1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,189 --> 00:00:18,409 [exotic birds calling] 4 00:00:36,775 --> 00:00:38,429 [waterfall hissing] 5 00:00:51,051 --> 00:00:54,054 [thunder rolling] 6 00:01:08,851 --> 00:01:11,941 [samba music playing] 7 00:01:16,293 --> 00:01:18,121 [rumbling] 8 00:01:41,231 --> 00:01:42,102 [safe lock clicks] 9 00:01:47,107 --> 00:01:48,543 [indistinct] 10 00:01:52,634 --> 00:01:54,070 All of it. Come on! 11 00:01:54,157 --> 00:01:55,115 Let's go! 12 00:01:55,898 --> 00:01:57,116 Get the case. 13 00:02:01,643 --> 00:02:02,861 Let's go. 14 00:02:04,080 --> 00:02:06,169 [airplane whirring] 15 00:02:08,606 --> 00:02:09,824 It's okay, guys? 16 00:02:12,436 --> 00:02:13,785 Change of plan. 17 00:02:13,872 --> 00:02:15,613 But the money on the seat or I'll kill your brother. 18 00:02:15,700 --> 00:02:17,441 Piece of shit. 19 00:02:17,528 --> 00:02:18,747 If something happens to him 20 00:02:18,834 --> 00:02:20,140 I'll track you down and I'll kill you. 21 00:02:20,836 --> 00:02:22,446 Shut the door. 22 00:02:22,533 --> 00:02:24,318 I'm sorry, brother. Lo siento. 23 00:02:27,103 --> 00:02:28,583 You'll be okay. Don't worry about it. 24 00:02:33,240 --> 00:02:34,980 [airplane blades whirring] 25 00:02:38,201 --> 00:02:39,115 [gunshots] 26 00:02:39,202 --> 00:02:40,464 -What are you doing? -Money... 27 00:02:40,551 --> 00:02:41,726 They took it all. 28 00:02:41,813 --> 00:02:43,989 My brother is on the plane, stupid. 29 00:02:44,076 --> 00:02:47,123 I put a tracker on the plane. Don't worry about it. 30 00:02:47,210 --> 00:02:48,994 -Yeah. -Let's go. Hey, hey. 31 00:03:12,540 --> 00:03:13,758 [Jackie] I once ran a tour boat 32 00:03:13,845 --> 00:03:15,760 on the greatest river in the world; 33 00:03:15,847 --> 00:03:18,110 the Amazon. 34 00:03:18,198 --> 00:03:21,113 My mom and I owned the river boat "Tucano". 35 00:03:21,201 --> 00:03:22,463 We called her "The Queen". 36 00:03:23,812 --> 00:03:25,683 But my mom's gone now 37 00:03:25,770 --> 00:03:28,077 and my dad died when I was a kid. 38 00:03:30,906 --> 00:03:33,996 It's easy to fall in love with the beauty of the Amazon. 39 00:03:34,083 --> 00:03:37,347 The forest, the river, the wildlife. 40 00:03:39,393 --> 00:03:41,264 It's also easy to fall in love with someone 41 00:03:41,351 --> 00:03:43,614 who values Amazon as much as I did. 42 00:03:43,701 --> 00:03:45,180 [waterfall hissing] 43 00:03:45,268 --> 00:03:46,313 It happened to me 44 00:03:46,400 --> 00:03:47,923 with a man by the name of Flynn. 45 00:03:49,838 --> 00:03:51,796 Never really said much about his past 46 00:03:51,883 --> 00:03:54,495 and he was a little mysterious in that way, 47 00:03:54,582 --> 00:03:56,714 so I never really asked. 48 00:03:58,325 --> 00:04:00,457 We just want to make the time we had together 49 00:04:00,544 --> 00:04:02,067 last as long as we could. 50 00:04:04,548 --> 00:04:06,637 I've come to know the jungle pretty well. 51 00:04:06,724 --> 00:04:11,642 Doesn't care if you love it, doesn't care about you at all. 52 00:04:11,728 --> 00:04:14,254 And it will eat you alive if you're not careful. 53 00:04:15,864 --> 00:04:17,213 I guess that's the big difference 54 00:04:17,300 --> 00:04:18,649 between the Amazon and people. 55 00:04:20,476 --> 00:04:23,524 Are we so cautious and so fearful of the jungle? 56 00:04:25,221 --> 00:04:27,310 It's not the jungle we must fear the most. 57 00:04:30,661 --> 00:04:32,228 To survive here, 58 00:04:32,315 --> 00:04:35,318 you have to know who you can count on 59 00:04:35,405 --> 00:04:37,494 and who you can really trust. 60 00:04:37,581 --> 00:04:39,670 [birds calling] 61 00:04:55,120 --> 00:04:58,254 And for Flynn and I we still work together, 62 00:04:58,341 --> 00:05:01,823 but well, we just couldn't make the romance part work. 63 00:05:08,569 --> 00:05:11,702 [fan blades whirring] 64 00:05:33,594 --> 00:05:35,726 The world is screwed up, man. 65 00:05:35,813 --> 00:05:36,945 You're telling me? 66 00:05:48,609 --> 00:05:51,351 Mmm... I was just there. 67 00:06:09,020 --> 00:06:10,544 Virus, fires... 68 00:06:11,588 --> 00:06:12,546 burning forest 69 00:06:13,373 --> 00:06:15,070 cattle companies, 70 00:06:15,157 --> 00:06:17,289 [indistinct] leaders... 71 00:06:17,377 --> 00:06:19,640 I take no pleasure in pulling the stuff. 72 00:06:19,727 --> 00:06:20,858 You're a reporter? 73 00:06:22,207 --> 00:06:23,383 Interesting work. 74 00:06:24,993 --> 00:06:26,429 Hey, the name's Flynn. 75 00:06:26,516 --> 00:06:27,691 I am Romero. 76 00:06:29,476 --> 00:06:31,521 What are you doing in Manaus, Flynn? 77 00:06:31,608 --> 00:06:33,175 I got a tour boat company with a... 78 00:06:34,784 --> 00:06:35,656 ...a friend. 79 00:06:37,092 --> 00:06:38,485 We've actually got a boat 80 00:06:38,572 --> 00:06:40,400 running up the river tomorrow with a bunch of clients. 81 00:06:41,226 --> 00:06:42,358 Really? 82 00:06:43,838 --> 00:06:45,840 You think you'd be interested 83 00:06:45,927 --> 00:06:48,146 in having some promotional photography 84 00:06:48,233 --> 00:06:50,453 done up on your trip? 85 00:06:50,540 --> 00:06:53,500 I can shoot these photos, add the stories... 86 00:06:53,587 --> 00:06:55,806 What do you think of that? Free of charge. 87 00:06:57,678 --> 00:07:00,071 Free is good. What's in it for you? 88 00:07:00,158 --> 00:07:01,595 Well, I can get more material 89 00:07:01,682 --> 00:07:04,511 for a big Amazon deforestation article I'm finishing. 90 00:07:04,598 --> 00:07:07,731 What do you think? Trade-off for services? 91 00:07:07,818 --> 00:07:09,559 Sounds like a deal. 92 00:07:09,646 --> 00:07:11,518 Why don't you come on down to the floating dock tomorrow 93 00:07:11,605 --> 00:07:13,998 around 1pm? 94 00:07:14,085 --> 00:07:16,784 -What should I look for? -Look for the Tucano? 95 00:07:16,871 --> 00:07:19,830 I'll let the boss know. And I'll be there. 96 00:07:19,917 --> 00:07:20,962 You got it, man. 97 00:07:34,497 --> 00:07:36,064 [cart rumbling] 98 00:07:37,457 --> 00:07:39,763 [indistinct talking] 99 00:07:43,245 --> 00:07:45,465 [Jackie] Flynn, this is the second notice 100 00:07:45,552 --> 00:07:46,553 on the boat mortgage. 101 00:07:46,640 --> 00:07:47,510 [grunts] 102 00:07:49,686 --> 00:07:51,079 What happened? 103 00:07:51,166 --> 00:07:53,603 I'm fine, Jack. 104 00:07:53,690 --> 00:07:56,650 Are we gonna be able to get underway tomorrow? 105 00:07:56,737 --> 00:07:58,869 She's burning hot, losing a lot of oil. 106 00:08:00,741 --> 00:08:02,482 Okay, well, what if you make a patch-- 107 00:08:02,569 --> 00:08:04,484 Jack, I got it. I'll take care of it. 108 00:08:05,354 --> 00:08:06,442 Thank you. 109 00:08:09,793 --> 00:08:11,926 Can we just put all this behind us, please? 110 00:08:12,013 --> 00:08:14,450 This whole walk on eggshells for the next five days 111 00:08:14,537 --> 00:08:16,278 just isn't gonna work. 112 00:08:16,365 --> 00:08:18,541 Let's make this as peaceful as possible, please. 113 00:08:19,281 --> 00:08:20,456 Sure, Jack. 114 00:08:20,543 --> 00:08:22,414 All right. I'll go pick up some customers. 115 00:08:25,461 --> 00:08:28,029 [music playing] 116 00:08:37,865 --> 00:08:40,780 Hey, I'm Jackie. You must be Maggie and Leilah. 117 00:08:40,868 --> 00:08:42,957 Welcome to Brazil. 118 00:08:43,044 --> 00:08:44,828 Very nice to meet you. I'm sorry. 119 00:08:44,915 --> 00:08:47,222 It's going to take some time to get used to it. 120 00:08:47,309 --> 00:08:48,832 I love this heat. 121 00:08:48,919 --> 00:08:51,356 It's a nice contrast to where we came from. 122 00:08:51,443 --> 00:08:52,836 Well, I'm sure you're both exhausted. 123 00:08:52,923 --> 00:08:54,664 What was it? A 20 hour journey to get here? 124 00:08:54,751 --> 00:08:56,623 [sighs] It was challenging. 125 00:08:56,710 --> 00:08:59,887 The masks, the goggles, the hand sanitizing, everything. 126 00:08:59,974 --> 00:09:02,150 But I'm really excited to be here. 127 00:09:02,237 --> 00:09:04,065 So, my late husband and I adopted Leilah. 128 00:09:04,152 --> 00:09:05,675 We promised each other 129 00:09:05,762 --> 00:09:07,242 that we would show her the world. 130 00:09:07,329 --> 00:09:09,200 A week on the Amazon will be a great escape. 131 00:09:09,287 --> 00:09:11,246 There's nothing like the raw power of nature 132 00:09:11,333 --> 00:09:13,814 to just be clear mind and reset. 133 00:09:13,901 --> 00:09:16,947 It's an incredible experience, to say the least. 134 00:09:17,034 --> 00:09:18,949 But hey, let's get you inside. 135 00:09:19,036 --> 00:09:21,299 I have you both all checked in and ready to go. 136 00:09:23,432 --> 00:09:25,608 -So, you actually live here? -Yeah. 137 00:09:25,695 --> 00:09:27,654 And do you ever miss the States? 138 00:09:27,741 --> 00:09:29,003 No, not really. 139 00:09:29,090 --> 00:09:30,482 Excuse me, but um, 140 00:09:30,570 --> 00:09:32,180 are the rooms in the hotel air conditioned? 141 00:09:32,267 --> 00:09:33,703 Mom, stop. If they aren't, 142 00:09:33,790 --> 00:09:35,270 we'll get acclimated faster, right? 143 00:09:35,357 --> 00:09:36,706 That is very cute. 144 00:09:36,793 --> 00:09:38,360 And once we're on the ship, we won't need these. 145 00:09:38,447 --> 00:09:40,492 That's great news. But get some rest tonight. 146 00:09:40,580 --> 00:09:42,364 I'll be back at 8am to pick you both up. 147 00:09:42,451 --> 00:09:43,974 -Eight o'clock! -All right, thanks. 148 00:09:45,540 --> 00:09:46,586 [car horn honking] 149 00:09:48,588 --> 00:09:50,241 [fan blades whirring] 150 00:09:50,328 --> 00:09:52,679 Dammit. The stopped moving. 151 00:09:52,766 --> 00:09:54,506 The plane must have crashed. 152 00:09:54,594 --> 00:09:56,334 I hope your brother's okay, boss. 153 00:09:56,421 --> 00:09:59,076 -That's in the river. -What river? 154 00:10:00,295 --> 00:10:01,557 The Rio Negro. 155 00:10:01,644 --> 00:10:03,341 Pass me the map. 156 00:10:03,428 --> 00:10:06,301 [dramatic music playing] 157 00:10:14,570 --> 00:10:15,527 This is the Rio Negro. 158 00:10:17,791 --> 00:10:18,618 Yes, it is. 159 00:10:20,228 --> 00:10:22,099 Expedition cruises. 160 00:10:22,186 --> 00:10:24,493 Tucano. 161 00:10:24,580 --> 00:10:26,277 Looks like we're going on a tour. 162 00:10:28,976 --> 00:10:30,368 [birds chirping] 163 00:10:33,545 --> 00:10:34,851 -Good morning. -Good morning. 164 00:10:34,938 --> 00:10:36,418 How's your first night in Manaus? 165 00:10:36,505 --> 00:10:38,420 -I hope you enjoyed the palace. -Oh, the palace... 166 00:10:38,507 --> 00:10:41,118 Well, it's a little rurn-down to be perfectly honest. 167 00:10:41,205 --> 00:10:43,468 -It was just fine. -Fine? My back is killing me. 168 00:10:43,555 --> 00:10:45,165 -The mattress-- -I liked it. 169 00:10:45,253 --> 00:10:47,211 Well, I think you'll love your stay on the boat. 170 00:10:47,298 --> 00:10:50,084 But first I have a tour plan. So let's show you some sites. 171 00:10:50,171 --> 00:10:51,781 -Let's do it. -Let's go. 172 00:11:10,844 --> 00:11:13,020 [loud chattering] 173 00:11:52,886 --> 00:11:54,278 [indistinct talking] 174 00:11:57,107 --> 00:11:59,501 [Jackie] And this is my favorite part of the city. 175 00:11:59,588 --> 00:12:01,416 The Manaus Opera House. 176 00:12:01,503 --> 00:12:03,331 Or we call it the Jewel of the Jungle. 177 00:12:31,838 --> 00:12:35,319 Well, ahoy, Maggie and Leilah. Welcome aboard. 178 00:12:35,406 --> 00:12:37,191 And ladies, your stay in room number three. 179 00:12:37,278 --> 00:12:38,758 It's just down this hall. 180 00:12:38,845 --> 00:12:40,455 -Let me help you with those. -Oh, thank you. 181 00:12:40,542 --> 00:12:41,543 There you go. 182 00:12:43,284 --> 00:12:44,589 -Please. -Thank you. 183 00:12:47,288 --> 00:12:48,419 Who are these guys? 184 00:12:48,506 --> 00:12:50,204 They showed up this morning and paid in cash. 185 00:12:50,290 --> 00:12:51,683 And well, we kind of need it. 186 00:12:51,771 --> 00:12:54,077 Lucky us. Paulo! 187 00:12:54,164 --> 00:12:56,297 -Hello and welcome. -Hello. 188 00:12:56,384 --> 00:12:58,516 -May I have your bag? -No, no, thank you. 189 00:12:58,603 --> 00:13:00,649 -Cabin number five, please. - Obrigado. 190 00:13:00,736 --> 00:13:02,564 Hello, I'm Jackie. Captain of the Tucano. 191 00:13:02,651 --> 00:13:04,392 Oh, I'm Romero. 192 00:13:04,479 --> 00:13:06,524 You are the journalist Flynn told me about, right? 193 00:13:06,611 --> 00:13:08,091 That's right. 194 00:13:08,178 --> 00:13:09,919 Beautiful vessel. 195 00:13:10,006 --> 00:13:12,704 A little old, but we love our Amazon Queen. 196 00:13:12,792 --> 00:13:14,315 Well, we welcome you aboard, Mr. Romero. 197 00:13:14,402 --> 00:13:16,534 And I have to say it, it's nice to meet someone 198 00:13:16,621 --> 00:13:18,928 who cares so much about what's happening to rainforest 199 00:13:19,015 --> 00:13:21,322 -and the ecology of our region. -Thank you. 200 00:13:21,409 --> 00:13:23,324 I am passionate about it. 201 00:13:23,411 --> 00:13:26,109 Flynn might have told you also that I'm completing an article 202 00:13:26,196 --> 00:13:27,632 about the Amazon deforestation. 203 00:13:27,719 --> 00:13:29,721 -Yes, he did. -Oh. 204 00:13:29,809 --> 00:13:31,636 Thank you for having me aboard. 205 00:13:31,723 --> 00:13:32,899 Thank you for being here. 206 00:13:32,986 --> 00:13:34,465 -You're in cabin number four. -Got it. 207 00:13:38,513 --> 00:13:40,080 Hey, welcome aboard everyone. 208 00:13:40,167 --> 00:13:43,518 I'm Captain Flynn, co-captain of the vessel, 209 00:13:43,605 --> 00:13:45,825 the Tucano, our Queen of the Amazon. 210 00:13:45,912 --> 00:13:48,175 We'll begin with the life preservers. 211 00:13:48,262 --> 00:13:50,438 I want everybody to put it over your head, 212 00:13:50,525 --> 00:13:52,614 tie it around your back 213 00:13:52,701 --> 00:13:55,660 and make sure your whistle is available to use. 214 00:13:55,747 --> 00:13:57,184 All right, let me give you a hand. 215 00:13:57,271 --> 00:13:58,185 Thank you. 216 00:14:00,883 --> 00:14:03,146 Sir, can you get in on this, please? 217 00:14:03,233 --> 00:14:05,105 This really concerns everyone. 218 00:14:10,110 --> 00:14:13,983 With all due respect, capitaão, I grew up on this river. 219 00:14:14,070 --> 00:14:15,637 I just want to get going. 220 00:14:15,724 --> 00:14:18,727 -It's matter of procedure. -Thank you, Flynn. 221 00:14:18,814 --> 00:14:21,164 And thank you all for choosing the Tucano. 222 00:14:21,251 --> 00:14:24,689 This ship has been in my family for over 30 years now, 223 00:14:24,776 --> 00:14:26,648 taking thousands of passengers into the Amazon 224 00:14:26,735 --> 00:14:29,085 for a life-changing experience. 225 00:14:29,172 --> 00:14:30,434 I trust it will be a memorable trip 226 00:14:30,521 --> 00:14:31,958 for you as well. 227 00:14:32,045 --> 00:14:33,568 But I'm sure you're all tired. So relax. 228 00:14:33,655 --> 00:14:35,439 Make yourself at home and we'll be on our way. 229 00:14:40,488 --> 00:14:42,272 [dramatic music playing] 230 00:14:47,190 --> 00:14:49,540 -Now what? -We lost the signal. 231 00:14:52,065 --> 00:14:53,414 The plane is underwater. 232 00:14:54,850 --> 00:14:56,896 We still have the map. 233 00:14:56,983 --> 00:14:57,940 Where did you put them? 234 00:14:58,593 --> 00:14:59,724 In my bag? 235 00:15:00,377 --> 00:15:01,291 Good. 236 00:15:07,384 --> 00:15:09,647 Hey, lovely ladies, bom dia. 237 00:15:09,734 --> 00:15:10,910 My name is Silva 238 00:15:10,997 --> 00:15:12,694 and I'm very enchanted to meet you. 239 00:15:12,781 --> 00:15:15,218 Please join us, Silva. This is Leilah from Seattle. 240 00:15:15,305 --> 00:15:17,481 -Hi, Leilah. -Yeah, you know... 241 00:15:17,568 --> 00:15:19,570 Space Needle, Nirvana... All that. 242 00:15:19,657 --> 00:15:21,181 Have you been to the States before? 243 00:15:21,268 --> 00:15:23,183 Yeah, for work. 244 00:15:23,270 --> 00:15:26,403 This is my first time here. I read about it. 245 00:15:26,490 --> 00:15:27,883 I've seen the fires 246 00:15:27,970 --> 00:15:30,494 and I want to help save the Amazon, the rainforest. 247 00:15:30,581 --> 00:15:33,671 That's great. Leilah. I'm born and raised here in Manaus 248 00:15:33,758 --> 00:15:36,065 and it's the first time I take such a boat trip 249 00:15:36,152 --> 00:15:38,633 for so many nights out on the river. 250 00:15:38,720 --> 00:15:40,287 I guess I'm more of a city boy 251 00:15:40,374 --> 00:15:42,463 taking this beautiful land for granted. 252 00:15:42,550 --> 00:15:43,725 [chuckles] 253 00:15:43,812 --> 00:15:45,031 Excuse me, I'm going to check on Flynn. 254 00:15:45,118 --> 00:15:46,162 Sure. 255 00:15:48,208 --> 00:15:49,949 Sorry to be so boldly, 256 00:15:50,036 --> 00:15:51,863 but I have to tell you how beautiful you are 257 00:15:51,951 --> 00:15:55,389 and how lucky I feel to be here with you. 258 00:15:55,476 --> 00:15:56,694 [chuckles] 259 00:15:56,781 --> 00:15:58,348 Never mind. You must have 260 00:15:58,435 --> 00:16:00,481 a very sad boyfriend back in Seattle. 261 00:16:00,568 --> 00:16:04,876 No. There was someone but he turned out to be a joke, so... 262 00:16:04,964 --> 00:16:06,008 What's your story? 263 00:16:07,270 --> 00:16:09,664 A hopeless and lonely bachelor. 264 00:16:09,751 --> 00:16:11,100 -Hello. -Hi. 265 00:16:11,187 --> 00:16:12,928 -I am Maggie. -Nice to meet you. 266 00:16:13,015 --> 00:16:15,322 -Leilah's mother. -Very nice to meet you. 267 00:16:17,759 --> 00:16:19,021 I should be going. 268 00:16:21,284 --> 00:16:23,547 [mosquito buzzing] 269 00:16:27,595 --> 00:16:29,510 Hey, boss, this seems like a nice boat. 270 00:16:29,597 --> 00:16:30,990 Nice people out there too. 271 00:16:31,077 --> 00:16:33,209 I'm glad you like it. 272 00:16:33,296 --> 00:16:36,647 Listen, as long as we get where we need to be, 273 00:16:36,734 --> 00:16:38,214 we're gonna be fine. 274 00:16:39,215 --> 00:16:41,000 Just keep an eye on them. 275 00:16:41,870 --> 00:16:43,089 [bell clanging] 276 00:16:52,402 --> 00:16:53,229 [camera clicks] 277 00:17:06,676 --> 00:17:07,548 [camera clicks] 278 00:17:15,685 --> 00:17:17,210 [slow music playing] 279 00:17:17,297 --> 00:17:18,950 [champagne purling] 280 00:17:26,741 --> 00:17:27,959 [glasses clinking] 281 00:17:30,527 --> 00:17:33,922 [inaudible conversation] 282 00:19:05,274 --> 00:19:08,190 You're a really good dancer. 283 00:19:08,277 --> 00:19:11,846 Oh, that's very sweet of you. [laughs] 284 00:19:14,022 --> 00:19:17,765 Are you getting excited about boat excursion tonight? 285 00:19:17,852 --> 00:19:19,854 If that's happening. 286 00:19:19,941 --> 00:19:22,117 I don't think I'll able to make it tonight, 287 00:19:22,204 --> 00:19:24,380 I have some writing to do. But maybe next time. 288 00:19:26,948 --> 00:19:31,257 Don't forget that life isn't always about work. 289 00:19:31,344 --> 00:19:33,694 To leave some time for the fun things, too. 290 00:19:35,261 --> 00:19:37,480 I'll keep that in mind. 291 00:19:37,567 --> 00:19:41,528 -How about a dance? -Oh, I'd love to. 292 00:19:41,615 --> 00:19:42,790 Thank you. 293 00:19:57,196 --> 00:19:58,327 -Join us. -Thank you. 294 00:20:00,460 --> 00:20:01,722 Good evening, gentlemen. 295 00:20:03,985 --> 00:20:06,161 The engine's burning hot. 296 00:20:06,248 --> 00:20:07,858 We're gonna need more oil. 297 00:20:07,945 --> 00:20:09,643 We're basically a floating kayak. 298 00:20:11,427 --> 00:20:13,908 Please everyone, enjoy this delicious dinner. 299 00:20:13,995 --> 00:20:16,476 It's our famous Amazon peacock bass. 300 00:20:16,563 --> 00:20:18,391 And tomorrow we'll be going on boats 301 00:20:18,478 --> 00:20:20,175 to explore the real Amazon. 302 00:20:20,262 --> 00:20:22,656 But first, tonight we have some stories for you. 303 00:20:25,833 --> 00:20:28,139 People have many stories and legends 304 00:20:28,227 --> 00:20:30,968 about our rivers and forests. 305 00:20:31,055 --> 00:20:34,885 Some celebrate the beauty and life giving spirit. 306 00:20:34,972 --> 00:20:37,497 While others warn us 307 00:20:37,584 --> 00:20:40,413 of the creatures we must respect and fear. 308 00:20:40,500 --> 00:20:42,763 And the one most special to me, 309 00:20:42,850 --> 00:20:45,244 is the forest protector. 310 00:20:45,331 --> 00:20:48,421 Takes the form of a very old woman. 311 00:20:50,031 --> 00:20:52,512 We never go into the forest at night 312 00:20:52,599 --> 00:20:56,951 for fear we might see her or hear her singing. 313 00:20:57,038 --> 00:20:59,170 And if you're lucky, you'll catch a glimpse 314 00:20:59,258 --> 00:21:02,261 of our beautiful blue and pink dolphins. 315 00:21:02,348 --> 00:21:05,220 The males can transform themselves 316 00:21:05,307 --> 00:21:09,311 into very handsome men wearing the finest clothes 317 00:21:09,398 --> 00:21:12,401 and a hat covering their blowholes. 318 00:21:12,488 --> 00:21:14,490 They rise up out of the rivers 319 00:21:14,577 --> 00:21:17,493 and creep into the huts of the young women. 320 00:21:17,580 --> 00:21:20,322 They seduce them, leaving their seed inside. 321 00:21:22,193 --> 00:21:24,848 We say that's the accounts for the sudden pregnancies 322 00:21:24,935 --> 00:21:26,459 especially when none of the men 323 00:21:26,546 --> 00:21:27,938 claim to be the father. 324 00:21:39,646 --> 00:21:41,735 [birds calling] 325 00:22:05,019 --> 00:22:06,803 [roaring] 326 00:22:07,630 --> 00:22:09,110 Mr. Machado. 327 00:22:12,331 --> 00:22:13,506 [sighs] 328 00:22:17,379 --> 00:22:19,033 Why didn't you go with the others tonight 329 00:22:19,120 --> 00:22:20,426 on the rowboat? 330 00:22:23,559 --> 00:22:25,474 What is that annoying sound? 331 00:22:25,561 --> 00:22:27,694 Ah, howler monkeys? 332 00:22:29,348 --> 00:22:31,175 That's a territorial call. 333 00:22:31,262 --> 00:22:33,134 That's so horrible. 334 00:22:33,221 --> 00:22:36,050 They can be heard up to three miles away. 335 00:22:36,137 --> 00:22:38,487 Strange to hear them at night, though. 336 00:22:38,574 --> 00:22:40,359 They must feel threatened. 337 00:22:44,754 --> 00:22:46,452 I-- I don't like animals. 338 00:22:46,539 --> 00:22:47,627 [scoffs] 339 00:22:49,977 --> 00:22:52,588 Why are you on the Amazon, then? 340 00:22:52,675 --> 00:22:54,677 That's one of the highlights of this trip. 341 00:22:58,594 --> 00:23:00,335 Good night, Mr. Romero. 342 00:23:08,604 --> 00:23:10,127 [Maggie] You know what he really wants. 343 00:23:11,085 --> 00:23:12,129 Who? 344 00:23:12,216 --> 00:23:14,305 [scoffs] Are you kidding me? 345 00:23:14,393 --> 00:23:16,438 Do you think I can't see what's going on? 346 00:23:16,525 --> 00:23:18,745 -He's not like that. -All men are like that. 347 00:23:21,574 --> 00:23:23,967 Please don't project your mistakes on me. 348 00:23:24,054 --> 00:23:26,840 We're not talking about me. 349 00:23:26,927 --> 00:23:28,842 You know ever since we got here... 350 00:23:28,929 --> 00:23:32,236 No, ever since I lost my baby, you've been overpaid-- 351 00:23:32,323 --> 00:23:33,803 Your miscarriage, when that happened, 352 00:23:33,890 --> 00:23:35,544 -I told you-- -Please tell me not. 353 00:23:35,631 --> 00:23:38,504 Oh, all right. Just want you to be careful. 354 00:23:39,940 --> 00:23:44,118 I'm 25. Not your baby girl anymore. 355 00:23:44,205 --> 00:23:46,642 I need to be who I am. Not who you want me to be. 356 00:23:46,729 --> 00:23:48,905 I don't know what that means. 357 00:23:48,992 --> 00:23:51,821 Jamal may have been my first but he's definitely not my last. 358 00:23:51,908 --> 00:23:55,129 Okay, Jamal, he knocked you off, he left you. 359 00:23:55,216 --> 00:23:57,348 I mean he was not even man enough to marry you. 360 00:23:58,262 --> 00:24:01,048 You know understand? 361 00:24:01,135 --> 00:24:03,442 Why do I even bother to try and explain-- 362 00:24:03,529 --> 00:24:06,140 -I am your friend-- -But you're not. 363 00:24:06,227 --> 00:24:08,490 So just stop suffocating me. 364 00:24:13,974 --> 00:24:15,366 [Machado] Stop thinking 365 00:24:15,454 --> 00:24:17,717 about how to get in the girl's pants. Come on. 366 00:24:17,804 --> 00:24:19,545 It's not what I'm thinking about, Machado. 367 00:24:19,632 --> 00:24:21,285 Oh, yes, it is. 368 00:24:21,372 --> 00:24:23,723 This isn't the damn Love Boat, okay? 369 00:24:23,810 --> 00:24:25,986 We're here for a purpose and a purpose only. 370 00:24:26,073 --> 00:24:27,422 You're just doing great. 371 00:24:29,250 --> 00:24:31,121 [Jackie] Can't sleep? 372 00:24:31,208 --> 00:24:32,340 [Flynn] Nightmares, yeah. 373 00:24:32,427 --> 00:24:33,863 [Jackie] No, you've not really told me 374 00:24:33,950 --> 00:24:35,604 -why you get those. -[Flynn] It's not important. 375 00:24:35,691 --> 00:24:36,910 [Jackie] Please. 376 00:24:36,997 --> 00:24:38,955 I'd like to know if something happened in there. 377 00:24:39,042 --> 00:24:40,696 It's like you've locked something away from me. 378 00:24:40,783 --> 00:24:42,829 Like you're running from something. 379 00:24:42,916 --> 00:24:45,048 Everyone's running from something, Jack. 380 00:24:45,135 --> 00:24:47,529 Flynn, please tell me. Please. 381 00:24:49,313 --> 00:24:54,101 About 20 years ago I killed my best friend. 382 00:24:54,188 --> 00:24:56,756 Not intentionally, but it doesn't matter. 383 00:24:59,889 --> 00:25:01,151 We were in my car, 384 00:25:02,849 --> 00:25:04,807 had a few too many drinks that night. 385 00:25:06,940 --> 00:25:08,550 Got behind the wheel, my choice. 386 00:25:10,465 --> 00:25:11,727 Took a turn too fast. 387 00:25:12,902 --> 00:25:14,817 We rolled and I was thrown... 388 00:25:14,904 --> 00:25:16,558 clear, bruises. 389 00:25:18,560 --> 00:25:19,909 But he was crushed. 390 00:25:22,042 --> 00:25:24,697 I told them he drove. 391 00:25:24,784 --> 00:25:26,612 My friend took the fall for me. 392 00:25:28,701 --> 00:25:30,180 I didn't know you're going through that. 393 00:25:31,617 --> 00:25:32,792 I'm sorry. 394 00:25:39,581 --> 00:25:42,105 [birds calling] 395 00:25:44,804 --> 00:25:46,196 [snoring] 396 00:26:07,609 --> 00:26:09,045 [Flynn] Good morning, everyone. 397 00:26:09,132 --> 00:26:11,047 We'll be out 15 minutes till breakfast ends. 398 00:26:11,134 --> 00:26:13,572 In about another hour we'll be mustered in the boats 399 00:26:13,659 --> 00:26:15,443 for an all day and night excursion 400 00:26:15,530 --> 00:26:17,053 to Barcelos village. 401 00:26:17,140 --> 00:26:19,099 Please make sure to pack your bug spray, sunscreen. 402 00:26:19,186 --> 00:26:20,404 We've got plenty of water. 403 00:26:36,812 --> 00:26:39,075 [inaudible conversations] 404 00:26:56,919 --> 00:26:58,094 [splashing] 405 00:27:11,238 --> 00:27:12,848 Sometimes you'll see the cayman 406 00:27:12,935 --> 00:27:16,025 right along that water line, just hanging out. 407 00:27:22,466 --> 00:27:23,337 [camera clicks] 408 00:28:00,113 --> 00:28:03,464 [birds calling and chirping] 409 00:28:08,599 --> 00:28:11,559 -Can I help you? -How is the Queen? 410 00:28:11,646 --> 00:28:14,431 Still having trouble with the injectors? 411 00:28:14,518 --> 00:28:15,955 How do you know about the Queen? 412 00:28:17,739 --> 00:28:19,349 I named her. 413 00:28:23,310 --> 00:28:24,877 No. 414 00:28:24,964 --> 00:28:27,662 -I know this is a shock. -No, no. 415 00:28:27,749 --> 00:28:28,750 Who is this? 416 00:28:29,882 --> 00:28:31,013 Ask him. 417 00:28:35,931 --> 00:28:38,194 -I'm her father. -Her father? 418 00:28:40,109 --> 00:28:41,763 From the little I've heard, 419 00:28:41,850 --> 00:28:43,852 I didn't think I'd ever meet you. 420 00:28:43,939 --> 00:28:45,375 What do you want? 421 00:28:45,462 --> 00:28:48,988 I need passage on the queen. I can offer US dollars. 422 00:28:49,075 --> 00:28:51,164 It's not about that. 423 00:28:51,251 --> 00:28:52,731 I'll have to ask her. 424 00:28:55,211 --> 00:28:56,343 Jackie. 425 00:28:57,605 --> 00:28:59,868 We've got another paying customer. 426 00:28:59,955 --> 00:29:02,305 Absolutely not. 427 00:29:02,392 --> 00:29:05,091 -I came here in good faith. -You have no good faith. 428 00:29:05,178 --> 00:29:07,223 I wanted to see you before I go away. 429 00:29:07,310 --> 00:29:10,009 Okay. You've been away... for almost 20 years now. 430 00:29:10,096 --> 00:29:11,837 And you see me, so you can go away again. 431 00:29:11,924 --> 00:29:13,577 Go. I don't want to see you. Go! 432 00:29:13,664 --> 00:29:16,058 Jackie, please. Just give me another chance. 433 00:29:17,451 --> 00:29:18,626 Sorry, man. 434 00:29:35,425 --> 00:29:37,819 [birds calling and chirping] 435 00:29:42,128 --> 00:29:43,390 [monkey screeching] 436 00:29:46,175 --> 00:29:47,176 Watch your head. 437 00:29:49,265 --> 00:29:51,137 [Jackie] We have many stories and legends, 438 00:29:51,224 --> 00:29:53,530 about our rivers and forests. 439 00:29:53,617 --> 00:29:57,796 Some celebrate the beauty and life giving spirits. 440 00:29:59,058 --> 00:30:01,843 And others warn us 441 00:30:01,930 --> 00:30:05,238 of the creatures we must respect and fear. 442 00:30:05,325 --> 00:30:10,417 But my favorite is a story of the forest protector. 443 00:30:10,504 --> 00:30:14,290 Who takes the form of a very old woman. 444 00:30:15,857 --> 00:30:18,773 We never go into the forest at night. 445 00:30:18,860 --> 00:30:21,471 As we're afraid we might see this old woman 446 00:30:21,558 --> 00:30:22,821 or hear her singing. 447 00:30:24,344 --> 00:30:27,173 [monkey roaring] 448 00:30:30,045 --> 00:30:32,918 If she sees you destroying something in the forest, 449 00:30:33,005 --> 00:30:34,876 she will come for you. 450 00:30:34,963 --> 00:30:37,748 And you will never be seen again. 451 00:30:37,836 --> 00:30:40,229 Haunting cries come from this old woman. 452 00:30:41,622 --> 00:30:44,103 The spirit that protects the great jungle 453 00:30:44,190 --> 00:30:46,061 from those who want to harm her. 454 00:30:48,716 --> 00:30:50,936 You know, 100 years ago, 455 00:30:51,023 --> 00:30:54,417 the wealthiest slave owner built this beautiful mansion, 456 00:30:54,504 --> 00:30:56,593 along with a rubber plantation. 457 00:30:56,680 --> 00:30:59,248 And indentured servants or slaves 458 00:30:59,335 --> 00:31:01,860 really would walk miles every day, 459 00:31:01,947 --> 00:31:03,905 collecting just a few drippings of sap 460 00:31:03,992 --> 00:31:06,342 and they made just a few pennies each day. 461 00:31:07,387 --> 00:31:08,997 Horrible conditions. 462 00:31:12,348 --> 00:31:14,829 [Maggie] Leilah! 463 00:31:14,916 --> 00:31:16,657 Leilah. Where are you? 464 00:31:22,271 --> 00:31:25,013 [laughs] You are funny. 465 00:31:25,100 --> 00:31:26,188 -You liked that? -Mm-hmm. 466 00:31:32,499 --> 00:31:34,153 Do you remember this place. 467 00:31:34,240 --> 00:31:36,982 How can I forget? 468 00:31:37,069 --> 00:31:39,201 It wasn't long after we met, you had this bright idea 469 00:31:39,288 --> 00:31:41,421 to go camping in the jungle. 470 00:31:41,508 --> 00:31:43,727 I just wanted a romantic night with you. 471 00:31:45,207 --> 00:31:49,255 But you got to admit the candles, the picnic, 472 00:31:49,342 --> 00:31:51,344 the blankets in the middle of the floor 473 00:31:51,431 --> 00:31:53,041 to make a bed... 474 00:31:53,128 --> 00:31:55,870 that was the night you fell in love with me. 475 00:31:55,957 --> 00:31:57,567 And being eaten alive by mosquitoes? 476 00:31:57,654 --> 00:31:58,960 Oh definitely did. 477 00:32:02,529 --> 00:32:05,575 But, seriously. 478 00:32:05,662 --> 00:32:07,926 That was the sweetest thing anyone has ever done for me. 479 00:32:11,625 --> 00:32:12,931 We should be heading back. 480 00:32:25,552 --> 00:32:27,249 I love this country. 481 00:32:27,336 --> 00:32:29,164 So beautiful, so romantic. 482 00:32:31,950 --> 00:32:34,039 My heart is full here. 483 00:32:34,126 --> 00:32:36,824 It's so wild. So beautiful. 484 00:32:38,391 --> 00:32:41,307 Let's better enjoy it now before it's all gone. 485 00:32:41,394 --> 00:32:43,483 All they want, the people, it's coming here, 486 00:32:43,570 --> 00:32:45,485 take its treasures and go away. 487 00:32:46,790 --> 00:32:48,314 It sounds like you want 488 00:32:48,401 --> 00:32:49,924 to do something good for your country. 489 00:32:50,011 --> 00:32:51,752 I hope I can do something four my life. 490 00:32:51,839 --> 00:32:55,712 Oh, you'll find some meaning for your life, some purpose. 491 00:33:02,284 --> 00:33:03,372 It's rough. 492 00:33:04,983 --> 00:33:06,985 -[Maggie] Leilah! -We better go. 493 00:33:07,072 --> 00:33:08,943 -No. -We'll have other times. 494 00:33:09,030 --> 00:33:10,771 Coming! Let's pack our bags and leave. 495 00:33:10,858 --> 00:33:12,729 You could take us for a trip around your country. 496 00:33:12,816 --> 00:33:14,862 -Oh, crazy. -I'm serious. 497 00:33:14,949 --> 00:33:17,169 -I can't, Leilah, I can't. -Why not? 498 00:33:17,256 --> 00:33:19,084 Because... let's... just let's go. 499 00:33:21,695 --> 00:33:24,219 [birds calling] 500 00:33:27,092 --> 00:33:29,442 [speaking native language] 501 00:33:42,107 --> 00:33:43,195 [Francisco] Thank you. 502 00:33:43,282 --> 00:33:44,761 [speaking native language] 503 00:33:45,849 --> 00:33:46,720 Thank you. 504 00:33:57,426 --> 00:33:59,385 All right guys, let's circle up on over here. 505 00:34:00,995 --> 00:34:02,823 Welcome to the Tucano village. 506 00:34:02,910 --> 00:34:04,433 Before the Ayahuasca ceremony 507 00:34:04,520 --> 00:34:05,826 the villagers would like to perform 508 00:34:05,913 --> 00:34:07,219 their traditional dance. 509 00:34:07,306 --> 00:34:09,699 [tribal music playing] 510 00:34:56,616 --> 00:34:59,488 Here in this place our shaman will guide us 511 00:34:59,575 --> 00:35:02,012 through a ceremony of sacred transformation 512 00:35:02,100 --> 00:35:03,797 using ayahuasca. 513 00:35:03,884 --> 00:35:06,147 He is indigenous to this area. 514 00:35:06,234 --> 00:35:08,541 Ooh, I'm not so sure about this. 515 00:35:08,628 --> 00:35:10,064 Don't worry. 516 00:35:10,151 --> 00:35:12,893 These people have been using ayahuasca for hundreds, 517 00:35:12,980 --> 00:35:14,764 maybe thousands of years. 518 00:35:14,851 --> 00:35:19,334 Oh, wait. Yeah, I saw this in a documentary, I think. 519 00:35:19,421 --> 00:35:22,729 For some people ayahuasca can be actually useful, right? 520 00:35:22,816 --> 00:35:25,601 Yes. Often they use it to go back to their lives 521 00:35:25,688 --> 00:35:27,560 and revisit past mistakes 522 00:35:27,647 --> 00:35:29,649 with a new understanding and perspective. 523 00:35:29,736 --> 00:35:32,782 Don't underestimate the power of the jungle. 524 00:35:32,869 --> 00:35:35,568 To these people, the rivers, the trees, the animals, 525 00:35:35,655 --> 00:35:37,439 the forest is very sacred. 526 00:35:50,104 --> 00:35:51,714 [Maggie] I don't know about this. 527 00:35:52,976 --> 00:35:54,630 Go ahead, mom. 528 00:35:54,717 --> 00:35:56,415 See how this high compares? 529 00:35:56,502 --> 00:35:58,286 It's probably better for your liver than booze. 530 00:35:59,548 --> 00:36:02,421 How do you know such thing? 531 00:36:02,508 --> 00:36:04,858 I know about your drinking problem. 532 00:36:27,010 --> 00:36:30,971 [retching up] 533 00:36:31,058 --> 00:36:34,148 [vomiting and coughing] 534 00:36:47,770 --> 00:36:51,992 [shaman chanting] 535 00:36:53,254 --> 00:36:55,474 [hissing] 536 00:36:55,561 --> 00:37:01,480 [birds calling] 537 00:37:01,567 --> 00:37:04,004 [psychedelic music playing] 538 00:37:04,091 --> 00:37:07,312 [shaman chanting continues] 539 00:37:36,558 --> 00:37:37,777 [Silva] Thank you. 540 00:37:46,438 --> 00:37:48,396 [howler monkey roaring] 541 00:37:50,311 --> 00:37:52,182 [ominous music playing] 542 00:38:15,771 --> 00:38:17,773 [chicken clucking] 543 00:39:01,948 --> 00:39:03,253 Now you can go to bed early. 544 00:39:10,522 --> 00:39:12,698 [boat engine whirring] 545 00:39:26,189 --> 00:39:28,670 Kitchen close in 30 minutes. Flynn to the wheelhouse. 546 00:39:28,757 --> 00:39:29,628 Flynn. 547 00:39:30,759 --> 00:39:33,371 [bell clanging] 548 00:39:43,859 --> 00:39:46,340 Enjoyed your little acid trip? 549 00:39:46,427 --> 00:39:49,865 -I'm all messed up, man. -Yeah, I can see that. 550 00:39:49,952 --> 00:39:52,085 The damn boat is going too slow. 551 00:39:52,172 --> 00:39:53,826 It was the only choice, Machado. 552 00:39:53,913 --> 00:39:55,871 I know we're going slower than you expect, 553 00:39:55,958 --> 00:39:58,221 but we're getting there, man. 554 00:39:58,308 --> 00:39:59,832 And I'm kind of enjoying the ride. 555 00:39:59,919 --> 00:40:03,139 Well, stop enjoying the ride and stay focused. 556 00:40:03,226 --> 00:40:04,924 We have a plan. Stick to it. 557 00:40:05,011 --> 00:40:07,796 -All right, all right. -[Machado] Jesus. 558 00:40:07,883 --> 00:40:09,058 [groans] 559 00:40:11,887 --> 00:40:12,975 [engine stuttering] 560 00:40:14,542 --> 00:40:16,022 [Jackie] Where have you been? 561 00:40:16,109 --> 00:40:17,502 Sorry, dear, we're dead in the water. 562 00:40:17,589 --> 00:40:19,678 I thought you bought enough oil. 563 00:40:19,765 --> 00:40:22,768 The generator works, but the engine is just dead. 564 00:40:22,855 --> 00:40:25,901 We... I believe it's the pistons. 565 00:40:25,988 --> 00:40:29,296 -How much is it going to cost? -Francisco's passage. 566 00:40:29,383 --> 00:40:31,864 Flynn, there has to be another option. 567 00:40:31,951 --> 00:40:34,867 Jackie, I know what he means to you, 568 00:40:34,954 --> 00:40:36,869 but this is the only way. 569 00:40:37,913 --> 00:40:39,045 Fine. 570 00:40:41,700 --> 00:40:43,745 Paulo, let's get the boat ready. 571 00:40:43,832 --> 00:40:46,269 [Francisco grunts] Injectors. 572 00:40:46,356 --> 00:40:48,358 Oh is the injectors. 573 00:40:48,446 --> 00:40:50,317 [fly buzzing] 574 00:40:50,404 --> 00:40:51,579 I thought you might need these. 575 00:40:51,666 --> 00:40:52,798 Paulo, could you give me a hand? 576 00:40:52,885 --> 00:40:53,755 Yes. 577 00:40:57,846 --> 00:41:00,196 Are we good on my passage? 578 00:41:00,283 --> 00:41:02,764 -Yeah, we're set. -Okay. 579 00:41:04,157 --> 00:41:05,506 [Francisco sighs] 580 00:41:12,078 --> 00:41:15,255 So, blackmailed you onto the boat, huh? 581 00:41:15,342 --> 00:41:17,649 Why don't we call it a truth? 582 00:41:17,736 --> 00:41:20,129 How'd you get those injectors so fast anyway? 583 00:41:20,216 --> 00:41:22,523 All night boat to Manaus. 584 00:41:23,698 --> 00:41:25,265 So, you haven't slept? 585 00:41:25,352 --> 00:41:26,875 Not for 20 years. 586 00:41:29,487 --> 00:41:31,880 [speaking Portuguese] 587 00:41:31,967 --> 00:41:35,405 I apologize for all the pain I caused you. 588 00:41:35,493 --> 00:41:38,278 So why did you to do it? 589 00:41:38,365 --> 00:41:41,803 Why did you abandon me? I was a child when you left. 590 00:41:43,979 --> 00:41:47,156 I am dying of cancer. Doc is giving me three months. 591 00:41:47,243 --> 00:41:50,420 I want honesty between us. 592 00:41:50,508 --> 00:41:53,423 I didn't leave. Your mother drove me away. 593 00:41:53,511 --> 00:41:55,687 She hated this life. It wore her down. 594 00:41:55,774 --> 00:41:59,429 She took it out on me. She went with another man. 595 00:41:59,517 --> 00:42:00,518 You're a liar. 596 00:42:03,608 --> 00:42:05,392 I can't handle this right now. Please just go. 597 00:42:10,049 --> 00:42:12,355 What's the delay? 598 00:42:12,442 --> 00:42:14,880 We had to replace some parts. 599 00:42:14,967 --> 00:42:16,577 Your advertisement said 600 00:42:16,664 --> 00:42:18,971 that this boat will get to Porto Braga I in five days. 601 00:42:19,058 --> 00:42:20,712 Now it's gonna take six or seven. 602 00:42:20,799 --> 00:42:22,888 Well, maybe you should have flown. 603 00:42:22,975 --> 00:42:25,281 Or maybe you should get this boat moving 604 00:42:25,368 --> 00:42:27,066 and make up for the lost time... 605 00:42:27,153 --> 00:42:29,895 Nobody can make up for lost time, Mr. Machado. 606 00:42:29,982 --> 00:42:32,071 You of all people should realize that. 607 00:42:32,158 --> 00:42:34,290 Me of all people? Miss Jackie-- 608 00:42:34,377 --> 00:42:35,901 If you want me to get going, 609 00:42:35,988 --> 00:42:38,207 please, Mr. Machado, move out of my way. 610 00:43:01,622 --> 00:43:03,493 He left me when I was seven years old. 611 00:43:03,581 --> 00:43:05,321 I didn't know. 612 00:43:05,408 --> 00:43:07,802 My mom had to raise me on our own and run the ship. 613 00:43:10,588 --> 00:43:11,937 That woman worked herself to the bone 614 00:43:12,024 --> 00:43:14,113 and sacrificed everything for me. 615 00:43:15,897 --> 00:43:18,596 When she died, I blamed him. 616 00:43:20,728 --> 00:43:22,600 I'll never forgive him for what he did. 617 00:43:24,036 --> 00:43:25,428 And for what he didn't do. 618 00:43:26,778 --> 00:43:27,866 Okay. 619 00:43:31,304 --> 00:43:32,479 It's all right. 620 00:43:44,143 --> 00:43:45,623 We can't, Flynn. 621 00:43:46,580 --> 00:43:49,235 Jackie, I'm sorry. 622 00:43:49,322 --> 00:43:51,324 -I never cheated on you-- -Please, Flynn. 623 00:43:52,630 --> 00:43:54,022 We've talked about this. 624 00:43:55,328 --> 00:43:56,503 I needed more from you. 625 00:43:58,287 --> 00:43:59,854 I gave you so many opportunities 626 00:43:59,941 --> 00:44:02,901 and I just... can't do anymore. 627 00:44:05,643 --> 00:44:07,645 I think we're just better off as business partners. 628 00:44:21,397 --> 00:44:22,964 Beautiful moon, isn't it? 629 00:44:23,965 --> 00:44:26,011 Oh, yes it is. 630 00:44:27,229 --> 00:44:29,623 And the river... it's so peaceful. 631 00:44:31,451 --> 00:44:34,497 That's because it has no fear or doubt. 632 00:44:34,584 --> 00:44:36,412 But sure, it gets to where it's going 633 00:44:36,499 --> 00:44:38,545 and it doesn't want to go anywhere else. 634 00:44:43,071 --> 00:44:48,120 So, what brings you on this little trip, Mister... 635 00:44:48,207 --> 00:44:51,863 Francisco? I was visiting an old friend in the village. 636 00:44:51,950 --> 00:44:53,342 I'm Jackie's father. 637 00:44:54,213 --> 00:44:55,693 Jackie's father? 638 00:44:56,781 --> 00:44:59,914 Oh, so you're married? Great. 639 00:45:01,307 --> 00:45:03,004 Widowed? 640 00:45:06,399 --> 00:45:07,748 [unzipping] 641 00:45:16,322 --> 00:45:18,019 Oh, we're so nice on the-- 642 00:45:18,106 --> 00:45:19,934 What are you doing in my purse? 643 00:45:20,848 --> 00:45:22,284 $400 is all? 644 00:45:22,371 --> 00:45:24,069 You have no right to go through my stuff. 645 00:45:24,156 --> 00:45:26,811 I do if you've been lying to me. 646 00:45:26,898 --> 00:45:28,160 You're broke. 647 00:45:29,291 --> 00:45:31,772 [scoffs] Because of this? 648 00:45:31,859 --> 00:45:34,035 You think that... you think the money 649 00:45:34,122 --> 00:45:36,081 is on my personal checking account? 650 00:45:36,168 --> 00:45:37,430 Oh, honey. [chuckles] 651 00:45:37,517 --> 00:45:38,866 No. 652 00:45:38,953 --> 00:45:42,652 There are stocks and there are a lot of bonds 653 00:45:42,740 --> 00:45:44,524 and some annuities... 654 00:45:44,611 --> 00:45:47,396 And I have assets. 655 00:45:48,354 --> 00:45:49,703 Really? 656 00:45:52,750 --> 00:45:54,664 Look at me. 657 00:45:54,752 --> 00:45:57,058 When your father died, there was... 658 00:45:57,145 --> 00:45:59,408 there was enormous burden 659 00:45:59,495 --> 00:46:01,715 that just descended on my shoulders, 660 00:46:01,802 --> 00:46:04,109 because he left us very little. 661 00:46:04,196 --> 00:46:08,287 What burden? You had money. I know you did. 662 00:46:08,374 --> 00:46:11,029 I gave a lot of it to charity. 663 00:46:11,116 --> 00:46:13,161 You drowned your sorrows in alcohol 664 00:46:13,248 --> 00:46:15,337 and went on one booze cruise after another, 665 00:46:15,424 --> 00:46:17,992 searching for middle aged men to leech off of. 666 00:46:18,079 --> 00:46:20,125 -That's where your money went. -Just stop. 667 00:46:21,300 --> 00:46:23,824 I took a few trips. So? 668 00:46:23,911 --> 00:46:26,958 I was hoping to meet somebody. 669 00:46:27,045 --> 00:46:28,786 That's one of the reasons why I'm on this boat. 670 00:46:28,873 --> 00:46:30,352 I'm hoping to meet a man. 671 00:46:30,439 --> 00:46:34,792 But I mean, oh God, Machado. No, he's creepy. 672 00:46:34,879 --> 00:46:36,750 Francisco. He's nice. 673 00:46:36,837 --> 00:46:39,405 But he's old and he looks broke. 674 00:46:41,189 --> 00:46:44,149 But oh, hey, Romero. He's cute. 675 00:46:44,236 --> 00:46:46,281 I like him, he's nice. Wait, don't go. 676 00:46:48,675 --> 00:46:51,547 You have to listen to me. All right? Look, look at me. 677 00:46:51,634 --> 00:46:53,462 Silva, he only wants one thing. 678 00:46:53,549 --> 00:46:55,247 -You know what... -One thing. 679 00:47:42,685 --> 00:47:43,556 [switch clicks] 680 00:47:46,733 --> 00:47:48,169 Well, look at you. 681 00:47:49,431 --> 00:47:50,693 What? 682 00:47:51,346 --> 00:47:53,653 What? 683 00:47:53,740 --> 00:47:55,960 Did he use you and then throw you out? 684 00:47:56,047 --> 00:47:59,398 -Just like Jamal did? -No. 685 00:47:59,485 --> 00:48:02,009 I chose to leave. I'm my own person. 686 00:48:04,185 --> 00:48:05,578 You act like that, 687 00:48:05,665 --> 00:48:07,449 and you are no daughter of mine. 688 00:48:08,363 --> 00:48:09,495 Good night. 689 00:48:14,413 --> 00:48:16,806 [dramatic music playing] 690 00:48:38,002 --> 00:48:39,003 Oh, wow. 691 00:48:40,569 --> 00:48:43,529 Hey, come on in. Have a seat. 692 00:48:46,706 --> 00:48:48,316 It's Leilah, right? 693 00:48:48,403 --> 00:48:50,623 You okay? 694 00:48:50,710 --> 00:48:53,365 -Yeah, kind of. -Can't sleep? 695 00:48:53,452 --> 00:48:54,888 [monkey roaring] 696 00:48:54,975 --> 00:48:56,368 With jungle noises and... 697 00:48:56,455 --> 00:48:58,631 Howler monkeys. 698 00:48:58,718 --> 00:49:01,155 ...and other things and argument. 699 00:49:01,242 --> 00:49:03,114 [Flynn] Hmm. 700 00:49:03,201 --> 00:49:06,508 [Leilah] You love this place. The river, the forest. 701 00:49:07,596 --> 00:49:09,468 [Flynn] I do. 702 00:49:09,555 --> 00:49:11,078 [Leilah] So do I. 703 00:49:11,165 --> 00:49:13,080 I want to move here and help save it. 704 00:49:14,038 --> 00:49:15,648 I mean it. 705 00:49:15,735 --> 00:49:19,565 Are you and Jackie... are you together? 706 00:49:22,133 --> 00:49:24,874 Uh, we were, but... 707 00:49:27,051 --> 00:49:29,009 that's not going to happen again. 708 00:49:32,230 --> 00:49:34,667 We are in a committed relationship business wise. 709 00:49:34,754 --> 00:49:37,148 We need to make this successful. 710 00:49:37,235 --> 00:49:39,106 For the more important things? 711 00:49:39,193 --> 00:49:41,021 I messed that up years ago? 712 00:49:41,108 --> 00:49:43,023 Did you love her? 713 00:49:43,110 --> 00:49:44,329 I did. 714 00:49:45,460 --> 00:49:47,201 I do. 715 00:49:47,288 --> 00:49:49,899 How do you know when you really truly love someone? 716 00:49:52,032 --> 00:49:56,558 When that person is your other half, 717 00:49:56,645 --> 00:49:58,734 all you think about. 718 00:49:58,821 --> 00:50:01,999 Someone, honestly that you'd do anything for. 719 00:50:03,478 --> 00:50:04,914 Anything? 720 00:50:05,567 --> 00:50:06,699 Anything. 721 00:50:08,266 --> 00:50:09,528 I want that. 722 00:50:11,356 --> 00:50:13,010 [crickets chirping] 723 00:50:14,315 --> 00:50:15,360 You okay? 724 00:50:16,361 --> 00:50:17,666 Something's not right. 725 00:50:20,930 --> 00:50:24,412 I don't trust Machado and Silva. 726 00:50:24,499 --> 00:50:27,720 Look, they might have stolen a couple of million dollars 727 00:50:27,807 --> 00:50:29,765 from a company in Manaus. 728 00:50:29,852 --> 00:50:33,334 I'm not sure, but back in Barcelos 729 00:50:33,421 --> 00:50:35,815 I caught a glimpse of a news report. 730 00:50:35,902 --> 00:50:37,382 I saw a police sketch 731 00:50:37,469 --> 00:50:39,471 with someone who looks a lot like Machado. 732 00:50:39,558 --> 00:50:43,910 I'm not sure. But I got to call my editor. 733 00:50:43,997 --> 00:50:45,520 There's no reception on board. 734 00:50:47,044 --> 00:50:48,828 Okay, let's calm down. 735 00:50:48,915 --> 00:50:50,786 Let's think this through. 736 00:50:50,873 --> 00:50:53,920 If they were thieves, why are they on a cruise? 737 00:50:56,444 --> 00:50:58,272 I can't figure it out. 738 00:50:58,359 --> 00:51:00,448 I got to call my office, call the police. 739 00:51:02,320 --> 00:51:03,886 Is there a satellite phone on board? 740 00:51:04,887 --> 00:51:06,454 Well, for emergencies, 741 00:51:06,541 --> 00:51:08,500 there still should be one on the bridge. 742 00:51:08,587 --> 00:51:10,328 But wait, wait, take it easy. 743 00:51:10,415 --> 00:51:12,417 This could be your malaria pills talking. 744 00:51:12,504 --> 00:51:13,592 [scoffs] 745 00:51:13,679 --> 00:51:15,637 How about we have some breakfast, okay? 746 00:51:15,724 --> 00:51:17,770 You'll feel better. Come on. 747 00:51:17,857 --> 00:51:19,641 I need to take care of this now. 748 00:51:22,862 --> 00:51:27,214 [Romero] Flynn, I need to make an urgent call to Manaus. 749 00:51:27,301 --> 00:51:29,651 Is there a satellite phone on board that I can use? 750 00:51:29,738 --> 00:51:32,741 [Flynn] We do have one in the locker number nine. 751 00:51:32,828 --> 00:51:34,091 But please, make it quick. 752 00:51:37,398 --> 00:51:39,444 Santos, it's me. What did you find out? 753 00:51:40,575 --> 00:51:42,099 Okay, any names? 754 00:51:43,317 --> 00:51:46,364 Machado. Are you sure about this? 755 00:51:46,451 --> 00:51:47,843 Listen, this is what I want you-- 756 00:51:47,930 --> 00:51:49,149 [Machado] I'll take that. 757 00:51:51,891 --> 00:51:53,675 Any of the monkeys in the fucking jungles 758 00:51:53,762 --> 00:51:56,069 were not enough for you, huh? 759 00:51:56,156 --> 00:51:58,637 You had to be the nosy one. 760 00:51:58,724 --> 00:52:01,161 I'm a journalist. What you'd expect? 761 00:52:02,206 --> 00:52:04,512 What you find out? 762 00:52:04,599 --> 00:52:07,559 You stole a lot of money from the wrong people. 763 00:52:07,646 --> 00:52:10,214 Your face is all over the place, Machado. 764 00:52:10,301 --> 00:52:12,999 -Everyone is looking for you. -Bullshit. 765 00:52:13,086 --> 00:52:14,479 [scoffs] 766 00:52:14,566 --> 00:52:15,523 Excuse me. 767 00:52:15,610 --> 00:52:17,090 [grunts] 768 00:52:21,964 --> 00:52:24,053 [dramatic music playing] 769 00:52:37,197 --> 00:52:38,894 [Francisco] Mm, there's nothing 770 00:52:38,981 --> 00:52:41,114 like Brazilian coffee in the morning. 771 00:52:41,201 --> 00:52:42,202 [Maggie chuckles] 772 00:52:45,901 --> 00:52:47,468 First time in Brazil? 773 00:52:47,555 --> 00:52:50,079 Yes, actually. How about you? 774 00:52:50,167 --> 00:52:51,994 Oh, I've been here for quite a lot. 775 00:52:56,434 --> 00:52:57,739 Good morning, everyone. 776 00:52:59,567 --> 00:53:00,916 I'd like to inform you 777 00:53:01,003 --> 00:53:03,267 that your vacation is officially over. 778 00:53:03,354 --> 00:53:05,312 And from now on you'll be taking orders for me. 779 00:53:05,399 --> 00:53:06,661 [bangs the table] This is my ship! 780 00:53:06,748 --> 00:53:08,010 What the hell do you think you're doing? 781 00:53:08,097 --> 00:53:09,316 Shut up and sit down. 782 00:53:13,320 --> 00:53:14,669 Sit down. 783 00:53:14,756 --> 00:53:16,932 Listen, Machado. You ought to be ashamed of-- 784 00:53:17,019 --> 00:53:17,977 [grunts] 785 00:53:18,064 --> 00:53:19,283 Mom. 786 00:53:19,370 --> 00:53:22,024 Like I was saying before I was interrupted. 787 00:53:22,111 --> 00:53:24,244 I am in charge here. 788 00:53:24,331 --> 00:53:26,942 Now put your cell phone in the bucket. 789 00:53:27,029 --> 00:53:29,206 With all your lovely, charming [indistinct] 790 00:53:29,293 --> 00:53:30,163 Let's go. 791 00:53:38,215 --> 00:53:39,825 You too, Missy. Let's go. 792 00:53:47,572 --> 00:53:49,530 [Jackie] Where's Romero? 793 00:53:49,617 --> 00:53:52,229 Romero, I saw him on the way. 794 00:53:52,316 --> 00:53:56,058 He went for an early swim. 795 00:53:56,145 --> 00:53:57,712 He'll be gone for a while. 796 00:53:59,061 --> 00:54:01,194 -Silva. -Yeah, Machado. 797 00:54:01,281 --> 00:54:03,544 Get the machetes and throw them overboard. 798 00:54:03,631 --> 00:54:05,285 Now, everybody on the upper deck. Let's go. 799 00:54:05,372 --> 00:54:06,243 Let's go! 800 00:54:17,297 --> 00:54:19,038 Silva. All good? 801 00:54:22,128 --> 00:54:23,999 Y'all sit down. You two, come with me. 802 00:54:27,786 --> 00:54:28,743 Let's go. 803 00:54:32,747 --> 00:54:34,836 Just do what he says, Paulo. 804 00:54:34,923 --> 00:54:36,490 Is that the only radio on board.? 805 00:54:36,577 --> 00:54:37,622 Yes. 806 00:54:37,709 --> 00:54:39,188 Get out. 807 00:54:39,276 --> 00:54:40,625 Let's go. 808 00:54:44,368 --> 00:54:46,152 You think you're tough with that gun, don't you? 809 00:54:48,328 --> 00:54:49,808 Why are you doing this? 810 00:54:49,895 --> 00:54:52,071 -Leilah, sit down? -No, I want to know. 811 00:54:53,464 --> 00:54:54,813 [scoffs] 812 00:54:54,900 --> 00:54:57,032 You, norte-americanos, have no idea 813 00:54:57,119 --> 00:54:58,817 how it is to survive here. 814 00:54:58,904 --> 00:55:00,514 Come, enjoy your vacation. 815 00:55:00,601 --> 00:55:02,734 Take whatever you want and then go home. 816 00:55:02,821 --> 00:55:04,213 Now, sit down, please. 817 00:55:09,262 --> 00:55:10,481 What do you want? 818 00:55:11,699 --> 00:55:13,179 Just go on a little trip. 819 00:55:14,789 --> 00:55:18,837 You guys cooperate, and I don't make your life hell. 820 00:55:18,924 --> 00:55:20,142 That is simple. 821 00:55:23,885 --> 00:55:26,148 You were a fighter, right? 822 00:55:26,235 --> 00:55:27,236 [scoffs] Could be. 823 00:55:28,455 --> 00:55:29,978 Don't be one today. 824 00:55:30,065 --> 00:55:32,329 Paulo, get back here! Move. 825 00:55:43,514 --> 00:55:44,602 Let's go. 826 00:55:47,082 --> 00:55:48,649 Go that way, you go sit down. 827 00:55:51,652 --> 00:55:56,570 Listen up. It's very simple. 828 00:55:56,657 --> 00:56:00,182 Do what I say or bodies will go over the side. 829 00:56:01,706 --> 00:56:03,360 You got that, old man? 830 00:56:07,451 --> 00:56:10,454 Hey, chefe, did you meant what you said? 831 00:56:10,541 --> 00:56:11,977 What? 832 00:56:12,064 --> 00:56:14,545 About body over the side, killing... 833 00:56:14,632 --> 00:56:16,503 we didn't talk about that. 834 00:56:16,590 --> 00:56:18,984 I will do what I have to. Okay? 835 00:56:19,071 --> 00:56:23,031 Now listen to me. I need you to go downstairs to the boats 836 00:56:23,118 --> 00:56:26,078 and pull the fuel lines and hide them in the closet. 837 00:56:27,732 --> 00:56:30,256 I don't want anybody to leave the ship. Okay? 838 00:56:32,040 --> 00:56:33,041 Certo. 839 00:56:36,131 --> 00:56:38,090 Where are they taking us? 840 00:56:38,177 --> 00:56:40,222 I don't know. But they don't want us. 841 00:56:42,573 --> 00:56:44,749 Romero was right. He was trying to warn me. 842 00:56:44,836 --> 00:56:47,186 He knew too much, so they killed him. 843 00:56:47,273 --> 00:56:49,231 They're using this boat to get somewhere. 844 00:56:49,318 --> 00:56:51,625 They can't reach any other way. 845 00:56:51,712 --> 00:56:52,931 Okay, but where? 846 00:56:53,018 --> 00:56:54,802 There has to be something that we could do. 847 00:56:57,065 --> 00:56:59,894 They're not gonna hurt us are they? 848 00:56:59,981 --> 00:57:03,115 Stay calm. Do as they say. 849 00:57:03,202 --> 00:57:05,465 If they get what they want maybe they'll just go their way. 850 00:57:05,552 --> 00:57:07,511 Don't count on it. 851 00:57:07,598 --> 00:57:09,513 He's right. We are pawns in their game. 852 00:57:10,949 --> 00:57:12,690 You need to get to Silva. 853 00:57:12,777 --> 00:57:14,996 You know him. 854 00:57:15,083 --> 00:57:16,781 You know how to get to him. 855 00:57:19,740 --> 00:57:21,829 Has Silva told you anything? 856 00:57:21,916 --> 00:57:23,440 No. 857 00:57:23,527 --> 00:57:25,442 I just know that he cares about me. 858 00:57:27,052 --> 00:57:30,621 -He's dirty. He's filthy. -Maggie. 859 00:57:30,708 --> 00:57:33,928 He did vile things to you, honey. He used you. 860 00:57:36,496 --> 00:57:38,803 So, you're going to use him. Do you understand me? 861 00:57:38,890 --> 00:57:40,500 You're going to do whatever it takes 862 00:57:40,587 --> 00:57:42,459 to find out what his plans are for us. 863 00:57:42,546 --> 00:57:45,940 Hey, enough. You talk too much. 864 00:57:46,027 --> 00:57:48,247 I need to go to the bathroom. 865 00:57:48,334 --> 00:57:50,641 Everybody will have a chance to go to the bathroom, okay? 866 00:57:50,728 --> 00:57:52,730 I hope you rot in hell. 867 00:57:54,079 --> 00:57:55,907 I don't feel good. 868 00:57:55,994 --> 00:57:58,344 I need something, because-- 869 00:57:58,431 --> 00:58:02,391 Silva, go to the kitchen to make some sandwiches. 870 00:58:02,479 --> 00:58:04,655 -Why are you doing this? -Jackie. 871 00:58:05,612 --> 00:58:08,572 Well, Captain America 872 00:58:08,659 --> 00:58:11,270 has his woman fighting for him again. 873 00:58:11,357 --> 00:58:13,272 Jackie, please. 874 00:58:13,359 --> 00:58:15,579 I would listen to him. 875 00:58:15,666 --> 00:58:16,884 You murdered Romero, didn't you? 876 00:58:16,971 --> 00:58:18,451 Hey. 877 00:58:18,538 --> 00:58:19,583 [cocks gun] 878 00:58:19,670 --> 00:58:21,367 What are you doing on this boat anyway? 879 00:58:21,454 --> 00:58:23,369 Don't you know this is a man's job? 880 00:58:25,153 --> 00:58:27,199 I would learn how to control your woman if I were you. 881 00:58:29,636 --> 00:58:30,811 Now y'all be quiet. 882 00:58:38,297 --> 00:58:40,299 [Machado] Come with me. You too. 883 00:58:45,652 --> 00:58:46,914 Flynn, go in. 884 00:58:48,873 --> 00:58:50,744 You step back. Let's go. 885 00:59:00,362 --> 00:59:03,452 In 1500 meter go to that tributary right there. 886 00:59:03,540 --> 00:59:04,976 Where are we going? 887 00:59:05,063 --> 00:59:06,760 To the money. 888 00:59:06,847 --> 00:59:09,546 Romero told me he saw a news report 889 00:59:09,633 --> 00:59:13,506 about a robbery in Manaus the day before we sailed. 890 00:59:13,593 --> 00:59:16,465 More than a coincidence. 891 00:59:16,553 --> 00:59:18,990 You think you're smart, old man, right? 892 00:59:19,077 --> 00:59:20,992 How do you think I got to be this age? 893 00:59:21,079 --> 00:59:22,994 My guess is you're trying to fly the money out-- 894 00:59:23,081 --> 00:59:24,299 Enough. Down! 895 00:59:27,085 --> 00:59:28,434 If you do something, I kill him. 896 00:59:31,176 --> 00:59:33,004 Now take us where we need to go. 897 00:59:33,091 --> 00:59:34,875 Then, I'll cross the border to Colombia. 898 00:59:36,573 --> 00:59:38,749 We'll disappear from your lives forever. Okay? 899 00:59:39,706 --> 00:59:40,794 Keep going. 900 00:59:49,455 --> 00:59:50,674 What's going on? 901 00:59:50,761 --> 00:59:52,371 Machado is using us to get 902 00:59:52,458 --> 00:59:55,504 his lost cash somewhere in the jungle. 903 00:59:55,592 --> 00:59:58,072 He's not gonna stop until he gets what he wants, is he? 904 00:59:58,159 --> 00:59:59,204 He's dangerous. 905 01:00:00,684 --> 01:00:03,034 Minha filha, I want you to have this. 906 01:00:08,213 --> 01:00:10,171 She was a beautiful woman. 907 01:00:10,258 --> 01:00:12,217 I never stopped loving her, or you. 908 01:00:14,175 --> 01:00:15,612 Why now? 909 01:00:17,701 --> 01:00:19,267 Machado is a loose cannon. 910 01:00:19,354 --> 01:00:21,008 We don't know what he's gonna do. 911 01:00:23,097 --> 01:00:24,055 Look, look. 912 01:00:26,231 --> 01:00:27,624 Who are they? 913 01:00:27,711 --> 01:00:28,929 Fishermen. 914 01:00:29,016 --> 01:00:31,628 Get rid of them. Don't say anything stupid. 915 01:00:38,025 --> 01:00:42,160 No, sorry. TenemosCOVID. Many are sick. 916 01:00:48,732 --> 01:00:50,255 Machado! 917 01:00:50,342 --> 01:00:51,909 Machado! 918 01:00:51,996 --> 01:00:53,388 [bleep] 919 01:00:53,475 --> 01:00:55,173 Estupido!I told you to keep an eye on him. 920 01:00:55,260 --> 01:00:57,044 You, get away... Let's go. 921 01:00:57,131 --> 01:00:58,480 Down here. 922 01:00:58,567 --> 01:00:59,830 Keep an eye on them. 923 01:01:07,228 --> 01:01:08,795 [gunshot] 924 01:01:08,882 --> 01:01:10,318 [Jackie sobbing] 925 01:01:16,673 --> 01:01:18,500 That was fun. 926 01:01:18,587 --> 01:01:20,415 He wouldn't have lasted anyway. 927 01:01:20,502 --> 01:01:23,592 -You're proud of yourself? -You are a monster. 928 01:01:23,680 --> 01:01:26,073 Expect the same treatment if you cross me. 929 01:01:28,423 --> 01:01:30,034 I am a reasonable man. 930 01:01:31,818 --> 01:01:34,081 [birds calling] 931 01:01:36,301 --> 01:01:40,174 Silva, don't do this. This is not who you are. 932 01:01:40,261 --> 01:01:41,610 This is me. 933 01:01:41,698 --> 01:01:43,917 This isme. 934 01:01:44,004 --> 01:01:45,702 Look at me. I'm a criminal. 935 01:01:47,051 --> 01:01:49,357 You wouldn't use that gun to kill anyone. 936 01:01:51,142 --> 01:01:53,753 How do you know? I might. I could. 937 01:01:55,624 --> 01:01:58,366 Just leave me alone. Sit down. 938 01:01:58,453 --> 01:02:00,629 You, everybody else. 939 01:02:00,717 --> 01:02:02,631 Just sit back and cooperate. Okay? 940 01:02:03,415 --> 01:02:04,590 Silva, listen. 941 01:02:05,504 --> 01:02:06,853 You're not like him. 942 01:02:06,940 --> 01:02:08,986 He's a killer. Not you. 943 01:02:09,073 --> 01:02:10,422 Work with us. This can all end now. 944 01:02:10,509 --> 01:02:12,163 Stop it! 945 01:02:12,250 --> 01:02:13,730 Do not cross him. 946 01:02:15,166 --> 01:02:16,645 Once we found the plane, 947 01:02:16,733 --> 01:02:18,560 everybody go back with your life. 948 01:02:18,647 --> 01:02:20,345 -What plane? -Just what I thought. 949 01:02:20,432 --> 01:02:22,434 You try to fly the cash out of Manaus. 950 01:02:22,521 --> 01:02:24,305 Something happened. Now you need us. 951 01:02:24,392 --> 01:02:26,568 -We're you only way in. -Come on, Silva. 952 01:02:26,655 --> 01:02:27,961 Machado is gonna keep killing people 953 01:02:28,048 --> 01:02:29,571 if you don't work with us. Please, please. 954 01:02:29,658 --> 01:02:30,790 [groaning] 955 01:02:30,877 --> 01:02:33,532 I can't go against him. Now move back. 956 01:02:45,109 --> 01:02:46,240 Stop the boat. 957 01:02:47,720 --> 01:02:48,939 Drop the anchor. 958 01:03:21,798 --> 01:03:23,408 Off the boat. 959 01:03:23,495 --> 01:03:24,626 Get a machete. 960 01:03:27,194 --> 01:03:29,153 Don't try anything. Go. 961 01:03:39,163 --> 01:03:41,774 Just like I thought. The plane is underwater. 962 01:03:44,298 --> 01:03:46,387 There are tracks here. Let's go that way. 963 01:03:46,474 --> 01:03:48,563 Let's go! Go. 964 01:04:01,315 --> 01:04:02,447 What is there? 965 01:04:04,188 --> 01:04:05,319 Stay there. 966 01:04:08,235 --> 01:04:09,671 [flies buzzing] 967 01:04:11,586 --> 01:04:12,892 Son of a bitch. 968 01:04:26,993 --> 01:04:28,386 Grab the case. Put the machete down. 969 01:04:33,826 --> 01:04:35,349 You know, Silva's gonna turn on you 970 01:04:35,436 --> 01:04:36,960 when we get back. 971 01:04:37,047 --> 01:04:38,831 What's going to keep him from taking the case? 972 01:04:38,918 --> 01:04:41,051 Shut up. Silva doesn't have the guts. 973 01:04:41,138 --> 01:04:42,835 What about the company? 974 01:04:42,922 --> 01:04:44,881 You know they're gonna keep looking for you. 975 01:04:44,968 --> 01:04:47,448 Listen, Machado, please... 976 01:04:47,535 --> 01:04:49,842 You give me $50,000, we'll take care of Silva. 977 01:04:49,929 --> 01:04:51,539 I'll get you to Leticia. I know Leticia. 978 01:04:51,626 --> 01:04:52,758 -Get your Jeep-- -Shut up! 979 01:04:52,845 --> 01:04:55,195 I am from Leticia, you asshole. Keep walking. 980 01:04:57,589 --> 01:04:58,982 You take me to Leticia. 981 01:05:00,461 --> 01:05:01,462 Stop right there. 982 01:05:02,681 --> 01:05:03,725 Give that back. 983 01:05:10,515 --> 01:05:12,517 I'm sorry, brother. Lo siento. 984 01:05:12,604 --> 01:05:13,953 You'll be okay. Don't worry about it. 985 01:05:22,179 --> 01:05:23,789 Come on, let's go. Push the boat. 986 01:05:40,501 --> 01:05:41,894 Silva's gone. Tell us what happened. 987 01:05:41,981 --> 01:05:43,374 The pilot drowned. 988 01:05:43,461 --> 01:05:45,637 And there was another dead body in the jungle. 989 01:05:45,724 --> 01:05:48,118 And a briefcase, silver. It had cash. 990 01:05:48,205 --> 01:05:49,467 At least a million dollars. 991 01:05:49,554 --> 01:05:51,425 Is there any chance that you can overpower them? 992 01:05:51,512 --> 01:05:53,427 -Don't be foolish. -No, but if he did, then what? 993 01:05:53,514 --> 01:05:55,429 -What happens to that money? -We can split it up. 994 01:05:55,516 --> 01:05:57,692 It belongs to someone else. They'll come looking for us. 995 01:05:57,779 --> 01:05:59,085 And if they don't, the police will. 996 01:05:59,172 --> 01:06:00,478 I'm too old to go to prison. 997 01:06:00,565 --> 01:06:02,175 Well, I thought that we split everything up 998 01:06:02,262 --> 01:06:03,568 and I'll help save the rainforest 999 01:06:03,655 --> 01:06:04,961 and do something good with my share. 1000 01:06:05,048 --> 01:06:06,353 Leilah, it's not ours to split up. 1001 01:06:06,440 --> 01:06:07,964 All right, look, there's just five of us. 1002 01:06:08,051 --> 01:06:09,922 I mean, that's $400,000 each. 1003 01:06:10,009 --> 01:06:11,750 We could just split it up and be done with it. 1004 01:06:11,837 --> 01:06:14,361 And we'd be five more dead bodies. 1005 01:06:14,448 --> 01:06:16,885 -Machado will not hesitate. -Exactly. 1006 01:06:16,973 --> 01:06:18,365 [door opens] 1007 01:06:18,452 --> 01:06:21,325 Capitaão, come with me. We're going to Colombia. 1008 01:06:25,546 --> 01:06:26,417 Go! 1009 01:06:33,250 --> 01:06:34,599 That's a nice boat you have. 1010 01:06:37,863 --> 01:06:39,734 Alright, everybody upstairs to the upper deck. 1011 01:06:39,821 --> 01:06:41,606 Now, now, now, now. Come on. 1012 01:06:41,693 --> 01:06:43,608 Come on, old man. 1013 01:06:43,695 --> 01:06:45,088 I don't have all day. 1014 01:06:47,307 --> 01:06:49,396 Walk a little faster, old man! Come on. 1015 01:06:52,008 --> 01:06:53,792 [birds chirping] 1016 01:06:57,535 --> 01:06:58,362 [casette clicks] 1017 01:07:01,669 --> 01:07:03,019 [liquid purling] 1018 01:07:04,237 --> 01:07:06,326 ["Good Morning Heartache" playing] 1019 01:07:14,682 --> 01:07:16,554 ♪ Good morning, heartache 1020 01:07:16,641 --> 01:07:17,859 Let's dance. 1021 01:07:17,946 --> 01:07:20,514 ♪ You old gloomy sight 1022 01:07:20,601 --> 01:07:22,995 ♪ Good morning, heartache 1023 01:07:23,082 --> 01:07:27,260 ♪ I thought we said goodbye last night ♪ 1024 01:07:27,347 --> 01:07:31,960 ♪ I've turned and tossed Until it seemed you had gone ♪ 1025 01:07:33,571 --> 01:07:37,183 ♪ But here you are with the dawn ♪ 1026 01:07:40,056 --> 01:07:46,627 ♪ Wish I'd forget you But you're here to stay ♪ 1027 01:07:46,714 --> 01:07:51,023 ♪ It seems I've met you When my love went away ♪ 1028 01:07:51,110 --> 01:07:52,111 Thank you. 1029 01:07:54,200 --> 01:07:56,376 Don't be jealous. 1030 01:07:56,463 --> 01:07:57,899 I know you want to dance. 1031 01:08:00,119 --> 01:08:03,427 ♪ Good morning heartache What's new? ♪ 1032 01:08:06,691 --> 01:08:10,956 ♪ Stop haunting me now 1033 01:08:13,263 --> 01:08:17,180 ♪ Can't chase you no how 1034 01:08:19,834 --> 01:08:23,664 ♪ Just leave me alone 1035 01:08:25,144 --> 01:08:29,148 ♪ I've got those Monday blues 1036 01:08:29,235 --> 01:08:32,760 ♪ Straight through Sunday blues ♪ 1037 01:08:32,846 --> 01:08:37,764 ♪ Good morning, heartache Here we go again ♪ 1038 01:08:39,157 --> 01:08:41,508 ♪ Good morning, heartache 1039 01:08:41,594 --> 01:08:45,991 ♪ You're the one who knew me when ♪ 1040 01:08:46,077 --> 01:08:52,344 ♪ Might as well get used to you hanging around ♪ 1041 01:08:52,432 --> 01:08:56,306 ♪ Good morning, heartache, sit down ♪ 1042 01:08:59,004 --> 01:09:00,136 Go ahead. 1043 01:09:05,663 --> 01:09:10,624 ♪ Stop haunting me now 1044 01:09:10,710 --> 01:09:14,367 [engine whirring] 1045 01:09:14,453 --> 01:09:16,152 ♪ ...you no how. 1046 01:09:19,676 --> 01:09:20,939 ♪ Just... 1047 01:09:34,866 --> 01:09:36,997 [engine revving up] 1048 01:09:39,478 --> 01:09:42,439 Whoa... Oh! 1049 01:09:42,526 --> 01:09:43,831 [retching] 1050 01:09:43,917 --> 01:09:47,879 ♪ ...straight to Sunday blues 1051 01:09:47,966 --> 01:09:52,188 ♪ Good morning, heartache Here we go again ♪ 1052 01:10:00,978 --> 01:10:02,675 ♪ Might as well get used to 1053 01:10:02,763 --> 01:10:04,068 [liquid gurgling] 1054 01:10:04,156 --> 01:10:07,333 ♪ ...hanging around 1055 01:10:07,420 --> 01:10:10,380 ♪ Good morning, heartache 1056 01:10:11,859 --> 01:10:12,817 All right, sit down. 1057 01:10:12,904 --> 01:10:14,340 ♪ Sit down 1058 01:10:14,427 --> 01:10:16,212 [engine rumbling] 1059 01:10:19,563 --> 01:10:21,521 [blades whirring] 1060 01:10:25,351 --> 01:10:28,049 [engine stuttering] 1061 01:10:28,136 --> 01:10:29,486 [bleep] 1062 01:10:29,573 --> 01:10:31,662 What the hell is going on? Why are we slowing down? 1063 01:10:31,749 --> 01:10:33,403 I don't know. 1064 01:10:33,490 --> 01:10:34,795 Something's wrong with the engine. 1065 01:10:34,882 --> 01:10:36,057 Go fix it. 1066 01:10:47,678 --> 01:10:48,809 Come on, lady. 1067 01:10:50,637 --> 01:10:52,030 [sighs] 1068 01:10:55,207 --> 01:10:56,817 [Machado] Hey you, come here. 1069 01:10:56,904 --> 01:10:57,949 [Flynn] Okay. 1070 01:10:58,036 --> 01:11:00,255 -What? -What's going on? 1071 01:11:00,343 --> 01:11:02,300 We're working on it. I'm not sure. It's the engine. 1072 01:11:03,520 --> 01:11:05,522 You think I'm stupid? 1073 01:11:05,609 --> 01:11:07,045 Show me where we are on this map. 1074 01:11:14,443 --> 01:11:16,402 You're gonna take me to Leticia Colombia 1075 01:11:16,489 --> 01:11:18,665 with one of the small boats. 1076 01:11:18,752 --> 01:11:20,406 It's not going to take more than a day. 1077 01:11:20,493 --> 01:11:21,755 Get ready. 1078 01:11:23,800 --> 01:11:26,673 Silva. Hey, listen to me. 1079 01:11:26,760 --> 01:11:28,675 I need you to be strong now. Okay? 1080 01:11:28,762 --> 01:11:30,677 After I leave, I want you to kill everyone 1081 01:11:30,764 --> 01:11:32,505 -and throw them... -I don't want-- 1082 01:11:32,592 --> 01:11:34,855 ...hey, hey! And throw them in the river. 1083 01:11:34,942 --> 01:11:37,641 I can't kill Leilah. 1084 01:11:37,728 --> 01:11:40,208 I-- I don't give a [bleep]. Don't kill Leilah. 1085 01:11:40,296 --> 01:11:41,471 Look... 1086 01:11:43,907 --> 01:11:45,213 This is for you. 1087 01:11:45,300 --> 01:11:48,085 Then... Hey, you meet me in Colombia 1088 01:11:48,173 --> 01:11:49,870 and we split the rest. 1089 01:11:49,957 --> 01:11:52,395 How do I know you keep your side of agreement? 1090 01:11:53,960 --> 01:11:57,008 Come on, man. You know you can trust me. 1091 01:11:57,094 --> 01:11:59,924 Hey, you're doing great. Let's go. 1092 01:12:07,410 --> 01:12:10,282 You, missy, come with me. 1093 01:12:10,369 --> 01:12:11,849 Let's go. 1094 01:12:11,936 --> 01:12:14,199 [dramatic music playing] 1095 01:12:16,897 --> 01:12:17,768 Jackie! 1096 01:12:18,812 --> 01:12:20,161 Stop, stop! No! 1097 01:12:20,248 --> 01:12:21,119 [Flynn] Jackie! 1098 01:12:22,163 --> 01:12:23,034 Jackie! 1099 01:12:23,861 --> 01:12:25,776 No. Get off of me! 1100 01:12:28,344 --> 01:12:29,562 [crying] 1101 01:12:34,175 --> 01:12:35,786 Stop at once. 1102 01:12:35,873 --> 01:12:38,005 What the hell you're doing, Machado? 1103 01:12:38,092 --> 01:12:38,963 No. 1104 01:12:39,050 --> 01:12:40,704 Mind your business, man. 1105 01:12:40,791 --> 01:12:41,705 Don't! 1106 01:12:45,317 --> 01:12:46,405 Back up! Back up! 1107 01:12:48,407 --> 01:12:50,366 You get ready. We're leaving soon. 1108 01:12:55,458 --> 01:12:56,327 Come on. 1109 01:13:00,332 --> 01:13:02,116 -Give her, water. -Here, Jackie, have some water. 1110 01:13:02,202 --> 01:13:03,335 Jackie, are you all right? 1111 01:13:05,728 --> 01:13:08,818 -Jack? -What's going on? 1112 01:13:08,906 --> 01:13:11,648 He wants me to take him to Colombia by boat. 1113 01:13:11,735 --> 01:13:14,085 God dammit, I'm going to kill him. 1114 01:13:14,172 --> 01:13:15,739 He will never make it there. 1115 01:13:15,826 --> 01:13:18,698 That's stupid, Flynn. He's gonna see it in your eyes. 1116 01:13:18,785 --> 01:13:20,570 He will kill us all if he has a chance. 1117 01:13:20,657 --> 01:13:22,920 -[Maggie moans] -He's crazy. 1118 01:13:23,007 --> 01:13:24,008 We have no choice. 1119 01:13:25,923 --> 01:13:26,793 Please... 1120 01:13:28,273 --> 01:13:30,057 just make it back to me. Okay? 1121 01:13:30,144 --> 01:13:31,885 I should be the one going. 1122 01:13:31,972 --> 01:13:34,148 No, Francisco, that's ridiculous. 1123 01:13:34,235 --> 01:13:36,673 He's ruthless, but he's no match for this jungle. 1124 01:13:36,760 --> 01:13:38,588 I know these waters. This is my element. 1125 01:13:38,675 --> 01:13:39,719 No. 1126 01:13:39,806 --> 01:13:41,286 Francisco, no, that's not safe for you. 1127 01:13:41,373 --> 01:13:43,070 -I'll get rid of them. -No, no. 1128 01:13:43,157 --> 01:13:46,204 Jackie, I don't have much time left. 1129 01:13:46,291 --> 01:13:48,424 The time I have is for you. 1130 01:13:48,511 --> 01:13:51,121 You take care of my daughter and the rest of the passengers. 1131 01:13:53,385 --> 01:13:55,343 Please, Jackie. Let me do this. 1132 01:13:57,389 --> 01:13:59,217 No, you can't go. Please, no. 1133 01:13:59,304 --> 01:14:00,348 [door opens] 1134 01:14:03,177 --> 01:14:04,440 What's with the chit chat? 1135 01:14:08,661 --> 01:14:12,230 I know a shortcut. I know these tributaries. 1136 01:14:12,317 --> 01:14:13,449 It won't give you any trouble. 1137 01:14:15,102 --> 01:14:16,190 Silva. 1138 01:14:16,277 --> 01:14:17,409 Coming, chefe. 1139 01:14:17,496 --> 01:14:19,237 Keep these lovely people company. 1140 01:14:21,587 --> 01:14:23,589 Okay. 1141 01:14:23,675 --> 01:14:27,245 But if you put any tricks, I'll kill you on the spot 1142 01:14:28,812 --> 01:14:32,032 and then I'll come back here 1143 01:14:32,119 --> 01:14:34,992 and put a bullet in your daughter's head. 1144 01:14:35,079 --> 01:14:37,210 -Understood? -Understood. 1145 01:14:37,298 --> 01:14:39,170 Let's get going. 1146 01:14:39,257 --> 01:14:40,344 Let's do that. 1147 01:14:50,137 --> 01:14:51,617 Silva, get the case. 1148 01:15:11,245 --> 01:15:12,812 I am doing great. [scoffs] 1149 01:15:17,643 --> 01:15:19,776 We have enough supplies to last us. 1150 01:15:19,862 --> 01:15:20,994 Okay, let's go. 1151 01:15:22,996 --> 01:15:25,216 Hey, watch for that bag. Okay? 1152 01:15:25,303 --> 01:15:26,217 Come on, come on. Let's go. 1153 01:15:28,698 --> 01:15:30,787 Hey, you're doing great. 1154 01:15:32,615 --> 01:15:35,094 [dramatic music playing] 1155 01:15:37,228 --> 01:15:39,709 [engine whirring] 1156 01:15:55,725 --> 01:15:58,162 Three more tributaries to Leticia. 1157 01:15:58,249 --> 01:15:59,816 About two more hours. 1158 01:16:06,605 --> 01:16:08,085 The cash on the plane, 1159 01:16:08,172 --> 01:16:10,827 is that dough [indistinct] Real Cattle Company? 1160 01:16:10,914 --> 01:16:13,916 Their bulldozers run 24 seven. 1161 01:16:14,004 --> 01:16:16,005 If they don't run, they burn, 1162 01:16:16,093 --> 01:16:18,312 they're destroying the rainforest. 1163 01:16:18,398 --> 01:16:20,924 To hell with all of you. 1164 01:16:21,011 --> 01:16:23,361 So what happens when we get to Colombia? 1165 01:16:23,448 --> 01:16:24,754 And your friend, Silva? 1166 01:16:24,841 --> 01:16:26,451 That's a clever plan. 1167 01:16:27,670 --> 01:16:29,106 Except for the fact 1168 01:16:29,193 --> 01:16:31,325 that you're going to shoot me in the back when we get there. 1169 01:16:32,630 --> 01:16:34,111 It's over, Silva. 1170 01:16:34,198 --> 01:16:36,243 Machado is not coming back. Can't you see? 1171 01:16:36,330 --> 01:16:38,855 He's gone. Your money's gone. It's done. It's done. 1172 01:16:38,942 --> 01:16:40,900 -It's done with it. -You guys don't understand? 1173 01:16:40,987 --> 01:16:43,250 -I'm begging you, Silva. -[cries] 1174 01:16:43,337 --> 01:16:45,557 -Let it go. -I'd never use it. 1175 01:16:45,644 --> 01:16:47,603 The bullets... I threw the bullets in the river. 1176 01:16:49,255 --> 01:16:51,041 What did do you do with the long boats? 1177 01:16:51,128 --> 01:16:54,827 It's in the cabin. The parts is in my cabin. 1178 01:16:54,914 --> 01:16:56,916 -I'm going after Machado. -[Jackie] All right. 1179 01:16:57,003 --> 01:16:58,352 -I'm sorry. -Silva. 1180 01:17:00,441 --> 01:17:03,096 I'm sorry. I didn't mean. I didn't want to hurt anybody. 1181 01:17:03,183 --> 01:17:04,402 I know you'd never hurt anybody. 1182 01:17:16,153 --> 01:17:17,154 I'm going too. 1183 01:17:19,156 --> 01:17:21,332 [ominous music playing] 1184 01:17:47,139 --> 01:17:48,880 On the other side of this forest, 1185 01:17:48,968 --> 01:17:51,318 you'll be on the outskirts of Leticia. 1186 01:17:51,405 --> 01:17:53,146 We'll be there in a couple of hours. 1187 01:17:53,233 --> 01:17:56,323 A couple of hours? I thought you said it was the shortcut. 1188 01:17:56,410 --> 01:17:57,498 Let's go. 1189 01:17:59,630 --> 01:18:01,241 We don't have the luxury of the boat anymore. 1190 01:18:14,037 --> 01:18:15,255 [muted conversation] 1191 01:18:37,495 --> 01:18:38,757 [panting] 1192 01:18:38,844 --> 01:18:41,717 [birds calling and chirping] 1193 01:18:44,545 --> 01:18:45,633 Let's go, Flynn. 1194 01:19:09,048 --> 01:19:10,005 Dammit. 1195 01:19:13,791 --> 01:19:15,751 Hey! Hey! 1196 01:19:17,404 --> 01:19:18,275 Hey! 1197 01:19:19,666 --> 01:19:22,409 You're dead, old man. I'll kill you. 1198 01:19:22,496 --> 01:19:24,193 -[Francisco yells] -[Machado grunts] 1199 01:19:26,457 --> 01:19:27,806 Don't call me an old man. 1200 01:19:36,728 --> 01:19:38,730 I'm not going to kill you, you bastard. 1201 01:19:38,817 --> 01:19:40,776 I'll let the jungle do that to you. 1202 01:19:42,473 --> 01:19:43,735 [gunshot] 1203 01:19:45,389 --> 01:19:46,956 [Jackie] No. 1204 01:19:47,043 --> 01:19:48,087 Dad. 1205 01:19:51,656 --> 01:19:53,397 [sobbing] 1206 01:19:54,790 --> 01:19:56,139 I love you so much. 1207 01:19:56,226 --> 01:19:58,184 No, we got to go. Come on, come on, please. 1208 01:19:58,271 --> 01:19:59,925 We got to go and take the Queen. 1209 01:20:00,012 --> 01:20:01,535 -Come on. -I'm not gonna make it. 1210 01:20:03,320 --> 01:20:04,538 [Machado grunting] 1211 01:20:13,678 --> 01:20:15,505 We got to go. We got to go, please, please. 1212 01:20:15,593 --> 01:20:18,161 [crying] 1213 01:20:18,248 --> 01:20:19,335 [thudding] 1214 01:20:21,338 --> 01:20:24,558 You know I love you. I've always loved you. 1215 01:20:27,996 --> 01:20:28,867 [groaning] 1216 01:20:29,650 --> 01:20:30,869 [grunting] 1217 01:20:32,784 --> 01:20:33,785 [thudding] 1218 01:20:51,193 --> 01:20:52,630 [groaning] 1219 01:20:55,371 --> 01:20:56,547 [gunshot] 1220 01:21:14,870 --> 01:21:15,914 Jackie. 1221 01:21:22,355 --> 01:21:24,487 [birds chirping] 1222 01:21:44,073 --> 01:21:45,770 [Jackie] No matter how hard we tried 1223 01:21:45,857 --> 01:21:49,252 we just couldn't get the engine to work. 1224 01:21:49,339 --> 01:21:53,386 My dad really did a number on it. Bless him. 1225 01:21:53,473 --> 01:21:55,911 It was his plan all along to get Machado away from us. 1226 01:21:57,564 --> 01:21:58,870 His way to try to save us. 1227 01:22:00,567 --> 01:22:02,439 With food and fuel almost gone 1228 01:22:02,526 --> 01:22:05,442 and no chance of a boat passing by, 1229 01:22:05,529 --> 01:22:08,749 we decided to make a run for the closest town, Leticia. 1230 01:22:10,664 --> 01:22:13,014 If we can make it there we can buy the parts 1231 01:22:13,102 --> 01:22:14,451 to get the Queen up and running again. 1232 01:22:16,192 --> 01:22:18,368 Silva offered to help us out with some of the money 1233 01:22:18,455 --> 01:22:19,891 that he just happened to have with him. 1234 01:22:21,501 --> 01:22:23,329 For the survival of the group, 1235 01:22:23,416 --> 01:22:26,157 I had to leave the boat for now. 1236 01:22:26,245 --> 01:22:29,857 But I would never truly abandon the Queen. 1237 01:22:29,945 --> 01:22:32,904 And the case with the stolen money, 1238 01:22:32,991 --> 01:22:37,255 we tried to find it, but it just disappeared. 1239 01:22:37,343 --> 01:22:39,128 Gone. 1240 01:22:39,215 --> 01:22:40,956 The Jungle always wins. 1241 01:22:48,876 --> 01:22:50,400 [raindrops splashing] 1242 01:22:57,014 --> 01:22:58,974 [river burbling] 1243 01:23:19,777 --> 01:23:22,606 [kids laughing]