1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,875 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:15,208 --> 00:00:20,458 Речь! 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,583 Ладно, подождите. 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Все помолчите! 7 00:00:24,541 --> 00:00:26,833 Я скажу речь, как всегда в Рождество. 8 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 А вы думали отвертеться? 9 00:00:28,791 --> 00:00:33,250 Я предлагаю тост за окончание года 10 00:00:33,333 --> 00:00:36,333 с лучшими результатами за десять лет. 11 00:00:36,416 --> 00:00:37,250 Отлично! 12 00:00:37,333 --> 00:00:40,541 - Поздравляю с Рождеством! - С Рождеством! 13 00:00:49,958 --> 00:00:50,833 Да… 14 00:00:51,875 --> 00:00:52,708 Рауль, вы что? 15 00:00:52,791 --> 00:00:54,625 Он хочет сбежать. 16 00:00:54,708 --> 00:00:55,750 Ну как так! 17 00:00:57,708 --> 00:00:58,666 Альварес… 18 00:00:58,750 --> 00:01:00,791 Вовсе нет. Извините. 19 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Нам ведь всем так весело. 20 00:01:03,250 --> 00:01:07,291 - Я только в туалет выйду. - Поскорее. Мы заказали текилу. 21 00:01:07,375 --> 00:01:09,708 Шоты! 22 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 - Шоты! - Да-да. 23 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 - Шоты! - Шоты на всех! 24 00:01:13,541 --> 00:01:17,208 Рауль, я хотел с вами поговорить. Есть одно дело. 25 00:01:17,291 --> 00:01:20,208 У вас в офисе нет друзей, так что вы объективны. 26 00:01:20,291 --> 00:01:21,125 Насчет чего? 27 00:01:21,208 --> 00:01:24,291 Я заслужил повышение, а не этот самозванец Санчес. 28 00:01:24,375 --> 00:01:28,833 - Мои показатели намного лучше, да? - Все знают, что это несправедливо. 29 00:01:28,916 --> 00:01:31,583 На вашем месте, Моралес, я бы это сказал шефу. 30 00:01:31,666 --> 00:01:33,500 Куй железо, пока горячо. 31 00:01:34,750 --> 00:01:36,250 Точно, чёрт возьми. 32 00:01:38,541 --> 00:01:40,250 Эмилио, нам нужно поговорить. 33 00:01:50,500 --> 00:01:52,750 {\an8}Спасибо. Счастливого Рождества. 34 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 {\an8}Пойдем! Скорее! 35 00:02:00,000 --> 00:02:00,875 {\an8}Чёрт… 36 00:02:04,958 --> 00:02:07,125 {\an8}- Дурень! - Эй! Осторожно. 37 00:02:20,708 --> 00:02:21,625 {\an8}Матерь божья! 38 00:02:22,875 --> 00:02:24,791 {\an8}- Фото? - Извините, я тороплюсь. 39 00:02:24,875 --> 00:02:26,083 {\an8}Да я и не умею. 40 00:02:32,666 --> 00:02:34,666 {\an8}- Нет, спасибо. - Хотите нуги? 41 00:02:35,541 --> 00:02:36,750 {\an8}Я не люблю нугу. 42 00:02:38,041 --> 00:02:39,750 {\an8}- Прошу вас. - Ну же, кусочек. 43 00:02:39,833 --> 00:02:41,041 {\an8}- Ну. - Я сказал нет! 44 00:02:41,125 --> 00:02:42,583 {\an8}Нельзя так с Сантой. 45 00:02:46,541 --> 00:02:49,500 {\an8}Слушай, малышка, этот тип — не Санта. 46 00:02:49,583 --> 00:02:53,125 {\an8}Он просто безработный мужик, возможно, алкоголик, 47 00:02:53,208 --> 00:02:56,333 {\an8}а этот дурацкий костюм надевает, чтоб получить деньги 48 00:02:56,416 --> 00:02:57,500 {\an8}на дешевое вино. 49 00:03:00,583 --> 00:03:02,875 {\an8}- Да? - Не плачь, зайка. Не слушай его. 50 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 {\an8}С РОЖДЕСТВОМ 51 00:03:18,500 --> 00:03:21,458 - Сынок, тебе не дозвониться. - Я занят, мама. 52 00:03:21,541 --> 00:03:25,125 Ну скажи, что в этом году ты приедешь домой на Рождество. 53 00:03:25,208 --> 00:03:26,416 - Пожалуйста. - Нет. 54 00:03:26,916 --> 00:03:30,416 Ну же, Рауль, я купила лангустинов. Ты их любишь. 55 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 Я не люблю лангустинов, мама. 56 00:03:33,250 --> 00:03:35,250 Не отвечаешь на мамины звонки? 57 00:03:35,333 --> 00:03:36,625 Мне это не нравится. 58 00:03:37,958 --> 00:03:39,416 Тогда я не буду звонить. 59 00:03:39,500 --> 00:03:40,958 УВАЖАЕМЫЙ СЕНЬОР МЕРИНО 60 00:03:43,916 --> 00:03:47,958 ДО ВАШЕГО ОТДЫХА ОДНА НЕДЕЛЯ НАСЛАЖДАЙТЕСЬ КАРИБСКИМ БАССЕЙНОМ 61 00:04:13,250 --> 00:04:15,416 Рауль, босс хочет вас видеть. 62 00:04:19,125 --> 00:04:20,083 Входите, Мерино. 63 00:04:20,166 --> 00:04:21,250 Дверь… 64 00:04:21,333 --> 00:04:23,333 Закройте ее, но тихо, пожалуйста. 65 00:04:23,416 --> 00:04:26,041 Джин был отменный, но и похмелье тоже. 66 00:04:29,000 --> 00:04:29,833 Сочувствую. 67 00:04:30,333 --> 00:04:33,250 Вы сейчас уезжаете на аудит. Удачной поездки. 68 00:04:33,333 --> 00:04:34,333 Что? 69 00:04:34,416 --> 00:04:36,500 Это какая-то ошибка. 70 00:04:36,583 --> 00:04:38,583 Я же говорил, что еду на Кубу. 71 00:04:38,666 --> 00:04:41,416 Знаю, как каждый год. Побег от Рождества, да? 72 00:04:41,500 --> 00:04:42,375 Естественно. 73 00:04:42,458 --> 00:04:46,583 Как можно дальше от этого кошмара мигающих огней, ярмарок, печенья… 74 00:04:46,666 --> 00:04:49,333 Хочу спросить. Почему вы ненавидите Рождество? 75 00:04:54,958 --> 00:04:56,666 Браво! 76 00:04:56,750 --> 00:05:00,291 Гляди, Звездочка, это Мельхиор, наш любимый из волхвов! 77 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Звездочка, осторожно! 78 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 Звездочка… 79 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Звездочка. 80 00:05:19,958 --> 00:05:22,500 Просто не нравится. Найдите кого-то другого. 81 00:05:22,583 --> 00:05:26,416 Больше никого нет. Рамон заболел, а Кароль родила близнецов. 82 00:05:26,500 --> 00:05:27,875 - Но… - Никаких «но». 83 00:05:27,958 --> 00:05:29,458 Там легкотня. 84 00:05:29,541 --> 00:05:31,125 За пару дней управитесь. 85 00:05:31,208 --> 00:05:34,416 Есть время успеть на рейс и улететь, пока не началось. 86 00:05:34,916 --> 00:05:36,166 Вот досье компании. 87 00:05:36,250 --> 00:05:38,541 Пищевая фабрика в Пиренеях, Вальверде. 88 00:05:39,125 --> 00:05:42,791 - Я сяду в самолет, несмотря ни на что. - Конечно. 89 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 Удачи. 90 00:05:50,708 --> 00:05:51,666 Сволочь. 91 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Неплохо. 92 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 Маленький городок. 93 00:06:43,666 --> 00:06:44,750 Почти приехал. 94 00:06:50,125 --> 00:06:51,833 - Привет. - Добро пожаловать! 95 00:06:51,916 --> 00:06:52,750 Какой кошмар. 96 00:06:54,166 --> 00:06:55,958 - Рады вам! - Привет, как дела? 97 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 - Боже. - Привет! Счастливого Рождества! 98 00:07:00,208 --> 00:07:01,041 Привет! 99 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 - Привет. - Стой! Туда не едь! 100 00:07:03,875 --> 00:07:06,208 Всем привет. Да, я знаю, что Рождество. 101 00:07:06,291 --> 00:07:07,833 Господи, угомонитесь. 102 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 Куда ты едешь? 103 00:07:16,000 --> 00:07:17,291 Просто отлично. 104 00:07:19,916 --> 00:07:20,791 Прекрасно. 105 00:07:22,291 --> 00:07:23,791 Прокладываю маршрут. 106 00:07:23,875 --> 00:07:24,833 Потрясающе. 107 00:07:24,916 --> 00:07:25,916 Боже мой. 108 00:07:26,500 --> 00:07:27,625 Он его снес. 109 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Вы не ранены? Вы в порядке? 110 00:07:31,125 --> 00:07:32,458 Просто замечательно. 111 00:07:32,541 --> 00:07:35,000 Я чуть не помер, но в остальном… 112 00:07:35,083 --> 00:07:38,791 - Какой бардак. - Нельзя так. Не сейчас. 113 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 Рождество — сезон хорошего настроения. 114 00:07:41,875 --> 00:07:42,708 Ух ты. 115 00:07:43,791 --> 00:07:47,000 - Что здесь делает дом? - Это не дом, а хлев с яслями. 116 00:07:47,083 --> 00:07:48,208 - Хлев? - Да. 117 00:07:48,291 --> 00:07:50,708 Каждый год мы ставим пьесу-вертеп. 118 00:07:51,333 --> 00:07:52,458 Вот уж глупость. 119 00:07:52,541 --> 00:07:53,500 Полнейший вздор. 120 00:07:54,000 --> 00:07:55,791 Это прекрасная традиция. 121 00:07:55,875 --> 00:07:58,125 Я уже восемь лет ее постановщик. 122 00:07:58,208 --> 00:07:59,583 Какое полезное занятие. 123 00:07:59,666 --> 00:08:02,750 Если не возражаете, я вернусь в реальный мир. 124 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 Придурок. 125 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Идиотка. 126 00:08:12,875 --> 00:08:14,916 Выполните разворот, где возможно. 127 00:08:15,000 --> 00:08:15,833 Если бы. 128 00:08:30,125 --> 00:08:31,333 Простите, мужчина. 129 00:08:32,666 --> 00:08:34,083 Можете подать ту ветку? 130 00:08:35,500 --> 00:08:39,750 Мне стало жаль этого беднягу, он был так одинок. 131 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 Вот, слепил ему друга. 132 00:08:42,333 --> 00:08:47,500 Жизнь стоит прожить, если есть с кем разделить ее. 133 00:08:48,500 --> 00:08:50,041 Вы так не думаете? 134 00:08:51,625 --> 00:08:53,041 Не отвечайте. 135 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 Подумайте об этом. 136 00:09:09,875 --> 00:09:10,708 Здравствуйте. 137 00:09:14,833 --> 00:09:17,875 На этой фотографии снегопад 73-го. 138 00:09:17,958 --> 00:09:19,458 Нас на неделю завалило. 139 00:09:19,541 --> 00:09:23,166 Девять месяцев спустя родилось больше детей, чем когда-либо. 140 00:09:23,916 --> 00:09:24,750 Очень приятно. 141 00:09:24,833 --> 00:09:26,833 Я Бланка, хозяйка. 142 00:09:26,916 --> 00:09:28,916 Бланка, «белая», как Рождество. 143 00:09:29,416 --> 00:09:32,291 - Рауль Мерино. - Вы здесь до 23-го, да? 144 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 Вам понравится наш городок. 145 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 По делу или отдыхать? 146 00:09:37,041 --> 00:09:38,000 Не мое дело. 147 00:09:38,750 --> 00:09:41,583 Печенье? Или что-то горячее? 148 00:09:41,666 --> 00:09:43,291 Хотите, поджарю яиц? 149 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 - Будет вкусно - Нет, спасибо. 150 00:09:45,291 --> 00:09:47,791 - Я просто хочу спать. - Отведу вас наверх. 151 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 Для вас готов номер «Мельхиор». 152 00:09:54,041 --> 00:09:56,833 - Мельхиор? - Именно. Люкс «Мельхиор». 153 00:09:56,916 --> 00:09:59,875 У нас еще есть номера «Гаспар» и «Бальтазар». 154 00:10:00,583 --> 00:10:03,000 «Бальтазар» очень неплох… Ваш номер. 155 00:10:03,083 --> 00:10:04,208 …но он потемнее. 156 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 Там окна во двор. 157 00:10:07,458 --> 00:10:09,875 - Можно мне ключ? - Конечно. 158 00:10:09,958 --> 00:10:12,500 - Если что-нибудь нужно, я здесь. - Спасибо. 159 00:10:13,250 --> 00:10:15,083 - Круглосуточно. - Спасибо. 160 00:10:45,958 --> 00:10:46,833 Ну нет. 161 00:10:52,666 --> 00:10:54,666 Вы прибыли на место назначения. 162 00:11:06,500 --> 00:11:09,333 КОНДИТЕРСКАЯ ФАБРИКА «ЛА НАВИДЕНЬЯ» 163 00:11:11,541 --> 00:11:12,750 «Ла Навиденья»? 164 00:11:13,791 --> 00:11:17,250 Вы шутите, Эмилио? Мне поручили аудит фабрики нуги? 165 00:11:17,333 --> 00:11:21,041 И марципана. У них весь ассортимент рождественских сладостей. 166 00:11:21,125 --> 00:11:22,625 Я же ненавижу Рождество. 167 00:11:22,708 --> 00:11:24,958 Я молчал, потому что вы бы не поехали. 168 00:11:25,041 --> 00:11:25,875 Да вы что? 169 00:11:26,750 --> 00:11:29,041 Ищите кого-то другого, я еду назад. 170 00:11:29,125 --> 00:11:31,375 Ладно. Жду вас здесь. 171 00:11:32,000 --> 00:11:33,083 С полным расчетом. 172 00:11:33,166 --> 00:11:36,208 - Не сделаете свою работу — уволю. - Ну, я уволен. 173 00:11:36,291 --> 00:11:38,041 Ухожу по факту. 174 00:11:38,541 --> 00:11:39,375 Очень хорошо. 175 00:11:40,750 --> 00:11:41,583 Он останется. 176 00:11:50,333 --> 00:11:51,416 Просто класс. 177 00:11:54,833 --> 00:11:57,375 Отправил меня на фабрику нуги. 178 00:11:57,458 --> 00:12:00,208 А я как придурок в этом холоде. 179 00:12:00,291 --> 00:12:01,250 Скотина. 180 00:12:04,541 --> 00:12:07,750 - Доброе утро. - Доброе. Рады вам в «Ла Навиденья». 181 00:12:07,833 --> 00:12:10,208 Нуга и конфеты, марципан и сладости. 182 00:12:10,708 --> 00:12:12,083 Чем я могу помочь? 183 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Я здесь для аудита фабрики. 184 00:12:15,083 --> 00:12:17,416 - Меня зовут… - Рауль Мерино, да? 185 00:12:18,041 --> 00:12:20,958 Матео Салинас, директор фабрики. Очень рад. 186 00:12:21,041 --> 00:12:24,541 - Хорошо добрались? - Ну, на ура. 187 00:12:24,625 --> 00:12:26,375 Мы как одна семья, да, Луиза? 188 00:12:26,458 --> 00:12:27,500 Несомненно. 189 00:12:27,583 --> 00:12:28,708 Вы еще нас узнаете. 190 00:12:29,250 --> 00:12:30,250 Жду не дождусь. 191 00:12:31,000 --> 00:12:34,166 Раньше я путешествовал, повидал мир, но… 192 00:12:34,250 --> 00:12:35,875 Тут всё равно лучше. 193 00:12:35,958 --> 00:12:37,458 Я перенял дело от отца. 194 00:12:37,541 --> 00:12:39,833 В последнее время он не в себе. 195 00:12:41,791 --> 00:12:42,625 Такова жизнь. 196 00:12:43,166 --> 00:12:46,041 Не могли бы вы сказать мне, где мне работать… 197 00:12:46,625 --> 00:12:47,875 Чем раньше я начну, 198 00:12:48,750 --> 00:12:49,875 тем скорей закончу. 199 00:12:49,958 --> 00:12:52,166 - Да. Для вас есть кабинет. - Отлично. 200 00:12:52,250 --> 00:12:54,375 Хотите сперва осмотреть фабрику? 201 00:12:54,458 --> 00:12:55,375 Идемте со мной. 202 00:12:57,333 --> 00:12:58,416 Перейдем к делу. 203 00:12:59,208 --> 00:13:00,875 Я покажу вам весь процесс. 204 00:13:00,958 --> 00:13:03,000 Мы жарим миндаль в этих печах. 205 00:13:03,541 --> 00:13:04,666 Следуйте за мной. 206 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 Обожаю эту песню. Слышите? 207 00:13:07,500 --> 00:13:11,250 Это миндаль течет по фабрике сюда, 208 00:13:11,333 --> 00:13:12,875 где смешивается с мукой. 209 00:13:12,958 --> 00:13:14,333 Так получаем текстуру. 210 00:13:15,333 --> 00:13:16,166 Потрясающе. 211 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 Артуро, наш мастер по нуге. 212 00:13:18,541 --> 00:13:21,250 Если у вас есть вопросы о мире нуги, 213 00:13:21,333 --> 00:13:22,958 у него есть ответ. 214 00:13:23,666 --> 00:13:25,208 Сладко, но не чересчур. 215 00:13:26,000 --> 00:13:27,708 Твердо, но без комков. 216 00:13:27,791 --> 00:13:30,458 Будто положить в рот кусочек Рождества. 217 00:13:32,583 --> 00:13:33,541 Спасибо, Артуро. 218 00:13:37,916 --> 00:13:41,541 Видно, что паста превратилась в сплошной блок. 219 00:13:42,333 --> 00:13:43,166 Волшебство. 220 00:13:45,083 --> 00:13:48,500 Эти блоки мы разрезаем на бруски, готовые к упаковке. 221 00:13:48,583 --> 00:13:51,083 - Доброе утро, Пилар. Саграрио. - Привет. 222 00:13:57,375 --> 00:14:02,000 А здесь мы заворачиваем нугу для всех испанских семейных ужинов. 223 00:14:03,666 --> 00:14:05,083 Марга здесь уже 20 лет. 224 00:14:05,166 --> 00:14:06,750 - Верно? - Да. 225 00:14:06,833 --> 00:14:10,083 Я пришла сюда еще до рождения моего первого ребенка. 226 00:14:10,166 --> 00:14:11,041 У нее их пять. 227 00:14:12,291 --> 00:14:15,041 Нельзя делать марципан в форме собаки. 228 00:14:15,125 --> 00:14:17,208 Дети не едят лучших друзей. 229 00:14:17,291 --> 00:14:19,000 Кот? Это вариант. 230 00:14:19,083 --> 00:14:20,416 Но собака? Ни за что. 231 00:14:20,500 --> 00:14:22,333 Отдел инноваций. Профессионалы. 232 00:14:22,416 --> 00:14:24,625 Знаете, чем мы больше всего гордимся? 233 00:14:24,708 --> 00:14:25,625 Нет? 234 00:14:26,375 --> 00:14:29,458 На этой фабрике работает большинство жителей города. 235 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 Наконец-то я это сделал. 236 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Да, сделал. 237 00:14:36,916 --> 00:14:37,916 Подождите. 238 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 - Я знаю этого человека. - Ты полетишь. 239 00:14:40,541 --> 00:14:42,875 Мой отец. Сердце и душа «Ла Навиденья». 240 00:14:43,458 --> 00:14:45,166 Папа? Это Рауль Мерино. 241 00:14:54,708 --> 00:14:57,000 - Папа! - Что я наделал? 242 00:15:07,500 --> 00:15:09,125 Подскажите, где уборная. 243 00:15:09,208 --> 00:15:12,458 - Такси будет примерно через час. - Час? 244 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 - Оно одно на всю долину. - Ну да. 245 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 Хорошие новости. 246 00:15:17,166 --> 00:15:19,041 Эвакуатор забрал вашу машину. 247 00:15:19,666 --> 00:15:21,166 - Супер. - Правда? 248 00:15:21,250 --> 00:15:24,666 Мы можем отвезти вас в Вальверде. Едем туда к гинекологу. 249 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 Спасибо, ничего страшного. Я пешком. 250 00:15:27,083 --> 00:15:29,958 Что значит «пешком»? Туда пять километров. 251 00:15:30,041 --> 00:15:32,000 Разумеется, вы поедете с нами. 252 00:15:32,083 --> 00:15:34,208 Отказ не примем. Она очень упрямая. 253 00:15:34,291 --> 00:15:36,458 Я не хотел детей, но вот мы… 254 00:15:37,000 --> 00:15:38,750 - Я Хосе Мария. - Мария Хосе. 255 00:15:39,583 --> 00:15:41,250 Хосе и Мария. 256 00:15:41,333 --> 00:15:43,083 - Хосе Мария. - Мария Хосе. 257 00:15:43,166 --> 00:15:45,333 - Я Хосе Мария. - А я Мария Хосе. 258 00:15:45,833 --> 00:15:46,875 Путано. 259 00:15:49,041 --> 00:15:50,125 А я просто Рауль. 260 00:15:50,625 --> 00:15:52,000 Что ж, Рауль, пойдемте. 261 00:15:56,791 --> 00:15:58,833 Твой ребенок меня пинает. 262 00:15:58,916 --> 00:16:01,166 - Хотите потрогать? - Нет! 263 00:16:01,666 --> 00:16:04,000 Могу представить. 264 00:16:04,083 --> 00:16:05,208 Осталось недолго. 265 00:16:05,291 --> 00:16:07,750 Если повезет, он успеет сыграть Иисуса. 266 00:16:07,833 --> 00:16:10,375 Мы ежегодно ставим рождественский спектакль. 267 00:16:10,458 --> 00:16:12,708 Я знаком с вашим режиссером. 268 00:16:12,791 --> 00:16:14,833 - С Паулой? - Она ненормальная. 269 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 Она моя кузина. 270 00:16:17,875 --> 00:16:18,875 Очень креативная. 271 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 Эта? Кажется, дождь собирается. 272 00:16:54,833 --> 00:16:56,500 - Кто там? - Привет. 273 00:16:56,583 --> 00:16:59,958 - Да, сынок? - Можно мне полотенце? Тут их нет. 274 00:17:01,333 --> 00:17:02,333 Прошу прощения. 275 00:17:02,416 --> 00:17:04,958 - Сейчас принесу. - Спасибо. 276 00:17:05,958 --> 00:17:09,291 Милая, отнеси полотенца в номер «Мельхиор». 277 00:17:09,375 --> 00:17:11,791 - Я еду в химчистку. - Сейчас, мама. 278 00:17:17,583 --> 00:17:19,000 Входите, незаперто. 279 00:17:22,625 --> 00:17:23,958 Парень с машиной? 280 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 Девушка с вертепом? 281 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 - Ты почему здесь? - Я тут всегда. 282 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 - Гостиница моей мамы. - Вот радость. 283 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Это ты к чему? 284 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 Ни к чему. 285 00:17:33,791 --> 00:17:35,625 Жаль машину. 286 00:17:35,708 --> 00:17:37,625 Похоже, мы не с той ноты начали. 287 00:17:37,708 --> 00:17:39,375 - Нет. - Друзья? 288 00:17:40,500 --> 00:17:41,583 Можно полотенце? 289 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 МАМА МОБИЛЬНЫЙ 290 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 - Не ответишь? - Не сейчас. 291 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 Ладно. 292 00:17:51,791 --> 00:17:53,583 Это же мама. Может, это важно. 293 00:17:53,666 --> 00:17:55,500 Я хотел полотенце, а не допрос. 294 00:17:55,583 --> 00:17:56,708 Спокойно. 295 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 - Вот, держи. - Спасибо. 296 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 Намного лучше, спасибо. 297 00:18:23,916 --> 00:18:26,166 - Привет. - Привет. 298 00:18:26,750 --> 00:18:27,583 Доброе утро. 299 00:18:27,666 --> 00:18:28,708 Доброе утро! 300 00:18:33,416 --> 00:18:34,375 Чем могу помочь? 301 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 У нас вопрос. 302 00:18:36,750 --> 00:18:39,166 Что именно делает аудитор? 303 00:18:39,250 --> 00:18:42,250 Девятьсот пятьдесят один, 952, 953, 304 00:18:42,333 --> 00:18:44,791 - пятьдесят четыре, 955… - Есть вопрос. 305 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Секунду. 306 00:18:45,791 --> 00:18:48,625 Я просто хотела узнать, что вы изучали. 307 00:18:48,708 --> 00:18:52,000 У меня старший силен в математике. 308 00:18:52,083 --> 00:18:55,500 А младший нет. Младший немного туговат. 309 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 Я подумала, что он мог бы стать аудитором. 310 00:18:58,916 --> 00:19:00,041 Ну, старший. 311 00:19:00,708 --> 00:19:03,291 Но мы можем поговорить в другой раз. 312 00:19:03,375 --> 00:19:05,291 Девятьсот семьдесят один… 313 00:19:06,291 --> 00:19:08,041 - Чёрт! - Ладно… 314 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 Один, два… 315 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 Ах вот ты где. 316 00:19:38,125 --> 00:19:41,041 Прошу прощения за мой вид. 317 00:19:41,125 --> 00:19:43,958 Я не успел расчесаться. 318 00:19:44,833 --> 00:19:45,958 Хорошего дня! 319 00:19:47,625 --> 00:19:48,541 Вам тоже. 320 00:19:52,916 --> 00:19:55,541 Это не починить. Можно пустить на опилки. 321 00:19:55,625 --> 00:19:57,083 Что нам теперь делать? 322 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 - Можем построить новый. - Так начинайте. 323 00:20:00,166 --> 00:20:04,083 Либо Дева должна родить попозже, либо мы не успеем в срок. 324 00:20:04,166 --> 00:20:05,208 Нет. 325 00:20:05,291 --> 00:20:07,583 Вы же всё можете. 326 00:20:07,666 --> 00:20:10,250 И святой Иосиф вам покровительствует. 327 00:20:10,333 --> 00:20:11,166 Что? 328 00:20:11,250 --> 00:20:12,083 Неважно. 329 00:20:13,958 --> 00:20:16,125 Паула, все пришли. 330 00:20:16,208 --> 00:20:18,083 - Начинаем или как? - Да, давай. 331 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 Всем привет! 332 00:20:20,208 --> 00:20:22,958 Пожалуйста, встаньте в очередь для кастинга. 333 00:20:23,041 --> 00:20:25,166 Заходите по одному. 334 00:20:25,250 --> 00:20:26,791 Кого сыграете в этом году? 335 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Пастуха. 336 00:20:27,958 --> 00:20:29,166 Можно Мельхиора? 337 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 Гаспара. 338 00:20:30,166 --> 00:20:32,791 Я вижу себя Девой Марией, но… 339 00:20:33,291 --> 00:20:35,000 Если нет, что ж… 340 00:20:35,083 --> 00:20:36,458 Старшая прачка? 341 00:20:36,541 --> 00:20:37,833 Центурион. 342 00:20:37,916 --> 00:20:39,625 Я хочу быть святым Иосифом. 343 00:20:39,708 --> 00:20:41,041 Лишь бы не Бальтазара. 344 00:20:41,125 --> 00:20:42,333 Посмотрим, Карим. 345 00:20:42,416 --> 00:20:44,708 Дадите мне роль прачки? 346 00:20:44,791 --> 00:20:49,000 Я принесла бутерброды и мандарины. Вдруг вы голодные. 347 00:20:49,083 --> 00:20:51,166 Мама, у нас тут кастинг. 348 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 - Байкер. - Мотоциклов еще не было, Нико. 349 00:20:54,916 --> 00:20:56,833 Адаптируйте для миллениалов. 350 00:20:56,916 --> 00:20:58,333 Хочу быть Девой Марией. 351 00:20:58,416 --> 00:21:00,000 Младенец Иисус. 352 00:21:01,000 --> 00:21:03,708 Так, у нас четыре пастуха, 353 00:21:03,791 --> 00:21:06,500 девять прачек, два святых Иосифа, 354 00:21:06,583 --> 00:21:08,416 продавец каштанов, то есть я. 355 00:21:08,500 --> 00:21:11,291 Тринадцать волхвов, пятнадцать Дев 356 00:21:11,375 --> 00:21:12,875 и так далее. 357 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 А архангела нет. 358 00:21:15,125 --> 00:21:16,000 Добрый вечер. 359 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 Как у всех дела? 360 00:21:18,541 --> 00:21:20,166 - Девочки. - Привет, Матео. 361 00:21:20,250 --> 00:21:22,041 Переосмыслим актерский состав. 362 00:21:22,125 --> 00:21:23,041 - Что? - Почему? 363 00:21:23,125 --> 00:21:25,958 - Проблемы на Востоке? - Есть немного. 364 00:21:26,041 --> 00:21:28,458 Если хочешь роль, могу предложить сыграть 365 00:21:28,541 --> 00:21:30,666 центуриона, продавца или ангела. 366 00:21:30,750 --> 00:21:31,875 Ангел, милая. 367 00:21:34,666 --> 00:21:38,250 Я бы и рад, но на фабрике сейчас пик сезона. Времени нет. 368 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 А зачем пришел? 369 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 Пойдем со мной. 370 00:21:45,083 --> 00:21:45,916 Это еще что? 371 00:21:49,875 --> 00:21:50,916 Что это? 372 00:21:52,083 --> 00:21:54,916 Я узнал об аварии и купил замену. 373 00:21:55,000 --> 00:21:57,416 Он лучше. Красное дерево и ливанский кедр. 374 00:21:57,500 --> 00:21:59,791 Надеюсь, ты не против, что без спросу. 375 00:21:59,875 --> 00:22:03,041 Почему я буду против? Это же чудесно. 376 00:22:03,125 --> 00:22:05,375 - Большое спасибо. - Не за что. 377 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 Ты занята в эти выходные? 378 00:22:10,333 --> 00:22:12,333 Могли бы поужинать в «Эль-Фогон». 379 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Матео, я… 380 00:22:16,166 --> 00:22:18,583 Я не хочу с тобой встречаться. 381 00:22:18,666 --> 00:22:22,208 Ни сегодня, ни в прочие 15 раз, что ты меня звал в этом году. 382 00:22:22,291 --> 00:22:25,750 Это не свидание. Это был бы дружеский рождественский ужин. 383 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 В привате в романтическом ресторане. 384 00:22:28,125 --> 00:22:30,041 Ну же, Матео. Я тебя знаю. 385 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 Ладно. 386 00:22:33,333 --> 00:22:34,708 Ты права. Я навязчив. 387 00:22:34,791 --> 00:22:37,416 Но в детстве мы были идеальной парой. 388 00:22:37,500 --> 00:22:40,833 Нет, мы были 15-летками, которые целовались четыре раза. 389 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 Семь. 390 00:22:45,708 --> 00:22:48,791 Мне нравится дружить с тобой, хочу, чтобы так и было. 391 00:22:49,583 --> 00:22:50,583 Но это и всё. 392 00:22:53,791 --> 00:22:56,750 - Если хочешь забрать его, я пойму. - Ни за что. 393 00:22:56,833 --> 00:23:01,583 Не думай, что я купил дорогущий хлев, чтобы ты со мной пошла на свидание. 394 00:23:04,208 --> 00:23:05,333 Ладно, увидимся. 395 00:23:06,833 --> 00:23:08,541 Спасибо за подарок. 396 00:23:13,208 --> 00:23:15,541 Вечно вы пристаете ко мне с этим Матео. 397 00:23:15,625 --> 00:23:18,583 - Кто не нравится, тот не нравится. - Не пристаем. 398 00:23:18,666 --> 00:23:20,916 Ты найдешь того, кто тебе подойдет. 399 00:23:23,041 --> 00:23:26,166 Когда мне было 30, я думала, что никогда не влюблюсь. 400 00:23:26,666 --> 00:23:29,666 Но однажды на наш фестиваль приехал парень. 401 00:23:30,250 --> 00:23:32,500 Он пригласил меня на танец и обнял… 402 00:23:33,333 --> 00:23:34,458 И он так обнимал. 403 00:23:35,083 --> 00:23:38,875 Я ощутила то, чего раньше никогда не чувствовала. 404 00:23:39,375 --> 00:23:40,208 Что? 405 00:23:42,583 --> 00:23:45,541 Я захотела танцевать с ним всю оставшуюся жизнь. 406 00:23:46,625 --> 00:23:47,541 Мама… 407 00:23:48,541 --> 00:23:51,375 Почему ты никогда о нём не рассказывала? 408 00:23:51,458 --> 00:23:52,458 Ты о чём? 409 00:23:53,750 --> 00:23:54,791 Это твой отец. 410 00:23:55,958 --> 00:23:57,000 Боже… 411 00:24:05,500 --> 00:24:07,333 - Скажу одну вещь. - Пожалуйста. 412 00:24:07,416 --> 00:24:08,916 Не рожайте еще четверых. 413 00:24:09,000 --> 00:24:11,250 - Да ладно. - Ну тебя к чёрту, Марга. 414 00:24:14,000 --> 00:24:15,291 А это новенький, да? 415 00:24:15,375 --> 00:24:16,375 Аудитор. 416 00:24:16,458 --> 00:24:17,500 Рауль! 417 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Как дела? 418 00:24:22,000 --> 00:24:24,791 - Да вот, спасибо. - Садитесь здесь с нами. 419 00:24:24,875 --> 00:24:26,125 Нет, я очень занят. 420 00:24:26,208 --> 00:24:29,041 Я думал съесть сэндвич в кабинете. 421 00:24:29,791 --> 00:24:33,458 Если мы не можем сесть за стол и нормально поесть, то кто мы? 422 00:24:35,041 --> 00:24:35,958 Занятые люди? 423 00:24:36,041 --> 00:24:36,875 Нет. 424 00:24:37,416 --> 00:24:38,333 - Варвары! - Да. 425 00:24:39,416 --> 00:24:41,500 На этой ноте… Приятного аппетита. 426 00:24:41,583 --> 00:24:43,083 - Спасибо. - Вам того же. 427 00:24:44,375 --> 00:24:46,625 Не очень-то он дружелюбный. 428 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 Чёрт. 429 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Я так и знал. 430 00:25:03,416 --> 00:25:04,500 ТУАЛЕТ 431 00:25:04,583 --> 00:25:09,708 История нашей фабрики началась очень давно. 432 00:25:10,708 --> 00:25:12,416 В 1912 году 433 00:25:12,500 --> 00:25:15,833 Марсиаль Салинас, эксперт по технологии и традициям 434 00:25:15,916 --> 00:25:17,875 лучшей нуги в Хихоне, 435 00:25:17,958 --> 00:25:20,541 решил открыть семейный бизнес. 436 00:25:20,625 --> 00:25:23,458 который в итоге стал этой фабрикой, 437 00:25:23,541 --> 00:25:25,666 поныне радующей испанцев сладостями, 438 00:25:25,750 --> 00:25:28,083 а также гордостью нашего города. 439 00:25:28,166 --> 00:25:31,250 Когда вырасту, я хочу стать мастером нуги, как отец. 440 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 Отличная мысль. 441 00:25:32,416 --> 00:25:34,833 А я хочу пекарню. 442 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 - Жалкое зрелище. - Вы видели? 443 00:25:38,000 --> 00:25:41,916 Эти девочки и мальчики не мечтают стать футболистами или ютуберами. 444 00:25:42,000 --> 00:25:45,125 У вас работа такая — мозги им промывать, да? 445 00:25:45,208 --> 00:25:48,583 Это можно назвать «насаждением рождественской идеологии». 446 00:25:49,291 --> 00:25:53,000 Если будешь таким циником, к 40 годам у тебя будут язвы. 447 00:25:54,666 --> 00:25:56,291 Надо же, кто пришел. 448 00:25:56,958 --> 00:25:58,458 Что ты здесь делаешь? 449 00:25:58,541 --> 00:26:00,291 А ты? Я их учительница. 450 00:26:02,291 --> 00:26:05,375 Я думал, ты работаешь гостинице, ставишь спектакли и… 451 00:26:05,458 --> 00:26:06,666 Вот бы это было всё… 452 00:26:07,166 --> 00:26:09,208 Тихая ночь… 453 00:26:09,291 --> 00:26:11,750 Второй рукой сдавить изо всех сил. 454 00:26:11,833 --> 00:26:14,625 Что Чарльз Диккенс хотел сказать в этом романе? 455 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 Помогите! 456 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 Ну как тебе? 457 00:26:18,958 --> 00:26:22,750 Паулита при этом считает, что она недостаточно делает для города. 458 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Итак, дети… 459 00:26:24,083 --> 00:26:25,291 Знаешь что? 460 00:26:25,375 --> 00:26:27,000 Мы здесь не городские люди. 461 00:26:27,083 --> 00:26:29,916 Уверена, ты в Мадриде даже с соседями незнаком. 462 00:26:30,500 --> 00:26:32,625 Как будто это плохо. Это идеально. 463 00:26:32,708 --> 00:26:34,583 Никто не сует нос. 464 00:26:34,666 --> 00:26:37,791 Если никто не сует нос, это немного грустно, да? 465 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 Смотри! 466 00:26:40,458 --> 00:26:41,875 Кто это тут? 467 00:26:41,958 --> 00:26:44,208 - Привет! - Как мило. Как дела? 468 00:26:44,291 --> 00:26:47,000 Это Матео Салинас, директор «Ла Навиденья». 469 00:26:47,083 --> 00:26:48,958 Нуги у вас сколько угодно. 470 00:26:49,541 --> 00:26:52,083 Вы самый счастливый человек в мире, да? 471 00:26:52,166 --> 00:26:54,000 Кошмар. У них это серьезно. 472 00:26:54,083 --> 00:26:56,708 Так и есть, грех жаловаться. Столько нуги… 473 00:26:56,791 --> 00:27:00,166 Но всегда чего-то не хватает для полного счастья. 474 00:27:04,000 --> 00:27:07,125 - Хорошо. Мы продолжим экскурсию. - Конечно. 475 00:27:07,208 --> 00:27:09,916 Я пойду работать. Уровень сахара зашкаливает. 476 00:27:10,500 --> 00:27:13,541 Хочешь — смейся над нашим рождественским настроем. 477 00:27:13,625 --> 00:27:16,625 Но когда города в округе лишились доходов, 478 00:27:17,166 --> 00:27:18,333 у нас была фабрика. 479 00:27:18,416 --> 00:27:20,625 Рождество буквально спасло нам жизнь. 480 00:27:20,708 --> 00:27:23,583 Тогда наслаждайтесь им. Буквально. 481 00:27:23,666 --> 00:27:27,250 А я встречу Рождество на пляже с дайкири, 482 00:27:27,333 --> 00:27:29,583 в 1000 километров от ближайшего хлева. 483 00:27:30,416 --> 00:27:32,041 Ты такой ворчун. 484 00:27:32,125 --> 00:27:33,916 Что плохого в Рождестве? 485 00:27:44,625 --> 00:27:46,833 Сосунок! 486 00:27:53,625 --> 00:27:55,458 Что плохого в Рождестве? 487 00:27:56,166 --> 00:27:57,000 Ничего. 488 00:27:57,583 --> 00:28:00,625 Помимо встреч с ненавистными тебе родственниками, 489 00:28:00,708 --> 00:28:05,041 покупки кучи ненужных вещей, поросячьего обжорства, 490 00:28:05,125 --> 00:28:06,375 рекламы нуги, 491 00:28:06,458 --> 00:28:08,666 болячек после переедания сахара, 492 00:28:08,750 --> 00:28:12,750 отвратительных колядок, что врезаются в твой мозг на каждом углу, 493 00:28:12,833 --> 00:28:17,000 безумного освещения улиц и притворства, лишь бы никто не хмурился. 494 00:28:17,083 --> 00:28:20,041 Почему я ненавижу Рождество? Что в нём плохого? 495 00:28:20,125 --> 00:28:21,791 Да всё! Всё! 496 00:28:21,875 --> 00:28:24,083 - Прошу вас. - Рождество — отстой. 497 00:28:25,750 --> 00:28:29,041 Он же Гринч. 498 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Дети. 499 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 Дети, пожалуйста, хватит. 500 00:28:32,708 --> 00:28:34,125 Он Гринч. 501 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 Успокойтесь. 502 00:28:38,958 --> 00:28:39,916 Хватит! 503 00:28:40,000 --> 00:28:41,250 Я не хочу… 504 00:28:41,333 --> 00:28:42,833 Тихо, пожалуйста. 505 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Добрый вечер. 506 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 Здравствуйте. Как дела? 507 00:29:08,250 --> 00:29:11,000 - Ну… - Ты ведь аудитор, да? 508 00:29:11,083 --> 00:29:13,958 Ты живешь у Бланки, ненавидишь Рождество. 509 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 Городок маленький. 510 00:29:17,791 --> 00:29:19,791 Тогда ты знаешь, что я буду пить. 511 00:29:20,541 --> 00:29:21,375 Нет. 512 00:29:22,250 --> 00:29:24,041 Неважно. Бокал красного вина. 513 00:29:24,125 --> 00:29:25,416 Сейчас будет красное. 514 00:29:26,041 --> 00:29:28,583 Могу я задать вопрос, только между нами? 515 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 Да. 516 00:29:30,666 --> 00:29:33,083 Почему ты так ненавидишь Рождество? 517 00:29:34,250 --> 00:29:37,208 Приготовьтесь, часы вот-вот пробьют… 518 00:29:37,291 --> 00:29:40,416 - Долго еще, Рамон? - Часы… Вот так. 519 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 Шар опускается. 520 00:29:42,458 --> 00:29:45,500 Нет, это перезвон до основного боя часов. 521 00:29:47,666 --> 00:29:49,208 - Где Кандела? - Не знаю. 522 00:29:52,250 --> 00:29:53,166 Давай! 523 00:29:53,250 --> 00:29:55,416 - Началось. - Давай! 524 00:30:08,208 --> 00:30:10,000 С Тобиасом, моим другом? 525 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Счастливого 2005 года! 526 00:30:15,291 --> 00:30:16,125 Тобиас. 527 00:30:18,708 --> 00:30:21,000 Без причины. Просто не нравится. 528 00:30:22,666 --> 00:30:24,083 Между нами говоря, 529 00:30:24,166 --> 00:30:26,500 я тоже не очень люблю Рождество. 530 00:30:27,000 --> 00:30:29,083 Мишура, колядки, 531 00:30:29,166 --> 00:30:31,500 дети, поющие ради угощений… 532 00:30:31,583 --> 00:30:33,041 О чём это вы тут? 533 00:30:33,125 --> 00:30:35,875 Ни о чём, дон Рафаэль. Этот парень… 534 00:30:36,666 --> 00:30:38,125 С Рождеством вас. 535 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 - С Рождеством. - С Рождеством. 536 00:30:40,875 --> 00:30:42,125 - Повтори. - Конечно. 537 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 Алло? 538 00:30:51,666 --> 00:30:52,500 Привет, это я. 539 00:30:55,208 --> 00:30:56,041 Что? 540 00:31:01,125 --> 00:31:02,375 Да! 541 00:31:04,541 --> 00:31:05,375 Слушайте все! 542 00:31:06,208 --> 00:31:08,750 Извините. Слушайте, у меня отличные новости. 543 00:31:09,500 --> 00:31:12,583 После пяти лет попыток, 544 00:31:12,666 --> 00:31:16,583 люди из Книги рекордов Гиннесса приняли нашу заявку. 545 00:31:20,458 --> 00:31:24,333 Мы побьем рекорд самой большой рождественской пьесы в мире. 546 00:31:27,166 --> 00:31:29,958 Сейчас рекорд держит один город в Южной Америке, 547 00:31:30,041 --> 00:31:32,375 но мы победим их, верно? 548 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 Конечно! 549 00:31:41,041 --> 00:31:43,416 Если хочешь участвовать, нам нужны люди. 550 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 - Правда? - Да. 551 00:31:44,500 --> 00:31:45,666 Я бы с радостью. 552 00:31:46,166 --> 00:31:47,416 Только одна проблема. 553 00:31:47,500 --> 00:31:48,875 Мне не шесть лет. 554 00:31:49,375 --> 00:31:50,333 Вот ты глупый. 555 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 Наливаю за счет заведения. 556 00:32:15,500 --> 00:32:16,333 Простите. 557 00:32:41,250 --> 00:32:43,083 {\an8}РОЖДЕСТВЕНСКИЙ КАРТОЧНЫЙ ТУРНИР 558 00:32:49,666 --> 00:32:51,750 Глянем, что получится. Поднимайте. 559 00:32:51,833 --> 00:32:52,916 Ладно. 560 00:32:55,833 --> 00:32:58,458 Чёрт, кто беременный, ты или твоя жена? 561 00:32:58,541 --> 00:33:00,916 - Навались, Мартин! - Вот так. 562 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 Хорошо. 563 00:33:05,125 --> 00:33:06,666 Получилось. Опускай. 564 00:33:11,208 --> 00:33:12,291 Спусти меня, чёрт. 565 00:33:12,375 --> 00:33:15,833 Подожди. Заклинило. Ни вверх, ни вниз. 566 00:33:15,916 --> 00:33:18,375 Подъемный блок старше меня. Нужен новый. 567 00:33:19,458 --> 00:33:21,000 Что такое, милая? Роды? 568 00:33:21,083 --> 00:33:22,000 Нет-нет! 569 00:33:22,708 --> 00:33:24,625 Фермер Сантьяго мне звонил. 570 00:33:25,333 --> 00:33:26,875 - Жозефина умерла. - Боже. 571 00:33:26,958 --> 00:33:28,875 - Это кто? Его жена? - Если бы. 572 00:33:30,291 --> 00:33:31,166 Это мул. 573 00:33:31,250 --> 00:33:33,625 Он дал бы ее нам на Рождество, Паула. 574 00:33:33,708 --> 00:33:35,875 И что нам теперь делать? 575 00:33:36,625 --> 00:33:39,166 Найдем другого, пусть даже за деньги. 576 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 - Паула! - Боже мой… 577 00:33:40,875 --> 00:33:43,208 Что случилось? Скажи, новость хорошая? 578 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 Боюсь, нет. 579 00:33:44,333 --> 00:33:47,791 Если мы хотим нарядить всех, кто хочет побить рекорд, 580 00:33:47,875 --> 00:33:49,208 нужно больше костюмов. 581 00:33:49,291 --> 00:33:51,541 Я знаю, что нам нужно больше костюмов. 582 00:33:51,625 --> 00:33:53,583 О каком количестве речь? 583 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 Около 40. 584 00:33:55,333 --> 00:33:57,083 - Сорок? Боже мой… - Прости. 585 00:33:58,000 --> 00:33:59,500 Вопросик, Паула. 586 00:33:59,583 --> 00:34:01,708 У нас хватит денег на всё это? 587 00:34:01,791 --> 00:34:03,666 Новый подъемник, костюмы, 588 00:34:03,750 --> 00:34:06,708 бык, мул, телега… 589 00:34:06,791 --> 00:34:08,041 Это… 590 00:34:08,125 --> 00:34:10,791 Не волнуйтесь, я найду способ. 591 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 Не вешайте нос. 592 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Эй? 593 00:34:27,500 --> 00:34:28,500 Привет. 594 00:34:33,000 --> 00:34:35,666 Это бюджет Рождества, если тебе интересно. 595 00:34:35,750 --> 00:34:38,541 Меня это нисколько не интересует. 596 00:34:39,083 --> 00:34:40,250 Какие-то проблемы? 597 00:34:40,333 --> 00:34:42,208 Да. Я пытаюсь подбить счета, 598 00:34:42,291 --> 00:34:45,250 но из-за этого рекорда мы не вписываемся в бюджет… 599 00:34:45,333 --> 00:34:48,666 Но для тебя всё это — рождественский вздор, да? 600 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Да, но… 601 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 Я же аудитор. 602 00:34:52,208 --> 00:34:56,000 Если речь заходит о работе, неважно, в чём ее суть. 603 00:34:56,083 --> 00:34:57,875 Мы как машины. 604 00:34:57,958 --> 00:34:59,458 Холодные, бесчувственные. 605 00:35:01,083 --> 00:35:04,166 Ага, так господин Психопат предлагает помощь? 606 00:35:05,791 --> 00:35:06,625 Да. 607 00:35:08,583 --> 00:35:10,291 Ну вот, придумал. 608 00:35:11,083 --> 00:35:14,208 Проблема в том, что ты сосредоточилась на затратах, 609 00:35:14,291 --> 00:35:15,583 не думая о доходах. 610 00:35:15,666 --> 00:35:18,291 Какие тут доходы? Одна только сердечная боль. 611 00:35:18,375 --> 00:35:21,000 Подумай о туристах, что приедут на Рождество. 612 00:35:21,083 --> 00:35:23,750 Это деньги для баров, магазинов, 613 00:35:23,833 --> 00:35:26,958 и для мэрии в виде местных налогов. 614 00:35:27,041 --> 00:35:27,875 Да. 615 00:35:27,958 --> 00:35:30,250 - И что с этим делать? - Тебе — ничего. 616 00:35:30,333 --> 00:35:32,583 Я разработал финансовый план 617 00:35:32,666 --> 00:35:36,000 с расчетом предполагаемых доходов от Рождества Вальверде. 618 00:35:36,083 --> 00:35:38,291 Если представишь этот шедевр мэрии, 619 00:35:38,375 --> 00:35:40,541 они несомненно увеличат ваш бюджет. 620 00:35:41,125 --> 00:35:42,458 - Уверен? - Конечно. 621 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Спасибо! 622 00:35:47,583 --> 00:35:48,666 Нет. Тебе спасибо. 623 00:35:49,250 --> 00:35:51,291 Я нечасто чувствую себя героем. 624 00:35:51,375 --> 00:35:54,583 В трудную минуту никто не кричит: «Здесь есть аудитор?» 625 00:36:00,958 --> 00:36:03,083 Что? Почему ты так на меня смотришь? 626 00:36:04,291 --> 00:36:06,916 Всё же, если копнуть глубже, 627 00:36:07,416 --> 00:36:09,333 ты не такой уж и Гринч. 628 00:36:14,416 --> 00:36:16,125 Пробки выбило. 629 00:36:23,250 --> 00:36:25,250 Электрощиток в подвале? 630 00:36:25,333 --> 00:36:27,458 - А что? Ты боишься? - Нет. 631 00:36:27,541 --> 00:36:29,375 - Это непрактично. - Осторожно… 632 00:36:29,875 --> 00:36:30,708 Вот здесь. 633 00:36:31,625 --> 00:36:32,458 Ты в порядке? 634 00:36:32,958 --> 00:36:34,583 Ты как раз вовремя сказала. 635 00:36:36,125 --> 00:36:38,708 Смотри. Это лыжи моего отца. 636 00:36:39,791 --> 00:36:42,541 А это мои. Он учил меня кататься на лыжах. 637 00:36:43,041 --> 00:36:45,250 - Он давно умер? - Я была маленькой. 638 00:36:46,166 --> 00:36:47,250 Он год проболел, 639 00:36:47,333 --> 00:36:50,333 а после его смерти моя мать открыла здесь отель. 640 00:36:51,416 --> 00:36:52,958 Когда грустно, я иду сюда. 641 00:36:53,583 --> 00:36:56,541 Он умел поднимать людям настроение. 642 00:36:56,625 --> 00:36:57,708 Как и ты, да? 643 00:37:00,666 --> 00:37:02,791 Хочу тебе кое-что показать. Подержи. 644 00:37:07,500 --> 00:37:08,583 Вот мой отец. 645 00:37:09,958 --> 00:37:10,791 А это я. 646 00:37:11,416 --> 00:37:12,625 Я тут красавица, да? 647 00:37:12,708 --> 00:37:13,541 Еще какая. 648 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 Эта гора — просто супер. 649 00:37:17,208 --> 00:37:20,041 Жаль, что ты не задержишься. Тебе бы понравилось. 650 00:37:22,208 --> 00:37:23,583 Да, но… 651 00:37:23,666 --> 00:37:26,208 Я хотел закончить, и у меня билет на Кубу. 652 00:37:26,291 --> 00:37:28,333 - Ну конечно, отпуск. - Да. 653 00:37:37,416 --> 00:37:38,833 И стал свет. 654 00:37:39,708 --> 00:37:41,708 - Наверное, пора ложиться. - Да. 655 00:37:42,250 --> 00:37:43,625 - Спать. - Конечно. 656 00:37:48,166 --> 00:37:49,291 Да. 657 00:37:51,000 --> 00:37:52,041 - Идем. - Да. 658 00:37:53,875 --> 00:37:54,958 - Прости. - Прости. 659 00:38:11,625 --> 00:38:15,791 - …восемьсот восемь. - Шестьдесят тысяч евро. 660 00:38:15,875 --> 00:38:19,125 Семьдесят две тысячи восемьсот девяносто семь. 661 00:38:19,208 --> 00:38:22,125 - Четыре миллиона евро. - Вот так! 662 00:38:22,916 --> 00:38:24,500 - Я выиграла! - Что? 663 00:38:24,583 --> 00:38:26,583 - Сколько? - Отыграла цену билета. 664 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 - Я выиграла. - Марга. 665 00:38:29,208 --> 00:38:31,583 - Я сейчас рожу. - Дело не в деньгах. 666 00:38:31,666 --> 00:38:33,458 Это же мечта о победе. 667 00:39:00,333 --> 00:39:03,875 Накладные расходы не соответствуют балансу. 668 00:39:03,958 --> 00:39:06,375 Завышены примерно на 10%. 669 00:39:07,125 --> 00:39:09,375 Это вся доступная информация? 670 00:39:09,458 --> 00:39:10,708 - Да. - Не сходится. 671 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 Не знаю, как это могло случиться. 672 00:39:14,291 --> 00:39:17,500 - Если б мне всякий раздавали евро… - Нет! Я серьезно. 673 00:39:17,583 --> 00:39:20,416 - Не понимаю, в чём дело. - А надо. Это серьезно. 674 00:39:21,000 --> 00:39:23,791 Извините, господа. У тебя есть марка? 675 00:39:23,875 --> 00:39:25,875 Папа, мы тут об очень важном. 676 00:39:25,958 --> 00:39:29,250 Я тоже, сынок. Я должен написать трем волхвам. 677 00:39:29,333 --> 00:39:30,916 Времени осталось мало. 678 00:39:31,000 --> 00:39:32,708 У нас нет марок. 679 00:39:32,791 --> 00:39:34,916 - Спроси Луизу. У нее есть. - Супер. 680 00:39:35,000 --> 00:39:37,625 Я был послушным в этом году. 681 00:39:39,000 --> 00:39:40,250 А ты, сынок? 682 00:39:40,833 --> 00:39:41,875 Ты был послушным? 683 00:39:49,666 --> 00:39:51,083 Простите, что прерываю. 684 00:39:53,666 --> 00:39:55,791 Думаю, я знаю, где случились ошибки. 685 00:39:55,875 --> 00:39:57,583 Он всем до сих пор заправлял. 686 00:39:57,666 --> 00:39:59,666 Счета, персонал. Всё. 687 00:39:59,750 --> 00:40:01,041 А видите, что с ним. 688 00:40:01,666 --> 00:40:03,875 Простите, я не могу это игнорировать. 689 00:40:03,958 --> 00:40:04,958 Нет, конечно. 690 00:40:06,333 --> 00:40:09,625 Но если укажете это в отчете, нам не продлят кредит. 691 00:40:09,708 --> 00:40:11,250 А знаете, что это значит? 692 00:40:11,833 --> 00:40:16,208 Мы никогда никого не увольняли из «Ла Навиденья». Никого, Рауль. 693 00:40:16,833 --> 00:40:19,333 - У меня нет выбора. - Погодите. Посмотрим. 694 00:40:19,916 --> 00:40:21,208 Как бы я ни хотел, 695 00:40:21,291 --> 00:40:24,541 но всё нужно указать в отчете. Такие дела. 696 00:40:25,125 --> 00:40:26,125 Укажете. 697 00:40:26,958 --> 00:40:31,708 Обязательно. Но мне нужно время, чтобы найти ошибки отца. 698 00:40:31,791 --> 00:40:33,750 Нет, у меня билет на послезавтра. 699 00:40:33,833 --> 00:40:36,750 Билет? Рауль, прошу, подумайте о моих сотрудниках. 700 00:40:38,125 --> 00:40:38,958 Рауль. 701 00:40:40,041 --> 00:40:40,875 Рождество же. 702 00:40:41,875 --> 00:40:44,791 Нет, я так не могу. 703 00:40:44,875 --> 00:40:46,416 Если копнуть глубже, 704 00:40:47,000 --> 00:40:48,833 в вас есть что-то хорошее. 705 00:40:57,541 --> 00:40:59,208 Одна неделя. Ни днем больше. 706 00:40:59,291 --> 00:41:00,833 Храни вас Бог, Рауль. 707 00:41:13,333 --> 00:41:14,166 Рауль! 708 00:41:14,250 --> 00:41:15,750 - Хорошие новости. - Да? 709 00:41:15,833 --> 00:41:19,958 Я пошла в мэрию с твоим планом, и они увеличили мне бюджет. 710 00:41:20,458 --> 00:41:21,291 Что я говорил? 711 00:41:21,375 --> 00:41:22,375 Спасибо. 712 00:41:23,250 --> 00:41:24,583 Жаль, что ты уезжаешь. 713 00:41:26,041 --> 00:41:27,916 Не увидишь наше представление. 714 00:41:28,000 --> 00:41:29,541 Я пока задержусь. 715 00:41:29,625 --> 00:41:30,541 - Что? - Да. 716 00:41:30,625 --> 00:41:31,625 Ты остаешься? 717 00:41:32,375 --> 00:41:34,208 Здорово, что ты остаешься. 718 00:41:34,291 --> 00:41:36,416 Это по работе. 719 00:41:36,500 --> 00:41:39,000 - Видишь ли… - Встретишь Рождество с нами? 720 00:41:39,083 --> 00:41:41,416 - Похоже на то. - Я так рада! 721 00:41:47,291 --> 00:41:49,666 ЗАКРЫТИЕ В ВОСЕМЬ ВЕСЕЛОГО СВЯТ-ВЕЧЕРА! 722 00:41:49,750 --> 00:41:50,750 Привет, Эду. 723 00:41:50,833 --> 00:41:52,625 - Доброе утро. - С Рождеством. 724 00:42:01,333 --> 00:42:02,666 Счастливого Рождества! 725 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 Дорогая, неси скорее крабов. Мы не успеваем. 726 00:42:15,250 --> 00:42:17,833 Иду, мама. Успокойся. 727 00:42:22,250 --> 00:42:24,500 Счастливого Рождества! 728 00:42:27,000 --> 00:42:28,625 Шикарно выглядишь! 729 00:42:28,708 --> 00:42:31,666 Что? Да я размером с дом. 730 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Точно. 731 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 - Правда? - Я остужу вино. 732 00:42:36,083 --> 00:42:38,291 Ты краше, чем когда-либо, Мария Хосе. 733 00:42:38,375 --> 00:42:41,583 - Идем, помоги мне. - Ты отличный повар. 734 00:42:41,666 --> 00:42:44,375 - Умираю с голоду. - Вот отличные морепродукты. 735 00:42:44,458 --> 00:42:46,458 Вот все и собрались. С Рождеством. 736 00:42:47,083 --> 00:42:49,166 Я поужинаю в номере. Оставлю вас. 737 00:42:49,250 --> 00:42:50,083 Что? 738 00:42:50,166 --> 00:42:53,958 Я ложусь спать в десять и молюсь, чтобы не случилось плохого. 739 00:42:54,041 --> 00:42:55,750 А вы тут празднуйте. 740 00:42:55,833 --> 00:42:59,625 Что за чушь? Нет уж. Нельзя есть в одиночестве в канун Рождества. 741 00:42:59,708 --> 00:43:03,791 Сегодня ночью, когда мы празднуем рождение Христа, 742 00:43:04,416 --> 00:43:08,000 я хочу вновь передать вам наилучшие пожелания. 743 00:43:08,083 --> 00:43:11,500 - Бабуля, переключи канал. - С посланием веры, 744 00:43:11,583 --> 00:43:15,458 - ожиданий и надежд на будущий год. - Бабуля? 745 00:43:16,083 --> 00:43:19,750 Мы с семьей поздравляем вас… 746 00:43:20,291 --> 00:43:21,958 - Ты как? - в этот праздник. 747 00:43:22,041 --> 00:43:23,750 В новом году желаем вам… 748 00:43:23,833 --> 00:43:24,666 Бабуля? 749 00:43:24,750 --> 00:43:25,791 …всего доброго. 750 00:43:26,541 --> 00:43:27,666 Присаживайтесь. 751 00:43:27,750 --> 00:43:31,000 Морепродукты такие свежие, что норовят укусить. 752 00:43:35,083 --> 00:43:38,875 С тех пор, как он узнал, что я беременна, его шесть раз рвало. 753 00:43:40,208 --> 00:43:42,666 Я помню, как была беременна Паулитой. 754 00:43:43,166 --> 00:43:46,750 Когда у меня начались схватки, был исторический снегопад. 755 00:43:47,250 --> 00:43:50,416 Мы с ее отцом, Хулио, поехали в больницу. 756 00:43:50,500 --> 00:43:53,000 И застряли в снегу в машине. 757 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 Он был в ужасе. 758 00:43:55,541 --> 00:43:56,458 Когда вдруг… 759 00:43:56,541 --> 00:43:59,708 Внезапно появился парень на мотоцикле. 760 00:43:59,791 --> 00:44:01,416 Угадайте, кто это был? 761 00:44:01,500 --> 00:44:02,833 Гинеколог. 762 00:44:02,916 --> 00:44:05,833 Гинеколог из больницы, и он прямо там принял роды. 763 00:44:05,916 --> 00:44:07,666 В «Рено-Фуэго» твоего отца. 764 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 Так и знай, Рауль, 765 00:44:10,250 --> 00:44:14,375 моя дочь родилась благодаря рождественскому чуду. 766 00:44:15,708 --> 00:44:17,416 Волованы! 767 00:44:20,416 --> 00:44:24,375 Эта ироничная улыбка говорит о том, что ты не веришь во всё это. 768 00:44:24,458 --> 00:44:26,666 Не знаю. Пусть я сумасшедший, но нет. 769 00:44:26,750 --> 00:44:31,041 А еще я не верю в реинкарнацию и в гомеопатию. 770 00:44:31,708 --> 00:44:34,541 - И в гномов. - Не будьте таким. Есть вещи… 771 00:44:34,625 --> 00:44:38,583 Господину Скептику это не по душе, но кое-чему нет объяснения. 772 00:44:38,666 --> 00:44:40,000 - Пока. - Это правда… 773 00:44:40,083 --> 00:44:41,916 Раньше дождь считали чудом, 774 00:44:42,000 --> 00:44:46,250 а потом кто-то доказал, что это конденсация водяного пара в облаках. 775 00:44:46,333 --> 00:44:47,666 - Но… - Знаем или нет — 776 00:44:47,750 --> 00:44:50,000 - всему есть разумное объяснение. - Да? 777 00:44:51,041 --> 00:44:52,458 Как объяснить любовь? 778 00:44:53,666 --> 00:44:58,791 Каждый день люди влюбляются в того, в кого не должны. 779 00:45:00,833 --> 00:45:02,458 И ничего не могут поделать. 780 00:45:04,583 --> 00:45:06,083 - С Рождеством! - Ну… 781 00:45:06,166 --> 00:45:07,000 С Рождеством. 782 00:45:07,083 --> 00:45:11,291 Чудо, что после всей этой еды завтра нас ждет рождественский обед. 783 00:45:11,375 --> 00:45:13,583 Для меня уже поздно, так что… 784 00:45:13,666 --> 00:45:14,625 Большое спасибо. 785 00:45:15,958 --> 00:45:18,166 - Ты кого-то приглашала? - Нет. 786 00:45:19,625 --> 00:45:20,708 Привет! 787 00:45:20,791 --> 00:45:22,125 - Заходи. - Поздно, да? 788 00:45:22,208 --> 00:45:23,833 Я не смог приехать раньше. 789 00:45:24,708 --> 00:45:28,708 Бланка, Паула, вы не работаете в «Ла Навиденья», но вы как семья. 790 00:45:28,791 --> 00:45:30,500 Спасибо. Ты такой милый. 791 00:45:30,583 --> 00:45:32,583 - Выпей. - Нет-нет, я вас оставлю. 792 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 Уже поздно. 793 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Хотя я всё же принес бутылку шампанского. 794 00:45:40,666 --> 00:45:43,375 Ладно, я пойду. Большое спасибо. 795 00:45:43,458 --> 00:45:44,875 Никаких «пойду». 796 00:45:45,458 --> 00:45:47,958 Нас чётное число. Можем сыграть в угадайку. 797 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 - Конечно. - В «Крокодила»? 798 00:45:50,375 --> 00:45:52,333 Обожаю играть в «Крокодила». 799 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Желудок. 800 00:45:55,833 --> 00:45:57,125 Живот. 801 00:45:57,208 --> 00:45:58,708 - «Бешеный бык». - Нет. 802 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 - «Моби Дик». - Время. 803 00:46:02,916 --> 00:46:04,541 Это был «Ребенок Розмари». 804 00:46:04,625 --> 00:46:05,833 - Наша очередь. - Да. 805 00:46:05,916 --> 00:46:08,500 - Давай. - Нет, ты. Покажи, что умеешь. 806 00:46:09,125 --> 00:46:10,041 Хорошая мысль. 807 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 «Моби Дик». 808 00:46:12,875 --> 00:46:13,708 Время. 809 00:46:16,166 --> 00:46:17,083 «Один дома». 810 00:46:17,166 --> 00:46:18,958 - Да! - Да! 811 00:46:19,041 --> 00:46:20,375 Умная девочка. 812 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 «Робин Гуд». 813 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 «Сестра Ситроен». 814 00:46:27,041 --> 00:46:28,458 «Марселино, Пан и Вино». 815 00:46:28,541 --> 00:46:30,333 - Время. - Это «Голодные игры». 816 00:46:30,416 --> 00:46:32,833 После смерти Франко тоже снимали кино. 817 00:46:35,625 --> 00:46:36,791 «Скрипач на крыше». 818 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Не могу… 819 00:46:40,791 --> 00:46:41,916 Я не понимаю. 820 00:46:42,000 --> 00:46:44,166 - Время вышло. - «Реальная любовь». 821 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 Наш любимый фильм. 822 00:46:47,000 --> 00:46:49,833 - Прости, Хосе, я тебя не поняла. - Ну да. 823 00:46:51,791 --> 00:46:53,625 «Индиана Джонс и Храм Судьбы». 824 00:46:53,708 --> 00:46:54,541 О да! 825 00:46:56,583 --> 00:46:59,791 - «Супермен». «Поющие под дождем». - Время вышло. 826 00:46:59,875 --> 00:47:01,375 «Мэри Поппинс». 827 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Чёрт. 828 00:47:03,041 --> 00:47:04,125 Это было несложно. 829 00:47:06,625 --> 00:47:08,416 - «Криминальное чтиво». - Так! 830 00:47:09,166 --> 00:47:10,666 «Гринч». 831 00:47:10,750 --> 00:47:12,000 Да. 832 00:47:14,750 --> 00:47:16,125 - «Инопланетянин». - Да! 833 00:47:16,208 --> 00:47:17,208 Это и я знал. 834 00:47:17,708 --> 00:47:18,666 Да как знать. 835 00:47:19,833 --> 00:47:21,125 «Лабиринт фавна». 836 00:47:21,208 --> 00:47:22,208 Точно. 837 00:47:22,291 --> 00:47:23,250 Да! 838 00:47:26,375 --> 00:47:27,291 «Ла-Ла-Ленд». 839 00:47:27,375 --> 00:47:28,208 Да! 840 00:47:28,291 --> 00:47:30,166 Ты ничего не сделала. 841 00:47:32,125 --> 00:47:33,666 Ну… 842 00:47:34,333 --> 00:47:35,208 Молодцы. 843 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 Поздравляю. 844 00:47:37,958 --> 00:47:41,666 Между вами связь даже глубже нашей. А мы вместе с 20 лет. 845 00:47:41,750 --> 00:47:43,250 Просто везение. 846 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Пусть везение, но я не прочь быть с тобой в паре навек. 847 00:47:48,458 --> 00:47:50,250 В смысле, в этой игре. 848 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 Обожаю эту песню. 849 00:48:00,500 --> 00:48:01,625 Потанцуем, Хосе? 850 00:48:02,125 --> 00:48:03,291 Ну давай. 851 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Потанцуем? 852 00:48:05,625 --> 00:48:07,208 - Давай. - Нет. 853 00:48:07,291 --> 00:48:08,833 Ну давай потанцуем. 854 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 - Я не умею. - Я тебя научу. 855 00:48:14,666 --> 00:48:16,583 - Под это не танцуют. - Танцуют. 856 00:48:16,666 --> 00:48:18,666 Давай, Матео, потанцуй со мной. 857 00:48:24,583 --> 00:48:25,875 Давай, двигайся. 858 00:48:25,958 --> 00:48:27,083 Ты такой ворчун. 859 00:48:28,083 --> 00:48:29,791 Это вы тут все слишком милые. 860 00:49:50,916 --> 00:49:51,750 Да. 861 00:49:53,291 --> 00:49:54,208 Перекусим? 862 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 - Да. - Восстановим силы. 863 00:49:58,625 --> 00:50:00,583 - Что ж. - Что происходит? 864 00:50:00,666 --> 00:50:01,916 Он танцевал. 865 00:50:02,875 --> 00:50:04,416 Он ужасный танцор. 866 00:50:04,916 --> 00:50:06,625 Может, пора уходить, Рауль? 867 00:50:07,208 --> 00:50:09,458 Он хочет продолжать играть в угадайку. 868 00:50:09,541 --> 00:50:11,791 - Принесу еще шампанского. - «Удушье». 869 00:50:13,208 --> 00:50:14,750 «Изгоняющий дьявола». 870 00:50:15,625 --> 00:50:17,458 - «Кинг-Конг»? - Он не играет. 871 00:50:17,541 --> 00:50:18,791 Вы что, дурные? 872 00:50:20,125 --> 00:50:21,416 «Титаник»! 873 00:50:22,291 --> 00:50:24,000 Мы угадали. 874 00:50:24,083 --> 00:50:25,708 Рауль? Ты в порядке? 875 00:50:27,375 --> 00:50:29,000 Боже, какой ужас. 876 00:50:30,416 --> 00:50:31,250 Пронесло. 877 00:50:31,333 --> 00:50:32,833 Я в порядке. 878 00:50:35,666 --> 00:50:36,833 Рауль, твоя рука. 879 00:50:38,875 --> 00:50:40,000 Боже, она горит! 880 00:50:40,083 --> 00:50:41,000 Пожалуйста! 881 00:50:41,083 --> 00:50:43,458 - Что делать? - На улицу! 882 00:50:43,541 --> 00:50:44,750 - На улицу. - Быстро! 883 00:50:45,291 --> 00:50:46,708 На улицу! 884 00:50:46,791 --> 00:50:47,875 Он горит. 885 00:50:48,666 --> 00:50:51,416 - Сделай что-нибудь, Хосе! - Что сделать? Что? 886 00:50:51,500 --> 00:50:52,625 - Дай сюда. - Нет! 887 00:50:52,708 --> 00:50:53,708 - Да. - Давай. 888 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 - Ты пьешь спиртное? - Немного. 889 00:51:07,250 --> 00:51:09,333 Нет, Рождество не для него. 890 00:51:10,083 --> 00:51:11,125 Рауль! 891 00:51:15,625 --> 00:51:17,166 Ты в порядке, сынок? 892 00:51:17,791 --> 00:51:18,625 Я в порядке. 893 00:51:29,916 --> 00:51:31,083 - Кто там? - Рауль? 894 00:51:31,916 --> 00:51:34,083 Рождественский обед окончен. 895 00:51:34,166 --> 00:51:36,125 - Можешь выходить. - Заходи. 896 00:51:38,416 --> 00:51:39,375 Я не специально. 897 00:51:39,458 --> 00:51:41,791 Видишь, мне нельзя терять бдительность. 898 00:51:41,875 --> 00:51:44,250 Бери куртку. Я знаю, что тебе понравится. 899 00:51:44,333 --> 00:51:45,166 Уверена? 900 00:51:45,250 --> 00:51:46,500 Я всё еще паленый. 901 00:51:47,000 --> 00:51:47,833 Ладно. 902 00:51:48,416 --> 00:51:50,833 {\an8}«ЭТА ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ЖИЗНЬ» СЕГОДНЯ В 18:00 903 00:51:50,916 --> 00:51:51,750 Нет. 904 00:51:51,833 --> 00:51:53,125 Почему? Что я сделал? 905 00:51:53,208 --> 00:51:55,125 Не будь таким. Прекрасный фильм. 906 00:51:55,208 --> 00:51:57,208 - Каждый год всё страшнее. - Да ну. 907 00:51:57,291 --> 00:52:00,375 Что хуже Рождества, так это фильмы о Рождестве. 908 00:52:00,458 --> 00:52:03,458 Дорогая, я заняла вам эти два места. 909 00:52:03,541 --> 00:52:05,500 - Спасибо, мама. - Прогуляемся? 910 00:52:05,583 --> 00:52:06,708 - Не могу. - Почему? 911 00:52:06,791 --> 00:52:10,125 Я президент киноклуба Вальверде. Я отвечаю за показ. 912 00:52:10,208 --> 00:52:12,708 Надо же, какой сюрприз. Как я не догадался? 913 00:52:12,791 --> 00:52:14,750 - Горячий шоколад. - Спасибо. 914 00:52:15,250 --> 00:52:16,083 Спасибо. 915 00:52:17,666 --> 00:52:19,875 Спасибо за попытку, но я не останусь. 916 00:52:20,958 --> 00:52:23,833 - Рафа, начинаем через пять минут. - Готов. 917 00:52:24,708 --> 00:52:25,791 Ладно, я останусь. 918 00:52:25,875 --> 00:52:28,250 Но я возненавижу эту сентиментальщину. 919 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 С Рождеством! 920 00:52:34,583 --> 00:52:36,583 С Рождеством, Джордж! 921 00:52:36,666 --> 00:52:38,041 С Рождеством! 922 00:52:40,416 --> 00:52:42,208 С Рождеством, господин Поттер! 923 00:52:43,083 --> 00:52:45,708 И тебе счастливого Нового года в тюрьме! 924 00:52:45,791 --> 00:52:48,166 Иди домой, тебя уже ждут. 925 00:52:49,041 --> 00:52:50,000 Мария! 926 00:52:51,166 --> 00:52:52,125 Мария! 927 00:52:54,083 --> 00:52:54,916 Мария! 928 00:53:06,166 --> 00:53:07,583 - Что это? - Вот, папа. 929 00:53:08,250 --> 00:53:11,041 Учитель говорит, что, когда звонит колокольчик, 930 00:53:11,125 --> 00:53:13,125 ангел получает крылья. 931 00:53:14,416 --> 00:53:15,375 И это правда. 932 00:53:45,500 --> 00:53:48,083 Посмотрим, что он тут нарыл… 933 00:53:54,958 --> 00:53:55,875 Ага, вы здесь. 934 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Да, я здесь. 935 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 Я могу вам помочь? 936 00:54:00,666 --> 00:54:04,125 Нет, я просто хотел убедиться, что вам тут хорошо. 937 00:54:04,208 --> 00:54:07,791 И сказать, что еще пара дней, и я найду все ошибки. 938 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Отлично. 939 00:54:08,791 --> 00:54:12,375 Ну а я продолжу проверять документы, 940 00:54:12,458 --> 00:54:15,458 так что у вас предостаточно времени. 941 00:54:15,541 --> 00:54:18,000 - Вы выглядите счастливым. - Правда? 942 00:54:18,500 --> 00:54:21,166 Ну, я не знаю, может, 943 00:54:22,291 --> 00:54:24,291 горный воздух идет мне на пользу. 944 00:54:24,375 --> 00:54:26,916 Горный воздух… И вы будто недоспали. 945 00:54:28,166 --> 00:54:30,416 - Что, загуляли? - Немного. 946 00:54:30,916 --> 00:54:33,583 - Поэтому взял себе крепкий кофе. - Конечно. 947 00:54:34,625 --> 00:54:36,166 У вас крепкий кофе. 948 00:54:36,250 --> 00:54:37,291 Да. 949 00:54:37,375 --> 00:54:39,125 Вы здесь с крепким кофе, 950 00:54:39,208 --> 00:54:41,416 и не подумали, что я тоже хотел. 951 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Чего? 952 00:54:47,166 --> 00:54:48,250 Да я шучу. 953 00:54:49,708 --> 00:54:51,375 Ладно, приступим. 954 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 Вот уж чудик. 955 00:54:57,333 --> 00:54:59,666 Семьдесят евро в день за мула? 956 00:55:00,416 --> 00:55:01,250 Нет. 957 00:55:01,875 --> 00:55:04,208 Где же ваша любовь к своему городу? 958 00:55:06,875 --> 00:55:08,000 Спасибо. 959 00:55:08,708 --> 00:55:10,291 Да! У нас есть мул. 960 00:55:10,375 --> 00:55:11,791 Ты когда-нибудь слышала 961 00:55:12,333 --> 00:55:13,958 слово «делегировать»? 962 00:55:14,041 --> 00:55:15,250 Это ты к чему? 963 00:55:15,333 --> 00:55:17,083 Я же не прямо-таки всё делаю. 964 00:55:19,833 --> 00:55:21,458 - Ну… - Так, всё. 965 00:55:21,541 --> 00:55:23,041 Мы идем на ужин. 966 00:55:23,791 --> 00:55:24,625 Что скажешь? 967 00:55:24,708 --> 00:55:25,833 Ладно. 968 00:55:26,833 --> 00:55:28,291 С РОЖДЕСТВОМ 969 00:55:32,708 --> 00:55:33,541 Моралес, 970 00:55:34,166 --> 00:55:35,375 Альварес и Лозано. 971 00:55:35,458 --> 00:55:37,875 Практически идентичные, из одного помета. 972 00:55:37,958 --> 00:55:40,583 Они взаимозаменяемы и ничто для человечества. 973 00:55:42,500 --> 00:55:46,958 Забыть о других и думать о себе — это нормально. 974 00:55:47,041 --> 00:55:47,875 Я знаю. 975 00:55:48,375 --> 00:55:50,583 Мне нравится думать о других. 976 00:55:50,666 --> 00:55:53,208 Ты всегда такая или хочешь стать святой? 977 00:55:53,291 --> 00:55:54,125 Я не знаю. 978 00:55:55,000 --> 00:55:58,416 Не знаю. Может, когда я маленькой осталась вдвоем с мамой, 979 00:55:58,916 --> 00:56:00,875 весь город стал мне будто семья. 980 00:56:01,541 --> 00:56:03,250 А для семьи мы на всё готовы. 981 00:56:04,125 --> 00:56:05,458 - Конечно. - Послушай. 982 00:56:05,541 --> 00:56:08,291 Не меняй тему. Ты не ответил на мой вопрос. 983 00:56:08,375 --> 00:56:10,208 Почему ты ненавидишь Рождество? 984 00:56:12,541 --> 00:56:15,750 Я попрошу коньки, пиратский корабль и… 985 00:56:15,833 --> 00:56:17,833 Мы с мамой хотим кое-что сказать. 986 00:56:18,708 --> 00:56:21,041 Милый, мы с папой разводимся. 987 00:56:21,583 --> 00:56:24,291 Ничего, чемпион, буду приходить через выходные. 988 00:56:24,791 --> 00:56:26,416 Правда? 989 00:56:28,041 --> 00:56:29,250 Хо-хо-хо. 990 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 Давай, малыш, иди сюда. Скажи мне. 991 00:56:33,958 --> 00:56:37,916 - Что ты хочешь на Рождество? - Чтобы мои родители не развелись. 992 00:56:40,333 --> 00:56:42,250 А видео-консоль подойдет? 993 00:56:46,375 --> 00:56:47,375 Бедняжка. 994 00:56:47,458 --> 00:56:49,041 Нет, я уже смирился. 995 00:56:50,791 --> 00:56:52,208 Теперь ты понимаешь? 996 00:56:52,291 --> 00:56:55,083 Мои родители навсегда украли у меня Рождество. 997 00:56:55,666 --> 00:56:56,541 Не навсегда. 998 00:56:57,791 --> 00:57:01,625 Я позабочусь о том, чтобы в этом году всё было хорошо. 999 00:57:06,208 --> 00:57:07,541 Ваш счёт. 1000 00:57:08,166 --> 00:57:09,416 Спасибо. 1001 00:57:14,583 --> 00:57:16,208 Что такое? Не веришь им? 1002 00:57:16,791 --> 00:57:18,375 Я аудитор, Паула. 1003 00:57:18,458 --> 00:57:21,541 Меня по-всякому обманывали. Я никому не доверяю. 1004 00:57:22,791 --> 00:57:23,916 Это так печально. 1005 00:57:24,000 --> 00:57:26,083 Нужно больше доверять людям. 1006 00:57:26,166 --> 00:57:27,125 Ты права. 1007 00:57:27,208 --> 00:57:28,458 Десерты они оплатили. 1008 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 Видишь? 1009 00:57:33,458 --> 00:57:36,250 Теперь заметны все булыжники в этом городе. 1010 00:57:37,125 --> 00:57:38,083 Вот ты глупый. 1011 00:57:42,000 --> 00:57:43,083 Снова моя мама. 1012 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 Ответь. 1013 00:57:45,958 --> 00:57:46,916 - Правда? - Да. 1014 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Оставлю тебя одного. 1015 00:57:55,125 --> 00:57:57,958 - Привет, мама. - Тебе не дозвониться, сынок. 1016 00:57:58,041 --> 00:58:02,166 - Прости, что не брал трубку. - Даже на Рождество не поговорили. 1017 00:58:02,250 --> 00:58:04,083 - Рождество, да. - Так нельзя. 1018 00:58:04,166 --> 00:58:06,375 - Дай мне сказать, а? - Говори. 1019 00:58:07,375 --> 00:58:08,333 - Спасибо. - Что? 1020 00:58:09,666 --> 00:58:12,791 У меня сейчас работа вдали от Мадрида… 1021 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 - Да. - Но если хочешь… 1022 00:58:15,583 --> 00:58:18,458 - Да? - …можем пообедать в день Крещения. 1023 00:58:18,541 --> 00:58:19,750 - Правда? - Да. 1024 00:58:19,833 --> 00:58:21,416 Сынок, ты меня обрадовал. 1025 00:58:21,500 --> 00:58:22,958 Это так чудесно… 1026 00:58:23,041 --> 00:58:26,458 - Не плачь. Ничего такого. - Просто ты никогда… 1027 00:58:31,625 --> 00:58:34,625 Сосунок! 1028 00:58:34,708 --> 00:58:35,916 Он Гринч. 1029 00:58:40,000 --> 00:58:41,541 - Вы напросились. - За ним! 1030 00:58:41,625 --> 00:58:42,833 - Давай. - Бежим! 1031 00:58:42,916 --> 00:58:45,875 - Забросаем его снежками. Быстрее! - Ах вы негодяи! 1032 00:58:45,958 --> 00:58:47,750 Снежки, бросай в него снежки! 1033 00:58:49,125 --> 00:58:50,666 Я ему в лицо попал. 1034 00:58:50,750 --> 00:58:52,458 - Бежим! - Рауль! 1035 00:58:52,541 --> 00:58:54,083 Поехали, а то опоздаем. 1036 00:58:54,166 --> 00:58:55,125 Нет, это я… 1037 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 Пока, ребята. 1038 00:58:57,208 --> 00:58:58,291 Пока, Гринч. 1039 00:58:59,375 --> 00:59:02,750 Твой сын вытанцовывает на моём мочевом пузыре. 1040 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 Можно потрогать? 1041 00:59:05,708 --> 00:59:07,500 - Конечно. - Если хочешь… 1042 00:59:16,500 --> 00:59:17,333 Удивительно. 1043 00:59:20,250 --> 00:59:23,791 Помнишь, как я уронил кольцо 1044 00:59:23,875 --> 00:59:25,083 в чан с марципаном? 1045 00:59:25,166 --> 00:59:27,250 - Да. - Чуть инфаркт не случился. 1046 00:59:27,916 --> 00:59:28,750 Смешно. 1047 00:59:28,833 --> 00:59:31,125 Не хотите прийти на карточный турнир? 1048 00:59:31,916 --> 00:59:32,791 Турнир? 1049 00:59:32,875 --> 00:59:33,958 Чудесно. 1050 00:59:34,041 --> 00:59:37,375 А я годами ждала приглашения на карточные игры Артуро. 1051 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 Я тоже. 1052 00:59:39,041 --> 00:59:42,000 Конечно, Артуро, я буду польщен. 1053 00:59:42,083 --> 00:59:43,375 - Да? - Спасибо. 1054 00:59:43,458 --> 00:59:44,458 Браво! 1055 00:59:46,000 --> 00:59:48,166 Вот увидите, вам понравится. 1056 00:59:50,625 --> 00:59:54,000 Рождество — время надежды, 1057 00:59:54,625 --> 00:59:56,333 время жизни. 1058 00:59:57,625 --> 00:59:58,875 Отлично, Марга. 1059 00:59:58,958 --> 01:00:02,291 Увидимся завтра. Будет здорово. Лучше, чем оригинал. 1060 01:00:02,875 --> 01:00:04,583 Вы все молодцы. 1061 01:00:04,666 --> 01:00:05,500 Что ж. 1062 01:00:06,000 --> 01:00:07,375 Я пропустил репетицию. 1063 01:00:07,458 --> 01:00:09,666 Зато никаких спойлеров. 1064 01:00:11,666 --> 01:00:14,000 Только ты рассмешила меня в такой день. 1065 01:00:14,083 --> 01:00:15,458 Почему? Что такое? 1066 01:00:18,208 --> 01:00:20,166 Поговорим в тихом месте? 1067 01:00:20,958 --> 01:00:21,791 Да. 1068 01:00:24,916 --> 01:00:27,250 Ну хватит. Что за загадки? 1069 01:00:29,375 --> 01:00:31,000 Тут мы были в пятом классе. 1070 01:00:31,666 --> 01:00:32,708 Посмотри. 1071 01:00:34,500 --> 01:00:35,416 Моя парта. 1072 01:00:38,333 --> 01:00:41,333 МАТЕО ДЛЯ ПАУЛЫ 1073 01:00:45,625 --> 01:00:47,958 Я мечтал быть директором «Ла Навиденья». 1074 01:00:48,041 --> 01:00:49,375 Теперь ты им стал. 1075 01:00:50,416 --> 01:00:52,666 Не знаю, надолго ли. 1076 01:00:52,750 --> 01:00:54,416 Это еще почему? Что такое? 1077 01:00:54,500 --> 01:00:57,333 Рауль обнаружил ошибки, допущенные моим отцом. 1078 01:00:57,416 --> 01:00:59,791 - Какие? - Мелочь всякая. 1079 01:00:59,875 --> 01:01:01,416 - Вцепился в горло. - Нет. 1080 01:01:01,500 --> 01:01:03,458 Он кажется злым, но он добрый. 1081 01:01:03,541 --> 01:01:05,250 Он добрый, Паула? 1082 01:01:05,333 --> 01:01:07,500 А мне он показал себя ублюдком. 1083 01:01:07,583 --> 01:01:10,875 Матео, ты ревнуешь, потому что я с ним встречаюсь? 1084 01:01:10,958 --> 01:01:11,791 Что? 1085 01:01:13,083 --> 01:01:14,208 Я этого не знал. 1086 01:01:14,291 --> 01:01:15,833 Прости. Неважно. 1087 01:01:16,625 --> 01:01:17,458 Погоди. 1088 01:01:18,166 --> 01:01:20,000 Что именно сказал Рауль? 1089 01:01:22,125 --> 01:01:24,583 То, что мой отец болен, — не его проблема. 1090 01:01:25,166 --> 01:01:26,875 Его отчет добьет нас, Паула. 1091 01:01:26,958 --> 01:01:30,708 - Возможно, это конец «Ла Навиденья». - Город обнищает. 1092 01:01:31,291 --> 01:01:33,791 Рауль так не поступит. 1093 01:01:33,875 --> 01:01:35,208 Он бы что-то сказал. 1094 01:01:35,833 --> 01:01:38,291 Если бы он сказал, вы бы не были вместе. 1095 01:01:44,875 --> 01:01:46,500 Прости, что расстроил тебя. 1096 01:01:46,583 --> 01:01:48,916 Подумай, ему плевать, что с нами будет. 1097 01:01:49,000 --> 01:01:52,083 Он закончит отчет, уедет, и мы его больше не увидим. 1098 01:01:52,625 --> 01:01:54,208 Матео был подавлен. 1099 01:01:54,291 --> 01:01:55,958 Это всё отчет Рауля. 1100 01:01:56,041 --> 01:01:58,083 - Они могут закрыть фабрику. - Что? 1101 01:01:59,000 --> 01:02:01,416 Хосе Мария, ее закрывают. 1102 01:02:01,958 --> 01:02:03,916 Что ты имеешь в виду? 1103 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 Хуже того, он грубил, кричал, оскорблял… 1104 01:02:12,916 --> 01:02:14,916 Они даже подрались. 1105 01:02:15,000 --> 01:02:17,291 Он очень опасный тип. 1106 01:02:18,125 --> 01:02:19,000 Да? 1107 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 И бац! Он ударил его прямо в лицо. 1108 01:02:22,166 --> 01:02:23,125 Какой кошмар. 1109 01:02:23,208 --> 01:02:25,916 Он не остановится, пока не разрушит весь город. 1110 01:02:27,000 --> 01:02:30,083 Посмотрим, кто кого разрушит. Еще посмотрим. 1111 01:02:30,166 --> 01:02:33,666 - Пусть едет в Мадрид. - Увижу его — дам в морду. 1112 01:02:33,750 --> 01:02:34,583 Точно! 1113 01:02:37,000 --> 01:02:38,125 Приятного аппетита. 1114 01:02:44,500 --> 01:02:45,833 Отличный рис, Марга. 1115 01:02:45,916 --> 01:02:46,750 Да. 1116 01:02:47,416 --> 01:02:48,625 Я уже ухожу. 1117 01:02:56,750 --> 01:02:58,916 - Что-то не так? - Вам-то что? 1118 01:03:02,166 --> 01:03:03,000 Что? 1119 01:03:03,083 --> 01:03:04,083 Нет, ничего. 1120 01:03:08,750 --> 01:03:09,958 До завтра, Луиза. 1121 01:03:10,833 --> 01:03:12,125 Скатертью дорога. 1122 01:03:18,958 --> 01:03:20,041 Хосе Мария, Хосе! 1123 01:03:22,083 --> 01:03:24,458 - Мария Хосе, Мария! - Хосе, поехали. 1124 01:03:25,375 --> 01:03:26,916 Хосе Мария. Мария Хосе! 1125 01:03:39,000 --> 01:03:39,958 Спокойно. 1126 01:03:40,041 --> 01:03:41,041 Еще увидишь. 1127 01:03:45,041 --> 01:03:45,875 Давай-давай. 1128 01:04:09,458 --> 01:04:10,291 Привет. 1129 01:04:10,791 --> 01:04:11,958 Ну и денек! 1130 01:04:12,041 --> 01:04:14,291 Люди ведут себя странно. Это… 1131 01:04:18,458 --> 01:04:20,250 - Паула? - У меня вопрос. 1132 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 Ты нашел ошибки в счетах «Ла Навиденья»? 1133 01:04:25,375 --> 01:04:27,041 Да. А что? 1134 01:04:27,541 --> 01:04:29,125 Странно, ты мне не сказал. 1135 01:04:29,208 --> 01:04:30,875 Не хотел тебя тревожить. 1136 01:04:30,958 --> 01:04:33,833 Если закрыть фабрику и лишить работы полгорода — 1137 01:04:33,916 --> 01:04:35,000 это тревожно. 1138 01:04:35,083 --> 01:04:36,250 Подожди, что? 1139 01:04:36,333 --> 01:04:38,625 - Не надо закрывать. - Матео сказал. 1140 01:04:40,041 --> 01:04:41,458 Не знаю, что он сказал. 1141 01:04:41,541 --> 01:04:45,375 Я просто указал это в отчете, такая у меня работа. 1142 01:04:45,458 --> 01:04:47,166 - Так надо… - Ага, работа. 1143 01:04:47,250 --> 01:04:49,666 - Да. - А как же работа остальных? 1144 01:04:49,750 --> 01:04:52,041 Как жить Марии Хосе и Хосе Марии? 1145 01:04:52,125 --> 01:04:55,291 - У них будет малыш. - Понимаю. Я никого не увольняю. 1146 01:04:55,375 --> 01:04:58,333 Я дал Матео время всё исправить. Поэтому я остался. 1147 01:04:58,416 --> 01:04:59,625 Он этого не говорил. 1148 01:04:59,708 --> 01:05:01,666 Но это правда. Зачем бы я врал? 1149 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Может, чтобы я переспала с тобой. 1150 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 Паула, как ты можешь так говорить? 1151 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 - Нет, знаешь же. - Я ничего не знаю! 1152 01:05:09,500 --> 01:05:11,291 Знаю, что ненавидишь Рождество 1153 01:05:11,375 --> 01:05:14,250 и скоро уедешь в другой город, в другую компанию, 1154 01:05:14,333 --> 01:05:16,208 губить других работающих людей. 1155 01:05:16,291 --> 01:05:17,500 Вот ты как думаешь? 1156 01:05:17,583 --> 01:05:19,291 Ты сам это сказал, да? 1157 01:05:19,375 --> 01:05:23,333 «Хорошие аудиторы — как машины, холодные и бесчувственные». 1158 01:05:24,250 --> 01:05:26,916 Тогда я не понимаю, почему ты со мной. 1159 01:05:27,791 --> 01:05:29,041 Я тоже. 1160 01:05:38,000 --> 01:05:39,166 Добрый вечер. 1161 01:05:43,666 --> 01:05:45,000 Добрый вечер, Карим. 1162 01:05:48,666 --> 01:05:49,750 Мне красного вина. 1163 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 А его нет. 1164 01:05:54,166 --> 01:05:56,708 В каком это смысле? Вот же бутылка. 1165 01:05:57,625 --> 01:05:58,750 Эта бутылка? 1166 01:05:58,833 --> 01:06:00,375 Она в резерве. 1167 01:06:00,958 --> 01:06:02,666 Для местных. Да? 1168 01:06:14,166 --> 01:06:16,000 Дай другую. Я не против. 1169 01:06:16,583 --> 01:06:19,291 - Для тебя есть кое-что особенное. - Спасибо. 1170 01:06:19,791 --> 01:06:23,833 Дева Мария косу расчесала 1171 01:06:23,916 --> 01:06:27,166 За тонкой занавеской она стояла 1172 01:06:27,250 --> 01:06:31,000 Длинные волосы золотом сияют 1173 01:06:32,416 --> 01:06:35,750 Гребень ее серебром отливает 1174 01:06:39,208 --> 01:06:40,125 Угощаю. 1175 01:06:43,291 --> 01:06:44,125 Пей до дна. 1176 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 Столько времени? Не думал, что так поздно. 1177 01:06:52,041 --> 01:06:53,000 Мне пора. 1178 01:06:55,875 --> 01:06:56,708 Уезжай! 1179 01:06:58,750 --> 01:07:00,083 Проваливай отсюда! 1180 01:07:02,791 --> 01:07:04,125 Бесстыжий ублюдок! 1181 01:07:07,541 --> 01:07:08,541 Добрый вечер. 1182 01:07:11,916 --> 01:07:12,791 Гадёныш! 1183 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 Боже! 1184 01:07:32,000 --> 01:07:35,083 {\an8}ГРИНЧ 1185 01:07:58,166 --> 01:07:59,000 Доброе утро. 1186 01:08:48,125 --> 01:08:48,958 Привет. 1187 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 До встречи. 1188 01:09:00,083 --> 01:09:01,041 Не может быть. 1189 01:09:03,333 --> 01:09:05,416 {\an8}ЕЖЕДНЕВНЫЕ РАСХОДЫ 1190 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 Дружелюбные ублюдки. 1191 01:09:11,166 --> 01:09:13,208 Хочешь супа, сынок? 1192 01:09:15,208 --> 01:09:16,833 Это было бы очень кстати. 1193 01:09:18,750 --> 01:09:20,291 Он и мертвых воскрешает. 1194 01:09:21,041 --> 01:09:22,750 Можно задать вопрос? 1195 01:09:23,333 --> 01:09:24,875 Разумеется, сынок. 1196 01:09:25,500 --> 01:09:28,208 Похоже, вы единственный, кто меня не ненавидит. 1197 01:09:30,416 --> 01:09:32,625 «Ненависть — безумие сердца». 1198 01:09:33,958 --> 01:09:35,333 Так сказал лорд Байрон. 1199 01:09:36,083 --> 01:09:36,916 Не я. 1200 01:09:37,416 --> 01:09:38,250 Я… 1201 01:09:38,958 --> 01:09:42,375 Ну, я могу лишь перефразировать его. 1202 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Не знаете, где ваш сын? 1203 01:09:45,250 --> 01:09:46,583 Хочу с ним поговорить. 1204 01:09:46,666 --> 01:09:48,333 Не ты один. 1205 01:09:50,541 --> 01:09:51,625 Можно начинать. 1206 01:09:54,875 --> 01:09:57,541 Мы прибыли с Востока, следуя за звездой… 1207 01:09:57,625 --> 01:10:00,291 Дева Мария и Святой Иосиф в этой сцене молчат. 1208 01:10:00,375 --> 01:10:02,208 - Может, помолчим? - Прости. 1209 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 Мне очень жаль. Просто… 1210 01:10:04,041 --> 01:10:07,375 Из-за событий на «Ла Навиденья» мы все нервничаем. 1211 01:10:09,166 --> 01:10:11,916 Мне всё равно. Мы готовимся к пьесе-вертепу. 1212 01:10:12,000 --> 01:10:13,000 А не сплетничаем. 1213 01:10:13,083 --> 01:10:14,666 - Я не сплетничаю. - Ага. 1214 01:10:14,750 --> 01:10:16,833 - Продолжишь, Артуро? - Спасибо. 1215 01:10:17,833 --> 01:10:19,375 Мы прибыли с Востока… 1216 01:10:19,458 --> 01:10:22,125 Можно потише? Мы репетируем. 1217 01:10:22,208 --> 01:10:23,208 Прости. 1218 01:10:23,291 --> 01:10:25,416 Спасибо. Продолжай. 1219 01:10:25,500 --> 01:10:27,875 - Мы прибыли с Востока… - Вы что? 1220 01:10:27,958 --> 01:10:31,500 Сколько раз я просила выключить телефоны на репетиции, Марга? 1221 01:10:31,583 --> 01:10:33,791 Прости, но у моего ребенка тонзиллит. 1222 01:10:33,875 --> 01:10:36,166 Паула, давай спокойнее? 1223 01:10:40,458 --> 01:10:43,125 Хорошо. Я расслаблюсь, как и все вы, 1224 01:10:43,208 --> 01:10:46,375 и мы вместе опозоримся вместо рекорда, так, что ли? 1225 01:10:46,458 --> 01:10:48,041 Ты совсем идиот. 1226 01:10:48,666 --> 01:10:49,750 Полегче, ясно? 1227 01:10:50,250 --> 01:10:53,333 Я не виноват, что этот аудитор оказался козлом. 1228 01:10:59,166 --> 01:11:01,333 Кем ты себя возомнил, сопляк? 1229 01:11:03,208 --> 01:11:04,041 Пошел вон. 1230 01:11:05,666 --> 01:11:07,500 - Что ты сказала? - Убирайся! 1231 01:11:08,541 --> 01:11:09,666 Ну и уйду. 1232 01:11:09,750 --> 01:11:11,208 - Успокойся. - К чёрту. 1233 01:11:12,916 --> 01:11:15,291 - Останься, Нико, поговорим. - Ни за что. 1234 01:11:20,791 --> 01:11:22,416 Можешь продолжить, Артуро? 1235 01:11:24,000 --> 01:11:26,875 Мы прибыли с Востока, следуя за звездой в небе, 1236 01:11:26,958 --> 01:11:28,875 чтобы почтить царя иудейского. 1237 01:11:29,916 --> 01:11:30,750 Ну как? 1238 01:11:42,541 --> 01:11:44,416 Высокий коэффициент доходности. 1239 01:11:46,416 --> 01:11:49,916 Всё идет через Вальверде. Производство, продажи… Всё. 1240 01:11:51,125 --> 01:11:53,208 Рабочий день окончен? Везет же. 1241 01:11:53,291 --> 01:11:55,500 Нет, Матео. Нам надо поговорить. 1242 01:12:01,000 --> 01:12:03,166 - Что? - Что вы сказали Пауле? 1243 01:12:03,250 --> 01:12:05,958 Все думают, что из-за меня фабрика закрывается. 1244 01:12:06,041 --> 01:12:07,333 Как «закрывается»? 1245 01:12:07,416 --> 01:12:08,916 Нет. Она что-то спутала. 1246 01:12:09,000 --> 01:12:10,666 Знаете ведь Паулу. 1247 01:12:10,750 --> 01:12:13,791 Через 24 часа счета будут в порядке. 1248 01:12:13,875 --> 01:12:15,333 - Хорошо? - Нет. 1249 01:12:16,000 --> 01:12:17,833 Я весь день вас искал. 1250 01:12:17,916 --> 01:12:20,666 - Так что… - Рауль, я и рад бы, но не могу. 1251 01:12:20,750 --> 01:12:23,125 Они хотят украсть рецепт мягкой нуги. 1252 01:12:23,625 --> 01:12:26,458 Лучше пусть стащат формулу «Кока-колы». 1253 01:12:28,333 --> 01:12:29,583 Сутки. 1254 01:12:30,166 --> 01:12:31,041 Экскурсию? 1255 01:12:31,125 --> 01:12:31,958 Прошу за мной. 1256 01:13:00,291 --> 01:13:01,833 - Повтори. - Паула. 1257 01:13:02,500 --> 01:13:06,083 Завтра канун Нового года, пьеса, приедут из Книги рекордов. 1258 01:13:06,166 --> 01:13:08,041 Не думаешь, что пора домой? 1259 01:13:08,125 --> 01:13:10,666 Думаю, тебе стоит оставить меня в покое. 1260 01:13:11,250 --> 01:13:14,083 Мне надоело всем говорить «да». 1261 01:13:14,666 --> 01:13:16,083 Так что я говорю «нет». 1262 01:13:16,791 --> 01:13:17,750 Нет! 1263 01:13:17,833 --> 01:13:19,083 Я тебя не обслужу. 1264 01:13:19,166 --> 01:13:20,583 Дай выпить, чёрт возьми. 1265 01:13:20,666 --> 01:13:22,750 Все напиваются на Рождество. И я. 1266 01:13:23,250 --> 01:13:25,583 Ты пьешь, чтобы забыть. 1267 01:13:26,166 --> 01:13:29,625 Ты всегда говоришь, что Рождество незабываемо. 1268 01:13:30,166 --> 01:13:31,541 Незабываемо… 1269 01:13:32,250 --> 01:13:34,625 Знаешь, что такое Рождество, Карим? 1270 01:13:34,708 --> 01:13:37,000 Рождество — это полное дерьмо! 1271 01:13:37,083 --> 01:13:40,041 Мне надоели пастухи, марципан 1272 01:13:40,125 --> 01:13:43,875 и все эти отстойные украшения. 1273 01:13:45,291 --> 01:13:48,125 - Что происходит? - Смотри, кто пришел. Матео! 1274 01:13:48,208 --> 01:13:49,291 Какая радость! 1275 01:13:50,625 --> 01:13:51,458 Выпьешь? 1276 01:13:53,166 --> 01:13:55,291 Нет, ты уже за двоих напилась. 1277 01:13:55,375 --> 01:13:58,250 Что? Но еще же рано, да? 1278 01:13:58,750 --> 01:14:00,333 Какие крутые часы. 1279 01:14:00,416 --> 01:14:01,333 Папины. 1280 01:14:01,916 --> 01:14:03,166 Проводить тебя домой? 1281 01:14:03,708 --> 01:14:04,666 Да? 1282 01:14:04,750 --> 01:14:05,666 Ладно, идем. 1283 01:14:06,666 --> 01:14:07,666 Это твое, да? 1284 01:14:11,000 --> 01:14:15,875 Как ни крути, я не понимаю, как я позволила Раулю себя обмануть. 1285 01:14:15,958 --> 01:14:17,541 Он казался таким… 1286 01:14:17,625 --> 01:14:19,416 Таким искренним… 1287 01:14:19,500 --> 01:14:22,333 Если тебя это утешает, я тоже считал его хорошим. 1288 01:14:22,416 --> 01:14:23,500 Да, но ты не… 1289 01:14:24,541 --> 01:14:25,375 Ничего. 1290 01:14:27,041 --> 01:14:30,375 Только местные понимают истинную ценность «Ла Навиденья». 1291 01:14:30,875 --> 01:14:33,041 Никакой аудит ее не оценит. 1292 01:14:33,833 --> 01:14:38,833 Я плачу, как пьяный ребенок, а ты можешь потерять семейный бизнес. 1293 01:14:38,916 --> 01:14:40,958 - Не хочу об этом думать. - Прости. 1294 01:14:42,833 --> 01:14:46,083 Сейчас я бы поехал в свой дом в Альгарве, купил бы яхту 1295 01:14:46,166 --> 01:14:48,416 и уделил бы время себе. 1296 01:14:49,291 --> 01:14:51,916 Это и мне было бы здорово сейчас сделать. 1297 01:14:53,541 --> 01:14:54,375 Слушай. 1298 01:14:55,875 --> 01:14:57,000 Есть идея. 1299 01:14:57,625 --> 01:15:00,708 А давай съездим на пару дней после Рождества? 1300 01:15:00,791 --> 01:15:03,250 Можем забыть про компанию, аудиторов… 1301 01:15:03,333 --> 01:15:06,750 Постановку, школу, отель и Рауля. 1302 01:15:06,833 --> 01:15:07,666 Да про всё. 1303 01:15:09,916 --> 01:15:12,375 Идеально. Только ты, я и море. 1304 01:15:22,166 --> 01:15:23,166 Прости. 1305 01:15:23,250 --> 01:15:25,041 - Нет. - Я увлекся. 1306 01:15:25,125 --> 01:15:25,958 Нет… 1307 01:15:26,500 --> 01:15:27,500 Просто… 1308 01:15:27,583 --> 01:15:28,958 Я в таком состоянии… 1309 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 - Мне нужно время. - Конечно. 1310 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 Иди сюда. 1311 01:16:07,708 --> 01:16:09,416 Доброе утро. Проснись и пой. 1312 01:16:09,500 --> 01:16:12,083 Наконец-то настал последний день года, 1313 01:16:12,166 --> 01:16:15,541 и мы хотим сказать слушателям: прежде чем есть виноград, 1314 01:16:15,625 --> 01:16:18,166 в Вальверде есть особые планы. 1315 01:16:18,875 --> 01:16:22,791 Там сыграют крупнейший в мире рождественский спектакль-вертеп. 1316 01:16:22,875 --> 01:16:25,583 Сегодня жители Вальверде попытаются побить 1317 01:16:25,666 --> 01:16:27,750 мировой рекорд книги Гиннесса 1318 01:16:27,833 --> 01:16:31,208 и вписать имя города золотом в книги по истории. 1319 01:16:49,541 --> 01:16:51,458 - Привет. - Что ты хочешь? 1320 01:16:52,416 --> 01:16:53,666 Вернись в нашу пьесу. 1321 01:16:54,250 --> 01:16:55,416 Я сорвалась, 1322 01:16:55,500 --> 01:16:57,750 и мне очень жаль. 1323 01:16:57,833 --> 01:17:00,625 - А еще нужны люди для рекорда. - Нико! 1324 01:17:02,000 --> 01:17:03,875 Ладно, возьму куртку. 1325 01:17:05,333 --> 01:17:08,416 - Подожди, я это надену. - Там переоденешься. 1326 01:17:08,500 --> 01:17:11,041 - Так можно что-то нести. - Конечно, копуша. 1327 01:17:11,125 --> 01:17:12,833 - Я-то копуша? - А как же! 1328 01:17:12,916 --> 01:17:13,750 Смотри! 1329 01:17:17,083 --> 01:17:18,416 - Привет. - Привет. 1330 01:17:20,958 --> 01:17:22,291 «Пастухи, в Вифлеем». 1331 01:17:24,833 --> 01:17:25,666 Удачи. 1332 01:17:26,166 --> 01:17:27,083 Спасибо. 1333 01:17:29,083 --> 01:17:31,000 - Идем, начальница. - Я иду. 1334 01:17:31,083 --> 01:17:32,416 - Пока, Рауль. - Пока. 1335 01:17:38,125 --> 01:17:39,041 Иосиф. 1336 01:17:40,541 --> 01:17:41,375 Иосиф. 1337 01:17:41,875 --> 01:17:42,708 Иосиф. 1338 01:17:43,416 --> 01:17:44,291 Иосиф. 1339 01:17:45,250 --> 01:17:47,750 Паула, как больше похоже на деву? Вот так? 1340 01:17:48,375 --> 01:17:49,208 Или так? 1341 01:17:49,708 --> 01:17:52,541 Первый вариант. Второй — будто у тебя газы. 1342 01:17:53,208 --> 01:17:54,875 - Паула, есть минутка? - Нет! 1343 01:17:54,958 --> 01:17:55,875 - Паула. - Что? 1344 01:17:55,958 --> 01:17:57,333 - Паула? - Это не мирра. 1345 01:17:57,416 --> 01:17:59,750 - Это арахис. - Никто этого не увидит. 1346 01:17:59,833 --> 01:18:03,916 Я методичный актер. Как мой персонаж преподнесет Иисусу орехи? 1347 01:18:04,000 --> 01:18:05,125 - Паула! - Что? 1348 01:18:05,208 --> 01:18:06,416 - Сюда! - В чём дело? 1349 01:18:06,500 --> 01:18:09,625 Посмотри, так сойдет? Или сделать макияж еще ярче? 1350 01:18:09,708 --> 01:18:13,166 Может, побледнее? Ты прачка, а не Мария Магдалина. 1351 01:18:13,250 --> 01:18:14,750 - Правда? - Боже правый. 1352 01:18:14,833 --> 01:18:19,333 У мула понос, но не волнуйся, я покормил его рисом. 1353 01:18:19,416 --> 01:18:20,916 Замечательно. Что-то еще? 1354 01:18:21,500 --> 01:18:22,333 Да. 1355 01:18:22,833 --> 01:18:24,791 - Я не могу играть Иосифа. - Что? 1356 01:18:25,416 --> 01:18:26,291 Извините, 1357 01:18:26,375 --> 01:18:29,958 Паула, приехал сеньор Фуэнтес для фиксации рекорда. 1358 01:18:35,708 --> 01:18:36,583 Паула! 1359 01:18:36,666 --> 01:18:37,500 - Нет! - Паула? 1360 01:18:37,583 --> 01:18:40,208 - А здесь кто? - Что лучше? Ангел или пастух? 1361 01:18:40,291 --> 01:18:41,291 Хватит! 1362 01:18:49,916 --> 01:18:50,750 Ну… 1363 01:18:51,916 --> 01:18:54,666 Думаю, работая с мировыми рекордами, 1364 01:18:54,750 --> 01:18:56,916 вы видели и более странные вещи, да? 1365 01:19:01,375 --> 01:19:02,208 Паула. 1366 01:19:03,375 --> 01:19:04,208 Ты в порядке? 1367 01:19:04,708 --> 01:19:06,666 Уходи. Не хочу ни с кем говорить. 1368 01:19:07,916 --> 01:19:11,333 Чёрт возьми, Паула, открой. Приехали фиксировать рекорд. 1369 01:19:11,416 --> 01:19:14,625 Мне плевать на рекорд, вертеп, святого Иосифа 1370 01:19:14,708 --> 01:19:16,583 и гребаных пастухов. 1371 01:19:16,666 --> 01:19:17,583 Я увольняюсь. 1372 01:19:17,666 --> 01:19:18,875 Ты о чём? 1373 01:19:19,541 --> 01:19:21,666 Ты всё это затеяла. 1374 01:19:21,750 --> 01:19:23,208 И гляди, какой бардак! 1375 01:19:24,250 --> 01:19:27,333 Мне жаль, что я всех подвела, но я больше не могу. 1376 01:19:27,416 --> 01:19:29,375 Что значит «подвела»? 1377 01:19:29,458 --> 01:19:34,125 Мы молимся земле, по которой ты ходила, настолько много ты работаешь. 1378 01:19:34,791 --> 01:19:37,208 Мы говорили об этом на днях на фабрике. 1379 01:19:37,291 --> 01:19:40,916 Ты поставила потрясающую пьесу-вертеп в одиночку. 1380 01:19:41,541 --> 01:19:44,916 Ты даже убедила власти увеличить наш бюджет. 1381 01:19:46,375 --> 01:19:48,125 РЕКВИЗИТ 1382 01:19:51,166 --> 01:19:52,333 Спасибо. 1383 01:19:53,541 --> 01:19:55,583 Но это было не в одиночку. 1384 01:20:06,000 --> 01:20:07,375 Эмилио. С Новым годом. 1385 01:20:07,458 --> 01:20:09,500 - Как там праздники? - Хорошо. 1386 01:20:09,583 --> 01:20:12,833 Всегда приятно проводить время с внуками. 1387 01:20:13,875 --> 01:20:17,208 В понедельник жду вас на собрании в офисе. 1388 01:20:17,708 --> 01:20:19,041 Да. Извините. 1389 01:20:19,125 --> 01:20:21,250 Простите, что не позвонил раньше. 1390 01:20:21,333 --> 01:20:23,958 Я еще в Вальверде, заканчиваю аудит. 1391 01:20:24,916 --> 01:20:27,583 Вы там шампанского перепили? 1392 01:20:28,083 --> 01:20:30,000 Вы же уже прислали мне отчет. 1393 01:20:30,083 --> 01:20:32,041 А я отправил его клиентам. 1394 01:20:32,125 --> 01:20:34,333 Я не посылал вам отчет. 1395 01:20:42,833 --> 01:20:43,916 Погодите. 1396 01:20:44,541 --> 01:20:47,458 Кто заказал отчет о «Ла Навиденья»? 1397 01:20:47,541 --> 01:20:49,083 Китайская инвестгруппа. 1398 01:20:52,875 --> 01:20:56,083 Они хотели проверить счета и перенести фабрику в Китай. 1399 01:20:56,166 --> 01:20:57,083 Проклятье. 1400 01:20:58,083 --> 01:20:59,541 Эмилио, послушайте меня. 1401 01:20:59,625 --> 01:21:01,500 Я не отправлял вам отчет. 1402 01:21:01,583 --> 01:21:04,791 Матео Салинас подделал отчет и отправил с моей почты. 1403 01:21:04,875 --> 01:21:08,291 Вы там не слишком увлечены враждой? 1404 01:21:08,375 --> 01:21:10,791 - Вы о чём? Я не… - Минутку. 1405 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 А ну, уходите. Давайте. Живо! 1406 01:21:14,541 --> 01:21:19,041 Слышал, вы там нажили врагов из-за ненависти к Рождеству. 1407 01:21:19,125 --> 01:21:20,208 Это неважно. 1408 01:21:20,291 --> 01:21:23,916 И влюбились в девушку директора, не так ли? 1409 01:21:24,000 --> 01:21:25,500 Это моя девушка. 1410 01:21:25,583 --> 01:21:28,500 Я нашел расхождения и сказал ему исправить их. 1411 01:21:28,583 --> 01:21:29,541 Вы ему сказали? 1412 01:21:29,625 --> 01:21:31,208 Если вы нашли расхождения, 1413 01:21:31,291 --> 01:21:33,791 надо было сообщить о них, как положено. 1414 01:21:33,875 --> 01:21:37,041 Я сделал это ради всех людей здесь. Это хорошие люди. 1415 01:21:37,958 --> 01:21:41,208 Так вы прониклись духом Рождества? 1416 01:21:41,291 --> 01:21:42,583 Не смешите меня. 1417 01:21:52,416 --> 01:21:53,708 - Матео? - Привет. 1418 01:21:54,583 --> 01:21:55,916 Идете смотреть вертеп? 1419 01:21:56,000 --> 01:21:57,666 Нет, сперва надо поговорить. 1420 01:21:58,208 --> 01:22:00,708 Я бы рад, но уже поздно. У меня гости. 1421 01:22:00,791 --> 01:22:02,291 Что, гости из Китая? 1422 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 Из Китая? Забавно. 1423 01:22:06,250 --> 01:22:08,625 Не знаю, о чём вы. Мне пора ехать. 1424 01:22:08,708 --> 01:22:11,125 Ладно, я поеду с вами, и мы поговорим. 1425 01:22:18,666 --> 01:22:20,083 Вы подделали мой отчет. 1426 01:22:20,166 --> 01:22:22,750 - Вы о чём? - Я знаю, почему вы это сделали. 1427 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Да. Извините. 1428 01:22:30,708 --> 01:22:33,750 Мне так же стыдно, как вам, но выбора не было. 1429 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 - А вы наглый тип. - Слушайте, Рауль, между нами, 1430 01:22:37,000 --> 01:22:40,958 в Вальверде неплохо сбежать от жары на пару дней летом. 1431 01:22:41,041 --> 01:22:44,333 Но я не могу жить в этой марципановой дыре, как отец. 1432 01:22:44,416 --> 01:22:46,958 Вы же понимаете. Сами хотите отсюда сбежать. 1433 01:22:47,041 --> 01:22:50,083 - Я никого не обманываю. - Рауль, вы не святой. 1434 01:22:50,166 --> 01:22:52,500 Я сказочно разбогатею на этой сделке. 1435 01:22:52,583 --> 01:22:54,666 Пусть не одному мне будет хорошо. 1436 01:22:56,166 --> 01:22:59,500 - Пытаетесь меня подкупить? - Можно подумать, это плохо. 1437 01:23:00,333 --> 01:23:03,583 Ну же. 15 000 евро, и забудем об этом. 1438 01:23:07,458 --> 01:23:10,083 Какая вам разница? Город вас ненавидит. 1439 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 Меня ненавидят из-за вас. Вы их обманули. 1440 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 Вам плевать на сокращения? 1441 01:23:15,041 --> 01:23:17,541 У них семьи, дети, ипотека… 1442 01:23:18,041 --> 01:23:19,166 За что им это? 1443 01:23:20,875 --> 01:23:23,625 Матео, еще есть время прекратить это. 1444 01:23:24,500 --> 01:23:26,333 Не продавайте «Ла Навиденья». 1445 01:23:27,500 --> 01:23:28,625 Подумайте об отце. 1446 01:23:29,208 --> 01:23:31,125 Он бы ни за что так не поступил. 1447 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 Чёрт. 1448 01:23:38,458 --> 01:23:39,291 Вы правы. 1449 01:23:41,000 --> 01:23:43,500 Деньги толкают людей на глупые поступки. 1450 01:24:10,666 --> 01:24:12,750 Настал момент истины. 1451 01:24:13,333 --> 01:24:16,125 Мы всегда мечтали об этом. 1452 01:24:16,208 --> 01:24:19,750 Сегодня мы впишем Вальверде в книги по истории. 1453 01:24:21,000 --> 01:24:22,500 Да здравствует Вальверде! 1454 01:24:25,583 --> 01:24:28,458 А теперь встаньте в порядке очереди… 1455 01:24:28,541 --> 01:24:29,375 Что такое? 1456 01:24:29,458 --> 01:24:30,416 Дорогая. 1457 01:24:30,500 --> 01:24:31,333 Ты в порядке? 1458 01:24:33,250 --> 01:24:34,083 Я в порядке. 1459 01:24:36,208 --> 01:24:38,166 Думаю, это была схватка. 1460 01:24:38,250 --> 01:24:39,708 Нет, это просто нервы. 1461 01:24:39,791 --> 01:24:41,666 Не нервы. Поехали в больницу. 1462 01:24:41,750 --> 01:24:43,666 Нет-нет! 1463 01:24:43,750 --> 01:24:47,541 Это просто схватка. Роды могут начаться только через много часов. 1464 01:24:48,166 --> 01:24:49,000 Но… 1465 01:24:52,458 --> 01:24:53,875 Это правда. 1466 01:24:53,958 --> 01:24:55,958 Я останусь. 1467 01:24:56,708 --> 01:24:59,041 Не хочу пропустить этот вертеп. 1468 01:24:59,125 --> 01:25:01,708 А не надежнее поехать в больницу? 1469 01:25:01,791 --> 01:25:04,333 Если хочет остаться, пусть. Не дави на нее. 1470 01:25:04,416 --> 01:25:05,625 Идите на свое место. 1471 01:25:06,916 --> 01:25:09,458 - Паула, прошу. - Идите на место. 1472 01:25:12,708 --> 01:25:15,416 Хорошо. Начинаем. 1473 01:25:56,166 --> 01:25:57,208 НЕТ СВЯЗИ 1474 01:25:57,791 --> 01:25:58,958 Чёрт! 1475 01:26:17,958 --> 01:26:18,791 Алло? 1476 01:26:20,833 --> 01:26:21,750 Помогите! 1477 01:26:23,833 --> 01:26:24,750 Эй, кто-нибудь! 1478 01:26:26,125 --> 01:26:30,000 Поспешите, иначе пропустите великолепное рождественское шоу. 1479 01:26:30,083 --> 01:26:34,458 Мы видим, как наши актеры готовятся, все сосредоточены. 1480 01:26:34,541 --> 01:26:37,500 Представление начнется с минуты на минуту. 1481 01:26:37,583 --> 01:26:40,750 Мы идем на рекорд крупнейшего рождественского вертепа. 1482 01:26:40,833 --> 01:26:42,541 Не подкачай, Вальверде. 1483 01:26:42,625 --> 01:26:43,583 Боже мой. 1484 01:26:44,875 --> 01:26:47,166 - Всё идет хорошо, да? - Превосходно. 1485 01:27:04,583 --> 01:27:05,416 Мать честная… 1486 01:27:22,916 --> 01:27:23,791 Поехали! 1487 01:27:26,791 --> 01:27:27,916 К Вальверде! 1488 01:27:29,916 --> 01:27:31,000 Вперед. 1489 01:27:33,375 --> 01:27:34,208 Но! 1490 01:27:37,833 --> 01:27:39,208 Сюда, Иосиф. 1491 01:27:39,750 --> 01:27:42,166 Спросим у этого доброго пастуха. 1492 01:27:42,750 --> 01:27:45,041 - Он нам поможет. - Обязательно. 1493 01:27:45,583 --> 01:27:49,750 Простите. Моя жена рожает, и нам нужно место для ночлега. 1494 01:27:49,833 --> 01:27:51,541 Не, чувак. Всё забито. 1495 01:27:52,458 --> 01:27:54,083 - Нико! - В смысле… 1496 01:27:54,625 --> 01:27:57,458 Свободных мест не осталось, господин. 1497 01:27:57,541 --> 01:27:59,791 Не волнуйся, Иосиф. 1498 01:27:59,875 --> 01:28:02,500 Бог приготовил для нас место. 1499 01:28:03,083 --> 01:28:04,833 В яслях в том хлеву. 1500 01:28:10,000 --> 01:28:10,958 Боже мой. 1501 01:28:19,000 --> 01:28:19,875 Вперед. 1502 01:28:29,041 --> 01:28:32,333 Хо-хо-хо! Счастливого Рождества! 1503 01:28:40,291 --> 01:28:42,208 Осторожно, крутой спуск! 1504 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 Этого не может быть. 1505 01:28:52,250 --> 01:28:54,083 К Вальверде! Поехали. 1506 01:28:54,166 --> 01:28:55,958 Ай, молодцы! 1507 01:28:56,041 --> 01:28:56,958 Быстрее! 1508 01:29:04,750 --> 01:29:06,583 Счастливого Рождества! 1509 01:29:07,625 --> 01:29:08,875 Снег закончился. 1510 01:29:09,625 --> 01:29:11,166 По дороге тоже можете? 1511 01:29:11,875 --> 01:29:13,291 {\an8}ВАЛЬВЕРДЕ 3,5 КМ 1512 01:29:13,375 --> 01:29:14,458 Но! 1513 01:29:15,250 --> 01:29:18,083 Что за вести, пастух? 1514 01:29:19,291 --> 01:29:20,166 Что же… 1515 01:29:21,083 --> 01:29:25,583 Раз всё в порядке, можем подписать это и встретить Новый год. 1516 01:29:27,791 --> 01:29:30,833 Говорит, он хочет увидеть рождественский спектакль. 1517 01:29:31,541 --> 01:29:33,875 Он находит эту традицию увлекательной. 1518 01:29:34,458 --> 01:29:37,791 Верно. У нас есть время до прихода трёх волхвов. 1519 01:29:46,416 --> 01:29:49,333 Мужчина и женщина пришли из Назарета. 1520 01:29:49,958 --> 01:29:54,083 - Их выгнали из постоялого двора. - Им негде переночевать 1521 01:29:54,166 --> 01:29:56,208 Они нашли хлев. 1522 01:29:56,291 --> 01:29:59,416 Говорят, она вот-вот родит. 1523 01:29:59,500 --> 01:30:01,583 Хвала Господу! 1524 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 Помедленнее. 1525 01:30:08,166 --> 01:30:10,208 Тормозите. Осторожнее, тут… 1526 01:30:10,916 --> 01:30:11,750 Булыжники. 1527 01:30:11,833 --> 01:30:12,916 Помедленнее. 1528 01:30:13,791 --> 01:30:15,750 Осторожно на повороте. 1529 01:30:17,000 --> 01:30:18,458 Тормози! 1530 01:30:24,000 --> 01:30:25,500 Скорее, Мартин. 1531 01:30:25,583 --> 01:30:28,208 - Дочка забрала мои крылья. - Быстрее. 1532 01:30:28,291 --> 01:30:29,500 Молодцы, ребята. 1533 01:30:29,583 --> 01:30:30,708 - Хосе Мария. - Да? 1534 01:30:30,791 --> 01:30:32,000 - Твой выход. - Ага. 1535 01:30:32,083 --> 01:30:33,875 - Быстрее, надень крылья. - Да. 1536 01:30:33,958 --> 01:30:35,333 Он родился! 1537 01:30:36,291 --> 01:30:38,791 Младенец Иисус родился! 1538 01:30:38,875 --> 01:30:40,333 Не забывай о дикции. 1539 01:30:40,916 --> 01:30:44,541 Вот наш светоч, наша отрада! 1540 01:30:44,625 --> 01:30:46,916 Я так счастлив, Мария. 1541 01:30:47,000 --> 01:30:49,000 «Я принес весть великой радости». 1542 01:30:49,083 --> 01:30:50,041 - Помню. - Ладно. 1543 01:30:50,125 --> 01:30:52,166 Что это я слышу? 1544 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 Моя умница. 1545 01:30:53,500 --> 01:30:55,375 Может, это крик… 1546 01:30:57,333 --> 01:30:59,083 - Нет. - Мы едем в больницу. 1547 01:30:59,166 --> 01:31:02,333 Не уезжай. У нее раскрытие сантиметра на три, и всё. 1548 01:31:03,833 --> 01:31:05,250 Нет времени та эти игры. 1549 01:31:05,333 --> 01:31:09,125 - Мой ребенок вот-вот родится. - Не бросай меня. Это важно. 1550 01:31:09,208 --> 01:31:10,375 Слушай, Паула, 1551 01:31:10,458 --> 01:31:14,708 если эта пьеса так для тебя важна, твоя жизнь пуста сверх меры. 1552 01:31:14,791 --> 01:31:15,750 Держи. 1553 01:31:15,833 --> 01:31:16,833 Дорогая. 1554 01:31:16,916 --> 01:31:17,750 Это роды! 1555 01:31:18,458 --> 01:31:19,541 Боже, едем. 1556 01:31:31,250 --> 01:31:32,791 Давай, Рауль. 1557 01:31:37,291 --> 01:31:38,458 Мама! 1558 01:31:39,375 --> 01:31:42,208 И не подходи ко мне с этими крыльями, детка. 1559 01:31:42,291 --> 01:31:44,583 Ангел или продавец каштанов? Выбирай. 1560 01:31:45,166 --> 01:31:48,333 Вот наш светоч, наша радость. 1561 01:31:48,416 --> 01:31:51,083 Я так счастлив, Мария. 1562 01:31:51,833 --> 01:31:54,083 Что это я слышу вдалеке? 1563 01:31:54,791 --> 01:31:57,958 Может, это крик новорожденного младенца? 1564 01:32:02,916 --> 01:32:03,916 - И ты нет? - Нет. 1565 01:32:04,000 --> 01:32:05,833 Наверху должно быть интересно. 1566 01:32:08,750 --> 01:32:11,208 Мы не можем без ангела. Пожалуйста! 1567 01:32:11,291 --> 01:32:12,291 - Прошу! - Паула ! 1568 01:32:12,791 --> 01:32:13,791 - Рауль! - Паула! 1569 01:32:13,875 --> 01:32:14,708 Рауль! 1570 01:32:14,791 --> 01:32:16,041 - Паула! - Рауль! 1571 01:32:16,125 --> 01:32:19,875 Хочешь быть ангелом? Конечно, да. Так здорово, что ты пришел. 1572 01:32:19,958 --> 01:32:22,166 - Матео… - Слушай. Не время ревновать. 1573 01:32:22,250 --> 01:32:23,208 - Да. - Послушай. 1574 01:32:23,291 --> 01:32:24,458 - Матео…. - Реплика. 1575 01:32:24,541 --> 01:32:28,500 «Я несу весть великой радости. Спаситель родился». 1576 01:32:28,583 --> 01:32:30,958 - «Ла Навиденья». - Запомнил? Я так рада. 1577 01:32:31,041 --> 01:32:32,666 Ребята! Девочки! Поехали! 1578 01:32:32,750 --> 01:32:34,666 Готовы? Поднимайте его! 1579 01:32:43,000 --> 01:32:44,791 Пойдемте. Мы всё это видели. 1580 01:32:44,875 --> 01:32:45,958 Смотрите! 1581 01:32:46,041 --> 01:32:47,041 Это ангел! 1582 01:32:50,916 --> 01:32:52,583 Скажи свою реплику, Рауль. 1583 01:32:53,083 --> 01:32:55,166 «Я несу весть великой радости». 1584 01:32:56,166 --> 01:32:58,000 Я несу весть… 1585 01:33:05,458 --> 01:33:06,666 Послушайте меня. 1586 01:33:09,541 --> 01:33:11,750 «Ла Навиденья» в опасности. 1587 01:33:12,500 --> 01:33:13,333 Что? 1588 01:33:15,041 --> 01:33:16,958 Матео Салинас хочет ее продать. 1589 01:33:18,000 --> 01:33:21,333 Он мошенник. Он вас всех обманул. 1590 01:33:21,416 --> 01:33:22,250 И меня тоже. 1591 01:33:22,333 --> 01:33:23,750 О чём ты говоришь? 1592 01:33:23,833 --> 01:33:26,625 Он подделал счета, чтобы завысить цену компании. 1593 01:33:26,708 --> 01:33:28,500 Он продаст ее, и ее вывезут. 1594 01:33:28,583 --> 01:33:29,416 Нет! 1595 01:33:29,500 --> 01:33:31,375 А вашу фабрику они закроют. 1596 01:33:31,458 --> 01:33:32,625 Сукин сын. 1597 01:33:32,708 --> 01:33:34,750 Ему плевать. Он подонок. 1598 01:33:34,833 --> 01:33:36,500 Он обманул своего отца, 1599 01:33:36,583 --> 01:33:39,708 который посвятил свою жизнь городу и этой фабрике. 1600 01:33:39,791 --> 01:33:40,750 Предатель! 1601 01:33:41,708 --> 01:33:43,041 Какая мерзость. 1602 01:33:43,791 --> 01:33:45,666 Он говорит правду? 1603 01:33:45,750 --> 01:33:47,583 Успокойся, папа. Ты ни при чём. 1604 01:33:47,666 --> 01:33:49,375 Я ни при чём? 1605 01:33:50,000 --> 01:33:50,833 Папа… 1606 01:33:51,583 --> 01:33:54,791 Успокойтесь, мы подпишем, и всё. Осталось подписать. 1607 01:33:56,958 --> 01:33:57,791 Что он сказал? 1608 01:34:00,083 --> 01:34:02,333 Я всё еще владелец «Ла Навиденья». 1609 01:34:03,416 --> 01:34:04,625 Пусть знает мой сын! 1610 01:34:05,208 --> 01:34:06,291 Пока я жив, 1611 01:34:06,791 --> 01:34:09,333 эта компания не покинет Вальверде. 1612 01:34:10,625 --> 01:34:11,625 Браво! 1613 01:34:13,791 --> 01:34:15,208 Так, сеньор. 1614 01:34:15,791 --> 01:34:16,875 Виват, Вальверде! 1615 01:34:16,958 --> 01:34:17,958 Браво! 1616 01:34:18,791 --> 01:34:20,625 - Виват! - Браво! 1617 01:34:21,875 --> 01:34:23,166 Уходи! 1618 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 Пошел! 1619 01:34:41,541 --> 01:34:43,791 Рауль, ты в порядке? Ты не ранен? 1620 01:34:44,375 --> 01:34:46,500 Я в порядке. 1621 01:34:48,166 --> 01:34:50,625 Кажется, я испортил твой рекорд. 1622 01:34:51,208 --> 01:34:52,708 Рекорд не имеет значения. 1623 01:34:52,791 --> 01:34:54,041 Да здравствует Гринч! 1624 01:34:54,125 --> 01:34:55,875 Он спас Вальверде! 1625 01:34:56,916 --> 01:34:57,750 Браво! 1626 01:35:04,083 --> 01:35:05,375 - Вот так. - Молодец. 1627 01:35:05,458 --> 01:35:07,541 Похоже, ангел получил свои крылья. 1628 01:35:32,041 --> 01:35:32,875 Моя машина. 1629 01:35:33,708 --> 01:35:35,083 - Как раз вовремя. - Да. 1630 01:35:40,583 --> 01:35:41,833 Хочу кое-что сказать. 1631 01:35:42,541 --> 01:35:45,375 Знаю, от меня это прозвучит безумно, но… 1632 01:35:46,583 --> 01:35:49,708 Я видел рождественское чудо. 1633 01:35:50,625 --> 01:35:52,875 Когда я заблудился в снежной долине, 1634 01:35:54,208 --> 01:35:56,541 появились сани. 1635 01:35:57,333 --> 01:35:59,375 - Из ниоткуда. - Сани Тоньо. 1636 01:36:01,541 --> 01:36:02,375 Тоньо? 1637 01:36:02,458 --> 01:36:04,250 Тоньо, брат Марги. 1638 01:36:04,333 --> 01:36:06,333 Он возит экскурсии теми тропами. 1639 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Ясно. 1640 01:36:10,791 --> 01:36:12,458 Вот я дурень. Ну конечно. 1641 01:36:13,416 --> 01:36:16,958 Ты водишь меня на рождественские фильмы, а потом такое. 1642 01:36:17,041 --> 01:36:21,125 Мы каждый год ездим с классом. Детям нравятся собаки в упряжке. 1643 01:36:28,541 --> 01:36:29,625 Собаки? 1644 01:36:30,208 --> 01:36:31,458 Да. А что? 1645 01:36:33,291 --> 01:36:34,375 Это неважно. 1646 01:36:36,916 --> 01:36:37,833 Ну… 1647 01:36:41,541 --> 01:36:43,083 - Береги себя. - Ты тоже. 1648 01:36:45,375 --> 01:36:46,333 - Пока. - Пока. 1649 01:37:19,583 --> 01:37:20,625 Рауль! 1650 01:37:24,541 --> 01:37:25,375 Рауль! 1651 01:37:26,458 --> 01:37:28,500 Ты в порядке? Что случилось? 1652 01:37:29,708 --> 01:37:30,833 Там были не собаки. 1653 01:37:49,166 --> 01:37:52,833 Ну вы ж его его видели, да? Я ему прямо в лицо рассмеялся. 1654 01:37:52,916 --> 01:37:55,291 Вырядился Сантой, чтоб бесплатно выпить. 1655 01:37:55,375 --> 01:37:57,458 Такой: «Хо-хо-хо». И пиво. 1656 01:37:57,541 --> 01:37:59,250 «Хо-хо-хо». И пиво. 1657 01:38:00,208 --> 01:38:02,958 {\an8}ПОСВЯЩАЕТСЯ ПАМЯТИ ВЕРОНИКИ ФОРКЕ 1658 01:41:18,666 --> 01:41:23,666 Перевод субтитров: Ольга Цяцька