1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,920 --> 00:00:15,040
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE
4
00:00:41,920 --> 00:00:47,240
Angèle!
5
00:00:48,800 --> 00:00:54,240
Angèle…
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,240
Annyi minden történt egyszerre,
és olyan gyorsan!
7
00:01:09,640 --> 00:01:10,960
Angèle, hozzám jössz?
8
00:01:16,480 --> 00:01:18,840
Jó érzés szavakba önteni.
9
00:01:18,920 --> 00:01:19,840
NAPLÓ
10
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
FULDOKLOM
11
00:01:21,120 --> 00:01:22,000
KAMU
12
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
SIKER?
13
00:01:23,160 --> 00:01:26,160
A saját szemszögemből
elmesélni a történetet.
14
00:01:27,400 --> 00:01:30,640
Amikor ezt a kamerát használom,
mindig szörnyen festek.
15
00:01:31,720 --> 00:01:36,480
És szerintem soha senki sem tudná
nálam jobban elmesélni.
16
00:01:55,200 --> 00:01:57,320
Szerintem erre senki sem áll készen.
17
00:01:58,640 --> 00:02:01,600
Hirtelen minden rádió-
és tévéműsorban szerepelsz.
18
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
Nagyon örültem neki…
19
00:02:05,000 --> 00:02:08,760
de közben azt kérdeztem magamtól:
Mit keresek itt? Miért én?
20
00:02:10,320 --> 00:02:11,680
Megalkottam egy lányt.
21
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
A továbbfejlesztett változatomat.
Akinek látni akartam magamat.
22
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
A kis hableány.
23
00:02:17,280 --> 00:02:18,240
Egy hercegnő.
24
00:02:18,320 --> 00:02:19,640
Hélène Ségara.
25
00:02:19,720 --> 00:02:21,920
Priscilla. Ariana Grande.
26
00:02:22,000 --> 00:02:24,520
Titokban rájuk akartam hasonlítani.
27
00:02:25,240 --> 00:02:26,440
De mindeközben…
28
00:02:27,080 --> 00:02:29,400
elvesztettem a valódi Angèle-t.
29
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
ELVESZETT
30
00:02:36,680 --> 00:02:38,360
Már nem tudom, ki vagyok.
31
00:02:38,440 --> 00:02:41,440
KI VAGYOK
32
00:02:44,080 --> 00:02:50,600
KICSODA ANGÈLE?
33
00:02:54,920 --> 00:02:56,960
{\an8}BRÜSSZEL, BELGIUM
34
00:03:02,560 --> 00:03:04,560
Minden polgár maradjon otthon,
35
00:03:04,640 --> 00:03:07,760
hogy elkerülje
a fizikai kontaktust másokkal,
36
00:03:07,840 --> 00:03:10,120
a közeli családtagokon kívül!
37
00:03:10,200 --> 00:03:13,720
Tilos bármilyen összejövetelt tartani!
38
00:03:19,640 --> 00:03:21,800
Lezárás, első nap.
39
00:03:21,880 --> 00:03:24,080
2020. március 14-e van.
40
00:03:24,160 --> 00:03:27,000
Nem tudom,
milyenek lesznek az elkövetkező hetek.
41
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Lezárás alatt vagyunk
42
00:03:38,240 --> 00:03:41,120
Mivel az égvilágon semmi dolgom,
kísérletezgetek.
43
00:03:43,640 --> 00:03:45,800
Lezárás, ötödik nap.
44
00:03:45,880 --> 00:03:49,560
Mintha két év telt volna el
az utolsó bejegyzésem óta.
45
00:03:49,640 --> 00:03:52,480
Március 19-e van. Ez kurva hosszú lesz.
46
00:03:54,960 --> 00:03:56,040
Elegem van,
47
00:03:56,120 --> 00:03:59,280
hogy be vagyunk zárva.
48
00:04:02,040 --> 00:04:03,720
Eleinte nem akartam zenélni.
49
00:04:03,800 --> 00:04:07,520
Arra gondoltam, hogy nem kéne dolgoznom,
mert szünetet tartok.
50
00:04:08,400 --> 00:04:10,480
Építettem magamnak egy kis bunkert.
51
00:04:10,560 --> 00:04:13,280
Hifitornyokkal. Mindent én raktam össze.
52
00:04:14,400 --> 00:04:15,960
Ott egy csomó dalt írtam.
53
00:04:26,320 --> 00:04:28,080
Miért ilyen a hangzás?
54
00:04:29,280 --> 00:04:30,880
Miért ennyire torzított?
55
00:04:37,960 --> 00:04:41,480
BRÜSSZEL, SZERETLEK - 1. VERZIÓ
56
00:04:41,560 --> 00:04:44,320
2020. ÁPRILIS 20.
57
00:04:51,800 --> 00:04:55,000
A lezárás alatt elkezdtem
egy új albumon gondolkodni.
58
00:04:55,080 --> 00:04:58,680
Előtte nem volt időm.
Turnéztam, népszerűsítettem magam.
59
00:04:59,400 --> 00:05:04,080
De a lezárás alatt kénytelen voltam
megkérdezni magamtól, hogy mi jön ezután?
60
00:05:07,120 --> 00:05:10,240
Az első albummal mázlim volt.
Azonnal sikert aratott.
61
00:05:10,320 --> 00:05:13,880
De húszéves voltam, amikor írtam.
Most 25 vagyok.
62
00:05:13,960 --> 00:05:16,200
Sokat változott az életem öt év alatt.
63
00:05:18,000 --> 00:05:21,520
Egy csomó mindent átéltem,
és nem tudok ugyanarról énekelni.
64
00:05:23,000 --> 00:05:24,840
Nem tetszik. Idegesít.
65
00:05:25,680 --> 00:05:29,600
Ugyanakkora sikert várnak tőlem,
szóval nyomás van rajtam.
66
00:05:30,200 --> 00:05:34,440
De szerintem megpróbálkozom valami mással,
valami személyesebbel.
67
00:05:34,520 --> 00:05:36,520
Nem tudom, mi fog kisülni belőle.
68
00:05:37,480 --> 00:05:40,880
KICSODA ANGÈLE?
69
00:05:42,960 --> 00:05:46,000
Elfelejtettem,
milyen egyedül lenni a zongorámmal,
70
00:05:46,080 --> 00:05:47,920
és feltenni magamnak a kérdést,
71
00:05:48,000 --> 00:05:50,920
hogy miről akarok beszélni,
miről akarok énekelni.
72
00:05:52,960 --> 00:05:53,920
LEZÁRÁS, 36. NAP
73
00:05:54,000 --> 00:05:55,120
Elsőre
74
00:05:55,200 --> 00:05:56,160
Sosem adom fel
75
00:05:56,240 --> 00:05:58,280
Másodjára
76
00:05:58,360 --> 00:05:59,960
A szeretet hajt
77
00:06:00,040 --> 00:06:02,160
Harmadjára pedig te
78
00:06:03,680 --> 00:06:05,360
Hol vagy?
79
00:06:05,440 --> 00:06:08,040
Ha nem tört volna ki a világjárvány,
80
00:06:08,120 --> 00:06:10,960
valószínűleg utazgattam és buliztam volna.
81
00:06:11,040 --> 00:06:13,880
Nem néztem volna szembe a félelmeimmel,
82
00:06:13,960 --> 00:06:17,240
ha lehetőségem lett volna
elmenekülni előlük.
83
00:06:31,040 --> 00:06:32,280
Pepette!
84
00:06:36,080 --> 00:06:37,800
A titkok kamrája.
85
00:06:42,080 --> 00:06:44,440
Ez itt a brol definíciója.
86
00:06:44,520 --> 00:06:48,040
BROL - JELENTÉSE: RENDETLENSÉG
(BELGA KIFEJEZÉS)
87
00:06:49,280 --> 00:06:51,840
Óriási kupi van itt.
88
00:06:53,680 --> 00:06:55,680
Talán itt van a titkos noteszem.
89
00:06:59,560 --> 00:07:01,280
Nem hoztam el?
90
00:07:02,440 --> 00:07:04,200
Pepette beszorult.
91
00:07:05,240 --> 00:07:07,600
Miért írtad le
92
00:07:07,680 --> 00:07:10,960
Az egész életedet
93
00:07:11,040 --> 00:07:15,600
Titkos noteszekbe ?
94
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
Egy titkos notesz.
95
00:07:24,440 --> 00:07:26,160
EGY ÉLET
96
00:07:26,240 --> 00:07:27,160
KICSODA ANGÈLE?
97
00:07:27,240 --> 00:07:30,560
Sokat írok, mert szükségem van rá.
98
00:07:30,640 --> 00:07:32,120
Ezért írok dalokat.
99
00:07:32,840 --> 00:07:36,480
Mindig is írtam naplót,
rengeteg van belőlük.
100
00:07:37,800 --> 00:07:39,560
Ezt nagyon az elején írtam.
101
00:07:40,720 --> 00:07:42,720
Akkor még nem voltak dalaim.
102
00:07:44,040 --> 00:07:48,120
Őrület, hogy mennyi szarság van benne.
103
00:07:49,480 --> 00:07:51,720
Régen szörnyű dalszöveget írtam.
104
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
„Online vagy, de nem miattam.
Egy jelre várok, de hiába.”
105
00:07:56,200 --> 00:07:58,720
A „Je veux tes yeux” első verziója.
106
00:07:58,800 --> 00:08:00,480
De más volt a dallam.
107
00:08:00,560 --> 00:08:02,640
Online vagy, de nem miattam
108
00:08:02,720 --> 00:08:05,680
Egy jelre várok, de hiába
109
00:08:05,760 --> 00:08:07,960
Online vagy, de nem miattam
110
00:08:08,040 --> 00:08:10,120
Egy jelre várok, de hiába
111
00:08:10,200 --> 00:08:12,320
Jó, hogy megváltoztattam a dallamot.
112
00:08:13,840 --> 00:08:16,560
ÍRTA: 23 ÉVESEN
113
00:08:18,960 --> 00:08:23,560
„Késő van. A párizsi lakásomban vagyok.
Régi feljegyzéseket olvasgatok.
114
00:08:23,640 --> 00:08:25,440
Már nem tudom, hogy ki vagyok.”
115
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
KI VAGYOK
116
00:08:27,680 --> 00:08:30,720
„Többet dolgozom, mint lélegzem.
Fuldoklom.”
117
00:08:30,800 --> 00:08:32,040
FULDOKLOM
118
00:08:32,120 --> 00:08:34,480
„Nem tudom, mi tesz boldoggá. A siker?
119
00:08:35,280 --> 00:08:37,360
A 350 000 követőm?
120
00:08:37,440 --> 00:08:38,720
3 MILLIÓ KÖVETŐ
121
00:08:39,480 --> 00:08:42,640
A tízmillió megtekintés
a 'La loi de Murphy' klipjén?
122
00:08:43,760 --> 00:08:45,840
A hamis dolgok tesznek boldoggá.
123
00:08:45,920 --> 00:08:49,520
Az imázsom, a sikereim.
Én, és én, és Angèle, az énekes.
124
00:08:49,600 --> 00:08:52,520
Minden más értelmetlennek tűnik.
Szégyellem magam.
125
00:08:55,880 --> 00:08:57,800
Hazaérve néha ürességet érzek,
126
00:08:57,880 --> 00:09:00,680
mert rádöbbenek,
hogy az egésznek semmi értelme.
127
00:09:00,760 --> 00:09:02,560
Kamu, megfoghatatlan.
128
00:09:03,480 --> 00:09:07,160
Régen tele voltam élettel,
kétségekkel, kérdésekkel, vágyakkal.
129
00:09:07,240 --> 00:09:09,720
Ma a siker az egyetlen vágyam.
130
00:09:09,800 --> 00:09:12,720
Minden más elől elmenekülök.
Régen szabad voltam.”
131
00:09:14,680 --> 00:09:17,040
Ennyi. Durva.
132
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
RÉGEN SZABAD VOLTAM.
133
00:09:22,200 --> 00:09:25,560
De sosem cserélném el
a jelenlegi életemet a régiért,
134
00:09:25,640 --> 00:09:26,880
még ha lehetne se.
135
00:09:27,920 --> 00:09:30,680
Csodás, ami történik velem,
és erre vágytam.
136
00:09:31,920 --> 00:09:35,680
Keményen megdolgoztam érte,
mert mindig is erről álmodtam.
137
00:09:43,520 --> 00:09:48,880
A VALÓ ÉLET
138
00:09:48,960 --> 00:09:51,760
{\an8}Olyan leszek, mint a többi nő
139
00:09:51,840 --> 00:09:54,480
{\an8}Aki a kegyeidet keresi
140
00:09:54,560 --> 00:09:57,120
A játszmáid az enyémek is lesznek
141
00:09:57,200 --> 00:09:59,640
Ha úgy akarod
142
00:09:59,720 --> 00:10:02,520
Fényesebben fogok ragyogni
143
00:10:02,600 --> 00:10:05,120
Hogy felélesszem a lángot
144
00:10:05,200 --> 00:10:07,680
Arannyá változom
145
00:10:07,760 --> 00:10:10,080
Csak hogy szeress engem
146
00:10:14,200 --> 00:10:16,360
- Halló?
- Halló? Igen?
147
00:10:16,440 --> 00:10:17,920
Szia, anya!
148
00:10:19,200 --> 00:10:21,960
Vasárnap este találkozhatnánk,
ha ott vagytok.
149
00:10:22,040 --> 00:10:25,400
- Igen, ott leszek.
- Csinálunk sült krumplit?
150
00:10:25,480 --> 00:10:28,400
- Puszillak, kicsim. Vasárnap.
- Szeretlek, anyu.
151
00:10:28,480 --> 00:10:30,480
- Én is téged. Szia!
- Puszi, szia!
152
00:10:37,320 --> 00:10:41,760
Nézzétek! Gyerekkoromban
az a torony akkorának tűnt nekem,
153
00:10:41,840 --> 00:10:43,960
mint a World Trade Center.
154
00:10:45,120 --> 00:10:46,840
Sosem tudtam, milyen épület.
155
00:10:46,920 --> 00:10:50,160
Ez volt az általános iskolám.
156
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
Visszamegyünk megnézni a sulimat.
157
00:10:54,960 --> 00:10:58,680
Annyira durva érzés itt lenni!
158
00:10:58,760 --> 00:11:00,080
Visszajönni ide.
159
00:11:00,160 --> 00:11:01,520
A krokodilok…
160
00:11:10,880 --> 00:11:15,400
Szerintem öt évet elvett az életemből az,
hogy itt vártam a buszra.
161
00:11:15,480 --> 00:11:17,800
A szüleim általában késtek egy kicsit.
162
00:11:23,080 --> 00:11:26,760
Szóval, most érkezünk meg Linkebeekbe.
163
00:11:27,280 --> 00:11:30,640
Pulcsit adtam Pepette-re,
hogy passzoljon a szerelésünk.
164
00:11:32,240 --> 00:11:33,640
Olyan cuki!
165
00:11:34,920 --> 00:11:37,080
Annyira gyönyörű ez a hely!
166
00:11:37,160 --> 00:11:39,240
De hamar meg lehet unni.
167
00:11:39,960 --> 00:11:43,760
Szó szerint a semmi közepén vagyunk.
Ez az otthonom.
168
00:11:44,600 --> 00:11:47,200
Hol a nagyi? Keressük meg!
169
00:11:48,280 --> 00:11:50,600
Pepette, kicsikém!
170
00:11:52,040 --> 00:11:54,200
Na, helló!
171
00:11:54,960 --> 00:11:56,160
Videózok.
172
00:11:58,760 --> 00:12:00,200
Helló, tündérem!
173
00:12:00,280 --> 00:12:01,240
Na, mi van?
174
00:12:01,320 --> 00:12:03,280
Láttad a cuccokat odabent?
175
00:12:12,440 --> 00:12:17,720
{\an8}Ő Laurence Bibot,
te meg Angèle Van Laeken vagy. Úgy ám!
176
00:12:25,840 --> 00:12:27,040
- Jól vagy?
- Igen. Te?
177
00:12:27,120 --> 00:12:28,040
Nagyon jól.
178
00:12:28,120 --> 00:12:30,720
- Aperolt iszol?
- Nem, gránátalmalevet.
179
00:12:35,840 --> 00:12:37,160
Angèle?
180
00:12:38,160 --> 00:12:40,160
- Mi van?
- Jól vagy?
181
00:12:40,240 --> 00:12:41,920
Igen, jól vagyok.
182
00:12:49,560 --> 00:12:52,280
ÍRTA: 13 ÉVESEN
183
00:12:52,360 --> 00:12:55,120
„Fiatal vagyok. Szuper barátaim vannak.
184
00:12:55,800 --> 00:12:59,280
Imádom a sulimat.
A szüleim és a bátyám jó fejek.
185
00:13:01,000 --> 00:13:03,880
Szeretem a zenét,
szeretek bulizni, zongorázni.
186
00:13:04,600 --> 00:13:06,040
Szeretek édességet enni.
187
00:13:08,440 --> 00:13:12,120
Játszani, sikoltozni, táncolni.
Úgy táncolni, ahogy kedvem van.
188
00:13:16,520 --> 00:13:20,720
Imádok énekelni. Szeretem a régi
amerikai filmeket és Audrey Hepburnt.
189
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
Ha még többet írnék arról,
190
00:13:24,000 --> 00:13:27,960
hogy most mennyire boldog vagyok,
ok nélkül, akkor elsírnám magam.
191
00:13:28,040 --> 00:13:30,800
Igen. Ez a való élet.”
192
00:13:36,400 --> 00:13:38,840
- Az összes műsor.
- Ez vicces.
193
00:13:39,960 --> 00:13:41,000
A régi szép idők.
194
00:13:42,080 --> 00:13:43,240
„Bravo, Martine!”
195
00:13:44,560 --> 00:13:47,120
1996. október 26. Szóval egyéves voltam.
196
00:13:48,160 --> 00:13:49,120
Még annyi se.
197
00:13:50,360 --> 00:13:52,920
Tíz hónapos koromban fellépett.
198
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Ez volt az az este, amikor te…
199
00:13:56,640 --> 00:13:59,480
- Elájultam?
- Zokogógörcsöt kaptál.
200
00:13:59,560 --> 00:14:00,480
Ja, igen.
201
00:14:01,280 --> 00:14:04,840
Akkor mutattad meg először,
milyen szörnyen tudsz viselkedni.
202
00:14:04,920 --> 00:14:06,120
Pontosan.
203
00:14:06,720 --> 00:14:09,160
De nézd, mi lett belőlem!
204
00:14:20,720 --> 00:14:22,600
Nézz ide, kincsem!
205
00:14:26,200 --> 00:14:27,120
Kicsikém!
206
00:14:28,560 --> 00:14:30,920
Maga az újszülött, kisasszony?
207
00:14:31,000 --> 00:14:34,440
Ő itt kicsoda, Roméo?
A kishúgod. Mi a neve?
208
00:14:34,520 --> 00:14:37,360
- Angelo.
- Nem, Angèle.
209
00:14:37,440 --> 00:14:38,920
- Igen, Angèle.
- Nem fiú.
210
00:14:40,720 --> 00:14:45,520
A neveknek nálunk története van.
Már Roméóval is kicsit elvettük a sulykot.
211
00:14:45,600 --> 00:14:48,800
Az első neve a Roméo lett.
Aztán Johnny. Eddig oké.
212
00:14:49,680 --> 00:14:51,440
Aztán Elvis és Kiki.
213
00:14:52,760 --> 00:14:55,640
Amikor terhes voltam,
nem tudtam a kicsi nemét.
214
00:14:55,720 --> 00:14:59,280
Bár az volt a megérzésem, hogy lány.
Lányt szerettem volna.
215
00:14:59,360 --> 00:15:03,840
Szóval megint legendás neveken
kezdtem el gondolkodni.
216
00:15:03,920 --> 00:15:07,800
Azt akartam… Olyan nőket kerestem,
akik történelmet írtak.
217
00:15:08,320 --> 00:15:10,320
Gondoltam, a Kleopátra túlzás.
218
00:15:11,040 --> 00:15:14,920
Középső névnek a Joséphine-t választottam,
Joséphine Baker miatt.
219
00:15:15,840 --> 00:15:17,800
És végül kiválasztottuk… Nem, én.
220
00:15:17,880 --> 00:15:20,320
Én választottam ki az Angèle nevet.
221
00:15:27,720 --> 00:15:30,560
Tündéri baba volt, gyönyörű kislány.
222
00:15:30,640 --> 00:15:32,960
Nem volt előnytelen korszaka.
223
00:15:34,200 --> 00:15:39,120
Mivel egy ideig modellkedtem,
sok gyönyörű lánnyal találkoztam.
224
00:15:39,200 --> 00:15:40,760
Láttam, milyen szomorúak.
225
00:15:40,840 --> 00:15:42,480
Ezt különösnek gondoltam.
226
00:15:42,560 --> 00:15:46,680
Lehetséges, hogy végső soron
a szépség inkább átok, mint áldás?
227
00:15:46,760 --> 00:15:50,120
Szóval azt mondtam Angèle-nek,
négy- vagy ötéves korában:
228
00:15:50,200 --> 00:15:52,280
„Figyelj! Nagyon szép vagy.”
229
00:15:52,360 --> 00:15:53,680
A kocsiban ültünk.
230
00:15:53,760 --> 00:15:56,840
„Nagyon szép vagy, de ez nem lesz elég.
231
00:15:56,920 --> 00:16:00,040
Szép vagy, ezt mindenki tudja.
De legyél több ennél!”
232
00:16:01,200 --> 00:16:03,240
AZ ANYA
233
00:16:07,240 --> 00:16:08,560
Láttad az anyádat?
234
00:16:08,640 --> 00:16:10,680
Az egyik fülén be, a másikon ki.
235
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Tudod, mit válaszolt?
„Mosd meg a segged, ribanc!”
236
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
Laurence Bibot.
237
00:16:15,320 --> 00:16:17,560
Más néven Marinette.
238
00:16:17,640 --> 00:16:19,600
Híres szülőkkel nőttem fel.
239
00:16:19,680 --> 00:16:22,800
Anya színésznő, apa énekes.
240
00:16:22,880 --> 00:16:27,160
Szóval mindig is ismertem
a hírnév fogalmát.
241
00:16:27,240 --> 00:16:28,800
Nem volt újdonság.
242
00:16:28,880 --> 00:16:32,880
Mindkét szülőm
elképesztően kreatív művész volt.
243
00:16:32,960 --> 00:16:36,040
Folyton felléptek,
mindig a rivaldafényben voltak.
244
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
Inspirálóak, viccesek.
245
00:16:38,160 --> 00:16:41,280
Tudták, hogyan vonják magukra a figyelmet.
246
00:16:41,360 --> 00:16:43,080
Néha talán túlságosan is.
247
00:16:44,040 --> 00:16:46,240
A bátyám és én szerencsések voltunk.
248
00:16:46,320 --> 00:16:49,040
Habár csak Belgiumban voltak híresek,
249
00:16:49,120 --> 00:16:52,720
szóval szerény sikereket értek el,
mi mégis úgy éreztük,
250
00:16:52,800 --> 00:16:54,840
hogy az ő árnyékukban nőttünk fel.
251
00:17:04,640 --> 00:17:06,160
NAPLÓ
252
00:17:06,240 --> 00:17:08,840
VIGYÁZAT! A SZERZŐ NÁRCISZTIKUS SZEMÉLY.
253
00:17:08,920 --> 00:17:11,560
TEKINTSEN EL
ETTŐL AZ ÓRIÁSI JELLEMHIBÁTÓL!
254
00:17:14,840 --> 00:17:15,840
Ezt hallgassátok!
255
00:17:17,120 --> 00:17:18,800
Ez érdekes, kicsit szomorú.
256
00:17:18,880 --> 00:17:23,360
„Ha szóba hozom a szüleimet,
az emberek mindig megemlítik a munkájukat.
257
00:17:23,440 --> 00:17:26,120
'Szoktad hallani apukádat a rádióban?
Anyukád vicces?
258
00:17:26,200 --> 00:17:30,680
Felveszik a tévés szerepléseiket?
Láttam anyukádat a tévében. Tök menő.'
259
00:17:30,760 --> 00:17:32,400
A francba is, leszarom!
260
00:17:32,480 --> 00:17:37,160
Kimondom, amit gondolok:
elviselhetetlenek.
261
00:17:37,240 --> 00:17:40,360
Az emberek engem nem látnak.
Csak az ő lányuk vagyok.”
262
00:17:42,400 --> 00:17:44,320
Durva. 2011. május 1.
263
00:17:44,840 --> 00:17:48,520
CSAK AZ Ő LÁNYUK VAGYOK
264
00:17:52,080 --> 00:17:53,720
Menjetek, játsszatok ott!
265
00:18:11,000 --> 00:18:14,480
A gyerekek kiskorukban
szenvedtek a hírnevünk miatt.
266
00:18:14,560 --> 00:18:18,360
Mi ezt nem érzékeltük,
de csak a gyerekeinkként ismerték őket.
267
00:18:18,440 --> 00:18:21,360
Amikor elmentünk bevásárolni,
vagy ilyesmi,
268
00:18:21,440 --> 00:18:24,840
az emberek mindig odajöttek hozzánk,
és a gyerekeknek ez…
269
00:18:24,920 --> 00:18:28,800
Egyszer elárulták, hogy nem volt könnyű.
Akkoriban nem tudtuk.
270
00:18:28,880 --> 00:18:30,640
De most már értjük.
271
00:18:30,720 --> 00:18:33,080
Most, hogy fordult a kocka.
272
00:18:34,440 --> 00:18:36,920
Mert többé már nem vagyunk… Én néha…
273
00:18:37,000 --> 00:18:38,800
Néha csak az apa vagyok.
274
00:18:40,280 --> 00:18:42,680
VALAKINEK AZ APJA
275
00:18:48,760 --> 00:18:50,320
Jön Brüsszel
276
00:18:50,400 --> 00:18:53,320
Ez nem lehetett semmi apámnak.
277
00:18:54,160 --> 00:18:55,440
Egy kisebb sokk.
278
00:18:55,520 --> 00:18:58,480
Pont mint nekem,
amikor láttam a húgom sikereit,
279
00:18:58,560 --> 00:19:01,640
miközben én is próbáltam
hírnevet szerezni.
280
00:19:01,720 --> 00:19:04,920
Képzelem, milyen volt apámnak.
Majdnem 60 éves.
281
00:19:05,000 --> 00:19:06,480
És a gyerekei…
282
00:19:06,560 --> 00:19:09,680
Vegyük az én esetemet!
Zenéltem, felléptem.
283
00:19:15,240 --> 00:19:17,560
Totál ledöbbent. Földhöz vágta a dolog.
284
00:19:17,640 --> 00:19:21,080
„Hány megtekintésed volt a héten?”
Mondtam, hogy tízezer.
285
00:19:21,920 --> 00:19:24,160
„Úristen!” Totálisan sokkolta.
286
00:19:25,640 --> 00:19:28,040
A RAPPER TESTVÉR
287
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
VALAKINEK A HÚGA
288
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
VALAKINEK A LÁNYA
289
00:19:38,680 --> 00:19:43,360
Durva, hogy ők lettek azok,
akiket valaki szüleiként ismernek.
290
00:19:44,240 --> 00:19:46,920
Még mindig sokat szabadkozom
a sikerem miatt.
291
00:19:47,520 --> 00:19:51,600
De azt hiszem, csak arra vágytam,
hogy elismerjenek.
292
00:19:52,320 --> 00:19:55,600
Engem, mint egyént,
293
00:19:55,680 --> 00:19:57,360
a szüleimtől függetlenül.
294
00:20:10,520 --> 00:20:15,040
Amikor zenéltem, úgy éreztem,
hogy érek valamit, hogy van mondanivalóm.
295
00:20:15,120 --> 00:20:19,480
Szerencsére Aniának, a zongoratanáromnak,
rögtön feltűnt a tehetségem,
296
00:20:19,560 --> 00:20:21,040
szóval mindig bátorított.
297
00:20:26,360 --> 00:20:29,360
Ha otthon elmesélték egy vendégnek,
hogy zongorázom,
298
00:20:29,440 --> 00:20:31,280
úgy éreztem, hogy érek valamit.
299
00:20:31,360 --> 00:20:33,560
Ettől úgy éreztem, hogy értékelnek.
300
00:20:33,640 --> 00:20:37,240
De nem tudtam
egyedül zongorázni a szobámban.
301
00:20:37,320 --> 00:20:40,760
Ha valakinek dolga volt,
nem játszhattam túl hangosan.
302
00:20:40,840 --> 00:20:44,840
Nem mertem túl hangosan énekelni,
nehogy magamra vonjam a figyelmet.
303
00:20:44,920 --> 00:20:49,080
Szóval megtanultam
lágyan zongorázni és halkan énekelni.
304
00:20:55,080 --> 00:20:56,480
Nagyon jó. Most…
305
00:20:56,560 --> 00:20:59,840
Apának nagy elvárásai voltak,
mert ez volt a szakmája.
306
00:20:59,920 --> 00:21:02,400
Szóval ha zongoráztam, gyakran azt mondta,
307
00:21:02,480 --> 00:21:05,840
hogy ennél jobban kell igyekeznem.
308
00:21:05,920 --> 00:21:08,560
Nem tartott elég szorgalmasnak.
309
00:21:08,640 --> 00:21:13,200
Lá, lá, ré…
310
00:21:16,680 --> 00:21:18,320
Csináljuk együtt!
311
00:21:18,400 --> 00:21:22,440
Nem játszhattunk csak úgy.
Ez nem csak hobbi volt.
312
00:21:34,280 --> 00:21:37,960
„Miért kell apámnak
ennyire idegesítőnek lennie?
313
00:21:38,040 --> 00:21:41,800
És miért akarja, hogy profi zenész legyek?
314
00:21:41,880 --> 00:21:44,920
Csak mert ő az,
nekem nem kell annak lennem.”
315
00:21:47,160 --> 00:21:48,240
Gyerünk!
316
00:21:53,520 --> 00:21:56,000
„Szerinte a zenéléshez
több szorgalom kell.
317
00:21:56,920 --> 00:22:01,280
'Igen, de bocs, Marka, én nem vagyok oda
annyira a zenélésért, mint te.'
318
00:22:01,800 --> 00:22:03,440
Imádok zongorázni,
319
00:22:03,520 --> 00:22:05,760
de sosem lesz belőlem profi zenész.”
320
00:22:16,600 --> 00:22:18,520
„Imádok zongorázni,
321
00:22:18,600 --> 00:22:22,160
de sosem lesz belőlem profi zenész.”
322
00:22:23,240 --> 00:22:26,600
Jól látjátok.
„Sosem lesz belőlem profi zenész.”
323
00:22:27,760 --> 00:22:28,720
Hihetetlen.
324
00:22:33,120 --> 00:22:37,760
AZ ÉN HELYEM
325
00:22:43,720 --> 00:22:45,840
BRÜSSZEL - 2. VERZIÓ
326
00:22:45,920 --> 00:22:48,520
Saint-Gilles, Laeken
327
00:22:48,600 --> 00:22:51,920
Ahonnan a nevemet kaptam
328
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Brüsszel, szeretlek
329
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
Úgy hiányoztál
330
00:22:57,160 --> 00:22:58,000
A francba!
331
00:22:58,640 --> 00:23:01,320
Ez kell. Nem olyan nehéz.
332
00:23:02,000 --> 00:23:04,640
Brüsszel, szeretlek
333
00:23:04,720 --> 00:23:08,280
A lezárás nem volt könnyű,
szerintem senkinek.
334
00:23:08,920 --> 00:23:14,280
Időközben több különböző helyen laktam,
de aztán egy időre Párizsban ragadtam.
335
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
Basszus!
336
00:23:15,880 --> 00:23:16,960
Kettő.
337
00:23:20,960 --> 00:23:22,360
Ez tényleg érdekes?
338
00:23:22,440 --> 00:23:24,480
Brüsszel, szeretlek
339
00:23:24,560 --> 00:23:25,760
Várjunk!
340
00:23:26,280 --> 00:23:29,640
Imádom Párizst. Gyönyörű.
Minden megvan benne, ami kell.
341
00:23:29,720 --> 00:23:31,000
De nem az otthonom.
342
00:23:31,720 --> 00:23:35,160
Szerelmes levelet akartam írni
a városnak, ahol felnőttem.
343
00:23:35,240 --> 00:23:38,000
Brüsszel, szeretlek
344
00:23:38,080 --> 00:23:39,640
Te vagy a kedvenc városom
345
00:23:39,720 --> 00:23:43,120
Brüsszel, szeretlek…
346
00:23:43,200 --> 00:23:47,040
Szerintem ezek az apró,
egyszerű és személyes dolgok jellemzik
347
00:23:47,120 --> 00:23:48,800
a második albumomat.
348
00:23:49,960 --> 00:23:52,200
Sokkal inkább rólam szó, mint az első.
349
00:23:52,280 --> 00:23:56,800
Nem fogja megváltani a világot,
de őszinte, és közel áll a valódi énemhez.
350
00:23:57,320 --> 00:23:58,320
Azt hiszem.
351
00:24:06,320 --> 00:24:11,920
A zenélés számomra,
mivel apukám hivatásos zenész volt,
352
00:24:12,440 --> 00:24:14,680
sosem lehetett csak egy hobbi.
353
00:24:15,280 --> 00:24:18,720
Ugyanakkor nem akartam,
hogy ez legyen a szakmám.
354
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
Köztes helyzetbe kerültem.
355
00:24:20,560 --> 00:24:23,800
Tudtam, hogy tehetséges vagyok,
és szerettem zenélni,
356
00:24:23,880 --> 00:24:28,360
de sosem akartam előrelépni,
mert nem akartam apám munkáját végezni.
357
00:24:28,440 --> 00:24:30,960
Elképesztően nehéznek tartottam,
358
00:24:31,040 --> 00:24:34,280
és ártalmasnak a mentális egészségére.
359
00:24:34,360 --> 00:24:36,520
Így láttam a dolgot.
360
00:24:39,040 --> 00:24:42,080
Utáltam az okostelefonokat.
361
00:24:42,160 --> 00:24:43,280
Egy Nokiám volt.
362
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
Nem volt Snapchatem, se Instagramom.
363
00:24:45,760 --> 00:24:47,600
Csak Facebookom volt. Ennyi.
364
00:24:47,680 --> 00:24:51,040
Aztán egy közeli barátnőm,
aki a mai napig az, azt mondta,
365
00:24:51,120 --> 00:24:55,360
hogy regisztráljak az Instagramra,
mert imádni fogom. Mondom, én? Imádni?
366
00:24:55,440 --> 00:25:00,040
Azt feleltem: „Kösz, nem.
Nem akarok mindent megosztani a világgal.”
367
00:25:00,120 --> 00:25:00,960
LETÖLTÉS
368
00:25:02,240 --> 00:25:04,440
BEJELENTKEZÉS - REGISZTRÁCIÓ
369
00:25:04,520 --> 00:25:08,600
NÉV - FELHASZNÁLÓNÉV - JELSZÓ
370
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
{\an8}REGISZTRÁCIÓ
371
00:25:09,760 --> 00:25:13,840
Regisztráltam az Instagramra,
és mivel zenei tanulmányokat folytattam,
372
00:25:13,920 --> 00:25:18,160
gondoltam, használhatnám arra a fiókomat,
hogy zenéljek.
373
00:25:31,640 --> 00:25:36,000
Aztán elkezdtem énekelni,
és rövid videókat gyártani.
374
00:25:36,600 --> 00:25:40,280
Azért, hogy elkerüljem a kritikákat,
vicces videókat csináltam.
375
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Egyszerűbb volt nevetni magamon,
jelmezbe bújni,
376
00:25:43,920 --> 00:25:47,160
és egyszerűen csak grimaszolni.
377
00:25:47,240 --> 00:25:50,600
Így mindenki tudta,
hogy nem veszem magam komolyan.
378
00:25:54,240 --> 00:25:55,640
Köszönöm, viszlát!
379
00:26:12,320 --> 00:26:18,920
{\an8}Végre valahára
380
00:26:20,000 --> 00:26:24,440
{\an8}Megérkezett a kajám
381
00:26:28,120 --> 00:26:32,640
Nem nagyon hittem magamban,
de követőim sem voltak. Nem volt tétje.
382
00:26:32,720 --> 00:26:35,480
Csak néhány barátom követte az oldalamat.
383
00:26:35,560 --> 00:26:38,840
Páran meglepődtek rajta,
hogy tudok énekelni.
384
00:26:40,000 --> 00:26:42,760
A gyerekkori barátaim megtudták,
hogy énekelek.
385
00:26:42,840 --> 00:26:45,320
De eleinte ennyi volt az egész.
386
00:26:45,840 --> 00:26:47,920
Az első kommentek között volt pár…
387
00:26:48,800 --> 00:26:51,120
amikre a mai napig emlékszem.
388
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
Például Sylvie kommentje.
389
00:26:54,160 --> 00:26:55,400
6 KEDVELÉS - SYLVIEFARR
390
00:26:55,480 --> 00:27:00,320
STIP-STOP! ÉN AKAROK LENNI A MENEDZSERED.
391
00:27:00,400 --> 00:27:02,160
Jól ismerem Angèle-t, igen.
392
00:27:02,240 --> 00:27:05,280
Már 21 éve ismerem őt. Így igaz.
393
00:27:06,720 --> 00:27:09,720
Egy iskolába jártunk,
közel laktunk egymáshoz.
394
00:27:09,800 --> 00:27:12,760
Én vigyáztam Angèle csoportjára az oviban.
395
00:27:12,840 --> 00:27:15,360
Tizenhat évesen én voltam a bébiszitterje.
396
00:27:15,440 --> 00:27:19,160
Kiskoromban a szülei áthozták őt hozzánk,
amikor turnéztak.
397
00:27:20,440 --> 00:27:24,320
Az első videójában
láttam őt először énekelni az Instagramom.
398
00:27:24,400 --> 00:27:26,360
Viccből írtam egy kommentet.
399
00:27:26,440 --> 00:27:29,920
„Stip-stop!
Én akarok lenni a menedzsered.” Ennyi.
400
00:27:30,440 --> 00:27:33,400
Akkoriban tudtam, hogy csak viccelődik.
401
00:27:33,480 --> 00:27:37,360
De tudott énekelni, volt személyisége.
Valami megfogott benne.
402
00:27:37,440 --> 00:27:40,120
Nem ez volt a szakmám,
de ki akartam próbálni.
403
00:27:41,400 --> 00:27:45,360
Akkoriban kapkodtam a projektek után.
Sok mindent akartam csinálni.
404
00:27:45,440 --> 00:27:48,440
Úgy éreztem,
Angèle-ben óriási lehetőség rejlik.
405
00:27:48,520 --> 00:27:52,680
Rávettem, hogy bújjon elő a szobájából,
és lépjen fel bárokban.
406
00:27:53,840 --> 00:27:56,800
Sokat hezitált,
az egészet megkérdőjelezte.
407
00:27:56,880 --> 00:28:01,560
Azt mondtam neki, csukja be a szemét,
és bízzon bennem. Így vágtunk bele.
408
00:28:02,480 --> 00:28:03,680
Kérem a celluxot!
409
00:28:03,760 --> 00:28:05,800
Elküldöm magamnak a videót.
410
00:28:05,880 --> 00:28:09,680
Milyen érzés egy nyolc évvel fiatalabb
kislánnyal lógni?
411
00:28:09,760 --> 00:28:11,720
Nagyon érettnek érzem magam tőle.
412
00:28:12,520 --> 00:28:13,640
Folyton térdelek.
413
00:28:13,720 --> 00:28:16,560
Angèle a Tökös Sylvie becenevet
adta nekem.
414
00:28:16,640 --> 00:28:18,880
És valóban illik rám.
415
00:28:18,960 --> 00:28:22,640
Angèle egy kicsit félős,
és alig mer bármit is csinálni,
416
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
én meg be akarom rúgni az ajtókat.
417
00:28:25,440 --> 00:28:28,360
Szóval én vagyok Tökös Sylvie. Örvendek!
418
00:28:28,440 --> 00:28:29,840
„TÖKÖS” SYLVIE
419
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
A MENEDZSER
420
00:28:34,200 --> 00:28:36,640
{\an8}2016. MÁRCIUS 7.
421
00:28:45,960 --> 00:28:49,480
Megtaláltam a helyemet. Jó érzés volt.
422
00:28:50,160 --> 00:28:52,360
Arra gondoltam, a zenélés az én utam.
423
00:28:55,440 --> 00:28:57,400
De annyira féltem a kudarctól!
424
00:28:57,480 --> 00:29:00,680
Apám énekes volt, anyám színésznő.
Folyton azt éreztem,
425
00:29:00,760 --> 00:29:04,520
hogy bizonyítanom kell nekik,
hogy nem csak a kislányuk vagyok.
426
00:29:04,600 --> 00:29:08,600
Alig beszéltem velük erről,
mert nem akartam, hogy segítsenek,
427
00:29:08,680 --> 00:29:13,160
vagy hogy érdeklődjenek.
Szégyelltem volna, ha kudarcot vallok.
428
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Sylvie hitt benne.
429
00:29:15,600 --> 00:29:18,920
Azt mondta, óriási sikerem lesz.
De nem hittem neki.
430
00:29:19,000 --> 00:29:22,080
Sylvie azt akarta,
hogy lépjek fel az Archiducben,
431
00:29:22,160 --> 00:29:25,040
ami egy legendás jazzbár Brüsszelben.
432
00:29:25,120 --> 00:29:29,440
Jazz-zenét tanultam.
Nehezen találtam ott a helyemet.
433
00:29:29,520 --> 00:29:33,720
Nem hittem, hogy jogom van fellépni,
mert még mindig tanultam.
434
00:29:33,800 --> 00:29:35,840
De telt házas koncertet adtam.
435
00:29:35,920 --> 00:29:39,160
Nicolas, a második menedzserem
ott látott engem először.
436
00:29:39,240 --> 00:29:41,800
Az egészet Sylvie-nek köszönhetem.
437
00:29:42,560 --> 00:29:47,120
Sylvie elérte, hogy előbújjak a szobámból,
hogy otthagyjam a szüleim házát.
438
00:29:47,200 --> 00:29:50,360
BASSZUS, IMÁDOM AZ ÉLETEMET
439
00:29:52,240 --> 00:29:54,360
ENNYIRE IZGATOTT VAGYOK
440
00:29:57,440 --> 00:30:00,800
DAMSO
ELUTASÍTÁS - FOGADÁS
441
00:30:03,680 --> 00:30:05,240
Nicolas kapott egy hívást.
442
00:30:06,080 --> 00:30:10,400
Damso csapata keresett
egy billentyűst a koncertekre.
443
00:30:11,760 --> 00:30:15,560
És valamilyen csodás véletlenből adódóan
444
00:30:15,640 --> 00:30:18,560
az én nevem is felmerült.
445
00:30:19,440 --> 00:30:23,000
És egy másik csodás véletlenből adódóan
446
00:30:23,080 --> 00:30:25,480
én lettem az, aki felvezeti a műsort.
447
00:30:26,000 --> 00:30:30,520
Felhívott Damso turnéproducere.
448
00:30:30,600 --> 00:30:34,680
Megkérdezte, Angèle nem lenne-e
a billentyűs Damso turnéján.
449
00:30:34,760 --> 00:30:37,120
Már ez meglepő felkérés volt.
450
00:30:37,200 --> 00:30:41,840
„Igen, szuper ötlet, de lehetne,
hogy ő is vezesse fel a műsort?”
451
00:30:41,920 --> 00:30:45,360
Akkor fel sem fogtam, hogy mit kérek.
452
00:30:45,440 --> 00:30:47,760
Nem gondoltam bele, milyen lenne,
453
00:30:47,840 --> 00:30:51,520
ha ő vezetné fel a koncertet
Damso közönsége előtt.
454
00:30:58,080 --> 00:31:01,720
Damso nem akarta,
hogy egy másik rapper lépjen fel előtte.
455
00:31:01,800 --> 00:31:05,200
Nem ismerte a dalaimat,
mert még nem jelentek meg.
456
00:31:05,280 --> 00:31:10,640
Egy dalomat sem hallotta tőlem,
csak a „Bruxelles” című dal feldolgozását.
457
00:31:18,120 --> 00:31:20,960
Nagyon tetszett neki a feldolgozásom.
458
00:31:21,040 --> 00:31:25,000
Azt gondolta, hogy biztosan sikerem lesz.
459
00:31:26,400 --> 00:31:30,360
Damso akkoriban
rohadt nagy hatással volt az emberekre.
460
00:31:30,440 --> 00:31:34,640
Bármi, amihez hozzáért,
nagy eséllyel arannyá változott.
461
00:31:34,720 --> 00:31:37,720
Angèle megkérdezte, mit gondolok.
Imádtam Damsót,
462
00:31:37,800 --> 00:31:40,320
de azt feleltem: „Ne csináld! Megőrültél?
463
00:31:40,400 --> 00:31:43,440
A közönsége nem áll rád készen.
Le fognak hurrogni.”
464
00:31:49,960 --> 00:31:51,520
ÖLTÖZŐ - ANGÈLE
465
00:31:51,600 --> 00:31:54,720
Kaptam egy ilyen hihetetlen ajánlatot,
466
00:31:54,800 --> 00:31:58,200
pedig akkoriban
nem is hallgattam rapzenét.
467
00:31:58,280 --> 00:32:00,560
Csak a jazz izgatott.
468
00:32:00,640 --> 00:32:03,720
Zenélgettem,
de egyáltalán nem ebben a stílusban.
469
00:32:04,960 --> 00:32:09,480
„Miért én? Mi közöm nekem ehhez?
Van vesztenivalóm?”
470
00:32:09,560 --> 00:32:11,040
Sokat vívódtam rajta.
471
00:32:11,120 --> 00:32:14,000
Anya azt mondta:
„Rajta! Nincs vesztenivalód.”
472
00:32:14,080 --> 00:32:16,280
Igaza volt. Nem volt mit vesztenem.
473
00:32:26,560 --> 00:32:29,360
STRASBOURG, 2017. OKTÓBER 5.
474
00:32:29,440 --> 00:32:32,240
AZ ELSŐ KONCERT
475
00:32:34,800 --> 00:32:40,000
A backstage-ben voltam.
Hallottam, ahogy őrjöng a tömeg.
476
00:32:40,640 --> 00:32:42,080
Lekapcsolták a fényeket.
477
00:32:43,160 --> 00:32:46,680
Aztán fel, kisétáltam a színpadra,
és azonnal kifütyültek.
478
00:32:46,760 --> 00:32:48,480
Kétezer ember egyszerre.
479
00:32:48,560 --> 00:32:53,560
Elkezdtek lehurrogni,
mintha egyáltalán nem látnának szívesen.
480
00:32:58,640 --> 00:33:02,000
Emlékszem, elővettem a telefonomat,
hogy videózzak.
481
00:33:02,080 --> 00:33:04,280
Hallottam, hogy kiáltozik a közönség.
482
00:33:04,360 --> 00:33:07,520
De rájöttünk,
hogy nem azért, mert jól érzik magukat.
483
00:33:07,600 --> 00:33:11,960
Lehurrogták Angèle-t, ribancnak nevezték.
Totál kétségbeestünk.
484
00:33:16,880 --> 00:33:19,480
Nicóval egymásra néztünk, és azt mondtuk:
485
00:33:19,560 --> 00:33:22,240
„Ezt hogy képzeltük? Miért csináltuk ezt?
486
00:33:22,320 --> 00:33:26,120
Ez tönkre fogja tenni,
le fogja rombolni az önbizalmát.”
487
00:33:37,720 --> 00:33:40,880
Damso besétált.
Az egészből semmit sem vett észre.
488
00:33:40,960 --> 00:33:43,840
A tömeg ujjongani kezdett.
Én játszottam tovább.
489
00:33:43,920 --> 00:33:46,560
Arra gondoltam: „Mi a franc volt ez?”
490
00:33:51,080 --> 00:33:53,680
Nagyon kemény lehetett.
491
00:33:53,760 --> 00:33:57,240
Én nem vettem észre,
a saját dolgommal voltam elfoglalva.
492
00:33:57,320 --> 00:33:59,920
Később tudtam meg, hogy mekkora gáz volt.
493
00:34:00,000 --> 00:34:02,360
Hatalmas tapsot Angèle-nek!
494
00:34:07,840 --> 00:34:10,440
Mindenki azt gondolta,
őrültséget csinálok.
495
00:34:10,520 --> 00:34:13,160
De ha bírok valakit, minden jön magától.
496
00:34:13,240 --> 00:34:16,840
Nem arról volt szó,
hogy váratlan dolgot akartam csinálni.
497
00:34:16,920 --> 00:34:20,960
Csak találtam valakit, akinek tetszik
a kisugárzása és az energiája.
498
00:34:21,040 --> 00:34:22,640
Úgy voltam vele, csináljuk.
499
00:34:23,720 --> 00:34:27,640
{\an8}Posztoltam valamit az Instagramra,
hogy támogatást szerezzek neki.
500
00:34:27,720 --> 00:34:29,560
Mert tényleg nehéz ez az egész.
501
00:34:29,640 --> 00:34:32,000
EZ A CSAJ TUTIRA NAGY DURRANÁS LESZ.
502
00:34:33,080 --> 00:34:36,080
Hazamentünk. Elég pocsék volt a hangulat.
503
00:34:36,160 --> 00:34:37,680
Sylvie azonnal elaludt.
504
00:34:37,760 --> 00:34:42,360
Én az ágyban bámultam a plafont.
Hallottam a fejemben, ahogy lehurrognak.
505
00:34:42,440 --> 00:34:45,800
„Komolyan ez lesz három hónapig?”
506
00:34:45,880 --> 00:34:49,960
Elkezdtem azon gondolkodni,
hogyan fogom kezelni ezt az egészet.
507
00:34:50,040 --> 00:34:54,800
Nem akartam kudarcnak tekinteni.
Annál rosszabbat elképzelni sem tudtam.
508
00:34:55,320 --> 00:34:59,480
De közben nem tudtam,
hogyan tudnám elkerülni,
509
00:34:59,560 --> 00:35:02,360
hogy ilyen heves ellenállásba ütközzek.
510
00:35:02,440 --> 00:35:07,040
Hogyan álljak ki a közönség elé,
ha ennyire nem akarnak a színpadon látni?
511
00:35:07,120 --> 00:35:10,400
MÁSODIK KONCERT
512
00:35:10,480 --> 00:35:13,000
Hogy érzed magad így a koncert előtt?
513
00:35:13,080 --> 00:35:17,000
Izgulok, mint mindig.
De végig kell csinálnom.
514
00:35:17,080 --> 00:35:19,520
- Mit csináltál előtte?
- Kakiltam.
515
00:35:21,080 --> 00:35:22,480
Kicsit fáradt.
516
00:35:25,320 --> 00:35:26,640
Hol van Angèle?
517
00:35:27,320 --> 00:35:28,360
Itt van.
518
00:35:31,560 --> 00:35:36,120
Ideje volt kilépnem a színpadra.
Nem tudom, hogy mi futott át az agyamon,
519
00:35:36,200 --> 00:35:41,160
de hirtelen elszánt voltam,
vagy legalábbis annak éreztem magam.
520
00:35:41,240 --> 00:35:43,400
Legbelül még kételkedtem magamban.
521
00:35:43,480 --> 00:35:45,680
Ezúttal másképp akartam csinálni.
522
00:35:46,200 --> 00:35:51,640
Nem akartam esélyt adni az embereknek,
hogy kifejezzék a nemtetszésüket.
523
00:35:51,720 --> 00:35:52,560
Nyomás!
524
00:35:58,320 --> 00:36:00,280
Jó estét, Nancy! Hogy vagytok?
525
00:36:00,920 --> 00:36:02,200
Készen álltok?
526
00:36:06,640 --> 00:36:09,680
A nevem Angèle.
Örülök, hogy itt lehetek ma este.
527
00:36:09,760 --> 00:36:12,600
Köszönöm a meghívást Damsónak!
528
00:36:16,600 --> 00:36:19,240
Örül neki a közönség.
529
00:36:20,200 --> 00:36:23,880
Angèle!
530
00:36:23,960 --> 00:36:25,720
Elsőre
531
00:36:26,800 --> 00:36:28,520
Másodjára
532
00:36:29,560 --> 00:36:32,000
Harmadjára pedig te
533
00:36:32,080 --> 00:36:36,280
Az közönség, meglepő módon,
kántálni kezdte a nevemet.
534
00:36:36,360 --> 00:36:39,040
A nevemet kiabálták.
535
00:36:39,640 --> 00:36:42,080
Egy kicsit vicc volt ez az egész.
536
00:36:42,160 --> 00:36:46,080
Annyira váratlanul érte az embereket,
hogy megjelentem a színpadon,
537
00:36:46,160 --> 00:36:48,160
hogy jobb volt nevetni rajta.
538
00:36:48,240 --> 00:36:53,160
Annyira más előadó voltam
hogy az egész valahol vicces volt.
539
00:36:53,240 --> 00:36:56,960
Sikerült kihoznom a maximumot
abból az abszurd helyzetből.
540
00:36:59,080 --> 00:37:03,200
Damso semmit sem nyert azzal,
hogy felkarolt, és népszerűsített engem.
541
00:37:03,280 --> 00:37:07,880
Tényleg csak zeneszeretetből tette,
mert tetszett neki, amit csinálok.
542
00:37:08,680 --> 00:37:11,320
Ami durva, hogy ez később is folytatódott.
543
00:37:11,840 --> 00:37:14,000
Új projekteken dolgozunk együtt.
544
00:37:14,720 --> 00:37:17,680
Tök jó, hogy a kapcsolatunk
ilyen sokáig kitartott.
545
00:37:18,640 --> 00:37:21,760
Nagyon sokat tanultam tőle,
ami később is segített.
546
00:37:22,520 --> 00:37:24,560
Utána sokkal elszántabb voltam.
547
00:37:25,080 --> 00:37:29,600
Úgy éreztem, mindig bizonyítanom kell,
ha színpadra lépek.
548
00:37:30,320 --> 00:37:34,640
Hirtelen csak annyit tehettem,
hogy felvállalom magam, trükközés nélkül.
549
00:37:34,720 --> 00:37:36,640
Akkor is, ha nem szeretnek.
550
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
Elsőre
Sosem adom fel
551
00:37:39,320 --> 00:37:41,920
Másodjára
A szeretet hajt
552
00:37:42,000 --> 00:37:43,760
Harmadjára pedig te
553
00:37:43,840 --> 00:37:46,080
Elkezdtem saját dalokat írni.
554
00:37:46,160 --> 00:37:50,160
Onnantól kezdve
sokkal elégedettebb voltam a zenével,
555
00:37:50,240 --> 00:37:53,000
amit játszottam,
mert a sajátomnak éreztem.
556
00:37:53,080 --> 00:37:56,040
Tudtam, hogyan váltsam valóra
az ötleteimet.
557
00:37:56,800 --> 00:38:01,280
{\an8}A lány, aki bejárta az internetet
a francia és flamand nyelvterületeken.
558
00:38:01,360 --> 00:38:04,640
{\an8}A neve Angèle,
a dal címe pedig: „La loi de Murphy”.
559
00:38:04,720 --> 00:38:06,560
Angèle: „La loi de Murphy”.
560
00:38:07,760 --> 00:38:09,160
A hét slágere.
561
00:38:10,760 --> 00:38:11,800
Úristen!
562
00:38:12,720 --> 00:38:15,080
Elsőre
Sosem adom fel
563
00:38:15,160 --> 00:38:16,480
Elképesztő volt.
564
00:38:17,000 --> 00:38:21,040
Sosem hittem volna,
hogy ilyen hamar sikerem lehet.
565
00:38:21,640 --> 00:38:25,000
Akkoriban semmit sem tudtunk
a marketingstratégiákról,
566
00:38:25,080 --> 00:38:27,720
semmit sem terveztünk el előre.
567
00:38:27,800 --> 00:38:29,600
Egyáltalán nem álltunk készen.
568
00:38:30,480 --> 00:38:34,480
Megosztottuk a klipet a YouTube-on.
Akkor még nem volt lemezkiadóm.
569
00:38:34,560 --> 00:38:38,360
Nem nagyon volt segítségem.
Teljesen egyedül csináltunk mindent.
570
00:38:38,440 --> 00:38:41,200
És több millióan megnézték.
571
00:38:41,280 --> 00:38:46,080
Emlékszem, hogy mindezt
a kis brüsszeli lakásomból figyeltem.
572
00:38:46,160 --> 00:38:48,920
Nem igazán fogtam fel, hogy mi történik.
573
00:38:49,000 --> 00:38:52,280
Láttam a kommenteket.
A videó egyre népszerűbb lett.
574
00:38:52,360 --> 00:38:56,120
Arra gondoltam,
hogy talán óriási hibát követtem el,
575
00:38:56,200 --> 00:38:59,000
és talán el fogom veszíteni az irányítást.
576
00:39:04,200 --> 00:39:08,360
BOLDOG?
577
00:39:12,040 --> 00:39:16,160
Rettegek, mert az e-mailekben mindig…
Hánykor küldtem el?
578
00:39:16,240 --> 00:39:17,920
Oké, 17:20-kor.
579
00:39:19,040 --> 00:39:22,400
„Kedves Sylvie és Nicolas!
Bocsánat, hogy úgy kiborultam.
580
00:39:22,480 --> 00:39:26,560
Tudom, keményen dolgoztok,
és nem tehettek róla, hogy szorongok.”
581
00:39:26,640 --> 00:39:29,240
Ezt az üzenetet bármikor elküldhetném.
582
00:39:29,760 --> 00:39:32,960
„Tudnotok kell,
hogy ki is vagyok valójában.
583
00:39:33,600 --> 00:39:36,400
A színpadon tettetni próbálom a dolgokat.
584
00:39:36,480 --> 00:39:40,480
Mivel ez elképesztő lehetőség a számomra.
Ajtókat nyit meg előttem.
585
00:39:41,960 --> 00:39:43,440
Mindez fantasztikus,
586
00:39:43,520 --> 00:39:46,120
de az ANGÈLE-projekt része.” Nagybetűvel.
587
00:39:49,440 --> 00:39:51,360
„Tényleg nem panaszkodhatom.
588
00:39:51,440 --> 00:39:55,240
Nem lenne értelme,
hiszen álmodni sem mertünk volna erről.
589
00:39:55,320 --> 00:39:58,920
De akkor hogy lehet,
hogy már egy hónapja nem alszom rendesen,
590
00:39:59,000 --> 00:40:00,640
hogy egész éjjel szorongok,
591
00:40:00,720 --> 00:40:03,760
és hogy már egye hete
naponta ötször elsírom magam?
592
00:40:03,840 --> 00:40:05,960
Érzékeny vagyok, folyton aggódom.
593
00:40:06,040 --> 00:40:09,600
Nem tudom elkülöníteni
a személyes és a szakmai félelmeimet.
594
00:40:09,680 --> 00:40:12,560
Viselnem kell
az Angèle-projekt következményeit.”
595
00:40:16,560 --> 00:40:19,080
„Nagyon megrémiszt, ami történik.
596
00:40:19,160 --> 00:40:22,880
Senki sem tudja, mert az egész
túl nagyszerű ahhoz, hogy féljek.
597
00:40:22,960 --> 00:40:26,960
De rettegek, mert hétfő óta
fent van az arcom a YouTube-on.
598
00:40:27,040 --> 00:40:30,000
Én vagyok a videóban,
és én akartam ezt az egészet.
599
00:40:30,080 --> 00:40:33,520
Végiggondoltam,
hogy mi történt az elmúlt egy hónapban.
600
00:40:33,600 --> 00:40:36,040
Mindenki üzeneteket és ajánlatokat küld.
601
00:40:36,120 --> 00:40:38,280
Egyedül kell szembenéznem ezzel.
602
00:40:38,360 --> 00:40:41,720
Ha nem jön össze, az azt jelenti,
hogy kudarcot vallottam.
603
00:40:41,800 --> 00:40:45,680
Nem akarok dívának tűnni,
és azt mondani, hogy senki sem ért meg,
604
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
de komolyan gondolom, amit írtam.
605
00:40:47,840 --> 00:40:50,920
Rohadtul parázok,
és újra pánikrohamaim vannak.
606
00:40:51,520 --> 00:40:54,480
Tudom, ez nem fog változni,
csak rosszabb lesz,
607
00:40:54,560 --> 00:40:57,840
de talán segít, ha megértitek,
hogy mi zajlik bennem.
608
00:40:57,920 --> 00:41:00,400
Nagyon köszönöm a munkátokat!
609
00:41:00,480 --> 00:41:02,760
Nem mondom eleget, de hálás vagyok.”
610
00:41:03,280 --> 00:41:05,000
Azta! Durva.
611
00:41:07,120 --> 00:41:08,160
Szóval?
612
00:41:08,240 --> 00:41:12,320
Tök durva,
mert ezt akár egy hete is írhattam volna.
613
00:41:14,040 --> 00:41:17,960
Ami megnyugtató,
mert ezek szerint hű maradtam magamhoz.
614
00:41:19,280 --> 00:41:22,480
Ugyanakkor
egy nagyon fura időszakra emlékeztet.
615
00:41:22,560 --> 00:41:26,240
Igaz, hogy amikor kijött
a „La loi de Murphy” klipje,
616
00:41:26,760 --> 00:41:30,960
az nem életem legjobb periódusa volt,
pedig minden akkor kezdődött.
617
00:41:31,040 --> 00:41:34,040
De volt egy gondtalan időszak
az életemben,
618
00:41:34,120 --> 00:41:36,840
amikor teljesen szabad voltam.
619
00:41:36,920 --> 00:41:40,280
Zenéltem, nyugodtan eljárhattam helyekre.
620
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
Bulizhattam a barátaimmal,
miközben ugyanúgy zenéltem.
621
00:41:43,640 --> 00:41:45,920
Minden szuper volt.
622
00:41:46,000 --> 00:41:48,640
De aztán egyszer csak megjelent a klip,
623
00:41:48,720 --> 00:41:52,160
az emberek reagáltak rá,
üzeneteket, kritikákat kaptam.
624
00:41:52,240 --> 00:41:55,600
Hirtelen egy brutális dologgal
kellett szembenéznem.
625
00:41:55,680 --> 00:41:58,680
Több millióan mondták el
közvetlenül a véleményüket,
626
00:41:58,760 --> 00:42:03,280
miközben otthon ültem,
pizsiben, zsíros hajjal, fogmosás előtt.
627
00:42:03,360 --> 00:42:06,760
Leülsz a képernyő elé,
és látod a több ezer megtekintést,
628
00:42:06,840 --> 00:42:09,520
és olyan,
mintha több ezer ember venne körül.
629
00:42:09,600 --> 00:42:14,080
Az ember paranoiás lesz tőle. Aznap,
amikor megjelent a klip, az voltam.
630
00:42:14,160 --> 00:42:18,440
Úgy éreztem, hogy mindenki engem néz,
pedig senkit sem érdekeltem.
631
00:42:18,520 --> 00:42:22,520
Utána folyton csak bőgtem.
Akkoriban mindennap sírtam.
632
00:42:22,600 --> 00:42:26,040
Rettegtem. Az járt a fejemben:
„Mire vállalkoztam?”
633
00:42:26,120 --> 00:42:29,680
Talán azért féltem ennyire,
mert legbelül tudtam,
634
00:42:29,760 --> 00:42:33,440
hogy nem fogom azonnal elengedni a dolgot,
635
00:42:33,520 --> 00:42:36,800
és hogy igazából pontosan ezt akartam.
636
00:42:36,880 --> 00:42:40,320
Az történt, amire vágytam.
De egy részem pánikolt.
637
00:42:40,400 --> 00:42:42,040
„Most mi lesz?”
638
00:42:43,960 --> 00:42:46,160
ANGÈLE, ANTIMÚZSA A MENNYBŐL
639
00:42:56,120 --> 00:42:59,480
Megkeresett a Playboy.
Új imázst akartak kialakítani.
640
00:42:59,560 --> 00:43:01,240
Tudtam, hogy milyen magazin.
641
00:43:02,520 --> 00:43:05,280
De portrét akartak készíteni velem.
642
00:43:05,360 --> 00:43:07,120
2017. SZEPTEMBER - 4. SZÁM
643
00:43:07,200 --> 00:43:11,240
Azt mondták,
hogy a magazin következő számában
644
00:43:11,320 --> 00:43:15,160
a feminizmus és a nők véleménye
lesz a középpontban.
645
00:43:15,240 --> 00:43:17,080
Semmi szexuális nem lesz benne.
646
00:43:17,160 --> 00:43:19,920
Hezitáltam, de belementem,
mert arra gondoltam,
647
00:43:20,000 --> 00:43:25,000
hogy nagyon izgalmas lenne
a zenémről beszélni ebben a magazinban.
648
00:43:25,080 --> 00:43:29,280
Ez eltér attól, amit eddig csináltak,
és talán változáshoz vezethet.
649
00:43:30,120 --> 00:43:32,120
Az interjú jól sikerült.
650
00:43:32,200 --> 00:43:35,560
Amikor megjelent a magazin,
először meg voltam lepve,
651
00:43:35,640 --> 00:43:39,840
mert úgy éreztem,
hogy teljesen máshogy festettek le.
652
00:43:40,480 --> 00:43:45,280
De ami még ennél is rosszabb,
hogy a fotó, amit választottak…
653
00:43:45,360 --> 00:43:48,840
A kép pár hónappal korábban készült,
ártatlan céllal.
654
00:43:48,920 --> 00:43:51,520
Úgy döntöttünk, hogy nem tesszük közzé,
655
00:43:51,600 --> 00:43:55,600
mert egy szőke, fiatal lányt ábrázolt,
nyitott, vörös ajkakkal,
656
00:43:55,680 --> 00:43:58,760
szóval arra jutottunk, hogy túl erotikus.
657
00:43:58,840 --> 00:44:02,520
Akkoriban féltem tőle,
hogy a tudtomon kívül szexualizálnak,
658
00:44:02,600 --> 00:44:05,720
szóval kényelmetlenül éreztem magam
a fotó kapcsán.
659
00:44:07,400 --> 00:44:12,120
Nagyon érdekelte őket a fotó,
de megtiltottam, hogy felhasználják.
660
00:44:12,200 --> 00:44:14,320
Tudtam, az emberek félreértelmeznék.
661
00:44:14,840 --> 00:44:17,200
Amikor kinyitottam a magazint, láttam,
662
00:44:17,280 --> 00:44:19,960
hogy felhasználták, az akaratom ellenére.
663
00:44:21,000 --> 00:44:23,600
A valódi trauma másnap ért.
664
00:44:23,680 --> 00:44:26,680
A belga bulvárlapokban is
megjelent a fotó,
665
00:44:26,760 --> 00:44:31,440
ilyen címekkel: „Laurence Bibot lánya
meztelenül pózolt a Playboynak.”
666
00:44:31,520 --> 00:44:33,920
Ez az összes félelmemet megtestesítette.
667
00:44:34,000 --> 00:44:38,240
Hirtelen nem voltam több,
mint valakinek a lánya, valakinek a húga,
668
00:44:38,320 --> 00:44:40,400
és szexuális kontextusba helyeztek.
669
00:44:40,480 --> 00:44:43,440
A legrosszabb rémálmom.
Megalázva éreztem magam.
670
00:44:43,520 --> 00:44:47,440
{\an8}Épp csak elkezdtem bízni magamban.
671
00:44:47,520 --> 00:44:49,360
Saját lemezkiadót alapítottam,
672
00:44:49,440 --> 00:44:52,680
független voltam,
már nem a szüleimnél laktam.
673
00:44:52,760 --> 00:44:56,080
Mindent egyedül értem el.
Zenét szereztem, dalokat írtam…
674
00:44:56,160 --> 00:44:59,760
Végre kezdtem úgy érezni,
hogy egyedül is képes vagyok ezekre.
675
00:45:00,400 --> 00:45:04,600
Erre az első sajtómegjelenésem
azt üzente, hogy csak egy csaj vagyok.
676
00:45:04,680 --> 00:45:07,520
Egy csinos kis szöszi,
aki levetkőzik a pasiknak,
677
00:45:07,600 --> 00:45:10,400
mert csak így tudja
felhívni magára a figyelmet.
678
00:45:13,800 --> 00:45:17,640
HANGÜZENET, 2017. SZEPTEMBER 30.
679
00:45:19,200 --> 00:45:20,520
Bocsánat, tegnap…
680
00:45:21,320 --> 00:45:25,800
szörnyű dolgokat írtak rólam
az újságokban.
681
00:45:25,880 --> 00:45:32,240
„Laurence Bibot és Marka lánya
levetkőzött a Playboynak.”
682
00:45:32,320 --> 00:45:35,760
Egész nap bőgtem.
Nem tudom túltenni magam rajta.
683
00:45:35,840 --> 00:45:37,000
Tehetetlen vagyok.
684
00:45:37,080 --> 00:45:40,520
Szörnyű világban élünk,
ahol az emberek eladják egymást.
685
00:45:40,600 --> 00:45:42,840
Felhasználták a képemet…
686
00:45:43,680 --> 00:45:45,240
Huszonegy vagyok.
687
00:45:45,320 --> 00:45:47,200
Azzal töltöm a mindennapjaimat,
688
00:45:47,280 --> 00:45:51,520
hogy felemelő dolgokat üzenjek,
szép szerelmes dalokat írjak…
689
00:45:52,400 --> 00:45:57,280
Nagyon odafigyelek arra, hogy mit teszek,
mit mutatok, természetes akarok lenni.
690
00:45:57,360 --> 00:45:59,240
Utálom ezt a felszínes világot,
691
00:45:59,320 --> 00:46:02,040
ahol a lányok csak szexuális tárgyak.
692
00:46:02,120 --> 00:46:05,320
Képtelen vagyok ezt felfogni,
és most én is az lettem…
693
00:46:05,960 --> 00:46:09,600
Szörnyű dolgokat írnak rólam,
és a szüleimet is belerángatták…
694
00:46:09,680 --> 00:46:12,120
Ez nyilvános megaláztatás.
695
00:46:12,200 --> 00:46:17,200
Nem vagyok jól. Nincs kedvem játszani,
semmihez sincs kedvem.
696
00:46:21,880 --> 00:46:26,680
Utána hónapokig
görcsösen figyeltünk az imázsomra.
697
00:46:26,760 --> 00:46:29,280
Nagyon rosszul érintett ez az egész.
698
00:46:29,360 --> 00:46:31,600
De utána elszántnak éreztem magam.
699
00:46:31,680 --> 00:46:35,920
Megfogadtam, hogy többé nem leszek
csak valakinek a lánya vagy a húga.
700
00:46:36,000 --> 00:46:38,920
Több vagyok annál. Én is valaki vagyok.
701
00:46:39,000 --> 00:46:42,640
Túl keményen dolgozom ahhoz,
hogy csak ennyire tartsanak.
702
00:46:42,720 --> 00:46:44,880
Elszomorított, hogy rájöttem,
703
00:46:44,960 --> 00:46:47,960
habár nem ilyen képet akartam
mutatni magamról,
704
00:46:48,040 --> 00:46:49,560
pedig megtehettem volna,
705
00:46:49,640 --> 00:46:53,160
ha egy lány manapság így pózol,
az rossz fényt vet rá.
706
00:46:53,240 --> 00:46:56,600
Szégyenkeznie kell,
és megérdemli, hogy címlapon legyen.
707
00:47:36,720 --> 00:47:39,840
{\an8}Mindenkit csak a pénz érdekel
708
00:47:39,920 --> 00:47:42,840
Csak attól áll fel nekik
709
00:47:42,920 --> 00:47:46,440
Mindenkit csak a hírnév érdekel
710
00:47:46,520 --> 00:47:49,000
{\an8}Csak az motiválja őket
711
00:47:49,720 --> 00:47:52,840
Mi értelme van ?
712
00:47:52,920 --> 00:47:55,960
Magányosan ülsz a képernyőd előtt
713
00:47:56,040 --> 00:47:58,680
Aggódsz, hogy mások mit gondolnak
714
00:47:59,920 --> 00:48:02,160
Pedig nem foglalkoznak veled
715
00:48:09,280 --> 00:48:13,920
Annyira fura belegondolni,
hogy az összes kocsi miattam van itt.
716
00:48:14,000 --> 00:48:16,920
Ők ott a koncertemre jöttek. Tök durva.
717
00:48:17,000 --> 00:48:18,080
Ők is.
718
00:48:18,720 --> 00:48:22,400
Az a fickó ott, aki pisil,
ő is látni fog engem a színpadon.
719
00:48:22,480 --> 00:48:25,280
Nem elég, hogy tudják, hogy ki vagyok,
720
00:48:25,360 --> 00:48:29,560
de a szombat estéjüket
a koncertemen akarják tölteni.
721
00:48:29,640 --> 00:48:32,240
Tíz, kilenc, nyolc…
722
00:48:32,320 --> 00:48:38,640
Nem, hét… Öt, négy, három, kettő, egy…
723
00:48:38,720 --> 00:48:41,640
Megjelent a Brol!
724
00:48:42,280 --> 00:48:44,480
Ennyi. Megjelent az album, emberek.
725
00:48:45,400 --> 00:48:48,240
Az egész értem van
726
00:48:48,320 --> 00:48:50,680
Nagyon boldog vagyok
727
00:48:51,280 --> 00:48:53,560
Egy éve várunk erre az albumra.
728
00:48:53,640 --> 00:48:56,360
Végre megjelent, és máris sikert aratott.
729
00:48:56,440 --> 00:49:00,000
Két óra alatt elfogytak a koncertjegyek
az Olympiába.
730
00:49:00,080 --> 00:49:01,760
Ön is olyan boldog, mint mi?
731
00:49:01,840 --> 00:49:05,280
Igen, de talán én fogom fel
a legkevésbé ezt az egészet.
732
00:49:05,360 --> 00:49:07,960
BOLDOG VAGYOK?
733
00:49:09,400 --> 00:49:10,760
- Ott vagyunk?
- Igen.
734
00:49:12,840 --> 00:49:14,600
Basszus!
735
00:49:15,760 --> 00:49:18,480
Jézusom! Nem hiszem el.
736
00:49:18,560 --> 00:49:19,920
Integessünk nekik így.
737
00:49:22,240 --> 00:49:23,280
Sokan vannak?
738
00:49:26,080 --> 00:49:28,440
Mi?
739
00:49:39,560 --> 00:49:41,120
Ezt nem hiszem el.
740
00:49:44,560 --> 00:49:46,120
Képtelenség.
741
00:49:52,160 --> 00:49:53,120
Nem…
742
00:49:54,160 --> 00:49:55,520
Végtelen hosszú a sor.
743
00:49:55,600 --> 00:49:57,120
Itt van.
744
00:50:17,560 --> 00:50:19,760
Nehéz megérteni a dolgot.
745
00:50:19,840 --> 00:50:22,560
Szükségem van rá,
hogy hallgassák a zenémet.
746
00:50:22,640 --> 00:50:25,160
De közben igazságtalannak tartom,
747
00:50:25,240 --> 00:50:29,040
hogy az emberek ennyire szeretnek,
és én nem tudom viszonozni,
748
00:50:29,120 --> 00:50:31,720
pedig fontosak nekem
az emberi kapcsolatok.
749
00:50:31,800 --> 00:50:33,760
Nehéz rádöbbenni,
750
00:50:33,840 --> 00:50:38,480
hogy nem igazán tudom viszonozni
a szeretetet, amit a rajongóimtól kapok.
751
00:50:38,560 --> 00:50:41,920
Megpróbálhatom viszonozni egy koncerttel,
752
00:50:42,000 --> 00:50:44,440
és azzal, hogy dalokat szerzek, de ennyi.
753
00:50:44,520 --> 00:50:47,960
Nem tudok minden emberre
külön odafigyelni…
754
00:50:48,800 --> 00:50:50,840
mint ahogy ők odafigyelnek rám.
755
00:50:50,920 --> 00:50:53,280
Nagyon igazságtalan és frusztráló.
756
00:51:01,960 --> 00:51:03,080
Gyere hozzám!
757
00:51:03,160 --> 00:51:06,520
Nagyon sajnálom,
de el kell érnünk a vonatot.
758
00:51:07,040 --> 00:51:11,440
Nem tudtunk mindenkit beengedni,
amit nagyon sajnálok, de…
759
00:51:11,520 --> 00:51:12,560
Gyere hozzám!
760
00:51:12,640 --> 00:51:14,320
- Szeretlek.
- Gyönyörű vagy.
761
00:51:16,720 --> 00:51:18,280
Nagyon sajnálom. Köszönöm!
762
00:51:18,360 --> 00:51:21,320
- Angèle, kérlek!
- Mikor jössz vissza?
763
00:51:33,720 --> 00:51:36,080
Nem úgy viselkednek velem, mint azelőtt.
764
00:51:36,160 --> 00:51:38,920
Máshogy viszonyulnak hozzám az emberek.
765
00:51:39,000 --> 00:51:44,360
Emlékszem, hogy egyszer egy fesztiválon,
miután lejöttünk a színpadról,
766
00:51:44,440 --> 00:51:48,160
egy rakás ember fotózkodni akart velem.
767
00:51:48,880 --> 00:51:52,480
Nem volt megfelelő a pillanat.
Sajnos nem tudok hazudni.
768
00:51:52,560 --> 00:51:54,200
Spontán reagálok mindenre.
769
00:51:54,720 --> 00:51:58,000
Ha szomorú vagy ideges vagyok,
vagy nem érzem jól magam,
770
00:51:58,080 --> 00:52:00,560
nem tudok színlelni és mosolyogni.
771
00:52:00,640 --> 00:52:05,240
Azt mondtam a lányoknak,
hogy most nem fog menni, nem megyek oda.
772
00:52:05,320 --> 00:52:07,800
Az emberek elkezdtek sértegetni.
773
00:52:07,880 --> 00:52:10,040
Őrjöngeni kezdtek.
774
00:52:10,120 --> 00:52:12,720
Emlékszem egy hölgyre a gyerekeivel,
775
00:52:12,800 --> 00:52:16,560
aki azt kiáltotta:
„Gyerünk, ragadjátok meg a hajánál fogva!”
776
00:52:16,640 --> 00:52:18,720
A gyerekek elkezdték húzni a hajam.
777
00:52:18,800 --> 00:52:22,640
A földet néztem,
miközben valaki más azt mondta:
778
00:52:22,720 --> 00:52:24,720
„Csak egy szaros popsztár vagy.”
779
00:52:24,800 --> 00:52:30,600
Emlékszem, nem értettem,
hogy hogy fajulhattak idáig a dolgok.
780
00:52:32,640 --> 00:52:35,440
Elgondolkodtam,
vajon mi vagyok a szemükben?
781
00:52:35,520 --> 00:52:37,640
Csak egy popsztár?
782
00:52:37,720 --> 00:52:40,600
Tulajdonképpen igen, mert nem ismernek.
783
00:52:40,680 --> 00:52:43,120
Nem tudják, hogy én is csak ember vagyok,
784
00:52:43,200 --> 00:52:46,880
és hogy a koncert után
én is kakilni fogok, mint bárki más.
785
00:52:46,960 --> 00:52:49,080
Nekik csak egy sztár vagyok.
786
00:52:49,160 --> 00:52:53,120
Szóval ha nem készíthetnek velem fotót,
akkor nem tisztelem őket.
787
00:52:53,200 --> 00:52:56,920
Néha a zenei világban,
788
00:52:57,000 --> 00:53:01,320
ha az ember hírnévre tesz szert,
kimondatlanul azt sugallják neki,
789
00:53:01,400 --> 00:53:03,360
hogy a rajongók tulajdona.
790
00:53:03,440 --> 00:53:05,000
ELVESZETT
791
00:53:05,080 --> 00:53:06,560
ÜRES
792
00:53:06,640 --> 00:53:08,320
SZABAD
793
00:53:08,400 --> 00:53:12,120
KI VAGYOK
794
00:53:12,200 --> 00:53:18,280
{\an8}JÓ SZAR HELYZETBEN VAGYOK.
795
00:53:18,360 --> 00:53:23,240
Az emberek buliznak
796
00:53:23,320 --> 00:53:25,720
Brüsszel, szeretlek
797
00:53:25,800 --> 00:53:29,680
Ne énekeljem el az egész refrént?
Szuper a hangzása, nem?
798
00:53:29,760 --> 00:53:33,640
Egy apró dolgot pontosítsunk!
„Brüsszel, szeretlek…”
799
00:53:33,720 --> 00:53:35,400
Brüsszel, szeretlek
800
00:53:35,480 --> 00:53:36,320
Ja, igen.
801
00:53:36,400 --> 00:53:37,520
Brüsszel, szeretlek
802
00:53:37,600 --> 00:53:41,240
Legyen, amelyik jobban tetszik,
de válaszd ki az egyiket!
803
00:53:42,520 --> 00:53:43,840
Ez jobban hangzik?
804
00:53:49,360 --> 00:53:51,040
Most úgy hangzott: Brüsszel…
805
00:53:52,160 --> 00:53:53,040
Ez lesz az.
806
00:53:54,000 --> 00:53:54,840
Igen.
807
00:53:55,920 --> 00:53:56,760
Próbáld így…
808
00:53:58,280 --> 00:54:00,960
Ez az utóbbi természetesebben hangzik.
809
00:54:01,040 --> 00:54:02,440
- Ez jó lesz.
- Oké.
810
00:54:20,160 --> 00:54:23,680
Jövő héten megyek
a cannes-i filmfesztivál megnyitójára,
811
00:54:23,760 --> 00:54:25,560
és szőrös a hónaljam.
812
00:54:26,080 --> 00:54:29,560
És nem akarom leborotválni,
így akarom hagyni.
813
00:54:29,640 --> 00:54:31,440
Nagyon hosszú.
814
00:54:31,520 --> 00:54:33,480
És igazából…
815
00:54:34,760 --> 00:54:39,240
így akarom hagyni, de tök rossz,
mert senki sem támogat.
816
00:54:39,320 --> 00:54:42,000
Azt mondják, hogy ezt nem tehetem meg.
817
00:54:42,080 --> 00:54:44,960
Én meg úgy vagyok vele,
hogy de, megtehetem.
818
00:54:45,040 --> 00:54:48,840
A való életben nem borotválnám le.
819
00:54:48,920 --> 00:54:51,680
Akkor a filmfesztivál miatt miért tenném?
820
00:54:51,760 --> 00:54:53,560
Szépen kiöltöztem, meg minden,
821
00:54:53,640 --> 00:54:58,200
de nem akarom, hogy ezt rám kényszerítsék.
Nincs kedvem leborotválni.
822
00:54:58,280 --> 00:54:59,920
Szóval miért tenném?
823
00:55:00,000 --> 00:55:03,480
De tudom, hogy megszólnának,
és ahhoz sincs kedvem.
824
00:55:03,560 --> 00:55:05,720
Nem akarom, hogy ez legyen a téma.
825
00:55:05,800 --> 00:55:08,360
Azt akarom,
hogy a sikereimről beszéljenek.
826
00:55:08,440 --> 00:55:11,720
És nem a ruhámról, vagy a hónaljszőrömről.
827
00:55:12,720 --> 00:55:15,920
- Nézzen ide!
- Angèle, erre!
828
00:55:16,840 --> 00:55:18,320
Angèle!
829
00:55:23,440 --> 00:55:25,040
„A szabadságról álmodom.
830
00:55:25,120 --> 00:55:28,280
Arról, hogy felszabadultan
lépjek színpadra.
831
00:55:29,200 --> 00:55:32,840
Hogy bízzak magamban,
és ne foglalkozzak mások véleményével.
832
00:55:33,520 --> 00:55:36,720
Napfényről, és ruhákról,
amik kiemelik az alakomat,
833
00:55:36,800 --> 00:55:38,760
a bunkó megjegyzések nélkül.
834
00:55:40,720 --> 00:55:43,640
Hogy a férfiak
ítélkezés nélkül nézzenek rám.
835
00:55:43,720 --> 00:55:45,800
Anélkül, hogy birtokolni akarnának.
836
00:55:46,480 --> 00:55:49,880
Szépnek akarom érezni magam,
az Instagram nélkül is.
837
00:55:51,160 --> 00:55:52,960
Az álmom, hogy merjek álmodni.
838
00:55:54,160 --> 00:55:56,440
Mint az állatok, úgy beszélnek
839
00:55:56,520 --> 00:55:58,640
Azt mondják, minden nő nyafog
840
00:55:58,720 --> 00:56:00,680
2018 van, nem tudom, mit reméljek
841
00:56:00,760 --> 00:56:03,400
De egy állatnál több vagyok
842
00:56:03,480 --> 00:56:05,680
Látom, hogy a rap trendi
843
00:56:05,760 --> 00:56:07,960
A lényeg, hogy leszóljon másokat
844
00:56:08,040 --> 00:56:10,160
De talán ideje felébredni
845
00:56:10,240 --> 00:56:12,840
Nem elhallgattatni a lányokat
846
00:56:15,040 --> 00:56:18,480
Nem éneklek hiába
847
00:56:18,560 --> 00:56:20,560
Ideje, hogy elmenj a…
848
00:56:22,400 --> 00:56:24,440
A rádióban nem beszélek róla
849
00:56:24,520 --> 00:56:27,720
A „Balance ton quoi” című dal
a #MeToo mozgalomra utal,
850
00:56:27,800 --> 00:56:31,240
és pár hónap alatt
feminista himnusz lett belőle.
851
00:56:31,320 --> 00:56:34,720
Nem éneklek hiába
852
00:56:34,800 --> 00:56:37,240
Ideje, hogy elmenj a…
853
00:56:37,320 --> 00:56:42,400
Az után írtam ezt a dalt, hogy egy srác
zaklatott a villamoson Brüsszelben
854
00:56:42,920 --> 00:56:46,160
Abban az időszakban
a nők elkezdtek kiállni magukért,
855
00:56:46,240 --> 00:56:49,280
és egy csomó művész
változtatni akart a dolgokon.
856
00:56:49,360 --> 00:56:53,600
Nem hittem,
hogy jogom van bármit mondani erről,
857
00:56:53,680 --> 00:56:57,960
de rájöttem, hogy van mondanivalóm,
és az emberek azonosulni tudnak vele.
858
00:56:58,040 --> 00:57:00,040
FEMINIZMUS A POPZENÉBEN
859
00:57:00,120 --> 00:57:02,040
ANGÈLE, A FEMINISTA POPSZTÁR
860
00:57:02,120 --> 00:57:03,720
#METOO HIMNUSZ
861
00:57:03,800 --> 00:57:05,920
HOGYAN LETT A DAL FEMINISTA HIMNUSZ?
862
00:57:06,520 --> 00:57:08,280
Mindenki megértette?
863
00:57:08,360 --> 00:57:11,880
Ha egy lány nemet mond,
az sokszor azt jelenti, hogy…
864
00:57:11,960 --> 00:57:13,120
Hogy nem.
865
00:57:13,760 --> 00:57:15,600
Nem. Oké.
866
00:57:24,520 --> 00:57:28,120
Örülök, hogy a dal
sokakat rádöbbentett a problémára.
867
00:57:28,960 --> 00:57:30,600
De irányíthatatlanná vált.
868
00:57:31,520 --> 00:57:34,200
Bár teljesen egyetértek az üzenetével,
869
00:57:34,280 --> 00:57:38,760
és ma is elkötelezetten kiállok mellette,
nem egészen ezt akartam elérni.
870
00:57:38,840 --> 00:57:40,040
Kitenni magam ennek.
871
00:57:42,520 --> 00:57:45,640
Egyesek talán úgy látták,
hogy öntelten prédikálok,
872
00:57:45,720 --> 00:57:48,520
szóval kerestek valamit,
amiért hibáztathatnak.
873
00:57:55,480 --> 00:58:00,520
Fő hírünk: Roméo Elvis
szexuális zaklatási botrányba keveredett.
874
00:58:00,600 --> 00:58:02,960
Az énekest az Instagramon vádolták,
875
00:58:03,040 --> 00:58:04,720
és bocsánatot kért.
876
00:58:04,800 --> 00:58:08,760
Bevallotta, hogy nem helyénvaló módon
ért hozzá valakihez,
877
00:58:08,840 --> 00:58:11,400
akiről azt hitte, hogy kikezdett vele.
878
00:58:11,480 --> 00:58:14,240
Ami a húgát, Angèle-t illeti,
879
00:58:14,320 --> 00:58:18,040
a közösségi médiában arra kérték,
hogy nyomja fel a bátyját.
880
00:58:20,520 --> 00:58:23,840
INKÁBB A BÁTYÁDAT NYOMD FEL
881
00:58:23,920 --> 00:58:27,120
{\an8}#NYOMDFELADISZNÓBÁTYÁDAT
882
00:58:27,200 --> 00:58:30,880
NYOMD FEL A BÁTYÁDAT
AKI HALLGAT, AZ UGYANÚGY BŰNÖS
883
00:58:30,960 --> 00:58:34,880
{\an8}FORDULT A KOCKA
NEVELD MEG A BÁTYÁDAT, LÉGYSZI
884
00:58:34,960 --> 00:58:38,880
ROHADT FEMINISTA PICSA,
MENJ, CSATLAKOZZ A BÁTYÁDHOZ
885
00:58:39,960 --> 00:58:42,680
Három hónapon át alig mentem el otthonról.
886
00:58:44,320 --> 00:58:46,920
Az eset engem
és a családot és felzaklatta.
887
00:58:47,840 --> 00:58:49,800
Mert ahogy mindenki más,
888
00:58:49,880 --> 00:58:52,360
nyilván én is elítélem,
amit a bátyám tett.
889
00:58:54,600 --> 00:58:59,160
De borzalmas érzés volt azt látni,
hogy egyesek örültek, hogy hibáztathatnak.
890
00:59:00,240 --> 00:59:04,400
Engem, a feministát, aki felszólalt.
Mintha az én hibám lett volna.
891
00:59:04,480 --> 00:59:05,320
TISZTELET
892
00:59:05,400 --> 00:59:07,320
Mintha nekem is bűnhődnöm kéne.
893
00:59:08,080 --> 00:59:12,200
Mintha nem lett volna elég nehéz
tudomást szereznem minderről,
894
00:59:12,280 --> 00:59:14,520
és ilyen helyzetben látnom a bátyámat.
895
00:59:15,040 --> 00:59:19,680
Nem. Az emberek követelték a Twitteren,
hogy azonnal reagáljak.
896
00:59:19,760 --> 00:59:23,160
Különben minden, amiért küzdöttem,
értelmét veszti.
897
00:59:23,680 --> 00:59:26,120
ANGELE_VL - 12 PERCE
898
00:59:26,200 --> 00:59:28,520
ELÍTÉLEM
899
00:59:28,600 --> 00:59:31,640
ANNÁL IS INKÁBB FONTOS,
MERT A ROKONOMRÓL VAN SZÓ
900
00:59:31,720 --> 00:59:34,400
VÁLTOZTATNUNK KELL A MENTALITÁSUNKON
901
00:59:36,360 --> 00:59:41,040
A szexuális erőszak mindenhol jelen van.
Néha félek, hogy sosem küzdjük le.
902
00:59:41,120 --> 00:59:42,560
De aztán körbenézek,
903
00:59:42,640 --> 00:59:45,920
és rájövök, hogy az emberek
apránként képesek fejlődni.
904
00:59:46,000 --> 00:59:47,840
Képesek rájönni minderre.
905
00:59:47,920 --> 00:59:50,320
Nem a dalom fogja megváltani a világot,
906
00:59:50,400 --> 00:59:54,360
hanem az, ha egyre többen felismerik
a problémát, és beszélnek róla.
907
00:59:54,440 --> 00:59:58,120
Legyen szó akár egy barátomról,
a bátyámról vagy egy zenészről,
908
00:59:58,200 --> 01:00:00,880
mindig elítélem,
ami ellenkezik az elveimmel.
909
01:00:01,400 --> 01:00:03,880
Változtatnunk kell azon,
910
01:00:03,960 --> 01:00:08,200
ahogy a nőket kezelik, és ahogy a férfiak
megtanulnak bánni velünk.
911
01:00:10,360 --> 01:00:13,080
A LÁNY
912
01:00:17,920 --> 01:00:19,920
Te jó ég!
913
01:00:23,920 --> 01:00:25,520
Itt is csodásan fest.
914
01:00:29,840 --> 01:00:32,800
Sosem gondoltam volna, hogy…
915
01:00:34,840 --> 01:00:36,400
hogy elkezd…
916
01:00:36,480 --> 01:00:38,880
- Mi ez? Modellkedés?
- Igen.
917
01:00:45,800 --> 01:00:47,240
Édes kicsikém!
918
01:00:50,520 --> 01:00:54,080
Ha a nagypapád még élne, büszke lenne rád.
919
01:00:58,400 --> 01:01:00,680
Egyszerűen fantasztikus.
920
01:01:02,960 --> 01:01:04,600
Milyen gyönyörű lány!
921
01:01:16,320 --> 01:01:17,880
Igazi manöken.
922
01:01:19,480 --> 01:01:21,520
Te látod először ezeket a képeket.
923
01:01:21,600 --> 01:01:22,680
- Tényleg?
- Igen.
924
01:01:22,760 --> 01:01:26,160
- Hát, Pilou nagyi nem ám akárki.
- Az biztos.
925
01:01:26,240 --> 01:01:27,920
PILOU NAGYI
926
01:01:28,000 --> 01:01:30,680
A NAGYMAMA
927
01:01:38,960 --> 01:01:42,800
Pilou nagyi a nagymamám.
Nagyon közel áll hozzám.
928
01:01:43,920 --> 01:01:48,560
Teljesen más világban él, mint én.
Segít két lábbal állni a földön.
929
01:01:48,640 --> 01:01:53,040
Szerinte fantasztikus a munkám,
és nagyon büszke rám, de nem egészen érti.
930
01:01:56,160 --> 01:02:00,120
Annak ellenére, amiket elértem,
neki mindig a kis unokája maradok.
931
01:02:00,960 --> 01:02:04,720
Ezért teljesen hétköznapi módon kezel,
és mindig őszinte velem.
932
01:02:10,160 --> 01:02:12,600
Mondd, nagyi, milyet kérsz?
933
01:02:12,680 --> 01:02:14,520
Citromosat vagy simát?
934
01:02:14,600 --> 01:02:16,240
Milyen pitét kérsz?
935
01:02:16,320 --> 01:02:18,440
- Simát kérek.
- Oké.
936
01:02:18,520 --> 01:02:19,600
- Rendben.
- Nem.
937
01:02:19,680 --> 01:02:22,440
Nálam ezt nem így csináljuk, szívem.
938
01:02:23,800 --> 01:02:25,400
- Igen.
- Rakd őket arrébb.
939
01:02:26,800 --> 01:02:28,680
Mit gondolsz a szerelésemről?
940
01:02:29,400 --> 01:02:32,320
Elég érdekes. Annyira nem tetszik.
941
01:02:33,440 --> 01:02:35,800
Legalább őszinte vagy.
942
01:02:35,880 --> 01:02:39,800
- Igen, őszinte vagy.
- A véleményemet kérdezted. Ha hazudok…
943
01:02:39,880 --> 01:02:40,880
Nehéz.
944
01:02:41,600 --> 01:02:44,280
- A háborús időkből való.
- Igen?
945
01:02:44,360 --> 01:02:47,080
ÍRTA: 24 ÉVESEN
946
01:02:49,160 --> 01:02:50,520
„Írni akarok.
947
01:02:51,800 --> 01:02:54,560
Kezdem megszokni,
hogy nem értem az életemet,
948
01:02:54,640 --> 01:02:56,920
de ez váratlanul ért.
949
01:02:58,880 --> 01:03:02,240
Még akkor is, ha korábban
már többször is eszembe jutott.”
950
01:03:22,040 --> 01:03:24,840
A LÁNY
951
01:03:28,800 --> 01:03:32,120
Ő
952
01:03:34,680 --> 01:03:37,320
SZERELMES
953
01:03:37,400 --> 01:03:42,520
Angèle jelenleg az egyik legnagyobb sztár.
Holnap fény derül az új párkapcsolatára.
954
01:03:42,600 --> 01:03:44,040
Látni fogják a videóban.
955
01:03:44,120 --> 01:03:47,440
Jól nézzék meg!
Sajnos nem mutathatjuk meg az egészet.
956
01:03:47,520 --> 01:03:50,280
Oké? Nézzék!
Ez lesz holnap a Public címlapján.
957
01:03:50,360 --> 01:03:52,320
RÁTALÁLT A SZERELEM
958
01:03:55,880 --> 01:04:00,240
EGYMÁSBA KAROLVA TÁVOZTAK AZ ÉTTEREMBŐL.
HÁT NEM CSODÁS AZ ÉLET?
959
01:04:02,200 --> 01:04:03,880
Azt mondta…
960
01:04:05,080 --> 01:04:08,280
Megkért mindenkit,
hogy ne mondják el nekem.
961
01:04:09,000 --> 01:04:10,560
Ő akarta elmondani.
962
01:04:10,640 --> 01:04:14,080
Egy este felhívott. Akkor már tudtam.
963
01:04:14,760 --> 01:04:17,520
Szóval egy kicsit…
964
01:04:18,040 --> 01:04:21,720
Valószínűleg egy kicsit
rideg hangnemben beszéltem.
965
01:04:21,800 --> 01:04:25,160
Megkérdezte, hogy vagyok.
Azt feleltem, hogy jól.
966
01:04:25,240 --> 01:04:28,760
Hát igen, már elkezdtem…
967
01:04:29,760 --> 01:04:31,520
Megkérdezte, hogy mi a baj.
968
01:04:31,600 --> 01:04:33,080
Mondtam, hogy semmi.
969
01:04:33,800 --> 01:04:38,800
Azt mondta: „Mondanom kell neked valamit.”
Mire én: „Nem, nem kell.”
970
01:04:38,880 --> 01:04:39,960
„Már tudom.”
971
01:04:41,520 --> 01:04:42,360
Ennyi volt.
972
01:04:48,760 --> 01:04:50,920
A fickó elvette a coming outomat.
973
01:04:51,840 --> 01:04:55,600
Ő volt az első, aki élő adásban közölte,
hogy egy nővel vagyok.
974
01:04:55,680 --> 01:04:59,280
Ez az egész
iszonyatosan nehéz volt a számomra.
975
01:04:59,360 --> 01:05:02,920
Képtelen voltam felfogni.
Intim dologról volt szó.
976
01:05:03,680 --> 01:05:07,760
Megtette, pedig ez akár…
977
01:05:08,880 --> 01:05:11,440
a családomban is
problémát okozhatott volna.
978
01:05:15,960 --> 01:05:17,720
Szeretett volna…
979
01:05:18,680 --> 01:05:21,800
sokkal több…
980
01:05:22,320 --> 01:05:24,120
Hogy is mondjam?
981
01:05:24,200 --> 01:05:26,920
Sokkal több magyarázatot adni erre.
982
01:05:27,840 --> 01:05:31,080
Én mindig azt kérdeztem,
hogy miért pont egy nő?
983
01:05:32,040 --> 01:05:34,560
Mire ő azt felelte, miért pont egy férfi?
984
01:05:37,760 --> 01:05:41,160
Talán az életkorom miatt látom így.
985
01:05:48,600 --> 01:05:51,920
Olyan kevés
LMBT-példaképet látunk a médiában,
986
01:05:52,000 --> 01:05:56,120
hogy én viszonylag későn jöttem rá,
hogy biszex vagyok, 23 évesen.
987
01:05:56,200 --> 01:05:58,280
Többé nem tudtam hazudni magamnak.
988
01:05:58,800 --> 01:06:00,080
És a hírnevem miatt
989
01:06:00,160 --> 01:06:03,360
nemcsak a szeretteim kérdéseitől,
értetlenkedésétől
990
01:06:03,440 --> 01:06:05,560
és elutasításától kellett tartanom,
991
01:06:06,080 --> 01:06:08,400
hanem a nagyközönség véleményétől is.
992
01:06:09,160 --> 01:06:11,000
A FRANCBA, LESZBIKUS
993
01:06:11,080 --> 01:06:13,120
SZERINTEM EZ TÉNYLEG EGY BETEGSÉG
994
01:06:13,200 --> 01:06:14,920
EDD MEG A SZIVÁRVÁNYODAT
995
01:06:15,000 --> 01:06:17,320
FUJ, LE IS IRATKOZOM
996
01:06:17,920 --> 01:06:20,640
Elvették tőlem az esélyt,
hogy coming outoljak.
997
01:06:21,800 --> 01:06:25,760
Szuper, hogy a meleg fiatalok
azonosulni tudnak meleg hírességekkel,
998
01:06:26,280 --> 01:06:29,640
de én akartam eldönteni, hogy mikor,
és hogyan mondom el.
999
01:06:30,880 --> 01:06:33,960
Az emberek nem véletlenül félnek
megosztani másokkal.
1000
01:06:34,040 --> 01:06:35,880
Durva következményei lehetnek.
1001
01:06:38,600 --> 01:06:42,520
Most már csak az érdekel,
hogy a szerelem normalizálva legyen.
1002
01:06:42,600 --> 01:06:43,960
Nemtől függetlenül.
1003
01:06:45,520 --> 01:06:50,360
Hogy egy híresség szexuális orientációja
ne címlapsztori legyen, csak egy tény.
1004
01:06:51,560 --> 01:06:56,160
Örültem volna, ha 15-16 éves koromban
több LMBT-példaképem lett volna.
1005
01:06:56,240 --> 01:06:58,800
Akkor nem hazudtam volna annyit magamnak.
1006
01:06:58,880 --> 01:07:01,280
Ha erre gondolok, megnyugszom.
1007
01:07:14,960 --> 01:07:18,600
Ha az a lány tudná
Hogy hogyan nézel rá
1008
01:07:18,680 --> 01:07:20,640
Megrémülne
1009
01:07:24,120 --> 01:07:27,680
Ha az a lány tudná
Hogyan álmodozol róla
1010
01:07:27,760 --> 01:07:29,680
Véged lenne
1011
01:07:32,680 --> 01:07:34,600
Adj neki időt
1012
01:07:34,680 --> 01:07:36,680
Talán az idő segít majd
1013
01:07:36,760 --> 01:07:39,000
Egymásra találni
1014
01:07:41,880 --> 01:07:44,120
Biztosan időre lesz szüksége
1015
01:07:44,200 --> 01:07:48,360
Hogy elfeledjen minden előítéletet
1016
01:07:49,120 --> 01:07:52,560
Szeretnéd, hogy ma este
Ő legyen a királynőd
1017
01:07:53,480 --> 01:07:57,080
Még ha két királynőt
Nehezen is fogadnak el
1018
01:07:58,000 --> 01:08:01,480
Szeretnéd, hogy ma este
Ő legyen a királynőd
1019
01:08:02,400 --> 01:08:06,000
Nem kell neked király
Nem őket szereted
1020
01:08:42,920 --> 01:08:46,080
Szeretnéd, hogy ma este
Ő legyen a királynőd
1021
01:08:47,600 --> 01:08:51,320
Még ha két királynőt
Nehezen is fogadnak el
1022
01:08:51,400 --> 01:08:55,000
Szeretnéd, hogy ma este
Ő legyen a királynőd
1023
01:08:56,520 --> 01:08:59,920
Nem kell neked király
Nem őket szereted
1024
01:09:09,960 --> 01:09:12,760
„Azért írok neked, mert segítettél.
1025
01:09:12,840 --> 01:09:14,480
A Brol nemrég jelent meg.
1026
01:09:14,560 --> 01:09:16,720
Beszéltünk róla a barátaimmal.
1027
01:09:16,800 --> 01:09:18,880
Nagyon tetszett nekik a 'Ta reine'.
1028
01:09:18,960 --> 01:09:22,640
Én még nem hallgattam meg,
nem mondtam semmit. Eltelt a nap.
1029
01:09:22,720 --> 01:09:25,720
Otthon meghallgattam.
Mintha hozzám beszéltél volna.
1030
01:09:25,800 --> 01:09:29,880
Mintha nekem írtad volna.
Nagyképűség ezt mondani, de ezt éreztem.
1031
01:09:29,960 --> 01:09:33,600
Mert életemben először
a gimiben vonzódtam valakihez,
1032
01:09:33,680 --> 01:09:35,040
egy osztálytársnőmhöz.
1033
01:09:35,640 --> 01:09:37,760
Ha látta volna, hogyan nézek rá,
1034
01:09:38,280 --> 01:09:40,560
biztosan megrémült volna.
1035
01:09:40,640 --> 01:09:42,800
Fizikai és érzelmi hullámvasút volt.
1036
01:09:42,880 --> 01:09:45,600
Életemben először éreztem
bármit valaki iránt.
1037
01:09:45,680 --> 01:09:48,280
Tudtam, hogy ez történik, de nem értettem.
1038
01:09:48,360 --> 01:09:50,960
Őszintén szólva nem tudom, hogy ki vagyok,
1039
01:09:51,040 --> 01:09:55,360
de mintha hamarabb megértettél volna,
mint én magamat. Köszönöm!”
1040
01:10:33,720 --> 01:10:38,080
AZ ÚJ KORSZAK
1041
01:10:42,920 --> 01:10:46,240
{\an8}Amikor ezt a kamerát használom,
mindig szörnyen festek.
1042
01:10:47,680 --> 01:10:49,040
Talán a hajam miatt.
1043
01:10:49,120 --> 01:10:52,240
Szóval a minap megkértem…
1044
01:10:52,960 --> 01:10:55,160
Teát főzök. Egy kicsit zajos.
1045
01:10:55,240 --> 01:10:58,240
Megkértem Laetitiát,
hogy hallgassa meg a dalokat.
1046
01:10:58,320 --> 01:11:02,040
Ő egy barátnőm,
a sajtószóvivőm Belgiumban.
1047
01:11:02,120 --> 01:11:05,440
Mindenki odavolt a dalokért,
erre ő azt mondta:
1048
01:11:05,520 --> 01:11:07,440
„Nem olyan jók a dalszövegek.
1049
01:11:07,520 --> 01:11:11,360
A Brol dalaihoz képest
nem annyira érzem át őket.
1050
01:11:11,440 --> 01:11:13,720
Szerintem rosszabbul sikerültek.”
1051
01:11:14,240 --> 01:11:18,360
Nem egészen így mondta,
de egy kicsit csalódott volt,
1052
01:11:18,440 --> 01:11:21,840
mert a Brol dalaiban
olyan témákat érintettem,
1053
01:11:21,920 --> 01:11:24,480
amik sokkal általánosabbak.
1054
01:11:25,000 --> 01:11:29,320
Mindenki azonosult velük.
Az újak személyesebbek, ez igaz.
1055
01:11:29,400 --> 01:11:33,120
A Brol óta egészen új dolgokat éltem át,
1056
01:11:33,200 --> 01:11:35,760
nem feltétlenül a zenéhez kapcsolódóan.
1057
01:11:36,280 --> 01:11:39,880
Mondhatjuk, hogy felnőttem.
Érettebb vagyok.
1058
01:11:39,960 --> 01:11:42,520
És jobban…
1059
01:11:42,600 --> 01:11:46,200
Bátrabban beszélek komoly témákról,
mint azelőtt.
1060
01:11:48,240 --> 01:11:50,440
Nem tudom, próbálom végiggondolni.
1061
01:11:50,520 --> 01:11:54,440
Ráadásul szerintem elakadtam zeneileg.
1062
01:11:54,520 --> 01:11:59,080
Nagyon idegesít,
mert tehetetlennek érzem magam.
1063
01:12:00,400 --> 01:12:03,040
Semmi értelme ennek a videónak. Sajnálom.
1064
01:12:03,560 --> 01:12:06,720
Ez történik, ha zenélek.
Nem fejezem be a mondataimat,
1065
01:12:06,800 --> 01:12:10,000
magamban beszélek,
mint valami bolond vénasszony, és…
1066
01:12:11,040 --> 01:12:13,680
Ki-be járkálok a konyhámba,
hogy teát főzzek.
1067
01:12:13,760 --> 01:12:16,920
És semmi sem hangzik jól, amit írok.
1068
01:12:17,000 --> 01:12:19,520
Úgy érzem, hogy semmihez sem értek. Ennyi.
1069
01:12:21,400 --> 01:12:23,640
{\an8}MÉG TART A LEZÁRÁS?
1070
01:12:23,720 --> 01:12:25,360
{\an8}IGEN :(
1071
01:12:25,440 --> 01:12:27,440
{\an8}MÁR OLYAN RÉGÓTA TART
1072
01:12:29,480 --> 01:12:33,920
{\an8}AZ BIZTOS. REMÉLEM, HOGY NEMSOKÁRA
VÉGRE RENDESEN FELLÉPHETÜNK.
1073
01:12:39,200 --> 01:12:40,760
DUA MENEDZSERE VAGYOK…
1074
01:12:40,840 --> 01:12:42,400
IMÁDJUK ANGELE-T
1075
01:12:42,480 --> 01:12:45,400
{\an8}DOLGOZNA VELÜNK AZ ÚJ DALUNKON?
1076
01:12:47,200 --> 01:12:49,960
LONDON, 2020. NOVEMBER 28.
1077
01:12:52,800 --> 01:12:54,520
Helló, csajszi!
1078
01:12:55,360 --> 01:12:57,480
- Juhú!
- Hogy vagy?
1079
01:12:58,360 --> 01:13:00,480
Örülök, hogy látlak. Hogy vagy?
1080
01:13:00,560 --> 01:13:02,360
- Jól.
- Helló, drágám!
1081
01:13:02,440 --> 01:13:05,600
- Én jól vagyok, és te?
- Jól. Nem vagyok fáradt?
1082
01:13:06,240 --> 01:13:09,680
Lehetőségem volt együtt dolgozni
egy igazi popsztárral.
1083
01:13:09,760 --> 01:13:13,400
Észrevétlenül maradva megfigyelhettem,
1084
01:13:13,480 --> 01:13:15,360
mi zajlik a színfalak mögött.
1085
01:13:15,440 --> 01:13:18,560
Egyrészt teljesen le voltam nyűgözve,
1086
01:13:18,640 --> 01:13:21,000
ahogy figyeltem ezt a fantasztikus nőt,
1087
01:13:21,520 --> 01:13:24,680
aki tehetséges,
de hétköznapi emberként viselkedik.
1088
01:13:24,760 --> 01:13:26,400
Sokkal jobban, mint hittem.
1089
01:13:27,120 --> 01:13:28,720
Megnyugtató volt azt látni,
1090
01:13:28,800 --> 01:13:32,160
hogy világsztárként is megőrizhetjük
a hétköznapi énünket.
1091
01:13:33,920 --> 01:13:36,200
Ne!
1092
01:13:37,680 --> 01:13:39,200
Talán idővel
1093
01:13:39,880 --> 01:13:41,480
Majd elmúlik
1094
01:13:42,200 --> 01:13:43,760
És mégis
1095
01:13:43,840 --> 01:13:45,600
Most nem úgy tűnik
1096
01:13:46,120 --> 01:13:47,600
Te vagy a gyógyszerem
1097
01:13:47,680 --> 01:13:49,600
Nélküled semmi sem vagyok
1098
01:13:50,640 --> 01:13:51,800
Hiába próbálkozom
1099
01:13:51,880 --> 01:13:53,880
A karjaidban kifutok az időből
1100
01:13:54,520 --> 01:13:56,320
Lázban égek
1101
01:13:56,400 --> 01:13:58,000
Gyere, érj hozzám
1102
01:13:58,520 --> 01:14:00,440
Fogd meg a homlokom
1103
01:14:00,520 --> 01:14:02,160
Csókold meg a nyakam
1104
01:14:02,680 --> 01:14:04,840
Ha hozzám érsz, bébi
1105
01:14:04,920 --> 01:14:06,240
Elpirulok
1106
01:14:06,840 --> 01:14:08,880
Lázban égek
1107
01:14:08,960 --> 01:14:10,520
Gyere, érj hozzám
1108
01:14:11,600 --> 01:14:12,880
Izgultam a próbán,
1109
01:14:12,960 --> 01:14:17,520
mert utoljára
hónapokkal korábban léptem fel.
1110
01:14:18,480 --> 01:14:21,360
Úgy éreztem,
nagyon magasra tették a lécet.
1111
01:14:21,440 --> 01:14:25,760
Arra gondoltam,
hogy mégis mit keresek itt?
1112
01:14:25,840 --> 01:14:28,320
Ezt kérdeztem magamtól. Komolyan.
1113
01:14:28,400 --> 01:14:31,480
De tényleg, megérkezel,
és a csaj táncol és énekel…
1114
01:14:32,000 --> 01:14:34,400
Elképesztő, hogy mire képes.
1115
01:14:34,480 --> 01:14:38,920
Arra gondoltam, hogy a nyomába sem érek,
inkább hazamegyek.
1116
01:14:47,760 --> 01:14:49,200
Merre van Linkebeek?
1117
01:14:50,520 --> 01:14:53,000
Elképesztő lesz.
1118
01:14:53,080 --> 01:14:54,720
Annyira izgatott vagyok!
1119
01:14:54,800 --> 01:15:00,080
Nem vagyok benne biztos,
hogy én is ekkora világsztár akarok lenni.
1120
01:15:00,160 --> 01:15:03,760
De ez az energia,
ez az ambíció, ez az őrület…
1121
01:15:04,720 --> 01:15:08,200
és ez a vakmerőség
inspirálóan hatott rám a jövőt illetően.
1122
01:15:09,800 --> 01:15:10,920
A jövőmet illetően.
1123
01:15:16,160 --> 01:15:18,440
BRÜSSZEL, SZERETLEK - VÉGLEGES VERZIÓ
1124
01:15:18,520 --> 01:15:20,680
Egy, két, há', ez az!
1125
01:15:20,760 --> 01:15:23,560
Brüsszel, szeretlek
1126
01:15:23,640 --> 01:15:25,240
Úgy hiányoztál
1127
01:15:25,320 --> 01:15:29,680
Brüsszel, szeretlek
Te vagy a kedvenc városom
1128
01:15:29,760 --> 01:15:34,040
Brüsszel, szeretlek
Úgy hiányoztál
1129
01:15:34,120 --> 01:15:36,000
Te vagy a legszebb
1130
01:15:36,080 --> 01:15:38,360
Igen, te vagy a legszebb
1131
01:15:39,360 --> 01:15:41,960
Párizs hívogat
Amikor hazaérek
1132
01:15:42,040 --> 01:15:43,400
Na, Angèle?
1133
01:15:44,160 --> 01:15:47,120
- Keményen dolgozom.
- Mit érzel az album kapcsán?
1134
01:15:48,200 --> 01:15:51,840
Igazából egy kicsit babonás vagyok.
1135
01:15:51,920 --> 01:15:54,840
Mivel az első albumnál nem
voltak elvárásaim,
1136
01:15:55,560 --> 01:15:57,720
most is próbálom elengedni őket.
1137
01:15:57,800 --> 01:15:59,120
Nem könnyű.
1138
01:15:59,200 --> 01:16:01,720
Tovább folytatják
1139
01:16:01,800 --> 01:16:04,040
Pedig azt mondta
Nem olyan, mint volt
1140
01:16:04,120 --> 01:16:06,480
Tovább folytatják…
1141
01:16:06,560 --> 01:16:10,840
Zeneileg nagyon elégedett vagyok
az új albummal.
1142
01:16:15,520 --> 01:16:19,600
Szerintem jobbak a dalszövegek,
de tudom, kevésbé lesznek népszerűek.
1143
01:16:20,120 --> 01:16:21,440
Sokkal személyesebbek.
1144
01:16:26,200 --> 01:16:30,840
Nincs akkora összetartó erejük,
bár az első albummal sem az volt a célunk.
1145
01:16:30,920 --> 01:16:32,640
Simán csak naiv dalok voltak.
1146
01:16:44,320 --> 01:16:48,440
Az a cél, hogy folytassam, amit csinálok,
éljem az életemet,
1147
01:16:48,520 --> 01:16:51,120
és megtaláljam a helyemet a világban.
1148
01:16:51,840 --> 01:16:55,600
Szerintem erre volt jó ez az album.
Megtaláltam a helyemet.
1149
01:16:55,680 --> 01:16:58,200
Oké, az első albummal ez meg ez volt,
1150
01:16:58,280 --> 01:17:00,840
de óriási mázlim volt.
1151
01:17:01,360 --> 01:17:04,840
A második albumhoz is
akkora szerencse kéne.
1152
01:17:04,920 --> 01:17:08,720
De közben fontos, hogy megtaláljam
és felvállaljam önmagamat.
1153
01:17:08,800 --> 01:17:11,360
Most itt vagyok,
és mindent bele kell adnom.
1154
01:17:12,280 --> 01:17:13,800
AZ ÚJ KORSZAK
1155
01:17:13,880 --> 01:17:15,560
SZABAD PIHENNI
1156
01:17:15,640 --> 01:17:17,080
SZERETKEZNI
1157
01:17:17,160 --> 01:17:18,840
MEGTANULNI NEMET MONDANI
1158
01:17:18,920 --> 01:17:21,840
HALLGATNI ÖNMAGAMRA
1159
01:17:25,960 --> 01:17:28,960
Az emberek gyakran megkérdezik,
vannak-e álmaim.
1160
01:17:29,040 --> 01:17:32,240
Szerintem igazából ugyanannyi
mint bárki másnak.
1161
01:17:33,160 --> 01:17:35,800
Szerintem most az az álmom,
1162
01:17:35,880 --> 01:17:37,880
hogy belső utazásra induljak.
1163
01:17:37,960 --> 01:17:41,840
Nem szakmai dolgokról álmodom,
sosem azokról álmodtam.
1164
01:17:41,920 --> 01:17:46,280
Nyugalomról álmodom.
Arról, hogy jó emberek vegyenek körül.
1165
01:17:46,360 --> 01:17:50,800
Hogy felnőjek, és tanuljak a hibáimból.
1166
01:17:50,880 --> 01:17:54,000
Hogy jót tegyek az emberekkel,
akik körülvesznek,
1167
01:17:54,080 --> 01:17:56,760
és én is jó dolgokat kapjak cserébe.
1168
01:18:04,680 --> 01:18:07,360
Ha a szüleimnek
hétköznapi munkája lett volna,
1169
01:18:07,440 --> 01:18:09,720
szerintem nekem is az lenne.
1170
01:18:09,800 --> 01:18:11,520
Talán akkor is boldog lennék.
1171
01:18:11,600 --> 01:18:15,360
De igazából
elképesztő dolgokban van részem,
1172
01:18:15,440 --> 01:18:17,320
és imádom az életemet.
1173
01:18:17,400 --> 01:18:21,920
Csak alkalmazkodnom kellett hozzá,
mert minden nagyon gyorsan történt.
1174
01:18:22,560 --> 01:18:27,920
És legbelül borzasztóan akartam,
hogy sikerüljön.
1175
01:18:28,000 --> 01:18:30,760
Pontosabban nem akartam kudarcot vallani.
1176
01:18:30,840 --> 01:18:34,880
Nem mondtam volna ki hangosan,
hogy sikeres akarok lenni.
1177
01:18:34,960 --> 01:18:37,200
Talán leírtam volna.
1178
01:18:37,280 --> 01:18:40,200
De nem mertem kimondani, mert…
1179
01:18:40,840 --> 01:18:44,640
Szerintem szerencsét hozott,
hogy nem mondtam ki. Babonás vagyok.
1180
01:18:44,720 --> 01:18:48,960
Szerintem azért nem mondtam ki,
hogy ne kelljen csalódnom.
1181
01:18:49,040 --> 01:18:52,960
Ha nem jön össze, azt hitték volna,
hogy nem is érdekel. Pedig de.
1182
01:18:55,160 --> 01:18:59,800
ANGÈLE - MINDEN JEGY ELKELT
DECEMBER 10.
1183
01:18:59,880 --> 01:19:01,680
Azt kívánom neki, hogy…
1184
01:19:03,320 --> 01:19:06,040
A legjobbakat kívánom neki.
1185
01:19:08,360 --> 01:19:10,080
Hogy minden rendben legyen.
1186
01:19:13,640 --> 01:19:16,600
Úgy látom, hogy kezd nővé érni.
1187
01:19:17,120 --> 01:19:22,640
Elkezdett kiállni azért, amiben hisz,
és azért, amire vágyik.
1188
01:19:23,360 --> 01:19:24,480
Beszél róluk.
1189
01:19:25,000 --> 01:19:29,200
Régen sokkal csendesebb volt.
1190
01:19:29,920 --> 01:19:30,800
Szerintem.
1191
01:19:31,400 --> 01:19:32,920
És azon töprengtem…
1192
01:19:34,480 --> 01:19:40,760
Vajon lehetséges,
hogy az unokámból világsztár legyen?
1193
01:19:41,280 --> 01:19:44,080
Nem mertem hangosan kimondani másoknak.
1194
01:19:44,600 --> 01:19:48,240
Csak annyit mondtam, hogy zenél. Oké, de…
1195
01:19:48,320 --> 01:19:51,360
Mindenki azzal jött,
hogy látta Angèle-t a tévében.
1196
01:19:51,440 --> 01:19:53,600
„Híres énekes lett.”
1197
01:19:56,760 --> 01:19:59,560
- Tudtad, hogy színészkedik is?
- Nem.
1198
01:20:00,200 --> 01:20:04,040
- Nem tudtad?
- Nem. Soha semmit sem mesél el nekem.
1199
01:20:04,120 --> 01:20:06,120
Egyszerűen hihetetlen.
1200
01:20:06,200 --> 01:20:07,880
Mióta megvan az a kutya…
1201
01:20:14,320 --> 01:20:15,360
Oké, megy.
1202
01:20:16,960 --> 01:20:18,360
Pepette, idepisiltél?
1203
01:20:18,440 --> 01:20:20,600
Hová pisiltél?
1204
01:20:24,920 --> 01:20:29,160
Csak el akartam mesélni,
hogy befejeztem az albumot.
1205
01:20:29,680 --> 01:20:30,600
Azt hiszem.
1206
01:20:31,280 --> 01:20:35,040
Totálisan halálra rémít, mint midig.
1207
01:20:35,120 --> 01:20:38,120
Mert nem tudom,
hogy mit fogtok gondolni róla,
1208
01:20:38,200 --> 01:20:40,600
hogyan viszonyultok majd hozzá.
1209
01:20:40,680 --> 01:20:42,280
De ez most már…
1210
01:20:43,000 --> 01:20:45,080
nem igazán rajtam múlik.
1211
01:20:47,320 --> 01:20:51,080
Az album a 25 éves énemet tükrözi.
Az elmúlt negyed évszázadot.
1212
01:20:52,080 --> 01:20:55,800
Rájöttem, hogy jobb érzés,
ha nem rugaszkodom el a valóságtól.
1213
01:20:55,880 --> 01:20:57,480
Ha önmagam maradok.
1214
01:20:57,560 --> 01:20:59,400
Remélem, ezt sosem felejtem el.
1215
01:21:01,200 --> 01:21:04,720
Mindig az a linkebeeki lány leszek,
aki őszinte dalokat ír.
1216
01:21:04,800 --> 01:21:08,400
Még ha meg is változik az életem,
ez örökké velem marad.
1217
01:21:09,000 --> 01:21:10,080
Mert ez az egész…
1218
01:21:11,920 --> 01:21:12,880
én vagyok.
1219
01:21:12,960 --> 01:21:16,440
Oké, ennyi elég lesz. Jó utat!
1220
01:21:17,680 --> 01:21:19,720
VÉGE
1221
01:24:34,200 --> 01:24:35,680
Szórakozol velem?
1222
01:24:38,640 --> 01:24:40,280
Ez neked a hála?
1223
01:24:40,360 --> 01:24:42,400
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka
1224
01:24:42,480 --> 01:24:46,320
Pont oda kellett?
A sikerem bizonyítéka elé?