1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,908 --> 00:01:18,830
DEPOIS QUE O PORNÔ ACABA 2
4
00:01:20,455 --> 00:01:24,711
Estamos no set do filme
Big Titted Cougars de Lisa Ann.
5
00:01:25,962 --> 00:01:27,880
Chocada de estar num filme de mulheres
na idade da loba.
6
00:01:29,089 --> 00:01:31,258
Qual a diferença entre a loba
e a "mãe que eu gostaria de foder"?
7
00:01:31,550 --> 00:01:34,053
Minha tomada é uma loba
e uma mãe gostosona...
8
00:01:34,261 --> 00:01:36,973
Uma mãe que eu gostaria de foder.
9
00:01:37,056 --> 00:01:38,975
Então acho que tem que ser mãe, certo?
10
00:01:39,058 --> 00:01:42,144
Acho que a loba também é uma sedutora
mais madura,
11
00:01:42,227 --> 00:01:43,186
mas sem filhos.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,147
Então fico feliz de dizer
que sou uma loba.
13
00:01:45,230 --> 00:01:48,693
Ou uma mãe gostosona sem filhos,
como você preferir.
14
00:01:48,985 --> 00:01:50,903
Acho que se você não consegue ter êxito
na pornografia,
15
00:01:50,987 --> 00:01:53,530
não consegue ter em lugar nenhum.
16
00:01:53,615 --> 00:01:55,574
Porque não é tão difícil.
17
00:01:55,658 --> 00:01:58,493
É uma habilidade que todo mundo tem.
Você está transando para viver.
18
00:01:58,577 --> 00:02:00,079
As pessoas perguntam
"Como você é a melhor?"
19
00:02:00,162 --> 00:02:03,916
"Eu chego na hora todas as vezes."
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,628
É muito difícil fracassar na pornografia,
21
00:02:06,711 --> 00:02:09,254
mas parece que todo mundo fracassa.
22
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
Meu último objetivo na minha carta
de aposentadoria era escrever este livro.
23
00:02:12,842 --> 00:02:14,761
E vai completar um ano na terça-feira.
24
00:02:14,844 --> 00:02:17,096
Portanto, alcancei todos meus objetivos.
25
00:02:17,179 --> 00:02:18,305
É isso.
26
00:02:18,388 --> 00:02:21,100
É tão emocionante.
27
00:02:23,143 --> 00:02:24,687
Está bem.
28
00:02:24,771 --> 00:02:26,146
Não quero estragar nada.
29
00:02:26,229 --> 00:02:28,650
Vou abrir com bastante cuidado.
30
00:02:29,191 --> 00:02:32,654
Cara, isso é demais!
31
00:02:34,989 --> 00:02:36,239
Veja.
32
00:02:37,992 --> 00:02:39,534
a vida
Lisa ANN
33
00:02:42,245 --> 00:02:46,333
{\an8}Nos primeiros dois anos, eu tinha contrato
com uma empresa chamada Metro Home Video.
34
00:02:46,416 --> 00:02:49,045
Para mim, ser contratada
era a situação ideal
35
00:02:49,128 --> 00:02:50,504
porque eu queria fazer dança erótica.
36
00:02:50,587 --> 00:02:52,715
Naquela época, quando você era
a estrela contratada,
37
00:02:52,799 --> 00:02:55,718
eles faziam pôsteres e folhetos
glamurosos,
38
00:02:55,802 --> 00:02:57,511
e davam o quanto você quisesse
39
00:02:57,594 --> 00:02:59,889
para sair em turnê
e usar como material de propaganda.
40
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
Nos anos 90, quando comecei a filmar,
41
00:03:02,058 --> 00:03:06,520
não tinha consciência de que todos
os filmes são vendidos para as TVs a cabo
42
00:03:06,603 --> 00:03:09,356
e que as TVs a cabo já eram um ótimo
negócio para as empresas fazerem dinheiro
43
00:03:09,439 --> 00:03:11,191
Cabo não compra inter-racial.
44
00:03:11,274 --> 00:03:14,779
Então, eu não podia fazer inter-racial
enquanto estivesse sob contrato.
45
00:03:14,862 --> 00:03:16,279
As pessoas sempre me diziam
46
00:03:16,363 --> 00:03:18,825
"Se você fizer inter-racial
vai acabar com sua carreira.
47
00:03:18,908 --> 00:03:20,785
Ninguém vai contratar você
como dançaria erótica.
48
00:03:20,868 --> 00:03:22,120
Vai ganhar menos dinheiro."
49
00:03:22,202 --> 00:03:25,790
Não acho que deveríamos
escolher cor da pele,
50
00:03:25,873 --> 00:03:28,876
porque deveríamos mostrar para todos
a experiência sexual que temos,
51
00:03:28,960 --> 00:03:31,545
e, claro, se existem casais inter-raciais,
52
00:03:31,628 --> 00:03:33,380
eles devem querer ver pornô inter-racial.
53
00:03:33,463 --> 00:03:35,967
E se você não fizer para eles,
e se eles forem seus fãs,
54
00:03:36,050 --> 00:03:37,927
agora eles vão formar uma opinião.
55
00:03:38,928 --> 00:03:41,764
Claro, este negócio é mais de brancos,
56
00:03:41,848 --> 00:03:44,433
os donos das empresas e os agentes,
57
00:03:44,516 --> 00:03:46,853
e eles, no fundo, são racistas.
58
00:03:46,936 --> 00:03:49,188
Todos eles dizem para estas garotas
não fazerem isso.
59
00:03:49,271 --> 00:03:50,689
E eu falo para estas garotas:
60
00:03:50,773 --> 00:03:53,316
"Fiz mais inter-racial
que cenas regulares, e eu sou boa."
61
00:03:53,400 --> 00:03:56,112
Mas é um fator de medo
para as garotas novas.
62
00:03:56,195 --> 00:03:57,822
E, claro, quando você admira seu agente
63
00:03:57,905 --> 00:04:00,490
e ele ensina coisas para você,
vai acreditar no que ele disser.
64
00:04:00,574 --> 00:04:02,744
Daí, quando eles finalmente fazem
inter-racial,
65
00:04:02,827 --> 00:04:04,746
quando não conseguem trabalho
suficiente com outra coisa,
66
00:04:04,829 --> 00:04:06,413
eles acabam até ganhando mais para fazer.
67
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
Eu mesma estou indo ao correio.
68
00:04:09,125 --> 00:04:11,334
Porque quero que todos vocês
recebam seus livros
69
00:04:11,418 --> 00:04:14,005
e quero que aproveitem.
70
00:04:14,088 --> 00:04:16,465
E quero relatórios do livro, ensaios.
71
00:04:16,548 --> 00:04:19,551
Se puder colocar as caixas no chão,
72
00:04:19,634 --> 00:04:21,095
eu vou colocar na caixa de coleta.
73
00:04:21,179 --> 00:04:24,182
Só quero que tire uma foto minha
colocando os livros aqui.
74
00:04:24,264 --> 00:04:25,933
Merda, acabei de tirar uma foto.
75
00:04:26,516 --> 00:04:28,019
Do nada.
76
00:04:29,896 --> 00:04:31,063
Certo.
77
00:04:31,147 --> 00:04:33,273
Quantos você acha que posso colocar
por vez?
78
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Mais que isso.
79
00:04:39,613 --> 00:04:42,784
Não amoleça. Não amoleça.
80
00:04:42,867 --> 00:04:44,869
Estas caixas levaram um tempo
para serem feitas.
81
00:04:44,952 --> 00:04:45,787
Sabe o que significa?
82
00:04:45,870 --> 00:04:48,247
As 10 primeiras têm muita fita adesiva.
83
00:04:48,330 --> 00:04:51,458
Depois desenvolvi uma técnica.
84
00:04:55,046 --> 00:04:56,214
O que aconteceu?
85
00:04:59,299 --> 00:05:02,929
Está preso? Está cheio?
86
00:05:03,012 --> 00:05:05,555
O que fazemos agora? Tem mais alguma?
87
00:05:05,639 --> 00:05:06,681
Sim, o filme Paylin,
88
00:05:06,765 --> 00:05:09,601
sozinho, mudou minha vida inteira.
89
00:05:09,684 --> 00:05:12,604
Tenho fãs não porque são fãs de pornô,
90
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
só porque acharam que era histérico.
91
00:05:14,523 --> 00:05:16,691
Tenho pessoas que vêm até mim nos lugares
92
00:05:16,775 --> 00:05:19,319
e dizem "Bem aí!" ou "Isso foi divertido."
93
00:05:19,402 --> 00:05:21,864
Então, quebrou uma barreira para mim.
94
00:05:21,948 --> 00:05:25,408
Você esperava da primeira vez que filmou?
Sabia que seria...
95
00:05:25,492 --> 00:05:26,869
Tão grande? Não.
96
00:05:26,953 --> 00:05:30,081
Em 2008, eu estava filmando no set,
97
00:05:30,164 --> 00:05:32,541
e nas horas de folga,
via minhas mensagens.
98
00:05:32,624 --> 00:05:34,836
Era o Drew da Hustler.
Ele disse: "Ei!
99
00:05:34,919 --> 00:05:37,337
Queremos fazer um filme sobre Sarah Palin,
100
00:05:37,420 --> 00:05:39,257
e queremos que o nome seja Nailin' Paylin,
101
00:05:39,339 --> 00:05:41,550
"Who's Nailin' Paylin?".
O que achei um ótimo nome.
102
00:05:41,633 --> 00:05:43,760
"Queremos usar você.
É perfeita para o papel."
103
00:05:44,427 --> 00:05:46,013
Isso vai ser grande.
104
00:05:46,097 --> 00:05:47,347
WHO'S NALIN' PAYLIN?
Com Lisa Ann
105
00:05:51,060 --> 00:05:52,144
Odiamos incomodar,
106
00:05:52,228 --> 00:05:54,521
mas acho que temos um pneu furado.
107
00:06:01,112 --> 00:06:02,280
Queríamos saber
108
00:06:02,362 --> 00:06:05,241
se podíamos usar seu telefone
para ligar para o Kremlin.
109
00:06:05,324 --> 00:06:08,410
Desculpe, colegas. Não falo russo.
110
00:06:08,493 --> 00:06:10,829
Kremlin. Significa...
111
00:06:10,913 --> 00:06:13,456
- Como fala?
- Reboque.
112
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
Bem, no espírito das relações
internacionais,
113
00:06:15,792 --> 00:06:19,379
tenho certeza que não há perigo
em deixar vocês dois entrarem.
114
00:06:19,462 --> 00:06:21,506
Entrem.
115
00:06:24,176 --> 00:06:26,761
Sabe, o negócio me castigou.
116
00:06:26,845 --> 00:06:28,973
As garotas acharam que roubei aquela cena
117
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
porque alguém recebeu uma ligação
na minha agência,
118
00:06:31,267 --> 00:06:32,601
mas insisti em fazer.
119
00:06:32,684 --> 00:06:35,604
É muito estranho quando você fica famosa.
120
00:06:35,687 --> 00:06:40,359
Pessoas que eram legais na semana
anterior passam a odiá-la
121
00:06:40,442 --> 00:06:42,194
e ficam falando mal de você
nas suas costas.
122
00:06:42,278 --> 00:06:44,071
E nesse momento, percebi.
123
00:06:44,155 --> 00:06:47,616
"Está bem, vou conseguir.
Isso vai me manter extremamente ocupada.
124
00:06:47,699 --> 00:06:50,535
Fodam-se todas essas pessoas.
Vou poder cobrar mais.
125
00:06:50,619 --> 00:06:52,495
Eles já me odeiam. Eu sei meu valor.
126
00:06:52,579 --> 00:06:54,748
Sei o que estou vendendo.
Sei o que estou fazendo."
127
00:06:54,831 --> 00:06:56,208
Quando fui a clubes de strip-tease,
128
00:06:56,292 --> 00:06:59,628
agora eu tinha um público mais velho,
um público mais jovem,
129
00:06:59,711 --> 00:07:02,422
um público político, um público gay,
130
00:07:02,505 --> 00:07:04,799
público masculino, púbico feminino.
131
00:07:04,883 --> 00:07:07,677
{\an8}Meu alcance era incrível,
132
00:07:07,761 --> 00:07:09,471
as pessoas vinham falar comigo
em todos os lugares,
133
00:07:09,554 --> 00:07:11,848
"É aquela garota Sarah Palin,
é aquela garota Sarah Palin."
134
00:07:11,933 --> 00:07:13,142
{\an8}Era como: "É isso.
135
00:07:13,225 --> 00:07:14,226
{\an8}HISTÓRICO
EDIÇÃO COLECIONADOR
136
00:07:14,310 --> 00:07:17,479
{\an8}Os próximos quatro ou cinco anos poderiam
determinar o resto da minha vida.
137
00:07:17,562 --> 00:07:18,563
Essa é a hora.
138
00:07:18,647 --> 00:07:22,151
Vamos pegar estrada todo final de semana.
Vamos fazer 47 finais de semana por ano.
139
00:07:22,234 --> 00:07:24,987
Vamos fazer aparições pessoais malucas.
Faremos toneladas de relações públicas."
140
00:07:25,071 --> 00:07:27,864
Todos me ofereciam
essas oportunidades, sabe?
141
00:07:27,949 --> 00:07:31,035
Lembro de ter sido convidada para algumas
estreias de bons filmes de nudez,
142
00:07:31,118 --> 00:07:32,827
de ir a alguns eventos.
143
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
Eram ótimas oportunidades de fotos
para mim.
144
00:07:34,704 --> 00:07:38,125
E eu sabia que essa era a maneira
de me manter relevante,
145
00:07:38,209 --> 00:07:40,211
de fazer minha propaganda para fãs
diferentes,
146
00:07:40,294 --> 00:07:43,422
e para sair e se colocar lá fora
em uma cena social,
147
00:07:43,505 --> 00:07:45,007
em uma luz diferente vestindo roupas.
148
00:07:45,091 --> 00:07:47,301
Quanto mais shows eu fazia,
149
00:07:47,385 --> 00:07:50,012
que não fossem só transando
ou me despindo,
150
00:07:50,096 --> 00:07:52,597
mais eu podia expandir minha carreira
151
00:07:52,681 --> 00:07:56,102
e começar a entrar
no que seria minha realidade um dia,
152
00:07:56,185 --> 00:07:57,979
estar vestida.
153
00:07:59,521 --> 00:08:00,356
Em dezembro de 2014,
154
00:08:00,439 --> 00:08:02,607
Lisa Ann chocou o mundo adulto
anunciando que se aposentaria.
155
00:08:02,691 --> 00:08:04,818
A escolha de deixar a indústria
que ela amava não foi fácil,
156
00:08:04,901 --> 00:08:06,778
mas um tipo diferente de fantasia
a chamava.
157
00:08:09,407 --> 00:08:11,783
Todos esses shows são na Sirius,
então Sirius entrará em contato comigo,
158
00:08:11,866 --> 00:08:13,327
e um dos shows vai me contatar e dizer:
159
00:08:13,411 --> 00:08:15,246
"Ei, Fulano e Ciclano estão vindo.
Você pode vir?"
160
00:08:15,329 --> 00:08:16,663
Porque sabem que estou perto.
161
00:08:16,746 --> 00:08:18,581
Só tomo um banho e me visto, e vou.
162
00:08:18,665 --> 00:08:22,086
Estas oportunidades para mim
não têm preço, certo?
163
00:08:22,169 --> 00:08:24,796
E todos me tratam como se eu fosse
parte da família,
164
00:08:24,879 --> 00:08:26,715
porque trabalho lá
e tenho minhas próprias credenciais.
165
00:08:26,798 --> 00:08:28,467
Não têm de se preocupar com segurança
e tudo isso.
166
00:08:28,550 --> 00:08:30,760
E sinto que esse trabalho
167
00:08:30,844 --> 00:08:34,473
acabou se tornando a maior chance
da minha vida.
168
00:08:34,556 --> 00:08:36,766
Está bem, vou pôr esse plano em movimento.
169
00:08:36,850 --> 00:08:38,310
Será um plano de um ano.
170
00:08:38,394 --> 00:08:40,271
Vou produzir este tanto de filmes,
171
00:08:40,354 --> 00:08:43,274
então tenho este tanto de conteúdo para
a minha página web quando me aposentar.
172
00:08:43,357 --> 00:08:47,194
Estava começando a plantar as sementes
que eu queria um programa de esportes.
173
00:08:47,278 --> 00:08:50,947
Nessa época, já trabalhava para a Sirius
aqui em Los Angeles,
174
00:08:51,032 --> 00:08:53,867
fazia um programa muito divertido e sexy
chamado Stripper Town.
175
00:08:53,950 --> 00:08:56,828
E no dia 9 de setembro de 2013,
176
00:08:56,911 --> 00:09:00,499
comecei meu primeiro programa próprio
com a Sirius, Lisa Ann Does Fantasy.
177
00:09:00,582 --> 00:09:01,791
Meu primeiro programa de esportes.
178
00:09:02,959 --> 00:09:05,337
{\an8}Falei com minha amiga hoje.
Estava explicando isso para ela,
179
00:09:05,421 --> 00:09:07,173
{\an8}e disse: "Sabe, você tem filhos e eu não."
180
00:09:07,256 --> 00:09:08,965
{\an8}É como ser uma mãe orgulhosa.
181
00:09:09,050 --> 00:09:10,259
{\an8}"Quando está assistindo ao Fantasy,
182
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
{\an8}e um dos jogadores faz o que esperava,
183
00:09:11,968 --> 00:09:13,262
{\an8}ou até mais do que esperava,
184
00:09:13,345 --> 00:09:14,929
{\an8}você se sente como um pai orgulhoso.
185
00:09:15,013 --> 00:09:16,057
{\an8}SIRIUSXM
RÁDIO ESPORTES FANTASY
186
00:09:16,140 --> 00:09:17,807
Se uma garota quiser entrar
no ramo erótico agora,
187
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
o que você aconselha?
188
00:09:19,310 --> 00:09:21,228
Eu perguntaria o porquê.
189
00:09:21,312 --> 00:09:23,064
Se ela está entrando no negócio
190
00:09:23,147 --> 00:09:24,981
porque quer se explorar sexualmente?
191
00:09:25,066 --> 00:09:29,027
Ela se considera mais especial que outros?
192
00:09:29,736 --> 00:09:31,863
Ela só atua pelo salário?
193
00:09:31,946 --> 00:09:34,492
Se sim, o que ela está querendo fazer
a longo prazo?
194
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
Porque algumas garotas pensam:
195
00:09:36,034 --> 00:09:38,828
"Vou trabalhar um ou dois anos,
ganhar dinheiro,
196
00:09:38,912 --> 00:09:41,499
e deixar isso de lado,
daí vou fazer outra coisa."
197
00:09:41,581 --> 00:09:44,335
E eu digo:
"Você não vai fazer outra coisa.
198
00:09:44,418 --> 00:09:47,129
Em qualquer outro trabalho,
alguém vai saber o que você fez antes."
199
00:09:47,213 --> 00:09:51,133
Você tem que sair do negócio
antes que o negócio se canse de você.
200
00:09:51,217 --> 00:09:53,219
E para muitas pessoas
201
00:09:53,302 --> 00:09:56,388
já vi o negócio se cansar delas
antes mesmo delas estarem prontas,
202
00:09:56,472 --> 00:09:57,639
e isso é devastador.
203
00:09:57,722 --> 00:09:59,599
Desde que me aposentei, fiz uma promessa
204
00:09:59,682 --> 00:10:01,810
que leria pelo menos um livro por semana.
205
00:10:01,893 --> 00:10:05,106
Sinto que meu cérebro começou
a derreter
206
00:10:05,189 --> 00:10:06,315
porque era tão fácil
207
00:10:06,398 --> 00:10:08,275
ser a melhor no ramo da pornografia,
208
00:10:08,359 --> 00:10:12,654
porque tudo que eu tinha que fazer
era seguir instruções muito básicas.
209
00:10:12,737 --> 00:10:15,657
Não acho que poderia algum dia
deixar de ser Lisa Ann, a estrela pornô.
210
00:10:15,740 --> 00:10:18,327
Não acho que exista um país
para onde eu possa mudar
211
00:10:18,410 --> 00:10:19,786
que isso seja possível.
212
00:10:19,869 --> 00:10:22,038
Tenho que aceitar que o que coloco lá fora
213
00:10:22,123 --> 00:10:24,166
e a quantidade de anos que faço isso
214
00:10:24,250 --> 00:10:26,460
e a vontade com que faço
215
00:10:26,544 --> 00:10:29,671
há algo para aceitar em troca
da segurança que dei a mim mesma,
216
00:10:29,754 --> 00:10:32,508
da forma que tenho podido viver,
das aventuras que tive.
217
00:10:32,591 --> 00:10:35,136
Em contrapartida, todos sabem quem eu sou,
218
00:10:35,219 --> 00:10:36,886
e todos se sentem à vontade
para me abordar.
219
00:10:37,429 --> 00:10:39,013
Você deve entender uma coisa.
220
00:10:39,097 --> 00:10:42,434
Existe um conforto quando um rapaz me vê.
É muito diferente
221
00:10:42,518 --> 00:10:44,603
de quando ele vê um jogador de futebol
ou de basquete.
222
00:10:44,686 --> 00:10:46,272
Ele se masturbou para mim.
223
00:10:46,355 --> 00:10:48,566
Quando ele me olha
e faz contato visual comigo
224
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
e o olho brilha,
ele se lembra daqueles momentos.
225
00:10:50,817 --> 00:10:54,196
É um sentimento. Um pico de adrenalina.
É alguma coisa, certo?
226
00:10:54,280 --> 00:10:57,533
Tenho que ser muito consciente
de que eu transmiti isso.
227
00:10:57,616 --> 00:10:58,450
Quem eu seria se falasse:
228
00:10:58,534 --> 00:11:01,119
"Não, não quero que nenhum de vocês
fale mais sobre isso.
229
00:11:01,203 --> 00:11:02,996
Quero que isso desapareça.
Não sou mais ela."
230
00:11:03,079 --> 00:11:04,789
Eu ainda sou ela. Eu estava nua.
231
00:11:04,873 --> 00:11:07,543
Não estava vestindo nenhum escudo
que me cobrisse de ser eu mesma.
232
00:11:07,626 --> 00:11:10,546
E usei meu nome real, então, já viu.
233
00:11:18,887 --> 00:11:20,347
Estou na pornografia, sim,
234
00:11:20,431 --> 00:11:22,932
mas também estou na indústria transexual,
235
00:11:23,016 --> 00:11:25,059
que é um nicho muito pequeno.
236
00:11:25,143 --> 00:11:28,146
{\an8}Então, para poder se sobressair
e ter um plano de saída
237
00:11:29,147 --> 00:11:31,233
{\an8}você tem que produzir.
Tem que dirigir.
238
00:11:31,317 --> 00:11:33,277
{\an8}Tem que controlar sua própria marca
239
00:11:33,360 --> 00:11:36,029
e ser capaz de ditar seu próprio futuro.
240
00:11:36,112 --> 00:11:37,113
Então, dito isso,
241
00:11:37,198 --> 00:11:40,284
essa é a razão de eu ter trabalhado
tão duro para conseguir esses elogios
242
00:11:40,367 --> 00:11:43,161
e ser capaz de me promover
como uma performer top
243
00:11:43,245 --> 00:11:48,958
e finalmente, ser capaz de montar
minha própria agência de modelos, e...
244
00:11:49,042 --> 00:11:51,462
Entrar e sair, certo?
245
00:11:51,545 --> 00:11:52,921
E ter minha própria família.
246
00:11:53,004 --> 00:11:54,714
Agora tenho 25 anos,
247
00:11:54,797 --> 00:11:56,258
então ainda tenho uns anos pela frente
248
00:11:56,342 --> 00:11:59,386
antes que eu, definitivamente,
queira ter meus próprios filhos.
249
00:12:04,015 --> 00:12:07,018
O DIABO NA CARNE DE MISS JONES
250
00:12:12,774 --> 00:12:15,026
Se eu pudesse reviver minha vida...
251
00:12:15,109 --> 00:12:16,110
Está fora de questão.
252
00:12:16,194 --> 00:12:17,655
Eu sei.
253
00:12:17,737 --> 00:12:20,073
Mas só estou dizendo.
Se eu tivesse que reviver minha vida...
254
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
O que você faria?
255
00:12:22,243 --> 00:12:25,454
Viveria uma vida controlada...
256
00:12:25,537 --> 00:12:27,997
Dominada...
257
00:12:28,081 --> 00:12:30,251
Consumida...
258
00:12:30,334 --> 00:12:31,960
Pela luxúria.
259
00:12:32,043 --> 00:12:34,170
- Faria isso?
- Sim.
260
00:12:34,255 --> 00:12:36,423
Dominada?
261
00:12:36,507 --> 00:12:37,924
Consumida.
262
00:12:38,007 --> 00:12:39,385
Com luxúria?
263
00:12:39,468 --> 00:12:40,552
Sim.
264
00:12:41,886 --> 00:12:43,555
E daí? Por que não?
265
00:12:43,639 --> 00:12:46,308
Tem muito pouco para se fazer aqui.
Vamos quebrar a monotonia.
266
00:12:46,392 --> 00:12:47,434
Posso?
267
00:12:47,518 --> 00:12:48,602
Por pouco tempo.
268
00:12:48,686 --> 00:12:49,852
Concordo.
269
00:12:49,936 --> 00:12:51,397
Vou ficar observando você.
270
00:12:51,480 --> 00:12:54,608
Assim que eu achar que chegou a hora
você volta, e sem reclamar.
271
00:12:54,692 --> 00:12:55,734
Concordo.
272
00:12:56,652 --> 00:12:57,944
Quando posso começar?
273
00:12:59,195 --> 00:13:00,406
Agora.
274
00:13:01,781 --> 00:13:04,326
É só você sair por aquela porta.
275
00:13:17,423 --> 00:13:20,718
Eu estava pronta para qualquer coisa
quando fui para Nova York.
276
00:13:24,763 --> 00:13:28,600
Aceitei trabalhar no refeitório do estúdio
para Diabo na Carne de Miss Jones
277
00:13:28,684 --> 00:13:31,144
Então, quando fui lá para pegar o dinheiro
para comprar comida,
278
00:13:31,227 --> 00:13:35,148
Jerry disse: "Tenho um rapaz vindo
fazer teste para o diabo neste filme.
279
00:13:35,231 --> 00:13:37,484
Você se incomodaria de ler com ele?
280
00:13:37,568 --> 00:13:39,235
Você já teve alguma experiência atuando?"
281
00:13:39,320 --> 00:13:43,114
Eu disse: "Sim."
Eu era atriz. "Eu sou atriz."
282
00:13:43,197 --> 00:13:45,033
E ele disse:
"Você se incomodaria de ler com ele?"
283
00:13:45,116 --> 00:13:47,035
"Claro que não."
Eu me sentei e lemos a cena.
284
00:13:47,118 --> 00:13:49,120
E eu atuando toda entusiasmada.
285
00:13:49,203 --> 00:13:51,289
Estava me divertindo muito com isso.
286
00:13:51,373 --> 00:13:54,167
E depois que o rapaz foi embora,
ele se inclinou e disse:
287
00:13:54,250 --> 00:13:57,003
"Você gostaria de fazer o papel?"
288
00:13:57,086 --> 00:14:03,051
"O papel principal em um filme de verdade?
Bem, acho que sim."
289
00:14:03,134 --> 00:14:05,721
Eu disse: "Posso cozinhar também?"
Ele disse: "Sim."
290
00:14:05,804 --> 00:14:07,473
Ele disse: "Vou pagar 100 por dia
pela atuação,
291
00:14:07,556 --> 00:14:09,140
e 45 por dia para cozinhar."
292
00:14:09,223 --> 00:14:12,353
Posso dizer que aquilo
era muito dinheiro para a época.
293
00:14:12,436 --> 00:14:16,272
Então fomos passeando
por alguns lugares de Nova Jersey.
294
00:14:16,357 --> 00:14:18,692
E me ajude, Excelência,
acho que era Nova Jersey.
295
00:14:18,776 --> 00:14:22,153
Pode ter sido Nova York,
não tenho ideia de onde era.
296
00:14:22,236 --> 00:14:26,784
Era uma fazenda grande, velha e deserta,
com um celeiro grande e velho.
297
00:14:26,866 --> 00:14:30,829
E mudaram o equipamento de filmagem
para o celeiro,
298
00:14:30,912 --> 00:14:33,374
e moramos no celeiro,
e filmamos no celeiro,
299
00:14:33,457 --> 00:14:35,542
e entramos nos carros e fomos para casa.
300
00:14:35,626 --> 00:14:37,877
E foi assim que fiz
O Diabo na Carne de Miss Jones.
301
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
O DIABO ME FEZ FAZER ISSO
302
00:14:39,045 --> 00:14:42,006
Não tenho ideia do porquê
O Diabo na Carne de Miss Jones
303
00:14:42,090 --> 00:14:43,966
UMA MEMÓRIA DE GEORGINA SPELVIN
ÍCONE ERÓTICO DOS ANOS 70
304
00:14:44,050 --> 00:14:48,179
um filme pornográfico, vamos encarar,
um pornô, filme de sexo,
305
00:14:48,262 --> 00:14:50,432
ressoou tanto
306
00:14:50,516 --> 00:14:55,144
com uma gama tão grande
da sociedade americana da época.
307
00:14:55,228 --> 00:14:57,980
Mas por alguma razão,
só respingou
308
00:14:58,064 --> 00:15:00,734
em algo que Judith Crist
apelidou de "pornô chique".
309
00:15:00,818 --> 00:15:03,404
"Que os puritanos deixem o prazer
para aqueles que possam apreciá-lo."
310
00:15:03,487 --> 00:15:05,614
Se me tocar, eu gozo.
311
00:15:05,697 --> 00:15:07,240
Vamos gozar juntos.
312
00:15:08,366 --> 00:15:12,078
É só colocar seu pau dentro de mim.
313
00:15:12,161 --> 00:15:15,749
Você quer pôr seu pau dentro de mim?
Vamos gozar juntos.
314
00:15:16,792 --> 00:15:19,919
As pessoas estavam indo em casais
315
00:15:20,002 --> 00:15:24,257
para ver filmes pornográficos explícitos,
para ver filmes de sexo.
316
00:15:26,050 --> 00:15:28,429
Quero dizer, casais legais.
317
00:15:28,512 --> 00:15:31,723
Na época, não tinha ideia
de ninguém que eu conhecesse,
318
00:15:31,807 --> 00:15:35,769
muito menos de ninguém com quem eu tivesse
alguma relação, que fosse ver esse filme.
319
00:15:36,936 --> 00:15:39,313
E... eles viram.
320
00:15:40,607 --> 00:15:42,942
E eu tive que dizer: "Sim, era eu.
321
00:15:43,025 --> 00:15:46,279
Sim, irmão querido, era a sua irmã."
322
00:15:46,362 --> 00:15:49,908
Foi a hora da verdade na minha vida.
323
00:15:52,494 --> 00:15:55,079
E eu disse:
"Como a mamãe está lidando com isso?"
324
00:15:55,163 --> 00:15:56,956
E ele disse:
"Bem, você conhece a mamãe.
325
00:15:57,039 --> 00:15:59,877
Ela se adapta a qualquer situação,"
326
00:15:59,959 --> 00:16:01,753
e ela se adaptou, entende.
327
00:16:06,382 --> 00:16:09,803
Ela nunca disse: "Eu perdoo você."
328
00:16:09,887 --> 00:16:15,016
Mas ela quase disse "eu entendo"
antes de morrer.
329
00:16:17,728 --> 00:16:20,188
Na verdade, eu não deixei o negócio.
330
00:16:20,271 --> 00:16:22,315
Foi o negócio que me deixou.
331
00:16:22,398 --> 00:16:26,152
Todo filme que eu fiz era sempre
o último que eu iria fazer.
332
00:16:26,235 --> 00:16:28,237
Nunca procurei os filmes.
333
00:16:28,321 --> 00:16:31,324
As pessoas me ligavam perguntando
se eu trabalharia, se estava ocupada.
334
00:16:31,407 --> 00:16:32,951
E geralmente eu dizia:
335
00:16:33,034 --> 00:16:36,830
"Bem, não estou morrendo de vontade,
mas tudo bem, mais um."
336
00:16:36,914 --> 00:16:41,334
Então consegui esse ótimo trabalho,
que era das 9 às 5,
337
00:16:41,417 --> 00:16:42,628
e tomou todo meu tempo.
338
00:16:42,711 --> 00:16:45,338
De vez em quando, eu recebia uma ligação
para fazer um filme,
339
00:16:45,421 --> 00:16:50,844
daí eu tirava umas semanas de férias,
fugia e ia fazer o filme.
340
00:16:50,928 --> 00:16:53,931
Um dia meu chefe me chamou e disse:
341
00:16:54,013 --> 00:16:57,518
"Você está saindo para fazer
um daqueles filmes?"
342
00:16:57,601 --> 00:17:00,061
E eu disse: "Bem, sim."
343
00:17:00,144 --> 00:17:02,480
Ele disse: "Chegou aos meus ouvidos
344
00:17:02,564 --> 00:17:06,359
que alguns diretores estão sabendo
345
00:17:06,442 --> 00:17:08,361
que você fez alguns desses filmes."
346
00:17:08,444 --> 00:17:11,990
E eu disse:
"Este é o último, eu prometo."
347
00:17:12,073 --> 00:17:14,743
Ele disse: "Está bem, vou dizer a eles."
348
00:17:14,826 --> 00:17:16,494
E foi.
349
00:17:18,204 --> 00:17:21,082
Não sei como são os filmes de hoje
para adultos.
350
00:17:21,165 --> 00:17:24,377
Suponho que estejam todos na web,
351
00:17:24,460 --> 00:17:29,090
ou em fita de vídeo, ou cassetes,
ou algum tipo de mídia.
352
00:17:29,173 --> 00:17:31,677
Duvido que ainda exista
353
00:17:31,760 --> 00:17:35,263
o que costumávamos chamar
de "cinemas privê"
354
00:17:37,181 --> 00:17:39,392
Sabe, quando comprava a caixa de pipoca,
355
00:17:39,475 --> 00:17:42,478
tirava o fundo e jogava fora a pipoca.
356
00:17:44,898 --> 00:17:46,650
Ou trazia um chapéu.
357
00:17:49,695 --> 00:17:52,573
No geral, foi uma viagem agradável.
358
00:17:52,656 --> 00:17:55,576
De vez em quando, eu sinto,
359
00:17:55,659 --> 00:18:00,622
sim, provavelmente há uma grande cachoeira
em algum lugar remoto.
360
00:18:00,706 --> 00:18:03,207
Quase posso escutar o som retumbante,
361
00:18:03,291 --> 00:18:06,419
mas o que eu posso fazer?
362
00:18:06,502 --> 00:18:11,465
A coisa que eu sou mais grata
é ter conhecido o amor da minha vida.
363
00:18:11,549 --> 00:18:14,011
Nem todo mundo consegue isto.
364
00:18:14,093 --> 00:18:16,512
E não só conheci o amor da minha vida,
365
00:18:16,597 --> 00:18:19,766
ele também me considera
o amor da vida dele,
366
00:18:19,850 --> 00:18:22,644
então pudemos construir uma vida juntos
367
00:18:22,728 --> 00:18:27,649
neste maravilhoso pequeno paraíso
que chamamos de casa,
368
00:18:27,733 --> 00:18:30,568
aqui bem embaixo do glorioso
letreiro de Hollywood.
369
00:18:35,782 --> 00:18:38,744
{\an8}No meu mundo...
Também trabalho como leitora psíquica.
370
00:18:39,745 --> 00:18:44,082
{\an8}Não temos prazos
porque o tempo é infinito no meu mundo.
371
00:18:44,165 --> 00:18:46,542
Não há entrada ou saída.
372
00:18:46,627 --> 00:18:50,504
É só um grande, um gigante,
conglomerado de alegria e amor.
373
00:18:50,588 --> 00:18:52,548
Então não tenho resposta
para aquela pergunta.
374
00:18:52,633 --> 00:18:56,177
Mas pretendo dançar, atuar,
375
00:18:56,260 --> 00:18:58,179
dançar com cobras e brincar
376
00:18:58,262 --> 00:19:01,474
até meu coração me dizer
para fazer algo diferente.
377
00:19:01,557 --> 00:19:03,644
Então, pode ser infinitamente.
378
00:19:03,727 --> 00:19:05,269
Pode ser amanhã.
Poderia ter sido ontem.
379
00:19:05,353 --> 00:19:08,774
Poderia ser daqui a cinco anos.
Poderia ser em um mês.
380
00:19:13,402 --> 00:19:15,822
Está vendo? Darren James.
381
00:19:15,906 --> 00:19:17,949
Agora mesmo, temos uma linda dama.
382
00:19:18,033 --> 00:19:19,868
Afaste-se um pouquinho
e dê uma olhada nela.
383
00:19:19,951 --> 00:19:21,327
Olhe esse corpo.
384
00:19:21,410 --> 00:19:22,913
Qual é o seu nome?
385
00:19:22,996 --> 00:19:25,040
- Lara.
- Lara.
386
00:19:25,123 --> 00:19:27,458
Quantos anos você tem?
387
00:19:28,167 --> 00:19:29,127
19?
388
00:19:29,210 --> 00:19:31,253
19. Gosto disso.
389
00:19:34,675 --> 00:19:36,342
Em março de 2004,
390
00:19:36,425 --> 00:19:39,553
Darren James, sem saber, infectou
três atrizes pornô com HIV.
391
00:19:41,723 --> 00:19:43,432
O acontecimento recebeu
cobertura mundial da mídia
392
00:19:43,516 --> 00:19:45,769
e trouxe mais atenção
e notoriedade para James
393
00:19:45,852 --> 00:19:47,688
do que ele alguma vez esperou receber.
394
00:19:49,815 --> 00:19:52,859
Segundo notícias, o medo da AIDS
fechou a indústria pornô
395
00:19:52,943 --> 00:19:54,778
depois que Darren James contraiu o vírus
396
00:19:54,861 --> 00:19:57,114
depois de retornar aos Estados Unidos,
depois de filmar no Brasil.
397
00:19:57,196 --> 00:19:59,741
Descobriram que três atrizes
que trabalharam com James,
398
00:19:59,825 --> 00:20:02,119
logo após sua volta aos Estados Unidos,
399
00:20:02,201 --> 00:20:03,995
também foram infectadas.
400
00:20:04,079 --> 00:20:06,414
Uma semana mais tarde, ele apareceu
no Hospital do Condado de San Diego
401
00:20:06,497 --> 00:20:08,374
recuperando-se de uma aparente
tentativa de suicídio.
402
00:20:08,457 --> 00:20:11,544
Ele é um ator pornô negro, de meia-idade,
que queria ser policial.
403
00:20:16,049 --> 00:20:19,301
Isso não vai ser uma tragédia para mim.
404
00:20:19,385 --> 00:20:21,303
É um começo.
405
00:20:26,017 --> 00:20:27,728
Precisa de uma razão para estar aqui.
406
00:20:27,811 --> 00:20:29,437
Vai ter que compreender.
407
00:20:33,399 --> 00:20:36,194
Acho que eu era feio e velho demais
para morrer,
408
00:20:36,277 --> 00:20:41,240
mas eu sobrevivi e voltei.
409
00:21:00,844 --> 00:21:02,553
Sou de Detroit.
410
00:21:02,636 --> 00:21:07,058
E há anos atrás, comecei na Marinha
dos Estados Unidos, em 1982.
411
00:21:07,142 --> 00:21:10,812
Sendo membro do batalhão de construção da
Marinha, aprendi muito sobre equipe.
412
00:21:10,896 --> 00:21:12,230
Só ser uma equipe.
413
00:21:13,148 --> 00:21:14,983
Viagens pelo mundo todo.
414
00:21:15,066 --> 00:21:18,360
E quando estava em Porto Rico, conheci
membros das forças especiais da Marinha
415
00:21:18,444 --> 00:21:20,613
porque tínhamos um campo de treinamento
bem perto desses caras.
416
00:21:20,696 --> 00:21:23,407
E esses caras fizeram a minha iniciação.
417
00:21:23,491 --> 00:21:26,368
Quero dizer, eles me ensinaram
sobre mim mesmo, minha vida.
418
00:21:26,452 --> 00:21:28,205
Foi como uma irmandade.
419
00:21:28,287 --> 00:21:30,372
E isso me ensinou algo.
420
00:21:30,456 --> 00:21:33,292
Onde estou agora, é como...
421
00:21:34,668 --> 00:21:39,632
Não posso deixar meus irmãos que estavam
na indústria pornográfica para trás.
422
00:21:39,715 --> 00:21:42,593
É por isso que falo sobre isso, sabe,
423
00:21:42,676 --> 00:21:44,720
sobre a questão dos preservativos
e todo o resto,
424
00:21:44,805 --> 00:21:49,017
e tento dar o melhor de mim
para apoiar esses caras.
425
00:21:49,558 --> 00:21:51,061
Parabéns, recruta.
426
00:21:52,686 --> 00:21:54,022
- Bom trabalho.
- Obrigada, senhor.
427
00:21:54,981 --> 00:21:56,524
Parabéns, recruta.
428
00:21:56,607 --> 00:21:57,691
Obrigada.
429
00:21:57,775 --> 00:21:59,069
Bom trabalho.
430
00:21:59,945 --> 00:22:02,446
Daí, quando você sai, pensa:
"Espere um minuto.
431
00:22:02,530 --> 00:22:04,740
Isso era realidade.
Preciso de um trabalho."
432
00:22:04,825 --> 00:22:06,492
Caí na indústria pornográfica,
433
00:22:06,575 --> 00:22:09,204
e foi um show depois do outro.
434
00:22:13,582 --> 00:22:16,294
Na época em que eu estava trabalhando
435
00:22:16,377 --> 00:22:18,880
não conseguiria lembrar se peguei lá.
436
00:22:18,964 --> 00:22:21,423
Não poderia nem dizer
se peguei antes de ter saído.
437
00:22:21,507 --> 00:22:23,384
Nós simplesmente não sabemos
porque eu trabalhei tanto
438
00:22:23,467 --> 00:22:26,554
naquele período de tempo
quando me infectei.
439
00:22:26,637 --> 00:22:30,016
Mas eu me lembro que não me sentia tão bem
440
00:22:30,100 --> 00:22:33,270
quando fui para o Brasil nesse momento
específico que eu estava trabalhando.
441
00:22:33,352 --> 00:22:35,771
Estávamos fazendo uma orgia enorme.
442
00:22:35,856 --> 00:22:38,357
Era provavelmente a segunda orgia
desde que cheguei lá.
443
00:22:38,440 --> 00:22:40,026
Eu estava tão cansado e esgotado.
444
00:22:40,110 --> 00:22:41,987
Pensei que era
porque tinha trabalhado demais.
445
00:22:43,196 --> 00:22:46,283
Aprendendo como esse vírus atua,
foi provavelmente naquele momento
446
00:22:46,365 --> 00:22:49,743
em que eu me infectei e nem sabia.
447
00:22:49,827 --> 00:22:52,830
É difícil determinar e tirar uma conclusão
sobre onde eu me infectei.
448
00:22:52,914 --> 00:22:56,167
Esse é o problema.
Essa é a zona cinzenta.
449
00:22:56,251 --> 00:22:59,670
Se eu tivesse um preservativo,
isso provavelmente não teria acontecido.
450
00:22:59,753 --> 00:23:01,714
Ponto. Isso provavelmente
não teria acontecido.
451
00:23:06,052 --> 00:23:08,429
Não estou achando
que essa coisa nunca aconteceria.
452
00:23:08,512 --> 00:23:10,848
A indústria pornográfica...
Esse mundo nunca... Nunca pegaria.
453
00:23:10,932 --> 00:23:15,436
Mas o modo como minha carreira terminou
foi minha família indo para a igreja.
454
00:23:16,812 --> 00:23:18,106
{\an8}DIAGNÓSTICO DE HIV
RESULTADO: POSITIVO
455
00:23:18,189 --> 00:23:20,858
{\an8}Fui diagnosticado. Ao mesmo tempo,
estava em todas as notícias em Detroit.
456
00:23:22,152 --> 00:23:24,237
As pessoas ficaram sabendo lá.
457
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
Mas por algum motivo, a igreja foi
suficientemente inteligente...
458
00:23:28,866 --> 00:23:32,287
Não via essas pessoas há anos.
Lembre-se, eu estava fora há anos.
459
00:23:32,370 --> 00:23:34,580
Saí de casa
460
00:23:34,663 --> 00:23:37,750
e essas pessoas me protegeram assim mesmo.
461
00:23:39,294 --> 00:23:40,878
Eles me defenderam mesmo assim.
462
00:23:40,962 --> 00:23:42,213
Eu não sabia até me contarem depois.
463
00:23:45,841 --> 00:23:47,760
Estiveram do meu lado mesmo assim.
464
00:23:54,267 --> 00:23:57,728
Se não fosse pelos indivíduos
que conheci no meu passado
465
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
ainda tinha aquela lembrança, que...
466
00:23:59,563 --> 00:24:00,648
Todos que conheci da Marinha
467
00:24:00,731 --> 00:24:02,984
ou os militares que conheci
quando fazia artes marciais,
468
00:24:03,068 --> 00:24:05,028
eles me treinaram.
Eu só trouxe isso de volta,
469
00:24:05,111 --> 00:24:07,863
trouxe de volta para casa
e parei de me atormentar.
470
00:24:07,948 --> 00:24:10,367
Saí do sofá um dia.
Voltei para a ginástica.
471
00:24:10,449 --> 00:24:13,161
Porque não dá para ajudar ninguém
se você não se ajudar primeiro.
472
00:24:13,244 --> 00:24:14,453
Para ser um orador,
473
00:24:14,578 --> 00:24:16,331
precisa respaldar
o que você está pregando.
474
00:24:16,414 --> 00:24:19,084
Não vão querer olhar para alguém
que não está bem de saúde,
475
00:24:19,167 --> 00:24:22,170
estigma típico de ser positivo.
476
00:24:22,253 --> 00:24:24,005
"Esse cara parece doente."
Que se dane isso.
477
00:24:24,089 --> 00:24:27,342
Você tem que fazer, cara.
Tem que levantar e fazer alguma coisa.
478
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
E continuar dando.
479
00:24:29,135 --> 00:24:32,263
O tanto que posso, enquanto tenho tempo.
480
00:24:32,347 --> 00:24:35,183
E tenho muito mais trabalho
para fazer, sabe?
481
00:24:35,266 --> 00:24:36,809
Quem sabe? Talvez alguém me veja
482
00:24:36,892 --> 00:24:38,979
e faça o mesmo para ajudar outra pessoa,
é isso.
483
00:24:39,062 --> 00:24:41,730
- Ajuda com aquele bar?
- Sim.
484
00:24:41,814 --> 00:24:44,275
Rich Piana me mostrou isso.
Faça logo essa merda.
485
00:24:45,901 --> 00:24:47,404
Muitas vezes quando você
486
00:24:47,486 --> 00:24:49,280
diagnosticou pessoas,
entramos em negação.
487
00:24:49,364 --> 00:24:50,948
Estive aí. Você não quer não fazer nada.
488
00:24:51,032 --> 00:24:52,367
"Só desistir." Você não pode.
489
00:24:53,410 --> 00:24:56,329
É como o câncer ou qualquer outro tipo
de doença que você contraia,
490
00:24:56,413 --> 00:24:58,164
você tem que levantar e seguir em frente.
491
00:24:58,248 --> 00:25:01,834
Você melhora fazendo alguma coisa
por você.
492
00:25:01,917 --> 00:25:05,046
Falo para todo o mundo. Somos todos
sobreviventes quando se trata disso.
493
00:25:05,130 --> 00:25:09,050
Isso não vai ser uma tragédia para mim.
494
00:25:09,134 --> 00:25:10,093
É o começo.
495
00:25:13,179 --> 00:25:17,267
Eu me arrependo de não ter saído
no momento que eu deveria.
496
00:25:17,350 --> 00:25:19,477
Porque teve um período que eu saí.
Desisti.
497
00:25:19,560 --> 00:25:22,604
Não queria mais fazer.
Minha moral falou mais alto.
498
00:25:22,688 --> 00:25:27,110
Daí alguém me ligou com um bom orçamento,
499
00:25:27,193 --> 00:25:29,487
"Nós provavelmente vamos conseguir
um contrato para você."
500
00:25:29,570 --> 00:25:30,696
Eu entrei de cabeça.
501
00:25:31,822 --> 00:25:33,782
Eu deveria ter saído.
502
00:25:33,866 --> 00:25:36,494
Eu me arrependo disso.
Não tomei essa atitude.
503
00:25:37,870 --> 00:25:40,622
Quanto às outras coisas,
sinto falta das viagens, das pessoas,
504
00:25:40,706 --> 00:25:42,541
por trás das cenas, a equipe.
505
00:25:42,624 --> 00:25:45,503
Conheci muita gente interessante
que abriu meus olhos.
506
00:25:45,586 --> 00:25:48,797
Tem gente boa na indústria.
Tem muita gente boa.
507
00:25:48,881 --> 00:25:50,841
Mas não dá para conversar, entende?
508
00:25:50,924 --> 00:25:52,469
Se você for contra a maré, está fora.
509
00:25:52,551 --> 00:25:53,511
Essa era a renda deles.
510
00:25:53,594 --> 00:25:55,888
Como qualquer outra pessoa,
estamos garantindo sustento.
511
00:25:55,971 --> 00:25:59,933
Mas ser capaz de se levantar contra isso,
512
00:26:00,017 --> 00:26:02,103
o primeiro na história
a se levantar contra...
513
00:26:02,187 --> 00:26:05,231
Acho que ir tão explicitamente contra
a indústria,
514
00:26:05,315 --> 00:26:08,526
para mostrar que existiram algumas coisas
erradas, e daí direcionar isso...
515
00:26:10,111 --> 00:26:11,820
Não me arrependo.
516
00:26:11,904 --> 00:26:16,201
Porque não se pode salvar todo mundo,
mas posso tentar.
517
00:26:16,284 --> 00:26:18,536
Não vão gostar,
mas vou continuar tentando.
518
00:26:26,461 --> 00:26:29,630
{\an8}Na Califórnia, há um movimento agora,
principalmente de uma organização
519
00:26:29,713 --> 00:26:31,216
{\an8}DRA. NICOLE PRAUSE
PSICOFISIOLOGIA SEXUAL
520
00:26:31,299 --> 00:26:33,510
{\an8}para fazer com que profissionais
do sexo usem preservativos,
521
00:26:33,592 --> 00:26:36,179
entre outras prevenções, em todo momento.
522
00:26:36,262 --> 00:26:40,433
A verdade da questão é que
os preservativos têm efeitos negativos,
523
00:26:40,517 --> 00:26:42,393
mas não temos permissão
para falar sobre eles,
524
00:26:42,477 --> 00:26:45,480
porque já é tão difícil fazer
com que as pessoas os usem .
525
00:26:45,563 --> 00:26:48,149
Dá para imaginar que este não seja
um assunto muito popular.
526
00:26:48,233 --> 00:26:51,569
A verdade da questão é
quando as pessoas usam preservativos,
527
00:26:51,652 --> 00:26:53,279
comparando com as que não usam,
528
00:26:53,363 --> 00:26:55,948
tem sido testado com pessoas
com um mesmo parceiro,
529
00:26:56,031 --> 00:26:58,493
que nas pessoas que usam preservativos
há um aumento da presença
530
00:26:58,576 --> 00:27:01,121
de, pelo menos, três diferentes tipos
de bactérias, na vagina
531
00:27:01,204 --> 00:27:03,831
e também causa eritema
ou uma vermelhidão na vulva,
532
00:27:03,914 --> 00:27:06,376
o que é consistente com mais rachaduras.
533
00:27:06,459 --> 00:27:10,921
Então, se os performers estão testando
e eles sabem que estão limpos,
534
00:27:11,004 --> 00:27:13,550
usando preservativos,
eles vão provavelmente aumentar o risco
535
00:27:13,632 --> 00:27:14,925
de infecção bacterial.
536
00:27:15,008 --> 00:27:19,763
Portanto, eles têm um argumento muito bom
contra o uso de preservativos,
537
00:27:19,847 --> 00:27:22,392
principalmente no contexto,
na forma como eles estão usando,
538
00:27:22,475 --> 00:27:25,478
porque há um certo aumento
do risco associado ao uso.
539
00:27:25,562 --> 00:27:29,982
Contudo, dá para imaginar a reação
precipitada para este tipo de resposta.
540
00:27:30,065 --> 00:27:33,819
Principalmente, porque trabalho com muitos
pesquisadores na área de HIV.
541
00:27:33,902 --> 00:27:36,197
Nós não queremos ter esta conversa.
542
00:27:36,281 --> 00:27:37,448
Só porque é tão difícil
543
00:27:37,532 --> 00:27:40,410
de conseguir que pessoas que não estão
sendo testadas, como os performers,
544
00:27:40,493 --> 00:27:42,203
usem preservativos em primeiro lugar.
545
00:27:42,287 --> 00:27:45,747
Odiaríamos desencorajar o uso entre
esse tipo de pessoas.
546
00:27:45,831 --> 00:27:47,833
Mas acho que entre performers,
547
00:27:47,916 --> 00:27:50,669
é razoável deixá-los tomar essa decisão.
548
00:28:02,681 --> 00:28:06,977
Esse quadro foi o mais rápido
que eu já pintei.
549
00:28:07,060 --> 00:28:08,937
Meu namorado e eu estávamos...
550
00:28:09,021 --> 00:28:11,023
Sabe quando você tem pequenas discussões,
umas briguinhas?
551
00:28:11,106 --> 00:28:13,025
Estávamos brigando e eu fui para a cama,
552
00:28:13,108 --> 00:28:16,069
mas não conseguia dormir.
Estava furiosa com ele.
553
00:28:16,153 --> 00:28:18,531
Aí levantei. Eram três horas da manhã,
554
00:28:18,615 --> 00:28:21,492
e desci,
pequei a maior tela que eu tinha,
555
00:28:21,576 --> 00:28:24,077
e só pus para fora.
556
00:28:24,161 --> 00:28:25,704
Faço assim a maioria dos meus quadros.
557
00:28:25,787 --> 00:28:28,707
Não tenho nenhum treinamento,
é só o que sinto.
558
00:28:28,790 --> 00:28:31,043
Então, o nome deste aí é "Amor Louco"
559
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
E na verdade, é um dos meus favoritos.
560
00:28:46,934 --> 00:28:47,976
Desista.
561
00:28:48,060 --> 00:28:50,020
Sou de Rockford, Illinois.
562
00:28:50,103 --> 00:28:51,897
E há duas coisas
563
00:28:51,980 --> 00:28:53,774
que vieram de Rockford que são famosas,
564
00:28:53,857 --> 00:28:56,068
Cheap Trick e Ginger Lynn.
565
00:29:06,995 --> 00:29:09,666
Pornografia, foi do lugar
566
00:29:09,748 --> 00:29:12,418
onde você se sentava no teatro
com sua capa de chuva e se masturbava
567
00:29:12,502 --> 00:29:16,004
até comprar um aparelho de videocassete
e pôr um filme com Ginger Lynn.
568
00:29:17,047 --> 00:29:22,219
Fui uma das primeiras garotas
que não parecia que eu fazia o que fazia.
569
00:29:22,803 --> 00:29:25,097
Fiquei tão conhecida tão rápido.
570
00:29:25,180 --> 00:29:28,183
Muitos atores famosos sabiam quem eu era.
571
00:29:28,268 --> 00:29:31,853
Tinham tanto entusiasmo de me conhecer
quanto eu tinha de conhecê-los.
572
00:29:31,937 --> 00:29:34,482
Eu era o primeiro pornô deles.
573
00:29:38,193 --> 00:29:40,946
Nos anos 80, quando era divertido
ser uma estrela pornô
574
00:29:41,029 --> 00:29:44,116
e as celebridades queriam conhecer você,
575
00:29:44,199 --> 00:29:47,578
fui almoçar com meu advogado
576
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
e Milton Berle.
577
00:29:50,540 --> 00:29:52,333
Eu tinha 21 anos.
578
00:29:52,417 --> 00:29:57,630
Sentada numa cadeira de couro vermelha de
um restaurante de madeira de Hollywood,
579
00:29:57,714 --> 00:30:01,091
eu estava entre meu advogado
e Milton Berle,
580
00:30:01,174 --> 00:30:05,430
e Milton Berle abre o zíper
e põe o pau pra fora.
581
00:30:05,513 --> 00:30:10,100
Ele tira no restaurante
bem na minha frente.
582
00:30:10,183 --> 00:30:13,145
Eu estava tentando manter contato visual,
583
00:30:13,228 --> 00:30:15,481
mas era muito difícil.
Eu não parava de olhar para baixo.
584
00:30:15,565 --> 00:30:18,484
Ele nunca tentou nada,
não tentou me tocar,
585
00:30:18,568 --> 00:30:19,901
não brincou com ele.
586
00:30:19,985 --> 00:30:20,819
Ele só pôs pra fora
587
00:30:20,902 --> 00:30:23,740
e deixou lá pendurado durante
todo o jantar, todo o almoço.
588
00:30:23,822 --> 00:30:25,533
As histórias são verdadeiras?
589
00:30:25,616 --> 00:30:27,826
É enorme! É enorme!
590
00:30:27,909 --> 00:30:30,455
Ele deixaria John Holmes no chinelo.
591
00:30:30,954 --> 00:30:34,166
Pauzão gigante, enorme.
592
00:30:34,249 --> 00:30:39,630
Comecei minha carreira nos filmes pornô
no dia 9 de dezembro de 1983.
593
00:30:39,714 --> 00:30:43,842
Fiz 21 cinco dias depois,
no dia 14 de dezembro.
594
00:30:43,925 --> 00:30:47,430
Filmei até o dia 11 de fevereiro de 1986.
595
00:30:47,513 --> 00:30:49,807
Mas o que me lembro deste último dia...
596
00:30:49,890 --> 00:30:52,142
Foram algumas semanas antes de eu sair.
597
00:30:52,225 --> 00:30:55,270
Acordei, e na maioria dos dias,
eu acordava e já saía,
598
00:30:55,355 --> 00:30:57,482
"Sim! Vou fazer sexo
com estas pessoas hoje!
599
00:30:57,565 --> 00:30:59,567
Vou foder aquele, vou comer esta boceta."
600
00:30:59,650 --> 00:31:01,151
E eu já ia ficar excitada.
601
00:31:01,778 --> 00:31:05,573
Acordei nessa manhã em particular,
e disse a mim mesma,
602
00:31:05,656 --> 00:31:08,701
"Não quero transar hoje. Cansei."
603
00:31:08,785 --> 00:31:11,621
Eu tinha contrato com a Vivid Video
naquela época.
604
00:31:11,704 --> 00:31:13,288
Entrei na Vivid e disse...
605
00:31:13,373 --> 00:31:15,248
Conversei com o dono e disse,
606
00:31:15,332 --> 00:31:18,960
"Minha cabeça não está no lugar certo
e não consigo fazer isto."
607
00:31:19,044 --> 00:31:21,381
Ele disse: "Certo, eu entendo.
608
00:31:21,464 --> 00:31:25,175
Tem algum jeito de você terminar
seus últimos dois filmes sob contrato?"
609
00:31:25,258 --> 00:31:27,094
Eu disse sim.
610
00:31:27,177 --> 00:31:29,971
E dia 11 de fevereiro, vim para casa,
611
00:31:30,055 --> 00:31:32,015
e meu namorado tinha pegado nossa banheira
612
00:31:32,099 --> 00:31:36,311
e enchido com litros e litros de leite
613
00:31:36,396 --> 00:31:38,063
e pétalas de rosas brancas.
614
00:31:38,146 --> 00:31:42,067
E fiz um banho de purificação
porque eu já estava fora do negócio.
615
00:31:42,150 --> 00:31:45,863
E realmente teve um quê romântico.
616
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
Era realmente uma purificação.
617
00:31:48,156 --> 00:31:50,242
Não que tenha algo mal com o que fiz,
618
00:31:50,325 --> 00:31:53,203
mas eu estava mudando para outra fase
da minha vida.
619
00:31:53,286 --> 00:31:55,372
Quando abandonei,
não pensei no panorama geral.
620
00:31:55,456 --> 00:31:56,499
O que eu vou fazer agora?
621
00:31:56,582 --> 00:31:58,125
Eu tinha uma casa em Beverly Hills.
622
00:31:58,208 --> 00:31:59,794
Tinha hipoteca para pagar.
623
00:32:02,797 --> 00:32:05,633
Acho que eu diria sim,
624
00:32:05,716 --> 00:32:07,926
sempre quis estar
na indústria do entretenimento
625
00:32:08,009 --> 00:32:10,721
sem realmente perceber isso.
626
00:32:10,805 --> 00:32:12,890
E estou agora.
627
00:32:12,973 --> 00:32:14,933
Eu me meti na arena do grande público.
628
00:32:15,016 --> 00:32:17,394
Trabalhei em dezenas de filmes.
629
00:32:17,478 --> 00:32:19,814
Tenho um novo filme para sair
chamado Lost Souls.
630
00:32:19,897 --> 00:32:22,149
Deve sair no Dia das Bruxas.
631
00:32:22,232 --> 00:32:24,025
Outro filme...
tenho um papel muito pequeno
632
00:32:24,109 --> 00:32:26,487
no novo filme de Coen Brithers,
O Grande Lebowski.
633
00:32:26,571 --> 00:32:28,823
O que mais? Wing Commander: Prophecy
634
00:32:28,906 --> 00:32:30,741
com Mark Hamill, vai sair no Natal.
635
00:32:30,825 --> 00:32:34,119
E God's Lonely Man
com Justine Bateman logo vai sair.
636
00:32:35,370 --> 00:32:38,957
Vai soar horrível.
Eu estava tendo um sexo muito ruim.
637
00:32:39,040 --> 00:32:40,460
Não conseguia encontrar um parceiro
638
00:32:40,543 --> 00:32:43,463
que pudesse me satisfazer
para salvar minha vida por anos.
639
00:32:43,546 --> 00:32:45,964
Eu só queria ter sexo bom.
640
00:32:46,047 --> 00:32:48,885
Eu só queria mesmo...
Queria fazer sexo com garotas.
641
00:32:48,967 --> 00:32:51,136
Queria transar com homens.
Eu queria...
642
00:32:51,219 --> 00:32:52,429
Queria sexo bom.
643
00:32:52,513 --> 00:32:57,518
Fui a Vivid, fui a Wicked e fui a VCA,
644
00:32:57,602 --> 00:32:59,854
e fiz pedidos exorbitantes.
645
00:32:59,937 --> 00:33:01,814
"Fazer um retorno. É isso que eu quero."
646
00:33:01,898 --> 00:33:04,399
E as três companhias
me fizeram uma oferta,
647
00:33:04,484 --> 00:33:06,611
e decidi ir com a VCA.
648
00:33:06,694 --> 00:33:08,488
E tem um filme que eu fiz chamado Taken.
649
00:33:08,571 --> 00:33:12,240
A diretora era Veronica Hart.
Ela veio até mim e disse:
650
00:33:12,324 --> 00:33:15,160
"Ginger, sabe, acho que isso aqui
não vai acontecer.
651
00:33:15,243 --> 00:33:17,747
E acho que você é a única atriz
que pode fazer com que aconteça.
652
00:33:17,830 --> 00:33:21,667
Quero transformar isso num pornô
e quero que você seja a estrela."
653
00:33:21,751 --> 00:33:23,544
Ganhei prêmio de melhor atriz
do ano por esse filme,
654
00:33:23,628 --> 00:33:26,421
e foi o único prêmio de melhor atriz
que ganhei
655
00:33:26,506 --> 00:33:27,798
que acho que mereci.
656
00:33:28,508 --> 00:33:30,133
Eu tinha me tornado uma atriz.
657
00:33:32,177 --> 00:33:35,472
Muitas pessoas que entram no pornô,
não há vida depois do pornô.
658
00:33:35,556 --> 00:33:37,432
Eles não sabem o que fazer
com eles mesmos.
659
00:33:37,517 --> 00:33:40,393
E se você for conhecida como objeto sexual
por toda sua vida,
660
00:33:40,477 --> 00:33:42,354
e sexo é tudo o que você sabe,
661
00:33:42,437 --> 00:33:44,356
para onde você vai?
Como se candidata para um trabalho?
662
00:33:44,439 --> 00:33:48,026
Sabe, tenho transado em filmes
pelos últimos 30 anos.
663
00:33:48,109 --> 00:33:50,655
E é importante que pense em seu futuro.
664
00:33:50,738 --> 00:33:54,074
Pense no que vai acontecer depois.
665
00:33:54,157 --> 00:33:55,660
Tenho tido muita sorte com...
666
00:33:55,743 --> 00:33:57,452
Comecei três páginas web,
667
00:33:57,537 --> 00:34:01,749
faço minhas pinturas e tudo mais.
668
00:34:01,832 --> 00:34:06,294
Tenho minha página de leilão,
GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com,
669
00:34:06,378 --> 00:34:09,549
e minha página de artes,
que é GingerLynnArt.com.
670
00:34:09,632 --> 00:34:12,593
Então sempre tive ovos diferentes na cesta
671
00:34:12,677 --> 00:34:14,804
e coisas para ir atrás.
672
00:34:14,887 --> 00:34:16,304
Porque me assusta.
673
00:34:16,388 --> 00:34:18,223
Sabe, não quero ter 60 anos
674
00:34:18,306 --> 00:34:20,768
e não ter nada para mostrar
no quê trabalhei.
675
00:34:23,604 --> 00:34:27,567
Fiz meia dúzia de filmes em 2005.
676
00:34:29,484 --> 00:34:32,320
Não recomendaria a ninguém
entrar no negócio hoje em dia.
677
00:34:32,404 --> 00:34:35,992
Realmente não recomendaria.
Mudou demais.
678
00:34:36,074 --> 00:34:38,786
Tinha sido escolhida para um filme,
679
00:34:38,869 --> 00:34:41,413
e tinha outra pessoa fazendo a cena
antes que eu,
680
00:34:41,496 --> 00:34:45,250
muito famosa, atriz muito conhecida
no ramo,
681
00:34:45,333 --> 00:34:46,836
uma boa amiga.
682
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
E ela estava sentada no sofá,
683
00:34:49,504 --> 00:34:51,757
e seu coadjuvante estava
do outro lado do sofá.
684
00:34:51,841 --> 00:34:52,883
Isso antes da filmagem.
685
00:34:53,466 --> 00:34:56,177
Eu costumava me meter em problemas
em todo set de filmagem.
686
00:34:56,261 --> 00:34:58,973
Uma vez que minha maquiagem estivesse
pronta, eu estaria com você.
687
00:34:59,056 --> 00:35:01,182
Estaria chupando seu pau, beijando você,
688
00:35:01,266 --> 00:35:02,810
e daí eles tinham que refazer
minha maquiagem.
689
00:35:02,893 --> 00:35:06,146
Eu me metia em problema toda vez
porque eu queria estar lá.
690
00:35:06,229 --> 00:35:09,609
Estas duas pessoas sentadas
em lados opostos do sofá
691
00:35:09,692 --> 00:35:10,943
em seus telefones.
692
00:35:11,027 --> 00:35:13,278
E então eles chamavam
"Nós estamos prontos no set"
693
00:35:13,361 --> 00:35:17,365
e eles foram e transavam.
Não teve nenhuma conexão, nada.
694
00:35:17,449 --> 00:35:21,704
O sexo é uma coisa tão íntima para mim
695
00:35:21,787 --> 00:35:24,164
que tenho que gostar de você
para transar com você.
696
00:35:24,247 --> 00:35:26,709
Tenho que querer estar com você.
697
00:35:26,792 --> 00:35:30,796
Quero esse acúmulo, essa antecipação,
que "não consigo esperar", sabe?
698
00:35:30,880 --> 00:35:34,257
Se você está em uma indústria
que é tão íntima assim,
699
00:35:34,341 --> 00:35:36,761
você tem que amar o que faz.
700
00:35:36,844 --> 00:35:38,846
Eu sempre disse
701
00:35:38,929 --> 00:35:41,306
Se você me chamar de puta
quero socar a sua cara.
702
00:35:41,389 --> 00:35:43,768
Mas pode me chamar o dia inteiro de vadia.
703
00:35:43,851 --> 00:35:46,771
Gosto de transar
e transei com muita gente.
704
00:35:46,854 --> 00:35:48,229
Mas nunca fui uma prostituta.
705
00:35:48,313 --> 00:35:51,984
E se eu trabalhasse no McDonald
e não gostasse,
706
00:35:52,068 --> 00:35:53,360
Eu seria uma prostituta.
707
00:35:53,443 --> 00:35:55,195
Não tem que ver com sexo necessariamente.
708
00:35:55,278 --> 00:35:57,572
Fazer algo que você não quer por dinheiro
709
00:35:57,657 --> 00:35:59,075
é ser prostituta na minha opinião.
710
00:36:02,410 --> 00:36:03,788
DANÇARINAS
VÍDEO
711
00:36:03,871 --> 00:36:05,413
ESPIE O SHOW
712
00:36:08,709 --> 00:36:11,754
Muitas mulheres na indústria pornográfica
713
00:36:11,837 --> 00:36:16,549
separam completamente a vida pornográfica
da vida pessoal.
714
00:36:16,633 --> 00:36:19,177
Elas não misturam. Têm nomes diferentes.
715
00:36:19,260 --> 00:36:25,976
E elas ligam e desligam a carreira
de estrela pornô conforme necessário.
716
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
O que eu escolhi fazer...
717
00:36:27,853 --> 00:36:29,980
Não sei se escolhi ou se apenas aconteceu.
718
00:36:30,064 --> 00:36:34,567
...eu trouxe Ginger,
Ginger Lynn Allen, para o set.
719
00:36:34,651 --> 00:36:37,822
Tudo o que me vê fazendo no filme sou eu.
720
00:36:37,905 --> 00:36:41,491
Minha energia, meus fluidos,
meu entusiasmo, esta sou eu.
721
00:36:41,574 --> 00:36:45,412
Não existe Ginger Lynn e Ginger Allen.
Elas são a mesma pessoa.
722
00:36:45,495 --> 00:36:47,330
Tenho a síndrome da estrela pornô.
723
00:36:47,414 --> 00:36:49,457
Falo coisas que não deveria dizer
na hora errada.
724
00:36:49,541 --> 00:36:52,419
Cada uma das minhas escolhas
foram feitas por mim.
725
00:36:52,502 --> 00:36:54,964
Não tenho vergonha de nada que fiz.
726
00:36:55,047 --> 00:36:58,008
Vivi uma vida maravilhosa.
727
00:36:58,092 --> 00:36:59,802
Não tenho nenhum arrependimento.
728
00:36:59,885 --> 00:37:01,971
Ginger Lynn Às vezes me sinto
como uma noz...Às vezes não
729
00:37:02,054 --> 00:37:04,556
Gosto da Ginger Lynn
e gosto da Ginger Allen,
730
00:37:04,639 --> 00:37:06,726
porque são a mesma pessoa.
731
00:37:24,201 --> 00:37:26,078
{\an8}Entrei nisso
porque queria tentar algo novo.
732
00:37:27,079 --> 00:37:28,580
{\an8}Porque só sou uma estudante.
733
00:37:28,663 --> 00:37:30,457
{\an8}Vou para a faculdade, trabalho.
734
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
Tudo aquilo, a vida.
Tentando sobreviver.
735
00:37:33,334 --> 00:37:35,004
E então foi
"É isso aí, vou fazer pornô.
736
00:37:35,087 --> 00:37:36,881
Gosto de sexo. Por que não? Que se dane."
737
00:37:36,964 --> 00:37:38,758
Então entrei,
738
00:37:38,841 --> 00:37:40,550
e até agora, estou adorando.
739
00:37:40,633 --> 00:37:43,636
Ainda estou na faculdade.
Minha especialização é em negócios,
740
00:37:43,720 --> 00:37:46,807
então quando me formar,
vou entrar no ramo imobiliário.
741
00:37:46,891 --> 00:37:50,144
Se eu ainda estiver fazendo pornô
na época, qualquer trabalho secundário.
742
00:37:50,227 --> 00:37:51,812
Mas sabe,
743
00:37:51,896 --> 00:37:53,939
isso que eu sou, aproveitando agora.
744
00:38:05,408 --> 00:38:07,244
Sou Johnnie Keys, cara.
Quem é você?
745
00:38:15,085 --> 00:38:16,796
Estamos no paraíso?
746
00:38:16,879 --> 00:38:20,340
Querida, está no banco de trás
de um Cadillac Brougham.
747
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Isso é o mais próximo que vai chegar
do paraíso.
748
00:38:27,097 --> 00:38:31,392
Sou o mais feliz deste planeta.
749
00:38:31,476 --> 00:38:35,480
Abraçando meu filho ou minha neta,
cantando jazz,
750
00:38:35,563 --> 00:38:38,525
e conseguindo todas as bocetas que puder.
751
00:38:38,608 --> 00:38:39,692
É isso.
752
00:38:59,462 --> 00:39:03,259
Cresci nos anos 40 e 50
753
00:39:03,341 --> 00:39:05,718
quando este país era um lugar diferente.
754
00:39:07,263 --> 00:39:10,140
Quando os italianos costumavam
me chamar de "preto",
755
00:39:10,224 --> 00:39:13,060
mas a palavra também significava
"homem com ginga".
756
00:39:13,143 --> 00:39:15,812
Cresci no gueto,
onde estão os pobres, certo?
757
00:39:15,896 --> 00:39:19,649
Você sabe, escola católica, tudo aquilo.
758
00:39:19,732 --> 00:39:22,278
Mas sempre quis ser cantor.
759
00:39:26,406 --> 00:39:29,159
Estava sempre cantando no corredor
com meus garotos,
760
00:39:29,243 --> 00:39:32,288
copiando todas as músicas de sucesso,
761
00:39:32,370 --> 00:39:34,290
Little Richard e todos esses caras.
762
00:39:45,050 --> 00:39:49,512
Era um adolescente feliz,
exceto quando eu estava em casa.
763
00:39:49,596 --> 00:39:53,725
Quando fiz 16 anos,
arrumei minhas coisas e fui embora
764
00:39:53,808 --> 00:39:55,768
para sair daquela situação.
765
00:39:55,852 --> 00:39:59,522
Meu pai era alcoólatra.
Costumava bater em mulheres e em mim,
766
00:39:59,606 --> 00:40:01,317
e tive que sair de lá.
767
00:40:11,618 --> 00:40:14,787
E é assim, este filho da puta, meu pai,
768
00:40:14,871 --> 00:40:17,374
não sabia o que era o amor.
769
00:40:17,457 --> 00:40:19,335
Ele não sabia sobre isso, sabe?
770
00:40:19,417 --> 00:40:22,879
E não posso culpá-lo,
pela forma como ele foi criado.
771
00:40:22,963 --> 00:40:26,091
Ele cresceu durante a escravidão.
Posso entender isso.
772
00:40:26,175 --> 00:40:29,094
Mas não conseguia entender como ele podia
bater no próprio filho?
773
00:40:29,178 --> 00:40:31,638
Como ele podia bater no seu maldito filho?
774
00:40:31,721 --> 00:40:34,016
E disse:
"Tenho que ir. Tenho que sair daqui."
775
00:40:34,099 --> 00:40:35,142
Então fui embora.
776
00:40:35,225 --> 00:40:37,894
Caramba, posso pegar um lenço? Droga.
777
00:40:40,605 --> 00:40:43,317
Toda vez que falo disso fico mal.
778
00:40:44,901 --> 00:40:46,946
Tive que sair. Eu saí.
779
00:40:49,530 --> 00:40:51,283
Daí entrei no exército,
780
00:40:51,367 --> 00:40:54,452
eu me tornei campeão de boxe,
781
00:40:54,535 --> 00:40:56,454
campeão mundial de peso leve.
782
00:40:56,537 --> 00:40:59,959
O Exército dos Estados Unidos me mandou
a 37 países.
783
00:41:00,042 --> 00:41:02,169
E tudo o que eu fiz foi brigar
e acabar com os adversários,
784
00:41:02,252 --> 00:41:03,711
porque eu tinha muita raiva.
785
00:41:03,795 --> 00:41:06,923
Então quando eu entrava no ringue
com outro adversário,
786
00:41:07,007 --> 00:41:09,176
ele não tinha nenhuma chance.
787
00:41:19,686 --> 00:41:22,064
Quando eu chegava na Porta Verde...
Chegava na Porta Verde como
788
00:41:22,147 --> 00:41:24,441
tropecei sobre ele
caindo para trás, certo?
789
00:41:24,524 --> 00:41:26,193
A Porta Verde, quando fiz o filme.
790
00:41:26,276 --> 00:41:28,445
Quando as pessoas vinham até mim
com a Porta Verde,
791
00:41:28,528 --> 00:41:29,529
isso era o que acontecia.
792
00:41:29,612 --> 00:41:30,655
Então descíamos até aqui.
793
00:41:30,738 --> 00:41:33,700
O TeatroMitchell Brothers que produziu
a Porta Verde.
794
00:41:33,783 --> 00:41:36,078
Fui lá. Fiz a audição e tudo.
795
00:41:36,161 --> 00:41:38,579
Daí, quando eles vieram
falar comigo, disseram:
796
00:41:38,663 --> 00:41:41,166
"Bom, escute, cara,
estamos fazendo um filme erótico."
797
00:41:41,250 --> 00:41:42,583
E eu: "O que você quer dizer, erótico?"
798
00:41:42,667 --> 00:41:43,876
"Um filme de sexo."
799
00:41:43,960 --> 00:41:45,503
Eu vou: "Sim? Está bem, legal."
800
00:41:45,586 --> 00:41:47,797
{\an8}Jim Mitchell, Art Mitchell,
eles estão no andar de cima
801
00:41:47,880 --> 00:41:48,923
no Teatro O'Farrell.
802
00:41:49,008 --> 00:41:51,135
Eles dizem: Johnnie, você vai ser
o homem atrás da porta,
803
00:41:51,218 --> 00:41:55,513
e vai ter cena de sexo
com Marilyn Chambers."
804
00:41:55,596 --> 00:41:57,724
E eu: "Tudo bem, certo."
805
00:41:57,807 --> 00:42:00,768
Então trouxeram Marilyn.
Ela tinha 20 anos,
806
00:42:00,852 --> 00:42:03,313
parecendo uma florzinha branca fresca.
807
00:42:03,397 --> 00:42:04,897
E eu: "Sim!"
808
00:42:04,981 --> 00:42:07,359
Então chega o dia da filmagem
809
00:42:07,443 --> 00:42:09,777
e Mitchell Brothers tinha
várias outras coisas programadas.
810
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
Eu disse: "Espere, cara."
811
00:42:11,488 --> 00:42:14,699
Contracenando comigo mesmo, digo:
"Espere.
812
00:42:14,782 --> 00:42:17,119
Isso é o que eu vou fazer.
Assim é como eu quero filmar.
813
00:42:17,202 --> 00:42:20,289
Vou usar meu colar africano
814
00:42:20,372 --> 00:42:23,042
e quando eu andar por trás da porta verde,
815
00:42:23,125 --> 00:42:25,710
vão ter mulheres lá,
e elas vão tentar me tocar,
816
00:42:25,793 --> 00:42:27,962
mas não vou deixar que elas me toquem
porque estou concentrado.
817
00:42:28,047 --> 00:42:30,382
E Marilyn Chambers está lá deitada assim.
818
00:42:30,466 --> 00:42:33,343
Meu olho focado naquele bolinho.
Entende o que eu digo?
819
00:42:33,427 --> 00:42:35,011
Então, estou olhando aquilo.
820
00:42:35,095 --> 00:42:37,222
E quando começamos a fazer a cena de sexo,
821
00:42:37,306 --> 00:42:39,724
como a boceta dela e começo foder, certo?
822
00:42:39,807 --> 00:42:43,437
Mas sendo atleta,
823
00:42:43,520 --> 00:42:47,524
fodi Marilyn por 43 minutos sem parar
824
00:42:47,607 --> 00:42:51,611
e da última vez que ela gozou,
ela desmaiou.
825
00:42:51,694 --> 00:42:53,780
Eu olhando para baixo, para essa mulher,
826
00:42:53,863 --> 00:42:55,990
os olhos dela rolaram para trás da cabeça,
827
00:42:56,075 --> 00:42:57,617
e eu pensei: "Que diabo?
828
00:42:57,700 --> 00:42:59,495
Matei uma mulher branca.
Vou pra cadeia.
829
00:42:59,577 --> 00:43:02,289
Matei uma mulher branca com o meu pau.
Que caralho?"
830
00:43:02,372 --> 00:43:05,666
Era isso que passava pela minha cabeça
enquanto eu olhava para baixo para ela,
831
00:43:05,750 --> 00:43:08,044
e ela como... certo?
832
00:43:08,128 --> 00:43:10,089
Então disseram: "Está bem, Johnnie.
833
00:43:10,172 --> 00:43:12,466
Saia por cima da boceta
e ande de volta pela porta verde."
834
00:43:12,549 --> 00:43:15,051
Eles pegaram Marilyn
e a trouxeram para o lado,
835
00:43:15,135 --> 00:43:17,845
e colocaram sais de cheiro no nariz dela
para trazê-la de volta.
836
00:43:17,929 --> 00:43:20,474
Eu me abaixo e pergunto:
"Marilyn, você está bem?"
837
00:43:20,557 --> 00:43:23,726
E ela olha para mim e diz: "Johnnie..."
838
00:43:23,810 --> 00:43:25,395
Ela diz: "Johnnie."
839
00:43:26,020 --> 00:43:27,814
Eu: "O que aconteceu?"
Ela: "Não sei."
840
00:43:27,897 --> 00:43:30,775
Ela disse:
"Eu gozei e fui para algum lugar."
841
00:43:30,858 --> 00:43:32,528
E eu: "Jesus Cristo!"
842
00:43:32,610 --> 00:43:36,281
Então volto para a Broadway para fazer
Jesus Cristo Superstar.
843
00:43:36,365 --> 00:43:39,368
Recebi uma ligação.
"Ei, Johnnie, e aí? Como vai? Sim."
844
00:43:39,451 --> 00:43:40,369
Dos Irmãos Mitchell.
845
00:43:40,452 --> 00:43:42,246
Eles dizem:
"Você é a estrela deste filme."
846
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
E eu: "O que você está falando, cara?"
847
00:43:43,871 --> 00:43:45,748
Eu disse: "Estou no teatro.
Fazendo teatro legítimo.
848
00:43:45,832 --> 00:43:47,834
Não sou estrela pornô."
849
00:43:47,917 --> 00:43:49,503
Eles dizem: "Sim, você é."
850
00:43:49,586 --> 00:43:50,962
E eu: "O que vocês estão falando?"
851
00:43:51,045 --> 00:43:54,632
Eles: "Você tem um cheque
de 50 mil dólares esperando por você,
852
00:43:54,715 --> 00:43:59,095
e tem que ir no Festival de Cannes
porque estão morrendo para conhecer você.
853
00:43:59,179 --> 00:44:02,599
E eu perguntei: "Quanto? Cinquenta mil?
Está bem.
854
00:44:03,559 --> 00:44:07,312
Isso causou o mito do homem negro
com pau grande
855
00:44:07,396 --> 00:44:10,482
na sociedade branca. Tornei isso real.
856
00:44:10,566 --> 00:44:14,819
Ficou real para a sociedade,
e eles: "O quê?"
857
00:44:14,902 --> 00:44:16,196
Saio do avião, cara,
858
00:44:16,280 --> 00:44:18,865
e as mulheres estão atirando as calcinhas
e as chaves,
859
00:44:18,948 --> 00:44:20,741
e tudo. "Johnnie!"
860
00:44:20,825 --> 00:44:23,077
Nosso pavilhão funcionava 24 horas.
861
00:44:23,162 --> 00:44:23,995
"ATRÁS DA PORTA VERDE"
862
00:44:24,078 --> 00:44:26,122
Todo mundo estava aberto, tipo,
oito horas.
863
00:44:26,206 --> 00:44:29,000
A Porta Verde foi exibido 24 horas
por dia, todos os dias.
864
00:44:29,083 --> 00:44:32,212
Então ganhei o prêmio do melhor filme
erótico já filmado
865
00:44:32,296 --> 00:44:33,838
e toda aquela coisa.
866
00:44:33,921 --> 00:44:36,799
E voltei para os Estados Unidos,
867
00:44:36,883 --> 00:44:39,178
e penso, foi isso, certo?
868
00:44:39,261 --> 00:44:41,095
Penso: "Está bem, terminei com isso."
869
00:44:41,180 --> 00:44:43,055
Mas daí toda essa coisa aconteceu.
870
00:44:43,139 --> 00:44:46,976
Eles queriam que eu fosse para Nova York,
que eu fosse para Detroit,
871
00:44:47,059 --> 00:44:48,895
fazer todos os lançamentos
para a Porta Verde
872
00:44:48,978 --> 00:44:50,771
em que eu sentava e assinava autógrafos.
873
00:44:50,855 --> 00:44:53,065
Qual é o negócio, certo?
Aquilo era legal.
874
00:44:53,149 --> 00:44:55,444
Daí, depois disso, Marilyn e eu fizemos
mais dois filmes juntos,
875
00:44:55,527 --> 00:44:57,904
Inside Marilyn Chambers
876
00:44:57,987 --> 00:44:59,947
e a sua Resurrection of Eve.
877
00:45:00,031 --> 00:45:03,493
Depois, quando eu ia nas premiações
dos filmes eróticos,
878
00:45:03,577 --> 00:45:05,953
e os irmãos me viam, faziam assim.
879
00:45:07,872 --> 00:45:10,542
Porque se não fosse por mim,
eles não estariam lá.
880
00:45:11,585 --> 00:45:13,253
Eu abri uma porta para eles.
881
00:45:14,712 --> 00:45:16,088
O que foi legal.
882
00:45:16,172 --> 00:45:17,924
Na época, eu não sabia
o que estava fazendo.
883
00:45:18,007 --> 00:45:19,468
Só estava fazendo o que estava fazendo.
884
00:45:22,596 --> 00:45:25,139
Estava fazendo essa filmagem
para os irmãos Mitchell
885
00:45:25,224 --> 00:45:29,936
em um teatro na rua Market,
em São Francisco.
886
00:45:30,019 --> 00:45:35,107
Estava fazendo uma nova atuação
da Porta Verde para um público ao vivo.
887
00:45:35,191 --> 00:45:38,695
Enquanto isso, eles conseguiram sete tiras
na plateia.
888
00:45:38,778 --> 00:45:40,780
E quando eu tirei o pau para fora
e fui fazer,
889
00:45:40,863 --> 00:45:44,326
todos eles, vieram e me pegaram.
Eles me levaram para a prisão.
890
00:45:44,409 --> 00:45:46,328
Claro, os Mitchells me tiraram rápido.
891
00:45:46,411 --> 00:45:48,120
Mas daí eu fui antes do tribunal.
892
00:45:48,204 --> 00:45:51,250
Então tivemos que recorrer
para a Suprema Corte da Califórnia.
893
00:45:51,333 --> 00:45:54,210
Fornicação em um lugar público,
foi a acusação.
894
00:45:54,294 --> 00:45:55,504
Estados com mais força
contra sujeira
895
00:45:55,587 --> 00:45:57,589
Eu falei: "Cara, não estou metendo a vara
nessas mulheres.
896
00:45:57,673 --> 00:46:00,174
Estou colocando de lado.
É uma atuação."
897
00:46:00,259 --> 00:46:03,262
Claro, você sabe, aqueles policiais,
desgraçados.
898
00:46:03,345 --> 00:46:06,222
Então vou ante à Suprema Corte.
899
00:46:06,306 --> 00:46:10,686
Eles me chamam e dizem:
"Está bem, Johnnie, o que tem a dizer?"
900
00:46:10,768 --> 00:46:14,356
Todos esses homens grisalhos
e seus pintos moles.
901
00:46:14,439 --> 00:46:18,485
Então, eu digo: "Vocês prefeririam,
por seus filhos,
902
00:46:18,568 --> 00:46:24,533
ver pessoas cortando umas às outras,
brigando, matando umas às outras,
903
00:46:24,616 --> 00:46:26,909
ou prefeririam que seus filhos vissem
904
00:46:26,993 --> 00:46:30,162
pessoas se abraçando,
beijando e fazendo amor?
905
00:46:30,246 --> 00:46:33,750
O que vocês prefeririam
que seus filhos vissem?
906
00:46:33,833 --> 00:46:36,168
Claro, eles não podem dizer.
907
00:46:36,252 --> 00:46:38,588
Eles têm que falar por último,
908
00:46:38,672 --> 00:46:40,674
abraçando e beijando.
909
00:46:40,757 --> 00:46:47,639
E meu depoimento ajudou a mudar
os costumes sexuais deste país.
910
00:46:49,140 --> 00:46:53,687
Tornou legal que seres humanos pudessem
ir a uma loja
911
00:46:53,770 --> 00:46:55,187
VÍDEOS CASSETES
8 MM FILMES OBSCENOS
912
00:46:55,271 --> 00:46:58,816
e alugar um filme obsceno legalmente.
913
00:46:58,899 --> 00:47:01,611
E eu ajudei tornar isso realidade
neste país.
914
00:47:01,695 --> 00:47:02,654
LIVROS E FILMES PARA ADULTOS
915
00:47:02,738 --> 00:47:05,449
Então, libertei muitos paus e bocetas.
916
00:47:05,532 --> 00:47:07,367
É assim que sinto sobre isso. Entende?
917
00:47:07,451 --> 00:47:09,910
Conversa real. Esta é uma conversa real.
918
00:47:13,122 --> 00:47:17,711
Anos atrás, fiz uma peça na Broadway
chamada O Mágico Inesquecível,
919
00:47:17,794 --> 00:47:20,880
e era a produção negra de
O Maravilhoso Mágico de Oz
920
00:47:20,963 --> 00:47:23,342
se vocês não sabem.
921
00:47:23,425 --> 00:47:29,972
Uma noite, o cantor principal
do show teve laringite.
922
00:47:30,973 --> 00:47:32,058
E os produtores vieram:
923
00:47:32,141 --> 00:47:35,645
"Johnnie, você pode cantar
'Over the Rainbow'? Porque ela não pode.
924
00:47:35,729 --> 00:47:38,981
Eu nunca tinha cantado "Over the Rainbow"
porque não era minha parte.
925
00:47:39,065 --> 00:47:41,275
Eu era o Homem de Lata.
926
00:47:41,360 --> 00:47:43,612
Eu concordei: "Sim, posso tentar."
927
00:47:43,695 --> 00:47:45,572
Então fiz assim.
928
00:47:57,958 --> 00:48:03,255
Em algum lugar acima do arco-íris
929
00:48:03,339 --> 00:48:06,050
Depois disso, tive um filho,
930
00:48:06,133 --> 00:48:08,637
e sabe o que acontece com os homens
quando eles têm meninos.
931
00:48:09,763 --> 00:48:10,764
Certo?
932
00:48:11,723 --> 00:48:13,809
Esta mulher fugiu com meu filho.
933
00:48:13,891 --> 00:48:14,975
Veja, eu ensinava em uma escola.
934
00:48:15,059 --> 00:48:17,562
Como eu disse, Robin Williams
era um dos meus alunos e outros.
935
00:48:17,646 --> 00:48:21,273
Ela disse: "Você tem PhD.
Vá dar aulas.
936
00:48:21,357 --> 00:48:22,900
Não precisa ficar fazendo filmes de sexo."
937
00:48:22,983 --> 00:48:24,026
Eu disse: "Vou dizer uma coisa.
938
00:48:24,110 --> 00:48:25,821
Quando conheci você
já fazia esses filmes de sexo.
939
00:48:25,903 --> 00:48:29,073
Foi por isso que você veio até mim,
porque queria um pauzão, vadia.
940
00:48:29,156 --> 00:48:31,158
Então, não fique aí me dizendo...
941
00:48:31,242 --> 00:48:33,285
Você quer mudar minha vida?
942
00:48:33,369 --> 00:48:37,123
Vai entrar na minha vida agora
e tentar me mudar?
943
00:48:37,206 --> 00:48:39,291
Eu disse:
"Você não tem esse poder, mulher."
944
00:48:39,375 --> 00:48:41,753
Então a primeira coisa que ela fez foi
pegar meu filho
945
00:48:41,837 --> 00:48:43,422
e tirá-lo de mim,
946
00:48:43,505 --> 00:48:45,131
o que partiu meu coração.
947
00:48:47,174 --> 00:48:50,928
E foi quando eu fui para Washington
para criar meu filho.
948
00:48:51,011 --> 00:48:53,890
Eu criei meu filho e ele se tornou
um Globe-trotter.
949
00:48:53,973 --> 00:48:56,392
Ele se tornou um dos melhores atletas
de Washington.
950
00:48:56,476 --> 00:48:58,895
Tenho muito orgulho disso.
951
00:48:58,978 --> 00:49:02,064
Falei com ele ontem à noite, sabe?
952
00:49:02,148 --> 00:49:05,902
Ele disse: "Todos os filhos das putas
têm que ir para Wikipédia,
953
00:49:05,985 --> 00:49:08,613
e eles veem você
e sabem que sou seu filho."
954
00:49:08,697 --> 00:49:10,866
Ele disse:
"Então não precisa mais fazer isso, pai."
955
00:49:10,948 --> 00:49:12,909
Ele disse:
"Pai, não precisa mais fazer isso."
956
00:49:12,992 --> 00:49:16,913
Ele disse: "Porque você está onde está,
957
00:49:16,996 --> 00:49:19,583
e eu estou onde estou,
958
00:49:19,666 --> 00:49:23,377
e não importa o que apareça,
959
00:49:23,462 --> 00:49:25,045
nós somos lindos."
960
00:49:26,506 --> 00:49:28,132
Este é meu filho me dizendo.
961
00:49:28,215 --> 00:49:32,136
Onde o problema derrete
como gotas de limão
962
00:49:33,889 --> 00:49:35,724
{\an8}Não estou dizendo
que queira sair do pornô.
963
00:49:35,807 --> 00:49:38,727
{\an8}Adoro pornô pelo que é
e pelo que pode desenvolver
964
00:49:39,728 --> 00:49:44,106
{\an8}e estou realmente metido nisso de
empurrar as fronteiras do futuro do pornô,
965
00:49:44,190 --> 00:49:46,275
não sei, como tecnologias e outras coisas.
966
00:49:46,358 --> 00:49:48,027
Estou realmente nisso,
como realidade virtual pornô
967
00:49:48,110 --> 00:49:49,613
e coisas deste tipo no momento.
968
00:49:49,696 --> 00:49:51,280
Então, sim, estou feliz com o que faço,
969
00:49:51,363 --> 00:49:53,991
mas mais para frente, quero dirigir
e produzir filmes,
970
00:49:54,074 --> 00:49:55,702
e basicamente, empurrar as barreiras
971
00:49:55,785 --> 00:49:58,412
do que já está disponível no momento
tecnologicamente.
972
00:49:58,497 --> 00:50:00,957
Estou trabalhando um pouco com vídeo 360
no momento,
973
00:50:01,040 --> 00:50:02,542
testando algumas coisas.
974
00:50:02,626 --> 00:50:04,503
E espero, penso eu,
que tenha muita perspectiva.
975
00:50:04,586 --> 00:50:07,506
Mas sim, pornô é uma delas, cara.
976
00:50:07,589 --> 00:50:09,841
É sempre evoluindo, e você sabe,
977
00:50:09,925 --> 00:50:11,383
as novas tecnologias sempre aparecem,
978
00:50:11,467 --> 00:50:13,385
algumas vêm outras vão.
979
00:50:13,469 --> 00:50:15,555
E estou feliz de estar onde estou.
980
00:50:15,639 --> 00:50:18,182
E progredindo junto, entende?
981
00:50:18,265 --> 00:50:21,185
Espero que um dia eu possa dirigir
e produzir filmes,
982
00:50:21,268 --> 00:50:23,772
e encontrar um garoto de pau grande
como eu, e mudar a vida dele.
983
00:50:23,855 --> 00:50:26,023
Isso é tudo o que quero fazer.
984
00:50:49,296 --> 00:50:51,465
Qual a diferença de um homem-objeto,
um escravo,
985
00:50:51,550 --> 00:50:54,218
e um amigo colorido e um namorado?
986
00:50:54,301 --> 00:50:57,221
Já tentei explicar
para os meus terapeutas antes.
987
00:50:59,015 --> 00:51:02,184
Os escravos gostam
do lado acorrentado da coisa.
988
00:51:02,268 --> 00:51:06,982
Amigos coloridos são
os que seriam namorados
989
00:51:07,064 --> 00:51:08,650
se fossem melhores.
990
00:51:10,192 --> 00:51:12,486
E os namorados são aqueles que você tem
991
00:51:12,571 --> 00:51:17,659
relação espiritual, sexual
e emocional com eles,
992
00:51:17,742 --> 00:51:19,995
e você é íntima e vulnerável,
993
00:51:20,077 --> 00:51:21,705
e todas aquelas coisas divertidas.
994
00:51:21,788 --> 00:51:23,748
E os garotos-objeto
só têm que calar a boca,
995
00:51:23,832 --> 00:51:26,458
serem legais e bonitos
e fazer o que a mamãe amante mandar.
996
00:51:33,257 --> 00:51:39,848
Eu sempre quis uma máquina
de funcionamento suave como negócio.
997
00:51:39,931 --> 00:51:41,390
Este sempre foi meu objetivo.
998
00:51:41,473 --> 00:51:43,225
Eu me lembro de perguntar para as pessoas
999
00:51:43,309 --> 00:51:45,227
"Como você entra no pornô?
Como você entra no pornô?"
1000
00:51:45,311 --> 00:51:48,564
Daí terminei fazendo uma sessão de fotos
1001
00:51:48,648 --> 00:51:51,567
com High Society
e Cherry Magazine na Jamaica.
1002
00:51:51,651 --> 00:51:54,779
E quem era minha colega de quarto?
Jenna Jameson.
1003
00:51:54,863 --> 00:51:57,866
E ela: "Tem que mudar para Los Angeles
e morar comigo,
1004
00:51:57,949 --> 00:51:59,408
e eu vou conectar você."
1005
00:51:59,491 --> 00:52:01,953
Eu estava tomando conta da minha mãe
naquela época,
1006
00:52:02,037 --> 00:52:06,373
e falei para ela que nós íamos nos mudar
para Hollywood, Flórida.
1007
00:52:06,457 --> 00:52:10,086
Eu na Jamaica, ligo para minha mãe
1008
00:52:10,169 --> 00:52:12,379
e digo: "Mãe, vamos mudar para Hollywood!"
1009
00:52:12,463 --> 00:52:14,758
E ela: "Sim, eu sei."
E eu: "Risca.
1010
00:52:15,675 --> 00:52:17,217
Hollywood, Califórnia."
1011
00:52:17,301 --> 00:52:18,469
E ela: "O quê?"
1012
00:52:18,552 --> 00:52:24,308
Eu tinha 23 anos e decidi abrir um estúdio
de 470 metros quadrados,
1013
00:52:24,391 --> 00:52:25,977
transformá-lo em instalações para alugar.
1014
00:52:26,061 --> 00:52:29,064
E logo depois, comecei minha primeira
página na web,
1015
00:52:29,146 --> 00:52:32,232
e depois, decidi fazer toda
uma rede de contatos com eles
1016
00:52:32,316 --> 00:52:34,234
com todos os tipos diferentes de fetiches.
1017
00:52:34,318 --> 00:52:37,656
Eu era chamada de Niche Bitch.
Tinha toda uma rede de contatos.
1018
00:52:37,739 --> 00:52:39,115
E começou daí.
1019
00:52:39,198 --> 00:52:41,367
Então a pornografia gonzo começou
1020
00:52:41,450 --> 00:52:43,828
quando você começa a ter câmeras digitais.
1021
00:52:43,912 --> 00:52:46,706
E todo o mundo costumava dizer
1022
00:52:46,790 --> 00:52:50,584
o termo civil para isso,
1023
00:52:51,418 --> 00:52:53,379
"civil" significando vocês, pessoas
1024
00:52:55,255 --> 00:52:56,465
que não são estrelas pornô.
1025
00:52:56,548 --> 00:52:58,134
Era chamado de profissional-amador,
1026
00:52:58,217 --> 00:52:59,969
o que realmente quis dizer
1027
00:53:00,053 --> 00:53:02,764
foi que havia um monte de idiotas
que eram artistas pornô
1028
00:53:02,847 --> 00:53:05,349
que pegaram uma câmera,
eu inclusive.
1029
00:53:07,184 --> 00:53:08,895
Mas na maioria, eram rapazes.
1030
00:53:08,978 --> 00:53:15,192
Porque, de novo, era um negócio
extremamente masculino na época.
1031
00:53:15,275 --> 00:53:17,403
Digo, era toda a máfia italiana
que fazia a distribuição
1032
00:53:17,486 --> 00:53:18,988
Máfia grande parte do tráfico pornográfico
1033
00:53:19,072 --> 00:53:20,907
e era toda a máfia judia
que fazia produção
1034
00:53:20,990 --> 00:53:22,282
Crime Organizado Controla Pornografia
1035
00:53:22,366 --> 00:53:25,661
e as mulheres não podiam entrar nisso,
1036
00:53:25,745 --> 00:53:27,538
principalmente na distribuição, sabe.
1037
00:53:27,621 --> 00:53:31,583
Mas enfim, havia um filme,
1038
00:53:31,667 --> 00:53:33,878
Acho que o nome era Erocity,
1039
00:53:34,754 --> 00:53:39,341
eu estava arrombando o traseiro
desse garoto, na minha masmorra,
1040
00:53:39,425 --> 00:53:42,428
e era hilário,
1041
00:53:42,511 --> 00:53:44,471
porque quebrei meu chicote,
1042
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
{\an8}e continuei encurralando o maldito
no chão.
1043
00:53:48,600 --> 00:53:50,937
{\an8}E foi tão engraçado porque depois
o diretor disse:
1044
00:53:51,645 --> 00:53:53,230
"Você não perdeu uma paulada."
1045
00:53:54,858 --> 00:53:58,485
Sempre tive esses amantes de uma noite,
1046
00:53:58,569 --> 00:54:02,031
e eu tinha um curador
com todo esse tipo de arte fetichista,
1047
00:54:02,115 --> 00:54:05,534
e eu tinha essas roupas feitas sob medida,
e tinha o bar livre.
1048
00:54:05,617 --> 00:54:08,287
E daí, eu ia algemar alguém
1049
00:54:08,370 --> 00:54:10,999
na masmorra no andar de baixo.
1050
00:54:11,082 --> 00:54:13,209
E minha mãe ficava no andar de cima,
1051
00:54:13,292 --> 00:54:15,461
e ela:
"Tenho tanto orgulho da minha filha."
1052
00:54:15,544 --> 00:54:18,006
E eles:
"Sabe o que ela está fazendo lá embaixo?"
1053
00:54:18,089 --> 00:54:19,799
"Eu não ligo. Tenho muito orgulho dela."
1054
00:54:21,633 --> 00:54:23,510
Sei que sou hipócrita,
1055
00:54:23,594 --> 00:54:26,848
porque sou dominatrix
e acabo com a raça dos homens,
1056
00:54:26,931 --> 00:54:30,018
mas acho que é apropriado fazer
com o homem, mas não com a mulher.
1057
00:54:30,101 --> 00:54:32,103
Pode me chamar de doida varrida.
É a feminista em mim.
1058
00:54:36,398 --> 00:54:38,525
- Sam?
- Sim?
1059
00:54:38,609 --> 00:54:41,780
Que tal você vir aqui e se sentar
ao meu lado neste sofá,
1060
00:54:41,863 --> 00:54:47,160
e me mostrar um pouco
esse pau secreto do Sam Slate?
1061
00:54:47,243 --> 00:54:48,577
Pensei que nunca fosse pedir.
1062
00:54:54,708 --> 00:54:56,795
Sinto que agora quando vejo pornô,
1063
00:54:56,878 --> 00:54:58,504
é como, fazendo sexo anal com ela,
1064
00:54:58,587 --> 00:55:00,048
estrangulando, sabe,
1065
00:55:00,131 --> 00:55:03,051
tendo pau por todos os lados possíveis,
1066
00:55:03,134 --> 00:55:05,887
e todo esse cuspe,
e colocar a cabeça dela na privada,
1067
00:55:05,970 --> 00:55:09,015
e não concordo com esse programa.
1068
00:55:09,098 --> 00:55:11,683
Então, quando eu tinha me aposentado
originalmente,
1069
00:55:11,767 --> 00:55:14,896
porque as estrelas pornô sempre voltam,
e nós...
1070
00:55:14,979 --> 00:55:16,605
É isso que a gente faz.
Nós saímos e voltamos.
1071
00:55:17,273 --> 00:55:18,732
Quando eu me aposentei pela primeira vez,
1072
00:55:18,817 --> 00:55:23,905
não tinha problema em fazer isso,
porque o negócio que eu conheci
1073
00:55:23,988 --> 00:55:28,450
em que você fazia sexo de verdade,
em camas, mesas,
1074
00:55:28,534 --> 00:55:30,995
e era fazer sexo.
1075
00:55:31,079 --> 00:55:33,372
Era bom.
1076
00:55:33,455 --> 00:55:37,501
Agora, meu Deus!
Preciso fazer banho de assento depois.
1077
00:55:37,584 --> 00:55:39,586
Quero dizer, eles matam você.
1078
00:55:39,670 --> 00:55:44,217
É tudo sobre bater, levar para o quarto
ao lado e sufocar você.
1079
00:55:44,300 --> 00:55:45,801
Eles não fazem essa merda comigo,
1080
00:55:45,885 --> 00:55:48,137
porque vou virar e acertar o desgraçado.
1081
00:55:48,221 --> 00:55:50,430
Porque sou uma mulher dominadora
e sou mais velha.
1082
00:55:50,514 --> 00:55:52,641
Respeite os mais velhos, safado!
1083
00:55:56,145 --> 00:55:58,564
Estava aposentada por alguns anos
1084
00:55:58,647 --> 00:56:00,649
e um diretor entrou em contato comigo,
1085
00:56:00,732 --> 00:56:03,735
sem saber que eu tinha me aposentado.
1086
00:56:03,819 --> 00:56:06,239
E ele: "Sabe, eu estava pensando..."
1087
00:56:06,322 --> 00:56:08,199
Tenho uma cena que gostaria
que você estivesse."
1088
00:56:09,825 --> 00:56:12,120
E eu: "Está bem, qual é o nome do filme?"
1089
00:56:12,203 --> 00:56:13,329
E ele: "Supergatas"
1090
00:56:13,412 --> 00:56:15,081
E eu "Você é um maldito punheteiro!"
1091
00:56:16,875 --> 00:56:19,127
Estas Não São as Supergatas
1092
00:56:20,962 --> 00:56:24,132
O amigo me liga de novo,
um ano mais tarde, e diz:
1093
00:56:24,215 --> 00:56:26,175
"Tenho um filme para sua volta."
1094
00:56:26,259 --> 00:56:29,178
E eu: "Suma daqui.
1095
00:56:29,262 --> 00:56:32,140
Não achei que eu fosse mais
escutar de você."
1096
00:56:35,143 --> 00:56:37,644
Quer um pedaço de mim, vadia?
1097
00:56:38,520 --> 00:56:39,730
O quê?
1098
00:56:39,813 --> 00:56:42,066
Sex and the City.
Quero que você faça a Samantha.
1099
00:56:42,150 --> 00:56:44,693
E eu: "Cara, gosto de você."
1100
00:56:45,278 --> 00:56:48,655
Então fui fazer
aquele filme em particular,
1101
00:56:48,739 --> 00:56:53,119
e percebi que já fazia tempo desde a
última vez que estive diante das câmeras.
1102
00:56:53,202 --> 00:56:56,580
Acho que fiz, tipo, duas cenas de anal
na vida toda.
1103
00:56:56,663 --> 00:56:58,041
Então falei que faria uma cena de anal.
1104
00:56:58,124 --> 00:56:59,833
Mas não sou uma profissional nisso.
1105
00:56:59,918 --> 00:57:03,420
Deus abençoe todos os homens que acham
1106
00:57:03,503 --> 00:57:05,965
que não existe muita preparação para isso.
1107
00:57:06,049 --> 00:57:09,302
Deixe-me contar uma coisa.
Precisa sim!
1108
00:57:09,885 --> 00:57:11,678
Seu garoto sujo, safado.
1109
00:57:11,762 --> 00:57:14,556
- Você quer comer meu cu?
- Sim, quero comer esse cu.
1110
00:57:14,640 --> 00:57:16,017
Sim.
1111
00:57:16,100 --> 00:57:18,435
Meta esse pau grande no meu cu.
1112
00:57:18,518 --> 00:57:20,396
São 10 horas da manhã
e você está com
1113
00:57:20,479 --> 00:57:22,982
um pau de 50 cm metido no seu cu, certo?
1114
00:57:23,066 --> 00:57:26,027
E, sabe, não tinha nada na minha bunda
1115
00:57:26,110 --> 00:57:28,071
por um bom tempo.
1116
00:57:28,154 --> 00:57:30,406
Estou no banheiro conversando
com uma amiga.
1117
00:57:30,489 --> 00:57:34,077
"Allison, aconteceu alguma coisa com meu
cu." E ela: "O que você está falando?"
1118
00:57:34,160 --> 00:57:35,827
Eu: "Tem alguma coisa errada com meu cu."
1119
00:57:35,911 --> 00:57:38,957
Ela: "O que você está falando?"
Eu: "Não, de verdade, tem alguma coisa...
1120
00:57:39,040 --> 00:57:42,501
Acho que meu cu virou de dentro pra fora
ou... Sim."
1121
00:57:42,584 --> 00:57:44,670
E ela: "O que você está falando..."
1122
00:57:44,753 --> 00:57:47,881
Eu: "Tem alguma coisa errada com meu cu."
1123
00:57:47,966 --> 00:57:51,386
E então, com esta certeza,
volto para o set de filmagem,
1124
00:57:51,468 --> 00:57:53,887
com as pernas juntas,
vou entrando apressada,
1125
00:57:53,972 --> 00:57:56,640
e eles: "Você está bem?"
1126
00:57:56,723 --> 00:57:58,475
E eu...
1127
00:58:00,103 --> 00:58:01,645
"Alguma coisa aconteceu com meu cu."
1128
00:58:01,728 --> 00:58:05,899
E eles:
"Não é nada, é só a rosa anal."
1129
00:58:05,984 --> 00:58:08,610
E eu: "O que é rosa anal?"
1130
00:58:08,694 --> 00:58:11,905
E eles: "Bem, você tem um prolapso retal.
1131
00:58:11,990 --> 00:58:16,618
Entende, seu ânus está prolapsado.
Virou de dentro para fora, certo?
1132
00:58:16,702 --> 00:58:19,372
E eu: "Não, isso não é bom."
1133
00:58:19,455 --> 00:58:20,956
E eles: "Não se preocupe.
1134
00:58:21,040 --> 00:58:23,542
Há toneladas de garotas na indústria
1135
00:58:23,625 --> 00:58:25,877
que têm prolapso retal permanente.
1136
00:58:25,961 --> 00:58:30,466
Tem um gênero inteiro de filme
com o fetiche de prolapso."
1137
00:58:30,549 --> 00:58:35,221
E eu: "Não."
1138
00:58:35,304 --> 00:58:38,932
Da vez seguinte que fiz cena de anal,
preparei durante um mês.
1139
00:58:41,310 --> 00:58:44,313
Você já colocou restrições sobre o que tem
vontade de fazer no vídeo?
1140
00:58:44,397 --> 00:58:47,275
A esta altura, eu coloco.
1141
00:58:47,358 --> 00:58:51,903
Não faço nenhum anal ou sexo grupal,
1142
00:58:51,987 --> 00:58:53,322
só isso mesmo.
1143
00:58:53,406 --> 00:58:55,324
A única razão é...
1144
00:58:56,867 --> 00:59:00,746
É mais,
é negócio mais que qualquer outra coisa.
1145
00:59:00,829 --> 00:59:06,419
Imagino que preciso deixar algo
para comercializar mais tarde.
1146
00:59:06,502 --> 00:59:10,048
Então, provavelmente, você vai me ver
fazendo isso mais para frente,
1147
00:59:10,131 --> 00:59:11,090
mas ainda não.
1148
00:59:11,174 --> 00:59:12,758
Tenho que fazê-lo esperar para isso.
1149
00:59:12,841 --> 00:59:14,135
Você faz fora das câmeras?
1150
00:59:14,218 --> 00:59:16,720
Com certeza. Com certeza.
1151
00:59:16,803 --> 00:59:18,264
Bem, não sei sobre sexo grupal.
1152
00:59:18,347 --> 00:59:22,226
Não entro em situações de sexo grupal
muito seguido.
1153
00:59:22,310 --> 00:59:24,312
Mas sexo anal,
1154
00:59:24,395 --> 00:59:27,814
tento fazer só de vez em quando.
1155
00:59:29,400 --> 00:59:32,195
Tenho produzido e dirigido
durante 15 anos,
1156
00:59:32,278 --> 00:59:36,324
e pensei: "Sabe de uma coisa?
Por que não entendo a teoria
1157
00:59:36,407 --> 00:59:39,659
do que tenho realmente feito durante
os último 15 anos?"
1158
00:59:39,743 --> 00:59:42,121
Então mudei para Nova York,
1159
00:59:42,205 --> 00:59:46,459
e comecei a estudar
na New York Film Academy.
1160
00:59:46,542 --> 00:59:50,587
Fiz dois anos de produção,
um ano de direção.
1161
00:59:50,670 --> 00:59:53,341
Foi divertido porque eles iam
na minha página da IMDB,
1162
00:59:53,424 --> 00:59:57,428
e tem esse filme de alunos de 19 anos,
1163
00:59:57,512 --> 01:00:00,515
e eles: "Meu Deus, você tem mil créditos?
1164
01:00:01,848 --> 01:00:05,353
Sua página IMDB é tão grande,
e sólida, gigante."
1165
01:00:07,230 --> 01:00:09,565
Sim, quando percebi
que filmagem independente
1166
01:00:09,648 --> 01:00:12,443
não ia continuar fazendo de mim
a vadia rica que eu costumava ser...
1167
01:00:17,156 --> 01:00:18,824
Talvez devesse ser DJ?
1168
01:00:18,907 --> 01:00:20,826
Viciada em trabalho e festeira
1169
01:00:20,909 --> 01:00:23,454
Trabalhei pra caramba.
Trabalhei duro, joguei muito duro.
1170
01:00:26,541 --> 01:00:29,293
Sempre fui promovida
como a estrela pornô DJ.
1171
01:00:29,377 --> 01:00:30,961
Mas daí, também saí na revista Playboy,
1172
01:00:31,044 --> 01:00:33,046
também na Playboy DJ.
1173
01:00:33,131 --> 01:00:39,303
E agora só consigo ser uma talentosa
fraudulenta artista DJ.
1174
01:00:39,387 --> 01:00:45,725
Não tive nenhum problema
do meu passado ser negativo.
1175
01:00:45,809 --> 01:00:47,603
Na verdade, tem sido o contrário.
1176
01:00:47,686 --> 01:00:52,150
Usei as ferramentas e conexões,
e coisas do gênero,
1177
01:00:52,233 --> 01:00:55,319
em cada negócio novo que comecei.
1178
01:00:55,403 --> 01:01:00,366
Sou muito feliz de ter sido parte
da era dourada do pornô.
1179
01:01:01,617 --> 01:01:02,993
Muito feliz. Sabe por quê?
1180
01:01:03,076 --> 01:01:08,291
Não sei se poderia fazer isso hoje em dia.
Realmente não sei se poderia.
1181
01:01:18,384 --> 01:01:22,638
A maioria dos homens
envolvidos com a indústria,
1182
01:01:22,721 --> 01:01:25,015
fora da maioria dos talentos,
1183
01:01:25,098 --> 01:01:28,644
{\an8}não acho que eles sejam pró-mulheres.
Não acho que gostem de mulheres.
1184
01:01:28,727 --> 01:01:29,811
{\an8}HERSCHEL SAVAGE
EX-PERFORMER
1185
01:01:29,895 --> 01:01:33,649
{\an8}Acho que têm prazer em ter poder
sobre as mulheres,
1186
01:01:33,732 --> 01:01:35,359
mas isso também gera dinheiro.
1187
01:01:35,443 --> 01:01:37,861
Então, essa é minha opinião.
1188
01:01:37,944 --> 01:01:39,572
Não acho que...
1189
01:01:39,655 --> 01:01:44,452
Está longe da maioria das indústrias
mais respeitáveis que já existiram.
1190
01:01:51,334 --> 01:01:54,794
A longo prazo, na verdade estou fazendo
minha página na web agora.
1191
01:01:54,878 --> 01:01:56,880
{\an8}No futuro, quero continuar fazendo isso,
1192
01:01:57,881 --> 01:02:01,718
{\an8}mas se outra coisa aparecer,
seria bom também, mas
1193
01:02:01,801 --> 01:02:03,970
quero no futuro, contratar pessoas
para fazer por mim,
1194
01:02:04,054 --> 01:02:06,474
daí não tenho que fazer mais.
Entende o que quero dizer?
1195
01:02:06,557 --> 01:02:11,102
Ter minha própria página e pagar garotas
para fazer as coisas ou homens.
1196
01:02:11,186 --> 01:02:12,396
Daí não que fazer...
1197
01:02:12,480 --> 01:02:14,105
Posso ser a diretora, basicamente, sabe?
1198
01:02:14,189 --> 01:02:15,274
Isso seria legal.
1199
01:02:17,652 --> 01:02:18,860
Atrás por este caminho agora.
1200
01:02:18,944 --> 01:02:20,321
Sim, legal.
1201
01:02:20,404 --> 01:02:22,030
Consegue trazê-los de baixo sozinha?
1202
01:02:22,113 --> 01:02:23,616
Sim? Vamos destacar.
1203
01:02:23,699 --> 01:02:25,742
Lindo. Isso, bom.
1204
01:02:25,825 --> 01:02:27,370
É isso. Deixe aquele ombro cair.
1205
01:02:27,453 --> 01:02:28,828
Sim, bom.
1206
01:02:28,912 --> 01:02:31,582
Traga o ombro esquerdo para mim.
Só um pouquinho.
1207
01:02:31,666 --> 01:02:33,668
Bem aí. Sim, muito forte.
1208
01:02:33,750 --> 01:02:35,919
Lindo. Bem aí, bom.
1209
01:02:39,047 --> 01:02:40,716
Você gosta deste trabalho por enquanto?
1210
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
Por enquanto, adoro este trabalho.
1211
01:02:43,636 --> 01:02:47,889
Há certos aspectos deste tipo de trabalho
que você não goste?
1212
01:02:47,973 --> 01:02:50,767
Sim, mas o que eu gosto compensa
o que não gosto.
1213
01:02:58,276 --> 01:03:00,736
O que está acontecendo
na vida de Chasey Lain?
1214
01:03:00,819 --> 01:03:03,281
Neste momento, estou aqui trabalhando.
1215
01:03:03,364 --> 01:03:04,823
{\an8}Faço duas semanas sim, duas não.
1216
01:03:04,906 --> 01:03:08,201
{\an8}Estou dando um pouco de amor para o Dennis
aqui no BunnyRanch.
1217
01:03:08,286 --> 01:03:09,704
{\an8}Aí está.
1218
01:03:09,786 --> 01:03:11,455
{\an8}E muito amor para um monte de fãs lá?
1219
01:03:11,539 --> 01:03:15,041
{\an8}Sim. Qualquer um pode vir, passar por aqui
e vamos nos divertir.
1220
01:03:15,125 --> 01:03:15,959
{\an8}Realidade
Veja
1221
01:03:16,042 --> 01:03:17,545
{\an8}Olha aí.
1222
01:03:17,628 --> 01:03:19,796
{\an8}Ainda está fazendo filmes
ou já parou?
1223
01:03:19,879 --> 01:03:22,758
Não sei se já parei.
Não estou filmando agora.
1224
01:03:22,841 --> 01:03:23,842
Certo.
1225
01:03:35,020 --> 01:03:39,190
{\an8}Vira e mexe, eu ia no BunnyRanch
por um tempo e trabalhava.
1226
01:03:39,274 --> 01:03:42,235
Não tenho problema com Dennis.
1227
01:03:42,320 --> 01:03:44,613
É só que, não é para mim,
1228
01:03:44,697 --> 01:03:46,990
porque é realmente longe da cidade,
1229
01:03:47,073 --> 01:03:50,453
e não gosto da divisão de dinheiro lá.
1230
01:03:50,536 --> 01:03:52,330
Eles tomam metade de tudo.
1231
01:03:52,413 --> 01:03:57,208
{\an8}e cobram você pelo quarto, pelo quadro
e tudo quanto é tipo de coisa.
1232
01:03:58,544 --> 01:04:02,423
E fica bem devagar no Natal
1233
01:04:02,506 --> 01:04:05,050
porque é bem frio lá, neva e tudo.
1234
01:04:05,133 --> 01:04:09,304
Então, às vezes, tinham dias,
dois, três, quatro dias,
1235
01:04:09,388 --> 01:04:11,807
e ninguém entrava pela porta.
1236
01:04:11,890 --> 01:04:16,102
Então, termina tendo que ficar mais
do que queria,
1237
01:04:16,186 --> 01:04:18,356
porque fica devendo para a casa.
1238
01:04:19,230 --> 01:04:20,441
Porque todo dia que está lá,
1239
01:04:20,524 --> 01:04:22,735
eles cobram o quarto, o quadro,
e isso e aquilo.
1240
01:04:23,736 --> 01:04:27,322
O negócio adulto
e o serviço de acompanhante
1241
01:04:27,406 --> 01:04:30,283
são dois negócios distintos.
Não têm nada a ver um com o outro.
1242
01:04:30,368 --> 01:04:32,994
Na verdade, anos atrás,
se você estivesse acompanhando,
1243
01:04:33,078 --> 01:04:35,748
você era excluída da indústria adulta.
1244
01:04:35,831 --> 01:04:39,377
Nunca mais a contratariam para o set se
soubessem que você era acompanhante.
1245
01:04:39,460 --> 01:04:42,337
Você deveria ser intocável quando filmava.
1246
01:04:42,421 --> 01:04:46,007
E isso significa que nem todo o mundo
pode filmar você,
1247
01:04:46,091 --> 01:04:49,260
ou nem todo mundo poderia chegar até você
para fazer sexo.
1248
01:04:49,344 --> 01:04:52,723
Caso contrário,
por que comprariam o vídeo?
1249
01:04:52,807 --> 01:04:54,850
O vídeo tem que ser o único lugar
que eles consigam,
1250
01:04:54,933 --> 01:04:56,142
ou não vai vender.
1251
01:04:57,395 --> 01:05:00,606
No meu tempo livre,
gosto de fazer compras
1252
01:05:01,816 --> 01:05:04,819
com meu filho,
1253
01:05:07,320 --> 01:05:11,074
ou relaxando.
Gosto dos meus cavalos, sabe...
1254
01:05:11,157 --> 01:05:13,702
Você é do tipo de garota que gosta mais
de roupas ou de sapatos?
1255
01:05:13,786 --> 01:05:15,579
Sapatos. Sapatos.
1256
01:05:15,663 --> 01:05:17,415
- Tem uma coleção grande?
- Sou garota dos sapatos.
1257
01:05:17,498 --> 01:05:18,666
Tenho.
1258
01:05:18,749 --> 01:05:22,293
Gigante. Uns 800 pares.
1259
01:05:22,377 --> 01:05:24,630
Alguma marca em particular?
1260
01:05:24,713 --> 01:05:26,424
Nenhuma em particular.
1261
01:05:26,507 --> 01:05:29,427
Toda marca. Todo par.
1262
01:05:29,510 --> 01:05:34,055
Meus contratos foram melhorando
com os anos.
1263
01:05:34,139 --> 01:05:36,892
Dançar gradativamente melhorou também.
1264
01:05:36,975 --> 01:05:40,813
Consegui um salário-base, daí consegui
dois quartos e dois ingressos.
1265
01:05:40,896 --> 01:05:44,149
Porque não divido quarto
com minha ajudante.
1266
01:05:44,232 --> 01:05:46,985
Não recebo metade nem mercadoria.
1267
01:05:47,068 --> 01:05:49,697
Alguns clubes querem pegar metade
do dinheiro,
1268
01:05:50,906 --> 01:05:51,740
Chasey fica
Rebocada
1269
01:05:51,824 --> 01:05:53,241
Tinha minha própria linha de brinquedo,
1270
01:05:53,324 --> 01:05:57,913
e tinha minha própria linha de pênis
realístico, vibradores e géis.
1271
01:05:57,996 --> 01:06:03,711
Eles fizeram molde das minhas mães,
meu rosto, minha genitália, meus pés...
1272
01:06:03,794 --> 01:06:05,796
...meu corpo inteiro, eu acho.
1273
01:06:06,963 --> 01:06:11,134
Havia 25 produtos no mercado.
1274
01:06:11,217 --> 01:06:15,013
Eu recebia cheques a cada dois, três meses
1275
01:06:15,598 --> 01:06:19,142
de 60 mil e coisas assim.
1276
01:06:20,059 --> 01:06:21,186
Sou da velha guarda.
1277
01:06:21,269 --> 01:06:24,230
Você percebe que a pornografia
gonzo não é a minha favorita.
1278
01:06:24,314 --> 01:06:27,150
É algo com um roteiro e um enredo.
1279
01:06:27,233 --> 01:06:31,572
Mas veja, a maioria das pessoas ficariam
surpresas que você quer um roteiro e...
1280
01:06:33,031 --> 01:06:34,658
É muito mais fácil seguir um roteiro,
1281
01:06:34,742 --> 01:06:36,869
e você está indo para o trabalho
para fingir fazer alguma coisa,
1282
01:06:36,952 --> 01:06:38,161
ser alguma coisa, fazer.
1283
01:06:38,244 --> 01:06:40,915
Quero dizer, é toda uma cena,
então por que não?
1284
01:06:40,997 --> 01:06:42,999
Quero dizer, sim, claro,
gostaria de ter um roteiro,
1285
01:06:43,082 --> 01:06:45,753
algo para fazer de verdade,
trabalhar nele.
1286
01:06:45,836 --> 01:06:49,297
Não só... estatelar a câmera lá.
1287
01:06:49,380 --> 01:06:52,133
Isso joga fora toda a magia
do filme louco.
1288
01:06:53,426 --> 01:06:58,014
Sim, não existia Internet
quando entrei no negócio,
1289
01:06:58,097 --> 01:07:02,227
e então, isso destruiu bastante o negócio.
1290
01:07:02,310 --> 01:07:05,689
As pessoas podem olhar na Internet
e conseguir o que quiserem de graça.
1291
01:07:05,773 --> 01:07:08,984
Não há necessidade de colocar nenhum tipo
de produção em nada.
1292
01:07:09,067 --> 01:07:11,529
Não precisa pagar um centavo a mais
por nada
1293
01:07:11,612 --> 01:07:16,115
quando está sendo metido pela sua goela
a baixo de graça.
1294
01:07:16,199 --> 01:07:21,539
Não há agora as mesmas oportunidades
como havia antes.
1295
01:07:21,622 --> 01:07:25,291
Produzi uma linha para todas as garotas
para Vivid chamada Chasin' Pink,
1296
01:07:25,375 --> 01:07:27,753
e meu orçamento era de 30 mil dólares.
1297
01:07:27,836 --> 01:07:30,714
Quero dizer, isso era considerado gonzo.
1298
01:07:31,506 --> 01:07:34,677
Meu "gonzo",
meu "gonzo" de 30 mil dólares.
1299
01:07:36,135 --> 01:07:38,597
Você viu as coisas que existem agora?
1300
01:07:39,807 --> 01:07:41,600
Da última vez que vi,
1301
01:07:41,684 --> 01:07:46,437
os irmãos Bang não tinham uma configuração
inteiramente elaborada.
1302
01:07:46,521 --> 01:07:47,606
É diferente agora.
1303
01:07:47,690 --> 01:07:49,608
Eles filmam uma coisa na sala de estar,
1304
01:07:49,692 --> 01:07:52,151
e jogam na Internet, e daí agora,
são estrelas pornô.
1305
01:07:52,235 --> 01:07:54,445
Bem, isso não paga suas contas.
1306
01:07:55,698 --> 01:07:56,991
Mas tudo bem.
1307
01:07:58,324 --> 01:08:00,786
O que você gostaria de fazer
depois dos filmes pornô?
1308
01:08:02,370 --> 01:08:04,623
Há vida depois dos filmes pornô?
1309
01:08:05,540 --> 01:08:06,917
Não sei.
1310
01:08:07,001 --> 01:08:09,085
Acho que não, mas...
1311
01:08:09,168 --> 01:08:11,170
Certo.
1312
01:08:11,254 --> 01:08:12,881
Próxima pergunta.
1313
01:08:12,965 --> 01:08:15,926
Como você julgaria
o futuro da pornografia em geral?
1314
01:08:17,678 --> 01:08:22,140
Acho que o futuro da pornografia...
1315
01:08:22,223 --> 01:08:28,063
Bem, meu Senhor, é a profissão mais antiga
que existe,
1316
01:08:28,146 --> 01:08:30,899
então acho que vai ficar melhor.
1317
01:08:32,901 --> 01:08:35,528
Sim, custaria dinheiro fazer outra cena.
1318
01:08:35,613 --> 01:08:38,991
As companhias agora
não estão pagando muito.
1319
01:08:39,074 --> 01:08:41,910
Se eu quisesse filmar todos os dias,
eu poderia.
1320
01:08:41,994 --> 01:08:44,622
Só não estou interessada
em filmar todos os dias
1321
01:08:44,705 --> 01:08:50,711
porque não gosto muito
de fazer cenas inter-raciais.
1322
01:08:50,794 --> 01:08:52,671
Não quero filmar anal.
1323
01:08:52,755 --> 01:08:55,423
E isso é o que eles estão filmando mais,
1324
01:08:55,506 --> 01:08:57,175
e não estou interessada em filmar isso.
1325
01:08:57,258 --> 01:08:59,762
Então, não filmo.
1326
01:08:59,845 --> 01:09:03,932
Quero dizer, tenho feito erótico
por muito, muito tempo.
1327
01:09:04,016 --> 01:09:07,645
Há outras coisas que se pode fazer,
1328
01:09:07,728 --> 01:09:09,562
que também estou interessada,
1329
01:09:09,647 --> 01:09:12,066
que eu gostaria de fazer.
1330
01:09:12,148 --> 01:09:14,818
Já que o negócio pornô não existe mais.
1331
01:09:14,902 --> 01:09:17,071
Deixe ir para a cama.
1332
01:09:17,153 --> 01:09:18,529
É para você.
1333
01:09:20,323 --> 01:09:22,034
- Alô?
- Allison?
1334
01:09:22,117 --> 01:09:25,161
A fama é real. A fama é divertida.
1335
01:09:27,665 --> 01:09:33,378
Fiz então seria reconhecida
quando vou para o mercado.
1336
01:09:36,589 --> 01:09:40,010
Todo o mundo é seu melhor amigo
1337
01:09:41,511 --> 01:09:43,346
quando você é uma estrela.
1338
01:09:47,183 --> 01:09:48,936
{\an8}Uma pessoa que é paga por sexo
1339
01:09:49,019 --> 01:09:52,230
{\an8}não tem necessariamente
nenhuma repercussão negativa do ato.
1340
01:09:52,313 --> 01:09:53,816
{\an8}DRA. NICOLE PRAUSE
PSICOFISIOLOGIA SEXUAL
1341
01:09:53,899 --> 01:09:55,693
{\an8}E uma das coisas que as pessoas
têm pesquisado,
1342
01:09:55,776 --> 01:09:58,528
por exemplo, são coisas como
transtorno de estresse pós-traumático,
1343
01:09:58,611 --> 01:10:00,072
transtornos de ansiedade.
1344
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
E se podem ocorrer com mais frequência
nessa população,
1345
01:10:02,950 --> 01:10:05,535
não há evidência de que receber dinheiro
por sexo
1346
01:10:05,618 --> 01:10:07,746
tenha causado esse problema.
1347
01:10:08,454 --> 01:10:12,042
{\an8}Vamos dizer que eu seja um rapaz
desempregado ou algo como...
1348
01:10:12,126 --> 01:10:12,960
{\an8}BUD LEE
AGENTE DE TALENTOS
1349
01:10:13,043 --> 01:10:15,420
{\an8}...estou morando no meio do país
num estacionamento de trailers,
1350
01:10:15,503 --> 01:10:18,464
mas tenho os meios para economizar
cem dólares por semana,
1351
01:10:18,548 --> 01:10:20,341
então, no meu aniversário no ano que vem,
1352
01:10:20,425 --> 01:10:24,595
posso comprar minha prostituta ou estrela
pornô favorita por uma hora.
1353
01:10:24,679 --> 01:10:28,726
Está bem, ela acabou de cair do pedestal,
na minha opinião,
1354
01:10:28,809 --> 01:10:32,437
e ela ficou menos valorizada na indústria.
1355
01:10:33,688 --> 01:10:38,986
Quando alguém consegue ter você
por um preço fora da indústria,
1356
01:10:39,069 --> 01:10:41,362
seu valor para a indústria cai.
1357
01:10:41,446 --> 01:10:47,702
Entretanto, os modelos usam nossa
indústria, e nossas páginas, e as cenas
1358
01:10:47,786 --> 01:10:52,875
como propaganda de que eles ainda estão
ativos como atores e atrizes pornô.
1359
01:10:53,917 --> 01:10:56,837
As pessoas pensam que uma vez que você faz
um pornô já chega,
1360
01:10:56,920 --> 01:10:58,296
mas não é bem assim.
1361
01:10:58,379 --> 01:11:01,008
{\an8}Quando você faz um pornô,
na verdade, ele abre uma porta...
1362
01:11:02,801 --> 01:11:04,887
{\an8}Eu estava andando na rua outro dia,
1363
01:11:04,970 --> 01:11:07,638
e estava atravessando a via.
1364
01:11:07,722 --> 01:11:10,225
Estou atravessando a rua e um cara
grita de dentro do carro:
1365
01:11:10,308 --> 01:11:12,936
"Odeio você, Donny Sins.
Seu filho da puta."
1366
01:11:13,020 --> 01:11:14,270
E eu: "Quem é você?"
1367
01:11:14,353 --> 01:11:16,481
Ele: "Vi você no Dogfart outro dia.
1368
01:11:16,564 --> 01:11:18,733
Você estava fodendo essa loira que eu amo,
1369
01:11:18,817 --> 01:11:20,568
e que nunca consegui foder."
1370
01:11:20,651 --> 01:11:21,611
E você...
1371
01:11:21,694 --> 01:11:23,488
Isso abre avenidas para você.
Entende o que eu digo?
1372
01:11:23,571 --> 01:11:25,740
É engraçado que ele tenha me xingado
1373
01:11:25,824 --> 01:11:27,658
e depois tenha me oferecido uma carona.
1374
01:11:27,742 --> 01:11:30,620
E eu: "Não, estou bem. O dia está lindo,
prefiro caminhar."
1375
01:11:32,705 --> 01:11:34,833
LENDÁRIO
1376
01:11:45,260 --> 01:11:47,678
Pronto, luz vermelha ligada.
Estamos gravando.
1377
01:11:50,974 --> 01:11:52,308
Está bem.
1378
01:11:52,391 --> 01:11:54,519
Não tenho nem ideia
se isso está funcionando.
1379
01:11:54,602 --> 01:11:56,729
Não sei que diabo estou fazendo.
1380
01:11:56,814 --> 01:11:58,941
Só quero fazer uma fita, está bem?
1381
01:11:59,024 --> 01:12:02,110
Então... aqui estou eu.
1382
01:12:02,194 --> 01:12:03,862
Espero que goste.
1383
01:12:03,946 --> 01:12:07,490
Sente-se, relaxe
e aproveite minha apresentação.
1384
01:12:07,573 --> 01:12:08,616
Merda.
1385
01:12:08,699 --> 01:12:09,993
Está ligado?
1386
01:12:10,077 --> 01:12:11,744
Como vou desligar isso?
1387
01:12:15,540 --> 01:12:18,001
Tabitha, e você?
Está na pornografia?
1388
01:12:18,085 --> 01:12:19,669
Com que idade você começou a fazer pornô?
1389
01:12:19,752 --> 01:12:22,005
Comecei aos 25. Estou com 31.
1390
01:12:22,089 --> 01:12:24,216
- Você tem 31 anos?
- Começar com 25 é tarde!
1391
01:12:24,299 --> 01:12:25,508
Você começou tarde, sim.
1392
01:12:25,591 --> 01:12:27,302
O modo como ela começou...
Eu disse: "Como começou?"
1393
01:12:27,385 --> 01:12:28,846
Ela disse que era dona de casa entediada.
1394
01:12:28,929 --> 01:12:29,930
- Sim, eu era.
- Verdade?
1395
01:12:30,013 --> 01:12:31,681
- Você era uma mulher casada.
- Sim, era.
1396
01:12:31,764 --> 01:12:34,184
Você estava sentada em casa.
Assistia muito pornô em casa?
1397
01:12:34,268 --> 01:12:37,603
Não. Só vi...
Só vi metade de um pornô a vida toda.
1398
01:12:37,687 --> 01:12:41,900
Tenho que dizer que Howard Stern
tem sido grande parte da minha carreira.
1399
01:12:41,984 --> 01:12:46,071
Ele me ajudou a promover Tabitha Stevens.
1400
01:12:47,239 --> 01:12:48,781
E é uma grande oportunidade.
1401
01:12:48,866 --> 01:12:52,493
E tenho que rir, porque sempre escuto:
1402
01:12:52,577 --> 01:12:55,956
"Você teve que dormir com Howard
para estar tantas vezes no programa dele?"
1403
01:12:56,039 --> 01:12:58,083
Não, nunca.
1404
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
Nunca fiz sexo na vida com Howard Stern.
1405
01:13:01,044 --> 01:13:04,298
Nunca, jamais, tive sexo com Howard Stern
1406
01:13:04,380 --> 01:13:07,550
nem com ninguém do programa dele,
1407
01:13:07,633 --> 01:13:11,889
a não ser que fosse
um membro do Wack Pack, está bem?
1408
01:13:11,972 --> 01:13:13,098
Aí está.
1409
01:13:13,181 --> 01:13:15,934
A verdade, saindo da minha boca
para os seus ouvidos.
1410
01:13:25,484 --> 01:13:28,280
Quando vou para um set de filmagem,
gosto de saber o que vou fazer.
1411
01:13:28,363 --> 01:13:30,531
Gosto de saber quem vou fazer.
1412
01:13:30,615 --> 01:13:32,742
Gosto de saber isso no set do pornô.
1413
01:13:32,825 --> 01:13:36,371
Gosto de saber a que hora vou terminar
1414
01:13:36,454 --> 01:13:37,998
e gosto de ser tratada com respeito.
1415
01:13:38,081 --> 01:13:39,291
E isso é tudo.
1416
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
É só isso. Se me tratar com respeito,
1417
01:13:42,169 --> 01:13:45,130
vou tratá-lo com cem vezes mais respeito.
1418
01:13:45,213 --> 01:13:47,757
É isso. Só isso.
1419
01:13:48,967 --> 01:13:51,427
Em 1993, eu me casei.
1420
01:13:51,510 --> 01:13:55,015
E me casei com um cara muito legal.
1421
01:13:55,098 --> 01:13:56,807
Fez muito bem para ele.
1422
01:13:56,891 --> 01:13:59,727
Eu era stripper quando o conheci,
1423
01:13:59,810 --> 01:14:01,646
daí parei obviamente,
1424
01:14:01,729 --> 01:14:03,106
e me tornei uma dona de casa,
1425
01:14:03,190 --> 01:14:05,150
e estava muito entediada.
1426
01:14:05,233 --> 01:14:08,486
O primeiro vídeo que filmei
se chamou Rolling Thunder.
1427
01:14:08,569 --> 01:14:10,280
Feito pela Vivid Entertainment.
1428
01:14:10,364 --> 01:14:12,074
Racquel Darrian estava na capa da caixa,
1429
01:14:12,157 --> 01:14:14,575
e minha cena era com Bobby Vitale.
1430
01:14:14,659 --> 01:14:17,536
E eu tinha que ser uma garota,
mas acabei sendo um garoto/garota.
1431
01:14:17,620 --> 01:14:19,206
Eles trocaram no último minuto.
1432
01:14:19,289 --> 01:14:22,125
Então, claro, não contei para o meu marido
naquela época.
1433
01:14:22,209 --> 01:14:25,253
Mas lembro...
Esta é a coisa mais divertida.
1434
01:14:25,337 --> 01:14:27,880
...de estar nervosa
por causa do meu diálogo.
1435
01:14:27,965 --> 01:14:31,301
O sexo eu sabia que podia fazer,
porque sabia que tinha...
1436
01:14:31,385 --> 01:14:32,635
Que eu era muito boa naquilo.
1437
01:14:32,718 --> 01:14:33,803
E ainda sou.
1438
01:14:33,886 --> 01:14:35,805
Mas enfim...
1439
01:14:35,888 --> 01:14:39,684
Mas meu problema era,
e se não faço direito minhas falas?
1440
01:14:39,767 --> 01:14:42,937
E falei isso para eles.
E eles: "Você vai fazer bem."
1441
01:14:43,021 --> 01:14:44,855
Quando minha cena acabou...
1442
01:14:45,983 --> 01:14:47,401
Eu estava na mesa.
1443
01:14:47,483 --> 01:14:49,361
Tinha que fazer uma secretária.
1444
01:14:49,444 --> 01:14:50,903
- Imagine aquilo.
- Com Bobby Vitale.
1445
01:14:50,988 --> 01:14:52,072
E quando eu levantei,
1446
01:14:52,155 --> 01:14:53,823
havia números de telefone impressos
na minha bunda.
1447
01:14:55,117 --> 01:14:56,410
E não conseguia saber o que era.
1448
01:14:56,492 --> 01:14:57,702
"Meu Deus! Quem fez isso?"
1449
01:14:57,785 --> 01:14:59,329
Sim, foi interessante.
1450
01:14:59,413 --> 01:15:01,039
Mas daí me divorciei logo depois.
1451
01:15:01,123 --> 01:15:04,583
Minha mãe foi pegar
todas as minhas coisas de casa,
1452
01:15:04,667 --> 01:15:06,378
sabe, eu me divorciei,
1453
01:15:06,461 --> 01:15:08,629
e foi isso.
1454
01:15:08,713 --> 01:15:10,048
Nunca olhei para trás.
1455
01:15:10,132 --> 01:15:14,052
Não consegui me ver como a extensão
da vida de alguém.
1456
01:15:14,136 --> 01:15:17,347
Ele tinha sucesso no que fazia
e era um grande provedor,
1457
01:15:17,431 --> 01:15:20,225
e de novo, não tenho nada contra o cara.
1458
01:15:20,308 --> 01:15:22,394
Mas a coisa é essa.
Aquilo era a coisa dele.
1459
01:15:22,477 --> 01:15:24,354
Eu precisava achar minha própria coisa,
1460
01:15:24,438 --> 01:15:26,731
e terminou que era o pornô a minha coisa.
1461
01:15:26,814 --> 01:15:29,026
Só chamo isso de merda, eu mesma.
1462
01:15:29,109 --> 01:15:33,654
Quando entrei no negócio,
me disseram uma coisa muito importante.
1463
01:15:33,738 --> 01:15:36,158
Dite o ritmo da sua carreira.
1464
01:15:36,241 --> 01:15:39,327
Se você quiser algum tipo de longevidade,
1465
01:15:39,411 --> 01:15:41,579
não faça cenas de anal logo de cara.
1466
01:15:41,662 --> 01:15:43,206
Dê alguns anos.
1467
01:15:43,290 --> 01:15:45,583
Não faça penetração dupla no começo.
1468
01:15:45,666 --> 01:15:48,627
Espere para fazer inter-racial.
Esse era um grande negócio.
1469
01:15:48,711 --> 01:15:51,423
Eu não sabia.
Entrei num negócio.
1470
01:15:51,506 --> 01:15:53,216
Não conhecia ninguém no ramo pornô.
1471
01:15:53,300 --> 01:15:54,925
Então, controlei a velocidade
da minha carreira.
1472
01:15:55,009 --> 01:15:57,429
Levei um ano e meio, dois anos
1473
01:15:57,512 --> 01:15:58,971
para fazer minha primeira cena de anal.
1474
01:15:59,056 --> 01:16:01,308
Acho que fiz umas oito cenas de anal
em toda minha carreira.
1475
01:16:01,391 --> 01:16:03,351
Talvez de oito a dez.
1476
01:16:03,435 --> 01:16:05,019
Penetração dupla.
1477
01:16:05,103 --> 01:16:07,980
Fiz também... três anos depois.
1478
01:16:08,065 --> 01:16:09,565
Então, levei tempo para fazer.
1479
01:16:09,648 --> 01:16:12,235
Demorei 17 anos para fazer minha primeira
cena inter-racial.
1480
01:16:12,319 --> 01:16:14,446
Levou tempo.
1481
01:16:14,529 --> 01:16:18,241
Então, não fiquei esgotada
e nem as pessoas se esgotaram.
1482
01:16:19,992 --> 01:16:21,744
Está me seguindo de novo?
1483
01:16:24,539 --> 01:16:26,791
Falei para parar de me seguir.
1484
01:16:26,874 --> 01:16:28,126
Não, não, espere.
1485
01:16:29,336 --> 01:16:34,048
Acho que hoje em dia,
que o dia do contrato acabou,
1486
01:16:34,132 --> 01:16:35,758
e isso era algo importante para a gente.
1487
01:16:35,841 --> 01:16:37,177
Isso era muito importante,
1488
01:16:37,260 --> 01:16:40,388
porque usava esse contrato
para conseguir capas das caixas.
1489
01:16:40,472 --> 01:16:43,015
Precisava dessas capas de caixas
para poder sair na estrada para dançar.
1490
01:16:43,100 --> 01:16:45,227
Você fazia muito dinheiro
com a dança performática.
1491
01:16:45,310 --> 01:16:48,020
Sei que as garotas, hoje em dia,
ainda saem na estrada.
1492
01:16:48,105 --> 01:16:50,898
O que aconteceu com aquilo de estar
nos grandes filmes
1493
01:16:50,981 --> 01:16:52,942
em que você podia ser a única garota
na capa da caixa?
1494
01:16:53,025 --> 01:16:56,363
Agora todo o mundo está na capa da caixa
com o cu escancarado.
1495
01:16:56,446 --> 01:16:58,406
Não acho que seja atraente.
1496
01:16:58,490 --> 01:17:01,951
Naquela época, acho que era mais elegante
do que é agora.
1497
01:17:02,034 --> 01:17:05,955
E acho que as garotas estão fazendo coisas
hoje em dia
1498
01:17:06,038 --> 01:17:07,790
que provavelmente não queiram fazer,
1499
01:17:07,873 --> 01:17:10,960
como o anal duplo ou vaginal duplo,
1500
01:17:11,043 --> 01:17:12,670
porque querem ganhar dinheiro,
1501
01:17:12,753 --> 01:17:16,258
e porque há muita concorrência.
1502
01:17:16,341 --> 01:17:18,176
Mas a arte disso
1503
01:17:18,260 --> 01:17:20,303
é quando você está chupando,
você tem que torcer.
1504
01:17:20,387 --> 01:17:21,846
Tem que torcer em cima.
1505
01:17:21,929 --> 01:17:23,265
Lembre-se disso, Dave, para depois.
1506
01:17:23,348 --> 01:17:24,182
Conversa
Suja
1507
01:17:24,266 --> 01:17:27,059
Torça, puxe, torça e lamba.
E vá de baixo para cima.
1508
01:17:27,144 --> 01:17:28,311
Mas não faça isso nos meus dentes.
1509
01:17:28,395 --> 01:17:30,480
Eles machucam.
São dentes muito bons.
1510
01:17:30,564 --> 01:17:31,606
Está vendo? São muito bons.
1511
01:17:31,689 --> 01:17:33,525
Todos nós estamos no negócio do sexo
1512
01:17:33,608 --> 01:17:35,152
e já escutei isso antes.
1513
01:17:35,235 --> 01:17:38,155
Somos todos safados neste ônibus
quando se trata de trabalhar.
1514
01:17:38,904 --> 01:17:42,409
Escutei que agora as garotas
estão entrando no pornô
1515
01:17:42,492 --> 01:17:44,578
para se tornarem acompanhantes.
1516
01:17:44,660 --> 01:17:46,120
Isso que está acontecendo agora.
1517
01:17:46,954 --> 01:17:49,123
Não sou contra, nem um pouco.
1518
01:17:49,207 --> 01:17:54,753
É por isso que você não vê mais
a idade da estrela pornô.
1519
01:17:54,837 --> 01:17:57,174
Acho que há muito poucas.
1520
01:17:57,257 --> 01:18:00,260
Ainda tem sua Jessica Drakes do mundo.
1521
01:18:00,343 --> 01:18:02,970
Mas você vê Jessie hoje,
e quem mais depois de Jessie?
1522
01:18:03,053 --> 01:18:07,057
Não conheço muitas garotas que sejam
estrelas pornô agora.
1523
01:18:07,141 --> 01:18:10,604
E acho que esse é o jeito que eles
estão fazendo agora...
1524
01:18:10,686 --> 01:18:12,189
Não estou criticando as garotas.
1525
01:18:12,272 --> 01:18:15,233
Se é assim como elas querem ganhar
dinheiro, tudo bem.
1526
01:18:15,317 --> 01:18:16,484
De novo, tenha certeza sobre isso.
1527
01:18:16,568 --> 01:18:19,153
Mas acho que estão vindo para a indústria
para fazer um nome,
1528
01:18:19,237 --> 01:18:20,405
e daí sair
1529
01:18:20,488 --> 01:18:23,949
e fazer mais dinheiro ainda
sendo acompanhante.
1530
01:18:26,620 --> 01:18:28,330
{\an8}Já pensou alguma vez
1531
01:18:28,455 --> 01:18:29,414
{\an8}GARY ORONA
MARIDO DE TABITHA
1532
01:18:29,497 --> 01:18:32,750
{\an8}porque sou tão relaxado
com seu negócio erótico,
1533
01:18:32,833 --> 01:18:35,629
e quando você estava fazendo filmes,
e o que não?
1534
01:18:35,711 --> 01:18:38,298
Tenho uma ideia, mas por quê?
1535
01:18:38,381 --> 01:18:40,925
Bem, é que
1536
01:18:41,008 --> 01:18:43,969
entendo o valor do entretenimento.
1537
01:18:44,053 --> 01:18:47,349
Entendo que raramente
há paixão verdadeira envolvida.
1538
01:18:47,432 --> 01:18:51,936
E no final do dia é um trabalho,
como a maioria dos trabalhos são.
1539
01:18:56,857 --> 01:18:58,108
Rodando.
1540
01:18:58,901 --> 01:19:00,237
Corta.
1541
01:19:00,320 --> 01:19:02,614
Está bem. Vou pegar uma dose larga
e volto lá.
1542
01:19:02,697 --> 01:19:03,948
E rodando.
1543
01:19:04,031 --> 01:19:07,285
A realidade é que é um trabalho duro.
É entretenimento.
1544
01:19:07,369 --> 01:19:10,705
e eu sabia que você,
como qualquer um no negócio pornográfico
1545
01:19:12,081 --> 01:19:14,124
tem que produzir.
1546
01:19:14,208 --> 01:19:19,004
Quando decidi parar
com atuação em filmes pornô,
1547
01:19:19,088 --> 01:19:22,883
teria que dizer que foi
uma decisão conjunta.
1548
01:19:22,967 --> 01:19:24,719
- O que você diria?
- Absolutamente.
1549
01:19:24,802 --> 01:19:25,928
Sim, foi...
1550
01:19:26,011 --> 01:19:28,138
De novo, eu respeito muito Gary.
1551
01:19:28,222 --> 01:19:31,476
E se ele se sentisse mal alguma vez,
e dissesse:
1552
01:19:31,559 --> 01:19:33,102
"Realmente, não quero que faça mais isso.
1553
01:19:33,185 --> 01:19:34,770
Você poderia, por favor, parar?
Eu pararia.
1554
01:19:34,853 --> 01:19:38,899
Eu amo e respeito meu marido,
e ele é a mesma coisa comigo.
1555
01:19:38,983 --> 01:19:40,859
Só pensei, sabe...
Já era a hora.
1556
01:19:40,943 --> 01:19:44,113
Era hora de mudar
para coisas maiores e melhores.
1557
01:19:50,620 --> 01:19:52,037
A Lenda
1558
01:19:55,207 --> 01:19:56,584
O Mestre
1559
01:20:07,679 --> 01:20:11,890
Tabitha e eu passamos dias e dias,
1560
01:20:11,974 --> 01:20:14,352
mochilas nas costas,
caminhada no deserto,
1561
01:20:14,436 --> 01:20:16,979
e estamos tirando surpreendentes,
deslumbrantes, lindas
1562
01:20:17,062 --> 01:20:19,482
fotografias artísticas de paisagens,
1563
01:20:19,566 --> 01:20:22,860
E estamos produzindo, e Tabitha
no núcleo, absolutamente fundamental.
1564
01:20:22,943 --> 01:20:27,072
Muitas ideias são dela,
os conceitos, o desenho.
1565
01:20:27,156 --> 01:20:29,326
E estamos produzindo e criando
este trabalho
1566
01:20:29,409 --> 01:20:33,245
para uma galeria de fotografias artísticas
chamada...
1567
01:20:33,330 --> 01:20:36,750
Território Selvagem,
uma galeria de Gary Orona.
1568
01:20:37,584 --> 01:20:38,834
Como eu digo isso de novo?
1569
01:20:38,917 --> 01:20:41,338
- "Aqui é onde estou."
- "Aqui é onde estou." Está bem.
1570
01:20:41,421 --> 01:20:42,756
Aqui é onde estou agora.
1571
01:20:42,838 --> 01:20:45,425
Meu marido e eu somos proprietários
de uma galeria de fotografias artísticas
1572
01:20:45,508 --> 01:20:49,346
aqui, em Green River, Utah,
chamada Território Selvagem.
1573
01:20:53,641 --> 01:20:55,810
Está bem. Mas só pra você saber,
sou mais divertida.
1574
01:20:55,893 --> 01:20:57,311
Sou muito divertida.
1575
01:21:08,782 --> 01:21:11,451
{\an8}Na verdade, eu penso sobre a vida
depois do pornô.
1576
01:21:12,660 --> 01:21:14,788
{\an8}Eu quero...
Quero mesmo ir para a faculdade.
1577
01:21:14,870 --> 01:21:16,414
{\an8}Fui criada Testemunha de Jeová,
1578
01:21:16,498 --> 01:21:18,999
ia a uma escola bem pequena
que meus pais abriram.
1579
01:21:19,083 --> 01:21:22,587
Nunca tive muito contato
com escolas públicas ou ensino público.
1580
01:21:22,670 --> 01:21:25,799
Faculdade, para mim,
seria uma grande experiência.
1581
01:21:25,881 --> 01:21:29,427
Eu gostaria de ir e ver a faculdade,
1582
01:21:29,511 --> 01:21:31,638
e ver os diferentes caminhos
que posso trilhar,
1583
01:21:31,721 --> 01:21:33,723
porque nem sei o que quero fazer
depois do pornô.
1584
01:21:33,807 --> 01:21:35,517
Mas não quero fazer pornô
pelo resto da minha vida.
1585
01:21:35,600 --> 01:21:37,976
Provavelmente,
vou ficar mais um ano ou dois,
1586
01:21:38,060 --> 01:21:40,229
no máximo, eu diria.
1587
01:21:40,312 --> 01:21:42,272
Depois vou para a escola,
1588
01:21:42,356 --> 01:21:44,108
e ver o que eu quero fazer.
1589
01:21:44,191 --> 01:21:45,860
Talvez eu queira trabalhar com crianças,
1590
01:21:45,943 --> 01:21:47,695
ou talvez algo como massagem terapia,
1591
01:21:47,779 --> 01:21:49,406
ou fisioterapia, talvez.
1592
01:21:52,991 --> 01:21:56,871
{\an8}Tenho plano sim de sair do pornô
e da dança performática.
1593
01:21:58,247 --> 01:22:01,291
{\an8}Na verdade, sou sócia da agência
que estou agora,
1594
01:22:01,375 --> 01:22:03,961
e temos um setor de produção.
O nome é Vuluce.
1595
01:22:04,044 --> 01:22:06,380
E vamos fotografar modelos para a agência,
1596
01:22:06,464 --> 01:22:10,427
fazer sites de fãs,
e toda essa coisa legal e divertida.
1597
01:22:10,510 --> 01:22:12,720
Quero ter uma família, um dia.
1598
01:22:12,804 --> 01:22:18,308
Com certeza, no caminho certo
para conseguir tudo isso.
1599
01:22:18,392 --> 01:22:20,018
Estou empolgada.
1600
01:22:22,772 --> 01:22:25,399
Consegui esse trabalho dos sonhos,
1601
01:22:25,483 --> 01:22:28,944
e tenho que dar um passo para trás
e analisar isto aqui,
1602
01:22:29,027 --> 01:22:33,991
e dizer: "Espere um minuto.
Posso escolher qualquer mulher,
1603
01:22:34,074 --> 01:22:37,620
ou eu poderia perguntar se posso ter
uma cena com ela."
1604
01:22:37,704 --> 01:22:42,792
E saber que vou estar com as mulheres
mais surpreendentes
1605
01:22:42,876 --> 01:22:46,713
é como um sonho tornar realidade.
1606
01:22:46,796 --> 01:22:49,173
Muita gente se desligou de mim
porque eu só faço garota/garotas,
1607
01:22:49,256 --> 01:22:51,258
e "é isso, é falso e é merda."
1608
01:22:51,341 --> 01:22:53,051
Podem beijar minha bunda, porque não é.
1609
01:22:53,135 --> 01:22:54,970
Não gosto, sabe...
Muitas garotas
1610
01:22:55,053 --> 01:22:57,557
tocam línguas ou isso.
1611
01:22:57,640 --> 01:23:03,563
Eu quero uma conexão,
onde podemos abraçar apertado e suar,
1612
01:23:03,646 --> 01:23:07,399
e dois se tornarem um.
1613
01:23:07,484 --> 01:23:11,654
A vida vai passar e...
1614
01:23:14,364 --> 01:23:18,870
Eu quero pegar e sentir as coisas
o quanto eu puder agora.
1615
01:23:18,953 --> 01:23:21,539
E comecei a sentir recentemente,
1616
01:23:21,623 --> 01:23:23,373
quero agarrar todas estas coisas,
1617
01:23:23,457 --> 01:23:24,792
e estou quase em pânico.
1618
01:23:32,216 --> 01:23:35,720
Já foram anos desde que fui entrevistada
1619
01:23:35,803 --> 01:23:37,179
ou estive diante das câmeras.
1620
01:23:38,222 --> 01:23:43,645
Em última análise, esta indústria toda
é uma grande escapatória da vida,
1621
01:23:43,728 --> 01:23:48,106
Você acorda e tem 47 anos,
e não tem nada.
1622
01:23:48,190 --> 01:23:50,484
Ótimos 25 anos.
E agora o que vai fazer?
1623
01:23:50,568 --> 01:23:53,571
Está bem, eu...
1624
01:23:53,655 --> 01:23:54,948
Agora o quê?
1625
01:24:22,809 --> 01:24:25,477
Lembro quando estava na minha casa
durante a infância,
1626
01:24:25,562 --> 01:24:29,147
estava folheando
uma revista de classificados,
1627
01:24:29,231 --> 01:24:33,235
e vi um anúncio que dizia,
1628
01:24:33,318 --> 01:24:36,614
"Precisa-se: Modelos para nu artístico."
1629
01:24:37,197 --> 01:24:39,324
Foi uma sessão de teste para a Penthouse.
1630
01:24:39,408 --> 01:24:43,663
Eu estava usando o robe de seda
da minha avó,
1631
01:24:43,746 --> 01:24:47,291
e pus umas unhas postiças,
1632
01:24:47,374 --> 01:24:52,212
fizemos uma maquiagem
e fomos para a praia de Malibu.
1633
01:24:52,296 --> 01:24:54,423
{\an8}Fizemos o teste, e olha a surpresa,
1634
01:24:54,506 --> 01:24:58,176
{\an8}foi a página central da edição
de dezembro de 1987.
1635
01:24:58,260 --> 01:24:59,386
Seu Animalzinho
Janine Lindemulder
1636
01:25:00,304 --> 01:25:02,347
Fui mimada.
1637
01:25:02,431 --> 01:25:05,643
Fui amada. Fui desejada.
1638
01:25:05,727 --> 01:25:09,187
De lá, foi quando conheci Andrew Blake,
1639
01:25:09,271 --> 01:25:12,274
e ele me perguntou se eu me interessaria
em sexo extremo.
1640
01:25:12,357 --> 01:25:14,109
Na época, eu estava casada,
1641
01:25:14,192 --> 01:25:16,528
e disse: 'Sim, poderia me arriscar
num sexo extremo,
1642
01:25:16,613 --> 01:25:18,488
desde que seja só de mulheres."
1643
01:25:18,572 --> 01:25:21,618
Fora de questão, por causa do meu marido
na época.
1644
01:25:21,701 --> 01:25:26,538
E olha a surpresa, Hidden Obsessions.
1645
01:25:27,040 --> 01:25:28,540
AO VIVO E A CORES VEM AÍ
PROBLEMA DUPLO
1646
01:25:28,625 --> 01:25:29,626
{\an8}LOIRAÇA
MAÇÃ DE OURO
1647
01:25:29,709 --> 01:25:32,962
Julia Ann e eu estávamos
dançando ao mesmo tempo no show.
1648
01:25:33,046 --> 01:25:34,296
Estávamos na estrada,
1649
01:25:34,379 --> 01:25:38,801
e contei para ela
o que tinha acabado de acontecer,
1650
01:25:38,885 --> 01:25:41,929
de ter sido convidada para fazer
Hidden Obsessions.
1651
01:25:42,013 --> 01:25:43,138
E ela veio a bordo,
1652
01:25:43,221 --> 01:25:47,894
e fizemos a famosa cena
do vibrador de gelo,
1653
01:25:47,977 --> 01:25:50,437
que ganhou prêmios, e...
1654
01:25:52,272 --> 01:25:53,816
Éramos as estrelas do rock.
1655
01:26:06,495 --> 01:26:08,998
Estava jorrando dinheiro.
1656
01:26:09,623 --> 01:26:13,753
Eu comprava carros para minha mãe,
minha irmã,
1657
01:26:13,836 --> 01:26:15,629
pra esse, pra essa,
1658
01:26:15,713 --> 01:26:17,757
e casas grandes e um monte de coisas.
1659
01:26:17,840 --> 01:26:19,717
Não sabia o que fazer com tanto.
1660
01:26:19,801 --> 01:26:23,137
Aconteceu tão rápido.
Não estava preparada para isso,
1661
01:26:23,220 --> 01:26:25,639
o que me levou para os impostos.
1662
01:26:26,348 --> 01:26:27,641
E...
1663
01:26:28,851 --> 01:26:30,435
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
Vs. Janine Marie James
1664
01:26:30,519 --> 01:26:32,646
{\an8}Estrela pornô Janine Lindemulder
acusada de crime federal
1665
01:26:32,730 --> 01:26:35,565
{\an8}pelo não pagamento de impostos
no valor aproximado de 80 mil dólares.
1666
01:26:35,649 --> 01:26:38,778
{\an8}Lindemulder foi mencionada no mês passado
em um delito que a acusava
1667
01:26:38,861 --> 01:26:41,155
{\an8}de burlar a Receita Federal no pagamento
de impostos devidos
1668
01:26:41,238 --> 01:26:45,200
à renda superior a 350 mil dólares
em 2004.
1669
01:26:45,283 --> 01:26:50,039
Fui para a prisão, contravenção,
1670
01:26:50,123 --> 01:26:53,375
falha intencional
no pagamento de impostos.
1671
01:26:53,458 --> 01:26:56,963
Aquilo foi...
Aquilo foi o começo de...
1672
01:26:59,631 --> 01:27:01,718
...um incrível...
1673
01:27:02,844 --> 01:27:04,804
...pesadelo de mudança de vida.
1674
01:27:06,638 --> 01:27:08,766
{\an8}Janine Lindemulder trava agora
disputa de custódia amarga...
1675
01:27:08,850 --> 01:27:10,727
{\an8}ATRIZ DE CINEMA VS. PORNÔ
SANDRA BULLOCK BATALHA CUSTÓDIA
1676
01:27:10,810 --> 01:27:12,895
{\an8}...com Sandra Bullock
e seu marido Jesse James.
1677
01:27:12,979 --> 01:27:15,106
{\an8}Janine Lindemulder diz
que ela é uma boa mãe,
1678
01:27:15,189 --> 01:27:16,899
{\an8}e sua filha é o seu mundo.
1679
01:27:16,983 --> 01:27:19,568
Mas Bullock e seu marido,
Jesse James, a acusaram
1680
01:27:19,651 --> 01:27:21,904
de tudo, desde o uso de drogas
até negligência infantil
1681
01:27:21,988 --> 01:27:23,613
e estão buscando a custódia exclusiva.
1682
01:27:23,697 --> 01:27:27,617
{\an8}Agora que Lindemulder cumpriu seis meses
de prisão por evasão fiscal,
1683
01:27:27,701 --> 01:27:29,286
{\an8}ela quer sua filha de volta
1684
01:27:29,369 --> 01:27:32,165
{\an8}e inicia uma grande batalha
contra o poderoso casal.
1685
01:27:32,247 --> 01:27:36,293
Quando a questão da custódia de Sunny
estava acontecendo...
1686
01:27:38,420 --> 01:27:41,841
Meu ex tinha o advogado caro dele.
1687
01:27:41,924 --> 01:27:44,468
E eu lá, sem advogado,
1688
01:27:44,551 --> 01:27:47,847
totalmente confusa com a situação.
1689
01:27:47,930 --> 01:27:49,264
Sou tatuada.
1690
01:27:49,347 --> 01:27:52,059
A juíza olha
para a minha linha de trabalho.
1691
01:27:52,143 --> 01:27:56,105
Uma hora, ela pôs seus papéis para baixo,
olhou nos meus olhos e disse:
1692
01:27:56,189 --> 01:28:00,400
"O que aconteceu com você na sua infância
1693
01:28:00,484 --> 01:28:03,070
para você ser deste jeito?"
1694
01:28:03,154 --> 01:28:05,198
E ela me julgou.
1695
01:28:05,280 --> 01:28:08,325
Ela viu minhas tatuagens,
vê que sou estrela pornô,
1696
01:28:08,408 --> 01:28:10,828
E foi dito e feito.
1697
01:28:13,747 --> 01:28:14,664
Ela,
1698
01:28:16,793 --> 01:28:23,174
sem nem me dar a oportunidade
de expor meu caso...
1699
01:28:24,175 --> 01:28:25,467
Eu a perdi.
1700
01:28:26,969 --> 01:28:29,596
Estar na indústria,
ser excessivamente tatuada,
1701
01:28:29,679 --> 01:28:34,268
definitivamente mudou
o curso da minha vida.
1702
01:28:36,436 --> 01:28:43,277
Quanto mais longe estava da minha filha,
mais escuro meu mundo se tornava.
1703
01:28:43,360 --> 01:28:48,115
Daí me vi excessivamente medicada.
1704
01:28:48,199 --> 01:28:52,036
Os médicos prescreveram antidepressivos,
1705
01:28:52,119 --> 01:28:53,996
ansiolíticos,
1706
01:28:54,080 --> 01:28:57,834
e aí entraram em jogo
os comprimidos contra dor.
1707
01:28:57,917 --> 01:29:00,752
Vicodin, absolutamente droga de escolha.
1708
01:29:00,837 --> 01:29:03,089
Ingerindo como se fosse doce.
1709
01:29:03,172 --> 01:29:07,260
E qualquer coisa para aliviar
1710
01:29:07,342 --> 01:29:11,848
um pouco da angústia que eu sentia.
1711
01:29:14,432 --> 01:29:16,601
Eu me vi...
1712
01:29:18,603 --> 01:29:21,065
E isso é difícil de dizer.
1713
01:29:21,148 --> 01:29:25,735
Sem casa. Sem casa, na minha vã,
com meu gato,
1714
01:29:25,819 --> 01:29:29,240
só tentando entender
o que tinha acontecido.
1715
01:29:29,323 --> 01:29:32,952
Ter minha filha tirada da minha vida...
1716
01:29:36,580 --> 01:29:38,165
De um jeito tão duro...
1717
01:29:38,249 --> 01:29:41,543
Não havia ligações.
Eu não podia falar para ela que a amo.
1718
01:29:41,626 --> 01:29:43,921
"Desculpe. Não sei o que está acontecendo.
1719
01:29:44,005 --> 01:29:45,131
Estou tentando chegar até você."
1720
01:29:45,214 --> 01:29:47,300
Tudo era tão confuso,
1721
01:29:47,382 --> 01:29:51,761
e eu me senti em um ponto que...
1722
01:29:54,348 --> 01:29:56,934
Quero acabar com minha vida.
Quero acabar com minha vida.
1723
01:29:57,018 --> 01:29:59,811
Não consigo lidar com isso.
Não tenho os meios.
1724
01:30:00,478 --> 01:30:03,232
Quando Janine estava passando
pelo que ela passou
1725
01:30:03,316 --> 01:30:05,775
com Jesse e a perda de Sunny,
1726
01:30:05,859 --> 01:30:08,154
{\an8}pensei que ia perdê-la.
1727
01:30:08,237 --> 01:30:11,157
{\an8}Pensei que ia perdê-la.
1728
01:30:11,240 --> 01:30:12,199
{\an8}JONLYN JETER
MÃE DE JANINE
1729
01:30:13,242 --> 01:30:18,455
Porque ela sofreu tão profundamente.
1730
01:30:18,538 --> 01:30:22,500
E eu não podia acabar
com a origem do sofrimento dela.
1731
01:30:22,626 --> 01:30:27,256
Tudo que tentasse, não era suficiente
para substituir Sunny.
1732
01:30:29,674 --> 01:30:34,138
Tudo que eu queria era pegá-la de volta
e colocá-la nos braços dela de novo,
1733
01:30:34,221 --> 01:30:36,848
e nós simplesmente não tínhamos o poder.
1734
01:30:36,933 --> 01:30:41,603
Nós não tínhamos o que ele tinha
em relação a poder e dinheiro.
1735
01:30:43,480 --> 01:30:46,192
Ele é um pai indigno e...
1736
01:30:46,943 --> 01:30:51,238
Finalmente tive coragem de ligar
para uma linha de suicídio.
1737
01:30:51,322 --> 01:30:54,908
Liguei para eles e disse: "Cara, não sei
o que está acontecendo aqui.
1738
01:30:54,992 --> 01:30:56,785
Preciso falar com alguém."
1739
01:30:56,868 --> 01:31:00,998
Engraçado mas triste,
1740
01:31:01,082 --> 01:31:03,875
uma mulher pega o telefone e diz:
1741
01:31:03,960 --> 01:31:07,754
"Lamentamos muito,
mas o médico não está aqui."
1742
01:31:07,837 --> 01:31:10,548
E eu: "Está brincando comigo?
1743
01:31:10,632 --> 01:31:13,135
Está bem. Ligo depois."
1744
01:31:13,219 --> 01:31:16,973
Eu estava meio que rindo e chorando
nessa hora,
1745
01:31:17,056 --> 01:31:19,350
e lá naquela hora, disse:
1746
01:31:19,433 --> 01:31:22,894
"Está bem, é o suficiente.
Vou ter que dar um jeito nisso."
1747
01:31:27,274 --> 01:31:31,486
Fui para a reabilitação.
Fiquei durante um mês.
1748
01:31:31,569 --> 01:31:35,074
Nesse momento, todos achavam
que eu estava fora de mim.
1749
01:31:35,157 --> 01:31:36,993
"Ela é viciada em metanfetamina.
Está usando crack."
1750
01:31:37,076 --> 01:31:39,078
Não, não. Estou perdida.
1751
01:31:39,161 --> 01:31:45,209
Estou com o coração despedaçado,
vai além das palavras.
1752
01:31:45,292 --> 01:31:47,253
Ao mesmo tempo,
1753
01:31:47,336 --> 01:31:50,922
estou me submetendo a olhar na Internet
1754
01:31:51,007 --> 01:31:55,969
e vejo as pessoas me comparando
à queridinha da América, Sandra Bullock,
1755
01:31:56,053 --> 01:31:58,930
dizendo:
"Bem, Janine merece perder a filha dela.
1756
01:31:59,015 --> 01:32:02,435
Ela é essa viciada em crack, puta pornô."
1757
01:32:02,517 --> 01:32:03,601
E, sabe,
1758
01:32:03,685 --> 01:32:07,814
"Sandra Bullock é a melhor opção
para Sunny."
1759
01:32:07,897 --> 01:32:10,151
E isso só me levava para baixo.
1760
01:32:10,234 --> 01:32:12,819
E eu pensando: "Como vou fazer isso?"
1761
01:32:15,197 --> 01:32:18,200
Quero que minha filha faça o que eu fiz?
1762
01:32:18,284 --> 01:32:20,244
Claro que não.
1763
01:32:20,327 --> 01:32:21,995
De forma alguma.
1764
01:32:27,584 --> 01:32:28,461
{\an8}Premiação da AVN de 2006
1765
01:32:28,543 --> 01:32:30,712
{\an8}Melhor Cena de Sexo Só mulheres
Janine & Jesse Jane 'Pirates'
1766
01:32:40,638 --> 01:32:43,392
Ainda estou no limbo.
1767
01:32:43,476 --> 01:32:47,271
Não sei o que o futuro guarda.
1768
01:32:50,982 --> 01:32:54,278
Volto para a escola?
Vou ser garçonete?
1769
01:32:54,361 --> 01:32:56,946
Não sei. É realmente
1770
01:32:58,199 --> 01:33:01,118
um momento estranho da minha vida.
1771
01:33:01,202 --> 01:33:03,162
Estou tentando decifrar
1772
01:33:03,245 --> 01:33:05,789
e fazer meu próximo movimento.
1773
01:33:10,294 --> 01:33:12,546
Tenho que ter estrutura para fazer isso.
1774
01:33:14,465 --> 01:33:16,800
Por enquanto
1775
01:33:16,883 --> 01:33:20,262
não sei. Não tenho.
1776
01:33:21,347 --> 01:33:23,432
Mas estou chegando lá.
1777
01:33:23,516 --> 01:33:25,016
É um trabalho em andamento.
1778
01:33:46,913 --> 01:33:48,499
{\an8}Lisa Ann atualmente tem seu próprio show,
1779
01:33:48,582 --> 01:33:50,459
{\an8}"The Lisa Ann Show"
na Stashed Media Network.
1780
01:33:51,585 --> 01:33:54,671
{\an8}E ganhou sua liga de futebol fantasy.
1781
01:34:06,308 --> 01:34:09,478
{\an8}Georgina Spelvin se aposentou
e mora em Hollywood Hills.
1782
01:34:10,770 --> 01:34:14,065
{\an8}Seu livro "The Devil Made Me Do It"
está disponível para compra.
1783
01:34:23,409 --> 01:34:25,869
{\an8}Darren James trabalha para a AHF,
Fundação para o Tratamento da Aids
1784
01:34:25,952 --> 01:34:27,580
{\an8}como conselheiro e porta-voz.
1785
01:34:39,216 --> 01:34:42,386
{\an8}Ginger Lynn continua sendo uma
anfitriã de rádio de sucesso e artista.
1786
01:34:43,720 --> 01:34:46,931
{\an8}Suas pinturas estão disponíveis na página
www.gingerlynnart.com
1787
01:34:58,943 --> 01:35:01,029
{\an8}Johnnie Keyes continua tocando jazz
1788
01:35:01,112 --> 01:35:03,156
{\an8}e trabalha com a caridade de seu filho
em Washington.
1789
01:35:16,420 --> 01:35:19,590
{\an8}Apesar de ter muitos negócios, Brittany
Andrews voltou para o sexo extremo.
1790
01:35:20,715 --> 01:35:23,843
{\an8}E continua trabalhando de dominatrix.
1791
01:35:35,564 --> 01:35:37,316
{\an8}Chasey Lain prefere estar fora
do centro das atenções
1792
01:35:37,399 --> 01:35:38,900
{\an8}e passa pouco tempo em público.
1793
01:35:40,151 --> 01:35:43,280
{\an8}Ela está considerando estudar enfermagem.
1794
01:35:56,209 --> 01:35:57,835
{\an8}Tabitha Stevens
e seu marido Gary abriram
1795
01:35:57,919 --> 01:35:59,630
{\an8}a Savage Territory Gallery
em Green River, Utah.
1796
01:36:00,631 --> 01:36:03,049
{\an8}Eles estão expandindo o número de galerias
de fotografias artísticas
1797
01:36:03,132 --> 01:36:04,301
{\an8}em todo o sudoeste americano.
1798
01:36:20,484 --> 01:36:23,737
{\an8}Janine Lindemulder
ainda está pensando em tudo.
1799
01:36:25,113 --> 01:36:28,409
{\an8}Sua filha tem agora 13 anos.
1800
01:37:13,995 --> 01:37:19,917
DEPOIS QUE O PORNÔ ACABA 2