1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,920 --> 00:00:15,040
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX
4
00:00:16,640 --> 00:00:17,520
Por favor…
5
00:00:28,920 --> 00:00:30,040
Cuidado.
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,160
- Cuidado, certo?
- Cuidado.
7
00:00:41,920 --> 00:00:47,240
Angèle!
8
00:00:48,800 --> 00:00:54,240
Angèle…
9
00:01:05,320 --> 00:01:08,240
Aconteceu tão depressa. E foi tão intenso.
10
00:01:09,640 --> 00:01:11,320
Angèle, queres casar comigo?
11
00:01:16,480 --> 00:01:18,840
Sabe bem pô-lo em palavras.
12
00:01:18,920 --> 00:01:19,840
DIÁRIO
13
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
ESTOU A SUFOCAR
14
00:01:21,120 --> 00:01:22,000
FALSO
15
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
SUCESSO?
16
00:01:23,160 --> 00:01:26,160
Poder contar a história
da forma como a vivi.
17
00:01:27,400 --> 00:01:30,640
Raios. Fico sempre horrível
quando uso esta câmara.
18
00:01:31,720 --> 00:01:36,400
E ninguém será capaz
de a contar melhor do que eu.
19
00:01:55,800 --> 00:01:57,320
Ninguém está pronto para isto.
20
00:01:58,640 --> 00:02:01,600
Quando, de repente,
me vi em todos os programas,
21
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
fiquei muito feliz…
22
00:02:05,000 --> 00:02:06,400
A VIDA É FIXE!
23
00:02:06,480 --> 00:02:08,760
… mas pensei:
"Porque estou aqui? Porquê eu?"
24
00:02:10,320 --> 00:02:11,680
Eu criei esta rapariga.
25
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
Uma versão melhorada de mim.
Uma mistura das minhas fantasias.
26
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
A Pequena Sereia.
27
00:02:17,280 --> 00:02:18,240
Uma princesa.
28
00:02:18,320 --> 00:02:19,640
Hélène Ségara.
29
00:02:19,720 --> 00:02:21,920
Priscilla. Ariana Grande.
30
00:02:22,000 --> 00:02:24,480
Todas aquelas
com quem queria ser parecida.
31
00:02:25,240 --> 00:02:26,440
Eis o problema,
32
00:02:27,080 --> 00:02:29,400
perdi a verdadeira Angèle.
33
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
PERDIDA
34
00:02:36,680 --> 00:02:38,360
Já não sei quem sou.
35
00:02:38,440 --> 00:02:41,440
QUEM SOU
36
00:02:44,080 --> 00:02:50,600
QUEM É A ANGÈLE?
37
00:02:54,920 --> 00:02:56,960
{\an8}BRUXELAS, BÉLGICA
38
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
Os cidadãos devem ficar em casa
39
00:03:04,640 --> 00:03:07,760
para evitar qualquer tipo
de contacto físico
40
00:03:07,840 --> 00:03:10,120
fora do seu círculo familiar próximo.
41
00:03:10,200 --> 00:03:13,720
Todos os ajuntamentos são proibidos.
42
00:03:19,680 --> 00:03:21,160
Confinamento, dia um.
43
00:03:21,880 --> 00:03:24,080
Estamos a 14 de março de 2020.
44
00:03:24,160 --> 00:03:27,000
Não sei como serão as próximas semanas.
45
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Estamos confinados
46
00:03:38,240 --> 00:03:41,080
Como não tenho nada para fazer,
estou a experimentar.
47
00:03:43,640 --> 00:03:45,800
Confinamento, dia cinco.
48
00:03:45,880 --> 00:03:49,560
Sinto que já passaram dois anos
desde que compus algo.
49
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Hoje é dia 19 de março.
Isto vai parecer uma eternidade.
50
00:03:54,960 --> 00:03:59,040
Estou farta de estar con… fi… nada.
51
00:04:02,120 --> 00:04:03,720
No início, não queria fazer música.
52
00:04:03,800 --> 00:04:07,520
Dizia: "Não devia estar a trabalhar.
Estou de férias."
53
00:04:08,360 --> 00:04:10,400
Construí uma espécie de abrigo para mim.
54
00:04:10,480 --> 00:04:13,280
Com um sistema Hi-Fi e tudo.
Uma versão caseira.
55
00:04:14,400 --> 00:04:16,240
E foi aí que compus muita coisa.
56
00:04:26,320 --> 00:04:28,000
Porque é que soa assim?
57
00:04:29,280 --> 00:04:30,760
Porque está tão saturado?
58
00:04:37,960 --> 00:04:41,480
BRUXELAS, EU AMO-TE
59
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
Comecei a pensar noutro álbum
durante o confinamento.
60
00:04:55,080 --> 00:04:58,680
Não pensei antes.
Estava em digressão, a promover-me.
61
00:04:59,440 --> 00:05:01,920
Não tive outra escolha
senão dizer a mim mesma:
62
00:05:02,720 --> 00:05:04,080
"O que fazemos agora?"
63
00:05:07,160 --> 00:05:10,240
Tive sorte por o meu primeiro álbum
ter sido um sucesso.
64
00:05:10,320 --> 00:05:14,000
Mas eu tinha 20 anos
quando o compus. Agora tenho 25 anos.
65
00:05:14,080 --> 00:05:16,400
A minha vida mudou muito em cinco anos.
66
00:05:18,040 --> 00:05:18,960
Já vivi muito.
67
00:05:19,040 --> 00:05:21,520
Não posso continuar
a cantar sobre o mesmo.
68
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Não gosto. É irritante.
69
00:05:25,600 --> 00:05:29,720
Esperam que eu tenha o mesmo sucesso.
É natural sentir-me pressionada,
70
00:05:30,280 --> 00:05:34,440
mas acho que vou explorar outro lado
e tentar algo mais pessoal.
71
00:05:34,520 --> 00:05:36,280
Não sei onde isto me levará.
72
00:05:37,480 --> 00:05:40,880
QUEM É A ANGÈLE?
73
00:05:42,960 --> 00:05:46,040
Esqueci-me de como era
estar sozinha com o meu piano.
74
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
Perguntar coisas como:
75
00:05:48,000 --> 00:05:50,720
"Sobre o que quero falar, cantar?"
76
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
CONFINAMENTO - DIA 36
77
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
Uma vez
78
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
Nunca desistas
79
00:05:56,880 --> 00:05:58,280
Duas vezes
80
00:05:58,360 --> 00:05:59,960
Por todo o amor que tenho
81
00:06:00,040 --> 00:06:02,160
Três para ti
82
00:06:03,680 --> 00:06:05,360
Onde estás?
83
00:06:05,440 --> 00:06:08,040
Se a pandemia não tivesse acontecido,
84
00:06:08,120 --> 00:06:10,960
eu provavelmente
estaria a viajar, em festas…
85
00:06:11,040 --> 00:06:13,880
Não teria confrontado estes medos
86
00:06:13,960 --> 00:06:17,240
de uma forma tão direta
se os pudesse ter evitado.
87
00:06:31,040 --> 00:06:32,280
Pepette.
88
00:06:36,000 --> 00:06:37,560
A câmara dos segredos.
89
00:06:42,080 --> 00:06:44,440
Tenho tanto brol.
90
00:06:44,520 --> 00:06:48,040
BROL - NOME MASCULINO
(BÉLGICA) CONFUSÃO, DESORDEM
91
00:06:49,280 --> 00:06:51,720
Quer dizer, brol a sério.
92
00:06:53,480 --> 00:06:55,680
Deve estar aqui o caderno dos segredos.
93
00:06:59,560 --> 00:07:01,040
Não tenho o meu caderno?
94
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
A Pepette está presa.
95
00:07:05,240 --> 00:07:07,160
Porque é que escreveste
96
00:07:07,680 --> 00:07:10,960
Tudo em cadernos
97
00:07:11,040 --> 00:07:15,600
De segredos
98
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
Um caderno de segredos.
99
00:07:23,840 --> 00:07:26,160
UMA VIDA
100
00:07:26,240 --> 00:07:27,080
QUEM É A ANGÈLE?
101
00:07:27,160 --> 00:07:30,560
Escrevo muito porque preciso de… escrever.
102
00:07:30,640 --> 00:07:32,120
É por isso que componho.
103
00:07:32,840 --> 00:07:36,480
Sempre escrevi diários. Tenho tantos.
104
00:07:37,800 --> 00:07:39,440
Isto é mesmo o começo.
105
00:07:40,720 --> 00:07:42,400
Ainda não tinha canções.
106
00:07:44,040 --> 00:07:47,720
É uma loucura a porcaria que escrevi.
107
00:07:49,480 --> 00:07:51,480
Compunha letras horríveis.
108
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
"Online e ligado, mas não a mim.
Espero por um sinal, mas nada."
109
00:07:56,200 --> 00:07:58,720
A primeira letra de "Je veux tes yeux".
110
00:07:58,800 --> 00:08:00,480
A melodia era diferente.
111
00:08:00,560 --> 00:08:05,200
Online e ligado, mas não a mim
Espero por um sinal, mas nada
112
00:08:05,760 --> 00:08:07,960
Online e ligado, mas não a mim
113
00:08:08,040 --> 00:08:10,120
Espero por um sinal, mas nada
114
00:08:10,200 --> 00:08:12,320
Ainda bem que mudei a melodia.
115
00:08:13,840 --> 00:08:16,560
ESCRITO AOS 23 ANOS
116
00:08:18,960 --> 00:08:23,560
"É tarde. Estou no meu apartamento
em Paris. Apetece-me ler notas antigas.
117
00:08:23,640 --> 00:08:25,440
Já não sei quem sou.
118
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
QUEM SOU
119
00:08:27,680 --> 00:08:29,560
Trabalho mais do que respiro.
120
00:08:29,640 --> 00:08:30,720
Estou a sufocar.
121
00:08:32,120 --> 00:08:34,480
Não sei o que me faz feliz. O sucesso?
122
00:08:35,280 --> 00:08:37,360
Os 350 mil seguidores?
123
00:08:39,400 --> 00:08:42,640
As 10 milhões de visualizações
de 'La loi de Murphy'?
124
00:08:43,760 --> 00:08:45,840
O que me faz feliz é falso.
125
00:08:45,920 --> 00:08:47,640
Eu, a minha imagem. A arrasar.
126
00:08:47,720 --> 00:08:49,520
Eu e a cantora Angèle.
127
00:08:50,120 --> 00:08:52,520
Tudo o resto parece inútil.
Tenho vergonha disso.
128
00:08:55,880 --> 00:08:57,800
Sinto um vazio quando chego a casa
129
00:08:57,880 --> 00:09:00,680
porque percebo que isto é tudo inútil,
130
00:09:00,760 --> 00:09:01,960
falso, intangível.
131
00:09:03,720 --> 00:09:07,120
Eu era cheia de vida.
De dúvidas, perguntas, desejos.
132
00:09:07,200 --> 00:09:09,440
Agora, o sucesso é o meu único desejo.
133
00:09:09,960 --> 00:09:12,720
Eu fujo de tudo o resto.
Antes, eu era livre."
134
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
Pronto. De loucos.
135
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
ANTES, EU ERA LIVRE
136
00:09:22,200 --> 00:09:25,560
Não trocaria a minha vida pela que tinha.
137
00:09:25,640 --> 00:09:26,720
Mesmo que pudesse.
138
00:09:27,920 --> 00:09:30,080
O que me está a acontecer é lindo.
139
00:09:31,920 --> 00:09:35,400
Trabalhei muito para isso.
É o que sempre quis.
140
00:09:43,520 --> 00:09:48,880
A VIDA REAL
141
00:09:48,960 --> 00:09:51,800
{\an8}Serei uma daquelas outras mulheres
142
00:09:51,880 --> 00:09:54,480
{\an8}Aquelas que te dão prazer
143
00:09:54,560 --> 00:09:57,120
Os teus joguinhos serão nossos
144
00:09:57,200 --> 00:09:59,640
Se é isso que queres
145
00:09:59,720 --> 00:10:01,960
Vou brilhar mais
146
00:10:02,600 --> 00:10:05,120
Para reavivar a chama
147
00:10:05,200 --> 00:10:07,680
Vou transformar-me em ouro
148
00:10:07,760 --> 00:10:09,800
Para que me ames…
149
00:10:14,200 --> 00:10:16,320
- Está lá?
- Sim, olá.
150
00:10:16,400 --> 00:10:17,640
Olá, mãe.
151
00:10:19,200 --> 00:10:21,960
Podemos encontrar-nos no domingo à noite.
152
00:10:22,040 --> 00:10:23,640
Sim, estarei lá.
153
00:10:23,720 --> 00:10:25,400
Comemos batatas fritas, para variar.
154
00:10:25,480 --> 00:10:28,400
- Cuida-te. Vemo-nos no domingo.
- Amo-te, mãe.
155
00:10:28,480 --> 00:10:30,480
- Amo-te. Adeus.
- Sim. Adeus.
156
00:10:37,320 --> 00:10:40,840
Vejam. Quando era miúda,
isto era uma torre.
157
00:10:40,920 --> 00:10:43,920
Era como o World Trade Center para mim.
158
00:10:45,120 --> 00:10:46,840
Nunca soube para que servia.
159
00:10:46,920 --> 00:10:49,720
Esta era a minha escola primária.
160
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
Vamos ver a minha escola.
161
00:10:54,960 --> 00:10:56,560
É incrível
162
00:10:57,440 --> 00:10:58,280
estar aqui.
163
00:10:58,840 --> 00:11:00,080
Estar de volta.
164
00:11:00,160 --> 00:11:01,320
Crocodilos!
165
00:11:10,880 --> 00:11:14,880
Devo ter passado cinco anos
da minha vida à espera do autocarro aqui.
166
00:11:15,480 --> 00:11:17,800
Os meus pais atrasavam-se um pouco.
167
00:11:23,080 --> 00:11:26,320
Bem, estamos a chegar a Linkebeek.
168
00:11:27,280 --> 00:11:30,880
Vesti uma camisola à Pepette
para estarmos a combinar. Sou louca.
169
00:11:32,280 --> 00:11:33,440
Ela é tão fofa.
170
00:11:34,920 --> 00:11:36,400
Isto aqui é tão bonito.
171
00:11:37,160 --> 00:11:39,160
Mas ficamos aborrecidos depressa.
172
00:11:39,960 --> 00:11:43,760
Estamos literalmente
no meio do nada. É a minha casa.
173
00:11:45,960 --> 00:11:47,200
Vamos ver a avó.
174
00:11:48,280 --> 00:11:50,200
Pepette! Minha querida.
175
00:11:52,040 --> 00:11:54,080
Olá.
176
00:11:54,880 --> 00:11:55,920
Estou a filmar.
177
00:11:58,760 --> 00:12:00,200
Olá, fofa.
178
00:12:00,280 --> 00:12:01,240
Olá.
179
00:12:01,320 --> 00:12:03,120
Viste as coisas ali?
180
00:12:13,320 --> 00:12:17,720
{\an8}Ela é a Laurence Bibot
e tu és a Angèle Van Laeken. Sim!
181
00:12:25,840 --> 00:12:26,680
Como estás?
182
00:12:26,760 --> 00:12:27,920
Sim, muito bem.
183
00:12:28,000 --> 00:12:30,720
- É Spritz?
- Não, é granadina.
184
00:12:35,840 --> 00:12:36,800
Angèle?
185
00:12:38,160 --> 00:12:39,720
- O quê?
- Tudo bem?
186
00:12:40,240 --> 00:12:41,480
Sim, estou bem.
187
00:12:49,560 --> 00:12:52,280
ESCRITO AOS 13 ANOS
188
00:12:52,360 --> 00:12:55,120
{\an8}"Sou nova. Tenho amigos incríveis.
189
00:12:55,720 --> 00:12:59,240
Adoro a minha escola.
Os meus pais e o meu irmão são ótimos.
190
00:13:00,480 --> 00:13:02,560
Adoro música, adoro festas.
191
00:13:02,640 --> 00:13:03,920
Adoro o piano.
192
00:13:04,520 --> 00:13:05,440
Adoro doces.
193
00:13:08,440 --> 00:13:12,240
Brincar, gritar, dançar.
Dançar como se ninguém estivesse a ver.
194
00:13:16,520 --> 00:13:20,720
Adoro cantar. Filmes americanos antigos.
Adoro a Audrey Hepburn.
195
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
Se continuar a explicar
porque estou feliz agora, sem motivo,
196
00:13:26,600 --> 00:13:28,280
vou começar a chorar.
197
00:13:29,200 --> 00:13:30,760
É a vida real.
198
00:13:36,400 --> 00:13:38,640
- Todos os espetáculos.
- Tem piada.
199
00:13:39,440 --> 00:13:40,760
Os bons velhos tempos.
200
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
"Bravo, Martine."
201
00:13:44,560 --> 00:13:47,000
Vinte e seis de outubro de 1996.
Eu tinha um ano.
202
00:13:48,160 --> 00:13:49,080
Menos do que isso.
203
00:13:50,440 --> 00:13:52,920
Ela estava no palco
quando eu tinha dez meses.
204
00:13:53,000 --> 00:13:55,680
Foi quando…
205
00:13:56,680 --> 00:13:59,520
- Quando desmaiei?
- Tiveste um espasmo de choro.
206
00:13:59,600 --> 00:14:00,520
Certo.
207
00:14:01,320 --> 00:14:04,840
Foi aí que começaste
a afirmar o teu mau feitio.
208
00:14:04,920 --> 00:14:05,880
Exatamente.
209
00:14:06,720 --> 00:14:08,840
Mas olha para mim hoje.
210
00:14:20,840 --> 00:14:22,320
Olha, querida.
211
00:14:26,280 --> 00:14:27,120
Bebé.
212
00:14:28,480 --> 00:14:30,800
És a recém-nascida, não és?
213
00:14:30,880 --> 00:14:34,440
Quem é, Roméo?
A tua irmãzinha, como se chama?
214
00:14:34,520 --> 00:14:37,320
- Angelo.
- Não, Angèle.
215
00:14:37,400 --> 00:14:39,120
- Sim, Angèle.
- Não é um rapaz.
216
00:14:40,640 --> 00:14:42,200
Os nomes têm uma história.
217
00:14:42,280 --> 00:14:45,480
Com o Roméo, já fomos um pouco longe.
218
00:14:45,560 --> 00:14:48,800
Escolhemos Roméo… Johnny. É sempre bom.
219
00:14:49,680 --> 00:14:51,440
Elvis. E Kiki.
220
00:14:52,760 --> 00:14:54,040
Quando engravidei,
221
00:14:54,120 --> 00:14:55,600
não sabia o género.
222
00:14:55,680 --> 00:14:59,280
Embora acreditasse que seria
uma rapariga. Era o que queria.
223
00:14:59,360 --> 00:15:03,720
Por isso, sim, queria voltar
a usar nomes lendários.
224
00:15:03,800 --> 00:15:07,440
Pensei nas mulheres
que marcaram a história.
225
00:15:08,320 --> 00:15:10,320
"Cleópatra" era um exagero.
226
00:15:11,040 --> 00:15:14,920
Joséphine seria o nome do meio
por causa da Joséphine Baker.
227
00:15:15,840 --> 00:15:17,800
Decidimos… Aliás, eu decidi.
228
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
É o mais honesto. Escolhi "Angèle".
229
00:15:27,160 --> 00:15:30,120
Ela foi uma bebé fantástica.
Uma menina linda.
230
00:15:30,680 --> 00:15:32,960
Ela nunca teve uma fase má.
231
00:15:34,200 --> 00:15:35,760
Trabalhei como modelo.
232
00:15:36,360 --> 00:15:39,120
Vi umas miúdas muito bonitas.
233
00:15:39,200 --> 00:15:40,760
E vi como estavam tristes.
234
00:15:40,840 --> 00:15:46,680
Pensei: "Isto é estranho.
A beleza é um presente envenenado."
235
00:15:46,760 --> 00:15:50,120
Disse à Angèle,
quando ela tinha quatro ou cinco anos:
236
00:15:50,720 --> 00:15:52,160
"Ouve. És muito bonita."
237
00:15:52,240 --> 00:15:54,440
Estávamos no carro. "És muito bonita.
238
00:15:55,040 --> 00:15:56,840
Mas isso não chega.
239
00:15:56,920 --> 00:16:00,440
És bonita. Nós sabemos.
Mas desenvolve outra coisa."
240
00:16:01,200 --> 00:16:03,240
A MÃE
241
00:16:07,240 --> 00:16:08,560
Viste a tua mãe?
242
00:16:08,640 --> 00:16:10,680
Sai pelo outro lado.
243
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Sabes o que ele disse?
"Vai lavar o rabo, cabra."
244
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
Laurence Bibot.
245
00:16:15,320 --> 00:16:17,560
Também conhecida como Marinette.
246
00:16:17,640 --> 00:16:20,640
Cresci com pais famosos.
A minha mãe é atriz.
247
00:16:21,280 --> 00:16:22,200
O meu pai é cantor.
248
00:16:22,840 --> 00:16:24,720
Para mim, a fama
249
00:16:24,800 --> 00:16:27,160
sempre foi algo conhecido.
250
00:16:27,240 --> 00:16:28,800
Não era novidade.
251
00:16:28,880 --> 00:16:32,880
Os meus pais eram artistas.
Eram muito criativos.
252
00:16:32,960 --> 00:16:35,200
Estavam no palco, sob os holofotes.
253
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
Eram inspiradores, divertidos.
254
00:16:38,160 --> 00:16:40,800
Eles tinham presença.
255
00:16:41,360 --> 00:16:42,840
Às vezes, talvez demais.
256
00:16:44,000 --> 00:16:46,240
Eu e o meu irmão
tivemos a sorte de viver isso.
257
00:16:46,320 --> 00:16:49,080
Apesar de só serem populares na Bélgica
258
00:16:49,160 --> 00:16:51,160
e de tudo ser bastante modesto,
259
00:16:52,080 --> 00:16:54,760
sentimos que crescemos na sombra deles.
260
00:17:04,640 --> 00:17:06,160
DIÁRIO
261
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
ATENÇÃO, SOU NARCISISTA
262
00:17:07,880 --> 00:17:10,480
NÃO LEVEM ESTE GRANDE DEFEITO
EM CONSIDERAÇÃO
263
00:17:14,840 --> 00:17:15,800
Vejam só.
264
00:17:17,120 --> 00:17:18,800
É interessante. Um pouco triste.
265
00:17:18,880 --> 00:17:23,360
"Sempre que falo dos meus pais,
as pessoas falam do trabalho deles.
266
00:17:23,440 --> 00:17:26,040
'Ouve-lo na rádio?
A tua mãe ainda tem piada?
267
00:17:26,120 --> 00:17:30,680
Os teus pais gravam-se quando estão na TV?
Vi a tua mãe na TV. Ela é um máximo.'
268
00:17:30,760 --> 00:17:31,920
Não quero saber.
269
00:17:32,520 --> 00:17:37,160
Estou… a dizer… que são insuportáveis.
270
00:17:37,240 --> 00:17:39,960
As pessoas não me veem.
Sou só a filha deles."
271
00:17:42,360 --> 00:17:44,120
Loucura. Um de maio de 2011.
272
00:17:44,840 --> 00:17:48,520
SOU SÓ A FILHA DELES
273
00:17:52,080 --> 00:17:53,560
Vão brincar lá fora.
274
00:18:11,000 --> 00:18:15,480
Os miúdos sofreram com a nossa fama.
Não nos demos conta.
275
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
Eram "os filhos de".
276
00:18:18,440 --> 00:18:21,360
Quando fazíamos compras no supermercado,
277
00:18:21,440 --> 00:18:23,320
as pessoas vinham ter connosco.
278
00:18:23,400 --> 00:18:24,840
Para os miúdos, eu…
279
00:18:24,920 --> 00:18:28,800
Disseram-nos que nem sempre era fácil.
Não nos demos conta.
280
00:18:28,880 --> 00:18:30,080
Agora, sim.
281
00:18:30,720 --> 00:18:33,080
Agora que é ao contrário.
282
00:18:34,400 --> 00:18:35,240
Nós não somos…
283
00:18:35,320 --> 00:18:36,160
Às vezes, eu…
284
00:18:37,000 --> 00:18:38,800
Sou só "o pai de".
285
00:18:40,280 --> 00:18:42,680
O PAI DE
286
00:18:48,760 --> 00:18:50,320
Bruxelas está a chegar!
287
00:18:50,400 --> 00:18:53,120
Deve ter sido especial para o meu pai.
288
00:18:54,160 --> 00:18:55,440
Uma sensação de "ena".
289
00:18:55,520 --> 00:18:58,480
Tal como eu
quando vi a minha irmã a arrasar,
290
00:18:58,560 --> 00:19:01,640
enquanto eu também estava no ramo,
a construir um nome.
291
00:19:01,720 --> 00:19:04,920
Imaginem como é para o meu pai.
Tem quase 60 anos.
292
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
E os filhos dele…
293
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
Vamos começar por mim.
Estava a fazer a minha cena.
294
00:19:15,240 --> 00:19:17,560
Ele estava… Ficou espantado.
295
00:19:17,640 --> 00:19:20,960
"Quantas visualizações
esta semana?" E eu: "Dez mil."
296
00:19:21,920 --> 00:19:24,160
"Isso é de loucos." Ele ficou chocado.
297
00:19:25,640 --> 00:19:28,040
O IRMÃO RAPPER
298
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
IRMÃ DE
299
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
FILHA DE
300
00:19:38,720 --> 00:19:41,440
Tornaram-se "os pais de".
Isso é de loucos.
301
00:19:41,520 --> 00:19:43,040
Tornaram-se "pais de".
302
00:19:44,200 --> 00:19:47,040
Ainda passo tempo
a pedir desculpa por estar aqui.
303
00:19:47,520 --> 00:19:48,400
Mas…
304
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
Só queria reconhecimento.
305
00:19:52,400 --> 00:19:53,480
Como pessoa.
306
00:19:54,160 --> 00:19:55,600
Como indivíduo,
307
00:19:55,680 --> 00:19:57,160
independentemente dos meus pais.
308
00:20:07,520 --> 00:20:10,440
Boa. Espera, não tenho a certeza.
309
00:20:10,520 --> 00:20:13,320
Quando tocava,
sentia que valia alguma coisa.
310
00:20:13,400 --> 00:20:15,040
Tinha algo a dizer.
311
00:20:15,120 --> 00:20:19,480
Felizmente, a Ania,
a minha professora de piano, viu isso.
312
00:20:19,560 --> 00:20:20,920
Então, incentivou-me.
313
00:20:26,360 --> 00:20:29,160
Perguntavam quem estava
a tocar piano. "É a Angèle."
314
00:20:29,240 --> 00:20:33,520
Senti-me merecedora de novo.
Isso fez-me sentir valorizada.
315
00:20:33,600 --> 00:20:37,240
Mas não podia tocar no meu quarto sozinha.
316
00:20:37,320 --> 00:20:40,720
Se as pessoas estivessem ocupadas,
não podia tocar muito alto.
317
00:20:40,800 --> 00:20:42,760
Não podia cantar muito alto.
318
00:20:42,840 --> 00:20:44,840
Não queria chamar a atenção.
319
00:20:44,920 --> 00:20:47,240
Então, também aprendi a tocar baixinho.
320
00:20:47,320 --> 00:20:48,600
E a cantar baixinho.
321
00:20:55,080 --> 00:20:56,480
Isso é bom.
322
00:20:56,560 --> 00:20:59,800
O meu pai era exigente,
visto que era o trabalho dele.
323
00:20:59,880 --> 00:21:02,400
Se eu tocava piano, ele costumava dizer:
324
00:21:02,480 --> 00:21:05,840
"Tens de te esforçar mais."
325
00:21:05,920 --> 00:21:08,560
Ele não me achava
suficientemente diligente.
326
00:21:08,640 --> 00:21:10,920
Lá…
327
00:21:11,920 --> 00:21:13,040
Ré…
328
00:21:16,680 --> 00:21:18,400
Vamos fazer juntos.
329
00:21:18,480 --> 00:21:22,080
Não podíamos tocar assim…
Não era só um passatempo.
330
00:21:34,320 --> 00:21:36,480
"Porque é que o meu pai…
331
00:21:36,560 --> 00:21:37,960
Um, é irritante;
332
00:21:38,040 --> 00:21:41,800
dois, quer que eu
seja música profissional?"
333
00:21:41,880 --> 00:21:44,960
É o trabalho dele.
Não significa que deva ser o meu."
334
00:21:47,160 --> 00:21:48,240
Força.
335
00:21:53,520 --> 00:21:55,720
"A música requer muito mais esforço."
336
00:21:56,880 --> 00:21:58,480
"Desculpa, Marka.
337
00:21:58,560 --> 00:22:00,880
Não gosto tanto de música como tu.
338
00:22:01,760 --> 00:22:03,520
Adoro o piano. Sim.
339
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
Mas nunca será a minha profissão."
340
00:22:16,600 --> 00:22:18,480
"Adoro piano. Sim.
341
00:22:18,560 --> 00:22:22,040
Mas nunca será a minha profissão."
342
00:22:23,280 --> 00:22:26,520
Li bem. "Nunca será a minha profissão."
343
00:22:27,760 --> 00:22:28,600
Incrível.
344
00:22:33,120 --> 00:22:35,320
O MEU LUGAR
345
00:22:43,720 --> 00:22:47,240
BRUXELAS 2
PRIMEIRO VERSO: OK
346
00:22:48,600 --> 00:22:51,920
Devo-te o meu nome
347
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Bruxelas, eu amo-te
Bruxelas, eu amo-te
348
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
Tive saudades tuas
349
00:22:57,160 --> 00:22:58,000
Raios partam.
350
00:22:58,640 --> 00:22:59,480
É isso.
351
00:23:00,040 --> 00:23:01,480
Não é assim tão difícil.
352
00:23:02,000 --> 00:23:04,640
BRUXELAS, EU AMO-TE
353
00:23:04,720 --> 00:23:06,720
O confinamento não foi fácil.
354
00:23:06,800 --> 00:23:07,960
Para ninguém.
355
00:23:08,920 --> 00:23:10,600
Vivi em sítios diferentes.
356
00:23:11,160 --> 00:23:14,280
Estive presa em Paris durante algum tempo.
357
00:23:14,360 --> 00:23:15,200
Foda-se.
358
00:23:15,960 --> 00:23:16,800
Dois.
359
00:23:21,040 --> 00:23:22,120
É interessante?
360
00:23:24,560 --> 00:23:25,520
Espera.
361
00:23:26,200 --> 00:23:29,640
Adoro Paris. É sublime.
Tem tudo o que preciso.
362
00:23:29,720 --> 00:23:30,960
Mas não é o meu lar.
363
00:23:31,720 --> 00:23:35,160
Queria escrever uma carta de amor
à cidade onde cresci.
364
00:23:35,240 --> 00:23:37,840
Bruxelas, eu amo-te
365
00:23:37,920 --> 00:23:38,960
És a minha favorita
366
00:23:39,040 --> 00:23:42,360
Bruxelas, eu amo-te
Bruxelas, eu amo-te
367
00:23:43,240 --> 00:23:47,000
São aquelas pequenas coisas,
coisas simples e pessoais,
368
00:23:47,080 --> 00:23:48,960
que orientaram o segundo álbum.
369
00:23:49,960 --> 00:23:52,120
Pode não ser tão universal
como o primeiro.
370
00:23:52,200 --> 00:23:56,680
Não vai mudar o mundo,
mas é tão sincero e próximo de quem sou.
371
00:23:57,320 --> 00:23:58,160
Acho eu.
372
00:24:06,800 --> 00:24:09,680
Acho que fazer música para mim,
373
00:24:10,320 --> 00:24:11,920
sendo a profissão do meu pai,
374
00:24:12,440 --> 00:24:14,560
não podia ser só um passatempo.
375
00:24:15,280 --> 00:24:18,720
Ao mesmo tempo,
não queria tornar-me profissional.
376
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
Fiquei num meio-termo.
377
00:24:20,560 --> 00:24:23,360
Percebi que era talentosa e que gostava,
378
00:24:24,000 --> 00:24:26,080
mas não queria insistir.
379
00:24:26,160 --> 00:24:28,400
Não queria ter a profissão do meu pai.
380
00:24:28,480 --> 00:24:30,520
Parecia-me um trabalho difícil.
381
00:24:31,080 --> 00:24:34,280
E até mesmo perigoso
para a saúde mental dele.
382
00:24:34,360 --> 00:24:36,520
Era assim que resumiria.
383
00:24:38,040 --> 00:24:38,960
{\an8}UM, DOIS, TRÊS
384
00:24:39,040 --> 00:24:42,080
Eu era contra os smartphones.
385
00:24:42,160 --> 00:24:43,280
Eu tinha um Nokia.
386
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
Não tinha Snapchat, Instagram.
387
00:24:45,760 --> 00:24:47,120
Só o Facebook.
388
00:24:47,680 --> 00:24:50,640
Uma boa amiga disse-me:
389
00:24:51,120 --> 00:24:55,360
"Vais adorar o Instagram."
E eu: "Eu, adorar?
390
00:24:55,440 --> 00:25:00,040
Não, obrigada. Não tenho interesse.
Não quero chamar a atenção."
391
00:25:01,960 --> 00:25:02,800
REGISTA-TE
392
00:25:02,880 --> 00:25:05,920
NOME COMPLETO: ANGÈLE VAN LAEKEN
393
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
{\an8}NOME DE UTILIZADOR: ANGÈLE_VL
394
00:25:08,080 --> 00:25:09,680
{\an8}SEGUINTE
395
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
Registei-me no Instagram.
396
00:25:11,840 --> 00:25:13,720
Como estava a estudar música,
397
00:25:13,800 --> 00:25:18,160
achei que podia usá-lo para fazer música.
398
00:25:18,240 --> 00:25:21,960
Só há uma coisa
Que está a atrapalhar
399
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
Sabes que odeio dormir sozinha
400
00:25:24,920 --> 00:25:28,640
A matar-me suavemente com a canção dele
401
00:25:28,720 --> 00:25:31,560
A matar-me suavemente
402
00:25:31,640 --> 00:25:33,840
Depois, comecei a cantar
403
00:25:34,520 --> 00:25:36,000
e a gravar vídeos.
404
00:25:36,640 --> 00:25:38,280
Para evitar críticas,
405
00:25:39,000 --> 00:25:40,280
fazia piadas.
406
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Era mais fácil rir e disfarçar-me.
407
00:25:43,920 --> 00:25:46,560
Fazer caretas.
408
00:25:47,160 --> 00:25:50,320
Isso mostrava
que eu não me levava a sério.
409
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Obrigada, adeus.
410
00:26:12,320 --> 00:26:18,640
{\an8}Por fim
411
00:26:20,040 --> 00:26:24,040
{\an8}A minha comida chegou
412
00:26:28,120 --> 00:26:30,480
Não tenho confiança,
mas não tenho seguidores.
413
00:26:30,560 --> 00:26:32,640
Não há nada em jogo.
414
00:26:32,720 --> 00:26:35,480
Só a minha amiga que me registou.
Alguns amigos.
415
00:26:35,560 --> 00:26:38,840
Alguns descobrem que canto.
Ficam surpreendidos.
416
00:26:40,000 --> 00:26:42,760
Os meus amigos de infância
descobrem que canto.
417
00:26:42,840 --> 00:26:44,920
Mas era só isso.
418
00:26:45,840 --> 00:26:47,560
Lembro-me muito bem
419
00:26:48,800 --> 00:26:50,880
de algumas das primeiras reações.
420
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
Lembro-me da reação da Sylvie.
421
00:26:54,160 --> 00:26:55,240
6 GOSTOS
422
00:26:55,320 --> 00:27:00,320
QUERO SER TUA MANAGER!
423
00:27:00,400 --> 00:27:02,120
Conheço bem a Angèle, sim.
424
00:27:02,200 --> 00:27:05,280
Conheço-a há 21 anos. Sim.
425
00:27:06,480 --> 00:27:09,720
Andávamos na mesma escola.
Vivíamos perto uma da outra.
426
00:27:09,800 --> 00:27:12,800
Eu tomava conta da turma
da Angèle no infantário.
427
00:27:12,880 --> 00:27:15,280
Aos meus 16 anos, cuidei dela.
428
00:27:15,360 --> 00:27:19,320
Quando os pais dela iam em digressão,
deixavam-na na minha casa.
429
00:27:20,440 --> 00:27:24,240
A primeira vez que vi a Angèle
no Instagram foi no primeiro vídeo dela.
430
00:27:24,320 --> 00:27:26,360
Fiz um comentário a brincar.
431
00:27:26,440 --> 00:27:29,680
Eu disse: "Quero ser tua manager." É isso.
432
00:27:30,440 --> 00:27:33,400
Na altura,
sabia que ela estava só a divertir-se.
433
00:27:33,480 --> 00:27:37,360
Mas ela sabia cantar.
Ela tinha personalidade. Havia algo.
434
00:27:37,440 --> 00:27:40,120
Não era o meu trabalho,
mas porque não tentar?
435
00:27:41,360 --> 00:27:45,360
Na altura, tinha sede de projetos.
Queria fazer muitas coisas.
436
00:27:45,440 --> 00:27:48,440
Senti que a Angèle
tinha um potencial enorme.
437
00:27:48,520 --> 00:27:50,760
Fiz com que ela saísse do quarto
438
00:27:50,840 --> 00:27:52,680
para atuar em bares.
439
00:27:53,760 --> 00:27:56,800
Ela estava muito hesitante.
"O que vamos fazer?"
440
00:27:56,880 --> 00:27:59,560
Eu disse: "Fecha os olhos. Confia em mim."
441
00:27:59,640 --> 00:28:01,560
Começámos assim.
442
00:28:02,480 --> 00:28:03,680
Dá-me a fita-cola.
443
00:28:03,760 --> 00:28:05,800
Vou enviar o vídeo para mim.
444
00:28:05,880 --> 00:28:09,280
Como é conviver
com uma rapariga oito anos mais nova?
445
00:28:09,800 --> 00:28:11,400
Sinto-me tão madura.
446
00:28:12,440 --> 00:28:13,600
Estou sempre de joelhos.
447
00:28:13,680 --> 00:28:16,080
A Angèle apelidou-me "Sylvie Atrevida".
448
00:28:16,680 --> 00:28:18,800
Combina comigo.
449
00:28:18,880 --> 00:28:22,640
A Angèle é a medricas.
Ela não se atreve a fazer nada.
450
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
Eu quero abrir portas.
451
00:28:25,400 --> 00:28:28,360
Então, sou a "Sylvie Atrevida".
Prazer em conhecer-vos.
452
00:28:28,440 --> 00:28:29,840
SYLVIE ATREVIDA
453
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
A MANAGER
454
00:28:34,200 --> 00:28:36,640
{\an8}7 DE MARÇO DE 2016
455
00:28:45,960 --> 00:28:49,560
Estava onde devia estar. Sentia-me bem.
456
00:28:50,160 --> 00:28:52,120
Pensei: "A música é o meu lugar."
457
00:28:55,400 --> 00:28:57,400
Tinha tanto medo do fracasso.
458
00:28:57,480 --> 00:29:00,600
Com um pai cantor e uma mãe atriz,
459
00:29:00,680 --> 00:29:04,080
sentia a necessidade de provar
que não era só a filha.
460
00:29:04,600 --> 00:29:06,240
Não falava disso…
461
00:29:07,040 --> 00:29:11,000
Não queria a ajuda deles
ou chamar a atenção deles
462
00:29:11,080 --> 00:29:13,080
porque teria vergonha se falhasse.
463
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
A Sylvie acreditava.
464
00:29:15,600 --> 00:29:18,920
Ela dizia: "Vai ser incrível."
Eu não acreditava nisso.
465
00:29:19,000 --> 00:29:22,080
A Sylvie já pensava
em concertos no Archiduc,
466
00:29:22,160 --> 00:29:25,040
um bar famoso de jazz em Bruxelas.
467
00:29:25,120 --> 00:29:29,240
Eu estava a estudar jazz.
Estava a ter dificuldade em adaptar-me.
468
00:29:29,320 --> 00:29:33,520
Perguntava-me se o merecia.
Ainda estava a aprender.
469
00:29:33,600 --> 00:29:35,920
Dei esse concerto e estava cheio.
470
00:29:36,000 --> 00:29:39,160
Conheci o Nicolas,
o meu segundo manager, lá.
471
00:29:39,240 --> 00:29:41,800
Foi graças à Sylvie.
472
00:29:42,560 --> 00:29:44,000
Ela tirou-me do quarto.
473
00:29:44,080 --> 00:29:47,120
Ela tirou-me da casa dos meus pais.
474
00:29:47,200 --> 00:29:50,360
EU ADORO A MINHA VIDA, PORRA
475
00:29:52,240 --> 00:29:54,360
EXCITAÇÃO DO MOMENTO
476
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
RECUSAR - ACEITAR
477
00:30:03,680 --> 00:30:05,280
O Nicolas recebeu uma chamada.
478
00:30:06,080 --> 00:30:10,320
A equipa do Damso estava à procura
de alguém para tocar teclado.
479
00:30:11,760 --> 00:30:12,960
E…
480
00:30:13,040 --> 00:30:18,480
Não sei como, mas milagrosamente,
o meu nome foi mencionado.
481
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
E também não sei como,
482
00:30:23,120 --> 00:30:25,520
mas falaram da primeira parte do concerto.
483
00:30:26,000 --> 00:30:27,640
Recebi uma chamada
484
00:30:27,720 --> 00:30:30,520
do produtor da digressão do Damso
485
00:30:30,600 --> 00:30:34,680
{\an8}a perguntar se a Angèle teria interesse
em tocar teclado na digressão do Damso.
486
00:30:34,760 --> 00:30:37,120
Foi um pedido surpreendente.
487
00:30:37,200 --> 00:30:41,840
"Seria fixe, mas ela não poderia atuar
na primeira parte do concerto também?"
488
00:30:41,920 --> 00:30:45,360
Não me apercebi
do que estava a dizer no momento.
489
00:30:45,440 --> 00:30:47,680
Eu não imaginava
490
00:30:47,760 --> 00:30:50,360
como seria tê-la a atuar antes do Damso.
491
00:30:50,440 --> 00:30:51,520
Com o público dele.
492
00:30:58,080 --> 00:31:01,720
O Damso não queria que um rapper
fizesse a primeira parte.
493
00:31:01,800 --> 00:31:05,200
Ele não conhecia as minhas canções.
Não tinham sido lançadas.
494
00:31:05,280 --> 00:31:07,600
Ele não tinha ouvido nenhuma delas.
495
00:31:07,680 --> 00:31:10,640
Ele só ouvira
a minha versão em piano de "Bruxelles".
496
00:31:10,720 --> 00:31:13,760
Bruxelas, minha linda
497
00:31:13,840 --> 00:31:16,160
Encontramo-nos em breve
498
00:31:16,240 --> 00:31:18,040
Assim que Paris…
499
00:31:18,120 --> 00:31:20,960
Ele achou essa versão fantástica.
500
00:31:21,040 --> 00:31:25,160
Ele pensou: "Está bem. Vai resultar."
501
00:31:26,440 --> 00:31:27,560
Na altura, o Damso…
502
00:31:28,240 --> 00:31:30,400
Ele tinha uma grande influência.
503
00:31:30,480 --> 00:31:34,640
E tudo em que ele tocava
podia transformar-se em ouro.
504
00:31:34,720 --> 00:31:37,720
Quando ela me perguntou,
por mais que eu adorasse o Damso,
505
00:31:37,800 --> 00:31:40,240
eu disse: "Não, és louca.
506
00:31:40,320 --> 00:31:43,440
O público dele não está pronto.
Não te vão dar hipótese."
507
00:31:49,960 --> 00:31:51,520
CAMARIM
508
00:31:51,600 --> 00:31:54,640
Oferecem-me algo improvável,
509
00:31:54,720 --> 00:31:58,200
apesar de eu não me interessar
por rap na altura.
510
00:31:58,280 --> 00:32:00,560
Eu gostava de jazz.
511
00:32:00,640 --> 00:32:03,840
Estava a começar a fazer música,
mas não gostava disso.
512
00:32:04,960 --> 00:32:07,840
"Porquê eu? O que tem isso que ver comigo?
513
00:32:07,920 --> 00:32:09,480
O que tenho a perder?"
514
00:32:09,560 --> 00:32:11,040
Foi um verdadeiro debate.
515
00:32:11,120 --> 00:32:14,000
A minha mãe disse:
"Força. Não tens nada a perder."
516
00:32:14,080 --> 00:32:16,320
Era verdade. Na altura, não tinha.
517
00:32:26,560 --> 00:32:29,360
ESTRASBURGO
5 DE OUTUBRO DE 2017
518
00:32:29,440 --> 00:32:32,240
PRIMEIRO CONCERTO
519
00:32:32,320 --> 00:32:34,720
Vamos!
520
00:32:34,800 --> 00:32:39,880
Estou nos bastidores. Ouvi dizer
que o público já está empolgado.
521
00:32:40,640 --> 00:32:41,840
As luzes apagam-se.
522
00:32:43,160 --> 00:32:46,680
Voltam a ligar-se
e entro no palco. Sou logo vaiada.
523
00:32:46,760 --> 00:32:48,480
Duas mil pessoas a vaiar.
524
00:32:48,560 --> 00:32:53,560
Estão a vaiar-me
como se eu não fosse bem-vinda.
525
00:32:58,640 --> 00:33:00,640
Lembro-me de tirar o telemóvel
526
00:33:00,720 --> 00:33:02,000
para filmar.
527
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
Consigo ouvir as pessoas a gritar.
528
00:33:04,360 --> 00:33:07,520
Percebemos que as pessoas
não se estão a divertir.
529
00:33:07,600 --> 00:33:09,000
Estão a vaiar. Tipo…
530
00:33:09,080 --> 00:33:11,880
Estão a chamar-lhe nomes.
E dizemos: "Foda-se."
531
00:33:16,920 --> 00:33:20,760
Eu e o Nico olhamos um para o outro
e dissemos: "No que estávamos a pensar?
532
00:33:20,840 --> 00:33:22,080
Porque fizemos isto?
533
00:33:22,160 --> 00:33:26,120
Isto vai destruí-la.
A confiança dela vai ser arrasada."
534
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
O Damso entra.
535
00:33:39,480 --> 00:33:40,880
Ele não viu nada.
536
00:33:40,960 --> 00:33:43,880
As pessoas começam a aplaudi-lo.
Eu toco tipo…
537
00:33:43,960 --> 00:33:46,200
A pensar: "Que raio foi aquilo?"
538
00:33:51,080 --> 00:33:53,680
Acho que… foi duro.
539
00:33:53,760 --> 00:33:55,320
Não me apercebi.
540
00:33:55,400 --> 00:33:57,240
Estava na minha.
541
00:33:57,320 --> 00:33:59,920
{\an8}Mais tarde,
soube que tinha sido complicado.
542
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Um aplauso para a Angèle.
543
00:34:07,840 --> 00:34:12,040
Pensaram que era louco por fazer isto…
Se gosto de alguém, vou em frente.
544
00:34:12,120 --> 00:34:13,160
Foi algo natural.
545
00:34:13,240 --> 00:34:16,920
Não pensei que fosse quebrar
a tradição… Não quebro.
546
00:34:17,000 --> 00:34:21,080
Só escolho alguém
de cuja alma e energia gosto.
547
00:34:21,160 --> 00:34:22,640
Vamos a isso. Sabem?
548
00:34:23,720 --> 00:34:27,640
{\an8}Publiquei no Instagram,
a pedir que a apoiassem.
549
00:34:27,720 --> 00:34:29,480
Porque é mesmo difícil.
550
00:34:29,560 --> 00:34:32,000
NÃO SE VÊ BEM, MAS ELA VAI ARRASAR
551
00:34:33,080 --> 00:34:34,440
Voltámos para casa.
552
00:34:34,520 --> 00:34:36,080
O ambiente está em baixo.
553
00:34:36,160 --> 00:34:37,680
A Sylvie adormece logo.
554
00:34:37,760 --> 00:34:41,760
Estou na cama, a olhar para o teto.
Ainda ouço as pessoas a gritar.
555
00:34:42,520 --> 00:34:45,800
"Vai ser assim durante três meses?"
556
00:34:45,880 --> 00:34:47,080
Começo a pensar:
557
00:34:47,720 --> 00:34:49,520
"Como vou lidar com isso?"
558
00:34:50,040 --> 00:34:52,720
Não quero ver isso como um fracasso.
559
00:34:52,800 --> 00:34:54,640
Isso seria o pior.
560
00:34:55,320 --> 00:34:58,800
Ao mesmo tempo, não sei como evitar
561
00:34:59,560 --> 00:35:02,200
ter de enfrentar tamanha intensidade.
562
00:35:02,280 --> 00:35:06,440
Enfrentar um público que não me quer lá.
563
00:35:07,120 --> 00:35:10,400
SEGUNDO CONCERTO
564
00:35:10,480 --> 00:35:13,000
Como te sentes?
565
00:35:13,080 --> 00:35:17,000
O costume. Estou nervosa.
Mas tem de ser feito.
566
00:35:17,080 --> 00:35:19,520
- O que fizeste antes?
- Fiz cocó.
567
00:35:21,080 --> 00:35:22,480
Ela está algo cansada.
568
00:35:25,320 --> 00:35:26,640
Onde está a Angèle?
569
00:35:27,320 --> 00:35:28,160
Ela está aqui.
570
00:35:31,560 --> 00:35:33,240
Subo ao palco.
571
00:35:33,320 --> 00:35:36,120
Não sei o que se passava na minha cabeça,
572
00:35:36,200 --> 00:35:38,640
mas comecei a sentir-me determinada.
573
00:35:39,400 --> 00:35:40,960
Pelo menos, assim parecia.
574
00:35:41,040 --> 00:35:43,400
No fundo, não estava nada confiante.
575
00:35:43,480 --> 00:35:45,600
Pensei: "Vamos fazê-lo de outra forma."
576
00:35:46,200 --> 00:35:51,640
Não quero dar às pessoas a oportunidade
de me mostrarem que estão descontentes.
577
00:35:51,720 --> 00:35:52,560
Vamos.
578
00:35:58,320 --> 00:35:59,960
Boa noite! Como estão?
579
00:36:00,960 --> 00:36:02,000
Estão prontos?
580
00:36:02,080 --> 00:36:04,080
Sim!
581
00:36:06,640 --> 00:36:09,600
Chamo-me Angèle.
Estou feliz por estar cá esta noite.
582
00:36:09,680 --> 00:36:12,120
Obrigada pelo convite, Damso.
583
00:36:16,600 --> 00:36:18,960
Estão contentes.
584
00:36:19,040 --> 00:36:23,880
Angèle!
585
00:36:23,960 --> 00:36:25,480
Uma vez
586
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
Duas vezes
587
00:36:29,560 --> 00:36:32,000
Três para ti
588
00:36:32,080 --> 00:36:36,200
Contra todas as probabilidades,
começaram a dizer o meu nome.
589
00:36:36,280 --> 00:36:38,840
A gritar o meu nome.
590
00:36:39,640 --> 00:36:41,240
Também era uma brincadeira.
591
00:36:41,320 --> 00:36:47,600
As pessoas não esperavam ver-me em palco,
logo, tinha de se tornar uma piada.
592
00:36:48,240 --> 00:36:53,160
Éramos completamente opostos,
por isso, era engraçado fazer isso.
593
00:36:53,240 --> 00:36:56,960
Acho que consegui
aproveitar ao máximo este absurdo.
594
00:36:59,120 --> 00:37:03,280
Ele não tinha nada a ganhar
ao apoiar-me, ao dar-me visibilidade.
595
00:37:03,360 --> 00:37:05,080
Fê-lo por amor à música.
596
00:37:05,160 --> 00:37:07,760
Porque ele adorava o que eu fazia.
597
00:37:08,600 --> 00:37:11,280
A coisa mais louca
é que a história continuou.
598
00:37:11,760 --> 00:37:14,000
Estamos a trabalhar em novos projetos.
599
00:37:14,720 --> 00:37:17,320
É ótimo termos feito isto durar.
600
00:37:18,640 --> 00:37:21,760
Aprendi muito com ele.
Ajudou-me para o futuro.
601
00:37:22,520 --> 00:37:24,240
Fiquei mais motivada.
602
00:37:25,080 --> 00:37:29,600
Também senti que tinha sempre
de provar algo quando estava em palco.
603
00:37:30,320 --> 00:37:34,680
De repente, não podia fazer mais nada
a não ser admiti-lo. Sem enganar.
604
00:37:34,760 --> 00:37:36,160
E sem querer agradar.
605
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
Uma vez, nunca desistas
606
00:37:39,320 --> 00:37:41,920
Duas vezes, por todo o amor que tenho
607
00:37:42,000 --> 00:37:43,760
Três para ti
608
00:37:43,840 --> 00:37:45,560
Comecei a compor sozinha.
609
00:37:46,160 --> 00:37:47,560
A partir daí,
610
00:37:47,640 --> 00:37:52,480
comecei a sentir-me mais realizada
com a minha música, porque me revia nela.
611
00:37:52,560 --> 00:37:55,760
Eu pensava em algo e sabia como fazê-lo.
612
00:37:56,800 --> 00:37:59,320
Esta jovem está a tornar-se viral
613
00:37:59,400 --> 00:38:01,200
na comunidade francófona e neerlandesa.
614
00:38:01,280 --> 00:38:04,640
Chama-se Angèle.
A canção dela chama-se "La loi de Murphy".
615
00:38:04,720 --> 00:38:06,440
Angèle, "La loi de Murphy".
616
00:38:06,520 --> 00:38:07,680
Boa!
617
00:38:07,760 --> 00:38:09,600
Uma atuação de loucos ao vivo.
618
00:38:10,760 --> 00:38:11,640
Meu Deus.
619
00:38:12,680 --> 00:38:14,720
Uma vez, nunca desistas
620
00:38:14,800 --> 00:38:16,520
O que nos aconteceu foi ótimo.
621
00:38:17,000 --> 00:38:18,600
Não imaginava
622
00:38:18,680 --> 00:38:20,640
que fosse tão rápido.
623
00:38:21,560 --> 00:38:24,960
Não sabíamos como promover um álbum.
624
00:38:25,040 --> 00:38:27,240
Não planeámos nada.
625
00:38:27,800 --> 00:38:29,240
Não estávamos prontos.
626
00:38:30,480 --> 00:38:32,280
{\an8}Publicámos o vídeo.
627
00:38:32,360 --> 00:38:34,480
{\an8}Não tinha editora.
628
00:38:34,560 --> 00:38:37,880
{\an8}Não tinha muitos recursos.
Éramos independentes.
629
00:38:38,440 --> 00:38:41,200
{\an8}E milhões de pessoas reagiram.
630
00:38:41,280 --> 00:38:43,080
{\an8}Vi isto acontecer
631
00:38:43,160 --> 00:38:45,480
{\an8}no meu pequeno apartamento em Bruxelas.
632
00:38:46,160 --> 00:38:49,960
{\an8}Não sei o que se passa.
Estou a ver os comentários.
633
00:38:50,040 --> 00:38:52,160
{\an8}Sinto que está a crescer.
634
00:38:52,240 --> 00:38:56,120
{\an8}Penso: "Posso ter cometido um grande erro.
635
00:38:56,200 --> 00:38:58,800
{\an8}Pode estar a descontrolar-se."
636
00:39:04,200 --> 00:39:11,120
FELIZ?
637
00:39:12,040 --> 00:39:16,160
Tenho muito medo, porque os e-mails…
A que horas enviei isto?
638
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
Certo, 17h20.
639
00:39:19,000 --> 00:39:22,400
"Olá aos dois. Sylvie, gostaria
de pedir desculpa pela minha crise.
640
00:39:22,480 --> 00:39:26,560
Sei que estás a trabalhar muito.
Não te quero culpar pelos meus medos."
641
00:39:26,640 --> 00:39:28,840
Podia enviar isto a qualquer hora…
642
00:39:29,760 --> 00:39:32,960
"É importante que saibam
quem eu sou mesmo.
643
00:39:33,640 --> 00:39:36,400
No palco, tento vestir uma capa.
644
00:39:36,480 --> 00:39:39,400
Faço-o porque é uma grande oportunidade.
645
00:39:39,480 --> 00:39:40,480
Abre portas.
646
00:39:41,960 --> 00:39:43,480
Tudo isto é fantástico.
647
00:39:43,560 --> 00:39:46,120
Mas isto é para o projeto ANGÈLE.
648
00:39:49,440 --> 00:39:51,320
É verdade, não me posso queixar.
649
00:39:51,400 --> 00:39:55,240
Não faria sentido fazê-lo
quando não podíamos esperar melhor.
650
00:39:55,320 --> 00:39:58,920
Mas porque é que
não consigo dormir há um mês,
651
00:39:59,000 --> 00:40:03,080
tenho tido ataques de pânico
e choro cinco vezes por dia?
652
00:40:03,840 --> 00:40:05,920
Sou sensível e ansiosa.
653
00:40:06,000 --> 00:40:09,600
Não consigo separar o pessoal
do profissional.
654
00:40:09,680 --> 00:40:12,560
O projeto chama-se Angèle.
Tenho de enfrentar as consequências.
655
00:40:16,560 --> 00:40:18,720
O que me está a acontecer assusta-me.
656
00:40:19,200 --> 00:40:22,880
Acho que ninguém sabe, porque é
demasiado bom para ser assustador.
657
00:40:22,960 --> 00:40:24,640
Mas desde segunda-feira
658
00:40:24,720 --> 00:40:26,960
que a minha cara está no YouTube.
659
00:40:27,040 --> 00:40:30,000
Sou mesmo eu. Eu também queria isso.
660
00:40:30,080 --> 00:40:33,520
Começo a olhar para trás,
para o que tem acontecido.
661
00:40:33,600 --> 00:40:36,040
Começo a receber mensagens e ofertas.
662
00:40:36,120 --> 00:40:38,280
Tenho de enfrentar isso sozinha.
663
00:40:38,360 --> 00:40:41,680
Se não resultar, será o meu fracasso.
664
00:40:41,760 --> 00:40:43,560
Não quero ser uma diva
665
00:40:43,640 --> 00:40:45,680
e dizer que ninguém me entende,
666
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
mas estou a falar a sério.
667
00:40:47,840 --> 00:40:50,920
Estou a passar-me.
Estou a ter ataques de pânico de novo.
668
00:40:51,520 --> 00:40:54,480
Sei que não vai mudar
e pode ficar ainda pior,
669
00:40:54,560 --> 00:40:57,800
mas se pudessem perceber
a origem disto, seria ótimo.
670
00:40:57,880 --> 00:41:00,440
Quero agradecer-vos
pelo que estão a fazer.
671
00:41:00,520 --> 00:41:02,600
Não o digo o suficiente. É a sério."
672
00:41:03,920 --> 00:41:05,000
É de loucos.
673
00:41:07,120 --> 00:41:08,120
Bem…
674
00:41:08,200 --> 00:41:12,040
É de loucos porque
eu podia ter escrito isto há uma semana.
675
00:41:14,040 --> 00:41:17,960
Isso é reconfortante.
Sou fiel a mim mesma.
676
00:41:19,280 --> 00:41:22,480
Ao mesmo tempo,
recorda-me um período estranho.
677
00:41:22,560 --> 00:41:25,920
É verdade, quando "La loi de Murphy" saiu,
678
00:41:26,760 --> 00:41:30,960
eu não me estava a divertir.
No entanto, foi o início de tudo.
679
00:41:31,040 --> 00:41:36,840
Houve um momento
em que estava muito despreocupada.
680
00:41:36,920 --> 00:41:40,280
Eu fazia música, mas podia sair.
681
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
Podia festejar com os meus amigos
enquanto fazia música.
682
00:41:43,640 --> 00:41:45,920
Estava a divertir-me.
683
00:41:46,000 --> 00:41:48,640
Mas, de repente, a canção é lançada.
684
00:41:48,720 --> 00:41:52,160
As pessoas reagem.
Recebo as primeiras mensagens e críticas.
685
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
De repente,
tenho de enfrentar algo violento.
686
00:41:55,640 --> 00:41:58,600
Recebo feedback direto
de milhões de pessoas.
687
00:41:58,680 --> 00:42:01,560
Em casa, sozinha de pijama. Cabelo oleoso.
688
00:42:01,640 --> 00:42:03,200
Dentes por lavar.
689
00:42:03,280 --> 00:42:06,720
Estamos de frente para o ecrã
e vemos milhares de visualizações
690
00:42:06,800 --> 00:42:09,520
e milhares de pessoas à nossa volta.
691
00:42:09,600 --> 00:42:10,600
Ficamos paranoicos.
692
00:42:10,680 --> 00:42:14,120
No dia em que "La loi de Murphy" saiu,
senti-me paranoica.
693
00:42:14,200 --> 00:42:16,840
Senti que todos me observavam.
694
00:42:16,920 --> 00:42:18,440
Apesar de ninguém se importar.
695
00:42:18,520 --> 00:42:22,040
Depois disso, só chorava.
Chorava o dia todo, nessa altura.
696
00:42:22,600 --> 00:42:23,520
Eu tinha medo.
697
00:42:23,600 --> 00:42:26,040
Pensava: "Em que é que me estou a meter?"
698
00:42:26,120 --> 00:42:27,880
Talvez tivesse tanto medo
699
00:42:27,960 --> 00:42:29,680
porque, no fundo,
700
00:42:29,760 --> 00:42:32,720
sabia que não ia deixar isto passar.
701
00:42:33,520 --> 00:42:37,400
Que era o que eu desejara.
Eu queria que isto acontecesse.
702
00:42:37,480 --> 00:42:40,320
Mas havia uma parte de mim que dizia:
703
00:42:40,400 --> 00:42:42,040
"O que vai acontecer?"
704
00:42:43,960 --> 00:42:46,160
ANGÈLE, A ANTIMUSA CAÍDA DO CÉU
705
00:42:55,600 --> 00:42:59,520
A Playboy entra em contacto.
Querem melhorar a imagem deles.
706
00:42:59,600 --> 00:43:01,040
Eu conheço a revista.
707
00:43:02,600 --> 00:43:04,880
Querem fazer um retrato meu.
708
00:43:04,960 --> 00:43:07,120
NÚMERO QUATRO, SETEMBRO DE 2017
709
00:43:07,200 --> 00:43:10,600
Dizem-me que a próxima edição
710
00:43:10,680 --> 00:43:13,320
se vai focar no feminismo,
711
00:43:13,400 --> 00:43:15,080
nas vozes das mulheres.
712
00:43:15,160 --> 00:43:17,080
E não será sexual.
713
00:43:17,160 --> 00:43:18,920
Hesito, mas aceito.
714
00:43:19,000 --> 00:43:23,200
Pode ser interessante
falar da minha música.
715
00:43:24,000 --> 00:43:26,480
Contradiz o que fazem na revista.
716
00:43:26,560 --> 00:43:28,880
E as coisas podem mudar.
717
00:43:30,120 --> 00:43:31,840
A entrevista correu bem.
718
00:43:32,320 --> 00:43:34,040
No dia em que vi a revista,
719
00:43:34,120 --> 00:43:35,760
fiquei surpreendida.
720
00:43:35,840 --> 00:43:39,240
Achei que o que disseram foi infiel.
721
00:43:40,480 --> 00:43:45,360
Além disso, a foto que escolheram…
722
00:43:45,440 --> 00:43:48,880
Tirámos essa foto uns meses antes
de forma muito inocente.
723
00:43:48,960 --> 00:43:50,640
Decidimos não a publicar
724
00:43:50,720 --> 00:43:53,960
porque eu era jovem, loira,
tinha os lábios vermelhos
725
00:43:54,040 --> 00:43:55,600
e estava a fazer beicinho.
726
00:43:55,680 --> 00:43:58,760
Achámos que era muito sedutora.
727
00:43:58,840 --> 00:44:02,560
Na altura, tinha medo de ser sexualizada
contra a minha vontade.
728
00:44:02,640 --> 00:44:05,480
Não me sentia à vontade com essa foto.
729
00:44:07,400 --> 00:44:10,120
Estavam interessados nesta fotografia.
730
00:44:10,200 --> 00:44:13,800
Eu proibira-os de a usar.
Sabia que seria mal interpretada.
731
00:44:14,840 --> 00:44:17,200
Quando abro a revista, descubro
732
00:44:17,280 --> 00:44:19,840
que a usaram, apesar de eu ter recusado.
733
00:44:21,000 --> 00:44:23,600
O verdadeiro trauma foi no dia seguinte.
734
00:44:23,680 --> 00:44:26,680
Os tabloides belgas publicam esta foto
735
00:44:26,760 --> 00:44:28,680
com o título…
736
00:44:29,200 --> 00:44:31,440
"Filha de Laurence e de Marka
nua para a Playboy."
737
00:44:31,520 --> 00:44:33,960
Todos os meus medos juntos.
738
00:44:34,040 --> 00:44:38,240
Ou seja, ser "filha de, irmã de"
739
00:44:38,320 --> 00:44:40,320
e num contexto sexual.
740
00:44:40,400 --> 00:44:42,280
O meu pior pesadelo.
741
00:44:42,360 --> 00:44:43,440
Senti-me humilhada.
742
00:44:43,520 --> 00:44:46,680
{\an8}Naquela altura,
estava a começar a ficar confiante.
743
00:44:46,760 --> 00:44:49,360
{\an8}Tinha montado
a minha editora discográfica e o estúdio.
744
00:44:49,440 --> 00:44:52,680
Eu era independente.
Já não vivia com a minha família.
745
00:44:52,760 --> 00:44:55,960
Estava a fazer tudo sozinha.
Compor e tocar canções…
746
00:44:56,040 --> 00:44:59,760
Estava a começar a dizer a mim mesma
que conseguia fazer tudo sozinha.
747
00:45:00,400 --> 00:45:02,040
Nesse primeiro artigo,
748
00:45:02,120 --> 00:45:04,600
eu era apenas uma rapariga.
749
00:45:04,680 --> 00:45:08,640
Uma loira bonita
que tira a roupa para os homens
750
00:45:08,720 --> 00:45:10,200
para se destacar.
751
00:45:13,800 --> 00:45:17,640
MENSAGEM DE VOZ
30 DE SETEMBRO DE 2017
752
00:45:19,200 --> 00:45:20,520
Desculpa, ontem,
753
00:45:21,320 --> 00:45:25,800
numa daquelas revistas,
escreveram as piores coisas sobre mim.
754
00:45:25,880 --> 00:45:32,240
"A filha de Laurence Bibot e de Marka
nua para a revista Playboy."
755
00:45:32,320 --> 00:45:36,960
Chorei o dia todo. Não consigo esquecer.
Parece que não posso fazer nada.
756
00:45:37,040 --> 00:45:40,520
O mundo é um lugar horrível
onde as pessoas me querem vender
757
00:45:40,600 --> 00:45:42,480
e usam a minha imagem…
758
00:45:43,680 --> 00:45:45,120
Tenho 21 anos.
759
00:45:45,200 --> 00:45:47,120
Passo a vida
760
00:45:47,200 --> 00:45:51,520
a tentar passar boas mensagens às pessoas,
a compor belas canções de amor…
761
00:45:52,400 --> 00:45:55,720
Tenho muito cuidado
com o que faço, com o que mostro
762
00:45:55,800 --> 00:45:57,280
e quero ser natural.
763
00:45:57,360 --> 00:45:59,240
Odeio este mundo superficial
764
00:45:59,320 --> 00:46:02,040
onde as raparigas são objetos sexuais.
765
00:46:02,120 --> 00:46:05,240
Agora está a descontrolar-se
e vejo-me no meio disto.
766
00:46:05,960 --> 00:46:07,120
As piores manchetes
767
00:46:07,200 --> 00:46:09,600
com os meus pais envolvidos.
768
00:46:09,680 --> 00:46:12,120
É uma humilhação pública.
769
00:46:12,200 --> 00:46:16,680
Não me sinto bem. Não quero tocar.
Não quero fazer mais nada.
770
00:46:21,880 --> 00:46:23,680
Depois disso, passei meses
771
00:46:24,320 --> 00:46:26,680
a controlar tudo o que as pessoas viam.
772
00:46:26,760 --> 00:46:29,280
Fui muito afetada por este acontecimento.
773
00:46:29,360 --> 00:46:31,720
Mas também me senti determinada depois.
774
00:46:31,800 --> 00:46:35,920
Disse a mim mesma que nunca mais seria
"a irmã de", "a filha de".
775
00:46:36,000 --> 00:46:38,920
Não sou assim. Sou alguém.
776
00:46:39,000 --> 00:46:42,640
Trabalho demasiado
para ser associada a isto.
777
00:46:42,720 --> 00:46:44,040
O que me afetou
778
00:46:44,120 --> 00:46:45,920
foi perceber que, mesmo hoje,
779
00:46:46,000 --> 00:46:49,560
mesmo que não fosse a imagem desejada,
mesmo que fosse esse o caso,
780
00:46:49,640 --> 00:46:53,160
uma rapariga a posar assim
era vista como negativa.
781
00:46:53,240 --> 00:46:56,640
Que ela devia ter vergonha.
Que merecia estar nos jornais.
782
00:47:36,600 --> 00:47:39,000
As pessoas só querem dinheiro
783
00:47:39,960 --> 00:47:42,680
É a única coisa que as deixa com tesão
784
00:47:43,160 --> 00:47:45,960
As pessoas só querem fama
785
00:47:46,560 --> 00:47:49,000
É a única coisa que as move
786
00:47:49,720 --> 00:47:52,840
De que serve, então?
787
00:47:52,920 --> 00:47:55,560
Estás tão só atrás do ecrã
788
00:47:56,240 --> 00:47:58,680
A pensar no que as pessoas vão pensar
789
00:47:59,400 --> 00:48:02,160
Mas elas não se parecem importar
790
00:48:09,280 --> 00:48:12,320
É tão estranho pensar
que todos estes carros
791
00:48:13,080 --> 00:48:14,000
são para mim.
792
00:48:14,080 --> 00:48:17,000
Estes aqui…
Vêm ao meu concerto. Tão estranho.
793
00:48:17,080 --> 00:48:17,960
Eles também.
794
00:48:18,720 --> 00:48:22,400
Aquele homem a fazer chichi ali.
Ele vai ver-me atuar.
795
00:48:22,480 --> 00:48:24,080
Eles sabem quem eu sou
796
00:48:24,160 --> 00:48:26,360
e a noite de sábado deles
797
00:48:27,160 --> 00:48:29,560
é dedicada ao meu concerto.
798
00:48:29,640 --> 00:48:33,120
Dez, nove, oito, sete…
799
00:48:33,960 --> 00:48:38,600
Cinco, quatro, três, dois, um…
800
00:48:38,680 --> 00:48:41,160
Feliz Brol novo!
801
00:48:42,320 --> 00:48:44,360
É isso. O Brol saiu, amigos.
802
00:48:45,400 --> 00:48:48,040
É tudo para mim
803
00:48:48,120 --> 00:48:50,240
Estou muito feliz
804
00:48:51,160 --> 00:48:53,480
Estamos à espera deste álbum há um ano.
805
00:48:53,560 --> 00:48:56,360
Finalmente saiu. Já é um sucesso.
806
00:48:56,440 --> 00:48:59,880
Os bilhetes para o Olympia
esgotaram em duas horas.
807
00:48:59,960 --> 00:49:01,320
Estás feliz?
808
00:49:01,840 --> 00:49:05,280
Estou, mas não tenho noção.
Ao contrário de todos.
809
00:49:05,360 --> 00:49:07,960
ESTOU FELIZ?
810
00:49:09,520 --> 00:49:10,720
- Chegámos?
- Sim.
811
00:49:12,800 --> 00:49:14,240
Foda-se.
812
00:49:15,760 --> 00:49:17,920
Foda-se. Nem pensar.
813
00:49:18,600 --> 00:49:19,680
Vamos fazer assim…
814
00:49:22,240 --> 00:49:23,240
Está cheio?
815
00:49:39,560 --> 00:49:40,920
Isto não é possível.
816
00:49:44,560 --> 00:49:45,760
Nem pensar.
817
00:49:52,000 --> 00:49:52,960
Não…
818
00:49:54,160 --> 00:49:55,520
Nunca acaba.
819
00:49:55,600 --> 00:49:57,080
Ela está aqui!
820
00:50:17,560 --> 00:50:19,280
É difícil de entender.
821
00:50:19,840 --> 00:50:22,120
Preciso das pessoas que me ouvem.
822
00:50:22,640 --> 00:50:25,120
Ao mesmo tempo, acho injusto
823
00:50:25,200 --> 00:50:28,640
que as pessoas me adorem tanto,
mas eu não possa retribuir.
824
00:50:29,200 --> 00:50:31,360
Sobretudo eu que gosto de interagir.
825
00:50:31,840 --> 00:50:34,640
Percebo que não posso retribuir
826
00:50:35,640 --> 00:50:38,480
o amor que o público me dá.
827
00:50:38,560 --> 00:50:41,320
Posso retribuir ao dar um concerto,
828
00:50:42,000 --> 00:50:44,440
compor canções, mas é só isso.
829
00:50:44,520 --> 00:50:47,720
Não consigo vê-los a todos
830
00:50:48,800 --> 00:50:50,360
como eles me veem.
831
00:50:50,920 --> 00:50:52,760
É desigual e frustrante.
832
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
Casa comigo!
833
00:51:03,160 --> 00:51:04,360
Lamento muito.
834
00:51:04,440 --> 00:51:06,320
Temos um comboio para apanhar.
835
00:51:07,040 --> 00:51:08,840
Não pudemos deixar-vos entrar.
836
00:51:08,920 --> 00:51:11,360
Por isso, lamento muito. Mas…
837
00:51:11,440 --> 00:51:13,120
Angèle, queres casar comigo?
838
00:51:13,200 --> 00:51:14,240
És linda!
839
00:51:14,320 --> 00:51:16,720
Angèle!
840
00:51:16,800 --> 00:51:18,240
Lamento muito. Obrigada.
841
00:51:18,320 --> 00:51:20,080
Angèle!
842
00:51:20,160 --> 00:51:21,480
Quando voltas?
843
00:51:33,760 --> 00:51:36,240
Ninguém se comporta normalmente comigo.
844
00:51:36,320 --> 00:51:38,840
Já nenhuma relação é normal.
845
00:51:38,920 --> 00:51:41,640
Lembro-me de um festival.
846
00:51:41,720 --> 00:51:44,360
Saímos do palco.
847
00:51:44,440 --> 00:51:47,880
Muita gente queria tirar uma foto comigo.
848
00:51:48,880 --> 00:51:52,480
Não era a altura certa.
Infelizmente, não consigo mentir.
849
00:51:52,560 --> 00:51:53,840
Sou espontânea.
850
00:51:54,880 --> 00:51:57,440
Se estou triste, zangada ou mal,
851
00:51:58,080 --> 00:52:00,560
não consigo fingir
e colocar um sorriso falso.
852
00:52:00,640 --> 00:52:02,120
Eu disse às raparigas:
853
00:52:03,000 --> 00:52:04,800
"Não posso ir vê-los."
854
00:52:05,320 --> 00:52:07,880
As pessoas começaram a chamar-me nomes.
855
00:52:07,960 --> 00:52:09,520
Passaram-se por completo.
856
00:52:10,120 --> 00:52:12,720
Lembro-me de uma mulher com os filhos,
857
00:52:12,800 --> 00:52:14,200
que gritou:
858
00:52:14,280 --> 00:52:16,520
"Vá lá, puxem o cabelo dela!"
859
00:52:16,600 --> 00:52:18,720
Os miúdos começaram a puxar-me o cabelo.
860
00:52:18,800 --> 00:52:20,200
Olhei para baixo
861
00:52:20,280 --> 00:52:22,760
e alguém disse:
862
00:52:22,840 --> 00:52:24,720
"És uma estrela de merda."
863
00:52:24,800 --> 00:52:27,160
Lembro-me
864
00:52:27,240 --> 00:52:30,200
de não perceber como chegámos a isso.
865
00:52:32,640 --> 00:52:35,440
De pensar: "O que sou para eles?
866
00:52:35,520 --> 00:52:37,640
Sou só uma estrela?"
867
00:52:37,720 --> 00:52:40,640
Sim, sou. Eles não me conhecem.
868
00:52:40,720 --> 00:52:43,080
Não sabem que sou um ser humano.
869
00:52:43,160 --> 00:52:46,880
Depois desse concerto,
vou fazer cocó como toda a gente.
870
00:52:46,960 --> 00:52:49,080
Para eles, sou apenas uma estrela.
871
00:52:49,160 --> 00:52:53,080
Se não tiro uma foto com eles,
é desrespeitoso.
872
00:52:53,160 --> 00:52:54,320
E, de certa forma,
873
00:52:54,400 --> 00:52:56,920
quando fazemos música
874
00:52:57,000 --> 00:53:01,120
e nos tornamos famosos,
há algo implícito nisso.
875
00:53:01,200 --> 00:53:02,960
Agora, pertencemos às pessoas.
876
00:53:03,440 --> 00:53:05,000
PERDIDA
877
00:53:05,080 --> 00:53:06,560
VAZIA
878
00:53:06,640 --> 00:53:08,320
LIVRE
879
00:53:08,400 --> 00:53:12,120
QUEM SOU EU
880
00:53:12,200 --> 00:53:18,280
{\an8}ESTOU NUMA SITUAÇÃO DE MERDA.
881
00:53:20,520 --> 00:53:22,120
… a festa
882
00:53:23,320 --> 00:53:24,600
Bruxelas, eu amo-te
883
00:53:24,680 --> 00:53:25,760
{\an8}BRUXELAS, EU AMO-TE
884
00:53:25,840 --> 00:53:27,480
Vamos fazer o refrão todo.
885
00:53:27,560 --> 00:53:29,160
Soa ótimo, certo?
886
00:53:29,760 --> 00:53:33,040
Um pequeno pormenor
em "Bruxelas, eu amo-te…"
887
00:53:33,720 --> 00:53:35,200
Bruxelas, eu…
888
00:53:35,280 --> 00:53:36,120
Certo.
889
00:53:36,200 --> 00:53:37,520
Bruxelas, eu amo-te
890
00:53:37,600 --> 00:53:40,920
É como preferires, mas tens de escolher.
891
00:53:41,000 --> 00:53:42,440
Bruxelas, eu amo-te
892
00:53:42,520 --> 00:53:43,760
Isso soa melhor?
893
00:53:43,840 --> 00:53:46,520
Bruxelas, eu amo-te
894
00:53:47,560 --> 00:53:49,280
Bruxelas, eu amo-te
895
00:53:49,360 --> 00:53:50,800
E agora faz assim…
896
00:53:50,880 --> 00:53:52,080
Bruxelas, eu amo-te
897
00:53:52,160 --> 00:53:55,080
- Essa parte…
- Sim.
898
00:53:55,920 --> 00:53:56,760
Tenta…
899
00:53:56,840 --> 00:53:58,200
Bruxelas, eu amo-te
900
00:53:58,280 --> 00:54:00,960
Sim. Esse é mais natural.
901
00:54:01,600 --> 00:54:02,520
Está bom.
902
00:54:20,120 --> 00:54:23,120
Vou à cerimónia de abertura de Cannes
para a semana.
903
00:54:23,800 --> 00:54:24,960
Tenho pelos nas axilas.
904
00:54:26,040 --> 00:54:28,920
Quero mantê-los. Tal e qual.
905
00:54:29,720 --> 00:54:30,800
Estão compridos.
906
00:54:31,520 --> 00:54:33,320
Na verdade,
907
00:54:34,720 --> 00:54:37,040
quero fazê-lo, mas o difícil
908
00:54:37,120 --> 00:54:39,160
é que as pessoas não o apoiam.
909
00:54:39,240 --> 00:54:41,240
Dizem-me que não posso fazer isso.
910
00:54:42,080 --> 00:54:44,280
Mas eu penso… Eu posso.
911
00:54:45,040 --> 00:54:48,960
Na vida real, não os depilaria.
912
00:54:49,040 --> 00:54:51,680
Porque o faria para o Festival de Cannes?
913
00:54:51,760 --> 00:54:55,800
Estou toda aperaltada,
mas não quero ter de fazer isso.
914
00:54:55,880 --> 00:54:58,160
Não sinto necessidade de me depilar.
915
00:54:58,240 --> 00:54:59,440
Porque o faria?
916
00:55:00,000 --> 00:55:01,840
Sei que vou ser criticada.
917
00:55:01,920 --> 00:55:03,480
Também não quero isso.
918
00:55:03,560 --> 00:55:05,720
Não quero que esse seja o tema.
919
00:55:05,800 --> 00:55:08,360
Quero que falem da minha prestação.
920
00:55:08,440 --> 00:55:11,720
Não da minha roupa
ou dos pelos nas axilas.
921
00:55:12,800 --> 00:55:15,960
Angèle! Aqui em baixo!
922
00:55:16,040 --> 00:55:18,320
Angèle!
923
00:55:23,440 --> 00:55:25,040
"Sonho com a liberdade,
924
00:55:25,120 --> 00:55:28,200
com libertar-me antes de o fazer no palco.
925
00:55:29,200 --> 00:55:32,840
Com ser confiante,
ignorar os comentários das pessoas.
926
00:55:33,520 --> 00:55:36,120
Com o sol,
vestidos que mostram as minhas curvas,
927
00:55:36,200 --> 00:55:38,760
sem comentários intolerantes na Internet.
928
00:55:40,720 --> 00:55:43,680
Sonho com o olhar de um homem
sem julgamento nem inquietação.
929
00:55:43,760 --> 00:55:45,640
Sem querer possuir-me.
930
00:55:46,480 --> 00:55:49,880
Sonho com sentir-me bonita
sem o Instagram para o provar.
931
00:55:51,000 --> 00:55:52,600
Sonho com sonhar."
932
00:55:54,120 --> 00:55:56,400
Todos falam como animais
933
00:55:56,480 --> 00:55:58,680
Falam mal de todas as ratas
934
00:55:58,760 --> 00:56:03,320
Estamos em 2018, não sei o que pensas
Mas sou mais do que um animal
935
00:56:03,400 --> 00:56:07,840
Vejo que o rap está na moda
Quanto mais sujo, mais sucesso
936
00:56:07,920 --> 00:56:10,040
Está na hora de quebrar a tradição
937
00:56:10,120 --> 00:56:12,520
Uma rapariga devia dizer o que pensa
938
00:56:15,040 --> 00:56:18,480
Então, deixa-me cantar para ti
939
00:56:18,560 --> 00:56:21,640
Vai-te fo…
940
00:56:22,560 --> 00:56:24,440
Não vou passar na rádio
941
00:56:24,520 --> 00:56:27,600
A canção "Balance ton quoi",
uma referência ao #MeToo,
942
00:56:27,680 --> 00:56:31,240
tornou-se um hino feminista
em poucos meses.
943
00:56:31,320 --> 00:56:34,720
Deixa-me cantar para ti
944
00:56:34,800 --> 00:56:37,240
Vai-te fo…
945
00:56:37,320 --> 00:56:41,960
Escrevi "Balance ton quoi" espontaneamente
após um tipo me incomodar em Bruxelas.
946
00:56:42,920 --> 00:56:46,160
As vozes das mulheres
começavam a ser ouvidas
947
00:56:46,240 --> 00:56:49,280
e os artistas estavam empenhados
em mudar as coisas.
948
00:56:49,360 --> 00:56:52,040
Achava que não tinha a legitimidade
949
00:56:52,120 --> 00:56:53,600
para dizer algo sobre isso,
950
00:56:53,680 --> 00:56:55,680
mas percebi que tinha uma voz.
951
00:56:55,760 --> 00:56:57,960
As pessoas identificaram-se.
952
00:56:58,040 --> 00:57:00,040
DE BEYONCÉ A ANGÈLE:
O FEMINISMO TORNA-SE POP
953
00:57:00,120 --> 00:57:02,040
ÍCONE POP E FEMINISTA NO NY TIMES
954
00:57:02,120 --> 00:57:03,720
HINO FEMINISTA PÓS-#METOO
955
00:57:03,800 --> 00:57:05,920
COMO SE TORNOU UM HINO FEMINISTA?
956
00:57:06,000 --> 00:57:07,320
Está claro?
957
00:57:07,400 --> 00:57:09,040
Quando uma rapariga diz que não…
958
00:57:09,560 --> 00:57:11,880
Sinto que,
na maioria das vezes, significa…
959
00:57:11,960 --> 00:57:13,120
Não.
960
00:57:13,760 --> 00:57:15,600
Não. Está bem.
961
00:57:24,040 --> 00:57:28,120
É ótimo se a canção fez com que vissem
que havia problemas a resolver.
962
00:57:28,960 --> 00:57:30,600
Mas descontrolou-se.
963
00:57:31,520 --> 00:57:34,200
Apesar de concordar com as reivindicações
964
00:57:34,280 --> 00:57:38,760
e de ainda me dedicar à causa,
não sei se foi o que queria.
965
00:57:38,840 --> 00:57:40,280
Estar assim tão exposta.
966
00:57:42,520 --> 00:57:45,640
Algumas pessoas
podiam ver-me como uma sabe-tudo.
967
00:57:45,720 --> 00:57:48,600
E assim,
inventariam coisas para me recriminar.
968
00:57:55,480 --> 00:57:57,920
Olhos postos em Roméo Elvis.
969
00:57:58,000 --> 00:58:00,480
Está envolvido
num caso de agressão sexual.
970
00:58:00,560 --> 00:58:02,880
O cantor foi acusado no Instagram
971
00:58:02,960 --> 00:58:04,720
e pediu desculpa.
972
00:58:04,800 --> 00:58:06,960
Ele disse que usou as mãos
973
00:58:07,040 --> 00:58:08,760
de forma inadequada.
974
00:58:08,840 --> 00:58:11,400
Pensou que estava a responder
a um convite.
975
00:58:11,480 --> 00:58:14,240
Quanto à cantora Angèle, a irmã dele,
976
00:58:14,320 --> 00:58:18,040
foi-lhe pedido que denunciasse o irmão
nas redes sociais.
977
00:58:20,520 --> 00:58:23,840
DENUNCIA O TEU IRMÃO
978
00:58:23,920 --> 00:58:27,120
{\an8}#DENUNCIAOTEUIRMÃONOJENTO
979
00:58:27,200 --> 00:58:30,880
ANGÈLE, CÚMPLICE
O SILÊNCIO É CONSENTIMENTO
980
00:58:30,960 --> 00:58:34,880
{\an8}AQUI SE FAZEM, AQUI SE PAGAM
EDUCA O TEU IRMÃO, POR FAVOR
981
00:58:34,960 --> 00:58:38,880
MALDITA FEMINISTA
VAI SAIR COM O TEU IRMÃO
982
00:58:39,960 --> 00:58:42,480
Mal saí de casa durante três meses.
983
00:58:44,320 --> 00:58:47,120
Foi uma explosão
no meu coração, na minha família.
984
00:58:47,840 --> 00:58:49,840
Porque, como toda a gente,
985
00:58:49,920 --> 00:58:52,360
condeno o que o meu irmão fez, claro.
986
00:58:54,520 --> 00:58:56,240
Foi tão violento e triste
987
00:58:56,320 --> 00:58:59,400
perceber o quanto algumas pessoas
se regozijaram com isso.
988
00:59:00,240 --> 00:59:02,240
Eu, a feminista que abriu a boca.
989
00:59:02,840 --> 00:59:04,280
Como se eu fosse responsável.
990
00:59:04,360 --> 00:59:05,320
RESPEITO
991
00:59:05,400 --> 00:59:07,480
Como se eu também tivesse de pagar.
992
00:59:08,120 --> 00:59:11,360
E como se já não fosse difícil ouvir isto,
993
00:59:12,280 --> 00:59:14,520
ter de ver o meu irmão nesta situação.
994
00:59:15,040 --> 00:59:15,960
Não.
995
00:59:16,040 --> 00:59:19,160
No Twitter, as pessoas pediram-me
para reagir logo.
996
00:59:19,760 --> 00:59:23,120
Ou a batalha que eu estava a travar
não teria significado.
997
00:59:26,200 --> 00:59:28,520
EU CONDENO
998
00:59:28,600 --> 00:59:31,640
É AINDA MAIS IMPORTANTE,
VISTO QUE É UM FAMILIAR
999
00:59:31,720 --> 00:59:34,400
É PRECISO HAVER
UMA MUDANÇA DE MENTALIDADE
1000
00:59:36,280 --> 00:59:38,560
A violência sexista e sexual
é tão omnipresente
1001
00:59:38,640 --> 00:59:41,040
que, às vezes,
sinto que nunca vamos avançar.
1002
00:59:41,120 --> 00:59:42,480
Depois olho em volta
1003
00:59:42,560 --> 00:59:45,920
e percebo que as pessoas
podem evoluir lentamente.
1004
00:59:46,000 --> 00:59:47,840
Tomar consciência de tudo isto.
1005
00:59:47,920 --> 00:59:50,360
A minha canção não vai mudar as coisas,
1006
00:59:50,440 --> 00:59:53,680
mas tomar consciência e falar, sim.
1007
00:59:54,400 --> 00:59:57,480
Seja o meu irmão,
o meu melhor amigo, o meu colega…
1008
00:59:58,120 --> 01:00:00,840
Vou sempre condenar
o que for contra os meus princípios.
1009
01:00:01,400 --> 01:00:03,520
A forma como as mulheres são tratadas
1010
01:00:04,000 --> 01:00:08,200
e a forma como ensinamos os homens
a comportar-se com elas tem de mudar.
1011
01:00:10,360 --> 01:00:13,080
ELA
1012
01:00:17,920 --> 01:00:19,680
Meu Deus…
1013
01:00:23,920 --> 01:00:25,520
Ela também está ótima aqui.
1014
01:00:29,840 --> 01:00:32,520
Além disso, nunca imaginei…
1015
01:00:34,840 --> 01:00:36,400
… que ela trabalhasse…
1016
01:00:36,480 --> 01:00:38,560
- Como modelo?
- Sim.
1017
01:00:45,800 --> 01:00:47,000
Minha querida…
1018
01:00:50,520 --> 01:00:52,520
Se o teu avô ainda estivesse aqui,
1019
01:00:53,040 --> 01:00:54,120
ele teria orgulho.
1020
01:00:59,040 --> 01:01:00,520
Fantástica…
1021
01:01:02,920 --> 01:01:04,400
Que miúda linda.
1022
01:01:16,440 --> 01:01:17,560
É mesmo modelo.
1023
01:01:19,440 --> 01:01:21,520
É a primeira pessoa a ver isto.
1024
01:01:21,600 --> 01:01:22,600
- A sério?
- Sim.
1025
01:01:22,680 --> 01:01:25,680
- A avó Pilou não é qualquer pessoa.
- Lá isso é verdade.
1026
01:01:26,240 --> 01:01:27,920
AVÓ PILOU
1027
01:01:28,000 --> 01:01:30,680
A AVÓ
1028
01:01:38,480 --> 01:01:42,560
A avó Pilou é a minha avó.
Sou muito chegada a ela.
1029
01:01:43,840 --> 01:01:46,280
Ela vive num mundo diferente do meu.
1030
01:01:46,800 --> 01:01:48,480
Ela traz-me de volta à Terra
1031
01:01:48,560 --> 01:01:53,040
porque acha o meu trabalho fantástico,
mas não o percebe.
1032
01:01:56,160 --> 01:02:00,080
Apesar de tudo o que eu fiz,
vou ser sempre a neta dela.
1033
01:02:00,960 --> 01:02:04,640
Assim, ela continua simples.
E, sobretudo, honesta comigo.
1034
01:02:06,880 --> 01:02:07,880
Novidades?
1035
01:02:10,160 --> 01:02:12,600
Diz-me, avó, qual preferes?
1036
01:02:12,680 --> 01:02:14,520
Limão ou açúcar?
1037
01:02:14,640 --> 01:02:16,240
Tarte de limão ou açúcar?
1038
01:02:16,320 --> 01:02:18,440
- Açúcar.
- Muito bem.
1039
01:02:19,040 --> 01:02:22,440
Não. Assim não, querida.
1040
01:02:23,800 --> 01:02:25,240
- Sim.
- Guarda as latas.
1041
01:02:26,800 --> 01:02:28,680
O que achas do meu estilo?
1042
01:02:29,400 --> 01:02:31,000
É um pouco especial.
1043
01:02:31,080 --> 01:02:32,440
Não gosto muito.
1044
01:02:33,440 --> 01:02:35,800
Pelo menos, és honesta.
1045
01:02:35,880 --> 01:02:39,000
- Sim. És honesta.
- Pediste a minha opinião.
1046
01:02:39,880 --> 01:02:40,720
É difícil.
1047
01:02:41,600 --> 01:02:42,960
Remonta à guerra…
1048
01:02:44,360 --> 01:02:47,080
ESCRITO AOS 24 ANOS
1049
01:02:49,160 --> 01:02:50,520
"Quero muito compor.
1050
01:02:51,800 --> 01:02:54,600
Estou a habituar-me
a não entender a minha vida,
1051
01:02:54,680 --> 01:02:56,840
mas, desta vez, foi inesperado.
1052
01:02:58,880 --> 01:03:02,200
Apesar de já ter pensado nisso.
Muitas vezes."
1053
01:03:22,040 --> 01:03:24,840
ELA
1054
01:03:28,800 --> 01:03:32,120
ELA
1055
01:03:34,680 --> 01:03:37,320
APAIXONADA
1056
01:03:37,400 --> 01:03:39,360
A Angèle é a nova grande estrela.
1057
01:03:39,440 --> 01:03:42,000
A nova relação dela será revelada.
1058
01:03:42,080 --> 01:03:43,880
Verão no vídeo.
1059
01:03:43,960 --> 01:03:47,440
Vejam com atenção.
Não podemos mostrar só a foto.
1060
01:03:47,520 --> 01:03:50,000
Sim? Vejam com atenção. A capa de amanhã.
1061
01:03:50,080 --> 01:03:52,320
ELA VOLTOU A ENCONTRAR O AMOR
1062
01:03:55,880 --> 01:04:00,240
PARIS, 18 DE NOVEMBRO DE 2019
DE BRAÇO DADO - A VIDA É BELA, NÃO É?
1063
01:04:02,200 --> 01:04:03,560
Ela…
1064
01:04:05,040 --> 01:04:08,080
Ela disse: "Não digas à avó.
1065
01:04:09,000 --> 01:04:10,080
Eu digo-lhe."
1066
01:04:10,600 --> 01:04:12,240
Uma noite, ela ligou-me.
1067
01:04:12,800 --> 01:04:13,840
Eu já sabia.
1068
01:04:15,280 --> 01:04:19,320
E, bem, eu fui um pouco… bruta
1069
01:04:19,880 --> 01:04:21,720
na forma como falei, provavelmente.
1070
01:04:21,800 --> 01:04:25,160
Ela disse: "Avó, como estás?" "Estou bem."
1071
01:04:25,240 --> 01:04:28,480
Bem, eu comecei a…
1072
01:04:29,760 --> 01:04:31,480
Ela disse: "O que se passa?"
1073
01:04:31,560 --> 01:04:32,640
"Nada", disse eu.
1074
01:04:33,800 --> 01:04:38,240
"Tenho de te dizer uma coisa."
Eu disse: "Não. Não tens.
1075
01:04:38,840 --> 01:04:39,840
Eu sei."
1076
01:04:41,560 --> 01:04:42,560
E pronto.
1077
01:04:48,760 --> 01:04:50,920
O tipo expôs-me.
1078
01:04:51,800 --> 01:04:55,600
Foi a primeira pessoa a dizer em direto
que eu estava com uma mulher,
1079
01:04:55,680 --> 01:04:58,600
apesar de ser complicado para mim
1080
01:04:59,360 --> 01:05:01,720
perceber, encarar isso.
1081
01:05:01,800 --> 01:05:02,760
Era íntimo.
1082
01:05:03,680 --> 01:05:04,640
Mas ele fê-lo,
1083
01:05:04,720 --> 01:05:07,440
apesar de… Bem, podia ter…
1084
01:05:08,880 --> 01:05:11,160
… causado problemas à minha família.
1085
01:05:15,960 --> 01:05:17,480
Ela teria gostado
1086
01:05:18,680 --> 01:05:21,560
de me dar mais…
1087
01:05:22,280 --> 01:05:24,120
Como se diz?
1088
01:05:24,200 --> 01:05:26,920
Explicações quanto a isso.
1089
01:05:27,840 --> 01:05:30,840
Sempre perguntei: "Porquê uma mulher?"
1090
01:05:32,000 --> 01:05:34,240
"Porquê um homem?", respondeu ela.
1091
01:05:37,760 --> 01:05:40,880
Talvez seja por causa da minha idade.
1092
01:05:48,600 --> 01:05:51,920
Há tão poucos exemplos LGBT
1093
01:05:52,000 --> 01:05:54,440
que percebi muito tarde que era bi.
1094
01:05:55,120 --> 01:05:58,080
Eu tinha 23 anos.
Não podia continuar a mentir a mim mesma.
1095
01:05:58,800 --> 01:06:00,080
No meu caso,
1096
01:06:00,160 --> 01:06:03,280
não tive só de enfrentar
a minha família, as suas perguntas,
1097
01:06:03,360 --> 01:06:05,200
o medo de ser rejeitada,
1098
01:06:06,080 --> 01:06:08,400
mas também enfrentar a opinião pública.
1099
01:06:09,160 --> 01:06:11,000
MERDA, ELA É LÉSBICA
1100
01:06:11,080 --> 01:06:13,120
ACHO QUE É UMA DOENÇA
1101
01:06:13,200 --> 01:06:14,920
COME A MERDA DO TEU ARCO-ÍRIS
1102
01:06:15,000 --> 01:06:17,320
NOJO, VOU DEIXAR DE SEGUIR
1103
01:06:17,920 --> 01:06:20,640
O problema é que me roubaram
a minha saída do armário.
1104
01:06:21,800 --> 01:06:25,680
Acho ótimo que os jovens se possam
identificar com figuras públicas gays,
1105
01:06:26,160 --> 01:06:29,760
mas eu teria gostado
de decidir quando e como fazê-lo.
1106
01:06:30,840 --> 01:06:33,920
Há uma razão para as pessoas
terem medo de se assumirem.
1107
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
As consequências podem ser cruéis.
1108
01:06:38,600 --> 01:06:40,160
O que me interessa agora
1109
01:06:40,240 --> 01:06:42,600
é que se normalize isto
de nos apaixonarmos.
1110
01:06:42,680 --> 01:06:43,920
Não importa o género.
1111
01:06:45,520 --> 01:06:48,400
A orientação sexual de uma celebridade
não devia ser notícia.
1112
01:06:48,480 --> 01:06:50,400
Devia ser um facto. Algo normal.
1113
01:06:51,560 --> 01:06:56,320
Quando eu tinha 15 ou 16 anos,
gostava de ter tido mais exemplos LGBT.
1114
01:06:56,400 --> 01:06:58,920
Assim, não teria mentido a mim mesma.
1115
01:06:59,000 --> 01:07:01,280
Pensar nisso acalma-me.
1116
01:07:01,360 --> 01:07:04,600
A TUA RAINHA
1117
01:07:14,960 --> 01:07:18,600
Se ela soubesse como olhas para ela
1118
01:07:18,680 --> 01:07:20,640
Ela teria medo
1119
01:07:24,120 --> 01:07:27,600
Se ela soubesse como pensas nela
1120
01:07:27,680 --> 01:07:29,480
Ela podia magoar-te
1121
01:07:32,680 --> 01:07:34,600
Mas dá-lhe algum tempo
1122
01:07:34,680 --> 01:07:36,680
Isso podia permitir
1123
01:07:36,760 --> 01:07:38,800
Que se encontrassem de novo
1124
01:07:41,880 --> 01:07:44,120
Ela vai precisar de tempo, de certeza
1125
01:07:44,200 --> 01:07:48,080
Para esquecer os seus preconceitos
1126
01:07:49,120 --> 01:07:52,320
Gostarias que ela fosse
A tua rainha esta noite
1127
01:07:53,480 --> 01:07:56,880
Mas duas rainhas juntas
Não é algo aceite
1128
01:07:58,000 --> 01:08:01,280
Gostarias que ela fosse
A tua rainha esta noite
1129
01:08:02,400 --> 01:08:05,560
Não queres saber de reis
Não é para ti
1130
01:08:42,920 --> 01:08:46,080
Gostarias que ela fosse
A tua rainha esta noite
1131
01:08:47,600 --> 01:08:50,560
Mas duas rainhas juntas
Não é algo aceite
1132
01:08:51,400 --> 01:08:55,000
Gostarias que ela fosse
A tua rainha esta noite
1133
01:08:56,520 --> 01:08:59,920
Não queres saber de reis
Não é para ti
1134
01:09:09,960 --> 01:09:12,760
"Estou a escrever-te hoje
porque me ajudaste.
1135
01:09:12,840 --> 01:09:14,480
O Brol acabara de sair.
1136
01:09:14,560 --> 01:09:18,320
Falámos sobre ele com amigos.
Eles adoraram a 'Ta reine'.
1137
01:09:18,920 --> 01:09:22,640
Não tinha ouvido.
Fiquei calada. O dia passou.
1138
01:09:22,720 --> 01:09:25,720
Ouvi-a quando cheguei a casa.
Foi como se tivesses falado comigo.
1139
01:09:25,800 --> 01:09:29,880
A 'Ta reine' tinha sido escrita para mim.
É narcisista, mas é incrível.
1140
01:09:29,960 --> 01:09:33,600
Pela primeira vez na vida,
sentia-me atraída por alguém.
1141
01:09:33,680 --> 01:09:35,040
Uma miúda da minha turma.
1142
01:09:35,680 --> 01:09:37,800
Se ela soubesse como eu olhava para ela,
1143
01:09:38,280 --> 01:09:40,040
teria tido medo.
1144
01:09:40,640 --> 01:09:42,800
Uma montanha-russa física e emocional.
1145
01:09:42,880 --> 01:09:45,600
A primeira vez que senti algo por alguém.
1146
01:09:45,680 --> 01:09:48,280
Eu sabia que estava a acontecer,
mas não percebia.
1147
01:09:48,360 --> 01:09:50,960
Sinceramente, não sei quem sou,
1148
01:09:51,040 --> 01:09:53,960
mas sinto-me compreendida
antes de me compreender.
1149
01:09:54,040 --> 01:09:55,360
Por isso, obrigada."
1150
01:10:33,720 --> 01:10:37,600
A NOVA ERA
1151
01:10:42,920 --> 01:10:46,080
{\an8}Fico sempre horrível
quando uso esta câmara.
1152
01:10:47,680 --> 01:10:49,040
Talvez seja o cabelo.
1153
01:10:49,120 --> 01:10:50,720
No outro dia,
1154
01:10:50,800 --> 01:10:52,080
fiz…
1155
01:10:52,960 --> 01:10:55,200
Estou a fazer chá. Faz barulho.
1156
01:10:55,280 --> 01:10:58,240
Obriguei a Laetitia a ouvir as canções.
1157
01:10:58,320 --> 01:11:01,680
Uma amiga minha. A minha agente
de relações-públicas na Bélgica.
1158
01:11:02,160 --> 01:11:05,520
Obriguei-a a ouvir as canções.
Tudo bem e ela…
1159
01:11:05,600 --> 01:11:07,320
"Não sei o que acho da letra.
1160
01:11:07,400 --> 01:11:11,360
Comparada com o Brol, sinto-me excluída.
1161
01:11:11,440 --> 01:11:13,480
Sinto que isto não é tão bom."
1162
01:11:14,200 --> 01:11:18,160
Não foi isso que ela disse,
mas sentiu-se frustrada
1163
01:11:18,240 --> 01:11:19,640
porque no Brol,
1164
01:11:19,720 --> 01:11:21,840
todos os temas que abordei
1165
01:11:21,920 --> 01:11:24,320
eram muito mais universais.
1166
01:11:25,000 --> 01:11:27,800
Chegava a qualquer um.
Este é mais introspetivo.
1167
01:11:27,880 --> 01:11:28,920
Isso é verdade.
1168
01:11:29,440 --> 01:11:32,600
Vivi outras coisas desde que o Brol saiu.
1169
01:11:33,200 --> 01:11:35,760
Não necessariamente
relacionadas com música.
1170
01:11:36,280 --> 01:11:39,880
Bem, eu cresci. Sou mais adulta.
1171
01:11:39,960 --> 01:11:42,520
Estou mais…
1172
01:11:42,600 --> 01:11:45,960
Estou mais preparada
para falar de assuntos sérios.
1173
01:11:48,240 --> 01:11:50,360
Não sei. Estou a ficar nervosa.
1174
01:11:50,440 --> 01:11:54,440
Além disso, acho que ando em círculos
em termos de música.
1175
01:11:54,520 --> 01:11:56,160
E isso irrita-me
1176
01:11:56,240 --> 01:11:58,920
porque sinto que não consigo fazer nada.
1177
01:12:00,400 --> 01:12:02,720
Este vídeo é inútil. Desculpem.
1178
01:12:03,560 --> 01:12:06,760
É o que acontece quando faço música.
Nunca acabo as frases.
1179
01:12:06,840 --> 01:12:09,760
Estou a falar sozinha
como uma velha maluca. E…
1180
01:12:11,040 --> 01:12:13,680
Faço chá a torto e a direito.
1181
01:12:13,760 --> 01:12:16,760
Duvido de tudo o que componho ou crio.
1182
01:12:16,840 --> 01:12:19,280
Sinto-me uma falhada. É o que acontece.
1183
01:12:21,480 --> 01:12:23,920
{\an8}- AINDA CONFINADA?
- SIM.
1184
01:12:25,440 --> 01:12:27,440
{\an8}ESTE CONFINAMENTO É MUITO LONGO.
1185
01:12:28,920 --> 01:12:30,120
{\an8}SIM, SEM DÚVIDA.
1186
01:12:30,200 --> 01:12:33,920
{\an8}ESPERO QUE POSSAMOS ATUAR
NUM PALCO A SÉRIO EM BREVE.
1187
01:12:39,200 --> 01:12:40,760
SOU O MANAGER DA DUA
1188
01:12:40,840 --> 01:12:42,400
ADORAMOS A ANGÈLE
1189
01:12:42,480 --> 01:12:45,400
{\an8}ELA QUER PARTICIPAR NUMA NOVA CANÇÃO?
1190
01:12:47,200 --> 01:12:49,960
LONDRES
28 DE NOVEMBRO DE 2020
1191
01:12:52,800 --> 01:12:54,520
Pestinha!
1192
01:12:55,360 --> 01:12:57,240
- Sim!
- Como estás?
1193
01:12:58,360 --> 01:13:00,480
É bom ver-te. Como estás?
1194
01:13:00,560 --> 01:13:02,360
- Bem.
- Olá, querida.
1195
01:13:02,440 --> 01:13:04,280
Como estás? Estou bem.
1196
01:13:04,360 --> 01:13:05,600
Ótima.
1197
01:13:06,240 --> 01:13:09,680
Acabei por fazer parte do projeto
de uma estrela pop.
1198
01:13:09,760 --> 01:13:13,440
Pude observar, como uma mosca,
1199
01:13:13,520 --> 01:13:15,280
como funcionava por dentro.
1200
01:13:15,360 --> 01:13:17,360
Por um lado, fiquei impressionada
1201
01:13:17,440 --> 01:13:21,000
por ver esta mulher
absolutamente incrível.
1202
01:13:21,480 --> 01:13:26,080
Ela era talentosa e acessível.
Muito mais do que eu pensava.
1203
01:13:27,000 --> 01:13:30,720
Foi reconfortante porque percebi
que podíamos ser uma grande estrela pop
1204
01:13:30,800 --> 01:13:32,160
e ser acessíveis.
1205
01:13:34,440 --> 01:13:35,840
Não!
1206
01:13:37,680 --> 01:13:39,200
Talvez com o tempo
1207
01:13:39,880 --> 01:13:41,280
Isso passe
1208
01:13:42,200 --> 01:13:43,760
E, porém, de alguma forma
1209
01:13:43,840 --> 01:13:45,400
Não o vejo a acontecer
1210
01:13:46,120 --> 01:13:47,600
Tal como um medicamento
1211
01:13:47,680 --> 01:13:49,560
Não sou nada sem ti
1212
01:13:50,720 --> 01:13:51,800
Eu sei que tento
1213
01:13:51,880 --> 01:13:53,600
E perco tempo nos teus braços
1214
01:13:54,520 --> 01:13:56,320
Estou com febre
1215
01:13:56,400 --> 01:13:57,720
Podes medir-ma?
1216
01:13:58,520 --> 01:14:00,440
Mão na minha testa
1217
01:14:00,520 --> 01:14:01,800
Beija-me o pescoço
1218
01:14:02,680 --> 01:14:04,840
E quando me tocas, amor
1219
01:14:04,920 --> 01:14:05,960
Fico vermelha
1220
01:14:06,840 --> 01:14:08,880
Estou com febre
1221
01:14:08,960 --> 01:14:10,520
Podes medir-ma?
1222
01:14:11,600 --> 01:14:12,880
Senti pressão
1223
01:14:12,960 --> 01:14:17,000
porque tinham passado meses
desde a última vez que tinha atuado.
1224
01:14:18,480 --> 01:14:21,360
Porque este é outro nível.
1225
01:14:21,440 --> 01:14:25,760
Pensei: "O que é que estou a fazer aqui?"
1226
01:14:25,840 --> 01:14:27,040
Perguntei-me isso.
1227
01:14:27,120 --> 01:14:28,320
Sinceramente.
1228
01:14:28,400 --> 01:14:31,320
A sério. A rapariga canta, dança…
1229
01:14:32,000 --> 01:14:34,400
Enfim, ela é uma máquina.
1230
01:14:34,480 --> 01:14:37,200
Só pensei: "Não sou boa o suficiente.
1231
01:14:37,280 --> 01:14:38,920
Vou para casa."
1232
01:14:47,720 --> 01:14:49,000
Onde é Linkebeek?
1233
01:14:53,160 --> 01:14:54,160
Tão empolgada.
1234
01:14:54,800 --> 01:14:57,400
Não sei se é isto que quero para mim.
1235
01:14:58,600 --> 01:15:00,080
Algo assim tão grande.
1236
01:15:00,640 --> 01:15:02,560
Mas a energia, a ambição,
1237
01:15:02,640 --> 01:15:03,760
até a loucura…
1238
01:15:04,720 --> 01:15:05,960
Não ter medo…
1239
01:15:06,720 --> 01:15:07,880
Inspirou-me.
1240
01:15:09,760 --> 01:15:10,960
Para o que se segue.
1241
01:15:16,160 --> 01:15:18,440
BRUXELAS, EU AMO-TE
FINAL
1242
01:15:18,520 --> 01:15:20,680
Um, dois, três! Sim!
1243
01:15:20,760 --> 01:15:23,560
Bruxelas, eu amo-te
Bruxelas, eu amo-te
1244
01:15:23,640 --> 01:15:26,320
Tive saudades tuas
Bruxelas, eu amo-te
1245
01:15:26,400 --> 01:15:29,480
Bruxelas, amo-te
És a minha favorita
1246
01:15:29,560 --> 01:15:32,400
Bruxelas, eu amo-te
Bruxelas, eu amo-te
1247
01:15:32,480 --> 01:15:34,040
Tive saudades tuas
1248
01:15:34,120 --> 01:15:35,520
És a mais bela
1249
01:15:36,080 --> 01:15:38,040
Sim, és
1250
01:15:39,360 --> 01:15:41,960
Paris está a chamar-me
1251
01:15:42,040 --> 01:15:43,120
Então, Angèle?
1252
01:15:44,160 --> 01:15:47,000
- Trabalho árduo.
- O que achas do segundo álbum?
1253
01:15:48,200 --> 01:15:51,840
Sou muito supersticiosa.
1254
01:15:51,920 --> 01:15:54,840
Não tinha expetativas com o primeiro.
1255
01:15:55,560 --> 01:15:57,720
Estou a tentar não as ter.
1256
01:15:57,800 --> 01:15:58,640
É difícil.
1257
01:15:59,200 --> 01:16:01,720
Eles continuam
1258
01:16:01,800 --> 01:16:04,040
Apesar de ela ter dito
Que já não é assim
1259
01:16:04,120 --> 01:16:05,800
Eles continuam
1260
01:16:06,560 --> 01:16:07,920
Em termos de música,
1261
01:16:08,520 --> 01:16:10,840
estou muito feliz com o que fizemos.
1262
01:16:15,520 --> 01:16:19,600
Estou mais satisfeita com as letras,
mas sei que não será tão popular.
1263
01:16:20,160 --> 01:16:21,280
É mais pessoal.
1264
01:16:26,200 --> 01:16:27,400
Talvez menos unificador.
1265
01:16:27,480 --> 01:16:30,880
Apesar de não termos planeado
que o primeiro fosse unificador.
1266
01:16:30,960 --> 01:16:32,360
Foi muito ingénuo.
1267
01:16:44,320 --> 01:16:48,480
O objetivo é continuar a fazer
o que faço. Sim, continuar a viver e…
1268
01:16:48,560 --> 01:16:51,120
Ocupar o meu lugar, mais do que nunca.
1269
01:16:51,840 --> 01:16:55,200
Foi o que fiz com este álbum.
Ocupei o meu lugar.
1270
01:16:55,680 --> 01:16:58,200
O primeiro álbum foi assim,
1271
01:16:58,800 --> 01:17:00,760
mas a sorte está em todo o lado.
1272
01:17:01,360 --> 01:17:04,840
Teria de ter a mesma sorte
com o segundo álbum.
1273
01:17:04,920 --> 01:17:08,240
Mas eu também
devia ocupar esse lugar e assumi-lo.
1274
01:17:08,760 --> 01:17:11,320
Agora estou aqui.
Tenho de dar o meu melhor.
1275
01:17:12,280 --> 01:17:13,800
A NOVA ERA
1276
01:17:13,880 --> 01:17:15,560
NÃO HÁ PROBLEMA EM DESCANSAR
1277
01:17:15,640 --> 01:17:17,080
FAZER AMOR
1278
01:17:17,160 --> 01:17:18,840
APRENDER A DIZER NÃO
1279
01:17:18,920 --> 01:17:21,840
OUVIR-ME!
1280
01:17:25,960 --> 01:17:27,960
As pessoas perguntam-me se tenho sonhos.
1281
01:17:28,040 --> 01:17:28,960
E, na verdade,
1282
01:17:30,120 --> 01:17:32,240
tanto como qualquer outra pessoa.
1283
01:17:33,680 --> 01:17:35,800
Acho que o meu sonho agora
1284
01:17:35,880 --> 01:17:37,880
é mais uma busca pessoal.
1285
01:17:37,960 --> 01:17:39,640
Não é tanto profissional.
1286
01:17:40,440 --> 01:17:41,840
Nunca foi.
1287
01:17:41,920 --> 01:17:44,000
Sonho com estar relaxada.
1288
01:17:44,080 --> 01:17:46,280
Ter as pessoas certas por perto.
1289
01:17:46,360 --> 01:17:50,400
Crescer, aprender com os meus erros.
1290
01:17:50,960 --> 01:17:54,000
Ser uma boa pessoa para os outros.
1291
01:17:54,080 --> 01:17:56,760
Ao mesmo tempo,
que recebe a bondade de volta.
1292
01:18:04,680 --> 01:18:07,160
Se os meus pais
tivessem tido trabalhos mais normais,
1293
01:18:07,240 --> 01:18:09,720
acho que eu teria um trabalho mais normal.
1294
01:18:09,800 --> 01:18:11,480
Talvez eu fosse muito feliz.
1295
01:18:11,560 --> 01:18:12,920
Mas, na verdade,
1296
01:18:13,000 --> 01:18:14,960
estou a divertir-me muito.
1297
01:18:15,440 --> 01:18:17,280
Adoro a minha vida.
1298
01:18:17,360 --> 01:18:21,760
Só tive de me adaptar a ela
porque foi tudo tão rápido.
1299
01:18:22,560 --> 01:18:23,480
E,
1300
01:18:24,120 --> 01:18:27,920
no fundo,
queria tanto que tudo corresse bem.
1301
01:18:28,000 --> 01:18:30,120
Só não queria falhar.
1302
01:18:30,840 --> 01:18:34,880
Eu nunca diria "quero arrasar"
a alguém em voz alta.
1303
01:18:34,960 --> 01:18:36,680
Eu escreveria.
1304
01:18:37,280 --> 01:18:39,960
Não podia dizê-lo porque…
1305
01:18:40,840 --> 01:18:44,640
Tenho a certeza de que me deu sorte
não o dizer. Sou supersticiosa.
1306
01:18:44,720 --> 01:18:48,320
Acho que não o disse
para evitar surpresas desagradáveis.
1307
01:18:49,120 --> 01:18:51,800
Se não resultasse,
ninguém saberia o que eu queria.
1308
01:18:51,880 --> 01:18:53,200
Embora não fosse verdade.
1309
01:18:55,160 --> 01:18:59,800
ESGOTADO
10 DE DEZEMBRO
1310
01:18:59,880 --> 01:19:01,600
Bem, desejo-lhe
1311
01:19:03,320 --> 01:19:04,320
o melhor.
1312
01:19:04,400 --> 01:19:05,560
O melhor para ela.
1313
01:19:08,360 --> 01:19:10,080
Que tudo corra bem.
1314
01:19:13,640 --> 01:19:16,320
Agora, sinto-a a tornar-se uma mulher.
1315
01:19:17,120 --> 01:19:22,400
Está a começar a defender
as suas ideias, os seus desejos.
1316
01:19:23,360 --> 01:19:24,480
Ela fala disso.
1317
01:19:25,000 --> 01:19:26,440
Ela costumava ser
1318
01:19:27,480 --> 01:19:29,120
muito mais calada.
1319
01:19:29,920 --> 01:19:30,800
Acho eu.
1320
01:19:31,400 --> 01:19:32,840
Pensei para mim:
1321
01:19:34,480 --> 01:19:36,200
"Seria possível
1322
01:19:36,960 --> 01:19:40,560
a minha neta tornar-se uma estrela?"
1323
01:19:41,280 --> 01:19:43,800
Não me atrevia a dizer isso às pessoas.
1324
01:19:44,600 --> 01:19:46,440
Dizia: "Ela faz música."
1325
01:19:46,520 --> 01:19:47,720
"Sim, mas…"
1326
01:19:48,360 --> 01:19:51,280
Eles diziam: "Vi a Angèle na televisão!
1327
01:19:51,360 --> 01:19:53,160
Ela é conhecida."
1328
01:19:56,760 --> 01:19:59,320
- Sabia que ela agora também é atriz?
- Não.
1329
01:20:00,200 --> 01:20:01,720
- Não sabia?
- Não.
1330
01:20:02,360 --> 01:20:04,040
Ela nunca me diz nada.
1331
01:20:04,120 --> 01:20:06,120
Ela é inacreditável.
1332
01:20:06,200 --> 01:20:08,120
Desde que ela arranjou a cadela…
1333
01:20:14,320 --> 01:20:15,320
{\an8}Pronto, a gravar.
1334
01:20:16,920 --> 01:20:18,360
Pepette, fizeste chichi?
1335
01:20:18,440 --> 01:20:20,600
Fizeste chichi! Onde fizeste chichi?
1336
01:20:24,920 --> 01:20:28,840
É só para dizer
que o álbum está terminado.
1337
01:20:29,680 --> 01:20:30,520
Acho eu.
1338
01:20:31,280 --> 01:20:33,480
Isso deixa-me apavorada.
1339
01:20:34,040 --> 01:20:35,040
Como sempre.
1340
01:20:35,120 --> 01:20:37,440
Não sei como será recebido.
1341
01:20:38,200 --> 01:20:40,600
Como é que o público o vai ouvir.
1342
01:20:40,680 --> 01:20:42,040
Mas isso
1343
01:20:43,000 --> 01:20:44,760
já não depende de mim.
1344
01:20:47,320 --> 01:20:49,560
Este álbum sou eu aos 25 anos.
1345
01:20:49,640 --> 01:20:51,080
O meu quarto de século.
1346
01:20:51,960 --> 01:20:55,800
Percebi que queria ser verdadeira.
1347
01:20:55,880 --> 01:20:57,480
Não tentar ser o que não sou.
1348
01:20:57,560 --> 01:20:59,400
Espero nunca esquecer isso.
1349
01:21:01,120 --> 01:21:04,720
Serei sempre a miúda de Linkebeek
que compõe canções simples.
1350
01:21:04,800 --> 01:21:06,600
Mesmo que a vida mude,
1351
01:21:06,680 --> 01:21:08,400
isso vai ficar comigo.
1352
01:21:09,000 --> 01:21:10,080
Porque tudo isto
1353
01:21:11,920 --> 01:21:12,880
sou eu.
1354
01:21:12,960 --> 01:21:14,360
Vamos parar por aqui.
1355
01:21:14,440 --> 01:21:16,440
Boa viagem.
1356
01:21:17,680 --> 01:21:19,720
FIM
1357
01:24:34,280 --> 01:24:35,440
Estás a brincar?
1358
01:24:38,640 --> 01:24:40,120
É assim que me agradeces.
1359
01:24:42,520 --> 01:24:43,640
Mesmo à frente
1360
01:24:44,720 --> 01:24:45,960
do meu sucesso.
1361
01:24:46,840 --> 01:24:48,880
Legendas: Lara Brito