1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,533 ‎(本片所有內容均由警方、媒體 ‎拍攝或上傳網路) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,933 ‎(私人影片與訊息 ‎亦由夏儂親友提供) 5 00:00:13,266 --> 00:00:14,266 ‎貝拉,過來 6 00:00:15,500 --> 00:00:19,466 ‎大家好,我是夏儂沃茲 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,566 ‎我住在科羅拉多州費德里克 8 00:00:21,633 --> 00:00:24,066 ‎說:“嗨,西西”,說:“嗨,貝兒” 9 00:00:24,500 --> 00:00:25,533 ‎嗨,貝兒 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,000 ‎不行,妳要說:“嗨” 11 00:00:27,066 --> 00:00:28,100 ‎嗨 12 00:00:28,533 --> 00:00:29,500 ‎然後,那個… 13 00:00:30,500 --> 00:00:33,033 ‎不能忘了迪特,迪特來了 14 00:00:36,066 --> 00:00:38,066 ‎妳們這樣一直摔下去,把拔也沒辦法 15 00:00:38,133 --> 00:00:39,000 ‎把拔! 16 00:00:39,066 --> 00:00:40,500 ‎我和克里斯結婚後 17 00:00:40,566 --> 00:00:43,900 ‎我們到這裡看了之後很喜歡 ‎就搬到這裡住 18 00:00:43,966 --> 00:00:45,800 ‎科羅拉多很美 19 00:00:47,100 --> 00:00:49,133 ‎我們在這裡打造屬於自己的生活 20 00:00:49,200 --> 00:00:51,833 ‎克里斯找到一個很棒的工作 ‎可以滿足他 21 00:00:52,400 --> 00:00:54,766 ‎他們很尊重他,真的很不容易 22 00:00:54,833 --> 00:00:57,866 ‎不管是什麼工作都一樣 ‎我們真很喜歡這裡 23 00:00:59,533 --> 00:01:02,100 ‎我今天做了一些義大利餅乾 24 00:01:02,166 --> 00:01:05,666 ‎要小心 ‎西西對我們喜歡的東西都過敏 25 00:01:05,733 --> 00:01:09,366 ‎像是開心果餅乾和胡桃餅乾 26 00:01:09,433 --> 00:01:12,766 ‎這位先生,他會負責洗碗的工作 27 00:01:14,900 --> 00:01:15,933 ‎就是我 28 00:01:16,000 --> 00:01:17,933 ‎我喜歡烤東西,他負責清理 29 00:01:18,000 --> 00:01:19,666 ‎-我什麼都做 ‎-我可以晚點再吃 30 00:01:19,733 --> 00:01:20,566 ‎看吧? 31 00:01:24,166 --> 00:01:25,200 ‎好棒 32 00:01:25,266 --> 00:01:27,000 ‎我們等一下再找西西和貝拉過來 33 00:01:27,066 --> 00:01:28,966 ‎我們一起歡呼“加油!鋼鐵人隊” 34 00:01:29,033 --> 00:01:30,300 ‎因為她們很喜歡 35 00:01:30,800 --> 00:01:32,266 ‎說:“加油!鋼鐵人隊” 36 00:01:32,966 --> 00:01:34,000 ‎好了 37 00:01:34,066 --> 00:01:35,900 ‎我們下次再聊,再見 38 00:01:35,966 --> 00:01:38,500 ‎NETFLIX 原創紀錄片 39 00:01:44,800 --> 00:01:51,800 ‎(8月13日) 40 00:01:59,933 --> 00:02:06,933 ‎(妮可艾特金森來電 ‎一通未接來電) 41 00:02:10,300 --> 00:02:14,700 ‎(二通未接來電) 42 00:02:17,433 --> 00:02:21,200 ‎(上午8點55分 ‎只想知道妳還好嗎?) 43 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 ‎(上午9點21分 ‎妳看過醫生之後把情形跟我説) 44 00:02:35,166 --> 00:02:38,933 ‎(上午11點46分 ‎我很擔心妳,我要到妳家來了) 45 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 ‎我是妮可,我打來是因為 46 00:02:46,666 --> 00:02:48,600 ‎我很擔心一個朋友 47 00:02:48,666 --> 00:02:51,733 ‎我昨晚凌晨兩點送她到家 48 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 ‎我今天早上都聯絡不上她 49 00:02:54,466 --> 00:02:56,666 ‎我去了她家,她的車還在 50 00:02:56,733 --> 00:02:59,300 ‎可是她沒有應門,也沒接電話 51 00:02:59,366 --> 00:03:01,166 ‎她也沒回訊息 52 00:03:01,700 --> 00:03:04,366 ‎他們家有兩個女兒,三歲和四歲 53 00:03:04,433 --> 00:03:06,933 ‎家裡一點動靜也沒有 54 00:03:07,000 --> 00:03:07,900 ‎她叫什麼名字? 55 00:03:07,966 --> 00:03:09,133 ‎夏儂沃茲 56 00:03:09,200 --> 00:03:13,166 ‎好,我們會盡快派警員過去 57 00:03:13,966 --> 00:03:15,500 ‎我要提醒妳 58 00:03:15,566 --> 00:03:18,666 ‎不要試圖進入房屋或有類似行動 59 00:03:21,933 --> 00:03:23,133 ‎-你們好嗎? ‎-你好 60 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 ‎-妳是妮可? ‎-是的 61 00:03:24,466 --> 00:03:25,500 ‎好,發生了什麼事? 62 00:03:25,566 --> 00:03:29,566 ‎我的朋友…我們這個週末去出差 63 00:03:29,633 --> 00:03:30,966 ‎-好的 ‎-我送她回來 64 00:03:31,033 --> 00:03:33,866 ‎就是今天凌晨二點 ‎她這個週末心情很焦躁 65 00:03:33,933 --> 00:03:37,066 ‎根本不吃不喝,我們還試著強迫她吃 66 00:03:40,333 --> 00:03:41,566 ‎夏儂,妳在家嗎? 67 00:03:46,866 --> 00:03:49,133 ‎她早上九點預約要去看病 68 00:03:49,200 --> 00:03:51,066 ‎結果她沒去看醫生 69 00:03:51,133 --> 00:03:53,900 ‎好,沒人接電話,丈夫正要趕回來 70 00:03:53,966 --> 00:03:54,800 ‎是的 71 00:03:54,866 --> 00:03:57,200 ‎妳不能進屋裡去,除非看到… 72 00:03:57,266 --> 00:04:01,033 ‎好,我要有更多證據 ‎不然就要得到他的允許才能進去 73 00:04:06,400 --> 00:04:08,566 ‎可能是祖父母來接走她們 74 00:04:08,633 --> 00:04:12,266 ‎有很多可能 ‎她忘了帶手機,手機沒電 75 00:04:12,666 --> 00:04:15,133 ‎你好嗎?今天有看到你鄰居嗎? 76 00:04:15,933 --> 00:04:17,066 ‎沒有?好 77 00:04:17,133 --> 00:04:18,500 ‎怎麼了?發生了什麼事? 78 00:04:18,566 --> 00:04:20,300 ‎我們只是想跟她聯絡上 79 00:04:20,366 --> 00:04:22,366 ‎她人好像不太舒服 80 00:04:22,666 --> 00:04:24,100 ‎他們只是擔心 81 00:04:29,400 --> 00:04:33,000 ‎珊蒂,有密碼可以從外面 ‎開車庫的門嗎? 82 00:04:34,133 --> 00:04:34,966 ‎怎麼了? 83 00:04:36,566 --> 00:04:37,700 ‎是她的父母 84 00:04:39,466 --> 00:04:41,833 ‎法蘭克,車庫門的密碼是什麼? 85 00:04:42,833 --> 00:04:45,300 ‎夏儂家,警察也在那裡 86 00:04:45,366 --> 00:04:48,900 ‎我不能進去,要是他們…讓妳進去 87 00:04:48,966 --> 00:04:51,900 ‎我必須要屋主許可才能進入 88 00:04:51,966 --> 00:04:53,100 ‎怎麼回事? 89 00:04:54,466 --> 00:04:57,066 ‎好…他就是屋主 90 00:04:57,133 --> 00:04:59,733 ‎他跟我說夏儂在一個女朋友家 91 00:05:00,733 --> 00:05:02,466 ‎-知道是誰嗎? ‎-妳知道是誰嗎? 92 00:05:02,533 --> 00:05:03,400 ‎或是電話號碼? 93 00:05:03,733 --> 00:05:04,566 ‎他沒說 94 00:05:09,266 --> 00:05:14,800 ‎夏儂,妳在家嗎?我是警察 ‎有人在裡面的話請出個聲 95 00:05:21,633 --> 00:05:23,566 ‎-小妮 ‎-我在,妳繼續說 96 00:05:24,000 --> 00:05:26,633 ‎-好,別掛斷 ‎-好,你讓開 97 00:05:31,366 --> 00:05:32,833 ‎-史考特,你好 ‎-你好嗎? 98 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 ‎所以這是她唯一的車? 99 00:05:35,866 --> 00:05:38,300 ‎-只有這輛…對 ‎-她會開這輛?好 100 00:05:40,066 --> 00:05:41,433 ‎我們能進屋裡去嗎? 101 00:05:42,266 --> 00:05:43,100 ‎他可以 102 00:05:44,166 --> 00:05:46,700 ‎要由他作主,畢竟這是他的房子… 103 00:05:47,600 --> 00:05:50,866 ‎小妮,我允許妳進我女兒的房子 104 00:05:50,933 --> 00:05:52,300 ‎我可以進來嗎?克里斯 105 00:05:52,600 --> 00:05:53,900 ‎-好 ‎-好吧 106 00:05:53,966 --> 00:05:55,933 ‎-好,妳可以進來 ‎-好 107 00:05:58,200 --> 00:06:00,133 ‎我得到同意檢視屋內 108 00:06:00,666 --> 00:06:02,566 ‎妳看過樓上?她不在? 109 00:06:02,633 --> 00:06:05,866 ‎我只想確定她沒有昏倒什麼的 ‎她有糖尿病嗎? 110 00:06:05,933 --> 00:06:07,733 ‎-不,如果血糖過低的話… ‎-我去問她 111 00:06:15,366 --> 00:06:17,433 ‎她父母不在州內? 112 00:06:18,566 --> 00:06:20,966 ‎他們出遠門了,在北卡羅來納州 113 00:06:21,533 --> 00:06:23,100 ‎所以現在沒辦法找他們 114 00:06:28,333 --> 00:06:30,166 ‎女兒們的小毯子都不見了 115 00:06:33,566 --> 00:06:36,000 ‎她們睡覺蓋的小毯子 ‎不管到哪裡都會帶著 116 00:06:36,066 --> 00:06:36,933 ‎好 117 00:06:38,233 --> 00:06:40,266 ‎沒什麼明顯不見的東西? 118 00:06:40,333 --> 00:06:42,000 ‎只有暫時出門會打包的東西? 119 00:06:46,466 --> 00:06:48,100 ‎-她的手機 ‎-她的手機在這裡? 120 00:06:48,433 --> 00:06:49,633 ‎她的手機在這裡 121 00:06:53,800 --> 00:06:55,733 ‎-她有上班嗎? ‎-有,她在家裡工作 122 00:06:55,800 --> 00:06:58,166 ‎-在家上班? ‎-她有上班,她都是機不離身的 123 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 ‎一旦手機打開鐵定響個不停 124 00:07:05,466 --> 00:07:07,800 ‎-好,相信我 ‎-克里斯說了算 125 00:07:08,966 --> 00:07:10,766 ‎-之前是關機? ‎-對 126 00:07:13,433 --> 00:07:16,333 ‎有131,18,19 127 00:07:21,233 --> 00:07:22,400 ‎第一則是什麼? 128 00:07:23,233 --> 00:07:24,133 ‎要開始了 129 00:07:24,600 --> 00:07:28,100 ‎(上午11點42分 ‎媽媽,妳還好嗎?快回覆!) 130 00:07:29,066 --> 00:07:30,866 ‎(中午12點,拜託打給我) 131 00:07:31,800 --> 00:07:33,400 ‎(我要回家了,拜託要在家) 132 00:07:33,433 --> 00:07:34,666 ‎她做什麼樣的工作? 133 00:07:34,733 --> 00:07:37,466 ‎她替一個叫Thrive的直銷公司工作 134 00:07:37,533 --> 00:07:39,700 ‎(下午1點19分,妳在哪裡?) 135 00:07:39,766 --> 00:07:42,266 ‎-這是她的包包嗎? ‎-沒錯,她的藥在裡面嗎? 136 00:07:42,333 --> 00:07:43,933 ‎她有吃那些… 137 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 ‎她的藥還在裡面 138 00:07:48,700 --> 00:07:50,633 ‎(世界狼瘡日!#狼瘡 #祝福) 139 00:07:50,700 --> 00:07:51,533 ‎大家好 140 00:07:51,600 --> 00:07:55,200 ‎我等多一點人進來… 141 00:07:56,100 --> 00:08:00,200 ‎我想讓大家稍微瞭解我的情況 142 00:08:01,033 --> 00:08:05,066 ‎我曾經有很長的時期非常沒有安全感 143 00:08:05,133 --> 00:08:06,233 ‎我結過婚 144 00:08:06,300 --> 00:08:08,866 ‎經歷過痛苦難堪的離婚 145 00:08:08,933 --> 00:08:12,833 ‎那段婚姻幾乎把我掏空了 146 00:08:12,900 --> 00:08:15,733 ‎奪走我的自信,我的一切 147 00:08:15,800 --> 00:08:18,300 ‎真的把我掏空了 148 00:08:18,966 --> 00:08:20,433 ‎但我不輕言放棄 149 00:08:21,566 --> 00:08:23,266 ‎我的目標是買一間房子 150 00:08:23,333 --> 00:08:26,800 ‎我的家族並不富有 ‎我們是靠胼手胝足,一步一腳印 151 00:08:27,266 --> 00:08:32,000 ‎所以我埋首工作 152 00:08:32,066 --> 00:08:35,033 ‎我25歲蓋了第一棟房子 153 00:08:35,100 --> 00:08:39,300 ‎我覺得那是我這輩子最大的成就 154 00:08:39,366 --> 00:08:41,033 ‎因為全靠我自己完成 155 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 ‎那是我拼命努力得來的 156 00:08:47,033 --> 00:08:51,633 ‎但是在十年前 ‎我從原本的充滿活力,幸福洋溢 157 00:08:51,700 --> 00:08:53,966 ‎開始拼命掉頭髮 158 00:08:54,566 --> 00:08:57,266 ‎我覺得自己一天到晚感冒 159 00:08:57,633 --> 00:08:59,233 ‎很不舒服 160 00:08:59,300 --> 00:09:04,766 ‎結果被診斷出得了狼瘡 ‎一種自體免疫疾病 161 00:09:04,833 --> 00:09:09,900 ‎我經歷了人生最低潮 ‎然後認識了克里斯 162 00:09:09,966 --> 00:09:12,800 ‎上天把最好的男人賜給了我 163 00:09:13,833 --> 00:09:16,333 ‎她曾昏倒或癲癇發作什麼的嗎? 164 00:09:16,400 --> 00:09:19,333 ‎沒有,她…是很久以前的事了 165 00:09:20,200 --> 00:09:22,900 ‎她出過車禍,他們說可能是這個原因 166 00:09:22,966 --> 00:09:26,133 ‎她會吃Imitrex對付偏頭痛 167 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 ‎這個月她吃這個藥的量比以前多很多 168 00:09:29,266 --> 00:09:32,300 ‎因為她當時在北卡羅來納 ‎那裡很潮濕什麼的 169 00:09:32,366 --> 00:09:34,933 ‎她在那裡待了六個星期 ‎然後我們回來… 170 00:09:36,166 --> 00:09:40,633 ‎是星期一,還是星期二 ‎然後她星期五早上飛到亞利桑那 171 00:09:41,166 --> 00:09:44,566 ‎然後她昨天晚上…大概凌晨兩點回來 172 00:09:44,633 --> 00:09:47,433 ‎飛機誤點,她11點離開,到這裡兩點 173 00:09:47,500 --> 00:09:48,333 ‎好 174 00:09:48,400 --> 00:09:51,266 ‎我今天早上大概5點15分 ‎5點半去上班 175 00:09:53,900 --> 00:09:56,633 ‎-你在哪裡上班? ‎-我在石油公司上班,阿納達科 176 00:09:56,700 --> 00:09:58,466 ‎-你在那裡是做什麼的? ‎-作業員 177 00:10:10,366 --> 00:10:11,566 ‎她的婚戒在嗎? 178 00:10:13,500 --> 00:10:16,366 ‎在她睡的那邊的床邊桌上 179 00:10:17,733 --> 00:10:20,466 ‎戒指旁邊沒有紙條或什麼嗎? 180 00:10:20,533 --> 00:10:21,366 ‎沒有 181 00:10:28,733 --> 00:10:31,166 ‎我沒想要交男朋友 182 00:10:31,233 --> 00:10:33,500 ‎有人突然來要求加好友 183 00:10:34,033 --> 00:10:36,166 ‎我想:“有什麼關係? ‎我們又不會見面 184 00:10:36,233 --> 00:10:38,533 ‎他只是個臉友,我有一大堆臉友” 185 00:10:38,600 --> 00:10:41,766 ‎但臉書這種東西 ‎最後就是會見到本尊 186 00:10:42,833 --> 00:10:47,433 ‎我剛認識克里斯的時候 ‎拒他於千里之外,每天給他臉色看 187 00:10:47,500 --> 00:10:49,566 ‎我做大腸鏡檢查,他也跑來 188 00:10:49,633 --> 00:10:53,433 ‎我折磨他、拒絕他 189 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 ‎但他不離不棄 190 00:10:55,966 --> 00:10:58,866 ‎他一直待在我身邊 ‎因為他就是我的真命天子 191 00:11:02,800 --> 00:11:05,033 ‎找不到比他更好的男人了 192 00:11:06,166 --> 00:11:08,666 ‎他能讓她笑,她也能讓他笑 193 00:11:09,133 --> 00:11:10,533 ‎願上帝保佑你們倆 194 00:11:11,900 --> 00:11:15,066 ‎我只想說,我愛你們倆 ‎你們是佳偶天成 195 00:11:15,133 --> 00:11:17,833 ‎她這輩子都在找一個好男人 196 00:11:18,366 --> 00:11:20,000 ‎沒有比他更好的了 197 00:11:20,900 --> 00:11:22,233 ‎我愛你們 198 00:11:29,300 --> 00:11:33,333 ‎現在我們有了兩個孩子 ‎住在科羅拉多 199 00:11:33,400 --> 00:11:37,166 ‎我三生有幸能和他在一起 200 00:11:37,566 --> 00:11:39,166 ‎別吃烏龜! 201 00:11:39,233 --> 00:11:41,733 ‎他抓到烏龜了!抓到烏龜了! 202 00:11:43,733 --> 00:11:45,033 ‎真的很怪 203 00:11:45,733 --> 00:11:47,633 ‎我不知道該怎麼辦 204 00:11:47,700 --> 00:11:50,866 ‎我該開車去她會去的地方繞看看? 205 00:11:52,066 --> 00:11:54,500 ‎-她平常會去哪裡? ‎-就是像那些… 206 00:11:56,500 --> 00:11:59,600 ‎到她平常送孩子上學的地方 207 00:12:00,466 --> 00:12:04,233 ‎我知道有人住…克莉絲汀就住在那邊 208 00:12:04,300 --> 00:12:07,466 ‎我只知道這些人…她會去那些地方 209 00:12:08,033 --> 00:12:11,333 ‎-她常去他們家嗎? ‎-不常,不過… 210 00:12:14,600 --> 00:12:18,166 ‎旁邊鄰居說他家的監視器會拍到街上 211 00:12:24,166 --> 00:12:26,033 ‎這是持續拍攝的? 212 00:12:26,100 --> 00:12:27,166 ‎-對 ‎-錄影? 213 00:12:27,233 --> 00:12:30,966 ‎-對,只要有動靜就會… ‎-好,所以是動態感應 214 00:12:31,300 --> 00:12:32,600 ‎只要有動靜 215 00:12:32,666 --> 00:12:36,833 ‎我有拍到從各街道開來的車 216 00:12:38,900 --> 00:12:41,233 ‎這是他在5點17分 217 00:12:42,500 --> 00:12:46,533 ‎我通常停在路邊,好把東西搬回家 218 00:12:46,600 --> 00:12:49,866 ‎這樣比把東西放在外面簡單 ‎像工具就要帶回家 219 00:12:56,633 --> 00:13:00,033 ‎如果外頭有任何動靜,我一定會拍到 220 00:13:00,100 --> 00:13:03,000 ‎-對 ‎-我們上星期出了點狀況 221 00:13:03,066 --> 00:13:06,966 ‎有人跑進車庫偷東西什麼的 222 00:13:07,033 --> 00:13:10,533 ‎-我只好把卡車停在… ‎-我拍到你停在這裡 223 00:13:10,600 --> 00:13:14,433 ‎我看過有人想用平頭螺絲起子去撬 224 00:13:15,133 --> 00:13:17,700 ‎-那邊 ‎-對,我什麼都沒拍到 225 00:13:19,133 --> 00:13:21,966 ‎-接下來整天都沒有? ‎-沒有,就是這樣而已 226 00:13:25,933 --> 00:13:27,333 ‎而且她還懷孕了 227 00:13:27,933 --> 00:13:30,000 ‎-多久了? ‎-14',15週 228 00:13:33,933 --> 00:13:36,066 ‎(克里斯是這樣發現的) 229 00:13:36,133 --> 00:13:37,700 ‎(喔喔…我們又有了) 230 00:13:48,766 --> 00:13:50,166 ‎我們又有了 231 00:13:52,700 --> 00:13:54,066 ‎我喜歡這件衣服 232 00:13:54,766 --> 00:13:55,900 ‎-真的? ‎-真的 233 00:13:56,233 --> 00:13:57,666 ‎太棒了 234 00:13:58,266 --> 00:13:59,666 ‎所以粉紅色是代表? 235 00:13:59,733 --> 00:14:01,133 ‎-就是驗孕 ‎-我知道 236 00:14:01,200 --> 00:14:03,133 ‎我是說…粉紅色表示是女孩? 237 00:14:03,200 --> 00:14:04,033 ‎我不知道 238 00:14:05,100 --> 00:14:07,233 ‎-就是驗孕 ‎-太棒了 239 00:14:12,533 --> 00:14:15,766 ‎看來真的有心想事成這回事 240 00:14:16,566 --> 00:14:17,400 ‎哇! 241 00:14:18,733 --> 00:14:19,766 ‎妳們猜怎麼了? 242 00:14:19,833 --> 00:14:21,700 ‎妳知道嗎?西西 243 00:14:23,166 --> 00:14:25,566 ‎媽媽肚子裡有個寶寶 244 00:14:28,533 --> 00:14:30,766 ‎肚子…有寶寶 245 00:14:30,833 --> 00:14:32,900 ‎在媽咪的肚子裡,傻孩子 246 00:14:32,966 --> 00:14:34,133 ‎在我的肚子裡 247 00:14:34,600 --> 00:14:38,866 ‎克里斯想要男孩 ‎我希望能幫他生男的,讓他高興 248 00:14:39,600 --> 00:14:43,700 ‎我們要去做第一次的超音波 ‎在3點…大概15分吧 249 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 ‎我有點緊張 250 00:14:49,733 --> 00:14:53,133 ‎因為每次去做都會問 ‎“是一個?還是兩個? 251 00:14:53,200 --> 00:14:54,233 ‎還是三個?” 252 00:14:54,300 --> 00:14:56,766 ‎貝拉,我肚子裡有幾個寶寶? 253 00:14:56,833 --> 00:14:57,666 ‎五個 254 00:15:01,000 --> 00:15:02,366 ‎這樣好多寶寶 255 00:15:02,433 --> 00:15:04,733 ‎我無法表達自己有多麼幸運 256 00:15:05,533 --> 00:15:06,366 ‎(人生大事) 257 00:15:06,766 --> 00:15:08,633 ‎他們說我不能有孩子 258 00:15:08,700 --> 00:15:09,966 ‎那西西,貝拉呢? 259 00:15:11,466 --> 00:15:12,366 ‎說:“西西” 260 00:15:14,866 --> 00:15:18,966 ‎但我生了兩個美麗的女兒 ‎我都叫她們寶貝怪獸 261 00:15:19,700 --> 00:15:20,866 ‎她像是嚇到了 262 00:15:21,566 --> 00:15:22,566 ‎說:“嗨” 263 00:15:22,633 --> 00:15:25,800 ‎西西真的停不下來 264 00:15:25,866 --> 00:15:29,600 ‎貝拉的年紀已經大到 ‎她知道自己想過怎樣的生活 265 00:15:29,666 --> 00:15:31,233 ‎她想要當… 266 00:15:32,866 --> 00:15:35,133 ‎她長大想當艾莎 267 00:15:40,700 --> 00:15:43,833 ‎-好,謝謝你抽空 ‎-非常感謝 268 00:15:43,900 --> 00:15:46,200 ‎-希望能有消息 ‎-是啊 269 00:15:54,066 --> 00:15:55,000 ‎我能不能… 270 00:15:55,066 --> 00:15:58,200 ‎我想去找他談,登記一下資料 271 00:15:59,133 --> 00:16:00,866 ‎-他舉止怪怪的 ‎-是嗎? 272 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 ‎他從來不煩躁 273 00:16:04,666 --> 00:16:07,800 ‎他不會這樣晃,你看這裡… 274 00:16:11,766 --> 00:16:14,500 ‎他從來不把東西從車庫搬進搬出 275 00:16:14,566 --> 00:16:15,400 ‎好 276 00:16:17,233 --> 00:16:21,433 ‎他通常…你可以問他們 ‎他通常很沉默,很低調 277 00:16:21,500 --> 00:16:24,766 ‎從來不說話 ‎剛才他那樣像連珠砲一樣 278 00:16:24,833 --> 00:16:27,233 ‎讓我覺得有點可疑 279 00:16:27,300 --> 00:16:30,033 ‎對,不過你以他的立場去想 280 00:16:30,100 --> 00:16:30,966 ‎我同意 281 00:16:31,033 --> 00:16:33,966 ‎任誰都會緊張,六神無主 282 00:16:35,766 --> 00:16:38,566 ‎你們朋友的孩子年齡都差不多嗎? 283 00:16:38,633 --> 00:16:40,033 ‎-很不好受 ‎-真的很不好受 284 00:16:40,100 --> 00:16:43,366 ‎我們找遍…我已經找遍我所有的朋友 285 00:16:43,433 --> 00:16:47,300 ‎妮可認識的比較多,畢竟她是女人… 286 00:16:48,400 --> 00:16:52,366 ‎我們能找都找遍了 ‎能想到的朋友都想到了 287 00:16:52,433 --> 00:16:55,433 ‎-要我的名片嗎? ‎-給我一張 288 00:16:55,500 --> 00:16:59,000 ‎隨時打上面的電話 ‎全天候都會有人接聽 289 00:16:59,066 --> 00:17:01,600 ‎-太好了 ‎-要留下你的聯絡方式 290 00:17:01,666 --> 00:17:04,033 ‎-會有警員馬上回覆 ‎-謝謝 291 00:17:04,100 --> 00:17:05,433 ‎-好的,謝謝 ‎-謝謝 292 00:17:07,700 --> 00:17:12,033 ‎我急死了,我不知道她在哪裡 ‎這一點也不像她 293 00:17:12,566 --> 00:17:15,400 ‎這不對勁,我不知道該怎麼辦才好 294 00:17:16,466 --> 00:17:19,466 ‎如果她們有危險,我真的會崩潰 295 00:17:26,666 --> 00:17:31,033 ‎(8月14日) 296 00:17:31,100 --> 00:17:32,600 ‎(失蹤第一天) 297 00:17:32,666 --> 00:17:35,133 ‎(失蹤第二天) 298 00:17:35,200 --> 00:17:37,233 ‎我是費德里克警局的顧德曼警官 299 00:17:37,300 --> 00:17:38,700 ‎是,我是克里斯沃茲 300 00:17:38,766 --> 00:17:43,066 ‎我們想要你太太和孩子的資訊 301 00:17:43,133 --> 00:17:45,000 ‎要放入系統把警示發出去 302 00:17:45,066 --> 00:17:48,533 ‎貝拉,你知道她的身高 ‎體重、髮色和眼色嗎? 303 00:17:48,600 --> 00:17:51,466 ‎身高是106公分 304 00:17:51,566 --> 00:17:52,633 ‎好 305 00:17:52,700 --> 00:17:55,400 ‎體重18公斤 306 00:17:55,466 --> 00:17:59,100 ‎她的頭髮棕色,眼睛也是棕色 307 00:17:59,766 --> 00:18:02,366 ‎她身上有疤、胎記或刺青嗎? 308 00:18:03,233 --> 00:18:04,100 ‎沒有 309 00:18:04,166 --> 00:18:06,133 ‎好,接著是西萊絲 310 00:18:06,200 --> 00:18:10,833 ‎她…身高93公分 311 00:18:10,900 --> 00:18:13,366 ‎17公斤,金髮 312 00:18:13,433 --> 00:18:15,166 ‎-眼睛呢? ‎-淡褐色眼睛 313 00:18:15,233 --> 00:18:16,066 ‎淡褐色 314 00:18:16,666 --> 00:18:18,933 ‎好,同樣的 ‎她身上有疤、胎記或刺青嗎? 315 00:18:19,500 --> 00:18:20,900 ‎-沒有 ‎-好 316 00:18:20,966 --> 00:18:23,733 ‎夏儂身上有疤、胎記或刺青嗎? 317 00:18:24,400 --> 00:18:27,800 ‎她的額頭有一個疤,偶爾才會浮出來 318 00:18:27,866 --> 00:18:31,700 ‎是很久以前的車禍造成的,她沒刺青 319 00:18:31,766 --> 00:18:36,233 ‎好,如果聽到什麼消息 ‎要盡快跟我們聯繫 320 00:18:36,300 --> 00:18:39,866 ‎或是想到什麼可以幫我們的 321 00:18:39,933 --> 00:18:42,300 ‎-好,非常感謝,警官 ‎-不客氣,再見 322 00:18:42,366 --> 00:18:43,200 ‎再見 323 00:18:59,366 --> 00:19:01,633 ‎你好,我是費德里克警局的溫特警官 324 00:19:01,700 --> 00:19:04,000 ‎我們剛才有在你門口放了傳單 325 00:19:04,066 --> 00:19:05,033 ‎是 326 00:19:08,033 --> 00:19:11,133 ‎-你見過這位女士嗎? ‎-天啊,我在臉書上看過 327 00:19:11,200 --> 00:19:12,566 ‎臉書,好的 328 00:19:12,633 --> 00:19:15,633 ‎-她住這附近? ‎-是的 329 00:19:16,900 --> 00:19:18,566 ‎我會注意的 330 00:19:18,633 --> 00:19:22,633 ‎過去兩、三天有什麼不尋常的事嗎? 331 00:19:23,133 --> 00:19:25,866 ‎奇怪的車、聲音或光嗎? 332 00:19:26,333 --> 00:19:28,633 ‎昨天有輛卡車停在這裡 333 00:19:28,700 --> 00:19:31,000 ‎所以我才以為你們昨天有來 334 00:19:31,066 --> 00:19:33,133 ‎-也許是有人抱怨… ‎-好 335 00:19:33,200 --> 00:19:37,566 ‎-我之前沒看過 ‎-哪一種卡車? 336 00:19:39,533 --> 00:19:42,166 ‎幾乎是鋼鐵灰色 337 00:19:43,033 --> 00:19:45,866 ‎-別問我是是哪一款或年份 ‎-好 338 00:19:46,300 --> 00:19:49,000 ‎大概是在傍晚 339 00:19:49,066 --> 00:19:52,833 ‎那家的爸爸有一輛大卡車,是灰色 340 00:19:53,300 --> 00:19:57,066 ‎-但這輛比較小 ‎-好 341 00:20:01,933 --> 00:20:05,100 ‎克里斯,我們要請大家都離開這房子 342 00:20:05,566 --> 00:20:09,466 ‎我們不想讓味道害狗狗搞不清楚 343 00:20:09,533 --> 00:20:13,233 ‎妳可以把那個留著 ‎你們可以把攝影機留在這裡 344 00:20:13,333 --> 00:20:15,600 ‎我去外面,我完全不想擾亂你們 345 00:20:15,666 --> 00:20:17,500 ‎因為我身上的味道是… 346 00:20:21,000 --> 00:20:23,800 ‎樓上有嗎?有,所有的臥室都在樓上 347 00:20:25,166 --> 00:20:27,633 ‎也許是我太老派了 348 00:20:27,700 --> 00:20:31,366 ‎這地方完美得不太正常 349 00:20:31,433 --> 00:20:33,233 ‎太乾淨了 350 00:20:35,033 --> 00:20:36,566 ‎能把姓名告訴我嗎? 351 00:20:36,700 --> 00:20:39,000 ‎我叫克里斯沃茲 ‎肥沃的沃,茲事體大的茲 352 00:20:39,733 --> 00:20:41,600 ‎你覺得她是離家出走嗎? 353 00:20:41,666 --> 00:20:45,600 ‎我現在不想下任何定論 354 00:20:46,166 --> 00:20:50,233 ‎我希望她帶著孩子平安無事 355 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 ‎你問她可能離家出走嗎?我不知道 356 00:20:53,733 --> 00:20:58,400 ‎但如果有人抓了她,她們不安全的話 ‎我要她們馬上回來 357 00:20:58,900 --> 00:21:01,400 ‎我這麼問可能不太禮貌,不過… 358 00:21:02,300 --> 00:21:04,800 ‎她離開前,你們有起爭執嗎? 359 00:21:04,900 --> 00:21:07,700 ‎不能說是爭執,只是情緒性的對話 360 00:21:07,766 --> 00:21:11,866 ‎我就點到為止 ‎不過…我只想把她們找回來 361 00:21:11,933 --> 00:21:14,966 ‎警方目前掌握的訊息很少 362 00:21:15,033 --> 00:21:17,566 ‎但我們知道夏儂沃茲 363 00:21:17,633 --> 00:21:19,133 ‎和兩個女兒所住的區域 364 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 ‎是三人失蹤前最後身影所在之處 365 00:21:33,833 --> 00:21:36,433 ‎-你要關門嗎? ‎-大概吧 366 00:21:37,266 --> 00:21:40,000 ‎-你想關還是開? ‎-我無所謂 367 00:21:40,066 --> 00:21:41,633 ‎好,我們開始吧 368 00:21:45,466 --> 00:21:47,166 ‎我知道你很不想提 369 00:21:47,233 --> 00:21:49,333 ‎你提到曾經有激動對話 370 00:21:49,400 --> 00:21:51,700 ‎你們談到關於婚姻的事? 371 00:21:52,300 --> 00:21:55,633 ‎能把對話內容告訴我嗎? 372 00:21:55,700 --> 00:21:59,966 ‎我把內心的感受告訴她 373 00:22:01,100 --> 00:22:03,766 ‎我們這六個星期以來 374 00:22:03,833 --> 00:22:06,966 ‎因為她去了北卡羅來納 ‎我上星期才去 375 00:22:07,033 --> 00:22:12,500 ‎分隔兩地,讓你去思考人的本質… 376 00:22:12,566 --> 00:22:16,133 ‎說老實話,想瞭解一個人的本質 377 00:22:16,200 --> 00:22:18,066 ‎-最好是分開一段時間 ‎-我同意 378 00:22:18,733 --> 00:22:23,300 ‎我們在一起會覺得沒有火花了 379 00:22:23,366 --> 00:22:26,966 ‎我知道聽起來很老掉牙 ‎但我們已經沒有火花了 380 00:22:27,033 --> 00:22:29,800 ‎所以我才會很激動 381 00:22:29,933 --> 00:22:32,800 ‎好…你也很激動? 382 00:22:32,866 --> 00:22:35,033 ‎-對,我哭紅了眼 ‎-好 383 00:22:35,900 --> 00:22:39,500 ‎回想那段對話,你能找出 384 00:22:39,566 --> 00:22:41,800 ‎從你們生氣又哭… 385 00:22:41,866 --> 00:22:44,333 ‎到現在她和孩子都不見了的關連嗎? 386 00:22:44,900 --> 00:22:47,500 ‎我會想這是我造成的嗎? 387 00:22:47,566 --> 00:22:50,166 ‎是我讓她覺得她必須離開嗎? 388 00:22:51,000 --> 00:22:55,566 ‎也許她坐在那裡思考 ‎“我現在要留在這裡嗎? 389 00:22:55,633 --> 00:22:58,633 ‎如果他不愛我,也許我該走了“ 390 00:22:59,300 --> 00:23:03,966 ‎(七週前) 391 00:23:04,033 --> 00:23:06,033 ‎(2018年北卡行開始!) 392 00:23:06,100 --> 00:23:06,933 ‎西西! 393 00:23:07,000 --> 00:23:08,200 ‎這邊,快來 394 00:23:08,800 --> 00:23:10,333 ‎妳們想看飛機嗎? 395 00:23:10,400 --> 00:23:15,333 ‎貝拉、西西、我爸和我 ‎要飛去北卡羅來納六個星期 396 00:23:15,400 --> 00:23:17,833 ‎我們要一起度假 397 00:23:17,900 --> 00:23:20,333 ‎和家人朋友相聚 398 00:23:25,233 --> 00:23:29,000 ‎克里斯七月底會過來 399 00:23:29,066 --> 00:23:31,933 ‎希望有一天 ‎克里斯能跟我們一起出去那麼久 400 00:23:32,000 --> 00:23:32,900 ‎我們要起飛了 401 00:23:35,266 --> 00:23:41,633 ‎(北卡羅來納) 402 00:23:42,266 --> 00:23:43,500 ‎誰來了? 403 00:23:44,000 --> 00:23:45,233 ‎嗨! 404 00:23:45,833 --> 00:23:47,033 ‎嗨,外婆 405 00:23:49,000 --> 00:23:51,266 ‎小心,我的天 406 00:23:57,866 --> 00:24:02,700 ‎祝妳生日快樂 407 00:24:02,766 --> 00:24:05,900 ‎祝妳生日快樂 408 00:24:05,966 --> 00:24:08,100 ‎(夏儂的母親 珊蒂舒切克) 409 00:24:08,200 --> 00:24:12,600 ‎生日快樂,親愛的外婆 410 00:24:12,666 --> 00:24:13,733 ‎還有… 411 00:24:13,800 --> 00:24:17,700 ‎祝妳生日快樂! 412 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 ‎-好棒! ‎-哇! 413 00:24:23,666 --> 00:24:24,800 ‎妳好 414 00:24:24,866 --> 00:24:25,933 ‎-你好 ‎-妳是妮可? 415 00:24:26,000 --> 00:24:27,633 ‎我們先出去… 416 00:24:27,700 --> 00:24:29,900 ‎我是科羅拉多調查局的 ‎葛瑞格澤特納探員 417 00:24:29,966 --> 00:24:30,800 ‎好 418 00:24:30,866 --> 00:24:33,100 ‎據我所知妳和夏儂是很好的朋友 419 00:24:33,166 --> 00:24:35,633 ‎對,我們常在一起 ‎我們的孩子都差不多大 420 00:24:35,700 --> 00:24:39,766 ‎夏儂有沒有提過他們夫妻感情的事? 421 00:24:39,833 --> 00:24:42,266 ‎我記得在第二或第三週 422 00:24:42,333 --> 00:24:44,000 ‎她當時在北卡羅來納 423 00:24:44,066 --> 00:24:46,400 ‎她和克里斯的媽媽吵架 424 00:24:46,466 --> 00:24:49,500 ‎因為她去克里斯的媽媽家 425 00:24:49,566 --> 00:24:51,633 ‎那個奶奶,她叫做辛蒂 426 00:24:51,700 --> 00:24:55,533 ‎辛蒂帶的冰淇淋 ‎都是西西會過敏的口味 427 00:24:55,933 --> 00:25:01,466 ‎所以夏儂拜託辛蒂 ‎“千萬別給西西,她不能吃” 428 00:25:02,000 --> 00:25:06,200 ‎(你該打電話給你爸 ‎告訴他你不高興) 429 00:25:06,266 --> 00:25:12,566 ‎(你媽今天害你女兒有危險) 430 00:25:12,633 --> 00:25:15,300 ‎(我會打給他,把我的想法告訴他) 431 00:25:15,366 --> 00:25:18,366 ‎(這他媽的一點都不酷 ‎因為這是孩子的事) 432 00:25:18,433 --> 00:25:20,100 ‎(我會處理) 433 00:25:20,166 --> 00:25:24,800 ‎我知道夏儂和他媽媽,辛蒂又吵架了 434 00:25:25,766 --> 00:25:30,700 ‎聽辛蒂說西西有食物過敏 435 00:25:30,766 --> 00:25:35,933 ‎夏儂走進客廳對著辛蒂大吼 436 00:25:36,000 --> 00:25:38,366 ‎說她要害死她的寶貝什麼的 437 00:25:38,433 --> 00:25:41,200 ‎因為食物過敏,辛蒂說她完全不知情 438 00:25:41,266 --> 00:25:42,200 ‎說:“嗨,大家好“ 439 00:25:42,366 --> 00:25:43,733 ‎她們大吵一架 440 00:25:43,800 --> 00:25:46,133 ‎她最後把夏儂踢出去 441 00:25:46,200 --> 00:25:47,333 ‎(西萊絲三歲生日) 442 00:25:48,666 --> 00:25:50,033 ‎能不能關燈? 443 00:25:50,100 --> 00:25:53,400 ‎她們吵了架,夏儂跑回娘家 444 00:25:53,466 --> 00:25:56,433 ‎據我所知,她沒有回去找她爸媽 445 00:25:56,500 --> 00:25:59,033 ‎不過他們在那裡幫西西過了生日 446 00:25:59,100 --> 00:26:01,766 ‎她爸媽沒去參加生日派對 447 00:26:01,833 --> 00:26:05,866 ‎祝妳生日快樂 448 00:26:05,933 --> 00:26:11,666 ‎生日快樂,親愛的西西 449 00:26:11,733 --> 00:26:15,633 ‎祝妳生日快樂 450 00:26:20,466 --> 00:26:23,000 ‎(西西小姐的派對如何) 451 00:26:23,166 --> 00:26:27,266 ‎(很棒,公婆沒來) 452 00:26:27,333 --> 00:26:32,566 ‎(我永遠不想再見到他們) 453 00:26:34,133 --> 00:26:38,666 ‎西西吃了不該吃的冰淇淋結果出了事 454 00:26:38,733 --> 00:26:40,500 ‎結果逼得夏儂她… 455 00:26:40,566 --> 00:26:42,466 ‎“好,他們不准再來了 456 00:26:42,533 --> 00:26:46,966 ‎如果你要讓我們家出這種差錯“ ‎這就是事情經過 457 00:26:47,033 --> 00:26:51,900 ‎我很傷心,我想讓爸媽看孫女 458 00:26:51,966 --> 00:26:55,633 ‎-“傻猴子” ‎-猴子,跳到床上! 459 00:26:55,700 --> 00:26:58,333 ‎我從小到大,讀高中的時候 ‎如果你讓我心裡不舒服 460 00:26:58,400 --> 00:27:00,366 ‎我不會告訴你,因為我不喜歡衝突 461 00:27:00,433 --> 00:27:02,866 ‎我真的不是那種喜歡衝突的人 462 00:27:02,933 --> 00:27:05,866 ‎我一直是為別人而活,到最近才覺悟 463 00:27:05,933 --> 00:27:10,533 ‎現在我為自己活 ‎為我的家人、孩子,我為他們活 464 00:27:11,333 --> 00:27:12,833 ‎以你的直覺… 465 00:27:13,333 --> 00:27:16,366 ‎夏儂和孩子是自己出走 ‎還是被帶走的? 466 00:27:17,400 --> 00:27:21,300 ‎一開始我真的以為 ‎她可能只是去別人家 467 00:27:21,366 --> 00:27:23,200 ‎-去舒壓 ‎-去透透氣 468 00:27:23,300 --> 00:27:28,466 ‎對,可是經過今天一整天 ‎一口氣跑來這麼多車子 469 00:27:28,533 --> 00:27:31,600 ‎那些警車、新聞媒體,還有警犬隊 470 00:27:33,233 --> 00:27:36,933 ‎讓我開始偏向可能是有人把她帶走了 471 00:27:37,000 --> 00:27:41,533 ‎-好 ‎-可是…如果是有人把她帶走 472 00:27:41,600 --> 00:27:44,133 ‎應該是她認識的人 473 00:27:45,133 --> 00:27:49,400 ‎因為現場看不出凌亂或東西砸破 474 00:27:50,266 --> 00:27:51,933 ‎我真的嚇壞了 475 00:27:53,400 --> 00:27:57,200 ‎(五週前) 476 00:27:58,433 --> 00:28:05,433 ‎(撥給克里斯…) 477 00:28:06,066 --> 00:28:06,900 ‎(無人接聽) 478 00:28:08,633 --> 00:28:12,366 ‎(我沒看到臉書視訊 ‎對不起,妳打來我都沒接) 479 00:28:12,433 --> 00:28:15,966 ‎(我真的很對不起 ‎臉書視訊跑到我工作的手機) 480 00:28:16,033 --> 00:28:19,633 ‎(忘了“沒”接我打來的) 481 00:28:19,700 --> 00:28:25,200 ‎(你他媽的起床要打給你的孩子) 482 00:28:25,266 --> 00:28:28,700 ‎(自從我們到這裡放你一人在家) 483 00:28:28,766 --> 00:28:34,600 ‎(你一次都沒打) 484 00:28:35,366 --> 00:28:39,600 ‎(我知道,從現在開始 ‎我一醒來就會和她們視訊)) 485 00:28:39,666 --> 00:28:44,600 ‎(我真的很抱歉 ‎我是混蛋,拜託不要生氣) 486 00:28:44,666 --> 00:28:47,833 ‎(還以為你會想念我們) 487 00:28:47,900 --> 00:28:51,466 ‎(看來並沒有) 488 00:28:53,066 --> 00:28:56,533 ‎(我當然想念你們! ‎我超想念你們的!!!) 489 00:28:56,633 --> 00:29:00,933 ‎她傳訊息給我説狀況很糟 ‎她不知道自己做了什麼 490 00:29:01,000 --> 00:29:05,400 ‎還是她和克里斯之間出了問題 ‎她以為是因為他父母的事 491 00:29:05,466 --> 00:29:08,300 ‎在他們婚姻中他只曾經一度像這樣 492 00:29:08,366 --> 00:29:10,000 ‎就是在他們剛結婚之後 493 00:29:11,033 --> 00:29:12,533 ‎-我會愛妳 ‎-我會愛妳 494 00:29:12,600 --> 00:29:14,466 ‎-與妳相守 ‎-與妳相守 495 00:29:14,533 --> 00:29:18,133 ‎-至死不渝 ‎-至死不渝 496 00:29:18,200 --> 00:29:20,900 ‎那是因為他父母沒去參加婚禮 497 00:29:20,966 --> 00:29:22,866 ‎所以他父母不喜歡她? 498 00:29:22,933 --> 00:29:26,433 ‎對,他父母不喜歡她,很不喜歡 499 00:29:26,866 --> 00:29:28,533 ‎克里斯,可以親吻你太太了 500 00:29:28,600 --> 00:29:32,900 ‎-妳知道是什麼原因嗎? ‎-她有點強勢,不是霸道 501 00:29:32,966 --> 00:29:36,500 ‎不是那種…我會笑她說 ‎“妳真的很強勢” 502 00:29:36,566 --> 00:29:40,633 ‎她會督促你做好的事情,激勵你 503 00:29:40,700 --> 00:29:43,800 ‎不是那種…女惡霸 504 00:29:43,866 --> 00:29:46,200 ‎我媽一直覺得她不夠好 505 00:29:46,266 --> 00:29:48,533 ‎那不參加婚禮是怎麼回事? 506 00:29:49,466 --> 00:29:51,500 ‎我媽就是那樣 507 00:29:51,566 --> 00:29:54,700 ‎我姐妹也是,他們就是不喜歡她 508 00:29:55,666 --> 00:29:59,766 ‎她們覺得夏儂把我搶走 509 00:29:59,833 --> 00:30:01,366 ‎把我帶去科羅拉多 510 00:30:01,433 --> 00:30:04,666 ‎我絕對是夫妻之間作主的那一個 511 00:30:05,166 --> 00:30:07,566 ‎他很…貼心 512 00:30:07,766 --> 00:30:09,000 ‎他脾氣很好 513 00:30:10,533 --> 00:30:13,700 ‎我是夫妻之間比較緊繃的那個 514 00:30:16,900 --> 00:30:19,833 ‎聖誕老公公來了,可是孩子都嚇壞了 515 00:30:22,933 --> 00:30:24,733 ‎聖誕老公公,你的手機呢? 516 00:30:26,033 --> 00:30:27,966 ‎-在車庫 ‎-我要手機 517 00:30:30,133 --> 00:30:33,300 ‎我常說我對孩子比對大人有耐心 518 00:30:33,366 --> 00:30:35,233 ‎我想對我先生也一樣 519 00:30:35,300 --> 00:30:38,966 ‎他人真的很好,忍受我這麼多年 520 00:30:40,833 --> 00:30:42,566 ‎聖誕老公公,請坐 521 00:30:43,733 --> 00:30:45,233 ‎我去叫孩子們來 522 00:30:50,066 --> 00:30:51,233 ‎呵呵呵! 523 00:30:52,900 --> 00:30:54,366 ‎-你是聖誕老公公? ‎-是的 524 00:30:55,700 --> 00:30:56,766 ‎手機在哪裡? 525 00:30:57,800 --> 00:31:01,766 ‎-在車庫妳的車頂上 ‎-我需要用來拍照,等一下 526 00:31:03,466 --> 00:31:07,100 ‎我要去拿手機,光靠我一個人好辛苦 527 00:31:07,433 --> 00:31:11,166 ‎我要去拿手機來照相,先等一下 528 00:31:11,233 --> 00:31:13,033 ‎車庫門稍候… 529 00:31:13,100 --> 00:31:14,400 ‎我先生是個天才 530 00:31:15,000 --> 00:31:15,933 ‎說什麼都沒聽到 531 00:31:16,833 --> 00:31:21,000 ‎你知道有誰和妳太太很親近的嗎? 532 00:31:22,133 --> 00:31:26,233 ‎如果真的有,一定是非常秘密地 ‎如果真的有這麼一回事 533 00:31:26,300 --> 00:31:31,666 ‎因為我沒看到跡象 ‎從來沒懷疑過這種事 534 00:31:32,166 --> 00:31:34,400 ‎沒有什麼男人?或女人? 535 00:31:34,466 --> 00:31:38,100 ‎我…如果真有這種事 ‎我真的從來沒懷疑過 536 00:31:38,166 --> 00:31:40,166 ‎如果真的發生這種事… 537 00:31:41,000 --> 00:31:42,300 ‎一點也不… 538 00:31:43,300 --> 00:31:44,233 ‎我完全沒發現 539 00:31:45,266 --> 00:31:47,133 ‎-好,我們來談談你 ‎-好 540 00:31:47,666 --> 00:31:52,633 ‎我看過你幾年前的照片 ‎現在你在我面前 541 00:31:52,700 --> 00:31:54,700 ‎-好 ‎-你身材變好了 542 00:31:55,333 --> 00:31:59,966 ‎難免會想到男人可能有外遇 ‎或想外遇這類的事 543 00:32:00,033 --> 00:32:03,266 ‎-跟我談一談 ‎-我沒有背叛我老婆 544 00:32:04,133 --> 00:32:06,933 ‎-我從原本111公斤減到… ‎-原本111公斤? 545 00:32:07,000 --> 00:32:09,033 ‎-我以前是111公斤 ‎-天啊,你現在好棒 546 00:32:09,100 --> 00:32:12,533 ‎謝謝,我現在是83,81左右 547 00:32:14,966 --> 00:32:18,300 ‎好,我難免會猜想可能有個女孩 ‎讓你想這麼做? 548 00:32:18,366 --> 00:32:21,333 ‎沒有,我從來沒背叛過我太太 549 00:32:21,400 --> 00:32:24,666 ‎好,你知道我們會查到底 550 00:32:24,733 --> 00:32:26,033 ‎-你很清楚的 ‎-是 551 00:32:26,100 --> 00:32:27,000 ‎好 552 00:32:28,166 --> 00:32:30,566 ‎-你要不要測謊? ‎-當然好 553 00:32:30,900 --> 00:32:31,733 ‎好 554 00:32:32,733 --> 00:32:34,600 ‎我是克里斯沃茲 555 00:32:34,666 --> 00:32:37,733 ‎我演講的主題是感情惡化和修補 556 00:32:38,500 --> 00:32:41,633 ‎你在交往時要問自己三件事 557 00:32:42,133 --> 00:32:44,533 ‎“我是否渴望這段感情持續下去?” 558 00:32:44,600 --> 00:32:48,700 ‎“我是否有道德上的義務 ‎要留在這段感情裡?” 559 00:32:49,133 --> 00:32:52,333 ‎或是“我是否有必要 ‎留在這段感情裡?” 560 00:32:53,033 --> 00:32:55,333 ‎有時這個必要性是孩子 561 00:32:56,000 --> 00:32:57,566 ‎有時你們有了孩子 562 00:32:57,633 --> 00:32:59,400 ‎你們的關係會開始惡化 563 00:32:59,466 --> 00:33:01,533 ‎孩子可以幫助修復 564 00:33:03,000 --> 00:33:05,933 ‎當一個人對配偶不忠 565 00:33:06,666 --> 00:33:09,633 ‎雙方知道這段感情無法維繫 566 00:33:10,300 --> 00:33:13,833 ‎可能是工作上認識的 567 00:33:13,900 --> 00:33:16,500 ‎或是有了新戀情,而你… 568 00:33:17,266 --> 00:33:21,566 ‎而你發現這段感情比較有可能性 569 00:33:25,433 --> 00:33:26,933 ‎阿納達科,我是路克 570 00:33:27,000 --> 00:33:30,666 ‎你好,路克 ‎我是科羅拉多調查局的李探員 571 00:33:30,733 --> 00:33:32,833 ‎你是克里斯的主管? 572 00:33:32,900 --> 00:33:35,100 ‎(路克艾普聲音) 573 00:33:35,166 --> 00:33:38,266 ‎你知不知道他交了女朋友 574 00:33:38,333 --> 00:33:41,366 ‎或他以為太太有男朋友之類的事? 575 00:33:42,166 --> 00:33:46,933 ‎他從來沒有跟我談過這種事 ‎或給我這樣的印象 576 00:33:47,000 --> 00:33:50,200 ‎他從來沒說過自己或他太太 577 00:33:50,266 --> 00:33:54,566 ‎好,能說明一下 ‎星期一早上的情況嗎? 578 00:33:54,633 --> 00:33:57,000 ‎他因為公事去了哪裡? 579 00:33:57,566 --> 00:34:00,300 ‎他去一個叫塞維農場的地方 580 00:34:00,833 --> 00:34:03,100 ‎-塞維,你剛是這麼說的嗎? ‎-對 581 00:34:03,166 --> 00:34:05,433 ‎-好 ‎-我們在那裡有幾個油井 582 00:34:05,500 --> 00:34:09,600 ‎他和我其他幾個員工 ‎在那裡幾乎待了一整天 583 00:34:09,666 --> 00:34:12,000 ‎他有沒有什麼讓你擔心的地方? 584 00:34:12,066 --> 00:34:15,400 ‎沒有,只有現在這件事 585 00:34:18,200 --> 00:34:23,166 ‎(8月15日) 586 00:34:23,233 --> 00:34:24,633 ‎(失蹤第二天) 587 00:34:24,700 --> 00:34:26,833 ‎(失蹤第三天) 588 00:34:27,966 --> 00:34:29,966 ‎你就坐在這裡,克里斯 589 00:34:30,033 --> 00:34:31,733 ‎-坐在這上面? ‎-對,我知道 590 00:34:31,800 --> 00:34:34,800 ‎我等一下再向你說明,你不必擔心 591 00:34:34,866 --> 00:34:38,866 ‎現在還沒開機,不會電到你 592 00:34:38,933 --> 00:34:40,466 ‎我沒做過這個 593 00:34:40,533 --> 00:34:42,566 ‎我知道很多人都沒做過測謊 594 00:34:42,633 --> 00:34:44,633 ‎這不是大家平常會做的事 595 00:34:44,700 --> 00:34:48,833 ‎我們一開始會讓你像閒聊一樣 596 00:34:48,900 --> 00:34:51,633 ‎像是和很久沒見的朋友 597 00:34:51,700 --> 00:34:53,166 ‎現在發生了這個事情 598 00:34:53,233 --> 00:34:56,733 ‎你基本上是把整個來龍去脈說出來 599 00:34:56,800 --> 00:35:01,466 ‎像是我出門前叫醒她,然後聊了一下 600 00:35:01,533 --> 00:35:06,033 ‎關於賣房子和分居的事 601 00:35:06,566 --> 00:35:08,566 ‎她有指控你什麼嗎? 602 00:35:08,633 --> 00:35:12,133 ‎她像一般女人會問 ‎“有別的女人嗎?” 603 00:35:12,200 --> 00:35:16,500 ‎我説:“沒有什麼女人,妳要相信我 604 00:35:16,566 --> 00:35:20,733 ‎不是有什麼人闖進來 ‎要把我從妳身邊搶走 605 00:35:20,800 --> 00:35:23,066 ‎妳要相信我“ 606 00:35:23,633 --> 00:35:26,300 ‎好,所以我要你很有自信 607 00:35:26,366 --> 00:35:28,933 ‎這件失蹤案和你毫無關連 608 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 ‎今天我們就會知道真相 609 00:35:30,466 --> 00:35:33,600 ‎當然,我希望你明白 610 00:35:33,666 --> 00:35:36,566 ‎如果你和她們失蹤有任何關連 611 00:35:36,633 --> 00:35:39,966 ‎今天來做測謊是不智之舉 612 00:35:40,033 --> 00:35:42,800 ‎-那當然 ‎-好嗎?那真的是很笨 613 00:35:42,866 --> 00:35:45,700 ‎你現在就不該坐在這椅子上 614 00:35:45,766 --> 00:35:50,166 ‎如果夏儂和女兒失蹤 ‎真的和你有關,好嗎? 615 00:35:54,900 --> 00:35:57,633 ‎我們在發尋人啟事的傳單 616 00:35:58,300 --> 00:35:59,233 ‎好 617 00:35:59,300 --> 00:36:01,233 ‎如果有看到他們,認識他們 618 00:36:01,300 --> 00:36:04,800 ‎如果你們家裡的監視器有拍到什麼 619 00:36:04,866 --> 00:36:05,900 ‎-真慘 ‎-是啊 620 00:36:05,966 --> 00:36:08,633 ‎-他們覺得她在附近嗎? ‎-我們不知道,我不… 621 00:36:08,700 --> 00:36:10,566 ‎關於這個我完全不知道,所以… 622 00:36:10,633 --> 00:36:14,066 ‎這是一位女士和她孩子的尋人啟事 ‎你認識她嗎? 623 00:36:14,133 --> 00:36:15,566 ‎底下有電話號碼 624 00:36:15,633 --> 00:36:17,400 ‎如果發現什麼就打給我們,好嗎? 625 00:36:17,466 --> 00:36:20,666 ‎警方在這發生大懸案的小鎮 ‎展開地毯式搜索 626 00:36:20,733 --> 00:36:23,700 ‎失蹤的費德里克孕婦和她的兩個孩子 627 00:36:23,766 --> 00:36:25,066 ‎擄獲全國人民的注意 628 00:36:25,133 --> 00:36:28,433 ‎費德里克警局投入許多心力 629 00:36:28,500 --> 00:36:31,466 ‎確保夏儂的事有傳出去 630 00:36:31,533 --> 00:36:34,733 ‎他們說:“一草一木都不放過 631 00:36:34,800 --> 00:36:36,666 ‎我們不會排除任何可能” 632 00:36:36,733 --> 00:36:40,533 ‎我訪問過的鄰居都表示害怕 ‎他們希望能得到解答 633 00:36:40,600 --> 00:36:43,733 ‎但現在我們只有許多疑問 634 00:36:43,800 --> 00:36:47,700 ‎我真的好擔心,還有夏儂 ‎如果妳聽到的話 635 00:36:47,766 --> 00:36:51,866 ‎如果妳看到的話 ‎拜託讓大家知道妳沒事 636 00:36:52,666 --> 00:36:57,333 ‎這個最酷的是 ‎現在房間裡只有一人知道事情的真相 637 00:36:57,400 --> 00:37:00,500 ‎大概五分鐘後,我們倆都會知道 638 00:37:00,566 --> 00:37:01,966 ‎那是最酷的,好嗎? 639 00:37:02,033 --> 00:37:04,333 ‎然後我會出去告訴他們 640 00:37:04,400 --> 00:37:05,233 ‎-好嗎? ‎-好 641 00:37:06,733 --> 00:37:09,000 ‎測試要開始了,請保持靜止 642 00:37:10,300 --> 00:37:11,766 ‎關於夏儂失蹤的事 643 00:37:11,833 --> 00:37:15,066 ‎-你會誠實回答所有問題嗎? ‎-是的 644 00:37:15,600 --> 00:37:17,766 ‎-你的名字是克里斯多福嗎? ‎-是的 645 00:37:20,300 --> 00:37:22,933 ‎是你親自造成夏儂失蹤嗎? 646 00:37:23,000 --> 00:37:23,833 ‎不是 647 00:37:25,466 --> 00:37:27,933 ‎關於你最後一次見到夏儂的經過 ‎你是說謊的嗎? 648 00:37:28,000 --> 00:37:28,833 ‎不是 649 00:37:30,733 --> 00:37:34,566 ‎請你一定要正常呼吸 ‎現在數據跳來跳去 650 00:37:34,633 --> 00:37:35,600 ‎對不起 651 00:37:35,666 --> 00:37:37,633 ‎-好吧 ‎-有時候我覺得 652 00:37:37,700 --> 00:37:40,533 ‎我喘不過氣,而且我… 653 00:37:41,066 --> 00:37:43,533 ‎-變成那樣,我不要變成那個樣子 ‎-好 654 00:37:46,166 --> 00:37:50,166 ‎2018年之前 ‎你有沒有對親人說過重話? 655 00:37:50,233 --> 00:37:51,466 ‎有…沒有 656 00:37:54,366 --> 00:37:56,933 ‎-你知道夏儂目前在哪裡嗎? ‎-不知道 657 00:38:00,766 --> 00:38:03,433 ‎是你親自造成夏儂失蹤嗎? 658 00:38:03,500 --> 00:38:04,333 ‎不是 659 00:38:06,866 --> 00:38:09,600 ‎關於你最後一次見到夏儂的經過 ‎你是說謊的嗎? 660 00:38:09,666 --> 00:38:10,500 ‎不是 661 00:38:17,766 --> 00:38:19,200 ‎好,你覺得如何? 662 00:38:20,000 --> 00:38:21,666 ‎從頭到尾都一樣嗎? 663 00:38:21,733 --> 00:38:23,900 ‎我覺得從頭到尾都一樣 664 00:38:23,966 --> 00:38:24,800 ‎很好 665 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 ‎-放輕鬆有點難 ‎-我知道,我懂 666 00:38:32,000 --> 00:38:33,433 ‎(2018年北卡行開始!) 667 00:38:36,900 --> 00:38:40,000 ‎我在北卡羅來納,螢幕前的各位 668 00:38:40,066 --> 00:38:41,466 ‎去噴法蘭奇舅舅! 669 00:38:42,800 --> 00:38:44,066 ‎去噴法蘭奇舅舅! 670 00:38:45,633 --> 00:38:46,500 ‎去噴他! 671 00:38:46,900 --> 00:38:50,300 ‎夏儂和孩子去北卡羅來納看我家人 672 00:38:50,366 --> 00:38:52,633 ‎她的家人當然有點… 673 00:38:52,700 --> 00:38:54,400 ‎他們有一陣子沒見到孩子了 674 00:38:55,400 --> 00:38:58,300 ‎我留在這裡上班和健身 675 00:38:58,366 --> 00:39:00,333 ‎負責看家 676 00:39:00,400 --> 00:39:02,400 ‎-我能看嗎?西西 ‎-西西,一個給貝拉 677 00:39:02,466 --> 00:39:03,866 ‎西西,給我看青蛙 678 00:39:03,933 --> 00:39:06,933 ‎(我發現這趟旅行 ‎就是我們之間所欠缺的) 679 00:39:07,133 --> 00:39:10,600 ‎(只有單向的情緒和感情) 680 00:39:10,666 --> 00:39:14,566 ‎(我不能就這樣回來) 681 00:39:14,633 --> 00:39:19,333 ‎(我要你和我折衷配合) 682 00:39:21,666 --> 00:39:25,833 ‎(妳回家之後不會這樣,我保證!) 683 00:39:25,900 --> 00:39:30,433 ‎(我真的很愛妳,美女) 684 00:39:30,500 --> 00:39:35,700 ‎(我也愛你,不只是昨晚) 685 00:39:36,066 --> 00:39:42,400 ‎(我整晚看著手機,你完全沒回應) 686 00:39:42,466 --> 00:39:44,233 ‎(我是說真的!) 687 00:39:44,300 --> 00:39:49,433 ‎(我們在一起八年了) 688 00:39:51,033 --> 00:39:52,400 ‎她不給她玩 689 00:39:53,833 --> 00:39:56,066 ‎她一副:“妳在對我大吼嗎?” 690 00:39:56,133 --> 00:39:59,400 ‎我爹地是英雄 691 00:39:59,466 --> 00:40:02,833 ‎他幫我成長茁壯 692 00:40:02,900 --> 00:40:05,366 ‎他讀書給我聽 693 00:40:05,433 --> 00:40:07,433 ‎他幫我綁鞋帶 694 00:40:07,500 --> 00:40:11,733 ‎你是英雄,從頭到尾都是 695 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 ‎我的班機是7月31日 696 00:40:14,066 --> 00:40:17,866 ‎我飛過去待一個星期 ‎好跟她們一起飛回來 697 00:40:19,100 --> 00:40:22,166 ‎(我在飛機上,愛妳喔) 698 00:40:22,366 --> 00:40:29,233 ‎(妳們搭手扶梯時通知我 ‎我要幫女兒拍影片) 699 00:40:29,300 --> 00:40:30,933 ‎把拔… 700 00:40:31,000 --> 00:40:34,633 ‎(北卡羅來納) 701 00:40:38,966 --> 00:40:39,833 ‎不可以跑 702 00:40:40,866 --> 00:40:43,133 ‎-你們剛才搭了… ‎-給我抱一個 703 00:40:45,600 --> 00:40:47,833 ‎-我能抱妳了,過來 ‎-把拔 704 00:40:47,900 --> 00:40:49,200 ‎快過來,乖女兒 705 00:40:51,466 --> 00:40:54,166 ‎-把拔… ‎-嘿! 706 00:40:54,700 --> 00:40:56,033 ‎把拔剛才坐飛機 707 00:40:56,200 --> 00:40:57,500 ‎-飛機? ‎-對 708 00:40:57,566 --> 00:40:58,400 ‎我知道 709 00:40:58,466 --> 00:40:59,700 ‎你坐了飛機嗎? 710 00:40:59,766 --> 00:41:00,600 ‎沒錯 711 00:41:01,766 --> 00:41:02,600 ‎真的? 712 00:41:02,666 --> 00:41:03,500 ‎對,我坐了 713 00:41:05,200 --> 00:41:06,333 ‎(默特爾海灘,北卡) 714 00:41:07,733 --> 00:41:11,300 ‎大家好,這是女兒們第一次到海灘 715 00:41:11,366 --> 00:41:13,366 ‎妳們過來,站在沙上 716 00:41:15,533 --> 00:41:16,466 ‎妳們看 717 00:41:17,900 --> 00:41:19,333 ‎妳喜歡玩沙?西西 718 00:41:19,733 --> 00:41:22,500 ‎是嗎?要去救生員那邊嗎? 719 00:41:23,433 --> 00:41:24,866 ‎還不行,貝拉 720 00:41:25,666 --> 00:41:26,833 ‎西西,過來 721 00:41:27,466 --> 00:41:30,166 ‎貝拉,妳先過來,我們到這邊來… 722 00:41:30,233 --> 00:41:31,700 ‎找個地方坐 723 00:41:32,333 --> 00:41:33,866 ‎不要! 724 00:41:34,933 --> 00:41:39,600 ‎(他來之後吻了我一次) 725 00:41:39,666 --> 00:41:41,700 ‎(在飛機場) 726 00:41:41,766 --> 00:41:47,400 ‎(我親了他 ‎沒有摟腰、擁抱什麼的) 727 00:41:47,466 --> 00:41:49,966 ‎(我想哭) 728 00:41:52,233 --> 00:41:54,900 ‎(把妳的感受告訴他) 729 00:41:55,533 --> 00:41:59,200 ‎(他沒說錯什麼) 730 00:41:59,266 --> 00:42:04,900 ‎(和我分開五個星期,都沒碰我) 731 00:42:06,666 --> 00:42:11,533 ‎(我只想哭) 732 00:42:11,600 --> 00:42:13,900 ‎把她轉過來,我要幫她拍照 733 00:42:13,966 --> 00:42:15,500 ‎把她轉過來一點 734 00:42:18,133 --> 00:42:19,300 ‎很棒,貝兒! 735 00:42:23,800 --> 00:42:25,633 ‎不行,西西,讓外公幫妳 736 00:42:26,866 --> 00:42:27,733 ‎好了,西西 737 00:42:45,300 --> 00:42:51,133 ‎(孩子睡了,我剛才沖了晚澡 ‎表示我想做愛,他也知道) 738 00:42:51,200 --> 00:42:54,966 ‎(他在一邊做伏地挺身) 739 00:42:55,033 --> 00:43:00,166 ‎(不是跟我聊天或上我) 740 00:43:00,233 --> 00:43:05,266 ‎(我在這裡無聲哭泣) 741 00:43:06,800 --> 00:43:11,566 ‎(他從來不會這樣 ‎馬的五個半星期沒做) 742 00:43:11,633 --> 00:43:18,433 ‎(除非他在哪邊滿足了) 743 00:43:20,700 --> 00:43:25,233 ‎(他沒有女人,別那樣想) 744 00:43:25,533 --> 00:43:32,400 ‎(她說我們之間沒問題 ‎這和我們沒關係) 745 00:43:32,466 --> 00:43:35,133 ‎(可是他從來沒有) 746 00:43:35,200 --> 00:43:42,000 ‎(像這樣拒我於千里之外) 747 00:43:57,566 --> 00:44:01,866 ‎我請葛拉罕進來 ‎因為我們想跟你討論結果,好嗎? 748 00:44:06,300 --> 00:44:10,066 ‎很明顯你在測試時並不誠實 749 00:44:10,133 --> 00:44:14,200 ‎我想你已經知道了,你沒有通過測謊 750 00:44:14,266 --> 00:44:15,466 ‎-好 ‎-好 751 00:44:15,533 --> 00:44:18,433 ‎所以我們現在要來談事情的真相 752 00:44:18,533 --> 00:44:21,066 ‎我想你也準備說實話了 753 00:44:21,833 --> 00:44:24,933 ‎我剛才測謊時沒有說謊,我保證 754 00:44:25,666 --> 00:44:26,966 ‎-克里斯 ‎-我…我不… 755 00:44:27,033 --> 00:44:28,200 ‎別再說了 756 00:44:28,266 --> 00:44:30,166 ‎-真的 ‎-我… 757 00:44:30,233 --> 00:44:32,200 ‎你暫停一下,深呼吸 758 00:44:33,466 --> 00:44:35,900 ‎我要你大大地深呼吸一口 759 00:44:42,433 --> 00:44:44,900 ‎你之所以覺得想吐 760 00:44:44,966 --> 00:44:48,533 ‎人一旦心裡有事,身體就會不舒服 761 00:44:49,333 --> 00:44:53,233 ‎我從你的表情就看得出來 ‎我看得出你一走進來 762 00:44:53,300 --> 00:44:57,500 ‎你想全盤托出,卸下心裡的重擔 763 00:44:58,233 --> 00:45:00,366 ‎我很感激,因為你明知道 764 00:45:00,433 --> 00:45:03,200 ‎今天坐在這椅子上不會過關 765 00:45:03,266 --> 00:45:06,066 ‎你也知道會被我發現 ‎因為我跟你說了 766 00:45:06,133 --> 00:45:11,600 ‎然而你還是留下來 ‎好讓自己在最後說 767 00:45:11,666 --> 00:45:14,566 ‎“妳知道嗎? ‎我要把藏在心裡的事都說出來 768 00:45:14,633 --> 00:45:17,333 ‎我要把真相告訴妳” 769 00:45:17,400 --> 00:45:21,066 ‎我們不是來耍手段 ‎我們不是在這裡跟你鬥智 770 00:45:21,133 --> 00:45:22,700 ‎我們想知道事情真相 771 00:45:24,100 --> 00:45:26,933 ‎你能不能從頭開始把真相告訴我們? 772 00:45:27,566 --> 00:45:31,466 ‎我都跟妳說了,我測謊時沒有說謊 773 00:45:31,533 --> 00:45:36,366 ‎我…我不知道還能告訴你們什麼 774 00:45:36,433 --> 00:45:39,766 ‎-我沒有… ‎-克里斯,現在由不得你 775 00:45:39,833 --> 00:45:42,633 ‎你沒有通過測謊,我知道你不誠實 776 00:45:42,700 --> 00:45:46,366 ‎現在的問題根本不是這個 ‎現在的問題是 777 00:45:46,433 --> 00:45:48,133 ‎關於夏儂… 778 00:45:49,000 --> 00:45:50,566 ‎貝拉和西萊絲的下落 779 00:45:51,000 --> 00:45:52,666 ‎這才是最重要的 780 00:45:52,733 --> 00:45:55,333 ‎-好 ‎-好,我們來談談吧 781 00:45:56,233 --> 00:45:59,766 ‎西西,妳讓我更傷心了 ‎因為我想念法蘭奇舅舅 782 00:46:01,700 --> 00:46:03,066 ‎我想念他 783 00:46:03,766 --> 00:46:05,433 ‎我們可以去找法蘭奇嗎? 784 00:46:05,500 --> 00:46:06,533 ‎妳怎麼了?寶貝 785 00:46:06,600 --> 00:46:08,100 ‎我想念法蘭奇舅舅 786 00:46:08,500 --> 00:46:09,600 ‎妳想念法蘭奇舅舅? 787 00:46:09,666 --> 00:46:10,500 ‎對 788 00:46:11,066 --> 00:46:12,233 ‎卡車要去哪裡? 789 00:46:14,166 --> 00:46:15,833 ‎去飛機那裡! 790 00:46:16,366 --> 00:46:19,533 ‎這樣反了,貝拉,反了 791 00:46:19,600 --> 00:46:21,233 ‎那就糗大了 792 00:46:23,166 --> 00:46:26,633 ‎把包包轉過來,比較簡單 ‎這樣比較好拿 793 00:46:37,400 --> 00:46:39,033 ‎(科羅拉多) 794 00:46:39,100 --> 00:46:41,100 ‎想你,迪特 795 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 ‎我愛我的迪特狗狗 796 00:46:57,266 --> 00:47:01,533 ‎(那五個星期有事情變了) 797 00:47:01,600 --> 00:47:03,133 ‎(一定有什麼) 798 00:47:03,200 --> 00:47:06,000 ‎(但至少他說他會修補) 799 00:47:06,466 --> 00:47:08,900 ‎(我真的不懂) 800 00:47:09,533 --> 00:47:11,633 ‎(他在做什麼) 801 00:47:11,700 --> 00:47:13,166 ‎(他在沖澡) 802 00:47:13,233 --> 00:47:15,400 ‎(我剛出來,我現在好想要) 803 00:47:15,466 --> 00:47:18,100 ‎(剛才回家路上,他話比較多了) 804 00:47:18,166 --> 00:47:22,500 ‎(我相信即使他恨我,性還是性) 805 00:47:22,566 --> 00:47:25,733 ‎(光著身子,跟他拼了!) 806 00:47:25,800 --> 00:47:31,200 ‎(他要出來了,愛妳 ‎祈禱我今晚能做愛) 807 00:47:31,400 --> 00:47:34,233 ‎(愛妳,勇敢上吧) 808 00:47:43,933 --> 00:47:45,833 ‎(那個…他拒絕我了) 809 00:47:45,900 --> 00:47:49,700 ‎(我哭了一個小時,還在發抖) 810 00:47:49,766 --> 00:47:55,400 ‎(剛才進去把那混蛋叫醒 ‎問他到底跟誰睡了) 811 00:47:55,466 --> 00:47:59,033 ‎(他否認有人,還要我別吵) 812 00:47:59,100 --> 00:48:03,300 ‎(這不是過於“缺乏溝通”) 813 00:48:05,000 --> 00:48:06,833 ‎(他到底哪裡有毛病!) 814 00:48:07,033 --> 00:48:08,733 ‎(他父母) 815 00:48:10,233 --> 00:48:11,733 ‎(是他父母的關係?) 816 00:48:11,866 --> 00:48:17,833 ‎(這個月唯一發生的事) 817 00:48:23,400 --> 00:48:28,866 ‎今天是2018年8月15日 ‎訊問妮蔻凱辛傑 818 00:48:30,333 --> 00:48:34,000 ‎我們投入了很多人 ‎我們會一直努力到有結果為止 819 00:48:34,066 --> 00:48:37,166 ‎他完全知道我來找你們談 ‎沒有人知道 820 00:48:37,233 --> 00:48:38,900 ‎我認為他是個好男人 821 00:48:38,966 --> 00:48:42,966 ‎我擔心他的老婆和孩子 822 00:48:43,033 --> 00:48:44,800 ‎我們很感激妳提供任何內幕 823 00:48:45,266 --> 00:48:50,800 ‎我是因為公事認識克里斯 ‎大概是在六月初 824 00:48:52,500 --> 00:48:55,866 ‎他跟我説有兩個女兒 825 00:48:55,933 --> 00:49:02,333 ‎他還跟我說他正在跟老婆辦分居 826 00:49:02,400 --> 00:49:03,533 ‎我們就這樣開始了 827 00:49:03,966 --> 00:49:07,600 ‎好的,你們的關係有超越友誼嗎? 828 00:49:09,366 --> 00:49:10,200 ‎有 829 00:49:12,333 --> 00:49:13,900 ‎妳超性感的 830 00:49:16,300 --> 00:49:19,633 ‎謝謝你陪我來,克里斯多福 831 00:49:20,433 --> 00:49:23,600 ‎我玩得很開心,你對我很重要 832 00:49:24,466 --> 00:49:28,366 ‎我很高興你也玩得很開心 ‎我喘得好厲害 833 00:49:31,866 --> 00:49:35,233 ‎有件事我想告訴你們… 834 00:49:35,300 --> 00:49:38,066 ‎我發現她已經懷孕15週了 835 00:49:38,866 --> 00:49:42,966 ‎我之前並不知道,我是從媒體發現的 836 00:49:43,033 --> 00:49:48,166 ‎這個女人和孩子失蹤讓我很擔心 837 00:49:48,233 --> 00:49:50,933 ‎這樣不對 838 00:49:51,033 --> 00:49:53,200 ‎我很害怕,很替她們擔心 839 00:49:55,866 --> 00:49:58,366 ‎掀牌的時候到了,克里斯 840 00:49:59,333 --> 00:50:02,100 ‎別再硬撐下去了,拜託 841 00:50:02,800 --> 00:50:05,366 ‎我沒有在撐什麼 842 00:50:06,166 --> 00:50:07,933 ‎我也想要她們回家… 843 00:50:09,400 --> 00:50:12,800 ‎但你知道她們回不來了,你心知肚明 844 00:50:12,866 --> 00:50:16,066 ‎我不知道…我一心希望她們趕快回來 845 00:50:16,700 --> 00:50:20,400 ‎-可是你知道不可能了 ‎-我希望她們趕快回家 846 00:50:23,033 --> 00:50:24,700 ‎我們實在想不通… 847 00:50:25,866 --> 00:50:27,366 ‎怎麼會有兩個克里斯? 848 00:50:27,433 --> 00:50:29,633 ‎所以我們要談談這件事,好嗎? 849 00:50:29,733 --> 00:50:30,733 ‎我背著她偷吃 850 00:50:31,400 --> 00:50:32,233 ‎我知道 851 00:50:33,900 --> 00:50:37,533 ‎我一個人在家的那五個星期 ‎多半和她在一起 852 00:50:38,666 --> 00:50:41,866 ‎她是很棒的人,她知道我結婚了 853 00:50:41,933 --> 00:50:44,500 ‎還有我們正面臨怎樣的問題 854 00:50:44,566 --> 00:50:46,533 ‎我跟她說我們正準備分… 855 00:50:46,600 --> 00:50:50,000 ‎等我把事情都處理清楚 ‎我們就要分居 856 00:50:50,066 --> 00:50:54,266 ‎我不知道到時會怎樣 ‎我見到她,完全為她傾倒 857 00:50:54,366 --> 00:50:57,166 ‎我怎麼也沒想到會發生這種事 858 00:50:58,700 --> 00:51:03,166 ‎我不自豪,但夏儂指控我的,我否認 859 00:51:06,133 --> 00:51:10,666 ‎我沒有傷害她,我背著她偷吃 ‎我傷了她的情感,我外遇了 860 00:51:12,233 --> 00:51:14,266 ‎這是我們面對的挑戰 861 00:51:14,333 --> 00:51:18,333 ‎我們早就知道妮蔻 ‎所以不需要在測謊時問你 862 00:51:18,400 --> 00:51:23,133 ‎我不認為這個女孩有傷害任何人 863 00:51:23,200 --> 00:51:24,966 ‎-我們不必把她拖進來 ‎-好 864 00:51:25,033 --> 00:51:27,300 ‎-回到你太太和女兒 ‎-好 865 00:51:27,366 --> 00:51:29,633 ‎-她們是你的寶貝女兒 ‎-我的女兒 866 00:51:30,066 --> 00:51:32,100 ‎你一滴眼淚也沒掉 867 00:51:32,466 --> 00:51:36,000 ‎別因為這樣就說我不愛孩子或我太太 868 00:51:36,066 --> 00:51:38,866 ‎解釋給我聽,你會為和太太分手而哭 869 00:51:38,933 --> 00:51:39,766 ‎對 870 00:51:39,833 --> 00:51:42,900 ‎可是你沒為兩個寶貝女兒失蹤而哭? 871 00:51:42,966 --> 00:51:45,500 ‎我希望她們還在某個地方 872 00:51:45,566 --> 00:51:47,000 ‎可是現在她們不在你身邊 873 00:51:47,066 --> 00:51:48,966 ‎你晚上沒有為她們讀床邊故事 874 00:51:49,033 --> 00:51:51,633 ‎-我知道 ‎-你沒有幫她們準備宵夜點心 875 00:51:51,700 --> 00:51:55,066 ‎-我愛死那兩個女孩了 ‎-那就表現給我們看 876 00:51:55,766 --> 00:51:59,600 ‎-克里斯,夏儂對她們做了什麼嗎? ‎-我不知道 877 00:51:59,666 --> 00:52:01,233 ‎-我是認真在問你 ‎-我毫無線索 878 00:52:01,300 --> 00:52:04,333 ‎不,你一定知道 ‎因為她們沒有離家出走 879 00:52:04,400 --> 00:52:06,800 ‎-我想當那個… ‎-夏儂對她們做了什麼嗎? 880 00:52:06,866 --> 00:52:09,866 ‎你是不是覺得應該報復夏儂? 881 00:52:11,766 --> 00:52:13,300 ‎女人都是瘋子 882 00:52:13,366 --> 00:52:15,266 ‎我能跟我爸說話嗎? 883 00:52:15,333 --> 00:52:18,200 ‎當然,你要把他帶進這裡來嗎? 884 00:52:18,266 --> 00:52:22,266 ‎不,我不能就這樣跟我爸說話 ‎他這麼大老遠飛過來 885 00:52:23,366 --> 00:52:24,666 ‎我不能…我… 886 00:52:26,733 --> 00:52:30,366 ‎如果我們把你爸爸帶進來 ‎你願意把事情真相跟他說嗎? 887 00:52:33,500 --> 00:52:35,100 ‎我不能直接跟他在外面談嗎? 888 00:52:35,166 --> 00:52:37,766 ‎我已經在這裡五、六個小時了,我… 889 00:52:38,333 --> 00:52:41,200 ‎沒問題,他應該得到答案 890 00:52:42,666 --> 00:52:44,033 ‎他是你最好的朋友 891 00:52:53,233 --> 00:52:56,366 ‎克里斯,你想聊多久都可以,好嗎? 892 00:52:56,433 --> 00:52:58,433 ‎-好 ‎-你要把我們留在這裡? 893 00:52:58,500 --> 00:52:59,533 ‎-是的 ‎-好 894 00:53:05,233 --> 00:53:07,300 ‎-我不會告訴任何人 ‎-我知道 895 00:53:11,833 --> 00:53:13,433 ‎這到底是怎麼回事? 896 00:53:15,400 --> 00:53:17,466 ‎我測謊搞砸了 897 00:53:18,400 --> 00:53:19,233 ‎我沒通過 898 00:53:19,733 --> 00:53:21,533 ‎-沒通過? ‎-對,因為那個… 899 00:53:21,966 --> 00:53:23,033 ‎你心情太激動? 900 00:53:25,300 --> 00:53:26,433 ‎一點也不公平 901 00:53:27,933 --> 00:53:29,566 ‎他們不讓我走 902 00:53:34,433 --> 00:53:37,766 ‎-他們有理由不讓走嗎? ‎-很難說 903 00:53:38,566 --> 00:53:40,000 ‎他們知道我外遇了 904 00:53:41,566 --> 00:53:43,100 ‎他們知道 905 00:53:44,266 --> 00:53:45,766 ‎我坦承有這回事 906 00:53:48,200 --> 00:53:51,833 ‎還有什麼要告訴我的? ‎到底怎麼了?發生了什麼事? 907 00:53:51,900 --> 00:53:53,766 ‎或你想得到的任何事都可以 908 00:53:54,400 --> 00:53:55,233 ‎當… 909 00:53:56,033 --> 00:53:58,566 ‎我們那天早上有了那段對話 910 00:54:01,133 --> 00:54:02,833 ‎當時情緒很激動… 911 00:54:03,800 --> 00:54:06,933 ‎我跟她說要分居之類的 912 00:54:12,366 --> 00:54:14,333 ‎-我不想保護她 ‎-什麼? 913 00:54:14,400 --> 00:54:15,933 ‎我不想保護她 914 00:54:17,000 --> 00:54:18,633 ‎你不想保護她? 915 00:54:19,600 --> 00:54:21,166 ‎我不知道還能怎麼說 916 00:54:23,766 --> 00:54:25,300 ‎你知道事情真相嗎? 917 00:54:26,066 --> 00:54:26,900 ‎什麼? 918 00:54:27,600 --> 00:54:29,100 ‎-她有傷害她們嗎? ‎-有 919 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 ‎我只好把她殺了 920 00:54:34,066 --> 00:54:35,133 ‎你說什麼? 921 00:54:35,200 --> 00:54:37,533 ‎-然後我傷了她 ‎-你傷了她? 922 00:54:39,000 --> 00:54:41,033 ‎所以,她開始傷害孩子? 923 00:54:42,500 --> 00:54:44,200 ‎我求你,克里斯,到底怎麼回事? 924 00:54:52,500 --> 00:54:53,433 ‎她… 925 00:54:56,400 --> 00:54:57,633 ‎-她… ‎-怎樣? 926 00:54:57,733 --> 00:55:00,066 ‎-她把她們悶死了 ‎-她把她們悶死了 927 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 ‎還是勒死? 928 00:55:04,100 --> 00:55:05,200 ‎她殺了她們? 929 00:55:07,633 --> 00:55:09,866 ‎她們…她們臉色發青 930 00:55:10,833 --> 00:55:13,533 ‎兩個都是?她把她們倆都勒死了? 931 00:55:14,033 --> 00:55:16,333 ‎我嚇壞了,也對她這麼做 932 00:55:18,066 --> 00:55:19,266 ‎我的老天爺 933 00:55:22,366 --> 00:55:26,800 ‎所以她殺了西西和貝拉 ‎把她們勒死了? 934 00:55:32,466 --> 00:55:35,266 ‎然後你失控勒死她 935 00:55:36,300 --> 00:55:40,033 ‎我只是…很憤怒,我沒有… 936 00:55:44,433 --> 00:55:46,033 ‎我的老天爺,兒子 937 00:55:58,266 --> 00:56:03,066 ‎我正在克里斯沃茲 ‎和夏儂沃茲的屋外直播 938 00:56:03,166 --> 00:56:04,300 ‎可以看到就在我背後 939 00:56:04,366 --> 00:56:08,300 ‎警方正在屋裡處理證物 940 00:56:10,333 --> 00:56:12,300 ‎他們來接狗了 941 00:56:12,700 --> 00:56:14,966 ‎-我先把牠抓住 ‎-好 942 00:56:18,300 --> 00:56:22,666 ‎警方把一輛停在隔兩戶的卡車拖走 943 00:56:22,733 --> 00:56:24,466 ‎我們不知道是否和這家有關 944 00:56:24,533 --> 00:56:26,033 ‎不過他們把車拖走了 945 00:56:26,100 --> 00:56:29,866 ‎他們正用籠子把這家人的狗帶出來 946 00:56:29,933 --> 00:56:32,666 ‎警方也帶著證物袋進屋 947 00:56:39,200 --> 00:56:40,833 ‎-怎麼了? ‎-告訴他們 948 00:56:43,033 --> 00:56:45,500 ‎你還好嗎?你確定? 949 00:56:57,133 --> 00:57:02,100 ‎你說出最困難的部分 ‎現在只要把告訴我們她們在哪裡 950 00:57:02,566 --> 00:57:04,433 ‎我們可以幫你讓她們不會無人聞問 951 00:57:05,933 --> 00:57:09,333 ‎她們不在了,她們沒辦法回來了 952 00:57:10,233 --> 00:57:11,600 ‎她們在哪裡? 953 00:57:19,500 --> 00:57:22,266 ‎她們在我那天去的第一個地方 954 00:57:23,233 --> 00:57:26,666 ‎你把她們放在哪裡? ‎克里斯,這非常重要 955 00:57:27,433 --> 00:57:30,366 ‎-我不知道還能怎麼辦 ‎-我懂,快告訴我孩子在哪裡? 956 00:57:30,433 --> 00:57:31,300 ‎我知道 957 00:57:31,366 --> 00:57:34,566 ‎我不知道還能怎麼辦,我好害怕 958 00:57:34,633 --> 00:57:35,466 ‎我知道 959 00:57:36,633 --> 00:57:37,833 ‎能告訴我們嗎? 960 00:57:38,300 --> 00:57:39,666 ‎接下來會怎樣? 961 00:57:40,666 --> 00:57:42,300 ‎我們會幫她們離開那裡 962 00:57:43,166 --> 00:57:45,500 ‎克里斯,我知道她們不在了 ‎但她們還是你的寶貝 963 00:57:45,566 --> 00:57:47,666 ‎-你還是她們的爸爸 ‎-你不要她們流落在外 964 00:57:47,733 --> 00:57:49,233 ‎我不要她們流落在外 965 00:57:52,033 --> 00:57:56,500 ‎你不會希望她們先被別人發現 ‎真的,我向你保證 966 00:58:01,000 --> 00:58:05,766 ‎你等我們一下 ‎我們去做些安排,可以嗎? 967 00:58:07,033 --> 00:58:08,900 ‎朗尼,你可以在這裡陪他嗎? 968 00:58:22,600 --> 00:58:25,033 ‎問題是,我根本不知道 ‎他們相不相信我 969 00:58:27,666 --> 00:58:31,766 ‎-她們被埋了,還是…? ‎-夏儂是 970 00:58:35,166 --> 00:58:36,266 ‎那孩子呢? 971 00:58:37,533 --> 00:58:41,066 ‎那就是我擔心的,她們在油槽裡 972 00:58:44,000 --> 00:58:45,500 ‎我不知道還能怎麼辦 973 00:58:50,066 --> 00:58:52,933 ‎拜託上帝…原諒我 974 00:59:00,800 --> 00:59:04,000 ‎我想我們拍到照片了,是塞維319? 975 00:59:04,666 --> 00:59:07,066 ‎這個你看過嗎?是什麼? 976 00:59:07,366 --> 00:59:09,900 ‎是塞維319 977 00:59:09,966 --> 00:59:10,900 ‎好 978 00:59:11,566 --> 00:59:12,633 ‎她們在哪裡? 979 00:59:13,666 --> 00:59:15,500 ‎夏儂和兩個女孩? 980 00:59:18,366 --> 00:59:19,600 ‎照片是多久之前照的? 981 00:59:20,233 --> 00:59:21,633 ‎-今天 ‎-是今天? 982 00:59:24,733 --> 00:59:25,900 ‎夏儂就在這裡 983 00:59:29,600 --> 00:59:32,533 ‎夏儂在那裡,那女兒呢? 984 00:59:33,300 --> 00:59:34,133 ‎她們在這裡 985 00:59:35,433 --> 00:59:36,666 ‎她們在油槽裡? 986 00:59:38,166 --> 00:59:43,033 ‎那個是…最上面有開口 ‎油槽大概有六公尺高 987 00:59:46,033 --> 00:59:47,466 ‎這裡發現一條床單 988 00:59:48,533 --> 00:59:49,533 ‎哪裡來的? 989 00:59:50,666 --> 00:59:52,800 ‎夏儂就裹在裡面 990 00:59:59,800 --> 01:00:02,733 ‎所以你覺得讓大家知道 ‎夏儂殺了女兒沒關係 991 01:00:02,800 --> 01:00:04,066 ‎我沒有殺兩個女孩 992 01:00:04,433 --> 01:00:06,400 ‎你可以讓大家知道夏儂… 993 01:00:06,466 --> 01:00:08,333 ‎對,因為我沒有傷害女兒 994 01:00:11,966 --> 01:00:13,733 ‎看起來是… 995 01:00:15,000 --> 01:00:16,200 ‎你有了新生活… 996 01:00:16,966 --> 01:00:20,066 ‎能展開新生活的唯一方式 ‎就是捨棄舊生活 997 01:00:21,300 --> 01:00:25,200 ‎我覺得你在她們的母親回家之前 ‎把這兩個女孩殺了 998 01:00:25,266 --> 01:00:27,466 ‎-然後殺了夏儂 ‎-不 999 01:00:28,033 --> 01:00:31,466 ‎這不合理,實在說不通 1000 01:00:31,933 --> 01:00:35,100 ‎所以…你可能是這個魔鬼 1001 01:00:35,600 --> 01:00:38,200 ‎“我想要這年輕火辣的女友 1002 01:00:38,266 --> 01:00:41,866 ‎所以我要把所有人殺死 ‎希望一切順利”或什麼的 1003 01:00:43,433 --> 01:00:47,666 ‎我想我們離真相很近了 ‎但還沒真的水落石出 1004 01:00:52,433 --> 01:00:55,566 ‎-所以,如果你不是那個魔鬼 ‎-我不是魔鬼 1005 01:00:55,733 --> 01:00:56,600 ‎我沒有… 1006 01:00:57,700 --> 01:00:59,633 ‎殺我的寶貝 1007 01:00:59,700 --> 01:01:00,533 ‎好 1008 01:01:03,433 --> 01:01:07,600 ‎(命案前三天) 1009 01:01:10,866 --> 01:01:14,933 ‎八月十日,夏儂和妮可飛到亞利桑那 1010 01:01:15,900 --> 01:01:19,433 ‎孩子跟我一起 ‎從星期五、星期六到星期天 1011 01:01:21,133 --> 01:01:23,900 ‎-妳認識夏儂多久了? ‎-我想有三、四年了 1012 01:01:24,400 --> 01:01:27,133 ‎妳們…上週末去參加一個大會? 1013 01:01:27,200 --> 01:01:28,633 ‎亞利桑那有個訓練課程 1014 01:01:28,700 --> 01:01:31,433 ‎也安排了公司的幾個高層主管 1015 01:01:31,500 --> 01:01:32,333 ‎好 1016 01:01:33,033 --> 01:01:35,166 ‎所以妳去她家接她 1017 01:01:35,233 --> 01:01:37,733 ‎-她在前陽台等 ‎-她在等妳,好 1018 01:01:37,800 --> 01:01:39,133 ‎然後我們開車去機場 1019 01:01:39,200 --> 01:01:42,333 ‎-妳還記得幾點去接她的嗎? ‎-四點半左右 1020 01:01:42,400 --> 01:01:43,566 ‎清晨?好 1021 01:01:43,733 --> 01:01:50,166 ‎(我好想念你也好愛你! ‎我們要有兒子的事仍讓我很驚訝) 1022 01:01:50,233 --> 01:01:56,300 ‎(我好興奮又開心! ‎謝謝你早上讓我抱你) 1023 01:01:56,366 --> 01:02:02,133 ‎(感覺真好,你的信在流理台上) 1024 01:02:05,700 --> 01:02:10,266 ‎(我最親愛的克里斯!我不知道…) 1025 01:02:10,366 --> 01:02:12,400 ‎(我想念抱著你) 1026 01:02:12,466 --> 01:02:17,000 ‎(我想念看到你笑,陪孩子玩) 1027 01:02:17,066 --> 01:02:19,366 ‎(好想見你,想念你的味道,想念) 1028 01:02:19,433 --> 01:02:22,633 ‎(我會懂事,和妳媽和平相處 ) 1029 01:02:22,700 --> 01:02:29,066 ‎(我會永遠為我們的婚姻和你奮戰) 1030 01:02:29,133 --> 01:02:36,133 ‎(永誌不渝,愛你的夏儂) 1031 01:02:45,366 --> 01:02:46,933 ‎(費德里克鎮社區服務) 1032 01:02:48,133 --> 01:02:50,433 ‎克里斯,請你站起來 1033 01:02:51,333 --> 01:02:53,733 ‎請你到那邊面對牆壁 1034 01:02:54,433 --> 01:02:56,166 ‎那邊,請面牆而站 1035 01:02:59,100 --> 01:03:00,500 ‎把手舉起來 1036 01:03:12,100 --> 01:03:16,166 ‎到最後十分鐘 ‎我們終於讓夏儂的丈夫 1037 01:03:16,233 --> 01:03:19,933 ‎和她兩個孩子的父親 ‎克里斯沃茲終於坦承犯案 1038 01:03:29,866 --> 01:03:33,233 ‎這邊的鄰居,有些今晚還在外面 ‎他們都很焦急 1039 01:03:33,300 --> 01:03:36,933 ‎他們都為這可怕的消息而傷心不已 ‎如果的確屬實的話 1040 01:03:37,000 --> 01:03:39,066 ‎先生,能請你過來嗎?謝謝 1041 01:03:39,733 --> 01:03:43,333 ‎面對這個扶手 ‎先生,你身上有東西嗎? 1042 01:03:49,333 --> 01:03:50,366 ‎(第三天) 1043 01:03:50,433 --> 01:03:54,300 ‎(第四天) 1044 01:03:57,733 --> 01:04:00,066 ‎這時我們順利找到 1045 01:04:00,133 --> 01:04:04,066 ‎很確定是夏儂沃茲的屍體 1046 01:04:04,133 --> 01:04:08,700 ‎我們很有把握應該知道 1047 01:04:08,766 --> 01:04:11,400 ‎孩子的屍體在哪裡,也正展開搜索 1048 01:04:13,866 --> 01:04:18,466 ‎這絕對是每個人想像得到 ‎最糟的結果 1049 01:04:23,533 --> 01:04:27,200 ‎謝謝大家今晚來參加燭光晚禱 1050 01:04:28,800 --> 01:04:32,533 ‎非常感謝各位的祈禱 1051 01:04:33,033 --> 01:04:35,833 ‎請繼續為我們家人禱告 1052 01:04:47,666 --> 01:04:50,933 ‎(命案前二天) 1053 01:04:53,533 --> 01:04:58,833 ‎(早安寶貝!女兒起床沒?) 1054 01:04:58,900 --> 01:05:02,200 ‎(早安,她們在床上看卡通) 1055 01:05:02,266 --> 01:05:08,533 ‎(你有沒有跟貝拉提過 ‎我們要生男孩了?) 1056 01:05:08,600 --> 01:05:10,300 ‎(還沒) 1057 01:05:11,733 --> 01:05:15,666 ‎(她說等寶寶出來 ‎她會假裝他是女生) 1058 01:05:15,900 --> 01:05:18,900 ‎(歐買尬!我好愛她) 1059 01:05:21,966 --> 01:05:23,200 ‎你提到… 1060 01:05:24,933 --> 01:05:27,666 ‎孩子,她有自己的孩子 1061 01:05:27,733 --> 01:05:29,166 ‎這讓妳不舒服 1062 01:05:29,233 --> 01:05:31,500 ‎因為妳想建立自己的家庭 1063 01:05:32,600 --> 01:05:37,033 ‎妳幫我想一下 ‎我這麼說妳覺得有道理嗎? 1064 01:05:38,366 --> 01:05:41,633 ‎大概吧,可是我從來沒跟他說過這些 1065 01:05:41,700 --> 01:05:46,300 ‎好,這就是我想知道的 ‎妳有沒跟他提過… 1066 01:05:46,366 --> 01:05:50,633 ‎-從來沒有… ‎-他的孩子會是個問題? 1067 01:05:50,700 --> 01:05:54,100 ‎-他太太會是個問題? ‎-從來沒有 1068 01:05:54,566 --> 01:05:58,666 ‎我想對這件事 ‎我和全世界都一樣震驚 1069 01:05:59,866 --> 01:06:00,700 ‎這整件事 1070 01:06:01,233 --> 01:06:04,700 ‎他竟然編那麼多謊話 ‎我回想這些亂七八糟的事 1071 01:06:04,766 --> 01:06:09,266 ‎結果都是謊言 ‎我真的以為她離開了,我還覺得… 1072 01:06:10,100 --> 01:06:13,100 ‎“她要走就走 ‎反正她出去一天就會回來” 1073 01:06:13,166 --> 01:06:16,500 ‎“反正等她氣消了就回來 ‎一切就沒事了” 1074 01:06:16,566 --> 01:06:19,100 ‎“你等著看吧”,我竟然相信他說的 1075 01:06:19,433 --> 01:06:21,700 ‎“我想她只是一時不高興”,然後… 1076 01:06:26,866 --> 01:06:29,033 ‎好,這段我們就不談了 1077 01:06:29,566 --> 01:06:33,133 ‎你們是到妳家見面? ‎你們會去餐廳嗎? 1078 01:06:33,200 --> 01:06:34,866 ‎會去公共場所嗎? 1079 01:06:35,966 --> 01:06:41,433 ‎上星期六他到我家來,然後我們去… 1080 01:06:41,533 --> 01:06:46,100 ‎我們常去的那間酒吧叫什麼?“懶狗” 1081 01:06:46,566 --> 01:06:49,100 ‎所以他那天晚上要找保母 1082 01:06:50,633 --> 01:06:54,266 ‎克里斯說他星期六晚上 ‎去看了洛磯隊的比賽 1083 01:06:54,333 --> 01:06:55,733 ‎他們找了保母 1084 01:06:56,533 --> 01:06:59,766 ‎她檢查了她的銀行對帳單 ‎發現他出去吃晚飯 1085 01:06:59,833 --> 01:07:02,600 ‎沒什麼不尋常,全部是60幾元 1086 01:07:02,666 --> 01:07:05,500 ‎-妳記得在哪裡嗎? ‎-“懶狗”在威斯敏斯特 1087 01:07:06,466 --> 01:07:10,066 ‎-是一家燒烤吧 ‎-要待很久才會花65元 1088 01:07:10,133 --> 01:07:12,066 ‎沒錯,那就是我們談到的 1089 01:07:12,133 --> 01:07:15,333 ‎接著她和他講完電話 ‎然後我們回來了 1090 01:07:15,400 --> 01:07:18,333 ‎她不太高興:“他把錢花在哪裡?” 1091 01:07:18,400 --> 01:07:20,933 ‎我說:“吃的吧?不知道” ‎然後她查了菜單 1092 01:07:21,000 --> 01:07:23,933 ‎他說他點了鮭魚和啤酒 ‎他說:“這樣才30塊 1093 01:07:24,000 --> 01:07:25,833 ‎那其他40元呢?” 1094 01:07:25,900 --> 01:07:28,066 ‎所以她就開始查他們的銀行對帳單 1095 01:07:28,133 --> 01:07:30,700 ‎看她不在家的時候還有沒有其他支出 1096 01:07:30,766 --> 01:07:33,833 ‎我們回到我家待了一會兒 ‎然後他就要走了 1097 01:07:33,900 --> 01:07:35,333 ‎妳記得他在幾點離開嗎? 1098 01:07:35,400 --> 01:07:38,666 ‎我記得他說回到家十點有點晚了 1099 01:07:38,733 --> 01:07:43,166 ‎我記得他回家之後有傳簡訊給我 1100 01:07:43,233 --> 01:07:46,066 ‎我記得回他:“靠,還真快” 1101 01:07:46,133 --> 01:07:50,366 ‎他說:“對,我還有時間 ‎去加油站提錢付給保母” 1102 01:07:51,000 --> 01:07:53,733 ‎他十點半才到家,她覺得有點怪 1103 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 ‎因為離晚飯時間很久了 1104 01:07:57,233 --> 01:07:58,700 ‎她知道他回到家 1105 01:07:58,766 --> 01:08:01,366 ‎因為他們的保全系統 ‎在開門時會通知你 1106 01:08:04,933 --> 01:08:08,700 ‎被控謀殺懷孕的妻子和兩名女兒的 ‎科羅拉多州男子 1107 01:08:08,766 --> 01:08:10,366 ‎今天將重回法庭 1108 01:08:10,433 --> 01:08:14,800 ‎但在一份公開的證詞中 ‎他表示殺害他孩子的人不是他 1109 01:08:16,166 --> 01:08:18,533 ‎我只希望他今天能像個男子漢 1110 01:08:18,600 --> 01:08:20,866 ‎直接說:“知道嗎?這就是事情真相” 1111 01:08:21,666 --> 01:08:26,433 ‎我姐姐絕不可能傷害她的孩子 1112 01:08:26,500 --> 01:08:29,733 ‎她愛她的孩子,超越世上的一切 1113 01:08:30,633 --> 01:08:32,833 ‎克里斯沃茲得知他可能被判 1114 01:08:32,900 --> 01:08:36,533 ‎無期徒刑不得假釋或是死刑 1115 01:08:36,600 --> 01:08:39,966 ‎大家都想知道何時會做出死刑的決定 1116 01:08:40,033 --> 01:08:43,100 ‎目前不太可能,甚至接下來幾個星期 1117 01:08:44,633 --> 01:08:49,933 ‎網路上的討論十分熱烈 ‎臉書上有幾十個社團 1118 01:08:50,000 --> 01:08:55,066 ‎還有這些社團成千上萬的成員 1119 01:08:55,133 --> 01:09:01,200 ‎大家把這對夫妻的互動批得體無完膚 1120 01:09:01,266 --> 01:09:04,900 ‎我不得不懷疑 ‎她到底還要不要貝拉和西西 1121 01:09:04,966 --> 01:09:07,933 ‎她帶孩子的思維太可怕了 1122 01:09:08,000 --> 01:09:11,400 ‎在我看來夏儂很自戀 1123 01:09:11,466 --> 01:09:16,200 ‎-我覺得是她把他逼成這樣的 ‎-我的天,她才沒有逼他 1124 01:09:16,266 --> 01:09:18,000 ‎-去做這個事 ‎-明明就有 1125 01:09:18,066 --> 01:09:20,200 ‎妳又不知道他們關起門來的事 1126 01:09:20,266 --> 01:09:24,000 ‎-她把他逼瘋了 ‎-拜託,妳幹嘛怪罪受害者? 1127 01:09:24,066 --> 01:09:25,633 ‎她就是難搞 1128 01:09:26,866 --> 01:09:30,066 ‎有些人認為他是清白的 1129 01:09:30,133 --> 01:09:33,233 ‎那些陰謀論者利用社群媒體 1130 01:09:33,300 --> 01:09:35,900 ‎毫不手軟地攻擊夏儂的家人 1131 01:09:35,966 --> 01:09:38,700 ‎夏儂的父親,法蘭克舒切克 ‎表示她的女兒和外孫 1132 01:09:38,766 --> 01:09:40,300 ‎受到譏諷 1133 01:09:40,366 --> 01:09:44,366 ‎鄙視、詆毀和嘲笑 ‎那種惡意無法想像 1134 01:09:45,300 --> 01:09:50,100 ‎拜託請停止 ‎回去過你們的生活,放過我們 1135 01:09:50,166 --> 01:09:53,600 ‎(命案前一天) 1136 01:09:53,666 --> 01:09:56,766 ‎一,二,三,四,把拔! 1137 01:09:57,766 --> 01:09:59,666 ‎-五! ‎-六! 1138 01:09:59,733 --> 01:10:02,666 ‎(他從不跟我吵,隨遇而安) 1139 01:10:02,733 --> 01:10:07,700 ‎(他和我都知道 ‎我做事有一定的方式) 1140 01:10:07,766 --> 01:10:14,300 ‎(可是我完全沒想到 ‎這會打擊他的男子氣概) 1141 01:10:14,366 --> 01:10:16,633 ‎她那天晚上打給他 ‎我們當時在飛機場 1142 01:10:16,700 --> 01:10:19,633 ‎她說:“妳幫我看一下東西 ‎我去跟克里斯說個話馬上回來” 1143 01:10:20,566 --> 01:10:22,733 ‎她不到五分鐘就回來了 1144 01:10:22,800 --> 01:10:24,566 ‎我説:“妳還好嗎?”她說:“不好” 1145 01:10:24,633 --> 01:10:28,400 ‎她說:“我一天沒跟他說話 ‎其實幾乎整個星期沒說了 1146 01:10:28,466 --> 01:10:30,033 ‎他只想健身 1147 01:10:30,100 --> 01:10:32,666 ‎他一邊跟我講電話一邊還在健身 1148 01:10:32,766 --> 01:10:34,133 ‎所以我就算了” 1149 01:10:35,133 --> 01:10:41,266 ‎(我和他父母都不經意地輕視他) 1150 01:10:41,333 --> 01:10:48,300 ‎(告訴他要Man起來保護家人) 1151 01:10:49,700 --> 01:10:54,366 ‎(親愛的,妳是超棒的太太 ‎這不是妳的錯,妳是在保護家庭) 1152 01:10:54,433 --> 01:10:57,066 ‎(他知道了!他離不開妳) 1153 01:10:57,133 --> 01:11:03,233 ‎(謝謝你這週末照顧孩子 ‎好讓我可以上課和工作) 1154 01:11:03,300 --> 01:11:05,633 ‎(我很感激) 1155 01:11:05,966 --> 01:11:07,633 ‎(不客氣) 1156 01:11:08,066 --> 01:11:13,533 ‎(你明天晚餐想吃哪種青菜?) 1157 01:11:14,666 --> 01:11:17,233 ‎(四季豆也好) 1158 01:11:17,333 --> 01:11:20,000 ‎(好,我明天去好市多買) 1159 01:11:20,066 --> 01:11:24,833 ‎(除了沙拉和菠菜之外,還要什麼) 1160 01:11:25,633 --> 01:11:29,166 ‎(就這樣,飛機起飛了嗎?) 1161 01:11:29,800 --> 01:11:33,233 ‎(終於上飛機準備起飛了) 1162 01:11:33,300 --> 01:11:36,300 ‎(感謝上帝!祈禱一路順風!) 1163 01:11:36,366 --> 01:11:41,233 ‎(愛你) 1164 01:11:43,466 --> 01:11:47,400 ‎(挖靠!抱歉,我在沙發上睡著了 ‎我會遲到) 1165 01:11:47,966 --> 01:11:50,400 ‎我大概1點45分送她到家 1166 01:11:51,333 --> 01:11:54,000 ‎然後我就回家了 ‎那天晚上沒再跟她通話 1167 01:11:55,566 --> 01:11:56,666 ‎(命案後兩個月) 1168 01:11:56,733 --> 01:11:58,566 ‎(命案後三個月) 1169 01:11:59,433 --> 01:12:04,266 ‎(2018年11月6日韋爾德郡法院) 1170 01:12:15,366 --> 01:12:17,066 ‎大家午安 1171 01:12:17,133 --> 01:12:19,200 ‎為了今天不在法庭現場的朋友 1172 01:12:19,266 --> 01:12:20,533 ‎我要花點時間總結一下 1173 01:12:20,933 --> 01:12:25,266 ‎《檢方控告克里斯多福沃茲》案 ‎今天下午的偵辦進度 1174 01:12:26,466 --> 01:12:31,333 ‎沃茲先生對九項指控均認罪,包括 1175 01:12:31,400 --> 01:12:34,900 ‎因蓄意謀殺夏儂沃茲的一級謀殺 1176 01:12:35,333 --> 01:12:38,333 ‎殺害貝拉沃茲的一級謀殺 1177 01:12:38,800 --> 01:12:41,366 ‎殺害西萊絲沃茲的一級謀殺 1178 01:12:41,433 --> 01:12:45,333 ‎非法中斷與尼可沃茲有關的懷孕 1179 01:12:45,400 --> 01:12:49,366 ‎以及三項損毀屍體罪 1180 01:12:50,500 --> 01:12:54,166 ‎由於他認罪,將不會面對死刑 1181 01:12:54,833 --> 01:12:57,933 ‎珊蒂對我很含蓄地說 1182 01:12:58,000 --> 01:13:00,566 ‎“他選擇要奪走那些生命 1183 01:13:00,633 --> 01:13:03,400 ‎我不想處於要選擇 ‎是否奪走他生命的境地” 1184 01:13:05,166 --> 01:13:09,366 ‎(2019年2月18日) 1185 01:13:10,466 --> 01:13:12,966 ‎我們最後談到的是小女孩在哪裡 1186 01:13:13,466 --> 01:13:15,966 ‎不過我們當晚沒有真的觸及這件事 1187 01:13:21,233 --> 01:13:23,166 ‎她回到家,大概是凌晨兩點 1188 01:13:24,133 --> 01:13:26,033 ‎我有預感她知道了 1189 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 ‎我星期六晚上所做的 ‎是最後一根稻草 1190 01:13:31,433 --> 01:13:35,100 ‎和別人出去,刷我們的金融卡 1191 01:13:35,166 --> 01:13:37,533 ‎像是不怕人知道 1192 01:13:40,833 --> 01:13:42,266 ‎我感覺她上床睡了 1193 01:13:42,900 --> 01:13:46,066 ‎她開始撫摸我,我們就做愛了 1194 01:13:46,700 --> 01:13:49,666 ‎等我早上醒來 1195 01:13:49,733 --> 01:13:52,933 ‎我算是告訴她 1196 01:13:53,000 --> 01:13:55,366 ‎我覺得我們走不下去了 1197 01:13:56,200 --> 01:13:59,233 ‎而她則是:“怎麼回事? ‎那昨晚代表什麼?”你懂嗎? 1198 01:13:59,300 --> 01:14:03,433 ‎她就是一副:“我知道你有別人了” 1199 01:14:03,500 --> 01:14:06,000 ‎我實在說不出:“對,的確有別人” 1200 01:14:06,066 --> 01:14:08,666 ‎然後她說:“你永遠別想見你的孩子 1201 01:14:08,733 --> 01:14:10,766 ‎你永遠別想見她們,放開我” 1202 01:14:12,300 --> 01:14:16,600 ‎如果我沒認識妮寇 ‎我會覺得我們的關係那麼糟嗎? 1203 01:14:16,666 --> 01:14:17,600 ‎可能不會 1204 01:14:18,666 --> 01:14:20,366 ‎所以是怎樣急轉直下的? 1205 01:14:20,833 --> 01:14:23,500 ‎我對她說我不愛她了,就出事了 1206 01:14:24,333 --> 01:14:25,266 ‎出什麼事? 1207 01:14:26,266 --> 01:14:28,966 ‎她要我放開她,我就把手圈住她 1208 01:14:33,566 --> 01:14:35,400 ‎我不想說那是直覺反應 1209 01:14:35,466 --> 01:14:37,966 ‎我覺得那是我心裡早想好的 ‎只是付諸實行 1210 01:14:38,033 --> 01:14:40,933 ‎我準備那麼做 ‎等我早上醒來事情就會發生 1211 01:14:41,000 --> 01:14:43,933 ‎我無法控制 ‎我為什麼不想想就算了? 1212 01:14:44,700 --> 01:14:45,700 ‎那她做了什麼? 1213 01:14:46,466 --> 01:14:47,666 ‎她沒有抵抗 1214 01:14:51,466 --> 01:14:53,133 ‎然後貝拉進房間來 1215 01:14:53,666 --> 01:14:54,666 ‎她說了什麼? 1216 01:14:55,933 --> 01:14:57,166 ‎“媽咪怎麼了?” 1217 01:14:58,733 --> 01:15:01,166 ‎她還帶著她粉紅色的小毯子 1218 01:15:02,400 --> 01:15:04,400 ‎這時夏儂在哪裡? 1219 01:15:04,833 --> 01:15:07,500 ‎就在床上,不過臉朝下 1220 01:15:10,800 --> 01:15:13,766 ‎我把夏儂放在那床單上搬到樓下 1221 01:15:15,533 --> 01:15:16,800 ‎我把卡車開過來 1222 01:15:17,633 --> 01:15:19,933 ‎所以你把夏儂搬上卡車 1223 01:15:20,000 --> 01:15:22,466 ‎然後把兩個女兒帶上卡車? 1224 01:15:22,900 --> 01:15:26,033 ‎和她們一起坐在後座,包在床單裡 1225 01:15:26,566 --> 01:15:29,533 ‎-所以夏儂也在後面? ‎-在地上 1226 01:15:30,433 --> 01:15:33,066 ‎她們看到夏儂在地上有說什麼嗎? 1227 01:15:34,033 --> 01:15:35,000 ‎“媽咪還好嗎?” 1228 01:15:35,533 --> 01:15:36,800 ‎你跟她們怎麼說? 1229 01:15:37,433 --> 01:15:38,433 ‎“她不會有事” 1230 01:15:41,333 --> 01:15:42,766 ‎等我開到那裡 1231 01:15:42,833 --> 01:15:46,466 ‎她們坐在那裡像是睡著了 1232 01:15:46,533 --> 01:15:48,900 ‎抱著彼此,睡在彼此腿上 1233 01:15:51,666 --> 01:15:53,933 ‎老實說,我試著想像這整段路 1234 01:15:54,000 --> 01:15:56,700 ‎大概45分鐘到一個小時車程 1235 01:15:56,766 --> 01:15:58,000 ‎就像是… 1236 01:15:58,666 --> 01:16:00,100 ‎我是不是該… 1237 01:16:00,900 --> 01:16:02,200 ‎救我女兒的命? 1238 01:16:02,266 --> 01:16:05,133 ‎我是不是該做些什麼? ‎我怎麼會做這種事?我也不知道 1239 01:16:05,200 --> 01:16:07,133 ‎我這輩子就想當爸爸 1240 01:16:07,200 --> 01:16:10,966 ‎有了孩子,孩子愛我…那些的 1241 01:16:11,033 --> 01:16:13,166 ‎我實在不…我整個人都亂了 1242 01:16:13,800 --> 01:16:16,233 ‎你到了那裡然後呢? 1243 01:16:17,100 --> 01:16:18,833 ‎第一個是西西 1244 01:16:21,166 --> 01:16:22,666 ‎我把毯子蓋在她頭上 1245 01:16:23,066 --> 01:16:24,500 ‎她有掙扎嗎? 1246 01:16:26,600 --> 01:16:27,433 ‎應該有… 1247 01:16:28,600 --> 01:16:31,066 ‎那貝拉呢?把經過告訴我 1248 01:16:31,466 --> 01:16:33,266 ‎她說:“西西怎麼了?” 1249 01:16:34,766 --> 01:16:38,900 ‎我只要一閉上眼睛 ‎就會看到她說:“把拔,不要” 1250 01:16:40,066 --> 01:16:41,500 ‎我每天都會聽到 1251 01:16:50,900 --> 01:16:54,066 ‎他棄屍之後打了幾通電話 1252 01:16:54,133 --> 01:16:58,266 ‎一通是打到學校說她們要退學 1253 01:16:58,733 --> 01:17:02,700 ‎然後聯絡房仲準備把房子賣掉 1254 01:17:02,766 --> 01:17:05,433 ‎接著傳簡訊給女友編織未來 1255 01:17:06,933 --> 01:17:09,500 ‎但這些都無法解釋為什麼 1256 01:17:10,133 --> 01:17:11,466 ‎如果他這麼不開心 1257 01:17:11,533 --> 01:17:14,100 ‎想要重新開始,離婚就好 1258 01:17:15,400 --> 01:17:19,266 ‎你不會除掉自己家人 ‎把她們像垃圾一樣丟棄 1259 01:17:20,600 --> 01:17:23,233 ‎為什麼尼可、西萊絲、貝拉和夏儂 1260 01:17:23,300 --> 01:17:27,200 ‎要失去生命好讓他稱心如意? 1261 01:17:28,133 --> 01:17:30,666 ‎庭上,珊蒂舒切克希望在法庭發言 1262 01:17:32,700 --> 01:17:34,966 ‎我要感謝大家讓我上來說話 1263 01:17:35,366 --> 01:17:37,933 ‎我們把你當兒子疼愛,我們信任你 1264 01:17:38,966 --> 01:17:40,900 ‎你忠誠的妻子信任你 1265 01:17:41,733 --> 01:17:45,200 ‎你的孩子崇拜你也信任你 1266 01:17:47,633 --> 01:17:50,300 ‎你的女兒貝拉瑪麗會驕傲地唱一首歌 1267 01:17:50,833 --> 01:17:54,200 ‎我不知道你有沒有看過 ‎那首歌是:“爹地,你是我的英雄” 1268 01:17:55,166 --> 01:17:56,266 ‎我完全不知道… 1269 01:17:57,633 --> 01:17:59,833 ‎是誰給你權利奪走她們的性命 1270 01:18:00,966 --> 01:18:01,900 ‎不過我知道… 1271 01:18:03,133 --> 01:18:05,433 ‎上帝和祂全能的天使… 1272 01:18:05,900 --> 01:18:08,133 ‎在那個時候已經接她們回天家了 1273 01:18:09,333 --> 01:18:10,566 ‎謝謝,庭上 1274 01:18:14,400 --> 01:18:16,233 ‎請自我介紹做為紀錄 1275 01:18:16,933 --> 01:18:18,466 ‎我是辛蒂沃茲 1276 01:18:19,233 --> 01:18:23,766 ‎我仍想不通為何這個悲劇會發生 1277 01:18:24,966 --> 01:18:28,400 ‎可能有人很難想像 1278 01:18:28,600 --> 01:18:34,500 ‎我為何能在這種情況下 ‎在這裡告訴大家我們都心碎了 1279 01:18:34,566 --> 01:18:38,233 ‎雖然我們無法想像 ‎是什麼導致我們走到今天這地步 1280 01:18:40,000 --> 01:18:40,900 ‎我們愛你 1281 01:18:42,366 --> 01:18:44,100 ‎我們原諒你,兒子 1282 01:18:45,566 --> 01:18:49,533 ‎沃茲先生,我在一開始有說過 ‎你有權利在庭上發言 1283 01:18:49,600 --> 01:18:52,333 ‎如果你願意的話,你要上來說話嗎? 1284 01:18:52,400 --> 01:18:53,366 ‎不用了 1285 01:18:53,933 --> 01:18:58,200 ‎這可說是我處理過最不人道… 1286 01:18:58,833 --> 01:19:01,600 ‎最惡劣的罪行 1287 01:19:01,733 --> 01:19:04,500 ‎我經手過數千件案件 1288 01:19:05,633 --> 01:19:08,366 ‎除了最高刑責 1289 01:19:08,433 --> 01:19:11,266 ‎其他都無法凸顯這犯行的嚴重性 1290 01:19:11,766 --> 01:19:16,700 ‎警員,我要麻煩你將被告還押 1291 01:19:16,766 --> 01:19:20,300 ‎將他送往矯正署接受無期徒刑 1292 01:19:25,066 --> 01:19:26,866 ‎今天在法庭上戲劇性地宣判 1293 01:19:26,933 --> 01:19:29,800 ‎一名科羅拉多男子被判三項無期徒刑 1294 01:19:29,866 --> 01:19:32,133 ‎因殺害懷孕妻子和兩名女兒 1295 01:19:32,200 --> 01:19:34,200 ‎本案震驚全國 1296 01:19:36,666 --> 01:19:40,300 ‎我女兒雖然懷孕了仍是個鬥士 1297 01:19:41,833 --> 01:19:44,700 ‎我堅信他是趁她睡著下手的 1298 01:19:45,333 --> 01:19:49,666 ‎如果她醒著,他不可能這樣毫髮無傷 1299 01:19:53,800 --> 01:19:56,133 ‎我今天能確切地告訴你的是 1300 01:19:56,200 --> 01:20:01,100 ‎是他栽贓夏儂,讓她受到的誤會 1301 01:20:01,166 --> 01:20:03,900 ‎還有他的瞞天大謊,都已平反 1302 01:20:03,966 --> 01:20:07,166 ‎真正的該受千夫所指的,是他 1303 01:20:13,600 --> 01:20:16,033 ‎嗨,史黛西,我是妮可 ‎我打來是因為 1304 01:20:16,100 --> 01:20:18,066 ‎我很擔心一個朋友 1305 01:20:18,133 --> 01:20:19,366 ‎-史考特,你好 ‎-你好嗎? 1306 01:20:19,900 --> 01:20:21,733 ‎女兒們的小毯子都不見了 1307 01:20:21,800 --> 01:20:23,966 ‎-她的手機在這裡 ‎-她是機不離身的 1308 01:20:25,566 --> 01:20:27,166 ‎(中午12點,拜託打給我) 1309 01:20:27,700 --> 01:20:29,500 ‎(我要回家了,拜託要在家) 1310 01:20:29,566 --> 01:20:31,833 ‎(下午1點19分,妳在哪裡?) 1311 01:20:32,466 --> 01:20:33,700 ‎她的婚戒在嗎? 1312 01:20:33,766 --> 01:20:35,533 ‎他舉止怪怪的 1313 01:20:35,633 --> 01:20:36,500 ‎是嗎? 1314 01:20:37,733 --> 01:20:39,366 ‎而且她還懷孕了 1315 01:20:39,433 --> 01:20:44,733 ‎夏儂、貝拉、西萊絲 ‎無論妳們在哪裡,快回來 1316 01:20:44,800 --> 01:20:49,433 ‎我想再見到大家 ‎這房子沒有妳們就不算一個家 1317 01:20:57,033 --> 01:20:59,700 ‎我敢說,到頭來 ‎只要我想得到的我都做了 1318 01:20:59,766 --> 01:21:04,566 ‎全為了讓家人過得更好 1319 01:21:04,633 --> 01:21:07,433 ‎讓我的家人能得到應得的 1320 01:21:07,500 --> 01:21:09,800 ‎妳們真好笑 ‎好了,我們該上學了 1321 01:21:10,900 --> 01:21:12,700 ‎我愛學校 1322 01:21:12,766 --> 01:21:17,800 ‎因為我的健康問題 ‎因為我曾經病得很重 1323 01:21:17,866 --> 01:21:18,866 ‎我讓他走入我心裡 1324 01:21:18,933 --> 01:21:21,300 ‎他只認識那個時候的我 1325 01:21:21,366 --> 01:21:23,233 ‎他知道我最慘的時候 1326 01:21:23,733 --> 01:21:24,966 ‎而他接受了我 1327 01:21:25,900 --> 01:21:29,933 ‎我們不承諾明天,不承諾任何事 1328 01:21:30,000 --> 01:21:31,300 ‎我的天啊 1329 01:21:31,366 --> 01:21:36,466 ‎但我們能夠享受天倫之樂 ‎還有每一個瘋狂的時刻… 1330 01:21:36,533 --> 01:21:38,666 ‎-我愛妳們 ‎-我們來寶寶抱抱! 1331 01:21:38,733 --> 01:21:39,966 ‎妳要寶寶抱抱? 1332 01:21:40,033 --> 01:21:43,333 ‎有時真的超失控,但我愛她們 1333 01:21:47,366 --> 01:21:52,966 ‎(美國每天有三名婦女 ‎遭到現任或前任伴侶殺害) 1334 01:21:53,700 --> 01:21:59,933 ‎(殺害親生子女和伴侶的 ‎通常是男性) 1335 01:22:00,700 --> 01:22:03,366 ‎(這種犯行幾乎都是) 1336 01:22:03,433 --> 01:22:07,133 ‎(預謀犯案) 1337 01:22:08,400 --> 01:22:12,366 ‎(感謝舒切克一家) 1338 01:22:46,733 --> 01:22:49,700 ‎字幕翻譯:蔡宛玲