1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,333 --> 00:00:22,833 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:41,416 --> 00:00:46,166 ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ — ДЕМОКРАТИЧЕСКОЕ СОЦИАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВО 5 00:00:53,250 --> 00:00:55,625 ВСЕ НЕМЦЫ ИМЕЮТ ПРАВО ПРОТИВОСТОЯТЬ 6 00:00:55,708 --> 00:00:58,083 ЛЮБОМУ, КТО ЖЕЛАЕТ СВЕРГНУТЬ КОНСТИТУЦИОННЫЙ СТРОЙ, 7 00:00:58,166 --> 00:00:59,833 ЕСЛИ НЕТ ДРУГИХ СРЕДСТВ 8 00:00:59,916 --> 00:01:02,583 СТАТЬЯ 20, РАЗДЕЛ 4 КОНСТИТУЦИИ ГЕРМАНИИ 9 00:01:29,000 --> 00:01:31,208 ЕСЛИ С ВАС ТОЖЕ УЖЕ ХВАТИТ 10 00:01:55,041 --> 00:01:56,583 - Где ты был? - Привет. 11 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Это Луиза. 12 00:01:57,750 --> 00:01:58,875 - Привет. - Привет. 13 00:01:58,958 --> 00:01:59,958 Давайте! 14 00:02:00,041 --> 00:02:02,625 Такая дерьмовая еда не нужна и бесплатно. 15 00:02:02,708 --> 00:02:04,291 - Держи, Ниндзя. - Класс! 16 00:02:04,375 --> 00:02:06,791 - Отлично. - О, спасибо! 17 00:02:10,916 --> 00:02:14,875 Помидоры такие свежие, что они даже еще не созрели! 18 00:02:15,458 --> 00:02:16,416 А я приглашён? 19 00:02:16,500 --> 00:02:19,208 Суп с гнилым мясом и яблочный сок с плесенью? 20 00:02:19,291 --> 00:02:21,875 Ты всегда тут как тут, когда я готовлю. 21 00:02:21,958 --> 00:02:23,166 Тут всё тихо. 22 00:02:27,916 --> 00:02:30,750 - Идете вокруг? - Да, мы уже идем. 23 00:02:45,333 --> 00:02:48,166 Мы еще не разобрались с проводкой. 24 00:02:48,250 --> 00:02:50,666 Нам рассчитали несколько смет. 25 00:02:50,750 --> 00:02:54,166 Но всё слишком дорого. Придется всё делать самим. 26 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 Во всяком случае, я так считаю. 27 00:02:56,875 --> 00:02:57,916 Кто за? 28 00:02:58,000 --> 00:03:02,125 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь. 29 00:03:02,208 --> 00:03:03,625 Восемь — это хорошо. 30 00:03:03,708 --> 00:03:05,750 И еще кое-что. 31 00:03:06,375 --> 00:03:08,000 - Батте? - Да. 32 00:03:08,791 --> 00:03:10,458 Это Луиза. Луиза? 33 00:03:11,625 --> 00:03:15,375 Да, привет. Я Луиза. Я ходила с Батте в школу. 34 00:03:15,458 --> 00:03:20,041 Мы были в студенческом совете, помогали беженцам и состояли в антифа. 35 00:03:20,125 --> 00:03:21,541 Только мы и состояли. 36 00:03:23,125 --> 00:03:27,000 То, что вы здесь делаете, — круто. Я бы хотела в этом участвовать. 37 00:03:27,083 --> 00:03:29,375 Я на первом курсе юрфака. 38 00:03:30,500 --> 00:03:33,208 Не знаю, что еще сказать? 39 00:03:33,291 --> 00:03:35,375 В садоводстве разбираешься? 40 00:03:35,458 --> 00:03:37,000 Да, она же деревенщина. 41 00:03:37,083 --> 00:03:39,791 - Что, выросла на ферме? - Да, вроде того. 42 00:03:39,875 --> 00:03:43,125 А на что живешь? У тебя есть работа? 43 00:03:44,958 --> 00:03:46,958 Сейчас меня поддерживают родители. 44 00:03:47,041 --> 00:03:50,000 Мы с Луизой давно знакомы. Я за нее ручаюсь. 45 00:03:50,875 --> 00:03:53,666 К тому же, еще одна женщина нам бы не помешала. 46 00:03:55,000 --> 00:03:59,916 Круто, что ты изучаешь право. Будешь помогать по юридической части. 47 00:04:00,750 --> 00:04:02,125 Конечно, с радостью. 48 00:04:02,750 --> 00:04:05,250 У кого-нибудь есть вопросы к Луизе? 49 00:04:07,541 --> 00:04:08,416 Может, я… 50 00:04:09,000 --> 00:04:12,166 Тогда всё. Будет еще встреча, насчет протеста. 51 00:04:13,375 --> 00:04:15,916 Пойдем, я покажу тебе твою комнату. 52 00:04:17,208 --> 00:04:18,666 Они не в восторге. 53 00:04:18,750 --> 00:04:22,291 Им нужны те, кто готов действовать, а не просто пришел потусоваться. 54 00:04:22,375 --> 00:04:24,833 - Они так обо мне думают? - Конечно, нет. 55 00:04:27,666 --> 00:04:28,916 Что вы тут делаете? 56 00:04:31,416 --> 00:04:32,416 Омлет. 57 00:04:33,208 --> 00:04:34,750 Может, не будем обострять? 58 00:04:34,833 --> 00:04:36,833 Батте, да что там обострять? 59 00:04:37,416 --> 00:04:40,125 В общем, можешь сделать тут хорошую комнату. 60 00:04:40,208 --> 00:04:42,291 До этого тут была наша кладовка. 61 00:04:42,375 --> 00:04:45,041 Пожалуйста, вы не могли бы собраться еще раз? 62 00:04:45,625 --> 00:04:47,833 Мы думаем, что охрана протеста 63 00:04:47,916 --> 00:04:50,625 полностью состоит из членов незаконной группы 64 00:04:50,708 --> 00:04:53,083 «Защита Южной Родины». 65 00:04:53,166 --> 00:04:57,000 А это значит, что их зарплата идет прямо из партийной кассы. 66 00:04:57,583 --> 00:05:00,416 Это Ниманн, справа. И вот еще. 67 00:05:01,000 --> 00:05:03,791 Это его шавка. Мы пока не знаем его имени. 68 00:05:04,583 --> 00:05:08,500 Если кто-то сделает фото или видео этих парней, пришлите их мне. 69 00:05:09,041 --> 00:05:12,375 Номерные знаки одного из них — тоже неплохо. 70 00:05:13,041 --> 00:05:15,208 Они все будут там в субботу. 71 00:05:15,291 --> 00:05:17,541 Пятьдесят глаз увидят больше, чем два. 72 00:05:18,083 --> 00:05:20,125 Но осторожнее. Не лезьте к ним. 73 00:05:20,208 --> 00:05:22,791 Спасибо за внимание. 74 00:05:23,708 --> 00:05:25,791 Ребята! Послушайте, пожалуйста. 75 00:05:25,875 --> 00:05:26,958 Ведите себя мирно. 76 00:05:27,041 --> 00:05:30,833 Мы рады, что многие группы в Мангейме откликнулись на наш призыв. 77 00:05:30,916 --> 00:05:34,208 Мы просто хотим немного пошуметь, встряхнуть это болото. 78 00:05:34,291 --> 00:05:37,416 Но только мирный протест против этих уродов, ладно? 79 00:05:37,916 --> 00:05:39,250 Все знают, что делать? 80 00:05:39,333 --> 00:05:40,166 Пеппа? 81 00:05:40,666 --> 00:05:43,750 Пеппа, можете с Луизой сделать баннер? 82 00:05:44,250 --> 00:05:46,875 Кто-нибудь хочет со мной потренироваться? 83 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 Через десять минут? 84 00:05:50,208 --> 00:05:51,708 И никакой уличной одежды. 85 00:06:10,958 --> 00:06:11,833 Прости. 86 00:06:15,500 --> 00:06:17,500 НЕНАВИСТЬ — ЭТО… 87 00:06:30,333 --> 00:06:32,125 Эй. Не пялиться. 88 00:06:33,125 --> 00:06:34,000 Заходи или уходи. 89 00:07:27,291 --> 00:07:29,291 - Пока! - Пока, милая. 90 00:07:34,541 --> 00:07:37,625 - Будешь дома к ужину? - Еще не знаю. 91 00:07:39,208 --> 00:07:40,791 - Ясно. - Тебя подвезти? 92 00:07:42,375 --> 00:07:44,083 - Иди спать. - Хорошо. 93 00:07:44,166 --> 00:07:45,000 Пока. 94 00:07:45,583 --> 00:07:48,291 Пока. Иди сюда. 95 00:07:50,208 --> 00:07:51,958 - Чао. - Чао! 96 00:08:12,125 --> 00:08:15,166 Следующая остановка — Центральный вокзал Мангейма. 97 00:08:39,041 --> 00:08:40,875 - Привет! - Эй! Привет. 98 00:08:40,958 --> 00:08:42,000 Привет. 99 00:08:42,083 --> 00:08:43,416 - Всё хорошо? - Хорошо. 100 00:08:43,500 --> 00:08:45,375 - Уже что-то сказали? - Еще нет. 101 00:08:45,458 --> 00:08:48,291 - Если бы они заинтересовались, они бы… - Нет. 102 00:08:49,583 --> 00:08:51,166 У меня так мышцы болят. 103 00:08:51,250 --> 00:08:54,291 Право сопротивляться любому, кто пытается разрушить 104 00:08:54,375 --> 00:08:56,875 демократический конституционный строй, 105 00:08:56,958 --> 00:08:58,291 защищено юридически, 106 00:08:59,708 --> 00:09:02,083 как указано в разделах один, два и три. 107 00:09:02,666 --> 00:09:04,666 Что это означает на практике? 108 00:09:05,708 --> 00:09:07,583 Когда это право действует? 109 00:09:09,208 --> 00:09:10,708 Когда уже слишком поздно. 110 00:09:10,791 --> 00:09:12,750 Например, после переворота. 111 00:09:12,833 --> 00:09:17,208 То есть, уже после того, как свержен конституционный строй. Вопрос в том… 112 00:09:17,791 --> 00:09:20,333 Не должно ли это право действовать до того, 113 00:09:20,416 --> 00:09:22,958 как возникнет угроза конституционному строю? 114 00:09:23,041 --> 00:09:24,666 Не должно ли быть позволено 115 00:09:24,750 --> 00:09:28,166 бороться с теми, кто готовит антидемократический переворот? 116 00:09:31,208 --> 00:09:32,041 Да? 117 00:09:33,000 --> 00:09:36,375 Сперва должны действовать полиция и судебная власть. 118 00:09:36,458 --> 00:09:39,458 Право действует, когда прочие средства исчерпались. 119 00:09:40,041 --> 00:09:42,166 - Верно. - А если они были подорваны? 120 00:09:42,250 --> 00:09:43,416 В этом случае тоже. 121 00:09:43,500 --> 00:09:47,166 Даже если власти нарушают основные права, как сейчас? 122 00:09:47,250 --> 00:09:48,375 Как так? 123 00:09:48,958 --> 00:09:53,833 Ну, право немцев на безопасность. Защита от нелегальных иммигрантов. 124 00:09:53,916 --> 00:09:55,041 С ума сошел? 125 00:09:55,125 --> 00:09:58,083 Мы обсуждаем не это… 126 00:10:01,166 --> 00:10:03,000 Мне кажется, вы не понимаете… 127 00:10:03,083 --> 00:10:05,125 Недоверие к властям 128 00:10:05,791 --> 00:10:08,708 было причиной появления права на сопротивление. 129 00:10:09,208 --> 00:10:11,208 Наша история это объясняет. 130 00:10:11,291 --> 00:10:14,333 Программа старших классов. Пора освежить память. 131 00:10:38,958 --> 00:10:41,041 Наша страна, некогда такая крепкая, 132 00:10:41,125 --> 00:10:42,666 разваливается на части. 133 00:10:42,750 --> 00:10:46,666 Продолжают улетучиваться наши права, дамы и господа. 134 00:10:47,791 --> 00:10:50,625 Я имею в виду массовые нарушения, дамы и господа. 135 00:10:51,291 --> 00:10:53,166 Массовые… Тише, пожалуйста! 136 00:10:53,250 --> 00:10:56,208 Мы разные, нас много, мы не молчим! 137 00:10:58,250 --> 00:11:02,208 Это санкционированное мероприятие. Пожалуйста, не мешайте. 138 00:11:02,791 --> 00:11:05,208 Мы против политики нагнетания страха, 139 00:11:05,291 --> 00:11:07,875 дезинформации и отчуждения! 140 00:11:07,958 --> 00:11:09,041 ЗА РАЗНУЮ ГЕРМАНИЮ 141 00:11:09,125 --> 00:11:12,541 Мы против политической эксплуатации отдельных преступников. 142 00:11:12,625 --> 00:11:15,791 …которые просто используют свои гражданские права. 143 00:11:15,875 --> 00:11:18,583 Мы не будем повторять ошибок прошлого, 144 00:11:18,666 --> 00:11:20,458 но сделаем всё, чтобы защитить 145 00:11:20,541 --> 00:11:23,041 демократические ценности нашего общества. 146 00:11:23,125 --> 00:11:24,958 Снова нарушения левых… 147 00:11:25,041 --> 00:11:26,958 Алерта! Антифашиста! 148 00:11:27,041 --> 00:11:32,916 Алерта! Алерта! Антифашиста! 149 00:11:33,000 --> 00:11:33,958 Эй! 150 00:11:34,875 --> 00:11:36,375 Люди хотят нас слышать. 151 00:11:37,416 --> 00:11:40,833 Они хотят нас слышать. И хотят голосовать за нас. 152 00:11:41,875 --> 00:11:44,791 Существующие партии не желают признавать этого. 153 00:11:50,375 --> 00:11:52,500 …мы должны сказать громко и ясно: 154 00:11:52,583 --> 00:11:56,375 вы соучастники, дамы и господа. 155 00:11:56,458 --> 00:11:58,458 - Соучастники! - Антифашиста! 156 00:11:58,541 --> 00:12:04,750 Алерта! Алерта! Антифашиста! 157 00:12:04,833 --> 00:12:08,875 Они говорят, не приезжайте. 158 00:12:08,958 --> 00:12:10,875 С нас хватит! 159 00:12:11,750 --> 00:12:14,166 И мы требуем, 160 00:12:15,208 --> 00:12:16,625 для наших женщин 161 00:12:17,125 --> 00:12:19,625 и дочерей, вместо границ… 162 00:12:34,500 --> 00:12:35,916 Мангейм рад всем! 163 00:12:36,000 --> 00:12:37,166 Эй! 164 00:12:38,250 --> 00:12:39,250 Сука! 165 00:12:41,375 --> 00:12:43,833 Отвали! Пусти! Ай! 166 00:12:46,458 --> 00:12:48,708 Отпусти меня! 167 00:12:51,125 --> 00:12:52,750 Эй! 168 00:12:52,833 --> 00:12:54,250 Отпусти! 169 00:12:58,708 --> 00:12:59,958 Стой! 170 00:13:06,458 --> 00:13:07,833 Где он? 171 00:13:11,750 --> 00:13:12,583 Отдавай. 172 00:13:15,000 --> 00:13:15,833 Сука! 173 00:13:19,166 --> 00:13:20,083 Давай! 174 00:13:23,000 --> 00:13:24,041 Идем! 175 00:13:44,500 --> 00:13:45,375 Ты как? 176 00:13:50,750 --> 00:13:52,000 - Покажи. - Нормально. 177 00:13:52,083 --> 00:13:52,916 Да? 178 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 - Да. - Ладно. 179 00:13:54,083 --> 00:13:56,166 Пойдем! 180 00:14:22,250 --> 00:14:24,666 - Пара есть? - Вот, держи. 181 00:14:28,625 --> 00:14:29,625 Привет. 182 00:14:30,333 --> 00:14:32,375 - Вроде пронесло. - Где ты был? 183 00:14:32,458 --> 00:14:35,208 Мы думали, тебя задержали или типа того. 184 00:14:35,708 --> 00:14:37,708 - Выглядит не очень. - Всё хорошо. 185 00:14:37,791 --> 00:14:40,625 Плохо, что ты участвуешь в подобном безумии. 186 00:14:40,708 --> 00:14:42,708 Она не участвовала ни в чём таком. 187 00:14:42,791 --> 00:14:44,833 Мы устроили отличный протест. 188 00:14:44,916 --> 00:14:48,291 Он напал на нас после того, как ты бросил в него это яйцо. 189 00:14:48,375 --> 00:14:50,791 На него попало немного краски, ну и что? 190 00:14:50,875 --> 00:14:54,666 Вы хотели сворачиваться. Мы решили повеселиться с тортами. 191 00:14:54,750 --> 00:14:58,708 Только вот теперь жертвы они, а винить будут P81. 192 00:14:58,791 --> 00:14:59,625 Полный отстой! 193 00:14:59,708 --> 00:15:02,958 Я рад, что отправил этого козла в больницу на три дня. 194 00:15:03,041 --> 00:15:06,250 Спас кому-то жизнь. В следующий раз давай без новичков. 195 00:15:06,333 --> 00:15:07,916 Хватит нести чушь, Альфа. 196 00:15:10,166 --> 00:15:11,375 Всё равно спасибо. 197 00:15:15,166 --> 00:15:16,041 Да ладно. 198 00:15:27,541 --> 00:15:29,541 Возвращайся с нами в Р. 199 00:15:33,958 --> 00:15:35,083 Я лучше домой. 200 00:15:35,791 --> 00:15:38,000 - Провожу тебя до станции. - Не надо. 201 00:15:39,333 --> 00:15:40,166 Ладно. 202 00:15:43,125 --> 00:15:44,750 ПОЖАЛУЙСТА, ВВЕДИТЕ ПИН-КОД 203 00:16:13,625 --> 00:16:14,625 Чёрт! 204 00:16:39,041 --> 00:16:40,166 Луиза? 205 00:16:40,250 --> 00:16:41,833 Можно к тебе? 206 00:17:04,958 --> 00:17:06,541 Можешь сюда переехать. 207 00:17:07,708 --> 00:17:09,208 - Правда? - Да. 208 00:17:09,291 --> 00:17:10,541 Все одобрили. 209 00:17:11,541 --> 00:17:12,958 - Что? - Тебя. 210 00:17:13,541 --> 00:17:14,416 Всё. 211 00:17:36,333 --> 00:17:40,500 СОЗДАВАЙТЕ БАНДЫ 212 00:18:28,750 --> 00:18:29,875 Что это? 213 00:18:33,791 --> 00:18:35,875 - Может, немного отодвинуть? - Да. 214 00:18:43,625 --> 00:18:46,333 - Смотрите, тут еще! - Поставь вон туда. 215 00:18:56,291 --> 00:18:58,333 - Хорошего дня. - Тебе тоже. 216 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 Чао. 217 00:19:19,208 --> 00:19:20,791 Еще два раза — и прыжок. 218 00:19:30,833 --> 00:19:33,458 Хорошо! Меняемся партнерами! 219 00:19:34,041 --> 00:19:34,875 Иди сюда. 220 00:19:40,083 --> 00:19:41,250 Да. Да! 221 00:20:19,041 --> 00:20:22,291 Лео, не тяни удар. А ты продолжай закрываться. 222 00:20:22,375 --> 00:20:24,583 Пропустишь удар в лицо — вырубишься. 223 00:20:25,541 --> 00:20:27,083 Хорошо. Спасибо. 224 00:20:31,500 --> 00:20:33,541 Второй раз. Прыгайте. 225 00:20:38,416 --> 00:20:39,291 Быстрее. 226 00:20:42,708 --> 00:20:43,833 Быстрее. 227 00:20:45,166 --> 00:20:46,666 Меняемся партнерами! 228 00:20:56,125 --> 00:20:58,208 Твой друг, который делает фото, 229 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 можешь дать мне его номер? 230 00:21:01,666 --> 00:21:03,333 Ленор? Он не по девочкам. 231 00:21:04,208 --> 00:21:05,875 Я хотела кое-что спросить. 232 00:21:14,875 --> 00:21:16,291 Это одноразовый телефон. 233 00:21:17,250 --> 00:21:18,458 На таких ничего нет. 234 00:21:18,541 --> 00:21:21,333 Парень очень хотел его вернуть. 235 00:21:21,833 --> 00:21:25,708 - Он просто хотел тебя избить. - Он хотел вернуть телефон. 236 00:21:28,208 --> 00:21:29,125 Давай, я гляну. 237 00:21:31,750 --> 00:21:32,583 Отлично. 238 00:21:33,166 --> 00:21:35,458 - Когда ты его отключила? - В тот же день. 239 00:21:36,666 --> 00:21:38,791 Я испугалась, когда он зазвонил. 240 00:21:39,958 --> 00:21:41,875 Но я помню номер наизусть. 241 00:21:41,958 --> 00:21:43,375 Ты видела номер? 242 00:21:45,000 --> 00:21:45,958 Спасибо. 243 00:21:46,583 --> 00:21:47,708 Да, сейчас. 244 00:21:49,666 --> 00:21:50,708 Вот. 245 00:21:52,208 --> 00:21:53,041 Так. 246 00:21:53,666 --> 00:21:56,250 Это фото с протеста. 247 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 А вот твой друг. 248 00:22:08,291 --> 00:22:11,875 Они на всех партийных мероприятиях. Правые боевики. 249 00:22:11,958 --> 00:22:14,291 - Нужно это выложить в сеть. - Да. 250 00:22:15,458 --> 00:22:18,083 Получишь пять лайков и три злых эмодзи. 251 00:22:18,166 --> 00:22:19,750 ПОПЫТКИ 3 252 00:22:20,500 --> 00:22:21,833 Попробуем очевидное. 253 00:22:21,916 --> 00:22:23,958 Восемь, восемь, восемь, восемь. 254 00:22:24,458 --> 00:22:25,541 ПОЖАЛУЙСТА, ЖДИТЕ 255 00:22:27,791 --> 00:22:28,791 Сработало. 256 00:22:32,625 --> 00:22:36,458 Хемсдорф. Батту. Парковка. Роткройцвег. Майзенштрассе. 257 00:22:37,041 --> 00:22:37,958 Хемсдорф. 258 00:22:38,791 --> 00:22:40,666 Там протестуют каждую неделю, 259 00:22:40,750 --> 00:22:43,333 с тех пор, как там ударили ножом женщину. 260 00:22:43,916 --> 00:22:46,458 Идеальная ситуация для небольшого погрома. 261 00:22:47,041 --> 00:22:48,666 Это же глушь! 262 00:22:48,750 --> 00:22:49,791 И что теперь? 263 00:22:56,958 --> 00:22:59,625 Поедем и поглядим, что там. А потом уже решим. 264 00:23:00,458 --> 00:23:01,333 Хорошо. 265 00:23:05,166 --> 00:23:07,375 В прошлый раз ты там была кстати, да? 266 00:23:09,458 --> 00:23:10,291 Именно. 267 00:23:11,791 --> 00:23:12,833 Я нашла телефон. 268 00:23:13,958 --> 00:23:15,833 …о жалобах от организаций, 269 00:23:15,916 --> 00:23:20,083 которые не были зарегистрированы как партии для участия в выборах, 270 00:23:20,166 --> 00:23:23,583 об обвинениях, выдвинутых против президента 271 00:23:23,666 --> 00:23:25,458 парламентом и верхней палатой, 272 00:23:25,541 --> 00:23:28,416 о разном толковании конституции 273 00:23:28,500 --> 00:23:31,333 из-за разногласий по поводу прав и обязанностей 274 00:23:31,416 --> 00:23:34,583 высшего законодательного органа или прочих, 275 00:23:34,666 --> 00:23:39,333 представленных конституцией или процедурными правилами 276 00:23:39,416 --> 00:23:41,666 высшего законодательного органа. 277 00:23:42,333 --> 00:23:45,458 - Запишешь лекцию для меня? - Конечно. А ты куда? 278 00:23:46,208 --> 00:23:48,208 Извините. Можно? Спасибо. 279 00:23:50,333 --> 00:23:52,916 …или совместимость государственного закона… 280 00:23:59,041 --> 00:23:59,875 Круто. 281 00:24:08,666 --> 00:24:09,583 Подержи. 282 00:24:13,208 --> 00:24:14,166 Это далеко? 283 00:24:15,041 --> 00:24:16,375 Шестьдесят километров. 284 00:24:35,583 --> 00:24:36,833 Выглядит неплохо. 285 00:24:38,000 --> 00:24:39,708 Что именно выглядит неплохо? 286 00:24:39,791 --> 00:24:44,083 Нацисты пойдут по этому пути через шоссе к центру города. 287 00:24:44,166 --> 00:24:46,875 Они нападут, вернутся сюда и уедут по шоссе. 288 00:24:46,958 --> 00:24:48,583 - Их будет видно. - И нас. 289 00:24:49,166 --> 00:24:50,875 Да, подожди минутку. 290 00:24:51,458 --> 00:24:53,041 Они уже пялятся. 291 00:24:54,250 --> 00:24:55,375 Явно не из-за нас. 292 00:24:56,541 --> 00:24:58,875 Нас будет 10 или 12, всё пройдет быстро. 293 00:25:02,291 --> 00:25:04,291 Это поле — местный собачий туалет. 294 00:25:04,916 --> 00:25:06,291 В выходные будет людно. 295 00:25:07,000 --> 00:25:08,625 Да ты оптимист, как обычно. 296 00:25:08,708 --> 00:25:10,375 - Сам знаешь, как оно. - Ага. 297 00:25:10,458 --> 00:25:12,125 Если будет дождь, промокнем. 298 00:25:12,208 --> 00:25:14,333 Можем взять зонты, для разнообразия. 299 00:25:17,458 --> 00:25:18,750 Где туннель? 300 00:25:19,250 --> 00:25:20,083 Здесь! 301 00:25:24,000 --> 00:25:24,833 Вот. 302 00:25:43,666 --> 00:25:44,833 Неплохо! 303 00:25:45,875 --> 00:25:49,500 Еще один выходной коту под хвост. И три сотни за аренду машин. 304 00:25:51,291 --> 00:25:53,166 - Подгони машину, а? - Зачем? 305 00:25:54,041 --> 00:25:55,750 Чтобы проверить путь отхода. 306 00:26:03,583 --> 00:26:04,750 Он всегда такой? 307 00:26:07,750 --> 00:26:08,750 Не всегда. 308 00:26:09,416 --> 00:26:12,375 Я могу взять машину у родителей. Хорошую. 309 00:26:14,083 --> 00:26:15,375 Он этому обрадуется. 310 00:26:18,041 --> 00:26:19,958 Вы бы предпочли прийти без меня. 311 00:26:20,666 --> 00:26:23,000 Вовсе нет. Он пришел только из-за тебя. 312 00:26:23,083 --> 00:26:25,708 Я был удивлен, что ты попала в его комнату. 313 00:26:25,791 --> 00:26:28,708 Обычно он никого не впускает. Кроме друзей. 314 00:26:59,041 --> 00:27:03,041 Думаю, с людьми из Франкфурта и Нюрнберга нас будет 12. 315 00:27:04,541 --> 00:27:07,333 - Когда протыкаешь шины, много шума? - Нет. 316 00:27:07,416 --> 00:27:08,708 - Всё хорошо? - Да. 317 00:27:08,791 --> 00:27:09,958 Спасибо. 318 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 Ты можешь быть в команде отхода. 319 00:27:12,041 --> 00:27:14,625 Трубить тревогу, если они вернутся раньше. 320 00:27:16,708 --> 00:27:17,708 Посмотрим. 321 00:27:19,583 --> 00:27:21,500 - А ты? - Я поведу машину. 322 00:27:22,291 --> 00:27:24,416 Быть в самом пекле — это не мое. 323 00:27:25,916 --> 00:27:27,583 Кстати, не говори Батте. 324 00:27:28,250 --> 00:27:31,625 Позовем ее на бросание торта и прочие веселые мероприятия. 325 00:27:36,875 --> 00:27:37,833 - Но… - Что? 326 00:27:41,916 --> 00:27:42,750 Ничего. 327 00:27:56,166 --> 00:27:57,083 Привет. 328 00:28:03,250 --> 00:28:06,416 Да, конечно. Входите, ребята. Десять евро. 329 00:28:07,208 --> 00:28:08,291 Веселитесь! 330 00:28:08,375 --> 00:28:10,958 - Привет. - Привет! 331 00:28:11,708 --> 00:28:12,541 Эй. 332 00:28:13,083 --> 00:28:17,291 - Прости, что я так быстро ушла. - Да, ты даже забыла свой телефон. Вот. 333 00:28:18,625 --> 00:28:20,708 - Поставим тебе печать. - Ага. 334 00:28:22,125 --> 00:28:23,500 Альфа, давай плати! 335 00:28:24,125 --> 00:28:26,250 - Эй, Альфа! - Я в списке гостей. 336 00:28:26,333 --> 00:28:29,083 Списка гостей нет. Это дерьмо для элитистов. 337 00:28:29,166 --> 00:28:30,250 Я за тебя заплачу. 338 00:28:31,250 --> 00:28:33,166 Да нет, всё нормально, спасибо. 339 00:28:33,833 --> 00:28:34,708 Да, спасибо. 340 00:28:34,791 --> 00:28:37,291 Ладно, Батте. Спасибо. 341 00:28:41,125 --> 00:28:42,166 Развлекайся. 342 00:30:27,416 --> 00:30:29,000 Я сейчас приду, ладно? 343 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 Ладно. 344 00:31:18,208 --> 00:31:19,375 Он ушел? 345 00:31:19,958 --> 00:31:20,833 Не знаю. 346 00:31:26,916 --> 00:31:28,000 Ненавижу Альфу. 347 00:31:35,458 --> 00:31:36,333 Я тоже. 348 00:31:40,583 --> 00:31:41,583 Пойду я отсюда. 349 00:31:58,291 --> 00:32:00,000 Вам, девчонкам, проще. 350 00:32:01,708 --> 00:32:05,250 «Альфа, хочешь, займемся политикой?» 351 00:32:27,291 --> 00:32:28,333 Вот дерьмо. 352 00:32:42,958 --> 00:32:45,458 - У нас ночует пара человек. - Круто. 353 00:32:45,958 --> 00:32:47,500 Хлопнешь с нами рюмочку? 354 00:32:52,500 --> 00:32:54,416 - Я пойду спать. - Сладких снов. 355 00:32:54,500 --> 00:32:55,583 Спасибо. 356 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 - Можно я пойду? - Может, останешься на обед? 357 00:33:53,416 --> 00:33:55,041 - Потом возьми машину. - Да? 358 00:33:55,125 --> 00:33:57,166 - Да. - Я пойду домой. 359 00:33:59,666 --> 00:34:01,750 - Хорошей охоты. - Спасибо. 360 00:34:03,166 --> 00:34:04,083 Штефан? 361 00:34:06,166 --> 00:34:07,708 - Хорошей охоты. - Спасибо. 362 00:34:27,000 --> 00:34:29,291 - Ты всё еще не ешь мяса? - Не-а. 363 00:34:30,500 --> 00:34:33,625 Веганы — единственные, кто еще может спасти этот мир. 364 00:34:35,041 --> 00:34:37,916 - Я вегетарианка. - Ладно, вегетарианцы тоже. 365 00:34:40,291 --> 00:34:42,416 Посмотри-ка вот на нашего дружка. 366 00:34:42,958 --> 00:34:46,625 Всю жизнь ел одну лишь траву. А толку? 367 00:34:47,125 --> 00:34:49,666 Жаль. Ты всегда была нашим лучшим стрелком. 368 00:34:52,791 --> 00:34:55,583 Луиза теперь живет в коммуне. 369 00:34:56,166 --> 00:34:57,250 В городе. 370 00:34:57,916 --> 00:35:00,333 С огородом на крыше. 371 00:35:00,958 --> 00:35:04,458 - Свободная любовь и вечерние собрания. - Замечательно! 372 00:35:04,541 --> 00:35:05,583 Да. 373 00:35:05,666 --> 00:35:07,125 Да. Я всегда говорю: 374 00:35:07,208 --> 00:35:10,666 те, кто моложе 30 лет, но не левые, не имеют сердца. 375 00:35:11,958 --> 00:35:15,166 Те, кому за 30, но всё еще левые, не имеют мозга. 376 00:35:17,791 --> 00:35:19,291 Папа, можно взять машину? 377 00:35:19,375 --> 00:35:21,708 - Возьми мамину. - А можно твою? 378 00:35:22,583 --> 00:35:23,875 Обязательно мою, да? 379 00:35:24,958 --> 00:35:26,083 Большое спасибо. 380 00:35:27,125 --> 00:35:28,208 Пожалуйста. 381 00:35:28,916 --> 00:35:30,125 Ты моя радость. 382 00:35:32,541 --> 00:35:33,708 Ах, милая. 383 00:35:39,000 --> 00:35:40,250 Уже уходишь? 384 00:35:40,833 --> 00:35:43,375 - Да, надо ехать. - Ты не поешь с нами? 385 00:35:43,958 --> 00:35:46,500 Нет, останусь на следующих выходных, хорошо? 386 00:35:46,583 --> 00:35:47,500 Очень жаль. 387 00:35:47,583 --> 00:35:50,666 Я тут собрала… сумку. 388 00:35:51,250 --> 00:35:53,208 Сумку с одеждой. Вот, посмотри. 389 00:35:53,708 --> 00:35:55,541 Две старые папины куртки. 390 00:35:56,333 --> 00:35:58,333 А вот красивый шарф. 391 00:35:58,416 --> 00:35:59,916 А с Беате всё хорошо? 392 00:36:00,000 --> 00:36:02,166 - Да. - Вы хорошо учитесь вместе? 393 00:36:02,250 --> 00:36:05,041 - Конечно. - Вам хватает времени учиться? 394 00:36:05,916 --> 00:36:08,208 Мне всегда было интересно. 395 00:36:08,291 --> 00:36:10,583 Беате, вообще, способна учиться? 396 00:36:10,666 --> 00:36:11,583 Да, еще как. 397 00:36:11,666 --> 00:36:13,541 - Она так занята. - Это никому не нужно. 398 00:36:13,625 --> 00:36:17,416 Я носила ее в прошлом году. Это не нужно вашим беженцам? 399 00:36:17,500 --> 00:36:19,583 Мама, они не наши беженцы. 400 00:36:19,666 --> 00:36:21,875 Им нужна обычная одежда. 401 00:36:21,958 --> 00:36:25,083 - Мне нужно избавиться от этих вещей. - Мама, хватит. 402 00:36:25,166 --> 00:36:26,583 Но вот этот же хороший. 403 00:36:27,083 --> 00:36:28,875 - Ладно, клади. - Точно? 404 00:36:30,000 --> 00:36:30,916 Спасибо, мам. 405 00:36:32,708 --> 00:36:34,208 - Береги себя. - Буду. 406 00:36:35,375 --> 00:36:37,041 - Пока! - Целую. 407 00:36:37,750 --> 00:36:38,583 Пойдем. 408 00:36:55,083 --> 00:36:56,833 Отлично. Надевай. 409 00:36:56,916 --> 00:36:59,041 - Такой хороший. - А не слишком? 410 00:37:40,791 --> 00:37:44,333 Йоахим Винзенц Кристиан Барон? 411 00:37:47,500 --> 00:37:49,291 Мой отец. Фамилия у нас такая. 412 00:37:53,083 --> 00:37:55,958 - Ты что, из старорежимного дворянства? - Ага. 413 00:37:56,750 --> 00:37:57,750 Типа того. 414 00:37:59,375 --> 00:38:02,000 Каждое воскресенье — с мамой и папой в оперу? 415 00:38:09,625 --> 00:38:11,708 - Чёрт. - Что им нужно? 416 00:38:11,791 --> 00:38:14,458 - Чёрт. - Я говорил, езжай по шоссе. 417 00:38:14,541 --> 00:38:17,500 Кто знал, что дорогу перекроют уже здесь? 418 00:38:21,333 --> 00:38:22,625 Ты посмотри. 419 00:38:24,000 --> 00:38:25,916 Фашики уже тут как тут. 420 00:38:33,916 --> 00:38:35,291 - Добрый день. - Добрый. 421 00:38:35,375 --> 00:38:38,916 - Проверка. Права, документы на машину. - Здесь что, футбол? 422 00:38:39,750 --> 00:38:42,250 - Документы, пожалуйста. - У нас их нет. 423 00:38:42,333 --> 00:38:44,708 - Это плохо. - Но мы же не знали. 424 00:38:46,541 --> 00:38:48,833 - Куда вы едете? - На свадьбу кузины. 425 00:38:49,416 --> 00:38:50,875 Уже немного опаздываем. 426 00:38:50,958 --> 00:38:52,875 Ей нужно успеть поймать букет. 427 00:38:52,958 --> 00:38:57,000 Нет, не нужно. Пока мы не поженились, тебе бы манерам поучиться. 428 00:38:58,166 --> 00:38:59,000 Спасибо. 429 00:39:01,250 --> 00:39:03,333 Мы бы хотели осмотреть багажник. 430 00:39:19,250 --> 00:39:20,458 Всё, можете ехать. 431 00:39:21,000 --> 00:39:23,125 - Спасибо. - Езжайте аккуратно. 432 00:39:24,833 --> 00:39:25,958 Хорошего праздника. 433 00:39:29,708 --> 00:39:30,958 Да! 434 00:39:34,500 --> 00:39:37,166 Если бы я на тебе женился, я бы стал бароном? 435 00:39:37,250 --> 00:39:39,250 А тебе только этого и надо, да? 436 00:39:53,000 --> 00:39:54,041 Привет. 437 00:39:54,625 --> 00:39:55,958 - Привет. - Привет. 438 00:39:56,041 --> 00:39:57,833 - Хегор. - Луиза. Хегор? 439 00:39:57,916 --> 00:39:59,666 Ладно. Идем. 440 00:40:02,666 --> 00:40:03,625 Итак… 441 00:40:04,583 --> 00:40:06,958 Туннель, через который мы потом вернемся. 442 00:40:07,041 --> 00:40:09,750 Вон там парковка, где нацисты оставят машины. 443 00:40:10,458 --> 00:40:15,208 У нас есть для вас балаклавы, перчатки и плащи. Наденете их. 444 00:40:20,750 --> 00:40:22,291 - Будем ждать. - Сколько? 445 00:40:23,416 --> 00:40:28,250 Будем ждать, пока все фашики не приедут, и парковка не заполнится. 446 00:40:28,833 --> 00:40:31,791 - Когда это будет? - В смс написано — в пять часов. 447 00:40:58,291 --> 00:41:00,708 - Привет. - Привет. Эй, Боверле! 448 00:41:00,791 --> 00:41:02,541 - Привет. - Привет. 449 00:41:03,750 --> 00:41:06,041 - Привет. - Привет, детка. 450 00:41:34,916 --> 00:41:36,583 - Добрый день. - Привет. 451 00:41:38,500 --> 00:41:39,500 МЫ — ХЕМСДОРФ 452 00:41:39,583 --> 00:41:40,916 Союз женщин Хемсдорфа. 453 00:41:41,000 --> 00:41:42,333 ПОСТОИМ ЗА НАШУ РОДИНУ 454 00:41:46,708 --> 00:41:49,375 - Можно ваши документы? - Да мы живем вон там. 455 00:41:49,458 --> 00:41:52,041 Тогда проходите быстро. Быстрее, пожалуйста. 456 00:41:54,500 --> 00:41:55,833 Нужно подкрепление. 457 00:41:55,916 --> 00:41:59,541 - Хочешь еще? - Раз мы уже здесь. 458 00:42:00,583 --> 00:42:02,416 Держите ситуацию под контролем! 459 00:42:03,333 --> 00:42:05,291 Не могли бы вы уйти отсюда? 460 00:42:05,375 --> 00:42:08,083 Мы не гарантируем безопасность ваших друзей. 461 00:42:08,166 --> 00:42:11,500 Пожалуйста, отойдите. Давайте, проезжайте. 462 00:42:11,583 --> 00:42:13,416 Давайте, же шевелитесь! 463 00:42:14,541 --> 00:42:17,625 Нам нужно подкрепление. Помогите ему. 464 00:42:17,708 --> 00:42:20,958 Мне нужна скорая. В Хемсдорф, срочно. 465 00:42:21,041 --> 00:42:23,750 Какие-то правые избивают иностранцев. 466 00:42:24,375 --> 00:42:27,166 - Отойдите, пожалуйста. - Да, мы пройдем туда. 467 00:42:27,250 --> 00:42:28,875 Да, по той улице. 468 00:42:39,958 --> 00:42:41,250 Это мой. 469 00:42:44,125 --> 00:42:46,166 Монтажная пена, ребята. 470 00:43:01,541 --> 00:43:04,291 - Всё взяли? - Да? Ладно, идем. 471 00:43:44,083 --> 00:43:46,958 Уходим! Хватит. Уходим! 472 00:43:47,041 --> 00:43:47,958 Бежим! 473 00:43:52,291 --> 00:43:53,666 Валим отсюда! Быстрее! 474 00:43:55,333 --> 00:43:56,166 Всё, хватит! 475 00:43:58,333 --> 00:43:59,166 Иди сюда! 476 00:44:00,083 --> 00:44:00,916 Уходим! 477 00:44:08,625 --> 00:44:09,458 Глядите в оба! 478 00:44:22,291 --> 00:44:25,416 Если они до сих пор не пришли, то уже не придут. 479 00:44:25,500 --> 00:44:27,541 Альфа, это слишком опасно. Идем. 480 00:44:28,666 --> 00:44:29,541 - Нет. - Альфа. 481 00:44:29,625 --> 00:44:31,416 - Мы это не планировали. - Нет! 482 00:44:32,125 --> 00:44:33,125 Почему нет? 483 00:44:35,083 --> 00:44:36,750 Они нас не ждут. 484 00:44:37,250 --> 00:44:38,791 Разобьем им рожи. 485 00:44:40,250 --> 00:44:41,458 - Кто со мной? - Я. 486 00:44:43,291 --> 00:44:44,125 Пойдем. 487 00:44:46,500 --> 00:44:47,333 Чёрт. 488 00:44:59,791 --> 00:45:00,708 Еще полчаса. 489 00:45:02,666 --> 00:45:04,791 Ты говорил это два часа назад. 490 00:45:25,125 --> 00:45:26,208 Они идут. 491 00:45:26,750 --> 00:45:28,500 Десять парней, три женщины. 492 00:45:28,583 --> 00:45:29,416 Пойдем! 493 00:45:29,500 --> 00:45:31,583 Эй, мое зеркало разбито! Чёрт! 494 00:45:33,125 --> 00:45:34,208 Нацистские свиньи! 495 00:45:38,583 --> 00:45:39,500 Сволочь! 496 00:45:55,416 --> 00:45:56,291 Эй! 497 00:46:03,958 --> 00:46:05,041 Эй! 498 00:46:05,875 --> 00:46:08,416 - Уходим! Все назад. Уходим! - Эй, сволочь! 499 00:46:09,666 --> 00:46:10,875 Пошли! 500 00:46:10,958 --> 00:46:14,000 Внимание. Внимание. Это полиция. 501 00:46:15,291 --> 00:46:18,208 Лечь на землю, руки за голову. 502 00:46:30,208 --> 00:46:31,041 Альфа! 503 00:46:31,625 --> 00:46:32,666 Давай! 504 00:46:35,708 --> 00:46:36,750 Я подгоню машину. 505 00:46:36,833 --> 00:46:38,291 Вставай! Иди! 506 00:46:38,375 --> 00:46:41,000 - Не могу! - Ладно. Давай, держись. 507 00:47:47,375 --> 00:47:48,208 Ничего? 508 00:47:48,958 --> 00:47:49,833 Нормально. 509 00:47:55,833 --> 00:47:58,333 Сейчас будет немного жечь. 510 00:47:59,291 --> 00:48:00,916 Это поможет. 511 00:48:14,083 --> 00:48:16,125 Теперь подождем, пока онемеет. 512 00:48:18,250 --> 00:48:19,250 А потом? 513 00:48:20,541 --> 00:48:22,291 Потом я тебя подлатаю. 514 00:48:23,958 --> 00:48:25,083 Ты врач? 515 00:48:25,166 --> 00:48:26,791 Что-то типа того. 516 00:48:32,416 --> 00:48:34,208 - Кто он? - Дитмар. 517 00:48:35,041 --> 00:48:36,000 Он свой человек. 518 00:48:36,083 --> 00:48:39,250 Был большой шишкой в «Революционных ячейках». 519 00:48:40,041 --> 00:48:43,166 Что-то взорвал во Франкфурте и угодил в тюрьму. 520 00:48:43,250 --> 00:48:45,083 И почему он латает мою ногу? 521 00:48:52,750 --> 00:48:53,833 Чипсы. 522 00:48:55,458 --> 00:48:56,375 Ваше здоровье. 523 00:48:59,083 --> 00:49:00,000 Ваше здоровье. 524 00:49:05,750 --> 00:49:08,583 То, что вы делаете, по-моему, полная чушь. 525 00:49:08,666 --> 00:49:10,166 Такая красивая нога. 526 00:49:11,541 --> 00:49:13,875 Нельзя избивать каждого нациста. 527 00:49:13,958 --> 00:49:16,458 Только закончили с одним, начинайте заново. 528 00:49:17,125 --> 00:49:19,000 Дитмар, эти чипсы просроченные. 529 00:49:22,083 --> 00:49:24,625 Тебе нужна женщина дома, Дитмар. 530 00:49:38,500 --> 00:49:41,416 Скоро нога начнет сильно болеть. 531 00:49:41,916 --> 00:49:45,583 Принимай по 30 капель анальгина каждые четыре часа. 532 00:49:51,791 --> 00:49:52,625 Спасибо. 533 00:49:52,708 --> 00:49:56,916 Позже в результате столкновений между правыми и левыми протестующими 534 00:49:57,000 --> 00:49:59,375 шесть человек получили ранения. 535 00:49:59,458 --> 00:50:02,625 Во Франкфурте и Штутгарте группы правых собрались 536 00:50:02,708 --> 00:50:05,166 на так называемые марши горожан. 537 00:50:05,250 --> 00:50:10,041 Возле Ротенбурга произошел взрыв в гостинице, где размещались беженцы. 538 00:50:21,791 --> 00:50:23,208 Дерьмовая вышла акция. 539 00:50:29,041 --> 00:50:32,708 - Я ни о чём не жалею. - Нет, это анальгин в тебе говорит. 540 00:50:32,791 --> 00:50:34,875 Ладно, друзья. 541 00:50:36,083 --> 00:50:38,583 Номер с одной кроватью или с двумя? 542 00:50:54,500 --> 00:50:56,083 КАПЛИ 543 00:51:29,666 --> 00:51:33,333 Батте говорит, что ты был со всеми в P81. 544 00:51:35,625 --> 00:51:36,666 Это правда. 545 00:51:39,041 --> 00:51:40,083 Но не со мной. 546 00:51:44,291 --> 00:51:45,333 И не со мной. 547 00:51:48,041 --> 00:51:49,708 Ленор мне запретил. 548 00:51:53,125 --> 00:51:54,291 И это правда. 549 00:51:55,458 --> 00:51:59,041 - Почему? - Слишком серьезно ко всему относишься. 550 00:51:59,625 --> 00:52:01,000 Это неправда. 551 00:52:11,041 --> 00:52:15,583 Нас могло бы быть там больше. Мы могли собрать 100 человек через фейсбук. 552 00:52:15,666 --> 00:52:17,916 Мы решили, что можн применять насилие. 553 00:52:18,000 --> 00:52:21,458 Против вещей, Альфа! Не против людей. 554 00:52:21,541 --> 00:52:23,458 Это была не самозащита. 555 00:52:23,541 --> 00:52:26,166 Ты с ума сошел, обсуждать это здесь? 556 00:52:26,250 --> 00:52:30,750 Может, у тебя еще и телефон в кармане? Я бы хотела и дальше здесь жить. 557 00:52:30,833 --> 00:52:33,083 Убирайтесь отсюда, все. 558 00:52:33,666 --> 00:52:35,458 Серьезно, ты совсем спятил. 559 00:52:35,541 --> 00:52:39,041 Почему? Если бы пошло больше людей, не было бы проблем. 560 00:52:39,125 --> 00:52:41,708 - И в 1933 бы не помешало. - Читай новости. 561 00:52:41,791 --> 00:52:44,625 Да. Мирное сопротивление нацистам? 562 00:52:44,708 --> 00:52:46,583 Пеппа, это полная чушь. 563 00:52:47,166 --> 00:52:48,541 Это был полный провал. 564 00:52:49,833 --> 00:52:52,375 - Нужно лучше противостоять. - Правда? 565 00:52:52,458 --> 00:52:54,250 Что эти нацисты сейчас делают? 566 00:52:54,333 --> 00:52:56,125 Они не на шутку разозлились. 567 00:52:56,750 --> 00:52:58,708 А кто за это заплатит? Ты, Альфа? 568 00:52:59,291 --> 00:53:02,875 Нет, это будет кто-то, не имеющий к этому никакого отношения. 569 00:53:04,416 --> 00:53:06,625 - Это больше не повторится. - Пойдем. 570 00:53:41,125 --> 00:53:45,250 Ты хотела быть в команде юристов. Я, чёрт возьми, поручилась за тебя. 571 00:53:50,000 --> 00:53:51,041 Прости. 572 00:53:54,916 --> 00:53:55,916 Иди сюда. 573 00:54:56,583 --> 00:54:58,125 Немного левее. 574 00:55:07,791 --> 00:55:09,875 Чёрт, смотри! 575 00:55:13,208 --> 00:55:15,125 Чёрт! Нет! Не трогай! Нет! 576 00:55:16,208 --> 00:55:18,708 - Эй, что такое? - Проклятье! 577 00:55:19,750 --> 00:55:21,416 - Уроды! - Чёрт. 578 00:55:22,583 --> 00:55:23,791 Ничего, Пеппа. 579 00:55:23,875 --> 00:55:25,750 Кладут в клей битое стекло. 580 00:55:25,833 --> 00:55:28,166 - Жесть! - Оно у меня под ногтями. 581 00:55:35,000 --> 00:55:36,083 Вот тебе «хватит». 582 00:55:40,291 --> 00:55:42,083 - Это за Пеппу! - Эй! 583 00:55:42,791 --> 00:55:46,333 Хватит! Эй, какой смысл, Луиза? 584 00:55:49,958 --> 00:55:51,166 Идем! 585 00:56:55,583 --> 00:56:56,916 - Привет. - Привет. 586 00:57:06,541 --> 00:57:07,375 Вы куда? 587 00:57:10,166 --> 00:57:11,041 В турпоход. 588 00:57:12,791 --> 00:57:13,625 Ну да. 589 00:57:18,291 --> 00:57:19,833 Манфред Рёлер. 590 00:57:20,458 --> 00:57:23,541 Был большой шишкой у правых бойцов в 90-е годы. 591 00:57:24,041 --> 00:57:25,000 Вообще-то, 80-е. 592 00:57:25,083 --> 00:57:28,375 Провел шесть лет в тюрьме за организацию взрывов. 593 00:57:28,458 --> 00:57:29,750 Это он. 594 00:57:29,833 --> 00:57:32,416 Протест против выставки вермахта в Мюнхене. 595 00:57:33,666 --> 00:57:35,666 Несколько лет его не было видно. 596 00:57:36,250 --> 00:57:39,458 Сим-карта в телефоне, который ты подобрала, на его имя. 597 00:57:40,041 --> 00:57:42,125 Очень странно, что он снова всплыл. 598 00:57:42,791 --> 00:57:45,916 Мы решили поглядеть, где этот добрый господин живет. 599 00:57:49,833 --> 00:57:51,833 А тебе больше нечем было заняться? 600 00:57:52,541 --> 00:57:53,416 Нечем. 601 00:57:54,000 --> 00:57:55,000 Ну как, не особо. 602 00:58:03,500 --> 00:58:04,708 ДОКТОР М. РЁЛЕР 603 00:58:16,833 --> 00:58:17,791 Манфред? 604 00:58:20,916 --> 00:58:23,041 Я останусь анонимным, враг слушает. 605 00:58:24,458 --> 00:58:27,291 Завтра утром полиция обыщет твой дом. 606 00:58:28,375 --> 00:58:30,958 Операция против национального сопротивления. 607 00:58:31,625 --> 00:58:35,500 Взрыв в Ротенбурге. О нем слишком много говорят в прессе. 608 00:58:37,750 --> 00:58:39,250 Вам спасибо, Манфред. 609 00:58:40,250 --> 00:58:42,000 За жизнь в сопротивлении. 610 00:58:45,666 --> 00:58:46,750 Что на тебя нашло? 611 00:58:47,583 --> 00:58:50,500 Он еще жив. И он активен. 612 00:58:51,833 --> 00:58:54,125 Смотри, он включил свет. 613 00:59:05,958 --> 00:59:06,875 Забавно, 614 00:59:06,958 --> 00:59:10,000 что есть нормальные люди, живущие нормальной жизнью. 615 00:59:12,666 --> 00:59:14,208 Ты можешь быть среди них. 616 00:59:15,291 --> 00:59:16,416 Скорее, ты. 617 00:59:21,916 --> 00:59:24,166 Альфа продолжает обучение в универе. 618 00:59:29,083 --> 00:59:32,250 - Да, я… - Что? Ты же продолжаешь? 619 00:59:32,916 --> 00:59:34,458 К чему это ты, Ленор? 620 00:59:35,208 --> 00:59:38,458 Ты прячешься у родителей, чтобы заниматься. Это здорово. 621 00:59:41,041 --> 00:59:45,291 - Я бы на твоем месте делал так же. - Зачем ты сейчас говоришь об этом? 622 00:59:47,250 --> 00:59:50,333 - Она же серьезно ко всему относится. - А я что, нет? 623 00:59:50,416 --> 00:59:51,791 Да. Я именно об этом. 624 00:59:52,791 --> 00:59:54,041 Сколько еще учиться? 625 00:59:55,000 --> 00:59:55,958 Три семестра? 626 00:59:59,208 --> 01:00:00,791 Тогда я буду тут один. 627 01:00:02,958 --> 01:00:05,375 А ты будешь сидеть там, в уютной гостиной. 628 01:00:07,416 --> 01:00:10,250 - Да. Я вынесу тебе пиццу. - Ага, точно. 629 01:00:58,875 --> 01:01:00,291 Что? За ними. 630 01:01:01,375 --> 01:01:02,208 Езжай. 631 01:01:02,291 --> 01:01:03,583 Не то мы их потеряем! 632 01:01:17,000 --> 01:01:18,250 Они нас засекли. 633 01:01:18,916 --> 01:01:21,625 На повороте бросят камень нам в лобовое стекло. 634 01:01:21,708 --> 01:01:22,750 Выруби фары. 635 01:01:55,416 --> 01:01:57,708 Давай руку. Осторожнее. Давай. 636 01:03:13,541 --> 01:03:14,375 Там. 637 01:03:30,333 --> 01:03:31,333 Иди сюда! 638 01:03:32,041 --> 01:03:33,375 - Что-то нашел? - Да. 639 01:03:34,833 --> 01:03:37,250 Да, всё здесь. Гляди-ка. 640 01:03:38,291 --> 01:03:39,375 Вот чёрт! 641 01:03:40,833 --> 01:03:45,541 - Пакуй это всё. - Немецкий общественный центр юга. 642 01:03:45,625 --> 01:03:48,791 Список членов «Молодежи викингов» из 90-х. 643 01:03:50,333 --> 01:03:51,250 Вечер открытия. 644 01:03:51,333 --> 01:03:54,208 Вы приглашены на праздник Летнего солнцестояния. 645 01:03:54,291 --> 01:03:55,125 Клади. 646 01:03:56,125 --> 01:03:58,083 Это в следующую субботу. 647 01:04:07,541 --> 01:04:08,958 Чёрт побери, чувак! 648 01:04:14,250 --> 01:04:15,416 Что это? 649 01:04:16,875 --> 01:04:18,000 Охренеть. 650 01:04:18,083 --> 01:04:20,083 Чёрт. 651 01:04:21,708 --> 01:04:23,916 Что это? О чёрт. 652 01:04:24,416 --> 01:04:27,541 - Это взрывчатка! Ты что-нибудь трогал? - Да. Ты тоже! 653 01:04:27,625 --> 01:04:30,583 - Нужно отнести это в полицию. - Ты такая наивная. 654 01:04:30,666 --> 01:04:34,250 Нельзя оставлять это здесь. Хочешь оставить ее нацистам? 655 01:04:34,333 --> 01:04:37,000 - Заткнись! Надо убираться отсюда. - Эй! 656 01:04:37,083 --> 01:04:38,083 Не орите. 657 01:04:39,416 --> 01:04:41,166 Возьмем всё, что вы трогали. 658 01:04:43,583 --> 01:04:46,500 - Придется поднять через забор. - Осторожно. 659 01:04:48,458 --> 01:04:49,666 Понял. 660 01:04:51,291 --> 01:04:54,916 Давайте избавимся от этого. Закопаем где-нибудь с концами. 661 01:04:56,125 --> 01:04:59,625 - Надо отнести ее в полицию. - Конечно. Здрасте, офицер. 662 01:04:59,708 --> 01:05:01,958 Мы вломились и нашли взрывчатку. 663 01:05:02,041 --> 01:05:03,583 Нужно уведомить прессу. 664 01:05:03,666 --> 01:05:07,500 - Без следов, ведущих к нам. - Можем передать это анонимно. 665 01:05:07,583 --> 01:05:09,250 Давай взорвем это место. 666 01:05:10,916 --> 01:05:13,875 - О чём ты, чёрт побери, говоришь? - Что? 667 01:05:14,708 --> 01:05:18,208 Это уже не игры. Тебе такое не нужно. 668 01:05:19,541 --> 01:05:20,375 Чёрт! 669 01:05:26,666 --> 01:05:27,583 Ну что? 670 01:05:59,125 --> 01:06:01,000 Нельзя никому рассказывать. 671 01:06:02,583 --> 01:06:05,583 А как же открытие? Немецкий общественный центр? 672 01:06:07,000 --> 01:06:07,833 Да. 673 01:06:09,375 --> 01:06:11,750 - Об этом надо всем рассказать. - Хорошо. 674 01:06:13,083 --> 01:06:15,458 Расскажем. Но сначала лишь узкому кругу. 675 01:06:23,916 --> 01:06:26,583 …всегда требуется по закону. 676 01:06:28,833 --> 01:06:32,083 Об инициативе, статья 76. 677 01:06:33,291 --> 01:06:35,708 Коллегиальное решение правительства. 678 01:06:35,791 --> 01:06:39,250 Сравните 76-ю статью конституции, раздел 2. 679 01:06:39,875 --> 01:06:42,000 Это практически правило. 680 01:06:42,583 --> 01:06:45,958 - Верхняя палата, сравните статью 76. - Что такое, Луиза? 681 01:06:46,541 --> 01:06:48,583 …из Парламента, по крайней мере… 682 01:06:48,666 --> 01:06:51,500 Какой смысл в законах, в которые никто не верит? 683 01:06:51,583 --> 01:06:52,500 Что? 684 01:06:53,333 --> 01:06:55,291 Ты что, обдолбабась чем-то? 685 01:06:55,375 --> 01:06:56,791 У тебя паранойя? 686 01:06:57,500 --> 01:06:59,750 Альфа долбит кокс и прочее дерьмо. 687 01:06:59,833 --> 01:07:01,208 Нет. Я — нет! 688 01:07:02,416 --> 01:07:03,583 И ты это знаешь. 689 01:07:08,208 --> 01:07:09,541 Я тебя чем-то обидела? 690 01:07:11,500 --> 01:07:13,416 Это место — пузырь, как… 691 01:07:15,833 --> 01:07:16,833 как… 692 01:07:18,625 --> 01:07:19,458 Батте! 693 01:07:24,875 --> 01:07:27,958 ЗА ЛЕГАЛИЗАЦИЮ P81 694 01:07:28,041 --> 01:07:29,333 ВЕГАНСКАЯ СТОЛОВАЯ 695 01:07:34,666 --> 01:07:37,041 - Я могу помочь? - Нет, всё хорошо. 696 01:07:41,750 --> 01:07:43,458 Проверь, закончили ли они. 697 01:08:54,666 --> 01:09:00,375 Абонент временно недоступен. Оставьте сообщение после сигнала. 698 01:09:36,583 --> 01:09:38,250 Ладно, зайдем, поглядим. 699 01:09:43,541 --> 01:09:45,375 Этот дурацкий забор! 700 01:09:47,916 --> 01:09:49,833 - Откроется? - Заперто. 701 01:09:56,333 --> 01:09:58,500 Всё же не такой уж дурацкий забор. 702 01:10:10,250 --> 01:10:13,625 Нам понадобится 300–400 человек на вечер открытия фашиков. 703 01:10:13,708 --> 01:10:14,708 Массовый протест. 704 01:10:14,791 --> 01:10:16,333 Зеленые, социал-демократы, 705 01:10:17,166 --> 01:10:18,333 церковные группы. 706 01:10:18,416 --> 01:10:22,083 Любые хиппи, играющие на бонгах. Нам нужны все. 707 01:10:22,833 --> 01:10:25,000 Может, нам нужно пойти еще дальше. 708 01:10:25,083 --> 01:10:26,791 Поднять людей по всей стране. 709 01:10:26,875 --> 01:10:31,083 Давай вернемся с Батте и узнаем, можно ли оформить это как протест 710 01:10:31,166 --> 01:10:33,208 или как митинг. Сделаем рассылку. 711 01:10:33,291 --> 01:10:36,958 Если придут 300 прихожан в сандалиях, над нами будут смеяться. 712 01:10:37,625 --> 01:10:39,583 - Что? - Они нас на смех поднимут. 713 01:10:42,791 --> 01:10:44,625 Сделаем то же, что на парковке. 714 01:10:46,250 --> 01:10:47,500 Что, разобьем машины? 715 01:10:50,666 --> 01:10:53,833 - Здесь всё сложнее. - Теоретически может сработать. 716 01:10:54,833 --> 01:10:56,250 Тридцать, сорок человек. 717 01:10:56,916 --> 01:10:58,250 Разобьем их машины. 718 01:10:58,750 --> 01:11:03,375 Подождем, когда они вернутся и напугаем их так, чтобы они никогда не вернулись. 719 01:11:03,458 --> 01:11:04,750 Это полная чушь. 720 01:11:06,083 --> 01:11:07,583 Могут пострадать люди. 721 01:11:08,958 --> 01:11:11,541 Мы никогда не делали ничего такого крупного. 722 01:11:12,125 --> 01:11:13,083 Альфа, 723 01:11:14,458 --> 01:11:16,333 ты не хочешь перемен. 724 01:11:16,416 --> 01:11:17,500 Почему, Ленор? 725 01:11:18,000 --> 01:11:19,291 Почему он не хочет? 726 01:11:19,375 --> 01:11:21,458 Где ближайший полицейский участок? 727 01:11:22,166 --> 01:11:24,791 Ты тупая? Там будет полиция. 728 01:11:24,875 --> 01:11:28,541 Давайте посмотрим, где находится ближайший полицейский участок, 729 01:11:28,625 --> 01:11:31,250 где мы припаркуемся и как вернемся. 730 01:11:31,333 --> 01:11:33,291 Встретимся накануне и покажем. 731 01:11:33,916 --> 01:11:35,791 Ты не думаешь, что протест или 732 01:11:36,291 --> 01:11:38,708 митинг будут эффективнее? 733 01:11:38,791 --> 01:11:39,666 Нет! 734 01:11:40,250 --> 01:11:43,333 - Луиза права. Нас поднимут на смех. - Кто в деле? 735 01:11:44,041 --> 01:11:47,375 Из Франкфурта максимум шесть машин. 736 01:11:47,458 --> 01:11:49,333 Кто был на протесте Большой двадцатки. 737 01:11:49,416 --> 01:11:51,791 Лонг и его парни из Нюрнберга. 738 01:11:51,875 --> 01:11:55,083 И из Берлина тоже около восьми машин, не больше. 739 01:11:55,166 --> 01:11:58,791 - Хорошо. А у тебя? - Из Гейдельберга три, плюс-минус одна. 740 01:11:58,875 --> 01:12:01,500 Должно хватить. Спросим еще в других городах. 741 01:12:02,083 --> 01:12:04,416 Мы сообщим вам о следующей встрече. 742 01:12:04,500 --> 01:12:06,416 Вдруг кто из нациков пострадает? 743 01:12:06,500 --> 01:12:09,125 Ленор, ты как всегда со своим дерьмом. 744 01:12:10,958 --> 01:12:14,375 Можешь просто сидеть и смотреть. Я не против. 745 01:12:14,458 --> 01:12:17,541 Но не мешай другим действительно что-то делать. 746 01:12:17,625 --> 01:12:18,458 Да пошел ты. 747 01:12:23,750 --> 01:12:26,208 Нужно обойтись без серьезных травм. 748 01:12:26,291 --> 01:12:28,500 Холостые патроны только для побега. 749 01:12:29,083 --> 01:12:32,125 Мы лишь хотим напугать тех, кто придет на церемонию, 750 01:12:32,208 --> 01:12:35,083 чтобы они туда никогда не вернулись. 751 01:12:35,166 --> 01:12:36,166 И всё. 752 01:12:37,416 --> 01:12:40,750 Я всегда думал, здорово, что люди могут меняться. 753 01:12:42,166 --> 01:12:45,375 Поэтому никто не должен сильно пострадать. 754 01:12:45,458 --> 01:12:47,750 - Никаких серьезных травм. - Да. 755 01:12:48,583 --> 01:12:49,750 Мы так и говорили. 756 01:12:49,833 --> 01:12:52,416 Этим мы отличаемся от них. 757 01:12:52,500 --> 01:12:54,958 Потому я этим дерьмом и занимаюсь. 758 01:13:17,166 --> 01:13:18,000 Выходите. 759 01:13:22,291 --> 01:13:23,750 Валите! 760 01:15:58,583 --> 01:16:00,833 Если ты всё это всерьез, то и я тоже. 761 01:16:05,125 --> 01:16:06,000 Да. 762 01:16:28,291 --> 01:16:29,291 Эй. 763 01:16:35,583 --> 01:16:36,875 Давай, пошли отсюда. 764 01:17:08,583 --> 01:17:11,916 - Нужно идти к Ленору. - Покажите ордер на обыск. 765 01:17:14,458 --> 01:17:16,041 Отпустите! 766 01:17:16,791 --> 01:17:20,541 Не трогайте меня. Я хочу поговорить со своим адвокатом. 767 01:17:20,625 --> 01:17:22,583 Полезай! 768 01:17:24,833 --> 01:17:26,583 А теперь все на выход. 769 01:17:26,666 --> 01:17:27,500 Выходите! 770 01:17:30,791 --> 01:17:31,625 Чёрт. 771 01:17:33,333 --> 01:17:34,458 Он не отвечает. 772 01:18:06,291 --> 01:18:07,125 Эй. 773 01:18:07,625 --> 01:18:10,000 Что с телефоном? Почему не отвечаешь? 774 01:18:10,083 --> 01:18:14,416 Они нас накрыли во всех местах. H9, книжный магазин, Оскар-Ромео-Хаус. 775 01:18:15,333 --> 01:18:17,791 Я вчера всё перетащил в фургон. 776 01:18:17,875 --> 01:18:20,416 На всякий случай. А то меня бы тоже забрали. 777 01:18:21,000 --> 01:18:24,250 - Забрали Пеппу, Ниндзя, Лео, Батте. - Знаю, мы видели. 778 01:18:24,333 --> 01:18:26,708 - Но почему нас, хиппи? - Общий разгон. 779 01:18:28,208 --> 01:18:29,416 У них ничего нет. 780 01:18:29,500 --> 01:18:32,208 Пара пинков под зад и пара кремовых тортов. 781 01:18:32,791 --> 01:18:34,500 Это был отряд по взрывчатке. 782 01:18:38,916 --> 01:18:40,958 Никто не знает, что мы ее нашли. 783 01:18:41,041 --> 01:18:44,000 А нацисты вряд ли сообщили бы о пропаже. 784 01:18:49,958 --> 01:18:53,708 Мы, видать, забрали ее у информаторов. Вот откуда они знают. 785 01:18:57,541 --> 01:18:58,583 Да, возможно. 786 01:19:00,625 --> 01:19:02,208 Давайте отсюда свалим, а? 787 01:19:20,333 --> 01:19:21,291 Привет! 788 01:19:22,208 --> 01:19:25,291 - Вам тут правда понравилось? - Можно сказать и так. 789 01:19:25,375 --> 01:19:27,208 Ну, тогда заходите. 790 01:19:40,458 --> 01:19:41,833 Боже мой. 791 01:19:45,375 --> 01:19:46,666 АНТИ-АНТИФА 792 01:19:47,875 --> 01:19:49,041 Мелочь всякая. 793 01:19:50,000 --> 01:19:51,875 Придумаешь что получше — скажи. 794 01:19:52,458 --> 01:19:55,791 Простите, но избиение нацистов — мертвому припарка. 795 01:19:57,625 --> 01:20:01,125 Это как красить ветхий дом белой краской, снова и снова. 796 01:20:01,875 --> 01:20:04,541 Теперь из-за этого за вами пришла полиция. 797 01:20:04,625 --> 01:20:05,833 Какие дальше планы? 798 01:20:07,291 --> 01:20:08,583 Завтра ранняя смена. 799 01:20:08,666 --> 01:20:10,541 Будильник стоит на 4:30 утра. 800 01:20:10,625 --> 01:20:13,625 - Да нет, в политическом смысле. - Я с этим завязал. 801 01:20:14,875 --> 01:20:17,083 Поэтому тут вы в безопасности. 802 01:20:18,125 --> 01:20:19,083 Значит… 803 01:20:19,166 --> 01:20:23,375 Завтра утром завтрак с 7 до 10:30 в красном салоне. 804 01:20:24,750 --> 01:20:25,666 Спокойной ночи. 805 01:20:27,083 --> 01:20:29,166 - Мне тоже спать внизу? - Нет. 806 01:20:29,791 --> 01:20:30,750 Оставайся тут. 807 01:20:44,541 --> 01:20:45,583 Не отвечает. 808 01:21:05,916 --> 01:21:07,541 Он с кем-то вышел на связь. 809 01:21:13,416 --> 01:21:15,958 Прокуратура обвиняет подозреваемых 810 01:21:16,041 --> 01:21:19,583 в нападении с отягчающими обстоятельствами и порче имущества. 811 01:21:19,666 --> 01:21:24,791 Нападения совершены по всей стране на тех, кого ответчики считали правыми. 812 01:21:25,375 --> 01:21:26,375 Это про вас. 813 01:21:26,458 --> 01:21:29,125 Сейчас девять ваших находятся под следствием. 814 01:21:29,208 --> 01:21:30,041 Да. 815 01:21:30,125 --> 01:21:31,916 - Я — одна из них. - Ладно. 816 01:21:32,000 --> 01:21:35,500 Они, на самом деле, ничего не знают. Они в полной темноте. 817 01:21:35,583 --> 01:21:40,750 Полиция пользуется разделом 129 для оправдания слежки. 818 01:21:40,833 --> 01:21:44,500 Обыски, наблюдение, прослушивание, 819 01:21:44,583 --> 01:21:46,208 сбор ДНК. 820 01:21:46,291 --> 01:21:48,500 Это огромный скандал. 821 01:21:48,583 --> 01:21:51,458 Но это самое лучшее, что могло произойти, 822 01:21:51,541 --> 01:21:54,666 потому что это еще и широкая огласка. 823 01:21:54,750 --> 01:21:57,458 - Значит, у них на нас ничего нет? - Именно. 824 01:21:57,541 --> 01:21:59,625 Но они хотят что-нибудь найти. 825 01:21:59,708 --> 01:22:01,500 И нам придется держать ответ. 826 01:22:02,000 --> 01:22:03,875 - Но почему ты? - А кто еще? 827 01:22:03,958 --> 01:22:08,833 До вчерашнего дня Р81 была НКО, город собирался ее признать. 828 01:22:08,916 --> 01:22:12,208 А теперь мы — криминальная организация. Благодаря вам. 829 01:22:12,291 --> 01:22:17,000 Вы понимаете, что вы втянули в это Пеппу, Ниндзя, меня и всех остальных? 830 01:22:17,083 --> 01:22:19,291 Надо начать пиар кампанию в прессе 831 01:22:19,375 --> 01:22:23,916 с участием левых партий, зеленых и молодых социалистов. 832 01:22:24,000 --> 01:22:28,541 - У них должна быть причина… - Нет. Вот как работает раздел 129. 833 01:22:28,625 --> 01:22:32,500 Обычно его используют для серьезных обвинений. 834 01:22:32,583 --> 01:22:34,333 Терроризм, ОПГ. 835 01:22:34,416 --> 01:22:38,000 Достаточно лишь подозрения, чтобы попасть в луч прожектора. 836 01:22:38,083 --> 01:22:40,333 Приезжайте в Мангейм на нашу кампанию. 837 01:22:40,958 --> 01:22:44,541 Нам хватит денег для Анни и организации пиара мероприятия. 838 01:22:45,416 --> 01:22:47,625 - А что насчет меня? - Как тебя зовут? 839 01:22:47,708 --> 01:22:48,916 Тебя нет в списке. 840 01:22:51,166 --> 01:22:54,458 - Алло? Да? - Можешь идти домой. 841 01:22:54,541 --> 01:22:57,875 Никто тебя не ищет. Тебе ничто не угрожает. 842 01:22:59,291 --> 01:23:02,208 Мне звонила твоя мама. Ты трубку не брала. 843 01:23:03,541 --> 01:23:04,833 Я ей позвоню. 844 01:23:06,458 --> 01:23:08,625 Останешься из-за Альфы? 845 01:23:09,708 --> 01:23:11,375 Нет, я остаюсь… Да, именно. 846 01:23:12,000 --> 01:23:13,416 Ага. Именно из-за Альфы. 847 01:23:14,583 --> 01:23:18,375 Ладно. Освободи свою комнату, чтобы кто-то мог там поселиться. 848 01:23:18,958 --> 01:23:20,875 - Батте, я… - Что, Луиза, что? 849 01:23:20,958 --> 01:23:23,875 - Батте, я знаю, я… - Это убийца. 850 01:23:25,041 --> 01:23:27,458 Офис Донебах согласен взять это дело. 851 01:23:27,541 --> 01:23:28,500 Это круто. 852 01:23:28,583 --> 01:23:32,250 Обвинения построены на зыбкой почве. Да? 853 01:23:32,833 --> 01:23:36,375 - Алло, Бернд? - Спасибо. Спасибо, что пришла. 854 01:23:39,125 --> 01:23:40,625 Чем это поможет? 855 01:23:40,708 --> 01:23:41,750 Кампания? 856 01:23:50,958 --> 01:23:52,583 Что с ней такое? 857 01:23:56,958 --> 01:23:59,083 Полиция не знает, что взрывчатка у нас. 858 01:24:00,791 --> 01:24:04,166 Они не знают наверняка. А то всё выглядело бы иначе. 859 01:24:05,291 --> 01:24:06,416 Это всё такое… 860 01:24:08,958 --> 01:24:12,000 Не хочу участвовать в какой-то кампании левых. 861 01:24:12,083 --> 01:24:14,416 После этого я не смогу добиться успеха. 862 01:24:15,416 --> 01:24:16,958 Найди другого адвоката. 863 01:24:18,083 --> 01:24:19,416 Который тебя вытащит. 864 01:24:25,958 --> 01:24:27,666 Блин, тут очень депрессивно. 865 01:24:30,750 --> 01:24:31,833 Проблемы? 866 01:24:33,375 --> 01:24:34,458 Плохое настроение? 867 01:24:35,291 --> 01:24:39,000 - Нам пытаются впаять 129. - Это не шутки. 868 01:24:39,083 --> 01:24:40,916 Да, спасибо. Я знаю. 869 01:24:45,875 --> 01:24:50,250 Раньше надо было сделать что-то очень серьезное, чтобы попасть под 129. 870 01:24:50,333 --> 01:24:53,583 А теперь даже нельзя избить пару нацистов. 871 01:24:56,708 --> 01:24:58,958 Ты устраивал взрывы? 872 01:24:59,875 --> 01:25:01,583 Мы атаковали Siemens. 873 01:25:02,166 --> 01:25:05,250 В то время мы мыслили по-крупному. 874 01:25:05,333 --> 01:25:08,083 - Не думали о таких мелочах, как это. - Ясно. 875 01:25:11,541 --> 01:25:14,833 В конце концов, у нас было несколько простых ответов. 876 01:25:15,750 --> 01:25:17,541 Для такого сложного мира. 877 01:25:18,125 --> 01:25:19,416 И это нас привлекало. 878 01:25:23,916 --> 01:25:26,916 Ты ешь что-то еще, кроме консервированных равиоли? 879 01:25:27,000 --> 01:25:29,416 Не сдерживайся. Можешь смело готовить сам. 880 01:25:38,208 --> 01:25:39,583 Почему ты живешь здесь? 881 01:25:40,083 --> 01:25:42,416 Имеешь в виду, в этом захолустье? 882 01:25:43,625 --> 01:25:46,291 Двадцать лет я жил с соседями по квартире. 883 01:25:46,958 --> 01:25:49,291 Потом в камере на двоих. Полюбил покой. 884 01:25:52,833 --> 01:25:55,083 Провел тут с отцом его последние годы. 885 01:25:56,750 --> 01:25:58,875 Не мог отдать его в дом престарелых. 886 01:26:01,791 --> 01:26:04,125 Я благодарен за проведенное с ним время. 887 01:26:08,916 --> 01:26:11,458 Если захотите или будете вынуждены остаться, 888 01:26:12,791 --> 01:26:14,625 то летом здесь хорошо. 889 01:26:15,583 --> 01:26:17,375 Пойду посмотрю, как там Альфа. 890 01:26:20,333 --> 01:26:22,250 Но в этом всё дело. 891 01:26:22,916 --> 01:26:25,208 Пожалуйста. Просто выслушай меня. 892 01:26:26,583 --> 01:26:29,041 Ты не можешь просто… Пожалуйста. Серьезно? 893 01:26:38,750 --> 01:26:39,875 Хорошо. 894 01:26:39,958 --> 01:26:40,916 Спасибо. 895 01:26:56,375 --> 01:26:58,500 Встретимся с адвокатом через неделю. 896 01:26:59,416 --> 01:27:02,291 Отец знает одного, у него были похожие дела. 897 01:27:04,583 --> 01:27:05,916 Значит, они выиграли. 898 01:27:09,750 --> 01:27:10,875 Было несложно. 899 01:27:11,833 --> 01:27:13,083 Нет, не значит. 900 01:27:14,833 --> 01:27:16,208 Ты просто уходишь? 901 01:27:16,875 --> 01:27:18,208 Хватит, Луиза. 902 01:27:20,750 --> 01:27:22,833 Пожалуйста, хватит, ладно? 903 01:27:24,791 --> 01:27:27,208 Хватит притворяться, что я супергерой. 904 01:27:27,833 --> 01:27:28,791 Я… 905 01:27:31,625 --> 01:27:33,583 Ленор был прав. Я не такой. 906 01:27:36,625 --> 01:27:37,708 Ты уходишь? 907 01:27:38,750 --> 01:27:39,625 Да. 908 01:27:41,125 --> 01:27:42,375 Идем с нами. 909 01:27:43,208 --> 01:27:44,875 Мы зашли слишком далеко. 910 01:27:47,458 --> 01:27:50,833 Надо было действовать иначе. Группой, как хотела Батте. 911 01:27:51,833 --> 01:27:53,333 А не так спонтанно. 912 01:27:54,291 --> 01:27:55,583 Давай, идем. 913 01:28:01,916 --> 01:28:02,916 Зачем оставаться? 914 01:28:04,958 --> 01:28:06,833 - Идем. - Отвали, Ленор. 915 01:28:07,958 --> 01:28:09,833 Ты был против с самого начала. 916 01:28:11,333 --> 01:28:14,500 - Просто отвали, Альфа. - Да что с тобой? 917 01:28:22,708 --> 01:28:24,166 А с вами что, парни? 918 01:28:25,500 --> 01:28:26,958 Им нужны мертвецы. 919 01:28:27,666 --> 01:28:28,666 А тебе? 920 01:28:29,416 --> 01:28:30,416 Что тебе нужно? 921 01:28:31,291 --> 01:28:33,833 Что дает тебе право судить нас? 922 01:28:34,916 --> 01:28:36,500 То, что ты в безопасности? 923 01:28:36,583 --> 01:28:39,125 То, что родители всегда могут тебя отмазать? 924 01:28:41,083 --> 01:28:42,791 У меня нет такой семьи. 925 01:28:52,666 --> 01:28:54,250 Тебя даже нет в списке. 926 01:29:10,125 --> 01:29:12,166 А что с твоими старыми друзьями? 927 01:29:13,333 --> 01:29:15,666 Их осталось немного после моего срока. 928 01:29:17,000 --> 01:29:19,041 Большинство продолжило карьеру. 929 01:29:20,375 --> 01:29:22,291 Преподаватели в университете. 930 01:29:22,833 --> 01:29:23,833 Журналисты. 931 01:29:25,958 --> 01:29:27,583 Дураков среди них не было. 932 01:29:34,333 --> 01:29:36,541 - А ты? - Я учился на врача. 933 01:29:37,458 --> 01:29:38,458 Бросил. 934 01:29:40,083 --> 01:29:42,208 Мы были во главе движения. 935 01:29:44,083 --> 01:29:47,791 Мы были абсолютно уверены, что сможем построить новое общество. 936 01:29:49,916 --> 01:29:51,041 Я собирался стать 937 01:29:51,666 --> 01:29:53,166 министром. 938 01:29:53,875 --> 01:29:56,125 - Как минимум. Выпьем. - Выпьем. 939 01:29:58,708 --> 01:30:01,041 Мне дали пять лет. 940 01:30:01,708 --> 01:30:03,833 Мединститут, конечно, пошел прахом. 941 01:30:05,166 --> 01:30:07,791 Они злились, что я никого не сдал. 942 01:30:11,916 --> 01:30:13,708 Теперь я медбрат. 943 01:30:18,083 --> 01:30:19,208 Жалеешь? 944 01:30:19,291 --> 01:30:20,625 Я не стукач. 945 01:30:20,708 --> 01:30:23,666 Нет, я о… Ну, вообще, обо всем? 946 01:30:25,750 --> 01:30:28,750 - Повторил бы всё снова? - А у нас есть выбор? 947 01:30:29,833 --> 01:30:34,291 По большому счёту, это просто сцена для тех, кто ищет внимания. 948 01:30:37,458 --> 01:30:39,333 Я хотел быть одним из крутых. 949 01:30:45,791 --> 01:30:48,375 - Можно взять твою машину завтра? - Конечно. 950 01:30:49,916 --> 01:30:51,708 Но верни к понедельнику. 951 01:33:39,416 --> 01:33:42,250 Чудесно, солнце снова вышло. Очень мило. 952 01:33:42,333 --> 01:33:44,708 Давайте поставим этот надувной замок. 953 01:33:44,791 --> 01:33:47,916 Звук, раз, два, проверка. Понедельник, вторник, среда. 954 01:33:48,000 --> 01:33:50,708 Раз, два, раз. 955 01:33:50,791 --> 01:33:51,916 Отлично. 956 01:33:53,000 --> 01:33:57,250 Я чувствую себя пришельцем 957 01:33:59,083 --> 01:34:03,500 В том месте, что я зову домом 958 01:34:04,083 --> 01:34:08,125 Со всего мира 959 01:34:09,958 --> 01:34:13,916 Идет поток, который никогда не иссякнет 960 01:34:15,625 --> 01:34:18,333 Хватит значит хватит 961 01:34:18,416 --> 01:34:20,958 Я сказал, хватит 962 01:34:21,458 --> 01:34:26,333 Решение простое 963 01:34:28,166 --> 01:34:32,250 Мы сыты по горло, прикончим их 964 01:34:32,333 --> 01:34:35,833 Мы сыты по горло, прикончим их 965 01:34:35,916 --> 01:34:38,916 Уберите мусор вон из нашей страны 966 01:34:39,000 --> 01:34:42,041 А тех, кто не уйдет Мы размажем по стене 967 01:34:42,125 --> 01:34:46,125 Мы сыты по горло 968 01:34:46,875 --> 01:34:50,916 Мы сыты по горло, прикончим их 969 01:34:51,000 --> 01:34:53,791 Мы сыты по горло, прикончим их 970 01:34:53,875 --> 01:34:57,333 Уберите мусор вон из нашей страны 971 01:34:57,416 --> 01:35:00,541 А тех, кто не уйдет Мы размажем по стене 972 01:35:00,625 --> 01:35:04,625 Мы сыты по горло 973 01:35:34,416 --> 01:35:35,250 Чёрт! 974 01:35:51,083 --> 01:35:54,458 Наша страна, некогда крепкая, разваливается на части. 975 01:35:54,541 --> 01:35:57,291 Границы нашей страны больше не охраняются. 976 01:36:17,583 --> 01:36:21,708 Друзья мои, я рад, что вы остались. Это был чудесный день. 977 01:36:22,250 --> 01:36:23,208 Охренительно! 978 01:36:23,958 --> 01:36:26,291 За жизнь в сопротивлении. 979 01:36:26,833 --> 01:36:29,583 Наше дело правое. Мы победим. 980 01:36:29,666 --> 01:36:30,791 Мы победим. 981 01:36:33,666 --> 01:36:38,458 Я чувствую себя пришельцем 982 01:36:39,000 --> 01:36:43,416 В том месте, что я зову домом 983 01:36:44,333 --> 01:36:49,083 Со всего света 984 01:36:49,625 --> 01:36:54,166 Идет поток, который никогда не иссякнет 985 01:36:55,000 --> 01:36:57,416 Хватит значит хватит 986 01:36:57,500 --> 01:37:00,208 Я сказал, хватит! 987 01:37:00,291 --> 01:37:05,541 Решение простое 988 01:37:05,625 --> 01:37:10,166 Мы сыты по горло, прикончим их 989 01:37:10,250 --> 01:37:12,541 Мы сыты по горло 990 01:37:12,625 --> 01:37:14,458 Мы их прикончим 991 01:37:14,541 --> 01:37:18,291 Уберите мусор вон из нашей страны 992 01:37:18,375 --> 01:37:22,583 А тех, кто не уйдет Мы размажем по стене 993 01:37:22,666 --> 01:37:26,083 Мы сыты по горло, прикончим их 994 01:37:26,166 --> 01:37:31,458 Мы сыты по горло 995 01:37:31,541 --> 01:37:33,791 Мы сыты по горло 996 01:37:34,375 --> 01:37:35,791 Мы их прикончим 997 01:37:35,875 --> 01:37:40,125 Мы сыты по горло, прикончим их 998 01:37:40,208 --> 01:37:44,625 Черные не протянут тут долго 999 01:37:44,708 --> 01:37:48,333 Еврейские свиньи, мы их прикончим 1000 01:38:10,416 --> 01:38:11,708 Всё нормально? 1001 01:38:13,791 --> 01:38:14,625 Да. 1002 01:38:41,875 --> 01:38:43,083 Останешься здесь? 1003 01:38:47,041 --> 01:38:47,875 Что? 1004 01:38:51,375 --> 01:38:52,416 Со мной? 1005 01:38:59,375 --> 01:39:00,333 Нет. 1006 01:39:02,458 --> 01:39:04,083 Тот человек, 1007 01:39:04,833 --> 01:39:07,458 который пришел и изменил твою жизнь. 1008 01:39:09,958 --> 01:39:12,416 Спасение от одиночества. 1009 01:39:15,458 --> 01:39:17,291 - Такого не бывает. - Не-а. 1010 01:39:19,125 --> 01:39:21,458 Взрыв, который изменит мир. 1011 01:39:28,791 --> 01:39:29,833 Я знаю. 1012 01:39:32,208 --> 01:39:34,708 Вечером звонил Ленор. 1013 01:39:36,000 --> 01:39:37,333 Спрашивал тебя. 1014 01:39:55,000 --> 01:39:56,125 Давай, иди. 1015 01:40:12,666 --> 01:40:14,458 Ты была права с самого начала. 1016 01:40:16,458 --> 01:40:19,333 Мы должны были сразу ее отдать. 1017 01:40:20,958 --> 01:40:23,708 От нас не отстанут, пока мы ее не вернем. 1018 01:40:26,375 --> 01:40:29,125 Давайте анонимно передадим ее полиции. 1019 01:40:30,041 --> 01:40:31,041 И точка. 1020 01:40:34,541 --> 01:40:36,166 Дитмар сделает это для нас. 1021 01:40:39,916 --> 01:40:40,875 Хорошо. 1022 01:40:51,708 --> 01:40:52,541 Ясно. 1023 01:41:13,833 --> 01:41:14,708 Привет. 1024 01:41:16,375 --> 01:41:19,291 Привет, доброе утро Вставай, если хочешь 1025 01:41:19,375 --> 01:41:22,708 Птицы поют, как сумасшедшие Снова воскресенье 1026 01:41:22,791 --> 01:41:25,708 Простите, что потревожил Ваш глубокий сон 1027 01:41:25,791 --> 01:41:28,708 Но огромный огненный шар уже в небе 1028 01:41:28,791 --> 01:41:31,958 Я бы хотел сказать Милое местечко, я тут останусь 1029 01:41:32,041 --> 01:41:35,000 Жаль, но так не выйдет Всё уже кому-то принадлежит 1030 01:41:35,083 --> 01:41:37,583 Что я могу сделать? Всё так, как оно есть 1031 01:41:37,666 --> 01:41:38,750 Могу попытаться… 1032 01:41:38,833 --> 01:41:39,791 Я найду Батте. 1033 01:41:40,833 --> 01:41:43,625 Нам нужно пространство Для идей, место для жизни 1034 01:41:43,708 --> 01:41:45,750 Нужно больше места, чем вы даете 1035 01:41:45,833 --> 01:41:47,541 Потому что нас не раздавить 1036 01:41:47,625 --> 01:41:50,375 Таких осталось мало Кто головой в стране чудес 1037 01:41:50,458 --> 01:41:53,625 Полных альтернативных решений Для новых свершений 1038 01:41:53,708 --> 01:41:56,333 Мало людей со своими идеями 1039 01:41:56,416 --> 01:41:59,875 Кто сотрясает основы Пока не начнет рушиться крыша 1040 01:41:59,958 --> 01:42:02,583 Начинает рушиться крыша 1041 01:42:02,666 --> 01:42:05,708 Сотрясая основы Пока не начнет падать крыша 1042 01:42:05,791 --> 01:42:08,958 Все те, кому негде спать и негде жить 1043 01:42:09,041 --> 01:42:12,291 Идем с нами Мы, блин, попадем в страну чудес 1044 01:42:12,375 --> 01:42:14,916 Это наш дом 1045 01:42:15,000 --> 01:42:18,458 Это наш дом 1046 01:42:18,541 --> 01:42:21,583 Все те, кому негде спать и негде жить 1047 01:42:21,666 --> 01:42:24,625 Идем с нами Мы, блин, попадем в страну чудес 1048 01:42:24,708 --> 01:42:27,625 Это наш дом 1049 01:42:27,708 --> 01:42:30,666 Это наш дом 1050 01:42:30,750 --> 01:42:33,541 Первый раз в жизни Будильник сработал во время… 1051 01:42:37,791 --> 01:42:39,083 Это полиция. 1052 01:42:39,583 --> 01:42:41,333 Пожалуйста, покиньте двор. 1053 01:42:41,958 --> 01:42:45,000 Сохраняйте спокойствие и следуйте инструкциям. 1054 01:42:45,916 --> 01:42:47,750 Оставьте их в покое! 1055 01:42:47,833 --> 01:42:51,500 Покиньте двор. Сохраняйте спокойствие и следуйте инструкциям. 1056 01:42:53,458 --> 01:42:55,625 Эй, что вы делаете? 1057 01:43:01,666 --> 01:43:04,333 Мы мирные. А вы? 1058 01:43:06,791 --> 01:43:08,083 Эй! 1059 01:44:08,166 --> 01:44:13,000 Федеративная Республика Германии — демократическое социальное государство. 1060 01:44:19,708 --> 01:44:22,583 Все немцы имеют право противостоять любому, 1061 01:44:23,166 --> 01:44:26,250 кто желает свергнуть конституционный строй, 1062 01:44:26,833 --> 01:44:29,083 если нет других средств. 1063 01:44:41,166 --> 01:44:42,750 P-81 ОСТАЕТСЯ! 1064 01:44:42,833 --> 01:44:44,083 СОХРАНЯЙТЕ АВТОНОМНЫЕ МЕСТА 1065 01:50:41,541 --> 01:50:45,958 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра