1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,886 --> 00:00:14,264
{\an8}Zoals beloofd
zijn The Black Donnellys terug.
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,224
Ze zingen voor een record.
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,185
Een plaatselijke Ierse pub
heeft een record gevestigd.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,522
Het record voor het langste,
aaneengesloten optreden.
7
00:00:22,605 --> 00:00:24,482
Wij verpletteren wereldrecords.
8
00:00:24,566 --> 00:00:28,695
Meer dan 360 uur livemuziek.
9
00:00:28,778 --> 00:00:30,155
Een Guinness-wereldrecord.
10
00:00:30,238 --> 00:00:33,491
Ik heb een ander wereldrecord:
vijf dagen gitaar spelen.
11
00:00:33,575 --> 00:00:36,202
Ze blijven heel lang doorspelen.
12
00:00:39,622 --> 00:00:43,960
Zoals Bachman Turner Overdrive zong:
'You ain't seen nothing yet.'
13
00:00:44,043 --> 00:00:45,211
Proost, jongen.
14
00:01:50,401 --> 00:01:53,613
{\an8}We stellen de band voor. Ik ben Dave.
-Ik ben Dave. Hoe is het?
15
00:01:53,696 --> 00:01:56,324
{\an8}Aangenaam.
-Wij zijn The Black Donnellys.
16
00:01:56,407 --> 00:02:00,203
We spelen al 12 jaar samen, over
de hele wereld, in elk Europees land.
17
00:02:00,286 --> 00:02:03,706
En door heel Amerika
en tot in Zuidoost-Azië.
18
00:02:03,790 --> 00:02:06,251
En in elk graafschap in Ierland.
-Zeker.
19
00:02:06,334 --> 00:02:07,836
Meerdere keren.
20
00:02:07,919 --> 00:02:11,548
We hebben twee wereldrecords.
-Het eerste was van Dave.
21
00:02:11,631 --> 00:02:14,551
Hij heeft 114 uur
achter elkaar gitaar gespeeld.
22
00:02:14,634 --> 00:02:19,556
Het tweede was het langste concert
aller tijden, van 372 uur.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,432
Dit wordt het derde wereldrecord.
24
00:02:23,852 --> 00:02:28,690
{\an8}Bij de eerste twee wereldrecords
kregen ze veel aandacht.
25
00:02:28,773 --> 00:02:33,987
Toen zeiden ze tegen elkaar:
'Hoe kunnen we hier overheen gaan…
26
00:02:34,070 --> 00:02:35,363
…met de volgende?'
27
00:02:35,446 --> 00:02:39,409
{\an8}Hij zegt:
'We doen elke staat in Amerika.'
28
00:02:39,492 --> 00:02:43,955
{\an8}En weer gaan ze iets heel groots doen.
29
00:02:44,038 --> 00:02:48,334
{\an8}Ik zei: 'Dat is alleen al logistiek
niet te doen, hoe komen jullie erbij?'
30
00:02:48,418 --> 00:02:54,966
Ik ben met ze door Ierland gereisd
en het is erg zwaar, weet je?
31
00:02:55,049 --> 00:03:00,680
{\an8}De meeste mensen praten alleen over
wat ze willen doen, maar doen het niet.
32
00:03:00,763 --> 00:03:05,727
Wereldrecords zijn niet makkelijk.
Er zijn weinig mensen die ze hebben.
33
00:03:05,810 --> 00:03:08,187
We wilden Amerika zien
en er op tournee gaan.
34
00:03:08,271 --> 00:03:11,065
Het record was 50 optredens
in 50 staten in 50 dagen.
35
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Ik dacht: dat kunnen we. Geen probleem.
36
00:03:14,152 --> 00:03:16,195
{\an8}Ze kwamen met het idiote idee…
37
00:03:16,279 --> 00:03:21,701
{\an8}…voor het Guinness-wereldrecord
om in elke staat op te treden…
38
00:03:21,784 --> 00:03:24,537
…minstens één keer,
en dat in minder dan 40 dagen.
39
00:03:24,621 --> 00:03:29,208
Dat had nog nooit iemand gedaan.
Geen enkele solo-artiest of groep.
40
00:03:29,292 --> 00:03:32,879
Het idee is dat we beginnen
in onze thuisbasis…
41
00:03:32,962 --> 00:03:35,215
…de Rí Rá-pub in Las Vegas
in het Mandalay Bay.
42
00:03:35,298 --> 00:03:38,092
We eindigen
in Arlene's Grocery in New York.
43
00:03:38,176 --> 00:03:43,598
In elke staat, op elk plekje,
in alle hoeken en goten…
44
00:03:43,681 --> 00:03:47,727
Goten?
-Zei ik goten? Hoeken en gaten.
45
00:03:48,728 --> 00:03:53,608
Over een uur gaan we,
en we moeten van jouw team weten…
46
00:03:53,691 --> 00:03:58,529
…hoe we het papierwerk moeten doen,
en al die andere zaken.
47
00:03:58,613 --> 00:04:03,576
Guinness bevestigde van te voren niet
dat het een wereldrecord zou zijn.
48
00:04:03,660 --> 00:04:08,373
De belangrijkste vragen waren:
Wat is precies een optreden?
49
00:04:08,456 --> 00:04:12,961
Hoeveel toeschouwers moeten er zijn,
en hoe houden we dat bij?
50
00:04:13,044 --> 00:04:18,758
Dan weten we zeker dat we aan
het einde van de rit het record hebben.
51
00:04:19,550 --> 00:04:25,181
We begonnen vijf maanden
van tevoren met bellen.
52
00:04:25,265 --> 00:04:28,059
We belden zalen
en zeiden wat we deden.
53
00:04:28,142 --> 00:04:31,688
We vertelden ze precies wat we wilden.
54
00:04:31,771 --> 00:04:35,149
{\an8}De Daves hebben veel tijd genomen
voor de voorbereiding.
55
00:04:35,233 --> 00:04:40,321
{\an8}Voor hen is het een droom, maar ze
moeten een enorm gebied doorkruisen…
56
00:04:40,405 --> 00:04:46,035
…met 60 locaties in 40 dagen. Dat
moet je ongelofelijk zorgvuldig plannen.
57
00:04:46,119 --> 00:04:48,288
Ik neem dit mee.
58
00:04:48,371 --> 00:04:52,792
Zo pak je een koffer. Dit is nodig, hè?
-Oké, gooi er maar in.
59
00:04:52,875 --> 00:04:57,130
{\an8}Als Dave het over een nieuw record
heeft, huil ik een beetje van binnen.
60
00:04:57,213 --> 00:05:00,925
Ziggy, vind je het triest
als de koffer tevoorschijn komt?
61
00:05:01,009 --> 00:05:03,428
De eerste keer
waren we een jaar samen…
62
00:05:03,511 --> 00:05:09,517
…en duurde het vijf heel lange dagen.
Hij was 24 uur per dag bezig.
63
00:05:09,600 --> 00:05:14,147
Ik zei tegen hem: als je er nog een
gaat doen, neem dan een kortere.
64
00:05:14,230 --> 00:05:21,237
Maar toen had hij er een van 21 dagen,
en dit is dan de volgende.
65
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
Mag ik een…
-Wie is je favoriet?
66
00:05:24,907 --> 00:05:26,451
Papa.
-Dat wilde ik horen.
67
00:05:26,534 --> 00:05:31,080
Mama.
-Die is de komende vijf weken favoriet.
68
00:05:31,164 --> 00:05:36,794
Mensen vragen me:
'Hoe doe je dat, als hij op reis is?'
69
00:05:36,878 --> 00:05:40,214
Het is zijn werk, dat accepteer je.
70
00:05:40,298 --> 00:05:43,968
Als je niet samen ergens naartoe werkt,
wordt het niets.
71
00:05:44,052 --> 00:05:45,470
Dit allemaal.
72
00:05:49,557 --> 00:05:53,144
We hadden geen idee
waar we aan begonnen.
73
00:05:53,227 --> 00:05:55,813
We dachten van wel,
maar dat was niet zo.
74
00:05:56,856 --> 00:05:58,691
Mensen, we gaan beginnen.
75
00:05:58,775 --> 00:05:59,734
DAG 1
76
00:05:59,817 --> 00:06:03,738
We willen iedereen bedanken,
hier bij ons eerst betaalde optreden.
77
00:06:03,821 --> 00:06:07,909
Het is geweldig dat jullie ons zo steunen.
78
00:06:07,992 --> 00:06:11,204
We zijn erg dankbaar, bedankt.
79
00:06:11,287 --> 00:06:14,999
We denken dat we er klaar voor zijn,
maar we weten het niet zeker.
80
00:06:15,833 --> 00:06:19,629
We doen het gewoon
en we zien wel wat er gebeurt. Bedankt.
81
00:06:21,422 --> 00:06:25,343
Ik wil die handen in de lucht zien.
82
00:06:27,762 --> 00:06:30,431
De eerste was geweldig,
met veel vrienden en familie…
83
00:06:30,515 --> 00:06:33,559
…en veel mensen uit Vegas.
De Rí Rá zorgde voor iedereen.
84
00:06:33,643 --> 00:06:39,607
De sfeer was geweldig en we dachten:
dit is het begin, hier gaan we op bouwen.
85
00:06:48,366 --> 00:06:50,993
Maar toen bleek dat sommige dingen
niet waren geregeld.
86
00:06:51,077 --> 00:06:56,415
We keken naar beneden
en de chauffeur zei dat er geen bus was.
87
00:06:56,499 --> 00:06:57,875
We hebben geen camper.
88
00:06:57,959 --> 00:07:02,672
Maar de recordpoging was al begonnen.
We konden nu niet stoppen.
89
00:07:04,465 --> 00:07:08,386
We stonden bij de wagen en we zeiden:
'Shit, we gaan gewoon.'
90
00:07:12,557 --> 00:07:17,311
We gingen met mijn wagen
naar de eerste staat. We moesten wel.
91
00:07:46,466 --> 00:07:52,680
Uiteindelijk is het goed gekomen.
We hebben nu in elk geval een wagen.
92
00:07:58,478 --> 00:08:00,563
Een hectische dag.
93
00:08:08,154 --> 00:08:11,991
We zitten in die camper.
-Dat hadden we nog nooit gedaan.
94
00:08:12,074 --> 00:08:17,497
We gingen achter in de wagen slapen.
We vonden onszelf erg slim.
95
00:08:17,580 --> 00:08:19,999
Maar de camper ging zo op en neer.
96
00:08:20,666 --> 00:08:23,169
Ik stuiterde op dat matras.
97
00:08:23,252 --> 00:08:26,964
Anderhalf uur lang hoorde ik alleen maar:
'Wat een klotezooi.'
98
00:08:28,549 --> 00:08:31,093
En dat moet zes weken doorgaan.
99
00:08:31,177 --> 00:08:34,055
Ik zei tegen mezelf…
-Ik ga naar huis.
100
00:08:34,138 --> 00:08:37,558
-…waar zijn we mee bezig?
101
00:08:43,981 --> 00:08:46,400
{\an8}DAG 2
102
00:08:50,947 --> 00:08:53,950
Wilt u alleen dat?
-Ja, dat is het.
103
00:08:54,784 --> 00:08:56,327
Dat is 1,89 dollar.
104
00:08:57,578 --> 00:08:58,746
Wat ben ik blij.
105
00:09:00,039 --> 00:09:04,418
We zijn bezig met een nieuwe poging
om een wereldrecord te verbreken.
106
00:09:04,502 --> 00:09:08,089
Gisteren zijn we begonnen
in Las Vegas, en het is een avontuur.
107
00:09:08,172 --> 00:09:12,510
Maar gelukkig zijn we grotendeels
intact aangekomen.
108
00:09:13,386 --> 00:09:14,512
SPOEDEISENDE HULP
109
00:09:14,595 --> 00:09:18,307
{\an8}Chad, de chauffeur van onze camper…
110
00:09:18,391 --> 00:09:23,604
…had zijn teen gebroken,
en hij is wellicht ook uit de kom.
111
00:09:23,688 --> 00:09:27,024
We zijn op weg om hem te helpen.
112
00:09:27,108 --> 00:09:32,113
Het is 16,50 uur en om 19,00 uur
moeten we in Carmel spelen.
113
00:09:32,196 --> 00:09:35,700
En Carmel ligt 125 kilometer
hiervandaan, dus…
114
00:09:36,659 --> 00:09:38,411
{\an8}We rijden nu een stuk terug.
115
00:09:38,494 --> 00:09:42,498
{\an8}We gaan naar Carmel in het zuiden,
en vanavond noordwaarts naar Portland.
116
00:09:42,582 --> 00:09:45,543
{\an8}We laten Chad even in Mountain View…
117
00:09:45,626 --> 00:09:50,047
{\an8}…en we pikken hem op
als we terugkomen uit Carmel.
118
00:09:59,724 --> 00:10:03,936
Er komt een röntgenfoto,
en dat duurt maximaal twee uur.
119
00:10:04,020 --> 00:10:07,857
{\an8}Dan halen ze me op.
We zullen zien hoe die foto is.
120
00:10:07,940 --> 00:10:11,444
{\an8}Dus we laten je hier en komen terug?
-Dat zal het wel worden.
121
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
Sterkte.
122
00:10:24,999 --> 00:10:28,252
Een wederzijdse vriend vertelde me
over hun record-tournee.
123
00:10:28,336 --> 00:10:33,049
Ik zei dat ik ze wel kon steunen,
en ik benaderde ook andere vrienden.
124
00:10:33,132 --> 00:10:35,718
{\an8}Ik geloofde erin, dus dat was makkelijk.
125
00:10:36,344 --> 00:10:40,765
Het was fijn om het wijnhuis
van een hotel als sponsor te krijgen.
126
00:10:41,474 --> 00:10:44,977
We laadden de wagen vol.
-Ze gaven ons heel veel rode wijn.
127
00:10:45,770 --> 00:10:50,358
Een glas wijn aan het einde
van de avond doet niemand kwaad.
128
00:10:50,441 --> 00:10:51,901
Maar twee of drie flessen wel.
129
00:11:00,743 --> 00:11:01,577
DAG 3
130
00:11:01,661 --> 00:11:04,747
De vlucht voor vier personen
naar Alaska kostte in totaal 3500.
131
00:11:04,830 --> 00:11:07,083
Je moest bepaalde vluchten hebben…
132
00:11:07,166 --> 00:11:12,004
…want je kwam aan, deed je werk en
stapte dan weer in een ander vliegtuig.
133
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
Het is zo ver weg.
De elementen zijn tegen je.
134
00:11:14,298 --> 00:11:20,429
Er kon zo veel misgaan,
maar alles moest soepel verlopen.
135
00:11:20,513 --> 00:11:24,725
Om 5,30 uur vliegen we naar Anchorage.
136
00:11:25,559 --> 00:11:29,230
Ik schrok van jouw lichaamstaal
toen je had gebeld.
137
00:11:29,313 --> 00:11:34,610
We spelen al zo lang samen, en ik dacht
dat het optreden niet doorging.
138
00:11:34,693 --> 00:11:40,199
'Goedemorgen, Dave. Hier is Jeanne.
Ik ben weg. Dinsdag kom ik terug.
139
00:11:40,282 --> 00:11:43,077
Sorry, maar ik red de verandering
in de planning niet.
140
00:11:43,160 --> 00:11:46,789
Dinsdag komen er mensen
om de ruimte te versieren.
141
00:11:46,872 --> 00:11:51,710
We kunnen twee dagen van tevoren
niet alles veranderen. Bedankt.'
142
00:11:53,254 --> 00:11:58,509
Zes uur voordat we vliegen,
schrijft ze dat ze het niet redt.
143
00:11:58,592 --> 00:12:00,386
Slecht nieuws.
144
00:12:00,469 --> 00:12:07,017
Onze vluchten van 3500 dollar zijn
al geboekt. Wat moeten we hier doen?
145
00:13:03,574 --> 00:13:08,579
Alaska, vlucht 101 naar Anchorage,
drie uur en acht minuten, half bewolkt.
146
00:13:08,662 --> 00:13:11,165
Als u gaat slapen,
zal ik u straks wekken.
147
00:13:12,041 --> 00:13:15,920
We gaan om 4,00 uur het vliegtuig in.
-Met een kater.
148
00:13:16,003 --> 00:13:21,175
Ik viel in slaap en werd wakker van de
woorden: 'Over tien minuten zing je U2.'
149
00:13:21,258 --> 00:13:24,678
Vervolgens loop ik door het gangpad
in mijn handen te klappen.
150
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Mooi.
-Bedankt.
151
00:13:31,519 --> 00:13:37,399
En al die oude mensen die nog half
sliepen, dachten: wie zijn die eikels?
152
00:13:38,442 --> 00:13:41,278
'Het is maar een droom.'
-Het was een nachtmerrie.
153
00:13:51,497 --> 00:13:54,583
{\an8}De mensen in het Pioneer
Home-tehuis in Anchorage…
154
00:13:54,667 --> 00:13:57,670
{\an8}…hoorden een concert
voor een nieuw Guinness-record.
155
00:13:57,753 --> 00:14:01,757
Trending vanochtend:
optredens in alle 50 staten.
156
00:14:01,840 --> 00:14:05,135
De Black Donnelly-band
komt uit Ierland.
157
00:14:05,219 --> 00:14:10,808
Ze gaven ze een verrassingsconcert in
het Pioneer Home-tehuis in Anchorage.
158
00:14:10,891 --> 00:14:15,187
We wilden graag in gevangenissen
en ziekenhuizen spelen…
159
00:14:15,271 --> 00:14:22,403
…en andere ongewone plekken. We
dachten niet aan verzorgingstehuizen.
160
00:14:27,032 --> 00:14:28,409
Nee, het is gratis.
161
00:14:29,326 --> 00:14:34,957
Echt waar?
-Ja, maar je mag best veel geld geven.
162
00:14:35,040 --> 00:14:38,460
Het was moederdag toen we
in dat verzorgingstehuis waren…
163
00:14:38,544 --> 00:14:41,380
…en mensen hadden Alzheimer,
net als mijn moeder.
164
00:14:41,463 --> 00:14:45,634
Toen we daar kwamen,
kreeg ik het vreselijk moeilijk.
165
00:14:45,718 --> 00:14:50,097
Als kind in Ierland leerden
mijn ouders mij…
166
00:14:50,180 --> 00:14:52,808
…om respect te hebben voor ouderen.
167
00:14:52,892 --> 00:14:58,188
Dan kom je in zo'n verzorgingstehuis,
met mensen die niemand meer hebben.
168
00:14:58,272 --> 00:15:03,402
Als je voor die mensen speelt, lijkt het
alsof ze zichzelf worden door de muziek.
169
00:15:10,451 --> 00:15:16,540
Het is grappig, maar op zo'n moment
krijg je meer terug dan je geeft.
170
00:15:17,333 --> 00:15:19,710
Als je een Amerikaanse tournee doet…
171
00:15:19,793 --> 00:15:24,048
…denkt iedereen aan rock-'n-roll,
en New York en Chicago.
172
00:15:24,131 --> 00:15:28,052
Maar hier spelen we in het echte leven.
173
00:15:28,135 --> 00:15:30,387
Dansers naar het midden, graag.
174
00:15:35,643 --> 00:15:37,311
Hartelijk dank, mensen.
175
00:15:37,394 --> 00:15:40,064
{\an8}Ze willen een wereldrecord breken…
176
00:15:40,147 --> 00:15:44,652
{\an8}…door zo snel mogelijk
in alle 50 staten concerten te geven.
177
00:15:45,569 --> 00:15:51,241
Alaska ging niet door, maar het
verzorgingstehuis wel, en dat was mooi.
178
00:15:51,325 --> 00:15:56,538
Toen kwam het nieuws dat Guinness
de recordpoging zou erkennen.
179
00:15:56,622 --> 00:16:00,042
We hebben goedkeuring
voor het Guinness-wereldrecord.
180
00:16:00,125 --> 00:16:06,090
Daar zijn we al een tijd mee bezig,
maar nu heeft het een officiële status.
181
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
Nu kon het pas echt beginnen.
182
00:16:18,560 --> 00:16:21,021
DAG 5
183
00:16:27,987 --> 00:16:30,155
MIDDELBARE SCHOOL
184
00:17:07,526 --> 00:17:10,863
We vliegen van Idaho Falls
naar Honolulu…
185
00:17:10,946 --> 00:17:13,323
…en we stappen over in Salt Lake City.
186
00:17:13,407 --> 00:17:19,538
We komen op het vliegveld, alles is goed
en we krijgen alle veiligheidscontroles.
187
00:17:19,621 --> 00:17:25,335
We gaan naar de gate, maar dan
is er een vertraging van drie uur.
188
00:17:25,419 --> 00:17:27,296
Omdat The Black Donnellys er zijn.
189
00:17:27,379 --> 00:17:29,798
We moeten twee uur wachten.
190
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
Deze vlucht?
-Ja.
191
00:17:32,051 --> 00:17:37,681
We missen dus onze aansluitende vlucht
naar Honolulu.
192
00:17:37,765 --> 00:17:39,558
Wat nu?
-Het was laat geworden.
193
00:17:39,641 --> 00:17:41,810
Op naar Google Maps.
Het is drie uur rijden.
194
00:17:41,894 --> 00:17:43,645
Jesse, hoe is het?
195
00:17:44,354 --> 00:17:46,982
Heb jij de sleutels van de SUV?
196
00:17:47,066 --> 00:17:48,567
Jesse, opstaan.
197
00:17:48,650 --> 00:17:52,321
De vlucht is geannuleerd. We hebben
een lift naar Salt Lake City nodig.
198
00:17:52,404 --> 00:17:57,367
Kan een van jullie mensen
ons snel van het vliegveld halen…
199
00:17:57,451 --> 00:17:59,078
…en naar Salt Lake City brengen?
200
00:18:00,454 --> 00:18:01,914
We gaan met de wagen.
201
00:18:05,793 --> 00:18:07,211
Ik heb trek.
202
00:18:12,591 --> 00:18:15,928
Zo'n 20 minuten later
zitten we in de SUV.
203
00:18:16,762 --> 00:18:20,641
Het is drie uur rijden
naar Salt Lake City en we komen aan.
204
00:18:20,724 --> 00:18:23,435
Honolulu, ik zie het.
205
00:18:23,519 --> 00:18:25,145
We halen het maar net.
206
00:18:27,356 --> 00:18:28,690
We stappen in.
207
00:18:30,234 --> 00:18:32,194
Ik ben blij om hier te zijn.
-Zeker.
208
00:18:32,277 --> 00:18:34,947
We halen het.
-Het wordt leuk.
209
00:18:47,126 --> 00:18:49,586
DAG 6
210
00:18:53,090 --> 00:18:54,675
Aloha.
211
00:18:56,593 --> 00:18:58,137
Aloha.
212
00:19:01,431 --> 00:19:03,267
Vooruit.
213
00:19:03,350 --> 00:19:06,854
Wat een plek.
-Fantastisch.
214
00:19:06,937 --> 00:19:10,023
Van een kroeg langs de weg…
-Naar Honolulu.
215
00:19:10,107 --> 00:19:13,026
De hoeveelste staat is dit?
-De tiende staat.
216
00:19:13,110 --> 00:19:15,279
De 10e staat en de 11e show.
217
00:19:16,572 --> 00:19:20,033
The show must go on.
Elk optreden moet doorgaan.
218
00:19:20,117 --> 00:19:22,911
We moeten alle obstakels
uit de weg ruimen.
219
00:19:22,995 --> 00:19:27,207
Hawaïanen hebben een woord
voor doorgaan met wat je doet:imua.
220
00:19:29,334 --> 00:19:31,420
Kom allemaal naar voren.
221
00:20:02,993 --> 00:20:05,954
Een applaus graag
voor onze fantastische dansers.
222
00:20:10,626 --> 00:20:13,253
{\an8}Er is nieuws
over het Grote Eiland op Hawaï.
223
00:20:13,337 --> 00:20:16,506
{\an8}De vulkaan de Kīlauea is uitgebarsten.
224
00:20:16,590 --> 00:20:21,720
{\an8}De lava schiet 100 meter de lucht in
en verwoest alles op zijn pad.
225
00:20:21,803 --> 00:20:26,934
{\an8}Vanuit de helikopter zie je goed
hoe groot de verwoesting is.
226
00:20:27,017 --> 00:20:30,604
{\an8}Er is geen brandweer aanwezig,
want ze kunnen toch niets doen.
227
00:20:32,064 --> 00:20:36,068
En toen barstte de vulkaan uit.
-Die klotevulkaan.
228
00:20:37,986 --> 00:20:44,785
Iedereen die eruit wil, mag eruit.
De deur van de cabine staat open.
229
00:20:44,868 --> 00:20:50,332
Maar blijft u in de buurt.
We zitten bij gate 21.
230
00:20:51,625 --> 00:20:53,210
Ik wil gewoon vliegen.
231
00:20:56,046 --> 00:21:00,050
Ik wil gewoon in beweging blijven.
Stijg nou maar op, oké?
232
00:21:01,843 --> 00:21:06,932
De kans bestaat dat we onze vlucht
van LA naar Salt Lake City missen.
233
00:21:07,015 --> 00:21:10,811
En dan gaan we…
-Huilen.
234
00:21:10,894 --> 00:21:15,774
We zagen het somber in omdat het
sowieso al heel moeilijk was…
235
00:21:15,857 --> 00:21:21,488
…om de juiste vluchten binnen
een bepaald tijdschema te krijgen.
236
00:21:21,571 --> 00:21:25,534
Onze tour-manager Simon
probeerde een wonder te verrichten.
237
00:21:25,617 --> 00:21:29,955
Hij probeerde van alles te boeken.
-Hij kreeg zowat een zenuwinzinking.
238
00:21:30,038 --> 00:21:33,333
We wisselden van het ene vliegtuig
naar het andere.
239
00:21:33,417 --> 00:21:37,087
We zouden een helikopter nemen,
een boot, en dan een paar skateboards.
240
00:21:37,879 --> 00:21:44,678
Op het vasteland kun je van alles doen,
maar zo'n eiland is omringd door water.
241
00:21:51,685 --> 00:21:55,355
Hoe voel je je vandaag?
-Totaal…
242
00:21:56,940 --> 00:21:58,775
…goed en een beetje slecht.
243
00:21:59,776 --> 00:22:03,030
Het voelde een beetje alsof ik gek werd.
244
00:22:03,113 --> 00:22:07,617
Ik had stemmingswisselingen.
Ik was boos, verdrietig…
245
00:22:07,701 --> 00:22:12,164
…en soms begon ik
uit het niets te giechelen.
246
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Ik verloor de controle een beetje.
247
00:22:15,250 --> 00:22:17,586
De dingen gaan…
-Op en neer?
248
00:22:17,669 --> 00:22:24,593
Het verandert steeds. Het ene moment
ben ik oké, maar dan wil ik huilen.
249
00:22:25,218 --> 00:22:30,098
Steden en staten,
we gaan naar ons optreden.
250
00:22:30,182 --> 00:22:32,392
En dan spelen we.
251
00:22:33,643 --> 00:22:35,145
En dan weer terug.
252
00:22:36,104 --> 00:22:38,523
Dat was het, ik ga hier weg.
253
00:22:39,483 --> 00:22:43,278
Zal ik het portier voor je opendoen?
-Ik kom niet bij het portier.
254
00:22:43,361 --> 00:22:47,240
Na alle gekte van het eerste deel…
255
00:22:47,324 --> 00:22:50,285
…konden we eindelijk
een paar uur relaxen.
256
00:23:41,795 --> 00:23:45,966
We hadden een paar uur vrij,
meer niet…
257
00:23:46,049 --> 00:23:47,759
…maar dat was al geweldig.
258
00:23:49,553 --> 00:23:50,387
Utah.
259
00:23:50,470 --> 00:23:51,513
DAG 8
260
00:24:35,765 --> 00:24:38,018
Hallo, u spreekt met Mike
van de Bank of America.
261
00:24:38,101 --> 00:24:41,271
U hebt minder dan 25 dollar
op uw rekening staan.
262
00:24:41,354 --> 00:24:44,941
Verricht a.u.b. een storting om een boete
wegens rood staan te voorkomen.
263
00:24:45,025 --> 00:24:47,861
En toen raakte ons geld op.
264
00:24:47,944 --> 00:24:53,200
Bij een band op tournee
betaalt het management de rekening.
265
00:24:53,283 --> 00:24:59,873
Als je alles zelf doet, zijn die kosten
voor jou. Het is een hele onderneming.
266
00:24:59,956 --> 00:25:02,792
En als het fout gaat,
gaat het meteen goed fout.
267
00:25:02,876 --> 00:25:06,796
De camper zoop brandstof
en we hadden slaapplaatsen nodig…
268
00:25:06,880 --> 00:25:11,051
…ook voor onderweg.
Het geld vloog er razendsnel uit.
269
00:25:11,927 --> 00:25:15,222
We moesten
tien personen onderhouden.
270
00:25:15,305 --> 00:25:19,684
We hadden de optredens,
de voorbereidingen, de ups en downs…
271
00:25:19,768 --> 00:25:24,856
…en alles ging helemaal naar de klote.
272
00:25:24,940 --> 00:25:30,028
Zij zetten een belangrijke stap.
Ze vragen het staatsburgerschap aan.
273
00:25:30,737 --> 00:25:33,990
Tijdens de toer wachtte ik
op mijn verblijfsvergunning.
274
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
Dat is een moeizaam proces.
275
00:25:37,452 --> 00:25:40,455
Vroeger duurde het zes maanden,
nu bijna een jaar.
276
00:25:40,538 --> 00:25:44,417
Het maakt niet uit waar je vandaan
komt, het is altijd gedoe…
277
00:25:44,501 --> 00:25:47,045
{\an8}…of je nu uit Europa of Canada komt.
278
00:25:48,088 --> 00:25:52,884
{\an8}Het is heel duur. Je hebt advocaten
nodig en er is veel papierwerk.
279
00:25:52,968 --> 00:25:56,680
{\an8}Als Ier in Amerika heb je
een paar lastige jaren voor de boeg…
280
00:25:56,763 --> 00:25:59,557
{\an8}…als je niet de juiste documenten hebt.
281
00:26:00,308 --> 00:26:03,895
Je mag er zijn,
maar je weet niet of je mag blijven.
282
00:26:03,979 --> 00:26:08,650
Als je teruggaat om familiaire redenen,
weet je niet of je er weer in komt.
283
00:26:08,733 --> 00:26:14,239
En dit zijn Ieren die belasting betalen,
het zijn geen illegalen.
284
00:26:14,322 --> 00:26:20,036
{\an8}Er zitten nu mensen in het Witte Huis
die iedereen wijsmaken…
285
00:26:20,120 --> 00:26:24,040
…dat immigratie altijd een probleem is.
286
00:26:24,791 --> 00:26:29,879
Maar immigratie is een kans
die Amerika kan grijpen.
287
00:26:29,963 --> 00:26:32,966
Het is een lang proces geweest,
maar het was de moeite waard.
288
00:26:42,267 --> 00:26:47,689
Het was zonnig, maar eenmaal
bij Montgomery kwam er een wolkbreuk.
289
00:26:48,857 --> 00:26:54,529
Dit is een Ierse zomer.
Je hebt water, een beetje onweer…
290
00:26:56,239 --> 00:26:57,365
…en dat.
291
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
We zouden hier in de muziektent spelen.
292
00:27:02,495 --> 00:27:04,164
We zijn in Texas, baby.
293
00:27:08,293 --> 00:27:10,628
Normaal is het hier erg mooi…
294
00:27:10,712 --> 00:27:14,090
…maar als The Black Donnellys
ergens zijn, gaat alles naar de klote.
295
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
Elke zaal waar we zouden spelen,
kreeg van tevoren een telefoontje.
296
00:27:19,387 --> 00:27:23,975
Deze datum heb ik
vanaf het begin gehad.
297
00:27:24,059 --> 00:27:27,312
Ik had geen andere datum.
-Maar je e-mail…
298
00:27:27,395 --> 00:27:34,444
Ik kijk nu naar de e-mail, en er staat
dat we 28 of 29 mei in Arkansas spelen.
299
00:27:34,527 --> 00:27:36,863
Maar zij zegt:
'Op die dagen zijn we gesloten.'
300
00:27:37,530 --> 00:27:39,366
En ik: 'En de dinsdag ervoor?'
301
00:27:40,617 --> 00:27:43,578
Maar ze dacht
dat ik de dinsdag erna bedoelde.
302
00:27:43,661 --> 00:27:47,749
We hebben geen contract of zoiets.
303
00:27:47,832 --> 00:27:51,753
Het is: 'Dit komt me gewoon niet uit.'
304
00:27:52,796 --> 00:27:54,172
En dan gaan we huilen.
305
00:27:59,719 --> 00:28:01,971
Die vrouw zegt: 'Nee, dat lukt ons niet.'
306
00:28:02,055 --> 00:28:04,891
Ze zat gewoon te draaien.
307
00:28:04,974 --> 00:28:08,186
Jullie stonden geprogrammeerd,
we hebben reclame gemaakt…
308
00:28:08,269 --> 00:28:11,731
…maar nu is er dus
een stroomstoring in Sioux Falls.
309
00:28:11,815 --> 00:28:14,192
Dit overkomt ons voortdurend.
310
00:28:15,110 --> 00:28:18,613
God wordt 's ochtends wakker en denkt:
Wat ga ik die eikels nu weer aandoen?
311
00:28:19,614 --> 00:28:22,450
Het ging van kwaad tot erger.
312
00:28:22,534 --> 00:28:23,952
Kun je hem oplappen?
313
00:28:26,913 --> 00:28:29,624
We zullen kijken
hoever we ermee komen.
314
00:28:29,707 --> 00:28:32,043
Hopelijk halen we de 60 km
naar het hotel.
315
00:28:32,127 --> 00:28:38,508
Alles zakte een beetje in elkaar.
Zo kregen we problemen met de camper.
316
00:28:38,591 --> 00:28:40,719
En we konden geen nieuwe krijgen.
317
00:28:40,802 --> 00:28:44,973
Toen gingen we spelen in ruil voor eten.
-Inderdaad.
318
00:28:45,056 --> 00:28:50,145
De crew moest eten en we moesten
cd's verkopen voor het benzinegeld.
319
00:28:50,228 --> 00:28:51,354
Gesloten.
320
00:28:53,022 --> 00:28:56,359
We hebben 25…
321
00:28:58,403 --> 00:29:02,198
We hebben nog 25 dollar
op onze bankrekening…
322
00:29:02,282 --> 00:29:07,287
…voor twee weken,
met nog drie weken te gaan.
323
00:29:08,663 --> 00:29:12,208
We gingen langzamerhand echt denken
dat we moesten stoppen.
324
00:29:12,292 --> 00:29:17,046
Het zag er slecht uit,
en we moesten wat verzinnen.
325
00:29:17,130 --> 00:29:21,551
Ik wil even zeggen dat we een nieuwe
pagina opGoFundMehebben.
326
00:29:21,634 --> 00:29:28,933
Hij is nu actief. We vragen onze fans
en alle bekenden om ons te steunen.
327
00:29:29,017 --> 00:29:30,727
Wij zijn The Black Donnellys.
328
00:29:30,810 --> 00:29:35,106
Wij kunnen heel veel hebben, wij klaren
de klus, we zijn trots op wat we kunnen.
329
00:29:35,190 --> 00:29:40,653
Maar toen moesten we de mensen
om geld vragen, en dat voelde niet goed.
330
00:29:40,737 --> 00:29:43,114
Het voelde echt ruk.
331
00:29:43,198 --> 00:29:47,827
Maar het redde absoluut…
-Het heeft ons gered.
332
00:29:50,497 --> 00:29:54,501
DAG 11
333
00:29:54,584 --> 00:29:56,002
Vooruit.
334
00:30:04,427 --> 00:30:09,307
{\an8}In dit stadium kon een paar honderd
dollar de doorslag geven.
335
00:30:22,111 --> 00:30:25,365
Nu moeten we in Kansas
en Missouri optreden…
336
00:30:25,448 --> 00:30:27,575
…om op schema te blijven.
337
00:30:27,659 --> 00:30:32,288
We speelden ergens, en dan
reed de SUV naar een andere plek.
338
00:30:32,372 --> 00:30:35,458
Wij reden met iemand anders mee
en we belden voortdurend.
339
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
Ik wil voor vanavond
wat optredens krijgen.
340
00:30:59,023 --> 00:31:03,152
We zijn fantastisch gesteund,
maar we hebben het nog steeds nodig.
341
00:31:03,236 --> 00:31:06,990
Het was net een soap-serie.
Iedereen zag wat we de hele dag deden.
342
00:31:07,073 --> 00:31:09,367
Ze gingen allemaal met ons mee.
343
00:31:23,965 --> 00:31:26,551
Die steun was ontzettend belangrijk.
344
00:31:26,634 --> 00:31:31,097
Mensen waren heel positief en zeiden:
'Ga door jongens, het lukt wel.'
345
00:31:31,180 --> 00:31:35,310
We werden enorm gesteund,
en dat stimuleerde ons.
346
00:31:44,611 --> 00:31:49,699
We gaan naar het postkantoor
met onze cd's en T-shirts.
347
00:31:49,782 --> 00:31:53,953
We sturen deze
naar deOur GoFundMe-fans.
348
00:32:15,099 --> 00:32:17,560
We doen iets wat nog nooit is gedaan.
349
00:32:17,644 --> 00:32:20,647
Dat moet je in gedachten houden.
Niemand heeft dit ooit gedaan.
350
00:32:20,730 --> 00:32:23,274
En wij gingen er 100 procent voor.
351
00:32:27,362 --> 00:32:28,738
Hoe is het, mensen?
352
00:32:28,821 --> 00:32:31,366
We rijden Clinton binnen
om in Boxcars te spelen.
353
00:32:31,449 --> 00:32:37,580
We hebben een politie-escorte,
en voor ons rijdt de brandweer.
354
00:32:39,123 --> 00:32:40,541
Moet je zien.
355
00:32:44,712 --> 00:32:47,298
DAG 16
356
00:32:49,676 --> 00:32:51,928
Dave is blij.
-Dave is net een jongetje.
357
00:32:52,011 --> 00:32:56,516
Dit is de eerste keer
dat we een escorte hebben. Erg cool.
358
00:33:05,233 --> 00:33:06,859
God zegene het stadje Clinton.
359
00:33:08,069 --> 00:33:09,988
Vooruit, trap hem op zijn staart.
360
00:33:28,798 --> 00:33:34,470
Als je de kans krijgt om onder je
eigen voorwaarden op te treden…
361
00:33:34,554 --> 00:33:36,889
…met een publiek
dat voor jou is gekomen…
362
00:33:36,973 --> 00:33:43,813
…dan streelt dat niet alleen je ego,
het is magisch. Dit is wat je wilt.
363
00:33:43,896 --> 00:33:49,027
Spelen voor mensen die naar je
luisteren is het mooiste wat er is.
364
00:34:05,084 --> 00:34:09,714
Als je twee uur op het podium
staat en alleen speelt wat jij wilt…
365
00:34:09,797 --> 00:34:11,299
…dan vergeet je alles.
366
00:34:19,015 --> 00:34:21,184
Dat was verdomme fantastisch.
367
00:34:22,935 --> 00:34:24,312
Heel erg bedankt.
368
00:34:26,773 --> 00:34:30,068
Een erg goed optreden.
Wat een leuk stadje.
369
00:34:30,151 --> 00:34:35,281
Het publiek was fantastisch. We hebben
heel veel shirts en cd's verkocht.
370
00:34:35,364 --> 00:34:36,741
Iedereen kent de nummers.
371
00:34:36,824 --> 00:34:41,370
Dat is erg bemoedigend,
want we hebben het best zwaar gehad.
372
00:34:41,454 --> 00:34:47,293
We konden tot nu toen niet echt laten
zien wat we als band in huis hebben.
373
00:34:47,376 --> 00:34:51,130
Vanavond was pure…
-Het was een injectie.
374
00:34:51,214 --> 00:34:56,594
Ze willen horen wat je doet.
Je bent geen achtergrondmuziek.
375
00:34:56,677 --> 00:34:58,596
Dat wil je.
376
00:34:58,679 --> 00:35:00,807
Het muzikantenbestaan is hard.
377
00:35:00,890 --> 00:35:06,687
Mensen zien hoe het publiek de
nummers meezingt, en hoe mooi dat is.
378
00:35:06,771 --> 00:35:08,564
Ze zien niet wat daarachter zit.
379
00:35:08,648 --> 00:35:13,194
{\an8}Als je op tournee bent, dan zit je op
de weg. Dat begrijpen de mensen niet.
380
00:35:13,277 --> 00:35:16,197
{\an8}Als ik drie jaar op tournee ben,
zit ik drie jaar op de weg.
381
00:35:16,280 --> 00:35:17,782
Je ziet niets anders.
382
00:35:17,865 --> 00:35:23,287
Steeds van de ene plek naar de andere,
dat is fysiek behoorlijk zwaar.
383
00:35:23,371 --> 00:35:25,081
Je zorgt voor je stem,
384
00:35:25,164 --> 00:35:28,334
{\an8}zelfs als je maar één show per avond hebt…
385
00:35:28,417 --> 00:35:31,629
{\an8}…en niet drie of vier per dag,
wat deze jongens doen.
386
00:35:31,712 --> 00:35:36,467
Reizen kan erg frustrerend zijn.
Je wilt slapen, je kunt niet slapen.
387
00:35:37,260 --> 00:35:41,722
Of iemand heeft zich niet gewassen.
Kleine dingetjes worden groot.
388
00:35:41,806 --> 00:35:47,478
{\an8}De American Dream lijkt erg
op de droom van een muzikant.
389
00:35:47,562 --> 00:35:51,315
Het kan zwaar zijn, en eenzaam,
en je mist je huis.
390
00:35:51,399 --> 00:35:53,317
Je mist je vrienden en familie.
391
00:35:53,401 --> 00:35:57,488
Daarom zoek je ook troost bij je publiek.
392
00:35:57,572 --> 00:36:01,325
We hebben wel gehad dat mensen ons
in het begin helemaal niets vonden…
393
00:36:01,409 --> 00:36:03,911
…maar later helemaal
uit hun dak gingen.
394
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Onze chauffeur Chad, die nu slaapt…
395
00:36:07,123 --> 00:36:09,292
Nee, ik ben hier.
-O, hij is hier.
396
00:36:11,294 --> 00:36:13,713
Gelukkig zei ik niet
dat hij een eikel is.
397
00:36:15,506 --> 00:36:19,719
{\an8}Bij een concert van The Black Donnellys
spreekt iedereen dezelfde taal.
398
00:36:19,802 --> 00:36:22,805
{\an8}Alle grenzen vervagen.
399
00:36:22,889 --> 00:36:29,353
{\an8}Muziek kent geen kleur of etniciteit.
Muziek kent geen beperkingen.
400
00:36:29,437 --> 00:36:31,022
Het is voor iedereen, en gratis.
401
00:36:31,105 --> 00:36:35,484
Ik vind The Black Donnellys een bron
van inspiratie. Ze doen dit al heel lang.
402
00:36:35,568 --> 00:36:38,070
{\an8}En ze zijn altijd goed.
403
00:36:38,154 --> 00:36:45,453
{\an8}Ze zijn erg gepassioneerd en als je
ze ziet, is dat een bron van inspiratie.
404
00:36:52,543 --> 00:36:57,506
Het is alsof we een berg hebben
bedwongen, en nu komt het vlakke stuk.
405
00:36:57,590 --> 00:37:00,509
We kwamen aan de oostkust.
De reistijden werden korter.
406
00:37:00,593 --> 00:37:04,388
We konden 's nachts slapen
en 's ochtends voelden we ons goed.
407
00:37:18,152 --> 00:37:22,490
We konden wat cd's en T-shirts kwijt,
en dat was prettig.
408
00:37:22,573 --> 00:37:23,824
GoFundMewerkte.
409
00:37:23,908 --> 00:37:26,410
We hebben geld voor benzine, jawel.
410
00:37:26,494 --> 00:37:29,288
We kregen een hele lading positiviteit
over ons heen.
411
00:37:36,629 --> 00:37:42,677
We zijn in het uiterste noorden aan de
grens, en nu gaan we naar het zuiden.
412
00:37:42,760 --> 00:37:44,720
Die brug gaat naar Canada, hè?
413
00:37:44,804 --> 00:37:47,598
Ja, dan kun je niet meer terug.
-Klopt, niet voordat…
414
00:37:47,682 --> 00:37:49,350
JeGreen Card.
-Tot ik die heb.
415
00:37:49,433 --> 00:37:55,314
Daar hebben ze bepaalde opvattingen,
en aan de overkant hebben we dit.
416
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
Ik begrijp er niets van. Belachelijk.
417
00:37:59,151 --> 00:38:01,195
Detroit.
418
00:38:36,230 --> 00:38:38,816
Wij doen iets
wat nog nooit iemand heeft gedaan.
419
00:38:38,899 --> 00:38:43,154
En je hebt zes of zeven mensen bij je
die het ook nog nooit hebben gedaan.
420
00:38:43,237 --> 00:38:47,700
We hebben iedereen de kans gegeven
om weg te gaan, dat mocht gewoon.
421
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
En iedereen bleef.
422
00:38:50,828 --> 00:38:55,708
Dat was heel mooi, en het drankgebruik
had een gunstig effect.
423
00:39:00,629 --> 00:39:01,756
DAG 20
424
00:39:01,839 --> 00:39:07,345
The Grand Ole Opry,
de beroemdste country-zaal ter wereld.
425
00:39:07,428 --> 00:39:10,681
Meteen voelde je die energie.
426
00:39:10,765 --> 00:39:16,979
Het was heel bijzonder, want Bill Monroe
en George Jones hebben er gespeeld…
427
00:39:17,063 --> 00:39:19,106
…en natuurlijk Hank Williams.
428
00:39:19,190 --> 00:39:25,363
Hier begon de muziek op de radio,
en ik wil er absoluut spelen.
429
00:39:25,446 --> 00:39:26,822
Ik wil hier spelen.
430
00:39:26,906 --> 00:39:34,205
Als je hier staat, denk je: stel je voor
dat je op eigen kracht deze zaal vult.
431
00:39:34,288 --> 00:39:39,543
Het goede, of slechte van ons is dat
wij soms een cool optreden hebben…
432
00:39:39,627 --> 00:39:43,839
…in een uitverkocht theater
en de mensen het mooi vinden.
433
00:39:43,923 --> 00:39:48,052
Ze kopen cd's en T-shirts
en na afloop voel je je geweldig.
434
00:39:48,135 --> 00:39:51,639
Maar dan speel je de avond erna
in een kleine kroeg…
435
00:39:51,722 --> 00:39:55,309
…en je kijkt elkaar aan en denkt:
wat hebben we verkeerd gedaan?
436
00:39:55,393 --> 00:40:00,439
In de pub ben je achtergrondmuziek,
maar dat is op zichzelf niet erg.
437
00:40:00,523 --> 00:40:02,274
We kunnen ervan leven en dat is cool.
438
00:40:02,358 --> 00:40:07,363
Maar als muzikant droom je ervan
om je eigen muziek te kunnen spelen.
439
00:40:07,446 --> 00:40:13,285
Misschien mogen we ooit hier spelen.
Maar het was sowieso een grote eer.
440
00:40:13,369 --> 00:40:15,621
Laten we maar terug naar de bus gaan.
441
00:40:15,704 --> 00:40:18,541
Dan spelen we 'Wagon Wheel'
voor iemand anders.
442
00:40:23,754 --> 00:40:26,215
{\an8}TAPIJTREINIGING
443
00:40:29,927 --> 00:40:33,806
Financieel gaat het slecht.
We komen niet rond.
444
00:40:33,889 --> 00:40:35,307
We moesten wat doen.
445
00:40:35,391 --> 00:40:41,689
We moesten in dat tapijtreinigingsbedrijf
spelen. Het ging om 1000 dollar.
446
00:40:41,772 --> 00:40:45,901
We wisten niet zeker of dit zou
meetellen, maar we deden het toch.
447
00:40:45,985 --> 00:40:53,159
Er kwamen niet veel mensen opdagen,
maar ze waren ongelofelijk gastvrij.
448
00:40:53,242 --> 00:40:55,411
We kregen bananenbrood, of zoiets, hè?
449
00:40:55,494 --> 00:41:00,040
Ja, allerlei eten, en het waren
echt heel fijne mensen.
450
00:41:01,083 --> 00:41:03,586
{\an8}Het is een cliché,
maar het gaat om vrijheid.
451
00:41:03,669 --> 00:41:07,339
{\an8}Kijk naar ons.
Wij zijn een tapijtreinigingsbedrijf…
452
00:41:07,423 --> 00:41:11,051
…en opeens hebben we een concert.
Die vrijheid hebben we.
453
00:41:13,679 --> 00:41:16,390
Als jullie klappen, klinken wij beter.
454
00:41:19,018 --> 00:41:23,481
De VS zijn gesticht door immigranten,
die overal vandaan kwamen.
455
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
We zijn allemaal hetzelfde, en we
moeten het met elkaar zien te rooien.
456
00:41:27,610 --> 00:41:31,238
De meeste mensen die naar Amerika
komen, zijn erg gedreven.
457
00:41:31,322 --> 00:41:36,952
Ze wilden een beter leven
en vonden Amerika een beter land…
458
00:41:37,036 --> 00:41:41,040
…en het was heel zwaar voor ze
om hierheen te komen.
459
00:41:41,123 --> 00:41:43,626
Dat optreden heeft ons echt gered.
460
00:41:47,963 --> 00:41:51,675
{\an8}Het is 16,00 uur en we hebben
de eerste echte storm van het seizoen.
461
00:41:51,759 --> 00:41:56,180
{\an8}Alberto treft Florida met windstoten
van zo'n 95 kilometer per uur.
462
00:41:56,263 --> 00:42:00,726
{\an8}In Florida, Alabama en Mississippi
is de noodtoestand uitgeroepen.
463
00:42:00,809 --> 00:42:05,856
{\an8}In principe lopen 34 miljoen mensen
gevaar. Er kunnen tornado's ontstaan.
464
00:42:09,068 --> 00:42:11,320
Het luchtverkeer ondervindt hinder.
465
00:42:11,403 --> 00:42:13,113
Daar moeten wij heen.
-Ja.
466
00:42:13,197 --> 00:42:18,619
In dit stadium denken we: alles gaat
prima, en de optredens lopen lekker.
467
00:42:18,702 --> 00:42:22,665
En dan zitten we aan het ontbijt
en zien we het nieuws.
468
00:42:22,748 --> 00:42:27,253
Wij volgen dus precies
de route van de storm.
469
00:42:27,336 --> 00:42:29,880
Moeder Natuur is een kreng.
470
00:42:29,964 --> 00:42:34,134
Steeds als er het een beetje lekker ging,
gebeurde er iets kloterigs.
471
00:42:35,010 --> 00:42:41,058
Onze onderneming is best apart,
maar we gaan niets gevaarlijks doen.
472
00:42:41,141 --> 00:42:46,230
Simon zei: 'We kunnen niet daarheen
gaan.' Maar wij wilden het gewoon.
473
00:43:00,452 --> 00:43:05,541
We zitten nu in een tornado-gebied,
Centraal-Alabama, tot middernacht.
474
00:43:05,624 --> 00:43:09,545
We zitten aan de oostelijke rand
van de storm. Hij komt er aan.
475
00:43:37,031 --> 00:43:39,783
We hebben het gehaald, we leven nog.
476
00:43:42,995 --> 00:43:46,123
Deze gemeenschappen vormden
een uitdaging voor Amerika.
477
00:43:46,206 --> 00:43:51,587
Konden deze mensen, afkomstig uit
vele naties, echte Amerikanen worden?
478
00:43:51,670 --> 00:43:54,757
We komen omdat we
over het varken hebben gehoord.
479
00:43:54,840 --> 00:44:02,139
Bij elke immigratiegolf is de vraag: hoe
blijf ik mezelf en kan ik toch veranderen?
480
00:44:02,222 --> 00:44:05,893
ik verhuis naar het platteland
en ga lekker perziken eten
481
00:44:05,976 --> 00:44:10,147
Als je hier een bedrijf begint,
een gezin sticht…
482
00:44:10,230 --> 00:44:13,442
…en een gemeenschap opbouwt,
kom je problemen tegen.
483
00:44:13,525 --> 00:44:19,114
Je kent de cultuur en de tradities niet en
je weet niet hoe je aan werk kunt komen.
484
00:44:19,198 --> 00:44:20,366
Alles is anders.
485
00:44:20,449 --> 00:44:24,745
Erg lekker bij bier.
-Alles is lekker met bier.
486
00:44:24,828 --> 00:44:30,000
{\an8}Als je naar Amerika gaat, weet je niet
hoe de mensen je zullen ontvangen.
487
00:44:30,084 --> 00:44:34,838
Amerika is enorm divers,
qua landschap, mensen en culturen.
488
00:44:34,922 --> 00:44:36,840
En ze hebban alligators.
489
00:44:37,549 --> 00:44:39,176
Het is netJurassic Park.
490
00:44:42,930 --> 00:44:44,682
We zijn in Gator World.
491
00:44:44,765 --> 00:44:49,269
Het positivisme hier is erg fijn.
Mensen zeggen heel snel:
492
00:44:49,353 --> 00:44:51,897
{\an8}'Het lukt wel, maak je geen zorgen.'
493
00:44:51,980 --> 00:44:56,568
{\an8}Kijk naar ons, de Ieren. Die konden hier
één ding doet wat thuis niet kon:
494
00:44:56,652 --> 00:45:00,572
Ze konden Iers zijn.
-Precies, dat kon hier.
495
00:45:00,656 --> 00:45:03,409
Thuis kon je geen Ier zijn.
-Ik blijf altijd een Ier.
496
00:45:03,492 --> 00:45:08,288
{\an8}Ik blijf altijd een Ier. Ik woon in
Amerika, en daar ben ik erg trots op…
497
00:45:08,372 --> 00:45:10,332
…maar ik ben in de eerste plaats Ier.
498
00:45:10,416 --> 00:45:14,253
Een paar jaar niet eten.
Dan ben je toch kwaad van de honger?
499
00:45:16,255 --> 00:45:19,466
Meer dan andere landen
is Amerika een amalgaam…
500
00:45:19,550 --> 00:45:23,554
…van al die ervaringen
uit al die verschillende culturen.
501
00:45:23,637 --> 00:45:28,475
Het is een mengeling van al die dingen,
en dat maakt het fascinerend.
502
00:45:28,559 --> 00:45:33,397
Als je immigranten begrijpt,
krijg je een wereld die inclusiever is…
503
00:45:33,480 --> 00:45:38,068
een Amerika dat inclusiever is, waar
mensen niet worden buitengesloten.
504
00:45:48,412 --> 00:45:53,667
Gedurende de hele toer
moest ik aan dit optreden denken.
505
00:45:53,750 --> 00:45:57,713
Ik weet dat velen van jullie
Kelly hebben gekend.
506
00:45:58,338 --> 00:46:04,178
Mijn overleden nicht Kelly
werkte in de zaak…
507
00:46:04,261 --> 00:46:08,432
…waar we op deze toer zouden spelen.
508
00:46:08,515 --> 00:46:10,684
Dit was de eerste keer dat ik daar was…
509
00:46:10,767 --> 00:46:14,021
…en wij het nummer speelden
dat ik voor haar had geschreven.
510
00:46:14,813 --> 00:46:18,901
Dave heeft een prachtig lied voor
haar geschreven. Luister maar.
511
00:46:36,168 --> 00:46:39,880
de avond valt en de tijd staat stil
512
00:46:41,423 --> 00:46:44,384
mijn wereld stort helemaal in
513
00:46:45,010 --> 00:46:49,348
de herinneringen blijven
514
00:46:49,431 --> 00:46:52,768
het zoute water vult mijn ogen
515
00:46:53,685 --> 00:46:56,313
ik omhels je voor eeuwig
516
00:46:57,731 --> 00:47:01,777
ik ga het licht achterna
dat mij beschijnt
517
00:47:01,860 --> 00:47:04,738
ik omhels je voor eeuwig
518
00:47:05,822 --> 00:47:07,616
mijn prachtige meid
519
00:47:11,078 --> 00:47:14,331
ik heb alleen moederliefde
520
00:47:15,666 --> 00:47:18,627
ik hou je vast
ook al zijn we heel ver weg
521
00:47:19,294 --> 00:47:22,673
nu moet ik je loslaten
522
00:47:23,507 --> 00:47:26,635
jij blijft in onze harten
523
00:47:27,594 --> 00:47:30,305
nu roepen ze je
524
00:47:31,515 --> 00:47:35,602
één ding moet je nog weten
voordat je weggaat
525
00:47:35,686 --> 00:47:38,355
het zal nooit voorbij zijn
526
00:47:39,565 --> 00:47:42,442
vaarwel en het ga je goed
527
00:47:44,861 --> 00:47:49,116
Kelly Ann, Kelly Ann
528
00:47:49,199 --> 00:47:52,202
jouw vuur brandt diep in mij
529
00:47:52,911 --> 00:47:56,623
Kelly Ann, Kelly Ann
530
00:47:56,707 --> 00:48:00,252
het tij komt op
ik heb met de zee gevochten
531
00:48:01,378 --> 00:48:04,089
en ik omhels je voor eeuwig
532
00:48:05,757 --> 00:48:09,428
ik ga het licht achterna
dat mij beschijnt
533
00:48:09,511 --> 00:48:12,055
en ik omhels je voor eeuwig
534
00:48:13,765 --> 00:48:15,684
mijn prachtige meid
535
00:48:17,686 --> 00:48:24,443
mijn prachtige meid
536
00:48:25,569 --> 00:48:29,031
mijn prachtige meid
537
00:48:32,909 --> 00:48:34,161
slaap zacht, Kelly
538
00:48:41,126 --> 00:48:42,252
Dank u.
539
00:48:45,922 --> 00:48:48,383
Applaus. Ik weet niet
hoe hij dat heeft gedaan.
540
00:48:56,558 --> 00:48:59,770
Ze komt Finnegan's binnen…
-Hoe oud was ze?
541
00:49:01,063 --> 00:49:07,653
Ik denk 26 of 27. Ze had een foute
vriend die heeft haar beïnvloed.
542
00:49:07,736 --> 00:49:14,534
Zo lijkt het tegenwoordig met veel
jongeren te gaan. Drugs zijn een vloek.
543
00:49:16,328 --> 00:49:18,330
Ze krijgen de overhand.
544
00:49:18,413 --> 00:49:23,502
Ze was heel geliefd.
-Veel mensen praten over haar.
545
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
Man, wat was dat moeilijk.
546
00:49:25,295 --> 00:49:29,257
Ik ben er trots op dat ik dit nummer
heb geschreven en gezongen.
547
00:49:29,341 --> 00:49:33,345
Dan kunnen ze zich ergens aan
vasthouden, vooral haar moeder…
548
00:49:33,428 --> 00:49:35,305
…want we waren gek op haar.
549
00:49:36,765 --> 00:49:39,726
Weet je wat wij nodig hebben?
-Een boot.
550
00:49:40,310 --> 00:49:44,481
We hebben een pauze nodig.
-Ja, en geen pijn meer.
551
00:49:44,564 --> 00:49:49,778
We hebben alles gedaan,
we hebben alles geregeld.
552
00:49:49,861 --> 00:49:54,241
We zijn overal op de wereld geweest,
in Amerika en Europa.
553
00:49:54,324 --> 00:49:57,911
We hebben de muziek, de nummers
en we kunnen goed spelen.
554
00:49:57,994 --> 00:49:59,121
We hebben alles.
555
00:50:00,455 --> 00:50:02,124
We hebben een pauze nodig.
556
00:50:02,207 --> 00:50:05,252
En een beetje liefde.
-Helemaal mee eens.
557
00:50:08,672 --> 00:50:11,508
DAG 23
558
00:50:17,723 --> 00:50:21,059
Jullie hebben geld,
en zij hebben T-shirts en cd's.
559
00:50:21,143 --> 00:50:26,815
Gooi eens een paar dollar
in dat mandje. Dat is voor hun hotel…
560
00:50:26,898 --> 00:50:30,986
…hun eten en een betere camper
voor de laatste negen staten.
561
00:50:31,987 --> 00:50:33,655
Alles wat ze nodig hebben.
562
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
OPTREDEN #42
COLUMBIA, SOUTH CAROLINA
563
00:51:00,182 --> 00:51:06,271
Ik werk aan de Guinness-checklist,
net als bij elk optreden tot nu toe.
564
00:51:06,354 --> 00:51:10,650
We vullen in wat wij denken
dat zij van ons willen.
565
00:51:10,734 --> 00:51:16,490
Sommige eisen die ze stellen,
zijn nog steeds niet helemaal duidelijk.
566
00:51:16,573 --> 00:51:21,620
Deze week gaat er een brief van
de producers in Vegas naar Guinness.
567
00:51:21,703 --> 00:51:27,042
Het komt erop neer dat zij
moeten goedkeuren wat wij doen.
568
00:51:27,125 --> 00:51:32,047
Soms denk je: waarom is dit
niet van tevoren geregeld?
569
00:51:32,130 --> 00:51:34,591
Maar nu zijn we hier
en willen we het afmaken.
570
00:51:34,674 --> 00:51:38,678
Een droom is één ding, maar dan
moet je hem ook nog verwezenlijken.
571
00:51:38,762 --> 00:51:45,101
Het is leuk om te plannen dat je
naar 50 staten gaat, maar dan denk je…
572
00:51:45,185 --> 00:51:46,978
…nu moeten we het doen ook.
573
00:51:47,062 --> 00:51:51,525
Hallo, met Simon, de toer-manager
van de groep The Black Donnellys.
574
00:51:51,608 --> 00:51:56,571
Delaware gaat niet door,
maar we moeten in elke staat spelen.
575
00:51:56,655 --> 00:51:59,616
In minimaal 15 minuten
ben je van ons af.
576
00:51:59,699 --> 00:52:05,831
Het zou fijn zijn als we
wat konden eten of wat geld kregen.
577
00:52:05,914 --> 00:52:10,460
Maar we stellen geen eisen en we willen
gewoon spelen in de staat Delaware.
578
00:52:14,673 --> 00:52:15,924
Moet je dat zien.
579
00:52:16,675 --> 00:52:20,929
Jezus nog-aan-toe.
-Het is net een cartoon.
580
00:52:21,012 --> 00:52:26,476
Daarbinnen zit de man
wiens beslissingen iedereen raken.
581
00:52:27,477 --> 00:52:30,146
Wij hebben altijd
een voorstelling van Amerika gehad…
582
00:52:30,230 --> 00:52:36,361
…maar door deze tournee begrijpen we
nog beter waar Amerika voor staat.
583
00:52:36,444 --> 00:52:37,529
Inderdaad.
584
00:52:38,238 --> 00:52:41,449
Wij hebben dit land veel gegeven.
585
00:52:42,868 --> 00:52:46,997
We hebben bijgedragen aan de cultuur,
die we van huis meenamen.
586
00:52:47,080 --> 00:52:49,541
Er stroomt Iers bloed
door de aderen van dit land.
587
00:52:49,624 --> 00:52:51,084
Ja, zeker weten.
588
00:52:52,043 --> 00:52:57,674
Er is een groot verschil tussen wat ze
willen dat je gelooft, en wat er gebeurt.
589
00:52:57,757 --> 00:52:59,384
Daar zit een heel groot gat tussen.
590
00:53:01,970 --> 00:53:05,974
Het is onwerkelijk dat we dat gebouw
zien, na alles wat we hebben gedaan.
591
00:53:06,057 --> 00:53:11,062
We hebben veel vragen voor hem,
en we hebben hem veel te zeggen.
592
00:53:31,374 --> 00:53:36,588
Jullie reis naar voren is
net begonnen, want dit is Amerika.
593
00:53:37,380 --> 00:53:39,841
Dit is ons idee
van een American Dream.
594
00:53:39,925 --> 00:53:43,011
Om je droom te verwezenlijken,
moet je werken. Dat was het idee.
595
00:53:43,094 --> 00:53:45,847
Als we blijven werken,
komt onze droom uit.
596
00:53:45,931 --> 00:53:47,933
Mij gaat het erom…
597
00:53:48,016 --> 00:53:51,728
…dat ik kan doen wat ik wil, zonder me
zorgen te hoeven maken over geld.
598
00:53:51,811 --> 00:53:53,188
Dat is de American Dream.
599
00:53:53,855 --> 00:53:57,943
{\an8}Elke ouder wil de beste opleiding
voor zijn of haar kinderen.
600
00:53:58,026 --> 00:54:03,615
Ze willen hun kinderen beschermen
en ze helpen om succesvol te zijn.
601
00:54:03,698 --> 00:54:05,116
Dat is mijn American Dream.
602
00:54:06,618 --> 00:54:10,914
Het ging mij niet
om een groot huis en een auto.
603
00:54:10,997 --> 00:54:14,751
{\an8}Ik wilde bereiken
waarvoor ik was geboren.
604
00:54:14,834 --> 00:54:21,591
Je kunt hier nog steeds veel bereiken,
ook al komen er steeds meer obstakels.
605
00:54:21,675 --> 00:54:25,178
{\an8}Je hebt veel inzet nodig
en je moet weten wat je wilt.
606
00:54:26,554 --> 00:54:29,432
Wat je in dit land stopt,
haal je er ook weer uit.
607
00:54:29,516 --> 00:54:34,938
We beseffen toch allemaal wat
we hebben, en wat we kunnen worden?
608
00:54:35,021 --> 00:54:41,569
Iedereen die hier komt en hard werkt,
verdient een kans.
609
00:54:41,653 --> 00:54:44,406
{\an8}Want dit is Amerika, man. Dit is Amerika.
610
00:55:10,849 --> 00:55:15,061
Campers zijn niet ontworpen
om bands te vervoeren.
611
00:55:15,770 --> 00:55:19,816
De afstanden die we hebben afgelegd
zijn ongelofelijk
612
00:55:19,899 --> 00:55:22,527
Het gaat om de hele omtrek
van de aarde.
613
00:55:22,610 --> 00:55:25,238
Het verbaast me niet
dat er wat stukjes loslaten.
614
00:55:30,201 --> 00:55:34,289
De camper is gisteren kapot gegaan.
-Het is een vuilniswagen.
615
00:55:35,749 --> 00:55:41,421
De lasnaden bij de bumper en de tank
zijn echt prutswerk.
616
00:55:42,130 --> 00:55:45,592
Dat is onze camper, ook wel
recreational vehiclegenoemd.
617
00:55:45,675 --> 00:55:48,553
Ik weet niet waarom hij zo heet,
want hij is shit.
618
00:55:49,929 --> 00:55:53,558
We rijden in de camper,
en het gaat heel, heel moeizaam.
619
00:55:56,186 --> 00:55:58,855
De airco is sinds gisteren kapot,
dus geen koele lucht.
620
00:55:58,938 --> 00:56:04,486
Voor komende maandag is er niemand
beschikbaar om hem te repareren.
621
00:56:05,195 --> 00:56:09,574
Ik zal ze zeggen dat jullie komen, oké?
622
00:56:09,657 --> 00:56:11,910
En zo ging het elke dag.
623
00:56:11,993 --> 00:56:15,497
Elke 6000 km olie verversen,
het propaangas raakte op.
624
00:56:15,580 --> 00:56:19,501
Er moesten de was doen
en de septic tank legen.
625
00:56:20,460 --> 00:56:22,045
Zes uur 's morgens.
626
00:56:22,879 --> 00:56:26,007
Ik moet erop uit om olie te verversen.
627
00:56:26,716 --> 00:56:28,968
Het ging maar door.
628
00:56:29,052 --> 00:56:31,054
Elke keer als er iets was, zeiden we:
629
00:56:31,137 --> 00:56:33,389
'Je wordt hier niet voor betaald,
dus doe het.'
630
00:57:05,547 --> 00:57:07,715
Parkeer dat stuk schroot even.
631
00:57:07,799 --> 00:57:09,926
OPTREDEN #43
CHARLESTON, NORTH CAROLINA
632
00:57:18,560 --> 00:57:20,562
We zijn in Baltimore.
-Maryland.
633
00:57:21,271 --> 00:57:23,898
Ja, waarThe Spangled Banner
is geschreven.
634
00:57:23,982 --> 00:57:27,861
We zijn hier heuvelafwaarts
naartoe komen rollen.
635
00:57:30,196 --> 00:57:34,868
We leven van de hand in de tand.
Van elk optreden dat we doen…
636
00:57:34,951 --> 00:57:37,454
…hebben we het geld nodig
om het volgende te bereiken.
637
00:57:37,537 --> 00:57:39,372
Niemand kreeg betaald.
638
00:57:39,456 --> 00:57:42,167
Het geld was op
en we konden niemand betalen.
639
00:57:42,917 --> 00:57:47,505
We konden geen hotels of vluchten
meer betalen. Alles stortte in.
640
00:57:47,589 --> 00:57:51,468
We moeten nu met acht mensen
in de camper slapen.
641
00:57:51,551 --> 00:57:54,387
Als goede immigranten.
642
00:57:55,847 --> 00:58:00,018
'Achteraf bekeken,' en dat soort
kreten, dat is allemaal gelul.
643
00:58:00,101 --> 00:58:04,689
We maken het af met een glimlach
en zonder benzine.
644
00:58:04,772 --> 00:58:08,067
Zo gaan we naar New York.
-Ja, op onze knieën.
645
00:58:08,151 --> 00:58:10,320
We komen uit de Hudson gekropen.
646
00:58:12,697 --> 00:58:14,032
Ik heb een dollar.
647
00:58:17,702 --> 00:58:19,496
God zegene jullie.
-Veel geluk.
648
00:58:20,205 --> 00:58:21,998
Die hebben het slechter dan wij.
649
00:58:41,768 --> 00:58:45,855
Daar is de Onafhankelijkheidsverklaring
geschreven. Fantastisch.
650
00:58:45,939 --> 00:58:49,108
En wij staan hier om zes uur. Prachtig.
651
00:58:49,192 --> 00:58:56,491
Heel veel volkeren uit heel veel landen
kregen hier hoop van.
652
00:58:56,574 --> 00:59:02,872
Ik vraag me af wat die lui van vroeger
van het huidige Amerika zouden vinden.
653
00:59:02,956 --> 00:59:05,458
Er is zo'n beweging tegen immigratie…
654
00:59:05,542 --> 00:59:11,297
…en dan zie je mensen met vlaggen
zwaaien die hier niet vandaan komen.
655
00:59:12,006 --> 00:59:15,677
Wij kunnen niet eens
een biljet van 100 omhoog houden.
656
00:59:18,012 --> 00:59:21,558
Het land van onbegrensde
mogelijkheden. Ik pak dat biljet af.
657
00:59:24,602 --> 00:59:30,650
We leren hier veel over
deze historische gebeurtenissen.
658
00:59:30,733 --> 00:59:36,906
Deze gebouwen en plekken tonen ons
waar Amerika op is gebouwd.
659
00:59:36,990 --> 00:59:41,494
We zien een interessant contrast
tussen toen en nu.
660
00:59:57,635 --> 01:00:00,680
Rocky Balboa vecht 12 ronden
en heeft het zwaar.
661
01:00:00,763 --> 01:00:03,766
Dat is vergelijkbaar
met ons en onze wereldtournee.
662
01:00:03,850 --> 01:00:06,769
Hij deed het niet in een camper.
-Dat is waar.
663
01:00:07,478 --> 01:00:09,355
Wij lijden meer pijn dan hij.
664
01:00:10,023 --> 01:00:13,151
Als mensen ons objectief bekeken…
665
01:00:13,234 --> 01:00:17,614
…zouden ze zeggen dat we het niet
gaan redden. Hopelijk klopt dat niet.
666
01:00:19,115 --> 01:00:23,286
Als we gediskwalificeerd worden
vanwege een of ander formulier…
667
01:00:23,369 --> 01:00:26,456
…dan weten wij dat we 60 optredens
hebben gedaan in 50 staten…
668
01:00:26,539 --> 01:00:28,166
…in 40 dagen.
669
01:00:28,249 --> 01:00:33,671
Het gaat om ervaringen opdoen
en nieuwe mensen leren kennen.
670
01:00:33,755 --> 01:00:36,257
Als we geen certificaat krijgen,
het zij zo.
671
01:00:36,341 --> 01:00:41,137
We hebben het record.
Laat iemand anders het maar verbreken.
672
01:01:18,549 --> 01:01:22,887
Er was een man die zei
dat hij op een camping werkte.
673
01:01:22,970 --> 01:01:28,518
We konden stroom krijgen
en een paar nachten blijven.
674
01:01:30,228 --> 01:01:33,773
Dat herinner ik me niet. Ik zei:
'Wat doen we op deze camping?'
675
01:01:35,525 --> 01:01:39,404
Oké, we maken eens'more.
-Vooruit, man.
676
01:01:39,946 --> 01:01:41,531
Gewoon verhitten?
677
01:01:41,614 --> 01:01:45,034
Hou je zak in het vuur.
678
01:01:47,870 --> 01:01:51,874
Deze erbovenop, dan knijpen.
En trekken.
679
01:01:52,500 --> 01:01:54,502
Dit is mijn eerstes'more.
680
01:01:59,674 --> 01:02:01,718
Welkom in Amerika.
681
01:02:04,387 --> 01:02:06,097
Wat een verrassing. Heerlijk.
682
01:02:09,183 --> 01:02:10,393
Kom op.
683
01:02:11,686 --> 01:02:13,646
Waarom doen we dat nu pas?
684
01:02:14,397 --> 01:02:19,444
Je bent in een ander land, en nu zie je
wat Amerikanen doen als ze kamperen.
685
01:02:20,611 --> 01:02:22,196
onze bus is ruk
686
01:02:25,366 --> 01:02:27,118
onze bus is ruk
687
01:02:31,956 --> 01:02:33,750
Nog een couplet.
688
01:02:39,714 --> 01:02:41,007
Meer wijn.
689
01:02:45,928 --> 01:02:49,307
Ik zag je niet.
-Maar ik ben hier de dikste kerel.
690
01:02:53,227 --> 01:02:54,479
'Ik zag je niet.'
691
01:02:54,562 --> 01:02:59,192
Ik draag een raar hoedje en weeg
ongeveer 115 kilo. Hij is vast dronken.
692
01:02:59,275 --> 01:03:02,028
Ik kan niet geloven
dat de rode wijn al op is.
693
01:03:02,111 --> 01:03:04,572
Waar is die kleine schooier?
Daar is hij.
694
01:03:04,655 --> 01:03:06,741
Hij heeft alle rode wijn opgedronken.
-Nee.
695
01:03:06,824 --> 01:03:08,201
Nee?
-Het laatste restje.
696
01:03:13,790 --> 01:03:19,587
De eerste muziek die ik me herinner,
was ELO met 'All Over the World.'
697
01:03:20,296 --> 01:03:26,302
En dat is nog steeds
mijn favoriete nummer op de hele wereld.
698
01:03:26,385 --> 01:03:31,808
Ik ging er zo in op, dat ik met een
haarborstel voor de spiegel ging zingen.
699
01:03:31,891 --> 01:03:35,812
Ik stond te playbacken, en uiteindelijk
moest ik er zelfs van huilen.
700
01:03:37,188 --> 01:03:38,606
Ik zweer het je.
701
01:03:39,899 --> 01:03:43,194
Ik ging gitaar spelen
om vrouwen te versieren, simpel.
702
01:03:43,861 --> 01:03:46,697
Nee, ik had een broer, Steve.
703
01:03:47,824 --> 01:03:51,953
Hij was vier jaar ouder dan ik
en bracht altijd platen mee naar huis.
704
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
Ik hoorde Thin Lizzy,
met Gary Moore op gitaar…
705
01:03:55,081 --> 01:03:59,043
…en ik vond het geluid van die gitaar
het mooiste wat er bestond.
706
01:03:59,710 --> 01:04:04,674
Mijn broer nam me mee naar Thin Lizzy,
en twee weken later zag ik AC/DC.
707
01:04:04,757 --> 01:04:09,387
Ik dacht: dat is wat ik wil.
Het gaat om dit geluid.
708
01:04:12,515 --> 01:04:18,187
Dat vind ik nog steeds waanzinnig.
Dat is wat ik wil.
709
01:04:21,274 --> 01:04:24,569
Daardoor ben ik gitaar gaan spelen…
710
01:04:24,652 --> 01:04:29,365
…en tot op de dag van vandaag
probeer ik nieuwe dingen te leren.
711
01:04:51,220 --> 01:04:53,389
{\an8}OPTREDEN #51
PORTLAND, MAINE
712
01:04:59,103 --> 01:05:01,230
{\an8}OPTREDEN #52
PORTSMOUTH, NEW HAMPSHIRE
713
01:05:04,233 --> 01:05:06,235
MASSACHUSETTS
VERWOLKOMT U
714
01:05:06,319 --> 01:05:08,154
{\an8}OPTREDEN #53
WEYMOUTH, MASSACHUSETTS
715
01:05:08,237 --> 01:05:11,908
{\an8}Vrijdag gaan we na 25 dagen naar huis.
716
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
Daar heb ik echt zin in.
717
01:05:15,036 --> 01:05:19,165
Het is echt fantastisch geweest,
maar ook wel shit.
718
01:05:22,251 --> 01:05:26,547
We zijn in Boston,
een belangrijk bolwerk van de Ieren.
719
01:05:26,631 --> 01:05:30,343
Dat is omdat de Ieren
hier vaak binnenkwamen.
720
01:05:30,426 --> 01:05:32,970
Ierland is 800 jaar lang
door Engeland geregeerd.
721
01:05:33,804 --> 01:05:37,475
We kwamen in opstand en ze wilden
ons uitroeien, een genocide.
722
01:05:37,558 --> 01:05:41,145
Er zijn veel verhalen
over de hongersnood.
723
01:05:41,228 --> 01:05:43,940
Het had zo niet hoeven te zijn,
maar we mochten niet vissen.
724
01:05:44,023 --> 01:05:46,817
We mochten geen graan hebben.
725
01:05:46,901 --> 01:05:50,112
We mochten niets verbouwen
en onderwijs was verboden.
726
01:05:50,196 --> 01:05:54,742
Je moest jezelf in het geheim
allerlei kennis bijbrengen.
727
01:05:54,825 --> 01:05:56,869
Er is ze vroeger zo veel ontzegd…
728
01:05:56,953 --> 01:06:02,166
{\an8}…dat ze de American Dream
volop willen meemaken...
729
01:06:02,249 --> 01:06:07,672
...Er bestaat een droom over Amerika,
waarin je hierheen komt…
730
01:06:07,755 --> 01:06:10,841
…en alles kunt zijn wat je wilt.
731
01:06:10,925 --> 01:06:15,429
Het was heel triest dat je je land moest
verlaten, gewoon om te overleven.
732
01:06:15,513 --> 01:06:18,683
Miljoenen Europeanen
verruilden hun vaderland…
733
01:06:18,766 --> 01:06:21,894
…voor nieuwe landen
aan de andere kant van de oceaan.
734
01:06:21,978 --> 01:06:25,439
Bijna tweederde van hen
kwam naar de Verenigde Staten.
735
01:06:25,523 --> 01:06:28,651
In de 19e eeuw verlieten velen Ierland,
vanwege de hongersnood.
736
01:06:28,734 --> 01:06:31,112
Het ging om ruim twee miljoen mensen.
737
01:06:31,195 --> 01:06:34,573
Toen Amerika los van Engeland kwam…
738
01:06:34,657 --> 01:06:37,368
…werd het land
erg aantrekkelijk voor de Ieren.
739
01:06:37,451 --> 01:06:42,415
Ze gingen in 'doodskist-schepen' naar
Amerika. Die reis duurde zo'n 12 weken.
740
01:06:42,498 --> 01:06:46,085
Onderweg kregen mensen
tyfus en tuberculose.
741
01:06:46,168 --> 01:06:51,799
Als ze aan de oostkust aankwamen,
waren ze niet welkom.
742
01:06:51,882 --> 01:06:58,139
Hieruit blijkt hoe hard de Ieren waren,
want daarna ze bereikten heel veel…
743
01:06:58,222 --> 01:07:00,891
…en gaven ze de samenleving vorm.
744
01:07:00,975 --> 01:07:04,395
Ieren gingen vaak bij de politie
of de brandweer.
745
01:07:04,478 --> 01:07:06,731
Dat waren geen populaire beroepen.
746
01:07:06,814 --> 01:07:10,776
Ze drongen door in de politiek
en werden prominente figuren…
747
01:07:10,860 --> 01:07:12,611
…in grote delen van de oostkust.
748
01:07:12,695 --> 01:07:17,783
Ze bouwden iets op en werden deel
van Amerika. Ze waren niet puur Iers…
749
01:07:17,867 --> 01:07:21,996
…maar noemden zich Ierse Amerikanen.
Door hen werd het land beter.
750
01:07:22,079 --> 01:07:27,376
Dit is een briljant kunstenaar.
-Augustus Saint-Gaudens uit Dublin.
751
01:07:27,460 --> 01:07:30,087
Zijn moeder was Iers
en zijn vader Frans.
752
01:07:30,171 --> 01:07:35,468
Dit is een prachtig voorbeeld
van een Ierse bijdrage aan Amerika.
753
01:07:35,551 --> 01:07:42,725
Wij reizen rond in een camper
en we klagen voortdurend.
754
01:07:42,808 --> 01:07:44,685
Die mensen reisden per schip.
755
01:07:45,644 --> 01:07:47,480
Heel veel mensen kwamen om.
756
01:07:48,189 --> 01:07:50,941
Volgens de grote schrijver
John Boyle O'Reilly…
757
01:07:51,025 --> 01:07:54,820
…was de Atlantische Oceaan
een kom gevuld met tranen.
758
01:07:55,488 --> 01:07:59,158
Het moet afschuwelijk zijn geweest.
759
01:08:00,034 --> 01:08:05,831
Ze komen uit de hel, en hier komen ze
in een andere hel terecht.
760
01:08:05,915 --> 01:08:09,710
Het is ongelofelijk, maar als je dat
nu leest, doet het nog steeds pijn.
761
01:08:12,004 --> 01:08:16,884
Stel, iemand zegt: 'Waarom zou je gaan,
waarom zou Amerika je erin laten?'
762
01:08:16,967 --> 01:08:19,303
Lees verdomme over de geschiedenis.
763
01:08:21,555 --> 01:08:23,265
Dit is wat we achterlieten.
764
01:08:24,850 --> 01:08:29,605
Toen maakten we een heel lange reis,
en nu zijn we hier.
765
01:08:42,284 --> 01:08:46,789
Morgen gaan we naar New York.
Dat is te erg met deze wagen.
766
01:08:46,872 --> 01:08:49,375
We doen hem weg.
Chad rijdt ermee terug.
767
01:08:49,458 --> 01:08:52,419
Hoeveel heeft hij gereden, 65,000 km?
768
01:08:52,503 --> 01:08:55,131
Ja, en Chad heeft 25,000
voor zijn rekening genomen.
769
01:08:55,214 --> 01:08:59,301
Hij heeft ons goed gediend, maar
ik weet niet of ik het weer zou doen.
770
01:08:59,385 --> 01:09:01,053
De remmen doen het.
771
01:09:03,013 --> 01:09:07,226
Het koken ging geweldig. Heerlijk eten.
-Ja, dit is niet één keer gebruikt
772
01:09:09,228 --> 01:09:13,607
Eerlijk gezegd hadden we nooit verwacht
dat we het zouden halen.
773
01:09:13,691 --> 01:09:17,987
Er zijn zo veel onvoorziene
gebeurtenissen geweest.
774
01:09:18,070 --> 01:09:22,491
En soms liepen de emoties hoog op.
Er is veel gebeurd.
775
01:09:22,575 --> 01:09:26,662
Het is erg fijn dat we nu
aan het einde komen.
776
01:09:26,745 --> 01:09:29,290
Weg met dat kreng. Kom op.
777
01:09:30,124 --> 01:09:32,376
Toen gebeurde er iets veelbetekenends.
778
01:09:33,460 --> 01:09:38,132
Onze chauffeur hield hem vast,
en net voordat we afscheid namen…
779
01:09:38,215 --> 01:09:40,968
…snijdt de wagen zijn hele vinger open.
780
01:09:41,051 --> 01:09:45,890
Toen dacht ik: dat ding is behekst.
781
01:09:48,559 --> 01:09:49,727
Niets zeggen.
782
01:09:53,022 --> 01:09:54,148
Niet aanraken.
783
01:09:54,857 --> 01:09:56,358
Ik raakte hem nauwelijks aan.
784
01:09:56,442 --> 01:09:59,486
Ondanks alles bleef hij rijden.
785
01:09:59,570 --> 01:10:03,991
We kunnen zeggen wat we willen, maar
hij heeft ons naar het doel gebracht.
786
01:10:04,575 --> 01:10:05,743
Dag.
787
01:10:07,161 --> 01:10:08,746
Hij schrijft geschiedenis.
788
01:10:14,585 --> 01:10:16,629
{\an8}VERPLEEG- EN REVALIDATIECENTRUM
789
01:10:25,471 --> 01:10:26,722
PUB BOVEN
790
01:10:34,313 --> 01:10:38,943
We komen New York binnen
en gaan naar Grand Central Station.
791
01:10:39,026 --> 01:10:40,653
Daar is ze.
792
01:10:40,736 --> 01:10:42,863
Ze komt net binnen.
-Onze koets is er.
793
01:10:42,947 --> 01:10:45,616
Dit is onze laatste stad.
We zijn erg blij.
794
01:10:45,699 --> 01:10:47,701
Vandaag verbreken we…
-Het wereldrecord.
795
01:11:08,722 --> 01:11:13,852
We hebben live op Facebook
aangekondigd dat we zijn aangekomen.
796
01:11:14,937 --> 01:11:19,149
We hebben het gehaald. Dit is
Grand Central Station in New York.
797
01:11:19,233 --> 01:11:22,903
Dit is onze 50e staat.
Het einde van de reis.
798
01:11:22,987 --> 01:11:26,407
Ik vind deze stad fantastisch.
Eindelijk zijn we er.
799
01:11:42,923 --> 01:11:45,342
DAG 35
800
01:11:58,939 --> 01:11:59,898
OPTREDEN #56
NEW YORK
801
01:11:59,982 --> 01:12:03,652
{\an8}McSorley's is de oudste kroeg in
New York die altijd open is geweest.
802
01:12:03,736 --> 01:12:10,326
Hij heeft altijd Ierse eigenaren gehad
en staat hier al 164 jaar.
803
01:12:10,409 --> 01:12:14,913
Een belangrijke plek voor elke Ier.
Een heel coole tent.
804
01:12:14,997 --> 01:12:17,166
Ze waren erg aardig voor ons.
805
01:12:17,249 --> 01:12:21,170
Het is heel bijzonder als je hier komt
en zoiets nog nooit hebt gezien.
806
01:12:21,253 --> 01:12:26,508
Er lopen hier mensen
uit alle windstreken in en uit.
807
01:12:26,592 --> 01:12:29,178
Soms hebben we geen idee wie er zijn.
808
01:12:29,261 --> 01:12:33,932
Hier ging je naartoe als je werk zocht.
Hier ontmoetten de mensen elkaar.
809
01:12:36,643 --> 01:12:38,395
Wij en de Anton Brothers, toch?
810
01:12:38,479 --> 01:12:41,315
Ja, de enige twee bands
die hier ooit hebben gespeeld.
811
01:12:42,149 --> 01:12:44,526
We wisten dat we
dat record gingen verbreken.
812
01:12:48,614 --> 01:12:51,075
Dit is waanzinnig.
Dit zijn de huisjes van vroeger.
813
01:12:51,158 --> 01:12:56,747
Die werden hierheen gebracht
en zo herdenken ze de hongersnood.
814
01:12:56,830 --> 01:13:01,710
{\an8}Het meest bijzondere wat je kunt doen,
is het onbekende tegemoet treden.
815
01:13:02,461 --> 01:13:06,799
Als je in Ierland 100 procent inzet hebt,
krijg je twee procent terug.
816
01:13:06,882 --> 01:13:10,094
Als je dat in Amerika doet,
krijg je soms meer terug.
817
01:13:10,177 --> 01:13:13,013
{\an8}Als je naar Amerika komt…
818
01:13:13,097 --> 01:13:17,434
{\an8}…kun je uit de armoede ontsnappen,
een opleiding volgen en doen wat je wilt.
819
01:13:17,518 --> 01:13:23,899
{\an8}Amerika gaf me de kans gekregen om te
doen wat ik wilde, en dat heb ik gedaan.
820
01:13:23,982 --> 01:13:28,278
{\an8}Op mijn 14e kwam ik hier
en begon ik als bordenwasser.
821
01:13:28,362 --> 01:13:31,198
Wij nemen niemand iets af.
822
01:13:31,281 --> 01:13:34,785
We doen ons best om het land beter
te maken, want hier zijn we thuis.
823
01:13:34,868 --> 01:13:39,623
Hier kun je zijn wat je wilt zijn,
met je eigen vlag en je eigen liederen.
824
01:13:39,706 --> 01:13:43,585
Als je bereid bent om te werken,
kun je alles doen in dit land.
825
01:13:43,669 --> 01:13:47,548
Vandaag ben je misschien niets,
maar morgen ben je een held.
826
01:13:48,549 --> 01:13:50,092
Onbegrensde mogelijkheden.
827
01:14:14,783 --> 01:14:18,537
Times Square is voor iedereen
het symbool van Amerika.
828
01:14:19,288 --> 01:14:22,374
Dat komt door de decadentie,
het mateloze.
829
01:14:22,458 --> 01:14:27,254
Je kunt alles krijgen wat je wilt.
De mogelijkheden, de kansen.
830
01:14:27,337 --> 01:14:32,176
Maar het is zeker niet representatief,
want Amerika is gigantisch en divers.
831
01:14:32,259 --> 01:14:36,430
Wij zijn in alle staten geweest
en zoiets zie je niet overal.
832
01:14:39,475 --> 01:14:41,685
We hebben het gered, we zijn hier.
833
01:14:41,768 --> 01:14:45,022
Dat komt omdat iedereen
ons heeft geholpen.
834
01:14:45,105 --> 01:14:49,026
Mensen hadden hun handen ervan af
kunnen trekken, maar dat deden ze niet.
835
01:14:49,109 --> 01:14:52,196
Niemand wilde spelbreker zijn.
836
01:14:52,279 --> 01:14:55,073
Verderop speelt Albert Lee.
837
01:14:55,157 --> 01:14:59,870
Verder heb jeThe Tonight Show,
The Colbert ShowenWicked.
838
01:14:59,953 --> 01:15:04,208
The Black Donnellys stonden in de Opry.
-We zeggen het maar even.
839
01:15:04,291 --> 01:15:06,460
Hebben The Black Donnellys gespeeld?
-Jawel.
840
01:15:06,543 --> 01:15:08,045
Waar dan?
-De Opry.
841
01:15:08,128 --> 01:15:09,296
Mooi.
842
01:15:10,297 --> 01:15:13,425
OPTREDEN #59
NEW YORK
843
01:15:26,522 --> 01:15:30,067
We hadden alle staten gehad,
maar niet genoeg optredens.
844
01:15:30,150 --> 01:15:36,323
Nu hadden we elk optreden nodig.
De Iridium was dus erg belangrijk.
845
01:15:36,406 --> 01:15:40,827
We wisten pas 23 minuten van tevoren
dat we daar zouden spelen.
846
01:15:40,911 --> 01:15:45,874
We sliepen nog in het hotel.
-Opeens werd ik wakker.
847
01:15:45,958 --> 01:15:48,043
We hadden een optreden
in The Mean Fiddler.
848
01:15:48,126 --> 01:15:53,382
Hij zegt: 'O jee.' En ik: 'Wat is er?'
Hij: 'Over 20 minuten moeten we spelen.'
849
01:15:53,465 --> 01:15:56,885
Het was net als die reclame voor wafels.
850
01:16:01,348 --> 01:16:04,643
Heb je wel eens ontzettende
haast gehad als je in New York was?
851
01:16:05,519 --> 01:16:06,687
Dat is zinloos.
852
01:16:44,016 --> 01:16:49,396
Dit was het symbool van Amerika.
-Het eerste wat ze zagen als ze kwamen.
853
01:16:50,147 --> 01:16:53,817
Hier beseften ze dat ze vrij waren.
-Ze hadden het gered.
854
01:16:53,900 --> 01:16:57,321
Maar ze wisten niet
dat de ellende nu pas begon.
855
01:16:57,404 --> 01:17:00,657
Ze zagen haar en moesten
vervolgens naar Ellis Island.
856
01:17:05,037 --> 01:17:07,873
Om hier te komen,
moest je behoorlijk wanhopig zijn.
857
01:17:07,956 --> 01:17:11,752
Twee miljoen mensen naar Ellis Island,
twee miljoen.
858
01:17:14,838 --> 01:17:17,090
Je gaat met 5000 mensen tegelijk.
859
01:17:17,174 --> 01:17:19,259
Dan sta je minstens 14 uur in de rij…
860
01:17:19,343 --> 01:17:24,723
…en krijg je te horen dat je tyfus hebt
en in quarantaine moet.
861
01:17:38,862 --> 01:17:44,660
Als je naar Amerika ging, moest je
door heel veel hoepels springen.
862
01:17:44,743 --> 01:17:49,331
Tegenwoordig is het nog even moeilijk.
Dat zou je niet verwachten, hè?
863
01:17:54,002 --> 01:17:57,339
De Ierse hongersnood moet
in de herinnering blijven voortleven…
864
01:17:57,422 --> 01:18:01,510
…totdat de geschiedenis
zich eindelijk niet meer herhaalt.
865
01:18:07,099 --> 01:18:08,809
OPTREDEN #60
NEW YORK
866
01:18:08,892 --> 01:18:12,229
Dit wordt ons laatste optreden,
in de beroemde Arlene's Grocery.
867
01:18:12,312 --> 01:18:16,900
We zijn hier, we zijn nog bij elkaar
en we zijn op tijd voor het optreden.
868
01:18:16,983 --> 01:18:21,405
Wie er ook komt, het is ons gelukt.
-Dit is een heel positief einde.
869
01:18:21,488 --> 01:18:25,701
Het lijkt zo lang geleden, vijf weken.
870
01:18:25,784 --> 01:18:29,204
Maar voor ons is het
in een flits voorbijgegaan.
871
01:18:29,287 --> 01:18:34,501
Ik heb nog nooit iets meegemaakt
wat zo snel en zo onwerkelijk was.
872
01:18:35,419 --> 01:18:39,256
We spelen in een zaal in New York,
en de tent zit vol.
873
01:18:40,632 --> 01:18:45,095
Er kwamen bekenden die hier wonen,
en die we al een tijd niet hadden gezien.
874
01:18:45,178 --> 01:18:47,514
Het was een geweldig moment.
875
01:19:14,124 --> 01:19:17,294
Jezus, wat is het hier warm.
-Allemachtig.
876
01:19:17,377 --> 01:19:22,340
Dat waren de verplichte 15 minuten
voor het Guinness Book of Records.
877
01:19:23,049 --> 01:19:25,594
Het record.
-We hebben het wereldrecord.
878
01:19:26,511 --> 01:19:30,515
Dit was het moeilijkste wereldrecord,
en we hadden het verbroken.
879
01:19:30,599 --> 01:19:37,189
Dan keek je naar de kaart,
en besefte je dat het was gelukt.
880
01:19:37,272 --> 01:19:41,026
Wij zijn de enige mensen op
de hele wereld die dit hebben gedaan.
881
01:19:41,109 --> 01:19:44,613
{\an8}Succes kun je eigenlijk niet meten.
Het is iets heel persoonlijks.
882
01:19:44,696 --> 01:19:47,783
{\an8}Het is prachtig als een droom uitkomt.
883
01:19:47,866 --> 01:19:52,788
Het was bijna niet gelukt.
-Maar we hebben volgehouden.
884
01:19:52,871 --> 01:19:57,793
Het ging maar net goed.
-Mensen hebben ons geholpen.
885
01:19:57,876 --> 01:20:00,045
Het is gewoon ongelofelijk.
886
01:20:01,296 --> 01:20:03,089
Alsof het was voorbestemd.
887
01:20:04,591 --> 01:20:08,845
We dragen dit lied op aan iedereen
die in Amerika is thuisgekomen.
888
01:20:08,929 --> 01:20:12,516
En ook aan iedereen
die heel lang van huis is geweest.
889
01:20:12,599 --> 01:20:15,685
Het is mooi om de wereld in te trekken
en je horizon te verbreden…
890
01:20:15,769 --> 01:20:19,940
…maar als je terug bent,
is het leven thuis gewoon doorgegaan.
891
01:20:20,023 --> 01:20:23,193
Dan heb je niet meer het gevoel
dat je thuis bent…
892
01:20:23,276 --> 01:20:26,279
…maar dat heb je ook niet
als je in het buitenland zit.
893
01:20:26,363 --> 01:20:28,949
Je zit in een niemandsland.
894
01:20:29,032 --> 01:20:32,619
Het is een dilemma,
je weet niet meer waar je thuishoort.
895
01:20:32,702 --> 01:20:34,871
Godzijdank hebben we alcohol.
896
01:20:36,665 --> 01:20:38,416
'This Is My Home', geniet ervan.
897
01:20:47,884 --> 01:20:53,974
ergens diep in mijn hart
zitten de afgelopen jaren
898
01:20:54,057 --> 01:20:58,728
al mijn vreugde en al mijn angsten
899
01:20:59,563 --> 01:21:03,775
ik zie geen einde en geen grenzen
900
01:21:03,859 --> 01:21:08,321
We hebben veel geleerd over de VS.
Er zijn veel goede mensen.
901
01:21:08,405 --> 01:21:13,910
De mensen zijn heel gastvrij
en vriendelijk.
902
01:21:13,994 --> 01:21:18,123
We zagen niet het Amerika
dat we uit de media kennen.
903
01:21:18,206 --> 01:21:21,376
Het zijn gewoon mensen,
die hetzelfde doen als wij.
904
01:21:21,459 --> 01:21:25,505
Ze willen wandelen en drinken
en plezier maken.
905
01:21:25,589 --> 01:21:29,593
Ze willen wat geld hebben
en gewoon zichzelf zijn.
906
01:21:30,176 --> 01:21:35,307
hier ben ik thuis
veel te lang ben ik weg geweest
907
01:21:35,390 --> 01:21:39,686
maar nu kom ik terug
alle akelige gevoelens zijn weg
908
01:21:39,769 --> 01:21:43,815
uit mijn huis, waar de liefde woont
909
01:21:43,899 --> 01:21:49,154
en het is weer mijn huis
910
01:21:51,781 --> 01:21:53,158
Het idee achter 'This Is My Home'…
911
01:21:53,241 --> 01:21:57,412
…is het evenwicht tussen
wat ik heb meegenomen…
912
01:21:57,495 --> 01:22:03,835
…naar dit nieuwe land, en wat ik
hier opbouw voor de nieuwe generaties.
913
01:22:03,919 --> 01:22:05,337
Mijn kinderen, hun kinderen.
914
01:22:05,420 --> 01:22:08,381
Amerika is het ultieme immigrantenland.
915
01:22:08,465 --> 01:22:10,383
In de VS zijn we allemaal immigranten…
916
01:22:10,467 --> 01:22:14,471
…of we hier nu vier generaties zitten,
zoals ik, of net aankomen.
917
01:22:14,554 --> 01:22:16,473
Dit land is gebouwd op immigratie.
918
01:22:16,556 --> 01:22:22,187
De meeste Amerikanen hebben
geen idee wat precies hun erfgoed is.
919
01:22:22,270 --> 01:22:25,190
Maar het is een smeltkroes.
We hebben alles in ons.
920
01:22:25,273 --> 01:22:27,567
Amerika is een echte smeltkroes.
921
01:22:27,651 --> 01:22:33,740
Er is geen land ter wereld met
zo veel invloeden, van zo veel plekken.
922
01:22:33,823 --> 01:22:37,786
We komen hier
omdat dit het enige land ter wereld is…
923
01:22:37,869 --> 01:22:41,873
…waar je je mooiste dromen
kunt najagen.
924
01:22:41,957 --> 01:22:46,252
Nergens op de wereld
krijg je zo veel kansen als hier.
925
01:22:46,336 --> 01:22:48,588
'This Is My Home'
vat de toer goed samen.
926
01:22:48,672 --> 01:22:53,218
Zo moeilijk is het om op te gaan
in een andere cultuur.
927
01:22:53,301 --> 01:22:58,473
Deze mannen komen hier
en spelen de muziek uit hun eigen land.
928
01:22:58,556 --> 01:23:02,185
Als je de kans krijg om te praten
met iemand uit een ander land…
929
01:23:02,268 --> 01:23:04,854
…dan ontdek je dat de verschillen
niet zo groot zijn.
930
01:23:04,938 --> 01:23:08,274
Amerika is in wezen
een land van inclusiviteit.
931
01:23:08,358 --> 01:23:10,443
Iedereen weet waar ze vandaan komen.
932
01:23:11,820 --> 01:23:14,280
Maar we begrijpen waar we thuishoren.
933
01:23:15,323 --> 01:23:18,743
Dit komt van mijn dochter.
Mijn vrouw heeft het opgestuurd.
934
01:23:18,827 --> 01:23:20,745
Zeg eens: 'Goed gedaan, papa.'
935
01:23:20,829 --> 01:23:22,747
Goed gedaan, papa.
936
01:23:22,831 --> 01:23:27,377
Het is geweldig
om nu een gezin te hebben.
937
01:23:27,460 --> 01:23:33,091
Na alles wat ik heb gedaan,
alle rock-'n-roll-shit…
938
01:23:33,174 --> 01:23:37,137
…krijg ik opeens een gezin,
voor wie ik alles doe.
939
01:23:37,220 --> 01:23:40,765
Dat is een fantastisch moment.
940
01:23:40,849 --> 01:23:45,270
Dit kind is Amerikaans.
In vijf weken is ze zo groot geworden.
941
01:23:45,353 --> 01:23:48,815
En nu kan ze zelf zinnetjes maken.
942
01:23:50,066 --> 01:23:53,194
Zeg eens: 'Goed gedaan, papa.'
943
01:23:53,278 --> 01:23:55,989
Kijk eens. Morgen zie ik haar weer.
944
01:23:56,072 --> 01:24:01,036
hier ben ik thuis
veel te lang ben ik weg geweest
945
01:24:01,119 --> 01:24:06,249
nu kom ik terug
alle akelige gevoelens zijn weg
946
01:24:06,332 --> 01:24:10,503
uit mijn huis, waar de liefde woont
947
01:24:10,587 --> 01:24:15,300
en het is weer mijn huis
948
01:24:16,384 --> 01:24:18,636
Hallo? Wacht even.
949
01:24:18,720 --> 01:24:21,514
Allemaal, mijn Green Card
is zojuist gekomen.
950
01:24:22,432 --> 01:24:28,730
Ik ben zo emotioneel en zo blij
vanwege dit geweldige nieuws.
951
01:24:28,813 --> 01:24:32,400
Ik ben een stap dichter
bij het Amerikaanse staatsburgerschap.
952
01:24:37,781 --> 01:24:42,035
Toen mijn vrouw belde en zei
dat mijn Green Card was gekomen…
953
01:24:42,118 --> 01:24:45,538
…was dat een prachtige moment,
dat ik nooit zal vergeten.
954
01:24:45,622 --> 01:24:46,956
Ik ben zo blij.
955
01:24:49,250 --> 01:24:50,794
Ik ben zo blij.
-Bedankt, man.
956
01:24:50,877 --> 01:24:53,129
De droom leeft nog, absoluut.
957
01:24:53,213 --> 01:24:57,926
Hij heeft deuken opgelopen, ze hebben
hem verborgen, maar hij is er nog.
958
01:24:58,009 --> 01:25:00,428
Als je hem zoekt, zul je hem vinden.
959
01:25:00,512 --> 01:25:05,100
hier ben ik thuis
veel te lang ben ik weg geweest
960
01:25:05,183 --> 01:25:08,853
Het is een land van onbegrensde
mogelijkheden, nog steeds.
961
01:25:08,937 --> 01:25:11,689
Dat voel ik nu sterker
dan toen we begonnen.
962
01:25:11,773 --> 01:25:18,404
Voor mij is de droom dat je gelukkig
bent met wat je doet, elke dag weer.
963
01:25:18,488 --> 01:25:23,827
hier ben ik thuis
veel te lang ben ik weg geweest
964
01:25:23,910 --> 01:25:28,081
nu kom ik terug
alle akelige gevoelens zijn weg
965
01:25:28,164 --> 01:25:32,585
uit mijn huis, waar de liefde woont
966
01:25:32,669 --> 01:25:35,880
en het is weer mijn huis
967
01:25:36,923 --> 01:25:42,011
hier ben ik thuis
veel te lang ben ik weg geweest
968
01:25:42,095 --> 01:25:46,724
nu kom ik terug
alle akelige gevoelens zijn weg
969
01:25:46,808 --> 01:25:50,937
uit mijn huis, waar de liefde woont
970
01:25:51,563 --> 01:25:56,317
ik ben weer thuis
971
01:25:58,027 --> 01:26:00,780
hier blijf ik
972
01:26:01,739 --> 01:26:05,869
de rest van mijn leven
973
01:26:06,953 --> 01:26:09,747
hier ben ik thuis
974
01:26:20,925 --> 01:26:24,179
In 2019 kregen Dave Rooney
en zijn gezin verblijfsvergunningen…
975
01:26:24,262 --> 01:26:26,723
…en werkvergunningen,
de 'Green Cards'.
976
01:26:26,806 --> 01:26:30,935
Dave Browne wacht nog op de zijne.
977
01:26:32,020 --> 01:26:34,898
The Black Donnellys
waren de eerste artiesten…
978
01:26:34,981 --> 01:26:38,359
…die 60 optredens deden
in 50 staten in slechts 35 dagen.
979
01:26:39,485 --> 01:26:41,821
Ondanks de overvloed
aan bewijsmateriaal…
980
01:26:41,905 --> 01:26:45,783
…heeft Guinness World Records
hun poging nog steeds niet erkend.
981
01:26:59,255 --> 01:27:01,674
En dan nu iets heel anders.
982
01:27:03,468 --> 01:27:05,011
Hoe is het?
983
01:27:10,058 --> 01:27:11,351
Hoe is het?
984
01:27:12,268 --> 01:27:13,645
Kijk, indianen.
985
01:27:15,480 --> 01:27:17,232
Ze gooien me de winkel uit.
986
01:27:24,280 --> 01:27:29,535
Het waren 35 dagen en 50 staten,
zelfs het kleine Hawaï.
987
01:27:29,619 --> 01:27:34,791
Het was fantastisch, echt waar,
maar ik wil ze niet meer in Amerika.
988
01:27:34,874 --> 01:27:38,670
Echt niet, en jullie weten
heel goed waarom.
989
01:27:39,212 --> 01:27:43,174
Jullie zaten in het Mandalay Hotel,
en niet bij Trump.
990
01:27:43,258 --> 01:27:46,886
Zaten jullie niet ten westen
van The Strip?
991
01:27:46,970 --> 01:27:50,598
Maar je had ook naar het oosten
kunnen gaan. Oké?
992
01:27:50,682 --> 01:27:53,851
Erg slecht, niet goed.
Geen Green Cards voor jullie.
993
01:27:53,935 --> 01:27:57,355
Geen Green Cards voor de twee Daves,
dat bedoel ik.
994
01:28:05,989 --> 01:28:09,659
Ik probeer het kader
goed te krijgen, echt waar.
995
01:28:09,742 --> 01:28:12,120
Dat is een Ierse bar,
genaamd de Dubliner.
996
01:28:12,203 --> 01:28:16,749
Mexicanen serveren hotdogs.
997
01:28:17,625 --> 01:28:22,213
En daar heb je de American Dream.
998
01:29:40,374 --> 01:29:44,545
Ondertiteld door: Michiel Nijenhuis