1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,264 {\an8}Zoals beloofd zijn The Black Donnellys terug. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,224 Ze zingen voor een record. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,185 Een plaatselijke Ierse pub heeft een record gevestigd. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,522 Het record voor het langste, aaneengesloten optreden. 7 00:00:22,605 --> 00:00:24,482 Wij verpletteren wereldrecords. 8 00:00:24,566 --> 00:00:28,695 Meer dan 360 uur livemuziek. 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,155 Een Guinness-wereldrecord. 10 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 Ik heb een ander wereldrecord: vijf dagen gitaar spelen. 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,202 Ze blijven heel lang doorspelen. 12 00:00:39,622 --> 00:00:43,960 Zoals Bachman Turner Overdrive zong: 'You ain't seen nothing yet.' 13 00:00:44,043 --> 00:00:45,211 Proost, jongen. 14 00:01:50,401 --> 00:01:53,613 {\an8}We stellen de band voor. Ik ben Dave. -Ik ben Dave. Hoe is het? 15 00:01:53,696 --> 00:01:56,324 {\an8}Aangenaam. -Wij zijn The Black Donnellys. 16 00:01:56,407 --> 00:02:00,203 We spelen al 12 jaar samen, over de hele wereld, in elk Europees land. 17 00:02:00,286 --> 00:02:03,706 En door heel Amerika en tot in Zuidoost-Azië. 18 00:02:03,790 --> 00:02:06,251 En in elk graafschap in Ierland. -Zeker. 19 00:02:06,334 --> 00:02:07,836 Meerdere keren. 20 00:02:07,919 --> 00:02:11,548 We hebben twee wereldrecords. -Het eerste was van Dave. 21 00:02:11,631 --> 00:02:14,551 Hij heeft 114 uur achter elkaar gitaar gespeeld. 22 00:02:14,634 --> 00:02:19,556 Het tweede was het langste concert aller tijden, van 372 uur. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,432 Dit wordt het derde wereldrecord. 24 00:02:23,852 --> 00:02:28,690 {\an8}Bij de eerste twee wereldrecords kregen ze veel aandacht. 25 00:02:28,773 --> 00:02:33,987 Toen zeiden ze tegen elkaar: 'Hoe kunnen we hier overheen gaan… 26 00:02:34,070 --> 00:02:35,363 …met de volgende?' 27 00:02:35,446 --> 00:02:39,409 {\an8}Hij zegt: 'We doen elke staat in Amerika.' 28 00:02:39,492 --> 00:02:43,955 {\an8}En weer gaan ze iets heel groots doen. 29 00:02:44,038 --> 00:02:48,334 {\an8}Ik zei: 'Dat is alleen al logistiek niet te doen, hoe komen jullie erbij?' 30 00:02:48,418 --> 00:02:54,966 Ik ben met ze door Ierland gereisd en het is erg zwaar, weet je? 31 00:02:55,049 --> 00:03:00,680 {\an8}De meeste mensen praten alleen over wat ze willen doen, maar doen het niet. 32 00:03:00,763 --> 00:03:05,727 Wereldrecords zijn niet makkelijk. Er zijn weinig mensen die ze hebben. 33 00:03:05,810 --> 00:03:08,187 We wilden Amerika zien en er op tournee gaan. 34 00:03:08,271 --> 00:03:11,065 Het record was 50 optredens in 50 staten in 50 dagen. 35 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 Ik dacht: dat kunnen we. Geen probleem. 36 00:03:14,152 --> 00:03:16,195 {\an8}Ze kwamen met het idiote idee… 37 00:03:16,279 --> 00:03:21,701 {\an8}…voor het Guinness-wereldrecord om in elke staat op te treden… 38 00:03:21,784 --> 00:03:24,537 …minstens één keer, en dat in minder dan 40 dagen. 39 00:03:24,621 --> 00:03:29,208 Dat had nog nooit iemand gedaan. Geen enkele solo-artiest of groep. 40 00:03:29,292 --> 00:03:32,879 Het idee is dat we beginnen in onze thuisbasis… 41 00:03:32,962 --> 00:03:35,215 …de Rí Rá-pub in Las Vegas in het Mandalay Bay. 42 00:03:35,298 --> 00:03:38,092 We eindigen in Arlene's Grocery in New York. 43 00:03:38,176 --> 00:03:43,598 In elke staat, op elk plekje, in alle hoeken en goten… 44 00:03:43,681 --> 00:03:47,727 Goten? -Zei ik goten? Hoeken en gaten. 45 00:03:48,728 --> 00:03:53,608 Over een uur gaan we, en we moeten van jouw team weten… 46 00:03:53,691 --> 00:03:58,529 …hoe we het papierwerk moeten doen, en al die andere zaken. 47 00:03:58,613 --> 00:04:03,576 Guinness bevestigde van te voren niet dat het een wereldrecord zou zijn. 48 00:04:03,660 --> 00:04:08,373 De belangrijkste vragen waren: Wat is precies een optreden? 49 00:04:08,456 --> 00:04:12,961 Hoeveel toeschouwers moeten er zijn, en hoe houden we dat bij? 50 00:04:13,044 --> 00:04:18,758 Dan weten we zeker dat we aan het einde van de rit het record hebben. 51 00:04:19,550 --> 00:04:25,181 We begonnen vijf maanden van tevoren met bellen. 52 00:04:25,265 --> 00:04:28,059 We belden zalen en zeiden wat we deden. 53 00:04:28,142 --> 00:04:31,688 We vertelden ze precies wat we wilden. 54 00:04:31,771 --> 00:04:35,149 {\an8}De Daves hebben veel tijd genomen voor de voorbereiding. 55 00:04:35,233 --> 00:04:40,321 {\an8}Voor hen is het een droom, maar ze moeten een enorm gebied doorkruisen… 56 00:04:40,405 --> 00:04:46,035 …met 60 locaties in 40 dagen. Dat moet je ongelofelijk zorgvuldig plannen. 57 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 Ik neem dit mee. 58 00:04:48,371 --> 00:04:52,792 Zo pak je een koffer. Dit is nodig, hè? -Oké, gooi er maar in. 59 00:04:52,875 --> 00:04:57,130 {\an8}Als Dave het over een nieuw record heeft, huil ik een beetje van binnen. 60 00:04:57,213 --> 00:05:00,925 Ziggy, vind je het triest als de koffer tevoorschijn komt? 61 00:05:01,009 --> 00:05:03,428 De eerste keer waren we een jaar samen… 62 00:05:03,511 --> 00:05:09,517 …en duurde het vijf heel lange dagen. Hij was 24 uur per dag bezig. 63 00:05:09,600 --> 00:05:14,147 Ik zei tegen hem: als je er nog een gaat doen, neem dan een kortere. 64 00:05:14,230 --> 00:05:21,237 Maar toen had hij er een van 21 dagen, en dit is dan de volgende. 65 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 Mag ik een… -Wie is je favoriet? 66 00:05:24,907 --> 00:05:26,451 Papa. -Dat wilde ik horen. 67 00:05:26,534 --> 00:05:31,080 Mama. -Die is de komende vijf weken favoriet. 68 00:05:31,164 --> 00:05:36,794 Mensen vragen me: 'Hoe doe je dat, als hij op reis is?' 69 00:05:36,878 --> 00:05:40,214 Het is zijn werk, dat accepteer je. 70 00:05:40,298 --> 00:05:43,968 Als je niet samen ergens naartoe werkt, wordt het niets. 71 00:05:44,052 --> 00:05:45,470 Dit allemaal. 72 00:05:49,557 --> 00:05:53,144 We hadden geen idee waar we aan begonnen. 73 00:05:53,227 --> 00:05:55,813 We dachten van wel, maar dat was niet zo. 74 00:05:56,856 --> 00:05:58,691 Mensen, we gaan beginnen. 75 00:05:58,775 --> 00:05:59,734 DAG 1 76 00:05:59,817 --> 00:06:03,738 We willen iedereen bedanken, hier bij ons eerst betaalde optreden. 77 00:06:03,821 --> 00:06:07,909 Het is geweldig dat jullie ons zo steunen. 78 00:06:07,992 --> 00:06:11,204 We zijn erg dankbaar, bedankt. 79 00:06:11,287 --> 00:06:14,999 We denken dat we er klaar voor zijn, maar we weten het niet zeker. 80 00:06:15,833 --> 00:06:19,629 We doen het gewoon en we zien wel wat er gebeurt. Bedankt. 81 00:06:21,422 --> 00:06:25,343 Ik wil die handen in de lucht zien. 82 00:06:27,762 --> 00:06:30,431 De eerste was geweldig, met veel vrienden en familie… 83 00:06:30,515 --> 00:06:33,559 …en veel mensen uit Vegas. De Rí Rá zorgde voor iedereen. 84 00:06:33,643 --> 00:06:39,607 De sfeer was geweldig en we dachten: dit is het begin, hier gaan we op bouwen. 85 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 Maar toen bleek dat sommige dingen niet waren geregeld. 86 00:06:51,077 --> 00:06:56,415 We keken naar beneden en de chauffeur zei dat er geen bus was. 87 00:06:56,499 --> 00:06:57,875 We hebben geen camper. 88 00:06:57,959 --> 00:07:02,672 Maar de recordpoging was al begonnen. We konden nu niet stoppen. 89 00:07:04,465 --> 00:07:08,386 We stonden bij de wagen en we zeiden: 'Shit, we gaan gewoon.' 90 00:07:12,557 --> 00:07:17,311 We gingen met mijn wagen naar de eerste staat. We moesten wel. 91 00:07:46,466 --> 00:07:52,680 Uiteindelijk is het goed gekomen. We hebben nu in elk geval een wagen. 92 00:07:58,478 --> 00:08:00,563 Een hectische dag. 93 00:08:08,154 --> 00:08:11,991 We zitten in die camper. -Dat hadden we nog nooit gedaan. 94 00:08:12,074 --> 00:08:17,497 We gingen achter in de wagen slapen. We vonden onszelf erg slim. 95 00:08:17,580 --> 00:08:19,999 Maar de camper ging zo op en neer. 96 00:08:20,666 --> 00:08:23,169 Ik stuiterde op dat matras. 97 00:08:23,252 --> 00:08:26,964 Anderhalf uur lang hoorde ik alleen maar: 'Wat een klotezooi.' 98 00:08:28,549 --> 00:08:31,093 En dat moet zes weken doorgaan. 99 00:08:31,177 --> 00:08:34,055 Ik zei tegen mezelf… -Ik ga naar huis. 100 00:08:34,138 --> 00:08:37,558 -…waar zijn we mee bezig? 101 00:08:43,981 --> 00:08:46,400 {\an8}DAG 2 102 00:08:50,947 --> 00:08:53,950 Wilt u alleen dat? -Ja, dat is het. 103 00:08:54,784 --> 00:08:56,327 Dat is 1,89 dollar. 104 00:08:57,578 --> 00:08:58,746 Wat ben ik blij. 105 00:09:00,039 --> 00:09:04,418 We zijn bezig met een nieuwe poging om een wereldrecord te verbreken. 106 00:09:04,502 --> 00:09:08,089 Gisteren zijn we begonnen in Las Vegas, en het is een avontuur. 107 00:09:08,172 --> 00:09:12,510 Maar gelukkig zijn we grotendeels intact aangekomen. 108 00:09:13,386 --> 00:09:14,512 SPOEDEISENDE HULP 109 00:09:14,595 --> 00:09:18,307 {\an8}Chad, de chauffeur van onze camper… 110 00:09:18,391 --> 00:09:23,604 …had zijn teen gebroken, en hij is wellicht ook uit de kom. 111 00:09:23,688 --> 00:09:27,024 We zijn op weg om hem te helpen. 112 00:09:27,108 --> 00:09:32,113 Het is 16,50 uur en om 19,00 uur moeten we in Carmel spelen. 113 00:09:32,196 --> 00:09:35,700 En Carmel ligt 125 kilometer hiervandaan, dus… 114 00:09:36,659 --> 00:09:38,411 {\an8}We rijden nu een stuk terug. 115 00:09:38,494 --> 00:09:42,498 {\an8}We gaan naar Carmel in het zuiden, en vanavond noordwaarts naar Portland. 116 00:09:42,582 --> 00:09:45,543 {\an8}We laten Chad even in Mountain View… 117 00:09:45,626 --> 00:09:50,047 {\an8}…en we pikken hem op als we terugkomen uit Carmel. 118 00:09:59,724 --> 00:10:03,936 Er komt een röntgenfoto, en dat duurt maximaal twee uur. 119 00:10:04,020 --> 00:10:07,857 {\an8}Dan halen ze me op. We zullen zien hoe die foto is. 120 00:10:07,940 --> 00:10:11,444 {\an8}Dus we laten je hier en komen terug? -Dat zal het wel worden. 121 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Sterkte. 122 00:10:24,999 --> 00:10:28,252 Een wederzijdse vriend vertelde me over hun record-tournee. 123 00:10:28,336 --> 00:10:33,049 Ik zei dat ik ze wel kon steunen, en ik benaderde ook andere vrienden. 124 00:10:33,132 --> 00:10:35,718 {\an8}Ik geloofde erin, dus dat was makkelijk. 125 00:10:36,344 --> 00:10:40,765 Het was fijn om het wijnhuis van een hotel als sponsor te krijgen. 126 00:10:41,474 --> 00:10:44,977 We laadden de wagen vol. -Ze gaven ons heel veel rode wijn. 127 00:10:45,770 --> 00:10:50,358 Een glas wijn aan het einde van de avond doet niemand kwaad. 128 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 Maar twee of drie flessen wel. 129 00:11:00,743 --> 00:11:01,577 DAG 3 130 00:11:01,661 --> 00:11:04,747 De vlucht voor vier personen naar Alaska kostte in totaal 3500. 131 00:11:04,830 --> 00:11:07,083 Je moest bepaalde vluchten hebben… 132 00:11:07,166 --> 00:11:12,004 …want je kwam aan, deed je werk en stapte dan weer in een ander vliegtuig. 133 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 Het is zo ver weg. De elementen zijn tegen je. 134 00:11:14,298 --> 00:11:20,429 Er kon zo veel misgaan, maar alles moest soepel verlopen. 135 00:11:20,513 --> 00:11:24,725 Om 5,30 uur vliegen we naar Anchorage. 136 00:11:25,559 --> 00:11:29,230 Ik schrok van jouw lichaamstaal toen je had gebeld. 137 00:11:29,313 --> 00:11:34,610 We spelen al zo lang samen, en ik dacht dat het optreden niet doorging. 138 00:11:34,693 --> 00:11:40,199 'Goedemorgen, Dave. Hier is Jeanne. Ik ben weg. Dinsdag kom ik terug. 139 00:11:40,282 --> 00:11:43,077 Sorry, maar ik red de verandering in de planning niet. 140 00:11:43,160 --> 00:11:46,789 Dinsdag komen er mensen om de ruimte te versieren. 141 00:11:46,872 --> 00:11:51,710 We kunnen twee dagen van tevoren niet alles veranderen. Bedankt.' 142 00:11:53,254 --> 00:11:58,509 Zes uur voordat we vliegen, schrijft ze dat ze het niet redt. 143 00:11:58,592 --> 00:12:00,386 Slecht nieuws. 144 00:12:00,469 --> 00:12:07,017 Onze vluchten van 3500 dollar zijn al geboekt. Wat moeten we hier doen? 145 00:13:03,574 --> 00:13:08,579 Alaska, vlucht 101 naar Anchorage, drie uur en acht minuten, half bewolkt. 146 00:13:08,662 --> 00:13:11,165 Als u gaat slapen, zal ik u straks wekken. 147 00:13:12,041 --> 00:13:15,920 We gaan om 4,00 uur het vliegtuig in. -Met een kater. 148 00:13:16,003 --> 00:13:21,175 Ik viel in slaap en werd wakker van de woorden: 'Over tien minuten zing je U2.' 149 00:13:21,258 --> 00:13:24,678 Vervolgens loop ik door het gangpad in mijn handen te klappen. 150 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Mooi. -Bedankt. 151 00:13:31,519 --> 00:13:37,399 En al die oude mensen die nog half sliepen, dachten: wie zijn die eikels? 152 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 'Het is maar een droom.' -Het was een nachtmerrie. 153 00:13:51,497 --> 00:13:54,583 {\an8}De mensen in het Pioneer Home-tehuis in Anchorage… 154 00:13:54,667 --> 00:13:57,670 {\an8}…hoorden een concert voor een nieuw Guinness-record. 155 00:13:57,753 --> 00:14:01,757 Trending vanochtend: optredens in alle 50 staten. 156 00:14:01,840 --> 00:14:05,135 De Black Donnelly-band komt uit Ierland. 157 00:14:05,219 --> 00:14:10,808 Ze gaven ze een verrassingsconcert in het Pioneer Home-tehuis in Anchorage. 158 00:14:10,891 --> 00:14:15,187 We wilden graag in gevangenissen en ziekenhuizen spelen… 159 00:14:15,271 --> 00:14:22,403 …en andere ongewone plekken. We dachten niet aan verzorgingstehuizen. 160 00:14:27,032 --> 00:14:28,409 Nee, het is gratis. 161 00:14:29,326 --> 00:14:34,957 Echt waar? -Ja, maar je mag best veel geld geven. 162 00:14:35,040 --> 00:14:38,460 Het was moederdag toen we in dat verzorgingstehuis waren… 163 00:14:38,544 --> 00:14:41,380 …en mensen hadden Alzheimer, net als mijn moeder. 164 00:14:41,463 --> 00:14:45,634 Toen we daar kwamen, kreeg ik het vreselijk moeilijk. 165 00:14:45,718 --> 00:14:50,097 Als kind in Ierland leerden mijn ouders mij… 166 00:14:50,180 --> 00:14:52,808 …om respect te hebben voor ouderen. 167 00:14:52,892 --> 00:14:58,188 Dan kom je in zo'n verzorgingstehuis, met mensen die niemand meer hebben. 168 00:14:58,272 --> 00:15:03,402 Als je voor die mensen speelt, lijkt het alsof ze zichzelf worden door de muziek. 169 00:15:10,451 --> 00:15:16,540 Het is grappig, maar op zo'n moment krijg je meer terug dan je geeft. 170 00:15:17,333 --> 00:15:19,710 Als je een Amerikaanse tournee doet… 171 00:15:19,793 --> 00:15:24,048 …denkt iedereen aan rock-'n-roll, en New York en Chicago. 172 00:15:24,131 --> 00:15:28,052 Maar hier spelen we in het echte leven. 173 00:15:28,135 --> 00:15:30,387 Dansers naar het midden, graag. 174 00:15:35,643 --> 00:15:37,311 Hartelijk dank, mensen. 175 00:15:37,394 --> 00:15:40,064 {\an8}Ze willen een wereldrecord breken… 176 00:15:40,147 --> 00:15:44,652 {\an8}…door zo snel mogelijk in alle 50 staten concerten te geven. 177 00:15:45,569 --> 00:15:51,241 Alaska ging niet door, maar het verzorgingstehuis wel, en dat was mooi. 178 00:15:51,325 --> 00:15:56,538 Toen kwam het nieuws dat Guinness de recordpoging zou erkennen. 179 00:15:56,622 --> 00:16:00,042 We hebben goedkeuring voor het Guinness-wereldrecord. 180 00:16:00,125 --> 00:16:06,090 Daar zijn we al een tijd mee bezig, maar nu heeft het een officiële status. 181 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 Nu kon het pas echt beginnen. 182 00:16:18,560 --> 00:16:21,021 DAG 5 183 00:16:27,987 --> 00:16:30,155 MIDDELBARE SCHOOL 184 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 We vliegen van Idaho Falls naar Honolulu… 185 00:17:10,946 --> 00:17:13,323 …en we stappen over in Salt Lake City. 186 00:17:13,407 --> 00:17:19,538 We komen op het vliegveld, alles is goed en we krijgen alle veiligheidscontroles. 187 00:17:19,621 --> 00:17:25,335 We gaan naar de gate, maar dan is er een vertraging van drie uur. 188 00:17:25,419 --> 00:17:27,296 Omdat The Black Donnellys er zijn. 189 00:17:27,379 --> 00:17:29,798 We moeten twee uur wachten. 190 00:17:30,758 --> 00:17:31,967 Deze vlucht? -Ja. 191 00:17:32,051 --> 00:17:37,681 We missen dus onze aansluitende vlucht naar Honolulu. 192 00:17:37,765 --> 00:17:39,558 Wat nu? -Het was laat geworden. 193 00:17:39,641 --> 00:17:41,810 Op naar Google Maps. Het is drie uur rijden. 194 00:17:41,894 --> 00:17:43,645 Jesse, hoe is het? 195 00:17:44,354 --> 00:17:46,982 Heb jij de sleutels van de SUV? 196 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 Jesse, opstaan. 197 00:17:48,650 --> 00:17:52,321 De vlucht is geannuleerd. We hebben een lift naar Salt Lake City nodig. 198 00:17:52,404 --> 00:17:57,367 Kan een van jullie mensen ons snel van het vliegveld halen… 199 00:17:57,451 --> 00:17:59,078 …en naar Salt Lake City brengen? 200 00:18:00,454 --> 00:18:01,914 We gaan met de wagen. 201 00:18:05,793 --> 00:18:07,211 Ik heb trek. 202 00:18:12,591 --> 00:18:15,928 Zo'n 20 minuten later zitten we in de SUV. 203 00:18:16,762 --> 00:18:20,641 Het is drie uur rijden naar Salt Lake City en we komen aan. 204 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 Honolulu, ik zie het. 205 00:18:23,519 --> 00:18:25,145 We halen het maar net. 206 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 We stappen in. 207 00:18:30,234 --> 00:18:32,194 Ik ben blij om hier te zijn. -Zeker. 208 00:18:32,277 --> 00:18:34,947 We halen het. -Het wordt leuk. 209 00:18:47,126 --> 00:18:49,586 DAG 6 210 00:18:53,090 --> 00:18:54,675 Aloha. 211 00:18:56,593 --> 00:18:58,137 Aloha. 212 00:19:01,431 --> 00:19:03,267 Vooruit. 213 00:19:03,350 --> 00:19:06,854 Wat een plek. -Fantastisch. 214 00:19:06,937 --> 00:19:10,023 Van een kroeg langs de weg… -Naar Honolulu. 215 00:19:10,107 --> 00:19:13,026 De hoeveelste staat is dit? -De tiende staat. 216 00:19:13,110 --> 00:19:15,279 De 10e staat en de 11e show. 217 00:19:16,572 --> 00:19:20,033 The show must go on. Elk optreden moet doorgaan. 218 00:19:20,117 --> 00:19:22,911 We moeten alle obstakels uit de weg ruimen. 219 00:19:22,995 --> 00:19:27,207 Hawaïanen hebben een woord voor doorgaan met wat je doet:imua. 220 00:19:29,334 --> 00:19:31,420 Kom allemaal naar voren. 221 00:20:02,993 --> 00:20:05,954 Een applaus graag voor onze fantastische dansers. 222 00:20:10,626 --> 00:20:13,253 {\an8}Er is nieuws over het Grote Eiland op Hawaï. 223 00:20:13,337 --> 00:20:16,506 {\an8}De vulkaan de Kīlauea is uitgebarsten. 224 00:20:16,590 --> 00:20:21,720 {\an8}De lava schiet 100 meter de lucht in en verwoest alles op zijn pad. 225 00:20:21,803 --> 00:20:26,934 {\an8}Vanuit de helikopter zie je goed hoe groot de verwoesting is. 226 00:20:27,017 --> 00:20:30,604 {\an8}Er is geen brandweer aanwezig, want ze kunnen toch niets doen. 227 00:20:32,064 --> 00:20:36,068 En toen barstte de vulkaan uit. -Die klotevulkaan. 228 00:20:37,986 --> 00:20:44,785 Iedereen die eruit wil, mag eruit. De deur van de cabine staat open. 229 00:20:44,868 --> 00:20:50,332 Maar blijft u in de buurt. We zitten bij gate 21. 230 00:20:51,625 --> 00:20:53,210 Ik wil gewoon vliegen. 231 00:20:56,046 --> 00:21:00,050 Ik wil gewoon in beweging blijven. Stijg nou maar op, oké? 232 00:21:01,843 --> 00:21:06,932 De kans bestaat dat we onze vlucht van LA naar Salt Lake City missen. 233 00:21:07,015 --> 00:21:10,811 En dan gaan we… -Huilen. 234 00:21:10,894 --> 00:21:15,774 We zagen het somber in omdat het sowieso al heel moeilijk was… 235 00:21:15,857 --> 00:21:21,488 …om de juiste vluchten binnen een bepaald tijdschema te krijgen. 236 00:21:21,571 --> 00:21:25,534 Onze tour-manager Simon probeerde een wonder te verrichten. 237 00:21:25,617 --> 00:21:29,955 Hij probeerde van alles te boeken. -Hij kreeg zowat een zenuwinzinking. 238 00:21:30,038 --> 00:21:33,333 We wisselden van het ene vliegtuig naar het andere. 239 00:21:33,417 --> 00:21:37,087 We zouden een helikopter nemen, een boot, en dan een paar skateboards. 240 00:21:37,879 --> 00:21:44,678 Op het vasteland kun je van alles doen, maar zo'n eiland is omringd door water. 241 00:21:51,685 --> 00:21:55,355 Hoe voel je je vandaag? -Totaal… 242 00:21:56,940 --> 00:21:58,775 …goed en een beetje slecht. 243 00:21:59,776 --> 00:22:03,030 Het voelde een beetje alsof ik gek werd. 244 00:22:03,113 --> 00:22:07,617 Ik had stemmingswisselingen. Ik was boos, verdrietig… 245 00:22:07,701 --> 00:22:12,164 …en soms begon ik uit het niets te giechelen. 246 00:22:12,247 --> 00:22:15,167 Ik verloor de controle een beetje. 247 00:22:15,250 --> 00:22:17,586 De dingen gaan… -Op en neer? 248 00:22:17,669 --> 00:22:24,593 Het verandert steeds. Het ene moment ben ik oké, maar dan wil ik huilen. 249 00:22:25,218 --> 00:22:30,098 Steden en staten, we gaan naar ons optreden. 250 00:22:30,182 --> 00:22:32,392 En dan spelen we. 251 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 En dan weer terug. 252 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 Dat was het, ik ga hier weg. 253 00:22:39,483 --> 00:22:43,278 Zal ik het portier voor je opendoen? -Ik kom niet bij het portier. 254 00:22:43,361 --> 00:22:47,240 Na alle gekte van het eerste deel… 255 00:22:47,324 --> 00:22:50,285 …konden we eindelijk een paar uur relaxen. 256 00:23:41,795 --> 00:23:45,966 We hadden een paar uur vrij, meer niet… 257 00:23:46,049 --> 00:23:47,759 …maar dat was al geweldig. 258 00:23:49,553 --> 00:23:50,387 Utah. 259 00:23:50,470 --> 00:23:51,513 DAG 8 260 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 Hallo, u spreekt met Mike van de Bank of America. 261 00:24:38,101 --> 00:24:41,271 U hebt minder dan 25 dollar op uw rekening staan. 262 00:24:41,354 --> 00:24:44,941 Verricht a.u.b. een storting om een boete wegens rood staan te voorkomen. 263 00:24:45,025 --> 00:24:47,861 En toen raakte ons geld op. 264 00:24:47,944 --> 00:24:53,200 Bij een band op tournee betaalt het management de rekening. 265 00:24:53,283 --> 00:24:59,873 Als je alles zelf doet, zijn die kosten voor jou. Het is een hele onderneming. 266 00:24:59,956 --> 00:25:02,792 En als het fout gaat, gaat het meteen goed fout. 267 00:25:02,876 --> 00:25:06,796 De camper zoop brandstof en we hadden slaapplaatsen nodig… 268 00:25:06,880 --> 00:25:11,051 …ook voor onderweg. Het geld vloog er razendsnel uit. 269 00:25:11,927 --> 00:25:15,222 We moesten tien personen onderhouden. 270 00:25:15,305 --> 00:25:19,684 We hadden de optredens, de voorbereidingen, de ups en downs… 271 00:25:19,768 --> 00:25:24,856 …en alles ging helemaal naar de klote. 272 00:25:24,940 --> 00:25:30,028 Zij zetten een belangrijke stap. Ze vragen het staatsburgerschap aan. 273 00:25:30,737 --> 00:25:33,990 Tijdens de toer wachtte ik op mijn verblijfsvergunning. 274 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 Dat is een moeizaam proces. 275 00:25:37,452 --> 00:25:40,455 Vroeger duurde het zes maanden, nu bijna een jaar. 276 00:25:40,538 --> 00:25:44,417 Het maakt niet uit waar je vandaan komt, het is altijd gedoe… 277 00:25:44,501 --> 00:25:47,045 {\an8}…of je nu uit Europa of Canada komt. 278 00:25:48,088 --> 00:25:52,884 {\an8}Het is heel duur. Je hebt advocaten nodig en er is veel papierwerk. 279 00:25:52,968 --> 00:25:56,680 {\an8}Als Ier in Amerika heb je een paar lastige jaren voor de boeg… 280 00:25:56,763 --> 00:25:59,557 {\an8}…als je niet de juiste documenten hebt. 281 00:26:00,308 --> 00:26:03,895 Je mag er zijn, maar je weet niet of je mag blijven. 282 00:26:03,979 --> 00:26:08,650 Als je teruggaat om familiaire redenen, weet je niet of je er weer in komt. 283 00:26:08,733 --> 00:26:14,239 En dit zijn Ieren die belasting betalen, het zijn geen illegalen. 284 00:26:14,322 --> 00:26:20,036 {\an8}Er zitten nu mensen in het Witte Huis die iedereen wijsmaken… 285 00:26:20,120 --> 00:26:24,040 …dat immigratie altijd een probleem is. 286 00:26:24,791 --> 00:26:29,879 Maar immigratie is een kans die Amerika kan grijpen. 287 00:26:29,963 --> 00:26:32,966 Het is een lang proces geweest, maar het was de moeite waard. 288 00:26:42,267 --> 00:26:47,689 Het was zonnig, maar eenmaal bij Montgomery kwam er een wolkbreuk. 289 00:26:48,857 --> 00:26:54,529 Dit is een Ierse zomer. Je hebt water, een beetje onweer… 290 00:26:56,239 --> 00:26:57,365 …en dat. 291 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 We zouden hier in de muziektent spelen. 292 00:27:02,495 --> 00:27:04,164 We zijn in Texas, baby. 293 00:27:08,293 --> 00:27:10,628 Normaal is het hier erg mooi… 294 00:27:10,712 --> 00:27:14,090 …maar als The Black Donnellys ergens zijn, gaat alles naar de klote. 295 00:27:15,467 --> 00:27:19,304 Elke zaal waar we zouden spelen, kreeg van tevoren een telefoontje. 296 00:27:19,387 --> 00:27:23,975 Deze datum heb ik vanaf het begin gehad. 297 00:27:24,059 --> 00:27:27,312 Ik had geen andere datum. -Maar je e-mail… 298 00:27:27,395 --> 00:27:34,444 Ik kijk nu naar de e-mail, en er staat dat we 28 of 29 mei in Arkansas spelen. 299 00:27:34,527 --> 00:27:36,863 Maar zij zegt: 'Op die dagen zijn we gesloten.' 300 00:27:37,530 --> 00:27:39,366 En ik: 'En de dinsdag ervoor?' 301 00:27:40,617 --> 00:27:43,578 Maar ze dacht dat ik de dinsdag erna bedoelde. 302 00:27:43,661 --> 00:27:47,749 We hebben geen contract of zoiets. 303 00:27:47,832 --> 00:27:51,753 Het is: 'Dit komt me gewoon niet uit.' 304 00:27:52,796 --> 00:27:54,172 En dan gaan we huilen. 305 00:27:59,719 --> 00:28:01,971 Die vrouw zegt: 'Nee, dat lukt ons niet.' 306 00:28:02,055 --> 00:28:04,891 Ze zat gewoon te draaien. 307 00:28:04,974 --> 00:28:08,186 Jullie stonden geprogrammeerd, we hebben reclame gemaakt… 308 00:28:08,269 --> 00:28:11,731 …maar nu is er dus een stroomstoring in Sioux Falls. 309 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 Dit overkomt ons voortdurend. 310 00:28:15,110 --> 00:28:18,613 God wordt 's ochtends wakker en denkt: Wat ga ik die eikels nu weer aandoen? 311 00:28:19,614 --> 00:28:22,450 Het ging van kwaad tot erger. 312 00:28:22,534 --> 00:28:23,952 Kun je hem oplappen? 313 00:28:26,913 --> 00:28:29,624 We zullen kijken hoever we ermee komen. 314 00:28:29,707 --> 00:28:32,043 Hopelijk halen we de 60 km naar het hotel. 315 00:28:32,127 --> 00:28:38,508 Alles zakte een beetje in elkaar. Zo kregen we problemen met de camper. 316 00:28:38,591 --> 00:28:40,719 En we konden geen nieuwe krijgen. 317 00:28:40,802 --> 00:28:44,973 Toen gingen we spelen in ruil voor eten. -Inderdaad. 318 00:28:45,056 --> 00:28:50,145 De crew moest eten en we moesten cd's verkopen voor het benzinegeld. 319 00:28:50,228 --> 00:28:51,354 Gesloten. 320 00:28:53,022 --> 00:28:56,359 We hebben 25… 321 00:28:58,403 --> 00:29:02,198 We hebben nog 25 dollar op onze bankrekening… 322 00:29:02,282 --> 00:29:07,287 …voor twee weken, met nog drie weken te gaan. 323 00:29:08,663 --> 00:29:12,208 We gingen langzamerhand echt denken dat we moesten stoppen. 324 00:29:12,292 --> 00:29:17,046 Het zag er slecht uit, en we moesten wat verzinnen. 325 00:29:17,130 --> 00:29:21,551 Ik wil even zeggen dat we een nieuwe pagina opGoFundMehebben. 326 00:29:21,634 --> 00:29:28,933 Hij is nu actief. We vragen onze fans en alle bekenden om ons te steunen. 327 00:29:29,017 --> 00:29:30,727 Wij zijn The Black Donnellys. 328 00:29:30,810 --> 00:29:35,106 Wij kunnen heel veel hebben, wij klaren de klus, we zijn trots op wat we kunnen. 329 00:29:35,190 --> 00:29:40,653 Maar toen moesten we de mensen om geld vragen, en dat voelde niet goed. 330 00:29:40,737 --> 00:29:43,114 Het voelde echt ruk. 331 00:29:43,198 --> 00:29:47,827 Maar het redde absoluut… -Het heeft ons gered. 332 00:29:50,497 --> 00:29:54,501 DAG 11 333 00:29:54,584 --> 00:29:56,002 Vooruit. 334 00:30:04,427 --> 00:30:09,307 {\an8}In dit stadium kon een paar honderd dollar de doorslag geven. 335 00:30:22,111 --> 00:30:25,365 Nu moeten we in Kansas en Missouri optreden… 336 00:30:25,448 --> 00:30:27,575 …om op schema te blijven. 337 00:30:27,659 --> 00:30:32,288 We speelden ergens, en dan reed de SUV naar een andere plek. 338 00:30:32,372 --> 00:30:35,458 Wij reden met iemand anders mee en we belden voortdurend. 339 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 Ik wil voor vanavond wat optredens krijgen. 340 00:30:59,023 --> 00:31:03,152 We zijn fantastisch gesteund, maar we hebben het nog steeds nodig. 341 00:31:03,236 --> 00:31:06,990 Het was net een soap-serie. Iedereen zag wat we de hele dag deden. 342 00:31:07,073 --> 00:31:09,367 Ze gingen allemaal met ons mee. 343 00:31:23,965 --> 00:31:26,551 Die steun was ontzettend belangrijk. 344 00:31:26,634 --> 00:31:31,097 Mensen waren heel positief en zeiden: 'Ga door jongens, het lukt wel.' 345 00:31:31,180 --> 00:31:35,310 We werden enorm gesteund, en dat stimuleerde ons. 346 00:31:44,611 --> 00:31:49,699 We gaan naar het postkantoor met onze cd's en T-shirts. 347 00:31:49,782 --> 00:31:53,953 We sturen deze naar deOur GoFundMe-fans. 348 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 We doen iets wat nog nooit is gedaan. 349 00:32:17,644 --> 00:32:20,647 Dat moet je in gedachten houden. Niemand heeft dit ooit gedaan. 350 00:32:20,730 --> 00:32:23,274 En wij gingen er 100 procent voor. 351 00:32:27,362 --> 00:32:28,738 Hoe is het, mensen? 352 00:32:28,821 --> 00:32:31,366 We rijden Clinton binnen om in Boxcars te spelen. 353 00:32:31,449 --> 00:32:37,580 We hebben een politie-escorte, en voor ons rijdt de brandweer. 354 00:32:39,123 --> 00:32:40,541 Moet je zien. 355 00:32:44,712 --> 00:32:47,298 DAG 16 356 00:32:49,676 --> 00:32:51,928 Dave is blij. -Dave is net een jongetje. 357 00:32:52,011 --> 00:32:56,516 Dit is de eerste keer dat we een escorte hebben. Erg cool. 358 00:33:05,233 --> 00:33:06,859 God zegene het stadje Clinton. 359 00:33:08,069 --> 00:33:09,988 Vooruit, trap hem op zijn staart. 360 00:33:28,798 --> 00:33:34,470 Als je de kans krijgt om onder je eigen voorwaarden op te treden… 361 00:33:34,554 --> 00:33:36,889 …met een publiek dat voor jou is gekomen… 362 00:33:36,973 --> 00:33:43,813 …dan streelt dat niet alleen je ego, het is magisch. Dit is wat je wilt. 363 00:33:43,896 --> 00:33:49,027 Spelen voor mensen die naar je luisteren is het mooiste wat er is. 364 00:34:05,084 --> 00:34:09,714 Als je twee uur op het podium staat en alleen speelt wat jij wilt… 365 00:34:09,797 --> 00:34:11,299 …dan vergeet je alles. 366 00:34:19,015 --> 00:34:21,184 Dat was verdomme fantastisch. 367 00:34:22,935 --> 00:34:24,312 Heel erg bedankt. 368 00:34:26,773 --> 00:34:30,068 Een erg goed optreden. Wat een leuk stadje. 369 00:34:30,151 --> 00:34:35,281 Het publiek was fantastisch. We hebben heel veel shirts en cd's verkocht. 370 00:34:35,364 --> 00:34:36,741 Iedereen kent de nummers. 371 00:34:36,824 --> 00:34:41,370 Dat is erg bemoedigend, want we hebben het best zwaar gehad. 372 00:34:41,454 --> 00:34:47,293 We konden tot nu toen niet echt laten zien wat we als band in huis hebben. 373 00:34:47,376 --> 00:34:51,130 Vanavond was pure… -Het was een injectie. 374 00:34:51,214 --> 00:34:56,594 Ze willen horen wat je doet. Je bent geen achtergrondmuziek. 375 00:34:56,677 --> 00:34:58,596 Dat wil je. 376 00:34:58,679 --> 00:35:00,807 Het muzikantenbestaan is hard. 377 00:35:00,890 --> 00:35:06,687 Mensen zien hoe het publiek de nummers meezingt, en hoe mooi dat is. 378 00:35:06,771 --> 00:35:08,564 Ze zien niet wat daarachter zit. 379 00:35:08,648 --> 00:35:13,194 {\an8}Als je op tournee bent, dan zit je op de weg. Dat begrijpen de mensen niet. 380 00:35:13,277 --> 00:35:16,197 {\an8}Als ik drie jaar op tournee ben, zit ik drie jaar op de weg. 381 00:35:16,280 --> 00:35:17,782 Je ziet niets anders. 382 00:35:17,865 --> 00:35:23,287 Steeds van de ene plek naar de andere, dat is fysiek behoorlijk zwaar. 383 00:35:23,371 --> 00:35:25,081 Je zorgt voor je stem, 384 00:35:25,164 --> 00:35:28,334 {\an8}zelfs als je maar één show per avond hebt… 385 00:35:28,417 --> 00:35:31,629 {\an8}…en niet drie of vier per dag, wat deze jongens doen. 386 00:35:31,712 --> 00:35:36,467 Reizen kan erg frustrerend zijn. Je wilt slapen, je kunt niet slapen. 387 00:35:37,260 --> 00:35:41,722 Of iemand heeft zich niet gewassen. Kleine dingetjes worden groot. 388 00:35:41,806 --> 00:35:47,478 {\an8}De American Dream lijkt erg op de droom van een muzikant. 389 00:35:47,562 --> 00:35:51,315 Het kan zwaar zijn, en eenzaam, en je mist je huis. 390 00:35:51,399 --> 00:35:53,317 Je mist je vrienden en familie. 391 00:35:53,401 --> 00:35:57,488 Daarom zoek je ook troost bij je publiek. 392 00:35:57,572 --> 00:36:01,325 We hebben wel gehad dat mensen ons in het begin helemaal niets vonden… 393 00:36:01,409 --> 00:36:03,911 …maar later helemaal uit hun dak gingen. 394 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Onze chauffeur Chad, die nu slaapt… 395 00:36:07,123 --> 00:36:09,292 Nee, ik ben hier. -O, hij is hier. 396 00:36:11,294 --> 00:36:13,713 Gelukkig zei ik niet dat hij een eikel is. 397 00:36:15,506 --> 00:36:19,719 {\an8}Bij een concert van The Black Donnellys spreekt iedereen dezelfde taal. 398 00:36:19,802 --> 00:36:22,805 {\an8}Alle grenzen vervagen. 399 00:36:22,889 --> 00:36:29,353 {\an8}Muziek kent geen kleur of etniciteit. Muziek kent geen beperkingen. 400 00:36:29,437 --> 00:36:31,022 Het is voor iedereen, en gratis. 401 00:36:31,105 --> 00:36:35,484 Ik vind The Black Donnellys een bron van inspiratie. Ze doen dit al heel lang. 402 00:36:35,568 --> 00:36:38,070 {\an8}En ze zijn altijd goed. 403 00:36:38,154 --> 00:36:45,453 {\an8}Ze zijn erg gepassioneerd en als je ze ziet, is dat een bron van inspiratie. 404 00:36:52,543 --> 00:36:57,506 Het is alsof we een berg hebben bedwongen, en nu komt het vlakke stuk. 405 00:36:57,590 --> 00:37:00,509 We kwamen aan de oostkust. De reistijden werden korter. 406 00:37:00,593 --> 00:37:04,388 We konden 's nachts slapen en 's ochtends voelden we ons goed. 407 00:37:18,152 --> 00:37:22,490 We konden wat cd's en T-shirts kwijt, en dat was prettig. 408 00:37:22,573 --> 00:37:23,824 GoFundMewerkte. 409 00:37:23,908 --> 00:37:26,410 We hebben geld voor benzine, jawel. 410 00:37:26,494 --> 00:37:29,288 We kregen een hele lading positiviteit over ons heen. 411 00:37:36,629 --> 00:37:42,677 We zijn in het uiterste noorden aan de grens, en nu gaan we naar het zuiden. 412 00:37:42,760 --> 00:37:44,720 Die brug gaat naar Canada, hè? 413 00:37:44,804 --> 00:37:47,598 Ja, dan kun je niet meer terug. -Klopt, niet voordat… 414 00:37:47,682 --> 00:37:49,350 JeGreen Card. -Tot ik die heb. 415 00:37:49,433 --> 00:37:55,314 Daar hebben ze bepaalde opvattingen, en aan de overkant hebben we dit. 416 00:37:56,774 --> 00:37:59,068 Ik begrijp er niets van. Belachelijk. 417 00:37:59,151 --> 00:38:01,195 Detroit. 418 00:38:36,230 --> 00:38:38,816 Wij doen iets wat nog nooit iemand heeft gedaan. 419 00:38:38,899 --> 00:38:43,154 En je hebt zes of zeven mensen bij je die het ook nog nooit hebben gedaan. 420 00:38:43,237 --> 00:38:47,700 We hebben iedereen de kans gegeven om weg te gaan, dat mocht gewoon. 421 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 En iedereen bleef. 422 00:38:50,828 --> 00:38:55,708 Dat was heel mooi, en het drankgebruik had een gunstig effect. 423 00:39:00,629 --> 00:39:01,756 DAG 20 424 00:39:01,839 --> 00:39:07,345 The Grand Ole Opry, de beroemdste country-zaal ter wereld. 425 00:39:07,428 --> 00:39:10,681 Meteen voelde je die energie. 426 00:39:10,765 --> 00:39:16,979 Het was heel bijzonder, want Bill Monroe en George Jones hebben er gespeeld… 427 00:39:17,063 --> 00:39:19,106 …en natuurlijk Hank Williams. 428 00:39:19,190 --> 00:39:25,363 Hier begon de muziek op de radio, en ik wil er absoluut spelen. 429 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 Ik wil hier spelen. 430 00:39:26,906 --> 00:39:34,205 Als je hier staat, denk je: stel je voor dat je op eigen kracht deze zaal vult. 431 00:39:34,288 --> 00:39:39,543 Het goede, of slechte van ons is dat wij soms een cool optreden hebben… 432 00:39:39,627 --> 00:39:43,839 …in een uitverkocht theater en de mensen het mooi vinden. 433 00:39:43,923 --> 00:39:48,052 Ze kopen cd's en T-shirts en na afloop voel je je geweldig. 434 00:39:48,135 --> 00:39:51,639 Maar dan speel je de avond erna in een kleine kroeg… 435 00:39:51,722 --> 00:39:55,309 …en je kijkt elkaar aan en denkt: wat hebben we verkeerd gedaan? 436 00:39:55,393 --> 00:40:00,439 In de pub ben je achtergrondmuziek, maar dat is op zichzelf niet erg. 437 00:40:00,523 --> 00:40:02,274 We kunnen ervan leven en dat is cool. 438 00:40:02,358 --> 00:40:07,363 Maar als muzikant droom je ervan om je eigen muziek te kunnen spelen. 439 00:40:07,446 --> 00:40:13,285 Misschien mogen we ooit hier spelen. Maar het was sowieso een grote eer. 440 00:40:13,369 --> 00:40:15,621 Laten we maar terug naar de bus gaan. 441 00:40:15,704 --> 00:40:18,541 Dan spelen we 'Wagon Wheel' voor iemand anders. 442 00:40:23,754 --> 00:40:26,215 {\an8}TAPIJTREINIGING 443 00:40:29,927 --> 00:40:33,806 Financieel gaat het slecht. We komen niet rond. 444 00:40:33,889 --> 00:40:35,307 We moesten wat doen. 445 00:40:35,391 --> 00:40:41,689 We moesten in dat tapijtreinigingsbedrijf spelen. Het ging om 1000 dollar. 446 00:40:41,772 --> 00:40:45,901 We wisten niet zeker of dit zou meetellen, maar we deden het toch. 447 00:40:45,985 --> 00:40:53,159 Er kwamen niet veel mensen opdagen, maar ze waren ongelofelijk gastvrij. 448 00:40:53,242 --> 00:40:55,411 We kregen bananenbrood, of zoiets, hè? 449 00:40:55,494 --> 00:41:00,040 Ja, allerlei eten, en het waren echt heel fijne mensen. 450 00:41:01,083 --> 00:41:03,586 {\an8}Het is een cliché, maar het gaat om vrijheid. 451 00:41:03,669 --> 00:41:07,339 {\an8}Kijk naar ons. Wij zijn een tapijtreinigingsbedrijf… 452 00:41:07,423 --> 00:41:11,051 …en opeens hebben we een concert. Die vrijheid hebben we. 453 00:41:13,679 --> 00:41:16,390 Als jullie klappen, klinken wij beter. 454 00:41:19,018 --> 00:41:23,481 De VS zijn gesticht door immigranten, die overal vandaan kwamen. 455 00:41:23,564 --> 00:41:27,526 We zijn allemaal hetzelfde, en we moeten het met elkaar zien te rooien. 456 00:41:27,610 --> 00:41:31,238 De meeste mensen die naar Amerika komen, zijn erg gedreven. 457 00:41:31,322 --> 00:41:36,952 Ze wilden een beter leven en vonden Amerika een beter land… 458 00:41:37,036 --> 00:41:41,040 …en het was heel zwaar voor ze om hierheen te komen. 459 00:41:41,123 --> 00:41:43,626 Dat optreden heeft ons echt gered. 460 00:41:47,963 --> 00:41:51,675 {\an8}Het is 16,00 uur en we hebben de eerste echte storm van het seizoen. 461 00:41:51,759 --> 00:41:56,180 {\an8}Alberto treft Florida met windstoten van zo'n 95 kilometer per uur. 462 00:41:56,263 --> 00:42:00,726 {\an8}In Florida, Alabama en Mississippi is de noodtoestand uitgeroepen. 463 00:42:00,809 --> 00:42:05,856 {\an8}In principe lopen 34 miljoen mensen gevaar. Er kunnen tornado's ontstaan. 464 00:42:09,068 --> 00:42:11,320 Het luchtverkeer ondervindt hinder. 465 00:42:11,403 --> 00:42:13,113 Daar moeten wij heen. -Ja. 466 00:42:13,197 --> 00:42:18,619 In dit stadium denken we: alles gaat prima, en de optredens lopen lekker. 467 00:42:18,702 --> 00:42:22,665 En dan zitten we aan het ontbijt en zien we het nieuws. 468 00:42:22,748 --> 00:42:27,253 Wij volgen dus precies de route van de storm. 469 00:42:27,336 --> 00:42:29,880 Moeder Natuur is een kreng. 470 00:42:29,964 --> 00:42:34,134 Steeds als er het een beetje lekker ging, gebeurde er iets kloterigs. 471 00:42:35,010 --> 00:42:41,058 Onze onderneming is best apart, maar we gaan niets gevaarlijks doen. 472 00:42:41,141 --> 00:42:46,230 Simon zei: 'We kunnen niet daarheen gaan.' Maar wij wilden het gewoon. 473 00:43:00,452 --> 00:43:05,541 We zitten nu in een tornado-gebied, Centraal-Alabama, tot middernacht. 474 00:43:05,624 --> 00:43:09,545 We zitten aan de oostelijke rand van de storm. Hij komt er aan. 475 00:43:37,031 --> 00:43:39,783 We hebben het gehaald, we leven nog. 476 00:43:42,995 --> 00:43:46,123 Deze gemeenschappen vormden een uitdaging voor Amerika. 477 00:43:46,206 --> 00:43:51,587 Konden deze mensen, afkomstig uit vele naties, echte Amerikanen worden? 478 00:43:51,670 --> 00:43:54,757 We komen omdat we over het varken hebben gehoord. 479 00:43:54,840 --> 00:44:02,139 Bij elke immigratiegolf is de vraag: hoe blijf ik mezelf en kan ik toch veranderen? 480 00:44:02,222 --> 00:44:05,893 ik verhuis naar het platteland en ga lekker perziken eten 481 00:44:05,976 --> 00:44:10,147 Als je hier een bedrijf begint, een gezin sticht… 482 00:44:10,230 --> 00:44:13,442 …en een gemeenschap opbouwt, kom je problemen tegen. 483 00:44:13,525 --> 00:44:19,114 Je kent de cultuur en de tradities niet en je weet niet hoe je aan werk kunt komen. 484 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 Alles is anders. 485 00:44:20,449 --> 00:44:24,745 Erg lekker bij bier. -Alles is lekker met bier. 486 00:44:24,828 --> 00:44:30,000 {\an8}Als je naar Amerika gaat, weet je niet hoe de mensen je zullen ontvangen. 487 00:44:30,084 --> 00:44:34,838 Amerika is enorm divers, qua landschap, mensen en culturen. 488 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 En ze hebban alligators. 489 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 Het is netJurassic Park. 490 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 We zijn in Gator World. 491 00:44:44,765 --> 00:44:49,269 Het positivisme hier is erg fijn. Mensen zeggen heel snel: 492 00:44:49,353 --> 00:44:51,897 {\an8}'Het lukt wel, maak je geen zorgen.' 493 00:44:51,980 --> 00:44:56,568 {\an8}Kijk naar ons, de Ieren. Die konden hier één ding doet wat thuis niet kon: 494 00:44:56,652 --> 00:45:00,572 Ze konden Iers zijn. -Precies, dat kon hier. 495 00:45:00,656 --> 00:45:03,409 Thuis kon je geen Ier zijn. -Ik blijf altijd een Ier. 496 00:45:03,492 --> 00:45:08,288 {\an8}Ik blijf altijd een Ier. Ik woon in Amerika, en daar ben ik erg trots op… 497 00:45:08,372 --> 00:45:10,332 …maar ik ben in de eerste plaats Ier. 498 00:45:10,416 --> 00:45:14,253 Een paar jaar niet eten. Dan ben je toch kwaad van de honger? 499 00:45:16,255 --> 00:45:19,466 Meer dan andere landen is Amerika een amalgaam… 500 00:45:19,550 --> 00:45:23,554 …van al die ervaringen uit al die verschillende culturen. 501 00:45:23,637 --> 00:45:28,475 Het is een mengeling van al die dingen, en dat maakt het fascinerend. 502 00:45:28,559 --> 00:45:33,397 Als je immigranten begrijpt, krijg je een wereld die inclusiever is… 503 00:45:33,480 --> 00:45:38,068 een Amerika dat inclusiever is, waar mensen niet worden buitengesloten. 504 00:45:48,412 --> 00:45:53,667 Gedurende de hele toer moest ik aan dit optreden denken. 505 00:45:53,750 --> 00:45:57,713 Ik weet dat velen van jullie Kelly hebben gekend. 506 00:45:58,338 --> 00:46:04,178 Mijn overleden nicht Kelly werkte in de zaak… 507 00:46:04,261 --> 00:46:08,432 …waar we op deze toer zouden spelen. 508 00:46:08,515 --> 00:46:10,684 Dit was de eerste keer dat ik daar was… 509 00:46:10,767 --> 00:46:14,021 …en wij het nummer speelden dat ik voor haar had geschreven. 510 00:46:14,813 --> 00:46:18,901 Dave heeft een prachtig lied voor haar geschreven. Luister maar. 511 00:46:36,168 --> 00:46:39,880 de avond valt en de tijd staat stil 512 00:46:41,423 --> 00:46:44,384 mijn wereld stort helemaal in 513 00:46:45,010 --> 00:46:49,348 de herinneringen blijven 514 00:46:49,431 --> 00:46:52,768 het zoute water vult mijn ogen 515 00:46:53,685 --> 00:46:56,313 ik omhels je voor eeuwig 516 00:46:57,731 --> 00:47:01,777 ik ga het licht achterna dat mij beschijnt 517 00:47:01,860 --> 00:47:04,738 ik omhels je voor eeuwig 518 00:47:05,822 --> 00:47:07,616 mijn prachtige meid 519 00:47:11,078 --> 00:47:14,331 ik heb alleen moederliefde 520 00:47:15,666 --> 00:47:18,627 ik hou je vast ook al zijn we heel ver weg 521 00:47:19,294 --> 00:47:22,673 nu moet ik je loslaten 522 00:47:23,507 --> 00:47:26,635 jij blijft in onze harten 523 00:47:27,594 --> 00:47:30,305 nu roepen ze je 524 00:47:31,515 --> 00:47:35,602 één ding moet je nog weten voordat je weggaat 525 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 het zal nooit voorbij zijn 526 00:47:39,565 --> 00:47:42,442 vaarwel en het ga je goed 527 00:47:44,861 --> 00:47:49,116 Kelly Ann, Kelly Ann 528 00:47:49,199 --> 00:47:52,202 jouw vuur brandt diep in mij 529 00:47:52,911 --> 00:47:56,623 Kelly Ann, Kelly Ann 530 00:47:56,707 --> 00:48:00,252 het tij komt op ik heb met de zee gevochten 531 00:48:01,378 --> 00:48:04,089 en ik omhels je voor eeuwig 532 00:48:05,757 --> 00:48:09,428 ik ga het licht achterna dat mij beschijnt 533 00:48:09,511 --> 00:48:12,055 en ik omhels je voor eeuwig 534 00:48:13,765 --> 00:48:15,684 mijn prachtige meid 535 00:48:17,686 --> 00:48:24,443 mijn prachtige meid 536 00:48:25,569 --> 00:48:29,031 mijn prachtige meid 537 00:48:32,909 --> 00:48:34,161 slaap zacht, Kelly 538 00:48:41,126 --> 00:48:42,252 Dank u. 539 00:48:45,922 --> 00:48:48,383 Applaus. Ik weet niet hoe hij dat heeft gedaan. 540 00:48:56,558 --> 00:48:59,770 Ze komt Finnegan's binnen… -Hoe oud was ze? 541 00:49:01,063 --> 00:49:07,653 Ik denk 26 of 27. Ze had een foute vriend die heeft haar beïnvloed. 542 00:49:07,736 --> 00:49:14,534 Zo lijkt het tegenwoordig met veel jongeren te gaan. Drugs zijn een vloek. 543 00:49:16,328 --> 00:49:18,330 Ze krijgen de overhand. 544 00:49:18,413 --> 00:49:23,502 Ze was heel geliefd. -Veel mensen praten over haar. 545 00:49:23,585 --> 00:49:25,212 Man, wat was dat moeilijk. 546 00:49:25,295 --> 00:49:29,257 Ik ben er trots op dat ik dit nummer heb geschreven en gezongen. 547 00:49:29,341 --> 00:49:33,345 Dan kunnen ze zich ergens aan vasthouden, vooral haar moeder… 548 00:49:33,428 --> 00:49:35,305 …want we waren gek op haar. 549 00:49:36,765 --> 00:49:39,726 Weet je wat wij nodig hebben? -Een boot. 550 00:49:40,310 --> 00:49:44,481 We hebben een pauze nodig. -Ja, en geen pijn meer. 551 00:49:44,564 --> 00:49:49,778 We hebben alles gedaan, we hebben alles geregeld. 552 00:49:49,861 --> 00:49:54,241 We zijn overal op de wereld geweest, in Amerika en Europa. 553 00:49:54,324 --> 00:49:57,911 We hebben de muziek, de nummers en we kunnen goed spelen. 554 00:49:57,994 --> 00:49:59,121 We hebben alles. 555 00:50:00,455 --> 00:50:02,124 We hebben een pauze nodig. 556 00:50:02,207 --> 00:50:05,252 En een beetje liefde. -Helemaal mee eens. 557 00:50:08,672 --> 00:50:11,508 DAG 23 558 00:50:17,723 --> 00:50:21,059 Jullie hebben geld, en zij hebben T-shirts en cd's. 559 00:50:21,143 --> 00:50:26,815 Gooi eens een paar dollar in dat mandje. Dat is voor hun hotel… 560 00:50:26,898 --> 00:50:30,986 …hun eten en een betere camper voor de laatste negen staten. 561 00:50:31,987 --> 00:50:33,655 Alles wat ze nodig hebben. 562 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 OPTREDEN #42 COLUMBIA, SOUTH CAROLINA 563 00:51:00,182 --> 00:51:06,271 Ik werk aan de Guinness-checklist, net als bij elk optreden tot nu toe. 564 00:51:06,354 --> 00:51:10,650 We vullen in wat wij denken dat zij van ons willen. 565 00:51:10,734 --> 00:51:16,490 Sommige eisen die ze stellen, zijn nog steeds niet helemaal duidelijk. 566 00:51:16,573 --> 00:51:21,620 Deze week gaat er een brief van de producers in Vegas naar Guinness. 567 00:51:21,703 --> 00:51:27,042 Het komt erop neer dat zij moeten goedkeuren wat wij doen. 568 00:51:27,125 --> 00:51:32,047 Soms denk je: waarom is dit niet van tevoren geregeld? 569 00:51:32,130 --> 00:51:34,591 Maar nu zijn we hier en willen we het afmaken. 570 00:51:34,674 --> 00:51:38,678 Een droom is één ding, maar dan moet je hem ook nog verwezenlijken. 571 00:51:38,762 --> 00:51:45,101 Het is leuk om te plannen dat je naar 50 staten gaat, maar dan denk je… 572 00:51:45,185 --> 00:51:46,978 …nu moeten we het doen ook. 573 00:51:47,062 --> 00:51:51,525 Hallo, met Simon, de toer-manager van de groep The Black Donnellys. 574 00:51:51,608 --> 00:51:56,571 Delaware gaat niet door, maar we moeten in elke staat spelen. 575 00:51:56,655 --> 00:51:59,616 In minimaal 15 minuten ben je van ons af. 576 00:51:59,699 --> 00:52:05,831 Het zou fijn zijn als we wat konden eten of wat geld kregen. 577 00:52:05,914 --> 00:52:10,460 Maar we stellen geen eisen en we willen gewoon spelen in de staat Delaware. 578 00:52:14,673 --> 00:52:15,924 Moet je dat zien. 579 00:52:16,675 --> 00:52:20,929 Jezus nog-aan-toe. -Het is net een cartoon. 580 00:52:21,012 --> 00:52:26,476 Daarbinnen zit de man wiens beslissingen iedereen raken. 581 00:52:27,477 --> 00:52:30,146 Wij hebben altijd een voorstelling van Amerika gehad… 582 00:52:30,230 --> 00:52:36,361 …maar door deze tournee begrijpen we nog beter waar Amerika voor staat. 583 00:52:36,444 --> 00:52:37,529 Inderdaad. 584 00:52:38,238 --> 00:52:41,449 Wij hebben dit land veel gegeven. 585 00:52:42,868 --> 00:52:46,997 We hebben bijgedragen aan de cultuur, die we van huis meenamen. 586 00:52:47,080 --> 00:52:49,541 Er stroomt Iers bloed door de aderen van dit land. 587 00:52:49,624 --> 00:52:51,084 Ja, zeker weten. 588 00:52:52,043 --> 00:52:57,674 Er is een groot verschil tussen wat ze willen dat je gelooft, en wat er gebeurt. 589 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 Daar zit een heel groot gat tussen. 590 00:53:01,970 --> 00:53:05,974 Het is onwerkelijk dat we dat gebouw zien, na alles wat we hebben gedaan. 591 00:53:06,057 --> 00:53:11,062 We hebben veel vragen voor hem, en we hebben hem veel te zeggen. 592 00:53:31,374 --> 00:53:36,588 Jullie reis naar voren is net begonnen, want dit is Amerika. 593 00:53:37,380 --> 00:53:39,841 Dit is ons idee van een American Dream. 594 00:53:39,925 --> 00:53:43,011 Om je droom te verwezenlijken, moet je werken. Dat was het idee. 595 00:53:43,094 --> 00:53:45,847 Als we blijven werken, komt onze droom uit. 596 00:53:45,931 --> 00:53:47,933 Mij gaat het erom… 597 00:53:48,016 --> 00:53:51,728 …dat ik kan doen wat ik wil, zonder me zorgen te hoeven maken over geld. 598 00:53:51,811 --> 00:53:53,188 Dat is de American Dream. 599 00:53:53,855 --> 00:53:57,943 {\an8}Elke ouder wil de beste opleiding voor zijn of haar kinderen. 600 00:53:58,026 --> 00:54:03,615 Ze willen hun kinderen beschermen en ze helpen om succesvol te zijn. 601 00:54:03,698 --> 00:54:05,116 Dat is mijn American Dream. 602 00:54:06,618 --> 00:54:10,914 Het ging mij niet om een groot huis en een auto. 603 00:54:10,997 --> 00:54:14,751 {\an8}Ik wilde bereiken waarvoor ik was geboren. 604 00:54:14,834 --> 00:54:21,591 Je kunt hier nog steeds veel bereiken, ook al komen er steeds meer obstakels. 605 00:54:21,675 --> 00:54:25,178 {\an8}Je hebt veel inzet nodig en je moet weten wat je wilt. 606 00:54:26,554 --> 00:54:29,432 Wat je in dit land stopt, haal je er ook weer uit. 607 00:54:29,516 --> 00:54:34,938 We beseffen toch allemaal wat we hebben, en wat we kunnen worden? 608 00:54:35,021 --> 00:54:41,569 Iedereen die hier komt en hard werkt, verdient een kans. 609 00:54:41,653 --> 00:54:44,406 {\an8}Want dit is Amerika, man. Dit is Amerika. 610 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Campers zijn niet ontworpen om bands te vervoeren. 611 00:55:15,770 --> 00:55:19,816 De afstanden die we hebben afgelegd zijn ongelofelijk 612 00:55:19,899 --> 00:55:22,527 Het gaat om de hele omtrek van de aarde. 613 00:55:22,610 --> 00:55:25,238 Het verbaast me niet dat er wat stukjes loslaten. 614 00:55:30,201 --> 00:55:34,289 De camper is gisteren kapot gegaan. -Het is een vuilniswagen. 615 00:55:35,749 --> 00:55:41,421 De lasnaden bij de bumper en de tank zijn echt prutswerk. 616 00:55:42,130 --> 00:55:45,592 Dat is onze camper, ook wel recreational vehiclegenoemd. 617 00:55:45,675 --> 00:55:48,553 Ik weet niet waarom hij zo heet, want hij is shit. 618 00:55:49,929 --> 00:55:53,558 We rijden in de camper, en het gaat heel, heel moeizaam. 619 00:55:56,186 --> 00:55:58,855 De airco is sinds gisteren kapot, dus geen koele lucht. 620 00:55:58,938 --> 00:56:04,486 Voor komende maandag is er niemand beschikbaar om hem te repareren. 621 00:56:05,195 --> 00:56:09,574 Ik zal ze zeggen dat jullie komen, oké? 622 00:56:09,657 --> 00:56:11,910 En zo ging het elke dag. 623 00:56:11,993 --> 00:56:15,497 Elke 6000 km olie verversen, het propaangas raakte op. 624 00:56:15,580 --> 00:56:19,501 Er moesten de was doen en de septic tank legen. 625 00:56:20,460 --> 00:56:22,045 Zes uur 's morgens. 626 00:56:22,879 --> 00:56:26,007 Ik moet erop uit om olie te verversen. 627 00:56:26,716 --> 00:56:28,968 Het ging maar door. 628 00:56:29,052 --> 00:56:31,054 Elke keer als er iets was, zeiden we: 629 00:56:31,137 --> 00:56:33,389 'Je wordt hier niet voor betaald, dus doe het.' 630 00:57:05,547 --> 00:57:07,715 Parkeer dat stuk schroot even. 631 00:57:07,799 --> 00:57:09,926 OPTREDEN #43 CHARLESTON, NORTH CAROLINA 632 00:57:18,560 --> 00:57:20,562 We zijn in Baltimore. -Maryland. 633 00:57:21,271 --> 00:57:23,898 Ja, waarThe Spangled Banner is geschreven. 634 00:57:23,982 --> 00:57:27,861 We zijn hier heuvelafwaarts naartoe komen rollen. 635 00:57:30,196 --> 00:57:34,868 We leven van de hand in de tand. Van elk optreden dat we doen… 636 00:57:34,951 --> 00:57:37,454 …hebben we het geld nodig om het volgende te bereiken. 637 00:57:37,537 --> 00:57:39,372 Niemand kreeg betaald. 638 00:57:39,456 --> 00:57:42,167 Het geld was op en we konden niemand betalen. 639 00:57:42,917 --> 00:57:47,505 We konden geen hotels of vluchten meer betalen. Alles stortte in. 640 00:57:47,589 --> 00:57:51,468 We moeten nu met acht mensen in de camper slapen. 641 00:57:51,551 --> 00:57:54,387 Als goede immigranten. 642 00:57:55,847 --> 00:58:00,018 'Achteraf bekeken,' en dat soort kreten, dat is allemaal gelul. 643 00:58:00,101 --> 00:58:04,689 We maken het af met een glimlach en zonder benzine. 644 00:58:04,772 --> 00:58:08,067 Zo gaan we naar New York. -Ja, op onze knieën. 645 00:58:08,151 --> 00:58:10,320 We komen uit de Hudson gekropen. 646 00:58:12,697 --> 00:58:14,032 Ik heb een dollar. 647 00:58:17,702 --> 00:58:19,496 God zegene jullie. -Veel geluk. 648 00:58:20,205 --> 00:58:21,998 Die hebben het slechter dan wij. 649 00:58:41,768 --> 00:58:45,855 Daar is de Onafhankelijkheidsverklaring geschreven. Fantastisch. 650 00:58:45,939 --> 00:58:49,108 En wij staan hier om zes uur. Prachtig. 651 00:58:49,192 --> 00:58:56,491 Heel veel volkeren uit heel veel landen kregen hier hoop van. 652 00:58:56,574 --> 00:59:02,872 Ik vraag me af wat die lui van vroeger van het huidige Amerika zouden vinden. 653 00:59:02,956 --> 00:59:05,458 Er is zo'n beweging tegen immigratie… 654 00:59:05,542 --> 00:59:11,297 …en dan zie je mensen met vlaggen zwaaien die hier niet vandaan komen. 655 00:59:12,006 --> 00:59:15,677 Wij kunnen niet eens een biljet van 100 omhoog houden. 656 00:59:18,012 --> 00:59:21,558 Het land van onbegrensde mogelijkheden. Ik pak dat biljet af. 657 00:59:24,602 --> 00:59:30,650 We leren hier veel over deze historische gebeurtenissen. 658 00:59:30,733 --> 00:59:36,906 Deze gebouwen en plekken tonen ons waar Amerika op is gebouwd. 659 00:59:36,990 --> 00:59:41,494 We zien een interessant contrast tussen toen en nu. 660 00:59:57,635 --> 01:00:00,680 Rocky Balboa vecht 12 ronden en heeft het zwaar. 661 01:00:00,763 --> 01:00:03,766 Dat is vergelijkbaar met ons en onze wereldtournee. 662 01:00:03,850 --> 01:00:06,769 Hij deed het niet in een camper. -Dat is waar. 663 01:00:07,478 --> 01:00:09,355 Wij lijden meer pijn dan hij. 664 01:00:10,023 --> 01:00:13,151 Als mensen ons objectief bekeken… 665 01:00:13,234 --> 01:00:17,614 …zouden ze zeggen dat we het niet gaan redden. Hopelijk klopt dat niet. 666 01:00:19,115 --> 01:00:23,286 Als we gediskwalificeerd worden vanwege een of ander formulier… 667 01:00:23,369 --> 01:00:26,456 …dan weten wij dat we 60 optredens hebben gedaan in 50 staten… 668 01:00:26,539 --> 01:00:28,166 …in 40 dagen. 669 01:00:28,249 --> 01:00:33,671 Het gaat om ervaringen opdoen en nieuwe mensen leren kennen. 670 01:00:33,755 --> 01:00:36,257 Als we geen certificaat krijgen, het zij zo. 671 01:00:36,341 --> 01:00:41,137 We hebben het record. Laat iemand anders het maar verbreken. 672 01:01:18,549 --> 01:01:22,887 Er was een man die zei dat hij op een camping werkte. 673 01:01:22,970 --> 01:01:28,518 We konden stroom krijgen en een paar nachten blijven. 674 01:01:30,228 --> 01:01:33,773 Dat herinner ik me niet. Ik zei: 'Wat doen we op deze camping?' 675 01:01:35,525 --> 01:01:39,404 Oké, we maken eens'more. -Vooruit, man. 676 01:01:39,946 --> 01:01:41,531 Gewoon verhitten? 677 01:01:41,614 --> 01:01:45,034 Hou je zak in het vuur. 678 01:01:47,870 --> 01:01:51,874 Deze erbovenop, dan knijpen. En trekken. 679 01:01:52,500 --> 01:01:54,502 Dit is mijn eerstes'more. 680 01:01:59,674 --> 01:02:01,718 Welkom in Amerika. 681 01:02:04,387 --> 01:02:06,097 Wat een verrassing. Heerlijk. 682 01:02:09,183 --> 01:02:10,393 Kom op. 683 01:02:11,686 --> 01:02:13,646 Waarom doen we dat nu pas? 684 01:02:14,397 --> 01:02:19,444 Je bent in een ander land, en nu zie je wat Amerikanen doen als ze kamperen. 685 01:02:20,611 --> 01:02:22,196 onze bus is ruk 686 01:02:25,366 --> 01:02:27,118 onze bus is ruk 687 01:02:31,956 --> 01:02:33,750 Nog een couplet. 688 01:02:39,714 --> 01:02:41,007 Meer wijn. 689 01:02:45,928 --> 01:02:49,307 Ik zag je niet. -Maar ik ben hier de dikste kerel. 690 01:02:53,227 --> 01:02:54,479 'Ik zag je niet.' 691 01:02:54,562 --> 01:02:59,192 Ik draag een raar hoedje en weeg ongeveer 115 kilo. Hij is vast dronken. 692 01:02:59,275 --> 01:03:02,028 Ik kan niet geloven dat de rode wijn al op is. 693 01:03:02,111 --> 01:03:04,572 Waar is die kleine schooier? Daar is hij. 694 01:03:04,655 --> 01:03:06,741 Hij heeft alle rode wijn opgedronken. -Nee. 695 01:03:06,824 --> 01:03:08,201 Nee? -Het laatste restje. 696 01:03:13,790 --> 01:03:19,587 De eerste muziek die ik me herinner, was ELO met 'All Over the World.' 697 01:03:20,296 --> 01:03:26,302 En dat is nog steeds mijn favoriete nummer op de hele wereld. 698 01:03:26,385 --> 01:03:31,808 Ik ging er zo in op, dat ik met een haarborstel voor de spiegel ging zingen. 699 01:03:31,891 --> 01:03:35,812 Ik stond te playbacken, en uiteindelijk moest ik er zelfs van huilen. 700 01:03:37,188 --> 01:03:38,606 Ik zweer het je. 701 01:03:39,899 --> 01:03:43,194 Ik ging gitaar spelen om vrouwen te versieren, simpel. 702 01:03:43,861 --> 01:03:46,697 Nee, ik had een broer, Steve. 703 01:03:47,824 --> 01:03:51,953 Hij was vier jaar ouder dan ik en bracht altijd platen mee naar huis. 704 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 Ik hoorde Thin Lizzy, met Gary Moore op gitaar… 705 01:03:55,081 --> 01:03:59,043 …en ik vond het geluid van die gitaar het mooiste wat er bestond. 706 01:03:59,710 --> 01:04:04,674 Mijn broer nam me mee naar Thin Lizzy, en twee weken later zag ik AC/DC. 707 01:04:04,757 --> 01:04:09,387 Ik dacht: dat is wat ik wil. Het gaat om dit geluid. 708 01:04:12,515 --> 01:04:18,187 Dat vind ik nog steeds waanzinnig. Dat is wat ik wil. 709 01:04:21,274 --> 01:04:24,569 Daardoor ben ik gitaar gaan spelen… 710 01:04:24,652 --> 01:04:29,365 …en tot op de dag van vandaag probeer ik nieuwe dingen te leren. 711 01:04:51,220 --> 01:04:53,389 {\an8}OPTREDEN #51 PORTLAND, MAINE 712 01:04:59,103 --> 01:05:01,230 {\an8}OPTREDEN #52 PORTSMOUTH, NEW HAMPSHIRE 713 01:05:04,233 --> 01:05:06,235 MASSACHUSETTS VERWOLKOMT U 714 01:05:06,319 --> 01:05:08,154 {\an8}OPTREDEN #53 WEYMOUTH, MASSACHUSETTS 715 01:05:08,237 --> 01:05:11,908 {\an8}Vrijdag gaan we na 25 dagen naar huis. 716 01:05:12,825 --> 01:05:14,952 Daar heb ik echt zin in. 717 01:05:15,036 --> 01:05:19,165 Het is echt fantastisch geweest, maar ook wel shit. 718 01:05:22,251 --> 01:05:26,547 We zijn in Boston, een belangrijk bolwerk van de Ieren. 719 01:05:26,631 --> 01:05:30,343 Dat is omdat de Ieren hier vaak binnenkwamen. 720 01:05:30,426 --> 01:05:32,970 Ierland is 800 jaar lang door Engeland geregeerd. 721 01:05:33,804 --> 01:05:37,475 We kwamen in opstand en ze wilden ons uitroeien, een genocide. 722 01:05:37,558 --> 01:05:41,145 Er zijn veel verhalen over de hongersnood. 723 01:05:41,228 --> 01:05:43,940 Het had zo niet hoeven te zijn, maar we mochten niet vissen. 724 01:05:44,023 --> 01:05:46,817 We mochten geen graan hebben. 725 01:05:46,901 --> 01:05:50,112 We mochten niets verbouwen en onderwijs was verboden. 726 01:05:50,196 --> 01:05:54,742 Je moest jezelf in het geheim allerlei kennis bijbrengen. 727 01:05:54,825 --> 01:05:56,869 Er is ze vroeger zo veel ontzegd… 728 01:05:56,953 --> 01:06:02,166 {\an8}…dat ze de American Dream volop willen meemaken... 729 01:06:02,249 --> 01:06:07,672 ...Er bestaat een droom over Amerika, waarin je hierheen komt… 730 01:06:07,755 --> 01:06:10,841 …en alles kunt zijn wat je wilt. 731 01:06:10,925 --> 01:06:15,429 Het was heel triest dat je je land moest verlaten, gewoon om te overleven. 732 01:06:15,513 --> 01:06:18,683 Miljoenen Europeanen verruilden hun vaderland… 733 01:06:18,766 --> 01:06:21,894 …voor nieuwe landen aan de andere kant van de oceaan. 734 01:06:21,978 --> 01:06:25,439 Bijna tweederde van hen kwam naar de Verenigde Staten. 735 01:06:25,523 --> 01:06:28,651 In de 19e eeuw verlieten velen Ierland, vanwege de hongersnood. 736 01:06:28,734 --> 01:06:31,112 Het ging om ruim twee miljoen mensen. 737 01:06:31,195 --> 01:06:34,573 Toen Amerika los van Engeland kwam… 738 01:06:34,657 --> 01:06:37,368 …werd het land erg aantrekkelijk voor de Ieren. 739 01:06:37,451 --> 01:06:42,415 Ze gingen in 'doodskist-schepen' naar Amerika. Die reis duurde zo'n 12 weken. 740 01:06:42,498 --> 01:06:46,085 Onderweg kregen mensen tyfus en tuberculose. 741 01:06:46,168 --> 01:06:51,799 Als ze aan de oostkust aankwamen, waren ze niet welkom. 742 01:06:51,882 --> 01:06:58,139 Hieruit blijkt hoe hard de Ieren waren, want daarna ze bereikten heel veel… 743 01:06:58,222 --> 01:07:00,891 …en gaven ze de samenleving vorm. 744 01:07:00,975 --> 01:07:04,395 Ieren gingen vaak bij de politie of de brandweer. 745 01:07:04,478 --> 01:07:06,731 Dat waren geen populaire beroepen. 746 01:07:06,814 --> 01:07:10,776 Ze drongen door in de politiek en werden prominente figuren… 747 01:07:10,860 --> 01:07:12,611 …in grote delen van de oostkust. 748 01:07:12,695 --> 01:07:17,783 Ze bouwden iets op en werden deel van Amerika. Ze waren niet puur Iers… 749 01:07:17,867 --> 01:07:21,996 …maar noemden zich Ierse Amerikanen. Door hen werd het land beter. 750 01:07:22,079 --> 01:07:27,376 Dit is een briljant kunstenaar. -Augustus Saint-Gaudens uit Dublin. 751 01:07:27,460 --> 01:07:30,087 Zijn moeder was Iers en zijn vader Frans. 752 01:07:30,171 --> 01:07:35,468 Dit is een prachtig voorbeeld van een Ierse bijdrage aan Amerika. 753 01:07:35,551 --> 01:07:42,725 Wij reizen rond in een camper en we klagen voortdurend. 754 01:07:42,808 --> 01:07:44,685 Die mensen reisden per schip. 755 01:07:45,644 --> 01:07:47,480 Heel veel mensen kwamen om. 756 01:07:48,189 --> 01:07:50,941 Volgens de grote schrijver John Boyle O'Reilly… 757 01:07:51,025 --> 01:07:54,820 …was de Atlantische Oceaan een kom gevuld met tranen. 758 01:07:55,488 --> 01:07:59,158 Het moet afschuwelijk zijn geweest. 759 01:08:00,034 --> 01:08:05,831 Ze komen uit de hel, en hier komen ze in een andere hel terecht. 760 01:08:05,915 --> 01:08:09,710 Het is ongelofelijk, maar als je dat nu leest, doet het nog steeds pijn. 761 01:08:12,004 --> 01:08:16,884 Stel, iemand zegt: 'Waarom zou je gaan, waarom zou Amerika je erin laten?' 762 01:08:16,967 --> 01:08:19,303 Lees verdomme over de geschiedenis. 763 01:08:21,555 --> 01:08:23,265 Dit is wat we achterlieten. 764 01:08:24,850 --> 01:08:29,605 Toen maakten we een heel lange reis, en nu zijn we hier. 765 01:08:42,284 --> 01:08:46,789 Morgen gaan we naar New York. Dat is te erg met deze wagen. 766 01:08:46,872 --> 01:08:49,375 We doen hem weg. Chad rijdt ermee terug. 767 01:08:49,458 --> 01:08:52,419 Hoeveel heeft hij gereden, 65,000 km? 768 01:08:52,503 --> 01:08:55,131 Ja, en Chad heeft 25,000 voor zijn rekening genomen. 769 01:08:55,214 --> 01:08:59,301 Hij heeft ons goed gediend, maar ik weet niet of ik het weer zou doen. 770 01:08:59,385 --> 01:09:01,053 De remmen doen het. 771 01:09:03,013 --> 01:09:07,226 Het koken ging geweldig. Heerlijk eten. -Ja, dit is niet één keer gebruikt 772 01:09:09,228 --> 01:09:13,607 Eerlijk gezegd hadden we nooit verwacht dat we het zouden halen. 773 01:09:13,691 --> 01:09:17,987 Er zijn zo veel onvoorziene gebeurtenissen geweest. 774 01:09:18,070 --> 01:09:22,491 En soms liepen de emoties hoog op. Er is veel gebeurd. 775 01:09:22,575 --> 01:09:26,662 Het is erg fijn dat we nu aan het einde komen. 776 01:09:26,745 --> 01:09:29,290 Weg met dat kreng. Kom op. 777 01:09:30,124 --> 01:09:32,376 Toen gebeurde er iets veelbetekenends. 778 01:09:33,460 --> 01:09:38,132 Onze chauffeur hield hem vast, en net voordat we afscheid namen… 779 01:09:38,215 --> 01:09:40,968 …snijdt de wagen zijn hele vinger open. 780 01:09:41,051 --> 01:09:45,890 Toen dacht ik: dat ding is behekst. 781 01:09:48,559 --> 01:09:49,727 Niets zeggen. 782 01:09:53,022 --> 01:09:54,148 Niet aanraken. 783 01:09:54,857 --> 01:09:56,358 Ik raakte hem nauwelijks aan. 784 01:09:56,442 --> 01:09:59,486 Ondanks alles bleef hij rijden. 785 01:09:59,570 --> 01:10:03,991 We kunnen zeggen wat we willen, maar hij heeft ons naar het doel gebracht. 786 01:10:04,575 --> 01:10:05,743 Dag. 787 01:10:07,161 --> 01:10:08,746 Hij schrijft geschiedenis. 788 01:10:14,585 --> 01:10:16,629 {\an8}VERPLEEG- EN REVALIDATIECENTRUM 789 01:10:25,471 --> 01:10:26,722 PUB BOVEN 790 01:10:34,313 --> 01:10:38,943 We komen New York binnen en gaan naar Grand Central Station. 791 01:10:39,026 --> 01:10:40,653 Daar is ze. 792 01:10:40,736 --> 01:10:42,863 Ze komt net binnen. -Onze koets is er. 793 01:10:42,947 --> 01:10:45,616 Dit is onze laatste stad. We zijn erg blij. 794 01:10:45,699 --> 01:10:47,701 Vandaag verbreken we… -Het wereldrecord. 795 01:11:08,722 --> 01:11:13,852 We hebben live op Facebook aangekondigd dat we zijn aangekomen. 796 01:11:14,937 --> 01:11:19,149 We hebben het gehaald. Dit is Grand Central Station in New York. 797 01:11:19,233 --> 01:11:22,903 Dit is onze 50e staat. Het einde van de reis. 798 01:11:22,987 --> 01:11:26,407 Ik vind deze stad fantastisch. Eindelijk zijn we er. 799 01:11:42,923 --> 01:11:45,342 DAG 35 800 01:11:58,939 --> 01:11:59,898 OPTREDEN #56 NEW YORK 801 01:11:59,982 --> 01:12:03,652 {\an8}McSorley's is de oudste kroeg in New York die altijd open is geweest. 802 01:12:03,736 --> 01:12:10,326 Hij heeft altijd Ierse eigenaren gehad en staat hier al 164 jaar. 803 01:12:10,409 --> 01:12:14,913 Een belangrijke plek voor elke Ier. Een heel coole tent. 804 01:12:14,997 --> 01:12:17,166 Ze waren erg aardig voor ons. 805 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 Het is heel bijzonder als je hier komt en zoiets nog nooit hebt gezien. 806 01:12:21,253 --> 01:12:26,508 Er lopen hier mensen uit alle windstreken in en uit. 807 01:12:26,592 --> 01:12:29,178 Soms hebben we geen idee wie er zijn. 808 01:12:29,261 --> 01:12:33,932 Hier ging je naartoe als je werk zocht. Hier ontmoetten de mensen elkaar. 809 01:12:36,643 --> 01:12:38,395 Wij en de Anton Brothers, toch? 810 01:12:38,479 --> 01:12:41,315 Ja, de enige twee bands die hier ooit hebben gespeeld. 811 01:12:42,149 --> 01:12:44,526 We wisten dat we dat record gingen verbreken. 812 01:12:48,614 --> 01:12:51,075 Dit is waanzinnig. Dit zijn de huisjes van vroeger. 813 01:12:51,158 --> 01:12:56,747 Die werden hierheen gebracht en zo herdenken ze de hongersnood. 814 01:12:56,830 --> 01:13:01,710 {\an8}Het meest bijzondere wat je kunt doen, is het onbekende tegemoet treden. 815 01:13:02,461 --> 01:13:06,799 Als je in Ierland 100 procent inzet hebt, krijg je twee procent terug. 816 01:13:06,882 --> 01:13:10,094 Als je dat in Amerika doet, krijg je soms meer terug. 817 01:13:10,177 --> 01:13:13,013 {\an8}Als je naar Amerika komt… 818 01:13:13,097 --> 01:13:17,434 {\an8}…kun je uit de armoede ontsnappen, een opleiding volgen en doen wat je wilt. 819 01:13:17,518 --> 01:13:23,899 {\an8}Amerika gaf me de kans gekregen om te doen wat ik wilde, en dat heb ik gedaan. 820 01:13:23,982 --> 01:13:28,278 {\an8}Op mijn 14e kwam ik hier en begon ik als bordenwasser. 821 01:13:28,362 --> 01:13:31,198 Wij nemen niemand iets af. 822 01:13:31,281 --> 01:13:34,785 We doen ons best om het land beter te maken, want hier zijn we thuis. 823 01:13:34,868 --> 01:13:39,623 Hier kun je zijn wat je wilt zijn, met je eigen vlag en je eigen liederen. 824 01:13:39,706 --> 01:13:43,585 Als je bereid bent om te werken, kun je alles doen in dit land. 825 01:13:43,669 --> 01:13:47,548 Vandaag ben je misschien niets, maar morgen ben je een held. 826 01:13:48,549 --> 01:13:50,092 Onbegrensde mogelijkheden. 827 01:14:14,783 --> 01:14:18,537 Times Square is voor iedereen het symbool van Amerika. 828 01:14:19,288 --> 01:14:22,374 Dat komt door de decadentie, het mateloze. 829 01:14:22,458 --> 01:14:27,254 Je kunt alles krijgen wat je wilt. De mogelijkheden, de kansen. 830 01:14:27,337 --> 01:14:32,176 Maar het is zeker niet representatief, want Amerika is gigantisch en divers. 831 01:14:32,259 --> 01:14:36,430 Wij zijn in alle staten geweest en zoiets zie je niet overal. 832 01:14:39,475 --> 01:14:41,685 We hebben het gered, we zijn hier. 833 01:14:41,768 --> 01:14:45,022 Dat komt omdat iedereen ons heeft geholpen. 834 01:14:45,105 --> 01:14:49,026 Mensen hadden hun handen ervan af kunnen trekken, maar dat deden ze niet. 835 01:14:49,109 --> 01:14:52,196 Niemand wilde spelbreker zijn. 836 01:14:52,279 --> 01:14:55,073 Verderop speelt Albert Lee. 837 01:14:55,157 --> 01:14:59,870 Verder heb jeThe Tonight Show, The Colbert ShowenWicked. 838 01:14:59,953 --> 01:15:04,208 The Black Donnellys stonden in de Opry. -We zeggen het maar even. 839 01:15:04,291 --> 01:15:06,460 Hebben The Black Donnellys gespeeld? -Jawel. 840 01:15:06,543 --> 01:15:08,045 Waar dan? -De Opry. 841 01:15:08,128 --> 01:15:09,296 Mooi. 842 01:15:10,297 --> 01:15:13,425 OPTREDEN #59 NEW YORK 843 01:15:26,522 --> 01:15:30,067 We hadden alle staten gehad, maar niet genoeg optredens. 844 01:15:30,150 --> 01:15:36,323 Nu hadden we elk optreden nodig. De Iridium was dus erg belangrijk. 845 01:15:36,406 --> 01:15:40,827 We wisten pas 23 minuten van tevoren dat we daar zouden spelen. 846 01:15:40,911 --> 01:15:45,874 We sliepen nog in het hotel. -Opeens werd ik wakker. 847 01:15:45,958 --> 01:15:48,043 We hadden een optreden in The Mean Fiddler. 848 01:15:48,126 --> 01:15:53,382 Hij zegt: 'O jee.' En ik: 'Wat is er?' Hij: 'Over 20 minuten moeten we spelen.' 849 01:15:53,465 --> 01:15:56,885 Het was net als die reclame voor wafels. 850 01:16:01,348 --> 01:16:04,643 Heb je wel eens ontzettende haast gehad als je in New York was? 851 01:16:05,519 --> 01:16:06,687 Dat is zinloos. 852 01:16:44,016 --> 01:16:49,396 Dit was het symbool van Amerika. -Het eerste wat ze zagen als ze kwamen. 853 01:16:50,147 --> 01:16:53,817 Hier beseften ze dat ze vrij waren. -Ze hadden het gered. 854 01:16:53,900 --> 01:16:57,321 Maar ze wisten niet dat de ellende nu pas begon. 855 01:16:57,404 --> 01:17:00,657 Ze zagen haar en moesten vervolgens naar Ellis Island. 856 01:17:05,037 --> 01:17:07,873 Om hier te komen, moest je behoorlijk wanhopig zijn. 857 01:17:07,956 --> 01:17:11,752 Twee miljoen mensen naar Ellis Island, twee miljoen. 858 01:17:14,838 --> 01:17:17,090 Je gaat met 5000 mensen tegelijk. 859 01:17:17,174 --> 01:17:19,259 Dan sta je minstens 14 uur in de rij… 860 01:17:19,343 --> 01:17:24,723 …en krijg je te horen dat je tyfus hebt en in quarantaine moet. 861 01:17:38,862 --> 01:17:44,660 Als je naar Amerika ging, moest je door heel veel hoepels springen. 862 01:17:44,743 --> 01:17:49,331 Tegenwoordig is het nog even moeilijk. Dat zou je niet verwachten, hè? 863 01:17:54,002 --> 01:17:57,339 De Ierse hongersnood moet in de herinnering blijven voortleven… 864 01:17:57,422 --> 01:18:01,510 …totdat de geschiedenis zich eindelijk niet meer herhaalt. 865 01:18:07,099 --> 01:18:08,809 OPTREDEN #60 NEW YORK 866 01:18:08,892 --> 01:18:12,229 Dit wordt ons laatste optreden, in de beroemde Arlene's Grocery. 867 01:18:12,312 --> 01:18:16,900 We zijn hier, we zijn nog bij elkaar en we zijn op tijd voor het optreden. 868 01:18:16,983 --> 01:18:21,405 Wie er ook komt, het is ons gelukt. -Dit is een heel positief einde. 869 01:18:21,488 --> 01:18:25,701 Het lijkt zo lang geleden, vijf weken. 870 01:18:25,784 --> 01:18:29,204 Maar voor ons is het in een flits voorbijgegaan. 871 01:18:29,287 --> 01:18:34,501 Ik heb nog nooit iets meegemaakt wat zo snel en zo onwerkelijk was. 872 01:18:35,419 --> 01:18:39,256 We spelen in een zaal in New York, en de tent zit vol. 873 01:18:40,632 --> 01:18:45,095 Er kwamen bekenden die hier wonen, en die we al een tijd niet hadden gezien. 874 01:18:45,178 --> 01:18:47,514 Het was een geweldig moment. 875 01:19:14,124 --> 01:19:17,294 Jezus, wat is het hier warm. -Allemachtig. 876 01:19:17,377 --> 01:19:22,340 Dat waren de verplichte 15 minuten voor het Guinness Book of Records. 877 01:19:23,049 --> 01:19:25,594 Het record. -We hebben het wereldrecord. 878 01:19:26,511 --> 01:19:30,515 Dit was het moeilijkste wereldrecord, en we hadden het verbroken. 879 01:19:30,599 --> 01:19:37,189 Dan keek je naar de kaart, en besefte je dat het was gelukt. 880 01:19:37,272 --> 01:19:41,026 Wij zijn de enige mensen op de hele wereld die dit hebben gedaan. 881 01:19:41,109 --> 01:19:44,613 {\an8}Succes kun je eigenlijk niet meten. Het is iets heel persoonlijks. 882 01:19:44,696 --> 01:19:47,783 {\an8}Het is prachtig als een droom uitkomt. 883 01:19:47,866 --> 01:19:52,788 Het was bijna niet gelukt. -Maar we hebben volgehouden. 884 01:19:52,871 --> 01:19:57,793 Het ging maar net goed. -Mensen hebben ons geholpen. 885 01:19:57,876 --> 01:20:00,045 Het is gewoon ongelofelijk. 886 01:20:01,296 --> 01:20:03,089 Alsof het was voorbestemd. 887 01:20:04,591 --> 01:20:08,845 We dragen dit lied op aan iedereen die in Amerika is thuisgekomen. 888 01:20:08,929 --> 01:20:12,516 En ook aan iedereen die heel lang van huis is geweest. 889 01:20:12,599 --> 01:20:15,685 Het is mooi om de wereld in te trekken en je horizon te verbreden… 890 01:20:15,769 --> 01:20:19,940 …maar als je terug bent, is het leven thuis gewoon doorgegaan. 891 01:20:20,023 --> 01:20:23,193 Dan heb je niet meer het gevoel dat je thuis bent… 892 01:20:23,276 --> 01:20:26,279 …maar dat heb je ook niet als je in het buitenland zit. 893 01:20:26,363 --> 01:20:28,949 Je zit in een niemandsland. 894 01:20:29,032 --> 01:20:32,619 Het is een dilemma, je weet niet meer waar je thuishoort. 895 01:20:32,702 --> 01:20:34,871 Godzijdank hebben we alcohol. 896 01:20:36,665 --> 01:20:38,416 'This Is My Home', geniet ervan. 897 01:20:47,884 --> 01:20:53,974 ergens diep in mijn hart zitten de afgelopen jaren 898 01:20:54,057 --> 01:20:58,728 al mijn vreugde en al mijn angsten 899 01:20:59,563 --> 01:21:03,775 ik zie geen einde en geen grenzen 900 01:21:03,859 --> 01:21:08,321 We hebben veel geleerd over de VS. Er zijn veel goede mensen. 901 01:21:08,405 --> 01:21:13,910 De mensen zijn heel gastvrij en vriendelijk. 902 01:21:13,994 --> 01:21:18,123 We zagen niet het Amerika dat we uit de media kennen. 903 01:21:18,206 --> 01:21:21,376 Het zijn gewoon mensen, die hetzelfde doen als wij. 904 01:21:21,459 --> 01:21:25,505 Ze willen wandelen en drinken en plezier maken. 905 01:21:25,589 --> 01:21:29,593 Ze willen wat geld hebben en gewoon zichzelf zijn. 906 01:21:30,176 --> 01:21:35,307 hier ben ik thuis veel te lang ben ik weg geweest 907 01:21:35,390 --> 01:21:39,686 maar nu kom ik terug alle akelige gevoelens zijn weg 908 01:21:39,769 --> 01:21:43,815 uit mijn huis, waar de liefde woont 909 01:21:43,899 --> 01:21:49,154 en het is weer mijn huis 910 01:21:51,781 --> 01:21:53,158 Het idee achter 'This Is My Home'… 911 01:21:53,241 --> 01:21:57,412 …is het evenwicht tussen wat ik heb meegenomen… 912 01:21:57,495 --> 01:22:03,835 …naar dit nieuwe land, en wat ik hier opbouw voor de nieuwe generaties. 913 01:22:03,919 --> 01:22:05,337 Mijn kinderen, hun kinderen. 914 01:22:05,420 --> 01:22:08,381 Amerika is het ultieme immigrantenland. 915 01:22:08,465 --> 01:22:10,383 In de VS zijn we allemaal immigranten… 916 01:22:10,467 --> 01:22:14,471 …of we hier nu vier generaties zitten, zoals ik, of net aankomen. 917 01:22:14,554 --> 01:22:16,473 Dit land is gebouwd op immigratie. 918 01:22:16,556 --> 01:22:22,187 De meeste Amerikanen hebben geen idee wat precies hun erfgoed is. 919 01:22:22,270 --> 01:22:25,190 Maar het is een smeltkroes. We hebben alles in ons. 920 01:22:25,273 --> 01:22:27,567 Amerika is een echte smeltkroes. 921 01:22:27,651 --> 01:22:33,740 Er is geen land ter wereld met zo veel invloeden, van zo veel plekken. 922 01:22:33,823 --> 01:22:37,786 We komen hier omdat dit het enige land ter wereld is… 923 01:22:37,869 --> 01:22:41,873 …waar je je mooiste dromen kunt najagen. 924 01:22:41,957 --> 01:22:46,252 Nergens op de wereld krijg je zo veel kansen als hier. 925 01:22:46,336 --> 01:22:48,588 'This Is My Home' vat de toer goed samen. 926 01:22:48,672 --> 01:22:53,218 Zo moeilijk is het om op te gaan in een andere cultuur. 927 01:22:53,301 --> 01:22:58,473 Deze mannen komen hier en spelen de muziek uit hun eigen land. 928 01:22:58,556 --> 01:23:02,185 Als je de kans krijg om te praten met iemand uit een ander land… 929 01:23:02,268 --> 01:23:04,854 …dan ontdek je dat de verschillen niet zo groot zijn. 930 01:23:04,938 --> 01:23:08,274 Amerika is in wezen een land van inclusiviteit. 931 01:23:08,358 --> 01:23:10,443 Iedereen weet waar ze vandaan komen. 932 01:23:11,820 --> 01:23:14,280 Maar we begrijpen waar we thuishoren. 933 01:23:15,323 --> 01:23:18,743 Dit komt van mijn dochter. Mijn vrouw heeft het opgestuurd. 934 01:23:18,827 --> 01:23:20,745 Zeg eens: 'Goed gedaan, papa.' 935 01:23:20,829 --> 01:23:22,747 Goed gedaan, papa. 936 01:23:22,831 --> 01:23:27,377 Het is geweldig om nu een gezin te hebben. 937 01:23:27,460 --> 01:23:33,091 Na alles wat ik heb gedaan, alle rock-'n-roll-shit… 938 01:23:33,174 --> 01:23:37,137 …krijg ik opeens een gezin, voor wie ik alles doe. 939 01:23:37,220 --> 01:23:40,765 Dat is een fantastisch moment. 940 01:23:40,849 --> 01:23:45,270 Dit kind is Amerikaans. In vijf weken is ze zo groot geworden. 941 01:23:45,353 --> 01:23:48,815 En nu kan ze zelf zinnetjes maken. 942 01:23:50,066 --> 01:23:53,194 Zeg eens: 'Goed gedaan, papa.' 943 01:23:53,278 --> 01:23:55,989 Kijk eens. Morgen zie ik haar weer. 944 01:23:56,072 --> 01:24:01,036 hier ben ik thuis veel te lang ben ik weg geweest 945 01:24:01,119 --> 01:24:06,249 nu kom ik terug alle akelige gevoelens zijn weg 946 01:24:06,332 --> 01:24:10,503 uit mijn huis, waar de liefde woont 947 01:24:10,587 --> 01:24:15,300 en het is weer mijn huis 948 01:24:16,384 --> 01:24:18,636 Hallo? Wacht even. 949 01:24:18,720 --> 01:24:21,514 Allemaal, mijn Green Card is zojuist gekomen. 950 01:24:22,432 --> 01:24:28,730 Ik ben zo emotioneel en zo blij vanwege dit geweldige nieuws. 951 01:24:28,813 --> 01:24:32,400 Ik ben een stap dichter bij het Amerikaanse staatsburgerschap. 952 01:24:37,781 --> 01:24:42,035 Toen mijn vrouw belde en zei dat mijn Green Card was gekomen… 953 01:24:42,118 --> 01:24:45,538 …was dat een prachtige moment, dat ik nooit zal vergeten. 954 01:24:45,622 --> 01:24:46,956 Ik ben zo blij. 955 01:24:49,250 --> 01:24:50,794 Ik ben zo blij. -Bedankt, man. 956 01:24:50,877 --> 01:24:53,129 De droom leeft nog, absoluut. 957 01:24:53,213 --> 01:24:57,926 Hij heeft deuken opgelopen, ze hebben hem verborgen, maar hij is er nog. 958 01:24:58,009 --> 01:25:00,428 Als je hem zoekt, zul je hem vinden. 959 01:25:00,512 --> 01:25:05,100 hier ben ik thuis veel te lang ben ik weg geweest 960 01:25:05,183 --> 01:25:08,853 Het is een land van onbegrensde mogelijkheden, nog steeds. 961 01:25:08,937 --> 01:25:11,689 Dat voel ik nu sterker dan toen we begonnen. 962 01:25:11,773 --> 01:25:18,404 Voor mij is de droom dat je gelukkig bent met wat je doet, elke dag weer. 963 01:25:18,488 --> 01:25:23,827 hier ben ik thuis veel te lang ben ik weg geweest 964 01:25:23,910 --> 01:25:28,081 nu kom ik terug alle akelige gevoelens zijn weg 965 01:25:28,164 --> 01:25:32,585 uit mijn huis, waar de liefde woont 966 01:25:32,669 --> 01:25:35,880 en het is weer mijn huis 967 01:25:36,923 --> 01:25:42,011 hier ben ik thuis veel te lang ben ik weg geweest 968 01:25:42,095 --> 01:25:46,724 nu kom ik terug alle akelige gevoelens zijn weg 969 01:25:46,808 --> 01:25:50,937 uit mijn huis, waar de liefde woont 970 01:25:51,563 --> 01:25:56,317 ik ben weer thuis 971 01:25:58,027 --> 01:26:00,780 hier blijf ik 972 01:26:01,739 --> 01:26:05,869 de rest van mijn leven 973 01:26:06,953 --> 01:26:09,747 hier ben ik thuis 974 01:26:20,925 --> 01:26:24,179 In 2019 kregen Dave Rooney en zijn gezin verblijfsvergunningen… 975 01:26:24,262 --> 01:26:26,723 …en werkvergunningen, de 'Green Cards'. 976 01:26:26,806 --> 01:26:30,935 Dave Browne wacht nog op de zijne. 977 01:26:32,020 --> 01:26:34,898 The Black Donnellys waren de eerste artiesten… 978 01:26:34,981 --> 01:26:38,359 …die 60 optredens deden in 50 staten in slechts 35 dagen. 979 01:26:39,485 --> 01:26:41,821 Ondanks de overvloed aan bewijsmateriaal… 980 01:26:41,905 --> 01:26:45,783 …heeft Guinness World Records hun poging nog steeds niet erkend. 981 01:26:59,255 --> 01:27:01,674 En dan nu iets heel anders. 982 01:27:03,468 --> 01:27:05,011 Hoe is het? 983 01:27:10,058 --> 01:27:11,351 Hoe is het? 984 01:27:12,268 --> 01:27:13,645 Kijk, indianen. 985 01:27:15,480 --> 01:27:17,232 Ze gooien me de winkel uit. 986 01:27:24,280 --> 01:27:29,535 Het waren 35 dagen en 50 staten, zelfs het kleine Hawaï. 987 01:27:29,619 --> 01:27:34,791 Het was fantastisch, echt waar, maar ik wil ze niet meer in Amerika. 988 01:27:34,874 --> 01:27:38,670 Echt niet, en jullie weten heel goed waarom. 989 01:27:39,212 --> 01:27:43,174 Jullie zaten in het Mandalay Hotel, en niet bij Trump. 990 01:27:43,258 --> 01:27:46,886 Zaten jullie niet ten westen van The Strip? 991 01:27:46,970 --> 01:27:50,598 Maar je had ook naar het oosten kunnen gaan. Oké? 992 01:27:50,682 --> 01:27:53,851 Erg slecht, niet goed. Geen Green Cards voor jullie. 993 01:27:53,935 --> 01:27:57,355 Geen Green Cards voor de twee Daves, dat bedoel ik. 994 01:28:05,989 --> 01:28:09,659 Ik probeer het kader goed te krijgen, echt waar. 995 01:28:09,742 --> 01:28:12,120 Dat is een Ierse bar, genaamd de Dubliner. 996 01:28:12,203 --> 01:28:16,749 Mexicanen serveren hotdogs. 997 01:28:17,625 --> 01:28:22,213 En daar heb je de American Dream. 998 01:29:40,374 --> 01:29:44,545 Ondertiteld door: Michiel Nijenhuis