1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,908 --> 00:01:18,830 DESPUÉS DEL PORNO 2 4 00:01:20,455 --> 00:01:24,711 Estamos en el set de la película de Lisa Ann, Las roba-cunas tetonas. 5 00:01:25,962 --> 00:01:28,673 Qué sorpresa que esté en una película de roba-cunas. 6 00:01:28,756 --> 00:01:31,216 ¿Cuál es la diferencia entre una roba-cuna y una mamita linda? 7 00:01:31,300 --> 00:01:34,136 En mi opinión, una roba-cunas y una mamita linda... 8 00:01:34,219 --> 00:01:36,973 Una mamita linda es una mamita que querrías coger. 9 00:01:37,056 --> 00:01:38,975 Eso te haría una madre, ¿no? 10 00:01:39,058 --> 00:01:42,144 Creo que una roba-cunas es una seductora más madura, 11 00:01:42,227 --> 00:01:43,186 pero sin hijos. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 Me alegra decir que soy una roba-cunas 13 00:01:45,230 --> 00:01:48,693 o una mamita linda sin hijos, lo que prefieran. 14 00:01:48,985 --> 00:01:50,903 Creo que si no tienes éxito en el porno, 15 00:01:50,987 --> 00:01:53,530 no lo tendrás en nada más. 16 00:01:53,615 --> 00:01:55,574 Porque no es muy difícil. 17 00:01:55,658 --> 00:01:58,493 Es un talento que todos tenemos. Coges para vivir. 18 00:01:58,577 --> 00:02:00,079 La gente dice: "¿Cómo logras ser la mejor?" 19 00:02:00,162 --> 00:02:03,916 Y respondo: "Llego puntual siempre". 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,628 Es difícil fracasar en pornografía, 21 00:02:06,711 --> 00:02:09,254 pero parece que les pasa a todos. 22 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 Mi último objetivo en mi carta de retiro era escribir un libro 23 00:02:12,842 --> 00:02:14,761 y se cumplirá un año el martes. 24 00:02:14,844 --> 00:02:17,096 Así que he logrado todos mis objetivos. 25 00:02:17,179 --> 00:02:18,305 Aquí está. 26 00:02:18,388 --> 00:02:21,100 ¡Qué emoción! 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 De acuerdo. 28 00:02:24,771 --> 00:02:26,146 No quiero dañar nada. 29 00:02:26,229 --> 00:02:28,650 Lo abriré con mucho cuidado. 30 00:02:29,191 --> 00:02:32,654 Rayos, esto es genial. 31 00:02:34,989 --> 00:02:36,239 Miren. 32 00:02:37,992 --> 00:02:39,534 LA VIDA LISA ANN 33 00:02:42,245 --> 00:02:46,333 {\an8}Los primeros dos años, tuve contrato con una empresa llamada Metro Home Video. 34 00:02:46,416 --> 00:02:49,045 Y trabajar bajo contrato era ideal para mí, 35 00:02:49,128 --> 00:02:50,504 porque quería ser bailarina exótica. 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,715 En esa época, cuando eras la estrella, 37 00:02:52,799 --> 00:02:55,718 hacían pósteres glamurosos y volantes para ti, 38 00:02:55,802 --> 00:02:57,511 y te daban todos los que querías 39 00:02:57,594 --> 00:02:59,889 para salir a la calle y usarlos como material publicitario. 40 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 En los años noventa, cuando comencé a filmar, 41 00:03:02,058 --> 00:03:06,520 no sabía que las películas que filmaba se vendían al cable, 42 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 y el cable aún era muy importante, donde las empresas ganaban dinero. 43 00:03:09,439 --> 00:03:11,191 El cable no compraba interracial. 44 00:03:11,274 --> 00:03:14,779 Así que mientras estuve bajo contrato, no hice interracial. 45 00:03:14,862 --> 00:03:16,279 La gente me decía constantemente: 46 00:03:16,363 --> 00:03:18,825 "Si haces interracial, arruinarás tu carrera. 47 00:03:18,908 --> 00:03:20,785 Nadie va a contratarte como bailarina exótica. 48 00:03:20,868 --> 00:03:22,120 Ganarás menos dinero". 49 00:03:22,202 --> 00:03:25,790 No creo que debamos elegir según el color de piel, 50 00:03:25,873 --> 00:03:28,876 debemos mostrarle a todos la experiencia sexual que tenemos, 51 00:03:28,960 --> 00:03:31,545 y, por supuesto, si hay parejas interraciales, 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 quizá quieran ver porno interracial. 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,967 Y si no les ofreces eso, si son admiradores, 54 00:03:36,050 --> 00:03:37,927 pueden formarse una opinión. 55 00:03:38,928 --> 00:03:41,764 Por supuesto que es un negocio principalmente de blancos, 56 00:03:41,848 --> 00:03:44,433 los empresarios y los agentes 57 00:03:44,516 --> 00:03:46,853 son todos secretamente racistas. 58 00:03:46,936 --> 00:03:49,188 Así que todos le recomiendan a las chicas no hacerlo. 59 00:03:49,271 --> 00:03:50,689 Y yo soy la que les digo: 60 00:03:50,773 --> 00:03:53,316 "Yo hice más interraciales que comunes y está bien". 61 00:03:53,400 --> 00:03:56,112 Pero eso es algo que atemoriza a una muchacha, 62 00:03:56,195 --> 00:03:57,822 y, por supuesto, cuando admiras a tu agente, 63 00:03:57,905 --> 00:04:00,490 y él te ha enseñado cosas, crees lo que te dice. 64 00:04:00,574 --> 00:04:02,744 Y cuando finalmente hacen interracial, 65 00:04:02,827 --> 00:04:04,746 porque no consiguen más trabajo haciendo otras cosas, 66 00:04:04,829 --> 00:04:06,413 terminan ganando más dinero. 67 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 Yo misma estoy yendo al correo. 68 00:04:09,125 --> 00:04:11,334 Porque quiero que todos reciban sus libros 69 00:04:11,418 --> 00:04:14,005 y que los disfruten. 70 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 Y quiero ver informes, ensayos sobre el libro. 71 00:04:16,548 --> 00:04:19,551 Por favor, deja las cajas, 72 00:04:19,634 --> 00:04:21,095 y yo los enviaré. 73 00:04:21,179 --> 00:04:24,182 Quiero que me fotografíes mientras los envío. 74 00:04:24,264 --> 00:04:25,933 Rayos, acabo de sacar una foto. 75 00:04:26,516 --> 00:04:28,019 De nada. 76 00:04:29,896 --> 00:04:31,063 Bien. 77 00:04:31,147 --> 00:04:33,273 ¿Cuántos libros crees que puedo poner por vez? 78 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Más que eso. 79 00:04:39,613 --> 00:04:42,784 No los atores. 80 00:04:42,867 --> 00:04:44,869 Me tomó un tiempo aprender a hacer estas cajas. 81 00:04:44,952 --> 00:04:45,787 ¿Me entiendes? 82 00:04:45,870 --> 00:04:48,247 En las primeras diez, usé mucha cinta adhesiva. 83 00:04:48,330 --> 00:04:51,458 Después desarrollé un método. 84 00:04:55,046 --> 00:04:56,214 ¿Qué significa eso? 85 00:04:59,299 --> 00:05:02,929 ¿Está atorado? ¿Está lleno? 86 00:05:03,012 --> 00:05:05,555 ¿Y ahora qué hacemos? ¿Hay otro? 87 00:05:05,639 --> 00:05:06,681 Sí, la película Paylin 88 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 cambió mi vida por completo. 89 00:05:09,684 --> 00:05:12,604 Tengo admiradores que no me admiran por las porno, 90 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 sino porque esa película les pareció muy graciosa. 91 00:05:14,523 --> 00:05:16,691 Y algunos se me acercan 92 00:05:16,775 --> 00:05:19,319 y me dicen: "¡Muy bien! Fue muy graciosa". 93 00:05:19,402 --> 00:05:21,864 Para mí, fue como romper una barrera. 94 00:05:21,948 --> 00:05:25,408 ¿Pensante que sucedería eso? ¿Pensaste que sería tan... 95 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 ¿Tan famosa? No. 96 00:05:26,953 --> 00:05:30,081 En el 2008, estaba en el set filmando una película, 97 00:05:30,164 --> 00:05:32,541 y durante un descanso revisé mis mensajes, 98 00:05:32,624 --> 00:05:34,836 y había una de Drew de Hustler que decía: "Hola, 99 00:05:34,919 --> 00:05:37,337 queremos filmar una película sobre Sarah Palin 100 00:05:37,420 --> 00:05:39,257 y queremos titularla Nailin' Paylin, 101 00:05:39,339 --> 00:05:41,550 Who's Nailin Paylin?", que me pareció un gran título. 102 00:05:41,633 --> 00:05:43,760 "Te queremos a ti. Eres perfecta para el papel". 103 00:05:44,427 --> 00:05:46,013 Esto será algo importante. 104 00:05:46,097 --> 00:05:47,347 WHO'S NAILIN' PAYLIN? Con Lisa Ann 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,144 Lamento molestarla, 106 00:05:52,228 --> 00:05:54,521 pero me temo que pinchamos un neumático. 107 00:06:01,112 --> 00:06:02,280 ¿Nos permitiría 108 00:06:02,362 --> 00:06:05,241 usar su teléfono para llamar al Kremlin? 109 00:06:05,324 --> 00:06:08,410 Lo siento, amigos. No hablo ruso. 110 00:06:08,493 --> 00:06:10,829 Kremlin. Significa... 111 00:06:10,913 --> 00:06:13,456 - ¿Cómo se dice? - Grúa. 112 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 Bueno, por el bien de las relaciones exteriores, 113 00:06:15,792 --> 00:06:19,379 seguro que no tiene nada de malo si los dejo entrar. 114 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 Pasen, por favor. 115 00:06:24,176 --> 00:06:26,761 En el negocio se enojaron conmigo. 116 00:06:26,845 --> 00:06:28,973 Las chicas pensaron que había robado el papel, 117 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 porque habían llamado a otra de la agencia, 118 00:06:31,267 --> 00:06:32,601 pero yo insistí en hacerlo. 119 00:06:32,684 --> 00:06:35,604 Es muy raro cómo, cuando te vuelves famosa, 120 00:06:35,687 --> 00:06:40,359 la gente que antes era amable contigo, ahora te odia 121 00:06:40,442 --> 00:06:42,194 y habla a tus espaldas. 122 00:06:42,278 --> 00:06:44,071 Y en ese momento, me di cuenta: 123 00:06:44,155 --> 00:06:47,616 "Bien, tengo esto. Estaré muy ocupada. 124 00:06:47,699 --> 00:06:50,535 Que se vayan todos al demonio. Podré ganar dinero. 125 00:06:50,619 --> 00:06:52,495 Ellos ya me odian. Yo sé lo que valgo. 126 00:06:52,579 --> 00:06:54,748 Sé lo que vendo.Sé lo que hago". 127 00:06:54,831 --> 00:06:56,208 Cuando era bailarina exótica, 128 00:06:56,292 --> 00:06:59,628 sabía que tenía un público mayor, un público joven, 129 00:06:59,711 --> 00:07:02,422 un público político,uno gay, 130 00:07:02,505 --> 00:07:04,799 uno masculino, uno femenino. 131 00:07:04,883 --> 00:07:07,677 {\an8}Mi rango era tan increíble 132 00:07:07,761 --> 00:07:09,471 que la gente se me acercaba y me decía: 133 00:07:09,554 --> 00:07:11,848 "Es la chica Sarah Palin". 134 00:07:11,933 --> 00:07:13,142 {\an8}Y yo pensé. "Ya está. 135 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 {\an8}EDICIÓN HISTÓRICA DE COLECCIÓN 136 00:07:14,310 --> 00:07:17,479 {\an8}Los próximos cuatro o cinco años podría definir el resto de mi vida. 137 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 Es hora de trabajar. 138 00:07:18,647 --> 00:07:22,151 Vamos a salir de gira todos los fines de semana. 47 semanas al año. 139 00:07:22,234 --> 00:07:24,987 Vamos a hacer presentaciones personales. Muchas relaciones públicas". 140 00:07:25,071 --> 00:07:27,864 Me ofrecían todo tipo de cosas. 141 00:07:27,949 --> 00:07:31,035 Recuerdo que me invitaron a un par de estrenos de películas buenas, 142 00:07:31,118 --> 00:07:32,827 pude ir a ciertos eventos. 143 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Esas fueron grandes oportunidades para mí. 144 00:07:34,704 --> 00:07:38,125 Y sabía que así mantendría notoriedad, 145 00:07:38,209 --> 00:07:40,211 conseguiría otros admiradores, 146 00:07:40,294 --> 00:07:43,422 e me instalaría en la escena social 147 00:07:43,505 --> 00:07:45,007 de un modo distinto, con la ropa puesta. 148 00:07:45,091 --> 00:07:47,301 Cuantas más cosas hiciera 149 00:07:47,385 --> 00:07:50,012 en donde no estuviera cogiendoo desnuda, 150 00:07:50,096 --> 00:07:52,597 más abarcaría 151 00:07:52,681 --> 00:07:56,102 y me metería en lo que, algún día, sería mi realidad, 152 00:07:56,185 --> 00:07:57,979 estar vestida. 153 00:07:59,521 --> 00:08:00,356 En diciembre de 2014, 154 00:08:00,439 --> 00:08:02,607 Lisa Ann sorprendió al mundo con la noticia de su retiro. 155 00:08:02,691 --> 00:08:04,818 Dejar la industria que amaba no fue una decisión fácil, 156 00:08:04,901 --> 00:08:06,778 pero ahora se sentía llamada a hacer otra cosa. 157 00:08:09,407 --> 00:08:11,783 Todos estos shows están en Sirius, así que Sirius va a llamarme, 158 00:08:11,866 --> 00:08:13,327 me llamarán de uno de los shows y me dirán: 159 00:08:13,411 --> 00:08:15,246 "Fulano vendrá al programa. ¿Puedes venir?". 160 00:08:15,329 --> 00:08:16,663 Porque saben que estoy cerca. 161 00:08:16,746 --> 00:08:18,581 Así que me ducho, me visto y voy. 162 00:08:18,665 --> 00:08:22,086 Estas son oportunidades muy valiosas para mí. 163 00:08:22,169 --> 00:08:24,796 Y todos me tratan como si fuera parte de la familia, 164 00:08:24,879 --> 00:08:26,715 porque trabajo allí, tengo mi propia identificación. 165 00:08:26,798 --> 00:08:28,467 No tienen que preocuparse por la seguridad ni nada. 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 Y siento que este trabajito 167 00:08:30,844 --> 00:08:34,473 se ha convertido en la mejor oportunidad de mi vida. 168 00:08:34,556 --> 00:08:36,766 Pondré este plan en marcha. 169 00:08:36,850 --> 00:08:38,310 Será un plan de un año. 170 00:08:38,394 --> 00:08:40,271 Produciré todas estas películas, 171 00:08:40,354 --> 00:08:43,274 así tengo muchos contenidos para mi sitio Web cuando me jubile. 172 00:08:43,357 --> 00:08:47,194 Comencé a decir que quería hacer un programa deportivo. 173 00:08:47,278 --> 00:08:50,947 Ya trabajaba para Sirius aquí en Los Ángeles, 174 00:08:51,032 --> 00:08:53,867 haciendo un programa muy divertido y sexy llamado Stripper Town. 175 00:08:53,950 --> 00:08:56,828 Y el 9 de septiembre de 2013, 176 00:08:56,911 --> 00:09:00,499 comencé mi primer programa con Sirius, llamado Lisa Ann Does Fantasy. 177 00:09:00,582 --> 00:09:01,791 Mi primer programa deportivo. 178 00:09:02,043 --> 00:09:02,876 RADIO SATELITAL 179 00:09:02,959 --> 00:09:05,337 {\an8}Hoy le dije a una amiga... Le explicaba esto 180 00:09:05,421 --> 00:09:07,173 {\an8}y le dije: "Tú tienes hijos, yo no". 181 00:09:07,256 --> 00:09:08,965 {\an8}Es como ser una madre orgullosa. 182 00:09:09,050 --> 00:09:10,259 {\an8}"Cuando miras Fantasy, 183 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 {\an8}y uno de tus jugadores hace lo que esperabas, 184 00:09:11,968 --> 00:09:13,262 {\an8}o aún más que lo esperado, 185 00:09:13,345 --> 00:09:14,929 {\an8}te sientes como una madre orgullosa". 186 00:09:15,013 --> 00:09:16,057 {\an8}RADIO DEPORTIVA DE FANTASÍA 187 00:09:16,140 --> 00:09:17,807 Si una chica desea hacer contenidos para adultos, 188 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 ¿qué le dices? 189 00:09:19,310 --> 00:09:21,228 Le preguntaría por qué. 190 00:09:21,312 --> 00:09:23,064 ¿Quiere entrar al negocio 191 00:09:23,147 --> 00:09:24,981 porque quiere explorar su sexualidad? 192 00:09:25,066 --> 00:09:29,027 ¿Siente que es más única que alguien más? 193 00:09:29,736 --> 00:09:31,863 ¿Lo hace por dinero? 194 00:09:31,946 --> 00:09:34,492 Si es así, ¿qué espera conseguir? ¿Una película importante? 195 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Porque algunas chicas piensan 196 00:09:36,034 --> 00:09:38,828 que trabajarán un par de años, ganarán dinero, 197 00:09:38,912 --> 00:09:41,499 lo ahorrarán y luego harán otra cosa. 198 00:09:41,581 --> 00:09:44,335 Y yo les digo: "Sí, no harás otra cosa. 199 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 En cualquier otro trabajo, sabrán que hiciste esto". 200 00:09:47,213 --> 00:09:51,133 Tienes que terminar con el negocio, antes de que el negocio acabe contigo. 201 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 En muchos casos, 202 00:09:53,302 --> 00:09:56,388 yo vi que el negocio terminó con ellas antes de que estuvieran listas, 203 00:09:56,472 --> 00:09:57,639 y es devastador. 204 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 Desde que me retiré, me prometí a mí misma 205 00:09:59,682 --> 00:10:01,810 que leería, al menos, un libro por semana. 206 00:10:01,893 --> 00:10:05,106 Sentía que mi cerebro se estaba atrofiando 207 00:10:05,189 --> 00:10:06,315 porque era muy sencillo 208 00:10:06,398 --> 00:10:08,275 ser la mejor estrella porno del negocio, 209 00:10:08,359 --> 00:10:12,654 porque lo único que debí hacer era obedecer instrucciones muy sencillas. 210 00:10:12,737 --> 00:10:15,657 No creo que alguna vez deje de ser Lisa Ann, la estrella porno. 211 00:10:15,740 --> 00:10:18,327 No creo que exista un país al que pueda mudarme 212 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 donde eso sea posible. 213 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Tengo que aceptar lo que hice 214 00:10:22,123 --> 00:10:24,166 y el tiempo que le dediqué, 215 00:10:24,250 --> 00:10:26,460 y la voluntad que le puse, 216 00:10:26,544 --> 00:10:29,671 y hay que aceptar que a cambio, conseguí cierta seguridad, 217 00:10:29,754 --> 00:10:32,508 el modo en el que logré vivir, las aventuras que tuve. 218 00:10:32,591 --> 00:10:35,136 Adicionalmente, todos me conocen 219 00:10:35,219 --> 00:10:36,886 y se sienten muy cómodos al hablarme. 220 00:10:37,429 --> 00:10:39,013 Deben comprender algo. 221 00:10:39,097 --> 00:10:42,434 La comodidad que siente un tipo cuando me ve, es muy diferente 222 00:10:42,518 --> 00:10:44,603 de la que siente cuando ve a un jugador de fútbol o baloncesto. 223 00:10:44,686 --> 00:10:46,272 Se ha masturbado conmigo. 224 00:10:46,355 --> 00:10:48,566 Cuando me mira, y hacemos contacto visual, 225 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 hay un destello, y él recuerda todo esos momentos, 226 00:10:50,817 --> 00:10:54,196 es un sentimiento, una descarga de adrenalina. Es algo. 227 00:10:54,280 --> 00:10:57,533 Tengo que ser consciente de lo que hice. 228 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 ¿Quién soy yo para decir: 229 00:10:58,534 --> 00:11:01,119 "No, no quiero que sigan hablando de esto. 230 00:11:01,203 --> 00:11:02,996 Quiero que esto se olvide. Ya no soy ella."? 231 00:11:03,079 --> 00:11:04,789 Sigo siendo ella. Estaba desnuda. 232 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 No había nada que me cubría. 233 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 Y usé mi verdadero nombre, así que... 234 00:11:18,887 --> 00:11:20,347 Estoy en el mundo porno, sí, 235 00:11:20,431 --> 00:11:22,932 pero también en la industria transexual, 236 00:11:23,016 --> 00:11:25,059 que es un nicho muy específico. 237 00:11:25,143 --> 00:11:28,146 {\an8}Para poder destacarte y tener un plan de salida... 238 00:11:28,230 --> 00:11:29,063 {\an8}ARTISTA 239 00:11:29,147 --> 00:11:31,233 {\an8}...tienes que producir y dirigir. 240 00:11:31,317 --> 00:11:33,277 {\an8}Debes asumir el control de tu propia marca 241 00:11:33,360 --> 00:11:36,029 y poder dictar tu propio futuro. 242 00:11:36,112 --> 00:11:37,113 Por esa razón 243 00:11:37,198 --> 00:11:40,284 es que trabajé tanto para conseguir estos premios 244 00:11:40,367 --> 00:11:43,161 y poder crear mi marca como gran artista, 245 00:11:43,245 --> 00:11:48,958 y, en algún momento, poder desarrollar mi propia agencia de modelos y... 246 00:11:49,042 --> 00:11:51,462 Entrar y salir, ¿no? 247 00:11:51,545 --> 00:11:52,921 Y poder tener una familia. 248 00:11:53,004 --> 00:11:54,714 Ahora tengo 25 años, 249 00:11:54,797 --> 00:11:56,258 me quedan un par de años más 250 00:11:56,342 --> 00:11:59,386 antes de que decida tener hijos. 251 00:12:12,774 --> 00:12:15,026 Si pudiera vivir mi vida otra vez... 252 00:12:15,109 --> 00:12:16,110 Eso no es posible. 253 00:12:16,194 --> 00:12:17,655 Lo sé. 254 00:12:17,737 --> 00:12:20,073 Solo digo que si pudiera vivir mi vida otra vez... 255 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 ¿Qué harías? 256 00:12:22,243 --> 00:12:25,454 Viviría una vida llena... 257 00:12:25,537 --> 00:12:27,997 ...envuelta... 258 00:12:28,081 --> 00:12:30,251 ...consumida... 259 00:12:30,334 --> 00:12:31,960 ...por la lujuria. 260 00:12:32,043 --> 00:12:34,170 - ¿Sí? - Sí. 261 00:12:34,255 --> 00:12:36,423 ¿Envuelta? 262 00:12:36,507 --> 00:12:37,924 Consumida. 263 00:12:38,007 --> 00:12:39,385 ¿Por la lujuria? 264 00:12:39,468 --> 00:12:40,552 Sí. 265 00:12:41,886 --> 00:12:43,555 ¿Qué diablos? ¿Por qué no? 266 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 Hay muy poco para hacer aquí. Rompería con la monotonía. 267 00:12:46,392 --> 00:12:47,434 ¿Puedo? 268 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Solo por un tiempo. 269 00:12:48,686 --> 00:12:49,852 De acuerdo. 270 00:12:49,936 --> 00:12:51,397 Te estaré observando. 271 00:12:51,480 --> 00:12:54,608 Apenas vea que es suficiente, te avisaré y basta. 272 00:12:54,692 --> 00:12:55,734 De acuerdo. 273 00:12:56,652 --> 00:12:57,944 ¿Cuándo puedo comenzar? 274 00:12:59,195 --> 00:13:00,406 Ahora. 275 00:13:01,781 --> 00:13:04,326 Solo atraviesa esa puerta. 276 00:13:17,423 --> 00:13:20,718 Para cuando fui a Nueva York, estaba lista para cualquier cosa. 277 00:13:24,763 --> 00:13:28,600 Había firmado para encargarme de la cafetería para Devil in Miss Jones. 278 00:13:28,684 --> 00:13:31,144 Fui allí a buscar el dinero para comprar la comida, 279 00:13:31,227 --> 00:13:35,148 y Jerry dijo: "Vendrá un tipo para leer la parte del diablo. 280 00:13:35,231 --> 00:13:37,484 ¿Te molestaría leer con él? 281 00:13:37,568 --> 00:13:39,235 ¿Tienes experiencia actoral?". 282 00:13:39,320 --> 00:13:43,114 Dije: "Sí". Era actriz. "Soy actriz". 283 00:13:43,197 --> 00:13:45,033 Y él me preguntó si me molestaría leer con él. 284 00:13:45,116 --> 00:13:47,035 "Por supuesto que no". Así que me senté y leí la escena. 285 00:13:47,118 --> 00:13:49,120 Y me estaba luciendo. 286 00:13:49,203 --> 00:13:51,289 La estaba pasando muy bien. 287 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 Cuando el tipo se fue, se me acercó y me preguntó: 288 00:13:54,250 --> 00:13:57,003 "¿Te gustaría hacerlo tú?". 289 00:13:57,086 --> 00:14:03,051 "¿Un protagónico en una película de verdad? Claro. 290 00:14:03,134 --> 00:14:05,721 ¿Puedo cocinar también?".Él dijo que sí. 291 00:14:05,804 --> 00:14:07,473 Dijo: "Te pagaré 100 por día por actuar, 292 00:14:07,556 --> 00:14:09,140 y 45 diarios por cocinar". 293 00:14:09,223 --> 00:14:12,353 En ese entonces, eso era muchísimo. 294 00:14:12,436 --> 00:14:16,272 Fuimos a un lugar en Nueva Jersey. 295 00:14:16,357 --> 00:14:18,692 Dios mío, ayúdame. Creo que era Nueva Jersey. 296 00:14:18,776 --> 00:14:22,153 Puede haber sido Nueva York. No tenía idea de dónde estaba. 297 00:14:22,236 --> 00:14:26,784 Era una granja grande, vieja, vacía, con un granero grande y viejo. 298 00:14:26,866 --> 00:14:30,829 Metieron los equipos en el granero, 299 00:14:30,912 --> 00:14:33,374 y vivíamos en el granero, filmábamos en el granero, 300 00:14:33,457 --> 00:14:35,542 nos subimos al autoy regresamos a casa. 301 00:14:35,626 --> 00:14:37,877 Y así es como hice The Devil in Miss Jones. 302 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 El Diablo Me hizo Hacerlo 303 00:14:39,045 --> 00:14:42,006 No tenía idea de por qué The Devil in Miss Jones... 304 00:14:42,090 --> 00:14:43,966 Memorias de Georgina Spelvin Icono erótico de los 70. 305 00:14:44,050 --> 00:14:48,179 ...una película de sexo, aceptémoslo, una película pornográfica, 306 00:14:48,262 --> 00:14:50,432 tuvo tanta repercusión 307 00:14:50,516 --> 00:14:55,144 en gran parte de la sociedad estadounidense de esa época. 308 00:14:55,228 --> 00:14:57,980 Pero por alguna razón, se convirtió 309 00:14:58,064 --> 00:15:00,734 en algo que Judith Crist denominó "porno chic". 310 00:15:00,818 --> 00:15:03,404 "Que los puritanos dejen que quienes lo aprecian puedan disfrutarlo". 311 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 Si me tocas, puedo acabar. 312 00:15:05,697 --> 00:15:07,240 Acabaremos juntos. 313 00:15:08,366 --> 00:15:12,078 Solo penétrame con tu verga. 314 00:15:12,161 --> 00:15:15,749 ¿Te gustaría penetrarme? Así acabaremos juntos. 315 00:15:16,792 --> 00:15:19,919 La gente iba en pareja 316 00:15:20,002 --> 00:15:24,257 a ver filmes pornográficos explícitos, filmes de sexo. 317 00:15:26,050 --> 00:15:28,429 Me refiero a parejas normales. 318 00:15:28,512 --> 00:15:31,723 En esa época, no sabía que quienes me conocían 319 00:15:31,807 --> 00:15:35,769 y menos familiares, verían esta película. 320 00:15:36,936 --> 00:15:39,313 Y... La vieron. 321 00:15:40,607 --> 00:15:42,942 Y tuve que decir: "Sí, esa era yo. 322 00:15:43,025 --> 00:15:46,279 Sí, hermano querido, esa era tu hermana". 323 00:15:46,362 --> 00:15:49,908 Fue un momento de sinceramiento en mi vida. 324 00:15:52,494 --> 00:15:55,079 Y dije: "¿Cómo se lo está tomando mamá?". 325 00:15:55,163 --> 00:15:56,956 Y él me dijo: "Ya sabes cómo es". 326 00:15:57,039 --> 00:15:59,877 Se adapta a lo que le toque". 327 00:15:59,959 --> 00:16:01,753 Y así fue. 328 00:16:06,382 --> 00:16:09,803 Nunca dijo: "Te perdono". 329 00:16:09,887 --> 00:16:15,016 Pero casi dijo: "Entiendo" antes de morir. 330 00:16:17,728 --> 00:16:20,188 Yo no dejé el negocio del todo. 331 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 Fue el negocio el que me dejó a mí. 332 00:16:22,398 --> 00:16:26,152 Cada película que hacía sería la última. 333 00:16:26,235 --> 00:16:28,237 Yo nunca las busqué. 334 00:16:28,321 --> 00:16:31,324 Me llamaban y me preguntaban si quería trabajar, si estaba ocupada. 335 00:16:31,407 --> 00:16:32,951 Y yo solía responder: 336 00:16:33,034 --> 00:16:36,830 "En realidad no quiero, pero está bien, una más". 337 00:16:36,914 --> 00:16:41,334 Conseguí un muy buen empleo, era de tiempo completo 338 00:16:41,417 --> 00:16:42,628 y consumía todo mi tiempo. 339 00:16:42,711 --> 00:16:45,338 De vez en cuando, recibía una llamada para hacer una película, 340 00:16:45,421 --> 00:16:50,844 me tomaba una semana de vacaciones, iba y hacía la película. 341 00:16:50,928 --> 00:16:53,931 Un día, mi jefe me llamó y dijo: 342 00:16:54,013 --> 00:16:57,518 "¿Te vas a hacer una de esas películas?". 343 00:16:57,601 --> 00:17:00,061 Y yo dije: "Sí". 344 00:17:00,144 --> 00:17:02,480 Y él dijo: "Me avisaron 345 00:17:02,564 --> 00:17:06,359 que algunos en el consejo de directores saben 346 00:17:06,442 --> 00:17:08,361 que has hecho estas películas". 347 00:17:08,444 --> 00:17:11,990 Y yo dije: "Esta es la última, lo prometo". 348 00:17:12,073 --> 00:17:14,743 Y él dijo: "De acuerdo, les diré eso". 349 00:17:14,826 --> 00:17:16,494 Y así fue. 350 00:17:18,204 --> 00:17:21,082 No sé cómo son los filmes de adultos ahora. 351 00:17:21,165 --> 00:17:24,377 Supongo que están en la web, 352 00:17:24,460 --> 00:17:29,090 o en videos o casetes o en algún medio. 353 00:17:29,173 --> 00:17:31,677 Dudo que haya 354 00:17:31,760 --> 00:17:35,263 ese estilo de cine donde se masturbaban. 355 00:17:37,181 --> 00:17:39,392 Compraban las palomitas 356 00:17:39,475 --> 00:17:42,478 y le sacaban el fondo y tiraban las palomitas. 357 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 O llevaban un sombrero de copa. 358 00:17:49,695 --> 00:17:52,573 En general, fue un lindo recorrido. 359 00:17:52,656 --> 00:17:55,576 Y de vez en cuando, siento 360 00:17:55,659 --> 00:18:00,622 que quizá haya una gran catarata en la distancia. 361 00:18:00,706 --> 00:18:03,207 De vez en cuando, siento el murmullo, 362 00:18:03,291 --> 00:18:06,419 pero ¿qué puedo hacer al respecto? 363 00:18:06,502 --> 00:18:11,465 Lo que más agradezco es haber conocido al amor de mi vida. 364 00:18:11,549 --> 00:18:14,011 Eso no le sucede a todos. 365 00:18:14,093 --> 00:18:16,512 Y no solo conocí el amor de mi vida, 366 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 sino que él siente lo mismo por mí, 367 00:18:19,850 --> 00:18:22,644 así que pudimos construir una vida juntos 368 00:18:22,728 --> 00:18:27,649 en este absolutamente encantador pequeño paraíso que llamamos hogar, 369 00:18:27,733 --> 00:18:30,568 bajo el glorioso cartel de Hollywood. 370 00:18:35,782 --> 00:18:38,744 {\an8}En mi mundo... Yo también trabajo de psíquica. 371 00:18:38,827 --> 00:18:39,661 {\an8}ARTISTA 372 00:18:39,745 --> 00:18:44,082 {\an8}Nosotros no tenemos líneas de tiempo, pero, en mi mundo, el tiempo es infinito. 373 00:18:44,165 --> 00:18:46,542 No hay salida o entrada. 374 00:18:46,627 --> 00:18:50,504 Es solo un gran conglomerado gigante de alegría y amor. 375 00:18:50,588 --> 00:18:52,548 Así que no tengo que responder esa pregunta. 376 00:18:52,633 --> 00:18:56,177 Pero pienso bailar, actuar, 377 00:18:56,260 --> 00:18:58,179 bailar con serpientes y jugar 378 00:18:58,262 --> 00:19:01,474 hasta que sienta que mi corazón me pida hacer algo diferente. 379 00:19:01,557 --> 00:19:03,644 Así que será indefinido. 380 00:19:03,727 --> 00:19:05,269 Podría ser mañana. Podría ser ayer. 381 00:19:05,353 --> 00:19:08,774 Podría ser en cinco años. Podría ser en un mes. 382 00:19:13,402 --> 00:19:15,822 ¿Ven? Darren James. 383 00:19:15,906 --> 00:19:17,949 Ahora tenemos una hermosa señorita. 384 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Aléjense un poco y mírenla. 385 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Miren su cuerpo. 386 00:19:21,410 --> 00:19:22,913 ¿Cómo te llamas? 387 00:19:22,996 --> 00:19:25,040 - Lara. - Lara. 388 00:19:25,123 --> 00:19:27,458 ¿Cuántos años tienes? 389 00:19:28,167 --> 00:19:29,127 ¿Diecinueve? 390 00:19:29,210 --> 00:19:31,253 Diecinueve. Me gusta. 391 00:19:34,675 --> 00:19:36,342 En marzo de 2004, 392 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 Darren James contagió a tres artistas femeninas con VIH, sin saberlo. 393 00:19:41,723 --> 00:19:43,432 El hecho recibió cobertura periodística mundial 394 00:19:43,516 --> 00:19:45,769 y le dio a James más atención y notoriedad 395 00:19:45,852 --> 00:19:47,688 de la que nunca esperó o deseó tener. 396 00:19:49,815 --> 00:19:52,859 El miedo al VIH has causado el cierre de la industria porno, 397 00:19:52,943 --> 00:19:54,778 después de que Darren James contrajera el virus 398 00:19:54,861 --> 00:19:57,114 cuando regresó a Estados Unidos, después de filmar en Brasil. 399 00:19:57,196 --> 00:19:59,741 Se descubrió que las tres actrices que trabajaron con James 400 00:19:59,825 --> 00:20:02,119 poco después de su retorno a Estados Unidos 401 00:20:02,201 --> 00:20:03,995 también se contagiaron. 402 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 Una semana después, apareció en el hospital del condado de San Diego 403 00:20:06,497 --> 00:20:08,374 recuperándose de un aparente intento de suicidio. 404 00:20:08,457 --> 00:20:11,544 Es un actor porno negro, de mediana edad que quería ser policía. 405 00:20:16,049 --> 00:20:19,301 Esto no será una tragedia para mí. 406 00:20:19,385 --> 00:20:21,303 Es un comienzo. 407 00:20:26,017 --> 00:20:27,728 Tienes una razón para estar aquí. 408 00:20:27,811 --> 00:20:29,437 Debes averiguarlo. 409 00:20:33,399 --> 00:20:36,194 Supongo que era muy viejo y feo para morir, 410 00:20:36,277 --> 00:20:41,240 pero... sobreviví y estoy de vuelta. 411 00:21:00,844 --> 00:21:02,553 Soy de Detroit. 412 00:21:02,636 --> 00:21:07,058 Comencé hace años, en la armada de EE. UU. en 1982. 413 00:21:07,142 --> 00:21:10,812 Al ser un Seabee, aprendí mucho de trabajar... en equipo, 414 00:21:10,896 --> 00:21:12,230 de ser parte de un equipo. 415 00:21:13,148 --> 00:21:14,983 Giras a todo el mundo. 416 00:21:15,066 --> 00:21:18,360 Y cuando estaba en Puerto Rico, conocí a unos Navy SEAL, 417 00:21:18,444 --> 00:21:20,613 porque entrenábamos junto a esos tipos. 418 00:21:20,696 --> 00:21:23,407 Ellos me enseñaron. 419 00:21:23,491 --> 00:21:26,368 Me educaron acerca de mí mismo, de mi vida. 420 00:21:26,452 --> 00:21:28,205 Fue como una hermandad. 421 00:21:28,287 --> 00:21:30,372 Y eso me enseñó algo. 422 00:21:30,456 --> 00:21:33,292 Y en cuanto a mi situación actual, es como si... 423 00:21:34,668 --> 00:21:39,632 No puedo dejar atrás a mis hermanos de la industria porno. 424 00:21:39,715 --> 00:21:42,593 Por eso es que hablo 425 00:21:42,676 --> 00:21:44,720 de la cuestión de los condones y todo lo demás, 426 00:21:44,805 --> 00:21:49,017 y estoy haciendo lo posible para apoyarlos. 427 00:21:49,558 --> 00:21:51,061 Felicitaciones, recluta. 428 00:21:52,686 --> 00:21:54,022 - Buen trabajo. - Gracias, señor. 429 00:21:54,981 --> 00:21:56,524 Felicitaciones, recluta. 430 00:21:56,607 --> 00:21:57,691 Gracias. 431 00:21:57,775 --> 00:21:59,069 Buen trabajo. 432 00:21:59,945 --> 00:22:02,446 Luego, cuando sales al exterior dices: "Espera un minuto. 433 00:22:02,530 --> 00:22:04,740 Esta es la realidad. Necesito un empleo". 434 00:22:04,825 --> 00:22:06,492 Caí en la industria porno, 435 00:22:06,575 --> 00:22:09,204 y fue un trabajo después de otro. 436 00:22:13,582 --> 00:22:16,294 En la época en que trabajaba... 437 00:22:16,377 --> 00:22:18,880 No sé si me contagié allí. 438 00:22:18,964 --> 00:22:21,423 Ni siquiera puedo decir si me contagié antes de irme. 439 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 No lo sabemos por qué trabajé mucho 440 00:22:23,467 --> 00:22:26,554 en la época en que me infecté. 441 00:22:26,637 --> 00:22:30,016 Pero recuerdo que no me sentía bien 442 00:22:30,100 --> 00:22:33,270 cuando llegué a Brasil esa vez que fui a trabajar. 443 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 Estábamos haciendo una orgía enorme. 444 00:22:35,856 --> 00:22:38,357 Seguramente fue durante mi segunda orgía mientras estaba allí. 445 00:22:38,440 --> 00:22:40,026 Estaba muy cansado, exhausto. 446 00:22:40,110 --> 00:22:41,987 Pensé que era por exceso de trabajo. 447 00:22:43,196 --> 00:22:46,283 Sabiendo cómo funciona el virus, seguramente allí fue cuando 448 00:22:46,365 --> 00:22:49,743 seguramente me contagié y ni siquiera lo supe. 449 00:22:49,827 --> 00:22:52,830 Es difícil confirmar y sacar una conclusión de cuándo me contagié. 450 00:22:52,914 --> 00:22:56,167 Ese es al problema. Es una zona gris. 451 00:22:56,251 --> 00:22:59,670 Si hubiera tenido un condón, seguramente esto no habría pasado. 452 00:22:59,753 --> 00:23:01,714 Punto. Esto no habría pasado. 453 00:23:06,052 --> 00:23:08,429 No creo que esto hubiera pasado. 454 00:23:08,512 --> 00:23:10,848 La industria porno... Esto nunca... Nunca habría contraído esto. 455 00:23:10,932 --> 00:23:15,436 Pero mi carrera terminó, y como mi familia estaba en la iglesia. 456 00:23:16,812 --> 00:23:18,106 {\an8}RESULTADO PRUEBA VIH: POSITIVO 457 00:23:18,189 --> 00:23:20,858 {\an8}Me diagnosticaron y al mismo tiempo, fue noticia en todo Detroit. 458 00:23:22,152 --> 00:23:24,237 La gente se enteraba allí mismo. 459 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 Pero por alguna razón, la iglesia tuvo la sabiduría... 460 00:23:28,866 --> 00:23:32,287 Hacía años que no veía a esta gente. Recuerda que no estuve aquí por años. 461 00:23:32,370 --> 00:23:34,580 Me había ido de casa, 462 00:23:34,663 --> 00:23:37,750 y esa gente me protegió igual. 463 00:23:39,294 --> 00:23:40,878 Me defendieron igual. 464 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 Yo no lo supe hasta después. 465 00:23:45,841 --> 00:23:47,760 Me defendieron igual en ese momento. 466 00:23:54,267 --> 00:23:57,728 De no haber sido por los individuos que conocí en mi pasado... 467 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 Aún tengo ese recuerdo... 468 00:23:59,563 --> 00:24:00,648 Todos los Navy SEAL que conocí 469 00:24:00,731 --> 00:24:02,984 o los militares que conocí que hacían artes marciales, 470 00:24:03,068 --> 00:24:05,028 me prepararon. Y yo lo recuperé 471 00:24:05,111 --> 00:24:07,863 y lo traje a casa, y lo puse en práctica. 472 00:24:07,948 --> 00:24:10,367 Un día dejé el sillón y regresé al gimnasio. 473 00:24:10,449 --> 00:24:13,161 Porque no puedo ayudar a nadie si no me ayudo yo. 474 00:24:13,244 --> 00:24:14,453 Porque al ser un orador, 475 00:24:14,578 --> 00:24:16,331 tienes que poder demostrar lo que dices. 476 00:24:16,414 --> 00:24:19,084 No quieren ver a alguien que se está derrumbando, 477 00:24:19,167 --> 00:24:22,170 el típico estigma de estar infectado con VIH. 478 00:24:22,253 --> 00:24:24,005 "Este tipo parece enfermo". Al carajo. 479 00:24:24,089 --> 00:24:27,342 Debo hacerlo, viejo. Debo levantarme y hacer algo. 480 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 Y seguir dando. 481 00:24:29,135 --> 00:24:32,263 Todo lo que pueda, mientras aún esté con vida. 482 00:24:32,347 --> 00:24:35,183 Tengo mucho trabajo que hacer. 483 00:24:35,266 --> 00:24:36,809 ¿Quién sabe? Quizá alguien me vea 484 00:24:36,892 --> 00:24:38,979 y haga lo mismo para ayudar a alguien más, eso es todo. 485 00:24:39,062 --> 00:24:41,730 - ¿Te ayudo con la barra? - Sí. 486 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 Rich Piana me mostró eso. Hazlo rápido. 487 00:24:45,901 --> 00:24:47,404 Muchas veces, cuando... 488 00:24:47,486 --> 00:24:49,280 La gente diagnosticada entra en negación. 489 00:24:49,364 --> 00:24:50,948 A mí me sucedió. No quieres hacer nada. 490 00:24:51,032 --> 00:24:52,367 "Ríndete". No puedes. 491 00:24:53,410 --> 00:24:56,329 Es como el cáncer, o cualquier enfermedad que tengas, 492 00:24:56,413 --> 00:24:58,164 viejo, debes levantarte y moverte. 493 00:24:58,248 --> 00:25:01,834 Te mejoras si haces algo por ti mismo, ¿sabes? 494 00:25:01,917 --> 00:25:05,046 Se lo diré a todos. Todos somos sobrevivientes en estos casos. 495 00:25:05,130 --> 00:25:09,050 Esto no será una tragedia para mí. 496 00:25:09,134 --> 00:25:10,093 Es un comienzo. 497 00:25:13,179 --> 00:25:17,267 Lamento no haberme retirado cuando debí hacerlo. 498 00:25:17,350 --> 00:25:19,477 Porque hubo un período en el que me retiré. Renuncié. 499 00:25:19,560 --> 00:25:22,604 No quería hacerlo más. Sentía un conflicto moral. 500 00:25:22,688 --> 00:25:27,110 Y luego alguien me volvió a llamar con un presupuesto decente, 501 00:25:27,193 --> 00:25:29,487 "Quizá podamos tenerte bajo contrato". 502 00:25:29,570 --> 00:25:30,696 Acepté. 503 00:25:31,822 --> 00:25:33,782 Debería haber salido. 504 00:25:33,866 --> 00:25:36,494 Eso es lo que lamento. Pero no lo hice. 505 00:25:37,870 --> 00:25:40,622 Lo que más extraño son los viajes y la gente, 506 00:25:40,706 --> 00:25:42,541 el detrás de la escena, el equipo. 507 00:25:42,624 --> 00:25:45,503 Conocí gente muy interesante que me abrió los ojos. 508 00:25:45,586 --> 00:25:48,797 En la industria hay buena gente. Mucha buena gente. 509 00:25:48,881 --> 00:25:50,841 Pero no puedes hablar, ¿sabes? 510 00:25:50,924 --> 00:25:52,427 Si vas contra la corriente, estás fuera. 511 00:25:52,510 --> 00:25:53,511 Esa era su fuente de ingresos. 512 00:25:53,594 --> 00:25:55,888 Como todos, nos estamos ganando la vida. 513 00:25:55,971 --> 00:25:59,933 Pero poder enfrentarse a eso, 514 00:26:00,017 --> 00:26:02,103 el primero en la historia que se enfrentó... 515 00:26:02,187 --> 00:26:05,231 Creo que ir contra la industria tan abiertamente, 516 00:26:05,315 --> 00:26:08,526 para mostrar que había algunas cosas que estaban mal, y resolverlas... 517 00:26:10,111 --> 00:26:11,820 De eso no me arrepiento. 518 00:26:11,904 --> 00:26:16,201 Porque no puedes salvar a todos, pero puedo intentarlo. 519 00:26:16,284 --> 00:26:18,536 No les va a gustar, pero sigo intentándolo. 520 00:26:26,461 --> 00:26:29,630 {\an8}En California, ahora hay un movimiento, sobre todo de una organización... 521 00:26:29,713 --> 00:26:31,216 {\an8}DRA. NICOLE PRAUSE PSICOFISIOLOGIA SEXUAL 522 00:26:31,299 --> 00:26:33,510 {\an8}que intenta obligar a los artistas a usar condones, 523 00:26:33,592 --> 00:26:36,179 entre otras medidas de seguridad, en todo momento. 524 00:26:36,262 --> 00:26:40,433 Y la verdad es que hay efectos negativos con los condones, 525 00:26:40,517 --> 00:26:42,393 pero no podemos referirnos a ellos, 526 00:26:42,477 --> 00:26:45,480 porque es muy difícil hacer que la gente los use en primer lugar. 527 00:26:45,563 --> 00:26:48,149 Pueden imaginarse que no es un tema muy popular. 528 00:26:48,233 --> 00:26:51,569 La verdad del asunto es que el uso de condones 529 00:26:51,652 --> 00:26:53,279 en comparación con el no uso, 530 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 ha sido probado con gente con la misma pareja 531 00:26:56,031 --> 00:26:58,493 que el uso de condones incrementa la presencia 532 00:26:58,576 --> 00:27:01,121 de tres tipos de bacterias, al menos, en la vagina 533 00:27:01,204 --> 00:27:03,831 y también causa eritema, o enrojecimiento de la vulva, 534 00:27:03,914 --> 00:27:06,376 que es coherente con más desgarros. 535 00:27:06,459 --> 00:27:10,921 Así que si los artistas se hacen análisis, y saben que no tienen el virus, 536 00:27:11,004 --> 00:27:13,550 al usar condones, seguramente aumentan el riesgo 537 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 de infección bacterial. 538 00:27:15,008 --> 00:27:19,763 Así que hay buenos argumentos contra el uso de los condones, 539 00:27:19,847 --> 00:27:22,392 especialmente en el contexto, en el modo en que lo usan, 540 00:27:22,475 --> 00:27:25,478 porque hay un riesgo asociado con su uso. 541 00:27:25,562 --> 00:27:29,982 Sin embargo, se imaginarán la reacción automática frente a eso. 542 00:27:30,065 --> 00:27:33,819 Yo trabajo con muchos investigadores de VIH. 543 00:27:33,902 --> 00:27:36,197 No queremos tener esta conversación. 544 00:27:36,281 --> 00:27:37,448 Solo porque es muy difícil 545 00:27:37,532 --> 00:27:40,410 hacer que la gente que no se está haciendo análisis como los artistas, 546 00:27:40,493 --> 00:27:42,203 usen condones en primer lugar. 547 00:27:42,287 --> 00:27:45,747 No querríamos desalentar el uso entre ese tipo de gente. 548 00:27:45,831 --> 00:27:47,833 Pero creo que entre los artistas, 549 00:27:47,916 --> 00:27:50,669 seguramente es muy razonable dejar que ellos lo decidan. 550 00:28:02,681 --> 00:28:06,977 Esta es la pintura que más rápido he hecho. 551 00:28:07,060 --> 00:28:08,937 Mi novio y yo estábamos... 552 00:28:09,021 --> 00:28:11,023 ¿Sabes cuando tienes esas discusiones, peleas? 553 00:28:11,106 --> 00:28:13,025 Estábamos peleando y fuimos a la cama, 554 00:28:13,108 --> 00:28:16,069 y yo no podía dormir. Estaba furiosa con él. 555 00:28:16,153 --> 00:28:18,531 Así que me levanté. Eran las 3:00 de la mañana, 556 00:28:18,615 --> 00:28:21,492 así que bajé, tomé la tela más grande que tenía, 557 00:28:21,576 --> 00:28:24,077 y dejé salir todo. 558 00:28:24,161 --> 00:28:25,704 Así es como hago la mayoría de mis pinturas. 559 00:28:25,787 --> 00:28:28,707 No tengo ninguna capacitación. Es solo lo que siento. 560 00:28:28,790 --> 00:28:31,043 Así que esta se lama "Amor loco". 561 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 Y es una de mis favoritas. 562 00:28:46,934 --> 00:28:47,976 Suéltala. 563 00:28:48,060 --> 00:28:50,020 Soy de Rockford, Illinois. 564 00:28:50,103 --> 00:28:51,897 Y hay dos cosas 565 00:28:51,980 --> 00:28:53,774 que salieron de Rockford que son famosas 566 00:28:53,857 --> 00:28:56,068 Cheap Trick y Ginger Lynn. 567 00:29:06,995 --> 00:29:09,666 La pornografía pasó 568 00:29:09,748 --> 00:29:12,418 de masturbarse sentado en un cine llevando impermeable, 569 00:29:12,502 --> 00:29:16,004 a comprarse una videocasetera y una película de Ginger Lynn. 570 00:29:17,047 --> 00:29:22,219 Fui una de las primeras que no parecía una actriz porno. 571 00:29:22,803 --> 00:29:25,097 Me volví muy conocida rápido. 572 00:29:25,180 --> 00:29:28,183 Muchos actores famosos me conocían. 573 00:29:28,268 --> 00:29:31,853 Les entusiasmaba conocerme, y a mí, conocerlos a ellos. 574 00:29:31,937 --> 00:29:34,482 Yo fui su primera porno. 575 00:29:38,193 --> 00:29:40,946 En los años ochenta, cuando era genial ser una actriz porno 576 00:29:41,029 --> 00:29:44,116 y los famosos querían conocerte, 577 00:29:44,199 --> 00:29:47,578 fui a almorzar con mi abogado 578 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 y Milton Berle. 579 00:29:50,540 --> 00:29:52,333 Tenía 21 años. 580 00:29:52,417 --> 00:29:57,630 Estaba en este tradicional restaurante de Hollywood, 581 00:29:57,714 --> 00:30:01,091 sentada entre mi abogado y Milton Berle, 582 00:30:01,174 --> 00:30:05,430 y Milton Berle se baja el cierre y saca su pene. 583 00:30:05,513 --> 00:30:10,100 De pronto, en el restaurante, en frente de mí. 584 00:30:10,183 --> 00:30:13,145 Yo trataba de mantener contacto visual, 585 00:30:13,228 --> 00:30:15,481 pero era muy difícil no mirar hacia abajo. 586 00:30:15,565 --> 00:30:18,484 Nunca intentó nada, no trató de tocarme, 587 00:30:18,568 --> 00:30:19,901 no jugueteó. 588 00:30:19,985 --> 00:30:20,819 Solo lo sacó 589 00:30:20,902 --> 00:30:23,740 y lo dejó ahí colgando toda la cena, todo el almuerzo. 590 00:30:23,822 --> 00:30:25,533 ¿Es cierta la historia? 591 00:30:25,616 --> 00:30:27,826 ¡Lo tiene enorme! 592 00:30:27,909 --> 00:30:30,455 Seguramente tan grande como el de John Holmes. 593 00:30:30,954 --> 00:30:34,166 Un pene grande, enorme y escandaloso. 594 00:30:34,249 --> 00:30:39,630 Comencé mi carrera en filmes de adultos el 9 de diciembre de 1983. 595 00:30:39,714 --> 00:30:43,842 Cumplí 21 años cinco días después el 14 de diciembre. 596 00:30:43,925 --> 00:30:47,430 Filmé hasta el 11 de febrero 1986. 597 00:30:47,513 --> 00:30:49,807 Pero lo que recuerdo acerca del último día... 598 00:30:49,890 --> 00:30:52,142 Fue un par de semanas antes de renunciar. 599 00:30:52,225 --> 00:30:55,270 Desperté, como de costumbre y dije: 600 00:30:55,355 --> 00:30:57,482 "¡Sí! ¡Hoy tendré sexo con esta persona! 601 00:30:57,565 --> 00:30:59,567 Voy a coger con este. Voy a chuparla a esta". 602 00:30:59,650 --> 00:31:01,151 Y me excitaba mucho. 603 00:31:01,778 --> 00:31:05,573 Pero un día me despertéy me dije: 604 00:31:05,656 --> 00:31:08,701 "Hoy no quiero coger.Se terminó". 605 00:31:08,785 --> 00:31:11,621 En esa época, estaba bajo contrato con Vivid Video. 606 00:31:11,704 --> 00:31:13,288 Fui a Vivid y dije... 607 00:31:13,373 --> 00:31:15,248 Hablé con el dueño y le dije: 608 00:31:15,332 --> 00:31:18,960 "No tengo la cabeza para esto ahora, no puedo hacerlo". 609 00:31:19,044 --> 00:31:21,381 El dijo: "Está bien, entiendo. 610 00:31:21,464 --> 00:31:25,175 ¿Hay alguna manera de que puedas terminar las dos películas pendientes?". 611 00:31:25,258 --> 00:31:27,094 Y le respondí que sí. 612 00:31:27,177 --> 00:31:29,971 El 11 de febrero, regresé a casa, 613 00:31:30,055 --> 00:31:32,015 y mi novio había llenado nuestra bañera 614 00:31:32,099 --> 00:31:36,311 con litros de leche 615 00:31:36,396 --> 00:31:38,063 y pétalos de rosas blancas. 616 00:31:38,146 --> 00:31:42,067 Tomé este baño de purificación y terminé con el negocio. 617 00:31:42,150 --> 00:31:45,863 Fue algo muy romántico. 618 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Y fue muy purificador. 619 00:31:48,156 --> 00:31:50,242 No es que haya nada malo en lo que hice, 620 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 pero estaba pasando a otra fase de mi vida. 621 00:31:53,286 --> 00:31:55,372 Cuando renuncié, no pensé en las consecuencias. 622 00:31:55,456 --> 00:31:56,499 ¿Qué iba a hacer ahora? 623 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 Tenía una casa en Beverly Hills. 624 00:31:58,208 --> 00:31:59,794 Tenía que pagar una hipoteca. 625 00:32:02,797 --> 00:32:05,633 Supongo que sí, 626 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 siempre quise estar en el mundo del entretenimiento, 627 00:32:08,009 --> 00:32:10,721 pero nunca me di cuenta. 628 00:32:10,805 --> 00:32:12,890 Ahora lo estoy. 629 00:32:12,973 --> 00:32:14,933 Así que pasé al cine convencional. 630 00:32:15,016 --> 00:32:17,394 Trabajé en decenas de películas. 631 00:32:17,478 --> 00:32:19,814 Ahora estoy por estrenar una película llamada Lost Souls. 632 00:32:19,897 --> 00:32:22,149 Seguramente se estrene en Halloween. 633 00:32:22,232 --> 00:32:24,025 Otra película donde tengo un papel pequeño 634 00:32:24,109 --> 00:32:26,487 es la nueva de los hermanos Coen, El Gran Lebowski. 635 00:32:26,571 --> 00:32:28,823 ¿Cuál más? Wing Commander: Prophecy 636 00:32:28,906 --> 00:32:30,741 con Mark Hamil, que se estrenará en Navidad. 637 00:32:30,825 --> 00:32:34,119 Y God's Lonely Man con Justine Bateman se estrenará pronto. 638 00:32:35,370 --> 00:32:38,957 Esto va a sonar muy mal. Mi vida sexual era horrible. 639 00:32:39,040 --> 00:32:40,460 No podía encontrar una amante 640 00:32:40,543 --> 00:32:43,463 que me hiciera gozar durante años. 641 00:32:43,546 --> 00:32:45,964 Quería que me cogieran bien. 642 00:32:46,047 --> 00:32:48,885 Solo quería... Quería tener relaciones con chicas. 643 00:32:48,967 --> 00:32:51,136 Quería coger con varones.Quería... 644 00:32:51,219 --> 00:32:52,429 Quería buen sexo. 645 00:32:52,513 --> 00:32:57,518 Así que fui a Vivid, a Wicked y a VCA, 646 00:32:57,602 --> 00:32:59,854 y exigí condiciones exorbitantes. 647 00:32:59,937 --> 00:33:01,814 "Para regresar esto es lo que quiero". 648 00:33:01,898 --> 00:33:04,399 Las tres empresas me hicieron una oferta, 649 00:33:04,484 --> 00:33:06,611 y me decidí por VCA. 650 00:33:06,694 --> 00:33:08,488 E hice una película llamada Taken. 651 00:33:08,571 --> 00:33:12,240 La directora era Veronica Hart. Y ella me dijo: 652 00:33:12,324 --> 00:33:15,160 "Ginger, no creo que podamos hacerla. 653 00:33:15,243 --> 00:33:17,747 Creo que tú eres la única actriz capaz de lograrlo. 654 00:33:17,830 --> 00:33:21,667 Quiero que sea una porno y que tú la protagonices". 655 00:33:21,751 --> 00:33:23,544 Ese año gané el premio mejor actriz por esa película, 656 00:33:23,628 --> 00:33:26,421 es el único premio mejor actriz que gané 657 00:33:26,506 --> 00:33:27,798 que creo que me merecía. 658 00:33:28,508 --> 00:33:30,133 Me había convertido en actriz. 659 00:33:32,177 --> 00:33:35,472 Para muchos de los que hacen porno, después no hay vida. 660 00:33:35,556 --> 00:33:37,432 No saben qué hacer. 661 00:33:37,517 --> 00:33:40,393 Si eres famoso como objeto sexual toda tu vida, 662 00:33:40,477 --> 00:33:42,354 y el sexo es lo único que conoces, 663 00:33:42,437 --> 00:33:44,356 ¿adónde vas? ¿Cómo consigues empleo? 664 00:33:44,439 --> 00:33:48,026 ¿Hace 30 años que cojo en películas? 665 00:33:48,109 --> 00:33:50,655 Y es importante pensar en el futuro. 666 00:33:50,738 --> 00:33:54,074 Pensar en qué sucederá después. 667 00:33:54,157 --> 00:33:55,660 He tenido mucha suerte con... 668 00:33:55,743 --> 00:33:57,452 Creé tres sitios web, 669 00:33:57,537 --> 00:34:01,749 y además pinto y todo eso. 670 00:34:01,832 --> 00:34:06,294 Tengo mi sitio de subastas GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com, 671 00:34:06,378 --> 00:34:09,549 y mi sitio de arte, que es GingerLynnArt.com. 672 00:34:09,632 --> 00:34:12,593 Siempre tengo huevos en varias canastas 673 00:34:12,677 --> 00:34:14,804 y cosas a las cuales recurrir. 674 00:34:14,887 --> 00:34:16,304 Porque me da miedo. 675 00:34:16,388 --> 00:34:18,223 No quiero llegar a los 60 676 00:34:18,306 --> 00:34:20,768 y no tener nada por lo cual trabajé. 677 00:34:23,604 --> 00:34:27,567 En el 2005, hice unas cinco películas. 678 00:34:29,484 --> 00:34:32,320 Hoy no le recomendaría a nadie entrar en el negocio. 679 00:34:32,404 --> 00:34:35,992 No lo haría. Ha cambiado mucho. 680 00:34:36,074 --> 00:34:38,786 Me había elegido para una película, 681 00:34:38,869 --> 00:34:41,413 y había alguien más haciendo una escena antes que yo, 682 00:34:41,496 --> 00:34:45,250 alguien muy famoso, una conocida actriz en el negocio 683 00:34:45,333 --> 00:34:46,836 y buena amiga mía. 684 00:34:46,919 --> 00:34:49,421 Ella estaba sentada en un sofá, 685 00:34:49,504 --> 00:34:51,757 y el coprotagonista estaba del otro lado. 686 00:34:51,841 --> 00:34:52,883 Era antes de comenzar a filmar. 687 00:34:53,466 --> 00:34:56,177 Yo era de meterme en problemas en todos los sets. 688 00:34:56,261 --> 00:34:58,973 Una vez que me maquillaban.Te montaba. 689 00:34:59,056 --> 00:35:01,182 Te chupaba la verga, te besaba, 690 00:35:01,266 --> 00:35:02,810 y luego tenían que volver a maquillarme. 691 00:35:02,893 --> 00:35:06,146 Me metía en problemas todo el tiempo porque quería estar allí. 692 00:35:06,229 --> 00:35:09,609 Estos dos estaban en los extremos del sofá 693 00:35:09,692 --> 00:35:10,943 con sus teléfonos. 694 00:35:11,027 --> 00:35:13,278 Y cuando los llamaron: "El set está listo", 695 00:35:13,361 --> 00:35:17,365 fueron y cogieron. No había conexión, nada. 696 00:35:17,449 --> 00:35:21,704 El sexo es algo muy íntimo para mí, 697 00:35:21,787 --> 00:35:24,164 y tienes que gustarme para que coja contigo. 698 00:35:24,247 --> 00:35:26,709 Tengo que querer estar contigo. 699 00:35:26,792 --> 00:35:30,796 Me gusta lo previo, la anticipación ese "No puedo esperar". ¿Sabes? 700 00:35:30,880 --> 00:35:34,257 Si estás en una industria que es tan íntima, 701 00:35:34,341 --> 00:35:36,761 tiene que gustarte lo que haces. 702 00:35:36,844 --> 00:35:38,846 Siempre dije 703 00:35:38,929 --> 00:35:41,306 que si me dicen puta, quiero pegarles. 704 00:35:41,389 --> 00:35:43,768 Puedes llamarme zorra todo el tiempo. 705 00:35:43,851 --> 00:35:46,771 Me gusta coger y he cogido con mucha gente. 706 00:35:46,854 --> 00:35:48,229 Pero nunca fui una puta. 707 00:35:48,313 --> 00:35:51,984 Si trabajara en McDonald's y no me gustara, 708 00:35:52,068 --> 00:35:53,360 sería una puta. 709 00:35:53,443 --> 00:35:55,195 No tiene que ver con el sexo necesariamente. 710 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 Hacer algo que no quiero por dinero 711 00:35:57,657 --> 00:35:59,075 es ser puta, en mi opinión. 712 00:36:02,410 --> 00:36:03,788 VEDETTE VIDEO 713 00:36:08,709 --> 00:36:11,754 Muchas mujeres de la industria de películas para adultos 714 00:36:11,837 --> 00:36:16,549 separan su vida porno de su vida personal. 715 00:36:16,633 --> 00:36:19,177 No las mezclan. Tienen nombres diferentes. 716 00:36:19,260 --> 00:36:25,976 Y su lado porno se activa o desactiva según la necesidad. 717 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 Lo que yo he elegido hacer... 718 00:36:27,853 --> 00:36:29,980 No sé si lo elegí, o solo sucedió. 719 00:36:30,064 --> 00:36:34,567 ...yo llevé a Ginger, a Ginger Lynn Allen, al set. 720 00:36:34,651 --> 00:36:37,822 Lo que me ven hacer en las películas soy yo. 721 00:36:37,905 --> 00:36:41,491 Mi energía, mis burbujas, mi entusiasmo, eso es lo que yo soy. 722 00:36:41,574 --> 00:36:45,412 No hay una Ginger Lynn y una Ginger Allen. Son la misma persona. 723 00:36:45,495 --> 00:36:47,330 Tengo Tourette de actirz porno. 724 00:36:47,414 --> 00:36:49,457 Digo cosas que no debería cuando no debo. 725 00:36:49,541 --> 00:36:52,419 Me hago cargo de todo lo que he hecho. 726 00:36:52,502 --> 00:36:54,964 No me avergüenzo de nada de lo que he hecho. 727 00:36:55,047 --> 00:36:58,008 He vivido una vida fascinante. 728 00:36:58,092 --> 00:36:59,802 No me arrepiento de nada. 729 00:36:59,885 --> 00:37:01,971 Ginger Lynn A veces, me siento loca... Otras, no. 730 00:37:02,054 --> 00:37:04,556 Me gusta Ginger Lynn, me gusta Ginger Allen 731 00:37:04,639 --> 00:37:06,726 porque son la misma persona. 732 00:37:24,201 --> 00:37:26,078 {\an8}Me metí porque quería probar algo nuevo. 733 00:37:26,162 --> 00:37:26,996 {\an8}ARTISTA 734 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 {\an8}Porque soy una universitaria. 735 00:37:28,663 --> 00:37:30,457 {\an8}Voy a mis clases, trabajo. 736 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Toda esa vida. Apenas logro vivir. 737 00:37:33,334 --> 00:37:35,004 Así que dije: "Sí, voy a hacer porno. 738 00:37:35,087 --> 00:37:36,881 Me gusta el sexo. ¿Por qué no? Al diablo". 739 00:37:36,964 --> 00:37:38,758 Así que me metí, 740 00:37:38,841 --> 00:37:40,550 y, hasta ahora, me gusta mucho. 741 00:37:40,633 --> 00:37:43,636 Sigo en la universidad. Estudio Negocios, 742 00:37:43,720 --> 00:37:46,807 cuando me gradúe, me dedicaré a los negocios inmobiliarios. 743 00:37:46,891 --> 00:37:50,144 Si aún sigo haciendo porno, será como una ocupación adicional. 744 00:37:50,227 --> 00:37:51,812 Pero... 745 00:37:51,896 --> 00:37:53,939 eso es lo que quiero hacer, por ahora. 746 00:38:05,408 --> 00:38:07,244 Yo soy Johnnie Keyes, viejo. ¿Tú quién eres? 747 00:38:15,085 --> 00:38:16,796 ¿Estamos en el cielo? 748 00:38:16,879 --> 00:38:20,340 Cariño, estás en el asiento trasero de un Cadillac Brougham. 749 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Es lo más cerca que estarás de cielo. 750 00:38:27,097 --> 00:38:31,392 Lo que más me hace feliz en este planeta 751 00:38:31,476 --> 00:38:35,480 es abrazar a mi hijo o a mi nieta, cantar jazz, 752 00:38:35,563 --> 00:38:38,525 y estar con todas las hembras que pueda. 753 00:38:38,608 --> 00:38:39,692 Esto es todo. 754 00:38:59,462 --> 00:39:03,259 Crecí durante las décadas del 40 y 50 755 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 cuando este país era otra cosa... 756 00:39:07,263 --> 00:39:10,140 Cuando los italianos me llamaban "negro" 757 00:39:10,224 --> 00:39:13,060 porque me gusta bailar, ¿no? 758 00:39:13,143 --> 00:39:15,812 Me crié en un gueto donde estaban los pobres. 759 00:39:15,896 --> 00:39:19,649 Escuela católica, todo eso. 760 00:39:19,732 --> 00:39:22,278 Pero siempre quise ser cantante. 761 00:39:26,406 --> 00:39:29,159 Siempre cantaba en la esquina con mis amigos, 762 00:39:29,243 --> 00:39:32,288 versionando toda la música de éxito, 763 00:39:32,370 --> 00:39:34,290 Little Richard y toda esa gente. 764 00:39:45,050 --> 00:39:49,512 Fui un adolescente feliz, salvo cuando estaba en casa. 765 00:39:49,596 --> 00:39:53,725 Cuando cumplí 16, empaqué mi cosas y me marché 766 00:39:53,808 --> 00:39:55,768 para salir de esa situación. 767 00:39:55,852 --> 00:39:59,522 Mi padre era alcohólico. Le pegaba a las mujeres y a mí, 768 00:39:59,606 --> 00:40:01,317 tenía que salir de allí. 769 00:40:11,618 --> 00:40:14,787 Era como si ese desgraciado, mi padre, 770 00:40:14,871 --> 00:40:17,374 no sabía lo que era el amor. 771 00:40:17,457 --> 00:40:19,335 No sabía nada acerca de eso. 772 00:40:19,417 --> 00:40:22,879 Y no lo culpo, porque sé cómo lo criaron. 773 00:40:22,963 --> 00:40:26,091 Creció durante la esclavitud. Lo entiendo. 774 00:40:26,175 --> 00:40:29,094 Pero no podía entender cómo le pegaba a su hijo. 775 00:40:29,178 --> 00:40:31,638 Cómo le pegaba a su maldito hijo. 776 00:40:31,721 --> 00:40:34,016 Y dije: "Tengo que irme. Tengo que salir de aquí". 777 00:40:34,099 --> 00:40:35,142 Así que me fui de casa. 778 00:40:35,225 --> 00:40:37,894 Dios, ¿me dan una servilleta? Rayos. 779 00:40:40,605 --> 00:40:43,317 Cada vez que hablo de eso,me pongo mal. 780 00:40:44,901 --> 00:40:46,946 Tuve que marcharme. Tuve que irme. 781 00:40:49,530 --> 00:40:51,283 Así que me alisté en el ejército 782 00:40:51,367 --> 00:40:54,452 y me convertí en campeón de boxeo, 783 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 el campeón mundial de peso ligero. 784 00:40:56,537 --> 00:40:59,959 El ejército de EE. UU. me envió a 37 países. 785 00:41:00,042 --> 00:41:02,169 Y yo les rompía el alma y me encargaba de ellos, 786 00:41:02,252 --> 00:41:03,711 porque tenía mucha ira. 787 00:41:03,795 --> 00:41:06,923 Y cuando subía al ring, con un oponente, 788 00:41:07,007 --> 00:41:09,176 él no tenía chances. 789 00:41:19,686 --> 00:41:22,064 Cuando actué en Green Door... Llegué a Green Door 790 00:41:22,147 --> 00:41:24,441 Me llegó de casualidad. 791 00:41:24,524 --> 00:41:26,193 The Green Door, hacer esa película. 792 00:41:26,276 --> 00:41:28,445 Cuando vinieron a buscarme para hacer The Green Door, 793 00:41:28,528 --> 00:41:29,529 esto fue lo que sucedió. 794 00:41:29,612 --> 00:41:30,655 Fuimos a allí. 795 00:41:30,738 --> 00:41:33,700 Era el Mitchell Brothers Theatre el que la producía. 796 00:41:33,783 --> 00:41:36,078 Fui allí. Hice la audición y todo. 797 00:41:36,161 --> 00:41:38,579 Y luego me llamaron y me dijeron: 798 00:41:38,663 --> 00:41:41,166 "Escucha, viejo, haremos una película erótica". 799 00:41:41,250 --> 00:41:42,583 Yo dije: "¿Cómo erótica?". 800 00:41:42,667 --> 00:41:43,876 "Una película donde se coge". 801 00:41:43,960 --> 00:41:45,503 Yo dije: "¿Sí? De acuerdo, genial". 802 00:41:45,586 --> 00:41:47,797 {\an8}Jim Mitchell, Art Mitchell estaban arriba 803 00:41:47,880 --> 00:41:48,923 en el Teatro O'Farrell. 804 00:41:49,008 --> 00:41:51,135 Me dijeron: "Johnnie, serás el hombre detrás de la puerta, 805 00:41:51,218 --> 00:41:55,513 y vas a tener una escena de sexo con Marilyn Chambers". 806 00:41:55,596 --> 00:41:57,724 Yo dije: "De acuerdo. Está bien". 807 00:41:57,807 --> 00:42:00,768 Trajeron a Marilyn. Tenía 20 años, 808 00:42:00,852 --> 00:42:03,313 se veía como una fresca florcita blanca. 809 00:42:03,397 --> 00:42:04,897 Yo dije: "'¡Sí!" ¿No? 810 00:42:04,981 --> 00:42:07,359 Llegó el día de la filmación, 811 00:42:07,443 --> 00:42:09,777 y los hermanos Mitchell tenían todo listo. 812 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 Yo dije: "Esperen". 813 00:42:11,488 --> 00:42:14,699 Como era actor, dije: "Esperen. 814 00:42:14,782 --> 00:42:17,119 Voy a hacer esto. Así es como quiero hacer la toma. 815 00:42:17,202 --> 00:42:20,289 Me pondré mi collar africano, 816 00:42:20,372 --> 00:42:23,042 y cuando salga de detrás de la puerta verde, 817 00:42:23,125 --> 00:42:25,710 habrá mujeres que intentarán tocarme, 818 00:42:25,793 --> 00:42:27,962 pero no dejaré que lo hagan porque estaré concentrado". 819 00:42:28,047 --> 00:42:30,382 Y Marilyn Chambers estaba tendida así. 820 00:42:30,466 --> 00:42:33,343 Me concentré en ese pastelito. ¿Me entienden lo que digo? 821 00:42:33,427 --> 00:42:35,011 Así que estoy mirando eso. 822 00:42:35,095 --> 00:42:37,222 Y cuando comenzamos la escena de sexo, 823 00:42:37,306 --> 00:42:39,724 le chupo la concha y comienzo a cogérmela, ¿no? 824 00:42:39,807 --> 00:42:43,437 Pero como era una atleta, 825 00:42:43,520 --> 00:42:47,524 me cogí a Marilyn durante 43 minutos ininterrumpidos, 826 00:42:47,607 --> 00:42:51,611 y la última vez que acabó, se desmayó. 827 00:42:51,694 --> 00:42:53,780 Y la miré, 828 00:42:53,863 --> 00:42:55,990 ella tenía los ojos en blanco, 829 00:42:56,075 --> 00:42:57,617 y dije: "¿Qué rayos sucede?". 830 00:42:57,700 --> 00:42:59,495 Acabo de matar a una mujer blanca. Iré a la cárcel. 831 00:42:59,577 --> 00:43:02,289 ¡Maté a una blanca con mi verga! ¡Rayos! 832 00:43:02,372 --> 00:43:05,666 Eso era lo que pasaba por mi cabeza, mientras la miraba, 833 00:43:05,750 --> 00:43:08,044 y ella estaba así... ¿No? 834 00:43:08,128 --> 00:43:10,089 Y ellos dijeron: "Bien, Johnnie. 835 00:43:10,172 --> 00:43:12,466 Levántate de ahí y vuelva a atravesar la puerta verde". 836 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Levantaron a Marylin, la llevaron a un costado 837 00:43:15,135 --> 00:43:17,845 y la hicieron aspirar sales para reanimarla. 838 00:43:17,929 --> 00:43:20,474 Yo me incliné y le pregunté: "Marylin, ¿te encuentras bien?". 839 00:43:20,557 --> 00:43:23,726 Ella me miró y dijo: "Johnnie... 840 00:43:23,810 --> 00:43:25,395 Johnnie". 841 00:43:26,020 --> 00:43:27,814 Yo pregunté: "¿Qué pasó?". Y respondió: "No lo sé". 842 00:43:27,897 --> 00:43:30,775 Y agregó: "Acabé y luego no sé que pasó". 843 00:43:30,858 --> 00:43:32,528 Y yo dije: "¡Dios mío!". 844 00:43:32,610 --> 00:43:36,281 Luego regresé a Broadway a hacer Jesucristo Superstar. 845 00:43:36,365 --> 00:43:39,368 y recibo una llamada: "Hola, Johnnie, ¿qué tal? ¿Cómo estás? Sí". 846 00:43:39,451 --> 00:43:40,369 De los hermanos Mitchell. 847 00:43:40,452 --> 00:43:42,246 Dijeron: "Eres la estrella de esta película". 848 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 Yo dije: "¿De qué hablas, viejo? 849 00:43:43,871 --> 00:43:45,748 Yo hago teatro. Hago teatro de verdad. 850 00:43:45,832 --> 00:43:47,834 No soy una estrella porno". 851 00:43:47,917 --> 00:43:49,503 Ellos dijeron: "Sí, lo eres". 852 00:43:49,586 --> 00:43:50,962 Respondí: "¿De qué hablan?". 853 00:43:51,045 --> 00:43:54,632 Dijeron: "Tenemos un cheque de $50.000 dólares para ti, 854 00:43:54,715 --> 00:43:59,095 y debes ir a Festival de Cannes porque mueren por conocerte". 855 00:43:59,179 --> 00:44:02,599 Y yo dije: "¿Cuánto? ¿50.000? De acuerdo". 856 00:44:03,559 --> 00:44:07,312 Eso generó contribuyó al mito del negro con la verga grande 857 00:44:07,396 --> 00:44:10,482 en la sociedad blanca, lo hizo realidad. 858 00:44:10,566 --> 00:44:14,819 Lo volvió real para la sociedad y dijeron: "¿Qué?". 859 00:44:14,902 --> 00:44:16,196 Me bajé del avión, 860 00:44:16,280 --> 00:44:18,865 y las mujeres me arrojaban sus calzones y sus llaves, 861 00:44:18,948 --> 00:44:20,741 y de todo. "¡Johnnie!". 862 00:44:20,825 --> 00:44:23,077 Nuestro pabellón estaba abierto las 24 horas. 863 00:44:24,078 --> 00:44:26,122 Todos los demás estaban durante ocho horas. 864 00:44:26,206 --> 00:44:29,000 The Green Door estaba las 24 horas. 865 00:44:29,083 --> 00:44:32,212 Recibí un premio por el mejor film erótico jamás filmado 866 00:44:32,296 --> 00:44:33,838 y todo eso. 867 00:44:33,921 --> 00:44:36,799 Y regresé a los Estados Unidos, 868 00:44:36,883 --> 00:44:39,178 y pensé que eso era todo. 869 00:44:39,261 --> 00:44:41,095 Pensé que ya había terminado con eso. 870 00:44:41,180 --> 00:44:43,055 Pero después sucedió de todo. 871 00:44:43,139 --> 00:44:46,976 Querían que fuese a Nueva York. Querían que fuera a Detroit 872 00:44:47,059 --> 00:44:48,895 para todos los estrenos de The Green Door, 873 00:44:48,978 --> 00:44:50,771 donde me sentaba y firmaba autógrafos. 874 00:44:50,855 --> 00:44:53,065 Eso era todo. Era genial. 875 00:44:53,149 --> 00:44:55,444 Después de eso, Marylin y yo hicimos dos películas más juntos, 876 00:44:55,527 --> 00:44:57,904 Inside Marilyn Chambers 877 00:44:57,987 --> 00:44:59,947 y su Resurrection of Eve. 878 00:45:00,031 --> 00:45:03,493 Luego, cuando iba a los premios de filmes eróticos, 879 00:45:03,577 --> 00:45:05,953 todos los hermanos me veían y hacían así. 880 00:45:07,872 --> 00:45:10,542 Porque de no haber sido por mí, ellos no habrían estado allí. 881 00:45:11,585 --> 00:45:13,253 Yo les abrí el camino. 882 00:45:14,712 --> 00:45:16,088 Lo cual fue genial. 883 00:45:16,172 --> 00:45:17,924 En esa época, yo no sabía lo que hacía. 884 00:45:18,007 --> 00:45:19,468 Solo hacía lo que hacía. 885 00:45:22,596 --> 00:45:25,139 Estaba haciendo estas tomas para los hermanos Mitchell 886 00:45:25,224 --> 00:45:29,936 en un teatro en la calle Market en San Francisco. 887 00:45:30,019 --> 00:45:35,107 Estaba haciendo una reconstrucción de The Green Door en vivo. 888 00:45:35,191 --> 00:45:38,695 Pero había siete policías en el público. 889 00:45:38,778 --> 00:45:40,780 Y cuando saqué la verga, y me disponía a hacerlo, 890 00:45:40,863 --> 00:45:44,326 los policías me arrestaron. Me llevaron a la cárcel. 891 00:45:44,409 --> 00:45:46,328 Claro que los hermanos Mitchell me sacaron de inmediato. 892 00:45:46,411 --> 00:45:48,120 Pero luego tuve que ir a un tribunal. 893 00:45:48,204 --> 00:45:51,250 Tuvimos que llevarlo a la Corte Suprema de California. 894 00:45:51,333 --> 00:45:54,210 Me acusaban de fornicar en una lugar público. 895 00:45:54,294 --> 00:45:55,504 MAS PODER CONTRA LA OBSCENIDAD 896 00:45:55,587 --> 00:45:57,589 Y dije: "Yo no les meto la verga a estas mujeres. 897 00:45:57,673 --> 00:46:00,174 La muevo hacia un lado. Estoy actuando". 898 00:46:00,259 --> 00:46:03,262 Pero, claro, los policías son unos desgraciados. 899 00:46:03,345 --> 00:46:06,222 Así que fui a la Corte Suprema. 900 00:46:06,306 --> 00:46:10,686 Me citaron y me dijeron: "Bueno, Johnnie, ¿qué tienes para decir?". 901 00:46:10,768 --> 00:46:14,356 Todos esos viejos con canas y las vergas blandas. 902 00:46:14,439 --> 00:46:18,485 Y yo dije: "¿Acaso prefieren que sus hijos 903 00:46:18,568 --> 00:46:24,533 vean gente que se corta sí, se hacen explotar o se mata entre sí, 904 00:46:24,616 --> 00:46:26,909 o que sus hijos vean 905 00:46:26,993 --> 00:46:30,162 gente que se abraza, se besa y hace el amor? 906 00:46:30,246 --> 00:46:33,750 ¿Qué prefieren que vean sus hijos?". 907 00:46:33,833 --> 00:46:36,168 Por supuesto, no pudieron responder. 908 00:46:36,252 --> 00:46:38,588 Tendrían que haber dijo esto último, 909 00:46:38,672 --> 00:46:40,674 los abrazos y los besos. 910 00:46:40,757 --> 00:46:47,639 Y mi testimonio ayudó a cambiar las costumbres sexuales de este país. 911 00:46:49,140 --> 00:46:53,687 Se volvió legal para los humanos ir a una tienda... 912 00:46:53,770 --> 00:46:55,187 VIDEOCASTES PELICULAS 8 MM CALIFICACION XXX 913 00:46:55,271 --> 00:46:58,816 ...y alquilar legalmente una película calificada X. 914 00:46:58,899 --> 00:47:01,611 Y yo ayudé a que eso fuera una realidad en este país. 915 00:47:01,695 --> 00:47:02,654 LIBROS-PELICULAS DE ADULTOS 916 00:47:02,738 --> 00:47:05,449 Así que liberé muchas vergas y vaginas. 917 00:47:05,532 --> 00:47:07,367 Así es como lo veo. ¿Me entienden? 918 00:47:07,451 --> 00:47:09,910 Hablo en serio. Eso es hablar en serio. 919 00:47:13,122 --> 00:47:17,711 Hace unos años hice una obra en Broadway llamada The Wiz, 920 00:47:17,794 --> 00:47:20,880 es la producción negrade El Mago de Oz, 921 00:47:20,963 --> 00:47:23,342 por si no lo sabían. 922 00:47:23,425 --> 00:47:29,972 Una noche, el cantante principal tenía laringitis. 923 00:47:30,973 --> 00:47:32,058 Los productores me preguntaron: 924 00:47:32,141 --> 00:47:35,645 "Johnnie, puedes cantar 'Sobre el arcoíris'?". Porque ella no puede. 925 00:47:35,729 --> 00:47:38,981 Yo nunca había cantado "Sobre el arcoíris" porque no era parte de mi show. 926 00:47:39,065 --> 00:47:41,275 Porque yo era el hombre de hojalata. 927 00:47:41,360 --> 00:47:43,612 Y dije: "Está bien. Lo intentaré". 928 00:47:43,695 --> 00:47:45,572 Y así fue como lo hice. 929 00:47:57,958 --> 00:48:03,255 En algún lugar sobre el arcoíris 930 00:48:03,339 --> 00:48:06,050 Después de eso, tuve un hijo, 931 00:48:06,133 --> 00:48:08,637 y saben lo que les pasa a los hombres cuando tienen varones. 932 00:48:09,763 --> 00:48:10,764 ¿No? 933 00:48:11,723 --> 00:48:13,809 La madre se fue y se llevó a mi hijo. 934 00:48:13,891 --> 00:48:14,975 Yo había enseñado en escuelas. 935 00:48:15,059 --> 00:48:17,562 Como dije, Robin Williams y otros fueron mis alumnos. 936 00:48:17,646 --> 00:48:21,273 Ella dijo: "Tienes un doctorado. Ve a trabajar de profesor. 937 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 No tienes trabajar en estas películas de sexo". 938 00:48:22,983 --> 00:48:24,026 Y yo le dije: "Te diré algo, 939 00:48:24,110 --> 00:48:25,821 cuando te conocí, hacía películas de sexo. 940 00:48:25,903 --> 00:48:29,073 Por eso viniste conmigo, porque querías esta verga enorme, perra. 941 00:48:29,156 --> 00:48:31,158 Así que ahora no me digas que... 942 00:48:31,242 --> 00:48:33,285 ¿Quieres cambiar mi vida? 943 00:48:33,369 --> 00:48:37,123 ¿Vas a meterte en mi vida e intentarás cambiarme?". 944 00:48:37,206 --> 00:48:39,291 Y agregué: "Tú no tienes ese poder, mujer". 945 00:48:39,375 --> 00:48:41,753 Así que lo primero que hizo fue agarrar a mi hijo 946 00:48:41,837 --> 00:48:43,422 y llevarlo lejos. 947 00:48:43,505 --> 00:48:45,131 Eso me rompió el corazón. 948 00:48:47,174 --> 00:48:50,928 Y allí fue cuando vine a Washington a criar a mi hijo. 949 00:48:51,011 --> 00:48:53,890 Lo crié. Él se hizo Globetrotter. 950 00:48:53,973 --> 00:48:56,392 Se convirtió es uno de los mejores atletas de Washington. 951 00:48:56,476 --> 00:48:58,895 Estoy orgulloso de eso. 952 00:48:58,978 --> 00:49:02,064 Hablé con él anoche. 953 00:49:02,148 --> 00:49:05,902 Me dijo: "Todos los desgraciados deberían ir a Wikipedia, 954 00:49:05,985 --> 00:49:08,613 encontrarte y saber que soy tu hijo. 955 00:49:08,697 --> 00:49:10,866 Así ya no tendrás que hacerlo más, papá". 956 00:49:10,948 --> 00:49:12,909 Y agregó: "Así no tienes que hacerlo más. 957 00:49:12,992 --> 00:49:16,913 Porque tú eres lo que eres, 958 00:49:16,996 --> 00:49:19,583 y yo soy lo que soy, 959 00:49:19,666 --> 00:49:23,377 y no importa el resultado, 960 00:49:23,462 --> 00:49:25,045 somos hermosos". 961 00:49:26,506 --> 00:49:28,132 Eso dijo mi hijo. 962 00:49:28,215 --> 00:49:32,136 Cuando los problemas se disuelven como gotas de limón 963 00:49:33,889 --> 00:49:35,724 {\an8}No digo que quiera salir del porno. 964 00:49:35,807 --> 00:49:38,727 {\an8}Me encanta el prono por lo que es y por cómo puede evolucionar... 965 00:49:38,810 --> 00:49:39,644 {\an8}ARTISTA 966 00:49:39,728 --> 00:49:44,106 {\an8}...y me dedico a derribar los límites del porno futuro, 967 00:49:44,190 --> 00:49:46,275 no sé, con tecnología y esas cosas. 968 00:49:46,358 --> 00:49:48,027 Me interesa mucho el porno virtual 969 00:49:48,110 --> 00:49:49,613 y cosas como esas en este momento. 970 00:49:49,696 --> 00:49:51,280 Así que estoy feliz con lo que hago, 971 00:49:51,363 --> 00:49:53,991 pero el en futuro, quiero dirigir y producir filmes, 972 00:49:54,074 --> 00:49:55,702 y cruzar las fronteras 973 00:49:55,785 --> 00:49:58,412 e ir más allá de lo que hay ahora en cuanto a tecnología. 974 00:49:58,497 --> 00:50:00,957 Ahora estoy haciendo videos en 360, 975 00:50:01,040 --> 00:50:02,542 probando y viendo. 976 00:50:02,626 --> 00:50:04,503 Y espero que eso tenga mucho futuro. 977 00:50:04,586 --> 00:50:07,506 Pero sí, el porno es uno de esos mundos. 978 00:50:07,589 --> 00:50:09,841 Evoluciona continuamente 979 00:50:09,925 --> 00:50:11,383 con toda la nueva tecnología que hay, 980 00:50:11,467 --> 00:50:13,385 algunas cosas quedan y otras no. 981 00:50:13,469 --> 00:50:15,555 Estoy agradecido de estar donde estoy 982 00:50:15,639 --> 00:50:18,182 y progresando con eso. ¿Me entiendes? 983 00:50:18,265 --> 00:50:21,185 Espero que un día pueda dirigir y producir filmes, 984 00:50:21,268 --> 00:50:23,772 y encuentre a otro tipo con verga grande como yo y cambie su vida. 985 00:50:23,855 --> 00:50:26,023 Eso es todo lo que quiero hacer. 986 00:50:49,296 --> 00:50:51,465 ¿Cuál es la diferencia entre un taxi-boy, un esclavo 987 00:50:51,550 --> 00:50:54,218 un ligue y un novio? 988 00:50:54,301 --> 00:50:57,221 Tuve que intentar explicarle eso a mis psiquiatras. 989 00:50:59,015 --> 00:51:02,184 Esclavos son aquellos a quienes les gustan las cadenas. 990 00:51:02,268 --> 00:51:06,982 Ligues son personas que serían novios 991 00:51:07,064 --> 00:51:08,650 si fuesen mejores. 992 00:51:10,192 --> 00:51:12,486 Y luego novios son las personas con las que tienes 993 00:51:12,571 --> 00:51:17,659 relaciones espirituales, sexuales y emocionales. 994 00:51:17,742 --> 00:51:19,995 Con quien siente intimidad y vulnerabilidad 995 00:51:20,077 --> 00:51:21,705 y haces todo tipo de cosas divertidas. 996 00:51:21,788 --> 00:51:23,748 Y los taxi-boys se supone que deben callarse 997 00:51:23,832 --> 00:51:26,458 ser lindos y atractivos y hacer lo que sus mamitas les dicen. 998 00:51:33,257 --> 00:51:39,848 Siempre quise un negocio que funcionara sin dificultades. 999 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Ese era mi objetivo. 1000 00:51:41,473 --> 00:51:43,225 Recuerdo que le preguntaba a la gente: 1001 00:51:43,309 --> 00:51:45,227 "¿Cómo entras en el mundo de la pornografía?". 1002 00:51:45,311 --> 00:51:48,564 Y terminé haciendo un sesión de fotos 1003 00:51:48,648 --> 00:51:51,567 con High Society y Cherry Magazine en Jamaica. 1004 00:51:51,651 --> 00:51:54,779 ¿Quien era mi compañera de cuarto? Jenna Jameson. 1005 00:51:54,863 --> 00:51:57,866 Ella me dijo: "Múdate a Los Angeles y vive conmigo, 1006 00:51:57,949 --> 00:51:59,408 y yo te conectaré". 1007 00:51:59,491 --> 00:52:01,953 Y en esa época yo cuidaba a mi madre, 1008 00:52:02,037 --> 00:52:06,373 y le dije que nos mudaríamos a Hollywood, Florida. 1009 00:52:06,457 --> 00:52:10,086 Así que estaba en Jamaica, llamé a mi madre, 1010 00:52:10,169 --> 00:52:12,379 y le dije: "¡Mamá, nos mudaremos a Hollywood!". 1011 00:52:12,463 --> 00:52:14,758 Y ella dijo: "Sí, ya sé". Y yo dije: "Eso no. 1012 00:52:15,675 --> 00:52:17,217 A Hollywood, California". 1013 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 Y ella dijo: "¿Qué?" 1014 00:52:18,552 --> 00:52:24,308 Tenía 23 años y decidí abrir un estudio de 460 metros cuadrados 1015 00:52:24,391 --> 00:52:25,977 y alquilarlo. 1016 00:52:26,061 --> 00:52:29,064 Después tuve mi primer sito web, 1017 00:52:29,146 --> 00:52:32,232 y luego, decidí hacer una red 1018 00:52:32,316 --> 00:52:34,234 con todo tipo de fetiches. 1019 00:52:34,318 --> 00:52:37,656 Yo me llamaba The Niche Bitch. Y tenía la red Niche Bitch. 1020 00:52:37,739 --> 00:52:39,115 Así comenzó. 1021 00:52:39,198 --> 00:52:41,367 La pornografía gonzo comenzó 1022 00:52:41,450 --> 00:52:43,828 cuando tuvimos cámaras digitales. 1023 00:52:43,912 --> 00:52:46,706 Y todos los demás lo llamaban... 1024 00:52:46,790 --> 00:52:50,584 El término de los civiles para eso... 1025 00:52:51,418 --> 00:52:53,379 Con "civiles", me refiero a ustedes 1026 00:52:55,255 --> 00:52:56,465 que no son artistas pornos. 1027 00:52:56,548 --> 00:52:58,134 Se llamaba Pro-Am, 1028 00:52:58,217 --> 00:52:59,969 y lo que significaba era 1029 00:53:00,053 --> 00:53:02,764 que había un montón de idiotas que solían ser estrellas pornos 1030 00:53:02,847 --> 00:53:05,349 que tomaron una cámara, incluida yo, 1031 00:53:07,184 --> 00:53:08,895 pero en su mayoría eran tipos. 1032 00:53:08,978 --> 00:53:15,192 Porque, una vez más, era un negocio de varones entonces. 1033 00:53:15,275 --> 00:53:17,403 La mafia italiana hacía la distribución... 1034 00:53:17,486 --> 00:53:18,988 SEGÚN INFORMES, MAFIA DISTRIBUYE PORNOGRAFÍA 1035 00:53:19,072 --> 00:53:20,907 ...y la mafia judía hacía la producción... 1036 00:53:20,990 --> 00:53:22,282 CRIMEN ORGANIZADO CONTROLA PORNOGRAFÍA 1037 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 ...y las mujeres no podían meterse, 1038 00:53:25,745 --> 00:53:27,538 especialmente en la distribución. 1039 00:53:27,621 --> 00:53:31,583 Pero, de todos modos, hubo un film, 1040 00:53:31,667 --> 00:53:33,878 creo que se llamaba Erocity, 1041 00:53:34,754 --> 00:53:39,341 donde yo violaba un tipo por atrás en mi calabozo, 1042 00:53:39,425 --> 00:53:42,428 y fue divertidísimo, 1043 00:53:42,511 --> 00:53:44,471 porque rompí mi caballo de disciplina 1044 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 {\an8}y seguía dándole al tipo en el suelo. 1045 00:53:48,600 --> 00:53:50,937 {\an8}Y fue muy gracioso porque el directos después me dijo: 1046 00:53:51,645 --> 00:53:53,230 "Seguiste como si nada". 1047 00:53:54,858 --> 00:53:58,485 Y siempre organicé veladas, 1048 00:53:58,569 --> 00:54:02,031 donde había un curador con arte fetiche, 1049 00:54:02,115 --> 00:54:05,534 y tenía trajes hechos a medida y barra libre. 1050 00:54:05,617 --> 00:54:08,287 Mientras penetraba a alguien con los puños 1051 00:54:08,370 --> 00:54:10,999 en el calabozo abajo. 1052 00:54:11,082 --> 00:54:13,209 Y mi madre estaba arriba 1053 00:54:13,292 --> 00:54:15,461 y decía: "Estoy muy orgullosa de mi hija". 1054 00:54:15,544 --> 00:54:18,006 Y le preguntaban: "¿Sabe lo que está haciendo abajo?". 1055 00:54:18,089 --> 00:54:19,799 "No me importa. Yo estoy muy orgullosa de ella". 1056 00:54:21,633 --> 00:54:23,510 Sé que soy hipócrita 1057 00:54:23,594 --> 00:54:26,848 porque soy dominatriz y golpeo a los hombres, 1058 00:54:26,931 --> 00:54:30,018 pero siento que está bien hacérselo a un hombre, pero no a una mujer. 1059 00:54:30,101 --> 00:54:32,103 Díganme loca. Es la feminista que hay en mí. 1060 00:54:36,398 --> 00:54:38,525 - ¿Sam? - ¿Sí? 1061 00:54:38,609 --> 00:54:41,780 ¿Qué te parece si vienes y te sientas junto a mí en este sofá, 1062 00:54:41,863 --> 00:54:47,160 y me muestras un poco tu verga de piedra privada? 1063 00:54:47,243 --> 00:54:48,577 Pensé que nunca me lo pedirías. 1064 00:54:54,708 --> 00:54:56,795 Ahora, cuando miro pornografía, siento 1065 00:54:56,878 --> 00:54:58,504 que la cogen por atrás, 1066 00:54:58,587 --> 00:55:00,048 la ahorcan, 1067 00:55:00,131 --> 00:55:03,051 tienes tantas vergas como puedan, 1068 00:55:03,134 --> 00:55:05,887 escupen y le meten la cabeza en el inodoro, 1069 00:55:05,970 --> 00:55:09,015 y yo no estoy de acuerdo con eso. 1070 00:55:09,098 --> 00:55:11,683 Cuando me retiré originalmente... 1071 00:55:11,767 --> 00:55:14,896 Porque todas las estrellas porno regresamos y... 1072 00:55:14,979 --> 00:55:16,605 Es lo que hacemos. Nos retiramos y volvemos. 1073 00:55:17,273 --> 00:55:18,732 Cuando me retiré originalmente, 1074 00:55:18,817 --> 00:55:23,905 no tenía problema en hacerlo, porque el negocio que conocía 1075 00:55:23,988 --> 00:55:28,450 donde en realidad tenías sexo en la cama, sobre escritorios, 1076 00:55:28,534 --> 00:55:30,995 y era como tener sexo. 1077 00:55:31,079 --> 00:55:33,372 Y estaba bien. 1078 00:55:33,455 --> 00:55:37,501 Ahora...¡Dios mío! Después necesito un baño de asiento. 1079 00:55:37,584 --> 00:55:39,586 Te matan. 1080 00:55:39,670 --> 00:55:44,217 Se trata de meterte a golpes en una habitación y ahorcarte. 1081 00:55:44,300 --> 00:55:45,801 A mí no me hacen eso, 1082 00:55:45,885 --> 00:55:48,137 porque me doy vuelta y los reviento a los desgraciados. 1083 00:55:48,221 --> 00:55:50,430 Porque soy dominante y soy una mujer más madura. 1084 00:55:50,514 --> 00:55:52,641 Respeten a los mayores, desgraciados. 1085 00:55:56,145 --> 00:55:58,564 Había estado retirada por unos años, 1086 00:55:58,647 --> 00:56:00,649 y un director me contactó, 1087 00:56:00,732 --> 00:56:03,735 sin saber que me había retirado. 1088 00:56:03,819 --> 00:56:06,239 Y me dijo: "Me preguntaba... 1089 00:56:06,322 --> 00:56:08,199 Tengo una escena y quería que la hicieras tú". 1090 00:56:09,825 --> 00:56:12,120 Y yo le pregunté cómo se llamaba la película. 1091 00:56:12,203 --> 00:56:13,329 Y me dijo: "Golden Girls". 1092 00:56:13,412 --> 00:56:15,081 Y le contesté: "¡Eres un desgraciado!". 1093 00:56:20,962 --> 00:56:24,132 El tipo me llama un año después y me dice: 1094 00:56:24,215 --> 00:56:26,175 "Tengo la película para que regreses". 1095 00:56:26,259 --> 00:56:29,178 Le dice: "Vete al diablo. 1096 00:56:29,262 --> 00:56:32,140 Pensé que no volvería a oír de ti". 1097 00:56:35,143 --> 00:56:37,644 ¿Quieres un trozo de mí, putito? 1098 00:56:38,520 --> 00:56:39,730 ¿Qué? 1099 00:56:39,813 --> 00:56:42,066 Sex and the City, quiero que hagas de Samantha. 1100 00:56:42,150 --> 00:56:44,693 Y le respondí: "Viejo, me caes bien". 1101 00:56:45,278 --> 00:56:48,655 Así que hice esa película, 1102 00:56:48,739 --> 00:56:53,119 y me di cuenta de que hacía un tiempo que no estaba en cámara. 1103 00:56:53,202 --> 00:56:56,580 Quizá había hecho un par de escenas anales en toda mi vida. 1104 00:56:56,663 --> 00:56:58,041 Así que dije que haría una escena anal. 1105 00:56:58,124 --> 00:56:59,833 Pero no soy buena para eso. 1106 00:56:59,918 --> 00:57:03,420 Dios bendiga a todos los hombres que piensan que 1107 00:57:03,503 --> 00:57:05,965 no hace falta mucha preparación. 1108 00:57:06,049 --> 00:57:09,302 Les diré algo, sí que hace falta. 1109 00:57:09,885 --> 00:57:11,678 Nenito sucio y travieso. 1110 00:57:11,762 --> 00:57:14,556 - ¿Quieres cogerme por atrás? - Sí, quiero cogerte ese trasero. 1111 00:57:14,640 --> 00:57:16,017 Sí. 1112 00:57:16,100 --> 00:57:18,435 Méteme esa verga enorme en el trasero. 1113 00:57:18,518 --> 00:57:20,396 Son las 10:00 a. m., y te están 1114 00:57:20,479 --> 00:57:22,982 metiendo una verga de 50 cm en el trasero. 1115 00:57:23,066 --> 00:57:26,027 Y no me habían metido nada en el trasero 1116 00:57:26,110 --> 00:57:28,071 por mucho tiempo. 1117 00:57:28,154 --> 00:57:30,406 Y en el baño, hablaba con una amiga mía. 1118 00:57:30,489 --> 00:57:34,077 "Allison, algo le pasó a mi trasero". Ella preguntó: "¿De qué hablas?". 1119 00:57:34,160 --> 00:57:35,827 Le dije: "Algo malo le pasó a mi trasero". 1120 00:57:35,911 --> 00:57:38,957 Ella repitió: "¿De qué hablas?". 1121 00:57:39,040 --> 00:57:42,501 Creo que el trasero se me salió... Sí". 1122 00:57:42,584 --> 00:57:44,670 Y ella: "¿De qué hablas?". 1123 00:57:44,753 --> 00:57:47,881 Y le digo: "Algo no está bien con mi trasero". 1124 00:57:47,966 --> 00:57:51,386 Y así fue, cuando volví al set, 1125 00:57:51,468 --> 00:57:53,887 tenía las piernas juntasy corría, 1126 00:57:53,972 --> 00:57:56,640 y me preguntaron: "¿Te encuentras bien?". 1127 00:57:56,723 --> 00:57:58,475 Y yo dije: 1128 00:58:00,103 --> 00:58:01,645 "Creo que me sucedió algo en el trasero". 1129 00:58:01,728 --> 00:58:05,899 Y dijeron: "No es gran cosa. Está floreciendo". 1130 00:58:05,984 --> 00:58:08,610 "¿Qué es eso?". 1131 00:58:08,694 --> 00:58:11,905 "Es cuando tienes un prolapso. 1132 00:58:11,990 --> 00:58:16,618 Tu trasero se prolapsó. Se salió hacia afuera". 1133 00:58:16,702 --> 00:58:19,372 "Eso no es bueno". 1134 00:58:19,455 --> 00:58:20,956 "No te preocupes". 1135 00:58:21,040 --> 00:58:23,542 Hay muchas chicas en la industria 1136 00:58:23,625 --> 00:58:25,877 que tienen prolapso permanente. 1137 00:58:25,961 --> 00:58:30,466 Hay todo un género de películas fetiches con eso". 1138 00:58:30,549 --> 00:58:35,221 Y yo dije: "No". 1139 00:58:35,304 --> 00:58:38,932 La siguiente vez que hice una escena anal, me preparé durante un mes. 1140 00:58:41,310 --> 00:58:44,313 ¿Alguna vez pusiste restricciones en lo que estás dispuesta a hacer? 1141 00:58:44,397 --> 00:58:47,275 A esta altura, sí. 1142 00:58:47,358 --> 00:58:51,903 No hago anales ni grupales. 1143 00:58:51,987 --> 00:58:53,322 eso es todo. 1144 00:58:53,406 --> 00:58:55,324 A única razón es... 1145 00:58:56,867 --> 00:59:00,746 Es más algo del negocio que otra cosa. 1146 00:59:00,829 --> 00:59:06,419 Creo que debo dejar algo para después. 1147 00:59:06,502 --> 00:59:10,048 Seguramente me verán haciéndolo en el futuro, 1148 00:59:10,131 --> 00:59:11,090 pero todavía no. 1149 00:59:11,174 --> 00:59:12,758 Voy a hacerlos esperar. 1150 00:59:12,841 --> 00:59:14,135 ¿Lo haces fuera de cámara? 1151 00:59:14,218 --> 00:59:16,720 Por supuesto. 1152 00:59:16,803 --> 00:59:18,264 Bueno, no sé las grupales. 1153 00:59:18,347 --> 00:59:22,226 No suelo estar en situaciones grupales muy seguido. 1154 00:59:22,310 --> 00:59:24,312 Pero sexo anal, 1155 00:59:24,395 --> 00:59:27,814 de vez en cuando trato de hacerlo. 1156 00:59:29,400 --> 00:59:32,195 Hace 15 años que produzco y dirijo, 1157 00:59:32,278 --> 00:59:36,324 y pensé "¿Sabes? ¿Por qué no entiendo la teoría 1158 00:59:36,407 --> 00:59:39,659 de lo que he estado haciendo en los últimos 15 años? 1159 00:59:39,743 --> 00:59:42,121 Así que me mudé a Nueva York, 1160 00:59:42,205 --> 00:59:46,459 e comencé a asistir a la New York Film Academy. 1161 00:59:46,542 --> 00:59:50,587 Hice dos años de producción y uno de dirección. 1162 00:59:50,670 --> 00:59:53,341 Es gracioso porque iban a mi página de IMDB, 1163 00:59:53,424 --> 00:59:57,428 y son chicos de escuela de cine, de solo 19 años, 1164 00:59:57,512 --> 01:00:00,515 y dicen: "¡Dios mío! ¿Tienes 1000 créditos? 1165 01:00:01,848 --> 01:00:05,353 Tu página de IMDB es gigante, enorme". 1166 01:00:07,230 --> 01:00:09,565 Cuando me di cuenta de que la cinematografía independiente 1167 01:00:09,648 --> 01:00:12,443 no me iba a hacer tan rica como solía ser... 1168 01:00:17,156 --> 01:00:18,824 ¿Quizá debería ser DJ? 1169 01:00:18,907 --> 01:00:20,826 Adicta al trabajo/chica de rave. 1170 01:00:20,909 --> 01:00:23,454 Trabajar mucho. Eso de trabajar mucho y disfrutar mucho. 1171 01:00:26,541 --> 01:00:29,293 Siempre me di a conocer como la DJ estrella porno. 1172 01:00:29,377 --> 01:00:30,961 Pero también estuve en la revista Playboy, 1173 01:00:31,044 --> 01:00:33,046 también en Playboy DJ. 1174 01:00:33,131 --> 01:00:39,303 Ahora puedo ser una talentosa y estafadora DJ. 1175 01:00:39,387 --> 01:00:45,725 No tuve ningún problema con mi pasado negativo. 1176 01:00:45,809 --> 01:00:47,603 En realidad, ha sido al revés. 1177 01:00:47,686 --> 01:00:52,150 He usado las herramientas y los contactos y cosas así 1178 01:00:52,233 --> 01:00:55,319 en cualquier negocio que comienzo. 1179 01:00:55,403 --> 01:01:00,366 Me alegra haber sido parte de la era dorada del porno. 1180 01:01:01,617 --> 01:01:02,993 Me alegra mucho. ¿Sabes por qué? 1181 01:01:03,076 --> 01:01:08,291 No sé si podría hacerlo hoy. No sé si podría. 1182 01:01:18,384 --> 01:01:22,638 La mayoría de los hombres en la industria, 1183 01:01:22,721 --> 01:01:25,015 excepto por los actores, 1184 01:01:25,098 --> 01:01:28,644 {\an8}no creo que sean pro-mujer, no creo que les gusten las mujeres 1185 01:01:28,727 --> 01:01:29,811 {\an8}EXARTISTA 1186 01:01:29,895 --> 01:01:33,649 {\an8}Creo que les excita tener poder sobre las mujeres, 1187 01:01:33,732 --> 01:01:35,359 pero además genera dinero. 1188 01:01:35,443 --> 01:01:37,861 Esa es mi opinión. 1189 01:01:37,944 --> 01:01:39,572 No creo que sea... 1190 01:01:39,655 --> 01:01:44,452 Está muy lejos de la más honorable industria que supo ser. 1191 01:01:51,334 --> 01:01:54,794 Para el largo plazo, estoy haciendo mi sitio web. 1192 01:01:54,878 --> 01:01:56,880 {\an8}En algún momento, quiero seguir haciéndolo... 1193 01:01:56,963 --> 01:01:57,797 {\an8}ARTISTA 1194 01:01:57,881 --> 01:02:01,718 {\an8}...pero si surge algo, también estaría bien, pero... 1195 01:02:01,801 --> 01:02:03,970 Quiero poder contratar gente que lo haga por mí, 1196 01:02:04,054 --> 01:02:06,474 así yo no tengo que seguir haciéndolo. ¿Me entiendes? 1197 01:02:06,557 --> 01:02:11,102 Tengo mi propio sitio web y le pago a chicas o tipos para que hagan cosas. 1198 01:02:11,186 --> 01:02:12,396 Así yo no tengo que... 1199 01:02:12,480 --> 01:02:14,105 Puedo ser directora, básicamente. 1200 01:02:14,189 --> 01:02:15,274 Eso sería genial. 1201 01:02:17,652 --> 01:02:18,860 Camina hacia aquí. 1202 01:02:18,944 --> 01:02:20,321 Sí, bien. 1203 01:02:20,404 --> 01:02:22,030 ¿Puedes ponerlas abajo? 1204 01:02:22,113 --> 01:02:23,616 ¿Sí? Haz que emerjan. 1205 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Hermoso. Está bien. 1206 01:02:25,825 --> 01:02:27,370 Así. Deja caer el hombro. 1207 01:02:27,453 --> 01:02:28,828 Sí, lindo. 1208 01:02:28,912 --> 01:02:31,582 Trae tu hombro izquierdo hacia mí. 1209 01:02:31,666 --> 01:02:33,668 Así. Sí, muy fuerte. 1210 01:02:33,750 --> 01:02:35,919 Hermoso. Así, bien. 1211 01:02:39,047 --> 01:02:40,716 ¿Te gusta este trabajo hasta ahora? 1212 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 Hasta ahora me encanta. 1213 01:02:43,636 --> 01:02:47,889 ¿Hay algún aspecto de este trabajo que no te guste? 1214 01:02:47,973 --> 01:02:50,767 Sí, pero lo que me gusta es más. 1215 01:02:58,276 --> 01:03:00,736 ¿Qué está pasando en la vida de Chasey Lain ahora? 1216 01:03:00,819 --> 01:03:03,281 Ahora, estoy aquí trabajando. 1217 01:03:03,364 --> 01:03:04,823 {\an8}Trabajo dos semanas sí y dos no. 1218 01:03:04,906 --> 01:03:08,201 {\an8}Y le estoy dando amor a Dennis aquí en BunnyRanch. 1219 01:03:08,286 --> 01:03:09,704 {\an8}Así es. 1220 01:03:09,786 --> 01:03:11,455 {\an8}¿Y mucho amor a todos los admiradores? 1221 01:03:11,539 --> 01:03:15,041 {\an8}Sí, puede venir quien quiera, y la pasaremos bien. 1222 01:03:16,042 --> 01:03:17,545 {\an8}Muy bien. 1223 01:03:17,628 --> 01:03:19,796 {\an8}¿Sigues haciendo películas o ya no lo haces? 1224 01:03:19,879 --> 01:03:22,758 No sé si no lo haré más. Ahora no estoy filmando. 1225 01:03:22,841 --> 01:03:23,842 De acuerdo. 1226 01:03:35,020 --> 01:03:39,190 {\an8}Cada tanto, iba a BunnyRanch un ratito y trabajaba. 1227 01:03:39,274 --> 01:03:42,235 No tengo problemas con Dennis. 1228 01:03:42,320 --> 01:03:44,613 Es que no es para mí, 1229 01:03:44,697 --> 01:03:46,990 porque está muy lejos de la ciudad, 1230 01:03:47,073 --> 01:03:50,453 y no me gusta el arreglo económico. 1231 01:03:50,536 --> 01:03:52,330 Se quedan con la mitad de todo, 1232 01:03:52,413 --> 01:03:57,208 {\an8}y te cobran por la habitación, la comida y otras cosas. 1233 01:03:58,544 --> 01:04:02,423 Y en Navidad no viene nadie 1234 01:04:02,506 --> 01:04:05,050 porque hace mucho fríoy nieva. 1235 01:04:05,133 --> 01:04:09,304 A veces pasaban dos, tres, cuatro días, 1236 01:04:09,388 --> 01:04:11,807 y no venía nadie. 1237 01:04:11,890 --> 01:04:16,102 Y tenías que quedarte más tiempo del que esperabas, 1238 01:04:16,186 --> 01:04:18,356 porque les debías dinero a ellos. 1239 01:04:19,230 --> 01:04:20,441 Porque cada día que pasas allí, 1240 01:04:20,524 --> 01:04:22,735 te cobran por la habitación, la comida, esto, lo otro. 1241 01:04:23,736 --> 01:04:27,322 El negocio de la pornografía y el de escorts 1242 01:04:27,406 --> 01:04:30,283 son dos cosas diferentes. Y no quieren relacionarse. 1243 01:04:30,368 --> 01:04:32,994 Hace unos años, si trabajabas de escort, 1244 01:04:33,078 --> 01:04:35,748 te jugaba en contra en la industria pornográfica. 1245 01:04:35,831 --> 01:04:39,377 Nunca te volvían a contratar si se enteraban que eras escort. 1246 01:04:39,460 --> 01:04:42,337 Cuando filmas porno, se supone que eres intocable. 1247 01:04:42,421 --> 01:04:46,007 Y eso significa que no cualquiera logra hacerte filmar, 1248 01:04:46,091 --> 01:04:49,260 no cualquiera puede tener sexo contigo. 1249 01:04:49,344 --> 01:04:52,723 Si no, ¿para qué comprarían el video? 1250 01:04:52,807 --> 01:04:54,850 El video tiene que ser el único lugar donde puedan tenerte, 1251 01:04:54,933 --> 01:04:56,142 o no se venderá. 1252 01:04:57,395 --> 01:05:00,606 Mi tiempo libre me gusta pasarlo yendo de compras 1253 01:05:01,816 --> 01:05:04,819 con mi hijo 1254 01:05:07,320 --> 01:05:11,074 o descansando. Me gustan mis caballos... 1255 01:05:11,157 --> 01:05:13,702 ¿Eres fanática de la ropa o de los zapatos? 1256 01:05:13,786 --> 01:05:15,579 Soy fanática de los zapatos. 1257 01:05:15,663 --> 01:05:17,415 - ¿Los coleccionas? - Soy fanática de los zapatos. 1258 01:05:17,498 --> 01:05:18,666 Sí. 1259 01:05:18,749 --> 01:05:22,293 Tengo un montón. Unos 800 pares. 1260 01:05:22,377 --> 01:05:24,630 ¿Alguna marca en especial? 1261 01:05:24,713 --> 01:05:26,424 No, ninguna en especial. 1262 01:05:26,507 --> 01:05:29,427 Todas las marcas. Todos los pares. 1263 01:05:29,510 --> 01:05:34,055 Mis contratos mejoraron con los años. 1264 01:05:34,139 --> 01:05:36,892 El baile también mejoró. 1265 01:05:36,975 --> 01:05:40,813 Me pagaba una base, y además me daban dos habitaciones y dos pasajes. 1266 01:05:40,896 --> 01:05:44,149 Porque yo no compartía habitación con mi compañera. 1267 01:05:44,232 --> 01:05:46,985 Tampoco comparto el dinero d que proviene de los productos. 1268 01:05:47,068 --> 01:05:49,697 Algunos clubes quieren la mitad de lo que ganas. 1269 01:05:50,906 --> 01:05:51,740 MOLDEAMOS A CHASEY 1270 01:05:51,824 --> 01:05:53,241 Sí, yo tenía mi propia línea de juguetes, 1271 01:05:53,324 --> 01:05:57,913 y tenía mi línea de objetos realistas, vibradores y geles. 1272 01:05:57,996 --> 01:06:03,711 Me moldearon las manos, el rostro, la entrepierna, los pies. 1273 01:06:03,794 --> 01:06:05,796 Todo el cuerpo, creo. 1274 01:06:06,963 --> 01:06:11,134 Hay 25 productos en el mercado. 1275 01:06:11,217 --> 01:06:15,013 Me llegaban cheques cada dos, tres meses 1276 01:06:15,598 --> 01:06:19,142 por $60.000 y sumas así. 1277 01:06:20,059 --> 01:06:21,186 Soy de la vieja escuela. 1278 01:06:21,269 --> 01:06:24,230 El estilo gonzo no me gusta. 1279 01:06:24,314 --> 01:06:27,150 Yo quiero algo con guion y argumento. 1280 01:06:27,233 --> 01:06:31,572 Pero la mayoría se sorprendería al saber que quieres un guion... 1281 01:06:33,031 --> 01:06:34,658 Con un guion es mucho más sencillo, 1282 01:06:34,742 --> 01:06:36,869 y vas a trabajar y simulas que estás haciendo algo, 1283 01:06:36,952 --> 01:06:38,161 siendo alguien, haciendo. 1284 01:06:38,244 --> 01:06:40,915 Es todo una actuación, ¿por qué no? 1285 01:06:40,997 --> 01:06:42,999 Sí, claro. Me gustaría tener un guion, 1286 01:06:43,082 --> 01:06:45,753 algo qué hacer, algo en qué trabajar. 1287 01:06:45,836 --> 01:06:49,297 No solo... que te pongan una cámara ahí. 1288 01:06:49,380 --> 01:06:52,133 Eso le saca toda la magia a la película. 1289 01:06:53,426 --> 01:06:58,014 Sí, no existía Internet cuando comencé, 1290 01:06:58,097 --> 01:07:02,227 y luego destruyó el negocio. 1291 01:07:02,310 --> 01:07:05,689 La gente puede mirar y conseguir lo que quiera gratis en Internet. 1292 01:07:05,773 --> 01:07:08,984 No hay necesidad de agregar producción a nada. 1293 01:07:09,067 --> 01:07:11,529 No hay que pagar un centavo extra por nada 1294 01:07:11,612 --> 01:07:16,115 cuanto te lo meten por los ojos gratis. 1295 01:07:16,199 --> 01:07:21,539 Las oportunidades de ahora no son las de antes. 1296 01:07:21,622 --> 01:07:25,291 Yo produje una línea de solo chicas para Vivid llamada Chasin' Pink 1297 01:07:25,375 --> 01:07:27,753 y mis presupuestos eran de $30.000. 1298 01:07:27,836 --> 01:07:30,714 Eso se consideraba gonzo. 1299 01:07:31,506 --> 01:07:34,677 Mi "gonzo" de $30000. 1300 01:07:36,135 --> 01:07:38,597 ¿Vieron lo que hay ahora? 1301 01:07:39,807 --> 01:07:41,600 La última vez que me fijé 1302 01:07:41,684 --> 01:07:46,437 Bang Brothers no tenía nada muy elaborado. 1303 01:07:46,521 --> 01:07:47,606 Ahora es diferente. 1304 01:07:47,690 --> 01:07:49,608 Filman algo en su propia sala, 1305 01:07:49,692 --> 01:07:52,151 lo suben a Internety son artistas pornos. 1306 01:07:52,235 --> 01:07:54,445 Así no pagas tus cuentas. 1307 01:07:55,698 --> 01:07:56,991 Pero bueno. 1308 01:07:58,324 --> 01:08:00,786 ¿Qué te gustaría hacer después de los filmes para adultos? 1309 01:08:02,370 --> 01:08:04,623 ¿Hay vida después de eso? 1310 01:08:05,540 --> 01:08:06,917 No lo sé. 1311 01:08:07,001 --> 01:08:09,085 No creo, pero... 1312 01:08:09,168 --> 01:08:11,170 Claro. 1313 01:08:11,254 --> 01:08:12,881 Siguiente pregunta. 1314 01:08:12,965 --> 01:08:15,926 ¿Qué opinas del futuro del porno en general? 1315 01:08:17,678 --> 01:08:22,140 Creo que el futuro del porno... 1316 01:08:22,223 --> 01:08:28,063 Dios mío, es la profesión más antigua que existe, 1317 01:08:28,146 --> 01:08:30,899 así que creo que mejorará. 1318 01:08:32,901 --> 01:08:35,528 Hacer otra escena requeriría dinero. 1319 01:08:35,613 --> 01:08:38,991 Las empresas ahora no están pagando. 1320 01:08:39,074 --> 01:08:41,910 Si quisiera filmar todos los días, podría. 1321 01:08:41,994 --> 01:08:44,622 Pero no me interesa hacerlo todos los días 1322 01:08:44,705 --> 01:08:50,711 porque no me gusta hacer escenas interraciales. 1323 01:08:50,794 --> 01:08:52,671 No quiero filmar anal. 1324 01:08:52,755 --> 01:08:55,423 Y eso es lo que más filman, 1325 01:08:55,506 --> 01:08:57,175 y no estoy interesada en filmar eso. 1326 01:08:57,258 --> 01:08:59,762 Y por lo tanto, no lo hago. 1327 01:08:59,845 --> 01:09:03,932 Hace mucho tiempo que hago adultos. 1328 01:09:04,016 --> 01:09:07,645 Hay otras coas que podrían hacerse, 1329 01:09:07,728 --> 01:09:09,562 que también me interesan, 1330 01:09:09,647 --> 01:09:12,066 que me gustaría hacer, 1331 01:09:12,148 --> 01:09:14,818 dado que el negocio para adultos ya no existe. 1332 01:09:14,902 --> 01:09:17,071 Dejen que descanse en paz. 1333 01:09:17,153 --> 01:09:18,529 Es para ti. 1334 01:09:20,323 --> 01:09:22,034 - ¿Hola? - ¿Allison? 1335 01:09:22,117 --> 01:09:25,161 La fama es real. La fama es divertida. 1336 01:09:27,665 --> 01:09:33,378 Lo hice para que me reconocieran cuando iba a la tienda. 1337 01:09:36,589 --> 01:09:40,010 Todos son tus mejores amigos... 1338 01:09:41,511 --> 01:09:43,346 ...cuando eres una estrella. 1339 01:09:47,183 --> 01:09:48,936 {\an8}Una persona que recibe dinero por sexo 1340 01:09:49,019 --> 01:09:52,230 {\an8}no sufre necesariamente repercusiones negativas por eso. 1341 01:09:52,313 --> 01:09:53,816 {\an8}DRA. NICOLE PRAUSE PSICOFISIOLOGIA SEXUAL 1342 01:09:53,899 --> 01:09:55,693 {\an8}Y algunas cosas que se han investigado, 1343 01:09:55,776 --> 01:09:58,528 por ejemplo, cosas como el estrés postraumático, 1344 01:09:58,611 --> 01:10:00,072 los desórdenes por ansiedad. 1345 01:10:00,155 --> 01:10:02,866 Y mientras eso puede darse con más frecuencia en esos grupos, 1346 01:10:02,950 --> 01:10:05,535 no hay pruebas de que recibir dinero a cambio de sexo 1347 01:10:05,618 --> 01:10:07,746 sea la causa de sus problemas. 1348 01:10:08,454 --> 01:10:12,042 {\an8}Digamos que soy un desempleado o algo... 1349 01:10:12,126 --> 01:10:12,960 {\an8}REPRESENTANTE DE TALENTOS 1350 01:10:13,043 --> 01:10:15,420 {\an8}...en medio del país, viviendo en un parque de tráileres, 1351 01:10:15,503 --> 01:10:18,464 pero tengo los medios para ahorrar $100 por semana, 1352 01:10:18,548 --> 01:10:20,341 así para mi próximo cumpleaños, 1353 01:10:20,425 --> 01:10:24,595 puedo pagarle una hora a mi ramera o estrella porno favorita. 1354 01:10:24,679 --> 01:10:28,726 En mi opinión, ella cayó del pedestal 1355 01:10:28,809 --> 01:10:32,437 y se volvió menos valiosa para la industria. 1356 01:10:33,688 --> 01:10:38,986 Apenas alguien puede tenerte por un precio fuera de la industria, 1357 01:10:39,069 --> 01:10:41,362 tu precio en la industria cae. 1358 01:10:41,446 --> 01:10:47,702 Sin embargo, las modelos usan nuestra industria, sitios y escenas 1359 01:10:47,786 --> 01:10:52,875 como publicidad mostrando que aún son estrellas porno activas. 1360 01:10:53,917 --> 01:10:56,837 La gente piensa que una vez que haces porno, se termina, 1361 01:10:56,920 --> 01:10:58,296 pero no es así. 1362 01:10:58,379 --> 01:11:01,008 {\an8}Una vez que haces porno, se abren las puertas para... 1363 01:11:01,091 --> 01:11:02,717 {\an8}ARTISTA 1364 01:11:02,801 --> 01:11:04,887 {\an8}El otro día, caminaba por la calle, 1365 01:11:04,970 --> 01:11:07,638 justo cruzaba la calle. 1366 01:11:07,722 --> 01:11:10,225 Cruzaba, y un tipo me gritó desde su auto: 1367 01:11:10,308 --> 01:11:12,936 "Te odio, maldito, Donny Sins. Hijo de perra". 1368 01:11:13,020 --> 01:11:14,270 Yo le dije: "¿Quién eres?". 1369 01:11:14,353 --> 01:11:16,481 Me dijo: "El otro día te vi en Dogfart. 1370 01:11:16,564 --> 01:11:18,733 Estabas cogiendo con esa rubia que me encanta, 1371 01:11:18,817 --> 01:11:20,568 y yo nunca pude hacerlo". 1372 01:11:20,651 --> 01:11:21,611 Y piensas... 1373 01:11:21,694 --> 01:11:23,488 Te abre caminos. ¿Me entiendes? 1374 01:11:23,571 --> 01:11:25,740 Y es gracioso porque me insultó 1375 01:11:25,824 --> 01:11:27,658 y luego se ofreció a llevarme. 1376 01:11:27,742 --> 01:11:30,620 Y yo le dije: "No, gracias. Es un lindo día. Prefiero caminar". 1377 01:11:32,705 --> 01:11:34,833 LEGENDARIA 1378 01:11:45,260 --> 01:11:47,678 Bien, la luz roja está encendida. Estamos filmando. 1379 01:11:50,974 --> 01:11:52,308 Muy bien. 1380 01:11:52,391 --> 01:11:54,519 No tengo idea de si esto funciona. 1381 01:11:54,602 --> 01:11:56,729 No sé qué rayos estoy haciendo. 1382 01:11:56,814 --> 01:11:58,941 Solo quiero filmar un video, ¿sí? 1383 01:11:59,024 --> 01:12:02,110 Así que... Esta soy yo. 1384 01:12:02,194 --> 01:12:03,862 Espero que les guste. 1385 01:12:03,946 --> 01:12:07,490 Siéntense, relájense y disfruten de la película. 1386 01:12:07,573 --> 01:12:08,616 Rayos. 1387 01:12:08,699 --> 01:12:09,993 ¿Está encendida? 1388 01:12:10,077 --> 01:12:11,744 ¿Cómo rayos voy a apagarla? 1389 01:12:15,540 --> 01:12:18,001 Y Tabitha, ¿qué hay de ti? Estás en el porno. 1390 01:12:18,085 --> 01:12:19,669 ¿A qué edad comenzaste? 1391 01:12:19,752 --> 01:12:22,005 Comencé a los 25. Tengo 31. 1392 01:12:22,089 --> 01:12:24,216 - ¿Tienes 31 años? - ¡Comenzar a los 25 es tarde! 1393 01:12:24,299 --> 01:12:25,508 Comenzaste tarde, sí. 1394 01:12:25,591 --> 01:12:27,302 Sus comienzos... Dije: "¿Cómo comenzaste?". 1395 01:12:27,385 --> 01:12:28,846 Dijo que era un ama de casa aburrida. 1396 01:12:28,929 --> 01:12:29,930 - Sí, así fue. - ¿En serio? 1397 01:12:30,013 --> 01:12:31,681 - Estabas casada. - Así es. 1398 01:12:31,764 --> 01:12:34,184 Estabas sentada en casa. ¿Mirabas mucha pornografía? 1399 01:12:34,268 --> 01:12:37,603 No, solo había visto... Solo había visto media porno en toda mi vida. 1400 01:12:37,687 --> 01:12:41,900 Debo reconocer que Howard Stern fue muy importante en mi carrera. 1401 01:12:41,984 --> 01:12:46,071 Me ayudó a crear la marca Tabitha Stevens. 1402 01:12:47,239 --> 01:12:48,781 Y es una buena oportunidad. 1403 01:12:48,866 --> 01:12:52,493 Y me da risa, porque siempre oigo: 1404 01:12:52,577 --> 01:12:55,956 "¿Tuviste que acostarte con Howard para estar tantas veces en su programa?". 1405 01:12:56,039 --> 01:12:58,083 Y no, nunca. 1406 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 Nunca tuve sexo con Howard Stern. 1407 01:13:01,044 --> 01:13:04,298 Yo nunca tuve sexo con Howard Stern 1408 01:13:04,380 --> 01:13:07,550 o con nadie en su programa, 1409 01:13:07,633 --> 01:13:11,889 a menos que fuera un miembro del Wack Pack. 1410 01:13:11,972 --> 01:13:13,098 Ya está, lo dije. 1411 01:13:13,181 --> 01:13:15,934 La verdad de mis labios a sus oídos. 1412 01:13:25,484 --> 01:13:28,280 Cuando voy a un set, me gusta saber qué haré. 1413 01:13:28,363 --> 01:13:30,531 Me gusta saber qué haré. 1414 01:13:30,615 --> 01:13:32,742 Me gusta saberlo... Me refiero en el estudio. 1415 01:13:32,825 --> 01:13:36,371 Me gusta saber a qué hora terminaré 1416 01:13:36,454 --> 01:13:37,998 y me gusta que me traten con respeto. 1417 01:13:38,081 --> 01:13:39,291 Eso es todo. 1418 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 Eso es lo único. Si me tratas con respeto, 1419 01:13:42,169 --> 01:13:45,130 yo te trato cien veces mejor. 1420 01:13:45,213 --> 01:13:47,757 Es todo. Solo eso. 1421 01:13:48,967 --> 01:13:51,427 En 1993, me casé 1422 01:13:51,510 --> 01:13:55,015 con un tipo que era genial. 1423 01:13:55,098 --> 01:13:56,807 Le iba muy bien. 1424 01:13:56,891 --> 01:13:59,727 Yo era bailarina exótica cuando lo conocí, 1425 01:13:59,810 --> 01:14:01,646 y luego renuncié, obviamente, 1426 01:14:01,729 --> 01:14:03,106 y me convertí en ama de casa, 1427 01:14:03,190 --> 01:14:05,150 y me aburría mucho. 1428 01:14:05,233 --> 01:14:08,486 El primero video que hice se llamó Rolling Thunder, 1429 01:14:08,569 --> 01:14:10,280 era de Vivid Entertainment. 1430 01:14:10,364 --> 01:14:12,074 Racquel Darrian estaba en la tapa, 1431 01:14:12,157 --> 01:14:14,575 y mi escena fue con Bobby Vitale. 1432 01:14:14,659 --> 01:14:17,536 Se suponía que sería una chica, pero terminó siendo chico/chica. 1433 01:14:17,620 --> 01:14:19,206 Lo cambiaron al último momento. 1434 01:14:19,289 --> 01:14:22,125 Por supuesto no le dije nada de eso a mi marido. 1435 01:14:22,209 --> 01:14:25,253 Pero recuerdo...Esto fue muy divertido. 1436 01:14:25,337 --> 01:14:27,880 ...estar nerviosa por mi diálogo. 1437 01:14:27,965 --> 01:14:31,301 El sexo que sabía que podía hacer, porque sabía que tenía... 1438 01:14:31,385 --> 01:14:32,635 Era buena para eso. 1439 01:14:32,718 --> 01:14:33,803 Y aún lo soy. 1440 01:14:33,886 --> 01:14:35,805 Pero de todos modos... 1441 01:14:35,888 --> 01:14:39,684 Pero mi problema era no decir bien mi diálogo. 1442 01:14:39,767 --> 01:14:42,937 Y se los dije, y me respondieron: "Lo harás bien". 1443 01:14:43,021 --> 01:14:44,855 Después de termina mi escena... 1444 01:14:45,983 --> 01:14:47,401 Estaba en un escritorio. 1445 01:14:47,483 --> 01:14:49,361 Se suponía que era secretaria. 1446 01:14:49,444 --> 01:14:50,903 - Imaginen eso. - Con Bobby Vitale. 1447 01:14:50,988 --> 01:14:52,072 Y me levanté, 1448 01:14:52,155 --> 01:14:53,823 tenía números telefónicos escritos en el trasero. 1449 01:14:55,117 --> 01:14:56,410 Y no me daba cuenta de por qué. 1450 01:14:56,492 --> 01:14:57,702 "¡Dios mío! ¿Quién hizo esto?". 1451 01:14:57,785 --> 01:14:59,329 Pero, sí, fue interesante. 1452 01:14:59,413 --> 01:15:01,039 Pero luego me divorcié. 1453 01:15:01,123 --> 01:15:04,583 Mi madre sacó todas mis cosas de mi casa, 1454 01:15:04,667 --> 01:15:06,378 me divorcié, 1455 01:15:06,461 --> 01:15:08,629 pero eso fue todo. 1456 01:15:08,713 --> 01:15:10,048 Nunca me arrepentí. 1457 01:15:10,132 --> 01:15:14,052 No soportaba la idea de ser la extensión de la vida de alguien más. 1458 01:15:14,136 --> 01:15:17,347 El era exitoso en lo que hacía y era buen proveedor, 1459 01:15:17,431 --> 01:15:20,225 y no tengo nada en contra del tipo. 1460 01:15:20,308 --> 01:15:22,394 Pero había un problema. Era algo de él. 1461 01:15:22,477 --> 01:15:24,354 Yo necesitaba encontrar lo mío, 1462 01:15:24,438 --> 01:15:26,731 y la pornografía terminó siendo lo mío. 1463 01:15:26,814 --> 01:15:29,026 Yo lo llamo coger por el culo. 1464 01:15:29,109 --> 01:15:33,654 Cuando ingresé al negocio, me dijeron algo muy importante. 1465 01:15:33,738 --> 01:15:36,158 Tómate tu tiempo. 1466 01:15:36,241 --> 01:15:39,327 Si quieres perdurar en el tiempo, 1467 01:15:39,411 --> 01:15:41,579 no hagas anal enseguida. 1468 01:15:41,662 --> 01:15:43,206 Deja que pasen un par de años. 1469 01:15:43,290 --> 01:15:45,583 No hagas doble penetración de inmediato. 1470 01:15:45,666 --> 01:15:48,627 Espera para hacer interracial. Eso era importante. 1471 01:15:48,711 --> 01:15:51,423 Yo no sabía. Llegué a un negocio 1472 01:15:51,506 --> 01:15:53,216 donde no conocía a nadie. 1473 01:15:53,300 --> 01:15:54,925 Así que me tomé mi tiempo. 1474 01:15:55,009 --> 01:15:57,429 Me llevó un año y medio, dos años 1475 01:15:57,512 --> 01:15:58,971 hacer mi primera escena anal. 1476 01:15:59,056 --> 01:16:01,308 Creo que he hecho ocho escenas anales en toda mi carrera. 1477 01:16:01,391 --> 01:16:03,351 Entre ocho y diez. 1478 01:16:03,435 --> 01:16:05,019 Doble penetración, 1479 01:16:05,103 --> 01:16:07,980 lo hice... tres años después. 1480 01:16:08,065 --> 01:16:09,565 Me tomé mi tiempo. 1481 01:16:09,648 --> 01:16:12,235 Me llevó 17 años hacer mi primera escena interracial. 1482 01:16:12,319 --> 01:16:14,446 Así que me tomé mi tiempo 1483 01:16:14,529 --> 01:16:18,241 para no quemarme, y que la gente no se cansara. 1484 01:16:19,992 --> 01:16:21,744 ¿Estás siguiéndome otra vez? 1485 01:16:24,539 --> 01:16:26,791 Te dije que dejaras de seguirme. 1486 01:16:26,874 --> 01:16:28,126 No, espera. 1487 01:16:29,336 --> 01:16:34,048 Creo que ahora, el día que se termina tu contrato, 1488 01:16:34,132 --> 01:16:35,758 eso era importante para nosotros. 1489 01:16:35,841 --> 01:16:37,177 Eso era muy importante, 1490 01:16:37,260 --> 01:16:40,388 porque usas el contrato para salir en las tapas de los videos. 1491 01:16:40,472 --> 01:16:43,015 Necesitabas esas tapa para hacer una gira de baile. 1492 01:16:43,100 --> 01:16:45,227 Se ganaba muy bien con el baile. 1493 01:16:45,310 --> 01:16:48,020 Sé que ahora las chicas también salen de gira. 1494 01:16:48,105 --> 01:16:50,898 ¿Qué pasó con esas películas importantes 1495 01:16:50,981 --> 01:16:52,942 donde eras la única en la tapa? 1496 01:16:53,025 --> 01:16:56,363 Ahora salen todas en las tapas con los traseros abiertos. 1497 01:16:56,446 --> 01:16:58,406 Eso no me parece atractivo. 1498 01:16:58,490 --> 01:17:01,951 Creo que antes era más elegante que ahora. 1499 01:17:02,034 --> 01:17:05,955 Y creo que ahora las chicas hacen cosas 1500 01:17:06,038 --> 01:17:07,790 que seguramente no quieren hacer, 1501 01:17:07,873 --> 01:17:10,960 como doble anales o vaginales, 1502 01:17:11,043 --> 01:17:12,670 solo porque quieren ganar dinero, 1503 01:17:12,753 --> 01:17:16,258 y porque hay mucha competencia. 1504 01:17:16,341 --> 01:17:18,176 Pero el arte reside en 1505 01:17:18,260 --> 01:17:20,303 cuando la chupas, debes doblarla. 1506 01:17:20,387 --> 01:17:21,846 Debes doblar la punta. 1507 01:17:21,929 --> 01:17:23,265 Recuerda eso para después, Dave. 1508 01:17:24,266 --> 01:17:27,059 Doblarla, jalarla, doblarla y lamerla y bajar y subir. 1509 01:17:27,144 --> 01:17:28,311 Peor no lo hago con los dientes. 1510 01:17:28,395 --> 01:17:30,480 Duele. Estos son dientes muy sanos. 1511 01:17:30,564 --> 01:17:31,606 ¿Ven? Son muy sanos. 1512 01:17:31,689 --> 01:17:33,525 Todos estamos en el negocio del sexo, 1513 01:17:33,608 --> 01:17:35,152 y ya lo oí antes. 1514 01:17:35,235 --> 01:17:38,155 Somos todas rameras en un autobús cuando se trata de trabajo. 1515 01:17:38,904 --> 01:17:42,409 Escuché que ahora las chicas se meten en el negocio de la pornografía 1516 01:17:42,492 --> 01:17:44,578 para poder ser escorts. 1517 01:17:44,660 --> 01:17:46,120 Eso es lo que sucede ahora. 1518 01:17:46,954 --> 01:17:49,123 No me opongo a eso en absoluto. 1519 01:17:49,207 --> 01:17:54,753 Por eso ya no te fijas en la edad de la estrella porno. 1520 01:17:54,837 --> 01:17:57,174 Creo que hay muy pocas. 1521 01:17:57,257 --> 01:18:00,260 Aún quedan Jessica Drakes en el mundo. 1522 01:18:00,343 --> 01:18:02,970 Pero después de Jessie, ¿quién más? 1523 01:18:03,053 --> 01:18:07,057 No conozco a muchas chicas que sean estrellas porno. 1524 01:18:07,141 --> 01:18:10,604 Y creo que es por el modo en que lo hacen... 1525 01:18:10,686 --> 01:18:12,189 No estoy criticándolas. 1526 01:18:12,272 --> 01:18:15,233 Si eso es lo que quieren hacer para ganar dinero, de acuerdo. 1527 01:18:15,317 --> 01:18:16,484 Pero tengan cuidado. 1528 01:18:16,568 --> 01:18:19,153 Creo que se meten en el negocio para hacerse de un nombre, 1529 01:18:19,237 --> 01:18:20,405 y luego salen 1530 01:18:20,488 --> 01:18:23,949 y seguramente ganan más dinero como escorts. 1531 01:18:26,620 --> 01:18:28,330 {\an8}¿Algunas vez te preguntaste... 1532 01:18:28,455 --> 01:18:29,414 {\an8}ESPOSO DE TABITHA 1533 01:18:29,497 --> 01:18:32,750 {\an8}...por qué me siento tan cómodo con el negocio de adultos, 1534 01:18:32,833 --> 01:18:35,629 mientras tú hacías películas y todo eso? 1535 01:18:35,711 --> 01:18:38,298 Creo que tengo una idea, pero ¿por qué? 1536 01:18:38,381 --> 01:18:40,925 Es que... 1537 01:18:41,008 --> 01:18:43,969 entiendo su valor como entretenimiento. 1538 01:18:44,053 --> 01:18:47,349 Entiendo que hay verdadera pasión detrás. 1539 01:18:47,432 --> 01:18:51,936 Y al final, de eso se trata la mayoría de los empleos. 1540 01:18:56,857 --> 01:18:58,108 Rodando. 1541 01:18:58,901 --> 01:19:00,237 Corten. 1542 01:19:00,320 --> 01:19:02,614 Voy a hacer un plano más amplio y luego regreso. 1543 01:19:02,697 --> 01:19:03,948 Y filmando. 1544 01:19:04,031 --> 01:19:07,285 La realidad es que es un trabajo arduo. Es entretenimiento. 1545 01:19:07,369 --> 01:19:10,705 Y sabía que tú, como cualquier otra en el negocio 1546 01:19:12,081 --> 01:19:14,124 tiene que producir contenido. 1547 01:19:14,208 --> 01:19:19,004 Cuando decidí terminar con mi carrera. 1548 01:19:19,088 --> 01:19:22,883 Debo decir que fue una decisión conjunta. 1549 01:19:22,967 --> 01:19:24,719 - ¿No te parece? - Por supuesto. 1550 01:19:24,802 --> 01:19:25,928 Sí, fue... 1551 01:19:26,011 --> 01:19:28,138 Siento mucho respeto por Gary. 1552 01:19:28,222 --> 01:19:31,476 Y si hubiese sido difícil para él y hubiese dicho: 1553 01:19:31,559 --> 01:19:33,102 "Ya no quiero que hagas esto. 1554 01:19:33,185 --> 01:19:34,770 ¿Podrías dejarlo?" Lo habría hecho. 1555 01:19:34,853 --> 01:19:38,899 Amo y respeto a mi esposo, y él a mí también. 1556 01:19:38,983 --> 01:19:40,859 Y solo sentí que...Había llegado la hora. 1557 01:19:40,943 --> 01:19:44,113 Era hora de seguir adelante y hacer cosas más grandes y mejores. 1558 01:19:50,620 --> 01:19:52,037 LA LEYENDA 1559 01:19:55,207 --> 01:19:56,584 EL MAESTRO 1560 01:20:07,679 --> 01:20:11,890 Tabitha y yo pasamos los días, 1561 01:20:11,974 --> 01:20:14,352 con las mochilas al hombro, caminando en la naturaleza, 1562 01:20:14,436 --> 01:20:16,979 y estamos filmando increíbles, deslumbrantes y hermosas 1563 01:20:17,062 --> 01:20:19,482 fotos artísticas de paisajes. 1564 01:20:19,566 --> 01:20:22,860 Estamos produciendo, y Tabitha es crucial. 1565 01:20:22,943 --> 01:20:27,072 Muchas de las ideas, conceptos y diseños son de ella. 1566 01:20:27,156 --> 01:20:29,326 Y estamos produciendo y creando estos trabajos 1567 01:20:29,409 --> 01:20:33,245 para una galería de fotografía artística que se llama 1568 01:20:33,330 --> 01:20:36,750 Savage Territory, una galería de Gary Orona. 1569 01:20:37,584 --> 01:20:38,834 ¿Qué era lo que decía? 1570 01:20:38,917 --> 01:20:41,338 - "Aquí es donde estoy". - "Aquí es donde estoy". De acuerdo. 1571 01:20:41,421 --> 01:20:42,756 Aquí es donde estoy ahora. 1572 01:20:42,838 --> 01:20:45,425 Mi esposo y yo somos dueños de una galería de fotos artísticas 1573 01:20:45,508 --> 01:20:49,346 aquí, en Green River, Utah, llamada Savage Territory. 1574 01:20:53,641 --> 01:20:55,810 Pero quiero que sepas que soy más divertida. 1575 01:20:55,893 --> 01:20:57,311 Soy muy divertida. 1576 01:21:08,782 --> 01:21:11,451 {\an8}De hecho, pienso en la vida después del porno. 1577 01:21:11,534 --> 01:21:12,577 {\an8}ARTISTA 1578 01:21:12,660 --> 01:21:14,788 {\an8}Quiero... En realidad quiero ir a la universidad. 1579 01:21:14,870 --> 01:21:16,414 {\an8}Me criaron como Testigo de Jehová, 1580 01:21:16,498 --> 01:21:18,999 iba a una escuela muy pequeña que abrió mi familia. 1581 01:21:19,083 --> 01:21:22,587 Así que no sé cómo es la educación en las escuelas públicas. 1582 01:21:22,670 --> 01:21:25,799 Para mí la universidad será una gran experiencia. 1583 01:21:25,881 --> 01:21:29,427 Lo que me gustaría hacer es ir a ver universidades, 1584 01:21:29,511 --> 01:21:31,638 ver qué caminos puedo tomar, 1585 01:21:31,721 --> 01:21:33,723 porque no sé qué haré después del porno. 1586 01:21:33,807 --> 01:21:35,517 Pero no quiero hacer pornografía toda mi vida. 1587 01:21:35,600 --> 01:21:37,976 Seguramente seguiré por un año o dos, 1588 01:21:38,060 --> 01:21:40,229 como mucho, diría, 1589 01:21:40,312 --> 01:21:42,272 y luego iré a la universidad 1590 01:21:42,356 --> 01:21:44,108 y veré qué quier hacer. 1591 01:21:44,191 --> 01:21:45,860 Quizá quiera trabajar con niños, 1592 01:21:45,943 --> 01:21:47,695 o quizá algo relacionado con masaje terapéutico, 1593 01:21:47,779 --> 01:21:49,406 quizá fisioterapia. 1594 01:21:52,991 --> 01:21:56,871 {\an8}Tengo un plan para salir del porno y actuar. 1595 01:21:56,954 --> 01:21:58,163 {\an8}ARTISTA 1596 01:21:58,247 --> 01:22:01,291 {\an8}Soy socia de la agencia en la que estoy ahora, 1597 01:22:01,375 --> 01:22:03,961 tenemos un área de producción. Se llama Vuluce. 1598 01:22:04,044 --> 01:22:06,380 Y filmaremos con modelos para eso, 1599 01:22:06,464 --> 01:22:10,427 y hago sitios para admiradores y eso es bueno, divertido. 1600 01:22:10,510 --> 01:22:12,720 Algún día quiero tener una familia. 1601 01:22:12,804 --> 01:22:18,308 Así que estoy en el camino correcto para lograrlo. 1602 01:22:18,392 --> 01:22:20,018 Estoy entusiasmada. 1603 01:22:22,772 --> 01:22:25,399 Tengo este trabajo fantástico 1604 01:22:25,483 --> 01:22:28,944 y debo dar un paso atrás y analizarlo 1605 01:22:29,027 --> 01:22:33,991 y decir: "Espera. Puedo elegir a cualquier mujer, 1606 01:22:34,074 --> 01:22:37,620 o puedo pedirle si puedo hacer una escena con ella". 1607 01:22:37,704 --> 01:22:42,792 Y saber que estaré con las mujeres más increíbles 1608 01:22:42,876 --> 01:22:46,713 es como una fantasía que se hizo realidad. 1609 01:22:46,796 --> 01:22:49,173 Mucha gente se cuelga porque yo hago chica/chicas 1610 01:22:49,256 --> 01:22:51,258 y piensan: "Esto es falso, es una mierda". 1611 01:22:51,341 --> 01:22:53,051 Que se vayan al diablo, porque no lo es. 1612 01:22:53,135 --> 01:22:54,970 A mí no me gusta... Mucho de lo chica/chicas 1613 01:22:55,053 --> 01:22:57,557 tiene el toque de lenguas o esto. 1614 01:22:57,640 --> 01:23:03,563 Yo quiero una conexión en donde podamos abrazarnos fuerte, sudar, 1615 01:23:03,646 --> 01:23:07,399 y que las dos nos convirtamos en una. 1616 01:23:07,484 --> 01:23:11,654 La vida se pasará rápido y... 1617 01:23:14,364 --> 01:23:18,870 yo quiero agarrar y sentir tantas cosas como pueda ahora. 1618 01:23:18,953 --> 01:23:21,539 Y desde hace poco, siento 1619 01:23:21,623 --> 01:23:23,373 que quiero agarrar todo esto 1620 01:23:23,457 --> 01:23:24,792 y estoy en pánico casi. 1621 01:23:32,216 --> 01:23:35,720 Hace años que no me entrevistan 1622 01:23:35,803 --> 01:23:37,179 o estoy frente a una cámara. 1623 01:23:38,222 --> 01:23:43,645 Esta industria se desentiende de tu vida. 1624 01:23:43,728 --> 01:23:48,106 Te despiertas a los 47 años y no tienes dónde caerte muerta. 1625 01:23:48,190 --> 01:23:50,484 Genial 25 años. ¿Qué harás ahora? 1626 01:23:50,568 --> 01:23:53,571 Bien, yo... 1627 01:23:53,655 --> 01:23:54,948 ¿Ahora qué? 1628 01:24:22,809 --> 01:24:25,477 Recuerdo que estaba en la casa de mi niñez, 1629 01:24:25,562 --> 01:24:29,147 y hojeaba una revista de cupones, 1630 01:24:29,231 --> 01:24:33,235 y vi un aviso que decía: 1631 01:24:33,318 --> 01:24:36,614 "Se buscan modelos". 1632 01:24:37,197 --> 01:24:39,324 Era una prueba para Penthouse. 1633 01:24:39,408 --> 01:24:43,663 Me puse la bata de seda de mi madre, 1634 01:24:43,746 --> 01:24:47,291 me puse uñas postizas, 1635 01:24:47,374 --> 01:24:52,212 nos maquillamos y fuimos a Malibú Beach. 1636 01:24:52,296 --> 01:24:54,423 {\an8}Una prueba y oh, sorpresa, 1637 01:24:54,506 --> 01:24:58,176 {\an8}fue página central de diciembre de 1987. 1638 01:24:58,260 --> 01:24:59,386 TU MASCOTA SIEMPRE 1639 01:25:00,304 --> 01:25:02,347 Me mimaban. 1640 01:25:02,431 --> 01:25:05,643 Me querían. Me deseaban. 1641 01:25:05,727 --> 01:25:09,187 Después donde conocí a Andrew Blake, 1642 01:25:09,271 --> 01:25:12,274 y me preguntó si me interesaba hacer porno. 1643 01:25:12,357 --> 01:25:14,109 En ese momento, estaba casada 1644 01:25:14,192 --> 01:25:16,528 y dije: "Sí, me animaría a hacer porno, 1645 01:25:16,613 --> 01:25:18,488 siempre y cuando sean solo mujeres". 1646 01:25:18,572 --> 01:25:21,618 Como cortesía a mi esposo de entonces. 1647 01:25:21,701 --> 01:25:26,538 Y he aquí Hidden Obsessions. 1648 01:25:27,040 --> 01:25:28,540 EN VIVO Y EN PERSONA LLEGA PROBLEMAS POR DOS 1649 01:25:28,625 --> 01:25:29,626 {\an8}BLONDAGE PUBIS DORADOS 1650 01:25:29,709 --> 01:25:32,962 En esa época, Julia Ann y yo bailábamos bajo el nombre de Blondage. 1651 01:25:33,046 --> 01:25:34,296 Estábamos de gira, 1652 01:25:34,379 --> 01:25:38,801 y le conté lo que había pasado, 1653 01:25:38,885 --> 01:25:41,929 que me había propuesto hacer Hidden Obsessions. 1654 01:25:42,013 --> 01:25:43,138 Y ella se sumó, 1655 01:25:43,221 --> 01:25:47,894 y luego, juntas hicimos la famosa escena del consolador de hielo 1656 01:25:47,977 --> 01:25:50,437 que ganó premios y... 1657 01:25:52,272 --> 01:25:53,816 Éramos estrellas. 1658 01:26:06,495 --> 01:26:08,998 Nos llovía dinero. 1659 01:26:09,623 --> 01:26:13,753 Compré autos para mi madre, mi hermana, 1660 01:26:13,836 --> 01:26:15,629 para este, el otro, 1661 01:26:15,713 --> 01:26:17,757 casas grandes, de todo. 1662 01:26:17,840 --> 01:26:19,717 No sabía qué hacer con tanto dinero. 1663 01:26:19,801 --> 01:26:23,137 Sucedió muy rápido y no estaba lista, 1664 01:26:23,220 --> 01:26:25,639 eso me llevó a tener que pagar impuestos. 1665 01:26:26,348 --> 01:26:27,641 Y... 1666 01:26:28,851 --> 01:26:30,435 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA V. JANINE MARIE JAMES 1667 01:26:30,519 --> 01:26:32,646 {\an8}La actriz porno Janine Lindemulder enfrenta una denuncia federal 1668 01:26:32,730 --> 01:26:35,565 {\an8}por no pagar unos $80.000 en impuesto a las ganancias. 1669 01:26:35,649 --> 01:26:38,778 {\an8}Lindemulder fue acusada el mes pasado por un delito menor 1670 01:26:38,861 --> 01:26:41,155 {\an8}por no pagar impuestos atrasados 1671 01:26:41,238 --> 01:26:45,200 sobre más de $350.000 por ingresos en el 2004. 1672 01:26:45,283 --> 01:26:50,039 Fui a prisión por un delito menor, 1673 01:26:50,123 --> 01:26:53,375 falta de pago deliberada de impuestos atrasados. 1674 01:26:53,458 --> 01:26:56,963 Eso fue... Fue el comienzo de... 1675 01:26:59,631 --> 01:27:01,718 ...una increíble 1676 01:27:02,844 --> 01:27:04,804 pesadilla que me cambió la vida. 1677 01:27:06,638 --> 01:27:08,766 {\an8}Janine Lindemulder envuelta en una disputa de custodia... 1678 01:27:08,850 --> 01:27:10,727 {\an8}ACTRIZ DE CINE VS ACTRIZ PORNO BULLOCK LUCHA POR CUSTODIA 1679 01:27:10,810 --> 01:27:12,895 {\an8}...con Sandra Bullock y su esposo Jesse James. 1680 01:27:12,979 --> 01:27:15,106 {\an8}Janine Lindemulder dice que es una buena madre, 1681 01:27:15,189 --> 01:27:16,899 {\an8}y su hija es lo más importante. 1682 01:27:16,983 --> 01:27:19,568 Pero Bullock y su esposo, Jesse James, la acusaron 1683 01:27:19,651 --> 01:27:21,904 de todo desde abuso de drogas a abandono de menor 1684 01:27:21,988 --> 01:27:23,613 y buscan quedarse con la custodia. 1685 01:27:23,697 --> 01:27:27,617 {\an8}Ahora que Lindemulder terminó su condena de seis meses por evasión fiscal, 1686 01:27:27,701 --> 01:27:29,286 {\an8}quiere recuperar a su hija, 1687 01:27:29,369 --> 01:27:32,165 {\an8}y eso hizo que la poderosa pareja dé pelea. 1688 01:27:32,247 --> 01:27:36,293 Cuando sucedía todo la cuestión por la custodia de Sunny... 1689 01:27:38,420 --> 01:27:41,841 Mi ex tenía un abogado caro. 1690 01:27:41,924 --> 01:27:44,468 Yo estaba allí, sin abogado, 1691 01:27:44,551 --> 01:27:47,847 completamente confundida por la situación. 1692 01:27:47,930 --> 01:27:49,264 Me trataron como basura. 1693 01:27:49,347 --> 01:27:52,059 La jueza vio cuál era mi trabajo. 1694 01:27:52,143 --> 01:27:56,105 En un momento, dejó de lado los papeles me miró a los ojos, y me dijo: 1695 01:27:56,189 --> 01:28:00,400 "¿Qué le sucedió en su niñez 1696 01:28:00,484 --> 01:28:03,070 que la convirtió en lo que es?". 1697 01:28:03,154 --> 01:28:05,198 Y me evaluó. 1698 01:28:05,280 --> 01:28:08,325 Vio los tatuajes y que era una estrella porno 1699 01:28:08,408 --> 01:28:10,828 y eso decidió todo. 1700 01:28:13,747 --> 01:28:14,664 Ella... 1701 01:28:16,793 --> 01:28:23,174 ...sin darme la oportunidad de exponer mi caso... 1702 01:28:24,175 --> 01:28:25,467 La perdí. 1703 01:28:26,969 --> 01:28:29,596 Ser parte de la industria, tener muchos tatuajes 1704 01:28:29,679 --> 01:28:34,268 definió el curso de mi vida. 1705 01:28:36,436 --> 01:28:43,277 Más tiempo pasaba lejos de mi hija, y peor era mi situación. 1706 01:28:43,360 --> 01:28:48,115 Luego me medicaron mucho. 1707 01:28:48,199 --> 01:28:52,036 Los doctores me prescribieron antidepresivos, 1708 01:28:52,119 --> 01:28:53,996 ansiolíticos, 1709 01:28:54,080 --> 01:28:57,834 y los analgésicos entraron en el juego. 1710 01:28:57,917 --> 01:29:00,752 La vicodina es la droga de elección. 1711 01:29:00,837 --> 01:29:03,089 Las tomaba como si fuesen caramelos. 1712 01:29:03,172 --> 01:29:07,260 Y lo que fuera para aliviar 1713 01:29:07,342 --> 01:29:11,848 la angustia que sentía. 1714 01:29:14,432 --> 01:29:16,601 Terminé... 1715 01:29:18,603 --> 01:29:21,065 Y esto es difícil de decir. 1716 01:29:21,148 --> 01:29:25,735 ...sin hogar. Sin hogar, en mi camioneta con mi gato, 1717 01:29:25,819 --> 01:29:29,240 intentando comprender lo que había sucedido. 1718 01:29:29,323 --> 01:29:32,952 Que me sacaran a mi hija de mi vida de una manera... 1719 01:29:36,580 --> 01:29:38,165 ...tan brusca... 1720 01:29:38,249 --> 01:29:41,543 No podía llamarla No podía decirle que la amaba. 1721 01:29:41,626 --> 01:29:43,921 "Lo lamento, no sé qué sucede. 1722 01:29:44,005 --> 01:29:45,131 Intento comunicarme contigo". 1723 01:29:45,214 --> 01:29:47,300 Todo era muy confuso, 1724 01:29:47,382 --> 01:29:51,761 y sentí que había llegado a un punto... 1725 01:29:54,348 --> 01:29:56,934 donde no quería seguir. 1726 01:29:57,018 --> 01:29:59,811 No podía hacerlo. No tenía las herramientas. 1727 01:30:00,478 --> 01:30:03,232 Cuando Janine atravesó por eso 1728 01:30:03,316 --> 01:30:05,775 con Jesse y la pérdida de Sunny, 1729 01:30:05,859 --> 01:30:08,154 {\an8}pensé que iba a perderla. 1730 01:30:08,237 --> 01:30:11,157 {\an8}Pensé que iba a 1731 01:30:11,240 --> 01:30:12,199 {\an8}MADRE DE JANINE 1732 01:30:13,242 --> 01:30:18,455 Porque ella sufrió muchísimo. 1733 01:30:18,538 --> 01:30:22,500 No podía aliviarle el dolor. No podía arreglar las cosas. 1734 01:30:22,626 --> 01:30:27,256 Todo lo que intenté no era suficiente para reemplazar a Sunny. 1735 01:30:29,674 --> 01:30:34,138 Todo lo que yo quería era recuperarla y ponérsela en los brazos otra vez 1736 01:30:34,221 --> 01:30:36,848 peor no teníamos el poder para hacerlo. 1737 01:30:36,933 --> 01:30:41,603 No teníamos el poder y el dinero que tenía él. 1738 01:30:43,480 --> 01:30:46,192 Es un padre indigno y... 1739 01:30:46,943 --> 01:30:51,238 Al final junté el valor para llamar a ayuda al suicida. 1740 01:30:51,322 --> 01:30:54,908 Los llamé y dije: "No sé que me está pasando. 1741 01:30:54,992 --> 01:30:56,785 Necesito hablar con alguien". 1742 01:30:56,868 --> 01:31:00,998 Y no sé si es para reír o llorar, 1743 01:31:01,082 --> 01:31:03,875 pero la mujer que atendió el teléfono me dijo: 1744 01:31:03,960 --> 01:31:07,754 "Lo sentimos mucho, pero el doctor no está". 1745 01:31:07,837 --> 01:31:10,548 Y yo dije: "¿Es una broma, carajo? 1746 01:31:10,632 --> 01:31:13,135 Está bien, llamaré después". 1747 01:31:13,219 --> 01:31:16,973 Reía y lloraba al mismo tiempo, 1748 01:31:17,056 --> 01:31:19,350 y en ese instante, dije: 1749 01:31:19,433 --> 01:31:22,894 "Es suficiente. Tengo que resolver esto". 1750 01:31:27,274 --> 01:31:31,486 Fui a rehabilitación. Me interné un mes. 1751 01:31:31,569 --> 01:31:35,074 Y todos pensaban que me había vuelto loca. 1752 01:31:35,157 --> 01:31:36,993 "Es adicta a la metanfetamina. Se da con crack". 1753 01:31:37,076 --> 01:31:39,078 No, estaba perdida. 1754 01:31:39,161 --> 01:31:45,209 Tenía el corazón roto de forma inimaginable. 1755 01:31:45,292 --> 01:31:47,253 Y al mismo tiempo, 1756 01:31:47,336 --> 01:31:50,922 me obligaba a verme en Internet 1757 01:31:51,007 --> 01:31:55,969 y ver cómo al gente me comparaba con Sandra Bullock, la favorita de EE. UU. 1758 01:31:56,053 --> 01:31:58,930 y que dijera: "Janine se merece perder a su hija. 1759 01:31:59,015 --> 01:32:02,435 Se droga, es una puta del porno". 1760 01:32:02,517 --> 01:32:03,601 Y , ya sabes, 1761 01:32:03,685 --> 01:32:07,814 "Sandra Bullock es lo mejor para Sunny". 1762 01:32:07,897 --> 01:32:10,151 Eso me abatía. 1763 01:32:10,234 --> 01:32:12,819 Y yo pensaba: "¿Cómo haré esto?". 1764 01:32:15,197 --> 01:32:18,200 ¿Si quiero que mi hija haga lo que hice yo? 1765 01:32:18,284 --> 01:32:20,244 Rayos, no. 1766 01:32:20,327 --> 01:32:21,995 De ninguna manera. 1767 01:32:27,584 --> 01:32:28,461 {\an8}PREMIOS AVN 2016 1768 01:32:28,543 --> 01:32:30,712 {\an8}Mejor escena de chicas - Video Janine y Jesse Jane "Pirates" 1769 01:32:40,638 --> 01:32:43,392 Y aún sigo en el limbo. 1770 01:32:43,476 --> 01:32:47,271 No sé qué me depara el futuro. 1771 01:32:50,982 --> 01:32:54,278 ¿Volveré a estudiar? ¿Seré camarera? 1772 01:32:54,361 --> 01:32:56,946 No lo sé. Es un poco... 1773 01:32:58,199 --> 01:33:01,118 ...es un momento extraño en mi vida. 1774 01:33:01,202 --> 01:33:03,162 Estoy intentando resolverlo 1775 01:33:03,245 --> 01:33:05,789 y tomar la siguiente decisión. 1776 01:33:10,294 --> 01:33:12,546 Tengo que contar con el coraje necesario. 1777 01:33:14,465 --> 01:33:16,800 Hasta ahora... 1778 01:33:16,883 --> 01:33:20,262 ...no lo tengo. 1779 01:33:21,347 --> 01:33:23,432 Pero ya llegará. 1780 01:33:23,516 --> 01:33:25,016 En eso estoy. 1781 01:33:46,913 --> 01:33:48,499 {\an8}Actualmente, Lisa Ann tiene su propio show 1782 01:33:48,582 --> 01:33:50,459 {\an8}"The Lisa Ann Show" en Stashed Media Network. 1783 01:33:51,585 --> 01:33:54,671 {\an8}Y ganó su liga de fútbol de fantasía. 1784 01:34:06,308 --> 01:34:09,478 {\an8}Georgina Spelvin está jubilada y vive en Hollywood Hills. 1785 01:34:10,770 --> 01:34:14,065 {\an8}Su libro "The Devil Made Me Do It" está a la venta. 1786 01:34:23,409 --> 01:34:25,869 {\an8}Darren James trabaja para la Aids Healthcare Foundation (AHF) 1787 01:34:25,952 --> 01:34:27,580 {\an8}como consejero y vocero. 1788 01:34:39,216 --> 01:34:42,386 {\an8}Ginger Lynn sigue siendo una famosa presentadora de radio y artista. 1789 01:34:43,720 --> 01:34:46,931 {\an8}Sus pinturas están disponibles en www.gingerlynnart.com 1790 01:34:58,943 --> 01:35:01,029 {\an8}Johnnie Keyes sigue tocando jazz, 1791 01:35:01,112 --> 01:35:03,156 {\an8}trabaja en la organización benéfica de su hijo en Washington. 1792 01:35:16,420 --> 01:35:19,590 {\an8}A pesar de sus muchos emprendimientos, Brittany Andrews volvió al XXX. 1793 01:35:20,715 --> 01:35:23,843 {\an8}Y sigue trabajando como dominatriz. 1794 01:35:35,564 --> 01:35:37,316 {\an8}Chasey Lain prefiere mantenerse al margen 1795 01:35:37,399 --> 01:35:38,900 {\an8}y pasa poco tiempo en público. 1796 01:35:40,151 --> 01:35:43,280 {\an8}Está pensando estudiar enfermería. 1797 01:35:56,209 --> 01:35:57,835 {\an8}Tabitha Stevens y su esposo abrieron 1798 01:35:57,919 --> 01:35:59,630 {\an8}la Galería Savage Territory en Green River, Utah. 1799 01:36:00,631 --> 01:36:03,049 {\an8}Están expandiéndose a otras galerías de fotografía artística 1800 01:36:03,132 --> 01:36:04,301 {\an8}en el sudoeste estadounidense. 1801 01:36:20,484 --> 01:36:23,737 {\an8}Janine Lindemulder aún está resolviendo sus asuntos. 1802 01:36:25,113 --> 01:36:28,409 {\an8}Su hija ahora tiene 13 años. 1803 01:37:13,995 --> 01:37:19,917 DESPUÉS DEL PORNO 2