1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,043 --> 00:00:07,590 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,427 --> 00:00:12,303 Paní, jste tam ještě? 5 00:00:13,096 --> 00:00:14,055 Ano. 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,558 Kde přesně jste? 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,602 Ve svém domě a on je… 8 00:00:22,981 --> 00:00:23,898 Paní? 9 00:00:28,903 --> 00:00:30,905 Paní, kde přesně jste? 10 00:00:30,989 --> 00:00:34,576 Prosím! Prosím, ne! Miluju tě. 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 Paní? 12 00:00:40,540 --> 00:00:41,374 Paní! 13 00:00:45,170 --> 00:00:47,505 Paní, jste tam ještě? 14 00:03:13,193 --> 00:03:15,445 Normální kvér by odvedl stejnou práci. 15 00:03:16,029 --> 00:03:17,447 Prosím, přestaň mluvit. 16 00:03:17,530 --> 00:03:20,283 Ty bys nedal přednost čistému předávkování? 17 00:03:20,366 --> 00:03:22,535 - Je úterý odpoledne - Chlapi! 18 00:03:22,619 --> 00:03:25,121 Můžeme se soustředit? Máme zpoždění. 19 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 Mám tu k likvidaci nějakou bílkovinu. 20 00:03:29,083 --> 00:03:30,251 Zuby. 21 00:03:32,170 --> 00:03:33,463 Použil takovej kanón, 22 00:03:33,546 --> 00:03:36,257 protože chtěl vyvést na zeď Jacksona Pollocka. 23 00:03:36,341 --> 00:03:38,760 Jenom říkám, že by to vymyslel jen debil. 24 00:03:38,843 --> 00:03:41,012 - Mrtvýmu nemůžeš říkat debil. - Proč ne? 25 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 Protože je to necitlivé. 26 00:03:44,390 --> 00:03:45,850 Dobrý den, milostivá. 27 00:03:45,934 --> 00:03:47,435 Vnitřek domu je čistý. 28 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 - Omlouvám se. - Vám… 29 00:03:49,687 --> 00:03:51,189 Vám se to zdá vtipné? 30 00:03:51,272 --> 00:03:54,025 Dělá vám dobře smát se cizímu neštěstí? 31 00:03:54,108 --> 00:03:55,735 Ne, vůbec ne. 32 00:03:55,818 --> 00:03:57,820 Ne? Takže vy jste jen kretén. 33 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 Nebo radši debil? 34 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 Půjdete si to zkontrolovat? A pak mi to podepíšete. 35 00:04:03,409 --> 00:04:04,285 Až po vás. 36 00:04:04,869 --> 00:04:06,913 Je to vaše současná adresa, 37 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 - kdyby něco? - Ano. 38 00:04:08,539 --> 00:04:10,667 - A poslední. - Díky za pomoc. 39 00:04:10,750 --> 00:04:11,709 Není zač. 40 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 Omlouvám se za chování svých kolegů. Upřímnou soustrast. 41 00:04:15,755 --> 00:04:17,298 Díky, že jste si vybrali nás. 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,133 Snad to bylo naposledy. 43 00:04:41,030 --> 00:04:43,116 SARENA 44 00:04:43,199 --> 00:04:45,285 - Haló? - Sedíš? 45 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 Tak trochu. 46 00:04:47,287 --> 00:04:48,871 Máme potenciální investorku. 47 00:04:48,955 --> 00:04:52,333 - Děláš si srandu! - Jsem v jednom kole. Na humor nemám čas. 48 00:04:54,669 --> 00:04:56,879 Panebože! Kdo? Kdy? Kde? 49 00:04:56,963 --> 00:04:59,257 Dokončuje obchod na východním pobřeží. 50 00:04:59,340 --> 00:05:01,634 Máš s ní schůzku devětadvacátého. 51 00:05:01,718 --> 00:05:03,511 Ve tři. Musím končit! 52 00:05:04,012 --> 00:05:04,846 Pa. 53 00:05:06,764 --> 00:05:07,724 Panebože. 54 00:05:15,481 --> 00:05:16,482 Chcete svézt? 55 00:05:17,817 --> 00:05:19,277 Fakt myslíte, že to funguje? 56 00:05:19,902 --> 00:05:24,615 Jako vážně: „Hvízdl na mě, určitě je to sympaťák 57 00:05:24,699 --> 00:05:29,120 a navíc jede toyotou? Po něm skočím všema deseti.“ 58 00:05:29,203 --> 00:05:30,163 Možná. 59 00:05:30,747 --> 00:05:32,999 Jdu právě překvapit svého manžela. 60 00:05:34,459 --> 00:05:35,293 Vážně? 61 00:05:36,669 --> 00:05:37,879 O jaké překvapení jde? 62 00:05:37,962 --> 00:05:40,631 Ale nic zvláštního. Jen to, 63 00:05:40,715 --> 00:05:43,843 že jsem našla investorku na rozjezd svého kamenného obchodu. 64 00:05:44,594 --> 00:05:45,553 To myslíš vážně? 65 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Tak jedem domů. 66 00:05:49,515 --> 00:05:51,100 - Ahoj. - Ahoj. 67 00:06:01,444 --> 00:06:05,823 Nevím, jak to říct hezky, ale trochu mě utlačuješ. 68 00:06:05,907 --> 00:06:08,201 - Ty jsi blbeček. - Přestaň. 69 00:06:08,284 --> 00:06:09,410 Přestaň. 70 00:06:11,371 --> 00:06:14,123 - Bacha na kulky! - To bylo nedopatření. Fakt. 71 00:06:14,207 --> 00:06:15,249 Jo, jasně. 72 00:06:15,750 --> 00:06:16,918 - Ty… - Co? 73 00:06:17,877 --> 00:06:19,670 Nenech mě v prachu za sebou. 74 00:06:20,254 --> 00:06:21,130 Sklapni. 75 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 A pořád je to jen příslib, takže… 76 00:06:25,802 --> 00:06:28,638 Jsi moc dobrá, aby to neklaplo. To snad víš, ne? 77 00:06:54,580 --> 00:06:55,998 Já nemůžu. 78 00:07:06,676 --> 00:07:09,011 Jak se vám daří, Kevine? 79 00:07:09,095 --> 00:07:10,680 Už se ani nezlobím. 80 00:07:11,973 --> 00:07:13,891 Vlastně jsem jen otupělý. 81 00:07:15,726 --> 00:07:17,562 Nejde o tu nevěru samotnou, 82 00:07:17,645 --> 00:07:18,896 ale o zradu. 83 00:07:25,278 --> 00:07:29,073 Vy dáte někomu celý život, a on vám dá jen polovinu svého? 84 00:07:29,615 --> 00:07:31,826 A celou dobu nic netušíte. 85 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 A jak je na tom váš milostný život? 86 00:07:42,837 --> 00:07:44,881 V situaci nastalé po nevěře 87 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 se vytvoří prostor pro nový druh pravdy, 88 00:07:49,260 --> 00:07:52,638 pro nový druh porozumění a komunikace, 89 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 ale nemůžete sedět v troskách vztahu 90 00:07:55,433 --> 00:07:57,560 a čekat, až se sám znovu vybuduje. 91 00:07:58,019 --> 00:08:00,354 Zvažovali jste změnu prostředí? 92 00:08:01,814 --> 00:08:05,067 - Samozřejmě, to by bylo ideální. - Výborně. 93 00:08:05,651 --> 00:08:07,528 Nesporným faktem je to, 94 00:08:07,612 --> 00:08:09,864 že vaše první manželství skončilo. 95 00:08:11,032 --> 00:08:12,575 Můžeme se na tom shodnout? 96 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 - Jo. - Jo. 97 00:08:17,538 --> 00:08:19,665 Teď si musíte položit otázku. 98 00:08:19,749 --> 00:08:22,919 Chcete společně vytvořit 99 00:08:23,002 --> 00:08:24,003 druhé manželství? 100 00:08:29,634 --> 00:08:30,718 Tak buďte aktivní. 101 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 Proveďte změnu. 102 00:08:34,639 --> 00:08:38,059 Dejte si dar nového prostředí. 103 00:08:41,020 --> 00:08:44,607 On má pravdu. Tvoje první manželství je v prdeli. 104 00:08:45,441 --> 00:08:47,360 Co je? Jsem jen upřímná, 105 00:08:47,443 --> 00:08:50,655 což je to, co tu chybělo, takže nemáš zač. 106 00:08:50,738 --> 00:08:53,282 Mám hrozný strach, že mi nikdy neodpustí. 107 00:08:53,366 --> 00:08:55,451 Posralas to, jasně, 108 00:08:55,535 --> 00:08:58,037 ale on není jediná oběť té situace. 109 00:08:58,120 --> 00:09:00,748 Když to neřekneš a radši vezmeš vinu na sebe, 110 00:09:00,831 --> 00:09:02,041 - řeknu to já. - Ne. 111 00:09:02,124 --> 00:09:05,336 - Tvoje potřeby nebyly ukojené. - To nelze použít jako výmluvu. 112 00:09:05,419 --> 00:09:07,797 To není výmluva, ale realita. 113 00:09:08,464 --> 00:09:11,676 Musím stihnout termín. Nemám čas se dohadovat, Dani. 114 00:09:11,759 --> 00:09:13,594 Odtáhl se od tebe, Nat. 115 00:09:13,678 --> 00:09:17,515 Myslím, že každý, kdo by našel ve skříni schovaného svého bratra, 116 00:09:17,598 --> 00:09:18,975 by udělal totéž. 117 00:09:19,642 --> 00:09:22,478 - No tak! - Podáš mi tu květovanou látku? 118 00:09:26,315 --> 00:09:28,859 Ahoj, jak to, že už jsi doma? 119 00:09:28,943 --> 00:09:30,695 Dneska jsem skončil dřív. 120 00:09:31,946 --> 00:09:35,074 - Nejdu doufám nevhod, ne? - Ne, vůbec ne. 121 00:09:35,575 --> 00:09:36,742 Ahoj, Dani. 122 00:09:36,826 --> 00:09:37,785 Jak se vede? 123 00:09:41,539 --> 00:09:43,457 Sakra, víš co? Už musím jít. 124 00:09:43,541 --> 00:09:45,001 Mám nějakou práci. 125 00:09:45,668 --> 00:09:47,795 - Pak ti napíšu. - Dobře. 126 00:09:47,878 --> 00:09:48,796 Tak zatím. 127 00:09:52,758 --> 00:09:55,136 Chci s tebou něco probrat, jestli máš chvilku. 128 00:09:56,512 --> 00:09:57,597 Zbláznil ses? 129 00:09:57,680 --> 00:10:00,808 Ne, snažím se řídit radami, za které platíme. 130 00:10:02,310 --> 00:10:04,437 - Aspoň si ten dům prohlédni. - Ne, díky. 131 00:10:04,520 --> 00:10:07,189 Mluvil jsem s majitelkou, dá nám super cenu. 132 00:10:08,149 --> 00:10:10,026 Tys už mluvil s majitelkou? 133 00:10:11,110 --> 00:10:12,278 No jo. 134 00:10:12,987 --> 00:10:15,448 Jsem aktivní. To mám přece za úkol, ne? 135 00:10:15,531 --> 00:10:19,660 Jak to, žes s někým mluvil o koupi domu, aniž by ses mě předem zeptal? 136 00:10:19,744 --> 00:10:23,623 - Natalie, ten dům je ideální. - Mě děsí. 137 00:10:23,706 --> 00:10:26,334 Vůbec bys nepoznala, že se tam něco stalo. 138 00:10:26,417 --> 00:10:27,710 Sám jsem to tam čistil. 139 00:10:27,793 --> 00:10:30,796 Nechci se stěhovat do domu, kde se stala vražda a sebevražda! 140 00:10:30,880 --> 00:10:34,467 To, co se tam stalo, je smutné. Ale každý den se něco posere. 141 00:10:34,550 --> 00:10:36,719 Tobě je to vážně tak putna? 142 00:10:36,802 --> 00:10:39,180 Žijeme v 21. století, Natalie. 143 00:10:39,263 --> 00:10:42,350 Každý dům má svou ponurou historii. 144 00:10:42,933 --> 00:10:45,478 - Domácí násilí, dětská pornografie… - Kevine! 145 00:10:45,561 --> 00:10:49,440 Nechci se stěhovat do domu, kde mě bude strašit cizí mozek 146 00:10:49,523 --> 00:10:52,318 rozprsknutý po zdi obýváku. 147 00:10:54,528 --> 00:10:57,531 A já nechci spát v posteli, kde v duchu vidím svou ženu 148 00:10:57,615 --> 00:10:58,866 kouřit cizí péro. 149 00:11:04,747 --> 00:11:06,582 Sám jsi tomu moc nepomohl. 150 00:11:07,333 --> 00:11:10,002 Odešels z vysoké, nemluvil jsi se mnou, 151 00:11:10,086 --> 00:11:11,921 natož aby ses ke mně přiblížil. 152 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 Měla jsem slabou chvilku a nenávidím se za to. 153 00:11:18,636 --> 00:11:20,721 Ale nemůžeš mě za to věčně trestat. 154 00:11:25,768 --> 00:11:26,644 Já vím. 155 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 Budu spát na gauči. 156 00:11:48,124 --> 00:11:48,958 Ahoj. 157 00:11:49,667 --> 00:11:50,501 Ahoj. 158 00:11:53,713 --> 00:11:55,506 Musím tam mít pracovnu. 159 00:11:59,385 --> 00:12:00,219 Dobře. 160 00:12:01,429 --> 00:12:02,263 A… 161 00:12:03,013 --> 00:12:05,850 budeme muset omezit výdaje, 162 00:12:05,933 --> 00:12:08,394 než ten prodej proběhne. 163 00:12:08,936 --> 00:12:09,937 To zvládnu. 164 00:12:12,273 --> 00:12:14,358 A musíš se vrátit na vysokou. 165 00:12:16,277 --> 00:12:18,988 Už se nemůžu dívat, jak zahazuješ svůj život. 166 00:12:24,160 --> 00:12:25,077 Dobře. 167 00:12:27,329 --> 00:12:28,164 Slibuješ? 168 00:12:31,459 --> 00:12:32,418 Slibuju. 169 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 Tak jo. 170 00:12:54,064 --> 00:12:57,985 Díky moc, že nás tu provede. Víme, že to není snadné. 171 00:12:58,068 --> 00:13:00,237 - Samozřejmě. - Co je to tamhle? 172 00:13:01,572 --> 00:13:02,448 Chytré zámky. 173 00:13:02,531 --> 00:13:05,951 Propojíte si je přes appku s telefonem. 174 00:13:06,035 --> 00:13:07,787 Netušil jsem, že to existuje. 175 00:13:07,870 --> 00:13:10,539 Takových věcí tu najdete hodně. 176 00:13:10,623 --> 00:13:13,834 Došlo tu k technickým potížím s kamerami 177 00:13:13,918 --> 00:13:17,296 a asi byste museli zavolat firmu, aby je seřídila. 178 00:13:18,047 --> 00:13:21,842 Jak už víte, můj bratr a jeho žena tu vše sami navrhli, 179 00:13:21,926 --> 00:13:25,596 takže dostanete spoustu drahých vychytávek za nízkou cenu. 180 00:13:26,514 --> 00:13:28,516 A počkejte, až uvidíte zahradu. 181 00:13:28,599 --> 00:13:29,433 Jo. 182 00:13:29,934 --> 00:13:33,979 Vlastně to tu mluví samo za sebe. 183 00:13:37,149 --> 00:13:40,653 Vím, že to není pro nikoho ideální situace, 184 00:13:40,736 --> 00:13:44,573 ale ta zahrada a ty úložné prostory, co? 185 00:13:46,450 --> 00:13:49,578 Claudie, rozhodně máme vážný zájem, 186 00:13:49,662 --> 00:13:52,456 ale máme teď za sebou těžké období. 187 00:13:52,540 --> 00:13:54,500 Vím, že je to míň, než požadujete, 188 00:13:55,209 --> 00:13:56,877 ale víc si dovolit nemůžeme. 189 00:13:57,419 --> 00:14:01,340 Jestli tuhle cifru přijmete, můžeme začít s papírováním. 190 00:14:05,344 --> 00:14:07,054 Potřebujeme nový začátek. 191 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Prosím, promluvme si o tom. 192 00:14:12,935 --> 00:14:16,438 Pravda je, že se už dlouho neobjevil potenciální kupec. 193 00:14:17,022 --> 00:14:20,359 Mám dojem, že se dneska lidi asi snadno vyděsí. 194 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 Přihoďte 20 táců, a je váš. 195 00:14:24,446 --> 00:14:25,865 Jo! 196 00:14:26,448 --> 00:14:28,868 Netušíte, jakou jste nám udělali radost. 197 00:14:28,951 --> 00:14:31,036 A my jsme rádi, že ho máme z krku. 198 00:14:31,120 --> 00:14:33,706 Vím, že tu budete šťastní. 199 00:14:34,582 --> 00:14:35,416 Díky. 200 00:14:35,499 --> 00:14:37,835 - Gratuluju. - Díky moc. 201 00:14:38,335 --> 00:14:39,169 Díky. 202 00:14:40,963 --> 00:14:42,214 Ať se vám tu líbí. 203 00:14:42,298 --> 00:14:43,173 Roberte! 204 00:14:45,509 --> 00:14:48,596 - Panebože. - Ano. Právě jsme koupili dům. 205 00:14:58,439 --> 00:14:59,899 Vida, Odimu se tu líbí. 206 00:15:01,942 --> 00:15:02,860 Tak co? 207 00:15:02,943 --> 00:15:04,403 Krásný, co? 208 00:15:04,486 --> 00:15:05,487 Zajímavý. 209 00:15:06,322 --> 00:15:08,157 Takže tady ji zabil? 210 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 Fakt hrůza. 211 00:15:12,536 --> 00:15:13,370 Díky. 212 00:15:14,079 --> 00:15:16,582 Prosím tě, jen poukazuju na zřejmou věc. 213 00:15:17,833 --> 00:15:19,084 Pěkný pozemek. 214 00:15:19,793 --> 00:15:21,712 Ideální na pohřbívání mrtvol. 215 00:15:28,302 --> 00:15:31,513 Opravdu myslíš, že je to dobré rozhodnutí? 216 00:15:33,140 --> 00:15:35,851 A není to zbytečná námaha, jen aby sis vrzla? 217 00:15:36,352 --> 00:15:40,356 Pokud sis nevšimla těch sbalených krabic, které jsi pomáhala nosit, 218 00:15:40,439 --> 00:15:41,732 je na tohle už pozdě. 219 00:15:41,815 --> 00:15:45,069 Jak by řekla máma nebo Gándhí: „Nikdy není pozdě.“ 220 00:15:45,152 --> 00:15:48,280 Gándhí to nikdy neřekl a máma je pitomá. 221 00:15:49,239 --> 00:15:52,159 To je k oběma z nich dost kruté. 222 00:15:53,619 --> 00:15:54,578 Mrtvola! 223 00:15:55,996 --> 00:15:57,206 Já to přivolala. 224 00:16:08,926 --> 00:16:10,636 Tak tohle si vyřeš sama. 225 00:16:41,542 --> 00:16:42,918 Ježíši. 226 00:16:44,211 --> 00:16:46,755 - Odtud ji vytáhl? - Dani, přestaň. 227 00:16:49,258 --> 00:16:53,387 Její chyba, že se schovala ve skříni, místo aby použila dveře. 228 00:16:54,805 --> 00:16:55,973 Co je? 229 00:16:56,056 --> 00:16:58,267 No dobře, tak pojď, ty malá bestie. 230 00:17:08,110 --> 00:17:10,654 Sakra, promiň, miláčku! Jsi v pořádku? 231 00:17:10,738 --> 00:17:12,031 Teče mi krev? 232 00:17:12,114 --> 00:17:14,658 Ne, ale proč to hergot děláš? 233 00:17:14,742 --> 00:17:17,077 - To byl fór. - Nebyl vtipnej. 234 00:17:27,212 --> 00:17:28,172 Jsi na řadě. 235 00:17:28,881 --> 00:17:30,883 Neslyším tě. Spím jak poleno. 236 00:17:31,842 --> 00:17:35,471 - No tak. - Ne! Já nechci. 237 00:17:35,554 --> 00:17:37,181 Tak dobře. 238 00:17:41,602 --> 00:17:42,728 Tak pojď, Odi. 239 00:17:43,228 --> 00:17:44,480 Poběž. Honem. 240 00:17:52,321 --> 00:17:53,739 No tak, Odi. Dovnitř. 241 00:17:58,410 --> 00:18:00,245 Už jsi všechno očůral. 242 00:18:02,998 --> 00:18:04,416 Odi, no tak. Jdeme. 243 00:18:07,336 --> 00:18:09,296 Odi, no tak, ty mě ničíš. 244 00:18:16,345 --> 00:18:18,263 Fajn. Zůstaň si tu. Já jdu spát. 245 00:18:33,320 --> 00:18:36,156 Kruci! Co je? Proč na mě tak koukáš? 246 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 Tys byl teď na záchodě? 247 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 Ne, ale Odi ano. A pořádně mu to trvalo. 248 00:18:41,870 --> 00:18:43,122 Někdo je na záchodě. 249 00:18:43,831 --> 00:18:44,748 Cože? 250 00:18:44,832 --> 00:18:47,709 Někdo vešel a šel na záchod. Myslela jsem, že jsi to ty. 251 00:19:35,924 --> 00:19:36,925 Kevine? 252 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 Ne, nikdo tu není. 253 00:19:49,730 --> 00:19:51,565 To není možné. 254 00:19:51,648 --> 00:19:54,067 Musel by být jako lunt, abych ho přehlédl. 255 00:20:07,247 --> 00:20:08,957 Bylas v polospánku. 256 00:20:09,041 --> 00:20:11,418 Dnes tu spíme poprvé, tak nestraš sama sebe. 257 00:20:11,919 --> 00:20:12,920 Pojď spát. 258 00:20:13,420 --> 00:20:14,296 Fajn. 259 00:20:14,922 --> 00:20:15,797 Díky. 260 00:20:27,851 --> 00:20:28,936 Tak jo. 261 00:20:33,398 --> 00:20:34,441 Co to kurva je? 262 00:20:36,526 --> 00:20:41,490 Nezlobím se, ale nezaplatil jsem to, takže jestli je to zadarmo, nechám si to. 263 00:20:41,573 --> 00:20:44,451 - Nelze vrátit? Já si to neobjednal. - Neviděls moje klíče? 264 00:20:45,118 --> 00:20:47,955 Adresa a jméno souhlasí, ale já si to neobjednal. 265 00:20:48,038 --> 00:20:50,624 - Kevine, klíče! - Ještě vám zavolám. 266 00:20:50,707 --> 00:20:53,418 Jo. Kde jsi je měla naposledy? 267 00:20:53,502 --> 00:20:56,505 Na stole, ale prohledala jsem kancelář, a nejsou tam. 268 00:20:56,588 --> 00:20:59,132 Takže tam jsi je asi naposledy neměla. 269 00:20:59,216 --> 00:21:01,093 To mě fakt nenapadlo. 270 00:21:01,176 --> 00:21:04,179 Je úžasné, jak člověku někteří lidé umí otevřít oči. 271 00:21:04,263 --> 00:21:05,097 No tak. 272 00:21:06,515 --> 00:21:07,516 Pojď sem. 273 00:21:08,225 --> 00:21:12,521 Promiň. Jdu pozdě a spala jsem na hovno a vypadám na hovno a… 274 00:21:12,604 --> 00:21:13,814 Vypadáš nádherně. 275 00:21:14,815 --> 00:21:16,024 Dneska zazáříš. 276 00:21:19,319 --> 00:21:20,362 NAŠPUL JI! 277 00:21:20,445 --> 00:21:21,530 Tohle… 278 00:21:22,114 --> 00:21:23,824 je jinak, než to vypadá. 279 00:21:23,907 --> 00:21:26,576 Nestyď se. Ale je to divný, když máš internet. 280 00:21:26,660 --> 00:21:28,829 - Můžeme jít hledat tvoje klíče? - Ano. 281 00:21:29,746 --> 00:21:32,874 Říkala jsem ti, že jsem tu už obrátila vzhůru nohama. 282 00:21:32,958 --> 00:21:33,917 Nejsou tam. 283 00:21:36,837 --> 00:21:39,631 Přísahám Bohu, že jsem se tam dívala. 284 00:21:39,715 --> 00:21:42,926 Možná dneska Bůh nemá svůj den a dělá si z tebe prdel. 285 00:21:43,010 --> 00:21:45,387 - Nečeká na tebe nějaké porno? - Miluju tě. 286 00:21:45,470 --> 00:21:46,388 Já tebe taky. 287 00:21:47,055 --> 00:21:50,142 Vím, že máš dneska kvůli práci a škole šílenej den, 288 00:21:50,225 --> 00:21:53,103 tak jsem ti sbalila svačinu. Je v lednici, modré víčko. 289 00:21:53,520 --> 00:21:55,731 Dobře. A teď už zmiz. 290 00:21:55,814 --> 00:21:57,024 - Čau. - Čau. 291 00:22:11,038 --> 00:22:13,457 Moje nejmladší dcera, i když ji zbožňuju, 292 00:22:13,540 --> 00:22:15,083 mi dává pekelně zabrat. 293 00:22:15,167 --> 00:22:17,419 - Díky. - Zvlášť pokud jde o šatník. 294 00:22:18,837 --> 00:22:21,089 Všechny dárky, které jsem musela vrátit, 295 00:22:21,214 --> 00:22:24,176 by ošatily celou jednu zemi třetího světa. 296 00:22:24,259 --> 00:22:27,554 Minulý týden nosila tři z vašich vzorků. 297 00:22:28,388 --> 00:22:34,102 Myslím, že máte skvělé oko na barvu, strukturu a kvalitu. 298 00:22:34,186 --> 00:22:35,729 Podnikatelka, 299 00:22:36,229 --> 00:22:37,856 navíc inteligentní. 300 00:22:38,774 --> 00:22:40,901 Než si otevřete vlastní provozovnu, 301 00:22:41,693 --> 00:22:43,570 rádi bychom vám 302 00:22:44,196 --> 00:22:45,572 vybudovali značku. 303 00:22:46,448 --> 00:22:47,699 To je nabídka? 304 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Do konce sezóny 305 00:22:49,284 --> 00:22:53,789 vás můžeme mít ve 150 až 250 obchodech. 306 00:22:53,872 --> 00:22:57,376 Mám odejít a předstírat, že si to rozmyslím, nebo to můžu přijmout hned? 307 00:22:57,459 --> 00:22:58,710 - Můžete odejít. - Ne! 308 00:22:58,794 --> 00:22:59,836 Budu moc ráda. 309 00:23:00,420 --> 00:23:02,172 - Výborně. - Díky. Smím vás obejmout? 310 00:23:02,255 --> 00:23:04,257 - Samozřejmě. - Děkuju mockrát. 311 00:23:04,841 --> 00:23:06,676 Příští týden odjíždím z města. 312 00:23:06,760 --> 00:23:09,763 Můj kolega se postará o přípravný proces. 313 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 Dobře. 314 00:23:10,764 --> 00:23:17,479 VZDĚLÁVACÍ CENTRUM 315 00:23:21,483 --> 00:23:26,363 Chci, abyste zmodernizovali budovu na původním půdoryse. 316 00:23:26,446 --> 00:23:27,906 A to ve dvojicích. 317 00:23:27,989 --> 00:23:32,327 Takže se rozhlédněte a najděte si parťáka. Někoho chytřejšího, než jste sami. 318 00:23:32,411 --> 00:23:34,162 Možná se něco přiučíte. 319 00:23:35,372 --> 00:23:36,957 Berte to vážně. 320 00:23:37,040 --> 00:23:39,459 Tohle bude polovina vaší výsledné známky. 321 00:23:39,543 --> 00:23:40,836 Neprokrastinujte. 322 00:23:40,919 --> 00:23:43,296 Raďte se, sejděte se v kavárně, 323 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 u sebe doma, je mi to fuk. 324 00:23:45,757 --> 00:23:48,969 Kdyby něco, pošlete mi e-mail. Nevolejte, nezvednu to. 325 00:23:51,513 --> 00:23:52,639 Zase ty? 326 00:23:52,722 --> 00:23:54,224 Ano, já. 327 00:23:54,307 --> 00:23:56,685 - Šmíruju tě. Víš to? - Jo, došlo mi to. 328 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 Takže, Kevine… 329 00:23:58,603 --> 00:24:00,856 Takže, Avery… 330 00:24:04,734 --> 00:24:06,361 Ty jsi teda suverénní. 331 00:24:06,445 --> 00:24:10,240 Teď jsme parťáci, takže na tebe potřebuju kontakt. 332 00:24:10,323 --> 00:24:12,242 Dík že z toho děláš super trapas. 333 00:24:13,452 --> 00:24:14,286 Prosím. 334 00:24:15,620 --> 00:24:16,621 Tak jo, Kevine. 335 00:24:17,122 --> 00:24:18,457 Uvidíme se ve třídě. 336 00:24:19,249 --> 00:24:21,126 A neboj se, protože tohle 337 00:24:21,209 --> 00:24:25,547 bude ten kurva nejlepší školní projekt všech dob. 338 00:24:25,630 --> 00:24:26,756 - Věř mi. - Tak jo. 339 00:24:26,840 --> 00:24:28,008 V dějinách lidstva. 340 00:24:33,722 --> 00:24:36,475 Jestli mi jen chceš ukázat Odiho zadek, 341 00:24:36,558 --> 00:24:39,269 - přísahám, že… - Sklapni. Kazíš to. 342 00:24:40,937 --> 00:24:42,063 Panebože. 343 00:24:45,150 --> 00:24:46,568 Kdo je ta šťastná žena? 344 00:24:55,911 --> 00:24:56,870 Kdo, já? 345 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 - Čus! - „Čus“? 346 00:25:00,457 --> 00:25:01,791 Fuj, no nic. 347 00:25:01,875 --> 00:25:05,545 - Půjdu se bavit Odim. Ten si mě váží. - Já si tě vážím. 348 00:25:05,629 --> 00:25:07,422 - Jo, jasně. - No fakt. 349 00:25:07,506 --> 00:25:09,257 - Díky. - Není zač. Pojď sem. 350 00:25:09,341 --> 00:25:12,177 Říkal jsem si, že když ti nabídnou smlouvu, oslavíme to, 351 00:25:12,260 --> 00:25:15,764 a když ne, tak se opijeme a zapomeneme na to. 352 00:25:24,898 --> 00:25:27,526 Ani nevíš, jak moc jsem to potřebovala. 353 00:25:28,151 --> 00:25:29,486 Jsem na tebe hrdý, Nat. 354 00:25:29,569 --> 00:25:31,821 A nejen proto, žes to dala na ex. 355 00:25:33,365 --> 00:25:35,700 Ale tohle si opravdu zasloužíš. 356 00:27:44,162 --> 00:27:45,038 Keve? 357 00:29:52,874 --> 00:29:53,708 Nat. 358 00:29:54,292 --> 00:29:55,126 Jsi v pořádku? 359 00:29:55,668 --> 00:29:57,086 Jo. 360 00:29:58,588 --> 00:29:59,547 Byl to… 361 00:30:00,507 --> 00:30:01,633 Byl to jen zlý sen. 362 00:30:03,134 --> 00:30:05,136 Víš, na co jsem dneska myslel? 363 00:30:05,845 --> 00:30:06,721 Na co? 364 00:30:07,347 --> 00:30:08,473 Že to bylo moc hezké. 365 00:30:10,266 --> 00:30:11,893 Stýskalo se mi po našem sténání. 366 00:30:14,312 --> 00:30:15,396 Jo, mně taky. 367 00:30:19,400 --> 00:30:20,985 Hlavně když dělám tohle. 368 00:31:19,586 --> 00:31:24,132 AHOJ KRÁSKO 369 00:31:46,321 --> 00:31:47,822 Bude se mi stýskat. 370 00:31:48,448 --> 00:31:50,325 Vážně? To je novinka. 371 00:31:52,493 --> 00:31:55,163 No, moje schůzka končí pět, 372 00:31:55,246 --> 00:31:59,042 takže můžeme zajít na večeři, kouknout se na film… 373 00:31:59,667 --> 00:32:01,210 Rád bych. Ale mám zakázku. 374 00:32:01,878 --> 00:32:03,880 Já myslela, že omezíš pracovní dobu. 375 00:32:03,963 --> 00:32:07,926 Jo, ale chci mít vyšší příjmy než výdaje. Jít na to chytře. 376 00:32:08,009 --> 00:32:09,302 To je novinka. 377 00:32:09,886 --> 00:32:12,388 Ty jsi mrcha. Moc krásná mrcha. 378 00:32:12,472 --> 00:32:14,182 To slýchám často. 379 00:32:14,265 --> 00:32:16,059 - Namyšlená. - Ne! 380 00:32:16,142 --> 00:32:19,020 Jen ti tak děkuju za ten vzkaz. 381 00:32:20,313 --> 00:32:21,147 Jaký vzkaz? 382 00:32:25,151 --> 00:32:26,361 - Kevin Dadich? - Jo. 383 00:32:26,444 --> 00:32:27,779 Tady mi to podepište. 384 00:32:27,862 --> 00:32:30,198 Aha, a co to vlastně podepisuju? 385 00:32:32,158 --> 00:32:32,992 Dobře, tady. 386 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 Díky. Hezký den. 387 00:32:34,953 --> 00:32:35,912 Dobře. 388 00:32:40,375 --> 00:32:44,379 Někdo nakoupil z tvýho účtu porno za 2 000 dolarů? 389 00:32:44,462 --> 00:32:45,546 - Jo. - Páni. 390 00:32:45,630 --> 00:32:49,842 Spatření ducha a krádež identity v jednom dni, to je fakt drsný. 391 00:32:49,926 --> 00:32:52,136 - Nebyl to duch. - Co je to za porno? 392 00:32:54,097 --> 00:32:56,557 Možná znám někoho, kdo by to chtěl. 393 00:32:58,184 --> 00:32:59,185 Neuvěřitelné. 394 00:32:59,268 --> 00:33:00,812 VYBÍRÁM PITÍ, ABY PRÁCE ODSÝPALA 395 00:33:02,188 --> 00:33:05,066 Možná je to paranoidní halucinace. 396 00:33:05,566 --> 00:33:10,196 Stres z rozjezdu podnikání, ty vaše problémy, to stěhování… 397 00:33:10,279 --> 00:33:12,281 Je toho moc najednou. 398 00:33:13,533 --> 00:33:16,536 Kámo, posloucháš mě, nebo budeš radši psát esemesku? 399 00:33:17,537 --> 00:33:19,080 Ne, radši psát. 400 00:33:19,872 --> 00:33:20,748 Stěr. 401 00:33:24,752 --> 00:33:25,712 To myslíš vážně? 402 00:33:26,379 --> 00:33:27,755 - Kdo je Avery? - Nikdo. 403 00:33:28,548 --> 00:33:31,384 Nějaká kočka, se kterou by si neměl psát, ale píše. 404 00:33:32,552 --> 00:33:33,386 Přestaň. 405 00:33:34,429 --> 00:33:36,055 Proč? Není to snad přesný? 406 00:33:36,139 --> 00:33:39,058 Všechno je to v jedné místnosti, sfoukneme to hned. 407 00:33:39,726 --> 00:33:43,855 Počkat, kdo je to, odkud ji znáš a hráli jste si už na doktora? 408 00:33:43,938 --> 00:33:47,650 Ne, ty starý prase. Máme sraz kvůli práci do školy. 409 00:33:47,734 --> 00:33:50,361 - Takže čím dřív skončíme, tím líp. - Je hezká? 410 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 - Na to neodpovím. - Proč ne? 411 00:33:54,240 --> 00:33:55,283 Protože je hezká. 412 00:33:55,366 --> 00:33:57,160 Ne, protože na tom nesejde. 413 00:33:57,744 --> 00:33:59,454 Zní to jako karmická odplata. 414 00:33:59,537 --> 00:34:00,913 Jo, protože je hezká. 415 00:34:00,997 --> 00:34:04,375 Mezi mnou a Natalií se to v poslední zlepšilo. 416 00:34:05,334 --> 00:34:06,627 O moc zlepšilo. 417 00:34:06,711 --> 00:34:08,629 Kromě těch paranoidních halucinací. 418 00:34:08,713 --> 00:34:11,674 - Pojďme na to. - Ale všechno ostatní se zlepšilo. 419 00:34:11,758 --> 00:34:12,842 O moc zlepšilo. 420 00:34:12,925 --> 00:34:14,677 Jo, ne. Nezájem. 421 00:34:14,761 --> 00:34:15,845 Prosím. 422 00:34:15,928 --> 00:34:18,973 Na tohle nemám čas. Musím se připravit na schůzku. 423 00:34:19,057 --> 00:34:22,310 No tak, po tom, jak jsem ti loni se vším pomohla? 424 00:34:22,852 --> 00:34:24,604 Chceš mě citově vydírat? 425 00:34:24,687 --> 00:34:26,647 Jen proto, že mě citově vydírá máma. 426 00:34:26,731 --> 00:34:28,649 Už jsem jí řekla, že nás zveš na večeři. 427 00:34:28,733 --> 00:34:29,901 Co? 428 00:34:29,984 --> 00:34:33,196 Když máma přijela posledně, musela jsi jít na léčení. 429 00:34:33,279 --> 00:34:35,907 Jestli s ní chceš udržovat vztahy, posluž si. 430 00:34:35,990 --> 00:34:38,451 Já už se dávno rozhodla, že to nedávám. 431 00:34:38,534 --> 00:34:40,078 Nikdy tě o nic nežádám. 432 00:34:40,161 --> 00:34:41,496 To rozhodně není pravda. 433 00:34:41,579 --> 00:34:43,289 Odi, hrajeme si celé ráno. 434 00:34:43,372 --> 00:34:45,500 Stejně se po ní zase pak slehne zem. 435 00:34:45,583 --> 00:34:48,878 Co je tak hrozného na lehce otravné večeři jednou za pár let? 436 00:34:48,961 --> 00:34:50,046 Fajn! 437 00:34:53,132 --> 00:34:56,260 Přivez ji sem, ale víc úsilí tomu nevěnuju. 438 00:34:56,344 --> 00:34:57,428 Dobře. 439 00:34:57,929 --> 00:35:00,973 Musím se připravit na tu schůzku, chápeš? Měj se. 440 00:35:04,060 --> 00:35:05,353 Uvízl ti tam míček? 441 00:35:08,147 --> 00:35:10,149 Jo. Přímo uprostřed. 442 00:35:16,280 --> 00:35:17,198 Tak jo. 443 00:36:20,511 --> 00:36:22,680 Mám tu rezervaci na jméno Dadichová. 444 00:36:22,763 --> 00:36:24,765 Váš společník právě dorazil. 445 00:36:24,849 --> 00:36:26,434 Výborně. Díky. 446 00:36:30,563 --> 00:36:32,565 - Ahoj, krásná neznámá. - Nicku? 447 00:36:33,816 --> 00:36:34,984 Rád tě vidím. 448 00:36:36,068 --> 00:36:37,278 Jo, já tebe taky. 449 00:36:38,154 --> 00:36:40,865 - Pojďte prosím za mnou. - Ano, pardon. 450 00:36:40,948 --> 00:36:43,743 Nechci být nezdvořilá, ale mám tu obchodní jednání. 451 00:36:43,826 --> 00:36:44,660 Jo. 452 00:36:44,744 --> 00:36:45,703 Jo, já vím. 453 00:36:48,456 --> 00:36:51,584 - Natalie, vyslechni mě. - Nemůžu se s tebou stýkat. 454 00:36:51,667 --> 00:36:54,378 - Jestli to zjistí Kevin… - Bude to na mě, ano? 455 00:36:54,462 --> 00:36:56,964 Řekneš mu, žes nic netušila, což je pravda. 456 00:36:57,048 --> 00:36:58,341 Proč jsi mi to neřekl? 457 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 Protože bys nepřišla. 458 00:37:02,345 --> 00:37:04,764 Měla jsem to vědět před podpisem smlouvy. 459 00:37:04,847 --> 00:37:07,308 Já vím. Máš plné právo se zlobit. Chápu to. 460 00:37:08,142 --> 00:37:10,061 Ale máš talent, Natalie. 461 00:37:11,020 --> 00:37:14,565 Nesmíš zahodit příležitost kvůli tomu, co se mezi námi stalo. 462 00:37:16,234 --> 00:37:17,860 Anne je z tebe nadšená. 463 00:37:17,944 --> 00:37:20,446 Já jsem jí jen poskytl informace. Nic víc. 464 00:37:22,615 --> 00:37:25,701 Můžeš jít prosím dovnitř a absolvovat to jednání? 465 00:37:28,663 --> 00:37:29,497 Fajn. 466 00:37:31,624 --> 00:37:34,585 Seru na to. Dám si dalšího panáka. Chceš taky? 467 00:37:34,669 --> 00:37:35,628 Ne, díky. 468 00:37:35,711 --> 00:37:38,005 Určitě? Je to 100% agáve. 469 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 Ne, jsem tu autem. 470 00:37:39,507 --> 00:37:41,926 Uvědomuješ si, že máme před sebou… 471 00:37:42,009 --> 00:37:44,553 minimálně dvě hodiny práce? 472 00:37:44,637 --> 00:37:47,181 No dobře, když jinak nedáš. 473 00:37:50,643 --> 00:37:52,436 Ta sklenička je z West Elmu? 474 00:37:52,520 --> 00:37:55,106 Těsně vedle. Poděděná po bráchovi. 475 00:38:00,778 --> 00:38:01,612 Na zdraví. 476 00:38:09,745 --> 00:38:12,373 A co ty? Máš nějaké sourozence? 477 00:38:14,375 --> 00:38:15,334 Jo, bratra. 478 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 Přiznej se, že on je ten hezčí z vás. 479 00:38:21,674 --> 00:38:22,842 Vlastně byl. 480 00:38:24,260 --> 00:38:25,845 Jo, a pak ztloustl? 481 00:38:31,517 --> 00:38:32,476 Ne, umřel. 482 00:38:34,395 --> 00:38:35,855 No nazdar, ty vole. 483 00:38:37,315 --> 00:38:38,983 Do prdele, omlouvám se. 484 00:38:39,859 --> 00:38:41,485 Jsem jako slon v porcelánu. 485 00:38:41,569 --> 00:38:42,903 Ne, nic se nestalo. 486 00:38:43,821 --> 00:38:44,655 Kdyby… 487 00:38:45,823 --> 00:38:48,534 kdyby sis potřeboval někdy s někým promluvit… 488 00:40:11,617 --> 00:40:16,580 Takže 9 metrů od nosného trámu je východ z prvního patra. 489 00:40:19,834 --> 00:40:21,836 Máš z toho už bolehlav? 490 00:40:22,628 --> 00:40:23,629 Ne… 491 00:40:24,422 --> 00:40:25,840 Asi mám zánět dutin. 492 00:40:25,923 --> 00:40:27,508 Chceš nosní sprej? 493 00:40:27,591 --> 00:40:30,970 Použitý nosní sprej myslím s díky odmítnu. 494 00:40:31,053 --> 00:40:32,721 Hele, náhodou je bio. 495 00:40:32,805 --> 00:40:35,349 Dobrej obchodní trik, ale přežiju to. 496 00:40:36,016 --> 00:40:37,309 Stejně už musím domů. 497 00:40:38,310 --> 00:40:39,979 Dobře, vyprovodím tě. 498 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 Vzbuď se. 499 00:41:01,250 --> 00:41:02,209 Jen klid. 500 00:41:02,751 --> 00:41:03,669 To jsem jen já. 501 00:41:04,795 --> 00:41:06,672 Proč spíš na gauči? 502 00:41:11,135 --> 00:41:12,720 Já nevím. 503 00:41:13,762 --> 00:41:14,597 Tak pojď. 504 00:41:16,849 --> 00:41:17,892 Co se děje? 505 00:41:20,519 --> 00:41:22,188 Kevine, někdo tu byl. 506 00:41:23,314 --> 00:41:27,193 Vím, že mi řekneš, že to byla noční můra, ale bylo to hrozně živé. 507 00:41:27,276 --> 00:41:28,652 Kevine, cítila jsem to. 508 00:41:29,153 --> 00:41:30,446 Dveře byly zamčené, 509 00:41:30,529 --> 00:41:33,532 - ty jsi spala… - Ty mě neposloucháš! 510 00:41:33,616 --> 00:41:35,326 Byla to realita, Kevine. 511 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 - Podle tebe jsem lhářka. - Ne! 512 00:41:37,828 --> 00:41:39,705 To v tom slyšíš ty. 513 00:41:39,788 --> 00:41:41,916 Dobře, verbalizujte své pocity. 514 00:41:42,416 --> 00:41:43,292 Naštvaná. 515 00:41:44,001 --> 00:41:44,835 Kevine? 516 00:41:45,628 --> 00:41:46,962 Vidím, že je naštvaná. 517 00:41:47,046 --> 00:41:48,923 Ne, jak se cítíte vy? 518 00:41:49,006 --> 00:41:50,049 Frustrovaně. 519 00:41:50,758 --> 00:41:51,759 Já nevím. 520 00:41:51,842 --> 00:41:55,471 Chci říct, že oba prožíváme náročné změny 521 00:41:55,554 --> 00:41:59,141 a čeká nás večeře s její matkou, na kterou se netěšíme, 522 00:41:59,225 --> 00:42:02,728 takže ten stres je možná kumulace všech těchhle věcí. 523 00:42:02,811 --> 00:42:04,813 Jak to vysvětluje, co jsem viděla? 524 00:42:07,566 --> 00:42:09,109 Paranoidní halucinace. 525 00:42:20,329 --> 00:42:21,163 Ne. 526 00:42:23,249 --> 00:42:25,000 Takhle se chovat nebudeme. 527 00:42:25,084 --> 00:42:27,461 Nečekala jsem, že se postavíš proti mně. 528 00:42:27,545 --> 00:42:28,379 Taky ne. 529 00:42:29,004 --> 00:42:32,967 Jen se snažím přijít na racionální vysvětlení, Nat. 530 00:42:33,551 --> 00:42:35,386 Mrzí mě vidět tě v tomhle stavu. 531 00:42:36,136 --> 00:42:39,014 Kdybych to mohl vzít na sebe, udělal bych to. 532 00:42:54,863 --> 00:42:57,199 Jdeme na děsnou večeři s tvojí mámou. 533 00:42:57,908 --> 00:42:58,742 Tak jo. 534 00:43:19,638 --> 00:43:23,809 Kristepane, Odi. Mě z tebe snad trefí šlak. 535 00:43:38,324 --> 00:43:40,701 DANI PROSÍM NAKRM ODIHO 536 00:43:40,784 --> 00:43:43,078 OPRAVDU HO NAKRM A NESAHEJ MI NA ŠATY 537 00:43:58,594 --> 00:44:00,596 Ano, Nat, nakrmila jsem tvýho psa. 538 00:44:17,237 --> 00:44:18,197 Odi? 539 00:44:34,588 --> 00:44:35,506 Odi? 540 00:44:45,891 --> 00:44:46,850 Odi? 541 00:44:55,526 --> 00:44:56,360 Nat? 542 00:45:03,867 --> 00:45:04,910 Odi? 543 00:45:23,345 --> 00:45:24,263 Odi? 544 00:45:35,858 --> 00:45:37,067 Ahoj, 545 00:45:37,151 --> 00:45:38,777 pejsánku, 546 00:45:38,861 --> 00:45:40,028 je ti dobře? 547 00:45:43,866 --> 00:45:44,700 Tak jo. 548 00:45:45,534 --> 00:45:47,161 Dám ti prostor. 549 00:46:43,091 --> 00:46:44,760 Seru na to. 550 00:46:54,061 --> 00:46:54,937 Odi? 551 00:46:55,437 --> 00:46:56,355 Kam jsi zmizel? 552 00:47:35,519 --> 00:47:36,603 Co to kurva je? 553 00:49:38,141 --> 00:49:39,017 Dani? 554 00:49:44,398 --> 00:49:45,232 Dani? 555 00:49:46,400 --> 00:49:47,901 Podívám se nahoru. 556 00:49:53,031 --> 00:49:54,700 To se mi snad kurva zdá. 557 00:49:56,243 --> 00:49:57,995 Budu hádat. Není nahoře. 558 00:49:58,078 --> 00:50:00,789 Možná šla na poslední chvíli něco nakoupit. 559 00:50:00,872 --> 00:50:02,582 Ona není právě nejpraktičtější. 560 00:50:02,666 --> 00:50:05,335 Já vím, ale řekla jsem jí, že musí nakrmit Odiho. 561 00:50:05,419 --> 00:50:06,962 Tak ho nakrmíme my. 562 00:50:07,045 --> 00:50:09,756 Kevine, on je celý den sám doma. 563 00:50:09,840 --> 00:50:11,925 Určitě tady někde bude. 564 00:50:12,009 --> 00:50:14,136 - Odi! - Odi, ke mně! 565 00:50:14,720 --> 00:50:15,804 Odi! 566 00:50:18,348 --> 00:50:19,725 Ahoj, broučku. 567 00:50:20,308 --> 00:50:21,226 To je dobrý. 568 00:50:22,144 --> 00:50:23,061 Ty hlupáčku. 569 00:50:23,812 --> 00:50:25,564 Já věděla, že to ségra udělá. 570 00:50:25,647 --> 00:50:27,774 Proto se radši o nic nesnažím. 571 00:50:27,858 --> 00:50:30,152 Ona naplánuje něco s mámou, pak se spolu chytnou 572 00:50:30,235 --> 00:50:32,529 a já musím tu spoušť uklidit. 573 00:50:32,612 --> 00:50:35,490 Já jen chci, aby přišla v dohodnutou dobu. 574 00:50:35,574 --> 00:50:37,451 S Dani si nelam hlavu. 575 00:50:38,118 --> 00:50:42,039 Ona se ukáže, a když ne, vyřiď si to s ní, až se ukáže. 576 00:50:42,122 --> 00:50:43,331 Odi je v pořádku, 577 00:50:44,332 --> 00:50:45,959 já se postarám o večeři 578 00:50:46,043 --> 00:50:47,878 a ty si jen odpočiň, ano? 579 00:50:49,087 --> 00:50:53,717 Je to děs, jak si Amerika pozápadňuje mezinárodní kuchyně. 580 00:50:53,800 --> 00:50:55,093 Když jsem byla v Číně, 581 00:50:55,177 --> 00:50:59,014 neměli tam žádnou sladkokyselou šlichtu generála Caa. 582 00:50:59,097 --> 00:51:02,184 Promiň, že tě trápíme doneseným jídlem, Farrah. 583 00:51:02,267 --> 00:51:05,479 - Jen jsme nestíhali. - Ne, díky, Kevine. Je to výborné. 584 00:51:07,272 --> 00:51:08,231 Zajímavé. 585 00:51:10,650 --> 00:51:11,693 Takže… 586 00:51:12,444 --> 00:51:15,363 ty teď pracuješ na tom dokumentu? 587 00:51:16,239 --> 00:51:20,410 Jestli mluvíš o mém životním díle, tak ano, na tom dokumentu stále pracuju. 588 00:51:20,994 --> 00:51:21,828 Životní dílo? 589 00:51:23,246 --> 00:51:26,208 - Jak to vůbec jde? - Jde to skvěle. 590 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 - Joaquin a já… - Kdo je Joaquin? 591 00:51:28,043 --> 00:51:29,044 Můj milenec. 592 00:51:30,670 --> 00:51:33,215 Jasně, je tam ještě kuře po sečuánsku? 593 00:51:34,966 --> 00:51:35,801 Natalie, 594 00:51:36,510 --> 00:51:38,053 jestli máš něco na srdci, 595 00:51:38,136 --> 00:51:40,806 budu ráda, když se o to se mnou podělíš. 596 00:51:42,057 --> 00:51:42,974 Ne, díky. 597 00:51:43,475 --> 00:51:46,228 Mám právo užívat si života, Natalie. 598 00:51:46,937 --> 00:51:48,522 Když jsem byla v tvém věku, 599 00:51:48,605 --> 00:51:51,441 vychovávala jsem dvě dcery a vedla rodinný podnik. 600 00:51:51,525 --> 00:51:54,277 A kdo to financoval, mami? No jasně, táta. 601 00:51:54,361 --> 00:51:56,488 Nápoje! Pivo, víno… 602 00:51:56,571 --> 00:51:58,490 Proč je tak těžké mě podpořit? 603 00:51:58,573 --> 00:52:01,409 Je těžké podporovat něco, co jsem nikdy neviděla! 604 00:52:02,244 --> 00:52:05,455 Takovouhle šikanu si nemusím nechat líbit. 605 00:52:05,539 --> 00:52:08,291 - Šikanu? - Ano, šikanu. 606 00:52:08,375 --> 00:52:10,544 Jsi tyran, Natalie! 607 00:52:10,627 --> 00:52:13,964 Nepřekvapilo by mě, kdyby to byl důvod, proč nepřišla tvoje sestra. 608 00:52:14,756 --> 00:52:16,883 - Asi všichni víme, že… - Ne, Kevine. 609 00:52:16,967 --> 00:52:18,510 To nic. Ráda bych teď odešla. 610 00:52:18,593 --> 00:52:20,804 Jo, Kevine, máma by teď ráda odešla. 611 00:52:20,887 --> 00:52:22,347 Pozdravuj ode mě Joaquina. 612 00:52:22,430 --> 00:52:23,849 Víš co, zlatíčko? 613 00:52:24,432 --> 00:52:27,352 Ta hra na zadumanou puberťačku už je vyčpělá. 614 00:52:27,435 --> 00:52:30,522 A celá ta tvoje svobodomyslná šaráda jakbysmet. 615 00:52:31,022 --> 00:52:32,566 Vymaž si ze životopisu džob 616 00:52:32,649 --> 00:52:36,403 „výchova dvou dcer“, protože jsi ho dávno pověsila na hřebík. 617 00:52:36,486 --> 00:52:40,115 To je nespravedlivé. Já jsem tobě a Dani obětovala všechno. 618 00:52:40,198 --> 00:52:44,286 „Já“, ty jsi tak narcistní! 619 00:52:44,369 --> 00:52:46,580 Nejsem narcistní. 620 00:52:46,663 --> 00:52:49,416 Dani teď nejspíš u sebe doma relapsuje, 621 00:52:49,499 --> 00:52:53,044 - něco si šlehá… - Proč něco takového říkáš? 622 00:52:53,128 --> 00:52:56,423 Protože se nám vždycky proženeš životem jako rakovinotvorné tornádo! 623 00:53:04,806 --> 00:53:06,433 Nikdo vás sem nezval! 624 00:53:07,225 --> 00:53:08,518 Kurvafix! 625 00:53:15,734 --> 00:53:19,988 Jon Santos, 19, Katrina Kanterová, 16, Trey Mahana, 17. 626 00:53:20,071 --> 00:53:22,032 Je vám někdo z nich povědomý? 627 00:53:23,200 --> 00:53:25,994 V životě jsem nikoho z nich neviděla. 628 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 „Sjednoťte bílé“? 629 00:53:31,082 --> 00:53:32,167 Nechápu. Co je to? 630 00:53:32,250 --> 00:53:35,462 Jedno z těch děcek to okopírovalo a dalo na svůj Facebook. 631 00:53:36,922 --> 00:53:40,425 V původním zdroji byla uvedena vaše adresa. 632 00:53:40,926 --> 00:53:43,553 Svolává do akce bílé rasisty. 633 00:53:46,431 --> 00:53:49,434 - Myslíte, že jsme to udělali my? - Nevím, co si mám myslet. 634 00:53:49,517 --> 00:53:52,479 Ale vím, že doba je šílená a možné je všechno. 635 00:53:52,562 --> 00:53:55,899 Který blbec by tam dal svou adresu? 636 00:53:55,982 --> 00:53:58,652 Stejný, který to zveřejnil. 637 00:54:00,904 --> 00:54:04,950 Dobře, strážníku Richardsone, myslím, že Kevin se snaží říct, 638 00:54:05,033 --> 00:54:07,118 že bychom nikdy nic takového neudělali. 639 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Nikdy. 640 00:54:16,544 --> 00:54:17,420 No dobře. 641 00:54:19,714 --> 00:54:22,926 Tak přemýšlejte, kdo z lidí, které znáte, by to udělal. 642 00:54:23,510 --> 00:54:27,347 Právě jsme se nastěhovali a ještě jsme nestihli poznat sousedy. 643 00:54:27,430 --> 00:54:29,557 A co nepřátelé mimo vaši čtvrť? 644 00:54:29,641 --> 00:54:33,728 Někdo, kdo k vám chová zášť? Zhrzený milenec, nějaká pomsta? 645 00:54:34,604 --> 00:54:35,438 Ne. 646 00:54:35,939 --> 00:54:38,400 Ne, jsem buď v práci, ve škole nebo doma. 647 00:54:38,483 --> 00:54:41,695 Momentálně nemám čas stýkat se s jinými lidmi. 648 00:54:41,778 --> 00:54:42,988 Paní Dadichová? 649 00:54:45,407 --> 00:54:46,241 Neznám nikoho. 650 00:54:46,324 --> 00:54:49,411 Není možné vypátrat, kdo to zveřejnil? 651 00:54:49,494 --> 00:54:52,664 Samozřejmě, pokud by původní příspěvek nebyl smazán. 652 00:54:52,747 --> 00:54:53,790 A to je všechno? 653 00:54:54,416 --> 00:54:55,750 Co jsme tedy provedli? 654 00:54:55,834 --> 00:54:58,336 Myslí si, že vedeme nacistickou buňku… 655 00:54:58,420 --> 00:55:00,130 - Kevine… - Zapálili nám auto! 656 00:55:00,630 --> 00:55:01,464 Natalie. 657 00:55:04,134 --> 00:55:07,971 Pane Dadichi, my jen jdeme po stopě, kterou máme. 658 00:55:08,054 --> 00:55:12,225 Jestli pro nás máte jiné informace, cokoliv neobvyklého, 659 00:55:12,309 --> 00:55:15,312 cokoliv podezřelého, moc by nám to pomohlo. 660 00:55:16,855 --> 00:55:19,649 Ne, nic mě z hlavy nenapadá. 661 00:55:21,318 --> 00:55:22,152 Ne. 662 00:55:22,861 --> 00:55:23,695 Dobrá. 663 00:55:25,405 --> 00:55:27,240 Kdyby přece jen něco… 664 00:55:34,748 --> 00:55:36,499 Claudie, dobrý den. 665 00:55:36,583 --> 00:55:38,501 Natalie Dadichová. 666 00:55:38,585 --> 00:55:41,171 Jedu zrovna kolem a… 667 00:55:42,714 --> 00:55:43,923 Ty jsou pro vás. 668 00:55:45,216 --> 00:55:46,217 To je milé. 669 00:55:48,053 --> 00:55:50,805 Ano, dej mi míček. Hodnej. A přines! 670 00:55:50,889 --> 00:55:51,973 Přines, Odi! 671 00:55:53,141 --> 00:55:54,684 Míček! Přines ten míček! 672 00:55:55,226 --> 00:55:56,686 Napadlo mě, že tu budeš. 673 00:55:56,770 --> 00:55:57,604 Čau! 674 00:55:58,605 --> 00:56:00,148 - Na. - Ne, díky. 675 00:56:00,231 --> 00:56:02,317 Vypadáš unaveně a vyprahle. Jen ber. 676 00:56:02,901 --> 00:56:04,527 - Díky. - Není zač. 677 00:56:07,155 --> 00:56:09,074 Díky moc žes přišla. 678 00:56:09,574 --> 00:56:12,118 Natalie a její rodinná dramata, 679 00:56:12,202 --> 00:56:15,997 dům, škola… Je toho na mě moc a potřebuju normální rozhovor. 680 00:56:16,456 --> 00:56:17,665 Jsem ráda nápomocná. 681 00:56:19,793 --> 00:56:21,336 Tvůj pes neumí aportovat. 682 00:56:21,419 --> 00:56:22,879 Jo, je na to levej. 683 00:56:24,547 --> 00:56:25,757 Prosím. 684 00:56:26,633 --> 00:56:29,677 To, co se v domě nedávno stalo, byly očividně 685 00:56:29,761 --> 00:56:34,182 jen nějaké nejapné žerty, ale přesto se tam dějí věci, které jsou… 686 00:56:35,642 --> 00:56:38,186 Já nevím, prostě zvláštní. 687 00:56:39,312 --> 00:56:42,273 - Chcete vědět, co se tam stalo? - Jo. 688 00:56:44,067 --> 00:56:46,277 Já to popravdě sama nevím. 689 00:56:46,945 --> 00:56:47,779 Nikdo to neví. 690 00:56:48,363 --> 00:56:51,282 Samozřejmě, víme,  jak se to stalo, ale nevíme proč. 691 00:56:52,325 --> 00:56:53,743 Jay byl možná kretén. 692 00:56:55,412 --> 00:56:56,746 Ale byl to můj starší bratr… 693 00:56:57,414 --> 00:56:58,331 a mám ho ráda. 694 00:57:00,208 --> 00:57:01,167 Měla. 695 00:57:03,545 --> 00:57:06,840 Dokud žili mimo stát, nebyl Jay Erin tak věrný, 696 00:57:06,923 --> 00:57:08,591 jak kdysi slíbil. 697 00:57:08,675 --> 00:57:11,761 Jak si umíte představit, Erin z toho nebyla nadšená. 698 00:57:12,512 --> 00:57:14,222 A rozhodla se mu to oplatit. 699 00:57:15,390 --> 00:57:17,308 Ona mu taky zahnula? 700 00:57:18,268 --> 00:57:20,728 S nějaký záhadným, neznámým mužem. 701 00:57:21,438 --> 00:57:23,982 Nikdy neprozradila jeho jméno ani totožnost. 702 00:57:24,065 --> 00:57:25,608 A Jay se o tom dozvěděl? 703 00:57:25,692 --> 00:57:26,734 Nakonec ano. 704 00:57:27,819 --> 00:57:30,572 Jenže všechny ty ženy, se kterými Jay špásoval, 705 00:57:30,655 --> 00:57:32,657 pro něj byly spíš trofeje. 706 00:57:32,740 --> 00:57:33,700 Ale Erin… 707 00:57:34,617 --> 00:57:36,453 Erin měla skutečné city. 708 00:57:37,454 --> 00:57:41,499 Ta mrcha říkala, že to byl jen úlet, ale měla něco za lubem. 709 00:57:44,335 --> 00:57:47,005 Erin dům navrhla od základů. 710 00:57:47,088 --> 00:57:48,840 Ale Jay všechno zaplatil. 711 00:57:48,923 --> 00:57:51,718 Do posledního centu, bez debat. 712 00:57:53,887 --> 00:57:56,556 Můj bratr tu ženu bezmezně miloval. 713 00:57:58,308 --> 00:58:00,393 A začali spolu vycházet líp. 714 00:58:00,477 --> 00:58:05,398 Nechápu, proč když spolu začali vycházet líp… 715 00:58:08,943 --> 00:58:10,320 Kde přesně jste? 716 00:58:10,904 --> 00:58:13,198 Ve svém domě a on je… 717 00:58:16,201 --> 00:58:17,660 Mezi náma dvěma, 718 00:58:18,953 --> 00:58:20,455 můj bratr to neudělal. 719 00:58:21,039 --> 00:58:22,832 Jasně, byl pruďas, 720 00:58:22,916 --> 00:58:24,501 ale vrah to nebyl 721 00:58:25,001 --> 00:58:27,462 a rozhodně by nespáchal sebevraždu. 722 00:58:28,254 --> 00:58:31,591 A jak to, že se najednou posraly všechny kamery? 723 00:58:34,010 --> 00:58:37,430 Byla tam spousta detailů, které postrádaly logiku. 724 00:58:38,556 --> 00:58:40,767 Ale poldům to bylo jedno. 725 00:58:42,435 --> 00:58:44,938 Copak tam zavraždili bělocha? 726 00:58:48,316 --> 00:58:50,068 Já nevěděl, že máme návštěvu. 727 00:58:54,614 --> 00:58:57,283 Řekni, že sis vyvrtla kotník při hraní s mým psem, 728 00:58:57,367 --> 00:58:59,827 ať si z tebe můžu věčně utahovat. 729 00:58:59,911 --> 00:59:02,830 - Myslím, že mě bodla včela. - Včela? 730 00:59:02,914 --> 00:59:04,874 - Je to zlý? - Proč šlapeš na včelu? 731 00:59:04,958 --> 00:59:06,834 Tady je. Vydrž. 732 00:59:07,335 --> 00:59:08,169 Mám ho. 733 00:59:09,087 --> 00:59:11,172 - Koukej. - Je velké. 734 00:59:11,256 --> 00:59:13,383 Přežiješ to, nebo přistoupíme k amputaci? 735 00:59:13,466 --> 00:59:15,134 Poradím se s jiným doktorem. 736 00:59:21,224 --> 00:59:23,142 Ale Odi nevypadá dobře. 737 00:59:27,939 --> 00:59:29,857 Odi! Pojď sem, kámo! 738 00:59:32,151 --> 00:59:32,986 Odi! 739 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 No tak. 740 00:59:35,863 --> 00:59:39,158 - Nechápu, co se… - Dojdu pro vodu. 741 00:59:40,118 --> 00:59:40,952 Natalie! 742 00:59:41,536 --> 00:59:42,370 Natalie. 743 00:59:44,247 --> 00:59:46,374 Omlouvám se za vyrušení. 744 00:59:46,457 --> 00:59:50,378 Ne, já se omlouvám za nedorozumění. 745 00:59:50,962 --> 00:59:53,756 Claudia mě často postaví před hotovou věc a já… 746 00:59:53,840 --> 00:59:55,049 Ona je dost hubatá. 747 00:59:55,133 --> 00:59:57,635 Klasické manželské dusno, znáte to. 748 00:59:57,719 --> 01:00:00,013 Takže vy máte s tím domem problémy? 749 01:00:01,764 --> 01:00:04,100 Možná jsem toho slyšel víc, než jsem měl. 750 01:00:04,767 --> 01:00:06,686 Určitě se to srovná. 751 01:00:07,186 --> 01:00:09,689 Myslím, že vzhledem k šoku z těch událostí 752 01:00:10,648 --> 01:00:13,776 možná Claudia jednala trochu impulzivně. 753 01:00:14,652 --> 01:00:18,239 Jestli máte s domem problémy, jsem ochotný s vámi jednat. 754 01:00:19,616 --> 01:00:20,533 Koupit dům zpět. 755 01:00:21,826 --> 01:00:23,536 Za trochu nižší cenu. 756 01:00:25,371 --> 01:00:26,205 Nižší? 757 01:00:27,040 --> 01:00:30,501 Jo. Všechny ty problémy určitě hodnotu domu snižují. 758 01:00:32,503 --> 01:00:34,547 Díky za nabídku, ale… 759 01:00:35,548 --> 01:00:37,383 Takovou ztrátu neustojíme. 760 01:00:38,885 --> 01:00:40,553 Pardon, že jsem rušila. 761 01:00:43,014 --> 01:00:44,390 Vy a váš manžel 762 01:00:44,474 --> 01:00:47,310 jste zneužili ženu, která nebyla při smyslech. 763 01:00:47,393 --> 01:00:48,811 Jediné, co jí po něm zbylo… 764 01:00:49,646 --> 01:00:50,730 byl ten dům. 765 01:00:51,939 --> 01:00:55,151 A vy dva jste jí ho vyfoukli 766 01:00:55,234 --> 01:00:56,402 jako jídlo zdarma. 767 01:01:06,412 --> 01:01:07,872 Přemýšlejte o tom. 768 01:01:13,795 --> 01:01:14,796 Kevine. 769 01:01:16,005 --> 01:01:18,091 Počkej, zpomal. Co se děje? 770 01:01:24,722 --> 01:01:27,934 Já jsem Avery, Kevinova spolužačka. 771 01:01:28,559 --> 01:01:30,478 Říkal jsem ti o ní před pár týdny. 772 01:01:31,604 --> 01:01:33,523 Jasně. Asi jsem zapomněla. 773 01:01:34,023 --> 01:01:35,400 Tak já už radši… 774 01:01:37,819 --> 01:01:39,320 Uzdrav se, kamaráde. 775 01:01:41,572 --> 01:01:42,949 Těšilo mě. 776 01:01:43,032 --> 01:01:44,951 - Uvidíme se ve třídě. - Jo, díky. 777 01:01:48,913 --> 01:01:49,747 Co je? 778 01:01:50,790 --> 01:01:53,000 Dobře, pojďme na to. 779 01:01:53,584 --> 01:01:55,086 Udělali jsme mu rozbor krve. 780 01:01:55,169 --> 01:01:58,589 Budu upřímná, ani ten rozbor ani jeho fyzický stav 781 01:01:59,215 --> 01:02:00,299 nevypadají dobře. 782 01:02:02,093 --> 01:02:03,803 Jak nedobré to je? 783 01:02:03,886 --> 01:02:08,141 Jeho krev obsahuje prvky silného toxinu, který zhoršuje jeho zdravotní stav. 784 01:02:08,224 --> 01:02:11,728 Důvodem obvykle bývá něco, co pes náhodně pozřel, 785 01:02:11,811 --> 01:02:14,397 ale především mu selhává srdce. 786 01:02:15,732 --> 01:02:18,067 Dá se to nějak léčit? 787 01:02:18,151 --> 01:02:20,528 Jen bych prodlužovala jeho utrpení. 788 01:02:22,071 --> 01:02:23,489 Nechám vás tu s ním. 789 01:02:25,116 --> 01:02:25,992 Mluvte o tom. 790 01:02:48,556 --> 01:02:53,519 NATALIE 791 01:02:56,939 --> 01:02:59,609 Jak jsi mi mohla něco takového zamlčet? 792 01:03:02,945 --> 01:03:03,863 Já jsem… 793 01:03:04,906 --> 01:03:07,158 Nechtěla jsem, aby z toho vznikly problémy. 794 01:03:08,868 --> 01:03:12,246 Bohužel jsi prokázala špatný úsudek, Nat. 795 01:03:13,581 --> 01:03:16,334 Tahle smlouva může všechno změnit. 796 01:03:16,417 --> 01:03:20,338 Nemohla jsem to odmítnout, bylo to už podepsané, ale přísahám, 797 01:03:20,421 --> 01:03:23,257 že jsem vůbec nic netušila. 798 01:03:25,718 --> 01:03:27,303 Scházíš se s ním? 799 01:03:33,142 --> 01:03:34,227 Jen pracovně. 800 01:03:34,310 --> 01:03:37,855 Tohle blbý město je plný lidí, a ty musíš spolupracovat s ním? 801 01:03:37,939 --> 01:03:40,233 Přesně tak. „Musím.“ 802 01:03:40,316 --> 01:03:42,735 - Nemám na vybranou. - Blbost. 803 01:03:46,948 --> 01:03:48,741 Dalas přednost práci… 804 01:03:50,034 --> 01:03:53,120 - před mými city a naším manželstvím. - To není pravda! 805 01:03:53,204 --> 01:03:56,123 - Chce se ti dostat do kalhotek! - Tak to není! 806 01:04:02,421 --> 01:04:03,881 Tos říkala i minule. 807 01:04:05,341 --> 01:04:06,175 Jo. 808 01:04:08,719 --> 01:04:10,805 Pamatuju si to dost jasně. 809 01:04:23,067 --> 01:04:24,443 Hergot, Odi. 810 01:04:33,995 --> 01:04:34,912 Kevine. 811 01:04:36,372 --> 01:04:37,373 - Kevine! - Co je? 812 01:04:40,376 --> 01:04:41,711 Někdo je za dveřmi. 813 01:04:44,380 --> 01:04:46,257 - Nic neslyším. - Přisámbůh. 814 01:04:46,340 --> 01:04:47,466 Dobře, uklidni se. 815 01:04:55,182 --> 01:04:56,100 Podívám se tam. 816 01:04:56,183 --> 01:04:59,645 - Co budeme kurva dělat? - Připrav si číslo na poldy. 817 01:05:02,106 --> 01:05:04,317 Kevine, můj telefon tu není. 818 01:05:04,400 --> 01:05:05,693 Dobře, jen klid. 819 01:05:08,404 --> 01:05:10,489 Kevine, nenechávej mě tady! 820 01:05:37,058 --> 01:05:40,186 Takže když jste došel do kuchyně, další zvuky jste neslyšel? 821 01:05:40,269 --> 01:05:41,854 - Žádné otevřené dveře… - Nic. 822 01:05:43,230 --> 01:05:44,649 Nic popsatelného? 823 01:05:47,026 --> 01:05:51,739 - Nebyl tam nikdo k popsání. - Jen se vám snažím oživit paměť. 824 01:05:57,870 --> 01:06:00,289 Dobře, sepíšeme hlášení. 825 01:06:01,791 --> 01:06:05,503 Kdyby vás napadlo cokoliv dalšího, neváhejte mě kontaktovat. 826 01:06:06,003 --> 01:06:08,172 - Je tu ještě jedna věc. - Nat… 827 01:06:08,255 --> 01:06:11,342 Budu ráda, když ze mě přestaneš dělat blázna. 828 01:06:12,218 --> 01:06:13,928 Pořád mám takové… 829 01:06:14,762 --> 01:06:15,888 noční můry. 830 01:06:20,226 --> 01:06:21,978 Je v nich chlap, takový… 831 01:06:22,979 --> 01:06:24,397 vyzáblý, bledý. 832 01:06:24,981 --> 01:06:26,774 - V domě? - Ano. 833 01:06:26,857 --> 01:06:28,818 Přísahám, že jsem ho viděla. 834 01:06:28,901 --> 01:06:31,737 Vplížil se na chodbu a napadl mě. 835 01:06:35,950 --> 01:06:38,369 Počkejte, takže vám se na chodbu… 836 01:06:39,120 --> 01:06:41,122 vplížil bledý muž a zaútočil na vás… 837 01:06:42,915 --> 01:06:44,250 a vy jste to nenahlásila? 838 01:06:45,334 --> 01:06:49,338 Ne, protože jak už Kevin říkal, považovala jsem to jen za noční můry, 839 01:06:49,922 --> 01:06:54,301 ale pak se začaly ztrácet různé věci a objevovat se jinde. 840 01:06:54,385 --> 01:06:56,971 Dal mi třeba na postel tenisák. 841 01:06:57,054 --> 01:06:58,931 Takže on vám dal tenisák… 842 01:07:01,142 --> 01:07:04,270 - na postel? - Ten tenisák byl pod postelí 843 01:07:04,353 --> 01:07:08,274 a já si šla pro něco, čím bych ho vyndala, a když jsem se vrátila, 844 01:07:08,357 --> 01:07:10,276 dal mi ho zase na postel. 845 01:07:13,946 --> 01:07:15,156 Aha. 846 01:07:16,532 --> 01:07:18,868 Vysoký, bledý muž, tenisák, chodba. 847 01:07:20,661 --> 01:07:21,495 Chápu. 848 01:07:26,417 --> 01:07:27,501 Ozveme se vám. 849 01:07:30,588 --> 01:07:33,382 - Našli jsme váš telefon v kuchyni. - Díky. 850 01:07:40,014 --> 01:07:42,933 Uvědomuješ si, že teď vypadáme jako blázni? 851 01:07:44,518 --> 01:07:48,064 Víš co, Kevine? Tvoje žena tady vykládá policajtům, 852 01:07:48,147 --> 01:07:50,149 že se necítí bezpečně, 853 01:07:50,232 --> 01:07:52,985 že jsem vyděšená, a tohle je tvoje reakce? 854 01:07:53,069 --> 01:07:54,987 Někdo nám poničil dům, Kevine. 855 01:07:55,071 --> 01:07:58,991 Nepřipouštíš jako možnost, že se nám sem někdo vloupává? 856 01:07:59,075 --> 01:08:01,535 Ne proto, aby přemisťoval tenisáky a klíče. 857 01:08:01,619 --> 01:08:03,329 A připomínám ti, 858 01:08:03,412 --> 01:08:06,457 že nejsem jediná, kdo tu dnes v noci něco slyšel. 859 01:08:06,540 --> 01:08:07,958 Co po mně chceš, Nat? 860 01:08:08,042 --> 01:08:11,921 Máme dům plný kamer, třeba je to dobrý začátek. 861 01:08:12,004 --> 01:08:13,839 Víš, kolik by to stálo? 862 01:08:13,923 --> 01:08:17,593 Míň než naše pohřby, až nás někdo zabije ve spánku. 863 01:08:17,676 --> 01:08:19,470 Brzdi s tou hysterií. 864 01:08:19,553 --> 01:08:21,889 My si potřebujeme koupit nové auto, 865 01:08:21,972 --> 01:08:24,600 protože to pronajaté nás stojí jmění. 866 01:08:25,101 --> 01:08:26,852 Tohle si teď nemůžeme dovolit. 867 01:08:30,815 --> 01:08:33,734 Jakmile se přihlásíte, budete moci ovládat zámek 868 01:08:33,818 --> 01:08:38,948 z kterékoliv místnosti v domě. Červená znamená zamčeno, zelená… 869 01:08:39,740 --> 01:08:40,658 Je to hračka. 870 01:08:41,158 --> 01:08:43,077 Teď všechno běží hladce. 871 01:08:43,160 --> 01:08:45,496 Ale kdyby došlo k výpadkům, volejte. 872 01:08:45,579 --> 01:08:49,166 Jestli je to trvalý problém, možná to chce výměnu celého systému. 873 01:08:49,750 --> 01:08:50,626 Výborně. 874 01:08:55,965 --> 01:09:01,137 DANI: PROMIŇ MUSELA JSEM NA CHVÍLI VYPADNOUT. 875 01:09:05,850 --> 01:09:08,102 Po návratu jsem tu chtěla mít 876 01:09:08,686 --> 01:09:12,231 kompletní vzorník s 15 dalšími vzorky. 877 01:09:12,857 --> 01:09:14,400 - Já vím. - A dál? 878 01:09:15,734 --> 01:09:19,071 A po dvou týdnech tu mám půlku? 879 01:09:19,613 --> 01:09:20,531 Já vím. 880 01:09:21,240 --> 01:09:25,202 Osobně mám pro ty průsery, co se vám teď dějí, pochopení. 881 01:09:25,911 --> 01:09:29,999 Ale jako vaše šéfová jsem vás varovala, do čeho se pouštíte. 882 01:09:31,834 --> 01:09:33,335 Nevím, co na to říct. 883 01:09:34,003 --> 01:09:37,089 Kdybyste tušila, jak se stydím… 884 01:09:41,510 --> 01:09:42,887 Prodloužím vám termín. 885 01:09:43,637 --> 01:09:45,472 O týden. Jasné? 886 01:09:45,556 --> 01:09:46,390 Ano. 887 01:09:46,473 --> 01:09:50,561 Chci zas vidět tu ženu, která tu byla při našem prvním setkání. 888 01:09:50,644 --> 01:09:52,771 Ta žena měla život pevně v rukách. 889 01:09:59,445 --> 01:10:02,281 Nevím, co ti mám říct. Asi jsi koupil šmejd. 890 01:10:02,364 --> 01:10:04,700 Vždyť jste ten dům viděli. Neměl chybu. 891 01:10:05,284 --> 01:10:08,454 - A navíc ta cena? - Byla evidentně moc vysoká. 892 01:10:08,537 --> 01:10:11,749 Když myslíš. Musíme to tu zmáknout, než zapadne slunce. 893 01:10:11,832 --> 01:10:14,001 Jednou se mi stalo něco podobného. 894 01:10:14,084 --> 01:10:17,755 Sbalil jsem jednu krásku. Oči, úsměv, dokonce byla i rozumná. 895 01:10:17,838 --> 01:10:19,965 Tak jsem se s ní vyspal. 896 01:10:20,049 --> 01:10:22,551 A ráno jsem se vzbudil s chlamydiemi. 897 01:10:23,510 --> 01:10:25,095 Klamavá reklama vládne světu. 898 01:10:25,179 --> 01:10:26,388 - Jak to myslíš? - Co? 899 01:10:26,472 --> 01:10:28,140 S chlamydiemi se neprobudíš. 900 01:10:28,224 --> 01:10:29,433 O to tu nejde. 901 01:10:29,516 --> 01:10:32,978 Když vyprávíš takový příběh, fakta jsou důležitá. 902 01:10:33,062 --> 01:10:35,314 Jak vůbec víš, že tě nakazila ona? 903 01:10:35,397 --> 01:10:36,398 Vole. 904 01:10:37,233 --> 01:10:38,108 Kámo! 905 01:10:40,986 --> 01:10:42,446 Z tebe je najednou citlivka? 906 01:10:42,529 --> 01:10:44,949 Možná se na tuhle práci nehodíš, princezno. 907 01:10:45,616 --> 01:10:46,450 Za to můžeš ty. 908 01:10:46,533 --> 01:10:48,994 - Já? - Jo, to jsou ty tvoje historky. 909 01:10:49,078 --> 01:10:50,412 - Potřebuješ něco? - Ne. 910 01:10:50,496 --> 01:10:51,330 Tak jo. 911 01:10:52,164 --> 01:10:53,123 Panebože. 912 01:10:53,207 --> 01:10:55,417 Jedu jako šroub, Nicku, 913 01:10:55,501 --> 01:10:59,213 ale nečekaně se tu zjevila moje máma, musela jsem utratit psa… 914 01:10:59,296 --> 01:11:00,130 Já vím. 915 01:11:01,131 --> 01:11:03,592 Poslyš, Anne mi dýchá na krk, takže… 916 01:11:05,803 --> 01:11:07,805 můžu ti s něčím pomoct? 917 01:11:07,888 --> 01:11:09,473 Ne, já to zvládnu. 918 01:11:10,849 --> 01:11:12,476 Rozčílil jsem tě něčím? 919 01:11:12,559 --> 01:11:15,104 Nechtěla jsem o tom mluvit, hlavně ne teď, 920 01:11:15,187 --> 01:11:16,647 ale když už je o tom řeč, 921 01:11:16,730 --> 01:11:19,608 nemůžeš mi domů posílat květiny, Nicku. 922 01:11:19,692 --> 01:11:20,526 Aha. 923 01:11:22,111 --> 01:11:23,988 Měl jsem ti poslat květiny? 924 01:11:24,488 --> 01:11:27,491 Kvůli kytce, kterou jsi poslal, jsme se s Kevinem pohádali. 925 01:11:27,574 --> 01:11:28,617 Natalie, počkej já… 926 01:11:29,368 --> 01:11:30,953 Neposlal jsem ti kytku. 927 01:11:31,453 --> 01:11:35,040 - Nicku, na přání byl tvůj podpis. - Já nevím, o čem mluvíš. 928 01:11:35,124 --> 01:11:37,126 Držím se od tebe dál, jak jsi chtěla. 929 01:11:59,231 --> 01:12:00,316 Co to sakra je? 930 01:13:00,918 --> 01:13:03,003 Tísňová linka, co se stalo? 931 01:13:03,087 --> 01:13:07,800 Myslím, že se někdo snaží vloupat do mého domu č. 992 na Hallow Parkway. 932 01:13:07,883 --> 01:13:10,469 - Jak se jmenujete? - Natalie Dadichová. 933 01:13:12,805 --> 01:13:14,807 Potřebuju, aby sem někdo přišel. 934 01:13:14,890 --> 01:13:18,894 Vyslali jsme hlídku. Zachovejte prosím klid a nepřestávejte mluvit. 935 01:13:18,977 --> 01:13:19,895 Dobře. 936 01:13:19,978 --> 01:13:21,772 Kolik je tam vetřelců? 937 01:13:21,855 --> 01:13:22,940 Já nevím. 938 01:13:23,023 --> 01:13:24,858 - Jsou ozbrojení? - Nevím. 939 01:13:24,942 --> 01:13:27,444 Můžete se schovat někam do bezpečí? 940 01:13:30,072 --> 01:13:31,323 Jsou blízko? 941 01:13:31,407 --> 01:13:33,992 Jsou na cestě, ale musíte mi odpovědět. 942 01:13:40,791 --> 01:13:42,376 Paní, slyšíte mě? 943 01:13:43,585 --> 01:13:47,548 Ano, omlouvám se. Spletla jsem se. 944 01:13:47,631 --> 01:13:49,425 Takže nepotřebujete policistu? 945 01:13:50,134 --> 01:13:52,803 Ne, moc se omlouvám. 946 01:13:52,886 --> 01:13:56,557 Tohle je tenhle týden podruhé a mám nervy na pochodu. 947 01:13:57,850 --> 01:13:59,101 Dávejte na sebe pozor. 948 01:13:59,184 --> 01:14:00,060 Jo. 949 01:14:41,435 --> 01:14:42,728 Tísňová linka, co se děje? 950 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 Potřebuju, aby sem někdo přijel, Hallow Parkway 992. 951 01:14:46,273 --> 01:14:47,608 V mém domě někdo je. 952 01:14:47,691 --> 01:14:50,569 Odtud už nám někdo volal, že pomoc nepotřebuje. 953 01:14:50,652 --> 01:14:53,614 Rozmyslela jsem si to, kurva. Ať někdo přijede! 954 01:14:57,659 --> 01:14:59,203 Kolik vetřelců tam je? 955 01:14:59,286 --> 01:15:03,290 Nevím, kolik jich je a jestli jsou ozbrojení. Vím jen, že jsou u mě doma! 956 01:15:03,749 --> 01:15:06,126 Můžete se schovat někam do bezpečí? 957 01:15:28,815 --> 01:15:29,691 Haló, Nat? 958 01:15:46,416 --> 01:15:47,292 Nat? 959 01:16:26,748 --> 01:16:27,708 Jak je na tom? 960 01:16:29,126 --> 01:16:32,838 Docela dobře. Má pohmožděniny. Možná lehkou zlomeninu. 961 01:16:36,508 --> 01:16:37,551 Našli jste ho? 962 01:16:38,719 --> 01:16:39,553 Ještě ne. 963 01:16:51,940 --> 01:16:53,859 Dneska tu spát nebudeme. 964 01:16:54,651 --> 01:16:56,612 Policie prohledala celý dům. 965 01:16:56,695 --> 01:16:59,698 Je mi fuk, jestli budou sedět celou noc venku v autě, 966 01:16:59,781 --> 01:17:01,116 já tu nespím. 967 01:17:07,414 --> 01:17:08,665 Ty mi nevěříš. 968 01:17:09,249 --> 01:17:10,792 - Věřím, žes něco viděla. - Ne. 969 01:17:10,876 --> 01:17:13,962 Ty mi nevěříš, že tu opravdu někdo byl. 970 01:17:14,046 --> 01:17:17,799 A co můj telefon, Kevine? Jak vysvětlíš ty fotky v něm? 971 01:17:19,176 --> 01:17:20,844 Možná je fotil tvůj kámoš Nick. 972 01:17:23,138 --> 01:17:24,306 Cože, vážně? 973 01:17:25,015 --> 01:17:26,433 Řekl jsem možná. 974 01:17:30,520 --> 01:17:34,399 Sama jsi říkala, že jsou focené v době, kdy jsi byla sama doma. 975 01:17:35,442 --> 01:17:37,861 - Jdu spát do hotelu. - A za co? 976 01:17:37,944 --> 01:17:41,031 Kreditky jsou vyčerpané, hypoteční splátka splatná příští týden… 977 01:17:41,531 --> 01:17:43,408 Natalie, mohla bys toho nechat? 978 01:17:46,828 --> 01:17:48,705 Jestli se s ním stýkáš, řekni mi to. 979 01:17:57,130 --> 01:18:01,009 Pane Dadichi, rád vás zase vidím. Díky že jste přišel tak narychlo. 980 01:18:01,093 --> 01:18:04,763 - Chci tomu porozumět. - Tak to jsme dva. 981 01:18:06,431 --> 01:18:08,266 Prošli jsme kamerové záznamy. 982 01:18:08,350 --> 01:18:12,270 Než se na ně podíváme, projdeme si oficiální výpověď vaší ženy. 983 01:18:12,854 --> 01:18:16,650 Podle policejních záznamů vaše žena spatřila vetřelce, běžela nahoru, 984 01:18:16,733 --> 01:18:21,279 zamkla dveře a ten vetřelec se s ní nějak ocitl v jedné místnosti. 985 01:18:21,363 --> 01:18:24,574 Opět se dala na útěk a vrazila do knihovny. 986 01:18:24,658 --> 01:18:29,496 Ale ta knihovna byla podle nás na jiném místě, než tvrdí ona. 987 01:18:30,831 --> 01:18:33,500 Pane Dadichi, je tento popis událostí 988 01:18:34,126 --> 01:18:37,045 v souladu s tím, co považujete za pravdivé? 989 01:18:39,214 --> 01:18:40,048 Jo. 990 01:18:40,549 --> 01:18:41,383 Dobře. 991 01:18:49,224 --> 01:18:52,811 Na záběrech kamer není ani jednou jiný člověk. 992 01:18:53,311 --> 01:18:54,771 Ani v obýváku, 993 01:18:55,522 --> 01:18:58,442 ani ve vstupní hale ani na schodišti. 994 01:19:02,028 --> 01:19:05,824 Pane Dadichi, nikdo nevstoupí do budovy ani z ní nevyjde, 995 01:19:06,616 --> 01:19:09,703 dokud se vaše žena sama nevrhne z okna. 996 01:19:12,539 --> 01:19:14,374 Já si to nevymýšlím. 997 01:19:14,458 --> 01:19:15,542 To jsem neřekl. 998 01:19:16,042 --> 01:19:17,919 Ale v podtextu ano, Kevine. 999 01:19:18,003 --> 01:19:20,589 Proč bys jinak chtěl, ať zase beru léky? 1000 01:19:20,672 --> 01:19:22,883 Dobře, chvilku se nadechneme. 1001 01:19:24,092 --> 01:19:24,926 Natalie, 1002 01:19:25,552 --> 01:19:27,220 aby bylo jasno, 1003 01:19:27,763 --> 01:19:29,598 nikdo v této místnosti 1004 01:19:29,681 --> 01:19:32,434 nenaznačuje, že si něco vymýšlíte. 1005 01:19:32,517 --> 01:19:35,604 Věřte mi, ano? Vím, jak to zní, 1006 01:19:35,687 --> 01:19:38,231 ale vím, co jsem viděla. Netrpím bludy. 1007 01:19:38,315 --> 01:19:40,442 Neměli jsme se tam nastěhovat. 1008 01:19:40,525 --> 01:19:43,320 - Ale nastěhovali, takže… - Takže ten dům prodáme. 1009 01:19:43,403 --> 01:19:45,781 Potom, co jsi k němu přitáhla pozornost? 1010 01:19:46,281 --> 01:19:48,867 Přitáhli. Chtěl jsem říct „přitáhli“. 1011 01:19:48,950 --> 01:19:52,204 Ano. Můžeme ho prodat zpět Claudii a jejímu manželovi. 1012 01:19:52,287 --> 01:19:55,207 - Mluvila jsem s Robertem… - Tys mluvila s Robertem? 1013 01:19:55,707 --> 01:19:56,750 Kdy? 1014 01:19:56,833 --> 01:19:59,711 Když jsem se šla zeptat Claudie na historii domu. 1015 01:19:59,795 --> 01:20:01,087 Byla to oprávněná obava! 1016 01:20:01,171 --> 01:20:05,217 Proč jsi je otravovala tím, že nás straší bůhvíco v domě, 1017 01:20:05,300 --> 01:20:07,761 - kde zavraždili jejich příbuzné? - Nevím! 1018 01:20:07,844 --> 01:20:11,640 Proč tě víc zajímají pocity jiných lidí než moje? 1019 01:20:19,898 --> 01:20:23,777 Nechápu, proč já jsem ta špatná, když mám jen o nás strach. 1020 01:20:23,860 --> 01:20:25,320 Nemáš hranice. 1021 01:20:25,403 --> 01:20:28,073 Děláš si, co chceš, a je ti fuk, jak se kdo cítí. 1022 01:20:28,156 --> 01:20:30,951 A zajímá tě, jak se cítím já? 1023 01:20:32,035 --> 01:20:35,330 Teď mluvíš úplně jako tvoje matka, víš to? 1024 01:20:35,413 --> 01:20:37,457 Ty jsi strašnej kretén. 1025 01:20:37,541 --> 01:20:39,960 Proč to vůbec říkáš? 1026 01:20:41,586 --> 01:20:42,587 Jasně, super. 1027 01:20:42,671 --> 01:20:46,216 Jdi pryč jako vždycky, protože jsi obyčejnej posera. 1028 01:20:47,884 --> 01:20:49,052 Kevine? 1029 01:20:49,636 --> 01:20:50,929 Co to děláš? 1030 01:20:51,012 --> 01:20:52,681 Kevine! Panebože. 1031 01:20:53,306 --> 01:20:56,059 Pomozte mi někdo! Zavolejte sanitku! 1032 01:20:56,726 --> 01:20:59,646 Je mi to moc líto. To bude dobrý. 1033 01:20:59,729 --> 01:21:01,439 Zavolejte někdo sanitku! 1034 01:21:04,943 --> 01:21:06,653 Paní Dadichová. 1035 01:21:06,736 --> 01:21:07,946 Mluví souvisle 1036 01:21:08,029 --> 01:21:11,491 a nic nenaznačuje ztrátu paměti nebo jiné fyzické trauma. 1037 01:21:12,075 --> 01:21:13,535 A co se mu tedy stalo? 1038 01:21:14,286 --> 01:21:16,371 Neposadíte se? Prosím. 1039 01:21:21,543 --> 01:21:24,421 Víte, co je to nerium? 1040 01:21:25,755 --> 01:21:26,673 Ne! 1041 01:21:26,756 --> 01:21:28,717 Je to smrtelně jedovatá látka. 1042 01:21:29,301 --> 01:21:30,510 A ptám se proto, 1043 01:21:30,594 --> 01:21:33,763 že jsme po ní v krvi vašeho manžela našli stopy. 1044 01:21:33,847 --> 01:21:37,434 Požívání v malých dávkách po delší dobu 1045 01:21:37,517 --> 01:21:40,770 může vést ke zhoršení zdravotního stavu, od zvracení 1046 01:21:40,854 --> 01:21:45,525 přes svalovou slabost až k epileptickým záchvatům nebo srdeční arytmii, 1047 01:21:46,026 --> 01:21:48,278 někdy mylně považované za zástavu srdce. 1048 01:21:49,195 --> 01:21:51,615 Máte ponětí, jak se mu to dostalo do krve? 1049 01:21:55,744 --> 01:21:56,703 Chci vidět Kevina. 1050 01:21:56,786 --> 01:22:00,040 - To bohužel nejde. - Je to můj manžel, jak to… 1051 01:22:00,123 --> 01:22:03,460 Chápu, paní Dadichová, ale jeho teď vyslýchá policie. 1052 01:22:03,543 --> 01:22:05,545 Takže si prosím sedněte, ano? 1053 01:22:06,838 --> 01:22:09,382 Jsem na vaší straně, Natalie! 1054 01:22:09,466 --> 01:22:11,051 Nemám ten pocit. 1055 01:22:11,134 --> 01:22:12,594 Jen se to snažím pochopit. 1056 01:22:13,178 --> 01:22:14,971 Podle zprávy z nemocnice 1057 01:22:15,055 --> 01:22:18,141 je této látce vystaven už poměrně dlouhou dobu. 1058 01:22:18,224 --> 01:22:23,313 Proč bych chtěla zabít svého manžela, když se snažím obnovit naše manželství? 1059 01:22:23,396 --> 01:22:26,149 Možná proto, že se do města vrátil Nick Scott. 1060 01:22:26,232 --> 01:22:29,277 Chcete s ním žít. Mladý, zajištěný, pohledný. 1061 01:22:29,361 --> 01:22:31,112 Nakopne vaši kariéru. 1062 01:22:31,196 --> 01:22:33,949 - Miluju svého manžela. - Že by chemická nerovnováha v mozku? 1063 01:22:34,032 --> 01:22:36,618 Na záběrech utíkáte před neviditelným vetřelcem. 1064 01:22:36,701 --> 01:22:40,413 - V mém domě někdo byl! - Možná jste si uvědomila, 1065 01:22:40,997 --> 01:22:44,000 že vám váš manžel nikdy neodpustí! 1066 01:22:51,132 --> 01:22:53,301 Tím ukončujete náš rozhovor? 1067 01:22:53,385 --> 01:22:56,262 Jestli nejsem zatčená, ráda bych se vrátila do práce. 1068 01:22:58,098 --> 01:22:59,057 Beze všeho. 1069 01:23:21,496 --> 01:23:24,290 - Jak se cítíš? - Líp než včera, řekl bych. 1070 01:23:26,751 --> 01:23:28,670 Chystám se dnes uvařit večeři. 1071 01:23:29,713 --> 01:23:32,173 Máš nějaké zvláštní přání? 1072 01:23:32,257 --> 01:23:34,092 Musím pracovat na tom projektu. 1073 01:23:34,718 --> 01:23:35,927 S Avery. 1074 01:23:36,845 --> 01:23:37,846 Jo. 1075 01:23:38,805 --> 01:23:41,307 Je dobrý nápad se takhle namáhat? 1076 01:23:41,391 --> 01:23:42,934 Teď tě pustili z nemocnice. 1077 01:23:43,018 --> 01:23:45,687 Je to půlka naší známky. Nemáme na výběr. 1078 01:23:49,774 --> 01:23:53,278 A navíc jsme ve skluzu. Nechci to nechávat všechno na ní. 1079 01:23:56,614 --> 01:23:58,616 Nevezmeš si oběd? 1080 01:23:59,117 --> 01:24:01,494 Ne, ještě se necítím na celé jídlo. 1081 01:24:02,954 --> 01:24:04,080 Chci začít zlehka. 1082 01:24:06,041 --> 01:24:07,500 - Pa. - Pa. 1083 01:24:22,015 --> 01:24:24,225 Dobrý den, přejete si? 1084 01:24:26,227 --> 01:24:27,062 Promiňte. 1085 01:24:27,729 --> 01:24:28,730 Když vy jste tak… 1086 01:24:29,856 --> 01:24:31,107 překrásná žena. 1087 01:24:31,941 --> 01:24:33,693 Asi jste si spletl dům. 1088 01:24:36,237 --> 01:24:39,908 Ty jdeš ráda rovnou na věc, co? 1089 01:24:41,951 --> 01:24:45,163 Musím vás požádat, abyste odešel. Co to děláte? 1090 01:24:48,583 --> 01:24:50,835 Hergot, ty se fakt ráda pereš. 1091 01:24:52,796 --> 01:24:53,630 Pojď sem! 1092 01:24:54,339 --> 01:24:55,673 Pojď sem. Hej! 1093 01:24:55,757 --> 01:25:00,470 Doufal jsem, že budeš mít šaty, abys mi to trochu usnadnila. 1094 01:25:04,224 --> 01:25:06,643 Krucinál, ženská! Co to… 1095 01:25:07,310 --> 01:25:08,394 Kurva! 1096 01:25:09,646 --> 01:25:12,190 To byla poslední rána, cos mi dala. 1097 01:25:30,875 --> 01:25:32,502 Mám pro vás dobrou zprávu. 1098 01:25:32,585 --> 01:25:34,838 Identifikovali jsme toho útočníka. 1099 01:25:34,921 --> 01:25:35,964 Travis Murray. 1100 01:25:36,714 --> 01:25:40,635 Vaše kamera ho zachytila, jak si před útokem obhlíží dům. 1101 01:25:41,427 --> 01:25:43,930 Máme za to, že to dělal už delší dobu. 1102 01:25:44,013 --> 01:25:47,225 Co máme dělat teď? Sehnat si právníka, podat žalobu? 1103 01:25:48,643 --> 01:25:49,686 Ne tak úplně. 1104 01:25:50,436 --> 01:25:53,064 Momentálně ho nemůžeme zatknout. 1105 01:25:53,148 --> 01:25:55,191 - Cože? - Probíhající vyšetřování 1106 01:25:55,275 --> 01:25:58,319 odhalilo informace, které zprostily Travise obvinění. 1107 01:25:58,403 --> 01:26:00,405 Cože? Vloupal se do našeho domu. 1108 01:26:00,488 --> 01:26:03,825 Robert Sorrentino, člověk, který vám ten dům prodal… 1109 01:26:03,908 --> 01:26:05,535 Co ten s tím má společného? 1110 01:26:05,618 --> 01:26:08,663 Sorrentino byl před několika hodinami zadržen. 1111 01:26:08,746 --> 01:26:10,582 Přiznal se, že v tom má prsty. 1112 01:26:10,665 --> 01:26:13,877 Cože? On poslal někoho do našeho domu, aby ji napadl? 1113 01:26:13,960 --> 01:26:18,840 V historii vyhledávače v počítači Travise Murraye se našel jeden online příspěvek. 1114 01:26:20,258 --> 01:26:22,844 Uváděl jméno paní Dadichové 1115 01:26:22,927 --> 01:26:26,681 včetně její fotografie stažené z online zdroje. 1116 01:26:26,764 --> 01:26:28,892 „Mám to ráda nečekaně.“ 1117 01:26:29,434 --> 01:26:30,268 Jo. 1118 01:26:30,727 --> 01:26:33,771 Byl to inzerát zveřejněný v osobní rubrice. 1119 01:26:33,855 --> 01:26:38,651 Měl vykreslit paní Dadichovou jako osamělou, neukojenou hospodyňku 1120 01:26:38,735 --> 01:26:42,947 s fetišem na spontánní submisivní sex, nejlépe s neznámým člověkem. 1121 01:26:43,781 --> 01:26:48,453 Naštěstí naši detektivové zjistili, že ta IP adresa patří Robertovi. 1122 01:26:49,037 --> 01:26:52,248 Robert se také přiznal, že zveřejnil i ten první inzerát, 1123 01:26:52,332 --> 01:26:54,584 který vyprovokoval ten vandalský čin 1124 01:26:54,667 --> 01:26:56,878 a také, že objednal předplatné toho časopisu. 1125 01:26:56,961 --> 01:27:00,089 Pan Sorrentino tvrdí, že nechtěl nikomu ublížit, 1126 01:27:00,173 --> 01:27:03,885 ale že vás chtěl jen vyděsit, protože doufal, že dům prodáte. 1127 01:27:03,968 --> 01:27:05,303 Moji ženu kvůli němu málem… 1128 01:27:06,179 --> 01:27:07,013 znásilnili… 1129 01:27:07,597 --> 01:27:08,431 a zmlátili. 1130 01:27:08,514 --> 01:27:11,643 Je tak traumatizovaná, že nemůže v domě spát. 1131 01:27:12,518 --> 01:27:14,229 Otrávil mi psa 1132 01:27:14,312 --> 01:27:16,940 a pokusil se mi udělat totéž! 1133 01:27:17,023 --> 01:27:18,733 Počkejte, pane Dadichi. 1134 01:27:18,816 --> 01:27:23,404 Pan Sorrentino zatím popírá, že by vstoupil na váš pozemek. 1135 01:27:23,488 --> 01:27:26,658 Tvrdí, že o těch dalších útocích na vaši ženu nic neví 1136 01:27:26,741 --> 01:27:28,534 a nikdy nepřišel do styku s neriem. 1137 01:27:28,618 --> 01:27:29,577 Nepovídejte. 1138 01:27:30,119 --> 01:27:31,788 Samozřejmě, že to popírá. 1139 01:27:31,871 --> 01:27:34,791 Podvod je jedna věc, ale pokus o vraždu? 1140 01:27:34,874 --> 01:27:39,504 Naši lidé pracují bez oddechu, aby z něj dostali doznání. 1141 01:27:39,587 --> 01:27:43,883 Pořád ho zadržujeme za činy, ke kterým se přihlásil. 1142 01:27:43,967 --> 01:27:45,468 A ty dobré zprávy? 1143 01:27:45,551 --> 01:27:46,719 Ano. 1144 01:27:47,262 --> 01:27:48,554 Když jsme ho vyslechli, 1145 01:27:48,638 --> 01:27:51,891 máme důvod se domnívat, že měl do jisté míry prsty 1146 01:27:51,975 --> 01:27:54,394 i ve smrti předchozích majitelů domu. 1147 01:27:54,477 --> 01:27:56,854 - Jak to? - Aniž to paní Sorrentinová věděla, 1148 01:27:56,938 --> 01:27:59,482 Robert nahromadil značný dluh. 1149 01:27:59,565 --> 01:28:02,819 Váš dům, který mu vědomě odkázal jeho švagr, 1150 01:28:03,403 --> 01:28:06,072 byla jeho jediná finanční spekulace. 1151 01:28:10,910 --> 01:28:12,245 Měl jsem tě poslechnout. 1152 01:28:13,997 --> 01:28:14,998 Promiň. 1153 01:28:25,133 --> 01:28:27,468 Namlouvala jsem si… 1154 01:28:28,636 --> 01:28:31,472 že když tomu dám dostatečně dlouhý čas, 1155 01:28:32,640 --> 01:28:33,725 tak změníš názor. 1156 01:28:36,352 --> 01:28:38,062 Ale oba dva víme, 1157 01:28:39,564 --> 01:28:42,191 že už mi nikdy nebudeš skutečně věřit. 1158 01:28:43,693 --> 01:28:44,861 Ne stoprocentně. 1159 01:28:53,328 --> 01:28:55,163 Myslím, že bychom měli… 1160 01:28:55,246 --> 01:28:56,789 jít od sebe. 1161 01:29:00,335 --> 01:29:02,045 Aspoň na nějaký čas. 1162 01:29:53,346 --> 01:29:55,181 Tohle je půlka vaší známky. 1163 01:29:55,264 --> 01:29:56,766 Neflákejte se. 1164 01:29:56,849 --> 01:29:59,227 Raďte se mezi sebou i se mnou. Jsem tu po hodině. 1165 01:29:59,310 --> 01:30:01,354 BUDE LEPŠÍ, KDYŽ DNES PŘESPÍŠ JINDE. 1166 01:30:01,437 --> 01:30:03,231 Ale to už víte. 1167 01:31:18,514 --> 01:31:20,224 Kolik stály ty boty? 1168 01:31:20,725 --> 01:31:21,767 Radši se neptej. 1169 01:31:21,851 --> 01:31:25,354 - Vypadají jako… - Byly nechutně drahý. 1170 01:31:30,735 --> 01:31:32,236 Měl bys to zvednout. 1171 01:31:35,156 --> 01:31:36,908 Jaký to má smysl? 1172 01:31:36,991 --> 01:31:39,410 Dala jasně najevo, že mě doma nechce. 1173 01:31:40,661 --> 01:31:41,662 Je to tvoje žena. 1174 01:31:42,663 --> 01:31:44,373 Měl bys to zvednout. 1175 01:31:50,630 --> 01:31:51,964 Ahoj, to jsem já. 1176 01:31:56,219 --> 01:31:58,137 Ani nevím, kde začít. 1177 01:31:59,639 --> 01:32:02,975 Mrzí mě, co jsem včera večer řekla. 1178 01:32:04,060 --> 01:32:05,311 Nemyslela jsem to tak. 1179 01:32:06,854 --> 01:32:09,857 Předpokládám, že jsi pořád v práci, 1180 01:32:09,941 --> 01:32:13,069 ale když přijdeš brzy, ráda s tebou strávím hezký večer. 1181 01:32:13,152 --> 01:32:14,070 Miluju tě. 1182 01:32:14,153 --> 01:32:15,071 Budu vzhůru. 1183 01:32:15,738 --> 01:32:16,614 Zavolej mi. 1184 01:32:24,830 --> 01:32:25,790 Já to nechápu. 1185 01:32:27,333 --> 01:32:29,126 Lidi už jsou takoví. 1186 01:32:30,920 --> 01:32:32,630 Snadno mění názor. 1187 01:32:34,048 --> 01:32:35,841 Vlastně dost často. 1188 01:32:39,345 --> 01:32:40,346 Víš co? 1189 01:32:40,846 --> 01:32:43,599 Můžeme pokračovat zítra. 1190 01:32:44,767 --> 01:32:45,643 Kevine. 1191 01:32:48,020 --> 01:32:49,021 Jeď domů. 1192 01:33:13,671 --> 01:33:15,923 Kristepane, Natalie. 1193 01:33:17,216 --> 01:33:18,384 Vzpamatuj se. 1194 01:33:33,274 --> 01:33:35,443 Já ten zkurvenej dům nenávidím. 1195 01:33:39,905 --> 01:33:40,823 Haló? 1196 01:33:41,490 --> 01:33:42,742 Ahoj, jak se máš? 1197 01:33:43,743 --> 01:33:44,577 Dobře. 1198 01:33:45,077 --> 01:33:46,412 Jedu domů. 1199 01:33:47,330 --> 01:33:48,623 Kde jsi tak dlouho? 1200 01:33:50,207 --> 01:33:52,376 Říkalas, ať domů nechodím, takže… 1201 01:33:52,460 --> 01:33:53,294 Kdy? 1202 01:33:55,338 --> 01:33:56,714 V textovce. 1203 01:33:58,007 --> 01:34:00,051 Kevine, já ti nic nepsala. 1204 01:34:01,344 --> 01:34:03,846 Právě teď se dívám na zprávy. 1205 01:34:04,597 --> 01:34:07,141 Můžu ti poslat screenshot té konverzace. 1206 01:36:11,849 --> 01:36:14,852 - Dobrý den, kolik stojí ty květiny? - 8, 95. 1207 01:36:14,935 --> 01:36:16,937 - Jsou čerstvé, že? - Jak jinak. 1208 01:37:16,330 --> 01:37:17,164 Můj bratr… 1209 01:37:17,748 --> 01:37:20,960 jasně, byl pruďas, ale vrah to nebyl. 1210 01:37:21,544 --> 01:37:22,545 Ona mu taky zahnula? 1211 01:37:24,088 --> 01:37:26,549 S nějakým záhadným, neznámým mužem. 1212 01:37:27,633 --> 01:37:29,885 Erin dům navrhla od základů. 1213 01:37:31,220 --> 01:37:32,888 Ta mrcha měla něco za lubem. 1214 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Kdo jste? 1215 01:39:20,829 --> 01:39:21,872 Ty fotky. 1216 01:39:23,707 --> 01:39:24,833 To jste vy? 1217 01:39:36,512 --> 01:39:39,098 Ne, prosím! Nebudu křičet, slibuju. 1218 01:39:42,434 --> 01:39:44,269 Chci si jen promluvit. 1219 01:39:57,157 --> 01:39:59,118 Ona si vás sem přivedla, že ano? 1220 01:40:01,704 --> 01:40:02,579 Erin? 1221 01:40:06,625 --> 01:40:08,752 Chtěla, abyste tu byl s ní. 1222 01:40:11,213 --> 01:40:13,215 A vy jste ji miloval. 1223 01:40:18,095 --> 01:40:20,055 A i když jste se všeho vzdal, 1224 01:40:22,850 --> 01:40:24,768 ona si stejně vybrala jeho, že? 1225 01:40:38,365 --> 01:40:43,579 JSEM VE VANĚ, PŘIDEJ SE KE MNĚ. 1226 01:40:44,204 --> 01:40:47,374 Podle mě je hrozné, že vás tu takhle držela. 1227 01:40:53,005 --> 01:40:54,590 To jste si nezasloužil. 1228 01:40:57,509 --> 01:40:58,343 Opravdu ne. 1229 01:42:01,323 --> 01:42:02,157 Ne. 1230 01:42:16,171 --> 01:42:19,341 Ne, počkej. Pomůžu ti. Chci ti pomoct… 1231 01:42:19,925 --> 01:42:20,884 ho zabít. 1232 01:42:21,969 --> 01:42:24,721 Jo, pomůžu ti to zamaskovat. 1233 01:42:24,805 --> 01:42:26,723 A pak tu zůstaneme spolu. 1234 01:42:28,225 --> 01:42:29,059 Jo. 1235 01:42:30,477 --> 01:42:32,479 On už mě nemiluje. 1236 01:42:38,443 --> 01:42:41,363 Už mě nebaví být sama. 1237 01:43:48,472 --> 01:43:50,891 S tou párou jsi to trochu přepískla, Nat. 1238 01:44:07,241 --> 01:44:10,160 Ale snaha o romantiku se počítá. 1239 01:44:25,842 --> 01:44:26,760 Tady jsi. 1240 01:44:27,344 --> 01:44:30,889 Tahle hra na sexy schovku mě baví. Ale koupelna to pěkně odnesla. 1241 01:44:41,942 --> 01:44:42,859 Ahoj. 1242 01:44:44,194 --> 01:44:45,320 Spíš? 1243 01:44:58,542 --> 01:44:59,626 Ty jsi tak mokrá. 1244 01:45:16,935 --> 01:45:18,437 Kevine! 1245 01:48:07,230 --> 01:48:09,191 Moc mě to mrzí. 1246 01:48:09,274 --> 01:48:11,276 Miluju tě. Moc mě to mrzí. 1247 01:48:12,360 --> 01:48:14,196 Už je dobře. Pojď, jdeme. 1248 01:48:14,696 --> 01:48:15,530 Už je dobře. 1249 01:48:40,263 --> 01:48:42,265 Našli jsme krevní stopu! 1250 01:48:43,141 --> 01:48:43,975 Rozdělte se! 1251 01:48:54,986 --> 01:48:59,449 O MĚSÍC POZDĚJI 1252 01:49:19,302 --> 01:49:20,595 Panebože! 1253 01:49:22,097 --> 01:49:22,931 Hej. 1254 01:49:23,014 --> 01:49:25,767 - Kristepane! - Klídek! 1255 01:49:25,850 --> 01:49:27,352 Nemůžeš mě takhle děsit. 1256 01:49:27,936 --> 01:49:30,313 Jen jsem vešel hlavním vchodem. 1257 01:49:30,814 --> 01:49:33,275 Pomůžeš mi ty krámy vynosit? 1258 01:49:33,358 --> 01:49:35,652 Jde ti to tak dobře, 1259 01:49:35,735 --> 01:49:38,989 - že ti to nechci zkazit. - Pořád mám v ruce nůž. 1260 01:49:42,158 --> 01:49:44,202 Proč na mě tak koukáš? 1261 01:49:45,120 --> 01:49:46,454 Protože vypadáš dobře. 1262 01:49:50,709 --> 01:49:51,543 Jak vypadám já? 1263 01:49:52,043 --> 01:49:54,170 Pokazils nám krásnou chvilku. 1264 01:49:54,671 --> 01:49:57,257 Já myslel, že jsem ji vylepšil. Tohle si vezmu. 1265 01:49:58,425 --> 01:50:00,385 A díky za dárek. 1266 01:50:02,554 --> 01:50:04,514 Stejně bych si to nenechal, takže… 1267 01:50:04,598 --> 01:50:08,518 Zkontroloval jsem všechny pokoje, všude čisto. 1268 01:50:08,602 --> 01:50:12,063 Pokud tam nechcete poslat Davea. Je mi fuk, jestli se nevrátí. 1269 01:50:12,147 --> 01:50:13,064 Ani snad ne. 1270 01:50:13,148 --> 01:50:14,649 Já tě slyšel, Garrette. 1271 01:50:15,150 --> 01:50:16,610 Ten knírek tě změnil. 1272 01:50:16,693 --> 01:50:18,528 - Já vím. - Poslední krabice? 1273 01:50:18,612 --> 01:50:20,113 Tak jo, jdeme na to. 1274 01:50:21,990 --> 01:50:23,158 - Připravená? - Jo. 1275 01:50:23,742 --> 01:50:24,659 Pojď sem. 1276 01:50:30,624 --> 01:50:33,335 - Zamáváme domu na rozloučenou? - Rozhodně. 1277 01:50:36,046 --> 01:50:36,963 Sbohem, dome. 1278 01:50:39,591 --> 01:50:41,593 - Málem tam umřeli. - Jo. 1279 01:51:10,163 --> 01:51:14,000 VĚNOVÁNO DRAHÉ PAMÁTCE NAŠEHO NEJLEPŠÍHO PŘÍTELE MICHAELA DADICHE 1280 01:53:57,247 --> 01:54:00,667 Překlad titulků: Petr Putna