1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,908 --> 00:01:18,830 DEPOIS QUE O PORNÔ ACABA 2 4 00:01:20,455 --> 00:01:24,711 Estamos no set do filme Big Titted Cougars de Lisa Ann. 5 00:01:25,962 --> 00:01:27,880 Chocada de estar num filme de mulheres na idade da loba. 6 00:01:29,089 --> 00:01:31,258 Qual a diferença entre a loba e a "mãe que eu gostaria de foder"? 7 00:01:31,550 --> 00:01:34,053 Minha tomada é uma loba e uma mãe gostosona... 8 00:01:34,261 --> 00:01:36,973 Uma mãe que eu gostaria de foder. 9 00:01:37,056 --> 00:01:38,975 Então acho que tem que ser mãe, certo? 10 00:01:39,058 --> 00:01:42,144 Acho que a loba também é uma sedutora mais madura, 11 00:01:42,227 --> 00:01:43,186 mas sem filhos. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 Então fico feliz de dizer que sou uma loba. 13 00:01:45,230 --> 00:01:48,693 Ou uma mãe gostosona sem filhos, como você preferir. 14 00:01:48,985 --> 00:01:50,903 Acho que se você não consegue ter êxito na pornografia, 15 00:01:50,987 --> 00:01:53,530 não consegue ter em lugar nenhum. 16 00:01:53,615 --> 00:01:55,574 Porque não é tão difícil. 17 00:01:55,658 --> 00:01:58,493 É uma habilidade que todo mundo tem. Você está transando para viver. 18 00:01:58,577 --> 00:02:00,079 As pessoas perguntam "Como você é a melhor?" 19 00:02:00,162 --> 00:02:03,916 "Eu chego na hora todas as vezes." 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,628 É muito difícil fracassar na pornografia, 21 00:02:06,711 --> 00:02:09,254 mas parece que todo mundo fracassa. 22 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 Meu último objetivo na minha carta de aposentadoria era escrever este livro. 23 00:02:12,842 --> 00:02:14,761 E vai completar um ano na terça-feira. 24 00:02:14,844 --> 00:02:17,096 Portanto, alcancei todos meus objetivos. 25 00:02:17,179 --> 00:02:18,305 É isso. 26 00:02:18,388 --> 00:02:21,100 É tão emocionante. 27 00:02:23,143 --> 00:02:24,687 Está bem. 28 00:02:24,771 --> 00:02:26,146 Não quero estragar nada. 29 00:02:26,229 --> 00:02:28,650 Vou abrir com bastante cuidado. 30 00:02:29,191 --> 00:02:32,654 Cara, isso é demais! 31 00:02:34,989 --> 00:02:36,239 Veja. 32 00:02:37,992 --> 00:02:39,534 a vida Lisa ANN 33 00:02:42,245 --> 00:02:46,333 {\an8}Nos primeiros dois anos, eu tinha contrato com uma empresa chamada Metro Home Video. 34 00:02:46,416 --> 00:02:49,045 Para mim, ser contratada era a situação ideal 35 00:02:49,128 --> 00:02:50,504 porque eu queria fazer dança erótica. 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,715 Naquela época, quando você era a estrela contratada, 37 00:02:52,799 --> 00:02:55,718 eles faziam pôsteres e folhetos glamurosos, 38 00:02:55,802 --> 00:02:57,511 e davam o quanto você quisesse 39 00:02:57,594 --> 00:02:59,889 para sair em turnê e usar como material de propaganda. 40 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 Nos anos 90, quando comecei a filmar, 41 00:03:02,058 --> 00:03:06,520 não tinha consciência de que todos os filmes são vendidos para as TVs a cabo 42 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 e que as TVs a cabo já eram um ótimo negócio para as empresas fazerem dinheiro 43 00:03:09,439 --> 00:03:11,191 Cabo não compra inter-racial. 44 00:03:11,274 --> 00:03:14,779 Então, eu não podia fazer inter-racial enquanto estivesse sob contrato. 45 00:03:14,862 --> 00:03:16,279 As pessoas sempre me diziam 46 00:03:16,363 --> 00:03:18,825 "Se você fizer inter-racial vai acabar com sua carreira. 47 00:03:18,908 --> 00:03:20,785 Ninguém vai contratar você como dançaria erótica. 48 00:03:20,868 --> 00:03:22,120 Vai ganhar menos dinheiro." 49 00:03:22,202 --> 00:03:25,790 Não acho que deveríamos escolher cor da pele, 50 00:03:25,873 --> 00:03:28,876 porque deveríamos mostrar para todos a experiência sexual que temos, 51 00:03:28,960 --> 00:03:31,545 e, claro, se existem casais inter-raciais, 52 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 eles devem querer ver pornô inter-racial. 53 00:03:33,463 --> 00:03:35,967 E se você não fizer para eles, e se eles forem seus fãs, 54 00:03:36,050 --> 00:03:37,927 agora eles vão formar uma opinião. 55 00:03:38,928 --> 00:03:41,764 Claro, este negócio é mais de brancos, 56 00:03:41,848 --> 00:03:44,433 os donos das empresas e os agentes, 57 00:03:44,516 --> 00:03:46,853 e eles, no fundo, são racistas. 58 00:03:46,936 --> 00:03:49,188 Todos eles dizem para estas garotas não fazerem isso. 59 00:03:49,271 --> 00:03:50,689 E eu falo para estas garotas: 60 00:03:50,773 --> 00:03:53,316 "Fiz mais inter-racial que cenas regulares, e eu sou boa." 61 00:03:53,400 --> 00:03:56,112 Mas é um fator de medo para as garotas novas. 62 00:03:56,195 --> 00:03:57,822 E, claro, quando você admira seu agente 63 00:03:57,905 --> 00:04:00,490 e ele ensina coisas para você, vai acreditar no que ele disser. 64 00:04:00,574 --> 00:04:02,744 Daí, quando eles finalmente fazem inter-racial, 65 00:04:02,827 --> 00:04:04,746 quando não conseguem trabalho suficiente com outra coisa, 66 00:04:04,829 --> 00:04:06,413 eles acabam até ganhando mais para fazer. 67 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 Eu mesma estou indo ao correio. 68 00:04:09,125 --> 00:04:11,334 Porque quero que todos vocês recebam seus livros 69 00:04:11,418 --> 00:04:14,005 e quero que aproveitem. 70 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 E quero relatórios do livro, ensaios. 71 00:04:16,548 --> 00:04:19,551 Se puder colocar as caixas no chão, 72 00:04:19,634 --> 00:04:21,095 eu vou colocar na caixa de coleta. 73 00:04:21,179 --> 00:04:24,182 Só quero que tire uma foto minha colocando os livros aqui. 74 00:04:24,264 --> 00:04:25,933 Merda, acabei de tirar uma foto. 75 00:04:26,516 --> 00:04:28,019 Do nada. 76 00:04:29,896 --> 00:04:31,063 Certo. 77 00:04:31,147 --> 00:04:33,273 Quantos você acha que posso colocar por vez? 78 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Mais que isso. 79 00:04:39,613 --> 00:04:42,784 Não amoleça. Não amoleça. 80 00:04:42,867 --> 00:04:44,869 Estas caixas levaram um tempo para serem feitas. 81 00:04:44,952 --> 00:04:45,787 Sabe o que significa? 82 00:04:45,870 --> 00:04:48,247 As 10 primeiras têm muita fita adesiva. 83 00:04:48,330 --> 00:04:51,458 Depois desenvolvi uma técnica. 84 00:04:55,046 --> 00:04:56,214 O que aconteceu? 85 00:04:59,299 --> 00:05:02,929 Está preso? Está cheio? 86 00:05:03,012 --> 00:05:05,555 O que fazemos agora? Tem mais alguma? 87 00:05:05,639 --> 00:05:06,681 Sim, o filme Paylin, 88 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 sozinho, mudou minha vida inteira. 89 00:05:09,684 --> 00:05:12,604 Tenho fãs não porque são fãs de pornô, 90 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 só porque acharam que era histérico. 91 00:05:14,523 --> 00:05:16,691 Tenho pessoas que vêm até mim nos lugares 92 00:05:16,775 --> 00:05:19,319 e dizem "Bem aí!" ou "Isso foi divertido." 93 00:05:19,402 --> 00:05:21,864 Então, quebrou uma barreira para mim. 94 00:05:21,948 --> 00:05:25,408 Você esperava da primeira vez que filmou? Sabia que seria... 95 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 Tão grande? Não. 96 00:05:26,953 --> 00:05:30,081 Em 2008, eu estava filmando no set, 97 00:05:30,164 --> 00:05:32,541 e nas horas de folga, via minhas mensagens. 98 00:05:32,624 --> 00:05:34,836 Era o Drew da Hustler. Ele disse: "Ei! 99 00:05:34,919 --> 00:05:37,337 Queremos fazer um filme sobre Sarah Palin, 100 00:05:37,420 --> 00:05:39,257 e queremos que o nome seja Nailin' Paylin, 101 00:05:39,339 --> 00:05:41,550 "Who's Nailin' Paylin?". O que achei um ótimo nome. 102 00:05:41,633 --> 00:05:43,760 "Queremos usar você. É perfeita para o papel." 103 00:05:44,427 --> 00:05:46,013 Isso vai ser grande. 104 00:05:46,097 --> 00:05:47,347 WHO'S NALIN' PAYLIN? Com Lisa Ann 105 00:05:51,060 --> 00:05:52,144 Odiamos incomodar, 106 00:05:52,228 --> 00:05:54,521 mas acho que temos um pneu furado. 107 00:06:01,112 --> 00:06:02,280 Queríamos saber 108 00:06:02,362 --> 00:06:05,241 se podíamos usar seu telefone para ligar para o Kremlin. 109 00:06:05,324 --> 00:06:08,410 Desculpe, colegas. Não falo russo. 110 00:06:08,493 --> 00:06:10,829 Kremlin. Significa... 111 00:06:10,913 --> 00:06:13,456 - Como fala? - Reboque. 112 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 Bem, no espírito das relações internacionais, 113 00:06:15,792 --> 00:06:19,379 tenho certeza que não há perigo em deixar vocês dois entrarem. 114 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 Entrem. 115 00:06:24,176 --> 00:06:26,761 Sabe, o negócio me castigou. 116 00:06:26,845 --> 00:06:28,973 As garotas acharam que roubei aquela cena 117 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 porque alguém recebeu uma ligação na minha agência, 118 00:06:31,267 --> 00:06:32,601 mas insisti em fazer. 119 00:06:32,684 --> 00:06:35,604 É muito estranho quando você fica famosa. 120 00:06:35,687 --> 00:06:40,359 Pessoas que eram legais na semana anterior passam a odiá-la 121 00:06:40,442 --> 00:06:42,194 e ficam falando mal de você nas suas costas. 122 00:06:42,278 --> 00:06:44,071 E nesse momento, percebi. 123 00:06:44,155 --> 00:06:47,616 "Está bem, vou conseguir. Isso vai me manter extremamente ocupada. 124 00:06:47,699 --> 00:06:50,535 Fodam-se todas essas pessoas. Vou poder cobrar mais. 125 00:06:50,619 --> 00:06:52,495 Eles já me odeiam. Eu sei meu valor. 126 00:06:52,579 --> 00:06:54,748 Sei o que estou vendendo. Sei o que estou fazendo." 127 00:06:54,831 --> 00:06:56,208 Quando fui a clubes de strip-tease, 128 00:06:56,292 --> 00:06:59,628 agora eu tinha um público mais velho, um público mais jovem, 129 00:06:59,711 --> 00:07:02,422 um público político, um público gay, 130 00:07:02,505 --> 00:07:04,799 público masculino, púbico feminino. 131 00:07:04,883 --> 00:07:07,677 {\an8}Meu alcance era incrível, 132 00:07:07,761 --> 00:07:09,471 as pessoas vinham falar comigo em todos os lugares, 133 00:07:09,554 --> 00:07:11,848 "É aquela garota Sarah Palin, é aquela garota Sarah Palin." 134 00:07:11,933 --> 00:07:13,142 {\an8}Era como: "É isso. 135 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 {\an8}HISTÓRICO EDIÇÃO COLECIONADOR 136 00:07:14,310 --> 00:07:17,479 {\an8}Os próximos quatro ou cinco anos poderiam determinar o resto da minha vida. 137 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 Essa é a hora. 138 00:07:18,647 --> 00:07:22,151 Vamos pegar estrada todo final de semana. Vamos fazer 47 finais de semana por ano. 139 00:07:22,234 --> 00:07:24,987 Vamos fazer aparições pessoais malucas. Faremos toneladas de relações públicas." 140 00:07:25,071 --> 00:07:27,864 Todos me ofereciam essas oportunidades, sabe? 141 00:07:27,949 --> 00:07:31,035 Lembro de ter sido convidada para algumas estreias de bons filmes de nudez, 142 00:07:31,118 --> 00:07:32,827 de ir a alguns eventos. 143 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Eram ótimas oportunidades de fotos para mim. 144 00:07:34,704 --> 00:07:38,125 E eu sabia que essa era a maneira de me manter relevante, 145 00:07:38,209 --> 00:07:40,211 de fazer minha propaganda para fãs diferentes, 146 00:07:40,294 --> 00:07:43,422 e para sair e se colocar lá fora em uma cena social, 147 00:07:43,505 --> 00:07:45,007 em uma luz diferente vestindo roupas. 148 00:07:45,091 --> 00:07:47,301 Quanto mais shows eu fazia, 149 00:07:47,385 --> 00:07:50,012 que não fossem só transando ou me despindo, 150 00:07:50,096 --> 00:07:52,597 mais eu podia expandir minha carreira 151 00:07:52,681 --> 00:07:56,102 e começar a entrar no que seria minha realidade um dia, 152 00:07:56,185 --> 00:07:57,979 estar vestida. 153 00:07:59,521 --> 00:08:00,356 Em dezembro de 2014, 154 00:08:00,439 --> 00:08:02,607 Lisa Ann chocou o mundo adulto anunciando que se aposentaria. 155 00:08:02,691 --> 00:08:04,818 A escolha de deixar a indústria que ela amava não foi fácil, 156 00:08:04,901 --> 00:08:06,778 mas um tipo diferente de fantasia a chamava. 157 00:08:09,407 --> 00:08:11,783 Todos esses shows são na Sirius, então Sirius entrará em contato comigo, 158 00:08:11,866 --> 00:08:13,327 e um dos shows vai me contatar e dizer: 159 00:08:13,411 --> 00:08:15,246 "Ei, Fulano e Ciclano estão vindo. Você pode vir?" 160 00:08:15,329 --> 00:08:16,663 Porque sabem que estou perto. 161 00:08:16,746 --> 00:08:18,581 Só tomo um banho e me visto, e vou. 162 00:08:18,665 --> 00:08:22,086 Estas oportunidades para mim não têm preço, certo? 163 00:08:22,169 --> 00:08:24,796 E todos me tratam como se eu fosse parte da família, 164 00:08:24,879 --> 00:08:26,715 porque trabalho lá e tenho minhas próprias credenciais. 165 00:08:26,798 --> 00:08:28,467 Não têm de se preocupar com segurança e tudo isso. 166 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 E sinto que esse trabalho 167 00:08:30,844 --> 00:08:34,473 acabou se tornando a maior chance da minha vida. 168 00:08:34,556 --> 00:08:36,766 Está bem, vou pôr esse plano em movimento. 169 00:08:36,850 --> 00:08:38,310 Será um plano de um ano. 170 00:08:38,394 --> 00:08:40,271 Vou produzir este tanto de filmes, 171 00:08:40,354 --> 00:08:43,274 então tenho este tanto de conteúdo para a minha página web quando me aposentar. 172 00:08:43,357 --> 00:08:47,194 Estava começando a plantar as sementes que eu queria um programa de esportes. 173 00:08:47,278 --> 00:08:50,947 Nessa época, já trabalhava para a Sirius aqui em Los Angeles, 174 00:08:51,032 --> 00:08:53,867 fazia um programa muito divertido e sexy chamado Stripper Town. 175 00:08:53,950 --> 00:08:56,828 E no dia 9 de setembro de 2013, 176 00:08:56,911 --> 00:09:00,499 comecei meu primeiro programa próprio com a Sirius, Lisa Ann Does Fantasy. 177 00:09:00,582 --> 00:09:01,791 Meu primeiro programa de esportes. 178 00:09:02,959 --> 00:09:05,337 {\an8}Falei com minha amiga hoje. Estava explicando isso para ela, 179 00:09:05,421 --> 00:09:07,173 {\an8}e disse: "Sabe, você tem filhos e eu não." 180 00:09:07,256 --> 00:09:08,965 {\an8}É como ser uma mãe orgulhosa. 181 00:09:09,050 --> 00:09:10,259 {\an8}"Quando está assistindo ao Fantasy, 182 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 {\an8}e um dos jogadores faz o que esperava, 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,262 {\an8}ou até mais do que esperava, 184 00:09:13,345 --> 00:09:14,929 {\an8}você se sente como um pai orgulhoso. 185 00:09:15,013 --> 00:09:16,057 {\an8}SIRIUSXM RÁDIO ESPORTES FANTASY 186 00:09:16,140 --> 00:09:17,807 Se uma garota quiser entrar no ramo erótico agora, 187 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 o que você aconselha? 188 00:09:19,310 --> 00:09:21,228 Eu perguntaria o porquê. 189 00:09:21,312 --> 00:09:23,064 Se ela está entrando no negócio 190 00:09:23,147 --> 00:09:24,981 porque quer se explorar sexualmente? 191 00:09:25,066 --> 00:09:29,027 Ela se considera mais especial que outros? 192 00:09:29,736 --> 00:09:31,863 Ela só atua pelo salário? 193 00:09:31,946 --> 00:09:34,492 Se sim, o que ela está querendo fazer a longo prazo? 194 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Porque algumas garotas pensam: 195 00:09:36,034 --> 00:09:38,828 "Vou trabalhar um ou dois anos, ganhar dinheiro, 196 00:09:38,912 --> 00:09:41,499 e deixar isso de lado, daí vou fazer outra coisa." 197 00:09:41,581 --> 00:09:44,335 E eu digo: "Você não vai fazer outra coisa. 198 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 Em qualquer outro trabalho, alguém vai saber o que você fez antes." 199 00:09:47,213 --> 00:09:51,133 Você tem que sair do negócio antes que o negócio se canse de você. 200 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 E para muitas pessoas 201 00:09:53,302 --> 00:09:56,388 já vi o negócio se cansar delas antes mesmo delas estarem prontas, 202 00:09:56,472 --> 00:09:57,639 e isso é devastador. 203 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 Desde que me aposentei, fiz uma promessa 204 00:09:59,682 --> 00:10:01,810 que leria pelo menos um livro por semana. 205 00:10:01,893 --> 00:10:05,106 Sinto que meu cérebro começou a derreter 206 00:10:05,189 --> 00:10:06,315 porque era tão fácil 207 00:10:06,398 --> 00:10:08,275 ser a melhor no ramo da pornografia, 208 00:10:08,359 --> 00:10:12,654 porque tudo que eu tinha que fazer era seguir instruções muito básicas. 209 00:10:12,737 --> 00:10:15,657 Não acho que poderia algum dia deixar de ser Lisa Ann, a estrela pornô. 210 00:10:15,740 --> 00:10:18,327 Não acho que exista um país para onde eu possa mudar 211 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 que isso seja possível. 212 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Tenho que aceitar que o que coloco lá fora 213 00:10:22,123 --> 00:10:24,166 e a quantidade de anos que faço isso 214 00:10:24,250 --> 00:10:26,460 e a vontade com que faço 215 00:10:26,544 --> 00:10:29,671 há algo para aceitar em troca da segurança que dei a mim mesma, 216 00:10:29,754 --> 00:10:32,508 da forma que tenho podido viver, das aventuras que tive. 217 00:10:32,591 --> 00:10:35,136 Em contrapartida, todos sabem quem eu sou, 218 00:10:35,219 --> 00:10:36,886 e todos se sentem à vontade para me abordar. 219 00:10:37,429 --> 00:10:39,013 Você deve entender uma coisa. 220 00:10:39,097 --> 00:10:42,434 Existe um conforto quando um rapaz me vê. É muito diferente 221 00:10:42,518 --> 00:10:44,603 de quando ele vê um jogador de futebol ou de basquete. 222 00:10:44,686 --> 00:10:46,272 Ele se masturbou para mim. 223 00:10:46,355 --> 00:10:48,566 Quando ele me olha e faz contato visual comigo 224 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 e o olho brilha, ele se lembra daqueles momentos. 225 00:10:50,817 --> 00:10:54,196 É um sentimento. Um pico de adrenalina. É alguma coisa, certo? 226 00:10:54,280 --> 00:10:57,533 Tenho que ser muito consciente de que eu transmiti isso. 227 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Quem eu seria se falasse: 228 00:10:58,534 --> 00:11:01,119 "Não, não quero que nenhum de vocês fale mais sobre isso. 229 00:11:01,203 --> 00:11:02,996 Quero que isso desapareça. Não sou mais ela." 230 00:11:03,079 --> 00:11:04,789 Eu ainda sou ela. Eu estava nua. 231 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 Não estava vestindo nenhum escudo que me cobrisse de ser eu mesma. 232 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 E usei meu nome real, então, já viu. 233 00:11:18,887 --> 00:11:20,347 Estou na pornografia, sim, 234 00:11:20,431 --> 00:11:22,932 mas também estou na indústria transexual, 235 00:11:23,016 --> 00:11:25,059 que é um nicho muito pequeno. 236 00:11:25,143 --> 00:11:28,146 {\an8}Então, para poder se sobressair e ter um plano de saída 237 00:11:29,147 --> 00:11:31,233 {\an8}você tem que produzir. Tem que dirigir. 238 00:11:31,317 --> 00:11:33,277 {\an8}Tem que controlar sua própria marca 239 00:11:33,360 --> 00:11:36,029 e ser capaz de ditar seu próprio futuro. 240 00:11:36,112 --> 00:11:37,113 Então, dito isso, 241 00:11:37,198 --> 00:11:40,284 essa é a razão de eu ter trabalhado tão duro para conseguir esses elogios 242 00:11:40,367 --> 00:11:43,161 e ser capaz de me promover como uma performer top 243 00:11:43,245 --> 00:11:48,958 e finalmente, ser capaz de montar minha própria agência de modelos, e... 244 00:11:49,042 --> 00:11:51,462 Entrar e sair, certo? 245 00:11:51,545 --> 00:11:52,921 E ter minha própria família. 246 00:11:53,004 --> 00:11:54,714 Agora tenho 25 anos, 247 00:11:54,797 --> 00:11:56,258 então ainda tenho uns anos pela frente 248 00:11:56,342 --> 00:11:59,386 antes que eu, definitivamente, queira ter meus próprios filhos. 249 00:12:04,015 --> 00:12:07,018 O DIABO NA CARNE DE MISS JONES 250 00:12:12,774 --> 00:12:15,026 Se eu pudesse reviver minha vida... 251 00:12:15,109 --> 00:12:16,110 Está fora de questão. 252 00:12:16,194 --> 00:12:17,655 Eu sei. 253 00:12:17,737 --> 00:12:20,073 Mas só estou dizendo. Se eu tivesse que reviver minha vida... 254 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 O que você faria? 255 00:12:22,243 --> 00:12:25,454 Viveria uma vida controlada... 256 00:12:25,537 --> 00:12:27,997 Dominada... 257 00:12:28,081 --> 00:12:30,251 Consumida... 258 00:12:30,334 --> 00:12:31,960 Pela luxúria. 259 00:12:32,043 --> 00:12:34,170 - Faria isso? - Sim. 260 00:12:34,255 --> 00:12:36,423 Dominada? 261 00:12:36,507 --> 00:12:37,924 Consumida. 262 00:12:38,007 --> 00:12:39,385 Com luxúria? 263 00:12:39,468 --> 00:12:40,552 Sim. 264 00:12:41,886 --> 00:12:43,555 E daí? Por que não? 265 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 Tem muito pouco para se fazer aqui. Vamos quebrar a monotonia. 266 00:12:46,392 --> 00:12:47,434 Posso? 267 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Por pouco tempo. 268 00:12:48,686 --> 00:12:49,852 Concordo. 269 00:12:49,936 --> 00:12:51,397 Vou ficar observando você. 270 00:12:51,480 --> 00:12:54,608 Assim que eu achar que chegou a hora você volta, e sem reclamar. 271 00:12:54,692 --> 00:12:55,734 Concordo. 272 00:12:56,652 --> 00:12:57,944 Quando posso começar? 273 00:12:59,195 --> 00:13:00,406 Agora. 274 00:13:01,781 --> 00:13:04,326 É só você sair por aquela porta. 275 00:13:17,423 --> 00:13:20,718 Eu estava pronta para qualquer coisa quando fui para Nova York. 276 00:13:24,763 --> 00:13:28,600 Aceitei trabalhar no refeitório do estúdio para Diabo na Carne de Miss Jones 277 00:13:28,684 --> 00:13:31,144 Então, quando fui lá para pegar o dinheiro para comprar comida, 278 00:13:31,227 --> 00:13:35,148 Jerry disse: "Tenho um rapaz vindo fazer teste para o diabo neste filme. 279 00:13:35,231 --> 00:13:37,484 Você se incomodaria de ler com ele? 280 00:13:37,568 --> 00:13:39,235 Você já teve alguma experiência atuando?" 281 00:13:39,320 --> 00:13:43,114 Eu disse: "Sim." Eu era atriz. "Eu sou atriz." 282 00:13:43,197 --> 00:13:45,033 E ele disse: "Você se incomodaria de ler com ele?" 283 00:13:45,116 --> 00:13:47,035 "Claro que não." Eu me sentei e lemos a cena. 284 00:13:47,118 --> 00:13:49,120 E eu atuando toda entusiasmada. 285 00:13:49,203 --> 00:13:51,289 Estava me divertindo muito com isso. 286 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 E depois que o rapaz foi embora, ele se inclinou e disse: 287 00:13:54,250 --> 00:13:57,003 "Você gostaria de fazer o papel?" 288 00:13:57,086 --> 00:14:03,051 "O papel principal em um filme de verdade? Bem, acho que sim." 289 00:14:03,134 --> 00:14:05,721 Eu disse: "Posso cozinhar também?" Ele disse: "Sim." 290 00:14:05,804 --> 00:14:07,473 Ele disse: "Vou pagar 100 por dia pela atuação, 291 00:14:07,556 --> 00:14:09,140 e 45 por dia para cozinhar." 292 00:14:09,223 --> 00:14:12,353 Posso dizer que aquilo era muito dinheiro para a época. 293 00:14:12,436 --> 00:14:16,272 Então fomos passeando por alguns lugares de Nova Jersey. 294 00:14:16,357 --> 00:14:18,692 E me ajude, Excelência, acho que era Nova Jersey. 295 00:14:18,776 --> 00:14:22,153 Pode ter sido Nova York, não tenho ideia de onde era. 296 00:14:22,236 --> 00:14:26,784 Era uma fazenda grande, velha e deserta, com um celeiro grande e velho. 297 00:14:26,866 --> 00:14:30,829 E mudaram o equipamento de filmagem para o celeiro, 298 00:14:30,912 --> 00:14:33,374 e moramos no celeiro, e filmamos no celeiro, 299 00:14:33,457 --> 00:14:35,542 e entramos nos carros e fomos para casa. 300 00:14:35,626 --> 00:14:37,877 E foi assim que fiz O Diabo na Carne de Miss Jones. 301 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 O DIABO ME FEZ FAZER ISSO 302 00:14:39,045 --> 00:14:42,006 Não tenho ideia do porquê O Diabo na Carne de Miss Jones 303 00:14:42,090 --> 00:14:43,966 UMA MEMÓRIA DE GEORGINA SPELVIN ÍCONE ERÓTICO DOS ANOS 70 304 00:14:44,050 --> 00:14:48,179 um filme pornográfico, vamos encarar, um pornô, filme de sexo, 305 00:14:48,262 --> 00:14:50,432 ressoou tanto 306 00:14:50,516 --> 00:14:55,144 com uma gama tão grande da sociedade americana da época. 307 00:14:55,228 --> 00:14:57,980 Mas por alguma razão, só respingou 308 00:14:58,064 --> 00:15:00,734 em algo que Judith Crist apelidou de "pornô chique". 309 00:15:00,818 --> 00:15:03,404 "Que os puritanos deixem o prazer para aqueles que possam apreciá-lo." 310 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 Se me tocar, eu gozo. 311 00:15:05,697 --> 00:15:07,240 Vamos gozar juntos. 312 00:15:08,366 --> 00:15:12,078 É só colocar seu pau dentro de mim. 313 00:15:12,161 --> 00:15:15,749 Você quer pôr seu pau dentro de mim? Vamos gozar juntos. 314 00:15:16,792 --> 00:15:19,919 As pessoas estavam indo em casais 315 00:15:20,002 --> 00:15:24,257 para ver filmes pornográficos explícitos, para ver filmes de sexo. 316 00:15:26,050 --> 00:15:28,429 Quero dizer, casais legais. 317 00:15:28,512 --> 00:15:31,723 Na época, não tinha ideia de ninguém que eu conhecesse, 318 00:15:31,807 --> 00:15:35,769 muito menos de ninguém com quem eu tivesse alguma relação, que fosse ver esse filme. 319 00:15:36,936 --> 00:15:39,313 E... eles viram. 320 00:15:40,607 --> 00:15:42,942 E eu tive que dizer: "Sim, era eu. 321 00:15:43,025 --> 00:15:46,279 Sim, irmão querido, era a sua irmã." 322 00:15:46,362 --> 00:15:49,908 Foi a hora da verdade na minha vida. 323 00:15:52,494 --> 00:15:55,079 E eu disse: "Como a mamãe está lidando com isso?" 324 00:15:55,163 --> 00:15:56,956 E ele disse: "Bem, você conhece a mamãe. 325 00:15:57,039 --> 00:15:59,877 Ela se adapta a qualquer situação," 326 00:15:59,959 --> 00:16:01,753 e ela se adaptou, entende. 327 00:16:06,382 --> 00:16:09,803 Ela nunca disse: "Eu perdoo você." 328 00:16:09,887 --> 00:16:15,016 Mas ela quase disse "eu entendo" antes de morrer. 329 00:16:17,728 --> 00:16:20,188 Na verdade, eu não deixei o negócio. 330 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 Foi o negócio que me deixou. 331 00:16:22,398 --> 00:16:26,152 Todo filme que eu fiz era sempre o último que eu iria fazer. 332 00:16:26,235 --> 00:16:28,237 Nunca procurei os filmes. 333 00:16:28,321 --> 00:16:31,324 As pessoas me ligavam perguntando se eu trabalharia, se estava ocupada. 334 00:16:31,407 --> 00:16:32,951 E geralmente eu dizia: 335 00:16:33,034 --> 00:16:36,830 "Bem, não estou morrendo de vontade, mas tudo bem, mais um." 336 00:16:36,914 --> 00:16:41,334 Então consegui esse ótimo trabalho, que era das 9 às 5, 337 00:16:41,417 --> 00:16:42,628 e tomou todo meu tempo. 338 00:16:42,711 --> 00:16:45,338 De vez em quando, eu recebia uma ligação para fazer um filme, 339 00:16:45,421 --> 00:16:50,844 daí eu tirava umas semanas de férias, fugia e ia fazer o filme. 340 00:16:50,928 --> 00:16:53,931 Um dia meu chefe me chamou e disse: 341 00:16:54,013 --> 00:16:57,518 "Você está saindo para fazer um daqueles filmes?" 342 00:16:57,601 --> 00:17:00,061 E eu disse: "Bem, sim." 343 00:17:00,144 --> 00:17:02,480 Ele disse: "Chegou aos meus ouvidos 344 00:17:02,564 --> 00:17:06,359 que alguns diretores estão sabendo 345 00:17:06,442 --> 00:17:08,361 que você fez alguns desses filmes." 346 00:17:08,444 --> 00:17:11,990 E eu disse: "Este é o último, eu prometo." 347 00:17:12,073 --> 00:17:14,743 Ele disse: "Está bem, vou dizer a eles." 348 00:17:14,826 --> 00:17:16,494 E foi. 349 00:17:18,204 --> 00:17:21,082 Não sei como são os filmes de hoje para adultos. 350 00:17:21,165 --> 00:17:24,377 Suponho que estejam todos na web, 351 00:17:24,460 --> 00:17:29,090 ou em fita de vídeo, ou cassetes, ou algum tipo de mídia. 352 00:17:29,173 --> 00:17:31,677 Duvido que ainda exista 353 00:17:31,760 --> 00:17:35,263 o que costumávamos chamar de "cinemas privê" 354 00:17:37,181 --> 00:17:39,392 Sabe, quando comprava a caixa de pipoca, 355 00:17:39,475 --> 00:17:42,478 tirava o fundo e jogava fora a pipoca. 356 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 Ou trazia um chapéu. 357 00:17:49,695 --> 00:17:52,573 No geral, foi uma viagem agradável. 358 00:17:52,656 --> 00:17:55,576 De vez em quando, eu sinto, 359 00:17:55,659 --> 00:18:00,622 sim, provavelmente há uma grande cachoeira em algum lugar remoto. 360 00:18:00,706 --> 00:18:03,207 Quase posso escutar o som retumbante, 361 00:18:03,291 --> 00:18:06,419 mas o que eu posso fazer? 362 00:18:06,502 --> 00:18:11,465 A coisa que eu sou mais grata é ter conhecido o amor da minha vida. 363 00:18:11,549 --> 00:18:14,011 Nem todo mundo consegue isto. 364 00:18:14,093 --> 00:18:16,512 E não só conheci o amor da minha vida, 365 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 ele também me considera o amor da vida dele, 366 00:18:19,850 --> 00:18:22,644 então pudemos construir uma vida juntos 367 00:18:22,728 --> 00:18:27,649 neste maravilhoso pequeno paraíso que chamamos de casa, 368 00:18:27,733 --> 00:18:30,568 aqui bem embaixo do glorioso letreiro de Hollywood. 369 00:18:35,782 --> 00:18:38,744 {\an8}No meu mundo... Também trabalho como leitora psíquica. 370 00:18:39,745 --> 00:18:44,082 {\an8}Não temos prazos porque o tempo é infinito no meu mundo. 371 00:18:44,165 --> 00:18:46,542 Não há entrada ou saída. 372 00:18:46,627 --> 00:18:50,504 É só um grande, um gigante, conglomerado de alegria e amor. 373 00:18:50,588 --> 00:18:52,548 Então não tenho resposta para aquela pergunta. 374 00:18:52,633 --> 00:18:56,177 Mas pretendo dançar, atuar, 375 00:18:56,260 --> 00:18:58,179 dançar com cobras e brincar 376 00:18:58,262 --> 00:19:01,474 até meu coração me dizer para fazer algo diferente. 377 00:19:01,557 --> 00:19:03,644 Então, pode ser infinitamente. 378 00:19:03,727 --> 00:19:05,269 Pode ser amanhã. Poderia ter sido ontem. 379 00:19:05,353 --> 00:19:08,774 Poderia ser daqui a cinco anos. Poderia ser em um mês. 380 00:19:13,402 --> 00:19:15,822 Está vendo? Darren James. 381 00:19:15,906 --> 00:19:17,949 Agora mesmo, temos uma linda dama. 382 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Afaste-se um pouquinho e dê uma olhada nela. 383 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Olhe esse corpo. 384 00:19:21,410 --> 00:19:22,913 Qual é o seu nome? 385 00:19:22,996 --> 00:19:25,040 - Lara. - Lara. 386 00:19:25,123 --> 00:19:27,458 Quantos anos você tem? 387 00:19:28,167 --> 00:19:29,127 19? 388 00:19:29,210 --> 00:19:31,253 19. Gosto disso. 389 00:19:34,675 --> 00:19:36,342 Em março de 2004, 390 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 Darren James, sem saber, infectou três atrizes pornô com HIV. 391 00:19:41,723 --> 00:19:43,432 O acontecimento recebeu cobertura mundial da mídia 392 00:19:43,516 --> 00:19:45,769 e trouxe mais atenção e notoriedade para James 393 00:19:45,852 --> 00:19:47,688 do que ele alguma vez esperou receber. 394 00:19:49,815 --> 00:19:52,859 Segundo notícias, o medo da AIDS fechou a indústria pornô 395 00:19:52,943 --> 00:19:54,778 depois que Darren James contraiu o vírus 396 00:19:54,861 --> 00:19:57,114 depois de retornar aos Estados Unidos, depois de filmar no Brasil. 397 00:19:57,196 --> 00:19:59,741 Descobriram que três atrizes que trabalharam com James, 398 00:19:59,825 --> 00:20:02,119 logo após sua volta aos Estados Unidos, 399 00:20:02,201 --> 00:20:03,995 também foram infectadas. 400 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 Uma semana mais tarde, ele apareceu no Hospital do Condado de San Diego 401 00:20:06,497 --> 00:20:08,374 recuperando-se de uma aparente tentativa de suicídio. 402 00:20:08,457 --> 00:20:11,544 Ele é um ator pornô negro, de meia-idade, que queria ser policial. 403 00:20:16,049 --> 00:20:19,301 Isso não vai ser uma tragédia para mim. 404 00:20:19,385 --> 00:20:21,303 É um começo. 405 00:20:26,017 --> 00:20:27,728 Precisa de uma razão para estar aqui. 406 00:20:27,811 --> 00:20:29,437 Vai ter que compreender. 407 00:20:33,399 --> 00:20:36,194 Acho que eu era feio e velho demais para morrer, 408 00:20:36,277 --> 00:20:41,240 mas eu sobrevivi e voltei. 409 00:21:00,844 --> 00:21:02,553 Sou de Detroit. 410 00:21:02,636 --> 00:21:07,058 E há anos atrás, comecei na Marinha dos Estados Unidos, em 1982. 411 00:21:07,142 --> 00:21:10,812 Sendo membro do batalhão de construção da Marinha, aprendi muito sobre equipe. 412 00:21:10,896 --> 00:21:12,230 Só ser uma equipe. 413 00:21:13,148 --> 00:21:14,983 Viagens pelo mundo todo. 414 00:21:15,066 --> 00:21:18,360 E quando estava em Porto Rico, conheci membros das forças especiais da Marinha 415 00:21:18,444 --> 00:21:20,613 porque tínhamos um campo de treinamento bem perto desses caras. 416 00:21:20,696 --> 00:21:23,407 E esses caras fizeram a minha iniciação. 417 00:21:23,491 --> 00:21:26,368 Quero dizer, eles me ensinaram sobre mim mesmo, minha vida. 418 00:21:26,452 --> 00:21:28,205 Foi como uma irmandade. 419 00:21:28,287 --> 00:21:30,372 E isso me ensinou algo. 420 00:21:30,456 --> 00:21:33,292 Onde estou agora, é como... 421 00:21:34,668 --> 00:21:39,632 Não posso deixar meus irmãos que estavam na indústria pornográfica para trás. 422 00:21:39,715 --> 00:21:42,593 É por isso que falo sobre isso, sabe, 423 00:21:42,676 --> 00:21:44,720 sobre a questão dos preservativos e todo o resto, 424 00:21:44,805 --> 00:21:49,017 e tento dar o melhor de mim para apoiar esses caras. 425 00:21:49,558 --> 00:21:51,061 Parabéns, recruta. 426 00:21:52,686 --> 00:21:54,022 - Bom trabalho. - Obrigada, senhor. 427 00:21:54,981 --> 00:21:56,524 Parabéns, recruta. 428 00:21:56,607 --> 00:21:57,691 Obrigada. 429 00:21:57,775 --> 00:21:59,069 Bom trabalho. 430 00:21:59,945 --> 00:22:02,446 Daí, quando você sai, pensa: "Espere um minuto. 431 00:22:02,530 --> 00:22:04,740 Isso era realidade. Preciso de um trabalho." 432 00:22:04,825 --> 00:22:06,492 Caí na indústria pornográfica, 433 00:22:06,575 --> 00:22:09,204 e foi um show depois do outro. 434 00:22:13,582 --> 00:22:16,294 Na época em que eu estava trabalhando 435 00:22:16,377 --> 00:22:18,880 não conseguiria lembrar se peguei lá. 436 00:22:18,964 --> 00:22:21,423 Não poderia nem dizer se peguei antes de ter saído. 437 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Nós simplesmente não sabemos porque eu trabalhei tanto 438 00:22:23,467 --> 00:22:26,554 naquele período de tempo quando me infectei. 439 00:22:26,637 --> 00:22:30,016 Mas eu me lembro que não me sentia tão bem 440 00:22:30,100 --> 00:22:33,270 quando fui para o Brasil nesse momento específico que eu estava trabalhando. 441 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 Estávamos fazendo uma orgia enorme. 442 00:22:35,856 --> 00:22:38,357 Era provavelmente a segunda orgia desde que cheguei lá. 443 00:22:38,440 --> 00:22:40,026 Eu estava tão cansado e esgotado. 444 00:22:40,110 --> 00:22:41,987 Pensei que era porque tinha trabalhado demais. 445 00:22:43,196 --> 00:22:46,283 Aprendendo como esse vírus atua, foi provavelmente naquele momento 446 00:22:46,365 --> 00:22:49,743 em que eu me infectei e nem sabia. 447 00:22:49,827 --> 00:22:52,830 É difícil determinar e tirar uma conclusão sobre onde eu me infectei. 448 00:22:52,914 --> 00:22:56,167 Esse é o problema. Essa é a zona cinzenta. 449 00:22:56,251 --> 00:22:59,670 Se eu tivesse um preservativo, isso provavelmente não teria acontecido. 450 00:22:59,753 --> 00:23:01,714 Ponto. Isso provavelmente não teria acontecido. 451 00:23:06,052 --> 00:23:08,429 Não estou achando que essa coisa nunca aconteceria. 452 00:23:08,512 --> 00:23:10,848 A indústria pornográfica... Esse mundo nunca... Nunca pegaria. 453 00:23:10,932 --> 00:23:15,436 Mas o modo como minha carreira terminou foi minha família indo para a igreja. 454 00:23:16,812 --> 00:23:18,106 {\an8}DIAGNÓSTICO DE HIV RESULTADO: POSITIVO 455 00:23:18,189 --> 00:23:20,858 {\an8}Fui diagnosticado. Ao mesmo tempo, estava em todas as notícias em Detroit. 456 00:23:22,152 --> 00:23:24,237 As pessoas ficaram sabendo lá. 457 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 Mas por algum motivo, a igreja foi suficientemente inteligente... 458 00:23:28,866 --> 00:23:32,287 Não via essas pessoas há anos. Lembre-se, eu estava fora há anos. 459 00:23:32,370 --> 00:23:34,580 Saí de casa 460 00:23:34,663 --> 00:23:37,750 e essas pessoas me protegeram assim mesmo. 461 00:23:39,294 --> 00:23:40,878 Eles me defenderam mesmo assim. 462 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 Eu não sabia até me contarem depois. 463 00:23:45,841 --> 00:23:47,760 Estiveram do meu lado mesmo assim. 464 00:23:54,267 --> 00:23:57,728 Se não fosse pelos indivíduos que conheci no meu passado 465 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 ainda tinha aquela lembrança, que... 466 00:23:59,563 --> 00:24:00,648 Todos que conheci da Marinha 467 00:24:00,731 --> 00:24:02,984 ou os militares que conheci quando fazia artes marciais, 468 00:24:03,068 --> 00:24:05,028 eles me treinaram. Eu só trouxe isso de volta, 469 00:24:05,111 --> 00:24:07,863 trouxe de volta para casa e parei de me atormentar. 470 00:24:07,948 --> 00:24:10,367 Saí do sofá um dia. Voltei para a ginástica. 471 00:24:10,449 --> 00:24:13,161 Porque não dá para ajudar ninguém se você não se ajudar primeiro. 472 00:24:13,244 --> 00:24:14,453 Para ser um orador, 473 00:24:14,578 --> 00:24:16,331 precisa respaldar o que você está pregando. 474 00:24:16,414 --> 00:24:19,084 Não vão querer olhar para alguém que não está bem de saúde, 475 00:24:19,167 --> 00:24:22,170 estigma típico de ser positivo. 476 00:24:22,253 --> 00:24:24,005 "Esse cara parece doente." Que se dane isso. 477 00:24:24,089 --> 00:24:27,342 Você tem que fazer, cara. Tem que levantar e fazer alguma coisa. 478 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 E continuar dando. 479 00:24:29,135 --> 00:24:32,263 O tanto que posso, enquanto tenho tempo. 480 00:24:32,347 --> 00:24:35,183 E tenho muito mais trabalho para fazer, sabe? 481 00:24:35,266 --> 00:24:36,809 Quem sabe? Talvez alguém me veja 482 00:24:36,892 --> 00:24:38,979 e faça o mesmo para ajudar outra pessoa, é isso. 483 00:24:39,062 --> 00:24:41,730 - Ajuda com aquele bar? - Sim. 484 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 Rich Piana me mostrou isso. Faça logo essa merda. 485 00:24:45,901 --> 00:24:47,404 Muitas vezes quando você 486 00:24:47,486 --> 00:24:49,280 diagnosticou pessoas, entramos em negação. 487 00:24:49,364 --> 00:24:50,948 Estive aí. Você não quer não fazer nada. 488 00:24:51,032 --> 00:24:52,367 "Só desistir." Você não pode. 489 00:24:53,410 --> 00:24:56,329 É como o câncer ou qualquer outro tipo de doença que você contraia, 490 00:24:56,413 --> 00:24:58,164 você tem que levantar e seguir em frente. 491 00:24:58,248 --> 00:25:01,834 Você melhora fazendo alguma coisa por você. 492 00:25:01,917 --> 00:25:05,046 Falo para todo o mundo. Somos todos sobreviventes quando se trata disso. 493 00:25:05,130 --> 00:25:09,050 Isso não vai ser uma tragédia para mim. 494 00:25:09,134 --> 00:25:10,093 É o começo. 495 00:25:13,179 --> 00:25:17,267 Eu me arrependo de não ter saído no momento que eu deveria. 496 00:25:17,350 --> 00:25:19,477 Porque teve um período que eu saí. Desisti. 497 00:25:19,560 --> 00:25:22,604 Não queria mais fazer. Minha moral falou mais alto. 498 00:25:22,688 --> 00:25:27,110 Daí alguém me ligou com um bom orçamento, 499 00:25:27,193 --> 00:25:29,487 "Nós provavelmente vamos conseguir um contrato para você." 500 00:25:29,570 --> 00:25:30,696 Eu entrei de cabeça. 501 00:25:31,822 --> 00:25:33,782 Eu deveria ter saído. 502 00:25:33,866 --> 00:25:36,494 Eu me arrependo disso. Não tomei essa atitude. 503 00:25:37,870 --> 00:25:40,622 Quanto às outras coisas, sinto falta das viagens, das pessoas, 504 00:25:40,706 --> 00:25:42,541 por trás das cenas, a equipe. 505 00:25:42,624 --> 00:25:45,503 Conheci muita gente interessante que abriu meus olhos. 506 00:25:45,586 --> 00:25:48,797 Tem gente boa na indústria. Tem muita gente boa. 507 00:25:48,881 --> 00:25:50,841 Mas não dá para conversar, entende? 508 00:25:50,924 --> 00:25:52,469 Se você for contra a maré, está fora. 509 00:25:52,551 --> 00:25:53,511 Essa era a renda deles. 510 00:25:53,594 --> 00:25:55,888 Como qualquer outra pessoa, estamos garantindo sustento. 511 00:25:55,971 --> 00:25:59,933 Mas ser capaz de se levantar contra isso, 512 00:26:00,017 --> 00:26:02,103 o primeiro na história a se levantar contra... 513 00:26:02,187 --> 00:26:05,231 Acho que ir tão explicitamente contra a indústria, 514 00:26:05,315 --> 00:26:08,526 para mostrar que existiram algumas coisas erradas, e daí direcionar isso... 515 00:26:10,111 --> 00:26:11,820 Não me arrependo. 516 00:26:11,904 --> 00:26:16,201 Porque não se pode salvar todo mundo, mas posso tentar. 517 00:26:16,284 --> 00:26:18,536 Não vão gostar, mas vou continuar tentando. 518 00:26:26,461 --> 00:26:29,630 {\an8}Na Califórnia, há um movimento agora, principalmente de uma organização 519 00:26:29,713 --> 00:26:31,216 {\an8}DRA. NICOLE PRAUSE PSICOFISIOLOGIA SEXUAL 520 00:26:31,299 --> 00:26:33,510 {\an8}para fazer com que profissionais do sexo usem preservativos, 521 00:26:33,592 --> 00:26:36,179 entre outras prevenções, em todo momento. 522 00:26:36,262 --> 00:26:40,433 A verdade da questão é que os preservativos têm efeitos negativos, 523 00:26:40,517 --> 00:26:42,393 mas não temos permissão para falar sobre eles, 524 00:26:42,477 --> 00:26:45,480 porque já é tão difícil fazer com que as pessoas os usem . 525 00:26:45,563 --> 00:26:48,149 Dá para imaginar que este não seja um assunto muito popular. 526 00:26:48,233 --> 00:26:51,569 A verdade da questão é quando as pessoas usam preservativos, 527 00:26:51,652 --> 00:26:53,279 comparando com as que não usam, 528 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 tem sido testado com pessoas com um mesmo parceiro, 529 00:26:56,031 --> 00:26:58,493 que nas pessoas que usam preservativos há um aumento da presença 530 00:26:58,576 --> 00:27:01,121 de, pelo menos, três diferentes tipos de bactérias, na vagina 531 00:27:01,204 --> 00:27:03,831 e também causa eritema ou uma vermelhidão na vulva, 532 00:27:03,914 --> 00:27:06,376 o que é consistente com mais rachaduras. 533 00:27:06,459 --> 00:27:10,921 Então, se os performers estão testando e eles sabem que estão limpos, 534 00:27:11,004 --> 00:27:13,550 usando preservativos, eles vão provavelmente aumentar o risco 535 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 de infecção bacterial. 536 00:27:15,008 --> 00:27:19,763 Portanto, eles têm um argumento muito bom contra o uso de preservativos, 537 00:27:19,847 --> 00:27:22,392 principalmente no contexto, na forma como eles estão usando, 538 00:27:22,475 --> 00:27:25,478 porque há um certo aumento do risco associado ao uso. 539 00:27:25,562 --> 00:27:29,982 Contudo, dá para imaginar a reação precipitada para este tipo de resposta. 540 00:27:30,065 --> 00:27:33,819 Principalmente, porque trabalho com muitos pesquisadores na área de HIV. 541 00:27:33,902 --> 00:27:36,197 Nós não queremos ter esta conversa. 542 00:27:36,281 --> 00:27:37,448 Só porque é tão difícil 543 00:27:37,532 --> 00:27:40,410 de conseguir que pessoas que não estão sendo testadas, como os performers, 544 00:27:40,493 --> 00:27:42,203 usem preservativos em primeiro lugar. 545 00:27:42,287 --> 00:27:45,747 Odiaríamos desencorajar o uso entre esse tipo de pessoas. 546 00:27:45,831 --> 00:27:47,833 Mas acho que entre performers, 547 00:27:47,916 --> 00:27:50,669 é razoável deixá-los tomar essa decisão. 548 00:28:02,681 --> 00:28:06,977 Esse quadro foi o mais rápido que eu já pintei. 549 00:28:07,060 --> 00:28:08,937 Meu namorado e eu estávamos... 550 00:28:09,021 --> 00:28:11,023 Sabe quando você tem pequenas discussões, umas briguinhas? 551 00:28:11,106 --> 00:28:13,025 Estávamos brigando e eu fui para a cama, 552 00:28:13,108 --> 00:28:16,069 mas não conseguia dormir. Estava furiosa com ele. 553 00:28:16,153 --> 00:28:18,531 Aí levantei. Eram três horas da manhã, 554 00:28:18,615 --> 00:28:21,492 e desci, pequei a maior tela que eu tinha, 555 00:28:21,576 --> 00:28:24,077 e só pus para fora. 556 00:28:24,161 --> 00:28:25,704 Faço assim a maioria dos meus quadros. 557 00:28:25,787 --> 00:28:28,707 Não tenho nenhum treinamento, é só o que sinto. 558 00:28:28,790 --> 00:28:31,043 Então, o nome deste aí é "Amor Louco" 559 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 E na verdade, é um dos meus favoritos. 560 00:28:46,934 --> 00:28:47,976 Desista. 561 00:28:48,060 --> 00:28:50,020 Sou de Rockford, Illinois. 562 00:28:50,103 --> 00:28:51,897 E há duas coisas 563 00:28:51,980 --> 00:28:53,774 que vieram de Rockford que são famosas, 564 00:28:53,857 --> 00:28:56,068 Cheap Trick e Ginger Lynn. 565 00:29:06,995 --> 00:29:09,666 Pornografia, foi do lugar 566 00:29:09,748 --> 00:29:12,418 onde você se sentava no teatro com sua capa de chuva e se masturbava 567 00:29:12,502 --> 00:29:16,004 até comprar um aparelho de videocassete e pôr um filme com Ginger Lynn. 568 00:29:17,047 --> 00:29:22,219 Fui uma das primeiras garotas que não parecia que eu fazia o que fazia. 569 00:29:22,803 --> 00:29:25,097 Fiquei tão conhecida tão rápido. 570 00:29:25,180 --> 00:29:28,183 Muitos atores famosos sabiam quem eu era. 571 00:29:28,268 --> 00:29:31,853 Tinham tanto entusiasmo de me conhecer quanto eu tinha de conhecê-los. 572 00:29:31,937 --> 00:29:34,482 Eu era o primeiro pornô deles. 573 00:29:38,193 --> 00:29:40,946 Nos anos 80, quando era divertido ser uma estrela pornô 574 00:29:41,029 --> 00:29:44,116 e as celebridades queriam conhecer você, 575 00:29:44,199 --> 00:29:47,578 fui almoçar com meu advogado 576 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 e Milton Berle. 577 00:29:50,540 --> 00:29:52,333 Eu tinha 21 anos. 578 00:29:52,417 --> 00:29:57,630 Sentada numa cadeira de couro vermelha de um restaurante de madeira de Hollywood, 579 00:29:57,714 --> 00:30:01,091 eu estava entre meu advogado e Milton Berle, 580 00:30:01,174 --> 00:30:05,430 e Milton Berle abre o zíper e põe o pau pra fora. 581 00:30:05,513 --> 00:30:10,100 Ele tira no restaurante bem na minha frente. 582 00:30:10,183 --> 00:30:13,145 Eu estava tentando manter contato visual, 583 00:30:13,228 --> 00:30:15,481 mas era muito difícil. Eu não parava de olhar para baixo. 584 00:30:15,565 --> 00:30:18,484 Ele nunca tentou nada, não tentou me tocar, 585 00:30:18,568 --> 00:30:19,901 não brincou com ele. 586 00:30:19,985 --> 00:30:20,819 Ele só pôs pra fora 587 00:30:20,902 --> 00:30:23,740 e deixou lá pendurado durante todo o jantar, todo o almoço. 588 00:30:23,822 --> 00:30:25,533 As histórias são verdadeiras? 589 00:30:25,616 --> 00:30:27,826 É enorme! É enorme! 590 00:30:27,909 --> 00:30:30,455 Ele deixaria John Holmes no chinelo. 591 00:30:30,954 --> 00:30:34,166 Pauzão gigante, enorme. 592 00:30:34,249 --> 00:30:39,630 Comecei minha carreira nos filmes pornô no dia 9 de dezembro de 1983. 593 00:30:39,714 --> 00:30:43,842 Fiz 21 cinco dias depois, no dia 14 de dezembro. 594 00:30:43,925 --> 00:30:47,430 Filmei até o dia 11 de fevereiro de 1986. 595 00:30:47,513 --> 00:30:49,807 Mas o que me lembro deste último dia... 596 00:30:49,890 --> 00:30:52,142 Foram algumas semanas antes de eu sair. 597 00:30:52,225 --> 00:30:55,270 Acordei, e na maioria dos dias, eu acordava e já saía, 598 00:30:55,355 --> 00:30:57,482 "Sim! Vou fazer sexo com estas pessoas hoje! 599 00:30:57,565 --> 00:30:59,567 Vou foder aquele, vou comer esta boceta." 600 00:30:59,650 --> 00:31:01,151 E eu já ia ficar excitada. 601 00:31:01,778 --> 00:31:05,573 Acordei nessa manhã em particular, e disse a mim mesma, 602 00:31:05,656 --> 00:31:08,701 "Não quero transar hoje. Cansei." 603 00:31:08,785 --> 00:31:11,621 Eu tinha contrato com a Vivid Video naquela época. 604 00:31:11,704 --> 00:31:13,288 Entrei na Vivid e disse... 605 00:31:13,373 --> 00:31:15,248 Conversei com o dono e disse, 606 00:31:15,332 --> 00:31:18,960 "Minha cabeça não está no lugar certo e não consigo fazer isto." 607 00:31:19,044 --> 00:31:21,381 Ele disse: "Certo, eu entendo. 608 00:31:21,464 --> 00:31:25,175 Tem algum jeito de você terminar seus últimos dois filmes sob contrato?" 609 00:31:25,258 --> 00:31:27,094 Eu disse sim. 610 00:31:27,177 --> 00:31:29,971 E dia 11 de fevereiro, vim para casa, 611 00:31:30,055 --> 00:31:32,015 e meu namorado tinha pegado nossa banheira 612 00:31:32,099 --> 00:31:36,311 e enchido com litros e litros de leite 613 00:31:36,396 --> 00:31:38,063 e pétalas de rosas brancas. 614 00:31:38,146 --> 00:31:42,067 E fiz um banho de purificação porque eu já estava fora do negócio. 615 00:31:42,150 --> 00:31:45,863 E realmente teve um quê romântico. 616 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 Era realmente uma purificação. 617 00:31:48,156 --> 00:31:50,242 Não que tenha algo mal com o que fiz, 618 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 mas eu estava mudando para outra fase da minha vida. 619 00:31:53,286 --> 00:31:55,372 Quando abandonei, não pensei no panorama geral. 620 00:31:55,456 --> 00:31:56,499 O que eu vou fazer agora? 621 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 Eu tinha uma casa em Beverly Hills. 622 00:31:58,208 --> 00:31:59,794 Tinha hipoteca para pagar. 623 00:32:02,797 --> 00:32:05,633 Acho que eu diria sim, 624 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 sempre quis estar na indústria do entretenimento 625 00:32:08,009 --> 00:32:10,721 sem realmente perceber isso. 626 00:32:10,805 --> 00:32:12,890 E estou agora. 627 00:32:12,973 --> 00:32:14,933 Eu me meti na arena do grande público. 628 00:32:15,016 --> 00:32:17,394 Trabalhei em dezenas de filmes. 629 00:32:17,478 --> 00:32:19,814 Tenho um novo filme para sair chamado Lost Souls. 630 00:32:19,897 --> 00:32:22,149 Deve sair no Dia das Bruxas. 631 00:32:22,232 --> 00:32:24,025 Outro filme... tenho um papel muito pequeno 632 00:32:24,109 --> 00:32:26,487 no novo filme de Coen Brithers, O Grande Lebowski. 633 00:32:26,571 --> 00:32:28,823 O que mais? Wing Commander: Prophecy 634 00:32:28,906 --> 00:32:30,741 com Mark Hamill, vai sair no Natal. 635 00:32:30,825 --> 00:32:34,119 E God's Lonely Man com Justine Bateman logo vai sair. 636 00:32:35,370 --> 00:32:38,957 Vai soar horrível. Eu estava tendo um sexo muito ruim. 637 00:32:39,040 --> 00:32:40,460 Não conseguia encontrar um parceiro 638 00:32:40,543 --> 00:32:43,463 que pudesse me satisfazer para salvar minha vida por anos. 639 00:32:43,546 --> 00:32:45,964 Eu só queria ter sexo bom. 640 00:32:46,047 --> 00:32:48,885 Eu só queria mesmo... Queria fazer sexo com garotas. 641 00:32:48,967 --> 00:32:51,136 Queria transar com homens. Eu queria... 642 00:32:51,219 --> 00:32:52,429 Queria sexo bom. 643 00:32:52,513 --> 00:32:57,518 Fui a Vivid, fui a Wicked e fui a VCA, 644 00:32:57,602 --> 00:32:59,854 e fiz pedidos exorbitantes. 645 00:32:59,937 --> 00:33:01,814 "Fazer um retorno. É isso que eu quero." 646 00:33:01,898 --> 00:33:04,399 E as três companhias me fizeram uma oferta, 647 00:33:04,484 --> 00:33:06,611 e decidi ir com a VCA. 648 00:33:06,694 --> 00:33:08,488 E tem um filme que eu fiz chamado Taken. 649 00:33:08,571 --> 00:33:12,240 A diretora era Veronica Hart. Ela veio até mim e disse: 650 00:33:12,324 --> 00:33:15,160 "Ginger, sabe, acho que isso aqui não vai acontecer. 651 00:33:15,243 --> 00:33:17,747 E acho que você é a única atriz que pode fazer com que aconteça. 652 00:33:17,830 --> 00:33:21,667 Quero transformar isso num pornô e quero que você seja a estrela." 653 00:33:21,751 --> 00:33:23,544 Ganhei prêmio de melhor atriz do ano por esse filme, 654 00:33:23,628 --> 00:33:26,421 e foi o único prêmio de melhor atriz que ganhei 655 00:33:26,506 --> 00:33:27,798 que acho que mereci. 656 00:33:28,508 --> 00:33:30,133 Eu tinha me tornado uma atriz. 657 00:33:32,177 --> 00:33:35,472 Muitas pessoas que entram no pornô, não há vida depois do pornô. 658 00:33:35,556 --> 00:33:37,432 Eles não sabem o que fazer com eles mesmos. 659 00:33:37,517 --> 00:33:40,393 E se você for conhecida como objeto sexual por toda sua vida, 660 00:33:40,477 --> 00:33:42,354 e sexo é tudo o que você sabe, 661 00:33:42,437 --> 00:33:44,356 para onde você vai? Como se candidata para um trabalho? 662 00:33:44,439 --> 00:33:48,026 Sabe, tenho transado em filmes pelos últimos 30 anos. 663 00:33:48,109 --> 00:33:50,655 E é importante que pense em seu futuro. 664 00:33:50,738 --> 00:33:54,074 Pense no que vai acontecer depois. 665 00:33:54,157 --> 00:33:55,660 Tenho tido muita sorte com... 666 00:33:55,743 --> 00:33:57,452 Comecei três páginas web, 667 00:33:57,537 --> 00:34:01,749 faço minhas pinturas e tudo mais. 668 00:34:01,832 --> 00:34:06,294 Tenho minha página de leilão, GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com, 669 00:34:06,378 --> 00:34:09,549 e minha página de artes, que é GingerLynnArt.com. 670 00:34:09,632 --> 00:34:12,593 Então sempre tive ovos diferentes na cesta 671 00:34:12,677 --> 00:34:14,804 e coisas para ir atrás. 672 00:34:14,887 --> 00:34:16,304 Porque me assusta. 673 00:34:16,388 --> 00:34:18,223 Sabe, não quero ter 60 anos 674 00:34:18,306 --> 00:34:20,768 e não ter nada para mostrar no quê trabalhei. 675 00:34:23,604 --> 00:34:27,567 Fiz meia dúzia de filmes em 2005. 676 00:34:29,484 --> 00:34:32,320 Não recomendaria a ninguém entrar no negócio hoje em dia. 677 00:34:32,404 --> 00:34:35,992 Realmente não recomendaria. Mudou demais. 678 00:34:36,074 --> 00:34:38,786 Tinha sido escolhida para um filme, 679 00:34:38,869 --> 00:34:41,413 e tinha outra pessoa fazendo a cena antes que eu, 680 00:34:41,496 --> 00:34:45,250 muito famosa, atriz muito conhecida no ramo, 681 00:34:45,333 --> 00:34:46,836 uma boa amiga. 682 00:34:46,919 --> 00:34:49,421 E ela estava sentada no sofá, 683 00:34:49,504 --> 00:34:51,757 e seu coadjuvante estava do outro lado do sofá. 684 00:34:51,841 --> 00:34:52,883 Isso antes da filmagem. 685 00:34:53,466 --> 00:34:56,177 Eu costumava me meter em problemas em todo set de filmagem. 686 00:34:56,261 --> 00:34:58,973 Uma vez que minha maquiagem estivesse pronta, eu estaria com você. 687 00:34:59,056 --> 00:35:01,182 Estaria chupando seu pau, beijando você, 688 00:35:01,266 --> 00:35:02,810 e daí eles tinham que refazer minha maquiagem. 689 00:35:02,893 --> 00:35:06,146 Eu me metia em problema toda vez porque eu queria estar lá. 690 00:35:06,229 --> 00:35:09,609 Estas duas pessoas sentadas em lados opostos do sofá 691 00:35:09,692 --> 00:35:10,943 em seus telefones. 692 00:35:11,027 --> 00:35:13,278 E então eles chamavam "Nós estamos prontos no set" 693 00:35:13,361 --> 00:35:17,365 e eles foram e transavam. Não teve nenhuma conexão, nada. 694 00:35:17,449 --> 00:35:21,704 O sexo é uma coisa tão íntima para mim 695 00:35:21,787 --> 00:35:24,164 que tenho que gostar de você para transar com você. 696 00:35:24,247 --> 00:35:26,709 Tenho que querer estar com você. 697 00:35:26,792 --> 00:35:30,796 Quero esse acúmulo, essa antecipação, que "não consigo esperar", sabe? 698 00:35:30,880 --> 00:35:34,257 Se você está em uma indústria que é tão íntima assim, 699 00:35:34,341 --> 00:35:36,761 você tem que amar o que faz. 700 00:35:36,844 --> 00:35:38,846 Eu sempre disse 701 00:35:38,929 --> 00:35:41,306 Se você me chamar de puta quero socar a sua cara. 702 00:35:41,389 --> 00:35:43,768 Mas pode me chamar o dia inteiro de vadia. 703 00:35:43,851 --> 00:35:46,771 Gosto de transar e transei com muita gente. 704 00:35:46,854 --> 00:35:48,229 Mas nunca fui uma prostituta. 705 00:35:48,313 --> 00:35:51,984 E se eu trabalhasse no McDonald e não gostasse, 706 00:35:52,068 --> 00:35:53,360 Eu seria uma prostituta. 707 00:35:53,443 --> 00:35:55,195 Não tem que ver com sexo necessariamente. 708 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 Fazer algo que você não quer por dinheiro 709 00:35:57,657 --> 00:35:59,075 é ser prostituta na minha opinião. 710 00:36:02,410 --> 00:36:03,788 DANÇARINAS VÍDEO 711 00:36:03,871 --> 00:36:05,413 ESPIE O SHOW 712 00:36:08,709 --> 00:36:11,754 Muitas mulheres na indústria pornográfica 713 00:36:11,837 --> 00:36:16,549 separam completamente a vida pornográfica da vida pessoal. 714 00:36:16,633 --> 00:36:19,177 Elas não misturam. Têm nomes diferentes. 715 00:36:19,260 --> 00:36:25,976 E elas ligam e desligam a carreira de estrela pornô conforme necessário. 716 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 O que eu escolhi fazer... 717 00:36:27,853 --> 00:36:29,980 Não sei se escolhi ou se apenas aconteceu. 718 00:36:30,064 --> 00:36:34,567 ...eu trouxe Ginger, Ginger Lynn Allen, para o set. 719 00:36:34,651 --> 00:36:37,822 Tudo o que me vê fazendo no filme sou eu. 720 00:36:37,905 --> 00:36:41,491 Minha energia, meus fluidos, meu entusiasmo, esta sou eu. 721 00:36:41,574 --> 00:36:45,412 Não existe Ginger Lynn e Ginger Allen. Elas são a mesma pessoa. 722 00:36:45,495 --> 00:36:47,330 Tenho a síndrome da estrela pornô. 723 00:36:47,414 --> 00:36:49,457 Falo coisas que não deveria dizer na hora errada. 724 00:36:49,541 --> 00:36:52,419 Cada uma das minhas escolhas foram feitas por mim. 725 00:36:52,502 --> 00:36:54,964 Não tenho vergonha de nada que fiz. 726 00:36:55,047 --> 00:36:58,008 Vivi uma vida maravilhosa. 727 00:36:58,092 --> 00:36:59,802 Não tenho nenhum arrependimento. 728 00:36:59,885 --> 00:37:01,971 Ginger Lynn Às vezes me sinto como uma noz...Às vezes não 729 00:37:02,054 --> 00:37:04,556 Gosto da Ginger Lynn e gosto da Ginger Allen, 730 00:37:04,639 --> 00:37:06,726 porque são a mesma pessoa. 731 00:37:24,201 --> 00:37:26,078 {\an8}Entrei nisso porque queria tentar algo novo. 732 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 {\an8}Porque só sou uma estudante. 733 00:37:28,663 --> 00:37:30,457 {\an8}Vou para a faculdade, trabalho. 734 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Tudo aquilo, a vida. Tentando sobreviver. 735 00:37:33,334 --> 00:37:35,004 E então foi "É isso aí, vou fazer pornô. 736 00:37:35,087 --> 00:37:36,881 Gosto de sexo. Por que não? Que se dane." 737 00:37:36,964 --> 00:37:38,758 Então entrei, 738 00:37:38,841 --> 00:37:40,550 e até agora, estou adorando. 739 00:37:40,633 --> 00:37:43,636 Ainda estou na faculdade. Minha especialização é em negócios, 740 00:37:43,720 --> 00:37:46,807 então quando me formar, vou entrar no ramo imobiliário. 741 00:37:46,891 --> 00:37:50,144 Se eu ainda estiver fazendo pornô na época, qualquer trabalho secundário. 742 00:37:50,227 --> 00:37:51,812 Mas sabe, 743 00:37:51,896 --> 00:37:53,939 isso que eu sou, aproveitando agora. 744 00:38:05,408 --> 00:38:07,244 Sou Johnnie Keys, cara. Quem é você? 745 00:38:15,085 --> 00:38:16,796 Estamos no paraíso? 746 00:38:16,879 --> 00:38:20,340 Querida, está no banco de trás de um Cadillac Brougham. 747 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Isso é o mais próximo que vai chegar do paraíso. 748 00:38:27,097 --> 00:38:31,392 Sou o mais feliz deste planeta. 749 00:38:31,476 --> 00:38:35,480 Abraçando meu filho ou minha neta, cantando jazz, 750 00:38:35,563 --> 00:38:38,525 e conseguindo todas as bocetas que puder. 751 00:38:38,608 --> 00:38:39,692 É isso. 752 00:38:59,462 --> 00:39:03,259 Cresci nos anos 40 e 50 753 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 quando este país era um lugar diferente. 754 00:39:07,263 --> 00:39:10,140 Quando os italianos costumavam me chamar de "preto", 755 00:39:10,224 --> 00:39:13,060 mas a palavra também significava "homem com ginga". 756 00:39:13,143 --> 00:39:15,812 Cresci no gueto, onde estão os pobres, certo? 757 00:39:15,896 --> 00:39:19,649 Você sabe, escola católica, tudo aquilo. 758 00:39:19,732 --> 00:39:22,278 Mas sempre quis ser cantor. 759 00:39:26,406 --> 00:39:29,159 Estava sempre cantando no corredor com meus garotos, 760 00:39:29,243 --> 00:39:32,288 copiando todas as músicas de sucesso, 761 00:39:32,370 --> 00:39:34,290 Little Richard e todos esses caras. 762 00:39:45,050 --> 00:39:49,512 Era um adolescente feliz, exceto quando eu estava em casa. 763 00:39:49,596 --> 00:39:53,725 Quando fiz 16 anos, arrumei minhas coisas e fui embora 764 00:39:53,808 --> 00:39:55,768 para sair daquela situação. 765 00:39:55,852 --> 00:39:59,522 Meu pai era alcoólatra. Costumava bater em mulheres e em mim, 766 00:39:59,606 --> 00:40:01,317 e tive que sair de lá. 767 00:40:11,618 --> 00:40:14,787 E é assim, este filho da puta, meu pai, 768 00:40:14,871 --> 00:40:17,374 não sabia o que era o amor. 769 00:40:17,457 --> 00:40:19,335 Ele não sabia sobre isso, sabe? 770 00:40:19,417 --> 00:40:22,879 E não posso culpá-lo, pela forma como ele foi criado. 771 00:40:22,963 --> 00:40:26,091 Ele cresceu durante a escravidão. Posso entender isso. 772 00:40:26,175 --> 00:40:29,094 Mas não conseguia entender como ele podia bater no próprio filho? 773 00:40:29,178 --> 00:40:31,638 Como ele podia bater no seu maldito filho? 774 00:40:31,721 --> 00:40:34,016 E disse: "Tenho que ir. Tenho que sair daqui." 775 00:40:34,099 --> 00:40:35,142 Então fui embora. 776 00:40:35,225 --> 00:40:37,894 Caramba, posso pegar um lenço? Droga. 777 00:40:40,605 --> 00:40:43,317 Toda vez que falo disso fico mal. 778 00:40:44,901 --> 00:40:46,946 Tive que sair. Eu saí. 779 00:40:49,530 --> 00:40:51,283 Daí entrei no exército, 780 00:40:51,367 --> 00:40:54,452 eu me tornei campeão de boxe, 781 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 campeão mundial de peso leve. 782 00:40:56,537 --> 00:40:59,959 O Exército dos Estados Unidos me mandou a 37 países. 783 00:41:00,042 --> 00:41:02,169 E tudo o que eu fiz foi brigar e acabar com os adversários, 784 00:41:02,252 --> 00:41:03,711 porque eu tinha muita raiva. 785 00:41:03,795 --> 00:41:06,923 Então quando eu entrava no ringue com outro adversário, 786 00:41:07,007 --> 00:41:09,176 ele não tinha nenhuma chance. 787 00:41:19,686 --> 00:41:22,064 Quando eu chegava na Porta Verde... Chegava na Porta Verde como 788 00:41:22,147 --> 00:41:24,441 tropecei sobre ele caindo para trás, certo? 789 00:41:24,524 --> 00:41:26,193 A Porta Verde, quando fiz o filme. 790 00:41:26,276 --> 00:41:28,445 Quando as pessoas vinham até mim com a Porta Verde, 791 00:41:28,528 --> 00:41:29,529 isso era o que acontecia. 792 00:41:29,612 --> 00:41:30,655 Então descíamos até aqui. 793 00:41:30,738 --> 00:41:33,700 O TeatroMitchell Brothers que produziu a Porta Verde. 794 00:41:33,783 --> 00:41:36,078 Fui lá. Fiz a audição e tudo. 795 00:41:36,161 --> 00:41:38,579 Daí, quando eles vieram falar comigo, disseram: 796 00:41:38,663 --> 00:41:41,166 "Bom, escute, cara, estamos fazendo um filme erótico." 797 00:41:41,250 --> 00:41:42,583 E eu: "O que você quer dizer, erótico?" 798 00:41:42,667 --> 00:41:43,876 "Um filme de sexo." 799 00:41:43,960 --> 00:41:45,503 Eu vou: "Sim? Está bem, legal." 800 00:41:45,586 --> 00:41:47,797 {\an8}Jim Mitchell, Art Mitchell, eles estão no andar de cima 801 00:41:47,880 --> 00:41:48,923 no Teatro O'Farrell. 802 00:41:49,008 --> 00:41:51,135 Eles dizem: Johnnie, você vai ser o homem atrás da porta, 803 00:41:51,218 --> 00:41:55,513 e vai ter cena de sexo com Marilyn Chambers." 804 00:41:55,596 --> 00:41:57,724 E eu: "Tudo bem, certo." 805 00:41:57,807 --> 00:42:00,768 Então trouxeram Marilyn. Ela tinha 20 anos, 806 00:42:00,852 --> 00:42:03,313 parecendo uma florzinha branca fresca. 807 00:42:03,397 --> 00:42:04,897 E eu: "Sim!" 808 00:42:04,981 --> 00:42:07,359 Então chega o dia da filmagem 809 00:42:07,443 --> 00:42:09,777 e Mitchell Brothers tinha várias outras coisas programadas. 810 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 Eu disse: "Espere, cara." 811 00:42:11,488 --> 00:42:14,699 Contracenando comigo mesmo, digo: "Espere. 812 00:42:14,782 --> 00:42:17,119 Isso é o que eu vou fazer. Assim é como eu quero filmar. 813 00:42:17,202 --> 00:42:20,289 Vou usar meu colar africano 814 00:42:20,372 --> 00:42:23,042 e quando eu andar por trás da porta verde, 815 00:42:23,125 --> 00:42:25,710 vão ter mulheres lá, e elas vão tentar me tocar, 816 00:42:25,793 --> 00:42:27,962 mas não vou deixar que elas me toquem porque estou concentrado. 817 00:42:28,047 --> 00:42:30,382 E Marilyn Chambers está lá deitada assim. 818 00:42:30,466 --> 00:42:33,343 Meu olho focado naquele bolinho. Entende o que eu digo? 819 00:42:33,427 --> 00:42:35,011 Então, estou olhando aquilo. 820 00:42:35,095 --> 00:42:37,222 E quando começamos a fazer a cena de sexo, 821 00:42:37,306 --> 00:42:39,724 como a boceta dela e começo foder, certo? 822 00:42:39,807 --> 00:42:43,437 Mas sendo atleta, 823 00:42:43,520 --> 00:42:47,524 fodi Marilyn por 43 minutos sem parar 824 00:42:47,607 --> 00:42:51,611 e da última vez que ela gozou, ela desmaiou. 825 00:42:51,694 --> 00:42:53,780 Eu olhando para baixo, para essa mulher, 826 00:42:53,863 --> 00:42:55,990 os olhos dela rolaram para trás da cabeça, 827 00:42:56,075 --> 00:42:57,617 e eu pensei: "Que diabo? 828 00:42:57,700 --> 00:42:59,495 Matei uma mulher branca. Vou pra cadeia. 829 00:42:59,577 --> 00:43:02,289 Matei uma mulher branca com o meu pau. Que caralho?" 830 00:43:02,372 --> 00:43:05,666 Era isso que passava pela minha cabeça enquanto eu olhava para baixo para ela, 831 00:43:05,750 --> 00:43:08,044 e ela como... certo? 832 00:43:08,128 --> 00:43:10,089 Então disseram: "Está bem, Johnnie. 833 00:43:10,172 --> 00:43:12,466 Saia por cima da boceta e ande de volta pela porta verde." 834 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Eles pegaram Marilyn e a trouxeram para o lado, 835 00:43:15,135 --> 00:43:17,845 e colocaram sais de cheiro no nariz dela para trazê-la de volta. 836 00:43:17,929 --> 00:43:20,474 Eu me abaixo e pergunto: "Marilyn, você está bem?" 837 00:43:20,557 --> 00:43:23,726 E ela olha para mim e diz: "Johnnie..." 838 00:43:23,810 --> 00:43:25,395 Ela diz: "Johnnie." 839 00:43:26,020 --> 00:43:27,814 Eu: "O que aconteceu?" Ela: "Não sei." 840 00:43:27,897 --> 00:43:30,775 Ela disse: "Eu gozei e fui para algum lugar." 841 00:43:30,858 --> 00:43:32,528 E eu: "Jesus Cristo!" 842 00:43:32,610 --> 00:43:36,281 Então volto para a Broadway para fazer Jesus Cristo Superstar. 843 00:43:36,365 --> 00:43:39,368 Recebi uma ligação. "Ei, Johnnie, e aí? Como vai? Sim." 844 00:43:39,451 --> 00:43:40,369 Dos Irmãos Mitchell. 845 00:43:40,452 --> 00:43:42,246 Eles dizem: "Você é a estrela deste filme." 846 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 E eu: "O que você está falando, cara?" 847 00:43:43,871 --> 00:43:45,748 Eu disse: "Estou no teatro. Fazendo teatro legítimo. 848 00:43:45,832 --> 00:43:47,834 Não sou estrela pornô." 849 00:43:47,917 --> 00:43:49,503 Eles dizem: "Sim, você é." 850 00:43:49,586 --> 00:43:50,962 E eu: "O que vocês estão falando?" 851 00:43:51,045 --> 00:43:54,632 Eles: "Você tem um cheque de 50 mil dólares esperando por você, 852 00:43:54,715 --> 00:43:59,095 e tem que ir no Festival de Cannes porque estão morrendo para conhecer você. 853 00:43:59,179 --> 00:44:02,599 E eu perguntei: "Quanto? Cinquenta mil? Está bem. 854 00:44:03,559 --> 00:44:07,312 Isso causou o mito do homem negro com pau grande 855 00:44:07,396 --> 00:44:10,482 na sociedade branca. Tornei isso real. 856 00:44:10,566 --> 00:44:14,819 Ficou real para a sociedade, e eles: "O quê?" 857 00:44:14,902 --> 00:44:16,196 Saio do avião, cara, 858 00:44:16,280 --> 00:44:18,865 e as mulheres estão atirando as calcinhas e as chaves, 859 00:44:18,948 --> 00:44:20,741 e tudo. "Johnnie!" 860 00:44:20,825 --> 00:44:23,077 Nosso pavilhão funcionava 24 horas. 861 00:44:23,162 --> 00:44:23,995 "ATRÁS DA PORTA VERDE" 862 00:44:24,078 --> 00:44:26,122 Todo mundo estava aberto, tipo, oito horas. 863 00:44:26,206 --> 00:44:29,000 A Porta Verde foi exibido 24 horas por dia, todos os dias. 864 00:44:29,083 --> 00:44:32,212 Então ganhei o prêmio do melhor filme erótico já filmado 865 00:44:32,296 --> 00:44:33,838 e toda aquela coisa. 866 00:44:33,921 --> 00:44:36,799 E voltei para os Estados Unidos, 867 00:44:36,883 --> 00:44:39,178 e penso, foi isso, certo? 868 00:44:39,261 --> 00:44:41,095 Penso: "Está bem, terminei com isso." 869 00:44:41,180 --> 00:44:43,055 Mas daí toda essa coisa aconteceu. 870 00:44:43,139 --> 00:44:46,976 Eles queriam que eu fosse para Nova York, que eu fosse para Detroit, 871 00:44:47,059 --> 00:44:48,895 fazer todos os lançamentos para a Porta Verde 872 00:44:48,978 --> 00:44:50,771 em que eu sentava e assinava autógrafos. 873 00:44:50,855 --> 00:44:53,065 Qual é o negócio, certo? Aquilo era legal. 874 00:44:53,149 --> 00:44:55,444 Daí, depois disso, Marilyn e eu fizemos mais dois filmes juntos, 875 00:44:55,527 --> 00:44:57,904 Inside Marilyn Chambers 876 00:44:57,987 --> 00:44:59,947 e a sua Resurrection of Eve. 877 00:45:00,031 --> 00:45:03,493 Depois, quando eu ia nas premiações dos filmes eróticos, 878 00:45:03,577 --> 00:45:05,953 e os irmãos me viam, faziam assim. 879 00:45:07,872 --> 00:45:10,542 Porque se não fosse por mim, eles não estariam lá. 880 00:45:11,585 --> 00:45:13,253 Eu abri uma porta para eles. 881 00:45:14,712 --> 00:45:16,088 O que foi legal. 882 00:45:16,172 --> 00:45:17,924 Na época, eu não sabia o que estava fazendo. 883 00:45:18,007 --> 00:45:19,468 Só estava fazendo o que estava fazendo. 884 00:45:22,596 --> 00:45:25,139 Estava fazendo essa filmagem para os irmãos Mitchell 885 00:45:25,224 --> 00:45:29,936 em um teatro na rua Market, em São Francisco. 886 00:45:30,019 --> 00:45:35,107 Estava fazendo uma nova atuação da Porta Verde para um público ao vivo. 887 00:45:35,191 --> 00:45:38,695 Enquanto isso, eles conseguiram sete tiras na plateia. 888 00:45:38,778 --> 00:45:40,780 E quando eu tirei o pau para fora e fui fazer, 889 00:45:40,863 --> 00:45:44,326 todos eles, vieram e me pegaram. Eles me levaram para a prisão. 890 00:45:44,409 --> 00:45:46,328 Claro, os Mitchells me tiraram rápido. 891 00:45:46,411 --> 00:45:48,120 Mas daí eu fui antes do tribunal. 892 00:45:48,204 --> 00:45:51,250 Então tivemos que recorrer para a Suprema Corte da Califórnia. 893 00:45:51,333 --> 00:45:54,210 Fornicação em um lugar público, foi a acusação. 894 00:45:54,294 --> 00:45:55,504 Estados com mais força contra sujeira 895 00:45:55,587 --> 00:45:57,589 Eu falei: "Cara, não estou metendo a vara nessas mulheres. 896 00:45:57,673 --> 00:46:00,174 Estou colocando de lado. É uma atuação." 897 00:46:00,259 --> 00:46:03,262 Claro, você sabe, aqueles policiais, desgraçados. 898 00:46:03,345 --> 00:46:06,222 Então vou ante à Suprema Corte. 899 00:46:06,306 --> 00:46:10,686 Eles me chamam e dizem: "Está bem, Johnnie, o que tem a dizer?" 900 00:46:10,768 --> 00:46:14,356 Todos esses homens grisalhos e seus pintos moles. 901 00:46:14,439 --> 00:46:18,485 Então, eu digo: "Vocês prefeririam, por seus filhos, 902 00:46:18,568 --> 00:46:24,533 ver pessoas cortando umas às outras, brigando, matando umas às outras, 903 00:46:24,616 --> 00:46:26,909 ou prefeririam que seus filhos vissem 904 00:46:26,993 --> 00:46:30,162 pessoas se abraçando, beijando e fazendo amor? 905 00:46:30,246 --> 00:46:33,750 O que vocês prefeririam que seus filhos vissem? 906 00:46:33,833 --> 00:46:36,168 Claro, eles não podem dizer. 907 00:46:36,252 --> 00:46:38,588 Eles têm que falar por último, 908 00:46:38,672 --> 00:46:40,674 abraçando e beijando. 909 00:46:40,757 --> 00:46:47,639 E meu depoimento ajudou a mudar os costumes sexuais deste país. 910 00:46:49,140 --> 00:46:53,687 Tornou legal que seres humanos pudessem ir a uma loja 911 00:46:53,770 --> 00:46:55,187 VÍDEOS CASSETES 8 MM FILMES OBSCENOS 912 00:46:55,271 --> 00:46:58,816 e alugar um filme obsceno legalmente. 913 00:46:58,899 --> 00:47:01,611 E eu ajudei tornar isso realidade neste país. 914 00:47:01,695 --> 00:47:02,654 LIVROS E FILMES PARA ADULTOS 915 00:47:02,738 --> 00:47:05,449 Então, libertei muitos paus e bocetas. 916 00:47:05,532 --> 00:47:07,367 É assim que sinto sobre isso. Entende? 917 00:47:07,451 --> 00:47:09,910 Conversa real. Esta é uma conversa real. 918 00:47:13,122 --> 00:47:17,711 Anos atrás, fiz uma peça na Broadway chamada O Mágico Inesquecível, 919 00:47:17,794 --> 00:47:20,880 e era a produção negra de O Maravilhoso Mágico de Oz 920 00:47:20,963 --> 00:47:23,342 se vocês não sabem. 921 00:47:23,425 --> 00:47:29,972 Uma noite, o cantor principal do show teve laringite. 922 00:47:30,973 --> 00:47:32,058 E os produtores vieram: 923 00:47:32,141 --> 00:47:35,645 "Johnnie, você pode cantar 'Over the Rainbow'? Porque ela não pode. 924 00:47:35,729 --> 00:47:38,981 Eu nunca tinha cantado "Over the Rainbow" porque não era minha parte. 925 00:47:39,065 --> 00:47:41,275 Eu era o Homem de Lata. 926 00:47:41,360 --> 00:47:43,612 Eu concordei: "Sim, posso tentar." 927 00:47:43,695 --> 00:47:45,572 Então fiz assim. 928 00:47:57,958 --> 00:48:03,255 Em algum lugar acima do arco-íris 929 00:48:03,339 --> 00:48:06,050 Depois disso, tive um filho, 930 00:48:06,133 --> 00:48:08,637 e sabe o que acontece com os homens quando eles têm meninos. 931 00:48:09,763 --> 00:48:10,764 Certo? 932 00:48:11,723 --> 00:48:13,809 Esta mulher fugiu com meu filho. 933 00:48:13,891 --> 00:48:14,975 Veja, eu ensinava em uma escola. 934 00:48:15,059 --> 00:48:17,562 Como eu disse, Robin Williams era um dos meus alunos e outros. 935 00:48:17,646 --> 00:48:21,273 Ela disse: "Você tem PhD. Vá dar aulas. 936 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 Não precisa ficar fazendo filmes de sexo." 937 00:48:22,983 --> 00:48:24,026 Eu disse: "Vou dizer uma coisa. 938 00:48:24,110 --> 00:48:25,821 Quando conheci você já fazia esses filmes de sexo. 939 00:48:25,903 --> 00:48:29,073 Foi por isso que você veio até mim, porque queria um pauzão, vadia. 940 00:48:29,156 --> 00:48:31,158 Então, não fique aí me dizendo... 941 00:48:31,242 --> 00:48:33,285 Você quer mudar minha vida? 942 00:48:33,369 --> 00:48:37,123 Vai entrar na minha vida agora e tentar me mudar? 943 00:48:37,206 --> 00:48:39,291 Eu disse: "Você não tem esse poder, mulher." 944 00:48:39,375 --> 00:48:41,753 Então a primeira coisa que ela fez foi pegar meu filho 945 00:48:41,837 --> 00:48:43,422 e tirá-lo de mim, 946 00:48:43,505 --> 00:48:45,131 o que partiu meu coração. 947 00:48:47,174 --> 00:48:50,928 E foi quando eu fui para Washington para criar meu filho. 948 00:48:51,011 --> 00:48:53,890 Eu criei meu filho e ele se tornou um Globe-trotter. 949 00:48:53,973 --> 00:48:56,392 Ele se tornou um dos melhores atletas de Washington. 950 00:48:56,476 --> 00:48:58,895 Tenho muito orgulho disso. 951 00:48:58,978 --> 00:49:02,064 Falei com ele ontem à noite, sabe? 952 00:49:02,148 --> 00:49:05,902 Ele disse: "Todos os filhos das putas têm que ir para Wikipédia, 953 00:49:05,985 --> 00:49:08,613 e eles veem você e sabem que sou seu filho." 954 00:49:08,697 --> 00:49:10,866 Ele disse: "Então não precisa mais fazer isso, pai." 955 00:49:10,948 --> 00:49:12,909 Ele disse: "Pai, não precisa mais fazer isso." 956 00:49:12,992 --> 00:49:16,913 Ele disse: "Porque você está onde está, 957 00:49:16,996 --> 00:49:19,583 e eu estou onde estou, 958 00:49:19,666 --> 00:49:23,377 e não importa o que apareça, 959 00:49:23,462 --> 00:49:25,045 nós somos lindos." 960 00:49:26,506 --> 00:49:28,132 Este é meu filho me dizendo. 961 00:49:28,215 --> 00:49:32,136 Onde o problema derrete como gotas de limão 962 00:49:33,889 --> 00:49:35,724 {\an8}Não estou dizendo que queira sair do pornô. 963 00:49:35,807 --> 00:49:38,727 {\an8}Adoro pornô pelo que é e pelo que pode desenvolver 964 00:49:39,728 --> 00:49:44,106 {\an8}e estou realmente metido nisso de empurrar as fronteiras do futuro do pornô, 965 00:49:44,190 --> 00:49:46,275 não sei, como tecnologias e outras coisas. 966 00:49:46,358 --> 00:49:48,027 Estou realmente nisso, como realidade virtual pornô 967 00:49:48,110 --> 00:49:49,613 e coisas deste tipo no momento. 968 00:49:49,696 --> 00:49:51,280 Então, sim, estou feliz com o que faço, 969 00:49:51,363 --> 00:49:53,991 mas mais para frente, quero dirigir e produzir filmes, 970 00:49:54,074 --> 00:49:55,702 e basicamente, empurrar as barreiras 971 00:49:55,785 --> 00:49:58,412 do que já está disponível no momento tecnologicamente. 972 00:49:58,497 --> 00:50:00,957 Estou trabalhando um pouco com vídeo 360 no momento, 973 00:50:01,040 --> 00:50:02,542 testando algumas coisas. 974 00:50:02,626 --> 00:50:04,503 E espero, penso eu, que tenha muita perspectiva. 975 00:50:04,586 --> 00:50:07,506 Mas sim, pornô é uma delas, cara. 976 00:50:07,589 --> 00:50:09,841 É sempre evoluindo, e você sabe, 977 00:50:09,925 --> 00:50:11,383 as novas tecnologias sempre aparecem, 978 00:50:11,467 --> 00:50:13,385 algumas vêm outras vão. 979 00:50:13,469 --> 00:50:15,555 E estou feliz de estar onde estou. 980 00:50:15,639 --> 00:50:18,182 E progredindo junto, entende? 981 00:50:18,265 --> 00:50:21,185 Espero que um dia eu possa dirigir e produzir filmes, 982 00:50:21,268 --> 00:50:23,772 e encontrar um garoto de pau grande como eu, e mudar a vida dele. 983 00:50:23,855 --> 00:50:26,023 Isso é tudo o que quero fazer. 984 00:50:49,296 --> 00:50:51,465 Qual a diferença de um homem-objeto, um escravo, 985 00:50:51,550 --> 00:50:54,218 e um amigo colorido e um namorado? 986 00:50:54,301 --> 00:50:57,221 Já tentei explicar para os meus terapeutas antes. 987 00:50:59,015 --> 00:51:02,184 Os escravos gostam do lado acorrentado da coisa. 988 00:51:02,268 --> 00:51:06,982 Amigos coloridos são os que seriam namorados 989 00:51:07,064 --> 00:51:08,650 se fossem melhores. 990 00:51:10,192 --> 00:51:12,486 E os namorados são aqueles que você tem 991 00:51:12,571 --> 00:51:17,659 relação espiritual, sexual e emocional com eles, 992 00:51:17,742 --> 00:51:19,995 e você é íntima e vulnerável, 993 00:51:20,077 --> 00:51:21,705 e todas aquelas coisas divertidas. 994 00:51:21,788 --> 00:51:23,748 E os garotos-objeto só têm que calar a boca, 995 00:51:23,832 --> 00:51:26,458 serem legais e bonitos e fazer o que a mamãe amante mandar. 996 00:51:33,257 --> 00:51:39,848 Eu sempre quis uma máquina de funcionamento suave como negócio. 997 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Este sempre foi meu objetivo. 998 00:51:41,473 --> 00:51:43,225 Eu me lembro de perguntar para as pessoas 999 00:51:43,309 --> 00:51:45,227 "Como você entra no pornô? Como você entra no pornô?" 1000 00:51:45,311 --> 00:51:48,564 Daí terminei fazendo uma sessão de fotos 1001 00:51:48,648 --> 00:51:51,567 com High Society e Cherry Magazine na Jamaica. 1002 00:51:51,651 --> 00:51:54,779 E quem era minha colega de quarto? Jenna Jameson. 1003 00:51:54,863 --> 00:51:57,866 E ela: "Tem que mudar para Los Angeles e morar comigo, 1004 00:51:57,949 --> 00:51:59,408 e eu vou conectar você." 1005 00:51:59,491 --> 00:52:01,953 Eu estava tomando conta da minha mãe naquela época, 1006 00:52:02,037 --> 00:52:06,373 e falei para ela que nós íamos nos mudar para Hollywood, Flórida. 1007 00:52:06,457 --> 00:52:10,086 Eu na Jamaica, ligo para minha mãe 1008 00:52:10,169 --> 00:52:12,379 e digo: "Mãe, vamos mudar para Hollywood!" 1009 00:52:12,463 --> 00:52:14,758 E ela: "Sim, eu sei." E eu: "Risca. 1010 00:52:15,675 --> 00:52:17,217 Hollywood, Califórnia." 1011 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 E ela: "O quê?" 1012 00:52:18,552 --> 00:52:24,308 Eu tinha 23 anos e decidi abrir um estúdio de 470 metros quadrados, 1013 00:52:24,391 --> 00:52:25,977 transformá-lo em instalações para alugar. 1014 00:52:26,061 --> 00:52:29,064 E logo depois, comecei minha primeira página na web, 1015 00:52:29,146 --> 00:52:32,232 e depois, decidi fazer toda uma rede de contatos com eles 1016 00:52:32,316 --> 00:52:34,234 com todos os tipos diferentes de fetiches. 1017 00:52:34,318 --> 00:52:37,656 Eu era chamada de Niche Bitch. Tinha toda uma rede de contatos. 1018 00:52:37,739 --> 00:52:39,115 E começou daí. 1019 00:52:39,198 --> 00:52:41,367 Então a pornografia gonzo começou 1020 00:52:41,450 --> 00:52:43,828 quando você começa a ter câmeras digitais. 1021 00:52:43,912 --> 00:52:46,706 E todo o mundo costumava dizer 1022 00:52:46,790 --> 00:52:50,584 o termo civil para isso, 1023 00:52:51,418 --> 00:52:53,379 "civil" significando vocês, pessoas 1024 00:52:55,255 --> 00:52:56,465 que não são estrelas pornô. 1025 00:52:56,548 --> 00:52:58,134 Era chamado de profissional-amador, 1026 00:52:58,217 --> 00:52:59,969 o que realmente quis dizer 1027 00:53:00,053 --> 00:53:02,764 foi que havia um monte de idiotas que eram artistas pornô 1028 00:53:02,847 --> 00:53:05,349 que pegaram uma câmera, eu inclusive. 1029 00:53:07,184 --> 00:53:08,895 Mas na maioria, eram rapazes. 1030 00:53:08,978 --> 00:53:15,192 Porque, de novo, era um negócio extremamente masculino na época. 1031 00:53:15,275 --> 00:53:17,403 Digo, era toda a máfia italiana que fazia a distribuição 1032 00:53:17,486 --> 00:53:18,988 Máfia grande parte do tráfico pornográfico 1033 00:53:19,072 --> 00:53:20,907 e era toda a máfia judia que fazia produção 1034 00:53:20,990 --> 00:53:22,282 Crime Organizado Controla Pornografia 1035 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 e as mulheres não podiam entrar nisso, 1036 00:53:25,745 --> 00:53:27,538 principalmente na distribuição, sabe. 1037 00:53:27,621 --> 00:53:31,583 Mas enfim, havia um filme, 1038 00:53:31,667 --> 00:53:33,878 Acho que o nome era Erocity, 1039 00:53:34,754 --> 00:53:39,341 eu estava arrombando o traseiro desse garoto, na minha masmorra, 1040 00:53:39,425 --> 00:53:42,428 e era hilário, 1041 00:53:42,511 --> 00:53:44,471 porque quebrei meu chicote, 1042 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 {\an8}e continuei encurralando o maldito no chão. 1043 00:53:48,600 --> 00:53:50,937 {\an8}E foi tão engraçado porque depois o diretor disse: 1044 00:53:51,645 --> 00:53:53,230 "Você não perdeu uma paulada." 1045 00:53:54,858 --> 00:53:58,485 Sempre tive esses amantes de uma noite, 1046 00:53:58,569 --> 00:54:02,031 e eu tinha um curador com todo esse tipo de arte fetichista, 1047 00:54:02,115 --> 00:54:05,534 e eu tinha essas roupas feitas sob medida, e tinha o bar livre. 1048 00:54:05,617 --> 00:54:08,287 E daí, eu ia algemar alguém 1049 00:54:08,370 --> 00:54:10,999 na masmorra no andar de baixo. 1050 00:54:11,082 --> 00:54:13,209 E minha mãe ficava no andar de cima, 1051 00:54:13,292 --> 00:54:15,461 e ela: "Tenho tanto orgulho da minha filha." 1052 00:54:15,544 --> 00:54:18,006 E eles: "Sabe o que ela está fazendo lá embaixo?" 1053 00:54:18,089 --> 00:54:19,799 "Eu não ligo. Tenho muito orgulho dela." 1054 00:54:21,633 --> 00:54:23,510 Sei que sou hipócrita, 1055 00:54:23,594 --> 00:54:26,848 porque sou dominatrix e acabo com a raça dos homens, 1056 00:54:26,931 --> 00:54:30,018 mas acho que é apropriado fazer com o homem, mas não com a mulher. 1057 00:54:30,101 --> 00:54:32,103 Pode me chamar de doida varrida. É a feminista em mim. 1058 00:54:36,398 --> 00:54:38,525 - Sam? - Sim? 1059 00:54:38,609 --> 00:54:41,780 Que tal você vir aqui e se sentar ao meu lado neste sofá, 1060 00:54:41,863 --> 00:54:47,160 e me mostrar um pouco esse pau secreto do Sam Slate? 1061 00:54:47,243 --> 00:54:48,577 Pensei que nunca fosse pedir. 1062 00:54:54,708 --> 00:54:56,795 Sinto que agora quando vejo pornô, 1063 00:54:56,878 --> 00:54:58,504 é como, fazendo sexo anal com ela, 1064 00:54:58,587 --> 00:55:00,048 estrangulando, sabe, 1065 00:55:00,131 --> 00:55:03,051 tendo pau por todos os lados possíveis, 1066 00:55:03,134 --> 00:55:05,887 e todo esse cuspe, e colocar a cabeça dela na privada, 1067 00:55:05,970 --> 00:55:09,015 e não concordo com esse programa. 1068 00:55:09,098 --> 00:55:11,683 Então, quando eu tinha me aposentado originalmente, 1069 00:55:11,767 --> 00:55:14,896 porque as estrelas pornô sempre voltam, e nós... 1070 00:55:14,979 --> 00:55:16,605 É isso que a gente faz. Nós saímos e voltamos. 1071 00:55:17,273 --> 00:55:18,732 Quando eu me aposentei pela primeira vez, 1072 00:55:18,817 --> 00:55:23,905 não tinha problema em fazer isso, porque o negócio que eu conheci 1073 00:55:23,988 --> 00:55:28,450 em que você fazia sexo de verdade, em camas, mesas, 1074 00:55:28,534 --> 00:55:30,995 e era fazer sexo. 1075 00:55:31,079 --> 00:55:33,372 Era bom. 1076 00:55:33,455 --> 00:55:37,501 Agora, meu Deus! Preciso fazer banho de assento depois. 1077 00:55:37,584 --> 00:55:39,586 Quero dizer, eles matam você. 1078 00:55:39,670 --> 00:55:44,217 É tudo sobre bater, levar para o quarto ao lado e sufocar você. 1079 00:55:44,300 --> 00:55:45,801 Eles não fazem essa merda comigo, 1080 00:55:45,885 --> 00:55:48,137 porque vou virar e acertar o desgraçado. 1081 00:55:48,221 --> 00:55:50,430 Porque sou uma mulher dominadora e sou mais velha. 1082 00:55:50,514 --> 00:55:52,641 Respeite os mais velhos, safado! 1083 00:55:56,145 --> 00:55:58,564 Estava aposentada por alguns anos 1084 00:55:58,647 --> 00:56:00,649 e um diretor entrou em contato comigo, 1085 00:56:00,732 --> 00:56:03,735 sem saber que eu tinha me aposentado. 1086 00:56:03,819 --> 00:56:06,239 E ele: "Sabe, eu estava pensando..." 1087 00:56:06,322 --> 00:56:08,199 Tenho uma cena que gostaria que você estivesse." 1088 00:56:09,825 --> 00:56:12,120 E eu: "Está bem, qual é o nome do filme?" 1089 00:56:12,203 --> 00:56:13,329 E ele: "Supergatas" 1090 00:56:13,412 --> 00:56:15,081 E eu "Você é um maldito punheteiro!" 1091 00:56:16,875 --> 00:56:19,127 Estas Não São as Supergatas 1092 00:56:20,962 --> 00:56:24,132 O amigo me liga de novo, um ano mais tarde, e diz: 1093 00:56:24,215 --> 00:56:26,175 "Tenho um filme para sua volta." 1094 00:56:26,259 --> 00:56:29,178 E eu: "Suma daqui. 1095 00:56:29,262 --> 00:56:32,140 Não achei que eu fosse mais escutar de você." 1096 00:56:35,143 --> 00:56:37,644 Quer um pedaço de mim, vadia? 1097 00:56:38,520 --> 00:56:39,730 O quê? 1098 00:56:39,813 --> 00:56:42,066 Sex and the City. Quero que você faça a Samantha. 1099 00:56:42,150 --> 00:56:44,693 E eu: "Cara, gosto de você." 1100 00:56:45,278 --> 00:56:48,655 Então fui fazer aquele filme em particular, 1101 00:56:48,739 --> 00:56:53,119 e percebi que já fazia tempo desde a última vez que estive diante das câmeras. 1102 00:56:53,202 --> 00:56:56,580 Acho que fiz, tipo, duas cenas de anal na vida toda. 1103 00:56:56,663 --> 00:56:58,041 Então falei que faria uma cena de anal. 1104 00:56:58,124 --> 00:56:59,833 Mas não sou uma profissional nisso. 1105 00:56:59,918 --> 00:57:03,420 Deus abençoe todos os homens que acham 1106 00:57:03,503 --> 00:57:05,965 que não existe muita preparação para isso. 1107 00:57:06,049 --> 00:57:09,302 Deixe-me contar uma coisa. Precisa sim! 1108 00:57:09,885 --> 00:57:11,678 Seu garoto sujo, safado. 1109 00:57:11,762 --> 00:57:14,556 - Você quer comer meu cu? - Sim, quero comer esse cu. 1110 00:57:14,640 --> 00:57:16,017 Sim. 1111 00:57:16,100 --> 00:57:18,435 Meta esse pau grande no meu cu. 1112 00:57:18,518 --> 00:57:20,396 São 10 horas da manhã e você está com 1113 00:57:20,479 --> 00:57:22,982 um pau de 50 cm metido no seu cu, certo? 1114 00:57:23,066 --> 00:57:26,027 E, sabe, não tinha nada na minha bunda 1115 00:57:26,110 --> 00:57:28,071 por um bom tempo. 1116 00:57:28,154 --> 00:57:30,406 Estou no banheiro conversando com uma amiga. 1117 00:57:30,489 --> 00:57:34,077 "Allison, aconteceu alguma coisa com meu cu." E ela: "O que você está falando?" 1118 00:57:34,160 --> 00:57:35,827 Eu: "Tem alguma coisa errada com meu cu." 1119 00:57:35,911 --> 00:57:38,957 Ela: "O que você está falando?" Eu: "Não, de verdade, tem alguma coisa... 1120 00:57:39,040 --> 00:57:42,501 Acho que meu cu virou de dentro pra fora ou... Sim." 1121 00:57:42,584 --> 00:57:44,670 E ela: "O que você está falando..." 1122 00:57:44,753 --> 00:57:47,881 Eu: "Tem alguma coisa errada com meu cu." 1123 00:57:47,966 --> 00:57:51,386 E então, com esta certeza, volto para o set de filmagem, 1124 00:57:51,468 --> 00:57:53,887 com as pernas juntas, vou entrando apressada, 1125 00:57:53,972 --> 00:57:56,640 e eles: "Você está bem?" 1126 00:57:56,723 --> 00:57:58,475 E eu... 1127 00:58:00,103 --> 00:58:01,645 "Alguma coisa aconteceu com meu cu." 1128 00:58:01,728 --> 00:58:05,899 E eles: "Não é nada, é só a rosa anal." 1129 00:58:05,984 --> 00:58:08,610 E eu: "O que é rosa anal?" 1130 00:58:08,694 --> 00:58:11,905 E eles: "Bem, você tem um prolapso retal. 1131 00:58:11,990 --> 00:58:16,618 Entende, seu ânus está prolapsado. Virou de dentro para fora, certo? 1132 00:58:16,702 --> 00:58:19,372 E eu: "Não, isso não é bom." 1133 00:58:19,455 --> 00:58:20,956 E eles: "Não se preocupe. 1134 00:58:21,040 --> 00:58:23,542 Há toneladas de garotas na indústria 1135 00:58:23,625 --> 00:58:25,877 que têm prolapso retal permanente. 1136 00:58:25,961 --> 00:58:30,466 Tem um gênero inteiro de filme com o fetiche de prolapso." 1137 00:58:30,549 --> 00:58:35,221 E eu: "Não." 1138 00:58:35,304 --> 00:58:38,932 Da vez seguinte que fiz cena de anal, preparei durante um mês. 1139 00:58:41,310 --> 00:58:44,313 Você já colocou restrições sobre o que tem vontade de fazer no vídeo? 1140 00:58:44,397 --> 00:58:47,275 A esta altura, eu coloco. 1141 00:58:47,358 --> 00:58:51,903 Não faço nenhum anal ou sexo grupal, 1142 00:58:51,987 --> 00:58:53,322 só isso mesmo. 1143 00:58:53,406 --> 00:58:55,324 A única razão é... 1144 00:58:56,867 --> 00:59:00,746 É mais, é negócio mais que qualquer outra coisa. 1145 00:59:00,829 --> 00:59:06,419 Imagino que preciso deixar algo para comercializar mais tarde. 1146 00:59:06,502 --> 00:59:10,048 Então, provavelmente, você vai me ver fazendo isso mais para frente, 1147 00:59:10,131 --> 00:59:11,090 mas ainda não. 1148 00:59:11,174 --> 00:59:12,758 Tenho que fazê-lo esperar para isso. 1149 00:59:12,841 --> 00:59:14,135 Você faz fora das câmeras? 1150 00:59:14,218 --> 00:59:16,720 Com certeza. Com certeza. 1151 00:59:16,803 --> 00:59:18,264 Bem, não sei sobre sexo grupal. 1152 00:59:18,347 --> 00:59:22,226 Não entro em situações de sexo grupal muito seguido. 1153 00:59:22,310 --> 00:59:24,312 Mas sexo anal, 1154 00:59:24,395 --> 00:59:27,814 tento fazer só de vez em quando. 1155 00:59:29,400 --> 00:59:32,195 Tenho produzido e dirigido durante 15 anos, 1156 00:59:32,278 --> 00:59:36,324 e pensei: "Sabe de uma coisa? Por que não entendo a teoria 1157 00:59:36,407 --> 00:59:39,659 do que tenho realmente feito durante os último 15 anos?" 1158 00:59:39,743 --> 00:59:42,121 Então mudei para Nova York, 1159 00:59:42,205 --> 00:59:46,459 e comecei a estudar na New York Film Academy. 1160 00:59:46,542 --> 00:59:50,587 Fiz dois anos de produção, um ano de direção. 1161 00:59:50,670 --> 00:59:53,341 Foi divertido porque eles iam na minha página da IMDB, 1162 00:59:53,424 --> 00:59:57,428 e tem esse filme de alunos de 19 anos, 1163 00:59:57,512 --> 01:00:00,515 e eles: "Meu Deus, você tem mil créditos? 1164 01:00:01,848 --> 01:00:05,353 Sua página IMDB é tão grande, e sólida, gigante." 1165 01:00:07,230 --> 01:00:09,565 Sim, quando percebi que filmagem independente 1166 01:00:09,648 --> 01:00:12,443 não ia continuar fazendo de mim a vadia rica que eu costumava ser... 1167 01:00:17,156 --> 01:00:18,824 Talvez devesse ser DJ? 1168 01:00:18,907 --> 01:00:20,826 Viciada em trabalho e festeira 1169 01:00:20,909 --> 01:00:23,454 Trabalhei pra caramba. Trabalhei duro, joguei muito duro. 1170 01:00:26,541 --> 01:00:29,293 Sempre fui promovida como a estrela pornô DJ. 1171 01:00:29,377 --> 01:00:30,961 Mas daí, também saí na revista Playboy, 1172 01:00:31,044 --> 01:00:33,046 também na Playboy DJ. 1173 01:00:33,131 --> 01:00:39,303 E agora só consigo ser uma talentosa fraudulenta artista DJ. 1174 01:00:39,387 --> 01:00:45,725 Não tive nenhum problema do meu passado ser negativo. 1175 01:00:45,809 --> 01:00:47,603 Na verdade, tem sido o contrário. 1176 01:00:47,686 --> 01:00:52,150 Usei as ferramentas e conexões, e coisas do gênero, 1177 01:00:52,233 --> 01:00:55,319 em cada negócio novo que comecei. 1178 01:00:55,403 --> 01:01:00,366 Sou muito feliz de ter sido parte da era dourada do pornô. 1179 01:01:01,617 --> 01:01:02,993 Muito feliz. Sabe por quê? 1180 01:01:03,076 --> 01:01:08,291 Não sei se poderia fazer isso hoje em dia. Realmente não sei se poderia. 1181 01:01:18,384 --> 01:01:22,638 A maioria dos homens envolvidos com a indústria, 1182 01:01:22,721 --> 01:01:25,015 fora da maioria dos talentos, 1183 01:01:25,098 --> 01:01:28,644 {\an8}não acho que eles sejam pró-mulheres. Não acho que gostem de mulheres. 1184 01:01:28,727 --> 01:01:29,811 {\an8}HERSCHEL SAVAGE EX-PERFORMER 1185 01:01:29,895 --> 01:01:33,649 {\an8}Acho que têm prazer em ter poder sobre as mulheres, 1186 01:01:33,732 --> 01:01:35,359 mas isso também gera dinheiro. 1187 01:01:35,443 --> 01:01:37,861 Então, essa é minha opinião. 1188 01:01:37,944 --> 01:01:39,572 Não acho que... 1189 01:01:39,655 --> 01:01:44,452 Está longe da maioria das indústrias mais respeitáveis que já existiram. 1190 01:01:51,334 --> 01:01:54,794 A longo prazo, na verdade estou fazendo minha página na web agora. 1191 01:01:54,878 --> 01:01:56,880 {\an8}No futuro, quero continuar fazendo isso, 1192 01:01:57,881 --> 01:02:01,718 {\an8}mas se outra coisa aparecer, seria bom também, mas 1193 01:02:01,801 --> 01:02:03,970 quero no futuro, contratar pessoas para fazer por mim, 1194 01:02:04,054 --> 01:02:06,474 daí não tenho que fazer mais. Entende o que quero dizer? 1195 01:02:06,557 --> 01:02:11,102 Ter minha própria página e pagar garotas para fazer as coisas ou homens. 1196 01:02:11,186 --> 01:02:12,396 Daí não que fazer... 1197 01:02:12,480 --> 01:02:14,105 Posso ser a diretora, basicamente, sabe? 1198 01:02:14,189 --> 01:02:15,274 Isso seria legal. 1199 01:02:17,652 --> 01:02:18,860 Atrás por este caminho agora. 1200 01:02:18,944 --> 01:02:20,321 Sim, legal. 1201 01:02:20,404 --> 01:02:22,030 Consegue trazê-los de baixo sozinha? 1202 01:02:22,113 --> 01:02:23,616 Sim? Vamos destacar. 1203 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Lindo. Isso, bom. 1204 01:02:25,825 --> 01:02:27,370 É isso. Deixe aquele ombro cair. 1205 01:02:27,453 --> 01:02:28,828 Sim, bom. 1206 01:02:28,912 --> 01:02:31,582 Traga o ombro esquerdo para mim. Só um pouquinho. 1207 01:02:31,666 --> 01:02:33,668 Bem aí. Sim, muito forte. 1208 01:02:33,750 --> 01:02:35,919 Lindo. Bem aí, bom. 1209 01:02:39,047 --> 01:02:40,716 Você gosta deste trabalho por enquanto? 1210 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 Por enquanto, adoro este trabalho. 1211 01:02:43,636 --> 01:02:47,889 Há certos aspectos deste tipo de trabalho que você não goste? 1212 01:02:47,973 --> 01:02:50,767 Sim, mas o que eu gosto compensa o que não gosto. 1213 01:02:58,276 --> 01:03:00,736 O que está acontecendo na vida de Chasey Lain? 1214 01:03:00,819 --> 01:03:03,281 Neste momento, estou aqui trabalhando. 1215 01:03:03,364 --> 01:03:04,823 {\an8}Faço duas semanas sim, duas não. 1216 01:03:04,906 --> 01:03:08,201 {\an8}Estou dando um pouco de amor para o Dennis aqui no BunnyRanch. 1217 01:03:08,286 --> 01:03:09,704 {\an8}Aí está. 1218 01:03:09,786 --> 01:03:11,455 {\an8}E muito amor para um monte de fãs lá? 1219 01:03:11,539 --> 01:03:15,041 {\an8}Sim. Qualquer um pode vir, passar por aqui e vamos nos divertir. 1220 01:03:15,125 --> 01:03:15,959 {\an8}Realidade Veja 1221 01:03:16,042 --> 01:03:17,545 {\an8}Olha aí. 1222 01:03:17,628 --> 01:03:19,796 {\an8}Ainda está fazendo filmes ou já parou? 1223 01:03:19,879 --> 01:03:22,758 Não sei se já parei. Não estou filmando agora. 1224 01:03:22,841 --> 01:03:23,842 Certo. 1225 01:03:35,020 --> 01:03:39,190 {\an8}Vira e mexe, eu ia no BunnyRanch por um tempo e trabalhava. 1226 01:03:39,274 --> 01:03:42,235 Não tenho problema com Dennis. 1227 01:03:42,320 --> 01:03:44,613 É só que, não é para mim, 1228 01:03:44,697 --> 01:03:46,990 porque é realmente longe da cidade, 1229 01:03:47,073 --> 01:03:50,453 e não gosto da divisão de dinheiro lá. 1230 01:03:50,536 --> 01:03:52,330 Eles tomam metade de tudo. 1231 01:03:52,413 --> 01:03:57,208 {\an8}e cobram você pelo quarto, pelo quadro e tudo quanto é tipo de coisa. 1232 01:03:58,544 --> 01:04:02,423 E fica bem devagar no Natal 1233 01:04:02,506 --> 01:04:05,050 porque é bem frio lá, neva e tudo. 1234 01:04:05,133 --> 01:04:09,304 Então, às vezes, tinham dias, dois, três, quatro dias, 1235 01:04:09,388 --> 01:04:11,807 e ninguém entrava pela porta. 1236 01:04:11,890 --> 01:04:16,102 Então, termina tendo que ficar mais do que queria, 1237 01:04:16,186 --> 01:04:18,356 porque fica devendo para a casa. 1238 01:04:19,230 --> 01:04:20,441 Porque todo dia que está lá, 1239 01:04:20,524 --> 01:04:22,735 eles cobram o quarto, o quadro, e isso e aquilo. 1240 01:04:23,736 --> 01:04:27,322 O negócio adulto e o serviço de acompanhante 1241 01:04:27,406 --> 01:04:30,283 são dois negócios distintos. Não têm nada a ver um com o outro. 1242 01:04:30,368 --> 01:04:32,994 Na verdade, anos atrás, se você estivesse acompanhando, 1243 01:04:33,078 --> 01:04:35,748 você era excluída da indústria adulta. 1244 01:04:35,831 --> 01:04:39,377 Nunca mais a contratariam para o set se soubessem que você era acompanhante. 1245 01:04:39,460 --> 01:04:42,337 Você deveria ser intocável quando filmava. 1246 01:04:42,421 --> 01:04:46,007 E isso significa que nem todo o mundo pode filmar você, 1247 01:04:46,091 --> 01:04:49,260 ou nem todo mundo poderia chegar até você para fazer sexo. 1248 01:04:49,344 --> 01:04:52,723 Caso contrário, por que comprariam o vídeo? 1249 01:04:52,807 --> 01:04:54,850 O vídeo tem que ser o único lugar que eles consigam, 1250 01:04:54,933 --> 01:04:56,142 ou não vai vender. 1251 01:04:57,395 --> 01:05:00,606 No meu tempo livre, gosto de fazer compras 1252 01:05:01,816 --> 01:05:04,819 com meu filho, 1253 01:05:07,320 --> 01:05:11,074 ou relaxando. Gosto dos meus cavalos, sabe... 1254 01:05:11,157 --> 01:05:13,702 Você é do tipo de garota que gosta mais de roupas ou de sapatos? 1255 01:05:13,786 --> 01:05:15,579 Sapatos. Sapatos. 1256 01:05:15,663 --> 01:05:17,415 - Tem uma coleção grande? - Sou garota dos sapatos. 1257 01:05:17,498 --> 01:05:18,666 Tenho. 1258 01:05:18,749 --> 01:05:22,293 Gigante. Uns 800 pares. 1259 01:05:22,377 --> 01:05:24,630 Alguma marca em particular? 1260 01:05:24,713 --> 01:05:26,424 Nenhuma em particular. 1261 01:05:26,507 --> 01:05:29,427 Toda marca. Todo par. 1262 01:05:29,510 --> 01:05:34,055 Meus contratos foram melhorando com os anos. 1263 01:05:34,139 --> 01:05:36,892 Dançar gradativamente melhorou também. 1264 01:05:36,975 --> 01:05:40,813 Consegui um salário-base, daí consegui dois quartos e dois ingressos. 1265 01:05:40,896 --> 01:05:44,149 Porque não divido quarto com minha ajudante. 1266 01:05:44,232 --> 01:05:46,985 Não recebo metade nem mercadoria. 1267 01:05:47,068 --> 01:05:49,697 Alguns clubes querem pegar metade do dinheiro, 1268 01:05:50,906 --> 01:05:51,740 Chasey fica Rebocada 1269 01:05:51,824 --> 01:05:53,241 Tinha minha própria linha de brinquedo, 1270 01:05:53,324 --> 01:05:57,913 e tinha minha própria linha de pênis realístico, vibradores e géis. 1271 01:05:57,996 --> 01:06:03,711 Eles fizeram molde das minhas mães, meu rosto, minha genitália, meus pés... 1272 01:06:03,794 --> 01:06:05,796 ...meu corpo inteiro, eu acho. 1273 01:06:06,963 --> 01:06:11,134 Havia 25 produtos no mercado. 1274 01:06:11,217 --> 01:06:15,013 Eu recebia cheques a cada dois, três meses 1275 01:06:15,598 --> 01:06:19,142 de 60 mil e coisas assim. 1276 01:06:20,059 --> 01:06:21,186 Sou da velha guarda. 1277 01:06:21,269 --> 01:06:24,230 Você percebe que a pornografia gonzo não é a minha favorita. 1278 01:06:24,314 --> 01:06:27,150 É algo com um roteiro e um enredo. 1279 01:06:27,233 --> 01:06:31,572 Mas veja, a maioria das pessoas ficariam surpresas que você quer um roteiro e... 1280 01:06:33,031 --> 01:06:34,658 É muito mais fácil seguir um roteiro, 1281 01:06:34,742 --> 01:06:36,869 e você está indo para o trabalho para fingir fazer alguma coisa, 1282 01:06:36,952 --> 01:06:38,161 ser alguma coisa, fazer. 1283 01:06:38,244 --> 01:06:40,915 Quero dizer, é toda uma cena, então por que não? 1284 01:06:40,997 --> 01:06:42,999 Quero dizer, sim, claro, gostaria de ter um roteiro, 1285 01:06:43,082 --> 01:06:45,753 algo para fazer de verdade, trabalhar nele. 1286 01:06:45,836 --> 01:06:49,297 Não só... estatelar a câmera lá. 1287 01:06:49,380 --> 01:06:52,133 Isso joga fora toda a magia do filme louco. 1288 01:06:53,426 --> 01:06:58,014 Sim, não existia Internet quando entrei no negócio, 1289 01:06:58,097 --> 01:07:02,227 e então, isso destruiu bastante o negócio. 1290 01:07:02,310 --> 01:07:05,689 As pessoas podem olhar na Internet e conseguir o que quiserem de graça. 1291 01:07:05,773 --> 01:07:08,984 Não há necessidade de colocar nenhum tipo de produção em nada. 1292 01:07:09,067 --> 01:07:11,529 Não precisa pagar um centavo a mais por nada 1293 01:07:11,612 --> 01:07:16,115 quando está sendo metido pela sua goela a baixo de graça. 1294 01:07:16,199 --> 01:07:21,539 Não há agora as mesmas oportunidades como havia antes. 1295 01:07:21,622 --> 01:07:25,291 Produzi uma linha para todas as garotas para Vivid chamada Chasin' Pink, 1296 01:07:25,375 --> 01:07:27,753 e meu orçamento era de 30 mil dólares. 1297 01:07:27,836 --> 01:07:30,714 Quero dizer, isso era considerado gonzo. 1298 01:07:31,506 --> 01:07:34,677 Meu "gonzo", meu "gonzo" de 30 mil dólares. 1299 01:07:36,135 --> 01:07:38,597 Você viu as coisas que existem agora? 1300 01:07:39,807 --> 01:07:41,600 Da última vez que vi, 1301 01:07:41,684 --> 01:07:46,437 os irmãos Bang não tinham uma configuração inteiramente elaborada. 1302 01:07:46,521 --> 01:07:47,606 É diferente agora. 1303 01:07:47,690 --> 01:07:49,608 Eles filmam uma coisa na sala de estar, 1304 01:07:49,692 --> 01:07:52,151 e jogam na Internet, e daí agora, são estrelas pornô. 1305 01:07:52,235 --> 01:07:54,445 Bem, isso não paga suas contas. 1306 01:07:55,698 --> 01:07:56,991 Mas tudo bem. 1307 01:07:58,324 --> 01:08:00,786 O que você gostaria de fazer depois dos filmes pornô? 1308 01:08:02,370 --> 01:08:04,623 Há vida depois dos filmes pornô? 1309 01:08:05,540 --> 01:08:06,917 Não sei. 1310 01:08:07,001 --> 01:08:09,085 Acho que não, mas... 1311 01:08:09,168 --> 01:08:11,170 Certo. 1312 01:08:11,254 --> 01:08:12,881 Próxima pergunta. 1313 01:08:12,965 --> 01:08:15,926 Como você julgaria o futuro da pornografia em geral? 1314 01:08:17,678 --> 01:08:22,140 Acho que o futuro da pornografia... 1315 01:08:22,223 --> 01:08:28,063 Bem, meu Senhor, é a profissão mais antiga que existe, 1316 01:08:28,146 --> 01:08:30,899 então acho que vai ficar melhor. 1317 01:08:32,901 --> 01:08:35,528 Sim, custaria dinheiro fazer outra cena. 1318 01:08:35,613 --> 01:08:38,991 As companhias agora não estão pagando muito. 1319 01:08:39,074 --> 01:08:41,910 Se eu quisesse filmar todos os dias, eu poderia. 1320 01:08:41,994 --> 01:08:44,622 Só não estou interessada em filmar todos os dias 1321 01:08:44,705 --> 01:08:50,711 porque não gosto muito de fazer cenas inter-raciais. 1322 01:08:50,794 --> 01:08:52,671 Não quero filmar anal. 1323 01:08:52,755 --> 01:08:55,423 E isso é o que eles estão filmando mais, 1324 01:08:55,506 --> 01:08:57,175 e não estou interessada em filmar isso. 1325 01:08:57,258 --> 01:08:59,762 Então, não filmo. 1326 01:08:59,845 --> 01:09:03,932 Quero dizer, tenho feito erótico por muito, muito tempo. 1327 01:09:04,016 --> 01:09:07,645 Há outras coisas que se pode fazer, 1328 01:09:07,728 --> 01:09:09,562 que também estou interessada, 1329 01:09:09,647 --> 01:09:12,066 que eu gostaria de fazer. 1330 01:09:12,148 --> 01:09:14,818 Já que o negócio pornô não existe mais. 1331 01:09:14,902 --> 01:09:17,071 Deixe ir para a cama. 1332 01:09:17,153 --> 01:09:18,529 É para você. 1333 01:09:20,323 --> 01:09:22,034 - Alô? - Allison? 1334 01:09:22,117 --> 01:09:25,161 A fama é real. A fama é divertida. 1335 01:09:27,665 --> 01:09:33,378 Fiz então seria reconhecida quando vou para o mercado. 1336 01:09:36,589 --> 01:09:40,010 Todo o mundo é seu melhor amigo 1337 01:09:41,511 --> 01:09:43,346 quando você é uma estrela. 1338 01:09:47,183 --> 01:09:48,936 {\an8}Uma pessoa que é paga por sexo 1339 01:09:49,019 --> 01:09:52,230 {\an8}não tem necessariamente nenhuma repercussão negativa do ato. 1340 01:09:52,313 --> 01:09:53,816 {\an8}DRA. NICOLE PRAUSE PSICOFISIOLOGIA SEXUAL 1341 01:09:53,899 --> 01:09:55,693 {\an8}E uma das coisas que as pessoas têm pesquisado, 1342 01:09:55,776 --> 01:09:58,528 por exemplo, são coisas como transtorno de estresse pós-traumático, 1343 01:09:58,611 --> 01:10:00,072 transtornos de ansiedade. 1344 01:10:00,155 --> 01:10:02,866 E se podem ocorrer com mais frequência nessa população, 1345 01:10:02,950 --> 01:10:05,535 não há evidência de que receber dinheiro por sexo 1346 01:10:05,618 --> 01:10:07,746 tenha causado esse problema. 1347 01:10:08,454 --> 01:10:12,042 {\an8}Vamos dizer que eu seja um rapaz desempregado ou algo como... 1348 01:10:12,126 --> 01:10:12,960 {\an8}BUD LEE AGENTE DE TALENTOS 1349 01:10:13,043 --> 01:10:15,420 {\an8}...estou morando no meio do país num estacionamento de trailers, 1350 01:10:15,503 --> 01:10:18,464 mas tenho os meios para economizar cem dólares por semana, 1351 01:10:18,548 --> 01:10:20,341 então, no meu aniversário no ano que vem, 1352 01:10:20,425 --> 01:10:24,595 posso comprar minha prostituta ou estrela pornô favorita por uma hora. 1353 01:10:24,679 --> 01:10:28,726 Está bem, ela acabou de cair do pedestal, na minha opinião, 1354 01:10:28,809 --> 01:10:32,437 e ela ficou menos valorizada na indústria. 1355 01:10:33,688 --> 01:10:38,986 Quando alguém consegue ter você por um preço fora da indústria, 1356 01:10:39,069 --> 01:10:41,362 seu valor para a indústria cai. 1357 01:10:41,446 --> 01:10:47,702 Entretanto, os modelos usam nossa indústria, e nossas páginas, e as cenas 1358 01:10:47,786 --> 01:10:52,875 como propaganda de que eles ainda estão ativos como atores e atrizes pornô. 1359 01:10:53,917 --> 01:10:56,837 As pessoas pensam que uma vez que você faz um pornô já chega, 1360 01:10:56,920 --> 01:10:58,296 mas não é bem assim. 1361 01:10:58,379 --> 01:11:01,008 {\an8}Quando você faz um pornô, na verdade, ele abre uma porta... 1362 01:11:02,801 --> 01:11:04,887 {\an8}Eu estava andando na rua outro dia, 1363 01:11:04,970 --> 01:11:07,638 e estava atravessando a via. 1364 01:11:07,722 --> 01:11:10,225 Estou atravessando a rua e um cara grita de dentro do carro: 1365 01:11:10,308 --> 01:11:12,936 "Odeio você, Donny Sins. Seu filho da puta." 1366 01:11:13,020 --> 01:11:14,270 E eu: "Quem é você?" 1367 01:11:14,353 --> 01:11:16,481 Ele: "Vi você no Dogfart outro dia. 1368 01:11:16,564 --> 01:11:18,733 Você estava fodendo essa loira que eu amo, 1369 01:11:18,817 --> 01:11:20,568 e que nunca consegui foder." 1370 01:11:20,651 --> 01:11:21,611 E você... 1371 01:11:21,694 --> 01:11:23,488 Isso abre avenidas para você. Entende o que eu digo? 1372 01:11:23,571 --> 01:11:25,740 É engraçado que ele tenha me xingado 1373 01:11:25,824 --> 01:11:27,658 e depois tenha me oferecido uma carona. 1374 01:11:27,742 --> 01:11:30,620 E eu: "Não, estou bem. O dia está lindo, prefiro caminhar." 1375 01:11:32,705 --> 01:11:34,833 LENDÁRIO 1376 01:11:45,260 --> 01:11:47,678 Pronto, luz vermelha ligada. Estamos gravando. 1377 01:11:50,974 --> 01:11:52,308 Está bem. 1378 01:11:52,391 --> 01:11:54,519 Não tenho nem ideia se isso está funcionando. 1379 01:11:54,602 --> 01:11:56,729 Não sei que diabo estou fazendo. 1380 01:11:56,814 --> 01:11:58,941 Só quero fazer uma fita, está bem? 1381 01:11:59,024 --> 01:12:02,110 Então... aqui estou eu. 1382 01:12:02,194 --> 01:12:03,862 Espero que goste. 1383 01:12:03,946 --> 01:12:07,490 Sente-se, relaxe e aproveite minha apresentação. 1384 01:12:07,573 --> 01:12:08,616 Merda. 1385 01:12:08,699 --> 01:12:09,993 Está ligado? 1386 01:12:10,077 --> 01:12:11,744 Como vou desligar isso? 1387 01:12:15,540 --> 01:12:18,001 Tabitha, e você? Está na pornografia? 1388 01:12:18,085 --> 01:12:19,669 Com que idade você começou a fazer pornô? 1389 01:12:19,752 --> 01:12:22,005 Comecei aos 25. Estou com 31. 1390 01:12:22,089 --> 01:12:24,216 - Você tem 31 anos? - Começar com 25 é tarde! 1391 01:12:24,299 --> 01:12:25,508 Você começou tarde, sim. 1392 01:12:25,591 --> 01:12:27,302 O modo como ela começou... Eu disse: "Como começou?" 1393 01:12:27,385 --> 01:12:28,846 Ela disse que era dona de casa entediada. 1394 01:12:28,929 --> 01:12:29,930 - Sim, eu era. - Verdade? 1395 01:12:30,013 --> 01:12:31,681 - Você era uma mulher casada. - Sim, era. 1396 01:12:31,764 --> 01:12:34,184 Você estava sentada em casa. Assistia muito pornô em casa? 1397 01:12:34,268 --> 01:12:37,603 Não. Só vi... Só vi metade de um pornô a vida toda. 1398 01:12:37,687 --> 01:12:41,900 Tenho que dizer que Howard Stern tem sido grande parte da minha carreira. 1399 01:12:41,984 --> 01:12:46,071 Ele me ajudou a promover Tabitha Stevens. 1400 01:12:47,239 --> 01:12:48,781 E é uma grande oportunidade. 1401 01:12:48,866 --> 01:12:52,493 E tenho que rir, porque sempre escuto: 1402 01:12:52,577 --> 01:12:55,956 "Você teve que dormir com Howard para estar tantas vezes no programa dele?" 1403 01:12:56,039 --> 01:12:58,083 Não, nunca. 1404 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 Nunca fiz sexo na vida com Howard Stern. 1405 01:13:01,044 --> 01:13:04,298 Nunca, jamais, tive sexo com Howard Stern 1406 01:13:04,380 --> 01:13:07,550 nem com ninguém do programa dele, 1407 01:13:07,633 --> 01:13:11,889 a não ser que fosse um membro do Wack Pack, está bem? 1408 01:13:11,972 --> 01:13:13,098 Aí está. 1409 01:13:13,181 --> 01:13:15,934 A verdade, saindo da minha boca para os seus ouvidos. 1410 01:13:25,484 --> 01:13:28,280 Quando vou para um set de filmagem, gosto de saber o que vou fazer. 1411 01:13:28,363 --> 01:13:30,531 Gosto de saber quem vou fazer. 1412 01:13:30,615 --> 01:13:32,742 Gosto de saber isso no set do pornô. 1413 01:13:32,825 --> 01:13:36,371 Gosto de saber a que hora vou terminar 1414 01:13:36,454 --> 01:13:37,998 e gosto de ser tratada com respeito. 1415 01:13:38,081 --> 01:13:39,291 E isso é tudo. 1416 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 É só isso. Se me tratar com respeito, 1417 01:13:42,169 --> 01:13:45,130 vou tratá-lo com cem vezes mais respeito. 1418 01:13:45,213 --> 01:13:47,757 É isso. Só isso. 1419 01:13:48,967 --> 01:13:51,427 Em 1993, eu me casei. 1420 01:13:51,510 --> 01:13:55,015 E me casei com um cara muito legal. 1421 01:13:55,098 --> 01:13:56,807 Fez muito bem para ele. 1422 01:13:56,891 --> 01:13:59,727 Eu era stripper quando o conheci, 1423 01:13:59,810 --> 01:14:01,646 daí parei obviamente, 1424 01:14:01,729 --> 01:14:03,106 e me tornei uma dona de casa, 1425 01:14:03,190 --> 01:14:05,150 e estava muito entediada. 1426 01:14:05,233 --> 01:14:08,486 O primeiro vídeo que filmei se chamou Rolling Thunder. 1427 01:14:08,569 --> 01:14:10,280 Feito pela Vivid Entertainment. 1428 01:14:10,364 --> 01:14:12,074 Racquel Darrian estava na capa da caixa, 1429 01:14:12,157 --> 01:14:14,575 e minha cena era com Bobby Vitale. 1430 01:14:14,659 --> 01:14:17,536 E eu tinha que ser uma garota, mas acabei sendo um garoto/garota. 1431 01:14:17,620 --> 01:14:19,206 Eles trocaram no último minuto. 1432 01:14:19,289 --> 01:14:22,125 Então, claro, não contei para o meu marido naquela época. 1433 01:14:22,209 --> 01:14:25,253 Mas lembro... Esta é a coisa mais divertida. 1434 01:14:25,337 --> 01:14:27,880 ...de estar nervosa por causa do meu diálogo. 1435 01:14:27,965 --> 01:14:31,301 O sexo eu sabia que podia fazer, porque sabia que tinha... 1436 01:14:31,385 --> 01:14:32,635 Que eu era muito boa naquilo. 1437 01:14:32,718 --> 01:14:33,803 E ainda sou. 1438 01:14:33,886 --> 01:14:35,805 Mas enfim... 1439 01:14:35,888 --> 01:14:39,684 Mas meu problema era, e se não faço direito minhas falas? 1440 01:14:39,767 --> 01:14:42,937 E falei isso para eles. E eles: "Você vai fazer bem." 1441 01:14:43,021 --> 01:14:44,855 Quando minha cena acabou... 1442 01:14:45,983 --> 01:14:47,401 Eu estava na mesa. 1443 01:14:47,483 --> 01:14:49,361 Tinha que fazer uma secretária. 1444 01:14:49,444 --> 01:14:50,903 - Imagine aquilo. - Com Bobby Vitale. 1445 01:14:50,988 --> 01:14:52,072 E quando eu levantei, 1446 01:14:52,155 --> 01:14:53,823 havia números de telefone impressos na minha bunda. 1447 01:14:55,117 --> 01:14:56,410 E não conseguia saber o que era. 1448 01:14:56,492 --> 01:14:57,702 "Meu Deus! Quem fez isso?" 1449 01:14:57,785 --> 01:14:59,329 Sim, foi interessante. 1450 01:14:59,413 --> 01:15:01,039 Mas daí me divorciei logo depois. 1451 01:15:01,123 --> 01:15:04,583 Minha mãe foi pegar todas as minhas coisas de casa, 1452 01:15:04,667 --> 01:15:06,378 sabe, eu me divorciei, 1453 01:15:06,461 --> 01:15:08,629 e foi isso. 1454 01:15:08,713 --> 01:15:10,048 Nunca olhei para trás. 1455 01:15:10,132 --> 01:15:14,052 Não consegui me ver como a extensão da vida de alguém. 1456 01:15:14,136 --> 01:15:17,347 Ele tinha sucesso no que fazia e era um grande provedor, 1457 01:15:17,431 --> 01:15:20,225 e de novo, não tenho nada contra o cara. 1458 01:15:20,308 --> 01:15:22,394 Mas a coisa é essa. Aquilo era a coisa dele. 1459 01:15:22,477 --> 01:15:24,354 Eu precisava achar minha própria coisa, 1460 01:15:24,438 --> 01:15:26,731 e terminou que era o pornô a minha coisa. 1461 01:15:26,814 --> 01:15:29,026 Só chamo isso de merda, eu mesma. 1462 01:15:29,109 --> 01:15:33,654 Quando entrei no negócio, me disseram uma coisa muito importante. 1463 01:15:33,738 --> 01:15:36,158 Dite o ritmo da sua carreira. 1464 01:15:36,241 --> 01:15:39,327 Se você quiser algum tipo de longevidade, 1465 01:15:39,411 --> 01:15:41,579 não faça cenas de anal logo de cara. 1466 01:15:41,662 --> 01:15:43,206 Dê alguns anos. 1467 01:15:43,290 --> 01:15:45,583 Não faça penetração dupla no começo. 1468 01:15:45,666 --> 01:15:48,627 Espere para fazer inter-racial. Esse era um grande negócio. 1469 01:15:48,711 --> 01:15:51,423 Eu não sabia. Entrei num negócio. 1470 01:15:51,506 --> 01:15:53,216 Não conhecia ninguém no ramo pornô. 1471 01:15:53,300 --> 01:15:54,925 Então, controlei a velocidade da minha carreira. 1472 01:15:55,009 --> 01:15:57,429 Levei um ano e meio, dois anos 1473 01:15:57,512 --> 01:15:58,971 para fazer minha primeira cena de anal. 1474 01:15:59,056 --> 01:16:01,308 Acho que fiz umas oito cenas de anal em toda minha carreira. 1475 01:16:01,391 --> 01:16:03,351 Talvez de oito a dez. 1476 01:16:03,435 --> 01:16:05,019 Penetração dupla. 1477 01:16:05,103 --> 01:16:07,980 Fiz também... três anos depois. 1478 01:16:08,065 --> 01:16:09,565 Então, levei tempo para fazer. 1479 01:16:09,648 --> 01:16:12,235 Demorei 17 anos para fazer minha primeira cena inter-racial. 1480 01:16:12,319 --> 01:16:14,446 Levou tempo. 1481 01:16:14,529 --> 01:16:18,241 Então, não fiquei esgotada e nem as pessoas se esgotaram. 1482 01:16:19,992 --> 01:16:21,744 Está me seguindo de novo? 1483 01:16:24,539 --> 01:16:26,791 Falei para parar de me seguir. 1484 01:16:26,874 --> 01:16:28,126 Não, não, espere. 1485 01:16:29,336 --> 01:16:34,048 Acho que hoje em dia, que o dia do contrato acabou, 1486 01:16:34,132 --> 01:16:35,758 e isso era algo importante para a gente. 1487 01:16:35,841 --> 01:16:37,177 Isso era muito importante, 1488 01:16:37,260 --> 01:16:40,388 porque usava esse contrato para conseguir capas das caixas. 1489 01:16:40,472 --> 01:16:43,015 Precisava dessas capas de caixas para poder sair na estrada para dançar. 1490 01:16:43,100 --> 01:16:45,227 Você fazia muito dinheiro com a dança performática. 1491 01:16:45,310 --> 01:16:48,020 Sei que as garotas, hoje em dia, ainda saem na estrada. 1492 01:16:48,105 --> 01:16:50,898 O que aconteceu com aquilo de estar nos grandes filmes 1493 01:16:50,981 --> 01:16:52,942 em que você podia ser a única garota na capa da caixa? 1494 01:16:53,025 --> 01:16:56,363 Agora todo o mundo está na capa da caixa com o cu escancarado. 1495 01:16:56,446 --> 01:16:58,406 Não acho que seja atraente. 1496 01:16:58,490 --> 01:17:01,951 Naquela época, acho que era mais elegante do que é agora. 1497 01:17:02,034 --> 01:17:05,955 E acho que as garotas estão fazendo coisas hoje em dia 1498 01:17:06,038 --> 01:17:07,790 que provavelmente não queiram fazer, 1499 01:17:07,873 --> 01:17:10,960 como o anal duplo ou vaginal duplo, 1500 01:17:11,043 --> 01:17:12,670 porque querem ganhar dinheiro, 1501 01:17:12,753 --> 01:17:16,258 e porque há muita concorrência. 1502 01:17:16,341 --> 01:17:18,176 Mas a arte disso 1503 01:17:18,260 --> 01:17:20,303 é quando você está chupando, você tem que torcer. 1504 01:17:20,387 --> 01:17:21,846 Tem que torcer em cima. 1505 01:17:21,929 --> 01:17:23,265 Lembre-se disso, Dave, para depois. 1506 01:17:23,348 --> 01:17:24,182 Conversa Suja 1507 01:17:24,266 --> 01:17:27,059 Torça, puxe, torça e lamba. E vá de baixo para cima. 1508 01:17:27,144 --> 01:17:28,311 Mas não faça isso nos meus dentes. 1509 01:17:28,395 --> 01:17:30,480 Eles machucam. São dentes muito bons. 1510 01:17:30,564 --> 01:17:31,606 Está vendo? São muito bons. 1511 01:17:31,689 --> 01:17:33,525 Todos nós estamos no negócio do sexo 1512 01:17:33,608 --> 01:17:35,152 e já escutei isso antes. 1513 01:17:35,235 --> 01:17:38,155 Somos todos safados neste ônibus quando se trata de trabalhar. 1514 01:17:38,904 --> 01:17:42,409 Escutei que agora as garotas estão entrando no pornô 1515 01:17:42,492 --> 01:17:44,578 para se tornarem acompanhantes. 1516 01:17:44,660 --> 01:17:46,120 Isso que está acontecendo agora. 1517 01:17:46,954 --> 01:17:49,123 Não sou contra, nem um pouco. 1518 01:17:49,207 --> 01:17:54,753 É por isso que você não vê mais a idade da estrela pornô. 1519 01:17:54,837 --> 01:17:57,174 Acho que há muito poucas. 1520 01:17:57,257 --> 01:18:00,260 Ainda tem sua Jessica Drakes do mundo. 1521 01:18:00,343 --> 01:18:02,970 Mas você vê Jessie hoje, e quem mais depois de Jessie? 1522 01:18:03,053 --> 01:18:07,057 Não conheço muitas garotas que sejam estrelas pornô agora. 1523 01:18:07,141 --> 01:18:10,604 E acho que esse é o jeito que eles estão fazendo agora... 1524 01:18:10,686 --> 01:18:12,189 Não estou criticando as garotas. 1525 01:18:12,272 --> 01:18:15,233 Se é assim como elas querem ganhar dinheiro, tudo bem. 1526 01:18:15,317 --> 01:18:16,484 De novo, tenha certeza sobre isso. 1527 01:18:16,568 --> 01:18:19,153 Mas acho que estão vindo para a indústria para fazer um nome, 1528 01:18:19,237 --> 01:18:20,405 e daí sair 1529 01:18:20,488 --> 01:18:23,949 e fazer mais dinheiro ainda sendo acompanhante. 1530 01:18:26,620 --> 01:18:28,330 {\an8}Já pensou alguma vez 1531 01:18:28,455 --> 01:18:29,414 {\an8}GARY ORONA MARIDO DE TABITHA 1532 01:18:29,497 --> 01:18:32,750 {\an8}porque sou tão relaxado com seu negócio erótico, 1533 01:18:32,833 --> 01:18:35,629 e quando você estava fazendo filmes, e o que não? 1534 01:18:35,711 --> 01:18:38,298 Tenho uma ideia, mas por quê? 1535 01:18:38,381 --> 01:18:40,925 Bem, é que 1536 01:18:41,008 --> 01:18:43,969 entendo o valor do entretenimento. 1537 01:18:44,053 --> 01:18:47,349 Entendo que raramente há paixão verdadeira envolvida. 1538 01:18:47,432 --> 01:18:51,936 E no final do dia é um trabalho, como a maioria dos trabalhos são. 1539 01:18:56,857 --> 01:18:58,108 Rodando. 1540 01:18:58,901 --> 01:19:00,237 Corta. 1541 01:19:00,320 --> 01:19:02,614 Está bem. Vou pegar uma dose larga e volto lá. 1542 01:19:02,697 --> 01:19:03,948 E rodando. 1543 01:19:04,031 --> 01:19:07,285 A realidade é que é um trabalho duro. É entretenimento. 1544 01:19:07,369 --> 01:19:10,705 e eu sabia que você, como qualquer um no negócio pornográfico 1545 01:19:12,081 --> 01:19:14,124 tem que produzir. 1546 01:19:14,208 --> 01:19:19,004 Quando decidi parar com atuação em filmes pornô, 1547 01:19:19,088 --> 01:19:22,883 teria que dizer que foi uma decisão conjunta. 1548 01:19:22,967 --> 01:19:24,719 - O que você diria? - Absolutamente. 1549 01:19:24,802 --> 01:19:25,928 Sim, foi... 1550 01:19:26,011 --> 01:19:28,138 De novo, eu respeito muito Gary. 1551 01:19:28,222 --> 01:19:31,476 E se ele se sentisse mal alguma vez, e dissesse: 1552 01:19:31,559 --> 01:19:33,102 "Realmente, não quero que faça mais isso. 1553 01:19:33,185 --> 01:19:34,770 Você poderia, por favor, parar? Eu pararia. 1554 01:19:34,853 --> 01:19:38,899 Eu amo e respeito meu marido, e ele é a mesma coisa comigo. 1555 01:19:38,983 --> 01:19:40,859 Só pensei, sabe... Já era a hora. 1556 01:19:40,943 --> 01:19:44,113 Era hora de mudar para coisas maiores e melhores. 1557 01:19:50,620 --> 01:19:52,037 A Lenda 1558 01:19:55,207 --> 01:19:56,584 O Mestre 1559 01:20:07,679 --> 01:20:11,890 Tabitha e eu passamos dias e dias, 1560 01:20:11,974 --> 01:20:14,352 mochilas nas costas, caminhada no deserto, 1561 01:20:14,436 --> 01:20:16,979 e estamos tirando surpreendentes, deslumbrantes, lindas 1562 01:20:17,062 --> 01:20:19,482 fotografias artísticas de paisagens, 1563 01:20:19,566 --> 01:20:22,860 E estamos produzindo, e Tabitha no núcleo, absolutamente fundamental. 1564 01:20:22,943 --> 01:20:27,072 Muitas ideias são dela, os conceitos, o desenho. 1565 01:20:27,156 --> 01:20:29,326 E estamos produzindo e criando este trabalho 1566 01:20:29,409 --> 01:20:33,245 para uma galeria de fotografias artísticas chamada... 1567 01:20:33,330 --> 01:20:36,750 Território Selvagem, uma galeria de Gary Orona. 1568 01:20:37,584 --> 01:20:38,834 Como eu digo isso de novo? 1569 01:20:38,917 --> 01:20:41,338 - "Aqui é onde estou." - "Aqui é onde estou." Está bem. 1570 01:20:41,421 --> 01:20:42,756 Aqui é onde estou agora. 1571 01:20:42,838 --> 01:20:45,425 Meu marido e eu somos proprietários de uma galeria de fotografias artísticas 1572 01:20:45,508 --> 01:20:49,346 aqui, em Green River, Utah, chamada Território Selvagem. 1573 01:20:53,641 --> 01:20:55,810 Está bem. Mas só pra você saber, sou mais divertida. 1574 01:20:55,893 --> 01:20:57,311 Sou muito divertida. 1575 01:21:08,782 --> 01:21:11,451 {\an8}Na verdade, eu penso sobre a vida depois do pornô. 1576 01:21:12,660 --> 01:21:14,788 {\an8}Eu quero... Quero mesmo ir para a faculdade. 1577 01:21:14,870 --> 01:21:16,414 {\an8}Fui criada Testemunha de Jeová, 1578 01:21:16,498 --> 01:21:18,999 ia a uma escola bem pequena que meus pais abriram. 1579 01:21:19,083 --> 01:21:22,587 Nunca tive muito contato com escolas públicas ou ensino público. 1580 01:21:22,670 --> 01:21:25,799 Faculdade, para mim, seria uma grande experiência. 1581 01:21:25,881 --> 01:21:29,427 Eu gostaria de ir e ver a faculdade, 1582 01:21:29,511 --> 01:21:31,638 e ver os diferentes caminhos que posso trilhar, 1583 01:21:31,721 --> 01:21:33,723 porque nem sei o que quero fazer depois do pornô. 1584 01:21:33,807 --> 01:21:35,517 Mas não quero fazer pornô pelo resto da minha vida. 1585 01:21:35,600 --> 01:21:37,976 Provavelmente, vou ficar mais um ano ou dois, 1586 01:21:38,060 --> 01:21:40,229 no máximo, eu diria. 1587 01:21:40,312 --> 01:21:42,272 Depois vou para a escola, 1588 01:21:42,356 --> 01:21:44,108 e ver o que eu quero fazer. 1589 01:21:44,191 --> 01:21:45,860 Talvez eu queira trabalhar com crianças, 1590 01:21:45,943 --> 01:21:47,695 ou talvez algo como massagem terapia, 1591 01:21:47,779 --> 01:21:49,406 ou fisioterapia, talvez. 1592 01:21:52,991 --> 01:21:56,871 {\an8}Tenho plano sim de sair do pornô e da dança performática. 1593 01:21:58,247 --> 01:22:01,291 {\an8}Na verdade, sou sócia da agência que estou agora, 1594 01:22:01,375 --> 01:22:03,961 e temos um setor de produção. O nome é Vuluce. 1595 01:22:04,044 --> 01:22:06,380 E vamos fotografar modelos para a agência, 1596 01:22:06,464 --> 01:22:10,427 fazer sites de fãs, e toda essa coisa legal e divertida. 1597 01:22:10,510 --> 01:22:12,720 Quero ter uma família, um dia. 1598 01:22:12,804 --> 01:22:18,308 Com certeza, no caminho certo para conseguir tudo isso. 1599 01:22:18,392 --> 01:22:20,018 Estou empolgada. 1600 01:22:22,772 --> 01:22:25,399 Consegui esse trabalho dos sonhos, 1601 01:22:25,483 --> 01:22:28,944 e tenho que dar um passo para trás e analisar isto aqui, 1602 01:22:29,027 --> 01:22:33,991 e dizer: "Espere um minuto. Posso escolher qualquer mulher, 1603 01:22:34,074 --> 01:22:37,620 ou eu poderia perguntar se posso ter uma cena com ela." 1604 01:22:37,704 --> 01:22:42,792 E saber que vou estar com as mulheres mais surpreendentes 1605 01:22:42,876 --> 01:22:46,713 é como um sonho tornar realidade. 1606 01:22:46,796 --> 01:22:49,173 Muita gente se desligou de mim porque eu só faço garota/garotas, 1607 01:22:49,256 --> 01:22:51,258 e "é isso, é falso e é merda." 1608 01:22:51,341 --> 01:22:53,051 Podem beijar minha bunda, porque não é. 1609 01:22:53,135 --> 01:22:54,970 Não gosto, sabe... Muitas garotas 1610 01:22:55,053 --> 01:22:57,557 tocam línguas ou isso. 1611 01:22:57,640 --> 01:23:03,563 Eu quero uma conexão, onde podemos abraçar apertado e suar, 1612 01:23:03,646 --> 01:23:07,399 e dois se tornarem um. 1613 01:23:07,484 --> 01:23:11,654 A vida vai passar e... 1614 01:23:14,364 --> 01:23:18,870 Eu quero pegar e sentir as coisas o quanto eu puder agora. 1615 01:23:18,953 --> 01:23:21,539 E comecei a sentir recentemente, 1616 01:23:21,623 --> 01:23:23,373 quero agarrar todas estas coisas, 1617 01:23:23,457 --> 01:23:24,792 e estou quase em pânico. 1618 01:23:32,216 --> 01:23:35,720 Já foram anos desde que fui entrevistada 1619 01:23:35,803 --> 01:23:37,179 ou estive diante das câmeras. 1620 01:23:38,222 --> 01:23:43,645 Em última análise, esta indústria toda é uma grande escapatória da vida, 1621 01:23:43,728 --> 01:23:48,106 Você acorda e tem 47 anos, e não tem nada. 1622 01:23:48,190 --> 01:23:50,484 Ótimos 25 anos. E agora o que vai fazer? 1623 01:23:50,568 --> 01:23:53,571 Está bem, eu... 1624 01:23:53,655 --> 01:23:54,948 Agora o quê? 1625 01:24:22,809 --> 01:24:25,477 Lembro quando estava na minha casa durante a infância, 1626 01:24:25,562 --> 01:24:29,147 estava folheando uma revista de classificados, 1627 01:24:29,231 --> 01:24:33,235 e vi um anúncio que dizia, 1628 01:24:33,318 --> 01:24:36,614 "Precisa-se: Modelos para nu artístico." 1629 01:24:37,197 --> 01:24:39,324 Foi uma sessão de teste para a Penthouse. 1630 01:24:39,408 --> 01:24:43,663 Eu estava usando o robe de seda da minha avó, 1631 01:24:43,746 --> 01:24:47,291 e pus umas unhas postiças, 1632 01:24:47,374 --> 01:24:52,212 fizemos uma maquiagem e fomos para a praia de Malibu. 1633 01:24:52,296 --> 01:24:54,423 {\an8}Fizemos o teste, e olha a surpresa, 1634 01:24:54,506 --> 01:24:58,176 {\an8}foi a página central da edição de dezembro de 1987. 1635 01:24:58,260 --> 01:24:59,386 Seu Animalzinho Janine Lindemulder 1636 01:25:00,304 --> 01:25:02,347 Fui mimada. 1637 01:25:02,431 --> 01:25:05,643 Fui amada. Fui desejada. 1638 01:25:05,727 --> 01:25:09,187 De lá, foi quando conheci Andrew Blake, 1639 01:25:09,271 --> 01:25:12,274 e ele me perguntou se eu me interessaria em sexo extremo. 1640 01:25:12,357 --> 01:25:14,109 Na época, eu estava casada, 1641 01:25:14,192 --> 01:25:16,528 e disse: 'Sim, poderia me arriscar num sexo extremo, 1642 01:25:16,613 --> 01:25:18,488 desde que seja só de mulheres." 1643 01:25:18,572 --> 01:25:21,618 Fora de questão, por causa do meu marido na época. 1644 01:25:21,701 --> 01:25:26,538 E olha a surpresa, Hidden Obsessions. 1645 01:25:27,040 --> 01:25:28,540 AO VIVO E A CORES VEM AÍ PROBLEMA DUPLO 1646 01:25:28,625 --> 01:25:29,626 {\an8}LOIRAÇA MAÇÃ DE OURO 1647 01:25:29,709 --> 01:25:32,962 Julia Ann e eu estávamos dançando ao mesmo tempo no show. 1648 01:25:33,046 --> 01:25:34,296 Estávamos na estrada, 1649 01:25:34,379 --> 01:25:38,801 e contei para ela o que tinha acabado de acontecer, 1650 01:25:38,885 --> 01:25:41,929 de ter sido convidada para fazer Hidden Obsessions. 1651 01:25:42,013 --> 01:25:43,138 E ela veio a bordo, 1652 01:25:43,221 --> 01:25:47,894 e fizemos a famosa cena do vibrador de gelo, 1653 01:25:47,977 --> 01:25:50,437 que ganhou prêmios, e... 1654 01:25:52,272 --> 01:25:53,816 Éramos as estrelas do rock. 1655 01:26:06,495 --> 01:26:08,998 Estava jorrando dinheiro. 1656 01:26:09,623 --> 01:26:13,753 Eu comprava carros para minha mãe, minha irmã, 1657 01:26:13,836 --> 01:26:15,629 pra esse, pra essa, 1658 01:26:15,713 --> 01:26:17,757 e casas grandes e um monte de coisas. 1659 01:26:17,840 --> 01:26:19,717 Não sabia o que fazer com tanto. 1660 01:26:19,801 --> 01:26:23,137 Aconteceu tão rápido. Não estava preparada para isso, 1661 01:26:23,220 --> 01:26:25,639 o que me levou para os impostos. 1662 01:26:26,348 --> 01:26:27,641 E... 1663 01:26:28,851 --> 01:26:30,435 ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA Vs. Janine Marie James 1664 01:26:30,519 --> 01:26:32,646 {\an8}Estrela pornô Janine Lindemulder acusada de crime federal 1665 01:26:32,730 --> 01:26:35,565 {\an8}pelo não pagamento de impostos no valor aproximado de 80 mil dólares. 1666 01:26:35,649 --> 01:26:38,778 {\an8}Lindemulder foi mencionada no mês passado em um delito que a acusava 1667 01:26:38,861 --> 01:26:41,155 {\an8}de burlar a Receita Federal no pagamento de impostos devidos 1668 01:26:41,238 --> 01:26:45,200 à renda superior a 350 mil dólares em 2004. 1669 01:26:45,283 --> 01:26:50,039 Fui para a prisão, contravenção, 1670 01:26:50,123 --> 01:26:53,375 falha intencional no pagamento de impostos. 1671 01:26:53,458 --> 01:26:56,963 Aquilo foi... Aquilo foi o começo de... 1672 01:26:59,631 --> 01:27:01,718 ...um incrível... 1673 01:27:02,844 --> 01:27:04,804 ...pesadelo de mudança de vida. 1674 01:27:06,638 --> 01:27:08,766 {\an8}Janine Lindemulder trava agora disputa de custódia amarga... 1675 01:27:08,850 --> 01:27:10,727 {\an8}ATRIZ DE CINEMA VS. PORNÔ SANDRA BULLOCK BATALHA CUSTÓDIA 1676 01:27:10,810 --> 01:27:12,895 {\an8}...com Sandra Bullock e seu marido Jesse James. 1677 01:27:12,979 --> 01:27:15,106 {\an8}Janine Lindemulder diz que ela é uma boa mãe, 1678 01:27:15,189 --> 01:27:16,899 {\an8}e sua filha é o seu mundo. 1679 01:27:16,983 --> 01:27:19,568 Mas Bullock e seu marido, Jesse James, a acusaram 1680 01:27:19,651 --> 01:27:21,904 de tudo, desde o uso de drogas até negligência infantil 1681 01:27:21,988 --> 01:27:23,613 e estão buscando a custódia exclusiva. 1682 01:27:23,697 --> 01:27:27,617 {\an8}Agora que Lindemulder cumpriu seis meses de prisão por evasão fiscal, 1683 01:27:27,701 --> 01:27:29,286 {\an8}ela quer sua filha de volta 1684 01:27:29,369 --> 01:27:32,165 {\an8}e inicia uma grande batalha contra o poderoso casal. 1685 01:27:32,247 --> 01:27:36,293 Quando a questão da custódia de Sunny estava acontecendo... 1686 01:27:38,420 --> 01:27:41,841 Meu ex tinha o advogado caro dele. 1687 01:27:41,924 --> 01:27:44,468 E eu lá, sem advogado, 1688 01:27:44,551 --> 01:27:47,847 totalmente confusa com a situação. 1689 01:27:47,930 --> 01:27:49,264 Sou tatuada. 1690 01:27:49,347 --> 01:27:52,059 A juíza olha para a minha linha de trabalho. 1691 01:27:52,143 --> 01:27:56,105 Uma hora, ela pôs seus papéis para baixo, olhou nos meus olhos e disse: 1692 01:27:56,189 --> 01:28:00,400 "O que aconteceu com você na sua infância 1693 01:28:00,484 --> 01:28:03,070 para você ser deste jeito?" 1694 01:28:03,154 --> 01:28:05,198 E ela me julgou. 1695 01:28:05,280 --> 01:28:08,325 Ela viu minhas tatuagens, vê que sou estrela pornô, 1696 01:28:08,408 --> 01:28:10,828 E foi dito e feito. 1697 01:28:13,747 --> 01:28:14,664 Ela, 1698 01:28:16,793 --> 01:28:23,174 sem nem me dar a oportunidade de expor meu caso... 1699 01:28:24,175 --> 01:28:25,467 Eu a perdi. 1700 01:28:26,969 --> 01:28:29,596 Estar na indústria, ser excessivamente tatuada, 1701 01:28:29,679 --> 01:28:34,268 definitivamente mudou o curso da minha vida. 1702 01:28:36,436 --> 01:28:43,277 Quanto mais longe estava da minha filha, mais escuro meu mundo se tornava. 1703 01:28:43,360 --> 01:28:48,115 Daí me vi excessivamente medicada. 1704 01:28:48,199 --> 01:28:52,036 Os médicos prescreveram antidepressivos, 1705 01:28:52,119 --> 01:28:53,996 ansiolíticos, 1706 01:28:54,080 --> 01:28:57,834 e aí entraram em jogo os comprimidos contra dor. 1707 01:28:57,917 --> 01:29:00,752 Vicodin, absolutamente droga de escolha. 1708 01:29:00,837 --> 01:29:03,089 Ingerindo como se fosse doce. 1709 01:29:03,172 --> 01:29:07,260 E qualquer coisa para aliviar 1710 01:29:07,342 --> 01:29:11,848 um pouco da angústia que eu sentia. 1711 01:29:14,432 --> 01:29:16,601 Eu me vi... 1712 01:29:18,603 --> 01:29:21,065 E isso é difícil de dizer. 1713 01:29:21,148 --> 01:29:25,735 Sem casa. Sem casa, na minha vã, com meu gato, 1714 01:29:25,819 --> 01:29:29,240 só tentando entender o que tinha acontecido. 1715 01:29:29,323 --> 01:29:32,952 Ter minha filha tirada da minha vida... 1716 01:29:36,580 --> 01:29:38,165 De um jeito tão duro... 1717 01:29:38,249 --> 01:29:41,543 Não havia ligações. Eu não podia falar para ela que a amo. 1718 01:29:41,626 --> 01:29:43,921 "Desculpe. Não sei o que está acontecendo. 1719 01:29:44,005 --> 01:29:45,131 Estou tentando chegar até você." 1720 01:29:45,214 --> 01:29:47,300 Tudo era tão confuso, 1721 01:29:47,382 --> 01:29:51,761 e eu me senti em um ponto que... 1722 01:29:54,348 --> 01:29:56,934 Quero acabar com minha vida. Quero acabar com minha vida. 1723 01:29:57,018 --> 01:29:59,811 Não consigo lidar com isso. Não tenho os meios. 1724 01:30:00,478 --> 01:30:03,232 Quando Janine estava passando pelo que ela passou 1725 01:30:03,316 --> 01:30:05,775 com Jesse e a perda de Sunny, 1726 01:30:05,859 --> 01:30:08,154 {\an8}pensei que ia perdê-la. 1727 01:30:08,237 --> 01:30:11,157 {\an8}Pensei que ia perdê-la. 1728 01:30:11,240 --> 01:30:12,199 {\an8}JONLYN JETER MÃE DE JANINE 1729 01:30:13,242 --> 01:30:18,455 Porque ela sofreu tão profundamente. 1730 01:30:18,538 --> 01:30:22,500 E eu não podia acabar com a origem do sofrimento dela. 1731 01:30:22,626 --> 01:30:27,256 Tudo que tentasse, não era suficiente para substituir Sunny. 1732 01:30:29,674 --> 01:30:34,138 Tudo que eu queria era pegá-la de volta e colocá-la nos braços dela de novo, 1733 01:30:34,221 --> 01:30:36,848 e nós simplesmente não tínhamos o poder. 1734 01:30:36,933 --> 01:30:41,603 Nós não tínhamos o que ele tinha em relação a poder e dinheiro. 1735 01:30:43,480 --> 01:30:46,192 Ele é um pai indigno e... 1736 01:30:46,943 --> 01:30:51,238 Finalmente tive coragem de ligar para uma linha de suicídio. 1737 01:30:51,322 --> 01:30:54,908 Liguei para eles e disse: "Cara, não sei o que está acontecendo aqui. 1738 01:30:54,992 --> 01:30:56,785 Preciso falar com alguém." 1739 01:30:56,868 --> 01:31:00,998 Engraçado mas triste, 1740 01:31:01,082 --> 01:31:03,875 uma mulher pega o telefone e diz: 1741 01:31:03,960 --> 01:31:07,754 "Lamentamos muito, mas o médico não está aqui." 1742 01:31:07,837 --> 01:31:10,548 E eu: "Está brincando comigo? 1743 01:31:10,632 --> 01:31:13,135 Está bem. Ligo depois." 1744 01:31:13,219 --> 01:31:16,973 Eu estava meio que rindo e chorando nessa hora, 1745 01:31:17,056 --> 01:31:19,350 e lá naquela hora, disse: 1746 01:31:19,433 --> 01:31:22,894 "Está bem, é o suficiente. Vou ter que dar um jeito nisso." 1747 01:31:27,274 --> 01:31:31,486 Fui para a reabilitação. Fiquei durante um mês. 1748 01:31:31,569 --> 01:31:35,074 Nesse momento, todos achavam que eu estava fora de mim. 1749 01:31:35,157 --> 01:31:36,993 "Ela é viciada em metanfetamina. Está usando crack." 1750 01:31:37,076 --> 01:31:39,078 Não, não. Estou perdida. 1751 01:31:39,161 --> 01:31:45,209 Estou com o coração despedaçado, vai além das palavras. 1752 01:31:45,292 --> 01:31:47,253 Ao mesmo tempo, 1753 01:31:47,336 --> 01:31:50,922 estou me submetendo a olhar na Internet 1754 01:31:51,007 --> 01:31:55,969 e vejo as pessoas me comparando à queridinha da América, Sandra Bullock, 1755 01:31:56,053 --> 01:31:58,930 dizendo: "Bem, Janine merece perder a filha dela. 1756 01:31:59,015 --> 01:32:02,435 Ela é essa viciada em crack, puta pornô." 1757 01:32:02,517 --> 01:32:03,601 E, sabe, 1758 01:32:03,685 --> 01:32:07,814 "Sandra Bullock é a melhor opção para Sunny." 1759 01:32:07,897 --> 01:32:10,151 E isso só me levava para baixo. 1760 01:32:10,234 --> 01:32:12,819 E eu pensando: "Como vou fazer isso?" 1761 01:32:15,197 --> 01:32:18,200 Quero que minha filha faça o que eu fiz? 1762 01:32:18,284 --> 01:32:20,244 Claro que não. 1763 01:32:20,327 --> 01:32:21,995 De forma alguma. 1764 01:32:27,584 --> 01:32:28,461 {\an8}Premiação da AVN de 2006 1765 01:32:28,543 --> 01:32:30,712 {\an8}Melhor Cena de Sexo Só mulheres Janine & Jesse Jane 'Pirates' 1766 01:32:40,638 --> 01:32:43,392 Ainda estou no limbo. 1767 01:32:43,476 --> 01:32:47,271 Não sei o que o futuro guarda. 1768 01:32:50,982 --> 01:32:54,278 Volto para a escola? Vou ser garçonete? 1769 01:32:54,361 --> 01:32:56,946 Não sei. É realmente 1770 01:32:58,199 --> 01:33:01,118 um momento estranho da minha vida. 1771 01:33:01,202 --> 01:33:03,162 Estou tentando decifrar 1772 01:33:03,245 --> 01:33:05,789 e fazer meu próximo movimento. 1773 01:33:10,294 --> 01:33:12,546 Tenho que ter estrutura para fazer isso. 1774 01:33:14,465 --> 01:33:16,800 Por enquanto 1775 01:33:16,883 --> 01:33:20,262 não sei. Não tenho. 1776 01:33:21,347 --> 01:33:23,432 Mas estou chegando lá. 1777 01:33:23,516 --> 01:33:25,016 É um trabalho em andamento. 1778 01:33:46,913 --> 01:33:48,499 {\an8}Lisa Ann atualmente tem seu próprio show, 1779 01:33:48,582 --> 01:33:50,459 {\an8}"The Lisa Ann Show" na Stashed Media Network. 1780 01:33:51,585 --> 01:33:54,671 {\an8}E ganhou sua liga de futebol fantasy. 1781 01:34:06,308 --> 01:34:09,478 {\an8}Georgina Spelvin se aposentou e mora em Hollywood Hills. 1782 01:34:10,770 --> 01:34:14,065 {\an8}Seu livro "The Devil Made Me Do It" está disponível para compra. 1783 01:34:23,409 --> 01:34:25,869 {\an8}Darren James trabalha para a AHF, Fundação para o Tratamento da Aids 1784 01:34:25,952 --> 01:34:27,580 {\an8}como conselheiro e porta-voz. 1785 01:34:39,216 --> 01:34:42,386 {\an8}Ginger Lynn continua sendo uma anfitriã de rádio de sucesso e artista. 1786 01:34:43,720 --> 01:34:46,931 {\an8}Suas pinturas estão disponíveis na página www.gingerlynnart.com 1787 01:34:58,943 --> 01:35:01,029 {\an8}Johnnie Keyes continua tocando jazz 1788 01:35:01,112 --> 01:35:03,156 {\an8}e trabalha com a caridade de seu filho em Washington. 1789 01:35:16,420 --> 01:35:19,590 {\an8}Apesar de ter muitos negócios, Brittany Andrews voltou para o sexo extremo. 1790 01:35:20,715 --> 01:35:23,843 {\an8}E continua trabalhando de dominatrix. 1791 01:35:35,564 --> 01:35:37,316 {\an8}Chasey Lain prefere estar fora do centro das atenções 1792 01:35:37,399 --> 01:35:38,900 {\an8}e passa pouco tempo em público. 1793 01:35:40,151 --> 01:35:43,280 {\an8}Ela está considerando estudar enfermagem. 1794 01:35:56,209 --> 01:35:57,835 {\an8}Tabitha Stevens e seu marido Gary abriram 1795 01:35:57,919 --> 01:35:59,630 {\an8}a Savage Territory Gallery em Green River, Utah. 1796 01:36:00,631 --> 01:36:03,049 {\an8}Eles estão expandindo o número de galerias de fotografias artísticas 1797 01:36:03,132 --> 01:36:04,301 {\an8}em todo o sudoeste americano. 1798 01:36:20,484 --> 01:36:23,737 {\an8}Janine Lindemulder ainda está pensando em tudo. 1799 01:36:25,113 --> 01:36:28,409 {\an8}Sua filha tem agora 13 anos. 1800 01:37:13,995 --> 01:37:19,917 DEPOIS QUE O PORNÔ ACABA 2