1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,806
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,022
Tôi có cảm giác
Mọi thứ sắp thay đổi
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
Không, tôi sẽ không còn như trước
6
00:00:23,773 --> 00:00:27,110
Và chỉ còn một tuần nữa thôi
Tôi có cảm giác
7
00:00:27,193 --> 00:00:30,613
Mọi thứ đều dẫn đến việc này
Và cách nó xảy ra
8
00:00:30,697 --> 00:00:34,492
Nên chúng ta sẽ không bao giờ quên
Nếu bạn nghe thấy, bạn sẽ biết
9
00:00:34,576 --> 00:00:37,871
Bạn cũng sẽ nghe thấy
Tiếng nhạc, tiếng nhạc
10
00:00:37,954 --> 00:00:40,832
Đang vẫy gọi bạn
11
00:00:40,915 --> 00:00:44,335
Bật to lên, chìm vào
Chìm đắm
12
00:00:44,419 --> 00:00:47,756
Hãy để nó như một bài hát
Từ trái tim đến làn da của bạn
13
00:00:47,839 --> 00:00:51,176
Cảm nhận tình yêu, để nó ngấm
Để nó ngấm
14
00:00:51,259 --> 00:00:55,388
Đây là nơi bạn thuộc về
Đây là nơi nó bắt đầu
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,683
Khi chúng ta còn trẻ
Nắm lấy cơ hội với tôi
16
00:00:58,767 --> 00:01:02,437
Nào, đi nào
Hãy tạo nên kỉ niệm
17
00:01:04,939 --> 00:01:06,566
Tôi có cảm giác
18
00:01:06,649 --> 00:01:10,028
Rằng một con sóng sắp ập tới
Phải, tôi chuẩn bị toả sáng
19
00:01:10,111 --> 00:01:11,863
Phải, ta sẽ quậy tung trời
20
00:01:11,946 --> 00:01:15,408
Tôi có cảm giác
Một ngôi sao sắp vươn lên
21
00:01:15,492 --> 00:01:20,955
Như một ngọn lửa trên bầu trời
Thắp sáng màn đêm
22
00:01:21,039 --> 00:01:22,624
Thắp sáng màn đêm
23
00:01:22,707 --> 00:01:25,460
Vặn to lên, chìm vào
Chìm đắm
24
00:01:25,543 --> 00:01:28,880
Hãy để nó như một bài hát
Từ trái tim đến làn da của bạn
25
00:01:28,963 --> 00:01:32,467
Cảm nhận tình yêu, để nó ngấm
Để nó ngấm
26
00:01:32,550 --> 00:01:36,387
Đây là nơi bạn thuộc về
Đây là nơi nó bắt đầu
27
00:01:36,471 --> 00:01:39,724
Khi chúng ta còn trẻ
Nắm lấy cơ hội với tôi
28
00:01:39,808 --> 00:01:46,022
Nào, đi nào
Hãy vặn to và chìm đắm
29
00:01:46,106 --> 00:01:49,400
Hãy để nó như một bài hát
Từ trái tim đến làn da của bạn
30
00:01:49,484 --> 00:01:52,862
Cảm nhận tình yêu
Để nó ngấm
31
00:01:52,946 --> 00:01:56,950
Đây là nơi bạn thuộc về
Đây là nơi nó bắt đầu
32
00:01:57,033 --> 00:02:00,370
Khi chúng ta còn trẻ
Còn sống và tự do
33
00:02:00,453 --> 00:02:04,207
Nào, đi nào
Hãy tạo nên kỉ niệm
34
00:02:17,095 --> 00:02:18,138
Dừng lại, nhóc!
35
00:02:21,099 --> 00:02:22,308
Đứng lại đó!
36
00:02:22,934 --> 00:02:24,435
Chỉ là một chiếc xe ngu ngốc.
37
00:02:24,519 --> 00:02:27,063
Cậu chỉ đang khiến mọi chuyện tồi tệ hơn.
38
00:02:29,315 --> 00:02:32,026
Đứng yên! Dừng lại! Đứng yên!
39
00:02:34,320 --> 00:02:35,196
Đứng lại đó!
40
00:02:44,289 --> 00:02:47,458
Nào, anh bạn, thôi nào.
Chúng ta sẽ ra sát tường.
41
00:02:48,626 --> 00:02:50,670
Đưa tay ra sau lưng!
Đây rồi.
42
00:02:50,753 --> 00:02:53,840
- Chỉ cảnh cáo thôi chú nhỉ?
- Không đâu.
43
00:02:54,883 --> 00:02:56,509
Đi nào! Đi thôi!
44
00:02:59,220 --> 00:03:02,182
DỊCH VỤ TRẺ EM VÀ GIA ĐÌNH
45
00:03:04,809 --> 00:03:05,643
Will.
46
00:03:10,481 --> 00:03:12,275
Cậu đã trộm xe cảnh sát.
47
00:03:14,694 --> 00:03:17,363
Sáu năm. Bảy trường.
48
00:03:17,947 --> 00:03:19,574
Hai mươi hai căn nhà.
49
00:03:19,657 --> 00:03:22,660
Đó phải là một kỷ lục,
và không đáng để tự hào.
50
00:03:22,744 --> 00:03:25,121
Thật khó để không coi đó là một thành tựu.
51
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
Tôi mừng là cậu nghĩ nó hài hước.
52
00:03:27,749 --> 00:03:29,709
Lần này nghiêm túc đấy, Will.
53
00:03:29,792 --> 00:03:33,379
Nó khiến tôi không còn cách nào khác
ngoài đưa cậu đến một cơ sở của bang.
54
00:03:36,007 --> 00:03:36,841
Trại giáo dưỡng?
55
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
Mark, chú đừng đùa.
56
00:03:41,596 --> 00:03:43,556
- Cậu trải qua rất nhiều.
- Tôi sẽ cô gắng.
57
00:03:43,640 --> 00:03:44,766
Cậu thông minh.
58
00:03:45,975 --> 00:03:48,061
- Tài năng.
- Tôi sẽ thay đổi.
59
00:03:48,144 --> 00:03:49,354
Lần này là thật.
60
00:03:49,437 --> 00:03:52,065
- Phải có gì khác chứ!
- Không có.
61
00:03:54,692 --> 00:03:58,071
Tôi xin lỗi, Will.
Nhà tập thể đó là lựa chọn cuối cùng.
62
00:04:00,907 --> 00:04:05,703
Tôi biết thật khó khăn từ khi cậu mất
bố mẹ, nhưng cậu là một đứa trẻ tuyệt vời.
63
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Tôi chỉ hy vọng vì lợi ích của chính mình
64
00:04:09,123 --> 00:04:12,043
cậu sẽ hiểu ra sớm hơn.
65
00:04:15,546 --> 00:04:17,840
Này Mark, Kristin đến gặp anh.
66
00:04:27,225 --> 00:04:28,059
Hãy đợi ở đây.
67
00:04:28,851 --> 00:04:29,978
Tôi sẽ quay lại ngay.
68
00:04:32,730 --> 00:04:35,608
- Này, Kristin, khỏe không?
- Tôi ổn. Cảm ơn.
69
00:04:35,692 --> 00:04:36,526
Kristin.
70
00:05:01,426 --> 00:05:05,013
Một, hai, ba, ước đi!
71
00:05:10,351 --> 00:05:11,769
Ngày may mắn của cậu đấy.
72
00:05:12,562 --> 00:05:14,439
Tin tốt. Đây là Kristin.
73
00:05:15,315 --> 00:05:18,026
Cô ấy là một bậc cha mẹ nuôi
và con trai cô ấy.
74
00:05:18,109 --> 00:05:19,694
George. Tôi là George.
75
00:05:22,447 --> 00:05:24,365
- Chào.
- Rất vui được gặp cậu.
76
00:05:25,783 --> 00:05:28,786
- Cậu cũng vậy.
- Will, tôi đã thảo luận với Mark,
77
00:05:28,870 --> 00:05:31,539
và chúng tôi rất háo hức
nếu có cậu tham gia cùng.
78
00:05:32,415 --> 00:05:33,458
Ở đâu?
79
00:05:35,335 --> 00:05:38,004
Cậu sẽ đến trại hè.
80
00:05:38,087 --> 00:05:41,049
Mark, tôi không hợp với trại hè.
81
00:05:44,969 --> 00:05:49,849
Được rồi, thế thì trại.
Xin lỗi các bạn, cảm ơn vì đã cố gắng.
82
00:05:49,932 --> 00:05:52,685
- Khoan, trại?
- George, cậu ấy không muốn đi.
83
00:05:57,565 --> 00:05:58,733
Không, đợi đã.
84
00:06:03,696 --> 00:06:07,533
- Trại hè có vẻ hoàn hảo.
- Cậu sẽ thích nó.
85
00:06:10,453 --> 00:06:11,788
Cậu sẽ thích nó.
86
00:06:11,871 --> 00:06:16,709
Tôi rất phấn khích. Cậu chơi ghi-ta.
Ta sẽ khuấy động buổi diễn tài năng.
87
00:06:16,793 --> 00:06:19,420
Thêm vào đó là được bơi trong hồ,
chơi trượt dây.
88
00:06:19,504 --> 00:06:21,631
Sẽ rất hoành tráng.
Tôi sẽ chỉ cho cậu.
89
00:06:23,925 --> 00:06:28,638
Khởi đầu sáng nay theo cách thông thường.
90
00:06:29,972 --> 00:06:36,312
Theo đuổi những suy nghĩ trong đầu
về tất cả những gì tôi phải làm hôm nay.
91
00:06:37,063 --> 00:06:43,611
Một lần nữa quanh vòng tròn.
Cố làm cho tốt hơn lần trước.
92
00:06:43,694 --> 00:06:44,821
Đi thôi.
93
00:06:44,904 --> 00:06:49,867
Tôi mở Kinh thánh và đọc về tôi.
94
00:06:49,951 --> 00:06:51,536
- Và cậu.
- Tôi ư?
95
00:06:51,619 --> 00:06:57,834
Nói là tôi là tù nhân,
và ơn Chúa đã giải phóng tôi.
96
00:06:57,917 --> 00:07:04,882
Đâu đó giữa các trang giấy,
nó như một tia sét đánh vào tôi.
97
00:07:04,966 --> 00:07:08,469
Tôi thấy một biên giới rộng lớn trước mắt,
98
00:07:08,553 --> 00:07:12,890
và tôi nghe ai đó nói, "Đi thôi."
99
00:07:12,974 --> 00:07:19,147
Thắng yên đi,
Ta có cả con đường mòn để thắp sáng.
100
00:07:19,897 --> 00:07:25,778
Qua màu xanh dương hoang dã
của ân điển của Chúa.
101
00:07:26,737 --> 00:07:31,617
Hãy đi theo thủ lĩnh của chúng ta
vào vùng đất lộng lẫy vô danh.
102
00:07:31,701 --> 00:07:37,874
Vào vùng đất lộng lẫy vô danh.
Đây là cuộc sống không giống ai.
103
00:07:39,917 --> 00:07:44,213
Cuộc phiêu lưu tuyệt vời!
104
00:07:46,757 --> 00:07:47,592
Thật kỳ lạ.
105
00:07:48,176 --> 00:07:49,677
Sẽ rất tuyệt!
106
00:07:49,760 --> 00:07:54,474
Vậy, đi nào, sẵn sàng
cho chuyến đi của đời mình đi.
107
00:07:54,557 --> 00:07:55,641
- Không.
- Thôi nào.
108
00:07:55,725 --> 00:08:02,190
Sẽ rời bỏ tôn giáo lâu dài
trong một đám bụi đằng sau.
109
00:08:03,065 --> 00:08:09,822
Và khám phá tất cả những chân trời mới
đang chờ được khám phá.
110
00:08:09,906 --> 00:08:15,912
Đây là những gì ta được sinh ra để làm.
111
00:08:15,995 --> 00:08:19,207
Thắng yên đi.
112
00:08:19,290 --> 00:08:22,001
Ta có cả con đường mòn để thắp sáng.
113
00:08:23,085 --> 00:08:29,258
Qua màu xanh dương hoang dã
của ân điển của Chúa.
114
00:08:30,259 --> 00:08:36,766
Hãy đi theo thủ lĩnh của chúng ta
vào vùng đất lộng lẫy vô danh.
115
00:08:36,849 --> 00:08:41,270
Đây là cuộc sống không giống ai.
116
00:08:43,356 --> 00:08:47,610
Cuộc phiêu lưu tuyệt vời!
117
00:08:47,693 --> 00:08:48,653
Chào.
118
00:08:49,445 --> 00:08:50,279
Chào.
119
00:08:51,239 --> 00:08:52,073
Tôi là…
120
00:08:52,573 --> 00:08:54,534
Ừm, Avery.
121
00:08:54,617 --> 00:08:56,619
Rất vui được gặp cậu, ừm, Avery.
122
00:08:56,702 --> 00:08:58,246
- Tôi
- Đó là tuần của đội!
123
00:08:58,329 --> 00:09:02,375
Và chúng ta sẽ thành công năm nay!
124
00:09:03,084 --> 00:09:04,627
Ta sẽ thành công, cưng à.
125
00:09:04,710 --> 00:09:06,212
- Chắc chắn rồi.
- Will!
126
00:09:06,796 --> 00:09:10,967
- Will, cậu đây rồi.
- Vậy, tôi đoán đây là Will?
127
00:09:11,050 --> 00:09:17,640
Ừ, Avery, Sean và đội của Sean.
Đây là Will.
128
00:09:18,391 --> 00:09:20,643
Bạn mới. Rất vui được gặp cậu.
129
00:09:20,726 --> 00:09:21,852
Cậu cũng vậy.
130
00:09:21,936 --> 00:09:26,732
- Vậy, sao hai người biết nhau?
- Will là…
131
00:09:26,816 --> 00:09:30,236
Chúng tôi là người nhà, anh em họ.
Tôi đến từ Philly vào mùa hè.
132
00:09:30,319 --> 00:09:31,153
Phải.
133
00:09:32,780 --> 00:09:33,990
Người nhà.
134
00:09:35,074 --> 00:09:36,659
Còn cậu thì sao? Cậu từ đâu tới?
135
00:09:36,742 --> 00:09:40,538
Tôi vừa trở về từ Bắc Cực,
giúp cứu những con kỳ lân biển.
136
00:09:40,621 --> 00:09:42,081
- Kỳ lân biển?
- Phải.
137
00:09:42,164 --> 00:09:45,710
Tôi không biết chúng có thật.
Tôi tưởng chúng như kỳ lân.
138
00:09:45,793 --> 00:09:47,253
Kỳ lân biển hùng vĩ.
139
00:09:49,547 --> 00:09:52,508
Tôi chỉ làm phần việc của mình thôi.
140
00:09:53,301 --> 00:09:55,177
- Đưa bạn này đi vào năm sau.
- Gì cơ?
141
00:09:55,261 --> 00:09:56,095
- Nhỉ?
- Gì vậy?
142
00:09:56,178 --> 00:09:57,054
Cậu đưa cô ấy đi?
143
00:09:57,138 --> 00:10:00,224
- Thật ra tôi chưa bao giờ nói thế.
- Được rồi, các cậu.
144
00:10:02,435 --> 00:10:09,191
Ta sẽ đi trên những ngọn núi cao.
145
00:10:09,275 --> 00:10:15,865
Ta sẽ đi qua các thung lũng bên dưới.
146
00:10:15,948 --> 00:10:21,245
Qua tất cả, ta sẽ thấy
147
00:10:21,329 --> 00:10:28,169
đây là hành trình vĩ đại nhất
mà trái tim con người sẽ thấy.
148
00:10:28,252 --> 00:10:35,134
Tình yêu của Chúa sẽ đưa chúng ta vượt xa
những giấc mơ điên rồ nhất.
149
00:10:43,684 --> 00:10:44,810
Vâng ạ.
150
00:10:46,771 --> 00:10:48,105
Đó là điều tôi làm.
151
00:10:48,773 --> 00:10:50,691
Chà. Cậu ta nói thật à?
152
00:10:51,692 --> 00:10:54,737
Rất thật. Dù sao…
153
00:10:54,820 --> 00:11:00,660
Thắng yên đi,
ta có cả con đường mòn để thắp sáng.
154
00:11:01,911 --> 00:11:07,500
Qua màu xanh dương hoang dã
của ân điển của Chúa.
155
00:11:07,583 --> 00:11:08,542
Ân điển tuyệt vời.
156
00:11:08,626 --> 00:11:14,340
Hãy đi theo thủ lĩnh của chúng ta
vào vùng đất lộng lẫy vô danh.
157
00:11:14,423 --> 00:11:20,179
Lộng lẫy vô danh.
Đây là cuộc sống không giống ai.
158
00:11:21,889 --> 00:11:25,810
Cuộc phiêu lưu tuyệt vời!
159
00:11:26,644 --> 00:11:27,728
Chào, George.
160
00:11:29,355 --> 00:11:32,566
- Anh bạn, thôi nào.
- Cậu không nói đây là trại của nhà thờ.
161
00:11:35,820 --> 00:11:38,280
- Này, David.
- Này!
162
00:11:38,364 --> 00:11:40,825
Đó là tuần cuối cùng của mùa hè.
Sẵn sàng chưa?
163
00:11:40,908 --> 00:11:44,578
Năm trăm phần trăm.
Lá và trái tim sẽ thay đổi.
164
00:11:44,662 --> 00:11:47,498
Vâng! Thế anh có kế hoạch gì rồi?
165
00:11:47,581 --> 00:11:49,458
Khá thú vị đấy. Bốn từ thôi.
166
00:11:49,542 --> 00:11:50,710
Trái tim Dũng cảm!
167
00:11:52,420 --> 00:11:54,130
Thật ra chỉ là hai từ.
168
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Đây là hồ sơ của Will Hawkins.
169
00:12:00,094 --> 00:12:02,930
- Phải rồi.
- Dịch vụ Xã hội viết mọi thứ vào đó.
170
00:12:03,556 --> 00:12:09,520
Cái gì đây? Có thật không? Cậu ta định
bán trường trung học trên Craigslist?
171
00:12:09,603 --> 00:12:12,106
- Thằng bé đó có ba đề nghị.
- Được rồi.
172
00:12:12,189 --> 00:12:14,984
Thằng nhóc này có phải
là điều tôi phải lo không?
173
00:12:15,067 --> 00:12:18,195
Tôi có nhớ một chàng trai xấu xa
ngày trước.
174
00:12:18,863 --> 00:12:21,532
Ừ, hồi đó tôi có mái tóc bồng bềnh.
175
00:12:22,783 --> 00:12:25,494
Bình tĩnh, Fabio. Will sẽ ổn thôi.
176
00:12:25,578 --> 00:12:28,456
George đang chỉ dẫn cậu ta.
Nó thật sự rất đáng yêu.
177
00:12:28,539 --> 00:12:32,293
- Cô cho cậu ấy ở trong…
- Ừ, cái cabin thật.
178
00:12:32,376 --> 00:12:34,086
- Ừ , nó…
- Nó…
179
00:12:34,670 --> 00:12:35,838
- Ừ.
- Ừ.
180
00:12:35,921 --> 00:12:37,590
- Đúng vậy.
- Đúng vậy.
181
00:12:41,719 --> 00:12:43,429
GEORGE
ZILLA
182
00:12:45,139 --> 00:12:46,265
Cổ điển đấy.
183
00:12:48,225 --> 00:12:49,477
Nghe phù hợp đấy.
184
00:12:51,145 --> 00:12:52,646
Chào bạn cũ.
185
00:12:52,730 --> 00:12:55,274
Cậu chọn căn nhà này à?
186
00:12:55,357 --> 00:12:57,526
Ừ, ý tôi là, ai mà không chứ?
187
00:12:57,610 --> 00:13:02,865
Nhà vệ sinh tắc, khi nó hoạt động.
Không có điều hoà, và lũ nhện.
188
00:13:02,948 --> 00:13:03,783
Lũ nhện?
189
00:13:05,618 --> 00:13:07,953
Tôi đoán chúng chưa ra. Dù sao đi nữa.
190
00:13:09,705 --> 00:13:14,668
Nhân tiện, cái đó là gì vậy?
Cái người nhà hay anh em họ gì đó?
191
00:13:15,252 --> 00:13:21,175
Tôi không có ý thô lỗ, nhưng nói dối
là một trong mười điều răn "Chớ làm."
192
00:13:21,258 --> 00:13:24,386
Tôi chưa sẵn sàng.
Nó khiến tôi khó chịu.
193
00:13:24,470 --> 00:13:26,931
- Nó không thực sự…
- Tôi hiểu rồi.
194
00:13:27,848 --> 00:13:29,809
- Hiểu chưa?
- Ừ, tôi hiểu.
195
00:13:30,476 --> 00:13:34,146
Tuyệt. Thật nhẹ nhõm
vì tôi không cố tỏ ra ngu ngốc.
196
00:13:34,230 --> 00:13:35,064
Cậu thích cảnh.
197
00:13:35,689 --> 00:13:36,649
Gì cơ?
198
00:13:36,732 --> 00:13:37,566
Quang cảnh.
199
00:13:40,986 --> 00:13:44,406
- Không, không phải vậy.
- Cẩn thận. Dối trá ở trong đó đấy
200
00:13:45,366 --> 00:13:46,408
Tên cô ấy là gì?
201
00:13:49,787 --> 00:13:51,747
Presley Elizabeth Borsky.
202
00:13:52,540 --> 00:13:54,458
Trong danh sách tuyên dương bốn năm liền.
203
00:13:54,542 --> 00:13:58,712
Yêu mọi thứ dễ thương và đáng yêu,
đặc biệt là mọi thứ liên quan đến chó pug.
204
00:13:59,463 --> 00:14:01,882
Cô ấy mang cỡ giày hoàn hảo.
205
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
Bảy rưỡi, hẹp.
206
00:14:07,304 --> 00:14:10,891
Chúng ta sẽ phải xử lý
sự rình mò của cậu đấy.
207
00:14:12,476 --> 00:14:15,020
Avery thì sao? Câu chuyện của cô ấy là gì?
208
00:14:15,855 --> 00:14:17,439
Xa tầm với của cậu lắm. Tin tôi.
209
00:14:18,107 --> 00:14:19,483
Thật sao? Ôi.
210
00:14:19,567 --> 00:14:21,068
Nói sao nhỉ?
211
00:14:21,151 --> 00:14:25,739
Tôi không biết liệu cô ấy có thích kẻ
"trộm xe cảnh sát" không.
212
00:14:26,782 --> 00:14:31,203
Đầu tiên, mượn xe cảnh sát.
Thứ hai, sao cậu biết được?
213
00:14:31,912 --> 00:14:33,831
Georgie có tai mắt ở khắp nơi.
214
00:14:34,832 --> 00:14:38,210
Vậy cô ấy thích gì?
Kiểu như, sở thích của cô ấy là gì?
215
00:14:39,378 --> 00:14:43,674
Trại này, thành thật mà nói. Cô ấy
sống ở đây. Bố cô ấy sở hữu nơi này.
216
00:14:44,258 --> 00:14:45,426
Còn mẹ thì sao?
217
00:14:46,302 --> 00:14:49,430
Để tôi đoán, cô ấy bận giải cứu thế giới
như Mẹ Teresa.
218
00:14:49,513 --> 00:14:50,806
Không. Cậu ấy…
219
00:14:52,266 --> 00:14:53,976
Không thật sự nói về điều đó.
220
00:14:55,269 --> 00:14:58,188
Cô ấy dành phần lớn mùa hè làm cố vấn
và…
221
00:14:58,272 --> 00:15:01,775
đây là lần duy nhất cô ấy làm
người tham giá trại bình thường như ta.
222
00:15:01,859 --> 00:15:04,695
Cẩn thận, cô ấy hiếu thắng lắm đấy.
223
00:15:05,696 --> 00:15:06,947
Tôi cũng thế.
224
00:15:09,074 --> 00:15:11,702
George, cậu nói rằng nói thật
không phải là một lựa chọn.
225
00:15:11,785 --> 00:15:17,333
Không. Tôi chỉ không chắc
là Avery sẽ thích điều đó.
226
00:15:17,416 --> 00:15:20,419
Nghe như nhau mà, anh bạn.
227
00:15:21,211 --> 00:15:23,714
Tôi phải làm cho trại này suôn sẻ.
Được chứ?
228
00:15:24,256 --> 00:15:27,217
Để hoà nhập ở đây,
tôi phải là một người không phải tôi.
229
00:15:27,301 --> 00:15:29,345
Và đó là khi cậu nhúng tay vào.
Nhỉ, Georgie?
230
00:15:29,428 --> 00:15:33,140
Thế này thì sao? Nếu cậu giúp tôi,
tôi sẽ giúp cậu
231
00:15:33,223 --> 00:15:37,019
với cô Presley Elizabeth Borscht.
232
00:15:37,770 --> 00:15:39,396
- Borscht? Thợ cắt tóc?
- Là Borsky.
233
00:15:39,480 --> 00:15:44,318
Borksy! Phải rồi. Cậu chỉ cần
giữ bí mật của chúng ta và chỉ dẫn tôi.
234
00:15:44,401 --> 00:15:45,235
Vậy thôi
235
00:15:45,903 --> 00:15:47,279
Nên tôi sẽ giống…
236
00:15:48,364 --> 00:15:50,282
như Yoda của cậu.
237
00:15:50,366 --> 00:15:53,035
Phải. Chắc chắn rồi. Yoda của tôi.
238
00:15:53,118 --> 00:15:56,664
- Bài học thứ nhất, Padawan non trẻ.
- Cậu có thể ngừng nói như thế.
239
00:15:56,747 --> 00:15:58,958
Quần soóc, mặc đi.
240
00:16:03,462 --> 00:16:06,799
Bùm. Không cần cảm ơn.
Còn nhiều lắm. Chào mừng đến trại.
241
00:16:07,591 --> 00:16:09,301
Cậu kì cục quá đó.
242
00:16:12,388 --> 00:16:13,222
Cảm ơn.
243
00:16:16,642 --> 00:16:18,102
Sao chúng ngứa thế?
244
00:16:18,185 --> 00:16:21,981
Sợi tổng hợp. Hoặc như tôi thích gọi,
món quà của Chúa cho thời trang.
245
00:16:22,064 --> 00:16:23,524
Tôi có mùi như người già.
246
00:16:23,607 --> 00:16:26,944
Đây là em họ Will siêu thật của tôi
đến thăm từ ngoài thị trấn.
247
00:16:27,027 --> 00:16:28,696
- Ta là người nhà.
- Bình tĩnh, hổ.
248
00:16:29,530 --> 00:16:32,199
- Kế hoạch là gì, Người đi mưa?
- Chà, chọn đi.
249
00:16:32,282 --> 00:16:34,868
- Bắn cung, câu lạc bộ làm bánh…
- Cái đó thì sao?
250
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
Không. Đừng chơi gì cao.
251
00:16:37,413 --> 00:16:40,124
Được rồi, chúng tôi chắc chắn sẽ đăng ký.
252
00:16:40,207 --> 00:16:44,086
Không súng sơn, tôi không bao giờ chơi,
tôi không thực sự hợp.
253
00:16:44,169 --> 00:16:46,672
- Ngày này đã đến.
- Không, dừng lại, đừng qua đó.
254
00:16:46,755 --> 00:16:50,009
- Tôi không muốn. Đừng cản tôi.
- Chào mọi người, thế nào rồi?
255
00:16:50,092 --> 00:16:53,804
Này! Cậu là, ừm, Will, phải không?
256
00:16:54,596 --> 00:16:57,099
- Trí nhớ tốt đó, ừm, Avery.
- Cảm ơn. Hài hước đó.
257
00:16:57,182 --> 00:17:00,728
- Để tôi đoán, cậu thuộc đội đỏ?
- Phải, Những Thiên thần Đỏ thắm.
258
00:17:00,811 --> 00:17:02,604
Cậu nghĩ ra cái tên đó à?
259
00:17:03,272 --> 00:17:04,106
Sao?
260
00:17:04,189 --> 00:17:07,484
Tôi chỉ muốn xem xem tôi nên thành thật
đến mức nào.
261
00:17:08,485 --> 00:17:13,240
Buồn cười thật. Tôi cũng nghĩ thế
về quần đùi của cậu.
262
00:17:14,074 --> 00:17:14,908
Huề.
263
00:17:15,993 --> 00:17:17,578
Và cậu hẳn là Presley.
264
00:17:17,661 --> 00:17:20,748
- Vâng, chào, rất vui được gặp cậu.
- Rất vui được gặp cậu.
265
00:17:21,331 --> 00:17:22,541
Chào George.
266
00:17:24,960 --> 00:17:28,630
George chỉ vừa nói cho tôi biết về cậu
lúc nãy.
267
00:17:28,714 --> 00:17:31,800
- Thật sao?
- Không, chẳng có gì đâu.
268
00:17:31,884 --> 00:17:34,511
- Chúng tôi là anh em họ mùa hè.
- Tôi yêu mùa hè.
269
00:17:34,595 --> 00:17:37,306
- Cậu ấy là anh họ tôi và chúng tôi ở đây.
- Tuyệt.
270
00:17:37,389 --> 00:17:38,557
- Mùa hè?
- Không sao.
271
00:17:38,640 --> 00:17:41,185
Tôi chỉ đưa cậu ấy đi quanh.
Không có gì to tát.
272
00:17:41,268 --> 00:17:43,562
Tuyệt quá, George.
273
00:17:43,645 --> 00:17:44,480
Đúng vậy.
274
00:17:46,940 --> 00:17:49,276
Sẽ rất vui nếu được làm cùng nhau.
275
00:17:49,359 --> 00:17:50,611
- Tôi ký vào đâu đây?
- Đây.
276
00:17:50,694 --> 00:17:53,405
- Đừng viết tên tôi, đó là giả mạo.
- Tôi ký tên cậu.
277
00:17:53,489 --> 00:17:55,616
- George, cậu sẽ ổn thôi.
- Phấn khích quá, vì…!
278
00:17:55,699 --> 00:17:58,077
- Đây rồi.
- Cảm ơn.
279
00:18:00,079 --> 00:18:01,246
Chúc may mắn, Will
280
00:18:02,122 --> 00:18:02,998
Hawkins.
281
00:18:04,124 --> 00:18:05,209
Cậu sẽ cần nó.
282
00:18:05,292 --> 00:18:06,502
- Điềm lành?
- Đúng vậy.
283
00:18:07,544 --> 00:18:08,420
- Phải.
- Được rồi.
284
00:18:09,046 --> 00:18:12,007
- Hẹn gặp lại ở đó.
- Gặp lại sau nhé, George.
285
00:18:14,760 --> 00:18:15,844
- Đi thôi.
- Ừ.
286
00:18:16,929 --> 00:18:19,098
- Tốt mà. Trông cậu ổn mà.
- Lần đó.
287
00:18:19,181 --> 00:18:21,642
- Anh bạn, cái gì thế?
- Tôi biết.
288
00:18:22,726 --> 00:18:25,395
Tôi có thể nói chuyện với bất cứ ai
trừ Presley. Thật tệ.
289
00:18:25,479 --> 00:18:28,065
Nên có vẻ như George vẫn có gì đó với cậu.
290
00:18:28,148 --> 00:18:29,983
Thôi, cậu ta còn không thèm nhìn tôi.
291
00:18:30,067 --> 00:18:34,613
Presley có thể có bất cứ ai cô ấy muốn.
Tin tôi, được chứ? Tôi đã thử năm ngoái.
292
00:18:34,696 --> 00:18:36,949
Tôi viết thư cho cô ấy mỗi ngày.
293
00:18:38,575 --> 00:18:41,829
- Tôi chưa bao giờ gửi chúng.
- Có lẽ cậu nên mua tem.
294
00:18:41,912 --> 00:18:44,289
Tôi nói rồi, chỉ cần hai người
nói chuyện với nhau.
295
00:18:44,373 --> 00:18:46,708
Nghiêm túc đấy, cậu phải nói chuyện
với cô ấy đi.
296
00:18:47,584 --> 00:18:48,418
Phải.
297
00:18:50,504 --> 00:18:51,338
Anh bạn, thôi nào.
298
00:18:51,421 --> 00:18:54,591
Tôi thậm chí không biết sẽ nói gì
nếu muốn.
299
00:18:54,675 --> 00:18:57,511
Không chính xác những gì
bọn trẻ ngày nay gọi là ngầu.
300
00:18:57,594 --> 00:18:59,888
Đừng nghĩ nhiều quá. Cứ là chính mình.
301
00:18:59,972 --> 00:19:02,975
Nếu tôi là cậu, thì có lẽ đúng thật.
302
00:19:03,475 --> 00:19:06,061
Nhỡ tôi cố nói ra thông minh
và sự ngu lòi ra?
303
00:19:06,145 --> 00:19:09,148
Tôi chỉ đẹp mã.
Kiểu, tôi chỉ được mỗi cái đó.
304
00:19:09,231 --> 00:19:12,359
Còn nhiều hơn thế mà.
305
00:19:13,110 --> 00:19:15,737
- Ôi, hy vọng là thế.
- Đúng mà.
306
00:19:15,821 --> 00:19:18,824
Không thể không tự hỏi liệu tôi có đủ tốt.
307
00:19:18,907 --> 00:19:21,660
Tôi chỉ không nghĩ rằng tôi đủ tốt.
308
00:19:22,244 --> 00:19:23,912
Cô ấy còn không nhìn thấy tôi.
309
00:19:23,996 --> 00:19:26,415
- Cậu ấy ngoài tầm với của tôi.
- Cậu nói gì vậy?
310
00:19:26,498 --> 00:19:28,125
Nên đừng nói nhảm nữa.
311
00:19:28,208 --> 00:19:31,044
Không thể nào cậu lại không đủ tốt
312
00:19:31,128 --> 00:19:34,173
Đừng để họ nói là cậu không đủ tốt.
313
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
Một chút kỳ quặc là một điều tốt.
314
00:19:36,258 --> 00:19:38,677
Chúa đã tạo nên cậu của ngày hôm nay.
315
00:19:39,261 --> 00:19:42,514
Đủ tốt. Còn hơn cả đủ tốt.
316
00:19:42,598 --> 00:19:44,766
Ước gì cậu có thể thấy
cậu tuyệt vời thế nào.
317
00:19:44,850 --> 00:19:48,103
Cậu phải là chính mình.
Đừng phá cách.
318
00:19:48,187 --> 00:19:51,231
Tôi muốn thấy mình giống như cậu.
319
00:19:51,315 --> 00:19:53,901
Chỉ cần tự chủ thôi, cô gái. Rất đúng.
320
00:19:53,984 --> 00:19:57,070
Điều duy nhất tồi tệ
là khi cậu nghi ngờ chính mình.
321
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
Tự tin là tất cả.
Không cần phải là người khác.
322
00:20:00,407 --> 00:20:03,202
Quá dễ với cậu mà.
323
00:20:03,744 --> 00:20:05,162
- Đúng vậy.
- Thôi nào.
324
00:20:05,245 --> 00:20:07,956
Không thể không tự hỏi liệu tôi có đủ tốt.
325
00:20:08,040 --> 00:20:11,251
Tôi chỉ không nghĩ rằng tôi đủ tốt.
326
00:20:11,335 --> 00:20:13,212
Cậu ấy còn không nhìn thấy tôi.
327
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
Cô ấy ngoài tầm với của tôi.
328
00:20:15,380 --> 00:20:17,424
Nên đừng nói nhảm nữa.
329
00:20:17,507 --> 00:20:20,427
Không thể nào cậu lại không đủ tôt.
330
00:20:20,510 --> 00:20:23,472
Đừng để họ nói là cậu không đủ tốt.
331
00:20:23,555 --> 00:20:25,349
Một chút kỳ quặc là một điều tốt.
332
00:20:25,432 --> 00:20:28,101
Cậu biết cậu nên như thế nào.
333
00:20:28,185 --> 00:20:31,063
Đủ tốt. Còn hơn cả đủ tốt.
334
00:20:36,151 --> 00:20:36,985
Được rồi.
335
00:20:43,951 --> 00:20:46,370
Tin tôi đi, tôi biết cậu sợ.
336
00:20:46,453 --> 00:20:49,331
Hãy là chính mình.
Ai quan tâm họ nói gì?
337
00:20:49,915 --> 00:20:53,794
Và cậu sẽ ổn thôi.
Chỉ cần cho họ thấy ánh sáng của cậu.
338
00:20:53,877 --> 00:20:56,213
Ra khỏi vỏ bọc của cậu.
339
00:20:56,296 --> 00:21:01,802
Cậu chẳng có lý do gì để hoài nghi cả.
Cậu đẹp từ trong ra ngoài luôn.
340
00:21:02,427 --> 00:21:06,848
Cậu sẽ ổn thôi.
Chỉ cần cho họ thấy ánh sáng của cậu.
341
00:21:06,932 --> 00:21:09,643
Không thể không tự hỏi liệu tôi có đủ tốt.
342
00:21:09,726 --> 00:21:12,479
Tôi chỉ không nghĩ rằng tôi đủ tốt.
343
00:21:12,562 --> 00:21:14,815
Cô ấy còn không nhìn thấy tôi.
344
00:21:14,898 --> 00:21:16,900
Cậu ấy ngoài tầm với của tôi.
345
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
Đừng nói nhảm nữa.
346
00:21:18,735 --> 00:21:22,197
Không thể nào cậu lại không đủ tốt.
347
00:21:22,281 --> 00:21:24,658
Cậu thật sự nghĩ tôi đủ tốt sao?
348
00:21:24,741 --> 00:21:26,994
Nếu cậu thấy khó khăn để tin tưởng,
349
00:21:27,077 --> 00:21:30,080
Chúa đã tạo nên cậu của ngày hôm nay.
350
00:21:30,163 --> 00:21:32,541
Đủ tốt. Còn hơn cả đủ tốt.
351
00:21:36,628 --> 00:21:38,130
- Ổn thôi.
- Đánh tôi đi.
352
00:21:38,213 --> 00:21:40,507
Trại chia thành ba đội.
Tôi là Giáo sĩ Xanh lục.
353
00:21:40,590 --> 00:21:42,801
- Chàng Georgie và bạn mới!
- Bảnh đấy, Stuart.
354
00:21:42,884 --> 00:21:45,637
- Xin lỗi? Cậu gọi tôi là Stuart?
- Cậu ta đang quay lại.
355
00:21:46,430 --> 00:21:47,681
Sao cậu lại làm thế?
356
00:21:48,598 --> 00:21:50,892
Này, Sean. Tên tôi là Sean.
357
00:21:50,976 --> 00:21:53,895
- Đó là điều tôi nói, nhỉ?
- Đó là điều tôi đã nghe.
358
00:21:53,979 --> 00:21:55,731
- Phải không?
- Sao cũng được.
359
00:21:55,814 --> 00:21:58,275
Georgie, năm nay
chúng tôi sẽ tiêu diệt cậu.
360
00:21:58,358 --> 00:22:02,195
Vì cái gì? Bao lâu rồi ta chưa thua?
361
00:22:02,863 --> 00:22:04,281
Phải, đúng vậy.
362
00:22:04,406 --> 00:22:05,365
Chưa bao giờ.
363
00:22:06,700 --> 00:22:08,201
- Tai tốt đấy.
- Lâu đấy.
364
00:22:08,285 --> 00:22:10,704
Có lẽ cậu sẽ là
một trong các Tông đồ của tôi, Will.
365
00:22:10,787 --> 00:22:12,080
- Thật sao?
- Phải.
366
00:22:12,164 --> 00:22:14,249
Cậu có các Tông đồ,
không có nghĩa là cậu là…
367
00:22:14,333 --> 00:22:17,169
- Người thắng cuộc! Phải!
- Ừ, được rồi
368
00:22:17,252 --> 00:22:20,088
Vậy, các cậu là đội của các Tông Đồ.
Hiểu rồi.
369
00:22:20,172 --> 00:22:24,551
Trong một giây, tôi nghĩ cậu có thể
hơi tự cao về bản thân.
370
00:22:25,177 --> 00:22:27,637
Vấn đề là, tôi không chắc mình đủ dũng cảm
371
00:22:27,721 --> 00:22:30,849
để mặc chiếc áo như vậy ra ngoài,
nên tôi phải bỏ qua.
372
00:22:32,017 --> 00:22:35,645
Thật đáng tiếc
vì tôi bán những chiếc áo này.
373
00:22:35,729 --> 00:22:37,647
để gây quỹ
vì mục đích từ trái tim tôi.
374
00:22:37,731 --> 00:22:40,317
- Tôi nghĩ đó là cậu ấy.
- Trên con kỳ lân biển.
375
00:22:40,400 --> 00:22:42,152
Đội của cậu không hẳn là một lựa chọn.
376
00:22:42,235 --> 00:22:44,613
Để xem tối nay sẽ ra sao ở Pháp đình.
377
00:22:45,447 --> 00:22:46,281
Háo hức.
378
00:22:46,823 --> 00:22:49,534
Tuyệt. Tuyệt vời.
Hẹn gặp các quý ông tối nay.
379
00:22:49,618 --> 00:22:51,119
- Hẹn gặp lại tối nay.
- Cậu sẽ.
380
00:22:51,203 --> 00:22:53,163
- Các Tông đồ đi đây.
- Hẹn gặp lại.
381
00:22:53,246 --> 00:22:54,081
Tuyệt quá!
382
00:22:58,502 --> 00:23:00,837
- Được rồi, đi thôi.
- Will.
383
00:23:01,463 --> 00:23:03,173
Cái Pháp đình đó là gì?
384
00:23:05,217 --> 00:23:09,262
Chúng ta tập trung ở đây tối nay
trên mảnh đất linh thiêng
385
00:23:10,639 --> 00:23:15,519
dưới ánh trăng và các vì sao,
để tôn vinh một truyền thống lâu đời.
386
00:23:16,978 --> 00:23:19,689
Chào mừng đến với Pháp đình!
387
00:23:31,410 --> 00:23:32,661
Lính mới! Đứng lên!
388
00:23:36,790 --> 00:23:38,041
Từ hôm nay,
389
00:23:39,167 --> 00:23:43,130
bạn sẽ là một phần của bộ lạc của bạn,
và bộ lạc của bạn sẽ là một phần của bạn.
390
00:23:44,297 --> 00:23:45,507
Và bạn mãi mãi
391
00:23:46,299 --> 00:23:47,634
là một phần của chúng ta.
392
00:23:50,011 --> 00:23:51,179
Xin mời tiến lên!
393
00:23:58,145 --> 00:23:59,312
Thiên Thần Đỏ Thẫm!
394
00:24:08,029 --> 00:24:09,364
Tông Đồ Thiên Thanh!
395
00:24:17,372 --> 00:24:18,665
Thiên Thần Đỏ Thẫm!
396
00:24:24,629 --> 00:24:26,006
Rất vui được gặp cậu, Will.
397
00:24:26,798 --> 00:24:27,632
Anh cũng vậy.
398
00:24:27,716 --> 00:24:28,550
Được rồi.
399
00:24:31,761 --> 00:24:33,096
Giáo sĩ Xanh lục!
400
00:24:39,352 --> 00:24:43,190
Tôi đã nhờ vả.
Khá tuyệt đấy. Giờ cậu giống chúng ta rồi.
401
00:24:43,273 --> 00:24:44,608
Tông Đồ Thiên Thanh!
402
00:24:49,654 --> 00:24:52,157
Ta là các Tông đồ và ta sẽ chiến thắng.
403
00:24:52,240 --> 00:24:54,743
Chúng ta đánh bại bạn năm ngoái
và sẽ đánh bại lần nữa.
404
00:24:54,826 --> 00:24:57,162
Ta là các Tông đồ và ta sẽ chiến thắng.
405
00:24:57,245 --> 00:24:59,706
Chúng ta đánh bại bạn năm ngoái
và sẽ đánh bại lần nữa.
406
00:24:59,789 --> 00:25:01,708
Không!
407
00:25:01,791 --> 00:25:04,169
Tuần này sẽ rất vui đây.
408
00:25:04,252 --> 00:25:06,254
Chúng ta không thô lỗ, không xấu tính.
409
00:25:06,338 --> 00:25:09,049
Chúng ta chỉ là money honey.
Chúng ta là cỗ máy xanh.
410
00:25:09,132 --> 00:25:11,426
Chúng ta không thô lỗ, không xấu tính.
411
00:25:11,510 --> 00:25:14,596
Chúng ta chỉ là money honey.
Chúng ta là cỗ máy xanh.
412
00:25:19,309 --> 00:25:24,022
Khoẻ hơn thép, nóng hơn mặt trời.
Đỏ sẽ không dừng lại trước khi xong việc.
413
00:25:24,105 --> 00:25:28,860
Khoẻ hơn thép, nóng hơn mặt trời.
Đỏ sẽ không dừng lại trước khi xong việc.
414
00:25:28,944 --> 00:25:30,320
Được rồi!
415
00:25:30,403 --> 00:25:32,489
Boo!
416
00:25:34,157 --> 00:25:36,368
Tôi chắc là cậu ổn.
Tôi chắc là cậu ngọt ngào.
417
00:25:36,451 --> 00:25:38,495
Tôi chắc là cậu ổn và ngọt ngào.
418
00:25:38,578 --> 00:25:40,705
Tôi có tin xấu. Chúng tôi bất bại.
419
00:25:40,789 --> 00:25:43,708
- Mơ đi!
- Tôi có tin xấu. Chúng tôi bất bại.
420
00:25:44,584 --> 00:25:45,710
Tuyệt vời!
421
00:25:46,670 --> 00:25:48,713
Tuần tuyệt nhất, phải không?
422
00:25:49,381 --> 00:25:50,674
Rồi sẽ tới đó thôi.
423
00:25:50,757 --> 00:25:52,968
Thích phong cách của ta?
Thích cách ta quẩy?
424
00:25:53,051 --> 00:25:55,845
Thích phong cách của ta?
Thích cách ta quẩy?
425
00:25:55,929 --> 00:25:57,931
Xanh lá là đội không thể ngăn cản.
426
00:25:58,014 --> 00:26:00,684
Xanh lá là đội không thể ngăn cản.
427
00:26:02,852 --> 00:26:04,980
Được rồi, đi nào!
428
00:26:05,480 --> 00:26:07,941
Đỏ sẽ đánh bại bạn. Đỏ sẽ ghi điểm.
429
00:26:08,024 --> 00:26:12,821
Đỏ sẽ đánh bại bạn. Đỏ sẽ ghi điểm.
Đỏ sẽ thắng. Chúa yêu chúng tôi hơn.
430
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Đỏ sẽ thắng. Chúa yêu chúng tôi hơn.
431
00:26:15,240 --> 00:26:18,285
Phải, Chúa yêu thương chúng ta như nhau.
432
00:26:18,368 --> 00:26:20,078
Hãy để trận đấu bắt đầu!
433
00:26:20,495 --> 00:26:25,875
TRÒ CHƠI CHIẾN TRANH
434
00:26:30,547 --> 00:26:36,011
Chào buổi sáng, các trại viên. Một ngày
nắng đẹp. Tất cả dậy đi. Tất cả di chuyển.
435
00:26:36,094 --> 00:26:39,097
Đến lúc bắt đầu rồi.
436
00:26:39,180 --> 00:26:42,642
Như các bạn đã biết, lại một mùa
Trò chơi Chiến tranh đã đến.
437
00:26:42,726 --> 00:26:45,103
Các Tông Đồ sẽ giữ vững vị trí dẫn đầu?
438
00:26:45,186 --> 00:26:49,482
Hay một đội khác sẽ trỗi dậy từ tro tàn
và giành lấy ngai vàng của họ?
439
00:26:49,566 --> 00:26:53,111
Chào buổi sáng, các trại sinh.
Đó là một ngày nắng đẹp,
440
00:26:53,194 --> 00:26:57,198
Tất cả dậy đi. Tất cả di chuyển.
Đến lúc bắt đầu rồi.
441
00:26:57,282 --> 00:26:58,617
Làm ơn dừng lại đi.
442
00:26:59,743 --> 00:27:02,454
- Xin chào. Mặt đất gọi Will.
- Biến đi.
443
00:27:02,537 --> 00:27:04,122
Hôm nay ta được đá đít.
444
00:27:04,205 --> 00:27:07,584
Cuối cùng cũng có thể cho Sean
và đám mini-me thấy Jedis chơi thế nào.
445
00:27:08,418 --> 00:27:12,380
- Sẽ rất hoành tráng.
- Không, sẽ không hoành tráng đâu.
446
00:27:12,464 --> 00:27:15,967
Tôi cách nền văn minh 17,6 km
và bị bao quanh bởi những kẻ dị hợm.
447
00:27:16,968 --> 00:27:20,847
Chà. Tôi nghĩ mình nên thấy bị xúc phạm
nhưng tôi thực sự ấn tượng
448
00:27:20,930 --> 00:27:24,851
với kỹ năng địa lý của cậu.
Kiểu, cậu vừa biết à?
449
00:27:27,228 --> 00:27:30,607
Quy tắc số một:
luôn có kế hoạch tẩu thoát.
450
00:27:30,690 --> 00:27:33,151
- Đó là quy tắc số một à?
- Phải, đúng vậy.
451
00:27:33,234 --> 00:27:35,945
Vấn đề là,
lần này mọi con đường đều dẫn đến trại.
452
00:27:37,030 --> 00:27:39,783
Ừ, nhưng lần này cậu có George.
453
00:27:40,450 --> 00:27:43,953
Cậu ấy sẽ không để cậu đi.
Tôi cần cậu cho buổi diễn tài năng.
454
00:27:44,037 --> 00:27:47,082
Cậu là điều tôi cần cho màn trình diễn
tuyệt đỉnh.
455
00:27:47,165 --> 00:27:50,460
- Và sẽ rất hoành tráng.
- Làm ơn đừng nói thế nữa.
456
00:27:50,543 --> 00:27:54,255
Đúng vậy. Tôi sẽ bỏ cuộc
nếu cậu bỏ cuộc với mấy cái "Lêu lêu,
457
00:27:54,339 --> 00:27:58,301
tôi chẳng thích nơi này
vì tôi rất điềm tĩnh và lạnh lùng."
458
00:27:58,385 --> 00:28:00,720
Trông nó chả ổn, đến cả tôi còn biết.
459
00:28:01,930 --> 00:28:05,850
Nghe này, tuần này cậu có cơ hội
làm gì đấy thật tử tế.
460
00:28:07,435 --> 00:28:10,897
Giúp tôi chiến thắng lần đầu trong đời.
Và tiền thưởng, chơi với Avery.
461
00:28:11,731 --> 00:28:14,317
Ai mà biết được,
có lẽ cậu sẽ vui vẻ một chút.
462
00:28:14,401 --> 00:28:15,527
Như, tình cờ?
463
00:28:16,027 --> 00:28:17,445
Nên thôi than vãn đi.
464
00:28:17,987 --> 00:28:19,072
Cố chịu đi.
465
00:28:19,155 --> 00:28:22,409
Và giúp tôi đá đít một tên Tông đồ nào đó.
466
00:28:27,038 --> 00:28:30,375
- Đó là một bài phát biểu khá hay, George.
- Cảm ơn.
467
00:28:31,668 --> 00:28:32,669
Cậu đã luyện tập à?
468
00:28:33,336 --> 00:28:35,880
Ừ, tôi biết. Có hát nhiều quá?
Tôi không thể quyết định.
469
00:28:35,964 --> 00:28:38,049
- Không, đó là điều tôi để ý.
- Tiếng hát?
470
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
Tuyệt.
471
00:28:42,387 --> 00:28:44,222
Muốn uống Ovaltine không? Ngũ cốc táo?
472
00:28:44,305 --> 00:28:46,516
- Thôi, tôi ổn. Tôi mang kẹo Twizzlers.
- Tuyệt.
473
00:28:52,647 --> 00:28:54,858
Sao cậu lại lấy thêm cái này?
474
00:28:54,941 --> 00:28:56,651
Tôi thích nó. Đó là trại.
475
00:28:56,735 --> 00:29:00,280
- Thật kinh khủng, chính là nó.
- Cậu phải lấy một cái bánh.
476
00:29:00,363 --> 00:29:01,197
Được rồi!
477
00:29:03,366 --> 00:29:04,492
Năm phút!
478
00:29:05,660 --> 00:29:07,036
Năm phút!
479
00:29:07,537 --> 00:29:08,955
Năm phút!
480
00:29:09,038 --> 00:29:12,542
Năm phút!
481
00:29:12,625 --> 00:29:14,335
- Gì thế này?
- Cậu không thích đâu.
482
00:29:14,419 --> 00:29:17,797
Được rồi! Người đã lên tiếng.
483
00:29:18,798 --> 00:29:20,592
- Will Hawkins!
- Nó đây rồi.
484
00:29:21,342 --> 00:29:24,679
- Đến lúc cho năm phút danh vọng của cậu.
- Năm phút là sao.
485
00:29:24,763 --> 00:29:26,556
Năm phút!
486
00:29:26,639 --> 00:29:28,057
Năm phút!
487
00:29:28,141 --> 00:29:30,059
Năm phút!
488
00:29:30,143 --> 00:29:32,979
- Lên đó đi.
- Được, tôi sẽ làm.
489
00:29:33,062 --> 00:29:35,899
- Vỗ tay cho bạn mới nào!
- Chúc tôi may mắn đi.
490
00:29:38,318 --> 00:29:39,569
Tôi tin vào cậu!
491
00:29:39,652 --> 00:29:41,821
Tên là William Hawkins.
492
00:29:42,614 --> 00:29:45,450
Trò chơi là năm phút danh vọng.
493
00:29:45,533 --> 00:29:50,205
Và tên của trò chơi là tìm ra
đứa trẻ bí ẩn thực sự là ai.
494
00:29:50,288 --> 00:29:51,206
Bí ẩn?
495
00:29:54,000 --> 00:29:55,710
Được rồi, được thôi.
496
00:29:56,628 --> 00:29:57,504
Chơi luôn.
497
00:29:57,587 --> 00:29:58,671
Thích màu gì?
498
00:29:59,631 --> 00:30:00,673
Xanh lá, tất nhiên.
499
00:30:03,134 --> 00:30:04,844
- Nghề nghiệp?
- Thiếu niên.
500
00:30:04,928 --> 00:30:06,638
- Phim yêu thích?
- Chạng vạng.
501
00:30:07,514 --> 00:30:08,723
Cậu giỏi thể thao?
502
00:30:08,807 --> 00:30:10,642
Nếu tuyệt vời là giỏi thì đúng.
503
00:30:12,602 --> 00:30:14,062
- Người nổi tiếng?
- Bella Swan.
504
00:30:14,145 --> 00:30:15,855
Người thích thầm thật?
505
00:30:15,939 --> 00:30:17,774
Vẫn là Bella.
506
00:30:18,566 --> 00:30:20,026
- Hối tiếc lớn nhất?
- Ngồi đây.
507
00:30:20,109 --> 00:30:21,486
Cuốn Kinh Thánh yêu thích?
508
00:30:26,241 --> 00:30:28,701
Ôi, tôi không thể chỉ chọn một.
509
00:30:29,244 --> 00:30:30,829
Tôi hiểu mà.
510
00:30:33,081 --> 00:30:34,249
Người hùng của cậu?
511
00:30:35,625 --> 00:30:36,751
Bố tôi.
512
00:30:36,835 --> 00:30:38,586
Người cậu quý nhất?
513
00:30:39,963 --> 00:30:41,005
Mẹ tôi.
514
00:30:43,466 --> 00:30:45,760
Được rồi!
515
00:30:46,302 --> 00:30:48,263
Vỗ tay cho đứa trẻ mới?
516
00:30:51,349 --> 00:30:52,809
Rồi, ai tiếp?
517
00:30:52,892 --> 00:30:55,186
Hay là chàng Georgie?
Tôi tin vào cậu, em họ.
518
00:30:55,270 --> 00:30:56,521
- Không!
- Tại sao không?
519
00:30:58,690 --> 00:31:00,191
George!
520
00:31:00,275 --> 00:31:01,526
Được rồi.
521
00:31:04,237 --> 00:31:06,447
Được rồi! Được rồi.
522
00:31:06,531 --> 00:31:07,991
- Không có gì, anh bạn.
- Will.
523
00:31:10,201 --> 00:31:11,035
Cảm ơn nhiều.
524
00:31:13,788 --> 00:31:17,125
- Dù có chuyện gì, tôi thề không phải tôi.
- Cậu có thể thư giãn.
525
00:31:17,208 --> 00:31:20,879
Tôi chẳng tin cậu là fan của Chạng vạng.
Cậu không giống người như thế.
526
00:31:20,962 --> 00:31:23,006
- Đừng trông mặt mà bắt hình dong.
- Đâu có.
527
00:31:23,089 --> 00:31:25,550
Tôi chỉ muốn nói là
tôi mừng vì cậu ở đây, Will.
528
00:31:25,633 --> 00:31:28,803
Thế thôi. Nên tôi gọi cậu ra đây.
Mừng là cậu ở đây.
529
00:31:30,013 --> 00:31:34,851
Cảm ơn. Nhân tiện, tên kiểu gì vậy?
Một tuần Biệt lập?
530
00:31:35,351 --> 00:31:37,437
Ừ, không, là "Một tuần Biệt lập".
531
00:31:37,520 --> 00:31:41,149
Như các bạn đang dùng một tuần
để đi chơi với chúng tôi.
532
00:31:41,232 --> 00:31:42,984
Ồ, phải, hợp lý hơn rồi đó.
533
00:31:43,067 --> 00:31:47,238
Và, thỉnh thoảng, có người phát hiện ra
họ chỉ còn một tuần
534
00:31:47,322 --> 00:31:51,284
là trải nghiệm thay đổi mọi thứ cho họ.
Đó là phần tôi thích nhất.
535
00:31:53,244 --> 00:31:57,832
Tôi đã nghĩ ông là một người hài hước,
hơi mê Trái tim Dũng cảm quá.
536
00:31:57,916 --> 00:32:00,710
Đúng, tôi là người hài hước
và tôi thích Trái tim Dũng cảm.
537
00:32:00,793 --> 00:32:03,838
- Đừng trông mặt mà bắt hình dong.
- Huề.
538
00:32:03,922 --> 00:32:06,466
Điều cuối, Will.
Đừng tung trại của tôi lên Craigslist.
539
00:32:08,092 --> 00:32:10,553
- Sẽ không đâu.
- Ừ, cảm ơn. Ừ thì, đến lúc rồi.
540
00:32:10,637 --> 00:32:11,971
Để làm gì?
541
00:32:12,055 --> 00:32:13,806
Trò chơi Chiến binh, cưng à!
542
00:32:17,226 --> 00:32:18,686
- Trò chơi Chiến binh!
- Rõ rồi.
543
00:32:19,479 --> 00:32:22,398
Ông bạn, đó là Will Hawkins, bạn mới à?
544
00:32:22,482 --> 00:32:25,360
Cảm ơn nhiều.
Cậu đặt tiêu chuẩn cao quá luôn.
545
00:32:25,443 --> 00:32:29,072
- Tôi chắc là cậu rất tuyệt.
- Nếu tuyệt vời là giỏi thì đúng.
546
00:32:29,155 --> 00:32:32,283
Ôi trời. Giờ ai cũng bàn tán về cậu
và Sean ghét điều đó.
547
00:32:32,367 --> 00:32:33,368
- Will!
- Đáng thương.
548
00:32:33,451 --> 00:32:35,954
- Ấn tượng đấy.
- Cảm ơn.
549
00:32:36,037 --> 00:32:40,541
Ừ, ý tôi là, ai cũng có thể trả lời được,
nhưng nó sẽ thành sự thật ngay thôi.
550
00:32:42,085 --> 00:32:44,379
Trò chơi Chiến tranh, cưng à!
551
00:32:44,462 --> 00:32:45,296
Ông ấy nói thế.
552
00:32:45,964 --> 00:32:46,798
Đúng vậy.
553
00:32:46,881 --> 00:32:50,551
- Năm nay cậu sẽ thắng trò nhảy phao
- Phải, đó là vì tôi yêu trò nhảy phao.
554
00:32:50,635 --> 00:32:53,513
- Cô gái này thích trò nhảy phao.
- Tôi thích trò nhảy phao.
555
00:32:53,596 --> 00:32:56,099
- Thế tôi mới làm, Sean.
- Tôi cũng thích trò nhảy phao.
556
00:32:56,182 --> 00:32:57,976
- Thật sao?
- Thật đó.
557
00:32:58,059 --> 00:33:02,188
- Cậu thích trò nhảy phao? Tôi tưởng…
- George, cậu biết tôi mà. Tôi thích nó.
558
00:33:02,271 --> 00:33:04,357
- Tuyệt.
- Bạn bè gọi tôi là "Thánh Nhảy Phao".
559
00:33:04,440 --> 00:33:07,318
- Tuyệt thật.
- Thật sao? Cậu không ngăn họ gọi thế à?
560
00:33:07,402 --> 00:33:11,030
Tôi đã thử, nhưng họ có vẻ quá mệt
với kỹ năng của tôi.
561
00:33:11,698 --> 00:33:12,991
Tất nhiên rồi.
562
00:33:13,074 --> 00:33:17,620
Nghe này, đừng buồn vì khi đánh bại cậu
tôi sẽ không trách cậu đâu.
563
00:33:18,830 --> 00:33:19,664
Được rồi.
564
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
Ngài Thánh Nhảy Phao.
565
00:33:21,499 --> 00:33:22,834
Cậu có thể gọi tôi là Will.
566
00:33:25,378 --> 00:33:27,046
Tạm biệt, George.
567
00:33:29,465 --> 00:33:33,177
Tôi không biết cậu chơi nhảy phao.
Nếu đi ngay, ta có thể tập nhảy
568
00:33:33,261 --> 00:33:35,263
trước khi có người khác đến.
Muốn không? Nào.
569
00:33:35,346 --> 00:33:38,975
Khoan, chờ đã, nhảy? Cậu không nói
là sẽ phải nhảy.
570
00:33:40,018 --> 00:33:40,852
George!
571
00:33:46,149 --> 00:33:47,316
Đến lúc bay rồi.
572
00:33:47,400 --> 00:33:50,069
Cậu có thể cho tôi thêm chút gì đó
về cú nhảy không?
573
00:33:50,153 --> 00:33:52,447
Càng đi xa, càng đạt điểm cao.
574
00:33:53,281 --> 00:33:54,115
A lô?
575
00:33:55,658 --> 00:33:57,243
Anh bạn, cao quá.
576
00:33:57,326 --> 00:34:00,163
Ừ, đó là nhảy phao.
Đợi đã, cậu chưa bao giờ…?
577
00:34:00,955 --> 00:34:01,789
Không.
578
00:34:03,416 --> 00:34:07,336
Ừ, tuyệt.
Chà, Thánh Nhảy Phao, đến lúc rồi.
579
00:34:16,929 --> 00:34:21,642
Những cơn mưa đã chờ từ lâu
đã rơi nặng hạt trên mặt đất.
580
00:34:21,726 --> 00:34:26,105
Và dẫn lối đến nơi có thể tìm thấy
dòng sông hoang dã và vội vã.
581
00:34:26,189 --> 00:34:31,444
Và như những cơn mưa tôi ở đây,
nơi dòng sông chảy.
582
00:34:34,655 --> 00:34:39,327
Tim tôi đập thình thịch,
chân tôi yếu dần khi bước ra rìa.
583
00:34:39,410 --> 00:34:44,123
Tôi biết là không thể quay lại,
một khi chân tôi đã rời khỏi gờ đá.
584
00:34:44,207 --> 00:34:49,212
Và trong lúc vội vã, tôi nghe giọng nói
cho tôi biết đã đến lúc đặt lòng tin.
585
00:34:49,295 --> 00:34:52,256
Tôi đi đây.
Tôi đang lặn xuống, chìm sâu.
586
00:34:52,340 --> 00:34:57,053
Trong đầu tôi. Tôi muốn, bị cuốn vào,
lạc lối trong dòng chảy vội vã.
587
00:34:57,178 --> 00:35:01,390
Trong đầu tôi. Tôi muốn đi.
Con sông sâu lắm. Con sông rộng lắm.
588
00:35:01,474 --> 00:35:06,229
Nước sông sống động.
Thế nên dù chìm hay bơi, tôi sẽ lặn xuống.
589
00:35:12,193 --> 00:35:17,073
Có một sức mạnh siêu nhiên
trong dòng chảy của dòng sông hùng vĩ này.
590
00:35:17,156 --> 00:35:21,119
Nó có thể khiến người chết sống lại.
Và có thể lấp đầy một tâm hồn trống rỗng.
591
00:35:21,202 --> 00:35:27,458
Và cho một trái tim thứ duy nhất
đáng sống và đáng hi sinh.
592
00:35:30,211 --> 00:35:34,715
Ta sẽ không bao giờ biết được
sức mạnh tuyệt vời của ân điển của Chúa
593
00:35:34,799 --> 00:35:38,970
cho đến khi ta bị cuốn
vào dòng nước thánh này.
594
00:35:39,053 --> 00:35:40,471
Nếu cậu nắm lấy tay tôi,
595
00:35:40,555 --> 00:35:44,559
chúng ta sẽ nhắm mắt lại và đếm đến ba,
và đặt lòng tin.
596
00:35:44,642 --> 00:35:47,728
Nào, đi thôi! Tôi đang lặn xuống.
Tôi đang chìm sâu.
597
00:35:47,812 --> 00:35:52,275
Trong đầu tôi. Tôi muốn, bị cuốn vào,
lạc lối trong dòng chảy vội vã.
598
00:35:52,358 --> 00:35:55,403
Trong đầu tôi. Tôi muốn đi.
Con sông sâu lắm.
599
00:35:55,486 --> 00:36:01,367
Con sông rộng lắm. Nước sông sống động.
Thế nên dù chìm hay bơi, tôi sẽ lặn xuống.
600
00:36:18,009 --> 00:36:18,843
Đi thôi.
601
00:36:21,387 --> 00:36:23,347
Tôi đang lặn xuống. Tôi đang chìm sâu.
602
00:36:23,431 --> 00:36:25,683
Tôi đang chìm sâu.
603
00:36:25,766 --> 00:36:30,688
Cuốn vào, lạc lối trong dòng chảy vội vã.
Trong đầu tôi, tôi muốn đi.
604
00:36:30,771 --> 00:36:34,650
Con sông sâu lắm. Con sông rộng lắm.
Nước sông sống động.
605
00:36:34,734 --> 00:36:36,861
Thế nên dù chìm hay bơi, tôi sẽ lặn xuống.
606
00:36:36,944 --> 00:36:40,156
Tôi đang lặn xuống. Tôi đang chìm sâu.
Trong đầu tôi,
607
00:36:40,239 --> 00:36:43,201
tôi muốn.
Cuốn vào, lạc lối trong dòng chảy vội vã.
608
00:36:43,284 --> 00:36:47,830
Trong đầu tôi. Tôi muốn đi.
Con sông sâu lắm. Con sông rộng lắm.
609
00:36:47,914 --> 00:36:52,210
Nước sông sống động.
Thế nên dù chìm hay bơi, tôi sẽ lặn xuống.
610
00:36:52,293 --> 00:36:56,797
Tôi đang lặn xuống. Tôi đang chìm sâu.
Trong đầu tôi, tôi muốn.
611
00:36:56,881 --> 00:37:01,761
Cuốn vào, lạc lối trong dòng chảy vội vã.
Trong đầu tôi, tôi muốn đi.
612
00:37:01,844 --> 00:37:03,596
Con sông sâu lắm. Con sông rộng lắm.
613
00:37:03,679 --> 00:37:09,101
Nước sông sống động.
Thế nên dù chìm hay bơi, tôi sẽ lặn xuống.
614
00:37:09,769 --> 00:37:13,189
Chuẩn bị đi, các chiến binh,
tiếp theo là một trận bóng ném tuyệt vời.
615
00:37:21,489 --> 00:37:22,573
Cố lên, Presley!
616
00:37:27,662 --> 00:37:30,039
Này! Chả hay ho đâu.
617
00:37:31,040 --> 00:37:33,209
Xin lỗi. Tôi không thấy cậu.
618
00:37:42,426 --> 00:37:43,761
Ta làm được mà!
619
00:37:47,682 --> 00:37:49,058
Không sao. Cậu ổn mà.
620
00:37:49,141 --> 00:37:51,435
Này, làm tốt lắm.
621
00:37:54,522 --> 00:37:55,648
Hướng tới mục tiêu!
622
00:38:17,253 --> 00:38:19,130
Presley!
623
00:38:19,213 --> 00:38:23,301
Không!
624
00:38:31,267 --> 00:38:32,226
Chà!
625
00:38:35,104 --> 00:38:36,272
Tội nghiệp bé yêu.
626
00:38:37,315 --> 00:38:39,692
- Thử cái này đi.
- Cảm ơn nhiều.
627
00:38:41,235 --> 00:38:42,320
Lạnh quá.
628
00:38:42,403 --> 00:38:44,989
- Nếu cần gì, cứ nói cho tôi biết nhé.
- Cô là thiên thần.
629
00:38:45,072 --> 00:38:46,073
Cảm ơn.
630
00:38:51,579 --> 00:38:54,081
Cô ấy ở ngay đó. Đi xem cô ấy đi.
631
00:38:55,041 --> 00:38:56,834
- Thôi nào, cậu làm được mà.
- Không.
632
00:38:57,501 --> 00:38:58,336
George.
633
00:38:58,419 --> 00:39:01,005
Nó không tệ đến thế đâu. Xin lỗi.
634
00:39:01,088 --> 00:39:04,383
Tôi có một túi đậu trên mặt, Avery.
635
00:39:04,467 --> 00:39:08,554
Ừ, nhưng tóc của cậu,
tôi bảo là nó chưa từng đẹp hơn thế này.
636
00:39:09,430 --> 00:39:10,264
Thật sao?
637
00:39:11,640 --> 00:39:15,603
Không, nó thực sự rất xù và hơi xẹp.
638
00:39:20,816 --> 00:39:24,070
- George, cậu đang làm gì vậy?
- Tôi không thể ra đó, quên đi.
639
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
Dừng lại đi. Làm ơn.
640
00:39:26,739 --> 00:39:27,656
Dừng lại!
641
00:39:27,740 --> 00:39:31,494
Cậu không hiểu. Tôi sẽ không bao giờ
là người có được cô gái đó.
642
00:39:31,577 --> 00:39:33,204
Tôi là Duckie. Tôi có thể nói gì?
643
00:39:33,287 --> 00:39:35,831
Gì cơ? Cậu là gã tuyệt vời, George.
644
00:39:36,540 --> 00:39:38,501
- Cậu tuyệt nhất.
- Tôi là một tên đần.
645
00:39:39,251 --> 00:39:42,421
Cậu phải ra đó và tán cô ấy đi.
Đây là thời khắc của cậu.
646
00:39:42,505 --> 00:39:44,965
- Như một phim của Jeff Hughes.
- John Hughes.
647
00:39:45,049 --> 00:39:47,802
- Phải rồi, John Hughes.
- Đủ rồi! Cậu phải John Hughes tôi.
648
00:39:49,387 --> 00:39:50,262
Gì vậy?
649
00:39:50,346 --> 00:39:52,640
John Hughes tôi. Kiểu thay đổi diện mạo.
650
00:39:52,723 --> 00:39:56,560
Ta đến trung tâm thương mại, mua cho tôi
áo khoác da, quần bò rách,
651
00:39:56,644 --> 00:39:58,729
và kính râm sát thủ. Nó luôn thành công.
652
00:39:58,813 --> 00:40:00,022
Thôi nào, làm đi.
653
00:40:01,023 --> 00:40:03,025
Được rồi, để xem tôi có thể làm gì.
654
00:40:11,075 --> 00:40:12,284
Tới chỗ cô ấy đi.
655
00:40:14,161 --> 00:40:16,205
Nhanh chóng thật đấy.
656
00:40:30,428 --> 00:40:35,558
Cưng à, em yêu, anh có ý niệm
657
00:40:35,641 --> 00:40:39,770
yêu em bằng sự tận tâm ngọt ngào.
658
00:40:39,854 --> 00:40:44,692
Em yêu, tình yêu của anh sẽ chảy từ
659
00:40:45,776 --> 00:40:49,029
bầu trời xanh thắm đến đại dương sâu thẳm.
660
00:40:49,113 --> 00:40:51,365
Dừng lại một chút.
661
00:40:51,449 --> 00:40:55,327
Em yêu, anh rất vui vì em là của anh.
662
00:40:58,539 --> 00:41:00,249
Em là của anh.
663
00:41:04,795 --> 00:41:09,175
Em yêu, các vì sao đang tỏa sáng vì em.
664
00:41:09,925 --> 00:41:13,929
Và cũng giống như anh,
anh chắc là họ ngưỡng mộ em.
665
00:41:14,013 --> 00:41:19,602
Cưng ơi, em đi vào trong rừng,
666
00:41:19,685 --> 00:41:25,566
lũ chim trên cao đang hát em nghe
một đoạn điệp khúc. Dừng lại một chút.
667
00:41:25,649 --> 00:41:30,446
Em yêu, anh rất vui vì em là của anh.
668
00:41:32,239 --> 00:41:37,119
Từ ngày em khiến trái tim anh rung động.
669
00:41:37,203 --> 00:41:42,625
Em à, anh nhận ra
là không thể quên được em.
670
00:41:52,676 --> 00:41:53,677
Không.
671
00:41:56,555 --> 00:41:59,892
Chào buổi sáng, các trại viên.
Một ngày nắng đẹp.
672
00:41:59,975 --> 00:42:04,897
Tất cả dậy đi. Tất cả di chuyển đi.
Đến lúc bắt đầu rồi.
673
00:42:05,564 --> 00:42:12,071
Thể thao dưới nước buổi chiều đã bị hoãn
do… nhưng chúng tôi đang dọn dẹp.
674
00:42:12,154 --> 00:42:17,117
Ngoài lề: Món ớt cay của đầu bếp Lisa
sẽ không có trong tuần này.
675
00:42:17,201 --> 00:42:18,494
Tôi đã trải qua…
676
00:42:20,329 --> 00:42:24,041
quá nhiều đau đớn,
677
00:42:25,417 --> 00:42:28,921
lời nói dối rất tự nhiên.
678
00:42:32,132 --> 00:42:33,259
Đẹp quá.
679
00:42:36,804 --> 00:42:39,682
Xin lỗi, tôi chỉ đi bộ qua.
680
00:42:39,765 --> 00:42:41,767
- Tôi không có ý…
- Không sao.
681
00:42:42,685 --> 00:42:45,521
Tôi nghĩ tôi nên đến đây
và ngắm mặt trời mọc.
682
00:42:46,021 --> 00:42:49,650
Thành thật mà nói,
George hơi quá tươi tắn vào buổi sáng.
683
00:42:50,859 --> 00:42:51,860
Phải.
684
00:42:53,028 --> 00:42:55,739
Cậu đang viết cái đó à?
685
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
Chỉ là một thứ tôi đang làm.
686
00:42:59,660 --> 00:43:02,913
Cậu ấy là Thánh Nhảy Phao
và cậu ấy chơi ghi-ta.
687
00:43:02,997 --> 00:43:04,707
Khá là ấn tượng.
688
00:43:05,958 --> 00:43:10,087
Được rồi, tôi ở đây viết bài về bình minh
đầy tâm trạng. Lý do của cậu là gì?
689
00:43:13,382 --> 00:43:17,803
Cậu biết đấy, đó là chuyện cá nhân,
nhưng nếu muốn, cậu có thể đến.
690
00:43:18,846 --> 00:43:20,306
Bỏ qua một chuyến đi chơi bí ẩn?
691
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
Làm thôi.
692
00:43:29,815 --> 00:43:30,774
Ngay đây thôi.
693
00:43:32,526 --> 00:43:34,945
Cậu đưa tôi đến chỗ ẩn nấp bí mật à?
694
00:43:35,863 --> 00:43:36,780
Đại loại thế.
695
00:43:37,698 --> 00:43:39,533
- Tôi có nên sợ không?
- Không!
696
00:43:39,617 --> 00:43:41,785
Được rồi, kiểm tra cơ bản thôi.
697
00:43:42,911 --> 00:43:44,913
Tôi biết, tôi khá là bận trong trại,
698
00:43:44,997 --> 00:43:48,125
nên nếu tôi đi vắng, mọi người sẽ đến tìm.
699
00:43:48,208 --> 00:43:49,043
Được rồi.
700
00:43:49,543 --> 00:43:50,377
Thật sao?
701
00:44:07,061 --> 00:44:07,895
Chà.
702
00:44:09,063 --> 00:44:10,564
Thật kinh ngạc, phải không?
703
00:44:12,900 --> 00:44:14,276
Tôi đến đây hàng năm.
704
00:44:15,069 --> 00:44:18,238
Đó là nơi tôi thích nhất
trên hành tinh này.
705
00:44:19,990 --> 00:44:21,200
Tôi hiểu tại sao.
706
00:44:23,369 --> 00:44:24,828
Khi tôi còn nhỏ…
707
00:44:26,413 --> 00:44:27,456
mẹ tôi bị ốm.
708
00:44:28,123 --> 00:44:31,126
Và bố tôi và tôi muốn tạo ra
một nơi tuyệt diệu
709
00:44:31,919 --> 00:44:35,130
cho bà ấy khi bà ấy không ở trong viện,
nên…
710
00:44:36,048 --> 00:44:37,091
chúng tôi tạo ra nó.
711
00:44:39,635 --> 00:44:43,305
Mẹ tôi, bà ấy thích những con bướm.
Giờ có vài con,
712
00:44:43,389 --> 00:44:48,102
nhưng vào mùa xuân, cậu sẽ không tin nổi.
713
00:44:52,731 --> 00:44:55,109
Cậu biết không, đã gần mười một năm rồi.
714
00:44:57,444 --> 00:44:58,570
Nhưng bà ấy vẫn ở đây.
715
00:45:01,115 --> 00:45:02,032
Không đau sao?
716
00:45:04,076 --> 00:45:04,952
Ở đây?
717
00:45:09,039 --> 00:45:09,957
Phải.
718
00:45:11,417 --> 00:45:14,086
Tất nhiên, tôi nhớ bà ấy mỗi ngày,
nhưng…
719
00:45:16,004 --> 00:45:17,923
Tôi biết đó chỉ là tạm thời.
720
00:45:19,842 --> 00:45:22,803
- Vậy cậu sẽ gặp lại bà ấy?
- Một trăm phần trăm.
721
00:45:22,886 --> 00:45:24,596
Một trăm phần trăm? Chà.
722
00:45:24,680 --> 00:45:27,474
Ý tôi là, tôi đoán là tôi không biết,
nhưng…
723
00:45:29,560 --> 00:45:33,647
Ừ, tôi chỉ muốn tin.
Đó là niềm tin, phải không?
724
00:45:36,900 --> 00:45:37,985
Còn cậu thì sao?
725
00:45:39,111 --> 00:45:39,945
Gì cơ?
726
00:45:41,405 --> 00:45:44,616
Tôi cũng vậy.
727
00:45:45,659 --> 00:45:47,369
Ừ, tôi chỉ thử cậu thôi.
728
00:45:48,662 --> 00:45:49,496
Phải.
729
00:45:50,664 --> 00:45:52,166
Được rồi, tôi đã làm thế nào?
730
00:45:53,125 --> 00:45:54,752
Hoàn hảo. Tất nhiên rồi.
731
00:46:01,133 --> 00:46:03,177
Cậu khá hoàn hảo phải không?
732
00:46:05,929 --> 00:46:06,764
Không.
733
00:46:07,264 --> 00:46:08,265
Đâu có.
734
00:46:08,348 --> 00:46:11,977
- Không sao, cậu có thể thừa nhận.
- Không, tôi không thể, vì không phải.
735
00:46:16,231 --> 00:46:21,653
Nói thật với cậu,
và tôi biết cậu không có ý xấu,…
736
00:46:22,905 --> 00:46:23,947
Tôi ghét từ đó.
737
00:46:25,157 --> 00:46:28,452
Hoàn hảo, là không thể nào.
738
00:46:28,535 --> 00:46:32,498
Cứ như tôi thấy mình đang làm việc
mà tôi biết mình không nên,
739
00:46:33,290 --> 00:46:39,254
nhưng tôi đang cố gắng trở thành người
như mọi người mong đợi, và thật mệt mỏi.
740
00:46:40,464 --> 00:46:42,174
Tôi không có ý như thế.
741
00:46:42,841 --> 00:46:43,675
Tôi biết.
742
00:46:48,347 --> 00:46:51,141
Có vẻ như cậu đã tìm ra tất cả.
743
00:46:57,689 --> 00:47:03,111
Gió đang lay chuyển,
nhưng tôi đang đứng yên.
744
00:47:04,154 --> 00:47:09,576
Một cuộc đời của những trang giấy,
chờ đợi để được lấp đầy.
745
00:47:10,744 --> 00:47:16,208
Một trái tim đầy hy vọng,
một cái đầu đầy mơ mộng.
746
00:47:17,292 --> 00:47:22,965
Nhưng việc này càng trở nên khó khăn hơn.
747
00:47:23,507 --> 00:47:29,721
Cảm giác như tôi đang tìm kiếm một lý do,
748
00:47:29,805 --> 00:47:35,727
đi lang thang suốt đêm để tìm ra
vị trí của mình trên thế giới này.
749
00:47:35,811 --> 00:47:40,148
Vị trí của tôi trên thế giới này.
750
00:47:40,232 --> 00:47:42,734
Không dựa nhiều vào đâu.
751
00:47:42,818 --> 00:47:48,699
Tôi cần ánh sáng của bạn để giúp tôi
tìm ra vị trí của mình trên thế giới này.
752
00:47:48,782 --> 00:47:53,412
Vị trí của tôi trên thế giới này.
753
00:48:01,378 --> 00:48:07,134
Nếu có hàng triệu người quỳ gối,
754
00:48:07,926 --> 00:48:13,390
trong đám đông, bạn vẫn nghe thấy tôi chứ?
755
00:48:15,017 --> 00:48:20,397
Nghe tôi hỏi, tôi thuộc về nơi nào?
756
00:48:21,315 --> 00:48:26,695
Có tầm nhìn nào mà tôi có thể gọi là
của riêng tôi không?
757
00:48:27,487 --> 00:48:29,489
Cho tôi xem đi.
758
00:48:30,073 --> 00:48:33,619
Tôi đang tìm một lý do,
759
00:48:33,702 --> 00:48:39,583
đi lang thang suốt đêm để tìm ra
vị trí của mình trên thế giới này.
760
00:48:39,666 --> 00:48:44,421
Vị trí của tôi trên thế giới này.
761
00:48:44,504 --> 00:48:48,467
Không dựa nhiều vào đâu.
Tôi cần ánh sáng của bạn
762
00:48:48,550 --> 00:48:52,804
để giúp tôi tìm ra vị trí của mình
trên thế giới này.
763
00:48:52,888 --> 00:48:58,018
Vị trí của tôi trên thế giới này.
764
00:49:12,240 --> 00:49:14,451
Tìm kiếm một lý do,
765
00:49:14,534 --> 00:49:20,958
đi lang thang trong đêm
để tìm vị trí của tôi trên thế giới này.
766
00:49:21,041 --> 00:49:25,295
Vị trí của tôi trên thế giới này.
767
00:49:25,379 --> 00:49:27,673
Không dựa nhiều vào đâu.
768
00:49:27,756 --> 00:49:34,096
Tôi cần ánh sáng của bạn để giúp tôi
tìm ra vị trí của mình trên thế giới này.
769
00:49:34,179 --> 00:49:39,101
Vị trí của tôi trên thế giới này.
770
00:49:50,278 --> 00:49:51,113
Thấy chưa.
771
00:49:52,489 --> 00:49:53,323
Tôi đã đúng.
772
00:49:55,158 --> 00:49:56,118
Cậu hoàn hảo.
773
00:49:58,078 --> 00:50:03,875
Vậy, cậu sống ở đâu?
Sau mùa hè?
774
00:50:05,919 --> 00:50:09,297
Tôi sống ở New York với anh trai.
775
00:50:09,798 --> 00:50:13,510
Chúng tôi rất thân thiết.
Tôi thật may mắn khi có anh ấy.
776
00:50:16,096 --> 00:50:18,140
Tôi tưởng cậu nói cậu sống ở Philly.
777
00:50:20,308 --> 00:50:22,394
Ối! Cậu gặp rắc rối rồi.
778
00:50:23,311 --> 00:50:24,229
Ý cậu là sao?
779
00:50:37,200 --> 00:50:39,453
Tôi thích mùi súng sơn vào buổi sáng!
780
00:50:40,495 --> 00:50:43,832
- Bố cậu rất thích điều này.
- Phải. Cha nào con nấy.
781
00:50:43,915 --> 00:50:48,045
Đây là cái chết bất ngờ!
Đội sống sót chiến thắng!
782
00:50:48,128 --> 00:50:51,131
Được rồi, David, anh nhận ra
chúng là trẻ con chứ?
783
00:50:51,214 --> 00:50:52,507
- Tôi biết điều đó.
- Tốt.
784
00:50:53,175 --> 00:50:55,218
Charlie! Không bắn vào đầu.
785
00:50:55,969 --> 00:50:58,805
Và hãy nhớ, cẩn thận sau lưng.
786
00:50:58,889 --> 00:51:00,515
Không phải 666.
787
00:51:01,016 --> 00:51:05,437
Không, sáu giờ ở sau lưng của cậu.
Vì nếu cô nói là 12 thì…
788
00:51:05,520 --> 00:51:08,482
Tôi hy vọng cậu biết cách bắn.
789
00:51:08,565 --> 00:51:12,110
- Không phải quỷ dữ!
- Không, không phải thuật ngữ Kinh Thánh.
790
00:51:12,194 --> 00:51:13,487
Được rồi, tôi hiểu.
791
00:51:13,570 --> 00:51:14,821
Di chuyển!
792
00:51:14,905 --> 00:51:17,699
- Di chuyển đi!
- Chúa Giêsu yêu các bạn!
793
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Di chuyển đi!
794
00:51:18,867 --> 00:51:20,160
Ừ! Giết hết chúng!
795
00:51:20,243 --> 00:51:24,247
- Charlie rất nhiệt tình.
- Ừ, ta phải gọi cho bố mẹ nó.
796
00:51:24,831 --> 00:51:29,711
Được rồi, các Tông đồ, nghe này.
Đến giờ đi rồi.
797
00:51:29,795 --> 00:51:34,674
Giờ hãy ra đó và cố hết sức đi.
Giờ tôi tin vào các cậu.
798
00:51:34,758 --> 00:51:39,137
Đây là năm của chúng ta, vì ta có thứ
mà họ không có. Ta có Will.
799
00:51:39,221 --> 00:51:41,973
Tôi muốn bạn mới bị loại trước. Hiểu chứ?
800
00:51:42,057 --> 00:51:44,309
Cô có nghĩ họ biết Lời Sấm truyền
là gì không?
801
00:51:44,392 --> 00:51:46,728
Tôi còn không biết Lời Sấm truyền là gì,
David.
802
00:51:46,812 --> 00:51:48,730
- Giờ, chúng ta là gì?
- Đỏ rực lửa.
803
00:51:48,814 --> 00:51:50,607
Xin lỗi, không nghe thấy. Chúng ta là?
804
00:51:50,690 --> 00:51:51,817
Giáo Sĩ Xanh Lục!
805
00:51:51,900 --> 00:51:53,401
Chúng ta sẽ làm gì?
806
00:51:53,485 --> 00:51:55,028
- Tiêu diệt.
- Phải.
807
00:51:55,112 --> 00:51:56,154
Giờ thì, bỏ tay xuống!
808
00:51:56,238 --> 00:51:57,155
Đeo mặt nạ!
809
00:51:57,239 --> 00:51:58,532
Đếm đến ba.
810
00:51:58,615 --> 00:52:01,159
- Sau ba
- Sau ba. Ừ. Cảm ơn.
811
00:52:01,243 --> 00:52:03,578
Cỗ máy Xanh. Một, hai, ba:
812
00:52:03,662 --> 00:52:05,664
Đi nào!
813
00:52:07,833 --> 00:52:11,545
Tôi không biết bạn nghỉ ngơi ở đâu
hay gọi nơi đâu là nhà.
814
00:52:11,628 --> 00:52:16,174
Tôi không biết bạn ăn ở đâu
hay nói chuyện điện thoại ở đâu.
815
00:52:16,258 --> 00:52:20,846
Tôi không biết bạn có đầu bếp,
quản gia hay hầu gái không.
816
00:52:20,929 --> 00:52:25,058
Tôi không biết bạn có sân
hay võng trong bóng râm không.
817
00:52:25,142 --> 00:52:29,020
Tôi không biết bạn có nơi ở
hay chỗ để trốn không.
818
00:52:29,104 --> 00:52:33,733
Tôi không biết liệu bạn có
sống cùng bạn bè không.
819
00:52:33,817 --> 00:52:37,779
Tôi không biết bạn có gia đình hay không,
hay gặp bố mẹ bạn.
820
00:52:37,863 --> 00:52:41,449
Tôi không biết liệu bạn có cảm nhận
được tình yêu không, nhưng tôi ước là có.
821
00:52:41,533 --> 00:52:42,409
Cậu làm gì thế?
822
00:52:42,492 --> 00:52:46,079
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
823
00:52:46,163 --> 00:52:47,080
Tôi đâu lo gì.
824
00:52:47,205 --> 00:52:51,626
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
825
00:52:51,710 --> 00:52:55,672
Đó là một ngôi nhà lớn, rộng rãi
và nhiều phòng.
826
00:52:55,755 --> 00:53:00,385
Một bàn lớn, với rất nhiều đồ ăn.
827
00:53:00,468 --> 00:53:04,306
{\an8}Với một sân rộng,
nơi chúng ta có thể chơi bóng.
828
00:53:04,389 --> 00:53:09,269
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
829
00:53:09,352 --> 00:53:11,897
- Chuyền đây!
- Không đâu!
830
00:53:13,231 --> 00:53:16,193
Ai đó gọi thiên đường đi,
các Thiên thần này có cánh!
831
00:53:16,276 --> 00:53:20,572
Tất cả những gì tôi biết là
một ngôi nhà lớn có đủ phòng cho tất cả.
832
00:53:20,655 --> 00:53:25,035
Tôi chỉ biết có rất nhiều đất
để chơi và chạy.
833
00:53:25,118 --> 00:53:29,372
Tôi chỉ biết là bạn cần tình yêu
và tôi có một gia đình.
834
00:53:29,456 --> 00:53:34,002
Tất cả những gì tôi biết là bạn
chỉ có một mình, sao không đi cùng tôi?
835
00:53:34,085 --> 00:53:37,422
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
836
00:53:37,505 --> 00:53:42,928
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
837
00:53:43,011 --> 00:53:47,140
Đó là một ngôi nhà lớn, rộng rãi
và nhiều phòng.
838
00:53:47,224 --> 00:53:51,561
Một bàn lớn, với rất nhiều đồ ăn.
839
00:53:51,645 --> 00:53:56,024
Một sân rộng,
nơi chúng ta có thể chơi bóng.
840
00:53:56,107 --> 00:54:00,111
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
841
00:54:08,370 --> 00:54:09,704
Chắc phải đau lắm.
842
00:54:12,123 --> 00:54:15,835
Điểm đang tăng lên
và trông không ổn cho các Tông đồ.
843
00:54:27,264 --> 00:54:28,848
Cậu đang làm gì vậy? Dậy đi!
844
00:54:31,768 --> 00:54:32,686
George!
845
00:54:40,402 --> 00:54:45,657
Đấy là điều tuyệt/kì cục nhất
mà ai đó từng làm cho tôi.
846
00:54:46,283 --> 00:54:50,287
- Không có gì, Georgie. Đi thôi.
- Bắn súng sơn thật tệ.
847
00:54:50,370 --> 00:54:51,204
Tôi biết.
848
00:54:52,372 --> 00:54:53,290
Charlie!
849
00:54:53,373 --> 00:54:56,126
Tôi sẽ đuổi theo cậu
với cơn thịnh nộ của Chúa!
850
00:54:56,209 --> 00:54:58,044
- Tôi không chơi, Charlie!
- Này.
851
00:54:58,128 --> 00:55:01,172
- Gì cơ?
- Cô biết chúng là trẻ con mà.
852
00:55:02,424 --> 00:55:03,842
Charlie!
853
00:55:20,650 --> 00:55:22,861
Cậu sẽ thua thôi. Ba.
854
00:55:22,944 --> 00:55:23,987
Hai.
855
00:55:24,070 --> 00:55:25,238
Một!
856
00:55:32,037 --> 00:55:34,331
- Sao cậu không bắn?
- Sao cậu không bắn?
857
00:55:34,998 --> 00:55:38,585
Ta bị bao vây. Nếu ta nạp đạn và bắn nhau
thì Sean sẽ thắng.
858
00:55:38,668 --> 00:55:41,713
Phải. Cậu có đề nghị gì?
859
00:55:44,382 --> 00:55:45,508
Tạm thời đình chiến?
860
00:55:47,677 --> 00:55:48,511
Được rồi.
861
00:55:50,347 --> 00:55:52,474
Hãy để làm như Ông bà Smith.
862
00:55:52,557 --> 00:55:54,100
Phải!
863
00:55:54,684 --> 00:55:55,727
Cái gì nữa vậy?
864
00:55:55,810 --> 00:56:00,023
Gì cơ? Nó là một bộ phim.
Như Ông.. Không biết à?
865
00:56:00,690 --> 00:56:03,193
- Làm theo chỉ dẫn của tôi nhé?
- Ừ, đi nào.
866
00:56:03,276 --> 00:56:05,987
Không, Will, đó cũng là của cậu.
Cậu sẽ bắn cả hai.
867
00:56:06,071 --> 00:56:07,781
- Ồ.
- Được rồi.
868
00:56:12,660 --> 00:56:13,995
Ta có chúng rồi, các Tông đồ.
869
00:56:14,079 --> 00:56:18,249
Đếm đến ba. Một, hai, ba!
870
00:56:54,994 --> 00:56:57,163
Thế là trái luật!
871
00:56:58,540 --> 00:57:00,083
Dừng lại! Tôi bị hạ rồi!
872
00:57:03,711 --> 00:57:05,422
Như thế là quá sai.
873
00:57:05,505 --> 00:57:08,383
Tôi nói rồi, Will, tôi hiếu thắng.
874
00:57:10,260 --> 00:57:11,177
Xin lỗi nhé các cậu.
875
00:57:11,261 --> 00:57:14,305
Kết thúc! Những Thiên thần Đỏ thắm
đã chiến thắng!
876
00:57:15,140 --> 00:57:18,351
- Có vẻ hôm nay ta đều là kẻ thua cuộc.
- Đi đi.
877
00:57:18,435 --> 00:57:21,020
Một phần tôi thấy tự hào,
một phần là trung lập.
878
00:57:21,104 --> 00:57:23,523
Tôi nghĩ ta có trận đấu cháy bỏng!
879
00:57:23,606 --> 00:57:25,650
Giáo sĩ Xanh lục ở vị trí thứ hai!
880
00:57:25,733 --> 00:57:28,278
Con tôi đấy! Nó đến từ tử cung của tôi.
881
00:57:28,361 --> 00:57:32,449
Và ở vị trí thứ ba chỉ cách vài điểm
là Tông đồ Thiên thanh.
882
00:57:33,241 --> 00:57:36,035
Không. Không có chuyện đó được.
883
00:57:36,119 --> 00:57:37,162
Vị trí thứ ba!
884
00:57:37,245 --> 00:57:39,622
Tôi cầu nguyện. Tôi hết mình.
Chuyện gì đây?
885
00:57:39,706 --> 00:57:43,626
Tôi là một Tông đồ. Tôi đã đến Bắc Cực
và dành hai tháng đóng băng
886
00:57:43,710 --> 00:57:46,796
cái mông để quay lại đây và chúng ta thua.
887
00:57:46,880 --> 00:57:51,468
Ta thua một người nào đó,
anh họ của George. Gã đó là ai?
888
00:57:52,218 --> 00:57:57,015
Xin chào, ngài Godzilla. Trông như cậu có
que kẹo Twizzler ngon lành trong miệng.
889
00:57:59,100 --> 00:58:00,727
Cảm ơn rất nhiều.
890
00:58:01,478 --> 00:58:03,396
Tôi sẽ giữ que Twizzler này.
891
00:58:04,939 --> 00:58:06,900
Chúng ta là anh em phiêu.
892
00:58:11,196 --> 00:58:17,911
Phải, với hợp âm C với hợp âm A thứ
với hợp âm G.
893
00:58:17,994 --> 00:58:19,704
Trại Một Tuần Biệt Lập.
894
00:58:20,371 --> 00:58:22,290
Ta đang ở Trại Một Tuần Biệt Lập.
895
00:58:22,373 --> 00:58:23,583
Được rồi, cậu thắng.
896
00:58:23,666 --> 00:58:25,335
Một Tuần Biệt Lập!
897
00:58:25,418 --> 00:58:27,962
- Chúng ta quá tệ!
- Sao ta không thể? Sao ta tệ vậy?
898
00:58:28,046 --> 00:58:30,340
Một Tuần Biệt Lập!
899
00:58:33,259 --> 00:58:36,095
- Ôi chà, tôi xấu hổ quá.
- Xong rồi.
900
00:58:37,430 --> 00:58:42,018
Cuộc sống trôi qua thật nhanh.
Nếu không dừng lại và nhìn quanh một lần
901
00:58:42,101 --> 00:58:43,186
bạn có thể bỏ lỡ nó.
902
00:58:43,269 --> 00:58:44,938
- Quá hay.
- Ừ, kinh điển.
903
00:58:45,021 --> 00:58:47,398
Biết gì không?
Việc cắm trại này không tệ đến thế.
904
00:58:47,482 --> 00:58:49,234
Cậu còn chưa thấy gì đâu.
905
00:58:53,613 --> 00:58:55,865
Tôi chỉ có một điều đơn giản muốn nói.
906
00:58:56,658 --> 00:58:58,201
Tôi không biết tất cả các cậu…
907
00:58:59,911 --> 00:59:01,496
chắc chắn không như tôi muốn.
908
00:59:03,081 --> 00:59:04,207
Nhưng Chúa thì có.
909
00:59:05,500 --> 00:59:09,087
Ngài ấy biết mọi thứ
về mọi người ở đây tối nay.
910
00:59:10,004 --> 00:59:13,091
Tôi không biết nhiều,
nhưng tôi biết điều đó.
911
00:59:14,634 --> 00:59:15,510
Anh ấy hâm mộ.
912
00:59:21,975 --> 00:59:23,184
Tôi không biết nhiều.
913
00:59:25,770 --> 00:59:27,188
Nhưng tôi…
914
00:59:28,982 --> 00:59:30,149
Biết điều đó.
915
00:59:33,861 --> 00:59:37,323
Thấy cậu bé George của tôi
trong tư thế siêu nhân đang cố cứu ai đó.
916
00:59:39,033 --> 00:59:40,118
Thật là…
917
00:59:41,995 --> 00:59:43,496
Khá ngầu đó, anh bạn.
918
00:59:44,747 --> 00:59:45,999
Ngầu dã man con ngan.
919
00:59:49,961 --> 00:59:51,004
- Cảm ơn.
- Ừ.
920
00:59:51,087 --> 00:59:53,715
Tôi không biết nhiều,
nhưng tôi biết điều đó.
921
00:59:55,008 --> 01:00:01,556
Đây là tuần cuối cùng
của mùa hè thứ hai tư của ta ở trại hè.
922
01:00:03,975 --> 01:00:07,353
Như vợ tôi từng nói, Chúa định làm gì đó.
923
01:00:08,396 --> 01:00:10,607
Ngài ấy đang làm điều tốt.
924
01:00:11,816 --> 01:00:14,277
Ngài ấy đang làm một điều tuyệt vời.
925
01:00:16,112 --> 01:00:17,947
Tôi biết như vậy.
926
01:00:31,336 --> 01:00:35,465
Tôi đã lặp lại vài lần với bản thân.
927
01:00:35,548 --> 01:00:36,633
Và ừm…
928
01:00:38,926 --> 01:00:43,348
Những lời này rất có ý nghĩa với tôi,
nên tôi nghĩ tại sao không chia sẻ.
929
01:00:44,891 --> 01:00:49,812
Chúa nói rằng "Vì ta biết rõ
những kế hoạch mà ta dành cho con…
930
01:00:52,065 --> 01:00:54,150
kế hoạch cho con phát triển thịnh vượng…
931
01:00:55,652 --> 01:00:56,944
không làm hại con…
932
01:00:59,572 --> 01:01:02,784
kế hoạch để cho con hy vọng…
933
01:01:04,744 --> 01:01:05,870
và một tương lai."
934
01:01:11,918 --> 01:01:13,294
Tôi không biết nhiều.
935
01:01:16,297 --> 01:01:17,757
Nhưng tôi biết điều đó.
936
01:01:21,427 --> 01:01:28,101
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
Ngài ngự trị từ thiên đường.
937
01:01:28,184 --> 01:01:31,437
Với trí tuệ, sức mạnh và tình yêu.
938
01:01:31,521 --> 01:01:34,482
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
939
01:01:34,565 --> 01:01:41,447
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
Ngài ngự trị từ thiên đường.
940
01:01:41,531 --> 01:01:47,870
Với trí tuệ, sức mạnh và tình yêu.
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
941
01:01:47,954 --> 01:01:54,752
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
Ngài ngự trị từ thiên đường.
942
01:01:54,836 --> 01:02:01,384
Với trí tuệ, sức mạnh và tình yêu.
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
943
01:02:01,467 --> 01:02:08,057
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
Ngài ngự trị từ thiên đường.
944
01:02:08,141 --> 01:02:14,439
Với trí tuệ, sức mạnh và tình yêu.
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
945
01:02:15,106 --> 01:02:18,693
Tỉnh táo trong khi thế giới đang ngủ say.
946
01:02:18,776 --> 01:02:21,738
Quá sợ những gì có thể xuất hiện
trong giấc mơ của bạn.
947
01:02:21,821 --> 01:02:28,327
Không ai, không ai, không ai thấy bạn.
Không ai, không ai tin bạn cả.
948
01:02:28,411 --> 01:02:31,914
Mỗi ngày bạn đều cố nhặt tất cả các mảnh.
949
01:02:31,998 --> 01:02:35,376
Tất cả ký ức không bao giờ rời bỏ bạn.
950
01:02:35,460 --> 01:02:41,382
Không ai, không ai, không ai thấy bạn.
Không ai, không ai tin bạn cả.
951
01:02:42,175 --> 01:02:45,178
Chúa chỉ biết những gì bạn đã trải qua.
952
01:02:45,845 --> 01:02:49,056
Chúa chỉ biết họ nói gì về bạn.
953
01:02:49,140 --> 01:02:54,479
Chúa chỉ biết nó giết bạn thế nào.
Có tình yêu nào mà…
954
01:02:54,562 --> 01:02:55,772
Chúa của chúng ta…
955
01:02:55,855 --> 01:02:59,108
Chúa chỉ biết những gì bạn đã trải qua.
956
01:02:59,192 --> 01:03:02,528
Chúa chỉ biết họ nói gì về bạn.
957
01:03:02,612 --> 01:03:05,114
Chúa chỉ biết nó giết bạn thế nào.
958
01:03:05,198 --> 01:03:08,576
Có tình yêu nào mà Chúa chỉ biết không?
959
01:03:08,659 --> 01:03:12,246
Chúa chỉ biết những gì bạn đã trải qua.
960
01:03:12,330 --> 01:03:15,458
Chúa chỉ biết họ nói gì về bạn.
961
01:03:15,541 --> 01:03:22,173
Chúa chỉ biết con người thật của bạn.
Có tình yêu nào mà Chúa chỉ biết không?
962
01:03:22,256 --> 01:03:28,054
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
Ngài ngự trị từ thiên đường.
963
01:03:28,137 --> 01:03:34,310
Với trí tuệ, sức mạnh và tình yêu.
Chúa của chúng ta là Đấng tuyệt vời.
964
01:03:43,986 --> 01:03:48,449
Điều cậu nói về George thật tuyệt.
965
01:03:49,951 --> 01:03:53,621
Tôi nghĩ Presley cũng thích nó,
ý tôi là, cô ấy thích nó.
966
01:03:58,626 --> 01:04:05,508
Cậu thấy thế nào về tất cả?
Vì tôi biết nó có thể choáng ngợp.
967
01:04:05,591 --> 01:04:06,843
Rất tuyệt vời.
968
01:04:08,261 --> 01:04:09,178
Thật sao?
969
01:04:09,846 --> 01:04:10,680
Tôi không biết.
970
01:04:13,683 --> 01:04:15,935
Đã quá lâu rồi
971
01:04:17,353 --> 01:04:18,521
tôi mới cảm thấy…
972
01:04:21,774 --> 01:04:22,900
được kết nối.
973
01:04:24,277 --> 01:04:26,362
Như thể tôi là một phần
của thứ gì đó lớn lao.
974
01:04:29,740 --> 01:04:31,158
Cậu hiểu ý tôi chứ?
975
01:04:33,035 --> 01:04:34,120
Ừ, tôi hiểu rõ.
976
01:04:37,707 --> 01:04:39,125
- Avery.
- Will.
977
01:04:39,208 --> 01:04:40,084
- Xin lỗi.
- Nói đi.
978
01:04:40,167 --> 01:04:44,839
Chỉ là, đợi hai giây được không?
Tôi có thứ này cho cậu.
979
01:04:44,922 --> 01:04:47,884
- Ừ, chắc rồi.
- Nhưng chỉ hai giây thôi, được chứ?
980
01:04:48,384 --> 01:04:49,218
Xin lỗi.
981
01:04:56,058 --> 01:04:58,728
Thôi nào, nói thật đi.
982
01:05:01,898 --> 01:05:03,024
Tôi…
983
01:05:05,985 --> 01:05:09,780
Tôi chỉ muốn cậu có bức ảnh này.
984
01:05:09,864 --> 01:05:13,117
Nếu kỳ lạ, cậu không cần phải giữ nó.
985
01:05:15,328 --> 01:05:16,996
Tôi không biết, một bức ảnh đẹp.
986
01:05:21,334 --> 01:05:22,293
Avery, tôi…
987
01:05:25,963 --> 01:05:26,839
Ừ?
988
01:05:29,550 --> 01:05:30,384
Cảm ơn.
989
01:05:33,429 --> 01:05:34,764
Ừ, không thành vấn đề.
990
01:05:39,226 --> 01:05:42,521
- Vậy mai gặp lại.
- Ừ, mai gặp lại.
991
01:05:43,105 --> 01:05:44,398
Mai gặp lại.
992
01:05:44,482 --> 01:05:45,316
Phải.
993
01:05:46,067 --> 01:05:46,943
Được rồi.
994
01:05:50,488 --> 01:05:51,322
Ngủ ngon.
995
01:06:08,673 --> 01:06:10,466
- Chào, Kristin.
- Này, Will.
996
01:06:10,549 --> 01:06:13,260
Này, người có tình yêu. Avery thế nào?
997
01:06:14,095 --> 01:06:15,012
Cô ấy đưa tôi cái này.
998
01:06:17,974 --> 01:06:20,726
Trời ạ, trông tôi bảnh quá.
Có phiền nếu tôi trộm nó?
999
01:06:20,810 --> 01:06:21,894
Ừ, tôi có.
1000
01:06:27,817 --> 01:06:29,402
Will, đây là của cậu.
1001
01:06:29,485 --> 01:06:30,403
Cảm ơn.
1002
01:06:31,404 --> 01:06:33,572
Chà, đó là bố mẹ cậu à?
1003
01:06:35,199 --> 01:06:36,033
Là họ đó.
1004
01:06:37,159 --> 01:06:38,327
Tôi xem nhé?
1005
01:06:39,495 --> 01:06:40,329
Chắc chắn rồi.
1006
01:06:44,750 --> 01:06:47,003
- Trông cậu giống hệt bố cậu.
- Gì cơ?
1007
01:06:47,086 --> 01:06:48,254
- Phải.
- Thật đấy.
1008
01:06:48,337 --> 01:06:51,173
- Cậu có rất nhiều lông tơ.
- Lông tơ.
1009
01:06:51,966 --> 01:06:54,802
Will, mẹ cậu thật đẹp.
1010
01:06:55,469 --> 01:06:56,429
Đúng thế.
1011
01:06:57,179 --> 01:07:00,599
Cậu biết không,
bố mẹ cậu sẽ rất tự hào về cậu.
1012
01:07:03,019 --> 01:07:04,645
Họ sẽ rất vui vì tôi đã ở đây.
1013
01:07:14,905 --> 01:07:19,118
Tôi chỉ nghĩ khoảnh khắc này
cần một tấm lòng chân thành, dịu dàng.
1014
01:07:19,201 --> 01:07:20,077
Hay lắm, George.
1015
01:07:20,828 --> 01:07:23,956
Con biết điều gì chân thành không?
Nếu con nhặt đồ lót lên.
1016
01:07:24,040 --> 01:07:28,919
Mẹ. Thôi nào, tôi chỉ mặc chúng thôi. Anh
muốn tôi dọn phòng ở trại làm gì?
1017
01:07:29,003 --> 01:07:31,589
- Sao trong này có mùi hôi thế?
- Chỉ dành cho nam.
1018
01:07:31,672 --> 01:07:34,717
Các cậu, đó là mùi hôi
trên người các cậu thôi.
1019
01:07:34,800 --> 01:07:37,595
- Có mùi như người già nhỉ?
- Mẹ ngửi thấy mùi quần đùi.
1020
01:07:37,678 --> 01:07:39,930
- Con mặc chúng bao lâu rồi?
- Chúng là quần.
1021
01:08:07,124 --> 01:08:08,292
Tóm được rồi.
1022
01:08:13,964 --> 01:08:14,924
Không thể nào.
1023
01:08:21,806 --> 01:08:24,809
Được rồi, các trại viên,
giờ là cập nhật trò chơi chiến tranh.
1024
01:08:24,892 --> 01:08:27,228
Ở vị trí đầu tiên là Tông đồ Thiên thanh.
1025
01:08:27,311 --> 01:08:31,357
Thứ hai là các Thiên thần, và cuối cùng là
Giáo sĩ Xanh lục đứng thứ ba.
1026
01:08:31,440 --> 01:08:34,485
Bây giờ, đừng tuyệt vọng,
tôi có quyền quyết định
1027
01:08:34,568 --> 01:08:38,155
rằng buổi diễn tài năng tối nay
sẽ thay đổi cuộc chơi.
1028
01:08:38,239 --> 01:08:40,407
Hãy sẵn sàng những quả bóng tung hứng,
1029
01:08:40,491 --> 01:08:45,121
đánh bóng giày, và tạo ra phép màu!
1030
01:08:46,288 --> 01:08:49,375
Được rồi, những người bạn quái thú
Giáo sĩ Xanh lục của tôi,
1031
01:08:49,458 --> 01:08:55,756
đến lúc rồi. Và nếu ta đều làm việc
của mình, tôi nghĩ giọt nước mắt sẽ rỉ,
1032
01:08:55,840 --> 01:08:58,092
hàm sẽ rớt,
1033
01:08:58,175 --> 01:09:00,803
và mọi người sẽ đồng cảm sâu sắc.
1034
01:09:00,886 --> 01:09:04,723
Ta không đi đến bước này chỉ để ổn thôi.
1035
01:09:05,391 --> 01:09:07,977
- Ta phải…
- Hoành tráng.
1036
01:09:09,854 --> 01:09:10,771
Như anh ấy nói.
1037
01:09:12,189 --> 01:09:15,401
Vỗ tay cho thủ lĩnh gan góc của ta
đã kết hợp những điều ngớ ngẩn lại.
1038
01:09:15,484 --> 01:09:19,655
Được, ta là một đội. Nhưng, đúng,
là thủ lĩnh tôi đánh giá cao sự xác nhận.
1039
01:09:19,738 --> 01:09:21,782
Được rồi, mọi người, bắt đầu nào.
1040
01:09:22,741 --> 01:09:24,493
Tôi rất phấn khích.
1041
01:09:26,787 --> 01:09:29,456
Thật tốt khi có
một cuộc thi tài năng tử tế.
1042
01:09:29,540 --> 01:09:32,376
- Ừ, đây là buổi tổng duyệt kín, Sean.
- Tôi biết.
1043
01:09:32,918 --> 01:09:36,422
Nhưng nghe nói bạn mới sẽ đóng vai trò
quan trọng cho màn trình diễn năm nay.
1044
01:09:36,505 --> 01:09:41,260
Nên tôi muốn ghé qua và đưa ra
vài gợi ý. Will, rảnh không?
1045
01:09:41,343 --> 01:09:43,387
- Không, chúng tôi phải diễn tập.
- Không sao.
1046
01:09:45,556 --> 01:09:48,142
Sean, nếu đây là về súng sơn, xin lỗi,
tôi chỉ…
1047
01:09:48,225 --> 01:09:51,020
Không sao. Cậu không thể thay đổi
con người cậu.
1048
01:09:51,103 --> 01:09:52,062
Tôi hiểu mà.
1049
01:09:54,148 --> 01:09:55,900
Thế nghĩa là sao?
1050
01:09:55,983 --> 01:09:57,818
Kiểu như con người thật của cậu.
1051
01:09:59,445 --> 01:10:00,279
Will Hawkins.
1052
01:10:01,697 --> 01:10:02,615
Phá hoại,
1053
01:10:03,407 --> 01:10:06,160
gây rối, vi phạm lệnh giới nghiêm.
1054
01:10:07,995 --> 01:10:09,038
Trộm xe tự động.
1055
01:10:11,248 --> 01:10:12,082
Cậu nói dối.
1056
01:10:14,335 --> 01:10:15,920
Cậu chỉ là kẻ bịp bợm.
1057
01:10:17,630 --> 01:10:19,256
Và cậu cần nói với Avery.
1058
01:10:21,425 --> 01:10:22,384
Hoặc tôi sẽ nói.
1059
01:10:26,722 --> 01:10:27,556
Nhìn này.
1060
01:10:29,016 --> 01:10:30,893
Tôi đang cố làm điều đúng đắn.
1061
01:10:31,810 --> 01:10:32,645
Phải.
1062
01:10:33,771 --> 01:10:34,605
Chắc chắn rồi.
1063
01:10:42,446 --> 01:10:43,781
Tiếp tục làm tốt nhé.
1064
01:10:48,452 --> 01:10:49,578
Này.
1065
01:10:49,662 --> 01:10:51,372
Chào George.
1066
01:10:51,455 --> 01:10:53,457
- Rồi.
- Mọi người có thấy Will không?
1067
01:10:53,540 --> 01:10:55,459
- Tại sao? Sao thế?
- Tôi không biết nữa.
1068
01:10:55,542 --> 01:10:58,796
Chúng tôi đang tập dượt
và Sean bước vào và nói gì đó.
1069
01:10:58,879 --> 01:11:03,425
- Rồi Will bỏ đi.
- Đợi đã, Sean? Sean đã nói gì?
1070
01:11:03,509 --> 01:11:04,593
Chịu chết.
1071
01:11:07,137 --> 01:11:08,806
Được rồi, đi tìm hiểu thôi.
1072
01:11:09,473 --> 01:11:10,391
Đi nào.
1073
01:11:16,730 --> 01:11:17,982
GEORGE
1074
01:11:18,899 --> 01:11:21,151
Tôi không muốn
là người nói với cậu điều này…
1075
01:11:23,028 --> 01:11:24,655
Will không phải người cậu ta nói.
1076
01:11:26,240 --> 01:11:28,158
Cậu đang nói gì vậy?
1077
01:11:28,784 --> 01:11:29,702
Hỏi em họ cậu ấy đi.
1078
01:11:33,330 --> 01:11:37,584
Sáu năm, bảy trường học,
hai mươi hai ngôi nhà.
1079
01:11:37,668 --> 01:11:41,880
- Cậu không thể thay đổi. Tôi hiểu mà.
- Bố mẹ cậu sẽ rất tự hào về cậu.
1080
01:11:41,964 --> 01:11:43,382
Phá hoại, gây rối.
1081
01:11:43,465 --> 01:11:45,676
Không chắc cô ấy sẽ thích
kẻ "trộm xe cảnh sát".
1082
01:11:45,759 --> 01:11:50,055
Tôi chỉ chọn tin tưởng.
Đó là niềm tin, phải không?
1083
01:11:50,556 --> 01:11:51,974
Cậu chỉ là kẻ bịp bợm.
1084
01:11:54,810 --> 01:11:56,895
Tôi rất tiếc, nhưng đó là sự thật.
1085
01:11:57,563 --> 01:12:01,400
Cậu ta nói dối.
Cậu phải tin tôi.
1086
01:12:09,491 --> 01:12:10,492
Cậu thật can đảm.
1087
01:12:16,290 --> 01:12:18,792
Luôn có kế hoạch tẩu thoát.
1088
01:12:35,934 --> 01:12:36,852
Will.
1089
01:13:00,959 --> 01:13:02,419
- Bố!
- Chào cưng.
1090
01:13:03,879 --> 01:13:06,090
- Con mượn chìa khóa nhé?
- Con đi đâu vậy?
1091
01:13:07,299 --> 01:13:09,259
Thế này, Sean,
hình như đã nói gì với Will.
1092
01:13:09,343 --> 01:13:12,096
Con không biết là gì.
Con chỉ biết con tới cabin của cậu ấy.
1093
01:13:12,179 --> 01:13:14,264
Đồ đạc đều đã biến mất.
Và cậu ấy cũng đi rồi.
1094
01:13:14,348 --> 01:13:16,350
- Bố sẽ đi tìm cậu ấy.
- Không.
1095
01:13:17,726 --> 01:13:18,560
Con phải đi.
1096
01:13:19,853 --> 01:13:22,940
Con nghĩ hôm trước cậu ấy định nói gì đó
với con
1097
01:13:23,023 --> 01:13:26,610
con không biết, nhưng nếu con đi, con nghĩ
cậu ấy sẽ nghe con.
1098
01:13:27,277 --> 01:13:28,987
Làm ơn, bố phải tin con.
1099
01:13:49,425 --> 01:13:50,259
Will.
1100
01:13:55,639 --> 01:14:00,394
Will, thôi nào, làm ơn, cậu đi đâu vậy?
1101
01:14:01,603 --> 01:14:08,235
Nghe này, tôi biết hết rồi, được chứ?
Hoặc ít nhất là vài điều.
1102
01:14:09,653 --> 01:14:12,656
Không quan trọng, cậu vào xe được không?
1103
01:14:13,323 --> 01:14:16,160
- Ta có thể nói chuyện.
- Có gì mà nói.
1104
01:14:18,579 --> 01:14:20,497
Vậy, sao? Cậu cứ bỏ chạy thôi à?
1105
01:14:21,707 --> 01:14:25,377
- Đó là cậu? Đó là Will thật?
- Tôi không có ai cả, Avery.
1106
01:14:26,170 --> 01:14:30,007
Được rồi, tôi không có bố để chăm sóc
hay một khu vườn phép thuật.
1107
01:14:32,551 --> 01:14:33,552
Thật không công bằng.
1108
01:14:34,178 --> 01:14:35,971
Phải, cậu nói đúng. Không.
1109
01:14:36,722 --> 01:14:39,057
Thật không công bằng
khi bố mẹ tôi bị tách khỏi tôi.
1110
01:14:39,141 --> 01:14:41,894
Rằng tôi không được nói với họ
chỉ một lần nữa…
1111
01:14:43,395 --> 01:14:47,274
Cậu chẳng biết gì về tôi.
Nên đừng giả vờ là cậu biết hay để tâm.
1112
01:14:47,357 --> 01:14:49,401
Sao cậu nghĩ tôi lại đang đứng đây?
1113
01:14:49,485 --> 01:14:51,653
- Tôi không biết, cậu nói xem.
- Vì tôi để tâm.
1114
01:14:53,238 --> 01:14:57,034
- Vì cậu rất được yêu thương.
- Bởi ai? Chúa à?
1115
01:14:57,117 --> 01:14:58,035
Phải!
1116
01:14:58,118 --> 01:15:00,954
Vậy ngài ấy ở đâu? Ngài ấy đã ở đâu?
1117
01:15:01,788 --> 01:15:04,124
Ngài không đưa tôi đi đêm đó.
Ông ấy bỏ tôi ở đó.
1118
01:15:06,001 --> 01:15:08,629
Ngài không ở đó vì tôi đêm đó,
chẳng ở bên kể từ đó.
1119
01:15:08,712 --> 01:15:10,172
Chúa kiểu gì mà thế?
1120
01:15:11,757 --> 01:15:12,591
Nói đi.
1121
01:15:13,717 --> 01:15:16,595
Nhưng biết không?
Không sao. Tôi ổn. Được chứ?
1122
01:15:18,805 --> 01:15:22,726
Cậu sẽ không tin tôi lúc này, khi tôi
nói điều này với cậu nhưng tôi cần cậu…
1123
01:15:22,809 --> 01:15:24,436
Tôi không cần cậu chữa lành, Avery.
1124
01:15:24,520 --> 01:15:27,314
- Tôi không cố chữa lành cậu, Will.
- Ừ, phải.
1125
01:15:28,565 --> 01:15:31,610
Được, vậy bây giờ hãy nhìn tôi.
1126
01:15:31,693 --> 01:15:34,446
- Và nói với tôi tất cả là vô nghĩa đi.
- Tránh ra đi.
1127
01:15:34,530 --> 01:15:38,075
Tôi không thể. Vì cậu không thể nhìn tôi
và không thể nói ra.
1128
01:15:38,158 --> 01:15:40,869
- Vì cậu biết là không đúng.
- Nó chẳng có ý nghĩa gì cả.
1129
01:15:41,787 --> 01:15:42,704
Gì cơ?
1130
01:15:44,581 --> 01:15:45,415
Không một chút gì.
1131
01:15:47,251 --> 01:15:48,335
Tôi đi được chưa?
1132
01:15:59,805 --> 01:16:00,931
Ừ, cậu đi được rồi.
1133
01:16:03,392 --> 01:16:07,020
Nhân tiện, cậu không giỏi nói dối
như cậu nghĩ đâu.
1134
01:16:25,205 --> 01:16:31,837
Tôi đã trải qua quá nhiều đau đớn,
1135
01:16:31,920 --> 01:16:35,966
lời nói dối rất tự nhiên.
1136
01:16:36,049 --> 01:16:40,721
Sự thật đau lòng và sự thật là
1137
01:16:40,804 --> 01:16:45,058
tôi chỉ làm tổn thương tôi.
1138
01:16:45,142 --> 01:16:49,479
Phải quay lại. Phải làm ngay bây giờ.
1139
01:16:49,563 --> 01:16:52,649
Vì tôi nghĩ tôi biết,
1140
01:16:53,442 --> 01:16:57,529
đây là nơi tôi thuộc về.
1141
01:16:57,613 --> 01:17:02,242
Có vẻ như tôi đã mãi mãi tìm kiếm,
1142
01:17:02,326 --> 01:17:06,663
như thể tôi đã luôn biết
1143
01:17:06,747 --> 01:17:12,419
tình yêu là câu trả lời cho biển câu hỏi.
1144
01:17:12,502 --> 01:17:16,673
Mọi lo lắng của tôi đều biến mất.
1145
01:17:16,757 --> 01:17:20,260
Nơi này dành cho tôi.
1146
01:17:21,553 --> 01:17:26,475
Tôi đã gắng chịu,
1147
01:17:27,017 --> 01:17:30,479
giờ bạn lại bám chặt lấy tôi.
1148
01:17:30,562 --> 01:17:35,192
Lần đầu tiên trong một thời gian dài,
1149
01:17:35,275 --> 01:17:39,946
có điều gì đó cuối cùng cũng giống ở nhà.
1150
01:17:40,030 --> 01:17:44,034
Đứng đây,
1151
01:17:44,117 --> 01:17:47,162
chắc chắn tôi biết
1152
01:17:47,245 --> 01:17:51,124
đây là nơi tôi thuộc về.
1153
01:17:51,208 --> 01:17:56,004
Có vẻ như tôi đã tìm kiếm mãi mãi.
1154
01:17:56,088 --> 01:18:00,592
Như thể tôi đã luôn biết
1155
01:18:00,676 --> 01:18:06,473
tình yêu là câu trả lời cho biển câu hỏi.
1156
01:18:06,556 --> 01:18:09,935
Mọi lo lắng của tôi đều biến mất.
1157
01:18:10,852 --> 01:18:12,729
Đây là nơi,
1158
01:18:12,813 --> 01:18:17,275
đây là nơi tôi thuộc về.
1159
01:18:22,364 --> 01:18:27,285
Đây là nơi tôi thuộc về.
1160
01:18:31,665 --> 01:18:34,668
Chào mừng đến với buổi diễn tài năng!
1161
01:18:45,053 --> 01:18:49,349
Chà. Kristin, tôi đang nhìn vào các con số
và với màn trình diễn đó,
1162
01:18:49,433 --> 01:18:52,310
các Tông đồ Thiên thanh dẫn đầu.
1163
01:18:55,105 --> 01:18:56,189
Chúng ta chết rồi.
1164
01:18:56,273 --> 01:19:00,569
Cậu đã cố hết sức, được chứ?
Sẽ ổn thôi. Chúng ta sẽ vui vẻ nhé?
1165
01:19:00,652 --> 01:19:01,653
Tôi biết.
1166
01:19:02,070 --> 01:19:03,363
Tìm thấy cậu ấy chưa?
1167
01:19:05,449 --> 01:19:06,283
Rồi.
1168
01:19:07,033 --> 01:19:10,746
- Ừ, không, tìm thấy rồi.
- Khoan, có chuyện gì thế? Cậu ổn chứ?
1169
01:19:10,829 --> 01:19:13,540
- Cô ấy. George, cô ấy…
- Tôi đã cố.
1170
01:19:15,125 --> 01:19:17,169
Tôi không nghĩ cậu ấy sẽ quay lại.
1171
01:19:18,712 --> 01:19:24,384
Nhưng chưa hết đâu! Ta có
tiết mục cuối cùng của Giáo sĩ Xanh lục!
1172
01:19:26,803 --> 01:19:33,018
Ừ, đó là George con tôi.
Và cái này nên hoành tráng!
1173
01:19:43,320 --> 01:19:45,447
- Cố lên.
- Cảm ơn mẹ.
1174
01:19:57,209 --> 01:19:58,126
Tôi nói dối.
1175
01:19:58,710 --> 01:19:59,586
Gì cơ?
1176
01:20:04,132 --> 01:20:05,592
Nó là tất cả với tôi.
1177
01:20:10,388 --> 01:20:11,515
Tất cả.
1178
01:20:13,892 --> 01:20:15,560
Cảm ơn vì đã đuổi theo tôi.
1179
01:20:19,356 --> 01:20:21,274
Cám ơn vì đã trở về.
1180
01:20:22,776 --> 01:20:24,903
Tôi rất xin lỗi vì…
1181
01:20:40,126 --> 01:20:41,336
Người hâm mộ đang chờ đợi.
1182
01:20:43,755 --> 01:20:45,382
- Ta sẽ nói sau.
- Được rồi.
1183
01:20:47,759 --> 01:20:49,177
- Cậu phải đi.
- Được rồi.
1184
01:20:49,261 --> 01:20:50,178
Đi đi!
1185
01:21:02,065 --> 01:21:04,192
Tôi chưa từng nghĩ mình sẽ ở đây.
1186
01:21:04,276 --> 01:21:07,070
Tôi không thể lên kế hoạch,
không thể làm được.
1187
01:21:07,153 --> 01:21:09,281
Tôi không tin khi mình nói ra.
1188
01:21:09,364 --> 01:21:12,617
Mọi thứ sắp thay đổi.
1189
01:21:12,701 --> 01:21:15,954
Và giờ tôi đối mặt
với tất cả nỗi sợ của mình.
1190
01:21:16,037 --> 01:21:21,001
Không có gì làm tôi thất vọng. Một
tình yêu nhỏ là tất cả những gì tôi cần.
1191
01:21:21,084 --> 01:21:26,381
Sẽ không bao giờ như trước nữa.
Đúng, đúng, đúng nơi tôi muốn.
1192
01:21:26,464 --> 01:21:31,011
Tôi không bao giờ muốn đi.
1193
01:21:31,094 --> 01:21:33,471
Không có gì tốt hơn.
1194
01:21:33,555 --> 01:21:39,227
Ta cảm thấy ổn, nhảy theo
nhịp điệu cuộc sống cùng nhau.
1195
01:21:39,978 --> 01:21:43,064
Đây là điều tuyệt nhất.
1196
01:21:43,148 --> 01:21:46,109
Không gì tuyệt hơn, ta ở ngoài ánh sáng,
1197
01:21:46,192 --> 01:21:48,653
đung đưa theo nhịp điệu của cuộc sống.
1198
01:21:52,866 --> 01:21:55,619
Đây là điều tuyệt nhất.
1199
01:22:06,796 --> 01:22:12,552
Dưới những vì sao này,
tình yêu của Chúa rọi sáng.
1200
01:22:12,636 --> 01:22:18,016
Bầu trời chưa từng trong đến thế.
1201
01:22:18,099 --> 01:22:23,688
Cuộc sống là thế này.
1202
01:22:23,772 --> 01:22:27,525
Tôi thấy mình ở ngay đây.
1203
01:22:27,609 --> 01:22:31,363
Không có gì tốt hơn, ta cảm thấy ổn
1204
01:22:31,446 --> 01:22:35,659
khi nhảy theo nhịp điệu cuộc sống
cùng nhau.
1205
01:22:35,742 --> 01:22:38,703
Đây là điều tuyệt nhất.
1206
01:22:38,787 --> 01:22:42,082
Không gì tuyệt hơn, ta ở ngoài ánh sáng,
1207
01:22:42,165 --> 01:22:45,418
đung đưa theo nhịp điệu của cuộc sống.
1208
01:22:49,172 --> 01:22:52,384
Đây là điều tuyệt nhất.
1209
01:23:00,558 --> 01:23:03,728
Đây là điều tuyệt nhất.
1210
01:23:12,028 --> 01:23:17,283
Đây là một tuần thi đấu
quyết liệt cho đến cuối cùng.
1211
01:23:17,367 --> 01:23:21,871
Tôi muốn nói rằng tôi tự hào về các bạn.
Nhưng cuối cùng, Kristin,
1212
01:23:21,955 --> 01:23:26,543
chỉ có một đội có thể trị vì tối cao,
và tối nay đó là ai?
1213
01:23:31,172 --> 01:23:33,091
Giáo sĩ Xanh lục!
1214
01:23:39,389 --> 01:23:41,808
GIÁO SĨ - 345
1215
01:23:43,018 --> 01:23:44,019
Không sao đâu.
1216
01:23:49,983 --> 01:23:54,320
Chào buổi sáng, các trại viên.
Một ngày nắng đẹp.
1217
01:23:54,404 --> 01:23:56,865
Tất cả dậy đi. Tất cả di chuyển.
1218
01:23:56,948 --> 01:23:59,534
Đến lúc bắt đầu rồi.
1219
01:23:59,617 --> 01:24:01,786
Đó là một tuần không giống các tuần khác.
1220
01:24:01,870 --> 01:24:04,956
Hôm nay bạn sẽ có những tình bạn lâu dài.
1221
01:24:05,040 --> 01:24:08,543
Hãy nhớ rằng hôm nay
không phải là tạm biệt, sẽ gặp lại sau.
1222
01:24:08,626 --> 01:24:12,881
Vậy hãy ra ngoài thế giới, thế giới
vĩ đại tuyệt vời và tạo ra phép màu.
1223
01:24:12,964 --> 01:24:16,176
Tôi chỉ muốn nói chúc mừng.
Cậu quá là đỉnh.
1224
01:24:17,510 --> 01:24:19,679
Cảm ơn, anh bạn. Nó rất có ý nghĩa.
1225
01:24:19,763 --> 01:24:20,764
Cậu xứng đáng mà.
1226
01:24:22,891 --> 01:24:23,892
Cậu làm được mà.
1227
01:24:24,476 --> 01:24:27,312
- Nói chuyện nhé?
- Ừ, sao vậy?
1228
01:24:31,107 --> 01:24:34,903
Tôi chỉ muốn nói xin lỗi.
1229
01:24:36,780 --> 01:24:39,616
Cậu không phải người duy nhất
cố gây ấn tượng với mọi người.
1230
01:24:41,076 --> 01:24:44,287
Anh bạn, đừng lo.
Chúng ta ổn mà.
1231
01:24:48,708 --> 01:24:51,294
Ừ, nhưng năm sau cậu sẽ thua.
1232
01:24:51,377 --> 01:24:52,837
Để xem thế nào.
1233
01:24:54,130 --> 01:24:56,091
- Gặp sau nhé.
- Hẹn gặp lại, anh bạn.
1234
01:24:57,342 --> 01:25:01,012
- Này, anh.
- Này, có phiền nếu tôi ngồi đây?
1235
01:25:01,096 --> 01:25:01,930
Làm ơn.
1236
01:25:03,807 --> 01:25:07,477
Vậy năm sau cậu có quay lại không?
1237
01:25:09,062 --> 01:25:11,689
Còn tùy. Cậu sẽ ở đây chứ?
1238
01:25:12,941 --> 01:25:13,775
Ừ.
1239
01:25:14,984 --> 01:25:16,736
Vậy thì cơ hội là khá cao.
1240
01:25:18,404 --> 01:25:19,239
Chào.
1241
01:25:20,448 --> 01:25:21,282
Này.
1242
01:25:30,250 --> 01:25:31,334
Tôi…
1243
01:25:33,211 --> 01:25:34,170
ở đây.
1244
01:25:39,050 --> 01:25:41,761
Đẹp quá, George.
1245
01:25:42,846 --> 01:25:47,767
Có đến 365 lá thư trong đó cho cậu.
Tôi đã viết chúng từ năm ngoái
1246
01:25:47,851 --> 01:25:50,061
nhưng tôi nghĩ chúng…
1247
01:25:51,437 --> 01:25:52,272
Xin lỗi.
1248
01:25:53,481 --> 01:25:54,816
Chỉ là…
1249
01:25:56,234 --> 01:25:58,153
"Cuộc sống trôi qua thật nhanh.
1250
01:25:58,236 --> 01:26:02,115
Nếu không dừng lại và nhìn quanh
một lần, bạn có thể bỏ lỡ!"
1251
01:26:02,198 --> 01:26:05,743
Từ bộ phim yêu thích của tôi,
Ngày Nghỉ của Ferris Bueller.
1252
01:26:05,827 --> 01:26:09,455
Chà, một ngày nào đó tôi sẽ cưới cậu
Presley Elizabeth Borsky.
1253
01:26:10,081 --> 01:26:14,419
Không, nếu tôi cưới cậu trước
George Montgomery Tanella.
1254
01:26:18,798 --> 01:26:19,632
Đây.
1255
01:26:21,050 --> 01:26:21,926
Hẹn gặp lại.
1256
01:26:27,348 --> 01:26:29,225
Cô ấy cho tôi số điện thoại.
1257
01:26:30,435 --> 01:26:32,145
Cô ấy cho tôi số điện thoại.
1258
01:26:32,854 --> 01:26:37,192
Trời ạ. Tôi có nên gửi biểu tượng không?
Đúng không nhỉ?
1259
01:26:43,990 --> 01:26:45,283
Vậy tiếp theo là gì?
1260
01:26:46,117 --> 01:26:48,494
Tôi không biết nữa. Tìm lối đi tiếp theo.
1261
01:26:49,162 --> 01:26:52,415
- Tôi sẽ nhớ cậu.
- Tôi cũng sẽ nhớ cậu.
1262
01:26:52,498 --> 01:26:55,084
Này! Các cậu sẵn sàng về nhà chưa?
1263
01:26:56,336 --> 01:26:57,212
Ý cô là sao?
1264
01:26:58,922 --> 01:27:02,425
Will, tôi rất muốn cậu về nhà
sống cùng chúng tôi.
1265
01:27:04,177 --> 01:27:06,137
Ý tôi là nếu cậu muốn.
1266
01:27:07,597 --> 01:27:10,767
- Nghiêm túc chứ?
- Vậy giờ ta như anh em họ hợp pháp?
1267
01:27:10,850 --> 01:27:13,311
Không. Hai người là anh em mà.
1268
01:27:14,520 --> 01:27:15,855
Vâng!
1269
01:27:15,939 --> 01:27:17,732
Vâng ạ! Cảm ơn.
1270
01:27:17,815 --> 01:27:20,318
Ôi Chúa ơi! Cảm ơn cô nhiều.
1271
01:27:26,407 --> 01:27:29,035
Cuối cùng tôi đã tìm được nơi
để là chính mình.
1272
01:27:29,118 --> 01:27:31,246
Cuối cùng tôi cũng biết tôi hơn cả đủ tốt.
1273
01:27:31,329 --> 01:27:33,706
Cưng à, chẳng có gì đáng nghi ngờ cả.
1274
01:27:33,790 --> 01:27:36,417
Mọi thứ sắp thay đổi.
1275
01:27:37,794 --> 01:27:40,338
Tôi phải để nó đi và cứ thế.
1276
01:27:40,421 --> 01:27:42,757
Chúa chỉ biết điều đó tạo nên hai ta.
1277
01:27:42,840 --> 01:27:44,968
Chỉ cần một chút tình yêu
là tất cả thứ ta cần.
1278
01:27:45,051 --> 01:27:47,929
Ta sẽ chẳng bao giờ như trước.
1279
01:27:48,012 --> 01:27:50,682
Đúng, đúng, đúng nơi tôi muốn.
1280
01:27:50,765 --> 01:27:53,351
Tôi không bao giờ muốn đi.
1281
01:27:53,434 --> 01:27:56,646
Đúng, đúng, đúng nơi tôi muốn.
1282
01:27:56,729 --> 01:28:00,692
Tôi không bao giờ muốn đi.
1283
01:28:00,775 --> 01:28:04,153
Không có gì, không có gì
1284
01:28:05,196 --> 01:28:07,657
không có gì tuyệt hơn.
1285
01:28:07,740 --> 01:28:10,326
ta cảm thấy ổn, nhảy theo nhịp điệu
1286
01:28:10,410 --> 01:28:13,913
của cuộc sống, cùng nhau.
1287
01:28:13,997 --> 01:28:17,750
Đây là điều tuyệt nhất,
đây là điều tuyệt nhất!
1288
01:28:19,002 --> 01:28:23,214
Ta ra ngoài ánh sáng. Đung đưa
theo nhịp điệu cuộc sống của chúng ta.
1289
01:28:26,801 --> 01:28:29,846
Đây là điều tuyệt nhất!
1290
01:28:31,014 --> 01:28:32,724
Tuyệt nhất!
1291
01:28:33,766 --> 01:28:35,435
Tuyệt nhất!
1292
01:28:36,769 --> 01:28:41,357
Đây là điều tuyệt nhất.
Tuyệt nhất trên đời.
1293
01:28:43,568 --> 01:28:44,527
Vào vị trí.
1294
01:28:55,621 --> 01:28:58,624
- Hy vọng ta đang thêm một cảnh lỗi.
- Được chứ?
1295
01:29:01,794 --> 01:29:05,715
Tôi không biết bạn nghỉ ngơi ở đâu
hay gọi nơi đâu là nhà.
1296
01:29:05,798 --> 01:29:10,303
Tôi không biết bạn ăn ở đâu
hay nói chuyện điện thoại ở đâu.
1297
01:29:10,386 --> 01:29:14,432
Tôi không biết bạn có đầu bếp,
quản gia hay hầu gái không.
1298
01:29:14,515 --> 01:29:18,895
Tôi không biết bạn có sân
hay võng trong bóng râm không.
1299
01:29:18,978 --> 01:29:21,147
- Will?
- Anh bạn?
1300
01:29:22,106 --> 01:29:22,982
Đi thôi.
1301
01:29:23,066 --> 01:29:27,528
Tôi không biết bạn có nơi ở
hay chỗ để trốn không.
1302
01:29:27,612 --> 01:29:31,616
Tôi không biết liệu bạn có
sống cùng bạn bè không.
1303
01:29:31,699 --> 01:29:35,828
Tôi không biết bạn có gia đình hay không,
và gặp bố mẹ bạn.
1304
01:29:35,912 --> 01:29:40,124
Tôi không biết liệu bạn có cảm nhận
được tình yêu không, nhưng tôi ước là có.
1305
01:29:40,208 --> 01:29:44,420
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
1306
01:29:44,504 --> 01:29:49,592
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
1307
01:29:49,675 --> 01:29:53,846
Đó là một ngôi nhà lớn, rộng rãi
và nhiều phòng.
1308
01:29:53,930 --> 01:29:58,267
Một bàn lớn, với rất nhiều đồ ăn.
1309
01:29:58,351 --> 01:30:02,772
Với một sân rộng, nơi chúng ta
có thể chơi bóng. Ghi bàn!
1310
01:30:02,855 --> 01:30:06,484
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
1311
01:30:06,567 --> 01:30:11,280
Không, là Một tuần biệt lập.
Cứ như mọi người lấy một tuần…
1312
01:30:11,364 --> 01:30:13,241
Không, chỉ… một giây thôi.
1313
01:30:17,412 --> 01:30:18,955
Và cộng thêm, một, hai.
1314
01:30:25,044 --> 01:30:26,754
Không tệ lắm.
Tôi sẽ làm lại.
1315
01:30:26,838 --> 01:30:27,672
Đi bộ!
1316
01:30:31,801 --> 01:30:35,430
Tôi chỉ biết đó là một ngôi nhà lớn
có đủ phòng cho tất cả.
1317
01:30:36,055 --> 01:30:39,809
Tôi chỉ biết có rất nhiều đất để
chúng ta có thể chơi và chạy.
1318
01:30:40,393 --> 01:30:44,272
Tôi chỉ biết là bạn cần tình yêu
và tôi có một gia đình.
1319
01:30:44,355 --> 01:30:48,651
Tất cả những gì tôi biết là bạn
chỉ có một mình, sao không đi cùng tôi?
1320
01:30:48,734 --> 01:30:52,905
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
1321
01:30:52,989 --> 01:30:57,994
Hãy đến và đi với tôi đến nhà của cha tôi.
1322
01:30:58,077 --> 01:31:02,540
Đó là một ngôi nhà lớn, rộng rãi
và nhiều phòng.
1323
01:31:02,623 --> 01:31:06,711
Một bàn lớn, với rất nhiều đồ ăn.
1324
01:31:06,794 --> 01:31:11,048
Một sân rộng, rộng,
chúng ta có thể chơi bóng. Ghi bàn!
1325
01:31:11,132 --> 01:31:15,303
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
1326
01:31:16,012 --> 01:31:17,513
Đi thôi.
1327
01:31:17,597 --> 01:31:20,850
- Đợi tôi với. Cả hai đều là của cậu.
- Được rồi.
1328
01:31:20,933 --> 01:31:23,394
Cả hai đều là của cậu. Chặt hơn.
1329
01:31:25,646 --> 01:31:28,524
- Không phải thế này.
- Nửa đầu khá tốt.
1330
01:31:28,608 --> 01:31:31,611
- Nửa đầu khá tốt.
- Có lẽ nó không thành được phim.
1331
01:31:31,694 --> 01:31:36,866
Ừ! Tôi đang trong một bộ phim
nhạc kịch khiêu vũ. Không thể tin được.
1332
01:31:39,535 --> 01:31:44,332
- Muốn tôi nhổ ra không?
- Cậu nên. Katherine thiếu chuyên nghiệp.
1333
01:31:45,500 --> 01:31:46,417
Từ từ thôi!
1334
01:31:47,543 --> 01:31:50,129
Ổn định! Người điều khiển máy quay!
1335
01:31:50,213 --> 01:31:54,383
Tôi luôn ở trên phao.
Vâng, Sean. Vì tôi thích nó.
1336
01:31:54,467 --> 01:31:57,428
Đó không đúng kịch bản.
Có thể cắt xung quanh nó.
1337
01:32:16,989 --> 01:32:18,824
- Presley!
- Đó là lần tốt nhất của tôi!
1338
01:32:18,908 --> 01:32:21,327
- Vào trong đi!
- Đó là lần tốt nhất của tôi!
1339
01:32:22,912 --> 01:32:26,374
Vào trong đi! Đó là Oscar của tôi!
1340
01:32:27,708 --> 01:32:29,961
Sean là một tên đáng sợ, lần một.
1341
01:32:32,838 --> 01:32:34,382
Trông tôi ghê quá.
1342
01:32:36,217 --> 01:32:40,888
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
1343
01:32:40,972 --> 01:32:45,142
Đó là một ngôi nhà lớn, rộng rãi
và nhiều phòng.
1344
01:32:45,226 --> 01:32:49,438
Một bàn lớn, với rất nhiều đồ ăn.
1345
01:32:49,522 --> 01:32:53,901
Đó là một sân rộng,
nơi chúng ta có thể chơi bóng.
1346
01:32:53,985 --> 01:32:58,030
Một ngôi nhà lớn. Đó là nhà của bố tôi.
1347
01:33:00,908 --> 01:33:01,951
Cổ điển đấy.
1348
01:33:02,952 --> 01:33:05,413
Nghe phù hợp đấy.
1349
01:33:13,754 --> 01:33:15,131
Bắt đầu lại được không?
1350
01:34:32,708 --> 01:34:37,713
Biên dịch: Viet Nguyen