1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,908 --> 00:01:18,830
DESPUÉS DEL PORNO 2
4
00:01:20,455 --> 00:01:24,711
Estamos en el set de la película
de Lisa Ann, Las roba-cunas tetonas.
5
00:01:25,962 --> 00:01:28,673
Qué sorpresa que esté
en una película de roba-cunas.
6
00:01:28,756 --> 00:01:31,216
¿Cuál es la diferencia entre una roba-cuna
y una mamita linda?
7
00:01:31,300 --> 00:01:34,136
En mi opinión,
una roba-cunas y una mamita linda...
8
00:01:34,219 --> 00:01:36,973
Una mamita linda
es una mamita que querrías coger.
9
00:01:37,056 --> 00:01:38,975
Eso te haría una madre, ¿no?
10
00:01:39,058 --> 00:01:42,144
Creo que una roba-cunas es
una seductora más madura,
11
00:01:42,227 --> 00:01:43,186
pero sin hijos.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,147
Me alegra decir que soy una roba-cunas
13
00:01:45,230 --> 00:01:48,693
o una mamita linda sin hijos,
lo que prefieran.
14
00:01:48,985 --> 00:01:50,903
Creo que si no tienes éxito en el porno,
15
00:01:50,987 --> 00:01:53,530
no lo tendrás en nada más.
16
00:01:53,615 --> 00:01:55,574
Porque no es muy difícil.
17
00:01:55,658 --> 00:01:58,493
Es un talento que todos tenemos.
Coges para vivir.
18
00:01:58,577 --> 00:02:00,079
La gente dice:
"¿Cómo logras ser la mejor?"
19
00:02:00,162 --> 00:02:03,916
Y respondo: "Llego puntual siempre".
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,628
Es difícil fracasar en pornografía,
21
00:02:06,711 --> 00:02:09,254
pero parece que les pasa a todos.
22
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
Mi último objetivo en mi carta de retiro
era escribir un libro
23
00:02:12,842 --> 00:02:14,761
y se cumplirá un año el martes.
24
00:02:14,844 --> 00:02:17,096
Así que he logrado todos mis objetivos.
25
00:02:17,179 --> 00:02:18,305
Aquí está.
26
00:02:18,388 --> 00:02:21,100
¡Qué emoción!
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
De acuerdo.
28
00:02:24,771 --> 00:02:26,146
No quiero dañar nada.
29
00:02:26,229 --> 00:02:28,650
Lo abriré con mucho cuidado.
30
00:02:29,191 --> 00:02:32,654
Rayos, esto es genial.
31
00:02:34,989 --> 00:02:36,239
Miren.
32
00:02:37,992 --> 00:02:39,534
LA VIDA LISA ANN
33
00:02:42,245 --> 00:02:46,333
{\an8}Los primeros dos años, tuve contrato
con una empresa llamada Metro Home Video.
34
00:02:46,416 --> 00:02:49,045
Y trabajar bajo contrato
era ideal para mí,
35
00:02:49,128 --> 00:02:50,504
porque quería ser bailarina exótica.
36
00:02:50,587 --> 00:02:52,715
En esa época, cuando eras la estrella,
37
00:02:52,799 --> 00:02:55,718
hacían pósteres glamurosos
y volantes para ti,
38
00:02:55,802 --> 00:02:57,511
y te daban todos los que querías
39
00:02:57,594 --> 00:02:59,889
para salir a la calle y usarlos
como material publicitario.
40
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
En los años noventa,
cuando comencé a filmar,
41
00:03:02,058 --> 00:03:06,520
no sabía que las películas
que filmaba se vendían al cable,
42
00:03:06,603 --> 00:03:09,356
y el cable aún era muy importante,
donde las empresas ganaban dinero.
43
00:03:09,439 --> 00:03:11,191
El cable no compraba interracial.
44
00:03:11,274 --> 00:03:14,779
Así que mientras estuve bajo contrato,
no hice interracial.
45
00:03:14,862 --> 00:03:16,279
La gente me decía constantemente:
46
00:03:16,363 --> 00:03:18,825
"Si haces interracial,
arruinarás tu carrera.
47
00:03:18,908 --> 00:03:20,785
Nadie va a contratarte
como bailarina exótica.
48
00:03:20,868 --> 00:03:22,120
Ganarás menos dinero".
49
00:03:22,202 --> 00:03:25,790
No creo que debamos elegir
según el color de piel,
50
00:03:25,873 --> 00:03:28,876
debemos mostrarle a todos
la experiencia sexual que tenemos,
51
00:03:28,960 --> 00:03:31,545
y, por supuesto,
si hay parejas interraciales,
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,380
quizá quieran ver porno interracial.
53
00:03:33,463 --> 00:03:35,967
Y si no les ofreces eso,
si son admiradores,
54
00:03:36,050 --> 00:03:37,927
pueden formarse una opinión.
55
00:03:38,928 --> 00:03:41,764
Por supuesto que es un negocio
principalmente de blancos,
56
00:03:41,848 --> 00:03:44,433
los empresarios y los agentes
57
00:03:44,516 --> 00:03:46,853
son todos secretamente racistas.
58
00:03:46,936 --> 00:03:49,188
Así que todos le recomiendan
a las chicas no hacerlo.
59
00:03:49,271 --> 00:03:50,689
Y yo soy la que les digo:
60
00:03:50,773 --> 00:03:53,316
"Yo hice más interraciales que comunes
y está bien".
61
00:03:53,400 --> 00:03:56,112
Pero eso es algo
que atemoriza a una muchacha,
62
00:03:56,195 --> 00:03:57,822
y, por supuesto,
cuando admiras a tu agente,
63
00:03:57,905 --> 00:04:00,490
y él te ha enseñado cosas,
crees lo que te dice.
64
00:04:00,574 --> 00:04:02,744
Y cuando finalmente hacen interracial,
65
00:04:02,827 --> 00:04:04,746
porque no consiguen más trabajo
haciendo otras cosas,
66
00:04:04,829 --> 00:04:06,413
terminan ganando más dinero.
67
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
Yo misma estoy yendo al correo.
68
00:04:09,125 --> 00:04:11,334
Porque quiero que todos reciban sus libros
69
00:04:11,418 --> 00:04:14,005
y que los disfruten.
70
00:04:14,088 --> 00:04:16,465
Y quiero ver informes,
ensayos sobre el libro.
71
00:04:16,548 --> 00:04:19,551
Por favor, deja las cajas,
72
00:04:19,634 --> 00:04:21,095
y yo los enviaré.
73
00:04:21,179 --> 00:04:24,182
Quiero que me fotografíes
mientras los envío.
74
00:04:24,264 --> 00:04:25,933
Rayos, acabo de sacar una foto.
75
00:04:26,516 --> 00:04:28,019
De nada.
76
00:04:29,896 --> 00:04:31,063
Bien.
77
00:04:31,147 --> 00:04:33,273
¿Cuántos libros crees
que puedo poner por vez?
78
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Más que eso.
79
00:04:39,613 --> 00:04:42,784
No los atores.
80
00:04:42,867 --> 00:04:44,869
Me tomó un tiempo aprender
a hacer estas cajas.
81
00:04:44,952 --> 00:04:45,787
¿Me entiendes?
82
00:04:45,870 --> 00:04:48,247
En las primeras diez,
usé mucha cinta adhesiva.
83
00:04:48,330 --> 00:04:51,458
Después desarrollé un método.
84
00:04:55,046 --> 00:04:56,214
¿Qué significa eso?
85
00:04:59,299 --> 00:05:02,929
¿Está atorado? ¿Está lleno?
86
00:05:03,012 --> 00:05:05,555
¿Y ahora qué hacemos? ¿Hay otro?
87
00:05:05,639 --> 00:05:06,681
Sí, la película Paylin
88
00:05:06,765 --> 00:05:09,601
cambió mi vida por completo.
89
00:05:09,684 --> 00:05:12,604
Tengo admiradores
que no me admiran por las porno,
90
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
sino porque esa película
les pareció muy graciosa.
91
00:05:14,523 --> 00:05:16,691
Y algunos se me acercan
92
00:05:16,775 --> 00:05:19,319
y me dicen: "¡Muy bien! Fue muy graciosa".
93
00:05:19,402 --> 00:05:21,864
Para mí, fue como romper una barrera.
94
00:05:21,948 --> 00:05:25,408
¿Pensante que sucedería eso?
¿Pensaste que sería tan...
95
00:05:25,492 --> 00:05:26,869
¿Tan famosa? No.
96
00:05:26,953 --> 00:05:30,081
En el 2008,
estaba en el set filmando una película,
97
00:05:30,164 --> 00:05:32,541
y durante un descanso revisé mis mensajes,
98
00:05:32,624 --> 00:05:34,836
y había una de Drew de Hustler
que decía: "Hola,
99
00:05:34,919 --> 00:05:37,337
queremos filmar una película
sobre Sarah Palin
100
00:05:37,420 --> 00:05:39,257
y queremos titularla Nailin' Paylin,
101
00:05:39,339 --> 00:05:41,550
Who's Nailin Paylin?",
que me pareció un gran título.
102
00:05:41,633 --> 00:05:43,760
"Te queremos a ti.
Eres perfecta para el papel".
103
00:05:44,427 --> 00:05:46,013
Esto será algo importante.
104
00:05:46,097 --> 00:05:47,347
WHO'S NAILIN' PAYLIN? Con Lisa Ann
105
00:05:51,060 --> 00:05:52,144
Lamento molestarla,
106
00:05:52,228 --> 00:05:54,521
pero me temo que pinchamos un neumático.
107
00:06:01,112 --> 00:06:02,280
¿Nos permitiría
108
00:06:02,362 --> 00:06:05,241
usar su teléfono para llamar al Kremlin?
109
00:06:05,324 --> 00:06:08,410
Lo siento, amigos. No hablo ruso.
110
00:06:08,493 --> 00:06:10,829
Kremlin. Significa...
111
00:06:10,913 --> 00:06:13,456
- ¿Cómo se dice?
- Grúa.
112
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
Bueno, por el bien
de las relaciones exteriores,
113
00:06:15,792 --> 00:06:19,379
seguro que no tiene nada de malo
si los dejo entrar.
114
00:06:19,462 --> 00:06:21,506
Pasen, por favor.
115
00:06:24,176 --> 00:06:26,761
En el negocio se enojaron conmigo.
116
00:06:26,845 --> 00:06:28,973
Las chicas pensaron
que había robado el papel,
117
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
porque habían llamado
a otra de la agencia,
118
00:06:31,267 --> 00:06:32,601
pero yo insistí en hacerlo.
119
00:06:32,684 --> 00:06:35,604
Es muy raro cómo,
cuando te vuelves famosa,
120
00:06:35,687 --> 00:06:40,359
la gente que antes era amable contigo,
ahora te odia
121
00:06:40,442 --> 00:06:42,194
y habla a tus espaldas.
122
00:06:42,278 --> 00:06:44,071
Y en ese momento, me di cuenta:
123
00:06:44,155 --> 00:06:47,616
"Bien, tengo esto. Estaré muy ocupada.
124
00:06:47,699 --> 00:06:50,535
Que se vayan todos al demonio.
Podré ganar dinero.
125
00:06:50,619 --> 00:06:52,495
Ellos ya me odian. Yo sé lo que valgo.
126
00:06:52,579 --> 00:06:54,748
Sé lo que vendo.Sé lo que hago".
127
00:06:54,831 --> 00:06:56,208
Cuando era bailarina exótica,
128
00:06:56,292 --> 00:06:59,628
sabía que tenía un público mayor,
un público joven,
129
00:06:59,711 --> 00:07:02,422
un público político,uno gay,
130
00:07:02,505 --> 00:07:04,799
uno masculino, uno femenino.
131
00:07:04,883 --> 00:07:07,677
{\an8}Mi rango era tan increíble
132
00:07:07,761 --> 00:07:09,471
que la gente se me acercaba y me decía:
133
00:07:09,554 --> 00:07:11,848
"Es la chica Sarah Palin".
134
00:07:11,933 --> 00:07:13,142
{\an8}Y yo pensé. "Ya está.
135
00:07:13,225 --> 00:07:14,226
{\an8}EDICIÓN HISTÓRICA DE COLECCIÓN
136
00:07:14,310 --> 00:07:17,479
{\an8}Los próximos cuatro o cinco años
podría definir el resto de mi vida.
137
00:07:17,562 --> 00:07:18,563
Es hora de trabajar.
138
00:07:18,647 --> 00:07:22,151
Vamos a salir de gira todos los fines
de semana. 47 semanas al año.
139
00:07:22,234 --> 00:07:24,987
Vamos a hacer presentaciones personales.
Muchas relaciones públicas".
140
00:07:25,071 --> 00:07:27,864
Me ofrecían todo tipo de cosas.
141
00:07:27,949 --> 00:07:31,035
Recuerdo que me invitaron
a un par de estrenos de películas buenas,
142
00:07:31,118 --> 00:07:32,827
pude ir a ciertos eventos.
143
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
Esas fueron grandes oportunidades para mí.
144
00:07:34,704 --> 00:07:38,125
Y sabía que así mantendría notoriedad,
145
00:07:38,209 --> 00:07:40,211
conseguiría otros admiradores,
146
00:07:40,294 --> 00:07:43,422
e me instalaría en la escena social
147
00:07:43,505 --> 00:07:45,007
de un modo distinto, con la ropa puesta.
148
00:07:45,091 --> 00:07:47,301
Cuantas más cosas hiciera
149
00:07:47,385 --> 00:07:50,012
en donde no estuviera cogiendoo desnuda,
150
00:07:50,096 --> 00:07:52,597
más abarcaría
151
00:07:52,681 --> 00:07:56,102
y me metería en lo que, algún día,
sería mi realidad,
152
00:07:56,185 --> 00:07:57,979
estar vestida.
153
00:07:59,521 --> 00:08:00,356
En diciembre de 2014,
154
00:08:00,439 --> 00:08:02,607
Lisa Ann sorprendió al mundo
con la noticia de su retiro.
155
00:08:02,691 --> 00:08:04,818
Dejar la industria que amaba
no fue una decisión fácil,
156
00:08:04,901 --> 00:08:06,778
pero ahora se sentía llamada
a hacer otra cosa.
157
00:08:09,407 --> 00:08:11,783
Todos estos shows están en Sirius,
así que Sirius va a llamarme,
158
00:08:11,866 --> 00:08:13,327
me llamarán de uno de los shows
y me dirán:
159
00:08:13,411 --> 00:08:15,246
"Fulano vendrá al programa.
¿Puedes venir?".
160
00:08:15,329 --> 00:08:16,663
Porque saben que estoy cerca.
161
00:08:16,746 --> 00:08:18,581
Así que me ducho, me visto y voy.
162
00:08:18,665 --> 00:08:22,086
Estas son oportunidades muy valiosas
para mí.
163
00:08:22,169 --> 00:08:24,796
Y todos me tratan como si fuera
parte de la familia,
164
00:08:24,879 --> 00:08:26,715
porque trabajo allí,
tengo mi propia identificación.
165
00:08:26,798 --> 00:08:28,467
No tienen que preocuparse
por la seguridad ni nada.
166
00:08:28,550 --> 00:08:30,760
Y siento que este trabajito
167
00:08:30,844 --> 00:08:34,473
se ha convertido
en la mejor oportunidad de mi vida.
168
00:08:34,556 --> 00:08:36,766
Pondré este plan en marcha.
169
00:08:36,850 --> 00:08:38,310
Será un plan de un año.
170
00:08:38,394 --> 00:08:40,271
Produciré todas estas películas,
171
00:08:40,354 --> 00:08:43,274
así tengo muchos contenidos
para mi sitio Web cuando me jubile.
172
00:08:43,357 --> 00:08:47,194
Comencé a decir que quería hacer
un programa deportivo.
173
00:08:47,278 --> 00:08:50,947
Ya trabajaba para Sirius
aquí en Los Ángeles,
174
00:08:51,032 --> 00:08:53,867
haciendo un programa muy divertido y sexy
llamado Stripper Town.
175
00:08:53,950 --> 00:08:56,828
Y el 9 de septiembre de 2013,
176
00:08:56,911 --> 00:09:00,499
comencé mi primer programa con Sirius,
llamado Lisa Ann Does Fantasy.
177
00:09:00,582 --> 00:09:01,791
Mi primer programa deportivo.
178
00:09:02,043 --> 00:09:02,876
RADIO SATELITAL
179
00:09:02,959 --> 00:09:05,337
{\an8}Hoy le dije a una amiga...
Le explicaba esto
180
00:09:05,421 --> 00:09:07,173
{\an8}y le dije: "Tú tienes hijos, yo no".
181
00:09:07,256 --> 00:09:08,965
{\an8}Es como ser una madre orgullosa.
182
00:09:09,050 --> 00:09:10,259
{\an8}"Cuando miras Fantasy,
183
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
{\an8}y uno de tus jugadores
hace lo que esperabas,
184
00:09:11,968 --> 00:09:13,262
{\an8}o aún más que lo esperado,
185
00:09:13,345 --> 00:09:14,929
{\an8}te sientes como una madre orgullosa".
186
00:09:15,013 --> 00:09:16,057
{\an8}RADIO DEPORTIVA DE FANTASÍA
187
00:09:16,140 --> 00:09:17,807
Si una chica desea
hacer contenidos para adultos,
188
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
¿qué le dices?
189
00:09:19,310 --> 00:09:21,228
Le preguntaría por qué.
190
00:09:21,312 --> 00:09:23,064
¿Quiere entrar al negocio
191
00:09:23,147 --> 00:09:24,981
porque quiere explorar su sexualidad?
192
00:09:25,066 --> 00:09:29,027
¿Siente que es más única que alguien más?
193
00:09:29,736 --> 00:09:31,863
¿Lo hace por dinero?
194
00:09:31,946 --> 00:09:34,492
Si es así, ¿qué espera conseguir?
¿Una película importante?
195
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
Porque algunas chicas piensan
196
00:09:36,034 --> 00:09:38,828
que trabajarán un par de años,
ganarán dinero,
197
00:09:38,912 --> 00:09:41,499
lo ahorrarán y luego harán otra cosa.
198
00:09:41,581 --> 00:09:44,335
Y yo les digo: "Sí, no harás otra cosa.
199
00:09:44,418 --> 00:09:47,129
En cualquier otro trabajo,
sabrán que hiciste esto".
200
00:09:47,213 --> 00:09:51,133
Tienes que terminar con el negocio,
antes de que el negocio acabe contigo.
201
00:09:51,217 --> 00:09:53,219
En muchos casos,
202
00:09:53,302 --> 00:09:56,388
yo vi que el negocio terminó
con ellas antes de que estuvieran listas,
203
00:09:56,472 --> 00:09:57,639
y es devastador.
204
00:09:57,722 --> 00:09:59,599
Desde que me retiré, me prometí a mí misma
205
00:09:59,682 --> 00:10:01,810
que leería, al menos, un libro por semana.
206
00:10:01,893 --> 00:10:05,106
Sentía que mi cerebro se estaba atrofiando
207
00:10:05,189 --> 00:10:06,315
porque era muy sencillo
208
00:10:06,398 --> 00:10:08,275
ser la mejor estrella porno del negocio,
209
00:10:08,359 --> 00:10:12,654
porque lo único que debí hacer
era obedecer instrucciones muy sencillas.
210
00:10:12,737 --> 00:10:15,657
No creo que alguna vez deje de ser
Lisa Ann, la estrella porno.
211
00:10:15,740 --> 00:10:18,327
No creo que exista un país
al que pueda mudarme
212
00:10:18,410 --> 00:10:19,786
donde eso sea posible.
213
00:10:19,869 --> 00:10:22,038
Tengo que aceptar lo que hice
214
00:10:22,123 --> 00:10:24,166
y el tiempo que le dediqué,
215
00:10:24,250 --> 00:10:26,460
y la voluntad que le puse,
216
00:10:26,544 --> 00:10:29,671
y hay que aceptar que a cambio,
conseguí cierta seguridad,
217
00:10:29,754 --> 00:10:32,508
el modo en el que logré vivir,
las aventuras que tuve.
218
00:10:32,591 --> 00:10:35,136
Adicionalmente, todos me conocen
219
00:10:35,219 --> 00:10:36,886
y se sienten muy cómodos al hablarme.
220
00:10:37,429 --> 00:10:39,013
Deben comprender algo.
221
00:10:39,097 --> 00:10:42,434
La comodidad que siente un tipo
cuando me ve, es muy diferente
222
00:10:42,518 --> 00:10:44,603
de la que siente cuando ve a un jugador
de fútbol o baloncesto.
223
00:10:44,686 --> 00:10:46,272
Se ha masturbado conmigo.
224
00:10:46,355 --> 00:10:48,566
Cuando me mira, y hacemos contacto visual,
225
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
hay un destello,
y él recuerda todo esos momentos,
226
00:10:50,817 --> 00:10:54,196
es un sentimiento, una descarga
de adrenalina. Es algo.
227
00:10:54,280 --> 00:10:57,533
Tengo que ser consciente de lo que hice.
228
00:10:57,616 --> 00:10:58,450
¿Quién soy yo para decir:
229
00:10:58,534 --> 00:11:01,119
"No, no quiero que sigan hablando de esto.
230
00:11:01,203 --> 00:11:02,996
Quiero que esto se olvide.
Ya no soy ella."?
231
00:11:03,079 --> 00:11:04,789
Sigo siendo ella. Estaba desnuda.
232
00:11:04,873 --> 00:11:07,543
No había nada que me cubría.
233
00:11:07,626 --> 00:11:10,546
Y usé mi verdadero nombre, así que...
234
00:11:18,887 --> 00:11:20,347
Estoy en el mundo porno, sí,
235
00:11:20,431 --> 00:11:22,932
pero también en la industria transexual,
236
00:11:23,016 --> 00:11:25,059
que es un nicho muy específico.
237
00:11:25,143 --> 00:11:28,146
{\an8}Para poder destacarte
y tener un plan de salida...
238
00:11:28,230 --> 00:11:29,063
{\an8}ARTISTA
239
00:11:29,147 --> 00:11:31,233
{\an8}...tienes que producir y dirigir.
240
00:11:31,317 --> 00:11:33,277
{\an8}Debes asumir el control de tu propia marca
241
00:11:33,360 --> 00:11:36,029
y poder dictar tu propio futuro.
242
00:11:36,112 --> 00:11:37,113
Por esa razón
243
00:11:37,198 --> 00:11:40,284
es que trabajé tanto
para conseguir estos premios
244
00:11:40,367 --> 00:11:43,161
y poder crear mi marca como gran artista,
245
00:11:43,245 --> 00:11:48,958
y, en algún momento, poder desarrollar
mi propia agencia de modelos y...
246
00:11:49,042 --> 00:11:51,462
Entrar y salir, ¿no?
247
00:11:51,545 --> 00:11:52,921
Y poder tener una familia.
248
00:11:53,004 --> 00:11:54,714
Ahora tengo 25 años,
249
00:11:54,797 --> 00:11:56,258
me quedan un par de años más
250
00:11:56,342 --> 00:11:59,386
antes de que decida tener hijos.
251
00:12:12,774 --> 00:12:15,026
Si pudiera vivir mi vida otra vez...
252
00:12:15,109 --> 00:12:16,110
Eso no es posible.
253
00:12:16,194 --> 00:12:17,655
Lo sé.
254
00:12:17,737 --> 00:12:20,073
Solo digo
que si pudiera vivir mi vida otra vez...
255
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
¿Qué harías?
256
00:12:22,243 --> 00:12:25,454
Viviría una vida llena...
257
00:12:25,537 --> 00:12:27,997
...envuelta...
258
00:12:28,081 --> 00:12:30,251
...consumida...
259
00:12:30,334 --> 00:12:31,960
...por la lujuria.
260
00:12:32,043 --> 00:12:34,170
- ¿Sí?
- Sí.
261
00:12:34,255 --> 00:12:36,423
¿Envuelta?
262
00:12:36,507 --> 00:12:37,924
Consumida.
263
00:12:38,007 --> 00:12:39,385
¿Por la lujuria?
264
00:12:39,468 --> 00:12:40,552
Sí.
265
00:12:41,886 --> 00:12:43,555
¿Qué diablos? ¿Por qué no?
266
00:12:43,639 --> 00:12:46,308
Hay muy poco para hacer aquí.
Rompería con la monotonía.
267
00:12:46,392 --> 00:12:47,434
¿Puedo?
268
00:12:47,518 --> 00:12:48,602
Solo por un tiempo.
269
00:12:48,686 --> 00:12:49,852
De acuerdo.
270
00:12:49,936 --> 00:12:51,397
Te estaré observando.
271
00:12:51,480 --> 00:12:54,608
Apenas vea que es suficiente,
te avisaré y basta.
272
00:12:54,692 --> 00:12:55,734
De acuerdo.
273
00:12:56,652 --> 00:12:57,944
¿Cuándo puedo comenzar?
274
00:12:59,195 --> 00:13:00,406
Ahora.
275
00:13:01,781 --> 00:13:04,326
Solo atraviesa esa puerta.
276
00:13:17,423 --> 00:13:20,718
Para cuando fui a Nueva York,
estaba lista para cualquier cosa.
277
00:13:24,763 --> 00:13:28,600
Había firmado para encargarme
de la cafetería para Devil in Miss Jones.
278
00:13:28,684 --> 00:13:31,144
Fui allí a buscar el dinero
para comprar la comida,
279
00:13:31,227 --> 00:13:35,148
y Jerry dijo: "Vendrá un tipo
para leer la parte del diablo.
280
00:13:35,231 --> 00:13:37,484
¿Te molestaría leer con él?
281
00:13:37,568 --> 00:13:39,235
¿Tienes experiencia actoral?".
282
00:13:39,320 --> 00:13:43,114
Dije: "Sí". Era actriz. "Soy actriz".
283
00:13:43,197 --> 00:13:45,033
Y él me preguntó
si me molestaría leer con él.
284
00:13:45,116 --> 00:13:47,035
"Por supuesto que no". Así que me senté
y leí la escena.
285
00:13:47,118 --> 00:13:49,120
Y me estaba luciendo.
286
00:13:49,203 --> 00:13:51,289
La estaba pasando muy bien.
287
00:13:51,373 --> 00:13:54,167
Cuando el tipo se fue, se me acercó
y me preguntó:
288
00:13:54,250 --> 00:13:57,003
"¿Te gustaría hacerlo tú?".
289
00:13:57,086 --> 00:14:03,051
"¿Un protagónico en una película
de verdad? Claro.
290
00:14:03,134 --> 00:14:05,721
¿Puedo cocinar también?".Él dijo que sí.
291
00:14:05,804 --> 00:14:07,473
Dijo: "Te pagaré 100 por día por actuar,
292
00:14:07,556 --> 00:14:09,140
y 45 diarios por cocinar".
293
00:14:09,223 --> 00:14:12,353
En ese entonces, eso era muchísimo.
294
00:14:12,436 --> 00:14:16,272
Fuimos a un lugar en Nueva Jersey.
295
00:14:16,357 --> 00:14:18,692
Dios mío, ayúdame.
Creo que era Nueva Jersey.
296
00:14:18,776 --> 00:14:22,153
Puede haber sido Nueva York.
No tenía idea de dónde estaba.
297
00:14:22,236 --> 00:14:26,784
Era una granja grande, vieja, vacía,
con un granero grande y viejo.
298
00:14:26,866 --> 00:14:30,829
Metieron los equipos en el granero,
299
00:14:30,912 --> 00:14:33,374
y vivíamos en el granero,
filmábamos en el granero,
300
00:14:33,457 --> 00:14:35,542
nos subimos al autoy regresamos a casa.
301
00:14:35,626 --> 00:14:37,877
Y así es como hice
The Devil in Miss Jones.
302
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
El Diablo Me hizo Hacerlo
303
00:14:39,045 --> 00:14:42,006
No tenía idea de por qué
The Devil in Miss Jones...
304
00:14:42,090 --> 00:14:43,966
Memorias de Georgina Spelvin
Icono erótico de los 70.
305
00:14:44,050 --> 00:14:48,179
...una película de sexo, aceptémoslo,
una película pornográfica,
306
00:14:48,262 --> 00:14:50,432
tuvo tanta repercusión
307
00:14:50,516 --> 00:14:55,144
en gran parte de la sociedad
estadounidense de esa época.
308
00:14:55,228 --> 00:14:57,980
Pero por alguna razón, se convirtió
309
00:14:58,064 --> 00:15:00,734
en algo que Judith Crist denominó
"porno chic".
310
00:15:00,818 --> 00:15:03,404
"Que los puritanos dejen que quienes
lo aprecian puedan disfrutarlo".
311
00:15:03,487 --> 00:15:05,614
Si me tocas, puedo acabar.
312
00:15:05,697 --> 00:15:07,240
Acabaremos juntos.
313
00:15:08,366 --> 00:15:12,078
Solo penétrame con tu verga.
314
00:15:12,161 --> 00:15:15,749
¿Te gustaría penetrarme?
Así acabaremos juntos.
315
00:15:16,792 --> 00:15:19,919
La gente iba en pareja
316
00:15:20,002 --> 00:15:24,257
a ver filmes pornográficos explícitos,
filmes de sexo.
317
00:15:26,050 --> 00:15:28,429
Me refiero a parejas normales.
318
00:15:28,512 --> 00:15:31,723
En esa época,
no sabía que quienes me conocían
319
00:15:31,807 --> 00:15:35,769
y menos familiares, verían esta película.
320
00:15:36,936 --> 00:15:39,313
Y... La vieron.
321
00:15:40,607 --> 00:15:42,942
Y tuve que decir: "Sí, esa era yo.
322
00:15:43,025 --> 00:15:46,279
Sí, hermano querido, esa era tu hermana".
323
00:15:46,362 --> 00:15:49,908
Fue un momento de sinceramiento
en mi vida.
324
00:15:52,494 --> 00:15:55,079
Y dije: "¿Cómo se lo está tomando mamá?".
325
00:15:55,163 --> 00:15:56,956
Y él me dijo: "Ya sabes cómo es".
326
00:15:57,039 --> 00:15:59,877
Se adapta a lo que le toque".
327
00:15:59,959 --> 00:16:01,753
Y así fue.
328
00:16:06,382 --> 00:16:09,803
Nunca dijo: "Te perdono".
329
00:16:09,887 --> 00:16:15,016
Pero casi dijo: "Entiendo" antes de morir.
330
00:16:17,728 --> 00:16:20,188
Yo no dejé el negocio del todo.
331
00:16:20,271 --> 00:16:22,315
Fue el negocio el que me dejó a mí.
332
00:16:22,398 --> 00:16:26,152
Cada película que hacía sería la última.
333
00:16:26,235 --> 00:16:28,237
Yo nunca las busqué.
334
00:16:28,321 --> 00:16:31,324
Me llamaban y me preguntaban
si quería trabajar, si estaba ocupada.
335
00:16:31,407 --> 00:16:32,951
Y yo solía responder:
336
00:16:33,034 --> 00:16:36,830
"En realidad no quiero,
pero está bien, una más".
337
00:16:36,914 --> 00:16:41,334
Conseguí un muy buen empleo,
era de tiempo completo
338
00:16:41,417 --> 00:16:42,628
y consumía todo mi tiempo.
339
00:16:42,711 --> 00:16:45,338
De vez en cuando, recibía una llamada
para hacer una película,
340
00:16:45,421 --> 00:16:50,844
me tomaba una semana de vacaciones,
iba y hacía la película.
341
00:16:50,928 --> 00:16:53,931
Un día, mi jefe me llamó y dijo:
342
00:16:54,013 --> 00:16:57,518
"¿Te vas a hacer una de esas películas?".
343
00:16:57,601 --> 00:17:00,061
Y yo dije: "Sí".
344
00:17:00,144 --> 00:17:02,480
Y él dijo: "Me avisaron
345
00:17:02,564 --> 00:17:06,359
que algunos
en el consejo de directores saben
346
00:17:06,442 --> 00:17:08,361
que has hecho estas películas".
347
00:17:08,444 --> 00:17:11,990
Y yo dije:
"Esta es la última, lo prometo".
348
00:17:12,073 --> 00:17:14,743
Y él dijo: "De acuerdo, les diré eso".
349
00:17:14,826 --> 00:17:16,494
Y así fue.
350
00:17:18,204 --> 00:17:21,082
No sé cómo son
los filmes de adultos ahora.
351
00:17:21,165 --> 00:17:24,377
Supongo que están en la web,
352
00:17:24,460 --> 00:17:29,090
o en videos o casetes o en algún medio.
353
00:17:29,173 --> 00:17:31,677
Dudo que haya
354
00:17:31,760 --> 00:17:35,263
ese estilo de cine donde se masturbaban.
355
00:17:37,181 --> 00:17:39,392
Compraban las palomitas
356
00:17:39,475 --> 00:17:42,478
y le sacaban el fondo
y tiraban las palomitas.
357
00:17:44,898 --> 00:17:46,650
O llevaban un sombrero de copa.
358
00:17:49,695 --> 00:17:52,573
En general, fue un lindo recorrido.
359
00:17:52,656 --> 00:17:55,576
Y de vez en cuando, siento
360
00:17:55,659 --> 00:18:00,622
que quizá haya una gran catarata
en la distancia.
361
00:18:00,706 --> 00:18:03,207
De vez en cuando, siento el murmullo,
362
00:18:03,291 --> 00:18:06,419
pero ¿qué puedo hacer al respecto?
363
00:18:06,502 --> 00:18:11,465
Lo que más agradezco es
haber conocido al amor de mi vida.
364
00:18:11,549 --> 00:18:14,011
Eso no le sucede a todos.
365
00:18:14,093 --> 00:18:16,512
Y no solo conocí el amor de mi vida,
366
00:18:16,597 --> 00:18:19,766
sino que él siente lo mismo por mí,
367
00:18:19,850 --> 00:18:22,644
así que pudimos construir una vida juntos
368
00:18:22,728 --> 00:18:27,649
en este absolutamente encantador
pequeño paraíso que llamamos hogar,
369
00:18:27,733 --> 00:18:30,568
bajo el glorioso cartel de Hollywood.
370
00:18:35,782 --> 00:18:38,744
{\an8}En mi mundo...
Yo también trabajo de psíquica.
371
00:18:38,827 --> 00:18:39,661
{\an8}ARTISTA
372
00:18:39,745 --> 00:18:44,082
{\an8}Nosotros no tenemos líneas de tiempo,
pero, en mi mundo, el tiempo es infinito.
373
00:18:44,165 --> 00:18:46,542
No hay salida o entrada.
374
00:18:46,627 --> 00:18:50,504
Es solo un gran conglomerado gigante
de alegría y amor.
375
00:18:50,588 --> 00:18:52,548
Así que no tengo
que responder esa pregunta.
376
00:18:52,633 --> 00:18:56,177
Pero pienso bailar, actuar,
377
00:18:56,260 --> 00:18:58,179
bailar con serpientes y jugar
378
00:18:58,262 --> 00:19:01,474
hasta que sienta que mi corazón me pida
hacer algo diferente.
379
00:19:01,557 --> 00:19:03,644
Así que será indefinido.
380
00:19:03,727 --> 00:19:05,269
Podría ser mañana. Podría ser ayer.
381
00:19:05,353 --> 00:19:08,774
Podría ser en cinco años.
Podría ser en un mes.
382
00:19:13,402 --> 00:19:15,822
¿Ven? Darren James.
383
00:19:15,906 --> 00:19:17,949
Ahora tenemos una hermosa señorita.
384
00:19:18,033 --> 00:19:19,868
Aléjense un poco y mírenla.
385
00:19:19,951 --> 00:19:21,327
Miren su cuerpo.
386
00:19:21,410 --> 00:19:22,913
¿Cómo te llamas?
387
00:19:22,996 --> 00:19:25,040
- Lara.
- Lara.
388
00:19:25,123 --> 00:19:27,458
¿Cuántos años tienes?
389
00:19:28,167 --> 00:19:29,127
¿Diecinueve?
390
00:19:29,210 --> 00:19:31,253
Diecinueve. Me gusta.
391
00:19:34,675 --> 00:19:36,342
En marzo de 2004,
392
00:19:36,425 --> 00:19:39,553
Darren James contagió a tres artistas
femeninas con VIH, sin saberlo.
393
00:19:41,723 --> 00:19:43,432
El hecho recibió
cobertura periodística mundial
394
00:19:43,516 --> 00:19:45,769
y le dio a James más atención y notoriedad
395
00:19:45,852 --> 00:19:47,688
de la que nunca esperó o deseó tener.
396
00:19:49,815 --> 00:19:52,859
El miedo al VIH has causado
el cierre de la industria porno,
397
00:19:52,943 --> 00:19:54,778
después de que Darren James
contrajera el virus
398
00:19:54,861 --> 00:19:57,114
cuando regresó a Estados Unidos,
después de filmar en Brasil.
399
00:19:57,196 --> 00:19:59,741
Se descubrió que las tres actrices
que trabajaron con James
400
00:19:59,825 --> 00:20:02,119
poco después
de su retorno a Estados Unidos
401
00:20:02,201 --> 00:20:03,995
también se contagiaron.
402
00:20:04,079 --> 00:20:06,414
Una semana después, apareció
en el hospital del condado de San Diego
403
00:20:06,497 --> 00:20:08,374
recuperándose de un aparente
intento de suicidio.
404
00:20:08,457 --> 00:20:11,544
Es un actor porno negro, de mediana edad
que quería ser policía.
405
00:20:16,049 --> 00:20:19,301
Esto no será una tragedia para mí.
406
00:20:19,385 --> 00:20:21,303
Es un comienzo.
407
00:20:26,017 --> 00:20:27,728
Tienes una razón para estar aquí.
408
00:20:27,811 --> 00:20:29,437
Debes averiguarlo.
409
00:20:33,399 --> 00:20:36,194
Supongo que era muy viejo
y feo para morir,
410
00:20:36,277 --> 00:20:41,240
pero... sobreviví y estoy de vuelta.
411
00:21:00,844 --> 00:21:02,553
Soy de Detroit.
412
00:21:02,636 --> 00:21:07,058
Comencé hace años,
en la armada de EE. UU. en 1982.
413
00:21:07,142 --> 00:21:10,812
Al ser un Seabee, aprendí mucho
de trabajar... en equipo,
414
00:21:10,896 --> 00:21:12,230
de ser parte de un equipo.
415
00:21:13,148 --> 00:21:14,983
Giras a todo el mundo.
416
00:21:15,066 --> 00:21:18,360
Y cuando estaba en Puerto Rico,
conocí a unos Navy SEAL,
417
00:21:18,444 --> 00:21:20,613
porque entrenábamos junto a esos tipos.
418
00:21:20,696 --> 00:21:23,407
Ellos me enseñaron.
419
00:21:23,491 --> 00:21:26,368
Me educaron acerca de mí mismo,
de mi vida.
420
00:21:26,452 --> 00:21:28,205
Fue como una hermandad.
421
00:21:28,287 --> 00:21:30,372
Y eso me enseñó algo.
422
00:21:30,456 --> 00:21:33,292
Y en cuanto a mi situación actual,
es como si...
423
00:21:34,668 --> 00:21:39,632
No puedo dejar atrás a mis hermanos
de la industria porno.
424
00:21:39,715 --> 00:21:42,593
Por eso es que hablo
425
00:21:42,676 --> 00:21:44,720
de la cuestión de los condones
y todo lo demás,
426
00:21:44,805 --> 00:21:49,017
y estoy haciendo
lo posible para apoyarlos.
427
00:21:49,558 --> 00:21:51,061
Felicitaciones, recluta.
428
00:21:52,686 --> 00:21:54,022
- Buen trabajo.
- Gracias, señor.
429
00:21:54,981 --> 00:21:56,524
Felicitaciones, recluta.
430
00:21:56,607 --> 00:21:57,691
Gracias.
431
00:21:57,775 --> 00:21:59,069
Buen trabajo.
432
00:21:59,945 --> 00:22:02,446
Luego, cuando sales al exterior dices:
"Espera un minuto.
433
00:22:02,530 --> 00:22:04,740
Esta es la realidad. Necesito un empleo".
434
00:22:04,825 --> 00:22:06,492
Caí en la industria porno,
435
00:22:06,575 --> 00:22:09,204
y fue un trabajo después de otro.
436
00:22:13,582 --> 00:22:16,294
En la época en que trabajaba...
437
00:22:16,377 --> 00:22:18,880
No sé si me contagié allí.
438
00:22:18,964 --> 00:22:21,423
Ni siquiera puedo decir
si me contagié antes de irme.
439
00:22:21,507 --> 00:22:23,384
No lo sabemos por qué trabajé mucho
440
00:22:23,467 --> 00:22:26,554
en la época en que me infecté.
441
00:22:26,637 --> 00:22:30,016
Pero recuerdo que no me sentía bien
442
00:22:30,100 --> 00:22:33,270
cuando llegué a Brasil
esa vez que fui a trabajar.
443
00:22:33,352 --> 00:22:35,771
Estábamos haciendo una orgía enorme.
444
00:22:35,856 --> 00:22:38,357
Seguramente fue durante mi segunda orgía
mientras estaba allí.
445
00:22:38,440 --> 00:22:40,026
Estaba muy cansado, exhausto.
446
00:22:40,110 --> 00:22:41,987
Pensé que era por exceso de trabajo.
447
00:22:43,196 --> 00:22:46,283
Sabiendo cómo funciona el virus,
seguramente allí fue cuando
448
00:22:46,365 --> 00:22:49,743
seguramente me contagié
y ni siquiera lo supe.
449
00:22:49,827 --> 00:22:52,830
Es difícil confirmar y sacar
una conclusión de cuándo me contagié.
450
00:22:52,914 --> 00:22:56,167
Ese es al problema. Es una zona gris.
451
00:22:56,251 --> 00:22:59,670
Si hubiera tenido un condón,
seguramente esto no habría pasado.
452
00:22:59,753 --> 00:23:01,714
Punto. Esto no habría pasado.
453
00:23:06,052 --> 00:23:08,429
No creo que esto hubiera pasado.
454
00:23:08,512 --> 00:23:10,848
La industria porno... Esto nunca...
Nunca habría contraído esto.
455
00:23:10,932 --> 00:23:15,436
Pero mi carrera terminó, y como
mi familia estaba en la iglesia.
456
00:23:16,812 --> 00:23:18,106
{\an8}RESULTADO PRUEBA VIH: POSITIVO
457
00:23:18,189 --> 00:23:20,858
{\an8}Me diagnosticaron y al mismo tiempo,
fue noticia en todo Detroit.
458
00:23:22,152 --> 00:23:24,237
La gente se enteraba allí mismo.
459
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
Pero por alguna razón,
la iglesia tuvo la sabiduría...
460
00:23:28,866 --> 00:23:32,287
Hacía años que no veía a esta gente.
Recuerda que no estuve aquí por años.
461
00:23:32,370 --> 00:23:34,580
Me había ido de casa,
462
00:23:34,663 --> 00:23:37,750
y esa gente me protegió igual.
463
00:23:39,294 --> 00:23:40,878
Me defendieron igual.
464
00:23:40,962 --> 00:23:42,213
Yo no lo supe hasta después.
465
00:23:45,841 --> 00:23:47,760
Me defendieron igual en ese momento.
466
00:23:54,267 --> 00:23:57,728
De no haber sido por los individuos
que conocí en mi pasado...
467
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
Aún tengo ese recuerdo...
468
00:23:59,563 --> 00:24:00,648
Todos los Navy SEAL que conocí
469
00:24:00,731 --> 00:24:02,984
o los militares que conocí
que hacían artes marciales,
470
00:24:03,068 --> 00:24:05,028
me prepararon. Y yo lo recuperé
471
00:24:05,111 --> 00:24:07,863
y lo traje a casa, y lo puse en práctica.
472
00:24:07,948 --> 00:24:10,367
Un día dejé el sillón
y regresé al gimnasio.
473
00:24:10,449 --> 00:24:13,161
Porque no puedo ayudar a nadie
si no me ayudo yo.
474
00:24:13,244 --> 00:24:14,453
Porque al ser un orador,
475
00:24:14,578 --> 00:24:16,331
tienes que poder demostrar lo que dices.
476
00:24:16,414 --> 00:24:19,084
No quieren ver a alguien
que se está derrumbando,
477
00:24:19,167 --> 00:24:22,170
el típico estigma
de estar infectado con VIH.
478
00:24:22,253 --> 00:24:24,005
"Este tipo parece enfermo". Al carajo.
479
00:24:24,089 --> 00:24:27,342
Debo hacerlo, viejo.
Debo levantarme y hacer algo.
480
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
Y seguir dando.
481
00:24:29,135 --> 00:24:32,263
Todo lo que pueda,
mientras aún esté con vida.
482
00:24:32,347 --> 00:24:35,183
Tengo mucho trabajo que hacer.
483
00:24:35,266 --> 00:24:36,809
¿Quién sabe? Quizá alguien me vea
484
00:24:36,892 --> 00:24:38,979
y haga lo mismo para ayudar a alguien más,
eso es todo.
485
00:24:39,062 --> 00:24:41,730
- ¿Te ayudo con la barra?
- Sí.
486
00:24:41,814 --> 00:24:44,275
Rich Piana me mostró eso. Hazlo rápido.
487
00:24:45,901 --> 00:24:47,404
Muchas veces, cuando...
488
00:24:47,486 --> 00:24:49,280
La gente diagnosticada entra en negación.
489
00:24:49,364 --> 00:24:50,948
A mí me sucedió. No quieres hacer nada.
490
00:24:51,032 --> 00:24:52,367
"Ríndete". No puedes.
491
00:24:53,410 --> 00:24:56,329
Es como el cáncer,
o cualquier enfermedad que tengas,
492
00:24:56,413 --> 00:24:58,164
viejo, debes levantarte y moverte.
493
00:24:58,248 --> 00:25:01,834
Te mejoras si haces algo
por ti mismo, ¿sabes?
494
00:25:01,917 --> 00:25:05,046
Se lo diré a todos.
Todos somos sobrevivientes en estos casos.
495
00:25:05,130 --> 00:25:09,050
Esto no será una tragedia para mí.
496
00:25:09,134 --> 00:25:10,093
Es un comienzo.
497
00:25:13,179 --> 00:25:17,267
Lamento no haberme retirado
cuando debí hacerlo.
498
00:25:17,350 --> 00:25:19,477
Porque hubo un período
en el que me retiré. Renuncié.
499
00:25:19,560 --> 00:25:22,604
No quería hacerlo más.
Sentía un conflicto moral.
500
00:25:22,688 --> 00:25:27,110
Y luego alguien me volvió
a llamar con un presupuesto decente,
501
00:25:27,193 --> 00:25:29,487
"Quizá podamos tenerte bajo contrato".
502
00:25:29,570 --> 00:25:30,696
Acepté.
503
00:25:31,822 --> 00:25:33,782
Debería haber salido.
504
00:25:33,866 --> 00:25:36,494
Eso es lo que lamento. Pero no lo hice.
505
00:25:37,870 --> 00:25:40,622
Lo que más extraño
son los viajes y la gente,
506
00:25:40,706 --> 00:25:42,541
el detrás de la escena, el equipo.
507
00:25:42,624 --> 00:25:45,503
Conocí gente muy interesante
que me abrió los ojos.
508
00:25:45,586 --> 00:25:48,797
En la industria hay buena gente.
Mucha buena gente.
509
00:25:48,881 --> 00:25:50,841
Pero no puedes hablar, ¿sabes?
510
00:25:50,924 --> 00:25:52,427
Si vas contra la corriente, estás fuera.
511
00:25:52,510 --> 00:25:53,511
Esa era su fuente de ingresos.
512
00:25:53,594 --> 00:25:55,888
Como todos, nos estamos ganando la vida.
513
00:25:55,971 --> 00:25:59,933
Pero poder enfrentarse a eso,
514
00:26:00,017 --> 00:26:02,103
el primero
en la historia que se enfrentó...
515
00:26:02,187 --> 00:26:05,231
Creo que ir contra
la industria tan abiertamente,
516
00:26:05,315 --> 00:26:08,526
para mostrar que había algunas cosas
que estaban mal, y resolverlas...
517
00:26:10,111 --> 00:26:11,820
De eso no me arrepiento.
518
00:26:11,904 --> 00:26:16,201
Porque no puedes salvar a todos,
pero puedo intentarlo.
519
00:26:16,284 --> 00:26:18,536
No les va a gustar,
pero sigo intentándolo.
520
00:26:26,461 --> 00:26:29,630
{\an8}En California, ahora hay un movimiento,
sobre todo de una organización...
521
00:26:29,713 --> 00:26:31,216
{\an8}DRA. NICOLE PRAUSE PSICOFISIOLOGIA SEXUAL
522
00:26:31,299 --> 00:26:33,510
{\an8}que intenta obligar a los artistas
a usar condones,
523
00:26:33,592 --> 00:26:36,179
entre otras medidas de seguridad,
en todo momento.
524
00:26:36,262 --> 00:26:40,433
Y la verdad es que hay
efectos negativos con los condones,
525
00:26:40,517 --> 00:26:42,393
pero no podemos referirnos a ellos,
526
00:26:42,477 --> 00:26:45,480
porque es muy difícil hacer
que la gente los use en primer lugar.
527
00:26:45,563 --> 00:26:48,149
Pueden imaginarse
que no es un tema muy popular.
528
00:26:48,233 --> 00:26:51,569
La verdad del asunto es
que el uso de condones
529
00:26:51,652 --> 00:26:53,279
en comparación con el no uso,
530
00:26:53,363 --> 00:26:55,948
ha sido probado con gente
con la misma pareja
531
00:26:56,031 --> 00:26:58,493
que el uso de condones incrementa
la presencia
532
00:26:58,576 --> 00:27:01,121
de tres tipos de bacterias,
al menos, en la vagina
533
00:27:01,204 --> 00:27:03,831
y también causa eritema,
o enrojecimiento de la vulva,
534
00:27:03,914 --> 00:27:06,376
que es coherente con más desgarros.
535
00:27:06,459 --> 00:27:10,921
Así que si los artistas se hacen análisis,
y saben que no tienen el virus,
536
00:27:11,004 --> 00:27:13,550
al usar condones,
seguramente aumentan el riesgo
537
00:27:13,632 --> 00:27:14,925
de infección bacterial.
538
00:27:15,008 --> 00:27:19,763
Así que hay buenos argumentos
contra el uso de los condones,
539
00:27:19,847 --> 00:27:22,392
especialmente en el contexto,
en el modo en que lo usan,
540
00:27:22,475 --> 00:27:25,478
porque hay un riesgo asociado con su uso.
541
00:27:25,562 --> 00:27:29,982
Sin embargo, se imaginarán
la reacción automática frente a eso.
542
00:27:30,065 --> 00:27:33,819
Yo trabajo
con muchos investigadores de VIH.
543
00:27:33,902 --> 00:27:36,197
No queremos tener esta conversación.
544
00:27:36,281 --> 00:27:37,448
Solo porque es muy difícil
545
00:27:37,532 --> 00:27:40,410
hacer que la gente que no se está
haciendo análisis como los artistas,
546
00:27:40,493 --> 00:27:42,203
usen condones en primer lugar.
547
00:27:42,287 --> 00:27:45,747
No querríamos desalentar
el uso entre ese tipo de gente.
548
00:27:45,831 --> 00:27:47,833
Pero creo que entre los artistas,
549
00:27:47,916 --> 00:27:50,669
seguramente es muy razonable
dejar que ellos lo decidan.
550
00:28:02,681 --> 00:28:06,977
Esta es la pintura
que más rápido he hecho.
551
00:28:07,060 --> 00:28:08,937
Mi novio y yo estábamos...
552
00:28:09,021 --> 00:28:11,023
¿Sabes cuando tienes
esas discusiones, peleas?
553
00:28:11,106 --> 00:28:13,025
Estábamos peleando y fuimos a la cama,
554
00:28:13,108 --> 00:28:16,069
y yo no podía dormir.
Estaba furiosa con él.
555
00:28:16,153 --> 00:28:18,531
Así que me levanté.
Eran las 3:00 de la mañana,
556
00:28:18,615 --> 00:28:21,492
así que bajé,
tomé la tela más grande que tenía,
557
00:28:21,576 --> 00:28:24,077
y dejé salir todo.
558
00:28:24,161 --> 00:28:25,704
Así es como hago
la mayoría de mis pinturas.
559
00:28:25,787 --> 00:28:28,707
No tengo ninguna capacitación.
Es solo lo que siento.
560
00:28:28,790 --> 00:28:31,043
Así que esta se lama "Amor loco".
561
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
Y es una de mis favoritas.
562
00:28:46,934 --> 00:28:47,976
Suéltala.
563
00:28:48,060 --> 00:28:50,020
Soy de Rockford, Illinois.
564
00:28:50,103 --> 00:28:51,897
Y hay dos cosas
565
00:28:51,980 --> 00:28:53,774
que salieron de Rockford que son famosas
566
00:28:53,857 --> 00:28:56,068
Cheap Trick y Ginger Lynn.
567
00:29:06,995 --> 00:29:09,666
La pornografía pasó
568
00:29:09,748 --> 00:29:12,418
de masturbarse sentado en un cine
llevando impermeable,
569
00:29:12,502 --> 00:29:16,004
a comprarse una videocasetera
y una película de Ginger Lynn.
570
00:29:17,047 --> 00:29:22,219
Fui una de las primeras
que no parecía una actriz porno.
571
00:29:22,803 --> 00:29:25,097
Me volví muy conocida rápido.
572
00:29:25,180 --> 00:29:28,183
Muchos actores famosos me conocían.
573
00:29:28,268 --> 00:29:31,853
Les entusiasmaba conocerme,
y a mí, conocerlos a ellos.
574
00:29:31,937 --> 00:29:34,482
Yo fui su primera porno.
575
00:29:38,193 --> 00:29:40,946
En los años ochenta, cuando era genial
ser una actriz porno
576
00:29:41,029 --> 00:29:44,116
y los famosos querían conocerte,
577
00:29:44,199 --> 00:29:47,578
fui a almorzar con mi abogado
578
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
y Milton Berle.
579
00:29:50,540 --> 00:29:52,333
Tenía 21 años.
580
00:29:52,417 --> 00:29:57,630
Estaba en este tradicional restaurante
de Hollywood,
581
00:29:57,714 --> 00:30:01,091
sentada entre mi abogado y Milton Berle,
582
00:30:01,174 --> 00:30:05,430
y Milton Berle se baja el cierre
y saca su pene.
583
00:30:05,513 --> 00:30:10,100
De pronto, en el restaurante,
en frente de mí.
584
00:30:10,183 --> 00:30:13,145
Yo trataba de mantener contacto visual,
585
00:30:13,228 --> 00:30:15,481
pero era muy difícil no mirar hacia abajo.
586
00:30:15,565 --> 00:30:18,484
Nunca intentó nada, no trató de tocarme,
587
00:30:18,568 --> 00:30:19,901
no jugueteó.
588
00:30:19,985 --> 00:30:20,819
Solo lo sacó
589
00:30:20,902 --> 00:30:23,740
y lo dejó ahí colgando toda la cena,
todo el almuerzo.
590
00:30:23,822 --> 00:30:25,533
¿Es cierta la historia?
591
00:30:25,616 --> 00:30:27,826
¡Lo tiene enorme!
592
00:30:27,909 --> 00:30:30,455
Seguramente tan grande
como el de John Holmes.
593
00:30:30,954 --> 00:30:34,166
Un pene grande, enorme y escandaloso.
594
00:30:34,249 --> 00:30:39,630
Comencé mi carrera en filmes de adultos
el 9 de diciembre de 1983.
595
00:30:39,714 --> 00:30:43,842
Cumplí 21 años cinco días después
el 14 de diciembre.
596
00:30:43,925 --> 00:30:47,430
Filmé hasta el 11 de febrero 1986.
597
00:30:47,513 --> 00:30:49,807
Pero lo que recuerdo
acerca del último día...
598
00:30:49,890 --> 00:30:52,142
Fue un par de semanas antes de renunciar.
599
00:30:52,225 --> 00:30:55,270
Desperté, como de costumbre y dije:
600
00:30:55,355 --> 00:30:57,482
"¡Sí! ¡Hoy tendré sexo con esta persona!
601
00:30:57,565 --> 00:30:59,567
Voy a coger con este.
Voy a chuparla a esta".
602
00:30:59,650 --> 00:31:01,151
Y me excitaba mucho.
603
00:31:01,778 --> 00:31:05,573
Pero un día me despertéy me dije:
604
00:31:05,656 --> 00:31:08,701
"Hoy no quiero coger.Se terminó".
605
00:31:08,785 --> 00:31:11,621
En esa época, estaba bajo contrato
con Vivid Video.
606
00:31:11,704 --> 00:31:13,288
Fui a Vivid y dije...
607
00:31:13,373 --> 00:31:15,248
Hablé con el dueño y le dije:
608
00:31:15,332 --> 00:31:18,960
"No tengo la cabeza para esto ahora,
no puedo hacerlo".
609
00:31:19,044 --> 00:31:21,381
El dijo: "Está bien, entiendo.
610
00:31:21,464 --> 00:31:25,175
¿Hay alguna manera de que puedas terminar
las dos películas pendientes?".
611
00:31:25,258 --> 00:31:27,094
Y le respondí que sí.
612
00:31:27,177 --> 00:31:29,971
El 11 de febrero, regresé a casa,
613
00:31:30,055 --> 00:31:32,015
y mi novio había llenado nuestra bañera
614
00:31:32,099 --> 00:31:36,311
con litros de leche
615
00:31:36,396 --> 00:31:38,063
y pétalos de rosas blancas.
616
00:31:38,146 --> 00:31:42,067
Tomé este baño de purificación
y terminé con el negocio.
617
00:31:42,150 --> 00:31:45,863
Fue algo muy romántico.
618
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Y fue muy purificador.
619
00:31:48,156 --> 00:31:50,242
No es que haya nada malo en lo que hice,
620
00:31:50,325 --> 00:31:53,203
pero estaba pasando
a otra fase de mi vida.
621
00:31:53,286 --> 00:31:55,372
Cuando renuncié,
no pensé en las consecuencias.
622
00:31:55,456 --> 00:31:56,499
¿Qué iba a hacer ahora?
623
00:31:56,582 --> 00:31:58,125
Tenía una casa en Beverly Hills.
624
00:31:58,208 --> 00:31:59,794
Tenía que pagar una hipoteca.
625
00:32:02,797 --> 00:32:05,633
Supongo que sí,
626
00:32:05,716 --> 00:32:07,926
siempre quise estar
en el mundo del entretenimiento,
627
00:32:08,009 --> 00:32:10,721
pero nunca me di cuenta.
628
00:32:10,805 --> 00:32:12,890
Ahora lo estoy.
629
00:32:12,973 --> 00:32:14,933
Así que pasé al cine convencional.
630
00:32:15,016 --> 00:32:17,394
Trabajé en decenas de películas.
631
00:32:17,478 --> 00:32:19,814
Ahora estoy por estrenar
una película llamada Lost Souls.
632
00:32:19,897 --> 00:32:22,149
Seguramente se estrene en Halloween.
633
00:32:22,232 --> 00:32:24,025
Otra película donde tengo un papel pequeño
634
00:32:24,109 --> 00:32:26,487
es la nueva de los hermanos Coen,
El Gran Lebowski.
635
00:32:26,571 --> 00:32:28,823
¿Cuál más? Wing Commander: Prophecy
636
00:32:28,906 --> 00:32:30,741
con Mark Hamil,
que se estrenará en Navidad.
637
00:32:30,825 --> 00:32:34,119
Y God's Lonely Man con Justine Bateman
se estrenará pronto.
638
00:32:35,370 --> 00:32:38,957
Esto va a sonar muy mal.
Mi vida sexual era horrible.
639
00:32:39,040 --> 00:32:40,460
No podía encontrar una amante
640
00:32:40,543 --> 00:32:43,463
que me hiciera gozar durante años.
641
00:32:43,546 --> 00:32:45,964
Quería que me cogieran bien.
642
00:32:46,047 --> 00:32:48,885
Solo quería...
Quería tener relaciones con chicas.
643
00:32:48,967 --> 00:32:51,136
Quería coger con varones.Quería...
644
00:32:51,219 --> 00:32:52,429
Quería buen sexo.
645
00:32:52,513 --> 00:32:57,518
Así que fui a Vivid, a Wicked y a VCA,
646
00:32:57,602 --> 00:32:59,854
y exigí condiciones exorbitantes.
647
00:32:59,937 --> 00:33:01,814
"Para regresar esto es lo que quiero".
648
00:33:01,898 --> 00:33:04,399
Las tres empresas me hicieron una oferta,
649
00:33:04,484 --> 00:33:06,611
y me decidí por VCA.
650
00:33:06,694 --> 00:33:08,488
E hice una película llamada Taken.
651
00:33:08,571 --> 00:33:12,240
La directora era Veronica Hart.
Y ella me dijo:
652
00:33:12,324 --> 00:33:15,160
"Ginger, no creo que podamos hacerla.
653
00:33:15,243 --> 00:33:17,747
Creo que tú eres
la única actriz capaz de lograrlo.
654
00:33:17,830 --> 00:33:21,667
Quiero que sea una porno
y que tú la protagonices".
655
00:33:21,751 --> 00:33:23,544
Ese año gané el premio
mejor actriz por esa película,
656
00:33:23,628 --> 00:33:26,421
es el único premio mejor actriz que gané
657
00:33:26,506 --> 00:33:27,798
que creo que me merecía.
658
00:33:28,508 --> 00:33:30,133
Me había convertido en actriz.
659
00:33:32,177 --> 00:33:35,472
Para muchos de los que hacen porno,
después no hay vida.
660
00:33:35,556 --> 00:33:37,432
No saben qué hacer.
661
00:33:37,517 --> 00:33:40,393
Si eres famoso como objeto sexual
toda tu vida,
662
00:33:40,477 --> 00:33:42,354
y el sexo es lo único que conoces,
663
00:33:42,437 --> 00:33:44,356
¿adónde vas? ¿Cómo consigues empleo?
664
00:33:44,439 --> 00:33:48,026
¿Hace 30 años que cojo en películas?
665
00:33:48,109 --> 00:33:50,655
Y es importante pensar en el futuro.
666
00:33:50,738 --> 00:33:54,074
Pensar en qué sucederá después.
667
00:33:54,157 --> 00:33:55,660
He tenido mucha suerte con...
668
00:33:55,743 --> 00:33:57,452
Creé tres sitios web,
669
00:33:57,537 --> 00:34:01,749
y además pinto y todo eso.
670
00:34:01,832 --> 00:34:06,294
Tengo mi sitio de subastas
GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com,
671
00:34:06,378 --> 00:34:09,549
y mi sitio de arte,
que es GingerLynnArt.com.
672
00:34:09,632 --> 00:34:12,593
Siempre tengo huevos en varias canastas
673
00:34:12,677 --> 00:34:14,804
y cosas a las cuales recurrir.
674
00:34:14,887 --> 00:34:16,304
Porque me da miedo.
675
00:34:16,388 --> 00:34:18,223
No quiero llegar a los 60
676
00:34:18,306 --> 00:34:20,768
y no tener nada por lo cual trabajé.
677
00:34:23,604 --> 00:34:27,567
En el 2005, hice unas cinco películas.
678
00:34:29,484 --> 00:34:32,320
Hoy no le recomendaría a nadie
entrar en el negocio.
679
00:34:32,404 --> 00:34:35,992
No lo haría. Ha cambiado mucho.
680
00:34:36,074 --> 00:34:38,786
Me había elegido para una película,
681
00:34:38,869 --> 00:34:41,413
y había alguien más
haciendo una escena antes que yo,
682
00:34:41,496 --> 00:34:45,250
alguien muy famoso,
una conocida actriz en el negocio
683
00:34:45,333 --> 00:34:46,836
y buena amiga mía.
684
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Ella estaba sentada en un sofá,
685
00:34:49,504 --> 00:34:51,757
y el coprotagonista estaba del otro lado.
686
00:34:51,841 --> 00:34:52,883
Era antes de comenzar a filmar.
687
00:34:53,466 --> 00:34:56,177
Yo era de meterme en problemas
en todos los sets.
688
00:34:56,261 --> 00:34:58,973
Una vez que me maquillaban.Te montaba.
689
00:34:59,056 --> 00:35:01,182
Te chupaba la verga, te besaba,
690
00:35:01,266 --> 00:35:02,810
y luego tenían que volver a maquillarme.
691
00:35:02,893 --> 00:35:06,146
Me metía en problemas todo el tiempo
porque quería estar allí.
692
00:35:06,229 --> 00:35:09,609
Estos dos estaban en los extremos del sofá
693
00:35:09,692 --> 00:35:10,943
con sus teléfonos.
694
00:35:11,027 --> 00:35:13,278
Y cuando los llamaron:
"El set está listo",
695
00:35:13,361 --> 00:35:17,365
fueron y cogieron.
No había conexión, nada.
696
00:35:17,449 --> 00:35:21,704
El sexo es algo muy íntimo para mí,
697
00:35:21,787 --> 00:35:24,164
y tienes que gustarme
para que coja contigo.
698
00:35:24,247 --> 00:35:26,709
Tengo que querer estar contigo.
699
00:35:26,792 --> 00:35:30,796
Me gusta lo previo, la anticipación
ese "No puedo esperar". ¿Sabes?
700
00:35:30,880 --> 00:35:34,257
Si estás en una industria
que es tan íntima,
701
00:35:34,341 --> 00:35:36,761
tiene que gustarte lo que haces.
702
00:35:36,844 --> 00:35:38,846
Siempre dije
703
00:35:38,929 --> 00:35:41,306
que si me dicen puta, quiero pegarles.
704
00:35:41,389 --> 00:35:43,768
Puedes llamarme zorra todo el tiempo.
705
00:35:43,851 --> 00:35:46,771
Me gusta coger
y he cogido con mucha gente.
706
00:35:46,854 --> 00:35:48,229
Pero nunca fui una puta.
707
00:35:48,313 --> 00:35:51,984
Si trabajara en McDonald's
y no me gustara,
708
00:35:52,068 --> 00:35:53,360
sería una puta.
709
00:35:53,443 --> 00:35:55,195
No tiene que ver
con el sexo necesariamente.
710
00:35:55,278 --> 00:35:57,572
Hacer algo que no quiero por dinero
711
00:35:57,657 --> 00:35:59,075
es ser puta, en mi opinión.
712
00:36:02,410 --> 00:36:03,788
VEDETTE VIDEO
713
00:36:08,709 --> 00:36:11,754
Muchas mujeres de la industria
de películas para adultos
714
00:36:11,837 --> 00:36:16,549
separan su vida porno de su vida personal.
715
00:36:16,633 --> 00:36:19,177
No las mezclan. Tienen nombres diferentes.
716
00:36:19,260 --> 00:36:25,976
Y su lado porno se activa o desactiva
según la necesidad.
717
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
Lo que yo he elegido hacer...
718
00:36:27,853 --> 00:36:29,980
No sé si lo elegí, o solo sucedió.
719
00:36:30,064 --> 00:36:34,567
...yo llevé a Ginger, a Ginger Lynn Allen,
al set.
720
00:36:34,651 --> 00:36:37,822
Lo que me ven hacer en las películas
soy yo.
721
00:36:37,905 --> 00:36:41,491
Mi energía, mis burbujas, mi entusiasmo,
eso es lo que yo soy.
722
00:36:41,574 --> 00:36:45,412
No hay una Ginger Lynn y una Ginger Allen.
Son la misma persona.
723
00:36:45,495 --> 00:36:47,330
Tengo Tourette de actirz porno.
724
00:36:47,414 --> 00:36:49,457
Digo cosas que no debería cuando no debo.
725
00:36:49,541 --> 00:36:52,419
Me hago cargo de todo lo que he hecho.
726
00:36:52,502 --> 00:36:54,964
No me avergüenzo
de nada de lo que he hecho.
727
00:36:55,047 --> 00:36:58,008
He vivido una vida fascinante.
728
00:36:58,092 --> 00:36:59,802
No me arrepiento de nada.
729
00:36:59,885 --> 00:37:01,971
Ginger Lynn A veces, me siento loca...
Otras, no.
730
00:37:02,054 --> 00:37:04,556
Me gusta Ginger Lynn,
me gusta Ginger Allen
731
00:37:04,639 --> 00:37:06,726
porque son la misma persona.
732
00:37:24,201 --> 00:37:26,078
{\an8}Me metí porque quería probar algo nuevo.
733
00:37:26,162 --> 00:37:26,996
{\an8}ARTISTA
734
00:37:27,079 --> 00:37:28,580
{\an8}Porque soy una universitaria.
735
00:37:28,663 --> 00:37:30,457
{\an8}Voy a mis clases, trabajo.
736
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
Toda esa vida. Apenas logro vivir.
737
00:37:33,334 --> 00:37:35,004
Así que dije: "Sí, voy a hacer porno.
738
00:37:35,087 --> 00:37:36,881
Me gusta el sexo. ¿Por qué no? Al diablo".
739
00:37:36,964 --> 00:37:38,758
Así que me metí,
740
00:37:38,841 --> 00:37:40,550
y, hasta ahora, me gusta mucho.
741
00:37:40,633 --> 00:37:43,636
Sigo en la universidad. Estudio Negocios,
742
00:37:43,720 --> 00:37:46,807
cuando me gradúe, me dedicaré
a los negocios inmobiliarios.
743
00:37:46,891 --> 00:37:50,144
Si aún sigo haciendo porno,
será como una ocupación adicional.
744
00:37:50,227 --> 00:37:51,812
Pero...
745
00:37:51,896 --> 00:37:53,939
eso es lo que quiero hacer, por ahora.
746
00:38:05,408 --> 00:38:07,244
Yo soy Johnnie Keyes, viejo.
¿Tú quién eres?
747
00:38:15,085 --> 00:38:16,796
¿Estamos en el cielo?
748
00:38:16,879 --> 00:38:20,340
Cariño, estás en el asiento trasero
de un Cadillac Brougham.
749
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Es lo más cerca que estarás de cielo.
750
00:38:27,097 --> 00:38:31,392
Lo que más me hace feliz en este planeta
751
00:38:31,476 --> 00:38:35,480
es abrazar a mi hijo o a mi nieta,
cantar jazz,
752
00:38:35,563 --> 00:38:38,525
y estar con todas las hembras que pueda.
753
00:38:38,608 --> 00:38:39,692
Esto es todo.
754
00:38:59,462 --> 00:39:03,259
Crecí durante las décadas del 40 y 50
755
00:39:03,341 --> 00:39:05,718
cuando este país era otra cosa...
756
00:39:07,263 --> 00:39:10,140
Cuando los italianos me llamaban "negro"
757
00:39:10,224 --> 00:39:13,060
porque me gusta bailar, ¿no?
758
00:39:13,143 --> 00:39:15,812
Me crié en un gueto
donde estaban los pobres.
759
00:39:15,896 --> 00:39:19,649
Escuela católica, todo eso.
760
00:39:19,732 --> 00:39:22,278
Pero siempre quise ser cantante.
761
00:39:26,406 --> 00:39:29,159
Siempre cantaba en la esquina
con mis amigos,
762
00:39:29,243 --> 00:39:32,288
versionando toda la música de éxito,
763
00:39:32,370 --> 00:39:34,290
Little Richard y toda esa gente.
764
00:39:45,050 --> 00:39:49,512
Fui un adolescente feliz,
salvo cuando estaba en casa.
765
00:39:49,596 --> 00:39:53,725
Cuando cumplí 16,
empaqué mi cosas y me marché
766
00:39:53,808 --> 00:39:55,768
para salir de esa situación.
767
00:39:55,852 --> 00:39:59,522
Mi padre era alcohólico.
Le pegaba a las mujeres y a mí,
768
00:39:59,606 --> 00:40:01,317
tenía que salir de allí.
769
00:40:11,618 --> 00:40:14,787
Era como si ese desgraciado, mi padre,
770
00:40:14,871 --> 00:40:17,374
no sabía lo que era el amor.
771
00:40:17,457 --> 00:40:19,335
No sabía nada acerca de eso.
772
00:40:19,417 --> 00:40:22,879
Y no lo culpo, porque sé cómo lo criaron.
773
00:40:22,963 --> 00:40:26,091
Creció durante la esclavitud. Lo entiendo.
774
00:40:26,175 --> 00:40:29,094
Pero no podía entender
cómo le pegaba a su hijo.
775
00:40:29,178 --> 00:40:31,638
Cómo le pegaba a su maldito hijo.
776
00:40:31,721 --> 00:40:34,016
Y dije: "Tengo que irme.
Tengo que salir de aquí".
777
00:40:34,099 --> 00:40:35,142
Así que me fui de casa.
778
00:40:35,225 --> 00:40:37,894
Dios, ¿me dan una servilleta? Rayos.
779
00:40:40,605 --> 00:40:43,317
Cada vez que hablo de eso,me pongo mal.
780
00:40:44,901 --> 00:40:46,946
Tuve que marcharme. Tuve que irme.
781
00:40:49,530 --> 00:40:51,283
Así que me alisté en el ejército
782
00:40:51,367 --> 00:40:54,452
y me convertí en campeón de boxeo,
783
00:40:54,535 --> 00:40:56,454
el campeón mundial de peso ligero.
784
00:40:56,537 --> 00:40:59,959
El ejército de EE. UU. me envió
a 37 países.
785
00:41:00,042 --> 00:41:02,169
Y yo les rompía el alma
y me encargaba de ellos,
786
00:41:02,252 --> 00:41:03,711
porque tenía mucha ira.
787
00:41:03,795 --> 00:41:06,923
Y cuando subía al ring, con un oponente,
788
00:41:07,007 --> 00:41:09,176
él no tenía chances.
789
00:41:19,686 --> 00:41:22,064
Cuando actué en Green Door...
Llegué a Green Door
790
00:41:22,147 --> 00:41:24,441
Me llegó de casualidad.
791
00:41:24,524 --> 00:41:26,193
The Green Door, hacer esa película.
792
00:41:26,276 --> 00:41:28,445
Cuando vinieron a buscarme
para hacer The Green Door,
793
00:41:28,528 --> 00:41:29,529
esto fue lo que sucedió.
794
00:41:29,612 --> 00:41:30,655
Fuimos a allí.
795
00:41:30,738 --> 00:41:33,700
Era el Mitchell Brothers Theatre
el que la producía.
796
00:41:33,783 --> 00:41:36,078
Fui allí. Hice la audición y todo.
797
00:41:36,161 --> 00:41:38,579
Y luego me llamaron y me dijeron:
798
00:41:38,663 --> 00:41:41,166
"Escucha, viejo,
haremos una película erótica".
799
00:41:41,250 --> 00:41:42,583
Yo dije: "¿Cómo erótica?".
800
00:41:42,667 --> 00:41:43,876
"Una película donde se coge".
801
00:41:43,960 --> 00:41:45,503
Yo dije: "¿Sí? De acuerdo, genial".
802
00:41:45,586 --> 00:41:47,797
{\an8}Jim Mitchell, Art Mitchell estaban arriba
803
00:41:47,880 --> 00:41:48,923
en el Teatro O'Farrell.
804
00:41:49,008 --> 00:41:51,135
Me dijeron: "Johnnie,
serás el hombre detrás de la puerta,
805
00:41:51,218 --> 00:41:55,513
y vas a tener una escena de sexo
con Marilyn Chambers".
806
00:41:55,596 --> 00:41:57,724
Yo dije: "De acuerdo. Está bien".
807
00:41:57,807 --> 00:42:00,768
Trajeron a Marilyn. Tenía 20 años,
808
00:42:00,852 --> 00:42:03,313
se veía como una fresca florcita blanca.
809
00:42:03,397 --> 00:42:04,897
Yo dije: "'¡Sí!" ¿No?
810
00:42:04,981 --> 00:42:07,359
Llegó el día de la filmación,
811
00:42:07,443 --> 00:42:09,777
y los hermanos Mitchell tenían todo listo.
812
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
Yo dije: "Esperen".
813
00:42:11,488 --> 00:42:14,699
Como era actor, dije: "Esperen.
814
00:42:14,782 --> 00:42:17,119
Voy a hacer esto.
Así es como quiero hacer la toma.
815
00:42:17,202 --> 00:42:20,289
Me pondré mi collar africano,
816
00:42:20,372 --> 00:42:23,042
y cuando salga
de detrás de la puerta verde,
817
00:42:23,125 --> 00:42:25,710
habrá mujeres que intentarán tocarme,
818
00:42:25,793 --> 00:42:27,962
pero no dejaré que lo hagan
porque estaré concentrado".
819
00:42:28,047 --> 00:42:30,382
Y Marilyn Chambers estaba tendida así.
820
00:42:30,466 --> 00:42:33,343
Me concentré en ese pastelito.
¿Me entienden lo que digo?
821
00:42:33,427 --> 00:42:35,011
Así que estoy mirando eso.
822
00:42:35,095 --> 00:42:37,222
Y cuando comenzamos la escena de sexo,
823
00:42:37,306 --> 00:42:39,724
le chupo la concha
y comienzo a cogérmela, ¿no?
824
00:42:39,807 --> 00:42:43,437
Pero como era una atleta,
825
00:42:43,520 --> 00:42:47,524
me cogí a Marilyn
durante 43 minutos ininterrumpidos,
826
00:42:47,607 --> 00:42:51,611
y la última vez que acabó, se desmayó.
827
00:42:51,694 --> 00:42:53,780
Y la miré,
828
00:42:53,863 --> 00:42:55,990
ella tenía los ojos en blanco,
829
00:42:56,075 --> 00:42:57,617
y dije: "¿Qué rayos sucede?".
830
00:42:57,700 --> 00:42:59,495
Acabo de matar a una mujer blanca.
Iré a la cárcel.
831
00:42:59,577 --> 00:43:02,289
¡Maté a una blanca con mi verga! ¡Rayos!
832
00:43:02,372 --> 00:43:05,666
Eso era lo que pasaba por mi cabeza,
mientras la miraba,
833
00:43:05,750 --> 00:43:08,044
y ella estaba así... ¿No?
834
00:43:08,128 --> 00:43:10,089
Y ellos dijeron: "Bien, Johnnie.
835
00:43:10,172 --> 00:43:12,466
Levántate de ahí
y vuelva a atravesar la puerta verde".
836
00:43:12,549 --> 00:43:15,051
Levantaron a Marylin,
la llevaron a un costado
837
00:43:15,135 --> 00:43:17,845
y la hicieron aspirar sales
para reanimarla.
838
00:43:17,929 --> 00:43:20,474
Yo me incliné y le pregunté:
"Marylin, ¿te encuentras bien?".
839
00:43:20,557 --> 00:43:23,726
Ella me miró y dijo: "Johnnie...
840
00:43:23,810 --> 00:43:25,395
Johnnie".
841
00:43:26,020 --> 00:43:27,814
Yo pregunté: "¿Qué pasó?".
Y respondió: "No lo sé".
842
00:43:27,897 --> 00:43:30,775
Y agregó: "Acabé y luego no sé que pasó".
843
00:43:30,858 --> 00:43:32,528
Y yo dije: "¡Dios mío!".
844
00:43:32,610 --> 00:43:36,281
Luego regresé a Broadway
a hacer Jesucristo Superstar.
845
00:43:36,365 --> 00:43:39,368
y recibo una llamada: "Hola, Johnnie,
¿qué tal? ¿Cómo estás? Sí".
846
00:43:39,451 --> 00:43:40,369
De los hermanos Mitchell.
847
00:43:40,452 --> 00:43:42,246
Dijeron: "Eres la estrella
de esta película".
848
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
Yo dije: "¿De qué hablas, viejo?
849
00:43:43,871 --> 00:43:45,748
Yo hago teatro. Hago teatro de verdad.
850
00:43:45,832 --> 00:43:47,834
No soy una estrella porno".
851
00:43:47,917 --> 00:43:49,503
Ellos dijeron: "Sí, lo eres".
852
00:43:49,586 --> 00:43:50,962
Respondí: "¿De qué hablan?".
853
00:43:51,045 --> 00:43:54,632
Dijeron: "Tenemos un cheque
de $50.000 dólares para ti,
854
00:43:54,715 --> 00:43:59,095
y debes ir a Festival de Cannes
porque mueren por conocerte".
855
00:43:59,179 --> 00:44:02,599
Y yo dije: "¿Cuánto? ¿50.000? De acuerdo".
856
00:44:03,559 --> 00:44:07,312
Eso generó contribuyó al mito del negro
con la verga grande
857
00:44:07,396 --> 00:44:10,482
en la sociedad blanca, lo hizo realidad.
858
00:44:10,566 --> 00:44:14,819
Lo volvió real para la sociedad
y dijeron: "¿Qué?".
859
00:44:14,902 --> 00:44:16,196
Me bajé del avión,
860
00:44:16,280 --> 00:44:18,865
y las mujeres me arrojaban sus calzones
y sus llaves,
861
00:44:18,948 --> 00:44:20,741
y de todo. "¡Johnnie!".
862
00:44:20,825 --> 00:44:23,077
Nuestro pabellón estaba abierto
las 24 horas.
863
00:44:24,078 --> 00:44:26,122
Todos los demás estaban
durante ocho horas.
864
00:44:26,206 --> 00:44:29,000
The Green Door estaba las 24 horas.
865
00:44:29,083 --> 00:44:32,212
Recibí un premio
por el mejor film erótico jamás filmado
866
00:44:32,296 --> 00:44:33,838
y todo eso.
867
00:44:33,921 --> 00:44:36,799
Y regresé a los Estados Unidos,
868
00:44:36,883 --> 00:44:39,178
y pensé que eso era todo.
869
00:44:39,261 --> 00:44:41,095
Pensé que ya había terminado con eso.
870
00:44:41,180 --> 00:44:43,055
Pero después sucedió de todo.
871
00:44:43,139 --> 00:44:46,976
Querían que fuese a Nueva York.
Querían que fuera a Detroit
872
00:44:47,059 --> 00:44:48,895
para todos los estrenos de The Green Door,
873
00:44:48,978 --> 00:44:50,771
donde me sentaba y firmaba autógrafos.
874
00:44:50,855 --> 00:44:53,065
Eso era todo. Era genial.
875
00:44:53,149 --> 00:44:55,444
Después de eso, Marylin y yo hicimos
dos películas más juntos,
876
00:44:55,527 --> 00:44:57,904
Inside Marilyn Chambers
877
00:44:57,987 --> 00:44:59,947
y su Resurrection of Eve.
878
00:45:00,031 --> 00:45:03,493
Luego, cuando iba
a los premios de filmes eróticos,
879
00:45:03,577 --> 00:45:05,953
todos los hermanos me veían y hacían así.
880
00:45:07,872 --> 00:45:10,542
Porque de no haber sido por mí,
ellos no habrían estado allí.
881
00:45:11,585 --> 00:45:13,253
Yo les abrí el camino.
882
00:45:14,712 --> 00:45:16,088
Lo cual fue genial.
883
00:45:16,172 --> 00:45:17,924
En esa época, yo no sabía lo que hacía.
884
00:45:18,007 --> 00:45:19,468
Solo hacía lo que hacía.
885
00:45:22,596 --> 00:45:25,139
Estaba haciendo estas tomas
para los hermanos Mitchell
886
00:45:25,224 --> 00:45:29,936
en un teatro en la calle Market
en San Francisco.
887
00:45:30,019 --> 00:45:35,107
Estaba haciendo una reconstrucción
de The Green Door en vivo.
888
00:45:35,191 --> 00:45:38,695
Pero había siete policías en el público.
889
00:45:38,778 --> 00:45:40,780
Y cuando saqué la verga,
y me disponía a hacerlo,
890
00:45:40,863 --> 00:45:44,326
los policías me arrestaron.
Me llevaron a la cárcel.
891
00:45:44,409 --> 00:45:46,328
Claro que los hermanos Mitchell
me sacaron de inmediato.
892
00:45:46,411 --> 00:45:48,120
Pero luego tuve que ir a un tribunal.
893
00:45:48,204 --> 00:45:51,250
Tuvimos que llevarlo
a la Corte Suprema de California.
894
00:45:51,333 --> 00:45:54,210
Me acusaban de fornicar
en una lugar público.
895
00:45:54,294 --> 00:45:55,504
MAS PODER CONTRA LA OBSCENIDAD
896
00:45:55,587 --> 00:45:57,589
Y dije: "Yo no les meto
la verga a estas mujeres.
897
00:45:57,673 --> 00:46:00,174
La muevo hacia un lado. Estoy actuando".
898
00:46:00,259 --> 00:46:03,262
Pero, claro, los policías son
unos desgraciados.
899
00:46:03,345 --> 00:46:06,222
Así que fui a la Corte Suprema.
900
00:46:06,306 --> 00:46:10,686
Me citaron y me dijeron: "Bueno, Johnnie,
¿qué tienes para decir?".
901
00:46:10,768 --> 00:46:14,356
Todos esos viejos con canas
y las vergas blandas.
902
00:46:14,439 --> 00:46:18,485
Y yo dije: "¿Acaso prefieren que sus hijos
903
00:46:18,568 --> 00:46:24,533
vean gente que se corta sí,
se hacen explotar o se mata entre sí,
904
00:46:24,616 --> 00:46:26,909
o que sus hijos vean
905
00:46:26,993 --> 00:46:30,162
gente que se abraza,
se besa y hace el amor?
906
00:46:30,246 --> 00:46:33,750
¿Qué prefieren que vean sus hijos?".
907
00:46:33,833 --> 00:46:36,168
Por supuesto, no pudieron responder.
908
00:46:36,252 --> 00:46:38,588
Tendrían que haber dijo esto último,
909
00:46:38,672 --> 00:46:40,674
los abrazos y los besos.
910
00:46:40,757 --> 00:46:47,639
Y mi testimonio ayudó a cambiar
las costumbres sexuales de este país.
911
00:46:49,140 --> 00:46:53,687
Se volvió legal
para los humanos ir a una tienda...
912
00:46:53,770 --> 00:46:55,187
VIDEOCASTES
PELICULAS 8 MM CALIFICACION XXX
913
00:46:55,271 --> 00:46:58,816
...y alquilar legalmente
una película calificada X.
914
00:46:58,899 --> 00:47:01,611
Y yo ayudé
a que eso fuera una realidad en este país.
915
00:47:01,695 --> 00:47:02,654
LIBROS-PELICULAS DE ADULTOS
916
00:47:02,738 --> 00:47:05,449
Así que liberé muchas vergas y vaginas.
917
00:47:05,532 --> 00:47:07,367
Así es como lo veo. ¿Me entienden?
918
00:47:07,451 --> 00:47:09,910
Hablo en serio. Eso es hablar en serio.
919
00:47:13,122 --> 00:47:17,711
Hace unos años hice una obra en Broadway
llamada The Wiz,
920
00:47:17,794 --> 00:47:20,880
es la producción negrade El Mago de Oz,
921
00:47:20,963 --> 00:47:23,342
por si no lo sabían.
922
00:47:23,425 --> 00:47:29,972
Una noche,
el cantante principal tenía laringitis.
923
00:47:30,973 --> 00:47:32,058
Los productores me preguntaron:
924
00:47:32,141 --> 00:47:35,645
"Johnnie, puedes cantar 'Sobre
el arcoíris'?". Porque ella no puede.
925
00:47:35,729 --> 00:47:38,981
Yo nunca había cantado "Sobre el arcoíris"
porque no era parte de mi show.
926
00:47:39,065 --> 00:47:41,275
Porque yo era el hombre de hojalata.
927
00:47:41,360 --> 00:47:43,612
Y dije: "Está bien. Lo intentaré".
928
00:47:43,695 --> 00:47:45,572
Y así fue como lo hice.
929
00:47:57,958 --> 00:48:03,255
En algún lugar sobre el arcoíris
930
00:48:03,339 --> 00:48:06,050
Después de eso, tuve un hijo,
931
00:48:06,133 --> 00:48:08,637
y saben lo que les pasa a los hombres
cuando tienen varones.
932
00:48:09,763 --> 00:48:10,764
¿No?
933
00:48:11,723 --> 00:48:13,809
La madre se fue y se llevó a mi hijo.
934
00:48:13,891 --> 00:48:14,975
Yo había enseñado en escuelas.
935
00:48:15,059 --> 00:48:17,562
Como dije, Robin Williams
y otros fueron mis alumnos.
936
00:48:17,646 --> 00:48:21,273
Ella dijo: "Tienes un doctorado.
Ve a trabajar de profesor.
937
00:48:21,357 --> 00:48:22,900
No tienes trabajar
en estas películas de sexo".
938
00:48:22,983 --> 00:48:24,026
Y yo le dije: "Te diré algo,
939
00:48:24,110 --> 00:48:25,821
cuando te conocí, hacía películas de sexo.
940
00:48:25,903 --> 00:48:29,073
Por eso viniste conmigo, porque querías
esta verga enorme, perra.
941
00:48:29,156 --> 00:48:31,158
Así que ahora no me digas que...
942
00:48:31,242 --> 00:48:33,285
¿Quieres cambiar mi vida?
943
00:48:33,369 --> 00:48:37,123
¿Vas a meterte en mi vida
e intentarás cambiarme?".
944
00:48:37,206 --> 00:48:39,291
Y agregué:
"Tú no tienes ese poder, mujer".
945
00:48:39,375 --> 00:48:41,753
Así que lo primero que hizo fue
agarrar a mi hijo
946
00:48:41,837 --> 00:48:43,422
y llevarlo lejos.
947
00:48:43,505 --> 00:48:45,131
Eso me rompió el corazón.
948
00:48:47,174 --> 00:48:50,928
Y allí fue cuando vine a Washington
a criar a mi hijo.
949
00:48:51,011 --> 00:48:53,890
Lo crié. Él se hizo Globetrotter.
950
00:48:53,973 --> 00:48:56,392
Se convirtió es uno de los mejores
atletas de Washington.
951
00:48:56,476 --> 00:48:58,895
Estoy orgulloso de eso.
952
00:48:58,978 --> 00:49:02,064
Hablé con él anoche.
953
00:49:02,148 --> 00:49:05,902
Me dijo: "Todos los desgraciados
deberían ir a Wikipedia,
954
00:49:05,985 --> 00:49:08,613
encontrarte y saber que soy tu hijo.
955
00:49:08,697 --> 00:49:10,866
Así ya no tendrás que hacerlo más, papá".
956
00:49:10,948 --> 00:49:12,909
Y agregó: "Así no tienes que hacerlo más.
957
00:49:12,992 --> 00:49:16,913
Porque tú eres lo que eres,
958
00:49:16,996 --> 00:49:19,583
y yo soy lo que soy,
959
00:49:19,666 --> 00:49:23,377
y no importa el resultado,
960
00:49:23,462 --> 00:49:25,045
somos hermosos".
961
00:49:26,506 --> 00:49:28,132
Eso dijo mi hijo.
962
00:49:28,215 --> 00:49:32,136
Cuando los problemas se disuelven
como gotas de limón
963
00:49:33,889 --> 00:49:35,724
{\an8}No digo que quiera salir del porno.
964
00:49:35,807 --> 00:49:38,727
{\an8}Me encanta el prono por lo que es
y por cómo puede evolucionar...
965
00:49:38,810 --> 00:49:39,644
{\an8}ARTISTA
966
00:49:39,728 --> 00:49:44,106
{\an8}...y me dedico a derribar
los límites del porno futuro,
967
00:49:44,190 --> 00:49:46,275
no sé, con tecnología y esas cosas.
968
00:49:46,358 --> 00:49:48,027
Me interesa mucho el porno virtual
969
00:49:48,110 --> 00:49:49,613
y cosas como esas en este momento.
970
00:49:49,696 --> 00:49:51,280
Así que estoy feliz con lo que hago,
971
00:49:51,363 --> 00:49:53,991
pero el en futuro,
quiero dirigir y producir filmes,
972
00:49:54,074 --> 00:49:55,702
y cruzar las fronteras
973
00:49:55,785 --> 00:49:58,412
e ir más allá de lo que hay ahora
en cuanto a tecnología.
974
00:49:58,497 --> 00:50:00,957
Ahora estoy haciendo videos en 360,
975
00:50:01,040 --> 00:50:02,542
probando y viendo.
976
00:50:02,626 --> 00:50:04,503
Y espero que eso tenga mucho futuro.
977
00:50:04,586 --> 00:50:07,506
Pero sí, el porno es uno de esos mundos.
978
00:50:07,589 --> 00:50:09,841
Evoluciona continuamente
979
00:50:09,925 --> 00:50:11,383
con toda la nueva tecnología que hay,
980
00:50:11,467 --> 00:50:13,385
algunas cosas quedan y otras no.
981
00:50:13,469 --> 00:50:15,555
Estoy agradecido de estar donde estoy
982
00:50:15,639 --> 00:50:18,182
y progresando con eso. ¿Me entiendes?
983
00:50:18,265 --> 00:50:21,185
Espero que un día pueda dirigir
y producir filmes,
984
00:50:21,268 --> 00:50:23,772
y encuentre a otro tipo con verga grande
como yo y cambie su vida.
985
00:50:23,855 --> 00:50:26,023
Eso es todo lo que quiero hacer.
986
00:50:49,296 --> 00:50:51,465
¿Cuál es la diferencia
entre un taxi-boy, un esclavo
987
00:50:51,550 --> 00:50:54,218
un ligue y un novio?
988
00:50:54,301 --> 00:50:57,221
Tuve que intentar explicarle eso
a mis psiquiatras.
989
00:50:59,015 --> 00:51:02,184
Esclavos son aquellos
a quienes les gustan las cadenas.
990
00:51:02,268 --> 00:51:06,982
Ligues son personas que serían novios
991
00:51:07,064 --> 00:51:08,650
si fuesen mejores.
992
00:51:10,192 --> 00:51:12,486
Y luego novios son las personas
con las que tienes
993
00:51:12,571 --> 00:51:17,659
relaciones espirituales,
sexuales y emocionales.
994
00:51:17,742 --> 00:51:19,995
Con quien siente intimidad
y vulnerabilidad
995
00:51:20,077 --> 00:51:21,705
y haces todo tipo de cosas divertidas.
996
00:51:21,788 --> 00:51:23,748
Y los taxi-boys se supone
que deben callarse
997
00:51:23,832 --> 00:51:26,458
ser lindos y atractivos
y hacer lo que sus mamitas les dicen.
998
00:51:33,257 --> 00:51:39,848
Siempre quise un negocio
que funcionara sin dificultades.
999
00:51:39,931 --> 00:51:41,390
Ese era mi objetivo.
1000
00:51:41,473 --> 00:51:43,225
Recuerdo que le preguntaba a la gente:
1001
00:51:43,309 --> 00:51:45,227
"¿Cómo entras
en el mundo de la pornografía?".
1002
00:51:45,311 --> 00:51:48,564
Y terminé haciendo un sesión de fotos
1003
00:51:48,648 --> 00:51:51,567
con High Society
y Cherry Magazine en Jamaica.
1004
00:51:51,651 --> 00:51:54,779
¿Quien era mi compañera de cuarto?
Jenna Jameson.
1005
00:51:54,863 --> 00:51:57,866
Ella me dijo: "Múdate a Los Angeles
y vive conmigo,
1006
00:51:57,949 --> 00:51:59,408
y yo te conectaré".
1007
00:51:59,491 --> 00:52:01,953
Y en esa época yo cuidaba a mi madre,
1008
00:52:02,037 --> 00:52:06,373
y le dije que nos mudaríamos
a Hollywood, Florida.
1009
00:52:06,457 --> 00:52:10,086
Así que estaba en Jamaica,
llamé a mi madre,
1010
00:52:10,169 --> 00:52:12,379
y le dije: "¡Mamá,
nos mudaremos a Hollywood!".
1011
00:52:12,463 --> 00:52:14,758
Y ella dijo: "Sí, ya sé".
Y yo dije: "Eso no.
1012
00:52:15,675 --> 00:52:17,217
A Hollywood, California".
1013
00:52:17,301 --> 00:52:18,469
Y ella dijo: "¿Qué?"
1014
00:52:18,552 --> 00:52:24,308
Tenía 23 años y decidí abrir un estudio
de 460 metros cuadrados
1015
00:52:24,391 --> 00:52:25,977
y alquilarlo.
1016
00:52:26,061 --> 00:52:29,064
Después tuve mi primer sito web,
1017
00:52:29,146 --> 00:52:32,232
y luego, decidí hacer una red
1018
00:52:32,316 --> 00:52:34,234
con todo tipo de fetiches.
1019
00:52:34,318 --> 00:52:37,656
Yo me llamaba The Niche Bitch.
Y tenía la red Niche Bitch.
1020
00:52:37,739 --> 00:52:39,115
Así comenzó.
1021
00:52:39,198 --> 00:52:41,367
La pornografía gonzo comenzó
1022
00:52:41,450 --> 00:52:43,828
cuando tuvimos cámaras digitales.
1023
00:52:43,912 --> 00:52:46,706
Y todos los demás lo llamaban...
1024
00:52:46,790 --> 00:52:50,584
El término de los civiles para eso...
1025
00:52:51,418 --> 00:52:53,379
Con "civiles", me refiero a ustedes
1026
00:52:55,255 --> 00:52:56,465
que no son artistas pornos.
1027
00:52:56,548 --> 00:52:58,134
Se llamaba Pro-Am,
1028
00:52:58,217 --> 00:52:59,969
y lo que significaba era
1029
00:53:00,053 --> 00:53:02,764
que había un montón de idiotas
que solían ser estrellas pornos
1030
00:53:02,847 --> 00:53:05,349
que tomaron una cámara, incluida yo,
1031
00:53:07,184 --> 00:53:08,895
pero en su mayoría eran tipos.
1032
00:53:08,978 --> 00:53:15,192
Porque, una vez más, era un negocio
de varones entonces.
1033
00:53:15,275 --> 00:53:17,403
La mafia italiana hacía la distribución...
1034
00:53:17,486 --> 00:53:18,988
SEGÚN INFORMES,
MAFIA DISTRIBUYE PORNOGRAFÍA
1035
00:53:19,072 --> 00:53:20,907
...y la mafia judía hacía la producción...
1036
00:53:20,990 --> 00:53:22,282
CRIMEN ORGANIZADO CONTROLA PORNOGRAFÍA
1037
00:53:22,366 --> 00:53:25,661
...y las mujeres no podían meterse,
1038
00:53:25,745 --> 00:53:27,538
especialmente en la distribución.
1039
00:53:27,621 --> 00:53:31,583
Pero, de todos modos, hubo un film,
1040
00:53:31,667 --> 00:53:33,878
creo que se llamaba Erocity,
1041
00:53:34,754 --> 00:53:39,341
donde yo violaba un tipo por atrás
en mi calabozo,
1042
00:53:39,425 --> 00:53:42,428
y fue divertidísimo,
1043
00:53:42,511 --> 00:53:44,471
porque rompí mi caballo de disciplina
1044
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
{\an8}y seguía dándole al tipo en el suelo.
1045
00:53:48,600 --> 00:53:50,937
{\an8}Y fue muy gracioso porque el directos
después me dijo:
1046
00:53:51,645 --> 00:53:53,230
"Seguiste como si nada".
1047
00:53:54,858 --> 00:53:58,485
Y siempre organicé veladas,
1048
00:53:58,569 --> 00:54:02,031
donde había un curador con arte fetiche,
1049
00:54:02,115 --> 00:54:05,534
y tenía trajes hechos a medida
y barra libre.
1050
00:54:05,617 --> 00:54:08,287
Mientras penetraba a alguien con los puños
1051
00:54:08,370 --> 00:54:10,999
en el calabozo abajo.
1052
00:54:11,082 --> 00:54:13,209
Y mi madre estaba arriba
1053
00:54:13,292 --> 00:54:15,461
y decía: "Estoy muy orgullosa de mi hija".
1054
00:54:15,544 --> 00:54:18,006
Y le preguntaban:
"¿Sabe lo que está haciendo abajo?".
1055
00:54:18,089 --> 00:54:19,799
"No me importa.
Yo estoy muy orgullosa de ella".
1056
00:54:21,633 --> 00:54:23,510
Sé que soy hipócrita
1057
00:54:23,594 --> 00:54:26,848
porque soy dominatriz
y golpeo a los hombres,
1058
00:54:26,931 --> 00:54:30,018
pero siento que está bien hacérselo
a un hombre, pero no a una mujer.
1059
00:54:30,101 --> 00:54:32,103
Díganme loca.
Es la feminista que hay en mí.
1060
00:54:36,398 --> 00:54:38,525
- ¿Sam?
- ¿Sí?
1061
00:54:38,609 --> 00:54:41,780
¿Qué te parece si vienes y te sientas
junto a mí en este sofá,
1062
00:54:41,863 --> 00:54:47,160
y me muestras un poco
tu verga de piedra privada?
1063
00:54:47,243 --> 00:54:48,577
Pensé que nunca me lo pedirías.
1064
00:54:54,708 --> 00:54:56,795
Ahora, cuando miro pornografía, siento
1065
00:54:56,878 --> 00:54:58,504
que la cogen por atrás,
1066
00:54:58,587 --> 00:55:00,048
la ahorcan,
1067
00:55:00,131 --> 00:55:03,051
tienes tantas vergas como puedan,
1068
00:55:03,134 --> 00:55:05,887
escupen y le meten
la cabeza en el inodoro,
1069
00:55:05,970 --> 00:55:09,015
y yo no estoy de acuerdo con eso.
1070
00:55:09,098 --> 00:55:11,683
Cuando me retiré originalmente...
1071
00:55:11,767 --> 00:55:14,896
Porque todas las estrellas porno
regresamos y...
1072
00:55:14,979 --> 00:55:16,605
Es lo que hacemos.
Nos retiramos y volvemos.
1073
00:55:17,273 --> 00:55:18,732
Cuando me retiré originalmente,
1074
00:55:18,817 --> 00:55:23,905
no tenía problema en hacerlo,
porque el negocio que conocía
1075
00:55:23,988 --> 00:55:28,450
donde en realidad tenías sexo en la cama,
sobre escritorios,
1076
00:55:28,534 --> 00:55:30,995
y era como tener sexo.
1077
00:55:31,079 --> 00:55:33,372
Y estaba bien.
1078
00:55:33,455 --> 00:55:37,501
Ahora...¡Dios mío!
Después necesito un baño de asiento.
1079
00:55:37,584 --> 00:55:39,586
Te matan.
1080
00:55:39,670 --> 00:55:44,217
Se trata de meterte a golpes
en una habitación y ahorcarte.
1081
00:55:44,300 --> 00:55:45,801
A mí no me hacen eso,
1082
00:55:45,885 --> 00:55:48,137
porque me doy vuelta y los reviento
a los desgraciados.
1083
00:55:48,221 --> 00:55:50,430
Porque soy dominante
y soy una mujer más madura.
1084
00:55:50,514 --> 00:55:52,641
Respeten a los mayores, desgraciados.
1085
00:55:56,145 --> 00:55:58,564
Había estado retirada por unos años,
1086
00:55:58,647 --> 00:56:00,649
y un director me contactó,
1087
00:56:00,732 --> 00:56:03,735
sin saber que me había retirado.
1088
00:56:03,819 --> 00:56:06,239
Y me dijo: "Me preguntaba...
1089
00:56:06,322 --> 00:56:08,199
Tengo una escena
y quería que la hicieras tú".
1090
00:56:09,825 --> 00:56:12,120
Y yo le pregunté
cómo se llamaba la película.
1091
00:56:12,203 --> 00:56:13,329
Y me dijo: "Golden Girls".
1092
00:56:13,412 --> 00:56:15,081
Y le contesté: "¡Eres un desgraciado!".
1093
00:56:20,962 --> 00:56:24,132
El tipo me llama un año después y me dice:
1094
00:56:24,215 --> 00:56:26,175
"Tengo la película para que regreses".
1095
00:56:26,259 --> 00:56:29,178
Le dice: "Vete al diablo.
1096
00:56:29,262 --> 00:56:32,140
Pensé que no volvería a oír de ti".
1097
00:56:35,143 --> 00:56:37,644
¿Quieres un trozo de mí, putito?
1098
00:56:38,520 --> 00:56:39,730
¿Qué?
1099
00:56:39,813 --> 00:56:42,066
Sex and the City,
quiero que hagas de Samantha.
1100
00:56:42,150 --> 00:56:44,693
Y le respondí: "Viejo, me caes bien".
1101
00:56:45,278 --> 00:56:48,655
Así que hice esa película,
1102
00:56:48,739 --> 00:56:53,119
y me di cuenta de que hacía un tiempo
que no estaba en cámara.
1103
00:56:53,202 --> 00:56:56,580
Quizá había hecho un par de escenas anales
en toda mi vida.
1104
00:56:56,663 --> 00:56:58,041
Así que dije que haría una escena anal.
1105
00:56:58,124 --> 00:56:59,833
Pero no soy buena para eso.
1106
00:56:59,918 --> 00:57:03,420
Dios bendiga a todos los hombres
que piensan que
1107
00:57:03,503 --> 00:57:05,965
no hace falta mucha preparación.
1108
00:57:06,049 --> 00:57:09,302
Les diré algo, sí que hace falta.
1109
00:57:09,885 --> 00:57:11,678
Nenito sucio y travieso.
1110
00:57:11,762 --> 00:57:14,556
- ¿Quieres cogerme por atrás?
- Sí, quiero cogerte ese trasero.
1111
00:57:14,640 --> 00:57:16,017
Sí.
1112
00:57:16,100 --> 00:57:18,435
Méteme esa verga enorme en el trasero.
1113
00:57:18,518 --> 00:57:20,396
Son las 10:00 a. m., y te están
1114
00:57:20,479 --> 00:57:22,982
metiendo una verga de 50 cm en el trasero.
1115
00:57:23,066 --> 00:57:26,027
Y no me habían metido nada en el trasero
1116
00:57:26,110 --> 00:57:28,071
por mucho tiempo.
1117
00:57:28,154 --> 00:57:30,406
Y en el baño, hablaba con una amiga mía.
1118
00:57:30,489 --> 00:57:34,077
"Allison, algo le pasó a mi trasero".
Ella preguntó: "¿De qué hablas?".
1119
00:57:34,160 --> 00:57:35,827
Le dije: "Algo malo le pasó a mi trasero".
1120
00:57:35,911 --> 00:57:38,957
Ella repitió: "¿De qué hablas?".
1121
00:57:39,040 --> 00:57:42,501
Creo que el trasero se me salió... Sí".
1122
00:57:42,584 --> 00:57:44,670
Y ella: "¿De qué hablas?".
1123
00:57:44,753 --> 00:57:47,881
Y le digo: "Algo no está bien
con mi trasero".
1124
00:57:47,966 --> 00:57:51,386
Y así fue, cuando volví al set,
1125
00:57:51,468 --> 00:57:53,887
tenía las piernas juntasy corría,
1126
00:57:53,972 --> 00:57:56,640
y me preguntaron: "¿Te encuentras bien?".
1127
00:57:56,723 --> 00:57:58,475
Y yo dije:
1128
00:58:00,103 --> 00:58:01,645
"Creo que me sucedió algo en el trasero".
1129
00:58:01,728 --> 00:58:05,899
Y dijeron: "No es gran cosa.
Está floreciendo".
1130
00:58:05,984 --> 00:58:08,610
"¿Qué es eso?".
1131
00:58:08,694 --> 00:58:11,905
"Es cuando tienes un prolapso.
1132
00:58:11,990 --> 00:58:16,618
Tu trasero se prolapsó.
Se salió hacia afuera".
1133
00:58:16,702 --> 00:58:19,372
"Eso no es bueno".
1134
00:58:19,455 --> 00:58:20,956
"No te preocupes".
1135
00:58:21,040 --> 00:58:23,542
Hay muchas chicas en la industria
1136
00:58:23,625 --> 00:58:25,877
que tienen prolapso permanente.
1137
00:58:25,961 --> 00:58:30,466
Hay todo un género
de películas fetiches con eso".
1138
00:58:30,549 --> 00:58:35,221
Y yo dije: "No".
1139
00:58:35,304 --> 00:58:38,932
La siguiente vez que hice una escena anal,
me preparé durante un mes.
1140
00:58:41,310 --> 00:58:44,313
¿Alguna vez pusiste restricciones
en lo que estás dispuesta a hacer?
1141
00:58:44,397 --> 00:58:47,275
A esta altura, sí.
1142
00:58:47,358 --> 00:58:51,903
No hago anales ni grupales.
1143
00:58:51,987 --> 00:58:53,322
eso es todo.
1144
00:58:53,406 --> 00:58:55,324
A única razón es...
1145
00:58:56,867 --> 00:59:00,746
Es más algo del negocio que otra cosa.
1146
00:59:00,829 --> 00:59:06,419
Creo que debo dejar algo para después.
1147
00:59:06,502 --> 00:59:10,048
Seguramente me verán haciéndolo
en el futuro,
1148
00:59:10,131 --> 00:59:11,090
pero todavía no.
1149
00:59:11,174 --> 00:59:12,758
Voy a hacerlos esperar.
1150
00:59:12,841 --> 00:59:14,135
¿Lo haces fuera de cámara?
1151
00:59:14,218 --> 00:59:16,720
Por supuesto.
1152
00:59:16,803 --> 00:59:18,264
Bueno, no sé las grupales.
1153
00:59:18,347 --> 00:59:22,226
No suelo estar en situaciones
grupales muy seguido.
1154
00:59:22,310 --> 00:59:24,312
Pero sexo anal,
1155
00:59:24,395 --> 00:59:27,814
de vez en cuando trato de hacerlo.
1156
00:59:29,400 --> 00:59:32,195
Hace 15 años que produzco y dirijo,
1157
00:59:32,278 --> 00:59:36,324
y pensé "¿Sabes?
¿Por qué no entiendo la teoría
1158
00:59:36,407 --> 00:59:39,659
de lo que he estado haciendo
en los últimos 15 años?
1159
00:59:39,743 --> 00:59:42,121
Así que me mudé a Nueva York,
1160
00:59:42,205 --> 00:59:46,459
e comencé a asistir
a la New York Film Academy.
1161
00:59:46,542 --> 00:59:50,587
Hice dos años de producción
y uno de dirección.
1162
00:59:50,670 --> 00:59:53,341
Es gracioso porque iban
a mi página de IMDB,
1163
00:59:53,424 --> 00:59:57,428
y son chicos de escuela de cine,
de solo 19 años,
1164
00:59:57,512 --> 01:00:00,515
y dicen: "¡Dios mío!
¿Tienes 1000 créditos?
1165
01:00:01,848 --> 01:00:05,353
Tu página de IMDB es gigante, enorme".
1166
01:00:07,230 --> 01:00:09,565
Cuando me di cuenta de
que la cinematografía independiente
1167
01:00:09,648 --> 01:00:12,443
no me iba a hacer tan rica
como solía ser...
1168
01:00:17,156 --> 01:00:18,824
¿Quizá debería ser DJ?
1169
01:00:18,907 --> 01:00:20,826
Adicta al trabajo/chica de rave.
1170
01:00:20,909 --> 01:00:23,454
Trabajar mucho. Eso de trabajar mucho
y disfrutar mucho.
1171
01:00:26,541 --> 01:00:29,293
Siempre me di a conocer
como la DJ estrella porno.
1172
01:00:29,377 --> 01:00:30,961
Pero también estuve en la revista Playboy,
1173
01:00:31,044 --> 01:00:33,046
también en Playboy DJ.
1174
01:00:33,131 --> 01:00:39,303
Ahora puedo ser
una talentosa y estafadora DJ.
1175
01:00:39,387 --> 01:00:45,725
No tuve ningún problema
con mi pasado negativo.
1176
01:00:45,809 --> 01:00:47,603
En realidad, ha sido al revés.
1177
01:00:47,686 --> 01:00:52,150
He usado las herramientas
y los contactos y cosas así
1178
01:00:52,233 --> 01:00:55,319
en cualquier negocio que comienzo.
1179
01:00:55,403 --> 01:01:00,366
Me alegra haber sido parte
de la era dorada del porno.
1180
01:01:01,617 --> 01:01:02,993
Me alegra mucho. ¿Sabes por qué?
1181
01:01:03,076 --> 01:01:08,291
No sé si podría hacerlo hoy.
No sé si podría.
1182
01:01:18,384 --> 01:01:22,638
La mayoría de los hombres en la industria,
1183
01:01:22,721 --> 01:01:25,015
excepto por los actores,
1184
01:01:25,098 --> 01:01:28,644
{\an8}no creo que sean pro-mujer,
no creo que les gusten las mujeres
1185
01:01:28,727 --> 01:01:29,811
{\an8}EXARTISTA
1186
01:01:29,895 --> 01:01:33,649
{\an8}Creo que les excita
tener poder sobre las mujeres,
1187
01:01:33,732 --> 01:01:35,359
pero además genera dinero.
1188
01:01:35,443 --> 01:01:37,861
Esa es mi opinión.
1189
01:01:37,944 --> 01:01:39,572
No creo que sea...
1190
01:01:39,655 --> 01:01:44,452
Está muy lejos de la más honorable
industria que supo ser.
1191
01:01:51,334 --> 01:01:54,794
Para el largo plazo,
estoy haciendo mi sitio web.
1192
01:01:54,878 --> 01:01:56,880
{\an8}En algún momento,
quiero seguir haciéndolo...
1193
01:01:56,963 --> 01:01:57,797
{\an8}ARTISTA
1194
01:01:57,881 --> 01:02:01,718
{\an8}...pero si surge algo,
también estaría bien, pero...
1195
01:02:01,801 --> 01:02:03,970
Quiero poder contratar gente
que lo haga por mí,
1196
01:02:04,054 --> 01:02:06,474
así yo no tengo que seguir haciéndolo.
¿Me entiendes?
1197
01:02:06,557 --> 01:02:11,102
Tengo mi propio sitio web y le pago
a chicas o tipos para que hagan cosas.
1198
01:02:11,186 --> 01:02:12,396
Así yo no tengo que...
1199
01:02:12,480 --> 01:02:14,105
Puedo ser directora, básicamente.
1200
01:02:14,189 --> 01:02:15,274
Eso sería genial.
1201
01:02:17,652 --> 01:02:18,860
Camina hacia aquí.
1202
01:02:18,944 --> 01:02:20,321
Sí, bien.
1203
01:02:20,404 --> 01:02:22,030
¿Puedes ponerlas abajo?
1204
01:02:22,113 --> 01:02:23,616
¿Sí? Haz que emerjan.
1205
01:02:23,699 --> 01:02:25,742
Hermoso. Está bien.
1206
01:02:25,825 --> 01:02:27,370
Así. Deja caer el hombro.
1207
01:02:27,453 --> 01:02:28,828
Sí, lindo.
1208
01:02:28,912 --> 01:02:31,582
Trae tu hombro izquierdo hacia mí.
1209
01:02:31,666 --> 01:02:33,668
Así. Sí, muy fuerte.
1210
01:02:33,750 --> 01:02:35,919
Hermoso. Así, bien.
1211
01:02:39,047 --> 01:02:40,716
¿Te gusta este trabajo hasta ahora?
1212
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
Hasta ahora me encanta.
1213
01:02:43,636 --> 01:02:47,889
¿Hay algún aspecto
de este trabajo que no te guste?
1214
01:02:47,973 --> 01:02:50,767
Sí, pero lo que me gusta es más.
1215
01:02:58,276 --> 01:03:00,736
¿Qué está pasando
en la vida de Chasey Lain ahora?
1216
01:03:00,819 --> 01:03:03,281
Ahora, estoy aquí trabajando.
1217
01:03:03,364 --> 01:03:04,823
{\an8}Trabajo dos semanas sí y dos no.
1218
01:03:04,906 --> 01:03:08,201
{\an8}Y le estoy dando amor a Dennis
aquí en BunnyRanch.
1219
01:03:08,286 --> 01:03:09,704
{\an8}Así es.
1220
01:03:09,786 --> 01:03:11,455
{\an8}¿Y mucho amor a todos los admiradores?
1221
01:03:11,539 --> 01:03:15,041
{\an8}Sí, puede venir quien quiera,
y la pasaremos bien.
1222
01:03:16,042 --> 01:03:17,545
{\an8}Muy bien.
1223
01:03:17,628 --> 01:03:19,796
{\an8}¿Sigues haciendo películas
o ya no lo haces?
1224
01:03:19,879 --> 01:03:22,758
No sé si no lo haré más.
Ahora no estoy filmando.
1225
01:03:22,841 --> 01:03:23,842
De acuerdo.
1226
01:03:35,020 --> 01:03:39,190
{\an8}Cada tanto, iba a BunnyRanch
un ratito y trabajaba.
1227
01:03:39,274 --> 01:03:42,235
No tengo problemas con Dennis.
1228
01:03:42,320 --> 01:03:44,613
Es que no es para mí,
1229
01:03:44,697 --> 01:03:46,990
porque está muy lejos de la ciudad,
1230
01:03:47,073 --> 01:03:50,453
y no me gusta el arreglo económico.
1231
01:03:50,536 --> 01:03:52,330
Se quedan con la mitad de todo,
1232
01:03:52,413 --> 01:03:57,208
{\an8}y te cobran por la habitación,
la comida y otras cosas.
1233
01:03:58,544 --> 01:04:02,423
Y en Navidad no viene nadie
1234
01:04:02,506 --> 01:04:05,050
porque hace mucho fríoy nieva.
1235
01:04:05,133 --> 01:04:09,304
A veces pasaban dos, tres, cuatro días,
1236
01:04:09,388 --> 01:04:11,807
y no venía nadie.
1237
01:04:11,890 --> 01:04:16,102
Y tenías que quedarte más tiempo
del que esperabas,
1238
01:04:16,186 --> 01:04:18,356
porque les debías dinero a ellos.
1239
01:04:19,230 --> 01:04:20,441
Porque cada día que pasas allí,
1240
01:04:20,524 --> 01:04:22,735
te cobran por la habitación,
la comida, esto, lo otro.
1241
01:04:23,736 --> 01:04:27,322
El negocio de la pornografía
y el de escorts
1242
01:04:27,406 --> 01:04:30,283
son dos cosas diferentes.
Y no quieren relacionarse.
1243
01:04:30,368 --> 01:04:32,994
Hace unos años, si trabajabas de escort,
1244
01:04:33,078 --> 01:04:35,748
te jugaba en contra
en la industria pornográfica.
1245
01:04:35,831 --> 01:04:39,377
Nunca te volvían a contratar
si se enteraban que eras escort.
1246
01:04:39,460 --> 01:04:42,337
Cuando filmas porno,
se supone que eres intocable.
1247
01:04:42,421 --> 01:04:46,007
Y eso significa que no cualquiera
logra hacerte filmar,
1248
01:04:46,091 --> 01:04:49,260
no cualquiera puede tener sexo contigo.
1249
01:04:49,344 --> 01:04:52,723
Si no, ¿para qué comprarían el video?
1250
01:04:52,807 --> 01:04:54,850
El video tiene que ser el único lugar
donde puedan tenerte,
1251
01:04:54,933 --> 01:04:56,142
o no se venderá.
1252
01:04:57,395 --> 01:05:00,606
Mi tiempo libre me gusta pasarlo
yendo de compras
1253
01:05:01,816 --> 01:05:04,819
con mi hijo
1254
01:05:07,320 --> 01:05:11,074
o descansando. Me gustan mis caballos...
1255
01:05:11,157 --> 01:05:13,702
¿Eres fanática de la ropa
o de los zapatos?
1256
01:05:13,786 --> 01:05:15,579
Soy fanática de los zapatos.
1257
01:05:15,663 --> 01:05:17,415
- ¿Los coleccionas?
- Soy fanática de los zapatos.
1258
01:05:17,498 --> 01:05:18,666
Sí.
1259
01:05:18,749 --> 01:05:22,293
Tengo un montón. Unos 800 pares.
1260
01:05:22,377 --> 01:05:24,630
¿Alguna marca en especial?
1261
01:05:24,713 --> 01:05:26,424
No, ninguna en especial.
1262
01:05:26,507 --> 01:05:29,427
Todas las marcas. Todos los pares.
1263
01:05:29,510 --> 01:05:34,055
Mis contratos mejoraron con los años.
1264
01:05:34,139 --> 01:05:36,892
El baile también mejoró.
1265
01:05:36,975 --> 01:05:40,813
Me pagaba una base, y además me daban
dos habitaciones y dos pasajes.
1266
01:05:40,896 --> 01:05:44,149
Porque yo no compartía habitación
con mi compañera.
1267
01:05:44,232 --> 01:05:46,985
Tampoco comparto el dinero
d que proviene de los productos.
1268
01:05:47,068 --> 01:05:49,697
Algunos clubes quieren
la mitad de lo que ganas.
1269
01:05:50,906 --> 01:05:51,740
MOLDEAMOS A CHASEY
1270
01:05:51,824 --> 01:05:53,241
Sí, yo tenía mi propia línea de juguetes,
1271
01:05:53,324 --> 01:05:57,913
y tenía mi línea de objetos realistas,
vibradores y geles.
1272
01:05:57,996 --> 01:06:03,711
Me moldearon las manos,
el rostro, la entrepierna, los pies.
1273
01:06:03,794 --> 01:06:05,796
Todo el cuerpo, creo.
1274
01:06:06,963 --> 01:06:11,134
Hay 25 productos en el mercado.
1275
01:06:11,217 --> 01:06:15,013
Me llegaban cheques cada dos, tres meses
1276
01:06:15,598 --> 01:06:19,142
por $60.000 y sumas así.
1277
01:06:20,059 --> 01:06:21,186
Soy de la vieja escuela.
1278
01:06:21,269 --> 01:06:24,230
El estilo gonzo no me gusta.
1279
01:06:24,314 --> 01:06:27,150
Yo quiero algo con guion y argumento.
1280
01:06:27,233 --> 01:06:31,572
Pero la mayoría se sorprendería
al saber que quieres un guion...
1281
01:06:33,031 --> 01:06:34,658
Con un guion es mucho más sencillo,
1282
01:06:34,742 --> 01:06:36,869
y vas a trabajar y simulas
que estás haciendo algo,
1283
01:06:36,952 --> 01:06:38,161
siendo alguien, haciendo.
1284
01:06:38,244 --> 01:06:40,915
Es todo una actuación, ¿por qué no?
1285
01:06:40,997 --> 01:06:42,999
Sí, claro. Me gustaría tener un guion,
1286
01:06:43,082 --> 01:06:45,753
algo qué hacer, algo en qué trabajar.
1287
01:06:45,836 --> 01:06:49,297
No solo... que te pongan una cámara ahí.
1288
01:06:49,380 --> 01:06:52,133
Eso le saca toda la magia a la película.
1289
01:06:53,426 --> 01:06:58,014
Sí, no existía Internet cuando comencé,
1290
01:06:58,097 --> 01:07:02,227
y luego destruyó el negocio.
1291
01:07:02,310 --> 01:07:05,689
La gente puede mirar y conseguir
lo que quiera gratis en Internet.
1292
01:07:05,773 --> 01:07:08,984
No hay necesidad
de agregar producción a nada.
1293
01:07:09,067 --> 01:07:11,529
No hay que pagar un centavo extra por nada
1294
01:07:11,612 --> 01:07:16,115
cuanto te lo meten por los ojos gratis.
1295
01:07:16,199 --> 01:07:21,539
Las oportunidades de ahora no son
las de antes.
1296
01:07:21,622 --> 01:07:25,291
Yo produje una línea de solo chicas
para Vivid llamada Chasin' Pink
1297
01:07:25,375 --> 01:07:27,753
y mis presupuestos eran de $30.000.
1298
01:07:27,836 --> 01:07:30,714
Eso se consideraba gonzo.
1299
01:07:31,506 --> 01:07:34,677
Mi "gonzo" de $30000.
1300
01:07:36,135 --> 01:07:38,597
¿Vieron lo que hay ahora?
1301
01:07:39,807 --> 01:07:41,600
La última vez que me fijé
1302
01:07:41,684 --> 01:07:46,437
Bang Brothers no tenía nada muy elaborado.
1303
01:07:46,521 --> 01:07:47,606
Ahora es diferente.
1304
01:07:47,690 --> 01:07:49,608
Filman algo en su propia sala,
1305
01:07:49,692 --> 01:07:52,151
lo suben a Internety son artistas pornos.
1306
01:07:52,235 --> 01:07:54,445
Así no pagas tus cuentas.
1307
01:07:55,698 --> 01:07:56,991
Pero bueno.
1308
01:07:58,324 --> 01:08:00,786
¿Qué te gustaría hacer
después de los filmes para adultos?
1309
01:08:02,370 --> 01:08:04,623
¿Hay vida después de eso?
1310
01:08:05,540 --> 01:08:06,917
No lo sé.
1311
01:08:07,001 --> 01:08:09,085
No creo, pero...
1312
01:08:09,168 --> 01:08:11,170
Claro.
1313
01:08:11,254 --> 01:08:12,881
Siguiente pregunta.
1314
01:08:12,965 --> 01:08:15,926
¿Qué opinas
del futuro del porno en general?
1315
01:08:17,678 --> 01:08:22,140
Creo que el futuro del porno...
1316
01:08:22,223 --> 01:08:28,063
Dios mío,
es la profesión más antigua que existe,
1317
01:08:28,146 --> 01:08:30,899
así que creo que mejorará.
1318
01:08:32,901 --> 01:08:35,528
Hacer otra escena requeriría dinero.
1319
01:08:35,613 --> 01:08:38,991
Las empresas ahora no están pagando.
1320
01:08:39,074 --> 01:08:41,910
Si quisiera filmar todos los días, podría.
1321
01:08:41,994 --> 01:08:44,622
Pero no me interesa hacerlo todos los días
1322
01:08:44,705 --> 01:08:50,711
porque no me gusta
hacer escenas interraciales.
1323
01:08:50,794 --> 01:08:52,671
No quiero filmar anal.
1324
01:08:52,755 --> 01:08:55,423
Y eso es lo que más filman,
1325
01:08:55,506 --> 01:08:57,175
y no estoy interesada en filmar eso.
1326
01:08:57,258 --> 01:08:59,762
Y por lo tanto, no lo hago.
1327
01:08:59,845 --> 01:09:03,932
Hace mucho tiempo que hago adultos.
1328
01:09:04,016 --> 01:09:07,645
Hay otras coas que podrían hacerse,
1329
01:09:07,728 --> 01:09:09,562
que también me interesan,
1330
01:09:09,647 --> 01:09:12,066
que me gustaría hacer,
1331
01:09:12,148 --> 01:09:14,818
dado que el negocio para adultos
ya no existe.
1332
01:09:14,902 --> 01:09:17,071
Dejen que descanse en paz.
1333
01:09:17,153 --> 01:09:18,529
Es para ti.
1334
01:09:20,323 --> 01:09:22,034
- ¿Hola?
- ¿Allison?
1335
01:09:22,117 --> 01:09:25,161
La fama es real. La fama es divertida.
1336
01:09:27,665 --> 01:09:33,378
Lo hice para que me reconocieran
cuando iba a la tienda.
1337
01:09:36,589 --> 01:09:40,010
Todos son tus mejores amigos...
1338
01:09:41,511 --> 01:09:43,346
...cuando eres una estrella.
1339
01:09:47,183 --> 01:09:48,936
{\an8}Una persona que recibe dinero por sexo
1340
01:09:49,019 --> 01:09:52,230
{\an8}no sufre necesariamente
repercusiones negativas por eso.
1341
01:09:52,313 --> 01:09:53,816
{\an8}DRA. NICOLE PRAUSE PSICOFISIOLOGIA SEXUAL
1342
01:09:53,899 --> 01:09:55,693
{\an8}Y algunas cosas que se han investigado,
1343
01:09:55,776 --> 01:09:58,528
por ejemplo,
cosas como el estrés postraumático,
1344
01:09:58,611 --> 01:10:00,072
los desórdenes por ansiedad.
1345
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Y mientras eso puede darse
con más frecuencia en esos grupos,
1346
01:10:02,950 --> 01:10:05,535
no hay pruebas de que recibir dinero
a cambio de sexo
1347
01:10:05,618 --> 01:10:07,746
sea la causa de sus problemas.
1348
01:10:08,454 --> 01:10:12,042
{\an8}Digamos que soy un desempleado o algo...
1349
01:10:12,126 --> 01:10:12,960
{\an8}REPRESENTANTE DE TALENTOS
1350
01:10:13,043 --> 01:10:15,420
{\an8}...en medio del país, viviendo
en un parque de tráileres,
1351
01:10:15,503 --> 01:10:18,464
pero tengo los medios
para ahorrar $100 por semana,
1352
01:10:18,548 --> 01:10:20,341
así para mi próximo cumpleaños,
1353
01:10:20,425 --> 01:10:24,595
puedo pagarle una hora a mi ramera
o estrella porno favorita.
1354
01:10:24,679 --> 01:10:28,726
En mi opinión, ella cayó del pedestal
1355
01:10:28,809 --> 01:10:32,437
y se volvió menos valiosa
para la industria.
1356
01:10:33,688 --> 01:10:38,986
Apenas alguien puede tenerte
por un precio fuera de la industria,
1357
01:10:39,069 --> 01:10:41,362
tu precio en la industria cae.
1358
01:10:41,446 --> 01:10:47,702
Sin embargo, las modelos usan
nuestra industria, sitios y escenas
1359
01:10:47,786 --> 01:10:52,875
como publicidad mostrando
que aún son estrellas porno activas.
1360
01:10:53,917 --> 01:10:56,837
La gente piensa que una vez que haces
porno, se termina,
1361
01:10:56,920 --> 01:10:58,296
pero no es así.
1362
01:10:58,379 --> 01:11:01,008
{\an8}Una vez que haces porno,
se abren las puertas para...
1363
01:11:01,091 --> 01:11:02,717
{\an8}ARTISTA
1364
01:11:02,801 --> 01:11:04,887
{\an8}El otro día, caminaba por la calle,
1365
01:11:04,970 --> 01:11:07,638
justo cruzaba la calle.
1366
01:11:07,722 --> 01:11:10,225
Cruzaba, y un tipo me gritó desde su auto:
1367
01:11:10,308 --> 01:11:12,936
"Te odio, maldito, Donny Sins.
Hijo de perra".
1368
01:11:13,020 --> 01:11:14,270
Yo le dije: "¿Quién eres?".
1369
01:11:14,353 --> 01:11:16,481
Me dijo: "El otro día te vi en Dogfart.
1370
01:11:16,564 --> 01:11:18,733
Estabas cogiendo
con esa rubia que me encanta,
1371
01:11:18,817 --> 01:11:20,568
y yo nunca pude hacerlo".
1372
01:11:20,651 --> 01:11:21,611
Y piensas...
1373
01:11:21,694 --> 01:11:23,488
Te abre caminos. ¿Me entiendes?
1374
01:11:23,571 --> 01:11:25,740
Y es gracioso porque me insultó
1375
01:11:25,824 --> 01:11:27,658
y luego se ofreció a llevarme.
1376
01:11:27,742 --> 01:11:30,620
Y yo le dije: "No, gracias.
Es un lindo día. Prefiero caminar".
1377
01:11:32,705 --> 01:11:34,833
LEGENDARIA
1378
01:11:45,260 --> 01:11:47,678
Bien, la luz roja está encendida.
Estamos filmando.
1379
01:11:50,974 --> 01:11:52,308
Muy bien.
1380
01:11:52,391 --> 01:11:54,519
No tengo idea de si esto funciona.
1381
01:11:54,602 --> 01:11:56,729
No sé qué rayos estoy haciendo.
1382
01:11:56,814 --> 01:11:58,941
Solo quiero filmar un video, ¿sí?
1383
01:11:59,024 --> 01:12:02,110
Así que... Esta soy yo.
1384
01:12:02,194 --> 01:12:03,862
Espero que les guste.
1385
01:12:03,946 --> 01:12:07,490
Siéntense, relájense
y disfruten de la película.
1386
01:12:07,573 --> 01:12:08,616
Rayos.
1387
01:12:08,699 --> 01:12:09,993
¿Está encendida?
1388
01:12:10,077 --> 01:12:11,744
¿Cómo rayos voy a apagarla?
1389
01:12:15,540 --> 01:12:18,001
Y Tabitha, ¿qué hay de ti?
Estás en el porno.
1390
01:12:18,085 --> 01:12:19,669
¿A qué edad comenzaste?
1391
01:12:19,752 --> 01:12:22,005
Comencé a los 25. Tengo 31.
1392
01:12:22,089 --> 01:12:24,216
- ¿Tienes 31 años?
- ¡Comenzar a los 25 es tarde!
1393
01:12:24,299 --> 01:12:25,508
Comenzaste tarde, sí.
1394
01:12:25,591 --> 01:12:27,302
Sus comienzos...
Dije: "¿Cómo comenzaste?".
1395
01:12:27,385 --> 01:12:28,846
Dijo que era un ama de casa aburrida.
1396
01:12:28,929 --> 01:12:29,930
- Sí, así fue.
- ¿En serio?
1397
01:12:30,013 --> 01:12:31,681
- Estabas casada.
- Así es.
1398
01:12:31,764 --> 01:12:34,184
Estabas sentada en casa.
¿Mirabas mucha pornografía?
1399
01:12:34,268 --> 01:12:37,603
No, solo había visto... Solo había visto
media porno en toda mi vida.
1400
01:12:37,687 --> 01:12:41,900
Debo reconocer que Howard Stern
fue muy importante en mi carrera.
1401
01:12:41,984 --> 01:12:46,071
Me ayudó a crear la marca Tabitha Stevens.
1402
01:12:47,239 --> 01:12:48,781
Y es una buena oportunidad.
1403
01:12:48,866 --> 01:12:52,493
Y me da risa, porque siempre oigo:
1404
01:12:52,577 --> 01:12:55,956
"¿Tuviste que acostarte con Howard
para estar tantas veces en su programa?".
1405
01:12:56,039 --> 01:12:58,083
Y no, nunca.
1406
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
Nunca tuve sexo con Howard Stern.
1407
01:13:01,044 --> 01:13:04,298
Yo nunca tuve sexo con Howard Stern
1408
01:13:04,380 --> 01:13:07,550
o con nadie en su programa,
1409
01:13:07,633 --> 01:13:11,889
a menos que fuera un miembro
del Wack Pack.
1410
01:13:11,972 --> 01:13:13,098
Ya está, lo dije.
1411
01:13:13,181 --> 01:13:15,934
La verdad de mis labios a sus oídos.
1412
01:13:25,484 --> 01:13:28,280
Cuando voy a un set,
me gusta saber qué haré.
1413
01:13:28,363 --> 01:13:30,531
Me gusta saber qué haré.
1414
01:13:30,615 --> 01:13:32,742
Me gusta saberlo...
Me refiero en el estudio.
1415
01:13:32,825 --> 01:13:36,371
Me gusta saber a qué hora terminaré
1416
01:13:36,454 --> 01:13:37,998
y me gusta que me traten con respeto.
1417
01:13:38,081 --> 01:13:39,291
Eso es todo.
1418
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
Eso es lo único. Si me tratas con respeto,
1419
01:13:42,169 --> 01:13:45,130
yo te trato cien veces mejor.
1420
01:13:45,213 --> 01:13:47,757
Es todo. Solo eso.
1421
01:13:48,967 --> 01:13:51,427
En 1993, me casé
1422
01:13:51,510 --> 01:13:55,015
con un tipo que era genial.
1423
01:13:55,098 --> 01:13:56,807
Le iba muy bien.
1424
01:13:56,891 --> 01:13:59,727
Yo era bailarina exótica cuando lo conocí,
1425
01:13:59,810 --> 01:14:01,646
y luego renuncié, obviamente,
1426
01:14:01,729 --> 01:14:03,106
y me convertí en ama de casa,
1427
01:14:03,190 --> 01:14:05,150
y me aburría mucho.
1428
01:14:05,233 --> 01:14:08,486
El primero video que hice
se llamó Rolling Thunder,
1429
01:14:08,569 --> 01:14:10,280
era de Vivid Entertainment.
1430
01:14:10,364 --> 01:14:12,074
Racquel Darrian estaba en la tapa,
1431
01:14:12,157 --> 01:14:14,575
y mi escena fue con Bobby Vitale.
1432
01:14:14,659 --> 01:14:17,536
Se suponía que sería una chica,
pero terminó siendo chico/chica.
1433
01:14:17,620 --> 01:14:19,206
Lo cambiaron al último momento.
1434
01:14:19,289 --> 01:14:22,125
Por supuesto no le dije
nada de eso a mi marido.
1435
01:14:22,209 --> 01:14:25,253
Pero recuerdo...Esto fue muy divertido.
1436
01:14:25,337 --> 01:14:27,880
...estar nerviosa por mi diálogo.
1437
01:14:27,965 --> 01:14:31,301
El sexo que sabía que podía hacer,
porque sabía que tenía...
1438
01:14:31,385 --> 01:14:32,635
Era buena para eso.
1439
01:14:32,718 --> 01:14:33,803
Y aún lo soy.
1440
01:14:33,886 --> 01:14:35,805
Pero de todos modos...
1441
01:14:35,888 --> 01:14:39,684
Pero mi problema era
no decir bien mi diálogo.
1442
01:14:39,767 --> 01:14:42,937
Y se los dije, y me respondieron:
"Lo harás bien".
1443
01:14:43,021 --> 01:14:44,855
Después de termina mi escena...
1444
01:14:45,983 --> 01:14:47,401
Estaba en un escritorio.
1445
01:14:47,483 --> 01:14:49,361
Se suponía que era secretaria.
1446
01:14:49,444 --> 01:14:50,903
- Imaginen eso.
- Con Bobby Vitale.
1447
01:14:50,988 --> 01:14:52,072
Y me levanté,
1448
01:14:52,155 --> 01:14:53,823
tenía números telefónicos
escritos en el trasero.
1449
01:14:55,117 --> 01:14:56,410
Y no me daba cuenta de por qué.
1450
01:14:56,492 --> 01:14:57,702
"¡Dios mío! ¿Quién hizo esto?".
1451
01:14:57,785 --> 01:14:59,329
Pero, sí, fue interesante.
1452
01:14:59,413 --> 01:15:01,039
Pero luego me divorcié.
1453
01:15:01,123 --> 01:15:04,583
Mi madre sacó todas mis cosas de mi casa,
1454
01:15:04,667 --> 01:15:06,378
me divorcié,
1455
01:15:06,461 --> 01:15:08,629
pero eso fue todo.
1456
01:15:08,713 --> 01:15:10,048
Nunca me arrepentí.
1457
01:15:10,132 --> 01:15:14,052
No soportaba la idea de ser la extensión
de la vida de alguien más.
1458
01:15:14,136 --> 01:15:17,347
El era exitoso en lo que hacía
y era buen proveedor,
1459
01:15:17,431 --> 01:15:20,225
y no tengo nada en contra del tipo.
1460
01:15:20,308 --> 01:15:22,394
Pero había un problema. Era algo de él.
1461
01:15:22,477 --> 01:15:24,354
Yo necesitaba encontrar lo mío,
1462
01:15:24,438 --> 01:15:26,731
y la pornografía terminó siendo lo mío.
1463
01:15:26,814 --> 01:15:29,026
Yo lo llamo coger por el culo.
1464
01:15:29,109 --> 01:15:33,654
Cuando ingresé al negocio,
me dijeron algo muy importante.
1465
01:15:33,738 --> 01:15:36,158
Tómate tu tiempo.
1466
01:15:36,241 --> 01:15:39,327
Si quieres perdurar en el tiempo,
1467
01:15:39,411 --> 01:15:41,579
no hagas anal enseguida.
1468
01:15:41,662 --> 01:15:43,206
Deja que pasen un par de años.
1469
01:15:43,290 --> 01:15:45,583
No hagas doble penetración de inmediato.
1470
01:15:45,666 --> 01:15:48,627
Espera para hacer interracial.
Eso era importante.
1471
01:15:48,711 --> 01:15:51,423
Yo no sabía. Llegué a un negocio
1472
01:15:51,506 --> 01:15:53,216
donde no conocía a nadie.
1473
01:15:53,300 --> 01:15:54,925
Así que me tomé mi tiempo.
1474
01:15:55,009 --> 01:15:57,429
Me llevó un año y medio, dos años
1475
01:15:57,512 --> 01:15:58,971
hacer mi primera escena anal.
1476
01:15:59,056 --> 01:16:01,308
Creo que he hecho ocho escenas anales
en toda mi carrera.
1477
01:16:01,391 --> 01:16:03,351
Entre ocho y diez.
1478
01:16:03,435 --> 01:16:05,019
Doble penetración,
1479
01:16:05,103 --> 01:16:07,980
lo hice... tres años después.
1480
01:16:08,065 --> 01:16:09,565
Me tomé mi tiempo.
1481
01:16:09,648 --> 01:16:12,235
Me llevó 17 años hacer
mi primera escena interracial.
1482
01:16:12,319 --> 01:16:14,446
Así que me tomé mi tiempo
1483
01:16:14,529 --> 01:16:18,241
para no quemarme,
y que la gente no se cansara.
1484
01:16:19,992 --> 01:16:21,744
¿Estás siguiéndome otra vez?
1485
01:16:24,539 --> 01:16:26,791
Te dije que dejaras de seguirme.
1486
01:16:26,874 --> 01:16:28,126
No, espera.
1487
01:16:29,336 --> 01:16:34,048
Creo que ahora,
el día que se termina tu contrato,
1488
01:16:34,132 --> 01:16:35,758
eso era importante para nosotros.
1489
01:16:35,841 --> 01:16:37,177
Eso era muy importante,
1490
01:16:37,260 --> 01:16:40,388
porque usas el contrato
para salir en las tapas de los videos.
1491
01:16:40,472 --> 01:16:43,015
Necesitabas esas tapa
para hacer una gira de baile.
1492
01:16:43,100 --> 01:16:45,227
Se ganaba muy bien con el baile.
1493
01:16:45,310 --> 01:16:48,020
Sé que ahora
las chicas también salen de gira.
1494
01:16:48,105 --> 01:16:50,898
¿Qué pasó con esas películas importantes
1495
01:16:50,981 --> 01:16:52,942
donde eras la única en la tapa?
1496
01:16:53,025 --> 01:16:56,363
Ahora salen todas en las tapas
con los traseros abiertos.
1497
01:16:56,446 --> 01:16:58,406
Eso no me parece atractivo.
1498
01:16:58,490 --> 01:17:01,951
Creo que antes era más elegante que ahora.
1499
01:17:02,034 --> 01:17:05,955
Y creo que ahora las chicas hacen cosas
1500
01:17:06,038 --> 01:17:07,790
que seguramente no quieren hacer,
1501
01:17:07,873 --> 01:17:10,960
como doble anales o vaginales,
1502
01:17:11,043 --> 01:17:12,670
solo porque quieren ganar dinero,
1503
01:17:12,753 --> 01:17:16,258
y porque hay mucha competencia.
1504
01:17:16,341 --> 01:17:18,176
Pero el arte reside en
1505
01:17:18,260 --> 01:17:20,303
cuando la chupas, debes doblarla.
1506
01:17:20,387 --> 01:17:21,846
Debes doblar la punta.
1507
01:17:21,929 --> 01:17:23,265
Recuerda eso para después, Dave.
1508
01:17:24,266 --> 01:17:27,059
Doblarla, jalarla, doblarla y lamerla
y bajar y subir.
1509
01:17:27,144 --> 01:17:28,311
Peor no lo hago con los dientes.
1510
01:17:28,395 --> 01:17:30,480
Duele. Estos son dientes muy sanos.
1511
01:17:30,564 --> 01:17:31,606
¿Ven? Son muy sanos.
1512
01:17:31,689 --> 01:17:33,525
Todos estamos en el negocio del sexo,
1513
01:17:33,608 --> 01:17:35,152
y ya lo oí antes.
1514
01:17:35,235 --> 01:17:38,155
Somos todas rameras en un autobús
cuando se trata de trabajo.
1515
01:17:38,904 --> 01:17:42,409
Escuché que ahora las chicas se meten
en el negocio de la pornografía
1516
01:17:42,492 --> 01:17:44,578
para poder ser escorts.
1517
01:17:44,660 --> 01:17:46,120
Eso es lo que sucede ahora.
1518
01:17:46,954 --> 01:17:49,123
No me opongo a eso en absoluto.
1519
01:17:49,207 --> 01:17:54,753
Por eso ya no te fijas
en la edad de la estrella porno.
1520
01:17:54,837 --> 01:17:57,174
Creo que hay muy pocas.
1521
01:17:57,257 --> 01:18:00,260
Aún quedan Jessica Drakes en el mundo.
1522
01:18:00,343 --> 01:18:02,970
Pero después de Jessie, ¿quién más?
1523
01:18:03,053 --> 01:18:07,057
No conozco a muchas chicas
que sean estrellas porno.
1524
01:18:07,141 --> 01:18:10,604
Y creo que es
por el modo en que lo hacen...
1525
01:18:10,686 --> 01:18:12,189
No estoy criticándolas.
1526
01:18:12,272 --> 01:18:15,233
Si eso es lo que quieren hacer
para ganar dinero, de acuerdo.
1527
01:18:15,317 --> 01:18:16,484
Pero tengan cuidado.
1528
01:18:16,568 --> 01:18:19,153
Creo que se meten en el negocio
para hacerse de un nombre,
1529
01:18:19,237 --> 01:18:20,405
y luego salen
1530
01:18:20,488 --> 01:18:23,949
y seguramente ganan más dinero
como escorts.
1531
01:18:26,620 --> 01:18:28,330
{\an8}¿Algunas vez te preguntaste...
1532
01:18:28,455 --> 01:18:29,414
{\an8}ESPOSO DE TABITHA
1533
01:18:29,497 --> 01:18:32,750
{\an8}...por qué me siento tan cómodo
con el negocio de adultos,
1534
01:18:32,833 --> 01:18:35,629
mientras tú hacías películas y todo eso?
1535
01:18:35,711 --> 01:18:38,298
Creo que tengo una idea, pero ¿por qué?
1536
01:18:38,381 --> 01:18:40,925
Es que...
1537
01:18:41,008 --> 01:18:43,969
entiendo su valor como entretenimiento.
1538
01:18:44,053 --> 01:18:47,349
Entiendo que hay verdadera pasión detrás.
1539
01:18:47,432 --> 01:18:51,936
Y al final, de eso se trata
la mayoría de los empleos.
1540
01:18:56,857 --> 01:18:58,108
Rodando.
1541
01:18:58,901 --> 01:19:00,237
Corten.
1542
01:19:00,320 --> 01:19:02,614
Voy a hacer un plano más amplio
y luego regreso.
1543
01:19:02,697 --> 01:19:03,948
Y filmando.
1544
01:19:04,031 --> 01:19:07,285
La realidad es que es un trabajo arduo.
Es entretenimiento.
1545
01:19:07,369 --> 01:19:10,705
Y sabía que tú,
como cualquier otra en el negocio
1546
01:19:12,081 --> 01:19:14,124
tiene que producir contenido.
1547
01:19:14,208 --> 01:19:19,004
Cuando decidí terminar con mi carrera.
1548
01:19:19,088 --> 01:19:22,883
Debo decir que fue una decisión conjunta.
1549
01:19:22,967 --> 01:19:24,719
- ¿No te parece?
- Por supuesto.
1550
01:19:24,802 --> 01:19:25,928
Sí, fue...
1551
01:19:26,011 --> 01:19:28,138
Siento mucho respeto por Gary.
1552
01:19:28,222 --> 01:19:31,476
Y si hubiese sido difícil para él
y hubiese dicho:
1553
01:19:31,559 --> 01:19:33,102
"Ya no quiero que hagas esto.
1554
01:19:33,185 --> 01:19:34,770
¿Podrías dejarlo?" Lo habría hecho.
1555
01:19:34,853 --> 01:19:38,899
Amo y respeto a mi esposo,
y él a mí también.
1556
01:19:38,983 --> 01:19:40,859
Y solo sentí que...Había llegado la hora.
1557
01:19:40,943 --> 01:19:44,113
Era hora de seguir adelante
y hacer cosas más grandes y mejores.
1558
01:19:50,620 --> 01:19:52,037
LA LEYENDA
1559
01:19:55,207 --> 01:19:56,584
EL MAESTRO
1560
01:20:07,679 --> 01:20:11,890
Tabitha y yo pasamos los días,
1561
01:20:11,974 --> 01:20:14,352
con las mochilas al hombro,
caminando en la naturaleza,
1562
01:20:14,436 --> 01:20:16,979
y estamos filmando increíbles,
deslumbrantes y hermosas
1563
01:20:17,062 --> 01:20:19,482
fotos artísticas de paisajes.
1564
01:20:19,566 --> 01:20:22,860
Estamos produciendo, y Tabitha es crucial.
1565
01:20:22,943 --> 01:20:27,072
Muchas de las ideas,
conceptos y diseños son de ella.
1566
01:20:27,156 --> 01:20:29,326
Y estamos produciendo
y creando estos trabajos
1567
01:20:29,409 --> 01:20:33,245
para una galería de fotografía artística
que se llama
1568
01:20:33,330 --> 01:20:36,750
Savage Territory,
una galería de Gary Orona.
1569
01:20:37,584 --> 01:20:38,834
¿Qué era lo que decía?
1570
01:20:38,917 --> 01:20:41,338
- "Aquí es donde estoy".
- "Aquí es donde estoy". De acuerdo.
1571
01:20:41,421 --> 01:20:42,756
Aquí es donde estoy ahora.
1572
01:20:42,838 --> 01:20:45,425
Mi esposo y yo somos dueños
de una galería de fotos artísticas
1573
01:20:45,508 --> 01:20:49,346
aquí, en Green River, Utah,
llamada Savage Territory.
1574
01:20:53,641 --> 01:20:55,810
Pero quiero que sepas
que soy más divertida.
1575
01:20:55,893 --> 01:20:57,311
Soy muy divertida.
1576
01:21:08,782 --> 01:21:11,451
{\an8}De hecho,
pienso en la vida después del porno.
1577
01:21:11,534 --> 01:21:12,577
{\an8}ARTISTA
1578
01:21:12,660 --> 01:21:14,788
{\an8}Quiero... En realidad
quiero ir a la universidad.
1579
01:21:14,870 --> 01:21:16,414
{\an8}Me criaron como Testigo de Jehová,
1580
01:21:16,498 --> 01:21:18,999
iba a una escuela muy pequeña
que abrió mi familia.
1581
01:21:19,083 --> 01:21:22,587
Así que no sé cómo es la educación
en las escuelas públicas.
1582
01:21:22,670 --> 01:21:25,799
Para mí la universidad
será una gran experiencia.
1583
01:21:25,881 --> 01:21:29,427
Lo que me gustaría hacer es
ir a ver universidades,
1584
01:21:29,511 --> 01:21:31,638
ver qué caminos puedo tomar,
1585
01:21:31,721 --> 01:21:33,723
porque no sé qué haré después del porno.
1586
01:21:33,807 --> 01:21:35,517
Pero no quiero hacer pornografía
toda mi vida.
1587
01:21:35,600 --> 01:21:37,976
Seguramente seguiré por un año o dos,
1588
01:21:38,060 --> 01:21:40,229
como mucho, diría,
1589
01:21:40,312 --> 01:21:42,272
y luego iré a la universidad
1590
01:21:42,356 --> 01:21:44,108
y veré qué quier hacer.
1591
01:21:44,191 --> 01:21:45,860
Quizá quiera trabajar con niños,
1592
01:21:45,943 --> 01:21:47,695
o quizá algo relacionado
con masaje terapéutico,
1593
01:21:47,779 --> 01:21:49,406
quizá fisioterapia.
1594
01:21:52,991 --> 01:21:56,871
{\an8}Tengo un plan
para salir del porno y actuar.
1595
01:21:56,954 --> 01:21:58,163
{\an8}ARTISTA
1596
01:21:58,247 --> 01:22:01,291
{\an8}Soy socia de la agencia
en la que estoy ahora,
1597
01:22:01,375 --> 01:22:03,961
tenemos un área de producción.
Se llama Vuluce.
1598
01:22:04,044 --> 01:22:06,380
Y filmaremos con modelos para eso,
1599
01:22:06,464 --> 01:22:10,427
y hago sitios para admiradores
y eso es bueno, divertido.
1600
01:22:10,510 --> 01:22:12,720
Algún día quiero tener una familia.
1601
01:22:12,804 --> 01:22:18,308
Así que estoy en el camino correcto
para lograrlo.
1602
01:22:18,392 --> 01:22:20,018
Estoy entusiasmada.
1603
01:22:22,772 --> 01:22:25,399
Tengo este trabajo fantástico
1604
01:22:25,483 --> 01:22:28,944
y debo dar un paso atrás y analizarlo
1605
01:22:29,027 --> 01:22:33,991
y decir: "Espera.
Puedo elegir a cualquier mujer,
1606
01:22:34,074 --> 01:22:37,620
o puedo pedirle
si puedo hacer una escena con ella".
1607
01:22:37,704 --> 01:22:42,792
Y saber que estaré
con las mujeres más increíbles
1608
01:22:42,876 --> 01:22:46,713
es como una fantasía que se hizo realidad.
1609
01:22:46,796 --> 01:22:49,173
Mucha gente se cuelga
porque yo hago chica/chicas
1610
01:22:49,256 --> 01:22:51,258
y piensan: "Esto es falso, es una mierda".
1611
01:22:51,341 --> 01:22:53,051
Que se vayan al diablo, porque no lo es.
1612
01:22:53,135 --> 01:22:54,970
A mí no me gusta...
Mucho de lo chica/chicas
1613
01:22:55,053 --> 01:22:57,557
tiene el toque de lenguas o esto.
1614
01:22:57,640 --> 01:23:03,563
Yo quiero una conexión en donde
podamos abrazarnos fuerte, sudar,
1615
01:23:03,646 --> 01:23:07,399
y que las dos nos convirtamos en una.
1616
01:23:07,484 --> 01:23:11,654
La vida se pasará rápido y...
1617
01:23:14,364 --> 01:23:18,870
yo quiero agarrar y sentir
tantas cosas como pueda ahora.
1618
01:23:18,953 --> 01:23:21,539
Y desde hace poco, siento
1619
01:23:21,623 --> 01:23:23,373
que quiero agarrar todo esto
1620
01:23:23,457 --> 01:23:24,792
y estoy en pánico casi.
1621
01:23:32,216 --> 01:23:35,720
Hace años que no me entrevistan
1622
01:23:35,803 --> 01:23:37,179
o estoy frente a una cámara.
1623
01:23:38,222 --> 01:23:43,645
Esta industria se desentiende de tu vida.
1624
01:23:43,728 --> 01:23:48,106
Te despiertas a los 47 años
y no tienes dónde caerte muerta.
1625
01:23:48,190 --> 01:23:50,484
Genial 25 años. ¿Qué harás ahora?
1626
01:23:50,568 --> 01:23:53,571
Bien, yo...
1627
01:23:53,655 --> 01:23:54,948
¿Ahora qué?
1628
01:24:22,809 --> 01:24:25,477
Recuerdo que estaba
en la casa de mi niñez,
1629
01:24:25,562 --> 01:24:29,147
y hojeaba una revista de cupones,
1630
01:24:29,231 --> 01:24:33,235
y vi un aviso que decía:
1631
01:24:33,318 --> 01:24:36,614
"Se buscan modelos".
1632
01:24:37,197 --> 01:24:39,324
Era una prueba para Penthouse.
1633
01:24:39,408 --> 01:24:43,663
Me puse la bata de seda de mi madre,
1634
01:24:43,746 --> 01:24:47,291
me puse uñas postizas,
1635
01:24:47,374 --> 01:24:52,212
nos maquillamos y fuimos a Malibú Beach.
1636
01:24:52,296 --> 01:24:54,423
{\an8}Una prueba y oh, sorpresa,
1637
01:24:54,506 --> 01:24:58,176
{\an8}fue página central de diciembre de 1987.
1638
01:24:58,260 --> 01:24:59,386
TU MASCOTA SIEMPRE
1639
01:25:00,304 --> 01:25:02,347
Me mimaban.
1640
01:25:02,431 --> 01:25:05,643
Me querían. Me deseaban.
1641
01:25:05,727 --> 01:25:09,187
Después donde conocí a Andrew Blake,
1642
01:25:09,271 --> 01:25:12,274
y me preguntó
si me interesaba hacer porno.
1643
01:25:12,357 --> 01:25:14,109
En ese momento, estaba casada
1644
01:25:14,192 --> 01:25:16,528
y dije: "Sí, me animaría a hacer porno,
1645
01:25:16,613 --> 01:25:18,488
siempre y cuando sean solo mujeres".
1646
01:25:18,572 --> 01:25:21,618
Como cortesía a mi esposo de entonces.
1647
01:25:21,701 --> 01:25:26,538
Y he aquí Hidden Obsessions.
1648
01:25:27,040 --> 01:25:28,540
EN VIVO Y EN PERSONA LLEGA
PROBLEMAS POR DOS
1649
01:25:28,625 --> 01:25:29,626
{\an8}BLONDAGE PUBIS DORADOS
1650
01:25:29,709 --> 01:25:32,962
En esa época, Julia Ann y yo bailábamos
bajo el nombre de Blondage.
1651
01:25:33,046 --> 01:25:34,296
Estábamos de gira,
1652
01:25:34,379 --> 01:25:38,801
y le conté lo que había pasado,
1653
01:25:38,885 --> 01:25:41,929
que me había propuesto
hacer Hidden Obsessions.
1654
01:25:42,013 --> 01:25:43,138
Y ella se sumó,
1655
01:25:43,221 --> 01:25:47,894
y luego, juntas hicimos la famosa escena
del consolador de hielo
1656
01:25:47,977 --> 01:25:50,437
que ganó premios y...
1657
01:25:52,272 --> 01:25:53,816
Éramos estrellas.
1658
01:26:06,495 --> 01:26:08,998
Nos llovía dinero.
1659
01:26:09,623 --> 01:26:13,753
Compré autos para mi madre, mi hermana,
1660
01:26:13,836 --> 01:26:15,629
para este, el otro,
1661
01:26:15,713 --> 01:26:17,757
casas grandes, de todo.
1662
01:26:17,840 --> 01:26:19,717
No sabía qué hacer con tanto dinero.
1663
01:26:19,801 --> 01:26:23,137
Sucedió muy rápido y no estaba lista,
1664
01:26:23,220 --> 01:26:25,639
eso me llevó a tener que pagar impuestos.
1665
01:26:26,348 --> 01:26:27,641
Y...
1666
01:26:28,851 --> 01:26:30,435
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
V. JANINE MARIE JAMES
1667
01:26:30,519 --> 01:26:32,646
{\an8}La actriz porno Janine Lindemulder
enfrenta una denuncia federal
1668
01:26:32,730 --> 01:26:35,565
{\an8}por no pagar unos $80.000
en impuesto a las ganancias.
1669
01:26:35,649 --> 01:26:38,778
{\an8}Lindemulder fue acusada
el mes pasado por un delito menor
1670
01:26:38,861 --> 01:26:41,155
{\an8}por no pagar impuestos atrasados
1671
01:26:41,238 --> 01:26:45,200
sobre más de $350.000
por ingresos en el 2004.
1672
01:26:45,283 --> 01:26:50,039
Fui a prisión por un delito menor,
1673
01:26:50,123 --> 01:26:53,375
falta de pago deliberada
de impuestos atrasados.
1674
01:26:53,458 --> 01:26:56,963
Eso fue... Fue el comienzo de...
1675
01:26:59,631 --> 01:27:01,718
...una increíble
1676
01:27:02,844 --> 01:27:04,804
pesadilla que me cambió la vida.
1677
01:27:06,638 --> 01:27:08,766
{\an8}Janine Lindemulder envuelta
en una disputa de custodia...
1678
01:27:08,850 --> 01:27:10,727
{\an8}ACTRIZ DE CINE VS ACTRIZ PORNO
BULLOCK LUCHA POR CUSTODIA
1679
01:27:10,810 --> 01:27:12,895
{\an8}...con Sandra Bullock
y su esposo Jesse James.
1680
01:27:12,979 --> 01:27:15,106
{\an8}Janine Lindemulder dice
que es una buena madre,
1681
01:27:15,189 --> 01:27:16,899
{\an8}y su hija es lo más importante.
1682
01:27:16,983 --> 01:27:19,568
Pero Bullock y su esposo,
Jesse James, la acusaron
1683
01:27:19,651 --> 01:27:21,904
de todo desde abuso de drogas
a abandono de menor
1684
01:27:21,988 --> 01:27:23,613
y buscan quedarse con la custodia.
1685
01:27:23,697 --> 01:27:27,617
{\an8}Ahora que Lindemulder terminó su condena
de seis meses por evasión fiscal,
1686
01:27:27,701 --> 01:27:29,286
{\an8}quiere recuperar a su hija,
1687
01:27:29,369 --> 01:27:32,165
{\an8}y eso hizo
que la poderosa pareja dé pelea.
1688
01:27:32,247 --> 01:27:36,293
Cuando sucedía todo la cuestión
por la custodia de Sunny...
1689
01:27:38,420 --> 01:27:41,841
Mi ex tenía un abogado caro.
1690
01:27:41,924 --> 01:27:44,468
Yo estaba allí, sin abogado,
1691
01:27:44,551 --> 01:27:47,847
completamente confundida por la situación.
1692
01:27:47,930 --> 01:27:49,264
Me trataron como basura.
1693
01:27:49,347 --> 01:27:52,059
La jueza vio cuál era mi trabajo.
1694
01:27:52,143 --> 01:27:56,105
En un momento, dejó de lado los papeles
me miró a los ojos, y me dijo:
1695
01:27:56,189 --> 01:28:00,400
"¿Qué le sucedió en su niñez
1696
01:28:00,484 --> 01:28:03,070
que la convirtió en lo que es?".
1697
01:28:03,154 --> 01:28:05,198
Y me evaluó.
1698
01:28:05,280 --> 01:28:08,325
Vio los tatuajes
y que era una estrella porno
1699
01:28:08,408 --> 01:28:10,828
y eso decidió todo.
1700
01:28:13,747 --> 01:28:14,664
Ella...
1701
01:28:16,793 --> 01:28:23,174
...sin darme la oportunidad
de exponer mi caso...
1702
01:28:24,175 --> 01:28:25,467
La perdí.
1703
01:28:26,969 --> 01:28:29,596
Ser parte de la industria,
tener muchos tatuajes
1704
01:28:29,679 --> 01:28:34,268
definió el curso de mi vida.
1705
01:28:36,436 --> 01:28:43,277
Más tiempo pasaba lejos de mi hija,
y peor era mi situación.
1706
01:28:43,360 --> 01:28:48,115
Luego me medicaron mucho.
1707
01:28:48,199 --> 01:28:52,036
Los doctores me prescribieron
antidepresivos,
1708
01:28:52,119 --> 01:28:53,996
ansiolíticos,
1709
01:28:54,080 --> 01:28:57,834
y los analgésicos entraron en el juego.
1710
01:28:57,917 --> 01:29:00,752
La vicodina es la droga de elección.
1711
01:29:00,837 --> 01:29:03,089
Las tomaba como si fuesen caramelos.
1712
01:29:03,172 --> 01:29:07,260
Y lo que fuera para aliviar
1713
01:29:07,342 --> 01:29:11,848
la angustia que sentía.
1714
01:29:14,432 --> 01:29:16,601
Terminé...
1715
01:29:18,603 --> 01:29:21,065
Y esto es difícil de decir.
1716
01:29:21,148 --> 01:29:25,735
...sin hogar. Sin hogar,
en mi camioneta con mi gato,
1717
01:29:25,819 --> 01:29:29,240
intentando comprender
lo que había sucedido.
1718
01:29:29,323 --> 01:29:32,952
Que me sacaran a mi hija de mi vida
de una manera...
1719
01:29:36,580 --> 01:29:38,165
...tan brusca...
1720
01:29:38,249 --> 01:29:41,543
No podía llamarla
No podía decirle que la amaba.
1721
01:29:41,626 --> 01:29:43,921
"Lo lamento, no sé qué sucede.
1722
01:29:44,005 --> 01:29:45,131
Intento comunicarme contigo".
1723
01:29:45,214 --> 01:29:47,300
Todo era muy confuso,
1724
01:29:47,382 --> 01:29:51,761
y sentí que había llegado a un punto...
1725
01:29:54,348 --> 01:29:56,934
donde no quería seguir.
1726
01:29:57,018 --> 01:29:59,811
No podía hacerlo.
No tenía las herramientas.
1727
01:30:00,478 --> 01:30:03,232
Cuando Janine atravesó por eso
1728
01:30:03,316 --> 01:30:05,775
con Jesse y la pérdida de Sunny,
1729
01:30:05,859 --> 01:30:08,154
{\an8}pensé que iba a perderla.
1730
01:30:08,237 --> 01:30:11,157
{\an8}Pensé que iba a
1731
01:30:11,240 --> 01:30:12,199
{\an8}MADRE DE JANINE
1732
01:30:13,242 --> 01:30:18,455
Porque ella sufrió muchísimo.
1733
01:30:18,538 --> 01:30:22,500
No podía aliviarle el dolor.
No podía arreglar las cosas.
1734
01:30:22,626 --> 01:30:27,256
Todo lo que intenté no era suficiente
para reemplazar a Sunny.
1735
01:30:29,674 --> 01:30:34,138
Todo lo que yo quería era recuperarla
y ponérsela en los brazos otra vez
1736
01:30:34,221 --> 01:30:36,848
peor no teníamos el poder para hacerlo.
1737
01:30:36,933 --> 01:30:41,603
No teníamos el poder
y el dinero que tenía él.
1738
01:30:43,480 --> 01:30:46,192
Es un padre indigno y...
1739
01:30:46,943 --> 01:30:51,238
Al final junté el valor para llamar
a ayuda al suicida.
1740
01:30:51,322 --> 01:30:54,908
Los llamé y dije:
"No sé que me está pasando.
1741
01:30:54,992 --> 01:30:56,785
Necesito hablar con alguien".
1742
01:30:56,868 --> 01:31:00,998
Y no sé si es para reír o llorar,
1743
01:31:01,082 --> 01:31:03,875
pero la mujer que atendió
el teléfono me dijo:
1744
01:31:03,960 --> 01:31:07,754
"Lo sentimos mucho,
pero el doctor no está".
1745
01:31:07,837 --> 01:31:10,548
Y yo dije: "¿Es una broma, carajo?
1746
01:31:10,632 --> 01:31:13,135
Está bien, llamaré después".
1747
01:31:13,219 --> 01:31:16,973
Reía y lloraba al mismo tiempo,
1748
01:31:17,056 --> 01:31:19,350
y en ese instante, dije:
1749
01:31:19,433 --> 01:31:22,894
"Es suficiente. Tengo que resolver esto".
1750
01:31:27,274 --> 01:31:31,486
Fui a rehabilitación. Me interné un mes.
1751
01:31:31,569 --> 01:31:35,074
Y todos pensaban que me había vuelto loca.
1752
01:31:35,157 --> 01:31:36,993
"Es adicta a la metanfetamina.
Se da con crack".
1753
01:31:37,076 --> 01:31:39,078
No, estaba perdida.
1754
01:31:39,161 --> 01:31:45,209
Tenía el corazón roto
de forma inimaginable.
1755
01:31:45,292 --> 01:31:47,253
Y al mismo tiempo,
1756
01:31:47,336 --> 01:31:50,922
me obligaba a verme en Internet
1757
01:31:51,007 --> 01:31:55,969
y ver cómo al gente me comparaba
con Sandra Bullock, la favorita de EE. UU.
1758
01:31:56,053 --> 01:31:58,930
y que dijera: "Janine se merece
perder a su hija.
1759
01:31:59,015 --> 01:32:02,435
Se droga, es una puta del porno".
1760
01:32:02,517 --> 01:32:03,601
Y , ya sabes,
1761
01:32:03,685 --> 01:32:07,814
"Sandra Bullock es lo mejor para Sunny".
1762
01:32:07,897 --> 01:32:10,151
Eso me abatía.
1763
01:32:10,234 --> 01:32:12,819
Y yo pensaba: "¿Cómo haré esto?".
1764
01:32:15,197 --> 01:32:18,200
¿Si quiero que mi hija haga
lo que hice yo?
1765
01:32:18,284 --> 01:32:20,244
Rayos, no.
1766
01:32:20,327 --> 01:32:21,995
De ninguna manera.
1767
01:32:27,584 --> 01:32:28,461
{\an8}PREMIOS AVN 2016
1768
01:32:28,543 --> 01:32:30,712
{\an8}Mejor escena de chicas - Video
Janine y Jesse Jane "Pirates"
1769
01:32:40,638 --> 01:32:43,392
Y aún sigo en el limbo.
1770
01:32:43,476 --> 01:32:47,271
No sé qué me depara el futuro.
1771
01:32:50,982 --> 01:32:54,278
¿Volveré a estudiar? ¿Seré camarera?
1772
01:32:54,361 --> 01:32:56,946
No lo sé. Es un poco...
1773
01:32:58,199 --> 01:33:01,118
...es un momento extraño en mi vida.
1774
01:33:01,202 --> 01:33:03,162
Estoy intentando resolverlo
1775
01:33:03,245 --> 01:33:05,789
y tomar la siguiente decisión.
1776
01:33:10,294 --> 01:33:12,546
Tengo que contar con el coraje necesario.
1777
01:33:14,465 --> 01:33:16,800
Hasta ahora...
1778
01:33:16,883 --> 01:33:20,262
...no lo tengo.
1779
01:33:21,347 --> 01:33:23,432
Pero ya llegará.
1780
01:33:23,516 --> 01:33:25,016
En eso estoy.
1781
01:33:46,913 --> 01:33:48,499
{\an8}Actualmente, Lisa Ann tiene su propio show
1782
01:33:48,582 --> 01:33:50,459
{\an8}"The Lisa Ann Show"
en Stashed Media Network.
1783
01:33:51,585 --> 01:33:54,671
{\an8}Y ganó su liga de fútbol de fantasía.
1784
01:34:06,308 --> 01:34:09,478
{\an8}Georgina Spelvin está jubilada
y vive en Hollywood Hills.
1785
01:34:10,770 --> 01:34:14,065
{\an8}Su libro "The Devil Made Me Do It"
está a la venta.
1786
01:34:23,409 --> 01:34:25,869
{\an8}Darren James trabaja
para la Aids Healthcare Foundation (AHF)
1787
01:34:25,952 --> 01:34:27,580
{\an8}como consejero y vocero.
1788
01:34:39,216 --> 01:34:42,386
{\an8}Ginger Lynn sigue siendo una famosa
presentadora de radio y artista.
1789
01:34:43,720 --> 01:34:46,931
{\an8}Sus pinturas están disponibles
en www.gingerlynnart.com
1790
01:34:58,943 --> 01:35:01,029
{\an8}Johnnie Keyes sigue tocando jazz,
1791
01:35:01,112 --> 01:35:03,156
{\an8}trabaja en la organización benéfica
de su hijo en Washington.
1792
01:35:16,420 --> 01:35:19,590
{\an8}A pesar de sus muchos emprendimientos,
Brittany Andrews volvió al XXX.
1793
01:35:20,715 --> 01:35:23,843
{\an8}Y sigue trabajando como dominatriz.
1794
01:35:35,564 --> 01:35:37,316
{\an8}Chasey Lain prefiere mantenerse al margen
1795
01:35:37,399 --> 01:35:38,900
{\an8}y pasa poco tiempo en público.
1796
01:35:40,151 --> 01:35:43,280
{\an8}Está pensando estudiar enfermería.
1797
01:35:56,209 --> 01:35:57,835
{\an8}Tabitha Stevens y su esposo abrieron
1798
01:35:57,919 --> 01:35:59,630
{\an8}la Galería Savage Territory
en Green River, Utah.
1799
01:36:00,631 --> 01:36:03,049
{\an8}Están expandiéndose
a otras galerías de fotografía artística
1800
01:36:03,132 --> 01:36:04,301
{\an8}en el sudoeste estadounidense.
1801
01:36:20,484 --> 01:36:23,737
{\an8}Janine Lindemulder
aún está resolviendo sus asuntos.
1802
01:36:25,113 --> 01:36:28,409
{\an8}Su hija ahora tiene 13 años.
1803
01:37:13,995 --> 01:37:19,917
DESPUÉS DEL PORNO 2