1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,920 --> 00:00:15,040
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX
4
00:00:44,680 --> 00:00:48,720
Angèle!
5
00:00:48,800 --> 00:00:54,240
Angèle…
6
00:01:05,320 --> 00:01:08,240
Det skete så hurtigt.
Og det var så intenst.
7
00:01:09,640 --> 00:01:11,600
Angèle, vil du gifte dig med mig?
8
00:01:16,560 --> 00:01:18,840
Det føles godt at sætte ord på det.
9
00:01:18,920 --> 00:01:19,840
DAGBOG
10
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
JEG BLIVER KVALT
11
00:01:21,120 --> 00:01:22,000
FALSKT
12
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
SUCCES?
13
00:01:23,160 --> 00:01:26,240
At kunne fortælle historien,
som jeg oplevede den.
14
00:01:26,720 --> 00:01:30,640
Pokkers. Det kamera får mig altid
til at se forfærdelig ud.
15
00:01:31,720 --> 00:01:36,400
Og ingen vil kunne fortælle den bedre,
end jeg kan.
16
00:01:55,800 --> 00:01:57,320
Ingen er klar til det.
17
00:01:58,640 --> 00:02:01,600
Da jeg endte med pludselig
at være på overalt,
18
00:02:02,200 --> 00:02:03,760
var jeg super glad,
19
00:02:05,000 --> 00:02:08,760
men jeg tænkte også:
"Hvorfor er jeg her? Hvorfor mig?"
20
00:02:10,320 --> 00:02:11,680
Jeg skabte hende.
21
00:02:11,760 --> 00:02:15,520
En forbedret version af mig selv.
Bygget på alle mine fantasier.
22
00:02:15,600 --> 00:02:17,200
Den Lille Havfrue.
23
00:02:17,280 --> 00:02:18,240
En prinsesse.
24
00:02:18,320 --> 00:02:19,640
Hélène Ségara.
25
00:02:19,720 --> 00:02:20,680
Priscilla.
26
00:02:20,760 --> 00:02:21,920
Ariana Grande.
27
00:02:22,000 --> 00:02:24,480
Alle dem, jeg gerne ville ligne.
28
00:02:25,240 --> 00:02:26,440
Der er bare én ting…
29
00:02:27,080 --> 00:02:29,400
Jeg har mistet den virkelige Angèle.
30
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
MISTET
31
00:02:36,760 --> 00:02:38,360
Jeg ved ikke, hvem jeg er.
32
00:02:38,440 --> 00:02:41,440
HVEM JEG ER
33
00:02:44,080 --> 00:02:50,600
HVEM ER ANGÈLE?
34
00:02:54,920 --> 00:02:56,960
BRUXELLES, BELGIEN
35
00:03:02,560 --> 00:03:07,760
Borgerne skal blive hjemme
for at undgå enhver fysisk kontakt
36
00:03:07,840 --> 00:03:10,120
udover deres nærmeste familie.
37
00:03:10,200 --> 00:03:13,720
Alle forsamlinger forbydes.
38
00:03:19,680 --> 00:03:21,160
"Lockdown, dag et.
39
00:03:21,880 --> 00:03:24,080
I dag er den 14. marts 2020.
40
00:03:24,160 --> 00:03:27,000
Jeg ved ikke,
hvordan de næste uger bliver."
41
00:03:28,800 --> 00:03:31,440
Vi er i lockdown
42
00:03:38,240 --> 00:03:41,200
Jeg har ikke noget at lave,
så jeg eksperimenterer.
43
00:03:43,640 --> 00:03:45,800
"Lockdown, dag fem.
44
00:03:46,360 --> 00:03:49,480
Det føles, som var det to år,
siden jeg skrev sidst.
45
00:03:49,560 --> 00:03:52,480
I dag er den 19. marts.
Det her vil føles som en evighed."
46
00:03:54,960 --> 00:03:59,040
Jeg er pissetræt af lockdown.
47
00:04:02,200 --> 00:04:03,680
Først ville jeg ikke lave musik.
48
00:04:03,760 --> 00:04:07,520
Jeg tænkte: "Jeg burde ikke arbejde.
Jeg holder pause."
49
00:04:08,320 --> 00:04:10,520
Jeg har lavet en slags tilflugtssted.
50
00:04:10,600 --> 00:04:13,280
Med et hi-fi-system og det hele.
Gør det selv.
51
00:04:14,440 --> 00:04:16,040
Og så skrev jeg en masse.
52
00:04:26,320 --> 00:04:28,000
Nå, hvorfor lyder det sådan?
53
00:04:29,280 --> 00:04:30,760
Hvorfor er det så mættet?
54
00:04:38,440 --> 00:04:41,480
BRUXELLES, JEG ELSKER DIG, ET
55
00:04:51,840 --> 00:04:55,080
Jeg begyndte at tænke
på et nyt album under lockdown.
56
00:04:55,160 --> 00:04:58,840
Før havde jeg bare travlt
med at turnere og promovere mig selv.
57
00:04:59,440 --> 00:05:01,920
Men jeg var nødt til at sige til mig selv:
58
00:05:02,720 --> 00:05:03,920
"Hvad gør vi nu?"
59
00:05:07,120 --> 00:05:10,240
Jeg var heldig,
at mit første album blev en succes.
60
00:05:10,320 --> 00:05:13,560
Men jeg var 20, da jeg skrev det.
Nu er jeg 25.
61
00:05:14,080 --> 00:05:19,040
Mit liv har ændret sig meget på fem år.
Jeg har oplevet meget.
62
00:05:19,120 --> 00:05:21,960
Jeg kan ikke blive ved
med at synge om det samme.
63
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Det duer ikke. Det er irriterende.
64
00:05:25,680 --> 00:05:29,600
Jeg føler, at jeg bør have succes.
Det er naturligt at føle pres,
65
00:05:30,280 --> 00:05:34,440
men jeg vil et andet sted hen
og prøve noget mere personligt.
66
00:05:34,520 --> 00:05:36,520
Jeg ved ikke, hvor det her ender.
67
00:05:37,480 --> 00:05:40,880
HVEM ER ANGÈLE?
68
00:05:43,000 --> 00:05:46,040
Jeg havde glemt, hvordan det var
at være alene med mit klaver.
69
00:05:46,120 --> 00:05:50,720
At spørge mig selv,
hvad jeg vil tale om og synge om.
70
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
{\an8}LOCKDOWN - DAG 36
71
00:05:54,040 --> 00:05:55,120
Én gang
72
00:05:55,680 --> 00:05:56,800
Giv aldrig op
73
00:05:56,880 --> 00:05:58,280
To gange
74
00:05:58,360 --> 00:06:00,000
For al min kærlighed
75
00:06:00,080 --> 00:06:03,000
Tre for dig
76
00:06:03,680 --> 00:06:05,360
Hvor er du?
77
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
Havde det ikke været for pandemien,
78
00:06:08,160 --> 00:06:10,560
ville jeg have rejst og festet…
79
00:06:11,040 --> 00:06:13,520
Jeg ville ikke have konfronteret min frygt
80
00:06:14,040 --> 00:06:17,800
på så direkte en måde,
hvis jeg kunne have undgået det.
81
00:06:31,120 --> 00:06:32,280
Pepette.
82
00:06:36,080 --> 00:06:37,600
Hemmelighedsrummet.
83
00:06:41,600 --> 00:06:44,440
Jeg har så meget brol.
84
00:06:44,520 --> 00:06:48,040
BROL \ HANKØN
ROD, KAOS (BELGIEN)
85
00:06:49,320 --> 00:06:51,760
Jeg mener ægte brol.
86
00:06:53,640 --> 00:06:56,120
Notesbogen med hemmeligheder er måske her.
87
00:06:59,560 --> 00:07:01,120
Har jeg ikke min notesbog?
88
00:07:02,640 --> 00:07:04,200
Pepette sidder fast.
89
00:07:05,240 --> 00:07:07,160
Hvorfor skrev du
90
00:07:07,680 --> 00:07:10,600
Alting ned i notesbøger
91
00:07:11,080 --> 00:07:15,600
Med hemmeligheder
92
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
En notesbog med hemmeligheder.
93
00:07:23,840 --> 00:07:26,160
ET LIV
94
00:07:26,240 --> 00:07:27,160
HVEM ER ANGÈLE?
95
00:07:27,240 --> 00:07:30,600
Jeg skriver meget,
fordi jeg har brug for at skrive.
96
00:07:30,680 --> 00:07:32,120
Derfor skriver jeg sange.
97
00:07:32,840 --> 00:07:36,480
Jeg har altid skrevet dagbøger.
Jeg har så mange af dem.
98
00:07:37,840 --> 00:07:39,400
Det her er begyndelsen.
99
00:07:40,720 --> 00:07:42,480
Jeg havde ingen sange endnu.
100
00:07:44,120 --> 00:07:47,840
Det er vildt,
hvor meget pladder jeg skrev.
101
00:07:49,560 --> 00:07:51,480
Jeg skrev forfærdelige tekster.
102
00:07:53,080 --> 00:07:56,120
"Online og tilsluttet, men ikke til mig.
Venter på et tegn."
103
00:07:56,200 --> 00:07:58,720
Den første tekst til "Je veux tes yeux".
104
00:07:58,800 --> 00:08:00,480
Melodien var anderledes.
105
00:08:00,560 --> 00:08:05,200
Online og tilsluttet, men ikke til mig
Venter på et tegn, som ikke kommer
106
00:08:05,760 --> 00:08:07,960
Online og tilsluttet, men ikke til mig
107
00:08:08,040 --> 00:08:10,120
Venter på et tegn, som ikke kommer
108
00:08:10,200 --> 00:08:12,320
Godt, jeg ændrede starten.
109
00:08:13,840 --> 00:08:16,560
SKREVET, DA JEG VAR 23 ÅR
110
00:08:18,960 --> 00:08:23,560
"Det er sent. Jeg er hjemme i Paris.
Jeg har lyst til at læse gamle noter.
111
00:08:23,640 --> 00:08:25,440
Jeg ved ikke mere, hvem jeg er."
112
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
HVEM JEG ER
113
00:08:27,680 --> 00:08:30,720
"Jeg arbejder mere, end jeg lever.
Jeg kvæles."
114
00:08:30,800 --> 00:08:32,040
JEG KVÆLES
115
00:08:32,120 --> 00:08:34,480
"Hvad gør mig glad? Succes?
116
00:08:35,280 --> 00:08:37,360
De 350.000 følgere?
117
00:08:39,560 --> 00:08:42,640
De ti millioner visninger
af 'La loi de Murphy'?
118
00:08:43,760 --> 00:08:45,840
Det, der gør mig glad, er falskt.
119
00:08:45,920 --> 00:08:47,640
Mig og mit image. Perfekt.
120
00:08:47,720 --> 00:08:49,520
Mig selv og sangeren Angèle.
121
00:08:49,600 --> 00:08:52,520
Alt andet er meningsløst. Jeg skammer mig.
122
00:08:55,880 --> 00:08:57,800
Jeg føler et tomrum, når jeg kommer hjem,
123
00:08:57,880 --> 00:09:01,960
fordi jeg forstår, at det er meningsløst,
falskt, uhåndgribeligt.
124
00:09:03,680 --> 00:09:07,160
Før var jeg i live.
Fuld af tvivl, spørgsmål, begær.
125
00:09:07,240 --> 00:09:09,240
Nu er succes mit eneste begær.
126
00:09:09,960 --> 00:09:12,720
Jeg løber væk fra alt andet.
Før var jeg fri."
127
00:09:15,200 --> 00:09:17,040
Sådan. Vildt.
128
00:09:17,120 --> 00:09:20,080
FØR VAR JEG FRI
129
00:09:22,280 --> 00:09:25,640
Jeg ville ikke bytte mit liv for det,
jeg havde.
130
00:09:25,720 --> 00:09:26,920
Selv hvis jeg kunne.
131
00:09:28,000 --> 00:09:30,080
Det, der sker med mig, er smukt.
132
00:09:31,920 --> 00:09:35,720
Jeg arbejdede hårdt for det.
Det var det, jeg altid havde villet.
133
00:09:43,520 --> 00:09:48,880
DET VIRKELIGE LIV
134
00:09:48,960 --> 00:09:51,800
{\an8}Jeg bliver en af de andre kvinder
135
00:09:51,880 --> 00:09:54,560
{\an8}Dem, der giver dig nydelse
136
00:09:54,640 --> 00:09:57,120
Dine lege bliver vores
137
00:09:57,200 --> 00:09:59,640
Hvis det er dit ønske
138
00:09:59,720 --> 00:10:02,040
Jeg stråler klart
139
00:10:02,680 --> 00:10:05,120
For at genoplive flammen
140
00:10:05,200 --> 00:10:07,680
Jeg bliver til guld
141
00:10:07,760 --> 00:10:09,800
For at få dig til at elske mig
142
00:10:14,200 --> 00:10:16,320
-Hallo?
-Ja, hallo.
143
00:10:16,400 --> 00:10:17,640
Hej, mor.
144
00:10:19,200 --> 00:10:21,560
Vi kunne mødes søndag aften.
145
00:10:22,040 --> 00:10:23,640
Ja, jeg kommer.
146
00:10:23,720 --> 00:10:25,400
Vi kan få fritter til en forandring.
147
00:10:25,480 --> 00:10:28,400
-Pas på dig selv. Vi ses søndag.
-Jeg elsker dig.
148
00:10:28,480 --> 00:10:30,480
-Jeg elsker dig. Vi ses.
-Ja. Hej.
149
00:10:37,360 --> 00:10:40,840
Se. Da jeg var barn, var det et tårn.
150
00:10:40,920 --> 00:10:43,880
Det var som World Trade Center for mig.
151
00:10:45,080 --> 00:10:46,840
Jeg vidste ikke, hvad det var.
152
00:10:47,400 --> 00:10:49,800
Det var min folkeskole.
153
00:10:50,680 --> 00:10:52,680
Vi skal hen og se min skole.
154
00:10:55,040 --> 00:10:58,280
Det er helt vildt at være her.
155
00:10:58,760 --> 00:11:00,080
At finde mig selv her.
156
00:11:00,160 --> 00:11:01,440
Krokodiller!
157
00:11:10,880 --> 00:11:14,800
Jeg må have brugt fem år
på at vente på bussen her.
158
00:11:15,560 --> 00:11:17,800
Mine forældre kom som regel for sent.
159
00:11:23,080 --> 00:11:26,400
Så vi ankommer til Linkebeek.
160
00:11:27,280 --> 00:11:30,640
Jeg gav Pepette en sweater på,
så hun passer til mit tøj.
161
00:11:32,360 --> 00:11:33,440
Hun er så nuttet.
162
00:11:35,000 --> 00:11:36,400
Her er så smukt.
163
00:11:37,240 --> 00:11:39,160
Men det bliver hurtigt kedeligt.
164
00:11:39,960 --> 00:11:43,760
Vi er bogstaveligt talt midt i ingenting.
Det er mit hjem.
165
00:11:46,000 --> 00:11:47,200
Hen til bedstemor.
166
00:11:48,280 --> 00:11:50,200
Pepette! Min lille skat.
167
00:11:52,120 --> 00:11:54,080
Hej med dig.
168
00:11:55,000 --> 00:11:55,920
Jeg filmer.
169
00:11:58,840 --> 00:12:00,200
Hej, søde.
170
00:12:00,280 --> 00:12:03,120
-Hej.
-Har du set det her?
171
00:12:12,440 --> 00:12:17,720
{\an8}Yo! Hun er Laurence Bibot,
og du er Angèle Van Laeken. Ja!
172
00:12:25,920 --> 00:12:28,000
-Hvordan går det?
-Rigtig godt.
173
00:12:28,080 --> 00:12:30,720
-Er det spritz?
-Nej, det er grenadine.
174
00:12:35,840 --> 00:12:36,800
Angèle!
175
00:12:38,320 --> 00:12:39,680
-Hvad?
-Hvordan går det?
176
00:12:40,240 --> 00:12:41,200
Det går fint.
177
00:12:49,560 --> 00:12:52,280
{\an8}SKREVET, DA JEG VAR 13 ÅR
178
00:12:52,840 --> 00:12:55,680
"Jeg er ung. Jeg har fantastiske venner.
179
00:12:55,760 --> 00:12:59,240
Jeg elsker min skole.
Mine forældre og min bror er herlige.
180
00:13:00,520 --> 00:13:02,560
Jeg elsker musik og elsker fester.
181
00:13:02,640 --> 00:13:03,840
Jeg elsker klaveret.
182
00:13:04,760 --> 00:13:06,120
Jeg elsker slik.
183
00:13:08,440 --> 00:13:12,040
Leger, skriger, danser.
Danser, som om ingen ser mig.
184
00:13:16,520 --> 00:13:20,720
Jeg elsker at synge.
Gamle amerikanske film. Audrey Hepburn.
185
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
Hvis jeg skulle forklare,
hvorfor jeg er glad i dag,
186
00:13:26,720 --> 00:13:28,400
ville jeg begynde at græde.
187
00:13:29,200 --> 00:13:30,760
Det er det virkelige liv."
188
00:13:36,400 --> 00:13:38,640
-Alle koncerterne.
-Det er sjovt.
189
00:13:39,480 --> 00:13:40,680
De gode, gamle dage.
190
00:13:42,080 --> 00:13:43,240
"Bravo, Martine."
191
00:13:44,560 --> 00:13:47,040
Den 26. oktober 1996.
Jeg var et år gammel.
192
00:13:48,320 --> 00:13:49,560
Mindre end et år.
193
00:13:50,480 --> 00:13:55,680
-Hun var på scenen, da jeg var ti måneder.
-Det var dengang, du…
194
00:13:56,640 --> 00:13:59,520
-Da jeg besvimede?
-Du havde vejrtrækningsstop.
195
00:13:59,600 --> 00:14:00,520
Ja.
196
00:14:01,320 --> 00:14:05,680
-Det var dit modbydelige temperament.
-Netop.
197
00:14:06,720 --> 00:14:08,840
Men se mig nu.
198
00:14:20,840 --> 00:14:22,320
Se her, skat.
199
00:14:26,280 --> 00:14:27,120
Baby.
200
00:14:28,560 --> 00:14:30,800
Du er den lille nyfødte, ikke?
201
00:14:30,880 --> 00:14:34,440
Hvem er det, Roméo?
Din lillesøster, hvad hedder hun?
202
00:14:34,520 --> 00:14:37,440
-Angelo.
-Nej, Angèle.
203
00:14:37,520 --> 00:14:39,520
-Ja, Angèle.
-Hun er ikke en dreng.
204
00:14:40,720 --> 00:14:45,480
Navne giver os en historie.
Med Roméo gik vi allerede ret langt.
205
00:14:45,560 --> 00:14:48,800
Vi valgte Roméo. Johnny.
Det var helt fint.
206
00:14:49,680 --> 00:14:51,440
Elvis. Og Kiki.
207
00:14:52,760 --> 00:14:55,600
Da jeg blev gravid igen,
kendte jeg ikke kønnet.
208
00:14:55,680 --> 00:14:59,280
Men jeg troede, det var en pige.
Det var det, jeg ville have.
209
00:14:59,360 --> 00:15:03,720
Så, ja, jeg ville gå
efter legendariske navne igen.
210
00:15:03,800 --> 00:15:07,440
Jeg tænkte på de kvinder,
der havde skabt historie.
211
00:15:08,280 --> 00:15:10,320
Cleopatra var lidt for meget.
212
00:15:11,040 --> 00:15:14,920
Joséphine kunne være mellemnavnet
på grund af Josephine Baker.
213
00:15:15,840 --> 00:15:17,880
Vi besluttede… Eller jeg gjorde.
214
00:15:17,960 --> 00:15:20,320
For at være ærlig. Jeg valgte Angèle.
215
00:15:27,240 --> 00:15:30,120
Hun var et fantastisk barn.
En smuk lille pige.
216
00:15:30,680 --> 00:15:32,960
Hun var aldrig hvalpet.
217
00:15:34,200 --> 00:15:35,760
Jeg arbejdede som model.
218
00:15:35,840 --> 00:15:40,760
Jeg så nogle smukke piger.
Og jeg så, hvor triste de var.
219
00:15:40,840 --> 00:15:46,680
Jeg tænkte: "Mærkeligt.
Er skønhed mere en forbandelse?"
220
00:15:46,760 --> 00:15:50,120
Så jeg sagde til Angèle,
da hun var fire eller fem:
221
00:15:50,680 --> 00:15:52,280
"Du er meget smuk."
222
00:15:52,360 --> 00:15:53,640
Vi sad i bilen.
223
00:15:53,720 --> 00:15:56,840
"Du er meget smuk. Men det er ikke nok.
224
00:15:56,920 --> 00:16:00,280
Du er smuk. Det ved vi godt.
Men fokusér på noget andet."
225
00:16:01,200 --> 00:16:03,240
MODEREN
226
00:16:07,240 --> 00:16:08,560
Har du set din mor?
227
00:16:08,640 --> 00:16:10,680
Det går ud ad det andet øre.
228
00:16:10,760 --> 00:16:13,600
Ved du, hvad han sagde?
"Vask din røv, luder."
229
00:16:13,680 --> 00:16:15,240
Laurence Bibot.
230
00:16:15,320 --> 00:16:17,160
Også kendt som Marinette.
231
00:16:17,640 --> 00:16:20,640
Mine forældre var berømte.
Min mor er skuespiller.
232
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
Min far er sanger.
233
00:16:22,760 --> 00:16:27,160
Så berømmelse er noget,
jeg altid har kendt til.
234
00:16:27,720 --> 00:16:28,800
Det var ikke nyt.
235
00:16:28,880 --> 00:16:32,880
Begge mine forældre var kunstnere.
De var meget kreative.
236
00:16:32,960 --> 00:16:35,200
De var på scenen, i rampelyset.
237
00:16:36,120 --> 00:16:40,800
De var inspirerende, sjove.
De fyldte meget.
238
00:16:41,360 --> 00:16:43,040
Måske for meget nogle gange.
239
00:16:44,080 --> 00:16:46,240
Min bror og jeg var heldige at opleve det.
240
00:16:46,320 --> 00:16:51,160
Selvom de kun var populære i Belgien,
og det hele var ret beskedent,
241
00:16:52,080 --> 00:16:54,760
følte vi, at vi voksede op i deres skygge.
242
00:17:04,640 --> 00:17:06,160
DAGBOG
243
00:17:06,240 --> 00:17:08,080
FORSIGTIG, NARCISSISTISK PERSON
244
00:17:08,160 --> 00:17:10,520
TAG IKKE DENNE STORE FEJL I BETRAGTNING
245
00:17:14,920 --> 00:17:15,920
Se lige det der.
246
00:17:17,200 --> 00:17:18,800
Interessant. Lidt trist.
247
00:17:18,880 --> 00:17:23,440
"Hver gang jeg taler om mine forældre,
nævner folk altid deres job.
248
00:17:23,520 --> 00:17:26,040
'Hører du ham i radioen?
Er din mor stadig sjov?
249
00:17:26,120 --> 00:17:30,680
Optager dine forældre sig selv?
Jeg så din mor på TV. Hun er sej.'
250
00:17:30,760 --> 00:17:31,840
Jeg er ligeglad!
251
00:17:32,520 --> 00:17:37,160
For tiden plejer jeg at sige,
at de er uudholdelige.
252
00:17:37,240 --> 00:17:39,960
Folk ser ikke mig.
Jeg er bare deres datter."
253
00:17:42,440 --> 00:17:44,040
Vildt. Den første maj 2011.
254
00:17:44,840 --> 00:17:48,520
JEG ER BARE DERES DATTER
255
00:17:52,080 --> 00:17:53,320
Gå ud og leg.
256
00:18:11,000 --> 00:18:15,480
Børnene led under vores berømmelse.
Vi vidste det ikke.
257
00:18:16,280 --> 00:18:18,360
De var "søn og datter af".
258
00:18:18,440 --> 00:18:23,440
Når vi købte ind i supermarkedet,
kom folk hen til os.
259
00:18:23,520 --> 00:18:24,840
For børnene…
260
00:18:24,920 --> 00:18:28,800
De sagde, at det ikke altid var let.
Det forstod vi ikke dengang.
261
00:18:28,880 --> 00:18:30,080
Nu forstår vi det.
262
00:18:30,720 --> 00:18:32,880
Nu hvor det er omvendt.
263
00:18:34,480 --> 00:18:36,160
Vi er ikke… Nogle gange…
264
00:18:37,000 --> 00:18:38,800
Jeg er bare "far til".
265
00:18:40,280 --> 00:18:42,680
FADEREN TIL
266
00:18:48,760 --> 00:18:50,320
Bruxelles kommer!
267
00:18:50,400 --> 00:18:52,960
Det må have været stort for min far.
268
00:18:54,160 --> 00:18:55,440
En "wow"-følelse.
269
00:18:55,520 --> 00:18:58,480
Ligesom mig,
da jeg så min søster være skidegod,
270
00:18:58,560 --> 00:19:01,680
mens jeg var i gang
med at skabe et navn for mig selv.
271
00:19:01,760 --> 00:19:04,920
Hvordan var det ikke for min far?
Han er næsten 60.
272
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
Og hans børn…
273
00:19:06,480 --> 00:19:09,680
Lad os starte med mig.
Jeg havde mit eget projekt.
274
00:19:15,240 --> 00:19:17,560
Han var… Det slog benene væk under ham.
275
00:19:17,640 --> 00:19:21,080
"Hvor mange visninger i denne uge?"
Jeg sagde: "10.000."
276
00:19:21,920 --> 00:19:24,160
"Det er vildt." Han var chokeret.
277
00:19:25,640 --> 00:19:28,040
RAPPER-BRODEREN
278
00:19:28,120 --> 00:19:30,520
SØSTER AF
279
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
DATTER AF
280
00:19:38,760 --> 00:19:43,040
De blev "forældre til". Det er vildt.
Bare "forældre til".
281
00:19:44,240 --> 00:19:46,800
Jeg bruger stadig tid
på at undskylde for min eksistens.
282
00:19:47,520 --> 00:19:48,400
Men…
283
00:19:49,400 --> 00:19:51,600
Jeg ledte bare efter anerkendelse.
284
00:19:52,360 --> 00:19:53,400
Som person.
285
00:19:54,200 --> 00:19:57,360
Som individ, uafhængigt af mine forældre.
286
00:20:07,520 --> 00:20:10,520
Godt. Vent, jeg er ikke sikker.
287
00:20:10,600 --> 00:20:12,000
Når jeg spillede musik,
288
00:20:12,080 --> 00:20:15,040
kunne jeg føle selvværd.
Jeg havde noget at sige.
289
00:20:15,120 --> 00:20:19,480
Heldigvis så Ania, min klaverlærer,
med det samme, at jeg havde noget.
290
00:20:19,560 --> 00:20:20,920
Så hun opmuntrede mig.
291
00:20:26,320 --> 00:20:29,160
Folk spurgte,
hvem der spillede klaver. "Angèle."
292
00:20:29,240 --> 00:20:33,520
Så følte jeg mig værdig igen.
Det gav mig selvværd.
293
00:20:33,600 --> 00:20:36,840
Men jeg ville ikke spille alene
på mit værelse.
294
00:20:37,320 --> 00:20:40,680
Og hvis folk have travlt,
ville jeg ikke spille for højt.
295
00:20:40,760 --> 00:20:44,880
Jeg ville ikke synge for højt.
Jeg ville ikke tiltrække opmærksomhed.
296
00:20:44,960 --> 00:20:48,600
Så jeg lærte at spille lavt.
Og synge meget lavt.
297
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
Det er godt.
298
00:20:56,560 --> 00:20:59,400
Min far var krævende,
da det var hans profession.
299
00:20:59,960 --> 00:21:02,400
Når jeg spillede klaver, sagde han ofte:
300
00:21:02,960 --> 00:21:05,440
"Du skal arbejde mere på det."
301
00:21:05,920 --> 00:21:08,560
Han troede, jeg ikke var flittig nok.
302
00:21:08,640 --> 00:21:10,920
A…
303
00:21:11,920 --> 00:21:13,120
D…
304
00:21:16,680 --> 00:21:18,400
Lad os gøre det sammen.
305
00:21:18,480 --> 00:21:22,080
Vi kunne ikke bare spille.
Det var ikke kun en hobby.
306
00:21:34,320 --> 00:21:37,960
"Hvorfor er min far så: Et) Irriterende…
307
00:21:38,040 --> 00:21:41,880
To) Hvorfor vil han have mig
til at være professionel musiker?
308
00:21:41,960 --> 00:21:45,280
Det er hans job.
Det betyder ikke, at det skal være mit."
309
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
Fortsæt.
310
00:21:53,520 --> 00:21:55,600
"'Musik kræver meget mere arbejde.'
311
00:21:56,880 --> 00:22:00,880
'Beklager, Marka. Jeg kan ikke lide musik
på samme måde som dig.
312
00:22:01,760 --> 00:22:05,480
Jeg elsker klaver. Det gør jeg.
Men det bliver aldrig mit job.'"
313
00:22:16,600 --> 00:22:21,960
"Jeg elsker klaver. Det gør jeg.
Men det bliver aldrig mit job."
314
00:22:23,280 --> 00:22:26,160
Du læste rigtigt.
"Det bliver aldrig mit job."
315
00:22:27,920 --> 00:22:28,760
Vildt.
316
00:22:33,120 --> 00:22:40,120
MIT STÅSTED
317
00:22:43,720 --> 00:22:47,240
BRUXELLES, TO
FØRSTE VERS OKAY
318
00:22:48,800 --> 00:22:51,920
Jeg skylder dig mit navn
319
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Bruxelles, jeg elsker dig
320
00:22:55,080 --> 00:22:57,080
Jeg har savnet dig
321
00:22:57,160 --> 00:22:58,040
For helvede.
322
00:22:58,680 --> 00:22:59,520
Sådan.
323
00:23:00,040 --> 00:23:01,280
Det er ikke så svært.
324
00:23:02,000 --> 00:23:04,640
BRUXELLES, JEG ELSKER DIG
325
00:23:04,720 --> 00:23:07,960
Lockdown var ikke let for nogen.
326
00:23:08,960 --> 00:23:10,680
Jeg boede forskellige steder.
327
00:23:11,160 --> 00:23:14,280
Jeg sad fast i Paris et stykke tid.
328
00:23:14,360 --> 00:23:15,200
Fuck.
329
00:23:15,960 --> 00:23:16,800
To.
330
00:23:21,040 --> 00:23:22,160
Er det interessant?
331
00:23:24,600 --> 00:23:25,520
Vent.
332
00:23:26,280 --> 00:23:29,640
Jeg elsker Paris.
Den er smuk og har alt, du har brug for.
333
00:23:29,720 --> 00:23:31,000
Men det er ikke hjem.
334
00:23:31,840 --> 00:23:35,160
Jeg ville skrive et kærlighedsbrev
til den by, jeg voksede op i.
335
00:23:35,240 --> 00:23:38,960
Bruxelles, jeg elsker dig
336
00:23:39,040 --> 00:23:42,360
Bruxelles, jeg elsker dig
337
00:23:43,240 --> 00:23:47,000
Det er de små ting,
de enkle og personlige ting,
338
00:23:47,080 --> 00:23:48,960
som ligger bag det andet album.
339
00:23:50,000 --> 00:23:52,160
Det er måske ikke så universelt.
340
00:23:52,240 --> 00:23:56,680
Det vil ikke ændre verden,
men det er oprigtigt og tæt på mig.
341
00:23:57,400 --> 00:23:58,240
Tror jeg nok.
342
00:24:06,800 --> 00:24:11,640
Jeg tror, at det at lave musik for mig,
fordi det var min fars job,
343
00:24:12,440 --> 00:24:14,520
ikke bare kunne være tidsfordriv.
344
00:24:15,320 --> 00:24:18,720
Men jeg ville ikke have,
at det skulle være professionelt.
345
00:24:18,800 --> 00:24:20,480
Jeg var midt i mellem.
346
00:24:20,560 --> 00:24:23,480
Jeg vidste,
jeg var talentfuld og kunne lide det,
347
00:24:24,000 --> 00:24:28,360
men jeg ville ikke gå længere.
Jeg ville ikke have min fars job.
348
00:24:28,440 --> 00:24:30,520
Jeg syntes, det var et svært job.
349
00:24:31,080 --> 00:24:34,280
Og skadeligt for hans mentale helbred.
350
00:24:34,360 --> 00:24:36,520
Sådan vil jeg opsummere det.
351
00:24:36,600 --> 00:24:37,960
TAG LYNTOGET
352
00:24:39,080 --> 00:24:43,280
Jeg var imod smarttelefoner.
Jeg havde en Nokia.
353
00:24:43,360 --> 00:24:47,120
Jeg havde ikke Snapchat, Instagram.
Kun Facebook.
354
00:24:47,680 --> 00:24:50,320
En rigtig god ven sagde:
355
00:24:50,920 --> 00:24:55,360
"Du vil elske Instagram."
Og jeg sagde: "Mig, elske det?
356
00:24:55,440 --> 00:25:00,040
Nej, tak. Jeg er ikke interesseret
i at tiltrække opmærksomhed."
357
00:25:02,080 --> 00:25:04,440
TILMELD DIG
358
00:25:04,520 --> 00:25:06,560
NAVN - ANGÈLE VAN LAEKEN
359
00:25:06,640 --> 00:25:08,600
BRUGERNAVN - ANGELE_VL
360
00:25:08,680 --> 00:25:09,680
{\an8}TILMELD DIG
361
00:25:09,760 --> 00:25:12,040
Jeg meldte mig til Instagram.
362
00:25:12,120 --> 00:25:18,160
Siden jeg læste musik, tænkte jeg,
jeg kunne bruge det til at lave musik.
363
00:25:18,240 --> 00:25:21,960
Der er kun én ting
Der er i vejen
364
00:25:22,040 --> 00:25:24,840
Du ved, jeg hader at sove alene
365
00:25:32,120 --> 00:25:33,840
Så begyndte jeg at synge
366
00:25:34,520 --> 00:25:36,000
og optage korte videoer.
367
00:25:36,640 --> 00:25:39,840
For at undgå kritik lavede jeg jokes.
368
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
Det var nemmere at grine
og tage kostumer på.
369
00:25:43,920 --> 00:25:46,560
Bare at lave sjove ansigter.
370
00:25:47,280 --> 00:25:50,480
Det fortalte folk,
at jeg ikke tog mig selv alvorligt.
371
00:25:54,360 --> 00:25:55,360
Tak, farvel.
372
00:26:12,320 --> 00:26:18,400
{\an8}Endelig
373
00:26:20,240 --> 00:26:24,040
{\an8}Er min mad kommet hjem
374
00:26:28,120 --> 00:26:32,640
Jeg har ingen selvtillid eller følgere.
Der er ikke noget på spil.
375
00:26:32,720 --> 00:26:35,560
Kun min ven, der meldte mig.
Et par venner.
376
00:26:35,640 --> 00:26:38,840
Nogle finder ud af, at jeg synger.
De er overraskede.
377
00:26:40,000 --> 00:26:42,800
Mine barndomsvenner finder ud af,
at jeg synger.
378
00:26:42,880 --> 00:26:45,040
Men det var alt i starten.
379
00:26:45,840 --> 00:26:47,560
Jeg husker
380
00:26:48,800 --> 00:26:51,120
nogle af de første reaktioner, jeg fik.
381
00:26:52,440 --> 00:26:54,080
Jeg husker Sylvies.
382
00:26:55,320 --> 00:27:00,320
HELLE FOR AT VÆRE DIN MANAGER!
383
00:27:00,400 --> 00:27:05,280
Jeg kender Angèle godt.
Jeg har kendt hende i 21 år. Ja.
384
00:27:06,800 --> 00:27:09,720
Vi gik på samme skole.
Vi boede tæt på hinanden.
385
00:27:09,800 --> 00:27:12,760
Jeg plejede at passe Angèles klasse
i børnehaven.
386
00:27:12,840 --> 00:27:15,280
Som 16-årig var jeg babysitter for hende.
387
00:27:15,360 --> 00:27:19,720
Jeg var ret ung, da hendes forældre
lod hende være hos mig og tog på turné.
388
00:27:20,440 --> 00:27:24,280
Jeg så Angèle på Instagram
med hendes første video.
389
00:27:24,360 --> 00:27:26,360
Jeg skrev en kommentar for sjov.
390
00:27:26,440 --> 00:27:29,760
"Helle for at være din manager." Sådan.
391
00:27:30,440 --> 00:27:33,520
Dengang vidste jeg,
hun bare hyggede sig med det.
392
00:27:33,600 --> 00:27:37,360
Men hun kunne synge.
Hun havde personlighed. Der var noget.
393
00:27:37,440 --> 00:27:40,120
Det var ikke min profession,
men hvorfor ikke?
394
00:27:41,400 --> 00:27:45,360
Jeg var tørstig efter projekter dengang.
Jeg ville lave mange ting.
395
00:27:45,440 --> 00:27:48,440
Jeg følte,
at Angèle havde et kæmpe potentiale.
396
00:27:48,520 --> 00:27:52,680
Jeg fik hende til at forlade sit værelse
for at optræde på barer.
397
00:27:53,840 --> 00:27:56,800
Hun tøvede en del. "Hvad laver vi?"
398
00:27:56,880 --> 00:27:59,560
Jeg svarede: "Luk øjnene. Tro mig."
399
00:28:00,120 --> 00:28:01,560
Sådan startede vi.
400
00:28:02,480 --> 00:28:05,800
-Ræk mig tapen.
-Jeg sender videoen til mig selv.
401
00:28:05,880 --> 00:28:09,280
Hvordan er det at hænge ud med et barn?
402
00:28:09,800 --> 00:28:13,600
Det får mig til at føle mig så moden.
Jeg er altid på knæ.
403
00:28:13,680 --> 00:28:16,080
Angèle kaldte mig "Modige Sylvie".
404
00:28:16,680 --> 00:28:19,440
Og det passer.
405
00:28:19,520 --> 00:28:22,640
Angèle er den bange.
Hun tør ikke gøre ting.
406
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
Jeg vil sparke døre ind.
407
00:28:25,480 --> 00:28:28,360
Så jeg er "Modige Sylvie". Hyggeligt.
408
00:28:28,440 --> 00:28:29,840
MODIGE SYLVIE
409
00:28:29,920 --> 00:28:32,840
MANAGEREN
410
00:28:34,200 --> 00:28:36,640
DEN SYVENDE MARTS 2016
411
00:28:40,720 --> 00:28:44,040
I aften har jeg set din sjæl…
412
00:28:46,120 --> 00:28:49,440
Jeg var på rette hylde.
Jeg havde det godt.
413
00:28:50,160 --> 00:28:52,400
Jeg tænkte: "Musikken er mit ståsted."
414
00:28:55,480 --> 00:28:57,400
Jeg var så bange for fiasko.
415
00:28:57,480 --> 00:29:00,600
Med en sanger som far
og en skuespiller som mor
416
00:29:00,680 --> 00:29:04,080
havde jeg brug for at bevise,
jeg ikke var den lille pige.
417
00:29:04,600 --> 00:29:06,240
Jeg talte ikke om det…
418
00:29:07,040 --> 00:29:10,960
Jeg ville ikke have
deres hjælp eller interesse.
419
00:29:11,040 --> 00:29:13,520
Jeg ville skamme mig,
hvis jeg ikke fik succes.
420
00:29:14,040 --> 00:29:15,520
Sylvie troede på mig.
421
00:29:16,080 --> 00:29:19,040
"Det bliver fantastisk."
Jeg troede ikke på det.
422
00:29:19,120 --> 00:29:25,040
Sylvie tænkte på koncerter på Archiduc,
en berømt jazzbar i Bruxelles.
423
00:29:25,600 --> 00:29:29,400
Jeg studerede jazzmusik.
Jeg havde svært ved at finde mig selv.
424
00:29:29,480 --> 00:29:33,760
Jeg spurgte mig selv,
om jeg fortjente det. Jeg lærte stadig.
425
00:29:33,840 --> 00:29:35,920
Min første koncert blev udsolgt.
426
00:29:36,000 --> 00:29:39,160
Jeg mødte Nicolas, min anden manager, der.
427
00:29:39,240 --> 00:29:41,640
Det skete takket være Sylvie.
428
00:29:42,640 --> 00:29:47,120
Sylvie fik mig ud af mit værelse.
Hun fik mig ud af mit hjem.
429
00:29:47,200 --> 00:29:50,360
JEG ELSKER FANDEME MIT LIV
430
00:29:52,240 --> 00:29:54,360
DAGENS SPÆNDING
431
00:30:03,680 --> 00:30:05,160
Nicolas blev ringet op.
432
00:30:06,080 --> 00:30:10,320
Damsos team ledte efter en
til at spille tangenter.
433
00:30:11,760 --> 00:30:12,960
Og…
434
00:30:13,040 --> 00:30:18,480
Jeg ved ikke,
hvorfor mit navn mirakuløst blev nævnt.
435
00:30:19,480 --> 00:30:22,560
Og jeg ved ikke hvorfor,
436
00:30:23,120 --> 00:30:25,200
det blev mig, der åbnede koncerten.
437
00:30:26,000 --> 00:30:30,520
Jeg blev ringet op
af Damsos turnéproducent,
438
00:30:30,600 --> 00:30:34,680
som spurgte, om Angèle ville
spille tangenter på Damsos turné.
439
00:30:34,760 --> 00:30:37,120
Det var en overraskende anmodning.
440
00:30:37,200 --> 00:30:41,840
"Det ville være fedt,
men kan hun så ikke også åbne koncerten?"
441
00:30:41,920 --> 00:30:45,360
Jeg vidste ikke,
hvad jeg sagde, da jeg sagde det.
442
00:30:45,440 --> 00:30:50,360
Jeg så ikke for mig,
hvordan det ville være at åbne for Damso.
443
00:30:50,440 --> 00:30:51,520
Med hans publikum.
444
00:30:58,080 --> 00:31:01,800
Damso ville ikke have en rapper
til at åbne koncerten.
445
00:31:01,880 --> 00:31:05,200
Han kendte ikke mine sange.
De var ikke udgivet endnu.
446
00:31:05,280 --> 00:31:07,600
Han havde ikke hørt mine sange.
447
00:31:07,680 --> 00:31:10,640
Han havde kun hørt min klaverudgave
af "Bruxelles".
448
00:31:10,720 --> 00:31:13,760
Bruxelles, min smukke
449
00:31:13,840 --> 00:31:16,160
Vi ses snart
450
00:31:16,240 --> 00:31:18,040
Så snart Paris…
451
00:31:18,120 --> 00:31:20,960
Han syntes, den version var god.
452
00:31:21,040 --> 00:31:24,760
Han tænkte: "Okay. Det bliver godt."
453
00:31:26,440 --> 00:31:29,680
På det tidspunkt havde Damso
en stor indflydelse.
454
00:31:30,560 --> 00:31:34,640
Alt, hvad han rørte ved,
kunne blive til guld.
455
00:31:34,720 --> 00:31:37,720
Da hun spurgte mig,
selvom jeg elskede Damso,
456
00:31:37,800 --> 00:31:40,040
sagde jeg: "Nej, du er sindssyg.
457
00:31:40,520 --> 00:31:43,440
Hans publikum er ikke klart.
De slagter dig."
458
00:31:49,960 --> 00:31:51,720
GARDEROBE, ANGÈLE
459
00:31:51,800 --> 00:31:58,200
Jeg får det her usandsynlige tilbud,
selvom jeg ikke var til rapmusik dengang.
460
00:31:58,280 --> 00:32:00,560
Jeg var til jazz.
461
00:32:00,640 --> 00:32:03,640
Jeg var kun lige startet,
og det var ikke min ting.
462
00:32:05,040 --> 00:32:07,840
"Hvorfor mig?
Hvad har det med mig at gøre?
463
00:32:07,920 --> 00:32:09,480
Og hvad har jeg at miste?"
464
00:32:09,560 --> 00:32:14,000
Dilemmaet var ægte nok.
Min mor sagde: "Du har intet at tabe."
465
00:32:14,080 --> 00:32:16,560
Det var sandt. Det havde jeg ikke dengang.
466
00:32:26,560 --> 00:32:29,360
STRASBOURG, DEN FEMTE OKTOBER 2017
467
00:32:29,440 --> 00:32:32,240
FØRSTE KONCERT
468
00:32:32,320 --> 00:32:34,720
Kom nu!
469
00:32:34,800 --> 00:32:39,880
Jeg er bag scenen. Jeg kan høre,
at publikum allerede er klar.
470
00:32:40,640 --> 00:32:41,840
Lyset slukkes.
471
00:32:43,080 --> 00:32:45,000
Det tændes igen, og jeg går ind.
472
00:32:45,080 --> 00:32:48,480
De buher af mig med det samme.
To tusind mennesker buher.
473
00:32:48,560 --> 00:32:53,560
De buher,
som om jeg slet ikke var velkommen.
474
00:32:58,640 --> 00:33:02,120
Jeg husker, at jeg tog min telefon frem
for at filme.
475
00:33:02,200 --> 00:33:04,400
Jeg kan høre, folk begynder at råbe.
476
00:33:04,480 --> 00:33:08,760
Vi indser, at folk ikke hygger sig.
De buher. Sådan…
477
00:33:09,240 --> 00:33:11,840
De råber efter hende. Vi tænker: "Fuck."
478
00:33:17,040 --> 00:33:20,760
Nico og jeg så på hinanden og sagde:
"Hvad tænkte vi på?
479
00:33:20,840 --> 00:33:22,080
Hvorfor gjorde vi det?
480
00:33:22,160 --> 00:33:26,120
Vi ødelægger hende.
Hendes selvtillid bliver smadret."
481
00:33:37,720 --> 00:33:38,720
Damso kommer ind.
482
00:33:39,480 --> 00:33:40,920
Han så ikke noget.
483
00:33:41,000 --> 00:33:43,560
Folk begynder at heppe på ham. Jeg tænker:
484
00:33:44,040 --> 00:33:46,200
"Hvad fanden var det?"
485
00:33:51,080 --> 00:33:53,680
Jeg tror, det var hårdt.
486
00:33:53,760 --> 00:33:57,240
Jeg vidste det ikke.
Jeg gjorde bare mit arbejde.
487
00:33:57,320 --> 00:33:59,920
Senere fandt jeg ud af,
det havde været delikat.
488
00:34:00,480 --> 00:34:02,000
Stort bifald for Angèle.
489
00:34:07,840 --> 00:34:09,720
De troede, jeg var skør.
490
00:34:09,800 --> 00:34:13,160
Hvis jeg kan lide nogen,
er jeg på. Det skete naturligt.
491
00:34:13,240 --> 00:34:16,160
Jeg syntes ikke, det var så mærkeligt.
Seriøst.
492
00:34:16,240 --> 00:34:20,360
Jeg går bare efter en,
hvis sjæl og energi jeg kan lide.
493
00:34:20,440 --> 00:34:22,640
Lad os bare gøre det, ikke?
494
00:34:23,720 --> 00:34:27,640
{\an8}Jeg skrev noget på Instagram
og bad folk støtte hende.
495
00:34:27,720 --> 00:34:29,480
Fordi det virkelig er svært.
496
00:34:29,560 --> 00:34:32,000
MAN KAN IKKE SE DET, MEN HUN BLIVER STOR
497
00:34:33,080 --> 00:34:35,840
Vi tager hjem. Humøret er lavt.
498
00:34:36,320 --> 00:34:37,680
Sylvie falder i søvn.
499
00:34:37,760 --> 00:34:41,840
Jeg er i min seng og stirrer på loftet.
Jeg kan stadig høre folk råbe.
500
00:34:42,600 --> 00:34:45,800
"Bliver det sådan her i tre måneder?"
501
00:34:45,880 --> 00:34:47,080
Jeg tænker:
502
00:34:47,920 --> 00:34:49,640
"Hvordan skal jeg klare det?"
503
00:34:50,120 --> 00:34:52,800
Jeg vil ikke se det som en fiasko.
504
00:34:52,880 --> 00:34:54,880
Det ville være det værste for mig.
505
00:34:55,360 --> 00:34:58,800
Samtidig ved jeg ikke,
hvordan jeg skal undgå
506
00:34:59,560 --> 00:35:02,360
at få sådan en voldsom oplevelse igen.
507
00:35:02,440 --> 00:35:06,440
At stå overfor et publikum,
der ikke vil have mig der.
508
00:35:07,120 --> 00:35:10,400
ANDEN KONCERT
509
00:35:10,480 --> 00:35:12,520
Hvordan har du det?
510
00:35:13,200 --> 00:35:17,080
Det sædvanlige. Jeg er nervøs.
Men det skal gøres.
511
00:35:17,160 --> 00:35:19,520
-Hvad lavede du før?
-Jeg sked.
512
00:35:21,080 --> 00:35:22,480
Hun er lidt træt.
513
00:35:25,320 --> 00:35:26,640
Hvor er Angèle?
514
00:35:27,400 --> 00:35:28,240
Der er hun.
515
00:35:31,560 --> 00:35:33,360
Jeg går på scenen.
516
00:35:33,440 --> 00:35:36,160
Jeg ved ikke,
hvad der skete i mit hoved der,
517
00:35:36,240 --> 00:35:40,960
men jeg begyndte at føle mig besluttet.
Eller sådan virkede det.
518
00:35:41,040 --> 00:35:43,400
Inderst inde var jeg ikke så selvsikker.
519
00:35:43,480 --> 00:35:45,720
Jeg tænkte: "Lad os prøve noget andet."
520
00:35:46,280 --> 00:35:51,640
Jeg vil ikke give folk chancen
for at fortælle mig, de ikke kan lide det.
521
00:35:51,720 --> 00:35:52,560
Afsted.
522
00:35:58,320 --> 00:35:59,960
Godaften! Hvordan går det?
523
00:36:01,040 --> 00:36:04,080
-Er I klar?
-Ja!
524
00:36:06,640 --> 00:36:10,120
Jeg hedder Angèle.
Jeg er glad for at være her i aften.
525
00:36:10,200 --> 00:36:12,200
Tak for invitationen, Damso.
526
00:36:16,600 --> 00:36:18,880
De er glade.
527
00:36:19,360 --> 00:36:23,880
Angèle!
528
00:36:23,960 --> 00:36:25,480
Én gang
529
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
To gange
530
00:36:29,600 --> 00:36:31,440
Tre for dig
531
00:36:32,080 --> 00:36:34,760
Mod alle odds
begyndte folk at sige mit navn.
532
00:36:34,840 --> 00:36:38,360
De råber bare mit navn: "Angèle!"
533
00:36:38,440 --> 00:36:39,560
Kom så, Angèle!
534
00:36:39,640 --> 00:36:41,840
Det var også lidt af en joke.
535
00:36:42,320 --> 00:36:47,600
Folk forventede ikke at se mig på scenen,
så det måtte blive en joke.
536
00:36:48,240 --> 00:36:53,160
Vi var totale modsætninger,
så det var sjovt at gøre det.
537
00:36:53,240 --> 00:36:56,960
Jeg tror, det lykkedes mig
at få mest muligt ud af det absurde.
538
00:36:59,080 --> 00:37:02,880
Han havde intet at vinde
ved at støtte mig og give mig synlighed.
539
00:37:03,360 --> 00:37:05,080
Han gjorde det for musikken.
540
00:37:05,160 --> 00:37:07,760
Fordi han kunne lide det, jeg lavede.
541
00:37:08,720 --> 00:37:11,160
Det skøre er, at det er fortsat bagefter.
542
00:37:11,840 --> 00:37:14,000
Vi arbejder på nye projekter sammen.
543
00:37:14,720 --> 00:37:17,320
Det er fedt, at vi har fortsat forholdet.
544
00:37:18,640 --> 00:37:21,760
Jeg har lært meget af ham.
Det har hjulpet mig senere.
545
00:37:22,600 --> 00:37:24,400
Jeg var mere drevet bagefter.
546
00:37:25,080 --> 00:37:29,600
Jeg følte også, at jeg altid
skulle bevise noget på scenen.
547
00:37:30,320 --> 00:37:34,360
Pludselig kunne jeg ikke gøre andet
end at eje det. Ingen snyd.
548
00:37:34,960 --> 00:37:36,640
Jeg forsøgte ikke at behage.
549
00:37:36,720 --> 00:37:39,240
Én gang
Giv aldrig op
550
00:37:39,320 --> 00:37:41,920
To gange for al min kærlighed
551
00:37:42,000 --> 00:37:43,760
Tre for dig
552
00:37:43,840 --> 00:37:45,680
{\an8}Jeg begyndte at skrive alene.
553
00:37:46,200 --> 00:37:50,880
{\an8}Fra da af begyndte jeg at føle mig
mere tilfreds med min musik,
554
00:37:50,960 --> 00:37:52,480
{\an8}fordi den føltes som mig.
555
00:37:52,560 --> 00:37:55,880
{\an8}Jeg fik idéer,
og jeg kunne finde ud af at udføre dem.
556
00:37:56,800 --> 00:38:01,200
Denne unge kvinde er gået viralt
i fransk- og hollandsktalende regioner.
557
00:38:01,280 --> 00:38:04,640
Hun hedder Angèle.
Hendes sang hedder "La loi de Murphy".
558
00:38:04,720 --> 00:38:06,440
Angèle, "La loi de Murphy".
559
00:38:06,520 --> 00:38:07,760
Ja!
560
00:38:07,840 --> 00:38:09,400
En skør live-udgave.
561
00:38:10,800 --> 00:38:11,640
Åh gud.
562
00:38:12,760 --> 00:38:14,800
Én gang
Giv aldrig op
563
00:38:14,880 --> 00:38:16,520
Det, der skete, var stort.
564
00:38:17,000 --> 00:38:20,640
Jeg havde ikke forstillet mig,
at det ville gå så hurtigt.
565
00:38:21,560 --> 00:38:24,960
Vi vidste intet om,
hvordan man promoverede et album.
566
00:38:25,040 --> 00:38:27,320
Vi havde ikke planlagt noget.
567
00:38:27,880 --> 00:38:29,560
Vi var slet ikke forberedte.
568
00:38:30,480 --> 00:38:33,760
{\an8}Vi lagde videoen ud.
Jeg havde intet pladeselskab.
569
00:38:34,840 --> 00:38:37,880
{\an8}Jeg havde ikke mange ressourcer.
Vi var uafhængige.
570
00:38:38,440 --> 00:38:41,200
{\an8}Og millioner af mennesker reagerede
på den.
571
00:38:41,280 --> 00:38:45,480
{\an8}Jeg så det ske
fra min lille lejlighed i Bruxelles.
572
00:38:46,160 --> 00:38:49,960
{\an8}Jeg ved ikke, hvad der foregår.
Jeg ser kommentarerne.
573
00:38:50,040 --> 00:38:51,960
{\an8}Jeg kan mærke, det bliver stort.
574
00:38:52,040 --> 00:38:55,560
{\an8}Jeg tænker: "Du har begået en kæmpe fejl.
575
00:38:56,200 --> 00:38:58,920
{\an8}Det er ved at løbe af sporet."
576
00:39:04,200 --> 00:39:11,120
LYKKELIG?
577
00:39:12,040 --> 00:39:16,160
Jeg er meget bange for e-mails…
Hvornår sendte jeg den her?
578
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
Okay. Klokken 17.20.
579
00:39:19,040 --> 00:39:22,480
"Hej Sylvie og Nico.
Jeg vil gerne undskylde for min krise.
580
00:39:22,560 --> 00:39:26,560
Jeg ved, I arbejder hårdt.
Jeg vil ikke bebrejde jer for min frygt."
581
00:39:26,640 --> 00:39:28,840
Det kunne have været når som helst…
582
00:39:29,760 --> 00:39:32,960
"I skal begge to vide,
hvem jeg virkelig er.
583
00:39:33,600 --> 00:39:36,400
{\an8}På scenen ser jeg ud
til at have styr på alt.
584
00:39:36,480 --> 00:39:39,400
Jeg gør det,
fordi det er en kæmpe mulighed.
585
00:39:39,480 --> 00:39:40,480
Det åbner døre.
586
00:39:41,960 --> 00:39:46,120
Alt det her er fantastisk.
Men det er til projektet ANGÈLE."
587
00:39:49,520 --> 00:39:51,400
"Jeg kan ikke klage.
588
00:39:51,480 --> 00:39:55,240
Det ville ikke give mening,
når det ikke kunne være gået bedre.
589
00:39:55,320 --> 00:39:58,920
Men hvorfor har jeg ikke sovet i en måned,
590
00:39:59,000 --> 00:40:03,080
hvorfor har jeg panikanfald
og græder fem gange om dagen?
591
00:40:03,920 --> 00:40:05,920
Jeg er bare følsom og nervøs.
592
00:40:06,000 --> 00:40:09,600
Jeg kan ikke adskille det personlige
fra det professionelle.
593
00:40:09,680 --> 00:40:12,560
Projektet hedder Angèle.
Sådan er det bare."
594
00:40:16,040 --> 00:40:17,960
"Det, der sker, skræmmer mig.
595
00:40:19,160 --> 00:40:22,880
Men ingen ved det, for det er for fedt
til at være skræmmende.
596
00:40:22,960 --> 00:40:27,000
Men siden sidste mandag
er mit sande ansigt på YouTube.
597
00:40:27,080 --> 00:40:30,000
{\an8}Det er virkelig mig.
Det var også det, jeg ville.
598
00:40:30,080 --> 00:40:33,480
{\an8}Jeg begynder at se tilbage på,
hvad der er sket.
599
00:40:33,560 --> 00:40:36,040
{\an8}Jeg begynder at få beskeder og tilbud.
600
00:40:36,600 --> 00:40:38,280
Jeg må klare det alene.
601
00:40:38,360 --> 00:40:41,680
Hvis det ikke lykkes,
vil det være min fiasko.
602
00:40:41,760 --> 00:40:45,680
Jeg vil ikke være en diva og sige,
at ingen kan forstå mig,
603
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
men jeg mener, hvad jeg siger.
604
00:40:47,840 --> 00:40:50,920
Jeg flipper ud. Jeg får panikanfald igen.
605
00:40:51,000 --> 00:40:54,480
Jeg ved, det ikke vil ændre sig
og måske bliver det værre,
606
00:40:54,560 --> 00:40:57,960
men hvis I forstod, hvorfor det sker,
ville det være godt.
607
00:40:58,040 --> 00:41:02,600
I skal have tak for jeres hjælp.
Jeg siger det ikke nok. Jeg mener det."
608
00:41:03,240 --> 00:41:05,000
Det er for vildt.
609
00:41:07,120 --> 00:41:08,120
Nå…
610
00:41:08,200 --> 00:41:12,040
Det er vildt, for jeg kunne
have skrevet det for en uge siden.
611
00:41:14,040 --> 00:41:17,960
Det er betryggende.
Jeg er tro mod mig selv.
612
00:41:19,360 --> 00:41:22,480
Samtidig minder det
om en underlig periode.
613
00:41:22,560 --> 00:41:25,920
Det er sandt,
at da "La loi de Murphy" kom ud,
614
00:41:26,800 --> 00:41:30,960
havde jeg ikke en god periode.
Men det var begyndelsen på alt.
615
00:41:31,040 --> 00:41:36,840
Der kom en tid,
hvor jeg var meget bekymringsfri.
616
00:41:36,920 --> 00:41:40,280
Jeg lavede musik, men jeg kunne gå ud.
617
00:41:40,360 --> 00:41:43,560
Jeg kunne feste med mine venner
og stadig lave musik.
618
00:41:43,640 --> 00:41:46,000
Jeg havde det så sjovt.
619
00:41:46,080 --> 00:41:48,640
Men så pludselig udkommer sangen.
620
00:41:48,720 --> 00:41:52,240
Folk reagerer på den.
Jeg får beskeder og anmeldelser.
621
00:41:52,320 --> 00:41:55,560
Så pludselig oplever jeg
noget meget voldsomt.
622
00:41:55,640 --> 00:41:58,680
Du får direkte feedback
fra millioner af mennesker.
623
00:41:58,760 --> 00:42:03,320
Derhjemme, alene, i pyjamas. Fedtet hår.
Og beskidte tænder.
624
00:42:03,400 --> 00:42:06,720
Du ser på din skærm,
og du ser tusindvis af visninger
625
00:42:06,800 --> 00:42:09,520
og tusindvis af mennesker omkring dig.
626
00:42:09,600 --> 00:42:10,600
Du bliver paranoid.
627
00:42:10,680 --> 00:42:14,120
Den dag "La loi de Murphy" kom ud,
følte jeg mig paranoid.
628
00:42:14,200 --> 00:42:16,840
Jeg følte, at alle holdt øje med mig.
629
00:42:16,920 --> 00:42:18,480
Selvom alle var ligeglade.
630
00:42:18,560 --> 00:42:22,040
Jeg blev ved med at græde bagefter.
Jeg græd hele dagen.
631
00:42:22,600 --> 00:42:26,040
Jeg var bange og tænkte:
"Hvad går jeg ind til?"
632
00:42:26,120 --> 00:42:29,880
Måske var jeg så bange, fordi jeg vidste,
633
00:42:29,960 --> 00:42:32,800
at jeg ikke ville give slip på det her.
634
00:42:33,520 --> 00:42:37,400
At det var det, jeg havde ønsket mig.
Jeg ville have det her.
635
00:42:37,480 --> 00:42:42,040
Men en del af mig sagde:
"Hvad kommer der til at ske?"
636
00:42:43,960 --> 00:42:46,160
ANGÈLE, EN ANTI-MUSE SENDT FRA HIMLEN
637
00:42:55,640 --> 00:42:59,000
Playboy tager kontakt.
De vil forbedre deres image.
638
00:42:59,600 --> 00:43:01,040
Jeg kender til bladet.
639
00:43:02,600 --> 00:43:04,880
De vil vise et portræt af mig.
640
00:43:04,960 --> 00:43:07,120
FJERDE UDGAVE, SEPTEMBER 2017
641
00:43:07,200 --> 00:43:13,320
Den næste udgave ville fokusere
på feminisme,
642
00:43:13,400 --> 00:43:17,000
kvinders stemme.
Og det bliver ikke seksuelt.
643
00:43:17,080 --> 00:43:18,920
Jeg er ikke sikker, men accepterer.
644
00:43:19,000 --> 00:43:23,200
Det kunne være interessant
at tale om min musik.
645
00:43:23,960 --> 00:43:26,920
Det er på kant med,
hvad de plejer at lave.
646
00:43:27,520 --> 00:43:29,040
Men ting kan ændre sig.
647
00:43:30,120 --> 00:43:31,880
Interviewet gik godt.
648
00:43:32,360 --> 00:43:35,760
Da jeg så bladet,
blev jeg først overrasket.
649
00:43:36,360 --> 00:43:39,240
Jeg syntes ikke,
de var tro mod virkeligheden.
650
00:43:40,480 --> 00:43:44,960
Og desuden, det billede, de valgte…
651
00:43:45,480 --> 00:43:48,400
Vi havde taget det
et par måneder tidligere.
652
00:43:48,960 --> 00:43:50,640
Det skulle ikke udgives,
653
00:43:50,720 --> 00:43:55,600
fordi jeg var ung, blond, med røde læber,
og jeg surmulede.
654
00:43:55,680 --> 00:43:58,760
Vi syntes, det var for forførende.
655
00:43:58,840 --> 00:44:02,560
Jeg var bange
for at blive seksualiseret mod min vilje.
656
00:44:02,640 --> 00:44:05,480
Jeg havde det ikke godt med det billede.
657
00:44:07,400 --> 00:44:10,120
De var interesserede i dette billede.
658
00:44:10,200 --> 00:44:14,200
Jeg forbød dem at bruge det.
Jeg vidste, det ville blive misforstået.
659
00:44:14,840 --> 00:44:17,280
Da jeg åbnede bladet, opdagede jeg,
660
00:44:17,360 --> 00:44:20,200
at de havde brugt det,
selvom jeg havde sagt nej.
661
00:44:21,000 --> 00:44:23,600
Det virkelige traume var dagen efter.
662
00:44:23,680 --> 00:44:28,680
Belgiske formiddagsaviser
udgiver billedet med titlen:
663
00:44:29,320 --> 00:44:31,440
"Marca og Laurences datter
nøgen for Playboy."
664
00:44:32,000 --> 00:44:33,960
Al min frygt samlet ét sted.
665
00:44:34,040 --> 00:44:40,320
Det at være "datter af", "søster til",
og så i en seksuel kontekst.
666
00:44:40,400 --> 00:44:43,440
Mit værste mareridt.
Jeg følte mig ydmyget.
667
00:44:43,520 --> 00:44:46,680
{\an8}På det tidspunkt
var jeg begyndt at have selvtillid.
668
00:44:46,760 --> 00:44:49,400
{\an8}Jeg havde startet mit eget pladeselskab.
669
00:44:49,480 --> 00:44:52,680
Jeg var uafhængig.
Jeg var flyttet hjemmefra.
670
00:44:52,760 --> 00:44:55,960
Jeg gjorde alt selv.
Skrev og spillede sange.
671
00:44:56,040 --> 00:44:59,760
Jeg var begyndt at sige til mig selv,
at jeg godt kunne selv.
672
00:45:00,440 --> 00:45:04,600
Men den første artikel handlede kun om,
at jeg bare var en pige.
673
00:45:04,680 --> 00:45:08,600
En smuk blondine,
der tager tøjet af for mænd
674
00:45:08,680 --> 00:45:10,200
for at gøre sig bemærket.
675
00:45:13,800 --> 00:45:17,640
STEMMEBESKED, DEN 30. SEPTEMBER 2017
676
00:45:19,280 --> 00:45:20,520
Undskyld, i går
677
00:45:21,320 --> 00:45:25,800
i et af de blade
skrev de de værste ting om mig.
678
00:45:25,880 --> 00:45:32,240
"Marca og Laurences datter
nøgen for Playboy."
679
00:45:32,320 --> 00:45:37,000
Jeg kan ikke holde op med at græde.
Og jeg kan ikke gøre noget ved det.
680
00:45:37,080 --> 00:45:40,520
Verden er et forfærdeligt sted,
hvor folk vil sælge mig,
681
00:45:40,600 --> 00:45:42,480
og de bruger mit billede…
682
00:45:43,800 --> 00:45:47,120
Jeg er kun 21. Jeg gør alt, jeg kan,
683
00:45:47,200 --> 00:45:51,480
for at sende gode beskeder til folk,
skrive smukke kærlighedssange…
684
00:45:52,440 --> 00:45:55,720
Jeg er så forsigtig med,
hvad jeg gør, hvad jeg viser,
685
00:45:55,800 --> 00:45:57,280
og jeg vil være naturlig.
686
00:45:57,360 --> 00:46:02,040
Jeg hader denne overfladiske verden,
hvor piger er seksuelle genstande.
687
00:46:02,120 --> 00:46:05,240
Nu kommer det ud af kontrol.
Jeg bliver fanget i det.
688
00:46:06,000 --> 00:46:09,600
De værste overskrifter
med mine forældre indblandet.
689
00:46:09,680 --> 00:46:12,120
Det er en offentlig ydmygelse.
690
00:46:12,200 --> 00:46:16,680
Jeg har det ikke godt.
Jeg vil ikke spille, jeg vil ingenting.
691
00:46:21,920 --> 00:46:23,680
Derefter var der måneder,
692
00:46:24,240 --> 00:46:26,680
hvor jeg kontrollerede alt, hvad folk så.
693
00:46:26,760 --> 00:46:28,880
Jeg var så påvirket af begivenheden.
694
00:46:29,360 --> 00:46:31,680
Men jeg følte mig også stålsat.
695
00:46:31,760 --> 00:46:35,920
Jeg ville aldrig være "søster til"
eller "datter af" igen.
696
00:46:36,000 --> 00:46:38,920
Det er ikke mig. Jeg er noget i mig selv.
697
00:46:39,000 --> 00:46:42,640
Jeg arbejder alt for hårdt
til at fortjene det image.
698
00:46:42,720 --> 00:46:45,920
Det påvirkede mig at indse, at selv i dag,
699
00:46:46,000 --> 00:46:49,560
selvom jeg ikke selv valgte billedet,
hvilket jeg kunne have gjort,
700
00:46:49,640 --> 00:46:53,160
ses det, at en pige poserer sådan,
som noget negativt.
701
00:46:53,240 --> 00:46:56,560
Og hun skulle skamme sig
og fortjener at blive udstillet.
702
00:47:36,720 --> 00:47:39,000
Alle vil kun have penge
703
00:47:40,000 --> 00:47:42,880
Det er det eneste, der tænder dem
704
00:47:43,360 --> 00:47:45,600
Alle vil kun have berømmelse
705
00:47:46,640 --> 00:47:49,000
Det er det eneste, der bevæger dem
706
00:47:49,720 --> 00:47:52,840
Men hvad er pointen?
707
00:47:52,920 --> 00:47:55,560
Du er så ensom bag din skærm
708
00:47:56,240 --> 00:47:58,680
Tænker på, hvad folk vil tænke
709
00:47:59,440 --> 00:48:02,160
Men de virker bare ligeglade
710
00:48:09,280 --> 00:48:13,960
Det føles så underligt at tænke på,
at alle de biler er her pga. mig.
711
00:48:14,040 --> 00:48:17,040
Som dem der.
De skal til min koncert. Så underligt.
712
00:48:17,120 --> 00:48:17,960
Også dem.
713
00:48:18,720 --> 00:48:22,360
Den mand, der tisser derovre.
Han skal se mig optræde.
714
00:48:22,440 --> 00:48:23,640
De ved, hvem jeg er,
715
00:48:24,120 --> 00:48:29,560
og deres lørdag aften er dedikeret
til min koncert.
716
00:48:29,640 --> 00:48:33,200
Ti, ni, otte, syv,
717
00:48:33,960 --> 00:48:38,600
fem, fire, tre, to, en…
718
00:48:38,680 --> 00:48:41,160
Glædelig ny Brol!
719
00:48:42,320 --> 00:48:45,320
Sådan. Brol er ude, venner. Hey!
720
00:48:45,400 --> 00:48:48,280
Det her er alt sammen for mig
721
00:48:48,360 --> 00:48:50,240
Jeg er bare så glad
722
00:48:51,360 --> 00:48:53,560
Vi har ventet på dette album i et år.
723
00:48:53,640 --> 00:48:56,360
Endelig er det ude.
Det er allerede en succes.
724
00:48:56,440 --> 00:49:00,040
Billetterne til Olympia blev udsolgt
på to timer.
725
00:49:00,120 --> 00:49:01,320
Er du glad?
726
00:49:01,840 --> 00:49:05,280
Ja, men jeg forstår det ikke.
Ulig alle andre.
727
00:49:05,360 --> 00:49:07,960
ER JEG GLAD?
728
00:49:09,560 --> 00:49:10,520
-Er det her?
-Ja.
729
00:49:13,520 --> 00:49:14,480
Fuck.
730
00:49:15,920 --> 00:49:19,600
-Hold da kæft. Seriøst.
-Vi kører bare…
731
00:49:22,280 --> 00:49:23,640
Er der mange mennesker?
732
00:49:39,640 --> 00:49:41,240
Det er ikke muligt.
733
00:49:45,120 --> 00:49:46,120
Umuligt.
734
00:49:52,000 --> 00:49:52,960
Nej…
735
00:49:54,160 --> 00:49:55,520
Det stopper aldrig.
736
00:49:55,600 --> 00:49:57,160
Hun er her!
737
00:50:17,600 --> 00:50:19,360
Det er lidt svært at forstå.
738
00:50:19,880 --> 00:50:22,560
Jeg har brug for dem, der lytter til mig.
739
00:50:22,640 --> 00:50:25,120
Samtidig finder jeg det uretfærdigt,
740
00:50:25,200 --> 00:50:28,640
at folk elsker mig så meget,
og at jeg ikke kan gengælde.
741
00:50:29,200 --> 00:50:31,440
Især når man gerne vil interagere.
742
00:50:31,920 --> 00:50:34,440
Jeg ved, at den kærlighed, de giver mig,
743
00:50:35,760 --> 00:50:38,480
den kan jeg umuligt gengælde
på samme måde.
744
00:50:38,560 --> 00:50:41,320
Jeg kan gengælde ved at lave en koncert,
745
00:50:42,000 --> 00:50:44,600
ved at skrive sange, men det er det.
746
00:50:44,680 --> 00:50:47,720
Jeg kan ikke se dem allesammen,
747
00:50:48,800 --> 00:50:50,360
sådan som de ser mig.
748
00:50:50,920 --> 00:50:52,760
Det er ulige og frustrerende.
749
00:51:02,000 --> 00:51:06,320
-Gift dig med mig!
-Jeg beklager. Vi skal nå toget.
750
00:51:07,040 --> 00:51:11,400
Vi kan ikke lade jer komme ind.
Jeg er virkelig ked af det. Men…
751
00:51:11,480 --> 00:51:13,120
Vil du gifte dig med mig?
752
00:51:13,200 --> 00:51:14,240
Du er smuk!
753
00:51:14,320 --> 00:51:16,720
Angèle!
754
00:51:16,800 --> 00:51:18,240
Jeg beklager. Tak.
755
00:51:18,320 --> 00:51:20,080
Angèle!
756
00:51:20,160 --> 00:51:21,760
Hvornår kommer du tilbage?
757
00:51:33,760 --> 00:51:36,240
Ingen opfører sig normalt over for mig.
758
00:51:36,840 --> 00:51:38,840
Intet forhold er normalt længere.
759
00:51:38,920 --> 00:51:44,360
Jeg husker en festival.
Vi går ned fra scenen.
760
00:51:44,440 --> 00:51:47,880
Mange ville tage et billede
sammen med mig.
761
00:51:48,880 --> 00:51:52,520
Det var ikke det rette tidspunkt.
Jeg er ikke god til at lyve.
762
00:51:52,600 --> 00:51:53,920
Jeg er spontan.
763
00:51:54,760 --> 00:51:57,440
Hvis jeg er trist, vred eller utilpas,
764
00:51:58,080 --> 00:52:00,560
kan jeg ikke lade som om og smile falskt.
765
00:52:00,640 --> 00:52:04,720
Jeg sagde til pigerne:
"Jeg kan ikke gå hen til dem."
766
00:52:05,320 --> 00:52:07,520
Folk begyndte at råbe ting efter mig.
767
00:52:08,000 --> 00:52:09,600
De gik amok.
768
00:52:10,120 --> 00:52:12,200
Der var en kvinde med sine børn,
769
00:52:12,800 --> 00:52:16,560
der råbte: "Kom, tag fat i hendes hår!"
770
00:52:16,640 --> 00:52:18,720
Børnene begyndte at hive i mit hår.
771
00:52:18,800 --> 00:52:22,760
Jeg kiggede ned, og et af børnene sagde:
772
00:52:22,840 --> 00:52:24,720
"Du er bare en lortestjerne."
773
00:52:24,800 --> 00:52:30,200
Jeg spurgte mig selv,
hvordan vi var nået hertil.
774
00:52:32,640 --> 00:52:37,640
Jeg tænkte: "Hvad er jeg for dem?
Er jeg bare en stjerne?"
775
00:52:37,720 --> 00:52:40,640
Ja, det er jeg. De kender mig jo ikke.
776
00:52:40,720 --> 00:52:43,080
De ved ikke, at jeg er et menneske.
777
00:52:43,160 --> 00:52:46,880
Efter koncerten går jeg på toilettet
ligesom alle andre.
778
00:52:46,960 --> 00:52:49,080
For dem er jeg bare en stjerne.
779
00:52:49,160 --> 00:52:53,080
Så hvis de ikke får et billede med mig,
er det respektløst.
780
00:52:53,160 --> 00:52:56,920
Og på en måde, når man laver musik,
781
00:52:57,000 --> 00:53:01,240
og man bliver berømt,
er der en stiltiende aftale omkring det.
782
00:53:01,320 --> 00:53:02,680
Så tilhører man folk.
783
00:53:03,440 --> 00:53:05,000
MISTET
784
00:53:05,080 --> 00:53:06,560
TOM
785
00:53:06,640 --> 00:53:08,320
FRI
786
00:53:08,400 --> 00:53:12,120
HVEM JEG ER
787
00:53:12,200 --> 00:53:18,280
{\an8}JEG BEFINDER MIG
I EN RIGTIG LORTESITUATION
788
00:53:20,040 --> 00:53:22,200
…festen
789
00:53:23,320 --> 00:53:25,160
Bruxelles, jeg elsker dig
790
00:53:25,880 --> 00:53:27,480
Lad os lave hele koret.
791
00:53:28,000 --> 00:53:29,240
Det lyder godt, ikke?
792
00:53:29,760 --> 00:53:33,040
En lille detalje
med "Bruxelles, jeg elsker dig"…
793
00:53:33,720 --> 00:53:36,120
Bruxelles, jeg… Ja.
794
00:53:36,200 --> 00:53:37,520
Bruxelles, jeg elsker dig…
795
00:53:37,600 --> 00:53:40,880
Du gør, som du selv vil,
men du skal vælge.
796
00:53:40,960 --> 00:53:42,440
Bruxelles, jeg elsker dig
797
00:53:42,520 --> 00:53:43,760
Lyder det bedre?
798
00:53:43,840 --> 00:53:46,600
Bruxelles, jeg elsker dig
799
00:53:47,560 --> 00:53:49,280
Bruxelles, jeg elsker dig
800
00:53:49,360 --> 00:53:52,080
-Og nu er det… Bruxelles…
-Bruxelles, jeg elsker dig
801
00:53:52,640 --> 00:53:55,080
-Det her…
-Ja.
802
00:53:55,920 --> 00:53:56,760
Prøv…
803
00:53:56,840 --> 00:53:58,200
…jeg elsker dig.
804
00:53:58,280 --> 00:54:02,280
-Ja. Det er mere naturligt. Det er godt.
-Okay.
805
00:54:08,880 --> 00:54:10,920
Gør sådan her.
806
00:54:20,400 --> 00:54:23,040
Jeg skal til åbningen i Cannes
i næste uge.
807
00:54:23,800 --> 00:54:25,520
Jeg har hår i armhulerne.
808
00:54:26,120 --> 00:54:28,920
Jeg vil beholde det. Bare sådan der.
809
00:54:29,720 --> 00:54:30,920
Det er meget langt.
810
00:54:31,520 --> 00:54:33,320
Faktisk
811
00:54:34,720 --> 00:54:39,160
er det det, jeg vil, men det er svært,
fordi folk ikke støtter mig.
812
00:54:39,240 --> 00:54:41,240
De siger, at det kan jeg ikke.
813
00:54:42,080 --> 00:54:44,600
Og jeg… Det kan jeg godt.
814
00:54:45,080 --> 00:54:48,960
I det virkelige liv
ville jeg ikke have barberet det af.
815
00:54:49,040 --> 00:54:51,680
Hvorfor skulle jeg gøre det for Cannes?
816
00:54:51,760 --> 00:54:55,800
Jeg er dresset op,
men det andet gør jeg ikke.
817
00:54:55,880 --> 00:54:59,480
Jeg har ikke brug for at barbere mig.
Hvorfor skulle jeg det?
818
00:55:00,000 --> 00:55:03,680
Jeg ved, jeg får hug for det.
Det har jeg heller ikke lyst til.
819
00:55:03,760 --> 00:55:07,920
Det skal ikke handle om det.
Folk skal tale om min optræden.
820
00:55:08,440 --> 00:55:11,720
Ikke om mit tøj
eller mit hår under armhulerne.
821
00:55:12,760 --> 00:55:15,880
Angèle! Hernede!
822
00:55:15,960 --> 00:55:18,320
Angèle!
823
00:55:23,440 --> 00:55:25,040
"Jeg drømmer om frihed,
824
00:55:25,120 --> 00:55:28,200
om at befri mig selv,
før jeg kan være fri på scenen.
825
00:55:29,200 --> 00:55:32,840
At være selvsikker,
ikke være opmærksom på folks kommentarer.
826
00:55:33,520 --> 00:55:36,120
Jeg drømmer om solskin,
at vise mine kurver gennem kjolen
827
00:55:36,680 --> 00:55:38,760
uden latterlige kommentarer online.
828
00:55:40,720 --> 00:55:43,800
Jeg drømmer, at en mand ser på mig
uden at dømme mig.
829
00:55:43,880 --> 00:55:45,680
Uden at ville eje mig.
830
00:55:46,480 --> 00:55:50,280
Jeg drømmer om at føle mig smuk
uden Instagram til at bevise det.
831
00:55:51,040 --> 00:55:52,520
Jeg drømmer om at kunne drømme."
832
00:55:54,160 --> 00:55:56,400
De taler alle som dyr
833
00:55:56,480 --> 00:55:58,680
De taler grimt om pigerne
834
00:55:58,760 --> 00:56:03,320
Det er 2018, hvad mon du tror
Men jeg er mere end et dyr
835
00:56:03,400 --> 00:56:07,840
Jeg ser, at rap er det helt store
Jo mere beskidt, jo mere succes
836
00:56:07,920 --> 00:56:12,360
Det er på tide, vi laver det om
En pige bør sige sin mening
837
00:56:15,040 --> 00:56:18,480
Lad mig synge for dig
838
00:56:18,560 --> 00:56:21,640
Rend mig i røven
839
00:56:22,560 --> 00:56:24,480
Jeg kommer ikke i radioen…
840
00:56:24,560 --> 00:56:27,640
Hendes sang, "Balance ton quoi",
henviser til #DuErEnGris,
841
00:56:27,720 --> 00:56:31,240
og er på få måneder
blevet de unges feministiske hymne.
842
00:56:31,320 --> 00:56:34,920
Lad mig synge for dig
843
00:56:35,640 --> 00:56:37,240
Rend mig i røven
844
00:56:37,320 --> 00:56:42,000
Jeg skrev "Balance ton quoi" spontant,
efter at en fyr generede mig i Bruxelles.
845
00:56:42,920 --> 00:56:46,160
Kvinder stemme begyndte at blive hørt,
846
00:56:46,240 --> 00:56:49,280
og kunstnere ønskede
at ændre tingenes tilstand.
847
00:56:49,360 --> 00:56:52,040
Jeg troede ikke, jeg havde legitimitet
848
00:56:52,120 --> 00:56:55,680
til at sige noget om det,
men jeg indså, jeg havde en stemme.
849
00:56:55,760 --> 00:56:57,960
Folk genkendte sig selv i det her.
850
00:56:58,040 --> 00:57:00,040
FRA BEYONCÉ TIL ANGÈLE: FEMINISMEN POPPER
851
00:57:00,120 --> 00:57:02,040
FEMINISTISK POP-IKON I NEW YORK TIMES
852
00:57:02,120 --> 00:57:03,720
FEMINISTISK SLAGSANG AF ANGÈLE
853
00:57:03,800 --> 00:57:05,920
HVORDAN BLEV DEN EN FEMINISTISK SLAGSANG?
854
00:57:06,000 --> 00:57:07,320
Er det klart?
855
00:57:07,880 --> 00:57:09,480
Når en pige siger nej…
856
00:57:09,560 --> 00:57:11,880
Jeg føler ofte, at det betyder…
857
00:57:11,960 --> 00:57:13,120
Nej.
858
00:57:13,880 --> 00:57:15,600
Nej. Okay.
859
00:57:24,520 --> 00:57:28,120
Det er godt,
hvis sangen gjorde opmærksom på problemet.
860
00:57:28,960 --> 00:57:30,600
Men det kom ud af kontrol.
861
00:57:31,520 --> 00:57:34,280
Selvom jeg var helt enig i påstandene,
862
00:57:34,360 --> 00:57:38,760
og jeg stadig er engageret i dag,
var det nok ikke det, jeg ønskede.
863
00:57:38,840 --> 00:57:40,080
At være så udstillet.
864
00:57:42,520 --> 00:57:45,640
Nogle ser mig måske som bedrevidende.
865
00:57:45,720 --> 00:57:48,600
Folk fandt på ting at bebrejde mig for.
866
00:57:55,960 --> 00:57:57,920
Vi har fokus på Roméo Elvis.
867
00:57:58,000 --> 00:58:00,480
Han er indblandet i en sag
om seksuelle overgreb.
868
00:58:00,560 --> 00:58:04,720
Sangeren blev anklaget på Instagram,
og han undskyldte.
869
00:58:04,800 --> 00:58:08,760
Han sagde, han brugte sine hænder
på en upassende måde.
870
00:58:08,840 --> 00:58:11,400
Han troede, han havde fået en invitation.
871
00:58:11,480 --> 00:58:14,240
Hans søster, sangerinden Angèle,
872
00:58:14,320 --> 00:58:18,040
blev bedt om at tage afstand
fra sin bror på de sociale medier.
873
00:58:20,520 --> 00:58:23,840
DIN BROR ER EN GRIS
874
00:58:23,920 --> 00:58:27,120
#DINBRORERENGRIS
875
00:58:27,200 --> 00:58:30,880
ANGÈLE, PARTNER IN CRIME
TAVSHED BETYDER SAMTYKKE
876
00:58:30,960 --> 00:58:34,880
{\an8}TAG SKEEN I DEN ANDEN HÅND
OPDRAG DIN BROR, TAK
877
00:58:34,960 --> 00:58:38,880
SKIDE FEMINIST, SKRID SAMMEN MED DIN BROR
878
00:58:39,960 --> 00:58:42,480
Jeg forlod knap mit hjem i tre måneder.
879
00:58:44,320 --> 00:58:47,240
Det var en eksplosion i mit hjerte,
i min familie.
880
00:58:47,840 --> 00:58:49,920
For ligesom alle andre
881
00:58:50,000 --> 00:58:52,960
fordømmer jeg selvfølgelig det,
min bror gjorde.
882
00:58:54,640 --> 00:58:59,160
Det var hårdt at føle, at folk glædede sig
over at have noget på mig.
883
00:59:00,240 --> 00:59:02,080
Mig, den åbenmundede feminist.
884
00:59:02,960 --> 00:59:04,520
Som om det var mit ansvar.
885
00:59:05,400 --> 00:59:07,520
Som om jeg også skulle bøde for det.
886
00:59:08,120 --> 00:59:11,440
Som om det ikke allerede
var svært at skulle høre om det.
887
00:59:12,280 --> 00:59:14,400
At se min bror i denne situation.
888
00:59:15,040 --> 00:59:16,160
Nej.
889
00:59:16,240 --> 00:59:19,160
På Twitter bad folk mig
om at reagere straks.
890
00:59:19,840 --> 00:59:23,160
Ellers ville den kamp,
jeg havde kæmpet, være meningsløs.
891
00:59:26,200 --> 00:59:28,520
JEG FORDØMMER
892
00:59:28,600 --> 00:59:31,640
DET ER ENDNU VIGTIGERE,
FORDI HAN ER MIN FAMILIE
893
00:59:31,720 --> 00:59:34,400
DER ER BRUG FOR EN MENTALITETSFORANDRING
894
00:59:36,400 --> 00:59:41,040
Sexistisk og seksuel vold er overalt,
og nogle gange giver jeg næsten op.
895
00:59:41,120 --> 00:59:45,920
Så ser jeg mig omkring
og indser, at folk langsomt udvikler sig.
896
00:59:46,000 --> 00:59:47,960
Folk vil komme til at forstå det.
897
00:59:48,040 --> 00:59:53,680
Min sang ændrer ikke tingene,
men folk bliver mere bevidste og taler.
898
00:59:54,480 --> 00:59:57,480
Det være sig min bror,
min bedste ven, min kollega…
899
00:59:58,120 --> 01:00:00,760
Jeg vil altid fordømme det,
der går imod min overbevisning.
900
01:00:01,400 --> 01:00:03,240
Den måde, kvinder behandles på,
901
01:00:04,000 --> 01:00:07,040
og måden vi lærer mænd
at opføre sig over for dem,
902
01:00:07,120 --> 01:00:08,120
det må ændre sig.
903
01:00:10,360 --> 01:00:13,080
HUN
904
01:00:17,920 --> 01:00:19,680
Herregud.
905
01:00:23,920 --> 01:00:25,520
Hun er også god der.
906
01:00:29,840 --> 01:00:32,600
Desuden havde jeg aldrig troet…
907
01:00:34,840 --> 01:00:36,400
…at hun ville være…
908
01:00:36,480 --> 01:00:38,560
-Hedder det "model"?
-Ja.
909
01:00:45,800 --> 01:00:46,920
Min kære…
910
01:00:50,520 --> 01:00:52,520
Hvis din bedstefar stadig var her,
911
01:00:53,040 --> 01:00:54,280
ville han være stolt.
912
01:00:58,360 --> 01:01:00,320
Fantastisk…
913
01:01:02,960 --> 01:01:04,240
Sikke et smukt barn.
914
01:01:16,360 --> 01:01:17,720
Hun er en rigtig model.
915
01:01:19,520 --> 01:01:21,520
Du er den første, der ser dem.
916
01:01:21,600 --> 01:01:22,600
-Er det rigtigt?
-Ja.
917
01:01:22,680 --> 01:01:25,680
-Bedstemor Pilou er ikke hvem som helst.
-Netop.
918
01:01:26,240 --> 01:01:27,920
BEDSTEMOR PILOU
919
01:01:28,000 --> 01:01:30,680
BEDSTEMODEREN
920
01:01:38,480 --> 01:01:42,560
Bedstemor Pilou er min bedstemor.
Jeg er meget tæt på hende.
921
01:01:43,920 --> 01:01:46,240
Hun lever i en anden verden end min.
922
01:01:46,920 --> 01:01:48,480
Hun får mig ned på jorden,
923
01:01:48,560 --> 01:01:52,800
for hun synes, mit job er fantastisk,
men hun forstår det ikke.
924
01:01:56,160 --> 01:02:00,240
På trods af alt, jeg har opnået,
forbliver jeg altid hendes barnebarn.
925
01:02:00,960 --> 01:02:04,760
Derfor kan hun være simpel
og, allervigtigst, ærlig over for mig.
926
01:02:06,480 --> 01:02:07,880
Er der noget nyt?
927
01:02:10,160 --> 01:02:12,600
Sig mig, bedstemor, hvad foretrækker du?
928
01:02:12,680 --> 01:02:15,800
Citron eller sukker?
Citron eller sukkertærte?
929
01:02:16,320 --> 01:02:18,440
-Sukker.
-Okay.
930
01:02:18,520 --> 01:02:22,440
Nej. Det går ikke her, skat.
931
01:02:23,800 --> 01:02:25,240
-Ja.
-Fjern dåserne.
932
01:02:26,800 --> 01:02:28,680
Hvad synes du om min stil?
933
01:02:29,480 --> 01:02:32,320
Det er lidt specielt.
Jeg kan ikke lide det.
934
01:02:33,440 --> 01:02:35,800
Du er i det mindste ærlig.
935
01:02:35,880 --> 01:02:39,000
-Du spurgte, hvad jeg synes.
-Ja. Du er ærlig.
936
01:02:39,880 --> 01:02:40,720
Det er svært.
937
01:02:41,600 --> 01:02:43,240
Det går tilbage til krigen…
938
01:02:44,360 --> 01:02:47,080
SKREVET, DA JEG VAR 24 ÅR
939
01:02:49,240 --> 01:02:51,080
"Jeg vil virkelig gerne skrive.
940
01:02:51,800 --> 01:02:56,720
Jeg er vant til ikke at forstå mit liv,
men denne gang var det uventet.
941
01:02:58,880 --> 01:03:02,200
Selvom jeg havde tænkt over det før.
Flere gange."
942
01:03:22,040 --> 01:03:24,840
HUN
943
01:03:28,800 --> 01:03:32,120
HUN
944
01:03:34,680 --> 01:03:37,320
FORELSKET
945
01:03:37,400 --> 01:03:39,360
Angèle er den nye, store stjerne.
946
01:03:39,440 --> 01:03:43,880
Nu vil vi afsløre hendes nye forhold.
Du kan se det i videoen.
947
01:03:43,960 --> 01:03:47,440
Kig godt efter.
Vi kan desværre ikke vise billedet.
948
01:03:47,520 --> 01:03:50,000
Okay? Så se godt efter. Forsiden i morgen.
949
01:03:50,080 --> 01:03:52,320
HUN HAR FUNDET KÆRLIGHEDEN IGEN
950
01:03:55,880 --> 01:04:00,240
ARM I ARM. ER LIVET IKKE BARE SKØNT?
951
01:04:02,200 --> 01:04:03,560
Hun…
952
01:04:05,040 --> 01:04:08,040
Hun sagde: "Sig det ikke til bedstemor.
953
01:04:09,000 --> 01:04:10,080
Jeg siger det."
954
01:04:10,600 --> 01:04:12,320
En aften ringede hun til mig.
955
01:04:12,800 --> 01:04:14,240
Jeg vidste det allerede.
956
01:04:15,240 --> 01:04:17,160
Og jeg var nok lidt…
957
01:04:18,040 --> 01:04:21,720
…lidt kort for hovedet
i min måde at tale på.
958
01:04:21,800 --> 01:04:25,160
Hun sagde: "Bedstemor,
hvordan går det?" "Fint."
959
01:04:25,240 --> 01:04:28,480
Jeg begynder at…
960
01:04:29,720 --> 01:04:32,680
Hun siger: "Hvad sker der?"
"Ingenting," sagde jeg.
961
01:04:33,880 --> 01:04:38,240
"Jeg skal fortælle dig noget."
"Nej. Det behøver du ikke.
962
01:04:38,960 --> 01:04:39,920
Jeg ved det."
963
01:04:41,560 --> 01:04:42,560
Sådan var det.
964
01:04:48,760 --> 01:04:50,920
Han tog mig faktisk ud af skabet.
965
01:04:51,840 --> 01:04:55,800
Han var den første, der sagde højt,
at jeg var sammen med en kvinde,
966
01:04:55,880 --> 01:04:58,600
selvom det var kompliceret for mig
967
01:04:59,360 --> 01:05:02,760
selv at forstå det. Det var intimt.
968
01:05:03,680 --> 01:05:07,440
Han gjorde det, selvom…
Det kunne have skabt…
969
01:05:08,920 --> 01:05:11,160
…skabt problemer i min familie.
970
01:05:15,960 --> 01:05:17,560
Hun ville gerne
971
01:05:18,680 --> 01:05:21,560
give mig mere…
972
01:05:22,280 --> 01:05:26,920
Hvordan skal jeg sige det?
Forklare det mere.
973
01:05:27,840 --> 01:05:30,840
Jeg spurgte: "Hvorfor en kvinde?"
974
01:05:32,080 --> 01:05:34,240
"Hvorfor en mand?", svarede hun.
975
01:05:38,240 --> 01:05:41,120
Det er måske på grund af min alder.
976
01:05:48,600 --> 01:05:54,440
Der er så få LGBT-rollemodeller,
så jeg ret sent indså, at jeg var bi.
977
01:05:55,120 --> 01:05:56,120
Jeg var 23.
978
01:05:56,680 --> 01:05:58,720
Jeg kunne ikke lyve for mig selv mere.
979
01:05:58,800 --> 01:06:03,280
I min situation var det ikke kun
min familie og deres spørgsmål,
980
01:06:03,360 --> 01:06:05,200
frygten for at blive afvist…
981
01:06:06,080 --> 01:06:08,200
Jeg måtte også møde folks reaktion.
982
01:06:09,160 --> 01:06:11,000
SHIT, HUN ER LESBISK
983
01:06:11,080 --> 01:06:13,120
JEG TROR VIRKELIG, DET ER EN SYGDOM
984
01:06:13,200 --> 01:06:14,920
ÆD DIN SKIDE REGNBUE
985
01:06:15,000 --> 01:06:17,320
UF, JEG UNFOLLOWER
986
01:06:17,880 --> 01:06:20,320
Jeg fik ikke lov selv at komme ud.
987
01:06:21,760 --> 01:06:25,680
Det er fint, at unge kan forholde sig
til homoseksuelle kendte,
988
01:06:26,320 --> 01:06:29,560
men jeg ville gerne selv have valgt
øjeblikket og måden.
989
01:06:30,880 --> 01:06:34,120
Der er en grund til,
at folk er bange for at springe ud.
990
01:06:34,200 --> 01:06:36,320
Konsekvenserne kan være brutale.
991
01:06:38,600 --> 01:06:42,600
Det vigtigste for mig nu er,
at forelskelse bliver normaliseret.
992
01:06:42,680 --> 01:06:43,920
Uanset køn.
993
01:06:45,520 --> 01:06:48,400
En offentlig persons seksuelle orientering
bør ikke være vigtig.
994
01:06:48,480 --> 01:06:50,160
Bare et faktum.
995
01:06:51,640 --> 01:06:56,320
Gid der havde været flere LGBT-
rollemodeller, da jeg var 15 eller 16.
996
01:06:56,400 --> 01:06:58,920
Så havde jeg ikke løjet for mig selv.
997
01:06:59,000 --> 01:07:01,280
Det beroliger mig at tænke på det.
998
01:07:01,360 --> 01:07:04,600
DIN DRONNING
999
01:07:14,960 --> 01:07:18,760
Hvis hun bare vidste
Hvordan du ser på hende
1000
01:07:18,840 --> 01:07:20,640
Så ville hun blive bange
1001
01:07:24,120 --> 01:07:27,840
Hvis hun bare vidste
Hvordan du tænker på hende
1002
01:07:27,920 --> 01:07:29,480
Så kunne hun såre dig
1003
01:07:32,680 --> 01:07:34,760
Men giv hende lidt tid
1004
01:07:34,840 --> 01:07:38,480
Det kan give jer chancen
For at være sammen igen
1005
01:07:41,880 --> 01:07:44,120
Hun får brug for tid
1006
01:07:44,200 --> 01:07:48,080
For at glemme sine fordomme
1007
01:07:49,120 --> 01:07:52,320
Du vil gerne have hende
Som din dronning i aften
1008
01:07:53,560 --> 01:07:56,880
Men to dronninger sammen
Det går ikke rigtigt
1009
01:07:58,000 --> 01:08:01,280
Du vil gerne have hende
Som din dronning i aften
1010
01:08:02,400 --> 01:08:05,560
Du er ligeglad med konger
Det er ikke dig
1011
01:08:42,920 --> 01:08:46,080
Du vil gerne have hende
Som din dronning i aften
1012
01:08:47,600 --> 01:08:50,560
Men to dronninger sammen
Det går ikke rigtigt
1013
01:08:51,400 --> 01:08:55,000
Du vil gerne have hende
Som din dronning i aften
1014
01:08:56,520 --> 01:08:59,920
Du er ligeglad med konger
Det er ikke dig
1015
01:09:09,960 --> 01:09:12,760
"Jeg skriver til dig, fordi du hjalp mig.
1016
01:09:12,840 --> 01:09:16,720
Brol var lige kommet ud.
Vi var nogle venner, der talte om det.
1017
01:09:16,800 --> 01:09:18,480
De var vilde med 'Ta reine'.
1018
01:09:19,080 --> 01:09:22,640
Jeg havde ikke hørt den,
så jeg sagde ikke noget.
1019
01:09:22,720 --> 01:09:25,760
Jeg lyttede til den derhjemme.
Jeg følte, du talte til mig.
1020
01:09:25,840 --> 01:09:29,880
'Ta reine' er skrevet til mig.
Det lyder narcissistisk, men føles skønt.
1021
01:09:29,960 --> 01:09:33,600
For første gang i mit liv
var jeg tiltrukket af nogen.
1022
01:09:33,680 --> 01:09:35,040
En pige i min klasse.
1023
01:09:35,760 --> 01:09:40,040
Hvis hun vidste, hvordan jeg så på hende,
ville hun være blevet bange.
1024
01:09:40,680 --> 01:09:42,800
En fysisk, emotionel rutsjebane.
1025
01:09:42,880 --> 01:09:45,200
Første gang jeg følte noget for nogen.
1026
01:09:45,680 --> 01:09:48,280
Jeg vidste, det skete,
men forstod det ikke.
1027
01:09:48,360 --> 01:09:50,960
Jeg ved ærligt talt ikke, hvem jeg er,
1028
01:09:51,040 --> 01:09:54,000
men jeg føler mig forstået
uden at forstå mig selv.
1029
01:09:54,080 --> 01:09:55,360
Tak for det."
1030
01:10:33,720 --> 01:10:37,120
DEN NYE TID
1031
01:10:42,920 --> 01:10:46,160
Det kamera får mig altid
til at se forfærdelig ud.
1032
01:10:47,720 --> 01:10:49,120
Måske er det håret.
1033
01:10:49,200 --> 01:10:52,080
Den anden dag fik jeg…
1034
01:10:52,960 --> 01:10:54,640
Jeg laver te. Det larmer.
1035
01:10:55,280 --> 01:10:58,240
Jeg fik Laetitia til at lytte til sangene.
1036
01:10:58,320 --> 01:11:01,560
Hun er en ven.
Min pressesekretær i Belgien.
1037
01:11:02,160 --> 01:11:05,520
Jeg fik hende til at lytte til sangene.
Så siger hun:
1038
01:11:05,600 --> 01:11:07,640
"Jeg ikke helt sikker på teksten.
1039
01:11:07,720 --> 01:11:11,280
Sammenlignet med Brol
føler jeg mig ekskluderet.
1040
01:11:11,360 --> 01:11:13,560
Jeg synes, det ikke er lige så godt."
1041
01:11:14,200 --> 01:11:18,160
Sådan sagde hun det ikke,
men hun følte sig frustreret,
1042
01:11:18,240 --> 01:11:24,240
for på Brol var alle de emner,
jeg behandlede, meget mere universelle.
1043
01:11:25,000 --> 01:11:27,760
Det talte til alle.
Det her er mere indadvendt.
1044
01:11:27,840 --> 01:11:28,880
Det er sandt.
1045
01:11:29,400 --> 01:11:32,680
Jeg har oplevet andre ting,
siden Brol kom ud.
1046
01:11:33,200 --> 01:11:35,360
Ikke nødvendigvis musikrelaterede.
1047
01:11:36,280 --> 01:11:39,880
Jeg er modnet. Jeg er mere voksen.
1048
01:11:39,960 --> 01:11:42,520
Jeg er mere…
1049
01:11:42,600 --> 01:11:45,920
Jeg er mere klar
til at tale om dybere emner.
1050
01:11:48,240 --> 01:11:50,360
Jeg ved ikke. Jeg bliver ked af det.
1051
01:11:50,440 --> 01:11:54,440
Og jeg tror,
jeg går rundt i cirkler, rent musikalsk.
1052
01:11:54,520 --> 01:11:58,760
Det irriterer mig,
fordi jeg føler, jeg ikke kan gøre noget.
1053
01:12:00,400 --> 01:12:02,680
Denne video er ubrugelig. Undskyld.
1054
01:12:03,560 --> 01:12:06,720
Det sker, når jeg laver musik.
Jeg gør ikke mine sætninger færdige.
1055
01:12:06,800 --> 01:12:09,760
Jeg taler med mig selv
som en gammel nar. Og…
1056
01:12:11,040 --> 01:12:13,680
Jeg går frem og tilbage for at lave te.
1057
01:12:13,760 --> 01:12:16,760
Jeg tvivler på alt det,
jeg skriver eller skaber.
1058
01:12:16,840 --> 01:12:19,280
Jeg føler mig som en taber. Sådan er det.
1059
01:12:21,480 --> 01:12:22,920
{\an8}STADIG I LOCKDOWN?
1060
01:12:23,640 --> 01:12:24,800
{\an8}JA :( :(
1061
01:12:25,440 --> 01:12:27,440
{\an8}DEN LOCKDOWN ER SÅ LANG
1062
01:12:29,480 --> 01:12:34,160
{\an8}JA. JEG HÅBER BARE,
VI KAN OPTRÆDE PÅ SCENEN EN DAG
1063
01:12:39,200 --> 01:12:40,760
JEG ER MANAGER FOR DUA…
1064
01:12:40,840 --> 01:12:42,400
VI ELSKER ANGELE
1065
01:12:42,480 --> 01:12:45,400
…VIL HUN VÆRE MED I EN NY SANG?
1066
01:12:47,200 --> 01:12:49,960
LONDON, DEN 28. NOVEMBER 2020
1067
01:12:52,800 --> 01:12:54,520
Lille filur!
1068
01:12:55,360 --> 01:12:57,520
-Jah!
-Hvordan går det?
1069
01:12:58,560 --> 01:13:00,480
Godt at se dig. Hvordan går det?
1070
01:13:00,560 --> 01:13:02,360
-Fint.
-Hej, min kære.
1071
01:13:02,440 --> 01:13:05,600
-Hvad med dig? Fint.
-Godt.
1072
01:13:06,320 --> 01:13:09,720
Jeg blev en del af en popstjernes projekt.
1073
01:13:09,800 --> 01:13:15,360
Jeg var som en flue på væggen og så,
hvordan det fungerede indefra.
1074
01:13:15,440 --> 01:13:20,840
På den ene side var jeg imponeret
over at se denne fantastiske kvinde.
1075
01:13:21,520 --> 01:13:26,200
Hun var talentfuld og nærværende.
Meget mere, end jeg havde troet.
1076
01:13:27,160 --> 01:13:30,720
Det var betryggende at se,
at man kan være en stor popstjerne
1077
01:13:30,800 --> 01:13:32,160
og samtidig nærværende.
1078
01:13:34,400 --> 01:13:35,840
Nej!
1079
01:13:37,680 --> 01:13:39,200
Måske med tiden
1080
01:13:39,920 --> 01:13:41,160
Holder det op
1081
01:13:42,200 --> 01:13:43,760
Og alligevel
1082
01:13:43,840 --> 01:13:45,400
Jeg ser det ikke ske
1083
01:13:46,120 --> 01:13:47,600
Som en slags medicin
1084
01:13:47,680 --> 01:13:49,560
Jeg er intet uden dig
1085
01:13:50,680 --> 01:13:51,800
Jeg ved, jeg prøver
1086
01:13:51,880 --> 01:13:53,560
Og spilder tiden i dine arme
1087
01:13:54,520 --> 01:13:56,320
Jeg har feber
1088
01:13:56,400 --> 01:13:57,720
Kan du tjekke mig?
1089
01:13:58,520 --> 01:14:00,440
Hånden på min pande
1090
01:14:00,520 --> 01:14:01,800
Kys mig på halsen
1091
01:14:02,760 --> 01:14:05,960
Og når du rører mig, skat
Bliver jeg varm
1092
01:14:06,840 --> 01:14:08,880
Jeg har feber
1093
01:14:08,960 --> 01:14:10,520
Kan du tjekke mig?
1094
01:14:11,640 --> 01:14:12,880
Jeg følte et pres,
1095
01:14:12,960 --> 01:14:17,200
for jeg havde ikke optrådt
i flere måneder.
1096
01:14:18,480 --> 01:14:21,360
Fordi niveauet er virkelig højt.
1097
01:14:21,920 --> 01:14:25,800
Jeg tænkte ved mig selv:
"Hvad laver jeg her?"
1098
01:14:25,880 --> 01:14:31,320
Det gjorde jeg. Helt ærligt.
Seriøst. Pigen synger, danser…
1099
01:14:31,960 --> 01:14:34,400
Jeg mener, hun er et monster.
1100
01:14:34,480 --> 01:14:38,920
Jeg tænkte bare:
"Så god er jeg ikke. Jeg tager hjem."
1101
01:14:47,720 --> 01:14:49,200
Hvilken vej er Linkebeek?
1102
01:14:53,160 --> 01:14:54,080
Så spændt.
1103
01:14:54,800 --> 01:14:57,400
Jeg ved ikke, om det er det,
jeg ønsker for mig selv.
1104
01:14:58,600 --> 01:15:00,080
Noget så stort.
1105
01:15:00,640 --> 01:15:03,760
Men energien, ambitionen, alt det skøre…
1106
01:15:04,720 --> 01:15:05,960
Ikke at være bange…
1107
01:15:06,800 --> 01:15:08,000
Det inspirerede mig.
1108
01:15:09,880 --> 01:15:11,240
Til min egen fremtid.
1109
01:15:16,160 --> 01:15:18,440
BRUXELLES, JEG ELSKER DIG
ENDELIG VERSION
1110
01:15:18,520 --> 01:15:20,760
En, to, tre! Ja!
1111
01:15:20,840 --> 01:15:23,560
Bruxelles, jeg elsker dig
1112
01:15:23,640 --> 01:15:26,320
DEN 30. APRIL 2021
BRUXELLES, ENDELIG VERSION
1113
01:15:26,400 --> 01:15:29,640
Bruxelles, jeg elsker dig
Jeg har savnet dig
1114
01:15:29,720 --> 01:15:32,640
Bruxelles, jeg elsker dig
1115
01:15:32,720 --> 01:15:34,040
Jeg har savnet dig
1116
01:15:34,120 --> 01:15:35,520
Du er den smukkeste
1117
01:15:36,280 --> 01:15:38,040
Ja, det er du
1118
01:15:39,360 --> 01:15:41,960
Paris kalder på mig…
1119
01:15:42,520 --> 01:15:43,600
Nå, Angèle?
1120
01:15:44,160 --> 01:15:47,560
-Jeg arbejder hårdt.
-Hvordan har du det med albummet?
1121
01:15:48,200 --> 01:15:51,840
Jeg er faktisk ret overtroisk.
1122
01:15:51,920 --> 01:15:54,840
Jeg havde ingen forventninger
til det første.
1123
01:15:55,560 --> 01:15:58,640
Jeg forsøger ikke at forvente noget.
Det er svært.
1124
01:15:59,200 --> 01:16:01,720
De bliver bare ved og ved
1125
01:16:01,800 --> 01:16:04,040
Selvom hun sagde
Det ikke er som før
1126
01:16:04,120 --> 01:16:06,360
De bliver bare ved og ved…
1127
01:16:06,440 --> 01:16:10,840
Rent musikalsk
er jeg meget tilfreds med vores arbejde.
1128
01:16:15,520 --> 01:16:20,080
Jeg er mest tilfreds med teksterne,
men jeg ved, det ikke bliver så populært.
1129
01:16:20,160 --> 01:16:21,520
Det er mere personligt.
1130
01:16:26,200 --> 01:16:27,440
Nok mindre samlende.
1131
01:16:27,520 --> 01:16:31,000
Vi havde ikke planer om,
at det første skulle være samlende.
1132
01:16:31,080 --> 01:16:32,360
Det var meget naivt.
1133
01:16:44,320 --> 01:16:48,480
Målet er at blive ved med at gøre det,
jeg gør. Ja, leve og…
1134
01:16:48,560 --> 01:16:51,120
Finde mit ståsted, mere eller mindre.
1135
01:16:51,840 --> 01:16:55,200
Det gjorde jeg jo med albummet.
Jeg fandt mit ståsted.
1136
01:16:55,680 --> 01:16:58,200
Det første album skete bare ligesom.
1137
01:16:58,800 --> 01:17:00,640
Der var masser af held i det.
1138
01:17:01,360 --> 01:17:04,840
Jeg skal bare være lige så heldig
med det andet album.
1139
01:17:04,920 --> 01:17:08,120
Men jeg bør også gribe øjeblikket
og leve op til det.
1140
01:17:08,760 --> 01:17:11,240
Nu jeg er her. Jeg må give alt.
1141
01:17:12,280 --> 01:17:13,800
DEN NYE TID
1142
01:17:13,880 --> 01:17:15,560
DET ER OKAY AT HVILE SIG
1143
01:17:15,640 --> 01:17:17,080
AT ELSKE
1144
01:17:17,160 --> 01:17:18,840
LÆR AT SIGE NEJ
1145
01:17:18,920 --> 01:17:21,840
LYT TIL MIG SELV!
1146
01:17:26,040 --> 01:17:28,960
Folk spørger, om jeg drømmer. Og faktisk…
1147
01:17:30,120 --> 01:17:32,240
Lige så meget som alle andre,
1148
01:17:33,680 --> 01:17:37,880
Jeg tror, at min drøm
mere er en personlig mission.
1149
01:17:37,960 --> 01:17:39,640
Ikke en professionel drøm.
1150
01:17:40,240 --> 01:17:41,840
Det har det aldrig været.
1151
01:17:41,920 --> 01:17:44,160
Jeg drømmer om at være afslappet.
1152
01:17:44,240 --> 01:17:46,280
At være omgivet af gode mennesker.
1153
01:17:46,360 --> 01:17:50,280
At vokse op og lære af mine fejl.
1154
01:17:50,960 --> 01:17:54,000
At være en, der er god mod folk.
1155
01:17:54,080 --> 01:17:56,600
Og også være en,
der modtager folks godhed.
1156
01:18:04,680 --> 01:18:07,360
Hvis mine forældre havde haft
normale jobs,
1157
01:18:07,440 --> 01:18:11,480
ville jeg nok have et mere normalt job.
Jeg ville nok være lykkelig.
1158
01:18:11,560 --> 01:18:14,640
Men faktisk har jeg det fantastisk.
1159
01:18:15,520 --> 01:18:17,320
Jeg elsker mit liv.
1160
01:18:17,400 --> 01:18:21,760
Jeg måtte bare tilpasse mig lidt,
fordi det skete hurtigt.
1161
01:18:22,560 --> 01:18:27,400
Og inderst inde ønskede jeg,
at det skulle gå godt.
1162
01:18:27,480 --> 01:18:30,120
Jeg ville bare ikke fejle.
1163
01:18:30,840 --> 01:18:34,880
Jeg sagde ikke: "Jeg vil have succes",
højt til nogen.
1164
01:18:35,440 --> 01:18:36,760
Jeg skrev det ned.
1165
01:18:37,280 --> 01:18:39,920
Jeg kunne ikke sige det, fordi…
1166
01:18:40,840 --> 01:18:44,680
Det bragte mig held ikke at sige det.
Jeg er overtroisk.
1167
01:18:44,760 --> 01:18:48,320
Jeg sagde det ikke
for at undgå ubehagelige overraskelser.
1168
01:18:49,120 --> 01:18:51,920
Hvis det ikke gik, vidste ingen,
jeg fejlede.
1169
01:18:52,000 --> 01:18:53,440
Selvom det ikke var sandt.
1170
01:18:55,160 --> 01:18:59,800
ANGÈLE - UDSOLGT
1171
01:18:59,880 --> 01:19:01,600
Jeg ønsker hende…
1172
01:19:03,320 --> 01:19:05,640
…alt det bedste. Det bedste for hende.
1173
01:19:08,360 --> 01:19:10,080
At alt skal være godt.
1174
01:19:13,640 --> 01:19:16,320
Nu kan jeg mærke, hun bliver en kvinde.
1175
01:19:17,120 --> 01:19:22,400
Hun begynder at kæmpe
for sin overbevisning, sine ønsker.
1176
01:19:23,400 --> 01:19:24,480
Hun taler om det.
1177
01:19:25,000 --> 01:19:26,440
Før var hun
1178
01:19:27,480 --> 01:19:29,000
meget mere stille.
1179
01:19:29,920 --> 01:19:30,800
Tror jeg nok.
1180
01:19:31,400 --> 01:19:33,000
Jeg har tænkt for mig selv:
1181
01:19:34,480 --> 01:19:40,560
"Er det virkelig muligt,
at mit barnebarn er en stjerne?"
1182
01:19:41,280 --> 01:19:43,800
Det vovede jeg ikke at sige til folk.
1183
01:19:44,600 --> 01:19:47,720
Jeg sagde: "Hun laver musik. Men…"
1184
01:19:48,360 --> 01:19:53,160
De sagde: "Jeg så Angèle på TV!
Hun er blevet til noget."
1185
01:19:56,760 --> 01:19:59,320
-Vidste du, hun er skuespiller nu?
-Nej.
1186
01:20:00,200 --> 01:20:01,720
-Vidste du ikke det?
-Nej.
1187
01:20:02,360 --> 01:20:06,120
Hun fortæller mig aldrig noget.
Hun er utrolig.
1188
01:20:06,200 --> 01:20:07,560
Siden hun fik den hund…
1189
01:20:14,400 --> 01:20:15,560
Godt, jeg optager.
1190
01:20:16,960 --> 01:20:18,360
Pepette, har du tisset?
1191
01:20:18,440 --> 01:20:20,600
Du har tisset! Hvor har du tisset?
1192
01:20:25,400 --> 01:20:28,840
Det er bare for at sige,
at albummet er færdigt.
1193
01:20:29,720 --> 01:20:30,600
Tror jeg nok.
1194
01:20:31,520 --> 01:20:33,480
Det skræmmer livet af mig.
1195
01:20:34,040 --> 01:20:35,040
Som sædvanlig.
1196
01:20:35,120 --> 01:20:37,600
Jeg ved ikke, hvordan det bliver modtaget.
1197
01:20:38,200 --> 01:20:42,040
Hvordan publikum vil lytte til det.
Men det er ikke…
1198
01:20:43,000 --> 01:20:44,880
Det er ikke op til mig længere.
1199
01:20:47,400 --> 01:20:51,080
Dette album er mig på 25.
Mit kvarte århundrede.
1200
01:20:52,120 --> 01:20:55,800
Det var,
som om jeg ville holde det virkeligt.
1201
01:20:55,880 --> 01:20:59,400
Ikke lave om på mig selv.
Det håber jeg, jeg aldrig gør.
1202
01:21:01,200 --> 01:21:04,800
Jeg vil altid være pigen fra Linkebeek,
der skriver simple sange.
1203
01:21:04,880 --> 01:21:08,400
Selv om livet ændrer sig,
vil det altid være sådan.
1204
01:21:09,000 --> 01:21:10,080
Fordi alt det her…
1205
01:21:11,920 --> 01:21:12,880
…det er mig.
1206
01:21:12,960 --> 01:21:16,440
Lad os stoppe her. God rejse.
1207
01:21:17,680 --> 01:21:19,720
SLUT
1208
01:24:34,240 --> 01:24:35,440
Seriøst?
1209
01:24:38,640 --> 01:24:40,120
Sådan takker du mig.
1210
01:24:42,520 --> 01:24:43,640
Lige foran…
1211
01:24:44,720 --> 01:24:45,960
Foran min succes.
1212
01:24:46,840 --> 01:24:50,840
Tekster af: Else Katrine Nielsen