1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,264 {\an8}Jak jsme slíbili, The Black Donnellys jsou zpět. 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,224 Zpívají pro rekord. 5 00:00:16,307 --> 00:00:19,185 Místní irská hospoda se zapsala do knihy rekordů. 6 00:00:19,769 --> 00:00:22,522 Vytvořili rekord za nejdelší nepřetržitý koncert. 7 00:00:22,605 --> 00:00:24,482 A my jsme překonali světové rekordy. 8 00:00:24,566 --> 00:00:28,695 Více než 360 hodin živé hudby. 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,155 Vytvořili jste Guinnessův světový rekord. 10 00:00:30,238 --> 00:00:33,491 Mám další světový rekord za nejdelší hru na kytaru, pět dní. 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,202 Budou hrát jakkoli dlouho. 12 00:00:39,622 --> 00:00:42,167 No, slovy Bachman Turner Overdrive, 13 00:00:42,250 --> 00:00:45,211 „Ještě jste nic neviděli.“ Na zdraví, Seane. 14 00:01:50,401 --> 00:01:52,821 {\an8}Představíme vám kapelu. Zdravím. Já jsem Dave. 15 00:01:52,904 --> 00:01:56,324 {\an8}Já jsem Dave, jak to jde? A my jsme The Black Donnellys. 16 00:01:56,407 --> 00:01:58,159 Hrajeme spolu už 12 let. 17 00:01:58,243 --> 00:02:03,706 Hráli jsme ve všech zemích Evropy, napříč Státy i v jihovýchodní Asii. 18 00:02:03,790 --> 00:02:06,251 - A ve všech hrabstvích Irska. - Ve všech. 19 00:02:06,334 --> 00:02:07,836 Více než jednou. 20 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 Máme dva světové rekordy. 21 00:02:09,379 --> 00:02:14,551 První rekord patřil Daveovi, za maraton hraní na kytaru, 114 hodin. 22 00:02:14,634 --> 00:02:19,556 Druhý byl nejdelší koncert, který se kdy konal, a to 372 hodin. 23 00:02:19,639 --> 00:02:21,432 A tohle bude náš třetí rekord. 24 00:02:23,852 --> 00:02:25,854 Když poprvé lámali světové rekordy, 25 00:02:25,937 --> 00:02:28,690 {\an8}přišli s tím a všichni se do toho zapojili 26 00:02:28,773 --> 00:02:35,363 a pak se o tom zase mluvilo: „Jak to překonáme?“ 27 00:02:35,446 --> 00:02:39,409 {\an8}A on říká: „Půjdeme do všech států v Americe.“ 28 00:02:39,492 --> 00:02:43,955 {\an8}Zase se pouštějí do něčeho megalomanského. 29 00:02:44,038 --> 00:02:49,586 {\an8}I ta logistika mě napadla, jak to myslíte? To je… 30 00:02:49,669 --> 00:02:54,966 Objížděl jsem s nimi Irsko vzadu v dodávce a je to dřina. 31 00:02:55,049 --> 00:02:58,011 {\an8}Lidi jenom mluví o tom, co dělají. 32 00:02:58,094 --> 00:03:00,680 {\an8}Většina lidí se nezvedne a neudělá to. 33 00:03:00,763 --> 00:03:02,515 Světové rekordy nejsou snadné. 34 00:03:02,599 --> 00:03:05,727 Proto se jim říká světové rekordy. Má je jen pár lidí. 35 00:03:05,810 --> 00:03:08,187 Chtěli jsme vyjet na turné do Států. 36 00:03:08,271 --> 00:03:11,065 Ten rekord byl 50 koncertů, 50 států za 50 dní. 37 00:03:11,149 --> 00:03:14,068 Říkal jsem si, že to zvládnu, zvládneme to, není problém. 38 00:03:14,152 --> 00:03:16,195 {\an8}A oni přišli s tím šíleným nápadem, 39 00:03:16,279 --> 00:03:21,701 {\an8}že uděláme Guinnessův rekord a projedeme všechny státy 40 00:03:21,784 --> 00:03:24,537 s aspoň jedním koncertem za míň než 40 dní. 41 00:03:24,621 --> 00:03:29,208 To se ještě nikomu nepodařilo. Jednotlivci, skupině, žádnému umělci. 42 00:03:29,292 --> 00:03:32,879 Fajn, tady je nápad. Začneme na domácí půdě, 43 00:03:32,962 --> 00:03:35,215 což je Rí Rá Las Vegas v Mandalay Bay. 44 00:03:35,298 --> 00:03:38,092 A skončíme v Arlene's Grocery v New Yorku. 45 00:03:38,176 --> 00:03:43,598 A ve všech státech mezi tím, v každičkém zákroutí… 46 00:03:43,681 --> 00:03:46,100 - Zákroutí? - Já řekl zákroutí? 47 00:03:46,184 --> 00:03:47,727 Každičkém zákoutí. 48 00:03:48,728 --> 00:03:53,608 Za necelou hodinu můžeme vyrazit a jen potřebujeme vědět od vašeho týmu, 49 00:03:53,691 --> 00:03:56,402 jak přesně máme zdokumentovat tohle všechno 50 00:03:56,486 --> 00:03:58,529 a ty věci, o kterých mluvíme. 51 00:03:58,613 --> 00:04:03,576 Guinness nám ten rekord nepotvrdil, než jsme začali. 52 00:04:03,660 --> 00:04:08,373 Největší jejich otázky byly, co přesně představuje koncert, 53 00:04:08,456 --> 00:04:12,961 kolik lidí musí být na každém místě a jak to máme sledovat, 54 00:04:13,044 --> 00:04:16,089 abychom se ujistili, že si světový rekord zasloužíme 55 00:04:16,172 --> 00:04:18,758 na konci téhle monumentální cesty. 56 00:04:19,550 --> 00:04:25,181 Volali jsme si asi čtyři nebo pět měsíců, než jsme to dali dohromady, 57 00:04:25,265 --> 00:04:28,059 a obvolávali místa konání: „Zdravím, děláme tohle,“ 58 00:04:28,142 --> 00:04:31,688 a představujeme se, říkáme jim, co přesně hledáme. 59 00:04:31,771 --> 00:04:35,149 {\an8}Davové věnovali neuvěřitelně času, než to dali dohromady. 60 00:04:35,233 --> 00:04:37,193 {\an8}Je to jejich sen, 61 00:04:37,277 --> 00:04:40,321 ale musí pokrýt neuvěřitelně velké území, 62 00:04:40,405 --> 00:04:43,157 60 míst za 40 dní. 63 00:04:43,241 --> 00:04:46,035 To vyžaduje neskutečné plánování a logistiku. 64 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 Zvládnu to, zvládnu to! 65 00:04:48,371 --> 00:04:51,165 Takhle se balí a tyhle jsou hrozně důležité, že? 66 00:04:51,249 --> 00:04:52,792 Dobře, tak to tam hoď! 67 00:04:52,875 --> 00:04:57,130 {\an8}Když Dave zmíní nový světový rekord, trochu se uvnitř rozbrečím. 68 00:04:57,213 --> 00:05:00,925 Ziggy, jsi smutný, když se vyndá kufr? 69 00:05:01,009 --> 00:05:03,428 Poprvé jsme spolu byli rok 70 00:05:03,511 --> 00:05:06,306 a bylo to na pět dní, dlouhých pět dní. 71 00:05:06,389 --> 00:05:09,517 Tehdy to samozřejmě bylo 24 hodin. 72 00:05:09,600 --> 00:05:14,147 A potom jsem mu řekla: „Jestli budeš dělat další, ať je kratší.“ 73 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 Ale on pak jel na 21 dní 74 00:05:16,858 --> 00:05:21,237 a pak další je samozřejmě tohle. 75 00:05:22,739 --> 00:05:24,824 - Můžu si vzít… - Kdo je tvůj oblíbený? 76 00:05:24,907 --> 00:05:26,492 - Táta. - To chci slyšet. 77 00:05:26,576 --> 00:05:28,536 - Mami. - Mami, mami. 78 00:05:28,619 --> 00:05:31,080 Máma je tvoje oblíbená na příštích pět týdnů. 79 00:05:31,164 --> 00:05:33,875 Někteří lidé se otočí a řeknou: „Jak to děláš? 80 00:05:33,958 --> 00:05:36,794 Vždyť je pořád pryč nebo cestuje.“ 81 00:05:36,878 --> 00:05:40,214 Je to práce. Smíříte se s tím, je to náš způsob života. 82 00:05:40,298 --> 00:05:43,968 Když k něčemu nesměřujete společně, nebude to fungovat. 83 00:05:49,557 --> 00:05:53,144 Neměli jsme tušení, co nás čeká. 84 00:05:53,227 --> 00:05:55,813 Mysleli jsme si to, ale nevěděli jsme to. 85 00:05:56,856 --> 00:05:58,691 Tak jo, startujeme. 86 00:05:58,775 --> 00:05:59,734 1. DEN 87 00:05:59,817 --> 00:06:02,820 Nejdřív chceme poděkovat, že jste přišli na náš koncert. 88 00:06:03,821 --> 00:06:06,449 Je skvělé vidět takovou podporu. 89 00:06:07,992 --> 00:06:11,204 Jsme za to velmi, velmi vděční, takže děkujeme. 90 00:06:11,287 --> 00:06:13,164 A myslím, že můžeme začít, 91 00:06:13,247 --> 00:06:15,750 teda nevíme, jestli ano, nebo ne. 92 00:06:15,833 --> 00:06:18,419 Dobře, jdeme na to a uvidíme, co se stane! 93 00:06:18,503 --> 00:06:19,629 Díky. 94 00:06:21,422 --> 00:06:25,343 Chci vidět ruce nahoře! 95 00:06:27,762 --> 00:06:30,431 Start byl skvělý, přátelé, naše rodiny byly nadšené. 96 00:06:30,515 --> 00:06:33,559 Lidi z Vegas a Rí Rá se o všechny starali. 97 00:06:33,643 --> 00:06:35,645 Byla to super atmosféra a bylo nám fajn 98 00:06:35,728 --> 00:06:39,607 a já si říkal, fajn, tohle je začátek, odtud půjdeme jen nahoru. 99 00:06:48,366 --> 00:06:50,993 Něco nebylo v pořádku a my to věděli. 100 00:06:51,077 --> 00:06:52,745 Dívali jsme se z pódia dolů. 101 00:06:52,829 --> 00:06:56,415 Řidič pořád seděl v baru a říkal: „Nemáme dodávku.“ 102 00:06:56,499 --> 00:06:57,875 Nemáme karavan. 103 00:06:57,959 --> 00:07:02,672 Zahájili jsme rekord, nejde přestat. Když přestanete, o rekord přijdete. 104 00:07:04,465 --> 00:07:08,386 Stáli jsme u auta, prostě: „Nasrat, jede se.“ 105 00:07:12,557 --> 00:07:17,311 Jeli jsme v mém autě do prvního státu, protože show musí pokračovat. 106 00:07:39,625 --> 00:07:41,043 Jo! 107 00:07:46,466 --> 00:07:48,885 Každopádně jsme to nakonec vyřešili, 108 00:07:48,968 --> 00:07:52,680 takže aspoň víme, že máme auto, kterým pojedeme dál. 109 00:07:58,478 --> 00:08:00,563 Tak to byl hektický den. 110 00:08:02,190 --> 00:08:06,110 JEZERO HAVASU, ARIZONA 111 00:08:08,154 --> 00:08:11,991 - Sedíme vzadu v karavanu. - Tím jsem ještě. 112 00:08:12,074 --> 00:08:15,912 A vzali jsme si ložnici v zadní části. 113 00:08:15,995 --> 00:08:17,497 Mysleli jsme, že jsme chytří. 114 00:08:17,580 --> 00:08:20,583 Ten karavan, a to si nedělám legraci, jel takhle. 115 00:08:20,666 --> 00:08:23,169 A já nahoru a dolů, odrážel jsem se od matrace. 116 00:08:23,252 --> 00:08:26,964 Hodinu a půl jsem slyšel jen: „To je kurva peklo!“ 117 00:08:28,549 --> 00:08:31,093 Máme před sebou šest týdnů těchhle sraček. 118 00:08:31,177 --> 00:08:33,346 Jo, přesně tehdy jsem si říkal: 119 00:08:33,429 --> 00:08:37,558 - „Jedu domů.“ - Co to kurva děláme? 120 00:08:43,981 --> 00:08:46,400 2. DEN 121 00:08:50,947 --> 00:08:53,950 - To je všechno? - Ano, všechno. 122 00:08:54,784 --> 00:08:56,327 Je to 1,89 dolaru. 123 00:08:57,578 --> 00:08:59,121 To se mi líbí. 124 00:09:00,039 --> 00:09:02,875 O něco tu jde, náš nový pokus o světový rekord. 125 00:09:02,959 --> 00:09:04,418 2. DEN 126 00:09:04,502 --> 00:09:08,089 Začali jsme včera v Las Vegas a bylo to trochu dobrodružství 127 00:09:08,172 --> 00:09:12,510 ale naštěstí můžu říct, že jsme se sem dostali a skoro bez úhony. 128 00:09:13,386 --> 00:09:14,512 NOUZOVÝ VSTUP 129 00:09:14,595 --> 00:09:18,307 {\an8}Náš hlavní řidič obytného vozu, Chad, 130 00:09:18,391 --> 00:09:23,604 uklouzl a zlomil si prst na noze, ale vypadá to, že si ho vykloubil. 131 00:09:23,688 --> 00:09:27,024 Jsme na cestě k němu, abychom mu pomohli. 132 00:09:27,108 --> 00:09:29,777 Je za deset pět, takže musíme… 133 00:09:29,860 --> 00:09:32,113 musíme být v sedm v Carmelu, kde se hraje. 134 00:09:32,196 --> 00:09:35,700 A Carmel je 125 kilometrů daleko, takže… 135 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 {\an8}Teď couvám, co jdeme dělat, 136 00:09:38,494 --> 00:09:40,079 {\an8}teď jedeme na jih do Carmelu, 137 00:09:40,162 --> 00:09:42,498 {\an8}pak vyjedeme na sever do Portlandu v Oregonu. 138 00:09:42,582 --> 00:09:45,543 {\an8}Necháme Chada zkontrolovat, zůstane v Mountain View 139 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 {\an8}a vyzvedneme ho cestou z koncertu, 140 00:09:47,753 --> 00:09:50,047 který máme v sedm hodin v Carmelu. 141 00:09:59,724 --> 00:10:01,142 Mají objednaný rentgen, 142 00:10:01,225 --> 00:10:03,936 takže to vypadá na hodinu a půl, maximálně dvě, 143 00:10:04,020 --> 00:10:05,521 než mě tam dostanou. 144 00:10:05,605 --> 00:10:07,857 {\an8}A uvidíme, jak dopadne rentgen. 145 00:10:07,940 --> 00:10:09,942 {\an8}Musíme tě tu nechat a pak se vrátit? 146 00:10:10,026 --> 00:10:11,444 Asi jo, to zní fajn, ne? 147 00:10:12,069 --> 00:10:13,613 Hodně štěstí. 148 00:10:24,999 --> 00:10:28,252 Společný známý říkal, že mají turné za světovým rekordem. 149 00:10:28,336 --> 00:10:30,338 Řekl jsem: „Na té úrovni to podpořím.“ 150 00:10:30,421 --> 00:10:33,049 {\an8}Byli to přátelé, kteří mě žádali o podporu. 151 00:10:33,132 --> 00:10:35,718 {\an8}Bylo to něco, v co jsem věřil, takže jednoduché. 152 00:10:36,344 --> 00:10:40,765 Měli jsme velké štěstí, že náš hlavní sponzor bylo hotelové vinařství. 153 00:10:41,474 --> 00:10:44,977 - Naložili jsme dodávku. - Dali nám spoustu červeného vína. 154 00:10:45,770 --> 00:10:50,358 A sklenka červeného vína na závěr večera nikomu neublíží. 155 00:10:50,441 --> 00:10:52,693 Ale dvě nebo tři láhve by mohly. 156 00:11:00,368 --> 00:11:01,577 3. DEN 157 00:11:01,661 --> 00:11:04,747 Bylo to tři a půl tisíce za let na Aljašku pro nás čtyři. 158 00:11:04,830 --> 00:11:07,083 Museli byste mít konkrétní lety, 159 00:11:07,166 --> 00:11:09,377 museli byste přiletět, odbýt si svoje, 160 00:11:09,460 --> 00:11:12,004 naskočit zpátky do letadla a odletět. 161 00:11:12,088 --> 00:11:14,215 Je to tak daleko a živly jsou proti vám. 162 00:11:14,298 --> 00:11:18,886 Šance, že se něco stane, že se něco pokazí, byla tak kritická. 163 00:11:18,969 --> 00:11:20,429 Muselo to jít hladce. 164 00:11:20,513 --> 00:11:24,725 Máme letět do Anchorage v 5:30. 165 00:11:25,559 --> 00:11:29,230 Řeč tvého těla, když dotelefonuješ a díváš se bez jakéhokoli… 166 00:11:29,313 --> 00:11:31,690 Já nevím, ale hrajeme spolu už tak dlouho 167 00:11:31,774 --> 00:11:34,610 a já se podíval a vím, že show je zrušená. 168 00:11:34,693 --> 00:11:38,197 „Dobré ráno, Dave, tady Jeanne. 169 00:11:38,280 --> 00:11:40,199 Jsem mimo město, vrátím se v úterý. 170 00:11:40,282 --> 00:11:43,077 Omlouvám se, ale změna rozvrhu mi nevyhovuje. 171 00:11:43,160 --> 00:11:46,789 V úterý k nám přijdou lidé, aby to tu slavnostně vyzdobili. 172 00:11:46,872 --> 00:11:51,710 Změnit plán den dva dny předem není dobré. Díky.“ 173 00:11:53,254 --> 00:11:56,424 Šest hodin před plánovaným odletem 174 00:11:56,507 --> 00:12:00,386 mi poslala tohle a řekla: „Tohle mi nevyhovuje.“ To byla špatná zpráva. 175 00:12:00,469 --> 00:12:01,971 Máme zamluvené lety. 176 00:12:02,054 --> 00:12:07,017 Za letenky platíme 3 500 dolarů. Co tady budeme dělat? 177 00:12:15,317 --> 00:12:17,611 ŽIVÁ IRSKÁ HUDBA 178 00:13:03,574 --> 00:13:05,326 Aljaška, let 101 do Anchorage, 179 00:13:05,409 --> 00:13:08,579 tři hodiny a osm minut, 7 stupňů a částečně zataženo. 180 00:13:08,662 --> 00:13:11,957 Trochu si zdřímněte, já vás šetrně probudím. 181 00:13:12,041 --> 00:13:14,668 Takže jsme vstávali ve čtyři, nastoupili jsme… 182 00:13:14,752 --> 00:13:15,920 Měli jsme kocovinu. 183 00:13:16,003 --> 00:13:18,631 V letadle jsem usnul, jen aby mě někdo vzbudil: 184 00:13:18,714 --> 00:13:21,175 „Asi za deset minut budeš zpívat U2.“ 185 00:13:21,258 --> 00:13:24,887 Vzápětí jsem si uvědomil, že tleskám a jdu prostředkem letadla. 186 00:13:25,888 --> 00:13:27,723 - Krása. - Díky. 187 00:13:31,519 --> 00:13:33,479 A byli tam všichni ti staří lidé 188 00:13:33,562 --> 00:13:37,399 s polospícím výrazem: „Co je to za kretény?“ 189 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 - Je to sen, neboj, to nic. - Byla to noční můra. 190 00:13:47,868 --> 00:13:51,413 {\an8}ALJAŠKA ANCHORAGE 191 00:13:51,497 --> 00:13:53,791 {\an8}Lidé, kteří žijí v Pioneer Home v Anchorage, 192 00:13:53,874 --> 00:13:57,670 {\an8}se dnes dočkali koncertu, který může být v novém Guinessově rekordu. 193 00:13:57,753 --> 00:14:01,757 Dnes poutá pozornost pokus o koncert ve všech 50 státech. 194 00:14:01,840 --> 00:14:05,135 A kapela The Black Donnelly pochází z Irska. 195 00:14:05,219 --> 00:14:08,013 Včera duo předvedlo překvapivý koncert pro lidi, 196 00:14:08,097 --> 00:14:10,808 kteří žijí v Pioneer Home zde v Anchorage. 197 00:14:10,891 --> 00:14:15,187 Když jsme začínali, chtěli jsme hrát ve věznicích, nemocnicích, 198 00:14:15,271 --> 00:14:20,109 chtěli jsme hrát kdekoli. kde se normálně nehraje. 199 00:14:20,192 --> 00:14:22,403 Domov důchodců jsem opravdu nečekal. 200 00:14:27,032 --> 00:14:29,243 Ne, děláme to zadarmo. 201 00:14:29,326 --> 00:14:31,161 Opravdu? 202 00:14:31,245 --> 00:14:34,957 Jo, jestli nám chcete dát peníze, tak pojďte a vyprázdněte kapsy. 203 00:14:35,040 --> 00:14:38,460 Když jsme tam přijeli, byl Den matek. Byl jsem v domově důchodců. 204 00:14:38,544 --> 00:14:41,380 A lidé měli demenci a Alzheimera, jako moje matka. 205 00:14:41,463 --> 00:14:45,634 A když jsme tam přišli, tak mě to zabilo. Uvnitř jsem úplně umíral. 206 00:14:45,718 --> 00:14:50,097 Vyrůstal jsem tehdy v Irsku, rodiče mi vštěpovali, 207 00:14:50,180 --> 00:14:52,808 že mám mít respekt ke starším, víte? 208 00:14:52,892 --> 00:14:54,810 A teď jste tady v domově důchodců 209 00:14:54,894 --> 00:14:58,188 a ti lidé možná už nikoho nemají, víte, 210 00:14:58,272 --> 00:15:03,402 a když těm lidem hrajete, hudba jako by v nich něco probudila. 211 00:15:10,451 --> 00:15:12,995 Je zvláštní hrát na takových místech, 212 00:15:13,078 --> 00:15:16,999 vy z toho máte víc než oni. Vím, že to zní divně, ale je to tak. 213 00:15:17,082 --> 00:15:19,710 Když děláte tohle: „Jo, vy máte americké turné,“ 214 00:15:19,793 --> 00:15:22,546 všichni to mají za rock'n'roll a říkají: „New York, 215 00:15:22,630 --> 00:15:24,673 Chicago, hrajete všude.“ 216 00:15:24,757 --> 00:15:28,052 Tohle je skutečný život té úrovně, na které hrajeme. 217 00:15:28,135 --> 00:15:30,387 Potřebuju doprostřed tanečníky, prosím! 218 00:15:35,643 --> 00:15:37,311 Opravdu moc díky, přátelé! 219 00:15:37,394 --> 00:15:40,064 {\an8}Jsou na misi překonat světový rekord 220 00:15:40,147 --> 00:15:42,816 {\an8}za nejrychleji odehraný koncert v malém sále 221 00:15:42,900 --> 00:15:44,652 {\an8}v každém z 50 států. 222 00:15:45,569 --> 00:15:48,697 Po zrušení koncertu na Aljašce a pak hraní v domově důchodců 223 00:15:48,781 --> 00:15:51,241 jsme to zvládli, cítili jsme se pak skvěle, 224 00:15:51,325 --> 00:15:56,538 a pak jsme se dozvěděli, že Guinness ten pokus uznal. 225 00:15:56,622 --> 00:16:00,042 Schválili nám to pro Guinnessův světový rekord, ano, 226 00:16:00,125 --> 00:16:02,169 což nad námi nějakou dobu viselo. 227 00:16:02,252 --> 00:16:06,090 Jen čekání, jestli to teď může být všechno oficiální. 228 00:16:07,049 --> 00:16:08,509 Takže jsme to rozjeli. 229 00:16:18,560 --> 00:16:21,021 5. DEN 230 00:16:27,987 --> 00:16:30,155 STŘEDNÍ ŠKOLA 231 00:16:48,132 --> 00:16:49,800 VÍTEJTE V IDAHU 232 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 Takže letíme z Idaho Falls do Honolulu. 233 00:17:10,946 --> 00:17:13,323 A přestupujeme v Salt Lake City. 234 00:17:13,407 --> 00:17:16,493 Jdeme k letadlu, všechno je skvělé. 235 00:17:16,577 --> 00:17:21,081 Procházíme celou bezpečnostní kontrolou. Čekáme na odlet. 236 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 „Máme problém s letadlem. Bude mít tři hodiny zpoždění.“ 237 00:17:25,419 --> 00:17:27,296 Protože jsme se k němu přiblížili. 238 00:17:27,379 --> 00:17:30,090 Říkali, že to bude čekání tak na dvě hodiny. 239 00:17:30,758 --> 00:17:31,967 - Tenhle let? - Jo. 240 00:17:32,051 --> 00:17:37,222 Takže pak nestihneme náš navazující let do Honolulu. 241 00:17:37,306 --> 00:17:39,558 - Co budeme dělat? - Protože to bylo v noci. 242 00:17:39,641 --> 00:17:41,810 V Google Maps je to tři hodiny jízdy. 243 00:17:41,894 --> 00:17:43,812 Ahoj, Jesse, jak se máš? 244 00:17:44,354 --> 00:17:46,982 Máš klíčky od toho SUV? 245 00:17:47,066 --> 00:17:48,567 Jesse, vylez z postele! 246 00:17:48,650 --> 00:17:52,321 Zrušili nám let. Potřebujeme odvoz do Salt Lake City, promiň. 247 00:17:52,404 --> 00:17:54,907 Jo, může někdo z vás, velmi rychle, 248 00:17:54,990 --> 00:17:57,367 přijet a vyzvednout nás na letišti 249 00:17:57,451 --> 00:17:59,703 a odvézt nás do Salt Lake City? 250 00:18:00,454 --> 00:18:02,414 Neletíme, jedeme autem. 251 00:18:05,793 --> 00:18:07,711 A taky začínáme mít hlad. 252 00:18:12,591 --> 00:18:15,928 Asi o 20 minut později jsme v SUV. 253 00:18:16,762 --> 00:18:18,764 Do Salt Lake City to trvá tři hodiny. 254 00:18:19,389 --> 00:18:20,641 Dojedeme tam. 255 00:18:20,724 --> 00:18:23,435 Honolulu, tam to vidím. 256 00:18:23,519 --> 00:18:25,145 Sotva jsme stihli letadlo. 257 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 Nastoupíme do letadla. 258 00:18:30,025 --> 00:18:33,320 - Jen jsem rád, že jsem tady. - Jsem rád, že to stihneme. 259 00:18:33,403 --> 00:18:34,947 Bude to dobrý koncert. 260 00:18:47,126 --> 00:18:49,586 6. DEN 261 00:18:53,090 --> 00:18:54,675 Aloha. 262 00:18:56,593 --> 00:18:58,137 Aloha. 263 00:18:59,513 --> 00:19:00,681 Aloha. 264 00:19:01,431 --> 00:19:03,267 Takže utíkej, běž. 265 00:19:03,350 --> 00:19:05,435 Když vidíte takové místo… 266 00:19:05,519 --> 00:19:06,854 Fantastické. 267 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 Z baru u silnice… 268 00:19:08,480 --> 00:19:10,023 - Do Honolulu. - Jo, člověče. 269 00:19:10,107 --> 00:19:13,026 - V kolika státech jsme byli? - Tohle je 10. a 11. show. 270 00:19:13,110 --> 00:19:15,696 Náš 10. stát a 11. show, dobře. 271 00:19:16,572 --> 00:19:20,033 Show musí pokračovat. Každý koncert se musí uskutečnit. 272 00:19:20,117 --> 00:19:22,911 A cokoli se postaví do cesty, musíme prostě jít dál. 273 00:19:22,995 --> 00:19:27,207 Havajci mají slovo pro to, jak jít kupředu, imua. 274 00:19:29,334 --> 00:19:32,004 Tak pojďte, všichni! 275 00:19:58,197 --> 00:20:00,365 Jdeme na to, hej! 276 00:20:02,993 --> 00:20:05,954 Další kolo pro vás a naše fantastické tanečníky! 277 00:20:10,626 --> 00:20:13,253 {\an8}Sledujeme zprávy na Havajském Velkém ostrově, 278 00:20:13,337 --> 00:20:16,506 {\an8}kde právě došlo k erupci sopky Kīlauea. 279 00:20:16,590 --> 00:20:21,720 {\an8}Láva vystřeluje do výšky 90 metrů a pohlcuje vše, co jí stojí v cestě. 280 00:20:21,803 --> 00:20:24,097 {\an8}Tady ve vrtulníku si můžete prohlédnout 281 00:20:24,181 --> 00:20:26,934 {\an8}rozsah zkázy pod námi. 282 00:20:27,017 --> 00:20:30,604 {\an8}Dole nevidíte žádné hasiče, protože nemůžou nic dělat. 283 00:20:32,064 --> 00:20:34,149 A pak vybuchla ta sopka. 284 00:20:34,233 --> 00:20:36,068 Zasraná sopka. 285 00:20:37,986 --> 00:20:42,699 Chci všem nabídnout, abyste si vystoupili, pokud chcete. 286 00:20:42,783 --> 00:20:44,785 Dveře kabiny jsou stále otevřené. 287 00:20:44,868 --> 00:20:48,038 Prosíme vás, abyste se drželi poblíž. 288 00:20:48,121 --> 00:20:50,332 Jste u gateu číslo 21. 289 00:20:51,625 --> 00:20:53,210 Chci jen někam letět. 290 00:20:56,046 --> 00:20:57,464 Chci být na cestě. 291 00:20:57,547 --> 00:21:00,217 Ať se tohle letadýlko už pohne, jo? 292 00:21:01,843 --> 00:21:06,932 Mohli bychom zmeškat přestup z LA do Salt Lake City. 293 00:21:07,015 --> 00:21:10,811 - A jo a pak prostě… - Začneme brečet. 294 00:21:10,894 --> 00:21:13,188 Mysleli jsme, že jsme úplně v háji, 295 00:21:13,272 --> 00:21:15,774 protože bylo tak těžké jen zkoordinovat lety, 296 00:21:15,857 --> 00:21:18,443 abychom se dostali tam a zase zpátky, 297 00:21:18,527 --> 00:21:21,488 dojet na další koncert, držet se časů. 298 00:21:21,571 --> 00:21:25,534 Náš manažer turné Simon se podle mě snažil dělat zázraky. 299 00:21:25,617 --> 00:21:27,911 Snažil se nás dostat do letadel všude. 300 00:21:27,995 --> 00:21:29,955 Myslel jsem, že se zhroutí. 301 00:21:30,038 --> 00:21:33,333 Měnili jsme lety, přestupovali z jednoho letadla do druhého. 302 00:21:33,417 --> 00:21:37,087 Chtěli jsme sehnat vrtulník a loď, pár skateboardů a vyrazit. 303 00:21:37,879 --> 00:21:41,383 Na pevnině můžeme něco podniknout, 304 00:21:41,466 --> 00:21:44,678 ale když jste na ostrově, jste obklopeni vodou. 305 00:21:51,685 --> 00:21:53,603 Jak se dnes cítíš? 306 00:21:53,687 --> 00:21:55,355 Rozhodně… 307 00:21:56,940 --> 00:21:58,775 vzhůru a trochu mrtvě. 308 00:21:59,776 --> 00:22:03,030 Začínal jsem si připadat trochu vyšinutě. 309 00:22:03,113 --> 00:22:07,617 Emoce mi lítaly do všech stran. Byl jsem naštvaný, byl jsem smutný. 310 00:22:07,701 --> 00:22:12,164 Chichotal jsem se sám pro sebe, bez jakéhokoliv důvodu. 311 00:22:12,247 --> 00:22:15,167 Takže se to začalo trochu rozpadat. 312 00:22:15,250 --> 00:22:17,586 - Jde to tak nějak… - Nahoru a dolů? 313 00:22:17,669 --> 00:22:19,296 Mění se to za pochodu. 314 00:22:19,379 --> 00:22:22,132 V jednu chvíli se cítíte dobře, v další chvíli… 315 00:22:22,215 --> 00:22:25,135 Přistihl jsem se, že si chci lehnout a plakat. 316 00:22:25,218 --> 00:22:30,098 Města, státy, prostě tam jedeme a pak pryč, jako co to je? 317 00:22:30,182 --> 00:22:32,392 Vejít, zahrát, jo, jdeme na to… 318 00:22:33,643 --> 00:22:35,145 Zase zpátky a já jsem… 319 00:22:36,104 --> 00:22:38,523 A dost, jdu kurva pryč! 320 00:22:39,483 --> 00:22:41,651 Mám ti otevřít dveře? 321 00:22:41,735 --> 00:22:43,278 Nemůžu otevřít dveře. 322 00:22:43,361 --> 00:22:47,240 Po spoustě šíleností v té první malé kapitole 323 00:22:47,324 --> 00:22:50,285 jsme konečně měli pár hodin volna na odpočinek. 324 00:23:41,795 --> 00:23:45,966 Těch pár hodin volna a fakt jen pár hodin jako… 325 00:23:46,049 --> 00:23:47,759 - To byl rozdíl. - Obrovský. 326 00:23:49,344 --> 00:23:50,178 Utah! 327 00:23:50,262 --> 00:23:51,513 8. DEN 328 00:24:02,649 --> 00:24:03,984 EVANSTONSKÁ NEMOCNICE 329 00:24:35,765 --> 00:24:38,018 Dobrý den, tady Mike z Bank of America. 330 00:24:38,101 --> 00:24:41,271 Váš účet klesl pod minimální zůstatek 25 dolarů. 331 00:24:41,354 --> 00:24:44,941 Vkladem prostředků se vyhnete případným poplatkům za přečerpání. 332 00:24:45,025 --> 00:24:47,861 A pak nám došly peníze. 333 00:24:47,944 --> 00:24:49,946 Děláme koncerty. S nahrávací firmou, 334 00:24:50,030 --> 00:24:53,200 agenturami, které vám platí účty, to je něco jiného. 335 00:24:53,283 --> 00:24:56,953 Když to děláte sami, všechny náklady jdou na váš vrub. 336 00:24:57,037 --> 00:24:59,873 Je to opravdový závazek. 337 00:24:59,956 --> 00:25:02,792 A když se to začne kazit, tak se to kurva pokazí. 338 00:25:02,876 --> 00:25:06,796 Měli jsme nenažraný karavan, vymýšleli jsme, kde budeme spát, 339 00:25:06,880 --> 00:25:09,132 a museli jsme mít i ubytování po cestě. 340 00:25:09,216 --> 00:25:11,051 To je teprv vyhazování peněz z okna. 341 00:25:11,927 --> 00:25:15,222 Měli jsme deset hladových krků a všichni k nám vzhlíželi. 342 00:25:15,305 --> 00:25:17,599 Kromě koncertování a všech příprav, 343 00:25:17,682 --> 00:25:22,562 kterými jsme prošli, ty dobré i těžké chvíle, začínalo to… 344 00:25:22,646 --> 00:25:24,856 Rozpadalo se to na kusy. 345 00:25:24,940 --> 00:25:27,651 Tito lidé se připravují na důležitý krok, 346 00:25:28,610 --> 00:25:30,028 žádost o občanství. 347 00:25:30,737 --> 00:25:33,990 Takže během turné jsem čekal na průkaz trvalého pobytu. 348 00:25:34,074 --> 00:25:36,618 Zažádal jsem o to. Je to náročný proces. 349 00:25:37,452 --> 00:25:40,455 Trvalo to asi šest měsíců, teď to trvá skoro rok. 350 00:25:40,538 --> 00:25:42,749 Je jedno, přes kterou hranici přijdete, 351 00:25:42,832 --> 00:25:47,420 {\an8}musíte projít stejnými překážkami, ať už jste ze zámoří nebo z Kanady. 352 00:25:48,088 --> 00:25:50,548 {\an8}Právníci a všechno, je to dost drahé. 353 00:25:50,632 --> 00:25:52,884 {\an8}Musíte mít papíry jako kdokoli jiný. 354 00:25:52,968 --> 00:25:56,680 {\an8}Jako Ir v Americe vás může čekat dost nervózních pár let, 355 00:25:56,763 --> 00:25:59,557 {\an8}když nemáte správné doklady. 356 00:26:00,308 --> 00:26:03,895 Jste tam právem, ale nevíte, jestli tam budete smět zůstat, 357 00:26:03,979 --> 00:26:06,398 taky kvůli limitu. Když jedete domů za rodinou, 358 00:26:06,481 --> 00:26:08,650 nemusíte se dostat zpátky do země. 359 00:26:08,733 --> 00:26:14,239 A tohle jsou dobří irští daňoví poplatníci. Nejsou to ilegálové. 360 00:26:14,322 --> 00:26:16,783 {\an8}Prý teď teď máme v Bílém domě lidi, 361 00:26:16,866 --> 00:26:20,036 {\an8}kteří chtějí, aby všichni věřili, 362 00:26:20,120 --> 00:26:24,040 že imigrace je problém, který musíme vyřešit, 363 00:26:24,791 --> 00:26:29,879 když ve skutečnosti je imigrace pro Ameriku příležitost. 364 00:26:29,963 --> 00:26:32,966 Byl to dlouhý proces, ale pro mě to stálo za to. 365 00:26:34,175 --> 00:26:35,969 {\an8}ALBURQUERQUE NOVÉ MEXIKO 366 00:26:42,267 --> 00:26:46,354 Byla slunečná obloha a když jsme přijížděli do Montgomery… 367 00:26:46,438 --> 00:26:47,689 Nebesa se otevřela. 368 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 PŘÍSTAV 369 00:26:48,857 --> 00:26:52,694 Tohle je irské léto, podívejte. Tady to máte, máte vodu, 370 00:26:52,777 --> 00:26:54,904 pár blesků. 371 00:26:56,239 --> 00:26:57,365 A máte tohle! 372 00:26:58,325 --> 00:27:01,745 Měli jsme hrát právě tady, tady na tribuně. 373 00:27:02,495 --> 00:27:04,414 Jsme v Texasu, bejby! 374 00:27:07,125 --> 00:27:08,209 Jo! 375 00:27:08,293 --> 00:27:10,628 Obvykle je to velmi malebné, ale asi víte, 376 00:27:10,712 --> 00:27:13,965 že když někam přijdou The Black Donnellys, jde to do háje. 377 00:27:15,467 --> 00:27:19,304 Každému místu jsme po cestě zdvořile zavolali. 378 00:27:19,387 --> 00:27:23,975 Od začátku jsem měl vaše datum a to bylo dneska, víte? 379 00:27:24,059 --> 00:27:27,312 - Neměl jsem pro vás jiné. - To je v tom vašem e-mailu… 380 00:27:27,395 --> 00:27:30,190 A já se dívám na ten e-mail a píše se tam, 381 00:27:30,273 --> 00:27:34,444 že do Arkansasu dorazíme asi 28. nebo 29. května. 382 00:27:34,527 --> 00:27:36,863 A ona řekla: „No, v ty dny nemáme otevřeno.“ 383 00:27:37,530 --> 00:27:40,033 Řekl jsem: „A co to úterý předtím?“ 384 00:27:40,617 --> 00:27:43,578 A ona si myslela, že myslím další úterý. 385 00:27:43,661 --> 00:27:47,749 Žádná… podepsaná smlouva, nic, 386 00:27:47,832 --> 00:27:51,753 spíš: „Jo, to mi nevyhovuje, to dělat nebudu, jo, ne.“ 387 00:27:52,796 --> 00:27:54,631 A tady se rozpláčeme. 388 00:27:57,300 --> 00:27:58,551 Kámo. 389 00:27:59,719 --> 00:28:01,971 Dáma prý: „Ne, to mi nevyhovuje.“ 390 00:28:02,055 --> 00:28:04,891 Úplně otočila. 391 00:28:04,974 --> 00:28:08,186 Máme vás naplánované a udělali jsme velkou reklamu 392 00:28:08,269 --> 00:28:11,731 a teď jsme tady, v centru Sioux Falls máme výpadek proudu. 393 00:28:11,815 --> 00:28:14,192 To je každý den, nic se nemění. 394 00:28:15,110 --> 00:28:19,072 Podle mě ráno Bůh vstane a říká si: „Co těm sráčům udělám dneska?“ 395 00:28:19,614 --> 00:28:22,450 Začínalo se to fakt solidně rozpadat. 396 00:28:22,534 --> 00:28:24,077 Zvládneš to opravit? 397 00:28:26,913 --> 00:28:29,624 Uvidíme, jak daleko se s tím můžeme dostat. 398 00:28:29,707 --> 00:28:32,043 Snad to dá 60 kilometrů zpátky do hotelu. 399 00:28:32,127 --> 00:28:36,047 Zdálo se, že se všechno začíná tak nějak hroutit, víte? 400 00:28:36,131 --> 00:28:38,508 Měli jsme problémy s obytným vozem. 401 00:28:38,591 --> 00:28:40,719 Chtěli jsme nový, to nám bylo zamítnuto. 402 00:28:40,802 --> 00:28:43,179 Na jedné scéně jsme hráli za jídlo. 403 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 Jo, hráli jsme za jídlo, 404 00:28:45,056 --> 00:28:50,145 abychom nakrmili posádku a v naději, že prodáme pár CD, abychom měli na benzín. 405 00:28:50,228 --> 00:28:52,021 Těsně, ty sráči. 406 00:28:53,022 --> 00:28:54,232 Máme 25… 407 00:28:55,024 --> 00:28:56,359 Máme 25… 408 00:28:58,403 --> 00:29:02,198 Na účtu nám zbývá 25 dolarů 409 00:29:02,282 --> 00:29:07,287 už dva zasraný týdny a zbývají nám ještě tři týdny. 410 00:29:08,663 --> 00:29:12,208 Fakt jsme si začínali říkat: „Jo, tohle bychom neměli dělat.“ 411 00:29:12,292 --> 00:29:17,046 Byli jsme v zoufalé situaci a museli jsme něco vymyslet. 412 00:29:17,130 --> 00:29:21,551 Chtěl jsem říct, že máme novou stránku GoFundMe, 413 00:29:21,634 --> 00:29:25,221 která je teď spuštěná. 414 00:29:25,305 --> 00:29:28,975 Hledáme podporu od všech fanoušků a lidí, kteří nás znají. 415 00:29:29,058 --> 00:29:30,727 Jsme The Black Donnellys. 416 00:29:30,810 --> 00:29:35,106 Sálá z nás houževnatost, makáme, jsme hrdí na to, co dokážeme, 417 00:29:35,190 --> 00:29:38,693 a musíme začít prosit lidi o peníze, 418 00:29:38,777 --> 00:29:40,653 to není dobrý pocit. 419 00:29:40,737 --> 00:29:43,114 Bylo to dost na hovno, abych byl upřímný. 420 00:29:43,198 --> 00:29:47,827 - Ale stoprocentně to zachránilo… - Zachránilo nám to špeky. 421 00:29:47,911 --> 00:29:50,413 VÍTEJTE V LOUISIANĚ 422 00:29:50,497 --> 00:29:54,501 11. DEN 423 00:29:54,584 --> 00:29:56,419 Tak jdeme! 424 00:30:04,427 --> 00:30:09,307 {\an8}V téhle fázi znamená 200, 300, 400 dolarů obrovský rozdíl. 425 00:30:22,111 --> 00:30:25,365 Teď musíme odehrát koncert v Kansasu a v Missouri, 426 00:30:25,448 --> 00:30:27,575 abychom se drželi našeho plánu. 427 00:30:27,659 --> 00:30:32,288 Hráli jsme na jednom místě a pak se SUV rozjelo a vyrazilo jinam. 428 00:30:32,372 --> 00:30:35,458 Na koncert jsme jeli někam jinam. Všichni si telefonovali. 429 00:30:35,542 --> 00:30:37,794 Chci dneska večer zamluvit pár koncertů. 430 00:30:42,090 --> 00:30:43,132 Ne. 431 00:30:57,230 --> 00:30:58,940 Raz, dva, tři, čtyři! 432 00:30:59,023 --> 00:31:03,152 Podpora byla fantastická, ale potřebujeme, aby pokračovala. 433 00:31:03,236 --> 00:31:06,990 Bylo to jako telenovela. Každý den sledovali, co děláme, 434 00:31:07,073 --> 00:31:09,367 a každý den se k nám přidali. 435 00:31:19,002 --> 00:31:20,879 ŽIVÁ HUDBA 436 00:31:23,965 --> 00:31:26,551 Spousta lidí nám přála jen to nejlepší. 437 00:31:26,634 --> 00:31:28,887 A ta pozitivita na internetu a lidé říkali: 438 00:31:28,970 --> 00:31:31,097 „Jen tak dál, kluci, zvládnete to.“ 439 00:31:31,180 --> 00:31:35,310 Měli jsme obrovskou podporu lidí. To nás opravdu hnalo dál. 440 00:31:44,611 --> 00:31:49,699 Jdeme na poštu. Máme naše cédéčka a trička. 441 00:31:49,782 --> 00:31:51,117 Takže je posíláme… 442 00:31:51,200 --> 00:31:53,953 - Všem milým lidem. - Našim fanouškům na GoFundMe. 443 00:31:58,333 --> 00:31:59,375 Jdeme! 444 00:32:15,099 --> 00:32:17,560 Děláme něco, co ještě nikdo nikdy neudělal. 445 00:32:17,644 --> 00:32:20,647 Na to nesmíte zapomenout, nikdo to ještě neudělal. 446 00:32:20,730 --> 00:32:23,274 A ponořili jsme se do toho. 447 00:32:27,362 --> 00:32:31,366 Jak to jde, přátelé? Právě jedeme do Clintonu zahrát v Boxcars. 448 00:32:31,449 --> 00:32:35,328 Do města nás doprovodila policie a před námi je hasičské auto. 449 00:32:35,411 --> 00:32:37,580 a máme tu i místní policejní auto. 450 00:32:39,123 --> 00:32:40,541 Sledujte. 451 00:32:44,712 --> 00:32:47,298 16. DEN 452 00:32:47,382 --> 00:32:48,883 Tohle je… 453 00:32:49,676 --> 00:32:51,928 - Dave má velkou radost. - Jako malý kluk. 454 00:32:52,011 --> 00:32:55,014 Tohle je poprvé, kdy jsme dostali doprovod. 455 00:32:55,098 --> 00:32:56,516 To je super, fakt super. 456 00:33:05,233 --> 00:33:07,360 Bůh žehnej vesnici Clinton! 457 00:33:08,069 --> 00:33:10,363 Říkám, do toho, nebojte se toho! 458 00:33:28,798 --> 00:33:31,926 Když máte šanci hrát svůj vlastní styl koncertu 459 00:33:32,010 --> 00:33:34,470 a svůj vlastní styl, kde je to konkrétní akce, 460 00:33:34,554 --> 00:33:36,889 kde vás lidé opravdu chtějí vidět hrát, 461 00:33:36,973 --> 00:33:40,518 není to jen o tom, že si vybijete ego, 462 00:33:40,601 --> 00:33:43,813 v tom je to kouzlo. Takhle to chcete dělat. 463 00:33:43,896 --> 00:33:47,025 A hrát před lidmi, kteří poslouchají, co hrajete, 464 00:33:47,108 --> 00:33:49,027 lepší pocit není. 465 00:34:05,084 --> 00:34:09,422 A když na pódiu dvě hodiny hrajete, co chcete hrát, na ničem jiném 466 00:34:10,214 --> 00:34:11,299 nezáleží. 467 00:34:19,015 --> 00:34:21,184 To bylo kurva parádní. 468 00:34:22,935 --> 00:34:24,312 Moc děkujeme! 469 00:34:26,773 --> 00:34:30,068 Dneska jsme měli fakt dobrý koncert. Skvělé město. 470 00:34:30,151 --> 00:34:32,862 Publikum tady bylo prostě fantastické. 471 00:34:32,945 --> 00:34:36,741 Prodali jsme hrozně moc merche a CD, všichni znají naše písničky. 472 00:34:36,824 --> 00:34:41,370 Trochu nás to dneska povzbudilo, protože jsme se trápili. 473 00:34:41,454 --> 00:34:45,291 Nemohli jsme se ukázat jako kapela, 474 00:34:45,374 --> 00:34:47,293 jak víme, že umíme hrát, víte? 475 00:34:47,376 --> 00:34:51,130 - A dnešek byl prostě… - Dneska to byla injekce. 476 00:34:51,214 --> 00:34:53,841 Chtějí slyšet, co děláte, nejsme jen pozadí, 477 00:34:53,925 --> 00:34:58,596 nesnažíme se jim vnucovat a je to koncert. Je to to, co chcete. 478 00:34:58,679 --> 00:35:00,807 Být muzikantem je těžké. 479 00:35:00,890 --> 00:35:05,103 Je spousta lidí, kteří se na to dívají, a vidí celou tu velkolepost: 480 00:35:05,186 --> 00:35:08,564 „Tak rád bych tam zpíval své písničky.“ Nevidí, co je za tím. 481 00:35:08,648 --> 00:35:11,275 {\an8}Na cestách znamená doslova na cestě. 482 00:35:11,359 --> 00:35:13,194 {\an8}Lidi tohle u turné nechápou. 483 00:35:13,277 --> 00:35:16,155 {\an8}„Jsem na cestách už tři roky“ znamená přesně tohle, 484 00:35:16,239 --> 00:35:17,782 když koukáte z okna. 485 00:35:17,865 --> 00:35:20,034 Z jednoho místa na druhé, na další. 486 00:35:20,118 --> 00:35:23,287 To je vlastně dost fyzicky náročné. 487 00:35:23,371 --> 00:35:25,540 {\an8}Zaškrtáváte políčka, staráte se o svůj hlas, 488 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 {\an8}když máte sedm nocí v týdnu, a to jen jednou denně. 489 00:35:28,417 --> 00:35:31,629 {\an8}Ne tři nebo čtyři show denně, jak to dělají kluci. 490 00:35:31,712 --> 00:35:34,423 Jen ta frustrace z cestování, víte, 491 00:35:34,507 --> 00:35:36,467 někdo chce spát a někdo nemůže spát. 492 00:35:37,260 --> 00:35:41,722 Někdo se neumyl a ty nejmenší věci se znásobí. 493 00:35:41,806 --> 00:35:44,016 Honba za americkým snem je podobná 494 00:35:44,100 --> 00:35:47,478 {\an8}jako honba za snem hudebníka. 495 00:35:47,562 --> 00:35:51,315 Může to být těžké a osamělé, stýská se vám po domově, 496 00:35:51,399 --> 00:35:53,317 po rodině, vaší podpůrné síti. 497 00:35:53,401 --> 00:35:57,488 Takže opravdu hledáte to spojení a útěchu u publika. 498 00:35:57,572 --> 00:36:01,325 Vešli jsme do baru s kytarou a lidé se ptali: „Co je to za vtipálky?“ 499 00:36:01,409 --> 00:36:03,911 Ke konci se celý lokál výborně baví. 500 00:36:03,995 --> 00:36:07,039 Náš řidič Chad, který teď spí, protože je… 501 00:36:07,123 --> 00:36:09,292 - Ne, jsem tady. - Je tady! 502 00:36:11,294 --> 00:36:13,713 Ještě že jsem neřekl, že je to parchant! 503 00:36:15,506 --> 00:36:17,842 Když někdo přijde na koncert Black Donnellys, 504 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 {\an8}všichni mluví stejným jazykem 505 00:36:19,802 --> 00:36:22,805 {\an8}a jejich hranice se boří a jsou jednotní. 506 00:36:22,889 --> 00:36:25,641 {\an8}Hudba nemá barvu, hudba nemá rasu, 507 00:36:25,725 --> 00:36:29,353 {\an8}hudba nemá žádná omezení. 508 00:36:29,437 --> 00:36:31,022 Je pro každého, je svobodná. 509 00:36:31,105 --> 00:36:33,816 The Black Donnellys jsou pro mě inspirativní. 510 00:36:33,900 --> 00:36:35,484 Dělají to už dlouho 511 00:36:35,568 --> 00:36:38,070 {\an8}a vždycky to pozvednou na další úroveň. 512 00:36:38,154 --> 00:36:40,239 {\an8}Ti kluci jsou nakažliví svou vášní, 513 00:36:40,323 --> 00:36:45,536 takže když je potkáte, vidíte je hrát, inspiruje vás to. 514 00:36:52,543 --> 00:36:55,379 Zdálo se, že jsme ve slepé uličce a říkáme si… 515 00:36:55,463 --> 00:36:57,506 Začínáme se zklidňovat. 516 00:36:57,590 --> 00:37:00,509 - Byli jsme na východním pobřeží. - Cestovní časy se zkrátily. 517 00:37:00,593 --> 00:37:02,678 Měli jsme šanci spát v noci 518 00:37:02,762 --> 00:37:04,388 a druhý den se probudit svěží. 519 00:37:06,140 --> 00:37:07,975 VÍTEJTE V INDIANĚ 520 00:37:18,152 --> 00:37:22,490 Začali jsme se zbavovat pár cédéček a triček, což nám pomáhalo. 521 00:37:22,573 --> 00:37:23,824 GoFundMe zafungovalo. 522 00:37:23,908 --> 00:37:26,410 Máme peníze, můžeme si koupit benzín, jo! 523 00:37:26,494 --> 00:37:29,288 Vypadalo to jako obrovská injekce pozitivity. 524 00:37:29,372 --> 00:37:30,414 POZDRAVY Z MICHIGANU 525 00:37:36,629 --> 00:37:38,631 Jsme teď na hranicích a míříme na jih. 526 00:37:38,714 --> 00:37:42,677 Jsme na nejzazším severním bodě a pak se vydáme na jih. 527 00:37:42,760 --> 00:37:44,720 Támhle ten most vede do Kanady, že? 528 00:37:44,804 --> 00:37:46,597 Jo, nemůžeš se vrátit. 529 00:37:46,681 --> 00:37:49,350 Ne, dokud nedostaneš zelenou kartu. 530 00:37:49,433 --> 00:37:51,978 Protože tam vyvěšují vlajku, takhle přemýšlejí 531 00:37:52,061 --> 00:37:55,690 a ani ne kilometr od nás je tohle. 532 00:37:56,774 --> 00:37:59,068 Jsem z toho zmatený, to je směšné. 533 00:37:59,151 --> 00:38:01,195 Detroit! 534 00:38:05,658 --> 00:38:07,451 VÍTEJTE V OHIU 535 00:38:36,230 --> 00:38:38,816 Děláme něco, co nikdo jiný ještě neudělal, 536 00:38:38,899 --> 00:38:43,154 a máte šest nebo sedm dalších lidí, kteří to taky nikdy nedělali. 537 00:38:43,237 --> 00:38:45,865 Všem jsme dali čas, jestli chtějí odejít 538 00:38:45,948 --> 00:38:47,700 a když ano, tak jděte. 539 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 - A všichni zůstali. - Všichni zůstali. 540 00:38:50,828 --> 00:38:53,706 To je ta pozitivní stránka, humor je skvělý 541 00:38:53,789 --> 00:38:55,708 a hodně pomohlo pití. 542 00:39:00,629 --> 00:39:01,756 20. DEN 543 00:39:01,839 --> 00:39:03,132 Grand Ole Opry. 544 00:39:03,215 --> 00:39:07,345 Nejslavnější místo country hudby na světě. 545 00:39:07,428 --> 00:39:10,681 Byla tam energie, kde vás to hned zasáhlo. 546 00:39:10,765 --> 00:39:14,226 Když jsem to viděl, byl jsem ohromený, poslouchání všech těch věcí 547 00:39:14,310 --> 00:39:16,979 jako Bill Monroe a George Jones, 548 00:39:17,063 --> 00:39:19,106 až po Hanka Williamse, 549 00:39:19,190 --> 00:39:22,026 všichni tam hráli. Tohle byl začátek rozhlasové hudby. 550 00:39:22,109 --> 00:39:26,822 Pro mě je to žárlivost, že to chci hrát. Chtěl bych tam hrát. 551 00:39:26,906 --> 00:39:30,868 Když stojíte na pódiu v Grand Ole Opry a díváte se ven a říkáte si: 552 00:39:30,951 --> 00:39:34,330 „Bože, jaké to musí být hrát na tomhle místě a zaplnit ho.“ 553 00:39:34,413 --> 00:39:36,916 To dobré nebo špatné na nás a tom, co děláme, 554 00:39:36,999 --> 00:39:39,543 je, že můžeme hrát na fakt skvělém koncertě 555 00:39:39,627 --> 00:39:41,962 ve vyprodaném sále a jde to výborně 556 00:39:42,046 --> 00:39:43,839 a lidi nám přejí to nejlepší, 557 00:39:43,923 --> 00:39:45,716 kupují si naše CD a merch 558 00:39:45,800 --> 00:39:48,052 a vyjdete odsud a přijdete si jako král. 559 00:39:48,135 --> 00:39:51,639 A pak můžete další večer hrát v malém baru. 560 00:39:51,722 --> 00:39:55,309 Díváte se na sebe a říkáte si: „Kde se to všechno pokazilo?“ 561 00:39:55,393 --> 00:39:58,312 Ty hospody, jste jako pozadí na večírku. 562 00:39:58,396 --> 00:40:02,274 A to je v pořádku, já to nezatracuju, živíme se tím, je to v pohodě. 563 00:40:02,358 --> 00:40:05,319 Ale ta možnost takového koncertu, moct hrát vlastní věci, 564 00:40:05,403 --> 00:40:07,363 to je váš hudební sen. 565 00:40:07,446 --> 00:40:10,741 No, možná se jednoho dne dočkáme šance si tam zahrát. 566 00:40:10,825 --> 00:40:13,285 Zatím je to pro nás obrovská čest. Obrovská. 567 00:40:13,369 --> 00:40:15,621 Zpátky k věci, jo? Vraťme se do dodávky, 568 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 začneme hrát „Wagon Wheel“ pro někoho jiného. 569 00:40:17,540 --> 00:40:18,541 Jo. 570 00:40:23,754 --> 00:40:26,215 {\an8}CLEAN QUIK ČISTÍRNA KOBERCŮ 571 00:40:29,927 --> 00:40:31,762 Máme tu finanční potíže. 572 00:40:31,846 --> 00:40:33,806 - Čísla nesedí. - Ne. 573 00:40:33,889 --> 00:40:35,307 Takže musíme něco udělat. 574 00:40:35,391 --> 00:40:38,352 Čistírna koberců. 575 00:40:38,436 --> 00:40:41,689 Ten koncert jsme fakt potřebovali. Bylo tam 1 000 dolarů. 576 00:40:41,772 --> 00:40:45,901 A ani jsme nevěděli, jestli se to bude počítat, ale stejně jsme ho zahráli. 577 00:40:45,985 --> 00:40:48,070 A moc lidí nepřišlo, 578 00:40:48,154 --> 00:40:53,159 ale můj bože, ta pohostinnost, co nám ukázali, neměla konkurenci. 579 00:40:53,242 --> 00:40:56,036 Udělali banánový pudink nebo banánový chlebíček, že? 580 00:40:56,120 --> 00:41:00,040 Autentické jídlo a byli to vážně, vážně skvělí lidé. 581 00:41:01,083 --> 00:41:03,586 {\an8}Vím, že je to klišé, ale je to o svobodě. 582 00:41:03,669 --> 00:41:07,339 {\an8}Vždyť se podívejte i na nás, jsme firma na čištění koberců 583 00:41:07,423 --> 00:41:11,051 a najednou máme koncert. Máme tu svobodu to udělat. 584 00:41:13,679 --> 00:41:16,390 Zníme líp, přátelé, když tleskáte. Dobře. 585 00:41:19,018 --> 00:41:22,062 To jsou Spojené státy, byly založeny na přistěhovalcích, 586 00:41:22,146 --> 00:41:23,481 na lidech odevšad. 587 00:41:23,564 --> 00:41:27,526 Všichni jsme stejní, musíme se snažit spolu vycházet, jak jen to jde. 588 00:41:27,610 --> 00:41:31,238 Většina lidí, kteří do Států přicházejí, podle mě má snahu. 589 00:41:31,322 --> 00:41:34,074 Ať už přišli odkudkoli, chtěli se mít lépe. 590 00:41:34,158 --> 00:41:36,952 Mysleli si, že Státy jsou lepší místo k životu, 591 00:41:37,036 --> 00:41:41,040 a ta snaha dostat se tam, kde jsou teď, je stála hodně sil. 592 00:41:41,123 --> 00:41:43,626 Ten koncert nás v tomhle úseku zachránil. 593 00:41:47,963 --> 00:41:51,675 {\an8}Teď ve čtyři hodiny máme oficiálně první pojmenovanou bouřku sezóny. 594 00:41:51,759 --> 00:41:53,761 {\an8}Alberto zasáhl západ Floridy 595 00:41:53,844 --> 00:41:56,180 {\an8}s nárazy větru až 95 kilometrů za hodinu. 596 00:41:56,263 --> 00:41:58,807 {\an8}Guvernéři Floridy, Alabamy a Mississippi 597 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 {\an8}vyhlašují stav nouze. 598 00:42:00,809 --> 00:42:04,021 {\an8}Riziko povodní či přívalových povodní se týká 34 milionů. 599 00:42:04,104 --> 00:42:05,856 Možnost výskytu tornád. 600 00:42:09,068 --> 00:42:11,320 Delta vydala prohlášení pro letiště. 601 00:42:11,403 --> 00:42:13,113 - Tam se chystáme. - Ano. 602 00:42:13,197 --> 00:42:16,742 V téhle fázi hry si říkáme: „Fajn, tady to zvládneme.“ 603 00:42:16,825 --> 00:42:18,619 Koncerty v každém případě fungují, 604 00:42:18,702 --> 00:42:22,665 je to v pohodě a pak u snídaně vidíme zprávy. 605 00:42:22,748 --> 00:42:27,253 Takže vlastně jedeme přesně tam, kde je ta bouře. 606 00:42:27,336 --> 00:42:29,880 Matka příroda je mrcha. 607 00:42:29,964 --> 00:42:34,134 Vždy, když se něco povedlo, stalo se něco, co stálo za hovno. 608 00:42:35,010 --> 00:42:38,806 Můžeme se shodnout, že naše předsevzetí je trochu hloupé, 609 00:42:38,889 --> 00:42:41,058 ale nehodláme dělat nic nebezpečného. 610 00:42:41,141 --> 00:42:43,477 A Simon říká: „Tam nemůžeme jet.“ 611 00:42:43,561 --> 00:42:46,230 Ticho, musíme to zvládnout. 612 00:43:00,452 --> 00:43:02,621 Teď jsme asi v oblasti s rizikem tornád. 613 00:43:02,705 --> 00:43:05,541 Střední Alabama až do půlnoci. 614 00:43:05,624 --> 00:43:09,545 Pořád jedeme po východní frontě té nadcházející bouře. 615 00:43:37,031 --> 00:43:39,783 Zvládli jsme to. Živí! 616 00:43:42,995 --> 00:43:46,123 Tyto komunity kladou Americe naléhavou otázku. 617 00:43:46,206 --> 00:43:51,587 Mohli by se tito lidé mnoha národů stát součástí amerického způsobu života? 618 00:43:51,670 --> 00:43:54,757 Přišli jsme, protože jsme slyšeli o praseti. 619 00:43:54,840 --> 00:43:55,799 VÍTEJTE V GEORGII 620 00:43:55,883 --> 00:43:58,677 Každá vlna imigrace řeší: 621 00:43:58,761 --> 00:44:02,139 „Jak mám zůstat sám sebou a stát se něčím úplně novým?“ 622 00:44:02,222 --> 00:44:05,893 Přestěhuju se do země, budu jíst hodně broskví. 623 00:44:05,976 --> 00:44:10,147 Založit si tu podnik, založit rodinu, 624 00:44:10,230 --> 00:44:13,442 vybudovat tady komunitu, to je dost náročné. 625 00:44:13,525 --> 00:44:15,986 Neznáte zdejší kulturu, neznáte tradice. 626 00:44:16,070 --> 00:44:19,114 Nevíte, jak získat práci, kde ji hledat. 627 00:44:19,198 --> 00:44:20,366 Všechno je jinak. 628 00:44:20,449 --> 00:44:21,909 Pivo by jim šlo skvěle. 629 00:44:21,992 --> 00:44:24,745 - Pivo jde kurva ke všemu. - Jo, jo. 630 00:44:24,828 --> 00:44:30,000 {\an8}Když jedete do Ameriky, tak nevíte, jak vás přijmou, víte? 631 00:44:30,084 --> 00:44:34,838 Amerika je tak rozmanitá, pokud jde o terén, lidi i kulturu. 632 00:44:34,922 --> 00:44:36,840 A mají tam aligátory. 633 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 Je to jako Jurský park. 634 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 Jsme ve světě aligátorů! 635 00:44:44,765 --> 00:44:46,517 Co je fajn, je ta pozitivita, kterou tu vidíte, 636 00:44:46,600 --> 00:44:49,269 {\an8}to, že lidi se důsledně snaží a říkají: 637 00:44:49,353 --> 00:44:51,897 {\an8}„Zvládneme to, nebojte, to se vyřeší.“ 638 00:44:51,980 --> 00:44:53,690 {\an8}Vezměte si naše lidi, Iry. 639 00:44:53,774 --> 00:44:58,153 {\an8}Mohli tady dělat jednu věc, kterou doma nemohli, být Iry. 640 00:44:58,237 --> 00:45:00,572 To je přesně ono! Tady to jde. 641 00:45:00,656 --> 00:45:04,743 - Doma jsi nemohl být Ir. - Já jsem vždycky Ir. 642 00:45:04,827 --> 00:45:08,288 {\an8}Žiju v Americe a jsem na to hrdý, že žiju v Americe, 643 00:45:08,372 --> 00:45:10,332 ale v první řadě jsem Ir. 644 00:45:10,416 --> 00:45:11,750 Dva roky bez jídla. 645 00:45:11,834 --> 00:45:14,837 Umíš si představit, jak hroznej hlad bys měl? 646 00:45:16,255 --> 00:45:19,466 Amerika, víc než kterákoli jiná země, je to spojení 647 00:45:19,550 --> 00:45:23,554 všech těch zkušeností a vazeb na jiné kultury. 648 00:45:23,637 --> 00:45:27,015 Je to takové to gumbo všech těch různých věcí 649 00:45:27,099 --> 00:45:28,475 a to je na tom úžasné. 650 00:45:28,559 --> 00:45:33,397 Pochopení přistěhovalců umožňuje mít inkluzivnější svět, 651 00:45:33,480 --> 00:45:35,232 inkluzivnější Ameriku. 652 00:45:35,941 --> 00:45:38,068 Když znáte vyloučení Ameriky. 653 00:45:48,412 --> 00:45:50,414 Celé turné 654 00:45:51,457 --> 00:45:53,667 jsem myslel na tohle jediné vystoupení. 655 00:45:53,750 --> 00:45:57,713 Vím, že spousta z vás Kelly zná, nebo jste ji aspoň znali. 656 00:45:58,338 --> 00:46:01,383 Moje sestřenice Kelly, která zemřela, 657 00:46:02,593 --> 00:46:04,178 totiž pracovala v podniku, 658 00:46:04,261 --> 00:46:08,432 kde jsme měli v rámci turné hrát. 659 00:46:08,515 --> 00:46:10,684 Bylo to poprvé, co jsem se tam chystal. 660 00:46:10,767 --> 00:46:14,021 Poprvé jsme měli hrát píseň, kterou jsem pro ni napsal. 661 00:46:14,813 --> 00:46:19,485 Dave pro ni napsal krásnou píseň, tak si tu píseň prosím poslechněte. 662 00:46:36,168 --> 00:46:39,880 Noc se snáší a čas se zastavil. 663 00:46:41,423 --> 00:46:44,384 Otřásl mým světem bez kompromisu. 664 00:46:45,010 --> 00:46:47,888 Vzpomínky přetrvávají, 665 00:46:49,014 --> 00:46:52,768 než mi slaná voda zaplnila oči. 666 00:46:53,685 --> 00:46:56,313 A já tě budu držet navždy 667 00:46:57,731 --> 00:47:01,777 a půjdu za světlem, které bude zářit nade mnou. 668 00:47:01,860 --> 00:47:04,738 A budu tě držet navždy 669 00:47:05,822 --> 00:47:07,616 moje krásná holčičko. 670 00:47:11,078 --> 00:47:14,331 Mateřská láska je vše, co mám. 671 00:47:15,666 --> 00:47:18,627 Držím tě, i když jsme na míle daleko. 672 00:47:19,294 --> 00:47:22,673 Teď je čas tě nechat jít. 673 00:47:23,507 --> 00:47:26,635 Chováme tě hluboko v našich srdcích. 674 00:47:27,594 --> 00:47:30,305 Teď tě volají k sobě. 675 00:47:31,515 --> 00:47:35,602 Jednu věc bys měla vědět, než odejdeš. 676 00:47:35,686 --> 00:47:38,355 Nikdy neskončím. 677 00:47:39,565 --> 00:47:42,442 Tak teda sbohem, 678 00:47:44,861 --> 00:47:47,781 Kelly Ann, Kelly Ann. 679 00:47:48,991 --> 00:47:52,202 Tvůj plamen hoří hluboko ve mně, 680 00:47:52,911 --> 00:47:56,623 Kelly Ann, Kelly Ann. 681 00:47:56,707 --> 00:48:00,252 Vítr se obrací a bojuje s mořem 682 00:48:01,378 --> 00:48:04,089 a já tě budu držet navždy. 683 00:48:05,757 --> 00:48:09,428 A půjdu za světlem, které bude zářit nade mnou. 684 00:48:09,511 --> 00:48:12,055 A budu tě držet navždy. 685 00:48:13,765 --> 00:48:15,684 Moje krásná dívka 686 00:48:17,686 --> 00:48:20,272 Moje krásná holčičko. 687 00:48:21,690 --> 00:48:24,443 Moje krásná holčičko. 688 00:48:25,569 --> 00:48:29,031 Moje krásná holčičko. 689 00:48:32,909 --> 00:48:34,161 Spi sladce, Kelly. 690 00:48:41,126 --> 00:48:42,252 Děkujeme. 691 00:48:45,922 --> 00:48:49,009 Prosím o potlesk. Nevím, jak se mu to povedlo. 692 00:48:56,558 --> 00:48:58,393 Takže pracovala ve Finnegan's… 693 00:48:58,477 --> 00:48:59,770 Kolik jí bylo let? 694 00:49:01,063 --> 00:49:03,023 Myslím, že asi 26, 27 let. 695 00:49:03,106 --> 00:49:07,653 Našla si špatného chlapa a byla pod nějakým vlivem, 696 00:49:07,736 --> 00:49:10,947 a pak se zdálo, že se to dnes děje spoustě mladých lidí, 697 00:49:11,031 --> 00:49:14,534 kde jsou zase drogy, to prokletí drog je… 698 00:49:16,328 --> 00:49:18,330 vítězí, víte? 699 00:49:18,413 --> 00:49:20,999 Jo, spousta lidí ji měla ráda. 700 00:49:21,083 --> 00:49:23,502 Hodně lidí o ní mluvilo. 701 00:49:23,585 --> 00:49:25,212 Člověče, to bylo těžké. 702 00:49:25,295 --> 00:49:27,089 Byl jsem na tu píseň hrdý 703 00:49:27,172 --> 00:49:31,510 a že jsem ji zpíval a že jsem dával lidem něco, čeho by se mohli držet. 704 00:49:31,593 --> 00:49:35,681 A hlavně její mámě, víte, protože ji máme moc rádi a tak. 705 00:49:36,765 --> 00:49:38,600 Víte, co potřebujeme? 706 00:49:38,684 --> 00:49:39,726 Loď. 707 00:49:40,310 --> 00:49:41,687 Potřebujeme pauzu. 708 00:49:41,770 --> 00:49:44,481 Potřebujeme pauzu a nenechat se zranit. 709 00:49:44,564 --> 00:49:47,442 Udělali jsme všechnu přípravu, 710 00:49:48,193 --> 00:49:49,778 všechno jsme vyřešili, 711 00:49:49,861 --> 00:49:52,239 procestovali jsme celý svět. 712 00:49:52,322 --> 00:49:54,241 Celou Ameriku, celou Evropu. 713 00:49:54,324 --> 00:49:57,911 Je tu hudba, jsou tu ty písničky, je tu muzikantské umění, 714 00:49:57,994 --> 00:49:59,371 je v tom všechno. 715 00:50:00,455 --> 00:50:02,124 Potřebujeme přestávku. 716 00:50:02,207 --> 00:50:05,252 - Potřebujeme teď trochu lásky. - To je přesně ono. 717 00:50:08,672 --> 00:50:11,508 23. DEN 718 00:50:17,723 --> 00:50:21,059 Vím, že jste v balíku, pořád mají trička, CD, 719 00:50:21,143 --> 00:50:24,646 takže cokoliv, co můžete hodit, dolar, dva do toho košíku, 720 00:50:24,730 --> 00:50:26,815 to všechno půjde na jejich hotel, 721 00:50:26,898 --> 00:50:30,986 na jídlo, na lepší karavan, na posledních devět států. 722 00:50:31,987 --> 00:50:33,655 Cokoliv budou potřebovat. 723 00:50:53,216 --> 00:50:55,051 COLUMBIA JIŽNÍ KAROLÍNA 724 00:50:55,135 --> 00:50:57,929 VÍTEJTE V JIŽNÍ KAROLÍNĚ 725 00:50:58,013 --> 00:51:00,098 {\an8}KONCERT ČÍSLO 42 726 00:51:00,182 --> 00:51:03,393 Dávám dohromady dodržování plánu na rekordní turné, 727 00:51:03,477 --> 00:51:06,271 což jsem zatím dělal na každém koncertě. 728 00:51:06,354 --> 00:51:10,650 A vlastně vyplňujeme papíry podle toho, co jsme mysleli, že budou chtít. 729 00:51:10,734 --> 00:51:16,490 Pořád tam jsou trochu nejasné parametry ohledně našich požadavků 730 00:51:16,573 --> 00:51:20,118 a tenhle týden producenti z Vegas pošlou dopis 731 00:51:20,202 --> 00:51:21,620 Guinnessově knize rekordů. 732 00:51:21,703 --> 00:51:24,080 Jestli to chápu správně, jde o to, že řekneme: 733 00:51:24,164 --> 00:51:27,042 „Děláme tohle, prosím, podepište to.“ 734 00:51:27,125 --> 00:51:28,835 A někdy si pomyslíte: 735 00:51:28,919 --> 00:51:32,047 „Proč tahle loď vyplula dřív, než jsme měli rámec?“ 736 00:51:32,130 --> 00:51:34,591 Ale teď jsme tady a dokončíme to. 737 00:51:34,674 --> 00:51:38,678 Sen je jedna věc a snít je super, ale jít a udělat to… 738 00:51:38,762 --> 00:51:42,390 Je skvělé tyhle věci plánovat a my chceme projet těch 50 států, 739 00:51:42,474 --> 00:51:46,978 uděláme to a pak: „Kurva a teď to musíme jít udělat.“ 740 00:51:47,062 --> 00:51:48,814 Zdravím, tady Simon. 741 00:51:48,897 --> 00:51:51,525 Jsem manažer turné kapely The Black Donnellys. 742 00:51:51,608 --> 00:51:54,444 Přišli jsme o plánovaný koncert v Delaware 743 00:51:54,528 --> 00:51:56,571 a musíme pokrýt všechny státy. 744 00:51:56,655 --> 00:51:59,616 Minimálně 15 minut a už se vám nebudeme plést do cesty. 745 00:51:59,699 --> 00:52:03,078 Jestli je šance nám dát trochu jídla 746 00:52:03,161 --> 00:52:05,831 nebo nějaký poplatek, to bychom velmi ocenili, 747 00:52:05,914 --> 00:52:07,791 ale vím, že si nemůžeme vybírat. 748 00:52:07,874 --> 00:52:10,627 V podstatě jen chceme pokrýt stát Delaware. 749 00:52:14,673 --> 00:52:15,924 Podívejte se. 750 00:52:16,675 --> 00:52:18,844 Ježíši, tak… 751 00:52:18,927 --> 00:52:20,929 - Je to jako kreslený film. - To je. 752 00:52:21,012 --> 00:52:24,099 Tam je ten chlap, který dělá všechna rozhodnutí, 753 00:52:24,182 --> 00:52:26,476 která všechny ovlivňují. 754 00:52:27,477 --> 00:52:30,146 Vždycky jsme měli představu o tom, co je Amerika, 755 00:52:30,230 --> 00:52:34,317 ale díky téhle cestě a tomu turné jsme se přiblížili 756 00:52:34,401 --> 00:52:36,361 k pochopení toho, o čem Amerika je. 757 00:52:36,444 --> 00:52:37,529 Vlastně jo. 758 00:52:38,238 --> 00:52:42,075 Dali jsme téhle zemi hodně, podíleli jsme se na jejím budování. 759 00:52:42,868 --> 00:52:46,997 Přispěli jsme ke kultuře, přinesli jsme s sebou všechno. 760 00:52:47,080 --> 00:52:49,541 V žilách téhle země je irská krev. 761 00:52:49,624 --> 00:52:51,084 Jo, to je jisté. 762 00:52:52,043 --> 00:52:53,920 Je obrovský rozdíl 763 00:52:54,004 --> 00:52:57,674 mezi tím, čemu chtějí, abyste věřili, a tím, co se fakt děje. 764 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 Je v tom obrovský rozdíl. 765 00:53:01,970 --> 00:53:05,974 Je surreálné se dívat na tu budovu po tom všem, co jsme udělali, 766 00:53:06,057 --> 00:53:09,019 je spousta věcí, o které bychom ho chtěli požádat. 767 00:53:09,102 --> 00:53:11,438 Rád bych mu toho hodně řekl. 768 00:53:12,355 --> 00:53:15,191 KONCERT ČÍSLO 45 769 00:53:31,374 --> 00:53:36,588 Vaše cesta vpřed právě začala, protože tohle je Amerika. 770 00:53:37,380 --> 00:53:39,841 Tohle je naše představa amerického snu. 771 00:53:39,925 --> 00:53:43,011 Na svém snu musíte pracovat. To byla naše představa. 772 00:53:43,094 --> 00:53:45,847 Pak se náš sen stane skutečností. 773 00:53:45,931 --> 00:53:49,851 Pro mě je to, upřímně, možnost dělat, co chci, s kým chci, 774 00:53:49,935 --> 00:53:53,772 a nemuset se starat o peníze. To je americký sen. 775 00:53:53,855 --> 00:53:57,943 {\an8}Každý muž, každá žena chce zajistit svým dětem vzdělání. 776 00:53:58,026 --> 00:53:59,819 Chtějí je ochránit. 777 00:53:59,903 --> 00:54:03,615 Chtějí mít možnost dát jim něco, aby byly úspěšné. 778 00:54:03,698 --> 00:54:05,742 To je pro mě americký sen. 779 00:54:06,618 --> 00:54:10,914 Nechtěl jsem jen skvělý dům, auto a všechno. 780 00:54:10,997 --> 00:54:14,751 {\an8}Pro mě to bylo o dosažení toho, k čemu jsem se narodil. 781 00:54:14,834 --> 00:54:17,921 V USA pořád můžete dosáhnout čehokoli. 782 00:54:18,004 --> 00:54:21,591 I když je tam čím dál víc překážek. 783 00:54:21,675 --> 00:54:25,178 Chce to odhodlání, musíte vědět, kam chcete, než tam dorazíte. 784 00:54:26,554 --> 00:54:29,432 Kolik do téhle země vložíte, tolik z ní dostanete. 785 00:54:29,516 --> 00:54:31,685 Jak si můžeme neuvědomit, co máme? 786 00:54:31,768 --> 00:54:34,938 A k čemu máme přístup, co můžeme dělat, čím se můžeme stát. 787 00:54:35,021 --> 00:54:37,732 Každý, kdo sem přijde a tvrdě pracuje, 788 00:54:37,816 --> 00:54:41,569 a věnuje svůj čas a úsilí, si zaslouží šanci. 789 00:54:41,653 --> 00:54:44,406 {\an8}Protože tohle je Amerika. Tohle je Amerika. 790 00:55:10,849 --> 00:55:15,061 Obytné vozy nejsou stavěné na to, aby převážely kapelu. 791 00:55:15,770 --> 00:55:19,816 Ty kilometry, které jsme ujeli, byly nepochopitelné. 792 00:55:19,899 --> 00:55:22,527 Vlastně jsme ujeli obvod Země. 793 00:55:22,610 --> 00:55:25,655 Nepřekvapuje mě, že kusy odpadávaly a podobně. 794 00:55:30,201 --> 00:55:32,412 Včera začal ten obytný vůz hořet. 795 00:55:32,495 --> 00:55:35,040 V podstatě jezdíme v popelnici. 796 00:55:35,749 --> 00:55:38,376 Ty kryty mezi nárazníkem a šedou nádrží, 797 00:55:38,460 --> 00:55:41,421 ty sváry tam byly levné. 798 00:55:42,130 --> 00:55:45,592 To je naše RV. Rekreační vozidlo. 799 00:55:45,675 --> 00:55:48,762 Nevím, proč tomu tak říkají, protože je na hovno! 800 00:55:49,929 --> 00:55:52,348 Razíme s tím dál, takže je to fakt extrémní. 801 00:55:52,432 --> 00:55:53,558 Jo. 802 00:55:56,186 --> 00:55:58,855 Včera vypadla klimatizace, nemáme studený vzduch. 803 00:55:58,938 --> 00:56:04,486 Jen nemám nikoho, kdo by to tak rychle spravil, až příští pondělí. 804 00:56:05,195 --> 00:56:09,574 Dám vás tam, ať vědí, že přijedete, ano? 805 00:56:09,657 --> 00:56:11,910 Takhle to tam bylo každý den. To je mi jedno. 806 00:56:11,993 --> 00:56:15,497 Výměna oleje každých 6 000 kilometrů, došel propan, 807 00:56:15,580 --> 00:56:19,501 a prádlo, museli jsme vyměnit kanalizaci, septik. 808 00:56:20,460 --> 00:56:22,796 Šest hodin ráno. 809 00:56:22,879 --> 00:56:26,007 Teď musím být vzhůru a vyrazit na výměnu oleje. 810 00:56:26,716 --> 00:56:28,968 A tak to šlo dál a dál. 811 00:56:29,052 --> 00:56:31,054 Pokaždé se prostě něco stalo. 812 00:56:31,137 --> 00:56:34,349 Víš co? Za to nedostáváš zaplaceno, tak to udělej. 813 00:56:42,315 --> 00:56:43,858 VÍTEJTE V SEVERNÍ KAROLÍNĚ 814 00:57:05,547 --> 00:57:07,715 Odvezte tu bednu, jo? 815 00:57:07,799 --> 00:57:09,926 KONCERT ČÍSLO 43 816 00:57:18,560 --> 00:57:20,562 - Jsme v Baltimoru. - Maryland. 817 00:57:21,271 --> 00:57:23,898 Ano, kde vznikla americká hymna. 818 00:57:23,982 --> 00:57:25,442 Dovalili jsme se sem. 819 00:57:25,525 --> 00:57:28,236 Celou cestu jsem jsme z kopce jeli na neutrál. 820 00:57:30,196 --> 00:57:32,615 Momentálně makáme stylem z ruky do huby, 821 00:57:32,699 --> 00:57:34,993 takže každý koncert, na který jedeme, 822 00:57:35,076 --> 00:57:37,454 nám musí zaplatit cestu na další koncert. 823 00:57:37,537 --> 00:57:39,372 - Nikdo nebyl placený. - Ne. 824 00:57:39,456 --> 00:57:42,834 Došly nám peníze, neměli jsme prostředky na výplaty. 825 00:57:42,917 --> 00:57:45,753 Neměli jsme prostředky na hotely, letenky. 826 00:57:45,837 --> 00:57:47,505 Všechno se začalo hroutit. 827 00:57:47,589 --> 00:57:49,591 Zůstali jsme spát v karavanu. 828 00:57:49,674 --> 00:57:51,885 Asi osm lidí v karavanu. 829 00:57:51,968 --> 00:57:54,387 Jako… jako dobrý přistěhovalec. 830 00:57:55,847 --> 00:58:00,018 Přemýšlím, jestli, možná, zpětně, a tak, kraviny. 831 00:58:00,101 --> 00:58:02,020 Takže se to pokusíme dokončit 832 00:58:02,103 --> 00:58:04,689 s úsměvem na tváři a bez benzínu v nádrži. 833 00:58:04,772 --> 00:58:06,691 Do New Yorku dorazíme takhle. 834 00:58:06,774 --> 00:58:08,067 Jo, na kolenou. 835 00:58:08,151 --> 00:58:10,695 Nejspíš vylezeme z Hudsonu, víš co. 836 00:58:12,697 --> 00:58:14,032 Dolar, mám dolar. 837 00:58:17,702 --> 00:58:19,496 - Bůh vám žehnej. - Přeju hodně štěstí. 838 00:58:20,205 --> 00:58:22,624 Vždycky se najdou lidé méně šťastní než vy. 839 00:58:26,127 --> 00:58:29,255 FILADELFIE 840 00:58:41,768 --> 00:58:45,855 Zde byla sepsána Deklarace nezávislosti, fantastické. 841 00:58:45,939 --> 00:58:49,067 A byli jsme tady, přesně v šest hodin. To se mi líbí. 842 00:58:49,150 --> 00:58:54,572 Tohle dalo hodně naděje všem rasám, 843 00:58:54,656 --> 00:58:56,491 všemožným lidem z různých zemí. 844 00:58:56,574 --> 00:59:00,495 Vždycky jsem si říkal, tihle lidi a Otcové zakladatelé, 845 00:59:00,578 --> 00:59:02,872 co by si mysleli o dnešní Americe. 846 00:59:02,956 --> 00:59:05,458 Je tu teď takový odpor k imigraci, 847 00:59:05,542 --> 00:59:09,212 a stejně tu jsou tihle lidé, mávají americkou vlajkou, 848 00:59:09,295 --> 00:59:11,297 a přitom ani nejsou odsud. 849 00:59:12,006 --> 00:59:13,466 Je to, jako by drželi… 850 00:59:13,550 --> 00:59:16,261 My ani nemáme stodolarovku, kterou bychom zvedli. 851 00:59:18,012 --> 00:59:21,558 Země příležitostí, Já tu stodolarovku ukradnu. 852 00:59:24,602 --> 00:59:27,021 Vzděláváme se tady. 853 00:59:27,105 --> 00:59:30,650 Ty okamžiky v čase, ty historické události. 854 00:59:30,733 --> 00:59:33,945 Budovy, místa, která nám dala, víte, 855 00:59:34,028 --> 00:59:36,906 dobrou představu o tom, na čem je Amerika postavena. 856 00:59:36,990 --> 00:59:41,494 Zajímavý kontrast mezi tím, co bylo tehdy, a tím, co je teď. 857 00:59:57,635 --> 01:00:00,680 Rocky Balboa jde 12 kol nahoru přes všechny překážky, 858 01:00:00,763 --> 01:00:03,766 je stejný jako my na turné za světovým rekordem. 859 01:00:03,850 --> 01:00:06,769 - Nejel v obytném autě. - To ne. 860 01:00:07,478 --> 01:00:09,939 My se trápíme víc než on. 861 01:00:10,023 --> 01:00:11,816 Kdyby se někdo díval zvenčí. 862 01:00:11,899 --> 01:00:15,194 a viděl, co se s námi děje, řekl by, že to nezvládneme. 863 01:00:15,278 --> 01:00:17,614 Snad jim dokážeme, že se mýlili. 864 01:00:19,115 --> 01:00:20,992 Jestli nás vyřadí problém typu, 865 01:00:21,075 --> 01:00:23,286 že jsme nevyplnili nějaký papír, 866 01:00:23,369 --> 01:00:26,456 víme, že jsme odehráli 60 koncertů v 50 státech 867 01:00:26,539 --> 01:00:28,166 a že jsme to zvládli za 40 dní. 868 01:00:28,249 --> 01:00:32,003 Je to o tom zážitku, je to o učení se na cestě, 869 01:00:32,086 --> 01:00:33,671 je to o setkávání s lidmi. 870 01:00:33,755 --> 01:00:36,257 Když nedostaneme certifikát, budiž. 871 01:00:36,341 --> 01:00:38,968 Nastavili jsme laťku, tak ať ji někdo překoná. 872 01:00:39,052 --> 01:00:41,137 Překonejte náš rekord. Udělejte to. 873 01:00:43,598 --> 01:00:45,975 VÍTEJTE V DELAWARE 874 01:00:46,059 --> 01:00:49,646 FILADELFIE, MIDDLETOWN, ATLANTIC CITY 875 01:01:18,549 --> 01:01:22,887 Tenhle chlapík říká: „Pracuju v kempu tady po téhle silnici. 876 01:01:22,970 --> 01:01:25,598 Kdybyste chtěli, můžeme vás tu ubytovat, 877 01:01:25,682 --> 01:01:28,935 můžete tu zůstat na noc nebo dvě, jestli potřebujete.“ 878 01:01:30,228 --> 01:01:33,773 To si nepamatuju. Přijel jsem do kempu stylem: „Co tu děláme?“ 879 01:01:35,525 --> 01:01:37,485 Dobře, takže si děláme s'more. 880 01:01:38,152 --> 01:01:39,404 Sem s tím. 881 01:01:39,946 --> 01:01:42,782 - Co s tím, ohřát? - Jo. 882 01:01:42,865 --> 01:01:45,034 Prostě dej pytlík do ohně. 883 01:01:47,870 --> 01:01:50,456 - Tohle nahoru, zmáčkni to. - Nahoru. Zmáčkni to. 884 01:01:50,540 --> 01:01:51,874 - Tahej. - Tahej. 885 01:01:52,500 --> 01:01:55,128 Tak jsem poprvé jedl s'more. 886 01:01:59,674 --> 01:02:02,135 - Vítejte v Americe. - Panečku. 887 01:02:04,387 --> 01:02:06,097 To je překvapení, paráda. 888 01:02:09,183 --> 01:02:10,393 No tak! 889 01:02:11,686 --> 01:02:13,646 Proč to děláme až teď? 890 01:02:14,397 --> 01:02:16,983 Jste v jiné zemi, jste v Americe a vidíte, 891 01:02:17,066 --> 01:02:19,444 že tohle Američané dělají, když táboří. 892 01:02:20,611 --> 01:02:22,196 Naše dodávka je na hovno. 893 01:02:25,366 --> 01:02:27,118 Naše dodávka je na hovno. 894 01:02:31,956 --> 01:02:33,750 Potřebujeme další kousek. 895 01:02:39,714 --> 01:02:41,007 Víc vína! 896 01:02:45,928 --> 01:02:47,054 Neviděl jsem tě. 897 01:02:47,138 --> 01:02:49,307 Tys mě neviděl. Jsem tu největší. 898 01:02:53,227 --> 01:02:54,479 „Neviděl jsem tě.“ 899 01:02:54,562 --> 01:02:57,565 Mám na sobě legrační klobouk a vážím asi 115 kilo. 900 01:02:57,648 --> 01:02:59,192 Asi je namol. 901 01:02:59,275 --> 01:03:00,610 Nemůžu uvěřit… 902 01:03:00,693 --> 01:03:02,445 Že to zasraný červený je pryč. 903 01:03:02,528 --> 01:03:04,572 Kde je ten hajzlík? Tady je. 904 01:03:04,655 --> 01:03:06,741 - Vypil všechno červené. - Ne. 905 01:03:06,824 --> 01:03:08,493 - Ne? - Dopil jsem ho. 906 01:03:13,790 --> 01:03:16,209 Moje první hudební vzpomínka je z taxíku, 907 01:03:16,292 --> 01:03:19,587 kde jsem poslouchal ELO a jejich „All Over The World“. 908 01:03:20,296 --> 01:03:24,175 Což je dodnes pravděpodobně 909 01:03:24,258 --> 01:03:26,302 moje nejoblíbenější písnička na světě. 910 01:03:26,385 --> 01:03:28,304 Občas jsem se do ní tak ponořil, 911 01:03:28,387 --> 01:03:32,934 že jsem si vzal kartáč a zpíval do zrcadla, napodoboval je 912 01:03:33,017 --> 01:03:36,145 a tak jsem se do ní zažral, že jsem se rozbrečel. 913 01:03:37,188 --> 01:03:38,606 To je pravda jako Bůh. 914 01:03:39,899 --> 01:03:43,194 Já do toho šel, protože s kytarou nalákáš ženy. Jednoduché. 915 01:03:43,861 --> 01:03:46,697 Ne, já do toho šel… Steve, můj bratr, měl… 916 01:03:47,824 --> 01:03:51,953 Byl o čtyři roky starší než já a začal domů nosit věci 917 01:03:52,036 --> 01:03:54,997 a já slyšel Thin Lizzy a jak Gary Moore hraje 918 01:03:55,081 --> 01:03:59,043 a slyšel jsem kytaru a říkal jsem si: „To je prostě ono.“ 919 01:03:59,710 --> 01:04:02,505 Můj bratr mě vzal na Thin Lizzy 920 01:04:02,588 --> 01:04:04,674 a o dva týdny později jsem viděl AC/DC. 921 01:04:04,757 --> 01:04:07,134 a řekl jsem si: „To je to, co chci dělat“ 922 01:04:07,218 --> 01:04:09,846 Ten hluk, když děláte tyhle věci. 923 01:04:12,515 --> 01:04:14,058 To mě pořád dostává. 924 01:04:14,141 --> 01:04:18,187 Nic jiného, jen to, že to všechno můžu dělat. 925 01:04:21,274 --> 01:04:24,569 Takže mě k hudbě přivedlo hraní na kytaru. 926 01:04:24,652 --> 01:04:29,365 A dodnes mě to baví a snažím se to naučit. 927 01:04:38,875 --> 01:04:40,293 VÍTEJTE V NEW HAMPSHIRE 928 01:04:51,220 --> 01:04:53,389 KONCERT ČÍSLO 51 929 01:04:59,103 --> 01:05:01,230 KONCERT ČÍSLO 52 930 01:05:04,233 --> 01:05:06,235 VÍTÁ VÁS MASSACHUSETTS 931 01:05:06,319 --> 01:05:08,154 KONCERT ČÍSLO 53 932 01:05:08,237 --> 01:05:11,908 V pátek se vracíme domů po 25 dnech na cestách, 933 01:05:12,825 --> 01:05:14,952 Na to se fakt těším, musím říct, 934 01:05:15,036 --> 01:05:17,538 protože to bylo fantastické a skvělé, 935 01:05:17,622 --> 01:05:19,790 ale bylo to i na hovno. 936 01:05:22,251 --> 01:05:26,547 Jsme v Bostonu, což je hlavní bašta Irů. 937 01:05:26,631 --> 01:05:30,343 Hlavně proto, že je to jeden z hlavních přístavů, kam Irové přišli. 938 01:05:30,426 --> 01:05:32,970 Irsko bylo pod nadvládou Anglie 800 let. 939 01:05:33,804 --> 01:05:35,973 Povstali jsme, oni nás chtěli vyhladit, 940 01:05:36,057 --> 01:05:37,475 pokusili se o genocidu. 941 01:05:37,558 --> 01:05:42,229 Hladomor má své vlastní příběhy. Každý ví, že ve skutečnosti nebyl. 942 01:05:42,313 --> 01:05:46,817 Nesměli jsme chytat ryby ani mít vlastní obilí a podobné věci. 943 01:05:46,901 --> 01:05:50,112 Nedovolili nám pěstovat obilí, nedovolili nám vzdělávat se. 944 01:05:50,196 --> 01:05:54,742 Všechny ty nápady se školami, museli jsme to dělat tajně, učit se sami. 945 01:05:54,825 --> 01:05:57,161 Pocházejí z takového odpírání, 946 01:05:57,244 --> 01:06:02,166 {\an8}že chtějí z amerického snu těžit na maximum. 947 01:06:02,249 --> 01:06:04,460 Je to sen o Americe, 948 01:06:04,543 --> 01:06:07,672 kdy sem můžete přijít a doslova se stát, 949 01:06:07,755 --> 01:06:10,841 čímkoli, o čem sníte nebo čím doufáte, že budete. 950 01:06:10,925 --> 01:06:15,429 Bylo smutné muset opustit vlastní zemi, abyste mohli prostě jen žít. 951 01:06:15,513 --> 01:06:18,683 Miliony Evropanů opustily svou vlast, 952 01:06:18,766 --> 01:06:21,894 aby se usadili v nových zemích za mořem. 953 01:06:21,978 --> 01:06:25,439 Téměř dvě třetiny z nich přišly do Spojených států. 954 01:06:25,523 --> 01:06:28,651 V půlce 19. století došlo k exodu, když byl v Irsku hladomor. 955 01:06:28,734 --> 01:06:31,112 A zemi opustily víc než dva miliony lidí. 956 01:06:31,195 --> 01:06:34,407 Když se Amerika osvobodila od Anglie, 957 01:06:34,490 --> 01:06:36,492 Iry ohromně přitahovala. 958 01:06:37,243 --> 01:06:39,078 Do Států zamířila spousta lidí, 959 01:06:39,161 --> 01:06:42,415 na těch lodích smrti to trvalo šest až dvanáct týdnů. 960 01:06:42,498 --> 01:06:46,085 Museli jste po cestě překonat tyfus a tuberkulózu. 961 01:06:46,168 --> 01:06:50,256 Když opustili Irsko a dostali se na východní pobřeží Ameriky, 962 01:06:50,339 --> 01:06:51,799 nebyli vítáni. 963 01:06:51,882 --> 01:06:54,010 To dokazuje, jak odolní Irové byli, 964 01:06:54,093 --> 01:06:58,139 protože tu zakořenili a měli obrovský vliv. 965 01:06:58,222 --> 01:07:00,891 Zejména v době budování struktury společnosti. 966 01:07:00,975 --> 01:07:04,395 Irové začali v pracích jako hasiči a policisté, 967 01:07:04,478 --> 01:07:06,731 práce, které ostatní lidé nechtěli. 968 01:07:06,814 --> 01:07:10,776 A propracovali se do politiky a stali se významnými osobnostmi 969 01:07:10,860 --> 01:07:12,611 ve velké části východního pobřeží. 970 01:07:12,695 --> 01:07:15,448 Budovali tohle místo, aby bylo součástí Ameriky. 971 01:07:15,531 --> 01:07:19,035 Netvrdí, že jsou úplní Irové, ale označují se za irské Američany. 972 01:07:19,118 --> 01:07:21,996 A dělají tuhle zemi lepší. 973 01:07:22,079 --> 01:07:24,749 A tady je skvělá socha. 974 01:07:24,832 --> 01:07:27,376 Od Augusta Saint Gaudense z Dublinu. 975 01:07:27,460 --> 01:07:30,046 Jeho matka byla Irka a otec byl Francouz. 976 01:07:30,129 --> 01:07:32,965 To je skvělý příklad toho, jak irští přistěhovalci 977 01:07:33,049 --> 01:07:35,426 přispěli Americe. 978 01:07:35,509 --> 01:07:38,429 Je úžasné, že jsme projeli celou zemi v obytném autě 979 01:07:38,512 --> 01:07:42,725 a stěžujeme si na to a na to, co máme dělat a tak podobně. 980 01:07:42,808 --> 01:07:44,685 Ti lidé přijeli na lodích. 981 01:07:45,644 --> 01:07:47,480 A tolik jich zemřelo na moři. 982 01:07:48,189 --> 01:07:50,941 John Boyle O'Reilly, jeden z velkých spisovatelů, 983 01:07:51,025 --> 01:07:54,820 řekl, že Atlantický oceán je mísa slz. 984 01:07:55,488 --> 01:07:59,158 Takže to muselo být naprosto strašlivé. 985 01:08:00,034 --> 01:08:02,369 A nejen to, přišli z pekla 986 01:08:02,453 --> 01:08:05,831 a přišli sem a pořád si procházejí peklem. 987 01:08:05,915 --> 01:08:07,958 Je neuvěřitelné, jak to dodnes bolí. 988 01:08:08,042 --> 01:08:10,211 - Ano. - Pořád to bolí. 989 01:08:12,004 --> 01:08:16,884 Někdo vám řekne: „Proč by tě Amerika měla pustit dovnitř?“ 990 01:08:16,967 --> 01:08:19,303 Tak si kurva přečti učebnici dějepisu. 991 01:08:21,555 --> 01:08:23,974 Tahle socha je, jak jsme odjížděli 992 01:08:24,850 --> 01:08:29,605 a jak jsme cestovali a cestovali a cestovali a tady jsme teď. 993 01:08:42,284 --> 01:08:44,078 Takže zítra míříme do New Yorku. 994 01:08:44,161 --> 01:08:46,789 To by byla noční můra, řídit v New Yorku. 995 01:08:46,872 --> 01:08:49,375 Takže se ho zbavíme. Chad ho odveze zpátky. 996 01:08:49,458 --> 01:08:52,419 Najelo to kolik, 22 000 kilometrů? 997 01:08:52,503 --> 01:08:55,131 Je to 22 000 kilometrů a Chad ujel 25 000. 998 01:08:55,214 --> 01:08:58,134 Sloužil dobře. Cestoval bych v něm znovu? 999 01:08:58,217 --> 01:08:59,301 Nevím. 1000 01:08:59,385 --> 01:09:01,345 No, brzdy fungují. 1001 01:09:03,013 --> 01:09:05,224 Jídlo bylo skvělé, večeře byly skvělé. 1002 01:09:05,307 --> 01:09:07,226 To jsme nepoužili ani jednou. 1003 01:09:08,602 --> 01:09:11,480 Nikdy nás upřímně nenapadlo, že to fakt zvládneme. 1004 01:09:11,564 --> 01:09:13,607 Nemysleli jsme, že se nám to podaří. 1005 01:09:13,691 --> 01:09:17,987 Stalo se tolik neplánovaných událostí a zvratů. 1006 01:09:18,070 --> 01:09:20,322 Bylo tam i hodně emocí. 1007 01:09:20,406 --> 01:09:22,491 Změny v průběhu cesty. 1008 01:09:22,575 --> 01:09:26,662 A je příjemné dostat se na konec. To rozhodně, víte? 1009 01:09:26,745 --> 01:09:29,290 Zbavme se téhle mrchy a jde se! 1010 01:09:30,124 --> 01:09:32,751 Když jsme se ho zbavovali, stala se dojemná věc. 1011 01:09:33,460 --> 01:09:36,046 Náš řidič se toho držel 1012 01:09:36,130 --> 01:09:40,968 a těsně před tím, než jsme to pustili, si pořezal celý prst. 1013 01:09:41,051 --> 01:09:45,890 A v tu chvíli jsem si řekl, ta věc je kurva prokletá. 1014 01:09:48,559 --> 01:09:50,060 Neříkej to. 1015 01:09:51,312 --> 01:09:52,354 Jo! 1016 01:09:53,022 --> 01:09:54,773 Nešahej na to! 1017 01:09:54,857 --> 01:09:56,358 Sotva jsem se ho dotkl. 1018 01:09:56,442 --> 01:09:59,486 Přes všechny nedostatky pořád jel. 1019 01:09:59,570 --> 01:10:03,991 Můžeme o něm říkat, co chceme, ale dostal nás do cíle. 1020 01:10:04,575 --> 01:10:05,868 Sbohem! 1021 01:10:07,161 --> 01:10:08,746 Tvoří historii. 1022 01:10:14,585 --> 01:10:16,629 {\an8}CHERRY HILL MANOR OŠETŘOVATELSTVÍ A REHABILITACE 1023 01:10:25,471 --> 01:10:26,722 HOSPODA NAHOŘE 1024 01:10:33,229 --> 01:10:34,230 VÍTEJTE V CONNECTICUTU 1025 01:10:34,313 --> 01:10:36,565 Je to tady, přátelé, míříme do New Yorku, 1026 01:10:36,649 --> 01:10:38,943 přímo na Grand Central Station. 1027 01:10:39,026 --> 01:10:40,653 A tamhle je. 1028 01:10:40,736 --> 01:10:42,863 - Právě přijíždí. - Náš kočár dorazil. 1029 01:10:42,947 --> 01:10:45,783 Poslední pobyt v posledním městě, jsme fakt nadšení. 1030 01:10:45,866 --> 01:10:48,327 - Dnes je den, kdy překonáme… - Světový rekord. 1031 01:11:08,722 --> 01:11:10,474 Vysílali jsme na Facebooku 1032 01:11:10,557 --> 01:11:13,852 a já prostě řekl: „Tak, lidi, jsme tady.“ 1033 01:11:14,937 --> 01:11:19,149 Jsme tady, dostali jsme se na Grand Central Station v New Yorku. 1034 01:11:19,233 --> 01:11:22,903 Tohle je náš padesátý stát, konec naší cesty. 1035 01:11:22,987 --> 01:11:26,407 Miluju tohle město, je fantastické. Konečně jsme tady. 1036 01:11:42,923 --> 01:11:45,342 35. DEN 1037 01:11:58,939 --> 01:11:59,898 {\an8}KONCERT ČÍSLO 56 1038 01:11:59,982 --> 01:12:03,652 {\an8}McSorley's je nejstarší nepřetržitě fungující bar v New Yorku. 1039 01:12:03,736 --> 01:12:05,904 Vždycky ho vlastnil Ir. 1040 01:12:05,988 --> 01:12:10,326 Stejný podnik, stejné místo, 164 let. 1041 01:12:10,409 --> 01:12:13,454 Orientační bod pro každého Ira, který tam kdy byl. 1042 01:12:13,537 --> 01:12:14,913 Pohodové místo. 1043 01:12:14,997 --> 01:12:17,166 Chovali se k nám opravdu hezky. 1044 01:12:17,249 --> 01:12:21,170 Vejdeme, nikdy jste nás neviděli a jakoby se otevřely dveře. 1045 01:12:21,253 --> 01:12:23,464 Takové to tu je. Dveře se tu nezavřou, 1046 01:12:23,547 --> 01:12:26,508 spousta lidí ze všech koutů světa. 1047 01:12:26,592 --> 01:12:29,178 Stává se nám, že někdy ani nevíme, kdo tu je. 1048 01:12:29,261 --> 01:12:32,056 Sem si lidi chodívali pro práci. 1049 01:12:32,139 --> 01:12:33,932 Tady se všichni potkávali. 1050 01:12:36,643 --> 01:12:38,395 My a Anton Brothers, jo? 1051 01:12:38,479 --> 01:12:41,315 Jo, jsme jediné dvě kapely, které tu kdy hrály. 1052 01:12:42,149 --> 01:12:44,526 Tehdy jsme věděli, že ten rekord překonáváme. 1053 01:12:48,614 --> 01:12:51,075 Tohle je úžasné, kus starého domu Sada, 1054 01:12:51,158 --> 01:12:54,411 přinesete to sem a je pocta našemu hladomoru 1055 01:12:54,495 --> 01:12:56,747 a tomu, čím si naši lidé prošli. 1056 01:12:56,830 --> 01:13:01,710 {\an8}Největší věc, kterou může kdokoli udělat, je ponořit se do neznáma. 1057 01:13:02,461 --> 01:13:06,799 Když do toho v Irsku dáte 100 %, možná získáte 2 % zpátky. 1058 01:13:06,882 --> 01:13:10,094 V Americe do toho dáte 100 %, máte šanci získat víc. 1059 01:13:10,177 --> 01:13:13,013 {\an8}Když přijedete do Ameriky, máte doslova možnost 1060 01:13:13,097 --> 01:13:17,434 se dostat z chudoby, získat vzdělání a dělat, co chcete. 1061 01:13:17,518 --> 01:13:20,479 {\an8}Amerika mi dala víru, že v téhle zemi 1062 01:13:20,562 --> 01:13:23,899 {\an8}můžu dělat, co chci, a to se mi podařilo. 1063 01:13:23,982 --> 01:13:28,278 {\an8}Začínal jsem mytím nádobí, bylo mi 14 let, když jsem sem přišel. 1064 01:13:28,362 --> 01:13:30,656 Opravdu vám nic nebereme. 1065 01:13:30,739 --> 01:13:34,785 Děláme, co se dá, abychom tu měli skvělou zemi, protože tohle je náš domov. 1066 01:13:34,868 --> 01:13:36,787 Můžete tu být, čím chcete být. 1067 01:13:36,870 --> 01:13:39,623 Můžete si vyvěsit svou vlajku, zpívat své písně. 1068 01:13:39,706 --> 01:13:43,585 Když si to odpracujete, můžete tady dělat, co chcete. 1069 01:13:43,669 --> 01:13:47,548 Jeden den neděláte nic a druhý den jste naprostý hrdina. 1070 01:13:48,549 --> 01:13:50,092 Možnosti jsou nekonečné. 1071 01:14:14,783 --> 01:14:18,537 Představa každého o Americe je Times Square. 1072 01:14:19,288 --> 01:14:22,374 Dekadence, přehnaný nadbytek. 1073 01:14:22,458 --> 01:14:25,544 Můžete mít všechno, co chceš, ty možnosti, víte, 1074 01:14:25,627 --> 01:14:27,254 příležitosti. 1075 01:14:27,337 --> 01:14:29,256 Ve skutečnosti je to jen malá část, 1076 01:14:29,339 --> 01:14:32,176 protože Amerika je obrovské místo a je opravdu, opravdu rozmanitá. 1077 01:14:32,259 --> 01:14:36,430 A my jsme projeli všechny státy a prostě to není tak, jak to vidíte. 1078 01:14:39,475 --> 01:14:41,685 Zvládli jsme to a jsme tady. 1079 01:14:41,768 --> 01:14:45,022 Jen díky tomu, že tomu všichni něco obětovali, víte? 1080 01:14:45,105 --> 01:14:47,107 Lidi mohli klidně odejít, 1081 01:14:47,191 --> 01:14:49,026 ale chtěli to dotáhnout do konce. 1082 01:14:49,109 --> 01:14:52,196 - Nikdo nechtěl být tím, kdo… - Nebyl součástí turné. 1083 01:14:52,279 --> 01:14:55,073 O kousek dál hraje Albert Lee 1084 01:14:55,157 --> 01:14:58,744 a pak tu máte The Tonight Show, The Colbert Show, máte NBC, 1085 01:14:58,827 --> 01:14:59,870 hraje Wicked. 1086 01:14:59,953 --> 01:15:01,747 V Opry hráli The Black Donnellys. 1087 01:15:01,830 --> 01:15:04,208 Jen to chci zmínit. 1088 01:15:04,291 --> 01:15:06,376 - Dneska hráli The Black Donnellys? - Jo. 1089 01:15:06,460 --> 01:15:08,045 - Kde hráli? - V Opry. 1090 01:15:08,128 --> 01:15:09,296 - Super. - Jo. 1091 01:15:10,255 --> 01:15:11,298 KONCERT ČÍSLO 59 1092 01:15:11,381 --> 01:15:13,425 IRIDIUM ŽIVÁ HUDBA 1093 01:15:26,522 --> 01:15:30,067 Máme za sebou všechny státy, ale neměli jsme dost koncertů. 1094 01:15:30,150 --> 01:15:33,737 Takže jsme od té chvíle potřebovali každý koncert 1095 01:15:33,820 --> 01:15:36,323 a ten v Iridiu byl opravdu důležitý. 1096 01:15:36,406 --> 01:15:40,827 Zjistili jsme, že tam budeme hrát, až tak 23 minut předtím. 1097 01:15:40,911 --> 01:15:43,622 - A já se probudil… - Spali jsme v hotelu. 1098 01:15:43,705 --> 01:15:45,874 Měl jsem rozbitou matraci. 1099 01:15:45,958 --> 01:15:48,043 Chystali jsme na show v Mean Fiddler 1100 01:15:48,126 --> 01:15:51,547 a on najednou: „A sakra.“ a já na to: „Co se děje?“ 1101 01:15:51,630 --> 01:15:53,382 A on: „Za 20 minut hrajeme.“ 1102 01:15:53,465 --> 01:15:56,885 Říkám: „To si děláš srandu.“ A bylo to jak v té reklamě na vafle. 1103 01:15:57,719 --> 01:15:59,263 Tak jsem si říkal… 1104 01:16:01,348 --> 01:16:04,643 Potřebovali jste se někdy v New Yorku někam rychle dostat? 1105 01:16:05,519 --> 01:16:06,687 To se nestane. 1106 01:16:44,016 --> 01:16:46,226 Tak tohle byla Amerika, ten symbol. 1107 01:16:46,310 --> 01:16:50,063 Tohle by byla první věc, kterou by po příjezdu viděli. 1108 01:16:50,147 --> 01:16:52,899 A první uvědomění, že tohle je jejich svoboda. 1109 01:16:52,983 --> 01:16:53,817 Že to zvládli. 1110 01:16:53,900 --> 01:16:57,321 Ale to ještě nevěděli, že jejich potíže teprve začínají. 1111 01:16:57,404 --> 01:17:00,657 Smutek je jen začátek, což bylo objevení Ellis Islandu. 1112 01:17:05,037 --> 01:17:07,873 Dostat se sem, to byste museli být dost zoufalí. 1113 01:17:07,956 --> 01:17:11,752 Dva miliony lidí. Na Ellis Island. Dva miliony. 1114 01:17:14,838 --> 01:17:17,090 Spolu s vámi pět tisíc lidí. 1115 01:17:17,174 --> 01:17:19,259 Pak stojíte ve frontě aspoň 14 hodin, 1116 01:17:19,343 --> 01:17:22,179 pak vám řeknou, že je tu tyfus nebo nějaká nemoc, 1117 01:17:22,262 --> 01:17:24,723 a pak vás dají do karantény. 1118 01:17:38,862 --> 01:17:42,324 Přijet do Ameriky, projít imigračním systémem, 1119 01:17:42,407 --> 01:17:44,660 překonat všechny ty překážky, 1120 01:17:44,743 --> 01:17:47,162 dnes je to stejně těžké jako tehdy. 1121 01:17:47,245 --> 01:17:49,831 Člověk by řekl, že se to posunulo dál, víte? 1122 01:17:54,002 --> 01:17:57,339 Poučení z hladomoru je třeba se pořád učit a uplatňovat, 1123 01:17:57,422 --> 01:18:01,510 dokud se historie konečně nepřestane opakovat. 1124 01:18:07,099 --> 01:18:08,809 KONCERT ČÍSLO 60 1125 01:18:08,892 --> 01:18:10,602 Jsme tu, na posledním koncertě. 1126 01:18:10,686 --> 01:18:12,229 Kultovní Arlene's Grocery. 1127 01:18:12,312 --> 01:18:15,399 Jsme tu, jsme naživu a jsme pořád spolu. 1128 01:18:15,482 --> 01:18:18,902 A zvládli jsme. Takže je fuk, kdo tam kurva je, my to dokázali. 1129 01:18:18,985 --> 01:18:21,405 Je to takový dobrý konec. 1130 01:18:21,488 --> 01:18:25,701 Přijde mi to jako hrozně dávno, když zmiňuješ těch pět týdnů. 1131 01:18:25,784 --> 01:18:29,204 Ale pro nás to bylo jako mrknutí okem. 1132 01:18:29,287 --> 01:18:31,915 Nikdy jsem nezažil něco tak rychlého 1133 01:18:31,998 --> 01:18:34,501 a tak zběsilého, zhuštěného a neskutečného. 1134 01:18:35,419 --> 01:18:39,256 Místo konání v New Yorku, zahrát a mít plno. 1135 01:18:40,632 --> 01:18:43,260 Přišla spousta lidí, které jsme dlouho neviděli, 1136 01:18:43,343 --> 01:18:45,095 lidí, kteří žijí v New Yorku. 1137 01:18:45,178 --> 01:18:47,514 Byl to skvělý, uspokojující okamžik. 1138 01:18:47,597 --> 01:18:49,683 {\an8}20 LET ROCK'N'ROLLU 1139 01:19:14,124 --> 01:19:15,792 Ježíši, tady je teplo. 1140 01:19:15,876 --> 01:19:17,294 Svatá prostoto. 1141 01:19:17,377 --> 01:19:19,588 Takže to asi tak pokrývá těch 15 minut, 1142 01:19:19,671 --> 01:19:22,340 jak je stanoveno podle Guinessovy knihy rekordů. 1143 01:19:23,049 --> 01:19:25,594 - Překonali jste to! - Překonali jsme rekord! 1144 01:19:26,511 --> 01:19:30,515 Okamžik překonání světového rekordu, obzvlášť tohohle nejtěžšího, 1145 01:19:30,599 --> 01:19:34,186 ta myšlenka, že se vám to podařilo, když se podíváte na mapu 1146 01:19:34,269 --> 01:19:36,104 a vidíte všechny ty věci, které jste udělali, 1147 01:19:36,188 --> 01:19:41,026 Teď jsme jediní lidé na celém světě, kteří to dokázali. 1148 01:19:41,109 --> 01:19:44,613 {\an8}Změřit úspěch je opravdu těžké, je to osobní záležitost. 1149 01:19:44,696 --> 01:19:47,783 {\an8}A je fakt skvělé, když se vám ho podaří uskutečnit. 1150 01:19:47,866 --> 01:19:51,328 Byli jsme tak blízko neúspěchu a… 1151 01:19:51,411 --> 01:19:52,788 A my jsme se drželi. 1152 01:19:52,871 --> 01:19:56,333 Drželi jsme se zuby nehty. 1153 01:19:56,416 --> 01:19:57,793 Zuby nehty někoho jiného. 1154 01:19:57,876 --> 01:20:00,045 A je to neuvěřitelné, celá ta věc. 1155 01:20:01,296 --> 01:20:03,089 Jako by se to mělo stát. 1156 01:20:04,591 --> 01:20:06,718 Tuhle písničku věnujeme všem, 1157 01:20:06,802 --> 01:20:08,845 za prvé, pro které je Amerika domovem, 1158 01:20:08,929 --> 01:20:11,348 a za druhé všem, kteří byli dlouhou dobu 1159 01:20:11,431 --> 01:20:12,933 mimo domov. 1160 01:20:13,016 --> 01:20:15,685 Je skvělé jít do světa a rozšířit si obzory, 1161 01:20:15,769 --> 01:20:19,940 ale když se snažíte vrátit domů, vrátíte se domů a život jde dál, 1162 01:20:20,023 --> 01:20:23,193 nemáte pocit, že jste doma, když se vrátíte. 1163 01:20:23,276 --> 01:20:26,279 A v zahraničí se necítíte doma, jste od něj daleko. 1164 01:20:26,363 --> 01:20:28,949 Takže se houpete v nejistotě. 1165 01:20:29,032 --> 01:20:32,619 Dilema, houpete se v limbu, nevíte, kam patříte. 1166 01:20:32,702 --> 01:20:34,871 Díky bohu, že máme alkohol. 1167 01:20:36,665 --> 01:20:38,875 „This Is My Home“, ať se líbí. 1168 01:20:47,884 --> 01:20:53,974 Někde tady mé srdce drží čas těch let, které uběhly. 1169 01:20:54,057 --> 01:20:58,728 V celé své kráse a mých obavách. 1170 01:20:59,563 --> 01:21:03,775 Nenachází konec ani hranice… 1171 01:21:03,859 --> 01:21:08,321 Dozvěděli jsme se toho hodně o Spojených státech, tolik fajn lidí. 1172 01:21:08,405 --> 01:21:13,910 Jak přívětiví a přátelští a milí lidé tu jsou. 1173 01:21:13,994 --> 01:21:18,123 Neviděli jsme Ameriku, jak ji prezentují média. 1174 01:21:18,206 --> 01:21:21,376 Jen lidi, kteří prostě dělají to samé, co děláme my, 1175 01:21:21,459 --> 01:21:23,545 co dělají rádi, chtějí pracovat, 1176 01:21:23,628 --> 01:21:25,505 chtějí pít, bavit se, 1177 01:21:25,589 --> 01:21:29,593 chtějí dostat zaplaceno a pak být sami sebou. 1178 01:21:30,176 --> 01:21:35,307 Tohle je můj domov a já byl dlouho pryč 1179 01:21:35,390 --> 01:21:39,686 Od domova, teď se vracím, špatný pocit je pryč. 1180 01:21:39,769 --> 01:21:43,815 Od domova, kde je láska. 1181 01:21:43,899 --> 01:21:49,154 A zase můj domov… 1182 01:21:51,740 --> 01:21:53,116 Myšlenka „This Is My Home“ 1183 01:21:53,199 --> 01:21:57,412 je ta dokonalá rovnováha toho, co mně blízkého jsem přinesl 1184 01:21:57,495 --> 01:22:01,499 do téhle nové země a buduju nové místo, které je domovem 1185 01:22:01,583 --> 01:22:05,295 pro další generace, které přijdou. Moje děti, jejich děti. 1186 01:22:05,378 --> 01:22:08,340 Amerika je nejlepší přistěhovaleckou zemí. 1187 01:22:08,423 --> 01:22:10,258 Všichni jsme tady imigranti, 1188 01:22:10,342 --> 01:22:12,719 ať už jsme tu byli čtyři generace jako já, 1189 01:22:12,802 --> 01:22:14,471 nebo jsme sem přišli až teď. 1190 01:22:14,554 --> 01:22:16,431 Ta země byla založená na imigraci. 1191 01:22:16,514 --> 01:22:18,808 Když se zeptáte průměrného Američana, 1192 01:22:18,892 --> 01:22:22,187 jaký mají původ, většina nerozumí, většina nemá ponětí. 1193 01:22:22,270 --> 01:22:25,148 Ale je to taková směs. Všichni v sobě máme všechno. 1194 01:22:25,231 --> 01:22:27,525 Ta směs je vlastně Amerika. 1195 01:22:27,609 --> 01:22:30,654 Na světě není země, která by měla větší vliv 1196 01:22:30,737 --> 01:22:33,698 odevšad po celém světě než Amerika. 1197 01:22:33,782 --> 01:22:37,744 Přicházíme do této země protože je to jediná země na světě, 1198 01:22:37,827 --> 01:22:41,831 kde se můžete skutečně věnovat tomu, o čem jste snili. 1199 01:22:41,915 --> 01:22:46,211 Myslím, že možnosti, které tu jsou, nenajdete nikde jinde na světě. 1200 01:22:46,294 --> 01:22:48,588 Tohle turné je o domově. 1201 01:22:48,672 --> 01:22:53,176 Takhle těžké to je, asimilovat se v jiné kultuře. 1202 01:22:53,259 --> 01:22:56,638 Tihle kluci sem přijdou, hrají svoji hudbu 1203 01:22:56,721 --> 01:22:58,515 ze země, ze které pocházejí. 1204 01:22:58,598 --> 01:23:02,227 Když máte možnost si promluvit s někým z jiné země, 1205 01:23:02,310 --> 01:23:04,813 zjistíte, že mezi námi není tak velký rozdíl. 1206 01:23:04,896 --> 01:23:08,233 Amerika sama o sobě je zemí inkluze. 1207 01:23:08,316 --> 01:23:10,402 Každý ví, odkud pochází, 1208 01:23:11,778 --> 01:23:14,239 ale všichni chápeme, kam patříme. 1209 01:23:15,323 --> 01:23:18,702 Tohle je od mojí dcery, právě mi to poslala žena. 1210 01:23:18,785 --> 01:23:20,745 Řekni: „Dobrá práce, tati.“ 1211 01:23:20,829 --> 01:23:22,706 Dobrá práce, tati. 1212 01:23:22,789 --> 01:23:27,377 Mít teď rodinu, to je prostě paráda. 1213 01:23:27,460 --> 01:23:30,880 Protože když děláte ty blbosti, co já, 1214 01:23:30,964 --> 01:23:33,091 rock'n'roll a děláte to pro sebe, 1215 01:23:33,174 --> 01:23:37,137 ale teď něco jako tohle, děláte to pro svou rodinu. 1216 01:23:37,220 --> 01:23:40,765 A je to tak… je to úžasný okamžik. 1217 01:23:40,849 --> 01:23:42,475 Ta holka je Američanka. 1218 01:23:42,559 --> 01:23:45,270 Vyrostla za ty čtyři nebo pět týdnů, 1219 01:23:45,353 --> 01:23:48,815 co jsme byli pryč, už dává dohromady věty. 1220 01:23:50,066 --> 01:23:51,818 Řekni: „Dobrá práce, tati.“ 1221 01:23:51,901 --> 01:23:53,194 „Dobrá práce, tati.“ 1222 01:23:53,278 --> 01:23:55,989 A je to. Nemůžu se dočkat, až ji zítra uvidím. 1223 01:23:56,072 --> 01:24:01,036 Tohle je můj domov a já byl dlouho pryč. 1224 01:24:01,119 --> 01:24:06,249 Od domova, teď se vracím, špatný pocit je pryč. 1225 01:24:06,332 --> 01:24:10,503 Od domova, kde je láska. 1226 01:24:10,587 --> 01:24:15,300 A zase můj domov… 1227 01:24:16,384 --> 01:24:18,636 Haló? Dobře, vydržte. 1228 01:24:18,720 --> 01:24:21,514 Všichni, právě mi přišla zelená karta! Jo! 1229 01:24:22,390 --> 01:24:28,730 Z téhle zprávy jsem plný emocí a štěstí. 1230 01:24:28,813 --> 01:24:32,358 Jsem o krok blíž k tomu, abych se stal občanem a součástí Ameriky. 1231 01:24:37,781 --> 01:24:41,993 Když mi volala moje žena, že zelená karta dorazila, 1232 01:24:42,077 --> 01:24:45,538 to je fantastický okamžik, na který nikdy nezapomenu. 1233 01:24:45,622 --> 01:24:46,956 Mám takovou radost! 1234 01:24:49,209 --> 01:24:50,752 - Mám radost! - Díky. 1235 01:24:50,835 --> 01:24:53,129 Sen je pořád, je. 1236 01:24:53,213 --> 01:24:55,632 Sice je pomlácený a okopaný a pošlapaný 1237 01:24:55,715 --> 01:24:57,926 a schovaný v trezoru, ale je tam. 1238 01:24:58,009 --> 01:25:00,428 Když to chcete najít, najdete to. 1239 01:25:00,512 --> 01:25:05,100 Tohle je můj domov a já byl dlouho pryč 1240 01:25:05,183 --> 01:25:08,853 Je to země příležitostí. Opravdu, pořád ještě. 1241 01:25:08,937 --> 01:25:11,648 Teď to cítím víc, než když jsme začínali. 1242 01:25:11,731 --> 01:25:18,404 Sen je pro mě být šťastný s tím, co děláte každý den. 1243 01:25:18,488 --> 01:25:23,827 Tohle je můj domov a já byl dlouho pryč 1244 01:25:23,910 --> 01:25:28,081 Z mého domova, teď se vracím, špatný pocit je pryč 1245 01:25:28,164 --> 01:25:32,585 Z mého domova, kde je láska 1246 01:25:32,669 --> 01:25:35,880 {\an8}A opět můj domov 1247 01:25:36,923 --> 01:25:42,011 Tohle je můj domov a já jsem byl příliš dlouho pryč. 1248 01:25:42,095 --> 01:25:46,724 Od domova, teď se vracím, špatný pocit je pryč. 1249 01:25:46,808 --> 01:25:48,309 Od domova, 1250 01:25:49,310 --> 01:25:50,937 kde je láska. 1251 01:25:51,563 --> 01:25:56,317 A zase můj domov. 1252 01:25:58,027 --> 01:26:00,780 A tady zůstanu 1253 01:26:01,739 --> 01:26:05,869 po zbytek svých dnů. 1254 01:26:05,952 --> 01:26:06,870 VÍTEJTE DOMA, KLUCI 1255 01:26:06,953 --> 01:26:08,705 Tohle je můj domov. 1256 01:26:08,788 --> 01:26:09,706 DOKÁZALI JSTE TO 1257 01:26:20,925 --> 01:26:24,179 V roce 2019 Dave Rooney s rodinou dostali karty k pobytu, 1258 01:26:24,262 --> 01:26:26,055 známé jako „zelené karty“. 1259 01:26:26,806 --> 01:26:30,935 Dave Browne v současné době čeká na schválení. 1260 01:26:32,020 --> 01:26:34,898 The Black Donnelllys byli první umělci v historii, 1261 01:26:34,981 --> 01:26:38,359 kteří odehráli 60 představení v 50 státech za pouhých 35 dní. 1262 01:26:39,485 --> 01:26:41,821 Navzdory množství důkazů, které poskytli, 1263 01:26:41,905 --> 01:26:45,783 jim Guinnessova kniha rekordů pokus neuznala. 1264 01:26:59,255 --> 01:27:01,674 A teď něco trochu jiného. 1265 01:27:03,468 --> 01:27:05,011 Jak to jde? 1266 01:27:10,058 --> 01:27:11,351 Jak to jde? 1267 01:27:12,268 --> 01:27:13,978 Támhle ti indiáni! 1268 01:27:15,480 --> 01:27:17,232 Z toho obchodu mě vyhodí. 1269 01:27:24,280 --> 01:27:27,283 Bylo to 35 dní, 50 států, 1270 01:27:27,367 --> 01:27:29,535 dokonce i na malou Havaj. 1271 01:27:29,619 --> 01:27:31,329 Bylo to fantastické, opravdu, 1272 01:27:31,412 --> 01:27:34,791 ale, víte, už nechci, aby byli v Americe. 1273 01:27:34,874 --> 01:27:38,670 Opravdu nechci, a vy víte proč. Moc dobře víte proč. 1274 01:27:39,212 --> 01:27:43,174 Vybrali jste si Mandalay, Mandalay místo Trumpa. 1275 01:27:43,258 --> 01:27:46,886 Rozhodli jste se jít na západ od Vegas? 1276 01:27:46,970 --> 01:27:49,430 Šli jste na západ a mohli jste jít na východ. 1277 01:27:49,514 --> 01:27:53,851 Ano? Velmi špatné, ne dobré. Žádná zelená karta nebude. 1278 01:27:53,935 --> 01:27:57,313 Žádná zelená karta pro Davy, to vám říkám. 1279 01:28:05,989 --> 01:28:09,659 Snažím se to správně zarámovat, Ani si nedělám legraci, 1280 01:28:09,742 --> 01:28:12,120 je tam irský bar s názvem Dubliner, jo? 1281 01:28:12,203 --> 01:28:16,749 Mexičani vám podávají hotdogy, 1282 01:28:17,625 --> 01:28:18,668 a pak tu máte, 1283 01:28:19,752 --> 01:28:22,171 tady je váš americký sen. 1284 01:29:40,374 --> 01:29:44,545 Překlad titulků: Tína Málková