1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 Todas as imagens foram capturadas pela polícia, imprensa 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,700 --> 00:00:09,866 ou postadas na internet. 5 00:00:09,966 --> 00:00:12,933 Parentes e amigos de Shanann cederam vídeos e mensagens pessoais. 6 00:00:13,266 --> 00:00:14,266 Bella, venha aqui. 7 00:00:15,500 --> 00:00:19,466 Oi, pessoal. Meu nome é Shanann Watts. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,566 Moro em Frederick, Colorado. 9 00:00:21,633 --> 00:00:24,066 Diga: "Oi, CeCe." Diga: "Oi, Bells." 10 00:00:24,500 --> 00:00:25,533 Oi, Bells. 11 00:00:25,600 --> 00:00:27,000 Você tem que dizer "oi". 12 00:00:27,066 --> 00:00:28,100 Oi. 13 00:00:28,533 --> 00:00:29,500 E… 14 00:00:30,500 --> 00:00:33,033 Não vamos esquecer o Dieter. Olha o Dieter! 15 00:00:36,066 --> 00:00:38,066 O papai vai parar se vocês ficarem caindo. 16 00:00:38,133 --> 00:00:39,000 Baba! 17 00:00:39,066 --> 00:00:40,500 Quando Chris e eu nos casamos, 18 00:00:40,566 --> 00:00:43,900 nos mudamos para cá porque nos apaixonamos pelo lugar. 19 00:00:43,966 --> 00:00:45,800 O Colorado é maravilhoso. 20 00:00:47,100 --> 00:00:49,133 Estabelecemos nossa vida aqui. 21 00:00:49,200 --> 00:00:51,833 Chris tem um emprego incrível que cuida dele. 22 00:00:52,400 --> 00:00:54,766 Eles o respeitam, o que é ótimo 23 00:00:54,833 --> 00:00:57,866 para se ter em um trabalho. E nós adoramos aqui. 24 00:00:59,533 --> 00:01:02,100 Vou fazer biscoitos italianos hoje. 25 00:01:02,166 --> 00:01:05,666 Tem que ter cuidado, pois CeCe é alérgica a tudo que amamos, 26 00:01:05,733 --> 00:01:09,366 como biscoitos de pistache e de nozes. 27 00:01:09,433 --> 00:01:12,766 Mas esse cara aqui vai lavar toda a louça. 28 00:01:14,900 --> 00:01:15,933 Sou eu. 29 00:01:16,333 --> 00:01:17,933 Eu cozinho e ele limpa. 30 00:01:18,433 --> 00:01:19,666 -Faço tudo… -Eu como depois. 31 00:01:19,733 --> 00:01:20,566 Viu? 32 00:01:24,166 --> 00:01:25,200 Legal. 33 00:01:25,266 --> 00:01:27,000 Voltamos com CeCe e Bella depois. 34 00:01:27,066 --> 00:01:28,966 E vamos torcer para os Steelers, 35 00:01:29,033 --> 00:01:30,300 porque elas adoram. 36 00:01:30,766 --> 00:01:32,266 Digam: "Vamos, Steelers!" 37 00:01:32,966 --> 00:01:34,000 Certo, pessoal. 38 00:01:34,066 --> 00:01:35,900 Nos falamos depois. Tchau. 39 00:01:35,966 --> 00:01:38,500 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 40 00:01:44,800 --> 00:01:51,800 13 DE AGOSTO 41 00:01:59,933 --> 00:02:06,933 NICKOLE ATKINSON CHAMANDO… 1 CHAMADA PERDIDA 42 00:02:10,300 --> 00:02:14,700 CHAMADA PERDIDA 2 CHAMADAS PERDIDAS 43 00:02:17,433 --> 00:02:21,200 8h55 Queria ver se você está bem. 44 00:02:26,000 --> 00:02:30,333 9h21 Me fala como foi a sua consulta. 45 00:02:35,166 --> 00:02:38,933 11h46 - Estou muito preocupada com você, vou à sua casa. 46 00:02:44,800 --> 00:02:46,600 Me chamo Nickole e estou ligando 47 00:02:46,666 --> 00:02:48,600 porque estou preocupada com uma amiga. 48 00:02:48,666 --> 00:02:51,733 Eu a deixei na casa dela às duas da manhã. 49 00:02:51,800 --> 00:02:54,400 Não consegui falar com ela esta manhã. 50 00:02:54,466 --> 00:02:56,666 Fui à casa dela e o carro dela está lá. 51 00:02:56,733 --> 00:02:59,300 Mas ela não atende a porta nem as ligações. 52 00:02:59,366 --> 00:03:01,166 Ela não responde minhas mensagens. 53 00:03:01,700 --> 00:03:04,366 Eles têm duas meninas, de três e quatro anos. 54 00:03:04,433 --> 00:03:06,933 Não há movimento nenhum na casa. 55 00:03:07,000 --> 00:03:09,133 -Qual é o nome dela? -Shanann Watts. 56 00:03:09,200 --> 00:03:13,166 Certo, vamos enviar um policial assim que possível. 57 00:03:13,966 --> 00:03:15,500 Eu só aconselho a senhora 58 00:03:15,566 --> 00:03:18,666 a não tentar entrar na casa ou algo do tipo. 59 00:03:21,933 --> 00:03:23,133 -Tudo bem? -Oi. 60 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 -Você é Nickole? -Sim. 61 00:03:24,466 --> 00:03:25,500 O que houve? 62 00:03:25,566 --> 00:03:29,566 Eu e minha amiga estávamos viajando a trabalho no fim de semana. 63 00:03:29,633 --> 00:03:32,166 -Certo. -Eu a deixei aqui às 2h da manha. 64 00:03:32,400 --> 00:03:33,866 Ela estava bem estranha, 65 00:03:33,933 --> 00:03:37,066 quase não comia nem bebia, e nós ficávamos insistindo. 66 00:03:40,333 --> 00:03:41,566 Shanann, está em casa? 67 00:03:46,866 --> 00:03:50,633 Ela tinha uma consulta hoje às 9h, mas não compareceu. 68 00:03:51,133 --> 00:03:53,900 Certo, ela não atende, o marido está a caminho. 69 00:03:53,966 --> 00:03:54,800 Sim. 70 00:03:54,866 --> 00:03:57,200 Não pode entrar se não houver indícios de… 71 00:03:57,266 --> 00:04:01,033 Sim, preciso de mais indícios ou da permissão dele para entrar. 72 00:04:06,400 --> 00:04:08,566 Os avós podem ter vindo buscá-las. 73 00:04:08,633 --> 00:04:12,266 Pode ser muitas coisas. Esqueceu o celular, acabou a bateria… 74 00:04:12,666 --> 00:04:15,133 Tudo bem? Viu seus vizinhos hoje? 75 00:04:15,933 --> 00:04:17,066 Não? Certo. 76 00:04:17,133 --> 00:04:18,500 Por quê? O que houve? 77 00:04:18,566 --> 00:04:20,300 Só queremos ter sinal dela. 78 00:04:20,366 --> 00:04:22,366 Ela não parecia estar muito bem. 79 00:04:22,666 --> 00:04:24,100 Eles estão preocupados. 80 00:04:29,400 --> 00:04:33,000 Tem algum código, Sandi, para abrir a garagem por fora? 81 00:04:34,133 --> 00:04:34,966 Qual é? 82 00:04:36,566 --> 00:04:37,700 São os pais dela. 83 00:04:39,466 --> 00:04:41,833 Frank, qual é o código da garagem? 84 00:04:42,833 --> 00:04:45,300 Da casa da Shanann. A polícia está lá. 85 00:04:45,366 --> 00:04:48,900 Não posso entrar, mas se eles permitirem, você entra. 86 00:04:48,966 --> 00:04:51,900 Eu preciso da permissão do dono da propriedade. 87 00:04:52,200 --> 00:04:53,333 O que aconteceu? 88 00:04:54,466 --> 00:04:57,066 Certo… Bem, ele é o dono da propriedade. 89 00:04:57,133 --> 00:05:00,066 Ele disse que Shanann estava na casa de uma amiga. 90 00:05:00,733 --> 00:05:02,466 -Sabe de quem é? -Sabe de quem? 91 00:05:02,533 --> 00:05:03,400 Ou o número dela? 92 00:05:03,733 --> 00:05:04,733 Ele não falou. 93 00:05:09,400 --> 00:05:11,133 Shanann, está em casa? 94 00:05:11,933 --> 00:05:14,800 É a polícia, se alguém estiver aí, avise. 95 00:05:21,633 --> 00:05:23,566 -Nicky. -Estou aqui, pode falar. 96 00:05:24,000 --> 00:05:26,766 -Isso, não desligue. -Certo, saindo do caminho. 97 00:05:31,366 --> 00:05:32,833 -Scott, como vai? -Tudo bem? 98 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Este é o único carro que ela usa? 99 00:05:35,866 --> 00:05:38,300 -Só este, sim. -Ela dirigia este? Certo. 100 00:05:40,066 --> 00:05:41,433 Podemos entrar na casa? 101 00:05:42,266 --> 00:05:43,100 Ele pode. 102 00:05:44,166 --> 00:05:46,700 Depende dele. É a casa dele, porque… 103 00:05:47,600 --> 00:05:50,866 Nicky, te dou permissão para entrar na casa da minha filha. 104 00:05:50,933 --> 00:05:52,300 Posso entrar, Chris? 105 00:05:52,600 --> 00:05:53,900 -Está bem. -Certo. 106 00:05:53,966 --> 00:05:55,933 -Sim, pode entrar. -Está bem. 107 00:05:58,200 --> 00:06:00,133 Vou verificar a casa com permissão. 108 00:06:00,666 --> 00:06:02,566 Viram lá em cima? Ela não está? 109 00:06:02,633 --> 00:06:05,666 Será que ela não está desmaiada? Ela é diabética? 110 00:06:05,933 --> 00:06:08,600 -Não, se ela tem hipoglicemia… -Vou perguntar. 111 00:06:15,366 --> 00:06:17,633 Os pais dela estão em outro estado? 112 00:06:18,566 --> 00:06:20,966 Do outro lado do país, Carolina do Norte. 113 00:06:21,533 --> 00:06:23,100 Não vai dar para virem. 114 00:06:28,333 --> 00:06:30,166 Os cobertores das meninas sumiram. 115 00:06:33,566 --> 00:06:36,000 Elas só dormem com eles. Levam pra todo lugar. 116 00:06:36,066 --> 00:06:36,933 Certo. 117 00:06:38,233 --> 00:06:42,500 Não está faltando mais nada? Algo que ela pegaria pra uma saída rápida? 118 00:06:46,466 --> 00:06:49,900 -O celular dela. -Está aqui? O celular dela está aqui. 119 00:06:53,800 --> 00:06:54,666 Ela trabalha? 120 00:06:54,733 --> 00:06:56,533 -Sim, trabalha de casa. -De casa? 121 00:06:56,600 --> 00:06:58,100 E isto é a vida dela. 122 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 Quando ligar, vai explodir de notificações. 123 00:07:05,466 --> 00:07:07,800 -Pois é, verdade. -Foi o que Chris disse. 124 00:07:08,966 --> 00:07:10,766 -Estava desligado? -Sim. 125 00:07:13,433 --> 00:07:16,333 Então, são 131, 18, 19. 126 00:07:18,800 --> 00:07:21,133 7h40 - Se sair com as crianças, me avise onde estão! 127 00:07:21,233 --> 00:07:22,400 Qual foi a primeira? 128 00:07:23,233 --> 00:07:24,133 Vai explodir. 129 00:07:24,600 --> 00:07:28,100 11h42 Oi, você está bem??? Por favor, dê um sinal 130 00:07:29,066 --> 00:07:30,866 12h Pode me ligar, por favor? 131 00:07:31,833 --> 00:07:33,233 13h19 Estou chegando. Esteja aí. 132 00:07:33,333 --> 00:07:34,666 Ela trabalha com quê? 133 00:07:34,733 --> 00:07:37,466 Com venda direta para uma empresa chamada Thrive. 134 00:07:37,633 --> 00:07:39,666 13h19 Cadê você? 135 00:07:39,766 --> 00:07:42,266 -É a bolsa dela? -Sim. Os remédios estão aí? 136 00:07:42,333 --> 00:07:43,933 Ela toma… 137 00:07:45,333 --> 00:07:47,000 Os remédios dela estão aqui. 138 00:07:47,066 --> 00:07:48,600 E a mobile home? 139 00:07:48,700 --> 00:07:50,633 DIA MUNDIAL DO LÚPUS! #LÚPUS #BÊNÇÃOS 140 00:07:50,700 --> 00:07:51,533 Oi, pessoal. 141 00:07:51,600 --> 00:07:55,200 Então, vou esperar mais algumas pessoas entrarem… 142 00:07:56,100 --> 00:08:00,200 e quero que conheçam um pouco da minha história. 143 00:08:01,033 --> 00:08:05,066 Fiquei muito tempo em um lugar onde eu me sentia muito insegura. 144 00:08:05,133 --> 00:08:06,233 Eu era casada, 145 00:08:06,300 --> 00:08:08,866 passei por um divórcio horrível, 146 00:08:08,933 --> 00:08:12,833 e essa relação levou muita coisa de mim. 147 00:08:12,900 --> 00:08:15,733 Levou minha confiança. Levou tudo. 148 00:08:15,800 --> 00:08:18,300 Levou literalmente tudo. 149 00:08:18,966 --> 00:08:20,433 Mas não sou de desistir. 150 00:08:21,566 --> 00:08:23,266 E minha meta era comprar uma casa. 151 00:08:23,333 --> 00:08:26,800 Minha família não é rica. Sempre lutamos pelo que tínhamos. 152 00:08:27,266 --> 00:08:32,000 Então eu trabalhei, e trabalhei, e trabalhei, e trabalhei. 153 00:08:32,066 --> 00:08:35,033 E aos 25 anos, construí minha primeira casa. 154 00:08:35,100 --> 00:08:39,300 E eu senti que essa foi a maior realização da minha vida, 155 00:08:39,366 --> 00:08:41,033 porque conquistei sozinha. 156 00:08:41,100 --> 00:08:43,600 Consegui trabalhando feito louca. 157 00:08:47,033 --> 00:08:51,633 Então, há dez anos, perdi todo meu entusiasmo e minha alegria. 158 00:08:51,700 --> 00:08:53,966 Comecei a perder muito cabelo. 159 00:08:54,566 --> 00:08:57,266 Eu sentia que estava gripada o tempo todo. 160 00:08:57,633 --> 00:08:59,233 Me sentia infeliz. 161 00:08:59,300 --> 00:09:04,766 E então fui diagnosticado com lúpus, que é uma doença autoimune. 162 00:09:04,833 --> 00:09:09,900 Foi um dos momentos mais sombrios da minha vida, e então conheci o Chris. 163 00:09:09,966 --> 00:09:12,800 Eu não poderia ter pedido a Deus um homem melhor. 164 00:09:13,833 --> 00:09:16,333 Ela não desmaia ou tem convulsões? 165 00:09:16,400 --> 00:09:19,333 Não, aliás… Muito tempo atrás. 166 00:09:20,200 --> 00:09:22,900 Ela sofreu um acidente de carro, acham que foi por isso. 167 00:09:22,966 --> 00:09:26,133 Ela toma sumatriptano para enxaqueca. 168 00:09:26,200 --> 00:09:29,200 Este foi o mês que ela mais tomou sumatriptano, 169 00:09:29,266 --> 00:09:31,700 devido à umidade na Carolina do Norte 170 00:09:31,766 --> 00:09:34,933 e tudo mais. Ela passou seis semanas lá, e voltamos… 171 00:09:36,166 --> 00:09:40,633 na segunda ou terça-feira, e daí ela foi para o Arizona na sexta. 172 00:09:41,166 --> 00:09:44,566 E ela voltou ontem à noite, umas 2h da manhã. 173 00:09:44,633 --> 00:09:47,433 O voo atrasou. Ela saiu às 23h. Chegou aqui às 2h. 174 00:09:47,500 --> 00:09:48,333 Certo. 175 00:09:48,400 --> 00:09:51,266 Saí para trabalhar hoje de manhã, às 5h15, 5h30. 176 00:09:53,900 --> 00:09:56,633 -Você trabalha com quê? -Petróleo e gás, na Anadarko. 177 00:09:56,700 --> 00:09:58,466 -O que faz lá? -Operador. 178 00:10:10,366 --> 00:10:11,566 A aliança dela está aqui? 179 00:10:13,500 --> 00:10:16,366 Estava no criado-mudo do lado dela da cama. 180 00:10:17,733 --> 00:10:20,466 Não havia um bilhete ou algo com a aliança? 181 00:10:20,533 --> 00:10:21,366 Não. 182 00:10:28,733 --> 00:10:31,166 Eu não estava procurando um namorado, 183 00:10:31,233 --> 00:10:33,500 mas de repente recebi um pedido de amizade. 184 00:10:34,033 --> 00:10:36,166 Eu disse: "Nunca vou conhecê-lo. 185 00:10:36,233 --> 00:10:38,533 É só mais um amigo do Facebook." 186 00:10:38,600 --> 00:10:41,766 Mas, no Facebook, uma hora você conhece a pessoa. 187 00:10:42,833 --> 00:10:47,433 Quando conheci o Chris, eu o evitava. Dava um fora nele todos os dias. 188 00:10:47,500 --> 00:10:49,566 Ele foi à minha colonoscopia. 189 00:10:49,633 --> 00:10:53,433 Eu o torturei. Eu o rejeitei. 190 00:10:54,200 --> 00:10:55,733 Mas ele não se afastou. 191 00:10:55,966 --> 00:10:58,866 Ele não se afastou porque estava destinado a mim. 192 00:11:02,800 --> 00:11:05,033 Não haveria alguém melhor para ela. 193 00:11:06,166 --> 00:11:08,666 Ele a faz sorrir, e ela o faz sorrir. 194 00:11:09,133 --> 00:11:10,533 Que Deus os abençoe. 195 00:11:11,900 --> 00:11:15,066 Só quero dizer que amo vocês dois. São um belo casal. 196 00:11:15,133 --> 00:11:17,833 Ela procurou a vida toda por um cara legal. 197 00:11:18,366 --> 00:11:20,000 Não haveria alguém melhor. 198 00:11:20,900 --> 00:11:22,233 Eu amo vocês. 199 00:11:29,300 --> 00:11:33,333 E agora temos duas filhas. Moramos no Colorado. 200 00:11:33,400 --> 00:11:37,166 E ele é a melhor coisa que aconteceu na minha vida. 201 00:11:37,566 --> 00:11:39,166 Não coma a tartaruga! 202 00:11:39,533 --> 00:11:41,733 Ele pegou a tartaruga! 203 00:11:43,733 --> 00:11:45,033 Muito estranho mesmo. 204 00:11:45,733 --> 00:11:47,633 Não sei o que fazer. 205 00:11:47,700 --> 00:11:50,866 Devo dirigir pelo caminho que ela percorria? 206 00:11:52,066 --> 00:11:54,500 -Para onde ela costumava ir? -Ela só… 207 00:11:56,500 --> 00:11:58,933 levava as crianças para a escola. 208 00:12:00,466 --> 00:12:04,233 Tenho conhecidos que moram… Kristen mora por ali. 209 00:12:04,300 --> 00:12:07,233 São os únicos caminhos por onde ela iria. 210 00:12:08,033 --> 00:12:11,333 -Ela vai sempre vai à casa deles? -Não muito, mas… 211 00:12:14,600 --> 00:12:18,166 O vizinho disse que tem uma câmera que dá para a rua. 212 00:12:24,166 --> 00:12:26,033 Ela fica ligada direto? 213 00:12:26,100 --> 00:12:27,166 -Sim. -Gravando? 214 00:12:27,233 --> 00:12:30,966 -Sim, qualquer movimento… -Certo, é ativada por movimento. 215 00:12:31,300 --> 00:12:32,600 Qualquer movimento. 216 00:12:32,666 --> 00:12:36,833 Mostra os carros vindo daquela rua, desta rua. 217 00:12:38,900 --> 00:12:41,233 Este é ele às 5h17. 218 00:12:42,500 --> 00:12:46,233 Costumo estacionar na lateral para descarregar o carro. 219 00:12:46,600 --> 00:12:49,866 É mais fácil do que arrastar ferramentas e outras coisas. 220 00:12:56,633 --> 00:13:00,033 Se tivesse algum movimento, estaria gravado. 221 00:13:00,100 --> 00:13:03,000 -Certo. -Tivemos problemas outra semana, 222 00:13:03,066 --> 00:13:06,966 quando tinha gente roubando coisas das garagens e tal. 223 00:13:07,033 --> 00:13:10,533 -E eu tive que estacionar… -Você parou o carro aqui. 224 00:13:10,600 --> 00:13:14,433 Eu já tinha visto alguém tentando arrombar com uma chave de fenda. 225 00:13:15,133 --> 00:13:17,700 -Ali. -É, não tem nada. 226 00:13:19,133 --> 00:13:21,966 -Nada no restante do dia? -Não, só isso. 227 00:13:25,933 --> 00:13:27,333 E ela está grávida. 228 00:13:27,933 --> 00:13:30,000 -De quanto tempo? -Quatorze, 15 semanas. 229 00:13:33,933 --> 00:13:36,066 FOI ASSIM QUE O CHRIS FICOU SABENDO. 230 00:13:36,133 --> 00:13:37,700 OOPS… FIZEMOS DE NOVO 231 00:13:48,766 --> 00:13:50,166 Fizemos de novo. 232 00:13:52,700 --> 00:13:54,066 Camisa legal. 233 00:13:54,766 --> 00:13:55,900 -Sério? -Sério. 234 00:13:56,233 --> 00:13:57,666 Isso é demais. 235 00:13:58,266 --> 00:13:59,666 Então, rosa significa… 236 00:13:59,733 --> 00:14:01,133 -É só o teste. -Eu sei. 237 00:14:01,200 --> 00:14:03,133 Por ser rosa, vai ser menina? 238 00:14:03,200 --> 00:14:04,033 Não sei. 239 00:14:05,100 --> 00:14:07,233 -É só o teste. -Que demais. 240 00:14:12,533 --> 00:14:15,766 Acho que quando a gente quer, acontece. 241 00:14:16,566 --> 00:14:17,400 Nossa. 242 00:14:18,733 --> 00:14:19,766 Adivinhem, meninas? 243 00:14:19,833 --> 00:14:21,700 Adivinha, CeCe? 244 00:14:23,166 --> 00:14:25,566 Tem um bebê na barriga da mamãe. 245 00:14:28,533 --> 00:14:30,766 Barriga... um bebê. 246 00:14:30,833 --> 00:14:32,900 Está na barriga da mamãe, bobinha. 247 00:14:32,966 --> 00:14:34,133 Está na minha barriga. 248 00:14:34,600 --> 00:14:38,866 O Chris quer um menino. Espero que seja menino deixá-lo feliz. 249 00:14:39,600 --> 00:14:43,700 Vamos fazer nosso primeiro ultrassom às 15h15. 250 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Estou meio nervosa. 251 00:14:49,733 --> 00:14:53,133 Toda vez você pensa: "Será um? Serão dois? 252 00:14:53,200 --> 00:14:54,233 Serão três?" 253 00:14:54,300 --> 00:14:56,466 Bella, quantos bebês tenho na barriga? 254 00:14:56,833 --> 00:14:57,666 Cinco. 255 00:14:57,733 --> 00:15:00,933 -Nossa! -Nossa! 256 00:15:01,000 --> 00:15:02,366 São muitos bebês. 257 00:15:02,433 --> 00:15:05,200 Não consigo expressar o quanto sou abençoada. 258 00:15:05,533 --> 00:15:06,366 EVENTOS DA VIDA 259 00:15:06,766 --> 00:15:08,633 Me disseram que não podia ter filhos. 260 00:15:08,700 --> 00:15:09,966 É a CeCe, Bella? 261 00:15:11,466 --> 00:15:12,366 Diga "CeCe". 262 00:15:14,866 --> 00:15:18,966 Mas tive duas garotas lindas, minhas monstrinhas, como eu as chamo. 263 00:15:19,700 --> 00:15:20,866 Ela parece assustada. 264 00:15:21,566 --> 00:15:22,566 Diga "oi". 265 00:15:22,633 --> 00:15:25,800 A CeCe não para, literalmente. 266 00:15:25,866 --> 00:15:29,600 A Bella já está crescida para saber o que quer na vida. 267 00:15:29,666 --> 00:15:31,233 Ela quer ser... 268 00:15:32,866 --> 00:15:35,133 a Elsa quando crescer. 269 00:15:40,700 --> 00:15:43,833 -Certo, agradeço pelo seu tempo. -Muito obrigado. 270 00:15:43,900 --> 00:15:46,200 -Tomara que algo apareça. -É. 271 00:15:54,066 --> 00:15:55,000 Se importa se eu… 272 00:15:55,066 --> 00:15:57,766 Quero conversar com ele bem rápido. 273 00:15:59,133 --> 00:16:00,866 -Ele não está normal. -Não? 274 00:16:02,100 --> 00:16:04,100 Ele não é inquieto. Nunca... 275 00:16:05,433 --> 00:16:07,800 fica balançando. E se você olhar aqui… 276 00:16:11,766 --> 00:16:14,500 Ele nunca descarrega coisas pela garagem, nunca. 277 00:16:14,566 --> 00:16:15,400 Certo. 278 00:16:17,233 --> 00:16:21,433 Pode perguntar para eles. Ele é normalmente quieto, muito calmo. 279 00:16:21,500 --> 00:16:22,466 Ele nunca fala. 280 00:16:22,533 --> 00:16:26,866 Então, o fato de ele ficar falando demais me deixa meio desconfiado. 281 00:16:27,300 --> 00:16:30,033 Sim, mas coloque-se na situação dele. 282 00:16:30,100 --> 00:16:30,966 Concordo. 283 00:16:31,033 --> 00:16:33,966 Qualquer um fica nervoso. Você não sabe o que fazer. 284 00:16:35,766 --> 00:16:38,566 Todos os seus amigos têm filhos da mesma idade? 285 00:16:38,633 --> 00:16:40,033 -Difícil, né? -Bem difícil. 286 00:16:40,100 --> 00:16:43,366 Já esgotei todas as opções de amigos que conheço. 287 00:16:43,433 --> 00:16:47,300 A Nicky sabia mais delas porque é mulher, e… 288 00:16:48,400 --> 00:16:52,366 Já falamos com todos os amigos que podíamos imaginar. 289 00:16:52,433 --> 00:16:55,433 -Quer meu cartão? -Sim. 290 00:16:55,500 --> 00:16:59,000 É só ligar, tem atendentes 24 horas por dia. Então… 291 00:16:59,066 --> 00:17:01,600 -Certo, legal. -Daí deixe o seu contato. 292 00:17:01,666 --> 00:17:04,033 -Um policial vai retornar. -Obrigado. 293 00:17:04,100 --> 00:17:05,433 -Certo, obrigado. -Obrigado. 294 00:17:07,700 --> 00:17:12,033 Estou desesperada. Não sei onde ela está. Ela nunca agiria assim. 295 00:17:12,566 --> 00:17:15,400 Tem algo errado. Não sei o que fazer. 296 00:17:16,466 --> 00:17:19,466 Elas não estarem seguras é o que me aflige. 297 00:17:26,666 --> 00:17:31,033 14 DE AGOSTO 298 00:17:31,100 --> 00:17:32,600 1º DIA DO DESAPARECIMENTO 299 00:17:32,666 --> 00:17:35,133 2º DIA DO DESAPARECIMENTO 300 00:17:35,200 --> 00:17:37,233 É o policial Goodman, da Polícia de Frederick. 301 00:17:37,300 --> 00:17:38,700 Sim, aqui é Chris Watts. 302 00:17:38,766 --> 00:17:43,066 Só queremos inserir algumas informações de sua esposa e filhas 303 00:17:43,133 --> 00:17:45,000 para divulgar uns alertas. 304 00:17:45,066 --> 00:17:48,533 Bella. Sabe a altura, peso, cor do cabelo e olhos dela? 305 00:17:48,600 --> 00:17:51,466 A altura é de 1,07m. 306 00:17:51,566 --> 00:17:52,633 Certo. 307 00:17:52,700 --> 00:17:55,400 O peso é de 18kg. 308 00:17:55,466 --> 00:17:59,100 A cor do cabelo é castanha, a cor dos olhos também. 309 00:17:59,766 --> 00:18:02,366 Certo, ela tem cicatrizes, marcas, tatuagens? 310 00:18:03,233 --> 00:18:04,100 Não. 311 00:18:04,166 --> 00:18:06,133 Certo, agora a Celeste. 312 00:18:06,200 --> 00:18:10,833 Ela tem... 94 centímetros de altura. 313 00:18:10,900 --> 00:18:13,366 Dezessete quilos, cabelo loiro. 314 00:18:13,433 --> 00:18:15,166 -Olhos? -Olhos caramelo. 315 00:18:15,233 --> 00:18:16,066 Caramelo. 316 00:18:16,666 --> 00:18:18,933 Certo, e cicatrizes, marcas, tatuagens? 317 00:18:19,500 --> 00:18:20,900 -Não. -Certo. 318 00:18:21,166 --> 00:18:23,933 A Shanann tem cicatrizes, marcas ou tatuagens? 319 00:18:24,400 --> 00:18:27,800 Tem uma cicatriz na testa que aparece de vez em quando, 320 00:18:27,866 --> 00:18:31,700 de um antigo acidente de carro, mas sem tatuagens. 321 00:18:31,766 --> 00:18:36,233 Certo. Se souber de algo, nos avise assim que puder, 322 00:18:36,300 --> 00:18:39,866 ou se pensar em algo que possa nos ajudar. 323 00:18:39,933 --> 00:18:42,300 -Muito obrigado, senhor. -Certo, tchau. 324 00:18:42,366 --> 00:18:43,200 Tchau. 325 00:18:59,366 --> 00:19:01,633 Oi. Policial Wendt, da Polícia de Frederick. 326 00:19:01,933 --> 00:19:04,000 Deixamos um panfleto na sua porta? 327 00:19:04,066 --> 00:19:05,033 Sim. 328 00:19:08,033 --> 00:19:11,133 -Viu esta mulher? -Nossa, eu a vi no Facebook. 329 00:19:11,200 --> 00:19:12,566 Facebook, tudo bem. 330 00:19:12,633 --> 00:19:15,633 -Ela mora por aqui? -Mora, sim. 331 00:19:16,900 --> 00:19:18,566 Vou ficar de olho. 332 00:19:18,633 --> 00:19:22,633 Alguma coisa diferente nos últimos dois, três dias? 333 00:19:23,133 --> 00:19:25,866 Carros, barulhos ou luzes estranhas? 334 00:19:26,333 --> 00:19:28,633 Tinha uma caminhonete aqui ontem. 335 00:19:28,700 --> 00:19:31,000 Por isso pensei que veio aqui ontem. 336 00:19:31,066 --> 00:19:33,133 -Talvez alguém reclamou de… -Certo. 337 00:19:33,200 --> 00:19:37,566 -Eu não tinha visto antes. -Que tipo de caminhonete? 338 00:19:39,533 --> 00:19:42,166 Era meio cinza-chumbo. 339 00:19:43,033 --> 00:19:45,033 -Não me pergunte a marca. -Certo. 340 00:19:45,100 --> 00:19:49,000 Ou o ano, mas era no fim da tarde. 341 00:19:49,066 --> 00:19:52,833 O pai tem uma caminhonete grande que é cinza. 342 00:19:53,300 --> 00:19:57,066 -Mas essa era menor. -Certo. 343 00:20:01,933 --> 00:20:05,100 Oi, Chris. Precisamos que todos saiam da casa. 344 00:20:05,566 --> 00:20:09,466 Não queremos que os cães se confundam com todos os cheiros. 345 00:20:09,533 --> 00:20:13,233 Pode deixar aí. Pode deixar sua câmera aí. 346 00:20:13,333 --> 00:20:15,600 Vou levar para fora. Não quero atrapalhar. 347 00:20:15,666 --> 00:20:17,500 Porque meu cheiro tem… Sim. 348 00:20:21,000 --> 00:20:23,800 Tem um andar de cima, não? Os quartos ficam lá. 349 00:20:25,166 --> 00:20:27,633 Sabe, talvez eu seja antiquada, mas… 350 00:20:27,700 --> 00:20:31,366 este lugar está limpo demais para ser normal. 351 00:20:31,433 --> 00:20:33,233 Está incrivelmente limpo. 352 00:20:35,033 --> 00:20:39,666 -Pode dizer seu nome e sobrenome? -Sou Chris Watts. W-A-T-T-S. 353 00:20:39,733 --> 00:20:41,600 Acha que ela fugiu? 354 00:20:41,666 --> 00:20:45,433 Não quero fazer nenhuma suposição agora. 355 00:20:46,166 --> 00:20:50,233 Espero que ela esteja em algum lugar seguro e com as crianças. 356 00:20:51,166 --> 00:20:53,666 Ela poderia ter fugido? Não sei. 357 00:20:53,733 --> 00:20:58,400 Mas se alguém as capturou e elas estão em perigo, quero que voltem. 358 00:20:59,133 --> 00:21:01,400 Pode ser uma pergunta difícil, mas… 359 00:21:02,300 --> 00:21:04,800 vocês brigaram antes de ela ir embora? 360 00:21:04,866 --> 00:21:07,333 Não foi uma briga. Tivemos uma conversa emocional, 361 00:21:07,400 --> 00:21:11,866 mas vou deixar por isso mesmo. Mas… Só as quero de volta. 362 00:21:12,066 --> 00:21:14,966 A polícia ainda não tem muitas informações. 363 00:21:15,033 --> 00:21:17,566 Sabemos que este bairro onde Shanann Watts 364 00:21:17,633 --> 00:21:19,133 e suas duas filhas moram 365 00:21:19,200 --> 00:21:22,366 é o último lugar onde elas foram vistas. 366 00:21:33,833 --> 00:21:36,433 -Deixa fechado? -Acho que sim. 367 00:21:37,266 --> 00:21:40,000 -Tem preferência? -Tanto faz para mim. 368 00:21:40,066 --> 00:21:41,633 Certo, vamos lá. 369 00:21:45,466 --> 00:21:47,166 Sei que é difícil falar. 370 00:21:47,400 --> 00:21:51,433 Você disse que tiveram uma conversa firme sobre o casamento? 371 00:21:52,300 --> 00:21:55,633 Pode me falar sobre essa conversa? 372 00:21:55,833 --> 00:22:00,166 Falei para ela como eu me sentia, sobre o que eu pensava… 373 00:22:01,100 --> 00:22:03,766 a respeito de nós nas últimas seis semanas, 374 00:22:03,833 --> 00:22:06,966 pois ela estava na Carolina do Norte e eu fui pra lá na última semana. 375 00:22:07,033 --> 00:22:12,500 Mas ficar sozinho e conhecer as pessoas... 376 00:22:12,566 --> 00:22:16,133 A melhor forma de se conhecer 377 00:22:16,200 --> 00:22:18,066 -é ficar sozinho. -Concordo. 378 00:22:18,733 --> 00:22:23,300 Quando estávamos juntos, não sentíamos aquela chama. 379 00:22:23,833 --> 00:22:26,966 Sei que é clichê, mas faltava aquela chama. 380 00:22:27,033 --> 00:22:29,800 E foi por isso que fiquei tão emotivo. 381 00:22:29,933 --> 00:22:32,800 Certo. Foi emocional para você também? 382 00:22:32,866 --> 00:22:35,033 -Sim. Eu estava chorando rios. -Sim. 383 00:22:35,900 --> 00:22:39,500 Pensando nessa conversa, consegue ligar os pontos 384 00:22:39,566 --> 00:22:41,800 entre vocês dois chateados e chorando 385 00:22:41,866 --> 00:22:44,333 e nós aqui agora, com elas desaparecidas? 386 00:22:44,900 --> 00:22:47,500 Fico pensando: fui eu que causei isso? 387 00:22:47,566 --> 00:22:50,166 Eu a fiz sentir que ela precisava ir embora? 388 00:22:51,000 --> 00:22:55,566 Talvez ela tenha ficado lá pensando: "Preciso ficar aqui agora? 389 00:22:55,633 --> 00:22:58,633 Se ele não me ama, talvez eu deva partir." 390 00:22:59,300 --> 00:23:03,966 7 SEMANAS ANTES 391 00:23:04,033 --> 00:23:06,033 PARTIU CAROLINA DO NORTE 2018! 392 00:23:06,100 --> 00:23:06,933 CeCe! 393 00:23:07,000 --> 00:23:08,200 Por aqui. Vamos. 394 00:23:08,800 --> 00:23:10,333 Quer ver o avião? 395 00:23:10,400 --> 00:23:15,333 Bella, CeCe, meu pai e eu vamos para a Carolina do Norte por seis semanas. 396 00:23:15,400 --> 00:23:17,833 Vamos passar um tempo com nossa família, 397 00:23:17,900 --> 00:23:20,333 amigos e tudo mais. 398 00:23:25,233 --> 00:23:29,000 E o Chris vai vir no final de julho. 399 00:23:29,066 --> 00:23:31,933 Um dia, o Chris vai nos acompanhar a viagem toda. 400 00:23:32,000 --> 00:23:33,033 Estamos subindo. 401 00:23:35,266 --> 00:23:41,633 CAROLINA DO NORTE 402 00:23:42,266 --> 00:23:43,500 Quem chegou? 403 00:23:44,000 --> 00:23:45,233 Oi! 404 00:23:45,833 --> 00:23:47,033 Oi, Nana. 405 00:23:49,000 --> 00:23:51,266 Cuidado! Meu Deus. 406 00:23:57,866 --> 00:24:02,700 Parabéns pra você 407 00:24:02,766 --> 00:24:05,900 Nesta data querida 408 00:24:05,966 --> 00:24:08,100 MÃE DE SHANANN 409 00:24:08,200 --> 00:24:12,600 Muitas felicidades 410 00:24:12,666 --> 00:24:13,733 Com quem será... 411 00:24:13,800 --> 00:24:17,700 Muitos anos de vida 412 00:24:21,166 --> 00:24:23,000 -Legal! -Nossa! 413 00:24:23,933 --> 00:24:24,800 Oi. 414 00:24:24,866 --> 00:24:25,933 -Olá. -Você é Nickole? 415 00:24:26,000 --> 00:24:27,633 Vamos sair da... Sim. 416 00:24:27,700 --> 00:24:29,900 Agente Greg Zettner, Polícia do Colorado. 417 00:24:29,966 --> 00:24:30,800 Está bem. 418 00:24:30,866 --> 00:24:33,100 Você e Shanann são muito amigas. 419 00:24:33,166 --> 00:24:35,633 Sim, saímos muito, temos filhos da mesma idade. 420 00:24:35,700 --> 00:24:39,766 Shanann já comentou algo com você sobre o relacionamento dela? 421 00:24:39,833 --> 00:24:42,266 Faz umas duas ou três semanas. 422 00:24:42,333 --> 00:24:44,000 Ela estava na Carolina do Norte 423 00:24:44,066 --> 00:24:46,400 Ela brigou com a mãe do Chris, 424 00:24:46,466 --> 00:24:49,500 porque foi à casa da mãe do Chris visitá-la 425 00:24:49,566 --> 00:24:51,633 e a avó, que se chama Cindy, 426 00:24:51,700 --> 00:24:55,533 comprou sorvete de tudo a que CeCe tem alergia. 427 00:24:55,933 --> 00:25:01,466 Então, Shanann pediu a Cindy: "Por favor, não dê para a CeCe. Ela não pode comer." 428 00:25:02,000 --> 00:25:06,200 Deveria ligar para o seu pai e dizer que não gostou 429 00:25:06,266 --> 00:25:12,566 da sua mãe ter colocado sua filha em risco hoje 430 00:25:12,633 --> 00:25:15,300 Vou ligar para ele e dizer o que penso. 431 00:25:15,366 --> 00:25:18,366 Não é nada legal, porque é com as crianças. 432 00:25:20,166 --> 00:25:24,800 Eu sabia que a Shanann e a mãe dele, Cindy, estavam brigando de novo. 433 00:25:25,766 --> 00:25:30,700 Cindy disse que CeCe tinha alergia alimentar, 434 00:25:30,766 --> 00:25:35,933 então Shanann entrou na sala gritando com Cindy, 435 00:25:36,000 --> 00:25:38,366 dizendo que ela ia matar a bebê ou algo assim, 436 00:25:38,433 --> 00:25:41,200 por causa da alergia, mas Cindy disse que não sabia. 437 00:25:41,266 --> 00:25:42,100 Diga: "Oi, galera." 438 00:25:42,166 --> 00:25:43,733 Elas discutiram feio, 439 00:25:43,800 --> 00:25:46,133 e Cindy acabou colocando Shanann pra fora. 440 00:25:46,200 --> 00:25:47,300 ANIVERSÁRIO DE 3 ANOS DA CELESTE 441 00:25:48,666 --> 00:25:50,033 Pode apagar a luz? 442 00:25:50,100 --> 00:25:53,400 Elas discutiram e Shanann voltou para a casa dos pais dela. 443 00:25:53,466 --> 00:25:56,433 Pelo que sei, ela não voltou a ver os pais dele. 444 00:25:56,500 --> 00:25:59,033 Mas comemoraram o aniversário da CeCe lá. 445 00:25:59,100 --> 00:26:01,766 E os pais não foram à festa. 446 00:26:01,833 --> 00:26:05,866 Parabéns pra você 447 00:26:05,933 --> 00:26:11,666 Muitas felicidades 448 00:26:11,733 --> 00:26:15,633 Muitos anos de vida 449 00:26:16,333 --> 00:26:19,333 Eba! 450 00:26:20,466 --> 00:26:23,000 Como foi a festa da CeCe? 451 00:26:23,166 --> 00:26:27,266 Ótima. Os parentes do Chris não vieram 452 00:26:27,333 --> 00:26:32,566 Nunca mais quero vê-los 453 00:26:34,133 --> 00:26:38,666 Houve um incidente em que CeCe tomou um sorvete que não poderia. 454 00:26:38,733 --> 00:26:40,500 Por isso Shanann disse: 455 00:26:40,566 --> 00:26:42,466 "Elas não podem mais voltar aqui 456 00:26:42,533 --> 00:26:46,966 se houver isso na casa." E foi por isso que aconteceu. 457 00:26:47,033 --> 00:26:51,900 Eu fiquei chateado. Queria que meus pais vissem os netos. 458 00:26:51,966 --> 00:26:55,633 -Os macaquinhos. -Os macaquinhos pulavam na cama! 459 00:26:55,700 --> 00:26:58,333 Quando criança e no colégio, se eu me magoasse, 460 00:26:58,400 --> 00:27:00,366 não falava nada, pois detesto conflitos. 461 00:27:00,766 --> 00:27:02,866 Eu não era de discutir. 462 00:27:02,933 --> 00:27:05,866 Sempre vivi para os outros até recentemente. 463 00:27:05,933 --> 00:27:10,533 Agora vivo para mim e para minha família, minhas filhas. Vivo por eles. 464 00:27:11,333 --> 00:27:12,833 Seu instinto lhe diz… 465 00:27:13,533 --> 00:27:16,166 que elas fugiram ou foram sequestradas? 466 00:27:17,733 --> 00:27:21,300 No começo, pensei que ela estivesse na casa de alguém, 467 00:27:21,366 --> 00:27:23,200 -distraindo. -Esfriando a cabeça. 468 00:27:23,300 --> 00:27:28,566 Sim, mas depois de hoje, com todas as viaturas, 469 00:27:28,666 --> 00:27:31,600 as notícias, os cães farejadores… 470 00:27:33,233 --> 00:27:36,933 estou começando a pensar que alguém a sequestrou. 471 00:27:37,000 --> 00:27:41,533 -Certo. -Mas se alguém a sequestrou, 472 00:27:41,600 --> 00:27:44,133 teria que ser um conhecido, 473 00:27:45,133 --> 00:27:49,400 porque não há sinal de nada que tenha sido mexido ou quebrado. 474 00:27:50,233 --> 00:27:51,966 E isso está me enlouquecendo. 475 00:27:53,400 --> 00:27:57,200 5 SEMANAS ANTES 476 00:27:58,433 --> 00:28:05,433 CHAMANDO CHRIS... 477 00:28:06,066 --> 00:28:06,900 INDISPONÍVEL 478 00:28:08,633 --> 00:28:12,366 Não vi essas chamadas de vídeo, desculpe não ter atendido. 479 00:28:12,433 --> 00:28:15,966 Sinto muito. O FaceTime está no meu celular de trabalho. 480 00:28:16,033 --> 00:28:19,633 Esqueça "não" atender minhas ligações. 481 00:28:19,700 --> 00:28:25,200 Ligue para suas filhas quando acordar. 482 00:28:25,266 --> 00:28:28,700 Você não ligou nenhuma vez 483 00:28:28,766 --> 00:28:34,600 desde que estamos aqui sozinhas. 484 00:28:35,366 --> 00:28:39,600 Eu sei, vou ligar para as meninas assim que acordar a partir de agora 485 00:28:39,666 --> 00:28:44,600 Me desculpe mesmo, me sinto um idiota. Por favor, fique bem. 486 00:28:44,666 --> 00:28:47,833 Pensei que estivesse com saudades. 487 00:28:47,900 --> 00:28:51,466 Mas acho que não. 488 00:28:56,633 --> 00:29:00,933 Ela me disse que as coisas iam mal e que ela não sabia o que tinha feito. 489 00:29:01,000 --> 00:29:05,400 Ou o que estava acontecendo com Chris, e ela achava que eram os pais dele. 490 00:29:05,466 --> 00:29:08,300 A única outra vez que ele agiu assim no casamento 491 00:29:08,366 --> 00:29:10,066 foi logo depois que se casaram. 492 00:29:11,033 --> 00:29:12,533 -Vou amar você. -Vou amar você. 493 00:29:12,600 --> 00:29:14,466 -E ficar ao seu lado. -E ficar ao seu lado. 494 00:29:14,533 --> 00:29:18,133 -Enquanto vivermos. -Enquanto vivermos. 495 00:29:18,200 --> 00:29:20,900 E foi porque os pais dele não foram ao casamento. 496 00:29:20,966 --> 00:29:22,866 Eles não gostavam dela? 497 00:29:22,933 --> 00:29:26,433 Não, eles não gostam dela. Os pais dele não gostam. 498 00:29:26,866 --> 00:29:28,533 Chris, pode beijar sua esposa. 499 00:29:28,600 --> 00:29:32,900 -Sabe o motivo? -Ela é mandona, mas no bom sentido. 500 00:29:32,966 --> 00:29:36,500 Eu brincava com ela, dizendo que ela era mandona. 501 00:29:36,566 --> 00:29:40,633 Mas é que ela insiste que você faça coisas boas e quer motivá-lo. 502 00:29:40,700 --> 00:29:43,800 Não é uma... mandona arrogante. 503 00:29:43,866 --> 00:29:46,200 Minha mãe nunca achou que ela era boa o bastante. 504 00:29:46,266 --> 00:29:48,533 Por que houve a briga na festa? 505 00:29:49,466 --> 00:29:51,500 Era minha mãe. 506 00:29:51,566 --> 00:29:54,700 E muito da minha irmã. Elas não gostavam dela. 507 00:29:55,666 --> 00:29:59,766 Acharam que Shanann tinha me tirado delas 508 00:29:59,833 --> 00:30:01,366 e me levado para o Colorado. 509 00:30:01,433 --> 00:30:04,666 Eu, com certeza, sou... a dominante no relacionamento. 510 00:30:05,166 --> 00:30:07,566 Ele é muito... gentil. 511 00:30:07,766 --> 00:30:09,000 É muito calmo. 512 00:30:10,533 --> 00:30:13,700 Eu sou a mais nervosa da relação. 513 00:30:16,900 --> 00:30:19,833 Papai Noel está aqui, mas as crianças estão pirando. 514 00:30:22,933 --> 00:30:24,733 Ei, Papai Noel, cadê seu celular? 515 00:30:26,033 --> 00:30:27,966 -Na garagem. -Eu queria ele. 516 00:30:30,133 --> 00:30:33,300 Tenho mais paciência com crianças do que com adultos, 517 00:30:33,366 --> 00:30:35,233 e isso vale para o meu marido. 518 00:30:35,300 --> 00:30:38,966 Ele é um cara ótimo para me aguentar durante esses anos. 519 00:30:40,833 --> 00:30:42,800 Sente-se, Papai Noel. Sente-se. 520 00:30:43,733 --> 00:30:45,233 Vou trazer as crianças. 521 00:30:50,066 --> 00:30:51,233 Ho, ho, ho! 522 00:30:52,900 --> 00:30:54,366 -Você é o Papai Noel? -Sim. 523 00:30:55,700 --> 00:30:56,766 Cadê o celular? 524 00:30:57,800 --> 00:31:01,766 -Em cima do seu carro, na garagem. -Queria ele para tirar fotos. 525 00:31:03,466 --> 00:31:07,100 Vou pegar o celular. Isso é difícil para um pai. 526 00:31:07,433 --> 00:31:11,166 Quero o celular para tirar fotos. Esperem, por favor. 527 00:31:11,233 --> 00:31:13,033 ...porta da garagem. 528 00:31:13,100 --> 00:31:14,400 Meu marido é um gênio. 529 00:31:15,000 --> 00:31:15,933 Ele não ouve. 530 00:31:16,833 --> 00:31:21,000 Acha que tem alguém de quem sua esposa tenha se aproximado? 531 00:31:22,133 --> 00:31:26,233 Se ela fez isso, foi muito escondido, se for esse o caso. 532 00:31:26,300 --> 00:31:31,666 Porque eu não tinha a mínima ideia. Não, nenhuma suspeita. 533 00:31:32,166 --> 00:31:34,400 Nenhum homem? Ou mulher? 534 00:31:34,466 --> 00:31:38,100 Se for o caso, eu não desconfiava de nada. 535 00:31:38,166 --> 00:31:40,166 Se isso aconteceu, 536 00:31:41,000 --> 00:31:42,300 eu não fazia… 537 00:31:43,300 --> 00:31:44,233 a menor ideia. 538 00:31:45,266 --> 00:31:47,133 -Vamos falar de você. -Certo. 539 00:31:47,666 --> 00:31:52,633 Vi fotos suas de uns anos atrás e vejo você na minha frente agora. 540 00:31:53,166 --> 00:31:55,066 -Certo. -Você ficou bem em forma. 541 00:31:55,333 --> 00:31:59,966 Quando os homens começam a trair ou querem trair, é isso que acontece. 542 00:32:00,033 --> 00:32:03,266 -Me fale a respeito. -Não traí minha esposa. 543 00:32:04,133 --> 00:32:06,933 -Fui de 111kg para... -Você pesava 111kg? 544 00:32:07,000 --> 00:32:09,033 -Eu tinha 111kg. -Você ficou ótimo. 545 00:32:09,100 --> 00:32:12,533 Obrigado. Agora estou com 84kg, 82kg. 546 00:32:14,966 --> 00:32:18,300 Me faz pensar que uma mulher motivou isso. 547 00:32:18,366 --> 00:32:21,333 Não, eu nunca traí minha esposa. 548 00:32:21,400 --> 00:32:24,666 Certo. Sabe que temos que chegar à conclusão do assunto. 549 00:32:24,733 --> 00:32:26,033 -Entende isso. -Sim. 550 00:32:26,100 --> 00:32:27,000 Está bem. 551 00:32:28,166 --> 00:32:30,566 -Faria um teste do polígrafo? -Claro. 552 00:32:30,900 --> 00:32:31,733 Certo. 553 00:32:32,733 --> 00:32:34,600 Meu nome é Chris Watts. 554 00:32:34,666 --> 00:32:37,866 Falarei sobre declínio e reparos no relacionamento. 555 00:32:38,500 --> 00:32:41,633 É preciso se fazer três perguntas em um relacionamento. 556 00:32:42,133 --> 00:32:44,533 "Desejo manter esse relacionamento?" 557 00:32:45,166 --> 00:32:48,866 "Tenho uma obrigação moral de permanecer neste relacionamento?" 558 00:32:49,133 --> 00:32:52,766 Ou: "Eu tenho necessidade de permanecer neste relacionamento?" 559 00:32:53,033 --> 00:32:55,333 Às vezes, a necessidade é de filhos. 560 00:32:56,000 --> 00:32:59,400 Se você tem filhos e seu relacionamento começa a decair, 561 00:32:59,466 --> 00:33:01,533 um filho pode ajudar a repará-lo. 562 00:33:03,000 --> 00:33:05,933 Quando alguém não é fiel ao parceiro, 563 00:33:06,666 --> 00:33:09,633 o casal percebe que a relação não pode ser mantida. 564 00:33:10,300 --> 00:33:13,833 Seria gradual quando se conhecesse alguém no trabalho 565 00:33:13,900 --> 00:33:16,500 ou fizesse uma nova amizade, e você... 566 00:33:17,266 --> 00:33:21,566 Com o tempo, você pode ver mais potencial nesse relacionamento. 567 00:33:25,433 --> 00:33:26,933 Anadarko, aqui é o Luke. 568 00:33:27,000 --> 00:33:30,666 Oi, Luke, aqui é a agente Lee do Departamento de Investigação. 569 00:33:30,733 --> 00:33:32,833 Você é o supervisor do Chris? 570 00:33:32,900 --> 00:33:35,100 Sim, sou o supervisor direto dele. 571 00:33:35,166 --> 00:33:38,266 Tem ideia se ele tem alguma namorada, 572 00:33:38,333 --> 00:33:41,366 ou ele se achava que a esposa tinha algum namorado? 573 00:33:42,166 --> 00:33:46,933 Ele nunca deu a entender ou disse nada que me fizesse pensar isso. 574 00:33:47,000 --> 00:33:50,200 Ele nunca disse isso dele ou de sua esposa. 575 00:33:50,266 --> 00:33:54,566 Claro, poderia me explicar: na segunda-feira de manhã, 576 00:33:54,633 --> 00:33:57,000 aonde ele ia para trabalhar? 577 00:33:57,566 --> 00:34:00,300 Ele ia para o Rancho Cervi. 578 00:34:00,833 --> 00:34:03,100 -Cervi, foi o que disse? -Sim. 579 00:34:03,166 --> 00:34:05,433 -Certo. -Temos vários poços lá. 580 00:34:05,500 --> 00:34:09,600 Ele e outros funcionários que ficam lá o dia todo com ele. 581 00:34:09,666 --> 00:34:12,000 Tem alguma preocupação com ele? 582 00:34:12,066 --> 00:34:15,400 Não, além do que ele está passando agora. 583 00:34:18,200 --> 00:34:23,166 15 DE AGOSTO 584 00:34:23,233 --> 00:34:24,633 2º DIA DO DESAPARECIMENTO 585 00:34:24,700 --> 00:34:26,833 3º DIA DO DESAPARECIMENTO 586 00:34:27,966 --> 00:34:29,966 Sente-se aqui, Chris. 587 00:34:30,033 --> 00:34:31,733 -Sentar aqui? -Sim. 588 00:34:31,800 --> 00:34:34,800 Vou explicar o que é, mas não precisa se preocupar. 589 00:34:34,866 --> 00:34:38,866 Não está ligado ainda. Não vai apitar para você. 590 00:34:38,933 --> 00:34:40,466 Nunca fiz isso antes. 591 00:34:40,533 --> 00:34:42,566 Muita gente nunca fez polígrafo. 592 00:34:42,633 --> 00:34:44,633 Não é algo comum de fazer. 593 00:34:44,700 --> 00:34:48,833 Vamos falar desde o começo como se estivesse contando para alguém, 594 00:34:48,900 --> 00:34:53,166 talvez um amigo com quem você não fala desde o ocorrido, 595 00:34:53,233 --> 00:34:56,733 então vai relatar todos os detalhes do que aconteceu. 596 00:34:57,133 --> 00:35:01,466 Então, eu a acordei depois de me arrumar, daí conversamos 597 00:35:01,533 --> 00:35:06,033 sobre vender a casa e sobre nos separar. 598 00:35:06,566 --> 00:35:08,566 Ela te acusou de alguma coisa? 599 00:35:08,633 --> 00:35:12,133 Como mulher, ela perguntou: "Você tem outra pessoa?" 600 00:35:12,200 --> 00:35:16,500 E eu: "Não tenho ninguém. É a minha palavra. 601 00:35:16,566 --> 00:35:20,733 Ninguém entrou na minha vida e me tirou de você. 602 00:35:20,800 --> 00:35:23,066 Você tem a minha palavra." 603 00:35:23,566 --> 00:35:24,400 Certo. 604 00:35:24,600 --> 00:35:28,933 Quero que tenha confiança no fato de não ter ligação com o desaparecimento. 605 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 Vamos descobrir isso hoje. 606 00:35:30,466 --> 00:35:33,600 E, obviamente, espero que você saiba 607 00:35:33,666 --> 00:35:36,566 que se você tem ligação com o desaparecimento, 608 00:35:36,633 --> 00:35:39,966 seria idiotice e fazer o polígrafo hoje. 609 00:35:40,033 --> 00:35:42,800 -Exatamente. -Certo? Seria muita estupidez. 610 00:35:42,866 --> 00:35:45,700 Você não deveria estar sentado aqui 611 00:35:45,766 --> 00:35:50,166 se tiver ligação com o desaparecimento de Shanann e das meninas. Certo? 612 00:35:54,900 --> 00:35:57,633 Estamos distribuindo panfletos de uma desaparecida. 613 00:35:58,300 --> 00:35:59,233 Está bem. 614 00:35:59,300 --> 00:36:01,233 Se a vir, conhecer 615 00:36:01,300 --> 00:36:04,800 ou se tiver câmeras na sua casa que possa ter gravado algo… 616 00:36:04,866 --> 00:36:05,900 -Que estranho. -É. 617 00:36:05,966 --> 00:36:08,633 -Acham que ela está na área? -Não sabemos. 618 00:36:09,100 --> 00:36:10,566 Não tenho informações. 619 00:36:10,633 --> 00:36:14,066 ...uma mulher desaparecida e suas filhas? Você a conhece? 620 00:36:14,133 --> 00:36:15,566 Tem um telefone embaixo. 621 00:36:15,633 --> 00:36:17,400 Ligue se descobrir, está bem? 622 00:36:17,466 --> 00:36:20,666 A polícia investiga uma cidade pequena com um grande mistério. 623 00:36:20,733 --> 00:36:23,700 Uma grávida de Frederick desaparecida com as duas filhas 624 00:36:23,766 --> 00:36:25,066 chamou atenção nacional. 625 00:36:25,133 --> 00:36:28,433 É um enorme esforço da Polícia de Frederick 626 00:36:28,500 --> 00:36:31,466 na divulgação sobre Shanann. 627 00:36:31,800 --> 00:36:34,733 Obviamente, eles disseram: "Vamos revirar tudo. 628 00:36:34,800 --> 00:36:36,666 Não vamos descartar nada." 629 00:36:36,733 --> 00:36:40,533 Os vizinhos que entrevistei estão assustados. Querem respostas, 630 00:36:40,600 --> 00:36:43,733 mas tudo que temos agora são só muitas perguntas. 631 00:36:43,800 --> 00:36:47,700 Estou preocupada e, Shanann, se estiver me ouvindo 632 00:36:47,766 --> 00:36:51,866 ou se estiver por aí, por favor, avise que está bem. 633 00:36:52,666 --> 00:36:55,900 O mais legal é que agora há só uma pessoa nesta sala 634 00:36:55,966 --> 00:37:00,500 que sabe a verdade, mas em cinco minutos haverá duas. 635 00:37:00,566 --> 00:37:01,966 É o mais legal, certo? 636 00:37:02,033 --> 00:37:04,333 E depois vou compartilhar com eles. 637 00:37:04,400 --> 00:37:05,233 -Certo? -Certo. 638 00:37:06,733 --> 00:37:09,000 O teste vai começar. Não se mexa. 639 00:37:10,300 --> 00:37:14,166 Com relação ao desaparecimento, pretende responder tudo em verdade? 640 00:37:14,233 --> 00:37:15,066 Sim. 641 00:37:15,600 --> 00:37:17,766 -Seu nome é Christopher? -Sim. 642 00:37:20,300 --> 00:37:22,933 Você causou o desaparecimento de Shanann? 643 00:37:23,000 --> 00:37:23,833 Não. 644 00:37:25,466 --> 00:37:27,933 Mentiu sobre a última vez que viu Shanann? 645 00:37:28,000 --> 00:37:28,833 Não. 646 00:37:30,733 --> 00:37:34,566 Preciso que respire normalmente. Você está inconsistente. 647 00:37:34,633 --> 00:37:35,600 Desculpe. 648 00:37:35,666 --> 00:37:36,500 Tudo bem. 649 00:37:36,800 --> 00:37:39,333 Às vezes me falta fôlego e eu fico... 650 00:37:41,066 --> 00:37:43,533 -Não quero ficar assim. -Sim. 651 00:37:46,166 --> 00:37:50,166 Antes de 2018, falou algo com raiva a um ente querido? 652 00:37:50,233 --> 00:37:51,466 Sim. Não. 653 00:37:54,366 --> 00:37:56,933 -Sabe onde Shanann está agora? -Não. 654 00:38:01,166 --> 00:38:03,433 Você causou o desaparecimento de Shanann? 655 00:38:03,500 --> 00:38:04,333 Não. 656 00:38:06,866 --> 00:38:09,600 Mentiu sobre a última vez que viu Shanann? 657 00:38:09,666 --> 00:38:10,500 Não. 658 00:38:17,766 --> 00:38:21,666 Certo, como se sentiu? Tudo igual? 659 00:38:21,733 --> 00:38:23,900 Acho que foi tudo a mesma coisa. 660 00:38:23,966 --> 00:38:24,800 Muito bem. 661 00:38:27,400 --> 00:38:30,300 -É difícil relaxar. -Eu sei. Entendo. 662 00:38:32,000 --> 00:38:33,433 PARTIU CAROLINA DO NORTE 2018! 663 00:38:36,900 --> 00:38:40,000 Estou na Carolina do Norte, para quem está assistindo. 664 00:38:40,066 --> 00:38:41,466 Vá pegar o tio Frankie! 665 00:38:42,800 --> 00:38:44,066 Vá pegar o tio Frankie! 666 00:38:45,633 --> 00:38:46,500 Vá pegá-lo! 667 00:38:46,900 --> 00:38:50,300 Shanann e as crianças foram à Carolina do Norte ver minha família, 668 00:38:50,366 --> 00:38:54,400 e a família dela, obviamente. Fazia tempo que não viam as crianças. 669 00:38:55,400 --> 00:38:58,300 E eu fiquei aqui trabalhando, malhando 670 00:38:58,366 --> 00:39:00,333 e cuidando da casa. 671 00:39:00,400 --> 00:39:02,400 -Posso ver, CeCe? -CeCe, dê um para Bella. 672 00:39:02,466 --> 00:39:03,866 CeCe, deixe-me ver a rã. 673 00:39:07,133 --> 00:39:10,600 São emoções e sentimentos unilaterais. 674 00:39:10,666 --> 00:39:14,566 Não posso voltar assim. 675 00:39:14,633 --> 00:39:19,333 Preciso que me encontre no meio do caminho. 676 00:39:21,666 --> 00:39:25,833 Você não vai voltar assim, eu prometo! 677 00:39:25,900 --> 00:39:30,433 Eu te amo tanto, linda 678 00:39:30,500 --> 00:39:35,700 Eu também te amo. Não se trata só de ontem à noite 679 00:39:36,066 --> 00:39:42,400 Fiquei olhando para o celular a noite toda e nenhuma resposta sua. 680 00:39:42,466 --> 00:39:44,233 Como assim? 681 00:39:44,300 --> 00:39:49,433 Estamos juntos há oito anos 682 00:39:49,500 --> 00:39:50,966 e temos 2,5 filhos. 683 00:39:51,033 --> 00:39:52,400 Ela não vai pegar. 684 00:39:53,833 --> 00:39:56,066 Ela pensa: "Vai rosnar, latir para mim?" 685 00:39:56,133 --> 00:39:59,400 Meu pai é um herói 686 00:39:59,466 --> 00:40:02,833 Ele me ajuda a crescer forte 687 00:40:02,900 --> 00:40:05,366 Ele lê livros para mim 688 00:40:05,433 --> 00:40:07,433 Amarra meus cadarços 689 00:40:07,500 --> 00:40:11,733 Você é um herói por completo 690 00:40:11,800 --> 00:40:14,000 Meu voo foi em 31 de julho. 691 00:40:14,066 --> 00:40:17,866 Fiquei lá por uma semana, para poder voltar com elas. 692 00:40:19,100 --> 00:40:22,166 No avião. Te amo, querida 693 00:40:22,366 --> 00:40:29,233 Avise quando estiver na escada rolante para eu filmar as garotas. 694 00:40:29,300 --> 00:40:30,933 Papai! 695 00:40:31,000 --> 00:40:34,633 CAROLINA DO NORTE 696 00:40:38,966 --> 00:40:39,833 Não posso correr. 697 00:40:40,866 --> 00:40:43,133 -Vocês vieram… -Dá um abraço. 698 00:40:45,600 --> 00:40:47,833 -Agora posso abraçar. Venha aqui. -Papai. 699 00:40:47,900 --> 00:40:49,200 Venham, mocinhas. 700 00:40:52,200 --> 00:40:54,166 Oi. 701 00:40:54,700 --> 00:40:56,033 Papai estava num avião. 702 00:40:56,100 --> 00:40:56,933 Avião? 703 00:40:57,566 --> 00:40:58,400 Pois é. 704 00:40:58,466 --> 00:40:59,700 Você veio de avião? 705 00:40:59,766 --> 00:41:00,600 Sim. 706 00:41:01,766 --> 00:41:02,600 É mesmo? 707 00:41:02,666 --> 00:41:03,500 Sim. 708 00:41:07,733 --> 00:41:11,300 Oi, gente. Esta é a primeira vez das meninas na praia. 709 00:41:11,366 --> 00:41:13,366 Venham, meninas. Pisem na areia. 710 00:41:15,533 --> 00:41:16,466 Veja só. 711 00:41:17,900 --> 00:41:19,333 Gostou da areia, CeCe? 712 00:41:19,733 --> 00:41:22,500 Sim? Quer ir até o salva-vidas? 713 00:41:23,433 --> 00:41:24,866 Ainda não, Bella. 714 00:41:25,666 --> 00:41:26,833 CeCe, venha aqui. 715 00:41:27,466 --> 00:41:31,700 Bella, venha primeiro. Vamos achar um lugar para a gente ficar. 716 00:41:32,333 --> 00:41:33,866 Não! 717 00:41:34,933 --> 00:41:39,600 Ele me beijou uma vez desde que chegou. 718 00:41:39,666 --> 00:41:41,700 Isso foi no aeroporto 719 00:41:41,766 --> 00:41:47,400 Eu o beijei, ele não pegou na minha bunda, não me abraçou nem nada. 720 00:41:47,466 --> 00:41:49,966 Eu quero chorar 721 00:41:52,233 --> 00:41:54,900 Fala pra ele como está se sentindo 722 00:41:55,533 --> 00:41:59,200 Ele disse que não tem nada de errado 723 00:41:59,266 --> 00:42:04,900 Cinco semanas longe de mim e não está me tocando 724 00:42:06,666 --> 00:42:11,533 Eu só quero chorar 725 00:42:11,600 --> 00:42:13,900 Vire-a para cá. Quero tirar uma foto dela. 726 00:42:13,966 --> 00:42:15,500 Vire-a um pouco para cá. 727 00:42:18,133 --> 00:42:19,300 Muito bem, B! 728 00:42:23,800 --> 00:42:25,633 Não, CeCe, deixe o vovô te ajudar. 729 00:42:26,866 --> 00:42:27,733 Certo, CeCe. 730 00:42:45,300 --> 00:42:51,133 Crianças na cama. Tomei um banho noturno (significa que quero transar e ele sabe) 731 00:42:51,200 --> 00:42:54,966 Ele está aqui fazendo desafio de flexões 732 00:42:55,033 --> 00:43:00,166 em vez de conversar qualquer coisa ou transar comigo. 733 00:43:00,233 --> 00:43:05,266 Estou aqui chorando em silêncio. 734 00:43:06,800 --> 00:43:11,566 Ele nunca foi assim. 5 semanas e meia sem sexo. 735 00:43:11,633 --> 00:43:18,433 A não ser que ele esteja transando com outra 736 00:43:20,700 --> 00:43:25,233 Ele não tem outra, não pense assim 737 00:43:25,533 --> 00:43:32,400 Ele diz que não há nada de errado e que não tem nada a ver com a gente. 738 00:43:32,466 --> 00:43:35,133 Mas ele NUNCA 739 00:43:35,200 --> 00:43:42,000 me deu um gelo assim. 740 00:43:57,566 --> 00:44:01,866 Eu chamei o Graham aqui para falar dos resultados, está bem? 741 00:44:06,300 --> 00:44:10,066 Ficou muito claro que você não foi honesto durante o teste, 742 00:44:10,133 --> 00:44:14,200 e acho que você já sabe. Você não passou no teste do polígrafo. 743 00:44:14,266 --> 00:44:16,766 -Certo. -Agora precisamos conversar 744 00:44:16,833 --> 00:44:21,066 sobre o aconteceu, e acho que você está pronto para fazer isso. 745 00:44:21,833 --> 00:44:24,933 Eu não menti para você naquele polígrafo, eu juro. 746 00:44:25,666 --> 00:44:26,966 -Chris. -Eu não… 747 00:44:27,033 --> 00:44:28,200 Pare. 748 00:44:28,266 --> 00:44:30,166 -Está na hora. -Eu… 749 00:44:30,233 --> 00:44:32,200 Pare um pouco, respire fundo. 750 00:44:33,466 --> 00:44:35,900 Quero que respire fundo agora. 751 00:44:42,433 --> 00:44:44,900 Há um motivo para sua dor de estômago. 752 00:44:44,966 --> 00:44:48,533 Quando as pessoas guardam coisas, ficam fisicamente doentes. 753 00:44:49,333 --> 00:44:53,233 Dá pra ver na sua cara. Percebi desde o segundo que você entrou 754 00:44:53,300 --> 00:44:57,500 que você queria se livrar e acabar com isso. 755 00:44:58,233 --> 00:45:00,366 E eu agradeço, porque você sabia, 756 00:45:00,433 --> 00:45:03,200 ao sentar nessa cadeira, que não ia passar hoje. 757 00:45:03,266 --> 00:45:06,066 E você sabia que eu ia descobrir, porque eu falei, 758 00:45:06,333 --> 00:45:11,600 e você continuou aqui, sabendo que no final poderia dizer: 759 00:45:11,666 --> 00:45:14,566 "Quer saber? Preciso tirar isso do meu peito. 760 00:45:14,633 --> 00:45:17,333 Quero contar o que aconteceu." 761 00:45:17,966 --> 00:45:21,066 Não estamos aqui para brincar. Não faremos isso. 762 00:45:21,133 --> 00:45:22,700 Só queremos saber o que houve. 763 00:45:24,100 --> 00:45:26,933 Comece pelo começo e conte o que aconteceu. 764 00:45:27,566 --> 00:45:31,466 Tudo o que eu disse… Eu não menti no polígrafo. 765 00:45:31,533 --> 00:45:36,366 Eu estou… Não sei o que mais eu poderia dizer agora. 766 00:45:36,433 --> 00:45:39,766 -Eu não… -Chris, não é uma opção agora. 767 00:45:39,833 --> 00:45:42,633 Você não passou no polígrafo. Sei que estava mentindo. 768 00:45:42,700 --> 00:45:46,366 Então, não é essa a questão agora. A questão 769 00:45:46,433 --> 00:45:48,133 é o que aconteceu com Shanann… 770 00:45:49,000 --> 00:45:50,566 Bella e Celeste. 771 00:45:51,000 --> 00:45:52,666 Essa é a questão agora. 772 00:45:52,733 --> 00:45:55,333 -Certo. -Então, vamos falar sobre isso. 773 00:45:56,233 --> 00:45:59,766 CeCe, está me deixando triste. Eu estou com saudades do tio Frankie. 774 00:46:01,633 --> 00:46:03,066 Estou com saudades dele. 775 00:46:03,766 --> 00:46:05,433 Podemos visitar o Frankie? 776 00:46:05,500 --> 00:46:06,533 O que foi, filha? 777 00:46:06,600 --> 00:46:08,100 Eu quero o tio Frankie. 778 00:46:08,500 --> 00:46:09,600 Quer o tio Frankie? 779 00:46:09,666 --> 00:46:10,500 Sim. 780 00:46:11,066 --> 00:46:12,233 Para onde o carro vai? 781 00:46:14,166 --> 00:46:15,833 Para o avião! 782 00:46:16,366 --> 00:46:19,533 Não é por aí, Bella. Caminho errado. 783 00:46:19,766 --> 00:46:21,266 Isso seria engraçado. 784 00:46:23,166 --> 00:46:26,633 Vire a bolsa para trás para facilitar. Precisa levá-la. 785 00:46:39,100 --> 00:46:41,100 Estava com saudades, Dieter. 786 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 Adoro meu cachorro Dieter. 787 00:46:57,266 --> 00:47:01,533 Algo mudou nas últimas cinco semanas 788 00:47:01,600 --> 00:47:03,133 Com certeza mudou 789 00:47:03,200 --> 00:47:06,000 Mas pelo menos ele diz que quer consertar 790 00:47:06,466 --> 00:47:08,900 Estou tão confusa 791 00:47:09,533 --> 00:47:11,633 O que ele está fazendo? 792 00:47:11,700 --> 00:47:13,166 Está no banho. 793 00:47:13,233 --> 00:47:18,100 Acabei de sair. Estou com tesão. E ele só fala de voltar para casa 794 00:47:18,166 --> 00:47:22,500 Mesmo que ele me odeie, sexo é sexo. 795 00:47:22,566 --> 00:47:25,733 Tire a roupa e vá em frente! 796 00:47:25,800 --> 00:47:31,200 Ele está saindo. Te amo. Reze para eu fazer sexo hoje 797 00:47:31,400 --> 00:47:34,233 Te amo. Vai transar 798 00:47:43,933 --> 00:47:45,833 Bem… ele me rejeitou. 799 00:47:45,900 --> 00:47:49,700 Acabei de chorar por uma hora. Ainda estou tremendo. 800 00:47:49,766 --> 00:47:55,400 Acordei o desgraçado e perguntei com quem ele está dormindo. 801 00:47:55,466 --> 00:47:59,033 Ele negou e disse que agora não. 802 00:47:59,100 --> 00:48:03,300 Isso não acabou. "Falta de comunicação" 803 00:48:05,000 --> 00:48:06,833 O que aconteceu com ele? 804 00:48:07,033 --> 00:48:08,733 Os pais dele 805 00:48:10,233 --> 00:48:11,733 Os pais dele? 806 00:48:11,866 --> 00:48:17,833 A única coisa que aconteceu durante este mês 807 00:48:23,400 --> 00:48:28,866 A data de hoje é 15 de agosto de 2018. Entrevistando Nichol Kessinger. 808 00:48:30,333 --> 00:48:34,000 Há muitos de nós neste caso, e trabalharemos até resolver. 809 00:48:34,066 --> 00:48:37,166 Ele não sabe que estou falando com vocês. Ninguém sabe. 810 00:48:37,233 --> 00:48:38,900 Ele é um bom homem, 811 00:48:38,966 --> 00:48:42,966 e estou preocupada com a esposa e as filhas dele. 812 00:48:43,033 --> 00:48:44,966 Agradecemos qualquer comentário. 813 00:48:45,266 --> 00:48:50,800 Conheci o Chris no trabalho, provavelmente no início de junho. 814 00:48:52,500 --> 00:48:55,866 E ele me disse que tinha duas filhas. 815 00:48:55,933 --> 00:49:00,800 Ele também disse que estava no processo de separação 816 00:49:00,866 --> 00:49:03,533 da esposa, e foi assim que começou. 817 00:49:03,966 --> 00:49:07,600 Daí o relacionamento evoluiu além da amizade? 818 00:49:09,366 --> 00:49:10,200 Sim. 819 00:49:12,333 --> 00:49:13,900 Você é sexy pra caramba. 820 00:49:16,300 --> 00:49:19,633 Muito obrigada por vir aqui comigo, Christopher. 821 00:49:20,433 --> 00:49:23,866 Eu me diverti muito. Você é muito especial pra mim. 822 00:49:24,466 --> 00:49:28,366 E estou feliz que esteja se divertindo. Estou sem fôlego. 823 00:49:31,866 --> 00:49:35,233 Uma coisa que eu queria que soubessem é que… 824 00:49:35,300 --> 00:49:38,066 descobri que ela está grávida de 15 semanas. 825 00:49:38,866 --> 00:49:42,966 Eu não sabia disso. Fiquei sabendo pela mídia. 826 00:49:43,033 --> 00:49:48,166 É muito preocupante que a mulher e as filhas dele estejam desaparecidas. 827 00:49:48,233 --> 00:49:53,200 Isso não é legal. Estou assustada e preocupada com todas elas. 828 00:49:55,866 --> 00:49:58,366 É aí que está o pulo do gato Chris. 829 00:49:59,333 --> 00:50:02,100 Não deixe isso se arrastar, por favor. 830 00:50:02,800 --> 00:50:05,366 Não estou tentando fazer nada se arrastar. 831 00:50:06,166 --> 00:50:07,933 Quero que elas voltem… 832 00:50:09,400 --> 00:50:12,800 Mas você sabe que não vão voltar. Sabe disso. 833 00:50:12,866 --> 00:50:16,066 Não sei… No fundo, espero que voltem para casa. 834 00:50:16,700 --> 00:50:20,400 -Mas sabe que não vão voltar. -Espero que elas voltem. 835 00:50:23,033 --> 00:50:24,700 Só não entendemos… 836 00:50:25,866 --> 00:50:27,366 por que há dois Chris. 837 00:50:27,433 --> 00:50:29,633 Então precisamos conversar. 838 00:50:29,733 --> 00:50:30,733 Eu a traí. 839 00:50:31,400 --> 00:50:32,233 Eu sei. 840 00:50:33,900 --> 00:50:37,533 Nas cinco semanas que passei sozinho, estive com ela. 841 00:50:38,666 --> 00:50:41,866 Ela é uma pessoa maravilhosa. Sabia que eu era casado. 842 00:50:41,933 --> 00:50:44,100 Por isso que estávamos discutindo. 843 00:50:44,566 --> 00:50:50,000 Eu disse a ela que íamos separar. Logo quando descobri o que era. 844 00:50:50,066 --> 00:50:54,266 Eu não sabia no que daria. Eu a vi, fiquei apaixonado e… 845 00:50:54,366 --> 00:50:57,166 Nunca imaginei que isso pudesse acontecer. 846 00:50:58,700 --> 00:51:03,166 Não me orgulho disso. Shanann me acusou, eu neguei. 847 00:51:06,133 --> 00:51:10,666 Eu não a feri. Eu a traí. Eu a feri emocionalmente. Eu a traí. 848 00:51:12,233 --> 00:51:14,266 O nosso desafio é o seguinte. 849 00:51:14,533 --> 00:51:18,333 Sabíamos da Nikki e não precisávamos perguntar sobre ela no polígrafo. 850 00:51:18,800 --> 00:51:23,133 Não acho que essa moça tenha feito algo para machucar alguém. 851 00:51:23,200 --> 00:51:24,966 -Vamos deixá-la fora disso. -Certo. 852 00:51:25,033 --> 00:51:27,300 -E voltar para sua esposa e filhas. -Certo. 853 00:51:27,366 --> 00:51:29,633 -Estas são suas filhas. -Minhas meninas. 854 00:51:30,066 --> 00:51:32,100 E você não derramou uma lágrima. 855 00:51:32,466 --> 00:51:36,000 Não veja isso como se eu não amasse minhas filhas ou esposa. 856 00:51:36,066 --> 00:51:38,866 Explique. Está chorando pela esposa que vai deixar. 857 00:51:38,933 --> 00:51:39,766 Sim. 858 00:51:39,833 --> 00:51:42,900 Mas não chora pelas suas filhas desaparecidas? 859 00:51:42,966 --> 00:51:45,500 Espero que estejam em algum lugar. 860 00:51:45,566 --> 00:51:48,966 Mas não com você. Não está lendo histórias para dormirem. 861 00:51:49,033 --> 00:51:51,633 -Pois é. -Não vai dar o lanche delas à noite. 862 00:51:51,700 --> 00:51:55,066 -Eu amo essas garotas demais. -Então mostre. 863 00:51:55,766 --> 00:51:59,600 -Chris, Shanann fez algo com elas? -Não, eu não sei. 864 00:51:59,666 --> 00:52:01,233 -É sério. -Não faço ideia. 865 00:52:01,300 --> 00:52:04,333 Não, você saberia, porque elas não saíram de casa. 866 00:52:04,400 --> 00:52:06,800 -Acho que… -Shanann fez algo com elas? 867 00:52:06,866 --> 00:52:09,866 E então sentiu que tinha de fazer algo com Shanann? 868 00:52:12,033 --> 00:52:13,300 Mulheres são loucas. 869 00:52:13,366 --> 00:52:15,266 Posso falar com meu pai? 870 00:52:15,333 --> 00:52:18,200 Com certeza. Quer que ele venha aqui? 871 00:52:18,266 --> 00:52:22,400 Não, não posso falar com ele. Ele acabou de chegar de viagem. 872 00:52:23,366 --> 00:52:24,666 Não dá… Eu estou… 873 00:52:26,733 --> 00:52:30,366 Se o trouxermos aqui, pode contar a ele o que aconteceu? 874 00:52:33,500 --> 00:52:37,766 Posso falar com ele lá fora? Estou aqui há cinco, seis horas e estou… 875 00:52:38,333 --> 00:52:41,200 Com certeza. Ele merece uma resposta. 876 00:52:42,666 --> 00:52:44,033 Ele é seu melhor amigo. 877 00:52:53,233 --> 00:52:56,366 Chris, tome o tempo que precisar, está bem? 878 00:52:56,433 --> 00:52:58,433 -Certo. -Vai nos deixar aqui ou não? 879 00:52:58,500 --> 00:52:59,533 -Sim. -Certo. 880 00:53:02,100 --> 00:53:05,133 PAI DE CHRIS 881 00:53:05,233 --> 00:53:07,300 -Não vou contar a ninguém. -Eu sei. 882 00:53:11,833 --> 00:53:13,600 O que está acontecendo aqui? 883 00:53:15,400 --> 00:53:17,466 Bombei no polígrafo. 884 00:53:18,400 --> 00:53:19,233 Não passei. 885 00:53:19,733 --> 00:53:21,533 -Não passou? -Sim, porque… 886 00:53:21,966 --> 00:53:23,033 Muita emoção? 887 00:53:25,300 --> 00:53:26,433 Não é justo. 888 00:53:27,933 --> 00:53:29,566 Não vão me deixar ir. 889 00:53:34,433 --> 00:53:37,366 -Há algum motivo para isso? -Há um desacordo. 890 00:53:38,566 --> 00:53:40,000 Sabem que tive um caso. 891 00:53:41,566 --> 00:53:43,100 Eles sabem. 892 00:53:44,266 --> 00:53:45,766 Fui claro a respeito. 893 00:53:48,200 --> 00:53:51,833 Tem outra coisa pra me dizer? O que houve ou está havendo. 894 00:53:51,900 --> 00:53:53,766 Ou outra coisa que lembrou? 895 00:53:54,400 --> 00:53:55,233 Quando… 896 00:53:56,033 --> 00:53:58,566 conversamos naquela manhã. 897 00:54:01,133 --> 00:54:02,833 Nós discutimos e… 898 00:54:03,800 --> 00:54:06,933 falei para ela sobre a separação e tudo mais. 899 00:54:12,366 --> 00:54:14,333 -Não quero protegê-la. -O quê? 900 00:54:14,400 --> 00:54:15,933 Não quero protegê-la. 901 00:54:17,000 --> 00:54:18,333 Não quer protegê-la? 902 00:54:19,600 --> 00:54:21,100 Não sei mais o que dizer. 903 00:54:23,766 --> 00:54:25,300 Sabe o que aconteceu? 904 00:54:26,066 --> 00:54:26,900 Quê? 905 00:54:27,600 --> 00:54:29,100 -Ela as machucou? -Sim. 906 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 Então tive que matá-la. 907 00:54:34,066 --> 00:54:35,133 O que foi? 908 00:54:35,200 --> 00:54:37,533 -Eu a machuquei. -Você a machucou? 909 00:54:39,000 --> 00:54:41,033 Ela machucou as crianças? 910 00:54:42,500 --> 00:54:44,200 Me ajude, Chris. O que aconteceu? 911 00:54:52,500 --> 00:54:53,433 Ela… 912 00:54:56,400 --> 00:54:57,633 -Ela… -O quê? 913 00:54:57,733 --> 00:55:00,066 -Ela as asfixiou. -Ela as asfixiou? 914 00:55:01,200 --> 00:55:02,400 Ou sufocou? 915 00:55:04,100 --> 00:55:05,200 Ela as matou? 916 00:55:07,633 --> 00:55:09,866 Eles… estavam azuis. 917 00:55:10,833 --> 00:55:13,533 As duas? Ela sufocou as duas até a morte? 918 00:55:14,033 --> 00:55:16,333 Eu surtei e fiz o mesmo com ela. 919 00:55:18,066 --> 00:55:19,266 Meu Deus. 920 00:55:22,366 --> 00:55:26,800 Então, ela matou CeCe e Bella, sufocando-as até a morte? 921 00:55:32,466 --> 00:55:35,266 E você perdeu a cabeça e a estrangulou. 922 00:55:36,300 --> 00:55:40,033 Foi só… essa raiva. Digo, eu não tinha… 923 00:55:44,433 --> 00:55:46,033 Meu Deus, filho. 924 00:55:58,266 --> 00:56:00,700 Estou ao vivo agora na frente da casa 925 00:56:00,766 --> 00:56:04,300 de Chris Watts e Shanann Watts,, e como veem atrás de mim, 926 00:56:04,366 --> 00:56:08,300 a polícia está aqui agora, examinando as provas dentro da casa. 927 00:56:10,333 --> 00:56:12,300 O pessoal veio pegar a cadela. 928 00:56:12,700 --> 00:56:14,966 -Vou tentar pegá-la primeiro. -Sim. 929 00:56:18,300 --> 00:56:22,666 A polícia está rebocando uma caminhonete que estava parada logo abaixo. 930 00:56:22,733 --> 00:56:26,033 Não sabíamos que tinha ligação com a casa, mas foi rebocada. 931 00:56:26,100 --> 00:56:29,866 E acabaram de sair com a cadela da família em uma gaiola. 932 00:56:29,933 --> 00:56:32,666 A polícia também entrou com sacos de provas. 933 00:56:39,200 --> 00:56:40,833 -O que foi? -Diga. 934 00:56:43,033 --> 00:56:45,500 Você está bem? Tem certeza? 935 00:56:57,133 --> 00:57:02,100 Você fez a parte difícil. Pode nos dizer onde elas estão? 936 00:57:02,566 --> 00:57:04,433 Podemos ajudá-lo a tirá-las do frio. 937 00:57:05,933 --> 00:57:09,333 Eles morreram. Não há como trazê-las de volta. 938 00:57:10,233 --> 00:57:11,600 E onde elas estão? 939 00:57:19,500 --> 00:57:22,266 Estão no primeiro lugar aonde fui naquele dia. 940 00:57:23,233 --> 00:57:26,666 Onde as colocou? Chris, isso é muito importante. 941 00:57:27,433 --> 00:57:30,366 -Eu não sabia mais o que fazer. -Onde estão as crianças? 942 00:57:30,433 --> 00:57:31,300 Eu sei. 943 00:57:31,366 --> 00:57:34,566 Não sabia mais o que fazer. Eu estava com tanto medo. 944 00:57:34,633 --> 00:57:35,466 Eu sei. 945 00:57:36,633 --> 00:57:37,833 Pode nos mostrar? 946 00:57:38,300 --> 00:57:39,666 O que vai acontecer? 947 00:57:40,666 --> 00:57:42,300 Vamos tirá-las de lá. 948 00:57:43,233 --> 00:57:45,500 Sei que morreram, mas ainda são suas filhas. 949 00:57:45,566 --> 00:57:47,666 -E você é o pai delas. -Não as deixe lá. 950 00:57:47,733 --> 00:57:49,233 Não quero que fiquem lá. 951 00:57:52,033 --> 00:57:56,500 Não vai querer que outra pessoa as encontre. Não mesmo, eu juro. 952 00:58:01,000 --> 00:58:05,766 Pode nos dar um segundo para organizamos algumas coisas? 953 00:58:07,033 --> 00:58:08,900 Ronnie, quer ficar aqui com ele? 954 00:58:22,600 --> 00:58:25,033 Eu nem sei se acreditam em mim ou não. 955 00:58:27,666 --> 00:58:31,766 -Estão enterradas em algum lugar ou…? -Shanann está. 956 00:58:35,166 --> 00:58:36,266 E as meninas? 957 00:58:37,533 --> 00:58:41,066 Estou preocupado com isso. Estão em um tanque de petróleo. 958 00:58:44,000 --> 00:58:45,500 Eu não sabia o que fazer. 959 00:58:50,066 --> 00:58:52,933 Por favor, Deus… Me perdoe. 960 00:59:00,800 --> 00:59:04,000 Acho que temos uma foto. Este é o Cervi 319? 961 00:59:04,666 --> 00:59:07,066 Isto lhe parece familiar? O que é isto? 962 00:59:07,366 --> 00:59:09,900 É o Cervi 319. 963 00:59:09,966 --> 00:59:10,900 Certo. 964 00:59:11,566 --> 00:59:12,633 Onde estão… 965 00:59:13,666 --> 00:59:15,500 Shanann e as meninas? 966 00:59:18,366 --> 00:59:19,600 Essa foto é de quando? 967 00:59:20,233 --> 00:59:21,633 -De hoje. -Ah, de hoje? 968 00:59:24,733 --> 00:59:25,900 Shanann está aqui. 969 00:59:29,600 --> 00:59:32,533 Shanann está aí, e onde estão as garotas? 970 00:59:33,300 --> 00:59:34,133 Estão aqui. 971 00:59:35,433 --> 00:59:36,666 Dentro dos tanques? 972 00:59:38,166 --> 00:59:43,033 Tem uma abertura em cima. São tanques de seis metros. 973 00:59:46,033 --> 00:59:47,666 Foi encontrado um lençol. 974 00:59:48,533 --> 00:59:49,533 De onde veio? 975 00:59:50,666 --> 00:59:52,800 Era onde Shanann estava enrolada. 976 00:59:59,800 --> 01:00:02,733 Tudo bem o público saber que Shanann matou as filhas? 977 01:00:02,800 --> 01:00:04,066 Eu não feri as meninas. 978 01:00:04,433 --> 01:00:06,400 Tudo bem o público saber que Shanann… 979 01:00:06,466 --> 01:00:08,333 Sim, pois não machuquei as meninas. 980 01:00:11,966 --> 01:00:13,733 O que parece é que… 981 01:00:15,000 --> 01:00:16,366 você criou uma nova vida… 982 01:00:16,933 --> 01:00:20,066 e para viver essa vida, tinha que se livrar da antiga. 983 01:00:21,300 --> 01:00:25,200 E acho que matou essas garotas antes da mãe delas voltar para casa 984 01:00:25,266 --> 01:00:27,466 -e depois matou Shanann. -Não. 985 01:00:28,033 --> 01:00:31,466 É que não faz sentido. Não se encaixa. 986 01:00:31,933 --> 01:00:35,100 Então, ou você é esse monstro… 987 01:00:35,600 --> 01:00:38,200 "Eu só quero essa namorada jovem e gostosa. 988 01:00:38,266 --> 01:00:42,166 Então vou matar todo mundo e torcer para dar certo", ou algo assim. 989 01:00:43,433 --> 01:00:47,666 Acho que estamos muito perto da verdade, mas ainda não chegamos lá. 990 01:00:52,433 --> 01:00:55,566 -Então, se você não é esse monstro… -Não sou um monstro. 991 01:00:55,733 --> 01:00:56,600 Eu não… 992 01:00:57,700 --> 01:00:59,633 matei minhas filhas. 993 01:00:59,866 --> 01:01:00,700 Certo. 994 01:01:03,433 --> 01:01:07,600 3 DIAS ANTES DOS ASSASSINATOS 995 01:01:10,866 --> 01:01:14,933 No dia 10 de agosto, Shanann foi para o Arizona com Nickole. 996 01:01:15,900 --> 01:01:19,433 E eu fiquei com as crianças na sexta, sábado e domingo. 997 01:01:21,133 --> 01:01:23,900 -Há quanto tempo conhece Shanann? -Três ou quatro anos. 998 01:01:24,400 --> 01:01:27,133 Foram a um evento no último fim de semana? 999 01:01:27,200 --> 01:01:31,433 Houve um treinamento no Arizona para alguns líderes da empresa. 1000 01:01:31,500 --> 01:01:32,333 Certo. 1001 01:01:33,033 --> 01:01:35,166 Então você a pegou na casa dela. 1002 01:01:35,233 --> 01:01:37,733 -Ela estava esperando na porta. -Certo. 1003 01:01:37,800 --> 01:01:39,133 Daí fomos para o aeroporto. 1004 01:01:39,200 --> 01:01:42,333 -Lembra quando a pegou? -Por volta das 4h30. 1005 01:01:42,400 --> 01:01:43,566 Da manhã? Certo. 1006 01:01:43,733 --> 01:01:50,166 Estou com saudades e te amo tanto! Nem acredito que vamos ter um menino! 1007 01:01:50,233 --> 01:01:56,300 Estou tão animada e feliz! Obrigada por me deixar te abraçar hoje cedo, 1008 01:01:56,366 --> 01:02:02,133 foi muito bom! Sua carta está no balcão. 1009 01:02:05,700 --> 01:02:10,266 Meu querido Chris! Não sei por onde… 1010 01:02:10,366 --> 01:02:12,400 Saudade do seu abraço! 1011 01:02:12,466 --> 01:02:17,000 Saudade de ver você rindo e brincando com as crianças. 1012 01:02:17,066 --> 01:02:19,366 Saudade de te ver …de te cheirar… Saudade 1013 01:02:19,433 --> 01:02:22,633 Vou me comportar e me dar bem com sua mãe. 1014 01:02:22,700 --> 01:02:29,066 Eu sempre lutarei pelo nosso casamento e por você! 1015 01:02:29,133 --> 01:02:36,133 Sempre e para sempre Te amo pra sempre, Shanann 1016 01:02:45,366 --> 01:02:46,933 PREFEITURA DE FREDERICK SERVIÇO COMUNITÁRIO 1017 01:02:48,133 --> 01:02:50,433 Chris, fique de pé aqui. 1018 01:02:51,333 --> 01:02:53,733 Fique de frente para aquela parede. 1019 01:02:54,433 --> 01:02:56,166 Fique de frente para ela. 1020 01:02:59,100 --> 01:03:00,500 Levante as mãos. 1021 01:03:12,100 --> 01:03:16,166 Nos últimos dez minutos, confirmamos que o marido de Shanann 1022 01:03:16,233 --> 01:03:19,933 e pai das duas filhas dela, Chris Watts, confessou. 1023 01:03:29,866 --> 01:03:33,233 Alguns vizinhos ainda estão acordados. Estão todos tensos, 1024 01:03:33,300 --> 01:03:36,933 tristes com essa notícia horrível, caso realmente se confirme. 1025 01:03:37,000 --> 01:03:39,066 Senhor. Pode vir aqui, por favor? 1026 01:03:39,733 --> 01:03:43,333 Fique de frente para esta barra. Tem alguma coisa com você? 1027 01:03:49,333 --> 01:03:50,366 3º DIA 1028 01:03:50,433 --> 01:03:54,300 4º DIA 1029 01:03:57,733 --> 01:04:00,066 Neste ponto, conseguimos recuperar 1030 01:04:00,133 --> 01:04:04,066 um corpo que temos certeza de que é de Shanann Watts. 1031 01:04:04,133 --> 01:04:08,000 Temos fortes razões para crer que sabemos onde estão os corpos 1032 01:04:08,066 --> 01:04:11,400 das crianças, que estão em processo de recuperação. 1033 01:04:13,866 --> 01:04:18,466 Este é o pior resultado que poderíamos imaginar. 1034 01:04:23,533 --> 01:04:27,200 Obrigado a todos por terem vindo à vigília à luz de velas. 1035 01:04:28,800 --> 01:04:32,533 E por fazer suas preces. Agradecemos muito. 1036 01:04:33,033 --> 01:04:35,833 E continuem rezando por nossa família. 1037 01:04:47,666 --> 01:04:50,933 2 DIAS ANTES DOS ASSASSINATOS 1038 01:04:53,533 --> 01:04:58,833 Bom dia, amor! As meninas já acordaram? 1039 01:04:58,900 --> 01:05:02,200 Bom dia. Estão assistindo desenho na cama 1040 01:05:02,266 --> 01:05:08,533 Falou com a Bella sobre termos um menino? 1041 01:05:08,600 --> 01:05:10,300 Ainda não 1042 01:05:11,733 --> 01:05:15,666 Ela disse que quando o bebê nascer, ela vai fingir que é menina. 1043 01:05:15,900 --> 01:05:18,900 Meu Deus! Eu a amo 1044 01:05:21,966 --> 01:05:23,266 Vocês conversam sobre… 1045 01:05:24,933 --> 01:05:29,166 filhos, e ele tem filhas, e isso deixa você desconfortável, 1046 01:05:29,233 --> 01:05:31,500 porque você quer ter sua própria família. 1047 01:05:32,600 --> 01:05:37,033 Fale sobre isso para mim. É do jeito que eu estou falando? 1048 01:05:38,366 --> 01:05:41,633 Acho que sim, mas nunca falei isso para ele. 1049 01:05:41,700 --> 01:05:46,300 Certo, era o que eu queria saber. Alguma vez falou para ele sobre… 1050 01:05:46,366 --> 01:05:50,633 -Nunca, sobre… -As filhas dele serem um problema? 1051 01:05:50,700 --> 01:05:54,100 -Algo sobre a esposa ser um problema? -Nunca! 1052 01:05:54,566 --> 01:05:58,300 Fiquei tão chocada quanto todo mundo. 1053 01:05:59,866 --> 01:06:00,700 Com tudo isso. 1054 01:06:01,233 --> 01:06:04,700 Ele mentiu tanto. Eu fico lembrando de toda essa merda, 1055 01:06:04,766 --> 01:06:09,266 e era tudo mentira. Eu achei que ela tinha ido embora. Pensei: 1056 01:06:10,100 --> 01:06:13,100 "Deixe que ela vá. Sabe? Ela vai voltar um dia." 1057 01:06:13,166 --> 01:06:16,500 "Deixa ela se acalmar. Ela volta. Vai ficar tudo bem." 1058 01:06:16,566 --> 01:06:21,700 "É só esperar." Ele me convenceu, tipo: "Ela só está chateada." E então… 1059 01:06:26,866 --> 01:06:29,033 Certo, vamos adiante. 1060 01:06:29,566 --> 01:06:33,133 Vocês se encontraram na sua casa? Foram a algum restaurante? 1061 01:06:33,200 --> 01:06:34,533 Saíram juntos? 1062 01:06:35,966 --> 01:06:41,433 Ele foi à minha casa e no sábado passado fomos a… 1063 01:06:41,533 --> 01:06:46,100 Qual é o nome do bar aonde íamos? Não é o mesmo… The Lazy Dog. 1064 01:06:46,566 --> 01:06:49,100 Ele contratou uma babá aquela noite. 1065 01:06:50,633 --> 01:06:54,266 Chris Chris disse que foi a um jogo do Rockies sábado à noite. 1066 01:06:54,333 --> 01:06:55,733 Contrataram uma babá. 1067 01:06:56,533 --> 01:06:59,766 Ela viu o extrato do banco e ele tinha ido comer fora, 1068 01:06:59,833 --> 01:07:02,600 o que não é estranho, mas ficou mais de US$ 60. 1069 01:07:02,666 --> 01:07:05,500 -Lembra onde era? -The Lazy Dog, em Westminster. 1070 01:07:06,466 --> 01:07:10,066 -É tipo um bar e churrascaria… -US$ 65 é muito pra uma pessoa. 1071 01:07:10,133 --> 01:07:12,066 Sim, estávamos falando isso. 1072 01:07:12,133 --> 01:07:15,333 Então ela foi falar com ele e daí retornou para mim. 1073 01:07:15,400 --> 01:07:18,333 Ela estava chateada e disse: "No que ele gastou?" 1074 01:07:18,400 --> 01:07:20,933 E eu: "Comida, sei lá", e ela viu o menu. 1075 01:07:21,000 --> 01:07:23,933 Ele disse que comeu salmão com cerveja, e ela: "Isso dá US$ 30. 1076 01:07:24,000 --> 01:07:25,833 Cadê os outros US$ 40?" 1077 01:07:25,900 --> 01:07:30,700 Então, ela começou a procurar no extrato outros gastos enquanto ela estava fora. 1078 01:07:30,766 --> 01:07:33,833 Voltamos para minha casa e ele teve que sair. 1079 01:07:33,900 --> 01:07:35,333 Lembra a hora que ele saiu? 1080 01:07:35,600 --> 01:07:38,666 Lembro que ele ia se atrasar e voltar às 22h. 1081 01:07:38,733 --> 01:07:43,166 Ele começou a me mandar mensagem quando estava na casa dele. 1082 01:07:43,233 --> 01:07:46,066 Eu respondi dizendo: "Que rápido!" 1083 01:07:46,133 --> 01:07:50,400 E ele: "É, até parei no posto de gasolina para sacar o dinheiro da babá." 1084 01:07:51,000 --> 01:07:53,733 Ele só chegou às 22h30, o que ela achou estranho, 1085 01:07:53,800 --> 01:07:55,800 porque era bem depois do jantar. 1086 01:07:57,233 --> 01:08:01,366 E ela sabe quando ele chega, porque o sistema de segurança avisa. 1087 01:08:04,933 --> 01:08:08,700 Um homem do Colorado acusado de matar a esposa grávida e as filhas 1088 01:08:08,766 --> 01:08:10,366 voltará ao tribunal hoje, 1089 01:08:10,433 --> 01:08:14,800 mas em uma declaração aberta, ele diz que não matou as filhas. 1090 01:08:16,166 --> 01:08:20,866 Eu esperava que ele fosse homem hoje e dissesse: "Vou falar o que aconteceu." 1091 01:08:21,666 --> 01:08:26,433 E não tenho a menor dúvida. Minha irmã nunca machucaria suas filhas. 1092 01:08:26,500 --> 01:08:29,733 Ela amava suas filhas mais do que tudo neste mundo. 1093 01:08:30,633 --> 01:08:33,800 Chris Watts soube que pode pegar prisão perpétua 1094 01:08:33,866 --> 01:08:36,533 sem possibilidade de condicional ou pena de morte. 1095 01:08:36,600 --> 01:08:39,966 Muitos têm perguntado sobre a decisão da pena de morte. 1096 01:08:40,033 --> 01:08:43,100 Isso não vai acontecer, mesmo nas próximas semanas. 1097 01:08:44,633 --> 01:08:49,933 Há muita coisa sendo dita nas dezenas de grupos do Facebook 1098 01:08:50,000 --> 01:08:55,066 entre os milhares de seguidores desses grupos do Facebook. 1099 01:08:55,133 --> 01:09:01,200 Todo mundo está analisando cada detalhe da interação desse casal. 1100 01:09:01,266 --> 01:09:04,900 Fico me perguntando se ela queria mesmo ter a Bella e a CeCe. 1101 01:09:04,966 --> 01:09:07,933 As ideias dela sobre criar filhos eram anormais. 1102 01:09:08,000 --> 01:09:11,400 Quem eu diria que é narcisista é Shanann. 1103 01:09:11,466 --> 01:09:14,400 Acho que ela o levou a perder a cabeça. 1104 01:09:14,533 --> 01:09:18,000 -Meu Deus, ela não o levou a fazer isso! -Levou, sim. 1105 01:09:18,066 --> 01:09:20,200 Você não sabe o que acontecia lá. 1106 01:09:20,266 --> 01:09:24,000 -Ela o deixou louco. -Qual é, por que está culpando a vítima? 1107 01:09:24,066 --> 01:09:25,633 Ela era uma vadia. 1108 01:09:26,866 --> 01:09:30,066 Há pessoas que acreditam que ele é inocente. 1109 01:09:30,133 --> 01:09:33,233 E os teóricos da conspiração usam as redes sociais 1110 01:09:33,300 --> 01:09:35,900 para atacar implacavelmente a família de Shanann. 1111 01:09:35,966 --> 01:09:38,700 O pai de Shanann, Frank Rzucek, diz que sua filha e netas 1112 01:09:38,766 --> 01:09:40,300 foram ridicularizadas, 1113 01:09:40,366 --> 01:09:44,366 humilhadas, caluniadas e zombadas da forma mais cruel imaginável. 1114 01:09:45,300 --> 01:09:50,100 Por favor, parem. Vão viver suas vidas. Nos deixem em paz. 1115 01:09:50,166 --> 01:09:53,600 DIA ANTERIOR AOS ASSASSINATOS 1116 01:09:53,666 --> 01:09:56,766 Um, dois, três, quatro, papai! 1117 01:09:57,766 --> 01:09:58,600 Cinco! 1118 01:09:59,200 --> 01:10:00,033 Seis. 1119 01:10:00,100 --> 01:10:02,666 Ele nunca briga comigo, só se conforma. 1120 01:10:02,733 --> 01:10:07,700 Ele e eu sabemos que gosto de fazer as coisas de um jeito, 1121 01:10:07,766 --> 01:10:14,300 mas nunca pensei em como isso o faria se sentir como homem. 1122 01:10:14,366 --> 01:10:16,633 Ela ligou para ele quando estávamos no aeroporto. 1123 01:10:16,700 --> 01:10:19,633 Ela disse: "Olhe as minhas coisas, vou falar com o Chris." 1124 01:10:20,566 --> 01:10:22,733 Ela voltou em menos de cinco minutos. 1125 01:10:22,800 --> 01:10:24,300 Perguntei: "Tudo bem?" E ela: "Não. 1126 01:10:24,366 --> 01:10:28,400 Eu não falei com ele o dia todo e mal falei no fim de semana, 1127 01:10:28,466 --> 01:10:30,033 e ele quer malhar. 1128 01:10:30,100 --> 01:10:32,666 Começou a malhar enquanto falava comigo. 1129 01:10:32,766 --> 01:10:34,133 Então eu o deixei." 1130 01:10:35,133 --> 01:10:40,466 Eu o menosprezei sem perceber sobre os pais dele. 1131 01:10:40,533 --> 01:10:47,533 Disse que ele precisava virar homem e proteger a família dele. 1132 01:10:49,700 --> 01:10:54,366 Você é uma ótima esposa, isso NÃO é culpa sua. Está defendendo sua família. 1133 01:10:54,433 --> 01:10:57,066 Ele sabe disso! Ele até mataria por você. 1134 01:10:57,133 --> 01:11:03,233 Obrigada por cuidar bem das crianças no fim de semana para eu trabalhar, 1135 01:11:03,300 --> 01:11:05,633 agradeço muito! 1136 01:11:05,966 --> 01:11:07,633 De nada! 1137 01:11:08,066 --> 01:11:13,533 Que legumes você quer para o jantar amanhã? 1138 01:11:14,666 --> 01:11:17,233 Pode ser brócolis. Ou vagem 1139 01:11:17,333 --> 01:11:20,000 Certo, vou comprar no Costco amanhã. 1140 01:11:20,066 --> 01:11:24,833 Quer alguma outra coisa além de salada e espinafre? 1141 01:11:25,633 --> 01:11:29,166 Só isso. O avião já decolou? 1142 01:11:29,800 --> 01:11:33,233 Finalmente no avião e quase decolando. 1143 01:11:33,300 --> 01:11:36,300 Graças a Deus! Tenha um bom voo! 1144 01:11:36,366 --> 01:11:41,233 Amo você 1145 01:11:43,466 --> 01:11:47,400 Caramba. Desculpe, desmaiei no sofá. Já está tarde 1146 01:11:47,966 --> 01:11:50,400 Eu a deixei por volta da 1h45. 1147 01:11:51,333 --> 01:11:54,000 Depois fui para casa e não falei mais com ela. 1148 01:11:55,566 --> 01:11:56,666 2 MESES DEPOIS DOS ASSASSINATOS 1149 01:11:56,733 --> 01:11:58,566 3 MESES DEPOIS DOS ASSASSINATOS 1150 01:11:59,433 --> 01:12:04,266 6 DE NOVEMBRO DE 2018 FÓRUM DO CONDADO DE WELD 1151 01:12:15,366 --> 01:12:16,800 Boa tarde a todos. 1152 01:12:17,133 --> 01:12:22,466 Para quem não esteve no tribunal hoje, vou resumir a natureza das ações 1153 01:12:22,566 --> 01:12:25,266 de Povo versus Christopher Watts esta tarde. 1154 01:12:26,466 --> 01:12:31,333 O Sr. Watts se declarou culpado das nove acusações. Essas incluem: 1155 01:12:31,400 --> 01:12:34,900 homicídio em primeiro grau, após deliberação, de Shanann Watts, 1156 01:12:35,333 --> 01:12:38,333 homicídio em primeiro grau de Bella Watts, 1157 01:12:38,800 --> 01:12:41,366 homicídio em primeiro grau de Celeste Watts, 1158 01:12:41,433 --> 01:12:45,333 interrupção ilegal de gravidez relacionada a Nico Watts 1159 01:12:45,833 --> 01:12:49,366 e três acusações de adulteração de cadáver humano. 1160 01:12:50,500 --> 01:12:54,333 Por sua declaração de culpa, ele não está sujeito à pena de morte. 1161 01:12:54,833 --> 01:12:57,933 Sandi me disse com muita tristeza: 1162 01:12:58,000 --> 01:13:00,566 "Ele fez a escolha de tirar essas vidas. 1163 01:13:00,633 --> 01:13:03,400 Não quero que ele decida tirar sua própria vida." 1164 01:13:05,166 --> 01:13:09,366 18 DE FEVEREIRO DE 2019 1165 01:13:10,466 --> 01:13:12,966 A última coisa que falamos foi onde as meninas estavam. 1166 01:13:13,466 --> 01:13:15,966 Mas nunca conversamos sobre aquela noite. 1167 01:13:21,233 --> 01:13:23,166 Ela chegou em casa às 2h. 1168 01:13:24,133 --> 01:13:26,033 Eu senti que ela sabia. 1169 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 O que fiz no sábado à noite foi a última afronta. 1170 01:13:31,433 --> 01:13:35,100 Sair com alguém e usar nosso cartão do banco. 1171 01:13:35,166 --> 01:13:37,533 Sem tentar esconder. 1172 01:13:40,833 --> 01:13:42,266 Eu a senti ir deitar. 1173 01:13:43,233 --> 01:13:46,400 Ela começou a me acariciar e acabamos transando. 1174 01:13:46,700 --> 01:13:49,666 Quando acordei de manhã, 1175 01:13:50,033 --> 01:13:52,933 falei para ela, tipo, 1176 01:13:53,000 --> 01:13:55,366 que não ia dar mais certo. 1177 01:13:56,200 --> 01:13:59,233 E ela: "O que houve? E ontem à noite?" Sabe? 1178 01:13:59,300 --> 01:14:03,433 Ela disse: "Eu sabia que tinha outra pessoa." 1179 01:14:03,500 --> 01:14:06,000 Eu não podia dizer: "É, tem outra pessoa." 1180 01:14:06,066 --> 01:14:08,666 Daí ela disse: "Nunca mais vai ver seus filhos. 1181 01:14:08,733 --> 01:14:10,766 Nunca os verá de novo. Saia." 1182 01:14:12,300 --> 01:14:16,600 Se eu nunca tivesse conhecido Nikki, teria achado nosso relacionamento ruim? 1183 01:14:16,666 --> 01:14:17,600 Talvez não. 1184 01:14:18,666 --> 01:14:20,366 Então, quando mudou? 1185 01:14:20,833 --> 01:14:23,500 Eu disse que não a amava mais. Foi aí que aconteceu. 1186 01:14:24,333 --> 01:14:25,266 O que aconteceu? 1187 01:14:26,266 --> 01:14:28,966 Ela me disse para sair e eu a segurei. 1188 01:14:33,566 --> 01:14:35,400 Não vou dizer que foi por vontade. 1189 01:14:35,466 --> 01:14:37,966 Já tinha algo implantado na minha cabeça. 1190 01:14:38,033 --> 01:14:40,933 Eu ia fazer aquilo, ia acontecer naquela manhã. 1191 01:14:41,000 --> 01:14:43,933 Não tive controle. Por que não a deixei ir? 1192 01:14:44,700 --> 01:14:45,700 O que ela fez? 1193 01:14:46,466 --> 01:14:47,666 Ela não resistiu. 1194 01:14:51,466 --> 01:14:53,133 Então Bella entrou no quarto. 1195 01:14:53,666 --> 01:14:54,666 O que ela disse? 1196 01:14:55,933 --> 01:14:57,166 "O que houve com a mamãe?" 1197 01:14:58,733 --> 01:15:01,166 Ela estava com o cobertor rosa dela. 1198 01:15:02,400 --> 01:15:04,400 E onde estava Shanann naquela hora? 1199 01:15:04,833 --> 01:15:07,500 Na cama, mas estava de bruços. 1200 01:15:10,800 --> 01:15:13,766 Coloquei Shanann naquele lençol e a levei para baixo. 1201 01:15:15,533 --> 01:15:16,800 Encostei a caminhonete. 1202 01:15:17,633 --> 01:15:19,933 Então colocou Shanann na caminhonete 1203 01:15:20,000 --> 01:15:22,466 e depois colocou as duas meninas? 1204 01:15:22,900 --> 01:15:26,033 Sentada atrás com elas, naquele lençol. 1205 01:15:26,566 --> 01:15:29,533 -Então, Shanann estava lá também? -No assoalho. 1206 01:15:30,433 --> 01:15:33,066 O que elas disseram sobre Shanann estar no assoalho? 1207 01:15:34,033 --> 01:15:35,000 "A mamãe está bem?" 1208 01:15:35,533 --> 01:15:36,800 O que disse a elas? 1209 01:15:37,433 --> 01:15:38,433 "Ela vai ficar bem." 1210 01:15:41,333 --> 01:15:42,766 Quando eu estava indo para lá, 1211 01:15:43,133 --> 01:15:48,900 elas estavam sentadas dormindo abraçadas, deitadas uma no colo da outra. 1212 01:15:51,666 --> 01:15:53,933 Fico tentando imaginar toda a viagem. 1213 01:15:54,000 --> 01:15:56,700 É uma viagem de 45 minutos a uma hora. 1214 01:15:56,766 --> 01:15:58,000 E é tipo… 1215 01:15:58,666 --> 01:16:00,100 Eu não poderia ter… 1216 01:16:00,900 --> 01:16:02,200 salvado minhas filhas? 1217 01:16:02,266 --> 01:16:05,133 Poderia fazer algo? Por que fiz aquilo? Não sei. 1218 01:16:05,200 --> 01:16:07,133 Eu sempre quis ser pai, 1219 01:16:07,200 --> 01:16:10,966 só para ter filhos que me amassem, essas coisas. 1220 01:16:11,033 --> 01:16:13,166 Nada fazia sentido. 1221 01:16:13,800 --> 01:16:16,233 E o que aconteceu quando chegou lá? 1222 01:16:17,100 --> 01:16:18,833 CeCe foi a primeira. 1223 01:16:21,166 --> 01:16:22,666 Coloquei o cobertor na cabeça dela. 1224 01:16:23,066 --> 01:16:24,500 Ela resistiu? 1225 01:16:26,600 --> 01:16:27,433 Acho que sim… 1226 01:16:28,600 --> 01:16:31,066 E Bella? Diga o que aconteceu lá. 1227 01:16:31,466 --> 01:16:33,266 Ela disse: "O que houve com CeCe?" 1228 01:16:34,766 --> 01:16:38,900 Toda vez que fecho os olhos, eu a vejo dizendo: "Papai, não." 1229 01:16:40,066 --> 01:16:41,500 Eu ouço isso todos os dias. 1230 01:16:50,900 --> 01:16:54,066 Depois de se livrar dos corpos, ele fez várias ligações. 1231 01:16:54,400 --> 01:16:58,266 Uma foi para a escola, cancelando as matrículas. 1232 01:16:58,733 --> 01:17:02,700 Ele contatou um corretor para falar sobre a venda da casa. 1233 01:17:02,766 --> 01:17:05,433 E mandou mensagem para a namorada sobre o futuro deles. 1234 01:17:06,933 --> 01:17:09,500 Mas nada disso esclarece o porquê. 1235 01:17:10,133 --> 01:17:11,466 Se ele estava tão feliz 1236 01:17:11,533 --> 01:17:14,100 e queria um novo começo, que se divorciasse. 1237 01:17:15,400 --> 01:17:19,266 Não se aniquila a família e joga fora como lixo. 1238 01:17:20,600 --> 01:17:23,233 Por que Nico, Celeste, Bella e Shanann 1239 01:17:23,300 --> 01:17:27,200 tiveram que perder a vida… para ele conseguir o que queria? 1240 01:17:28,133 --> 01:17:30,666 Excelência, Sandi Rzucek gostaria de falar. 1241 01:17:32,700 --> 01:17:34,966 Queria agradecer por este momento. 1242 01:17:35,366 --> 01:17:37,933 Nós o amávamos como filho. Confiávamos em você. 1243 01:17:38,966 --> 01:17:41,066 Sua esposa fiel confiava em você. 1244 01:17:41,733 --> 01:17:45,200 Suas filhas o adoravam e também confiavam em você. 1245 01:17:47,633 --> 01:17:50,300 Sua filha Bella Marie cantou com orgulho. 1246 01:17:50,833 --> 01:17:54,200 Não sei se viu, mas ela cantou: "Papai, você é meu herói." 1247 01:17:55,166 --> 01:17:56,266 Não faço ideia… 1248 01:17:57,633 --> 01:17:59,833 de quem lhe deu o direito de tirar a vida delas. 1249 01:18:01,066 --> 01:18:02,000 Mas eu sei… 1250 01:18:03,133 --> 01:18:05,433 que Deus e seus poderosos anjos estavam lá… 1251 01:18:05,900 --> 01:18:08,133 naquela hora para levá-las ao paraíso. 1252 01:18:09,333 --> 01:18:10,566 Obrigada, Excelência. 1253 01:18:14,400 --> 01:18:16,233 Apresente-se para registro. 1254 01:18:16,933 --> 01:18:18,466 Sou Cindy Watts. 1255 01:18:19,233 --> 01:18:23,766 Ainda estou tentando entender como e por que essa tragédia aconteceu. 1256 01:18:24,966 --> 01:18:29,800 Pode ser difícil para alguns entenderem como consigo estar aqui 1257 01:18:29,866 --> 01:18:34,500 nessas circunstâncias e dizer que estamos arrasados. 1258 01:18:34,566 --> 01:18:38,233 Embora não possamos imaginar o que nos trouxe aqui hoje. 1259 01:18:40,000 --> 01:18:40,900 Nós te amamos. 1260 01:18:42,366 --> 01:18:44,300 E nós te perdoamos, filho. 1261 01:18:45,566 --> 01:18:49,533 Sr. Watts, como informei no começo, tem o direito de fazer uma declaração, 1262 01:18:49,600 --> 01:18:52,333 se quiser. Gostaria de fazer uma declaração? 1263 01:18:52,400 --> 01:18:53,366 Não, senhor. 1264 01:18:53,933 --> 01:18:58,200 Este é talvez o crime mais desumano… 1265 01:18:58,833 --> 01:19:01,600 e cruel com que já lidei 1266 01:19:01,733 --> 01:19:04,500 entre os milhares de casos que já vi. 1267 01:19:05,633 --> 01:19:08,366 E qualquer coisa menor do que a sentença máxima 1268 01:19:08,433 --> 01:19:11,266 depreciaria a seriedade desse crime. 1269 01:19:11,766 --> 01:19:16,700 Guardas, peço respeitosamente que conduzam o réu à detenção 1270 01:19:16,766 --> 01:19:20,300 para que cumpra sua prisão perpétua no Departamento Carcerário. 1271 01:19:25,066 --> 01:19:26,866 Um desfecho dramático no tribunal. 1272 01:19:26,933 --> 01:19:29,800 Um homem do Colorado recebeu três penas de prisão perpétua 1273 01:19:29,866 --> 01:19:32,133 por matar a esposa grávida e duas filhas 1274 01:19:32,200 --> 01:19:34,200 em um caso que chocou a nação. 1275 01:19:36,666 --> 01:19:40,300 Minha filha, mesmo grávida, é uma lutadora. 1276 01:19:41,833 --> 01:19:44,800 Eu ainda digo que ele fez isso enquanto ela dormia, 1277 01:19:45,333 --> 01:19:49,666 porque ele não estaria assim agora se ela estivesse acordada. 1278 01:19:53,800 --> 01:19:56,133 O que posso afirmar com certeza 1279 01:19:56,200 --> 01:20:01,100 é que o foco que ele tentou lançar sobre Shanann falsamente, erroneamente, 1280 01:20:01,166 --> 01:20:03,900 uma mentira descarada, foi corrigido. 1281 01:20:03,966 --> 01:20:07,166 O foco está no lugar correto agora, sobre ele. 1282 01:20:13,600 --> 01:20:18,066 Oi, Stacy, sou Nickole e estou ligando porque estou preocupada com uma amiga. 1283 01:20:18,133 --> 01:20:19,366 -Scott, como vai? -Tudo bem? 1284 01:20:19,900 --> 01:20:21,733 Os cobertores das meninas sumiram. 1285 01:20:21,800 --> 01:20:23,966 -O celular dela está aqui. -Isto é a vida dela. 1286 01:20:25,566 --> 01:20:27,166 12h Pode me ligar, por favor? 1287 01:20:27,700 --> 01:20:29,500 13h19 Estou chegando. Esteja aí. 1288 01:20:29,566 --> 01:20:31,833 13h19 Cadê você? 1289 01:20:32,466 --> 01:20:33,700 A aliança dela está aqui? 1290 01:20:33,766 --> 01:20:35,533 Ele não está normal. 1291 01:20:35,633 --> 01:20:36,500 Não? 1292 01:20:37,733 --> 01:20:39,366 E ela está grávida. 1293 01:20:39,433 --> 01:20:44,733 Shanann, Bella, Celeste, se estiverem aí, voltem. 1294 01:20:44,800 --> 01:20:49,433 Preciso ver vocês de novo. Esta casa não está completa sem vocês. 1295 01:20:57,033 --> 01:20:59,700 Posso dizer, no fim das contas, que fiz tudo 1296 01:20:59,766 --> 01:21:04,566 no meu coração e na minha alma para melhorar a vida da minha família 1297 01:21:04,633 --> 01:21:07,433 e dar à minha família o que ela merecem. 1298 01:21:07,500 --> 01:21:09,800 Suas danadinhas. Vamos para a escola. 1299 01:21:10,900 --> 01:21:12,700 Eu amo a escola. 1300 01:21:12,766 --> 01:21:17,800 Por causa dos meus problemas de saúde, como eu estava tão doente, 1301 01:21:17,866 --> 01:21:21,300 ele entrou na minha vida. Ele só me conhecia naquela época. 1302 01:21:21,366 --> 01:21:23,233 Conheceu minha pior fase. 1303 01:21:23,733 --> 01:21:24,966 E ele me aceitou. 1304 01:21:25,900 --> 01:21:29,933 Não temos garantia do amanhã, sabe, não temos garantia de nada. 1305 01:21:30,000 --> 01:21:31,300 Meu Deus! 1306 01:21:31,366 --> 01:21:36,466 Mas poderemos curtir nossos filhos e cada momento louco… 1307 01:21:36,533 --> 01:21:38,666 -Eu amo vocês. -Vou abraçar o neném! 1308 01:21:38,733 --> 01:21:39,966 Quer abraçar o neném? 1309 01:21:40,033 --> 01:21:43,333 Pode ser uma loucura, mas eu os amo. 1310 01:21:47,366 --> 01:21:52,966 Nos EUA, três mulheres são mortas pelo parceiro atual ou ex todos os dias. 1311 01:21:53,700 --> 01:21:59,933 É mais frequente os homens matarem seus filhos e parceiras. 1312 01:22:00,700 --> 01:22:03,366 Esse crime é quase sempre 1313 01:22:03,433 --> 01:22:07,133 premeditado. 1314 01:22:08,400 --> 01:22:12,366 AGRADECEMOS À FAMÍLIA RZUCEK 1315 01:22:46,733 --> 01:22:49,700 Legendas: Fabio Teixeira