1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,533 Deze documentaire bevat beelden van de politie, media… 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,600 --> 00:00:12,933 …evenals beelden en berichten verschaft door Shananns naasten. 5 00:00:13,266 --> 00:00:14,266 Bella, kom hier. 6 00:00:15,500 --> 00:00:19,466 Hé, jongens. Ik ben Shanann Watts. 7 00:00:19,833 --> 00:00:21,566 Ik woon in Frederick, Colorado. 8 00:00:21,633 --> 00:00:24,066 Zeg maar: 'Hoi, CeCe. Hoi, Bells.' 9 00:00:24,500 --> 00:00:25,533 Hoi, Bells. 10 00:00:25,600 --> 00:00:27,000 Zeg eens hallo. 11 00:00:27,066 --> 00:00:28,100 Hallo. 12 00:00:30,500 --> 00:00:33,033 We mogen Dieter niet vergeten. 13 00:00:36,066 --> 00:00:38,066 Zo kan papa het niet doen. 14 00:00:38,933 --> 00:00:40,500 Toen Chris en ik trouwden… 15 00:00:40,566 --> 00:00:43,900 …wilden we dolgraag hierheen verhuizen. 16 00:00:43,966 --> 00:00:45,800 Colorado is prachtig. 17 00:00:47,100 --> 00:00:49,133 We bouwden hier ons leven op. 18 00:00:49,200 --> 00:00:51,833 Chris vond een geweldige baan. 19 00:00:52,400 --> 00:00:54,766 Ze respecteren hem, wat geweldig is… 20 00:00:54,833 --> 00:00:57,866 …voor welke baan dan ook en het is hier heerlijk. 21 00:00:59,533 --> 00:01:02,100 Ik ga Italiaanse koekjes bakken. 22 00:01:02,166 --> 00:01:05,666 CeCe is allergisch voor alles wat we lekker vinden… 23 00:01:05,733 --> 00:01:09,366 …zoals pistache- en walnootkoekjes. 24 00:01:09,433 --> 00:01:12,766 Maar deze man gaat de afwas doen. 25 00:01:14,900 --> 00:01:15,933 Ik dus. 26 00:01:16,000 --> 00:01:17,933 Ik bak en hij maakt schoon. 27 00:01:18,000 --> 00:01:19,666 Ik doe alles. -Ik eet later. 28 00:01:19,733 --> 00:01:20,566 Zie je? 29 00:01:24,166 --> 00:01:25,200 Heel fijn. 30 00:01:25,266 --> 00:01:28,966 Straks gaan we met CeCe en Bella 'Hup, Steelers' zingen. 31 00:01:29,033 --> 00:01:30,300 Dat vinden ze te gek. 32 00:01:30,800 --> 00:01:32,266 Zeg: 'Hup, Steelers.' 33 00:01:32,966 --> 00:01:34,000 Oké, jongens. 34 00:01:34,066 --> 00:01:35,900 Tot gauw. Dag. 35 00:01:35,966 --> 00:01:38,500 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE 36 00:01:44,800 --> 00:01:51,800 13 AUGUSTUS 37 00:01:59,933 --> 00:02:06,933 NICKOLE ATKINSON BELT… 1 GEMISTE OPROEP 38 00:02:10,300 --> 00:02:14,700 2 GEMISTE OPROEPEN 39 00:02:17,433 --> 00:02:21,200 Ik wilde weten of alles goed met je ging. 40 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 Laat me weten hoe je afspraak gaat. 41 00:02:35,166 --> 00:02:38,933 Ik maak me zorgen om je Ik kom nu bij je langs. 42 00:02:44,800 --> 00:02:48,600 Ik ben Nickole en ik maak me zorgen om een vriendin. 43 00:02:48,666 --> 00:02:51,733 Ik heb haar gisteren om 2.00 uur thuis afgezet. 44 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 Ik kon haar vanochtend niet bereiken. 45 00:02:54,466 --> 00:02:59,300 Haar auto staat gewoon thuis, maar ze doet niet open en neemt niet op. 46 00:02:59,366 --> 00:03:01,166 Ze reageert niet op appjes. 47 00:03:01,700 --> 00:03:06,933 Ze hebben twee dochters van drie en vier. Er is binnen niemand te zien. 48 00:03:07,000 --> 00:03:09,133 Hoe heet ze? -Shanann Watts. 49 00:03:09,200 --> 00:03:13,166 We laten zo snel mogelijk een agent langskomen. 50 00:03:13,966 --> 00:03:15,500 Ik raad je aan… 51 00:03:15,566 --> 00:03:18,666 …niet naar binnen te gaan. 52 00:03:21,933 --> 00:03:23,133 Hoe gaat het? 53 00:03:23,200 --> 00:03:25,500 Ben jij Nickole? Wat is er aan de hand? 54 00:03:25,566 --> 00:03:29,566 Mijn vriendin en ik waren dit weekend de stad uit voor zaken. 55 00:03:29,633 --> 00:03:33,866 Ik heb haar om twee uur afgezet. Ze leek nogal van slag dit weekend. 56 00:03:33,933 --> 00:03:37,066 Ze wilde nauwelijks iets eten of drinken. 57 00:03:40,266 --> 00:03:41,566 Shanann, ben je thuis? 58 00:03:46,866 --> 00:03:51,066 Ze moest om 9.00 uur naar de dokter, maar daar is ze niet geweest. 59 00:03:51,133 --> 00:03:53,900 Ze neemt niet op, haar man is onderweg. 60 00:03:54,866 --> 00:03:57,200 Je mag niet naar binnen tenzij je… 61 00:03:57,266 --> 00:04:01,033 Ik heb meer nodig tenzij hij me toestemming geeft. 62 00:04:06,400 --> 00:04:12,266 De grootouders kunnen ze opgehaald hebben. Haar mobiel is nog hier, maar die is leeg. 63 00:04:12,666 --> 00:04:15,133 Hebt u de buren vandaag gezien? 64 00:04:15,933 --> 00:04:17,066 Nee? Oké. 65 00:04:17,133 --> 00:04:20,300 Waarom? Wat is er? -We proberen haar te bereiken. 66 00:04:20,366 --> 00:04:24,100 Ze voelde zich niet goed. Ze zijn gewoon bezorgd. 67 00:04:29,400 --> 00:04:33,000 Sandi, is er een code om de garage van buitenaf te openen? 68 00:04:34,133 --> 00:04:34,966 Wat is die? 69 00:04:36,566 --> 00:04:37,700 Haar ouders. 70 00:04:39,466 --> 00:04:41,833 Frank, wat is de code voor de garage? 71 00:04:42,833 --> 00:04:45,300 Bij Shanann. De politie is er. 72 00:04:45,366 --> 00:04:48,900 Ik mag niet naar binnen, maar als zij toestemming geven… 73 00:04:48,966 --> 00:04:51,900 Ik heb toestemming van de huiseigenaar nodig. 74 00:04:51,966 --> 00:04:53,100 Wat is er? 75 00:04:54,466 --> 00:04:57,066 Hij is de eigenaar van het huis. 76 00:04:57,133 --> 00:04:59,733 Hij zei dat Shanann bij een vriendin was. 77 00:05:00,733 --> 00:05:02,466 Bij wie? -Bij wie? 78 00:05:02,533 --> 00:05:04,766 Heb je een nummer? -Dat zei hij niet. 79 00:05:09,266 --> 00:05:14,800 Shanann, ben je thuis? Politie, als er iemand is, maak je dan kenbaar. 80 00:05:21,633 --> 00:05:23,566 Nicky. -Blijf praten. 81 00:05:24,000 --> 00:05:26,633 Ja, hou me aan de lijn. -Ik ga aan de kant. 82 00:05:31,366 --> 00:05:32,833 Scott. -Hoe gaat het? 83 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Is dit haar enige voertuig? 84 00:05:35,866 --> 00:05:38,300 Ja. -Het enige waar ze in rijdt? 85 00:05:40,066 --> 00:05:41,433 Mogen we naar binnen? 86 00:05:42,266 --> 00:05:43,100 Hij wel. 87 00:05:44,166 --> 00:05:46,700 Dat bepaalt hij. Het is zijn huis. 88 00:05:47,600 --> 00:05:50,866 Nicky, ik geef je toestemming. 89 00:05:50,933 --> 00:05:53,900 Mag ik binnenkomen, Chris? -Ja, hoor. 90 00:05:53,966 --> 00:05:55,933 Ja, kom maar binnen. 91 00:05:58,200 --> 00:06:00,133 Ik heb toestemming. 92 00:06:00,666 --> 00:06:02,566 Is ze niet boven? 93 00:06:02,633 --> 00:06:05,866 Wellicht ligt ze ergens bewusteloos. Heeft ze diabetes? 94 00:06:05,933 --> 00:06:07,733 Nee, als ze… -Ik vraag het wel. 95 00:06:15,366 --> 00:06:17,433 Zijn haar ouders de staat uit? 96 00:06:18,566 --> 00:06:20,966 Die zijn in North Carolina. 97 00:06:21,533 --> 00:06:23,100 Dat heeft dus geen zin. 98 00:06:28,333 --> 00:06:30,166 Hun dekentjes zijn weg. 99 00:06:33,566 --> 00:06:36,000 Die gaan overal mee naartoe. 100 00:06:38,233 --> 00:06:42,000 Is er verder niets weg? Alleen dingen voor een korte trip? 101 00:06:46,466 --> 00:06:49,633 Haar mobiel. -Ligt die er nog? 102 00:06:53,800 --> 00:06:55,733 Werkt ze? -Ja, vanuit huis. 103 00:06:55,800 --> 00:06:58,166 O, ja? -Die heeft ze altijd nodig. 104 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 Ze zal heel veel berichtjes binnenkrijgen. 105 00:07:05,466 --> 00:07:07,800 Ja, zeker. -Dat zei Chris. 106 00:07:08,966 --> 00:07:10,766 En hij stond uit? -Ja. 107 00:07:13,433 --> 00:07:16,333 Dat is 131, 18, 19. 108 00:07:21,233 --> 00:07:22,400 Wat is het eerste? 109 00:07:23,233 --> 00:07:24,133 Daar komen ze. 110 00:07:24,600 --> 00:07:28,166 11.42 uur. Hé, mama. Ben je in orde??? Laat iets van je horen 111 00:07:29,066 --> 00:07:30,866 12.00 uur Bel me alsjeblieft 112 00:07:33,333 --> 00:07:34,666 Wat is haar werk? 113 00:07:34,733 --> 00:07:37,466 Bij een direct sales-bedrijf genaamd Thrive. 114 00:07:39,766 --> 00:07:42,266 Is dit haar tas? -Ja. Met haar medicijnen? 115 00:07:42,333 --> 00:07:43,933 Ze slikt… 116 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 Ze zitten er nog in. 117 00:07:47,066 --> 00:07:48,600 En in de stacaravan? 118 00:07:48,700 --> 00:07:50,633 WERELDLUPUSDAG 119 00:07:50,700 --> 00:07:51,533 Hallo. 120 00:07:51,600 --> 00:07:55,200 Ik wacht nog even op wat meer mensen… 121 00:07:56,100 --> 00:08:00,200 …en dan wil ik jullie graag mijn verhaal vertellen. 122 00:08:01,033 --> 00:08:05,066 Ik heb me heel lang onzeker gevoeld. 123 00:08:05,133 --> 00:08:06,233 Ik was getrouwd… 124 00:08:06,300 --> 00:08:08,866 …had een nare scheiding… 125 00:08:08,933 --> 00:08:12,833 …en die relatie heeft veel van me afgenomen. 126 00:08:12,900 --> 00:08:18,300 Mijn zelfvertrouwen, alles. Die nam werkelijk alles van me af. 127 00:08:18,966 --> 00:08:20,433 Maar ik geef niet op. 128 00:08:21,566 --> 00:08:23,266 En ik wilde een huis kopen. 129 00:08:23,333 --> 00:08:26,800 Ik kwam niet uit een rijk gezin. Allemaal harde werkers. 130 00:08:27,266 --> 00:08:32,000 Dus ik werkte me een slag in de rondte. 131 00:08:32,066 --> 00:08:35,033 Ik was 25 toen ik mijn eerste huis bouwde. 132 00:08:35,100 --> 00:08:41,033 Dat was mijn grootste prestatie, omdat ik dat zelf voor elkaar had gekregen. 133 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 Door keihard te werken. 134 00:08:47,033 --> 00:08:51,633 Tien jaar geleden was ik nog heel energiek en gelukkig. 135 00:08:51,700 --> 00:08:53,966 Ik begon veel haar te verliezen. 136 00:08:54,566 --> 00:08:57,266 Het voelde alsof ik constant de griep had. 137 00:08:57,633 --> 00:08:59,233 Ik voelde me ellendig. 138 00:08:59,300 --> 00:09:04,766 En toen kreeg ik de diagnose Lupus, een auto-immuunziekte. 139 00:09:04,833 --> 00:09:09,900 Ik beleefde een enorm zware periode en toen ontmoette ik Chris. 140 00:09:09,966 --> 00:09:12,800 Ik had me geen betere man kunnen wensen. 141 00:09:13,833 --> 00:09:16,333 Heeft ze nooit toevallen of zo? 142 00:09:16,400 --> 00:09:19,333 Nee… Lang geleden. 143 00:09:20,200 --> 00:09:22,900 Ze heeft ooit een auto-ongeluk gehad. 144 00:09:22,966 --> 00:09:26,133 Maar Imitrex is voor haar migraine. 145 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 Ze heeft deze maand meer dan ooit te voren geslikt… 146 00:09:29,266 --> 00:09:31,700 …door de vochtigheid in North Carolina. 147 00:09:31,766 --> 00:09:34,933 Ze was er zes weken en we kwamen… 148 00:09:36,166 --> 00:09:40,633 …maandag of dinsdag terug, en ze vloog vrijdagochtend naar Arizona. 149 00:09:41,166 --> 00:09:44,566 Ze kwam gisternacht rond 2.00 uur thuis. 150 00:09:44,633 --> 00:09:47,433 Vertraagde vlucht. Ze vertrok rond 23.00 uur. 151 00:09:48,400 --> 00:09:51,266 Ik ging vanochtend rond 5.15, 5.30 uur werken. 152 00:09:53,900 --> 00:09:56,633 Waar? -Bij Anadarko, de oliemaatschappij. 153 00:09:56,700 --> 00:09:58,466 Wat doe je daar? -Centrale. 154 00:10:10,366 --> 00:10:11,566 Haar trouwring? 155 00:10:13,500 --> 00:10:16,366 Die lag op haar nachtkastje naast het bed. 156 00:10:17,733 --> 00:10:21,366 Lag er geen briefje bij? -Nee. 157 00:10:28,733 --> 00:10:33,500 Ik was niet op zoek naar een vriendje en toen kreeg ik een vriendschapsverzoek. 158 00:10:34,033 --> 00:10:36,166 Ik dacht: ik ontmoet hem toch nooit. 159 00:10:36,233 --> 00:10:38,533 Een van mijn vele Facebook-vrienden. 160 00:10:38,600 --> 00:10:41,766 Maar uiteindelijk ontmoet je hem waarschijnlijk toch. 161 00:10:42,833 --> 00:10:47,433 Toen ik Chris ontmoette, duwde ik hem weg. Ik gaf hem elke dag een uitweg. 162 00:10:47,500 --> 00:10:49,566 Hij ging mee naar m'n colonoscopie. 163 00:10:49,633 --> 00:10:53,433 Ik heb hem gekweld en afgewezen. 164 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 Maar hij bleef. 165 00:10:55,966 --> 00:10:58,866 Omdat hij de ware voor me was. 166 00:11:02,800 --> 00:11:05,033 Ze is een geweldige man voor haar. 167 00:11:06,166 --> 00:11:08,666 Hij maakt haar aan het lachen en zij hem. 168 00:11:09,133 --> 00:11:10,533 God zegene jullie. 169 00:11:11,900 --> 00:11:15,066 Ik hou van jullie allebei. Jullie zijn een mooi stel. 170 00:11:15,133 --> 00:11:17,833 Ze zoekt haar hele leven al een goede vent. 171 00:11:18,366 --> 00:11:20,100 Ik kon me geen betere wensen. 172 00:11:20,900 --> 00:11:22,233 Ik hou van jullie. 173 00:11:29,300 --> 00:11:33,333 En nu hebben we twee kinderen. We wonen in Colorado. 174 00:11:33,400 --> 00:11:37,166 En hij is het beste dat me ooit is overkomen. 175 00:11:37,566 --> 00:11:39,166 Eet Schildpad niet op. 176 00:11:39,233 --> 00:11:41,733 Hij heeft Schildpad. 177 00:11:43,733 --> 00:11:45,033 Erg vreemd, ja. 178 00:11:45,733 --> 00:11:47,633 Ik weet niet wat ik moet doen. 179 00:11:47,700 --> 00:11:50,866 Moet ik haar normale route nemen met de auto? 180 00:11:52,066 --> 00:11:54,500 Waar gaat ze normaal heen? -Gewoon… 181 00:11:56,500 --> 00:11:59,600 Haar route naar school, bijvoorbeeld. 182 00:12:00,466 --> 00:12:04,233 Naar mensen die ik ken die… Kristen woont die kant op. 183 00:12:04,300 --> 00:12:07,466 Dat zijn de enige routes die ze zou nemen. 184 00:12:08,033 --> 00:12:11,333 Gaat ze vaak naar hun huis? -Dat niet, maar… 185 00:12:14,600 --> 00:12:18,166 De buurman heeft een camera die op de straat uitkijkt. 186 00:12:24,166 --> 00:12:27,166 Staat deze altijd aan? -Ja. 187 00:12:27,233 --> 00:12:30,966 Elke beweging… -Met bewegingssensor. 188 00:12:31,300 --> 00:12:32,600 Elke activiteit. 189 00:12:32,666 --> 00:12:36,833 Er rijden auto's van beide kanten door de straat. 190 00:12:38,900 --> 00:12:41,233 Dit is hem om 5.17 uur. 191 00:12:42,500 --> 00:12:46,533 Ik parkeer meestal aan de zijkant, zodat ik alles erin kan leggen. 192 00:12:46,600 --> 00:12:49,866 Dat is makkelijker voor eventueel gereedschap. 193 00:12:56,633 --> 00:13:00,033 Als er iets was gebeurd, zou het erop staan. 194 00:13:00,100 --> 00:13:03,000 We hadden vorige week wat incidenten… 195 00:13:03,066 --> 00:13:06,966 …met mensen die spullen uit garages hadden gestolen. 196 00:13:07,033 --> 00:13:10,533 Ik moest mijn truck… -Jij staat hier geparkeerd. 197 00:13:10,600 --> 00:13:14,433 Iemand probeerde hem open te breken met een schroevendraaier. 198 00:13:15,133 --> 00:13:17,700 Daar. -Ja, ik heb niets. 199 00:13:19,133 --> 00:13:21,966 De rest van de dag ook niet? -Nee, dat is alles. 200 00:13:25,933 --> 00:13:27,333 Ze is zwanger. 201 00:13:27,933 --> 00:13:30,000 Hoelang nu? -Veertien, 15 weken. 202 00:13:33,933 --> 00:13:36,066 ZO KWAM CHRIS ERACHTER. 203 00:13:48,766 --> 00:13:50,166 Het is weer gebeurd. 204 00:13:52,700 --> 00:13:54,066 Leuk shirt. 205 00:13:54,766 --> 00:13:55,900 Echt waar? -Ja. 206 00:13:56,233 --> 00:13:57,666 Geweldig. 207 00:13:58,266 --> 00:13:59,633 Dus roze betekent… 208 00:13:59,700 --> 00:14:01,133 Dat is de test. -Weet ik. 209 00:14:01,200 --> 00:14:03,133 Roze staat voor meisjes? 210 00:14:03,200 --> 00:14:04,033 Geen idee. 211 00:14:05,100 --> 00:14:07,233 Het is gewoon de test. -Geweldig. 212 00:14:12,533 --> 00:14:15,766 Als je het wilt, gebeurt het ook. 213 00:14:18,733 --> 00:14:19,766 Raad eens? 214 00:14:19,833 --> 00:14:21,700 Raad eens, CeCe? 215 00:14:23,166 --> 00:14:25,566 Er zit een baby in mama's buik. 216 00:14:28,533 --> 00:14:30,766 Buik… een baby. 217 00:14:30,833 --> 00:14:34,133 In mama's buik, gekkie. -In mijn buik. 218 00:14:34,600 --> 00:14:38,866 Chris wil een jongetje. Ik hoop het. Dat zou hem heel blij maken. 219 00:14:39,600 --> 00:14:43,700 Onze eerste echo is om 15.15 uur. 220 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Ik ben een beetje zenuwachtig. 221 00:14:49,733 --> 00:14:54,233 Je denkt: is het er een? Of twee? Of drie? 222 00:14:54,300 --> 00:14:57,666 Bella, hoeveel baby's heb ik in mijn buik? -Vijf. 223 00:15:01,000 --> 00:15:02,366 Dat zijn veel baby's. 224 00:15:02,433 --> 00:15:04,733 Ik voel me enorm gezegend. 225 00:15:06,766 --> 00:15:08,633 Ik zou geen kinderen kunnen krijgen. 226 00:15:08,700 --> 00:15:09,966 Is dat CeCe, Bella? 227 00:15:11,466 --> 00:15:12,366 Zeg 'CeCe'. 228 00:15:14,866 --> 00:15:19,000 Maar ik kreeg twee mooie meisjes, kleine babymonsters zoals ik ze noem. 229 00:15:19,700 --> 00:15:20,866 Ze lijkt in shock. 230 00:15:21,566 --> 00:15:22,566 Zeg eens hallo. 231 00:15:22,633 --> 00:15:25,800 CeCe is niet te stoppen. 232 00:15:25,866 --> 00:15:29,600 Bella is nu oud genoeg om te weten wat ze wil in het leven. 233 00:15:29,666 --> 00:15:31,233 Ze wil later… 234 00:15:32,866 --> 00:15:35,133 Ze wil Elsa worden als ze groot is. 235 00:15:40,700 --> 00:15:43,833 Bedankt voor je tijd. -Bedankt. 236 00:15:43,900 --> 00:15:46,200 Hopelijk vinden jullie iets. -Ja. 237 00:15:54,066 --> 00:15:55,000 Mag ik even… 238 00:15:55,066 --> 00:15:58,200 Praat met hem. Ik neem even zijn gegevens op. 239 00:15:59,133 --> 00:16:00,866 Hij gedraagt zich vreemd. 240 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 Hij is nooit zo onrustig. 241 00:16:04,666 --> 00:16:07,800 Hij staat nooit zo te ijsberen. Als je hier kijkt… 242 00:16:11,766 --> 00:16:15,400 Hij laadt zijn spullen nooit in en uit. -Oké. 243 00:16:17,233 --> 00:16:21,433 Normaal is hij… Vraag het hun maar. Heel rustig en ingetogen. 244 00:16:21,500 --> 00:16:27,233 Hij praat nooit, dus ik vind het verdacht, dat hij nu zoveel stond te praten. 245 00:16:27,300 --> 00:16:30,966 Ja, maar verplaats je eens in hem. -Dat snap ik wel. 246 00:16:31,033 --> 00:16:33,966 Iedereen kan hier nerveus van worden. 247 00:16:35,766 --> 00:16:38,566 Hebben je vrienden kinderen van dezelfde leeftijd? 248 00:16:38,633 --> 00:16:40,033 Dus het is zwaar. -Ja. 249 00:16:40,100 --> 00:16:43,366 Ik weet niet welke vrienden ik nog kan benaderen. 250 00:16:43,433 --> 00:16:47,300 Nikki kende er meer omdat ze een vrouw is en… 251 00:16:48,400 --> 00:16:52,366 En dat was het wel wat vrienden betreft. 252 00:16:52,433 --> 00:16:55,433 Wil je mijn kaartje? -Ja, prima. 253 00:16:55,500 --> 00:16:59,000 Er is altijd iemand beschikbaar op dat nummer. 254 00:16:59,066 --> 00:17:01,600 Fijn. -En laat je gegevens dan achter. 255 00:17:01,666 --> 00:17:04,033 Dan belt een agent je terug. -Bedankt. 256 00:17:04,100 --> 00:17:05,433 Oké, bedankt. -Bedankt. 257 00:17:07,700 --> 00:17:12,033 Ik ben doodongerust. Ik weet niet waar ze is. Dit is niks voor haar. 258 00:17:12,566 --> 00:17:15,400 Dit klopt niet. Ik weet het nu even niet meer. 259 00:17:16,466 --> 00:17:19,466 Ik moet er niet aan denken dat ze gevaar lopen. 260 00:17:26,666 --> 00:17:31,033 14 AUGUSTUS 261 00:17:31,100 --> 00:17:32,600 1E DAG VERMISSING 262 00:17:32,666 --> 00:17:35,133 2E DAG VERMISSING 263 00:17:35,200 --> 00:17:38,700 Met agent Goodman. -Ja, met Chris Watts. 264 00:17:38,766 --> 00:17:43,066 We willen graag de gegevens van je vrouw en kinderen… 265 00:17:43,133 --> 00:17:45,000 …voor een opsporingsbericht. 266 00:17:45,066 --> 00:17:48,533 Bella, weet je haar lengte, gewicht, haar- en oogkleur? 267 00:17:48,600 --> 00:17:51,466 Ze is 1.07 meter lang. 268 00:17:52,700 --> 00:17:55,400 Ze weegt 18 kilo. 269 00:17:55,466 --> 00:17:59,100 Zowel haar haren en ogen zijn bruin. 270 00:17:59,766 --> 00:18:02,366 Heeft ze littekens, vlekken of tattoos? 271 00:18:03,233 --> 00:18:04,100 Nee. 272 00:18:04,166 --> 00:18:06,133 Goed, nu Celeste. 273 00:18:06,200 --> 00:18:10,833 Zij is 94 centimeter lang. 274 00:18:10,900 --> 00:18:13,366 Zo'n 16 kilo, blond haar. 275 00:18:13,433 --> 00:18:15,166 Ogen? -Lichtbruin. 276 00:18:15,233 --> 00:18:16,066 Lichtbruin. 277 00:18:16,666 --> 00:18:19,000 Ook geen littekens, vlekken of tattoos? 278 00:18:19,500 --> 00:18:20,900 Nee. 279 00:18:20,966 --> 00:18:23,733 Heeft Shanann littekens, vlekken of tattoos? 280 00:18:24,400 --> 00:18:27,800 Een litteken op haar voorhoofd… 281 00:18:27,866 --> 00:18:31,700 …van het auto-ongeluk, maar geen tattoos. 282 00:18:31,766 --> 00:18:36,233 Goed, als je iets hoort, laat het ons dan meteen weten… 283 00:18:36,300 --> 00:18:39,866 …of als je iets kunt bedenken dat ons zou kunnen helpen. 284 00:18:39,933 --> 00:18:42,300 Oké, bedankt. -Dag. 285 00:18:42,366 --> 00:18:43,200 Dag. 286 00:18:59,366 --> 00:19:01,633 Agent Wendt van de politie van Frederick. 287 00:19:01,700 --> 00:19:04,000 Mogen we een flyer aan je deur hangen? 288 00:19:04,066 --> 00:19:05,033 Ja, hoor. 289 00:19:08,033 --> 00:19:11,133 Heb je haar gezien? -Ik heb haar op Facebook gezien. 290 00:19:11,200 --> 00:19:12,566 Op Facebook, oké. 291 00:19:12,633 --> 00:19:15,633 Woont ze in de buurt? -Ja. 292 00:19:16,900 --> 00:19:18,566 Ik zal mijn ogen openhouden. 293 00:19:18,633 --> 00:19:22,633 Heb je vreemde dingen gezien in de afgelopen twee, drie dagen? 294 00:19:23,133 --> 00:19:25,866 Vreemde voertuigen, geluiden of lichten? 295 00:19:26,333 --> 00:19:31,000 Er stond hier gisteren een truck. Ik dacht dat je gisteren daarom hier was. 296 00:19:31,066 --> 00:19:33,133 Misschien had iemand geklaagd… 297 00:19:33,200 --> 00:19:37,566 Ik had die truck nog nooit gezien. -Wat voor truck was het? 298 00:19:39,533 --> 00:19:42,166 Het was een staalgrijze truck. 299 00:19:43,033 --> 00:19:45,033 Het merk zou ik niet weten. 300 00:19:45,100 --> 00:19:49,000 Of het jaar, maar dat was laat in de middag. 301 00:19:49,066 --> 00:19:52,833 De vader had een grote, grijze truck… 302 00:19:53,300 --> 00:19:57,066 …maar deze was kleiner. 303 00:20:01,933 --> 00:20:05,100 Chris, iedereen moet even naar buiten. 304 00:20:05,566 --> 00:20:09,466 Zodat de honden niet verward raken door alle geuren. 305 00:20:09,533 --> 00:20:13,233 Laat je camera daar maar staan. 306 00:20:13,333 --> 00:20:15,600 Ik wil jullie niet tot last zijn. 307 00:20:15,666 --> 00:20:17,500 Want mijn geur is… 308 00:20:21,000 --> 00:20:23,800 Alle slaapkamers zijn boven. 309 00:20:25,166 --> 00:20:27,633 Misschien ben ik ouderwets, maar… 310 00:20:27,700 --> 00:20:31,366 …het lijkt me hier iets te smetteloos om normaal te zijn. 311 00:20:31,433 --> 00:20:33,233 Het is ongelooflijk schoon. 312 00:20:35,033 --> 00:20:39,666 Wat is je voor- en achternaam? -Chris Watts. W-A-T-T-S. 313 00:20:39,733 --> 00:20:45,600 Denk je dat ze is vertrokken? -Ik wil nu liever geen aannames doen. 314 00:20:46,166 --> 00:20:50,233 Ik hoop dat ze op een veilige plek is met de kinderen. 315 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Kan ze vertrokken zijn? Ik weet het niet. 316 00:20:53,733 --> 00:20:58,400 Maar als ze ontvoerd zijn, wil ik ze onmiddellijk terug. 317 00:20:58,900 --> 00:21:01,400 Dit is een lastige vraag, maar… 318 00:21:02,300 --> 00:21:04,800 …hebben jullie ruzie gehad voor ze vertrok? 319 00:21:04,866 --> 00:21:07,700 Geen ruzie. We hadden een beladen gesprek. 320 00:21:07,766 --> 00:21:11,866 Meer wil ik er niet over kwijt. Ik wil ze gewoon terug. 321 00:21:11,933 --> 00:21:14,966 De politie heeft nu niet veel informatie. 322 00:21:15,033 --> 00:21:17,566 In deze buurt, waar Shanann Watts… 323 00:21:17,633 --> 00:21:19,133 …en haar dochters wonen… 324 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 …zijn ze voor het laatst gezien. 325 00:21:33,833 --> 00:21:36,433 Moet hij dicht? -Waarschijnlijk. 326 00:21:37,266 --> 00:21:40,000 Heb jij een voorkeur? -Maakt me niet uit. 327 00:21:40,066 --> 00:21:41,633 Laten we beginnen. 328 00:21:45,466 --> 00:21:47,166 Het is een lastig onderwerp. 329 00:21:47,233 --> 00:21:51,700 Je had het over een emotioneel gesprek over jullie huwelijk? 330 00:21:52,300 --> 00:21:55,633 Kun je daar wat meer over vertellen? 331 00:21:55,700 --> 00:21:59,966 Ik vertelde haar hoe ik me voelde. 332 00:22:01,100 --> 00:22:03,766 Hoe we die zes weken beleefd hebben. 333 00:22:03,833 --> 00:22:06,966 Ze was in North Carolina en ik was er de laatste week. 334 00:22:07,033 --> 00:22:12,500 Maar als je uit elkaar bent en erachter komt hoe mensen zijn… 335 00:22:12,566 --> 00:22:18,066 De beste manier om jezelf te vinden, is door even gescheiden te zijn. 336 00:22:18,733 --> 00:22:23,300 Als we samen waren, was die vonk er niet meer. 337 00:22:23,366 --> 00:22:26,966 Het is een cliché, maar die vonk was er niet meer. 338 00:22:27,033 --> 00:22:29,800 En daarom werd ik zo emotioneel. 339 00:22:29,933 --> 00:22:35,033 Dus het was voor jou ook emotioneel? -Ja, ik huilde tranen met tuiten. 340 00:22:35,800 --> 00:22:39,500 Als je terugkijkt op dat gesprek, kun je dan 'n verband leggen… 341 00:22:39,566 --> 00:22:44,333 …tussen dat emotionele gesprek en hun vermissing? 342 00:22:44,900 --> 00:22:50,166 Ik vraag me af of dit door mij komt. Wilde ze door mij vertrekken? 343 00:22:51,000 --> 00:22:55,566 Misschien dacht ze: moet ik hier nu echt blijven? 344 00:22:55,633 --> 00:22:58,633 Als hij niet van me houdt, kan ik beter weggaan. 345 00:22:59,300 --> 00:23:03,966 7 WEKEN EERDER 346 00:23:04,033 --> 00:23:06,033 DE REIS NAAR NC 2018 BEGINT! 347 00:23:06,100 --> 00:23:06,933 CeCe. 348 00:23:07,000 --> 00:23:08,200 Deze kant op. Kom. 349 00:23:08,800 --> 00:23:10,333 Wil je het vliegtuig zien? 350 00:23:10,400 --> 00:23:15,333 Bella, CeCe, mijn vader en ik gaan zes weken naar North Carolina. 351 00:23:15,400 --> 00:23:17,833 We gaan onze families… 352 00:23:17,900 --> 00:23:20,333 …vrienden en alle andere dingen bezoeken. 353 00:23:25,233 --> 00:23:31,933 Chris komt eind juli. Ooit zal hij het zo lang met ons uit kunnen houden. 354 00:23:32,000 --> 00:23:32,900 We gaan omhoog. 355 00:23:42,266 --> 00:23:43,500 Wie is daar? 356 00:23:45,833 --> 00:23:47,033 Hoi, oma. 357 00:23:49,000 --> 00:23:51,266 Voorzichtig, mijn hemel. 358 00:23:57,866 --> 00:24:02,700 fijne verjaardag voor jou 359 00:24:02,766 --> 00:24:05,900 fijne verjaardag voor jou 360 00:24:05,966 --> 00:24:08,100 MOEDER VAN SHANANN 361 00:24:08,200 --> 00:24:12,600 fijne verjaardag, lieve oma 362 00:24:12,666 --> 00:24:13,733 en meer… 363 00:24:13,800 --> 00:24:17,700 fijne verjaardag voor jou 364 00:24:23,666 --> 00:24:24,800 Hallo. 365 00:24:24,866 --> 00:24:25,933 Ben jij Nickole? 366 00:24:26,000 --> 00:24:27,633 We gaan even weg van… 367 00:24:27,700 --> 00:24:30,800 Agent Greg Zettner van onderzoeksbureau Colorado. 368 00:24:30,866 --> 00:24:33,100 Jij bent goed bevriend met Shanann. 369 00:24:33,166 --> 00:24:35,633 We zijn vaak samen, hebben kids van dezelfde leeftijd. 370 00:24:35,700 --> 00:24:39,766 Vertelde Shanann je dingen over hun relatie? 371 00:24:39,833 --> 00:24:42,266 Het was de tweede of derde week. 372 00:24:42,333 --> 00:24:44,000 Ze was in North Carolina… 373 00:24:44,066 --> 00:24:46,400 Ze kreeg ruzie met de moeder van Chris. 374 00:24:46,466 --> 00:24:49,500 Ze ging bij zijn moeder op bezoek… 375 00:24:49,566 --> 00:24:51,633 …en bij de oma, Cindy… 376 00:24:51,700 --> 00:24:55,533 Cindy had ijs gekocht waar CeCe allergisch voor is. 377 00:24:55,933 --> 00:25:01,466 Shanann zei tegen Cindy: 'Geef niks aan CeCe, want dat mag ze niet hebben.' 378 00:25:02,000 --> 00:25:06,200 Zeg tegen je vader dat je het niet fijn vond 379 00:25:06,266 --> 00:25:12,566 dat je moeder je dochter vandaag in gevaar bracht 380 00:25:12,633 --> 00:25:15,300 Ik zal hem laten weten wat ik ervan vind. 381 00:25:15,366 --> 00:25:18,366 Niet oké, want het gaat om de kinderen. 382 00:25:20,166 --> 00:25:24,800 Ik wist dat Shanann en zijn moeder Cindy weer ruzie hadden. 383 00:25:25,766 --> 00:25:30,700 Volgens Cindy had CeCe een voedselallergie. 384 00:25:30,766 --> 00:25:35,933 Shanann kwam de woonkamer binnen en beschuldige Cindy ervan… 385 00:25:36,000 --> 00:25:38,366 …dat ze haar dochter wilde vermoorden… 386 00:25:38,433 --> 00:25:41,200 …maar Cindy zegt dat ze nergens van wist. 387 00:25:41,266 --> 00:25:42,100 Zeg: 'Hallo.' 388 00:25:42,166 --> 00:25:46,133 Ze hadden een flinke ruzie en ze gooide Shanann het huis uit. 389 00:25:46,200 --> 00:25:47,300 CELESTE'S 3E VERJAARDAG 390 00:25:48,666 --> 00:25:50,033 Kan het licht uit? 391 00:25:50,100 --> 00:25:53,400 Shanann ging vervolgens naar het huis van haar ouders. 392 00:25:53,466 --> 00:25:56,433 Volgens mij ging ze niet terug naar zijn ouders. 393 00:25:56,500 --> 00:25:59,033 Maar ze vierden CeCe's verjaardag daar. 394 00:25:59,100 --> 00:26:01,766 De ouders kwamen niet naar het feestje. 395 00:26:01,833 --> 00:26:05,866 fijne verjaardag voor jou 396 00:26:05,933 --> 00:26:11,666 fijne verjaardag, lieve CeCe 397 00:26:11,733 --> 00:26:15,633 fijne verjaardag voor jou 398 00:26:16,333 --> 00:26:19,333 Joepie. 399 00:26:20,466 --> 00:26:23,000 Hoe was CeCe's verjaardagsfeestje 400 00:26:23,166 --> 00:26:27,266 Leuk. Mijn schoonouders zijn niet gekomen 401 00:26:27,333 --> 00:26:32,566 Ik wil ze nooit meer zien 402 00:26:34,133 --> 00:26:38,666 Er was een incident met ijs dat CeCe niet mocht hebben. 403 00:26:38,733 --> 00:26:42,466 Toen besloot Shanann dat ze niet meer welkom waren… 404 00:26:42,533 --> 00:26:46,966 …als ze dat in huis hebben. En zo is het gegaan. 405 00:26:47,033 --> 00:26:51,900 Ik was gekwetst. Ik wilde dat mijn ouders hun kleinkinderen konden zien. 406 00:26:51,966 --> 00:26:55,633 'Gekke aapjes.' -De aapjes springen op het bed. 407 00:26:55,700 --> 00:27:00,366 Als ik vroeger gekwetst was, zei ik niks, want ik hield niet van confrontaties. 408 00:27:00,433 --> 00:27:02,866 Die ging ik liever uit de weg. 409 00:27:02,933 --> 00:27:05,866 Tot voor kort leefde ik altijd voor anderen. 410 00:27:05,933 --> 00:27:10,533 Nu leef ik voor mezelf, mijn gezin en mijn kinderen. 411 00:27:11,333 --> 00:27:12,833 Wat zegt je gevoel? 412 00:27:13,333 --> 00:27:16,366 Dat ze zijn vertrokken of zijn meegenomen? 413 00:27:17,400 --> 00:27:21,300 Eerst dacht ik dat ze misschien bij iemand thuis was… 414 00:27:21,366 --> 00:27:23,200 …om stoom af te blazen. -Ja. 415 00:27:23,300 --> 00:27:28,466 Maar na vandaag en al dat gedoe met al die auto's… 416 00:27:28,533 --> 00:27:31,600 …alle politiewagens, de media, de speurhonden… 417 00:27:33,233 --> 00:27:36,933 …begin ik te vermoeden dat ze is meegenomen. 418 00:27:37,000 --> 00:27:41,533 Maar als iemand haar heeft meegenomen… 419 00:27:41,600 --> 00:27:44,133 …moet ze die persoon gekend hebben… 420 00:27:45,133 --> 00:27:49,400 …want er zijn geen sporen van inbraak of iets dergelijks. 421 00:27:50,266 --> 00:27:51,933 En ik word er gek van. 422 00:27:53,400 --> 00:27:57,200 5 WEKEN EERDER 423 00:27:58,433 --> 00:28:05,433 CHRIS BELLEN… 424 00:28:06,066 --> 00:28:06,900 NIET BESCHIKBAAR 425 00:28:08,633 --> 00:28:12,366 Ik had je oproepen niet gezien, sorry dat ik ze gemist heb. 426 00:28:12,433 --> 00:28:15,966 Het spijt me enorm. Ik kreeg ze via mijn werktelefoon. 427 00:28:16,033 --> 00:28:19,633 Vergeet even dat je ze 'gemist' hebt. 428 00:28:19,700 --> 00:28:25,200 Je belt verdomme je kinderen als je wakker wordt. 429 00:28:25,266 --> 00:28:28,700 Je hebt niet één keer gebeld… 430 00:28:28,766 --> 00:28:34,600 …sinds we hier zijn. 431 00:28:35,366 --> 00:28:39,600 Ja, ik zal B&C voortaan FaceTimen als ik wakker word 432 00:28:39,666 --> 00:28:44,600 Het spijt me Ik voel me een enorme klootzak. 433 00:28:44,666 --> 00:28:47,833 Je zou denken dat je ons zou missen. 434 00:28:47,900 --> 00:28:51,466 Blijkbaar niet, dus. 435 00:28:56,633 --> 00:29:00,933 Ze appte dat het niet goed ging en dat ze niet wist wat ze gedaan had. 436 00:29:01,000 --> 00:29:05,400 Of wat er met Chris was. Ze dacht dat het door zijn ouders kwam. 437 00:29:05,466 --> 00:29:10,000 Hij heeft zich één keer zo gedragen vlak nadat ze getrouwd waren. 438 00:29:11,033 --> 00:29:12,533 Ik zal van je houden. 439 00:29:12,600 --> 00:29:14,466 En ik zal je steunen. 440 00:29:14,533 --> 00:29:18,133 Voor de rest van ons leven. 441 00:29:18,200 --> 00:29:20,900 Daarom gingen zijn ouders niet naar de bruiloft. 442 00:29:20,966 --> 00:29:22,866 Dus ze mochten haar niet? 443 00:29:22,933 --> 00:29:26,433 Nee, zijn ouders mogen haar niet. 444 00:29:26,766 --> 00:29:28,533 Chris, je mag je bruid kussen. 445 00:29:28,600 --> 00:29:32,900 Weet je waarom? -Ze kan bazig zijn, op een goede manier. 446 00:29:32,966 --> 00:29:36,500 Ik plaagde haar er weleens mee. 'Je bent zo bazig.' 447 00:29:36,566 --> 00:29:40,633 Maar ze probeert je juist te motiveren. 448 00:29:40,700 --> 00:29:43,800 Ze is niet bazig op een nare manier. 449 00:29:43,866 --> 00:29:46,200 Mijn moeder vond haar niet goed genoeg. 450 00:29:46,266 --> 00:29:48,633 Waar ging de ruzie op de bruiloft over? 451 00:29:49,466 --> 00:29:51,500 Het was mijn moeder. 452 00:29:51,566 --> 00:29:54,700 En vooral mijn zus. Ze mochten haar gewoon niet. 453 00:29:55,666 --> 00:29:59,766 Ze vonden dat Shanann me van ze afgepakt had… 454 00:29:59,833 --> 00:30:01,366 …om naar Colorado te gaan. 455 00:30:01,433 --> 00:30:04,666 Ik ben zeker de dominante wederhelft in de relatie. 456 00:30:05,166 --> 00:30:07,566 Hij is heel lief. 457 00:30:07,766 --> 00:30:09,000 Heel rustig. 458 00:30:10,533 --> 00:30:13,700 Ik ben de stresskip in de relatie. 459 00:30:16,900 --> 00:30:19,833 De Kerstman is er, maar de kinderen worden gek. 460 00:30:22,933 --> 00:30:24,733 Kerstman, waar is je telefoon? 461 00:30:26,033 --> 00:30:27,966 In de garage. -Die wil ik. 462 00:30:30,133 --> 00:30:33,300 Ik heb meer geduld met kinderen dan met volwassenen… 463 00:30:33,366 --> 00:30:35,233 …en dat geldt ook voor m'n man. 464 00:30:35,300 --> 00:30:38,966 Ik vind het knap dat hij het al die jaren met me uithoudt. 465 00:30:40,833 --> 00:30:42,566 Gaat u zitten, Kerstman. 466 00:30:43,733 --> 00:30:45,233 Ik haal de kinderen. 467 00:30:52,900 --> 00:30:54,366 Ben jij de Kerstman? -Ja. 468 00:30:55,700 --> 00:30:56,900 Waar is de telefoon? 469 00:30:57,800 --> 00:31:01,766 Op je auto in de garage. -Ik wil foto's maken. 470 00:31:03,466 --> 00:31:07,100 Ik moet de telefoon halen. Dit is moeilijk als een ouder. 471 00:31:07,433 --> 00:31:11,166 Ik wil foto's maken met mijn telefoon. Een momentje. 472 00:31:11,233 --> 00:31:13,033 …garagedeur. 473 00:31:13,100 --> 00:31:15,933 Mijn man is een genie. Hij luistert niet. 474 00:31:16,833 --> 00:31:21,000 Is er iemand met wie ze misschien heel close werd? 475 00:31:22,133 --> 00:31:26,233 Als dat zo is, dan moet het heel stiekem gegaan zijn. 476 00:31:26,300 --> 00:31:31,666 Want ik had geen flauw idee. Nee, dat is nooit in me opgekomen. 477 00:31:32,166 --> 00:31:34,400 Geen enkele man? Of vrouw. 478 00:31:34,466 --> 00:31:38,100 Als dat het geval is, heb ik daar nooit aan gedacht. 479 00:31:38,166 --> 00:31:40,166 Als dat zo is… 480 00:31:41,000 --> 00:31:42,300 …dan wist ik… 481 00:31:43,166 --> 00:31:44,500 Dan wist ik het niet. 482 00:31:45,266 --> 00:31:47,133 Nu even over jou. 483 00:31:47,666 --> 00:31:52,633 Als ik foto's van jou van een paar jaar geleden vergelijk met nu… 484 00:31:52,700 --> 00:31:54,700 …dan ben je fit geworden. 485 00:31:55,333 --> 00:31:59,966 Als mannen vreemdgaan, willen ze graag fit worden. 486 00:32:00,033 --> 00:32:03,266 Dus vertel. -Ik heb mijn vrouw niet bedrogen. 487 00:32:04,133 --> 00:32:06,933 Ik woog eerst 110 kilo… -Woog je 110? 488 00:32:07,000 --> 00:32:09,033 Ja. -Je ziet er goed uit, man. 489 00:32:09,100 --> 00:32:12,533 Dank je. Nu weeg ik ongeveer 82 kilo. 490 00:32:14,966 --> 00:32:18,300 Ik moet denken dat je dat wilde doen voor een vrouw. 491 00:32:18,366 --> 00:32:21,333 Nee, ik heb mijn vrouw nooit bedrogen. 492 00:32:21,400 --> 00:32:26,033 Oké, je weet dat we dit moeten uitzoeken. Dat weet je. 493 00:32:28,166 --> 00:32:30,566 Zou je een leugendetectortest doen? -Ja. 494 00:32:32,733 --> 00:32:34,600 Mijn naam is Chris Watts. 495 00:32:34,666 --> 00:32:37,733 Ik praat over verslechtering en herstel van relaties. 496 00:32:38,500 --> 00:32:41,633 Je moet jezelf drie vragen stellen in een relatie. 497 00:32:42,133 --> 00:32:44,533 'Wil ik doorgaan met deze relatie?' 498 00:32:44,600 --> 00:32:48,700 'Heb ik een morele plicht om in deze relatie te blijven?' 499 00:32:49,066 --> 00:32:52,333 Of: 'Is het noodzakelijk om in deze relatie te blijven?' 500 00:32:53,033 --> 00:32:55,333 Kinderen kunnen zo'n noodzaak zijn. 501 00:32:56,000 --> 00:32:57,566 Soms, als je kinderen hebt… 502 00:32:57,633 --> 00:33:01,533 …en je relatie verslechtert, kan een kind die helpen herstellen. 503 00:33:03,000 --> 00:33:05,933 Als iemand zijn partner niet trouw is… 504 00:33:06,666 --> 00:33:09,633 …beseffen partners dat het zo niet verder kan. 505 00:33:10,300 --> 00:33:13,833 Misschien ontmoet je iemand op je werk… 506 00:33:13,900 --> 00:33:16,500 …of sluit je een nieuwe vriendschap die… 507 00:33:17,266 --> 00:33:21,566 Geleidelijk aan zie je in dat er misschien meer in die relatie zit. 508 00:33:25,433 --> 00:33:26,933 Anadarko, met Luke. 509 00:33:27,000 --> 00:33:30,666 Hoi, Luke. Met agent Lee van het onderzoeksbureau van Colorado. 510 00:33:30,733 --> 00:33:32,833 Ben jij Chris' leidinggevende? 511 00:33:32,900 --> 00:33:35,100 Ik ben zijn directe leidinggevende. 512 00:33:35,166 --> 00:33:38,266 Weet jij of hij een vriendin heeft… 513 00:33:38,333 --> 00:33:41,366 …of dat hij dacht dat zijn vrouw een vriend had? 514 00:33:42,166 --> 00:33:46,933 Hij heeft nooit iets gezegd waardoor ik dat zou denken. 515 00:33:47,000 --> 00:33:50,200 Niet wat betreft hem óf zijn vrouw. 516 00:33:50,266 --> 00:33:54,566 Kun je uitleggen hoe een normale maandagochtend eruitziet? 517 00:33:54,633 --> 00:33:57,000 Waar gaat hij dan heen? 518 00:33:57,566 --> 00:34:00,300 Hij was op de Cervi Ranch. 519 00:34:00,833 --> 00:34:03,100 Cervi? -Ja. 520 00:34:03,166 --> 00:34:05,433 We hebben daar verschillende bronnen. 521 00:34:05,500 --> 00:34:09,600 Hij was daar ongeveer de hele dag met een aantal van mijn mannen. 522 00:34:09,666 --> 00:34:12,000 Was je om enige reden bezorgd om hem? 523 00:34:12,066 --> 00:34:15,400 Nee, alleen om wat hij nu doormaakt. 524 00:34:18,200 --> 00:34:23,166 15 AUGUSTUS 525 00:34:23,233 --> 00:34:24,633 2E DAG VERMISSING 526 00:34:24,700 --> 00:34:26,833 3E DAG VERMISSING 527 00:34:27,966 --> 00:34:29,966 Ga hier maar zitten, Chris. 528 00:34:30,033 --> 00:34:31,733 Hierop? -Ja, ik weet het. 529 00:34:31,800 --> 00:34:34,800 Ik leg zo uit wat dat is, maar geen zorgen. 530 00:34:34,866 --> 00:34:38,866 Hij staat nu niet aan. Je krijgt geen stroom of zo. 531 00:34:38,933 --> 00:34:40,466 Dit is mijn eerste keer. 532 00:34:40,533 --> 00:34:44,633 Dat geldt voor de meeste mensen. De meesten maken dit nooit mee. 533 00:34:44,700 --> 00:34:48,833 We beginnen door te doen alsof je iemand vertelt… 534 00:34:48,900 --> 00:34:53,166 …zoals een vriend die je nog niet hebt gesproken sinds dit is gebeurd… 535 00:34:53,233 --> 00:34:56,733 …wat er precies is gebeurd. 536 00:34:56,800 --> 00:35:01,466 Ik maakte haar wakker nadat ik me had klaargemaakt, en we praatten toen… 537 00:35:01,533 --> 00:35:06,033 …over de verkoop van het huis en een mogelijke scheiding. 538 00:35:06,566 --> 00:35:08,566 Beschuldigde ze je ergens van? 539 00:35:08,633 --> 00:35:12,133 Een typische vraag die vrouwen stellen: 'Heb je een ander?' 540 00:35:12,200 --> 00:35:16,500 Dus ik zei: 'Nee, ik heb niemand anders. Ik praat er nu over met jou. 541 00:35:16,566 --> 00:35:20,733 Er is niemand in mijn leven die me van je afgepakt heeft. 542 00:35:20,800 --> 00:35:23,066 Dit is iets tussen ons.' 543 00:35:23,633 --> 00:35:26,300 Je moet overtuigend kunnen zeggen… 544 00:35:26,366 --> 00:35:28,933 …dat je niks met de verdwijning te maken had. 545 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 Dat gaan we zo zien. 546 00:35:30,466 --> 00:35:33,600 En ik hoop dat… 547 00:35:33,666 --> 00:35:36,566 Als je er wel iets mee te maken zou hebben… 548 00:35:36,633 --> 00:35:39,966 …zou het stom zijn om vandaag een test te doen. 549 00:35:40,033 --> 00:35:42,800 Precies. -Dat zou dom zijn. 550 00:35:42,866 --> 00:35:45,700 Je zou hier niet moeten zitten… 551 00:35:45,766 --> 00:35:50,166 …als je iets met hun verdwijning te maken had. 552 00:35:54,900 --> 00:35:57,633 We delen flyers uit van deze vermiste persoon. 553 00:35:59,300 --> 00:36:01,233 Als je ze ziet, kent… 554 00:36:01,300 --> 00:36:04,800 …of camera's hebt die iets vastgelegd kunnen hebben… 555 00:36:04,866 --> 00:36:05,900 Wat erg. -Ja. 556 00:36:05,966 --> 00:36:08,633 Denken ze dat ze vlakbij is? -Weten we niet. 557 00:36:08,700 --> 00:36:10,566 Daar heb ik geen antwoord op. 558 00:36:10,633 --> 00:36:14,066 Een flyer van een vermiste vrouw en haar kinderen. Kent u haar? 559 00:36:14,133 --> 00:36:15,566 Er staat een nummer op. 560 00:36:15,633 --> 00:36:17,400 Bel ons als je iets weet. 561 00:36:17,466 --> 00:36:20,666 De politie kamt een stadje met een groot mysterie uit. 562 00:36:20,733 --> 00:36:25,066 De verdwijning van een zwangere vrouw en haar twee kinderen. 563 00:36:25,133 --> 00:36:28,433 De politie spant zich zichtbaar in… 564 00:36:28,500 --> 00:36:31,466 …om de mensen in te lichten over Shanann. 565 00:36:31,533 --> 00:36:36,666 Ze zeiden elke steen om te willen draaien en niets uit te willen sluiten. 566 00:36:36,733 --> 00:36:40,533 De buurtbewoners vinden het beangstigend. Ze willen antwoorden… 567 00:36:40,600 --> 00:36:43,733 …maar nu hebben we vooral heel veel vragen. 568 00:36:43,800 --> 00:36:47,700 Ik maak me zorgen en Shanann, als je dit hoort… 569 00:36:47,766 --> 00:36:51,866 …laat iemand dan weten dat je veilig bent. 570 00:36:52,666 --> 00:36:55,900 Het mooiste hieraan is dat hier maar één persoon is… 571 00:36:55,966 --> 00:37:00,500 …die de waarheid kent en over vijf minuten zijn er dat twee. 572 00:37:00,566 --> 00:37:04,333 Dat is het mooie. En dat ga ik met de rest delen. 573 00:37:06,733 --> 00:37:09,000 De test begint zo. Blijf stilzitten. 574 00:37:10,300 --> 00:37:15,066 Ga je alle vragen wat betreft Shananns verdwijning naar waarheid beantwoorden? 575 00:37:15,600 --> 00:37:17,766 Is je voornaam Christopher? 576 00:37:20,300 --> 00:37:23,833 Heb je Shananns verdwijning fysiek veroorzaakt? 577 00:37:25,466 --> 00:37:28,833 Lieg je over de laatste keer dat je Shanann zag? 578 00:37:30,733 --> 00:37:34,566 Je ademhaling moet normaal zijn. Die schiet alle kanten op. 579 00:37:34,633 --> 00:37:35,600 Het spijt me. 580 00:37:35,666 --> 00:37:37,633 Geen punt. -Soms voelt het alsof… 581 00:37:37,700 --> 00:37:40,533 …ik niet genoeg adem en wil ik… 582 00:37:41,066 --> 00:37:43,533 Dat wil ik niet. 583 00:37:46,166 --> 00:37:50,166 Heb je voor 2018 ooit iets uit woede tegen een geliefde gezegd? 584 00:37:50,233 --> 00:37:51,466 Ja. Nee. 585 00:37:54,366 --> 00:37:56,933 Weet je waar Shanann nu is? 586 00:38:00,766 --> 00:38:03,500 Heb je Shananns verdwijning fysiek veroorzaakt? 587 00:38:06,866 --> 00:38:10,500 Lieg je over de laatste keer dat je Shanann zag? 588 00:38:17,766 --> 00:38:21,666 Hoe voelde je je? Hetzelfde? 589 00:38:21,733 --> 00:38:24,800 Volgens mij hetzelfde. -Oké. 590 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 Me ontspannen valt niet mee. -Dat snap ik wel. 591 00:38:36,900 --> 00:38:40,000 Voor alle kijkers: ik ben nu in North Carolina. 592 00:38:40,066 --> 00:38:41,466 Schiet oom Frankie nat. 593 00:38:42,800 --> 00:38:44,066 Ga naar oom Frankie. 594 00:38:45,633 --> 00:38:46,500 Pak hem maar. 595 00:38:46,900 --> 00:38:50,300 Shanann en de kinderen waren in North Carolina… 596 00:38:50,366 --> 00:38:54,400 …voor mijn en haar familie. Ze hadden de kids al even niet gezien. 597 00:38:55,400 --> 00:38:58,300 Ik ging gewoon werken en sporten… 598 00:38:58,366 --> 00:39:00,333 …en hield het huis op orde. 599 00:39:00,400 --> 00:39:02,400 Mag ik hem zien, CeCe? -Geef Bella er een. 600 00:39:02,466 --> 00:39:04,033 Laat de kikker eens zien. 601 00:39:07,133 --> 00:39:10,600 Het is eenrichtingsverkeer. 602 00:39:10,666 --> 00:39:14,566 Ik kan zo niet terugkomen. 603 00:39:14,633 --> 00:39:19,333 Je moet me tegemoetkomen. 604 00:39:21,666 --> 00:39:25,833 Je komt zo niet terug, dat beloof ik. 605 00:39:25,900 --> 00:39:30,433 Ik hou zoveel van je, schoonheid 606 00:39:30,500 --> 00:39:35,700 Ik ook van jou. Het gaat niet alleen om gisteravond 607 00:39:36,066 --> 00:39:42,400 Ik heb de hele nacht gewacht op een reactie van je. 608 00:39:42,466 --> 00:39:44,233 Dat kan echt niet. 609 00:39:44,300 --> 00:39:49,433 We zijn nu 8 jaar samen… 610 00:39:51,033 --> 00:39:52,400 Ze snapt het niet. 611 00:39:53,833 --> 00:39:56,066 Zo van: 'Blaf naar me?' 612 00:39:56,133 --> 00:39:59,400 mijn papa is een held 613 00:39:59,466 --> 00:40:02,833 hij helpt me sterk te worden 614 00:40:02,900 --> 00:40:05,366 hij leest me boeken voor 615 00:40:05,433 --> 00:40:07,433 hij strikt mijn veters 616 00:40:07,500 --> 00:40:11,733 je bent een held, door en door 617 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 Mijn vlucht was op 31 juli. 618 00:40:14,066 --> 00:40:17,866 Ik ging een week, zodat ik met ze terug kon vliegen. 619 00:40:19,100 --> 00:40:22,166 In het vliegtuig. Ik hou van je. 620 00:40:22,366 --> 00:40:29,233 Laat het me weten als je naar beneden komt zodat ik de meiden kan filmen. 621 00:40:29,300 --> 00:40:30,933 Papa. 622 00:40:38,966 --> 00:40:40,100 Niet rennen. 623 00:40:40,866 --> 00:40:43,133 Hebben jullie… -Geef me een knuffel. 624 00:40:45,600 --> 00:40:49,200 Nu kan ik jullie een knuffel geven. Kom hier, meisjes. 625 00:40:51,466 --> 00:40:53,400 Papa. 626 00:40:54,700 --> 00:40:56,933 Papa zat in het vliegtuig. -Vliegtuig? 627 00:40:57,566 --> 00:40:58,400 Ik weet het. 628 00:40:58,466 --> 00:41:00,600 Zat je in het vliegtuig? -Ja. 629 00:41:01,766 --> 00:41:03,500 Echt waar? -Jazeker. 630 00:41:07,733 --> 00:41:11,300 Dit is de eerste keer dat de meisjes naar het strand gaan. 631 00:41:11,366 --> 00:41:13,366 Loop het zand maar op. 632 00:41:15,533 --> 00:41:16,466 Kijk nou. 633 00:41:17,900 --> 00:41:22,500 Vind je het zand fijn, CeCe? Wil je naar de strandwacht? 634 00:41:23,433 --> 00:41:24,866 Nog niet, Bella. 635 00:41:25,666 --> 00:41:26,833 CeCe, kom hier. 636 00:41:27,466 --> 00:41:31,700 Bella, kom eens hier. We gaan eerst een plekje zoeken. 637 00:41:34,933 --> 00:41:39,600 Hij heeft me één keer gekust sinds hij hier is. 638 00:41:39,666 --> 00:41:41,700 Dat was op het vliegveld 639 00:41:41,766 --> 00:41:47,400 Ik kuste hem, hij pakte mijn kont niet vast en gaf me ook geen knuffel. 640 00:41:47,466 --> 00:41:49,966 Ik kan wel janken 641 00:41:52,233 --> 00:41:54,900 Vertel hem hoe je je voelt 642 00:41:55,533 --> 00:41:59,200 Hij zei dat er niets aan de hand was 643 00:41:59,266 --> 00:42:04,900 5 weken apart en hij raakt me niet eens aan 644 00:42:06,666 --> 00:42:11,533 Ik wil gewoon huilen 645 00:42:11,600 --> 00:42:15,500 Draai haar hierheen. Ik wil een foto. Iets meer deze kant op. 646 00:42:18,133 --> 00:42:19,300 Goed zo, B. 647 00:42:23,800 --> 00:42:25,633 Nee, CeCe. Laat opa je helpen. 648 00:42:45,300 --> 00:42:51,133 Kids in bed. Ik heb net gedoucht (dan weet hij dat ik seks wil) 649 00:42:51,200 --> 00:42:54,966 hij doet nu push-ups… 650 00:42:55,033 --> 00:43:00,166 …in plaats van met me te praten of met me te neuken. 651 00:43:00,233 --> 00:43:05,266 Ik lig hier in stilte te huilen. 652 00:43:06,800 --> 00:43:11,566 Zo is hij nog nooit geweest. 5,5 weken zonder seks. 653 00:43:11,633 --> 00:43:18,433 Tenzij hij in het in de tussentijd met een ander heeft gedaan 654 00:43:20,700 --> 00:43:25,233 Hij heeft geen ander, zo moet je niet denken 655 00:43:25,533 --> 00:43:32,400 Hij zegt dat het goed gaat en niets met ons te maken heeft. 656 00:43:32,466 --> 00:43:35,133 Maar hij heeft me nog NOOIT… 657 00:43:35,200 --> 00:43:42,000 …op deze manier buitengesloten. 658 00:43:57,566 --> 00:44:01,866 Graham gaat met ons de uitslag doornemen. 659 00:44:06,300 --> 00:44:10,066 Het is duidelijk dat je niet eerlijk was tijdens de test… 660 00:44:10,133 --> 00:44:14,200 …en dat weet je vast al. Je bent niet geslaagd. 661 00:44:14,266 --> 00:44:16,766 Dus nu moeten we het hebben… 662 00:44:16,833 --> 00:44:21,066 …over wat er echt is gebeurd en volgens mij ben je daar klaar voor. 663 00:44:21,833 --> 00:44:24,933 Ik heb niet gelogen. 664 00:44:25,666 --> 00:44:26,966 Chris. -Ik… 665 00:44:27,033 --> 00:44:32,200 Stop maar. Het is zover. Stop even en haal diep adem. 666 00:44:33,466 --> 00:44:35,900 Ik wil dat je even diep ademhaalt. 667 00:44:42,433 --> 00:44:44,900 Er is een reden waarom je misselijk bent. 668 00:44:44,966 --> 00:44:48,566 Als mensen dingen opkroppen, word je daar letterlijk ziek van. 669 00:44:49,333 --> 00:44:53,233 Ik zie het aan je gezicht. Toen je binnenkwam, zag ik al… 670 00:44:53,300 --> 00:44:57,500 …dat je eigenlijk gewoon alles wilde opbiechten… 671 00:44:58,233 --> 00:45:03,200 …en dat stel ik op prijs, want je wist dat je niet zou slagen. 672 00:45:03,266 --> 00:45:06,066 En je wist dat ik erachter zou komen… 673 00:45:06,133 --> 00:45:11,600 …en je bleef, zodat je uiteindelijk kon zeggen: 674 00:45:11,666 --> 00:45:17,333 'Weet je, ik wil de waarheid vertellen. Ik wilde vertellen wat er is gebeurd.' 675 00:45:17,400 --> 00:45:22,700 We zijn hier niet om spelletjes te spelen. We willen weten wat er is gebeurd. 676 00:45:23,966 --> 00:45:27,033 Kun je vanaf het begin vertellen wat er is gebeurd? 677 00:45:27,566 --> 00:45:31,466 Alles wat ik heb verteld… Ik heb niet gelogen. 678 00:45:31,533 --> 00:45:36,366 Ik weet niet wat ik nog kan zeggen. 679 00:45:36,433 --> 00:45:39,766 Ik heb niet… -Chris, dit is geen optie. 680 00:45:39,833 --> 00:45:42,633 Je bent niet geslaagd. Ik weet dat je loog. 681 00:45:42,700 --> 00:45:46,366 Daar gaat het nu niet om. We willen gewoon weten… 682 00:45:46,433 --> 00:45:48,133 …wat er met Shanann… 683 00:45:49,000 --> 00:45:52,666 …Bella en Celeste is gebeurd. Daar gaat het nu om. 684 00:45:52,733 --> 00:45:55,333 Dus laten we het daarover hebben. 685 00:45:56,233 --> 00:45:59,766 CeCe, je maakt me nog sipper, want ik mis oom Frankie. 686 00:46:01,700 --> 00:46:03,066 Ik mis hem. 687 00:46:03,766 --> 00:46:05,433 Kunnen we naar Frankie? 688 00:46:05,500 --> 00:46:08,100 Wat is er, lieverd? -Ik mis oom Frankie. 689 00:46:08,500 --> 00:46:10,500 Mis je oom Frankie? -Ja. 690 00:46:11,066 --> 00:46:12,233 Waar gaan we heen? 691 00:46:14,166 --> 00:46:15,833 Naar het vliegtuig. 692 00:46:16,366 --> 00:46:19,533 Je gaat de verkeerde kant op, Bella. 693 00:46:19,600 --> 00:46:21,233 Dat was leuk geweest. 694 00:46:23,166 --> 00:46:26,633 Draai je koffer om. Je moet hem dragen. 695 00:46:39,100 --> 00:46:41,100 Ik heb je gemist, Dieter. 696 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 Ik hou van Dieter. 697 00:46:57,266 --> 00:47:01,533 Er is iets veranderd in de afgelopen 5 weken 698 00:47:01,600 --> 00:47:03,133 Ik weet het zeker 699 00:47:03,200 --> 00:47:06,000 Maar hij wil het tenminste oplossen 700 00:47:06,466 --> 00:47:08,900 Ik ben zo in de war 701 00:47:09,533 --> 00:47:11,633 Waar is hij nu? 702 00:47:11,700 --> 00:47:13,166 Onder de douche. 703 00:47:13,233 --> 00:47:18,100 Ik kom er net uit. Ik ben zo geil. Hij praatte al meer op de terugweg 704 00:47:18,166 --> 00:47:22,500 Ook al haat hij me, seks is seks. 705 00:47:22,566 --> 00:47:25,733 Blijf naakt en ga ervoor! 706 00:47:25,800 --> 00:47:31,200 Hij komt eraan. Hou van je. Hopelijk kom ik aan mijn trekken 707 00:47:31,400 --> 00:47:34,233 Hou van je, maak hem gek 708 00:47:43,933 --> 00:47:45,833 Hij heeft me afgewezen. 709 00:47:45,900 --> 00:47:49,700 Ik heb een uur liggen janken. Ik tril nog steeds. 710 00:47:49,766 --> 00:47:55,400 Ik heb hem wakker gemaakt en gevraagd met wie hij het doet. 711 00:47:55,466 --> 00:47:59,033 Hij ontkende en wimpelde me af. 712 00:47:59,100 --> 00:48:03,300 Als dit geen 'gebrek aan communicatie' is 713 00:48:05,000 --> 00:48:06,833 Wat mankeert hem in godsnaam!! 714 00:48:07,033 --> 00:48:08,733 Zijn ouders 715 00:48:10,233 --> 00:48:11,733 Zijn ouders? 716 00:48:11,866 --> 00:48:17,833 Het enige wat er deze maand is gebeurd 717 00:48:23,400 --> 00:48:28,866 Het is 15 augustus 2018. We praten met Nichol Kessinger. 718 00:48:30,333 --> 00:48:34,000 We werken met man en macht totdat we het hebben opgelost. 719 00:48:34,066 --> 00:48:37,166 Hij weet niet dat ik met jullie praat. Niemand. 720 00:48:37,233 --> 00:48:38,900 Hij is een goede vent… 721 00:48:38,966 --> 00:48:42,966 …en ik maak me zorgen om zijn vrouw en kinderen. 722 00:48:43,033 --> 00:48:44,800 Alle informatie is welkom. 723 00:48:45,266 --> 00:48:50,800 Ik ontmoette Chris begin juni op het werk. 724 00:48:52,500 --> 00:48:55,866 Hij vertelde dat hij twee dochters had. 725 00:48:55,933 --> 00:49:00,800 Hij zei ook dat hij in scheiding lag… 726 00:49:00,866 --> 00:49:03,533 …met zijn vrouw en zo is het begonnen. 727 00:49:03,966 --> 00:49:07,600 Oké, en ging jullie relatie verder dan alleen vriendschap? 728 00:49:09,366 --> 00:49:10,200 Ja. 729 00:49:12,333 --> 00:49:13,900 Je bent zo sexy. 730 00:49:16,300 --> 00:49:19,633 Bedankt dat je hier met mij bent, Christopher. 731 00:49:20,433 --> 00:49:23,600 Ik heb een geweldige tijd. Je betekent veel voor me. 732 00:49:24,466 --> 00:49:28,366 En ik ben blij dat je het naar je zin hebt. Ik ben buiten adem. 733 00:49:31,866 --> 00:49:35,233 Ik wil jullie vertellen dat ik… 734 00:49:35,300 --> 00:49:38,066 …erachter kwam dat ze 15 weken zwanger is. 735 00:49:38,866 --> 00:49:42,966 Dat wist ik niet. Daar kwam ik via de media achter. 736 00:49:43,033 --> 00:49:48,166 Het baart me zorgen dat deze vrouw en haar kinderen vermist zijn. 737 00:49:48,233 --> 00:49:53,200 Het is niet oké. Het maakt me bang en ik maak me zorgen om hen. 738 00:49:55,866 --> 00:49:58,366 Dit is het moment van de waarheid. 739 00:49:59,333 --> 00:50:02,100 Je kunt de schijn niet blijven ophouden. 740 00:50:02,800 --> 00:50:05,366 Dat probeer ik ook niet. 741 00:50:06,166 --> 00:50:07,933 Ik wil dat ze thuiskomen. 742 00:50:09,400 --> 00:50:12,800 Je weet dat dat niet gaat gebeuren. 743 00:50:12,866 --> 00:50:16,066 Diep vanbinnen hoop ik dat ze naar huis komen. 744 00:50:16,700 --> 00:50:20,400 Maar je weet dat dat niet gaat gebeuren. -Ik hoop van wel. 745 00:50:23,033 --> 00:50:24,700 We snappen niet… 746 00:50:25,866 --> 00:50:29,633 …waarom er twee Chrissen zijn. Daar moeten we over praten. 747 00:50:29,733 --> 00:50:32,233 Ik heb haar bedrogen. -Dat weet ik. 748 00:50:33,900 --> 00:50:37,533 In die vijf weken dat ik alleen was, was ik vooral bij haar. 749 00:50:38,666 --> 00:50:41,866 Ze is geweldig. Ze wist dat ik getrouwd was. 750 00:50:41,933 --> 00:50:44,500 Dat hebben we besproken. 751 00:50:44,566 --> 00:50:46,533 Ik zei dat we… 752 00:50:46,600 --> 00:50:50,000 …dat we uiteindelijk gingen scheiden. 753 00:50:50,066 --> 00:50:54,266 Zodra alles opgelost was. Ik was meteen weg van haar en… 754 00:50:54,366 --> 00:50:57,166 …ik had nooit gedacht dat dit zou gebeuren. 755 00:50:58,700 --> 00:51:03,166 Ik ben er niet trots op. Ik ontkende het als Shanann ernaar vroeg. 756 00:51:06,133 --> 00:51:10,666 Ik heb haar geen pijn gedaan. Ik heb haar gekwetst en bedrogen. 757 00:51:12,100 --> 00:51:14,266 Het zit als volgt. 758 00:51:14,333 --> 00:51:18,333 We wisten van Nikki, daarom vroegen we niets in de test. 759 00:51:18,400 --> 00:51:23,133 Ze heeft niemand iets aangedaan. 760 00:51:23,200 --> 00:51:27,300 We laten haar erbuiten en bespreken alleen je vrouw en dochters. 761 00:51:27,366 --> 00:51:29,633 Dit zijn je meisjes. -Mijn meisjes. 762 00:51:30,066 --> 00:51:32,100 Je hebt nog geen traan gelaten. 763 00:51:32,466 --> 00:51:36,000 Dat wil niet zeggen dat ik niet van ze hou. 764 00:51:36,066 --> 00:51:39,766 Leg eens uit. Je huilt met je vrouw vanwege de scheiding. 765 00:51:39,833 --> 00:51:45,500 Maar niet omdat je dochters vermist zijn? -Ik hoop dat ze nog ergens zijn. 766 00:51:45,566 --> 00:51:48,966 Maar je hebt ze nu niet. Je leest ze 's avonds niet voor. 767 00:51:49,033 --> 00:51:51,633 Weet ik. -Je geeft ze geen avondsnacks. 768 00:51:51,700 --> 00:51:55,066 Ik hou zielsveel van die meiden. -Laat dat dan zien. 769 00:51:55,766 --> 00:51:59,600 Heeft Shanann ze iets aangedaan? -Nee, ik weet het niet. 770 00:51:59,666 --> 00:52:01,233 Ik meen het. -Geen idee. 771 00:52:01,300 --> 00:52:04,333 Dat had je geweten, want ze zijn niet weggegaan. 772 00:52:04,400 --> 00:52:06,800 Heeft Shanann ze iets aangedaan? 773 00:52:06,866 --> 00:52:09,866 En vond jij toen dat je Shanann iets moest aandoen? 774 00:52:11,766 --> 00:52:13,300 Meiden zijn gestoord. 775 00:52:13,366 --> 00:52:18,200 Mag ik met mijn vader praten? -Zeker. Wil je dat hij hierheen komt? 776 00:52:18,266 --> 00:52:22,266 Ik kan niet met hem praten. Hij is het hele land doorgevlogen. 777 00:52:23,366 --> 00:52:24,666 Ik kan niet… 778 00:52:26,733 --> 00:52:30,366 Als hij hier is, wil je hem dan vertellen wat er gebeurd is? 779 00:52:33,500 --> 00:52:37,766 Mag ik daar met hem praten? Ik zit hier al zowat zes uur en… 780 00:52:38,333 --> 00:52:41,200 Absoluut. Hij verdient een antwoord. 781 00:52:42,666 --> 00:52:44,033 Hij is je beste vriend. 782 00:52:53,233 --> 00:52:56,366 We geven je zo lang je nodig hebt, oké? 783 00:52:56,433 --> 00:52:58,433 Blijven we hier? 784 00:53:05,233 --> 00:53:07,300 Ik zal niks zeggen. -Weet ik. 785 00:53:11,833 --> 00:53:13,433 Wat is hier gebeurd? 786 00:53:15,400 --> 00:53:17,466 Ik heb de leugentest verprutst. 787 00:53:18,400 --> 00:53:19,233 Niet geslaagd. 788 00:53:19,733 --> 00:53:21,533 Niet geslaagd? -Omdat er… 789 00:53:21,966 --> 00:53:23,033 Te veel emoties? 790 00:53:25,300 --> 00:53:26,500 Het is niet eerlijk. 791 00:53:27,933 --> 00:53:29,566 Ze laten me niet gaan. 792 00:53:34,433 --> 00:53:37,766 Hebben ze daar een reden voor? -Het is een debat. 793 00:53:38,566 --> 00:53:40,133 Ze weten van mijn affaire. 794 00:53:41,566 --> 00:53:43,100 Daar weten ze van. 795 00:53:44,266 --> 00:53:45,766 Dat heb ik ze verteld. 796 00:53:48,200 --> 00:53:51,833 Is er nog iets dat ik moet weten? Over wat er gebeurd is? 797 00:53:51,900 --> 00:53:53,766 Of iets anders? 798 00:53:54,400 --> 00:53:55,233 We hadden… 799 00:53:56,033 --> 00:53:58,566 …die ochtend dat gesprek. 800 00:54:01,133 --> 00:54:02,833 Het was emotioneel en… 801 00:54:03,800 --> 00:54:06,933 Ik vertelde haar dat ik wilde scheiden. 802 00:54:12,366 --> 00:54:14,333 Ik wil haar niet beschermen. -Wat? 803 00:54:14,400 --> 00:54:16,066 Ik wil haar niet beschermen. 804 00:54:17,000 --> 00:54:21,166 Wil je haar niet beschermen? -Ik weet niet wat ik moet zeggen. 805 00:54:23,766 --> 00:54:25,300 Weet je wat er gebeurd is? 806 00:54:26,066 --> 00:54:26,900 Wat? 807 00:54:27,533 --> 00:54:29,233 Heeft ze ze pijn gedaan? -Ja. 808 00:54:32,500 --> 00:54:35,133 Toen moest ik haar vermoorden. -Wat zei je? 809 00:54:35,200 --> 00:54:37,700 Toen heb ik haar pijn gedaan. -Pijn gedaan? 810 00:54:39,000 --> 00:54:41,033 Ze begon de kinderen pijn te doen? 811 00:54:42,500 --> 00:54:44,200 Werk even mee. Hoe zit het? 812 00:54:52,500 --> 00:54:53,433 Ze… 813 00:54:56,400 --> 00:54:57,633 Ze… -Wat? 814 00:54:57,733 --> 00:55:00,066 Ze heeft ze verstikt. -Verstikt? 815 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Of gewurgd? 816 00:55:04,100 --> 00:55:05,433 Heeft ze ze vermoord? 817 00:55:07,633 --> 00:55:09,866 Ze zagen helemaal blauw. 818 00:55:10,833 --> 00:55:13,533 Allebei? Heeft ze ze gewurgd? 819 00:55:14,033 --> 00:55:16,333 Ik draaide door en deed hetzelfde bij haar. 820 00:55:18,066 --> 00:55:19,266 Lieve hemel. 821 00:55:22,366 --> 00:55:26,800 Dus ze heeft CeCe en Bella gewurgd? 822 00:55:32,466 --> 00:55:35,266 Jij draaide door en wurgde haar vervolgens. 823 00:55:36,300 --> 00:55:40,033 Ik was woedend. Ik had niet… 824 00:55:44,433 --> 00:55:46,033 Goeie genade, jongen. 825 00:55:58,266 --> 00:56:00,700 Ik sta nu live bij het huis… 826 00:56:00,766 --> 00:56:04,300 …van Chris en Shanann Watts en achter mij staat… 827 00:56:04,366 --> 00:56:08,300 …de politie die nu binnen bewijs verzamelt. 828 00:56:10,333 --> 00:56:12,300 Ze komen de hond ophalen. 829 00:56:12,700 --> 00:56:14,966 Ik ga haar proberen te vangen. 830 00:56:18,300 --> 00:56:22,666 De politie heeft even verderop een truck weggesleept. 831 00:56:22,733 --> 00:56:26,033 We weten niet of die bij het huis hoort. 832 00:56:26,100 --> 00:56:29,866 Ze komen nu naar buiten met de hond in een kooi. 833 00:56:29,933 --> 00:56:32,666 De politie ging naar binnen met bewijszakken. 834 00:56:39,200 --> 00:56:40,833 Pardon? -Vertel het ze. 835 00:56:43,033 --> 00:56:45,500 Gaat het? Weet je het zeker? 836 00:56:57,133 --> 00:57:02,100 Het moeilijkste is achter de rug. Nu moet je nog vertellen waar ze zijn. 837 00:57:02,566 --> 00:57:04,433 Zodat ze niet meer buiten zijn. 838 00:57:05,933 --> 00:57:09,333 Ze zijn dood. Ik kan ze niet meer terugbrengen. 839 00:57:10,233 --> 00:57:11,600 Waar zijn ze dan? 840 00:57:19,500 --> 00:57:22,266 Op de eerste plek waar ik die dag was. 841 00:57:23,233 --> 00:57:26,666 Waar heb je ze neergelegd? Dit is belangrijk. 842 00:57:27,433 --> 00:57:30,366 Ik wist me geen raad. -Waar zijn de kinderen? 843 00:57:30,433 --> 00:57:31,300 Ik weet het. 844 00:57:31,366 --> 00:57:34,566 Ik wist niet wat ik moest doen. Ik was zo bang. 845 00:57:34,633 --> 00:57:35,466 Ik weet het. 846 00:57:36,633 --> 00:57:39,666 Kun je ons erheen brengen? -Wat gaat er gebeuren? 847 00:57:40,666 --> 00:57:42,300 We halen ze daar weg. 848 00:57:43,133 --> 00:57:45,500 Ze zijn dood, maar het zijn je dochters. 849 00:57:45,566 --> 00:57:47,666 En jij hun vader. -Dit wil je niet. 850 00:57:47,733 --> 00:57:49,233 Dit wil ik niet. 851 00:57:52,033 --> 00:57:56,500 Je wilt niet dat iemand anders ze vindt. Geloof me, dat wil je niet. 852 00:58:01,000 --> 00:58:05,766 Kun je ons even de tijd geven om dingen te regelen? Lukt dat? 853 00:58:07,033 --> 00:58:08,900 Ronnie, wil je bij hem blijven? 854 00:58:22,600 --> 00:58:25,033 Ik weet niet eens of ze me geloven. 855 00:58:27,666 --> 00:58:31,766 Liggen ze ergens begraven? -Shanann wel. 856 00:58:35,166 --> 00:58:36,266 En de meisjes? 857 00:58:37,533 --> 00:58:41,066 Daar maak ik me zorgen over. Ze zitten in een olietank. 858 00:58:44,000 --> 00:58:45,500 Ik wist me geen raad. 859 00:58:50,066 --> 00:58:52,933 God, vergeef me alsjeblieft. 860 00:59:00,800 --> 00:59:04,000 We hebben er een foto van. Is dat Cervi 319? 861 00:59:04,666 --> 00:59:07,066 Komt deze plek je bekend voor? 862 00:59:07,366 --> 00:59:09,900 Dat is Cervi 319. 863 00:59:11,566 --> 00:59:12,633 Waar… 864 00:59:13,666 --> 00:59:15,500 …zijn Shanann en de meisjes? 865 00:59:18,366 --> 00:59:19,666 Hoe oud is deze foto? 866 00:59:20,233 --> 00:59:21,633 Van vandaag. -Vandaag? 867 00:59:24,733 --> 00:59:25,900 Shanann ligt hier. 868 00:59:29,600 --> 00:59:32,533 Oké, en de meiden? 869 00:59:33,300 --> 00:59:34,133 Daarin. 870 00:59:35,433 --> 00:59:36,666 In de tanks? 871 00:59:38,166 --> 00:59:43,033 Er zit een luik bovenop. De tanks zijn zo'n zes meter hoog. 872 00:59:46,033 --> 00:59:47,566 Er is een deken gevonden. 873 00:59:48,533 --> 00:59:52,800 Waar komt dat vandaan? -Daar had ik Shanann in gewikkeld. 874 00:59:59,700 --> 01:00:02,733 Mogen de mensen weten dat Shanann ze vermoord heeft? 875 01:00:02,800 --> 01:00:06,400 Ik heb ze niks aangedaan. -Mogen de mensen weten dat zij… 876 01:00:06,466 --> 01:00:08,466 Ja, want ik heb ze niks aangedaan. 877 01:00:11,966 --> 01:00:13,733 Het heeft er de schijn van… 878 01:00:15,000 --> 01:00:16,400 …dat je een nieuw leven had. 879 01:00:16,966 --> 01:00:20,066 En daarom moest je je ontdoen van je oude leven. 880 01:00:21,300 --> 01:00:25,200 Ik denk dat jij die meisjes gedood hebt voor hun moeder thuiskwam… 881 01:00:25,266 --> 01:00:27,466 …en vervolgens doodde je haar. -Nee. 882 01:00:28,033 --> 01:00:31,466 Ik begrijp het gewoon niet. Het klopt gewoon niet. 883 01:00:31,933 --> 01:00:35,100 Je bent of een monster… 884 01:00:35,600 --> 01:00:41,866 'Ik wil een jonge, sexy vriendin, dus ik ruim eerst iedereen uit de weg.' 885 01:00:43,433 --> 01:00:47,666 Ik denk dat de waarheid bijna boven tafel is. 886 01:00:52,433 --> 01:00:55,566 Als je geen monster bent… -Dat ben ik ook niet. 887 01:00:55,733 --> 01:00:56,600 Ik heb… 888 01:00:57,700 --> 01:00:59,633 …mijn meisjes niet vermoord. 889 01:01:03,433 --> 01:01:07,600 3 DAGEN VOOR DE MOORDEN 890 01:01:10,866 --> 01:01:14,933 Op 10 augustus vloog Shanann met Nickole naar Arizona. 891 01:01:15,900 --> 01:01:19,433 En ik had de kinderen op vrijdag, zaterdag en zondag. 892 01:01:21,133 --> 01:01:23,900 Hoelang ken je Shanann al? -Drie tot vier jaar. 893 01:01:24,400 --> 01:01:27,133 Dus jullie waren afgelopen weekend op een congres? 894 01:01:27,200 --> 01:01:31,433 Er was een training van een van de directeurs van het bedrijf. 895 01:01:33,033 --> 01:01:35,166 Dus jij haalde haar thuis op. 896 01:01:35,233 --> 01:01:37,733 Ze stond op de veranda te wachten. -Oké. 897 01:01:37,800 --> 01:01:39,133 Toen naar het vliegveld. 898 01:01:39,200 --> 01:01:42,333 Hoe laat haalde je haar op? -Rond half vijf. 899 01:01:42,400 --> 01:01:43,566 In de ochtend? 900 01:01:43,733 --> 01:01:50,166 Ik mis je en ik hou van je! Bizar dat we een zoontje krijgen! 901 01:01:50,233 --> 01:01:56,300 Ik ben zo blij! Bedankt dat ik je vanmorgen mocht vasthouden. 902 01:01:56,366 --> 01:02:02,133 Dat was fijn. Je brief ligt op het aanrecht. 903 01:02:05,700 --> 01:02:10,266 Mijn liefste Chris! Ik weet niet… 904 01:02:10,366 --> 01:02:12,400 Ik mis het om je vast te houden! 905 01:02:12,466 --> 01:02:17,000 Ik miste het om je te zien lachen en met de kinderen te zien spelen. 906 01:02:17,066 --> 01:02:19,366 Ik miste je geur. Ik mis… 907 01:02:19,433 --> 01:02:22,633 Ik zal aardig doen tegen je moeder… 908 01:02:22,700 --> 01:02:29,066 Ik zal altijd voor jou en ons huwelijk blijven vechten! 909 01:02:29,133 --> 01:02:36,133 Voor eeuwig & altijd Liefs, Shanann 910 01:02:48,133 --> 01:02:50,433 Chris, kun je even opstaan? 911 01:02:51,333 --> 01:02:53,733 Met je gezicht naar die muur. 912 01:02:54,433 --> 01:02:56,166 Die muur, ja. 913 01:02:59,100 --> 01:03:00,500 Handen omhoog. 914 01:03:12,100 --> 01:03:16,166 In de afgelopen tien minuten is bevestigd dat Shananns man… 915 01:03:16,233 --> 01:03:19,933 …en de vader van haar twee kinderen, Chris Watts, heeft bekend. 916 01:03:29,866 --> 01:03:33,233 Sommige buurtbewoners zijn nog buiten. Ze zijn gespannen. 917 01:03:33,300 --> 01:03:36,933 Ze zijn geschokt door dit verschrikkelijke nieuws. 918 01:03:37,000 --> 01:03:39,066 Kunt u even hier komen? 919 01:03:39,733 --> 01:03:43,333 Met je gezicht die kant op. Draagt u iets bij zich? 920 01:03:49,333 --> 01:03:50,366 DAG 3 921 01:03:50,433 --> 01:03:54,300 DAG 4 922 01:03:57,733 --> 01:04:00,066 We hebben een lichaam aangetroffen… 923 01:04:00,133 --> 01:04:04,066 …waarvan we vrij zeker weten dat het Shanann Watts is. 924 01:04:04,133 --> 01:04:08,000 We denken te weten waar de lichamen… 925 01:04:08,066 --> 01:04:11,400 …van de kinderen zijn en we zijn nu naar ze op zoek. 926 01:04:13,866 --> 01:04:18,466 Dit is de ergste uitkomst die we ons voor hadden kunnen stellen. 927 01:04:23,533 --> 01:04:27,200 Bedankt dat jullie naar de wake zijn gekomen. 928 01:04:28,800 --> 01:04:32,533 Bedankt voor jullie gebeden. Dat stellen we op prijs. 929 01:04:33,033 --> 01:04:35,833 En blijf bidden voor onze familie. 930 01:04:47,666 --> 01:04:50,933 2 DAGEN VOOR DE MOORDEN 931 01:04:53,533 --> 01:04:58,833 Goedemorgen, schat. Zijn de meisjes wakker? 932 01:04:58,900 --> 01:05:02,200 Goedemorgen. Ze kijken tekenfilms in bed 933 01:05:02,266 --> 01:05:08,533 heb je tegen Bella gezegd dat we een zoontje krijgen? 934 01:05:08,600 --> 01:05:10,300 nog niet 935 01:05:11,733 --> 01:05:15,666 Ze zegt dat ze hem als een meisje gaat behandelen. 936 01:05:15,900 --> 01:05:18,900 OMG! Ze is geweldig 937 01:05:21,966 --> 01:05:23,200 Je hebt het over… 938 01:05:24,933 --> 01:05:27,666 …kinderen en hij heeft zijn eigen kinderen. 939 01:05:27,733 --> 01:05:29,166 Dat vind je niet fijn… 940 01:05:29,233 --> 01:05:31,500 …want je wilt je eigen gezinnetje. 941 01:05:32,600 --> 01:05:37,033 Leg ik het zo goed uit? 942 01:05:38,366 --> 01:05:41,633 Ja, maar dat heb ik nooit tegen hem gezegd. 943 01:05:41,700 --> 01:05:46,300 Oké, dat wilde ik weten. Heb je ooit iets tegen hem gezegd dat… 944 01:05:46,366 --> 01:05:50,633 Nooit. -Dat zijn kinderen een probleem zijn? 945 01:05:50,700 --> 01:05:54,100 Dat zijn vrouw een probleem is? -Nooit. 946 01:05:54,566 --> 01:05:58,666 Ik was hier net zo van in shock als de rest van de wereld. 947 01:05:59,866 --> 01:06:00,700 Van alles. 948 01:06:01,233 --> 01:06:04,700 Hij heeft zo vaak gelogen, besef ik nu. 949 01:06:04,766 --> 01:06:09,266 Het waren allemaal leugens. Ik dacht echt dat ze was vertrokken. Ik zei: 950 01:06:10,100 --> 01:06:13,100 'Laat haar dan gaan. Ze komt de volgende dag terug.' 951 01:06:13,166 --> 01:06:16,500 'Laat haar kalmeren. Ze komt wel. Het komt goed.' 952 01:06:16,566 --> 01:06:21,700 Hij had me overtuigd. 'Ik denk dat ze gewoon overstuur is.' 953 01:06:26,866 --> 01:06:29,033 We kunnen dat laten rusten. 954 01:06:29,566 --> 01:06:34,866 Zagen jullie elkaar bij jou thuis, in restaurants of andere zaken? 955 01:06:35,966 --> 01:06:41,433 Hij kwam naar mijn huis en afgelopen zaterdag gingen we… 956 01:06:41,533 --> 01:06:46,100 Hoe heet die bar nou? The Lazy Dog. 957 01:06:46,566 --> 01:06:49,100 Hij moest een oppas regelen voor die avond. 958 01:06:50,633 --> 01:06:54,266 Chris zou naar een wedstrijd van de Rockies gaan. 959 01:06:54,333 --> 01:06:55,733 Ze regelden een oppas. 960 01:06:56,533 --> 01:06:59,766 Ze zag op zijn rekening dat hij uit eten was geweest. 961 01:06:59,833 --> 01:07:02,600 Dat is niet vreemd, maar het was zo'n 60 dollar. 962 01:07:02,666 --> 01:07:05,500 Weet je nog waar? -The Lazy Dog in Westminster. 963 01:07:06,466 --> 01:07:10,066 Een bar en gril… -Je moet lang tafelen voor 65 dollar. 964 01:07:10,133 --> 01:07:12,066 Daar hadden we het over. 965 01:07:12,133 --> 01:07:15,333 Na haar gesprek met hem kwamen we terug. 966 01:07:15,400 --> 01:07:18,333 Ze was boos en zei: 'Waar geeft hij dat aan uit?' 967 01:07:18,400 --> 01:07:20,933 Ik: 'Eten. Geen idee.' Ze zocht het menu op. 968 01:07:21,000 --> 01:07:23,933 Hij had zalm en bier. Ze zei: 'Dat is 30 dollar. 969 01:07:24,000 --> 01:07:25,833 Hoe zit het met die andere 40?' 970 01:07:25,900 --> 01:07:30,700 Ze controleerde hun bankafschriften op andere uitgaven terwijl ze weg was. 971 01:07:30,766 --> 01:07:33,833 We gingen nog even naar mij en toen moest hij weg. 972 01:07:33,900 --> 01:07:35,333 Hoe laat was dat? 973 01:07:35,400 --> 01:07:38,666 Hij zou tien uur niet meer redden. 974 01:07:38,733 --> 01:07:43,166 Ik heb een sms van hem van toen hij bij hem thuis was. 975 01:07:43,233 --> 01:07:46,066 Ik smste: 'Jeetje, dat was snel.' 976 01:07:46,133 --> 01:07:50,366 Hij zei: 'Ja, ik heb zelfs nog gepind om de oppas te betalen.' 977 01:07:51,000 --> 01:07:53,733 Hij was om 22.30 uur thuis. Dat vond ze vreemd… 978 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 …zo laat na het avondeten. 979 01:07:57,233 --> 01:08:01,366 Ze weet wanneer hij thuiskomt door hun beveiligingssysteem. 980 01:08:04,933 --> 01:08:08,700 Een man die wordt beschuldigd van de moord op zijn gezin… 981 01:08:08,766 --> 01:08:10,366 …moet vandaag voorkomen… 982 01:08:10,433 --> 01:08:14,800 …maar beweert dat hij niet de moordenaar van zijn kinderen is. 983 01:08:16,166 --> 01:08:18,533 Ik hoopte dat hij mans genoeg zou zijn… 984 01:08:18,600 --> 01:08:20,866 …om te zeggen: 'Zo is het gegaan.' 985 01:08:21,666 --> 01:08:26,433 Ik weet zeker dat mijn zus haar kinderen nooit pijn zou doen. 986 01:08:26,500 --> 01:08:29,733 Ze hield zielsveel van haar kinderen. 987 01:08:30,633 --> 01:08:33,800 Chris Watts wist dat hij levenslang kon krijgen… 988 01:08:33,866 --> 01:08:36,533 …zonder de kans op vervroegde vrijlating. 989 01:08:36,600 --> 01:08:39,966 Velen van jullie willen weten wanneer het vonnis uitgesproken wordt. 990 01:08:40,033 --> 01:08:43,100 Dat gaat de komende weken nog niet gebeuren. 991 01:08:44,633 --> 01:08:49,933 Er wordt online zoveel gezegd in de tientallen Facebook-groepen… 992 01:08:50,000 --> 01:08:55,066 …en door de tienduizenden volgers van die groepen. 993 01:08:55,133 --> 01:09:01,200 Iedereen analyseert elk stukje interactie tussen dit stel. 994 01:09:01,266 --> 01:09:04,900 Ik vraag me af of ze Bella en CeCe wel wilde. 995 01:09:04,966 --> 01:09:07,933 Haar idee van opvoeding was verontrustend. 996 01:09:08,000 --> 01:09:11,400 Ik zou Shanann de narcist noemen. 997 01:09:11,466 --> 01:09:16,200 Ik denk dat ze hem tot waanzin dreef. -Ze heeft hem hier niet… 998 01:09:16,266 --> 01:09:18,000 …toe gedreven. -Jawel. 999 01:09:18,066 --> 01:09:20,200 Je weet niet wat er speelt. 1000 01:09:20,266 --> 01:09:24,000 Ze maakte hem gek. -Je geeft het slachtoffer de schuld. 1001 01:09:24,066 --> 01:09:25,633 Ze was een kreng. 1002 01:09:26,866 --> 01:09:30,066 Er zijn mensen die denken dat hij onschuldig is. 1003 01:09:30,133 --> 01:09:33,233 En die complotdenkers gebruiken social media… 1004 01:09:33,300 --> 01:09:35,900 …om Shananns familie aan te vallen. 1005 01:09:35,966 --> 01:09:40,300 Volgens Frank Rzucek zijn z'n dochter en kleinkinderen bespot… 1006 01:09:40,366 --> 01:09:44,366 …vernederd en zwartgemaakt op de vreselijkste wijze. 1007 01:09:45,300 --> 01:09:50,100 Hou alsjeblieft op. Ga door met jullie levens. Laat ons met rust. 1008 01:09:50,166 --> 01:09:53,600 DAG VOOR DE MOORDEN 1009 01:09:53,666 --> 01:09:56,766 Een, twee, drie. Vier, papa. 1010 01:09:57,766 --> 01:09:58,600 Vijf. 1011 01:09:59,200 --> 01:10:00,033 Zes. 1012 01:10:02,733 --> 01:10:07,700 We weten allebei dat ik dingen graag op een bepaalde manier doe… 1013 01:10:07,766 --> 01:10:14,300 …maar misschien tast dat zijn mannelijkheid wel aan. 1014 01:10:14,366 --> 01:10:16,633 Ze belde hem toen we op het vliegveld waren. 1015 01:10:16,700 --> 01:10:19,633 Ze zei: 'Let even op, ik ga met Chris praten.' 1016 01:10:20,566 --> 01:10:24,300 Ze was binnen vijf minuten terug. Ik vroeg of het ging. 'Nee.' 1017 01:10:24,366 --> 01:10:28,400 Ik heb hem vandaag en dit weekend amper gesproken… 1018 01:10:28,466 --> 01:10:30,033 …en nu wil hij sporten. 1019 01:10:30,100 --> 01:10:32,666 Al toen hij met mij aan het bellen was. 1020 01:10:32,766 --> 01:10:34,133 Dus ik liet hem gaan.' 1021 01:10:35,133 --> 01:10:41,266 Ik heb hem wel gekleineerd waar zijn ouders bij waren. 1022 01:10:41,333 --> 01:10:48,300 Ik zei dat hij zijn kloten moest vinden en gezin moest beschermen. 1023 01:10:49,700 --> 01:10:54,366 Je bent een geweldige vrouw, dit is NIET jouw schuld. Jij beschermt je gezin. 1024 01:10:54,433 --> 01:10:57,066 Hij weet dat. Hij zou een moord voor je plegen 1025 01:10:57,133 --> 01:11:03,233 Bedankt dat je voor de kids hebt gezorgd zodat ik kon leren en werken… 1026 01:11:03,300 --> 01:11:05,633 …dat stel ik op prijs! 1027 01:11:05,966 --> 01:11:07,633 Graag gedaan! 1028 01:11:08,066 --> 01:11:13,533 Welke groenten wil je morgen bij het avondeten? 1029 01:11:14,666 --> 01:11:17,233 Of sperziebonen 1030 01:11:17,333 --> 01:11:20,000 Ik ga morgen wel even langs bij Costco. 1031 01:11:20,066 --> 01:11:24,833 Nog iets anders behalve salade en spinazie? 1032 01:11:25,633 --> 01:11:29,166 Nee, hoor. Is het vliegtuig al vertrokken? 1033 01:11:29,800 --> 01:11:33,233 We gaan zo vertrekken. 1034 01:11:33,300 --> 01:11:36,300 Godzijdank! Veilige vlucht! 1035 01:11:36,366 --> 01:11:41,233 Hou van je 1036 01:11:43,466 --> 01:11:47,400 Jezus. Ik viel in slaap op de bank. Dat wordt laat 1037 01:11:47,966 --> 01:11:50,400 Ik heb haar rond 1.45 uur afgezet. 1038 01:11:51,333 --> 01:11:54,000 Die nacht heb ik haar niet meer gesproken. 1039 01:11:55,566 --> 01:11:56,666 2 MAANDEN NA DE MOORDEN 1040 01:11:56,733 --> 01:11:58,566 3 MAANDEN NA DE MOORDEN 1041 01:11:59,433 --> 01:12:04,266 6 NOVEMBER 2018 1042 01:12:15,366 --> 01:12:17,066 Goedemiddag, iedereen. 1043 01:12:17,133 --> 01:12:19,200 Voor wie er eerder niet bij was… 1044 01:12:19,266 --> 01:12:22,466 …wil ik de procedure samenvatten… 1045 01:12:22,566 --> 01:12:25,266 …van de staat tegen Christopher Watts. 1046 01:12:26,466 --> 01:12:31,333 Mr Watts heeft schuldig gepleit op alle negen aanklachten: 1047 01:12:31,400 --> 01:12:34,900 moord met voorbedachten rade op Shanann Watts… 1048 01:12:35,333 --> 01:12:38,333 …moord met voorbedachten rade op Bella Watts… 1049 01:12:38,700 --> 01:12:41,366 …moord met voorbedachten rade op Celeste Watts… 1050 01:12:41,433 --> 01:12:45,333 …onwettige beëindiging van 'n zwangerschap in relatie tot Nico Watts… 1051 01:12:45,400 --> 01:12:49,366 …en drie keer onwettige manipulatie met een overleden lichaam. 1052 01:12:50,500 --> 01:12:54,166 Door zijn schuldbekentenis zal hij niet de doodstraf krijgen. 1053 01:12:54,833 --> 01:12:57,933 Sandi zei het heel treffend. 1054 01:12:58,000 --> 01:13:00,566 'Hij koos ervoor hun levens te nemen. 1055 01:13:00,633 --> 01:13:03,400 Ik wil niet de keuze maken om het zijne te nemen.' 1056 01:13:05,166 --> 01:13:09,366 18 FEBRUARI 2019 1057 01:13:10,466 --> 01:13:12,966 Ons laatste gesprek ging over de meiden. 1058 01:13:13,400 --> 01:13:15,966 Maar we hebben nooit over die nacht gepraat. 1059 01:13:21,233 --> 01:13:23,166 Ze kwam rond twee uur thuis. 1060 01:13:24,033 --> 01:13:26,033 Ik had het gevoel dat ze het wist. 1061 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 Wat ik zaterdag had gedaan, was de laatste druppel. 1062 01:13:31,433 --> 01:13:35,100 Met iemand uitgaan en onze bankkaart gebruiken. 1063 01:13:35,166 --> 01:13:37,533 Ik probeerde het niet eens te verbergen. 1064 01:13:40,833 --> 01:13:42,266 Ze kwam in bed liggen. 1065 01:13:42,900 --> 01:13:46,066 Ze begon me te strelen en we hadden seks. 1066 01:13:46,700 --> 01:13:49,666 Toen ik later die ochtend wakker werd… 1067 01:13:49,733 --> 01:13:55,366 …zei ik tegen haar dat het zo niet verder kon. 1068 01:13:56,200 --> 01:13:59,233 Ze vroeg: 'Hoezo? Wat heb je gisteravond gedaan? 1069 01:13:59,300 --> 01:14:03,433 Ik wist wel dat je een ander had.' 1070 01:14:03,500 --> 01:14:06,000 Ik kon niet zeggen dat er een ander was. 1071 01:14:06,066 --> 01:14:08,666 Toen zei ze: 'Je ziet je kinderen nooit meer. 1072 01:14:08,733 --> 01:14:10,766 Blijf van me af.' 1073 01:14:12,300 --> 01:14:16,600 Als ik Nikki niet had ontmoet, wilde ik dan wel door met onze relatie? 1074 01:14:16,666 --> 01:14:17,800 Waarschijnlijk wel. 1075 01:14:18,666 --> 01:14:20,366 Waar ging het dan mis? 1076 01:14:20,833 --> 01:14:23,500 Ik zei dat ik niet meer van haar hield. Toen gebeurde het. 1077 01:14:24,333 --> 01:14:25,266 Wat precies? 1078 01:14:26,266 --> 01:14:28,966 Toen sloeg ik mijn handen om haar heen. 1079 01:14:33,566 --> 01:14:35,400 Het voelde alsof het… 1080 01:14:35,466 --> 01:14:37,966 …al in mijn hoofd zat om het te doen. 1081 01:14:38,033 --> 01:14:40,933 Dat ik het 's morgens zou doen. 1082 01:14:41,000 --> 01:14:43,933 Ik had het niet in de hand. Waarom kon ik niet loslaten? 1083 01:14:44,700 --> 01:14:45,700 Wat deed ze? 1084 01:14:46,466 --> 01:14:47,833 Ze verzette zich niet. 1085 01:14:51,466 --> 01:14:53,133 Toen kwam Bella binnen. 1086 01:14:53,666 --> 01:14:54,666 Wat zei ze? 1087 01:14:55,933 --> 01:14:57,200 'Wat is er met mama?' 1088 01:14:58,733 --> 01:15:01,166 Ze had haar roze dekentje bij zich. 1089 01:15:02,400 --> 01:15:04,400 En waar was Shanann toen? 1090 01:15:04,833 --> 01:15:07,500 Op bed, met haar gezicht naar beneden. 1091 01:15:10,800 --> 01:15:13,766 Ik heb Shanann in dat laken gewikkeld. 1092 01:15:15,533 --> 01:15:16,866 Ik reed de truck voor. 1093 01:15:17,633 --> 01:15:22,466 Dus je hebt Shanann in de truck gelegd en daarna de meisjes erin gezet? 1094 01:15:22,900 --> 01:15:26,033 Ze lag achterin met ze, in dat laken. 1095 01:15:26,566 --> 01:15:29,533 Shanann dus ook? -Op de vloer. 1096 01:15:30,433 --> 01:15:33,066 Zeiden ze iets over dat ze op de vloer lag? 1097 01:15:34,033 --> 01:15:35,100 'Is mama in orde?' 1098 01:15:35,533 --> 01:15:38,433 Wat zei je toen? -'Het komt wel goed met haar.' 1099 01:15:41,333 --> 01:15:46,466 Toen ik erheen reed, lagen ze achterin te slapen… 1100 01:15:46,533 --> 01:15:48,900 …in elkaars schoot. 1101 01:15:51,666 --> 01:15:56,700 Ik probeer me de hele rit voor te stellen. Het is ongeveer zo'n uur rijden. 1102 01:15:56,766 --> 01:15:58,000 En het is… 1103 01:15:58,666 --> 01:16:00,100 Had ik mijn dochters… 1104 01:16:00,900 --> 01:16:02,200 …niet kunnen redden? 1105 01:16:02,266 --> 01:16:05,133 Had ik niet iets kunnen doen? Waarom deed ik het? 1106 01:16:05,200 --> 01:16:10,966 Ik wilde altijd al vader worden en kinderen hebben die van me houden. 1107 01:16:11,033 --> 01:16:13,166 Niets was logisch. 1108 01:16:13,800 --> 01:16:16,233 Wat gebeurde er toen je daar kwam? 1109 01:16:17,100 --> 01:16:18,833 Eerst CeCe. 1110 01:16:21,166 --> 01:16:24,500 Ik deed de deken over haar hoofd. -Verzette ze zich? 1111 01:16:26,600 --> 01:16:27,566 Volgens mij wel. 1112 01:16:28,600 --> 01:16:33,266 En wat is er met Bella gebeurd? -Ze vroeg: 'Wat is er met CeCe gebeurd?' 1113 01:16:34,766 --> 01:16:38,900 Als ik mijn ogen sluit, zie ik haar nog zeggen: 'Papa, nee.' 1114 01:16:40,066 --> 01:16:41,500 Ik hoor het elke dag. 1115 01:16:50,900 --> 01:16:54,066 Hij belde meermaals nadat hij de lichamen had gedumpt. 1116 01:16:54,133 --> 01:16:58,266 Naar de school, om ze uit te laten schrijven. 1117 01:16:58,733 --> 01:17:02,700 Hij belde een makelaar voor de verkoop van zijn huis. 1118 01:17:02,766 --> 01:17:05,433 En hij smste zijn vriendin over hun toekomst. 1119 01:17:06,933 --> 01:17:09,500 Dit is nog steeds geen motief. 1120 01:17:10,033 --> 01:17:11,466 Als hij zo gelukkig was… 1121 01:17:11,533 --> 01:17:14,100 …en een nieuwe start wilde, ga dan scheiden. 1122 01:17:15,400 --> 01:17:19,266 Je moordt je gezin niet uit alsof ze niets zijn. 1123 01:17:20,500 --> 01:17:23,233 Waarom moesten Nico, Celeste, Bella en Shanann… 1124 01:17:23,300 --> 01:17:27,200 …sterven zodat hij kreeg wat hij wilde? 1125 01:17:28,133 --> 01:17:30,666 Sandi Rzucek wil het hof graag toespreken. 1126 01:17:32,700 --> 01:17:34,966 Bedankt voor deze gelegenheid. 1127 01:17:35,366 --> 01:17:37,933 We hielden van je als een zoon. We vertrouwden je. 1128 01:17:38,966 --> 01:17:40,900 Je trouwe vrouw vertrouwde je. 1129 01:17:41,733 --> 01:17:45,200 Je kinderen waren dol op je en vertrouwden je ook. 1130 01:17:47,633 --> 01:17:50,400 Je dochter Bella Marie zong eens trots een lied. 1131 01:17:50,833 --> 01:17:54,200 Dat ging als volgt: 'Papa, je bent mijn held.' 1132 01:17:55,166 --> 01:17:56,266 Ik heb geen idee… 1133 01:17:57,566 --> 01:18:00,033 …waarom je ze van het leven hebt beroofd. 1134 01:18:00,966 --> 01:18:01,900 Maar ik weet… 1135 01:18:03,133 --> 01:18:05,433 …dat God en zijn engelen er waren… 1136 01:18:05,900 --> 01:18:08,133 …om ze naar het paradijs te brengen. 1137 01:18:09,333 --> 01:18:10,633 Dank u, edelachtbare. 1138 01:18:14,400 --> 01:18:16,233 Stel je eerst even voor. 1139 01:18:16,933 --> 01:18:18,466 Ik ben Cindy Watts. 1140 01:18:19,233 --> 01:18:23,766 Ik begrijp nog steeds niet hoe en waarom dit heeft kunnen gebeuren. 1141 01:18:24,966 --> 01:18:29,800 Sommigen begrijpen misschien niet hoe ik hier kan zitten… 1142 01:18:29,866 --> 01:18:34,500 …onder deze omstandigheden om jullie te vertellen hoe verdrietig we zijn. 1143 01:18:34,566 --> 01:18:38,233 Ook al begrijpen we niet hoe het zo ver had kunnen komen. 1144 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 We houden van je. 1145 01:18:42,366 --> 01:18:44,100 En we vergeven je. 1146 01:18:45,566 --> 01:18:49,533 Mr Watts, u hebt het recht een verklaring af te leggen… 1147 01:18:49,600 --> 01:18:52,333 …als u wilt. Wilt u een verklaring afleggen? 1148 01:18:52,400 --> 01:18:53,366 Nee, meneer. 1149 01:18:53,933 --> 01:18:58,200 Dit is misschien wel de meest onmenselijke… 1150 01:18:58,833 --> 01:19:01,600 …en wreedste misdaad die ik heb behandeld… 1151 01:19:01,733 --> 01:19:04,500 …van de duizenden zaken die ik heb gezien. 1152 01:19:05,633 --> 01:19:08,366 Alles minder dan de maximumstraf… 1153 01:19:08,433 --> 01:19:11,266 …zou afbreuk doen aan de ernst van dit misdrijf. 1154 01:19:11,766 --> 01:19:16,700 Afgevaardigden, ik zou u willen vragen deze gedaagde in hechtenis te nemen… 1155 01:19:16,766 --> 01:19:20,300 …om hem een levenslange straf uit te laten zitten. 1156 01:19:25,066 --> 01:19:29,800 Een man uit Colorado kreeg vandaag driemaal levenslang… 1157 01:19:29,866 --> 01:19:34,200 …voor de schokkende moord op zijn zwangere vrouw en twee dochters. 1158 01:19:36,666 --> 01:19:40,300 Mijn dochter, ook al was ze zwanger, is een vechter. 1159 01:19:41,833 --> 01:19:44,700 Ik denk dat hij haar in haar slaap vermoordde… 1160 01:19:45,333 --> 01:19:49,666 …want anders had hij er nu niet zo uitgezien. 1161 01:19:53,800 --> 01:19:56,133 Het was voor mij overduidelijk… 1162 01:19:56,200 --> 01:20:01,100 …dat hij Shanann in een kwaad daglicht wilde zetten… 1163 01:20:01,166 --> 01:20:03,900 …en een grote leugen is vandaag rechtgezet. 1164 01:20:03,966 --> 01:20:07,166 Hij staat terecht in een kwaad daglicht. 1165 01:20:13,600 --> 01:20:16,900 Hoi, Stacy. Ik ben Nickole en ik maak me zorgen… 1166 01:20:16,966 --> 01:20:18,066 …om een vriendin. 1167 01:20:18,133 --> 01:20:19,366 Scott. -Hoe gaat het? 1168 01:20:19,900 --> 01:20:21,733 Hun dekentjes zijn weg. 1169 01:20:21,800 --> 01:20:24,200 Haar mobiel is nog hier. -Die heeft ze altijd nodig. 1170 01:20:25,566 --> 01:20:27,166 Bel me alsjeblieft 1171 01:20:27,700 --> 01:20:29,500 Ik kom eraan. Wees alsjeblieft thuis. 1172 01:20:29,566 --> 01:20:31,833 Waar ben je? 1173 01:20:32,466 --> 01:20:33,700 Haar trouwring? 1174 01:20:33,766 --> 01:20:35,533 Hij gedraagt zich vreemd. 1175 01:20:37,733 --> 01:20:39,366 Ze is zwanger. 1176 01:20:39,433 --> 01:20:44,733 Shanann, Bella, Celeste, kom alsjeblieft terug. 1177 01:20:44,800 --> 01:20:49,433 Ik wil jullie terug. Dit huis is niet compleet zonder jullie. 1178 01:20:57,033 --> 01:20:59,700 Ik heb er alles aan gedaan… 1179 01:20:59,766 --> 01:21:04,566 …om mijn gezin een goed leven te geven… 1180 01:21:04,633 --> 01:21:07,433 …en ze te geven wat ze verdienen. 1181 01:21:07,500 --> 01:21:09,800 Jullie zijn zo maf. Kom, naar school. 1182 01:21:10,900 --> 01:21:12,700 Ik hou van school. 1183 01:21:12,766 --> 01:21:17,800 Vanwege mijn gezondheidsproblemen en ziekte… 1184 01:21:17,866 --> 01:21:21,300 …liet ik hem toe in mijn leven. Alleen hij kende me. 1185 01:21:21,366 --> 01:21:23,233 Hij kende me op mijn slechtst. 1186 01:21:23,666 --> 01:21:24,966 En hij accepteerde me. 1187 01:21:25,900 --> 01:21:29,933 We weten niet wat er morgen kan gebeuren. 1188 01:21:30,000 --> 01:21:31,300 Mijn hemel. 1189 01:21:31,366 --> 01:21:36,466 Maar we kunnen genieten van onze kinderen en elk gek moment… 1190 01:21:36,533 --> 01:21:38,666 Ik hou van jullie. -Knuffel de baby. 1191 01:21:38,733 --> 01:21:39,966 Kom maar hier dan. 1192 01:21:40,033 --> 01:21:43,333 Het kan enorm hectisch zijn, maar ik hou van ze. 1193 01:21:47,366 --> 01:21:52,966 In de VS worden dagelijks drie vrouwen vermoord door hun huidige of ex-partner. 1194 01:21:53,700 --> 01:21:59,933 Meestal is het de vader die zijn partner en kinderen vermoordt. 1195 01:22:00,700 --> 01:22:03,366 Deze misdaad gebeurt nagenoeg altijd… 1196 01:22:03,433 --> 01:22:07,133 …met voorbedachten rade. 1197 01:22:08,400 --> 01:22:12,366 MET DANK AAN DE FAMILIE RZUCEK 1198 01:22:46,733 --> 01:22:49,700 Ondertiteld door: Rick de Laat