1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,043 --> 00:00:07,590 IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,303 Asszonyom, ott van még? 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,055 Igen. 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,266 Hol van most? 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 Itthon vagyok, és ő… 8 00:00:22,981 --> 00:00:23,898 Asszonyom? 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 Asszonyom, hol van? 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 Kérlek! Kérlek, ne! Szeretlek! 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Asszonyom? 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 Asszonyom! 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,505 Asszonyom, ott van még? 14 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 Egy normál méretű fegyver is megtette volna. 15 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 Kérlek, hallgass el! 16 00:03:17,530 --> 00:03:20,283 Szóval nem szeretnél inkább egy szép, tiszta túladagolást? 17 00:03:20,366 --> 00:03:22,535 - Kedd délután van… - Srácok! 18 00:03:22,619 --> 00:03:25,121 Koncentrálhatnánk? Késésben vagyunk. 19 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 Egy kis kidobni való fehérje. 20 00:03:29,083 --> 00:03:30,251 Fogak! 21 00:03:32,253 --> 00:03:33,463 Ekkora fegyvert használt, 22 00:03:33,546 --> 00:03:36,257 pedig tudta, hogy Jackson Pollockkal teríti be a falat. 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 Csak azt mondom, szemét húzás volt. 24 00:03:38,843 --> 00:03:41,012 - Nem szidhatsz egy halott fickót. - Miért nem? 25 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 Mert érzéketlen dolog. 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 Jó reggelt, hölgyem! 27 00:03:45,934 --> 00:03:47,435 A ház belül tiszta. 28 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 - Elnézést kérünk. - Ez… 29 00:03:49,687 --> 00:03:51,189 Önöknek ez vicces? 30 00:03:51,272 --> 00:03:54,025 Szeretnek mások tragédiájával viccelődni? 31 00:03:54,108 --> 00:03:55,735 Nem, egyáltalán nem. 32 00:03:55,818 --> 00:03:57,695 Ó, nem? Akkor csak szimplán seggfej? 33 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 Vagy legyen inkább szemét? 34 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 Miért nem jön inkább velem, és átveheti a helyszínt. 35 00:04:03,409 --> 00:04:04,285 Csak ön után. 36 00:04:04,869 --> 00:04:06,913 Erősítse meg, hogy ez az aktuális címe, 37 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 - ahol elérhetjük. - Igen. 38 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 - Az utolsó. - Köszönöm a segítségét. 39 00:04:10,750 --> 00:04:11,709 Szívesen. 40 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 Elnézést kérek a csapatom viselkedéséért. Fogadja őszinte részvétünket! 41 00:04:15,755 --> 00:04:17,298 Köszönöm, hogy minket választott. 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,133 Reméljük, egyszeri alkalom. 43 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 - Halló! - Ülsz? 44 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 Majdnem. 45 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 Egy befektető érdeklődik. 46 00:04:48,955 --> 00:04:52,333 - Viccelsz! - Elfoglalt vagyok. Nincs időm viccelődni. 47 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 - Úristen! Ki az? Mikor? Hol? 48 00:04:56,963 --> 00:04:59,257 A főbefektető a keleti parton üzletel. 49 00:04:59,340 --> 00:05:01,634 Találkozód van vele a hónap végén, 29-én. 50 00:05:01,718 --> 00:05:03,511 Délután háromkor. Mennem kell. 51 00:05:04,012 --> 00:05:04,846 Szia! 52 00:05:06,764 --> 00:05:07,724 Istenem! 53 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 Elvigyelek? 54 00:05:17,775 --> 00:05:19,277 A pasik szerint ez bejön? 55 00:05:19,902 --> 00:05:24,615 Most komolyan. „Füttyentett, biztos kedves srác, 56 00:05:24,699 --> 00:05:29,120 és azta! Egy Toyotát vezet! Rá is vetem magam.” 57 00:05:29,203 --> 00:05:30,163 Talán. 58 00:05:30,747 --> 00:05:32,999 Épp a férjemet készülök meglepni. 59 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 Tényleg? 60 00:05:36,669 --> 00:05:37,879 Mi a meglepetés? 61 00:05:37,962 --> 00:05:40,631 Hát, semmi különös, csak 62 00:05:40,715 --> 00:05:43,843 találtam egy befektetőt, hogy elindítsam a butikot. 63 00:05:44,594 --> 00:05:45,553 Ez komoly? 64 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Hadd vigyelek haza! 65 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 - Szia! - Szia! 66 00:06:01,444 --> 00:06:05,823 Nem tudom, hogy mondjam szépen, de levegőt se kapok tőled. 67 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 - De szemét vagy! - Hagyd abba! 68 00:06:08,284 --> 00:06:09,410 Elég! 69 00:06:11,371 --> 00:06:14,123 - Óvatosan, vigyázz a fiúkra! - Véletlen volt, becsszó. 70 00:06:14,207 --> 00:06:15,166 Na, persze. 71 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 - Figyu! - Mi az? 72 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 Ugye nem lépsz le, ha befutsz? 73 00:06:20,254 --> 00:06:21,130 Fogd már be! 74 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 Különben is, ki tudja… 75 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 Túl jó vagy ahhoz, hogy ne sikerüljön. 76 00:06:54,580 --> 00:06:55,998 Nekem ez nem megy. 77 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 Hogy mennek a dolgok, Kevin? 78 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 Már csak dühös sem vagyok. 79 00:07:11,973 --> 00:07:13,891 Csak fásult. 80 00:07:15,726 --> 00:07:17,562 Nem is a viszony, 81 00:07:17,645 --> 00:07:18,980 hanem az árulás miatt. 82 00:07:25,236 --> 00:07:29,073 Az egész életed odaadod valakinek, de ő csak a felével viszonozza? 83 00:07:29,615 --> 00:07:31,826 És egész idő alatt fogalmad sem volt róla. 84 00:07:34,912 --> 00:07:37,248 És mi a helyzet a romantika terén? 85 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 Egy viszony után 86 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 egy újfajta igazság is helyet kap a kapcsolatban, 87 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 egy újfajta megértés és kommunikáció, 88 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 de nem ülhetnek a romokon 89 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 várva, hogy majd újjáépüljön. 90 00:07:57,643 --> 00:07:59,896 Gondoltak esetleg környezetváltozásra? 91 00:08:01,814 --> 00:08:05,067 - Persze, az ideális lenne. - Remek. 92 00:08:05,651 --> 00:08:07,153 Igazság szerint 93 00:08:07,612 --> 00:08:09,864 az első házasságuknak vége. 94 00:08:11,032 --> 00:08:12,533 Ebben egyetérthetünk? 95 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 - Igen. - Igen. 96 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Most tegyék fel maguknak a kérdést! 97 00:08:19,749 --> 00:08:22,919 Szeretnének felépíteni egy másodikat 98 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 együtt? 99 00:08:29,634 --> 00:08:30,843 Akkor cselekedjenek! 100 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 Változtassanak! 101 00:08:34,639 --> 00:08:38,059 Ajándékozzák meg magukat egy új környezettel! 102 00:08:41,020 --> 00:08:44,607 Igaza van. Az első házasságotok befuccsolt. 103 00:08:45,441 --> 00:08:47,360 Mi van?! Csak őszinte vagyok, 104 00:08:47,443 --> 00:08:50,655 ami itt hiánycikknek számít, szóval szívesen. 105 00:08:50,738 --> 00:08:53,282 Rettegek, hogy sosem fog megbocsátani. 106 00:08:53,366 --> 00:08:54,825 Elcseszted, persze, 107 00:08:55,535 --> 00:08:58,037 de nem ő itt az egyetlen áldozat. 108 00:08:58,120 --> 00:09:00,748 Ki nem mondanád, mert inkább elviszed az egész balhét, 109 00:09:00,831 --> 00:09:02,041 - úgyhogy majd én. - Ne! 110 00:09:02,124 --> 00:09:03,459 Parlagon hevertél. 111 00:09:03,543 --> 00:09:05,336 Az nem mentség. 112 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 Ez nem mentség, hanem a valóság. 113 00:09:08,464 --> 00:09:11,676 Határidőm van. Nem érek rá erről vitatkozni, Dani. 114 00:09:11,759 --> 00:09:13,594 Elhúzódott tőled, Nat. 115 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 Azt hiszem, bárki, aki egy szekrényben lógva találja a bátyját, 116 00:09:17,598 --> 00:09:18,975 ugyanígy tett volna. 117 00:09:19,642 --> 00:09:21,894 - Ne már! - Ideadnád a virágmintásat? 118 00:09:26,315 --> 00:09:28,859 Szia! Hogyhogy ilyen korán itthon? 119 00:09:28,943 --> 00:09:30,695 Ma korábban végeztem. 120 00:09:31,946 --> 00:09:35,074 - Nem zavarok, ugye? - Nem, abszolút. 121 00:09:35,575 --> 00:09:36,742 Szia, Dani! 122 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 Hogy s mint? 123 00:09:41,539 --> 00:09:43,457 Tudod, mit? Mennem kell! 124 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 Meló ügyben… 125 00:09:45,668 --> 00:09:47,795 - Később írok üzenetet. - Oké. 126 00:09:47,878 --> 00:09:48,796 Szia! 127 00:09:52,758 --> 00:09:55,136 Megbeszélnék veled valamit, ha van egy perced. 128 00:09:56,470 --> 00:09:57,555 Megőrültél? 129 00:09:57,638 --> 00:10:00,808 Nem, csak megfogadnám a tanácsot, amiért annyit fizetünk. 130 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 - Csak nézd meg a házat! - Nem, köszönöm. 131 00:10:04,520 --> 00:10:07,189 Nézd, beszéltem a tulajjal, jó árat ad nekünk. 132 00:10:08,107 --> 00:10:09,609 Már beszéltél a tulajjal? 133 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 Hát igen. 134 00:10:12,945 --> 00:10:15,448 A tettek mezejére lépek, tán nem így kéne? 135 00:10:15,531 --> 00:10:19,660 Miért beszélnél valakivel házvásárlásról, mielőtt megkérdeznél? 136 00:10:19,744 --> 00:10:23,623 - Natalie, ez a hely tökéletes. - Ez bizarr. 137 00:10:23,706 --> 00:10:26,334 Meg se tudnád mondani, hogy bármi is történt ott. 138 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Én magam takarítottam ki. 139 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Nem akarok egy gyilkosság-öngyilkosság helyszínére költözni! 140 00:10:30,880 --> 00:10:34,383 Szomorú, ami ott történt, de előfordulnak ilyen szarságok. 141 00:10:34,467 --> 00:10:36,719 Tényleg ennyire nagyvonalúan gondolod? 142 00:10:36,802 --> 00:10:39,180 A 21. században élünk, Natalie. 143 00:10:39,263 --> 00:10:42,350 Bárhová is menjünk, annak lesz múltja, és fogadok, hogy nem szép. 144 00:10:42,933 --> 00:10:45,478 - Bántalmazás, gyermekpornográfia… - Kevin! 145 00:10:45,561 --> 00:10:49,440 Nem akarok olyan házba költözni, ahol az a kép kísért, 146 00:10:49,523 --> 00:10:52,318 hogy valaki agya a nappali falára loccsant. 147 00:10:54,528 --> 00:10:57,531 Én meg nem akarok ott aludni, ahol újraélem, hogy a nejem 148 00:10:57,615 --> 00:10:58,866 valaki más faszát szopja. 149 00:11:04,747 --> 00:11:06,582 Lemondtál magadról. 150 00:11:07,333 --> 00:11:09,960 Otthagytad a főiskolát, nem beszéltél velem, 151 00:11:10,044 --> 00:11:11,879 még csak a közelembe se jöttél. 152 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 Volt egy gyenge pillanatom, és gyűlölöm magam érte… 153 00:11:18,636 --> 00:11:20,638 de nem büntethetsz tovább. 154 00:11:25,768 --> 00:11:26,644 Tudom. 155 00:11:30,648 --> 00:11:32,066 A kanapén alszom. 156 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Szia! 157 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Szia! 158 00:11:53,713 --> 00:11:55,631 Kell egy dolgozószoba is. 159 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 Rendben. 160 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 És… 161 00:12:03,013 --> 00:12:05,474 vissza kell fognunk a kiadásainkat, 162 00:12:05,933 --> 00:12:08,144 legalább addig, amíg meg nem kötjük az üzletet. 163 00:12:08,936 --> 00:12:09,937 Az menni fog. 164 00:12:12,273 --> 00:12:14,191 Vissza kell menned a főiskolára. 165 00:12:16,277 --> 00:12:18,988 Nem nézem végig, ahogy eldobod az életed. 166 00:12:24,160 --> 00:12:25,077 Rendben. 167 00:12:27,329 --> 00:12:28,164 Ígérd meg! 168 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Ígérem. 169 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 Jól van. 170 00:12:54,064 --> 00:12:57,568 Köszönjük, hogy körbevezet minket. Tudjuk, hogy nem könnyű. 171 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 - Természetesen. - Az meg mi? 172 00:13:01,489 --> 00:13:02,448 Távvezérelhető zár. 173 00:13:02,531 --> 00:13:05,951 Van egy alkalmazás, amivel összeköthetik a telefont. 174 00:13:06,035 --> 00:13:07,787 Nem is tudtam, hogy van ilyen. 175 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 Sok ilyet láthat itt. 176 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 Voltak technikai gondok a kamerákkal, 177 00:13:13,918 --> 00:13:17,296 de csak szólnia kell a cégnek, hogy állítsák be őket. 178 00:13:18,047 --> 00:13:21,842 Mint tudják, a bátyám és a felesége tervezett itt mindent, 179 00:13:21,926 --> 00:13:25,346 szóval jó sok drága extrát kapnak jó áron. 180 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 Nézzenek körül odakint is! 181 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 Igen. 182 00:13:29,934 --> 00:13:33,562 Mármint a hely önmagáért beszél. 183 00:13:37,149 --> 00:13:40,653 Tudom, hogy ez senkinek sem ideális helyzet, 184 00:13:40,736 --> 00:13:44,573 de ez a kert és a gardrób, igaz? 185 00:13:46,450 --> 00:13:49,578 Claudia, természetesen nagyon érdekel minket, 186 00:13:49,662 --> 00:13:52,456 de hogy őszinte legyek, kemény évek állnak mögöttünk. 187 00:13:52,540 --> 00:13:54,375 Tudom, hogy nem annyi, amennyit kért, 188 00:13:55,209 --> 00:13:56,669 de nekünk ennyire futja. 189 00:13:57,419 --> 00:14:01,090 Ha igent mond erre az összegre, még ma átküldjük a papírokat. 190 00:14:05,344 --> 00:14:07,054 Új életet kell kezdenünk. 191 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Kérlek, beszéljük meg! 192 00:14:12,935 --> 00:14:16,230 Igazság szerint hónapok óta nem volt komoly érdeklődő. 193 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Nem is tudom, manapság az emberek olyan ijedősek. 194 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 Tegyenek hozzá 20 000-et, és az önöké. 195 00:14:24,446 --> 00:14:25,865 Igen! 196 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 Fogalma sincs, mennyit jelent ez nekünk. 197 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 Mi is épp úgy örülünk, hogy szabadulunk tőle. 198 00:14:31,120 --> 00:14:33,497 Tudom, hogy nagyon boldogok lesznek itt. 199 00:14:34,582 --> 00:14:35,416 Köszönjük. 200 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 - Gratulálok! - Köszönjük szépen! 201 00:14:38,335 --> 00:14:39,169 Kösz, haver! 202 00:14:40,963 --> 00:14:42,214 Élvezzék a házat! 203 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Robert! 204 00:14:45,509 --> 00:14:48,596 - Te jó ég! - Igen. Most vettünk egy házat. 205 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 Nos, Odi imádja. 206 00:15:01,942 --> 00:15:02,860 Na? 207 00:15:02,943 --> 00:15:04,403 Gyönyörű, ugye? 208 00:15:04,486 --> 00:15:05,487 Nem semmi. 209 00:15:06,322 --> 00:15:08,157 Szóval ott ölte meg? 210 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 Vérfagyasztó. 211 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Kösz. 212 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 Kérlek, csak kimondom a nyilvánvalót. 213 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 Szép kis telek! 214 00:15:19,793 --> 00:15:21,712 Tökéletes hullák eltemetéséhez. 215 00:15:28,302 --> 00:15:31,513 Biztos, hogy jó döntés volt? 216 00:15:33,140 --> 00:15:35,851 Kicsit túlzásnak tűnik némi szexért. 217 00:15:36,352 --> 00:15:40,356 Ha a behordott dobozoktól esetleg nem tűnt volna fel, 218 00:15:40,439 --> 00:15:41,732 ezzel már elkéstél. 219 00:15:41,815 --> 00:15:45,069 Ahogy anya vagy Gandhi mondaná: sosem késő. 220 00:15:45,152 --> 00:15:48,280 Gandhi ilyet sosem mondott, anya pedig idióta. 221 00:15:49,239 --> 00:15:52,159 Tudod, ez mindkettejükre nézve sértő megjegyzés. 222 00:15:53,619 --> 00:15:54,578 Hulla. 223 00:15:55,996 --> 00:15:57,206 Kimondtam. 224 00:16:08,926 --> 00:16:10,469 Ó, engem felejts el! 225 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 Jézusom! 226 00:16:44,211 --> 00:16:46,755 - Innen húzta ki? - Dani, hagyd abba! 227 00:16:49,258 --> 00:16:53,387 De miért is a gardróbban bújt el ahelyett, hogy elhúzott volna innen? 228 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 Mi van? 229 00:16:56,056 --> 00:16:58,142 Na jó, gyere, te kis szörnyszülött! 230 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 Istenem! Ne haragudj, szívem! Jól vagy? 231 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Vérzik? 232 00:17:12,114 --> 00:17:14,658 Nem, de mi a fenét műveltél? 233 00:17:14,742 --> 00:17:17,077 - Csak vicceltem. - Nem vicces. 234 00:17:27,212 --> 00:17:28,172 Most te jössz. 235 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 Nem hallak. Mélyen alszom. 236 00:17:31,842 --> 00:17:35,471 - Na! - Nem. Nem akarok. 237 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 Jól van. 238 00:17:41,602 --> 00:17:42,728 Gyere, Odi! 239 00:17:43,228 --> 00:17:44,480 Gyere ide! Gyere! 240 00:17:52,321 --> 00:17:53,739 Gyere, Odi! Befelé! 241 00:17:58,410 --> 00:18:00,245 Már nincs mit lepisilni. 242 00:18:02,998 --> 00:18:04,291 Odi, gyere, menjünk! 243 00:18:07,336 --> 00:18:09,296 Odi, gyere! Kikészítesz. 244 00:18:16,345 --> 00:18:18,055 Legyen! Maradj! Én lefekszem. 245 00:18:33,320 --> 00:18:35,739 Jézusom! Mi van? Miért nézel így rám? 246 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Használtad a mosdót? 247 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 Nem, de Odi igen. Nem siette el. 248 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 Valaki van a mosdóban. 249 00:18:43,831 --> 00:18:44,748 Mi van? 250 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 Valaki bejött, és bement a mosdóba. Azt hittem, te voltál. 251 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 Kevin! 252 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 Nem, nincs itt senki. 253 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 Az lehetetlen. 254 00:19:51,648 --> 00:19:54,067 Itt nehéz volna elbújni. 255 00:20:07,247 --> 00:20:08,498 Félálomban voltál. 256 00:20:08,999 --> 00:20:11,293 Ez itt az első esténk, ne készítsd ki magad! 257 00:20:11,919 --> 00:20:12,794 Feküdjünk le! 258 00:20:13,420 --> 00:20:14,254 Jó. 259 00:20:14,922 --> 00:20:15,797 Köszönöm. 260 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Hát jó. 261 00:20:33,398 --> 00:20:34,441 Mi a szar ez? 262 00:20:36,526 --> 00:20:39,363 Nem haragszom, csak nem fizettem érte, 263 00:20:39,446 --> 00:20:41,490 szóval ha ingyen van, megtartom. 264 00:20:41,573 --> 00:20:44,451 - Hogyhogy nem téríti vissza? Nem kértem. - Láttad a kulcsomat? 265 00:20:45,118 --> 00:20:47,955 Igen, az én nevem és címem, de nem én rendeltem. 266 00:20:48,038 --> 00:20:50,207 - Kevin, a kulcsok. - Visszahívom. 267 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 Figyelj, hol láttad utoljára? 268 00:20:53,460 --> 00:20:56,380 Az asztalon, de átnéztem a dolgozót, és nincs ott. 269 00:20:56,463 --> 00:20:59,132 Szóval valószínűleg nem ott volt meg utoljára. 270 00:20:59,216 --> 00:21:01,093 Ez eszembe sem jutott. 271 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 Lenyűgöző, hogy egyesek mindent más megvilágításba tudnak helyezni. 272 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 Figyelj! 273 00:21:06,515 --> 00:21:07,516 Gyere ide! 274 00:21:08,225 --> 00:21:12,521 Sajnálom, csak késésben vagyok, pocsékul aludtam, pocsékul nézek ki… 275 00:21:12,604 --> 00:21:13,814 Gyönyörű vagy. 276 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 Nagyszerű leszel ma. 277 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 Oké, ez 278 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 tényleg nem az, aminek látszik. 279 00:21:23,907 --> 00:21:26,576 Ne szégyenkezz! Ugyan fura, mert ott a net. 280 00:21:26,660 --> 00:21:28,829 - Megkeressük a kulcsodat? - Igen. 281 00:21:29,746 --> 00:21:32,874 Mondtam, hogy már feltúrtam az egész szobát. 282 00:21:32,958 --> 00:21:33,917 Nincs ott. 283 00:21:36,837 --> 00:21:39,631 Istenre esküszöm, hogy ott is megnéztem. 284 00:21:39,715 --> 00:21:42,926 Lehet, hogy istennek szabadnapja van, és téged szekál. 285 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 - Nincs dolgod valami magazinnal? - Szeretlek. 286 00:21:45,470 --> 00:21:46,388 - Én is szeretlek. 287 00:21:47,055 --> 00:21:50,142 Tudom, hogy őrült napod lesz a melóval és a sulival, 288 00:21:50,225 --> 00:21:53,103 úgyhogy pakoltam neked ebédet. A hűtőben van. Kék doboz. 289 00:21:53,520 --> 00:21:55,731 Rendben. Indulás, mehetsz! 290 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 - Szia! - Szia! 291 00:22:10,954 --> 00:22:13,457 A legkisebb lányom, isten tudja, szeretem, 292 00:22:13,540 --> 00:22:15,083 kész rémálom. 293 00:22:15,167 --> 00:22:17,419 - Köszönöm. - Főleg, ha öltözködésről van szó. 294 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 Annyi ajándékkal, amennyit visszavittem a boltba, 295 00:22:21,214 --> 00:22:24,176 fel lehetne ruházni egy harmadik világbeli országot. 296 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 A múlt héten három ruhát is viselt öntől. 297 00:22:28,388 --> 00:22:34,102 Azt hiszem, jó szeme van a színekhez, a textúrákhoz és a minőséghez. 298 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Egy női vállalkozó, 299 00:22:36,229 --> 00:22:37,856 és még intelligens is! 300 00:22:38,774 --> 00:22:40,650 Mielőtt megnyitnánk az üzletet, 301 00:22:41,693 --> 00:22:43,570 szeretnénk felfuttatni 302 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 a márkanevet. 303 00:22:46,448 --> 00:22:47,699 Ez egy ajánlat? 304 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Segítünk bekerülni 305 00:22:49,284 --> 00:22:53,789 150-250 üzletbe a szezon végére. 306 00:22:53,872 --> 00:22:57,376 Most kéne időt kérnem átgondolni, vagy egyből el is fogadhatom? 307 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 - Elmehet. - Nem! 308 00:22:58,794 --> 00:22:59,836 Nagyon örülnék. 309 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 - Remek. - Köszönöm. Megölelhetem? 310 00:23:02,255 --> 00:23:04,257 - Természetesen. - Köszönöm szépen! 311 00:23:04,841 --> 00:23:06,676 Jövő héten elutazom. 312 00:23:06,760 --> 00:23:09,763 A munkatársam végzi majd az előkészítést. 313 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Oké. 314 00:23:10,764 --> 00:23:17,479 OKTATÓKÖZPONT 315 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 Modernizálják a szerkezetet az eredeti alap felhasználásával! 316 00:23:26,446 --> 00:23:27,906 Képzeljék! Párban dolgozhatnak. 317 00:23:27,989 --> 00:23:31,952 Nézzenek körül, keressenek egy társat! Valakit, aki okosabb önöknél. 318 00:23:32,577 --> 00:23:34,162 Talán tanulnak is valamit. 319 00:23:35,372 --> 00:23:36,957 Vegyék komolyan! 320 00:23:37,040 --> 00:23:39,459 Ez adja a jegyük felét. 321 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Ne halogassák! 322 00:23:40,919 --> 00:23:43,296 Keressék egymást, üljenek be egy kávéra, 323 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 menjenek át a másikhoz! Mit bánom én! 324 00:23:45,757 --> 00:23:49,219 Ha elakadtak, írjanak egy emailt! Ne telefonáljanak, nem veszem fel. 325 00:23:51,513 --> 00:23:52,639 Megint te? 326 00:23:52,722 --> 00:23:54,182 Igen, én. 327 00:23:54,266 --> 00:23:56,685 - Leskelődök utánad. Tudtad? - Ja, rájöttem. 328 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 Szóval, Kevin… 329 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 Szóval, Avery… 330 00:24:04,734 --> 00:24:06,361 Egy kicsit merész. 331 00:24:06,445 --> 00:24:10,240 Nos, már társak vagyunk, szóval el kell tudnom érni téged. 332 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 Kösz, hogy ilyen kínossá tetted. 333 00:24:13,452 --> 00:24:14,286 Tessék! 334 00:24:15,620 --> 00:24:16,621 Jól van, Kevin. 335 00:24:17,122 --> 00:24:18,457 Viszlát az órán! 336 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 És ne aggódj, 337 00:24:21,209 --> 00:24:25,547 mert ez lesz életed legklasszabb sulis projektje. 338 00:24:25,630 --> 00:24:26,840 - Csak szólok. - Oké. 339 00:24:26,923 --> 00:24:28,467 Az emberiség történelmében. 340 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 Ha megint csak Odi fenekét akarod megmutatni, 341 00:24:36,558 --> 00:24:39,269 - esküszöm… - Csend! Elrontod a pillanatot. 342 00:24:40,937 --> 00:24:42,063 Te jó ég! 343 00:24:45,150 --> 00:24:46,485 Ki a szerencsés hölgy? 344 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 Ki, én? 345 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 - Mizu? - „Mizu?” 346 00:25:00,457 --> 00:25:01,791 Nem érdekes. 347 00:25:01,875 --> 00:25:05,545 - Megyek inkább Odihoz. Ő értékel. - Én is értékellek. 348 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 - Na, persze. - Igen. 349 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 - Köszönöm. - Szívesen. Gyere! 350 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 Gondoltam, ha ajánlatot tettek, akkor ünnepelhetnénk, 351 00:25:12,260 --> 00:25:15,889 ha tévedtem és mégsem, akkor leisszuk magunkat, és elfelejtjük. 352 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 Fogalmad sincs, mennyire kellett ez. 353 00:25:28,109 --> 00:25:29,486 Büszke vagyok rád, Nat. 354 00:25:29,569 --> 00:25:32,113 És nem csak azért, mert lehúztad az egészet. 355 00:25:33,365 --> 00:25:35,700 De… tényleg megérdemled. 356 00:27:44,162 --> 00:27:45,038 Kev? 357 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 Szia! 358 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 Jól vagy? 359 00:29:55,668 --> 00:29:57,086 Igen. 360 00:29:58,588 --> 00:29:59,547 Csak egy… 361 00:30:00,548 --> 00:30:01,549 egy rossz álom. 362 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 Tudod, mi járt a fejemben ma este? 363 00:30:05,845 --> 00:30:06,721 Mi? 364 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 Nagyon jó volt. 365 00:30:10,266 --> 00:30:11,601 Hiányzott a hangod. 366 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 Igen, nekem is. 367 00:30:19,317 --> 00:30:21,152 Különösen, amikor ezt csinálom. 368 00:31:19,586 --> 00:31:24,132 SZIA, GYÖNYÖRŰ! 369 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 Hiányozni fogsz este. 370 00:31:48,448 --> 00:31:50,325 Tényleg? Ez új. 371 00:31:52,493 --> 00:31:55,163 Hát, a megbeszélésemnek ötkor vége, 372 00:31:55,246 --> 00:31:59,042 szóval arra gondoltam, hogy elmehetnénk vacsorázni és moziba. 373 00:31:59,584 --> 00:32:01,210 Szeretnék, de kihívtak helyszínre. 374 00:32:01,878 --> 00:32:03,880 Azt hittem, nem vállalsz annyit. 375 00:32:03,963 --> 00:32:07,926 Igen, de próbálom fedezni a költségeket. Csak okosan! 376 00:32:08,009 --> 00:32:09,302 Hát, ez új. 377 00:32:09,886 --> 00:32:12,388 Szemét vagy. Gyönyörű szemét. 378 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 Már hallottam. 379 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 - De biztos vagy magadban! - Nem. 380 00:32:16,142 --> 00:32:19,020 Csak így köszönöm meg az üzenetet. 381 00:32:20,313 --> 00:32:21,272 Milyen üzenetet? 382 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 - Kevin Dadich? - Igen. 383 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Itt írja alá, kérem! 384 00:32:27,862 --> 00:32:30,198 Oké, mit is írok alá? 385 00:32:32,158 --> 00:32:32,992 Oké, tessék. 386 00:32:33,076 --> 00:32:34,452 Köszönöm. Szép napot! 387 00:32:34,953 --> 00:32:35,828 Oké. 388 00:32:40,375 --> 00:32:44,379 Kétezer dollárnyi pornót terheltek a számládra? 389 00:32:44,462 --> 00:32:45,546 - Aha. - Hűha! 390 00:32:45,630 --> 00:32:49,842 Egy szellem és egy csaló egy nap alatt. Elég kemény. 391 00:32:49,926 --> 00:32:52,136 - Nem szellem volt. - Miféle pornó? 392 00:32:54,097 --> 00:32:56,557 Talán ismerek valakit, akinek kellenek. 393 00:32:58,184 --> 00:32:59,018 Hihetetlen. 394 00:32:59,102 --> 00:33:00,812 AVERY - HOZOK PIÁT A MELÓHOZ. 395 00:33:02,188 --> 00:33:05,066 Talán paranoid hallucináció. 396 00:33:05,566 --> 00:33:10,196 Az új vállalkozás nyomása, a kettőtök kapcsolata, a költözés… 397 00:33:10,279 --> 00:33:12,281 Elég sok ez egyszerre. 398 00:33:13,533 --> 00:33:16,077 Haver, figyelsz rám, vagy csak sms-t írsz? 399 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 Ó, nem, sms-t írok. 400 00:33:19,872 --> 00:33:20,748 Égő. 401 00:33:24,752 --> 00:33:25,712 Most viccelsz? 402 00:33:26,379 --> 00:33:27,755 - Ki az az Avery? - Senki. 403 00:33:28,464 --> 00:33:31,300 Valami csaj, akinek nem kéne írnia, mégis megteszi. 404 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Elég! 405 00:33:34,429 --> 00:33:36,055 Mi van? Tán nem így van? 406 00:33:36,139 --> 00:33:39,058 Egy szobában van minden. Végezzünk gyorsan! 407 00:33:39,726 --> 00:33:43,855 Várj! Ki ő, hol találkoztatok, és volt már tapi-tapi? 408 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 Nem, te vén perverz! Később találkozunk egy sulis projekt miatt. 409 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 - Minél hamarabb végzünk, annál jobb. - Csinos? 410 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 - Erre nem válaszolok. - Miért nem? 411 00:33:54,365 --> 00:33:55,283 Mert csinos. 412 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 Mert nem számít. 413 00:33:57,744 --> 00:33:59,454 Karmikus megtorlásnak tűnik. 414 00:33:59,537 --> 00:34:00,913 Igen, mert csinos. 415 00:34:00,997 --> 00:34:04,375 A kapcsolatunk Natalie-val mostanában sokat javult. 416 00:34:05,334 --> 00:34:06,627 Nagyon sokat. 417 00:34:06,711 --> 00:34:08,629 A paranoid hallucinációktól eltekintve. 418 00:34:08,713 --> 00:34:11,674 - Végezzük a dolgunkat! - De minden más sokkal jobb. 419 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 Sokkal jobb. 420 00:34:12,925 --> 00:34:14,677 Ja, nem. Passzolok. 421 00:34:14,761 --> 00:34:15,845 Kérlek! 422 00:34:15,928 --> 00:34:18,973 Erre nincs időm. Készülődnöm kell egy megbeszélésre. 423 00:34:19,057 --> 00:34:22,310 Ugyan már! Azok után, mennyit segítettem tavaly? 424 00:34:22,852 --> 00:34:24,604 Most bűntudatod keltesz bennem? 425 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 Csak azért, mert anya is ezt teszi. 426 00:34:26,731 --> 00:34:28,649 Már mondtam neki, hogy te tartod a vacsit. 427 00:34:28,733 --> 00:34:29,901 Micsoda? 428 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 Anya legutóbbi látogatása után rehabra vittünk téged. 429 00:34:33,279 --> 00:34:35,907 Ha kapcsolatot akarsz vele, tegyél érte! 430 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Én már rég eldöntöttem, hogy nem vesződök vele. 431 00:34:38,534 --> 00:34:40,078 Sosem kérek tőled semmit. 432 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 Ez abszolút nem igaz. 433 00:34:41,579 --> 00:34:43,289 Odi, egész reggel játszottam. 434 00:34:43,372 --> 00:34:45,500 Úgyis megint felszívódik utána. 435 00:34:45,583 --> 00:34:48,878 Mi olyan rossz pár évente egy kissé fájdalmas vacsorában? 436 00:34:48,961 --> 00:34:49,962 Legyen! 437 00:34:53,132 --> 00:34:56,260 Elhozhatod, de részemről ennyi. 438 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Oké. 439 00:34:57,929 --> 00:35:00,973 El kell készülnöm a megbeszélésre, oké? Szia! 440 00:35:04,060 --> 00:35:05,353 Bement alá? 441 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 Ó, igen. Pont középen. 442 00:35:16,280 --> 00:35:17,198 Oké. 443 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Jó napot! Dadich néven foglaltam. 444 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 A másik vendég nemrég érkezett. 445 00:36:24,849 --> 00:36:26,434 Nagyszerű. Köszönöm. 446 00:36:30,563 --> 00:36:32,565 - Helló, idegen! - Nick. 447 00:36:33,316 --> 00:36:34,525 Örülök, hogy látlak. 448 00:36:36,068 --> 00:36:37,278 Igen, én is. 449 00:36:38,154 --> 00:36:40,781 - Erre kérem! - Igen, elnézést. 450 00:36:40,865 --> 00:36:43,743 Nem akarok goromba lenni, de üzleti találkozóm van. 451 00:36:43,826 --> 00:36:44,660 Igen. 452 00:36:44,744 --> 00:36:45,578 Igen, tudom. 453 00:36:48,456 --> 00:36:51,584 - Natalie, hallgass meg! - Nem találkozhatok veled. 454 00:36:51,667 --> 00:36:54,212 - Ha Kevin megtudja… - Az én saram, oké? 455 00:36:54,337 --> 00:36:56,964 Mondd, hogy fogalmad sem volt! Ez az igazság. 456 00:36:57,048 --> 00:36:58,341 Miért nem mondtad el? 457 00:36:59,884 --> 00:37:01,302 Tudtam, hogy nem jönnél el. 458 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 Aláírás előtt azért jó lett volna tudni. 459 00:37:04,847 --> 00:37:07,308 Tudom. Joggal vagy dühös. Megértelek. 460 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 De tehetséges vagy, Natalie. 461 00:37:11,020 --> 00:37:14,565 Nem hagyom, hogy elszalaszd a lehetőséget azért, ami köztünk történt. 462 00:37:16,234 --> 00:37:17,360 Anne nagyon kedvel. 463 00:37:17,944 --> 00:37:20,446 Én csak egy fülest adtam neki. Ez minden. 464 00:37:22,615 --> 00:37:25,701 Bejönnél? Megbeszélhetnénk, kérlek? 465 00:37:28,663 --> 00:37:29,497 Legyen. 466 00:37:31,624 --> 00:37:34,168 A fenébe is! Bedobok még egyet. Kérsz? 467 00:37:34,669 --> 00:37:35,628 Nem, köszi. 468 00:37:35,711 --> 00:37:37,421 Biztos? Ez 100% agave. 469 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 Igen, vezetek. 470 00:37:39,507 --> 00:37:41,926 Haver, azt ugye vágod, 471 00:37:42,009 --> 00:37:44,553 hogy még vagy kétórányi munka áll előttünk. 472 00:37:44,637 --> 00:37:46,597 Jól van, akkor muszáj lesz. 473 00:37:50,643 --> 00:37:52,436 Ez honnan van? A West Elmből? 474 00:37:52,520 --> 00:37:55,106 Majdnem. A bátyám lepasszolta. 475 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 Egészség! 476 00:38:09,745 --> 00:38:12,373 És neked? Van testvéred? 477 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 Igen, egy bátyám. 478 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 Légy őszinte! Ő a jóképű a családban? 479 00:38:21,632 --> 00:38:22,842 Ami azt illeti, az volt. 480 00:38:24,260 --> 00:38:25,845 Mi az, tán meghízott? 481 00:38:31,517 --> 00:38:32,476 Nem, meghalt. 482 00:38:34,395 --> 00:38:35,855 Atyaisten! 483 00:38:37,315 --> 00:38:38,983 Baszki, úgy sajnálom. 484 00:38:39,859 --> 00:38:41,485 Annyira érzéketlen vagyok. 485 00:38:41,569 --> 00:38:42,903 Nem, oké vagy. 486 00:38:43,821 --> 00:38:44,655 Ha… 487 00:38:45,740 --> 00:38:48,367 bármikor beszélgetnél valakivel vagy ilyesmi… 488 00:40:11,617 --> 00:40:16,580 Szóval kilenc méterre a teherhordó gerendától van az első emeleti kijárat. 489 00:40:19,834 --> 00:40:21,836 Ez már magas neked? 490 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Nem… 491 00:40:24,422 --> 00:40:25,840 Csak bedugult az orrom. 492 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Kérsz orrspray-t? 493 00:40:27,591 --> 00:40:30,970 Passzolom a használt orrspray-t, de azért köszönöm. 494 00:40:31,053 --> 00:40:32,721 Hé, bio cucc. 495 00:40:32,805 --> 00:40:35,349 Okos reklám, de azt hiszem, megmaradok. 496 00:40:36,016 --> 00:40:37,309 Úgyis mennem kéne. 497 00:40:38,310 --> 00:40:39,979 Jól van, kikísérlek. 498 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 Ébredj fel! 499 00:41:01,250 --> 00:41:02,209 Nyugi! 500 00:41:02,751 --> 00:41:03,669 Csak én vagyok. 501 00:41:04,795 --> 00:41:06,172 Miért alszol a kanapén? 502 00:41:11,135 --> 00:41:12,720 Nem tudom. 503 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Gyere! 504 00:41:16,849 --> 00:41:17,892 Mi a baj? 505 00:41:20,519 --> 00:41:22,188 Kevin, valaki itt volt. 506 00:41:23,230 --> 00:41:27,193 Tudom, azt mondod majd, hogy csak álmodtam, de olyan valóságos volt. 507 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 Kevin, éreztem. 508 00:41:28,986 --> 00:41:30,446 Nézd, az ajtó zárva volt, 509 00:41:30,529 --> 00:41:33,532 - aludtál… - Nem figyelsz rám. 510 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 Valódi volt, Kevin. 511 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 - Hazugnak nevezel? - Nem. 512 00:41:37,828 --> 00:41:39,705 Csak ezt akarod hallani. 513 00:41:39,788 --> 00:41:41,916 Jó, beszéljünk az érzésekről! 514 00:41:42,416 --> 00:41:43,292 Dühös. 515 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Kevin? 516 00:41:45,628 --> 00:41:46,962 Látom, hogy dühös. 517 00:41:47,046 --> 00:41:48,923 Nem, ön hogy érzi magát? 518 00:41:49,006 --> 00:41:50,049 Frusztráltan. 519 00:41:50,758 --> 00:41:51,634 Nem is tudom. 520 00:41:51,842 --> 00:41:55,095 A lényeg, hogy mindketten nehéz változásokat élünk meg, 521 00:41:55,554 --> 00:41:59,141 erre vacsorára jön az anyja, amit egyikünk se vár, 522 00:41:59,225 --> 00:42:02,603 és a stressz talán ennek a sok mindennek az eredménye. 523 00:42:02,686 --> 00:42:04,772 Ez hogyan magyarázza azt, amit láttam? 524 00:42:07,566 --> 00:42:08,943 Paranoid hallucinációk. 525 00:42:20,329 --> 00:42:21,163 Nem. 526 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 Nem viselkedünk így egymással. 527 00:42:25,084 --> 00:42:27,461 Sosem hittem volna, hogy ellenem fordulsz. 528 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 Nem fordulok. 529 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 Csak próbálok racionális magyarázatot találni, Nat. 530 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Utállak ilyennek látni. 531 00:42:36,136 --> 00:42:39,014 Ha magamra vállalhatnám a dolgot, megtenném. 532 00:42:54,863 --> 00:42:56,615 Legyünk túl ezen a vacsorán anyáddal! 533 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 Rendben. 534 00:43:19,638 --> 00:43:23,809 Jézusom, Odi! Szívbajt hozol rám. 535 00:43:38,324 --> 00:43:40,618 DANI, KÉRLEK, ETESD MEG ODIT! 536 00:43:40,701 --> 00:43:43,078 DE TÉNYLEG! UI: EL A KEZEKKEL A RUHÁIMTÓL 537 00:43:58,594 --> 00:44:00,596 Igen, Nat, megetettem a kutyádat. 538 00:44:17,237 --> 00:44:18,197 Odi? 539 00:44:34,588 --> 00:44:35,506 Odi? 540 00:44:45,891 --> 00:44:46,850 Odi? 541 00:44:55,526 --> 00:44:56,360 Nat? 542 00:45:03,867 --> 00:45:04,910 Odi? 543 00:45:23,345 --> 00:45:24,263 Odi? 544 00:45:35,858 --> 00:45:37,067 Hé, 545 00:45:37,151 --> 00:45:38,777 kishaver, 546 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 jól vagy? 547 00:45:43,866 --> 00:45:44,700 Jól van. 548 00:45:45,534 --> 00:45:47,161 Békén hagylak. 549 00:46:43,091 --> 00:46:44,760 Bassza meg! 550 00:46:54,061 --> 00:46:54,937 Odi? 551 00:46:55,437 --> 00:46:56,355 Hová tűntél? 552 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Mi a franc?! 553 00:49:38,141 --> 00:49:39,017 Dani? 554 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 Dani? 555 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 Megnézem odafent. 556 00:49:53,031 --> 00:49:54,700 Hihetetlen. 557 00:49:56,243 --> 00:49:57,995 Hadd találjam ki! Nincs az emeleten. 558 00:49:58,078 --> 00:50:00,789 Talán elugrott valamiért. 559 00:50:00,872 --> 00:50:02,582 Nem valami összeszedett. 560 00:50:02,666 --> 00:50:05,335 Tudom, de szóltam neki, hogy meg kell etetnie Odit. 561 00:50:05,419 --> 00:50:06,962 Majd most megetetjük. 562 00:50:07,045 --> 00:50:09,756 Kevin, egész nap egyedül volt itthon. 563 00:50:09,840 --> 00:50:11,925 Biztos itt van valahol. 564 00:50:12,009 --> 00:50:14,136 - Odi! - Odi, gyere, haver! 565 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Odi! 566 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 Szia, drágám! 567 00:50:20,308 --> 00:50:21,226 Semmi gond. 568 00:50:22,144 --> 00:50:23,061 Butus kutyus. 569 00:50:23,812 --> 00:50:25,564 Tudtam, hogy ez lesz. 570 00:50:25,647 --> 00:50:27,774 Ezért nem akarok ebben részt venni. 571 00:50:27,858 --> 00:50:30,152 Leszervezi anyát, aztán összekapnak, 572 00:50:30,235 --> 00:50:32,362 végül meg én takarítom el a romokat. 573 00:50:32,529 --> 00:50:35,490 Csak azt szeretném, hogy megjelenjen, ha megígérte. 574 00:50:35,574 --> 00:50:37,451 Ne aggódj Dani miatt! 575 00:50:38,118 --> 00:50:41,580 Itt lesz. Ha mégsem, akkor majd elintézed, amikor megjön. 576 00:50:42,122 --> 00:50:43,331 Nézd, Odi jól van. 577 00:50:44,332 --> 00:50:45,959 Én intézem a vacsit, 578 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 te pedig csak dőlj hátra! 579 00:50:49,087 --> 00:50:53,341 Nevetséges, hogy Amerika minden nemzet konyháját nyugatira formálja. 580 00:50:53,759 --> 00:50:55,093 Amikor Kínában voltam, 581 00:50:55,177 --> 00:50:59,014 nyoma sem volt ennek az édes-savanyú maszlagnak. 582 00:50:59,097 --> 00:51:02,184 Sajnálom, hogy rendelnünk kellett a kaját, Farrah. 583 00:51:02,267 --> 00:51:05,479 - Kifutottunk az időből. - Ugyan Kevin, köszönöm. Ez csodás. 584 00:51:07,272 --> 00:51:08,231 Érdekes. 585 00:51:10,650 --> 00:51:11,693 Szóval 586 00:51:12,444 --> 00:51:15,363 felteszem, azon a dokumentumfilmen dolgozol? 587 00:51:16,239 --> 00:51:18,116 Ha az életművemre gondolsz, 588 00:51:18,200 --> 00:51:20,410 akkor igen, még azon a dokumentumfilmen dolgozom. 589 00:51:20,994 --> 00:51:21,828 Életmű. 590 00:51:23,246 --> 00:51:26,208 - És hogy vagy? - Csodásan. 591 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 - Joaquin és én… - Ki az a Joaquin? 592 00:51:28,043 --> 00:51:29,044 Ő a szeretőm. 593 00:51:30,670 --> 00:51:33,215 Oké, maradt még szecsuáni csirke? 594 00:51:34,966 --> 00:51:35,801 Natalie, 595 00:51:36,510 --> 00:51:38,053 ha mondani akarsz valamit, 596 00:51:38,136 --> 00:51:40,806 kitárom neked az ajtót, hogy megoszd velem. 597 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 Nem, kösz. 598 00:51:43,475 --> 00:51:46,228 Jogom van élvezni az életemet, Natalie. 599 00:51:46,937 --> 00:51:48,522 Tudod, a te korodban 600 00:51:48,605 --> 00:51:51,441 én két lányt neveltem, és vezettem egy vállalkozást. 601 00:51:51,525 --> 00:51:54,277 És ki finanszírozta, anya? Ja igen, apa volt. 602 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Hozhatok inni? Sör, bor… 603 00:51:56,571 --> 00:51:58,490 Miért esik nehezedre támogatni? 604 00:51:58,573 --> 00:52:01,409 Nehéz támogatni olyasmit, amit soha nem láttam. 605 00:52:02,244 --> 00:52:05,455 Nem kell alávetnem magam efféle zaklatásnak. 606 00:52:05,539 --> 00:52:08,291 - Zaklatás? - Igen, zaklatás. 607 00:52:08,375 --> 00:52:10,544 Zsarnok vagy, Natalie! 608 00:52:10,627 --> 00:52:13,964 Az se lepne meg, ha a nővéred ezért nem jött volna el. 609 00:52:14,756 --> 00:52:16,883 - Azt hiszem, mind tudjuk, nem… - Nem, Kevin. 610 00:52:16,967 --> 00:52:18,510 Semmi baj. Most elmegyek. 611 00:52:18,593 --> 00:52:20,804 Igen, Kevin, szeretne elmenni. 612 00:52:20,887 --> 00:52:22,347 Üdvözlöm Joaquint. 613 00:52:22,430 --> 00:52:23,557 Tudod, mit, drágám? 614 00:52:24,432 --> 00:52:27,352 Ez a tinédzseres tombolás kissé idejétmúlt. 615 00:52:27,435 --> 00:52:30,522 Nos, az egész zabolátlan szabadelvűség is. 616 00:52:31,022 --> 00:52:32,566 Ki kéne már törölnöd 617 00:52:32,649 --> 00:52:36,403 a „felneveltem két lányt” a CV-dből, mert annak már jó ideje vége. 618 00:52:36,486 --> 00:52:40,115 Igazságtalan vagy. Mindent feláldoztam érted és Daniért. 619 00:52:40,198 --> 00:52:44,286 „Én”, olyan rohadt nárcisztikus vagy! 620 00:52:44,369 --> 00:52:46,580 Nem vagyok nárcisztikus. 621 00:52:46,663 --> 00:52:49,416 Őszintén szólva, Dani valószínűleg otthon épp visszaesik, 622 00:52:49,499 --> 00:52:53,044 - és belövi magát. - Miért mondasz ilyet? 623 00:52:53,128 --> 00:52:56,423 Mert úgy söpörsz végig az életünkön, mint egy rákos tornádó. 624 00:53:04,806 --> 00:53:06,433 Semmi keresnivalótok itt! 625 00:53:07,225 --> 00:53:08,518 Mi a franc?! 626 00:53:15,734 --> 00:53:19,988 Jon Santos, 19, Katrina Kanter, 16, Trey Mahana, 17. 627 00:53:20,071 --> 00:53:22,032 Felismerik bármelyiküket? 628 00:53:23,200 --> 00:53:25,994 Nem. Egyiküket sem láttam még soha. 629 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 „Fehérek egyesüljetek”? 630 00:53:31,082 --> 00:53:32,167 Nem értem. Mi ez? 631 00:53:32,250 --> 00:53:35,462 Az egyik gyerek kimásolta, és felrakta a Facebook-oldalára. 632 00:53:36,922 --> 00:53:40,425 Az eredeti forrás listáján szerepelt az önök címe. 633 00:53:40,926 --> 00:53:43,553 Fehér felsőbbrendű tagok toborzását hirdette. 634 00:53:46,431 --> 00:53:47,682 Ön szerint mi tettük? 635 00:53:48,016 --> 00:53:49,434 Nem tudom, mit higgyek. 636 00:53:49,517 --> 00:53:52,479 De azt tudom, hogy őrült időket élünk, és bármi előfordulhat. 637 00:53:52,562 --> 00:53:55,899 Mekkora ostobaság feltenni az ember a címét egy ilyen listára? 638 00:53:55,982 --> 00:53:58,526 Ugyanakkora, mint kiposztolni. 639 00:54:00,946 --> 00:54:04,491 Oké, Richardson biztos úr, Kevin csak azt akarja mondani, 640 00:54:05,033 --> 00:54:07,118 hogy mi sosem tennénk ilyet. 641 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Soha. 642 00:54:16,544 --> 00:54:17,420 Rendben. 643 00:54:19,714 --> 00:54:22,926 Akkor gondolkodjanak el rajta, ismernek-e olyat, aki igen. 644 00:54:23,468 --> 00:54:27,347 Pár hónapja költöztünk csak ide, még nem ismerkedtünk meg a környékbeliekkel. 645 00:54:27,430 --> 00:54:29,557 Mi a helyzet az ellenségekkel? 646 00:54:29,641 --> 00:54:33,728 Vannak rosszakaróik? Megkeseredett szerető, valamiféle bosszú? 647 00:54:34,604 --> 00:54:35,438 Nincs. 648 00:54:35,939 --> 00:54:38,400 Nem, én dolgozom, iskolában vagyok vagy otthon. 649 00:54:38,483 --> 00:54:40,944 Ezeken kívül nincs időm másra. 650 00:54:41,778 --> 00:54:42,988 Mrs. Dadich? 651 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 Senki. 652 00:54:46,324 --> 00:54:49,327 Nem lehet lenyomozni, ki posztolta ezt? 653 00:54:49,411 --> 00:54:52,664 De, persze, ha nem törölték volna az eredeti bejegyzést. 654 00:54:52,747 --> 00:54:53,790 Akkor ennyi? 655 00:54:54,457 --> 00:54:55,750 Úgy értem, mihez kezdjünk? 656 00:54:55,834 --> 00:54:58,336 Azt hiszik, egy rohadt náci hadműveletet vezénylünk… 657 00:54:58,420 --> 00:55:00,130 - Kevin! - Felgyújtották a kocsit! 658 00:55:00,630 --> 00:55:01,464 Natalie! 659 00:55:04,134 --> 00:55:07,971 Hallgasson ide, Mr. Dadich! Követjük a nyomokat. 660 00:55:08,054 --> 00:55:12,225 Van bármi más információ, bármi szokatlan dolog, 661 00:55:12,309 --> 00:55:15,312 bármilyen rendbontás, ami hasznos lehet? 662 00:55:16,813 --> 00:55:19,149 Nem, most semmi nem jut eszembe. 663 00:55:21,318 --> 00:55:22,152 Nincs. 664 00:55:22,861 --> 00:55:23,695 Rendben. 665 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 Nos, ha valami mégis… 666 00:55:34,748 --> 00:55:36,499 Claudia! Jó napot! 667 00:55:36,583 --> 00:55:38,501 Natalie Dadich vagyok. 668 00:55:38,585 --> 00:55:41,171 Itt jártam a környéken, és… 669 00:55:42,714 --> 00:55:43,923 ezt önnek hoztam. 670 00:55:45,216 --> 00:55:46,217 Milyen kedves! 671 00:55:48,053 --> 00:55:50,805 Jól van, itt a labda. Jó fiú. Menj, kapd el! 672 00:55:50,889 --> 00:55:51,973 Menj érte, Odi! 673 00:55:53,183 --> 00:55:54,684 A labdát! Hozd a labdát! 674 00:55:55,226 --> 00:55:56,686 Micsoda meglepetés! 675 00:55:56,770 --> 00:55:57,604 Szia! 676 00:55:58,563 --> 00:56:00,190 - Tessék. - Nem kérek, kösz. 677 00:56:00,273 --> 00:56:02,317 Fáradtnak tűnsz és kiszáradtnak. Vedd csak el! 678 00:56:02,901 --> 00:56:04,527 - Köszönöm. - Szívesen. 679 00:56:07,155 --> 00:56:09,074 Kösz, hogy ma itt találkozunk. 680 00:56:09,574 --> 00:56:11,743 Natalie családi drámája, 681 00:56:12,202 --> 00:56:16,081 a ház és a suli mellett szükségem volt egy normális beszélgetésre. 682 00:56:16,331 --> 00:56:17,707 Örülök, hogy segíthetek. 683 00:56:19,709 --> 00:56:21,336 A kutyád nem nagyon érti a dolgát. 684 00:56:21,419 --> 00:56:22,879 Igen. Rémes. 685 00:56:24,547 --> 00:56:25,757 Tessék. 686 00:56:26,633 --> 00:56:29,677 Ami a múltkori esetet illeti a háznál, 687 00:56:29,761 --> 00:56:34,182 biztos csak szórakoznak velünk. De van egy s más, 688 00:56:35,642 --> 00:56:38,186 nem is tudom… ami igen furcsa. 689 00:56:39,312 --> 00:56:42,273 - Tudni szeretné, mi történt. - Igen. 690 00:56:44,067 --> 00:56:46,277 Igazság szerint nem tudom. 691 00:56:46,861 --> 00:56:47,779 Senki se tudja. 692 00:56:48,363 --> 00:56:51,282 A történteket ismerjük, de a miértet nem. 693 00:56:52,325 --> 00:56:53,743 Jay néha seggfej volt. 694 00:56:55,495 --> 00:56:56,746 De a bátyám volt, 695 00:56:57,414 --> 00:56:58,331 és szeretem. 696 00:57:00,208 --> 00:57:01,167 Szerettem. 697 00:57:03,545 --> 00:57:06,840 Amikor még másik államban laktak, Jay nem volt olyan hű Erinhez, 698 00:57:06,923 --> 00:57:08,591 mint ahogyan ígérte. 699 00:57:08,675 --> 00:57:11,761 Képzelheti, hogy Erin ezt nem viselte túl jól. 700 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 Úgy döntött, hogy visszaadja. 701 00:57:15,390 --> 00:57:17,308 Neki is viszonya volt? 702 00:57:18,268 --> 00:57:20,728 Valami titokzatos pasival, akit senki sem ismert. 703 00:57:21,354 --> 00:57:23,982 Sosem árulta el a nevét vagy hogy ki volt az. 704 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 Szóval Jay tudott róla? 705 00:57:25,692 --> 00:57:26,734 Végül igen. 706 00:57:27,819 --> 00:57:30,572 A nők, akikkel Jay szórakozott, 707 00:57:30,655 --> 00:57:32,657 ők inkább csak trófeák voltak. 708 00:57:32,740 --> 00:57:33,700 De Erin… 709 00:57:34,617 --> 00:57:36,453 Erinnek igazi érzései voltak. 710 00:57:37,454 --> 00:57:41,499 Azt mondta, egyszeri dolog volt, de a ribanc forralt valamit. 711 00:57:44,335 --> 00:57:47,005 Erin tervezte a házat az alapoktól. 712 00:57:47,088 --> 00:57:48,840 De Jay fizetett mindent. 713 00:57:48,923 --> 00:57:51,718 Minden centet, kérdés nélkül. 714 00:57:53,887 --> 00:57:56,556 A bátyám imádta azt a nőt. 715 00:57:58,308 --> 00:58:00,393 Egyre jobban kijöttek. 716 00:58:00,477 --> 00:58:05,398 Nem értem, ha javult a kapcsolatuk, akkor miért… 717 00:58:08,943 --> 00:58:10,320 Hol van most? 718 00:58:10,904 --> 00:58:13,198 itthon vagyok, és ő… 719 00:58:16,201 --> 00:58:17,660 Maradjon köztünk, 720 00:58:18,953 --> 00:58:20,455 de nem a bátyám tette. 721 00:58:21,039 --> 00:58:22,832 Persze, indulatos volt, 722 00:58:22,916 --> 00:58:24,501 de nem volt gyilkos, 723 00:58:25,001 --> 00:58:27,462 és semmiképp sem követne el öngyilkosságot. 724 00:58:28,254 --> 00:58:31,591 És hirtelen a kamerák is befuccsolnak? 725 00:58:34,010 --> 00:58:37,430 Sok apró részlet volt, ami sosem állt össze. 726 00:58:38,515 --> 00:58:40,767 De a zsarukat mindezek nem érdekelték. 727 00:58:42,435 --> 00:58:44,938 Elvégre nem fehér fickó volt az áldozat. 728 00:58:48,316 --> 00:58:50,151 Nem tudtam, hogy vendégünk van. 729 00:58:54,614 --> 00:58:57,283 Ó, kérlek, mondd, hogy kiment a bokád 730 00:58:57,367 --> 00:58:59,827 kutyázás közben, hogy örökre ezzel húzhassalak! 731 00:58:59,911 --> 00:59:02,830 - Azt hiszem, megcsípett egy méh. - Egy méh? 732 00:59:02,914 --> 00:59:04,874 - Csúnya? - Ki lép rá egy méhre? 733 00:59:04,958 --> 00:59:06,834 Megvan, ne mozdulj! 734 00:59:07,335 --> 00:59:08,169 Megvan. 735 00:59:09,087 --> 00:59:11,172 - Itt is van. - Jó nagy volt. 736 00:59:11,256 --> 00:59:13,383 Jól vagy, vagy amputáljuk a lábad? 737 00:59:13,466 --> 00:59:15,218 Azt hiszem, kérek egy másodvéleményt. 738 00:59:21,224 --> 00:59:23,142 Meg kéne nézned Odit. 739 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 Odi! Gyere ide, haver! 740 00:59:32,151 --> 00:59:32,986 Odi! 741 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 Hékás! 742 00:59:35,863 --> 00:59:39,158 - Nem értem, mi ez… - Hozok vizet. 743 00:59:40,118 --> 00:59:40,952 Natalie! 744 00:59:41,536 --> 00:59:42,370 Natalie! 745 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 Elnézést kérek a betolakodásért. 746 00:59:46,457 --> 00:59:50,378 Nem, én sajnálom, hogy kellemetlen helyzetbe hoztam. 747 00:59:50,962 --> 00:59:53,590 Claudia néha csak rám önti a dolgokat, és én… 748 00:59:53,840 --> 00:59:55,049 Sokat lamentál. 749 00:59:55,133 --> 00:59:57,635 A szokásos házastársi mizéria, hisz tudja. 750 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 Szóval gond van a házzal? 751 01:00:01,764 --> 01:00:04,100 Többet hallhattam, mint kellett volna. 752 01:00:04,767 --> 01:00:06,686 Biztos rendben lesz. 753 01:00:07,270 --> 01:00:09,689 Szerintem a sokk hatására 754 01:00:10,648 --> 01:00:13,776 Claudia kissé impulzívan cselekedett. 755 01:00:14,652 --> 01:00:17,947 Ha gond van, én hajlandó volnék tárgyalni önnel 756 01:00:19,616 --> 01:00:20,533 a visszavásárlásról. 757 01:00:21,826 --> 01:00:23,536 Nem sokkal áron alul. 758 01:00:25,371 --> 01:00:26,205 Áron alul? 759 01:00:27,040 --> 01:00:30,501 Igen. A problémák biztosan csökkentik az értékét. 760 01:00:32,503 --> 01:00:34,547 Köszönöm az ajánlatot, de… 761 01:00:35,548 --> 01:00:37,383 de nem hiszem, hogy rá akarunk fizetni. 762 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Elnézést a betolakodásért. 763 01:00:42,972 --> 01:00:44,515 Ön és a férje kihasználtak 764 01:00:44,599 --> 01:00:47,310 egy nőt, aki nem gondolkodott józanul. 765 01:00:47,393 --> 01:00:48,895 A bátyja csak azt a házat 766 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 hagyta rá. 767 01:00:51,939 --> 01:00:54,776 Maguk meg lenyúlták tőle, 768 01:00:55,234 --> 01:00:56,486 mint valami ingyenételt. 769 01:01:06,496 --> 01:01:07,705 Gondolja át, amit mondtam! 770 01:01:13,795 --> 01:01:14,712 Kevin! 771 01:01:16,005 --> 01:01:18,091 Hé, lassabban! Mi a baj? 772 01:01:24,722 --> 01:01:27,934 Szia! Avery vagyok, Kevin osztálytársa. 773 01:01:28,559 --> 01:01:29,977 Pár hete említettem. 774 01:01:31,604 --> 01:01:33,523 Igen. Biztos elfelejtettem. 775 01:01:34,023 --> 01:01:35,400 Nos, én… 776 01:01:37,819 --> 01:01:39,320 Szia, haver! Jobbulást! 777 01:01:41,572 --> 01:01:42,949 Nagyon örültem. 778 01:01:43,032 --> 01:01:44,534 - Viszlát a suliban! - Igen, kösz! 779 01:01:48,913 --> 01:01:49,747 Mi az? 780 01:01:50,790 --> 01:01:53,000 Jól van, lássunk hozzá! 781 01:01:53,584 --> 01:01:55,086 Megvizsgáltuk Odi vérét. 782 01:01:55,169 --> 01:01:58,589 Őszinte leszek. A labor és az itteni vizsgálat alapján 783 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 nem jó a helyzet. 784 01:02:02,093 --> 01:02:03,803 Mennyire nem jó? 785 01:02:03,886 --> 01:02:08,141 Egy erős méreg nyomait találtuk a vérében, ami miatt romlik az egészségi állapota. 786 01:02:08,224 --> 01:02:11,728 Olyankor fordul elő, ha a kutya véletlenül megeszik valamit, 787 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 de a dolog gyökere szívelégtelenség. 788 01:02:15,732 --> 01:02:17,442 Kezelhető? 789 01:02:18,151 --> 01:02:20,236 Csak meghosszabbítaná a fájdalmait. 790 01:02:22,071 --> 01:02:23,281 Ne kell sietniük! 791 01:02:25,116 --> 01:02:25,992 Beszéljék meg! 792 01:02:56,939 --> 01:02:59,025 Hogy titkolhatsz előlem ilyesmit? 793 01:03:02,945 --> 01:03:03,863 Én csak… 794 01:03:04,906 --> 01:03:07,158 nem akartam, hogy bajt okozzon. 795 01:03:08,868 --> 01:03:11,579 Rosszul ítélted meg a helyzetet, Nat. 796 01:03:13,581 --> 01:03:16,334 Ez az üzlet mindent megváltoztathat. 797 01:03:16,417 --> 01:03:20,338 Képtelen voltam elutasítani, már aláírtam a papírokat, 798 01:03:20,421 --> 01:03:23,257 de esküszöm, fogalmam sem volt. 799 01:03:25,718 --> 01:03:27,303 Találkozgatsz vele? 800 01:03:33,100 --> 01:03:34,227 Csak a munka miatt. 801 01:03:34,310 --> 01:03:37,855 Itt egy emberekkel teli város, de épp vele kell dolgoznod?! 802 01:03:37,939 --> 01:03:40,233 Pontosan, oké? „Kell.” 803 01:03:40,316 --> 01:03:42,735 - Nézd, nincs más választásom. - Baromság. 804 01:03:46,948 --> 01:03:48,741 A munkádat választottad 805 01:03:49,992 --> 01:03:53,120 - az érzéseim és a házasságunk helyett. - Ez nem igaz! 806 01:03:53,204 --> 01:03:55,832 - A bugyidba pályázik, Nat! - Nem így van. 807 01:04:02,421 --> 01:04:03,881 A múltkor is ezt mondtad. 808 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 Igen. 809 01:04:08,719 --> 01:04:10,805 Elég világosan emlékszem. 810 01:04:23,067 --> 01:04:24,443 A francba, Odi! 811 01:04:33,995 --> 01:04:34,912 Kevin! 812 01:04:36,372 --> 01:04:37,373 - Kevin! - Mi az? 813 01:04:40,376 --> 01:04:41,711 Valaki van az ajtónál. 814 01:04:44,380 --> 01:04:46,257 - Nem hallok semmit. - Esküszöm. 815 01:04:46,340 --> 01:04:47,466 Oké, nyugi! 816 01:04:55,182 --> 01:04:56,100 Megnézem. 817 01:04:56,183 --> 01:04:59,645 - Mi a faszt csináljunk? - Legyen kéznél a telefonod! 818 01:05:02,106 --> 01:05:04,317 Kevin, nincs itt a kurva telefonom. 819 01:05:04,400 --> 01:05:05,693 Oké, maradj nyugodt! 820 01:05:08,404 --> 01:05:10,489 Kevin, ne hagyj idefent! 821 01:05:37,058 --> 01:05:40,186 Szóval, miután lementek a konyhába, nem hallottak több zajt? 822 01:05:40,269 --> 01:05:41,854 - Nyíló ajtót? - Semmit? 823 01:05:43,230 --> 01:05:44,899 Nem tud személyleírást adni? 824 01:05:47,026 --> 01:05:51,739 - Nem volt ott senki. - Csak próbálok segíteni emlékezni. 825 01:05:57,870 --> 01:06:00,289 Oké, írunk egy jelentést. 826 01:06:01,791 --> 01:06:05,169 Ha bármi eszükbe jutna, keressenek nyugodtan! 827 01:06:06,003 --> 01:06:08,172 - Van még valami. - Nat! 828 01:06:08,255 --> 01:06:11,342 Örülnék, ha nem kezelnél úgy, mint egy holdkórost! 829 01:06:12,218 --> 01:06:13,928 Folyton rémálmok… 830 01:06:14,762 --> 01:06:15,888 gyötörnek. 831 01:06:20,226 --> 01:06:21,978 Egy férfit látok. 832 01:06:22,979 --> 01:06:24,397 Rettentő sovány, sápadt. 833 01:06:24,981 --> 01:06:26,774 - A házban? - Igen. 834 01:06:26,857 --> 01:06:28,818 Esküszöm, hogy láttam. 835 01:06:28,901 --> 01:06:31,737 Kimászott a folyosóra, és megtámadott. 836 01:06:35,950 --> 01:06:38,369 Várjon csak! Szóval egy sápadt férfi 837 01:06:39,203 --> 01:06:41,622 kimászott a folyosóra, és megtámadta. 838 01:06:42,915 --> 01:06:44,250 És ön nem jelentette? 839 01:06:45,334 --> 01:06:49,338 Nem, mert ahogy Kevin is említette, akkor azt hittem, csak egy rémálom volt. 840 01:06:49,922 --> 01:06:54,301 De aztán ez-az eltűnt, majd máshol előkerült. 841 01:06:54,385 --> 01:06:56,971 Volt, hogy egy teniszlabdát tett az ágyamra. 842 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 Oké, szóval teniszlabdát tett… 843 01:07:01,142 --> 01:07:04,270 - az ágyára? - A teniszlabda az ágyam alatt volt, 844 01:07:04,353 --> 01:07:08,274 és nem értem el, szóval elmentem valami hosszúért, de mire visszajöttem, 845 01:07:08,357 --> 01:07:10,276 visszatette az ágyamra. 846 01:07:13,946 --> 01:07:15,156 Oké. 847 01:07:16,449 --> 01:07:18,951 Magas, sápadt férfi, teniszlabda, folyosó. 848 01:07:20,661 --> 01:07:21,495 Értem. 849 01:07:26,417 --> 01:07:27,501 Majd jelentkezünk. 850 01:07:30,504 --> 01:07:33,466 - Megtaláltuk a telefonját a konyhában. - Köszönöm. 851 01:07:40,014 --> 01:07:42,933 Remélem, tudod, milyen eszelősöknek tűntünk. 852 01:07:44,518 --> 01:07:48,064 Tudod, mit, Kevin? A feleséged a rendőröknek mondja el, 853 01:07:48,147 --> 01:07:50,149 mennyire nem érzi magát biztonságban, 854 01:07:50,232 --> 01:07:52,985 hogy rettegek, erre ez a válaszod? 855 01:07:53,069 --> 01:07:54,987 Valaki járt a házunkban, Kevin. 856 01:07:55,071 --> 01:07:58,991 Szerinted nem lehetséges, hogy valaki bejár a házunkba? 857 01:07:59,075 --> 01:08:01,535 Teniszlabdákkal és kulcsokkal szórakozni nem hiszem. 858 01:08:01,619 --> 01:08:03,329 Hadd emlékeztesselek, 859 01:08:03,412 --> 01:08:06,457 hogy ma este nem csak én hallottam valamit a házban. 860 01:08:06,540 --> 01:08:07,958 Mit akarsz, mit tegyek? 861 01:08:08,042 --> 01:08:11,921 Van egy házunk tele kamerákkal. Én ott kezdeném. 862 01:08:12,004 --> 01:08:13,839 Tudod, mennyibe kerülne?! 863 01:08:13,923 --> 01:08:17,593 Kevesebbe, mint a temetésünk, ha álmunkban meggyilkolnának. 864 01:08:17,676 --> 01:08:19,470 Fogjuk vissza a melodrámát! 865 01:08:19,553 --> 01:08:21,472 Egy új autót kell vásárolnunk 866 01:08:21,972 --> 01:08:24,600 a kölcsönzött helyett, amire egy vagyont költünk. 867 01:08:25,184 --> 01:08:26,852 Ez most nem fér bele. 868 01:08:30,773 --> 01:08:33,734 Ha bejelentkezett, akkor a ház bármelyik szobájából 869 01:08:33,818 --> 01:08:38,948 irányíthatja a zárat. Tehát a piros a zárva, a zöld… 870 01:08:39,740 --> 01:08:40,658 Ilyen egyszerű. 871 01:08:41,158 --> 01:08:43,077 Most minden működik, 872 01:08:43,160 --> 01:08:45,496 de ha gond van, csak telefonáljon! 873 01:08:45,579 --> 01:08:49,208 Ha állandó problémáról van szó, az egész rendszert ki kell cserélni. 874 01:08:49,750 --> 01:08:50,626 Remek! 875 01:08:55,965 --> 01:09:01,137 DANI SAJNÁLOM, LE KELLETT LÉPNEM EGY IDŐRE 876 01:09:05,850 --> 01:09:08,102 Egy komplett mintakollekciót kértem 877 01:09:08,686 --> 01:09:12,231 15 további modellel, mire visszajövök. 878 01:09:12,857 --> 01:09:14,400 - Tudom. - És akkor? 879 01:09:15,734 --> 01:09:19,071 Két hét elteltével csak a fele van? 880 01:09:19,613 --> 01:09:20,531 Tudom. 881 01:09:21,240 --> 01:09:25,202 Magánszemélyként átérzem, mekkora vihar tombol most az életében. 882 01:09:25,911 --> 01:09:29,999 De a főnökeként figyelmeztettem, hogy mit vállal. 883 01:09:31,834 --> 01:09:33,377 Nem tudom, mit mondhatnék. 884 01:09:34,003 --> 01:09:37,089 Ha tudná, hogy szégyellem magam… 885 01:09:41,510 --> 01:09:42,887 Adok önnek haladékot. 886 01:09:43,637 --> 01:09:45,472 Egy hetet. Világos? 887 01:09:45,556 --> 01:09:46,390 Igen. 888 01:09:46,473 --> 01:09:50,561 Azt a nőt szeretném látni, akit első alkalommal itt megismertem. 889 01:09:50,644 --> 01:09:52,855 Az a nő a kezében tartotta az életét. 890 01:09:59,445 --> 01:10:02,281 Nem tudom, mit mondjak. Úgy tűnik, ráfaragtál. 891 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Láttátok a házat. Tökéletes volt. 892 01:10:05,284 --> 01:10:08,454 - És az ár, amit fizettünk? - Az már túl sok volt. 893 01:10:08,537 --> 01:10:11,749 Mindegy. Takarítsunk itt fel, mielőtt lemegy a nap! 894 01:10:11,832 --> 01:10:13,918 Egyszer történt velem valami hasonló. 895 01:10:14,001 --> 01:10:17,755 Megismertem egy csajszit. Szép szem, mosoly, még a személyisége is klassz volt. 896 01:10:17,838 --> 01:10:19,965 Szóval lefeküdtem vele. 897 01:10:20,049 --> 01:10:22,551 Reggel chlamydiával ébredtem. 898 01:10:23,469 --> 01:10:25,137 A reklám átdobott a palánkon. 899 01:10:25,221 --> 01:10:26,388 - Hogy érted? - Mit? 900 01:10:26,472 --> 01:10:28,140 Az ember nem ébred chlamydiával. 901 01:10:28,224 --> 01:10:29,433 Nem az a lényeg. 902 01:10:29,516 --> 01:10:32,978 Az ilyen sztoriknál igenis fontosak a tények. 903 01:10:33,062 --> 01:10:35,314 Honnan veszed egyáltalán, hogy tőle kaptad el? 904 01:10:35,397 --> 01:10:36,398 Haver! 905 01:10:37,233 --> 01:10:38,108 Hé! 906 01:10:40,986 --> 01:10:42,446 Finnyás lettél? 907 01:10:42,529 --> 01:10:44,949 Talán nem neked való ez a meló. 908 01:10:45,574 --> 01:10:46,408 Miattad van. 909 01:10:46,492 --> 01:10:48,994 - Miattam. - Ja, ezért nem sztorizgathatsz. 910 01:10:49,078 --> 01:10:50,412 - Segítsünk? - Ne! 911 01:10:50,496 --> 01:10:51,330 Oké. 912 01:10:52,164 --> 01:10:53,123 Ó, egek! 913 01:10:53,207 --> 01:10:55,459 A lehető leggyorsabban dolgozom, Nick, 914 01:10:55,542 --> 01:10:59,213 de beállított anyám, a kutyámat el kellett altatni… 915 01:10:59,296 --> 01:11:00,130 Tudom. 916 01:11:01,131 --> 01:11:03,592 Nézd, Anne a nyakamra jár, szóval… 917 01:11:05,803 --> 01:11:07,805 segíthetek valamiben? 918 01:11:07,888 --> 01:11:09,473 Nem, megvagyok. Meglesz. 919 01:11:10,849 --> 01:11:12,476 Felzaklattalak valamivel? 920 01:11:12,559 --> 01:11:14,979 Nem akartam felhozni, főleg most, 921 01:11:15,062 --> 01:11:16,647 de ha már a témánál vagyunk, 922 01:11:16,730 --> 01:11:19,608 nem küldhetsz virágot az otthonomhoz, Nick. 923 01:11:19,692 --> 01:11:20,526 Oké? 924 01:11:22,111 --> 01:11:23,988 Virágot kellett volna küldenem? 925 01:11:24,488 --> 01:11:27,408 Virágot küldtél, aztán Kevinnel jól összevesztünk. 926 01:11:27,491 --> 01:11:28,575 Natalie, várj! Én… 927 01:11:29,326 --> 01:11:30,869 nem küldtem neked virágot. 928 01:11:31,453 --> 01:11:35,040 - Láttam a kártyát, aláírtad. - Nem tudom, miről beszélsz. 929 01:11:35,124 --> 01:11:37,543 Azt mondtad, tartsam magam távol, és azt tettem. 930 01:11:59,231 --> 01:12:00,316 Mi a fene? 931 01:13:00,918 --> 01:13:03,003 Segélyhívó, mi a vészhelyzet? 932 01:13:03,087 --> 01:13:07,800 Azt hiszem, valaki be akar törni a házba. Hallow Parkway 992. 933 01:13:07,883 --> 01:13:10,469 - Kereszt- és vezetéknév? - Natalie Dadich. 934 01:13:12,805 --> 01:13:14,807 Kérem, azonnal küldjön valakit! 935 01:13:14,890 --> 01:13:18,894 A rendőrök úton vannak. Őrizze meg a nyugalmát, és beszéljen! 936 01:13:18,977 --> 01:13:19,895 Rendben. 937 01:13:19,978 --> 01:13:21,772 Hány behatoló van? 938 01:13:21,855 --> 01:13:22,898 Nem tudom. 939 01:13:22,981 --> 01:13:24,900 - Van náluk fegyver? - Nem tudom. 940 01:13:24,983 --> 01:13:27,486 Asszonyom, biztonságos helyre tud húzódni? 941 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 Közel vannak már? 942 01:13:31,407 --> 01:13:33,992 Úton vannak, de válaszoljon a kérdésemre! 943 01:13:40,791 --> 01:13:42,376 Asszonyom, hall engem? 944 01:13:43,585 --> 01:13:47,548 Igen, sajnálom. Tévedtem. 945 01:13:47,631 --> 01:13:49,550 Akkor nincs szüksége segítségre? 946 01:13:50,134 --> 01:13:52,803 Nem, sajnálom. 947 01:13:52,886 --> 01:13:56,557 Csak ránk ijesztettek a héten, és azóta mindenre ugrok. 948 01:13:57,850 --> 01:13:59,101 Vigyázzon magára, jó? 949 01:13:59,184 --> 01:14:00,060 Igen. 950 01:14:41,393 --> 01:14:42,728 Segélyhívó, mi a vészhelyzet? 951 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 Kérem, jöjjenek a Hallow Parkway 992-be! 952 01:14:46,273 --> 01:14:47,608 Van valaki a házamban. 953 01:14:47,691 --> 01:14:50,569 Már hívtak innen, és lemondták a segítségkérést. 954 01:14:50,652 --> 01:14:53,614 Meggondoltam magam. Azonnal kérek valakit! 955 01:14:57,659 --> 01:14:59,203 Hány betolakodó van? 956 01:14:59,286 --> 01:15:03,582 Nem tudom, hányan vannak, és van-e fegyverük. Csak azt tudom, bejutottak. 957 01:15:03,749 --> 01:15:06,126 Biztonságos helyre tud húzódni? 958 01:15:28,815 --> 01:15:29,691 Hé, Nat? 959 01:15:46,416 --> 01:15:47,292 Nat? 960 01:16:26,748 --> 01:16:27,708 Hogy van? 961 01:16:29,126 --> 01:16:32,379 Jól. Zúzódások, esetleg törés. 962 01:16:36,508 --> 01:16:37,551 Megtalálta? 963 01:16:38,719 --> 01:16:39,553 Még nem. 964 01:16:51,940 --> 01:16:53,859 Ma este nem alszunk itt. 965 01:16:54,610 --> 01:16:56,612 A rendőrség átnézte az egész házat. 966 01:16:56,695 --> 01:16:59,698 Az sem érdekel, ha odakint ülnek egész éjjel a kocsiban. 967 01:16:59,781 --> 01:17:01,116 Nem alszom itt. 968 01:17:07,414 --> 01:17:08,665 Nem hiszel nekem. 969 01:17:08,749 --> 01:17:10,792 - Elhiszem, hogy láttál valamit. - Nem. 970 01:17:10,876 --> 01:17:13,587 Nem. Azt nem hiszed, hogy volt a házban valaki. 971 01:17:14,046 --> 01:17:17,591 És a telefonom, Kevin? Mivel magyarázod a képeket? 972 01:17:19,176 --> 01:17:20,844 Talán a barátod, Nick lőtte őket. 973 01:17:23,138 --> 01:17:24,306 Hű, tényleg? 974 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 Mondom, talán. 975 01:17:30,520 --> 01:17:34,399 Te mondtad, hogy az időkódok alapján akkor egyedül voltál itthon. 976 01:17:35,442 --> 01:17:37,861 - Egy hotelban alszom. - Milyen pénzből? 977 01:17:37,944 --> 01:17:41,031 A hitelkártyánk kimaxolva, a törlesztő a jövő héten esedékes, 978 01:17:41,531 --> 01:17:43,408 Natalie, leállnál végre? 979 01:17:46,828 --> 01:17:48,705 Ha látod, csak szólj! 980 01:17:57,130 --> 01:18:01,009 Mr. Dadich, örülök, hogy újra látom. Köszönöm, hogy eljött. 981 01:18:01,093 --> 01:18:04,554 - Én csak válaszokat szeretnék. - Megértem. 982 01:18:06,431 --> 01:18:08,266 Átnéztük a biztonsági felvételeket. 983 01:18:08,350 --> 01:18:12,270 Előtte ismertetném a felesége hivatalos vallomását. 984 01:18:12,854 --> 01:18:16,650 A rendőrségi feljegyzések szerint a neje meglátta a behatolót, felrohant, 985 01:18:16,733 --> 01:18:21,279 bezárta az ajtót, majd a behatoló valamiképpen bejutott hozzá. 986 01:18:21,363 --> 01:18:24,574 Megint elfut, de egy könyvszekrény az útját állja. 987 01:18:24,658 --> 01:18:29,496 A csapatunk szerint a szekrény helyzete nem esett egybe az elmondottakkal. 988 01:18:30,831 --> 01:18:33,500 Mr. Dadich, az ön emlékei szerint 989 01:18:34,126 --> 01:18:37,045 ez a beszámoló egyezik az ön által vélt igazsággal? 990 01:18:39,214 --> 01:18:40,048 Igen. 991 01:18:40,549 --> 01:18:41,383 Rendben. 992 01:18:49,224 --> 01:18:52,811 A felvételen egyetlen másik személy sem látható. 993 01:18:53,311 --> 01:18:54,771 Sem a nappaliban, 994 01:18:55,522 --> 01:18:58,442 sem a hallban, sem a lépcsőn. 995 01:19:02,028 --> 01:19:05,824 Mr. Dadich! Senki nem ment se ki, se be, 996 01:19:06,616 --> 01:19:09,619 míg a felesége le nem vetette magát az ablakból. 997 01:19:12,539 --> 01:19:14,374 Nem én találtam ki. 998 01:19:14,458 --> 01:19:15,542 Nem is mondtam. 999 01:19:16,042 --> 01:19:17,919 Olvastam a sorok között, Kevin. 1000 01:19:18,003 --> 01:19:20,589 Különben miért kérnéd, hogy újra szedjem a gyógyszeremet? 1001 01:19:20,672 --> 01:19:22,883 Álljunk meg egy pillanatra! 1002 01:19:24,092 --> 01:19:24,926 Natalie, 1003 01:19:25,552 --> 01:19:27,220 Szeretném tisztázni, 1004 01:19:27,721 --> 01:19:29,389 hogy itt senki nem gondolja, 1005 01:19:29,681 --> 01:19:32,434 hogy bármit is kitalált volna. 1006 01:19:32,517 --> 01:19:35,604 Higgyen nekem! Tudom, hogy hangzik, 1007 01:19:35,687 --> 01:19:38,231 de tudom, mit láttam. Nem vagyok téveszmés. 1008 01:19:38,315 --> 01:19:40,442 Soha nem lett volna szabad odaköltöznünk. 1009 01:19:40,525 --> 01:19:43,320 - De beköltöztünk, szóval… - Szóval eladjuk. 1010 01:19:43,403 --> 01:19:45,781 Miután ekkora felhajtást csináltál? 1011 01:19:46,281 --> 01:19:48,867 Mi. Úgy értem, mi csináltuk. 1012 01:19:48,950 --> 01:19:52,204 Igen. Visszaadhatjuk Claudiának és a férjének. 1013 01:19:52,287 --> 01:19:55,207 - Oké? Beszéltem Roberttel… - Beszéltél Roberttel? 1014 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Mikor? 1015 01:19:56,833 --> 01:19:59,711 Amikor elmentem Claudiához beszélgetni a házról. 1016 01:19:59,795 --> 01:20:01,087 Jó okom volt rá! 1017 01:20:01,171 --> 01:20:05,217 Miért zavarnád őket holmi kísértettel a házban, 1018 01:20:05,300 --> 01:20:07,761 - mikor ott gyilkolták meg a családjukat? - Nem tudom. 1019 01:20:07,844 --> 01:20:11,640 De miért érdekelnek jobban mások érzései, mint az enyémek? 1020 01:20:19,898 --> 01:20:23,777 Nem értem, miért én vagyok a rossz, mikor csak vigyázok magunkra. 1021 01:20:23,860 --> 01:20:25,320 Nem ismered a határokat. 1022 01:20:25,403 --> 01:20:28,073 Azt csinálsz, amit akarsz, és nem érdekelnek mások érzései. 1023 01:20:28,156 --> 01:20:30,951 És mi van azzal, ahogy én érzek, Kevin? 1024 01:20:32,035 --> 01:20:35,038 Még sosem hasonlítottál ennyire anyádra, tudtad? 1025 01:20:35,413 --> 01:20:37,457 Akkora seggfej vagy! 1026 01:20:37,541 --> 01:20:39,459 Miért mondasz ilyet? 1027 01:20:41,586 --> 01:20:42,587 Remek. 1028 01:20:42,671 --> 01:20:46,216 Menj csak el, mint mindig! Rohadt gyáva vagy! 1029 01:20:47,884 --> 01:20:49,052 Kevin? 1030 01:20:49,636 --> 01:20:50,929 Mit csinálsz? 1031 01:20:51,012 --> 01:20:52,681 Kevin! Istenem! 1032 01:20:53,306 --> 01:20:56,059 Valaki segítsen! Hívjanak mentőt! 1033 01:20:56,726 --> 01:20:59,646 Sajnálom. Minden rendben lesz. 1034 01:20:59,729 --> 01:21:01,439 Valaki hívjon mentőt! 1035 01:21:04,943 --> 01:21:06,653 Mrs. Dadich! 1036 01:21:06,736 --> 01:21:07,946 Összefüggően beszél, 1037 01:21:08,029 --> 01:21:11,491 és nincs jele memóriavesztésnek vagy más fizikai traumának. 1038 01:21:12,075 --> 01:21:13,535 Oké, akkor mi történt? 1039 01:21:14,286 --> 01:21:16,371 Foglaljon helyet, kérem! 1040 01:21:21,543 --> 01:21:24,421 Hallott már a neriumról. 1041 01:21:25,755 --> 01:21:26,673 Nem. 1042 01:21:26,756 --> 01:21:28,717 Mérgező anyag. 1043 01:21:29,301 --> 01:21:30,510 Azért kérdezem, 1044 01:21:30,594 --> 01:21:33,763 mert nyomokban kimutattuk a férje vérében. 1045 01:21:33,847 --> 01:21:37,434 Ha valaki hosszú ideig, kis adagokban fogyasztja, 1046 01:21:37,517 --> 01:21:40,770 egészségromlást okozhat, kezdve a hányással, 1047 01:21:40,854 --> 01:21:45,525 izomgyengeséggel egészen a rohamokig vagy szívritmuszavarig. 1048 01:21:45,942 --> 01:21:48,278 Néha szívmegállásként diagnosztizálják. 1049 01:21:49,195 --> 01:21:51,615 Van ötlete, hogyan kerülhetett a vérébe? 1050 01:21:55,744 --> 01:21:56,703 Látni akarom Kevint. 1051 01:21:56,786 --> 01:22:00,040 - Azt nem engedhetem. - Ő a férjem. Hogy érti… 1052 01:22:00,123 --> 01:22:03,460 Megértem, Mrs. Dadich, de most a rendőrökkel van. 1053 01:22:03,543 --> 01:22:05,545 Miért nem foglal helyet? 1054 01:22:06,838 --> 01:22:09,382 Az ön oldalán vagyok, Natalie. 1055 01:22:09,466 --> 01:22:11,051 Nem úgy érzem. 1056 01:22:11,134 --> 01:22:12,594 Csak próbálom megérteni. 1057 01:22:12,677 --> 01:22:14,971 A férje kórházi aktája szerint 1058 01:22:15,055 --> 01:22:18,141 jó ideje fogyasztja ezt az anyagot. 1059 01:22:18,224 --> 01:22:23,021 Miért akarnám megölni a férjemet, mikor a házasságunk megmentésén dolgozunk? 1060 01:22:23,271 --> 01:22:26,149 Talán mert Nick Scott visszatért a városba. 1061 01:22:26,232 --> 01:22:29,277 Maga pedig inkább őt választja. Fiatal, megbízható, jóképű. 1062 01:22:29,361 --> 01:22:31,112 Elindítja a karrierjét. 1063 01:22:31,196 --> 01:22:33,949 - Szeretem a férjemet. - Talán elborult az agya. 1064 01:22:34,032 --> 01:22:36,618 Láttam, hogyan menekült egy láthatatlan behatoló elől. 1065 01:22:36,701 --> 01:22:40,413 - Volt valaki a házamban. - Talán csak mert rádöbbent, 1066 01:22:40,997 --> 01:22:44,000 hogy a férje sosem fog megbocsátani önnek. 1067 01:22:51,132 --> 01:22:53,301 Így fejezi be a beszélgetést? 1068 01:22:53,385 --> 01:22:56,262 Ha nem tartóztat le, szeretnék visszamenni dolgozni. 1069 01:22:58,098 --> 01:22:59,057 Csak nyugodtan. 1070 01:23:21,496 --> 01:23:24,290 - Hogy érzed magad? - Jobban, mint tegnap. 1071 01:23:26,751 --> 01:23:28,670 Ma este főzni akartam. 1072 01:23:29,713 --> 01:23:31,881 Kívánsz valamit? 1073 01:23:32,257 --> 01:23:34,092 Dolgoznom kell a projektemen. 1074 01:23:34,718 --> 01:23:35,927 Averyvel. 1075 01:23:36,845 --> 01:23:37,846 Igen. 1076 01:23:38,805 --> 01:23:41,266 Biztos, hogy ennyire hajtanod kell? 1077 01:23:41,349 --> 01:23:42,976 Most jöttél ki a kórházból. 1078 01:23:43,059 --> 01:23:45,687 Ez adja a jegyünk felét. Nincs más választásunk. 1079 01:23:49,774 --> 01:23:52,902 Plusz lemaradtunk. Nem akarom, hogy minden az ő nyakába szakadjon. 1080 01:23:56,614 --> 01:23:58,616 Nem viszed el az ebédedet? 1081 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 Nem, nem akarok semmi nehezet enni. 1082 01:24:02,954 --> 01:24:04,080 Könnyűvel kezdem. 1083 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 - Szia! - Szia! 1084 01:24:22,015 --> 01:24:24,225 Üdv, segíthetek? 1085 01:24:26,227 --> 01:24:27,062 Bocs. 1086 01:24:27,729 --> 01:24:28,730 Te olyan… 1087 01:24:29,856 --> 01:24:31,107 gyönyörű nő vagy. 1088 01:24:31,941 --> 01:24:33,693 Szerintem eltévesztetted a házat. 1089 01:24:36,237 --> 01:24:39,908 Mindig a dolgok közepébe csapsz? 1090 01:24:41,951 --> 01:24:45,163 Meg kell kérjelek, hogy távozz. Hé, mit művelsz? 1091 01:24:48,583 --> 01:24:50,835 Egek, tényleg szeretsz küzdeni. 1092 01:24:52,796 --> 01:24:53,630 Gyere ide! 1093 01:24:54,339 --> 01:24:55,673 Gyere ide! Hé! 1094 01:24:55,757 --> 01:25:00,470 Reméltem, hogy szoknyában leszel, és kicsit megkönnyíted a dolgom. 1095 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 Jézusom, hölgyem! Mi a… 1096 01:25:07,310 --> 01:25:08,394 Baszd meg! 1097 01:25:09,646 --> 01:25:12,190 Többször nem emelsz rám kezet. 1098 01:25:30,875 --> 01:25:32,502 Jó hírem van. 1099 01:25:32,585 --> 01:25:34,838 Azonosítottuk a támadóját. 1100 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 Travis Murray. 1101 01:25:36,714 --> 01:25:40,635 A kamera felvette, ahogy körbejárta a házat a támadás előtt. 1102 01:25:41,427 --> 01:25:43,930 Úgy véljük, egy ideje figyelhette a házat. 1103 01:25:44,013 --> 01:25:47,642 Szóval most mit csináljunk? Szerezzünk ügyvédet? Pereljük be? 1104 01:25:48,643 --> 01:25:49,686 Nem igazán. 1105 01:25:50,436 --> 01:25:53,064 Nem tudjuk letartóztatni. 1106 01:25:53,148 --> 01:25:55,191 - Tessék? - Van egy nyomozás, 1107 01:25:55,275 --> 01:25:58,319 amelynek hatására Travist minden vád alól felmentik. 1108 01:25:58,403 --> 01:26:00,405 Hogy érti ezt? Betört a házunkba. 1109 01:26:00,488 --> 01:26:03,825 Robert Sorrentino, aki eladta önöknek a házat… 1110 01:26:03,908 --> 01:26:05,535 Neki mi köze van ehhez? 1111 01:26:05,618 --> 01:26:08,580 Sorrentinót pár órája őrizetbe vették. 1112 01:26:08,663 --> 01:26:10,582 Bevallotta, hogy köze van hozzá. 1113 01:26:10,665 --> 01:26:13,877 Azt mondja, hogy egy idegen támadót küldött a nejemre? 1114 01:26:13,960 --> 01:26:18,840 A nyomozók találtak egy netes bejegyzést Travis Murray keresési történetében, 1115 01:26:20,258 --> 01:26:22,844 amelyben szerepel Mrs. Dadich neve, 1116 01:26:22,927 --> 01:26:26,389 és egy online forrásból származó fotó. 1117 01:26:26,764 --> 01:26:28,892 „Jobb szeretem, ha meglepnek.” 1118 01:26:29,434 --> 01:26:30,268 Igen. 1119 01:26:30,727 --> 01:26:33,771 Egy felhívás volt az apróhirdetések között. 1120 01:26:33,855 --> 01:26:38,651 Mrs. Dadichet magányos, elégedetlen háziasszonynak titulálta, 1121 01:26:38,735 --> 01:26:42,655 akinek a spontán, szubmisszív szex a fétise, lehetőleg idegenekkel. 1122 01:26:43,781 --> 01:26:48,453 Szerencsére a nyomozóink egészen Robertig vissza tudták követni az IP-címet. 1123 01:26:49,037 --> 01:26:52,248 Robert beismerte az eredeti felhívás posztolását is, 1124 01:26:52,332 --> 01:26:54,584 amellyel kiprovokálta a vandalizmust, 1125 01:26:54,876 --> 01:26:56,878 és a folyóirat-előfizetéseket is. 1126 01:26:56,961 --> 01:27:00,089 Mr. Sorrentino azt állítja, nem akart önöknek ártani, 1127 01:27:00,173 --> 01:27:03,718 csak el akarta önöket ijeszteni, hogy visszalépjenek az adásvételtől. 1128 01:27:03,968 --> 01:27:05,303 A feleségemet majdnem 1129 01:27:06,179 --> 01:27:07,013 megerőszakoltatta, 1130 01:27:07,597 --> 01:27:08,431 és megverette. 1131 01:27:08,514 --> 01:27:11,643 Olyan traumákat szenvedett el, hogy nem tud a házunkban aludni. 1132 01:27:12,518 --> 01:27:14,229 Halálra mérgezte a kutyámat, 1133 01:27:14,312 --> 01:27:16,940 és engem is megpróbált. 1134 01:27:17,023 --> 01:27:18,733 Várjon, Mr. Dadich! 1135 01:27:18,816 --> 01:27:23,404 Egyelőre Mr. Sorrentino tagadja, hogy betette volna a lábát az ingatlanba. 1136 01:27:23,488 --> 01:27:26,574 Azt mondja, nincs tudomása a felesége elleni támadásokról, 1137 01:27:26,658 --> 01:27:28,534 és soha nem volt hozzáférése neriumhoz. 1138 01:27:28,618 --> 01:27:29,577 Ne mondja! 1139 01:27:30,119 --> 01:27:31,788 Persze, hogy tagadja! 1140 01:27:31,871 --> 01:27:34,791 A csalás egy dolog, de gyilkossági kísérlet? 1141 01:27:34,874 --> 01:27:39,504 Nézzék! Az embereink éjt nappallá téve dolgoznak, hogy vallomásra bírják. 1142 01:27:39,587 --> 01:27:43,883 Őrizetben tartjuk a már beismert vádpontokért. 1143 01:27:43,967 --> 01:27:45,468 Azt mondta, van jó híre is. 1144 01:27:45,551 --> 01:27:46,719 Hát, igen. 1145 01:27:47,262 --> 01:27:48,554 A kihallgatása során 1146 01:27:48,638 --> 01:27:51,891 arra jutottunk, hogy valamiféleképpen köze lehet 1147 01:27:51,975 --> 01:27:53,935 a korábbi tulajdonosok halálához. 1148 01:27:54,394 --> 01:27:56,854 - Hogyhogy? - Mrs. Sorrentino nem tudta, 1149 01:27:56,938 --> 01:27:59,482 hogy Robert jelentős tartozást halmozott fel. 1150 01:27:59,565 --> 01:28:02,360 A ház, amit a sógora hagyott rá, 1151 01:28:03,319 --> 01:28:05,405 volt az egyetlen pénzforrása. 1152 01:28:10,910 --> 01:28:12,245 Hallgatnom kellett volna rád. 1153 01:28:13,997 --> 01:28:14,998 Sajnálom. 1154 01:28:25,133 --> 01:28:27,468 Saját magamat is azzal etettem, 1155 01:28:28,636 --> 01:28:31,472 hogy ha kivárok, 1156 01:28:32,557 --> 01:28:33,933 majd meggondolod magad. 1157 01:28:36,352 --> 01:28:38,062 De mindketten tudjuk, 1158 01:28:39,522 --> 01:28:42,025 hogy soha többé nem fogsz megbízni bennem. 1159 01:28:43,693 --> 01:28:44,861 Nem 100%-osan. 1160 01:28:53,328 --> 01:28:54,871 Szerintem ideje beszélnünk 1161 01:28:55,246 --> 01:28:56,789 a különköltözésről. 1162 01:29:00,335 --> 01:29:01,836 Legalábbis egy kis időre. 1163 01:29:53,346 --> 01:29:55,181 Ez adja a jegyünk felét. 1164 01:29:55,264 --> 01:29:56,766 Ne vegyék félvállról! 1165 01:29:56,849 --> 01:30:00,770 Keressék egymást, keressenek engem! Óra után itt leszek. 1166 01:30:01,437 --> 01:30:03,231 Néhányan már tudják. 1167 01:31:18,514 --> 01:31:20,141 Mennyiért vetted a cipődet? 1168 01:31:20,725 --> 01:31:21,767 Nem akarod tudni. 1169 01:31:21,851 --> 01:31:25,354 - Mert úgy festenek… - Már-már obszcén, milyen drága volt. 1170 01:31:30,735 --> 01:31:32,236 Fel kéne venned. 1171 01:31:35,156 --> 01:31:36,407 Mi értelme? 1172 01:31:36,991 --> 01:31:39,327 Egyértelmű, hogy nem akarja, hogy otthon legyek. 1173 01:31:40,661 --> 01:31:41,662 Ő a feleséged. 1174 01:31:42,663 --> 01:31:44,373 Vedd fel a telefont! 1175 01:31:50,630 --> 01:31:51,964 Szia! Én vagyok az. 1176 01:31:56,219 --> 01:31:57,845 Azt sem tudom, hol kezdjem. 1177 01:31:59,639 --> 01:32:02,850 Sajnálom, amit tegnap mondtam. 1178 01:32:04,018 --> 01:32:05,311 Nem gondoltam komolyan. 1179 01:32:06,854 --> 01:32:09,857 Gondolom, még dolgozol, 1180 01:32:09,941 --> 01:32:13,069 de ha hazajönnél, szívesen veled tölteném az estét. 1181 01:32:13,152 --> 01:32:14,070 Szeretlek. 1182 01:32:14,153 --> 01:32:15,071 Ébren várlak. 1183 01:32:15,738 --> 01:32:16,614 Hívj fel! 1184 01:32:24,830 --> 01:32:25,790 Nem értem. 1185 01:32:27,333 --> 01:32:29,126 Az emberek már csak ilyenek. 1186 01:32:30,920 --> 01:32:32,630 Meggondolják magukat. 1187 01:32:34,048 --> 01:32:35,841 Ami azt illeti, sokszor. 1188 01:32:39,345 --> 01:32:40,346 Tudod, 1189 01:32:40,846 --> 01:32:43,599 ezt holnap is folytathatjuk. 1190 01:32:44,767 --> 01:32:45,643 Kevin! 1191 01:32:48,020 --> 01:32:49,021 Menj haza! 1192 01:33:13,671 --> 01:33:15,923 Jesszusom, Natalie! 1193 01:33:17,216 --> 01:33:18,384 Szedd össze magad! 1194 01:33:33,274 --> 01:33:35,443 Utálom ezt a rohadt házat. 1195 01:33:39,905 --> 01:33:40,823 Halló? 1196 01:33:41,490 --> 01:33:42,742 Szia, hogy vagy? 1197 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 Megvagyok. 1198 01:33:45,077 --> 01:33:46,078 Úton vagyok haza. 1199 01:33:47,330 --> 01:33:48,372 Merre voltál? 1200 01:33:50,207 --> 01:33:52,335 Azt mondtad, ne jöjjek haza, szóval… 1201 01:33:52,460 --> 01:33:53,294 Mikor? 1202 01:33:55,338 --> 01:33:56,714 Az sms-ben. 1203 01:33:58,007 --> 01:34:00,051 Kevin, nem írtam neked semmit. 1204 01:34:01,344 --> 01:34:03,846 Nézem az üzeneteket. 1205 01:34:04,597 --> 01:34:07,141 Ha akarod, küldök róla egy képernyőfotót. 1206 01:36:11,849 --> 01:36:14,852 - Üdv, mennyi a virág? - 8,95. 1207 01:36:14,935 --> 01:36:16,937 - Frissek, ugye? - De mennyire! 1208 01:37:16,330 --> 01:37:17,164 A bátyám, 1209 01:37:17,748 --> 01:37:20,960 persze, indulatos volt, de nem volt gyilkos. 1210 01:37:21,502 --> 01:37:22,545 Neki is viszonya volt? 1211 01:37:24,088 --> 01:37:26,549 Egy titokzatos pasival, akit senki sem ismert. 1212 01:37:27,633 --> 01:37:29,885 Erin tervezte a házat az alapoktól. 1213 01:37:31,220 --> 01:37:32,888 Az a ribanc forralt valamit. 1214 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Ki maga? 1215 01:39:20,829 --> 01:39:21,872 A fényképen… 1216 01:39:23,707 --> 01:39:24,833 az maga? 1217 01:39:36,512 --> 01:39:39,098 Ne, kérem! Nem sikítok, ígérem. 1218 01:39:42,434 --> 01:39:44,269 Csak beszélgetni akarok. 1219 01:39:57,157 --> 01:39:59,118 Ő hozta ide, ugye? 1220 01:40:01,704 --> 01:40:02,579 Erin? 1221 01:40:06,625 --> 01:40:08,752 Azt akarta, hogy itt legyen vele. 1222 01:40:11,213 --> 01:40:13,215 És maga szerette őt. 1223 01:40:18,095 --> 01:40:20,055 Mindazok után, amit feladott, 1224 01:40:22,850 --> 01:40:24,768 mégis őt választotta, ugye? 1225 01:40:38,365 --> 01:40:43,579 KÁDBAN. GYERE TE IS! 1226 01:40:44,204 --> 01:40:47,374 Szörnyű, hogy itt tartotta magát. 1227 01:40:53,005 --> 01:40:54,590 Nem ezt érdemelte. 1228 01:40:57,509 --> 01:40:58,343 Nem. 1229 01:42:01,323 --> 01:42:02,157 Ne! 1230 01:42:16,171 --> 01:42:19,341 Ne, várjon! Hadd segítsek! Segítenék… 1231 01:42:19,925 --> 01:42:20,884 végezni vele. 1232 01:42:21,969 --> 01:42:24,721 Igen, segítek elrendezni. 1233 01:42:24,805 --> 01:42:26,723 És aztán együtt maradhatunk. 1234 01:42:28,225 --> 01:42:29,059 Igen. 1235 01:42:30,477 --> 01:42:32,479 Ő már nem szeret engem. 1236 01:42:38,443 --> 01:42:41,363 Elegem van a magányból. 1237 01:43:48,513 --> 01:43:50,724 Kicsit sok lett a gőz, Nat. 1238 01:44:07,241 --> 01:44:10,160 De gondolom, a romantikus hangulat számít. 1239 01:44:25,842 --> 01:44:26,760 Hát itt vagy! 1240 01:44:27,302 --> 01:44:30,889 A szexi vadász dolog bejön, de a fürdőszoba kicsit megsínylette. 1241 01:44:41,942 --> 01:44:42,859 Szia! 1242 01:44:44,194 --> 01:44:45,320 Alszol? 1243 01:44:58,542 --> 01:44:59,626 Tiszta víz vagy. 1244 01:45:16,935 --> 01:45:18,437 Kevin! 1245 01:48:07,230 --> 01:48:09,191 Annyira sajnálom. 1246 01:48:09,274 --> 01:48:11,276 Nagyon szeretlek! Sajnálom. 1247 01:48:12,360 --> 01:48:14,196 Semmi baj. Gyere, menjünk! 1248 01:48:14,696 --> 01:48:15,530 Jól vagy. 1249 01:48:40,263 --> 01:48:42,265 Itt vérnyomok vannak! 1250 01:48:43,141 --> 01:48:43,975 Szétszéledni! 1251 01:48:54,986 --> 01:48:59,449 EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB 1252 01:49:19,302 --> 01:49:20,595 Te jó ég! 1253 01:49:22,097 --> 01:49:22,931 Szia! 1254 01:49:23,014 --> 01:49:25,767 - Jesszusom! - Jól van. 1255 01:49:25,850 --> 01:49:27,352 Ne ijesztgess! 1256 01:49:27,936 --> 01:49:30,313 Én csak bejöttem a bejárati ajtón. 1257 01:49:30,814 --> 01:49:33,275 Segítenél kivinni a cuccokat? 1258 01:49:33,358 --> 01:49:35,652 Persze, de olyan jól csinálod, 1259 01:49:35,735 --> 01:49:38,947 - nem akarok belekontárkodni. - Még van nálam egy kés. 1260 01:49:42,158 --> 01:49:44,202 Miért nézel így rám? 1261 01:49:45,120 --> 01:49:46,329 Csak jól nézel ki. 1262 01:49:50,709 --> 01:49:51,626 Én hogy festek? 1263 01:49:52,043 --> 01:49:54,170 Oké, és a pillanatnak annyi. 1264 01:49:54,546 --> 01:49:57,257 Azt hittem, csak javítottam rajta. Azt elveszem. 1265 01:49:58,425 --> 01:50:00,385 Kösz az ajándékot. 1266 01:50:02,554 --> 01:50:04,514 Nem akartam megtartani, szóval… 1267 01:50:04,598 --> 01:50:08,018 Sziasztok! Átnéztem a szobákat, minden tiszta. 1268 01:50:08,393 --> 01:50:12,063 Hacsak nem külditek be Dave-et, mert az sem érdekelne, ha nem jönne vissza. 1269 01:50:12,147 --> 01:50:13,064 Semmi baj. 1270 01:50:13,148 --> 01:50:14,649 Hallottam, Garrett. 1271 01:50:15,150 --> 01:50:16,610 Az a bajusz megváltoztatott. 1272 01:50:16,693 --> 01:50:18,528 - Tudom. - Ez az utolsó doboz? 1273 01:50:18,612 --> 01:50:20,113 Jól van, menjünk! 1274 01:50:21,990 --> 01:50:23,158 - Kész vagy? - Igen. 1275 01:50:23,742 --> 01:50:24,659 Gyere, haver! 1276 01:50:30,624 --> 01:50:33,335 - Búcsút intünk a háznak? - De mennyire! 1277 01:50:36,046 --> 01:50:36,963 Csá, házikó! 1278 01:50:39,549 --> 01:50:41,635 - Majdnem meghaltak odabenn. - Igen. 1279 01:51:10,163 --> 01:51:14,000 LEGJOBB BARÁTUNK, MICHAEL DADICH EMLÉKÉRE 1280 01:53:57,247 --> 01:54:00,667 A feliratot fordította: Császár Hédi