1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
Todas as imagens foram capturadas
pela polícia, imprensa
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,700 --> 00:00:09,866
ou postadas na internet.
5
00:00:09,966 --> 00:00:12,933
Parentes e amigos de Shanann
cederam vídeos e mensagens pessoais.
6
00:00:13,266 --> 00:00:14,266
Bella, venha aqui.
7
00:00:15,500 --> 00:00:19,466
Oi, pessoal. Meu nome é Shanann Watts.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,566
Moro em Frederick, Colorado.
9
00:00:21,633 --> 00:00:24,066
Diga: "Oi, CeCe." Diga: "Oi, Bells."
10
00:00:24,500 --> 00:00:25,533
Oi, Bells.
11
00:00:25,600 --> 00:00:27,000
Você tem que dizer "oi".
12
00:00:27,066 --> 00:00:28,100
Oi.
13
00:00:28,533 --> 00:00:29,500
E…
14
00:00:30,500 --> 00:00:33,033
Não vamos esquecer o Dieter.
Olha o Dieter!
15
00:00:36,066 --> 00:00:38,066
O papai vai parar
se vocês ficarem caindo.
16
00:00:38,133 --> 00:00:39,000
Baba!
17
00:00:39,066 --> 00:00:40,500
Quando Chris e eu nos casamos,
18
00:00:40,566 --> 00:00:43,900
nos mudamos para cá
porque nos apaixonamos pelo lugar.
19
00:00:43,966 --> 00:00:45,800
O Colorado é maravilhoso.
20
00:00:47,100 --> 00:00:49,133
Estabelecemos nossa vida aqui.
21
00:00:49,200 --> 00:00:51,833
Chris tem um emprego incrível
que cuida dele.
22
00:00:52,400 --> 00:00:54,766
Eles o respeitam, o que é ótimo
23
00:00:54,833 --> 00:00:57,866
para se ter em um trabalho.
E nós adoramos aqui.
24
00:00:59,533 --> 00:01:02,100
Vou fazer biscoitos italianos hoje.
25
00:01:02,166 --> 00:01:05,666
Tem que ter cuidado,
pois CeCe é alérgica a tudo que amamos,
26
00:01:05,733 --> 00:01:09,366
como biscoitos de pistache e de nozes.
27
00:01:09,433 --> 00:01:12,766
Mas esse cara aqui vai lavar toda a louça.
28
00:01:14,900 --> 00:01:15,933
Sou eu.
29
00:01:16,333 --> 00:01:17,933
Eu cozinho e ele limpa.
30
00:01:18,433 --> 00:01:19,666
-Faço tudo…
-Eu como depois.
31
00:01:19,733 --> 00:01:20,566
Viu?
32
00:01:24,166 --> 00:01:25,200
Legal.
33
00:01:25,266 --> 00:01:27,000
Voltamos com CeCe e Bella depois.
34
00:01:27,066 --> 00:01:28,966
E vamos torcer para os Steelers,
35
00:01:29,033 --> 00:01:30,300
porque elas adoram.
36
00:01:30,766 --> 00:01:32,266
Digam: "Vamos, Steelers!"
37
00:01:32,966 --> 00:01:34,000
Certo, pessoal.
38
00:01:34,066 --> 00:01:35,900
Nos falamos depois. Tchau.
39
00:01:35,966 --> 00:01:38,500
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX
40
00:01:44,800 --> 00:01:51,800
13 DE AGOSTO
41
00:01:59,933 --> 00:02:06,933
NICKOLE ATKINSON CHAMANDO…
1 CHAMADA PERDIDA
42
00:02:10,300 --> 00:02:14,700
CHAMADA PERDIDA
2 CHAMADAS PERDIDAS
43
00:02:17,433 --> 00:02:21,200
8h55
Queria ver se você está bem.
44
00:02:26,000 --> 00:02:30,333
9h21
Me fala como foi a sua consulta.
45
00:02:35,166 --> 00:02:38,933
11h46 - Estou muito preocupada com você,
vou à sua casa.
46
00:02:44,800 --> 00:02:46,600
Me chamo Nickole e estou ligando
47
00:02:46,666 --> 00:02:48,600
porque estou preocupada com uma amiga.
48
00:02:48,666 --> 00:02:51,733
Eu a deixei na casa dela às duas da manhã.
49
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
Não consegui falar com ela esta manhã.
50
00:02:54,466 --> 00:02:56,666
Fui à casa dela e o carro dela está lá.
51
00:02:56,733 --> 00:02:59,300
Mas ela não atende a porta
nem as ligações.
52
00:02:59,366 --> 00:03:01,166
Ela não responde minhas mensagens.
53
00:03:01,700 --> 00:03:04,366
Eles têm duas meninas,
de três e quatro anos.
54
00:03:04,433 --> 00:03:06,933
Não há movimento nenhum na casa.
55
00:03:07,000 --> 00:03:09,133
-Qual é o nome dela?
-Shanann Watts.
56
00:03:09,200 --> 00:03:13,166
Certo, vamos enviar um policial
assim que possível.
57
00:03:13,966 --> 00:03:15,500
Eu só aconselho a senhora
58
00:03:15,566 --> 00:03:18,666
a não tentar entrar na casa
ou algo do tipo.
59
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
-Tudo bem?
-Oi.
60
00:03:23,200 --> 00:03:24,400
-Você é Nickole?
-Sim.
61
00:03:24,466 --> 00:03:25,500
O que houve?
62
00:03:25,566 --> 00:03:29,566
Eu e minha amiga estávamos viajando
a trabalho no fim de semana.
63
00:03:29,633 --> 00:03:32,166
-Certo.
-Eu a deixei aqui às 2h da manha.
64
00:03:32,400 --> 00:03:33,866
Ela estava bem estranha,
65
00:03:33,933 --> 00:03:37,066
quase não comia nem bebia,
e nós ficávamos insistindo.
66
00:03:40,333 --> 00:03:41,566
Shanann, está em casa?
67
00:03:46,866 --> 00:03:50,633
Ela tinha uma consulta hoje às 9h,
mas não compareceu.
68
00:03:51,133 --> 00:03:53,900
Certo, ela não atende,
o marido está a caminho.
69
00:03:53,966 --> 00:03:54,800
Sim.
70
00:03:54,866 --> 00:03:57,200
Não pode entrar
se não houver indícios de…
71
00:03:57,266 --> 00:04:01,033
Sim, preciso de mais indícios
ou da permissão dele para entrar.
72
00:04:06,400 --> 00:04:08,566
Os avós podem ter vindo buscá-las.
73
00:04:08,633 --> 00:04:12,266
Pode ser muitas coisas.
Esqueceu o celular, acabou a bateria…
74
00:04:12,666 --> 00:04:15,133
Tudo bem? Viu seus vizinhos hoje?
75
00:04:15,933 --> 00:04:17,066
Não? Certo.
76
00:04:17,133 --> 00:04:18,500
Por quê? O que houve?
77
00:04:18,566 --> 00:04:20,300
Só queremos ter sinal dela.
78
00:04:20,366 --> 00:04:22,366
Ela não parecia estar muito bem.
79
00:04:22,666 --> 00:04:24,100
Eles estão preocupados.
80
00:04:29,400 --> 00:04:33,000
Tem algum código, Sandi,
para abrir a garagem por fora?
81
00:04:34,133 --> 00:04:34,966
Qual é?
82
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
São os pais dela.
83
00:04:39,466 --> 00:04:41,833
Frank, qual é o código da garagem?
84
00:04:42,833 --> 00:04:45,300
Da casa da Shanann. A polícia está lá.
85
00:04:45,366 --> 00:04:48,900
Não posso entrar,
mas se eles permitirem, você entra.
86
00:04:48,966 --> 00:04:51,900
Eu preciso da permissão
do dono da propriedade.
87
00:04:52,200 --> 00:04:53,333
O que aconteceu?
88
00:04:54,466 --> 00:04:57,066
Certo… Bem, ele é o dono da propriedade.
89
00:04:57,133 --> 00:05:00,066
Ele disse que Shanann estava na casa
de uma amiga.
90
00:05:00,733 --> 00:05:02,466
-Sabe de quem é?
-Sabe de quem?
91
00:05:02,533 --> 00:05:03,400
Ou o número dela?
92
00:05:03,733 --> 00:05:04,733
Ele não falou.
93
00:05:09,400 --> 00:05:11,133
Shanann, está em casa?
94
00:05:11,933 --> 00:05:14,800
É a polícia, se alguém estiver aí, avise.
95
00:05:21,633 --> 00:05:23,566
-Nicky.
-Estou aqui, pode falar.
96
00:05:24,000 --> 00:05:26,766
-Isso, não desligue.
-Certo, saindo do caminho.
97
00:05:31,366 --> 00:05:32,833
-Scott, como vai?
-Tudo bem?
98
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
Este é o único carro que ela usa?
99
00:05:35,866 --> 00:05:38,300
-Só este, sim.
-Ela dirigia este? Certo.
100
00:05:40,066 --> 00:05:41,433
Podemos entrar na casa?
101
00:05:42,266 --> 00:05:43,100
Ele pode.
102
00:05:44,166 --> 00:05:46,700
Depende dele. É a casa dele, porque…
103
00:05:47,600 --> 00:05:50,866
Nicky, te dou permissão para entrar
na casa da minha filha.
104
00:05:50,933 --> 00:05:52,300
Posso entrar, Chris?
105
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
-Está bem.
-Certo.
106
00:05:53,966 --> 00:05:55,933
-Sim, pode entrar.
-Está bem.
107
00:05:58,200 --> 00:06:00,133
Vou verificar a casa com permissão.
108
00:06:00,666 --> 00:06:02,566
Viram lá em cima? Ela não está?
109
00:06:02,633 --> 00:06:05,666
Será que ela não está desmaiada?
Ela é diabética?
110
00:06:05,933 --> 00:06:08,600
-Não, se ela tem hipoglicemia…
-Vou perguntar.
111
00:06:15,366 --> 00:06:17,633
Os pais dela estão em outro estado?
112
00:06:18,566 --> 00:06:20,966
Do outro lado do país, Carolina do Norte.
113
00:06:21,533 --> 00:06:23,100
Não vai dar para virem.
114
00:06:28,333 --> 00:06:30,166
Os cobertores das meninas sumiram.
115
00:06:33,566 --> 00:06:36,000
Elas só dormem com eles.
Levam pra todo lugar.
116
00:06:36,066 --> 00:06:36,933
Certo.
117
00:06:38,233 --> 00:06:42,500
Não está faltando mais nada?
Algo que ela pegaria pra uma saída rápida?
118
00:06:46,466 --> 00:06:49,900
-O celular dela.
-Está aqui? O celular dela está aqui.
119
00:06:53,800 --> 00:06:54,666
Ela trabalha?
120
00:06:54,733 --> 00:06:56,533
-Sim, trabalha de casa.
-De casa?
121
00:06:56,600 --> 00:06:58,100
E isto é a vida dela.
122
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
Quando ligar,
vai explodir de notificações.
123
00:07:05,466 --> 00:07:07,800
-Pois é, verdade.
-Foi o que Chris disse.
124
00:07:08,966 --> 00:07:10,766
-Estava desligado?
-Sim.
125
00:07:13,433 --> 00:07:16,333
Então, são 131, 18, 19.
126
00:07:18,800 --> 00:07:21,133
7h40 - Se sair com as crianças,
me avise onde estão!
127
00:07:21,233 --> 00:07:22,400
Qual foi a primeira?
128
00:07:23,233 --> 00:07:24,133
Vai explodir.
129
00:07:24,600 --> 00:07:28,100
11h42 Oi, você está bem???
Por favor, dê um sinal
130
00:07:29,066 --> 00:07:30,866
12h
Pode me ligar, por favor?
131
00:07:31,833 --> 00:07:33,233
13h19
Estou chegando. Esteja aí.
132
00:07:33,333 --> 00:07:34,666
Ela trabalha com quê?
133
00:07:34,733 --> 00:07:37,466
Com venda direta
para uma empresa chamada Thrive.
134
00:07:37,633 --> 00:07:39,666
13h19
Cadê você?
135
00:07:39,766 --> 00:07:42,266
-É a bolsa dela?
-Sim. Os remédios estão aí?
136
00:07:42,333 --> 00:07:43,933
Ela toma…
137
00:07:45,333 --> 00:07:47,000
Os remédios dela estão aqui.
138
00:07:47,066 --> 00:07:48,600
E a mobile home?
139
00:07:48,700 --> 00:07:50,633
DIA MUNDIAL DO LÚPUS! #LÚPUS #BÊNÇÃOS
140
00:07:50,700 --> 00:07:51,533
Oi, pessoal.
141
00:07:51,600 --> 00:07:55,200
Então, vou esperar
mais algumas pessoas entrarem…
142
00:07:56,100 --> 00:08:00,200
e quero que conheçam
um pouco da minha história.
143
00:08:01,033 --> 00:08:05,066
Fiquei muito tempo em um lugar
onde eu me sentia muito insegura.
144
00:08:05,133 --> 00:08:06,233
Eu era casada,
145
00:08:06,300 --> 00:08:08,866
passei por um divórcio horrível,
146
00:08:08,933 --> 00:08:12,833
e essa relação levou muita coisa de mim.
147
00:08:12,900 --> 00:08:15,733
Levou minha confiança. Levou tudo.
148
00:08:15,800 --> 00:08:18,300
Levou literalmente tudo.
149
00:08:18,966 --> 00:08:20,433
Mas não sou de desistir.
150
00:08:21,566 --> 00:08:23,266
E minha meta era comprar uma casa.
151
00:08:23,333 --> 00:08:26,800
Minha família não é rica.
Sempre lutamos pelo que tínhamos.
152
00:08:27,266 --> 00:08:32,000
Então eu trabalhei, e trabalhei,
e trabalhei, e trabalhei.
153
00:08:32,066 --> 00:08:35,033
E aos 25 anos,
construí minha primeira casa.
154
00:08:35,100 --> 00:08:39,300
E eu senti que essa foi a maior realização
da minha vida,
155
00:08:39,366 --> 00:08:41,033
porque conquistei sozinha.
156
00:08:41,100 --> 00:08:43,600
Consegui trabalhando feito louca.
157
00:08:47,033 --> 00:08:51,633
Então, há dez anos,
perdi todo meu entusiasmo e minha alegria.
158
00:08:51,700 --> 00:08:53,966
Comecei a perder muito cabelo.
159
00:08:54,566 --> 00:08:57,266
Eu sentia que estava gripada o tempo todo.
160
00:08:57,633 --> 00:08:59,233
Me sentia infeliz.
161
00:08:59,300 --> 00:09:04,766
E então fui diagnosticado com lúpus,
que é uma doença autoimune.
162
00:09:04,833 --> 00:09:09,900
Foi um dos momentos mais sombrios
da minha vida, e então conheci o Chris.
163
00:09:09,966 --> 00:09:12,800
Eu não poderia ter pedido a Deus
um homem melhor.
164
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
Ela não desmaia ou tem convulsões?
165
00:09:16,400 --> 00:09:19,333
Não, aliás… Muito tempo atrás.
166
00:09:20,200 --> 00:09:22,900
Ela sofreu um acidente de carro,
acham que foi por isso.
167
00:09:22,966 --> 00:09:26,133
Ela toma sumatriptano para enxaqueca.
168
00:09:26,200 --> 00:09:29,200
Este foi o mês
que ela mais tomou sumatriptano,
169
00:09:29,266 --> 00:09:31,700
devido à umidade na Carolina do Norte
170
00:09:31,766 --> 00:09:34,933
e tudo mais.
Ela passou seis semanas lá, e voltamos…
171
00:09:36,166 --> 00:09:40,633
na segunda ou terça-feira,
e daí ela foi para o Arizona na sexta.
172
00:09:41,166 --> 00:09:44,566
E ela voltou ontem à noite,
umas 2h da manhã.
173
00:09:44,633 --> 00:09:47,433
O voo atrasou. Ela saiu às 23h.
Chegou aqui às 2h.
174
00:09:47,500 --> 00:09:48,333
Certo.
175
00:09:48,400 --> 00:09:51,266
Saí para trabalhar hoje de manhã,
às 5h15, 5h30.
176
00:09:53,900 --> 00:09:56,633
-Você trabalha com quê?
-Petróleo e gás, na Anadarko.
177
00:09:56,700 --> 00:09:58,466
-O que faz lá?
-Operador.
178
00:10:10,366 --> 00:10:11,566
A aliança dela está aqui?
179
00:10:13,500 --> 00:10:16,366
Estava no criado-mudo
do lado dela da cama.
180
00:10:17,733 --> 00:10:20,466
Não havia um bilhete
ou algo com a aliança?
181
00:10:20,533 --> 00:10:21,366
Não.
182
00:10:28,733 --> 00:10:31,166
Eu não estava procurando um namorado,
183
00:10:31,233 --> 00:10:33,500
mas de repente
recebi um pedido de amizade.
184
00:10:34,033 --> 00:10:36,166
Eu disse: "Nunca vou conhecê-lo.
185
00:10:36,233 --> 00:10:38,533
É só mais um amigo do Facebook."
186
00:10:38,600 --> 00:10:41,766
Mas, no Facebook,
uma hora você conhece a pessoa.
187
00:10:42,833 --> 00:10:47,433
Quando conheci o Chris, eu o evitava.
Dava um fora nele todos os dias.
188
00:10:47,500 --> 00:10:49,566
Ele foi à minha colonoscopia.
189
00:10:49,633 --> 00:10:53,433
Eu o torturei. Eu o rejeitei.
190
00:10:54,200 --> 00:10:55,733
Mas ele não se afastou.
191
00:10:55,966 --> 00:10:58,866
Ele não se afastou
porque estava destinado a mim.
192
00:11:02,800 --> 00:11:05,033
Não haveria alguém melhor para ela.
193
00:11:06,166 --> 00:11:08,666
Ele a faz sorrir, e ela o faz sorrir.
194
00:11:09,133 --> 00:11:10,533
Que Deus os abençoe.
195
00:11:11,900 --> 00:11:15,066
Só quero dizer que amo vocês dois.
São um belo casal.
196
00:11:15,133 --> 00:11:17,833
Ela procurou a vida toda
por um cara legal.
197
00:11:18,366 --> 00:11:20,000
Não haveria alguém melhor.
198
00:11:20,900 --> 00:11:22,233
Eu amo vocês.
199
00:11:29,300 --> 00:11:33,333
E agora temos duas filhas.
Moramos no Colorado.
200
00:11:33,400 --> 00:11:37,166
E ele é a melhor coisa
que aconteceu na minha vida.
201
00:11:37,566 --> 00:11:39,166
Não coma a tartaruga!
202
00:11:39,533 --> 00:11:41,733
Ele pegou a tartaruga!
203
00:11:43,733 --> 00:11:45,033
Muito estranho mesmo.
204
00:11:45,733 --> 00:11:47,633
Não sei o que fazer.
205
00:11:47,700 --> 00:11:50,866
Devo dirigir
pelo caminho que ela percorria?
206
00:11:52,066 --> 00:11:54,500
-Para onde ela costumava ir?
-Ela só…
207
00:11:56,500 --> 00:11:58,933
levava as crianças para a escola.
208
00:12:00,466 --> 00:12:04,233
Tenho conhecidos que moram…
Kristen mora por ali.
209
00:12:04,300 --> 00:12:07,233
São os únicos caminhos por onde ela iria.
210
00:12:08,033 --> 00:12:11,333
-Ela vai sempre vai à casa deles?
-Não muito, mas…
211
00:12:14,600 --> 00:12:18,166
O vizinho disse que tem uma câmera
que dá para a rua.
212
00:12:24,166 --> 00:12:26,033
Ela fica ligada direto?
213
00:12:26,100 --> 00:12:27,166
-Sim.
-Gravando?
214
00:12:27,233 --> 00:12:30,966
-Sim, qualquer movimento…
-Certo, é ativada por movimento.
215
00:12:31,300 --> 00:12:32,600
Qualquer movimento.
216
00:12:32,666 --> 00:12:36,833
Mostra os carros vindo daquela rua,
desta rua.
217
00:12:38,900 --> 00:12:41,233
Este é ele às 5h17.
218
00:12:42,500 --> 00:12:46,233
Costumo estacionar na lateral
para descarregar o carro.
219
00:12:46,600 --> 00:12:49,866
É mais fácil do que arrastar ferramentas
e outras coisas.
220
00:12:56,633 --> 00:13:00,033
Se tivesse algum movimento,
estaria gravado.
221
00:13:00,100 --> 00:13:03,000
-Certo.
-Tivemos problemas outra semana,
222
00:13:03,066 --> 00:13:06,966
quando tinha gente roubando coisas
das garagens e tal.
223
00:13:07,033 --> 00:13:10,533
-E eu tive que estacionar…
-Você parou o carro aqui.
224
00:13:10,600 --> 00:13:14,433
Eu já tinha visto alguém tentando arrombar
com uma chave de fenda.
225
00:13:15,133 --> 00:13:17,700
-Ali.
-É, não tem nada.
226
00:13:19,133 --> 00:13:21,966
-Nada no restante do dia?
-Não, só isso.
227
00:13:25,933 --> 00:13:27,333
E ela está grávida.
228
00:13:27,933 --> 00:13:30,000
-De quanto tempo?
-Quatorze, 15 semanas.
229
00:13:33,933 --> 00:13:36,066
FOI ASSIM QUE O CHRIS FICOU SABENDO.
230
00:13:36,133 --> 00:13:37,700
OOPS… FIZEMOS DE NOVO
231
00:13:48,766 --> 00:13:50,166
Fizemos de novo.
232
00:13:52,700 --> 00:13:54,066
Camisa legal.
233
00:13:54,766 --> 00:13:55,900
-Sério?
-Sério.
234
00:13:56,233 --> 00:13:57,666
Isso é demais.
235
00:13:58,266 --> 00:13:59,666
Então, rosa significa…
236
00:13:59,733 --> 00:14:01,133
-É só o teste.
-Eu sei.
237
00:14:01,200 --> 00:14:03,133
Por ser rosa, vai ser menina?
238
00:14:03,200 --> 00:14:04,033
Não sei.
239
00:14:05,100 --> 00:14:07,233
-É só o teste.
-Que demais.
240
00:14:12,533 --> 00:14:15,766
Acho que quando a gente quer, acontece.
241
00:14:16,566 --> 00:14:17,400
Nossa.
242
00:14:18,733 --> 00:14:19,766
Adivinhem, meninas?
243
00:14:19,833 --> 00:14:21,700
Adivinha, CeCe?
244
00:14:23,166 --> 00:14:25,566
Tem um bebê na barriga da mamãe.
245
00:14:28,533 --> 00:14:30,766
Barriga... um bebê.
246
00:14:30,833 --> 00:14:32,900
Está na barriga da mamãe, bobinha.
247
00:14:32,966 --> 00:14:34,133
Está na minha barriga.
248
00:14:34,600 --> 00:14:38,866
O Chris quer um menino.
Espero que seja menino deixá-lo feliz.
249
00:14:39,600 --> 00:14:43,700
Vamos fazer nosso primeiro ultrassom
às 15h15.
250
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Estou meio nervosa.
251
00:14:49,733 --> 00:14:53,133
Toda vez você pensa:
"Será um? Serão dois?
252
00:14:53,200 --> 00:14:54,233
Serão três?"
253
00:14:54,300 --> 00:14:56,466
Bella, quantos bebês tenho na barriga?
254
00:14:56,833 --> 00:14:57,666
Cinco.
255
00:14:57,733 --> 00:15:00,933
-Nossa!
-Nossa!
256
00:15:01,000 --> 00:15:02,366
São muitos bebês.
257
00:15:02,433 --> 00:15:05,200
Não consigo expressar
o quanto sou abençoada.
258
00:15:05,533 --> 00:15:06,366
EVENTOS DA VIDA
259
00:15:06,766 --> 00:15:08,633
Me disseram que não podia ter filhos.
260
00:15:08,700 --> 00:15:09,966
É a CeCe, Bella?
261
00:15:11,466 --> 00:15:12,366
Diga "CeCe".
262
00:15:14,866 --> 00:15:18,966
Mas tive duas garotas lindas,
minhas monstrinhas, como eu as chamo.
263
00:15:19,700 --> 00:15:20,866
Ela parece assustada.
264
00:15:21,566 --> 00:15:22,566
Diga "oi".
265
00:15:22,633 --> 00:15:25,800
A CeCe não para, literalmente.
266
00:15:25,866 --> 00:15:29,600
A Bella já está crescida
para saber o que quer na vida.
267
00:15:29,666 --> 00:15:31,233
Ela quer ser...
268
00:15:32,866 --> 00:15:35,133
a Elsa quando crescer.
269
00:15:40,700 --> 00:15:43,833
-Certo, agradeço pelo seu tempo.
-Muito obrigado.
270
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
-Tomara que algo apareça.
-É.
271
00:15:54,066 --> 00:15:55,000
Se importa se eu…
272
00:15:55,066 --> 00:15:57,766
Quero conversar com ele bem rápido.
273
00:15:59,133 --> 00:16:00,866
-Ele não está normal.
-Não?
274
00:16:02,100 --> 00:16:04,100
Ele não é inquieto. Nunca...
275
00:16:05,433 --> 00:16:07,800
fica balançando. E se você olhar aqui…
276
00:16:11,766 --> 00:16:14,500
Ele nunca descarrega coisas pela garagem,
nunca.
277
00:16:14,566 --> 00:16:15,400
Certo.
278
00:16:17,233 --> 00:16:21,433
Pode perguntar para eles.
Ele é normalmente quieto, muito calmo.
279
00:16:21,500 --> 00:16:22,466
Ele nunca fala.
280
00:16:22,533 --> 00:16:26,866
Então, o fato de ele ficar falando demais
me deixa meio desconfiado.
281
00:16:27,300 --> 00:16:30,033
Sim, mas coloque-se na situação dele.
282
00:16:30,100 --> 00:16:30,966
Concordo.
283
00:16:31,033 --> 00:16:33,966
Qualquer um fica nervoso.
Você não sabe o que fazer.
284
00:16:35,766 --> 00:16:38,566
Todos os seus amigos
têm filhos da mesma idade?
285
00:16:38,633 --> 00:16:40,033
-Difícil, né?
-Bem difícil.
286
00:16:40,100 --> 00:16:43,366
Já esgotei todas as opções de amigos
que conheço.
287
00:16:43,433 --> 00:16:47,300
A Nicky sabia mais delas
porque é mulher, e…
288
00:16:48,400 --> 00:16:52,366
Já falamos com todos os amigos
que podíamos imaginar.
289
00:16:52,433 --> 00:16:55,433
-Quer meu cartão?
-Sim.
290
00:16:55,500 --> 00:16:59,000
É só ligar, tem atendentes
24 horas por dia. Então…
291
00:16:59,066 --> 00:17:01,600
-Certo, legal.
-Daí deixe o seu contato.
292
00:17:01,666 --> 00:17:04,033
-Um policial vai retornar.
-Obrigado.
293
00:17:04,100 --> 00:17:05,433
-Certo, obrigado.
-Obrigado.
294
00:17:07,700 --> 00:17:12,033
Estou desesperada. Não sei onde ela está.
Ela nunca agiria assim.
295
00:17:12,566 --> 00:17:15,400
Tem algo errado. Não sei o que fazer.
296
00:17:16,466 --> 00:17:19,466
Elas não estarem seguras
é o que me aflige.
297
00:17:26,666 --> 00:17:31,033
14 DE AGOSTO
298
00:17:31,100 --> 00:17:32,600
1º DIA DO DESAPARECIMENTO
299
00:17:32,666 --> 00:17:35,133
2º DIA DO DESAPARECIMENTO
300
00:17:35,200 --> 00:17:37,233
É o policial Goodman,
da Polícia de Frederick.
301
00:17:37,300 --> 00:17:38,700
Sim, aqui é Chris Watts.
302
00:17:38,766 --> 00:17:43,066
Só queremos inserir algumas informações
de sua esposa e filhas
303
00:17:43,133 --> 00:17:45,000
para divulgar uns alertas.
304
00:17:45,066 --> 00:17:48,533
Bella. Sabe a altura, peso,
cor do cabelo e olhos dela?
305
00:17:48,600 --> 00:17:51,466
A altura é de 1,07m.
306
00:17:51,566 --> 00:17:52,633
Certo.
307
00:17:52,700 --> 00:17:55,400
O peso é de 18kg.
308
00:17:55,466 --> 00:17:59,100
A cor do cabelo é castanha,
a cor dos olhos também.
309
00:17:59,766 --> 00:18:02,366
Certo, ela tem cicatrizes,
marcas, tatuagens?
310
00:18:03,233 --> 00:18:04,100
Não.
311
00:18:04,166 --> 00:18:06,133
Certo, agora a Celeste.
312
00:18:06,200 --> 00:18:10,833
Ela tem... 94 centímetros de altura.
313
00:18:10,900 --> 00:18:13,366
Dezessete quilos, cabelo loiro.
314
00:18:13,433 --> 00:18:15,166
-Olhos?
-Olhos caramelo.
315
00:18:15,233 --> 00:18:16,066
Caramelo.
316
00:18:16,666 --> 00:18:18,933
Certo, e cicatrizes, marcas, tatuagens?
317
00:18:19,500 --> 00:18:20,900
-Não.
-Certo.
318
00:18:21,166 --> 00:18:23,933
A Shanann tem cicatrizes,
marcas ou tatuagens?
319
00:18:24,400 --> 00:18:27,800
Tem uma cicatriz na testa
que aparece de vez em quando,
320
00:18:27,866 --> 00:18:31,700
de um antigo acidente de carro,
mas sem tatuagens.
321
00:18:31,766 --> 00:18:36,233
Certo. Se souber de algo,
nos avise assim que puder,
322
00:18:36,300 --> 00:18:39,866
ou se pensar em algo que possa nos ajudar.
323
00:18:39,933 --> 00:18:42,300
-Muito obrigado, senhor.
-Certo, tchau.
324
00:18:42,366 --> 00:18:43,200
Tchau.
325
00:18:59,366 --> 00:19:01,633
Oi. Policial Wendt,
da Polícia de Frederick.
326
00:19:01,933 --> 00:19:04,000
Deixamos um panfleto na sua porta?
327
00:19:04,066 --> 00:19:05,033
Sim.
328
00:19:08,033 --> 00:19:11,133
-Viu esta mulher?
-Nossa, eu a vi no Facebook.
329
00:19:11,200 --> 00:19:12,566
Facebook, tudo bem.
330
00:19:12,633 --> 00:19:15,633
-Ela mora por aqui?
-Mora, sim.
331
00:19:16,900 --> 00:19:18,566
Vou ficar de olho.
332
00:19:18,633 --> 00:19:22,633
Alguma coisa diferente
nos últimos dois, três dias?
333
00:19:23,133 --> 00:19:25,866
Carros, barulhos ou luzes estranhas?
334
00:19:26,333 --> 00:19:28,633
Tinha uma caminhonete aqui ontem.
335
00:19:28,700 --> 00:19:31,000
Por isso pensei que veio aqui ontem.
336
00:19:31,066 --> 00:19:33,133
-Talvez alguém reclamou de…
-Certo.
337
00:19:33,200 --> 00:19:37,566
-Eu não tinha visto antes.
-Que tipo de caminhonete?
338
00:19:39,533 --> 00:19:42,166
Era meio cinza-chumbo.
339
00:19:43,033 --> 00:19:45,033
-Não me pergunte a marca.
-Certo.
340
00:19:45,100 --> 00:19:49,000
Ou o ano, mas era no fim da tarde.
341
00:19:49,066 --> 00:19:52,833
O pai tem uma caminhonete grande
que é cinza.
342
00:19:53,300 --> 00:19:57,066
-Mas essa era menor.
-Certo.
343
00:20:01,933 --> 00:20:05,100
Oi, Chris.
Precisamos que todos saiam da casa.
344
00:20:05,566 --> 00:20:09,466
Não queremos que os cães se confundam
com todos os cheiros.
345
00:20:09,533 --> 00:20:13,233
Pode deixar aí.
Pode deixar sua câmera aí.
346
00:20:13,333 --> 00:20:15,600
Vou levar para fora. Não quero atrapalhar.
347
00:20:15,666 --> 00:20:17,500
Porque meu cheiro tem… Sim.
348
00:20:21,000 --> 00:20:23,800
Tem um andar de cima, não?
Os quartos ficam lá.
349
00:20:25,166 --> 00:20:27,633
Sabe, talvez eu seja antiquada, mas…
350
00:20:27,700 --> 00:20:31,366
este lugar está limpo demais
para ser normal.
351
00:20:31,433 --> 00:20:33,233
Está incrivelmente limpo.
352
00:20:35,033 --> 00:20:39,666
-Pode dizer seu nome e sobrenome?
-Sou Chris Watts. W-A-T-T-S.
353
00:20:39,733 --> 00:20:41,600
Acha que ela fugiu?
354
00:20:41,666 --> 00:20:45,433
Não quero fazer nenhuma suposição agora.
355
00:20:46,166 --> 00:20:50,233
Espero que ela esteja
em algum lugar seguro e com as crianças.
356
00:20:51,166 --> 00:20:53,666
Ela poderia ter fugido? Não sei.
357
00:20:53,733 --> 00:20:58,400
Mas se alguém as capturou
e elas estão em perigo, quero que voltem.
358
00:20:59,133 --> 00:21:01,400
Pode ser uma pergunta difícil, mas…
359
00:21:02,300 --> 00:21:04,800
vocês brigaram antes de ela ir embora?
360
00:21:04,866 --> 00:21:07,333
Não foi uma briga.
Tivemos uma conversa emocional,
361
00:21:07,400 --> 00:21:11,866
mas vou deixar por isso mesmo.
Mas… Só as quero de volta.
362
00:21:12,066 --> 00:21:14,966
A polícia ainda não tem
muitas informações.
363
00:21:15,033 --> 00:21:17,566
Sabemos que este bairro
onde Shanann Watts
364
00:21:17,633 --> 00:21:19,133
e suas duas filhas moram
365
00:21:19,200 --> 00:21:22,366
é o último lugar onde elas foram vistas.
366
00:21:33,833 --> 00:21:36,433
-Deixa fechado?
-Acho que sim.
367
00:21:37,266 --> 00:21:40,000
-Tem preferência?
-Tanto faz para mim.
368
00:21:40,066 --> 00:21:41,633
Certo, vamos lá.
369
00:21:45,466 --> 00:21:47,166
Sei que é difícil falar.
370
00:21:47,400 --> 00:21:51,433
Você disse que tiveram uma conversa firme
sobre o casamento?
371
00:21:52,300 --> 00:21:55,633
Pode me falar sobre essa conversa?
372
00:21:55,833 --> 00:22:00,166
Falei para ela como eu me sentia,
sobre o que eu pensava…
373
00:22:01,100 --> 00:22:03,766
a respeito de nós
nas últimas seis semanas,
374
00:22:03,833 --> 00:22:06,966
pois ela estava na Carolina do Norte
e eu fui pra lá na última semana.
375
00:22:07,033 --> 00:22:12,500
Mas ficar sozinho e conhecer as pessoas...
376
00:22:12,566 --> 00:22:16,133
A melhor forma de se conhecer
377
00:22:16,200 --> 00:22:18,066
-é ficar sozinho.
-Concordo.
378
00:22:18,733 --> 00:22:23,300
Quando estávamos juntos,
não sentíamos aquela chama.
379
00:22:23,833 --> 00:22:26,966
Sei que é clichê,
mas faltava aquela chama.
380
00:22:27,033 --> 00:22:29,800
E foi por isso que fiquei tão emotivo.
381
00:22:29,933 --> 00:22:32,800
Certo. Foi emocional para você também?
382
00:22:32,866 --> 00:22:35,033
-Sim. Eu estava chorando rios.
-Sim.
383
00:22:35,900 --> 00:22:39,500
Pensando nessa conversa,
consegue ligar os pontos
384
00:22:39,566 --> 00:22:41,800
entre vocês dois chateados e chorando
385
00:22:41,866 --> 00:22:44,333
e nós aqui agora, com elas desaparecidas?
386
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
Fico pensando: fui eu que causei isso?
387
00:22:47,566 --> 00:22:50,166
Eu a fiz sentir
que ela precisava ir embora?
388
00:22:51,000 --> 00:22:55,566
Talvez ela tenha ficado lá pensando:
"Preciso ficar aqui agora?
389
00:22:55,633 --> 00:22:58,633
Se ele não me ama, talvez eu deva partir."
390
00:22:59,300 --> 00:23:03,966
7 SEMANAS ANTES
391
00:23:04,033 --> 00:23:06,033
PARTIU CAROLINA DO NORTE 2018!
392
00:23:06,100 --> 00:23:06,933
CeCe!
393
00:23:07,000 --> 00:23:08,200
Por aqui. Vamos.
394
00:23:08,800 --> 00:23:10,333
Quer ver o avião?
395
00:23:10,400 --> 00:23:15,333
Bella, CeCe, meu pai e eu vamos
para a Carolina do Norte por seis semanas.
396
00:23:15,400 --> 00:23:17,833
Vamos passar um tempo com nossa família,
397
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
amigos e tudo mais.
398
00:23:25,233 --> 00:23:29,000
E o Chris vai vir no final de julho.
399
00:23:29,066 --> 00:23:31,933
Um dia, o Chris vai nos acompanhar
a viagem toda.
400
00:23:32,000 --> 00:23:33,033
Estamos subindo.
401
00:23:35,266 --> 00:23:41,633
CAROLINA DO NORTE
402
00:23:42,266 --> 00:23:43,500
Quem chegou?
403
00:23:44,000 --> 00:23:45,233
Oi!
404
00:23:45,833 --> 00:23:47,033
Oi, Nana.
405
00:23:49,000 --> 00:23:51,266
Cuidado! Meu Deus.
406
00:23:57,866 --> 00:24:02,700
Parabéns pra você
407
00:24:02,766 --> 00:24:05,900
Nesta data querida
408
00:24:05,966 --> 00:24:08,100
MÃE DE SHANANN
409
00:24:08,200 --> 00:24:12,600
Muitas felicidades
410
00:24:12,666 --> 00:24:13,733
Com quem será...
411
00:24:13,800 --> 00:24:17,700
Muitos anos de vida
412
00:24:21,166 --> 00:24:23,000
-Legal!
-Nossa!
413
00:24:23,933 --> 00:24:24,800
Oi.
414
00:24:24,866 --> 00:24:25,933
-Olá.
-Você é Nickole?
415
00:24:26,000 --> 00:24:27,633
Vamos sair da... Sim.
416
00:24:27,700 --> 00:24:29,900
Agente Greg Zettner,
Polícia do Colorado.
417
00:24:29,966 --> 00:24:30,800
Está bem.
418
00:24:30,866 --> 00:24:33,100
Você e Shanann são muito amigas.
419
00:24:33,166 --> 00:24:35,633
Sim, saímos muito,
temos filhos da mesma idade.
420
00:24:35,700 --> 00:24:39,766
Shanann já comentou algo com você
sobre o relacionamento dela?
421
00:24:39,833 --> 00:24:42,266
Faz umas duas ou três semanas.
422
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
Ela estava na Carolina do Norte
423
00:24:44,066 --> 00:24:46,400
Ela brigou com a mãe do Chris,
424
00:24:46,466 --> 00:24:49,500
porque foi à casa
da mãe do Chris visitá-la
425
00:24:49,566 --> 00:24:51,633
e a avó, que se chama Cindy,
426
00:24:51,700 --> 00:24:55,533
comprou sorvete
de tudo a que CeCe tem alergia.
427
00:24:55,933 --> 00:25:01,466
Então, Shanann pediu a Cindy: "Por favor,
não dê para a CeCe. Ela não pode comer."
428
00:25:02,000 --> 00:25:06,200
Deveria ligar para o seu pai
e dizer que não gostou
429
00:25:06,266 --> 00:25:12,566
da sua mãe ter colocado sua filha
em risco hoje
430
00:25:12,633 --> 00:25:15,300
Vou ligar para ele e dizer o que penso.
431
00:25:15,366 --> 00:25:18,366
Não é nada legal,
porque é com as crianças.
432
00:25:20,166 --> 00:25:24,800
Eu sabia que a Shanann e a mãe dele,
Cindy, estavam brigando de novo.
433
00:25:25,766 --> 00:25:30,700
Cindy disse que CeCe
tinha alergia alimentar,
434
00:25:30,766 --> 00:25:35,933
então Shanann entrou na sala
gritando com Cindy,
435
00:25:36,000 --> 00:25:38,366
dizendo que ela ia matar a bebê
ou algo assim,
436
00:25:38,433 --> 00:25:41,200
por causa da alergia,
mas Cindy disse que não sabia.
437
00:25:41,266 --> 00:25:42,100
Diga: "Oi, galera."
438
00:25:42,166 --> 00:25:43,733
Elas discutiram feio,
439
00:25:43,800 --> 00:25:46,133
e Cindy acabou colocando Shanann pra fora.
440
00:25:46,200 --> 00:25:47,300
ANIVERSÁRIO DE 3 ANOS DA CELESTE
441
00:25:48,666 --> 00:25:50,033
Pode apagar a luz?
442
00:25:50,100 --> 00:25:53,400
Elas discutiram e Shanann voltou
para a casa dos pais dela.
443
00:25:53,466 --> 00:25:56,433
Pelo que sei,
ela não voltou a ver os pais dele.
444
00:25:56,500 --> 00:25:59,033
Mas comemoraram o aniversário da CeCe lá.
445
00:25:59,100 --> 00:26:01,766
E os pais não foram à festa.
446
00:26:01,833 --> 00:26:05,866
Parabéns pra você
447
00:26:05,933 --> 00:26:11,666
Muitas felicidades
448
00:26:11,733 --> 00:26:15,633
Muitos anos de vida
449
00:26:16,333 --> 00:26:19,333
Eba!
450
00:26:20,466 --> 00:26:23,000
Como foi a festa da CeCe?
451
00:26:23,166 --> 00:26:27,266
Ótima. Os parentes do Chris não vieram
452
00:26:27,333 --> 00:26:32,566
Nunca mais quero vê-los
453
00:26:34,133 --> 00:26:38,666
Houve um incidente em que CeCe
tomou um sorvete que não poderia.
454
00:26:38,733 --> 00:26:40,500
Por isso Shanann disse:
455
00:26:40,566 --> 00:26:42,466
"Elas não podem mais voltar aqui
456
00:26:42,533 --> 00:26:46,966
se houver isso na casa."
E foi por isso que aconteceu.
457
00:26:47,033 --> 00:26:51,900
Eu fiquei chateado.
Queria que meus pais vissem os netos.
458
00:26:51,966 --> 00:26:55,633
-Os macaquinhos.
-Os macaquinhos pulavam na cama!
459
00:26:55,700 --> 00:26:58,333
Quando criança e no colégio,
se eu me magoasse,
460
00:26:58,400 --> 00:27:00,366
não falava nada, pois detesto conflitos.
461
00:27:00,766 --> 00:27:02,866
Eu não era de discutir.
462
00:27:02,933 --> 00:27:05,866
Sempre vivi para os outros
até recentemente.
463
00:27:05,933 --> 00:27:10,533
Agora vivo para mim e para minha família,
minhas filhas. Vivo por eles.
464
00:27:11,333 --> 00:27:12,833
Seu instinto lhe diz…
465
00:27:13,533 --> 00:27:16,166
que elas fugiram ou foram sequestradas?
466
00:27:17,733 --> 00:27:21,300
No começo, pensei que ela estivesse
na casa de alguém,
467
00:27:21,366 --> 00:27:23,200
-distraindo.
-Esfriando a cabeça.
468
00:27:23,300 --> 00:27:28,566
Sim, mas depois de hoje,
com todas as viaturas,
469
00:27:28,666 --> 00:27:31,600
as notícias, os cães farejadores…
470
00:27:33,233 --> 00:27:36,933
estou começando a pensar
que alguém a sequestrou.
471
00:27:37,000 --> 00:27:41,533
-Certo.
-Mas se alguém a sequestrou,
472
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
teria que ser um conhecido,
473
00:27:45,133 --> 00:27:49,400
porque não há sinal de nada
que tenha sido mexido ou quebrado.
474
00:27:50,233 --> 00:27:51,966
E isso está me enlouquecendo.
475
00:27:53,400 --> 00:27:57,200
5 SEMANAS ANTES
476
00:27:58,433 --> 00:28:05,433
CHAMANDO CHRIS...
477
00:28:06,066 --> 00:28:06,900
INDISPONÍVEL
478
00:28:08,633 --> 00:28:12,366
Não vi essas chamadas de vídeo,
desculpe não ter atendido.
479
00:28:12,433 --> 00:28:15,966
Sinto muito. O FaceTime
está no meu celular de trabalho.
480
00:28:16,033 --> 00:28:19,633
Esqueça "não" atender minhas ligações.
481
00:28:19,700 --> 00:28:25,200
Ligue para suas filhas quando acordar.
482
00:28:25,266 --> 00:28:28,700
Você não ligou nenhuma vez
483
00:28:28,766 --> 00:28:34,600
desde que estamos aqui sozinhas.
484
00:28:35,366 --> 00:28:39,600
Eu sei, vou ligar para as meninas
assim que acordar a partir de agora
485
00:28:39,666 --> 00:28:44,600
Me desculpe mesmo, me sinto um idiota.
Por favor, fique bem.
486
00:28:44,666 --> 00:28:47,833
Pensei que estivesse com saudades.
487
00:28:47,900 --> 00:28:51,466
Mas acho que não.
488
00:28:56,633 --> 00:29:00,933
Ela me disse que as coisas iam mal
e que ela não sabia o que tinha feito.
489
00:29:01,000 --> 00:29:05,400
Ou o que estava acontecendo com Chris,
e ela achava que eram os pais dele.
490
00:29:05,466 --> 00:29:08,300
A única outra vez
que ele agiu assim no casamento
491
00:29:08,366 --> 00:29:10,066
foi logo depois que se casaram.
492
00:29:11,033 --> 00:29:12,533
-Vou amar você.
-Vou amar você.
493
00:29:12,600 --> 00:29:14,466
-E ficar ao seu lado.
-E ficar ao seu lado.
494
00:29:14,533 --> 00:29:18,133
-Enquanto vivermos.
-Enquanto vivermos.
495
00:29:18,200 --> 00:29:20,900
E foi porque os pais dele
não foram ao casamento.
496
00:29:20,966 --> 00:29:22,866
Eles não gostavam dela?
497
00:29:22,933 --> 00:29:26,433
Não, eles não gostam dela.
Os pais dele não gostam.
498
00:29:26,866 --> 00:29:28,533
Chris, pode beijar sua esposa.
499
00:29:28,600 --> 00:29:32,900
-Sabe o motivo?
-Ela é mandona, mas no bom sentido.
500
00:29:32,966 --> 00:29:36,500
Eu brincava com ela,
dizendo que ela era mandona.
501
00:29:36,566 --> 00:29:40,633
Mas é que ela insiste que você
faça coisas boas e quer motivá-lo.
502
00:29:40,700 --> 00:29:43,800
Não é uma... mandona arrogante.
503
00:29:43,866 --> 00:29:46,200
Minha mãe nunca achou
que ela era boa o bastante.
504
00:29:46,266 --> 00:29:48,533
Por que houve a briga na festa?
505
00:29:49,466 --> 00:29:51,500
Era minha mãe.
506
00:29:51,566 --> 00:29:54,700
E muito da minha irmã.
Elas não gostavam dela.
507
00:29:55,666 --> 00:29:59,766
Acharam que Shanann tinha me tirado delas
508
00:29:59,833 --> 00:30:01,366
e me levado para o Colorado.
509
00:30:01,433 --> 00:30:04,666
Eu, com certeza, sou...
a dominante no relacionamento.
510
00:30:05,166 --> 00:30:07,566
Ele é muito... gentil.
511
00:30:07,766 --> 00:30:09,000
É muito calmo.
512
00:30:10,533 --> 00:30:13,700
Eu sou a mais nervosa da relação.
513
00:30:16,900 --> 00:30:19,833
Papai Noel está aqui,
mas as crianças estão pirando.
514
00:30:22,933 --> 00:30:24,733
Ei, Papai Noel, cadê seu celular?
515
00:30:26,033 --> 00:30:27,966
-Na garagem.
-Eu queria ele.
516
00:30:30,133 --> 00:30:33,300
Tenho mais paciência com crianças
do que com adultos,
517
00:30:33,366 --> 00:30:35,233
e isso vale para o meu marido.
518
00:30:35,300 --> 00:30:38,966
Ele é um cara ótimo
para me aguentar durante esses anos.
519
00:30:40,833 --> 00:30:42,800
Sente-se, Papai Noel. Sente-se.
520
00:30:43,733 --> 00:30:45,233
Vou trazer as crianças.
521
00:30:50,066 --> 00:30:51,233
Ho, ho, ho!
522
00:30:52,900 --> 00:30:54,366
-Você é o Papai Noel?
-Sim.
523
00:30:55,700 --> 00:30:56,766
Cadê o celular?
524
00:30:57,800 --> 00:31:01,766
-Em cima do seu carro, na garagem.
-Queria ele para tirar fotos.
525
00:31:03,466 --> 00:31:07,100
Vou pegar o celular.
Isso é difícil para um pai.
526
00:31:07,433 --> 00:31:11,166
Quero o celular para tirar fotos.
Esperem, por favor.
527
00:31:11,233 --> 00:31:13,033
...porta da garagem.
528
00:31:13,100 --> 00:31:14,400
Meu marido é um gênio.
529
00:31:15,000 --> 00:31:15,933
Ele não ouve.
530
00:31:16,833 --> 00:31:21,000
Acha que tem alguém
de quem sua esposa tenha se aproximado?
531
00:31:22,133 --> 00:31:26,233
Se ela fez isso, foi muito escondido,
se for esse o caso.
532
00:31:26,300 --> 00:31:31,666
Porque eu não tinha a mínima ideia.
Não, nenhuma suspeita.
533
00:31:32,166 --> 00:31:34,400
Nenhum homem? Ou mulher?
534
00:31:34,466 --> 00:31:38,100
Se for o caso, eu não desconfiava de nada.
535
00:31:38,166 --> 00:31:40,166
Se isso aconteceu,
536
00:31:41,000 --> 00:31:42,300
eu não fazia…
537
00:31:43,300 --> 00:31:44,233
a menor ideia.
538
00:31:45,266 --> 00:31:47,133
-Vamos falar de você.
-Certo.
539
00:31:47,666 --> 00:31:52,633
Vi fotos suas de uns anos atrás
e vejo você na minha frente agora.
540
00:31:53,166 --> 00:31:55,066
-Certo.
-Você ficou bem em forma.
541
00:31:55,333 --> 00:31:59,966
Quando os homens começam a trair
ou querem trair, é isso que acontece.
542
00:32:00,033 --> 00:32:03,266
-Me fale a respeito.
-Não traí minha esposa.
543
00:32:04,133 --> 00:32:06,933
-Fui de 111kg para...
-Você pesava 111kg?
544
00:32:07,000 --> 00:32:09,033
-Eu tinha 111kg.
-Você ficou ótimo.
545
00:32:09,100 --> 00:32:12,533
Obrigado. Agora estou com 84kg, 82kg.
546
00:32:14,966 --> 00:32:18,300
Me faz pensar
que uma mulher motivou isso.
547
00:32:18,366 --> 00:32:21,333
Não, eu nunca traí minha esposa.
548
00:32:21,400 --> 00:32:24,666
Certo. Sabe que temos que chegar
à conclusão do assunto.
549
00:32:24,733 --> 00:32:26,033
-Entende isso.
-Sim.
550
00:32:26,100 --> 00:32:27,000
Está bem.
551
00:32:28,166 --> 00:32:30,566
-Faria um teste do polígrafo?
-Claro.
552
00:32:30,900 --> 00:32:31,733
Certo.
553
00:32:32,733 --> 00:32:34,600
Meu nome é Chris Watts.
554
00:32:34,666 --> 00:32:37,866
Falarei sobre declínio
e reparos no relacionamento.
555
00:32:38,500 --> 00:32:41,633
É preciso se fazer três perguntas
em um relacionamento.
556
00:32:42,133 --> 00:32:44,533
"Desejo manter esse relacionamento?"
557
00:32:45,166 --> 00:32:48,866
"Tenho uma obrigação moral
de permanecer neste relacionamento?"
558
00:32:49,133 --> 00:32:52,766
Ou: "Eu tenho necessidade
de permanecer neste relacionamento?"
559
00:32:53,033 --> 00:32:55,333
Às vezes, a necessidade é de filhos.
560
00:32:56,000 --> 00:32:59,400
Se você tem filhos
e seu relacionamento começa a decair,
561
00:32:59,466 --> 00:33:01,533
um filho pode ajudar a repará-lo.
562
00:33:03,000 --> 00:33:05,933
Quando alguém não é fiel ao parceiro,
563
00:33:06,666 --> 00:33:09,633
o casal percebe
que a relação não pode ser mantida.
564
00:33:10,300 --> 00:33:13,833
Seria gradual quando se conhecesse alguém
no trabalho
565
00:33:13,900 --> 00:33:16,500
ou fizesse uma nova amizade, e você...
566
00:33:17,266 --> 00:33:21,566
Com o tempo, você pode ver mais potencial
nesse relacionamento.
567
00:33:25,433 --> 00:33:26,933
Anadarko, aqui é o Luke.
568
00:33:27,000 --> 00:33:30,666
Oi, Luke, aqui é a agente Lee
do Departamento de Investigação.
569
00:33:30,733 --> 00:33:32,833
Você é o supervisor do Chris?
570
00:33:32,900 --> 00:33:35,100
Sim, sou o supervisor direto dele.
571
00:33:35,166 --> 00:33:38,266
Tem ideia se ele tem alguma namorada,
572
00:33:38,333 --> 00:33:41,366
ou ele se achava
que a esposa tinha algum namorado?
573
00:33:42,166 --> 00:33:46,933
Ele nunca deu a entender
ou disse nada que me fizesse pensar isso.
574
00:33:47,000 --> 00:33:50,200
Ele nunca disse isso
dele ou de sua esposa.
575
00:33:50,266 --> 00:33:54,566
Claro, poderia me explicar:
na segunda-feira de manhã,
576
00:33:54,633 --> 00:33:57,000
aonde ele ia para trabalhar?
577
00:33:57,566 --> 00:34:00,300
Ele ia para o Rancho Cervi.
578
00:34:00,833 --> 00:34:03,100
-Cervi, foi o que disse?
-Sim.
579
00:34:03,166 --> 00:34:05,433
-Certo.
-Temos vários poços lá.
580
00:34:05,500 --> 00:34:09,600
Ele e outros funcionários
que ficam lá o dia todo com ele.
581
00:34:09,666 --> 00:34:12,000
Tem alguma preocupação com ele?
582
00:34:12,066 --> 00:34:15,400
Não, além do que ele está passando agora.
583
00:34:18,200 --> 00:34:23,166
15 DE AGOSTO
584
00:34:23,233 --> 00:34:24,633
2º DIA DO DESAPARECIMENTO
585
00:34:24,700 --> 00:34:26,833
3º DIA DO DESAPARECIMENTO
586
00:34:27,966 --> 00:34:29,966
Sente-se aqui, Chris.
587
00:34:30,033 --> 00:34:31,733
-Sentar aqui?
-Sim.
588
00:34:31,800 --> 00:34:34,800
Vou explicar o que é,
mas não precisa se preocupar.
589
00:34:34,866 --> 00:34:38,866
Não está ligado ainda.
Não vai apitar para você.
590
00:34:38,933 --> 00:34:40,466
Nunca fiz isso antes.
591
00:34:40,533 --> 00:34:42,566
Muita gente nunca fez polígrafo.
592
00:34:42,633 --> 00:34:44,633
Não é algo comum de fazer.
593
00:34:44,700 --> 00:34:48,833
Vamos falar desde o começo
como se estivesse contando para alguém,
594
00:34:48,900 --> 00:34:53,166
talvez um amigo com quem você não fala
desde o ocorrido,
595
00:34:53,233 --> 00:34:56,733
então vai relatar todos os detalhes
do que aconteceu.
596
00:34:57,133 --> 00:35:01,466
Então, eu a acordei depois de me arrumar,
daí conversamos
597
00:35:01,533 --> 00:35:06,033
sobre vender a casa e sobre nos separar.
598
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
Ela te acusou de alguma coisa?
599
00:35:08,633 --> 00:35:12,133
Como mulher, ela perguntou:
"Você tem outra pessoa?"
600
00:35:12,200 --> 00:35:16,500
E eu: "Não tenho ninguém.
É a minha palavra.
601
00:35:16,566 --> 00:35:20,733
Ninguém entrou na minha vida
e me tirou de você.
602
00:35:20,800 --> 00:35:23,066
Você tem a minha palavra."
603
00:35:23,566 --> 00:35:24,400
Certo.
604
00:35:24,600 --> 00:35:28,933
Quero que tenha confiança no fato
de não ter ligação com o desaparecimento.
605
00:35:29,000 --> 00:35:30,400
Vamos descobrir isso hoje.
606
00:35:30,466 --> 00:35:33,600
E, obviamente, espero que você saiba
607
00:35:33,666 --> 00:35:36,566
que se você tem ligação
com o desaparecimento,
608
00:35:36,633 --> 00:35:39,966
seria idiotice e fazer o polígrafo hoje.
609
00:35:40,033 --> 00:35:42,800
-Exatamente.
-Certo? Seria muita estupidez.
610
00:35:42,866 --> 00:35:45,700
Você não deveria estar sentado aqui
611
00:35:45,766 --> 00:35:50,166
se tiver ligação com o desaparecimento
de Shanann e das meninas. Certo?
612
00:35:54,900 --> 00:35:57,633
Estamos distribuindo panfletos
de uma desaparecida.
613
00:35:58,300 --> 00:35:59,233
Está bem.
614
00:35:59,300 --> 00:36:01,233
Se a vir, conhecer
615
00:36:01,300 --> 00:36:04,800
ou se tiver câmeras na sua casa
que possa ter gravado algo…
616
00:36:04,866 --> 00:36:05,900
-Que estranho.
-É.
617
00:36:05,966 --> 00:36:08,633
-Acham que ela está na área?
-Não sabemos.
618
00:36:09,100 --> 00:36:10,566
Não tenho informações.
619
00:36:10,633 --> 00:36:14,066
...uma mulher desaparecida
e suas filhas? Você a conhece?
620
00:36:14,133 --> 00:36:15,566
Tem um telefone embaixo.
621
00:36:15,633 --> 00:36:17,400
Ligue se descobrir, está bem?
622
00:36:17,466 --> 00:36:20,666
A polícia investiga uma cidade pequena
com um grande mistério.
623
00:36:20,733 --> 00:36:23,700
Uma grávida de Frederick desaparecida
com as duas filhas
624
00:36:23,766 --> 00:36:25,066
chamou atenção nacional.
625
00:36:25,133 --> 00:36:28,433
É um enorme esforço
da Polícia de Frederick
626
00:36:28,500 --> 00:36:31,466
na divulgação sobre Shanann.
627
00:36:31,800 --> 00:36:34,733
Obviamente, eles disseram:
"Vamos revirar tudo.
628
00:36:34,800 --> 00:36:36,666
Não vamos descartar nada."
629
00:36:36,733 --> 00:36:40,533
Os vizinhos que entrevistei
estão assustados. Querem respostas,
630
00:36:40,600 --> 00:36:43,733
mas tudo que temos agora
são só muitas perguntas.
631
00:36:43,800 --> 00:36:47,700
Estou preocupada e,
Shanann, se estiver me ouvindo
632
00:36:47,766 --> 00:36:51,866
ou se estiver por aí,
por favor, avise que está bem.
633
00:36:52,666 --> 00:36:55,900
O mais legal é que agora
há só uma pessoa nesta sala
634
00:36:55,966 --> 00:37:00,500
que sabe a verdade,
mas em cinco minutos haverá duas.
635
00:37:00,566 --> 00:37:01,966
É o mais legal, certo?
636
00:37:02,033 --> 00:37:04,333
E depois vou compartilhar com eles.
637
00:37:04,400 --> 00:37:05,233
-Certo?
-Certo.
638
00:37:06,733 --> 00:37:09,000
O teste vai começar. Não se mexa.
639
00:37:10,300 --> 00:37:14,166
Com relação ao desaparecimento,
pretende responder tudo em verdade?
640
00:37:14,233 --> 00:37:15,066
Sim.
641
00:37:15,600 --> 00:37:17,766
-Seu nome é Christopher?
-Sim.
642
00:37:20,300 --> 00:37:22,933
Você causou o desaparecimento de Shanann?
643
00:37:23,000 --> 00:37:23,833
Não.
644
00:37:25,466 --> 00:37:27,933
Mentiu sobre a última vez que viu Shanann?
645
00:37:28,000 --> 00:37:28,833
Não.
646
00:37:30,733 --> 00:37:34,566
Preciso que respire normalmente.
Você está inconsistente.
647
00:37:34,633 --> 00:37:35,600
Desculpe.
648
00:37:35,666 --> 00:37:36,500
Tudo bem.
649
00:37:36,800 --> 00:37:39,333
Às vezes me falta fôlego e eu fico...
650
00:37:41,066 --> 00:37:43,533
-Não quero ficar assim.
-Sim.
651
00:37:46,166 --> 00:37:50,166
Antes de 2018,
falou algo com raiva a um ente querido?
652
00:37:50,233 --> 00:37:51,466
Sim. Não.
653
00:37:54,366 --> 00:37:56,933
-Sabe onde Shanann está agora?
-Não.
654
00:38:01,166 --> 00:38:03,433
Você causou o desaparecimento de Shanann?
655
00:38:03,500 --> 00:38:04,333
Não.
656
00:38:06,866 --> 00:38:09,600
Mentiu sobre a última vez que viu Shanann?
657
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
Não.
658
00:38:17,766 --> 00:38:21,666
Certo, como se sentiu? Tudo igual?
659
00:38:21,733 --> 00:38:23,900
Acho que foi tudo a mesma coisa.
660
00:38:23,966 --> 00:38:24,800
Muito bem.
661
00:38:27,400 --> 00:38:30,300
-É difícil relaxar.
-Eu sei. Entendo.
662
00:38:32,000 --> 00:38:33,433
PARTIU CAROLINA DO NORTE 2018!
663
00:38:36,900 --> 00:38:40,000
Estou na Carolina do Norte,
para quem está assistindo.
664
00:38:40,066 --> 00:38:41,466
Vá pegar o tio Frankie!
665
00:38:42,800 --> 00:38:44,066
Vá pegar o tio Frankie!
666
00:38:45,633 --> 00:38:46,500
Vá pegá-lo!
667
00:38:46,900 --> 00:38:50,300
Shanann e as crianças foram
à Carolina do Norte ver minha família,
668
00:38:50,366 --> 00:38:54,400
e a família dela, obviamente.
Fazia tempo que não viam as crianças.
669
00:38:55,400 --> 00:38:58,300
E eu fiquei aqui trabalhando, malhando
670
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
e cuidando da casa.
671
00:39:00,400 --> 00:39:02,400
-Posso ver, CeCe?
-CeCe, dê um para Bella.
672
00:39:02,466 --> 00:39:03,866
CeCe, deixe-me ver a rã.
673
00:39:07,133 --> 00:39:10,600
São emoções e sentimentos unilaterais.
674
00:39:10,666 --> 00:39:14,566
Não posso voltar assim.
675
00:39:14,633 --> 00:39:19,333
Preciso que me encontre
no meio do caminho.
676
00:39:21,666 --> 00:39:25,833
Você não vai voltar assim, eu prometo!
677
00:39:25,900 --> 00:39:30,433
Eu te amo tanto, linda
678
00:39:30,500 --> 00:39:35,700
Eu também te amo.
Não se trata só de ontem à noite
679
00:39:36,066 --> 00:39:42,400
Fiquei olhando para o celular a noite toda
e nenhuma resposta sua.
680
00:39:42,466 --> 00:39:44,233
Como assim?
681
00:39:44,300 --> 00:39:49,433
Estamos juntos há oito anos
682
00:39:49,500 --> 00:39:50,966
e temos 2,5 filhos.
683
00:39:51,033 --> 00:39:52,400
Ela não vai pegar.
684
00:39:53,833 --> 00:39:56,066
Ela pensa: "Vai rosnar, latir para mim?"
685
00:39:56,133 --> 00:39:59,400
Meu pai é um herói
686
00:39:59,466 --> 00:40:02,833
Ele me ajuda a crescer forte
687
00:40:02,900 --> 00:40:05,366
Ele lê livros para mim
688
00:40:05,433 --> 00:40:07,433
Amarra meus cadarços
689
00:40:07,500 --> 00:40:11,733
Você é um herói por completo
690
00:40:11,800 --> 00:40:14,000
Meu voo foi em 31 de julho.
691
00:40:14,066 --> 00:40:17,866
Fiquei lá por uma semana,
para poder voltar com elas.
692
00:40:19,100 --> 00:40:22,166
No avião. Te amo, querida
693
00:40:22,366 --> 00:40:29,233
Avise quando estiver na escada rolante
para eu filmar as garotas.
694
00:40:29,300 --> 00:40:30,933
Papai!
695
00:40:31,000 --> 00:40:34,633
CAROLINA DO NORTE
696
00:40:38,966 --> 00:40:39,833
Não posso correr.
697
00:40:40,866 --> 00:40:43,133
-Vocês vieram…
-Dá um abraço.
698
00:40:45,600 --> 00:40:47,833
-Agora posso abraçar. Venha aqui.
-Papai.
699
00:40:47,900 --> 00:40:49,200
Venham, mocinhas.
700
00:40:52,200 --> 00:40:54,166
Oi.
701
00:40:54,700 --> 00:40:56,033
Papai estava num avião.
702
00:40:56,100 --> 00:40:56,933
Avião?
703
00:40:57,566 --> 00:40:58,400
Pois é.
704
00:40:58,466 --> 00:40:59,700
Você veio de avião?
705
00:40:59,766 --> 00:41:00,600
Sim.
706
00:41:01,766 --> 00:41:02,600
É mesmo?
707
00:41:02,666 --> 00:41:03,500
Sim.
708
00:41:07,733 --> 00:41:11,300
Oi, gente. Esta é a primeira vez
das meninas na praia.
709
00:41:11,366 --> 00:41:13,366
Venham, meninas. Pisem na areia.
710
00:41:15,533 --> 00:41:16,466
Veja só.
711
00:41:17,900 --> 00:41:19,333
Gostou da areia, CeCe?
712
00:41:19,733 --> 00:41:22,500
Sim? Quer ir até o salva-vidas?
713
00:41:23,433 --> 00:41:24,866
Ainda não, Bella.
714
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
CeCe, venha aqui.
715
00:41:27,466 --> 00:41:31,700
Bella, venha primeiro.
Vamos achar um lugar para a gente ficar.
716
00:41:32,333 --> 00:41:33,866
Não!
717
00:41:34,933 --> 00:41:39,600
Ele me beijou uma vez desde que chegou.
718
00:41:39,666 --> 00:41:41,700
Isso foi no aeroporto
719
00:41:41,766 --> 00:41:47,400
Eu o beijei, ele não pegou na minha bunda,
não me abraçou nem nada.
720
00:41:47,466 --> 00:41:49,966
Eu quero chorar
721
00:41:52,233 --> 00:41:54,900
Fala pra ele como está se sentindo
722
00:41:55,533 --> 00:41:59,200
Ele disse que não tem nada de errado
723
00:41:59,266 --> 00:42:04,900
Cinco semanas longe de mim
e não está me tocando
724
00:42:06,666 --> 00:42:11,533
Eu só quero chorar
725
00:42:11,600 --> 00:42:13,900
Vire-a para cá. Quero tirar uma foto dela.
726
00:42:13,966 --> 00:42:15,500
Vire-a um pouco para cá.
727
00:42:18,133 --> 00:42:19,300
Muito bem, B!
728
00:42:23,800 --> 00:42:25,633
Não, CeCe, deixe o vovô te ajudar.
729
00:42:26,866 --> 00:42:27,733
Certo, CeCe.
730
00:42:45,300 --> 00:42:51,133
Crianças na cama. Tomei um banho noturno
(significa que quero transar e ele sabe)
731
00:42:51,200 --> 00:42:54,966
Ele está aqui
fazendo desafio de flexões
732
00:42:55,033 --> 00:43:00,166
em vez de conversar qualquer coisa
ou transar comigo.
733
00:43:00,233 --> 00:43:05,266
Estou aqui chorando em silêncio.
734
00:43:06,800 --> 00:43:11,566
Ele nunca foi assim.
5 semanas e meia sem sexo.
735
00:43:11,633 --> 00:43:18,433
A não ser que ele
esteja transando com outra
736
00:43:20,700 --> 00:43:25,233
Ele não tem outra, não pense assim
737
00:43:25,533 --> 00:43:32,400
Ele diz que não há nada de errado
e que não tem nada a ver com a gente.
738
00:43:32,466 --> 00:43:35,133
Mas ele NUNCA
739
00:43:35,200 --> 00:43:42,000
me deu um gelo assim.
740
00:43:57,566 --> 00:44:01,866
Eu chamei o Graham aqui
para falar dos resultados, está bem?
741
00:44:06,300 --> 00:44:10,066
Ficou muito claro
que você não foi honesto durante o teste,
742
00:44:10,133 --> 00:44:14,200
e acho que você já sabe.
Você não passou no teste do polígrafo.
743
00:44:14,266 --> 00:44:16,766
-Certo.
-Agora precisamos conversar
744
00:44:16,833 --> 00:44:21,066
sobre o aconteceu, e acho
que você está pronto para fazer isso.
745
00:44:21,833 --> 00:44:24,933
Eu não menti para você
naquele polígrafo, eu juro.
746
00:44:25,666 --> 00:44:26,966
-Chris.
-Eu não…
747
00:44:27,033 --> 00:44:28,200
Pare.
748
00:44:28,266 --> 00:44:30,166
-Está na hora.
-Eu…
749
00:44:30,233 --> 00:44:32,200
Pare um pouco, respire fundo.
750
00:44:33,466 --> 00:44:35,900
Quero que respire fundo agora.
751
00:44:42,433 --> 00:44:44,900
Há um motivo para sua dor de estômago.
752
00:44:44,966 --> 00:44:48,533
Quando as pessoas guardam coisas,
ficam fisicamente doentes.
753
00:44:49,333 --> 00:44:53,233
Dá pra ver na sua cara.
Percebi desde o segundo que você entrou
754
00:44:53,300 --> 00:44:57,500
que você queria se livrar
e acabar com isso.
755
00:44:58,233 --> 00:45:00,366
E eu agradeço, porque você sabia,
756
00:45:00,433 --> 00:45:03,200
ao sentar nessa cadeira,
que não ia passar hoje.
757
00:45:03,266 --> 00:45:06,066
E você sabia que eu ia descobrir,
porque eu falei,
758
00:45:06,333 --> 00:45:11,600
e você continuou aqui,
sabendo que no final poderia dizer:
759
00:45:11,666 --> 00:45:14,566
"Quer saber?
Preciso tirar isso do meu peito.
760
00:45:14,633 --> 00:45:17,333
Quero contar o que aconteceu."
761
00:45:17,966 --> 00:45:21,066
Não estamos aqui para brincar.
Não faremos isso.
762
00:45:21,133 --> 00:45:22,700
Só queremos saber o que houve.
763
00:45:24,100 --> 00:45:26,933
Comece pelo começo
e conte o que aconteceu.
764
00:45:27,566 --> 00:45:31,466
Tudo o que eu disse…
Eu não menti no polígrafo.
765
00:45:31,533 --> 00:45:36,366
Eu estou… Não sei o que mais
eu poderia dizer agora.
766
00:45:36,433 --> 00:45:39,766
-Eu não…
-Chris, não é uma opção agora.
767
00:45:39,833 --> 00:45:42,633
Você não passou no polígrafo.
Sei que estava mentindo.
768
00:45:42,700 --> 00:45:46,366
Então, não é essa a questão agora.
A questão
769
00:45:46,433 --> 00:45:48,133
é o que aconteceu com Shanann…
770
00:45:49,000 --> 00:45:50,566
Bella e Celeste.
771
00:45:51,000 --> 00:45:52,666
Essa é a questão agora.
772
00:45:52,733 --> 00:45:55,333
-Certo.
-Então, vamos falar sobre isso.
773
00:45:56,233 --> 00:45:59,766
CeCe, está me deixando triste.
Eu estou com saudades do tio Frankie.
774
00:46:01,633 --> 00:46:03,066
Estou com saudades dele.
775
00:46:03,766 --> 00:46:05,433
Podemos visitar o Frankie?
776
00:46:05,500 --> 00:46:06,533
O que foi, filha?
777
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
Eu quero o tio Frankie.
778
00:46:08,500 --> 00:46:09,600
Quer o tio Frankie?
779
00:46:09,666 --> 00:46:10,500
Sim.
780
00:46:11,066 --> 00:46:12,233
Para onde o carro vai?
781
00:46:14,166 --> 00:46:15,833
Para o avião!
782
00:46:16,366 --> 00:46:19,533
Não é por aí, Bella. Caminho errado.
783
00:46:19,766 --> 00:46:21,266
Isso seria engraçado.
784
00:46:23,166 --> 00:46:26,633
Vire a bolsa para trás para facilitar.
Precisa levá-la.
785
00:46:39,100 --> 00:46:41,100
Estava com saudades, Dieter.
786
00:46:44,500 --> 00:46:46,300
Adoro meu cachorro Dieter.
787
00:46:57,266 --> 00:47:01,533
Algo mudou nas últimas cinco semanas
788
00:47:01,600 --> 00:47:03,133
Com certeza mudou
789
00:47:03,200 --> 00:47:06,000
Mas pelo menos
ele diz que quer consertar
790
00:47:06,466 --> 00:47:08,900
Estou tão confusa
791
00:47:09,533 --> 00:47:11,633
O que ele está fazendo?
792
00:47:11,700 --> 00:47:13,166
Está no banho.
793
00:47:13,233 --> 00:47:18,100
Acabei de sair. Estou com tesão.
E ele só fala de voltar para casa
794
00:47:18,166 --> 00:47:22,500
Mesmo que ele me odeie, sexo é sexo.
795
00:47:22,566 --> 00:47:25,733
Tire a roupa e vá em frente!
796
00:47:25,800 --> 00:47:31,200
Ele está saindo. Te amo.
Reze para eu fazer sexo hoje
797
00:47:31,400 --> 00:47:34,233
Te amo. Vai transar
798
00:47:43,933 --> 00:47:45,833
Bem… ele me rejeitou.
799
00:47:45,900 --> 00:47:49,700
Acabei de chorar por uma hora.
Ainda estou tremendo.
800
00:47:49,766 --> 00:47:55,400
Acordei o desgraçado
e perguntei com quem ele está dormindo.
801
00:47:55,466 --> 00:47:59,033
Ele negou e disse que agora não.
802
00:47:59,100 --> 00:48:03,300
Isso não acabou. "Falta de comunicação"
803
00:48:05,000 --> 00:48:06,833
O que aconteceu com ele?
804
00:48:07,033 --> 00:48:08,733
Os pais dele
805
00:48:10,233 --> 00:48:11,733
Os pais dele?
806
00:48:11,866 --> 00:48:17,833
A única coisa que aconteceu
durante este mês
807
00:48:23,400 --> 00:48:28,866
A data de hoje é 15 de agosto de 2018.
Entrevistando Nichol Kessinger.
808
00:48:30,333 --> 00:48:34,000
Há muitos de nós neste caso,
e trabalharemos até resolver.
809
00:48:34,066 --> 00:48:37,166
Ele não sabe que estou falando com vocês.
Ninguém sabe.
810
00:48:37,233 --> 00:48:38,900
Ele é um bom homem,
811
00:48:38,966 --> 00:48:42,966
e estou preocupada
com a esposa e as filhas dele.
812
00:48:43,033 --> 00:48:44,966
Agradecemos qualquer comentário.
813
00:48:45,266 --> 00:48:50,800
Conheci o Chris no trabalho,
provavelmente no início de junho.
814
00:48:52,500 --> 00:48:55,866
E ele me disse que tinha duas filhas.
815
00:48:55,933 --> 00:49:00,800
Ele também disse que estava
no processo de separação
816
00:49:00,866 --> 00:49:03,533
da esposa, e foi assim que começou.
817
00:49:03,966 --> 00:49:07,600
Daí o relacionamento evoluiu
além da amizade?
818
00:49:09,366 --> 00:49:10,200
Sim.
819
00:49:12,333 --> 00:49:13,900
Você é sexy pra caramba.
820
00:49:16,300 --> 00:49:19,633
Muito obrigada por vir
aqui comigo, Christopher.
821
00:49:20,433 --> 00:49:23,866
Eu me diverti muito.
Você é muito especial pra mim.
822
00:49:24,466 --> 00:49:28,366
E estou feliz que esteja se divertindo.
Estou sem fôlego.
823
00:49:31,866 --> 00:49:35,233
Uma coisa que eu queria
que soubessem é que…
824
00:49:35,300 --> 00:49:38,066
descobri que ela está grávida
de 15 semanas.
825
00:49:38,866 --> 00:49:42,966
Eu não sabia disso.
Fiquei sabendo pela mídia.
826
00:49:43,033 --> 00:49:48,166
É muito preocupante que a mulher
e as filhas dele estejam desaparecidas.
827
00:49:48,233 --> 00:49:53,200
Isso não é legal. Estou assustada
e preocupada com todas elas.
828
00:49:55,866 --> 00:49:58,366
É aí que está o pulo do gato Chris.
829
00:49:59,333 --> 00:50:02,100
Não deixe isso se arrastar, por favor.
830
00:50:02,800 --> 00:50:05,366
Não estou tentando fazer nada se arrastar.
831
00:50:06,166 --> 00:50:07,933
Quero que elas voltem…
832
00:50:09,400 --> 00:50:12,800
Mas você sabe que não vão voltar.
Sabe disso.
833
00:50:12,866 --> 00:50:16,066
Não sei… No fundo,
espero que voltem para casa.
834
00:50:16,700 --> 00:50:20,400
-Mas sabe que não vão voltar.
-Espero que elas voltem.
835
00:50:23,033 --> 00:50:24,700
Só não entendemos…
836
00:50:25,866 --> 00:50:27,366
por que há dois Chris.
837
00:50:27,433 --> 00:50:29,633
Então precisamos conversar.
838
00:50:29,733 --> 00:50:30,733
Eu a traí.
839
00:50:31,400 --> 00:50:32,233
Eu sei.
840
00:50:33,900 --> 00:50:37,533
Nas cinco semanas que passei sozinho,
estive com ela.
841
00:50:38,666 --> 00:50:41,866
Ela é uma pessoa maravilhosa.
Sabia que eu era casado.
842
00:50:41,933 --> 00:50:44,100
Por isso que estávamos discutindo.
843
00:50:44,566 --> 00:50:50,000
Eu disse a ela que íamos separar.
Logo quando descobri o que era.
844
00:50:50,066 --> 00:50:54,266
Eu não sabia no que daria.
Eu a vi, fiquei apaixonado e…
845
00:50:54,366 --> 00:50:57,166
Nunca imaginei que isso pudesse acontecer.
846
00:50:58,700 --> 00:51:03,166
Não me orgulho disso.
Shanann me acusou, eu neguei.
847
00:51:06,133 --> 00:51:10,666
Eu não a feri. Eu a traí.
Eu a feri emocionalmente. Eu a traí.
848
00:51:12,233 --> 00:51:14,266
O nosso desafio é o seguinte.
849
00:51:14,533 --> 00:51:18,333
Sabíamos da Nikki e não precisávamos
perguntar sobre ela no polígrafo.
850
00:51:18,800 --> 00:51:23,133
Não acho que essa moça tenha feito algo
para machucar alguém.
851
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
-Vamos deixá-la fora disso.
-Certo.
852
00:51:25,033 --> 00:51:27,300
-E voltar para sua esposa e filhas.
-Certo.
853
00:51:27,366 --> 00:51:29,633
-Estas são suas filhas.
-Minhas meninas.
854
00:51:30,066 --> 00:51:32,100
E você não derramou uma lágrima.
855
00:51:32,466 --> 00:51:36,000
Não veja isso como se eu não amasse
minhas filhas ou esposa.
856
00:51:36,066 --> 00:51:38,866
Explique. Está chorando
pela esposa que vai deixar.
857
00:51:38,933 --> 00:51:39,766
Sim.
858
00:51:39,833 --> 00:51:42,900
Mas não chora
pelas suas filhas desaparecidas?
859
00:51:42,966 --> 00:51:45,500
Espero que estejam em algum lugar.
860
00:51:45,566 --> 00:51:48,966
Mas não com você.
Não está lendo histórias para dormirem.
861
00:51:49,033 --> 00:51:51,633
-Pois é.
-Não vai dar o lanche delas à noite.
862
00:51:51,700 --> 00:51:55,066
-Eu amo essas garotas demais.
-Então mostre.
863
00:51:55,766 --> 00:51:59,600
-Chris, Shanann fez algo com elas?
-Não, eu não sei.
864
00:51:59,666 --> 00:52:01,233
-É sério.
-Não faço ideia.
865
00:52:01,300 --> 00:52:04,333
Não, você saberia,
porque elas não saíram de casa.
866
00:52:04,400 --> 00:52:06,800
-Acho que…
-Shanann fez algo com elas?
867
00:52:06,866 --> 00:52:09,866
E então sentiu que tinha
de fazer algo com Shanann?
868
00:52:12,033 --> 00:52:13,300
Mulheres são loucas.
869
00:52:13,366 --> 00:52:15,266
Posso falar com meu pai?
870
00:52:15,333 --> 00:52:18,200
Com certeza. Quer que ele venha aqui?
871
00:52:18,266 --> 00:52:22,400
Não, não posso falar com ele.
Ele acabou de chegar de viagem.
872
00:52:23,366 --> 00:52:24,666
Não dá… Eu estou…
873
00:52:26,733 --> 00:52:30,366
Se o trouxermos aqui,
pode contar a ele o que aconteceu?
874
00:52:33,500 --> 00:52:37,766
Posso falar com ele lá fora?
Estou aqui há cinco, seis horas e estou…
875
00:52:38,333 --> 00:52:41,200
Com certeza. Ele merece uma resposta.
876
00:52:42,666 --> 00:52:44,033
Ele é seu melhor amigo.
877
00:52:53,233 --> 00:52:56,366
Chris, tome o tempo que precisar,
está bem?
878
00:52:56,433 --> 00:52:58,433
-Certo.
-Vai nos deixar aqui ou não?
879
00:52:58,500 --> 00:52:59,533
-Sim.
-Certo.
880
00:53:02,100 --> 00:53:05,133
PAI DE CHRIS
881
00:53:05,233 --> 00:53:07,300
-Não vou contar a ninguém.
-Eu sei.
882
00:53:11,833 --> 00:53:13,600
O que está acontecendo aqui?
883
00:53:15,400 --> 00:53:17,466
Bombei no polígrafo.
884
00:53:18,400 --> 00:53:19,233
Não passei.
885
00:53:19,733 --> 00:53:21,533
-Não passou?
-Sim, porque…
886
00:53:21,966 --> 00:53:23,033
Muita emoção?
887
00:53:25,300 --> 00:53:26,433
Não é justo.
888
00:53:27,933 --> 00:53:29,566
Não vão me deixar ir.
889
00:53:34,433 --> 00:53:37,366
-Há algum motivo para isso?
-Há um desacordo.
890
00:53:38,566 --> 00:53:40,000
Sabem que tive um caso.
891
00:53:41,566 --> 00:53:43,100
Eles sabem.
892
00:53:44,266 --> 00:53:45,766
Fui claro a respeito.
893
00:53:48,200 --> 00:53:51,833
Tem outra coisa pra me dizer?
O que houve ou está havendo.
894
00:53:51,900 --> 00:53:53,766
Ou outra coisa que lembrou?
895
00:53:54,400 --> 00:53:55,233
Quando…
896
00:53:56,033 --> 00:53:58,566
conversamos naquela manhã.
897
00:54:01,133 --> 00:54:02,833
Nós discutimos e…
898
00:54:03,800 --> 00:54:06,933
falei para ela sobre a separação
e tudo mais.
899
00:54:12,366 --> 00:54:14,333
-Não quero protegê-la.
-O quê?
900
00:54:14,400 --> 00:54:15,933
Não quero protegê-la.
901
00:54:17,000 --> 00:54:18,333
Não quer protegê-la?
902
00:54:19,600 --> 00:54:21,100
Não sei mais o que dizer.
903
00:54:23,766 --> 00:54:25,300
Sabe o que aconteceu?
904
00:54:26,066 --> 00:54:26,900
Quê?
905
00:54:27,600 --> 00:54:29,100
-Ela as machucou?
-Sim.
906
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
Então tive que matá-la.
907
00:54:34,066 --> 00:54:35,133
O que foi?
908
00:54:35,200 --> 00:54:37,533
-Eu a machuquei.
-Você a machucou?
909
00:54:39,000 --> 00:54:41,033
Ela machucou as crianças?
910
00:54:42,500 --> 00:54:44,200
Me ajude, Chris. O que aconteceu?
911
00:54:52,500 --> 00:54:53,433
Ela…
912
00:54:56,400 --> 00:54:57,633
-Ela…
-O quê?
913
00:54:57,733 --> 00:55:00,066
-Ela as asfixiou.
-Ela as asfixiou?
914
00:55:01,200 --> 00:55:02,400
Ou sufocou?
915
00:55:04,100 --> 00:55:05,200
Ela as matou?
916
00:55:07,633 --> 00:55:09,866
Eles… estavam azuis.
917
00:55:10,833 --> 00:55:13,533
As duas?
Ela sufocou as duas até a morte?
918
00:55:14,033 --> 00:55:16,333
Eu surtei e fiz o mesmo com ela.
919
00:55:18,066 --> 00:55:19,266
Meu Deus.
920
00:55:22,366 --> 00:55:26,800
Então, ela matou CeCe e Bella,
sufocando-as até a morte?
921
00:55:32,466 --> 00:55:35,266
E você perdeu a cabeça e a estrangulou.
922
00:55:36,300 --> 00:55:40,033
Foi só… essa raiva. Digo, eu não tinha…
923
00:55:44,433 --> 00:55:46,033
Meu Deus, filho.
924
00:55:58,266 --> 00:56:00,700
Estou ao vivo agora na frente da casa
925
00:56:00,766 --> 00:56:04,300
de Chris Watts e Shanann Watts,,
e como veem atrás de mim,
926
00:56:04,366 --> 00:56:08,300
a polícia está aqui agora,
examinando as provas dentro da casa.
927
00:56:10,333 --> 00:56:12,300
O pessoal veio pegar a cadela.
928
00:56:12,700 --> 00:56:14,966
-Vou tentar pegá-la primeiro.
-Sim.
929
00:56:18,300 --> 00:56:22,666
A polícia está rebocando uma caminhonete
que estava parada logo abaixo.
930
00:56:22,733 --> 00:56:26,033
Não sabíamos que tinha ligação
com a casa, mas foi rebocada.
931
00:56:26,100 --> 00:56:29,866
E acabaram de sair
com a cadela da família em uma gaiola.
932
00:56:29,933 --> 00:56:32,666
A polícia também entrou
com sacos de provas.
933
00:56:39,200 --> 00:56:40,833
-O que foi?
-Diga.
934
00:56:43,033 --> 00:56:45,500
Você está bem? Tem certeza?
935
00:56:57,133 --> 00:57:02,100
Você fez a parte difícil.
Pode nos dizer onde elas estão?
936
00:57:02,566 --> 00:57:04,433
Podemos ajudá-lo a tirá-las do frio.
937
00:57:05,933 --> 00:57:09,333
Eles morreram.
Não há como trazê-las de volta.
938
00:57:10,233 --> 00:57:11,600
E onde elas estão?
939
00:57:19,500 --> 00:57:22,266
Estão no primeiro lugar
aonde fui naquele dia.
940
00:57:23,233 --> 00:57:26,666
Onde as colocou?
Chris, isso é muito importante.
941
00:57:27,433 --> 00:57:30,366
-Eu não sabia mais o que fazer.
-Onde estão as crianças?
942
00:57:30,433 --> 00:57:31,300
Eu sei.
943
00:57:31,366 --> 00:57:34,566
Não sabia mais o que fazer.
Eu estava com tanto medo.
944
00:57:34,633 --> 00:57:35,466
Eu sei.
945
00:57:36,633 --> 00:57:37,833
Pode nos mostrar?
946
00:57:38,300 --> 00:57:39,666
O que vai acontecer?
947
00:57:40,666 --> 00:57:42,300
Vamos tirá-las de lá.
948
00:57:43,233 --> 00:57:45,500
Sei que morreram,
mas ainda são suas filhas.
949
00:57:45,566 --> 00:57:47,666
-E você é o pai delas.
-Não as deixe lá.
950
00:57:47,733 --> 00:57:49,233
Não quero que fiquem lá.
951
00:57:52,033 --> 00:57:56,500
Não vai querer que outra pessoa
as encontre. Não mesmo, eu juro.
952
00:58:01,000 --> 00:58:05,766
Pode nos dar um segundo
para organizamos algumas coisas?
953
00:58:07,033 --> 00:58:08,900
Ronnie, quer ficar aqui com ele?
954
00:58:22,600 --> 00:58:25,033
Eu nem sei se acreditam em mim ou não.
955
00:58:27,666 --> 00:58:31,766
-Estão enterradas em algum lugar ou…?
-Shanann está.
956
00:58:35,166 --> 00:58:36,266
E as meninas?
957
00:58:37,533 --> 00:58:41,066
Estou preocupado com isso.
Estão em um tanque de petróleo.
958
00:58:44,000 --> 00:58:45,500
Eu não sabia o que fazer.
959
00:58:50,066 --> 00:58:52,933
Por favor, Deus… Me perdoe.
960
00:59:00,800 --> 00:59:04,000
Acho que temos uma foto.
Este é o Cervi 319?
961
00:59:04,666 --> 00:59:07,066
Isto lhe parece familiar? O que é isto?
962
00:59:07,366 --> 00:59:09,900
É o Cervi 319.
963
00:59:09,966 --> 00:59:10,900
Certo.
964
00:59:11,566 --> 00:59:12,633
Onde estão…
965
00:59:13,666 --> 00:59:15,500
Shanann e as meninas?
966
00:59:18,366 --> 00:59:19,600
Essa foto é de quando?
967
00:59:20,233 --> 00:59:21,633
-De hoje.
-Ah, de hoje?
968
00:59:24,733 --> 00:59:25,900
Shanann está aqui.
969
00:59:29,600 --> 00:59:32,533
Shanann está aí,
e onde estão as garotas?
970
00:59:33,300 --> 00:59:34,133
Estão aqui.
971
00:59:35,433 --> 00:59:36,666
Dentro dos tanques?
972
00:59:38,166 --> 00:59:43,033
Tem uma abertura em cima.
São tanques de seis metros.
973
00:59:46,033 --> 00:59:47,666
Foi encontrado um lençol.
974
00:59:48,533 --> 00:59:49,533
De onde veio?
975
00:59:50,666 --> 00:59:52,800
Era onde Shanann estava enrolada.
976
00:59:59,800 --> 01:00:02,733
Tudo bem o público saber
que Shanann matou as filhas?
977
01:00:02,800 --> 01:00:04,066
Eu não feri as meninas.
978
01:00:04,433 --> 01:00:06,400
Tudo bem o público saber que Shanann…
979
01:00:06,466 --> 01:00:08,333
Sim, pois não machuquei as meninas.
980
01:00:11,966 --> 01:00:13,733
O que parece é que…
981
01:00:15,000 --> 01:00:16,366
você criou uma nova vida…
982
01:00:16,933 --> 01:00:20,066
e para viver essa vida,
tinha que se livrar da antiga.
983
01:00:21,300 --> 01:00:25,200
E acho que matou essas garotas
antes da mãe delas voltar para casa
984
01:00:25,266 --> 01:00:27,466
-e depois matou Shanann.
-Não.
985
01:00:28,033 --> 01:00:31,466
É que não faz sentido. Não se encaixa.
986
01:00:31,933 --> 01:00:35,100
Então, ou você é esse monstro…
987
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
"Eu só quero essa namorada jovem
e gostosa.
988
01:00:38,266 --> 01:00:42,166
Então vou matar todo mundo
e torcer para dar certo", ou algo assim.
989
01:00:43,433 --> 01:00:47,666
Acho que estamos muito perto da verdade,
mas ainda não chegamos lá.
990
01:00:52,433 --> 01:00:55,566
-Então, se você não é esse monstro…
-Não sou um monstro.
991
01:00:55,733 --> 01:00:56,600
Eu não…
992
01:00:57,700 --> 01:00:59,633
matei minhas filhas.
993
01:00:59,866 --> 01:01:00,700
Certo.
994
01:01:03,433 --> 01:01:07,600
3 DIAS
ANTES DOS ASSASSINATOS
995
01:01:10,866 --> 01:01:14,933
No dia 10 de agosto,
Shanann foi para o Arizona com Nickole.
996
01:01:15,900 --> 01:01:19,433
E eu fiquei com as crianças
na sexta, sábado e domingo.
997
01:01:21,133 --> 01:01:23,900
-Há quanto tempo conhece Shanann?
-Três ou quatro anos.
998
01:01:24,400 --> 01:01:27,133
Foram a um evento no último fim de semana?
999
01:01:27,200 --> 01:01:31,433
Houve um treinamento no Arizona
para alguns líderes da empresa.
1000
01:01:31,500 --> 01:01:32,333
Certo.
1001
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
Então você a pegou na casa dela.
1002
01:01:35,233 --> 01:01:37,733
-Ela estava esperando na porta.
-Certo.
1003
01:01:37,800 --> 01:01:39,133
Daí fomos para o aeroporto.
1004
01:01:39,200 --> 01:01:42,333
-Lembra quando a pegou?
-Por volta das 4h30.
1005
01:01:42,400 --> 01:01:43,566
Da manhã? Certo.
1006
01:01:43,733 --> 01:01:50,166
Estou com saudades e te amo tanto!
Nem acredito que vamos ter um menino!
1007
01:01:50,233 --> 01:01:56,300
Estou tão animada e feliz! Obrigada
por me deixar te abraçar hoje cedo,
1008
01:01:56,366 --> 01:02:02,133
foi muito bom!
Sua carta está no balcão.
1009
01:02:05,700 --> 01:02:10,266
Meu querido Chris!
Não sei por onde…
1010
01:02:10,366 --> 01:02:12,400
Saudade do seu abraço!
1011
01:02:12,466 --> 01:02:17,000
Saudade de ver você rindo
e brincando com as crianças.
1012
01:02:17,066 --> 01:02:19,366
Saudade de te ver
…de te cheirar… Saudade
1013
01:02:19,433 --> 01:02:22,633
Vou me comportar
e me dar bem com sua mãe.
1014
01:02:22,700 --> 01:02:29,066
Eu sempre lutarei
pelo nosso casamento e por você!
1015
01:02:29,133 --> 01:02:36,133
Sempre e para sempre
Te amo pra sempre, Shanann
1016
01:02:45,366 --> 01:02:46,933
PREFEITURA DE FREDERICK
SERVIÇO COMUNITÁRIO
1017
01:02:48,133 --> 01:02:50,433
Chris, fique de pé aqui.
1018
01:02:51,333 --> 01:02:53,733
Fique de frente para aquela parede.
1019
01:02:54,433 --> 01:02:56,166
Fique de frente para ela.
1020
01:02:59,100 --> 01:03:00,500
Levante as mãos.
1021
01:03:12,100 --> 01:03:16,166
Nos últimos dez minutos,
confirmamos que o marido de Shanann
1022
01:03:16,233 --> 01:03:19,933
e pai das duas filhas dela,
Chris Watts, confessou.
1023
01:03:29,866 --> 01:03:33,233
Alguns vizinhos ainda estão acordados.
Estão todos tensos,
1024
01:03:33,300 --> 01:03:36,933
tristes com essa notícia horrível,
caso realmente se confirme.
1025
01:03:37,000 --> 01:03:39,066
Senhor. Pode vir aqui, por favor?
1026
01:03:39,733 --> 01:03:43,333
Fique de frente para esta barra.
Tem alguma coisa com você?
1027
01:03:49,333 --> 01:03:50,366
3º DIA
1028
01:03:50,433 --> 01:03:54,300
4º DIA
1029
01:03:57,733 --> 01:04:00,066
Neste ponto, conseguimos recuperar
1030
01:04:00,133 --> 01:04:04,066
um corpo que temos certeza
de que é de Shanann Watts.
1031
01:04:04,133 --> 01:04:08,000
Temos fortes razões para crer
que sabemos onde estão os corpos
1032
01:04:08,066 --> 01:04:11,400
das crianças,
que estão em processo de recuperação.
1033
01:04:13,866 --> 01:04:18,466
Este é o pior resultado
que poderíamos imaginar.
1034
01:04:23,533 --> 01:04:27,200
Obrigado a todos
por terem vindo à vigília à luz de velas.
1035
01:04:28,800 --> 01:04:32,533
E por fazer suas preces.
Agradecemos muito.
1036
01:04:33,033 --> 01:04:35,833
E continuem rezando por nossa família.
1037
01:04:47,666 --> 01:04:50,933
2 DIAS
ANTES DOS ASSASSINATOS
1038
01:04:53,533 --> 01:04:58,833
Bom dia, amor! As meninas já acordaram?
1039
01:04:58,900 --> 01:05:02,200
Bom dia.
Estão assistindo desenho na cama
1040
01:05:02,266 --> 01:05:08,533
Falou com a Bella sobre termos um menino?
1041
01:05:08,600 --> 01:05:10,300
Ainda não
1042
01:05:11,733 --> 01:05:15,666
Ela disse que quando o bebê nascer,
ela vai fingir que é menina.
1043
01:05:15,900 --> 01:05:18,900
Meu Deus! Eu a amo
1044
01:05:21,966 --> 01:05:23,266
Vocês conversam sobre…
1045
01:05:24,933 --> 01:05:29,166
filhos, e ele tem filhas,
e isso deixa você desconfortável,
1046
01:05:29,233 --> 01:05:31,500
porque você quer ter sua própria família.
1047
01:05:32,600 --> 01:05:37,033
Fale sobre isso para mim.
É do jeito que eu estou falando?
1048
01:05:38,366 --> 01:05:41,633
Acho que sim,
mas nunca falei isso para ele.
1049
01:05:41,700 --> 01:05:46,300
Certo, era o que eu queria saber.
Alguma vez falou para ele sobre…
1050
01:05:46,366 --> 01:05:50,633
-Nunca, sobre…
-As filhas dele serem um problema?
1051
01:05:50,700 --> 01:05:54,100
-Algo sobre a esposa ser um problema?
-Nunca!
1052
01:05:54,566 --> 01:05:58,300
Fiquei tão chocada quanto todo mundo.
1053
01:05:59,866 --> 01:06:00,700
Com tudo isso.
1054
01:06:01,233 --> 01:06:04,700
Ele mentiu tanto.
Eu fico lembrando de toda essa merda,
1055
01:06:04,766 --> 01:06:09,266
e era tudo mentira.
Eu achei que ela tinha ido embora. Pensei:
1056
01:06:10,100 --> 01:06:13,100
"Deixe que ela vá. Sabe?
Ela vai voltar um dia."
1057
01:06:13,166 --> 01:06:16,500
"Deixa ela se acalmar.
Ela volta. Vai ficar tudo bem."
1058
01:06:16,566 --> 01:06:21,700
"É só esperar." Ele me convenceu, tipo:
"Ela só está chateada." E então…
1059
01:06:26,866 --> 01:06:29,033
Certo, vamos adiante.
1060
01:06:29,566 --> 01:06:33,133
Vocês se encontraram na sua casa?
Foram a algum restaurante?
1061
01:06:33,200 --> 01:06:34,533
Saíram juntos?
1062
01:06:35,966 --> 01:06:41,433
Ele foi à minha casa
e no sábado passado fomos a…
1063
01:06:41,533 --> 01:06:46,100
Qual é o nome do bar aonde íamos?
Não é o mesmo… The Lazy Dog.
1064
01:06:46,566 --> 01:06:49,100
Ele contratou uma babá aquela noite.
1065
01:06:50,633 --> 01:06:54,266
Chris Chris disse que foi a um jogo
do Rockies sábado à noite.
1066
01:06:54,333 --> 01:06:55,733
Contrataram uma babá.
1067
01:06:56,533 --> 01:06:59,766
Ela viu o extrato do banco
e ele tinha ido comer fora,
1068
01:06:59,833 --> 01:07:02,600
o que não é estranho,
mas ficou mais de US$ 60.
1069
01:07:02,666 --> 01:07:05,500
-Lembra onde era?
-The Lazy Dog, em Westminster.
1070
01:07:06,466 --> 01:07:10,066
-É tipo um bar e churrascaria…
-US$ 65 é muito pra uma pessoa.
1071
01:07:10,133 --> 01:07:12,066
Sim, estávamos falando isso.
1072
01:07:12,133 --> 01:07:15,333
Então ela foi falar com ele
e daí retornou para mim.
1073
01:07:15,400 --> 01:07:18,333
Ela estava chateada e disse:
"No que ele gastou?"
1074
01:07:18,400 --> 01:07:20,933
E eu: "Comida, sei lá", e ela viu o menu.
1075
01:07:21,000 --> 01:07:23,933
Ele disse que comeu salmão
com cerveja, e ela: "Isso dá US$ 30.
1076
01:07:24,000 --> 01:07:25,833
Cadê os outros US$ 40?"
1077
01:07:25,900 --> 01:07:30,700
Então, ela começou a procurar no extrato
outros gastos enquanto ela estava fora.
1078
01:07:30,766 --> 01:07:33,833
Voltamos para minha casa
e ele teve que sair.
1079
01:07:33,900 --> 01:07:35,333
Lembra a hora que ele saiu?
1080
01:07:35,600 --> 01:07:38,666
Lembro que ele ia se atrasar
e voltar às 22h.
1081
01:07:38,733 --> 01:07:43,166
Ele começou a me mandar mensagem
quando estava na casa dele.
1082
01:07:43,233 --> 01:07:46,066
Eu respondi dizendo: "Que rápido!"
1083
01:07:46,133 --> 01:07:50,400
E ele: "É, até parei no posto de gasolina
para sacar o dinheiro da babá."
1084
01:07:51,000 --> 01:07:53,733
Ele só chegou às 22h30,
o que ela achou estranho,
1085
01:07:53,800 --> 01:07:55,800
porque era bem depois do jantar.
1086
01:07:57,233 --> 01:08:01,366
E ela sabe quando ele chega,
porque o sistema de segurança avisa.
1087
01:08:04,933 --> 01:08:08,700
Um homem do Colorado acusado de matar
a esposa grávida e as filhas
1088
01:08:08,766 --> 01:08:10,366
voltará ao tribunal hoje,
1089
01:08:10,433 --> 01:08:14,800
mas em uma declaração aberta,
ele diz que não matou as filhas.
1090
01:08:16,166 --> 01:08:20,866
Eu esperava que ele fosse homem hoje
e dissesse: "Vou falar o que aconteceu."
1091
01:08:21,666 --> 01:08:26,433
E não tenho a menor dúvida.
Minha irmã nunca machucaria suas filhas.
1092
01:08:26,500 --> 01:08:29,733
Ela amava suas filhas
mais do que tudo neste mundo.
1093
01:08:30,633 --> 01:08:33,800
Chris Watts soube
que pode pegar prisão perpétua
1094
01:08:33,866 --> 01:08:36,533
sem possibilidade de condicional
ou pena de morte.
1095
01:08:36,600 --> 01:08:39,966
Muitos têm perguntado
sobre a decisão da pena de morte.
1096
01:08:40,033 --> 01:08:43,100
Isso não vai acontecer,
mesmo nas próximas semanas.
1097
01:08:44,633 --> 01:08:49,933
Há muita coisa sendo dita
nas dezenas de grupos do Facebook
1098
01:08:50,000 --> 01:08:55,066
entre os milhares de seguidores
desses grupos do Facebook.
1099
01:08:55,133 --> 01:09:01,200
Todo mundo está analisando
cada detalhe da interação desse casal.
1100
01:09:01,266 --> 01:09:04,900
Fico me perguntando
se ela queria mesmo ter a Bella e a CeCe.
1101
01:09:04,966 --> 01:09:07,933
As ideias dela
sobre criar filhos eram anormais.
1102
01:09:08,000 --> 01:09:11,400
Quem eu diria que é narcisista é Shanann.
1103
01:09:11,466 --> 01:09:14,400
Acho que ela o levou a perder a cabeça.
1104
01:09:14,533 --> 01:09:18,000
-Meu Deus, ela não o levou a fazer isso!
-Levou, sim.
1105
01:09:18,066 --> 01:09:20,200
Você não sabe o que acontecia lá.
1106
01:09:20,266 --> 01:09:24,000
-Ela o deixou louco.
-Qual é, por que está culpando a vítima?
1107
01:09:24,066 --> 01:09:25,633
Ela era uma vadia.
1108
01:09:26,866 --> 01:09:30,066
Há pessoas que acreditam
que ele é inocente.
1109
01:09:30,133 --> 01:09:33,233
E os teóricos da conspiração
usam as redes sociais
1110
01:09:33,300 --> 01:09:35,900
para atacar implacavelmente
a família de Shanann.
1111
01:09:35,966 --> 01:09:38,700
O pai de Shanann, Frank Rzucek,
diz que sua filha e netas
1112
01:09:38,766 --> 01:09:40,300
foram ridicularizadas,
1113
01:09:40,366 --> 01:09:44,366
humilhadas, caluniadas
e zombadas da forma mais cruel imaginável.
1114
01:09:45,300 --> 01:09:50,100
Por favor, parem.
Vão viver suas vidas. Nos deixem em paz.
1115
01:09:50,166 --> 01:09:53,600
DIA ANTERIOR AOS ASSASSINATOS
1116
01:09:53,666 --> 01:09:56,766
Um, dois, três, quatro, papai!
1117
01:09:57,766 --> 01:09:58,600
Cinco!
1118
01:09:59,200 --> 01:10:00,033
Seis.
1119
01:10:00,100 --> 01:10:02,666
Ele nunca briga comigo, só se conforma.
1120
01:10:02,733 --> 01:10:07,700
Ele e eu sabemos que gosto
de fazer as coisas de um jeito,
1121
01:10:07,766 --> 01:10:14,300
mas nunca pensei em como isso
o faria se sentir como homem.
1122
01:10:14,366 --> 01:10:16,633
Ela ligou para ele
quando estávamos no aeroporto.
1123
01:10:16,700 --> 01:10:19,633
Ela disse: "Olhe as minhas coisas,
vou falar com o Chris."
1124
01:10:20,566 --> 01:10:22,733
Ela voltou em menos de cinco minutos.
1125
01:10:22,800 --> 01:10:24,300
Perguntei: "Tudo bem?"
E ela: "Não.
1126
01:10:24,366 --> 01:10:28,400
Eu não falei com ele o dia todo
e mal falei no fim de semana,
1127
01:10:28,466 --> 01:10:30,033
e ele quer malhar.
1128
01:10:30,100 --> 01:10:32,666
Começou a malhar enquanto falava comigo.
1129
01:10:32,766 --> 01:10:34,133
Então eu o deixei."
1130
01:10:35,133 --> 01:10:40,466
Eu o menosprezei sem perceber
sobre os pais dele.
1131
01:10:40,533 --> 01:10:47,533
Disse que ele precisava virar homem
e proteger a família dele.
1132
01:10:49,700 --> 01:10:54,366
Você é uma ótima esposa, isso NÃO é
culpa sua. Está defendendo sua família.
1133
01:10:54,433 --> 01:10:57,066
Ele sabe disso! Ele até mataria por você.
1134
01:10:57,133 --> 01:11:03,233
Obrigada por cuidar bem das crianças
no fim de semana para eu trabalhar,
1135
01:11:03,300 --> 01:11:05,633
agradeço muito!
1136
01:11:05,966 --> 01:11:07,633
De nada!
1137
01:11:08,066 --> 01:11:13,533
Que legumes você quer
para o jantar amanhã?
1138
01:11:14,666 --> 01:11:17,233
Pode ser brócolis. Ou vagem
1139
01:11:17,333 --> 01:11:20,000
Certo, vou comprar no Costco amanhã.
1140
01:11:20,066 --> 01:11:24,833
Quer alguma outra coisa
além de salada e espinafre?
1141
01:11:25,633 --> 01:11:29,166
Só isso. O avião já decolou?
1142
01:11:29,800 --> 01:11:33,233
Finalmente no avião e quase decolando.
1143
01:11:33,300 --> 01:11:36,300
Graças a Deus! Tenha um bom voo!
1144
01:11:36,366 --> 01:11:41,233
Amo você
1145
01:11:43,466 --> 01:11:47,400
Caramba. Desculpe, desmaiei no sofá.
Já está tarde
1146
01:11:47,966 --> 01:11:50,400
Eu a deixei por volta da 1h45.
1147
01:11:51,333 --> 01:11:54,000
Depois fui para casa
e não falei mais com ela.
1148
01:11:55,566 --> 01:11:56,666
2 MESES
DEPOIS DOS ASSASSINATOS
1149
01:11:56,733 --> 01:11:58,566
3 MESES
DEPOIS DOS ASSASSINATOS
1150
01:11:59,433 --> 01:12:04,266
6 DE NOVEMBRO DE 2018
FÓRUM DO CONDADO DE WELD
1151
01:12:15,366 --> 01:12:16,800
Boa tarde a todos.
1152
01:12:17,133 --> 01:12:22,466
Para quem não esteve no tribunal hoje,
vou resumir a natureza das ações
1153
01:12:22,566 --> 01:12:25,266
de Povo versus Christopher Watts
esta tarde.
1154
01:12:26,466 --> 01:12:31,333
O Sr. Watts se declarou culpado
das nove acusações. Essas incluem:
1155
01:12:31,400 --> 01:12:34,900
homicídio em primeiro grau,
após deliberação, de Shanann Watts,
1156
01:12:35,333 --> 01:12:38,333
homicídio em primeiro grau
de Bella Watts,
1157
01:12:38,800 --> 01:12:41,366
homicídio em primeiro grau
de Celeste Watts,
1158
01:12:41,433 --> 01:12:45,333
interrupção ilegal de gravidez
relacionada a Nico Watts
1159
01:12:45,833 --> 01:12:49,366
e três acusações
de adulteração de cadáver humano.
1160
01:12:50,500 --> 01:12:54,333
Por sua declaração de culpa,
ele não está sujeito à pena de morte.
1161
01:12:54,833 --> 01:12:57,933
Sandi me disse com muita tristeza:
1162
01:12:58,000 --> 01:13:00,566
"Ele fez a escolha de tirar essas vidas.
1163
01:13:00,633 --> 01:13:03,400
Não quero que ele decida
tirar sua própria vida."
1164
01:13:05,166 --> 01:13:09,366
18 DE FEVEREIRO DE 2019
1165
01:13:10,466 --> 01:13:12,966
A última coisa que falamos
foi onde as meninas estavam.
1166
01:13:13,466 --> 01:13:15,966
Mas nunca conversamos sobre aquela noite.
1167
01:13:21,233 --> 01:13:23,166
Ela chegou em casa às 2h.
1168
01:13:24,133 --> 01:13:26,033
Eu senti que ela sabia.
1169
01:13:26,100 --> 01:13:29,200
O que fiz no sábado à noite
foi a última afronta.
1170
01:13:31,433 --> 01:13:35,100
Sair com alguém
e usar nosso cartão do banco.
1171
01:13:35,166 --> 01:13:37,533
Sem tentar esconder.
1172
01:13:40,833 --> 01:13:42,266
Eu a senti ir deitar.
1173
01:13:43,233 --> 01:13:46,400
Ela começou a me acariciar
e acabamos transando.
1174
01:13:46,700 --> 01:13:49,666
Quando acordei de manhã,
1175
01:13:50,033 --> 01:13:52,933
falei para ela, tipo,
1176
01:13:53,000 --> 01:13:55,366
que não ia dar mais certo.
1177
01:13:56,200 --> 01:13:59,233
E ela: "O que houve?
E ontem à noite?" Sabe?
1178
01:13:59,300 --> 01:14:03,433
Ela disse:
"Eu sabia que tinha outra pessoa."
1179
01:14:03,500 --> 01:14:06,000
Eu não podia dizer:
"É, tem outra pessoa."
1180
01:14:06,066 --> 01:14:08,666
Daí ela disse:
"Nunca mais vai ver seus filhos.
1181
01:14:08,733 --> 01:14:10,766
Nunca os verá de novo. Saia."
1182
01:14:12,300 --> 01:14:16,600
Se eu nunca tivesse conhecido Nikki,
teria achado nosso relacionamento ruim?
1183
01:14:16,666 --> 01:14:17,600
Talvez não.
1184
01:14:18,666 --> 01:14:20,366
Então, quando mudou?
1185
01:14:20,833 --> 01:14:23,500
Eu disse que não a amava mais.
Foi aí que aconteceu.
1186
01:14:24,333 --> 01:14:25,266
O que aconteceu?
1187
01:14:26,266 --> 01:14:28,966
Ela me disse para sair e eu a segurei.
1188
01:14:33,566 --> 01:14:35,400
Não vou dizer que foi por vontade.
1189
01:14:35,466 --> 01:14:37,966
Já tinha algo implantado
na minha cabeça.
1190
01:14:38,033 --> 01:14:40,933
Eu ia fazer aquilo,
ia acontecer naquela manhã.
1191
01:14:41,000 --> 01:14:43,933
Não tive controle.
Por que não a deixei ir?
1192
01:14:44,700 --> 01:14:45,700
O que ela fez?
1193
01:14:46,466 --> 01:14:47,666
Ela não resistiu.
1194
01:14:51,466 --> 01:14:53,133
Então Bella entrou no quarto.
1195
01:14:53,666 --> 01:14:54,666
O que ela disse?
1196
01:14:55,933 --> 01:14:57,166
"O que houve com a mamãe?"
1197
01:14:58,733 --> 01:15:01,166
Ela estava com o cobertor rosa dela.
1198
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
E onde estava Shanann naquela hora?
1199
01:15:04,833 --> 01:15:07,500
Na cama, mas estava de bruços.
1200
01:15:10,800 --> 01:15:13,766
Coloquei Shanann naquele lençol
e a levei para baixo.
1201
01:15:15,533 --> 01:15:16,800
Encostei a caminhonete.
1202
01:15:17,633 --> 01:15:19,933
Então colocou Shanann na caminhonete
1203
01:15:20,000 --> 01:15:22,466
e depois colocou as duas meninas?
1204
01:15:22,900 --> 01:15:26,033
Sentada atrás com elas, naquele lençol.
1205
01:15:26,566 --> 01:15:29,533
-Então, Shanann estava lá também?
-No assoalho.
1206
01:15:30,433 --> 01:15:33,066
O que elas disseram
sobre Shanann estar no assoalho?
1207
01:15:34,033 --> 01:15:35,000
"A mamãe está bem?"
1208
01:15:35,533 --> 01:15:36,800
O que disse a elas?
1209
01:15:37,433 --> 01:15:38,433
"Ela vai ficar bem."
1210
01:15:41,333 --> 01:15:42,766
Quando eu estava indo para lá,
1211
01:15:43,133 --> 01:15:48,900
elas estavam sentadas dormindo abraçadas,
deitadas uma no colo da outra.
1212
01:15:51,666 --> 01:15:53,933
Fico tentando imaginar toda a viagem.
1213
01:15:54,000 --> 01:15:56,700
É uma viagem de 45 minutos a uma hora.
1214
01:15:56,766 --> 01:15:58,000
E é tipo…
1215
01:15:58,666 --> 01:16:00,100
Eu não poderia ter…
1216
01:16:00,900 --> 01:16:02,200
salvado minhas filhas?
1217
01:16:02,266 --> 01:16:05,133
Poderia fazer algo?
Por que fiz aquilo? Não sei.
1218
01:16:05,200 --> 01:16:07,133
Eu sempre quis ser pai,
1219
01:16:07,200 --> 01:16:10,966
só para ter filhos que me amassem,
essas coisas.
1220
01:16:11,033 --> 01:16:13,166
Nada fazia sentido.
1221
01:16:13,800 --> 01:16:16,233
E o que aconteceu quando chegou lá?
1222
01:16:17,100 --> 01:16:18,833
CeCe foi a primeira.
1223
01:16:21,166 --> 01:16:22,666
Coloquei o cobertor na cabeça dela.
1224
01:16:23,066 --> 01:16:24,500
Ela resistiu?
1225
01:16:26,600 --> 01:16:27,433
Acho que sim…
1226
01:16:28,600 --> 01:16:31,066
E Bella? Diga o que aconteceu lá.
1227
01:16:31,466 --> 01:16:33,266
Ela disse: "O que houve com CeCe?"
1228
01:16:34,766 --> 01:16:38,900
Toda vez que fecho os olhos,
eu a vejo dizendo: "Papai, não."
1229
01:16:40,066 --> 01:16:41,500
Eu ouço isso todos os dias.
1230
01:16:50,900 --> 01:16:54,066
Depois de se livrar dos corpos,
ele fez várias ligações.
1231
01:16:54,400 --> 01:16:58,266
Uma foi para a escola,
cancelando as matrículas.
1232
01:16:58,733 --> 01:17:02,700
Ele contatou um corretor
para falar sobre a venda da casa.
1233
01:17:02,766 --> 01:17:05,433
E mandou mensagem para a namorada
sobre o futuro deles.
1234
01:17:06,933 --> 01:17:09,500
Mas nada disso esclarece o porquê.
1235
01:17:10,133 --> 01:17:11,466
Se ele estava tão feliz
1236
01:17:11,533 --> 01:17:14,100
e queria um novo começo,
que se divorciasse.
1237
01:17:15,400 --> 01:17:19,266
Não se aniquila a família
e joga fora como lixo.
1238
01:17:20,600 --> 01:17:23,233
Por que Nico, Celeste, Bella e Shanann
1239
01:17:23,300 --> 01:17:27,200
tiveram que perder a vida…
para ele conseguir o que queria?
1240
01:17:28,133 --> 01:17:30,666
Excelência, Sandi Rzucek
gostaria de falar.
1241
01:17:32,700 --> 01:17:34,966
Queria agradecer por este momento.
1242
01:17:35,366 --> 01:17:37,933
Nós o amávamos como filho.
Confiávamos em você.
1243
01:17:38,966 --> 01:17:41,066
Sua esposa fiel confiava em você.
1244
01:17:41,733 --> 01:17:45,200
Suas filhas o adoravam
e também confiavam em você.
1245
01:17:47,633 --> 01:17:50,300
Sua filha Bella Marie cantou com orgulho.
1246
01:17:50,833 --> 01:17:54,200
Não sei se viu, mas ela cantou:
"Papai, você é meu herói."
1247
01:17:55,166 --> 01:17:56,266
Não faço ideia…
1248
01:17:57,633 --> 01:17:59,833
de quem lhe deu o direito
de tirar a vida delas.
1249
01:18:01,066 --> 01:18:02,000
Mas eu sei…
1250
01:18:03,133 --> 01:18:05,433
que Deus
e seus poderosos anjos estavam lá…
1251
01:18:05,900 --> 01:18:08,133
naquela hora para levá-las ao paraíso.
1252
01:18:09,333 --> 01:18:10,566
Obrigada, Excelência.
1253
01:18:14,400 --> 01:18:16,233
Apresente-se para registro.
1254
01:18:16,933 --> 01:18:18,466
Sou Cindy Watts.
1255
01:18:19,233 --> 01:18:23,766
Ainda estou tentando entender
como e por que essa tragédia aconteceu.
1256
01:18:24,966 --> 01:18:29,800
Pode ser difícil para alguns entenderem
como consigo estar aqui
1257
01:18:29,866 --> 01:18:34,500
nessas circunstâncias
e dizer que estamos arrasados.
1258
01:18:34,566 --> 01:18:38,233
Embora não possamos imaginar
o que nos trouxe aqui hoje.
1259
01:18:40,000 --> 01:18:40,900
Nós te amamos.
1260
01:18:42,366 --> 01:18:44,300
E nós te perdoamos, filho.
1261
01:18:45,566 --> 01:18:49,533
Sr. Watts, como informei no começo,
tem o direito de fazer uma declaração,
1262
01:18:49,600 --> 01:18:52,333
se quiser.
Gostaria de fazer uma declaração?
1263
01:18:52,400 --> 01:18:53,366
Não, senhor.
1264
01:18:53,933 --> 01:18:58,200
Este é talvez o crime mais desumano…
1265
01:18:58,833 --> 01:19:01,600
e cruel com que já lidei
1266
01:19:01,733 --> 01:19:04,500
entre os milhares de casos que já vi.
1267
01:19:05,633 --> 01:19:08,366
E qualquer coisa menor
do que a sentença máxima
1268
01:19:08,433 --> 01:19:11,266
depreciaria a seriedade desse crime.
1269
01:19:11,766 --> 01:19:16,700
Guardas, peço respeitosamente
que conduzam o réu à detenção
1270
01:19:16,766 --> 01:19:20,300
para que cumpra sua prisão perpétua
no Departamento Carcerário.
1271
01:19:25,066 --> 01:19:26,866
Um desfecho dramático no tribunal.
1272
01:19:26,933 --> 01:19:29,800
Um homem do Colorado
recebeu três penas de prisão perpétua
1273
01:19:29,866 --> 01:19:32,133
por matar a esposa grávida e duas filhas
1274
01:19:32,200 --> 01:19:34,200
em um caso que chocou a nação.
1275
01:19:36,666 --> 01:19:40,300
Minha filha,
mesmo grávida, é uma lutadora.
1276
01:19:41,833 --> 01:19:44,800
Eu ainda digo que ele fez isso
enquanto ela dormia,
1277
01:19:45,333 --> 01:19:49,666
porque ele não estaria assim agora
se ela estivesse acordada.
1278
01:19:53,800 --> 01:19:56,133
O que posso afirmar com certeza
1279
01:19:56,200 --> 01:20:01,100
é que o foco que ele tentou lançar
sobre Shanann falsamente, erroneamente,
1280
01:20:01,166 --> 01:20:03,900
uma mentira descarada, foi corrigido.
1281
01:20:03,966 --> 01:20:07,166
O foco está no lugar correto agora,
sobre ele.
1282
01:20:13,600 --> 01:20:18,066
Oi, Stacy, sou Nickole e estou ligando
porque estou preocupada com uma amiga.
1283
01:20:18,133 --> 01:20:19,366
-Scott, como vai?
-Tudo bem?
1284
01:20:19,900 --> 01:20:21,733
Os cobertores das meninas sumiram.
1285
01:20:21,800 --> 01:20:23,966
-O celular dela está aqui.
-Isto é a vida dela.
1286
01:20:25,566 --> 01:20:27,166
12h
Pode me ligar, por favor?
1287
01:20:27,700 --> 01:20:29,500
13h19
Estou chegando. Esteja aí.
1288
01:20:29,566 --> 01:20:31,833
13h19
Cadê você?
1289
01:20:32,466 --> 01:20:33,700
A aliança dela está aqui?
1290
01:20:33,766 --> 01:20:35,533
Ele não está normal.
1291
01:20:35,633 --> 01:20:36,500
Não?
1292
01:20:37,733 --> 01:20:39,366
E ela está grávida.
1293
01:20:39,433 --> 01:20:44,733
Shanann, Bella, Celeste,
se estiverem aí, voltem.
1294
01:20:44,800 --> 01:20:49,433
Preciso ver vocês de novo.
Esta casa não está completa sem vocês.
1295
01:20:57,033 --> 01:20:59,700
Posso dizer, no fim das contas,
que fiz tudo
1296
01:20:59,766 --> 01:21:04,566
no meu coração e na minha alma
para melhorar a vida da minha família
1297
01:21:04,633 --> 01:21:07,433
e dar à minha família o que ela merecem.
1298
01:21:07,500 --> 01:21:09,800
Suas danadinhas. Vamos para a escola.
1299
01:21:10,900 --> 01:21:12,700
Eu amo a escola.
1300
01:21:12,766 --> 01:21:17,800
Por causa dos meus problemas de saúde,
como eu estava tão doente,
1301
01:21:17,866 --> 01:21:21,300
ele entrou na minha vida.
Ele só me conhecia naquela época.
1302
01:21:21,366 --> 01:21:23,233
Conheceu minha pior fase.
1303
01:21:23,733 --> 01:21:24,966
E ele me aceitou.
1304
01:21:25,900 --> 01:21:29,933
Não temos garantia do amanhã, sabe,
não temos garantia de nada.
1305
01:21:30,000 --> 01:21:31,300
Meu Deus!
1306
01:21:31,366 --> 01:21:36,466
Mas poderemos curtir nossos filhos
e cada momento louco…
1307
01:21:36,533 --> 01:21:38,666
-Eu amo vocês.
-Vou abraçar o neném!
1308
01:21:38,733 --> 01:21:39,966
Quer abraçar o neném?
1309
01:21:40,033 --> 01:21:43,333
Pode ser uma loucura, mas eu os amo.
1310
01:21:47,366 --> 01:21:52,966
Nos EUA, três mulheres são mortas
pelo parceiro atual ou ex todos os dias.
1311
01:21:53,700 --> 01:21:59,933
É mais frequente os homens
matarem seus filhos e parceiras.
1312
01:22:00,700 --> 01:22:03,366
Esse crime é quase sempre
1313
01:22:03,433 --> 01:22:07,133
premeditado.
1314
01:22:08,400 --> 01:22:12,366
AGRADECEMOS À FAMÍLIA RZUCEK
1315
01:22:46,733 --> 01:22:49,700
Legendas: Fabio Teixeira