1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,000 UNA PELÍCULA DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,916 --> 00:00:19,208 En el siglo XXI, 5 00:00:19,333 --> 00:00:23,208 la humanidad inició la colonización del espacio exterior. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,875 Expandió el mundo en el que vivía... 7 00:00:27,291 --> 00:00:29,833 ...y la vida misma. 8 00:00:30,416 --> 00:00:32,333 PLANETA LATIMER 9 00:00:53,500 --> 00:00:55,083 ¡Aparta! ¡Imbécil! 10 00:01:12,666 --> 00:01:14,041 Ve por allí. 11 00:01:14,125 --> 00:01:15,500 Lárgate. 12 00:01:18,625 --> 00:01:20,166 ¡Briboncilla! 13 00:01:29,791 --> 00:01:30,750 Maldita sea... 14 00:01:30,916 --> 00:01:31,958 ¿Qué haces? 15 00:01:41,333 --> 00:01:42,750 THE BON PLANTAS 53-54 16 00:01:42,833 --> 00:01:44,958 - Ahí está. - Atrápala. 17 00:01:49,875 --> 00:01:50,750 ¿Qué...? 18 00:01:50,833 --> 00:01:51,666 ¿Qué haces? 19 00:01:55,625 --> 00:01:57,416 ¡En el ascensor! 20 00:01:58,750 --> 00:02:01,041 ¡Ciérrate! ¡Vamos, ciérrate! 21 00:02:05,458 --> 00:02:06,541 ¡Maldita sea! 22 00:02:06,625 --> 00:02:07,583 ¿Qué coño hace? 23 00:02:31,125 --> 00:02:33,416 La conciencia se digitalizaba 24 00:02:33,500 --> 00:02:37,166 y se guardada en un dispositivo denominado "pila". 25 00:02:37,708 --> 00:02:40,500 La conciencia digital se convirtió en la identidad 26 00:02:40,583 --> 00:02:44,708 y el cuerpo no era más que un recipiente reemplazable. 27 00:02:46,000 --> 00:02:49,833 Como los cuerpos eran objetos desechables denominados "fundas"... 28 00:02:50,666 --> 00:02:55,833 ...la muerte física ya no inspiraba miedo ni pavor en la gente. 29 00:02:56,750 --> 00:02:59,166 Los ricos comenzaron a tener vidas 30 00:02:59,291 --> 00:03:03,708 tan largas como las de las estrellas. 31 00:03:16,583 --> 00:03:19,208 El mundo es un escenario con actores y mirones. 32 00:03:19,750 --> 00:03:22,541 ¡Si da igual todo, ven a bailar! 33 00:03:24,416 --> 00:03:28,166 Levanta el ánimo con un té al fondo a la izquierda. 34 00:03:37,291 --> 00:03:40,916 Para tirarte a un amante muerto, al fondo a la derecha. 35 00:03:41,000 --> 00:03:43,958 Te esperan fundas de alta calidad. 36 00:03:45,416 --> 00:03:47,250 ¿Harto de Latimer? 37 00:03:48,375 --> 00:03:52,791 Detrás de la pista de baile te transferiremos a otro planeta. 38 00:03:52,875 --> 00:03:54,333 Vamos allá... 39 00:03:54,416 --> 00:03:55,708 - Ahí está. - El mundo es... 40 00:03:55,791 --> 00:03:58,125 - ¡Ven aquí! - ...con actores y mirones. 41 00:03:59,875 --> 00:04:02,500 A este lo han transferido de otro planeta. 42 00:04:02,583 --> 00:04:04,916 Dale la cápsula 305. 43 00:04:05,000 --> 00:04:07,416 - ¿La estación de transferencia? - Oye. 44 00:04:07,708 --> 00:04:09,083 Dame un espejo. 45 00:04:25,333 --> 00:04:28,083 Vístete al menos, ¿quieres? 46 00:04:28,375 --> 00:04:29,250 ¡Eh! 47 00:04:29,375 --> 00:04:32,208 El Sr. Tanaseda nos ha pedido que te demos esto. 48 00:04:47,000 --> 00:04:48,125 ¡Paso! 49 00:04:48,708 --> 00:04:51,666 ¡Fuera! 50 00:04:55,166 --> 00:04:57,708 El jefe está preocupado, señorita Holly. 51 00:04:57,791 --> 00:04:59,625 Es peligroso que salga sola. 52 00:04:59,708 --> 00:05:01,416 Vuelva al cuartel general. 53 00:05:01,916 --> 00:05:04,583 Suéltame. Me voy de este planeta. 54 00:05:04,916 --> 00:05:07,541 No me podéis proteger. 55 00:05:32,791 --> 00:05:34,708 ESTACIÓN DE TRANSFERENCIA 56 00:05:51,458 --> 00:05:52,333 Pero ¿qué...? 57 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 ¿Holly Togram? 58 00:06:05,500 --> 00:06:06,583 Ven conmigo. 59 00:06:23,125 --> 00:06:24,208 ACCESO 60 00:06:30,875 --> 00:06:34,875 ¡Mentiroso! Dijiste que me transferirías allí. 61 00:06:36,416 --> 00:06:37,833 ¿Me estás escuchando? 62 00:06:38,083 --> 00:06:39,708 Teníamos un trato. 63 00:06:39,958 --> 00:06:41,583 Silencia a la participante tres. 64 00:06:41,666 --> 00:06:43,875 - Silenciando a participante tres. - ¡Oye! 65 00:06:48,750 --> 00:06:51,208 Veo que ha conocido a mi hombre, Takeshi. 66 00:06:51,833 --> 00:06:54,500 ¿Qué tal le sienta esta funda? 67 00:06:55,000 --> 00:06:59,875 Le hemos preparado el cuerpo de soldado de mayor calidad disponible. 68 00:07:00,500 --> 00:07:04,458 Tiene buenos reflejos, pero una fuerte adicción a la nicotina. 69 00:07:04,958 --> 00:07:07,625 ¿Le entran ganas de fumar en realidad virtual? 70 00:07:08,666 --> 00:07:10,375 La mano lo recuerda. 71 00:07:13,958 --> 00:07:15,375 Señor Tanaseda... 72 00:07:15,708 --> 00:07:18,916 ...¿no quería que investigara la muerte de su hermano? 73 00:07:20,541 --> 00:07:23,166 Dudo que la niña sepa nada. 74 00:07:23,416 --> 00:07:27,708 La niña es una tatuadora del clan Mizumoto, 75 00:07:28,000 --> 00:07:31,291 la organización de la Yakuza que lideraba mi hermano. 76 00:07:31,625 --> 00:07:35,416 Lo introducirá en el cuartel general de Mizumoto sin levantar sospechas. 77 00:07:39,958 --> 00:07:41,916 No la necesito para entrar. 78 00:07:42,000 --> 00:07:46,041 No lo dudo. Al fin y al cabo, es un soldado de las Brigadas. 79 00:07:46,125 --> 00:07:47,166 Sin embargo... 80 00:07:47,833 --> 00:07:52,416 ...la muerte real de mi hermano se resolverá en la ceremonia de sucesión. 81 00:07:53,833 --> 00:07:58,416 El ritual requiere un tatuador. 82 00:07:58,500 --> 00:08:01,166 ¿La necesito para infiltrarme en la ceremonia? 83 00:08:01,500 --> 00:08:04,041 Sí. La ceremonia será dentro de dos días. 84 00:08:04,541 --> 00:08:08,333 Si nos la perdemos, habrá que esperar años hasta la siguiente. 85 00:08:08,416 --> 00:08:10,541 Silencio desactivado manualmente. 86 00:08:13,125 --> 00:08:14,458 ¡Hicimos un trato! 87 00:08:14,541 --> 00:08:17,416 - Prometiste transferirme. - Silencia a la participante tres. 88 00:08:17,500 --> 00:08:18,833 Silenciando. 89 00:08:20,500 --> 00:08:21,916 Ajusta visualización. 90 00:08:23,750 --> 00:08:25,541 Su pago es el acordado. 91 00:08:27,833 --> 00:08:30,291 Sus cuentas pendientes en el Mundo de Harlan. 92 00:08:31,916 --> 00:08:34,083 Haré que desaparezcan. 93 00:08:37,125 --> 00:08:38,458 ¿Eso es todo? 94 00:08:39,166 --> 00:08:41,041 ¿Qué más quiere? 95 00:08:43,458 --> 00:08:45,750 Comando de finalización activado. 96 00:08:47,416 --> 00:08:51,208 El último de las Brigadas, que acabó con el clan Saito. 97 00:08:51,916 --> 00:08:53,416 Takeshi Kovacs. 98 00:08:53,500 --> 00:08:57,541 ¿Qué? ¿Takeshi Kovacs de las Brigadas? 99 00:08:57,625 --> 00:09:01,250 Quellcrist Falconer y su hermana murieron hace un año. 100 00:09:02,291 --> 00:09:05,416 Ya no tiene nada que perder. 101 00:09:08,208 --> 00:09:11,708 Cuento con usted, Takeshi Kovacs. 102 00:09:30,333 --> 00:09:33,500 - Vamos al cuartel general de Mizumoto. - ¡Ni hablar! 103 00:09:33,583 --> 00:09:37,041 Y los soldados de las brigadas son terroristas. Eres un fugitivo. 104 00:09:40,208 --> 00:09:41,916 ¿Se puede saber qué haces? 105 00:09:42,791 --> 00:09:45,875 Si vuelve el asesino, estamos perdidos. 106 00:09:52,083 --> 00:09:53,083 Mocosa. 107 00:09:53,375 --> 00:09:56,666 ¿Tengo pinta de niñera? 108 00:10:05,750 --> 00:10:07,708 ¿Y tú de qué vas? 109 00:10:07,833 --> 00:10:09,791 ¿Holly, del clan Mizumoto? 110 00:10:11,000 --> 00:10:13,375 Soy Gena, de los CCAT de la ONU. 111 00:10:14,208 --> 00:10:15,750 Necesito tu cooperación. 112 00:10:15,833 --> 00:10:18,875 ¿Los CCAT? ¿Qué quieres de mí? 113 00:10:18,958 --> 00:10:21,166 Has hablado con el clan Tanaseda. 114 00:10:21,416 --> 00:10:24,166 Los CCAT lo tienen vigilado. 115 00:10:24,750 --> 00:10:27,125 Te he descubierto en esa comunicación. 116 00:10:29,000 --> 00:10:30,958 ¿Creías que no nos enteraríamos? 117 00:10:31,458 --> 00:10:32,750 Qué descuido. 118 00:10:33,333 --> 00:10:34,833 Igual que el tuyo. 119 00:10:37,666 --> 00:10:39,333 Soy su niñera. 120 00:10:39,833 --> 00:10:40,708 Ven aquí. 121 00:10:52,625 --> 00:10:54,958 ¿Perteneces a la Yakuza de Mizumoto? 122 00:10:55,750 --> 00:11:00,875 No hay peor escoria que los gánsteres que utilizan niños. 123 00:11:45,250 --> 00:11:47,500 ¡Solicitamos refuerzos! Segunda brigada... 124 00:11:53,875 --> 00:11:54,875 Ponte detrás. 125 00:11:56,041 --> 00:11:57,333 ¿Son de los tuyos? 126 00:11:57,666 --> 00:11:58,916 ¿Tú qué crees? 127 00:12:12,958 --> 00:12:13,916 Ayuda... 128 00:12:23,708 --> 00:12:24,833 Una muerte real... 129 00:12:25,833 --> 00:12:28,416 No podrán recuperar su conciencia digital. 130 00:12:30,666 --> 00:12:33,958 Su funda... ha sido mejorada para combate. 131 00:12:37,000 --> 00:12:39,291 CCAT y fundas ninja. 132 00:12:39,500 --> 00:12:41,250 Este trabajo va de mal en peor. 133 00:13:27,208 --> 00:13:28,375 ¡Va a por ella! 134 00:13:33,708 --> 00:13:34,875 ¿Hay más? 135 00:13:36,208 --> 00:13:37,500 ¡Agáchate, Holly! 136 00:14:31,958 --> 00:14:32,958 Soy Gena. 137 00:14:33,291 --> 00:14:35,625 Unos enemigos han liquidado la unidad. 138 00:14:36,416 --> 00:14:38,583 Solicito la recogida de los cuerpos. 139 00:14:44,166 --> 00:14:45,958 Holly del clan Mizumoto, 140 00:14:46,291 --> 00:14:49,458 ¿por qué persiguen a una tatuadora como tú? 141 00:14:50,250 --> 00:14:54,375 Quiero... abandonar el clan Mizumoto. 142 00:14:57,208 --> 00:15:00,583 Los CCAT están investigando el clan Mizumoto. 143 00:15:00,958 --> 00:15:02,458 ¿Qué ocurre dentro? 144 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 ¿Quién ha contratado a esos mercenarios? 145 00:15:06,125 --> 00:15:07,125 Shinji... 146 00:15:08,333 --> 00:15:10,250 ...planea un golpe de estado. 147 00:15:10,791 --> 00:15:14,291 Shinji... ¿el próximo jefe? 148 00:15:16,208 --> 00:15:20,250 Te llevaré de vuelta al clan. Necesitamos tu colaboración. 149 00:15:20,333 --> 00:15:21,166 ¡No! 150 00:15:21,291 --> 00:15:25,125 Espera. Yo también tengo un asunto pendiente con el clan Mizumoto. 151 00:15:25,416 --> 00:15:26,916 Suéltala. 152 00:15:30,541 --> 00:15:34,250 ¿Y si te detengo y te entrego a la ONU, 153 00:15:34,541 --> 00:15:36,041 don Niñera? 154 00:15:36,541 --> 00:15:40,250 ¿Piensas entrar en un cuartel general de la Yakuza vestida así? 155 00:15:42,625 --> 00:15:43,791 Maldita sea. 156 00:15:44,541 --> 00:15:47,833 Ninguno de los dos quiere más problemas. 157 00:15:47,916 --> 00:15:49,458 Esperad. 158 00:15:49,541 --> 00:15:52,916 No pienso volver allí. 159 00:15:54,833 --> 00:15:57,666 ¡Soltadme! Quiero abandonar este planeta. 160 00:15:57,750 --> 00:16:01,125 Déjalo ya. Tanaseda no te escuchará. 161 00:16:06,166 --> 00:16:09,541 Es de fácil acceso, para ser un cuartel de la Yakuza. 162 00:16:09,625 --> 00:16:11,458 También es un hotel. 163 00:16:13,458 --> 00:16:15,458 Está conectado con el cuartel. 164 00:16:21,416 --> 00:16:22,500 Ogai. 165 00:16:22,583 --> 00:16:25,791 Holly, has vuelto a salir sola. 166 00:16:25,875 --> 00:16:28,458 Ya te he dicho que es peligroso. 167 00:16:29,250 --> 00:16:31,166 Este lugar también lo es. 168 00:16:31,666 --> 00:16:35,416 Les agradezco que hayan acompañado a Holly. 169 00:16:36,083 --> 00:16:38,916 Se escapa a menudo. 170 00:16:41,083 --> 00:16:45,583 El clan Mizumoto les da la bienvenida al último ryokan de Latimer, 171 00:16:45,666 --> 00:16:48,416 El Ganso Salvaje. 172 00:16:49,291 --> 00:16:52,458 Soy Ogai, su guía. 173 00:16:54,000 --> 00:16:56,083 ¿Tienen reserva? 174 00:16:56,166 --> 00:16:59,625 También pueden quedarse solo a cenar. 175 00:16:59,708 --> 00:17:01,916 Díganme lo que prefieren, 176 00:17:02,000 --> 00:17:05,750 pero el karaoke de la undécima planta 177 00:17:05,833 --> 00:17:09,125 está reservado a los huéspedes que pernoctan en el hotel. 178 00:17:09,208 --> 00:17:12,041 - Espero que lo entiendan. - Holly. Apágalo. 179 00:17:13,375 --> 00:17:20,166 Solo Genzo puede desactivar a Ogai RM 62217. 180 00:17:21,416 --> 00:17:24,166 Genzo... ¿El jefe? 181 00:17:24,625 --> 00:17:30,083 Sí. El señor de Ogai es Genzo, jefe del clan Mizumoto. 182 00:17:30,250 --> 00:17:35,125 Claro está, esto cambiará tras la sucesión. 183 00:17:35,208 --> 00:17:36,166 Holly. 184 00:17:40,208 --> 00:17:41,500 Ya estás de vuelta. 185 00:17:42,000 --> 00:17:44,625 No hago más que decirte que no salgas sola. 186 00:17:45,416 --> 00:17:46,916 Usted debe de ser Genzo. 187 00:17:47,625 --> 00:17:48,833 Apáguelo, por favor. 188 00:17:48,916 --> 00:17:51,000 ¿Qué has dicho? 189 00:17:51,083 --> 00:17:54,416 ¿Qué manera es esa de hablarle al señor Shinji? 190 00:17:54,500 --> 00:17:55,791 ¿Buscas pelea? 191 00:18:00,458 --> 00:18:03,208 Parece que no hacía falta que me cambiara. 192 00:18:03,291 --> 00:18:05,791 Calla. No ha sido culpa mía. 193 00:18:05,875 --> 00:18:08,708 Este es el señor Shinji, nuestro próximo jefe. 194 00:18:08,791 --> 00:18:11,583 Deberías mostrar más respeto. 195 00:18:11,666 --> 00:18:13,791 ¡Guarda la pistola, cabrón! 196 00:18:14,333 --> 00:18:17,833 Shinji, son mis guardaespaldas. 197 00:18:17,916 --> 00:18:21,583 Me han salvado de un ataque en el que murieron dos de los nuestros. 198 00:18:21,666 --> 00:18:23,791 ¿Han vuelto a atacarte? 199 00:18:34,250 --> 00:18:35,791 Es... 200 00:18:40,125 --> 00:18:41,458 Ken Kakura. 201 00:18:46,125 --> 00:18:47,000 Gena. 202 00:18:52,791 --> 00:18:57,625 Sigue sin ser motivo para faltarle al respeto al señor Shinji. 203 00:18:58,208 --> 00:19:00,708 Tiene que haber consecuencias. 204 00:19:04,875 --> 00:19:06,458 Señor Shinji, espere... 205 00:19:21,166 --> 00:19:22,500 Lo siento mucho. 206 00:19:23,750 --> 00:19:25,333 Una muestra de arrepentimiento. 207 00:19:27,291 --> 00:19:28,333 No, gracias. 208 00:19:37,458 --> 00:19:40,083 Es demasiado, no puede aceptarlo. 209 00:19:43,166 --> 00:19:47,125 Merece una digna sepultura. 210 00:19:50,500 --> 00:19:51,958 Tienes suerte. 211 00:19:54,666 --> 00:19:55,708 Ogai. 212 00:19:56,291 --> 00:20:01,750 Lleva a los invitados a la habitación más cara. 213 00:20:05,583 --> 00:20:11,875 Esta suite es la joya de la corona de nuestro ryokan. Vita Sexualis. 214 00:20:15,625 --> 00:20:20,916 Nuestro servicio de habitaciones satisfará todas sus necesidades. 215 00:20:22,541 --> 00:20:26,333 Es la suite perfecta para recién casados. 216 00:20:33,791 --> 00:20:35,458 Dis... Disculpe. 217 00:20:36,166 --> 00:20:39,666 Voy a ver a Genzo. Acompáñame, señor Guardaespaldas. 218 00:20:39,750 --> 00:20:41,166 Paso. 219 00:20:41,250 --> 00:20:42,208 Te sigo. 220 00:20:43,166 --> 00:20:45,875 Sígame, señor. 221 00:21:06,125 --> 00:21:07,750 ¿Tú eres Ken? 222 00:21:08,750 --> 00:21:11,958 Soy Genzo, jefe del clan Mizumoto. 223 00:21:12,583 --> 00:21:14,416 Siento recibirte así tumbado. 224 00:21:16,375 --> 00:21:19,541 Puedes levantarte. Esta parte puedo hacerla sin mirar. 225 00:21:31,125 --> 00:21:34,083 En esta sala, Holly es la jefa. 226 00:21:47,708 --> 00:21:50,916 Ha sido una gamberra desde que era pequeña. 227 00:21:51,250 --> 00:21:53,583 Me alegro de que hayas sobrevivido. 228 00:22:01,458 --> 00:22:04,625 Perteneces al clan Tanaseda, ¿verdad? 229 00:22:06,625 --> 00:22:09,500 Ahora mismo, solo soy el guardaespaldas de Holly. 230 00:22:11,500 --> 00:22:13,416 Estoy en el cuartel de Mizumoto. 231 00:22:13,500 --> 00:22:16,666 ¿Has averiguado algo del golpe de estado? 232 00:22:16,875 --> 00:22:21,291 Holly Togram asegura que Shinji, el próximo jefe, está detrás de todo. 233 00:22:21,833 --> 00:22:24,291 ¿Un golpe de estado del sucesor? 234 00:22:26,625 --> 00:22:28,375 Pero ¿por qué? 235 00:22:29,083 --> 00:22:30,625 ¿Algo más que decir? 236 00:22:31,875 --> 00:22:33,958 Aún no he matado a ningún mafioso. 237 00:22:36,000 --> 00:22:38,125 Casi había olvidado tu motivación. 238 00:22:39,083 --> 00:22:41,500 Me sorprendió oír 239 00:22:41,583 --> 00:22:45,458 que una desertora de las Brigadas participa en una misión de los CCAT. 240 00:22:45,541 --> 00:22:49,375 Pero se te considera una heroína entre la plana mayor de los CCAT, 241 00:22:49,708 --> 00:22:51,083 Raileen Kawahara. 242 00:22:51,958 --> 00:22:56,041 Aunque supongo que tu alias en la misión es Gena. 243 00:22:59,250 --> 00:23:00,708 Buenas noches. 244 00:23:01,458 --> 00:23:03,083 Creo que me he perdido. 245 00:23:03,166 --> 00:23:05,500 Estoy buscando mi habitación. 246 00:23:06,125 --> 00:23:07,500 ¿Podría llevarme? 247 00:23:11,208 --> 00:23:16,125 Tu jefe, Tanaseda, es hijo de nuestro fundador. 248 00:23:16,916 --> 00:23:21,916 Este fue nuestro segundo jefe, el hermano pequeño de Tanaseda. 249 00:23:22,958 --> 00:23:26,208 Tanaseda sigue vivo, ¿no? 250 00:23:26,291 --> 00:23:28,250 Se reenfunda una y otra vez. 251 00:23:28,666 --> 00:23:32,208 Es uno de los miembros de la Yakuza más temidos del universo. 252 00:23:32,541 --> 00:23:34,625 ¿Por qué alguien sin nada que temer 253 00:23:35,000 --> 00:23:39,291 nos envía de repente a uno de sus hombres? 254 00:23:41,458 --> 00:23:44,000 ¿Para qué has venido? 255 00:23:44,875 --> 00:23:46,833 Necesito que vuelvas, Genzo. 256 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 Si se prepara un golpe de estado... 257 00:23:53,625 --> 00:23:55,250 ...necesitará ayuda. 258 00:23:55,333 --> 00:23:57,041 Otra vez esos rumores. 259 00:23:58,041 --> 00:23:59,541 Me tienen harto. 260 00:24:00,875 --> 00:24:02,250 Un golpe es impensable. 261 00:24:02,708 --> 00:24:05,708 Pero se han producido ataques. 262 00:24:08,083 --> 00:24:09,541 Dime, Ken. 263 00:24:10,125 --> 00:24:15,250 ¿Sabes por qué Mizumoto se ha convertido en el clan más poderoso de Latimer? 264 00:24:16,541 --> 00:24:17,750 En nuestro clan... 265 00:24:18,625 --> 00:24:23,791 ...el jefe saliente muere en la ceremonia de sucesión. 266 00:24:24,833 --> 00:24:27,375 Y no solo la funda. 267 00:24:28,125 --> 00:24:29,833 La pila muere también. 268 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 Una muerte real. 269 00:24:33,041 --> 00:24:36,666 Esa tradición se creó para evitar que ningún jefe 270 00:24:36,750 --> 00:24:39,750 se aferre al poder para siempre y arruine el clan. 271 00:24:40,208 --> 00:24:43,416 El jefe da su vida por el clan. 272 00:24:44,041 --> 00:24:48,000 Y sus hombres también dan su vida por el clan. 273 00:24:48,708 --> 00:24:51,166 Es nuestro código de honor. 274 00:24:54,708 --> 00:24:58,750 ¿Qué sentido tiene elegir la muerte en el mundo en que vivimos? 275 00:24:59,416 --> 00:25:03,291 Prácticamente, la humanidad ha logrado la vida eterna. 276 00:25:03,583 --> 00:25:08,708 Es una razón aún más poderosa para que la muerte sea la base 277 00:25:08,791 --> 00:25:11,375 de una entidad tan colosal como Mizumoto. 278 00:25:16,750 --> 00:25:19,333 Bien, ya basta por hoy. 279 00:25:25,916 --> 00:25:27,416 ¡Qué pasada! 280 00:25:27,500 --> 00:25:29,791 ¿Puede entrar en cualquier sitio con eso? 281 00:25:30,833 --> 00:25:33,166 Voy a enseñarte algo aún más increíble. 282 00:25:33,250 --> 00:25:34,666 Ven aquí. 283 00:25:45,458 --> 00:25:47,000 Uno menos. 284 00:25:47,083 --> 00:25:48,250 SEGURIDAD 285 00:25:50,708 --> 00:25:52,625 He visto la foto de su hermano. 286 00:25:53,833 --> 00:25:56,291 Murió según el código del clan. 287 00:25:57,375 --> 00:25:58,833 ¿Un código, dice? 288 00:26:00,708 --> 00:26:02,750 ¿No lo cree? 289 00:26:02,833 --> 00:26:05,958 Quizá si solo hubiera sido mi hermano. 290 00:26:06,041 --> 00:26:12,791 Pero mi padre era un hombre malvado, la encarnación del mal. 291 00:26:14,250 --> 00:26:18,375 Que esa escoria humana diera su vida por un código de honor... 292 00:26:20,000 --> 00:26:21,541 ...resulta impensable. 293 00:26:22,250 --> 00:26:25,541 ¿Cree que se esconde algo detrás de esta tradición? 294 00:26:25,958 --> 00:26:27,583 Eso creo, sí. 295 00:26:28,208 --> 00:26:32,500 La chica tatuadora parece ser clave en el ritual de sucesión. 296 00:26:34,625 --> 00:26:39,333 Debemos protegerla hasta que tenga lugar la ceremonia dentro de dos días. 297 00:26:43,041 --> 00:26:44,000 ACCESO 298 00:26:51,625 --> 00:26:52,750 Llaman a la puerta. 299 00:26:52,833 --> 00:26:53,958 Iré yo. 300 00:26:58,333 --> 00:26:59,291 ¿Quién es...? 301 00:27:18,875 --> 00:27:23,416 ¿Qué es esto? ¿Una parte de tu conciencia que no se ha cargado? 302 00:27:24,041 --> 00:27:26,166 ¿Qué haces aquí, idiota? 303 00:27:26,458 --> 00:27:27,833 ¿Quiénes son? 304 00:27:29,416 --> 00:27:30,333 Llaman a la puerta. 305 00:27:30,416 --> 00:27:31,583 Iré yo. 306 00:27:33,000 --> 00:27:33,875 ¿Quién es...? 307 00:27:33,958 --> 00:27:37,041 Son mis padres. 308 00:27:38,125 --> 00:27:40,166 Creía que Genzo era tu padre. 309 00:27:40,250 --> 00:27:41,416 Claro que no. 310 00:27:43,541 --> 00:27:46,958 Mira. A mi padre le dispararon en la cabeza 311 00:27:47,041 --> 00:27:49,708 y la pila de mi madre también está intacta. 312 00:27:49,791 --> 00:27:52,041 ¿No han encontrado las pilas? 313 00:27:53,125 --> 00:27:55,208 Los dos siguen vivos. 314 00:27:56,166 --> 00:28:00,958 ¿Necesitas ayuda de Mizumoto para encontrar las pilas de tus padres? 315 00:28:02,541 --> 00:28:05,750 Genzo dice que me ayudará a buscarlas. 316 00:28:06,750 --> 00:28:10,041 Pero ya no lo aguanto más. 317 00:28:14,541 --> 00:28:17,208 Deberías borrar estos datos. 318 00:28:17,708 --> 00:28:19,291 No puedo. 319 00:28:20,041 --> 00:28:22,708 Te aferras al recuerdo de los muertos. 320 00:28:27,500 --> 00:28:28,375 Vamos. 321 00:28:30,041 --> 00:28:34,083 La información fragmentada acabará por invadir tu conciencia. 322 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 Holly... 323 00:28:37,208 --> 00:28:38,041 ...vamos 324 00:28:39,041 --> 00:28:39,875 ¿Quién es...? 325 00:28:48,000 --> 00:28:48,833 Imbéciles. 326 00:28:49,916 --> 00:28:53,833 ¿Cuánto se tarda en matar a una niña? 327 00:28:57,583 --> 00:28:58,750 Dos días... 328 00:29:00,083 --> 00:29:02,958 Faltan dos días para la ceremonia de sucesión. 329 00:29:05,541 --> 00:29:07,583 ¡Metéoslo en la cabeza! 330 00:29:12,208 --> 00:29:13,250 ¿Estás bien? 331 00:29:14,083 --> 00:29:15,416 Dime, ¿estás bien? 332 00:29:16,833 --> 00:29:18,041 Lo siento... 333 00:29:19,500 --> 00:29:20,625 Debes entender... 334 00:29:21,791 --> 00:29:24,875 ...que a mí también me duele pegarte. 335 00:29:29,375 --> 00:29:32,000 Esos malditos guardaespaldas... 336 00:29:33,250 --> 00:29:36,416 La próxima vez, estás acabado. 337 00:29:38,291 --> 00:29:42,083 EL DÍA ANTERIOR A LA CEREMONIA DE SUCESIÓN 338 00:30:11,958 --> 00:30:14,125 CARGANDO 339 00:30:14,208 --> 00:30:15,625 ACCESO AUTORIZADO 340 00:30:23,625 --> 00:30:24,791 Lo que me imaginaba. 341 00:30:25,583 --> 00:30:27,041 La maldita Yakuza. 342 00:30:42,458 --> 00:30:43,458 ¡Gena! 343 00:30:43,833 --> 00:30:45,791 ¿Qué hace aquí la Yakuza? 344 00:30:45,875 --> 00:30:49,041 Hemos encontrado muerto a un guardia de seguridad, Nogaki. 345 00:30:49,416 --> 00:30:51,916 El jefe ha ordenado reforzar la seguridad. 346 00:30:52,250 --> 00:30:53,125 Entiendo. 347 00:30:54,208 --> 00:30:56,958 Voy a ver a Genzo. 348 00:30:57,750 --> 00:30:59,291 ¿Vendrás conmigo, Gena? 349 00:31:01,875 --> 00:31:03,125 Está bien. 350 00:31:11,458 --> 00:31:13,708 ¿Qué es esto? ¿Una procesión? 351 00:31:13,791 --> 00:31:16,166 No te pases de lista. 352 00:31:29,708 --> 00:31:30,583 Pero ¿qué...? 353 00:31:36,500 --> 00:31:39,083 ¿Quién está ahí? 354 00:31:49,166 --> 00:31:50,875 ¡Taniguchi! 355 00:32:00,458 --> 00:32:03,208 ¿Qué cojones acabas de hacer? 356 00:32:07,416 --> 00:32:09,916 ¿Qué hacéis ahí parados? Acabad con él. 357 00:32:20,583 --> 00:32:22,041 ¡Hijo de puta! 358 00:32:23,958 --> 00:32:24,875 ¡A por ellos! 359 00:32:27,583 --> 00:32:28,500 ¡Toma! 360 00:33:05,541 --> 00:33:07,125 ¿Qué hacen aquí? 361 00:33:10,541 --> 00:33:11,958 Eso no va a funcionar. 362 00:33:40,333 --> 00:33:41,250 ¡Ken! 363 00:34:46,333 --> 00:34:47,916 Venid por aquí. 364 00:34:51,083 --> 00:34:52,041 Señorita Holly. 365 00:34:52,541 --> 00:34:53,458 ¿Qué... 366 00:34:53,625 --> 00:34:55,416 ...coño...? ¡Más cuidado! 367 00:35:15,625 --> 00:35:17,291 ¡Ayúdanos, Ogai! 368 00:35:21,250 --> 00:35:24,666 Destrucción de la propiedad detectada. 369 00:35:24,750 --> 00:35:27,750 Calculando daños. 370 00:35:31,166 --> 00:35:34,291 El seguro no cubrirá daños... 371 00:35:34,375 --> 00:35:37,458 - ¡Ogai! Nos están atacando. - ¡Vaya! 372 00:35:38,458 --> 00:35:41,541 Holly es amiga mía. 373 00:36:25,041 --> 00:36:28,958 Parece que yo he ocasionado más daños que nadie. 374 00:36:35,125 --> 00:36:36,333 Niña... 375 00:36:37,250 --> 00:36:39,166 ...¿por qué quieren matarte? 376 00:36:45,250 --> 00:36:46,416 Esto... 377 00:36:47,458 --> 00:36:49,458 Cuéntamelo si quieres seguir viva. 378 00:36:49,750 --> 00:36:52,916 No pienso perder la vida solo porque no quieras hablar. 379 00:36:56,333 --> 00:36:57,583 Voy... 380 00:36:58,625 --> 00:37:00,666 ...a matar al jefe. 381 00:37:05,291 --> 00:37:09,625 Para llevar a cabo el sistema de sucesión ideado por el jefe, 382 00:37:10,125 --> 00:37:13,875 la tatuadora Margot creó un dispositivo tecnológico 383 00:37:14,041 --> 00:37:15,833 que incorpora un programa 384 00:37:15,916 --> 00:37:19,416 en el tatuaje tradicional del jefe del clan Mizumoto. 385 00:37:21,791 --> 00:37:24,666 Durante el ritual de sucesión, 386 00:37:24,833 --> 00:37:30,791 el programa se ejecuta y destruye la pila contenida en la funda del jefe saliente. 387 00:37:31,416 --> 00:37:37,250 El nuevo jefe recibe el mismo tatuaje y se repite el ritual. 388 00:37:38,916 --> 00:37:43,958 Si Shinji te mata, evitaría la muerte real. Es decir... 389 00:37:44,041 --> 00:37:47,291 Ocuparía el poder para siempre. 390 00:37:48,791 --> 00:37:52,166 ¿Hay una copia de seguridad de la tecnología del tatuaje? 391 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 ¿Solo tú tienes acceso a ella? 392 00:38:00,875 --> 00:38:01,708 ¿Qué? 393 00:38:02,458 --> 00:38:03,375 Gena... 394 00:38:04,208 --> 00:38:05,916 ...hay que curarte las heridas. 395 00:38:06,458 --> 00:38:07,708 Vamos a la habitación. 396 00:38:09,375 --> 00:38:11,750 ¿No ibas a ver a Genzo? 397 00:38:13,083 --> 00:38:15,333 Primero tenemos que curarte. 398 00:38:21,916 --> 00:38:22,791 Sí. 399 00:38:23,375 --> 00:38:27,708 Según mis averiguaciones, Shinji está detrás del golpe de estado. 400 00:38:28,416 --> 00:38:29,291 ¿Qué hago? 401 00:38:29,833 --> 00:38:31,375 Has concluido tu misión. 402 00:38:31,666 --> 00:38:34,291 Ya podemos manipular al clan Mizumoto. 403 00:38:34,791 --> 00:38:37,958 Si el golpe tiene éxito, chantajearemos a Shinji. 404 00:38:38,083 --> 00:38:41,916 Si fracasa, tenemos información sobre el tatuaje del jefe. 405 00:38:42,208 --> 00:38:43,625 Es hora de salir de ahí. 406 00:38:44,583 --> 00:38:47,083 ¿Tu fuente es Holly Togram? 407 00:38:48,333 --> 00:38:50,958 Debe ser eliminada. 408 00:38:51,583 --> 00:38:52,583 Nada más. 409 00:38:55,625 --> 00:38:58,291 Los CCAT no son mejores que la Yakuza. 410 00:39:14,916 --> 00:39:20,291 La mano que lo desolló vivo 411 00:39:21,125 --> 00:39:26,916 Está hecha con retales de otros 412 00:39:28,000 --> 00:39:32,916 No salgas ahí fuera solo 413 00:39:33,708 --> 00:39:39,583 O el Hombre de Retales te comerá 414 00:39:43,583 --> 00:39:49,666 Te devorará los huesos 415 00:39:52,708 --> 00:39:53,625 Hermano. 416 00:39:56,875 --> 00:39:58,791 ¿Qué cantas? 417 00:40:00,000 --> 00:40:02,333 Una canción que le gustaba a mi hermanita. 418 00:40:03,416 --> 00:40:04,291 Ya... 419 00:40:05,916 --> 00:40:07,500 Voy a entrar en realidad virtual. 420 00:40:07,625 --> 00:40:09,625 Vigílala mientras no estoy. 421 00:40:12,833 --> 00:40:13,708 Gena. 422 00:40:15,833 --> 00:40:16,916 Vale. 423 00:40:23,875 --> 00:40:24,875 ACCESO 424 00:40:28,541 --> 00:40:31,875 ¿Se lo cree, Takeshi? 425 00:40:32,333 --> 00:40:35,375 ¿Que el código es real? 426 00:40:35,791 --> 00:40:40,041 ¿Que están dispuestos a tatuarse un programa de autodestrucción? 427 00:40:41,208 --> 00:40:42,333 ¿Quién sabe? 428 00:40:43,125 --> 00:40:47,375 No sé lo que le pasa por la cabeza a un viejo. 429 00:40:47,458 --> 00:40:50,125 ¿Qué tiene que ver la edad? 430 00:40:50,208 --> 00:40:53,875 Vivimos en una época en que los cuerpos son reemplazables. 431 00:40:53,958 --> 00:40:57,000 Yo podría tener 200 años... 432 00:40:57,541 --> 00:40:59,500 ...o 18. 433 00:40:59,583 --> 00:41:03,541 Un joven de 18 años no habla así, señor. 434 00:41:19,333 --> 00:41:20,250 Hermano... 435 00:41:22,458 --> 00:41:24,083 ...te he echado de menos. 436 00:41:25,291 --> 00:41:27,833 Yo fui quien te rescató. 437 00:41:33,083 --> 00:41:36,958 ¿Los hombres se someterán al código? 438 00:41:37,541 --> 00:41:39,041 Eso mismo me pregunto yo. 439 00:41:40,166 --> 00:41:43,958 Los hombres con risas poco elegantes no suelen ser de fiar. 440 00:41:44,750 --> 00:41:46,000 ¿Su risa? 441 00:41:46,166 --> 00:41:51,708 Sí. Genzo se ríe como un pollo estrangulado. 442 00:41:54,125 --> 00:41:56,833 Además, mañana pasará algo en la ceremonia. 443 00:41:58,583 --> 00:41:59,500 ¿Qué ocurre? 444 00:42:15,291 --> 00:42:16,250 Takeshi. 445 00:42:16,833 --> 00:42:20,041 Quiero que averigüe una cosa antes de la ceremonia. 446 00:42:25,208 --> 00:42:26,166 Bienvenido. 447 00:42:27,458 --> 00:42:30,041 ¿De qué hablabais? 448 00:42:30,958 --> 00:42:35,333 Hay cosas sobre el ritual que Holly no nos ha contado. 449 00:42:35,458 --> 00:42:36,291 Lo investigaré. 450 00:42:37,333 --> 00:42:40,708 Shinji intentará matar a Holly antes de la ceremonia. 451 00:42:41,333 --> 00:42:44,041 Cuida de ella mientras esté fuera. 452 00:42:50,458 --> 00:42:53,375 No soy su niñera. 453 00:42:55,000 --> 00:42:57,791 ¿Por qué no te has ido? 454 00:42:58,791 --> 00:43:00,416 No es asunto tuyo. 455 00:43:01,291 --> 00:43:04,791 No hay señal de la llegada de refuerzos ni de tu retirada. 456 00:43:07,500 --> 00:43:09,416 ¿Qué traman los CCAT? 457 00:43:10,416 --> 00:43:12,541 He recibido órdenes de retirarme. 458 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 Entiendo. 459 00:43:15,625 --> 00:43:17,125 Tú también deberías irte. 460 00:43:18,916 --> 00:43:20,791 No sabía que te preocupara. 461 00:43:22,125 --> 00:43:24,791 Si te enfrentas solo a los ninjas, morirás. 462 00:43:25,791 --> 00:43:27,250 Destruirán tu pila. 463 00:43:27,333 --> 00:43:28,875 No puedo irme ahora. 464 00:43:30,041 --> 00:43:31,500 Deberías huir. 465 00:43:31,833 --> 00:43:35,416 ¿Por qué morir por la causa de otro? 466 00:43:35,958 --> 00:43:38,375 Si huyo, estaré rodeado de enemigos. 467 00:43:39,541 --> 00:43:40,791 Es un suicidio. 468 00:43:41,625 --> 00:43:45,458 ¿Por qué siempre arriesgas la vida por otros? 469 00:43:46,000 --> 00:43:47,708 ¿Qué sabes de mí? 470 00:43:59,083 --> 00:44:03,166 Para reforzar la seguridad antes de la ceremonia de mañana, 471 00:44:03,250 --> 00:44:06,416 llevaremos a cabo una actualización del sistema. 472 00:44:06,916 --> 00:44:10,291 No queda mucho tiempo. Voy a echar un vistazo al cuartel. 473 00:44:15,500 --> 00:44:16,333 Ken. 474 00:44:17,083 --> 00:44:18,375 El pase de seguridad. 475 00:44:20,666 --> 00:44:21,875 ¿Un recuerdo? 476 00:44:22,541 --> 00:44:23,458 Hasta luego. 477 00:44:31,666 --> 00:44:33,541 Holly, despierta. 478 00:44:35,083 --> 00:44:36,541 ¿Qué pasa, Gena? 479 00:44:36,958 --> 00:44:37,958 Escúchame bien. 480 00:44:39,791 --> 00:44:42,208 Hay algo que tienes que saber. 481 00:45:01,375 --> 00:45:02,500 IDENTIFICACIÓN 482 00:45:34,500 --> 00:45:36,916 Señor... Bingo. 483 00:45:43,416 --> 00:45:46,666 DÍA DE LA CEREMONIA DE SUCESIÓN 484 00:45:50,375 --> 00:45:51,916 - ¿En serio? - Ogai. 485 00:45:53,208 --> 00:45:54,666 ¿Hay novedades? 486 00:45:55,250 --> 00:45:57,208 Señor Ken, señora Gena, 487 00:45:57,333 --> 00:46:01,291 ¿han visto los dispositivos pirotécnicos del edificio? 488 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 No me interesan. 489 00:46:03,291 --> 00:46:04,166 ¿Qué quieres? 490 00:46:05,083 --> 00:46:11,666 Yo dirigiré el espectáculo de fuegos artificiales tras la ceremonia. 491 00:46:11,750 --> 00:46:14,875 Será mi gran momento. 492 00:46:14,958 --> 00:46:17,291 Venid aquí. 493 00:46:21,958 --> 00:46:23,041 ¿Qué has hecho? 494 00:46:23,125 --> 00:46:24,791 Una foto. 495 00:46:25,125 --> 00:46:27,000 Muéstranos la foto, Ogai. 496 00:46:27,333 --> 00:46:28,250 Desde luego. 497 00:46:30,083 --> 00:46:31,208 Basta de tonterías. 498 00:46:31,291 --> 00:46:32,625 ¿Qué querías? 499 00:46:33,041 --> 00:46:38,625 Por motivos de seguridad, algunas zonas estarán cerradas al público hoy. 500 00:46:38,708 --> 00:46:41,416 El baño comunitario de las plantas... 501 00:46:43,750 --> 00:46:44,750 Pero ¿qué...? 502 00:46:44,833 --> 00:46:45,833 ¿Qué ha sido eso? 503 00:46:45,916 --> 00:46:47,791 Debe de haber un problema. 504 00:46:47,875 --> 00:46:49,166 Voy a ver. 505 00:46:54,666 --> 00:46:55,833 Holly no está. 506 00:47:00,541 --> 00:47:01,875 ¿Qué ha sido eso? 507 00:47:03,333 --> 00:47:04,958 Los fuegos artificiales. 508 00:47:07,500 --> 00:47:08,916 En el momento perfecto. 509 00:47:09,250 --> 00:47:12,333 Aprovecha el caos para eliminar a los guardaespaldas. 510 00:47:13,291 --> 00:47:16,791 El tatuaje no se terminará hasta justo antes de la ceremonia. 511 00:47:16,875 --> 00:47:18,583 Tenemos tiempo. 512 00:47:18,666 --> 00:47:19,541 Sí, señor. 513 00:47:25,666 --> 00:47:27,208 No la fastidies esta vez. 514 00:47:34,208 --> 00:47:35,125 ¿Qué? 515 00:47:36,541 --> 00:47:38,666 Ha habido un fallo pirotécnico. 516 00:47:38,750 --> 00:47:39,708 Jefe... 517 00:47:39,875 --> 00:47:42,250 No puede interferir con la ceremonia. 518 00:47:42,500 --> 00:47:44,750 Vamos a terminar el tatuaje ahora. 519 00:47:50,333 --> 00:47:51,333 Cabrón... 520 00:48:05,458 --> 00:48:07,000 Holly ha desaparecido. 521 00:48:07,083 --> 00:48:09,041 Peinad el hotel y el cuartel. 522 00:48:09,125 --> 00:48:10,000 Sí, señor. 523 00:48:10,083 --> 00:48:11,000 Un momento. 524 00:48:11,458 --> 00:48:14,166 Seguro que Holly está en la ceremonia. 525 00:48:14,375 --> 00:48:16,625 ¿Cómo lo sabe? 526 00:48:16,708 --> 00:48:18,500 Se la llevaron los ninjas, ¿no? 527 00:48:18,583 --> 00:48:19,500 Escuchad... 528 00:48:20,625 --> 00:48:22,208 ...me envía Tanaseda. 529 00:48:23,916 --> 00:48:25,875 Os contaré todo lo que sé. 530 00:48:26,416 --> 00:48:27,375 Debemos unirnos. 531 00:48:27,666 --> 00:48:29,083 Eso puede esperar. 532 00:48:39,125 --> 00:48:43,125 Maldita sea. ¿Tenían que aparecer hoy? 533 00:48:43,500 --> 00:48:46,041 Vuestra preciosa ceremonia es una farsa. 534 00:49:55,750 --> 00:49:57,791 Nuestro jefe actual, Genzo... 535 00:49:58,291 --> 00:50:01,416 ...ha dado su vida en nombre del honor. 536 00:50:01,791 --> 00:50:03,541 Pero este no será su fin. 537 00:50:04,625 --> 00:50:08,791 Desvinculada del cuerpo, su alma se transformará en un dragón... 538 00:50:09,291 --> 00:50:12,166 ...y me guiará hasta la gloria. 539 00:50:18,875 --> 00:50:21,208 Enhorabuena por su nombramiento. 540 00:50:21,291 --> 00:50:24,708 Señor Shinji. ¿O debería decir señor Genzo? 541 00:50:25,166 --> 00:50:29,000 ¿O tenía otro nombre anteriormente? 542 00:50:29,333 --> 00:50:30,291 ¿Quién eres? 543 00:50:31,875 --> 00:50:33,500 ¿Cómo has entrado aquí? 544 00:50:33,791 --> 00:50:37,583 ¿Cuántas veces te has nombrado jefe... 545 00:50:38,708 --> 00:50:40,000 ...padre? 546 00:50:40,583 --> 00:50:41,791 ¡Hideki! 547 00:50:42,166 --> 00:50:45,791 Solo tú podías concebir un plan semejante. 548 00:50:46,375 --> 00:50:48,375 Ogai, ¿qué está pasando? 549 00:50:48,458 --> 00:50:50,208 Lo estoy investigando. 550 00:50:51,291 --> 00:50:53,875 Al obligar al jefe a entregar su vida, 551 00:50:54,333 --> 00:50:57,875 garantizas la lealtad de tus hombres. 552 00:51:01,666 --> 00:51:06,791 Pero, en realidad, te has apropiado de la funda del nuevo jefe. 553 00:51:14,708 --> 00:51:15,708 ELIMINAR 554 00:51:39,166 --> 00:51:45,541 Les robas todo el trabajo que han dedicado al clan. 555 00:51:47,625 --> 00:51:49,333 Eres un ser despreciable. 556 00:51:50,125 --> 00:51:52,458 Un auténtico sinvergüenza. 557 00:51:53,125 --> 00:51:54,541 Desconecta al público. 558 00:51:54,625 --> 00:51:55,583 En otras palabras, 559 00:51:56,083 --> 00:52:00,958 el jefe del clan Mizumoto siempre... 560 00:52:01,208 --> 00:52:04,166 ...has sido tú, padre. 561 00:52:04,583 --> 00:52:05,583 Ogai. 562 00:52:06,041 --> 00:52:06,958 ¡Desconéctalo! 563 00:52:10,458 --> 00:52:11,375 Padre. 564 00:52:12,958 --> 00:52:15,666 ¿También mataste a mi hermano? 565 00:52:22,791 --> 00:52:25,208 He apagado el sistema. 566 00:52:26,041 --> 00:52:29,208 Holly, date prisa y termina el tatuaje. 567 00:52:29,541 --> 00:52:31,500 Hay que finalizar el ritual. 568 00:53:07,458 --> 00:53:09,666 ¿Por qué es rojo? 569 00:53:10,375 --> 00:53:12,833 Debería ser azul para el nombramiento. 570 00:53:13,916 --> 00:53:19,125 ¿Has intentado activar un programa de destrucción de pilas? 571 00:53:21,125 --> 00:53:22,666 ¿Quieres que muera? 572 00:53:28,833 --> 00:53:30,041 Ya basta. 573 00:53:31,083 --> 00:53:34,416 Estoy harta de las mentiras y las muertes. 574 00:53:34,500 --> 00:53:35,583 ¡Calla! 575 00:53:36,583 --> 00:53:39,666 Deprisa. Termina el tatuaje y finaliza el ritual. 576 00:53:40,500 --> 00:53:44,666 Pues dame las pilas de mis padres. 577 00:53:46,666 --> 00:53:48,083 ¿Qué estás diciendo? 578 00:53:48,791 --> 00:53:50,833 Gena ha encontrado los registros. 579 00:53:51,875 --> 00:53:57,833 Sé que el clan Mizumoto compró las pilas de mis padres hace mucho tiempo. 580 00:54:00,708 --> 00:54:02,041 ¿Es cierto? 581 00:54:04,583 --> 00:54:08,750 Devuélveme a mis padres. 582 00:54:19,500 --> 00:54:20,333 Toma. 583 00:54:24,958 --> 00:54:26,500 Papá... Mamá... 584 00:54:27,083 --> 00:54:28,166 Imbécil. 585 00:54:32,208 --> 00:54:34,708 ¡No! 586 00:54:38,416 --> 00:54:40,583 ¡Traidora! 587 00:54:47,500 --> 00:54:48,500 Vosotros... 588 00:54:50,041 --> 00:54:51,250 No te preocupes. 589 00:54:52,166 --> 00:54:53,958 Saben quién eres. 590 00:54:54,791 --> 00:54:56,375 No puede ser. 591 00:54:57,166 --> 00:55:01,875 ¿Cuántos... hombres han dado la vida por ti? 592 00:55:01,958 --> 00:55:03,625 ¿Y el código de honor? 593 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 ¿Honor? 594 00:55:09,791 --> 00:55:12,750 A vosotros no os importa el honor. 595 00:55:13,583 --> 00:55:17,916 Solo necesitáis una razón para luchar y morir. 596 00:55:18,416 --> 00:55:21,041 Debe de ser agradable vivir en la ignorancia. 597 00:55:21,208 --> 00:55:26,375 No tenéis ni idea de lo que he sacrificado por el clan Mizumoto. 598 00:55:27,166 --> 00:55:30,916 ¿Matas a un jefe tras otro y hablas de sacrificio? 599 00:55:31,416 --> 00:55:36,166 Le di sentido a su miserable existencia. 600 00:55:36,458 --> 00:55:42,458 Y a la vuestra. Solo queréis un escenario en el que bailar. 601 00:55:43,583 --> 00:55:45,166 Deberíais estar agradecidos. 602 00:55:46,083 --> 00:55:50,541 Yo. Mi alma... 603 00:55:51,333 --> 00:55:53,750 ...es la esencia del clan Mizumoto. 604 00:55:56,333 --> 00:55:59,000 Un actor que no sabe retirarse a tiempo... 605 00:56:00,458 --> 00:56:03,000 ...debe sacarse a rastras del escenario. 606 00:56:18,708 --> 00:56:19,583 ¡A por él! 607 00:56:19,666 --> 00:56:20,791 ¡Atrapadlo! 608 00:56:27,416 --> 00:56:29,125 ¿Dónde se ha metido? 609 00:56:29,208 --> 00:56:30,250 Escoria... 610 00:56:32,083 --> 00:56:33,250 ¿Qué es esto? 611 00:56:40,333 --> 00:56:41,333 ¿Qué pasa? 612 00:56:52,750 --> 00:56:53,625 ¡Fuera! 613 00:56:58,125 --> 00:56:59,666 ¿Qué estás haciendo? 614 00:57:00,083 --> 00:57:03,041 No soporto a las mafias que utilizan niños. 615 00:57:29,833 --> 00:57:32,583 Puedo reconstruir el clan cuando quiera. 616 00:57:34,208 --> 00:57:36,333 Solo necesito que mueras. 617 00:57:43,666 --> 00:57:45,000 Ponte detrás, Holly. 618 00:57:53,916 --> 00:57:54,833 ¡Muere! 619 00:57:55,916 --> 00:57:56,791 ¡Gena! 620 00:58:44,541 --> 00:58:45,541 ¡Hijo de puta! 621 00:59:04,041 --> 00:59:07,500 ¡Ogai! Tienes que acabar con él. 622 00:59:08,541 --> 00:59:11,000 Ayúdanos, Ogai... 623 00:59:11,416 --> 00:59:13,416 Mi señor es... 624 00:59:14,458 --> 00:59:17,333 ...el nuevo jefe, Shinji. 625 00:59:17,416 --> 00:59:18,666 Ogai... 626 00:59:20,833 --> 00:59:21,916 ...por favor. 627 00:59:25,125 --> 00:59:29,458 Qué dramón. Pobre Holly. 628 00:59:29,541 --> 00:59:33,583 Mamá y papá han muerto. Ya no tienes amigos. 629 00:59:42,541 --> 00:59:45,750 Veo que no has perdido esa risa horrenda. 630 00:59:55,916 --> 00:59:56,791 Padre. 631 00:59:56,875 --> 00:59:58,083 ¡Hideki! 632 00:59:59,291 --> 01:00:01,916 ¿Estabas aquí en Latimer? 633 01:00:02,000 --> 01:00:05,416 Dicen que debes estar presente en la muerte de tus padres. 634 01:00:05,500 --> 01:00:07,041 Serás... 635 01:00:07,500 --> 01:00:13,208 Ogai, he enviado información a tu centro de atención al cliente. 636 01:00:13,291 --> 01:00:14,666 ¿La has visto? 637 01:00:14,750 --> 01:00:18,291 Permítame comprobarlo. Un momento, por favor. 638 01:00:21,375 --> 01:00:23,083 ¿Qué te propones, Hideki? 639 01:00:23,166 --> 01:00:28,625 Ken encontró registros de transferencia de conciencia de los jefes anteriores. 640 01:00:28,708 --> 01:00:29,583 ¿Qué...? 641 01:00:32,041 --> 01:00:35,875 Ese cuerpo es de Shinji, 642 01:00:36,333 --> 01:00:38,875 pero la pila pertenece al fundador. 643 01:00:38,958 --> 01:00:40,291 ¿Y qué? 644 01:00:41,083 --> 01:00:42,791 Soy el jefe. 645 01:00:43,958 --> 01:00:45,291 En el pasado... 646 01:00:45,791 --> 01:00:47,791 ...y hasta el fin de los tiempos. 647 01:00:47,875 --> 01:00:50,250 El jefe actual es Shinji. 648 01:00:51,291 --> 01:00:53,250 Tú no eres el jefe. 649 01:00:54,125 --> 01:00:57,000 Holly es amiga mía. 650 01:00:57,416 --> 01:00:58,541 ¡Ogai! 651 01:00:58,625 --> 01:01:00,875 Espere tres segundos. 652 01:01:08,875 --> 01:01:10,291 ¡Ogai! 653 01:02:13,166 --> 01:02:14,416 ¡Hermano! 654 01:02:15,208 --> 01:02:16,041 ¡Hermano! 655 01:02:17,291 --> 01:02:18,750 Hermano... 656 01:02:19,250 --> 01:02:20,250 Hermano... 657 01:02:29,500 --> 01:02:33,041 Hermano... 658 01:02:33,750 --> 01:02:34,958 Hermano. 659 01:02:42,666 --> 01:02:46,375 Muéstranos tu verdadera identidad, cobarde. 660 01:02:54,125 --> 01:02:56,958 No sé nada de tradiciones ni de honor... 661 01:02:57,708 --> 01:03:00,958 ...pero solo veo a un hombre oculto en la funda de otro. 662 01:03:06,791 --> 01:03:08,625 Gusano. 663 01:03:09,833 --> 01:03:12,083 ¡Aquí me tienes! 664 01:04:19,291 --> 01:04:21,333 ¡Cabrón de mierda! 665 01:04:22,416 --> 01:04:25,375 Mequetrefe. 666 01:05:06,583 --> 01:05:07,500 Padre. 667 01:05:08,000 --> 01:05:10,250 Aún no hemos terminado el ritual. 668 01:05:14,125 --> 01:05:15,125 Holly... 669 01:05:20,375 --> 01:05:22,916 ¡Muere, desgraciado! 670 01:05:35,250 --> 01:05:37,458 Solo se muere una vez. 671 01:05:38,166 --> 01:05:39,708 Procura recordarlo. 672 01:05:44,208 --> 01:05:46,541 No quiero morir. 673 01:05:47,708 --> 01:05:49,583 No quiero morir. 674 01:05:57,750 --> 01:05:58,833 Hideki. 675 01:05:59,125 --> 01:06:00,541 No quiero morir. 676 01:06:02,458 --> 01:06:05,166 Ayúdame, Hideki. 677 01:06:07,666 --> 01:06:09,750 Hazlo por tu padre. 678 01:06:09,833 --> 01:06:11,666 Quiero vivir... 679 01:06:20,083 --> 01:06:22,208 Mi último acto de compasión filial. 680 01:06:29,041 --> 01:06:33,750 MIZUMOTO 681 01:06:43,708 --> 01:06:45,583 Me he deshecho de Holly. 682 01:06:46,625 --> 01:06:48,791 Fue lo que les dije a los CCAT. 683 01:06:50,333 --> 01:06:51,333 ¡Gena! 684 01:06:51,708 --> 01:06:54,500 Ahora puedes transferirte a donde quieras. 685 01:06:54,750 --> 01:06:55,625 Sí. 686 01:06:55,958 --> 01:07:00,041 ¿Seguro que no quieren esta foto? 687 01:07:00,708 --> 01:07:01,583 Bórrala. 688 01:07:02,458 --> 01:07:03,458 No la quiero. 689 01:07:04,708 --> 01:07:05,958 Como deseen. 690 01:07:06,416 --> 01:07:10,916 Por cierto, señor Ken, el señor Tanaseda le espera arriba. 691 01:07:11,875 --> 01:07:12,750 Bien. 692 01:07:14,125 --> 01:07:17,083 Bueno, yo me voy. 693 01:07:33,375 --> 01:07:34,250 Hermano. 694 01:07:35,750 --> 01:07:36,875 Adiós. 695 01:07:41,958 --> 01:07:43,500 Margot... 696 01:07:44,958 --> 01:07:46,750 ...has crecido mucho. 697 01:07:47,083 --> 01:07:51,250 ¿Te gustaría reenfundarte, como siempre? 698 01:07:52,666 --> 01:07:55,291 Creo que me haré vieja en esta funda. 699 01:07:56,541 --> 01:08:02,583 Quiero que Ken y Gena me reconozcan cuando me los encuentre de adulta. 700 01:08:03,250 --> 01:08:04,125 Bien. 701 01:08:12,541 --> 01:08:16,083 ¿Ha hablado con la Yakuza del Mundo de Harlan? 702 01:08:16,416 --> 01:08:17,625 ¿Si he hablado? 703 01:08:18,500 --> 01:08:19,625 Todavía no. 704 01:08:20,750 --> 01:08:22,375 Teníamos un trato. 705 01:08:23,708 --> 01:08:25,791 Tengo otra misión para usted. 706 01:08:28,083 --> 01:08:32,000 Dijo que si hacía el trabajo, mediaría a mi favor con la Yakuza. 707 01:08:32,125 --> 01:08:35,041 No dije que fuera un solo trabajo. 708 01:08:36,833 --> 01:08:38,125 Me toma el pelo. 709 01:08:40,833 --> 01:08:42,541 ¿Está preparado? 710 01:08:46,500 --> 01:08:47,916 Señor Tanaseda... 711 01:08:49,458 --> 01:08:53,416 ...se parece a su padre más de lo que cree. 712 01:09:04,666 --> 01:09:06,416 ¿Dónde es el próximo trabajo? 713 01:13:14,416 --> 01:13:16,708 Subtítulos: Emma Carballal Haire