1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,908 --> 00:01:18,830 LA VIE APRÈS LE PORNO 2 4 00:01:20,455 --> 00:01:24,711 Nous sommes sur le tournage du film de Lisa Ann, Big Titted Cougars. 5 00:01:25,962 --> 00:01:28,673 C'est choquant d'apprendre que je puisse être dans un film de cougar. 6 00:01:28,756 --> 00:01:31,216 Quelle est la différence entre une cougar et une MBAB ? 7 00:01:31,300 --> 00:01:34,136 Voilà la différence pour moi entre une cougar et une MBAB. 8 00:01:34,219 --> 00:01:36,973 Une MBAB est une Mère Bonne À Baiser. 9 00:01:37,056 --> 00:01:38,975 Il faut donc être une mère, pas vrai ? 10 00:01:39,058 --> 00:01:42,144 Une cougar est aussi une séductrice plus âgée, 11 00:01:42,227 --> 00:01:43,186 mais sans enfant. 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,147 Je suis contente de dire que je suis une cougar, 13 00:01:45,230 --> 00:01:48,693 ou une MBAB sans enfant, comme vous préférez. 14 00:01:48,985 --> 00:01:50,903 Si on ne peut pas réussir dans le porno, 15 00:01:50,987 --> 00:01:53,530 on ne peut réussir nulle part. 16 00:01:53,615 --> 00:01:55,574 Car ce n'est vraiment pas difficile. 17 00:01:55,658 --> 00:01:58,493 C'est quelque chose qu'on sait tous faire. Baiser pour gagner sa vie. 18 00:01:58,577 --> 00:02:00,079 On me dit : "Comment es-tu la meilleure ?" 19 00:02:00,162 --> 00:02:03,916 "J'arrive à l'heure tous les jours." 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,628 C'est plutôt dur de ne pas réussir en porno, 21 00:02:06,711 --> 00:02:09,254 mais on dirait que c'est le cas de tout le monde. 22 00:02:09,338 --> 00:02:11,841 Mon dernier but dans ma lettre d'adieu, était d'écrire ce livre 23 00:02:12,842 --> 00:02:14,761 ... et ça fera un an mardi. 24 00:02:14,844 --> 00:02:17,096 J'ai donc atteint tous mes objectifs. 25 00:02:17,179 --> 00:02:18,305 Les voilà. 26 00:02:18,388 --> 00:02:21,100 C'est tellement excitant. 27 00:02:24,771 --> 00:02:26,146 Je ne veux rien abîmer. 28 00:02:26,229 --> 00:02:28,650 Je vais l'ouvrir doucement. 29 00:02:29,191 --> 00:02:32,654 C'est vraiment génial. 30 00:02:34,989 --> 00:02:36,239 Regardez. 31 00:02:37,992 --> 00:02:39,534 La vie Lisa ANN 32 00:02:42,245 --> 00:02:46,333 {\an8}Mes deux premières années, j'avais signé un contrat avec Metro Home Video. 33 00:02:46,416 --> 00:02:49,045 Avoir un contrat était l'idéal pour moi, 34 00:02:49,128 --> 00:02:50,504 car je voulais faire de la danse. 35 00:02:50,587 --> 00:02:52,715 À l'époque, pour une star avec un contrat, 36 00:02:52,799 --> 00:02:55,718 ils faisaient des posters glamours et des prospectus sur vous 37 00:02:55,802 --> 00:02:57,511 ils vous en donnaient autant que vous le vouliez 38 00:02:57,594 --> 00:02:59,889 pour faire votre promotion sur la route. 39 00:02:59,972 --> 00:03:01,974 Dans les années 1990 quand j'ai commencé à tourner, 40 00:03:02,058 --> 00:03:06,520 je ne savais pas que tous les films étaient vendus aux chaînes câblées 41 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 et c'était un réseau important pour faire de l'argent. 42 00:03:09,439 --> 00:03:11,191 Les chaînes câblées n'achètent pas l'interracial. 43 00:03:11,274 --> 00:03:14,779 Je ne pouvais pas faire d'interracial tant que j'étais sous contrat. 44 00:03:14,862 --> 00:03:16,279 Les gens me le disaient tout le temps : 45 00:03:16,363 --> 00:03:18,825 "Si tu fais de l'interracial, tu vas ruiner ta carrière. 46 00:03:18,908 --> 00:03:20,785 Personne ne t'engagera comme danseuse. 47 00:03:20,868 --> 00:03:22,120 Tu gagneras moins d'argent." 48 00:03:22,202 --> 00:03:25,790 On ne devrait pas choisir en fonction de la couleur de peau, 49 00:03:25,873 --> 00:03:28,876 car on devrait montrer les expériences sexuelles que l'on vit, 50 00:03:28,960 --> 00:03:31,545 et si des couples sont interraciaux, 51 00:03:31,628 --> 00:03:33,380 ils veulent sûrement regarder ce genre de porno. 52 00:03:33,463 --> 00:03:35,967 Et si on ne montre pas ça, si c'est un de vos fans, 53 00:03:36,050 --> 00:03:37,927 il va se faire une opinion. 54 00:03:38,928 --> 00:03:41,764 C'est bien sûr un milieu majoritairement blanc, 55 00:03:41,848 --> 00:03:44,433 tous les directeurs de compagnies et les agents 56 00:03:44,516 --> 00:03:46,853 sont tous secrètement racistes. 57 00:03:46,936 --> 00:03:49,188 Ils disent tous aux filles de ne pas le faire. 58 00:03:49,271 --> 00:03:50,689 Et moi, je dis à ces filles : 59 00:03:50,773 --> 00:03:53,316 "J'ai joué plus de scènes interraciales que standards, et ça va." 60 00:03:53,400 --> 00:03:56,112 C'est un facteur effrayant pour une jeune fille, 61 00:03:56,195 --> 00:03:57,822 et bien sûr, quand on admire son agent, 62 00:03:57,905 --> 00:04:00,490 qui vous apprend toutes choses, on va croire ce qu'il nous dit. 63 00:04:00,574 --> 00:04:02,744 Quand les filles font enfin de l'interracial 64 00:04:02,827 --> 00:04:04,746 car elles n'ont pas assez de travail dans d'autres choses, 65 00:04:04,829 --> 00:04:06,413 elles sont mieux payées. 66 00:04:07,206 --> 00:04:09,041 Je vais à la poste moi-même. 67 00:04:09,125 --> 00:04:11,334 Car je veux que vous receviez tous vos livres 68 00:04:11,418 --> 00:04:14,005 et que vous l'aimiez. 69 00:04:14,088 --> 00:04:16,465 Je veux lire des critiques, des essais. 70 00:04:16,548 --> 00:04:19,551 Mettez les boîtes par terre 71 00:04:19,634 --> 00:04:21,095 et je les mettrai dedans. 72 00:04:21,179 --> 00:04:24,182 Prenez-moi en photo en train de les mettre dedans. 73 00:04:24,264 --> 00:04:25,933 Merde, je viens de prendre une photo. 74 00:04:26,516 --> 00:04:28,019 De rien. 75 00:04:29,896 --> 00:04:31,063 Allez. 76 00:04:31,147 --> 00:04:33,273 Combien je peux en mettre à la fois, à votre avis ? 77 00:04:36,861 --> 00:04:38,237 Plus que ça. 78 00:04:39,613 --> 00:04:42,784 N'en mets pas trop. 79 00:04:42,867 --> 00:04:44,869 La personne qui les a remplies a l'habitude. 80 00:04:44,952 --> 00:04:45,787 Vous comprenez ? 81 00:04:45,870 --> 00:04:48,247 Les dix premiers ont beaucoup de ruban adhésif autour. 82 00:04:48,330 --> 00:04:51,458 J'ai mis un système en place. 83 00:04:55,046 --> 00:04:56,214 Qu'est-ce que ça veut dire ? 84 00:04:59,299 --> 00:05:02,929 C'est coincé ? C'est plein ? 85 00:05:03,012 --> 00:05:05,555 Que fait-on maintenant ? ll y en a un autre ? 86 00:05:05,639 --> 00:05:06,681 Le film Paylin 87 00:05:06,765 --> 00:05:09,601 a changé ma vie à lui tout seul. 88 00:05:09,684 --> 00:05:12,604 Des fans viennent me voir. Pas des fans de porno, 89 00:05:12,687 --> 00:05:14,439 mais car ils pensent que c'était dingue. 90 00:05:14,523 --> 00:05:16,691 Des gens viennent me voir n'importe où 91 00:05:16,775 --> 00:05:19,319 et me disent : "Excellent." Ou encore : "C'était drôle." 92 00:05:19,402 --> 00:05:21,864 Ce film a brisé une barrière. 93 00:05:21,948 --> 00:05:25,408 Vous vous y attendiez quand vous l'avez tourné ? Que ça allait... 94 00:05:25,492 --> 00:05:26,869 Avoir un tel succès ? Non. 95 00:05:26,953 --> 00:05:30,081 En 2008, j'étais sur un tournage, 96 00:05:30,164 --> 00:05:32,541 et pendant la pause, je regardais mes messages, 97 00:05:32,624 --> 00:05:34,836 c'était Drew de Hustler, qui me dit : 98 00:05:34,919 --> 00:05:37,337 "On veut faire un film sur Sarah Palin, 99 00:05:37,420 --> 00:05:39,257 et on veut l'appeler Nailin' Paylin, 100 00:05:39,339 --> 00:05:41,550 Who's Nailin' Paylin ?" Je pensais que le titre était super. 101 00:05:41,633 --> 00:05:43,760 "On te veut dans le film. Tu serais parfaite." 102 00:05:44,427 --> 00:05:46,013 Ça va faire du bruit. 103 00:05:46,097 --> 00:05:47,347 WHO'S NALIN' PAYLIN ? avec Lisa Ann 104 00:05:51,060 --> 00:05:52,144 On ne veut pas vous déranger, 105 00:05:52,228 --> 00:05:54,521 mais on a un pneu crevé. 106 00:06:01,112 --> 00:06:02,280 On se demandait 107 00:06:02,362 --> 00:06:05,241 si on pouvait utiliser votre téléphone pour appeler le Kremlin. 108 00:06:05,324 --> 00:06:08,410 Je suis désolée. Je ne parle pas russe. 109 00:06:08,493 --> 00:06:10,829 Le Kremlin, ça veut dire... 110 00:06:10,913 --> 00:06:13,456 - Répétez ? - Une dépanneuse. 111 00:06:13,540 --> 00:06:15,709 Pour le bien des relations internationales, 112 00:06:15,792 --> 00:06:19,379 il n'y a aucun mal à vous laisser entrer. 113 00:06:19,462 --> 00:06:21,506 Je vous en prie. 114 00:06:24,176 --> 00:06:26,761 Je me suis fait lynchée par le milieu. 115 00:06:26,845 --> 00:06:28,973 Les filles pensaient que j'avais volé cette scène. 116 00:06:29,056 --> 00:06:31,183 Car quelqu'un d'autre avait été appelé à mon agence, 117 00:06:31,267 --> 00:06:32,601 et j'ai insisté pour le faire. 118 00:06:32,684 --> 00:06:35,604 C'est bizarre, quand on devient célèbre, 119 00:06:35,687 --> 00:06:40,359 les gens qui vous aimaient un jour, vous détestent viscéralement le lendemain 120 00:06:40,442 --> 00:06:42,194 et parlent de vous dans votre dos. 121 00:06:42,278 --> 00:06:44,071 À ce moment-là, je me suis dit : 122 00:06:44,155 --> 00:06:47,616 "Je vais le faire. Ça va me garder très occupée. 123 00:06:47,699 --> 00:06:50,535 Je me fous de tous ces gens. Je vais pouvoir gagner plus d'argent. 124 00:06:50,619 --> 00:06:52,495 Ils me détestent déjà. Je sais ce que je vaux. 125 00:06:52,579 --> 00:06:54,748 Je sais ce que je vends, ce que je fais." 126 00:06:54,831 --> 00:06:56,208 Dans les clubs de strip-tease, 127 00:06:56,292 --> 00:06:59,628 j'ai un public plus âgé et un plus jeune, 128 00:06:59,711 --> 00:07:02,422 un public de politiciens, d'homosexuels, 129 00:07:02,505 --> 00:07:04,799 d'hommes, de femmes. 130 00:07:04,883 --> 00:07:07,677 {\an8}La variété est incroyable, 131 00:07:07,761 --> 00:07:09,471 les gens viennent me voir et me disent : 132 00:07:09,554 --> 00:07:11,848 "C'est cette fille qui a joué Sarah Palin." 133 00:07:11,933 --> 00:07:13,142 {\an8}Je me suis dit : "J'y suis." 134 00:07:13,225 --> 00:07:14,226 {\an8}HISTORIQUE ÉDITION COLLECTOR 135 00:07:14,310 --> 00:07:17,479 {\an8}Ces quatre ou cinq prochaines années pourraient déterminer le reste de ma vie. 136 00:07:17,562 --> 00:07:18,563 C'est le moment ou jamais. 137 00:07:18,647 --> 00:07:22,151 On sera sur la route tous les week-ends, 47 week-ends par an. 138 00:07:22,234 --> 00:07:24,987 À faire des apparitions en personne, beaucoup de relations publiques." 139 00:07:25,071 --> 00:07:27,864 Tout le monde m'offrait ces opportunités, vous comprenez ? 140 00:07:27,949 --> 00:07:31,035 Je me souviens avoir été invitée à aller à quelques premières de films de nus, 141 00:07:31,118 --> 00:07:32,827 à quelques événements. 142 00:07:32,911 --> 00:07:34,621 Ce sont de bonnes chances de faire des photos. 143 00:07:34,704 --> 00:07:38,125 C'est une manière de rester pertinente, 144 00:07:38,209 --> 00:07:40,211 de se présenter à d'autres fans 145 00:07:40,294 --> 00:07:43,422 et d'avoir la possibilité d'être présente sur la scène sociale 146 00:07:43,505 --> 00:07:45,007 mais de manière différente, habillée. 147 00:07:45,091 --> 00:07:47,301 Plus je pouvais faire d'événements 148 00:07:47,385 --> 00:07:50,012 où je n'avais pas juste à baiser ou à être nue, 149 00:07:50,096 --> 00:07:52,597 plus je pouvais développer ma carrière 150 00:07:52,681 --> 00:07:56,102 et me rapprocher de ce que je voulais un jour, 151 00:07:56,185 --> 00:07:57,979 être vêtue. 152 00:07:59,521 --> 00:08:00,356 En décembre 2014, 153 00:08:00,439 --> 00:08:02,607 Lisa Ann a choqué l'industrie du porno en annonçant sa retraite. 154 00:08:02,691 --> 00:08:04,818 Le choix de quitter ce milieu qu'elle adore n'était pas facile 155 00:08:04,901 --> 00:08:06,778 mais un autre genre de rêve l'appelait. 156 00:08:09,407 --> 00:08:11,783 Tous ces shows sont sur Sirius, donc s'ils m'appellent, 157 00:08:11,866 --> 00:08:13,327 et que l'un d'eux me contacte et me dit : 158 00:08:13,411 --> 00:08:15,246 "Il y a ça et ça. Tu peux venir ?" 159 00:08:15,329 --> 00:08:16,663 Ils savent que je suis dans le coin. 160 00:08:16,746 --> 00:08:18,581 Je prends ma douche, je m'habille et j'y vais. 161 00:08:18,665 --> 00:08:22,086 Certaines occasions pour moi n'ont pas de prix. 162 00:08:22,169 --> 00:08:24,796 Tout le monde me considère comme faisant partie de la famille, 163 00:08:24,879 --> 00:08:26,715 car je travaille là et j'ai un badge. 164 00:08:26,798 --> 00:08:28,467 Ils n'ont pas à se soucier de la sécurité. 165 00:08:28,550 --> 00:08:30,760 J'ai l'impression que ce petit boulot 166 00:08:30,844 --> 00:08:34,473 est devenu la plus grande chance de ma vie. 167 00:08:34,556 --> 00:08:36,766 Je vais mettre ce plan en route. 168 00:08:36,850 --> 00:08:38,310 Ce sera un plan sur une année. 169 00:08:38,394 --> 00:08:40,271 Je vais produire tant de films 170 00:08:40,354 --> 00:08:43,274 pour avoir suffisamment de matériel pour mon site quand je prendrai ma retraite. 171 00:08:43,357 --> 00:08:47,194 Je commence à semer les graines pour cette émission sportive que je veux. 172 00:08:47,278 --> 00:08:50,947 Je travaillais déjà pour Sirius à l'époque à Los Angeles, 173 00:08:51,032 --> 00:08:53,867 je faisais un show sexy et amusant qui s'appelait Stripper Town. 174 00:08:53,950 --> 00:08:56,828 Et le 9 septembre 2013, 175 00:08:56,911 --> 00:09:00,499 j'ai commencé ma première émission avec Sirius, Lisa Ann Does Fantasy. 176 00:09:00,582 --> 00:09:01,791 Ma première émission de sport. 177 00:09:02,043 --> 00:09:02,876 Siriusxm Radio satellite 178 00:09:02,959 --> 00:09:05,337 {\an8}J'expliquais à ma copine aujourd'hui, 179 00:09:05,421 --> 00:09:07,173 {\an8}je lui disais : "Tu as des enfants mais pas moi. 180 00:09:07,256 --> 00:09:08,965 {\an8}C'est comme être un parent fier. 181 00:09:09,050 --> 00:09:10,259 {\an8}Quand tu regardes une ligue, 182 00:09:10,342 --> 00:09:11,885 {\an8}et un des tes joueurs fait ce que tu voulais 183 00:09:11,968 --> 00:09:13,262 {\an8}ou même plus, 184 00:09:13,345 --> 00:09:14,929 {\an8}tu ressens la fierté d'un parent." 185 00:09:15,013 --> 00:09:16,057 {\an8}SIRIUSXM RADIO SPORTS FANTASY 186 00:09:16,140 --> 00:09:17,807 Si une fille veut entrer dans le milieu adulte, 187 00:09:17,891 --> 00:09:19,226 que lui dites-vous ? 188 00:09:19,310 --> 00:09:21,228 Je lui demanderais pourquoi. 189 00:09:21,312 --> 00:09:23,064 Est-ce qu'elle veut entrer dans ce milieu 190 00:09:23,147 --> 00:09:24,981 car elle veut s'explorer sexuellement ? 191 00:09:25,066 --> 00:09:29,027 Elle pense être plus unique que quelqu'un d'autre ? 192 00:09:29,736 --> 00:09:31,863 Elle veut être actrice pour l'argent ? 193 00:09:31,946 --> 00:09:34,492 Si c'est le cas, que veut-elle faire ? Des films ? 194 00:09:34,574 --> 00:09:35,950 Certaines filles pensent : 195 00:09:36,034 --> 00:09:38,828 "Je vais travailler pendant un an ou deux, faire de l'argent, 196 00:09:38,912 --> 00:09:41,499 le mettre de côté, puis faire autre chose." 197 00:09:41,581 --> 00:09:44,335 Et je leur réponds : "Tu ne feras rien d'autre. 198 00:09:44,418 --> 00:09:47,129 À n'importe quel autre travail, quelqu'un saura ce que tu as fait." 199 00:09:47,213 --> 00:09:51,133 Il faut en avoir terminé avec ce milieu, avant que celui-ci en ait fini avec toi. 200 00:09:51,217 --> 00:09:53,219 J'ai vu beaucoup de personnes 201 00:09:53,302 --> 00:09:56,388 pour lesquelles le milieu en avait fini avec eux avant qu'ils soient prêts, 202 00:09:56,472 --> 00:09:57,639 c'est dévastateur. 203 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 Depuis ma retraite, je me suis promis 204 00:09:59,682 --> 00:10:01,810 de lire au moins un livre par semaine. 205 00:10:01,893 --> 00:10:05,106 Je sentais que mon cerveau se ramollissait 206 00:10:05,189 --> 00:10:06,315 car il est si facile 207 00:10:06,398 --> 00:10:08,275 d'être la star du porno la plus populaire du milieu 208 00:10:08,359 --> 00:10:12,654 car tout ce qu'on doit faire, c'est suivre de simples instructions. 209 00:10:12,737 --> 00:10:15,657 Je ne pourrais jamais m'éloigner de Lisa Ann, la star du porno. 210 00:10:15,740 --> 00:10:18,327 Il n'y aura aucun pays où je pourrai aller 211 00:10:18,410 --> 00:10:19,786 où ce sera possible. 212 00:10:19,869 --> 00:10:22,038 Je dois accepter ce que j'ai fait 213 00:10:22,123 --> 00:10:24,166 et toutes les années consacrées, 214 00:10:24,250 --> 00:10:26,460 et l'enthousiasme que j'y ai mis, 215 00:10:26,544 --> 00:10:29,671 je dois accepter les conséquences pour la sécurité que je me suis procurée, 216 00:10:29,754 --> 00:10:32,508 ce train de vie que j'ai pu vivre, les aventures que j'ai eues. 217 00:10:32,591 --> 00:10:35,136 D'un autre côté, tout le monde sait qui je suis, 218 00:10:35,219 --> 00:10:36,886 et chacun se sent à l'aise de m'approcher. 219 00:10:37,429 --> 00:10:39,013 Vous devez comprendre quelque chose. 220 00:10:39,097 --> 00:10:42,434 C'est réconfortant de voir quand un gars me voit différemment 221 00:10:42,518 --> 00:10:44,603 d'un joueur de football ou de basket-ball. 222 00:10:44,686 --> 00:10:46,272 Il s'est masturbé en me regardant. 223 00:10:46,355 --> 00:10:48,566 Quand il me regarde dans les yeux, 224 00:10:48,648 --> 00:10:50,733 je vois cette lueur, car il se rappelle tous ces moments, 225 00:10:50,817 --> 00:10:54,196 j'ai une montée d'adrénaline. C'est quelque chose. 226 00:10:54,280 --> 00:10:57,533 Je dois être consciente que j'ai créé cela. 227 00:10:57,616 --> 00:10:58,450 Qui serais-je pour dire : 228 00:10:58,534 --> 00:11:01,119 "Je ne veux plus qu'on m'en parle, 229 00:11:01,203 --> 00:11:02,996 je veux que ça s'en aille. Ce n'est plus moi." 230 00:11:03,079 --> 00:11:04,789 C'est toujours moi. J'étais nue. 231 00:11:04,873 --> 00:11:07,543 Je ne portais rien qui me couvrait et m'empêchait d'être moi. 232 00:11:07,626 --> 00:11:10,546 J'ai aussi utilisé mon vrai nom, donc, vous voyez. 233 00:11:18,887 --> 00:11:20,347 Je suis dans le porno, c'est vrai 234 00:11:20,431 --> 00:11:22,932 mais je suis aussi dans le milieu transgenre, 235 00:11:23,016 --> 00:11:25,059 qui est un petit créneau. 236 00:11:25,143 --> 00:11:28,146 {\an8}Pour que quelqu'un y excelle, et ait une porte de sortie... 237 00:11:28,230 --> 00:11:29,063 {\an8}VENUS LUX ARTISTE 238 00:11:29,147 --> 00:11:31,233 {\an8}... il faut produire. Il faut être direct. 239 00:11:31,317 --> 00:11:33,277 {\an8}Il faut pouvoir maîtriser sa propre marque 240 00:11:33,360 --> 00:11:36,029 et imposer son propre futur. 241 00:11:36,112 --> 00:11:37,113 Ainsi, 242 00:11:37,198 --> 00:11:40,284 c'est pour cela que j'ai travaillé si fort pour obtenir ces reconnaissances 243 00:11:40,367 --> 00:11:43,161 m'imposer en tant que marque et artiste accompli 244 00:11:43,245 --> 00:11:48,958 et éventuellement pouvoir développer ma propre agence de mannequins et 245 00:11:49,042 --> 00:11:51,462 y entrer et en sortir, vous comprenez ? 246 00:11:51,545 --> 00:11:52,921 Et avoir une famille. 247 00:11:53,004 --> 00:11:54,714 J'ai 25 ans, 248 00:11:54,797 --> 00:11:56,258 j'ai encore quelques années 249 00:11:56,342 --> 00:11:59,386 avant de pouvoir avoir des enfants à moi. 250 00:12:12,774 --> 00:12:15,026 Si je devais revivre ma vie... 251 00:12:15,109 --> 00:12:16,110 Ce serait hors de question. 252 00:12:16,194 --> 00:12:17,655 Je sais. 253 00:12:17,737 --> 00:12:20,073 Je veux dire, si je devais revivre ma vie. 254 00:12:20,156 --> 00:12:22,158 Que ferais-tu ? 255 00:12:22,243 --> 00:12:25,454 Je vivrais une vie remplie, 256 00:12:25,537 --> 00:12:27,997 ... submergée, 257 00:12:28,081 --> 00:12:30,251 ... consommée 258 00:12:30,334 --> 00:12:31,960 ... par le désir sexuel. 259 00:12:32,043 --> 00:12:34,170 - Vraiment ? - Oui. 260 00:12:34,255 --> 00:12:36,423 Submergée ? 261 00:12:36,507 --> 00:12:37,924 Consommée. 262 00:12:38,007 --> 00:12:39,385 Par le désir sexuel ? 263 00:12:39,468 --> 00:12:40,552 Oui. 264 00:12:41,886 --> 00:12:43,555 Après tout, pourquoi pas ? 265 00:12:43,639 --> 00:12:46,308 On a de quoi faire ici pour briser la monotonie. 266 00:12:46,392 --> 00:12:47,434 Je peux ? 267 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Pour un petit moment. 268 00:12:48,686 --> 00:12:49,852 D'accord. 269 00:12:49,936 --> 00:12:51,397 Je te surveille. 270 00:12:51,480 --> 00:12:54,608 Dès que je penserai que tu en as eu assez, on arrêtera. Pas de bêtises. 271 00:12:54,692 --> 00:12:55,734 D'accord. 272 00:12:56,652 --> 00:12:57,944 Quand puis-je commencer ? 273 00:12:59,195 --> 00:13:00,406 Maintenant. 274 00:13:01,781 --> 00:13:04,326 Passe cette porte. 275 00:13:17,423 --> 00:13:20,718 J'étais prête à tout en arrivant à New York. 276 00:13:24,763 --> 00:13:28,600 J'ai accepté d'être l'intendante sur le film Devil in Miss Jones. 277 00:13:28,684 --> 00:13:31,144 Quand j'y suis allée pour récupérer l'argent pour les courses, 278 00:13:31,227 --> 00:13:35,148 Jerry m'a dit : "J'ai un type qui est venu pour lire le rôle du diable dans ce film. 279 00:13:35,231 --> 00:13:37,484 Tu veux lire avec lui ? 280 00:13:37,568 --> 00:13:39,235 As-tu ce genre d'expérience ?" 281 00:13:39,320 --> 00:13:43,114 J'ai répondu : "Oui, je suis actrice." Car j'en étais une. 282 00:13:43,197 --> 00:13:45,033 Et il a dit : "Peux-tu lire avec lui ?" 283 00:13:45,116 --> 00:13:47,035 "Bien sûr." C'est ce que nous avons fait. 284 00:13:47,118 --> 00:13:49,120 Je maîtrise le script. 285 00:13:49,203 --> 00:13:51,289 Je m'amuse vraiment. 286 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 Après le départ de cet homme, il se penche vers moi et me dit : 287 00:13:54,250 --> 00:13:57,003 "Tu veux jouer le rôle ?" 288 00:13:57,086 --> 00:14:03,051 "Le personnage principal d'un vrai film ? Je pense bien !" 289 00:14:03,134 --> 00:14:05,721 "Je peux cuisiner, aussi ?" Il me répond : "Oui." 290 00:14:05,804 --> 00:14:07,473 Il m'a dit : "Tu auras 100 $ par jour pour jouer 291 00:14:07,556 --> 00:14:09,140 et 45 pour cuisiner." 292 00:14:09,223 --> 00:14:12,353 C'était énorme à cette époque. 293 00:14:12,436 --> 00:14:16,272 On est allés quelque part dans le New Jersey. 294 00:14:16,357 --> 00:14:18,692 Il me semble bien que c'était le New Jersey. 295 00:14:18,776 --> 00:14:22,153 Ça aurait pu être New York. Ça aurait pu être n'importe où. 296 00:14:22,236 --> 00:14:26,784 C'était une vieille ferme avec une grande et vieille grange. 297 00:14:26,866 --> 00:14:30,829 Ils ont mis le matériel du film dans la grange, 298 00:14:30,912 --> 00:14:33,374 puis on a vécu et tourné dans cette grange 299 00:14:33,457 --> 00:14:35,542 puis on est remontés en voiture et on est rentrés chez nous. 300 00:14:35,626 --> 00:14:37,877 C'est comme ça que j'ai fait The Devil in Miss Jones. 301 00:14:37,960 --> 00:14:38,961 Le diable me l'a fait faire. 302 00:14:39,045 --> 00:14:42,006 Je ne sais pas du tout pourquoi The Devil in Miss Jones... 303 00:14:42,090 --> 00:14:43,966 Mémoires de G. Spelvin Icône érotique des années 1970 304 00:14:44,050 --> 00:14:48,179 ... un film de cul, appelons un chat, un chat. Un film porno 305 00:14:48,262 --> 00:14:50,432 vu le thème, 306 00:14:50,516 --> 00:14:55,144 avec un grand éventail de la société américaine de l'époque. 307 00:14:55,228 --> 00:14:57,980 Mais je ne sais pas pourquoi, il s'est transformé 308 00:14:58,064 --> 00:15:00,734 en quelque chose que Judith Crist a qualifié de "porno chic". 309 00:15:00,818 --> 00:15:03,404 "Les prudes l'auraient boudé pour le plaisir de ceux qui ont du goût." 310 00:15:03,487 --> 00:15:05,614 Si tu me touches, je prendrai mon pied. 311 00:15:05,697 --> 00:15:07,240 On prendra notre pied ensemble. 312 00:15:08,366 --> 00:15:12,078 Mets ta bite en moi. 313 00:15:12,161 --> 00:15:15,749 Mets ta bite en moi et on prendra notre pied. 314 00:15:16,792 --> 00:15:19,919 Les gens allaient en couple 315 00:15:20,002 --> 00:15:24,257 voir des films hard. 316 00:15:26,050 --> 00:15:28,429 Des couples biens. 317 00:15:28,512 --> 00:15:31,723 Pendant un moment, je ne savais pas que dans mes connaissances, 318 00:15:31,807 --> 00:15:35,769 encore moins des amis, verraient ce film. 319 00:15:36,936 --> 00:15:39,313 Et ils l'ont fait. 320 00:15:40,607 --> 00:15:42,942 Et j'ai dû dire : "C'était moi. 321 00:15:43,025 --> 00:15:46,279 Oui, cher frère, c'était ta soeur." 322 00:15:46,362 --> 00:15:49,908 C'était un moment de vérité dans ma vie. 323 00:15:52,494 --> 00:15:55,079 Et j'ai dit : "Comment maman le prend-elle ?" 324 00:15:55,163 --> 00:15:56,956 Il m'a dit : "Tu connais maman. 325 00:15:57,039 --> 00:15:59,877 Elle s'adapte à toutes les situations." 326 00:15:59,959 --> 00:16:01,753 Et c'est ce qu'elle a fait. 327 00:16:06,382 --> 00:16:09,803 Elle n'a jamais dit : "Je te pardonne." 328 00:16:09,887 --> 00:16:15,016 Mais elle a presque dit avant de mourir : "Je comprends". 329 00:16:17,728 --> 00:16:20,188 Je ne suis pas tout à fait sortie de ce milieu. 330 00:16:20,271 --> 00:16:22,315 Ce milieu m'a quittée en quelque sorte. 331 00:16:22,398 --> 00:16:26,152 Chaque film que j'ai fait devait être le dernier. 332 00:16:26,235 --> 00:16:28,237 Je n'ai jamais cherché à les faire. 333 00:16:28,321 --> 00:16:31,324 Les gens m'appelaient pour me demander si je voulais travailler. 334 00:16:31,407 --> 00:16:32,951 En général, je disais : 335 00:16:33,034 --> 00:16:36,830 "Je ne veux pas vraiment, mais très bien, un dernier." 336 00:16:36,914 --> 00:16:41,334 J'ai eu ce très bon travail de bureau 337 00:16:41,417 --> 00:16:42,628 et cela m'occupait. 338 00:16:42,711 --> 00:16:45,338 De temps en temps, je recevais un appel pour faire un film 339 00:16:45,421 --> 00:16:50,844 je prenais alors une semaine de vacances pour aller tourner ce film. 340 00:16:50,928 --> 00:16:53,931 Un jour, mon chef m'appelle et me dit : 341 00:16:54,013 --> 00:16:57,518 "Tu t'en vas faire un de ces films ?" 342 00:16:57,601 --> 00:17:00,061 Et j'ai dit : "Et bien, oui." 343 00:17:00,144 --> 00:17:02,480 Il m'a dit : "On m'a informé 344 00:17:02,564 --> 00:17:06,359 que certains directeurs savent 345 00:17:06,442 --> 00:17:08,361 que tu fais ce genre de films." 346 00:17:08,444 --> 00:17:11,990 Et j'ai dit : "C'est le dernier, je vous le promets." 347 00:17:12,073 --> 00:17:14,743 Il a répondu : "Très bien, je vais leur dire." 348 00:17:14,826 --> 00:17:16,494 Et c'était vrai. 349 00:17:18,204 --> 00:17:21,082 Je ne connais pas le milieu du film X actuel. 350 00:17:21,165 --> 00:17:24,377 Je suppose que tout est sur Internet, 351 00:17:24,460 --> 00:17:29,090 sur cassette vidéo ou autre support. 352 00:17:29,173 --> 00:17:31,677 Je doute qu'il y ait encore 353 00:17:31,760 --> 00:17:35,263 ce qu'on appelait les cinémas érotiques. 354 00:17:37,181 --> 00:17:39,392 On achetait son paquet de pop-corn 355 00:17:39,475 --> 00:17:42,478 on enlevait le fond et on jetait le pop-corn. 356 00:17:44,898 --> 00:17:46,650 Ou on apportait un chapeau. 357 00:17:49,695 --> 00:17:52,573 Dans l'ensemble, ce fut un voyage merveilleux. 358 00:17:52,656 --> 00:17:55,576 De temps en temps, j'ai cette sensation 359 00:17:55,659 --> 00:18:00,622 d'une chute d'eau, quelque part au loin. 360 00:18:00,706 --> 00:18:03,207 Je peux l'entendre gronder de temps à autre, 361 00:18:03,291 --> 00:18:06,419 que puis-je y faire ? 362 00:18:06,502 --> 00:18:11,465 Ce dont je suis la plus reconnaissante, c'est d'avoir rencontré l'homme de ma vie. 363 00:18:11,549 --> 00:18:14,011 Ce n'est pas donné à tout le monde. 364 00:18:14,093 --> 00:18:16,512 Non seulement je l'ai rencontré, 365 00:18:16,597 --> 00:18:19,766 mais en plus il ressent la même chose à propos de moi, 366 00:18:19,850 --> 00:18:22,644 de manière à ce que nous avons construit une vie ensemble, 367 00:18:22,728 --> 00:18:27,649 dans ce charmant petit paradis qui est notre maison, 368 00:18:27,733 --> 00:18:30,568 sous le signe glorieux d'Hollywood. 369 00:18:35,782 --> 00:18:38,744 {\an8}Dans la vie, je suis aussi voyante. 370 00:18:38,827 --> 00:18:39,661 {\an8}JENEVIEVE ZAYA ARTISTE 371 00:18:39,745 --> 00:18:44,082 {\an8}Nous n'avons pas d'échéance, car dans mon monde, le temps est infini. 372 00:18:44,165 --> 00:18:46,542 Il n'y a pas d'entrée ou de sortie. 373 00:18:46,627 --> 00:18:50,504 Ce n'est qu'un conglomérat de joie et d'amour. 374 00:18:50,588 --> 00:18:52,548 Je n'ai pas de réponse à cette question. 375 00:18:52,633 --> 00:18:56,177 Je prévois de danser, me donner en spectacle, 376 00:18:56,260 --> 00:18:58,179 danser avec des serpents et jouer 377 00:18:58,262 --> 00:19:01,474 jusqu'à ce que mon cœur me dise de faire autre chose. 378 00:19:01,557 --> 00:19:03,644 Cela pourrait durer indéfiniment. 379 00:19:03,727 --> 00:19:05,269 Jusqu'à demain ou même hier. 380 00:19:05,353 --> 00:19:08,774 Dans cinq ans ou dans un mois. 381 00:19:13,402 --> 00:19:15,822 Darren James. 382 00:19:15,906 --> 00:19:17,949 Voici une fille magnifique. 383 00:19:18,033 --> 00:19:19,868 Reculez un peu et regardez-la. 384 00:19:19,951 --> 00:19:21,327 Regardez ce corps. 385 00:19:21,410 --> 00:19:22,913 Comment tu t'appelles ? 386 00:19:22,996 --> 00:19:25,040 - Lara. - Lara. 387 00:19:25,123 --> 00:19:27,458 Quel âge as-tu ? 388 00:19:28,167 --> 00:19:29,127 19 ans ? 389 00:19:29,210 --> 00:19:31,253 19. J'aime ça. 390 00:19:34,675 --> 00:19:36,342 En mars 2004, 391 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 Darren James a transmis le VIH sans le savoir à trois actrices. 392 00:19:41,723 --> 00:19:43,432 Les médias en ont parlé dans le monde entier, 393 00:19:43,516 --> 00:19:45,769 et cette annonce a apporté à James plus d'attention et de notoriété 394 00:19:45,852 --> 00:19:47,688 qu'il ne l'aurait souhaité ou espéré. 395 00:19:49,815 --> 00:19:52,859 Les craintes concernant le VIH ont fermé l'industrie du porno 396 00:19:52,943 --> 00:19:54,778 après que Darren James a contracté le virus 397 00:19:54,861 --> 00:19:57,114 après son retour aux États-Unis d'un tournage au Brésil. 398 00:19:57,196 --> 00:19:59,741 Trois actrices qui ont travaillé avec James 399 00:19:59,825 --> 00:20:02,119 peu de temps après son retour aux États-Unis, 400 00:20:02,201 --> 00:20:03,995 ont aussi contracté le virus. 401 00:20:04,079 --> 00:20:06,414 Une semaine plus tard, il a été admis à l'hôpital de San Diego 402 00:20:06,497 --> 00:20:08,374 pour se rétablir d'une tentative de suicide. 403 00:20:08,457 --> 00:20:11,544 C'est un acteur porno noir d'âge mûr qui voulait être policier. 404 00:20:16,049 --> 00:20:19,301 Ce ne sera pas une tragédie pour moi. 405 00:20:19,385 --> 00:20:21,303 Mais un commencement. 406 00:20:26,017 --> 00:20:27,728 Tu as une raison d'être ici. 407 00:20:27,811 --> 00:20:29,437 Il va falloir découvrir laquelle. 408 00:20:33,399 --> 00:20:36,194 J'étais trop vieux et laid pour mourir, 409 00:20:36,277 --> 00:20:41,240 mais j'ai survécu et je suis revenu. 410 00:21:00,844 --> 00:21:02,553 Je viens de Détroit. 411 00:21:02,636 --> 00:21:07,058 J'ai commencé dans la marine américaine en 1982. 412 00:21:07,142 --> 00:21:10,812 Faire partie de l'unité des Seabee m'a beaucoup appris sur une équipe, 413 00:21:10,896 --> 00:21:12,230 juste être une équipe. 414 00:21:13,148 --> 00:21:14,983 J'ai fait le tour du monde. 415 00:21:15,066 --> 00:21:18,360 À Puerto Rico, j'ai rencontré des membres de la Navy SEAL, 416 00:21:18,444 --> 00:21:20,613 car on s'entraînait à côté de ces gars. 417 00:21:20,696 --> 00:21:23,407 Ces gars m'ont tout fait découvrir. 418 00:21:23,491 --> 00:21:26,368 Ils m'ont apporté une éducation sur moi, sur ma vie. 419 00:21:26,452 --> 00:21:28,205 Ils étaient comme des frères. 420 00:21:28,287 --> 00:21:30,372 Cela m'a appris quelque chose. 421 00:21:30,456 --> 00:21:33,292 Au point où j'en suis arrivé aujourd'hui. 422 00:21:34,668 --> 00:21:39,632 Je ne peux pas abandonner mes frères de l'industrie du porno. 423 00:21:39,715 --> 00:21:42,593 C'est pour cela que je parle 424 00:21:42,676 --> 00:21:44,720 du problème de préservatif et de tout le reste 425 00:21:44,805 --> 00:21:49,017 et je fais de mon mieux pour les soutenir. 426 00:21:49,558 --> 00:21:51,061 Félicitations, recrue. 427 00:21:52,686 --> 00:21:54,022 - Bon travail. - Merci, monsieur. 428 00:21:54,981 --> 00:21:56,524 Félicitations, recrue. 429 00:21:56,607 --> 00:21:57,691 Merci. 430 00:21:57,775 --> 00:21:59,069 Bon travail. 431 00:21:59,945 --> 00:22:02,446 Quand on en sort, on se dit : "Attends un instant. 432 00:22:02,530 --> 00:22:04,740 C'était la réalité. J'ai besoin d'un travail." 433 00:22:04,825 --> 00:22:06,492 Je suis tombé dans l'industrie du porno, 434 00:22:06,575 --> 00:22:09,204 c'était un boulot après l'autre. 435 00:22:13,582 --> 00:22:16,294 Quand je travaillais, 436 00:22:16,377 --> 00:22:18,880 je ne me souviens pas si je l'ai eu à ce moment-là. 437 00:22:18,964 --> 00:22:21,423 Je ne sais même pas si je l'avais avant de quitter. 438 00:22:21,507 --> 00:22:23,384 Je ne sais pas, car j'ai tellement travaillé 439 00:22:23,467 --> 00:22:26,554 au moment où je l'ai contracté. 440 00:22:26,637 --> 00:22:30,016 Mais je me souviens que je ne me sentais pas si bien 441 00:22:30,100 --> 00:22:33,270 quand je suis arrivé au Brésil, à ce moment-là en particulier. 442 00:22:33,352 --> 00:22:35,771 On faisait une orgie gigantesque. 443 00:22:35,856 --> 00:22:38,357 C'était sûrement ma deuxième depuis mon arrivée là-bas. 444 00:22:38,440 --> 00:22:40,026 J'étais épuisé. 445 00:22:40,110 --> 00:22:41,987 Je pensais que c'était juste du surmenage. 446 00:22:43,196 --> 00:22:46,283 En apprenant comment fonctionne ce virus, c'est sûrement le moment 447 00:22:46,365 --> 00:22:49,743 où je l'ai contracté et je ne le savais même pas. 448 00:22:49,827 --> 00:22:52,830 C'est difficile de déterminer exactement quand je l'ai eu. 449 00:22:52,914 --> 00:22:56,167 C'est le problème. La zone trouble. 450 00:22:56,251 --> 00:22:59,670 Si j'avais mis un préservatif, ça ne serait pas arrivé. 451 00:22:59,753 --> 00:23:01,714 Point à la ligne. Ça ne serait pas arrivé. 452 00:23:06,052 --> 00:23:08,429 Je n'ai pas pensé que je ne pourrai jamais l'attraper. 453 00:23:08,512 --> 00:23:10,848 L'industrie du porno. Ça ne pourrait jamais m'arriver. 454 00:23:10,932 --> 00:23:15,436 Quand ma carrière s'est terminée, ma famille était impliquée dans l'église. 455 00:23:16,812 --> 00:23:18,106 {\an8}TEST DE DÉPISTAGE DU VIH : POSITIF 456 00:23:18,189 --> 00:23:20,858 {\an8}Au moment où j'a i été diagnostiqué, tout Détroit était au courant. 457 00:23:22,152 --> 00:23:24,237 Les gens l'ont su au même moment. 458 00:23:25,529 --> 00:23:28,782 Mais pour une raison que j'ignore, l'église a été assez intelligente. 459 00:23:28,866 --> 00:23:32,287 Je n'avais pas vu ces gens depuis des années, depuis mon départ. 460 00:23:32,370 --> 00:23:34,580 J'étais loin de chez moi 461 00:23:34,663 --> 00:23:37,750 et ces gens m'ont quand même protégé. 462 00:23:39,294 --> 00:23:40,878 Ils m'ont défendu, même à ce moment-là. 463 00:23:40,962 --> 00:23:42,213 Je ne l'ai su que bien plus tard. 464 00:23:45,841 --> 00:23:47,760 Ils m'ont défendu, même à ce moment-là. 465 00:23:54,267 --> 00:23:57,728 Si je n'avais pas rencontré tous ces gens auparavant. 466 00:23:57,811 --> 00:23:59,480 J'ai encore ce souvenir. 467 00:23:59,563 --> 00:24:00,648 Ces gars de la SEAL, 468 00:24:00,731 --> 00:24:02,984 ces militaires que j'ai rencontrés qui faisaient des arts martiaux, 469 00:24:03,068 --> 00:24:05,028 ils m'ont formé. J'ai rapporté ça avec moi 470 00:24:05,111 --> 00:24:07,863 à la maison et je me suis bougé les fesses. 471 00:24:07,948 --> 00:24:10,367 Je me suis levé du canapé et je suis retourné à la salle de gym. 472 00:24:10,449 --> 00:24:13,161 Je ne peux aider personne si je ne m'aide pas d'abord. 473 00:24:13,244 --> 00:24:14,453 Quand on parle en public, 474 00:24:14,578 --> 00:24:16,331 on doit pouvoir justifier ce que l'on prêche. 475 00:24:16,414 --> 00:24:19,084 On ne veut pas regarder quelqu'un à la santé déclinante, 476 00:24:19,167 --> 00:24:22,170 signe caractéristique de la séropositivité. 477 00:24:22,253 --> 00:24:24,005 "Ce type a l'air malade." De la merde. 478 00:24:24,089 --> 00:24:27,342 Il faut te secouer et faire quelque chose. 479 00:24:27,425 --> 00:24:29,052 Et continuer de donner. 480 00:24:29,135 --> 00:24:32,263 Autant que je peux, tant que j'en ai encore le temps. 481 00:24:32,347 --> 00:24:35,183 J'ai encore beaucoup de travail à faire. 482 00:24:35,266 --> 00:24:36,809 Qui sait ? Quelqu'un me verra peut-être 483 00:24:36,892 --> 00:24:38,979 et fera la même chose en aidant quelqu'un d'autre. C'est tout. 484 00:24:39,062 --> 00:24:41,730 - Tu veux de l'aide avec cette barre ? - Oui. 485 00:24:41,814 --> 00:24:44,275 Rich Piana me l'a montré. Ça va vite. 486 00:24:45,901 --> 00:24:47,404 Souvent, quand on 487 00:24:47,486 --> 00:24:49,280 se fait diagnostiquer, on est dans le déni. 488 00:24:49,364 --> 00:24:50,948 Je le sais. On ne veut rien faire. 489 00:24:51,032 --> 00:24:52,367 "Abandonner." Pas question. 490 00:24:53,410 --> 00:24:56,329 Comme le cancer, ou n'importe quelle maladie, 491 00:24:56,413 --> 00:24:58,164 il faut se bouger et avancer. 492 00:24:58,248 --> 00:25:01,834 On va mieux en prenant soin de soi. 493 00:25:01,917 --> 00:25:05,046 Je le dis à tout le monde. À ce niveau-là, on devient des survivants. 494 00:25:05,130 --> 00:25:09,050 Ce ne sera pas une tragédie pour moi. 495 00:25:09,134 --> 00:25:10,093 Mais un commencement. 496 00:25:13,179 --> 00:25:17,267 Je regrette de ne pas m'être arrêté à temps. 497 00:25:17,350 --> 00:25:19,477 Je l'ai fait à un moment. J'ai arrêté. 498 00:25:19,560 --> 00:25:22,604 Je ne voulais plus le faire. Mon moral a pris le dessus. 499 00:25:22,688 --> 00:25:27,110 Mais on m'a rappelé avec un budget décent, 500 00:25:27,193 --> 00:25:29,487 et on m'a dit : "On pourrait t'obtenir un contrat." 501 00:25:29,570 --> 00:25:30,696 J'ai sauté sur l'occasion. 502 00:25:31,822 --> 00:25:33,782 J'aurais dû arrêter. 503 00:25:33,866 --> 00:25:36,494 C'est que je regrette. De ne pas l'avoir fait. 504 00:25:37,870 --> 00:25:40,622 Ce qui me manque plus que tout, ce sont les voyages et les gens, 505 00:25:40,706 --> 00:25:42,541 être dans les coulisses, l'équipe. 506 00:25:42,624 --> 00:25:45,503 J'ai rencontré des gens intéressants qui m'ont ouvert les yeux. 507 00:25:45,586 --> 00:25:48,797 Il y a beaucoup de bonnes personnes dans cette industrie. 508 00:25:48,881 --> 00:25:50,841 Mais on ne peut pas parler. 509 00:25:50,924 --> 00:25:52,469 Tu te prononces contre ce milieu, tu dégages. 510 00:25:52,551 --> 00:25:53,511 C'est leur gagne-pain. 511 00:25:53,594 --> 00:25:55,888 On gagne tous notre vie, comme tout le monde. 512 00:25:55,971 --> 00:25:59,933 Pouvoir tenir tête à cette industrie, 513 00:26:00,017 --> 00:26:02,103 le premier dans l'histoire à lutter contre. 514 00:26:02,187 --> 00:26:05,231 Affronter l'industrie de façon aussi déterminée, 515 00:26:05,315 --> 00:26:08,526 montrer que quelque chose ne va pas et en parler, 516 00:26:10,111 --> 00:26:11,820 je ne le regrette pas. 517 00:26:11,904 --> 00:26:16,201 On ne peut pas sauver tout le monde, mais on peut essayer. 518 00:26:16,284 --> 00:26:18,536 Ils ne vont pas aimer mais je vais continuer d'essayer. 519 00:26:26,461 --> 00:26:29,630 {\an8}En Californie, il y a un mouvement qui vient à l'origine d'une organisation... 520 00:26:29,713 --> 00:26:31,216 {\an8}DR NICOLE PRAUSE PSYCHOPHYSIOLOGUE SEXUELLE 521 00:26:31,299 --> 00:26:33,510 {\an8}... qui essaie de forcer les acteurs à porter des préservatifs, 522 00:26:33,592 --> 00:26:36,179 entre autres équipements de sécurité, en tout temps. 523 00:26:36,262 --> 00:26:40,433 La vérité, c'est que les préservatifs ont des effets négatifs, 524 00:26:40,517 --> 00:26:42,393 mais on ne peut pas en parler 525 00:26:42,477 --> 00:26:45,480 car il est si difficile d'obliger les gens à en mettre en premier lieu. 526 00:26:45,563 --> 00:26:48,149 Ce n'est pas un sujet très populaire, comme vous pouvez l'imaginer. 527 00:26:48,233 --> 00:26:51,569 La vérité est que quand les gens utilisent des préservatifs, 528 00:26:51,652 --> 00:26:53,279 par rapport à quand ils n'en mettent pas, 529 00:26:53,363 --> 00:26:55,948 ils sont testés sur des gens dans le même partenaire 530 00:26:56,031 --> 00:26:58,493 le préservatif augmente la présence 531 00:26:58,576 --> 00:27:01,121 de trois différents types de bactéries au moins dans le vagin 532 00:27:01,204 --> 00:27:03,831 et qui peuvent aussi causer des érythèmes, ou une inflammation de la vulve, 533 00:27:03,914 --> 00:27:06,376 en parallèle à des déchirements. 534 00:27:06,459 --> 00:27:10,921 Si les acteurs sont testés et qu'ils savent qu'ils n'ont rien, 535 00:27:11,004 --> 00:27:13,550 en utilisant le préservatif, ils augmentent le risque 536 00:27:13,632 --> 00:27:14,925 de contracter des bactéries. 537 00:27:15,008 --> 00:27:19,763 Il y a vraiment un bon argument contre l'utilisation des préservatifs, 538 00:27:19,847 --> 00:27:22,392 surtout dans ce contexte, dans la manière dont ils sont utilisés 539 00:27:22,475 --> 00:27:25,478 en raison des risques en augmentation qui y sont associés. 540 00:27:25,562 --> 00:27:29,982 Cependant, imaginez la réaction instinctive à ce genre de réponse. 541 00:27:30,065 --> 00:27:33,819 Je travaille avec beaucoup de chercheurs dans le domaine du VIH. 542 00:27:33,902 --> 00:27:36,197 On évite ce sujet de conversation. 543 00:27:36,281 --> 00:27:37,448 Car il est si difficile 544 00:27:37,532 --> 00:27:40,410 de convaincre les gens qui n'ont pas été testés, comme les acteurs, 545 00:27:40,493 --> 00:27:42,203 d'utiliser des préservatifs en premier lieu. 546 00:27:42,287 --> 00:27:45,747 On détesterait décourager ce genre de personnes à les utiliser. 547 00:27:45,831 --> 00:27:47,833 Parmi les acteurs, 548 00:27:47,916 --> 00:27:50,669 il est plus raisonnable de les laisser prendre cette décision. 549 00:28:02,681 --> 00:28:06,977 Cette peinture est la plus rapide que j'ai jamais faite. 550 00:28:07,060 --> 00:28:08,937 Mon copain et moi, 551 00:28:09,021 --> 00:28:11,023 vous connaissez ces prises de bec, ces petites disputes ? 552 00:28:11,106 --> 00:28:13,025 On s'est disputés, puis on est allés se coucher, 553 00:28:13,108 --> 00:28:16,069 et je ne pouvais pas dormir. J'étais furieuse contre lui. 554 00:28:16,153 --> 00:28:18,531 Je me suis levée à 3h du matin, 555 00:28:18,615 --> 00:28:21,492 je suis descendue, j'ai saisi la plus grande toile que j'avais 556 00:28:21,576 --> 00:28:24,077 et j'ai tout laissé sortir. 557 00:28:24,161 --> 00:28:25,704 C'est comme ça que je peins. 558 00:28:25,787 --> 00:28:28,707 Je n'ai aucune formation. C'est ce que je ressens. 559 00:28:28,790 --> 00:28:31,043 Celle-ci s'appelle "Amour fou". 560 00:28:32,711 --> 00:28:34,963 C'est une de mes préférées. 561 00:28:46,934 --> 00:28:47,976 Lâche ! 562 00:28:48,060 --> 00:28:50,020 Je viens de Rockford, Illinois. 563 00:28:50,103 --> 00:28:51,897 Il y a deux choses 564 00:28:51,980 --> 00:28:53,774 qui viennent de Rockford et qui sont célèbres. 565 00:28:53,857 --> 00:28:56,068 Cheap Trick et Ginger Lynn. 566 00:29:06,995 --> 00:29:09,666 Le porno, ça est passé du moment 567 00:29:09,748 --> 00:29:12,418 où vous vous asseyez dans un cinéma avec votre manteau et vous vous masturbez, 568 00:29:12,502 --> 00:29:16,004 à celui où vous achetez un magnétoscope et vous regardez un film de Ginger Lynn. 569 00:29:17,047 --> 00:29:22,219 J'étais la première fille qui n'avait pas la tête de l'emploi. 570 00:29:22,803 --> 00:29:25,097 J'ai rapidement connu la célébrité. 571 00:29:25,180 --> 00:29:28,183 Beaucoup d'acteurs traditionnels savaient qui j'étais. 572 00:29:28,268 --> 00:29:31,853 Ils étaient aussi enthousiastes à l'idée de me connaître que moi de les connaître. 573 00:29:31,937 --> 00:29:34,482 J'étais la première actrice de porno. 574 00:29:38,193 --> 00:29:40,946 Dans les années 1980, c'était cool d'être une actrice de porno, 575 00:29:41,029 --> 00:29:44,116 les célébrités voulaient vous rencontrer, 576 00:29:44,199 --> 00:29:47,578 je suis allée déjeuner avec mon avocat 577 00:29:47,662 --> 00:29:49,539 et Milton Berle. 578 00:29:50,540 --> 00:29:52,333 J'ai 21 ans. 579 00:29:52,417 --> 00:29:57,630 Je suis assise dans ce vieux restaurant hollywoodien aux sièges de bois rouge 580 00:29:57,714 --> 00:30:01,091 et je suis assise entre mon avocat et Milton Berle. 581 00:30:01,174 --> 00:30:05,430 Milton Berle descend sa braguette et sort sa bite. 582 00:30:05,513 --> 00:30:10,100 En plein milieu du restaurant, juste devant moi. 583 00:30:10,183 --> 00:30:13,145 J'essaie de le regarder dans les yeux 584 00:30:13,228 --> 00:30:15,481 mais c'est très difficile. Je n'arrête pas de la regarder. 585 00:30:15,565 --> 00:30:18,484 Il n'a pas essayé de me toucher, 586 00:30:18,568 --> 00:30:19,901 n'a pas joué avec. 587 00:30:19,985 --> 00:30:20,819 Il l'a juste sortie 588 00:30:20,902 --> 00:30:23,740 et l'a laissé pendre pendant tout le repas. 589 00:30:23,822 --> 00:30:25,533 Ce qu'on dit est vrai ? 590 00:30:25,616 --> 00:30:27,826 Elle est énorme ! 591 00:30:27,909 --> 00:30:30,455 John Holmes aurait vu à qui il avait affaire. 592 00:30:30,954 --> 00:30:34,166 Une bite énorme. 593 00:30:34,249 --> 00:30:39,630 J'ai commencé ma carrière dans l'industrie du porno le 9 décembre 1983. 594 00:30:39,714 --> 00:30:43,842 Je fêtais mes 21 ans cinq jours plus tard, le 14 décembre. 595 00:30:43,925 --> 00:30:47,430 J'ai tourné jusqu'au 11 février 1986. 596 00:30:47,513 --> 00:30:49,807 Ce dont je me souviens de ce dernier jour. 597 00:30:49,890 --> 00:30:52,142 Quelques semaines avant que j'arrête. 598 00:30:52,225 --> 00:30:55,270 Je me suis réveillée. La plupart du temps je me réveillais en disant : 599 00:30:55,355 --> 00:30:57,482 "Je vais baiser avec cette personne aujourd'hui ! 600 00:30:57,565 --> 00:30:59,567 Je vais baiser cette personne. Je vais manger cette chatte." 601 00:30:59,650 --> 00:31:01,151 J'étais si excitée. 602 00:31:01,778 --> 00:31:05,573 Je me suis levée ce matin-là et je me suis dit : 603 00:31:05,656 --> 00:31:08,701 "Je ne veux pas baiser aujourd'hui. C'est terminé." 604 00:31:08,785 --> 00:31:11,621 J'avais signé un contrat avec Vivid Video à l'époque. 605 00:31:11,704 --> 00:31:13,288 Je suis allée les voir, et je leur ai dit, 606 00:31:13,373 --> 00:31:15,248 j'ai dit au directeur : 607 00:31:15,332 --> 00:31:18,960 "Mon esprit n'est pas là. Je ne peux pas faire ça." 608 00:31:19,044 --> 00:31:21,381 Il m'a dit : "Pas de problème, je comprends. 609 00:31:21,464 --> 00:31:25,175 Peux-tu au moins finir les deux films de ton contrat ?" 610 00:31:25,258 --> 00:31:27,094 J'ai dit oui. 611 00:31:27,177 --> 00:31:29,971 Le 11 février, je suis rentrée à la maison, 612 00:31:30,055 --> 00:31:32,015 mon copain et moi on a pris un bain, 613 00:31:32,099 --> 00:31:36,311 rempli de litres et de litres de lait 614 00:31:36,396 --> 00:31:38,063 et de pétales de roses blanches. 615 00:31:38,146 --> 00:31:42,067 J'ai pris ce bain nettoyant qui a symbolisé la fin de ce travail. 616 00:31:42,150 --> 00:31:45,863 C'était vraiment très romantique. 617 00:31:45,946 --> 00:31:48,073 C'était purifiant. 618 00:31:48,156 --> 00:31:50,242 Non pas que ce soit mal ce que j'avais fait 619 00:31:50,325 --> 00:31:53,203 mais je tournais une page de ma vie. 620 00:31:53,286 --> 00:31:55,372 En arrêtant, je n'ai pas pensé à tout le reste. 621 00:31:55,456 --> 00:31:56,499 Qu'allais-je faire de ma vie ? 622 00:31:56,582 --> 00:31:58,125 J'avais une maison à Beverly Hills. 623 00:31:58,208 --> 00:31:59,794 Un emprunt à rembourser. 624 00:32:02,797 --> 00:32:05,633 C'est vrai, 625 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 j'ai toujours voulu être dans le monde du spectacle, 626 00:32:08,009 --> 00:32:10,721 sans le réaliser vraiment. 627 00:32:10,805 --> 00:32:12,890 J'y suis maintenant. 628 00:32:12,973 --> 00:32:14,933 J'ai percé dans le domaine traditionnel. 629 00:32:15,016 --> 00:32:17,394 J'ai travaillé sur des douzaines de films. 630 00:32:17,478 --> 00:32:19,814 J'ai un nouveau film qui sort, Lost Souls. 631 00:32:19,897 --> 00:32:22,149 Il devrait sortir pour Halloween. 632 00:32:22,232 --> 00:32:24,025 Un autre film. Un tout petit rôle 633 00:32:24,109 --> 00:32:26,487 dans le nouveau film des frères Coen, The Big Lebowski. 634 00:32:26,571 --> 00:32:28,823 Quoi d'autre ? Wing Commander : Prophecy, 635 00:32:28,906 --> 00:32:30,741 avec Mark Hamill, qui sortira à Noël. 636 00:32:30,825 --> 00:32:34,119 Et God's Lonely Man avecJustine Bateman qui sort bientôt. 637 00:32:35,370 --> 00:32:38,957 Ça va sembler terrible mais j'avais une vie sexuelle affreuse. 638 00:32:39,040 --> 00:32:40,460 Je ne pouvais pas trouver d'amant 639 00:32:40,543 --> 00:32:43,463 pour me satisfaire et me sauver la vie pendant des années. 640 00:32:43,546 --> 00:32:45,964 Je voulais juste être bien baisée. 641 00:32:46,047 --> 00:32:48,885 Je voulais baiser avec des filles. 642 00:32:48,967 --> 00:32:51,136 Et être baisée par des hommes. Je voulais 643 00:32:51,219 --> 00:32:52,429 du bon sexe. 644 00:32:52,513 --> 00:32:57,518 Je suis alors allée chez Vivid, Wicked et VCA 645 00:32:57,602 --> 00:32:59,854 et je leur ai fait des demandes exorbitantes. 646 00:32:59,937 --> 00:33:01,814 "Je veux faire mon retour." 647 00:33:01,898 --> 00:33:04,399 Les trois compagnies m'ont fait une offre 648 00:33:04,484 --> 00:33:06,611 et j'ai décidé de signer avec VCA. 649 00:33:06,694 --> 00:33:08,488 J'ai fait un film qui s'appelle Taken. 650 00:33:08,571 --> 00:33:12,240 Sa réalisatrice, Veronica Hart, est venue me voir et m'a dit : 651 00:33:12,324 --> 00:33:15,160 "Ginger, je ne pense pas que ça va voir le jour. 652 00:33:15,243 --> 00:33:17,747 Je pense que tu es la seule actrice qui puisse faire fonctionner le projet. 653 00:33:17,830 --> 00:33:21,667 Je veux en faire un film porno, et je veux que tu en sois la star." 654 00:33:21,751 --> 00:33:23,544 J'ai gagné le prix de la meilleure actrice 655 00:33:23,628 --> 00:33:26,421 et c'est le seul prix que j'ai gagné 656 00:33:26,506 --> 00:33:27,798 que je pense avoir mérité. 657 00:33:28,508 --> 00:33:30,133 Je devenais une actrice. 658 00:33:32,177 --> 00:33:35,472 Beaucoup de gens font du porno mais il n'y a pas de vie après. 659 00:33:35,556 --> 00:33:37,432 Ils ne savent pas quoi faire. 660 00:33:37,517 --> 00:33:40,393 Si vous êtes connu en tant qu'objet sexuel toute votre vie 661 00:33:40,477 --> 00:33:42,354 et vous ne connaissez que le sexe, 662 00:33:42,437 --> 00:33:44,356 où allez-vous ? Comment postulez-vous pour un emploi ? 663 00:33:44,439 --> 00:33:48,026 Je baise dans des films depuis 30 ans. 664 00:33:48,109 --> 00:33:50,655 C'est important de penser à son avenir. 665 00:33:50,738 --> 00:33:54,074 Penser à ce qu'il va se passer après. 666 00:33:54,157 --> 00:33:55,660 J'ai eu beaucoup de chance. 667 00:33:55,743 --> 00:33:57,452 J'ai créé trois sites Internet, 668 00:33:57,537 --> 00:34:01,749 en plus de mes peintures et de tout le reste. 669 00:34:01,832 --> 00:34:06,294 J'ai un site d'enchères, GingerLynnAuctions.com, GingerLynn.com 670 00:34:06,378 --> 00:34:09,549 et mon site artistique, GingerLynnArt.com. 671 00:34:09,632 --> 00:34:12,593 Je n'ai pas mis tous mes œufs dans le même panier 672 00:34:12,677 --> 00:34:14,804 et j'ai des choses sur lesquelles me reposer. 673 00:34:14,887 --> 00:34:16,304 Car ça me fait peur. 674 00:34:16,388 --> 00:34:18,223 Je ne veux pas avoir 60 ans 675 00:34:18,306 --> 00:34:20,768 et qu'il ne me reste plus rien. 676 00:34:23,604 --> 00:34:27,567 J'ai fait une demi-douzaine de films en 2005. 677 00:34:29,484 --> 00:34:32,320 Je ne recommande à personne d'entrer dans cette industrie aujourd'hui. 678 00:34:32,404 --> 00:34:35,992 Ça a trop changé. 679 00:34:36,074 --> 00:34:38,786 J'ai été choisie pour un film 680 00:34:38,869 --> 00:34:41,413 et quelqu'un faisait la scène avant moi, 681 00:34:41,496 --> 00:34:45,250 un actrice très connue dans le milieu, 682 00:34:45,333 --> 00:34:46,836 une bonne amie à moi. 683 00:34:46,919 --> 00:34:49,421 Elle était assise sur le canapé, 684 00:34:49,504 --> 00:34:51,757 sa partenaire était assise à l'opposé. 685 00:34:51,841 --> 00:34:52,883 C'était avant de filmer. 686 00:34:53,466 --> 00:34:56,177 J'avais l'habitude de m'attirer des ennuis sur les plateaux. 687 00:34:56,261 --> 00:34:58,973 Une fois que mon maquillage était fait, j'étais sur toi. 688 00:34:59,056 --> 00:35:01,182 Je te suce la bite, je t'embrasse 689 00:35:01,266 --> 00:35:02,810 et ils doivent refaire tout mon maquillage. 690 00:35:02,893 --> 00:35:06,146 Je m'attirais toujours des ennuis car je voulais être là. 691 00:35:06,229 --> 00:35:09,609 Ces deux personnes assises à l'opposé l'une de l'autre 692 00:35:09,692 --> 00:35:10,943 avec leur téléphone. 693 00:35:11,027 --> 00:35:13,278 Puis ils appellent : "On vous attend sur le plateau." 694 00:35:13,361 --> 00:35:17,365 Ils y sont allés et ils ont baisé. Aucune connexion, rien. 695 00:35:17,449 --> 00:35:21,704 Le sexe est quelque chose de tellement intime pour moi, 696 00:35:21,787 --> 00:35:24,164 je dois bien t'aimer pour te baiser. 697 00:35:24,247 --> 00:35:26,709 Je dois vouloir être avec toi. 698 00:35:26,792 --> 00:35:30,796 Je veux cette montée, cette anticipation de me dire : "J'ai hâte." Tu vois ? 699 00:35:30,880 --> 00:35:34,257 Si tu es dans une industrie qui est si intime, 700 00:35:34,341 --> 00:35:36,761 tu as besoin d'amour pour pouvoir le faire. 701 00:35:36,844 --> 00:35:38,846 J'ai toujours dit 702 00:35:38,929 --> 00:35:41,306 que si tu m'appelles une prostituée, je te frapperai. 703 00:35:41,389 --> 00:35:43,768 Mais tu peux m'appeler une salope. 704 00:35:43,851 --> 00:35:46,771 J'aime baiser et j'ai baisé beaucoup de monde. 705 00:35:46,854 --> 00:35:48,229 Mais je n'ai jamais été une prostituée. 706 00:35:48,313 --> 00:35:51,984 Si je travaillais à McDonald's et que je n'aimais pas ça, 707 00:35:52,068 --> 00:35:53,360 je serais une prostituée. 708 00:35:53,443 --> 00:35:55,195 Ça n'a pas nécessairement à voir avec le sexe. 709 00:35:55,278 --> 00:35:57,572 Faire quelque chose qu'on n'aime pas pour de l'argent, 710 00:35:57,657 --> 00:35:59,075 pour moi, c'est de la prostitution. 711 00:36:08,709 --> 00:36:11,754 Beaucoup de femmes de l'industrie du sexe 712 00:36:11,837 --> 00:36:16,549 séparent complètement leur vie porno de leur vie personnelle. 713 00:36:16,633 --> 00:36:19,177 On ne les mélange pas. Elles ont un nom différent. 714 00:36:19,260 --> 00:36:25,976 Elles sont des stars du porno par intermittence quand c'est nécessaire. 715 00:36:26,060 --> 00:36:27,770 Ce que j'ai choisi de faire, 716 00:36:27,853 --> 00:36:29,980 je ne sais pas si je l'ai choisi ou si c'est arrivé. 717 00:36:30,064 --> 00:36:34,567 J'ai fait venir Ginger, Ginger Lynn Allen, sur le plateau. 718 00:36:34,651 --> 00:36:37,822 Ce que vous me voyez faire dans un film, c'est moi. 719 00:36:37,905 --> 00:36:41,491 Mon énergie, mes bulles, mon enthousiasme, c'est moi. 720 00:36:41,574 --> 00:36:45,412 Il n'y a pas Ginger Lynn et Ginger Allen. Ce sont les mêmes personnes. 721 00:36:45,495 --> 00:36:47,330 J'ai le syndrome de la Tourette de la star du porno. 722 00:36:47,414 --> 00:36:49,457 Je dis ce que je ne devrais pas dire au mauvais moment. 723 00:36:49,541 --> 00:36:52,419 J'ai la responsabilité de tous les choix que j'ai faits. 724 00:36:52,502 --> 00:36:54,964 Je n'ai pas honte de tout ce que j'ai fait. 725 00:36:55,047 --> 00:36:58,008 J'ai eu une vie incroyable. 726 00:36:58,092 --> 00:36:59,802 Je n'ai aucun regret. 727 00:36:59,885 --> 00:37:01,971 Ginger Lynn Parfois je me sens folle... Parfois, non. 728 00:37:02,054 --> 00:37:04,556 J'aime Ginger Lynn, et j'aime Ginger Allen 729 00:37:04,639 --> 00:37:06,726 car ce sont les mêmes personnes. 730 00:37:24,201 --> 00:37:26,078 {\an8}J'ai commencé car je voulais du nouveau. 731 00:37:26,162 --> 00:37:26,996 {\an8}SHYLA RYDER ACTRICE 732 00:37:27,079 --> 00:37:28,580 {\an8}Je ne suis qu'une étudiante. 733 00:37:28,663 --> 00:37:30,457 {\an8}Je vais en cours, je travaille. 734 00:37:30,540 --> 00:37:33,251 Toute ma vie. Je parviens à peine à vivre. 735 00:37:33,334 --> 00:37:35,004 Je me suis dit : "Je vais faire du porno. 736 00:37:35,087 --> 00:37:36,881 J'aime le sexe. Pourquoi pas ? Merde !" 737 00:37:36,964 --> 00:37:38,758 Je m'y suis mise, 738 00:37:38,841 --> 00:37:40,550 et jusque-là, j'adore ça. 739 00:37:40,633 --> 00:37:43,636 Je suis toujours des études en commerce 740 00:37:43,720 --> 00:37:46,807 et une fois que j'aurai mon diplôme, je travaillerai dans l'immobilier. 741 00:37:46,891 --> 00:37:50,144 Si je fais encore du porno, ce sera un boulot à côté. 742 00:37:50,227 --> 00:37:51,812 Mais, vous savez, 743 00:37:51,896 --> 00:37:53,939 c'est par là que je me dirige. 744 00:38:05,408 --> 00:38:07,244 Je suis Johnnie Keyes. Qui êtes-vous ? 745 00:38:15,085 --> 00:38:16,796 On est au ciel ? 746 00:38:16,879 --> 00:38:20,340 Bébé, tu es sur la banquette arrière d'une Cadillac Brougham. 747 00:38:20,423 --> 00:38:22,550 Tu ne peux pas être plus près du ciel. 748 00:38:27,097 --> 00:38:31,392 Quand je suis le plus heureux, 749 00:38:31,476 --> 00:38:35,480 c'est quand je tiens mon fils ou ma petite fille, quand je chante du jazz 750 00:38:35,563 --> 00:38:38,525 et que j'ai toutes les chattes que je peux avoir. 751 00:38:38,608 --> 00:38:39,692 C'est tout. 752 00:38:59,462 --> 00:39:03,259 J'ai grandi dans les années 1940 et 1950, 753 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 quand ce pays était différent. 754 00:39:07,263 --> 00:39:10,140 Quand les Italiens m'appelaient "jig", 755 00:39:10,224 --> 00:39:13,060 mais c'est un type qui danse, non ? 756 00:39:13,143 --> 00:39:15,812 J'ai été élevé dans le ghetto, avec les pauvres. 757 00:39:15,896 --> 00:39:19,649 Dans une école catholique. 758 00:39:19,732 --> 00:39:22,278 J'ai toujours voulu être chanteur. 759 00:39:26,406 --> 00:39:29,159 Je chantais toujours avec mes garçons, 760 00:39:29,243 --> 00:39:32,288 des reprises de tous les tubes, 761 00:39:32,370 --> 00:39:34,290 Little Richard et tous ces types-là. 762 00:39:45,050 --> 00:39:49,512 J'étais un adolescent heureux, sauf quand j'étais à la maison. 763 00:39:49,596 --> 00:39:53,725 Quand j'ai eu 16 ans, j'ai pris mes affaires et je suis parti 764 00:39:53,808 --> 00:39:55,768 pour me sortir de cette situation. 765 00:39:55,852 --> 00:39:59,522 Mon père était alcoolique. Il battait les femmes et moi. 766 00:39:59,606 --> 00:40:01,317 Il fallait que je m'en sorte. 767 00:40:11,618 --> 00:40:14,787 Ce salopard, mon père, 768 00:40:14,871 --> 00:40:17,374 il ne savait pas ce qu'était l'amour. 769 00:40:17,457 --> 00:40:19,335 Il n'en avait aucune idée. 770 00:40:19,417 --> 00:40:22,879 Je ne peux pas lui en vouloir. Il a été élevé comme ça. 771 00:40:22,963 --> 00:40:26,091 Pendant l'esclavage. Je peux comprendre. 772 00:40:26,175 --> 00:40:29,094 Je ne comprenais pas comment il pouvait battre un petit garçon. 773 00:40:29,178 --> 00:40:31,638 Comment il pouvait battre son propre fils. 774 00:40:31,721 --> 00:40:34,016 Je me suis dit : "Je dois partir. Me sortir de là." 775 00:40:34,099 --> 00:40:35,142 J'ai quitté la maison. 776 00:40:35,225 --> 00:40:37,894 Je peux avoir une serviette ? Merde. 777 00:40:40,605 --> 00:40:43,317 Chaque fois que j'en parle, ça me retourne. 778 00:40:44,901 --> 00:40:46,946 J'ai dû partir. 779 00:40:49,530 --> 00:40:51,283 Je me suis engagé dans l'armée. 780 00:40:51,367 --> 00:40:54,452 Et je suis devenu boxeur professionnel, 781 00:40:54,535 --> 00:40:56,454 champion du monde léger. 782 00:40:56,537 --> 00:40:59,959 L'armée américaine m'a envoyé dans 37 pays. 783 00:41:00,042 --> 00:41:02,169 Tout ce que j'ai fait c'était frapper et me faire insulter, 784 00:41:02,252 --> 00:41:03,711 j'avais beaucoup de colère en moi. 785 00:41:03,795 --> 00:41:06,923 Je montais sur le ring face à un adversaire, 786 00:41:07,007 --> 00:41:09,176 il n'avait aucune chance. 787 00:41:19,686 --> 00:41:22,064 Quand je commence dans Behind the Green Door, 788 00:41:22,147 --> 00:41:24,441 je trébuche et je tombe, pas vrai ? 789 00:41:24,524 --> 00:41:26,193 Quand j'ai fait ce film. 790 00:41:26,276 --> 00:41:28,445 Quand les gens m'en parlent maintenant, 791 00:41:28,528 --> 00:41:29,529 voilà ce qui arrive. 792 00:41:29,612 --> 00:41:30,655 On est allés là-bas. 793 00:41:30,738 --> 00:41:33,700 Le théâtre Mitchell Brothers produisait le film. 794 00:41:33,783 --> 00:41:36,078 J'y suis allé, j'ai passé l'audition. 795 00:41:36,161 --> 00:41:38,579 Quand ils m'ont rappelé, ils m'ont dit : 796 00:41:38,663 --> 00:41:41,166 "Écoute mon vieux, on fait un film érotique." 797 00:41:41,250 --> 00:41:42,583 J'ai dit : "Comment ça, érotique ?" 798 00:41:42,667 --> 00:41:43,876 "Un film de baise." 799 00:41:43,960 --> 00:41:45,503 "Ah très bien, cool." 800 00:41:45,586 --> 00:41:47,797 {\an8}Jim Mitchell et Art Mitchell sont à l'étage, 801 00:41:47,880 --> 00:41:48,923 au théâtre. 802 00:41:49,008 --> 00:41:51,135 Ils disent : "Johnnie, tu dois être l'homme derrière la porte 803 00:41:51,218 --> 00:41:55,513 et tu feras cette scène de sexe avec Marilyn Chambers." 804 00:41:55,596 --> 00:41:57,724 J'ai dit : "D'accord." 805 00:41:57,807 --> 00:42:00,768 Ils ont fait venir Marylin, qui avait 20 ans 806 00:42:00,852 --> 00:42:03,313 telle une fleur blanche et fraîche. 807 00:42:03,397 --> 00:42:04,897 Je suis excité. 808 00:42:04,981 --> 00:42:07,359 Le jour du tournage, 809 00:42:07,443 --> 00:42:09,777 les frères Mitchell avait prévu tout autre chose. 810 00:42:09,861 --> 00:42:11,405 J'ai dit : "Attendez." 811 00:42:11,488 --> 00:42:14,699 Étant un acteur moi-même, j'ai dit : "Attendez." 812 00:42:14,782 --> 00:42:17,119 "Voici comment je veux tourner la scène. 813 00:42:17,202 --> 00:42:20,289 Je vais mettre mon collier africain 814 00:42:20,372 --> 00:42:23,042 et quand je sors de derrière la porte verte, 815 00:42:23,125 --> 00:42:25,710 il y a des femmes qui essaient de me toucher 816 00:42:25,793 --> 00:42:27,962 mais je ne les laisse pas faire car je suis concentré." 817 00:42:28,047 --> 00:42:30,382 Et Marilyn Chambers est allongée comme ça. 818 00:42:30,466 --> 00:42:33,343 Je suis concentrée sur ce biscuit, tu comprends ? 819 00:42:33,427 --> 00:42:35,011 Je la regarde. 820 00:42:35,095 --> 00:42:37,222 Quand je commence à faire la scène de sexe, 821 00:42:37,306 --> 00:42:39,724 je lui manche la chatte et je la baise. 822 00:42:39,807 --> 00:42:43,437 Mais étant un athlète, 823 00:42:43,520 --> 00:42:47,524 je l'ai baisée pendant 43 minutes non-stop. 824 00:42:47,607 --> 00:42:51,611 Et la dernière fois qu'elle a joui, elle s'est évanouie. 825 00:42:51,694 --> 00:42:53,780 Je regarde cette femme, 826 00:42:53,863 --> 00:42:55,990 ses yeux roulent vers l'arrière, 827 00:42:56,075 --> 00:42:57,617 et je me dis : "Merde, 828 00:42:57,700 --> 00:42:59,495 j'ai tué une femme blanche. Je vais aller en prison. 829 00:42:59,577 --> 00:43:02,289 j'ai tué une femme blanche avec ma bite. Merde !" 830 00:43:02,372 --> 00:43:05,666 C'est ce que je pense en la regardant 831 00:43:05,750 --> 00:43:08,044 et elle est comme ça. 832 00:43:08,128 --> 00:43:10,089 Ils disent : "Johnnie, 833 00:43:10,172 --> 00:43:12,466 Enlève-toi d'elle, et retourne derrière la porte verte." 834 00:43:12,549 --> 00:43:15,051 Ils l'ont portée sur le côté 835 00:43:15,135 --> 00:43:17,845 et lui ont fait respirer des sels pour la ramener. 836 00:43:17,929 --> 00:43:20,474 Je me suis penché et je lui ai demandé si ça allait. 837 00:43:20,557 --> 00:43:23,726 Elle m'a regardé et m'a dit : "Johnnie..." 838 00:43:23,810 --> 00:43:25,395 Elle m'a dit : "Johnnie..." 839 00:43:26,020 --> 00:43:27,814 Moi : "Que s'est-il passé ?" Elle : "Je ne sais pas." 840 00:43:27,897 --> 00:43:30,775 Elle a dit : "Je suis venue et je suis allée quelque part." 841 00:43:30,858 --> 00:43:32,528 "Doux Jésus !" 842 00:43:32,610 --> 00:43:36,281 Je retourne à Broadway pour Jesus Christ Superstar. 843 00:43:36,365 --> 00:43:39,368 Je reçois un appel : "Johnnie, ça va ?" 844 00:43:39,451 --> 00:43:40,369 Les frères Mitchell. 845 00:43:40,452 --> 00:43:42,246 "Tu es la star du film, tu le sais." 846 00:43:42,329 --> 00:43:43,788 "De quoi vous parlez ?" 847 00:43:43,871 --> 00:43:45,748 "Je fais du théâtre. 848 00:43:45,832 --> 00:43:47,834 Je ne suis pas un acteur de porno." 849 00:43:47,917 --> 00:43:49,503 "Oui, tu l'es." 850 00:43:49,586 --> 00:43:50,962 "De quoi vous parlez ?" 851 00:43:51,045 --> 00:43:54,632 "On a un chèque de 50 000 $ qui t'attend 852 00:43:54,715 --> 00:43:59,095 et tu vas au Festival de Cannes car ils veulent te rencontrer." 853 00:43:59,179 --> 00:44:02,599 "Combien ? 50 000 $ ?" 854 00:44:03,559 --> 00:44:07,312 Ce mythe du noir avec sa grosse queue 855 00:44:07,396 --> 00:44:10,482 dans la société blanche. Je l'ai transformé en réalité. 856 00:44:10,566 --> 00:44:14,819 C'est devenu réel pour la société. 857 00:44:14,902 --> 00:44:16,196 Je suis descendu de l'avion 858 00:44:16,280 --> 00:44:18,865 et les femmes jetaient leurs culottes et leurs clés. 859 00:44:18,948 --> 00:44:20,741 "Johnnie !" 860 00:44:20,825 --> 00:44:23,077 On jouait 24 heures sur 24. 861 00:44:24,078 --> 00:44:26,122 Tout restait ouvert pendant huit heures. 862 00:44:26,206 --> 00:44:29,000 Mais, The Green Door, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. 863 00:44:29,083 --> 00:44:32,212 J'ai reçu le prix du meilleur film érotique jamais filmé 864 00:44:32,296 --> 00:44:33,838 et tous ces trucs. 865 00:44:33,921 --> 00:44:36,799 Je suis revenu aux États-Unis 866 00:44:36,883 --> 00:44:39,178 et je me dis, c'est terminé. 867 00:44:39,261 --> 00:44:41,095 J'en ai fini avec ça. 868 00:44:41,180 --> 00:44:43,055 Mais tout le reste est arrivé. 869 00:44:43,139 --> 00:44:46,976 Ils veulent que j'aille à New York, à Détroit, 870 00:44:47,059 --> 00:44:48,895 que je fasse ces premières pour The Green Door. 871 00:44:48,978 --> 00:44:50,771 Je suis assis là et je signe des autographes. 872 00:44:50,855 --> 00:44:53,065 La totale. C'était super. 873 00:44:53,149 --> 00:44:55,444 Ensuite, Marylin et moi avons fait deux films ensemble 874 00:44:55,527 --> 00:44:57,904 Inside Marilyn Chambers 875 00:44:57,987 --> 00:44:59,947 et Resurrection of Eve. 876 00:45:00,031 --> 00:45:03,493 Ensuite, quand j'allais aux prix des films érotiques, 877 00:45:03,577 --> 00:45:05,953 les frères me voyaient et me faisaient ça. 878 00:45:07,872 --> 00:45:10,542 Sans moi, ils ne seraient pas là. 879 00:45:11,585 --> 00:45:13,253 Je leur ai ouvert la porte. 880 00:45:14,712 --> 00:45:16,088 C'était super. 881 00:45:16,172 --> 00:45:17,924 À ce moment-là, je ne savais pas ce que je faisais. 882 00:45:18,007 --> 00:45:19,468 Je faisais ce que je faisais. 883 00:45:22,596 --> 00:45:25,139 J'ai fait un tournage pour les frères Mitchell, 884 00:45:25,224 --> 00:45:29,936 dans un théâtre sur Market Street à San Francisco. 885 00:45:30,019 --> 00:45:35,107 Je faisais une reconstitution de The Green Door devant un public. 886 00:45:35,191 --> 00:45:38,695 Il y avait sept flics dans le public. 887 00:45:38,778 --> 00:45:40,780 Quand j'ai sorti ma queue et commencé la scène, 888 00:45:40,863 --> 00:45:44,326 les flics sont venus m'arrêter et m'ont emmené en prison. 889 00:45:44,409 --> 00:45:46,328 Bien sûr, les Mitchell sont venus immédiatement. 890 00:45:46,411 --> 00:45:48,120 Puis je suis allé au tribunal. 891 00:45:48,204 --> 00:45:51,250 Et j'ai été transféré devant la Cour suprême de Californie. 892 00:45:51,333 --> 00:45:54,210 J'ai été inculpé pour avoir forniqué dans un endroit public. 893 00:45:54,294 --> 00:45:55,504 L'état frappe contre l'obscénité 894 00:45:55,587 --> 00:45:57,589 J'ai dit : "Je ne mets pas ma bite dans ces femmes. 895 00:45:57,673 --> 00:46:00,174 Je la mets à côté. C'est de la comédie." 896 00:46:00,259 --> 00:46:03,262 Mais bien sûr, ces connards de flics, ils s'en foutaient. 897 00:46:03,345 --> 00:46:06,222 Je suis allé à la Cour suprême. 898 00:46:06,306 --> 00:46:10,686 Ils m'ont appelé et m'ont dit : "Qu'avez-vous à dire ?" 899 00:46:10,768 --> 00:46:14,356 Ces vieux hommes avec leurs cheveux gris et leurs queues molles. 900 00:46:14,439 --> 00:46:18,485 Je leur dis : "Vous préférez, pour vos enfants, 901 00:46:18,568 --> 00:46:24,533 qu'ils voient des gens se déchirer, se tirer dessus, se tuer 902 00:46:24,616 --> 00:46:26,909 ou préférez-vous que vos enfants voient 903 00:46:26,993 --> 00:46:30,162 des gens qui s'embrassent, se caressent et font l'amour. 904 00:46:30,246 --> 00:46:33,750 Que préférez-vous pour vos enfants ?" 905 00:46:33,833 --> 00:46:36,168 Ils ne peuvent rien dire, bien sûr. 906 00:46:36,252 --> 00:46:38,588 Ils doivent dire le dernier, 907 00:46:38,672 --> 00:46:40,674 se caresser et s'embrasser. 908 00:46:40,757 --> 00:46:47,639 Mon témoignage a aidé à changer les mœurs sexuelles de ce pays. 909 00:46:49,140 --> 00:46:53,687 C'était légal d'aller dans un magasin 910 00:46:55,271 --> 00:46:58,816 ... et de louer des films X. 911 00:46:58,899 --> 00:47:01,611 J'ai aidé à ce que cela devienne une réalité dans ce pays. 912 00:47:01,695 --> 00:47:02,654 LIVRES POUR ADULTES FILMS 913 00:47:02,738 --> 00:47:05,449 J'ai libéré beaucoup de queues et de chattes. 914 00:47:05,532 --> 00:47:07,367 C'est comme ça que je vois les choses. 915 00:47:07,451 --> 00:47:09,910 Je te le jure. 916 00:47:13,122 --> 00:47:17,711 Il y a quelques années, j'ai joué sur Broadway The Wiz, 917 00:47:17,794 --> 00:47:20,880 une production noire du Magicien d'Oz. 918 00:47:20,963 --> 00:47:23,342 Si vous ne connaissez pas. 919 00:47:23,425 --> 00:47:29,972 Une nuit, le chanteur avait une laryngite. 920 00:47:30,973 --> 00:47:32,058 Les producteurs m'ont dit : 921 00:47:32,141 --> 00:47:35,645 "Johnnie, peux-tu chanter "Over the Rainbow" ? Car elle ne peut pas." 922 00:47:35,729 --> 00:47:38,981 Je ne l'avais jamais chanté car ça ne faisait pas partie de mon rôle. 923 00:47:39,065 --> 00:47:41,275 Je n'étais pas l'Homme de fer. 924 00:47:41,360 --> 00:47:43,612 J'ai dit que j'allais essayer. 925 00:47:43,695 --> 00:47:45,572 Et c'est comme ça que je l'ai fait. 926 00:48:03,339 --> 00:48:06,050 Ensuite, j'ai eu un fils 927 00:48:06,133 --> 00:48:08,637 et vous savez ce qui arrive aux hommes quand ils ont un fils. 928 00:48:09,763 --> 00:48:10,764 N'est-ce pas ? 929 00:48:11,723 --> 00:48:13,809 Cette femme est partie avec mon fils. 930 00:48:13,891 --> 00:48:14,975 J'enseignais à l'école. 931 00:48:15,059 --> 00:48:17,562 Robin Williams était un de mes élèves. 932 00:48:17,646 --> 00:48:21,273 Elle a dit : "Tu as un doctorat. Va enseigner. 933 00:48:21,357 --> 00:48:22,900 Tu n'as pas à faire ces films de cul." 934 00:48:22,983 --> 00:48:24,026 J'ai dit : "Écoute-moi, 935 00:48:24,110 --> 00:48:25,821 quand je t'ai rencontrée, je faisais ces films. 936 00:48:25,903 --> 00:48:29,073 C'est pour ça que tu es venue me voir, car tu voulais cette grosse queue. 937 00:48:29,156 --> 00:48:31,158 Maintenant, ne viens pas te plaindre. 938 00:48:31,242 --> 00:48:33,285 Tu veux changer ma vie ? 939 00:48:33,369 --> 00:48:37,123 Tu entres dans ma vie et tu veux me changer ?" 940 00:48:37,206 --> 00:48:39,291 J'ai dit : "Tu n'as pas ce pouvoir, femme." 941 00:48:39,375 --> 00:48:41,753 La première chose qu'elle ait faite, c'est prendre mon fils 942 00:48:41,837 --> 00:48:43,422 et l'éloigner de moi, 943 00:48:43,505 --> 00:48:45,131 ça m'a brisé le cœur. 944 00:48:47,174 --> 00:48:50,928 C'est là que je suis venu à Washington pour élever mon fils. 945 00:48:51,011 --> 00:48:53,890 Je l'ai élevé. Il a joué pour les Harlem Globetrotters. 946 00:48:53,973 --> 00:48:56,392 Il est devenu un des meilleurs athlètes de Washington. 947 00:48:56,476 --> 00:48:58,895 Je suis fier de lui. 948 00:48:58,978 --> 00:49:02,064 Je lui ai parlé hier soir. 949 00:49:02,148 --> 00:49:05,902 Je lui ai dit : "Tous ces cons vont sur Wikipédia, 950 00:49:05,985 --> 00:49:08,613 ils te voient et ils savent que tu es mon fils." 951 00:49:08,697 --> 00:49:10,866 Il a dit : "Tu n'as plus à le faire." 952 00:49:10,948 --> 00:49:12,909 "Tu n'as plus à faire ça." 953 00:49:12,992 --> 00:49:16,913 "Tu es ce que tu es 954 00:49:16,996 --> 00:49:19,583 et je suis ce que je suis, 955 00:49:19,666 --> 00:49:23,377 et peu importe ce qui en ressort, 956 00:49:23,462 --> 00:49:25,045 on est magnifiques." 957 00:49:26,506 --> 00:49:28,132 Mon fils m'a dit ça. 958 00:49:28,215 --> 00:49:32,136 Quand les ennuis fondent comme des gouttes de citron 959 00:49:33,889 --> 00:49:35,724 {\an8}Je ne dis pas que je veux sortir du porno. 960 00:49:35,807 --> 00:49:38,727 {\an8}J'aime le porno pour ce qu'il est, et comment il peut se développer. 961 00:49:38,810 --> 00:49:39,644 {\an8}DANNY D ACTEUR 962 00:49:39,728 --> 00:49:44,106 {\an8}Je suis à fond là-dedans, pousser les limites du porno du futur, 963 00:49:44,190 --> 00:49:46,275 dans la technologie, par exemple. 964 00:49:46,358 --> 00:49:48,027 Je suis dans le porno de la réalité virtuelle 965 00:49:48,110 --> 00:49:49,613 et des trucs comme ça en ce moment. 966 00:49:49,696 --> 00:49:51,280 Je suis heureux dans ce que je fais 967 00:49:51,363 --> 00:49:53,991 mais éventuellement je voudrais réaliser et produire des films 968 00:49:54,074 --> 00:49:55,702 et pousser les limites 969 00:49:55,785 --> 00:49:58,412 de ce qui se fait en ce moment en matière de technologie. 970 00:49:58,497 --> 00:50:00,957 Je le fais un peu avec les vidéos en 360, 971 00:50:01,040 --> 00:50:02,542 je fais des tests. 972 00:50:02,626 --> 00:50:04,503 Il y a beaucoup de possibilités. 973 00:50:04,586 --> 00:50:07,506 Le porno en fait partie. 974 00:50:07,589 --> 00:50:09,841 Ça évolue tout le temps, 975 00:50:09,925 --> 00:50:11,383 il y a toujours de nouvelles technologies 976 00:50:11,467 --> 00:50:13,385 qui vont et viennent. 977 00:50:13,469 --> 00:50:15,555 Je suis content d'être là où je suis 978 00:50:15,639 --> 00:50:18,182 et j'avance en même temps. 979 00:50:18,265 --> 00:50:21,185 J'espère qu'un jour, je pourrai réaliser et produire des films 980 00:50:21,268 --> 00:50:23,772 trouver une grosse queue comme la mienne et ça changera sa vie. 981 00:50:23,855 --> 00:50:26,023 C'est tout ce que je souhaite. 982 00:50:49,296 --> 00:50:51,465 Quelle est la différence entre un homme jouet, un esclave, 983 00:50:51,550 --> 00:50:54,218 un plan cul et un copain ? 984 00:50:54,301 --> 00:50:57,221 J'ai dû l'expliquer à mon psy une fois. 985 00:50:59,015 --> 00:51:02,184 Un esclave aime être enchaîné. 986 00:51:02,268 --> 00:51:06,982 Les plans cul seraient des copains 987 00:51:07,064 --> 00:51:08,650 s'ils étaient meilleurs. 988 00:51:10,192 --> 00:51:12,486 Les copains sont ceux avec qui tu as 989 00:51:12,571 --> 00:51:17,659 une relation spirituelle, sexuelle, émotionnelle, 990 00:51:17,742 --> 00:51:19,995 on est intimes, vulnérables, 991 00:51:20,077 --> 00:51:21,705 tout ce genre de choses. 992 00:51:21,788 --> 00:51:23,748 Les hommes jouets doivent juste se la fermer, 993 00:51:23,832 --> 00:51:26,458 être mignons et beaux et faire ce que leur maîtresse leur dit. 994 00:51:33,257 --> 00:51:39,848 J'ai toujours voulu un système qui roule tout seul. 995 00:51:39,931 --> 00:51:41,390 Ça a toujours été mon objectif. 996 00:51:41,473 --> 00:51:43,225 Je me souviens demander aux gens : 997 00:51:43,309 --> 00:51:45,227 "Comment tu commences à faire du porno ?" 998 00:51:45,311 --> 00:51:48,564 J'ai fini par faire des séances photos 999 00:51:48,648 --> 00:51:51,567 avec High Society et Cherry Magazine en Jamaïque. 1000 00:51:51,651 --> 00:51:54,779 Et ma colocataire était Jenna Jameson. 1001 00:51:54,863 --> 00:51:57,866 Elle m'a dit de venir vivre avec elle à Los Angeles 1002 00:51:57,949 --> 00:51:59,408 et qu'elle me mettrait en contact. 1003 00:51:59,491 --> 00:52:01,953 Je m'occupais de ma mère à l'époque 1004 00:52:02,037 --> 00:52:06,373 et je lui ai dit qu'on déménageait à Hollywood en Floride. 1005 00:52:06,457 --> 00:52:10,086 Je suis donc en Jamaïque, j'appelle ma mère, 1006 00:52:10,169 --> 00:52:12,379 et je lui dis : "Maman, on va à Hollywood !" 1007 00:52:12,463 --> 00:52:14,758 Elle me dit : "Je sais." Je lui réponds : "Non. 1008 00:52:15,675 --> 00:52:17,217 Hollywood en Californie." 1009 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 Elle me dit : "Quoi ?" 1010 00:52:18,552 --> 00:52:24,308 J'avais 23 ans et j'ai décidé d'ouvrir un studio de 460 mètres carrés 1011 00:52:24,391 --> 00:52:25,977 pour le louer. 1012 00:52:26,061 --> 00:52:29,064 J'ai commencé juste après mon premier site Internet, 1013 00:52:29,146 --> 00:52:32,232 puis j'ai décidé d'en faire un réseau, 1014 00:52:32,316 --> 00:52:34,234 avec toutes sortes de fétichistes. 1015 00:52:34,318 --> 00:52:37,656 Je l'ai appelé The Niche Bitch. J'avais le réseau Niche Bitch. 1016 00:52:37,739 --> 00:52:39,115 C'est venu de là. 1017 00:52:39,198 --> 00:52:41,367 Tout le genre Gonzo est alors arrivé 1018 00:52:41,450 --> 00:52:43,828 avec les appareils photos numériques. 1019 00:52:43,912 --> 00:52:46,706 Tout le monde l'appelait 1020 00:52:46,790 --> 00:52:50,584 par son terme civil. 1021 00:52:51,418 --> 00:52:53,379 "Civil" pour vous. 1022 00:52:55,255 --> 00:52:56,465 Pas pour les stars du porno. 1023 00:52:56,548 --> 00:52:58,134 Pro-Am pour amateurs professionnels. 1024 00:52:58,217 --> 00:52:59,969 Ça voulait dire 1025 00:53:00,053 --> 00:53:02,764 qu'un groupe d'idiots qui étaient des stars du porno 1026 00:53:02,847 --> 00:53:05,349 ont pris leur caméra, moi y compris. 1027 00:53:07,184 --> 00:53:08,895 Mais c'était surtout des hommes. 1028 00:53:08,978 --> 00:53:15,192 Car c'était surtout un truc d'hommes. 1029 00:53:15,275 --> 00:53:17,403 La mafia italienne a fait la distribution. 1030 00:53:17,486 --> 00:53:18,988 La mafia impliquée dans un trafic porno 1031 00:53:19,072 --> 00:53:20,907 Et la mafia juive s'est occupée de la production. 1032 00:53:20,990 --> 00:53:22,282 Le crime organisé contrôle le porno 1033 00:53:22,366 --> 00:53:25,661 Les femmes ne pouvaient pas y participer. 1034 00:53:25,745 --> 00:53:27,538 Surtout pas la distribution. 1035 00:53:27,621 --> 00:53:31,583 Il y avait ce film, 1036 00:53:31,667 --> 00:53:33,878 Erocity, 1037 00:53:34,754 --> 00:53:39,341 où je défonçais le cul de ce gars dans mon cachot, 1038 00:53:39,425 --> 00:53:42,428 c'était hilarant 1039 00:53:42,511 --> 00:53:44,471 car j'avais cassé mon fouet 1040 00:53:44,555 --> 00:53:48,517 {\an8}et je continuais de baiser ce con. 1041 00:53:48,600 --> 00:53:50,937 {\an8}C'était drôle car après le directeur a dit : 1042 00:53:51,645 --> 00:53:53,230 "T'en as pas raté un bout." 1043 00:53:54,858 --> 00:53:58,485 J'avais toujours ces soirées d'affaires 1044 00:53:58,569 --> 00:54:02,031 et l'un des organisateurs était dans le fétichisme artistique, 1045 00:54:02,115 --> 00:54:05,534 j'avais ces costumes faits sur mesure et le bar était à volonté. 1046 00:54:05,617 --> 00:54:08,287 Je faisais un double fist-fucking à quelqu'un 1047 00:54:08,370 --> 00:54:10,999 dans le cachot en bas. 1048 00:54:11,082 --> 00:54:13,209 Ma mère était à l'étage 1049 00:54:13,292 --> 00:54:15,461 et elle disait : "Je suis si fière de toi ma fille." 1050 00:54:15,544 --> 00:54:18,006 Et ils disaient : "Vous savez ce qu'elle fait en bas ?" 1051 00:54:18,089 --> 00:54:19,799 "Je m'en moque. Je suis fière d'elle." 1052 00:54:21,633 --> 00:54:23,510 Je suis hypocrite, je sais. 1053 00:54:23,594 --> 00:54:26,848 Je suis une dominatrice. Je tabasse les hommes 1054 00:54:26,931 --> 00:54:30,018 mais c'est plus approprié de le faire à un homme, pas à une femme. 1055 00:54:30,101 --> 00:54:32,103 Je suis peut-être folle mais c'est mon côté féministe. 1056 00:54:36,398 --> 00:54:38,525 Sam ? 1057 00:54:38,609 --> 00:54:41,780 Viens t'asseoir à côté de moi sur ce canapé, 1058 00:54:41,863 --> 00:54:47,160 et montre-moi la bite privée du détective Sam. 1059 00:54:47,243 --> 00:54:48,577 Je pensais que t'allais jamais demander. 1060 00:54:54,708 --> 00:54:56,795 Quand je regarde du porno maintenant, 1061 00:54:56,878 --> 00:54:58,504 c'est surtout baiser la fille par derrière, 1062 00:54:58,587 --> 00:55:00,048 la faire suffoquer 1063 00:55:00,131 --> 00:55:03,051 ou encore avoir le plus de bites possible, 1064 00:55:03,134 --> 00:55:05,887 cracher et mettre sa tête dans les toilettes. 1065 00:55:05,970 --> 00:55:09,015 Je ne suis pas d'accord. 1066 00:55:09,098 --> 00:55:11,683 J'ai d'abord pris ma retraite, 1067 00:55:11,767 --> 00:55:14,896 et puis toutes les stars du porno reviennent. 1068 00:55:14,979 --> 00:55:16,605 C'est comme ça. On arrête et on reprend. 1069 00:55:17,273 --> 00:55:18,732 Quand j'avais pris ma retraite au début, 1070 00:55:18,817 --> 00:55:23,905 je n'avais pas de problème à le faire car dans l'industrie on savait que 1071 00:55:23,988 --> 00:55:28,450 quand on baisait sur les lits et les bureaux, 1072 00:55:28,534 --> 00:55:30,995 on baisait vraiment. 1073 00:55:31,079 --> 00:55:33,372 C'était bon. 1074 00:55:33,455 --> 00:55:37,501 Maintenant, j'aurai besoin d'un bain de siège après. 1075 00:55:37,584 --> 00:55:39,586 Ils te tuent. 1076 00:55:39,670 --> 00:55:44,217 Il s'agit de vous baiser dans la pièce d'après et vous faire suffoquer. 1077 00:55:44,300 --> 00:55:45,801 Ils ne me font pas ça 1078 00:55:45,885 --> 00:55:48,137 car je me retournerais et je frapperais l'enfoiré. 1079 00:55:48,221 --> 00:55:50,430 Car je suis dominatrice et je suis plus âgée. 1080 00:55:50,514 --> 00:55:52,641 Respecte tes aînés, salope. 1081 00:55:56,145 --> 00:55:58,564 J'ai pris ma retraite il y a quelques années 1082 00:55:58,647 --> 00:56:00,649 et un directeur m'a contactée, 1083 00:56:00,732 --> 00:56:03,735 sans savoir que j'avais pris ma retraite. 1084 00:56:03,819 --> 00:56:06,239 Il m'a dit : "Je me demandais, 1085 00:56:06,322 --> 00:56:08,199 j'ai une scène que je voudrais que tu joues." 1086 00:56:09,825 --> 00:56:12,120 Je lui ai répondu : "Quel est le nom du film ?" 1087 00:56:12,203 --> 00:56:13,329 Il me répond : "Golden Girls." 1088 00:56:13,412 --> 00:56:15,081 Je me suis dit : "Quel con !" 1089 00:56:20,962 --> 00:56:24,132 Le type me rappelle un an plus tard et me dit : 1090 00:56:24,215 --> 00:56:26,175 "J'ai un film dans lequel tu peux faire ton retour." 1091 00:56:26,259 --> 00:56:29,178 Je lui dis : "Arrête de déconner. 1092 00:56:29,262 --> 00:56:32,140 Je ne pensais pas que tu allais me rappeler." 1093 00:56:35,143 --> 00:56:37,644 Tu veux que je t'en donne, salope ? 1094 00:56:38,520 --> 00:56:39,730 Quoi ? 1095 00:56:39,813 --> 00:56:42,066 "Sex and the City, tu vas jouer Samantha." 1096 00:56:42,150 --> 00:56:44,693 Je lui ai dit : "Je préfère ça !" 1097 00:56:45,278 --> 00:56:48,655 J'ai donc fait ce film, 1098 00:56:48,739 --> 00:56:53,119 j'ai réalisé que ça faisait longtemps que je n'avais pas tourné. 1099 00:56:53,202 --> 00:56:56,580 J'ai dû faire deux scènes anales dans toute ma vie. 1100 00:56:56,663 --> 00:56:58,041 J'avais dit que je le ferais. 1101 00:56:58,124 --> 00:56:59,833 Mais je ne suis pas une pro. 1102 00:56:59,918 --> 00:57:03,420 Aux hommes qui pensent 1103 00:57:03,503 --> 00:57:05,965 qu'il n'y a pas besoin de beaucoup de préparation. 1104 00:57:06,049 --> 00:57:09,302 Je vais vous dire une chose, on en a besoin. 1105 00:57:09,885 --> 00:57:11,678 Sale, vilain garçon. 1106 00:57:11,762 --> 00:57:14,556 - Tu veux me baiser par le cul ? - Oui, je vais te baiser par le cul. 1107 00:57:16,100 --> 00:57:18,435 Mets ta grosse bite dans mon cul. 1108 00:57:18,518 --> 00:57:20,396 Il est 10h et vous avez 1109 00:57:20,479 --> 00:57:22,982 un bite de 50 cm qui vous rentre dans le cul. 1110 00:57:23,066 --> 00:57:26,027 Je n'ai rien eu dans le popotin 1111 00:57:26,110 --> 00:57:28,071 depuis super longtemps. 1112 00:57:28,154 --> 00:57:30,406 Je suis dans la salle de bains à parler à une amie à moi. 1113 00:57:30,489 --> 00:57:34,077 "Quelque chose est arrivé à mon cul." Elle : "De quoi tu parles ?" 1114 00:57:34,160 --> 00:57:35,827 "Quelque chose ne va pas avec mon cul." 1115 00:57:35,911 --> 00:57:38,957 "De quoi tu parles ?" "Il y a vraiment quelque chose. 1116 00:57:39,040 --> 00:57:42,501 Comme s'il était à l'envers." 1117 00:57:42,584 --> 00:57:44,670 Et elle me dit : "De quoi tu parles ?" 1118 00:57:44,753 --> 00:57:47,881 "Quelque chose ne va pas avec mon cul." 1119 00:57:47,966 --> 00:57:51,386 Je retourne sur le plateau, 1120 00:57:51,468 --> 00:57:53,887 je sers les jambes, je me sers 1121 00:57:53,972 --> 00:57:56,640 et ils me disent : "Ça va ?" 1122 00:57:56,723 --> 00:57:58,475 Et je dis : 1123 00:58:00,103 --> 00:58:01,645 "Quelque chose ne va pas avec mon cul." 1124 00:58:01,728 --> 00:58:05,899 "Pas de problème, il est en bouton de rose." 1125 00:58:05,984 --> 00:58:08,610 Je leur dis : "C'est quoi ?" 1126 00:58:08,694 --> 00:58:11,905 "C"est un prolapsus. 1127 00:58:11,990 --> 00:58:16,618 Ton anus s'est retourné." 1128 00:58:16,702 --> 00:58:19,372 Je me dis : "Non, ce n'est pas vrai." 1129 00:58:19,455 --> 00:58:20,956 Ils me rassurent : "Ne t'inquiète pas. 1130 00:58:21,040 --> 00:58:23,542 Il y a plein de filles dans l'industrie 1131 00:58:23,625 --> 00:58:25,877 qui ont des prolapsus. 1132 00:58:25,961 --> 00:58:30,466 C'est un genre de fétichisme dans ces films." 1133 00:58:30,549 --> 00:58:35,221 Je leur dit : "Non." 1134 00:58:35,304 --> 00:58:38,932 La prochaine fois que je fais une scène anale, je me prépare pendant un mois. 1135 00:58:41,310 --> 00:58:44,313 Avez-vous des restrictions sur ce que vous êtes prête à faire en vidéo ? 1136 00:58:44,397 --> 00:58:47,275 Pour l'instant, oui. 1137 00:58:47,358 --> 00:58:51,903 Je ne fais pas d'anal ou de gang bang. 1138 00:58:51,987 --> 00:58:53,322 C'est à peu près tout. 1139 00:58:53,406 --> 00:58:55,324 La seule raison 1140 00:58:56,867 --> 00:59:00,746 ...c'est plus un truc de l'industrie. 1141 00:59:00,829 --> 00:59:06,419 Je dois garder ça pour plus tard, pour négocier. 1142 00:59:06,502 --> 00:59:10,048 Je le ferai peut-être plus tard 1143 00:59:10,131 --> 00:59:11,090 mais pas encore. 1144 00:59:11,174 --> 00:59:12,758 Ça va vous faire patienter. 1145 00:59:12,841 --> 00:59:14,135 Vous le faites hors caméra ? 1146 00:59:14,218 --> 00:59:16,720 Bien sûr. 1147 00:59:16,803 --> 00:59:18,264 Mais pas les gang bangs. 1148 00:59:18,347 --> 00:59:22,226 Ça ne m'arrive pas souvent. 1149 00:59:22,310 --> 00:59:24,312 Mais le sexe anal, 1150 00:59:24,395 --> 00:59:27,814 une fois de temps en temps. 1151 00:59:29,400 --> 00:59:32,195 Je produis et je réalise depuis 15 ans, 1152 00:59:32,278 --> 00:59:36,324 et je ne comprends pas 1153 00:59:36,407 --> 00:59:39,659 ce que j'ai fait ces 15 dernières années. 1154 00:59:39,743 --> 00:59:42,121 J'ai déménagé à New York, 1155 00:59:42,205 --> 00:59:46,459 je suis allée à la New York Film Academy. 1156 00:59:46,542 --> 00:59:50,587 J'ai produit pendant deux ans et réalisé pendant un an. 1157 00:59:50,670 --> 00:59:53,341 C'était marrant, ils allaient sur ma page IMDB, 1158 00:59:53,424 --> 00:59:57,428 vous savez, c'était des garçons de 19 ans de l'école de ciné 1159 00:59:57,512 --> 01:00:00,515 et ils n'en revenaient pas : "Waouh, tu es créditée 1 000 fois ? 1160 01:00:01,848 --> 01:00:05,353 Ta page IMDB est énorme." 1161 01:00:07,230 --> 01:00:09,565 Et j'ai réalisé que les films indépendants 1162 01:00:09,648 --> 01:00:12,443 ne me rendraient pas aussi riche que je l'étais. 1163 01:00:17,156 --> 01:00:18,824 Alors pourquoi ne pas devenir DJ ? 1164 01:00:18,907 --> 01:00:20,826 La fille accro au travail et aux raves. 1165 01:00:20,909 --> 01:00:23,454 Je travaille dur et je m'amuse autant. 1166 01:00:26,541 --> 01:00:29,293 J'ai toujours été la DJ star du porno. 1167 01:00:29,377 --> 01:00:30,961 J'ai aussi été dans Playboy Magazine 1168 01:00:31,044 --> 01:00:33,046 et aussi Playboy DJ. 1169 01:00:33,131 --> 01:00:39,303 Maintenant, je suis une arnaque DJ talentueuse. 1170 01:00:39,387 --> 01:00:45,725 Je n'ai pas de problème avec le fait d'avoir un passé négatif. 1171 01:00:45,809 --> 01:00:47,603 C'est tout le contraire. 1172 01:00:47,686 --> 01:00:52,150 J'utilise tous les outils et les relations que j'ai 1173 01:00:52,233 --> 01:00:55,319 dans toute nouvelle affaire que je monte maintenant. 1174 01:00:55,403 --> 01:01:00,366 Je suis heureuse de faire partie de l'âge d'or du porno. 1175 01:01:01,617 --> 01:01:02,993 Très heureuse car 1176 01:01:03,076 --> 01:01:08,291 je ne sais pas si je pourrais le faire de nos jours. 1177 01:01:18,384 --> 01:01:22,638 La plupart des hommes de l'industrie, 1178 01:01:22,721 --> 01:01:25,015 peu importe leur talent, 1179 01:01:25,098 --> 01:01:28,644 {\an8}ne sont pas en faveur des femmes. Ils n'aiment pas les femmes. 1180 01:01:28,727 --> 01:01:29,811 {\an8}HERSCHEL SAVAGE ANCIEN ACTEUR 1181 01:01:29,895 --> 01:01:33,649 {\an8}Ils aiment avoir du pouvoir sur les femmes 1182 01:01:33,732 --> 01:01:35,359 et ça rapporte de l'argent. 1183 01:01:35,443 --> 01:01:37,861 C'est mon opinion. 1184 01:01:37,944 --> 01:01:39,572 Je ne pense pas que ce soit 1185 01:01:39,655 --> 01:01:44,452 la plus honorable industrie qui ait existé. 1186 01:01:51,334 --> 01:01:54,794 Maintenant, je travaille sur mon site Internet. 1187 01:01:54,878 --> 01:01:56,880 {\an8}Je veux continuer à faire ça. 1188 01:01:56,963 --> 01:01:57,797 {\an8}AUBREY GOLD ACTRICE 1189 01:01:57,881 --> 01:02:01,718 {\an8}Mais si autre chose se présente, ce serait cool aussi. 1190 01:02:01,801 --> 01:02:03,970 J'aimerais embaucher des gens pour le faire pour moi, 1191 01:02:04,054 --> 01:02:06,474 pour ne plus avoir à le faire. 1192 01:02:06,557 --> 01:02:11,102 J'aurai mon propre site et je paierai des hommes ou des femmes pour le faire. 1193 01:02:11,186 --> 01:02:12,396 Je n'aurai plus à le faire. 1194 01:02:12,480 --> 01:02:14,105 Je serai directrice. 1195 01:02:14,189 --> 01:02:15,274 Ce serait cool. 1196 01:02:17,652 --> 01:02:18,860 Recule, maintenant. 1197 01:02:18,944 --> 01:02:20,321 Super. 1198 01:02:20,404 --> 01:02:22,030 Mets-les en-dessous. 1199 01:02:22,113 --> 01:02:23,616 Sors-les. 1200 01:02:23,699 --> 01:02:25,742 Magnifique. 1201 01:02:25,825 --> 01:02:27,370 Baisse ton épaule. 1202 01:02:27,453 --> 01:02:28,828 Super. 1203 01:02:28,912 --> 01:02:31,582 Ramène ton épaule gauche vers moi. 1204 01:02:31,666 --> 01:02:33,668 Très forte. 1205 01:02:33,750 --> 01:02:35,919 Magnifique. 1206 01:02:39,047 --> 01:02:40,716 Tu aimes ce travail ? 1207 01:02:40,799 --> 01:02:43,552 Pour l'instant, oui. 1208 01:02:43,636 --> 01:02:47,889 Il y a certains côtés que tu n'aimes pas ? 1209 01:02:47,973 --> 01:02:50,767 Il y a plus de pour que de contre. 1210 01:02:58,276 --> 01:03:00,736 Comment est la vie de Chasey Lain ? 1211 01:03:00,819 --> 01:03:03,281 Pour l'instant, je travaille. 1212 01:03:03,364 --> 01:03:04,823 {\an8}Deux semaines sur deux. 1213 01:03:04,906 --> 01:03:08,201 {\an8}Je donne de l'amour à Dennis, ici au BunnyRanch. 1214 01:03:08,286 --> 01:03:09,704 {\an8}C'est ça. 1215 01:03:09,786 --> 01:03:11,455 {\an8}De l'amour à beaucoup de fans ici. 1216 01:03:11,539 --> 01:03:15,041 {\an8}N'importe qui peut venir et passer un bon moment. 1217 01:03:16,042 --> 01:03:17,545 {\an8}Voilà. 1218 01:03:17,628 --> 01:03:19,796 {\an8}Vous faites toujours des films ou c'est fini ? 1219 01:03:19,879 --> 01:03:22,758 Je ne sais pas si c'est fini, mais je ne filme pas en ce moment. 1220 01:03:35,020 --> 01:03:39,190 {\an8}De temps en temps, je vais au ranch et je travaille. 1221 01:03:39,274 --> 01:03:42,235 Je n'ai pas de problème avec Dennis 1222 01:03:42,320 --> 01:03:44,613 mais ce n'est pas pour moi. 1223 01:03:44,697 --> 01:03:46,990 C'est loin de la ville, 1224 01:03:47,073 --> 01:03:50,453 je n'aime pas comment l'argent est partagé. 1225 01:03:50,536 --> 01:03:52,330 Ils prennent la moitié de tout, 1226 01:03:52,413 --> 01:03:57,208 {\an8}ils vous font payer la chambre, la pension et d'autres choses. 1227 01:03:58,544 --> 01:04:02,423 C'est long pendant Noël, 1228 01:04:02,506 --> 01:04:05,050 il fait vraiment froid, il neige. 1229 01:04:05,133 --> 01:04:09,304 Pendant des jours parfois, 1230 01:04:09,388 --> 01:04:11,807 personne ne vient. 1231 01:04:11,890 --> 01:04:16,102 On doit alors rester plus longtemps que prévu 1232 01:04:16,186 --> 01:04:18,356 car on doit de l'argent pour la maison. 1233 01:04:19,230 --> 01:04:20,441 Tous les jours où on est là, 1234 01:04:20,524 --> 01:04:22,735 ils vous font tout payer. 1235 01:04:23,736 --> 01:04:27,322 L'industrie du porno et de l'escort 1236 01:04:27,406 --> 01:04:30,283 sont deux industries séparées. Ils n'ont rien à voir l'un avec l'autre. 1237 01:04:30,368 --> 01:04:32,994 En fait, il y a quelques années, si on escortait, 1238 01:04:33,078 --> 01:04:35,748 on était bannies du porno. 1239 01:04:35,831 --> 01:04:39,377 Vous n'étiez plus embauchées s'ils savaient que vous aviez été escort. 1240 01:04:39,460 --> 01:04:42,337 On est censées être intouchables quand on fait des films. 1241 01:04:42,421 --> 01:04:46,007 Ce n'est pas tout le monde qui peut vous filmer 1242 01:04:46,091 --> 01:04:49,260 ou coucher avec vous. 1243 01:04:49,344 --> 01:04:52,723 Sinon, qui achèterait les vidéos ? 1244 01:04:52,807 --> 01:04:54,850 Ce doit être le seul endroit où ils peuvent l'avoir 1245 01:04:54,933 --> 01:04:56,142 ou ça ne se vendra pas. 1246 01:04:57,395 --> 01:05:00,606 Mon temps libre, je le passe à faire les magasins 1247 01:05:01,816 --> 01:05:04,819 ... avec mon fils 1248 01:05:07,320 --> 01:05:11,074 ... ou je me détends. J'aime mes chevaux. 1249 01:05:11,157 --> 01:05:13,702 Les vêtements ? Les chaussures ? 1250 01:05:13,786 --> 01:05:15,579 Les chaussures. 1251 01:05:15,663 --> 01:05:17,415 - Vous en avez beaucoup ? - Oui. 1252 01:05:17,498 --> 01:05:18,666 C'est vrai. 1253 01:05:18,749 --> 01:05:22,293 Environ 800 paires. 1254 01:05:22,377 --> 01:05:24,630 Une marque en particulier ? 1255 01:05:24,713 --> 01:05:26,424 Non, pas vraiment. 1256 01:05:26,507 --> 01:05:29,427 Toutes les marques. 1257 01:05:29,510 --> 01:05:34,055 Mon contrat s'est amélioré au fil des années. 1258 01:05:34,139 --> 01:05:36,892 Danser est devenu mieux aussi. 1259 01:05:36,975 --> 01:05:40,813 J'avais une paie de base, deux chambres et deux billets. 1260 01:05:40,896 --> 01:05:44,149 Je ne partageais pas ma chambre avec mon roadie. 1261 01:05:44,232 --> 01:05:46,985 Je ne donne rien sur la marchandise non plus. 1262 01:05:47,068 --> 01:05:49,697 Certains clubs veulent la moitié de votre argent. 1263 01:05:51,824 --> 01:05:53,241 J'ai eu ma ligne de jouets, 1264 01:05:53,324 --> 01:05:57,913 de modèles, de vibrateurs et de gels lubrifiants. 1265 01:05:57,996 --> 01:06:03,711 Ils modelé mes mains, mon visage, mon vagin, mes pieds. 1266 01:06:03,794 --> 01:06:05,796 Mon corps tout entier. 1267 01:06:06,963 --> 01:06:11,134 Il y avait 25 produits sur le marché. 1268 01:06:11,217 --> 01:06:15,013 Je recevais des chèques tous les deux, trois mois, 1269 01:06:15,598 --> 01:06:19,142 pour environ 60 000 $. 1270 01:06:20,059 --> 01:06:21,186 Je suis de la vieille école. 1271 01:06:21,269 --> 01:06:24,230 Les trucs bizarres, je n'aime pas ça. 1272 01:06:24,314 --> 01:06:27,150 Il faut un script et une intrigue. 1273 01:06:27,233 --> 01:06:31,572 Les gens sont surpris que tu veuilles un script. 1274 01:06:33,031 --> 01:06:34,658 C'est pourtant tellement plus facile avec, 1275 01:06:34,742 --> 01:06:36,869 on va travailler en faisant semblant de quelque chose, 1276 01:06:36,952 --> 01:06:38,161 d'être quelque chose. 1277 01:06:38,244 --> 01:06:40,915 C'est de la comédie. 1278 01:06:40,997 --> 01:06:42,999 J'aimerais avoir un script, 1279 01:06:43,082 --> 01:06:45,753 quelque chose sur lequel travailler. 1280 01:06:45,836 --> 01:06:49,297 Pas seulement planter une caméra là. 1281 01:06:49,380 --> 01:06:52,133 Ça enlève toute la magie du film. 1282 01:06:53,426 --> 01:06:58,014 Internet n'était pas là au début 1283 01:06:58,097 --> 01:07:02,227 et ça a détruit toute l'industrie. 1284 01:07:02,310 --> 01:07:05,689 Les gens vont sur Internet et ont tout gratuitement. 1285 01:07:05,773 --> 01:07:08,984 Pas la peine d'aller ajouter une valeur dans la production. 1286 01:07:09,067 --> 01:07:11,529 Inutile de payer plus pour quoi que ce soit, 1287 01:07:11,612 --> 01:07:16,115 on vous donne tout gratuitement. 1288 01:07:16,199 --> 01:07:21,539 Il n'y a plus les mêmes possibilités. 1289 01:07:21,622 --> 01:07:25,291 J'ai produit pour Vivid un film avec des filles uniquement, Chasin' Pink 1290 01:07:25,375 --> 01:07:27,753 et mon budget était de 30 000 $. 1291 01:07:27,836 --> 01:07:30,714 C'était considéré comme du Gonzo. 1292 01:07:31,506 --> 01:07:34,677 Mon "Gonzo," mon "Gonzo" à 30 000 $. 1293 01:07:36,135 --> 01:07:38,597 Vous avez vu tous ces trucs maintenant ? 1294 01:07:39,807 --> 01:07:41,600 La dernière fois que j'ai regardé, 1295 01:07:41,684 --> 01:07:46,437 Bang Brothers n'avaient pas d'installations. 1296 01:07:46,521 --> 01:07:47,606 C'est différent maintenant. 1297 01:07:47,690 --> 01:07:49,608 Ils filment de leur salon, 1298 01:07:49,692 --> 01:07:52,151 le mettent sur Internet, et c'est des stars du porno. 1299 01:07:52,235 --> 01:07:54,445 Ça ne paie pas vraiment. 1300 01:07:55,698 --> 01:07:56,991 Mais pourquoi pas. 1301 01:07:58,324 --> 01:08:00,786 Que voulez-vous faire après les films pornos ? 1302 01:08:02,370 --> 01:08:04,623 Il y a une vie après ça ? 1303 01:08:05,540 --> 01:08:06,917 Je ne sais pas. 1304 01:08:07,001 --> 01:08:09,085 Je ne crois pas. 1305 01:08:09,168 --> 01:08:11,170 Très bien. 1306 01:08:11,254 --> 01:08:12,881 Question suivante. 1307 01:08:12,965 --> 01:08:15,926 Quel est l'avenir du porno ? 1308 01:08:17,678 --> 01:08:22,140 Je pense que 1309 01:08:22,223 --> 01:08:28,063 c'est le plus vieux métier du monde, 1310 01:08:28,146 --> 01:08:30,899 ça ne peut que devenir mieux. 1311 01:08:32,901 --> 01:08:35,528 Ça prend de l'argent pour faire une autre scène. 1312 01:08:35,613 --> 01:08:38,991 Les compagnies ne paient plus. 1313 01:08:39,074 --> 01:08:41,910 Si je voulais filmer tous les jours, je pourrais. 1314 01:08:41,994 --> 01:08:44,622 Je ne suis plus intéressée à le faire tous les jours 1315 01:08:44,705 --> 01:08:50,711 car je n'aime pas trop faire de scènes interraciales. 1316 01:08:50,794 --> 01:08:52,671 Je ne veux pas faire d'anal. 1317 01:08:52,755 --> 01:08:55,423 C'est en gros ce qu'ils font maintenant, 1318 01:08:55,506 --> 01:08:57,175 je ne veux pas faire ça. 1319 01:08:57,258 --> 01:08:59,762 Donc, je ne le fais pas. 1320 01:08:59,845 --> 01:09:03,932 J'ai fait du porno pendant longtemps. 1321 01:09:04,016 --> 01:09:07,645 Il y a d'autres choses 1322 01:09:07,728 --> 01:09:09,562 qui m'intéressent, 1323 01:09:09,647 --> 01:09:12,066 que j'aimerais faire, 1324 01:09:12,148 --> 01:09:14,818 depuis que cette industrie n'existe plus. 1325 01:09:14,902 --> 01:09:17,071 Il faut la laisser mourir. 1326 01:09:17,153 --> 01:09:18,529 C'est pour toi. 1327 01:09:22,117 --> 01:09:25,161 La célébrité, c'est réel et c'est amusant. 1328 01:09:27,665 --> 01:09:33,378 Je l'ai fait pour qu'on me reconnaisse quand je vais au magasin. 1329 01:09:36,589 --> 01:09:40,010 Tout le monde est votre meilleur ami 1330 01:09:41,511 --> 01:09:43,346 ... quand vous êtes une star. 1331 01:09:47,183 --> 01:09:48,936 {\an8}Quelqu'un qui est payé pour du sexe 1332 01:09:49,019 --> 01:09:52,230 {\an8}n'a pas forcément de répercussions négatives. 1333 01:09:52,313 --> 01:09:53,816 {\an8}DR NICOLE PRAUSE PSYCHOPHYSIOLOGUE SEXUELLE 1334 01:09:53,899 --> 01:09:55,693 {\an8}Certaines enquêtes 1335 01:09:55,776 --> 01:09:58,528 montrent un trouble de stress post-traumatique 1336 01:09:58,611 --> 01:10:00,072 ou de l'anxiété. 1337 01:10:00,155 --> 01:10:02,866 Ça arrive plus souvent dans cette catégorie de personnes 1338 01:10:02,950 --> 01:10:05,535 mais il n'y a aucune preuve que l'argent reçu pour du sexe 1339 01:10:05,618 --> 01:10:07,746 leur ait causé ce problème. 1340 01:10:08,454 --> 01:10:12,042 {\an8}Si je suis au chômage... 1341 01:10:12,126 --> 01:10:12,960 {\an8}BUD LEE AGENT DE TALENTS 1342 01:10:13,043 --> 01:10:15,420 {\an8}... au milieu de nulle part, à vivre dans une caravane 1343 01:10:15,503 --> 01:10:18,464 mais j'ai les moyens d'économiser 100 $ par semaine, 1344 01:10:18,548 --> 01:10:20,341 donc pour mon anniversaire l'année prochaine, 1345 01:10:20,425 --> 01:10:24,595 je peux me payer ma pute ou ma star du porno préférée pour une heure. 1346 01:10:24,679 --> 01:10:28,726 Elle tombe de son piédestal 1347 01:10:28,809 --> 01:10:32,437 et elle a moins de valeur pour l'industrie. 1348 01:10:33,688 --> 01:10:38,986 Dès qu'on peut vous avoir pour un prix en dehors de l'industrie, 1349 01:10:39,069 --> 01:10:41,362 votre valeur pour cette industrie diminue. 1350 01:10:41,446 --> 01:10:47,702 Les modèles utilisent notre industrie, nos sites et les scènes 1351 01:10:47,786 --> 01:10:52,875 comme publicité pour prétendre qu'elles sont toujours dans le milieu. 1352 01:10:53,917 --> 01:10:56,837 Les gens pensent que dès qu'on fait un film, c'est fini 1353 01:10:56,920 --> 01:10:58,296 mais pas du tout. 1354 01:10:58,379 --> 01:11:01,008 {\an8}Quand on fait du porno, ça ouvre des portes. 1355 01:11:01,091 --> 01:11:02,717 {\an8}DONNY SINS ACTEUR 1356 01:11:02,801 --> 01:11:04,887 {\an8}Je marchais dans la rue l'autre jour, 1357 01:11:04,970 --> 01:11:07,638 je ne faisais que traverser. 1358 01:11:07,722 --> 01:11:10,225 Et un homme hurle : 1359 01:11:10,308 --> 01:11:12,936 "Je te déteste Donny Sins. Connard." 1360 01:11:13,020 --> 01:11:14,270 "Qui êtes-vous ?" 1361 01:11:14,353 --> 01:11:16,481 "Je t'ai vu dans Dogfart. 1362 01:11:16,564 --> 01:11:18,733 Tu baisais cette fille que j'adore, 1363 01:11:18,817 --> 01:11:20,568 et je n'ai jamais pu la baiser avant." 1364 01:11:20,651 --> 01:11:21,611 Et tu te dis que 1365 01:11:21,694 --> 01:11:23,488 ça vous ouvre des routes. Vous voyez ? 1366 01:11:23,571 --> 01:11:25,740 C'est drôle parce qu'il m'a insulté 1367 01:11:25,824 --> 01:11:27,658 mais ensuite il a offert de me raccompagner. 1368 01:11:27,742 --> 01:11:30,620 Je lui ai dit : "Non, merci. Je préfère marcher, il fait beau." 1369 01:11:45,260 --> 01:11:47,678 Les lumières rouges sont allumées. On enregistre. 1370 01:11:50,974 --> 01:11:52,308 Bon. 1371 01:11:52,391 --> 01:11:54,519 Je ne sais pas si ça fonctionne. 1372 01:11:54,602 --> 01:11:56,729 Je ne sais pas ce que je fais. 1373 01:11:56,814 --> 01:11:58,941 Je veux juste faire une vidéo. 1374 01:11:59,024 --> 01:12:02,110 Me voilà. 1375 01:12:02,194 --> 01:12:03,862 J'espère que vous l'aimerez. 1376 01:12:03,946 --> 01:12:07,490 Détendez-vous. Voici la présentation du film. 1377 01:12:07,573 --> 01:12:08,616 Merde. 1378 01:12:08,699 --> 01:12:09,993 Ça enregistre ? 1379 01:12:10,077 --> 01:12:11,744 Comment ça s'éteint ce bordel ? 1380 01:12:15,540 --> 01:12:18,001 Et toi, Tabitha ? Tu fais du porno. 1381 01:12:18,085 --> 01:12:19,669 À quel âge tu as commencé ? 1382 01:12:19,752 --> 01:12:22,005 À 25 ans. J'en ai 31. 1383 01:12:22,089 --> 01:12:24,216 - Tu as 31 ans ? - 25 ans, c'est tard pour commencer. 1384 01:12:24,299 --> 01:12:25,508 Tu as commencé tard. 1385 01:12:25,591 --> 01:12:27,302 J'ai dit : "Comment tu as commencé ?" 1386 01:12:27,385 --> 01:12:28,846 C'était une femme au foyer qui s'ennuyait. 1387 01:12:28,929 --> 01:12:29,930 - Exactement. - Vraiment ? 1388 01:12:30,013 --> 01:12:31,681 - Tu étais mariée. - Oui. 1389 01:12:31,764 --> 01:12:34,184 Quand tu étais à la maison, tu regardais beaucoup de porno ? 1390 01:12:34,268 --> 01:12:37,603 Non. J'ai regardé la moitié d'un porno dans toute ma vie. 1391 01:12:37,687 --> 01:12:41,900 Howard Stern représente une grande partie de ma carrière. 1392 01:12:41,984 --> 01:12:46,071 Il m'a aidée à construire la marque Tabitha Stevens. 1393 01:12:47,239 --> 01:12:48,781 C'est une grande chance. 1394 01:12:48,866 --> 01:12:52,493 Je ris car j'entends toujours : 1395 01:12:52,577 --> 01:12:55,956 "Tu as dû coucher avec Stern pour avoir été si souvent dans l'émission ?" 1396 01:12:56,039 --> 01:12:58,083 Non, jamais. 1397 01:12:58,166 --> 01:13:00,961 Je n'ai jamais couché avec Howard Stern. 1398 01:13:01,044 --> 01:13:04,298 Je n'ai jamais couché avec Howard Stern 1399 01:13:04,380 --> 01:13:07,550 ou quiconque de l'émission, 1400 01:13:07,633 --> 01:13:11,889 à part un membre du Wack Pack. 1401 01:13:11,972 --> 01:13:13,098 Voilà, vous savez tout. 1402 01:13:13,181 --> 01:13:15,934 La vérité va de ma bouche à vos oreilles. 1403 01:13:25,484 --> 01:13:28,280 Quand je vais sur les plateaux, j'aime savoir ce que je vais faire. 1404 01:13:28,363 --> 01:13:30,531 Qui je vais me faire. 1405 01:13:30,615 --> 01:13:32,742 J'aime savoir ça sur un plateau de tournage porno. 1406 01:13:32,825 --> 01:13:36,371 J'aime savoir à quelle heure je vais terminer 1407 01:13:36,454 --> 01:13:37,998 et être respectée. 1408 01:13:38,081 --> 01:13:39,291 Ça se résume à ça. 1409 01:13:39,374 --> 01:13:42,085 C'est important. Si tu me traites avec respect, 1410 01:13:42,169 --> 01:13:45,130 je te rendrais ce respect, cent fois plus. 1411 01:13:45,213 --> 01:13:47,757 C'est juste ça. 1412 01:13:48,967 --> 01:13:51,427 Je me suis mariée en 1993, 1413 01:13:51,510 --> 01:13:55,015 avec un gars qui était super cool. 1414 01:13:55,098 --> 01:13:56,807 Il s'en est bien sorti. 1415 01:13:56,891 --> 01:13:59,727 J'étais strip-teaseuse quand je l'ai connu, 1416 01:13:59,810 --> 01:14:01,646 puis j'ai abandonné, évidemment, 1417 01:14:01,729 --> 01:14:03,106 et je suis devenue femme au foyer 1418 01:14:03,190 --> 01:14:05,150 et je m'ennuyais beaucoup. 1419 01:14:05,233 --> 01:14:08,486 La première vidéo que j'ai tournée était Rolling Thunder. 1420 01:14:08,569 --> 01:14:10,280 C'était produit par Vivid Entertainment. 1421 01:14:10,364 --> 01:14:12,074 Racquel Darrian était à l'affiche 1422 01:14:12,157 --> 01:14:14,575 et ma scène était avec Bobby Vitale. 1423 01:14:14,659 --> 01:14:17,536 C'était censé être une fille, mais au final, c'est devenu garçon et fille. 1424 01:14:17,620 --> 01:14:19,206 Ils ont changé à la dernière minute. 1425 01:14:19,289 --> 01:14:22,125 Je ne l'ai pas dit à mon mari. 1426 01:14:22,209 --> 01:14:25,253 Mais je me souviens de quelque chose de drôle. 1427 01:14:25,337 --> 01:14:27,880 J'étais nerveuse à propos des dialogues. 1428 01:14:27,965 --> 01:14:31,301 Je savais que le sexe je pouvais le faire, car je savais que... 1429 01:14:31,385 --> 01:14:32,635 J'étais bonne à ça. 1430 01:14:32,718 --> 01:14:33,803 Je le suis toujours. 1431 01:14:33,886 --> 01:14:35,805 Bref. 1432 01:14:35,888 --> 01:14:39,684 Mais et si je disais mal ma réplique ? 1433 01:14:39,767 --> 01:14:42,937 Et je leur ai dit ça. Ils m'ont répondu : "Tout ira bien." 1434 01:14:43,021 --> 01:14:44,855 Ma scène était terminée. 1435 01:14:45,983 --> 01:14:47,401 J'étais sur un bureau. 1436 01:14:47,483 --> 01:14:49,361 Je jouais une secrétaire. 1437 01:14:49,444 --> 01:14:50,903 - Imaginez. - Avec Bobby Vitale. 1438 01:14:50,988 --> 01:14:52,072 Quand je me suis levée, 1439 01:14:52,155 --> 01:14:53,823 il y avait des numéros imprimés sur mon cul. 1440 01:14:55,117 --> 01:14:56,410 Je ne savais pas ce que c'était. 1441 01:14:56,492 --> 01:14:57,702 "Oh, mon Dieu ! Qui a fait ça ?" 1442 01:14:57,785 --> 01:14:59,329 C'était intéressant. 1443 01:14:59,413 --> 01:15:01,039 J'ai divorcé tout de suite après. 1444 01:15:01,123 --> 01:15:04,583 J'ai demandé à ma mère d'aller chercher mes affaires, 1445 01:15:04,667 --> 01:15:06,378 j'ai divorcé 1446 01:15:06,461 --> 01:15:08,629 et c'était terminé. 1447 01:15:08,713 --> 01:15:10,048 Je n'ai jamais regardé en arrière. 1448 01:15:10,132 --> 01:15:14,052 Je ne m'imaginais pas être la prolongation de la vie de quelqu'un d'autre. 1449 01:15:14,136 --> 01:15:17,347 Il avait du succès dans ce qu'il faisait et il gagnait bien sa vie, 1450 01:15:17,431 --> 01:15:20,225 je n'avais rien contre ce gars. 1451 01:15:20,308 --> 01:15:22,394 Le problème, c'est que c'était son truc. 1452 01:15:22,477 --> 01:15:24,354 Je devais trouver mon truc 1453 01:15:24,438 --> 01:15:26,731 et il s'avère que le porno, c'était mon truc. 1454 01:15:26,814 --> 01:15:29,026 J'appelle ça se faire baiser le cul. 1455 01:15:29,109 --> 01:15:33,654 Quand j'ai commencé, on m'a dit quelque chose d'important. 1456 01:15:33,738 --> 01:15:36,158 Calcule bien ta carrière. 1457 01:15:36,241 --> 01:15:39,327 Si tu veux durer longtemps, 1458 01:15:39,411 --> 01:15:41,579 ne fais pas de scènes anales tout de suite. 1459 01:15:41,662 --> 01:15:43,206 Attends quelques années. 1460 01:15:43,290 --> 01:15:45,583 Ne fais pas de double pénétration tout de suite. 1461 01:15:45,666 --> 01:15:48,627 Attends pour les scènes interraciales. C'était important. 1462 01:15:48,711 --> 01:15:51,423 Je ne savais pas. Je venais de commencer. 1463 01:15:51,506 --> 01:15:53,216 Je ne connaissais personne dans ce milieu. 1464 01:15:53,300 --> 01:15:54,925 J'ai régulé ma carrière. 1465 01:15:55,009 --> 01:15:57,429 Ça m'a pris un an et demi, deux ans 1466 01:15:57,512 --> 01:15:58,971 avant de faire ma première scène anale. 1467 01:15:59,056 --> 01:16:01,308 J'ai dû en faire huit dans toute ma carrière. 1468 01:16:01,391 --> 01:16:03,351 Huit à dix. 1469 01:16:03,435 --> 01:16:05,019 Double pénétration, 1470 01:16:05,103 --> 01:16:07,980 je l'ai fait trois ans après. 1471 01:16:08,065 --> 01:16:09,565 J'ai attendu. 1472 01:16:09,648 --> 01:16:12,235 Il m'a fallu 17 ans pour ma première scène interraciale. 1473 01:16:12,319 --> 01:16:14,446 J'ai pris mon temps, 1474 01:16:14,529 --> 01:16:18,241 je n'étais pas épuisée et les gens non plus. 1475 01:16:19,992 --> 01:16:21,744 Vous me suivez encore ? 1476 01:16:24,539 --> 01:16:26,791 Je vous ai dit d'arrêter de me suivre. 1477 01:16:26,874 --> 01:16:28,126 Attendez. 1478 01:16:29,336 --> 01:16:34,048 Le jour où un contrat est terminé, 1479 01:16:34,132 --> 01:16:35,758 c'est important. 1480 01:16:35,841 --> 01:16:37,177 C'est vraiment important 1481 01:16:37,260 --> 01:16:40,388 car c'est ce qui nous permet d'être sur les jaquettes. 1482 01:16:40,472 --> 01:16:43,015 On a besoin de ces jaquettes pour pouvoir partir et danser. 1483 01:16:43,100 --> 01:16:45,227 On fait beaucoup d'argent quand on danse. 1484 01:16:45,310 --> 01:16:48,020 Je sais que les filles vont encore sur la route. 1485 01:16:48,105 --> 01:16:50,898 Qu'en est-il du temps de ces gros films 1486 01:16:50,981 --> 01:16:52,942 où on pouvait être la seule fille sur la jaquette ? 1487 01:16:53,025 --> 01:16:56,363 Désormais tout le monde est sur la jaquette à montrer son trou du cul. 1488 01:16:56,446 --> 01:16:58,406 Ce n'est pas attirant. 1489 01:16:58,490 --> 01:17:01,951 À l'époque, c'était plus classe. 1490 01:17:02,034 --> 01:17:05,955 Les filles font des trucs aujourd'hui 1491 01:17:06,038 --> 01:17:07,790 qu'elles ne veulent pas vraiment faire, 1492 01:17:07,873 --> 01:17:10,960 comme le double anal ou le double vagin 1493 01:17:11,043 --> 01:17:12,670 car elles veulent faire de l'argent 1494 01:17:12,753 --> 01:17:16,258 et parce qu'il y a tellement de compétition. 1495 01:17:16,341 --> 01:17:18,176 Mais le truc, 1496 01:17:18,260 --> 01:17:20,303 c'est quand on la suce, on doit la tourner. 1497 01:17:20,387 --> 01:17:21,846 On doit tourner le bout. 1498 01:17:21,929 --> 01:17:23,265 Souviens-toi de ça Dave, pour plus tard. 1499 01:17:24,266 --> 01:17:27,059 Tourne, un coup sec, tourne, lèche, puis tu montes et tu descends. 1500 01:17:27,144 --> 01:17:28,311 Mais ne le fais pas dans mes dents. 1501 01:17:28,395 --> 01:17:30,480 Ça fait mal. Ce sont de bonnes dents. 1502 01:17:30,564 --> 01:17:31,606 Elles sont belles, non ? 1503 01:17:31,689 --> 01:17:33,525 On est tous dans l'industrie du sexe, 1504 01:17:33,608 --> 01:17:35,152 et j'ai entendu ça auparavant. 1505 01:17:35,235 --> 01:17:38,155 On est toutes des putes dans ce même bateau. 1506 01:17:38,904 --> 01:17:42,409 Il parait que les filles entrent dans l'industrie du porno 1507 01:17:42,492 --> 01:17:44,578 pour devenir escort. 1508 01:17:44,660 --> 01:17:46,120 Aujourd'hui, c'est ça. 1509 01:17:46,954 --> 01:17:49,123 Je ne suis pas contre du tout. 1510 01:17:49,207 --> 01:17:54,753 C'est pour ça qu'on ne voit plus de star âgée. 1511 01:17:54,837 --> 01:17:57,174 Il y en a très peu. 1512 01:17:57,257 --> 01:18:00,260 Il y a encore Jessica Drake. 1513 01:18:00,343 --> 01:18:02,970 Mais regardez Jessie maintenant, qui va être la prochaine ? 1514 01:18:03,053 --> 01:18:07,057 Je ne connais pas beaucoup de filles qui sont des stars du porno. 1515 01:18:07,141 --> 01:18:10,604 C'est comme ça que ça se passe maintenant. 1516 01:18:10,686 --> 01:18:12,189 Je ne critique pas les filles. 1517 01:18:12,272 --> 01:18:15,233 Si c'est comme ça qu'elles veulent faire de l'argent, très bien. 1518 01:18:15,317 --> 01:18:16,484 Mais faites attention. 1519 01:18:16,568 --> 01:18:19,153 Elles entrent dans l'industrie pour se faire un nom, 1520 01:18:19,237 --> 01:18:20,405 quand elles arrêtent, 1521 01:18:20,488 --> 01:18:23,949 elles font encore plus d'argent en tant qu'escort. 1522 01:18:26,620 --> 01:18:28,330 {\an8}Tu t'es déjà demandée... 1523 01:18:28,455 --> 01:18:29,414 {\an8}GARY ORONA MARI DE TABITHA 1524 01:18:29,497 --> 01:18:32,750 {\an8}... pourquoi je suis si à l'aise avec le monde du porno, 1525 01:18:32,833 --> 01:18:35,629 quand tu faisais des films, et autres trucs dans le même genre ? 1526 01:18:35,711 --> 01:18:38,298 J'ai une idée, mais vas-y. 1527 01:18:38,381 --> 01:18:40,925 Le fait est 1528 01:18:41,008 --> 01:18:43,969 que je comprends la valeur du divertissement. 1529 01:18:44,053 --> 01:18:47,349 Il y a rarement de la vraie passion. 1530 01:18:47,432 --> 01:18:51,936 À la fin de la journée, c'est un travail comme un autre. 1531 01:18:56,857 --> 01:18:58,108 On tourne. 1532 01:18:58,901 --> 01:19:00,237 Coupé. 1533 01:19:00,320 --> 01:19:02,614 Je vais faire un plan d'ensemble et je reviendrai ici. 1534 01:19:02,697 --> 01:19:03,948 Ça tourne. 1535 01:19:04,031 --> 01:19:07,285 La vérité, c'est que le travail est dur. C'est du divertissement 1536 01:19:07,369 --> 01:19:10,705 Je sais que tu dois, comme les autres dans ce milieu, 1537 01:19:12,081 --> 01:19:14,124 fournir un travail. 1538 01:19:14,208 --> 01:19:19,004 Quand j'ai décidé de raccrocher, 1539 01:19:19,088 --> 01:19:22,883 c'était une décision commune. 1540 01:19:22,967 --> 01:19:24,719 - Vraiment ? - Absolument. 1541 01:19:24,802 --> 01:19:25,928 C'était... 1542 01:19:26,011 --> 01:19:28,138 J'ai tellement de respect pour Gary. 1543 01:19:28,222 --> 01:19:31,476 Si Gary avait de la difficulté et m'avait dit : 1544 01:19:31,559 --> 01:19:33,102 "Je ne veux plus que tu fasses ça. 1545 01:19:33,185 --> 01:19:34,770 Peux-tu arrêter ?" Je l'aurais fait. 1546 01:19:34,853 --> 01:19:38,899 J'aime et je respecte mon mari, et c'est réciproque. 1547 01:19:38,983 --> 01:19:40,859 Je me suis dit que c'était le moment. 1548 01:19:40,943 --> 01:19:44,113 Il était temps de passer à d'autres choses plus importantes. 1549 01:19:50,620 --> 01:19:52,037 La Légende 1550 01:19:55,207 --> 01:19:56,584 Le Maître 1551 01:20:07,679 --> 01:20:11,890 Tabitha et moi avons passé des jours 1552 01:20:11,974 --> 01:20:14,352 avec notre sac à dos à faire de la randonnée dans la nature 1553 01:20:14,436 --> 01:20:16,979 et nous prenons d'incroyables et magnifiques 1554 01:20:17,062 --> 01:20:19,482 photos de paysages. 1555 01:20:19,566 --> 01:20:22,860 On produit et Tabitha est au centre, c'est le pivot. 1556 01:20:22,943 --> 01:20:27,072 Beaucoup d'idées viennent d'elle, les concepts, le design. 1557 01:20:27,156 --> 01:20:29,326 On produit et on crée ces œuvres 1558 01:20:29,409 --> 01:20:33,245 pour une galerie de photos d'art qui s'appelle... 1559 01:20:33,330 --> 01:20:36,750 Territoires sauvages. Une galerie de Gary Orona. 1560 01:20:37,584 --> 01:20:38,834 Comment on dit, déjà ? 1561 01:20:38,917 --> 01:20:41,338 C'est là où je suis. 1562 01:20:41,421 --> 01:20:42,756 C'est là où je suis maintenant. 1563 01:20:42,838 --> 01:20:45,425 Mon mari et moi sommes les propriétaires de cette galerie d'art 1564 01:20:45,508 --> 01:20:49,346 à Green River, Utah. Elle s'appelle Territoires sauvages. 1565 01:20:53,641 --> 01:20:55,810 Pour info, je suis plus marrante. 1566 01:20:55,893 --> 01:20:57,311 Je suis super marrante. 1567 01:21:08,782 --> 01:21:11,451 {\an8}Je pense à une vie après le porno. 1568 01:21:11,534 --> 01:21:12,577 {\an8}ASHLEY ADAMS ACTRICE 1569 01:21:12,660 --> 01:21:14,788 {\an8}Je veux vraiment aller à l'université. 1570 01:21:14,870 --> 01:21:16,414 {\an8}J'ai été élevée en tant que témoin de Jéhovah, 1571 01:21:16,498 --> 01:21:18,999 je suis donc allée dans cette petite école qu'a ouverte ma famille. 1572 01:21:19,083 --> 01:21:22,587 Je ne connais pas les écoles publiques. 1573 01:21:22,670 --> 01:21:25,799 L'université sera une grande expérience pour moi. 1574 01:21:25,881 --> 01:21:29,427 Ce que j'aimerais, c'est aller voir les universités, 1575 01:21:29,511 --> 01:21:31,638 voir quel chemin je pourrais suivre, 1576 01:21:31,721 --> 01:21:33,723 car je ne sais pas ce que je vais faire après le porno. 1577 01:21:33,807 --> 01:21:35,517 Mais je ne veux pas faire ça toute ma vie. 1578 01:21:35,600 --> 01:21:37,976 Encore un ou deux ans 1579 01:21:38,060 --> 01:21:40,229 maximum, je pense, 1580 01:21:40,312 --> 01:21:42,272 puis j'irai à l'université, 1581 01:21:42,356 --> 01:21:44,108 et je déciderai ce que je veux faire. 1582 01:21:44,191 --> 01:21:45,860 Je travaillerai peut-être avec les enfants, 1583 01:21:45,943 --> 01:21:47,695 peut-être être massothérapeute 1584 01:21:47,779 --> 01:21:49,406 ou kinésithérapeute. 1585 01:21:52,991 --> 01:21:56,871 {\an8}J'ai des projets pour sortir du porno et jouer. 1586 01:21:56,954 --> 01:21:58,163 {\an8}ARIANA MARIE ACTRICE 1587 01:21:58,247 --> 01:22:01,291 {\an8}Je suis partenaire dans l'agence où je travaille en ce moment, 1588 01:22:01,375 --> 01:22:03,961 et on fait aussi de la production. Ça s'appelle Vuluce. 1589 01:22:04,044 --> 01:22:06,380 On fait des photos de mannequins, 1590 01:22:06,464 --> 01:22:10,427 des sites pour les fans. Toutes ces choses sympas. 1591 01:22:10,510 --> 01:22:12,720 Je veux avoir une famille un jour. 1592 01:22:12,804 --> 01:22:18,308 Je suis sur la bonne voie pour y arriver. 1593 01:22:18,392 --> 01:22:20,018 Je suis excitée. 1594 01:22:22,772 --> 01:22:25,399 J'ai ce travail de rêve, 1595 01:22:25,483 --> 01:22:28,944 je dois prendre du recul, analyser, 1596 01:22:29,027 --> 01:22:33,991 et me dire : "Je peux choisir n'importe quelle femme 1597 01:22:34,074 --> 01:22:37,620 et demander à faire une scène avec elle." 1598 01:22:37,704 --> 01:22:42,792 De savoir que je vais être avec une femme incroyable, 1599 01:22:42,876 --> 01:22:46,713 c'est un fantasme qui se réalise. 1600 01:22:46,796 --> 01:22:49,173 Certains bloquent à l'idée que je tourne uniquement avec des filles 1601 01:22:49,256 --> 01:22:51,258 et ils disent : "C'est du chiqué. C'est de la merde." 1602 01:22:51,341 --> 01:22:53,051 Mon cul, c'est faux. 1603 01:22:53,135 --> 01:22:54,970 Dans beaucoup de trucs entre filles 1604 01:22:55,053 --> 01:22:57,557 on se touche la langue. 1605 01:22:57,640 --> 01:23:03,563 Je veux une connexion, on va se serrer fort, transpirer, 1606 01:23:03,646 --> 01:23:07,399 et... ne faire plus qu'un. 1607 01:23:07,484 --> 01:23:11,654 La vie va passer à toute vitesse. 1608 01:23:14,364 --> 01:23:18,870 Je veux saisir et ressentir le plus de choses possible maintenant. 1609 01:23:18,953 --> 01:23:21,539 Je sens que récemment, 1610 01:23:21,623 --> 01:23:23,373 je veux saisir plein de choses, 1611 01:23:23,457 --> 01:23:24,792 et ça me fait paniquer. 1612 01:23:32,216 --> 01:23:35,720 Ça fait des années que je n'ai pas été interviewée 1613 01:23:35,803 --> 01:23:37,179 devant une caméra. 1614 01:23:38,222 --> 01:23:43,645 En fin de compte, cette industrie permet de se défiler par rapport à la vie. 1615 01:23:43,728 --> 01:23:48,106 On se réveille à 47 ans et on se retrouve avec rien. 1616 01:23:48,190 --> 01:23:50,484 Super 25 dernières années. Maintenant, je fais quoi ? 1617 01:23:53,655 --> 01:23:54,948 Et maintenant ? 1618 01:24:22,809 --> 01:24:25,477 J'étais dans la maison de mon enfance 1619 01:24:25,562 --> 01:24:29,147 et je suis tombée sur un journal, 1620 01:24:29,231 --> 01:24:33,235 j'ai vu une annonce : 1621 01:24:33,318 --> 01:24:36,614 "Recherche mannequin pour visage." 1622 01:24:37,197 --> 01:24:39,324 C'était un essai de tournage pour Penthouse. 1623 01:24:39,408 --> 01:24:43,663 Je portais la robe en soie de ma grand-mère, 1624 01:24:43,746 --> 01:24:47,291 j'avais mis des faux ongles, 1625 01:24:47,374 --> 01:24:52,212 on m'a mis un peu de maquillage et on est allés à Malibu Beach. 1626 01:24:52,296 --> 01:24:54,423 {\an8}On a fait des photos, et voilà, 1627 01:24:54,506 --> 01:24:58,176 {\an8}j'étais sur la page centrale de décembre 1987. 1628 01:24:58,260 --> 01:24:59,386 Ta chouchoute, pour toujours 1629 01:25:00,304 --> 01:25:02,347 J'étais choyée. 1630 01:25:02,431 --> 01:25:05,643 J'étais aimée, désirée. 1631 01:25:05,727 --> 01:25:09,187 Là, j'ai rencontré Andrew Blake, 1632 01:25:09,271 --> 01:25:12,274 et il m'a demandé si je voulais faire du porno. 1633 01:25:12,357 --> 01:25:14,109 J'étais mariée à ce moment-là 1634 01:25:14,192 --> 01:25:16,528 et j'ai dit : "Je pourrais essayer, 1635 01:25:16,613 --> 01:25:18,488 si c'est juste avec des femmes." 1636 01:25:18,572 --> 01:25:21,618 Par respect pour mon mari. 1637 01:25:21,701 --> 01:25:26,538 Et voilà, Hidden Obsessions. 1638 01:25:27,040 --> 01:25:28,540 EN PERSONNE DOUBLE TROUBLE 1639 01:25:29,709 --> 01:25:32,962 Julia Ann et moi dansions ensemble en tant que Blondage. 1640 01:25:33,046 --> 01:25:34,296 On était sur la route, 1641 01:25:34,379 --> 01:25:38,801 je lui ai parlé de ce qui m'était proposé, 1642 01:25:38,885 --> 01:25:41,929 de faire Hidden Obsessions. 1643 01:25:42,013 --> 01:25:43,138 Elle était partante, 1644 01:25:43,221 --> 01:25:47,894 on a fait ensemble cette célèbre scène du gode glacé 1645 01:25:47,977 --> 01:25:50,437 qui a gagné des prix. 1646 01:25:52,272 --> 01:25:53,816 On était des stars. 1647 01:26:06,495 --> 01:26:08,998 L'argent coulait à flots. 1648 01:26:09,623 --> 01:26:13,753 J'achetais des voitures pour ma mère, ma soeur, 1649 01:26:13,836 --> 01:26:15,629 pour untel et untel, 1650 01:26:15,713 --> 01:26:17,757 des grandes maisons, plein de choses. 1651 01:26:17,840 --> 01:26:19,717 Je ne savais pas quoi en faire. 1652 01:26:19,801 --> 01:26:23,137 C'est arrivé si vite, je n'étais pas préparée 1653 01:26:23,220 --> 01:26:25,639 et j'ai dû faire face aux impôts. 1654 01:26:26,348 --> 01:26:27,641 Et... 1655 01:26:28,851 --> 01:26:30,435 LES ÉTATS-UNIS contre Janine Marie James 1656 01:26:30,519 --> 01:26:32,646 {\an8}La star du porno Janine Lindemulder pourrait être condamnée 1657 01:26:32,730 --> 01:26:35,565 {\an8}pour ne pas avoir payé 80 000 $ d'impôts. 1658 01:26:35,649 --> 01:26:38,778 {\an8}Lindemulder a été citée le mois dernier dans une infraction l'accusant 1659 01:26:38,861 --> 01:26:41,155 {\an8}d'avoir essayé d'échapper aux impôts 1660 01:26:41,238 --> 01:26:45,200 sur plus de 350 000 $ de revenus en 2004. 1661 01:26:45,283 --> 01:26:50,039 Je suis allée en prison 1662 01:26:50,123 --> 01:26:53,375 pour ne pas avoir payé mes impôts. 1663 01:26:53,458 --> 01:26:56,963 C'était le début de 1664 01:26:59,631 --> 01:27:01,718 ... d'un incroyable 1665 01:27:02,844 --> 01:27:04,804 ... cauchemar. 1666 01:27:06,638 --> 01:27:08,766 {\an8}Janine est impliquée dans un conflit de garde partagée... 1667 01:27:08,850 --> 01:27:10,727 {\an8}SANDRA BULLOCK LUTTE POUR UNE GARDE 1668 01:27:10,810 --> 01:27:12,895 {\an8}... avec Sandra Bullock et son mari Jesse James. 1669 01:27:12,979 --> 01:27:15,106 {\an8}Janine Lindemulder dit être une bonne mère 1670 01:27:15,189 --> 01:27:16,899 {\an8}et que sa fille est tout pour elle. 1671 01:27:16,983 --> 01:27:19,568 Bullock et son mari l'ont accusée 1672 01:27:19,651 --> 01:27:21,904 de consommation de drogue, négligence d'enfant, 1673 01:27:21,988 --> 01:27:23,613 et demandent la garde exclusive. 1674 01:27:23,697 --> 01:27:27,617 {\an8}Lindemulder est enfin sortie de six mois de prison pour évasion fiscale, 1675 01:27:27,701 --> 01:27:29,286 {\an8}et elle veut récupérer son enfant, 1676 01:27:29,369 --> 01:27:32,165 {\an8}mettant le couple puissant au combat. 1677 01:27:32,247 --> 01:27:36,293 Quand l'histoire de la garde de Sunny a commencé 1678 01:27:38,420 --> 01:27:41,841 ...mon ex avait un avocat qu'il payait cher. 1679 01:27:41,924 --> 01:27:44,468 Et moi, sans avocat, 1680 01:27:44,551 --> 01:27:47,847 perdue dans cette situation. 1681 01:27:47,930 --> 01:27:49,264 Une petite joueuse. 1682 01:27:49,347 --> 01:27:52,059 Le juge étudie mon travail. 1683 01:27:52,143 --> 01:27:56,105 Elle pose les documents, me regarde droit dans les yeux et me dit : 1684 01:27:56,189 --> 01:28:00,400 "Que vous est-il arrivé dans votre enfance 1685 01:28:00,484 --> 01:28:03,070 pour que vous soyez comme ça ?" 1686 01:28:03,154 --> 01:28:05,198 Elle me juge, 1687 01:28:05,280 --> 01:28:08,325 voit mes tatouages, le fait que je sois star du porno, 1688 01:28:08,408 --> 01:28:10,828 c'était foutu d'avance. 1689 01:28:13,747 --> 01:28:14,664 Elle 1690 01:28:16,793 --> 01:28:23,174 ... sans me donner la chance de me défendre. 1691 01:28:24,175 --> 01:28:25,467 Je l'ai perdue. 1692 01:28:26,969 --> 01:28:29,596 Être dans l'industrie, avoir beaucoup de tatouages, 1693 01:28:29,679 --> 01:28:34,268 a définitivement changé ma vie. 1694 01:28:36,436 --> 01:28:43,277 Plus j'étais éloignée de ma fille, plus mon univers s'assombrissait. 1695 01:28:43,360 --> 01:28:48,115 J'ai pris beaucoup de médicaments. 1696 01:28:48,199 --> 01:28:52,036 Des antidépresseurs, 1697 01:28:52,119 --> 01:28:53,996 des anxiolytiques, 1698 01:28:54,080 --> 01:28:57,834 puis des analgésiques. 1699 01:28:57,917 --> 01:29:00,752 Vicodin. La drogue de prédilection. 1700 01:29:00,837 --> 01:29:03,089 Je les avalais comme des bonbons. 1701 01:29:03,172 --> 01:29:07,260 Tout ce que je pouvais prendre 1702 01:29:07,342 --> 01:29:11,848 pour apaiser mon anxiété. 1703 01:29:14,432 --> 01:29:16,601 Je me suis retrouvée... 1704 01:29:18,603 --> 01:29:21,065 C'est dur à dire. 1705 01:29:21,148 --> 01:29:25,735 J'étais à la rue. Dans mon mini-van avec mon chat, 1706 01:29:25,819 --> 01:29:29,240 À essayer de comprendre ce qui s'était passé. 1707 01:29:29,323 --> 01:29:32,952 Que ma fille me soit arrachée 1708 01:29:36,580 --> 01:29:38,165 ... aussi violemment. 1709 01:29:38,249 --> 01:29:41,543 Aucun appel. Je ne pouvais pas lui dire que je l'aimais. 1710 01:29:41,626 --> 01:29:43,921 "Je suis désolée. Je ne comprends pas ce qu'il se passe." 1711 01:29:44,005 --> 01:29:45,131 J''essaie d'être près de toi." 1712 01:29:45,214 --> 01:29:47,300 J'étais tellement perdue, 1713 01:29:47,382 --> 01:29:51,761 et j'ai senti que j'étais sur le point de 1714 01:29:54,348 --> 01:29:56,934 ...me suicider. 1715 01:29:57,018 --> 01:29:59,811 Je n'ai aucun moyen de m'en sortir. 1716 01:30:00,478 --> 01:30:03,232 Quand Janine a vécu toutes ces épreuves 1717 01:30:03,316 --> 01:30:05,775 avec Jesse et la perte de Sunny, 1718 01:30:05,859 --> 01:30:08,154 {\an8}je pensais que j'allais la perdre. 1719 01:30:08,237 --> 01:30:11,157 {\an8}Je pensais que j'allais la perdre. 1720 01:30:11,240 --> 01:30:12,199 {\an8}JONLYN JETER MÈRE DE JANINE 1721 01:30:13,242 --> 01:30:18,455 Elle a souffert terriblement. 1722 01:30:18,538 --> 01:30:22,500 Je ne pouvais pas la soulager. Je ne pouvais rien faire. 1723 01:30:22,626 --> 01:30:27,256 J'ai tout essayé, mais rien ne pouvait remplacer Sunny. 1724 01:30:29,674 --> 01:30:34,138 Je voulais juste qu'elle la retrouve 1725 01:30:34,221 --> 01:30:36,848 mais je n'avais pas ce pouvoir. 1726 01:30:36,933 --> 01:30:41,603 On n'avait pas autant de pouvoir ni d'argent. 1727 01:30:43,480 --> 01:30:46,192 C'est un père indigne. 1728 01:30:46,943 --> 01:30:51,238 J'ai finalement eu le courage d'appeler la ligne de soutien anti-suicide. 1729 01:30:51,322 --> 01:30:54,908 Je leur ai dit : "Je ne sais pas ce qu'il se passe 1730 01:30:54,992 --> 01:30:56,785 mais j'ai besoin de parler à quelqu'un." 1731 01:30:56,868 --> 01:31:00,998 Drôle et triste en même temps, 1732 01:31:01,082 --> 01:31:03,875 la femme qui décroche me dit : 1733 01:31:03,960 --> 01:31:07,754 "Je suis désolée, mais il n'y a aucun médecin." 1734 01:31:07,837 --> 01:31:10,548 Je lui réponds : "Vous vous foutez de moi ? 1735 01:31:10,632 --> 01:31:13,135 Très bien, je rappellerai." 1736 01:31:13,219 --> 01:31:16,973 Je ris et je pleure en même temps, 1737 01:31:17,056 --> 01:31:19,350 et à ce moment-là, je me suis dit : 1738 01:31:19,433 --> 01:31:22,894 "Ça suffit. Je vais me reprendre." 1739 01:31:27,274 --> 01:31:31,486 Je suis allée en désintox pendant un mois. 1740 01:31:31,569 --> 01:31:35,074 Tout le monde pensait que j'étais devenue folle. 1741 01:31:35,157 --> 01:31:36,993 "Elle prend du cristal, du crack." 1742 01:31:37,076 --> 01:31:39,078 Non, je suis juste perdue. 1743 01:31:39,161 --> 01:31:45,209 J'ai le cœur brisé, les mots m'échappent. 1744 01:31:45,292 --> 01:31:47,253 En même temps, 1745 01:31:47,336 --> 01:31:50,922 je regarde sur Internet 1746 01:31:51,007 --> 01:31:55,969 et les gens me comparent à l'enfant chérie des Américains, Sandra Bullock, 1747 01:31:56,053 --> 01:31:58,930 ils disent que je mérite de perdre mon enfant, 1748 01:31:59,015 --> 01:32:02,435 que je suis une tarée, une pute qui fait du porno. 1749 01:32:02,517 --> 01:32:03,601 Et puis, 1750 01:32:03,685 --> 01:32:07,814 "Sandra Bullock est ce qu'il y a de mieux pour Sunny." 1751 01:32:07,897 --> 01:32:10,151 Ça m'enfonce. 1752 01:32:10,234 --> 01:32:12,819 Et je me demande comment je vais m'en sortir. 1753 01:32:15,197 --> 01:32:18,200 Je veux que ma fille suive le même chemin que moi ? 1754 01:32:18,284 --> 01:32:20,244 Merde, non. 1755 01:32:20,327 --> 01:32:21,995 Pas question. 1756 01:32:27,584 --> 01:32:28,461 {\an8}Prix AVN 2006 1757 01:32:28,543 --> 01:32:30,712 {\an8}Meilleure scène de sexe entre filles 1758 01:32:40,638 --> 01:32:43,392 Je suis toujours perdue. 1759 01:32:43,476 --> 01:32:47,271 Je ne sais pas ce que l'avenir me réserve. 1760 01:32:50,982 --> 01:32:54,278 Je vais retourner à l'école ? Je vais être serveuse ? 1761 01:32:54,361 --> 01:32:56,946 Je ne sais pas. C'est assez 1762 01:32:58,199 --> 01:33:01,118 ... bizarre pour moi en ce moment. 1763 01:33:01,202 --> 01:33:03,162 J'essaie d'y voir plus clair 1764 01:33:03,245 --> 01:33:05,789 et de savoir ce que je vais faire. 1765 01:33:10,294 --> 01:33:12,546 Il va me falloir du cran pour ça. 1766 01:33:14,465 --> 01:33:16,800 Pour l'instant, 1767 01:33:16,883 --> 01:33:20,262 je ne l'ai pas. 1768 01:33:21,347 --> 01:33:23,432 Mais je vais y arriver. 1769 01:33:23,516 --> 01:33:25,016 Le travail est en cours. 1770 01:33:46,913 --> 01:33:48,499 {\an8}Lisa Ann anime sa propre émission 1771 01:33:48,582 --> 01:33:50,459 {\an8}"The Lisa Ann Show" sur la chaîne Stashed Media. 1772 01:33:51,585 --> 01:33:54,671 {\an8}Elle a gagné la ligue de football fantasy. 1773 01:34:06,308 --> 01:34:09,478 {\an8}Georgina Spelvin est retraitée et vit sur la colline d'Hollywood. 1774 01:34:10,770 --> 01:34:14,065 {\an8}Son livre "The Devil Made Me Do It" est disponible à la vente. 1775 01:34:23,409 --> 01:34:25,869 {\an8}Darren James travaille pour une association contre le SIDA 1776 01:34:25,952 --> 01:34:27,580 {\an8}en tant que conseiller et porte-parole. 1777 01:34:39,216 --> 01:34:42,386 {\an8}Ginger Lynn est une animatrice radio et une artiste à succès. 1778 01:34:43,720 --> 01:34:46,931 {\an8}Ses peintures sont disponibles sur www.gingerlynnart.com 1779 01:34:58,943 --> 01:35:01,029 {\an8}Johnnie Keyes joue toujours du jazz 1780 01:35:01,112 --> 01:35:03,156 {\an8}et travaille pour l'association de son fils à Washington. 1781 01:35:16,420 --> 01:35:19,590 {\an8}Malgré toutes ses tentatives, Brittany Andrews est retournée au porno. 1782 01:35:20,715 --> 01:35:23,843 {\an8}Elle est toujours dominatrice. 1783 01:35:35,564 --> 01:35:37,316 {\an8}Chasey Lain préfère se tenir loin des projecteurs 1784 01:35:37,399 --> 01:35:38,900 {\an8}et passe peu de temps en public. 1785 01:35:40,151 --> 01:35:43,280 {\an8}Elle pense faire une école d'infirmière. 1786 01:35:56,209 --> 01:35:57,835 {\an8}Tabitha Stevens et son mari Gary ont ouvert 1787 01:35:57,919 --> 01:35:59,630 {\an8}la galerie Territoires sauvages, à Green River. 1788 01:36:00,631 --> 01:36:03,049 {\an8}Ils vont ouvrir d'autres galeries 1789 01:36:03,132 --> 01:36:04,301 {\an8}à travers le sud-ouest américain. 1790 01:36:20,484 --> 01:36:23,737 {\an8}Janine Lindemulder essaie toujours d'y voir plus clair. 1791 01:36:25,113 --> 01:36:28,409 {\an8}Sa fille a maintenant 13 ans. 1792 01:37:13,995 --> 01:37:19,917 LA VIE APRÈS LE PORNO 2