1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,300 ALLE OPTAGELSER ER FRA POLITIET, MEDIERNE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,366 --> 00:00:09,533 ELLER INTERNETTET. 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,933 SHANANNS FAMILIE OG VENNER BIDROG OGSÅ MED KLIP OG BESKEDER. 6 00:00:13,266 --> 00:00:14,266 Kom, Bella. 7 00:00:15,500 --> 00:00:19,466 Hej med jer. Jeg hedder Shanann Watts. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,566 Jeg bor i Frederick, Colorado. 9 00:00:21,633 --> 00:00:24,066 Sig: "Hej, CeCe." Sig: "Hej, Bells." 10 00:00:24,500 --> 00:00:25,533 Hej, Bells. 11 00:00:25,600 --> 00:00:27,000 Du skal sige "hej". 12 00:00:27,066 --> 00:00:28,100 Hej. 13 00:00:28,533 --> 00:00:29,500 Og... 14 00:00:30,500 --> 00:00:33,033 ...ikke mindst Dieter. Her er han. 15 00:00:36,066 --> 00:00:38,066 Far kan ikke, hvis I falder af. 16 00:00:38,133 --> 00:00:39,000 Baba! 17 00:00:39,066 --> 00:00:40,500 Chris og jeg blev gift, 18 00:00:40,566 --> 00:00:43,900 og vi besøgte området og forelskede os. 19 00:00:43,966 --> 00:00:45,800 Det er smukt i Colorado. 20 00:00:47,100 --> 00:00:49,133 Vi opbyggede en hverdag her. 21 00:00:49,200 --> 00:00:51,833 Chris fik et skønt job, hvor de er søde. 22 00:00:52,400 --> 00:00:54,766 De respekterer ham, hvilket er stort, 23 00:00:54,833 --> 00:00:57,866 lige meget hvor man arbejder. Vi nyder det her. 24 00:00:59,533 --> 00:01:02,100 Jeg laver italienske småkager i dag. 25 00:01:02,166 --> 00:01:05,666 CeCe er allergisk overfor alt, vi elsker. 26 00:01:05,733 --> 00:01:09,366 Som pistaciekager eller valnøddekager. 27 00:01:09,433 --> 00:01:12,766 Men manden der, han tager opvasken. 28 00:01:14,900 --> 00:01:15,933 Det er mig. 29 00:01:16,000 --> 00:01:17,933 Jeg vil helst bage. Han gør rent. 30 00:01:18,000 --> 00:01:19,666 Jeg kan spise den bagefter. 31 00:01:19,733 --> 00:01:20,566 Se bare. 32 00:01:24,166 --> 00:01:25,200 Sådan. 33 00:01:25,266 --> 00:01:27,000 CeCe og Bella kommer senere. 34 00:01:27,066 --> 00:01:28,966 Så synger vi "Kom så Steelers!" 35 00:01:29,033 --> 00:01:30,300 De elsker det jo. 36 00:01:30,800 --> 00:01:32,266 "Kom så Steelers!" 37 00:01:32,966 --> 00:01:34,000 Okay, venner. 38 00:01:34,066 --> 00:01:35,900 Vi snakkes ved. Hej hej. 39 00:01:35,966 --> 00:01:38,500 EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX 40 00:01:44,800 --> 00:01:51,800 DEN 13. AUGUST 41 00:01:59,933 --> 00:02:06,933 OPKALD FRA NICKOLE ATKINSON 42 00:02:10,300 --> 00:02:14,700 TO UBESVAREDE OPKALD 43 00:02:17,433 --> 00:02:21,200 KL. 8:55 JEG VILLE BARE TJEKKE, AT ALT ER OKAY. 44 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 KL. 9:21 SKRIV, HVORDAN DIN AFTALE GÅR I DAG. 45 00:02:35,166 --> 00:02:38,933 KL. 11:46 JEG ER BEKYMRET. JEG KOMMER HJEM TIL DIG. 46 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 Jeg er Nickole. Jeg ringer, 47 00:02:46,666 --> 00:02:48,600 fordi jeg frygter for en ven. 48 00:02:48,666 --> 00:02:51,733 Jeg kørte hende hjem klokken to i morges, 49 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 men nu svarer hun ikke. 50 00:02:54,466 --> 00:02:56,666 Hendes bil er hjemme, 51 00:02:56,733 --> 00:02:59,300 men hun kommer svarer ikke. 52 00:02:59,366 --> 00:03:01,166 Hun skriver ikke tilbage. 53 00:03:01,700 --> 00:03:04,366 De har to piger på tre og fire. 54 00:03:04,433 --> 00:03:06,933 Der er ingen lyd i huset overhovedet. 55 00:03:07,000 --> 00:03:07,900 Hvad hedder hun? 56 00:03:07,966 --> 00:03:09,133 Shanann Watts. 57 00:03:09,200 --> 00:03:13,166 Vi sender en patrulje forbi hurtigst muligt. 58 00:03:13,966 --> 00:03:15,500 Jeg vil råde dig til 59 00:03:15,566 --> 00:03:18,666 ikke at forsøge at gå ind i huset. 60 00:03:21,933 --> 00:03:23,133 -Hej med jer. -Hej. 61 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 -Nickole? -Ja. 62 00:03:24,466 --> 00:03:25,500 Hvad er der galt? 63 00:03:25,566 --> 00:03:29,566 Min ven og jeg var på forretningsrejse i weekenden. 64 00:03:29,633 --> 00:03:30,966 Jeg kørte hende hjem 65 00:03:31,033 --> 00:03:33,866 i morges. Hun har været oprevet i weekenden. 66 00:03:33,933 --> 00:03:37,066 Hun spiste og drak ikke. Vi forsøgte at tvinge hende. 67 00:03:40,333 --> 00:03:41,566 Shanann, er du her? 68 00:03:46,866 --> 00:03:49,133 Hun havde en lægeaftale i morges, 69 00:03:49,200 --> 00:03:51,066 men hun kom ikke. 70 00:03:51,133 --> 00:03:53,900 Ingen tager telefonen. Manden er på vej. 71 00:03:53,966 --> 00:03:54,800 Ja. 72 00:03:54,866 --> 00:03:57,200 Du må kun gå ind, hvis du ser tegn på... 73 00:03:57,266 --> 00:04:01,033 Jep, ellers skal han tillade det. 74 00:04:06,400 --> 00:04:08,566 Måske har bedsteforældrene hentet dem. 75 00:04:08,633 --> 00:04:12,266 Måske er hendes telefon død. 76 00:04:12,666 --> 00:04:15,133 Hej. Har I set naboen i dag? 77 00:04:15,933 --> 00:04:17,066 Nej? Okay. 78 00:04:17,133 --> 00:04:18,500 Hvorfor? Hvad sker der? 79 00:04:18,566 --> 00:04:20,300 Vi vil bare i kontakt med hende. 80 00:04:20,366 --> 00:04:22,366 Hun var vist lidt oprevet. 81 00:04:22,666 --> 00:04:24,100 De er bekymret. 82 00:04:29,400 --> 00:04:33,000 Sandi, er der en kode, så vi kan åbne garagen udefra? 83 00:04:34,133 --> 00:04:34,966 Hvad er den? 84 00:04:36,566 --> 00:04:37,700 Hendes forældre. 85 00:04:39,466 --> 00:04:41,833 Frank, hvad er koden til garagen? 86 00:04:42,833 --> 00:04:45,300 Shananns. Politiet er der. 87 00:04:45,366 --> 00:04:48,900 Jeg kan ikke gå ind, men hvis de giver dig lov... 88 00:04:48,966 --> 00:04:51,900 Jeg skal have tilladelse fra ejeren. 89 00:04:51,966 --> 00:04:53,100 Hvad sker der? 90 00:04:54,466 --> 00:04:57,066 Jamen han er ejeren. 91 00:04:57,133 --> 00:04:59,733 Han sagde, Shanann var hos en veninde. 92 00:05:00,733 --> 00:05:02,466 -Ved vi hvem? -Hos hvem? 93 00:05:02,533 --> 00:05:03,400 Har vi et nummer? 94 00:05:03,733 --> 00:05:04,566 Nej. 95 00:05:09,266 --> 00:05:14,800 Shanann, er du hjemme? Det er politiet, giv lyd. 96 00:05:21,633 --> 00:05:23,566 -Nicky. -Jeg er her, snak. 97 00:05:24,000 --> 00:05:26,633 -Hold mig i røret. -Okay, jeg flytter mig. 98 00:05:31,366 --> 00:05:32,833 -Scott. Goddag. -Hej. 99 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Har hun kun den bil? 100 00:05:35,866 --> 00:05:38,300 -Kun den. -Som hun kører? Okay. 101 00:05:40,066 --> 00:05:41,433 Må vi gå ind? 102 00:05:42,266 --> 00:05:43,100 Han må. 103 00:05:44,166 --> 00:05:46,700 Det bestemmer han. Det er hans hus... 104 00:05:47,600 --> 00:05:50,866 Nicky, jeg giver dig lov til at gå ind i min datters hus. 105 00:05:50,933 --> 00:05:52,300 Må jeg komme ind, Chris? 106 00:05:52,600 --> 00:05:53,900 -Okay. -Fint. 107 00:05:53,966 --> 00:05:55,933 -Ja, kom ind. -Okay. 108 00:05:58,200 --> 00:06:00,133 Jeg tjekker huset med samtykke. 109 00:06:00,666 --> 00:06:02,566 Og hun er ikke ovenpå? 110 00:06:02,633 --> 00:06:05,866 Jeg vil sikre, hun ikke er besvimet. Er hun diabetiker? 111 00:06:05,933 --> 00:06:07,733 Nej, hvis hendes blodsukker... 112 00:06:15,366 --> 00:06:17,433 Bor hendes forældre i en anden stat? 113 00:06:18,566 --> 00:06:20,966 De er i North Carolina. 114 00:06:21,533 --> 00:06:23,100 Så det sker ikke. 115 00:06:28,333 --> 00:06:30,166 Pigernes sutteklude er væk. 116 00:06:33,566 --> 00:06:36,000 De sover med dem og går aldrig uden dem. 117 00:06:36,066 --> 00:06:36,933 Okay. 118 00:06:38,233 --> 00:06:42,000 Der mangler ikke noget? Ting, man tager med på en tur? 119 00:06:46,466 --> 00:06:49,633 -Hendes mobil. -Er den her? 120 00:06:53,800 --> 00:06:55,733 -Job? -Hun arbejder hjemmefra. 121 00:06:55,800 --> 00:06:58,166 Ja, og den her er altafgørende for hende. 122 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 Når den bliver tændt, går den amok. 123 00:07:05,466 --> 00:07:07,800 -Tro mig. -Det sagde Chris. 124 00:07:08,966 --> 00:07:10,766 -Er den blevet slukket? -Ja. 125 00:07:13,433 --> 00:07:16,333 Så, det er 131, 18, 19. 126 00:07:18,966 --> 00:07:21,066 KL. 7:40 SKRIV, HVIS DU KØRER MED BØRNENE. 127 00:07:21,233 --> 00:07:22,400 Hvad står der? 128 00:07:23,233 --> 00:07:24,133 Nu går det løs. 129 00:07:24,600 --> 00:07:28,100 KL. 11:42 HEJ, ER DU OKAY? GIV LYD. 130 00:07:29,066 --> 00:07:30,866 KL. 12:00 RING LIGE TIL MIG. 131 00:07:31,833 --> 00:07:33,200 KL. 13:19 JEG KOMMER HJEM. 132 00:07:33,333 --> 00:07:34,666 Hvad arbejder hun med? 133 00:07:34,733 --> 00:07:37,466 Hun sælger for et firma, Thrive. 134 00:07:37,533 --> 00:07:39,700 KL. 13:19 HVOR ER DU? 135 00:07:39,766 --> 00:07:42,266 -Er det hendes taske? -Ja. Er hendes medicin i den? 136 00:07:42,333 --> 00:07:43,933 Hun tager... 137 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 Hendes medicin er der. 138 00:07:47,066 --> 00:07:48,600 Hvad med autocamperen? 139 00:07:48,700 --> 00:07:50,633 LUPUS-DAG! #LUPUS #GODETANKER 140 00:07:50,700 --> 00:07:51,533 Hej, alle. 141 00:07:51,600 --> 00:07:55,200 Jeg venter lige, til lidt flere er på. 142 00:07:56,100 --> 00:08:00,200 Jeg vil gerne fortælle jer lidt om min baggrund. 143 00:08:01,033 --> 00:08:05,066 Jeg havde en lang periode, hvor jeg følte mig usikker. 144 00:08:05,133 --> 00:08:06,233 Jeg var gift 145 00:08:06,300 --> 00:08:08,866 og var igennem en skrækkelig skilsmisse. 146 00:08:08,933 --> 00:08:12,833 Og det forhold tærede på mig. 147 00:08:12,900 --> 00:08:15,733 Det tog min selvtillid og alt andet fra mig. 148 00:08:15,800 --> 00:08:18,300 Det tog virkelig alt. 149 00:08:18,966 --> 00:08:20,433 Men jeg giver ikke op. 150 00:08:21,566 --> 00:08:23,266 Mit mål var at købe et hus. 151 00:08:23,333 --> 00:08:26,800 Mine forældre er ikke rige. Vi har altid arbejdet hårdt. 152 00:08:27,266 --> 00:08:32,000 Så jeg knoklede og knoklede. 153 00:08:32,066 --> 00:08:35,033 Jeg var 25 år, da jeg byggede mit hus. 154 00:08:35,100 --> 00:08:39,300 Det var en kæmpe bedrift for mig, 155 00:08:39,366 --> 00:08:41,033 for jeg gjorde det alene. 156 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 Ved at knokle røven ud af bukserne. 157 00:08:47,033 --> 00:08:51,633 For ti år siden gik jeg fra at være energisk og vildt glad 158 00:08:51,700 --> 00:08:53,966 Jeg begyndte at tabe hår. 159 00:08:54,566 --> 00:08:57,266 Jeg følte influenzaramt hele tiden. 160 00:08:57,633 --> 00:08:59,233 Jeg havde det elendigt. 161 00:08:59,300 --> 00:09:04,766 Så fik jeg diagnosen Lupus, en kronisk betændelsessygdom. 162 00:09:04,833 --> 00:09:09,900 Jeg stod midt i den værste tid i mit liv, og så mødte jeg Chris. 163 00:09:09,966 --> 00:09:12,800 Jeg kunne ikke have bedt Gud om en bedre mand. 164 00:09:13,833 --> 00:09:16,333 Hun besvimer aldrig eller får anfald? 165 00:09:16,400 --> 00:09:19,333 Nej, altså... Det er lang tid siden. 166 00:09:20,200 --> 00:09:22,900 Hun var i et biluheld. De mente, det var et anfald. 167 00:09:22,966 --> 00:09:26,133 Men Imitrex er mod migræner. 168 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 Hun har taget meget i den her måned, 169 00:09:29,266 --> 00:09:31,700 men det er North Carolinas luftfugtighed. 170 00:09:31,766 --> 00:09:34,933 Hun var der i seks uger. Vi kom hjem... 171 00:09:36,166 --> 00:09:40,633 ...mandag eller tirsdag, og så fløj hun til Arizona fredag morgen. 172 00:09:41,166 --> 00:09:44,566 Og så kom hun hjem i nat klokken to. 173 00:09:44,633 --> 00:09:47,433 Flyet var forsinket. Hun kom her kl. 2. 174 00:09:47,500 --> 00:09:48,333 Okay. 175 00:09:48,400 --> 00:09:51,266 Jeg tog på arbejde kl. 5:30. 176 00:09:53,900 --> 00:09:56,633 -Hvor? -Hos olie- og gasselskabet, Anadarko. 177 00:09:56,700 --> 00:09:58,466 -Som hvad? -Maskinarbejder. 178 00:10:10,366 --> 00:10:11,566 Hendes vielsesring? 179 00:10:13,500 --> 00:10:16,366 Den lå på natbordet i hendes side. 180 00:10:17,733 --> 00:10:20,466 Der lå ikke også en besked eller noget? 181 00:10:20,533 --> 00:10:21,366 Nej. 182 00:10:28,733 --> 00:10:31,166 Jeg ledte ikke efter en kæreste. 183 00:10:31,233 --> 00:10:33,500 Pludselig får jeg en venneanmodning. 184 00:10:34,033 --> 00:10:36,166 Jeg tænkte, vi aldrig ville ses. 185 00:10:36,233 --> 00:10:38,533 "Han er bare en Facebook-ven. Som de andre." 186 00:10:38,600 --> 00:10:41,766 Men med Facebook ender man med at møde personen. 187 00:10:42,833 --> 00:10:47,433 Jeg holdt Chris på afstand, da vi mødtes. Jeg gav ham en undskyldning. 188 00:10:47,500 --> 00:10:49,566 Han var med til min koloskopi. 189 00:10:49,633 --> 00:10:53,433 Jeg torturerede ham, jeg afviste ham. 190 00:10:54,200 --> 00:10:55,200 Men han holdt i. 191 00:10:55,966 --> 00:10:58,866 Det gjorde han, fordi han var min eneste ene. 192 00:11:02,800 --> 00:11:05,033 Jeg kunne ikke forlange en bedre svigersøn. 193 00:11:05,333 --> 00:11:06,333 SHANANNS FAR 194 00:11:06,400 --> 00:11:08,666 De får hinanden til at smile. 195 00:11:09,133 --> 00:11:10,533 Al lykke til jer begge. 196 00:11:11,900 --> 00:11:13,933 Jeg vil bare sige, jeg elsker jer. 197 00:11:14,000 --> 00:11:15,066 SHANANNS BROR 198 00:11:15,133 --> 00:11:17,833 Hun har hele sit liv jagtet en god fyr. 199 00:11:18,366 --> 00:11:20,000 Hun fandt den bedste. 200 00:11:20,900 --> 00:11:22,233 Jeg elsker jer. 201 00:11:29,300 --> 00:11:33,333 Nu har vi to børn og bor i Colorado. 202 00:11:33,400 --> 00:11:37,166 Han er det bedste, der er hændt mig. 203 00:11:37,566 --> 00:11:39,166 Ikke spis Padde! 204 00:11:39,233 --> 00:11:41,733 Han har fat i Padde! 205 00:11:43,733 --> 00:11:45,033 En besynderlig sag. 206 00:11:45,733 --> 00:11:47,633 Jeg er rådvild. 207 00:11:47,700 --> 00:11:50,866 Skal jeg køre turen, hun tager, og lede? 208 00:11:52,066 --> 00:11:54,500 -Hvor kører hun normalt hen? -Altså... 209 00:11:56,500 --> 00:11:59,600 Hvor vi afleverer børnene i skole. 210 00:12:00,466 --> 00:12:04,233 Folk, der bor dernede. Kristen bor den vej. 211 00:12:04,300 --> 00:12:07,466 Jeg ved, hun kører de ture. 212 00:12:08,033 --> 00:12:11,333 -Besøger hun dem ofte? -Ikke ofte. 213 00:12:14,600 --> 00:12:18,166 Naboen siger, at de har et kamera ud til vejen. 214 00:12:24,166 --> 00:12:26,033 Er det altid tændt? 215 00:12:26,100 --> 00:12:27,166 -Jep. -Og optager? 216 00:12:27,233 --> 00:12:30,966 -Ved bevægelser... -Okay. 217 00:12:31,300 --> 00:12:32,600 Så snart der sker noget. 218 00:12:32,666 --> 00:12:36,833 Den optager biler fra den og den gade. 219 00:12:38,900 --> 00:12:41,233 Det er ham kl. 17:17. 220 00:12:42,500 --> 00:12:46,533 Jeg parkerer normalt på siden, så jeg kan få alt ind igen. 221 00:12:46,600 --> 00:12:49,866 Så slipper jeg for at slæbe værktøj og sådan. 222 00:12:56,633 --> 00:13:00,033 Hvis der sker noget, fanger jeg det. 223 00:13:00,100 --> 00:13:03,000 -Ja. -Vi havde problemer med, 224 00:13:03,066 --> 00:13:06,966 at folk stjal fra garagen og sådan. 225 00:13:07,033 --> 00:13:10,533 -Så jeg måtte parkere... -Du holder lige her. 226 00:13:10,600 --> 00:13:14,433 Det var, som om nogen havde forsøgt at dirke den åben. 227 00:13:15,133 --> 00:13:17,700 -Derovre. -Ja, jeg ser ikke noget. 228 00:13:19,133 --> 00:13:21,966 -Ikke noget resten af dagen? -Nej. 229 00:13:25,933 --> 00:13:27,333 Hun er også gravid. 230 00:13:27,933 --> 00:13:30,000 -Hvor langt henne? -Fjorten, femten uger. 231 00:13:33,933 --> 00:13:36,066 SÅDAN FANDT CHRIS UD AF DET 232 00:13:36,133 --> 00:13:37,700 HOVSA, SÅ SKETE DET IGEN 233 00:13:48,766 --> 00:13:50,166 Det skete igen. 234 00:13:52,700 --> 00:13:54,066 Den trøje er fed. 235 00:13:54,766 --> 00:13:55,900 -Mener du det? -Ja. 236 00:13:56,400 --> 00:13:58,200 GRAVID 237 00:13:58,266 --> 00:13:59,666 Og lyserød betyder...? 238 00:13:59,733 --> 00:14:01,133 -Sådan er prøven. -Ja. 239 00:14:01,200 --> 00:14:03,133 Jeg tænkte bare pige. 240 00:14:03,200 --> 00:14:04,033 Jeg ved det ikke. 241 00:14:05,100 --> 00:14:07,233 -Sådan ser den ud. -Fedt. 242 00:14:12,533 --> 00:14:15,766 Når man ønsker noget, så sker det. 243 00:14:16,566 --> 00:14:17,400 Hold da op. 244 00:14:18,733 --> 00:14:19,766 Nu skal I høre. 245 00:14:19,833 --> 00:14:21,700 Gæt, CeCe. 246 00:14:23,166 --> 00:14:25,566 Mor har en baby i maven. 247 00:14:28,533 --> 00:14:30,766 En baby i mave. 248 00:14:30,833 --> 00:14:32,900 I mors mave, fjollerik. 249 00:14:32,966 --> 00:14:34,133 Den er min mave. 250 00:14:34,600 --> 00:14:38,866 Chris vil have en dreng. Jeg håber på det, så han bliver glad. 251 00:14:39,600 --> 00:14:43,700 Vi skal til scanning omkring kl. 15. 252 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Og jeg er lidt nervøs. 253 00:14:49,733 --> 00:14:53,133 For hver gang tænker man: "Er der en, er der to? 254 00:14:53,200 --> 00:14:54,233 Er der tre?" 255 00:14:54,300 --> 00:14:56,766 Bella, hvor mange babyer har jeg i maven? 256 00:14:56,833 --> 00:14:57,666 Fem. 257 00:14:57,733 --> 00:15:00,933 -Hold da op! -Hej, hej. 258 00:15:01,000 --> 00:15:02,366 Det var en del. 259 00:15:02,433 --> 00:15:04,733 Jeg er så utrolig velsignet. 260 00:15:06,766 --> 00:15:08,633 Jeg fik at vide, jeg ikke kunne få børn. 261 00:15:08,700 --> 00:15:09,966 Er det CeCe, Bella? 262 00:15:11,466 --> 00:15:12,366 Sig: "CeCe." 263 00:15:14,866 --> 00:15:18,966 Men jeg fik to smukke piger. De små monstre, som jeg kalder dem. 264 00:15:19,700 --> 00:15:20,866 Hun ser chokeret ud. 265 00:15:21,566 --> 00:15:22,566 Sig: "Hej." 266 00:15:22,633 --> 00:15:25,800 CeCe er konstant på. 267 00:15:25,866 --> 00:15:29,600 Bella har nu nået den alder, hvor hun bliver selvstændig. 268 00:15:29,666 --> 00:15:31,233 Hun vil være... 269 00:15:32,866 --> 00:15:35,133 ...Elsa, når hun bliver stor. 270 00:15:40,700 --> 00:15:43,833 -Godt, jeg siger tak. -Mange tak. 271 00:15:43,900 --> 00:15:46,200 -Vi må håbe, der dukker noget op. -Ja. 272 00:15:54,066 --> 00:15:55,000 Må jeg... 273 00:15:55,066 --> 00:15:58,200 Taler du lige med ham? Jeg får lige hans oplysninger. 274 00:15:59,133 --> 00:16:00,866 -Han opfører sig sært. -Ja? 275 00:16:02,100 --> 00:16:03,600 Han er aldrig så urolig. 276 00:16:04,666 --> 00:16:07,800 Han gynger frem og tilbage. Og se her... 277 00:16:11,766 --> 00:16:14,500 Han har aldrig tingene i garagen. 278 00:16:14,566 --> 00:16:15,400 Okay. 279 00:16:17,233 --> 00:16:21,433 Normalt er han stille og meget afdæmpet. 280 00:16:21,500 --> 00:16:24,766 Han siger aldrig noget. Så at han knevrer løs her 281 00:16:24,833 --> 00:16:27,233 gør mig ret mistænksom. 282 00:16:27,300 --> 00:16:30,033 Men tænk på hans situation. 283 00:16:30,100 --> 00:16:30,966 Jo, jo. 284 00:16:31,033 --> 00:16:33,966 Enhver ville blive nervøs og rådvild. 285 00:16:35,766 --> 00:16:38,566 Har jeres venner børn på samme alder? 286 00:16:38,633 --> 00:16:40,033 -Er det hårdt? -Meget. 287 00:16:40,100 --> 00:16:43,366 Jeg har udtømt alle muligheder, hvad angår venner. 288 00:16:43,433 --> 00:16:47,300 Nikki havde flere, hun er jo kvinde... 289 00:16:48,400 --> 00:16:52,366 Flere venner kunne vi ikke komme i tanke om. 290 00:16:52,433 --> 00:16:55,433 -Vil du have mit kort? -Ja. 291 00:16:55,500 --> 00:16:59,000 Der bliver svaret på det nummer døgnet rundt. 292 00:16:59,066 --> 00:17:01,600 -Super. -Skriv dine kontaktoplysninger ned. 293 00:17:01,666 --> 00:17:04,033 -Så kontakter vi dig. -Tak. 294 00:17:04,100 --> 00:17:05,433 -Godt, tak. -Tak. 295 00:17:07,700 --> 00:17:12,033 Jeg er så bekymret. Det her ligner hende ikke. 296 00:17:12,566 --> 00:17:15,400 Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal gøre nu. 297 00:17:16,466 --> 00:17:19,466 Det æder mig op, at de kan være kommet noget til. 298 00:17:26,666 --> 00:17:31,033 DEN 14. AUGUST 299 00:17:31,100 --> 00:17:32,600 SAVNET I 1 DAG 300 00:17:32,666 --> 00:17:35,133 SAVNET I 2 DAGE 301 00:17:35,200 --> 00:17:37,233 Betjent Goodman, Frederick Politi. 302 00:17:37,300 --> 00:17:38,700 Chris Watts her. 303 00:17:38,766 --> 00:17:43,066 Vi vil gerne indtaste oplysninger om din kone og dine børn 304 00:17:43,133 --> 00:17:45,000 til efterlysninger. 305 00:17:45,066 --> 00:17:48,533 Kender du Bellas højde, vægt, hår- og øjenfarve? 306 00:17:48,600 --> 00:17:51,466 Hun er omkring 107 cm høj. 307 00:17:51,566 --> 00:17:52,633 Okay. 308 00:17:52,700 --> 00:17:55,400 Hun vejer omkring 18 kg. 309 00:17:55,466 --> 00:17:59,100 Hun har brunt hår, og hendes øjne er også brune. 310 00:17:59,766 --> 00:18:02,366 Har hun ar, mærker, tatoveringer? 311 00:18:03,233 --> 00:18:04,100 Nej. 312 00:18:04,166 --> 00:18:06,133 Okay, samme med Celeste. 313 00:18:06,200 --> 00:18:10,833 Hun er... 94 cm høj. 314 00:18:10,900 --> 00:18:13,366 Omkring 16 kg, lyst hår. 315 00:18:13,433 --> 00:18:15,166 -Øjnene? -Nøddebrun. 316 00:18:15,233 --> 00:18:16,066 Nøddebrun. 317 00:18:16,666 --> 00:18:18,933 Og ingen ar, mærker, tatoveringer? 318 00:18:19,500 --> 00:18:20,900 -Nej. -Okay. 319 00:18:20,966 --> 00:18:23,733 Har Shanann ar, mærker eller tatoveringer? 320 00:18:24,400 --> 00:18:27,800 Hun har et ar i panden, som kan ses ind i mellem, 321 00:18:27,866 --> 00:18:31,700 fra det biluheld. Ingen tatoveringer. 322 00:18:31,766 --> 00:18:36,233 Hvis du hører noget, så kontakt os hurtigst muligt. 323 00:18:36,300 --> 00:18:39,866 Og hvis du kommer i tanke om noget. 324 00:18:39,933 --> 00:18:42,300 -Okay, mange tak. -Godt, farvel. 325 00:18:42,366 --> 00:18:43,200 Farvel. 326 00:18:59,366 --> 00:19:01,633 Hej. Betjent Wendt fra Frederick Politi. 327 00:19:01,700 --> 00:19:04,000 Vi har lagt en løbeseddel her tidligere. 328 00:19:04,066 --> 00:19:05,033 Ja. 329 00:19:08,033 --> 00:19:11,133 -Har du set denne dame? -Jeg så hende på Facebook. 330 00:19:11,200 --> 00:19:12,566 Facebook, okay. 331 00:19:12,633 --> 00:19:15,633 -Bor hun i området? -Det gør hun. 332 00:19:16,900 --> 00:19:18,566 Jeg holder øjnene åbne. 333 00:19:18,633 --> 00:19:22,633 Er der sket noget usædvanligt her de sidste par dage? 334 00:19:23,133 --> 00:19:25,866 Nye biler, lyde eller lys? 335 00:19:26,333 --> 00:19:28,633 Der kom en truck herude i går. 336 00:19:28,700 --> 00:19:31,000 Derfor troede jeg, I var her i går. 337 00:19:31,066 --> 00:19:33,133 -Måske pga. en klage... -Okay. 338 00:19:33,200 --> 00:19:37,566 -En jeg ikke havde set. -Hvilken slags truck? 339 00:19:39,533 --> 00:19:42,166 Den var næsten stålgrå. 340 00:19:43,033 --> 00:19:45,033 -Jeg aner ikke hvilken model. -Okay. 341 00:19:45,100 --> 00:19:49,000 Eller årgang. Det var sent på eftermiddagen. 342 00:19:49,066 --> 00:19:52,833 Faren har en truck, og den er grå. 343 00:19:53,300 --> 00:19:57,066 -Den her var mindre. -Okay. 344 00:20:01,933 --> 00:20:05,100 Chris, vi skal have alle ud af huset. 345 00:20:05,566 --> 00:20:09,466 Så hundene ikke forvirres af andre dufte. 346 00:20:09,533 --> 00:20:13,233 Du kan bare lade kameraet stå der. 347 00:20:13,333 --> 00:20:15,600 Jeg tager det med ud, så I får plads. 348 00:20:15,666 --> 00:20:17,500 For min fært har... Ja. 349 00:20:21,000 --> 00:20:23,800 Ja, alle soveværelser er ovenpå. 350 00:20:25,166 --> 00:20:27,633 Jeg er måske gammeldags, 351 00:20:27,700 --> 00:20:31,366 men det er ikke normalt, at alt er så nydeligt. 352 00:20:31,433 --> 00:20:33,233 Her er utrolig rent. 353 00:20:35,033 --> 00:20:39,666 -For- og efternavn? -Chris Watts. W-A-T-T-S. 354 00:20:39,733 --> 00:20:41,600 Tror du, hun bare er rejst? 355 00:20:41,666 --> 00:20:45,600 Lige nu tør jeg ikke sige noget. 356 00:20:46,166 --> 00:20:50,233 Jeg håber, at hun og børnene er uskadte. 357 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Kan hun være rejst? Jeg ved det ikke. 358 00:20:53,733 --> 00:20:58,400 Men hvis nogen har taget dem, så vil jeg have dem hjem. Nu. 359 00:20:58,900 --> 00:21:01,400 Det her er måske et svært spørgsmål... 360 00:21:02,300 --> 00:21:04,800 Havde I skændes, før hun rejste? 361 00:21:04,866 --> 00:21:07,700 Ikke et skænderi. En følelsesladet samtale, 362 00:21:07,766 --> 00:21:11,866 så har jeg sagt nok. Jeg vil bare have dem hjem. 363 00:21:11,933 --> 00:21:14,966 Politiet har ikke meget at gå efter. 364 00:21:15,033 --> 00:21:17,566 Vi ved, at her i kvarteret, hvor Shanann Watts 365 00:21:17,633 --> 00:21:19,133 og hendes to piger bor, 366 00:21:19,200 --> 00:21:22,200 er det sidste sted, de er blevet set. 367 00:21:33,833 --> 00:21:36,433 -Skal jeg lukke? -Ja, det tror jeg. 368 00:21:37,266 --> 00:21:40,000 -Hvad siger du? -Jeg er ligeglad. 369 00:21:40,066 --> 00:21:45,400 POLITISTATION OG RETSBYGNING 370 00:21:45,466 --> 00:21:47,166 Jeg ved, det er svært. 371 00:21:47,233 --> 00:21:49,333 Du nævnte en følelsesladet samtale 372 00:21:49,400 --> 00:21:51,700 om jeres ægteskab. 373 00:21:52,300 --> 00:21:55,633 Kan du fortælle om den samtale? 374 00:21:55,700 --> 00:21:59,966 Jeg fortalte hende om, hvad jeg følte. 375 00:22:01,100 --> 00:22:03,766 Om vores forhold de sidste seks uger, 376 00:22:03,833 --> 00:22:06,966 for hun var i North Carolina, og jeg var der i sidste uge. 377 00:22:07,033 --> 00:22:12,500 Men det at være adskilt, det at regne folk ud... 378 00:22:12,566 --> 00:22:16,133 Den bedste vej til at kende folk er, 379 00:22:16,200 --> 00:22:18,066 -at være adskilt. -Enig. 380 00:22:18,733 --> 00:22:23,300 Vi kunne mærke, når vi var sammen, at gnisten manglede. 381 00:22:23,366 --> 00:22:26,966 Det er en kliché, men gnisten var væk. 382 00:22:27,033 --> 00:22:29,800 Og derfor blev jeg følelsesladet. 383 00:22:29,933 --> 00:22:32,800 Okay. Også følelsesmæssigt for dig? 384 00:22:32,866 --> 00:22:35,033 -Ja. Jeg stortudede. -Ja. 385 00:22:35,900 --> 00:22:39,500 Når du tænker tilbage på samtalen, kan du så forklare, 386 00:22:39,566 --> 00:22:41,800 hvordan I begge var kede af det... 387 00:22:41,866 --> 00:22:44,333 ...til situationen nu, hvor de er væk? 388 00:22:44,900 --> 00:22:47,500 Jeg tænker, om det var min skyld. 389 00:22:47,566 --> 00:22:50,166 Fik jeg hende til at ville rejse? 390 00:22:51,000 --> 00:22:55,566 Hun har måske siddet og tænkt: "Er det her, jeg skal være lige nu? 391 00:22:55,633 --> 00:22:58,633 Hvis ikke han elsker mig, burde jeg måske rejse væk." 392 00:22:59,300 --> 00:23:03,966 SYV UGER TIDLIGERE 393 00:23:04,033 --> 00:23:06,033 TUREN TIL NORTH CAROLINA BEGYNDER! 394 00:23:06,100 --> 00:23:06,933 CeCe! 395 00:23:07,000 --> 00:23:08,200 Denne vej. Kom nu. 396 00:23:08,800 --> 00:23:10,333 Vil I se på flyet? 397 00:23:10,400 --> 00:23:15,333 Bella, CeCe, min far og jeg flyver til North Carolina i seks uger. 398 00:23:15,400 --> 00:23:17,833 Vi skal besøge vores familie. 399 00:23:17,900 --> 00:23:20,333 Og venner og alt andet. 400 00:23:25,233 --> 00:23:29,000 Chris kommer ned sidst i juli. 401 00:23:29,066 --> 00:23:31,933 En dag kan Chris rejse med os. 402 00:23:32,000 --> 00:23:32,900 Vi er på vej op. 403 00:23:42,266 --> 00:23:43,500 Hvem kommer der? 404 00:23:44,000 --> 00:23:45,233 Hej! 405 00:23:45,833 --> 00:23:47,033 Hej, Nana. 406 00:23:49,000 --> 00:23:51,266 Så, forsigtig. Du godeste. 407 00:24:05,966 --> 00:24:08,100 SANDI RZUCEK SHANANNS MOR 408 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 -Sådan! -Hold da op. 409 00:24:23,666 --> 00:24:24,800 Hejsa. 410 00:24:24,866 --> 00:24:25,933 -Hej. -Nickole? 411 00:24:26,000 --> 00:24:27,633 Vi træder ud fra... Ja. 412 00:24:27,700 --> 00:24:29,900 Agent Greg Zettner fra Colorados CBI. 413 00:24:29,966 --> 00:24:30,800 Okay. 414 00:24:30,866 --> 00:24:33,100 Så du og Shanann er gode venner. 415 00:24:33,166 --> 00:24:35,633 Vi er ofte sammen. Vi har jævnaldrende børn. 416 00:24:35,700 --> 00:24:39,766 Snakkede Shanann om deres forhold? 417 00:24:39,833 --> 00:24:42,600 Det var vist uge to eller tre i North Carolina. 418 00:24:42,666 --> 00:24:44,000 SHANANNS VEN 419 00:24:44,066 --> 00:24:46,400 Hun kom i et skænderi med Chris' mor. 420 00:24:46,466 --> 00:24:49,500 Hun havde besøgt Chris mors hus, 421 00:24:49,566 --> 00:24:51,633 og bedstemoren, Cindy... 422 00:24:51,700 --> 00:24:54,566 Hun købte is, som CeCe var allergisk overfor. 423 00:24:54,633 --> 00:24:55,833 CHRIS' MOR 424 00:24:55,933 --> 00:25:01,466 Så Shanann bad Cindy om ikke at give noget til CeCe. 425 00:25:02,000 --> 00:25:06,200 RING TIL DIN FAR OG SIG, AT DU ER KED AF, 426 00:25:06,266 --> 00:25:12,566 AT DIN MOR UDSATTE DIN DATTER FOR FARE. 427 00:25:12,633 --> 00:25:15,300 JEG RINGER OG GIVER MIN MENING. 428 00:25:15,366 --> 00:25:18,366 DET ER SGU IKKE I ORDEN. DET ER BØRNENE. 429 00:25:18,433 --> 00:25:20,033 JEG ORDNER DET. 430 00:25:20,166 --> 00:25:23,233 Jeg vidste, Shanann og hans mor røg i et skænderi. 431 00:25:23,300 --> 00:25:25,300 CHRIS' BEDSTE VEN 432 00:25:25,766 --> 00:25:30,700 Det er ifølge Cindy. CeCe havde en madallergi, 433 00:25:30,766 --> 00:25:35,933 og Shanann kom ind i stuen og råbte løs ad Cindy. 434 00:25:36,000 --> 00:25:38,366 At hun ville dræbe hendes barn 435 00:25:38,433 --> 00:25:41,200 pga. allergien, men Cindy sagde, hun intet anede. 436 00:25:41,266 --> 00:25:42,100 Sig: "Hej". 437 00:25:42,166 --> 00:25:43,733 De skænes vildt. 438 00:25:43,800 --> 00:25:46,133 Til sidst smed hun Shanann ud. 439 00:25:46,200 --> 00:25:47,300 CELESTES FØDSELSDAG 440 00:25:48,666 --> 00:25:50,033 Sluk lyset. 441 00:25:50,100 --> 00:25:53,400 De skændes, og Shanann tog hjem til sine forældre. 442 00:25:53,466 --> 00:25:56,433 Jeg tror ikke, hun tog tilbage til hans forældre. 443 00:25:56,500 --> 00:25:59,033 Men de fejrede CeCes fødselsdag dernede. 444 00:25:59,100 --> 00:26:01,766 Og forældrene kom ikke til festen. 445 00:26:16,333 --> 00:26:19,333 Ja! 446 00:26:20,466 --> 00:26:23,000 HVORDAN GIK CECES FEST? 447 00:26:23,166 --> 00:26:27,266 GODT. SVIGERFORÆLDRENE KOM IKKE. 448 00:26:27,333 --> 00:26:32,566 JEG ER FÆRDIG MED DEM. 449 00:26:34,133 --> 00:26:38,666 Der skete det, at CeCe fik noget is, som hun ikke kunne tåle. 450 00:26:38,733 --> 00:26:40,500 Det fik Shanann til at sige: 451 00:26:40,566 --> 00:26:42,466 "De skal ikke komme her igen. 452 00:26:42,533 --> 00:26:46,966 hvis nu det skulle ske her." Så det er forklaringen. 453 00:26:47,033 --> 00:26:51,900 Det gjorde da ondt. Mine forældre skulle da se deres børnebørn. 454 00:26:51,966 --> 00:26:55,633 -"Fjollede aber." -Hopper i sengen. 455 00:26:55,700 --> 00:26:58,333 Hvis nogen trådte på mig i gymnasiet, 456 00:26:58,400 --> 00:27:00,366 så tiede jeg for at undgå konflikten. 457 00:27:00,433 --> 00:27:02,866 Jeg var konfliktsky. 458 00:27:02,933 --> 00:27:05,866 Jeg har altid tænkt mest på andre indtil for nyligt. 459 00:27:05,933 --> 00:27:10,533 Nu tænker jeg på mig og min familie, mine børn. Dem tænker jeg på. 460 00:27:11,333 --> 00:27:12,833 Hvad siger mavefornemmelsen? 461 00:27:13,333 --> 00:27:16,366 At Shanann og børnene er rejst, eller at nogen har taget dem? 462 00:27:17,400 --> 00:27:21,300 Først troede jeg, hun var hos en ven. 463 00:27:21,366 --> 00:27:23,200 For at komme ud med vreden. 464 00:27:23,300 --> 00:27:28,466 Ja, men efter i dag, med alle bilerne. 465 00:27:28,533 --> 00:27:31,600 Altså, alle politibilerne, nyhederne, hundepatruljerne. 466 00:27:33,233 --> 00:27:36,933 Nu hælder jeg mere til, at nogen har taget dem. 467 00:27:37,000 --> 00:27:41,533 -Okay. -Men hvis nogen har taget dem, 468 00:27:41,600 --> 00:27:44,133 så er det en, hun kender, 469 00:27:45,133 --> 00:27:49,400 for der jo ingen tegn på indbrud eller kamp. 470 00:27:50,266 --> 00:27:51,933 Det gør mig skør. 471 00:27:53,400 --> 00:27:57,200 5 UGER TIDLIGERE 472 00:27:58,433 --> 00:28:05,433 RINGER TIL CHRIS 473 00:28:06,066 --> 00:28:06,900 UTILGÆNGELIG 474 00:28:08,633 --> 00:28:12,366 JEG ER KED AF, JEG IKKE SÅ, DU RINGEDE. 475 00:28:12,433 --> 00:28:15,966 JEG BEKLAGER ALTSÅ. KALDENE GIK TIL MIN ARBEJDSMOBIL. 476 00:28:16,033 --> 00:28:19,633 OKAY, DU "SER" IKKE, JEG RINGER, 477 00:28:19,700 --> 00:28:25,200 MEN DU RINGER SGU TIL DINE BØRN, NÅR DU VÅGNER OP. 478 00:28:25,266 --> 00:28:28,700 DU HAR IKKE RINGET ÉN GANG, 479 00:28:28,766 --> 00:28:34,600 MENS DU HAR VÆRET ALENE. 480 00:28:35,366 --> 00:28:39,600 JA, FRA NU AF RINGER JEG, SÅ SNART JEG VÅGNER. 481 00:28:39,666 --> 00:28:44,600 JEG ER VIRKELIG KED AF DET. JEG ER EN KÆMPEIDIOT. ER VI OKAY? 482 00:28:44,666 --> 00:28:47,833 SAVNER DU OS IKKE? 483 00:28:47,900 --> 00:28:51,466 DET GØR DU VEL IKKE. 484 00:28:53,066 --> 00:28:56,500 JEG SAVNER JER! VILDT MEGET!!!! 485 00:28:56,633 --> 00:29:00,933 Hun skrev og sagde, at det stod skidt til. Hun vidste hverken fra eller til. 486 00:29:01,000 --> 00:29:05,400 Hvad der foregik med Chris. Hun troede, det var hans forældre. 487 00:29:05,466 --> 00:29:08,300 Han har kun opført sig lignende, 488 00:29:08,366 --> 00:29:10,000 lige efter de blev gift. 489 00:29:11,033 --> 00:29:12,533 Jeg vil elske dig. 490 00:29:12,600 --> 00:29:14,466 -Og støtte dig. -Og støtte dig. 491 00:29:14,533 --> 00:29:18,133 -Så længe vi begge lever. -Så længe vi begge lever. 492 00:29:18,200 --> 00:29:20,900 Det var, fordi hans forældre ikke var med. 493 00:29:20,966 --> 00:29:22,866 De kunne ikke lide hende? 494 00:29:22,933 --> 00:29:26,433 Nej, hans forældre kan ikke lide hende. 495 00:29:26,866 --> 00:29:28,533 Du må nu kysse din hustru. 496 00:29:28,600 --> 00:29:32,900 -Ved du hvorfor? -Hun kan være dominerende. På en god måde. 497 00:29:32,966 --> 00:29:36,500 Altså, det er noget, jeg kan drille hende med: "Din tyran." 498 00:29:36,566 --> 00:29:40,633 Hun prøver at få det bedste ud af en, at motivere en. 499 00:29:40,700 --> 00:29:43,800 Det er ikke ondt ment. 500 00:29:43,866 --> 00:29:46,200 Min mor mente ikke, hun var god nok. 501 00:29:46,266 --> 00:29:48,533 Hvad var situationen til brylluppet? 502 00:29:49,466 --> 00:29:51,500 Det er bare min mor. 503 00:29:51,566 --> 00:29:54,700 Og i høj grad min søster. De kunne ikke lide hende. 504 00:29:55,666 --> 00:29:59,766 De mente, Shanann tog mig fra dem 505 00:29:59,833 --> 00:30:01,366 til Colorado. 506 00:30:01,433 --> 00:30:04,666 Jeg er den dominerende i forholdet. 507 00:30:05,166 --> 00:30:07,566 Han er meget... sød. 508 00:30:07,766 --> 00:30:09,000 Han er rolig. 509 00:30:10,533 --> 00:30:13,700 Jeg er den højtråbende i forholdet. 510 00:30:16,900 --> 00:30:19,833 Julemanden er kommet, men børnene går amok. 511 00:30:22,933 --> 00:30:24,733 Julemand, hvor er din mobil? 512 00:30:26,033 --> 00:30:27,966 -I garagen. -Jeg ville have den. 513 00:30:30,133 --> 00:30:33,300 Jeg har mere tålmodighed med børn end med voksne. 514 00:30:33,366 --> 00:30:35,233 Det gælder også min mand. 515 00:30:35,300 --> 00:30:38,966 Han er en dejlig mand, som længe har holdt mig ud. 516 00:30:40,833 --> 00:30:42,566 Tag plads, Julemand. 517 00:30:43,733 --> 00:30:45,233 Jeg henter børnene. 518 00:30:50,066 --> 00:30:51,233 Ho, ho, ho! 519 00:30:52,900 --> 00:30:54,366 -Du er Julemanden? -Ja. 520 00:30:55,700 --> 00:30:56,766 Hvor er telefonen? 521 00:30:57,800 --> 00:31:01,766 -På din bil i garagen. -Jeg skal tage billeder med den. 522 00:31:03,466 --> 00:31:07,100 Nu henter jeg telefonen. Det er hårdt som en forælder. 523 00:31:07,433 --> 00:31:11,166 Jeg skal bruge telefonen til at tage billeder. 524 00:31:13,100 --> 00:31:14,400 Min mand er et geni. 525 00:31:15,000 --> 00:31:15,933 Han lytter ikke. 526 00:31:16,833 --> 00:31:21,000 Kan der være nogen, din kone blev tæt med? 527 00:31:22,133 --> 00:31:26,233 Hvis ja, så holdt hun det hemmeligt. 528 00:31:26,300 --> 00:31:31,666 For jeg har intet mistænkt. Slet ikke. 529 00:31:32,166 --> 00:31:34,400 Ikke én eneste mand? Eller kvinde? 530 00:31:34,466 --> 00:31:38,100 Hvis det er tilfældet, så er det helt uventet. 531 00:31:38,166 --> 00:31:40,166 Hvis det skete... 532 00:31:41,000 --> 00:31:42,300 Så var jeg ikke... 533 00:31:43,300 --> 00:31:44,233 Jeg anede intet. 534 00:31:45,266 --> 00:31:47,133 -Så lad os tale om dig. -Okay. 535 00:31:47,666 --> 00:31:52,633 Jeg har set et par år gamle billeder af dig, og nu ser jeg dig sidde her. 536 00:31:52,700 --> 00:31:54,700 -Okay. -Du er i bedre form nu. 537 00:31:55,333 --> 00:31:59,966 Du kan nok forestille dig, at det sker, når fyrer vil være utro. 538 00:32:00,033 --> 00:32:03,266 -Fortæl. -Jeg var ikke utro. 539 00:32:04,133 --> 00:32:06,933 -Jeg fik fra 111 kg til... -Du vejede 111 kg? 540 00:32:07,000 --> 00:32:09,033 -Det gjorde jeg. -Du ser godt ud. 541 00:32:09,100 --> 00:32:12,533 Tak. Nu vejer jeg omkring 83 kg. 542 00:32:14,966 --> 00:32:18,300 Jeg kan kun tænke, at du gør det pga. en pige. 543 00:32:18,366 --> 00:32:21,333 Nej, jeg har aldrig været utro. 544 00:32:21,400 --> 00:32:24,666 Okay. Du ved jo, at vi skal nå til bunds i sagen. 545 00:32:24,733 --> 00:32:26,033 -Det ved du. -Ja. 546 00:32:26,100 --> 00:32:27,000 Okay. 547 00:32:28,166 --> 00:32:30,566 -Ville du tage en løgnedetektor? -Ja. 548 00:32:30,900 --> 00:32:31,733 Okay. 549 00:32:32,733 --> 00:32:34,600 Jeg hedder Chris Watts. 550 00:32:34,666 --> 00:32:37,733 Her er min tale om problemer i forhold og løsningen. 551 00:32:38,500 --> 00:32:41,633 Man skal stille sig selv tre spørgsmål, når man er i et forhold. 552 00:32:42,133 --> 00:32:44,533 "Har jeg lyst til at fastholde forholdet?" 553 00:32:44,600 --> 00:32:48,700 "Har jeg en moralsk forpligtelse til at blive i dette forhold?" 554 00:32:49,133 --> 00:32:52,333 Eller: "Er det nødvendigt for mig at blive i dette forhold?" 555 00:32:53,033 --> 00:32:55,333 Børn kan skabe en nødvendighed. 556 00:32:56,000 --> 00:32:57,566 Det sker, når man har børn 557 00:32:57,633 --> 00:32:59,400 og forholdet skrænter lidt, 558 00:32:59,466 --> 00:33:01,533 at et barn kan være redningen. 559 00:33:03,000 --> 00:33:05,933 Når nogen er en partner utro, 560 00:33:06,666 --> 00:33:09,633 så indser partneren, at forholdet er uholdbart. 561 00:33:10,300 --> 00:33:13,833 Gradvist er at møde en på arbejdet, 562 00:33:13,900 --> 00:33:16,500 eller et nyt venskab, og at man så... 563 00:33:17,266 --> 00:33:21,566 At man så med tiden ser muligheden for et forhold. 564 00:33:25,433 --> 00:33:26,933 Anadarko, det er Luke. 565 00:33:27,000 --> 00:33:30,666 Hej, Luke, agent Lee fra CBI her. 566 00:33:30,733 --> 00:33:32,833 Er du Chris' chef? 567 00:33:32,900 --> 00:33:35,100 Jeg er hans nærmeste chef, ja. 568 00:33:35,166 --> 00:33:38,266 Ved du, om han har en kæreste, 569 00:33:38,333 --> 00:33:41,366 eller om han mistænkte, at konen var utro? 570 00:33:42,166 --> 00:33:46,933 Han har aldrig sagt noget, der har fået mig på de tanker. 571 00:33:47,000 --> 00:33:50,200 Han har aldrig nævnt noget om det. 572 00:33:50,266 --> 00:33:54,566 Okay. Kan du beskrive mandag morgen? 573 00:33:54,633 --> 00:33:57,000 Hvor arbejder han henne? 574 00:33:57,566 --> 00:34:00,300 Han var ude på Cervi Ranch. 575 00:34:00,833 --> 00:34:03,100 -Cervi? -Ja. 576 00:34:03,166 --> 00:34:05,433 -Okay. -Vi har flere borehuller derude. 577 00:34:05,500 --> 00:34:09,600 Et par andre af mine folk var derude stort set hele dagen med ham. 578 00:34:09,666 --> 00:34:12,000 Har du betænkeligheder ved ham? 579 00:34:12,066 --> 00:34:15,400 Nej, kun ved hans situation lige nu. 580 00:34:18,200 --> 00:34:23,166 DEN 15. AUGUST 581 00:34:23,233 --> 00:34:24,633 SAVNET I 2 DAGE 582 00:34:24,700 --> 00:34:26,833 SAVNET I 3 DAGE 583 00:34:27,966 --> 00:34:29,966 Tag bare plads her. 584 00:34:30,033 --> 00:34:31,733 -På den? -Ja. 585 00:34:31,800 --> 00:34:34,800 Jeg forklarer alt om lidt, bare rolig. 586 00:34:34,866 --> 00:34:38,866 Den er ikke tændt, så der kommer ingen lyde. 587 00:34:38,933 --> 00:34:40,466 Det her er første gang. 588 00:34:40,533 --> 00:34:42,566 Ja, de fleste har ikke prøvet en. 589 00:34:42,633 --> 00:34:44,633 Det er ikke just en normal ting. 590 00:34:44,700 --> 00:34:48,833 Vi starter fra begyndelsen. Tal, som talte du til en ven. 591 00:34:48,900 --> 00:34:51,633 Måske en ven, der intet ved 592 00:34:51,700 --> 00:34:53,166 om alt det, der er sket. 593 00:34:53,233 --> 00:34:56,733 Du overleverer alle detaljer om, hvad der præcist skete. 594 00:34:56,800 --> 00:35:01,466 Jeg vækkede hende, hvorefter vi tog en snak om 595 00:35:01,533 --> 00:35:06,033 at sælge huset og separationen. 596 00:35:06,566 --> 00:35:08,566 Anklagede hun dig for noget? 597 00:35:08,633 --> 00:35:12,133 Altså, hun er kvinde, så hun sagde: "Ser du en anden?" 598 00:35:12,200 --> 00:35:16,500 "Nej, der er ingen andre. Jeg taler bare åbent med dig nu. 599 00:35:16,566 --> 00:35:20,733 Der er ikke kommet nogen, der har taget mig fra dig. 600 00:35:20,800 --> 00:35:23,066 Jeg står bare her og taler med dig." 601 00:35:23,633 --> 00:35:26,300 Okay. Du skal være stræk i troen på, 602 00:35:26,366 --> 00:35:28,933 at du ikke havde noget at gøre med denne forsvinden. 603 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 Det finder vi ud af i dag. 604 00:35:30,466 --> 00:35:33,600 Og jeg håber, du ved, 605 00:35:33,666 --> 00:35:36,566 at hvis du er indblandet i deres forsvinden, 606 00:35:36,633 --> 00:35:39,966 så ville det være utrolig dumt at komme her og tage testen. 607 00:35:40,033 --> 00:35:42,800 -Præcis. -Ikke? Så dumt. 608 00:35:42,866 --> 00:35:45,700 Så burde du ikke sidde der, 609 00:35:45,766 --> 00:35:50,166 hvis du var involveret i Shanann og pigernes forsvinden, okay? 610 00:35:54,900 --> 00:35:57,633 Vi uddeler løbesedler. En savnet person. 611 00:35:58,300 --> 00:35:59,233 Okay. 612 00:35:59,300 --> 00:36:01,233 Hvis I ser dem, kender dem, 613 00:36:01,300 --> 00:36:04,800 eller hvis I har kameraer på huset, der måske har set noget… 614 00:36:04,866 --> 00:36:05,900 -Sikke noget. -Ja. 615 00:36:05,966 --> 00:36:08,633 -Tror de, hun er i området? -Vi ved det ikke. 616 00:36:08,700 --> 00:36:10,566 Jeg har ikke mere, så... 617 00:36:10,633 --> 00:36:14,066 ...en forsvunden kvinde og børn. Virker hun bekendt? 618 00:36:14,133 --> 00:36:15,566 Der er et nummer nederst. 619 00:36:15,633 --> 00:36:17,400 Ring, hvis du hører noget. 620 00:36:17,466 --> 00:36:20,666 Politiet er på gaden i en lille by i en mystisk sag. 621 00:36:20,733 --> 00:36:23,700 En ung, gravid kvinde og hendes børns forsvinden 622 00:36:23,766 --> 00:36:25,066 har fanget hele landet. 623 00:36:25,133 --> 00:36:28,433 Frederick politi er meget synlige, 624 00:36:28,500 --> 00:36:31,466 så de sikre, at alle hører om Shanann. 625 00:36:31,533 --> 00:36:34,733 De siger selvfølgelig: "Alt skal undersøges. 626 00:36:34,800 --> 00:36:36,666 Vi udelukker intet lige nu." 627 00:36:36,733 --> 00:36:40,533 Naboer er skræmte. De vil have svar. 628 00:36:40,600 --> 00:36:43,733 Men lige nu står vi kun med spørgsmål. 629 00:36:43,800 --> 00:36:47,700 Jeg er bare bekymret. Shanann, hvis du ser med, 630 00:36:47,766 --> 00:36:51,866 hvis du er derude, så giv lige lyd. 631 00:36:52,666 --> 00:36:55,900 Det seje er, at der er kun en person her, 632 00:36:55,966 --> 00:37:00,500 der kender sandheden, men om fem minutter gør vi begge. 633 00:37:00,566 --> 00:37:01,966 Det er det sejeste. 634 00:37:02,033 --> 00:37:04,333 Og det deler jeg med de andre. 635 00:37:04,400 --> 00:37:05,233 -Okay? -Okay. 636 00:37:06,733 --> 00:37:09,000 Testen begynder. Sid roligt. 637 00:37:10,300 --> 00:37:12,700 Angående Shananns forsvinden, har du i sinde 638 00:37:12,766 --> 00:37:15,066 -at svare med sandheden? -Ja. 639 00:37:15,600 --> 00:37:17,766 -Er dit fornavn Christopher? -Ja. 640 00:37:20,300 --> 00:37:22,933 Har du fysisk forårsaget Shananns forsvinden? 641 00:37:23,000 --> 00:37:23,833 Nej. 642 00:37:25,466 --> 00:37:27,933 Lyver du om sidste gang, du så hende? 643 00:37:28,000 --> 00:37:28,833 Nej. 644 00:37:30,733 --> 00:37:34,566 Du skal trække vejret normalt. Du er vildt skiftende. 645 00:37:34,633 --> 00:37:35,600 Undskyld. 646 00:37:35,666 --> 00:37:37,633 -Det er okay. -Nogle gange føler jeg, 647 00:37:37,700 --> 00:37:40,533 at jeg ikke trækker vejret nok, og... 648 00:37:41,066 --> 00:37:43,533 -Og det går ikke. -Nej. 649 00:37:46,166 --> 00:37:50,166 Før 2018 sagde du nogensinde noget i vrede til en elsket? 650 00:37:50,233 --> 00:37:51,466 Ja. Øh, nej. 651 00:37:54,366 --> 00:37:56,933 -Ved du, hvor Shanann er nu? -Nej. 652 00:38:00,766 --> 00:38:03,433 Har du fysisk forårsaget Shananns forsvinden? 653 00:38:03,500 --> 00:38:04,333 Nej. 654 00:38:06,866 --> 00:38:09,600 Lyver du om sidst, du så Shanann? 655 00:38:09,666 --> 00:38:10,500 Nej. 656 00:38:17,766 --> 00:38:21,666 Okay, føler du nogen udsving? 657 00:38:21,733 --> 00:38:23,900 Jeg tror ikke, der var nogen. 658 00:38:23,966 --> 00:38:24,800 Godt for dig. 659 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 -Det er lidt svært at være rolig. -Ja, klart. 660 00:38:32,000 --> 00:38:33,433 TUREN TIL NORTH CAROLINA! 661 00:38:36,900 --> 00:38:40,000 Til jer, der ser med, jeg er i North Carolina. 662 00:38:40,066 --> 00:38:41,466 Hent onkel Frankie! 663 00:38:42,800 --> 00:38:44,066 Hent onkel Frankie! 664 00:38:45,633 --> 00:38:46,500 På ham! 665 00:38:46,900 --> 00:38:50,300 Shanann og børnene besøgte min familie i North Carolina, 666 00:38:50,366 --> 00:38:52,633 og hendes familie har jo ikke... 667 00:38:52,700 --> 00:38:54,400 De havde ikke set børnene længe. 668 00:38:55,400 --> 00:38:58,300 Jeg var bare hjemme, hvor jeg arbejdede og trænede. 669 00:38:58,366 --> 00:39:00,333 Jeg holdt huset pænt. 670 00:39:07,133 --> 00:39:10,600 FØLELSERNE GÅR IKKE BEGGE VEJE. 671 00:39:10,666 --> 00:39:14,566 JEG KAN IKKE KOMME HJEM SÅDAN HER. 672 00:39:14,633 --> 00:39:19,333 DU MÅ MØDE MIG PÅ HALVVEJEN. 673 00:39:21,666 --> 00:39:25,833 DU KOMMER IKKE HJEM SÅDAN, TRO MIG! 674 00:39:25,900 --> 00:39:30,433 JEG ELSKER DIG SÅ MEGET, SMUKKE 675 00:39:30,500 --> 00:39:35,700 JEG ELSKER OGSÅ DIG. DET ER IKKE BARE PGA. I AFTES. 676 00:39:36,066 --> 00:39:42,400 JEG TJEKKEDE MOBILEN HELE NATTEN, MEN DER VAR INTET SVAR FRA DIG. 677 00:39:42,466 --> 00:39:44,233 HELT ÆRLIGT! 678 00:39:44,300 --> 00:39:49,433 VI HAR VÆRET SAMMEN I OTTE ÅR. 679 00:39:49,500 --> 00:39:53,700 VI HAR 2,5 BØRN SAMMEN. 680 00:39:53,833 --> 00:39:56,066 Hun tænker: "Knurrer du ad mig?" 681 00:39:56,133 --> 00:39:59,400 Min far er en helt 682 00:39:59,466 --> 00:40:02,833 Han hjælper mig, så jeg bliver stærk 683 00:40:02,900 --> 00:40:05,366 Han læser højt for mig 684 00:40:05,433 --> 00:40:07,433 Han binder mine sko 685 00:40:07,500 --> 00:40:11,733 Du er en helt helt ind til benet 686 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 Jeg skulle flyve d. 31. juli. 687 00:40:14,066 --> 00:40:17,866 Jeg fløj derud i en uge, så vi kunne flyve hjem sammen. 688 00:40:19,100 --> 00:40:22,166 JEG ER PÅ FLYVEREN. JEG ELSKER DIG. 689 00:40:22,366 --> 00:40:29,233 SKRIV, NÅR DU KOMMER NED AD RULLETRAPPEN, SÅ JEG KAN OPTAGE PIGERNE. 690 00:40:29,300 --> 00:40:30,933 Far! 691 00:40:38,966 --> 00:40:39,833 Løb ikke. 692 00:40:40,866 --> 00:40:43,133 Giv mig et knus. 693 00:40:45,600 --> 00:40:47,833 -Nu kan jeg kramme jer. Kom her. -Far. 694 00:40:47,900 --> 00:40:49,200 Kom her, mine piger. 695 00:40:51,466 --> 00:40:54,166 -Far! -Hej. 696 00:40:54,700 --> 00:40:56,033 Jeg var i et fly. 697 00:40:56,100 --> 00:40:56,933 Et fly? 698 00:40:57,000 --> 00:40:58,400 -Ja. -Det ved jeg. 699 00:40:58,466 --> 00:40:59,700 Fløj du med et fly? 700 00:40:59,766 --> 00:41:00,600 Ja, jeg gjorde. 701 00:41:01,766 --> 00:41:02,600 Gjorde du? 702 00:41:02,666 --> 00:41:03,500 Ja. 703 00:41:07,733 --> 00:41:11,300 Hej, alle. Det er pigernes første tur på stranden. 704 00:41:11,366 --> 00:41:13,366 Kom, piger. Mærk sandet. 705 00:41:15,533 --> 00:41:16,466 Se nu der. 706 00:41:17,900 --> 00:41:19,333 Kan du lide sandet, CeCe? 707 00:41:19,733 --> 00:41:22,500 Ja? Skal vi gå forbi livredderen? 708 00:41:23,433 --> 00:41:24,866 Vent lidt, Bella. 709 00:41:25,666 --> 00:41:26,833 CeCe, kom her. 710 00:41:27,466 --> 00:41:30,166 Bella, kom lige. Vi går herover og finder... 711 00:41:30,233 --> 00:41:31,700 ...et sted at sidde. 712 00:41:32,333 --> 00:41:33,866 Nej! 713 00:41:34,933 --> 00:41:39,600 HAN HAR KYSSET MIG ÉN GANG HERNEDE. 714 00:41:39,666 --> 00:41:41,700 DET VAR I LUFTHAVNEN. 715 00:41:41,766 --> 00:41:47,400 JEG KYSSEDE HAM. HAN TOG MIG IKKE PÅ RØVEN, IKKE ENGANG ET KNUS. 716 00:41:47,466 --> 00:41:49,966 JEG ER GRÆDEFÆRDIG. 717 00:41:52,233 --> 00:41:54,900 FORTÆL HAM, HVAD DU FØLER. 718 00:41:55,533 --> 00:41:59,200 HAN SIGER, DER IKKE ER NOGET GALT. 719 00:41:59,266 --> 00:42:04,900 FEM UGER ADSKILT, OG HAN RØRER MIG IKKE. 720 00:42:06,666 --> 00:42:11,533 JEG VIL BARE TUDE. 721 00:42:11,600 --> 00:42:13,900 Vend hende lidt. Jeg tager et billede. 722 00:42:13,966 --> 00:42:15,500 Vend hende herover. 723 00:42:18,133 --> 00:42:19,300 Sådan, B! 724 00:42:23,800 --> 00:42:25,633 Nej, CeCe. Lad far hjælpe dig. 725 00:42:26,866 --> 00:42:27,733 Okay, CeCe. 726 00:42:45,300 --> 00:42:51,133 BØRNENE SOVER. JEG TOG ET BAD. (HAN VED, AT DET BETYDER SEX) 727 00:42:51,200 --> 00:42:54,966 MEN HAN LAVER BARE ARMBØJNINGER 728 00:42:55,033 --> 00:43:00,166 I STEDET FOR AT SNAKKE MED MIG ELLER KNEPPE MIG. 729 00:43:00,233 --> 00:43:05,266 JEG GRÆDER I TAVSHED. 730 00:43:06,800 --> 00:43:11,566 HAN HAR ALDRIG OPFØRT SIG SÅDAN. FEM EN HALV UGE UDEN SEX. 731 00:43:11,633 --> 00:43:18,433 MEDMINDRE HAN HAR MØDT EN ANDEN. 732 00:43:20,700 --> 00:43:25,233 NEJ DA, HOLD OP MED AT SIGE DET. 733 00:43:25,533 --> 00:43:32,400 HAN PÅSTÅR, VI ER OKAY, AT DET IKKE HANDLER OM OS. 734 00:43:32,466 --> 00:43:35,133 MEN HAN HAR ALDRIG 735 00:43:35,200 --> 00:43:42,000 LUKKET MIG UDE PÅ DEN MÅDE. 736 00:43:57,566 --> 00:44:01,866 Jeg har taget Graham med, så vi kan snakke om resultatet, okay? 737 00:44:06,300 --> 00:44:10,066 Det står klart, at du ikke var ærlig under testen, 738 00:44:10,133 --> 00:44:14,200 og det tror jeg godt, du ved. Du bestod ikke løgnedetektoren. 739 00:44:14,266 --> 00:44:16,766 -Okay. -Så nu skal vi tale om, 740 00:44:16,833 --> 00:44:21,066 hvad der faktisk skete. Jeg fornemmer, at du er klar til det. 741 00:44:21,833 --> 00:44:24,933 Jeg løj ikke under testen, det lover jeg. 742 00:44:25,666 --> 00:44:26,966 -Chris. -Nej, jeg... 743 00:44:27,033 --> 00:44:28,200 Stop nu. 744 00:44:28,266 --> 00:44:30,166 -Det er tid. -Jeg... 745 00:44:30,233 --> 00:44:32,200 Stop og tag en dyb indånding. 746 00:44:33,466 --> 00:44:35,900 Du skal tage en dyb indånding. 747 00:44:42,433 --> 00:44:44,900 Der er en grund til, du har det dårligt. 748 00:44:44,966 --> 00:44:48,533 Når man skjuler noget, bliver man fysisk syg. 749 00:44:49,333 --> 00:44:53,233 Jeg kan se det på dit ansigt. Det var tydeligt, da du kom ind, 750 00:44:53,300 --> 00:44:57,500 at du ville fortælle alt og få det overstået. 751 00:44:58,233 --> 00:45:00,366 Og det er en god ting. Du vidste, 752 00:45:00,433 --> 00:45:03,200 da du sad i den stol, at du ikke kunne bestå. 753 00:45:03,266 --> 00:45:06,066 Du vidste, jeg ville afsløre dig, for jeg sagde det, 754 00:45:06,133 --> 00:45:11,600 men du blev siddende velvidende, at du til slut kunne sige: 755 00:45:11,666 --> 00:45:14,566 "Hør, jeg vil gerne ud med sandheden. 756 00:45:14,633 --> 00:45:17,333 Nu fortæller jeg, hvad der skete." 757 00:45:17,400 --> 00:45:21,066 Vi gider ikke julelege. Det her er alvor. 758 00:45:21,133 --> 00:45:22,700 Vi vil bare høre sandheden. 759 00:45:24,100 --> 00:45:26,933 Kan du fortælle fra begyndelsen? 760 00:45:27,566 --> 00:45:31,466 Alt, jeg sagde... Jeg løj ikke under testen. 761 00:45:31,533 --> 00:45:36,366 Jeg ved ikke, hvor meget jeg kan fortælle lige nu. 762 00:45:36,433 --> 00:45:39,766 -Jeg har ikke... -Det er ikke en valgmulighed lige nu. 763 00:45:39,833 --> 00:45:42,633 Du bestod ikke testen. Jeg ved, at du løj. 764 00:45:42,700 --> 00:45:46,366 Det er ikke til diskussion. Sagens kerne lige nu er, 765 00:45:46,433 --> 00:45:48,133 hvad der skete med Shanann… 766 00:45:49,000 --> 00:45:50,566 ...Bella og Celeste. 767 00:45:51,000 --> 00:45:52,666 Det er sagens kerne nu. 768 00:45:52,733 --> 00:45:55,333 -Okay. -Godt. Lad os tale om dem. 769 00:45:56,233 --> 00:45:59,766 CeCe, du gør mig mere trist, for jeg savner onkel Frankie. 770 00:46:01,700 --> 00:46:03,066 Jeg savner ham. 771 00:46:03,766 --> 00:46:05,433 Kan vi besøge Frankie? 772 00:46:05,500 --> 00:46:06,533 Hvad er der galt? 773 00:46:06,600 --> 00:46:08,100 Jeg savner onkel Frankie. 774 00:46:08,500 --> 00:46:09,600 Savner du ham? 775 00:46:09,666 --> 00:46:10,500 Ja. 776 00:46:11,066 --> 00:46:12,233 Hvor kører bilen hen? 777 00:46:14,166 --> 00:46:15,833 Til flyet! 778 00:46:16,366 --> 00:46:19,533 Det er den forkerte vej. Forkert vej. 779 00:46:19,600 --> 00:46:21,233 Det havde været sjovt. 780 00:46:23,166 --> 00:46:26,633 Vend tasken, så det er nemmere. 781 00:46:39,100 --> 00:46:41,100 Jeg har savnet dig, Dieter. 782 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 Jeg elsker min Dieter-hund. 783 00:46:57,266 --> 00:47:01,533 NOGET HAR FORANDRET SIG PÅ DE SIDSTE FEM UGER. 784 00:47:01,600 --> 00:47:03,133 DET ER HELT SIKKERT. 785 00:47:03,200 --> 00:47:06,000 MEN ENDELIG SIGER HAN, HAN VIL ARBEJDE PÅ DET. 786 00:47:06,466 --> 00:47:08,900 JEG ER SÅ FORVIRRET. 787 00:47:09,533 --> 00:47:11,633 HVAD LAVER HAN? 788 00:47:11,700 --> 00:47:13,166 HAN ER I BAD. 789 00:47:13,233 --> 00:47:18,100 JEG HAR LIGE VÆRET INDE. JEG ER LIDERLIG. HAN ER TALT MERE PÅ VEJEN HJEM. 790 00:47:18,166 --> 00:47:22,500 SELVOM HAN HADER MIG, SÅ ER SEX VEL SEX. 791 00:47:22,566 --> 00:47:25,733 LAD TØJET LIGGE OG PÅ HAM! 792 00:47:25,800 --> 00:47:31,200 NU KOMMER HAN UD. ELSKER DIG. BED FOR, AT JEG FÅR SEX I AFTEN. 793 00:47:31,400 --> 00:47:34,233 ELSKER DIG. GIV GAS. 794 00:47:43,933 --> 00:47:45,833 NÅ... HAN AFVISTE MIG. 795 00:47:45,900 --> 00:47:49,700 JEG HAR TUDET I EN TIME. JEG RYSTER STADIG. 796 00:47:49,766 --> 00:47:55,400 JEG IND OG VÆKKEDE HAM OG SPURGTE, HVEM HAN HAR KNALDET MED. 797 00:47:55,466 --> 00:47:59,033 HAN BENÆGTEDE DET OG BAD OM RO. 798 00:47:59,100 --> 00:48:03,300 DET ER IKKE PGA. "MANGLENDE KOMMUNIKATION". 799 00:48:05,000 --> 00:48:06,833 HVAD FANDEN ER PROBLEMET? 800 00:48:07,033 --> 00:48:08,733 HANS FORÆLDRE. 801 00:48:10,233 --> 00:48:11,733 ER DET HANS FORÆLDRE? 802 00:48:11,866 --> 00:48:17,833 DER HAR KUN VÆRET HÆNDELSEN MED DEM. 803 00:48:23,400 --> 00:48:28,866 Det er i dag d. 15. august 2018. Jeg afhører Nichol Kessinger. 804 00:48:30,333 --> 00:48:34,000 Vi er mange på sagen, indtil den er opklaret. 805 00:48:34,066 --> 00:48:37,166 Han aner ikke, jeg snakker med jer. Det gør ingen. 806 00:48:37,233 --> 00:48:38,900 Han er en super fyr, 807 00:48:38,966 --> 00:48:42,966 men jeg er bekymret for konen og børnene. 808 00:48:43,033 --> 00:48:44,800 Vi sætter pris på din indsigt. 809 00:48:45,266 --> 00:48:50,800 Jeg mødte Chris på arbejdet. Det var i begyndelsen af juni. 810 00:48:52,500 --> 00:48:55,866 Han fortalte, at han havde to døtre. 811 00:48:55,933 --> 00:49:00,800 Han sagde også, at han stod midt i en separation, 812 00:49:00,866 --> 00:49:03,533 og sådan startede det. 813 00:49:03,966 --> 00:49:07,600 Blev jeres forhold så til mere end et venskab? 814 00:49:09,366 --> 00:49:10,200 Ja. 815 00:49:12,333 --> 00:49:13,900 Du er sgu så lækker. 816 00:49:16,300 --> 00:49:19,633 Tak, fordi du tog med mig, Christopher. 817 00:49:20,433 --> 00:49:23,600 Jeg har det skønt her. Du betyder meget for mig. 818 00:49:24,466 --> 00:49:28,366 Og det er fedt, du har det sjovt. Jeg er vildt forpustet. 819 00:49:31,866 --> 00:49:35,233 I skal vide én ting... 820 00:49:35,300 --> 00:49:38,066 Jeg fandt ud af, at hun er gravid i 15. uge. 821 00:49:38,866 --> 00:49:42,966 Det vidste jeg ikke. Det erfarede jeg gennem medierne. 822 00:49:43,033 --> 00:49:48,166 Det er så bekymrende, at den kvinde og de børn er væk. 823 00:49:48,233 --> 00:49:53,200 Det er ikke i orden. Det skræmmer mig. Jeg tænker på dem. 824 00:49:55,866 --> 00:49:58,366 Nu er det sandhedens time, Chris. 825 00:49:59,333 --> 00:50:02,100 Lad være med at trække det ud. 826 00:50:02,800 --> 00:50:05,366 Jeg forsøger ikke at skyde skylden på dig. 827 00:50:06,166 --> 00:50:07,933 Jeg vil have dem hjem... 828 00:50:09,400 --> 00:50:12,800 Du ved, de ikke kommer hjem. Det ved du. 829 00:50:12,866 --> 00:50:16,066 Inderst inde håber jeg på, at de kommer tilbage. 830 00:50:16,700 --> 00:50:20,400 -Du ved, det ikke sker. -Jeg håber. 831 00:50:23,033 --> 00:50:24,700 Vi kan ikke lure... 832 00:50:25,866 --> 00:50:27,366 ...hvorfor der er to Chris'er. 833 00:50:27,433 --> 00:50:29,633 Det skal vi tale om nu, okay? 834 00:50:29,733 --> 00:50:30,733 Jeg var hende utro. 835 00:50:31,400 --> 00:50:32,233 Det ved jeg. 836 00:50:33,900 --> 00:50:37,533 Jeg var sammen med hende i de fem uger, jeg var alene. 837 00:50:38,666 --> 00:50:41,866 Hun er skøn. Ja, hun vidste, jeg var gift. 838 00:50:41,933 --> 00:50:44,500 Det var derfor, vi havde problemer. 839 00:50:44,566 --> 00:50:46,533 Jeg sagde, vi skulle separeres... 840 00:50:46,600 --> 00:50:50,000 Til sidst ville vi være separeret. Da jeg så, hvor det bar hen. 841 00:50:50,066 --> 00:50:54,266 Jeg vidste ikke, hun ville slå fødderne væk under mig... 842 00:50:54,366 --> 00:50:57,166 Jeg havde aldrig troet, det kunne ske. 843 00:50:58,700 --> 00:51:03,166 Jeg er ikke stolt af det. Jeg nægtede det, da Shanann anklagede mig. 844 00:51:06,133 --> 00:51:10,666 Jeg har ikke gjort hende ondt. Kun følelsesmæssigt. Jeg var utro. 845 00:51:12,233 --> 00:51:14,266 Her er vores udfordring. 846 00:51:14,333 --> 00:51:18,333 Vi kendte til Nikki, så vi spurgte ikke til hende ved testen. 847 00:51:18,400 --> 00:51:23,133 Jeg tror ikke, den pige har gjort nogen noget. 848 00:51:23,200 --> 00:51:24,966 -Vi blander hende udenom. -Okay. 849 00:51:25,033 --> 00:51:27,300 -Tilbage til din kone og piger. -Okay. 850 00:51:27,366 --> 00:51:29,633 -Her er dine piger. -Mine piger. 851 00:51:30,066 --> 00:51:32,100 Du har ikke fældet en tåre. 852 00:51:32,466 --> 00:51:36,000 Det betyder ikke, jeg ikke elsker mine børn eller min kone. 853 00:51:36,066 --> 00:51:38,866 Du græder med din kone, da du vil forlade hende. 854 00:51:38,933 --> 00:51:39,766 Ja. 855 00:51:39,833 --> 00:51:42,900 Men ikke, når dine piger er forsvundet? 856 00:51:42,966 --> 00:51:45,500 Jeg tror på, de er derude et sted. 857 00:51:45,566 --> 00:51:47,000 Men du har dem ikke. 858 00:51:47,066 --> 00:51:48,966 Du putter dem ikke om aftenen. 859 00:51:49,033 --> 00:51:51,633 -Det ved jeg. -Du giver dem godnatsnacks. 860 00:51:51,700 --> 00:51:55,066 -Jeg elsker de piger så højt. -Vis os det. 861 00:51:55,766 --> 00:51:59,600 -Chris, gjorde Shanann dem noget? -Nej, jeg ved det ikke. 862 00:51:59,666 --> 00:52:01,233 -Jeg mener det. -Aner det ikke. 863 00:52:01,300 --> 00:52:04,333 Du ville vide det, for de forlod ikke huset. 864 00:52:04,400 --> 00:52:06,800 -Jeg tror... -Gjorde Shanann dem noget? 865 00:52:06,866 --> 00:52:09,866 Og følte du så, du måtte gøre Shanann ondt? 866 00:52:11,766 --> 00:52:13,300 Duller er gale. 867 00:52:13,366 --> 00:52:15,266 Må jeg tale med min far? 868 00:52:15,333 --> 00:52:18,200 Klart. Skal vi få ham herind? 869 00:52:18,266 --> 00:52:22,266 Nej, det går ikke. Han er fløjet på tværs af landet. 870 00:52:23,366 --> 00:52:24,666 Jeg kan ikke... 871 00:52:26,733 --> 00:52:30,366 Hvis vi får ham herind, vil du så fortælle ham sandheden? 872 00:52:33,500 --> 00:52:35,100 Må jeg tale med ham derude? 873 00:52:35,166 --> 00:52:37,766 Jeg har været her i 5-6 timer, og jeg... 874 00:52:38,333 --> 00:52:41,200 Ja. Han fortjener et svar. 875 00:52:42,666 --> 00:52:44,033 Han er din bedste ven. 876 00:52:53,233 --> 00:52:56,366 Hej, Chris, tag den tid, du har brug for. 877 00:52:56,433 --> 00:52:58,433 Bliver vi alene herinde? 878 00:52:58,500 --> 00:52:59,533 -Ja. -Ja. 879 00:53:02,100 --> 00:53:04,066 CHRIS' FAR 880 00:53:05,233 --> 00:53:07,300 -Jeg siger ikke noget. -Det ved jeg. 881 00:53:11,833 --> 00:53:13,433 Hvad foregår der her? 882 00:53:15,400 --> 00:53:17,466 Jeg bøffede løgnedetektoren. 883 00:53:18,400 --> 00:53:19,233 Jeg dumpede. 884 00:53:19,733 --> 00:53:21,533 -Dumpede? -Ja, fordi... 885 00:53:21,966 --> 00:53:23,033 for mange følelser? 886 00:53:25,300 --> 00:53:26,433 Det er ikke fair. 887 00:53:27,933 --> 00:53:29,566 De lader mig ikke gå. 888 00:53:34,433 --> 00:53:37,766 -Har de grund til at holde på dig? -Det er diskutabelt. 889 00:53:38,566 --> 00:53:40,000 De kender til min affære. 890 00:53:41,566 --> 00:53:43,100 De ved det. 891 00:53:44,266 --> 00:53:45,766 Jeg tilstod. 892 00:53:48,200 --> 00:53:51,833 Vil du fortælle mig andet om, hvad der er foregået? 893 00:53:51,900 --> 00:53:53,766 Eller noget andet? 894 00:53:54,400 --> 00:53:55,233 Da... 895 00:53:56,033 --> 00:53:58,566 ...vi snakkede den morgen. 896 00:54:01,133 --> 00:54:02,833 Det var følelsesladet, og... 897 00:54:03,800 --> 00:54:06,933 Jeg fortalte hende om separationen og alt det. 898 00:54:12,366 --> 00:54:14,333 -Jeg vil ikke beskytte hende. -Hvad? 899 00:54:14,400 --> 00:54:15,933 Jeg vil ikke beskytte hende. 900 00:54:17,000 --> 00:54:18,633 Du vil ikke beskytte hende? 901 00:54:19,600 --> 00:54:21,166 Hvad skal jeg ellers sige? 902 00:54:23,766 --> 00:54:25,300 Ved du, hvad der skete? 903 00:54:26,066 --> 00:54:26,900 Hvad? 904 00:54:27,600 --> 00:54:29,100 -Gjorde hun dem ondt? -Ja. 905 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 Jeg måtte dræbe hende. 906 00:54:34,066 --> 00:54:35,133 Hvad nu? 907 00:54:35,200 --> 00:54:37,533 -Jeg gjorde hende ondt. -Hende? 908 00:54:39,000 --> 00:54:41,033 Så hun gjorde børnene ondt? 909 00:54:42,500 --> 00:54:44,200 Hvad skete der, Chris? 910 00:54:52,500 --> 00:54:53,433 Hun... 911 00:54:56,400 --> 00:54:57,633 -Hun... -Hvad? 912 00:54:57,733 --> 00:55:00,066 -Hun kvalte dem. -Kvalte dem? 913 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Strangulerede hun dem? 914 00:55:04,100 --> 00:55:05,200 Dræbte hun dem? 915 00:55:07,633 --> 00:55:09,866 De var... De var blå. 916 00:55:10,833 --> 00:55:13,533 Begge to? Kvalte hun dem begge? 917 00:55:14,033 --> 00:55:16,333 Jeg gik i panik og kvalte hende. 918 00:55:18,066 --> 00:55:19,266 Du godeste. 919 00:55:22,366 --> 00:55:26,800 Så hun dræbte CeCe og Bella? Kvalte dem? 920 00:55:32,466 --> 00:55:35,266 Så tabte du besindelsen og kvalte hende. 921 00:55:36,300 --> 00:55:40,033 Jeg... Vreden. Altså... 922 00:55:44,433 --> 00:55:46,033 Åh gud, min dreng. 923 00:55:58,266 --> 00:56:00,700 Vi sender live udenfor hjemmet 924 00:56:00,766 --> 00:56:04,300 tilhørende Chris Watts og Shanann Watts. Som I kan se bag mig, 925 00:56:04,366 --> 00:56:08,300 så indsamler politiet beviser fra huset. 926 00:56:10,333 --> 00:56:12,300 Hunden bliver hentet nu. 927 00:56:12,700 --> 00:56:14,966 -Jeg prøver at fange den. -Jep. 928 00:56:18,300 --> 00:56:22,666 Politiet har beslaglagt en bil, der holdt parkeret i nærheden. 929 00:56:22,733 --> 00:56:26,033 Vi vidste ikke, den var knyttet til huset. 930 00:56:26,100 --> 00:56:29,866 Og de har lige hentet familiens hund. 931 00:56:29,933 --> 00:56:32,666 Politiet gik ind med bevisposer. 932 00:56:39,200 --> 00:56:40,833 -Hvabehar? -Fortæl dem det. 933 00:56:43,033 --> 00:56:45,500 Er du okay? Sikker? 934 00:56:57,133 --> 00:57:02,100 Det værste er overstået. Nu skal du bare sige, hvor de er. 935 00:57:02,566 --> 00:57:04,433 Lad os hjælpe med at hente dem. 936 00:57:05,933 --> 00:57:09,333 De kan ikke hentes hjem. 937 00:57:10,233 --> 00:57:11,600 Jamen, hvor er de? 938 00:57:19,500 --> 00:57:22,266 Det første sted, jeg tog hen den dag. 939 00:57:23,233 --> 00:57:26,666 Hvor satte du dem af? Det er vigtigt. 940 00:57:27,433 --> 00:57:30,366 -Jeg var rådvild. -Ja, men hvor er børnene? 941 00:57:30,433 --> 00:57:31,300 Jeg ved det. 942 00:57:31,366 --> 00:57:34,566 Hvad skulle jeg gøre? Jeg var så bange. 943 00:57:34,633 --> 00:57:35,466 Det ved jeg. 944 00:57:36,633 --> 00:57:37,833 Vil du vise os det? 945 00:57:38,300 --> 00:57:39,666 Hvad vil der ske nu? 946 00:57:40,666 --> 00:57:42,300 Vi hjælper dem væk derfra. 947 00:57:43,233 --> 00:57:45,500 Jeg ved, de er væk, men de er dine piger. 948 00:57:45,566 --> 00:57:47,666 -Du er deres far. -De skal ikke være derude. 949 00:57:47,733 --> 00:57:49,233 De skal ikke være derude. 950 00:57:52,033 --> 00:57:56,500 Og tro mig, du ønsker ikke, at andre finder dem. 951 00:58:01,000 --> 00:58:05,766 Må vi få et øjeblik, så vi kan få arrangeret noget? Okay? 952 00:58:07,033 --> 00:58:08,900 Ronnie, bliver du hos ham? 953 00:58:22,600 --> 00:58:25,033 Jeg ved ikke engang, om de tror på mig. 954 00:58:27,666 --> 00:58:31,766 -Er de begravet et sted? -Shanann er. 955 00:58:35,166 --> 00:58:36,266 Hvad med pigerne? 956 00:58:37,533 --> 00:58:41,066 Det er det, jeg frygter. De er i en skide olietank. 957 00:58:44,000 --> 00:58:45,500 Hvad skulle jeg gøre? 958 00:58:50,066 --> 00:58:52,933 Tilgiv mig, Gud. 959 00:59:00,800 --> 00:59:04,000 Vi har vist et billede. Er det Cervi 319? 960 00:59:04,666 --> 00:59:07,066 Ser det bekendt ud? Hvad er det? 961 00:59:07,366 --> 00:59:09,900 Det er Cervi 319. 962 00:59:09,966 --> 00:59:10,900 Okay. 963 00:59:11,566 --> 00:59:12,633 Hvor... 964 00:59:13,666 --> 00:59:15,500 ...er Shanann og pigerne? 965 00:59:18,366 --> 00:59:19,600 Hvor gammelt er det? 966 00:59:20,233 --> 00:59:21,633 -Fra i dag. -I dag? 967 00:59:24,733 --> 00:59:25,900 Shanann er her. 968 00:59:29,600 --> 00:59:32,533 Okay, og hvor er pigerne? 969 00:59:33,300 --> 00:59:34,133 Herinde. 970 00:59:35,433 --> 00:59:36,666 Er de i tanken? 971 00:59:38,166 --> 00:59:43,033 Der er bare en luge øverst, og tanken er seks meter høje. 972 00:59:46,033 --> 00:59:47,466 Der var presenning her. 973 00:59:48,533 --> 00:59:49,533 Hvor kom den fra? 974 00:59:50,666 --> 00:59:52,800 Shanann var pakket ind i den. 975 00:59:59,800 --> 01:00:02,733 Så alle må godt vide, at hun dræbte sine børn? 976 01:00:02,800 --> 01:00:04,066 Jeg gjorde dem intet. 977 01:00:04,433 --> 01:00:06,400 Så alle må godt vide, at Shanann... 978 01:00:06,466 --> 01:00:08,333 Ja, for det var ikke mig. 979 01:00:11,966 --> 01:00:13,733 Det her får mig til at tro, 980 01:00:15,000 --> 01:00:16,200 at du fik et nyt liv. 981 01:00:16,966 --> 01:00:20,066 Og det nye liv krævede, du skaffede dig af med det gamle. 982 01:00:21,300 --> 01:00:25,200 Og jeg tror, du dræbte pigerne, før deres mor kom hjem, 983 01:00:25,266 --> 01:00:27,466 -og så dræbte du Shanann. -Nej. 984 01:00:28,033 --> 01:00:31,466 Det giver ingen mening. Det stemmer ikke. 985 01:00:31,933 --> 01:00:35,100 Så enten er du et uhyre. 986 01:00:35,600 --> 01:00:38,200 "Jeg vil have en ung, lækker kæreste. 987 01:00:38,266 --> 01:00:41,866 Så jeg dræber alle og håber, det alt sammen falder i hak." 988 01:00:43,433 --> 01:00:47,666 Jeg tror, vi er tæt på sandheden, men vi mangler lidt endnu. 989 01:00:52,433 --> 01:00:55,566 -Hvis ikke du er et uhyre... -Det er jeg ikke. 990 01:00:55,733 --> 01:00:56,600 Jeg har ikke... 991 01:00:57,700 --> 01:00:59,633 ...dræbt mine børn. 992 01:00:59,700 --> 01:01:00,533 Okay. 993 01:01:03,433 --> 01:01:07,600 3 DAGE FØR MORDENE 994 01:01:10,866 --> 01:01:14,933 Den 10. august fløj Shanann til Arizona med Nickole. 995 01:01:15,900 --> 01:01:19,433 Jeg havde børnene fredag, lørdag og søndag. 996 01:01:21,133 --> 01:01:23,900 -Hvor længe har du kendt Shanann? -Tre, fire år. 997 01:01:24,400 --> 01:01:27,133 Var der en konference sidste weekend? 998 01:01:27,200 --> 01:01:28,633 Træning i Arizona. 999 01:01:28,700 --> 01:01:31,433 Firmaets øverste ledelse stod bag den. 1000 01:01:31,500 --> 01:01:32,333 Okay. 1001 01:01:33,033 --> 01:01:35,166 Du hentede hende hjemme hos hende. 1002 01:01:35,233 --> 01:01:37,733 -Hun ventede på verandaen. -Ja, okay. 1003 01:01:37,800 --> 01:01:39,133 Så kørte vi i lufthavnen. 1004 01:01:39,200 --> 01:01:42,333 -Kan du huske, da du hentede hende? -Omkring halv fem. 1005 01:01:42,400 --> 01:01:43,566 Om morgenen? Okay. 1006 01:01:43,733 --> 01:01:50,166 JEG SAVNER OG ELSKER DIG! TÆNK, VI SKAL HAVE EN LILLE DRENG! 1007 01:01:50,233 --> 01:01:56,300 JEG ER SÅ SPÆNDT OG GLAD! TAK, FORDI JEG MÅTTE HOLDE OM DIG. 1008 01:01:56,366 --> 01:02:02,133 DET FØLTES GODT! DIT BREV ER PÅ KØKKENBORDET. 1009 01:02:05,700 --> 01:02:10,266 MIN KÆRE CHRIS! 1010 01:02:10,366 --> 01:02:12,400 JEG SAVNER AT HOLDE OM DIG! 1011 01:02:12,466 --> 01:02:17,000 JEG HAR SAVNET AT SE DIG GRINE OG LEGE MED BØRNENE. 1012 01:02:17,066 --> 01:02:19,366 JEG SAVNER AT SE DIG, AT DUFTE DIG. 1013 01:02:19,433 --> 01:02:22,633 JEG SKAL NOK OPFØRE MIG PÆNT HOS DIN MOR. 1014 01:02:22,700 --> 01:02:29,066 JEG VIL ALTID KÆMPE FOR VORES ÆGTESKAB OG DIG! 1015 01:02:29,133 --> 01:02:36,133 FOR EVIGT OG ALTID, DIN SHANANN 1016 01:02:48,133 --> 01:02:50,433 Rejs dig lige op, Chris. 1017 01:02:51,333 --> 01:02:53,733 Stil dig ind mod muren der. 1018 01:02:54,433 --> 01:02:56,166 Der, ansigtet mod den. 1019 01:02:59,100 --> 01:03:00,500 Løft hænderne. 1020 01:03:12,100 --> 01:03:16,166 Vi har netop får bekræftet, at Shananns mand 1021 01:03:16,233 --> 01:03:19,933 og faren til hendes to børn, Chris Watts, har tilstået. 1022 01:03:29,866 --> 01:03:33,233 Nogle af naboerne står stadig ude. De er alle oprevet. 1023 01:03:33,300 --> 01:03:36,933 De forfærdelige nyheder rammer dem hårdt. 1024 01:03:37,000 --> 01:03:39,066 Træd venligst herover. 1025 01:03:39,733 --> 01:03:43,333 Stå mod den her. Har du noget på dig? 1026 01:03:49,333 --> 01:03:50,366 DAG 3 1027 01:03:50,433 --> 01:03:54,300 DAG 4 1028 01:03:57,733 --> 01:04:00,066 Det er lykkedes os at finde 1029 01:04:00,133 --> 01:04:04,066 et lig, vi er overbeviste om, er Shanann Watts. 1030 01:04:04,133 --> 01:04:08,000 Vi har grunde til at tro, at vi ved, hvor ligene 1031 01:04:08,066 --> 01:04:11,400 af børnene er, og vi er i gang med at bjerge. 1032 01:04:13,866 --> 01:04:18,466 Det er uden tvivl skrækscenariet her. 1033 01:04:23,533 --> 01:04:27,200 Tak til alle der er mødt op med lys. 1034 01:04:28,800 --> 01:04:30,866 Vi sætter pris på jeres bønner. 1035 01:04:30,966 --> 01:04:32,966 SHANANNS FAR 1036 01:04:33,033 --> 01:04:35,833 Og bed videre for vores familie. 1037 01:04:47,666 --> 01:04:50,933 2 DAGE FØR MORDENE 1038 01:04:53,533 --> 01:04:58,833 GODMORGEN, SKAT! ER PIGERNE OPPE? 1039 01:04:58,900 --> 01:05:02,200 GODMORGEN. DE SER TEGNEFILM I SENGEN. 1040 01:05:02,266 --> 01:05:08,533 HAR DU TALT MED BELLA OM EN LILLEBROR? 1041 01:05:08,600 --> 01:05:10,300 IKKE ENDNU. 1042 01:05:11,733 --> 01:05:15,666 HUN SIGER, AT NÅR BABYEN KOMMER, SÅ VIL HUN LEGE, DET ER EN PIGE. 1043 01:05:15,900 --> 01:05:18,900 OMG! HUN ER SÅ SØD. 1044 01:05:21,966 --> 01:05:23,200 Du snakker om... 1045 01:05:24,933 --> 01:05:27,666 ...børn, og han har sine egne børn 1046 01:05:27,733 --> 01:05:29,166 Det gør dig til utilpas. 1047 01:05:29,233 --> 01:05:31,500 Du vil have din egen familie. 1048 01:05:32,600 --> 01:05:37,033 Sæt det i kontekst for mig. Er min udlægningen fair? 1049 01:05:38,366 --> 01:05:41,633 Det er den vel, men jeg sagde aldrig noget til ham. 1050 01:05:41,700 --> 01:05:46,300 Det var det, jeg ville vide. Har du nogensinde sagt til ham... 1051 01:05:46,366 --> 01:05:50,633 -Aldrig... -At hans børn er et problem? 1052 01:05:50,700 --> 01:05:54,100 -At konen er et problem? -Aldrig! 1053 01:05:54,566 --> 01:05:58,666 Det her har rystet mig, som det har rystet alle andre. 1054 01:05:59,866 --> 01:06:00,700 Alt sammen. 1055 01:06:01,233 --> 01:06:04,700 Han har løjet helt vildt. Når jeg tænker på alt hans lort, 1056 01:06:04,766 --> 01:06:09,266 alle de løgne. Jeg troede, hun var rejst. 1057 01:06:10,100 --> 01:06:13,100 "Lad hende rejse. Hun kommer tilbage. 1058 01:06:13,166 --> 01:06:16,500 Giv hende tid til at køle ned. Det skal nok gå." 1059 01:06:16,566 --> 01:06:21,700 Altså, han fik mig overbevist om, at hun bare var vred. 1060 01:06:26,866 --> 01:06:29,033 Okay, lad os gå videre. 1061 01:06:29,566 --> 01:06:33,133 Mødtes I hos dig? Spiste I ude? 1062 01:06:33,200 --> 01:06:34,866 Var I på bar sammen? 1063 01:06:35,966 --> 01:06:41,433 Han kom hjem til mig, og sidste lørdag var vi på... 1064 01:06:41,533 --> 01:06:46,100 Hvad hedder bare nu? Lazy Dog. 1065 01:06:46,566 --> 01:06:49,100 Så han skulle skaffe en babysitter. 1066 01:06:50,633 --> 01:06:54,266 Chris sagde, han tog til en Rockies-kamp lørdag aften. 1067 01:06:54,333 --> 01:06:55,733 De havde en babysitter. 1068 01:06:56,533 --> 01:06:59,766 Hun tjekkede sit kontoudtog og så, at han spiste ude. 1069 01:06:59,833 --> 01:07:02,600 Underligt, men summen var 60 dollars. 1070 01:07:02,666 --> 01:07:05,500 -Husker du hvor? -Lazy Dog i Westminster. 1071 01:07:06,466 --> 01:07:10,066 -En bar og spisested. -Så 65 dollars kommer man langt med. 1072 01:07:10,133 --> 01:07:12,066 Ja, det snakkede vi om. 1073 01:07:12,133 --> 01:07:15,333 Vi kommer tilbage, og hun har talt med ham. 1074 01:07:15,400 --> 01:07:18,333 Hun var oprevet: "Hvad brugte du pengene på?" 1075 01:07:18,400 --> 01:07:20,933 "Mad. Jeg ved ikke". Så tjekkede hun menuen. 1076 01:07:21,000 --> 01:07:23,933 Han påstod, han fik laks og en øl, men det 30 dollars. 1077 01:07:24,000 --> 01:07:25,833 Hvad med de sidste 40? 1078 01:07:25,900 --> 01:07:28,066 Så tjekkede hun deres konto 1079 01:07:28,133 --> 01:07:30,700 for andre bevægelser, mens hun har været væk. 1080 01:07:30,766 --> 01:07:33,833 Vi tog hjem til mig, men han måtte af sted. 1081 01:07:33,900 --> 01:07:35,333 Hvornår kørte han? 1082 01:07:35,400 --> 01:07:38,666 Jeg mindes, at han skulle hjem inden kl. 22. 1083 01:07:38,733 --> 01:07:43,166 Han skriver vist beskeder til mig, efter han er kommet hjem. 1084 01:07:43,233 --> 01:07:46,066 Jeg skrev tilbage: "Det var sgu hurtigt." 1085 01:07:46,133 --> 01:07:49,233 Han svarede: "Ja, jeg nåede endda at hæve penge 1086 01:07:49,300 --> 01:07:50,366 til babysitteren." 1087 01:07:51,000 --> 01:07:53,733 Han var hjemme 22:30, noget hun fandt mærkeligt. 1088 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 Lang tid efter aftensmaden. 1089 01:07:57,233 --> 01:07:58,700 Hun ved hvornår, 1090 01:07:58,766 --> 01:08:01,366 fordi alarmen giver lyd, når døren åbnes. 1091 01:08:04,933 --> 01:08:08,700 En mand fra Colorado, anklaget for mordene på sin gravide kone og døtre, 1092 01:08:08,766 --> 01:08:10,366 skal i retten i dag igen. 1093 01:08:10,433 --> 01:08:14,800 I en erklæring siger han dog, at han ikke dræbte børnene. 1094 01:08:16,166 --> 01:08:19,033 Mit håb var, han mandede sig op og fortalte alt. 1095 01:08:19,133 --> 01:08:21,433 SHANANNS BROR 1096 01:08:21,666 --> 01:08:26,433 Min søster ville aldrig gøre sin børn fortræd. 1097 01:08:26,500 --> 01:08:29,733 Hun elskede sine børn mere end noget andet på planeten. 1098 01:08:30,633 --> 01:08:33,800 Chris Watts erfarede, han kan få livstid 1099 01:08:33,866 --> 01:08:36,533 uden mulighed for prøveløsladelse eller dødsstraffen. 1100 01:08:36,600 --> 01:08:39,966 Mange spørger om, hvornår muligheden for dødsstraf afgøres. 1101 01:08:40,033 --> 01:08:43,100 Det sker ikke lige foreløbig. 1102 01:08:44,633 --> 01:08:49,933 Der bliver skrevet så meget online i adskillige Facebook-grupper, 1103 01:08:50,000 --> 01:08:55,066 også blandt gruppernes titusindvis af følgere. 1104 01:08:55,133 --> 01:09:01,200 Alle gransker samtlige interaktioner mellem parret. 1105 01:09:01,266 --> 01:09:04,900 Jeg begynder at tvivle på, at hun gad Bella og CeCe. 1106 01:09:04,966 --> 01:09:07,933 Hendes opdragelse af dem var skrækkelig. 1107 01:09:08,000 --> 01:09:11,400 Jeg vil sige, at Shanann er narcissisten. 1108 01:09:11,466 --> 01:09:16,200 -Hun drev ham til vanvid. -Nej, hun gjorde da ikke. 1109 01:09:16,266 --> 01:09:18,000 Jo, hun gjorde. 1110 01:09:18,066 --> 01:09:20,200 Du ved ikke, hvad der foregik. 1111 01:09:20,266 --> 01:09:24,000 -Hun drev ham til vanvid. -Hvorfor bebrejder du ofret? 1112 01:09:24,066 --> 01:09:25,633 Hun var en kælling. 1113 01:09:26,866 --> 01:09:30,066 Der er folk derude, der mener, han er uskyldig. 1114 01:09:30,133 --> 01:09:33,233 Og konspirationsteoretikerne bruger sociale medier 1115 01:09:33,300 --> 01:09:35,900 til at angribe Shananns familie. 1116 01:09:35,966 --> 01:09:38,700 Faren, Frank Rzucek, siger, at hans datter og børnebørn 1117 01:09:38,766 --> 01:09:40,300 latterliggøres, 1118 01:09:40,366 --> 01:09:44,366 nedgøres, tilsværtes og gøres til grin på modbydelige måder. 1119 01:09:45,300 --> 01:09:50,100 Stop nu bare. Lev jeres liv. Lad os være i fred. 1120 01:09:50,166 --> 01:09:53,600 DAGEN FØR MORDENE 1121 01:09:53,666 --> 01:09:56,766 En, to, tre. Fire, far! 1122 01:09:57,766 --> 01:09:58,600 Fem! 1123 01:09:59,400 --> 01:10:02,666 HAN GIVER INGEN MODSPIL MERE. 1124 01:10:02,733 --> 01:10:07,700 HAN OG JEG VED, JEG GERNE SER TINGENE GJORT PÅ ÉN MÅDE. 1125 01:10:07,766 --> 01:10:14,300 JEG HAR ALDRIG OVERVEJET, HVORDAN DET KAN PÅVIRKE HANS SELVVÆRD. 1126 01:10:14,366 --> 01:10:16,633 Hun ringede den aften fra lufthavnen. 1127 01:10:16,700 --> 01:10:19,633 "Hold øje med min bagage, jeg skal tale med Chris." 1128 01:10:20,566 --> 01:10:22,733 Hun kom igen efter højst fem minutter. 1129 01:10:22,800 --> 01:10:24,300 "Er du okay?" "Nej." 1130 01:10:24,366 --> 01:10:28,400 "Jeg har ikke talt med ham hele dagen, næsten ikke weekenden, 1131 01:10:28,466 --> 01:10:30,033 og han vil bare træne. 1132 01:10:30,100 --> 01:10:32,666 Han begyndte, mens vi talte. 1133 01:10:32,766 --> 01:10:34,133 Så jeg gav bare op." 1134 01:10:35,133 --> 01:10:41,266 JEG NEDGJORDE HAM UBEVIDST MED DET MED FORÆLDRENE. 1135 01:10:41,333 --> 01:10:48,300 JEG BAD HAM GRO NOSSER OG VÆRNE OM SIN FAMILIE. 1136 01:10:49,700 --> 01:10:54,366 DU ER EN SKØN HUSTRU, SKAT. DET HER ER IKKE DIN SKYLD. 1137 01:10:54,433 --> 01:10:57,066 HAN VED DET! HAN VIL GØRE ALT FOR DIG. 1138 01:10:57,133 --> 01:11:03,233 TAK, FORDI DU HAR PASSET BØRNENE, SÅ JEG HAR KUNNET LÆRE OG ARBEJDE. 1139 01:11:03,300 --> 01:11:05,633 JEG SÆTTER STOR PRIS PÅ DET. 1140 01:11:05,966 --> 01:11:07,633 DET VAR SÅ LIDT! 1141 01:11:08,066 --> 01:11:13,533 HVILKE GRØNTSAGER TIL MADEN I MORGEN? 1142 01:11:14,666 --> 01:11:17,233 BROCCOLI ELLER GRØNNE BØNNER ER FINT. 1143 01:11:17,333 --> 01:11:20,000 OKAY, JEG HANDLER IND I MORGEN. 1144 01:11:20,066 --> 01:11:24,833 SKAL JEG KØBE ANDET UDOVER SALAT OG SPINAT? 1145 01:11:25,633 --> 01:11:29,166 NEJ. ER FLYET LETTET? 1146 01:11:29,800 --> 01:11:33,233 JEG ER ENDELIG OM BORD. VI FLYVER SNART. 1147 01:11:33,300 --> 01:11:36,300 GUDSKELOV! SIKKER REJSE! 1148 01:11:36,366 --> 01:11:41,233 JEG ELSKER DIG. 1149 01:11:43,466 --> 01:11:47,400 HOLD DA KÆFT, JEG FALDT I SØVN PÅ SOFAEN. DET BLIVER SENT. 1150 01:11:47,966 --> 01:11:50,400 Jeg satte hende af kl. 1:45. 1151 01:11:51,333 --> 01:11:54,000 Så talte vi ikke mere sammen den aften. 1152 01:11:55,566 --> 01:11:56,666 2 MÅNEDER EFTER MORDENE 1153 01:11:56,733 --> 01:11:58,566 3 MÅNEDER EFTER MORDENE 1154 01:11:59,433 --> 01:12:04,266 DEN 6. NOVEMBER 2018 RETTEN I WELD COUNTY 1155 01:12:15,366 --> 01:12:17,066 God eftermiddag, alle. 1156 01:12:17,133 --> 01:12:19,200 For de af jer, de ikke er her i dag, 1157 01:12:19,266 --> 01:12:22,466 så lad mig opsummere forløbet 1158 01:12:22,566 --> 01:12:25,266 i sagen mod Christopher Watts. 1159 01:12:26,466 --> 01:12:31,333 Hr. Watts har kendt sig skyldig i alle ni anklagepunkter. Deriblandt: 1160 01:12:31,400 --> 01:12:33,400 Overlagt mord på Shanann Watts. 1161 01:12:33,600 --> 01:12:35,200 STATSADVOKAT 1162 01:12:35,333 --> 01:12:38,333 Overlagt mord på Bella Watts. 1163 01:12:38,800 --> 01:12:41,366 Overlagt mord på Celeste Watts. 1164 01:12:41,433 --> 01:12:45,333 Ulovlig abort, hvad angår Nico Watts 1165 01:12:45,400 --> 01:12:49,366 og tre punkter med usømmelig omgang med lig. 1166 01:12:50,500 --> 01:12:54,166 Der bliver ingen  dødsstraf, da anklagede kender sig skyldig. 1167 01:12:54,833 --> 01:12:57,933 Sandi formulerede det ret skarpt: 1168 01:12:58,000 --> 01:13:00,566 "Han valgte at tage de liv. 1169 01:13:00,633 --> 01:13:03,400 Jeg vil ikke skulle vælge at tage hans." 1170 01:13:05,166 --> 01:13:09,366 DEN 18. FEBRUAR 2019 1171 01:13:10,466 --> 01:13:12,966 Vi talte om, hvor pigerne var. 1172 01:13:13,466 --> 01:13:15,966 Men vi fik aldrig talt om den aften. 1173 01:13:21,233 --> 01:13:23,166 Hun kom hjem klokken to. 1174 01:13:24,133 --> 01:13:26,033 Jeg følte, hun vidste det. 1175 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 Lørdag aften fik bægeret til at flyde over. 1176 01:13:31,433 --> 01:13:35,100 Jeg gik i byen med en anden og brugte vores fælles kort. 1177 01:13:35,166 --> 01:13:37,533 Jeg prøvede ikke at skjule noget. 1178 01:13:40,833 --> 01:13:42,266 Hun kom ind i sengen. 1179 01:13:42,900 --> 01:13:46,066 Hun begyndte at kæle for mig, og vi dyrkede sex. 1180 01:13:46,700 --> 01:13:49,666 Da jeg vågnede senere den morgen, 1181 01:13:49,733 --> 01:13:52,933 sagde jeg til hende,  1182 01:13:53,000 --> 01:13:55,366 at det ikke gik mere. 1183 01:13:56,200 --> 01:13:59,233 Hun svarede: "Hvad er der sket? Hvad med i aftes?" 1184 01:13:59,300 --> 01:14:03,433 Hun sagde: "Jeg vidste, der var en anden." 1185 01:14:03,500 --> 01:14:06,000 Jeg kunne ikke bare tilstå. 1186 01:14:06,066 --> 01:14:08,666 Hun sagde: "Du får aldrig børnene at se igen. 1187 01:14:08,733 --> 01:14:10,766 Aldrig igen. Gå væk med dig." 1188 01:14:12,300 --> 01:14:16,600 Hvis ikke jeg havde mødt Nikki, havde jeg så set problemer i forholdet? 1189 01:14:16,666 --> 01:14:17,600 Sikkert ikke. 1190 01:14:18,666 --> 01:14:20,366 Hvornår gik det galt? 1191 01:14:20,833 --> 01:14:23,500 Jeg sagde, jeg ikke elskede hende. Så skete det. 1192 01:14:24,333 --> 01:14:25,266 Hvad skete der? 1193 01:14:26,266 --> 01:14:28,966 Hun sagde, jeg skulle gå, så jeg tog fat om hende. 1194 01:14:33,566 --> 01:14:35,400 Jeg følte næsten, jeg måtte. 1195 01:14:35,466 --> 01:14:37,966 At jeg allerede havde besluttet mig. 1196 01:14:38,033 --> 01:14:40,933 At jeg ville gøre det, når jeg vågnede. Det ville ske. 1197 01:14:41,000 --> 01:14:43,933 Hvorfor kunne jeg ikke bare slippe? 1198 01:14:44,700 --> 01:14:45,700 Hvad gjorde hun? 1199 01:14:46,466 --> 01:14:47,666 Hun kæmpede ikke imod. 1200 01:14:51,466 --> 01:14:53,133 Så kom Bella ind til os. 1201 01:14:53,666 --> 01:14:54,666 Hvad sagde hun? 1202 01:14:55,933 --> 01:14:57,166 "Hvad fejler mor?" 1203 01:14:58,733 --> 01:15:01,166 Hun havde sit lyserøde tæppe med. 1204 01:15:02,400 --> 01:15:04,400 Og hvor var Shanann nu? 1205 01:15:04,833 --> 01:15:07,500 På sengen med hovedet nedad. 1206 01:15:10,800 --> 01:15:13,766 Jeg bar hende ned i lagnet. 1207 01:15:15,533 --> 01:15:16,800 Jeg kørte bilen frem. 1208 01:15:17,633 --> 01:15:19,933 Så du smed Shanann i bagagerummet 1209 01:15:20,000 --> 01:15:22,466 og derefter de to piger? 1210 01:15:22,900 --> 01:15:26,033 De var på bagsædet, i lagnet. 1211 01:15:26,566 --> 01:15:29,533 -Var Shanann også der? -På gulvet. 1212 01:15:30,433 --> 01:15:33,066 Hvad sagde de til, at hun lå der? 1213 01:15:34,033 --> 01:15:35,000 "Er mor okay?" 1214 01:15:35,533 --> 01:15:36,800 Hvad sagde du? 1215 01:15:37,433 --> 01:15:38,433 "Hun er okay." 1216 01:15:41,333 --> 01:15:42,766 Da jeg kørte derop, 1217 01:15:42,833 --> 01:15:46,466 sad de der bare og halvsov. 1218 01:15:46,533 --> 01:15:48,900 De lå i hinandens skød. 1219 01:15:51,666 --> 01:15:53,933 Jeg prøvede at forestille mig turen. 1220 01:15:54,000 --> 01:15:56,700 Den tager tre kvarter til en time. 1221 01:15:56,766 --> 01:15:58,000 Og det var bare... 1222 01:15:58,666 --> 01:16:00,100 Kunne jeg ikke have... 1223 01:16:00,900 --> 01:16:02,200 ...reddet pigerne? 1224 01:16:02,266 --> 01:16:05,133 Hvorfor gjorde jeg ikke noget? Jeg ved det ikke. 1225 01:16:05,200 --> 01:16:07,133 Jeg har altid villet være far. 1226 01:16:07,200 --> 01:16:10,966 Jeg ville have børn... De elskede mig. 1227 01:16:11,033 --> 01:16:13,166 Men ingenting gav mening. 1228 01:16:13,800 --> 01:16:16,233 Hvad skete der så derude? 1229 01:16:17,100 --> 01:16:18,833 Først var CeCe. 1230 01:16:21,166 --> 01:16:22,666 Jeg lagde tæppet over hovedet. 1231 01:16:23,066 --> 01:16:24,500 Kæmpede hun overhovedet? 1232 01:16:26,600 --> 01:16:27,433 Det tror jeg. 1233 01:16:28,600 --> 01:16:31,066 Hvad skete der så med Bella? 1234 01:16:31,466 --> 01:16:33,266 Hun sagde: Hvad skete der med CeCe?" 1235 01:16:34,766 --> 01:16:38,900 Når jeg lukker øjnene, ser jeg hende sige: "Far, nej". 1236 01:16:40,066 --> 01:16:41,500 Jeg hører det hver dag. 1237 01:16:50,900 --> 01:16:54,066 Efter at have skaffet ligene af vejen, ringede han flere gange. 1238 01:16:54,133 --> 01:16:58,266 Han ringede til skolen og sagde, at pigerne ikke kom tilbage. 1239 01:16:58,733 --> 01:17:02,700 Han kontaktede en mægler angående salget af huset. 1240 01:17:02,766 --> 01:17:05,433 Og skrev med kæresten om deres fremtid. 1241 01:17:06,933 --> 01:17:09,500 Intet af dette giver dog en forklaring. 1242 01:17:10,133 --> 01:17:11,466 Hvis han var så glad, 1243 01:17:11,533 --> 01:17:14,100 hvorfor så ikke lade sig skille? 1244 01:17:15,400 --> 01:17:19,266 Man udsletter ikke sin familie og smider dem ud som affald. 1245 01:17:20,600 --> 01:17:23,233 Hvorfor skulle Nico, Celeste, Bella 1246 01:17:23,300 --> 01:17:27,200 og Shanann miste livet, så han kunne få sit ønske opfyldt? 1247 01:17:28,133 --> 01:17:30,666 Fr. Dommer, Sandi Rzucek ønsker at tale. 1248 01:17:32,700 --> 01:17:34,966 Jeg vil takke for dette øjeblik. 1249 01:17:35,366 --> 01:17:37,933 Vi elskede dig som en søn. Vi stolede på dig. 1250 01:17:38,966 --> 01:17:40,900 Din trofaste kone stolede på dig. 1251 01:17:41,733 --> 01:17:45,200 Dine børn elskede dig, og de stolede også på dig. 1252 01:17:47,633 --> 01:17:50,300 Din datter Bella Marie sang en sang stolt. 1253 01:17:50,833 --> 01:17:54,200 Du har måske ikke set det. Det var "Far du er min helt". 1254 01:17:55,166 --> 01:17:56,266 Jeg forstår ikke, 1255 01:17:57,633 --> 01:17:59,833 hvem der gav dig retten til at tage deres liv. 1256 01:18:00,966 --> 01:18:01,900 Men jeg ved 1257 01:18:03,133 --> 01:18:05,433 at Gud og hans engle var der til 1258 01:18:05,900 --> 01:18:08,133 at føre dem til Paradis. 1259 01:18:09,333 --> 01:18:10,566 Tak, fr. Dommer. 1260 01:18:14,400 --> 01:18:16,233 Præsenter Dem. 1261 01:18:16,933 --> 01:18:18,466 Mit navn er Cindy Watts. 1262 01:18:19,233 --> 01:18:23,766 Jeg kan stadig ikke forstå, hvordan og hvorfor dette er sket. 1263 01:18:24,966 --> 01:18:29,800 Det kan måske være svært at forstå, hvordan jeg kan sidde her 1264 01:18:29,866 --> 01:18:34,500 under disse forhold og fortælle jer, at vi er knuste. 1265 01:18:34,566 --> 01:18:38,233 Men vi forstår ikke, hvad der har ført os til i dag. 1266 01:18:40,000 --> 01:18:40,900 Vi elsker dig. 1267 01:18:42,366 --> 01:18:44,100 Og vi tilgiver dig, søn. 1268 01:18:45,566 --> 01:18:49,533 Hr. Watts, som jeg sagde, så har De ret til at afgive 1269 01:18:49,600 --> 01:18:52,333 en erklæring. Ønsker De det? 1270 01:18:52,400 --> 01:18:53,366 Nej. 1271 01:18:53,933 --> 01:18:58,200 Dette er nok min mest inhumane 1272 01:18:58,833 --> 01:19:01,600 og nederdrægtige sag. 1273 01:19:01,733 --> 01:19:04,500 DOMMER MARCELO KOPCOW 1274 01:19:05,633 --> 01:19:08,366 Og alt under den maksimale straf 1275 01:19:08,433 --> 01:19:11,266 ville forklejne den alvorlige forbrydelse. 1276 01:19:11,766 --> 01:19:16,700 Retsbetjente, jeg beder Dem tage den anklagede i varetægt, 1277 01:19:16,766 --> 01:19:20,300 så han kan afsone resten af sit liv i fængsel. 1278 01:19:25,066 --> 01:19:26,866 Dramatik i retten i dag, 1279 01:19:26,933 --> 01:19:29,800 da en mand fra Colorado modtog tre livstidsdomme 1280 01:19:29,866 --> 01:19:32,133 for mordene på sin gravide kone og børn. 1281 01:19:32,200 --> 01:19:34,200 En sag der har rystet nationen. 1282 01:19:36,666 --> 01:19:40,300 Min datter, selvom hun var gravid, gav aldrig op. 1283 01:19:41,800 --> 01:19:42,766 SHANANNS FAR 1284 01:19:42,866 --> 01:19:44,700 Hun må have sovet. 1285 01:19:45,333 --> 01:19:49,666 Han havde haft mærker, hvis hun havde været vågen. 1286 01:19:53,800 --> 01:19:56,133 Jeg kan med sikkerhed sige, 1287 01:19:56,200 --> 01:20:01,100 at de falske anklager, han kastede mod Shanann, 1288 01:20:01,166 --> 01:20:03,900 løgnene, er blevet korrigeret. 1289 01:20:03,966 --> 01:20:07,166 Pilen peger med rette kun mod ham. 1290 01:20:13,600 --> 01:20:16,900 Hej, Stacy, mit navn er Nickole. Jeg er lidt bekymret 1291 01:20:16,966 --> 01:20:18,066 for en ven. 1292 01:20:18,133 --> 01:20:19,366 -Scott, hejsa. -Hej. 1293 01:20:19,900 --> 01:20:21,733 Pigernes sutteklude er væk. 1294 01:20:21,800 --> 01:20:23,966 -Hendes telefon er her. -Hendes et og alt. 1295 01:20:25,566 --> 01:20:27,166 KL. 12:00 RING TIL MIG 1296 01:20:27,700 --> 01:20:29,500 KL. 13:39 JEG ER PÅ VEJ HJEM. 1297 01:20:29,566 --> 01:20:31,833 KL. 13:19 HVOR ER DU? 1298 01:20:32,466 --> 01:20:33,700 Hendes vielsesring her? 1299 01:20:33,766 --> 01:20:35,533 Han opfører sig underligt. 1300 01:20:35,633 --> 01:20:36,500 Gør han? 1301 01:20:37,733 --> 01:20:39,366 Hun er også gravid. 1302 01:20:39,433 --> 01:20:44,733 Shanann, Bella, Celeste, hvis I er derude, kom hjem. 1303 01:20:44,800 --> 01:20:49,433 Jeg vil se jer igen. Huset er tomt uden jer. 1304 01:20:57,033 --> 01:20:59,700 Jeg ved, at jeg har brugt 1305 01:20:59,766 --> 01:21:04,566 alle kræfter på at forbedre livet for min familie. 1306 01:21:04,633 --> 01:21:07,433 Så de kan få, hvad de fortjener. 1307 01:21:07,500 --> 01:21:09,800 I er så fjollede. Vi skal i skole. 1308 01:21:10,900 --> 01:21:12,700 Jeg elsker skolen. 1309 01:21:12,766 --> 01:21:17,800 På grund af mit helbred, pga. min sygdom, 1310 01:21:17,866 --> 01:21:18,866 lod jeg ham tæt på. 1311 01:21:18,933 --> 01:21:21,300 Han lærte mig at kende i den tid. 1312 01:21:21,366 --> 01:21:23,233 Min værste tid. 1313 01:21:23,733 --> 01:21:24,966 Han accepterede mig. 1314 01:21:25,900 --> 01:21:29,933 Vi kan ikke tage morgendagen for givet. 1315 01:21:30,000 --> 01:21:31,300 Du godeste! 1316 01:21:31,366 --> 01:21:36,466 Men at kunne nyde ens børn og alle skøre øjeblikke... 1317 01:21:36,533 --> 01:21:38,666 -Jeg elsker jer. -Giv babyen et kram! 1318 01:21:38,733 --> 01:21:39,966 Vil I kramme babyen? 1319 01:21:40,033 --> 01:21:43,333 Det kan være hektisk, men jeg elsker dem. 1320 01:21:47,366 --> 01:21:52,966 HVER DAG DRÆBES TRE KVINDER I USA AF EN PARTNER ELLER TIDLIGERE PARTNER. 1321 01:21:53,700 --> 01:21:59,933 DET ER PRIMÆRT MÆND, DER DRÆBER EN PARTNER OG BØRN. 1322 01:22:00,700 --> 01:22:03,366 DEN SLAGS FORBRYDELSE ER STORT SET ALTID 1323 01:22:03,433 --> 01:22:07,133 MED FULDT OVERLÆG. 1324 01:22:08,400 --> 01:22:12,366 TAK TIL FAMILIEN RZUCEK 1325 01:22:46,733 --> 01:22:49,700 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen