1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,000
UNA PELÍCULA DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:16,916 --> 00:00:19,208
En el siglo XXI,
5
00:00:19,333 --> 00:00:23,208
la humanidad inició
la colonización del espacio exterior.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,875
Expandió el mundo en el que vivía...
7
00:00:27,291 --> 00:00:29,833
...y la vida misma.
8
00:00:30,416 --> 00:00:32,333
PLANETA LATIMER
9
00:00:53,500 --> 00:00:55,083
¡Aparta! ¡Imbécil!
10
00:01:12,666 --> 00:01:14,041
Ve por allí.
11
00:01:14,125 --> 00:01:15,500
Lárgate.
12
00:01:18,625 --> 00:01:20,166
¡Briboncilla!
13
00:01:29,791 --> 00:01:30,750
Maldita sea...
14
00:01:30,916 --> 00:01:31,958
¿Qué haces?
15
00:01:41,333 --> 00:01:42,750
THE BON
PLANTAS 53-54
16
00:01:42,833 --> 00:01:44,958
- Ahí está.
- Atrápala.
17
00:01:49,875 --> 00:01:50,750
¿Qué...?
18
00:01:50,833 --> 00:01:51,666
¿Qué haces?
19
00:01:55,625 --> 00:01:57,416
¡En el ascensor!
20
00:01:58,750 --> 00:02:01,041
¡Ciérrate! ¡Vamos, ciérrate!
21
00:02:05,458 --> 00:02:06,541
¡Maldita sea!
22
00:02:06,625 --> 00:02:07,583
¿Qué coño hace?
23
00:02:31,125 --> 00:02:33,416
La conciencia se digitalizaba
24
00:02:33,500 --> 00:02:37,166
y se guardada en un dispositivo
denominado "pila".
25
00:02:37,708 --> 00:02:40,500
La conciencia digital
se convirtió en la identidad
26
00:02:40,583 --> 00:02:44,708
y el cuerpo no era más
que un recipiente reemplazable.
27
00:02:46,000 --> 00:02:49,833
Como los cuerpos eran objetos desechables
denominados "fundas"...
28
00:02:50,666 --> 00:02:55,833
...la muerte física ya no inspiraba
miedo ni pavor en la gente.
29
00:02:56,750 --> 00:02:59,166
Los ricos comenzaron a tener vidas
30
00:02:59,291 --> 00:03:03,708
tan largas como las de las estrellas.
31
00:03:16,583 --> 00:03:19,208
El mundo es un escenario
con actores y mirones.
32
00:03:19,750 --> 00:03:22,541
¡Si da igual todo, ven a bailar!
33
00:03:24,416 --> 00:03:28,166
Levanta el ánimo con un té
al fondo a la izquierda.
34
00:03:37,291 --> 00:03:40,916
Para tirarte a un amante muerto,
al fondo a la derecha.
35
00:03:41,000 --> 00:03:43,958
Te esperan fundas de alta calidad.
36
00:03:45,416 --> 00:03:47,250
¿Harto de Latimer?
37
00:03:48,375 --> 00:03:52,791
Detrás de la pista de baile
te transferiremos a otro planeta.
38
00:03:52,875 --> 00:03:54,333
Vamos allá...
39
00:03:54,416 --> 00:03:55,708
- Ahí está.
- El mundo es...
40
00:03:55,791 --> 00:03:58,125
- ¡Ven aquí!
- ...con actores y mirones.
41
00:03:59,875 --> 00:04:02,500
A este lo han transferido de otro planeta.
42
00:04:02,583 --> 00:04:04,916
Dale la cápsula 305.
43
00:04:05,000 --> 00:04:07,416
- ¿La estación de transferencia?
- Oye.
44
00:04:07,708 --> 00:04:09,083
Dame un espejo.
45
00:04:25,333 --> 00:04:28,083
Vístete al menos, ¿quieres?
46
00:04:28,375 --> 00:04:29,250
¡Eh!
47
00:04:29,375 --> 00:04:32,208
El Sr. Tanaseda nos ha pedido
que te demos esto.
48
00:04:47,000 --> 00:04:48,125
¡Paso!
49
00:04:48,708 --> 00:04:51,666
¡Fuera!
50
00:04:55,166 --> 00:04:57,708
El jefe está preocupado, señorita Holly.
51
00:04:57,791 --> 00:04:59,625
Es peligroso que salga sola.
52
00:04:59,708 --> 00:05:01,416
Vuelva al cuartel general.
53
00:05:01,916 --> 00:05:04,583
Suéltame. Me voy de este planeta.
54
00:05:04,916 --> 00:05:07,541
No me podéis proteger.
55
00:05:32,791 --> 00:05:34,708
ESTACIÓN DE TRANSFERENCIA
56
00:05:51,458 --> 00:05:52,333
Pero ¿qué...?
57
00:06:02,458 --> 00:06:03,833
¿Holly Togram?
58
00:06:05,500 --> 00:06:06,583
Ven conmigo.
59
00:06:23,125 --> 00:06:24,208
ACCESO
60
00:06:30,875 --> 00:06:34,875
¡Mentiroso!
Dijiste que me transferirías allí.
61
00:06:36,416 --> 00:06:37,833
¿Me estás escuchando?
62
00:06:38,083 --> 00:06:39,708
Teníamos un trato.
63
00:06:39,958 --> 00:06:41,583
Silencia a la participante tres.
64
00:06:41,666 --> 00:06:43,875
- Silenciando a participante tres.
- ¡Oye!
65
00:06:48,750 --> 00:06:51,208
Veo que ha conocido a mi hombre, Takeshi.
66
00:06:51,833 --> 00:06:54,500
¿Qué tal le sienta esta funda?
67
00:06:55,000 --> 00:06:59,875
Le hemos preparado el cuerpo de soldado
de mayor calidad disponible.
68
00:07:00,500 --> 00:07:04,458
Tiene buenos reflejos,
pero una fuerte adicción a la nicotina.
69
00:07:04,958 --> 00:07:07,625
¿Le entran ganas de fumar
en realidad virtual?
70
00:07:08,666 --> 00:07:10,375
La mano lo recuerda.
71
00:07:13,958 --> 00:07:15,375
Señor Tanaseda...
72
00:07:15,708 --> 00:07:18,916
...¿no quería que investigara
la muerte de su hermano?
73
00:07:20,541 --> 00:07:23,166
Dudo que la niña sepa nada.
74
00:07:23,416 --> 00:07:27,708
La niña es
una tatuadora del clan Mizumoto,
75
00:07:28,000 --> 00:07:31,291
la organización de la Yakuza
que lideraba mi hermano.
76
00:07:31,625 --> 00:07:35,416
Lo introducirá en el cuartel general
de Mizumoto sin levantar sospechas.
77
00:07:39,958 --> 00:07:41,916
No la necesito para entrar.
78
00:07:42,000 --> 00:07:46,041
No lo dudo. Al fin y al cabo,
es un soldado de las Brigadas.
79
00:07:46,125 --> 00:07:47,166
Sin embargo...
80
00:07:47,833 --> 00:07:52,416
...la muerte real de mi hermano
se resolverá en la ceremonia de sucesión.
81
00:07:53,833 --> 00:07:58,416
El ritual requiere un tatuador.
82
00:07:58,500 --> 00:08:01,166
¿La necesito
para infiltrarme en la ceremonia?
83
00:08:01,500 --> 00:08:04,041
Sí. La ceremonia será dentro de dos días.
84
00:08:04,541 --> 00:08:08,333
Si nos la perdemos,
habrá que esperar años hasta la siguiente.
85
00:08:08,416 --> 00:08:10,541
Silencio desactivado manualmente.
86
00:08:13,125 --> 00:08:14,458
¡Hicimos un trato!
87
00:08:14,541 --> 00:08:17,416
- Prometiste transferirme.
- Silencia a la participante tres.
88
00:08:17,500 --> 00:08:18,833
Silenciando.
89
00:08:20,500 --> 00:08:21,916
Ajusta visualización.
90
00:08:23,750 --> 00:08:25,541
Su pago es el acordado.
91
00:08:27,833 --> 00:08:30,291
Sus cuentas pendientes
en el Mundo de Harlan.
92
00:08:31,916 --> 00:08:34,083
Haré que desaparezcan.
93
00:08:37,125 --> 00:08:38,458
¿Eso es todo?
94
00:08:39,166 --> 00:08:41,041
¿Qué más quiere?
95
00:08:43,458 --> 00:08:45,750
Comando de finalización activado.
96
00:08:47,416 --> 00:08:51,208
El último de las Brigadas,
que acabó con el clan Saito.
97
00:08:51,916 --> 00:08:53,416
Takeshi Kovacs.
98
00:08:53,500 --> 00:08:57,541
¿Qué? ¿Takeshi Kovacs de las Brigadas?
99
00:08:57,625 --> 00:09:01,250
Quellcrist Falconer y su hermana
murieron hace un año.
100
00:09:02,291 --> 00:09:05,416
Ya no tiene nada que perder.
101
00:09:08,208 --> 00:09:11,708
Cuento con usted, Takeshi Kovacs.
102
00:09:30,333 --> 00:09:33,500
- Vamos al cuartel general de Mizumoto.
- ¡Ni hablar!
103
00:09:33,583 --> 00:09:37,041
Y los soldados de las brigadas
son terroristas. Eres un fugitivo.
104
00:09:40,208 --> 00:09:41,916
¿Se puede saber qué haces?
105
00:09:42,791 --> 00:09:45,875
Si vuelve el asesino, estamos perdidos.
106
00:09:52,083 --> 00:09:53,083
Mocosa.
107
00:09:53,375 --> 00:09:56,666
¿Tengo pinta de niñera?
108
00:10:05,750 --> 00:10:07,708
¿Y tú de qué vas?
109
00:10:07,833 --> 00:10:09,791
¿Holly, del clan Mizumoto?
110
00:10:11,000 --> 00:10:13,375
Soy Gena, de los CCAT de la ONU.
111
00:10:14,208 --> 00:10:15,750
Necesito tu cooperación.
112
00:10:15,833 --> 00:10:18,875
¿Los CCAT? ¿Qué quieres de mí?
113
00:10:18,958 --> 00:10:21,166
Has hablado con el clan Tanaseda.
114
00:10:21,416 --> 00:10:24,166
Los CCAT lo tienen vigilado.
115
00:10:24,750 --> 00:10:27,125
Te he descubierto en esa comunicación.
116
00:10:29,000 --> 00:10:30,958
¿Creías que no nos enteraríamos?
117
00:10:31,458 --> 00:10:32,750
Qué descuido.
118
00:10:33,333 --> 00:10:34,833
Igual que el tuyo.
119
00:10:37,666 --> 00:10:39,333
Soy su niñera.
120
00:10:39,833 --> 00:10:40,708
Ven aquí.
121
00:10:52,625 --> 00:10:54,958
¿Perteneces a la Yakuza de Mizumoto?
122
00:10:55,750 --> 00:11:00,875
No hay peor escoria
que los gánsteres que utilizan niños.
123
00:11:45,250 --> 00:11:47,500
¡Solicitamos refuerzos! Segunda brigada...
124
00:11:53,875 --> 00:11:54,875
Ponte detrás.
125
00:11:56,041 --> 00:11:57,333
¿Son de los tuyos?
126
00:11:57,666 --> 00:11:58,916
¿Tú qué crees?
127
00:12:12,958 --> 00:12:13,916
Ayuda...
128
00:12:23,708 --> 00:12:24,833
Una muerte real...
129
00:12:25,833 --> 00:12:28,416
No podrán recuperar su conciencia digital.
130
00:12:30,666 --> 00:12:33,958
Su funda... ha sido mejorada para combate.
131
00:12:37,000 --> 00:12:39,291
CCAT y fundas ninja.
132
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
Este trabajo va de mal en peor.
133
00:13:27,208 --> 00:13:28,375
¡Va a por ella!
134
00:13:33,708 --> 00:13:34,875
¿Hay más?
135
00:13:36,208 --> 00:13:37,500
¡Agáchate, Holly!
136
00:14:31,958 --> 00:14:32,958
Soy Gena.
137
00:14:33,291 --> 00:14:35,625
Unos enemigos han liquidado la unidad.
138
00:14:36,416 --> 00:14:38,583
Solicito la recogida de los cuerpos.
139
00:14:44,166 --> 00:14:45,958
Holly del clan Mizumoto,
140
00:14:46,291 --> 00:14:49,458
¿por qué persiguen
a una tatuadora como tú?
141
00:14:50,250 --> 00:14:54,375
Quiero... abandonar el clan Mizumoto.
142
00:14:57,208 --> 00:15:00,583
Los CCAT están investigando
el clan Mizumoto.
143
00:15:00,958 --> 00:15:02,458
¿Qué ocurre dentro?
144
00:15:02,833 --> 00:15:05,250
¿Quién ha contratado a esos mercenarios?
145
00:15:06,125 --> 00:15:07,125
Shinji...
146
00:15:08,333 --> 00:15:10,250
...planea un golpe de estado.
147
00:15:10,791 --> 00:15:14,291
Shinji... ¿el próximo jefe?
148
00:15:16,208 --> 00:15:20,250
Te llevaré de vuelta al clan.
Necesitamos tu colaboración.
149
00:15:20,333 --> 00:15:21,166
¡No!
150
00:15:21,291 --> 00:15:25,125
Espera. Yo también tengo
un asunto pendiente con el clan Mizumoto.
151
00:15:25,416 --> 00:15:26,916
Suéltala.
152
00:15:30,541 --> 00:15:34,250
¿Y si te detengo y te entrego a la ONU,
153
00:15:34,541 --> 00:15:36,041
don Niñera?
154
00:15:36,541 --> 00:15:40,250
¿Piensas entrar en un cuartel general
de la Yakuza vestida así?
155
00:15:42,625 --> 00:15:43,791
Maldita sea.
156
00:15:44,541 --> 00:15:47,833
Ninguno de los dos quiere más problemas.
157
00:15:47,916 --> 00:15:49,458
Esperad.
158
00:15:49,541 --> 00:15:52,916
No pienso volver allí.
159
00:15:54,833 --> 00:15:57,666
¡Soltadme! Quiero abandonar este planeta.
160
00:15:57,750 --> 00:16:01,125
Déjalo ya. Tanaseda no te escuchará.
161
00:16:06,166 --> 00:16:09,541
Es de fácil acceso,
para ser un cuartel de la Yakuza.
162
00:16:09,625 --> 00:16:11,458
También es un hotel.
163
00:16:13,458 --> 00:16:15,458
Está conectado con el cuartel.
164
00:16:21,416 --> 00:16:22,500
Ogai.
165
00:16:22,583 --> 00:16:25,791
Holly, has vuelto a salir sola.
166
00:16:25,875 --> 00:16:28,458
Ya te he dicho que es peligroso.
167
00:16:29,250 --> 00:16:31,166
Este lugar también lo es.
168
00:16:31,666 --> 00:16:35,416
Les agradezco
que hayan acompañado a Holly.
169
00:16:36,083 --> 00:16:38,916
Se escapa a menudo.
170
00:16:41,083 --> 00:16:45,583
El clan Mizumoto les da la bienvenida
al último ryokan de Latimer,
171
00:16:45,666 --> 00:16:48,416
El Ganso Salvaje.
172
00:16:49,291 --> 00:16:52,458
Soy Ogai, su guía.
173
00:16:54,000 --> 00:16:56,083
¿Tienen reserva?
174
00:16:56,166 --> 00:16:59,625
También pueden quedarse solo a cenar.
175
00:16:59,708 --> 00:17:01,916
Díganme lo que prefieren,
176
00:17:02,000 --> 00:17:05,750
pero el karaoke de la undécima planta
177
00:17:05,833 --> 00:17:09,125
está reservado a los huéspedes
que pernoctan en el hotel.
178
00:17:09,208 --> 00:17:12,041
- Espero que lo entiendan.
- Holly. Apágalo.
179
00:17:13,375 --> 00:17:20,166
Solo Genzo puede desactivar
a Ogai RM 62217.
180
00:17:21,416 --> 00:17:24,166
Genzo... ¿El jefe?
181
00:17:24,625 --> 00:17:30,083
Sí. El señor de Ogai es Genzo,
jefe del clan Mizumoto.
182
00:17:30,250 --> 00:17:35,125
Claro está,
esto cambiará tras la sucesión.
183
00:17:35,208 --> 00:17:36,166
Holly.
184
00:17:40,208 --> 00:17:41,500
Ya estás de vuelta.
185
00:17:42,000 --> 00:17:44,625
No hago más que decirte
que no salgas sola.
186
00:17:45,416 --> 00:17:46,916
Usted debe de ser Genzo.
187
00:17:47,625 --> 00:17:48,833
Apáguelo, por favor.
188
00:17:48,916 --> 00:17:51,000
¿Qué has dicho?
189
00:17:51,083 --> 00:17:54,416
¿Qué manera es esa
de hablarle al señor Shinji?
190
00:17:54,500 --> 00:17:55,791
¿Buscas pelea?
191
00:18:00,458 --> 00:18:03,208
Parece que no hacía falta que me cambiara.
192
00:18:03,291 --> 00:18:05,791
Calla. No ha sido culpa mía.
193
00:18:05,875 --> 00:18:08,708
Este es el señor Shinji,
nuestro próximo jefe.
194
00:18:08,791 --> 00:18:11,583
Deberías mostrar más respeto.
195
00:18:11,666 --> 00:18:13,791
¡Guarda la pistola, cabrón!
196
00:18:14,333 --> 00:18:17,833
Shinji, son mis guardaespaldas.
197
00:18:17,916 --> 00:18:21,583
Me han salvado de un ataque
en el que murieron dos de los nuestros.
198
00:18:21,666 --> 00:18:23,791
¿Han vuelto a atacarte?
199
00:18:34,250 --> 00:18:35,791
Es...
200
00:18:40,125 --> 00:18:41,458
Ken Kakura.
201
00:18:46,125 --> 00:18:47,000
Gena.
202
00:18:52,791 --> 00:18:57,625
Sigue sin ser motivo
para faltarle al respeto al señor Shinji.
203
00:18:58,208 --> 00:19:00,708
Tiene que haber consecuencias.
204
00:19:04,875 --> 00:19:06,458
Señor Shinji, espere...
205
00:19:21,166 --> 00:19:22,500
Lo siento mucho.
206
00:19:23,750 --> 00:19:25,333
Una muestra de arrepentimiento.
207
00:19:27,291 --> 00:19:28,333
No, gracias.
208
00:19:37,458 --> 00:19:40,083
Es demasiado, no puede aceptarlo.
209
00:19:43,166 --> 00:19:47,125
Merece una digna sepultura.
210
00:19:50,500 --> 00:19:51,958
Tienes suerte.
211
00:19:54,666 --> 00:19:55,708
Ogai.
212
00:19:56,291 --> 00:20:01,750
Lleva a los invitados
a la habitación más cara.
213
00:20:05,583 --> 00:20:11,875
Esta suite es la joya de la corona
de nuestro ryokan. Vita Sexualis.
214
00:20:15,625 --> 00:20:20,916
Nuestro servicio de habitaciones
satisfará todas sus necesidades.
215
00:20:22,541 --> 00:20:26,333
Es la suite perfecta para recién casados.
216
00:20:33,791 --> 00:20:35,458
Dis... Disculpe.
217
00:20:36,166 --> 00:20:39,666
Voy a ver a Genzo.
Acompáñame, señor Guardaespaldas.
218
00:20:39,750 --> 00:20:41,166
Paso.
219
00:20:41,250 --> 00:20:42,208
Te sigo.
220
00:20:43,166 --> 00:20:45,875
Sígame, señor.
221
00:21:06,125 --> 00:21:07,750
¿Tú eres Ken?
222
00:21:08,750 --> 00:21:11,958
Soy Genzo, jefe del clan Mizumoto.
223
00:21:12,583 --> 00:21:14,416
Siento recibirte así tumbado.
224
00:21:16,375 --> 00:21:19,541
Puedes levantarte.
Esta parte puedo hacerla sin mirar.
225
00:21:31,125 --> 00:21:34,083
En esta sala, Holly es la jefa.
226
00:21:47,708 --> 00:21:50,916
Ha sido una gamberra
desde que era pequeña.
227
00:21:51,250 --> 00:21:53,583
Me alegro de que hayas sobrevivido.
228
00:22:01,458 --> 00:22:04,625
Perteneces al clan Tanaseda, ¿verdad?
229
00:22:06,625 --> 00:22:09,500
Ahora mismo,
solo soy el guardaespaldas de Holly.
230
00:22:11,500 --> 00:22:13,416
Estoy en el cuartel de Mizumoto.
231
00:22:13,500 --> 00:22:16,666
¿Has averiguado algo del golpe de estado?
232
00:22:16,875 --> 00:22:21,291
Holly Togram asegura que Shinji,
el próximo jefe, está detrás de todo.
233
00:22:21,833 --> 00:22:24,291
¿Un golpe de estado del sucesor?
234
00:22:26,625 --> 00:22:28,375
Pero ¿por qué?
235
00:22:29,083 --> 00:22:30,625
¿Algo más que decir?
236
00:22:31,875 --> 00:22:33,958
Aún no he matado a ningún mafioso.
237
00:22:36,000 --> 00:22:38,125
Casi había olvidado tu motivación.
238
00:22:39,083 --> 00:22:41,500
Me sorprendió oír
239
00:22:41,583 --> 00:22:45,458
que una desertora de las Brigadas
participa en una misión de los CCAT.
240
00:22:45,541 --> 00:22:49,375
Pero se te considera una heroína
entre la plana mayor de los CCAT,
241
00:22:49,708 --> 00:22:51,083
Raileen Kawahara.
242
00:22:51,958 --> 00:22:56,041
Aunque supongo
que tu alias en la misión es Gena.
243
00:22:59,250 --> 00:23:00,708
Buenas noches.
244
00:23:01,458 --> 00:23:03,083
Creo que me he perdido.
245
00:23:03,166 --> 00:23:05,500
Estoy buscando mi habitación.
246
00:23:06,125 --> 00:23:07,500
¿Podría llevarme?
247
00:23:11,208 --> 00:23:16,125
Tu jefe, Tanaseda,
es hijo de nuestro fundador.
248
00:23:16,916 --> 00:23:21,916
Este fue nuestro segundo jefe,
el hermano pequeño de Tanaseda.
249
00:23:22,958 --> 00:23:26,208
Tanaseda sigue vivo, ¿no?
250
00:23:26,291 --> 00:23:28,250
Se reenfunda una y otra vez.
251
00:23:28,666 --> 00:23:32,208
Es uno de los miembros de la Yakuza
más temidos del universo.
252
00:23:32,541 --> 00:23:34,625
¿Por qué alguien sin nada que temer
253
00:23:35,000 --> 00:23:39,291
nos envía de repente a uno de sus hombres?
254
00:23:41,458 --> 00:23:44,000
¿Para qué has venido?
255
00:23:44,875 --> 00:23:46,833
Necesito que vuelvas, Genzo.
256
00:23:50,666 --> 00:23:52,750
Si se prepara un golpe de estado...
257
00:23:53,625 --> 00:23:55,250
...necesitará ayuda.
258
00:23:55,333 --> 00:23:57,041
Otra vez esos rumores.
259
00:23:58,041 --> 00:23:59,541
Me tienen harto.
260
00:24:00,875 --> 00:24:02,250
Un golpe es impensable.
261
00:24:02,708 --> 00:24:05,708
Pero se han producido ataques.
262
00:24:08,083 --> 00:24:09,541
Dime, Ken.
263
00:24:10,125 --> 00:24:15,250
¿Sabes por qué Mizumoto se ha convertido
en el clan más poderoso de Latimer?
264
00:24:16,541 --> 00:24:17,750
En nuestro clan...
265
00:24:18,625 --> 00:24:23,791
...el jefe saliente
muere en la ceremonia de sucesión.
266
00:24:24,833 --> 00:24:27,375
Y no solo la funda.
267
00:24:28,125 --> 00:24:29,833
La pila muere también.
268
00:24:31,041 --> 00:24:32,500
Una muerte real.
269
00:24:33,041 --> 00:24:36,666
Esa tradición se creó
para evitar que ningún jefe
270
00:24:36,750 --> 00:24:39,750
se aferre al poder para siempre
y arruine el clan.
271
00:24:40,208 --> 00:24:43,416
El jefe da su vida por el clan.
272
00:24:44,041 --> 00:24:48,000
Y sus hombres
también dan su vida por el clan.
273
00:24:48,708 --> 00:24:51,166
Es nuestro código de honor.
274
00:24:54,708 --> 00:24:58,750
¿Qué sentido tiene elegir la muerte
en el mundo en que vivimos?
275
00:24:59,416 --> 00:25:03,291
Prácticamente, la humanidad
ha logrado la vida eterna.
276
00:25:03,583 --> 00:25:08,708
Es una razón aún más poderosa
para que la muerte sea la base
277
00:25:08,791 --> 00:25:11,375
de una entidad tan colosal como Mizumoto.
278
00:25:16,750 --> 00:25:19,333
Bien, ya basta por hoy.
279
00:25:25,916 --> 00:25:27,416
¡Qué pasada!
280
00:25:27,500 --> 00:25:29,791
¿Puede entrar en cualquier sitio con eso?
281
00:25:30,833 --> 00:25:33,166
Voy a enseñarte algo aún más increíble.
282
00:25:33,250 --> 00:25:34,666
Ven aquí.
283
00:25:45,458 --> 00:25:47,000
Uno menos.
284
00:25:47,083 --> 00:25:48,250
SEGURIDAD
285
00:25:50,708 --> 00:25:52,625
He visto la foto de su hermano.
286
00:25:53,833 --> 00:25:56,291
Murió según el código del clan.
287
00:25:57,375 --> 00:25:58,833
¿Un código, dice?
288
00:26:00,708 --> 00:26:02,750
¿No lo cree?
289
00:26:02,833 --> 00:26:05,958
Quizá si solo hubiera sido mi hermano.
290
00:26:06,041 --> 00:26:12,791
Pero mi padre era un hombre malvado,
la encarnación del mal.
291
00:26:14,250 --> 00:26:18,375
Que esa escoria humana diera su vida
por un código de honor...
292
00:26:20,000 --> 00:26:21,541
...resulta impensable.
293
00:26:22,250 --> 00:26:25,541
¿Cree que se esconde algo
detrás de esta tradición?
294
00:26:25,958 --> 00:26:27,583
Eso creo, sí.
295
00:26:28,208 --> 00:26:32,500
La chica tatuadora parece ser clave
en el ritual de sucesión.
296
00:26:34,625 --> 00:26:39,333
Debemos protegerla hasta que tenga lugar
la ceremonia dentro de dos días.
297
00:26:43,041 --> 00:26:44,000
ACCESO
298
00:26:51,625 --> 00:26:52,750
Llaman a la puerta.
299
00:26:52,833 --> 00:26:53,958
Iré yo.
300
00:26:58,333 --> 00:26:59,291
¿Quién es...?
301
00:27:18,875 --> 00:27:23,416
¿Qué es esto? ¿Una parte de tu conciencia
que no se ha cargado?
302
00:27:24,041 --> 00:27:26,166
¿Qué haces aquí, idiota?
303
00:27:26,458 --> 00:27:27,833
¿Quiénes son?
304
00:27:29,416 --> 00:27:30,333
Llaman a la puerta.
305
00:27:30,416 --> 00:27:31,583
Iré yo.
306
00:27:33,000 --> 00:27:33,875
¿Quién es...?
307
00:27:33,958 --> 00:27:37,041
Son mis padres.
308
00:27:38,125 --> 00:27:40,166
Creía que Genzo era tu padre.
309
00:27:40,250 --> 00:27:41,416
Claro que no.
310
00:27:43,541 --> 00:27:46,958
Mira. A mi padre
le dispararon en la cabeza
311
00:27:47,041 --> 00:27:49,708
y la pila de mi madre
también está intacta.
312
00:27:49,791 --> 00:27:52,041
¿No han encontrado las pilas?
313
00:27:53,125 --> 00:27:55,208
Los dos siguen vivos.
314
00:27:56,166 --> 00:28:00,958
¿Necesitas ayuda de Mizumoto
para encontrar las pilas de tus padres?
315
00:28:02,541 --> 00:28:05,750
Genzo dice que me ayudará a buscarlas.
316
00:28:06,750 --> 00:28:10,041
Pero ya no lo aguanto más.
317
00:28:14,541 --> 00:28:17,208
Deberías borrar estos datos.
318
00:28:17,708 --> 00:28:19,291
No puedo.
319
00:28:20,041 --> 00:28:22,708
Te aferras al recuerdo de los muertos.
320
00:28:27,500 --> 00:28:28,375
Vamos.
321
00:28:30,041 --> 00:28:34,083
La información fragmentada
acabará por invadir tu conciencia.
322
00:28:35,375 --> 00:28:36,250
Holly...
323
00:28:37,208 --> 00:28:38,041
...vamos
324
00:28:39,041 --> 00:28:39,875
¿Quién es...?
325
00:28:48,000 --> 00:28:48,833
Imbéciles.
326
00:28:49,916 --> 00:28:53,833
¿Cuánto se tarda en matar a una niña?
327
00:28:57,583 --> 00:28:58,750
Dos días...
328
00:29:00,083 --> 00:29:02,958
Faltan dos días
para la ceremonia de sucesión.
329
00:29:05,541 --> 00:29:07,583
¡Metéoslo en la cabeza!
330
00:29:12,208 --> 00:29:13,250
¿Estás bien?
331
00:29:14,083 --> 00:29:15,416
Dime, ¿estás bien?
332
00:29:16,833 --> 00:29:18,041
Lo siento...
333
00:29:19,500 --> 00:29:20,625
Debes entender...
334
00:29:21,791 --> 00:29:24,875
...que a mí también me duele pegarte.
335
00:29:29,375 --> 00:29:32,000
Esos malditos guardaespaldas...
336
00:29:33,250 --> 00:29:36,416
La próxima vez, estás acabado.
337
00:29:38,291 --> 00:29:42,083
EL DÍA ANTERIOR
A LA CEREMONIA DE SUCESIÓN
338
00:30:11,958 --> 00:30:14,125
CARGANDO
339
00:30:14,208 --> 00:30:15,625
ACCESO AUTORIZADO
340
00:30:23,625 --> 00:30:24,791
Lo que me imaginaba.
341
00:30:25,583 --> 00:30:27,041
La maldita Yakuza.
342
00:30:42,458 --> 00:30:43,458
¡Gena!
343
00:30:43,833 --> 00:30:45,791
¿Qué hace aquí la Yakuza?
344
00:30:45,875 --> 00:30:49,041
Hemos encontrado muerto
a un guardia de seguridad, Nogaki.
345
00:30:49,416 --> 00:30:51,916
El jefe ha ordenado reforzar la seguridad.
346
00:30:52,250 --> 00:30:53,125
Entiendo.
347
00:30:54,208 --> 00:30:56,958
Voy a ver a Genzo.
348
00:30:57,750 --> 00:30:59,291
¿Vendrás conmigo, Gena?
349
00:31:01,875 --> 00:31:03,125
Está bien.
350
00:31:11,458 --> 00:31:13,708
¿Qué es esto? ¿Una procesión?
351
00:31:13,791 --> 00:31:16,166
No te pases de lista.
352
00:31:29,708 --> 00:31:30,583
Pero ¿qué...?
353
00:31:36,500 --> 00:31:39,083
¿Quién está ahí?
354
00:31:49,166 --> 00:31:50,875
¡Taniguchi!
355
00:32:00,458 --> 00:32:03,208
¿Qué cojones acabas de hacer?
356
00:32:07,416 --> 00:32:09,916
¿Qué hacéis ahí parados? Acabad con él.
357
00:32:20,583 --> 00:32:22,041
¡Hijo de puta!
358
00:32:23,958 --> 00:32:24,875
¡A por ellos!
359
00:32:27,583 --> 00:32:28,500
¡Toma!
360
00:33:05,541 --> 00:33:07,125
¿Qué hacen aquí?
361
00:33:10,541 --> 00:33:11,958
Eso no va a funcionar.
362
00:33:40,333 --> 00:33:41,250
¡Ken!
363
00:34:46,333 --> 00:34:47,916
Venid por aquí.
364
00:34:51,083 --> 00:34:52,041
Señorita Holly.
365
00:34:52,541 --> 00:34:53,458
¿Qué...
366
00:34:53,625 --> 00:34:55,416
...coño...? ¡Más cuidado!
367
00:35:15,625 --> 00:35:17,291
¡Ayúdanos, Ogai!
368
00:35:21,250 --> 00:35:24,666
Destrucción de la propiedad detectada.
369
00:35:24,750 --> 00:35:27,750
Calculando daños.
370
00:35:31,166 --> 00:35:34,291
El seguro no cubrirá daños...
371
00:35:34,375 --> 00:35:37,458
- ¡Ogai! Nos están atacando.
- ¡Vaya!
372
00:35:38,458 --> 00:35:41,541
Holly es amiga mía.
373
00:36:25,041 --> 00:36:28,958
Parece que yo he ocasionado
más daños que nadie.
374
00:36:35,125 --> 00:36:36,333
Niña...
375
00:36:37,250 --> 00:36:39,166
...¿por qué quieren matarte?
376
00:36:45,250 --> 00:36:46,416
Esto...
377
00:36:47,458 --> 00:36:49,458
Cuéntamelo si quieres seguir viva.
378
00:36:49,750 --> 00:36:52,916
No pienso perder la vida
solo porque no quieras hablar.
379
00:36:56,333 --> 00:36:57,583
Voy...
380
00:36:58,625 --> 00:37:00,666
...a matar al jefe.
381
00:37:05,291 --> 00:37:09,625
Para llevar a cabo
el sistema de sucesión ideado por el jefe,
382
00:37:10,125 --> 00:37:13,875
la tatuadora Margot creó
un dispositivo tecnológico
383
00:37:14,041 --> 00:37:15,833
que incorpora un programa
384
00:37:15,916 --> 00:37:19,416
en el tatuaje tradicional
del jefe del clan Mizumoto.
385
00:37:21,791 --> 00:37:24,666
Durante el ritual de sucesión,
386
00:37:24,833 --> 00:37:30,791
el programa se ejecuta y destruye la pila
contenida en la funda del jefe saliente.
387
00:37:31,416 --> 00:37:37,250
El nuevo jefe recibe el mismo tatuaje
y se repite el ritual.
388
00:37:38,916 --> 00:37:43,958
Si Shinji te mata,
evitaría la muerte real. Es decir...
389
00:37:44,041 --> 00:37:47,291
Ocuparía el poder para siempre.
390
00:37:48,791 --> 00:37:52,166
¿Hay una copia de seguridad
de la tecnología del tatuaje?
391
00:37:53,458 --> 00:37:55,708
¿Solo tú tienes acceso a ella?
392
00:38:00,875 --> 00:38:01,708
¿Qué?
393
00:38:02,458 --> 00:38:03,375
Gena...
394
00:38:04,208 --> 00:38:05,916
...hay que curarte las heridas.
395
00:38:06,458 --> 00:38:07,708
Vamos a la habitación.
396
00:38:09,375 --> 00:38:11,750
¿No ibas a ver a Genzo?
397
00:38:13,083 --> 00:38:15,333
Primero tenemos que curarte.
398
00:38:21,916 --> 00:38:22,791
Sí.
399
00:38:23,375 --> 00:38:27,708
Según mis averiguaciones,
Shinji está detrás del golpe de estado.
400
00:38:28,416 --> 00:38:29,291
¿Qué hago?
401
00:38:29,833 --> 00:38:31,375
Has concluido tu misión.
402
00:38:31,666 --> 00:38:34,291
Ya podemos manipular al clan Mizumoto.
403
00:38:34,791 --> 00:38:37,958
Si el golpe tiene éxito,
chantajearemos a Shinji.
404
00:38:38,083 --> 00:38:41,916
Si fracasa, tenemos información
sobre el tatuaje del jefe.
405
00:38:42,208 --> 00:38:43,625
Es hora de salir de ahí.
406
00:38:44,583 --> 00:38:47,083
¿Tu fuente es Holly Togram?
407
00:38:48,333 --> 00:38:50,958
Debe ser eliminada.
408
00:38:51,583 --> 00:38:52,583
Nada más.
409
00:38:55,625 --> 00:38:58,291
Los CCAT no son mejores que la Yakuza.
410
00:39:14,916 --> 00:39:20,291
La mano que lo desolló vivo
411
00:39:21,125 --> 00:39:26,916
Está hecha con retales de otros
412
00:39:28,000 --> 00:39:32,916
No salgas ahí fuera solo
413
00:39:33,708 --> 00:39:39,583
O el Hombre de Retales te comerá
414
00:39:43,583 --> 00:39:49,666
Te devorará los huesos
415
00:39:52,708 --> 00:39:53,625
Hermano.
416
00:39:56,875 --> 00:39:58,791
¿Qué cantas?
417
00:40:00,000 --> 00:40:02,333
Una canción que le gustaba a mi hermanita.
418
00:40:03,416 --> 00:40:04,291
Ya...
419
00:40:05,916 --> 00:40:07,500
Voy a entrar en realidad virtual.
420
00:40:07,625 --> 00:40:09,625
Vigílala mientras no estoy.
421
00:40:12,833 --> 00:40:13,708
Gena.
422
00:40:15,833 --> 00:40:16,916
Vale.
423
00:40:23,875 --> 00:40:24,875
ACCESO
424
00:40:28,541 --> 00:40:31,875
¿Se lo cree, Takeshi?
425
00:40:32,333 --> 00:40:35,375
¿Que el código es real?
426
00:40:35,791 --> 00:40:40,041
¿Que están dispuestos a tatuarse
un programa de autodestrucción?
427
00:40:41,208 --> 00:40:42,333
¿Quién sabe?
428
00:40:43,125 --> 00:40:47,375
No sé lo que le pasa por la cabeza
a un viejo.
429
00:40:47,458 --> 00:40:50,125
¿Qué tiene que ver la edad?
430
00:40:50,208 --> 00:40:53,875
Vivimos en una época
en que los cuerpos son reemplazables.
431
00:40:53,958 --> 00:40:57,000
Yo podría tener 200 años...
432
00:40:57,541 --> 00:40:59,500
...o 18.
433
00:40:59,583 --> 00:41:03,541
Un joven de 18 años no habla así, señor.
434
00:41:19,333 --> 00:41:20,250
Hermano...
435
00:41:22,458 --> 00:41:24,083
...te he echado de menos.
436
00:41:25,291 --> 00:41:27,833
Yo fui quien te rescató.
437
00:41:33,083 --> 00:41:36,958
¿Los hombres se someterán al código?
438
00:41:37,541 --> 00:41:39,041
Eso mismo me pregunto yo.
439
00:41:40,166 --> 00:41:43,958
Los hombres con risas poco elegantes
no suelen ser de fiar.
440
00:41:44,750 --> 00:41:46,000
¿Su risa?
441
00:41:46,166 --> 00:41:51,708
Sí. Genzo se ríe
como un pollo estrangulado.
442
00:41:54,125 --> 00:41:56,833
Además, mañana
pasará algo en la ceremonia.
443
00:41:58,583 --> 00:41:59,500
¿Qué ocurre?
444
00:42:15,291 --> 00:42:16,250
Takeshi.
445
00:42:16,833 --> 00:42:20,041
Quiero que averigüe una cosa
antes de la ceremonia.
446
00:42:25,208 --> 00:42:26,166
Bienvenido.
447
00:42:27,458 --> 00:42:30,041
¿De qué hablabais?
448
00:42:30,958 --> 00:42:35,333
Hay cosas sobre el ritual
que Holly no nos ha contado.
449
00:42:35,458 --> 00:42:36,291
Lo investigaré.
450
00:42:37,333 --> 00:42:40,708
Shinji intentará matar a Holly
antes de la ceremonia.
451
00:42:41,333 --> 00:42:44,041
Cuida de ella mientras esté fuera.
452
00:42:50,458 --> 00:42:53,375
No soy su niñera.
453
00:42:55,000 --> 00:42:57,791
¿Por qué no te has ido?
454
00:42:58,791 --> 00:43:00,416
No es asunto tuyo.
455
00:43:01,291 --> 00:43:04,791
No hay señal de la llegada de refuerzos
ni de tu retirada.
456
00:43:07,500 --> 00:43:09,416
¿Qué traman los CCAT?
457
00:43:10,416 --> 00:43:12,541
He recibido órdenes de retirarme.
458
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
Entiendo.
459
00:43:15,625 --> 00:43:17,125
Tú también deberías irte.
460
00:43:18,916 --> 00:43:20,791
No sabía que te preocupara.
461
00:43:22,125 --> 00:43:24,791
Si te enfrentas solo a los ninjas,
morirás.
462
00:43:25,791 --> 00:43:27,250
Destruirán tu pila.
463
00:43:27,333 --> 00:43:28,875
No puedo irme ahora.
464
00:43:30,041 --> 00:43:31,500
Deberías huir.
465
00:43:31,833 --> 00:43:35,416
¿Por qué morir por la causa de otro?
466
00:43:35,958 --> 00:43:38,375
Si huyo, estaré rodeado de enemigos.
467
00:43:39,541 --> 00:43:40,791
Es un suicidio.
468
00:43:41,625 --> 00:43:45,458
¿Por qué siempre
arriesgas la vida por otros?
469
00:43:46,000 --> 00:43:47,708
¿Qué sabes de mí?
470
00:43:59,083 --> 00:44:03,166
Para reforzar la seguridad
antes de la ceremonia de mañana,
471
00:44:03,250 --> 00:44:06,416
llevaremos a cabo
una actualización del sistema.
472
00:44:06,916 --> 00:44:10,291
No queda mucho tiempo.
Voy a echar un vistazo al cuartel.
473
00:44:15,500 --> 00:44:16,333
Ken.
474
00:44:17,083 --> 00:44:18,375
El pase de seguridad.
475
00:44:20,666 --> 00:44:21,875
¿Un recuerdo?
476
00:44:22,541 --> 00:44:23,458
Hasta luego.
477
00:44:31,666 --> 00:44:33,541
Holly, despierta.
478
00:44:35,083 --> 00:44:36,541
¿Qué pasa, Gena?
479
00:44:36,958 --> 00:44:37,958
Escúchame bien.
480
00:44:39,791 --> 00:44:42,208
Hay algo que tienes que saber.
481
00:45:01,375 --> 00:45:02,500
IDENTIFICACIÓN
482
00:45:34,500 --> 00:45:36,916
Señor... Bingo.
483
00:45:43,416 --> 00:45:46,666
DÍA DE LA CEREMONIA DE SUCESIÓN
484
00:45:50,375 --> 00:45:51,916
- ¿En serio?
- Ogai.
485
00:45:53,208 --> 00:45:54,666
¿Hay novedades?
486
00:45:55,250 --> 00:45:57,208
Señor Ken, señora Gena,
487
00:45:57,333 --> 00:46:01,291
¿han visto los dispositivos pirotécnicos
del edificio?
488
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
No me interesan.
489
00:46:03,291 --> 00:46:04,166
¿Qué quieres?
490
00:46:05,083 --> 00:46:11,666
Yo dirigiré el espectáculo
de fuegos artificiales tras la ceremonia.
491
00:46:11,750 --> 00:46:14,875
Será mi gran momento.
492
00:46:14,958 --> 00:46:17,291
Venid aquí.
493
00:46:21,958 --> 00:46:23,041
¿Qué has hecho?
494
00:46:23,125 --> 00:46:24,791
Una foto.
495
00:46:25,125 --> 00:46:27,000
Muéstranos la foto, Ogai.
496
00:46:27,333 --> 00:46:28,250
Desde luego.
497
00:46:30,083 --> 00:46:31,208
Basta de tonterías.
498
00:46:31,291 --> 00:46:32,625
¿Qué querías?
499
00:46:33,041 --> 00:46:38,625
Por motivos de seguridad, algunas zonas
estarán cerradas al público hoy.
500
00:46:38,708 --> 00:46:41,416
El baño comunitario de las plantas...
501
00:46:43,750 --> 00:46:44,750
Pero ¿qué...?
502
00:46:44,833 --> 00:46:45,833
¿Qué ha sido eso?
503
00:46:45,916 --> 00:46:47,791
Debe de haber un problema.
504
00:46:47,875 --> 00:46:49,166
Voy a ver.
505
00:46:54,666 --> 00:46:55,833
Holly no está.
506
00:47:00,541 --> 00:47:01,875
¿Qué ha sido eso?
507
00:47:03,333 --> 00:47:04,958
Los fuegos artificiales.
508
00:47:07,500 --> 00:47:08,916
En el momento perfecto.
509
00:47:09,250 --> 00:47:12,333
Aprovecha el caos
para eliminar a los guardaespaldas.
510
00:47:13,291 --> 00:47:16,791
El tatuaje no se terminará
hasta justo antes de la ceremonia.
511
00:47:16,875 --> 00:47:18,583
Tenemos tiempo.
512
00:47:18,666 --> 00:47:19,541
Sí, señor.
513
00:47:25,666 --> 00:47:27,208
No la fastidies esta vez.
514
00:47:34,208 --> 00:47:35,125
¿Qué?
515
00:47:36,541 --> 00:47:38,666
Ha habido un fallo pirotécnico.
516
00:47:38,750 --> 00:47:39,708
Jefe...
517
00:47:39,875 --> 00:47:42,250
No puede interferir con la ceremonia.
518
00:47:42,500 --> 00:47:44,750
Vamos a terminar el tatuaje ahora.
519
00:47:50,333 --> 00:47:51,333
Cabrón...
520
00:48:05,458 --> 00:48:07,000
Holly ha desaparecido.
521
00:48:07,083 --> 00:48:09,041
Peinad el hotel y el cuartel.
522
00:48:09,125 --> 00:48:10,000
Sí, señor.
523
00:48:10,083 --> 00:48:11,000
Un momento.
524
00:48:11,458 --> 00:48:14,166
Seguro que Holly está en la ceremonia.
525
00:48:14,375 --> 00:48:16,625
¿Cómo lo sabe?
526
00:48:16,708 --> 00:48:18,500
Se la llevaron los ninjas, ¿no?
527
00:48:18,583 --> 00:48:19,500
Escuchad...
528
00:48:20,625 --> 00:48:22,208
...me envía Tanaseda.
529
00:48:23,916 --> 00:48:25,875
Os contaré todo lo que sé.
530
00:48:26,416 --> 00:48:27,375
Debemos unirnos.
531
00:48:27,666 --> 00:48:29,083
Eso puede esperar.
532
00:48:39,125 --> 00:48:43,125
Maldita sea. ¿Tenían que aparecer hoy?
533
00:48:43,500 --> 00:48:46,041
Vuestra preciosa ceremonia es una farsa.
534
00:49:55,750 --> 00:49:57,791
Nuestro jefe actual, Genzo...
535
00:49:58,291 --> 00:50:01,416
...ha dado su vida en nombre del honor.
536
00:50:01,791 --> 00:50:03,541
Pero este no será su fin.
537
00:50:04,625 --> 00:50:08,791
Desvinculada del cuerpo,
su alma se transformará en un dragón...
538
00:50:09,291 --> 00:50:12,166
...y me guiará hasta la gloria.
539
00:50:18,875 --> 00:50:21,208
Enhorabuena por su nombramiento.
540
00:50:21,291 --> 00:50:24,708
Señor Shinji.
¿O debería decir señor Genzo?
541
00:50:25,166 --> 00:50:29,000
¿O tenía otro nombre anteriormente?
542
00:50:29,333 --> 00:50:30,291
¿Quién eres?
543
00:50:31,875 --> 00:50:33,500
¿Cómo has entrado aquí?
544
00:50:33,791 --> 00:50:37,583
¿Cuántas veces te has nombrado jefe...
545
00:50:38,708 --> 00:50:40,000
...padre?
546
00:50:40,583 --> 00:50:41,791
¡Hideki!
547
00:50:42,166 --> 00:50:45,791
Solo tú podías concebir un plan semejante.
548
00:50:46,375 --> 00:50:48,375
Ogai, ¿qué está pasando?
549
00:50:48,458 --> 00:50:50,208
Lo estoy investigando.
550
00:50:51,291 --> 00:50:53,875
Al obligar al jefe a entregar su vida,
551
00:50:54,333 --> 00:50:57,875
garantizas la lealtad de tus hombres.
552
00:51:01,666 --> 00:51:06,791
Pero, en realidad, te has apropiado
de la funda del nuevo jefe.
553
00:51:14,708 --> 00:51:15,708
ELIMINAR
554
00:51:39,166 --> 00:51:45,541
Les robas todo el trabajo
que han dedicado al clan.
555
00:51:47,625 --> 00:51:49,333
Eres un ser despreciable.
556
00:51:50,125 --> 00:51:52,458
Un auténtico sinvergüenza.
557
00:51:53,125 --> 00:51:54,541
Desconecta al público.
558
00:51:54,625 --> 00:51:55,583
En otras palabras,
559
00:51:56,083 --> 00:52:00,958
el jefe del clan Mizumoto siempre...
560
00:52:01,208 --> 00:52:04,166
...has sido tú, padre.
561
00:52:04,583 --> 00:52:05,583
Ogai.
562
00:52:06,041 --> 00:52:06,958
¡Desconéctalo!
563
00:52:10,458 --> 00:52:11,375
Padre.
564
00:52:12,958 --> 00:52:15,666
¿También mataste a mi hermano?
565
00:52:22,791 --> 00:52:25,208
He apagado el sistema.
566
00:52:26,041 --> 00:52:29,208
Holly, date prisa y termina el tatuaje.
567
00:52:29,541 --> 00:52:31,500
Hay que finalizar el ritual.
568
00:53:07,458 --> 00:53:09,666
¿Por qué es rojo?
569
00:53:10,375 --> 00:53:12,833
Debería ser azul para el nombramiento.
570
00:53:13,916 --> 00:53:19,125
¿Has intentado activar
un programa de destrucción de pilas?
571
00:53:21,125 --> 00:53:22,666
¿Quieres que muera?
572
00:53:28,833 --> 00:53:30,041
Ya basta.
573
00:53:31,083 --> 00:53:34,416
Estoy harta de las mentiras y las muertes.
574
00:53:34,500 --> 00:53:35,583
¡Calla!
575
00:53:36,583 --> 00:53:39,666
Deprisa.
Termina el tatuaje y finaliza el ritual.
576
00:53:40,500 --> 00:53:44,666
Pues dame las pilas de mis padres.
577
00:53:46,666 --> 00:53:48,083
¿Qué estás diciendo?
578
00:53:48,791 --> 00:53:50,833
Gena ha encontrado los registros.
579
00:53:51,875 --> 00:53:57,833
Sé que el clan Mizumoto compró
las pilas de mis padres hace mucho tiempo.
580
00:54:00,708 --> 00:54:02,041
¿Es cierto?
581
00:54:04,583 --> 00:54:08,750
Devuélveme a mis padres.
582
00:54:19,500 --> 00:54:20,333
Toma.
583
00:54:24,958 --> 00:54:26,500
Papá... Mamá...
584
00:54:27,083 --> 00:54:28,166
Imbécil.
585
00:54:32,208 --> 00:54:34,708
¡No!
586
00:54:38,416 --> 00:54:40,583
¡Traidora!
587
00:54:47,500 --> 00:54:48,500
Vosotros...
588
00:54:50,041 --> 00:54:51,250
No te preocupes.
589
00:54:52,166 --> 00:54:53,958
Saben quién eres.
590
00:54:54,791 --> 00:54:56,375
No puede ser.
591
00:54:57,166 --> 00:55:01,875
¿Cuántos...
hombres han dado la vida por ti?
592
00:55:01,958 --> 00:55:03,625
¿Y el código de honor?
593
00:55:03,708 --> 00:55:05,250
¿Honor?
594
00:55:09,791 --> 00:55:12,750
A vosotros no os importa el honor.
595
00:55:13,583 --> 00:55:17,916
Solo necesitáis
una razón para luchar y morir.
596
00:55:18,416 --> 00:55:21,041
Debe de ser agradable
vivir en la ignorancia.
597
00:55:21,208 --> 00:55:26,375
No tenéis ni idea de lo que he sacrificado
por el clan Mizumoto.
598
00:55:27,166 --> 00:55:30,916
¿Matas a un jefe tras otro
y hablas de sacrificio?
599
00:55:31,416 --> 00:55:36,166
Le di sentido a su miserable existencia.
600
00:55:36,458 --> 00:55:42,458
Y a la vuestra. Solo queréis
un escenario en el que bailar.
601
00:55:43,583 --> 00:55:45,166
Deberíais estar agradecidos.
602
00:55:46,083 --> 00:55:50,541
Yo. Mi alma...
603
00:55:51,333 --> 00:55:53,750
...es la esencia del clan Mizumoto.
604
00:55:56,333 --> 00:55:59,000
Un actor que no sabe retirarse a tiempo...
605
00:56:00,458 --> 00:56:03,000
...debe sacarse a rastras del escenario.
606
00:56:18,708 --> 00:56:19,583
¡A por él!
607
00:56:19,666 --> 00:56:20,791
¡Atrapadlo!
608
00:56:27,416 --> 00:56:29,125
¿Dónde se ha metido?
609
00:56:29,208 --> 00:56:30,250
Escoria...
610
00:56:32,083 --> 00:56:33,250
¿Qué es esto?
611
00:56:40,333 --> 00:56:41,333
¿Qué pasa?
612
00:56:52,750 --> 00:56:53,625
¡Fuera!
613
00:56:58,125 --> 00:56:59,666
¿Qué estás haciendo?
614
00:57:00,083 --> 00:57:03,041
No soporto a las mafias
que utilizan niños.
615
00:57:29,833 --> 00:57:32,583
Puedo reconstruir el clan cuando quiera.
616
00:57:34,208 --> 00:57:36,333
Solo necesito que mueras.
617
00:57:43,666 --> 00:57:45,000
Ponte detrás, Holly.
618
00:57:53,916 --> 00:57:54,833
¡Muere!
619
00:57:55,916 --> 00:57:56,791
¡Gena!
620
00:58:44,541 --> 00:58:45,541
¡Hijo de puta!
621
00:59:04,041 --> 00:59:07,500
¡Ogai! Tienes que acabar con él.
622
00:59:08,541 --> 00:59:11,000
Ayúdanos, Ogai...
623
00:59:11,416 --> 00:59:13,416
Mi señor es...
624
00:59:14,458 --> 00:59:17,333
...el nuevo jefe, Shinji.
625
00:59:17,416 --> 00:59:18,666
Ogai...
626
00:59:20,833 --> 00:59:21,916
...por favor.
627
00:59:25,125 --> 00:59:29,458
Qué dramón. Pobre Holly.
628
00:59:29,541 --> 00:59:33,583
Mamá y papá han muerto.
Ya no tienes amigos.
629
00:59:42,541 --> 00:59:45,750
Veo que no has perdido esa risa horrenda.
630
00:59:55,916 --> 00:59:56,791
Padre.
631
00:59:56,875 --> 00:59:58,083
¡Hideki!
632
00:59:59,291 --> 01:00:01,916
¿Estabas aquí en Latimer?
633
01:00:02,000 --> 01:00:05,416
Dicen que debes estar presente
en la muerte de tus padres.
634
01:00:05,500 --> 01:00:07,041
Serás...
635
01:00:07,500 --> 01:00:13,208
Ogai, he enviado información
a tu centro de atención al cliente.
636
01:00:13,291 --> 01:00:14,666
¿La has visto?
637
01:00:14,750 --> 01:00:18,291
Permítame comprobarlo.
Un momento, por favor.
638
01:00:21,375 --> 01:00:23,083
¿Qué te propones, Hideki?
639
01:00:23,166 --> 01:00:28,625
Ken encontró registros de transferencia
de conciencia de los jefes anteriores.
640
01:00:28,708 --> 01:00:29,583
¿Qué...?
641
01:00:32,041 --> 01:00:35,875
Ese cuerpo es de Shinji,
642
01:00:36,333 --> 01:00:38,875
pero la pila pertenece al fundador.
643
01:00:38,958 --> 01:00:40,291
¿Y qué?
644
01:00:41,083 --> 01:00:42,791
Soy el jefe.
645
01:00:43,958 --> 01:00:45,291
En el pasado...
646
01:00:45,791 --> 01:00:47,791
...y hasta el fin de los tiempos.
647
01:00:47,875 --> 01:00:50,250
El jefe actual es Shinji.
648
01:00:51,291 --> 01:00:53,250
Tú no eres el jefe.
649
01:00:54,125 --> 01:00:57,000
Holly es amiga mía.
650
01:00:57,416 --> 01:00:58,541
¡Ogai!
651
01:00:58,625 --> 01:01:00,875
Espere tres segundos.
652
01:01:08,875 --> 01:01:10,291
¡Ogai!
653
01:02:13,166 --> 01:02:14,416
¡Hermano!
654
01:02:15,208 --> 01:02:16,041
¡Hermano!
655
01:02:17,291 --> 01:02:18,750
Hermano...
656
01:02:19,250 --> 01:02:20,250
Hermano...
657
01:02:29,500 --> 01:02:33,041
Hermano...
658
01:02:33,750 --> 01:02:34,958
Hermano.
659
01:02:42,666 --> 01:02:46,375
Muéstranos tu verdadera identidad,
cobarde.
660
01:02:54,125 --> 01:02:56,958
No sé nada de tradiciones ni de honor...
661
01:02:57,708 --> 01:03:00,958
...pero solo veo a un hombre oculto
en la funda de otro.
662
01:03:06,791 --> 01:03:08,625
Gusano.
663
01:03:09,833 --> 01:03:12,083
¡Aquí me tienes!
664
01:04:19,291 --> 01:04:21,333
¡Cabrón de mierda!
665
01:04:22,416 --> 01:04:25,375
Mequetrefe.
666
01:05:06,583 --> 01:05:07,500
Padre.
667
01:05:08,000 --> 01:05:10,250
Aún no hemos terminado el ritual.
668
01:05:14,125 --> 01:05:15,125
Holly...
669
01:05:20,375 --> 01:05:22,916
¡Muere, desgraciado!
670
01:05:35,250 --> 01:05:37,458
Solo se muere una vez.
671
01:05:38,166 --> 01:05:39,708
Procura recordarlo.
672
01:05:44,208 --> 01:05:46,541
No quiero morir.
673
01:05:47,708 --> 01:05:49,583
No quiero morir.
674
01:05:57,750 --> 01:05:58,833
Hideki.
675
01:05:59,125 --> 01:06:00,541
No quiero morir.
676
01:06:02,458 --> 01:06:05,166
Ayúdame, Hideki.
677
01:06:07,666 --> 01:06:09,750
Hazlo por tu padre.
678
01:06:09,833 --> 01:06:11,666
Quiero vivir...
679
01:06:20,083 --> 01:06:22,208
Mi último acto de compasión filial.
680
01:06:29,041 --> 01:06:33,750
MIZUMOTO
681
01:06:43,708 --> 01:06:45,583
Me he deshecho de Holly.
682
01:06:46,625 --> 01:06:48,791
Fue lo que les dije a los CCAT.
683
01:06:50,333 --> 01:06:51,333
¡Gena!
684
01:06:51,708 --> 01:06:54,500
Ahora puedes transferirte a donde quieras.
685
01:06:54,750 --> 01:06:55,625
Sí.
686
01:06:55,958 --> 01:07:00,041
¿Seguro que no quieren esta foto?
687
01:07:00,708 --> 01:07:01,583
Bórrala.
688
01:07:02,458 --> 01:07:03,458
No la quiero.
689
01:07:04,708 --> 01:07:05,958
Como deseen.
690
01:07:06,416 --> 01:07:10,916
Por cierto, señor Ken,
el señor Tanaseda le espera arriba.
691
01:07:11,875 --> 01:07:12,750
Bien.
692
01:07:14,125 --> 01:07:17,083
Bueno, yo me voy.
693
01:07:33,375 --> 01:07:34,250
Hermano.
694
01:07:35,750 --> 01:07:36,875
Adiós.
695
01:07:41,958 --> 01:07:43,500
Margot...
696
01:07:44,958 --> 01:07:46,750
...has crecido mucho.
697
01:07:47,083 --> 01:07:51,250
¿Te gustaría reenfundarte, como siempre?
698
01:07:52,666 --> 01:07:55,291
Creo que me haré vieja en esta funda.
699
01:07:56,541 --> 01:08:02,583
Quiero que Ken y Gena me reconozcan
cuando me los encuentre de adulta.
700
01:08:03,250 --> 01:08:04,125
Bien.
701
01:08:12,541 --> 01:08:16,083
¿Ha hablado con la Yakuza
del Mundo de Harlan?
702
01:08:16,416 --> 01:08:17,625
¿Si he hablado?
703
01:08:18,500 --> 01:08:19,625
Todavía no.
704
01:08:20,750 --> 01:08:22,375
Teníamos un trato.
705
01:08:23,708 --> 01:08:25,791
Tengo otra misión para usted.
706
01:08:28,083 --> 01:08:32,000
Dijo que si hacía el trabajo,
mediaría a mi favor con la Yakuza.
707
01:08:32,125 --> 01:08:35,041
No dije que fuera un solo trabajo.
708
01:08:36,833 --> 01:08:38,125
Me toma el pelo.
709
01:08:40,833 --> 01:08:42,541
¿Está preparado?
710
01:08:46,500 --> 01:08:47,916
Señor Tanaseda...
711
01:08:49,458 --> 01:08:53,416
...se parece a su padre
más de lo que cree.
712
01:09:04,666 --> 01:09:06,416
¿Dónde es el próximo trabajo?
713
01:13:14,416 --> 01:13:16,708
Subtítulos: Emma Carballal Haire