1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,300
ALLE OPTAGELSER ER FRA POLITIET, MEDIERNE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,366 --> 00:00:09,533
ELLER INTERNETTET.
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,933
SHANANNS FAMILIE OG VENNER BIDROG OGSÅ
MED KLIP OG BESKEDER.
6
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
Kom, Bella.
7
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
Hej med jer. Jeg hedder Shanann Watts.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,566
Jeg bor i Frederick, Colorado.
9
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
Sig: "Hej, CeCe." Sig: "Hej, Bells."
10
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
Hej, Bells.
11
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
Du skal sige "hej".
12
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
Hej.
13
00:00:28,533 --> 00:00:29,500
Og...
14
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
...ikke mindst Dieter. Her er han.
15
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
Far kan ikke, hvis I falder af.
16
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
Baba!
17
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
Chris og jeg blev gift,
18
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
og vi besøgte området og forelskede os.
19
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
Det er smukt i Colorado.
20
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
Vi opbyggede en hverdag her.
21
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
Chris fik et skønt job, hvor de er søde.
22
00:00:52,400 --> 00:00:54,766
De respekterer ham, hvilket er stort,
23
00:00:54,833 --> 00:00:57,866
lige meget hvor man arbejder.
Vi nyder det her.
24
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
Jeg laver italienske småkager i dag.
25
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
CeCe er allergisk overfor alt, vi elsker.
26
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
Som pistaciekager eller valnøddekager.
27
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
Men manden der, han tager opvasken.
28
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
Det er mig.
29
00:01:16,000 --> 00:01:17,933
Jeg vil helst bage. Han gør rent.
30
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
Jeg kan spise den bagefter.
31
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
Se bare.
32
00:01:24,166 --> 00:01:25,200
Sådan.
33
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
CeCe og Bella kommer senere.
34
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
Så synger vi "Kom så Steelers!"
35
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
De elsker det jo.
36
00:01:30,800 --> 00:01:32,266
"Kom så Steelers!"
37
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
Okay, venner.
38
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
Vi snakkes ved. Hej hej.
39
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX
40
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
DEN 13. AUGUST
41
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
OPKALD FRA NICKOLE ATKINSON
42
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
TO UBESVAREDE OPKALD
43
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
KL. 8:55
JEG VILLE BARE TJEKKE, AT ALT ER OKAY.
44
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
KL. 9:21
SKRIV, HVORDAN DIN AFTALE GÅR I DAG.
45
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
KL. 11:46
JEG ER BEKYMRET. JEG KOMMER HJEM TIL DIG.
46
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
Jeg er Nickole. Jeg ringer,
47
00:02:46,666 --> 00:02:48,600
fordi jeg frygter for en ven.
48
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
Jeg kørte hende hjem klokken to i morges,
49
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
men nu svarer hun ikke.
50
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
Hendes bil er hjemme,
51
00:02:56,733 --> 00:02:59,300
men hun kommer svarer ikke.
52
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
Hun skriver ikke tilbage.
53
00:03:01,700 --> 00:03:04,366
De har to piger på tre og fire.
54
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
Der er ingen lyd i huset overhovedet.
55
00:03:07,000 --> 00:03:07,900
Hvad hedder hun?
56
00:03:07,966 --> 00:03:09,133
Shanann Watts.
57
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
Vi sender en patrulje forbi
hurtigst muligt.
58
00:03:13,966 --> 00:03:15,500
Jeg vil råde dig til
59
00:03:15,566 --> 00:03:18,666
ikke at forsøge at gå ind i huset.
60
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
-Hej med jer.
-Hej.
61
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
-Nickole?
-Ja.
62
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
Hvad er der galt?
63
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
Min ven og jeg
var på forretningsrejse i weekenden.
64
00:03:29,633 --> 00:03:30,966
Jeg kørte hende hjem
65
00:03:31,033 --> 00:03:33,866
i morges.
Hun har været oprevet i weekenden.
66
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
Hun spiste og drak ikke.
Vi forsøgte at tvinge hende.
67
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
Shanann, er du her?
68
00:03:46,866 --> 00:03:49,133
Hun havde en lægeaftale i morges,
69
00:03:49,200 --> 00:03:51,066
men hun kom ikke.
70
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
Ingen tager telefonen. Manden er på vej.
71
00:03:53,966 --> 00:03:54,800
Ja.
72
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
Du må kun gå ind,
hvis du ser tegn på...
73
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
Jep, ellers skal han tillade det.
74
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
Måske har bedsteforældrene hentet dem.
75
00:04:08,633 --> 00:04:12,266
Måske er hendes telefon død.
76
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
Hej. Har I set naboen i dag?
77
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
Nej? Okay.
78
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
Hvorfor? Hvad sker der?
79
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
Vi vil bare i kontakt med hende.
80
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
Hun var vist lidt oprevet.
81
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
De er bekymret.
82
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
Sandi, er der en kode,
så vi kan åbne garagen udefra?
83
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
Hvad er den?
84
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
Hendes forældre.
85
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
Frank, hvad er koden til garagen?
86
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
Shananns. Politiet er der.
87
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
Jeg kan ikke gå ind,
men hvis de giver dig lov...
88
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
Jeg skal have tilladelse fra ejeren.
89
00:04:51,966 --> 00:04:53,100
Hvad sker der?
90
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
Jamen han er ejeren.
91
00:04:57,133 --> 00:04:59,733
Han sagde, Shanann var hos en veninde.
92
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
-Ved vi hvem?
-Hos hvem?
93
00:05:02,533 --> 00:05:03,400
Har vi et nummer?
94
00:05:03,733 --> 00:05:04,566
Nej.
95
00:05:09,266 --> 00:05:14,800
Shanann, er du hjemme?
Det er politiet, giv lyd.
96
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
-Nicky.
-Jeg er her, snak.
97
00:05:24,000 --> 00:05:26,633
-Hold mig i røret.
-Okay, jeg flytter mig.
98
00:05:31,366 --> 00:05:32,833
-Scott. Goddag.
-Hej.
99
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Har hun kun den bil?
100
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
-Kun den.
-Som hun kører? Okay.
101
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
Må vi gå ind?
102
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
Han må.
103
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
Det bestemmer han. Det er hans hus...
104
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
Nicky, jeg giver dig lov til
at gå ind i min datters hus.
105
00:05:50,933 --> 00:05:52,300
Må jeg komme ind, Chris?
106
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
-Okay.
-Fint.
107
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
-Ja, kom ind.
-Okay.
108
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
Jeg tjekker huset med samtykke.
109
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
Og hun er ikke ovenpå?
110
00:06:02,633 --> 00:06:05,866
Jeg vil sikre, hun ikke er besvimet.
Er hun diabetiker?
111
00:06:05,933 --> 00:06:07,733
Nej, hvis hendes blodsukker...
112
00:06:15,366 --> 00:06:17,433
Bor hendes forældre i en anden stat?
113
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
De er i North Carolina.
114
00:06:21,533 --> 00:06:23,100
Så det sker ikke.
115
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
Pigernes sutteklude er væk.
116
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
De sover med dem og går aldrig uden dem.
117
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
Okay.
118
00:06:38,233 --> 00:06:42,000
Der mangler ikke noget?
Ting, man tager med på en tur?
119
00:06:46,466 --> 00:06:49,633
-Hendes mobil.
-Er den her?
120
00:06:53,800 --> 00:06:55,733
-Job?
-Hun arbejder hjemmefra.
121
00:06:55,800 --> 00:06:58,166
Ja, og den her er altafgørende for hende.
122
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
Når den bliver tændt, går den amok.
123
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
-Tro mig.
-Det sagde Chris.
124
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
-Er den blevet slukket?
-Ja.
125
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
Så, det er 131, 18, 19.
126
00:07:18,966 --> 00:07:21,066
KL. 7:40
SKRIV, HVIS DU KØRER MED BØRNENE.
127
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
Hvad står der?
128
00:07:23,233 --> 00:07:24,133
Nu går det løs.
129
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
KL. 11:42
HEJ, ER DU OKAY? GIV LYD.
130
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
KL. 12:00
RING LIGE TIL MIG.
131
00:07:31,833 --> 00:07:33,200
KL. 13:19
JEG KOMMER HJEM.
132
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
Hvad arbejder hun med?
133
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
Hun sælger for et firma, Thrive.
134
00:07:37,533 --> 00:07:39,700
KL. 13:19
HVOR ER DU?
135
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
-Er det hendes taske?
-Ja. Er hendes medicin i den?
136
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
Hun tager...
137
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
Hendes medicin er der.
138
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
Hvad med autocamperen?
139
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
LUPUS-DAG! #LUPUS #GODETANKER
140
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
Hej, alle.
141
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
Jeg venter lige, til lidt flere er på.
142
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
Jeg vil gerne fortælle jer
lidt om min baggrund.
143
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
Jeg havde en lang periode,
hvor jeg følte mig usikker.
144
00:08:05,133 --> 00:08:06,233
Jeg var gift
145
00:08:06,300 --> 00:08:08,866
og var igennem en skrækkelig skilsmisse.
146
00:08:08,933 --> 00:08:12,833
Og det forhold tærede på mig.
147
00:08:12,900 --> 00:08:15,733
Det tog min selvtillid
og alt andet fra mig.
148
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
Det tog virkelig alt.
149
00:08:18,966 --> 00:08:20,433
Men jeg giver ikke op.
150
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
Mit mål var at købe et hus.
151
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
Mine forældre er ikke rige.
Vi har altid arbejdet hårdt.
152
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
Så jeg knoklede og knoklede.
153
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
Jeg var 25 år, da jeg byggede mit hus.
154
00:08:35,100 --> 00:08:39,300
Det var en kæmpe bedrift for mig,
155
00:08:39,366 --> 00:08:41,033
for jeg gjorde det alene.
156
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
Ved at knokle røven ud af bukserne.
157
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
For ti år siden gik jeg fra
at være energisk og vildt glad
158
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
Jeg begyndte at tabe hår.
159
00:08:54,566 --> 00:08:57,266
Jeg følte influenzaramt hele tiden.
160
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
Jeg havde det elendigt.
161
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
Så fik jeg diagnosen Lupus,
en kronisk betændelsessygdom.
162
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
Jeg stod midt i den værste tid i mit liv,
og så mødte jeg Chris.
163
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
Jeg kunne ikke have bedt Gud
om en bedre mand.
164
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
Hun besvimer aldrig eller får anfald?
165
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
Nej, altså... Det er lang tid siden.
166
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Hun var i et biluheld.
De mente, det var et anfald.
167
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
Men Imitrex er mod migræner.
168
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
Hun har taget meget i den her måned,
169
00:09:29,266 --> 00:09:31,700
men det er North Carolinas luftfugtighed.
170
00:09:31,766 --> 00:09:34,933
Hun var der i seks uger. Vi kom hjem...
171
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
...mandag eller tirsdag,
og så fløj hun til Arizona fredag morgen.
172
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
Og så kom hun hjem i nat klokken to.
173
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
Flyet var forsinket. Hun kom her kl. 2.
174
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
Okay.
175
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
Jeg tog på arbejde kl. 5:30.
176
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
-Hvor?
-Hos olie- og gasselskabet, Anadarko.
177
00:09:56,700 --> 00:09:58,466
-Som hvad?
-Maskinarbejder.
178
00:10:10,366 --> 00:10:11,566
Hendes vielsesring?
179
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
Den lå på natbordet i hendes side.
180
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
Der lå ikke også en besked eller noget?
181
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
Nej.
182
00:10:28,733 --> 00:10:31,166
Jeg ledte ikke efter en kæreste.
183
00:10:31,233 --> 00:10:33,500
Pludselig får jeg en venneanmodning.
184
00:10:34,033 --> 00:10:36,166
Jeg tænkte, vi aldrig ville ses.
185
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
"Han er bare en Facebook-ven.
Som de andre."
186
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
Men med Facebook ender man med
at møde personen.
187
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
Jeg holdt Chris på afstand, da vi mødtes.
Jeg gav ham en undskyldning.
188
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
Han var med til min koloskopi.
189
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
Jeg torturerede ham, jeg afviste ham.
190
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
Men han holdt i.
191
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
Det gjorde han,
fordi han var min eneste ene.
192
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
Jeg kunne ikke forlange
en bedre svigersøn.
193
00:11:05,333 --> 00:11:06,333
SHANANNS FAR
194
00:11:06,400 --> 00:11:08,666
De får hinanden til at smile.
195
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
Al lykke til jer begge.
196
00:11:11,900 --> 00:11:13,933
Jeg vil bare sige, jeg elsker jer.
197
00:11:14,000 --> 00:11:15,066
SHANANNS BROR
198
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
Hun har hele sit liv jagtet en god fyr.
199
00:11:18,366 --> 00:11:20,000
Hun fandt den bedste.
200
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
Jeg elsker jer.
201
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
Nu har vi to børn og bor i Colorado.
202
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
Han er det bedste, der er hændt mig.
203
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
Ikke spis Padde!
204
00:11:39,233 --> 00:11:41,733
Han har fat i Padde!
205
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
En besynderlig sag.
206
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
Jeg er rådvild.
207
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
Skal jeg køre turen, hun tager, og lede?
208
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
-Hvor kører hun normalt hen?
-Altså...
209
00:11:56,500 --> 00:11:59,600
Hvor vi afleverer børnene i skole.
210
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
Folk, der bor dernede.
Kristen bor den vej.
211
00:12:04,300 --> 00:12:07,466
Jeg ved, hun kører de ture.
212
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
-Besøger hun dem ofte?
-Ikke ofte.
213
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
Naboen siger,
at de har et kamera ud til vejen.
214
00:12:24,166 --> 00:12:26,033
Er det altid tændt?
215
00:12:26,100 --> 00:12:27,166
-Jep.
-Og optager?
216
00:12:27,233 --> 00:12:30,966
-Ved bevægelser...
-Okay.
217
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
Så snart der sker noget.
218
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
Den optager biler fra den og den gade.
219
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
Det er ham kl. 17:17.
220
00:12:42,500 --> 00:12:46,533
Jeg parkerer normalt på siden,
så jeg kan få alt ind igen.
221
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
Så slipper jeg for
at slæbe værktøj og sådan.
222
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
Hvis der sker noget, fanger jeg det.
223
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
-Ja.
-Vi havde problemer med,
224
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
at folk stjal fra garagen og sådan.
225
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
-Så jeg måtte parkere...
-Du holder lige her.
226
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
Det var, som om nogen havde forsøgt
at dirke den åben.
227
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
-Derovre.
-Ja, jeg ser ikke noget.
228
00:13:19,133 --> 00:13:21,966
-Ikke noget resten af dagen?
-Nej.
229
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
Hun er også gravid.
230
00:13:27,933 --> 00:13:30,000
-Hvor langt henne?
-Fjorten, femten uger.
231
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
SÅDAN FANDT CHRIS UD AF DET
232
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
HOVSA, SÅ SKETE DET IGEN
233
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
Det skete igen.
234
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
Den trøje er fed.
235
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
-Mener du det?
-Ja.
236
00:13:56,400 --> 00:13:58,200
GRAVID
237
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
Og lyserød betyder...?
238
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
-Sådan er prøven.
-Ja.
239
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
Jeg tænkte bare pige.
240
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
Jeg ved det ikke.
241
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
-Sådan ser den ud.
-Fedt.
242
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
Når man ønsker noget, så sker det.
243
00:14:16,566 --> 00:14:17,400
Hold da op.
244
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
Nu skal I høre.
245
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
Gæt, CeCe.
246
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
Mor har en baby i maven.
247
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
En baby i mave.
248
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
I mors mave, fjollerik.
249
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
Den er min mave.
250
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
Chris vil have en dreng.
Jeg håber på det, så han bliver glad.
251
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Vi skal til scanning omkring kl. 15.
252
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Og jeg er lidt nervøs.
253
00:14:49,733 --> 00:14:53,133
For hver gang tænker man:
"Er der en, er der to?
254
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
Er der tre?"
255
00:14:54,300 --> 00:14:56,766
Bella, hvor mange babyer har jeg i maven?
256
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
Fem.
257
00:14:57,733 --> 00:15:00,933
-Hold da op!
-Hej, hej.
258
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
Det var en del.
259
00:15:02,433 --> 00:15:04,733
Jeg er så utrolig velsignet.
260
00:15:06,766 --> 00:15:08,633
Jeg fik at vide, jeg ikke kunne få børn.
261
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
Er det CeCe, Bella?
262
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
Sig: "CeCe."
263
00:15:14,866 --> 00:15:18,966
Men jeg fik to smukke piger.
De små monstre, som jeg kalder dem.
264
00:15:19,700 --> 00:15:20,866
Hun ser chokeret ud.
265
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
Sig: "Hej."
266
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
CeCe er konstant på.
267
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
Bella har nu nået den alder,
hvor hun bliver selvstændig.
268
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
Hun vil være...
269
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
...Elsa, når hun bliver stor.
270
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
-Godt, jeg siger tak.
-Mange tak.
271
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
-Vi må håbe, der dukker noget op.
-Ja.
272
00:15:54,066 --> 00:15:55,000
Må jeg...
273
00:15:55,066 --> 00:15:58,200
Taler du lige med ham?
Jeg får lige hans oplysninger.
274
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
-Han opfører sig sært.
-Ja?
275
00:16:02,100 --> 00:16:03,600
Han er aldrig så urolig.
276
00:16:04,666 --> 00:16:07,800
Han gynger frem og tilbage. Og se her...
277
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
Han har aldrig tingene i garagen.
278
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
Okay.
279
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
Normalt er han stille og meget afdæmpet.
280
00:16:21,500 --> 00:16:24,766
Han siger aldrig noget.
Så at han knevrer løs her
281
00:16:24,833 --> 00:16:27,233
gør mig ret mistænksom.
282
00:16:27,300 --> 00:16:30,033
Men tænk på hans situation.
283
00:16:30,100 --> 00:16:30,966
Jo, jo.
284
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
Enhver ville blive nervøs og rådvild.
285
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
Har jeres venner børn på samme alder?
286
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
-Er det hårdt?
-Meget.
287
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
Jeg har udtømt alle muligheder,
hvad angår venner.
288
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
Nikki havde flere, hun er jo kvinde...
289
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
Flere venner
kunne vi ikke komme i tanke om.
290
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
-Vil du have mit kort?
-Ja.
291
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
Der bliver svaret på det nummer
døgnet rundt.
292
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
-Super.
-Skriv dine kontaktoplysninger ned.
293
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
-Så kontakter vi dig.
-Tak.
294
00:17:04,100 --> 00:17:05,433
-Godt, tak.
-Tak.
295
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
Jeg er så bekymret.
Det her ligner hende ikke.
296
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
Jeg ved slet ikke, hvad jeg skal gøre nu.
297
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
Det æder mig op,
at de kan være kommet noget til.
298
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
DEN 14. AUGUST
299
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
SAVNET I 1 DAG
300
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
SAVNET I 2 DAGE
301
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
Betjent Goodman, Frederick Politi.
302
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
Chris Watts her.
303
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
Vi vil gerne indtaste oplysninger
om din kone og dine børn
304
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
til efterlysninger.
305
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
Kender du Bellas højde,
vægt, hår- og øjenfarve?
306
00:17:48,600 --> 00:17:51,466
Hun er omkring 107 cm høj.
307
00:17:51,566 --> 00:17:52,633
Okay.
308
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
Hun vejer omkring 18 kg.
309
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
Hun har brunt hår,
og hendes øjne er også brune.
310
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
Har hun ar, mærker, tatoveringer?
311
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
Nej.
312
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
Okay, samme med Celeste.
313
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
Hun er... 94 cm høj.
314
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
Omkring 16 kg, lyst hår.
315
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
-Øjnene?
-Nøddebrun.
316
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
Nøddebrun.
317
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
Og ingen ar, mærker, tatoveringer?
318
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
-Nej.
-Okay.
319
00:18:20,966 --> 00:18:23,733
Har Shanann ar,
mærker eller tatoveringer?
320
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
Hun har et ar i panden,
som kan ses ind i mellem,
321
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
fra det biluheld. Ingen tatoveringer.
322
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
Hvis du hører noget,
så kontakt os hurtigst muligt.
323
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
Og hvis du kommer i tanke om noget.
324
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
-Okay, mange tak.
-Godt, farvel.
325
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
Farvel.
326
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
Hej. Betjent Wendt fra Frederick Politi.
327
00:19:01,700 --> 00:19:04,000
Vi har lagt en løbeseddel her tidligere.
328
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
Ja.
329
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
-Har du set denne dame?
-Jeg så hende på Facebook.
330
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
Facebook, okay.
331
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
-Bor hun i området?
-Det gør hun.
332
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
Jeg holder øjnene åbne.
333
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
Er der sket noget usædvanligt
her de sidste par dage?
334
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
Nye biler, lyde eller lys?
335
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
Der kom en truck herude i går.
336
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
Derfor troede jeg, I var her i går.
337
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
-Måske pga. en klage...
-Okay.
338
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
-En jeg ikke havde set.
-Hvilken slags truck?
339
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
Den var næsten stålgrå.
340
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
-Jeg aner ikke hvilken model.
-Okay.
341
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
Eller årgang.
Det var sent på eftermiddagen.
342
00:19:49,066 --> 00:19:52,833
Faren har en truck, og den er grå.
343
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
-Den her var mindre.
-Okay.
344
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
Chris, vi skal have alle ud af huset.
345
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
Så hundene ikke forvirres af andre dufte.
346
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
Du kan bare lade kameraet stå der.
347
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
Jeg tager det med ud, så I får plads.
348
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
For min fært har... Ja.
349
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
Ja, alle soveværelser er ovenpå.
350
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
Jeg er måske gammeldags,
351
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
men det er ikke normalt,
at alt er så nydeligt.
352
00:20:31,433 --> 00:20:33,233
Her er utrolig rent.
353
00:20:35,033 --> 00:20:39,666
-For- og efternavn?
-Chris Watts. W-A-T-T-S.
354
00:20:39,733 --> 00:20:41,600
Tror du, hun bare er rejst?
355
00:20:41,666 --> 00:20:45,600
Lige nu tør jeg ikke sige noget.
356
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
Jeg håber, at hun og børnene er uskadte.
357
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Kan hun være rejst? Jeg ved det ikke.
358
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
Men hvis nogen har taget dem,
så vil jeg have dem hjem. Nu.
359
00:20:58,900 --> 00:21:01,400
Det her er måske et svært spørgsmål...
360
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
Havde I skændes, før hun rejste?
361
00:21:04,866 --> 00:21:07,700
Ikke et skænderi.
En følelsesladet samtale,
362
00:21:07,766 --> 00:21:11,866
så har jeg sagt nok.
Jeg vil bare have dem hjem.
363
00:21:11,933 --> 00:21:14,966
Politiet har ikke meget at gå efter.
364
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
Vi ved, at her i kvarteret,
hvor Shanann Watts
365
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
og hendes to piger bor,
366
00:21:19,200 --> 00:21:22,200
er det sidste sted, de er blevet set.
367
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
-Skal jeg lukke?
-Ja, det tror jeg.
368
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
-Hvad siger du?
-Jeg er ligeglad.
369
00:21:40,066 --> 00:21:45,400
POLITISTATION OG RETSBYGNING
370
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
Jeg ved, det er svært.
371
00:21:47,233 --> 00:21:49,333
Du nævnte en følelsesladet samtale
372
00:21:49,400 --> 00:21:51,700
om jeres ægteskab.
373
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
Kan du fortælle om den samtale?
374
00:21:55,700 --> 00:21:59,966
Jeg fortalte hende om, hvad jeg følte.
375
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
Om vores forhold de sidste seks uger,
376
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
for hun var i North Carolina,
og jeg var der i sidste uge.
377
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
Men det at være adskilt,
det at regne folk ud...
378
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
Den bedste vej til at kende folk er,
379
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
-at være adskilt.
-Enig.
380
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
Vi kunne mærke, når vi var sammen,
at gnisten manglede.
381
00:22:23,366 --> 00:22:26,966
Det er en kliché, men gnisten var væk.
382
00:22:27,033 --> 00:22:29,800
Og derfor blev jeg følelsesladet.
383
00:22:29,933 --> 00:22:32,800
Okay. Også følelsesmæssigt for dig?
384
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
-Ja. Jeg stortudede.
-Ja.
385
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
Når du tænker tilbage på samtalen,
kan du så forklare,
386
00:22:39,566 --> 00:22:41,800
hvordan I begge var kede af det...
387
00:22:41,866 --> 00:22:44,333
...til situationen nu, hvor de er væk?
388
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
Jeg tænker, om det var min skyld.
389
00:22:47,566 --> 00:22:50,166
Fik jeg hende til at ville rejse?
390
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
Hun har måske siddet og tænkt:
"Er det her, jeg skal være lige nu?
391
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
Hvis ikke han elsker mig,
burde jeg måske rejse væk."
392
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
SYV UGER TIDLIGERE
393
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
TUREN TIL NORTH CAROLINA BEGYNDER!
394
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
CeCe!
395
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
Denne vej. Kom nu.
396
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
Vil I se på flyet?
397
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
Bella, CeCe, min far og jeg
flyver til North Carolina i seks uger.
398
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
Vi skal besøge vores familie.
399
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
Og venner og alt andet.
400
00:23:25,233 --> 00:23:29,000
Chris kommer ned sidst i juli.
401
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
En dag kan Chris rejse med os.
402
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
Vi er på vej op.
403
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
Hvem kommer der?
404
00:23:44,000 --> 00:23:45,233
Hej!
405
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
Hej, Nana.
406
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
Så, forsigtig. Du godeste.
407
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
SANDI RZUCEK
SHANANNS MOR
408
00:24:21,166 --> 00:24:23,000
-Sådan!
-Hold da op.
409
00:24:23,666 --> 00:24:24,800
Hejsa.
410
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
-Hej.
-Nickole?
411
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
Vi træder ud fra... Ja.
412
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
Agent Greg Zettner fra Colorados CBI.
413
00:24:29,966 --> 00:24:30,800
Okay.
414
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
Så du og Shanann er gode venner.
415
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
Vi er ofte sammen.
Vi har jævnaldrende børn.
416
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
Snakkede Shanann om deres forhold?
417
00:24:39,833 --> 00:24:42,600
Det var vist uge to eller tre
i North Carolina.
418
00:24:42,666 --> 00:24:44,000
SHANANNS VEN
419
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
Hun kom i et skænderi med Chris' mor.
420
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
Hun havde besøgt Chris mors hus,
421
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
og bedstemoren, Cindy...
422
00:24:51,700 --> 00:24:54,566
Hun købte is,
som CeCe var allergisk overfor.
423
00:24:54,633 --> 00:24:55,833
CHRIS' MOR
424
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
Så Shanann bad Cindy om
ikke at give noget til CeCe.
425
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
RING TIL DIN FAR OG SIG, AT DU ER KED AF,
426
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
AT DIN MOR UDSATTE DIN DATTER FOR FARE.
427
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
JEG RINGER OG GIVER MIN MENING.
428
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
DET ER SGU IKKE I ORDEN. DET ER BØRNENE.
429
00:25:18,433 --> 00:25:20,033
JEG ORDNER DET.
430
00:25:20,166 --> 00:25:23,233
Jeg vidste,
Shanann og hans mor røg i et skænderi.
431
00:25:23,300 --> 00:25:25,300
CHRIS' BEDSTE VEN
432
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
Det er ifølge Cindy.
CeCe havde en madallergi,
433
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
og Shanann kom ind i stuen
og råbte løs ad Cindy.
434
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
At hun ville dræbe hendes barn
435
00:25:38,433 --> 00:25:41,200
pga. allergien, men Cindy sagde,
hun intet anede.
436
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
Sig: "Hej".
437
00:25:42,166 --> 00:25:43,733
De skænes vildt.
438
00:25:43,800 --> 00:25:46,133
Til sidst smed hun Shanann ud.
439
00:25:46,200 --> 00:25:47,300
CELESTES FØDSELSDAG
440
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
Sluk lyset.
441
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
De skændes,
og Shanann tog hjem til sine forældre.
442
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
Jeg tror ikke,
hun tog tilbage til hans forældre.
443
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
Men de fejrede CeCes fødselsdag dernede.
444
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
Og forældrene kom ikke til festen.
445
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
Ja!
446
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
HVORDAN GIK CECES FEST?
447
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
GODT. SVIGERFORÆLDRENE KOM IKKE.
448
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
JEG ER FÆRDIG MED DEM.
449
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
Der skete det, at CeCe fik noget is,
som hun ikke kunne tåle.
450
00:26:38,733 --> 00:26:40,500
Det fik Shanann til at sige:
451
00:26:40,566 --> 00:26:42,466
"De skal ikke komme her igen.
452
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
hvis nu det skulle ske her."
Så det er forklaringen.
453
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
Det gjorde da ondt. Mine forældre
skulle da se deres børnebørn.
454
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
-"Fjollede aber."
-Hopper i sengen.
455
00:26:55,700 --> 00:26:58,333
Hvis nogen trådte på mig i gymnasiet,
456
00:26:58,400 --> 00:27:00,366
så tiede jeg for at undgå konflikten.
457
00:27:00,433 --> 00:27:02,866
Jeg var konfliktsky.
458
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
Jeg har altid tænkt mest på andre
indtil for nyligt.
459
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
Nu tænker jeg på mig og min familie,
mine børn. Dem tænker jeg på.
460
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
Hvad siger mavefornemmelsen?
461
00:27:13,333 --> 00:27:16,366
At Shanann og børnene er rejst,
eller at nogen har taget dem?
462
00:27:17,400 --> 00:27:21,300
Først troede jeg, hun var hos en ven.
463
00:27:21,366 --> 00:27:23,200
For at komme ud med vreden.
464
00:27:23,300 --> 00:27:28,466
Ja, men efter i dag, med alle bilerne.
465
00:27:28,533 --> 00:27:31,600
Altså, alle politibilerne,
nyhederne, hundepatruljerne.
466
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
Nu hælder jeg mere til,
at nogen har taget dem.
467
00:27:37,000 --> 00:27:41,533
-Okay.
-Men hvis nogen har taget dem,
468
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
så er det en, hun kender,
469
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
for der jo ingen tegn
på indbrud eller kamp.
470
00:27:50,266 --> 00:27:51,933
Det gør mig skør.
471
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
5 UGER TIDLIGERE
472
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
RINGER TIL CHRIS
473
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
UTILGÆNGELIG
474
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
JEG ER KED AF, JEG IKKE SÅ, DU RINGEDE.
475
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
JEG BEKLAGER ALTSÅ.
KALDENE GIK TIL MIN ARBEJDSMOBIL.
476
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
OKAY, DU "SER" IKKE, JEG RINGER,
477
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
MEN DU RINGER SGU TIL DINE BØRN,
NÅR DU VÅGNER OP.
478
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
DU HAR IKKE RINGET ÉN GANG,
479
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
MENS DU HAR VÆRET ALENE.
480
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
JA, FRA NU AF RINGER JEG,
SÅ SNART JEG VÅGNER.
481
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
JEG ER VIRKELIG KED AF DET.
JEG ER EN KÆMPEIDIOT. ER VI OKAY?
482
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
SAVNER DU OS IKKE?
483
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
DET GØR DU VEL IKKE.
484
00:28:53,066 --> 00:28:56,500
JEG SAVNER JER! VILDT MEGET!!!!
485
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
Hun skrev og sagde, at det stod skidt til.
Hun vidste hverken fra eller til.
486
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
Hvad der foregik med Chris.
Hun troede, det var hans forældre.
487
00:29:05,466 --> 00:29:08,300
Han har kun opført sig lignende,
488
00:29:08,366 --> 00:29:10,000
lige efter de blev gift.
489
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
Jeg vil elske dig.
490
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
-Og støtte dig.
-Og støtte dig.
491
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
-Så længe vi begge lever.
-Så længe vi begge lever.
492
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
Det var, fordi hans forældre ikke var med.
493
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
De kunne ikke lide hende?
494
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
Nej, hans forældre kan ikke lide hende.
495
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
Du må nu kysse din hustru.
496
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
-Ved du hvorfor?
-Hun kan være dominerende. På en god måde.
497
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
Altså, det er noget,
jeg kan drille hende med: "Din tyran."
498
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
Hun prøver at få det bedste ud af en,
at motivere en.
499
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
Det er ikke ondt ment.
500
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
Min mor mente ikke, hun var god nok.
501
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
Hvad var situationen til brylluppet?
502
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
Det er bare min mor.
503
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
Og i høj grad min søster.
De kunne ikke lide hende.
504
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
De mente, Shanann tog mig fra dem
505
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
til Colorado.
506
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
Jeg er den dominerende i forholdet.
507
00:30:05,166 --> 00:30:07,566
Han er meget... sød.
508
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
Han er rolig.
509
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
Jeg er den højtråbende i forholdet.
510
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
Julemanden er kommet,
men børnene går amok.
511
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
Julemand, hvor er din mobil?
512
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
-I garagen.
-Jeg ville have den.
513
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
Jeg har mere tålmodighed med børn
end med voksne.
514
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
Det gælder også min mand.
515
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
Han er en dejlig mand,
som længe har holdt mig ud.
516
00:30:40,833 --> 00:30:42,566
Tag plads, Julemand.
517
00:30:43,733 --> 00:30:45,233
Jeg henter børnene.
518
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
Ho, ho, ho!
519
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
-Du er Julemanden?
-Ja.
520
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
Hvor er telefonen?
521
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
-På din bil i garagen.
-Jeg skal tage billeder med den.
522
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
Nu henter jeg telefonen.
Det er hårdt som en forælder.
523
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
Jeg skal bruge telefonen til
at tage billeder.
524
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
Min mand er et geni.
525
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
Han lytter ikke.
526
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
Kan der være nogen, din kone blev tæt med?
527
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
Hvis ja, så holdt hun det hemmeligt.
528
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
For jeg har intet mistænkt. Slet ikke.
529
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
Ikke én eneste mand? Eller kvinde?
530
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
Hvis det er tilfældet,
så er det helt uventet.
531
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
Hvis det skete...
532
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
Så var jeg ikke...
533
00:31:43,300 --> 00:31:44,233
Jeg anede intet.
534
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
-Så lad os tale om dig.
-Okay.
535
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
Jeg har set et par år gamle billeder
af dig, og nu ser jeg dig sidde her.
536
00:31:52,700 --> 00:31:54,700
-Okay.
-Du er i bedre form nu.
537
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
Du kan nok forestille dig,
at det sker, når fyrer vil være utro.
538
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
-Fortæl.
-Jeg var ikke utro.
539
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
-Jeg fik fra 111 kg til...
-Du vejede 111 kg?
540
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
-Det gjorde jeg.
-Du ser godt ud.
541
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
Tak. Nu vejer jeg omkring 83 kg.
542
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
Jeg kan kun tænke,
at du gør det pga. en pige.
543
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
Nej, jeg har aldrig været utro.
544
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
Okay. Du ved jo,
at vi skal nå til bunds i sagen.
545
00:32:24,733 --> 00:32:26,033
-Det ved du.
-Ja.
546
00:32:26,100 --> 00:32:27,000
Okay.
547
00:32:28,166 --> 00:32:30,566
-Ville du tage en løgnedetektor?
-Ja.
548
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
Okay.
549
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
Jeg hedder Chris Watts.
550
00:32:34,666 --> 00:32:37,733
Her er min tale
om problemer i forhold og løsningen.
551
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
Man skal stille sig selv tre spørgsmål,
når man er i et forhold.
552
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
"Har jeg lyst til at fastholde forholdet?"
553
00:32:44,600 --> 00:32:48,700
"Har jeg en moralsk forpligtelse til
at blive i dette forhold?"
554
00:32:49,133 --> 00:32:52,333
Eller: "Er det nødvendigt for mig
at blive i dette forhold?"
555
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
Børn kan skabe en nødvendighed.
556
00:32:56,000 --> 00:32:57,566
Det sker, når man har børn
557
00:32:57,633 --> 00:32:59,400
og forholdet skrænter lidt,
558
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
at et barn kan være redningen.
559
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
Når nogen er en partner utro,
560
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
så indser partneren,
at forholdet er uholdbart.
561
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
Gradvist er at møde en på arbejdet,
562
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
eller et nyt venskab, og at man så...
563
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
At man så med tiden
ser muligheden for et forhold.
564
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
Anadarko, det er Luke.
565
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
Hej, Luke, agent Lee fra CBI her.
566
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
Er du Chris' chef?
567
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
Jeg er hans nærmeste chef, ja.
568
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
Ved du, om han har en kæreste,
569
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
eller om han mistænkte,
at konen var utro?
570
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
Han har aldrig sagt noget,
der har fået mig på de tanker.
571
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
Han har aldrig nævnt noget om det.
572
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
Okay. Kan du beskrive mandag morgen?
573
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
Hvor arbejder han henne?
574
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
Han var ude på Cervi Ranch.
575
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
-Cervi?
-Ja.
576
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
-Okay.
-Vi har flere borehuller derude.
577
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
Et par andre af mine folk var derude
stort set hele dagen med ham.
578
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
Har du betænkeligheder ved ham?
579
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
Nej, kun ved hans situation lige nu.
580
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
DEN 15. AUGUST
581
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
SAVNET I 2 DAGE
582
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
SAVNET I 3 DAGE
583
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
Tag bare plads her.
584
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
-På den?
-Ja.
585
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
Jeg forklarer alt om lidt, bare rolig.
586
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
Den er ikke tændt,
så der kommer ingen lyde.
587
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
Det her er første gang.
588
00:34:40,533 --> 00:34:42,566
Ja, de fleste har ikke prøvet en.
589
00:34:42,633 --> 00:34:44,633
Det er ikke just en normal ting.
590
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
Vi starter fra begyndelsen.
Tal, som talte du til en ven.
591
00:34:48,900 --> 00:34:51,633
Måske en ven, der intet ved
592
00:34:51,700 --> 00:34:53,166
om alt det, der er sket.
593
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
Du overleverer alle detaljer om,
hvad der præcist skete.
594
00:34:56,800 --> 00:35:01,466
Jeg vækkede hende,
hvorefter vi tog en snak om
595
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
at sælge huset og separationen.
596
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
Anklagede hun dig for noget?
597
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
Altså, hun er kvinde,
så hun sagde: "Ser du en anden?"
598
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
"Nej, der er ingen andre.
Jeg taler bare åbent med dig nu.
599
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
Der er ikke kommet nogen,
der har taget mig fra dig.
600
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
Jeg står bare her og taler med dig."
601
00:35:23,633 --> 00:35:26,300
Okay. Du skal være stræk i troen på,
602
00:35:26,366 --> 00:35:28,933
at du ikke havde noget at gøre
med denne forsvinden.
603
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
Det finder vi ud af i dag.
604
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
Og jeg håber, du ved,
605
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
at hvis du er indblandet
i deres forsvinden,
606
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
så ville det være utrolig dumt
at komme her og tage testen.
607
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
-Præcis.
-Ikke? Så dumt.
608
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
Så burde du ikke sidde der,
609
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
hvis du var involveret
i Shanann og pigernes forsvinden, okay?
610
00:35:54,900 --> 00:35:57,633
Vi uddeler løbesedler. En savnet person.
611
00:35:58,300 --> 00:35:59,233
Okay.
612
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
Hvis I ser dem, kender dem,
613
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
eller hvis I har kameraer på huset,
der måske har set noget…
614
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
-Sikke noget.
-Ja.
615
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
-Tror de, hun er i området?
-Vi ved det ikke.
616
00:36:08,700 --> 00:36:10,566
Jeg har ikke mere, så...
617
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
...en forsvunden kvinde og børn.
Virker hun bekendt?
618
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
Der er et nummer nederst.
619
00:36:15,633 --> 00:36:17,400
Ring, hvis du hører noget.
620
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
Politiet er på gaden i en lille by
i en mystisk sag.
621
00:36:20,733 --> 00:36:23,700
En ung, gravid kvinde
og hendes børns forsvinden
622
00:36:23,766 --> 00:36:25,066
har fanget hele landet.
623
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
Frederick politi er meget synlige,
624
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
så de sikre, at alle hører om Shanann.
625
00:36:31,533 --> 00:36:34,733
De siger selvfølgelig:
"Alt skal undersøges.
626
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
Vi udelukker intet lige nu."
627
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
Naboer er skræmte. De vil have svar.
628
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
Men lige nu står vi kun med spørgsmål.
629
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
Jeg er bare bekymret.
Shanann, hvis du ser med,
630
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
hvis du er derude, så giv lige lyd.
631
00:36:52,666 --> 00:36:55,900
Det seje er, at der er kun en person her,
632
00:36:55,966 --> 00:37:00,500
der kender sandheden,
men om fem minutter gør vi begge.
633
00:37:00,566 --> 00:37:01,966
Det er det sejeste.
634
00:37:02,033 --> 00:37:04,333
Og det deler jeg med de andre.
635
00:37:04,400 --> 00:37:05,233
-Okay?
-Okay.
636
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
Testen begynder. Sid roligt.
637
00:37:10,300 --> 00:37:12,700
Angående Shananns forsvinden,
har du i sinde
638
00:37:12,766 --> 00:37:15,066
-at svare med sandheden?
-Ja.
639
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
-Er dit fornavn Christopher?
-Ja.
640
00:37:20,300 --> 00:37:22,933
Har du fysisk forårsaget
Shananns forsvinden?
641
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
Nej.
642
00:37:25,466 --> 00:37:27,933
Lyver du om sidste gang, du så hende?
643
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
Nej.
644
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
Du skal trække vejret normalt.
Du er vildt skiftende.
645
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
Undskyld.
646
00:37:35,666 --> 00:37:37,633
-Det er okay.
-Nogle gange føler jeg,
647
00:37:37,700 --> 00:37:40,533
at jeg ikke trækker vejret nok, og...
648
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
-Og det går ikke.
-Nej.
649
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
Før 2018 sagde du nogensinde
noget i vrede til en elsket?
650
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
Ja. Øh, nej.
651
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
-Ved du, hvor Shanann er nu?
-Nej.
652
00:38:00,766 --> 00:38:03,433
Har du fysisk forårsaget
Shananns forsvinden?
653
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
Nej.
654
00:38:06,866 --> 00:38:09,600
Lyver du om sidst, du så Shanann?
655
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
Nej.
656
00:38:17,766 --> 00:38:21,666
Okay, føler du nogen udsving?
657
00:38:21,733 --> 00:38:23,900
Jeg tror ikke, der var nogen.
658
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
Godt for dig.
659
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
-Det er lidt svært at være rolig.
-Ja, klart.
660
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
TUREN TIL NORTH CAROLINA!
661
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
Til jer, der ser med,
jeg er i North Carolina.
662
00:38:40,066 --> 00:38:41,466
Hent onkel Frankie!
663
00:38:42,800 --> 00:38:44,066
Hent onkel Frankie!
664
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
På ham!
665
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
Shanann og børnene
besøgte min familie i North Carolina,
666
00:38:50,366 --> 00:38:52,633
og hendes familie har jo ikke...
667
00:38:52,700 --> 00:38:54,400
De havde ikke set børnene længe.
668
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
Jeg var bare hjemme,
hvor jeg arbejdede og trænede.
669
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
Jeg holdt huset pænt.
670
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
FØLELSERNE GÅR IKKE BEGGE VEJE.
671
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
JEG KAN IKKE KOMME HJEM SÅDAN HER.
672
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
DU MÅ MØDE MIG PÅ HALVVEJEN.
673
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
DU KOMMER IKKE HJEM SÅDAN, TRO MIG!
674
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
JEG ELSKER DIG SÅ MEGET, SMUKKE
675
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
JEG ELSKER OGSÅ DIG.
DET ER IKKE BARE PGA. I AFTES.
676
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
JEG TJEKKEDE MOBILEN HELE NATTEN,
MEN DER VAR INTET SVAR FRA DIG.
677
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
HELT ÆRLIGT!
678
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
VI HAR VÆRET SAMMEN I OTTE ÅR.
679
00:39:49,500 --> 00:39:53,700
VI HAR 2,5 BØRN SAMMEN.
680
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
Hun tænker: "Knurrer du ad mig?"
681
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
Min far er en helt
682
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
Han hjælper mig, så jeg bliver stærk
683
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
Han læser højt for mig
684
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
Han binder mine sko
685
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
Du er en helt helt ind til benet
686
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
Jeg skulle flyve d. 31. juli.
687
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
Jeg fløj derud i en uge,
så vi kunne flyve hjem sammen.
688
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
JEG ER PÅ FLYVEREN. JEG ELSKER DIG.
689
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
SKRIV, NÅR DU KOMMER NED AD RULLETRAPPEN,
SÅ JEG KAN OPTAGE PIGERNE.
690
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
Far!
691
00:40:38,966 --> 00:40:39,833
Løb ikke.
692
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
Giv mig et knus.
693
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
-Nu kan jeg kramme jer. Kom her.
-Far.
694
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
Kom her, mine piger.
695
00:40:51,466 --> 00:40:54,166
-Far!
-Hej.
696
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
Jeg var i et fly.
697
00:40:56,100 --> 00:40:56,933
Et fly?
698
00:40:57,000 --> 00:40:58,400
-Ja.
-Det ved jeg.
699
00:40:58,466 --> 00:40:59,700
Fløj du med et fly?
700
00:40:59,766 --> 00:41:00,600
Ja, jeg gjorde.
701
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
Gjorde du?
702
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
Ja.
703
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
Hej, alle.
Det er pigernes første tur på stranden.
704
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
Kom, piger. Mærk sandet.
705
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
Se nu der.
706
00:41:17,900 --> 00:41:19,333
Kan du lide sandet, CeCe?
707
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
Ja? Skal vi gå forbi livredderen?
708
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
Vent lidt, Bella.
709
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
CeCe, kom her.
710
00:41:27,466 --> 00:41:30,166
Bella, kom lige.
Vi går herover og finder...
711
00:41:30,233 --> 00:41:31,700
...et sted at sidde.
712
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
Nej!
713
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
HAN HAR KYSSET MIG ÉN GANG HERNEDE.
714
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
DET VAR I LUFTHAVNEN.
715
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
JEG KYSSEDE HAM. HAN TOG MIG IKKE
PÅ RØVEN, IKKE ENGANG ET KNUS.
716
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
JEG ER GRÆDEFÆRDIG.
717
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
FORTÆL HAM, HVAD DU FØLER.
718
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
HAN SIGER, DER IKKE ER NOGET GALT.
719
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
FEM UGER ADSKILT, OG HAN RØRER MIG IKKE.
720
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
JEG VIL BARE TUDE.
721
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
Vend hende lidt. Jeg tager et billede.
722
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
Vend hende herover.
723
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
Sådan, B!
724
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
Nej, CeCe. Lad far hjælpe dig.
725
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
Okay, CeCe.
726
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
BØRNENE SOVER. JEG TOG ET BAD.
(HAN VED, AT DET BETYDER SEX)
727
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
MEN HAN LAVER BARE ARMBØJNINGER
728
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
I STEDET FOR AT SNAKKE MED MIG
ELLER KNEPPE MIG.
729
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
JEG GRÆDER I TAVSHED.
730
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
HAN HAR ALDRIG OPFØRT SIG SÅDAN.
FEM EN HALV UGE UDEN SEX.
731
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
MEDMINDRE HAN HAR MØDT EN ANDEN.
732
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
NEJ DA, HOLD OP MED AT SIGE DET.
733
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
HAN PÅSTÅR, VI ER OKAY,
AT DET IKKE HANDLER OM OS.
734
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
MEN HAN HAR ALDRIG
735
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
LUKKET MIG UDE PÅ DEN MÅDE.
736
00:43:57,566 --> 00:44:01,866
Jeg har taget Graham med,
så vi kan snakke om resultatet, okay?
737
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
Det står klart,
at du ikke var ærlig under testen,
738
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
og det tror jeg godt, du ved.
Du bestod ikke løgnedetektoren.
739
00:44:14,266 --> 00:44:16,766
-Okay.
-Så nu skal vi tale om,
740
00:44:16,833 --> 00:44:21,066
hvad der faktisk skete.
Jeg fornemmer, at du er klar til det.
741
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
Jeg løj ikke under testen, det lover jeg.
742
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
-Chris.
-Nej, jeg...
743
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
Stop nu.
744
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
-Det er tid.
-Jeg...
745
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
Stop og tag en dyb indånding.
746
00:44:33,466 --> 00:44:35,900
Du skal tage en dyb indånding.
747
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
Der er en grund til, du har det dårligt.
748
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
Når man skjuler noget,
bliver man fysisk syg.
749
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
Jeg kan se det på dit ansigt.
Det var tydeligt, da du kom ind,
750
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
at du ville fortælle alt
og få det overstået.
751
00:44:58,233 --> 00:45:00,366
Og det er en god ting. Du vidste,
752
00:45:00,433 --> 00:45:03,200
da du sad i den stol,
at du ikke kunne bestå.
753
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
Du vidste, jeg ville afsløre dig,
for jeg sagde det,
754
00:45:06,133 --> 00:45:11,600
men du blev siddende velvidende,
at du til slut kunne sige:
755
00:45:11,666 --> 00:45:14,566
"Hør, jeg vil gerne ud med sandheden.
756
00:45:14,633 --> 00:45:17,333
Nu fortæller jeg, hvad der skete."
757
00:45:17,400 --> 00:45:21,066
Vi gider ikke julelege. Det her er alvor.
758
00:45:21,133 --> 00:45:22,700
Vi vil bare høre sandheden.
759
00:45:24,100 --> 00:45:26,933
Kan du fortælle fra begyndelsen?
760
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
Alt, jeg sagde...
Jeg løj ikke under testen.
761
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
Jeg ved ikke,
hvor meget jeg kan fortælle lige nu.
762
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
-Jeg har ikke...
-Det er ikke en valgmulighed lige nu.
763
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
Du bestod ikke testen. Jeg ved, at du løj.
764
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
Det er ikke til diskussion.
Sagens kerne lige nu er,
765
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
hvad der skete med Shanann…
766
00:45:49,000 --> 00:45:50,566
...Bella og Celeste.
767
00:45:51,000 --> 00:45:52,666
Det er sagens kerne nu.
768
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
-Okay.
-Godt. Lad os tale om dem.
769
00:45:56,233 --> 00:45:59,766
CeCe, du gør mig mere trist,
for jeg savner onkel Frankie.
770
00:46:01,700 --> 00:46:03,066
Jeg savner ham.
771
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
Kan vi besøge Frankie?
772
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
Hvad er der galt?
773
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
Jeg savner onkel Frankie.
774
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
Savner du ham?
775
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
Ja.
776
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
Hvor kører bilen hen?
777
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
Til flyet!
778
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
Det er den forkerte vej. Forkert vej.
779
00:46:19,600 --> 00:46:21,233
Det havde været sjovt.
780
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
Vend tasken, så det er nemmere.
781
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
Jeg har savnet dig, Dieter.
782
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
Jeg elsker min Dieter-hund.
783
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
NOGET HAR FORANDRET SIG
PÅ DE SIDSTE FEM UGER.
784
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
DET ER HELT SIKKERT.
785
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
MEN ENDELIG SIGER HAN,
HAN VIL ARBEJDE PÅ DET.
786
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
JEG ER SÅ FORVIRRET.
787
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
HVAD LAVER HAN?
788
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
HAN ER I BAD.
789
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
JEG HAR LIGE VÆRET INDE. JEG ER LIDERLIG.
HAN ER TALT MERE PÅ VEJEN HJEM.
790
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
SELVOM HAN HADER MIG, SÅ ER SEX VEL SEX.
791
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
LAD TØJET LIGGE OG PÅ HAM!
792
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
NU KOMMER HAN UD. ELSKER DIG.
BED FOR, AT JEG FÅR SEX I AFTEN.
793
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
ELSKER DIG. GIV GAS.
794
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
NÅ... HAN AFVISTE MIG.
795
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
JEG HAR TUDET I EN TIME.
JEG RYSTER STADIG.
796
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
JEG IND OG VÆKKEDE HAM OG SPURGTE,
HVEM HAN HAR KNALDET MED.
797
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
HAN BENÆGTEDE DET OG BAD OM RO.
798
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
DET ER IKKE
PGA. "MANGLENDE KOMMUNIKATION".
799
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
HVAD FANDEN ER PROBLEMET?
800
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
HANS FORÆLDRE.
801
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
ER DET HANS FORÆLDRE?
802
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
DER HAR KUN VÆRET HÆNDELSEN MED DEM.
803
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
Det er i dag d. 15. august 2018.
Jeg afhører Nichol Kessinger.
804
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
Vi er mange på sagen,
indtil den er opklaret.
805
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
Han aner ikke, jeg snakker med jer.
Det gør ingen.
806
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
Han er en super fyr,
807
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
men jeg er bekymret for konen og børnene.
808
00:48:43,033 --> 00:48:44,800
Vi sætter pris på din indsigt.
809
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
Jeg mødte Chris på arbejdet.
Det var i begyndelsen af juni.
810
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
Han fortalte, at han havde to døtre.
811
00:48:55,933 --> 00:49:00,800
Han sagde også,
at han stod midt i en separation,
812
00:49:00,866 --> 00:49:03,533
og sådan startede det.
813
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
Blev jeres forhold så til mere
end et venskab?
814
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
Ja.
815
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
Du er sgu så lækker.
816
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
Tak, fordi du tog med mig, Christopher.
817
00:49:20,433 --> 00:49:23,600
Jeg har det skønt her.
Du betyder meget for mig.
818
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
Og det er fedt, du har det sjovt.
Jeg er vildt forpustet.
819
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
I skal vide én ting...
820
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
Jeg fandt ud af,
at hun er gravid i 15. uge.
821
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
Det vidste jeg ikke.
Det erfarede jeg gennem medierne.
822
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
Det er så bekymrende,
at den kvinde og de børn er væk.
823
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
Det er ikke i orden.
Det skræmmer mig. Jeg tænker på dem.
824
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
Nu er det sandhedens time, Chris.
825
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
Lad være med at trække det ud.
826
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
Jeg forsøger ikke at skyde skylden på dig.
827
00:50:06,166 --> 00:50:07,933
Jeg vil have dem hjem...
828
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
Du ved, de ikke kommer hjem. Det ved du.
829
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
Inderst inde håber jeg på,
at de kommer tilbage.
830
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
-Du ved, det ikke sker.
-Jeg håber.
831
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
Vi kan ikke lure...
832
00:50:25,866 --> 00:50:27,366
...hvorfor der er to Chris'er.
833
00:50:27,433 --> 00:50:29,633
Det skal vi tale om nu, okay?
834
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
Jeg var hende utro.
835
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
Det ved jeg.
836
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
Jeg var sammen med hende
i de fem uger, jeg var alene.
837
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
Hun er skøn. Ja, hun vidste, jeg var gift.
838
00:50:41,933 --> 00:50:44,500
Det var derfor, vi havde problemer.
839
00:50:44,566 --> 00:50:46,533
Jeg sagde, vi skulle separeres...
840
00:50:46,600 --> 00:50:50,000
Til sidst ville vi være separeret.
Da jeg så, hvor det bar hen.
841
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
Jeg vidste ikke,
hun ville slå fødderne væk under mig...
842
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
Jeg havde aldrig troet, det kunne ske.
843
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
Jeg er ikke stolt af det.
Jeg nægtede det, da Shanann anklagede mig.
844
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
Jeg har ikke gjort hende ondt.
Kun følelsesmæssigt. Jeg var utro.
845
00:51:12,233 --> 00:51:14,266
Her er vores udfordring.
846
00:51:14,333 --> 00:51:18,333
Vi kendte til Nikki,
så vi spurgte ikke til hende ved testen.
847
00:51:18,400 --> 00:51:23,133
Jeg tror ikke,
den pige har gjort nogen noget.
848
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
-Vi blander hende udenom.
-Okay.
849
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
-Tilbage til din kone og piger.
-Okay.
850
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
-Her er dine piger.
-Mine piger.
851
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
Du har ikke fældet en tåre.
852
00:51:32,466 --> 00:51:36,000
Det betyder ikke,
jeg ikke elsker mine børn eller min kone.
853
00:51:36,066 --> 00:51:38,866
Du græder med din kone,
da du vil forlade hende.
854
00:51:38,933 --> 00:51:39,766
Ja.
855
00:51:39,833 --> 00:51:42,900
Men ikke, når dine piger er forsvundet?
856
00:51:42,966 --> 00:51:45,500
Jeg tror på, de er derude et sted.
857
00:51:45,566 --> 00:51:47,000
Men du har dem ikke.
858
00:51:47,066 --> 00:51:48,966
Du putter dem ikke om aftenen.
859
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
-Det ved jeg.
-Du giver dem godnatsnacks.
860
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
-Jeg elsker de piger så højt.
-Vis os det.
861
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
-Chris, gjorde Shanann dem noget?
-Nej, jeg ved det ikke.
862
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
-Jeg mener det.
-Aner det ikke.
863
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
Du ville vide det,
for de forlod ikke huset.
864
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
-Jeg tror...
-Gjorde Shanann dem noget?
865
00:52:06,866 --> 00:52:09,866
Og følte du så,
du måtte gøre Shanann ondt?
866
00:52:11,766 --> 00:52:13,300
Duller er gale.
867
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
Må jeg tale med min far?
868
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
Klart. Skal vi få ham herind?
869
00:52:18,266 --> 00:52:22,266
Nej, det går ikke.
Han er fløjet på tværs af landet.
870
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
Jeg kan ikke...
871
00:52:26,733 --> 00:52:30,366
Hvis vi får ham herind,
vil du så fortælle ham sandheden?
872
00:52:33,500 --> 00:52:35,100
Må jeg tale med ham derude?
873
00:52:35,166 --> 00:52:37,766
Jeg har været her i 5-6 timer, og jeg...
874
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
Ja. Han fortjener et svar.
875
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
Han er din bedste ven.
876
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
Hej, Chris, tag den tid, du har brug for.
877
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
Bliver vi alene herinde?
878
00:52:58,500 --> 00:52:59,533
-Ja.
-Ja.
879
00:53:02,100 --> 00:53:04,066
CHRIS' FAR
880
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
-Jeg siger ikke noget.
-Det ved jeg.
881
00:53:11,833 --> 00:53:13,433
Hvad foregår der her?
882
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
Jeg bøffede løgnedetektoren.
883
00:53:18,400 --> 00:53:19,233
Jeg dumpede.
884
00:53:19,733 --> 00:53:21,533
-Dumpede?
-Ja, fordi...
885
00:53:21,966 --> 00:53:23,033
for mange følelser?
886
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
Det er ikke fair.
887
00:53:27,933 --> 00:53:29,566
De lader mig ikke gå.
888
00:53:34,433 --> 00:53:37,766
-Har de grund til at holde på dig?
-Det er diskutabelt.
889
00:53:38,566 --> 00:53:40,000
De kender til min affære.
890
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
De ved det.
891
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
Jeg tilstod.
892
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
Vil du fortælle mig andet om,
hvad der er foregået?
893
00:53:51,900 --> 00:53:53,766
Eller noget andet?
894
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
Da...
895
00:53:56,033 --> 00:53:58,566
...vi snakkede den morgen.
896
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
Det var følelsesladet, og...
897
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
Jeg fortalte hende
om separationen og alt det.
898
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
-Jeg vil ikke beskytte hende.
-Hvad?
899
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
Jeg vil ikke beskytte hende.
900
00:54:17,000 --> 00:54:18,633
Du vil ikke beskytte hende?
901
00:54:19,600 --> 00:54:21,166
Hvad skal jeg ellers sige?
902
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
Ved du, hvad der skete?
903
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
Hvad?
904
00:54:27,600 --> 00:54:29,100
-Gjorde hun dem ondt?
-Ja.
905
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
Jeg måtte dræbe hende.
906
00:54:34,066 --> 00:54:35,133
Hvad nu?
907
00:54:35,200 --> 00:54:37,533
-Jeg gjorde hende ondt.
-Hende?
908
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
Så hun gjorde børnene ondt?
909
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
Hvad skete der, Chris?
910
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
Hun...
911
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
-Hun...
-Hvad?
912
00:54:57,733 --> 00:55:00,066
-Hun kvalte dem.
-Kvalte dem?
913
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Strangulerede hun dem?
914
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
Dræbte hun dem?
915
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
De var... De var blå.
916
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
Begge to? Kvalte hun dem begge?
917
00:55:14,033 --> 00:55:16,333
Jeg gik i panik og kvalte hende.
918
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
Du godeste.
919
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
Så hun dræbte CeCe og Bella? Kvalte dem?
920
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
Så tabte du besindelsen og kvalte hende.
921
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
Jeg... Vreden. Altså...
922
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
Åh gud, min dreng.
923
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
Vi sender live udenfor hjemmet
924
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
tilhørende Chris Watts og Shanann Watts.
Som I kan se bag mig,
925
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
så indsamler politiet beviser fra huset.
926
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
Hunden bliver hentet nu.
927
00:56:12,700 --> 00:56:14,966
-Jeg prøver at fange den.
-Jep.
928
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
Politiet har beslaglagt en bil,
der holdt parkeret i nærheden.
929
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
Vi vidste ikke, den var knyttet til huset.
930
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
Og de har lige hentet familiens hund.
931
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
Politiet gik ind med bevisposer.
932
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
-Hvabehar?
-Fortæl dem det.
933
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
Er du okay? Sikker?
934
00:56:57,133 --> 00:57:02,100
Det værste er overstået.
Nu skal du bare sige, hvor de er.
935
00:57:02,566 --> 00:57:04,433
Lad os hjælpe med at hente dem.
936
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
De kan ikke hentes hjem.
937
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
Jamen, hvor er de?
938
00:57:19,500 --> 00:57:22,266
Det første sted, jeg tog hen den dag.
939
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
Hvor satte du dem af? Det er vigtigt.
940
00:57:27,433 --> 00:57:30,366
-Jeg var rådvild.
-Ja, men hvor er børnene?
941
00:57:30,433 --> 00:57:31,300
Jeg ved det.
942
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
Hvad skulle jeg gøre? Jeg var så bange.
943
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
Det ved jeg.
944
00:57:36,633 --> 00:57:37,833
Vil du vise os det?
945
00:57:38,300 --> 00:57:39,666
Hvad vil der ske nu?
946
00:57:40,666 --> 00:57:42,300
Vi hjælper dem væk derfra.
947
00:57:43,233 --> 00:57:45,500
Jeg ved, de er væk, men de er dine piger.
948
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
-Du er deres far.
-De skal ikke være derude.
949
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
De skal ikke være derude.
950
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
Og tro mig, du ønsker ikke,
at andre finder dem.
951
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
Må vi få et øjeblik,
så vi kan få arrangeret noget? Okay?
952
00:58:07,033 --> 00:58:08,900
Ronnie, bliver du hos ham?
953
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
Jeg ved ikke engang, om de tror på mig.
954
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
-Er de begravet et sted?
-Shanann er.
955
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
Hvad med pigerne?
956
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
Det er det, jeg frygter.
De er i en skide olietank.
957
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
Hvad skulle jeg gøre?
958
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
Tilgiv mig, Gud.
959
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
Vi har vist et billede. Er det Cervi 319?
960
00:59:04,666 --> 00:59:07,066
Ser det bekendt ud? Hvad er det?
961
00:59:07,366 --> 00:59:09,900
Det er Cervi 319.
962
00:59:09,966 --> 00:59:10,900
Okay.
963
00:59:11,566 --> 00:59:12,633
Hvor...
964
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
...er Shanann og pigerne?
965
00:59:18,366 --> 00:59:19,600
Hvor gammelt er det?
966
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
-Fra i dag.
-I dag?
967
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
Shanann er her.
968
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
Okay, og hvor er pigerne?
969
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
Herinde.
970
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
Er de i tanken?
971
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
Der er bare en luge øverst,
og tanken er seks meter høje.
972
00:59:46,033 --> 00:59:47,466
Der var presenning her.
973
00:59:48,533 --> 00:59:49,533
Hvor kom den fra?
974
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
Shanann var pakket ind i den.
975
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
Så alle må godt vide,
at hun dræbte sine børn?
976
01:00:02,800 --> 01:00:04,066
Jeg gjorde dem intet.
977
01:00:04,433 --> 01:00:06,400
Så alle må godt vide,
at Shanann...
978
01:00:06,466 --> 01:00:08,333
Ja, for det var ikke mig.
979
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
Det her får mig til at tro,
980
01:00:15,000 --> 01:00:16,200
at du fik et nyt liv.
981
01:00:16,966 --> 01:00:20,066
Og det nye liv krævede,
du skaffede dig af med det gamle.
982
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
Og jeg tror, du dræbte pigerne,
før deres mor kom hjem,
983
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
-og så dræbte du Shanann.
-Nej.
984
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
Det giver ingen mening.
Det stemmer ikke.
985
01:00:31,933 --> 01:00:35,100
Så enten er du et uhyre.
986
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
"Jeg vil have en ung, lækker kæreste.
987
01:00:38,266 --> 01:00:41,866
Så jeg dræber alle og håber,
det alt sammen falder i hak."
988
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
Jeg tror, vi er tæt på sandheden,
men vi mangler lidt endnu.
989
01:00:52,433 --> 01:00:55,566
-Hvis ikke du er et uhyre...
-Det er jeg ikke.
990
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
Jeg har ikke...
991
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
...dræbt mine børn.
992
01:00:59,700 --> 01:01:00,533
Okay.
993
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
3 DAGE FØR MORDENE
994
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
Den 10. august
fløj Shanann til Arizona med Nickole.
995
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
Jeg havde børnene fredag,
lørdag og søndag.
996
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
-Hvor længe har du kendt Shanann?
-Tre, fire år.
997
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
Var der en konference sidste weekend?
998
01:01:27,200 --> 01:01:28,633
Træning i Arizona.
999
01:01:28,700 --> 01:01:31,433
Firmaets øverste ledelse stod bag den.
1000
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
Okay.
1001
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
Du hentede hende hjemme hos hende.
1002
01:01:35,233 --> 01:01:37,733
-Hun ventede på verandaen.
-Ja, okay.
1003
01:01:37,800 --> 01:01:39,133
Så kørte vi i lufthavnen.
1004
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
-Kan du huske, da du hentede hende?
-Omkring halv fem.
1005
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
Om morgenen? Okay.
1006
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
JEG SAVNER OG ELSKER DIG!
TÆNK, VI SKAL HAVE EN LILLE DRENG!
1007
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
JEG ER SÅ SPÆNDT OG GLAD!
TAK, FORDI JEG MÅTTE HOLDE OM DIG.
1008
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
DET FØLTES GODT!
DIT BREV ER PÅ KØKKENBORDET.
1009
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
MIN KÆRE CHRIS!
1010
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
JEG SAVNER AT HOLDE OM DIG!
1011
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
JEG HAR SAVNET AT SE DIG
GRINE OG LEGE MED BØRNENE.
1012
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
JEG SAVNER AT SE DIG, AT DUFTE DIG.
1013
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
JEG SKAL NOK OPFØRE MIG PÆNT HOS DIN MOR.
1014
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
JEG VIL ALTID KÆMPE
FOR VORES ÆGTESKAB OG DIG!
1015
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
FOR EVIGT OG ALTID, DIN SHANANN
1016
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
Rejs dig lige op, Chris.
1017
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
Stil dig ind mod muren der.
1018
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
Der, ansigtet mod den.
1019
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
Løft hænderne.
1020
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
Vi har netop får bekræftet,
at Shananns mand
1021
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
og faren til hendes to børn,
Chris Watts, har tilstået.
1022
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
Nogle af naboerne står stadig ude.
De er alle oprevet.
1023
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
De forfærdelige nyheder rammer dem hårdt.
1024
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
Træd venligst herover.
1025
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
Stå mod den her. Har du noget på dig?
1026
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
DAG 3
1027
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
DAG 4
1028
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
Det er lykkedes os at finde
1029
01:04:00,133 --> 01:04:04,066
et lig, vi er overbeviste om,
er Shanann Watts.
1030
01:04:04,133 --> 01:04:08,000
Vi har grunde til at tro,
at vi ved, hvor ligene
1031
01:04:08,066 --> 01:04:11,400
af børnene er,
og vi er i gang med at bjerge.
1032
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
Det er uden tvivl skrækscenariet her.
1033
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
Tak til alle der er mødt op med lys.
1034
01:04:28,800 --> 01:04:30,866
Vi sætter pris på jeres bønner.
1035
01:04:30,966 --> 01:04:32,966
SHANANNS FAR
1036
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
Og bed videre for vores familie.
1037
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
2 DAGE FØR MORDENE
1038
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
GODMORGEN, SKAT! ER PIGERNE OPPE?
1039
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
GODMORGEN. DE SER TEGNEFILM I SENGEN.
1040
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
HAR DU TALT MED BELLA OM EN LILLEBROR?
1041
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
IKKE ENDNU.
1042
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
HUN SIGER, AT NÅR BABYEN KOMMER,
SÅ VIL HUN LEGE, DET ER EN PIGE.
1043
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
OMG! HUN ER SÅ SØD.
1044
01:05:21,966 --> 01:05:23,200
Du snakker om...
1045
01:05:24,933 --> 01:05:27,666
...børn, og han har sine egne børn
1046
01:05:27,733 --> 01:05:29,166
Det gør dig til utilpas.
1047
01:05:29,233 --> 01:05:31,500
Du vil have din egen familie.
1048
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
Sæt det i kontekst for mig.
Er min udlægningen fair?
1049
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
Det er den vel,
men jeg sagde aldrig noget til ham.
1050
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
Det var det, jeg ville vide.
Har du nogensinde sagt til ham...
1051
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
-Aldrig...
-At hans børn er et problem?
1052
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
-At konen er et problem?
-Aldrig!
1053
01:05:54,566 --> 01:05:58,666
Det her har rystet mig,
som det har rystet alle andre.
1054
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
Alt sammen.
1055
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
Han har løjet helt vildt.
Når jeg tænker på alt hans lort,
1056
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
alle de løgne. Jeg troede, hun var rejst.
1057
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
"Lad hende rejse. Hun kommer tilbage.
1058
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
Giv hende tid til at køle ned.
Det skal nok gå."
1059
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
Altså, han fik mig overbevist om,
at hun bare var vred.
1060
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
Okay, lad os gå videre.
1061
01:06:29,566 --> 01:06:33,133
Mødtes I hos dig? Spiste I ude?
1062
01:06:33,200 --> 01:06:34,866
Var I på bar sammen?
1063
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
Han kom hjem til mig,
og sidste lørdag var vi på...
1064
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
Hvad hedder bare nu? Lazy Dog.
1065
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
Så han skulle skaffe en babysitter.
1066
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
Chris sagde,
han tog til en Rockies-kamp lørdag aften.
1067
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
De havde en babysitter.
1068
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
Hun tjekkede sit kontoudtog og så,
at han spiste ude.
1069
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
Underligt, men summen var 60 dollars.
1070
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
-Husker du hvor?
-Lazy Dog i Westminster.
1071
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
-En bar og spisested.
-Så 65 dollars kommer man langt med.
1072
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
Ja, det snakkede vi om.
1073
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
Vi kommer tilbage,
og hun har talt med ham.
1074
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
Hun var oprevet:
"Hvad brugte du pengene på?"
1075
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
"Mad. Jeg ved ikke".
Så tjekkede hun menuen.
1076
01:07:21,000 --> 01:07:23,933
Han påstod, han fik laks og en øl,
men det 30 dollars.
1077
01:07:24,000 --> 01:07:25,833
Hvad med de sidste 40?
1078
01:07:25,900 --> 01:07:28,066
Så tjekkede hun deres konto
1079
01:07:28,133 --> 01:07:30,700
for andre bevægelser,
mens hun har været væk.
1080
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
Vi tog hjem til mig,
men han måtte af sted.
1081
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
Hvornår kørte han?
1082
01:07:35,400 --> 01:07:38,666
Jeg mindes,
at han skulle hjem inden kl. 22.
1083
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
Han skriver vist beskeder til mig,
efter han er kommet hjem.
1084
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
Jeg skrev tilbage: "Det var sgu hurtigt."
1085
01:07:46,133 --> 01:07:49,233
Han svarede:
"Ja, jeg nåede endda at hæve penge
1086
01:07:49,300 --> 01:07:50,366
til babysitteren."
1087
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
Han var hjemme 22:30,
noget hun fandt mærkeligt.
1088
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
Lang tid efter aftensmaden.
1089
01:07:57,233 --> 01:07:58,700
Hun ved hvornår,
1090
01:07:58,766 --> 01:08:01,366
fordi alarmen giver lyd, når døren åbnes.
1091
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
En mand fra Colorado, anklaget for mordene
på sin gravide kone og døtre,
1092
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
skal i retten i dag igen.
1093
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
I en erklæring siger han dog,
at han ikke dræbte børnene.
1094
01:08:16,166 --> 01:08:19,033
Mit håb var,
han mandede sig op og fortalte alt.
1095
01:08:19,133 --> 01:08:21,433
SHANANNS BROR
1096
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
Min søster
ville aldrig gøre sin børn fortræd.
1097
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
Hun elskede sine børn
mere end noget andet på planeten.
1098
01:08:30,633 --> 01:08:33,800
Chris Watts erfarede, han kan få livstid
1099
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
uden mulighed for prøveløsladelse
eller dødsstraffen.
1100
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
Mange spørger om,
hvornår muligheden for dødsstraf afgøres.
1101
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
Det sker ikke lige foreløbig.
1102
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
Der bliver skrevet så meget online
i adskillige Facebook-grupper,
1103
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
også blandt gruppernes titusindvis
af følgere.
1104
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
Alle gransker samtlige interaktioner
mellem parret.
1105
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
Jeg begynder at tvivle på,
at hun gad Bella og CeCe.
1106
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
Hendes opdragelse af dem var skrækkelig.
1107
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
Jeg vil sige, at Shanann er narcissisten.
1108
01:09:11,466 --> 01:09:16,200
-Hun drev ham til vanvid.
-Nej, hun gjorde da ikke.
1109
01:09:16,266 --> 01:09:18,000
Jo, hun gjorde.
1110
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
Du ved ikke, hvad der foregik.
1111
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
-Hun drev ham til vanvid.
-Hvorfor bebrejder du ofret?
1112
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
Hun var en kælling.
1113
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
Der er folk derude,
der mener, han er uskyldig.
1114
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
Og konspirationsteoretikerne
bruger sociale medier
1115
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
til at angribe Shananns familie.
1116
01:09:35,966 --> 01:09:38,700
Faren, Frank Rzucek, siger,
at hans datter og børnebørn
1117
01:09:38,766 --> 01:09:40,300
latterliggøres,
1118
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
nedgøres, tilsværtes og gøres til grin
på modbydelige måder.
1119
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
Stop nu bare. Lev jeres liv.
Lad os være i fred.
1120
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
DAGEN FØR MORDENE
1121
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
En, to, tre. Fire, far!
1122
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
Fem!
1123
01:09:59,400 --> 01:10:02,666
HAN GIVER INGEN MODSPIL MERE.
1124
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
HAN OG JEG VED,
JEG GERNE SER TINGENE GJORT PÅ ÉN MÅDE.
1125
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
JEG HAR ALDRIG OVERVEJET,
HVORDAN DET KAN PÅVIRKE HANS SELVVÆRD.
1126
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
Hun ringede den aften fra lufthavnen.
1127
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
"Hold øje med min bagage,
jeg skal tale med Chris."
1128
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
Hun kom igen efter højst fem minutter.
1129
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
"Er du okay?" "Nej."
1130
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
"Jeg har ikke talt med ham
hele dagen, næsten ikke weekenden,
1131
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
og han vil bare træne.
1132
01:10:30,100 --> 01:10:32,666
Han begyndte, mens vi talte.
1133
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
Så jeg gav bare op."
1134
01:10:35,133 --> 01:10:41,266
JEG NEDGJORDE HAM UBEVIDST
MED DET MED FORÆLDRENE.
1135
01:10:41,333 --> 01:10:48,300
JEG BAD HAM GRO NOSSER
OG VÆRNE OM SIN FAMILIE.
1136
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
DU ER EN SKØN HUSTRU, SKAT.
DET HER ER IKKE DIN SKYLD.
1137
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
HAN VED DET! HAN VIL GØRE ALT FOR DIG.
1138
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
TAK, FORDI DU HAR PASSET BØRNENE,
SÅ JEG HAR KUNNET LÆRE OG ARBEJDE.
1139
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
JEG SÆTTER STOR PRIS PÅ DET.
1140
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
DET VAR SÅ LIDT!
1141
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
HVILKE GRØNTSAGER TIL MADEN I MORGEN?
1142
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
BROCCOLI ELLER GRØNNE BØNNER ER FINT.
1143
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
OKAY, JEG HANDLER IND I MORGEN.
1144
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
SKAL JEG KØBE ANDET
UDOVER SALAT OG SPINAT?
1145
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
NEJ. ER FLYET LETTET?
1146
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
JEG ER ENDELIG OM BORD. VI FLYVER SNART.
1147
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
GUDSKELOV! SIKKER REJSE!
1148
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
JEG ELSKER DIG.
1149
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
HOLD DA KÆFT, JEG FALDT I SØVN PÅ SOFAEN.
DET BLIVER SENT.
1150
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
Jeg satte hende af kl. 1:45.
1151
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
Så talte vi ikke mere sammen den aften.
1152
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
2 MÅNEDER EFTER MORDENE
1153
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
3 MÅNEDER EFTER MORDENE
1154
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
DEN 6. NOVEMBER 2018
RETTEN I WELD COUNTY
1155
01:12:15,366 --> 01:12:17,066
God eftermiddag, alle.
1156
01:12:17,133 --> 01:12:19,200
For de af jer, de ikke er her i dag,
1157
01:12:19,266 --> 01:12:22,466
så lad mig opsummere forløbet
1158
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
i sagen mod Christopher Watts.
1159
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
Hr. Watts har kendt sig skyldig
i alle ni anklagepunkter. Deriblandt:
1160
01:12:31,400 --> 01:12:33,400
Overlagt mord på Shanann Watts.
1161
01:12:33,600 --> 01:12:35,200
STATSADVOKAT
1162
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
Overlagt mord på Bella Watts.
1163
01:12:38,800 --> 01:12:41,366
Overlagt mord på Celeste Watts.
1164
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
Ulovlig abort, hvad angår Nico Watts
1165
01:12:45,400 --> 01:12:49,366
og tre punkter
med usømmelig omgang med lig.
1166
01:12:50,500 --> 01:12:54,166
Der bliver ingen dødsstraf,
da anklagede kender sig skyldig.
1167
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
Sandi formulerede det ret skarpt:
1168
01:12:58,000 --> 01:13:00,566
"Han valgte at tage de liv.
1169
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
Jeg vil ikke skulle vælge at tage hans."
1170
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
DEN 18. FEBRUAR 2019
1171
01:13:10,466 --> 01:13:12,966
Vi talte om, hvor pigerne var.
1172
01:13:13,466 --> 01:13:15,966
Men vi fik aldrig talt om den aften.
1173
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
Hun kom hjem klokken to.
1174
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
Jeg følte, hun vidste det.
1175
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
Lørdag aften fik bægeret til
at flyde over.
1176
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
Jeg gik i byen med en anden
og brugte vores fælles kort.
1177
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
Jeg prøvede ikke at skjule noget.
1178
01:13:40,833 --> 01:13:42,266
Hun kom ind i sengen.
1179
01:13:42,900 --> 01:13:46,066
Hun begyndte at kæle for mig,
og vi dyrkede sex.
1180
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
Da jeg vågnede senere den morgen,
1181
01:13:49,733 --> 01:13:52,933
sagde jeg til hende,
1182
01:13:53,000 --> 01:13:55,366
at det ikke gik mere.
1183
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
Hun svarede:
"Hvad er der sket? Hvad med i aftes?"
1184
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
Hun sagde: "Jeg vidste, der var en anden."
1185
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
Jeg kunne ikke bare tilstå.
1186
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
Hun sagde:
"Du får aldrig børnene at se igen.
1187
01:14:08,733 --> 01:14:10,766
Aldrig igen. Gå væk med dig."
1188
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
Hvis ikke jeg havde mødt Nikki,
havde jeg så set problemer i forholdet?
1189
01:14:16,666 --> 01:14:17,600
Sikkert ikke.
1190
01:14:18,666 --> 01:14:20,366
Hvornår gik det galt?
1191
01:14:20,833 --> 01:14:23,500
Jeg sagde, jeg ikke elskede hende.
Så skete det.
1192
01:14:24,333 --> 01:14:25,266
Hvad skete der?
1193
01:14:26,266 --> 01:14:28,966
Hun sagde, jeg skulle gå,
så jeg tog fat om hende.
1194
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
Jeg følte næsten, jeg måtte.
1195
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
At jeg allerede havde besluttet mig.
1196
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
At jeg ville gøre det, når jeg vågnede.
Det ville ske.
1197
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
Hvorfor kunne jeg ikke bare slippe?
1198
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
Hvad gjorde hun?
1199
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
Hun kæmpede ikke imod.
1200
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
Så kom Bella ind til os.
1201
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
Hvad sagde hun?
1202
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
"Hvad fejler mor?"
1203
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
Hun havde sit lyserøde tæppe med.
1204
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
Og hvor var Shanann nu?
1205
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
På sengen med hovedet nedad.
1206
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
Jeg bar hende ned i lagnet.
1207
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
Jeg kørte bilen frem.
1208
01:15:17,633 --> 01:15:19,933
Så du smed Shanann i bagagerummet
1209
01:15:20,000 --> 01:15:22,466
og derefter de to piger?
1210
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
De var på bagsædet, i lagnet.
1211
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
-Var Shanann også der?
-På gulvet.
1212
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
Hvad sagde de til, at hun lå der?
1213
01:15:34,033 --> 01:15:35,000
"Er mor okay?"
1214
01:15:35,533 --> 01:15:36,800
Hvad sagde du?
1215
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
"Hun er okay."
1216
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
Da jeg kørte derop,
1217
01:15:42,833 --> 01:15:46,466
sad de der bare og halvsov.
1218
01:15:46,533 --> 01:15:48,900
De lå i hinandens skød.
1219
01:15:51,666 --> 01:15:53,933
Jeg prøvede at forestille mig turen.
1220
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
Den tager tre kvarter til en time.
1221
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
Og det var bare...
1222
01:15:58,666 --> 01:16:00,100
Kunne jeg ikke have...
1223
01:16:00,900 --> 01:16:02,200
...reddet pigerne?
1224
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
Hvorfor gjorde jeg ikke noget?
Jeg ved det ikke.
1225
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
Jeg har altid villet være far.
1226
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
Jeg ville have børn... De elskede mig.
1227
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
Men ingenting gav mening.
1228
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
Hvad skete der så derude?
1229
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
Først var CeCe.
1230
01:16:21,166 --> 01:16:22,666
Jeg lagde tæppet over hovedet.
1231
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
Kæmpede hun overhovedet?
1232
01:16:26,600 --> 01:16:27,433
Det tror jeg.
1233
01:16:28,600 --> 01:16:31,066
Hvad skete der så med Bella?
1234
01:16:31,466 --> 01:16:33,266
Hun sagde: Hvad skete der med CeCe?"
1235
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
Når jeg lukker øjnene,
ser jeg hende sige: "Far, nej".
1236
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
Jeg hører det hver dag.
1237
01:16:50,900 --> 01:16:54,066
Efter at have skaffet ligene af vejen,
ringede han flere gange.
1238
01:16:54,133 --> 01:16:58,266
Han ringede til skolen og sagde,
at pigerne ikke kom tilbage.
1239
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
Han kontaktede en mægler
angående salget af huset.
1240
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
Og skrev med kæresten om deres fremtid.
1241
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
Intet af dette giver dog en forklaring.
1242
01:17:10,133 --> 01:17:11,466
Hvis han var så glad,
1243
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
hvorfor så ikke lade sig skille?
1244
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
Man udsletter ikke sin familie
og smider dem ud som affald.
1245
01:17:20,600 --> 01:17:23,233
Hvorfor skulle Nico, Celeste, Bella
1246
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
og Shanann miste livet,
så han kunne få sit ønske opfyldt?
1247
01:17:28,133 --> 01:17:30,666
Fr. Dommer, Sandi Rzucek ønsker at tale.
1248
01:17:32,700 --> 01:17:34,966
Jeg vil takke for dette øjeblik.
1249
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
Vi elskede dig som en søn.
Vi stolede på dig.
1250
01:17:38,966 --> 01:17:40,900
Din trofaste kone stolede på dig.
1251
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
Dine børn elskede dig,
og de stolede også på dig.
1252
01:17:47,633 --> 01:17:50,300
Din datter Bella Marie sang en sang stolt.
1253
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
Du har måske ikke set det.
Det var "Far du er min helt".
1254
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
Jeg forstår ikke,
1255
01:17:57,633 --> 01:17:59,833
hvem der gav dig retten til
at tage deres liv.
1256
01:18:00,966 --> 01:18:01,900
Men jeg ved
1257
01:18:03,133 --> 01:18:05,433
at Gud og hans engle var der til
1258
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
at føre dem til Paradis.
1259
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
Tak, fr. Dommer.
1260
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
Præsenter Dem.
1261
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
Mit navn er Cindy Watts.
1262
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
Jeg kan stadig ikke forstå,
hvordan og hvorfor dette er sket.
1263
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
Det kan måske være svært at forstå,
hvordan jeg kan sidde her
1264
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
under disse forhold
og fortælle jer, at vi er knuste.
1265
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
Men vi forstår ikke,
hvad der har ført os til i dag.
1266
01:18:40,000 --> 01:18:40,900
Vi elsker dig.
1267
01:18:42,366 --> 01:18:44,100
Og vi tilgiver dig, søn.
1268
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
Hr. Watts, som jeg sagde,
så har De ret til at afgive
1269
01:18:49,600 --> 01:18:52,333
en erklæring. Ønsker De det?
1270
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
Nej.
1271
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
Dette er nok min mest inhumane
1272
01:18:58,833 --> 01:19:01,600
og nederdrægtige sag.
1273
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
DOMMER MARCELO KOPCOW
1274
01:19:05,633 --> 01:19:08,366
Og alt under den maksimale straf
1275
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
ville forklejne den alvorlige forbrydelse.
1276
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
Retsbetjente, jeg beder Dem
tage den anklagede i varetægt,
1277
01:19:16,766 --> 01:19:20,300
så han kan afsone
resten af sit liv i fængsel.
1278
01:19:25,066 --> 01:19:26,866
Dramatik i retten i dag,
1279
01:19:26,933 --> 01:19:29,800
da en mand fra Colorado
modtog tre livstidsdomme
1280
01:19:29,866 --> 01:19:32,133
for mordene på sin gravide kone og børn.
1281
01:19:32,200 --> 01:19:34,200
En sag der har rystet nationen.
1282
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
Min datter,
selvom hun var gravid, gav aldrig op.
1283
01:19:41,800 --> 01:19:42,766
SHANANNS FAR
1284
01:19:42,866 --> 01:19:44,700
Hun må have sovet.
1285
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
Han havde haft mærker,
hvis hun havde været vågen.
1286
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
Jeg kan med sikkerhed sige,
1287
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
at de falske anklager,
han kastede mod Shanann,
1288
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
løgnene, er blevet korrigeret.
1289
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
Pilen peger med rette kun mod ham.
1290
01:20:13,600 --> 01:20:16,900
Hej, Stacy, mit navn er Nickole.
Jeg er lidt bekymret
1291
01:20:16,966 --> 01:20:18,066
for en ven.
1292
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
-Scott, hejsa.
-Hej.
1293
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
Pigernes sutteklude er væk.
1294
01:20:21,800 --> 01:20:23,966
-Hendes telefon er her.
-Hendes et og alt.
1295
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
KL. 12:00
RING TIL MIG
1296
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
KL. 13:39
JEG ER PÅ VEJ HJEM.
1297
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
KL. 13:19
HVOR ER DU?
1298
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
Hendes vielsesring her?
1299
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
Han opfører sig underligt.
1300
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
Gør han?
1301
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
Hun er også gravid.
1302
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
Shanann, Bella, Celeste,
hvis I er derude, kom hjem.
1303
01:20:44,800 --> 01:20:49,433
Jeg vil se jer igen.
Huset er tomt uden jer.
1304
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
Jeg ved, at jeg har brugt
1305
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
alle kræfter på
at forbedre livet for min familie.
1306
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
Så de kan få, hvad de fortjener.
1307
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
I er så fjollede. Vi skal i skole.
1308
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
Jeg elsker skolen.
1309
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
På grund af mit helbred, pga. min sygdom,
1310
01:21:17,866 --> 01:21:18,866
lod jeg ham tæt på.
1311
01:21:18,933 --> 01:21:21,300
Han lærte mig at kende i den tid.
1312
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
Min værste tid.
1313
01:21:23,733 --> 01:21:24,966
Han accepterede mig.
1314
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
Vi kan ikke tage morgendagen for givet.
1315
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
Du godeste!
1316
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
Men at kunne nyde ens børn
og alle skøre øjeblikke...
1317
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
-Jeg elsker jer.
-Giv babyen et kram!
1318
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
Vil I kramme babyen?
1319
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
Det kan være hektisk, men jeg elsker dem.
1320
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
HVER DAG DRÆBES TRE KVINDER I USA
AF EN PARTNER ELLER TIDLIGERE PARTNER.
1321
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
DET ER PRIMÆRT MÆND,
DER DRÆBER EN PARTNER OG BØRN.
1322
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
DEN SLAGS FORBRYDELSE ER STORT SET ALTID
1323
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
MED FULDT OVERLÆG.
1324
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
TAK TIL FAMILIEN RZUCEK
1325
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
Tekster af: Nicolai Duelund Jensen