1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,920 --> 00:00:15,040
DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL
4
00:00:16,640 --> 00:00:17,520
Tolong…
5
00:00:28,920 --> 00:00:30,040
Hati-hati.
6
00:00:30,840 --> 00:00:33,160
- Hati-hati, ya?
- Hati-hati.
7
00:00:41,920 --> 00:00:48,720
Angèle!
8
00:00:48,800 --> 00:00:54,240
Angèle…
9
00:01:05,320 --> 00:01:06,560
Terjadi begitu cepat.
10
00:01:06,640 --> 00:01:08,240
Dan sangat intens.
11
00:01:09,640 --> 00:01:11,320
Maukah kau menikah denganku?
12
00:01:16,600 --> 00:01:18,840
Rasanya menyenangkan untuk menulisnya.
13
00:01:18,920 --> 00:01:19,840
DIARI
14
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
AKU TERCEKIK
15
00:01:21,120 --> 00:01:22,000
PALSU
16
00:01:22,120 --> 00:01:23,080
SUKSES?
17
00:01:23,160 --> 00:01:26,160
Untuk bisa menceritakannya
sesuai yang kualami.
18
00:01:26,800 --> 00:01:30,640
Sial. Aku selalu kelihatan jelek
setiap memakai kamera ini.
19
00:01:31,720 --> 00:01:36,400
Dan tak ada yang bisa mengatakannya
lebih baik dariku.
20
00:01:55,800 --> 00:01:57,320
Tak ada yang siap untuk ini.
21
00:01:58,640 --> 00:02:01,600
Tiba-tiba aku tampil di setiap acara,
22
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
aku sangat senang…
23
00:02:04,520 --> 00:02:05,800
HIDUP ITU KEREN!
24
00:02:05,880 --> 00:02:08,760
Tapi aku juga berpikir,
"Kenapa aku di sini? Kenapa aku?"
25
00:02:10,440 --> 00:02:11,680
Kuciptakan gadis ini.
26
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
Versi diriku yang lebih baik.
Kombinasi dari fantasi-fantasiku.
27
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
The Little Mermaid.
28
00:02:17,280 --> 00:02:18,240
Seorang putri.
29
00:02:18,320 --> 00:02:19,640
Hélène Segara.
30
00:02:19,720 --> 00:02:21,920
Priscilla. Ariana Grande.
31
00:02:22,000 --> 00:02:24,480
Diam-diam, aku ingin mirip dengan mereka.
32
00:02:25,240 --> 00:02:26,440
Masalahnya,
33
00:02:27,080 --> 00:02:29,400
aku kehilangan Angèle yang asli.
34
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
LENYAP
35
00:02:36,800 --> 00:02:38,360
Aku tak tahu siapa diriku.
36
00:02:38,440 --> 00:02:41,440
SIAPA AKU
37
00:02:44,080 --> 00:02:50,600
SIAPA ANGÈLE?
38
00:02:54,920 --> 00:02:56,960
BRUSSEL, BELGIA
39
00:03:02,600 --> 00:03:04,560
Warga harus tinggal di rumah
40
00:03:04,640 --> 00:03:07,760
untuk menghindari kontak fisik
41
00:03:07,840 --> 00:03:10,120
di luar lingkaran keluarga terdekat.
42
00:03:10,200 --> 00:03:13,720
Dilarang untuk berkerumun.
43
00:03:19,880 --> 00:03:21,800
Karantina wilayah, hari pertama.
44
00:03:21,880 --> 00:03:24,080
Sekarang tanggal 14 Maret 2020.
45
00:03:24,160 --> 00:03:27,000
Tak yakin seperti apa
pekan-pekan mendatang.
46
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Kita sedang karantina wilayah
47
00:03:38,240 --> 00:03:41,080
Karena tak ada kegiatan,
aku bereksperimen.
48
00:03:43,640 --> 00:03:45,800
Karantina wilayah, hari kelima.
49
00:03:45,880 --> 00:03:49,560
Kurasa sudah dua tahun
sejak terakhir aku menulis sesuatu.
50
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Hari ini tanggal 19 Maret.
Ini akan terasa lama.
51
00:03:54,960 --> 00:03:59,200
Aku muak terkurung karantina wilayah…
52
00:04:01,840 --> 00:04:03,760
Awalnya, aku tak mau buat musik.
53
00:04:03,840 --> 00:04:07,520
"Seharusnya aku tak bekerja.
Aku sedang istirahat."
54
00:04:08,440 --> 00:04:10,400
Kubuat semacam tempat bernaung.
55
00:04:10,480 --> 00:04:13,280
Dengan sistem hi-fi. Hasil kreasi pribadi.
56
00:04:14,480 --> 00:04:16,080
Barulah kutulis banyak hal.
57
00:04:26,840 --> 00:04:30,800
Kenapa bunyinya begini?
Kenapa kedengarannya tak jernih?
58
00:04:37,960 --> 00:04:41,480
Brussel, aku mencintaimu
59
00:04:41,560 --> 00:04:42,600
20 APRIL 2020
60
00:04:42,680 --> 00:04:44,320
Kau yang paling cantik
61
00:04:44,400 --> 00:04:47,240
Dan kau membalasku
62
00:04:47,320 --> 00:04:48,160
Paris…
63
00:04:51,800 --> 00:04:55,120
Aku mulai memikirkan album baru
saat karantina wilayah.
64
00:04:55,200 --> 00:04:58,640
Sebelumnya tak pernah.
Aku sibuk tur, mempromosikan diriku.
65
00:04:59,480 --> 00:05:01,920
Aku tak punya pilihan selain berkata,
66
00:05:02,720 --> 00:05:04,280
"Sekarang kita harus apa?"
67
00:05:07,120 --> 00:05:10,240
Aku beruntung album pertamaku sukses.
68
00:05:10,320 --> 00:05:13,600
Tapi usiaku 20 tahun saat menulisnya.
Kini aku 25 tahun.
69
00:05:14,080 --> 00:05:19,120
Hidupku banyak berubah dalam lima tahun.
Aku sudah mengalami banyak hal.
70
00:05:19,200 --> 00:05:21,680
Aku tak bisa terus nyanyikan
hal yang sama.
71
00:05:23,120 --> 00:05:24,920
Aku tak suka. Ini menyebalkan.
72
00:05:25,680 --> 00:05:27,720
Aku diharapkan bisa sukses.
73
00:05:27,800 --> 00:05:29,600
Wajar saja merasakan tekanan,
74
00:05:30,280 --> 00:05:34,440
kurasa aku mencoba hal baru
dan membuat sesuatu yang lebih pribadi.
75
00:05:34,520 --> 00:05:37,400
Entah bagaimana akhir dari semua ini.
76
00:05:37,480 --> 00:05:40,880
SIAPA ANGÈLE?
77
00:05:43,000 --> 00:05:46,040
Aku lupa bagaimana rasanya sendirian
dengan pianoku.
78
00:05:46,120 --> 00:05:47,920
Aku bertanya-tanya,
79
00:05:48,000 --> 00:05:50,720
"Apa yang ingin kubicarakan, kunyanyikan?"
80
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
KARANTINA WILAYAH, HARI KE-36
81
00:05:54,040 --> 00:05:56,800
Pertama, jangan pernah menyerah
82
00:05:56,880 --> 00:05:59,960
Kedua, untuk semua cinta yang kudapat
83
00:06:00,040 --> 00:06:02,160
Ketiga, untukmu
84
00:06:03,680 --> 00:06:05,360
Kau di mana?
85
00:06:05,440 --> 00:06:08,040
Jika pandemi ini tak terjadi,
86
00:06:08,120 --> 00:06:10,960
aku mungkin akan bepergian, berpesta…
87
00:06:11,040 --> 00:06:17,240
Jika bisa menghindar,
aku takkan menghadapi ketakutan ini.
88
00:06:31,040 --> 00:06:32,280
Pepette.
89
00:06:36,120 --> 00:06:37,600
Ruang rahasia.
90
00:06:42,080 --> 00:06:44,440
Aku punya banyak brol.
91
00:06:44,520 --> 00:06:48,040
BROL, MASKULIN
KETIDAKBERESAN, KEKACAUAN (BELGIA)
92
00:06:49,360 --> 00:06:51,720
Maksudku, brol sesungguhnya.
93
00:06:53,720 --> 00:06:56,120
Mungkin di sini ada diari rahasiaku.
94
00:06:59,640 --> 00:07:01,320
Diariku tak ada?
95
00:07:02,560 --> 00:07:04,200
Pepette tersangkut.
96
00:07:05,240 --> 00:07:07,160
Kenapa kau tulis
97
00:07:07,680 --> 00:07:10,600
Semuanya di diari
98
00:07:12,160 --> 00:07:15,600
Rahasia
99
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
Satu diari rahasia.
100
00:07:23,840 --> 00:07:26,160
SATU KEHIDUPAN
101
00:07:26,240 --> 00:07:27,120
SIAPA ANGÈLE?
102
00:07:27,200 --> 00:07:30,680
Aku banyak menulis
karena aku harus menulis.
103
00:07:31,160 --> 00:07:32,840
Itu sebabnya aku menulis lagu.
104
00:07:32,920 --> 00:07:36,480
Aku selalu menulis di diari.
Aku punya banyak diari.
105
00:07:37,840 --> 00:07:39,440
Inilah awalnya.
106
00:07:40,800 --> 00:07:42,400
Aku belum punya lagu.
107
00:07:44,160 --> 00:07:47,800
Sungguh gila, betapa banyak hal buruk
yang kutulis.
108
00:07:49,560 --> 00:07:51,560
Dulu aku menulis lirik yang buruk.
109
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
"Daring dan terhubung, tapi tidak padaku.
Menunggu pertanda."
110
00:07:56,200 --> 00:07:58,720
Lirik awal "Je veux tes yeux".
111
00:07:58,800 --> 00:08:00,600
Melodinya berbeda.
112
00:08:00,680 --> 00:08:05,280
Daring dan terhubung, tapi tidak padaku
Menunggu pertanda, tidak ada
113
00:08:05,760 --> 00:08:10,120
Daring dan terhubung, tapi tidak padaku
Menunggu pertanda, tidak ada
114
00:08:10,200 --> 00:08:12,320
Untungnya aku mengubah melodinya.
115
00:08:13,840 --> 00:08:16,560
DITULIS DI USIA 23 TAHUN
116
00:08:18,960 --> 00:08:23,160
"Sudah larut. Aku di apartemenku di Paris.
Aku ingin baca catatan lama.
117
00:08:23,640 --> 00:08:25,440
Tak lagi mengenali diriku."
118
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
SIAPA AKU
119
00:08:28,200 --> 00:08:30,720
"Kerja keras sampai lupa bernapas.
Aku tercekik.
120
00:08:32,120 --> 00:08:34,480
Apa yang membuatku bahagia? Sukses?
121
00:08:35,280 --> 00:08:37,360
350.000 pengikut?"
122
00:08:37,440 --> 00:08:38,720
3 JUTA PENGIKUT
123
00:08:39,400 --> 00:08:42,640
"Ditonton 10 juta kali
di 'La loi de Murphy'?
124
00:08:43,760 --> 00:08:45,840
Yang membuatku bahagia itu palsu.
125
00:08:45,920 --> 00:08:47,640
Aku, citraku. Sukses.
126
00:08:47,720 --> 00:08:49,520
Aku, diriku dan penyanyi Angèle.
127
00:08:49,600 --> 00:08:52,520
Selain itu tak ada gunanya.
Aku malu akan itu."
128
00:08:55,880 --> 00:08:57,800
"Aku merasa hampa saat di rumah
129
00:08:57,880 --> 00:09:00,680
karena aku sadar
ini semua tak ada gunanya,
130
00:09:00,760 --> 00:09:02,080
palsu, tak nyata.
131
00:09:03,760 --> 00:09:07,120
Aku pernah hidup.
Penuh keraguan, pertanyaan, hasrat.
132
00:09:07,200 --> 00:09:09,840
Kini, kesuksesanlah satu-satunya hasratku.
133
00:09:09,920 --> 00:09:12,720
Aku kabur dari semuanya. Dulu aku bebas."
134
00:09:14,440 --> 00:09:17,040
Itu dia. Gila.
135
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
DULU AKU BEBAS
136
00:09:22,200 --> 00:09:26,600
Aku tak mau menukar hidupku
dengan yang dulu. Bahkan jika bisa.
137
00:09:27,920 --> 00:09:30,080
Apa yang terjadi padaku itu indah.
138
00:09:31,920 --> 00:09:35,400
Aku bekerja keras untuk itu.
Itu yang selalu kuinginkan.
139
00:09:43,520 --> 00:09:48,880
KEHIDUPAN NYATA
140
00:09:48,960 --> 00:09:51,800
{\an8}Aku akan menjadi seperti wanita yang lain
141
00:09:51,880 --> 00:09:54,480
{\an8}Yang memberimu kesenangan
142
00:09:54,560 --> 00:09:57,120
Permainanmu akan jadi milik kami
143
00:09:57,200 --> 00:09:59,640
Jika itu yang kau inginkan
144
00:09:59,720 --> 00:10:02,000
Aku akan bersinar lebih terang
145
00:10:02,600 --> 00:10:05,120
Untuk menghidupkan kembali gairahnya
146
00:10:05,200 --> 00:10:07,680
Aku akan berubah menjadi emas
147
00:10:07,760 --> 00:10:10,040
Untuk membuatmu mencintaiku…
148
00:10:14,280 --> 00:10:16,320
- Halo?
- Ya, halo.
149
00:10:16,400 --> 00:10:17,680
Hai, Ibu.
150
00:10:19,200 --> 00:10:21,960
Kita bisa bertemu Minggu malam.
151
00:10:22,040 --> 00:10:23,640
Ya, Ibu akan ke sana.
152
00:10:23,720 --> 00:10:25,400
Kali ini, kita pesan kentang goreng.
153
00:10:25,480 --> 00:10:28,480
- Jaga dirimu. Sampai jumpa hari Minggu.
- Aku sayang Ibu.
154
00:10:28,560 --> 00:10:30,520
- Ibu juga, Sayang. Dah.
- Ya. Dah.
155
00:10:37,840 --> 00:10:40,840
Lihat, saat kecil aku anggap ini menara.
156
00:10:40,920 --> 00:10:46,840
Bagiku ini seperti World Trade Center.
Aku tak pernah tahu kegunaannya.
157
00:10:46,920 --> 00:10:49,840
Itu sekolah dasarku.
158
00:10:50,680 --> 00:10:52,840
Kita memutar untuk lihat sekolahku.
159
00:10:54,960 --> 00:10:58,280
Sungguh luar biasa berada di sini.
160
00:10:58,840 --> 00:11:00,080
Kembali ke sini.
161
00:11:00,160 --> 00:11:01,320
Buaya!
162
00:11:11,360 --> 00:11:15,000
Aku menghabiskan lima tahun hidupku
menunggu bus di sini.
163
00:11:15,480 --> 00:11:17,800
Dulu orang tuaku sering terlambat.
164
00:11:17,880 --> 00:11:19,800
97-98
165
00:11:23,080 --> 00:11:26,400
Jadi, kita tiba di Linkebeek.
166
00:11:27,280 --> 00:11:30,640
Pepette memakai baju hangat
agar serasi dengan pakaianku.
167
00:11:32,360 --> 00:11:33,440
Dia manis sekali.
168
00:11:35,000 --> 00:11:36,440
Di sini sangat indah.
169
00:11:37,320 --> 00:11:39,160
Tapi kau cepat bosan.
170
00:11:40,120 --> 00:11:43,760
Kita benar-benar di tempat terpencil.
Itu rumah.
171
00:11:46,000 --> 00:11:47,200
Ayo temui Nenek.
172
00:11:48,360 --> 00:11:50,600
Pepette! Sayangku.
173
00:11:52,160 --> 00:11:53,840
Hei.
174
00:11:55,000 --> 00:11:56,160
Aku sedang syuting.
175
00:11:58,880 --> 00:12:00,200
Halo, Manis.
176
00:12:00,280 --> 00:12:03,200
- Hei.
- Kau sudah lihat barang di sana?
177
00:12:12,440 --> 00:12:13,280
{\an8}9 APRIL 1996
178
00:12:13,360 --> 00:12:17,720
{\an8}Dia Laurence Bibot
dan kau Angèle Van Laeken. Ya!
179
00:12:17,800 --> 00:12:23,520
{\an8}16 JUNI 1996
180
00:12:25,920 --> 00:12:27,920
- Apa kabar?
- Ya, sangat baik.
181
00:12:28,000 --> 00:12:30,720
- Apa itu Spritz?
- Bukan, itu Grenadine.
182
00:12:30,800 --> 00:12:35,760
{\an8}18 JULI 1997
183
00:12:35,840 --> 00:12:36,880
Angèle?
184
00:12:38,280 --> 00:12:39,760
- Apa?
- Apa kabar?
185
00:12:40,240 --> 00:12:41,360
Aku baik-baik saja.
186
00:12:49,560 --> 00:12:52,280
DITULIS DI USIA 13 TAHUN
187
00:12:52,360 --> 00:12:55,120
"Aku masih muda.
Aku punya teman yang luar biasa.
188
00:12:55,720 --> 00:12:58,640
Aku suka sekolahku.
Orang tuaku, abangku hebat.
189
00:13:00,520 --> 00:13:02,560
Aku suka musik, aku suka pesta.
190
00:13:02,640 --> 00:13:05,440
Aku suka piano. Aku suka permen.
191
00:13:08,520 --> 00:13:12,360
Bermain, berteriak, menari.
Menari seperti tak ada yang melihat.
192
00:13:16,520 --> 00:13:20,720
Aku suka menyanyi. Film kuno Amerika.
Aku suka Audrey Hepburn.
193
00:13:22,240 --> 00:13:26,120
Jika harus jelaskan
kenapa aku bahagia tanpa sebab hari ini,
194
00:13:26,720 --> 00:13:28,320
aku akan mulai menangis.
195
00:13:29,200 --> 00:13:30,520
Begitulah hidup."
196
00:13:36,400 --> 00:13:38,720
- Semua acara.
- Itu lucu.
197
00:13:39,960 --> 00:13:41,200
Masa lalu yang indah.
198
00:13:42,120 --> 00:13:43,120
"Bravo, Martine."
199
00:13:44,560 --> 00:13:46,960
26 Oktober 1996. Usiaku satu tahun.
200
00:13:48,280 --> 00:13:49,560
Kurang dari itu.
201
00:13:50,400 --> 00:13:52,920
Dia di panggung saat usiaku sepuluh bulan.
202
00:13:53,000 --> 00:13:55,920
Itu saat kau…
203
00:13:56,640 --> 00:13:59,440
- Saat aku pingsan?
- Kau alami serangan napas.
204
00:13:59,520 --> 00:14:00,440
Benar.
205
00:14:01,320 --> 00:14:04,840
Itu caramu merajuk.
206
00:14:04,920 --> 00:14:05,760
Tepat sekali.
207
00:14:06,720 --> 00:14:08,880
Tapi lihat aku sekarang.
208
00:14:20,840 --> 00:14:22,400
Lihat itu, Sayang.
209
00:14:26,280 --> 00:14:27,120
Bayi.
210
00:14:28,560 --> 00:14:30,960
Kau bayi yang baru lahir itu, 'kan?
211
00:14:31,040 --> 00:14:34,440
Siapa itu, Roméo? Adikmu, siapa namanya?
212
00:14:34,520 --> 00:14:37,320
- Angelo.
- Bukan, Angèle.
213
00:14:37,400 --> 00:14:39,240
- Angèle.
- Dia bukan laki-laki.
214
00:14:40,760 --> 00:14:45,480
Bagi kami, nama punya cerita.
Roméo, semua orang sudah tahu ceritanya.
215
00:14:45,560 --> 00:14:48,800
Jadi kami memilih Roméo…
Johnny. Itu bagus.
216
00:14:49,680 --> 00:14:51,440
Elvis. Dan Kiki.
217
00:14:51,520 --> 00:14:52,680
ROMÉO JOHNNY ELVIS KIKI
218
00:14:52,760 --> 00:14:55,600
Saat aku hamil,
aku tak tahu jenis kelaminnya.
219
00:14:55,680 --> 00:14:59,280
Meski aku yakin itu perempuan.
Itu yang kuharapkan.
220
00:14:59,360 --> 00:15:03,720
Jadi, ya, aku ingin memakai
nama legendaris lagi.
221
00:15:03,800 --> 00:15:07,480
Aku memikirkan wanita
yang mengukir sejarah.
222
00:15:08,360 --> 00:15:10,320
Cleopatra terlalu berlebihan.
223
00:15:11,040 --> 00:15:14,920
Joséphine, dari Joséphine Baker,
akan menjadi nama tengah.
224
00:15:15,840 --> 00:15:20,320
Kami putuskan… maksudku, aku putuskan.
Itu lebih jujur. Aku memilih Angèle.
225
00:15:27,720 --> 00:15:30,600
Dia balita luar biasa. Gadis kecil cantik.
226
00:15:30,680 --> 00:15:32,960
Dia tak pernah malu-malu.
227
00:15:34,200 --> 00:15:35,760
Aku pernah jadi model.
228
00:15:35,840 --> 00:15:40,760
Aku melihat gadis-gadis cantik.
Dan melihat betapa sedihnya mereka.
229
00:15:40,840 --> 00:15:46,680
Kupikir, "Itu aneh.
Apakah kecantikan adalah kutukan?"
230
00:15:46,760 --> 00:15:50,120
Jadi, kuberi tahu Angèle,
saat berusia empat atau lima tahun,
231
00:15:50,200 --> 00:15:52,160
"Dengar. Kau sangat cantik."
232
00:15:52,240 --> 00:15:53,640
Saat itu kami di mobil.
233
00:15:53,720 --> 00:15:56,840
"Kau sangat cantik.
Tapi itu tak akan cukup.
234
00:15:56,920 --> 00:16:00,040
Kau cantik. Kami tahu.
Tapi kembangkan juga hal lain."
235
00:16:00,120 --> 00:16:01,120
LAURENCE
236
00:16:01,200 --> 00:16:03,240
SANG IBU
237
00:16:07,320 --> 00:16:08,560
Kau lihat ibumu?
238
00:16:08,640 --> 00:16:10,680
Keluar dari sisi satunya.
239
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Tahu apa katanya? "Cuci bokongmu, Jalang."
240
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
Laurence Bibot.
241
00:16:15,320 --> 00:16:17,560
Juga dikenal sebagai Marinette.
242
00:16:17,640 --> 00:16:19,600
Aku tumbuh dengan orang tua tenar.
243
00:16:19,680 --> 00:16:22,200
Ibuku, aktris. Ayahku, penyanyi.
244
00:16:22,280 --> 00:16:27,160
Jadi, ketenaran, bagiku,
selalu menjadi sesuatu yang kutahu.
245
00:16:27,240 --> 00:16:28,800
Bukan hal baru.
246
00:16:28,880 --> 00:16:32,880
Kedua orang tuaku adalah seniman.
Mereka sangat kreatif.
247
00:16:32,960 --> 00:16:35,320
Mereka tampil di panggung, jadi sorotan.
248
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
Mereka menginspirasi, lucu.
249
00:16:38,160 --> 00:16:40,880
Mereka tahu cara mengendalikan ruangan.
250
00:16:41,360 --> 00:16:43,080
Terkadang terlalu berlebihan.
251
00:16:44,040 --> 00:16:46,320
Aku dan abangku beruntung merasakan ini.
252
00:16:46,400 --> 00:16:51,000
Meski hanya populer di Belgia
dan mereka cukup bersahaja,
253
00:16:51,600 --> 00:16:54,560
kami merasa tumbuh
di bawah bayang-bayang mereka.
254
00:17:03,680 --> 00:17:06,160
DIARI
255
00:17:06,240 --> 00:17:07,800
AWAS, ORANG NARSISTIK
256
00:17:07,880 --> 00:17:10,360
JANGAN PEDULIKAN KESALAHAN BESAR INI
257
00:17:14,960 --> 00:17:15,800
Lihat itu.
258
00:17:17,240 --> 00:17:18,800
Itu menarik. Agak sedih.
259
00:17:18,880 --> 00:17:23,360
"Setiap kusebut orang tuaku,
orang lain selalu sebut pekerjaan mereka.
260
00:17:23,440 --> 00:17:26,040
'Kau dengarkan ayahmu di radio?
Ibumu masih lucu?
261
00:17:26,120 --> 00:17:30,760
Orang tuamu merekam diri mereka sendiri?
Aku lihat ibumu di TV. Dia keren.'
262
00:17:30,840 --> 00:17:31,880
Aku tak peduli.
263
00:17:32,520 --> 00:17:37,160
Saat… ini… aku bilang…
mereka tak masuk akal.
264
00:17:37,240 --> 00:17:40,160
Orang-orang tak menganggapku.
Aku hanya putri mereka."
265
00:17:42,360 --> 00:17:44,000
Gila. 1 Mei 2011.
266
00:17:44,840 --> 00:17:48,520
AKU HANYA PUTRI MEREKA
267
00:17:52,080 --> 00:17:53,520
Bermainlah di luar sana.
268
00:18:11,000 --> 00:18:15,480
Anak-anak menderita karena ketenaran kami.
Kami tak menyadarinya.
269
00:18:16,240 --> 00:18:18,360
Mereka "putra dan putri dari…"
270
00:18:18,440 --> 00:18:23,320
Saat kami berbelanja di supermarket,
orang-orang mendatangi kami.
271
00:18:23,400 --> 00:18:24,920
Untuk anak-anak, aku…
272
00:18:25,000 --> 00:18:28,800
Mereka pernah bilang itu tak selalu mudah.
Kami tak menyadarinya.
273
00:18:28,880 --> 00:18:30,120
Sekarang kami sadar.
274
00:18:30,720 --> 00:18:32,840
Sekarang justru sebaliknya.
275
00:18:34,520 --> 00:18:36,160
Kami tidak… Terkadang, aku…
276
00:18:37,000 --> 00:18:38,800
Aku hanya "ayah dari…"
277
00:18:38,880 --> 00:18:40,200
MARKA
278
00:18:40,280 --> 00:18:42,680
AYAH DARI
279
00:18:48,760 --> 00:18:50,320
Brussel akan datang!
280
00:18:50,400 --> 00:18:53,000
Itu hal besar bagi ayahku.
281
00:18:54,160 --> 00:18:55,440
Perasaan "wow" itu.
282
00:18:55,520 --> 00:18:58,480
Sama seperti saat melihat adikku sukses,
283
00:18:58,560 --> 00:19:01,640
aku pun mencoba begitu,
membuat namaku terkenal.
284
00:19:01,720 --> 00:19:04,920
Bayangkan bagaimana rasanya bagi ayahku.
Dia hampir 60 tahun.
285
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
Dan anak-anaknya…
286
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
Mari mulai denganku.
Aku melakukan pekerjaanku.
287
00:19:15,240 --> 00:19:17,560
Dia… Itu mengejutkannya.
288
00:19:17,640 --> 00:19:21,240
"Berapa kali ini ditonton pekan ini?"
Kubilang, "10.000 kali."
289
00:19:21,920 --> 00:19:24,160
"Itu gila." Dia terkejut.
290
00:19:24,240 --> 00:19:25,560
ROMÉO ELVIS
291
00:19:25,640 --> 00:19:28,040
ABANG, SANG RAPPER
292
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
ADIK DARI
293
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
PUTRI DARI
294
00:19:38,800 --> 00:19:41,240
Mereka jadi "orang tua dari…" Itu gila.
295
00:19:41,320 --> 00:19:43,040
Mereka jadi orang tua dari…
296
00:19:44,200 --> 00:19:46,880
Aku sering minta maaf karena lakukan ini.
297
00:19:47,520 --> 00:19:48,400
Tapi…
298
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
Aku hanya mencari pengakuan.
299
00:19:52,320 --> 00:19:53,480
Sebagai manusia.
300
00:19:54,160 --> 00:19:55,600
Sebagai individu,
301
00:19:55,680 --> 00:19:57,360
terlepas dari orang tuaku.
302
00:20:07,520 --> 00:20:10,440
Bagus. Tunggu, aku tak yakin.
303
00:20:10,520 --> 00:20:15,040
Saat bermusik, aku merasa berharga.
Ada yang ingin kuungkapkan.
304
00:20:15,120 --> 00:20:19,480
Untungnya, Ania, guru pianoku,
langsung sadar bahwa aku punya bakat.
305
00:20:19,560 --> 00:20:20,920
Dia menyemangatiku.
306
00:20:26,360 --> 00:20:31,160
Orang bertanya siapa yang bermain piano.
"Angèle." Aku kembali merasa berharga.
307
00:20:31,240 --> 00:20:33,520
Itu membuatku merasa dihargai.
308
00:20:33,600 --> 00:20:37,240
Tapi aku tak bisa bermain sendirian.
309
00:20:37,320 --> 00:20:40,680
Jika mereka sibuk,
aku tak bisa bermain terlalu keras.
310
00:20:40,760 --> 00:20:44,840
Aku tak bisa menyanyi keras.
Aku tidak ingin menarik perhatian.
311
00:20:44,920 --> 00:20:49,080
Jadi, aku belajar cara bermain
dan bernyanyi dengan sangat lembut.
312
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
Itu bagus.
313
00:20:56,560 --> 00:20:59,400
Ayah sangat menuntutku,
karena itu pekerjaannya.
314
00:21:00,000 --> 00:21:02,400
Jika aku main piano, dia sering bilang,
315
00:21:02,480 --> 00:21:05,440
"Kau harus lebih sering berlatih."
316
00:21:06,000 --> 00:21:08,560
Dia pikir aku tak cukup rajin.
317
00:21:08,640 --> 00:21:10,920
A…
318
00:21:11,920 --> 00:21:13,040
D…
319
00:21:16,680 --> 00:21:18,400
Bersama-sama.
320
00:21:18,480 --> 00:21:22,080
Kami tak boleh asal-asalan…
Ini bukan sekadar hobi.
321
00:21:34,360 --> 00:21:36,480
"Kenapa ayahku begitu…
322
00:21:36,560 --> 00:21:37,960
Pertama, menyebalkan.
323
00:21:38,520 --> 00:21:41,920
Lalu, kenapa dia ingin aku
menjadi musisi profesional?
324
00:21:42,000 --> 00:21:44,920
Itu pekerjaannya.
Bukan berarti aku juga harus begitu."
325
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
Ayo.
326
00:21:53,600 --> 00:21:55,680
"Musik butuh banyak latihan.
327
00:21:56,960 --> 00:21:58,480
Maafkan aku, Marka.
328
00:21:58,560 --> 00:22:00,880
Aku tak suka musik sepertimu.
329
00:22:01,880 --> 00:22:05,440
Aku suka piano. Ya.
Tapi itu takkan jadi pekerjaanku."
330
00:22:16,600 --> 00:22:22,000
"Aku suka piano. Ya.
Tapi itu takkan jadi pekerjaanku."
331
00:22:23,360 --> 00:22:26,320
Kau tak salah baca.
"Itu takkan jadi pekerjaanku."
332
00:22:27,920 --> 00:22:28,760
Gila.
333
00:22:33,120 --> 00:22:37,000
TEMPATKU
334
00:22:41,200 --> 00:22:43,640
5 MEI 2020
335
00:22:43,720 --> 00:22:47,240
BRUSSEL 2, SYAIR PERTAMA OKE
336
00:22:48,800 --> 00:22:51,920
Aku berutang namaku padamu
337
00:22:52,000 --> 00:22:54,680
Brussel, aku mencintaimu
338
00:22:55,400 --> 00:22:57,080
Aku merindukanmu
339
00:22:57,160 --> 00:22:58,000
Sialan.
340
00:22:58,640 --> 00:22:59,480
Itu dia.
341
00:23:00,040 --> 00:23:01,160
Tak begitu sulit.
342
00:23:02,000 --> 00:23:04,640
BRUSSELS ILY
343
00:23:04,720 --> 00:23:07,960
Karantina wilayah itu tidak mudah.
Bagi siapa pun.
344
00:23:08,920 --> 00:23:11,080
Aku tinggal di beberapa tempat.
345
00:23:11,160 --> 00:23:14,280
Aku terjebak di Paris untuk sementara.
346
00:23:14,360 --> 00:23:15,200
Berengsek.
347
00:23:15,960 --> 00:23:16,800
Dua.
348
00:23:21,120 --> 00:23:22,360
Bukankah ini menarik?
349
00:23:24,640 --> 00:23:25,520
Tunggu.
350
00:23:26,280 --> 00:23:29,720
Aku suka Paris. Indah sekali.
Semua kebutuhanmu tersedia.
351
00:23:29,800 --> 00:23:31,040
Tapi itu bukan rumah.
352
00:23:31,840 --> 00:23:35,160
Aku ingin menulis surat cinta
untuk kota tempatku tumbuh.
353
00:23:35,240 --> 00:23:36,520
Brussel, aku mencintaimu
354
00:23:36,600 --> 00:23:38,960
Brussel, aku mencintaimu
Kau favoritku
355
00:23:39,040 --> 00:23:42,360
Brussel, aku mencintaimu
Brussel, aku mencintaimu
356
00:23:43,360 --> 00:23:47,000
Hal-hal kecil, sederhana dan pribadi,
357
00:23:47,080 --> 00:23:48,760
akan menentukan album kedua.
358
00:23:50,000 --> 00:23:52,200
Mungkin tak seuniversal yang pertama.
359
00:23:52,280 --> 00:23:56,680
Itu tak akan mengubah dunia,
tapi itu tulus dan dekat dengan diriku.
360
00:23:57,400 --> 00:23:58,240
Kurasa begitu.
361
00:24:06,800 --> 00:24:11,680
Bagiku, membuat musik,
karena itu pekerjaan ayahku,
362
00:24:12,520 --> 00:24:14,480
tak boleh hanya sekadar hobi.
363
00:24:15,360 --> 00:24:18,720
Di saat yang sama,
aku tak mau menjadikannya pekerjaan.
364
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
Aku terjebak di antaranya.
365
00:24:20,560 --> 00:24:23,360
Aku tahu aku berbakat dan menyukainya,
366
00:24:24,000 --> 00:24:28,360
tapi aku tak mau memaksakannya.
Aku tak mau lakukan pekerjaan ayahku.
367
00:24:28,440 --> 00:24:30,520
Kupikir itu pekerjaan yang sulit.
368
00:24:31,080 --> 00:24:35,680
Bahkan berbahaya bagi kesehatan mentalnya.
Begitulah kesimpulanku.
369
00:24:35,760 --> 00:24:37,960
{\an8}IDE TARIAN, NAIK KERETA A
370
00:24:38,040 --> 00:24:38,960
{\an8}SATU, DUA, TIGA
371
00:24:39,040 --> 00:24:42,080
Aku tak suka ponsel pintar.
372
00:24:42,160 --> 00:24:43,280
Aku punya Nokia.
373
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
Aku tak punya Snapchat, Instagram.
374
00:24:45,760 --> 00:24:47,120
Hanya Facebook.
375
00:24:47,680 --> 00:24:50,640
Teman baikku bilang,
376
00:24:50,720 --> 00:24:55,360
"Kau akan suka Instagram."
Aku bilang, "Aku, menyukainya?"
377
00:24:55,440 --> 00:25:00,040
Kubilang, "Tidak, terima kasih.
Aku tak mau menarik perhatian orang."
378
00:25:00,120 --> 00:25:02,800
INSTAGRAM, DAFTAR
379
00:25:02,880 --> 00:25:05,920
INSTAGRAM
NAMA LENGKAP, ANGÈLE VAN LAEKEN
380
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
NAMA PENGGUNA, ANGELE_VL
381
00:25:08,080 --> 00:25:09,680
DAFTAR
382
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
Aku mendaftar ke Instagram.
383
00:25:11,840 --> 00:25:13,720
Karena belajar musik,
384
00:25:13,800 --> 00:25:18,160
kupikir aku bisa menggunakannya
untuk membuat musik.
385
00:25:18,240 --> 00:25:21,960
Hanya ada satu hal yang menghalangi
386
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
Kau tahu aku benci tidur sendiri
387
00:25:24,920 --> 00:25:28,720
Membunuhku dengan perlahan dengan lagunya
388
00:25:28,800 --> 00:25:31,560
Membunuhku dengan perlahan
389
00:25:31,640 --> 00:25:33,840
Lalu aku mulai bernyanyi
390
00:25:34,520 --> 00:25:36,000
dan merekam video.
391
00:25:36,600 --> 00:25:38,280
Untuk menghindari kritik,
392
00:25:38,360 --> 00:25:39,840
aku buat lelucon.
393
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Videonya berbentuk parodi
dan memakai kostum.
394
00:25:43,920 --> 00:25:46,560
Dengan berwajah konyol.
395
00:25:47,280 --> 00:25:50,360
Agar orang berpikir aku selalu bercanda.
396
00:25:54,480 --> 00:25:55,560
Terima kasih, dah.
397
00:26:12,400 --> 00:26:18,480
{\an8}Akhirnya
398
00:26:20,200 --> 00:26:24,040
{\an8}Makananku telah datang
399
00:26:28,120 --> 00:26:30,480
Aku tak percaya diri,
tapi karena tak punya pengikut
400
00:26:30,560 --> 00:26:32,640
jadi tak ada salahnya.
401
00:26:32,720 --> 00:26:35,480
Hanya beberapa teman yang mendaftarkanku.
402
00:26:35,560 --> 00:26:38,840
Beberapa baru tahu aku bisa bernyanyi.
Mereka terkejut.
403
00:26:40,000 --> 00:26:42,360
Teman kecilku baru tahu aku bisa nyanyi.
404
00:26:43,360 --> 00:26:44,920
Tapi begitulah awalnya.
405
00:26:45,840 --> 00:26:47,560
Aku sangat ingat
406
00:26:48,800 --> 00:26:50,880
beberapa reaksi awal yang kudapat.
407
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
Aku ingat reaksi Sylvie.
408
00:26:54,160 --> 00:26:55,240
"DISUKAI" 6
409
00:26:55,320 --> 00:27:00,320
CUP, AKU JADI MANAJERMU!
410
00:27:00,400 --> 00:27:05,280
Aku kenal baik Angèle.
Aku sudah mengenalnya selama 21 tahun. Ya.
411
00:27:06,840 --> 00:27:09,720
Kami pergi ke sekolah yang sama.
Rumah kami berdekatan.
412
00:27:09,800 --> 00:27:12,800
Aku dulu mengajar kelas Angèle di TK.
413
00:27:12,880 --> 00:27:15,280
Saat usiaku 16 tahun, aku mengasuhnya.
414
00:27:15,360 --> 00:27:19,320
Saat kecil, orang tuanya
menitipkannya ke rumahku saat mereka tur.
415
00:27:20,440 --> 00:27:23,000
Aku pertama kali melihat Angèle
di Instagram
416
00:27:23,080 --> 00:27:24,240
di video pertamanya.
417
00:27:24,320 --> 00:27:26,360
Aku berkomentar sebagai lelucon.
418
00:27:26,440 --> 00:27:29,680
Aku bilang, "Cup, aku jadi manajermu."
Itu dia.
419
00:27:30,440 --> 00:27:33,400
Saat itu,
aku tahu dia hanya bersenang-senang.
420
00:27:33,480 --> 00:27:37,360
Tapi dia benar-benar bisa nyanyi.
Dia berkepribadian. Ada bakat.
421
00:27:37,440 --> 00:27:40,120
Itu bukan pekerjaanku,
tapi kenapa tak kucoba.
422
00:27:41,360 --> 00:27:45,360
Aku haus akan proyek saat itu.
Ingin melakukan banyak hal.
423
00:27:45,440 --> 00:27:48,440
Aku merasa Angèle punya potensi besar.
424
00:27:48,520 --> 00:27:52,680
Aku membuatnya keluar dari kamarnya
dan tampil di bar.
425
00:27:53,840 --> 00:27:55,280
Dia agak ragu.
426
00:27:55,360 --> 00:27:56,800
"Apa yang kita lakukan?"
427
00:27:56,880 --> 00:27:59,560
Aku bilang,
"Tutup matamu. Percayalah padaku."
428
00:27:59,640 --> 00:28:01,560
Beginilah kami memulainya.
429
00:28:02,480 --> 00:28:03,680
Berikan perekatnya!
430
00:28:03,760 --> 00:28:05,800
Aku kirim videonya ke diriku sendiri.
431
00:28:05,880 --> 00:28:09,280
Bagaimana rasanya bergaul
dengan anak-anak?
432
00:28:09,800 --> 00:28:11,560
Itu membuatku merasa tua.
433
00:28:12,440 --> 00:28:13,600
Aku selalu berlutut.
434
00:28:13,680 --> 00:28:16,080
Angèle menjulukiku "Sylvie Pemberani".
435
00:28:16,680 --> 00:28:18,800
Itu sangat pas untukku.
436
00:28:18,880 --> 00:28:22,640
Angèle penakut.
Dia tak berani melakukan apa pun.
437
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
Aku ingin mendobrak pintu.
438
00:28:25,400 --> 00:28:28,360
"Sylvie Pemberani", begitulah.
Salam kenal.
439
00:28:28,440 --> 00:28:29,840
SYLVIE PEMBERANI
440
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
{\an8}SANG MANAJER
441
00:28:34,200 --> 00:28:36,600
{\an8}7 MARET 2016
442
00:28:40,760 --> 00:28:44,480
Malam ini, aku menyanyikan
443
00:28:46,120 --> 00:28:49,440
Aku di tempat yang tepat.
Aku merasa bahagia.
444
00:28:50,160 --> 00:28:52,200
Kupikir, "Musik adalah tempatku."
445
00:28:55,520 --> 00:28:57,400
Aku sangat takut gagal.
446
00:28:57,480 --> 00:29:00,840
Dengan ayah seorang penyanyi
dan ibu seorang aktris,
447
00:29:00,920 --> 00:29:04,120
aku merasa perlu buktikan
bahwa aku bukan gadis kecil.
448
00:29:04,640 --> 00:29:06,400
Aku tak pernah bilang
449
00:29:07,120 --> 00:29:10,920
aku tak ingin bantuan
atau mendapatkan keuntungan dari mereka.
450
00:29:11,000 --> 00:29:12,680
Aku akan malu jika gagal.
451
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Sylvie percaya itu.
452
00:29:15,600 --> 00:29:19,080
Dia bilang, "Ini akan luar biasa."
Aku tak percaya itu.
453
00:29:19,160 --> 00:29:22,600
Sylvie merencanakan pertunjukan
di Archiduc,
454
00:29:22,680 --> 00:29:25,040
bar jazz terkenal di Brussel.
455
00:29:25,120 --> 00:29:29,240
Aku masih belajar musik jazz.
Aku kesulitan menyesuaikan diri.
456
00:29:29,320 --> 00:29:33,520
Aku bertanya-tanya, apa aku pantas.
Aku masih belajar.
457
00:29:33,600 --> 00:29:35,800
Aku tetap tampil, tiketnya terjual habis.
458
00:29:35,880 --> 00:29:39,160
Di sana, aku bertemu Nicolas,
manajer keduaku.
459
00:29:39,240 --> 00:29:41,640
Itu terjadi berkat Sylvie.
460
00:29:42,600 --> 00:29:47,120
Sylvie membawaku keluar dari kamar.
Dia mengeluarkanku dari rumah keluargaku.
461
00:29:47,200 --> 00:29:50,360
SIALAN, AKU SANGAT MENCINTAI HIDUPKU
462
00:29:52,240 --> 00:29:54,360
KEGEMBIRAAN HARI INI
463
00:29:57,440 --> 00:30:00,680
DAMSO, TOLAK, TERIMA
464
00:30:03,680 --> 00:30:05,160
Nicolas dapat telepon.
465
00:30:06,080 --> 00:30:10,280
Tim Damso mencari seseorang
untuk bermain kibor.
466
00:30:11,760 --> 00:30:12,960
Dan…
467
00:30:13,040 --> 00:30:18,440
Entah apa yang terjadi,
ajaibnya, namaku disebut.
468
00:30:19,440 --> 00:30:22,480
Entah bagaimana,
469
00:30:23,120 --> 00:30:25,160
akhirnya aku jadi pembuka acara.
470
00:30:26,000 --> 00:30:30,520
Aku mendapat telepon
dari produser tur Damso,
471
00:30:30,600 --> 00:30:34,680
menanyakan apa Angèle tertarik
bermain kibor di tur Damso.
472
00:30:34,760 --> 00:30:37,120
Itu permintaan yang mengejutkan.
473
00:30:37,200 --> 00:30:41,840
"Itu keren, tapi tak bisakah
dia membuka acaranya juga?"
474
00:30:41,920 --> 00:30:45,360
Aku tak sadar apa yang kukatakan
saat mengatakannya.
475
00:30:45,440 --> 00:30:50,360
Aku tak bayangkan apa jadinya
jika dia jadi pembuka untuk Damso.
476
00:30:50,440 --> 00:30:51,520
Di depan penontonnya.
477
00:30:58,080 --> 00:31:01,040
Damso tak mau penyanyi rap
untuk membuka acara.
478
00:31:01,920 --> 00:31:04,760
Dia tak tahu laguku. Laguku belum dirilis.
479
00:31:05,280 --> 00:31:07,600
Dia tak pernah mendengar laguku.
480
00:31:07,680 --> 00:31:10,800
Dia hanya pernah dengar
kover piano "Bruxelles"-ku.
481
00:31:10,880 --> 00:31:13,800
Brussel, cantikku
482
00:31:13,880 --> 00:31:16,160
Sampai jumpa
483
00:31:16,240 --> 00:31:18,040
Begitu Paris…
484
00:31:18,120 --> 00:31:20,960
Dia pikir kovernya bagus.
485
00:31:21,040 --> 00:31:24,720
Dia berpikir,
"Baiklah. Ini akan berhasil."
486
00:31:26,480 --> 00:31:27,480
Saat itu, Damso
487
00:31:28,240 --> 00:31:29,760
punya pengaruh besar.
488
00:31:30,480 --> 00:31:34,640
Dan semua yang dia sentuh
berpotensi berubah menjadi emas.
489
00:31:34,720 --> 00:31:37,720
Saat dia bertanya,
betapa pun aku mencintai Damso,
490
00:31:37,800 --> 00:31:40,240
aku bilang, "Tidak, kau gila.
491
00:31:40,320 --> 00:31:43,440
Audiensnya tak siap.
Kau takkan diberi kesempatan."
492
00:31:49,960 --> 00:31:51,520
RUANG RIAS, ANGÈLE
493
00:31:51,600 --> 00:31:54,640
Aku ditawari hal mustahil ini,
494
00:31:54,720 --> 00:31:58,200
meski saat itu aku tak suka musik rap.
495
00:31:58,280 --> 00:32:00,560
Aku suka semua tentang musik jazz.
496
00:32:00,640 --> 00:32:03,440
Aku mulai bermusik, tapi aku tak suka rap.
497
00:32:04,960 --> 00:32:07,840
"Kenapa aku? Apa kaitannya denganku?"
498
00:32:07,920 --> 00:32:11,040
"Apa ruginya?" Itu perdebatan yang besar.
499
00:32:11,120 --> 00:32:14,000
Ibuku bilang,
"Lakukanlah. Tak ada ruginya."
500
00:32:14,080 --> 00:32:16,400
Itu benar. Saat itu, tak ada ruginya.
501
00:32:26,560 --> 00:32:29,360
STRASBOURG, 5 OKTOBER 2017
502
00:32:29,440 --> 00:32:32,240
PERTUNJUKAN PERTAMA
503
00:32:32,320 --> 00:32:34,720
Ayo!
504
00:32:34,800 --> 00:32:39,840
Aku di belakang panggung.
Kudengar penonton bersemangat.
505
00:32:40,720 --> 00:32:41,840
Lampunya padam.
506
00:32:43,240 --> 00:32:46,680
Lalu menyala, aku naik ke panggung.
Aku langsung dicemooh.
507
00:32:46,760 --> 00:32:48,480
2.000 orang mencemooh.
508
00:32:48,560 --> 00:32:53,560
Mereka mencemoohku
seolah aku tak pantas ada di sana.
509
00:32:58,680 --> 00:33:00,640
Aku ingat mengeluarkan ponselku
510
00:33:00,720 --> 00:33:02,000
untuk merekam.
511
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
Aku dengar mereka mulai berteriak.
512
00:33:04,360 --> 00:33:07,520
Kami sadar bahwa orang-orang tidak senang.
513
00:33:07,600 --> 00:33:11,720
Mereka mencemooh dan mengejeknya.
Kami kesal sekali.
514
00:33:17,040 --> 00:33:20,760
Nico dan aku berpandangan dan berkata,
"Apa yang kami pikirkan?
515
00:33:20,840 --> 00:33:22,080
Kenapa kita setuju?
516
00:33:22,160 --> 00:33:26,120
Kita akan menghancurkannya.
Kepercayaan dirinya akan hancur."
517
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Damso masuk.
518
00:33:39,480 --> 00:33:40,880
Dia tak melihat apa pun.
519
00:33:40,960 --> 00:33:43,960
Orang-orang bersorak padanya.
Aku bermain piano…
520
00:33:44,040 --> 00:33:46,480
Kupikir, "Apa-apaan ini?"
521
00:33:51,080 --> 00:33:53,680
Kurasa… itu sulit.
522
00:33:53,760 --> 00:33:57,240
Aku tak sadar.
Aku hanya lakukan pekerjaanku.
523
00:33:57,320 --> 00:33:59,920
Belakangan,
aku baru tahu itu hal sensitif.
524
00:34:00,480 --> 00:34:02,040
Tepuk tangan untuk Angèle.
525
00:34:07,840 --> 00:34:12,400
Jika suka seseorang, aku akan mengejarnya.
Karena ini aku dianggap gila.
526
00:34:12,480 --> 00:34:16,160
Itu terjadi secara alami.
Aku tak mengira akan langgar tradisi.
527
00:34:16,240 --> 00:34:20,360
Hanya mencari seseorang
yang kusuka jiwa dan energinya.
528
00:34:20,440 --> 00:34:22,640
Jadi, lakukan saja.
529
00:34:23,720 --> 00:34:27,640
Aku mengunggahnya di Instagram,
meminta orang-orang mendukungnya.
530
00:34:27,720 --> 00:34:29,480
Karena itu memang sulit.
531
00:34:29,560 --> 00:34:32,000
KAU TAK BISA LIHAT DENGAN BAIK,
TAPI DIA AKAN SUKSES
532
00:34:33,080 --> 00:34:34,560
Kami pulang.
533
00:34:34,640 --> 00:34:36,240
Suasana jadi buruk.
534
00:34:36,320 --> 00:34:37,720
Sylvie tertidur.
535
00:34:37,800 --> 00:34:41,880
Aku di ranjang, menatap plafon.
Aku masih dengar orang berteriak.
536
00:34:42,520 --> 00:34:45,800
"Apa akan terus begini selama tiga bulan?"
537
00:34:45,880 --> 00:34:47,080
Aku mulai berpikir,
538
00:34:47,920 --> 00:34:50,080
"Bagaimana aku akan mengatasinya?"
539
00:34:50,160 --> 00:34:52,840
Aku tak mau melihatnya sebagai kegagalan.
540
00:34:52,920 --> 00:34:54,640
Itu yang terburuk bagiku.
541
00:34:55,360 --> 00:34:58,800
Di saat yang sama,
aku tak tahu cara menghindari
542
00:34:59,560 --> 00:35:02,200
tantangan seperti itu.
543
00:35:02,280 --> 00:35:06,440
Menghadapi penonton
yang tak menginginkanku.
544
00:35:07,120 --> 00:35:10,400
PERTUNJUKAN KEDUA
545
00:35:10,480 --> 00:35:12,600
Bagaimana perasaanmu?
546
00:35:13,120 --> 00:35:17,080
Biasa, aku gugup.
Tapi pertunjukan harus berlangsung.
547
00:35:17,160 --> 00:35:19,520
- Kau lakukan apa sebelumnya?
- Berak.
548
00:35:21,160 --> 00:35:22,480
Dia agak lelah.
549
00:35:25,320 --> 00:35:26,640
Di mana Angèle?
550
00:35:27,320 --> 00:35:28,160
Dia di sini.
551
00:35:31,560 --> 00:35:33,360
Aku naik ke panggung.
552
00:35:33,440 --> 00:35:36,120
Entah apa yang kupikirkan saat itu,
553
00:35:36,200 --> 00:35:38,640
tapi aku mulai merasa bertekad.
554
00:35:39,440 --> 00:35:43,480
Setidaknya aku merasa begitu.
Dalam hati, aku tak percaya diri.
555
00:35:43,560 --> 00:35:45,600
Kupikir, "Ayo cari cara lain."
556
00:35:46,280 --> 00:35:51,640
Aku tak mau memberi mereka kesempatan
untuk menyampaikan kemarahan mereka.
557
00:35:51,720 --> 00:35:52,560
Ayo mulai.
558
00:35:58,320 --> 00:36:00,000
Selamat malam. Apa kabar?
559
00:36:00,960 --> 00:36:02,000
Kalian siap?
560
00:36:02,080 --> 00:36:04,080
Ya!
561
00:36:06,640 --> 00:36:09,600
Namaku Angèle.
Senang berada di sini malam ini.
562
00:36:09,680 --> 00:36:12,200
Terima kasih, Damso, sudah mengundangku.
563
00:36:16,600 --> 00:36:19,000
Mereka senang.
564
00:36:20,200 --> 00:36:23,880
Angèle!
565
00:36:23,960 --> 00:36:25,480
Pertama
566
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
Kedua
567
00:36:29,640 --> 00:36:30,720
Ketiga untukmu
568
00:36:32,080 --> 00:36:34,840
Anehnya, semua orang
mulai menyebut namaku.
569
00:36:34,920 --> 00:36:36,840
Meneriakkan namaku.
570
00:36:36,920 --> 00:36:39,040
Angèle! Ayo Angèle!
571
00:36:39,640 --> 00:36:41,240
Itu seperti lelucon.
572
00:36:42,120 --> 00:36:47,680
Orang tak berharap melihatku di panggung,
jadi itu pasti lelucon.
573
00:36:48,320 --> 00:36:53,160
Kami sangat berlawanan,
jadi konyol sekali melakukannya.
574
00:36:53,240 --> 00:36:56,960
Kurasa aku berhasil
memanfaatkan kekonyolan ini.
575
00:36:59,120 --> 00:37:03,200
Dia tak dapat apa-apa dengan mendukungku,
membuatku dikenal orang.
576
00:37:03,280 --> 00:37:05,080
Dia lakukan itu karena cinta musik.
577
00:37:05,160 --> 00:37:07,760
Karena dia suka apa yang kubuat.
578
00:37:08,760 --> 00:37:11,080
Gilanya, itu terus berlanjut.
579
00:37:11,880 --> 00:37:14,000
Kami sedang kerjakan proyek baru.
580
00:37:14,720 --> 00:37:17,360
Bagusnya, kami membuat ini bertahan.
581
00:37:18,680 --> 00:37:21,760
Aku belajar banyak dengannya.
Itu sangat membantuku.
582
00:37:22,520 --> 00:37:24,360
Aku lebih semangat setelah itu.
583
00:37:25,120 --> 00:37:29,600
Aku juga selalu merasa
harus buktikan sesuatu saat di panggung.
584
00:37:30,320 --> 00:37:34,280
Tiba-tiba, aku hanya bisa
lakukan yang terbaik. Tanpa curang.
585
00:37:34,760 --> 00:37:36,640
Tanpa mencoba menyenangkan orang lain.
586
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
Pertama, jangan menyerah
587
00:37:39,320 --> 00:37:41,920
Kedua, untuk semua cinta yang kudapat
588
00:37:42,000 --> 00:37:43,760
Ketiga untukmu
589
00:37:43,840 --> 00:37:45,600
Aku mulai menulis sendiri.
590
00:37:46,160 --> 00:37:49,120
Sejak saat itu, aku mulai merasa
591
00:37:49,200 --> 00:37:52,480
lebih puas dengan musikku
karena itu usahaku sendiri.
592
00:37:52,560 --> 00:37:55,760
Aku memikirkan sesuatu
dan aku tahu cara membuatnya.
593
00:37:56,800 --> 00:37:58,760
Wanita muda ini menjadi viral
594
00:37:58,840 --> 00:38:01,200
di wilayah berbahasa Prancis
dan Belanda.
595
00:38:01,280 --> 00:38:04,640
Namanya Angèle.
Lagunya berjudul "La loi de Murphy".
596
00:38:04,720 --> 00:38:06,440
Angèle, "La loi de Murphy".
597
00:38:06,520 --> 00:38:07,760
Ya!
598
00:38:07,840 --> 00:38:09,480
Konser yang keren.
599
00:38:10,760 --> 00:38:11,640
Astaga.
600
00:38:12,760 --> 00:38:14,720
Pertama, jangan menyerah
601
00:38:14,800 --> 00:38:16,280
Yang terjadi itu hebat.
602
00:38:17,080 --> 00:38:18,560
Tak kusangka
603
00:38:18,640 --> 00:38:20,640
akan berhasil secepat ini.
604
00:38:21,600 --> 00:38:24,960
Kami tak tahu cara mempromosikan album.
605
00:38:25,040 --> 00:38:27,320
Kami tidak merencanakan apa-apa.
606
00:38:27,880 --> 00:38:29,600
Kami sama sekali belum siap.
607
00:38:30,480 --> 00:38:34,640
{\an8}Kami menerbitkan video itu.
Aku tak punya label rekaman.
608
00:38:34,720 --> 00:38:38,360
{\an8}Aku tak punya banyak sumber daya.
Kami independen.
609
00:38:38,440 --> 00:38:41,200
{\an8}Dan jutaan orang bereaksi terhadapnya.
610
00:38:41,280 --> 00:38:45,520
{\an8}Aku melihat ini terjadi
dari apartemen kecilku di Brussel.
611
00:38:46,160 --> 00:38:49,960
{\an8}Aku tak tahu apa yang terjadi.
Aku lihat komentarnya.
612
00:38:50,040 --> 00:38:52,160
{\an8}Aku merasa ini jadi sesuatu.
613
00:38:52,240 --> 00:38:55,720
{\an8}Aku berpikir,
"Mungkin aku membuat kesalahan besar."
614
00:38:56,200 --> 00:38:58,960
{\an8}"Ini mungkin sudah tak terkendali."
615
00:39:04,200 --> 00:39:11,120
{\an8}BAHAGIA?
616
00:39:12,040 --> 00:39:16,160
Aku sangat takut, karena surel…
Kapan aku mengirim ini?
617
00:39:16,240 --> 00:39:17,440
Oke, pukul 17.20.
618
00:39:17,520 --> 00:39:18,480
{\an8}28 OKTOBER 2017
619
00:39:19,080 --> 00:39:22,400
"Hai. Sylvie,
aku ingin minta maaf atas krisisku.
620
00:39:22,480 --> 00:39:26,560
Aku tahu kau bekerja keras. Aku tak mau
menyalahkanmu atas ketakutanku."
621
00:39:26,640 --> 00:39:28,920
Aku bisa kirim ini kapan saja…
622
00:39:29,760 --> 00:39:32,960
"Kalian berdua harus tahu
siapa aku sebenarnya.
623
00:39:33,640 --> 00:39:36,400
{\an8}Di atas panggung,
aku mencoba bersandiwara.
624
00:39:36,480 --> 00:39:39,400
Aku melakukannya
karena ini kesempatan besar.
625
00:39:39,480 --> 00:39:41,200
Ini membuka banyak peluang.
626
00:39:41,960 --> 00:39:43,480
Semua ini luar biasa.
627
00:39:43,560 --> 00:39:46,120
Tapi ini untuk proyek ANGÈLE."
628
00:39:49,440 --> 00:39:51,320
"Benar, aku tak boleh mengeluh.
629
00:39:51,400 --> 00:39:55,240
Tak masuk akal untuk mengeluh,
padahal keadaan sudah sangat bagus.
630
00:39:55,320 --> 00:39:58,920
Tapi kenapa
aku tak bisa tidur selama sebulan,
631
00:39:59,000 --> 00:40:03,160
mengalami serangan panik,
dan menangis lima kali dalam sehari?
632
00:40:03,840 --> 00:40:05,920
Aku sensitif dan merasa cemas.
633
00:40:06,000 --> 00:40:09,600
Aku tak bisa memisahkan
hal pribadi dengan hal profesional.
634
00:40:09,680 --> 00:40:12,560
Proyek ini disebut Angèle.
Aku harus hadapi konsekuensinya."
635
00:40:16,040 --> 00:40:17,960
"Apa yang terjadi membuatku takut.
636
00:40:19,200 --> 00:40:22,880
Kurasa tak ada yang tahu karena ini
terlalu hebat untuk dibilang menakutkan.
637
00:40:22,960 --> 00:40:26,960
Tapi sejak Senin lalu,
wajah asliku ada di YouTube.
638
00:40:27,040 --> 00:40:30,000
Itu benar-benar aku. Aku juga mau itu.
639
00:40:30,080 --> 00:40:32,920
Aku mulai melihat kembali
apa yang terjadi.
640
00:40:33,000 --> 00:40:36,040
Aku mulai dapat pesan dan tawaran.
641
00:40:36,120 --> 00:40:38,280
Aku harus menghadapinya sendiri.
642
00:40:38,360 --> 00:40:41,680
Jika ini gagal, itu kegagalanku.
643
00:40:41,760 --> 00:40:45,680
Aku tak mau jadi diva,
dan bilang tak ada yang bisa memahamiku,
644
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
tapi aku serius.
645
00:40:47,840 --> 00:40:50,920
Aku panik.
Aku mengalami serangan panik lagi.
646
00:40:51,000 --> 00:40:54,480
Aku tahu itu takkan berubah
dan mungkin jadi lebih buruk,
647
00:40:54,560 --> 00:40:57,800
tapi jika kau bisa mengerti
dari mana asalnya, bagus.
648
00:40:57,880 --> 00:41:00,440
Aku mau berterima kasih
atas kerja kerasmu.
649
00:41:00,520 --> 00:41:02,640
Aku tak sering bilang. Sungguh."
650
00:41:03,320 --> 00:41:05,000
Kacau sekali.
651
00:41:07,200 --> 00:41:08,120
Jadi…
652
00:41:08,200 --> 00:41:12,040
Itu kacau karena mungkin saja
aku menulisnya sepekan lalu.
653
00:41:14,120 --> 00:41:17,960
Aku yakin itu.
Aku jujur pada diriku sendiri.
654
00:41:19,360 --> 00:41:22,600
Di saat yang sama,
ini mengingatkan pada masa yang aneh.
655
00:41:22,680 --> 00:41:25,920
Benar, saat "La loi de Murphy" dirilis,
656
00:41:26,760 --> 00:41:30,960
aku tak bersenang-senang.
Namun, itu awal dari segalanya.
657
00:41:31,040 --> 00:41:36,840
Ada momen saat aku merasa
tak punya masalah.
658
00:41:36,920 --> 00:41:40,280
Aku bermusik, tapi bisa jalan-jalan.
659
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
Aku bisa berpesta dengan temanku,
sambil bermusik.
660
00:41:43,640 --> 00:41:45,920
Aku bersenang-senang.
661
00:41:46,000 --> 00:41:48,640
Tapi kemudian, tiba-tiba, lagunya dirilis.
662
00:41:48,720 --> 00:41:52,160
Orang-orang bereaksi.
Aku dapat pesan dan ulasan pertama.
663
00:41:52,240 --> 00:41:55,560
Tiba-tiba,
aku harus menghadapi sesuatu yang kejam.
664
00:41:55,640 --> 00:41:58,600
Kau dapat umpan balik langsung
dari jutaan orang.
665
00:41:58,680 --> 00:42:01,560
Di rumah, sendirian memakai piama.
Rambut berminyak.
666
00:42:01,640 --> 00:42:03,200
Gigi kotor.
667
00:42:03,280 --> 00:42:06,720
Kau lihat layarmu,
dan lihat telah ditonton ribuan kali,
668
00:42:06,800 --> 00:42:09,520
dan ada ribuan orang di sekitarmu.
669
00:42:09,600 --> 00:42:10,600
Kau takut.
670
00:42:10,680 --> 00:42:14,120
Pada hari "La loi de Murphy" dirilis,
aku merasa paranoid.
671
00:42:14,200 --> 00:42:16,840
Aku merasa semua orang mengawasiku.
672
00:42:16,920 --> 00:42:18,520
Meski tak ada yang peduli.
673
00:42:18,600 --> 00:42:22,120
Aku tak berhenti menangis saat itu.
674
00:42:22,600 --> 00:42:26,040
Aku takut.
Aku berpikir, "Apa yang aku hadapi?"
675
00:42:26,120 --> 00:42:29,680
Mungkin aku takut
karena dalam hati aku tahu
676
00:42:29,760 --> 00:42:32,720
aku tak mau melepaskan hal ini.
677
00:42:33,520 --> 00:42:37,400
Itu yang kuinginkan. Aku mau ini terjadi.
678
00:42:37,480 --> 00:42:40,320
Tapi ada bagian diriku yang berpikir,
679
00:42:40,400 --> 00:42:42,040
"Apa yang akan terjadi?"
680
00:42:43,960 --> 00:42:46,160
{\an8}ANGÈLE, ANUGERAH SURGAWI BUKANLAH DEWI
681
00:42:55,600 --> 00:42:59,000
Playboy menghubungi.
Mereka ingin perbaiki citra mereka.
682
00:42:59,600 --> 00:43:01,040
Aku tahu majalah itu.
683
00:43:02,600 --> 00:43:04,880
Mereka ingin menampilkan potretku.
684
00:43:04,960 --> 00:43:07,120
NOMOR 4, SEPTEMBER 2017
685
00:43:07,200 --> 00:43:10,600
Edisi berikutnya akan berfokus
686
00:43:11,320 --> 00:43:14,480
pada feminisme, pada suara wanita.
687
00:43:14,560 --> 00:43:16,440
Itu takkan terkesan seksual.
688
00:43:16,520 --> 00:43:18,920
Aku ragu, tapi setuju.
689
00:43:19,000 --> 00:43:23,200
Aku tertarik untuk membicarakan musikku.
690
00:43:23,280 --> 00:43:25,720
Itu hal baru bagi majalah itu.
691
00:43:25,800 --> 00:43:29,000
Dan keadaan bisa berubah.
692
00:43:30,120 --> 00:43:32,240
{\an8}Wawancara berjalan lancar.
693
00:43:32,320 --> 00:43:34,040
{\an8}Saat melihat majalah itu,
694
00:43:34,120 --> 00:43:35,760
{\an8}aku terkejut pada awalnya.
695
00:43:35,840 --> 00:43:39,240
Kupikir apa yang tertulis mengada-ada.
696
00:43:40,480 --> 00:43:44,960
{\an8}Terlebih lagi, foto yang mereka pilih…
697
00:43:45,440 --> 00:43:48,480
{\an8}Pemotretan dilakukan
beberapa bulan sebelumnya.
698
00:43:48,960 --> 00:43:50,640
Kami putuskan tak memakainya
699
00:43:50,720 --> 00:43:55,600
karena aku masih kecil, berambut pirang
dengan bibir merah, dan aku cemberut.
700
00:43:55,680 --> 00:43:58,760
Kami pikir itu terlalu menggoda.
701
00:43:58,840 --> 00:44:02,560
Saat itu aku takut
menjadi korban pelecehan seksual.
702
00:44:02,640 --> 00:44:05,520
Aku tak nyaman dengan foto itu.
703
00:44:07,480 --> 00:44:10,120
Mereka tertarik dengan foto ini.
704
00:44:10,200 --> 00:44:14,000
Aku melarang mereka memakainya.
Aku tahu itu bisa disalahartikan.
705
00:44:14,840 --> 00:44:19,840
Aku baru tahu saat membuka majalah,
mereka memakainya meski sudah kularang.
706
00:44:21,000 --> 00:44:23,600
Trauma sebenarnya
terjadi dua hari kemudian.
707
00:44:23,680 --> 00:44:26,680
Tabloid Belgia juga menerbitkan foto ini
708
00:44:26,760 --> 00:44:31,440
{\an8}dengan judul, "Putri Laurence dan Marka
telanjang di Playboy."
709
00:44:31,520 --> 00:44:33,960
Semua ketakutanku bersatu.
710
00:44:34,040 --> 00:44:38,240
{\an8}Artinya, disebut "putri dari, adik dari"
711
00:44:38,320 --> 00:44:40,320
{\an8}dan juga dalam konteks seksual.
712
00:44:40,400 --> 00:44:43,440
Mimpi terburukku. Aku merasa dipermalukan.
713
00:44:43,520 --> 00:44:46,680
Saat itu, aku baru mulai percaya diri.
714
00:44:46,760 --> 00:44:49,440
Aku baru merintis label rekaman,
perusahaan penerbitan.
715
00:44:49,520 --> 00:44:52,760
Aku independen.
Tak lagi tinggal dengan keluargaku.
716
00:44:52,840 --> 00:44:55,960
Aku berhasil berjuang sendirian.
Menulis dan memainkan lagu…
717
00:44:56,040 --> 00:44:59,760
Aku mulai meyakinkan diriku
bahwa aku bisa melakukannya sendiri.
718
00:45:00,400 --> 00:45:04,560
Dengan artikel pertama itu,
aku hanya dianggap seorang gadis.
719
00:45:04,640 --> 00:45:07,480
Wanita pirang cantik
yang bertelanjang untuk pria
720
00:45:07,560 --> 00:45:10,200
sebagai cara untuk mendapat perhatian.
721
00:45:13,800 --> 00:45:17,640
PESAN SUARA, 30 SEPTEMBER 2017
722
00:45:19,320 --> 00:45:20,520
Maaf, kemarin,
723
00:45:21,440 --> 00:45:25,800
di salah satu majalah itu,
mereka menulis hal terburuk tentangku.
724
00:45:25,880 --> 00:45:31,840
"Putri Laurence Bibot dan Marka
telanjang di majalah Playboy."
725
00:45:32,400 --> 00:45:37,000
Aku menangis seharian. Tak bisa kulupakan.
Aku merasa tak berdaya.
726
00:45:37,080 --> 00:45:40,520
Dunia adalah tempat buruk
di mana orang ingin menjualku,
727
00:45:40,600 --> 00:45:42,480
mereka menggunakan citraku…
728
00:45:43,680 --> 00:45:45,120
Aku 21 tahun.
729
00:45:45,200 --> 00:45:47,120
Aku menghabiskan hidupku
730
00:45:47,200 --> 00:45:51,880
menyampaikan pesan baik ke semua orang,
menulis lagu cinta yang indah…
731
00:45:52,480 --> 00:45:55,720
Aku sangat menjaga sikapku,
apa yang kutampilkan,
732
00:45:55,800 --> 00:45:57,280
dan ingin tampil natural.
733
00:45:57,360 --> 00:46:02,160
Aku benci dunia dangkal ini
di mana gadis adalah objek seksual.
734
00:46:02,240 --> 00:46:05,240
Semuanya sudah tak terkendali.
Aku terjebak.
735
00:46:05,960 --> 00:46:09,680
Berita utama terburuk
dengan menyertakan orang tuaku.
736
00:46:09,760 --> 00:46:12,120
Itu penghinaan publik.
737
00:46:12,200 --> 00:46:16,680
Aku tak enak badan. Aku tak mau bermain.
Aku tak mau melakukan apa pun lagi.
738
00:46:21,840 --> 00:46:26,680
Setelahnya, dimulailah masa yang panjang
untuk mengontrol semua yang dilihat orang.
739
00:46:26,760 --> 00:46:29,280
Aku sangat terpengaruh oleh kejadian ini.
740
00:46:29,360 --> 00:46:31,680
Aku juga merasa bertekad setelahnya.
741
00:46:31,760 --> 00:46:35,920
Kukira aku tak akan pernah
menjadi "adik dari," "putri dari" lagi.
742
00:46:36,000 --> 00:46:38,920
Itu bukan diriku. Aku adalah diriku.
743
00:46:39,000 --> 00:46:42,520
Aku bekerja terlalu keras
untuk dikaitkan dengan ini.
744
00:46:42,600 --> 00:46:45,920
Yang menggangguku adalah menyadari
bahwa sampai sekarang,
745
00:46:46,000 --> 00:46:49,560
meski itu bukan citra yang kumau,
tapi itulah yang terjadi,
746
00:46:49,640 --> 00:46:53,160
seorang gadis yang berpose begitu
akan dianggap negatif.
747
00:46:53,240 --> 00:46:56,640
Bahwa, dia seharusnya malu,
itu pantas ada di koran.
748
00:47:36,840 --> 00:47:39,000
Semua orang hanya mau uang
749
00:47:40,040 --> 00:47:42,880
Hanya itu yang membuatnya bergairah
750
00:47:43,360 --> 00:47:45,640
Semua orang hanya ingin ketenaran
751
00:47:46,640 --> 00:47:49,000
Hanya itu yang menggerakkan mereka
752
00:47:49,920 --> 00:47:52,360
Lalu, apa gunanya?
753
00:47:52,920 --> 00:47:55,560
Kau kesepian di balik layarmu
754
00:47:56,240 --> 00:47:58,680
Memikirkan pendapat orang
755
00:47:59,920 --> 00:48:02,160
Tapi mereka tak peduli
756
00:48:09,280 --> 00:48:12,320
Rasanya aneh untuk memikirkan
bahwa semua mobil ini
757
00:48:13,080 --> 00:48:14,000
datang untukku.
758
00:48:14,080 --> 00:48:17,000
Seperti mereka…
Datang ke acaraku. Aneh sekali.
759
00:48:17,080 --> 00:48:17,960
Mereka juga.
760
00:48:18,720 --> 00:48:22,400
Pria yang kencing di sana…
Dia akan melihatku tampil.
761
00:48:22,480 --> 00:48:24,080
Mereka tahu siapa aku
762
00:48:24,160 --> 00:48:26,520
dan Sabtu malam mereka
763
00:48:27,160 --> 00:48:29,560
didedikasikan untuk konserku.
764
00:48:29,640 --> 00:48:33,880
Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam,
765
00:48:33,960 --> 00:48:38,600
lima, empat, tiga, dua, satu…
766
00:48:38,680 --> 00:48:41,160
Selamat Brol baru!
767
00:48:42,320 --> 00:48:44,360
Itu dia. Brol sudah keluar.
768
00:48:44,440 --> 00:48:45,320
Hei.
769
00:48:45,400 --> 00:48:48,280
Ini semua untukku
770
00:48:48,360 --> 00:48:50,240
Aku sangat bahagia
771
00:48:51,160 --> 00:48:53,600
Kami sudah menunggu album ini
selama setahun.
772
00:48:53,680 --> 00:48:56,360
Akhirnya keluar. Ini sudah sukses.
773
00:48:56,440 --> 00:49:00,080
Tiket untuk Olympia terjual habis
dalam dua jam.
774
00:49:00,160 --> 00:49:01,760
Apa kau senang?
775
00:49:01,840 --> 00:49:05,280
Ya, tapi aku tak sadar.
Tak seperti orang lain.
776
00:49:05,360 --> 00:49:07,960
APA AKU BAHAGIA?
777
00:49:09,560 --> 00:49:10,760
- Sudah sampai?
- Ya.
778
00:49:12,800 --> 00:49:14,240
Astaga.
779
00:49:15,960 --> 00:49:17,920
Astaga. Tidak mungkin.
780
00:49:18,600 --> 00:49:19,600
Kita akan masuk…
781
00:49:22,360 --> 00:49:23,240
Apa ramai?
782
00:49:39,680 --> 00:49:40,920
Ini mustahil.
783
00:49:44,560 --> 00:49:45,760
Tidak mungkin.
784
00:49:52,000 --> 00:49:52,960
Tidak…
785
00:49:54,160 --> 00:49:55,520
Tak ada putusnya.
786
00:49:55,600 --> 00:49:57,080
Dia datang!
787
00:50:17,640 --> 00:50:19,280
Sulit dimengerti.
788
00:50:19,840 --> 00:50:22,120
Aku butuh para pendengarku.
789
00:50:22,640 --> 00:50:25,240
Di saat yang sama, aku merasa tidak adil,
790
00:50:25,320 --> 00:50:28,640
penggemarku mencintaiku,
tapi aku tak bisa membalasnya.
791
00:50:29,200 --> 00:50:31,360
Terutama mereka yang suka interaksi.
792
00:50:31,840 --> 00:50:34,520
Aku sadar aku tak bisa membalas
793
00:50:35,640 --> 00:50:38,480
cinta yang diberikan para penonton.
794
00:50:38,560 --> 00:50:41,400
Aku bisa membalasnya
dengan mengadakan konser,
795
00:50:42,000 --> 00:50:44,440
dengan menulis lagu, tapi hanya itu.
796
00:50:44,520 --> 00:50:47,720
Aku tak bisa melihat mereka satu per satu
797
00:50:48,800 --> 00:50:50,400
seperti mereka melihatku.
798
00:50:50,920 --> 00:50:52,880
Itu tak setara dan mengesalkan.
799
00:51:02,080 --> 00:51:04,360
- Menikahlah denganku!
- Maafkan aku.
800
00:51:04,440 --> 00:51:06,320
Kami harus mengejar kereta.
801
00:51:07,040 --> 00:51:11,360
Kami tak bisa masukkan kalian semua.
Jadi, aku minta maaf. Tapi…
802
00:51:11,440 --> 00:51:14,240
- Angèle, menikahlah denganku.
- Kau cantik.
803
00:51:14,320 --> 00:51:18,240
- Angèle!
- Maafkan aku. Terima kasih.
804
00:51:18,320 --> 00:51:21,480
- Angèle!
- Kapan kau akan kembali?
805
00:51:33,760 --> 00:51:36,240
Tak ada yang bersikap normal terhadapku.
806
00:51:36,840 --> 00:51:38,840
Tak ada lagi hubungan yang normal.
807
00:51:38,920 --> 00:51:41,760
Aku teringat sebuah festival.
808
00:51:41,840 --> 00:51:44,440
Kami turun dari panggung.
809
00:51:44,520 --> 00:51:47,920
Banyak orang ingin berfoto denganku.
810
00:51:48,880 --> 00:51:52,480
Itu bukan waktu yang tepat.
Sayangnya, aku tak bisa berbohong.
811
00:51:52,560 --> 00:51:53,920
Aku spontan.
812
00:51:54,800 --> 00:51:57,560
Jika aku sedih, marah,
atau tak enak badan,
813
00:51:58,160 --> 00:52:00,560
aku tak bisa berpura-pura
dan tersenyum palsu.
814
00:52:00,640 --> 00:52:02,120
Kubilang pada mereka,
815
00:52:03,000 --> 00:52:04,760
"Aku tak bisa temui mereka."
816
00:52:05,320 --> 00:52:07,280
Orang-orang mulai mengejekku.
817
00:52:07,960 --> 00:52:10,040
Mereka sungguh hilang akal.
818
00:52:10,120 --> 00:52:14,200
Aku teringat seorang wanita
dengan anak-anaknya, yang berteriak,
819
00:52:14,280 --> 00:52:16,520
"Ayo, tarik rambutnya!"
820
00:52:16,600 --> 00:52:18,720
Anak-anaknya mulai menarik rambutku.
821
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
Aku melihat ke bawah,
dan orang lain berkata,
822
00:52:22,840 --> 00:52:24,800
"Kau bintang yang buruk."
823
00:52:24,880 --> 00:52:30,240
Aku teringat, aku sungguh tak paham
bagaimana bisa ini semua terjadi.
824
00:52:32,640 --> 00:52:35,440
Berpikir, "Mereka anggap aku apa?"
825
00:52:35,520 --> 00:52:37,640
"Aku hanya dianggap seorang bintang?"
826
00:52:37,720 --> 00:52:40,800
Ya, benar. Mereka tak mengenalku.
827
00:52:40,880 --> 00:52:43,160
Mereka tak tahu aku juga manusia.
828
00:52:43,240 --> 00:52:46,880
Setelah konser itu,
aku akan berak seperti orang lain.
829
00:52:46,960 --> 00:52:49,080
Bagi mereka, aku hanya bintang.
830
00:52:49,160 --> 00:52:53,080
Jadi, jika aku tak berfoto dengan mereka,
itu tak sopan.
831
00:52:53,160 --> 00:52:54,320
Di satu sisi,
832
00:52:54,400 --> 00:52:56,920
saat kau bermusik
833
00:52:57,000 --> 00:53:01,120
dan menjadi terkenal,
itu punya arti yang tersirat.
834
00:53:01,200 --> 00:53:02,680
Kini kau dimiliki orang.
835
00:53:03,440 --> 00:53:05,000
HILANG
836
00:53:05,080 --> 00:53:06,560
KOSONG
837
00:53:06,640 --> 00:53:08,320
BEBAS
838
00:53:08,400 --> 00:53:12,120
SIAPA AKU
839
00:53:12,200 --> 00:53:18,280
{\an8}AKU DALAM SITUASI YANG SANGAT BURUK
840
00:53:19,360 --> 00:53:22,120
Pesta…
841
00:53:23,320 --> 00:53:25,160
Brussel, aku mencintaimu
842
00:53:25,840 --> 00:53:29,200
Ayo mainkan seluruh refrein.
Kedengarannya bagus, 'kan?
843
00:53:29,760 --> 00:53:32,720
Detail kecil dengan
"Brussel, aku mencintaimu…"
844
00:53:32,800 --> 00:53:33,640
PRODUSER
845
00:53:33,720 --> 00:53:35,200
Brussel, aku…
846
00:53:35,280 --> 00:53:36,120
Benar.
847
00:53:36,200 --> 00:53:37,520
Brussel, aku mencintaimu
848
00:53:37,600 --> 00:53:40,920
Itu yang kau mau, tapi kau harus pilih.
849
00:53:41,000 --> 00:53:42,440
Brussel, aku mencintaimu
850
00:53:42,520 --> 00:53:43,760
Lebih baik?
851
00:53:43,840 --> 00:53:46,600
Brussel, aku mencintaimu
852
00:53:47,640 --> 00:53:49,280
Brussel, aku mencintaimu
853
00:53:49,360 --> 00:53:52,080
- Sekarang…
- Brussel, aku mencintaimu
854
00:53:52,160 --> 00:53:54,480
- Bagian itu…
- Ya.
855
00:53:55,920 --> 00:53:56,760
Coba…
856
00:53:56,840 --> 00:53:58,200
Brussel, aku mencintaimu
857
00:53:58,280 --> 00:54:00,960
Ya, itu lebih alami.
858
00:54:01,040 --> 00:54:02,280
Itu bagus.
859
00:54:08,880 --> 00:54:10,920
Lakukan seperti ini.
860
00:54:20,400 --> 00:54:23,040
Aku akan hadiri pembukaan Cannes
pekan depan.
861
00:54:23,800 --> 00:54:24,960
Ketiakku berbulu.
862
00:54:26,160 --> 00:54:29,000
Aku ingin mempertahankannya.
Biarkan begitu saja.
863
00:54:29,720 --> 00:54:30,880
Itu sangat panjang.
864
00:54:31,520 --> 00:54:33,320
Sebenarnya,
865
00:54:34,800 --> 00:54:37,040
aku mau mempertahankannya, masalahnya,
866
00:54:37,120 --> 00:54:39,160
orang-orang tak menyukainya.
867
00:54:39,240 --> 00:54:41,320
Mereka bilang tak boleh.
868
00:54:42,080 --> 00:54:44,960
Aku bilang… ya, boleh.
869
00:54:45,040 --> 00:54:48,960
Dalam keseharianku,
aku tak akan mencukurnya.
870
00:54:49,040 --> 00:54:51,720
Kenapa harus kucukur untuk Cannes?
871
00:54:51,800 --> 00:54:55,840
Aku sudah berdandan rapi,
tapi aku tak mau lakukan itu.
872
00:54:55,920 --> 00:54:59,520
Aku tak merasa perlu bercukur. Untuk apa?
873
00:55:00,000 --> 00:55:01,840
Aku tahu aku akan dikecam.
874
00:55:01,920 --> 00:55:05,720
Aku tak mau itu terjadi.
Aku tak mau dipermasalahkan soal itu.
875
00:55:05,800 --> 00:55:08,440
Aku mau orang bicarakan
soal pertunjukanku.
876
00:55:08,520 --> 00:55:11,720
Bukan soal pakaianku atau bulu ketiakku.
877
00:55:12,800 --> 00:55:15,960
Angèle! Di sini!
878
00:55:16,040 --> 00:55:18,320
Angèle!
879
00:55:23,440 --> 00:55:25,040
Aku bermimpi kebebasan,
880
00:55:25,120 --> 00:55:28,320
membebaskan diriku
sebelum aku bisa tampil di panggung.
881
00:55:29,200 --> 00:55:32,840
Karena percaya diri berarti
tak menggubris komentar orang.
882
00:55:33,520 --> 00:55:36,120
Aku bermimpi mentari,
tonjolkan tubuh berbalut gaunku
883
00:55:36,200 --> 00:55:38,760
tanpa komentar norak di internet.
884
00:55:40,720 --> 00:55:43,800
Aku bermimpi pria menatapku
tanpa penilaian atau kecemasan.
885
00:55:43,880 --> 00:55:45,640
Tanpa ingin memilikiku.
886
00:55:46,480 --> 00:55:49,880
Aku bermimpi merasa cantik
tanpa harus membuktikannya di Instagram.
887
00:55:51,000 --> 00:55:52,600
Aku bermimpi tentang mimpi.
888
00:55:54,240 --> 00:55:56,400
Mereka bicara seperti binatang
889
00:55:56,480 --> 00:55:58,680
Ejek semua wanita
890
00:55:58,760 --> 00:56:03,320
Ini 2018, tak yakin apa isi otakmu
Tapi aku lebih dari binatang
891
00:56:03,400 --> 00:56:07,840
Kulihat rap yang paling digemari
Makin kasar, makin sukses
892
00:56:07,920 --> 00:56:12,320
Hei, ini saatnya kita dobrak tradisi
Wanita harus utarakan pendapatnya
893
00:56:15,040 --> 00:56:18,480
Biarkan aku bernyanyi untukmu
894
00:56:18,560 --> 00:56:21,640
Persetan dengan dirimu
895
00:56:22,560 --> 00:56:24,440
Aku takkan diputar di radio
896
00:56:24,520 --> 00:56:27,600
Lagu Angèle, "Balance ton quoi",
referensi gerakan #MeToo,
897
00:56:27,680 --> 00:56:31,240
menjadi lagu kebesaran feminisme
hanya dalam beberapa bulan.
898
00:56:31,320 --> 00:56:34,720
Biarkan aku bernyanyi untukmu
899
00:56:34,800 --> 00:56:37,320
Persetan dengan dirimu
900
00:56:37,400 --> 00:56:42,080
Aku spontan menulis "Balance ton quoi"
setelah diganggu seorang pria di Brussel.
901
00:56:42,920 --> 00:56:46,160
Suara wanita mulai didengar
902
00:56:46,240 --> 00:56:49,280
dan para artis berkomitmen
untuk mengubah keadaan.
903
00:56:49,360 --> 00:56:52,040
Kukira aku tak punya legitimasi
904
00:56:52,120 --> 00:56:55,680
untuk berpendapat soal itu,
sekarang aku tahu, aku punya hak.
905
00:56:55,760 --> 00:56:57,960
Orang-orang familier akan hal ini.
906
00:56:58,040 --> 00:57:00,040
DARI BEYONCÉ HINGGA ANGÈLE
FEMINISME MERASUKI MUSIK POP
907
00:57:00,120 --> 00:57:02,040
FEMINIS DAN IKON POP DI TIMES NEW YORK
908
00:57:02,120 --> 00:57:03,720
"BALANCE TON QUOI"
LAGU KEBESARAN FEMINISME PASCA #METOO
909
00:57:03,800 --> 00:57:05,920
BAGAIMANA ITU MENJADI
LAGU KEBESARAN FEMINISME?
910
00:57:06,000 --> 00:57:07,320
Sudah jelas?
911
00:57:07,400 --> 00:57:09,040
Saat gadis bilang tidak…
912
00:57:09,560 --> 00:57:11,880
Kerap kali aku merasa itu berarti…
913
00:57:11,960 --> 00:57:13,120
Tidak.
914
00:57:13,840 --> 00:57:15,600
Tidak. Baiklah.
915
00:57:15,680 --> 00:57:17,040
BAGAIMANA JIKA DIA BILANG TIDAK?
916
00:57:24,040 --> 00:57:28,120
Bagus jika lagu menyadarkan orang
bahwa ada masalah yang harus diatasi.
917
00:57:28,960 --> 00:57:30,600
Tapi itu jadi tak terkendali.
918
00:57:31,520 --> 00:57:34,200
Meski setuju dengan klaim itu
919
00:57:34,280 --> 00:57:38,760
dan aku masih berkomitmen sampai sekarang,
aku tak yakin ini yang kuinginkan.
920
00:57:38,840 --> 00:57:40,000
Terekspos begini.
921
00:57:42,520 --> 00:57:45,640
Beberapa orang
mungkin menganggapku sok tahu.
922
00:57:45,720 --> 00:57:48,320
Orang-orang akan menyalahkanku.
923
00:57:55,480 --> 00:58:00,480
Fokus pada Roméo Elvis.
Dia terlibat kasus kekerasan seksual.
924
00:58:00,560 --> 00:58:04,720
Sang penyanyi dituduh di Instagram
dan dia meminta maaf.
925
00:58:04,800 --> 00:58:08,760
Dia bilang dia menggunakan tangannya
untuk hal yang tidak pantas.
926
00:58:08,840 --> 00:58:11,400
Dia pikir dia hanya membalas godaan.
927
00:58:11,480 --> 00:58:14,240
Mengenai penyanyi Angèle, adiknya,
928
00:58:14,320 --> 00:58:18,040
dia diminta untuk mengadukan abangnya
di media sosial.
929
00:58:20,520 --> 00:58:23,840
ADUKAN ABANGMU
930
00:58:23,920 --> 00:58:27,120
{\an8}#ADUKANABANGMUYANGMEMUAKKANITU
931
00:58:27,200 --> 00:58:30,880
ANGÈLE SEKUTU JAHAT, DIAM BERARTI SETUJU
932
00:58:30,960 --> 00:58:34,880
{\an8}BERBALIK 180 DERAJAT, TOLONG AJARI ABANGMU
933
00:58:34,960 --> 00:58:38,880
DASAR FEMINIS, BERGAULLAH DENGAN ABANGMU
934
00:58:39,960 --> 00:58:42,640
Aku hampir tak keluar rumah
selama tiga bulan.
935
00:58:44,320 --> 00:58:46,920
Itu seperti ledakan di hatiku,
di keluargaku.
936
00:58:47,840 --> 00:58:52,360
Sama seperti orang lain,
aku mengutuk perbuatan abangku.
937
00:58:54,640 --> 00:58:59,160
Aku terpukul dan sedih mengetahui
beberapa orang bersukacita karena hal ini.
938
00:59:00,360 --> 00:59:04,280
Aku, seorang feminis yang bicara.
Seolah aku bertanggung jawab.
939
00:59:04,360 --> 00:59:05,320
RESPEK
940
00:59:05,400 --> 00:59:07,360
Seolah aku harus dihukum juga.
941
00:59:08,160 --> 00:59:11,400
Seolah-olah ini bukan masalah yang sulit.
942
00:59:12,280 --> 00:59:14,400
Melihat abangku dalam situasi ini.
943
00:59:15,040 --> 00:59:16,200
Tidak.
944
00:59:16,280 --> 00:59:19,280
Di Twitter,
orang-orang memintaku bereaksi.
945
00:59:19,880 --> 00:59:23,080
Atau pertempuran yang kuhadapi
tak ada artinya.
946
00:59:26,200 --> 00:59:28,520
AKU MENGUTUK
947
00:59:28,600 --> 00:59:31,640
INI LEBIH PENTING KARENA DIA KELUARGA
948
00:59:31,720 --> 00:59:34,400
HARUS ADA PERUBAHAN POLA PIKIR
949
00:59:36,280 --> 00:59:38,560
Seksisme dan kekerasan seksual
tersebar luas,
950
00:59:38,640 --> 00:59:41,040
kadang aku merasa kita tak akan berhasil.
951
00:59:41,120 --> 00:59:45,920
Lalu aku melihat sekeliling dan tersadar
bahwa perlahan, orang bisa berubah.
952
00:59:46,000 --> 00:59:47,920
Orang bisa sadar akan semua ini.
953
00:59:48,000 --> 00:59:50,360
Laguku tak akan mengubah keadaan,
954
00:59:50,440 --> 00:59:54,400
setidaknya orang akan lebih sadar
dan mengutarakannya bisa mengubahnya.
955
00:59:54,480 --> 00:59:57,480
Baik itu abangku, sahabatku, kolegaku,
956
00:59:58,240 --> 01:00:00,840
aku mengutuk semua yang bertentangan
dengan keyakinanku.
957
01:00:01,400 --> 01:00:03,320
Cara wanita diperlakukan
958
01:00:04,000 --> 01:00:08,120
dan cara kita mengajari pria bersikap
terhadap wanita harus berubah.
959
01:00:10,360 --> 01:00:17,360
DIA
960
01:00:17,920 --> 01:00:19,760
Astaga…
961
01:00:23,920 --> 01:00:25,520
Dia juga keren di sana.
962
01:00:29,840 --> 01:00:32,600
Lagi pula, aku tak pernah mengira…
963
01:00:34,880 --> 01:00:36,400
dia akan melakukan…
964
01:00:36,480 --> 01:00:38,640
- Itu peragaan?
- Ya.
965
01:00:45,800 --> 01:00:47,000
Sayangku…
966
01:00:50,560 --> 01:00:54,040
Jika kakekmu masih di sini,
dia pasti bangga.
967
01:00:58,360 --> 01:01:00,440
Luar biasa…
968
01:01:03,000 --> 01:01:04,200
Anak yang cantik.
969
01:01:16,360 --> 01:01:17,560
Dia model sungguhan.
970
01:01:19,440 --> 01:01:21,520
Kau yang pertama melihat ini.
971
01:01:21,600 --> 01:01:22,600
- Sungguh?
- Ya.
972
01:01:22,680 --> 01:01:25,680
- Nenek Pilou bukan sembarang orang.
- Pastinya.
973
01:01:26,240 --> 01:01:27,920
NENEK PILOU
974
01:01:28,000 --> 01:01:30,680
SANG NENEK
975
01:01:38,440 --> 01:01:42,600
Nenek Pilou adalah nenekku.
Aku sangat dekat dengannya.
976
01:01:43,960 --> 01:01:46,280
Kita hidup di dunia yang berbeda.
977
01:01:46,880 --> 01:01:48,520
Dia membuatku tetap rendah hati
978
01:01:48,600 --> 01:01:52,840
karena dia pikir pekerjaanku luar biasa,
tapi dia tak memahaminya.
979
01:01:56,160 --> 01:02:00,080
Meski aku melakukan semua ini,
aku akan tetap menjadi cucunya.
980
01:02:00,960 --> 01:02:04,680
Itu membuatnya sederhana.
Dan yang terpenting, jujur padaku.
981
01:02:06,880 --> 01:02:07,880
Ada kabar baru?
982
01:02:10,160 --> 01:02:12,200
Nenek lebih suka yang mana?
983
01:02:12,680 --> 01:02:14,520
Lemon atau gula?
984
01:02:14,600 --> 01:02:15,800
Lemon atau tar gula?
985
01:02:16,360 --> 01:02:18,440
- Gula.
- Baiklah. Ya.
986
01:02:18,520 --> 01:02:19,560
Tidak.
987
01:02:19,640 --> 01:02:22,440
Jangan di sini, Sayang.
988
01:02:23,800 --> 01:02:25,320
- Ya.
- Singkirkan kalengnya.
989
01:02:26,800 --> 01:02:28,680
Apa pendapatmu tentang gayaku?
990
01:02:29,480 --> 01:02:32,440
Agak berlebihan. Aku tak suka itu.
991
01:02:33,440 --> 01:02:35,800
Setidaknya kau jujur.
992
01:02:35,880 --> 01:02:39,000
- Ya. Kau jujur.
- Kau bertanya pendapatku.
993
01:02:39,880 --> 01:02:40,720
Sulit.
994
01:02:41,600 --> 01:02:42,960
Kembali ke masa perang…
995
01:02:44,360 --> 01:02:47,080
USIA 24 TAHUN
996
01:02:49,280 --> 01:02:50,760
Aku sangat ingin menulis.
997
01:02:51,880 --> 01:02:54,560
Aku mulai terbiasa tak memahami hidupku,
998
01:02:54,640 --> 01:02:56,800
tapi kali ini, aku tak menduganya.
999
01:02:58,880 --> 01:03:01,920
Meski pernah memikirkannya berulang kali.
1000
01:03:22,040 --> 01:03:24,840
DIA
1001
01:03:28,800 --> 01:03:32,120
DIA
1002
01:03:34,680 --> 01:03:37,320
JATUH CINTA
1003
01:03:37,400 --> 01:03:39,440
Angèle adalah bintang besar baru.
1004
01:03:39,520 --> 01:03:42,000
Hubungan barunya akan diungkap.
1005
01:03:42,080 --> 01:03:43,880
Kau akan lihat di video.
1006
01:03:43,960 --> 01:03:47,560
Perhatikan baik-baik.
Kita tak bisa tampilkan fotonya saja.
1007
01:03:47,640 --> 01:03:50,000
Oke? Jadi, perhatikanlah. Sampul besok.
1008
01:03:50,080 --> 01:03:52,320
{\an8}DIA MENEMUKAN CINTA LAGI
1009
01:03:55,880 --> 01:04:00,240
PARIS, 18 NOVEMBER, 2019
BERGANDENGAN TANGAN, HIDUP ITU INDAH, YA?
1010
01:04:02,200 --> 01:04:03,760
Dia…
1011
01:04:05,040 --> 01:04:08,040
Dia bilang, "Jangan beri tahu Nenek."
1012
01:04:09,080 --> 01:04:10,600
"Akan kuberi sendiri."
1013
01:04:10,680 --> 01:04:12,400
Suatu malam, dia meneleponku.
1014
01:04:12,880 --> 01:04:13,840
Aku sudah tahu.
1015
01:04:14,760 --> 01:04:17,240
Dan, ya, aku agak…
1016
01:04:18,040 --> 01:04:21,720
kasar, cara bicaraku, mungkin.
1017
01:04:21,800 --> 01:04:25,160
Dia bilang, "Nenek, apa kabar?"
"Aku baik-baik saja."
1018
01:04:25,240 --> 01:04:28,480
Lalu, aku mulai…
1019
01:04:29,760 --> 01:04:33,080
Dia bilang, "Apa yang terjadi?"
"Tidak ada," kataku.
1020
01:04:33,880 --> 01:04:38,240
"Aku harus memberitahumu sesuatu."
Kubilang, "Tak usah beri tahu."
1021
01:04:38,960 --> 01:04:39,840
"Aku tahu."
1022
01:04:41,640 --> 01:04:42,560
Itu saja.
1023
01:04:48,760 --> 01:04:50,920
Pria itu ungkapkan rahasiaku.
1024
01:04:51,880 --> 01:04:55,600
Dia yang pertama menyiarkan
bahwa aku pacaran dengan wanita
1025
01:04:55,680 --> 01:04:58,640
meskipun itu situasi yang sulit bagiku
1026
01:04:59,360 --> 01:05:01,720
untuk memahaminya, mempertimbangkannya.
1027
01:05:01,800 --> 01:05:02,920
Itu hal yang intim.
1028
01:05:03,680 --> 01:05:07,480
Dia melakukannya, meskipun…
Maksudku, itu bisa…
1029
01:05:08,880 --> 01:05:11,160
membuat masalah dalam keluargaku.
1030
01:05:16,000 --> 01:05:21,600
Dia ingin memberiku lebih banyak…
1031
01:05:22,280 --> 01:05:24,120
Bagaimana aku mengatakannya?
1032
01:05:24,200 --> 01:05:26,920
Lebih banyak penjelasan soal itu.
1033
01:05:27,840 --> 01:05:30,880
Aku selalu bertanya, "Kenapa wanita?"
1034
01:05:32,080 --> 01:05:34,280
"Kenapa pria?" Jawabnya.
1035
01:05:37,760 --> 01:05:40,880
Mungkin karena usiaku.
1036
01:05:48,600 --> 01:05:51,920
Karena sedikitnya panutan bagi kaum LGBT
1037
01:05:52,000 --> 01:05:54,440
sehingga aku terlambat menyadari
bahwa aku biseksual.
1038
01:05:55,120 --> 01:05:56,120
Usiaku 23 tahun.
1039
01:05:56,200 --> 01:05:58,120
Aku tak bisa terus membohongi diriku.
1040
01:05:58,800 --> 01:06:00,080
Dalam situasiku,
1041
01:06:00,160 --> 01:06:05,240
aku tak hanya harus hadapi keluargaku,
pertanyaan mereka, ketakutan penolakan,
1042
01:06:06,080 --> 01:06:08,560
aku juga harus hadapi pendapat orang lain.
1043
01:06:09,160 --> 01:06:11,000
ASTAGA, DIA LESBIAN
1044
01:06:11,080 --> 01:06:13,120
MENURUTKU INI PENYAKIT
1045
01:06:13,200 --> 01:06:14,920
MAKANLAH PELANGI TERKUTUKMU
1046
01:06:15,000 --> 01:06:17,320
IH, AKU BERHENTI MENGIKUTI
1047
01:06:17,920 --> 01:06:20,320
Masalahnya, pengakuanku dicuri dariku.
1048
01:06:21,800 --> 01:06:25,400
Baguslah, anak muda merasa familier
dengan figur publik gay,
1049
01:06:26,160 --> 01:06:29,320
aku ingin memutuskan waktu
dan cara untuk mengaku.
1050
01:06:30,880 --> 01:06:34,000
Ada alasannya
kenapa orang takut untuk mengaku.
1051
01:06:34,080 --> 01:06:35,680
Konsekuensinya bisa brutal.
1052
01:06:38,600 --> 01:06:42,600
Sekarang yang terpenting bagiku
adalah membuat jatuh cinta menjadi normal.
1053
01:06:42,680 --> 01:06:44,040
Terlepas jenis kelaminnya.
1054
01:06:45,520 --> 01:06:48,400
Orientasi seksual figur publik
tak boleh jadi berita utama.
1055
01:06:48,480 --> 01:06:50,200
Itu hanya sebuah fakta saja.
1056
01:06:51,640 --> 01:06:56,560
Saat berusia 15 atau 16 tahun,
aku ingin punya lebih banyak panutan LGBT.
1057
01:06:56,640 --> 01:06:58,920
Dengan begitu,
aku takkan membohongi diri sendiri.
1058
01:06:59,000 --> 01:07:01,280
Memikirkan hal ini membuatku tenang.
1059
01:07:01,360 --> 01:07:04,600
RATUMU
1060
01:07:14,960 --> 01:07:18,600
Andai dia tahu caramu memandangnya
1061
01:07:18,680 --> 01:07:20,640
Dia akan takut
1062
01:07:24,120 --> 01:07:27,600
Andai dia tahu pendapatmu tentang dirinya
1063
01:07:27,680 --> 01:07:29,560
Dia bisa menyakitimu
1064
01:07:32,680 --> 01:07:34,600
Tapi beri dia waktu
1065
01:07:34,680 --> 01:07:36,680
Itu bisa memungkinkanmu
1066
01:07:36,760 --> 01:07:38,480
Untuk bersama lagi
1067
01:07:41,880 --> 01:07:44,120
Dia pasti butuh waktu
1068
01:07:44,200 --> 01:07:48,080
Untuk melupakan biasnya
1069
01:07:49,120 --> 01:07:52,320
Kau ingin dia menjadi ratumu malam ini
1070
01:07:53,560 --> 01:07:56,880
Tapi dua ratu bersama
Itu bukan hal yang biasa
1071
01:07:58,000 --> 01:08:01,280
Kau ingin dia menjadi ratumu malam ini
1072
01:08:02,400 --> 01:08:05,600
Kau tak peduli soal raja
Itu bukan keinginanmu
1073
01:08:42,920 --> 01:08:46,080
Kau ingin dia menjadi ratumu malam ini
1074
01:08:47,600 --> 01:08:50,560
Tapi dua ratu bersama
Itu bukan hal yang biasa
1075
01:08:51,400 --> 01:08:55,000
Kau ingin dia menjadi ratumu malam ini
1076
01:08:56,520 --> 01:08:59,920
Kau tak peduli soal raja
Itu bukan keinginanmu
1077
01:09:09,960 --> 01:09:12,760
"Aku menulis hari ini
karena kau membantuku.
1078
01:09:12,840 --> 01:09:14,480
Brol baru saja rilis.
1079
01:09:14,560 --> 01:09:18,320
Kami membahasnya dengan teman-teman.
Mereka suka 'Ta reine'.
1080
01:09:19,040 --> 01:09:22,640
Aku belum mendengarkannya.
Aku tetap diam. Hari demi hari berlalu.
1081
01:09:22,720 --> 01:09:25,800
Aku mendengarkannya di rumah.
Seolah-olah kau bicara kepadaku.
1082
01:09:25,880 --> 01:09:29,880
'Ta reine' ditulis untukku.
Itu narsistik, tapi rasanya luar biasa.
1083
01:09:29,960 --> 01:09:33,600
Untuk pertama kalinya di hidupku,
aku tertarik pada seseorang.
1084
01:09:33,680 --> 01:09:35,040
Seorang gadis di kelasku.
1085
01:09:35,640 --> 01:09:37,720
Jika dia tahu caraku memandangnya,
1086
01:09:38,280 --> 01:09:40,120
dia pasti takut.
1087
01:09:40,640 --> 01:09:42,800
Mengguncang jiwa dan raga.
1088
01:09:42,880 --> 01:09:45,600
Ini pertama kalinya aku rasakan sesuatu
terhadap seseorang.
1089
01:09:45,680 --> 01:09:48,320
Aku tahu itu terjadi,
tapi tak memahaminya.
1090
01:09:48,400 --> 01:09:50,960
Sejujurnya, aku tak tahu siapa diriku,
1091
01:09:51,040 --> 01:09:53,960
tapi aku merasa dipahami
sebelum aku memahami diriku.
1092
01:09:54,040 --> 01:09:55,600
Untuk itu, terima kasih."
1093
01:10:33,720 --> 01:10:40,440
ERA BARU
1094
01:10:40,920 --> 01:10:42,840
29 APRIL 2021
1095
01:10:42,920 --> 01:10:46,000
{\an8}Aku selalu terlihat buruk
setiap memakai kamera ini.
1096
01:10:47,760 --> 01:10:49,120
Mungkin karena rambut.
1097
01:10:49,200 --> 01:10:52,160
Jadi tempo hari, aku membuat…
1098
01:10:53,040 --> 01:10:54,760
Aku membuat teh. Itu berisik.
1099
01:10:55,320 --> 01:10:57,920
Aku suruh Laetitia
mendengarkan lagu-lagunya.
1100
01:10:58,400 --> 01:11:01,600
Dia temanku. Sekretaris persku di Belgia.
1101
01:11:02,160 --> 01:11:05,120
Aku suruh dia dengarkan lagu.
Semua bagus, dan dia…
1102
01:11:05,640 --> 01:11:07,320
"Tidak yakin soal liriknya.
1103
01:11:07,400 --> 01:11:11,360
Dibandingkan dengan Brol,
aku merasa dikucilkan.
1104
01:11:11,440 --> 01:11:13,520
Kurasa ini tak sama bagusnya."
1105
01:11:14,240 --> 01:11:18,160
Bukan itu yang dia katakan,
tapi dia merasa frustrasi
1106
01:11:18,240 --> 01:11:21,520
karena di Brol, semua topik yang kuangkat
1107
01:11:22,040 --> 01:11:24,280
jauh lebih universal.
1108
01:11:24,880 --> 01:11:27,840
Itu mengena ke semua orang.
Ini membuat kita introspeksi.
1109
01:11:27,920 --> 01:11:28,880
Itu benar.
1110
01:11:29,480 --> 01:11:32,720
Aku mengalami hal lain sejak Brol rilis.
1111
01:11:33,280 --> 01:11:35,440
Belum selalu terkait dengan musik.
1112
01:11:36,360 --> 01:11:42,600
Aku sudah bertumbuh. Aku lebih dewasa.
Aku lebih…
1113
01:11:42,680 --> 01:11:45,920
Aku lebih siap membicarakan hal serius.
1114
01:11:48,320 --> 01:11:50,360
Entahlah. Aku mulai kesal.
1115
01:11:50,440 --> 01:11:54,520
Ditambah, kurasa aku berputar-putar
dalam hal musik.
1116
01:11:54,600 --> 01:11:58,800
Itu menggangguku
karena aku merasa tak berdaya.
1117
01:12:00,400 --> 01:12:02,720
Video ini tak berguna. Maafkan aku.
1118
01:12:03,560 --> 01:12:06,720
Selalu begini saat aku buat musik.
Tak pernah selesaikan kalimatku.
1119
01:12:06,800 --> 01:12:13,680
Aku bicara sendiri seperti wanita tua.
Dan, akan terus bolak-balik membuat teh.
1120
01:12:13,760 --> 01:12:16,760
Aku ragu akan semua yang kutulis
atau ciptakan.
1121
01:12:16,840 --> 01:12:19,320
Aku merasa seperti pecundang. Begitulah.
1122
01:12:21,400 --> 01:12:24,680
{\an8}- MASIH KARANTINA WILAYAH?
- YA.
1123
01:12:25,440 --> 01:12:27,440
{\an8}KARANTINA WILAYAH INI LAMA SEKALI
1124
01:12:28,920 --> 01:12:34,480
{\an8}YA, BENAR, KUHARAP KITA BISA TAMPIL
DI PANGGUNG SUNGGUHAN SUATU HARI NANTI
1125
01:12:37,720 --> 01:12:39,120
ANGELE / DUA LIPA
1126
01:12:39,200 --> 01:12:40,760
AKU MANAJER DUA
1127
01:12:40,840 --> 01:12:42,400
KAMI SUKA ANGELE
1128
01:12:42,480 --> 01:12:45,400
DIA BERDUET DI LAGU BARU?
1129
01:12:47,200 --> 01:12:49,960
LONDON, 28 NOVEMBER 2020
1130
01:12:52,800 --> 01:12:54,520
Petit filou!
1131
01:12:55,360 --> 01:12:57,240
- Ya!
- Apa kabar?
1132
01:12:58,360 --> 01:13:00,480
Senang bertemu denganmu. Apa kabar?
1133
01:13:00,560 --> 01:13:02,360
- Baik.
- Hai, Sayang.
1134
01:13:02,440 --> 01:13:04,280
Apa kabar? Aku baik-baik saja.
1135
01:13:04,360 --> 01:13:05,600
Bagus.
1136
01:13:06,360 --> 01:13:09,680
Aku akhirnya menjadi bagian
dari proyek bintang pop.
1137
01:13:09,760 --> 01:13:13,440
Aku bisa mengamati,
seperti lalat di dinding,
1138
01:13:13,520 --> 01:13:15,360
cara kerjanya dari dalam.
1139
01:13:15,440 --> 01:13:18,560
Di satu sisi, aku terkesan
1140
01:13:18,640 --> 01:13:20,920
melihat wanita yang luar biasa ini.
1141
01:13:21,560 --> 01:13:26,200
Dia berbakat dan tak sombong.
Lebih dari yang kukira.
1142
01:13:27,200 --> 01:13:30,720
Itu menenangkan karena aku sadar
kau bisa jadi bintang besar
1143
01:13:30,800 --> 01:13:32,160
dan tetap tak sombong.
1144
01:13:33,920 --> 01:13:35,920
Tidak!
1145
01:13:37,680 --> 01:13:39,200
Mungkin seiring waktu
1146
01:13:39,960 --> 01:13:41,320
Itu akan hilang
1147
01:13:42,200 --> 01:13:43,760
Namun entah bagaimana
1148
01:13:43,840 --> 01:13:45,440
Itu takkan terjadi
1149
01:13:46,120 --> 01:13:47,600
Seperti obat
1150
01:13:47,680 --> 01:13:49,560
Aku bukan apa-apa tanpamu
1151
01:13:50,760 --> 01:13:53,680
Aku tahu aku berusaha
Dan buang waktu di pelukanmu
1152
01:13:54,440 --> 01:13:56,320
Aku demam
1153
01:13:56,400 --> 01:13:57,720
Bisa kau periksa?
1154
01:13:58,560 --> 01:14:00,440
Tangan di dahiku
1155
01:14:00,520 --> 01:14:01,840
Kecup leherku
1156
01:14:02,760 --> 01:14:05,960
Dan saat kau menyentuhku, Sayang
Aku tersipu
1157
01:14:06,840 --> 01:14:08,880
Aku demam
1158
01:14:08,960 --> 01:14:10,520
Bisa kau periksa?
1159
01:14:11,600 --> 01:14:12,880
Aku merasa tertekan
1160
01:14:12,960 --> 01:14:17,200
karena sudah lama sekali
sejak terakhir kali aku tampil.
1161
01:14:18,480 --> 01:14:21,360
Karena ini level berikutnya.
1162
01:14:21,440 --> 01:14:25,760
Aku berpikir,
"Apa yang kulakukan di sini?"
1163
01:14:25,840 --> 01:14:27,040
Aku merenungkan hal itu.
1164
01:14:27,120 --> 01:14:28,320
Sungguh.
1165
01:14:28,400 --> 01:14:31,320
Sungguh. Gadis itu menyanyi, menari…
1166
01:14:32,160 --> 01:14:34,400
Maksudku, dia sungguh luar biasa.
1167
01:14:34,480 --> 01:14:37,200
Aku hanya berpikir, "Aku tak sehebat itu."
1168
01:14:37,280 --> 01:14:38,920
"Aku pulang saja."
1169
01:14:47,800 --> 01:14:49,160
Di mana Linkebeek?
1170
01:14:53,160 --> 01:14:54,720
Senang sekali!
1171
01:14:54,800 --> 01:14:57,400
Aku tak yakin ini yang kuinginkan.
1172
01:14:58,600 --> 01:15:00,080
Sesuatu yang sebesar itu.
1173
01:15:00,160 --> 01:15:03,760
Tapi energi, ambisi, bahkan kegilaannya…
1174
01:15:04,720 --> 01:15:05,960
Bukan karena takut…
1175
01:15:06,800 --> 01:15:08,000
Itu menginspirasiku.
1176
01:15:09,880 --> 01:15:11,480
Untuk hal yang akan datang.
1177
01:15:16,160 --> 01:15:18,440
BRUSSELS, I LOVE YOU FINAL
1178
01:15:18,520 --> 01:15:20,680
Satu, dua, tiga! Ya.
1179
01:15:20,760 --> 01:15:23,560
Brussel, aku mencintaimu
1180
01:15:23,640 --> 01:15:26,320
{\an8}30 APRIL 2020, BRUSSELS ILY
1181
01:15:26,400 --> 01:15:29,480
Brussel, aku mencintaimu, kau favoritku
1182
01:15:29,560 --> 01:15:32,400
Brussel, aku mencintaimu
1183
01:15:32,480 --> 01:15:34,040
Aku merindukanmu
1184
01:15:34,120 --> 01:15:36,040
Kau yang terindah
1185
01:15:36,120 --> 01:15:38,040
Ya, benar
1186
01:15:39,360 --> 01:15:41,960
Paris memanggilku
1187
01:15:42,040 --> 01:15:43,120
Angèle?
1188
01:15:44,160 --> 01:15:47,560
- Bekerja keras.
- Bagaimana perasaanmu soal album ini?
1189
01:15:48,200 --> 01:15:51,880
Aku cukup percaya takhayul.
1190
01:15:51,960 --> 01:15:54,840
Aku tak berharap apa-apa
dengan yang pertama.
1191
01:15:55,640 --> 01:15:58,640
Aku berusaha untuk tidak berharap.
Ini sulit.
1192
01:15:59,200 --> 01:16:01,720
Mereka terus berjalan
1193
01:16:01,800 --> 01:16:05,800
Meski dia bilang itu tak sama seperti dulu
Mereka terus berjalan
1194
01:16:06,560 --> 01:16:10,840
Dari segi musik,
aku sangat puas dengan yang kami buat.
1195
01:16:15,520 --> 01:16:19,600
Aku lebih puas soal liriknya,
tapi itu takkan sepopuler yang pertama.
1196
01:16:20,160 --> 01:16:21,280
Ini lebih personal.
1197
01:16:26,200 --> 01:16:30,880
Mungkin kurang mempersatukan.
Meski kami tak berencana begitu.
1198
01:16:30,960 --> 01:16:32,360
Itu sangat naif.
1199
01:16:44,320 --> 01:16:48,480
Tujuannya adalah terus berkarya.
Terus jalani hidup dan…
1200
01:16:48,560 --> 01:16:51,120
Ambil tempatku, lebih dari sebelumnya.
1201
01:16:51,840 --> 01:16:55,200
Itu yang kulakukan di album ini.
Aku mengambil tempatku.
1202
01:16:55,680 --> 01:16:58,200
Album pertama memang seperti ini,
1203
01:16:58,280 --> 01:17:00,600
tapi keberuntungan ada di mana-mana.
1204
01:17:01,400 --> 01:17:04,840
Aku harus seberuntung itu
untuk album kedua.
1205
01:17:04,920 --> 01:17:08,280
Tapi aku juga harus mengambil tempat itu
dan merengkuhnya.
1206
01:17:08,840 --> 01:17:11,280
Sekarang aku di sini. Aku harus maksimal.
1207
01:17:12,280 --> 01:17:13,800
ERA BARU
1208
01:17:13,880 --> 01:17:15,560
TIDAK MASALAH JIKA BERISTIRAHAT
1209
01:17:15,640 --> 01:17:17,080
WUJUDKAN CINTA
1210
01:17:17,160 --> 01:17:18,840
BELAJARLAH UNTUK BERKATA TIDAK
1211
01:17:18,920 --> 01:17:21,840
DENGARKAN DIRIMU!
1212
01:17:26,040 --> 01:17:27,960
Orang sering bertanya apa aku punya mimpi.
1213
01:17:28,040 --> 01:17:28,960
Sebenarnya,
1214
01:17:30,120 --> 01:17:32,240
sama seperti orang lain.
1215
01:17:33,680 --> 01:17:35,800
Kurasa impianku sekarang
1216
01:17:35,880 --> 01:17:37,880
lebih seperti pencarian pribadi.
1217
01:17:37,960 --> 01:17:39,640
Bukan yang profesional.
1218
01:17:40,720 --> 01:17:41,840
Tak pernah begitu.
1219
01:17:41,920 --> 01:17:44,000
Aku bermimpi menjadi relaks.
1220
01:17:44,080 --> 01:17:46,280
Dikelilingi orang-orang yang tepat.
1221
01:17:46,360 --> 01:17:50,400
Tumbuh dewasa, belajar dari kesalahanku.
1222
01:17:51,000 --> 01:17:54,000
Menjadi seseorang
yang baik kepada orang lain.
1223
01:17:54,080 --> 01:17:56,640
Di saat yang sama, juga menerima kebaikan.
1224
01:18:04,680 --> 01:18:07,160
Jika orang tuaku
punya pekerjaan yang lebih normal,
1225
01:18:07,240 --> 01:18:09,720
kurasa aku juga akan punya pekerjaan
yang lebih normal.
1226
01:18:09,800 --> 01:18:11,480
Mungkin aku akan bahagia.
1227
01:18:11,560 --> 01:18:14,680
Tapi kenyataannya, aku bersenang-senang.
1228
01:18:15,520 --> 01:18:17,280
Aku cinta hidupku.
1229
01:18:17,360 --> 01:18:21,760
Aku hanya harus beradaptasi
karena itu terjadi dengan cepat.
1230
01:18:22,560 --> 01:18:23,520
Dan…
1231
01:18:24,120 --> 01:18:27,400
jauh di lubuk hatiku,
aku ingin ini berhasil.
1232
01:18:27,480 --> 01:18:30,200
Aku hanya tak mau gagal.
1233
01:18:30,840 --> 01:18:34,880
Aku takkan bilang, "Aku ingin sukses"
dengan lantang.
1234
01:18:34,960 --> 01:18:36,720
Aku akan menulisnya.
1235
01:18:37,320 --> 01:18:39,920
Aku tak bisa mengatakannya karena…
1236
01:18:40,760 --> 01:18:44,680
itu membawa keberuntungan
jika tak diucapkan. Aku percaya takhayul.
1237
01:18:44,760 --> 01:18:48,560
Kurasa aku tak mengucapkannya
agar terhindari dari kejutan buruk.
1238
01:18:49,120 --> 01:18:51,920
Jika gagal, takkan ada yang tahu
aku menginginkannya.
1239
01:18:52,000 --> 01:18:53,200
Meski tak begitu.
1240
01:18:55,160 --> 01:18:59,800
ANGÈLE, TERJUAL HABIS, 10 DESEMBER
1241
01:18:59,880 --> 01:19:01,600
Kudoakan…
1242
01:19:03,320 --> 01:19:04,320
yang terbaik.
1243
01:19:04,400 --> 01:19:05,760
Yang terbaik untuknya.
1244
01:19:08,360 --> 01:19:10,080
Agar semuanya lancar.
1245
01:19:13,640 --> 01:19:16,360
Sekarang, aku bisa rasakan
dia menjadi wanita.
1246
01:19:17,120 --> 01:19:22,520
Dia mulai memegang teguh
keyakinannya, keinginannya.
1247
01:19:23,400 --> 01:19:24,520
Dia menyuarakannya.
1248
01:19:25,000 --> 01:19:29,000
Dulu dia jauh lebih pendiam.
1249
01:19:29,920 --> 01:19:30,800
Kurasa begitu.
1250
01:19:31,400 --> 01:19:32,720
Kupikir,
1251
01:19:34,480 --> 01:19:40,560
"Apakah mungkin cucuku
menjadi seorang bintang?"
1252
01:19:41,280 --> 01:19:43,880
Aku tak berani bilang begitu
ke orang-orang.
1253
01:19:44,600 --> 01:19:47,800
Aku kerap berkata, "Dia membuat musik."
"Ya, tapi…"
1254
01:19:48,360 --> 01:19:51,280
Mereka bilang,
"Aku lihat Angèle di televisi!
1255
01:19:51,360 --> 01:19:53,320
Dia menjadi pesohor."
1256
01:19:56,760 --> 01:19:59,360
- Kau tahu dia juga seorang aktris?
- Tidak.
1257
01:20:00,200 --> 01:20:01,840
- Kau tak tahu?
- Tidak.
1258
01:20:02,360 --> 01:20:04,040
Dia tak pernah cerita.
1259
01:20:04,120 --> 01:20:06,120
Dia tak masuk akal.
1260
01:20:06,200 --> 01:20:07,800
Sejak dia punya anjing itu…
1261
01:20:14,320 --> 01:20:15,280
{\an8}Oke, merekam.
1262
01:20:15,360 --> 01:20:16,880
{\an8}24 AGUSTUS 2021
1263
01:20:16,960 --> 01:20:18,360
Pepette, kau pipis?
1264
01:20:18,440 --> 01:20:20,600
Kau pipis! Di mana kau pipis?
1265
01:20:24,920 --> 01:20:28,920
Hanya ingin bilang
bahwa albumnya sudah selesai.
1266
01:20:29,760 --> 01:20:30,600
Kurasa begitu.
1267
01:20:31,280 --> 01:20:33,520
Itu membuatku takut setengah mati.
1268
01:20:34,040 --> 01:20:35,040
Seperti biasa.
1269
01:20:35,120 --> 01:20:37,720
Aku tak tahu
bagaimana tanggapan orang-orang.
1270
01:20:38,200 --> 01:20:40,600
Bagaimana reaksi mereka saat dengar itu.
1271
01:20:40,680 --> 01:20:44,840
Tapi itu di luar kendaliku.
1272
01:20:47,480 --> 01:20:51,080
Album ini adalah aku di usia 25.
Seperempat abadku.
1273
01:20:52,080 --> 01:20:55,800
Bagiku, aku ingin tetap tampil apa adanya.
1274
01:20:55,880 --> 01:20:57,480
Tak jadi orang lain.
1275
01:20:57,560 --> 01:20:59,400
Kuharap aku akan tetap begitu.
1276
01:21:01,240 --> 01:21:04,720
Aku akan selalu jadi gadis dari Linkebeek
yang menulis lagu sederhana.
1277
01:21:04,800 --> 01:21:08,400
Bahkan jika hidup berubah,
aku akan tetap seperti itu.
1278
01:21:08,480 --> 01:21:10,080
Karena semua ini
1279
01:21:11,920 --> 01:21:12,880
adalah aku.
1280
01:21:12,960 --> 01:21:16,480
Sampai di sini. Hati-hati di jalan.
1281
01:21:17,680 --> 01:21:19,720
TAMAT
1282
01:24:34,280 --> 01:24:35,440
Kau bercanda?
1283
01:24:38,640 --> 01:24:40,240
Itu caramu berterima kasih.
1284
01:24:42,520 --> 01:24:43,640
Tepat di depan
1285
01:24:44,720 --> 01:24:45,920
kesuksesanku.
1286
01:24:46,000 --> 01:24:47,880
Terjemahan subtitle oleh Yosef Sianipar