1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,908 --> 00:01:18,830
LA VIE APRÈS LE PORNO 2
4
00:01:20,455 --> 00:01:24,711
Nous sommes sur le tournage du film
de Lisa Ann, Big Titted Cougars.
5
00:01:25,962 --> 00:01:28,673
C'est choquant d'apprendre que je puisse
être dans un film de cougar.
6
00:01:28,756 --> 00:01:31,216
Quelle est la différence
entre une cougar et une MBAB ?
7
00:01:31,300 --> 00:01:34,136
Voilà la différence pour moi
entre une cougar et une MBAB.
8
00:01:34,219 --> 00:01:36,973
Une MBAB est une Mère Bonne À Baiser.
9
00:01:37,056 --> 00:01:38,975
Il faut donc être une mère, pas vrai ?
10
00:01:39,058 --> 00:01:42,144
Une cougar est aussi
une séductrice plus âgée,
11
00:01:42,227 --> 00:01:43,186
mais sans enfant.
12
00:01:43,270 --> 00:01:45,147
Je suis contente de dire
que je suis une cougar,
13
00:01:45,230 --> 00:01:48,693
ou une MBAB sans enfant,
comme vous préférez.
14
00:01:48,985 --> 00:01:50,903
Si on ne peut pas réussir dans le porno,
15
00:01:50,987 --> 00:01:53,530
on ne peut réussir nulle part.
16
00:01:53,615 --> 00:01:55,574
Car ce n'est vraiment pas difficile.
17
00:01:55,658 --> 00:01:58,493
C'est quelque chose qu'on sait tous faire.
Baiser pour gagner sa vie.
18
00:01:58,577 --> 00:02:00,079
On me dit : "Comment es-tu la meilleure ?"
19
00:02:00,162 --> 00:02:03,916
"J'arrive à l'heure tous les jours."
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,628
C'est plutôt dur
de ne pas réussir en porno,
21
00:02:06,711 --> 00:02:09,254
mais on dirait que c'est le cas
de tout le monde.
22
00:02:09,338 --> 00:02:11,841
Mon dernier but dans ma lettre d'adieu,
était d'écrire ce livre
23
00:02:12,842 --> 00:02:14,761
... et ça fera un an mardi.
24
00:02:14,844 --> 00:02:17,096
J'ai donc atteint tous mes objectifs.
25
00:02:17,179 --> 00:02:18,305
Les voilà.
26
00:02:18,388 --> 00:02:21,100
C'est tellement excitant.
27
00:02:24,771 --> 00:02:26,146
Je ne veux rien abîmer.
28
00:02:26,229 --> 00:02:28,650
Je vais l'ouvrir doucement.
29
00:02:29,191 --> 00:02:32,654
C'est vraiment génial.
30
00:02:34,989 --> 00:02:36,239
Regardez.
31
00:02:37,992 --> 00:02:39,534
La vie
Lisa ANN
32
00:02:42,245 --> 00:02:46,333
{\an8}Mes deux premières années, j'avais signé
un contrat avec Metro Home Video.
33
00:02:46,416 --> 00:02:49,045
Avoir un contrat était l'idéal pour moi,
34
00:02:49,128 --> 00:02:50,504
car je voulais faire de la danse.
35
00:02:50,587 --> 00:02:52,715
À l'époque, pour une star avec un contrat,
36
00:02:52,799 --> 00:02:55,718
ils faisaient des posters glamours
et des prospectus sur vous
37
00:02:55,802 --> 00:02:57,511
ils vous en donnaient
autant que vous le vouliez
38
00:02:57,594 --> 00:02:59,889
pour faire votre promotion sur la route.
39
00:02:59,972 --> 00:03:01,974
Dans les années 1990
quand j'ai commencé à tourner,
40
00:03:02,058 --> 00:03:06,520
je ne savais pas que tous les films
étaient vendus aux chaînes câblées
41
00:03:06,603 --> 00:03:09,356
et c'était un réseau important
pour faire de l'argent.
42
00:03:09,439 --> 00:03:11,191
Les chaînes câblées
n'achètent pas l'interracial.
43
00:03:11,274 --> 00:03:14,779
Je ne pouvais pas faire d'interracial
tant que j'étais sous contrat.
44
00:03:14,862 --> 00:03:16,279
Les gens me le disaient tout le temps :
45
00:03:16,363 --> 00:03:18,825
"Si tu fais de l'interracial,
tu vas ruiner ta carrière.
46
00:03:18,908 --> 00:03:20,785
Personne ne t'engagera comme danseuse.
47
00:03:20,868 --> 00:03:22,120
Tu gagneras moins d'argent."
48
00:03:22,202 --> 00:03:25,790
On ne devrait pas choisir en fonction
de la couleur de peau,
49
00:03:25,873 --> 00:03:28,876
car on devrait montrer les expériences
sexuelles que l'on vit,
50
00:03:28,960 --> 00:03:31,545
et si des couples sont interraciaux,
51
00:03:31,628 --> 00:03:33,380
ils veulent sûrement
regarder ce genre de porno.
52
00:03:33,463 --> 00:03:35,967
Et si on ne montre pas ça,
si c'est un de vos fans,
53
00:03:36,050 --> 00:03:37,927
il va se faire une opinion.
54
00:03:38,928 --> 00:03:41,764
C'est bien sûr
un milieu majoritairement blanc,
55
00:03:41,848 --> 00:03:44,433
tous les directeurs de compagnies
et les agents
56
00:03:44,516 --> 00:03:46,853
sont tous secrètement racistes.
57
00:03:46,936 --> 00:03:49,188
Ils disent tous aux filles
de ne pas le faire.
58
00:03:49,271 --> 00:03:50,689
Et moi, je dis à ces filles :
59
00:03:50,773 --> 00:03:53,316
"J'ai joué plus de scènes interraciales
que standards, et ça va."
60
00:03:53,400 --> 00:03:56,112
C'est un facteur effrayant
pour une jeune fille,
61
00:03:56,195 --> 00:03:57,822
et bien sûr, quand on admire son agent,
62
00:03:57,905 --> 00:04:00,490
qui vous apprend toutes choses,
on va croire ce qu'il nous dit.
63
00:04:00,574 --> 00:04:02,744
Quand les filles font
enfin de l'interracial
64
00:04:02,827 --> 00:04:04,746
car elles n'ont pas assez de travail
dans d'autres choses,
65
00:04:04,829 --> 00:04:06,413
elles sont mieux payées.
66
00:04:07,206 --> 00:04:09,041
Je vais à la poste moi-même.
67
00:04:09,125 --> 00:04:11,334
Car je veux
que vous receviez tous vos livres
68
00:04:11,418 --> 00:04:14,005
et que vous l'aimiez.
69
00:04:14,088 --> 00:04:16,465
Je veux lire des critiques, des essais.
70
00:04:16,548 --> 00:04:19,551
Mettez les boîtes par terre
71
00:04:19,634 --> 00:04:21,095
et je les mettrai dedans.
72
00:04:21,179 --> 00:04:24,182
Prenez-moi en photo en train
de les mettre dedans.
73
00:04:24,264 --> 00:04:25,933
Merde, je viens de prendre une photo.
74
00:04:26,516 --> 00:04:28,019
De rien.
75
00:04:29,896 --> 00:04:31,063
Allez.
76
00:04:31,147 --> 00:04:33,273
Combien je peux
en mettre à la fois, à votre avis ?
77
00:04:36,861 --> 00:04:38,237
Plus que ça.
78
00:04:39,613 --> 00:04:42,784
N'en mets pas trop.
79
00:04:42,867 --> 00:04:44,869
La personne
qui les a remplies a l'habitude.
80
00:04:44,952 --> 00:04:45,787
Vous comprenez ?
81
00:04:45,870 --> 00:04:48,247
Les dix premiers ont beaucoup
de ruban adhésif autour.
82
00:04:48,330 --> 00:04:51,458
J'ai mis un système en place.
83
00:04:55,046 --> 00:04:56,214
Qu'est-ce que ça veut dire ?
84
00:04:59,299 --> 00:05:02,929
C'est coincé ? C'est plein ?
85
00:05:03,012 --> 00:05:05,555
Que fait-on maintenant ?
ll y en a un autre ?
86
00:05:05,639 --> 00:05:06,681
Le film Paylin
87
00:05:06,765 --> 00:05:09,601
a changé ma vie à lui tout seul.
88
00:05:09,684 --> 00:05:12,604
Des fans viennent me voir.
Pas des fans de porno,
89
00:05:12,687 --> 00:05:14,439
mais car ils pensent
que c'était dingue.
90
00:05:14,523 --> 00:05:16,691
Des gens viennent me voir n'importe où
91
00:05:16,775 --> 00:05:19,319
et me disent : "Excellent."
Ou encore : "C'était drôle."
92
00:05:19,402 --> 00:05:21,864
Ce film a brisé une barrière.
93
00:05:21,948 --> 00:05:25,408
Vous vous y attendiez quand vous
l'avez tourné ? Que ça allait...
94
00:05:25,492 --> 00:05:26,869
Avoir un tel succès ? Non.
95
00:05:26,953 --> 00:05:30,081
En 2008, j'étais sur un tournage,
96
00:05:30,164 --> 00:05:32,541
et pendant la pause,
je regardais mes messages,
97
00:05:32,624 --> 00:05:34,836
c'était Drew
de Hustler, qui me dit :
98
00:05:34,919 --> 00:05:37,337
"On veut faire un film sur Sarah Palin,
99
00:05:37,420 --> 00:05:39,257
et on veut l'appeler Nailin' Paylin,
100
00:05:39,339 --> 00:05:41,550
Who's Nailin' Paylin ?"
Je pensais que le titre était super.
101
00:05:41,633 --> 00:05:43,760
"On te veut dans le film.
Tu serais parfaite."
102
00:05:44,427 --> 00:05:46,013
Ça va faire du bruit.
103
00:05:46,097 --> 00:05:47,347
WHO'S NALIN' PAYLIN ?
avec Lisa Ann
104
00:05:51,060 --> 00:05:52,144
On ne veut pas vous déranger,
105
00:05:52,228 --> 00:05:54,521
mais on a un pneu crevé.
106
00:06:01,112 --> 00:06:02,280
On se demandait
107
00:06:02,362 --> 00:06:05,241
si on pouvait utiliser votre téléphone
pour appeler le Kremlin.
108
00:06:05,324 --> 00:06:08,410
Je suis désolée. Je ne parle pas russe.
109
00:06:08,493 --> 00:06:10,829
Le Kremlin, ça veut dire...
110
00:06:10,913 --> 00:06:13,456
- Répétez ?
- Une dépanneuse.
111
00:06:13,540 --> 00:06:15,709
Pour le bien
des relations internationales,
112
00:06:15,792 --> 00:06:19,379
il n'y a aucun mal à vous laisser entrer.
113
00:06:19,462 --> 00:06:21,506
Je vous en prie.
114
00:06:24,176 --> 00:06:26,761
Je me suis fait lynchée par le milieu.
115
00:06:26,845 --> 00:06:28,973
Les filles pensaient
que j'avais volé cette scène.
116
00:06:29,056 --> 00:06:31,183
Car quelqu'un d'autre
avait été appelé à mon agence,
117
00:06:31,267 --> 00:06:32,601
et j'ai insisté pour le faire.
118
00:06:32,684 --> 00:06:35,604
C'est bizarre, quand on devient célèbre,
119
00:06:35,687 --> 00:06:40,359
les gens qui vous aimaient un jour,
vous détestent viscéralement le lendemain
120
00:06:40,442 --> 00:06:42,194
et parlent de vous dans votre dos.
121
00:06:42,278 --> 00:06:44,071
À ce moment-là, je me suis dit :
122
00:06:44,155 --> 00:06:47,616
"Je vais le faire.
Ça va me garder très occupée.
123
00:06:47,699 --> 00:06:50,535
Je me fous de tous ces gens.
Je vais pouvoir gagner plus d'argent.
124
00:06:50,619 --> 00:06:52,495
Ils me détestent déjà.
Je sais ce que je vaux.
125
00:06:52,579 --> 00:06:54,748
Je sais ce que je vends, ce que je fais."
126
00:06:54,831 --> 00:06:56,208
Dans les clubs de strip-tease,
127
00:06:56,292 --> 00:06:59,628
j'ai un public plus âgé et un plus jeune,
128
00:06:59,711 --> 00:07:02,422
un public de politiciens, d'homosexuels,
129
00:07:02,505 --> 00:07:04,799
d'hommes, de femmes.
130
00:07:04,883 --> 00:07:07,677
{\an8}La variété est incroyable,
131
00:07:07,761 --> 00:07:09,471
les gens viennent me voir et me disent :
132
00:07:09,554 --> 00:07:11,848
"C'est cette fille
qui a joué Sarah Palin."
133
00:07:11,933 --> 00:07:13,142
{\an8}Je me suis dit : "J'y suis."
134
00:07:13,225 --> 00:07:14,226
{\an8}HISTORIQUE
ÉDITION COLLECTOR
135
00:07:14,310 --> 00:07:17,479
{\an8}Ces quatre ou cinq prochaines années
pourraient déterminer le reste de ma vie.
136
00:07:17,562 --> 00:07:18,563
C'est le moment ou jamais.
137
00:07:18,647 --> 00:07:22,151
On sera sur la route tous les week-ends,
47 week-ends par an.
138
00:07:22,234 --> 00:07:24,987
À faire des apparitions en personne,
beaucoup de relations publiques."
139
00:07:25,071 --> 00:07:27,864
Tout le monde m'offrait
ces opportunités, vous comprenez ?
140
00:07:27,949 --> 00:07:31,035
Je me souviens avoir été invitée à aller
à quelques premières de films de nus,
141
00:07:31,118 --> 00:07:32,827
à quelques événements.
142
00:07:32,911 --> 00:07:34,621
Ce sont de bonnes chances
de faire des photos.
143
00:07:34,704 --> 00:07:38,125
C'est une manière de rester pertinente,
144
00:07:38,209 --> 00:07:40,211
de se présenter à d'autres fans
145
00:07:40,294 --> 00:07:43,422
et d'avoir la possibilité
d'être présente sur la scène sociale
146
00:07:43,505 --> 00:07:45,007
mais de manière différente, habillée.
147
00:07:45,091 --> 00:07:47,301
Plus je pouvais faire d'événements
148
00:07:47,385 --> 00:07:50,012
où je n'avais pas juste
à baiser ou à être nue,
149
00:07:50,096 --> 00:07:52,597
plus je pouvais développer ma carrière
150
00:07:52,681 --> 00:07:56,102
et me rapprocher
de ce que je voulais un jour,
151
00:07:56,185 --> 00:07:57,979
être vêtue.
152
00:07:59,521 --> 00:08:00,356
En décembre 2014,
153
00:08:00,439 --> 00:08:02,607
Lisa Ann a choqué l'industrie du porno
en annonçant sa retraite.
154
00:08:02,691 --> 00:08:04,818
Le choix de quitter ce milieu
qu'elle adore n'était pas facile
155
00:08:04,901 --> 00:08:06,778
mais un autre genre de rêve l'appelait.
156
00:08:09,407 --> 00:08:11,783
Tous ces shows sont sur Sirius,
donc s'ils m'appellent,
157
00:08:11,866 --> 00:08:13,327
et que l'un d'eux me contacte et me dit :
158
00:08:13,411 --> 00:08:15,246
"Il y a ça et ça. Tu peux venir ?"
159
00:08:15,329 --> 00:08:16,663
Ils savent que je suis dans le coin.
160
00:08:16,746 --> 00:08:18,581
Je prends ma douche,
je m'habille et j'y vais.
161
00:08:18,665 --> 00:08:22,086
Certaines occasions
pour moi n'ont pas de prix.
162
00:08:22,169 --> 00:08:24,796
Tout le monde me considère
comme faisant partie de la famille,
163
00:08:24,879 --> 00:08:26,715
car je travaille là et j'ai un badge.
164
00:08:26,798 --> 00:08:28,467
Ils n'ont pas à se soucier de la sécurité.
165
00:08:28,550 --> 00:08:30,760
J'ai l'impression que ce petit boulot
166
00:08:30,844 --> 00:08:34,473
est devenu la plus grande
chance de ma vie.
167
00:08:34,556 --> 00:08:36,766
Je vais mettre ce plan en route.
168
00:08:36,850 --> 00:08:38,310
Ce sera un plan sur une année.
169
00:08:38,394 --> 00:08:40,271
Je vais produire tant de films
170
00:08:40,354 --> 00:08:43,274
pour avoir suffisamment de matériel pour
mon site quand je prendrai ma retraite.
171
00:08:43,357 --> 00:08:47,194
Je commence à semer les graines
pour cette émission sportive que je veux.
172
00:08:47,278 --> 00:08:50,947
Je travaillais déjà pour Sirius
à l'époque à Los Angeles,
173
00:08:51,032 --> 00:08:53,867
je faisais un show sexy et amusant
qui s'appelait Stripper Town.
174
00:08:53,950 --> 00:08:56,828
Et le 9 septembre 2013,
175
00:08:56,911 --> 00:09:00,499
j'ai commencé ma première émission
avec Sirius, Lisa Ann Does Fantasy.
176
00:09:00,582 --> 00:09:01,791
Ma première émission de sport.
177
00:09:02,043 --> 00:09:02,876
Siriusxm
Radio satellite
178
00:09:02,959 --> 00:09:05,337
{\an8}J'expliquais à ma copine aujourd'hui,
179
00:09:05,421 --> 00:09:07,173
{\an8}je lui disais :
"Tu as des enfants mais pas moi.
180
00:09:07,256 --> 00:09:08,965
{\an8}C'est comme être un parent fier.
181
00:09:09,050 --> 00:09:10,259
{\an8}Quand tu regardes une ligue,
182
00:09:10,342 --> 00:09:11,885
{\an8}et un des tes joueurs
fait ce que tu voulais
183
00:09:11,968 --> 00:09:13,262
{\an8}ou même plus,
184
00:09:13,345 --> 00:09:14,929
{\an8}tu ressens la fierté d'un parent."
185
00:09:15,013 --> 00:09:16,057
{\an8}SIRIUSXM
RADIO SPORTS FANTASY
186
00:09:16,140 --> 00:09:17,807
Si une fille veut entrer
dans le milieu adulte,
187
00:09:17,891 --> 00:09:19,226
que lui dites-vous ?
188
00:09:19,310 --> 00:09:21,228
Je lui demanderais pourquoi.
189
00:09:21,312 --> 00:09:23,064
Est-ce qu'elle veut entrer dans ce milieu
190
00:09:23,147 --> 00:09:24,981
car elle veut s'explorer sexuellement ?
191
00:09:25,066 --> 00:09:29,027
Elle pense être plus unique
que quelqu'un d'autre ?
192
00:09:29,736 --> 00:09:31,863
Elle veut être actrice pour l'argent ?
193
00:09:31,946 --> 00:09:34,492
Si c'est le cas,
que veut-elle faire ? Des films ?
194
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
Certaines filles pensent :
195
00:09:36,034 --> 00:09:38,828
"Je vais travailler
pendant un an ou deux, faire de l'argent,
196
00:09:38,912 --> 00:09:41,499
le mettre de côté,
puis faire autre chose."
197
00:09:41,581 --> 00:09:44,335
Et je leur réponds :
"Tu ne feras rien d'autre.
198
00:09:44,418 --> 00:09:47,129
À n'importe quel autre travail,
quelqu'un saura ce que tu as fait."
199
00:09:47,213 --> 00:09:51,133
Il faut en avoir terminé avec ce milieu,
avant que celui-ci en ait fini avec toi.
200
00:09:51,217 --> 00:09:53,219
J'ai vu beaucoup de personnes
201
00:09:53,302 --> 00:09:56,388
pour lesquelles le milieu en avait fini
avec eux avant qu'ils soient prêts,
202
00:09:56,472 --> 00:09:57,639
c'est dévastateur.
203
00:09:57,722 --> 00:09:59,599
Depuis ma retraite, je me suis promis
204
00:09:59,682 --> 00:10:01,810
de lire au moins un livre par semaine.
205
00:10:01,893 --> 00:10:05,106
Je sentais que mon cerveau se ramollissait
206
00:10:05,189 --> 00:10:06,315
car il est si facile
207
00:10:06,398 --> 00:10:08,275
d'être la star du porno
la plus populaire du milieu
208
00:10:08,359 --> 00:10:12,654
car tout ce qu'on doit faire,
c'est suivre de simples instructions.
209
00:10:12,737 --> 00:10:15,657
Je ne pourrais jamais
m'éloigner de Lisa Ann, la star du porno.
210
00:10:15,740 --> 00:10:18,327
Il n'y aura aucun pays où je pourrai aller
211
00:10:18,410 --> 00:10:19,786
où ce sera possible.
212
00:10:19,869 --> 00:10:22,038
Je dois accepter ce que j'ai fait
213
00:10:22,123 --> 00:10:24,166
et toutes les années consacrées,
214
00:10:24,250 --> 00:10:26,460
et l'enthousiasme que j'y ai mis,
215
00:10:26,544 --> 00:10:29,671
je dois accepter les conséquences
pour la sécurité que je me suis procurée,
216
00:10:29,754 --> 00:10:32,508
ce train de vie que j'ai pu vivre,
les aventures que j'ai eues.
217
00:10:32,591 --> 00:10:35,136
D'un autre côté,
tout le monde sait qui je suis,
218
00:10:35,219 --> 00:10:36,886
et chacun se sent à l'aise de m'approcher.
219
00:10:37,429 --> 00:10:39,013
Vous devez comprendre quelque chose.
220
00:10:39,097 --> 00:10:42,434
C'est réconfortant de voir
quand un gars me voit différemment
221
00:10:42,518 --> 00:10:44,603
d'un joueur de football ou de basket-ball.
222
00:10:44,686 --> 00:10:46,272
Il s'est masturbé en me regardant.
223
00:10:46,355 --> 00:10:48,566
Quand il me regarde dans les yeux,
224
00:10:48,648 --> 00:10:50,733
je vois cette lueur,
car il se rappelle tous ces moments,
225
00:10:50,817 --> 00:10:54,196
j'ai une montée d'adrénaline.
C'est quelque chose.
226
00:10:54,280 --> 00:10:57,533
Je dois être consciente
que j'ai créé cela.
227
00:10:57,616 --> 00:10:58,450
Qui serais-je pour dire :
228
00:10:58,534 --> 00:11:01,119
"Je ne veux plus qu'on m'en parle,
229
00:11:01,203 --> 00:11:02,996
je veux que ça s'en aille.
Ce n'est plus moi."
230
00:11:03,079 --> 00:11:04,789
C'est toujours moi. J'étais nue.
231
00:11:04,873 --> 00:11:07,543
Je ne portais rien qui me couvrait
et m'empêchait d'être moi.
232
00:11:07,626 --> 00:11:10,546
J'ai aussi utilisé mon vrai nom,
donc, vous voyez.
233
00:11:18,887 --> 00:11:20,347
Je suis dans le porno, c'est vrai
234
00:11:20,431 --> 00:11:22,932
mais je suis aussi
dans le milieu transgenre,
235
00:11:23,016 --> 00:11:25,059
qui est un petit créneau.
236
00:11:25,143 --> 00:11:28,146
{\an8}Pour que quelqu'un y excelle,
et ait une porte de sortie...
237
00:11:28,230 --> 00:11:29,063
{\an8}VENUS LUX
ARTISTE
238
00:11:29,147 --> 00:11:31,233
{\an8}... il faut produire. Il faut être direct.
239
00:11:31,317 --> 00:11:33,277
{\an8}Il faut pouvoir maîtriser sa propre marque
240
00:11:33,360 --> 00:11:36,029
et imposer son propre futur.
241
00:11:36,112 --> 00:11:37,113
Ainsi,
242
00:11:37,198 --> 00:11:40,284
c'est pour cela que j'ai travaillé
si fort pour obtenir ces reconnaissances
243
00:11:40,367 --> 00:11:43,161
m'imposer en tant
que marque et artiste accompli
244
00:11:43,245 --> 00:11:48,958
et éventuellement pouvoir développer
ma propre agence de mannequins et
245
00:11:49,042 --> 00:11:51,462
y entrer et en sortir, vous comprenez ?
246
00:11:51,545 --> 00:11:52,921
Et avoir une famille.
247
00:11:53,004 --> 00:11:54,714
J'ai 25 ans,
248
00:11:54,797 --> 00:11:56,258
j'ai encore quelques années
249
00:11:56,342 --> 00:11:59,386
avant de pouvoir avoir des enfants à moi.
250
00:12:12,774 --> 00:12:15,026
Si je devais revivre ma vie...
251
00:12:15,109 --> 00:12:16,110
Ce serait hors de question.
252
00:12:16,194 --> 00:12:17,655
Je sais.
253
00:12:17,737 --> 00:12:20,073
Je veux dire, si je devais revivre ma vie.
254
00:12:20,156 --> 00:12:22,158
Que ferais-tu ?
255
00:12:22,243 --> 00:12:25,454
Je vivrais une vie remplie,
256
00:12:25,537 --> 00:12:27,997
... submergée,
257
00:12:28,081 --> 00:12:30,251
... consommée
258
00:12:30,334 --> 00:12:31,960
... par le désir sexuel.
259
00:12:32,043 --> 00:12:34,170
- Vraiment ?
- Oui.
260
00:12:34,255 --> 00:12:36,423
Submergée ?
261
00:12:36,507 --> 00:12:37,924
Consommée.
262
00:12:38,007 --> 00:12:39,385
Par le désir sexuel ?
263
00:12:39,468 --> 00:12:40,552
Oui.
264
00:12:41,886 --> 00:12:43,555
Après tout, pourquoi pas ?
265
00:12:43,639 --> 00:12:46,308
On a de quoi faire ici
pour briser la monotonie.
266
00:12:46,392 --> 00:12:47,434
Je peux ?
267
00:12:47,518 --> 00:12:48,602
Pour un petit moment.
268
00:12:48,686 --> 00:12:49,852
D'accord.
269
00:12:49,936 --> 00:12:51,397
Je te surveille.
270
00:12:51,480 --> 00:12:54,608
Dès que je penserai que tu en as eu assez,
on arrêtera. Pas de bêtises.
271
00:12:54,692 --> 00:12:55,734
D'accord.
272
00:12:56,652 --> 00:12:57,944
Quand puis-je commencer ?
273
00:12:59,195 --> 00:13:00,406
Maintenant.
274
00:13:01,781 --> 00:13:04,326
Passe cette porte.
275
00:13:17,423 --> 00:13:20,718
J'étais prête à tout
en arrivant à New York.
276
00:13:24,763 --> 00:13:28,600
J'ai accepté d'être l'intendante sur
le film Devil in Miss Jones.
277
00:13:28,684 --> 00:13:31,144
Quand j'y suis allée pour récupérer
l'argent pour les courses,
278
00:13:31,227 --> 00:13:35,148
Jerry m'a dit : "J'ai un type qui est venu
pour lire le rôle du diable dans ce film.
279
00:13:35,231 --> 00:13:37,484
Tu veux lire avec lui ?
280
00:13:37,568 --> 00:13:39,235
As-tu ce genre d'expérience ?"
281
00:13:39,320 --> 00:13:43,114
J'ai répondu : "Oui, je suis actrice."
Car j'en étais une.
282
00:13:43,197 --> 00:13:45,033
Et il a dit : "Peux-tu lire avec lui ?"
283
00:13:45,116 --> 00:13:47,035
"Bien sûr."
C'est ce que nous avons fait.
284
00:13:47,118 --> 00:13:49,120
Je maîtrise le script.
285
00:13:49,203 --> 00:13:51,289
Je m'amuse vraiment.
286
00:13:51,373 --> 00:13:54,167
Après le départ de cet homme,
il se penche vers moi et me dit :
287
00:13:54,250 --> 00:13:57,003
"Tu veux jouer le rôle ?"
288
00:13:57,086 --> 00:14:03,051
"Le personnage principal d'un vrai film ?
Je pense bien !"
289
00:14:03,134 --> 00:14:05,721
"Je peux cuisiner, aussi ?"
Il me répond : "Oui."
290
00:14:05,804 --> 00:14:07,473
Il m'a dit :
"Tu auras 100 $ par jour pour jouer
291
00:14:07,556 --> 00:14:09,140
et 45 pour cuisiner."
292
00:14:09,223 --> 00:14:12,353
C'était énorme à cette époque.
293
00:14:12,436 --> 00:14:16,272
On est allés
quelque part dans le New Jersey.
294
00:14:16,357 --> 00:14:18,692
Il me semble bien
que c'était le New Jersey.
295
00:14:18,776 --> 00:14:22,153
Ça aurait pu être New York.
Ça aurait pu être n'importe où.
296
00:14:22,236 --> 00:14:26,784
C'était une vieille ferme
avec une grande et vieille grange.
297
00:14:26,866 --> 00:14:30,829
Ils ont mis le matériel
du film dans la grange,
298
00:14:30,912 --> 00:14:33,374
puis on a vécu et tourné dans cette grange
299
00:14:33,457 --> 00:14:35,542
puis on est remontés en voiture
et on est rentrés chez nous.
300
00:14:35,626 --> 00:14:37,877
C'est comme ça que j'ai fait
The Devil in Miss Jones.
301
00:14:37,960 --> 00:14:38,961
Le diable me l'a fait faire.
302
00:14:39,045 --> 00:14:42,006
Je ne sais pas du tout pourquoi
The Devil in Miss Jones...
303
00:14:42,090 --> 00:14:43,966
Mémoires de G. Spelvin
Icône érotique des années 1970
304
00:14:44,050 --> 00:14:48,179
... un film de cul, appelons
un chat, un chat. Un film porno
305
00:14:48,262 --> 00:14:50,432
vu le thème,
306
00:14:50,516 --> 00:14:55,144
avec un grand éventail
de la société américaine de l'époque.
307
00:14:55,228 --> 00:14:57,980
Mais je ne sais pas pourquoi,
il s'est transformé
308
00:14:58,064 --> 00:15:00,734
en quelque chose que Judith Crist
a qualifié de "porno chic".
309
00:15:00,818 --> 00:15:03,404
"Les prudes l'auraient boudé pour
le plaisir de ceux qui ont du goût."
310
00:15:03,487 --> 00:15:05,614
Si tu me touches, je prendrai mon pied.
311
00:15:05,697 --> 00:15:07,240
On prendra notre pied ensemble.
312
00:15:08,366 --> 00:15:12,078
Mets ta bite en moi.
313
00:15:12,161 --> 00:15:15,749
Mets ta bite en moi
et on prendra notre pied.
314
00:15:16,792 --> 00:15:19,919
Les gens allaient en couple
315
00:15:20,002 --> 00:15:24,257
voir des films hard.
316
00:15:26,050 --> 00:15:28,429
Des couples biens.
317
00:15:28,512 --> 00:15:31,723
Pendant un moment, je ne savais pas
que dans mes connaissances,
318
00:15:31,807 --> 00:15:35,769
encore moins des amis, verraient ce film.
319
00:15:36,936 --> 00:15:39,313
Et ils l'ont fait.
320
00:15:40,607 --> 00:15:42,942
Et j'ai dû dire : "C'était moi.
321
00:15:43,025 --> 00:15:46,279
Oui, cher frère, c'était ta soeur."
322
00:15:46,362 --> 00:15:49,908
C'était un moment de vérité dans ma vie.
323
00:15:52,494 --> 00:15:55,079
Et j'ai dit :
"Comment maman le prend-elle ?"
324
00:15:55,163 --> 00:15:56,956
Il m'a dit : "Tu connais maman.
325
00:15:57,039 --> 00:15:59,877
Elle s'adapte à toutes les situations."
326
00:15:59,959 --> 00:16:01,753
Et c'est ce qu'elle a fait.
327
00:16:06,382 --> 00:16:09,803
Elle n'a jamais dit : "Je te pardonne."
328
00:16:09,887 --> 00:16:15,016
Mais elle a presque dit avant de mourir :
"Je comprends".
329
00:16:17,728 --> 00:16:20,188
Je ne suis pas tout à fait
sortie de ce milieu.
330
00:16:20,271 --> 00:16:22,315
Ce milieu m'a quittée en quelque sorte.
331
00:16:22,398 --> 00:16:26,152
Chaque film
que j'ai fait devait être le dernier.
332
00:16:26,235 --> 00:16:28,237
Je n'ai jamais cherché à les faire.
333
00:16:28,321 --> 00:16:31,324
Les gens m'appelaient
pour me demander si je voulais travailler.
334
00:16:31,407 --> 00:16:32,951
En général, je disais :
335
00:16:33,034 --> 00:16:36,830
"Je ne veux pas vraiment,
mais très bien, un dernier."
336
00:16:36,914 --> 00:16:41,334
J'ai eu ce très bon travail de bureau
337
00:16:41,417 --> 00:16:42,628
et cela m'occupait.
338
00:16:42,711 --> 00:16:45,338
De temps en temps,
je recevais un appel pour faire un film
339
00:16:45,421 --> 00:16:50,844
je prenais alors une semaine de vacances
pour aller tourner ce film.
340
00:16:50,928 --> 00:16:53,931
Un jour, mon chef m'appelle et me dit :
341
00:16:54,013 --> 00:16:57,518
"Tu t'en vas faire un de ces films ?"
342
00:16:57,601 --> 00:17:00,061
Et j'ai dit : "Et bien, oui."
343
00:17:00,144 --> 00:17:02,480
Il m'a dit : "On m'a informé
344
00:17:02,564 --> 00:17:06,359
que certains directeurs savent
345
00:17:06,442 --> 00:17:08,361
que tu fais ce genre de films."
346
00:17:08,444 --> 00:17:11,990
Et j'ai dit :
"C'est le dernier, je vous le promets."
347
00:17:12,073 --> 00:17:14,743
Il a répondu :
"Très bien, je vais leur dire."
348
00:17:14,826 --> 00:17:16,494
Et c'était vrai.
349
00:17:18,204 --> 00:17:21,082
Je ne connais pas
le milieu du film X actuel.
350
00:17:21,165 --> 00:17:24,377
Je suppose que tout est sur Internet,
351
00:17:24,460 --> 00:17:29,090
sur cassette vidéo ou autre support.
352
00:17:29,173 --> 00:17:31,677
Je doute qu'il y ait encore
353
00:17:31,760 --> 00:17:35,263
ce qu'on appelait les cinémas érotiques.
354
00:17:37,181 --> 00:17:39,392
On achetait son paquet de pop-corn
355
00:17:39,475 --> 00:17:42,478
on enlevait le fond
et on jetait le pop-corn.
356
00:17:44,898 --> 00:17:46,650
Ou on apportait un chapeau.
357
00:17:49,695 --> 00:17:52,573
Dans l'ensemble,
ce fut un voyage merveilleux.
358
00:17:52,656 --> 00:17:55,576
De temps en temps, j'ai cette sensation
359
00:17:55,659 --> 00:18:00,622
d'une chute d'eau, quelque part au loin.
360
00:18:00,706 --> 00:18:03,207
Je peux l'entendre
gronder de temps à autre,
361
00:18:03,291 --> 00:18:06,419
que puis-je y faire ?
362
00:18:06,502 --> 00:18:11,465
Ce dont je suis la plus reconnaissante,
c'est d'avoir rencontré l'homme de ma vie.
363
00:18:11,549 --> 00:18:14,011
Ce n'est pas donné à tout le monde.
364
00:18:14,093 --> 00:18:16,512
Non seulement je l'ai rencontré,
365
00:18:16,597 --> 00:18:19,766
mais en plus il ressent
la même chose à propos de moi,
366
00:18:19,850 --> 00:18:22,644
de manière à ce que nous avons construit
une vie ensemble,
367
00:18:22,728 --> 00:18:27,649
dans ce charmant petit paradis
qui est notre maison,
368
00:18:27,733 --> 00:18:30,568
sous le signe glorieux d'Hollywood.
369
00:18:35,782 --> 00:18:38,744
{\an8}Dans la vie, je suis aussi voyante.
370
00:18:38,827 --> 00:18:39,661
{\an8}JENEVIEVE ZAYA
ARTISTE
371
00:18:39,745 --> 00:18:44,082
{\an8}Nous n'avons pas d'échéance,
car dans mon monde, le temps est infini.
372
00:18:44,165 --> 00:18:46,542
Il n'y a pas d'entrée ou de sortie.
373
00:18:46,627 --> 00:18:50,504
Ce n'est qu'un conglomérat
de joie et d'amour.
374
00:18:50,588 --> 00:18:52,548
Je n'ai pas de réponse à cette question.
375
00:18:52,633 --> 00:18:56,177
Je prévois de danser,
me donner en spectacle,
376
00:18:56,260 --> 00:18:58,179
danser avec des serpents et jouer
377
00:18:58,262 --> 00:19:01,474
jusqu'à ce que mon cœur
me dise de faire autre chose.
378
00:19:01,557 --> 00:19:03,644
Cela pourrait durer indéfiniment.
379
00:19:03,727 --> 00:19:05,269
Jusqu'à demain ou même hier.
380
00:19:05,353 --> 00:19:08,774
Dans cinq ans ou dans un mois.
381
00:19:13,402 --> 00:19:15,822
Darren James.
382
00:19:15,906 --> 00:19:17,949
Voici une fille magnifique.
383
00:19:18,033 --> 00:19:19,868
Reculez un peu et regardez-la.
384
00:19:19,951 --> 00:19:21,327
Regardez ce corps.
385
00:19:21,410 --> 00:19:22,913
Comment tu t'appelles ?
386
00:19:22,996 --> 00:19:25,040
- Lara.
- Lara.
387
00:19:25,123 --> 00:19:27,458
Quel âge as-tu ?
388
00:19:28,167 --> 00:19:29,127
19 ans ?
389
00:19:29,210 --> 00:19:31,253
19. J'aime ça.
390
00:19:34,675 --> 00:19:36,342
En mars 2004,
391
00:19:36,425 --> 00:19:39,553
Darren James a transmis le VIH
sans le savoir à trois actrices.
392
00:19:41,723 --> 00:19:43,432
Les médias en ont parlé
dans le monde entier,
393
00:19:43,516 --> 00:19:45,769
et cette annonce a apporté à James
plus d'attention et de notoriété
394
00:19:45,852 --> 00:19:47,688
qu'il ne l'aurait souhaité ou espéré.
395
00:19:49,815 --> 00:19:52,859
Les craintes concernant le VIH
ont fermé l'industrie du porno
396
00:19:52,943 --> 00:19:54,778
après que Darren James
a contracté le virus
397
00:19:54,861 --> 00:19:57,114
après son retour aux États-Unis
d'un tournage au Brésil.
398
00:19:57,196 --> 00:19:59,741
Trois actrices
qui ont travaillé avec James
399
00:19:59,825 --> 00:20:02,119
peu de temps
après son retour aux États-Unis,
400
00:20:02,201 --> 00:20:03,995
ont aussi contracté le virus.
401
00:20:04,079 --> 00:20:06,414
Une semaine plus tard,
il a été admis à l'hôpital de San Diego
402
00:20:06,497 --> 00:20:08,374
pour se rétablir
d'une tentative de suicide.
403
00:20:08,457 --> 00:20:11,544
C'est un acteur porno noir
d'âge mûr qui voulait être policier.
404
00:20:16,049 --> 00:20:19,301
Ce ne sera pas une tragédie pour moi.
405
00:20:19,385 --> 00:20:21,303
Mais un commencement.
406
00:20:26,017 --> 00:20:27,728
Tu as une raison d'être ici.
407
00:20:27,811 --> 00:20:29,437
Il va falloir découvrir laquelle.
408
00:20:33,399 --> 00:20:36,194
J'étais trop vieux et laid pour mourir,
409
00:20:36,277 --> 00:20:41,240
mais j'ai survécu et je suis revenu.
410
00:21:00,844 --> 00:21:02,553
Je viens de Détroit.
411
00:21:02,636 --> 00:21:07,058
J'ai commencé
dans la marine américaine en 1982.
412
00:21:07,142 --> 00:21:10,812
Faire partie de l'unité des Seabee m'a
beaucoup appris sur une équipe,
413
00:21:10,896 --> 00:21:12,230
juste être une équipe.
414
00:21:13,148 --> 00:21:14,983
J'ai fait le tour du monde.
415
00:21:15,066 --> 00:21:18,360
À Puerto Rico, j'ai rencontré des membres
de la Navy SEAL,
416
00:21:18,444 --> 00:21:20,613
car on s'entraînait à côté de ces gars.
417
00:21:20,696 --> 00:21:23,407
Ces gars m'ont tout fait découvrir.
418
00:21:23,491 --> 00:21:26,368
Ils m'ont apporté une éducation
sur moi, sur ma vie.
419
00:21:26,452 --> 00:21:28,205
Ils étaient comme des frères.
420
00:21:28,287 --> 00:21:30,372
Cela m'a appris quelque chose.
421
00:21:30,456 --> 00:21:33,292
Au point où j'en suis
arrivé aujourd'hui.
422
00:21:34,668 --> 00:21:39,632
Je ne peux pas abandonner
mes frères de l'industrie du porno.
423
00:21:39,715 --> 00:21:42,593
C'est pour cela que je parle
424
00:21:42,676 --> 00:21:44,720
du problème de préservatif
et de tout le reste
425
00:21:44,805 --> 00:21:49,017
et je fais de mon mieux pour les soutenir.
426
00:21:49,558 --> 00:21:51,061
Félicitations, recrue.
427
00:21:52,686 --> 00:21:54,022
- Bon travail.
- Merci, monsieur.
428
00:21:54,981 --> 00:21:56,524
Félicitations, recrue.
429
00:21:56,607 --> 00:21:57,691
Merci.
430
00:21:57,775 --> 00:21:59,069
Bon travail.
431
00:21:59,945 --> 00:22:02,446
Quand on en sort, on se dit :
"Attends un instant.
432
00:22:02,530 --> 00:22:04,740
C'était la réalité.
J'ai besoin d'un travail."
433
00:22:04,825 --> 00:22:06,492
Je suis tombé dans l'industrie du porno,
434
00:22:06,575 --> 00:22:09,204
c'était un boulot après l'autre.
435
00:22:13,582 --> 00:22:16,294
Quand je travaillais,
436
00:22:16,377 --> 00:22:18,880
je ne me souviens pas
si je l'ai eu à ce moment-là.
437
00:22:18,964 --> 00:22:21,423
Je ne sais même pas
si je l'avais avant de quitter.
438
00:22:21,507 --> 00:22:23,384
Je ne sais pas,
car j'ai tellement travaillé
439
00:22:23,467 --> 00:22:26,554
au moment où je l'ai contracté.
440
00:22:26,637 --> 00:22:30,016
Mais je me souviens
que je ne me sentais pas si bien
441
00:22:30,100 --> 00:22:33,270
quand je suis arrivé au Brésil,
à ce moment-là en particulier.
442
00:22:33,352 --> 00:22:35,771
On faisait une orgie gigantesque.
443
00:22:35,856 --> 00:22:38,357
C'était sûrement ma deuxième
depuis mon arrivée là-bas.
444
00:22:38,440 --> 00:22:40,026
J'étais épuisé.
445
00:22:40,110 --> 00:22:41,987
Je pensais que c'était juste du surmenage.
446
00:22:43,196 --> 00:22:46,283
En apprenant comment fonctionne ce virus,
c'est sûrement le moment
447
00:22:46,365 --> 00:22:49,743
où je l'ai contracté
et je ne le savais même pas.
448
00:22:49,827 --> 00:22:52,830
C'est difficile de déterminer
exactement quand je l'ai eu.
449
00:22:52,914 --> 00:22:56,167
C'est le problème. La zone trouble.
450
00:22:56,251 --> 00:22:59,670
Si j'avais mis un préservatif,
ça ne serait pas arrivé.
451
00:22:59,753 --> 00:23:01,714
Point à la ligne. Ça ne serait pas arrivé.
452
00:23:06,052 --> 00:23:08,429
Je n'ai pas pensé
que je ne pourrai jamais l'attraper.
453
00:23:08,512 --> 00:23:10,848
L'industrie du porno.
Ça ne pourrait jamais m'arriver.
454
00:23:10,932 --> 00:23:15,436
Quand ma carrière s'est terminée,
ma famille était impliquée dans l'église.
455
00:23:16,812 --> 00:23:18,106
{\an8}TEST DE DÉPISTAGE DU VIH : POSITIF
456
00:23:18,189 --> 00:23:20,858
{\an8}Au moment où j'a i été diagnostiqué,
tout Détroit était au courant.
457
00:23:22,152 --> 00:23:24,237
Les gens l'ont su au même moment.
458
00:23:25,529 --> 00:23:28,782
Mais pour une raison que j'ignore,
l'église a été assez intelligente.
459
00:23:28,866 --> 00:23:32,287
Je n'avais pas vu ces gens
depuis des années, depuis mon départ.
460
00:23:32,370 --> 00:23:34,580
J'étais loin de chez moi
461
00:23:34,663 --> 00:23:37,750
et ces gens m'ont quand même protégé.
462
00:23:39,294 --> 00:23:40,878
Ils m'ont défendu, même à ce moment-là.
463
00:23:40,962 --> 00:23:42,213
Je ne l'ai su
que bien plus tard.
464
00:23:45,841 --> 00:23:47,760
Ils m'ont défendu, même à ce moment-là.
465
00:23:54,267 --> 00:23:57,728
Si je n'avais pas rencontré
tous ces gens auparavant.
466
00:23:57,811 --> 00:23:59,480
J'ai encore ce souvenir.
467
00:23:59,563 --> 00:24:00,648
Ces gars de la SEAL,
468
00:24:00,731 --> 00:24:02,984
ces militaires que j'ai rencontrés
qui faisaient des arts martiaux,
469
00:24:03,068 --> 00:24:05,028
ils m'ont formé.
J'ai rapporté ça avec moi
470
00:24:05,111 --> 00:24:07,863
à la maison
et je me suis bougé les fesses.
471
00:24:07,948 --> 00:24:10,367
Je me suis levé du canapé
et je suis retourné à la salle de gym.
472
00:24:10,449 --> 00:24:13,161
Je ne peux aider personne
si je ne m'aide pas d'abord.
473
00:24:13,244 --> 00:24:14,453
Quand on parle en public,
474
00:24:14,578 --> 00:24:16,331
on doit pouvoir justifier
ce que l'on prêche.
475
00:24:16,414 --> 00:24:19,084
On ne veut pas regarder
quelqu'un à la santé déclinante,
476
00:24:19,167 --> 00:24:22,170
signe caractéristique
de la séropositivité.
477
00:24:22,253 --> 00:24:24,005
"Ce type a l'air malade." De la merde.
478
00:24:24,089 --> 00:24:27,342
Il faut te secouer et faire quelque chose.
479
00:24:27,425 --> 00:24:29,052
Et continuer de donner.
480
00:24:29,135 --> 00:24:32,263
Autant que je peux,
tant que j'en ai encore le temps.
481
00:24:32,347 --> 00:24:35,183
J'ai encore beaucoup de travail à faire.
482
00:24:35,266 --> 00:24:36,809
Qui sait ? Quelqu'un me verra peut-être
483
00:24:36,892 --> 00:24:38,979
et fera la même chose
en aidant quelqu'un d'autre. C'est tout.
484
00:24:39,062 --> 00:24:41,730
- Tu veux de l'aide avec cette barre ?
- Oui.
485
00:24:41,814 --> 00:24:44,275
Rich Piana me l'a montré. Ça va vite.
486
00:24:45,901 --> 00:24:47,404
Souvent, quand on
487
00:24:47,486 --> 00:24:49,280
se fait diagnostiquer,
on est dans le déni.
488
00:24:49,364 --> 00:24:50,948
Je le sais. On ne veut rien faire.
489
00:24:51,032 --> 00:24:52,367
"Abandonner." Pas question.
490
00:24:53,410 --> 00:24:56,329
Comme le cancer,
ou n'importe quelle maladie,
491
00:24:56,413 --> 00:24:58,164
il faut se bouger et avancer.
492
00:24:58,248 --> 00:25:01,834
On va mieux en prenant soin de soi.
493
00:25:01,917 --> 00:25:05,046
Je le dis à tout le monde.
À ce niveau-là, on devient des survivants.
494
00:25:05,130 --> 00:25:09,050
Ce ne sera pas une tragédie pour moi.
495
00:25:09,134 --> 00:25:10,093
Mais un commencement.
496
00:25:13,179 --> 00:25:17,267
Je regrette
de ne pas m'être arrêté à temps.
497
00:25:17,350 --> 00:25:19,477
Je l'ai fait à un moment. J'ai arrêté.
498
00:25:19,560 --> 00:25:22,604
Je ne voulais plus le faire.
Mon moral a pris le dessus.
499
00:25:22,688 --> 00:25:27,110
Mais on m'a rappelé avec un budget décent,
500
00:25:27,193 --> 00:25:29,487
et on m'a dit :
"On pourrait t'obtenir un contrat."
501
00:25:29,570 --> 00:25:30,696
J'ai sauté sur l'occasion.
502
00:25:31,822 --> 00:25:33,782
J'aurais dû arrêter.
503
00:25:33,866 --> 00:25:36,494
C'est que je regrette.
De ne pas l'avoir fait.
504
00:25:37,870 --> 00:25:40,622
Ce qui me manque plus que tout,
ce sont les voyages et les gens,
505
00:25:40,706 --> 00:25:42,541
être dans les coulisses, l'équipe.
506
00:25:42,624 --> 00:25:45,503
J'ai rencontré des gens intéressants
qui m'ont ouvert les yeux.
507
00:25:45,586 --> 00:25:48,797
Il y a beaucoup de bonnes personnes
dans cette industrie.
508
00:25:48,881 --> 00:25:50,841
Mais on ne peut pas parler.
509
00:25:50,924 --> 00:25:52,469
Tu te prononces contre ce milieu,
tu dégages.
510
00:25:52,551 --> 00:25:53,511
C'est leur gagne-pain.
511
00:25:53,594 --> 00:25:55,888
On gagne tous notre vie,
comme tout le monde.
512
00:25:55,971 --> 00:25:59,933
Pouvoir tenir tête à cette industrie,
513
00:26:00,017 --> 00:26:02,103
le premier dans l'histoire
à lutter contre.
514
00:26:02,187 --> 00:26:05,231
Affronter l'industrie
de façon aussi déterminée,
515
00:26:05,315 --> 00:26:08,526
montrer que quelque chose
ne va pas et en parler,
516
00:26:10,111 --> 00:26:11,820
je ne le regrette pas.
517
00:26:11,904 --> 00:26:16,201
On ne peut pas sauver tout le monde,
mais on peut essayer.
518
00:26:16,284 --> 00:26:18,536
Ils ne vont pas aimer
mais je vais continuer d'essayer.
519
00:26:26,461 --> 00:26:29,630
{\an8}En Californie, il y a un mouvement qui
vient à l'origine d'une organisation...
520
00:26:29,713 --> 00:26:31,216
{\an8}DR NICOLE PRAUSE
PSYCHOPHYSIOLOGUE SEXUELLE
521
00:26:31,299 --> 00:26:33,510
{\an8}... qui essaie de forcer les acteurs
à porter des préservatifs,
522
00:26:33,592 --> 00:26:36,179
entre autres équipements
de sécurité, en tout temps.
523
00:26:36,262 --> 00:26:40,433
La vérité, c'est que les préservatifs
ont des effets négatifs,
524
00:26:40,517 --> 00:26:42,393
mais on ne peut pas en parler
525
00:26:42,477 --> 00:26:45,480
car il est si difficile d'obliger les gens
à en mettre en premier lieu.
526
00:26:45,563 --> 00:26:48,149
Ce n'est pas un sujet très populaire,
comme vous pouvez l'imaginer.
527
00:26:48,233 --> 00:26:51,569
La vérité est que
quand les gens utilisent des préservatifs,
528
00:26:51,652 --> 00:26:53,279
par rapport à quand ils n'en mettent pas,
529
00:26:53,363 --> 00:26:55,948
ils sont testés sur des gens
dans le même partenaire
530
00:26:56,031 --> 00:26:58,493
le préservatif augmente la présence
531
00:26:58,576 --> 00:27:01,121
de trois différents types
de bactéries au moins dans le vagin
532
00:27:01,204 --> 00:27:03,831
et qui peuvent aussi causer des érythèmes,
ou une inflammation de la vulve,
533
00:27:03,914 --> 00:27:06,376
en parallèle à des déchirements.
534
00:27:06,459 --> 00:27:10,921
Si les acteurs sont testés
et qu'ils savent qu'ils n'ont rien,
535
00:27:11,004 --> 00:27:13,550
en utilisant le préservatif,
ils augmentent le risque
536
00:27:13,632 --> 00:27:14,925
de contracter des bactéries.
537
00:27:15,008 --> 00:27:19,763
Il y a vraiment un bon argument
contre l'utilisation des préservatifs,
538
00:27:19,847 --> 00:27:22,392
surtout dans ce contexte,
dans la manière dont ils sont utilisés
539
00:27:22,475 --> 00:27:25,478
en raison des risques en augmentation
qui y sont associés.
540
00:27:25,562 --> 00:27:29,982
Cependant, imaginez la réaction
instinctive à ce genre de réponse.
541
00:27:30,065 --> 00:27:33,819
Je travaille avec beaucoup
de chercheurs dans le domaine du VIH.
542
00:27:33,902 --> 00:27:36,197
On évite ce sujet de conversation.
543
00:27:36,281 --> 00:27:37,448
Car il est si difficile
544
00:27:37,532 --> 00:27:40,410
de convaincre les gens qui n'ont pas
été testés, comme les acteurs,
545
00:27:40,493 --> 00:27:42,203
d'utiliser des préservatifs
en premier lieu.
546
00:27:42,287 --> 00:27:45,747
On détesterait décourager ce genre
de personnes à les utiliser.
547
00:27:45,831 --> 00:27:47,833
Parmi les acteurs,
548
00:27:47,916 --> 00:27:50,669
il est plus raisonnable
de les laisser prendre cette décision.
549
00:28:02,681 --> 00:28:06,977
Cette peinture est la plus rapide
que j'ai jamais faite.
550
00:28:07,060 --> 00:28:08,937
Mon copain et moi,
551
00:28:09,021 --> 00:28:11,023
vous connaissez ces prises
de bec, ces petites disputes ?
552
00:28:11,106 --> 00:28:13,025
On s'est disputés,
puis on est allés se coucher,
553
00:28:13,108 --> 00:28:16,069
et je ne pouvais pas dormir.
J'étais furieuse contre lui.
554
00:28:16,153 --> 00:28:18,531
Je me suis levée à 3h du matin,
555
00:28:18,615 --> 00:28:21,492
je suis descendue, j'ai saisi
la plus grande toile que j'avais
556
00:28:21,576 --> 00:28:24,077
et j'ai tout laissé sortir.
557
00:28:24,161 --> 00:28:25,704
C'est comme ça que je peins.
558
00:28:25,787 --> 00:28:28,707
Je n'ai aucune formation.
C'est ce que je ressens.
559
00:28:28,790 --> 00:28:31,043
Celle-ci s'appelle "Amour fou".
560
00:28:32,711 --> 00:28:34,963
C'est une de mes préférées.
561
00:28:46,934 --> 00:28:47,976
Lâche !
562
00:28:48,060 --> 00:28:50,020
Je viens de Rockford, Illinois.
563
00:28:50,103 --> 00:28:51,897
Il y a deux choses
564
00:28:51,980 --> 00:28:53,774
qui viennent de Rockford
et qui sont célèbres.
565
00:28:53,857 --> 00:28:56,068
Cheap Trick et Ginger Lynn.
566
00:29:06,995 --> 00:29:09,666
Le porno, ça est passé du moment
567
00:29:09,748 --> 00:29:12,418
où vous vous asseyez dans un cinéma
avec votre manteau et vous vous masturbez,
568
00:29:12,502 --> 00:29:16,004
à celui où vous achetez un magnétoscope
et vous regardez un film de Ginger Lynn.
569
00:29:17,047 --> 00:29:22,219
J'étais la première fille
qui n'avait pas la tête de l'emploi.
570
00:29:22,803 --> 00:29:25,097
J'ai rapidement connu la célébrité.
571
00:29:25,180 --> 00:29:28,183
Beaucoup d'acteurs
traditionnels savaient qui j'étais.
572
00:29:28,268 --> 00:29:31,853
Ils étaient aussi enthousiastes à l'idée
de me connaître que moi de les connaître.
573
00:29:31,937 --> 00:29:34,482
J'étais la première actrice de porno.
574
00:29:38,193 --> 00:29:40,946
Dans les années 1980, c'était cool
d'être une actrice de porno,
575
00:29:41,029 --> 00:29:44,116
les célébrités voulaient vous rencontrer,
576
00:29:44,199 --> 00:29:47,578
je suis allée déjeuner avec mon avocat
577
00:29:47,662 --> 00:29:49,539
et Milton Berle.
578
00:29:50,540 --> 00:29:52,333
J'ai 21 ans.
579
00:29:52,417 --> 00:29:57,630
Je suis assise dans ce vieux restaurant
hollywoodien aux sièges de bois rouge
580
00:29:57,714 --> 00:30:01,091
et je suis assise
entre mon avocat et Milton Berle.
581
00:30:01,174 --> 00:30:05,430
Milton Berle descend sa braguette
et sort sa bite.
582
00:30:05,513 --> 00:30:10,100
En plein milieu du restaurant,
juste devant moi.
583
00:30:10,183 --> 00:30:13,145
J'essaie de le regarder dans les yeux
584
00:30:13,228 --> 00:30:15,481
mais c'est très difficile.
Je n'arrête pas de la regarder.
585
00:30:15,565 --> 00:30:18,484
Il n'a pas essayé de me toucher,
586
00:30:18,568 --> 00:30:19,901
n'a pas joué avec.
587
00:30:19,985 --> 00:30:20,819
Il l'a juste sortie
588
00:30:20,902 --> 00:30:23,740
et l'a laissé pendre
pendant tout le repas.
589
00:30:23,822 --> 00:30:25,533
Ce qu'on dit est vrai ?
590
00:30:25,616 --> 00:30:27,826
Elle est énorme !
591
00:30:27,909 --> 00:30:30,455
John Holmes aurait vu
à qui il avait affaire.
592
00:30:30,954 --> 00:30:34,166
Une bite énorme.
593
00:30:34,249 --> 00:30:39,630
J'ai commencé ma carrière dans l'industrie
du porno le 9 décembre 1983.
594
00:30:39,714 --> 00:30:43,842
Je fêtais mes 21 ans cinq jours
plus tard, le 14 décembre.
595
00:30:43,925 --> 00:30:47,430
J'ai tourné jusqu'au 11 février 1986.
596
00:30:47,513 --> 00:30:49,807
Ce dont je me souviens de ce dernier jour.
597
00:30:49,890 --> 00:30:52,142
Quelques semaines avant que j'arrête.
598
00:30:52,225 --> 00:30:55,270
Je me suis réveillée. La plupart du temps
je me réveillais en disant :
599
00:30:55,355 --> 00:30:57,482
"Je vais baiser avec
cette personne aujourd'hui !
600
00:30:57,565 --> 00:30:59,567
Je vais baiser cette personne.
Je vais manger cette chatte."
601
00:30:59,650 --> 00:31:01,151
J'étais si excitée.
602
00:31:01,778 --> 00:31:05,573
Je me suis levée ce matin-là
et je me suis dit :
603
00:31:05,656 --> 00:31:08,701
"Je ne veux pas baiser aujourd'hui.
C'est terminé."
604
00:31:08,785 --> 00:31:11,621
J'avais signé un contrat
avec Vivid Video à l'époque.
605
00:31:11,704 --> 00:31:13,288
Je suis allée les voir,
et je leur ai dit,
606
00:31:13,373 --> 00:31:15,248
j'ai dit au directeur :
607
00:31:15,332 --> 00:31:18,960
"Mon esprit n'est pas là.
Je ne peux pas faire ça."
608
00:31:19,044 --> 00:31:21,381
Il m'a dit :
"Pas de problème, je comprends.
609
00:31:21,464 --> 00:31:25,175
Peux-tu au moins finir
les deux films de ton contrat ?"
610
00:31:25,258 --> 00:31:27,094
J'ai dit oui.
611
00:31:27,177 --> 00:31:29,971
Le 11 février,
je suis rentrée à la maison,
612
00:31:30,055 --> 00:31:32,015
mon copain et moi on a pris un bain,
613
00:31:32,099 --> 00:31:36,311
rempli de litres et de litres de lait
614
00:31:36,396 --> 00:31:38,063
et de pétales de roses blanches.
615
00:31:38,146 --> 00:31:42,067
J'ai pris ce bain nettoyant
qui a symbolisé la fin de ce travail.
616
00:31:42,150 --> 00:31:45,863
C'était vraiment très romantique.
617
00:31:45,946 --> 00:31:48,073
C'était purifiant.
618
00:31:48,156 --> 00:31:50,242
Non pas que ce soit mal
ce que j'avais fait
619
00:31:50,325 --> 00:31:53,203
mais je tournais une page de ma vie.
620
00:31:53,286 --> 00:31:55,372
En arrêtant,
je n'ai pas pensé à tout le reste.
621
00:31:55,456 --> 00:31:56,499
Qu'allais-je faire de ma vie ?
622
00:31:56,582 --> 00:31:58,125
J'avais une maison à Beverly Hills.
623
00:31:58,208 --> 00:31:59,794
Un emprunt à rembourser.
624
00:32:02,797 --> 00:32:05,633
C'est vrai,
625
00:32:05,716 --> 00:32:07,926
j'ai toujours voulu être
dans le monde du spectacle,
626
00:32:08,009 --> 00:32:10,721
sans le réaliser vraiment.
627
00:32:10,805 --> 00:32:12,890
J'y suis maintenant.
628
00:32:12,973 --> 00:32:14,933
J'ai percé dans le domaine traditionnel.
629
00:32:15,016 --> 00:32:17,394
J'ai travaillé sur des douzaines de films.
630
00:32:17,478 --> 00:32:19,814
J'ai un nouveau film qui sort, Lost Souls.
631
00:32:19,897 --> 00:32:22,149
Il devrait sortir pour Halloween.
632
00:32:22,232 --> 00:32:24,025
Un autre film. Un tout petit rôle
633
00:32:24,109 --> 00:32:26,487
dans le nouveau film
des frères Coen, The Big Lebowski.
634
00:32:26,571 --> 00:32:28,823
Quoi d'autre ? Wing Commander : Prophecy,
635
00:32:28,906 --> 00:32:30,741
avec Mark Hamill, qui sortira à Noël.
636
00:32:30,825 --> 00:32:34,119
Et God's Lonely Man
avecJustine Bateman qui sort bientôt.
637
00:32:35,370 --> 00:32:38,957
Ça va sembler terrible
mais j'avais une vie sexuelle affreuse.
638
00:32:39,040 --> 00:32:40,460
Je ne pouvais pas trouver d'amant
639
00:32:40,543 --> 00:32:43,463
pour me satisfaire et me sauver la vie
pendant des années.
640
00:32:43,546 --> 00:32:45,964
Je voulais juste être bien baisée.
641
00:32:46,047 --> 00:32:48,885
Je voulais baiser avec des filles.
642
00:32:48,967 --> 00:32:51,136
Et être baisée par des hommes.
Je voulais
643
00:32:51,219 --> 00:32:52,429
du bon sexe.
644
00:32:52,513 --> 00:32:57,518
Je suis alors allée chez Vivid, Wicked
et VCA
645
00:32:57,602 --> 00:32:59,854
et je leur ai fait
des demandes exorbitantes.
646
00:32:59,937 --> 00:33:01,814
"Je veux faire mon retour."
647
00:33:01,898 --> 00:33:04,399
Les trois compagnies m'ont fait une offre
648
00:33:04,484 --> 00:33:06,611
et j'ai décidé de signer avec VCA.
649
00:33:06,694 --> 00:33:08,488
J'ai fait un film qui s'appelle Taken.
650
00:33:08,571 --> 00:33:12,240
Sa réalisatrice, Veronica Hart,
est venue me voir et m'a dit :
651
00:33:12,324 --> 00:33:15,160
"Ginger, je ne pense pas
que ça va voir le jour.
652
00:33:15,243 --> 00:33:17,747
Je pense que tu es la seule actrice
qui puisse faire fonctionner le projet.
653
00:33:17,830 --> 00:33:21,667
Je veux en faire un film porno,
et je veux que tu en sois la star."
654
00:33:21,751 --> 00:33:23,544
J'ai gagné le prix
de la meilleure actrice
655
00:33:23,628 --> 00:33:26,421
et c'est le seul prix que j'ai gagné
656
00:33:26,506 --> 00:33:27,798
que je pense avoir mérité.
657
00:33:28,508 --> 00:33:30,133
Je devenais une actrice.
658
00:33:32,177 --> 00:33:35,472
Beaucoup de gens font du porno
mais il n'y a pas de vie après.
659
00:33:35,556 --> 00:33:37,432
Ils ne savent pas quoi faire.
660
00:33:37,517 --> 00:33:40,393
Si vous êtes connu en tant
qu'objet sexuel toute votre vie
661
00:33:40,477 --> 00:33:42,354
et vous ne connaissez que le sexe,
662
00:33:42,437 --> 00:33:44,356
où allez-vous ?
Comment postulez-vous pour un emploi ?
663
00:33:44,439 --> 00:33:48,026
Je baise dans des films depuis 30 ans.
664
00:33:48,109 --> 00:33:50,655
C'est important de penser à son avenir.
665
00:33:50,738 --> 00:33:54,074
Penser à ce qu'il va se passer après.
666
00:33:54,157 --> 00:33:55,660
J'ai eu beaucoup de chance.
667
00:33:55,743 --> 00:33:57,452
J'ai créé trois sites Internet,
668
00:33:57,537 --> 00:34:01,749
en plus de mes peintures
et de tout le reste.
669
00:34:01,832 --> 00:34:06,294
J'ai un site d'enchères,
GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com
670
00:34:06,378 --> 00:34:09,549
et mon site artistique, GingerLynnArt.com.
671
00:34:09,632 --> 00:34:12,593
Je n'ai pas mis tous mes œufs
dans le même panier
672
00:34:12,677 --> 00:34:14,804
et j'ai des choses
sur lesquelles me reposer.
673
00:34:14,887 --> 00:34:16,304
Car ça me fait peur.
674
00:34:16,388 --> 00:34:18,223
Je ne veux pas avoir 60 ans
675
00:34:18,306 --> 00:34:20,768
et qu'il ne me reste plus rien.
676
00:34:23,604 --> 00:34:27,567
J'ai fait une demi-douzaine
de films en 2005.
677
00:34:29,484 --> 00:34:32,320
Je ne recommande à personne d'entrer
dans cette industrie aujourd'hui.
678
00:34:32,404 --> 00:34:35,992
Ça a trop changé.
679
00:34:36,074 --> 00:34:38,786
J'ai été choisie pour un film
680
00:34:38,869 --> 00:34:41,413
et quelqu'un faisait la scène avant moi,
681
00:34:41,496 --> 00:34:45,250
un actrice très connue dans le milieu,
682
00:34:45,333 --> 00:34:46,836
une bonne amie à moi.
683
00:34:46,919 --> 00:34:49,421
Elle était assise sur le canapé,
684
00:34:49,504 --> 00:34:51,757
sa partenaire était assise à l'opposé.
685
00:34:51,841 --> 00:34:52,883
C'était avant de filmer.
686
00:34:53,466 --> 00:34:56,177
J'avais l'habitude de m'attirer
des ennuis sur les plateaux.
687
00:34:56,261 --> 00:34:58,973
Une fois que mon maquillage était fait,
j'étais sur toi.
688
00:34:59,056 --> 00:35:01,182
Je te suce la bite, je t'embrasse
689
00:35:01,266 --> 00:35:02,810
et ils doivent refaire
tout mon maquillage.
690
00:35:02,893 --> 00:35:06,146
Je m'attirais toujours des ennuis
car je voulais être là.
691
00:35:06,229 --> 00:35:09,609
Ces deux personnes assises
à l'opposé l'une de l'autre
692
00:35:09,692 --> 00:35:10,943
avec leur téléphone.
693
00:35:11,027 --> 00:35:13,278
Puis ils appellent :
"On vous attend sur le plateau."
694
00:35:13,361 --> 00:35:17,365
Ils y sont allés et ils ont baisé.
Aucune connexion, rien.
695
00:35:17,449 --> 00:35:21,704
Le sexe est quelque chose
de tellement intime pour moi,
696
00:35:21,787 --> 00:35:24,164
je dois bien t'aimer pour te baiser.
697
00:35:24,247 --> 00:35:26,709
Je dois vouloir être avec toi.
698
00:35:26,792 --> 00:35:30,796
Je veux cette montée, cette anticipation
de me dire : "J'ai hâte." Tu vois ?
699
00:35:30,880 --> 00:35:34,257
Si tu es
dans une industrie qui est si intime,
700
00:35:34,341 --> 00:35:36,761
tu as besoin d'amour pour
pouvoir le faire.
701
00:35:36,844 --> 00:35:38,846
J'ai toujours dit
702
00:35:38,929 --> 00:35:41,306
que si tu m'appelles
une prostituée, je te frapperai.
703
00:35:41,389 --> 00:35:43,768
Mais tu peux m'appeler une salope.
704
00:35:43,851 --> 00:35:46,771
J'aime baiser
et j'ai baisé beaucoup de monde.
705
00:35:46,854 --> 00:35:48,229
Mais je n'ai jamais été une prostituée.
706
00:35:48,313 --> 00:35:51,984
Si je travaillais à McDonald's
et que je n'aimais pas ça,
707
00:35:52,068 --> 00:35:53,360
je serais une prostituée.
708
00:35:53,443 --> 00:35:55,195
Ça n'a pas nécessairement
à voir avec le sexe.
709
00:35:55,278 --> 00:35:57,572
Faire quelque chose
qu'on n'aime pas pour de l'argent,
710
00:35:57,657 --> 00:35:59,075
pour moi, c'est de la prostitution.
711
00:36:08,709 --> 00:36:11,754
Beaucoup de femmes de l'industrie du sexe
712
00:36:11,837 --> 00:36:16,549
séparent complètement
leur vie porno de leur vie personnelle.
713
00:36:16,633 --> 00:36:19,177
On ne les mélange pas.
Elles ont un nom différent.
714
00:36:19,260 --> 00:36:25,976
Elles sont des stars du porno
par intermittence quand c'est nécessaire.
715
00:36:26,060 --> 00:36:27,770
Ce que j'ai choisi de faire,
716
00:36:27,853 --> 00:36:29,980
je ne sais pas si je l'ai choisi
ou si c'est arrivé.
717
00:36:30,064 --> 00:36:34,567
J'ai fait venir Ginger,
Ginger Lynn Allen, sur le plateau.
718
00:36:34,651 --> 00:36:37,822
Ce que vous me voyez faire
dans un film, c'est moi.
719
00:36:37,905 --> 00:36:41,491
Mon énergie, mes bulles,
mon enthousiasme, c'est moi.
720
00:36:41,574 --> 00:36:45,412
Il n'y a pas Ginger Lynn et Ginger Allen.
Ce sont les mêmes personnes.
721
00:36:45,495 --> 00:36:47,330
J'ai le syndrome de la Tourette
de la star du porno.
722
00:36:47,414 --> 00:36:49,457
Je dis ce que je ne devrais
pas dire au mauvais moment.
723
00:36:49,541 --> 00:36:52,419
J'ai la responsabilité
de tous les choix que j'ai faits.
724
00:36:52,502 --> 00:36:54,964
Je n'ai pas honte
de tout ce que j'ai fait.
725
00:36:55,047 --> 00:36:58,008
J'ai eu une vie incroyable.
726
00:36:58,092 --> 00:36:59,802
Je n'ai aucun regret.
727
00:36:59,885 --> 00:37:01,971
Ginger Lynn
Parfois je me sens folle... Parfois, non.
728
00:37:02,054 --> 00:37:04,556
J'aime Ginger Lynn,
et j'aime Ginger Allen
729
00:37:04,639 --> 00:37:06,726
car ce sont les mêmes personnes.
730
00:37:24,201 --> 00:37:26,078
{\an8}J'ai commencé car je voulais du nouveau.
731
00:37:26,162 --> 00:37:26,996
{\an8}SHYLA RYDER
ACTRICE
732
00:37:27,079 --> 00:37:28,580
{\an8}Je ne suis qu'une étudiante.
733
00:37:28,663 --> 00:37:30,457
{\an8}Je vais en cours, je travaille.
734
00:37:30,540 --> 00:37:33,251
Toute ma vie. Je parviens à peine à vivre.
735
00:37:33,334 --> 00:37:35,004
Je me suis dit : "Je vais faire du porno.
736
00:37:35,087 --> 00:37:36,881
J'aime le sexe. Pourquoi pas ? Merde !"
737
00:37:36,964 --> 00:37:38,758
Je m'y suis mise,
738
00:37:38,841 --> 00:37:40,550
et jusque-là, j'adore ça.
739
00:37:40,633 --> 00:37:43,636
Je suis toujours des études en commerce
740
00:37:43,720 --> 00:37:46,807
et une fois que j'aurai mon diplôme,
je travaillerai dans l'immobilier.
741
00:37:46,891 --> 00:37:50,144
Si je fais encore du porno,
ce sera un boulot à côté.
742
00:37:50,227 --> 00:37:51,812
Mais, vous savez,
743
00:37:51,896 --> 00:37:53,939
c'est par là que je me dirige.
744
00:38:05,408 --> 00:38:07,244
Je suis Johnnie Keyes. Qui êtes-vous ?
745
00:38:15,085 --> 00:38:16,796
On est au ciel ?
746
00:38:16,879 --> 00:38:20,340
Bébé, tu es sur la banquette
arrière d'une Cadillac Brougham.
747
00:38:20,423 --> 00:38:22,550
Tu ne peux pas être plus près du ciel.
748
00:38:27,097 --> 00:38:31,392
Quand je suis le plus heureux,
749
00:38:31,476 --> 00:38:35,480
c'est quand je tiens mon fils ou
ma petite fille, quand je chante du jazz
750
00:38:35,563 --> 00:38:38,525
et que j'ai toutes les chattes
que je peux avoir.
751
00:38:38,608 --> 00:38:39,692
C'est tout.
752
00:38:59,462 --> 00:39:03,259
J'ai grandi dans les années 1940 et 1950,
753
00:39:03,341 --> 00:39:05,718
quand ce pays était différent.
754
00:39:07,263 --> 00:39:10,140
Quand les Italiens m'appelaient "jig",
755
00:39:10,224 --> 00:39:13,060
mais c'est un type qui danse, non ?
756
00:39:13,143 --> 00:39:15,812
J'ai été élevé dans le ghetto,
avec les pauvres.
757
00:39:15,896 --> 00:39:19,649
Dans une école catholique.
758
00:39:19,732 --> 00:39:22,278
J'ai toujours voulu être chanteur.
759
00:39:26,406 --> 00:39:29,159
Je chantais toujours avec mes garçons,
760
00:39:29,243 --> 00:39:32,288
des reprises de tous les tubes,
761
00:39:32,370 --> 00:39:34,290
Little Richard et tous ces types-là.
762
00:39:45,050 --> 00:39:49,512
J'étais un adolescent heureux,
sauf quand j'étais à la maison.
763
00:39:49,596 --> 00:39:53,725
Quand j'ai eu 16 ans,
j'ai pris mes affaires et je suis parti
764
00:39:53,808 --> 00:39:55,768
pour me sortir de cette situation.
765
00:39:55,852 --> 00:39:59,522
Mon père était alcoolique.
Il battait les femmes et moi.
766
00:39:59,606 --> 00:40:01,317
Il fallait que je m'en sorte.
767
00:40:11,618 --> 00:40:14,787
Ce salopard, mon père,
768
00:40:14,871 --> 00:40:17,374
il ne savait pas ce qu'était l'amour.
769
00:40:17,457 --> 00:40:19,335
Il n'en avait aucune idée.
770
00:40:19,417 --> 00:40:22,879
Je ne peux pas lui en vouloir.
Il a été élevé comme ça.
771
00:40:22,963 --> 00:40:26,091
Pendant l'esclavage. Je peux comprendre.
772
00:40:26,175 --> 00:40:29,094
Je ne comprenais pas
comment il pouvait battre un petit garçon.
773
00:40:29,178 --> 00:40:31,638
Comment il pouvait battre son propre fils.
774
00:40:31,721 --> 00:40:34,016
Je me suis dit :
"Je dois partir. Me sortir de là."
775
00:40:34,099 --> 00:40:35,142
J'ai quitté la maison.
776
00:40:35,225 --> 00:40:37,894
Je peux avoir une serviette ? Merde.
777
00:40:40,605 --> 00:40:43,317
Chaque fois que j'en parle,
ça me retourne.
778
00:40:44,901 --> 00:40:46,946
J'ai dû partir.
779
00:40:49,530 --> 00:40:51,283
Je me suis engagé dans l'armée.
780
00:40:51,367 --> 00:40:54,452
Et je suis devenu boxeur professionnel,
781
00:40:54,535 --> 00:40:56,454
champion du monde léger.
782
00:40:56,537 --> 00:40:59,959
L'armée américaine
m'a envoyé dans 37 pays.
783
00:41:00,042 --> 00:41:02,169
Tout ce que j'ai fait c'était frapper
et me faire insulter,
784
00:41:02,252 --> 00:41:03,711
j'avais beaucoup de colère en moi.
785
00:41:03,795 --> 00:41:06,923
Je montais sur le ring
face à un adversaire,
786
00:41:07,007 --> 00:41:09,176
il n'avait aucune chance.
787
00:41:19,686 --> 00:41:22,064
Quand je commence
dans Behind the Green Door,
788
00:41:22,147 --> 00:41:24,441
je trébuche et je tombe, pas vrai ?
789
00:41:24,524 --> 00:41:26,193
Quand j'ai fait ce film.
790
00:41:26,276 --> 00:41:28,445
Quand les gens m'en parlent maintenant,
791
00:41:28,528 --> 00:41:29,529
voilà ce qui arrive.
792
00:41:29,612 --> 00:41:30,655
On est allés là-bas.
793
00:41:30,738 --> 00:41:33,700
Le théâtre Mitchell Brothers
produisait le film.
794
00:41:33,783 --> 00:41:36,078
J'y suis allé, j'ai passé l'audition.
795
00:41:36,161 --> 00:41:38,579
Quand ils m'ont rappelé, ils m'ont dit :
796
00:41:38,663 --> 00:41:41,166
"Écoute mon vieux,
on fait un film érotique."
797
00:41:41,250 --> 00:41:42,583
J'ai dit : "Comment ça, érotique ?"
798
00:41:42,667 --> 00:41:43,876
"Un film de baise."
799
00:41:43,960 --> 00:41:45,503
"Ah très bien, cool."
800
00:41:45,586 --> 00:41:47,797
{\an8}Jim Mitchell et Art Mitchell
sont à l'étage,
801
00:41:47,880 --> 00:41:48,923
au théâtre.
802
00:41:49,008 --> 00:41:51,135
Ils disent : "Johnnie, tu dois être
l'homme derrière la porte
803
00:41:51,218 --> 00:41:55,513
et tu feras cette scène de sexe
avec Marilyn Chambers."
804
00:41:55,596 --> 00:41:57,724
J'ai dit : "D'accord."
805
00:41:57,807 --> 00:42:00,768
Ils ont fait venir Marylin,
qui avait 20 ans
806
00:42:00,852 --> 00:42:03,313
telle une fleur blanche et fraîche.
807
00:42:03,397 --> 00:42:04,897
Je suis excité.
808
00:42:04,981 --> 00:42:07,359
Le jour du tournage,
809
00:42:07,443 --> 00:42:09,777
les frères Mitchell
avait prévu tout autre chose.
810
00:42:09,861 --> 00:42:11,405
J'ai dit : "Attendez."
811
00:42:11,488 --> 00:42:14,699
Étant un acteur moi-même,
j'ai dit : "Attendez."
812
00:42:14,782 --> 00:42:17,119
"Voici comment je veux tourner la scène.
813
00:42:17,202 --> 00:42:20,289
Je vais mettre mon collier africain
814
00:42:20,372 --> 00:42:23,042
et quand je sors
de derrière la porte verte,
815
00:42:23,125 --> 00:42:25,710
il y a des femmes
qui essaient de me toucher
816
00:42:25,793 --> 00:42:27,962
mais je ne les laisse pas
faire car je suis concentré."
817
00:42:28,047 --> 00:42:30,382
Et Marilyn Chambers est allongée comme ça.
818
00:42:30,466 --> 00:42:33,343
Je suis concentrée sur ce biscuit,
tu comprends ?
819
00:42:33,427 --> 00:42:35,011
Je la regarde.
820
00:42:35,095 --> 00:42:37,222
Quand je commence
à faire la scène de sexe,
821
00:42:37,306 --> 00:42:39,724
je lui manche la chatte et je la baise.
822
00:42:39,807 --> 00:42:43,437
Mais étant un athlète,
823
00:42:43,520 --> 00:42:47,524
je l'ai baisée pendant 43 minutes
non-stop.
824
00:42:47,607 --> 00:42:51,611
Et la dernière fois qu'elle a joui,
elle s'est évanouie.
825
00:42:51,694 --> 00:42:53,780
Je regarde cette femme,
826
00:42:53,863 --> 00:42:55,990
ses yeux roulent vers l'arrière,
827
00:42:56,075 --> 00:42:57,617
et je me dis : "Merde,
828
00:42:57,700 --> 00:42:59,495
j'ai tué une femme blanche.
Je vais aller en prison.
829
00:42:59,577 --> 00:43:02,289
j'ai tué une femme blanche
avec ma bite. Merde !"
830
00:43:02,372 --> 00:43:05,666
C'est ce que je pense en la regardant
831
00:43:05,750 --> 00:43:08,044
et elle est comme ça.
832
00:43:08,128 --> 00:43:10,089
Ils disent : "Johnnie,
833
00:43:10,172 --> 00:43:12,466
Enlève-toi d'elle,
et retourne derrière la porte verte."
834
00:43:12,549 --> 00:43:15,051
Ils l'ont portée sur le côté
835
00:43:15,135 --> 00:43:17,845
et lui ont fait respirer
des sels pour la ramener.
836
00:43:17,929 --> 00:43:20,474
Je me suis penché
et je lui ai demandé si ça allait.
837
00:43:20,557 --> 00:43:23,726
Elle m'a regardé et m'a dit : "Johnnie..."
838
00:43:23,810 --> 00:43:25,395
Elle m'a dit : "Johnnie..."
839
00:43:26,020 --> 00:43:27,814
Moi : "Que s'est-il passé ?"
Elle : "Je ne sais pas."
840
00:43:27,897 --> 00:43:30,775
Elle a dit : "Je suis venue
et je suis allée quelque part."
841
00:43:30,858 --> 00:43:32,528
"Doux Jésus !"
842
00:43:32,610 --> 00:43:36,281
Je retourne à Broadway pour
Jesus Christ Superstar.
843
00:43:36,365 --> 00:43:39,368
Je reçois un appel : "Johnnie, ça va ?"
844
00:43:39,451 --> 00:43:40,369
Les frères Mitchell.
845
00:43:40,452 --> 00:43:42,246
"Tu es la star du film, tu le sais."
846
00:43:42,329 --> 00:43:43,788
"De quoi vous parlez ?"
847
00:43:43,871 --> 00:43:45,748
"Je fais du théâtre.
848
00:43:45,832 --> 00:43:47,834
Je ne suis pas un acteur de porno."
849
00:43:47,917 --> 00:43:49,503
"Oui, tu l'es."
850
00:43:49,586 --> 00:43:50,962
"De quoi vous parlez ?"
851
00:43:51,045 --> 00:43:54,632
"On a un chèque de 50 000 $ qui t'attend
852
00:43:54,715 --> 00:43:59,095
et tu vas au Festival de Cannes
car ils veulent te rencontrer."
853
00:43:59,179 --> 00:44:02,599
"Combien ? 50 000 $ ?"
854
00:44:03,559 --> 00:44:07,312
Ce mythe du noir
avec sa grosse queue
855
00:44:07,396 --> 00:44:10,482
dans la société blanche.
Je l'ai transformé en réalité.
856
00:44:10,566 --> 00:44:14,819
C'est devenu réel pour la société.
857
00:44:14,902 --> 00:44:16,196
Je suis descendu de l'avion
858
00:44:16,280 --> 00:44:18,865
et les femmes jetaient leurs culottes
et leurs clés.
859
00:44:18,948 --> 00:44:20,741
"Johnnie !"
860
00:44:20,825 --> 00:44:23,077
On jouait 24 heures sur 24.
861
00:44:24,078 --> 00:44:26,122
Tout restait ouvert pendant huit heures.
862
00:44:26,206 --> 00:44:29,000
Mais, The Green Door, 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.
863
00:44:29,083 --> 00:44:32,212
J'ai reçu le prix du meilleur film
érotique jamais filmé
864
00:44:32,296 --> 00:44:33,838
et tous ces trucs.
865
00:44:33,921 --> 00:44:36,799
Je suis revenu aux États-Unis
866
00:44:36,883 --> 00:44:39,178
et je me dis, c'est terminé.
867
00:44:39,261 --> 00:44:41,095
J'en ai fini avec ça.
868
00:44:41,180 --> 00:44:43,055
Mais tout le reste est arrivé.
869
00:44:43,139 --> 00:44:46,976
Ils veulent
que j'aille à New York, à Détroit,
870
00:44:47,059 --> 00:44:48,895
que je fasse ces premières
pour The Green Door.
871
00:44:48,978 --> 00:44:50,771
Je suis assis là
et je signe des autographes.
872
00:44:50,855 --> 00:44:53,065
La totale. C'était super.
873
00:44:53,149 --> 00:44:55,444
Ensuite, Marylin et moi avons fait
deux films ensemble
874
00:44:55,527 --> 00:44:57,904
Inside Marilyn Chambers
875
00:44:57,987 --> 00:44:59,947
et Resurrection of Eve.
876
00:45:00,031 --> 00:45:03,493
Ensuite, quand j'allais aux prix
des films érotiques,
877
00:45:03,577 --> 00:45:05,953
les frères me voyaient et me faisaient ça.
878
00:45:07,872 --> 00:45:10,542
Sans moi, ils ne seraient pas là.
879
00:45:11,585 --> 00:45:13,253
Je leur ai ouvert la porte.
880
00:45:14,712 --> 00:45:16,088
C'était super.
881
00:45:16,172 --> 00:45:17,924
À ce moment-là, je ne savais pas
ce que je faisais.
882
00:45:18,007 --> 00:45:19,468
Je faisais ce que je faisais.
883
00:45:22,596 --> 00:45:25,139
J'ai fait un tournage
pour les frères Mitchell,
884
00:45:25,224 --> 00:45:29,936
dans un théâtre
sur Market Street à San Francisco.
885
00:45:30,019 --> 00:45:35,107
Je faisais une reconstitution
de The Green Door devant un public.
886
00:45:35,191 --> 00:45:38,695
Il y avait sept flics dans le public.
887
00:45:38,778 --> 00:45:40,780
Quand j'ai sorti ma queue
et commencé la scène,
888
00:45:40,863 --> 00:45:44,326
les flics sont venus m'arrêter
et m'ont emmené en prison.
889
00:45:44,409 --> 00:45:46,328
Bien sûr, les Mitchell
sont venus immédiatement.
890
00:45:46,411 --> 00:45:48,120
Puis je suis allé au tribunal.
891
00:45:48,204 --> 00:45:51,250
Et j'ai été transféré devant
la Cour suprême de Californie.
892
00:45:51,333 --> 00:45:54,210
J'ai été inculpé pour avoir forniqué
dans un endroit public.
893
00:45:54,294 --> 00:45:55,504
L'état frappe contre l'obscénité
894
00:45:55,587 --> 00:45:57,589
J'ai dit : "Je ne mets pas ma bite
dans ces femmes.
895
00:45:57,673 --> 00:46:00,174
Je la mets à côté. C'est de la comédie."
896
00:46:00,259 --> 00:46:03,262
Mais bien sûr, ces connards de flics,
ils s'en foutaient.
897
00:46:03,345 --> 00:46:06,222
Je suis allé à la Cour suprême.
898
00:46:06,306 --> 00:46:10,686
Ils m'ont appelé et m'ont dit :
"Qu'avez-vous à dire ?"
899
00:46:10,768 --> 00:46:14,356
Ces vieux hommes avec leurs cheveux gris
et leurs queues molles.
900
00:46:14,439 --> 00:46:18,485
Je leur dis : "Vous préférez,
pour vos enfants,
901
00:46:18,568 --> 00:46:24,533
qu'ils voient des gens
se déchirer, se tirer dessus, se tuer
902
00:46:24,616 --> 00:46:26,909
ou préférez-vous que vos enfants voient
903
00:46:26,993 --> 00:46:30,162
des gens qui s'embrassent,
se caressent et font l'amour.
904
00:46:30,246 --> 00:46:33,750
Que préférez-vous pour vos enfants ?"
905
00:46:33,833 --> 00:46:36,168
Ils ne peuvent rien dire, bien sûr.
906
00:46:36,252 --> 00:46:38,588
Ils doivent dire le dernier,
907
00:46:38,672 --> 00:46:40,674
se caresser et s'embrasser.
908
00:46:40,757 --> 00:46:47,639
Mon témoignage a aidé à changer
les mœurs sexuelles de ce pays.
909
00:46:49,140 --> 00:46:53,687
C'était légal d'aller dans un magasin
910
00:46:55,271 --> 00:46:58,816
... et de louer des films X.
911
00:46:58,899 --> 00:47:01,611
J'ai aidé à ce que cela
devienne une réalité dans ce pays.
912
00:47:01,695 --> 00:47:02,654
LIVRES POUR ADULTES
FILMS
913
00:47:02,738 --> 00:47:05,449
J'ai libéré beaucoup
de queues et de chattes.
914
00:47:05,532 --> 00:47:07,367
C'est comme ça que je vois les choses.
915
00:47:07,451 --> 00:47:09,910
Je te le jure.
916
00:47:13,122 --> 00:47:17,711
Il y a quelques années,
j'ai joué sur Broadway The Wiz,
917
00:47:17,794 --> 00:47:20,880
une production noire du Magicien d'Oz.
918
00:47:20,963 --> 00:47:23,342
Si vous ne connaissez pas.
919
00:47:23,425 --> 00:47:29,972
Une nuit, le chanteur avait une laryngite.
920
00:47:30,973 --> 00:47:32,058
Les producteurs m'ont dit :
921
00:47:32,141 --> 00:47:35,645
"Johnnie, peux-tu chanter "Over
the Rainbow" ? Car elle ne peut pas."
922
00:47:35,729 --> 00:47:38,981
Je ne l'avais jamais chanté
car ça ne faisait pas partie de mon rôle.
923
00:47:39,065 --> 00:47:41,275
Je n'étais pas l'Homme de fer.
924
00:47:41,360 --> 00:47:43,612
J'ai dit que j'allais essayer.
925
00:47:43,695 --> 00:47:45,572
Et c'est comme ça que je l'ai fait.
926
00:48:03,339 --> 00:48:06,050
Ensuite, j'ai eu un fils
927
00:48:06,133 --> 00:48:08,637
et vous savez ce qui arrive aux hommes
quand ils ont un fils.
928
00:48:09,763 --> 00:48:10,764
N'est-ce pas ?
929
00:48:11,723 --> 00:48:13,809
Cette femme est partie avec mon fils.
930
00:48:13,891 --> 00:48:14,975
J'enseignais à l'école.
931
00:48:15,059 --> 00:48:17,562
Robin Williams était un de mes élèves.
932
00:48:17,646 --> 00:48:21,273
Elle a dit : "Tu as un doctorat.
Va enseigner.
933
00:48:21,357 --> 00:48:22,900
Tu n'as pas à faire ces films de cul."
934
00:48:22,983 --> 00:48:24,026
J'ai dit : "Écoute-moi,
935
00:48:24,110 --> 00:48:25,821
quand je t'ai rencontrée,
je faisais ces films.
936
00:48:25,903 --> 00:48:29,073
C'est pour ça que tu es venue me voir,
car tu voulais cette grosse queue.
937
00:48:29,156 --> 00:48:31,158
Maintenant, ne viens pas te plaindre.
938
00:48:31,242 --> 00:48:33,285
Tu veux changer ma vie ?
939
00:48:33,369 --> 00:48:37,123
Tu entres dans ma vie
et tu veux me changer ?"
940
00:48:37,206 --> 00:48:39,291
J'ai dit :
"Tu n'as pas ce pouvoir, femme."
941
00:48:39,375 --> 00:48:41,753
La première chose qu'elle ait faite,
c'est prendre mon fils
942
00:48:41,837 --> 00:48:43,422
et l'éloigner de moi,
943
00:48:43,505 --> 00:48:45,131
ça m'a brisé le cœur.
944
00:48:47,174 --> 00:48:50,928
C'est là que je suis venu à Washington
pour élever mon fils.
945
00:48:51,011 --> 00:48:53,890
Je l'ai élevé. Il a joué
pour les Harlem Globetrotters.
946
00:48:53,973 --> 00:48:56,392
Il est devenu un
des meilleurs athlètes de Washington.
947
00:48:56,476 --> 00:48:58,895
Je suis fier de lui.
948
00:48:58,978 --> 00:49:02,064
Je lui ai parlé hier soir.
949
00:49:02,148 --> 00:49:05,902
Je lui ai dit :
"Tous ces cons vont sur Wikipédia,
950
00:49:05,985 --> 00:49:08,613
ils te voient
et ils savent que tu es mon fils."
951
00:49:08,697 --> 00:49:10,866
Il a dit : "Tu n'as plus à le faire."
952
00:49:10,948 --> 00:49:12,909
"Tu n'as plus à faire ça."
953
00:49:12,992 --> 00:49:16,913
"Tu es ce que tu es
954
00:49:16,996 --> 00:49:19,583
et je suis ce que je suis,
955
00:49:19,666 --> 00:49:23,377
et peu importe ce qui en ressort,
956
00:49:23,462 --> 00:49:25,045
on est magnifiques."
957
00:49:26,506 --> 00:49:28,132
Mon fils m'a dit ça.
958
00:49:28,215 --> 00:49:32,136
Quand les ennuis fondent
comme des gouttes de citron
959
00:49:33,889 --> 00:49:35,724
{\an8}Je ne dis pas que je veux sortir du porno.
960
00:49:35,807 --> 00:49:38,727
{\an8}J'aime le porno pour ce qu'il est,
et comment il peut se développer.
961
00:49:38,810 --> 00:49:39,644
{\an8}DANNY D
ACTEUR
962
00:49:39,728 --> 00:49:44,106
{\an8}Je suis à fond là-dedans,
pousser les limites du porno du futur,
963
00:49:44,190 --> 00:49:46,275
dans la technologie, par exemple.
964
00:49:46,358 --> 00:49:48,027
Je suis dans le porno
de la réalité virtuelle
965
00:49:48,110 --> 00:49:49,613
et des trucs comme ça en ce moment.
966
00:49:49,696 --> 00:49:51,280
Je suis heureux dans ce que je fais
967
00:49:51,363 --> 00:49:53,991
mais éventuellement
je voudrais réaliser et produire des films
968
00:49:54,074 --> 00:49:55,702
et pousser les limites
969
00:49:55,785 --> 00:49:58,412
de ce qui se fait
en ce moment en matière de technologie.
970
00:49:58,497 --> 00:50:00,957
Je le fais un peu avec les vidéos en 360,
971
00:50:01,040 --> 00:50:02,542
je fais des tests.
972
00:50:02,626 --> 00:50:04,503
Il y a beaucoup de possibilités.
973
00:50:04,586 --> 00:50:07,506
Le porno en fait partie.
974
00:50:07,589 --> 00:50:09,841
Ça évolue tout le temps,
975
00:50:09,925 --> 00:50:11,383
il y a toujours
de nouvelles technologies
976
00:50:11,467 --> 00:50:13,385
qui vont et viennent.
977
00:50:13,469 --> 00:50:15,555
Je suis content d'être là où je suis
978
00:50:15,639 --> 00:50:18,182
et j'avance en même temps.
979
00:50:18,265 --> 00:50:21,185
J'espère qu'un jour, je pourrai
réaliser et produire des films
980
00:50:21,268 --> 00:50:23,772
trouver une grosse queue
comme la mienne et ça changera sa vie.
981
00:50:23,855 --> 00:50:26,023
C'est tout ce que je souhaite.
982
00:50:49,296 --> 00:50:51,465
Quelle est la différence
entre un homme jouet, un esclave,
983
00:50:51,550 --> 00:50:54,218
un plan cul et un copain ?
984
00:50:54,301 --> 00:50:57,221
J'ai dû l'expliquer à mon psy une fois.
985
00:50:59,015 --> 00:51:02,184
Un esclave aime être enchaîné.
986
00:51:02,268 --> 00:51:06,982
Les plans cul seraient des copains
987
00:51:07,064 --> 00:51:08,650
s'ils étaient meilleurs.
988
00:51:10,192 --> 00:51:12,486
Les copains sont ceux avec qui tu as
989
00:51:12,571 --> 00:51:17,659
une relation spirituelle,
sexuelle, émotionnelle,
990
00:51:17,742 --> 00:51:19,995
on est intimes, vulnérables,
991
00:51:20,077 --> 00:51:21,705
tout ce genre de choses.
992
00:51:21,788 --> 00:51:23,748
Les hommes jouets
doivent juste se la fermer,
993
00:51:23,832 --> 00:51:26,458
être mignons et beaux
et faire ce que leur maîtresse leur dit.
994
00:51:33,257 --> 00:51:39,848
J'ai toujours voulu
un système qui roule tout seul.
995
00:51:39,931 --> 00:51:41,390
Ça a toujours été mon objectif.
996
00:51:41,473 --> 00:51:43,225
Je me souviens demander aux gens :
997
00:51:43,309 --> 00:51:45,227
"Comment tu commences à faire du porno ?"
998
00:51:45,311 --> 00:51:48,564
J'ai fini par faire des séances photos
999
00:51:48,648 --> 00:51:51,567
avec High Society
et Cherry Magazine en Jamaïque.
1000
00:51:51,651 --> 00:51:54,779
Et ma colocataire était Jenna Jameson.
1001
00:51:54,863 --> 00:51:57,866
Elle m'a dit de venir vivre
avec elle à Los Angeles
1002
00:51:57,949 --> 00:51:59,408
et qu'elle me mettrait en contact.
1003
00:51:59,491 --> 00:52:01,953
Je m'occupais de ma mère à l'époque
1004
00:52:02,037 --> 00:52:06,373
et je lui ai dit qu'on déménageait
à Hollywood en Floride.
1005
00:52:06,457 --> 00:52:10,086
Je suis donc en Jamaïque,
j'appelle ma mère,
1006
00:52:10,169 --> 00:52:12,379
et je lui dis :
"Maman, on va à Hollywood !"
1007
00:52:12,463 --> 00:52:14,758
Elle me dit : "Je sais."
Je lui réponds : "Non.
1008
00:52:15,675 --> 00:52:17,217
Hollywood en Californie."
1009
00:52:17,301 --> 00:52:18,469
Elle me dit : "Quoi ?"
1010
00:52:18,552 --> 00:52:24,308
J'avais 23 ans et j'ai décidé d'ouvrir
un studio de 460 mètres carrés
1011
00:52:24,391 --> 00:52:25,977
pour le louer.
1012
00:52:26,061 --> 00:52:29,064
J'ai commencé juste
après mon premier site Internet,
1013
00:52:29,146 --> 00:52:32,232
puis j'ai décidé d'en faire un réseau,
1014
00:52:32,316 --> 00:52:34,234
avec toutes sortes de fétichistes.
1015
00:52:34,318 --> 00:52:37,656
Je l'ai appelé The Niche Bitch.
J'avais le réseau Niche Bitch.
1016
00:52:37,739 --> 00:52:39,115
C'est venu de là.
1017
00:52:39,198 --> 00:52:41,367
Tout le genre Gonzo est alors arrivé
1018
00:52:41,450 --> 00:52:43,828
avec les appareils photos numériques.
1019
00:52:43,912 --> 00:52:46,706
Tout le monde l'appelait
1020
00:52:46,790 --> 00:52:50,584
par son terme civil.
1021
00:52:51,418 --> 00:52:53,379
"Civil" pour vous.
1022
00:52:55,255 --> 00:52:56,465
Pas pour les stars du porno.
1023
00:52:56,548 --> 00:52:58,134
Pro-Am pour amateurs professionnels.
1024
00:52:58,217 --> 00:52:59,969
Ça voulait dire
1025
00:53:00,053 --> 00:53:02,764
qu'un groupe d'idiots
qui étaient des stars du porno
1026
00:53:02,847 --> 00:53:05,349
ont pris leur caméra, moi y compris.
1027
00:53:07,184 --> 00:53:08,895
Mais c'était surtout des hommes.
1028
00:53:08,978 --> 00:53:15,192
Car c'était surtout un truc d'hommes.
1029
00:53:15,275 --> 00:53:17,403
La mafia italienne
a fait la distribution.
1030
00:53:17,486 --> 00:53:18,988
La mafia impliquée dans un trafic porno
1031
00:53:19,072 --> 00:53:20,907
Et la mafia juive
s'est occupée de la production.
1032
00:53:20,990 --> 00:53:22,282
Le crime organisé contrôle le porno
1033
00:53:22,366 --> 00:53:25,661
Les femmes
ne pouvaient pas y participer.
1034
00:53:25,745 --> 00:53:27,538
Surtout pas la distribution.
1035
00:53:27,621 --> 00:53:31,583
Il y avait ce film,
1036
00:53:31,667 --> 00:53:33,878
Erocity,
1037
00:53:34,754 --> 00:53:39,341
où je défonçais le cul de ce gars
dans mon cachot,
1038
00:53:39,425 --> 00:53:42,428
c'était hilarant
1039
00:53:42,511 --> 00:53:44,471
car j'avais cassé mon fouet
1040
00:53:44,555 --> 00:53:48,517
{\an8}et je continuais de baiser
ce con.
1041
00:53:48,600 --> 00:53:50,937
{\an8}C'était drôle
car après le directeur a dit :
1042
00:53:51,645 --> 00:53:53,230
"T'en as pas raté un bout."
1043
00:53:54,858 --> 00:53:58,485
J'avais toujours ces soirées d'affaires
1044
00:53:58,569 --> 00:54:02,031
et l'un des organisateurs était dans
le fétichisme artistique,
1045
00:54:02,115 --> 00:54:05,534
j'avais ces costumes faits sur mesure
et le bar était à volonté.
1046
00:54:05,617 --> 00:54:08,287
Je faisais un double
fist-fucking à quelqu'un
1047
00:54:08,370 --> 00:54:10,999
dans le cachot en bas.
1048
00:54:11,082 --> 00:54:13,209
Ma mère était à l'étage
1049
00:54:13,292 --> 00:54:15,461
et elle disait :
"Je suis si fière de toi ma fille."
1050
00:54:15,544 --> 00:54:18,006
Et ils disaient :
"Vous savez ce qu'elle fait en bas ?"
1051
00:54:18,089 --> 00:54:19,799
"Je m'en moque. Je suis fière d'elle."
1052
00:54:21,633 --> 00:54:23,510
Je suis hypocrite, je sais.
1053
00:54:23,594 --> 00:54:26,848
Je suis une dominatrice.
Je tabasse les hommes
1054
00:54:26,931 --> 00:54:30,018
mais c'est plus approprié de le faire
à un homme, pas à une femme.
1055
00:54:30,101 --> 00:54:32,103
Je suis peut-être folle
mais c'est mon côté féministe.
1056
00:54:36,398 --> 00:54:38,525
Sam ?
1057
00:54:38,609 --> 00:54:41,780
Viens t'asseoir
à côté de moi sur ce canapé,
1058
00:54:41,863 --> 00:54:47,160
et montre-moi la bite privée
du détective Sam.
1059
00:54:47,243 --> 00:54:48,577
Je pensais que t'allais jamais demander.
1060
00:54:54,708 --> 00:54:56,795
Quand je regarde du porno maintenant,
1061
00:54:56,878 --> 00:54:58,504
c'est surtout baiser
la fille par derrière,
1062
00:54:58,587 --> 00:55:00,048
la faire suffoquer
1063
00:55:00,131 --> 00:55:03,051
ou encore avoir le plus de bites possible,
1064
00:55:03,134 --> 00:55:05,887
cracher et mettre sa tête
dans les toilettes.
1065
00:55:05,970 --> 00:55:09,015
Je ne suis pas d'accord.
1066
00:55:09,098 --> 00:55:11,683
J'ai d'abord pris ma retraite,
1067
00:55:11,767 --> 00:55:14,896
et puis toutes les stars
du porno reviennent.
1068
00:55:14,979 --> 00:55:16,605
C'est comme ça. On arrête et on reprend.
1069
00:55:17,273 --> 00:55:18,732
Quand j'avais pris ma retraite au début,
1070
00:55:18,817 --> 00:55:23,905
je n'avais pas de problème à le faire
car dans l'industrie on savait que
1071
00:55:23,988 --> 00:55:28,450
quand on baisait
sur les lits et les bureaux,
1072
00:55:28,534 --> 00:55:30,995
on baisait vraiment.
1073
00:55:31,079 --> 00:55:33,372
C'était bon.
1074
00:55:33,455 --> 00:55:37,501
Maintenant, j'aurai besoin
d'un bain de siège après.
1075
00:55:37,584 --> 00:55:39,586
Ils te tuent.
1076
00:55:39,670 --> 00:55:44,217
Il s'agit de vous baiser dans la pièce
d'après et vous faire suffoquer.
1077
00:55:44,300 --> 00:55:45,801
Ils ne me font pas ça
1078
00:55:45,885 --> 00:55:48,137
car je me retournerais
et je frapperais l'enfoiré.
1079
00:55:48,221 --> 00:55:50,430
Car je suis dominatrice
et je suis plus âgée.
1080
00:55:50,514 --> 00:55:52,641
Respecte tes aînés, salope.
1081
00:55:56,145 --> 00:55:58,564
J'ai pris ma retraite
il y a quelques années
1082
00:55:58,647 --> 00:56:00,649
et un directeur m'a contactée,
1083
00:56:00,732 --> 00:56:03,735
sans savoir que j'avais pris ma retraite.
1084
00:56:03,819 --> 00:56:06,239
Il m'a dit : "Je me demandais,
1085
00:56:06,322 --> 00:56:08,199
j'ai une scène
que je voudrais que tu joues."
1086
00:56:09,825 --> 00:56:12,120
Je lui ai répondu :
"Quel est le nom du film ?"
1087
00:56:12,203 --> 00:56:13,329
Il me répond : "Golden Girls."
1088
00:56:13,412 --> 00:56:15,081
Je me suis dit : "Quel con !"
1089
00:56:20,962 --> 00:56:24,132
Le type me rappelle
un an plus tard et me dit :
1090
00:56:24,215 --> 00:56:26,175
"J'ai un film
dans lequel tu peux faire ton retour."
1091
00:56:26,259 --> 00:56:29,178
Je lui dis : "Arrête de déconner.
1092
00:56:29,262 --> 00:56:32,140
Je ne pensais pas
que tu allais me rappeler."
1093
00:56:35,143 --> 00:56:37,644
Tu veux que je t'en donne, salope ?
1094
00:56:38,520 --> 00:56:39,730
Quoi ?
1095
00:56:39,813 --> 00:56:42,066
"Sex and the City, tu vas jouer Samantha."
1096
00:56:42,150 --> 00:56:44,693
Je lui ai dit : "Je préfère ça !"
1097
00:56:45,278 --> 00:56:48,655
J'ai donc fait ce film,
1098
00:56:48,739 --> 00:56:53,119
j'ai réalisé que ça faisait longtemps
que je n'avais pas tourné.
1099
00:56:53,202 --> 00:56:56,580
J'ai dû faire deux scènes anales
dans toute ma vie.
1100
00:56:56,663 --> 00:56:58,041
J'avais dit que je le ferais.
1101
00:56:58,124 --> 00:56:59,833
Mais je ne suis pas une pro.
1102
00:56:59,918 --> 00:57:03,420
Aux hommes qui pensent
1103
00:57:03,503 --> 00:57:05,965
qu'il n'y a pas besoin
de beaucoup de préparation.
1104
00:57:06,049 --> 00:57:09,302
Je vais vous dire une chose,
on en a besoin.
1105
00:57:09,885 --> 00:57:11,678
Sale, vilain garçon.
1106
00:57:11,762 --> 00:57:14,556
- Tu veux me baiser par le cul ?
- Oui, je vais te baiser par le cul.
1107
00:57:16,100 --> 00:57:18,435
Mets ta grosse bite dans mon cul.
1108
00:57:18,518 --> 00:57:20,396
Il est 10h et vous avez
1109
00:57:20,479 --> 00:57:22,982
un bite de 50 cm
qui vous rentre dans le cul.
1110
00:57:23,066 --> 00:57:26,027
Je n'ai rien eu dans le popotin
1111
00:57:26,110 --> 00:57:28,071
depuis super longtemps.
1112
00:57:28,154 --> 00:57:30,406
Je suis dans la salle de bains
à parler à une amie à moi.
1113
00:57:30,489 --> 00:57:34,077
"Quelque chose est arrivé
à mon cul." Elle : "De quoi tu parles ?"
1114
00:57:34,160 --> 00:57:35,827
"Quelque chose ne va pas avec mon cul."
1115
00:57:35,911 --> 00:57:38,957
"De quoi tu parles ?"
"Il y a vraiment quelque chose.
1116
00:57:39,040 --> 00:57:42,501
Comme s'il était à l'envers."
1117
00:57:42,584 --> 00:57:44,670
Et elle me dit : "De quoi tu parles ?"
1118
00:57:44,753 --> 00:57:47,881
"Quelque chose ne va pas avec mon cul."
1119
00:57:47,966 --> 00:57:51,386
Je retourne sur le plateau,
1120
00:57:51,468 --> 00:57:53,887
je sers les jambes, je me sers
1121
00:57:53,972 --> 00:57:56,640
et ils me disent : "Ça va ?"
1122
00:57:56,723 --> 00:57:58,475
Et je dis :
1123
00:58:00,103 --> 00:58:01,645
"Quelque chose ne va pas avec mon cul."
1124
00:58:01,728 --> 00:58:05,899
"Pas de problème,
il est en bouton de rose."
1125
00:58:05,984 --> 00:58:08,610
Je leur dis : "C'est quoi ?"
1126
00:58:08,694 --> 00:58:11,905
"C"est un prolapsus.
1127
00:58:11,990 --> 00:58:16,618
Ton anus s'est retourné."
1128
00:58:16,702 --> 00:58:19,372
Je me dis : "Non, ce n'est pas vrai."
1129
00:58:19,455 --> 00:58:20,956
Ils me rassurent : "Ne t'inquiète pas.
1130
00:58:21,040 --> 00:58:23,542
Il y a plein de filles dans l'industrie
1131
00:58:23,625 --> 00:58:25,877
qui ont des prolapsus.
1132
00:58:25,961 --> 00:58:30,466
C'est un genre de fétichisme
dans ces films."
1133
00:58:30,549 --> 00:58:35,221
Je leur dit : "Non."
1134
00:58:35,304 --> 00:58:38,932
La prochaine fois que je fais une scène
anale, je me prépare pendant un mois.
1135
00:58:41,310 --> 00:58:44,313
Avez-vous des restrictions sur ce que
vous êtes prête à faire en vidéo ?
1136
00:58:44,397 --> 00:58:47,275
Pour l'instant, oui.
1137
00:58:47,358 --> 00:58:51,903
Je ne fais pas d'anal ou de gang bang.
1138
00:58:51,987 --> 00:58:53,322
C'est à peu près tout.
1139
00:58:53,406 --> 00:58:55,324
La seule raison
1140
00:58:56,867 --> 00:59:00,746
...c'est plus un truc de l'industrie.
1141
00:59:00,829 --> 00:59:06,419
Je dois garder ça
pour plus tard, pour négocier.
1142
00:59:06,502 --> 00:59:10,048
Je le ferai peut-être plus tard
1143
00:59:10,131 --> 00:59:11,090
mais pas encore.
1144
00:59:11,174 --> 00:59:12,758
Ça va vous faire patienter.
1145
00:59:12,841 --> 00:59:14,135
Vous le faites hors caméra ?
1146
00:59:14,218 --> 00:59:16,720
Bien sûr.
1147
00:59:16,803 --> 00:59:18,264
Mais pas les gang bangs.
1148
00:59:18,347 --> 00:59:22,226
Ça ne m'arrive pas souvent.
1149
00:59:22,310 --> 00:59:24,312
Mais le sexe anal,
1150
00:59:24,395 --> 00:59:27,814
une fois de temps en temps.
1151
00:59:29,400 --> 00:59:32,195
Je produis et je réalise depuis 15 ans,
1152
00:59:32,278 --> 00:59:36,324
et je ne comprends pas
1153
00:59:36,407 --> 00:59:39,659
ce que j'ai fait ces 15 dernières années.
1154
00:59:39,743 --> 00:59:42,121
J'ai déménagé à New York,
1155
00:59:42,205 --> 00:59:46,459
je suis allée à la New York Film Academy.
1156
00:59:46,542 --> 00:59:50,587
J'ai produit pendant deux ans et réalisé
pendant un an.
1157
00:59:50,670 --> 00:59:53,341
C'était marrant, ils allaient
sur ma page IMDB,
1158
00:59:53,424 --> 00:59:57,428
vous savez, c'était des garçons de 19 ans
de l'école de ciné
1159
00:59:57,512 --> 01:00:00,515
et ils n'en revenaient pas :
"Waouh, tu es créditée 1 000 fois ?
1160
01:00:01,848 --> 01:00:05,353
Ta page IMDB est énorme."
1161
01:00:07,230 --> 01:00:09,565
Et j'ai réalisé
que les films indépendants
1162
01:00:09,648 --> 01:00:12,443
ne me rendraient pas aussi
riche que je l'étais.
1163
01:00:17,156 --> 01:00:18,824
Alors pourquoi ne pas devenir DJ ?
1164
01:00:18,907 --> 01:00:20,826
La fille accro au travail et aux raves.
1165
01:00:20,909 --> 01:00:23,454
Je travaille dur et je m'amuse autant.
1166
01:00:26,541 --> 01:00:29,293
J'ai toujours été la DJ star du porno.
1167
01:00:29,377 --> 01:00:30,961
J'ai aussi été dans Playboy Magazine
1168
01:00:31,044 --> 01:00:33,046
et aussi Playboy DJ.
1169
01:00:33,131 --> 01:00:39,303
Maintenant, je suis
une arnaque DJ talentueuse.
1170
01:00:39,387 --> 01:00:45,725
Je n'ai pas de problème avec le fait
d'avoir un passé négatif.
1171
01:00:45,809 --> 01:00:47,603
C'est tout le contraire.
1172
01:00:47,686 --> 01:00:52,150
J'utilise tous les outils
et les relations que j'ai
1173
01:00:52,233 --> 01:00:55,319
dans toute nouvelle affaire
que je monte maintenant.
1174
01:00:55,403 --> 01:01:00,366
Je suis heureuse de faire
partie de l'âge d'or du porno.
1175
01:01:01,617 --> 01:01:02,993
Très heureuse car
1176
01:01:03,076 --> 01:01:08,291
je ne sais pas si je pourrais
le faire de nos jours.
1177
01:01:18,384 --> 01:01:22,638
La plupart des hommes de l'industrie,
1178
01:01:22,721 --> 01:01:25,015
peu importe leur talent,
1179
01:01:25,098 --> 01:01:28,644
{\an8}ne sont pas en faveur des femmes.
Ils n'aiment pas les femmes.
1180
01:01:28,727 --> 01:01:29,811
{\an8}HERSCHEL SAVAGE
ANCIEN ACTEUR
1181
01:01:29,895 --> 01:01:33,649
{\an8}Ils aiment avoir
du pouvoir sur les femmes
1182
01:01:33,732 --> 01:01:35,359
et ça rapporte de l'argent.
1183
01:01:35,443 --> 01:01:37,861
C'est mon opinion.
1184
01:01:37,944 --> 01:01:39,572
Je ne pense pas que ce soit
1185
01:01:39,655 --> 01:01:44,452
la plus honorable
industrie qui ait existé.
1186
01:01:51,334 --> 01:01:54,794
Maintenant,
je travaille sur mon site Internet.
1187
01:01:54,878 --> 01:01:56,880
{\an8}Je veux continuer à faire ça.
1188
01:01:56,963 --> 01:01:57,797
{\an8}AUBREY GOLD
ACTRICE
1189
01:01:57,881 --> 01:02:01,718
{\an8}Mais si autre chose se présente,
ce serait cool aussi.
1190
01:02:01,801 --> 01:02:03,970
J'aimerais embaucher des gens
pour le faire pour moi,
1191
01:02:04,054 --> 01:02:06,474
pour ne plus avoir à le faire.
1192
01:02:06,557 --> 01:02:11,102
J'aurai mon propre site et je paierai
des hommes ou des femmes pour le faire.
1193
01:02:11,186 --> 01:02:12,396
Je n'aurai plus à le faire.
1194
01:02:12,480 --> 01:02:14,105
Je serai directrice.
1195
01:02:14,189 --> 01:02:15,274
Ce serait cool.
1196
01:02:17,652 --> 01:02:18,860
Recule, maintenant.
1197
01:02:18,944 --> 01:02:20,321
Super.
1198
01:02:20,404 --> 01:02:22,030
Mets-les en-dessous.
1199
01:02:22,113 --> 01:02:23,616
Sors-les.
1200
01:02:23,699 --> 01:02:25,742
Magnifique.
1201
01:02:25,825 --> 01:02:27,370
Baisse ton épaule.
1202
01:02:27,453 --> 01:02:28,828
Super.
1203
01:02:28,912 --> 01:02:31,582
Ramène ton épaule gauche vers moi.
1204
01:02:31,666 --> 01:02:33,668
Très forte.
1205
01:02:33,750 --> 01:02:35,919
Magnifique.
1206
01:02:39,047 --> 01:02:40,716
Tu aimes ce travail ?
1207
01:02:40,799 --> 01:02:43,552
Pour l'instant, oui.
1208
01:02:43,636 --> 01:02:47,889
Il y a certains côtés que tu n'aimes pas ?
1209
01:02:47,973 --> 01:02:50,767
Il y a plus de pour que de contre.
1210
01:02:58,276 --> 01:03:00,736
Comment est la vie de Chasey Lain ?
1211
01:03:00,819 --> 01:03:03,281
Pour l'instant, je travaille.
1212
01:03:03,364 --> 01:03:04,823
{\an8}Deux semaines sur deux.
1213
01:03:04,906 --> 01:03:08,201
{\an8}Je donne de l'amour à Dennis,
ici au BunnyRanch.
1214
01:03:08,286 --> 01:03:09,704
{\an8}C'est ça.
1215
01:03:09,786 --> 01:03:11,455
{\an8}De l'amour à beaucoup de fans ici.
1216
01:03:11,539 --> 01:03:15,041
{\an8}N'importe qui peut venir
et passer un bon moment.
1217
01:03:16,042 --> 01:03:17,545
{\an8}Voilà.
1218
01:03:17,628 --> 01:03:19,796
{\an8}Vous faites toujours
des films ou c'est fini ?
1219
01:03:19,879 --> 01:03:22,758
Je ne sais pas si c'est fini,
mais je ne filme pas en ce moment.
1220
01:03:35,020 --> 01:03:39,190
{\an8}De temps en temps,
je vais au ranch et je travaille.
1221
01:03:39,274 --> 01:03:42,235
Je n'ai pas de problème avec Dennis
1222
01:03:42,320 --> 01:03:44,613
mais ce n'est pas pour moi.
1223
01:03:44,697 --> 01:03:46,990
C'est loin de la ville,
1224
01:03:47,073 --> 01:03:50,453
je n'aime pas
comment l'argent est partagé.
1225
01:03:50,536 --> 01:03:52,330
Ils prennent la moitié de tout,
1226
01:03:52,413 --> 01:03:57,208
{\an8}ils vous font payer la chambre,
la pension et d'autres choses.
1227
01:03:58,544 --> 01:04:02,423
C'est long pendant Noël,
1228
01:04:02,506 --> 01:04:05,050
il fait vraiment froid, il neige.
1229
01:04:05,133 --> 01:04:09,304
Pendant des jours parfois,
1230
01:04:09,388 --> 01:04:11,807
personne ne vient.
1231
01:04:11,890 --> 01:04:16,102
On doit alors rester
plus longtemps que prévu
1232
01:04:16,186 --> 01:04:18,356
car on doit de l'argent pour la maison.
1233
01:04:19,230 --> 01:04:20,441
Tous les jours où on est là,
1234
01:04:20,524 --> 01:04:22,735
ils vous font tout payer.
1235
01:04:23,736 --> 01:04:27,322
L'industrie du porno et de l'escort
1236
01:04:27,406 --> 01:04:30,283
sont deux industries séparées.
Ils n'ont rien à voir l'un avec l'autre.
1237
01:04:30,368 --> 01:04:32,994
En fait, il y a quelques années,
si on escortait,
1238
01:04:33,078 --> 01:04:35,748
on était bannies du porno.
1239
01:04:35,831 --> 01:04:39,377
Vous n'étiez plus embauchées
s'ils savaient que vous aviez été escort.
1240
01:04:39,460 --> 01:04:42,337
On est censées être intouchables
quand on fait des films.
1241
01:04:42,421 --> 01:04:46,007
Ce n'est pas tout le monde
qui peut vous filmer
1242
01:04:46,091 --> 01:04:49,260
ou coucher avec vous.
1243
01:04:49,344 --> 01:04:52,723
Sinon, qui achèterait les vidéos ?
1244
01:04:52,807 --> 01:04:54,850
Ce doit être le seul endroit
où ils peuvent l'avoir
1245
01:04:54,933 --> 01:04:56,142
ou ça ne se vendra pas.
1246
01:04:57,395 --> 01:05:00,606
Mon temps libre,
je le passe à faire les magasins
1247
01:05:01,816 --> 01:05:04,819
... avec mon fils
1248
01:05:07,320 --> 01:05:11,074
... ou je me détends.
J'aime mes chevaux.
1249
01:05:11,157 --> 01:05:13,702
Les vêtements ? Les chaussures ?
1250
01:05:13,786 --> 01:05:15,579
Les chaussures.
1251
01:05:15,663 --> 01:05:17,415
- Vous en avez beaucoup ?
- Oui.
1252
01:05:17,498 --> 01:05:18,666
C'est vrai.
1253
01:05:18,749 --> 01:05:22,293
Environ 800 paires.
1254
01:05:22,377 --> 01:05:24,630
Une marque en particulier ?
1255
01:05:24,713 --> 01:05:26,424
Non, pas vraiment.
1256
01:05:26,507 --> 01:05:29,427
Toutes les marques.
1257
01:05:29,510 --> 01:05:34,055
Mon contrat s'est amélioré
au fil des années.
1258
01:05:34,139 --> 01:05:36,892
Danser est devenu mieux aussi.
1259
01:05:36,975 --> 01:05:40,813
J'avais une paie de base,
deux chambres et deux billets.
1260
01:05:40,896 --> 01:05:44,149
Je ne partageais pas ma chambre
avec mon roadie.
1261
01:05:44,232 --> 01:05:46,985
Je ne donne rien
sur la marchandise non plus.
1262
01:05:47,068 --> 01:05:49,697
Certains clubs veulent
la moitié de votre argent.
1263
01:05:51,824 --> 01:05:53,241
J'ai eu ma ligne de jouets,
1264
01:05:53,324 --> 01:05:57,913
de modèles, de vibrateurs
et de gels lubrifiants.
1265
01:05:57,996 --> 01:06:03,711
Ils modelé mes mains,
mon visage, mon vagin, mes pieds.
1266
01:06:03,794 --> 01:06:05,796
Mon corps tout entier.
1267
01:06:06,963 --> 01:06:11,134
Il y avait 25 produits sur le marché.
1268
01:06:11,217 --> 01:06:15,013
Je recevais des chèques
tous les deux, trois mois,
1269
01:06:15,598 --> 01:06:19,142
pour environ 60 000 $.
1270
01:06:20,059 --> 01:06:21,186
Je suis de la vieille école.
1271
01:06:21,269 --> 01:06:24,230
Les trucs bizarres, je n'aime pas ça.
1272
01:06:24,314 --> 01:06:27,150
Il faut un script et une intrigue.
1273
01:06:27,233 --> 01:06:31,572
Les gens sont surpris
que tu veuilles un script.
1274
01:06:33,031 --> 01:06:34,658
C'est pourtant tellement plus facile avec,
1275
01:06:34,742 --> 01:06:36,869
on va travailler en faisant semblant
de quelque chose,
1276
01:06:36,952 --> 01:06:38,161
d'être quelque chose.
1277
01:06:38,244 --> 01:06:40,915
C'est de la comédie.
1278
01:06:40,997 --> 01:06:42,999
J'aimerais avoir un script,
1279
01:06:43,082 --> 01:06:45,753
quelque chose sur lequel travailler.
1280
01:06:45,836 --> 01:06:49,297
Pas seulement planter une caméra là.
1281
01:06:49,380 --> 01:06:52,133
Ça enlève toute la magie du film.
1282
01:06:53,426 --> 01:06:58,014
Internet n'était pas là au début
1283
01:06:58,097 --> 01:07:02,227
et ça a détruit toute l'industrie.
1284
01:07:02,310 --> 01:07:05,689
Les gens vont sur Internet
et ont tout gratuitement.
1285
01:07:05,773 --> 01:07:08,984
Pas la peine d'aller ajouter une valeur
dans la production.
1286
01:07:09,067 --> 01:07:11,529
Inutile de payer plus
pour quoi que ce soit,
1287
01:07:11,612 --> 01:07:16,115
on vous donne tout gratuitement.
1288
01:07:16,199 --> 01:07:21,539
Il n'y a plus
les mêmes possibilités.
1289
01:07:21,622 --> 01:07:25,291
J'ai produit pour Vivid un film avec
des filles uniquement, Chasin' Pink
1290
01:07:25,375 --> 01:07:27,753
et mon budget était de 30 000 $.
1291
01:07:27,836 --> 01:07:30,714
C'était considéré comme du Gonzo.
1292
01:07:31,506 --> 01:07:34,677
Mon "Gonzo," mon "Gonzo" à 30 000 $.
1293
01:07:36,135 --> 01:07:38,597
Vous avez vu tous ces trucs maintenant ?
1294
01:07:39,807 --> 01:07:41,600
La dernière fois que j'ai regardé,
1295
01:07:41,684 --> 01:07:46,437
Bang Brothers
n'avaient pas d'installations.
1296
01:07:46,521 --> 01:07:47,606
C'est différent maintenant.
1297
01:07:47,690 --> 01:07:49,608
Ils filment de leur salon,
1298
01:07:49,692 --> 01:07:52,151
le mettent sur Internet,
et c'est des stars du porno.
1299
01:07:52,235 --> 01:07:54,445
Ça ne paie pas vraiment.
1300
01:07:55,698 --> 01:07:56,991
Mais pourquoi pas.
1301
01:07:58,324 --> 01:08:00,786
Que voulez-vous faire
après les films pornos ?
1302
01:08:02,370 --> 01:08:04,623
Il y a une vie après ça ?
1303
01:08:05,540 --> 01:08:06,917
Je ne sais pas.
1304
01:08:07,001 --> 01:08:09,085
Je ne crois pas.
1305
01:08:09,168 --> 01:08:11,170
Très bien.
1306
01:08:11,254 --> 01:08:12,881
Question suivante.
1307
01:08:12,965 --> 01:08:15,926
Quel est l'avenir du porno ?
1308
01:08:17,678 --> 01:08:22,140
Je pense que
1309
01:08:22,223 --> 01:08:28,063
c'est le plus vieux métier du monde,
1310
01:08:28,146 --> 01:08:30,899
ça ne peut que devenir mieux.
1311
01:08:32,901 --> 01:08:35,528
Ça prend de l'argent
pour faire une autre scène.
1312
01:08:35,613 --> 01:08:38,991
Les compagnies ne paient plus.
1313
01:08:39,074 --> 01:08:41,910
Si je voulais filmer
tous les jours, je pourrais.
1314
01:08:41,994 --> 01:08:44,622
Je ne suis plus intéressée
à le faire tous les jours
1315
01:08:44,705 --> 01:08:50,711
car je n'aime pas trop faire
de scènes interraciales.
1316
01:08:50,794 --> 01:08:52,671
Je ne veux pas faire d'anal.
1317
01:08:52,755 --> 01:08:55,423
C'est en gros ce qu'ils font maintenant,
1318
01:08:55,506 --> 01:08:57,175
je ne veux pas faire ça.
1319
01:08:57,258 --> 01:08:59,762
Donc, je ne le fais pas.
1320
01:08:59,845 --> 01:09:03,932
J'ai fait du porno pendant longtemps.
1321
01:09:04,016 --> 01:09:07,645
Il y a d'autres choses
1322
01:09:07,728 --> 01:09:09,562
qui m'intéressent,
1323
01:09:09,647 --> 01:09:12,066
que j'aimerais faire,
1324
01:09:12,148 --> 01:09:14,818
depuis que cette industrie n'existe plus.
1325
01:09:14,902 --> 01:09:17,071
Il faut la laisser mourir.
1326
01:09:17,153 --> 01:09:18,529
C'est pour toi.
1327
01:09:22,117 --> 01:09:25,161
La célébrité, c'est réel et c'est amusant.
1328
01:09:27,665 --> 01:09:33,378
Je l'ai fait pour qu'on me
reconnaisse quand je vais au magasin.
1329
01:09:36,589 --> 01:09:40,010
Tout le monde est votre meilleur ami
1330
01:09:41,511 --> 01:09:43,346
... quand vous êtes une star.
1331
01:09:47,183 --> 01:09:48,936
{\an8}Quelqu'un qui est payé pour du sexe
1332
01:09:49,019 --> 01:09:52,230
{\an8}n'a pas forcément
de répercussions négatives.
1333
01:09:52,313 --> 01:09:53,816
{\an8}DR NICOLE PRAUSE
PSYCHOPHYSIOLOGUE SEXUELLE
1334
01:09:53,899 --> 01:09:55,693
{\an8}Certaines enquêtes
1335
01:09:55,776 --> 01:09:58,528
montrent un trouble
de stress post-traumatique
1336
01:09:58,611 --> 01:10:00,072
ou de l'anxiété.
1337
01:10:00,155 --> 01:10:02,866
Ça arrive plus souvent
dans cette catégorie de personnes
1338
01:10:02,950 --> 01:10:05,535
mais il n'y a aucune preuve
que l'argent reçu pour du sexe
1339
01:10:05,618 --> 01:10:07,746
leur ait causé ce problème.
1340
01:10:08,454 --> 01:10:12,042
{\an8}Si je suis au chômage...
1341
01:10:12,126 --> 01:10:12,960
{\an8}BUD LEE
AGENT DE TALENTS
1342
01:10:13,043 --> 01:10:15,420
{\an8}... au milieu de nulle part,
à vivre dans une caravane
1343
01:10:15,503 --> 01:10:18,464
mais j'ai les moyens d'économiser
100 $ par semaine,
1344
01:10:18,548 --> 01:10:20,341
donc pour mon anniversaire
l'année prochaine,
1345
01:10:20,425 --> 01:10:24,595
je peux me payer ma pute ou ma star
du porno préférée pour une heure.
1346
01:10:24,679 --> 01:10:28,726
Elle tombe de son piédestal
1347
01:10:28,809 --> 01:10:32,437
et elle a moins de valeur
pour l'industrie.
1348
01:10:33,688 --> 01:10:38,986
Dès qu'on peut vous avoir pour un prix
en dehors de l'industrie,
1349
01:10:39,069 --> 01:10:41,362
votre valeur pour cette industrie diminue.
1350
01:10:41,446 --> 01:10:47,702
Les modèles utilisent notre industrie,
nos sites et les scènes
1351
01:10:47,786 --> 01:10:52,875
comme publicité pour prétendre
qu'elles sont toujours dans le milieu.
1352
01:10:53,917 --> 01:10:56,837
Les gens pensent que
dès qu'on fait un film, c'est fini
1353
01:10:56,920 --> 01:10:58,296
mais pas du tout.
1354
01:10:58,379 --> 01:11:01,008
{\an8}Quand on fait du porno,
ça ouvre des portes.
1355
01:11:01,091 --> 01:11:02,717
{\an8}DONNY SINS
ACTEUR
1356
01:11:02,801 --> 01:11:04,887
{\an8}Je marchais dans la rue l'autre jour,
1357
01:11:04,970 --> 01:11:07,638
je ne faisais que traverser.
1358
01:11:07,722 --> 01:11:10,225
Et un homme hurle :
1359
01:11:10,308 --> 01:11:12,936
"Je te déteste Donny Sins. Connard."
1360
01:11:13,020 --> 01:11:14,270
"Qui êtes-vous ?"
1361
01:11:14,353 --> 01:11:16,481
"Je t'ai vu dans Dogfart.
1362
01:11:16,564 --> 01:11:18,733
Tu baisais cette fille que j'adore,
1363
01:11:18,817 --> 01:11:20,568
et je n'ai jamais pu la baiser avant."
1364
01:11:20,651 --> 01:11:21,611
Et tu te dis que
1365
01:11:21,694 --> 01:11:23,488
ça vous ouvre des routes. Vous voyez ?
1366
01:11:23,571 --> 01:11:25,740
C'est drôle parce qu'il m'a insulté
1367
01:11:25,824 --> 01:11:27,658
mais ensuite il a offert
de me raccompagner.
1368
01:11:27,742 --> 01:11:30,620
Je lui ai dit : "Non, merci.
Je préfère marcher, il fait beau."
1369
01:11:45,260 --> 01:11:47,678
Les lumières rouges sont allumées.
On enregistre.
1370
01:11:50,974 --> 01:11:52,308
Bon.
1371
01:11:52,391 --> 01:11:54,519
Je ne sais pas si ça fonctionne.
1372
01:11:54,602 --> 01:11:56,729
Je ne sais pas ce que je fais.
1373
01:11:56,814 --> 01:11:58,941
Je veux juste faire une vidéo.
1374
01:11:59,024 --> 01:12:02,110
Me voilà.
1375
01:12:02,194 --> 01:12:03,862
J'espère que vous l'aimerez.
1376
01:12:03,946 --> 01:12:07,490
Détendez-vous.
Voici la présentation du film.
1377
01:12:07,573 --> 01:12:08,616
Merde.
1378
01:12:08,699 --> 01:12:09,993
Ça enregistre ?
1379
01:12:10,077 --> 01:12:11,744
Comment ça s'éteint ce bordel ?
1380
01:12:15,540 --> 01:12:18,001
Et toi, Tabitha ? Tu fais du porno.
1381
01:12:18,085 --> 01:12:19,669
À quel âge tu as commencé ?
1382
01:12:19,752 --> 01:12:22,005
À 25 ans. J'en ai 31.
1383
01:12:22,089 --> 01:12:24,216
- Tu as 31 ans ?
- 25 ans, c'est tard pour commencer.
1384
01:12:24,299 --> 01:12:25,508
Tu as commencé tard.
1385
01:12:25,591 --> 01:12:27,302
J'ai dit : "Comment tu as commencé ?"
1386
01:12:27,385 --> 01:12:28,846
C'était une femme au foyer qui s'ennuyait.
1387
01:12:28,929 --> 01:12:29,930
- Exactement.
- Vraiment ?
1388
01:12:30,013 --> 01:12:31,681
- Tu étais mariée.
- Oui.
1389
01:12:31,764 --> 01:12:34,184
Quand tu étais à la maison, tu regardais
beaucoup de porno ?
1390
01:12:34,268 --> 01:12:37,603
Non. J'ai regardé la moitié
d'un porno dans toute ma vie.
1391
01:12:37,687 --> 01:12:41,900
Howard Stern représente
une grande partie de ma carrière.
1392
01:12:41,984 --> 01:12:46,071
Il m'a aidée à construire
la marque Tabitha Stevens.
1393
01:12:47,239 --> 01:12:48,781
C'est une grande chance.
1394
01:12:48,866 --> 01:12:52,493
Je ris car j'entends toujours :
1395
01:12:52,577 --> 01:12:55,956
"Tu as dû coucher avec Stern pour avoir
été si souvent dans l'émission ?"
1396
01:12:56,039 --> 01:12:58,083
Non, jamais.
1397
01:12:58,166 --> 01:13:00,961
Je n'ai jamais couché avec Howard Stern.
1398
01:13:01,044 --> 01:13:04,298
Je n'ai jamais couché avec Howard Stern
1399
01:13:04,380 --> 01:13:07,550
ou quiconque de l'émission,
1400
01:13:07,633 --> 01:13:11,889
à part un membre du Wack Pack.
1401
01:13:11,972 --> 01:13:13,098
Voilà, vous savez tout.
1402
01:13:13,181 --> 01:13:15,934
La vérité va de ma bouche à vos oreilles.
1403
01:13:25,484 --> 01:13:28,280
Quand je vais sur les plateaux,
j'aime savoir ce que je vais faire.
1404
01:13:28,363 --> 01:13:30,531
Qui je vais me faire.
1405
01:13:30,615 --> 01:13:32,742
J'aime savoir ça
sur un plateau de tournage porno.
1406
01:13:32,825 --> 01:13:36,371
J'aime savoir
à quelle heure je vais terminer
1407
01:13:36,454 --> 01:13:37,998
et être respectée.
1408
01:13:38,081 --> 01:13:39,291
Ça se résume à ça.
1409
01:13:39,374 --> 01:13:42,085
C'est important.
Si tu me traites avec respect,
1410
01:13:42,169 --> 01:13:45,130
je te rendrais ce respect, cent fois plus.
1411
01:13:45,213 --> 01:13:47,757
C'est juste ça.
1412
01:13:48,967 --> 01:13:51,427
Je me suis mariée en 1993,
1413
01:13:51,510 --> 01:13:55,015
avec un gars qui était super cool.
1414
01:13:55,098 --> 01:13:56,807
Il s'en est bien sorti.
1415
01:13:56,891 --> 01:13:59,727
J'étais strip-teaseuse
quand je l'ai connu,
1416
01:13:59,810 --> 01:14:01,646
puis j'ai abandonné, évidemment,
1417
01:14:01,729 --> 01:14:03,106
et je suis devenue femme au foyer
1418
01:14:03,190 --> 01:14:05,150
et je m'ennuyais beaucoup.
1419
01:14:05,233 --> 01:14:08,486
La première vidéo que j'ai tournée
était Rolling Thunder.
1420
01:14:08,569 --> 01:14:10,280
C'était produit par Vivid Entertainment.
1421
01:14:10,364 --> 01:14:12,074
Racquel Darrian était à l'affiche
1422
01:14:12,157 --> 01:14:14,575
et ma scène était avec Bobby Vitale.
1423
01:14:14,659 --> 01:14:17,536
C'était censé être une fille, mais
au final, c'est devenu garçon et fille.
1424
01:14:17,620 --> 01:14:19,206
Ils ont changé à la dernière minute.
1425
01:14:19,289 --> 01:14:22,125
Je ne l'ai pas dit à mon mari.
1426
01:14:22,209 --> 01:14:25,253
Mais je me souviens
de quelque chose de drôle.
1427
01:14:25,337 --> 01:14:27,880
J'étais nerveuse à propos des dialogues.
1428
01:14:27,965 --> 01:14:31,301
Je savais que le sexe je pouvais le faire,
car je savais que...
1429
01:14:31,385 --> 01:14:32,635
J'étais bonne à ça.
1430
01:14:32,718 --> 01:14:33,803
Je le suis toujours.
1431
01:14:33,886 --> 01:14:35,805
Bref.
1432
01:14:35,888 --> 01:14:39,684
Mais et si je disais mal ma réplique ?
1433
01:14:39,767 --> 01:14:42,937
Et je leur ai dit ça.
Ils m'ont répondu : "Tout ira bien."
1434
01:14:43,021 --> 01:14:44,855
Ma scène était terminée.
1435
01:14:45,983 --> 01:14:47,401
J'étais sur un bureau.
1436
01:14:47,483 --> 01:14:49,361
Je jouais une secrétaire.
1437
01:14:49,444 --> 01:14:50,903
- Imaginez.
- Avec Bobby Vitale.
1438
01:14:50,988 --> 01:14:52,072
Quand je me suis levée,
1439
01:14:52,155 --> 01:14:53,823
il y avait des numéros
imprimés sur mon cul.
1440
01:14:55,117 --> 01:14:56,410
Je ne savais pas ce que c'était.
1441
01:14:56,492 --> 01:14:57,702
"Oh, mon Dieu ! Qui a fait ça ?"
1442
01:14:57,785 --> 01:14:59,329
C'était intéressant.
1443
01:14:59,413 --> 01:15:01,039
J'ai divorcé tout de suite après.
1444
01:15:01,123 --> 01:15:04,583
J'ai demandé à ma mère
d'aller chercher mes affaires,
1445
01:15:04,667 --> 01:15:06,378
j'ai divorcé
1446
01:15:06,461 --> 01:15:08,629
et c'était terminé.
1447
01:15:08,713 --> 01:15:10,048
Je n'ai jamais regardé en arrière.
1448
01:15:10,132 --> 01:15:14,052
Je ne m'imaginais pas être la prolongation
de la vie de quelqu'un d'autre.
1449
01:15:14,136 --> 01:15:17,347
Il avait du succès dans ce qu'il faisait
et il gagnait bien sa vie,
1450
01:15:17,431 --> 01:15:20,225
je n'avais rien contre ce gars.
1451
01:15:20,308 --> 01:15:22,394
Le problème, c'est que c'était son truc.
1452
01:15:22,477 --> 01:15:24,354
Je devais trouver mon truc
1453
01:15:24,438 --> 01:15:26,731
et il s'avère que le porno,
c'était mon truc.
1454
01:15:26,814 --> 01:15:29,026
J'appelle ça se faire baiser le cul.
1455
01:15:29,109 --> 01:15:33,654
Quand j'ai commencé, on m'a dit
quelque chose d'important.
1456
01:15:33,738 --> 01:15:36,158
Calcule bien ta carrière.
1457
01:15:36,241 --> 01:15:39,327
Si tu veux durer longtemps,
1458
01:15:39,411 --> 01:15:41,579
ne fais pas de scènes
anales tout de suite.
1459
01:15:41,662 --> 01:15:43,206
Attends quelques années.
1460
01:15:43,290 --> 01:15:45,583
Ne fais pas de double
pénétration tout de suite.
1461
01:15:45,666 --> 01:15:48,627
Attends pour les scènes interraciales.
C'était important.
1462
01:15:48,711 --> 01:15:51,423
Je ne savais pas. Je venais de commencer.
1463
01:15:51,506 --> 01:15:53,216
Je ne connaissais personne dans ce milieu.
1464
01:15:53,300 --> 01:15:54,925
J'ai régulé ma carrière.
1465
01:15:55,009 --> 01:15:57,429
Ça m'a pris un an et demi, deux ans
1466
01:15:57,512 --> 01:15:58,971
avant de faire ma première scène anale.
1467
01:15:59,056 --> 01:16:01,308
J'ai dû en faire huit
dans toute ma carrière.
1468
01:16:01,391 --> 01:16:03,351
Huit à dix.
1469
01:16:03,435 --> 01:16:05,019
Double pénétration,
1470
01:16:05,103 --> 01:16:07,980
je l'ai fait trois ans après.
1471
01:16:08,065 --> 01:16:09,565
J'ai attendu.
1472
01:16:09,648 --> 01:16:12,235
Il m'a fallu 17 ans pour ma première
scène interraciale.
1473
01:16:12,319 --> 01:16:14,446
J'ai pris mon temps,
1474
01:16:14,529 --> 01:16:18,241
je n'étais pas épuisée
et les gens non plus.
1475
01:16:19,992 --> 01:16:21,744
Vous me suivez encore ?
1476
01:16:24,539 --> 01:16:26,791
Je vous ai dit d'arrêter de me suivre.
1477
01:16:26,874 --> 01:16:28,126
Attendez.
1478
01:16:29,336 --> 01:16:34,048
Le jour où un contrat est terminé,
1479
01:16:34,132 --> 01:16:35,758
c'est important.
1480
01:16:35,841 --> 01:16:37,177
C'est vraiment important
1481
01:16:37,260 --> 01:16:40,388
car c'est ce qui nous permet d'être
sur les jaquettes.
1482
01:16:40,472 --> 01:16:43,015
On a besoin de ces jaquettes
pour pouvoir partir et danser.
1483
01:16:43,100 --> 01:16:45,227
On fait beaucoup
d'argent quand on danse.
1484
01:16:45,310 --> 01:16:48,020
Je sais que les filles
vont encore sur la route.
1485
01:16:48,105 --> 01:16:50,898
Qu'en est-il du temps de ces gros films
1486
01:16:50,981 --> 01:16:52,942
où on pouvait être
la seule fille sur la jaquette ?
1487
01:16:53,025 --> 01:16:56,363
Désormais tout le monde est sur la
jaquette à montrer son trou du cul.
1488
01:16:56,446 --> 01:16:58,406
Ce n'est pas attirant.
1489
01:16:58,490 --> 01:17:01,951
À l'époque, c'était plus classe.
1490
01:17:02,034 --> 01:17:05,955
Les filles font des trucs aujourd'hui
1491
01:17:06,038 --> 01:17:07,790
qu'elles ne veulent pas vraiment faire,
1492
01:17:07,873 --> 01:17:10,960
comme le double anal ou le double vagin
1493
01:17:11,043 --> 01:17:12,670
car elles veulent faire de l'argent
1494
01:17:12,753 --> 01:17:16,258
et parce qu'il y a
tellement de compétition.
1495
01:17:16,341 --> 01:17:18,176
Mais le truc,
1496
01:17:18,260 --> 01:17:20,303
c'est quand on la suce,
on doit la tourner.
1497
01:17:20,387 --> 01:17:21,846
On doit tourner le bout.
1498
01:17:21,929 --> 01:17:23,265
Souviens-toi de ça Dave, pour plus tard.
1499
01:17:24,266 --> 01:17:27,059
Tourne, un coup sec, tourne, lèche,
puis tu montes et tu descends.
1500
01:17:27,144 --> 01:17:28,311
Mais ne le fais pas dans mes dents.
1501
01:17:28,395 --> 01:17:30,480
Ça fait mal. Ce sont de bonnes dents.
1502
01:17:30,564 --> 01:17:31,606
Elles sont belles, non ?
1503
01:17:31,689 --> 01:17:33,525
On est tous dans l'industrie du sexe,
1504
01:17:33,608 --> 01:17:35,152
et j'ai entendu ça auparavant.
1505
01:17:35,235 --> 01:17:38,155
On est toutes des putes
dans ce même bateau.
1506
01:17:38,904 --> 01:17:42,409
Il parait que les filles
entrent dans l'industrie du porno
1507
01:17:42,492 --> 01:17:44,578
pour devenir escort.
1508
01:17:44,660 --> 01:17:46,120
Aujourd'hui, c'est ça.
1509
01:17:46,954 --> 01:17:49,123
Je ne suis pas contre du tout.
1510
01:17:49,207 --> 01:17:54,753
C'est pour ça qu'on ne voit plus
de star âgée.
1511
01:17:54,837 --> 01:17:57,174
Il y en a très peu.
1512
01:17:57,257 --> 01:18:00,260
Il y a encore Jessica Drake.
1513
01:18:00,343 --> 01:18:02,970
Mais regardez Jessie maintenant,
qui va être la prochaine ?
1514
01:18:03,053 --> 01:18:07,057
Je ne connais pas beaucoup de filles
qui sont des stars du porno.
1515
01:18:07,141 --> 01:18:10,604
C'est comme ça
que ça se passe maintenant.
1516
01:18:10,686 --> 01:18:12,189
Je ne critique pas les filles.
1517
01:18:12,272 --> 01:18:15,233
Si c'est comme ça qu'elles veulent faire
de l'argent, très bien.
1518
01:18:15,317 --> 01:18:16,484
Mais faites attention.
1519
01:18:16,568 --> 01:18:19,153
Elles entrent dans l'industrie
pour se faire un nom,
1520
01:18:19,237 --> 01:18:20,405
quand elles arrêtent,
1521
01:18:20,488 --> 01:18:23,949
elles font encore plus d'argent
en tant qu'escort.
1522
01:18:26,620 --> 01:18:28,330
{\an8}Tu t'es déjà demandée...
1523
01:18:28,455 --> 01:18:29,414
{\an8}GARY ORONA
MARI DE TABITHA
1524
01:18:29,497 --> 01:18:32,750
{\an8}... pourquoi je suis si à l'aise
avec le monde du porno,
1525
01:18:32,833 --> 01:18:35,629
quand tu faisais des films,
et autres trucs dans le même genre ?
1526
01:18:35,711 --> 01:18:38,298
J'ai une idée, mais vas-y.
1527
01:18:38,381 --> 01:18:40,925
Le fait est
1528
01:18:41,008 --> 01:18:43,969
que je comprends
la valeur du divertissement.
1529
01:18:44,053 --> 01:18:47,349
Il y a rarement de la vraie passion.
1530
01:18:47,432 --> 01:18:51,936
À la fin de la journée,
c'est un travail comme un autre.
1531
01:18:56,857 --> 01:18:58,108
On tourne.
1532
01:18:58,901 --> 01:19:00,237
Coupé.
1533
01:19:00,320 --> 01:19:02,614
Je vais faire un plan d'ensemble
et je reviendrai ici.
1534
01:19:02,697 --> 01:19:03,948
Ça tourne.
1535
01:19:04,031 --> 01:19:07,285
La vérité, c'est que le travail est dur.
C'est du divertissement
1536
01:19:07,369 --> 01:19:10,705
Je sais que tu dois,
comme les autres dans ce milieu,
1537
01:19:12,081 --> 01:19:14,124
fournir un travail.
1538
01:19:14,208 --> 01:19:19,004
Quand j'ai décidé de raccrocher,
1539
01:19:19,088 --> 01:19:22,883
c'était une décision commune.
1540
01:19:22,967 --> 01:19:24,719
- Vraiment ?
- Absolument.
1541
01:19:24,802 --> 01:19:25,928
C'était...
1542
01:19:26,011 --> 01:19:28,138
J'ai tellement de respect pour Gary.
1543
01:19:28,222 --> 01:19:31,476
Si Gary avait de la difficulté
et m'avait dit :
1544
01:19:31,559 --> 01:19:33,102
"Je ne veux plus que tu fasses ça.
1545
01:19:33,185 --> 01:19:34,770
Peux-tu arrêter ?"
Je l'aurais fait.
1546
01:19:34,853 --> 01:19:38,899
J'aime et je respecte mon mari,
et c'est réciproque.
1547
01:19:38,983 --> 01:19:40,859
Je me suis dit que c'était le moment.
1548
01:19:40,943 --> 01:19:44,113
Il était temps de passer
à d'autres choses plus importantes.
1549
01:19:50,620 --> 01:19:52,037
La Légende
1550
01:19:55,207 --> 01:19:56,584
Le Maître
1551
01:20:07,679 --> 01:20:11,890
Tabitha et moi avons passé des jours
1552
01:20:11,974 --> 01:20:14,352
avec notre sac à dos à faire
de la randonnée dans la nature
1553
01:20:14,436 --> 01:20:16,979
et nous prenons
d'incroyables et magnifiques
1554
01:20:17,062 --> 01:20:19,482
photos de paysages.
1555
01:20:19,566 --> 01:20:22,860
On produit et Tabitha est au centre,
c'est le pivot.
1556
01:20:22,943 --> 01:20:27,072
Beaucoup d'idées viennent d'elle,
les concepts, le design.
1557
01:20:27,156 --> 01:20:29,326
On produit et on crée ces œuvres
1558
01:20:29,409 --> 01:20:33,245
pour une galerie de photos d'art
qui s'appelle...
1559
01:20:33,330 --> 01:20:36,750
Territoires sauvages.
Une galerie de Gary Orona.
1560
01:20:37,584 --> 01:20:38,834
Comment on dit, déjà ?
1561
01:20:38,917 --> 01:20:41,338
C'est là où je suis.
1562
01:20:41,421 --> 01:20:42,756
C'est là où je suis maintenant.
1563
01:20:42,838 --> 01:20:45,425
Mon mari et moi sommes les propriétaires
de cette galerie d'art
1564
01:20:45,508 --> 01:20:49,346
à Green River, Utah.
Elle s'appelle Territoires sauvages.
1565
01:20:53,641 --> 01:20:55,810
Pour info, je suis plus marrante.
1566
01:20:55,893 --> 01:20:57,311
Je suis super marrante.
1567
01:21:08,782 --> 01:21:11,451
{\an8}Je pense à une vie après le porno.
1568
01:21:11,534 --> 01:21:12,577
{\an8}ASHLEY ADAMS
ACTRICE
1569
01:21:12,660 --> 01:21:14,788
{\an8}Je veux vraiment aller à l'université.
1570
01:21:14,870 --> 01:21:16,414
{\an8}J'ai été élevée
en tant que témoin de Jéhovah,
1571
01:21:16,498 --> 01:21:18,999
je suis donc allée dans cette petite école
qu'a ouverte ma famille.
1572
01:21:19,083 --> 01:21:22,587
Je ne connais pas les écoles publiques.
1573
01:21:22,670 --> 01:21:25,799
L'université sera
une grande expérience pour moi.
1574
01:21:25,881 --> 01:21:29,427
Ce que j'aimerais,
c'est aller voir les universités,
1575
01:21:29,511 --> 01:21:31,638
voir quel chemin je pourrais suivre,
1576
01:21:31,721 --> 01:21:33,723
car je ne sais pas ce que je vais faire
après le porno.
1577
01:21:33,807 --> 01:21:35,517
Mais je ne veux pas faire ça toute ma vie.
1578
01:21:35,600 --> 01:21:37,976
Encore un ou deux ans
1579
01:21:38,060 --> 01:21:40,229
maximum, je pense,
1580
01:21:40,312 --> 01:21:42,272
puis j'irai à l'université,
1581
01:21:42,356 --> 01:21:44,108
et je déciderai ce que je veux faire.
1582
01:21:44,191 --> 01:21:45,860
Je travaillerai peut-être
avec les enfants,
1583
01:21:45,943 --> 01:21:47,695
peut-être être massothérapeute
1584
01:21:47,779 --> 01:21:49,406
ou kinésithérapeute.
1585
01:21:52,991 --> 01:21:56,871
{\an8}J'ai des projets pour sortir
du porno et jouer.
1586
01:21:56,954 --> 01:21:58,163
{\an8}ARIANA MARIE
ACTRICE
1587
01:21:58,247 --> 01:22:01,291
{\an8}Je suis partenaire dans l'agence
où je travaille en ce moment,
1588
01:22:01,375 --> 01:22:03,961
et on fait aussi de la production.
Ça s'appelle Vuluce.
1589
01:22:04,044 --> 01:22:06,380
On fait des photos de mannequins,
1590
01:22:06,464 --> 01:22:10,427
des sites pour les fans.
Toutes ces choses sympas.
1591
01:22:10,510 --> 01:22:12,720
Je veux avoir une famille un jour.
1592
01:22:12,804 --> 01:22:18,308
Je suis sur la bonne voie pour y arriver.
1593
01:22:18,392 --> 01:22:20,018
Je suis excitée.
1594
01:22:22,772 --> 01:22:25,399
J'ai ce travail de rêve,
1595
01:22:25,483 --> 01:22:28,944
je dois prendre du recul, analyser,
1596
01:22:29,027 --> 01:22:33,991
et me dire :
"Je peux choisir n'importe quelle femme
1597
01:22:34,074 --> 01:22:37,620
et demander à faire une scène avec elle."
1598
01:22:37,704 --> 01:22:42,792
De savoir que je vais être
avec une femme incroyable,
1599
01:22:42,876 --> 01:22:46,713
c'est un fantasme qui se réalise.
1600
01:22:46,796 --> 01:22:49,173
Certains bloquent à l'idée que je tourne
uniquement avec des filles
1601
01:22:49,256 --> 01:22:51,258
et ils disent :
"C'est du chiqué. C'est de la merde."
1602
01:22:51,341 --> 01:22:53,051
Mon cul, c'est faux.
1603
01:22:53,135 --> 01:22:54,970
Dans beaucoup de trucs entre filles
1604
01:22:55,053 --> 01:22:57,557
on se touche la langue.
1605
01:22:57,640 --> 01:23:03,563
Je veux une connexion,
on va se serrer fort, transpirer,
1606
01:23:03,646 --> 01:23:07,399
et... ne faire plus qu'un.
1607
01:23:07,484 --> 01:23:11,654
La vie va passer à toute vitesse.
1608
01:23:14,364 --> 01:23:18,870
Je veux saisir et ressentir le plus
de choses possible maintenant.
1609
01:23:18,953 --> 01:23:21,539
Je sens que récemment,
1610
01:23:21,623 --> 01:23:23,373
je veux saisir plein de choses,
1611
01:23:23,457 --> 01:23:24,792
et ça me fait paniquer.
1612
01:23:32,216 --> 01:23:35,720
Ça fait des années
que je n'ai pas été interviewée
1613
01:23:35,803 --> 01:23:37,179
devant une caméra.
1614
01:23:38,222 --> 01:23:43,645
En fin de compte, cette industrie permet
de se défiler par rapport à la vie.
1615
01:23:43,728 --> 01:23:48,106
On se réveille à 47 ans
et on se retrouve avec rien.
1616
01:23:48,190 --> 01:23:50,484
Super 25 dernières années.
Maintenant, je fais quoi ?
1617
01:23:53,655 --> 01:23:54,948
Et maintenant ?
1618
01:24:22,809 --> 01:24:25,477
J'étais dans la maison de mon enfance
1619
01:24:25,562 --> 01:24:29,147
et je suis tombée sur un journal,
1620
01:24:29,231 --> 01:24:33,235
j'ai vu une annonce :
1621
01:24:33,318 --> 01:24:36,614
"Recherche mannequin pour visage."
1622
01:24:37,197 --> 01:24:39,324
C'était un essai
de tournage pour Penthouse.
1623
01:24:39,408 --> 01:24:43,663
Je portais la robe en soie
de ma grand-mère,
1624
01:24:43,746 --> 01:24:47,291
j'avais mis des faux ongles,
1625
01:24:47,374 --> 01:24:52,212
on m'a mis un peu de maquillage
et on est allés à Malibu Beach.
1626
01:24:52,296 --> 01:24:54,423
{\an8}On a fait des photos, et voilà,
1627
01:24:54,506 --> 01:24:58,176
{\an8}j'étais sur la page centrale
de décembre 1987.
1628
01:24:58,260 --> 01:24:59,386
Ta chouchoute, pour toujours
1629
01:25:00,304 --> 01:25:02,347
J'étais choyée.
1630
01:25:02,431 --> 01:25:05,643
J'étais aimée, désirée.
1631
01:25:05,727 --> 01:25:09,187
Là, j'ai rencontré Andrew Blake,
1632
01:25:09,271 --> 01:25:12,274
et il m'a demandé
si je voulais faire du porno.
1633
01:25:12,357 --> 01:25:14,109
J'étais mariée à ce moment-là
1634
01:25:14,192 --> 01:25:16,528
et j'ai dit : "Je pourrais essayer,
1635
01:25:16,613 --> 01:25:18,488
si c'est juste avec des femmes."
1636
01:25:18,572 --> 01:25:21,618
Par respect pour mon mari.
1637
01:25:21,701 --> 01:25:26,538
Et voilà, Hidden Obsessions.
1638
01:25:27,040 --> 01:25:28,540
EN PERSONNE
DOUBLE TROUBLE
1639
01:25:29,709 --> 01:25:32,962
Julia Ann et moi dansions
ensemble en tant que Blondage.
1640
01:25:33,046 --> 01:25:34,296
On était sur la route,
1641
01:25:34,379 --> 01:25:38,801
je lui ai parlé de ce qui m'était proposé,
1642
01:25:38,885 --> 01:25:41,929
de faire Hidden Obsessions.
1643
01:25:42,013 --> 01:25:43,138
Elle était partante,
1644
01:25:43,221 --> 01:25:47,894
on a fait ensemble cette célèbre scène
du gode glacé
1645
01:25:47,977 --> 01:25:50,437
qui a gagné des prix.
1646
01:25:52,272 --> 01:25:53,816
On était des stars.
1647
01:26:06,495 --> 01:26:08,998
L'argent coulait à flots.
1648
01:26:09,623 --> 01:26:13,753
J'achetais des voitures
pour ma mère, ma soeur,
1649
01:26:13,836 --> 01:26:15,629
pour untel et untel,
1650
01:26:15,713 --> 01:26:17,757
des grandes maisons, plein de choses.
1651
01:26:17,840 --> 01:26:19,717
Je ne savais pas quoi en faire.
1652
01:26:19,801 --> 01:26:23,137
C'est arrivé si vite,
je n'étais pas préparée
1653
01:26:23,220 --> 01:26:25,639
et j'ai dû faire face aux impôts.
1654
01:26:26,348 --> 01:26:27,641
Et...
1655
01:26:28,851 --> 01:26:30,435
LES ÉTATS-UNIS
contre Janine Marie James
1656
01:26:30,519 --> 01:26:32,646
{\an8}La star du porno Janine Lindemulder
pourrait être condamnée
1657
01:26:32,730 --> 01:26:35,565
{\an8}pour ne pas avoir payé
80 000 $ d'impôts.
1658
01:26:35,649 --> 01:26:38,778
{\an8}Lindemulder a été citée le mois dernier
dans une infraction l'accusant
1659
01:26:38,861 --> 01:26:41,155
{\an8}d'avoir essayé d'échapper aux impôts
1660
01:26:41,238 --> 01:26:45,200
sur plus de 350 000 $ de revenus en 2004.
1661
01:26:45,283 --> 01:26:50,039
Je suis allée en prison
1662
01:26:50,123 --> 01:26:53,375
pour ne pas avoir payé mes impôts.
1663
01:26:53,458 --> 01:26:56,963
C'était le début de
1664
01:26:59,631 --> 01:27:01,718
... d'un incroyable
1665
01:27:02,844 --> 01:27:04,804
... cauchemar.
1666
01:27:06,638 --> 01:27:08,766
{\an8}Janine est impliquée
dans un conflit de garde partagée...
1667
01:27:08,850 --> 01:27:10,727
{\an8}SANDRA BULLOCK LUTTE POUR UNE GARDE
1668
01:27:10,810 --> 01:27:12,895
{\an8}... avec Sandra Bullock
et son mari Jesse James.
1669
01:27:12,979 --> 01:27:15,106
{\an8}Janine Lindemulder
dit être une bonne mère
1670
01:27:15,189 --> 01:27:16,899
{\an8}et que sa fille est tout pour elle.
1671
01:27:16,983 --> 01:27:19,568
Bullock et son mari l'ont accusée
1672
01:27:19,651 --> 01:27:21,904
de consommation de drogue,
négligence d'enfant,
1673
01:27:21,988 --> 01:27:23,613
et demandent la garde exclusive.
1674
01:27:23,697 --> 01:27:27,617
{\an8}Lindemulder est enfin sortie de six mois
de prison pour évasion fiscale,
1675
01:27:27,701 --> 01:27:29,286
{\an8}et elle veut récupérer son enfant,
1676
01:27:29,369 --> 01:27:32,165
{\an8}mettant le couple puissant au combat.
1677
01:27:32,247 --> 01:27:36,293
Quand l'histoire de la garde
de Sunny a commencé
1678
01:27:38,420 --> 01:27:41,841
...mon ex avait un avocat
qu'il payait cher.
1679
01:27:41,924 --> 01:27:44,468
Et moi, sans avocat,
1680
01:27:44,551 --> 01:27:47,847
perdue dans cette situation.
1681
01:27:47,930 --> 01:27:49,264
Une petite joueuse.
1682
01:27:49,347 --> 01:27:52,059
Le juge étudie mon travail.
1683
01:27:52,143 --> 01:27:56,105
Elle pose les documents, me regarde
droit dans les yeux et me dit :
1684
01:27:56,189 --> 01:28:00,400
"Que vous est-il arrivé dans votre enfance
1685
01:28:00,484 --> 01:28:03,070
pour que vous soyez comme ça ?"
1686
01:28:03,154 --> 01:28:05,198
Elle me juge,
1687
01:28:05,280 --> 01:28:08,325
voit mes tatouages,
le fait que je sois star du porno,
1688
01:28:08,408 --> 01:28:10,828
c'était foutu d'avance.
1689
01:28:13,747 --> 01:28:14,664
Elle
1690
01:28:16,793 --> 01:28:23,174
... sans me donner
la chance de me défendre.
1691
01:28:24,175 --> 01:28:25,467
Je l'ai perdue.
1692
01:28:26,969 --> 01:28:29,596
Être dans l'industrie,
avoir beaucoup de tatouages,
1693
01:28:29,679 --> 01:28:34,268
a définitivement changé ma vie.
1694
01:28:36,436 --> 01:28:43,277
Plus j'étais éloignée de ma fille,
plus mon univers s'assombrissait.
1695
01:28:43,360 --> 01:28:48,115
J'ai pris beaucoup de médicaments.
1696
01:28:48,199 --> 01:28:52,036
Des antidépresseurs,
1697
01:28:52,119 --> 01:28:53,996
des anxiolytiques,
1698
01:28:54,080 --> 01:28:57,834
puis des analgésiques.
1699
01:28:57,917 --> 01:29:00,752
Vicodin. La drogue de prédilection.
1700
01:29:00,837 --> 01:29:03,089
Je les avalais comme des bonbons.
1701
01:29:03,172 --> 01:29:07,260
Tout ce que je pouvais prendre
1702
01:29:07,342 --> 01:29:11,848
pour apaiser mon anxiété.
1703
01:29:14,432 --> 01:29:16,601
Je me suis retrouvée...
1704
01:29:18,603 --> 01:29:21,065
C'est dur à dire.
1705
01:29:21,148 --> 01:29:25,735
J'étais à la rue.
Dans mon mini-van avec mon chat,
1706
01:29:25,819 --> 01:29:29,240
À essayer de comprendre
ce qui s'était passé.
1707
01:29:29,323 --> 01:29:32,952
Que ma fille me soit arrachée
1708
01:29:36,580 --> 01:29:38,165
... aussi violemment.
1709
01:29:38,249 --> 01:29:41,543
Aucun appel. Je ne pouvais pas
lui dire que je l'aimais.
1710
01:29:41,626 --> 01:29:43,921
"Je suis désolée. Je ne comprends pas
ce qu'il se passe."
1711
01:29:44,005 --> 01:29:45,131
J''essaie d'être près de toi."
1712
01:29:45,214 --> 01:29:47,300
J'étais tellement perdue,
1713
01:29:47,382 --> 01:29:51,761
et j'ai senti
que j'étais sur le point de
1714
01:29:54,348 --> 01:29:56,934
...me suicider.
1715
01:29:57,018 --> 01:29:59,811
Je n'ai aucun moyen de m'en sortir.
1716
01:30:00,478 --> 01:30:03,232
Quand Janine a vécu toutes ces épreuves
1717
01:30:03,316 --> 01:30:05,775
avec Jesse et la perte de Sunny,
1718
01:30:05,859 --> 01:30:08,154
{\an8}je pensais que j'allais la perdre.
1719
01:30:08,237 --> 01:30:11,157
{\an8}Je pensais que j'allais la perdre.
1720
01:30:11,240 --> 01:30:12,199
{\an8}JONLYN JETER
MÈRE DE JANINE
1721
01:30:13,242 --> 01:30:18,455
Elle a souffert terriblement.
1722
01:30:18,538 --> 01:30:22,500
Je ne pouvais pas la soulager.
Je ne pouvais rien faire.
1723
01:30:22,626 --> 01:30:27,256
J'ai tout essayé,
mais rien ne pouvait remplacer Sunny.
1724
01:30:29,674 --> 01:30:34,138
Je voulais juste qu'elle la retrouve
1725
01:30:34,221 --> 01:30:36,848
mais je n'avais pas ce pouvoir.
1726
01:30:36,933 --> 01:30:41,603
On n'avait pas autant
de pouvoir ni d'argent.
1727
01:30:43,480 --> 01:30:46,192
C'est un père indigne.
1728
01:30:46,943 --> 01:30:51,238
J'ai finalement eu le courage d'appeler
la ligne de soutien anti-suicide.
1729
01:30:51,322 --> 01:30:54,908
Je leur ai dit :
"Je ne sais pas ce qu'il se passe
1730
01:30:54,992 --> 01:30:56,785
mais j'ai besoin de parler à quelqu'un."
1731
01:30:56,868 --> 01:31:00,998
Drôle et triste en même temps,
1732
01:31:01,082 --> 01:31:03,875
la femme qui décroche me dit :
1733
01:31:03,960 --> 01:31:07,754
"Je suis désolée,
mais il n'y a aucun médecin."
1734
01:31:07,837 --> 01:31:10,548
Je lui réponds :
"Vous vous foutez de moi ?
1735
01:31:10,632 --> 01:31:13,135
Très bien, je rappellerai."
1736
01:31:13,219 --> 01:31:16,973
Je ris et je pleure en même temps,
1737
01:31:17,056 --> 01:31:19,350
et à ce moment-là, je me suis dit :
1738
01:31:19,433 --> 01:31:22,894
"Ça suffit. Je vais me reprendre."
1739
01:31:27,274 --> 01:31:31,486
Je suis allée en désintox pendant un mois.
1740
01:31:31,569 --> 01:31:35,074
Tout le monde pensait
que j'étais devenue folle.
1741
01:31:35,157 --> 01:31:36,993
"Elle prend du cristal, du crack."
1742
01:31:37,076 --> 01:31:39,078
Non, je suis juste perdue.
1743
01:31:39,161 --> 01:31:45,209
J'ai le cœur brisé, les mots m'échappent.
1744
01:31:45,292 --> 01:31:47,253
En même temps,
1745
01:31:47,336 --> 01:31:50,922
je regarde sur Internet
1746
01:31:51,007 --> 01:31:55,969
et les gens me comparent à l'enfant
chérie des Américains, Sandra Bullock,
1747
01:31:56,053 --> 01:31:58,930
ils disent que je mérite
de perdre mon enfant,
1748
01:31:59,015 --> 01:32:02,435
que je suis une tarée,
une pute qui fait du porno.
1749
01:32:02,517 --> 01:32:03,601
Et puis,
1750
01:32:03,685 --> 01:32:07,814
"Sandra Bullock est ce qu'il y a
de mieux pour Sunny."
1751
01:32:07,897 --> 01:32:10,151
Ça m'enfonce.
1752
01:32:10,234 --> 01:32:12,819
Et je me demande
comment je vais m'en sortir.
1753
01:32:15,197 --> 01:32:18,200
Je veux que ma fille suive
le même chemin que moi ?
1754
01:32:18,284 --> 01:32:20,244
Merde, non.
1755
01:32:20,327 --> 01:32:21,995
Pas question.
1756
01:32:27,584 --> 01:32:28,461
{\an8}Prix AVN 2006
1757
01:32:28,543 --> 01:32:30,712
{\an8}Meilleure scène de sexe entre filles
1758
01:32:40,638 --> 01:32:43,392
Je suis toujours perdue.
1759
01:32:43,476 --> 01:32:47,271
Je ne sais pas ce que l'avenir me réserve.
1760
01:32:50,982 --> 01:32:54,278
Je vais retourner à l'école ?
Je vais être serveuse ?
1761
01:32:54,361 --> 01:32:56,946
Je ne sais pas. C'est assez
1762
01:32:58,199 --> 01:33:01,118
... bizarre pour moi en ce moment.
1763
01:33:01,202 --> 01:33:03,162
J'essaie d'y voir plus clair
1764
01:33:03,245 --> 01:33:05,789
et de savoir ce que je vais faire.
1765
01:33:10,294 --> 01:33:12,546
Il va me falloir du cran pour ça.
1766
01:33:14,465 --> 01:33:16,800
Pour l'instant,
1767
01:33:16,883 --> 01:33:20,262
je ne l'ai pas.
1768
01:33:21,347 --> 01:33:23,432
Mais je vais y arriver.
1769
01:33:23,516 --> 01:33:25,016
Le travail est en cours.
1770
01:33:46,913 --> 01:33:48,499
{\an8}Lisa Ann anime sa propre émission
1771
01:33:48,582 --> 01:33:50,459
{\an8}"The Lisa Ann Show"
sur la chaîne Stashed Media.
1772
01:33:51,585 --> 01:33:54,671
{\an8}Elle a gagné la ligue de football fantasy.
1773
01:34:06,308 --> 01:34:09,478
{\an8}Georgina Spelvin est retraitée
et vit sur la colline d'Hollywood.
1774
01:34:10,770 --> 01:34:14,065
{\an8}Son livre "The Devil Made Me Do It"
est disponible à la vente.
1775
01:34:23,409 --> 01:34:25,869
{\an8}Darren James travaille
pour une association contre le SIDA
1776
01:34:25,952 --> 01:34:27,580
{\an8}en tant que conseiller et porte-parole.
1777
01:34:39,216 --> 01:34:42,386
{\an8}Ginger Lynn est une animatrice
radio et une artiste à succès.
1778
01:34:43,720 --> 01:34:46,931
{\an8}Ses peintures sont disponibles
sur www.gingerlynnart.com
1779
01:34:58,943 --> 01:35:01,029
{\an8}Johnnie Keyes joue toujours du jazz
1780
01:35:01,112 --> 01:35:03,156
{\an8}et travaille pour l'association
de son fils à Washington.
1781
01:35:16,420 --> 01:35:19,590
{\an8}Malgré toutes ses tentatives,
Brittany Andrews est retournée au porno.
1782
01:35:20,715 --> 01:35:23,843
{\an8}Elle est toujours dominatrice.
1783
01:35:35,564 --> 01:35:37,316
{\an8}Chasey Lain préfère se tenir
loin des projecteurs
1784
01:35:37,399 --> 01:35:38,900
{\an8}et passe peu de temps en public.
1785
01:35:40,151 --> 01:35:43,280
{\an8}Elle pense faire une école d'infirmière.
1786
01:35:56,209 --> 01:35:57,835
{\an8}Tabitha Stevens
et son mari Gary ont ouvert
1787
01:35:57,919 --> 01:35:59,630
{\an8}la galerie Territoires sauvages,
à Green River.
1788
01:36:00,631 --> 01:36:03,049
{\an8}Ils vont ouvrir d'autres galeries
1789
01:36:03,132 --> 01:36:04,301
{\an8}à travers le sud-ouest américain.
1790
01:36:20,484 --> 01:36:23,737
{\an8}Janine Lindemulder essaie toujours
d'y voir plus clair.
1791
01:36:25,113 --> 01:36:28,409
{\an8}Sa fille a maintenant 13 ans.
1792
01:37:13,995 --> 01:37:19,917
LA VIE APRÈS LE PORNO 2