1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,886 --> 00:00:14,264
{\an8}Jak jsme slíbili,
The Black Donnellys jsou zpět.
4
00:00:14,848 --> 00:00:16,224
Zpívají pro rekord.
5
00:00:16,307 --> 00:00:19,185
Místní irská hospoda
se zapsala do knihy rekordů.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,522
Vytvořili rekord
za nejdelší nepřetržitý koncert.
7
00:00:22,605 --> 00:00:24,482
A my jsme překonali světové rekordy.
8
00:00:24,566 --> 00:00:28,695
Více než 360 hodin živé hudby.
9
00:00:28,778 --> 00:00:30,155
Vytvořili jste Guinnessův světový rekord.
10
00:00:30,238 --> 00:00:33,491
Mám další světový rekord
za nejdelší hru na kytaru, pět dní.
11
00:00:33,575 --> 00:00:36,202
Budou hrát jakkoli dlouho.
12
00:00:39,622 --> 00:00:42,167
No, slovy Bachman Turner Overdrive,
13
00:00:42,250 --> 00:00:45,211
„Ještě jste nic neviděli.“
Na zdraví, Seane.
14
00:01:50,401 --> 00:01:52,821
{\an8}Představíme vám kapelu.
Zdravím. Já jsem Dave.
15
00:01:52,904 --> 00:01:56,324
{\an8}Já jsem Dave, jak to jde?
A my jsme The Black Donnellys.
16
00:01:56,407 --> 00:01:58,159
Hrajeme spolu už 12 let.
17
00:01:58,243 --> 00:02:03,706
Hráli jsme ve všech zemích Evropy,
napříč Státy i v jihovýchodní Asii.
18
00:02:03,790 --> 00:02:06,251
- A ve všech hrabstvích Irska.
- Ve všech.
19
00:02:06,334 --> 00:02:07,836
Více než jednou.
20
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
Máme dva světové rekordy.
21
00:02:09,379 --> 00:02:14,551
První rekord patřil Daveovi,
za maraton hraní na kytaru, 114 hodin.
22
00:02:14,634 --> 00:02:19,556
Druhý byl nejdelší koncert,
který se kdy konal, a to 372 hodin.
23
00:02:19,639 --> 00:02:21,432
A tohle bude náš třetí rekord.
24
00:02:23,852 --> 00:02:25,854
Když poprvé lámali světové rekordy,
25
00:02:25,937 --> 00:02:28,690
{\an8}přišli s tím
a všichni se do toho zapojili
26
00:02:28,773 --> 00:02:35,363
a pak se o tom zase mluvilo:
„Jak to překonáme?“
27
00:02:35,446 --> 00:02:39,409
{\an8}A on říká:
„Půjdeme do všech států v Americe.“
28
00:02:39,492 --> 00:02:43,955
{\an8}Zase se pouštějí do něčeho megalomanského.
29
00:02:44,038 --> 00:02:49,586
{\an8}I ta logistika mě napadla,
jak to myslíte? To je…
30
00:02:49,669 --> 00:02:54,966
Objížděl jsem s nimi Irsko
vzadu v dodávce a je to dřina.
31
00:02:55,049 --> 00:02:58,011
{\an8}Lidi jenom mluví o tom, co dělají.
32
00:02:58,094 --> 00:03:00,680
{\an8}Většina lidí se nezvedne a neudělá to.
33
00:03:00,763 --> 00:03:02,515
Světové rekordy nejsou snadné.
34
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
Proto se jim říká světové rekordy.
Má je jen pár lidí.
35
00:03:05,810 --> 00:03:08,187
Chtěli jsme vyjet na turné do Států.
36
00:03:08,271 --> 00:03:11,065
Ten rekord byl
50 koncertů, 50 států za 50 dní.
37
00:03:11,149 --> 00:03:14,068
Říkal jsem si, že to zvládnu,
zvládneme to, není problém.
38
00:03:14,152 --> 00:03:16,195
{\an8}A oni přišli s tím šíleným nápadem,
39
00:03:16,279 --> 00:03:21,701
{\an8}že uděláme Guinnessův rekord
a projedeme všechny státy
40
00:03:21,784 --> 00:03:24,537
s aspoň jedním koncertem
za míň než 40 dní.
41
00:03:24,621 --> 00:03:29,208
To se ještě nikomu nepodařilo.
Jednotlivci, skupině, žádnému umělci.
42
00:03:29,292 --> 00:03:32,879
Fajn, tady je nápad.
Začneme na domácí půdě,
43
00:03:32,962 --> 00:03:35,215
což je Rí Rá Las Vegas v Mandalay Bay.
44
00:03:35,298 --> 00:03:38,092
A skončíme v Arlene's Grocery v New Yorku.
45
00:03:38,176 --> 00:03:43,598
A ve všech státech mezi tím,
v každičkém zákroutí…
46
00:03:43,681 --> 00:03:46,100
- Zákroutí?
- Já řekl zákroutí?
47
00:03:46,184 --> 00:03:47,727
Každičkém zákoutí.
48
00:03:48,728 --> 00:03:53,608
Za necelou hodinu můžeme vyrazit
a jen potřebujeme vědět od vašeho týmu,
49
00:03:53,691 --> 00:03:56,402
jak přesně máme zdokumentovat
tohle všechno
50
00:03:56,486 --> 00:03:58,529
a ty věci, o kterých mluvíme.
51
00:03:58,613 --> 00:04:03,576
Guinness nám ten rekord nepotvrdil,
než jsme začali.
52
00:04:03,660 --> 00:04:08,373
Největší jejich otázky byly,
co přesně představuje koncert,
53
00:04:08,456 --> 00:04:12,961
kolik lidí musí být na každém místě
a jak to máme sledovat,
54
00:04:13,044 --> 00:04:16,089
abychom se ujistili,
že si světový rekord zasloužíme
55
00:04:16,172 --> 00:04:18,758
na konci téhle monumentální cesty.
56
00:04:19,550 --> 00:04:25,181
Volali jsme si asi čtyři nebo pět měsíců,
než jsme to dali dohromady,
57
00:04:25,265 --> 00:04:28,059
a obvolávali místa konání:
„Zdravím, děláme tohle,“
58
00:04:28,142 --> 00:04:31,688
a představujeme se, říkáme jim,
co přesně hledáme.
59
00:04:31,771 --> 00:04:35,149
{\an8}Davové věnovali neuvěřitelně času,
než to dali dohromady.
60
00:04:35,233 --> 00:04:37,193
{\an8}Je to jejich sen,
61
00:04:37,277 --> 00:04:40,321
ale musí pokrýt neuvěřitelně velké území,
62
00:04:40,405 --> 00:04:43,157
60 míst za 40 dní.
63
00:04:43,241 --> 00:04:46,035
To vyžaduje
neskutečné plánování a logistiku.
64
00:04:46,119 --> 00:04:48,288
Zvládnu to, zvládnu to!
65
00:04:48,371 --> 00:04:51,165
Takhle se balí
a tyhle jsou hrozně důležité, že?
66
00:04:51,249 --> 00:04:52,792
Dobře, tak to tam hoď!
67
00:04:52,875 --> 00:04:57,130
{\an8}Když Dave zmíní nový světový rekord,
trochu se uvnitř rozbrečím.
68
00:04:57,213 --> 00:05:00,925
Ziggy, jsi smutný, když se vyndá kufr?
69
00:05:01,009 --> 00:05:03,428
Poprvé jsme spolu byli rok
70
00:05:03,511 --> 00:05:06,306
a bylo to na pět dní, dlouhých pět dní.
71
00:05:06,389 --> 00:05:09,517
Tehdy to samozřejmě bylo 24 hodin.
72
00:05:09,600 --> 00:05:14,147
A potom jsem mu řekla:
„Jestli budeš dělat další, ať je kratší.“
73
00:05:14,230 --> 00:05:16,774
Ale on pak jel na 21 dní
74
00:05:16,858 --> 00:05:21,237
a pak další je samozřejmě tohle.
75
00:05:22,739 --> 00:05:24,824
- Můžu si vzít…
- Kdo je tvůj oblíbený?
76
00:05:24,907 --> 00:05:26,492
- Táta.
- To chci slyšet.
77
00:05:26,576 --> 00:05:28,536
- Mami.
- Mami, mami.
78
00:05:28,619 --> 00:05:31,080
Máma je tvoje oblíbená
na příštích pět týdnů.
79
00:05:31,164 --> 00:05:33,875
Někteří lidé se otočí a řeknou:
„Jak to děláš?
80
00:05:33,958 --> 00:05:36,794
Vždyť je pořád pryč nebo cestuje.“
81
00:05:36,878 --> 00:05:40,214
Je to práce. Smíříte se s tím,
je to náš způsob života.
82
00:05:40,298 --> 00:05:43,968
Když k něčemu nesměřujete společně,
nebude to fungovat.
83
00:05:49,557 --> 00:05:53,144
Neměli jsme tušení, co nás čeká.
84
00:05:53,227 --> 00:05:55,813
Mysleli jsme si to, ale nevěděli jsme to.
85
00:05:56,856 --> 00:05:58,691
Tak jo, startujeme.
86
00:05:58,775 --> 00:05:59,734
1. DEN
87
00:05:59,817 --> 00:06:02,820
Nejdřív chceme poděkovat,
že jste přišli na náš koncert.
88
00:06:03,821 --> 00:06:06,449
Je skvělé vidět takovou podporu.
89
00:06:07,992 --> 00:06:11,204
Jsme za to velmi, velmi vděční,
takže děkujeme.
90
00:06:11,287 --> 00:06:13,164
A myslím, že můžeme začít,
91
00:06:13,247 --> 00:06:15,750
teda nevíme, jestli ano, nebo ne.
92
00:06:15,833 --> 00:06:18,419
Dobře, jdeme na to
a uvidíme, co se stane!
93
00:06:18,503 --> 00:06:19,629
Díky.
94
00:06:21,422 --> 00:06:25,343
Chci vidět ruce nahoře!
95
00:06:27,762 --> 00:06:30,431
Start byl skvělý, přátelé,
naše rodiny byly nadšené.
96
00:06:30,515 --> 00:06:33,559
Lidi z Vegas a Rí Rá se o všechny starali.
97
00:06:33,643 --> 00:06:35,645
Byla to super atmosféra a bylo nám fajn
98
00:06:35,728 --> 00:06:39,607
a já si říkal, fajn, tohle je začátek,
odtud půjdeme jen nahoru.
99
00:06:48,366 --> 00:06:50,993
Něco nebylo v pořádku a my to věděli.
100
00:06:51,077 --> 00:06:52,745
Dívali jsme se z pódia dolů.
101
00:06:52,829 --> 00:06:56,415
Řidič pořád seděl v baru
a říkal: „Nemáme dodávku.“
102
00:06:56,499 --> 00:06:57,875
Nemáme karavan.
103
00:06:57,959 --> 00:07:02,672
Zahájili jsme rekord, nejde přestat.
Když přestanete, o rekord přijdete.
104
00:07:04,465 --> 00:07:08,386
Stáli jsme u auta, prostě:
„Nasrat, jede se.“
105
00:07:12,557 --> 00:07:17,311
Jeli jsme v mém autě do prvního státu,
protože show musí pokračovat.
106
00:07:39,625 --> 00:07:41,043
Jo!
107
00:07:46,466 --> 00:07:48,885
Každopádně jsme to nakonec vyřešili,
108
00:07:48,968 --> 00:07:52,680
takže aspoň víme,
že máme auto, kterým pojedeme dál.
109
00:07:58,478 --> 00:08:00,563
Tak to byl hektický den.
110
00:08:02,190 --> 00:08:06,110
JEZERO HAVASU, ARIZONA
111
00:08:08,154 --> 00:08:11,991
- Sedíme vzadu v karavanu.
- Tím jsem ještě.
112
00:08:12,074 --> 00:08:15,912
A vzali jsme si ložnici v zadní části.
113
00:08:15,995 --> 00:08:17,497
Mysleli jsme, že jsme chytří.
114
00:08:17,580 --> 00:08:20,583
Ten karavan, a to si nedělám legraci,
jel takhle.
115
00:08:20,666 --> 00:08:23,169
A já nahoru a dolů,
odrážel jsem se od matrace.
116
00:08:23,252 --> 00:08:26,964
Hodinu a půl jsem slyšel jen:
„To je kurva peklo!“
117
00:08:28,549 --> 00:08:31,093
Máme před sebou šest týdnů těchhle sraček.
118
00:08:31,177 --> 00:08:33,346
Jo, přesně tehdy jsem si říkal:
119
00:08:33,429 --> 00:08:37,558
- „Jedu domů.“
- Co to kurva děláme?
120
00:08:43,981 --> 00:08:46,400
2. DEN
121
00:08:50,947 --> 00:08:53,950
- To je všechno?
- Ano, všechno.
122
00:08:54,784 --> 00:08:56,327
Je to 1,89 dolaru.
123
00:08:57,578 --> 00:08:59,121
To se mi líbí.
124
00:09:00,039 --> 00:09:02,875
O něco tu jde,
náš nový pokus o světový rekord.
125
00:09:02,959 --> 00:09:04,418
2. DEN
126
00:09:04,502 --> 00:09:08,089
Začali jsme včera v Las Vegas
a bylo to trochu dobrodružství
127
00:09:08,172 --> 00:09:12,510
ale naštěstí můžu říct, že jsme se
sem dostali a skoro bez úhony.
128
00:09:13,386 --> 00:09:14,512
NOUZOVÝ VSTUP
129
00:09:14,595 --> 00:09:18,307
{\an8}Náš hlavní řidič obytného vozu, Chad,
130
00:09:18,391 --> 00:09:23,604
uklouzl a zlomil si prst na noze,
ale vypadá to, že si ho vykloubil.
131
00:09:23,688 --> 00:09:27,024
Jsme na cestě k němu, abychom mu pomohli.
132
00:09:27,108 --> 00:09:29,777
Je za deset pět, takže musíme…
133
00:09:29,860 --> 00:09:32,113
musíme být v sedm v Carmelu, kde se hraje.
134
00:09:32,196 --> 00:09:35,700
A Carmel je 125 kilometrů daleko, takže…
135
00:09:36,617 --> 00:09:38,411
{\an8}Teď couvám, co jdeme dělat,
136
00:09:38,494 --> 00:09:40,079
{\an8}teď jedeme na jih do Carmelu,
137
00:09:40,162 --> 00:09:42,498
{\an8}pak vyjedeme
na sever do Portlandu v Oregonu.
138
00:09:42,582 --> 00:09:45,543
{\an8}Necháme Chada zkontrolovat,
zůstane v Mountain View
139
00:09:45,626 --> 00:09:47,670
{\an8}a vyzvedneme ho cestou z koncertu,
140
00:09:47,753 --> 00:09:50,047
který máme v sedm hodin v Carmelu.
141
00:09:59,724 --> 00:10:01,142
Mají objednaný rentgen,
142
00:10:01,225 --> 00:10:03,936
takže to vypadá na hodinu a půl,
maximálně dvě,
143
00:10:04,020 --> 00:10:05,521
než mě tam dostanou.
144
00:10:05,605 --> 00:10:07,857
{\an8}A uvidíme, jak dopadne rentgen.
145
00:10:07,940 --> 00:10:09,942
{\an8}Musíme tě tu nechat a pak se vrátit?
146
00:10:10,026 --> 00:10:11,444
Asi jo, to zní fajn, ne?
147
00:10:12,069 --> 00:10:13,613
Hodně štěstí.
148
00:10:24,999 --> 00:10:28,252
Společný známý říkal,
že mají turné za světovým rekordem.
149
00:10:28,336 --> 00:10:30,338
Řekl jsem: „Na té úrovni to podpořím.“
150
00:10:30,421 --> 00:10:33,049
{\an8}Byli to přátelé,
kteří mě žádali o podporu.
151
00:10:33,132 --> 00:10:35,718
{\an8}Bylo to něco, v co jsem věřil,
takže jednoduché.
152
00:10:36,344 --> 00:10:40,765
Měli jsme velké štěstí, že náš hlavní
sponzor bylo hotelové vinařství.
153
00:10:41,474 --> 00:10:44,977
- Naložili jsme dodávku.
- Dali nám spoustu červeného vína.
154
00:10:45,770 --> 00:10:50,358
A sklenka červeného vína
na závěr večera nikomu neublíží.
155
00:10:50,441 --> 00:10:52,693
Ale dvě nebo tři láhve by mohly.
156
00:11:00,368 --> 00:11:01,577
3. DEN
157
00:11:01,661 --> 00:11:04,747
Bylo to tři a půl tisíce
za let na Aljašku pro nás čtyři.
158
00:11:04,830 --> 00:11:07,083
Museli byste mít konkrétní lety,
159
00:11:07,166 --> 00:11:09,377
museli byste přiletět, odbýt si svoje,
160
00:11:09,460 --> 00:11:12,004
naskočit zpátky do letadla a odletět.
161
00:11:12,088 --> 00:11:14,215
Je to tak daleko a živly jsou proti vám.
162
00:11:14,298 --> 00:11:18,886
Šance, že se něco stane,
že se něco pokazí, byla tak kritická.
163
00:11:18,969 --> 00:11:20,429
Muselo to jít hladce.
164
00:11:20,513 --> 00:11:24,725
Máme letět do Anchorage v 5:30.
165
00:11:25,559 --> 00:11:29,230
Řeč tvého těla, když dotelefonuješ
a díváš se bez jakéhokoli…
166
00:11:29,313 --> 00:11:31,690
Já nevím, ale hrajeme spolu už tak dlouho
167
00:11:31,774 --> 00:11:34,610
a já se podíval a vím,
že show je zrušená.
168
00:11:34,693 --> 00:11:38,197
„Dobré ráno, Dave, tady Jeanne.
169
00:11:38,280 --> 00:11:40,199
Jsem mimo město, vrátím se v úterý.
170
00:11:40,282 --> 00:11:43,077
Omlouvám se, ale změna rozvrhu
mi nevyhovuje.
171
00:11:43,160 --> 00:11:46,789
V úterý k nám přijdou lidé,
aby to tu slavnostně vyzdobili.
172
00:11:46,872 --> 00:11:51,710
Změnit plán den dva dny předem
není dobré. Díky.“
173
00:11:53,254 --> 00:11:56,424
Šest hodin před plánovaným odletem
174
00:11:56,507 --> 00:12:00,386
mi poslala tohle a řekla: „Tohle
mi nevyhovuje.“ To byla špatná zpráva.
175
00:12:00,469 --> 00:12:01,971
Máme zamluvené lety.
176
00:12:02,054 --> 00:12:07,017
Za letenky platíme 3 500 dolarů.
Co tady budeme dělat?
177
00:12:15,317 --> 00:12:17,611
ŽIVÁ IRSKÁ HUDBA
178
00:13:03,574 --> 00:13:05,326
Aljaška, let 101 do Anchorage,
179
00:13:05,409 --> 00:13:08,579
tři hodiny a osm minut,
7 stupňů a částečně zataženo.
180
00:13:08,662 --> 00:13:11,957
Trochu si zdřímněte,
já vás šetrně probudím.
181
00:13:12,041 --> 00:13:14,668
Takže jsme vstávali ve čtyři,
nastoupili jsme…
182
00:13:14,752 --> 00:13:15,920
Měli jsme kocovinu.
183
00:13:16,003 --> 00:13:18,631
V letadle jsem usnul,
jen aby mě někdo vzbudil:
184
00:13:18,714 --> 00:13:21,175
„Asi za deset minut budeš zpívat U2.“
185
00:13:21,258 --> 00:13:24,887
Vzápětí jsem si uvědomil, že tleskám
a jdu prostředkem letadla.
186
00:13:25,888 --> 00:13:27,723
- Krása.
- Díky.
187
00:13:31,519 --> 00:13:33,479
A byli tam všichni ti staří lidé
188
00:13:33,562 --> 00:13:37,399
s polospícím výrazem:
„Co je to za kretény?“
189
00:13:38,442 --> 00:13:41,278
- Je to sen, neboj, to nic.
- Byla to noční můra.
190
00:13:47,868 --> 00:13:51,413
{\an8}ALJAŠKA
ANCHORAGE
191
00:13:51,497 --> 00:13:53,791
{\an8}Lidé, kteří žijí
v Pioneer Home v Anchorage,
192
00:13:53,874 --> 00:13:57,670
{\an8}se dnes dočkali koncertu, který může
být v novém Guinessově rekordu.
193
00:13:57,753 --> 00:14:01,757
Dnes poutá pozornost pokus
o koncert ve všech 50 státech.
194
00:14:01,840 --> 00:14:05,135
A kapela The Black Donnelly
pochází z Irska.
195
00:14:05,219 --> 00:14:08,013
Včera duo předvedlo
překvapivý koncert pro lidi,
196
00:14:08,097 --> 00:14:10,808
kteří žijí v Pioneer Home
zde v Anchorage.
197
00:14:10,891 --> 00:14:15,187
Když jsme začínali, chtěli jsme hrát
ve věznicích, nemocnicích,
198
00:14:15,271 --> 00:14:20,109
chtěli jsme hrát kdekoli.
kde se normálně nehraje.
199
00:14:20,192 --> 00:14:22,403
Domov důchodců jsem opravdu nečekal.
200
00:14:27,032 --> 00:14:29,243
Ne, děláme to zadarmo.
201
00:14:29,326 --> 00:14:31,161
Opravdu?
202
00:14:31,245 --> 00:14:34,957
Jo, jestli nám chcete dát peníze,
tak pojďte a vyprázdněte kapsy.
203
00:14:35,040 --> 00:14:38,460
Když jsme tam přijeli, byl Den matek.
Byl jsem v domově důchodců.
204
00:14:38,544 --> 00:14:41,380
A lidé měli demenci a Alzheimera,
jako moje matka.
205
00:14:41,463 --> 00:14:45,634
A když jsme tam přišli, tak mě to zabilo.
Uvnitř jsem úplně umíral.
206
00:14:45,718 --> 00:14:50,097
Vyrůstal jsem tehdy v Irsku,
rodiče mi vštěpovali,
207
00:14:50,180 --> 00:14:52,808
že mám mít respekt ke starším, víte?
208
00:14:52,892 --> 00:14:54,810
A teď jste tady v domově důchodců
209
00:14:54,894 --> 00:14:58,188
a ti lidé možná už nikoho nemají, víte,
210
00:14:58,272 --> 00:15:03,402
a když těm lidem hrajete,
hudba jako by v nich něco probudila.
211
00:15:10,451 --> 00:15:12,995
Je zvláštní hrát na takových místech,
212
00:15:13,078 --> 00:15:16,999
vy z toho máte víc než oni.
Vím, že to zní divně, ale je to tak.
213
00:15:17,082 --> 00:15:19,710
Když děláte tohle:
„Jo, vy máte americké turné,“
214
00:15:19,793 --> 00:15:22,546
všichni to mají za rock'n'roll
a říkají: „New York,
215
00:15:22,630 --> 00:15:24,673
Chicago, hrajete všude.“
216
00:15:24,757 --> 00:15:28,052
Tohle je skutečný život té úrovně,
na které hrajeme.
217
00:15:28,135 --> 00:15:30,387
Potřebuju doprostřed tanečníky, prosím!
218
00:15:35,643 --> 00:15:37,311
Opravdu moc díky, přátelé!
219
00:15:37,394 --> 00:15:40,064
{\an8}Jsou na misi překonat světový rekord
220
00:15:40,147 --> 00:15:42,816
{\an8}za nejrychleji odehraný koncert
v malém sále
221
00:15:42,900 --> 00:15:44,652
{\an8}v každém z 50 států.
222
00:15:45,569 --> 00:15:48,697
Po zrušení koncertu na Aljašce
a pak hraní v domově důchodců
223
00:15:48,781 --> 00:15:51,241
jsme to zvládli,
cítili jsme se pak skvěle,
224
00:15:51,325 --> 00:15:56,538
a pak jsme se dozvěděli,
že Guinness ten pokus uznal.
225
00:15:56,622 --> 00:16:00,042
Schválili nám to pro Guinnessův
světový rekord, ano,
226
00:16:00,125 --> 00:16:02,169
což nad námi nějakou dobu viselo.
227
00:16:02,252 --> 00:16:06,090
Jen čekání,
jestli to teď může být všechno oficiální.
228
00:16:07,049 --> 00:16:08,509
Takže jsme to rozjeli.
229
00:16:18,560 --> 00:16:21,021
5. DEN
230
00:16:27,987 --> 00:16:30,155
STŘEDNÍ ŠKOLA
231
00:16:48,132 --> 00:16:49,800
VÍTEJTE V IDAHU
232
00:17:07,526 --> 00:17:10,863
Takže letíme z Idaho Falls do Honolulu.
233
00:17:10,946 --> 00:17:13,323
A přestupujeme v Salt Lake City.
234
00:17:13,407 --> 00:17:16,493
Jdeme k letadlu, všechno je skvělé.
235
00:17:16,577 --> 00:17:21,081
Procházíme celou bezpečnostní kontrolou.
Čekáme na odlet.
236
00:17:21,165 --> 00:17:25,335
„Máme problém s letadlem.
Bude mít tři hodiny zpoždění.“
237
00:17:25,419 --> 00:17:27,296
Protože jsme se k němu přiblížili.
238
00:17:27,379 --> 00:17:30,090
Říkali, že to bude čekání
tak na dvě hodiny.
239
00:17:30,758 --> 00:17:31,967
- Tenhle let?
- Jo.
240
00:17:32,051 --> 00:17:37,222
Takže pak nestihneme
náš navazující let do Honolulu.
241
00:17:37,306 --> 00:17:39,558
- Co budeme dělat?
- Protože to bylo v noci.
242
00:17:39,641 --> 00:17:41,810
V Google Maps je to tři hodiny jízdy.
243
00:17:41,894 --> 00:17:43,812
Ahoj, Jesse, jak se máš?
244
00:17:44,354 --> 00:17:46,982
Máš klíčky od toho SUV?
245
00:17:47,066 --> 00:17:48,567
Jesse, vylez z postele!
246
00:17:48,650 --> 00:17:52,321
Zrušili nám let. Potřebujeme
odvoz do Salt Lake City, promiň.
247
00:17:52,404 --> 00:17:54,907
Jo, může někdo z vás, velmi rychle,
248
00:17:54,990 --> 00:17:57,367
přijet a vyzvednout nás na letišti
249
00:17:57,451 --> 00:17:59,703
a odvézt nás do Salt Lake City?
250
00:18:00,454 --> 00:18:02,414
Neletíme, jedeme autem.
251
00:18:05,793 --> 00:18:07,711
A taky začínáme mít hlad.
252
00:18:12,591 --> 00:18:15,928
Asi o 20 minut později jsme v SUV.
253
00:18:16,762 --> 00:18:18,764
Do Salt Lake City to trvá tři hodiny.
254
00:18:19,389 --> 00:18:20,641
Dojedeme tam.
255
00:18:20,724 --> 00:18:23,435
Honolulu, tam to vidím.
256
00:18:23,519 --> 00:18:25,145
Sotva jsme stihli letadlo.
257
00:18:27,356 --> 00:18:28,690
Nastoupíme do letadla.
258
00:18:30,025 --> 00:18:33,320
- Jen jsem rád, že jsem tady.
- Jsem rád, že to stihneme.
259
00:18:33,403 --> 00:18:34,947
Bude to dobrý koncert.
260
00:18:47,126 --> 00:18:49,586
6. DEN
261
00:18:53,090 --> 00:18:54,675
Aloha.
262
00:18:56,593 --> 00:18:58,137
Aloha.
263
00:18:59,513 --> 00:19:00,681
Aloha.
264
00:19:01,431 --> 00:19:03,267
Takže utíkej, běž.
265
00:19:03,350 --> 00:19:05,435
Když vidíte takové místo…
266
00:19:05,519 --> 00:19:06,854
Fantastické.
267
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
Z baru u silnice…
268
00:19:08,480 --> 00:19:10,023
- Do Honolulu.
- Jo, člověče.
269
00:19:10,107 --> 00:19:13,026
- V kolika státech jsme byli?
- Tohle je 10. a 11. show.
270
00:19:13,110 --> 00:19:15,696
Náš 10. stát a 11. show, dobře.
271
00:19:16,572 --> 00:19:20,033
Show musí pokračovat.
Každý koncert se musí uskutečnit.
272
00:19:20,117 --> 00:19:22,911
A cokoli se postaví do cesty,
musíme prostě jít dál.
273
00:19:22,995 --> 00:19:27,207
Havajci mají slovo pro to,
jak jít kupředu, imua.
274
00:19:29,334 --> 00:19:32,004
Tak pojďte, všichni!
275
00:19:58,197 --> 00:20:00,365
Jdeme na to, hej!
276
00:20:02,993 --> 00:20:05,954
Další kolo pro vás
a naše fantastické tanečníky!
277
00:20:10,626 --> 00:20:13,253
{\an8}Sledujeme zprávy
na Havajském Velkém ostrově,
278
00:20:13,337 --> 00:20:16,506
{\an8}kde právě došlo k erupci sopky Kīlauea.
279
00:20:16,590 --> 00:20:21,720
{\an8}Láva vystřeluje do výšky 90 metrů
a pohlcuje vše, co jí stojí v cestě.
280
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
{\an8}Tady ve vrtulníku si můžete prohlédnout
281
00:20:24,181 --> 00:20:26,934
{\an8}rozsah zkázy pod námi.
282
00:20:27,017 --> 00:20:30,604
{\an8}Dole nevidíte žádné hasiče,
protože nemůžou nic dělat.
283
00:20:32,064 --> 00:20:34,149
A pak vybuchla ta sopka.
284
00:20:34,233 --> 00:20:36,068
Zasraná sopka.
285
00:20:37,986 --> 00:20:42,699
Chci všem nabídnout,
abyste si vystoupili, pokud chcete.
286
00:20:42,783 --> 00:20:44,785
Dveře kabiny jsou stále otevřené.
287
00:20:44,868 --> 00:20:48,038
Prosíme vás, abyste se drželi poblíž.
288
00:20:48,121 --> 00:20:50,332
Jste u gateu číslo 21.
289
00:20:51,625 --> 00:20:53,210
Chci jen někam letět.
290
00:20:56,046 --> 00:20:57,464
Chci být na cestě.
291
00:20:57,547 --> 00:21:00,217
Ať se tohle letadýlko už pohne, jo?
292
00:21:01,843 --> 00:21:06,932
Mohli bychom zmeškat přestup
z LA do Salt Lake City.
293
00:21:07,015 --> 00:21:10,811
- A jo a pak prostě…
- Začneme brečet.
294
00:21:10,894 --> 00:21:13,188
Mysleli jsme, že jsme úplně v háji,
295
00:21:13,272 --> 00:21:15,774
protože bylo tak těžké
jen zkoordinovat lety,
296
00:21:15,857 --> 00:21:18,443
abychom se dostali tam a zase zpátky,
297
00:21:18,527 --> 00:21:21,488
dojet na další koncert, držet se časů.
298
00:21:21,571 --> 00:21:25,534
Náš manažer turné Simon
se podle mě snažil dělat zázraky.
299
00:21:25,617 --> 00:21:27,911
Snažil se nás dostat do letadel všude.
300
00:21:27,995 --> 00:21:29,955
Myslel jsem, že se zhroutí.
301
00:21:30,038 --> 00:21:33,333
Měnili jsme lety, přestupovali
z jednoho letadla do druhého.
302
00:21:33,417 --> 00:21:37,087
Chtěli jsme sehnat vrtulník a loď,
pár skateboardů a vyrazit.
303
00:21:37,879 --> 00:21:41,383
Na pevnině můžeme něco podniknout,
304
00:21:41,466 --> 00:21:44,678
ale když jste na ostrově,
jste obklopeni vodou.
305
00:21:51,685 --> 00:21:53,603
Jak se dnes cítíš?
306
00:21:53,687 --> 00:21:55,355
Rozhodně…
307
00:21:56,940 --> 00:21:58,775
vzhůru a trochu mrtvě.
308
00:21:59,776 --> 00:22:03,030
Začínal jsem si připadat trochu vyšinutě.
309
00:22:03,113 --> 00:22:07,617
Emoce mi lítaly do všech stran.
Byl jsem naštvaný, byl jsem smutný.
310
00:22:07,701 --> 00:22:12,164
Chichotal jsem se sám pro sebe,
bez jakéhokoliv důvodu.
311
00:22:12,247 --> 00:22:15,167
Takže se to začalo trochu rozpadat.
312
00:22:15,250 --> 00:22:17,586
- Jde to tak nějak…
- Nahoru a dolů?
313
00:22:17,669 --> 00:22:19,296
Mění se to za pochodu.
314
00:22:19,379 --> 00:22:22,132
V jednu chvíli se cítíte dobře,
v další chvíli…
315
00:22:22,215 --> 00:22:25,135
Přistihl jsem se,
že si chci lehnout a plakat.
316
00:22:25,218 --> 00:22:30,098
Města, státy, prostě tam jedeme
a pak pryč, jako co to je?
317
00:22:30,182 --> 00:22:32,392
Vejít, zahrát, jo, jdeme na to…
318
00:22:33,643 --> 00:22:35,145
Zase zpátky a já jsem…
319
00:22:36,104 --> 00:22:38,523
A dost, jdu kurva pryč!
320
00:22:39,483 --> 00:22:41,651
Mám ti otevřít dveře?
321
00:22:41,735 --> 00:22:43,278
Nemůžu otevřít dveře.
322
00:22:43,361 --> 00:22:47,240
Po spoustě šíleností
v té první malé kapitole
323
00:22:47,324 --> 00:22:50,285
jsme konečně měli
pár hodin volna na odpočinek.
324
00:23:41,795 --> 00:23:45,966
Těch pár hodin volna
a fakt jen pár hodin jako…
325
00:23:46,049 --> 00:23:47,759
- To byl rozdíl.
- Obrovský.
326
00:23:49,344 --> 00:23:50,178
Utah!
327
00:23:50,262 --> 00:23:51,513
8. DEN
328
00:24:02,649 --> 00:24:03,984
EVANSTONSKÁ NEMOCNICE
329
00:24:35,765 --> 00:24:38,018
Dobrý den, tady Mike z Bank of America.
330
00:24:38,101 --> 00:24:41,271
Váš účet klesl
pod minimální zůstatek 25 dolarů.
331
00:24:41,354 --> 00:24:44,941
Vkladem prostředků se vyhnete
případným poplatkům za přečerpání.
332
00:24:45,025 --> 00:24:47,861
A pak nám došly peníze.
333
00:24:47,944 --> 00:24:49,946
Děláme koncerty.
S nahrávací firmou,
334
00:24:50,030 --> 00:24:53,200
agenturami, které vám platí účty,
to je něco jiného.
335
00:24:53,283 --> 00:24:56,953
Když to děláte sami,
všechny náklady jdou na váš vrub.
336
00:24:57,037 --> 00:24:59,873
Je to opravdový závazek.
337
00:24:59,956 --> 00:25:02,792
A když se to začne kazit,
tak se to kurva pokazí.
338
00:25:02,876 --> 00:25:06,796
Měli jsme nenažraný karavan,
vymýšleli jsme, kde budeme spát,
339
00:25:06,880 --> 00:25:09,132
a museli jsme mít i ubytování po cestě.
340
00:25:09,216 --> 00:25:11,051
To je teprv vyhazování peněz z okna.
341
00:25:11,927 --> 00:25:15,222
Měli jsme deset hladových krků
a všichni k nám vzhlíželi.
342
00:25:15,305 --> 00:25:17,599
Kromě koncertování a všech příprav,
343
00:25:17,682 --> 00:25:22,562
kterými jsme prošli,
ty dobré i těžké chvíle, začínalo to…
344
00:25:22,646 --> 00:25:24,856
Rozpadalo se to na kusy.
345
00:25:24,940 --> 00:25:27,651
Tito lidé se připravují na důležitý krok,
346
00:25:28,610 --> 00:25:30,028
žádost o občanství.
347
00:25:30,737 --> 00:25:33,990
Takže během turné jsem čekal
na průkaz trvalého pobytu.
348
00:25:34,074 --> 00:25:36,618
Zažádal jsem o to. Je to náročný proces.
349
00:25:37,452 --> 00:25:40,455
Trvalo to asi šest měsíců,
teď to trvá skoro rok.
350
00:25:40,538 --> 00:25:42,749
Je jedno, přes kterou hranici přijdete,
351
00:25:42,832 --> 00:25:47,420
{\an8}musíte projít stejnými překážkami,
ať už jste ze zámoří nebo z Kanady.
352
00:25:48,088 --> 00:25:50,548
{\an8}Právníci a všechno, je to dost drahé.
353
00:25:50,632 --> 00:25:52,884
{\an8}Musíte mít papíry jako kdokoli jiný.
354
00:25:52,968 --> 00:25:56,680
{\an8}Jako Ir v Americe vás může čekat
dost nervózních pár let,
355
00:25:56,763 --> 00:25:59,557
{\an8}když nemáte správné doklady.
356
00:26:00,308 --> 00:26:03,895
Jste tam právem, ale nevíte,
jestli tam budete smět zůstat,
357
00:26:03,979 --> 00:26:06,398
taky kvůli limitu.
Když jedete domů za rodinou,
358
00:26:06,481 --> 00:26:08,650
nemusíte se dostat zpátky do země.
359
00:26:08,733 --> 00:26:14,239
A tohle jsou dobří irští
daňoví poplatníci. Nejsou to ilegálové.
360
00:26:14,322 --> 00:26:16,783
{\an8}Prý teď teď máme v Bílém domě lidi,
361
00:26:16,866 --> 00:26:20,036
{\an8}kteří chtějí, aby všichni věřili,
362
00:26:20,120 --> 00:26:24,040
že imigrace je problém,
který musíme vyřešit,
363
00:26:24,791 --> 00:26:29,879
když ve skutečnosti je imigrace
pro Ameriku příležitost.
364
00:26:29,963 --> 00:26:32,966
Byl to dlouhý proces,
ale pro mě to stálo za to.
365
00:26:34,175 --> 00:26:35,969
{\an8}ALBURQUERQUE
NOVÉ MEXIKO
366
00:26:42,267 --> 00:26:46,354
Byla slunečná obloha
a když jsme přijížděli do Montgomery…
367
00:26:46,438 --> 00:26:47,689
Nebesa se otevřela.
368
00:26:47,772 --> 00:26:48,773
PŘÍSTAV
369
00:26:48,857 --> 00:26:52,694
Tohle je irské léto, podívejte.
Tady to máte, máte vodu,
370
00:26:52,777 --> 00:26:54,904
pár blesků.
371
00:26:56,239 --> 00:26:57,365
A máte tohle!
372
00:26:58,325 --> 00:27:01,745
Měli jsme hrát právě tady,
tady na tribuně.
373
00:27:02,495 --> 00:27:04,414
Jsme v Texasu, bejby!
374
00:27:07,125 --> 00:27:08,209
Jo!
375
00:27:08,293 --> 00:27:10,628
Obvykle je to velmi malebné,
ale asi víte,
376
00:27:10,712 --> 00:27:13,965
že když někam přijdou
The Black Donnellys, jde to do háje.
377
00:27:15,467 --> 00:27:19,304
Každému místu jsme po cestě
zdvořile zavolali.
378
00:27:19,387 --> 00:27:23,975
Od začátku jsem měl vaše datum
a to bylo dneska, víte?
379
00:27:24,059 --> 00:27:27,312
- Neměl jsem pro vás jiné.
- To je v tom vašem e-mailu…
380
00:27:27,395 --> 00:27:30,190
A já se dívám na ten e-mail a píše se tam,
381
00:27:30,273 --> 00:27:34,444
že do Arkansasu dorazíme
asi 28. nebo 29. května.
382
00:27:34,527 --> 00:27:36,863
A ona řekla:
„No, v ty dny nemáme otevřeno.“
383
00:27:37,530 --> 00:27:40,033
Řekl jsem: „A co to úterý předtím?“
384
00:27:40,617 --> 00:27:43,578
A ona si myslela, že myslím další úterý.
385
00:27:43,661 --> 00:27:47,749
Žádná… podepsaná smlouva, nic,
386
00:27:47,832 --> 00:27:51,753
spíš: „Jo, to mi nevyhovuje,
to dělat nebudu, jo, ne.“
387
00:27:52,796 --> 00:27:54,631
A tady se rozpláčeme.
388
00:27:57,300 --> 00:27:58,551
Kámo.
389
00:27:59,719 --> 00:28:01,971
Dáma prý: „Ne, to mi nevyhovuje.“
390
00:28:02,055 --> 00:28:04,891
Úplně otočila.
391
00:28:04,974 --> 00:28:08,186
Máme vás naplánované
a udělali jsme velkou reklamu
392
00:28:08,269 --> 00:28:11,731
a teď jsme tady, v centru Sioux Falls
máme výpadek proudu.
393
00:28:11,815 --> 00:28:14,192
To je každý den, nic se nemění.
394
00:28:15,110 --> 00:28:19,072
Podle mě ráno Bůh vstane a říká si:
„Co těm sráčům udělám dneska?“
395
00:28:19,614 --> 00:28:22,450
Začínalo se to fakt solidně rozpadat.
396
00:28:22,534 --> 00:28:24,077
Zvládneš to opravit?
397
00:28:26,913 --> 00:28:29,624
Uvidíme, jak daleko
se s tím můžeme dostat.
398
00:28:29,707 --> 00:28:32,043
Snad to dá 60 kilometrů zpátky do hotelu.
399
00:28:32,127 --> 00:28:36,047
Zdálo se, že se všechno začíná
tak nějak hroutit, víte?
400
00:28:36,131 --> 00:28:38,508
Měli jsme problémy s obytným vozem.
401
00:28:38,591 --> 00:28:40,719
Chtěli jsme nový, to nám bylo zamítnuto.
402
00:28:40,802 --> 00:28:43,179
Na jedné scéně jsme hráli za jídlo.
403
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
Jo, hráli jsme za jídlo,
404
00:28:45,056 --> 00:28:50,145
abychom nakrmili posádku a v naději,
že prodáme pár CD, abychom měli na benzín.
405
00:28:50,228 --> 00:28:52,021
Těsně, ty sráči.
406
00:28:53,022 --> 00:28:54,232
Máme 25…
407
00:28:55,024 --> 00:28:56,359
Máme 25…
408
00:28:58,403 --> 00:29:02,198
Na účtu nám zbývá 25 dolarů
409
00:29:02,282 --> 00:29:07,287
už dva zasraný týdny
a zbývají nám ještě tři týdny.
410
00:29:08,663 --> 00:29:12,208
Fakt jsme si začínali říkat:
„Jo, tohle bychom neměli dělat.“
411
00:29:12,292 --> 00:29:17,046
Byli jsme v zoufalé situaci
a museli jsme něco vymyslet.
412
00:29:17,130 --> 00:29:21,551
Chtěl jsem říct,
že máme novou stránku GoFundMe,
413
00:29:21,634 --> 00:29:25,221
která je teď spuštěná.
414
00:29:25,305 --> 00:29:28,975
Hledáme podporu od všech fanoušků
a lidí, kteří nás znají.
415
00:29:29,058 --> 00:29:30,727
Jsme The Black Donnellys.
416
00:29:30,810 --> 00:29:35,106
Sálá z nás houževnatost, makáme,
jsme hrdí na to, co dokážeme,
417
00:29:35,190 --> 00:29:38,693
a musíme začít prosit lidi o peníze,
418
00:29:38,777 --> 00:29:40,653
to není dobrý pocit.
419
00:29:40,737 --> 00:29:43,114
Bylo to dost na hovno, abych byl upřímný.
420
00:29:43,198 --> 00:29:47,827
- Ale stoprocentně to zachránilo…
- Zachránilo nám to špeky.
421
00:29:47,911 --> 00:29:50,413
VÍTEJTE V LOUISIANĚ
422
00:29:50,497 --> 00:29:54,501
11. DEN
423
00:29:54,584 --> 00:29:56,419
Tak jdeme!
424
00:30:04,427 --> 00:30:09,307
{\an8}V téhle fázi znamená
200, 300, 400 dolarů obrovský rozdíl.
425
00:30:22,111 --> 00:30:25,365
Teď musíme odehrát koncert
v Kansasu a v Missouri,
426
00:30:25,448 --> 00:30:27,575
abychom se drželi našeho plánu.
427
00:30:27,659 --> 00:30:32,288
Hráli jsme na jednom místě
a pak se SUV rozjelo a vyrazilo jinam.
428
00:30:32,372 --> 00:30:35,458
Na koncert jsme jeli někam jinam.
Všichni si telefonovali.
429
00:30:35,542 --> 00:30:37,794
Chci dneska večer zamluvit pár koncertů.
430
00:30:42,090 --> 00:30:43,132
Ne.
431
00:30:57,230 --> 00:30:58,940
Raz, dva, tři, čtyři!
432
00:30:59,023 --> 00:31:03,152
Podpora byla fantastická,
ale potřebujeme, aby pokračovala.
433
00:31:03,236 --> 00:31:06,990
Bylo to jako telenovela.
Každý den sledovali, co děláme,
434
00:31:07,073 --> 00:31:09,367
a každý den se k nám přidali.
435
00:31:19,002 --> 00:31:20,879
ŽIVÁ HUDBA
436
00:31:23,965 --> 00:31:26,551
Spousta lidí nám přála jen to nejlepší.
437
00:31:26,634 --> 00:31:28,887
A ta pozitivita na internetu
a lidé říkali:
438
00:31:28,970 --> 00:31:31,097
„Jen tak dál, kluci, zvládnete to.“
439
00:31:31,180 --> 00:31:35,310
Měli jsme obrovskou podporu lidí.
To nás opravdu hnalo dál.
440
00:31:44,611 --> 00:31:49,699
Jdeme na poštu.
Máme naše cédéčka a trička.
441
00:31:49,782 --> 00:31:51,117
Takže je posíláme…
442
00:31:51,200 --> 00:31:53,953
- Všem milým lidem.
- Našim fanouškům na GoFundMe.
443
00:31:58,333 --> 00:31:59,375
Jdeme!
444
00:32:15,099 --> 00:32:17,560
Děláme něco,
co ještě nikdo nikdy neudělal.
445
00:32:17,644 --> 00:32:20,647
Na to nesmíte zapomenout,
nikdo to ještě neudělal.
446
00:32:20,730 --> 00:32:23,274
A ponořili jsme se do toho.
447
00:32:27,362 --> 00:32:31,366
Jak to jde, přátelé? Právě jedeme
do Clintonu zahrát v Boxcars.
448
00:32:31,449 --> 00:32:35,328
Do města nás doprovodila policie
a před námi je hasičské auto.
449
00:32:35,411 --> 00:32:37,580
a máme tu i místní policejní auto.
450
00:32:39,123 --> 00:32:40,541
Sledujte.
451
00:32:44,712 --> 00:32:47,298
16. DEN
452
00:32:47,382 --> 00:32:48,883
Tohle je…
453
00:32:49,676 --> 00:32:51,928
- Dave má velkou radost.
- Jako malý kluk.
454
00:32:52,011 --> 00:32:55,014
Tohle je poprvé,
kdy jsme dostali doprovod.
455
00:32:55,098 --> 00:32:56,516
To je super, fakt super.
456
00:33:05,233 --> 00:33:07,360
Bůh žehnej vesnici Clinton!
457
00:33:08,069 --> 00:33:10,363
Říkám, do toho, nebojte se toho!
458
00:33:28,798 --> 00:33:31,926
Když máte šanci
hrát svůj vlastní styl koncertu
459
00:33:32,010 --> 00:33:34,470
a svůj vlastní styl,
kde je to konkrétní akce,
460
00:33:34,554 --> 00:33:36,889
kde vás lidé opravdu chtějí vidět hrát,
461
00:33:36,973 --> 00:33:40,518
není to jen o tom, že si vybijete ego,
462
00:33:40,601 --> 00:33:43,813
v tom je to kouzlo.
Takhle to chcete dělat.
463
00:33:43,896 --> 00:33:47,025
A hrát před lidmi,
kteří poslouchají, co hrajete,
464
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
lepší pocit není.
465
00:34:05,084 --> 00:34:09,422
A když na pódiu dvě hodiny hrajete,
co chcete hrát, na ničem jiném
466
00:34:10,214 --> 00:34:11,299
nezáleží.
467
00:34:19,015 --> 00:34:21,184
To bylo kurva parádní.
468
00:34:22,935 --> 00:34:24,312
Moc děkujeme!
469
00:34:26,773 --> 00:34:30,068
Dneska jsme měli fakt dobrý koncert.
Skvělé město.
470
00:34:30,151 --> 00:34:32,862
Publikum tady bylo prostě fantastické.
471
00:34:32,945 --> 00:34:36,741
Prodali jsme hrozně moc merche a CD,
všichni znají naše písničky.
472
00:34:36,824 --> 00:34:41,370
Trochu nás to dneska povzbudilo,
protože jsme se trápili.
473
00:34:41,454 --> 00:34:45,291
Nemohli jsme se ukázat jako kapela,
474
00:34:45,374 --> 00:34:47,293
jak víme, že umíme hrát, víte?
475
00:34:47,376 --> 00:34:51,130
- A dnešek byl prostě…
- Dneska to byla injekce.
476
00:34:51,214 --> 00:34:53,841
Chtějí slyšet, co děláte,
nejsme jen pozadí,
477
00:34:53,925 --> 00:34:58,596
nesnažíme se jim vnucovat
a je to koncert. Je to to, co chcete.
478
00:34:58,679 --> 00:35:00,807
Být muzikantem je těžké.
479
00:35:00,890 --> 00:35:05,103
Je spousta lidí, kteří se na to dívají,
a vidí celou tu velkolepost:
480
00:35:05,186 --> 00:35:08,564
„Tak rád bych tam zpíval své písničky.“
Nevidí, co je za tím.
481
00:35:08,648 --> 00:35:11,275
{\an8}Na cestách znamená doslova na cestě.
482
00:35:11,359 --> 00:35:13,194
{\an8}Lidi tohle u turné nechápou.
483
00:35:13,277 --> 00:35:16,155
{\an8}„Jsem na cestách už tři roky“
znamená přesně tohle,
484
00:35:16,239 --> 00:35:17,782
když koukáte z okna.
485
00:35:17,865 --> 00:35:20,034
Z jednoho místa na druhé, na další.
486
00:35:20,118 --> 00:35:23,287
To je vlastně dost fyzicky náročné.
487
00:35:23,371 --> 00:35:25,540
{\an8}Zaškrtáváte políčka,
staráte se o svůj hlas,
488
00:35:25,623 --> 00:35:28,334
{\an8}když máte sedm nocí v týdnu,
a to jen jednou denně.
489
00:35:28,417 --> 00:35:31,629
{\an8}Ne tři nebo čtyři show denně,
jak to dělají kluci.
490
00:35:31,712 --> 00:35:34,423
Jen ta frustrace z cestování, víte,
491
00:35:34,507 --> 00:35:36,467
někdo chce spát a někdo nemůže spát.
492
00:35:37,260 --> 00:35:41,722
Někdo se neumyl
a ty nejmenší věci se znásobí.
493
00:35:41,806 --> 00:35:44,016
Honba za americkým snem je podobná
494
00:35:44,100 --> 00:35:47,478
{\an8}jako honba za snem hudebníka.
495
00:35:47,562 --> 00:35:51,315
Může to být těžké a osamělé,
stýská se vám po domově,
496
00:35:51,399 --> 00:35:53,317
po rodině, vaší podpůrné síti.
497
00:35:53,401 --> 00:35:57,488
Takže opravdu hledáte to spojení
a útěchu u publika.
498
00:35:57,572 --> 00:36:01,325
Vešli jsme do baru s kytarou
a lidé se ptali: „Co je to za vtipálky?“
499
00:36:01,409 --> 00:36:03,911
Ke konci se celý lokál výborně baví.
500
00:36:03,995 --> 00:36:07,039
Náš řidič Chad, který teď spí, protože je…
501
00:36:07,123 --> 00:36:09,292
- Ne, jsem tady.
- Je tady!
502
00:36:11,294 --> 00:36:13,713
Ještě že jsem neřekl, že je to parchant!
503
00:36:15,506 --> 00:36:17,842
Když někdo přijde
na koncert Black Donnellys,
504
00:36:17,925 --> 00:36:19,719
{\an8}všichni mluví stejným jazykem
505
00:36:19,802 --> 00:36:22,805
{\an8}a jejich hranice se boří a jsou jednotní.
506
00:36:22,889 --> 00:36:25,641
{\an8}Hudba nemá barvu, hudba nemá rasu,
507
00:36:25,725 --> 00:36:29,353
{\an8}hudba nemá žádná omezení.
508
00:36:29,437 --> 00:36:31,022
Je pro každého, je svobodná.
509
00:36:31,105 --> 00:36:33,816
The Black Donnellys
jsou pro mě inspirativní.
510
00:36:33,900 --> 00:36:35,484
Dělají to už dlouho
511
00:36:35,568 --> 00:36:38,070
{\an8}a vždycky to pozvednou na další úroveň.
512
00:36:38,154 --> 00:36:40,239
{\an8}Ti kluci jsou nakažliví svou vášní,
513
00:36:40,323 --> 00:36:45,536
takže když je potkáte,
vidíte je hrát, inspiruje vás to.
514
00:36:52,543 --> 00:36:55,379
Zdálo se, že jsme ve slepé uličce
a říkáme si…
515
00:36:55,463 --> 00:36:57,506
Začínáme se zklidňovat.
516
00:36:57,590 --> 00:37:00,509
- Byli jsme na východním pobřeží.
- Cestovní časy se zkrátily.
517
00:37:00,593 --> 00:37:02,678
Měli jsme šanci spát v noci
518
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
a druhý den se probudit svěží.
519
00:37:06,140 --> 00:37:07,975
VÍTEJTE V INDIANĚ
520
00:37:18,152 --> 00:37:22,490
Začali jsme se zbavovat pár cédéček
a triček, což nám pomáhalo.
521
00:37:22,573 --> 00:37:23,824
GoFundMe zafungovalo.
522
00:37:23,908 --> 00:37:26,410
Máme peníze, můžeme si koupit benzín, jo!
523
00:37:26,494 --> 00:37:29,288
Vypadalo to jako
obrovská injekce pozitivity.
524
00:37:29,372 --> 00:37:30,414
POZDRAVY Z MICHIGANU
525
00:37:36,629 --> 00:37:38,631
Jsme teď na hranicích a míříme na jih.
526
00:37:38,714 --> 00:37:42,677
Jsme na nejzazším severním bodě
a pak se vydáme na jih.
527
00:37:42,760 --> 00:37:44,720
Támhle ten most vede do Kanady, že?
528
00:37:44,804 --> 00:37:46,597
Jo, nemůžeš se vrátit.
529
00:37:46,681 --> 00:37:49,350
Ne, dokud nedostaneš zelenou kartu.
530
00:37:49,433 --> 00:37:51,978
Protože tam vyvěšují vlajku,
takhle přemýšlejí
531
00:37:52,061 --> 00:37:55,690
a ani ne kilometr od nás je tohle.
532
00:37:56,774 --> 00:37:59,068
Jsem z toho zmatený, to je směšné.
533
00:37:59,151 --> 00:38:01,195
Detroit!
534
00:38:05,658 --> 00:38:07,451
VÍTEJTE V OHIU
535
00:38:36,230 --> 00:38:38,816
Děláme něco, co nikdo jiný ještě neudělal,
536
00:38:38,899 --> 00:38:43,154
a máte šest nebo sedm dalších lidí,
kteří to taky nikdy nedělali.
537
00:38:43,237 --> 00:38:45,865
Všem jsme dali čas, jestli chtějí odejít
538
00:38:45,948 --> 00:38:47,700
a když ano, tak jděte.
539
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
- A všichni zůstali.
- Všichni zůstali.
540
00:38:50,828 --> 00:38:53,706
To je ta pozitivní stránka,
humor je skvělý
541
00:38:53,789 --> 00:38:55,708
a hodně pomohlo pití.
542
00:39:00,629 --> 00:39:01,756
20. DEN
543
00:39:01,839 --> 00:39:03,132
Grand Ole Opry.
544
00:39:03,215 --> 00:39:07,345
Nejslavnější místo
country hudby na světě.
545
00:39:07,428 --> 00:39:10,681
Byla tam energie,
kde vás to hned zasáhlo.
546
00:39:10,765 --> 00:39:14,226
Když jsem to viděl, byl jsem ohromený,
poslouchání všech těch věcí
547
00:39:14,310 --> 00:39:16,979
jako Bill Monroe a George Jones,
548
00:39:17,063 --> 00:39:19,106
až po Hanka Williamse,
549
00:39:19,190 --> 00:39:22,026
všichni tam hráli.
Tohle byl začátek rozhlasové hudby.
550
00:39:22,109 --> 00:39:26,822
Pro mě je to žárlivost, že to chci hrát.
Chtěl bych tam hrát.
551
00:39:26,906 --> 00:39:30,868
Když stojíte na pódiu v Grand
Ole Opry a díváte se ven a říkáte si:
552
00:39:30,951 --> 00:39:34,330
„Bože, jaké to musí být
hrát na tomhle místě a zaplnit ho.“
553
00:39:34,413 --> 00:39:36,916
To dobré nebo špatné
na nás a tom, co děláme,
554
00:39:36,999 --> 00:39:39,543
je, že můžeme hrát
na fakt skvělém koncertě
555
00:39:39,627 --> 00:39:41,962
ve vyprodaném sále a jde to výborně
556
00:39:42,046 --> 00:39:43,839
a lidi nám přejí to nejlepší,
557
00:39:43,923 --> 00:39:45,716
kupují si naše CD a merch
558
00:39:45,800 --> 00:39:48,052
a vyjdete odsud a přijdete si jako král.
559
00:39:48,135 --> 00:39:51,639
A pak můžete další večer
hrát v malém baru.
560
00:39:51,722 --> 00:39:55,309
Díváte se na sebe a říkáte si:
„Kde se to všechno pokazilo?“
561
00:39:55,393 --> 00:39:58,312
Ty hospody, jste jako pozadí na večírku.
562
00:39:58,396 --> 00:40:02,274
A to je v pořádku, já to nezatracuju,
živíme se tím, je to v pohodě.
563
00:40:02,358 --> 00:40:05,319
Ale ta možnost takového koncertu,
moct hrát vlastní věci,
564
00:40:05,403 --> 00:40:07,363
to je váš hudební sen.
565
00:40:07,446 --> 00:40:10,741
No, možná se jednoho dne dočkáme
šance si tam zahrát.
566
00:40:10,825 --> 00:40:13,285
Zatím je to pro nás
obrovská čest. Obrovská.
567
00:40:13,369 --> 00:40:15,621
Zpátky k věci, jo? Vraťme se do dodávky,
568
00:40:15,704 --> 00:40:17,456
začneme hrát „Wagon Wheel“
pro někoho jiného.
569
00:40:17,540 --> 00:40:18,541
Jo.
570
00:40:23,754 --> 00:40:26,215
{\an8}CLEAN QUIK
ČISTÍRNA KOBERCŮ
571
00:40:29,927 --> 00:40:31,762
Máme tu finanční potíže.
572
00:40:31,846 --> 00:40:33,806
- Čísla nesedí.
- Ne.
573
00:40:33,889 --> 00:40:35,307
Takže musíme něco udělat.
574
00:40:35,391 --> 00:40:38,352
Čistírna koberců.
575
00:40:38,436 --> 00:40:41,689
Ten koncert jsme fakt potřebovali.
Bylo tam 1 000 dolarů.
576
00:40:41,772 --> 00:40:45,901
A ani jsme nevěděli, jestli se to
bude počítat, ale stejně jsme ho zahráli.
577
00:40:45,985 --> 00:40:48,070
A moc lidí nepřišlo,
578
00:40:48,154 --> 00:40:53,159
ale můj bože, ta pohostinnost,
co nám ukázali, neměla konkurenci.
579
00:40:53,242 --> 00:40:56,036
Udělali banánový pudink
nebo banánový chlebíček, že?
580
00:40:56,120 --> 00:41:00,040
Autentické jídlo a byli to vážně,
vážně skvělí lidé.
581
00:41:01,083 --> 00:41:03,586
{\an8}Vím, že je to klišé, ale je to o svobodě.
582
00:41:03,669 --> 00:41:07,339
{\an8}Vždyť se podívejte i na nás,
jsme firma na čištění koberců
583
00:41:07,423 --> 00:41:11,051
a najednou máme koncert.
Máme tu svobodu to udělat.
584
00:41:13,679 --> 00:41:16,390
Zníme líp, přátelé,
když tleskáte. Dobře.
585
00:41:19,018 --> 00:41:22,062
To jsou Spojené státy,
byly založeny na přistěhovalcích,
586
00:41:22,146 --> 00:41:23,481
na lidech odevšad.
587
00:41:23,564 --> 00:41:27,526
Všichni jsme stejní, musíme se snažit
spolu vycházet, jak jen to jde.
588
00:41:27,610 --> 00:41:31,238
Většina lidí, kteří do Států přicházejí,
podle mě má snahu.
589
00:41:31,322 --> 00:41:34,074
Ať už přišli odkudkoli,
chtěli se mít lépe.
590
00:41:34,158 --> 00:41:36,952
Mysleli si, že Státy
jsou lepší místo k životu,
591
00:41:37,036 --> 00:41:41,040
a ta snaha dostat se tam,
kde jsou teď, je stála hodně sil.
592
00:41:41,123 --> 00:41:43,626
Ten koncert nás v tomhle úseku zachránil.
593
00:41:47,963 --> 00:41:51,675
{\an8}Teď ve čtyři hodiny máme oficiálně
první pojmenovanou bouřku sezóny.
594
00:41:51,759 --> 00:41:53,761
{\an8}Alberto zasáhl západ Floridy
595
00:41:53,844 --> 00:41:56,180
{\an8}s nárazy větru až 95 kilometrů za hodinu.
596
00:41:56,263 --> 00:41:58,807
{\an8}Guvernéři Floridy, Alabamy a Mississippi
597
00:41:58,891 --> 00:42:00,726
{\an8}vyhlašují stav nouze.
598
00:42:00,809 --> 00:42:04,021
{\an8}Riziko povodní či přívalových povodní
se týká 34 milionů.
599
00:42:04,104 --> 00:42:05,856
Možnost výskytu tornád.
600
00:42:09,068 --> 00:42:11,320
Delta vydala prohlášení pro letiště.
601
00:42:11,403 --> 00:42:13,113
- Tam se chystáme.
- Ano.
602
00:42:13,197 --> 00:42:16,742
V téhle fázi hry si říkáme:
„Fajn, tady to zvládneme.“
603
00:42:16,825 --> 00:42:18,619
Koncerty v každém případě fungují,
604
00:42:18,702 --> 00:42:22,665
je to v pohodě
a pak u snídaně vidíme zprávy.
605
00:42:22,748 --> 00:42:27,253
Takže vlastně jedeme
přesně tam, kde je ta bouře.
606
00:42:27,336 --> 00:42:29,880
Matka příroda je mrcha.
607
00:42:29,964 --> 00:42:34,134
Vždy, když se něco povedlo,
stalo se něco, co stálo za hovno.
608
00:42:35,010 --> 00:42:38,806
Můžeme se shodnout,
že naše předsevzetí je trochu hloupé,
609
00:42:38,889 --> 00:42:41,058
ale nehodláme dělat nic nebezpečného.
610
00:42:41,141 --> 00:42:43,477
A Simon říká: „Tam nemůžeme jet.“
611
00:42:43,561 --> 00:42:46,230
Ticho, musíme to zvládnout.
612
00:43:00,452 --> 00:43:02,621
Teď jsme asi v oblasti s rizikem tornád.
613
00:43:02,705 --> 00:43:05,541
Střední Alabama až do půlnoci.
614
00:43:05,624 --> 00:43:09,545
Pořád jedeme po východní frontě
té nadcházející bouře.
615
00:43:37,031 --> 00:43:39,783
Zvládli jsme to. Živí!
616
00:43:42,995 --> 00:43:46,123
Tyto komunity
kladou Americe naléhavou otázku.
617
00:43:46,206 --> 00:43:51,587
Mohli by se tito lidé mnoha národů
stát součástí amerického způsobu života?
618
00:43:51,670 --> 00:43:54,757
Přišli jsme,
protože jsme slyšeli o praseti.
619
00:43:54,840 --> 00:43:55,799
VÍTEJTE V GEORGII
620
00:43:55,883 --> 00:43:58,677
Každá vlna imigrace řeší:
621
00:43:58,761 --> 00:44:02,139
„Jak mám zůstat sám sebou
a stát se něčím úplně novým?“
622
00:44:02,222 --> 00:44:05,893
Přestěhuju se do země,
budu jíst hodně broskví.
623
00:44:05,976 --> 00:44:10,147
Založit si tu podnik, založit rodinu,
624
00:44:10,230 --> 00:44:13,442
vybudovat tady komunitu,
to je dost náročné.
625
00:44:13,525 --> 00:44:15,986
Neznáte zdejší kulturu, neznáte tradice.
626
00:44:16,070 --> 00:44:19,114
Nevíte, jak získat práci, kde ji hledat.
627
00:44:19,198 --> 00:44:20,366
Všechno je jinak.
628
00:44:20,449 --> 00:44:21,909
Pivo by jim šlo skvěle.
629
00:44:21,992 --> 00:44:24,745
- Pivo jde kurva ke všemu.
- Jo, jo.
630
00:44:24,828 --> 00:44:30,000
{\an8}Když jedete do Ameriky,
tak nevíte, jak vás přijmou, víte?
631
00:44:30,084 --> 00:44:34,838
Amerika je tak rozmanitá,
pokud jde o terén, lidi i kulturu.
632
00:44:34,922 --> 00:44:36,840
A mají tam aligátory.
633
00:44:37,549 --> 00:44:39,176
Je to jako Jurský park.
634
00:44:42,930 --> 00:44:44,682
Jsme ve světě aligátorů!
635
00:44:44,765 --> 00:44:46,517
Co je fajn, je ta pozitivita,
kterou tu vidíte,
636
00:44:46,600 --> 00:44:49,269
{\an8}to, že lidi se důsledně snaží a říkají:
637
00:44:49,353 --> 00:44:51,897
{\an8}„Zvládneme to, nebojte, to se vyřeší.“
638
00:44:51,980 --> 00:44:53,690
{\an8}Vezměte si naše lidi, Iry.
639
00:44:53,774 --> 00:44:58,153
{\an8}Mohli tady dělat jednu věc,
kterou doma nemohli, být Iry.
640
00:44:58,237 --> 00:45:00,572
To je přesně ono! Tady to jde.
641
00:45:00,656 --> 00:45:04,743
- Doma jsi nemohl být Ir.
- Já jsem vždycky Ir.
642
00:45:04,827 --> 00:45:08,288
{\an8}Žiju v Americe a jsem na to hrdý,
že žiju v Americe,
643
00:45:08,372 --> 00:45:10,332
ale v první řadě jsem Ir.
644
00:45:10,416 --> 00:45:11,750
Dva roky bez jídla.
645
00:45:11,834 --> 00:45:14,837
Umíš si představit,
jak hroznej hlad bys měl?
646
00:45:16,255 --> 00:45:19,466
Amerika, víc než kterákoli jiná země,
je to spojení
647
00:45:19,550 --> 00:45:23,554
všech těch zkušeností
a vazeb na jiné kultury.
648
00:45:23,637 --> 00:45:27,015
Je to takové to gumbo
všech těch různých věcí
649
00:45:27,099 --> 00:45:28,475
a to je na tom úžasné.
650
00:45:28,559 --> 00:45:33,397
Pochopení přistěhovalců umožňuje
mít inkluzivnější svět,
651
00:45:33,480 --> 00:45:35,232
inkluzivnější Ameriku.
652
00:45:35,941 --> 00:45:38,068
Když znáte vyloučení Ameriky.
653
00:45:48,412 --> 00:45:50,414
Celé turné
654
00:45:51,457 --> 00:45:53,667
jsem myslel na tohle jediné vystoupení.
655
00:45:53,750 --> 00:45:57,713
Vím, že spousta z vás Kelly zná,
nebo jste ji aspoň znali.
656
00:45:58,338 --> 00:46:01,383
Moje sestřenice Kelly, která zemřela,
657
00:46:02,593 --> 00:46:04,178
totiž pracovala v podniku,
658
00:46:04,261 --> 00:46:08,432
kde jsme měli v rámci turné hrát.
659
00:46:08,515 --> 00:46:10,684
Bylo to poprvé, co jsem se tam chystal.
660
00:46:10,767 --> 00:46:14,021
Poprvé jsme měli hrát píseň,
kterou jsem pro ni napsal.
661
00:46:14,813 --> 00:46:19,485
Dave pro ni napsal krásnou píseň,
tak si tu píseň prosím poslechněte.
662
00:46:36,168 --> 00:46:39,880
Noc se snáší a čas se zastavil.
663
00:46:41,423 --> 00:46:44,384
Otřásl mým světem bez kompromisu.
664
00:46:45,010 --> 00:46:47,888
Vzpomínky přetrvávají,
665
00:46:49,014 --> 00:46:52,768
než mi slaná voda zaplnila oči.
666
00:46:53,685 --> 00:46:56,313
A já tě budu držet navždy
667
00:46:57,731 --> 00:47:01,777
a půjdu za světlem,
které bude zářit nade mnou.
668
00:47:01,860 --> 00:47:04,738
A budu tě držet navždy
669
00:47:05,822 --> 00:47:07,616
moje krásná holčičko.
670
00:47:11,078 --> 00:47:14,331
Mateřská láska je vše, co mám.
671
00:47:15,666 --> 00:47:18,627
Držím tě, i když jsme na míle daleko.
672
00:47:19,294 --> 00:47:22,673
Teď je čas tě nechat jít.
673
00:47:23,507 --> 00:47:26,635
Chováme tě hluboko v našich srdcích.
674
00:47:27,594 --> 00:47:30,305
Teď tě volají k sobě.
675
00:47:31,515 --> 00:47:35,602
Jednu věc bys měla vědět, než odejdeš.
676
00:47:35,686 --> 00:47:38,355
Nikdy neskončím.
677
00:47:39,565 --> 00:47:42,442
Tak teda sbohem,
678
00:47:44,861 --> 00:47:47,781
Kelly Ann, Kelly Ann.
679
00:47:48,991 --> 00:47:52,202
Tvůj plamen hoří hluboko ve mně,
680
00:47:52,911 --> 00:47:56,623
Kelly Ann, Kelly Ann.
681
00:47:56,707 --> 00:48:00,252
Vítr se obrací a bojuje s mořem
682
00:48:01,378 --> 00:48:04,089
a já tě budu držet navždy.
683
00:48:05,757 --> 00:48:09,428
A půjdu za světlem,
které bude zářit nade mnou.
684
00:48:09,511 --> 00:48:12,055
A budu tě držet navždy.
685
00:48:13,765 --> 00:48:15,684
Moje krásná dívka
686
00:48:17,686 --> 00:48:20,272
Moje krásná holčičko.
687
00:48:21,690 --> 00:48:24,443
Moje krásná holčičko.
688
00:48:25,569 --> 00:48:29,031
Moje krásná holčičko.
689
00:48:32,909 --> 00:48:34,161
Spi sladce, Kelly.
690
00:48:41,126 --> 00:48:42,252
Děkujeme.
691
00:48:45,922 --> 00:48:49,009
Prosím o potlesk.
Nevím, jak se mu to povedlo.
692
00:48:56,558 --> 00:48:58,393
Takže pracovala ve Finnegan's…
693
00:48:58,477 --> 00:48:59,770
Kolik jí bylo let?
694
00:49:01,063 --> 00:49:03,023
Myslím, že asi 26, 27 let.
695
00:49:03,106 --> 00:49:07,653
Našla si špatného chlapa
a byla pod nějakým vlivem,
696
00:49:07,736 --> 00:49:10,947
a pak se zdálo, že se to dnes děje
spoustě mladých lidí,
697
00:49:11,031 --> 00:49:14,534
kde jsou zase drogy, to prokletí drog je…
698
00:49:16,328 --> 00:49:18,330
vítězí, víte?
699
00:49:18,413 --> 00:49:20,999
Jo, spousta lidí ji měla ráda.
700
00:49:21,083 --> 00:49:23,502
Hodně lidí o ní mluvilo.
701
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
Člověče, to bylo těžké.
702
00:49:25,295 --> 00:49:27,089
Byl jsem na tu píseň hrdý
703
00:49:27,172 --> 00:49:31,510
a že jsem ji zpíval a že jsem dával
lidem něco, čeho by se mohli držet.
704
00:49:31,593 --> 00:49:35,681
A hlavně její mámě, víte,
protože ji máme moc rádi a tak.
705
00:49:36,765 --> 00:49:38,600
Víte, co potřebujeme?
706
00:49:38,684 --> 00:49:39,726
Loď.
707
00:49:40,310 --> 00:49:41,687
Potřebujeme pauzu.
708
00:49:41,770 --> 00:49:44,481
Potřebujeme pauzu a nenechat se zranit.
709
00:49:44,564 --> 00:49:47,442
Udělali jsme všechnu přípravu,
710
00:49:48,193 --> 00:49:49,778
všechno jsme vyřešili,
711
00:49:49,861 --> 00:49:52,239
procestovali jsme celý svět.
712
00:49:52,322 --> 00:49:54,241
Celou Ameriku, celou Evropu.
713
00:49:54,324 --> 00:49:57,911
Je tu hudba, jsou tu ty písničky,
je tu muzikantské umění,
714
00:49:57,994 --> 00:49:59,371
je v tom všechno.
715
00:50:00,455 --> 00:50:02,124
Potřebujeme přestávku.
716
00:50:02,207 --> 00:50:05,252
- Potřebujeme teď trochu lásky.
- To je přesně ono.
717
00:50:08,672 --> 00:50:11,508
23. DEN
718
00:50:17,723 --> 00:50:21,059
Vím, že jste v balíku,
pořád mají trička, CD,
719
00:50:21,143 --> 00:50:24,646
takže cokoliv, co můžete hodit,
dolar, dva do toho košíku,
720
00:50:24,730 --> 00:50:26,815
to všechno půjde na jejich hotel,
721
00:50:26,898 --> 00:50:30,986
na jídlo, na lepší karavan,
na posledních devět států.
722
00:50:31,987 --> 00:50:33,655
Cokoliv budou potřebovat.
723
00:50:53,216 --> 00:50:55,051
COLUMBIA
JIŽNÍ KAROLÍNA
724
00:50:55,135 --> 00:50:57,929
VÍTEJTE V JIŽNÍ KAROLÍNĚ
725
00:50:58,013 --> 00:51:00,098
{\an8}KONCERT ČÍSLO 42
726
00:51:00,182 --> 00:51:03,393
Dávám dohromady dodržování
plánu na rekordní turné,
727
00:51:03,477 --> 00:51:06,271
což jsem zatím dělal na každém koncertě.
728
00:51:06,354 --> 00:51:10,650
A vlastně vyplňujeme papíry podle toho,
co jsme mysleli, že budou chtít.
729
00:51:10,734 --> 00:51:16,490
Pořád tam jsou trochu nejasné parametry
ohledně našich požadavků
730
00:51:16,573 --> 00:51:20,118
a tenhle týden producenti
z Vegas pošlou dopis
731
00:51:20,202 --> 00:51:21,620
Guinnessově knize rekordů.
732
00:51:21,703 --> 00:51:24,080
Jestli to chápu správně,
jde o to, že řekneme:
733
00:51:24,164 --> 00:51:27,042
„Děláme tohle, prosím, podepište to.“
734
00:51:27,125 --> 00:51:28,835
A někdy si pomyslíte:
735
00:51:28,919 --> 00:51:32,047
„Proč tahle loď vyplula dřív,
než jsme měli rámec?“
736
00:51:32,130 --> 00:51:34,591
Ale teď jsme tady a dokončíme to.
737
00:51:34,674 --> 00:51:38,678
Sen je jedna věc a snít je super,
ale jít a udělat to…
738
00:51:38,762 --> 00:51:42,390
Je skvělé tyhle věci plánovat
a my chceme projet těch 50 států,
739
00:51:42,474 --> 00:51:46,978
uděláme to a pak:
„Kurva a teď to musíme jít udělat.“
740
00:51:47,062 --> 00:51:48,814
Zdravím, tady Simon.
741
00:51:48,897 --> 00:51:51,525
Jsem manažer turné
kapely The Black Donnellys.
742
00:51:51,608 --> 00:51:54,444
Přišli jsme o plánovaný koncert
v Delaware
743
00:51:54,528 --> 00:51:56,571
a musíme pokrýt všechny státy.
744
00:51:56,655 --> 00:51:59,616
Minimálně 15 minut
a už se vám nebudeme plést do cesty.
745
00:51:59,699 --> 00:52:03,078
Jestli je šance nám dát trochu jídla
746
00:52:03,161 --> 00:52:05,831
nebo nějaký poplatek,
to bychom velmi ocenili,
747
00:52:05,914 --> 00:52:07,791
ale vím, že si nemůžeme vybírat.
748
00:52:07,874 --> 00:52:10,627
V podstatě jen chceme
pokrýt stát Delaware.
749
00:52:14,673 --> 00:52:15,924
Podívejte se.
750
00:52:16,675 --> 00:52:18,844
Ježíši, tak…
751
00:52:18,927 --> 00:52:20,929
- Je to jako kreslený film.
- To je.
752
00:52:21,012 --> 00:52:24,099
Tam je ten chlap,
který dělá všechna rozhodnutí,
753
00:52:24,182 --> 00:52:26,476
která všechny ovlivňují.
754
00:52:27,477 --> 00:52:30,146
Vždycky jsme měli
představu o tom, co je Amerika,
755
00:52:30,230 --> 00:52:34,317
ale díky téhle cestě
a tomu turné jsme se přiblížili
756
00:52:34,401 --> 00:52:36,361
k pochopení toho, o čem Amerika je.
757
00:52:36,444 --> 00:52:37,529
Vlastně jo.
758
00:52:38,238 --> 00:52:42,075
Dali jsme téhle zemi hodně,
podíleli jsme se na jejím budování.
759
00:52:42,868 --> 00:52:46,997
Přispěli jsme ke kultuře,
přinesli jsme s sebou všechno.
760
00:52:47,080 --> 00:52:49,541
V žilách téhle země je irská krev.
761
00:52:49,624 --> 00:52:51,084
Jo, to je jisté.
762
00:52:52,043 --> 00:52:53,920
Je obrovský rozdíl
763
00:52:54,004 --> 00:52:57,674
mezi tím, čemu chtějí, abyste věřili,
a tím, co se fakt děje.
764
00:52:57,757 --> 00:52:59,384
Je v tom obrovský rozdíl.
765
00:53:01,970 --> 00:53:05,974
Je surreálné se dívat na tu budovu
po tom všem, co jsme udělali,
766
00:53:06,057 --> 00:53:09,019
je spousta věcí,
o které bychom ho chtěli požádat.
767
00:53:09,102 --> 00:53:11,438
Rád bych mu toho hodně řekl.
768
00:53:12,355 --> 00:53:15,191
KONCERT ČÍSLO 45
769
00:53:31,374 --> 00:53:36,588
Vaše cesta vpřed právě začala,
protože tohle je Amerika.
770
00:53:37,380 --> 00:53:39,841
Tohle je naše představa amerického snu.
771
00:53:39,925 --> 00:53:43,011
Na svém snu musíte pracovat.
To byla naše představa.
772
00:53:43,094 --> 00:53:45,847
Pak se náš sen stane skutečností.
773
00:53:45,931 --> 00:53:49,851
Pro mě je to, upřímně,
možnost dělat, co chci, s kým chci,
774
00:53:49,935 --> 00:53:53,772
a nemuset se starat o peníze.
To je americký sen.
775
00:53:53,855 --> 00:53:57,943
{\an8}Každý muž, každá žena chce
zajistit svým dětem vzdělání.
776
00:53:58,026 --> 00:53:59,819
Chtějí je ochránit.
777
00:53:59,903 --> 00:54:03,615
Chtějí mít možnost dát jim něco,
aby byly úspěšné.
778
00:54:03,698 --> 00:54:05,742
To je pro mě americký sen.
779
00:54:06,618 --> 00:54:10,914
Nechtěl jsem jen skvělý dům,
auto a všechno.
780
00:54:10,997 --> 00:54:14,751
{\an8}Pro mě to bylo o dosažení toho,
k čemu jsem se narodil.
781
00:54:14,834 --> 00:54:17,921
V USA pořád můžete dosáhnout čehokoli.
782
00:54:18,004 --> 00:54:21,591
I když je tam čím dál víc překážek.
783
00:54:21,675 --> 00:54:25,178
Chce to odhodlání, musíte vědět,
kam chcete, než tam dorazíte.
784
00:54:26,554 --> 00:54:29,432
Kolik do téhle země vložíte,
tolik z ní dostanete.
785
00:54:29,516 --> 00:54:31,685
Jak si můžeme neuvědomit, co máme?
786
00:54:31,768 --> 00:54:34,938
A k čemu máme přístup,
co můžeme dělat, čím se můžeme stát.
787
00:54:35,021 --> 00:54:37,732
Každý, kdo sem přijde a tvrdě pracuje,
788
00:54:37,816 --> 00:54:41,569
a věnuje svůj čas a úsilí,
si zaslouží šanci.
789
00:54:41,653 --> 00:54:44,406
{\an8}Protože tohle je Amerika.
Tohle je Amerika.
790
00:55:10,849 --> 00:55:15,061
Obytné vozy nejsou stavěné na to,
aby převážely kapelu.
791
00:55:15,770 --> 00:55:19,816
Ty kilometry, které jsme ujeli,
byly nepochopitelné.
792
00:55:19,899 --> 00:55:22,527
Vlastně jsme ujeli obvod Země.
793
00:55:22,610 --> 00:55:25,655
Nepřekvapuje mě, že kusy
odpadávaly a podobně.
794
00:55:30,201 --> 00:55:32,412
Včera začal ten obytný vůz hořet.
795
00:55:32,495 --> 00:55:35,040
V podstatě jezdíme v popelnici.
796
00:55:35,749 --> 00:55:38,376
Ty kryty mezi nárazníkem a šedou nádrží,
797
00:55:38,460 --> 00:55:41,421
ty sváry tam byly levné.
798
00:55:42,130 --> 00:55:45,592
To je naše RV. Rekreační vozidlo.
799
00:55:45,675 --> 00:55:48,762
Nevím, proč tomu tak říkají,
protože je na hovno!
800
00:55:49,929 --> 00:55:52,348
Razíme s tím dál,
takže je to fakt extrémní.
801
00:55:52,432 --> 00:55:53,558
Jo.
802
00:55:56,186 --> 00:55:58,855
Včera vypadla klimatizace,
nemáme studený vzduch.
803
00:55:58,938 --> 00:56:04,486
Jen nemám nikoho, kdo by to
tak rychle spravil, až příští pondělí.
804
00:56:05,195 --> 00:56:09,574
Dám vás tam, ať vědí, že přijedete, ano?
805
00:56:09,657 --> 00:56:11,910
Takhle to tam bylo každý den.
To je mi jedno.
806
00:56:11,993 --> 00:56:15,497
Výměna oleje
každých 6 000 kilometrů, došel propan,
807
00:56:15,580 --> 00:56:19,501
a prádlo, museli jsme vyměnit
kanalizaci, septik.
808
00:56:20,460 --> 00:56:22,796
Šest hodin ráno.
809
00:56:22,879 --> 00:56:26,007
Teď musím být vzhůru
a vyrazit na výměnu oleje.
810
00:56:26,716 --> 00:56:28,968
A tak to šlo dál a dál.
811
00:56:29,052 --> 00:56:31,054
Pokaždé se prostě něco stalo.
812
00:56:31,137 --> 00:56:34,349
Víš co? Za to nedostáváš
zaplaceno, tak to udělej.
813
00:56:42,315 --> 00:56:43,858
VÍTEJTE V SEVERNÍ KAROLÍNĚ
814
00:57:05,547 --> 00:57:07,715
Odvezte tu bednu, jo?
815
00:57:07,799 --> 00:57:09,926
KONCERT ČÍSLO 43
816
00:57:18,560 --> 00:57:20,562
- Jsme v Baltimoru.
- Maryland.
817
00:57:21,271 --> 00:57:23,898
Ano, kde vznikla americká hymna.
818
00:57:23,982 --> 00:57:25,442
Dovalili jsme se sem.
819
00:57:25,525 --> 00:57:28,236
Celou cestu jsem jsme
z kopce jeli na neutrál.
820
00:57:30,196 --> 00:57:32,615
Momentálně makáme stylem z ruky do huby,
821
00:57:32,699 --> 00:57:34,993
takže každý koncert, na který jedeme,
822
00:57:35,076 --> 00:57:37,454
nám musí zaplatit cestu na další koncert.
823
00:57:37,537 --> 00:57:39,372
- Nikdo nebyl placený.
- Ne.
824
00:57:39,456 --> 00:57:42,834
Došly nám peníze,
neměli jsme prostředky na výplaty.
825
00:57:42,917 --> 00:57:45,753
Neměli jsme prostředky na hotely, letenky.
826
00:57:45,837 --> 00:57:47,505
Všechno se začalo hroutit.
827
00:57:47,589 --> 00:57:49,591
Zůstali jsme spát v karavanu.
828
00:57:49,674 --> 00:57:51,885
Asi osm lidí v karavanu.
829
00:57:51,968 --> 00:57:54,387
Jako… jako dobrý přistěhovalec.
830
00:57:55,847 --> 00:58:00,018
Přemýšlím, jestli, možná, zpětně,
a tak, kraviny.
831
00:58:00,101 --> 00:58:02,020
Takže se to pokusíme dokončit
832
00:58:02,103 --> 00:58:04,689
s úsměvem na tváři
a bez benzínu v nádrži.
833
00:58:04,772 --> 00:58:06,691
Do New Yorku dorazíme takhle.
834
00:58:06,774 --> 00:58:08,067
Jo, na kolenou.
835
00:58:08,151 --> 00:58:10,695
Nejspíš vylezeme z Hudsonu, víš co.
836
00:58:12,697 --> 00:58:14,032
Dolar, mám dolar.
837
00:58:17,702 --> 00:58:19,496
- Bůh vám žehnej.
- Přeju hodně štěstí.
838
00:58:20,205 --> 00:58:22,624
Vždycky se najdou lidé
méně šťastní než vy.
839
00:58:26,127 --> 00:58:29,255
FILADELFIE
840
00:58:41,768 --> 00:58:45,855
Zde byla sepsána
Deklarace nezávislosti, fantastické.
841
00:58:45,939 --> 00:58:49,067
A byli jsme tady, přesně v šest hodin.
To se mi líbí.
842
00:58:49,150 --> 00:58:54,572
Tohle dalo hodně naděje všem rasám,
843
00:58:54,656 --> 00:58:56,491
všemožným lidem z různých zemí.
844
00:58:56,574 --> 00:59:00,495
Vždycky jsem si říkal,
tihle lidi a Otcové zakladatelé,
845
00:59:00,578 --> 00:59:02,872
co by si mysleli o dnešní Americe.
846
00:59:02,956 --> 00:59:05,458
Je tu teď takový odpor k imigraci,
847
00:59:05,542 --> 00:59:09,212
a stejně tu jsou tihle lidé,
mávají americkou vlajkou,
848
00:59:09,295 --> 00:59:11,297
a přitom ani nejsou odsud.
849
00:59:12,006 --> 00:59:13,466
Je to, jako by drželi…
850
00:59:13,550 --> 00:59:16,261
My ani nemáme stodolarovku,
kterou bychom zvedli.
851
00:59:18,012 --> 00:59:21,558
Země příležitostí,
Já tu stodolarovku ukradnu.
852
00:59:24,602 --> 00:59:27,021
Vzděláváme se tady.
853
00:59:27,105 --> 00:59:30,650
Ty okamžiky v čase,
ty historické události.
854
00:59:30,733 --> 00:59:33,945
Budovy, místa, která nám dala, víte,
855
00:59:34,028 --> 00:59:36,906
dobrou představu o tom,
na čem je Amerika postavena.
856
00:59:36,990 --> 00:59:41,494
Zajímavý kontrast mezi
tím, co bylo tehdy, a tím, co je teď.
857
00:59:57,635 --> 01:00:00,680
Rocky Balboa jde 12 kol nahoru
přes všechny překážky,
858
01:00:00,763 --> 01:00:03,766
je stejný jako my
na turné za světovým rekordem.
859
01:00:03,850 --> 01:00:06,769
- Nejel v obytném autě.
- To ne.
860
01:00:07,478 --> 01:00:09,939
My se trápíme víc než on.
861
01:00:10,023 --> 01:00:11,816
Kdyby se někdo díval zvenčí.
862
01:00:11,899 --> 01:00:15,194
a viděl, co se s námi děje,
řekl by, že to nezvládneme.
863
01:00:15,278 --> 01:00:17,614
Snad jim dokážeme, že se mýlili.
864
01:00:19,115 --> 01:00:20,992
Jestli nás vyřadí problém typu,
865
01:00:21,075 --> 01:00:23,286
že jsme nevyplnili nějaký papír,
866
01:00:23,369 --> 01:00:26,456
víme, že jsme odehráli
60 koncertů v 50 státech
867
01:00:26,539 --> 01:00:28,166
a že jsme to zvládli za 40 dní.
868
01:00:28,249 --> 01:00:32,003
Je to o tom zážitku,
je to o učení se na cestě,
869
01:00:32,086 --> 01:00:33,671
je to o setkávání s lidmi.
870
01:00:33,755 --> 01:00:36,257
Když nedostaneme certifikát, budiž.
871
01:00:36,341 --> 01:00:38,968
Nastavili jsme laťku,
tak ať ji někdo překoná.
872
01:00:39,052 --> 01:00:41,137
Překonejte náš rekord. Udělejte to.
873
01:00:43,598 --> 01:00:45,975
VÍTEJTE V DELAWARE
874
01:00:46,059 --> 01:00:49,646
FILADELFIE, MIDDLETOWN, ATLANTIC CITY
875
01:01:18,549 --> 01:01:22,887
Tenhle chlapík říká: „Pracuju
v kempu tady po téhle silnici.
876
01:01:22,970 --> 01:01:25,598
Kdybyste chtěli, můžeme vás tu ubytovat,
877
01:01:25,682 --> 01:01:28,935
můžete tu zůstat na noc nebo dvě,
jestli potřebujete.“
878
01:01:30,228 --> 01:01:33,773
To si nepamatuju. Přijel jsem
do kempu stylem: „Co tu děláme?“
879
01:01:35,525 --> 01:01:37,485
Dobře, takže si děláme s'more.
880
01:01:38,152 --> 01:01:39,404
Sem s tím.
881
01:01:39,946 --> 01:01:42,782
- Co s tím, ohřát?
- Jo.
882
01:01:42,865 --> 01:01:45,034
Prostě dej pytlík do ohně.
883
01:01:47,870 --> 01:01:50,456
- Tohle nahoru, zmáčkni to.
- Nahoru. Zmáčkni to.
884
01:01:50,540 --> 01:01:51,874
- Tahej.
- Tahej.
885
01:01:52,500 --> 01:01:55,128
Tak jsem poprvé jedl s'more.
886
01:01:59,674 --> 01:02:02,135
- Vítejte v Americe.
- Panečku.
887
01:02:04,387 --> 01:02:06,097
To je překvapení, paráda.
888
01:02:09,183 --> 01:02:10,393
No tak!
889
01:02:11,686 --> 01:02:13,646
Proč to děláme až teď?
890
01:02:14,397 --> 01:02:16,983
Jste v jiné zemi,
jste v Americe a vidíte,
891
01:02:17,066 --> 01:02:19,444
že tohle Američané dělají, když táboří.
892
01:02:20,611 --> 01:02:22,196
Naše dodávka je na hovno.
893
01:02:25,366 --> 01:02:27,118
Naše dodávka je na hovno.
894
01:02:31,956 --> 01:02:33,750
Potřebujeme další kousek.
895
01:02:39,714 --> 01:02:41,007
Víc vína!
896
01:02:45,928 --> 01:02:47,054
Neviděl jsem tě.
897
01:02:47,138 --> 01:02:49,307
Tys mě neviděl. Jsem tu největší.
898
01:02:53,227 --> 01:02:54,479
„Neviděl jsem tě.“
899
01:02:54,562 --> 01:02:57,565
Mám na sobě legrační klobouk
a vážím asi 115 kilo.
900
01:02:57,648 --> 01:02:59,192
Asi je namol.
901
01:02:59,275 --> 01:03:00,610
Nemůžu uvěřit…
902
01:03:00,693 --> 01:03:02,445
Že to zasraný červený je pryč.
903
01:03:02,528 --> 01:03:04,572
Kde je ten hajzlík? Tady je.
904
01:03:04,655 --> 01:03:06,741
- Vypil všechno červené.
- Ne.
905
01:03:06,824 --> 01:03:08,493
- Ne?
- Dopil jsem ho.
906
01:03:13,790 --> 01:03:16,209
Moje první hudební vzpomínka je z taxíku,
907
01:03:16,292 --> 01:03:19,587
kde jsem poslouchal ELO
a jejich „All Over The World“.
908
01:03:20,296 --> 01:03:24,175
Což je dodnes pravděpodobně
909
01:03:24,258 --> 01:03:26,302
moje nejoblíbenější písnička na světě.
910
01:03:26,385 --> 01:03:28,304
Občas jsem se do ní tak ponořil,
911
01:03:28,387 --> 01:03:32,934
že jsem si vzal kartáč
a zpíval do zrcadla, napodoboval je
912
01:03:33,017 --> 01:03:36,145
a tak jsem se do ní zažral,
že jsem se rozbrečel.
913
01:03:37,188 --> 01:03:38,606
To je pravda jako Bůh.
914
01:03:39,899 --> 01:03:43,194
Já do toho šel, protože s kytarou
nalákáš ženy. Jednoduché.
915
01:03:43,861 --> 01:03:46,697
Ne, já do toho šel…
Steve, můj bratr, měl…
916
01:03:47,824 --> 01:03:51,953
Byl o čtyři roky starší než já
a začal domů nosit věci
917
01:03:52,036 --> 01:03:54,997
a já slyšel Thin Lizzy
a jak Gary Moore hraje
918
01:03:55,081 --> 01:03:59,043
a slyšel jsem kytaru
a říkal jsem si: „To je prostě ono.“
919
01:03:59,710 --> 01:04:02,505
Můj bratr mě vzal na Thin Lizzy
920
01:04:02,588 --> 01:04:04,674
a o dva týdny později jsem viděl AC/DC.
921
01:04:04,757 --> 01:04:07,134
a řekl jsem si: „To je to, co chci dělat“
922
01:04:07,218 --> 01:04:09,846
Ten hluk, když děláte tyhle věci.
923
01:04:12,515 --> 01:04:14,058
To mě pořád dostává.
924
01:04:14,141 --> 01:04:18,187
Nic jiného,
jen to, že to všechno můžu dělat.
925
01:04:21,274 --> 01:04:24,569
Takže mě k hudbě přivedlo
hraní na kytaru.
926
01:04:24,652 --> 01:04:29,365
A dodnes mě to baví
a snažím se to naučit.
927
01:04:38,875 --> 01:04:40,293
VÍTEJTE V NEW HAMPSHIRE
928
01:04:51,220 --> 01:04:53,389
KONCERT ČÍSLO 51
929
01:04:59,103 --> 01:05:01,230
KONCERT ČÍSLO 52
930
01:05:04,233 --> 01:05:06,235
VÍTÁ VÁS MASSACHUSETTS
931
01:05:06,319 --> 01:05:08,154
KONCERT ČÍSLO 53
932
01:05:08,237 --> 01:05:11,908
V pátek se vracíme domů
po 25 dnech na cestách,
933
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
Na to se fakt těším, musím říct,
934
01:05:15,036 --> 01:05:17,538
protože to bylo fantastické a skvělé,
935
01:05:17,622 --> 01:05:19,790
ale bylo to i na hovno.
936
01:05:22,251 --> 01:05:26,547
Jsme v Bostonu, což je hlavní bašta Irů.
937
01:05:26,631 --> 01:05:30,343
Hlavně proto, že je to jeden z
hlavních přístavů, kam Irové přišli.
938
01:05:30,426 --> 01:05:32,970
Irsko bylo pod nadvládou Anglie 800 let.
939
01:05:33,804 --> 01:05:35,973
Povstali jsme, oni nás chtěli vyhladit,
940
01:05:36,057 --> 01:05:37,475
pokusili se o genocidu.
941
01:05:37,558 --> 01:05:42,229
Hladomor má své vlastní příběhy.
Každý ví, že ve skutečnosti nebyl.
942
01:05:42,313 --> 01:05:46,817
Nesměli jsme chytat ryby
ani mít vlastní obilí a podobné věci.
943
01:05:46,901 --> 01:05:50,112
Nedovolili nám pěstovat obilí,
nedovolili nám vzdělávat se.
944
01:05:50,196 --> 01:05:54,742
Všechny ty nápady se školami,
museli jsme to dělat tajně, učit se sami.
945
01:05:54,825 --> 01:05:57,161
Pocházejí z takového odpírání,
946
01:05:57,244 --> 01:06:02,166
{\an8}že chtějí z amerického snu
těžit na maximum.
947
01:06:02,249 --> 01:06:04,460
Je to sen o Americe,
948
01:06:04,543 --> 01:06:07,672
kdy sem můžete přijít a doslova se stát,
949
01:06:07,755 --> 01:06:10,841
čímkoli, o čem sníte
nebo čím doufáte, že budete.
950
01:06:10,925 --> 01:06:15,429
Bylo smutné muset opustit vlastní zemi,
abyste mohli prostě jen žít.
951
01:06:15,513 --> 01:06:18,683
Miliony Evropanů opustily svou vlast,
952
01:06:18,766 --> 01:06:21,894
aby se usadili v nových zemích za mořem.
953
01:06:21,978 --> 01:06:25,439
Téměř dvě třetiny z nich
přišly do Spojených států.
954
01:06:25,523 --> 01:06:28,651
V půlce 19. století došlo k exodu,
když byl v Irsku hladomor.
955
01:06:28,734 --> 01:06:31,112
A zemi opustily víc než dva miliony lidí.
956
01:06:31,195 --> 01:06:34,407
Když se Amerika osvobodila od Anglie,
957
01:06:34,490 --> 01:06:36,492
Iry ohromně přitahovala.
958
01:06:37,243 --> 01:06:39,078
Do Států zamířila spousta lidí,
959
01:06:39,161 --> 01:06:42,415
na těch lodích smrti
to trvalo šest až dvanáct týdnů.
960
01:06:42,498 --> 01:06:46,085
Museli jste po cestě překonat
tyfus a tuberkulózu.
961
01:06:46,168 --> 01:06:50,256
Když opustili Irsko a dostali se
na východní pobřeží Ameriky,
962
01:06:50,339 --> 01:06:51,799
nebyli vítáni.
963
01:06:51,882 --> 01:06:54,010
To dokazuje, jak odolní Irové byli,
964
01:06:54,093 --> 01:06:58,139
protože tu zakořenili
a měli obrovský vliv.
965
01:06:58,222 --> 01:07:00,891
Zejména v době budování
struktury společnosti.
966
01:07:00,975 --> 01:07:04,395
Irové začali v pracích
jako hasiči a policisté,
967
01:07:04,478 --> 01:07:06,731
práce, které ostatní lidé nechtěli.
968
01:07:06,814 --> 01:07:10,776
A propracovali se do politiky
a stali se významnými osobnostmi
969
01:07:10,860 --> 01:07:12,611
ve velké části východního pobřeží.
970
01:07:12,695 --> 01:07:15,448
Budovali tohle místo,
aby bylo součástí Ameriky.
971
01:07:15,531 --> 01:07:19,035
Netvrdí, že jsou úplní Irové,
ale označují se za irské Američany.
972
01:07:19,118 --> 01:07:21,996
A dělají tuhle zemi lepší.
973
01:07:22,079 --> 01:07:24,749
A tady je skvělá socha.
974
01:07:24,832 --> 01:07:27,376
Od Augusta Saint Gaudense z Dublinu.
975
01:07:27,460 --> 01:07:30,046
Jeho matka byla Irka a otec byl Francouz.
976
01:07:30,129 --> 01:07:32,965
To je skvělý příklad toho,
jak irští přistěhovalci
977
01:07:33,049 --> 01:07:35,426
přispěli Americe.
978
01:07:35,509 --> 01:07:38,429
Je úžasné, že jsme projeli
celou zemi v obytném autě
979
01:07:38,512 --> 01:07:42,725
a stěžujeme si na to a na to,
co máme dělat a tak podobně.
980
01:07:42,808 --> 01:07:44,685
Ti lidé přijeli na lodích.
981
01:07:45,644 --> 01:07:47,480
A tolik jich zemřelo na moři.
982
01:07:48,189 --> 01:07:50,941
John Boyle O'Reilly,
jeden z velkých spisovatelů,
983
01:07:51,025 --> 01:07:54,820
řekl, že Atlantický oceán je mísa slz.
984
01:07:55,488 --> 01:07:59,158
Takže to muselo být naprosto strašlivé.
985
01:08:00,034 --> 01:08:02,369
A nejen to, přišli z pekla
986
01:08:02,453 --> 01:08:05,831
a přišli sem a pořád si procházejí peklem.
987
01:08:05,915 --> 01:08:07,958
Je neuvěřitelné, jak to dodnes bolí.
988
01:08:08,042 --> 01:08:10,211
- Ano.
- Pořád to bolí.
989
01:08:12,004 --> 01:08:16,884
Někdo vám řekne:
„Proč by tě Amerika měla pustit dovnitř?“
990
01:08:16,967 --> 01:08:19,303
Tak si kurva přečti učebnici dějepisu.
991
01:08:21,555 --> 01:08:23,974
Tahle socha je, jak jsme odjížděli
992
01:08:24,850 --> 01:08:29,605
a jak jsme cestovali a cestovali
a cestovali a tady jsme teď.
993
01:08:42,284 --> 01:08:44,078
Takže zítra míříme do New Yorku.
994
01:08:44,161 --> 01:08:46,789
To by byla noční můra, řídit v New Yorku.
995
01:08:46,872 --> 01:08:49,375
Takže se ho zbavíme.
Chad ho odveze zpátky.
996
01:08:49,458 --> 01:08:52,419
Najelo to kolik, 22 000 kilometrů?
997
01:08:52,503 --> 01:08:55,131
Je to 22 000 kilometrů a Chad ujel 25 000.
998
01:08:55,214 --> 01:08:58,134
Sloužil dobře.
Cestoval bych v něm znovu?
999
01:08:58,217 --> 01:08:59,301
Nevím.
1000
01:08:59,385 --> 01:09:01,345
No, brzdy fungují.
1001
01:09:03,013 --> 01:09:05,224
Jídlo bylo skvělé, večeře byly skvělé.
1002
01:09:05,307 --> 01:09:07,226
To jsme nepoužili ani jednou.
1003
01:09:08,602 --> 01:09:11,480
Nikdy nás upřímně nenapadlo,
že to fakt zvládneme.
1004
01:09:11,564 --> 01:09:13,607
Nemysleli jsme, že se nám to podaří.
1005
01:09:13,691 --> 01:09:17,987
Stalo se tolik
neplánovaných událostí a zvratů.
1006
01:09:18,070 --> 01:09:20,322
Bylo tam i hodně emocí.
1007
01:09:20,406 --> 01:09:22,491
Změny v průběhu cesty.
1008
01:09:22,575 --> 01:09:26,662
A je příjemné dostat se na konec.
To rozhodně, víte?
1009
01:09:26,745 --> 01:09:29,290
Zbavme se téhle mrchy a jde se!
1010
01:09:30,124 --> 01:09:32,751
Když jsme se ho zbavovali,
stala se dojemná věc.
1011
01:09:33,460 --> 01:09:36,046
Náš řidič se toho držel
1012
01:09:36,130 --> 01:09:40,968
a těsně před tím, než jsme to pustili,
si pořezal celý prst.
1013
01:09:41,051 --> 01:09:45,890
A v tu chvíli jsem si řekl,
ta věc je kurva prokletá.
1014
01:09:48,559 --> 01:09:50,060
Neříkej to.
1015
01:09:51,312 --> 01:09:52,354
Jo!
1016
01:09:53,022 --> 01:09:54,773
Nešahej na to!
1017
01:09:54,857 --> 01:09:56,358
Sotva jsem se ho dotkl.
1018
01:09:56,442 --> 01:09:59,486
Přes všechny nedostatky pořád jel.
1019
01:09:59,570 --> 01:10:03,991
Můžeme o něm říkat, co chceme,
ale dostal nás do cíle.
1020
01:10:04,575 --> 01:10:05,868
Sbohem!
1021
01:10:07,161 --> 01:10:08,746
Tvoří historii.
1022
01:10:14,585 --> 01:10:16,629
{\an8}CHERRY HILL MANOR
OŠETŘOVATELSTVÍ A REHABILITACE
1023
01:10:25,471 --> 01:10:26,722
HOSPODA NAHOŘE
1024
01:10:33,229 --> 01:10:34,230
VÍTEJTE V CONNECTICUTU
1025
01:10:34,313 --> 01:10:36,565
Je to tady, přátelé, míříme do New Yorku,
1026
01:10:36,649 --> 01:10:38,943
přímo na Grand Central Station.
1027
01:10:39,026 --> 01:10:40,653
A tamhle je.
1028
01:10:40,736 --> 01:10:42,863
- Právě přijíždí.
- Náš kočár dorazil.
1029
01:10:42,947 --> 01:10:45,783
Poslední pobyt v posledním městě,
jsme fakt nadšení.
1030
01:10:45,866 --> 01:10:48,327
- Dnes je den, kdy překonáme…
- Světový rekord.
1031
01:11:08,722 --> 01:11:10,474
Vysílali jsme na Facebooku
1032
01:11:10,557 --> 01:11:13,852
a já prostě řekl:
„Tak, lidi, jsme tady.“
1033
01:11:14,937 --> 01:11:19,149
Jsme tady, dostali jsme se
na Grand Central Station v New Yorku.
1034
01:11:19,233 --> 01:11:22,903
Tohle je náš padesátý stát,
konec naší cesty.
1035
01:11:22,987 --> 01:11:26,407
Miluju tohle město, je fantastické.
Konečně jsme tady.
1036
01:11:42,923 --> 01:11:45,342
35. DEN
1037
01:11:58,939 --> 01:11:59,898
{\an8}KONCERT ČÍSLO 56
1038
01:11:59,982 --> 01:12:03,652
{\an8}McSorley's je nejstarší
nepřetržitě fungující bar v New Yorku.
1039
01:12:03,736 --> 01:12:05,904
Vždycky ho vlastnil Ir.
1040
01:12:05,988 --> 01:12:10,326
Stejný podnik, stejné místo, 164 let.
1041
01:12:10,409 --> 01:12:13,454
Orientační bod pro každého Ira,
který tam kdy byl.
1042
01:12:13,537 --> 01:12:14,913
Pohodové místo.
1043
01:12:14,997 --> 01:12:17,166
Chovali se k nám opravdu hezky.
1044
01:12:17,249 --> 01:12:21,170
Vejdeme, nikdy jste nás neviděli
a jakoby se otevřely dveře.
1045
01:12:21,253 --> 01:12:23,464
Takové to tu je.
Dveře se tu nezavřou,
1046
01:12:23,547 --> 01:12:26,508
spousta lidí ze všech koutů světa.
1047
01:12:26,592 --> 01:12:29,178
Stává se nám,
že někdy ani nevíme, kdo tu je.
1048
01:12:29,261 --> 01:12:32,056
Sem si lidi chodívali pro práci.
1049
01:12:32,139 --> 01:12:33,932
Tady se všichni potkávali.
1050
01:12:36,643 --> 01:12:38,395
My a Anton Brothers, jo?
1051
01:12:38,479 --> 01:12:41,315
Jo, jsme jediné dvě kapely,
které tu kdy hrály.
1052
01:12:42,149 --> 01:12:44,526
Tehdy jsme věděli,
že ten rekord překonáváme.
1053
01:12:48,614 --> 01:12:51,075
Tohle je úžasné, kus starého domu Sada,
1054
01:12:51,158 --> 01:12:54,411
přinesete to sem
a je pocta našemu hladomoru
1055
01:12:54,495 --> 01:12:56,747
a tomu, čím si naši lidé prošli.
1056
01:12:56,830 --> 01:13:01,710
{\an8}Největší věc, kterou může kdokoli udělat,
je ponořit se do neznáma.
1057
01:13:02,461 --> 01:13:06,799
Když do toho v Irsku dáte 100 %,
možná získáte 2 % zpátky.
1058
01:13:06,882 --> 01:13:10,094
V Americe do toho dáte 100 %,
máte šanci získat víc.
1059
01:13:10,177 --> 01:13:13,013
{\an8}Když přijedete do Ameriky,
máte doslova možnost
1060
01:13:13,097 --> 01:13:17,434
se dostat z chudoby,
získat vzdělání a dělat, co chcete.
1061
01:13:17,518 --> 01:13:20,479
{\an8}Amerika mi dala víru, že v téhle zemi
1062
01:13:20,562 --> 01:13:23,899
{\an8}můžu dělat, co chci, a to se mi podařilo.
1063
01:13:23,982 --> 01:13:28,278
{\an8}Začínal jsem mytím nádobí,
bylo mi 14 let, když jsem sem přišel.
1064
01:13:28,362 --> 01:13:30,656
Opravdu vám nic nebereme.
1065
01:13:30,739 --> 01:13:34,785
Děláme, co se dá, abychom tu měli
skvělou zemi, protože tohle je náš domov.
1066
01:13:34,868 --> 01:13:36,787
Můžete tu být, čím chcete být.
1067
01:13:36,870 --> 01:13:39,623
Můžete si vyvěsit svou vlajku,
zpívat své písně.
1068
01:13:39,706 --> 01:13:43,585
Když si to odpracujete,
můžete tady dělat, co chcete.
1069
01:13:43,669 --> 01:13:47,548
Jeden den neděláte nic
a druhý den jste naprostý hrdina.
1070
01:13:48,549 --> 01:13:50,092
Možnosti jsou nekonečné.
1071
01:14:14,783 --> 01:14:18,537
Představa každého o Americe
je Times Square.
1072
01:14:19,288 --> 01:14:22,374
Dekadence, přehnaný nadbytek.
1073
01:14:22,458 --> 01:14:25,544
Můžete mít všechno, co chceš,
ty možnosti, víte,
1074
01:14:25,627 --> 01:14:27,254
příležitosti.
1075
01:14:27,337 --> 01:14:29,256
Ve skutečnosti je to jen malá část,
1076
01:14:29,339 --> 01:14:32,176
protože Amerika je obrovské místo
a je opravdu, opravdu rozmanitá.
1077
01:14:32,259 --> 01:14:36,430
A my jsme projeli všechny státy
a prostě to není tak, jak to vidíte.
1078
01:14:39,475 --> 01:14:41,685
Zvládli jsme to a jsme tady.
1079
01:14:41,768 --> 01:14:45,022
Jen díky tomu, že tomu všichni
něco obětovali, víte?
1080
01:14:45,105 --> 01:14:47,107
Lidi mohli klidně odejít,
1081
01:14:47,191 --> 01:14:49,026
ale chtěli to dotáhnout do konce.
1082
01:14:49,109 --> 01:14:52,196
- Nikdo nechtěl být tím, kdo…
- Nebyl součástí turné.
1083
01:14:52,279 --> 01:14:55,073
O kousek dál hraje Albert Lee
1084
01:14:55,157 --> 01:14:58,744
a pak tu máte The Tonight Show,
The Colbert Show, máte NBC,
1085
01:14:58,827 --> 01:14:59,870
hraje Wicked.
1086
01:14:59,953 --> 01:15:01,747
V Opry hráli The Black Donnellys.
1087
01:15:01,830 --> 01:15:04,208
Jen to chci zmínit.
1088
01:15:04,291 --> 01:15:06,376
- Dneska hráli The Black Donnellys?
- Jo.
1089
01:15:06,460 --> 01:15:08,045
- Kde hráli?
- V Opry.
1090
01:15:08,128 --> 01:15:09,296
- Super.
- Jo.
1091
01:15:10,255 --> 01:15:11,298
KONCERT ČÍSLO 59
1092
01:15:11,381 --> 01:15:13,425
IRIDIUM
ŽIVÁ HUDBA
1093
01:15:26,522 --> 01:15:30,067
Máme za sebou všechny státy,
ale neměli jsme dost koncertů.
1094
01:15:30,150 --> 01:15:33,737
Takže jsme od té chvíle
potřebovali každý koncert
1095
01:15:33,820 --> 01:15:36,323
a ten v Iridiu byl opravdu důležitý.
1096
01:15:36,406 --> 01:15:40,827
Zjistili jsme, že tam budeme hrát,
až tak 23 minut předtím.
1097
01:15:40,911 --> 01:15:43,622
- A já se probudil…
- Spali jsme v hotelu.
1098
01:15:43,705 --> 01:15:45,874
Měl jsem rozbitou matraci.
1099
01:15:45,958 --> 01:15:48,043
Chystali jsme na show v Mean Fiddler
1100
01:15:48,126 --> 01:15:51,547
a on najednou: „A sakra.“
a já na to: „Co se děje?“
1101
01:15:51,630 --> 01:15:53,382
A on: „Za 20 minut hrajeme.“
1102
01:15:53,465 --> 01:15:56,885
Říkám: „To si děláš srandu.“
A bylo to jak v té reklamě na vafle.
1103
01:15:57,719 --> 01:15:59,263
Tak jsem si říkal…
1104
01:16:01,348 --> 01:16:04,643
Potřebovali jste se někdy v New Yorku
někam rychle dostat?
1105
01:16:05,519 --> 01:16:06,687
To se nestane.
1106
01:16:44,016 --> 01:16:46,226
Tak tohle byla Amerika, ten symbol.
1107
01:16:46,310 --> 01:16:50,063
Tohle by byla první věc,
kterou by po příjezdu viděli.
1108
01:16:50,147 --> 01:16:52,899
A první uvědomění,
že tohle je jejich svoboda.
1109
01:16:52,983 --> 01:16:53,817
Že to zvládli.
1110
01:16:53,900 --> 01:16:57,321
Ale to ještě nevěděli,
že jejich potíže teprve začínají.
1111
01:16:57,404 --> 01:17:00,657
Smutek je jen začátek,
což bylo objevení Ellis Islandu.
1112
01:17:05,037 --> 01:17:07,873
Dostat se sem,
to byste museli být dost zoufalí.
1113
01:17:07,956 --> 01:17:11,752
Dva miliony lidí.
Na Ellis Island. Dva miliony.
1114
01:17:14,838 --> 01:17:17,090
Spolu s vámi pět tisíc lidí.
1115
01:17:17,174 --> 01:17:19,259
Pak stojíte ve frontě aspoň 14 hodin,
1116
01:17:19,343 --> 01:17:22,179
pak vám řeknou,
že je tu tyfus nebo nějaká nemoc,
1117
01:17:22,262 --> 01:17:24,723
a pak vás dají do karantény.
1118
01:17:38,862 --> 01:17:42,324
Přijet do Ameriky,
projít imigračním systémem,
1119
01:17:42,407 --> 01:17:44,660
překonat všechny ty překážky,
1120
01:17:44,743 --> 01:17:47,162
dnes je to stejně těžké jako tehdy.
1121
01:17:47,245 --> 01:17:49,831
Člověk by řekl,
že se to posunulo dál, víte?
1122
01:17:54,002 --> 01:17:57,339
Poučení z hladomoru
je třeba se pořád učit a uplatňovat,
1123
01:17:57,422 --> 01:18:01,510
dokud se historie
konečně nepřestane opakovat.
1124
01:18:07,099 --> 01:18:08,809
KONCERT ČÍSLO 60
1125
01:18:08,892 --> 01:18:10,602
Jsme tu, na posledním koncertě.
1126
01:18:10,686 --> 01:18:12,229
Kultovní Arlene's Grocery.
1127
01:18:12,312 --> 01:18:15,399
Jsme tu, jsme naživu a jsme pořád spolu.
1128
01:18:15,482 --> 01:18:18,902
A zvládli jsme. Takže je fuk,
kdo tam kurva je, my to dokázali.
1129
01:18:18,985 --> 01:18:21,405
Je to takový dobrý konec.
1130
01:18:21,488 --> 01:18:25,701
Přijde mi to jako hrozně dávno,
když zmiňuješ těch pět týdnů.
1131
01:18:25,784 --> 01:18:29,204
Ale pro nás to bylo jako mrknutí okem.
1132
01:18:29,287 --> 01:18:31,915
Nikdy jsem nezažil něco tak rychlého
1133
01:18:31,998 --> 01:18:34,501
a tak zběsilého,
zhuštěného a neskutečného.
1134
01:18:35,419 --> 01:18:39,256
Místo konání v New Yorku,
zahrát a mít plno.
1135
01:18:40,632 --> 01:18:43,260
Přišla spousta lidí,
které jsme dlouho neviděli,
1136
01:18:43,343 --> 01:18:45,095
lidí, kteří žijí v New Yorku.
1137
01:18:45,178 --> 01:18:47,514
Byl to skvělý, uspokojující okamžik.
1138
01:18:47,597 --> 01:18:49,683
{\an8}20 LET ROCK'N'ROLLU
1139
01:19:14,124 --> 01:19:15,792
Ježíši, tady je teplo.
1140
01:19:15,876 --> 01:19:17,294
Svatá prostoto.
1141
01:19:17,377 --> 01:19:19,588
Takže to asi tak pokrývá těch 15 minut,
1142
01:19:19,671 --> 01:19:22,340
jak je stanoveno
podle Guinessovy knihy rekordů.
1143
01:19:23,049 --> 01:19:25,594
- Překonali jste to!
- Překonali jsme rekord!
1144
01:19:26,511 --> 01:19:30,515
Okamžik překonání světového rekordu,
obzvlášť tohohle nejtěžšího,
1145
01:19:30,599 --> 01:19:34,186
ta myšlenka, že se vám to podařilo,
když se podíváte na mapu
1146
01:19:34,269 --> 01:19:36,104
a vidíte všechny ty věci,
které jste udělali,
1147
01:19:36,188 --> 01:19:41,026
Teď jsme jediní lidé
na celém světě, kteří to dokázali.
1148
01:19:41,109 --> 01:19:44,613
{\an8}Změřit úspěch je opravdu těžké,
je to osobní záležitost.
1149
01:19:44,696 --> 01:19:47,783
{\an8}A je fakt skvělé,
když se vám ho podaří uskutečnit.
1150
01:19:47,866 --> 01:19:51,328
Byli jsme tak blízko neúspěchu a…
1151
01:19:51,411 --> 01:19:52,788
A my jsme se drželi.
1152
01:19:52,871 --> 01:19:56,333
Drželi jsme se zuby nehty.
1153
01:19:56,416 --> 01:19:57,793
Zuby nehty někoho jiného.
1154
01:19:57,876 --> 01:20:00,045
A je to neuvěřitelné, celá ta věc.
1155
01:20:01,296 --> 01:20:03,089
Jako by se to mělo stát.
1156
01:20:04,591 --> 01:20:06,718
Tuhle písničku věnujeme všem,
1157
01:20:06,802 --> 01:20:08,845
za prvé, pro které je Amerika domovem,
1158
01:20:08,929 --> 01:20:11,348
a za druhé všem, kteří byli dlouhou dobu
1159
01:20:11,431 --> 01:20:12,933
mimo domov.
1160
01:20:13,016 --> 01:20:15,685
Je skvělé jít do světa
a rozšířit si obzory,
1161
01:20:15,769 --> 01:20:19,940
ale když se snažíte vrátit domů,
vrátíte se domů a život jde dál,
1162
01:20:20,023 --> 01:20:23,193
nemáte pocit,
že jste doma, když se vrátíte.
1163
01:20:23,276 --> 01:20:26,279
A v zahraničí se necítíte doma,
jste od něj daleko.
1164
01:20:26,363 --> 01:20:28,949
Takže se houpete v nejistotě.
1165
01:20:29,032 --> 01:20:32,619
Dilema, houpete se v limbu,
nevíte, kam patříte.
1166
01:20:32,702 --> 01:20:34,871
Díky bohu, že máme alkohol.
1167
01:20:36,665 --> 01:20:38,875
„This Is My Home“, ať se líbí.
1168
01:20:47,884 --> 01:20:53,974
Někde tady mé srdce drží
čas těch let, které uběhly.
1169
01:20:54,057 --> 01:20:58,728
V celé své kráse a mých obavách.
1170
01:20:59,563 --> 01:21:03,775
Nenachází konec ani hranice…
1171
01:21:03,859 --> 01:21:08,321
Dozvěděli jsme se toho hodně
o Spojených státech, tolik fajn lidí.
1172
01:21:08,405 --> 01:21:13,910
Jak přívětiví a přátelští
a milí lidé tu jsou.
1173
01:21:13,994 --> 01:21:18,123
Neviděli jsme Ameriku,
jak ji prezentují média.
1174
01:21:18,206 --> 01:21:21,376
Jen lidi, kteří prostě dělají
to samé, co děláme my,
1175
01:21:21,459 --> 01:21:23,545
co dělají rádi, chtějí pracovat,
1176
01:21:23,628 --> 01:21:25,505
chtějí pít, bavit se,
1177
01:21:25,589 --> 01:21:29,593
chtějí dostat zaplaceno
a pak být sami sebou.
1178
01:21:30,176 --> 01:21:35,307
Tohle je můj domov a já byl dlouho pryč
1179
01:21:35,390 --> 01:21:39,686
Od domova, teď se vracím,
špatný pocit je pryč.
1180
01:21:39,769 --> 01:21:43,815
Od domova, kde je láska.
1181
01:21:43,899 --> 01:21:49,154
A zase můj domov…
1182
01:21:51,740 --> 01:21:53,116
Myšlenka „This Is My Home“
1183
01:21:53,199 --> 01:21:57,412
je ta dokonalá rovnováha toho,
co mně blízkého jsem přinesl
1184
01:21:57,495 --> 01:22:01,499
do téhle nové země a buduju
nové místo, které je domovem
1185
01:22:01,583 --> 01:22:05,295
pro další generace, které přijdou.
Moje děti, jejich děti.
1186
01:22:05,378 --> 01:22:08,340
Amerika je nejlepší přistěhovaleckou zemí.
1187
01:22:08,423 --> 01:22:10,258
Všichni jsme tady imigranti,
1188
01:22:10,342 --> 01:22:12,719
ať už jsme tu byli čtyři generace jako já,
1189
01:22:12,802 --> 01:22:14,471
nebo jsme sem přišli až teď.
1190
01:22:14,554 --> 01:22:16,431
Ta země byla založená na imigraci.
1191
01:22:16,514 --> 01:22:18,808
Když se zeptáte průměrného Američana,
1192
01:22:18,892 --> 01:22:22,187
jaký mají původ, většina nerozumí,
většina nemá ponětí.
1193
01:22:22,270 --> 01:22:25,148
Ale je to taková směs.
Všichni v sobě máme všechno.
1194
01:22:25,231 --> 01:22:27,525
Ta směs je vlastně Amerika.
1195
01:22:27,609 --> 01:22:30,654
Na světě není země,
která by měla větší vliv
1196
01:22:30,737 --> 01:22:33,698
odevšad po celém světě než Amerika.
1197
01:22:33,782 --> 01:22:37,744
Přicházíme do této země
protože je to jediná země na světě,
1198
01:22:37,827 --> 01:22:41,831
kde se můžete skutečně věnovat tomu,
o čem jste snili.
1199
01:22:41,915 --> 01:22:46,211
Myslím, že možnosti, které tu jsou,
nenajdete nikde jinde na světě.
1200
01:22:46,294 --> 01:22:48,588
Tohle turné je o domově.
1201
01:22:48,672 --> 01:22:53,176
Takhle těžké to je,
asimilovat se v jiné kultuře.
1202
01:22:53,259 --> 01:22:56,638
Tihle kluci sem přijdou,
hrají svoji hudbu
1203
01:22:56,721 --> 01:22:58,515
ze země, ze které pocházejí.
1204
01:22:58,598 --> 01:23:02,227
Když máte možnost si promluvit
s někým z jiné země,
1205
01:23:02,310 --> 01:23:04,813
zjistíte, že mezi námi
není tak velký rozdíl.
1206
01:23:04,896 --> 01:23:08,233
Amerika sama o sobě je zemí inkluze.
1207
01:23:08,316 --> 01:23:10,402
Každý ví, odkud pochází,
1208
01:23:11,778 --> 01:23:14,239
ale všichni chápeme, kam patříme.
1209
01:23:15,323 --> 01:23:18,702
Tohle je od mojí dcery,
právě mi to poslala žena.
1210
01:23:18,785 --> 01:23:20,745
Řekni: „Dobrá práce, tati.“
1211
01:23:20,829 --> 01:23:22,706
Dobrá práce, tati.
1212
01:23:22,789 --> 01:23:27,377
Mít teď rodinu, to je prostě paráda.
1213
01:23:27,460 --> 01:23:30,880
Protože když děláte ty blbosti, co já,
1214
01:23:30,964 --> 01:23:33,091
rock'n'roll a děláte to pro sebe,
1215
01:23:33,174 --> 01:23:37,137
ale teď něco jako tohle,
děláte to pro svou rodinu.
1216
01:23:37,220 --> 01:23:40,765
A je to tak… je to úžasný okamžik.
1217
01:23:40,849 --> 01:23:42,475
Ta holka je Američanka.
1218
01:23:42,559 --> 01:23:45,270
Vyrostla za ty čtyři nebo pět týdnů,
1219
01:23:45,353 --> 01:23:48,815
co jsme byli pryč,
už dává dohromady věty.
1220
01:23:50,066 --> 01:23:51,818
Řekni: „Dobrá práce, tati.“
1221
01:23:51,901 --> 01:23:53,194
„Dobrá práce, tati.“
1222
01:23:53,278 --> 01:23:55,989
A je to. Nemůžu se dočkat,
až ji zítra uvidím.
1223
01:23:56,072 --> 01:24:01,036
Tohle je můj domov a já byl dlouho pryč.
1224
01:24:01,119 --> 01:24:06,249
Od domova, teď se vracím,
špatný pocit je pryč.
1225
01:24:06,332 --> 01:24:10,503
Od domova, kde je láska.
1226
01:24:10,587 --> 01:24:15,300
A zase můj domov…
1227
01:24:16,384 --> 01:24:18,636
Haló? Dobře, vydržte.
1228
01:24:18,720 --> 01:24:21,514
Všichni, právě mi přišla
zelená karta! Jo!
1229
01:24:22,390 --> 01:24:28,730
Z téhle zprávy jsem plný emocí a štěstí.
1230
01:24:28,813 --> 01:24:32,358
Jsem o krok blíž k tomu, abych se stal
občanem a součástí Ameriky.
1231
01:24:37,781 --> 01:24:41,993
Když mi volala moje žena,
že zelená karta dorazila,
1232
01:24:42,077 --> 01:24:45,538
to je fantastický okamžik,
na který nikdy nezapomenu.
1233
01:24:45,622 --> 01:24:46,956
Mám takovou radost!
1234
01:24:49,209 --> 01:24:50,752
- Mám radost!
- Díky.
1235
01:24:50,835 --> 01:24:53,129
Sen je pořád, je.
1236
01:24:53,213 --> 01:24:55,632
Sice je pomlácený a okopaný a pošlapaný
1237
01:24:55,715 --> 01:24:57,926
a schovaný v trezoru, ale je tam.
1238
01:24:58,009 --> 01:25:00,428
Když to chcete najít, najdete to.
1239
01:25:00,512 --> 01:25:05,100
Tohle je můj domov a já byl dlouho pryč
1240
01:25:05,183 --> 01:25:08,853
Je to země příležitostí.
Opravdu, pořád ještě.
1241
01:25:08,937 --> 01:25:11,648
Teď to cítím víc, než když jsme začínali.
1242
01:25:11,731 --> 01:25:18,404
Sen je pro mě být šťastný s tím,
co děláte každý den.
1243
01:25:18,488 --> 01:25:23,827
Tohle je můj domov a já byl dlouho pryč
1244
01:25:23,910 --> 01:25:28,081
Z mého domova, teď se vracím,
špatný pocit je pryč
1245
01:25:28,164 --> 01:25:32,585
Z mého domova, kde je láska
1246
01:25:32,669 --> 01:25:35,880
{\an8}A opět můj domov
1247
01:25:36,923 --> 01:25:42,011
Tohle je můj domov
a já jsem byl příliš dlouho pryč.
1248
01:25:42,095 --> 01:25:46,724
Od domova, teď se vracím,
špatný pocit je pryč.
1249
01:25:46,808 --> 01:25:48,309
Od domova,
1250
01:25:49,310 --> 01:25:50,937
kde je láska.
1251
01:25:51,563 --> 01:25:56,317
A zase můj domov.
1252
01:25:58,027 --> 01:26:00,780
A tady zůstanu
1253
01:26:01,739 --> 01:26:05,869
po zbytek svých dnů.
1254
01:26:05,952 --> 01:26:06,870
VÍTEJTE DOMA, KLUCI
1255
01:26:06,953 --> 01:26:08,705
Tohle je můj domov.
1256
01:26:08,788 --> 01:26:09,706
DOKÁZALI JSTE TO
1257
01:26:20,925 --> 01:26:24,179
V roce 2019 Dave Rooney s rodinou
dostali karty k pobytu,
1258
01:26:24,262 --> 01:26:26,055
známé jako „zelené karty“.
1259
01:26:26,806 --> 01:26:30,935
Dave Browne v současné době
čeká na schválení.
1260
01:26:32,020 --> 01:26:34,898
The Black Donnelllys byli první
umělci v historii,
1261
01:26:34,981 --> 01:26:38,359
kteří odehráli 60 představení
v 50 státech za pouhých 35 dní.
1262
01:26:39,485 --> 01:26:41,821
Navzdory množství důkazů, které poskytli,
1263
01:26:41,905 --> 01:26:45,783
jim Guinnessova kniha rekordů
pokus neuznala.
1264
01:26:59,255 --> 01:27:01,674
A teď něco trochu jiného.
1265
01:27:03,468 --> 01:27:05,011
Jak to jde?
1266
01:27:10,058 --> 01:27:11,351
Jak to jde?
1267
01:27:12,268 --> 01:27:13,978
Támhle ti indiáni!
1268
01:27:15,480 --> 01:27:17,232
Z toho obchodu mě vyhodí.
1269
01:27:24,280 --> 01:27:27,283
Bylo to 35 dní, 50 států,
1270
01:27:27,367 --> 01:27:29,535
dokonce i na malou Havaj.
1271
01:27:29,619 --> 01:27:31,329
Bylo to fantastické, opravdu,
1272
01:27:31,412 --> 01:27:34,791
ale, víte, už nechci, aby byli v Americe.
1273
01:27:34,874 --> 01:27:38,670
Opravdu nechci, a vy víte proč.
Moc dobře víte proč.
1274
01:27:39,212 --> 01:27:43,174
Vybrali jste si Mandalay,
Mandalay místo Trumpa.
1275
01:27:43,258 --> 01:27:46,886
Rozhodli jste se jít na západ od Vegas?
1276
01:27:46,970 --> 01:27:49,430
Šli jste na západ
a mohli jste jít na východ.
1277
01:27:49,514 --> 01:27:53,851
Ano? Velmi špatné, ne dobré.
Žádná zelená karta nebude.
1278
01:27:53,935 --> 01:27:57,313
Žádná zelená karta pro Davy,
to vám říkám.
1279
01:28:05,989 --> 01:28:09,659
Snažím se to správně zarámovat,
Ani si nedělám legraci,
1280
01:28:09,742 --> 01:28:12,120
je tam irský bar s názvem Dubliner, jo?
1281
01:28:12,203 --> 01:28:16,749
Mexičani vám podávají hotdogy,
1282
01:28:17,625 --> 01:28:18,668
a pak tu máte,
1283
01:28:19,752 --> 01:28:22,171
tady je váš americký sen.
1284
01:29:40,374 --> 01:29:44,545
Překlad titulků: Tína Málková