1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,000 ‎(ผลงานภาพยนตร์อนิเมะจาก NETFLIX) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,916 --> 00:00:19,208 ‎ในศตวรรษที่ 21 5 00:00:19,458 --> 00:00:23,541 ‎มนุษย์เริ่มตั้งอาณานิคมนอกอวกาศ 6 00:00:23,916 --> 00:00:27,125 ‎แผ่ขยายโลกที่พวกเขาอาศัยอยู่ 7 00:00:27,375 --> 00:00:30,333 ‎เช่นเดียวกับแผ่ขยายชีวิตตัวเอง 8 00:00:30,416 --> 00:00:32,333 ‎(ดาวลาทิเมอร์) 9 00:00:53,500 --> 00:00:55,083 ‎หลีกไป เจ้าโง่ 10 00:01:12,666 --> 00:01:14,041 ‎อ้อมไปทางนั้น 11 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 ‎หลบไป 12 00:01:18,625 --> 00:01:20,166 ‎เจ้าตัวแสบ 13 00:01:29,791 --> 00:01:30,750 ‎บ้าจริง 14 00:01:30,916 --> 00:01:31,958 ‎ทำอะไรของแก 15 00:01:41,333 --> 00:01:42,750 ‎(เดอะบอน ‎ชั้น 53 ถึง 54) 16 00:01:42,833 --> 00:01:44,958 ‎- เธออยู่นั่น ‎- จับเธอ 17 00:01:49,875 --> 00:01:50,750 ‎อะไรน่ะ 18 00:01:50,833 --> 00:01:52,000 ‎บ้าอะไร 19 00:01:55,625 --> 00:01:57,416 ‎ตรงโน้น ลิฟต์ 20 00:01:58,750 --> 00:02:01,041 ‎ปิดสิ ปิดเร็วๆ 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,541 ‎บ้าจริง 22 00:02:06,625 --> 00:02:07,583 ‎เล่นบ้าอะไรอยู่ 23 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 ‎จิตสำนึกถูกแปลงเป็นดิจิทัล 24 00:02:33,500 --> 00:02:37,166 ‎และเก็บรักษาไว้ในอุปกรณ์ ‎ที่ชื่อว่า "สแต็ก" 25 00:02:37,708 --> 00:02:40,625 ‎จิตสำนึกดิจิทัลกลายเป็นตัวตนของคน 26 00:02:41,083 --> 00:02:44,708 ‎ส่วนร่างกายเป็นเพียง ‎ภาชนะใส่ที่ทดแทนได้ 27 00:02:46,000 --> 00:02:49,833 ‎ในยุคที่ร่างกายกลายเป็น ‎ของใช้แล้วทิ้งที่เรียกว่าสลีฟ 28 00:02:50,666 --> 00:02:56,208 ‎ความตายทางกายจึงไม่ก่อเกิด ‎ความกลัวหรือพรั่นพรึงแก่ผู้คนอีก 29 00:02:56,958 --> 00:02:59,166 ‎คนรวยเริ่มพอใจกับอายุขัย 30 00:02:59,458 --> 00:03:03,333 ‎ที่ยืนยาวพอๆ กับดาวฤกษ์ 31 00:03:16,583 --> 00:03:19,208 ‎โลกคือเวทีที่มีผู้เล่นและผู้ชม 32 00:03:19,750 --> 00:03:22,541 ‎ถ้าทุกคนไม่ว่าอะไรก็มาเต้นกัน มา 33 00:03:24,416 --> 00:03:28,166 ‎สำหรับชาชวนครึ้ม เชิญด้านซ้ายมือ 34 00:03:37,291 --> 00:03:40,916 ‎หากคุณอยากล่อกับร่างไร้วิญญาณ ‎อ้อมไปขวามือด้านหลัง 35 00:03:41,000 --> 00:03:43,958 ‎เรามีสลีฟชั้นยอดรอคุณอยู่ 36 00:03:45,416 --> 00:03:47,250 ‎ถ้าเบื่อดาวลาทิเมอร์ 37 00:03:48,375 --> 00:03:52,791 ‎นีดเดิลแคสต์ข้างหลังลานเต้น ‎จะพาคุณไปเที่ยวดาวอื่น 38 00:03:52,875 --> 00:03:54,333 ‎เอาละนะ 39 00:03:54,416 --> 00:03:55,708 ‎- เธออยู่นั่น ‎- โลกคือเวที... 40 00:03:55,791 --> 00:03:58,125 ‎- มานี่ ‎- พร้อมด้วยผู้เล่นและผู้ชม 41 00:03:59,875 --> 00:04:02,500 ‎คนนี้ถูกส่งตัวมาจากดาวอื่น 42 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 ‎ส่งเคส 305 ให้เขา 43 00:04:05,083 --> 00:04:06,333 ‎นีดเดิลแคสต์เหรอ 44 00:04:06,666 --> 00:04:07,833 ‎นาย 45 00:04:07,916 --> 00:04:09,083 ‎ขอกระจกหน่อย 46 00:04:25,333 --> 00:04:28,083 ‎อย่างน้อยก็สวมอะไรหน่อยสิ 47 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 ‎นี่ 48 00:04:29,625 --> 00:04:31,958 ‎คุณทานาเซดะให้เรามอบนี่ให้คุณ 49 00:04:47,000 --> 00:04:48,125 ‎ขอทางหน่อย 50 00:04:48,708 --> 00:04:51,666 ‎หลีกไป 51 00:04:55,166 --> 00:04:57,708 ‎หัวหน้าเป็นห่วงคุณนะ คุณฮอลลี่ 52 00:04:57,791 --> 00:04:59,625 ‎คุณออกมาคนเดียวมันอันตราย 53 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 ‎กลับไปที่ศูนย์ใหญ่ 54 00:05:01,500 --> 00:05:04,583 ‎ปล่อย ฉันจะไปจากดาวนี้แล้ว 55 00:05:04,916 --> 00:05:07,541 ‎นายปกป้องฉันไม่ได้หรอก 56 00:05:32,791 --> 00:05:34,708 ‎(นีดเดิลแคสต์) 57 00:05:51,458 --> 00:05:52,333 ‎อะไรน่ะ 58 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 ‎ฮอลลี่ โทแกรมใช่ไหม 59 00:06:05,500 --> 00:06:06,583 ‎มากับผม 60 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 ‎(การเข้าถึง) 61 00:06:30,875 --> 00:06:34,875 ‎คนโกหก คุณบอกว่าจะส่งฉัน ‎ไปที่โน่นด้วยนีดเดิลแคสต์ 62 00:06:36,500 --> 00:06:38,166 ‎ฟังอยู่หรือเปล่า 63 00:06:38,250 --> 00:06:39,875 ‎เราตกลงกันแล้ว 64 00:06:39,958 --> 00:06:41,791 ‎ปิดเสียงสมาชิกคนที่สาม 65 00:06:41,875 --> 00:06:43,875 ‎- ปิดเสียงสมาชิกคนที่สาม ‎- นี่ 66 00:06:48,750 --> 00:06:51,208 ‎ได้พบกับทาเคชิ คนของฉันแล้วสินะ 67 00:06:51,833 --> 00:06:54,500 ‎ชอบสลีฟร่างนี้ไหมล่ะ 68 00:06:55,000 --> 00:06:59,875 ‎เราเตรียมร่างทหาร ‎คุณภาพสูงสุดที่มีไว้ให้เลยนะ 69 00:07:00,708 --> 00:07:04,958 ‎ปฏิกิริยาดี แต่ติดนิโคตินอย่างหนัก 70 00:07:05,041 --> 00:07:08,041 ‎อยู่ในภาพเสมือนจริง ‎แล้วยังอยากบุหรี่อีกเหรอ 71 00:07:08,875 --> 00:07:10,583 ‎มันเคยมือ 72 00:07:13,958 --> 00:07:15,375 ‎ว่าแต่คุณทานาเซดะ 73 00:07:15,958 --> 00:07:19,416 ‎คุณต้องการให้ผมสืบ ‎เรื่องการตายของน้องชายคุณใช่ไหม 74 00:07:20,625 --> 00:07:23,541 ‎ผมว่าสาวน้อยนี่ไม่น่ารู้อะไร 75 00:07:23,625 --> 00:07:27,916 ‎สาวน้อยคนนี้เป็นช่างสัก ‎ให้กับองค์กรมิซูโมโตะ 76 00:07:28,000 --> 00:07:31,291 ‎องค์กรยากูซา ‎ที่น้องฉันเคยเป็นผู้นำ 77 00:07:31,750 --> 00:07:35,416 ‎เธอจะพานายเข้าศูนย์ใหญ่มิซูโมโตะ ‎อย่างไร้ร่องรอย 78 00:07:39,958 --> 00:07:41,916 ‎ผมเข้าไปได้โดยไม่ต้องพึ่งเธอ 79 00:07:42,000 --> 00:07:46,041 ‎ฉันเชื่อ ยังไงนายก็เป็นเอ็นวอย 80 00:07:46,125 --> 00:07:47,458 ‎ยังไงก็เถอะ 81 00:07:48,000 --> 00:07:52,833 ‎เงื่อนงำการตายของน้องฉัน ‎เกี่ยวพันกับพิธีสืบทอดตำแหน่ง 82 00:07:53,833 --> 00:07:58,416 ‎พิธีนี้ต้องใช้ช่างสัก 83 00:07:58,791 --> 00:08:01,166 ‎ผมต้องให้เธอเข้าไปในพิธีเหรอ 84 00:08:01,666 --> 00:08:04,625 ‎ใช่ พิธีจะมีในอีกสองวัน 85 00:08:04,708 --> 00:08:08,583 ‎หากเราพลาดครั้งนี้ ‎เราต้องรอหลายปีจนครั้งหน้า 86 00:08:08,666 --> 00:08:10,541 ‎ยกเลิกการปิดเสียงด้วยมือ 87 00:08:13,125 --> 00:08:14,666 ‎เราตกลงกันแล้ว 88 00:08:14,750 --> 00:08:17,416 ‎- คุณบอกว่าจะส่งฉันไป ‎- ปิดเสียงสมาชิกคนที่สาม 89 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 ‎- ปิดเสียงสมาชิกคนที่สาม ‎- ทำไม... 90 00:08:20,500 --> 00:08:22,000 ‎ปรับระดับการแสดงผล 91 00:08:23,750 --> 00:08:25,541 ‎ค่าจ้างของนายจะเป็นตามที่ตกลงไว้ 92 00:08:28,083 --> 00:08:30,500 ‎ความอาฆาตที่โลกฮาร์แลนมีต่อนาย 93 00:08:32,083 --> 00:08:34,250 ‎ฉันจะทำให้มันหายไป 94 00:08:37,333 --> 00:08:38,666 ‎แค่นั้นเหรอ 95 00:08:39,166 --> 00:08:41,041 ‎ต้องการอะไรอีก 96 00:08:43,458 --> 00:08:45,750 ‎ได้รับการป้อนคำสั่งจบ 97 00:08:47,416 --> 00:08:53,416 ‎ทาเคชิ โคแวกส์ เอ็นวอยคนสุดท้าย ‎ที่ยังมีชีวิตที่โค่นองค์กรไซโตะ 98 00:08:53,500 --> 00:08:57,541 ‎อะไรนะ คุณคือเอ็นวอย ‎ทาเคชิ โคแวกส์เหรอ 99 00:08:57,916 --> 00:09:01,541 ‎เควลคริสต์ ฟอลคอเนอร์กับน้องสาวนาย ‎ก็ตายไปหนึ่งปีแล้ว 100 00:09:02,291 --> 00:09:05,416 ‎ยังมีอะไรให้เสียอีก 101 00:09:08,208 --> 00:09:11,708 ‎ฉันหวังพึ่งนาย ทาเคชิ โคแวกส์ 102 00:09:30,375 --> 00:09:31,666 ‎เราจะไปศูนย์ใหญ่มิซูโมโตะกัน 103 00:09:32,041 --> 00:09:33,375 ‎ไม่มีทาง 104 00:09:33,458 --> 00:09:36,916 ‎อีกอย่าง เอ็นวอยเป็นพวกก่อการร้าย ‎คุณเป็นผู้ร้ายหลบหนี 105 00:09:40,375 --> 00:09:42,166 ‎คิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่ 106 00:09:42,791 --> 00:09:45,875 ‎ถ้ามือสังหารกลับมา เราจบเห่แน่ 107 00:09:52,166 --> 00:09:53,166 ‎เด็กนิสัยเสีย 108 00:09:53,250 --> 00:09:56,541 ‎นี่ฉันเป็นพี่เลี้ยงหรือไง 109 00:10:05,625 --> 00:10:07,583 ‎มีปัญหาอะไรเล่า 110 00:10:07,916 --> 00:10:09,750 ‎ฮอลลี่แห่งองค์กรมิซูโมโตะใช่ไหม 111 00:10:10,875 --> 00:10:13,375 ‎ฉันจีน่า จากยูเอ็นซีแท็ก 112 00:10:14,083 --> 00:10:15,750 ‎ฉันต้องขอความร่วมมือจากเธอ 113 00:10:15,833 --> 00:10:18,875 ‎ซีแท็ก ต้องการอะไรจากฉัน 114 00:10:18,958 --> 00:10:21,541 ‎เธอไปคุยกับองค์กรทานาเซดะมา 115 00:10:21,625 --> 00:10:24,375 ‎ซีแท็กจับตาดูพวกเขาอย่างใกล้ชิด 116 00:10:24,750 --> 00:10:27,125 ‎ฉันรู้เรื่องเธอจากการติดต่อนั้น 117 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 ‎คิดเหรอว่าเราจะไม่รู้ 118 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 ‎ช่างประมาทซะจริง 119 00:10:33,333 --> 00:10:34,833 ‎เธอก็เหมือนกัน 120 00:10:37,666 --> 00:10:39,333 ‎ฉันเป็นพี่เลี้ยงของเด็กนั่น 121 00:10:39,833 --> 00:10:40,708 ‎มานี่เลย 122 00:10:52,666 --> 00:10:55,166 ‎คุณเป็นยากูซาของมิซูโมโตะเหรอ 123 00:10:55,750 --> 00:11:00,875 ‎ไม่มีใครสวะไปกว่ามาเฟียที่ใช้เด็ก 124 00:11:45,250 --> 00:11:47,500 ‎ขอกำลังเสริม หน่วยที่สองกำลังมา 125 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 ‎หลบข้างหลังฉัน 126 00:11:56,041 --> 00:11:57,333 ‎พวกเขามากับคุณหรือเปล่า 127 00:11:57,666 --> 00:11:58,916 ‎คิดว่าไงล่ะ 128 00:12:12,958 --> 00:12:13,916 ‎ช่วยด้วย 129 00:12:24,000 --> 00:12:25,125 ‎"การตายจริง" 130 00:12:26,083 --> 00:12:28,666 ‎จิตสำนึกดิจิทัลของเขาจะกู้คืนไม่ได้ 131 00:12:30,666 --> 00:12:33,958 ‎สลีฟของเขา มันแต่งมาเพื่อการต่อสู้ 132 00:12:37,000 --> 00:12:39,291 ‎ซีแท็กกับสลีฟนินจา 133 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 ‎งานนี้ยังแย่ได้อีกไหม 134 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 ‎มันตามล่าเธอ 135 00:13:33,708 --> 00:13:34,875 ‎ยังมีอีกเหรอ 136 00:13:36,500 --> 00:13:37,875 ‎หลบ ฮอลลี่ 137 00:14:32,000 --> 00:14:33,208 ‎นี่จีน่า 138 00:14:33,375 --> 00:14:35,625 ‎นักรบศัตรูฆ่าทหารหมดหน่วยแล้ว 139 00:14:36,583 --> 00:14:38,625 ‎เรียกฝ่ายเก็บศพด้วย 140 00:14:44,250 --> 00:14:45,958 ‎ฮอลลี่แห่งองค์กรมิซูโมโตะ 141 00:14:46,166 --> 00:14:49,333 ‎ทำไมพวกเขาพุ่งเป้าช่างสักอย่างเธอ 142 00:14:50,250 --> 00:14:54,375 ‎ฉันกำลังจะออกจากองค์กรมิซูโมโตะ 143 00:14:57,208 --> 00:15:00,583 ‎ซีแท็กกำลังสืบเรื่ององค์กรมิซูโมโตะ 144 00:15:01,250 --> 00:15:02,750 ‎เกิดอะไรขึ้นในนั้น 145 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 ‎ใครจ้างทหารรับจ้างพวกนั้นมา 146 00:15:06,208 --> 00:15:07,416 ‎ชินจิ 147 00:15:08,333 --> 00:15:10,250 ‎เขากำลังวางแผนยึดอำนาจ 148 00:15:10,958 --> 00:15:14,458 ‎ชินจิ ว่าที่หัวหน้าใหม่น่ะเหรอ 149 00:15:16,208 --> 00:15:20,250 ‎ฉันจะพาเธอกลับไปที่องค์กร ‎เราต้องให้เธอร่วมมือกับเรา 150 00:15:20,333 --> 00:15:21,416 ‎ไม่ 151 00:15:21,500 --> 00:15:25,041 ‎ช้าก่อน ‎เราก็มีธุระกับองค์กรมิซูโมโตะ 152 00:15:25,416 --> 00:15:26,916 ‎หลีกไป 153 00:15:30,541 --> 00:15:34,250 ‎ให้ฉันจับคุณส่งให้ยูเอ็นดีไหม 154 00:15:34,541 --> 00:15:36,041 ‎คุณพี่เลี้ยงเด็ก 155 00:15:36,666 --> 00:15:40,250 ‎จะสวมชุดนั้นเข้าไปในศูนย์ใหญ่ ‎ของยากูซาเหรอ 156 00:15:42,541 --> 00:15:43,666 ‎บ้าจริง 157 00:15:44,416 --> 00:15:47,708 ‎เราต่างก็ไม่อยากเพิ่มปัญหาใช่ไหมล่ะ 158 00:15:47,791 --> 00:15:49,333 ‎เดี๋ยว 159 00:15:49,416 --> 00:15:52,791 ‎ฉันไม่กลับไปที่นั่นนะ 160 00:15:54,833 --> 00:15:57,791 ‎ปล่อยฉันนะ ฉันอยากไปจากดาวดวงนี้ 161 00:15:57,875 --> 00:16:01,250 ‎ลืมได้เลย ทานาเซดะไม่ยอมเธอหรอก 162 00:16:06,166 --> 00:16:09,541 ‎เป็นศูนย์ใหญ่ยากูซาที่เปิดเผยจัง 163 00:16:09,625 --> 00:16:11,458 ‎พวกเขามีโรงแรมด้วย 164 00:16:13,541 --> 00:16:15,208 ‎มันเชื่อมกับศูนย์ใหญ่ 165 00:16:21,416 --> 00:16:22,500 ‎โอไก 166 00:16:22,583 --> 00:16:25,791 ‎ฮอลลี่ ออกไปข้างนอกอีกแล้วนะ 167 00:16:25,875 --> 00:16:28,458 ‎บอกแล้วใช่ไหมว่ามันอันตราย 168 00:16:29,250 --> 00:16:31,166 ‎ที่นี่ก็เหมือนกันแหละ 169 00:16:31,666 --> 00:16:35,416 ‎ขอบคุณทั้งสองที่พาฮอลลี่มาส่ง 170 00:16:36,083 --> 00:16:38,916 ‎เธอมักหนีไปคนเดียวประจำ 171 00:16:41,083 --> 00:16:45,583 ‎องค์กรมิซูโมโตะภูมิใจเสนอ ‎เรียวกังแห่งสุดท้ายบนดาวลาทิเมอร์ 172 00:16:45,666 --> 00:16:48,416 ‎ไวลด์กีส 173 00:16:48,958 --> 00:16:49,791 ‎(มิซูโมโตะ) 174 00:16:49,875 --> 00:16:52,916 ‎ผมโอไก เป็นผู้นำทางของคุณ 175 00:16:54,000 --> 00:16:56,083 ‎คุณได้จองไว้หรือเปล่า 176 00:16:56,166 --> 00:16:59,625 ‎แค่มากินอาหารก็ได้ 177 00:16:59,708 --> 00:17:01,916 ‎ถ้าต้องการก็บอกผมนะ 178 00:17:02,000 --> 00:17:05,750 ‎แต่ห้องคาราโอเกะที่อยู่ชั้น 11 179 00:17:06,166 --> 00:17:09,125 ‎จะเปิดให้แขกที่พักแรมเท่านั้น 180 00:17:09,208 --> 00:17:10,666 ‎- เราหวังว่าคุณจะเข้าใจ ‎- ฮอลลี่ 181 00:17:10,750 --> 00:17:12,041 ‎ปิดเขาซะ 182 00:17:13,375 --> 00:17:20,166 ‎โอไก อาร์เอ็ม 62217 ‎จะปิดได้โดยเก็นโซเท่านั้น 183 00:17:21,333 --> 00:17:24,083 ‎เก็นโซ หัวหน้าน่ะเหรอ 184 00:17:24,708 --> 00:17:30,166 ‎ใช่ครับ เจ้านายของโอไกคือเก็นโซ ‎หัวหน้าองค์กรมิซูโมโตะ 185 00:17:30,250 --> 00:17:35,125 ‎แน่นอนว่าจะมีการเปลี่ยนแปลง ‎หลังพิธีสืบทอดตำแหน่ง 186 00:17:35,208 --> 00:17:36,166 ‎ฮอลลี่ 187 00:17:40,083 --> 00:17:41,375 ‎กลับมาแล้วสินะ 188 00:17:42,000 --> 00:17:44,625 ‎ฉันคอยบอกย้ำแล้วนะ ‎ว่าอย่าออกไปคนเดียว 189 00:17:45,541 --> 00:17:46,916 ‎นายคงเป็นเก็นโซ 190 00:17:47,750 --> 00:17:48,833 ‎ปิดเขาหน่อยได้ไหม 191 00:17:48,916 --> 00:17:51,000 ‎พูดว่าไงนะ 192 00:17:51,083 --> 00:17:54,416 ‎พูดจาอย่างนี้กับคุณชินจิได้ไง 193 00:17:54,500 --> 00:17:55,791 ‎อยากโดนอัดสินะ 194 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 ‎ดูเหมือนไม่จำเป็นต้องเปลี่ยนชุดแล้ว 195 00:18:03,291 --> 00:18:05,791 ‎เงียบเลย ไม่ใช่ความผิดของฉัน 196 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 ‎นี่คือคุณชินจิ ว่าที่หัวหน้าของเรา 197 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 ‎แสดงความเคารพซะดีๆ 198 00:18:11,666 --> 00:18:13,791 ‎เก็บปืนไป ไอ้เวร 199 00:18:14,333 --> 00:18:17,833 ‎ชินจิ สองคนนี้เป็นคนคุ้มกันของฉัน 200 00:18:17,916 --> 00:18:21,583 ‎พวกเขาช่วยฉันไว้จากการทำร้าย ‎คนของเราตายไปสองศพ 201 00:18:21,666 --> 00:18:23,791 ‎เธอถูกทำร้ายอีกแล้วเหรอ 202 00:18:34,250 --> 00:18:35,791 ‎คนนี้คือ... 203 00:18:40,250 --> 00:18:41,750 ‎เคน คากุระ 204 00:18:46,250 --> 00:18:47,458 ‎จีน่า 205 00:18:52,791 --> 00:18:57,625 ‎ก็ยังไม่มีเหตุผล ‎ให้หยามคุณชินจิอยู่ดี 206 00:18:58,208 --> 00:19:00,708 ‎หยามมาแล้วต้องถูกลงโทษ 207 00:19:04,875 --> 00:19:06,458 ‎คุณชินจิ เดี๋ยว 208 00:19:21,250 --> 00:19:22,708 ‎ขอโทษด้วยนะ 209 00:19:23,916 --> 00:19:25,333 ‎ของแสดงความเสียใจ 210 00:19:27,291 --> 00:19:28,333 ‎ไม่เอา ขอบคุณ 211 00:19:37,458 --> 00:19:40,083 ‎มันมีค่าเกินกว่าเขาจะรับไว้ 212 00:19:43,166 --> 00:19:47,125 ‎เอามันไปฝังอย่างสมเกียรตินะ 213 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 ‎นายมันโชคดีจริงๆ 214 00:19:54,666 --> 00:19:55,708 ‎โอไก 215 00:19:56,291 --> 00:20:01,750 ‎พาแขกพวกนี้ไปพัก ‎ห้องแพงที่สุดของเรา 216 00:20:05,583 --> 00:20:11,875 ‎นี่คือห้องชุดที่ดีที่สุดในเรียวกัง ‎ของเรา วิตาเซ็กชวลลิส 217 00:20:15,625 --> 00:20:20,916 ‎เรายังมีบริการห้องพักอีกหลากหลาย ‎ตามแต่คุณต้องการ 218 00:20:22,541 --> 00:20:26,333 ‎ห้องนี้เหมาะกับคู่ข้าวใหม่ปลามัน 219 00:20:33,791 --> 00:20:35,458 ‎ขอโทษครับ 220 00:20:36,166 --> 00:20:39,666 ‎ฉันจะไปหาเก็นโซ ‎มากับฉันสิ คุณผู้คุ้มกัน 221 00:20:39,750 --> 00:20:41,166 ‎ฉันขอผ่าน 222 00:20:41,250 --> 00:20:42,208 ‎นำทางไป 223 00:20:42,958 --> 00:20:45,875 ‎เชิญ ตามผมมาครับ 224 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 ‎นายคือเคนสินะ 225 00:21:08,750 --> 00:21:11,958 ‎ฉันเก็นโซ หัวหน้าองค์กรมิซูโมโตะ 226 00:21:12,583 --> 00:21:14,416 ‎ขอโทษด้วยที่นอนแบบนี้ 227 00:21:16,375 --> 00:21:19,541 ‎ลุกก็ได้ ส่วนนี้ฉันทำไม่ต้องดูได้ 228 00:21:31,125 --> 00:21:34,083 ‎ในห้องนี้ ฮอลลี่คือหัวหน้า 229 00:21:47,541 --> 00:21:50,916 ‎เธอเป็นตัวแสบมาตั้งแต่ยังเล็ก 230 00:21:51,250 --> 00:21:53,583 ‎รอดตายมาก็ดีแล้ว แม่หนู 231 00:22:01,458 --> 00:22:04,625 ‎นายมาจากองค์กรทานาเซดะใช่ไหม 232 00:22:06,791 --> 00:22:09,500 ‎ตอนนี้เป็นแค่ผู้คุ้มกันของฮอลลี่ 233 00:22:11,500 --> 00:22:13,416 ‎ฉันอยู่ในศูนย์ใหญ่ของมิซูโมโตะ 234 00:22:13,500 --> 00:22:16,666 ‎ได้ข้อมูลเรื่องการยึดอำนาจไหม 235 00:22:16,875 --> 00:22:21,291 ‎ฮอลลี่ โทแกรมอ้างว่าชินจิ ‎ว่าที่หัวหน้าใหม่อยู่เบื้องหลัง 236 00:22:21,833 --> 00:22:24,291 ‎ว่าที่หัวหน้ายึดอำนาจงั้นเหรอ 237 00:22:26,625 --> 00:22:28,375 ‎แต่ทำไมล่ะ 238 00:22:29,083 --> 00:22:30,625 ‎มีเรื่องรายงานอีกไหม 239 00:22:31,875 --> 00:22:34,083 ‎ฉันยังไม่ได้ฆ่ายากูซาสักคน 240 00:22:36,125 --> 00:22:39,000 ‎เกือบลืมแรงจูงใจของคุณเลย 241 00:22:39,083 --> 00:22:41,500 ‎ผมแปลกใจนะตอนรู้ว่า 242 00:22:41,583 --> 00:22:45,458 ‎มีเอ็นวอยแปรพักตร์มาเข้าร่วม ‎ภารกิจของซีแท็ก 243 00:22:45,541 --> 00:22:49,333 ‎แต่ตอนนี้คุณถือเป็นผู้กล้า ‎ในหมู่ยอดทหารของซีแท็ก 244 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 ‎เรลีน คาวาฮาระ 245 00:22:51,958 --> 00:22:56,041 ‎แต่ชื่อรหัสของคุณ ‎สำหรับงานนี้คงเป็นจีน่าสินะ 246 00:22:59,250 --> 00:23:00,708 ‎สวัสดีค่ะ 247 00:23:01,458 --> 00:23:03,083 ‎ดูเหมือนฉันจะหลงทาง 248 00:23:03,166 --> 00:23:05,500 ‎ฉันกำลังหาทางกลับห้อง 249 00:23:06,125 --> 00:23:07,500 ‎ช่วยชี้ทางได้ไหม 250 00:23:11,208 --> 00:23:16,125 ‎ทานาเซดะ หัวหน้าของนาย ‎เป็นลูกของหัวหน้าผู้ก่อตั้งเรา 251 00:23:16,916 --> 00:23:21,916 ‎นี่คือหัวหน้าคนที่สองของเรา ‎น้องชายของทานาเซดะ 252 00:23:22,958 --> 00:23:26,208 ‎ทานาเซดะยังมีชีวิตอยู่สินะ 253 00:23:26,291 --> 00:23:28,250 ‎ใช้สลีฟร่างแล้วร่างเล่า 254 00:23:28,666 --> 00:23:32,000 ‎เขาเป็นยากูซาที่คนเกรงกลัวที่สุด ‎คนหนึ่งในจักรวาล 255 00:23:32,583 --> 00:23:34,541 ‎ทำไมคนไม่กลัวใครอย่างเขา 256 00:23:35,000 --> 00:23:39,291 ‎ต้องส่งลูกน้องมาหาเราอย่างปุบปับ 257 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 ‎นายมาที่นี่ทำไม 258 00:23:44,875 --> 00:23:46,833 ‎กลับมานี่ เก็นโซ 259 00:23:50,708 --> 00:23:52,666 ‎หากการยึดอำนาจกำลังก่อตัว 260 00:23:53,625 --> 00:23:55,250 ‎ก็ย่อมอยากได้ผู้ช่วย 261 00:23:55,333 --> 00:23:57,041 ‎ข่าวลืออีกแล้ว 262 00:23:58,041 --> 00:23:59,541 ‎ฉันเบื่อแทบแย่ 263 00:24:01,000 --> 00:24:02,250 ‎ไม่มีใครกล้ายึดอำนาจหรอก 264 00:24:02,708 --> 00:24:05,708 ‎แต่มีการทำร้ายหลายครั้งแล้ว 265 00:24:08,083 --> 00:24:09,541 ‎บอกฉันมา เคน 266 00:24:10,125 --> 00:24:15,250 ‎รู้ไหมทำไมมิซูโมโตะ ‎ถึงเป็นองค์กรใหญ่ที่สุดในลาทิเมอร์ 267 00:24:16,541 --> 00:24:17,750 ‎ในองค์กรของเรา 268 00:24:18,625 --> 00:24:23,791 ‎หัวหน้าคนเก่าจะตายทุกครั้ง ‎ที่มีการสืบทอด 269 00:24:24,833 --> 00:24:27,375 ‎ไม่ใช่ตายแค่สลีฟ 270 00:24:28,125 --> 00:24:29,833 ‎แต่สแต็กตายด้วย 271 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 ‎"ตายของจริง" 272 00:24:33,041 --> 00:24:36,666 ‎ประเพณีนี้มีขึ้น ‎เพื่อไม่ให้หัวหน้าคนใด 273 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 ‎กุมอำนาจตลอดกาลจนองค์กรพินาศ 274 00:24:40,208 --> 00:24:43,416 ‎หัวหน้าสละชีพของตนแก่องค์กร 275 00:24:44,041 --> 00:24:48,000 ‎สมาชิกเองก็สละชีพของตนแก่องค์กร 276 00:24:48,708 --> 00:24:51,166 ‎นั่นคือคติของเรา 277 00:24:54,708 --> 00:24:58,750 ‎ในโลกที่เรากำลังอาศัยอยู่ ‎เลือกความตายแล้วได้อะไร 278 00:24:59,416 --> 00:25:03,291 ‎มนุษยชาติได้มีชีวิตอมตะแล้ว 279 00:25:03,583 --> 00:25:08,708 ‎จึงยิ่งเป็นเหตุให้ความตาย ‎สมควรเป็นรากฐาน 280 00:25:08,791 --> 00:25:11,375 ‎แก่องค์กรยักษ์อย่างมิซูโมโตะ 281 00:25:16,750 --> 00:25:19,333 ‎เอาละ วันนี้พอเท่านี้ 282 00:25:25,916 --> 00:25:27,416 ‎ยอดไปเลย 283 00:25:27,500 --> 00:25:29,625 ‎ใช้บัตรนี้ไปได้ทุกที่เหรอ 284 00:25:30,833 --> 00:25:33,166 ‎ผมจะให้คุณดูอะไรเจ๋งกว่านี้ 285 00:25:33,250 --> 00:25:35,041 ‎มานี่สิ 286 00:25:45,458 --> 00:25:47,000 ‎เสร็จไปหนึ่ง 287 00:25:47,083 --> 00:25:48,250 ‎(รักษาความปลอดภัย) 288 00:25:50,708 --> 00:25:52,625 ‎ผมเห็นรูปน้องชายคุณ 289 00:25:53,833 --> 00:25:56,291 ‎เขาตายตามคติขององค์กร 290 00:25:57,375 --> 00:25:58,833 ‎นายว่าคติงั้นเหรอ 291 00:26:00,708 --> 00:26:02,750 ‎คุณไม่เชื่อเหรอ 292 00:26:02,833 --> 00:26:05,958 ‎ถ้าแค่น้องฉันก็อาจเชื่อ 293 00:26:06,041 --> 00:26:12,791 ‎แต่พ่อฉันเป็นคนร้ายกาจ ‎เป็นนิยามของคำว่าชั่วช้า 294 00:26:14,250 --> 00:26:18,375 ‎มาคิดว่าเศษมนุษย์แบบนั้น ‎จะยอมสละชีพเพื่อคติแล้ว 295 00:26:20,000 --> 00:26:21,541 ‎มันไม่น่าเชื่อ 296 00:26:22,250 --> 00:26:25,541 ‎คุณเชื่อว่ามีเบื้องลึก ‎เบื้องหลังประเพณีนี้เหรอ 297 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 ‎ดูจะอย่างนั้น ใช่ 298 00:26:28,208 --> 00:26:32,500 ‎สาวช่างสักคนนั้นดูจะสำคัญมาก ‎ต่อพิธีสืบทอดตำแหน่งนี้ 299 00:26:32,583 --> 00:26:33,416 ‎(ฮอลลี่) 300 00:26:34,625 --> 00:26:39,333 ‎เราต้องคุ้มกันเธอ อย่างน้อย ‎ก็จนกว่าพิธีจะเริ่มในสองวัน 301 00:26:43,041 --> 00:26:44,000 ‎(การเข้าถึง) 302 00:26:51,625 --> 00:26:52,750 ‎มีคนมา 303 00:26:52,833 --> 00:26:53,958 ‎ผมเปิดเอง 304 00:26:58,333 --> 00:26:59,291 ‎ใครน่ะ... 305 00:27:18,875 --> 00:27:23,416 ‎นี่อะไร จิตสำนึกส่วนหนึ่งของเธอ ‎ที่อัปโหลดไม่ขึ้นเหรอ 306 00:27:24,041 --> 00:27:26,166 ‎มาทำอะไรที่นี่ เจ้างั่ง 307 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 ‎พวกเขาเป็นใคร 308 00:27:29,416 --> 00:27:30,333 ‎มีคนมา 309 00:27:30,416 --> 00:27:31,583 ‎ผมเปิดเอง 310 00:27:33,000 --> 00:27:33,875 ‎ใครน่ะ... 311 00:27:33,958 --> 00:27:37,041 ‎นั่นพ่อกับแม่ 312 00:27:38,125 --> 00:27:40,166 ‎นึกว่าเก็นโซเป็นพ่อเธอซะอีก 313 00:27:40,250 --> 00:27:41,416 ‎จะใช่ได้ไง 314 00:27:43,541 --> 00:27:46,958 ‎ดูสิ พ่อถูกยิงที่หัว 315 00:27:47,041 --> 00:27:49,708 ‎ส่วนสแต็กของแม่ก็ยังปลอดภัยดี 316 00:27:49,791 --> 00:27:52,041 ‎ยังไม่พบสแต็กพวกเขาเหรอ 317 00:27:53,125 --> 00:27:55,208 ‎ทั้งสองคนยังมีชีวิตอยู่ 318 00:27:56,166 --> 00:28:00,958 ‎เธอต้องพึ่งมิซูโมโตะให้ช่วย ‎หาสแต็กของพ่อแม่เธอใช่ไหม 319 00:28:02,541 --> 00:28:05,750 ‎เก็นโซบอกว่าเขาจะช่วยหา 320 00:28:06,750 --> 00:28:10,041 ‎แต่ฉันทนต่อไม่ไหวแล้ว 321 00:28:14,541 --> 00:28:17,208 ‎เธอควรลบข้อมูลนี้ทิ้ง 322 00:28:17,708 --> 00:28:19,291 ‎ฉันจะลบได้ไง 323 00:28:20,041 --> 00:28:22,708 ‎เธอกำลังยึดติดความทรงจำ ‎ของคนที่ตายแล้ว 324 00:28:27,500 --> 00:28:28,375 ‎ไปกันเถอะ 325 00:28:30,041 --> 00:28:34,083 ‎ใช้เวลาอยู่กับเศษเสี้ยวข้อมูลมากไป ‎มันจะกลืนกินจิตสำนึกเธอ 326 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 ‎ฮอลลี่ 327 00:28:37,333 --> 00:28:38,333 ‎มาเถอะ 328 00:28:39,041 --> 00:28:40,208 ‎ใครน่ะ... 329 00:28:48,125 --> 00:28:49,500 ‎เจ้าพวกโง่ 330 00:28:49,916 --> 00:28:53,833 ‎แค่ฆ่าเด็กคนเดียวมันจะนานอะไรนัก 331 00:28:57,708 --> 00:28:58,875 ‎สองวัน 332 00:29:00,083 --> 00:29:02,958 ‎อีกแค่สองวันก็จะสืบทอด 333 00:29:05,541 --> 00:29:07,583 ‎จำให้มันซึมเข้าสมอง 334 00:29:12,208 --> 00:29:13,250 ‎เจ็บไหม 335 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 ‎บอกฉันสิ นายเจ็บไหม 336 00:29:16,833 --> 00:29:18,041 ‎ขอโทษที 337 00:29:19,500 --> 00:29:20,833 ‎นายต้องเข้าใจนะ 338 00:29:21,791 --> 00:29:24,875 ‎ทำร้ายนาย ฉันก็เจ็บ 339 00:29:29,375 --> 00:29:32,000 ‎พวกคนคุ้มกันบ้านั่น 340 00:29:33,250 --> 00:29:36,416 ‎คราวหน้า พวกแกตายแน่ 341 00:29:38,291 --> 00:29:42,083 ‎(หนึ่งวันก่อนพิธีสืบทอดตำแหน่ง) 342 00:30:11,958 --> 00:30:14,125 ‎(อัปโหลด) 343 00:30:14,208 --> 00:30:15,625 ‎(อนุมัติการเข้าถึง) 344 00:30:23,625 --> 00:30:24,791 ‎อย่างที่คิดไว้เลย 345 00:30:25,583 --> 00:30:27,041 ‎พวกยากูซาบ้านี่ 346 00:30:42,125 --> 00:30:43,750 ‎จีน่า 347 00:30:43,833 --> 00:30:45,791 ‎พวกยากูซามาทำอะไรกันที่นี่ 348 00:30:45,875 --> 00:30:49,041 ‎รปภ.คนหนึ่งของเรา โนงากิ ‎ถูกพบเป็นศพ 349 00:30:49,458 --> 00:30:52,041 ‎หัวหน้าสั่งระวังภัยเข้มขึ้น 350 00:30:52,125 --> 00:30:53,000 ‎เข้าใจล่ะ 351 00:30:54,291 --> 00:30:57,166 ‎ฉันจะไปหาเก็นโซ 352 00:30:57,750 --> 00:30:59,541 ‎คุณไปกับฉันไหม จีน่า 353 00:31:02,000 --> 00:31:03,458 ‎ก็ได้ 354 00:31:11,625 --> 00:31:13,875 ‎นี่คืออะไร พาเหรดเหรอ 355 00:31:13,958 --> 00:31:16,458 ‎อย่าทำเป็นเล่นน่า 356 00:31:29,458 --> 00:31:30,583 ‎อะไรน่ะ 357 00:31:36,500 --> 00:31:39,083 ‎ใครอยู่ตรงนั้น 358 00:31:49,375 --> 00:31:51,083 ‎ทานิกุจิ 359 00:32:00,458 --> 00:32:03,500 ‎พวกแกทำอะไรลงไป 360 00:32:07,416 --> 00:32:09,916 ‎ยืนทำบ้าอะไรกันอยู่ จัดการมันสิ 361 00:32:20,583 --> 00:32:22,041 ‎ไอ้ชั่ว 362 00:32:23,958 --> 00:32:24,875 ‎ฆ่ามัน 363 00:32:27,583 --> 00:32:28,500 ‎เอาไปกิน 364 00:33:05,541 --> 00:33:07,125 ‎พวกมันมาทำอะไรที่นี่ 365 00:33:10,708 --> 00:33:11,958 ‎อันนั้นใช้ไม่ได้หรอก 366 00:33:40,333 --> 00:33:41,250 ‎เคน 367 00:34:46,333 --> 00:34:47,916 ‎เร็วเข้า ตามฉันมา 368 00:34:51,291 --> 00:34:52,166 ‎คุณฮอลลี่ 369 00:34:52,500 --> 00:34:53,666 ‎อะไรน่ะ 370 00:34:53,750 --> 00:34:56,166 ‎บ้าอะไรน่ะ ระวังหน่อย 371 00:35:15,625 --> 00:35:17,291 ‎ช่วยเราด้วย โอไก 372 00:35:21,250 --> 00:35:24,666 ‎ตรวจพบทรัพย์สินเสียหาย 373 00:35:24,833 --> 00:35:28,541 ‎กำลังคำนวณปริมาณความเสียหาย 374 00:35:31,166 --> 00:35:34,291 ‎ประกันภัยจะไม่คุ้มครองความเสื่อม... 375 00:35:34,375 --> 00:35:37,458 ‎- โอไก เรากำลังถูกโจมตี ‎- ตายแล้ว 376 00:35:38,458 --> 00:35:41,541 ‎ฮอลลี่เป็นเพื่อนของผม 377 00:36:25,291 --> 00:36:29,208 ‎ดูเหมือนผมจะก่อความเสียหายมากที่สุด 378 00:36:35,333 --> 00:36:36,625 ‎เจ้าหนู 379 00:36:37,250 --> 00:36:39,166 ‎ทำไมพวกมันอยากทำร้ายเธอนัก 380 00:36:45,250 --> 00:36:46,416 ‎นั่น... 381 00:36:47,541 --> 00:36:49,708 ‎บอกฉันให้หมด ถ้าเธอยังอยากมีชีวิต 382 00:36:49,791 --> 00:36:52,833 ‎ฉันจะไม่เอาชีวิตไปทิ้ง ‎แค่เพราะเธอไม่ยอมพูดหรอกนะ 383 00:36:56,333 --> 00:36:57,583 ‎ฉัน... 384 00:36:58,625 --> 00:37:00,666 ‎จะฆ่าหัวหน้า 385 00:37:05,416 --> 00:37:09,958 ‎เพื่อให้เป็นไปตามแนวคิดการสืบทอด ‎ของหัวหน้าผู้ก่อตั้ง 386 00:37:10,333 --> 00:37:16,458 ‎ช่างสักมาร์โกจึงคิดค้น ‎เทคโนโลยีฝังโปรแกรมพิเศษ 387 00:37:16,541 --> 00:37:19,500 ‎เข้าไปในรอยสัก ‎ที่หัวหน้ากลุ่มมิซูโมโตะจะต้องสัก 388 00:37:21,958 --> 00:37:24,833 ‎เมื่อทำพิธีสืบทอดตำแหน่ง 389 00:37:24,916 --> 00:37:30,875 ‎โปรแกรมจะทำงานและทำลาย ‎สแต็กที่บรรจุไว้ในสลีฟของหัวหน้า 390 00:37:31,416 --> 00:37:37,250 ‎รอยสักก็จะถูกส่งมอบไปยัง ‎หัวหน้าคนใหม่ แล้วพิธีก็ดำเนินซ้ำ 391 00:37:38,958 --> 00:37:44,000 ‎ถ้าชินจิฆ่าเธอ เขาก็หลีกเลี่ยง ‎การตายของจริงได้ พูดอีกอย่างคือ 392 00:37:44,083 --> 00:37:47,291 ‎เขาจะกุมอำนาจตลอดไป 393 00:37:48,875 --> 00:37:52,250 ‎เทคโนโลยีรอยสักนั้นมีสำรองไหม 394 00:37:53,708 --> 00:37:55,958 ‎งั้นก็มีแค่เธอที่เข้าถึงได้ 395 00:38:01,000 --> 00:38:01,875 ‎อะไร 396 00:38:02,583 --> 00:38:03,833 ‎จีน่า 397 00:38:04,333 --> 00:38:05,958 ‎เราควรทำแผลให้คุณ 398 00:38:06,625 --> 00:38:07,958 ‎กลับไปที่ห้องกันเถอะ 399 00:38:09,375 --> 00:38:11,750 ‎ไม่ไปหาเก็นโซเหรอ 400 00:38:13,166 --> 00:38:15,666 ‎เรื่องรักษาคุณด่วนกว่า 401 00:38:22,041 --> 00:38:22,916 ‎ใช่ 402 00:38:23,458 --> 00:38:28,000 ‎จากข้อมูลที่ฉันได้รับ ‎ชินจิอยู่เบื้องหลังการยึดอำนาจแน่ 403 00:38:28,333 --> 00:38:29,291 ‎ฉันจะเดินหน้าต่อยังไง 404 00:38:29,916 --> 00:38:31,583 ‎ภารกิจของคุณสำเร็จแล้ว 405 00:38:31,791 --> 00:38:34,291 ‎เรามีข้อมูลพอจะปั่นมิซูโมโตะ 406 00:38:34,875 --> 00:38:38,041 ‎ถ้าการยึดอำนาจสำเร็จ ‎เราก็ข่มขู่ชินจิ 407 00:38:38,125 --> 00:38:42,208 ‎ถ้าล้มเหลว เราก็ยังมีข้อมูล ‎เรื่องรอยสักของหัวหน้า 408 00:38:42,291 --> 00:38:43,708 ‎ได้เวลาถอนตัวแล้ว 409 00:38:44,666 --> 00:38:47,166 ‎แหล่งข่าวของคุณ ‎ใช่ฮอลลี่ โทแกรมไหม 410 00:38:48,333 --> 00:38:50,958 ‎เธอต้องถูกกำจัดด้วย 411 00:38:51,500 --> 00:38:52,500 ‎แค่นี้แหละ 412 00:38:55,500 --> 00:38:58,166 ‎ซีแท็กก็ไม่ดีไปกว่ายากูซาเลย 413 00:39:14,833 --> 00:39:20,208 ‎มือที่ถลกหนังร่างคนเป็น 414 00:39:21,041 --> 00:39:26,833 ‎ทำจากชิ้นส่วนต่างๆ ปะติดปะต่อกัน 415 00:39:27,875 --> 00:39:32,916 ‎อย่าไปเดินเตร่ข้างนอกคนเดียว 416 00:39:33,833 --> 00:39:39,916 ‎ไม่งั้นมนุษย์ร่างปะจะกินเธอทั้งเป็น 417 00:39:43,791 --> 00:39:49,875 ‎มันจะเขมือบเธอ ทั้งกระดูกไม่เหลือ 418 00:39:52,625 --> 00:39:53,541 ‎พี่ชาย 419 00:39:56,791 --> 00:39:58,708 ‎คุณร้องเพลงอะไรน่ะ 420 00:40:00,125 --> 00:40:02,166 ‎เพลงที่น้องสาวฉันเคยชอบ 421 00:40:03,500 --> 00:40:04,375 ‎อ้อ 422 00:40:05,958 --> 00:40:07,541 ‎ฉันจะเปิดภาพเสมือนจริง 423 00:40:07,750 --> 00:40:09,750 ‎ฝากดูเธอตอนฉันไม่อยู่ด้วย 424 00:40:12,833 --> 00:40:13,708 ‎จีน่า 425 00:40:15,833 --> 00:40:16,916 ‎ได้ 426 00:40:23,875 --> 00:40:24,875 ‎(การเข้าถึง) 427 00:40:28,541 --> 00:40:31,875 ‎เชื่อไหม ทาเคชิ 428 00:40:32,333 --> 00:40:35,375 ‎ว่าคติของพวกเขาเป็นเรื่องจริง 429 00:40:36,000 --> 00:40:40,250 ‎ว่าพวกเขาจะยอมสักตัว ‎ด้วยอุปกรณ์ทำลายตัวเองน่ะเหรอ 430 00:40:41,208 --> 00:40:42,333 ‎ใครจะรู้ 431 00:40:43,125 --> 00:40:47,375 ‎ผมไม่ได้รู้ลึกถึงความคิดตาแก่นั่น 432 00:40:47,458 --> 00:40:50,125 ‎อายุมันเกี่ยวตรงไหนล่ะ 433 00:40:50,208 --> 00:40:53,875 ‎เราอยู่ในยุคสมัยที่ทดแทนร่างกายได้ 434 00:40:53,958 --> 00:40:57,458 ‎ฉันอาจอายุ 200 ปี 435 00:40:57,541 --> 00:40:59,500 ‎หรือฉันจะอายุ 18 ปีก็ได้ 436 00:40:59,583 --> 00:41:03,541 ‎ไม่มีเด็ก 18 คนไหน ‎พูดจาแบบนั้นหรอกครับรุ่นพี่ 437 00:41:19,500 --> 00:41:20,583 ‎พี่ 438 00:41:22,625 --> 00:41:24,083 ‎ฉันคิดถึงพี่ 439 00:41:25,291 --> 00:41:27,833 ‎ฉันเป็นคนช่วยพี่ไว้เอง 440 00:41:33,000 --> 00:41:36,875 ‎เขาจะทำตามคตินั้นไหม 441 00:41:37,458 --> 00:41:38,958 ‎ผมก็สงสัย 442 00:41:40,083 --> 00:41:43,875 ‎ผู้ชายที่หัวเราะกักขฬะ ‎มักจะไม่น่าเชื่อใจ 443 00:41:44,666 --> 00:41:45,916 ‎หัวเราะงั้นเหรอ 444 00:41:46,291 --> 00:41:51,958 ‎ใช่ เก็นโซหัวเราะเหมือนไก่ถูกบีบคอ 445 00:41:54,208 --> 00:41:57,083 ‎ยังไงก็เถอะ ต้องเกิด ‎เรื่องบางอย่างในพิธีพรุ่งนี้ 446 00:41:58,708 --> 00:41:59,625 ‎อะไร 447 00:42:15,166 --> 00:42:16,125 ‎ทาเคชิ 448 00:42:16,708 --> 00:42:19,916 ‎ฉันต้องการให้นายสืบบางอย่าง ‎ก่อนมีพิธี 449 00:42:25,333 --> 00:42:26,291 ‎ขอต้อนรับกลับ 450 00:42:27,375 --> 00:42:29,958 ‎แล้วพวกคุณคุยอะไรกัน 451 00:42:31,041 --> 00:42:35,541 ‎ดูเหมือนพิธีจะมีอะไร ‎มากกว่าที่ฮอลลี่บอกเรา 452 00:42:35,708 --> 00:42:37,416 ‎ฉันต้องสืบให้รู้ 453 00:42:37,500 --> 00:42:41,000 ‎ชินจิจะต้องอยากฆ่าฮอลลี่ ‎ก่อนพิธีจะเริ่ม 454 00:42:41,458 --> 00:42:44,166 ‎ดูแลเธอด้วยตอนฉันไม่อยู่ 455 00:42:50,458 --> 00:42:53,375 ‎ฉันไม่ใช่พี่เลี้ยงเธอนะ 456 00:42:55,000 --> 00:42:57,791 ‎ทำไมเธอยังอยู่ที่นี่ 457 00:42:58,791 --> 00:43:00,416 ‎ไม่ใช่เรื่องของคุณ 458 00:43:01,208 --> 00:43:04,708 ‎ไม่มีวี่แววว่ากำลังเสริมจะมา ‎หรือเธอจะกลับ 459 00:43:07,416 --> 00:43:09,333 ‎ซีแท็กมีแผนอะไรอยู่ 460 00:43:10,416 --> 00:43:12,541 ‎ก่อนหน้านี้ฉันได้รับคำสั่งให้ถอนตัว 461 00:43:14,000 --> 00:43:15,083 ‎เข้าใจล่ะ 462 00:43:15,750 --> 00:43:17,166 ‎คุณก็ควรถอนตัวด้วย 463 00:43:18,833 --> 00:43:20,708 ‎ไม่นึกว่าเธอจะห่วง 464 00:43:22,208 --> 00:43:25,083 ‎สู้นินจาพวกนั้นคนเดียว คุณตายแน่ 465 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 ‎สแต็กของคุณจะถูกทำลาย 466 00:43:27,666 --> 00:43:29,125 ‎ฉันถอนตัวตอนนี้ไม่ได้ 467 00:43:30,166 --> 00:43:31,625 ‎คุณควรหนีไป 468 00:43:31,833 --> 00:43:35,416 ‎ตายเพื่อเป้าหมายของคนอื่น ‎ไปเพื่ออะไร 469 00:43:36,250 --> 00:43:38,583 ‎ถ้าฉันหนี ก็จะมีแต่ศัตรูห้อมล้อม 470 00:43:39,708 --> 00:43:41,125 ‎มันคือการฆ่าตัวตาย 471 00:43:41,791 --> 00:43:45,625 ‎ทำไมคุณต้องเสี่ยงชีวิตตัวเอง ‎เพื่อคนอื่นอยู่เสมอ 472 00:43:46,166 --> 00:43:47,875 ‎เธอจะมารู้อะไรเรื่องฉัน 473 00:43:59,166 --> 00:44:03,166 ‎เพื่อเพิ่มระดับการป้องกันภัย ‎ในพิธีวันพรุ่งนี้ 474 00:44:03,250 --> 00:44:06,750 ‎เราจะทำการอัปเดตระบบเดี๋ยวนี้ 475 00:44:06,833 --> 00:44:09,791 ‎มีเวลาไม่มาก ‎ฉันจะไปตรวจดูศูนย์ใหญ่ของพวกเขา 476 00:44:15,625 --> 00:44:16,541 ‎เคน 477 00:44:17,000 --> 00:44:18,291 ‎บัตรผ่าน 478 00:44:20,750 --> 00:44:21,958 ‎ของที่ระลึกงั้นเหรอ 479 00:44:22,625 --> 00:44:23,541 ‎เจอกัน 480 00:44:31,791 --> 00:44:33,750 ‎ฮอลลี่ ตื่นเถอะ 481 00:44:35,000 --> 00:44:36,541 ‎มีอะไรเหรอ จีน่า 482 00:44:37,125 --> 00:44:38,208 ‎ตั้งใจฟังนะ 483 00:44:39,708 --> 00:44:42,208 ‎มีบางอย่างที่เธอต้องรู้ 484 00:45:01,375 --> 00:45:02,500 ‎(ชื่อผู้ใช้) 485 00:45:34,708 --> 00:45:37,125 ‎ได้การล่ะ คุณพี่ 486 00:45:43,416 --> 00:45:46,666 ‎(วันทำพิธีสืบทอดตำแหน่ง) 487 00:45:50,375 --> 00:45:52,166 ‎- จริงเหรอ ‎- โอไก 488 00:45:53,208 --> 00:45:54,666 ‎ข่าวว่ายังไง 489 00:45:55,333 --> 00:45:57,291 ‎คุณเคนกับคุณจีน่า 490 00:45:57,375 --> 00:46:01,166 ‎เห็นเครื่องมือจุดพลุรอบอาคารไหม 491 00:46:01,833 --> 00:46:02,833 ‎ไม่สนใจ 492 00:46:03,291 --> 00:46:04,166 ‎ต้องการอะไร 493 00:46:05,000 --> 00:46:11,583 ‎ผมจะควบคุมการแสดงพลุหลังพิธี 494 00:46:11,666 --> 00:46:14,791 ‎ถึงเวลาผมได้เด่นแล้ว 495 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 ‎ทางนี้ ทั้งสองคน 496 00:46:21,958 --> 00:46:23,041 ‎ทำอะไรน่ะ 497 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 ‎ถ่ายรูป 498 00:46:25,041 --> 00:46:26,916 ‎เปิดรูปให้เราดูสิ โอไก 499 00:46:27,458 --> 00:46:28,375 ‎ได้เลย 500 00:46:30,000 --> 00:46:31,125 ‎หยุดล้อเล่นได้แล้ว 501 00:46:31,291 --> 00:46:32,625 ‎ต้องการอะไร 502 00:46:33,041 --> 00:46:38,625 ‎เนื่องจากการเพิ่มระดับป้องกันภัย ‎วันนี้พื้นที่บางส่วนจึงหวงห้าม 503 00:46:38,708 --> 00:46:41,250 ‎ห้องอาบน้ำรวมบนชั้นสิบ ‎และชั้น 11... 504 00:46:43,833 --> 00:46:44,833 ‎อะไรน่ะ 505 00:46:44,916 --> 00:46:45,833 ‎นั่นมันอะไร 506 00:46:45,916 --> 00:46:47,791 ‎ต้องเกิดอะไรขึ้นแน่ 507 00:46:47,875 --> 00:46:49,333 ‎ผมจะไปดู 508 00:46:54,750 --> 00:46:55,916 ‎ฮอลลี่หายไป 509 00:47:00,458 --> 00:47:01,791 ‎อะไรกันน่ะ 510 00:47:03,458 --> 00:47:05,000 ‎พลุระเบิดครับ 511 00:47:07,666 --> 00:47:09,083 ‎ได้จังหวะพอดี 512 00:47:09,458 --> 00:47:12,333 ‎ใช้การเบี่ยงเบนความสนใจนี้ ‎กำจัดพวกคนคุ้มกัน 513 00:47:13,291 --> 00:47:16,791 ‎กว่ารอยสักจะเสร็จก็ก่อนพิธีโน่น 514 00:47:16,875 --> 00:47:18,583 ‎ยังมีเวลาเหลือ 515 00:47:18,916 --> 00:47:19,791 ‎ครับท่าน 516 00:47:25,583 --> 00:47:27,208 ‎คราวนี้อย่าให้พลาด 517 00:47:34,291 --> 00:47:35,291 ‎อะไร 518 00:47:36,708 --> 00:47:38,666 ‎พลุทำงานผิดพลาดจนเกิดการระเบิด 519 00:47:39,041 --> 00:47:39,916 ‎หัวหน้า 520 00:47:40,000 --> 00:47:42,416 ‎เราจะให้มันกระทบกับพิธีไม่ได้ 521 00:47:42,500 --> 00:47:44,916 ‎เราจะสักให้เสร็จเดี๋ยวนี้ 522 00:47:50,333 --> 00:47:51,333 ‎บ้าเอ๊ย 523 00:48:05,750 --> 00:48:07,000 ‎คุณฮอลลี่หายไป 524 00:48:07,083 --> 00:48:09,041 ‎รีบไปหาในโรงแรมและศูนย์ใหญ่ 525 00:48:09,125 --> 00:48:10,000 ‎ครับผม 526 00:48:10,083 --> 00:48:11,000 ‎เดี๋ยว 527 00:48:11,625 --> 00:48:14,166 ‎ฮอลลี่น่าจะอยู่ที่พิธี 528 00:48:14,625 --> 00:48:16,625 ‎คุณจะรู้ได้ยังไง 529 00:48:16,708 --> 00:48:18,375 ‎พวกนินจาจับเธอไปใช่ไหม 530 00:48:18,583 --> 00:48:19,791 ‎ฉัน... 531 00:48:20,791 --> 00:48:22,375 ‎ถูกส่งมาโดยทานาเซดะ 532 00:48:23,916 --> 00:48:25,875 ‎ฉันจะบอกทุกอย่างที่รู้ 533 00:48:26,416 --> 00:48:27,375 ‎เราต้องร่วมมือกัน 534 00:48:27,875 --> 00:48:29,291 ‎เรื่องนั้นไว้ก่อน 535 00:48:39,125 --> 00:48:43,125 ‎บ้าจริง ต้องมากันวันนี้เหรอ 536 00:48:43,500 --> 00:48:46,041 ‎พิธีแสนสูงส่งของพวกนายมันก็ปาหี่ 537 00:49:55,833 --> 00:49:58,083 ‎หัวหน้าคนปัจจุบันของเรา เก็นโซ 538 00:49:58,166 --> 00:50:01,291 ‎ได้เผชิญกับความตายด้วยเกียรติ 539 00:50:01,791 --> 00:50:03,916 ‎แต่นี่ไม่ใช่จุดจบของเขา 540 00:50:04,625 --> 00:50:08,791 ‎เมื่อพ้นพันธนาการจากกาย ‎วิญญาณของเขาจะกลายเป็นมังกร 541 00:50:09,291 --> 00:50:12,166 ‎นำทางฉันไปบนเส้นทางแห่งความรุ่งโรจน์ 542 00:50:18,791 --> 00:50:21,125 ‎ขอแสดงความยินดีกับพิธีสาบานตน 543 00:50:21,208 --> 00:50:25,000 ‎คุณชินจิ หรือคุณเก็นโซ 544 00:50:25,083 --> 00:50:28,916 ‎หรือก่อนหน้านั้นก็ใช้ชื่ออื่น 545 00:50:29,416 --> 00:50:30,375 ‎แกเป็นใคร 546 00:50:31,750 --> 00:50:33,375 ‎เข้ามาได้ยังไง 547 00:50:33,875 --> 00:50:37,666 ‎ขึ้นนั่งบัลลังก์หัวหน้ากี่หนแล้วล่ะ 548 00:50:38,583 --> 00:50:39,875 ‎คุณพ่อ 549 00:50:40,583 --> 00:50:41,791 ‎ฮิเดกิ 550 00:50:42,333 --> 00:50:46,291 ‎สมกับเป็นพ่อที่คิดแผนสะเพร่าแบบนี้ 551 00:50:46,375 --> 00:50:48,375 ‎โอไก เกิดอะไรขึ้น 552 00:50:48,458 --> 00:50:50,500 ‎ผมกำลังจัดการครับ 553 00:50:51,208 --> 00:50:53,791 ‎การให้หัวหน้าสละชีพของตน 554 00:50:54,416 --> 00:50:57,875 ‎คุณทำให้ลูกน้องภักดีอย่างหมดใจ 555 00:51:01,583 --> 00:51:06,791 ‎แต่ความจริงก็แค่ ‎ยึดสลีฟของหัวหน้าคนใหม่มาตลอด 556 00:51:14,708 --> 00:51:15,708 ‎(ลบ) 557 00:51:39,166 --> 00:51:45,541 ‎ปล้นเอาความเหนื่อยยาก ‎ที่พวกเขาทำแก่องค์กรไป 558 00:51:47,541 --> 00:51:49,333 ‎ช่างน่ารังเกียจ 559 00:51:50,041 --> 00:51:52,458 ‎และหน้าไม่อายเหลือเกิน 560 00:51:53,250 --> 00:51:54,625 ‎ปิดกลุ่มผู้ชมซะ 561 00:51:54,708 --> 00:51:55,583 ‎พูดอีกอย่าง 562 00:51:56,291 --> 00:52:01,375 ‎หัวหน้าองค์กรมิซูโมโตะนั้น 563 00:52:01,458 --> 00:52:04,416 ‎คือคุณ และเป็นคุณมาตลอด 564 00:52:04,625 --> 00:52:05,708 ‎โอไก 565 00:52:05,958 --> 00:52:06,958 ‎ปิดเดี๋ยวนี้ 566 00:52:10,500 --> 00:52:11,583 ‎พ่อ 567 00:52:12,958 --> 00:52:15,666 ‎พ่อฆ่าน้องผมด้วยใช่ไหม 568 00:52:23,000 --> 00:52:25,416 ‎ฉันปิดระบบลงแล้ว 569 00:52:25,958 --> 00:52:29,125 ‎ฮอลลี่ รีบจัดการรอยสักซะ 570 00:52:29,625 --> 00:52:31,916 ‎ฉันเหลือแค่ต้องทำพิธีให้เสร็จ 571 00:53:07,458 --> 00:53:09,666 ‎ทำไมเป็นสีแดง 572 00:53:10,375 --> 00:53:12,833 ‎พิธีสาบานตนควรเป็นสีน้ำเงินสิ 573 00:53:14,208 --> 00:53:19,416 ‎นี่เธอพยายามเดินโปรแกรม ‎ทำลายสแต็กงั้นเหรอ 574 00:53:21,125 --> 00:53:22,666 ‎อยากให้ฉันตายเหรอ 575 00:53:28,958 --> 00:53:30,166 ‎ฉันทนพอแล้ว 576 00:53:31,000 --> 00:53:34,416 ‎ฉันเบื่อบรรดาการโกหก การฆ่าแล้ว 577 00:53:34,500 --> 00:53:35,583 ‎หุบปาก 578 00:53:36,583 --> 00:53:39,666 ‎รีบเข้า จัดการและทำพิธีให้เสร็จ 579 00:53:40,500 --> 00:53:44,666 ‎ก็คืนสแต็กของพ่อแม่ฉันมาสิ 580 00:53:46,666 --> 00:53:48,083 ‎พูดเรื่องอะไร 581 00:53:48,791 --> 00:53:50,833 ‎จีน่าพบหลักฐานแล้ว 582 00:53:51,875 --> 00:53:57,833 ‎ฉันรู้ว่าองค์กรมิซูโมโตะ ‎ซื้อสแต็กของพ่อแม่ฉันไปนานแล้ว 583 00:54:00,708 --> 00:54:02,333 ‎เรื่องจริงสินะ 584 00:54:04,791 --> 00:54:08,166 ‎คืนพ่อแม่ฉันมา 585 00:54:19,875 --> 00:54:21,000 ‎เอาไป 586 00:54:24,958 --> 00:54:26,500 ‎พ่อ แม่ 587 00:54:27,083 --> 00:54:28,166 ‎เจ้าโง่ 588 00:54:32,208 --> 00:54:34,708 ‎ไม่นะ 589 00:54:38,416 --> 00:54:40,583 ‎คนทรยศ 590 00:54:47,541 --> 00:54:48,666 ‎พวกแก 591 00:54:50,166 --> 00:54:51,375 ‎ไม่ต้องห่วง 592 00:54:52,166 --> 00:54:53,958 ‎พวกเขารู้ว่านายเป็นใคร 593 00:54:54,791 --> 00:54:56,375 ‎ต้องล้อกันเล่นแน่ๆ 594 00:54:57,166 --> 00:55:01,875 ‎กี่คนแล้ว กี่คนที่สละชีวิตเพื่อคุณ 595 00:55:01,958 --> 00:55:03,625 ‎แล้วคติแห่งเกียรติล่ะ 596 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 ‎เกียรติเหรอ 597 00:55:09,791 --> 00:55:12,750 ‎พวกแกไม่ได้สนเกียรติสักคน 598 00:55:13,583 --> 00:55:17,916 ‎พวกแกแค่อยากหาเหตุผล ‎ไว้หลับหูหลับตาสู้และตายไป 599 00:55:18,416 --> 00:55:20,875 ‎อยู่โดยไม่รู้อะไรมันดีจะตาย 600 00:55:21,208 --> 00:55:27,083 ‎พวกแกไม่รู้ว่าฉันเสียสละอะไร ‎เพื่อสร้างองค์กรมิซูโมโตะ 601 00:55:27,166 --> 00:55:30,916 ‎คุณฆ่าหัวหน้าคนแล้วคนเล่า ‎แต่ยังกล้าพูดเรื่องเสียสละ 602 00:55:31,416 --> 00:55:36,166 ‎ฉันทำให้ตัวตนไร้ค่า ‎ของพวกมันมีความหมาย 603 00:55:36,458 --> 00:55:42,458 ‎พวกแกทุกคนก็ด้วย ‎พวกแกแค่อยากมีเวทีไว้เต้น 604 00:55:43,666 --> 00:55:45,166 ‎พวกแกควรสำนึกบุญคุณ 605 00:55:46,000 --> 00:55:50,458 ‎ฉัน ดวงวิญญาณของฉัน 606 00:55:51,250 --> 00:55:53,666 ‎ก็คือแก่นสารขององค์กรมิซูโมโตะ 607 00:55:56,333 --> 00:55:59,000 ‎นักแสดงที่ไม่รู้ว่าหมดคิวตัวเอง 608 00:56:00,625 --> 00:56:03,166 ‎จะต้องถูกลากลงจากเวที 609 00:56:18,875 --> 00:56:19,750 ‎ตามเขาไป 610 00:56:19,833 --> 00:56:20,958 ‎จัดการเขา 611 00:56:27,416 --> 00:56:29,125 ‎ไปซ่อนตรงไหน 612 00:56:29,208 --> 00:56:30,250 ‎ไอ้เศษสวะนั่น 613 00:56:32,250 --> 00:56:33,208 ‎นี่อะไร 614 00:56:40,333 --> 00:56:41,666 ‎เกิดอะไรขึ้น 615 00:56:52,750 --> 00:56:53,625 ‎ออกไป 616 00:56:58,125 --> 00:56:59,666 ‎นี่ คิดว่าทำอะไรอยู่น่ะ 617 00:57:00,250 --> 00:57:03,208 ‎ฉันทนยากูซาที่ใช้เด็กไม่ได้ 618 00:57:29,708 --> 00:57:32,583 ‎ฉันจะสร้างองค์กรขึ้นใหม่ ‎เมื่อไหร่ก็ได้ 619 00:57:34,083 --> 00:57:36,333 ‎ขอแค่ฉันฆ่าพวกแกทั้งหมด 620 00:57:43,708 --> 00:57:45,000 ‎หลบข้างหลังฉัน ฮอลลี่ 621 00:57:53,916 --> 00:57:55,083 ‎ตายซะ 622 00:57:55,916 --> 00:57:56,791 ‎จีน่า 623 00:58:44,375 --> 00:58:45,541 ‎ไอ้ชั่ว 624 00:59:04,125 --> 00:59:07,916 ‎โอไก คุณต้องปราบเขา 625 00:59:08,750 --> 00:59:11,333 ‎ช่วยเราด้วย โอไก 626 00:59:11,416 --> 00:59:13,791 ‎เจ้านายของผม... 627 00:59:14,458 --> 00:59:17,333 ‎คือชินจิ หัวหน้าคนใหม่ 628 00:59:17,416 --> 00:59:19,041 ‎โอไก 629 00:59:21,000 --> 00:59:22,083 ‎ขอร้องล่ะ 630 00:59:25,125 --> 00:59:29,458 ‎น้ำตาท่วมจอเชียว ฮอลลี่ผู้น่าสงสาร 631 00:59:29,541 --> 00:59:33,833 ‎แม่กับพ่อตาย เพื่อนก็ไม่เหลือ 632 00:59:42,416 --> 00:59:45,958 ‎เสียงหัวเราะทุเรศไม่เปลี่ยนเลยนะ 633 00:59:55,916 --> 00:59:56,791 ‎พ่อ 634 00:59:57,208 --> 00:59:58,416 ‎ฮิเดกิ 635 00:59:59,291 --> 01:00:01,916 ‎แกอยู่บนดาวลาทิเมอร์เหรอ 636 01:00:02,000 --> 01:00:05,416 ‎ว่ากันว่าลูกควรอยู่ดูใจพ่อแม่ตาย 637 01:00:05,750 --> 01:00:07,416 ‎แก 638 01:00:07,500 --> 01:00:13,083 ‎คุณโอไก รู้สึกว่าผมจะส่งข้อมูล ‎ไปที่สถานีบริการลูกค้าของคุณ 639 01:00:13,166 --> 01:00:14,666 ‎ได้ดูหรือเปล่า 640 01:00:14,750 --> 01:00:18,291 ‎ผมขอตรวจดูสักครู่ 641 01:00:21,375 --> 01:00:23,083 ‎แกมีแผนอะไร ฮิเดกิ 642 01:00:23,166 --> 01:00:28,625 ‎เคนพบประวัติการส่งจิตสำนึก ‎ของหัวหน้าคนก่อนๆ 643 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 ‎อะไรนะ 644 01:00:32,125 --> 01:00:36,083 ‎ร่างนั้นเป็นของชินจิ 645 01:00:36,208 --> 01:00:38,875 ‎แต่สแต็กเป็นของผู้ก่อตั้ง 646 01:00:38,958 --> 01:00:40,291 ‎แล้วไง 647 01:00:41,291 --> 01:00:43,000 ‎ฉันคือหัวหน้า 648 01:00:44,166 --> 01:00:45,375 ‎ในอดีต 649 01:00:45,916 --> 01:00:47,666 ‎และต่อไปจนกัลปาวสาน 650 01:00:47,750 --> 01:00:50,250 ‎หัวหน้าคนปัจจุบันคือชินจิ 651 01:00:51,208 --> 01:00:53,250 ‎คุณไม่ใช่หัวหน้า 652 01:00:54,041 --> 01:00:57,000 ‎ฮอลลี่เป็นเพื่อนผม 653 01:00:57,333 --> 01:00:58,541 ‎โอไก 654 01:00:58,625 --> 01:01:00,875 ‎กรุณารอสามวินาที 655 01:01:08,875 --> 01:01:10,291 ‎โอไก 656 01:02:13,333 --> 01:02:14,791 ‎พี่ชาย 657 01:02:17,291 --> 01:02:18,750 ‎พี่ชาย 658 01:02:29,500 --> 01:02:33,291 ‎พี่ชาย 659 01:02:33,791 --> 01:02:35,000 ‎พี่ชาย 660 01:02:42,708 --> 01:02:46,666 ‎เผยตัวจริงออกมา เจ้าขี้ขลาด 661 01:02:54,125 --> 01:02:56,958 ‎ฉันไม่รู้เรื่องประเพณี ‎หรือเกียรติหรอก 662 01:02:57,791 --> 01:03:00,958 ‎แต่ฉันเห็นแค่ชายคนหนึ่ง ‎ที่แอบอยู่ในสลีฟของคนอื่น 663 01:03:06,791 --> 01:03:08,625 ‎ไอ้หนอนแมลงวัน 664 01:03:09,833 --> 01:03:12,083 ‎จัดมา 665 01:04:19,083 --> 01:04:21,333 ‎ไอ้เศษมูลจากนรก 666 01:04:22,416 --> 01:04:25,833 ‎ไอ้เบื๊อกเอ๊ย 667 01:05:06,666 --> 01:05:07,708 ‎พ่อ 668 01:05:07,875 --> 01:05:10,250 ‎เรายังทำพิธีไม่เสร็จเลย 669 01:05:14,208 --> 01:05:15,458 ‎ฮอลลี่ 670 01:05:20,375 --> 01:05:22,916 ‎ตายซะ ไอ้ชั่ว 671 01:05:35,416 --> 01:05:37,625 ‎แกตายแค่หนเดียว 672 01:05:38,166 --> 01:05:39,708 ‎จำให้ดีก็แล้วกัน 673 01:05:44,208 --> 01:05:46,541 ‎ฉันไม่อยากตาย 674 01:05:47,708 --> 01:05:49,583 ‎ฉันไม่อยากตาย 675 01:05:57,833 --> 01:05:58,916 ‎ฮิเดกิ 676 01:05:59,208 --> 01:06:00,625 ‎ฉันไม่อยากตาย 677 01:06:02,416 --> 01:06:05,291 ‎ช่วยพ่อ ฮิเดกิ 678 01:06:07,666 --> 01:06:09,750 ‎ทำเพื่อพ่อของแก 679 01:06:09,833 --> 01:06:11,666 ‎ฉันยังอยากมีชีวิต... 680 01:06:20,083 --> 01:06:22,208 ‎หน้าที่ลูกครั้งสุดท้าย 681 01:06:29,041 --> 01:06:33,750 ‎(มิซูโมโตะ) 682 01:06:43,708 --> 01:06:45,583 ‎"ฉันกำจัดฮอลลี่แล้ว" 683 01:06:46,625 --> 01:06:48,791 ‎ฉันบอกซีแท็กแบบนั้น 684 01:06:50,458 --> 01:06:51,625 ‎จีน่า 685 01:06:51,833 --> 01:06:54,708 ‎คราวนี้เธอก็ ‎นีดเดิลแคสต์ไปที่ไหนก็ได้ 686 01:06:54,833 --> 01:06:55,708 ‎ได้ 687 01:06:56,041 --> 01:07:00,708 ‎แน่ใจเหรอว่าไม่อยากได้รูปนี้ไว้ 688 01:07:00,791 --> 01:07:01,666 ‎ลบซะ 689 01:07:02,666 --> 01:07:03,666 ‎ฉันไม่อยากได้ 690 01:07:04,708 --> 01:07:05,958 ‎ตามนั้น 691 01:07:06,333 --> 01:07:10,916 ‎ว่าแต่คุณเคน ‎คุณทานาเซดะกำลังรอคุณที่ชั้นบน 692 01:07:12,000 --> 01:07:12,958 ‎เข้าใจแล้ว 693 01:07:14,125 --> 01:07:17,083 ‎เอาละ งั้นฉันไปนะ 694 01:07:33,500 --> 01:07:34,375 ‎พี่ชาย 695 01:07:35,666 --> 01:07:36,791 ‎ลาก่อน 696 01:07:42,083 --> 01:07:43,500 ‎มาร์โก 697 01:07:44,875 --> 01:07:46,750 ‎คุณชักจะเริ่มสูงแล้ว 698 01:07:47,208 --> 01:07:51,458 ‎อยากเปลี่ยนสลีฟใหม่ ‎เหมือนทุกทีไหม 699 01:07:52,750 --> 01:07:55,541 ‎ฉันว่าจะอยู่ในสลีฟนี้จนแก่ 700 01:07:56,541 --> 01:08:02,583 ‎ฉันอยากให้เคนกับจีน่าจำฉันได้ ‎ตอนได้เจอพวกเขาตอนโต 701 01:08:03,250 --> 01:08:04,125 ‎ตกลง 702 01:08:12,625 --> 01:08:16,166 ‎คุณได้พูดกับพวกยากูซา ‎ที่โลกฮาร์แลนหรือยัง 703 01:08:16,500 --> 01:08:17,583 ‎ฉันพูดหรือยังน่ะเหรอ 704 01:08:18,416 --> 01:08:19,541 ‎ยังหรอก 705 01:08:20,833 --> 01:08:22,458 ‎เราตกลงกันแล้ว 706 01:08:23,625 --> 01:08:25,708 ‎ฉันมีภารกิจอีกงานให้นาย 707 01:08:28,208 --> 01:08:32,125 ‎คุณบอกว่าถ้าผมทำงาน ‎คุณจะเจรจากับยากูซาให้ 708 01:08:32,208 --> 01:08:35,125 ‎ฉันไม่เคยพูดว่างานเดียว 709 01:08:36,916 --> 01:08:38,208 ‎ล้อกันเล่นหรือไง 710 01:08:40,750 --> 01:08:42,458 ‎พร้อมหรือยัง 711 01:08:46,583 --> 01:08:48,000 ‎คุณทานาเซดะ 712 01:08:49,583 --> 01:08:53,541 ‎คุณอาจเหมือนพ่อคุณมากกว่าที่คิด 713 01:09:04,833 --> 01:09:06,416 ‎งานต่อไปอยู่ที่ไหน 714 01:13:14,416 --> 01:13:16,708 ‎คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฆทัย