1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,791 --> 00:00:11,875
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:00:15,208 --> 00:00:20,458
Speechen.
5
00:00:20,541 --> 00:00:22,583
Goed, wacht even.
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,458
Stil, allemaal.
7
00:00:24,541 --> 00:00:28,708
Natuurlijk speech ik, zoals elke kerst.
Daar kom je niet onderuit.
8
00:00:28,791 --> 00:00:33,250
Ik wil een toost uitbrengen
om te vieren dat we het jaar…
9
00:00:33,333 --> 00:00:36,333
…hebben afgesloten
met de beste resultaten van het decennium.
10
00:00:36,416 --> 00:00:37,250
Fantastisch.
11
00:00:37,333 --> 00:00:40,541
Gefeliciteerd en een fijne kerst.
-Vrolijk kerstfeest.
12
00:00:49,958 --> 00:00:50,833
Goed…
13
00:00:51,791 --> 00:00:52,708
Raúl, wat doe je?
14
00:00:52,791 --> 00:00:55,750
Hij knijpt ertussenuit.
-Kom op, zeg.
15
00:00:57,708 --> 00:00:58,666
Álvarez…
16
00:00:58,750 --> 00:00:59,916
Helemaal niet.
17
00:01:00,875 --> 00:01:02,666
Het is net zo gezellig.
18
00:01:03,250 --> 00:01:07,291
Ik ging even naar de wc.
-Haast je. We hebben tequila besteld.
19
00:01:07,375 --> 00:01:09,708
Shotjes.
20
00:01:09,791 --> 00:01:11,000
Shotjes.
-Kom op.
21
00:01:11,083 --> 00:01:13,458
Shotjes.
-Shotjes voor iedereen.
22
00:01:13,541 --> 00:01:17,208
Raúl, jou wilde ik net spreken.
Luister even.
23
00:01:17,291 --> 00:01:20,250
Jij bent vast objectief
want je hebt hier geen vrienden.
24
00:01:20,333 --> 00:01:21,166
Pardon?
25
00:01:21,250 --> 00:01:24,291
Ik verdiende die promotie,
niet die hielenlikker Sánchez.
26
00:01:24,375 --> 00:01:28,833
Mijn cijfers zijn veel beter, toch?
-Er is jou een enorm onrecht aangedaan.
27
00:01:28,916 --> 00:01:34,166
Ik zou het tegen de baas zeggen.
Je moet het ijzer smeden als het heet is.
28
00:01:34,750 --> 00:01:36,250
Godsakkerju.
29
00:01:38,541 --> 00:01:40,250
Emilio, we moeten praten.
30
00:01:50,500 --> 00:01:52,750
{\an8}Bedankt. Fijne kerst.
31
00:01:57,583 --> 00:01:59,208
{\an8}Hier. Kom op.
32
00:02:00,000 --> 00:02:00,875
{\an8}Verdomme…
33
00:02:04,958 --> 00:02:07,125
{\an8}Idioot.
-Voorzichtig.
34
00:02:20,708 --> 00:02:21,625
{\an8}Jezus Christus.
35
00:02:22,875 --> 00:02:24,791
{\an8}Een foto?
-Sorry, ik heb haast.
36
00:02:24,875 --> 00:02:26,375
{\an8}Ik kan geen foto's maken.
37
00:02:32,666 --> 00:02:34,666
{\an8}Nee, bedankt.
-Een stukje noga?
38
00:02:35,541 --> 00:02:36,791
{\an8}Ik hou niet van noga.
39
00:02:38,041 --> 00:02:39,791
{\an8}Alsjeblieft.
-Eén stukje.
40
00:02:39,875 --> 00:02:40,958
{\an8}Kom op.
-Ik zei nee.
41
00:02:41,041 --> 00:02:43,166
{\an8}Zo praat je niet tegen de Kerstman.
42
00:02:46,541 --> 00:02:49,375
{\an8}Lieverd, dit is de Kerstman niet.
43
00:02:49,458 --> 00:02:53,083
{\an8}Dit is een man zonder baan,
waarschijnlijk een alcoholist die…
44
00:02:53,166 --> 00:02:57,500
{\an8}…dat debiele pak aantrekt om de huur
te betalen en goedkope wijn te kopen.
45
00:03:00,375 --> 00:03:02,875
{\an8}Toch?
-Niet huilen, lieverd. Laat hem maar.
46
00:03:06,875 --> 00:03:09,916
{\an8}VROLIJK KERSTFEEST
47
00:03:18,500 --> 00:03:21,458
Ik krijg je nooit te pakken.
-Ik heb het druk, mam.
48
00:03:21,541 --> 00:03:25,125
Zeg alsjeblieft dat je dit jaar
met kerst naar huis komt.
49
00:03:25,208 --> 00:03:26,041
Alsjeblieft.
50
00:03:26,916 --> 00:03:30,416
Kom op, Raúl.
Ik heb langoustines gekocht. Je favoriet.
51
00:03:30,500 --> 00:03:32,208
Ik hou niet van langoustines.
52
00:03:33,250 --> 00:03:36,625
Neem je niet op als je moeder belt?
Netjes van je.
53
00:03:37,958 --> 00:03:39,416
Dan bel ik niet meer.
54
00:03:39,500 --> 00:03:40,958
GEACHTE HEER MERINO:
55
00:03:43,916 --> 00:03:47,958
NOG ÉÉN WEEK TOT UW VAKANTIE
GENIET VAN HET CARAÏBISCH GEBIED
56
00:04:13,250 --> 00:04:15,416
De baas wil je spreken.
57
00:04:19,250 --> 00:04:20,083
Kom binnen.
58
00:04:20,166 --> 00:04:23,333
De deur… Zachtjes dichtdoen, graag.
59
00:04:23,416 --> 00:04:26,041
De gin was sterk, maar de kater ook.
60
00:04:29,000 --> 00:04:29,833
Sorry.
61
00:04:30,333 --> 00:04:33,250
Ik stuur je op pad voor een audit.
Goede reis.
62
00:04:33,333 --> 00:04:38,583
Wat? Dat moet een vergissing zijn.
Ik heb al doorgegeven dat ik naar Cuba ga.
63
00:04:38,666 --> 00:04:41,416
Zoals elk jaar.
Op de vlucht voor kerst, toch?
64
00:04:41,500 --> 00:04:42,333
Uiteraard.
65
00:04:42,416 --> 00:04:46,666
Ik wil zo ver mogelijk weg van deze hel
vol lampjes, marktjes en koekjes…
66
00:04:46,750 --> 00:04:49,333
Waarom haat je Kerstmis zo?
67
00:04:56,750 --> 00:05:00,291
Kijk, Sprankje.
Dat is Melchior, onze favoriet.
68
00:05:05,625 --> 00:05:07,250
Sprankje, kijk uit.
69
00:05:12,166 --> 00:05:14,000
Sprankje…
70
00:05:16,333 --> 00:05:17,333
Sprankje.
71
00:05:19,958 --> 00:05:22,500
Ik vind het gewoon niks.
Zoek iemand anders.
72
00:05:22,583 --> 00:05:26,416
Er is niemand anders.
Ramón is ziek en Carol is net bevallen.
73
00:05:26,500 --> 00:05:27,875
Maar…
-Geen gemaar.
74
00:05:27,958 --> 00:05:31,125
Het is een eitje.
Het duurt maar een paar dagen.
75
00:05:31,208 --> 00:05:34,416
Genoeg tijd om weg te zijn
voor het begint.
76
00:05:34,916 --> 00:05:36,166
Het bedrijfsdossier.
77
00:05:36,250 --> 00:05:39,041
Een voedselfabriek in de Pyreneeën,
in Valverde.
78
00:05:39,125 --> 00:05:42,791
Ik pak dat vliegtuig, koste wat kost.
-Natuurlijk.
79
00:05:43,458 --> 00:05:44,458
Succes.
80
00:05:50,708 --> 00:05:51,666
Hansworst.
81
00:06:39,041 --> 00:06:39,875
Niet verkeerd.
82
00:06:41,750 --> 00:06:42,750
Een klein stadje.
83
00:06:43,666 --> 00:06:44,750
Ik ben er bijna.
84
00:06:50,125 --> 00:06:51,833
Hallo.
-Welkom.
85
00:06:51,916 --> 00:06:52,750
Vreselijk.
86
00:06:54,166 --> 00:06:55,958
Welkom.
-Hoe gaat het?
87
00:06:57,791 --> 00:07:00,125
Mijn hemel.
-Fijne kerst.
88
00:07:01,708 --> 00:07:03,791
Hallo.
-Stop. Niet die kant op.
89
00:07:03,875 --> 00:07:07,833
Ja, ik weet dat het Kerstmis is.
Hou toch op.
90
00:07:08,750 --> 00:07:10,458
Waar ga je heen?
91
00:07:16,000 --> 00:07:17,291
Lekker dan.
92
00:07:19,916 --> 00:07:20,791
Genieten.
93
00:07:22,166 --> 00:07:24,833
Nieuwe route wordt gezocht.
-Fijn.
94
00:07:24,916 --> 00:07:27,625
Mijn hemel.
-Hij heeft het gesloopt.
95
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Ben je gewond? Gaat het?
96
00:07:31,125 --> 00:07:35,000
Het gaat fantastisch.
Ik was bijna dood, maar verder…
97
00:07:35,083 --> 00:07:38,791
Wat een ramp.
-Doe niet zo. Niet nu.
98
00:07:38,875 --> 00:07:41,125
Het is bijna kerst,
de mooiste tijd van het jaar.
99
00:07:43,791 --> 00:07:47,000
Waarom staat hier een huis?
-Het was een kribbe.
100
00:07:47,083 --> 00:07:50,708
Een kribbe?
-We voeren elk jaar een kerstspel op.
101
00:07:51,333 --> 00:07:53,500
Hilarisch. Wat een onzin.
102
00:07:54,000 --> 00:07:55,791
Het is een mooie traditie.
103
00:07:55,875 --> 00:07:59,583
Ik ben al acht jaar de regisseuse.
-Leuke manier om je tijd te verspillen.
104
00:07:59,666 --> 00:08:02,750
Als je het niet erg vindt,
ik ga naar de echte wereld.
105
00:08:09,708 --> 00:08:11,208
Pannenkoek.
106
00:08:11,291 --> 00:08:12,291
Idioot.
107
00:08:12,875 --> 00:08:14,500
Keer om wanneer mogelijk.
108
00:08:15,000 --> 00:08:15,833
Kon dat maar.
109
00:08:30,125 --> 00:08:31,333
Pardon, meneer.
110
00:08:32,666 --> 00:08:34,083
Kunt u me die tak geven?
111
00:08:35,500 --> 00:08:39,750
Ik had medelijden met die arme man hier.
112
00:08:40,250 --> 00:08:42,250
Ik heb een vriendje voor hem gemaakt.
113
00:08:42,333 --> 00:08:47,500
Het leven is alleen de moeite waard
als we het met iemand delen.
114
00:08:48,500 --> 00:08:50,041
Vindt u niet?
115
00:08:51,625 --> 00:08:53,041
Zeg maar niks.
116
00:08:55,250 --> 00:08:56,625
Denk erover na.
117
00:09:14,833 --> 00:09:19,458
Die foto is van de sneeuw in 1973.
We waren een week geïsoleerd.
118
00:09:19,541 --> 00:09:23,166
Negen maanden later
kwamen er meer baby's dan ooit.
119
00:09:23,916 --> 00:09:26,833
Aangenaam. Ik ben Blanca, de eigenaresse.
120
00:09:26,916 --> 00:09:29,333
Dat betekent wit, zoals een witte kerst.
121
00:09:29,416 --> 00:09:32,291
Raúl Merino.
-Je bent hier tot de 23e, toch?
122
00:09:32,375 --> 00:09:36,458
Je zult het geweldig vinden.
Ben je hier voor zaken of plezier?
123
00:09:37,041 --> 00:09:38,000
Niet mijn zaken.
124
00:09:38,750 --> 00:09:43,291
Wil je een koekje? Of iets warms?
Een gebakken ei?
125
00:09:43,375 --> 00:09:45,208
Dat is mijn specialiteit.
-Nee.
126
00:09:45,291 --> 00:09:47,833
Ik wil gewoon naar bed.
-Ik loop met je mee.
127
00:09:51,583 --> 00:09:53,541
De Melchior-suite is voor jou.
128
00:09:54,041 --> 00:09:56,833
Melchior?
-Juist. De Melchior-suite.
129
00:09:56,916 --> 00:10:00,083
We hebben ook kamers
met de namen Caspar en Balthasar.
130
00:10:00,583 --> 00:10:04,208
De Balthasar-kamer is erg mooi,
maar die is donkerder. Je suite.
131
00:10:05,041 --> 00:10:06,166
Weinig daglicht.
132
00:10:07,458 --> 00:10:09,875
Mag ik de sleutel?
-Natuurlijk.
133
00:10:09,958 --> 00:10:12,625
Als je iets nodig hebt, ben ik hier.
-Bedankt.
134
00:10:13,250 --> 00:10:15,083
Dag en nacht.
-Bedankt.
135
00:10:45,958 --> 00:10:46,833
Nee toch.
136
00:10:52,666 --> 00:10:54,666
U heeft uw bestemming bereikt.
137
00:11:06,500 --> 00:11:09,333
SUIKERGOED- EN NOGAFABRIEK LA NAVIDEÑA
138
00:11:11,541 --> 00:11:12,750
La Navideña?
139
00:11:13,791 --> 00:11:17,250
Serieus, Emilio?
Moet ik een nogafabriek auditen?
140
00:11:17,333 --> 00:11:21,041
En marsepein.
Ze maken bijna alle soorten kerstsnoep.
141
00:11:21,125 --> 00:11:22,666
Je weet dat ik kerst haat.
142
00:11:22,750 --> 00:11:25,875
Ik zei niks, anders was je niet gegaan.
-O ja?
143
00:11:26,750 --> 00:11:29,041
Je kunt iemand anders zoeken,
want ik kom terug.
144
00:11:29,125 --> 00:11:33,041
Prima, ik ben hier. Met je ontslagpremie.
145
00:11:33,125 --> 00:11:38,041
Als je je werk niet doet, ontslaan we je.
-Dan is dat maar zo. Ik ben hier weg.
146
00:11:38,541 --> 00:11:39,375
Goed.
147
00:11:40,750 --> 00:11:41,583
Hij blijft.
148
00:11:50,333 --> 00:11:51,416
Fantastisch.
149
00:11:54,833 --> 00:11:57,375
Je stuurt me naar een nogafabriek.
150
00:11:57,458 --> 00:12:01,250
En ik sta hier in de kou, als een idioot.
Je bent een klootzak.
151
00:12:04,666 --> 00:12:07,750
Goedemorgen.
-Goedemorgen. Welkom bij La Navideña.
152
00:12:07,833 --> 00:12:10,625
Noga en en menig lekkernij,
wij doen niet aan suikervrij.
153
00:12:10,708 --> 00:12:12,083
Wat kan ik voor u doen?
154
00:12:13,000 --> 00:12:17,416
Ik kom de fabriek auditen. Ik heet…
-Raúl Merino, toch?
155
00:12:18,083 --> 00:12:20,958
Mateo Salinas, directeur van La Navideña.
Aangenaam.
156
00:12:21,041 --> 00:12:24,541
Bent u goed aangekomen?
-Verpletterend goed.
157
00:12:24,625 --> 00:12:27,500
We zijn één grote familie, toch, Luisa?
-Absoluut.
158
00:12:27,583 --> 00:12:30,250
U leert ons wel kennen.
-Ik kan niet wachten.
159
00:12:31,000 --> 00:12:35,875
Ik heb de hele wereld gezien,
maar niets kan hieraan tippen.
160
00:12:35,958 --> 00:12:39,833
Ik neem het over van mijn vader.
Hij weet het allemaal niet meer.
161
00:12:41,791 --> 00:12:43,083
Niks aan te doen.
162
00:12:43,166 --> 00:12:46,041
Waar kan ik mijn spullen laten?
163
00:12:46,625 --> 00:12:47,875
Hoe eerder ik begin…
164
00:12:48,750 --> 00:12:49,958
…hoe eerder ik klaar ben.
165
00:12:50,041 --> 00:12:52,166
We hebben een kantoor voor u.
-Top.
166
00:12:52,250 --> 00:12:55,375
U wilt vast eerst de fabriek zien.
Kom maar mee.
167
00:12:57,333 --> 00:12:58,416
Aan de slag.
168
00:12:59,208 --> 00:13:03,000
Ik laat u het hele proces zien.
We roosteren de amandelen in deze ovens.
169
00:13:03,541 --> 00:13:04,666
Volg mij.
170
00:13:05,291 --> 00:13:07,416
Ik hou van dit geluid. Hoort u het?
171
00:13:07,500 --> 00:13:11,250
Dat zijn de amandelen
die door de fabriek reizen naar hier…
172
00:13:11,333 --> 00:13:14,458
…waar ze in het beslag vallen.
Voor die mooie textuur.
173
00:13:15,333 --> 00:13:16,166
Fascinerend.
174
00:13:16,250 --> 00:13:18,458
Arturo, onze meester nogamaker.
175
00:13:18,541 --> 00:13:22,958
Als u vragen hebt over
de wereld van noga, heeft hij 't antwoord.
176
00:13:23,666 --> 00:13:25,208
Zoet, maar niet te zoet.
177
00:13:26,000 --> 00:13:27,708
Stevig, maar geen klontjes.
178
00:13:27,791 --> 00:13:30,458
Alsof je een stukje kerst eet.
179
00:13:32,583 --> 00:13:33,541
Bedankt, Arturo.
180
00:13:37,916 --> 00:13:41,541
U ziet dat de pasta
hier een hard blok is geworden.
181
00:13:42,333 --> 00:13:43,166
Magie.
182
00:13:45,083 --> 00:13:48,666
De blokken worden in repen gesneden,
klaar voor verpakking.
183
00:13:48,750 --> 00:13:51,083
Goedemorgen, Pilar. Sagrario.
-Hallo.
184
00:13:57,375 --> 00:14:02,000
Hier maken we onze noga mooi
voor alle Spaanse families.
185
00:14:03,666 --> 00:14:06,750
Marga werkt hier al 20 jaar, nietwaar?
-Dat klopt.
186
00:14:06,833 --> 00:14:11,041
Al voor mijn eerste kind werd geboren.
-Ze heeft er vijf.
187
00:14:12,208 --> 00:14:15,041
We kunnen geen marsepein
in de vorm van een hond maken.
188
00:14:15,125 --> 00:14:20,416
Dat willen kinderen niet eten.
Een kat? Misschien. Maar een hond? Nooit.
189
00:14:20,500 --> 00:14:22,416
Onze R&D-jongens. Wat een profs.
190
00:14:22,500 --> 00:14:25,625
Weet u wat onze grootste trots is? Nee?
191
00:14:26,291 --> 00:14:29,541
La Navideña biedt
de meeste mensen in de stad een baan.
192
00:14:33,000 --> 00:14:35,125
Het is me eindelijk gelukt.
193
00:14:35,208 --> 00:14:36,833
Ik heb het voor elkaar.
194
00:14:36,916 --> 00:14:40,708
Wacht eens. Ik ken die man.
-Je gaat vliegen.
195
00:14:40,791 --> 00:14:45,166
Mijn vader. De ziel van La Navideña.
Papa? Dit is Raúl Merino.
196
00:14:55,875 --> 00:14:57,000
Wat heb ik gedaan?
197
00:15:07,500 --> 00:15:09,125
Waar is het toilet?
198
00:15:09,208 --> 00:15:12,458
De taxi komt over een uur.
-Een uur?
199
00:15:12,541 --> 00:15:15,250
Er is er maar één in de hele vallei.
-Juist.
200
00:15:15,333 --> 00:15:16,500
Er is goed nieuws.
201
00:15:17,166 --> 00:15:19,041
De sleepwagen heeft uw auto meegenomen.
202
00:15:19,666 --> 00:15:21,166
Geweldig.
-Ja, hè?
203
00:15:21,250 --> 00:15:24,666
We kunnen je brengen.
We hebben een afspraak bij de gynaecoloog.
204
00:15:24,750 --> 00:15:29,958
Bedankt, maar dat hoeft niet. Ik loop wel.
-Wat? Het is vijf kilometer.
205
00:15:30,041 --> 00:15:32,000
Je gaat gewoon met ons mee.
206
00:15:32,083 --> 00:15:36,458
Je kunt niet weigeren. Ze is zo koppig.
Ik wilde geen kinderen, maar ja…
207
00:15:36,958 --> 00:15:38,750
Ik ben José María.
-María José.
208
00:15:39,583 --> 00:15:41,250
José en María.
209
00:15:43,166 --> 00:15:45,708
Ik ben José María.
-En ik ben María José.
210
00:15:45,791 --> 00:15:46,875
Het is verwarrend.
211
00:15:49,000 --> 00:15:50,125
Ik ben gewoon Raúl.
212
00:15:50,625 --> 00:15:52,000
Raúl, kom mee.
213
00:15:56,791 --> 00:15:58,833
Je kind schopt me…
214
00:15:58,916 --> 00:16:01,166
Kijk. Wil je voelen?
215
00:16:01,666 --> 00:16:04,000
Ik kan het me wel indenken.
216
00:16:04,083 --> 00:16:07,875
Het duurt niet lang meer.
Misschien kan hij 't kindeke Jezus spelen.
217
00:16:07,958 --> 00:16:12,708
We doen elk jaar een kerstspel.
-Ik heb de regisseuse ontmoet.
218
00:16:12,791 --> 00:16:14,833
Paula?
-Een gestoorde gek.
219
00:16:14,916 --> 00:16:15,916
Ze is mijn nicht.
220
00:16:17,958 --> 00:16:18,791
Heel creatief.
221
00:16:19,416 --> 00:16:21,250
Deze? Volgens mij regent het.
222
00:16:56,583 --> 00:16:59,958
Ja, jongen?
-Mag ik een handdoek? Ik heb er geen.
223
00:17:01,333 --> 00:17:04,958
Het spijt me. Ik breng ze meteen.
-Bedankt.
224
00:17:05,958 --> 00:17:09,291
Lieverd, breng wat handdoeken
naar de Melchior-suite.
225
00:17:09,375 --> 00:17:11,791
Ik ga naar de stomerij.
-Doe ik, mam.
226
00:17:17,583 --> 00:17:19,000
Kom binnen, hij is open.
227
00:17:22,625 --> 00:17:23,958
De brokkenpiloot?
228
00:17:24,041 --> 00:17:25,166
Het kerstmeisje?
229
00:17:25,250 --> 00:17:27,291
Wat doe jij hier?
-Ik ben er altijd.
230
00:17:27,375 --> 00:17:29,500
Het is mijn moeders hostel.
-Fijn.
231
00:17:29,583 --> 00:17:30,791
Waarom zeg je dat?
232
00:17:31,375 --> 00:17:32,333
Zomaar.
233
00:17:33,791 --> 00:17:37,625
Ik voel me rot over de auto.
We hebben een slechte start gehad.
234
00:17:38,208 --> 00:17:39,375
Vrienden?
235
00:17:40,416 --> 00:17:41,625
Mag ik m'n handdoek?
236
00:17:43,166 --> 00:17:45,041
MAM MOBIEL
237
00:17:47,250 --> 00:17:49,125
Neem je niet op?
-Niet nu.
238
00:17:49,958 --> 00:17:50,791
Goed.
239
00:17:51,791 --> 00:17:53,583
Het is je moeder. Misschien belangrijk.
240
00:17:53,666 --> 00:17:56,708
Ik wilde een handdoek, geen verhoor.
-Rustig maar.
241
00:17:57,208 --> 00:17:58,833
Alsjeblieft.
-Bedankt.
242
00:18:05,958 --> 00:18:07,833
Veel beter, bedankt.
243
00:18:26,750 --> 00:18:28,708
Goedemorgen.
-Goeiemorgen.
244
00:18:33,458 --> 00:18:36,666
Kan ik jullie helpen?
-We hebben een vraag.
245
00:18:36,750 --> 00:18:39,166
Wat doet een auditor precies?
246
00:18:39,250 --> 00:18:44,791
Nummer 951, 952, 953, 954, 955…
-Ik heb een vraagje.
247
00:18:44,875 --> 00:18:45,708
Momentje.
248
00:18:45,791 --> 00:18:52,000
Ik wilde weten wat u hebt gestudeerd.
Mijn oudste is heel goed in wiskunde.
249
00:18:52,083 --> 00:18:55,500
De jongste niet.
De jongste is niet de snuggerste.
250
00:18:55,583 --> 00:18:58,416
Ik dacht dat hij wel auditor kon worden.
251
00:18:58,916 --> 00:19:00,166
De oudste, bedoel ik.
252
00:19:00,708 --> 00:19:03,291
We kunnen een andere keer praten.
253
00:19:03,375 --> 00:19:05,291
…971…
254
00:19:06,291 --> 00:19:08,041
Verdomme.
-Oké…
255
00:19:17,500 --> 00:19:18,750
Eén, twee…
256
00:19:32,208 --> 00:19:33,333
Daar ben je.
257
00:19:38,125 --> 00:19:43,958
Vergeef me voor deze verschijning.
Ik had geen tijd om mijn haar te kammen.
258
00:19:44,833 --> 00:19:45,958
Fijne dag nog.
259
00:19:47,625 --> 00:19:48,541
U ook.
260
00:19:52,916 --> 00:19:55,541
Dat valt niet te repareren.
261
00:19:55,625 --> 00:19:57,083
Wat nu?
262
00:19:57,166 --> 00:20:00,083
We kunnen een nieuwe bouwen.
-Aan de slag dan.
263
00:20:00,166 --> 00:20:04,083
Of we stellen de geboorte uit,
of het is niet op tijd klaar.
264
00:20:05,291 --> 00:20:10,250
Jullie kunnen alles.
En Sint-Jozef is jullie beschermheer.
265
00:20:10,333 --> 00:20:12,083
Wat?
-Laat maar.
266
00:20:13,958 --> 00:20:16,125
Paula, iedereen is er.
267
00:20:16,208 --> 00:20:18,166
Zullen we beginnen?
-Ja, kom mee.
268
00:20:20,208 --> 00:20:25,166
Maak een rij voor de casting.
-Kom een voor een binnen, alsjeblieft.
269
00:20:25,250 --> 00:20:26,791
Wie wil je spelen?
270
00:20:26,875 --> 00:20:29,166
De herder.
-Melchior, als het kan.
271
00:20:29,250 --> 00:20:30,083
Caspar.
272
00:20:30,166 --> 00:20:32,791
Ik zie mezelf als de Maagd Maria, maar…
273
00:20:33,291 --> 00:20:36,458
…als jullie er anders over denken,
dan wasvrouw?
274
00:20:36,541 --> 00:20:37,833
Centurio.
275
00:20:37,916 --> 00:20:39,625
Ik wil Jozef spelen.
276
00:20:39,708 --> 00:20:42,333
Iedereen behalve Balthasar?
-Wie weet, Kareem.
277
00:20:42,416 --> 00:20:44,708
Misschien wasman?
278
00:20:44,791 --> 00:20:49,000
Ik heb broodjes en mandarijnen
voor als jullie honger hebben.
279
00:20:49,083 --> 00:20:51,166
Mam, dit is de casting.
280
00:20:52,416 --> 00:20:54,833
Motorrijder.
-Er waren geen motoren, Nico.
281
00:20:54,916 --> 00:20:56,833
Je kunt het aanpassen voor millennials.
282
00:20:56,916 --> 00:21:00,000
Ik wil graag de Maagd Maria zijn.
-Het kindeke Jezus.
283
00:21:01,000 --> 00:21:03,708
We hebben vier herders…
284
00:21:03,791 --> 00:21:08,416
…negen wasvrouwen, twee Jozefs,
één kastanjeverkoper en dat ben ik.
285
00:21:08,500 --> 00:21:12,875
Dertien Koningen,
vijftien Maagden, enzovoorts.
286
00:21:12,958 --> 00:21:14,416
Geen aartsengel.
287
00:21:15,125 --> 00:21:16,000
Goedenavond.
288
00:21:16,500 --> 00:21:17,666
Hoe gaat het?
289
00:21:18,541 --> 00:21:20,166
Dames.
-Hoi, Mateo.
290
00:21:20,250 --> 00:21:22,041
De rolverdeling moet anders.
291
00:21:22,125 --> 00:21:23,041
Wat?
-Waarom?
292
00:21:23,125 --> 00:21:25,958
Problemen in het Oosten?
-Een paar, ja.
293
00:21:26,041 --> 00:21:30,666
Als je een rol wilt, kun je centurio,
kastanjeverkoper of engel worden.
294
00:21:30,750 --> 00:21:31,875
Engel, lieverd.
295
00:21:34,708 --> 00:21:38,250
Graag, maar het is druk in La Navideña.
Ik heb geen tijd.
296
00:21:38,333 --> 00:21:39,375
Wat is er dan?
297
00:21:40,291 --> 00:21:41,458
Kom maar mee.
298
00:21:45,083 --> 00:21:45,916
Wat is er?
299
00:21:49,875 --> 00:21:50,916
Wat is dit?
300
00:21:51,833 --> 00:21:54,916
Ik hoorde over het ongeluk
dus ik heb een nieuwe gekocht.
301
00:21:55,000 --> 00:21:59,791
Een betere. Van mahonie en Libanese ceder.
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
302
00:21:59,875 --> 00:22:03,041
Waarom zou ik dat erg vinden?
Het is geweldig.
303
00:22:03,125 --> 00:22:05,375
Heel erg bedankt.
-Geen dank.
304
00:22:07,458 --> 00:22:09,833
Heb je dit weekend al plannen?
305
00:22:10,416 --> 00:22:12,375
We kunnen bij El Fogón gaan eten.
306
00:22:14,208 --> 00:22:15,041
Mateo, ik…
307
00:22:16,166 --> 00:22:18,666
Ik wil niet met je uit.
308
00:22:18,750 --> 00:22:22,125
De afgelopen 15 keer dat je het vroeg niet
en nu ook niet.
309
00:22:22,208 --> 00:22:25,750
Zie het als twee vrienden
die met Kerstmis uit eten gaan.
310
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
In de privéruimte
van een romantisch restaurant.
311
00:22:28,125 --> 00:22:30,041
Kom op, Mateo. Ik ken je.
312
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
Goed.
313
00:22:33,333 --> 00:22:37,416
Je hebt gelijk. Maar we waren
het perfecte stel toen we klein waren.
314
00:22:37,500 --> 00:22:40,833
We waren tieners
die vier keer hebben gezoend.
315
00:22:40,916 --> 00:22:41,750
Zeven keer.
316
00:22:45,708 --> 00:22:48,791
Ik wil graag vrienden met je zijn.
317
00:22:49,583 --> 00:22:50,583
Maar meer niet.
318
00:22:53,791 --> 00:22:56,750
Als je 'm terug wilt, begrijp ik dat.
-Nee, joh.
319
00:22:56,833 --> 00:23:01,583
Ik heb geen dure kribbe gekocht
zodat je met me uit zou gaan.
320
00:23:04,208 --> 00:23:05,333
Ik zie je nog wel.
321
00:23:06,833 --> 00:23:08,541
Bedankt voor het cadeau.
322
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
Jullie doen zo irritant over Mateo.
323
00:23:15,625 --> 00:23:18,583
Ik vind hem gewoon niet leuk.
-We doen niet vervelend.
324
00:23:18,666 --> 00:23:20,916
Je vindt jouw droomman wel.
325
00:23:23,041 --> 00:23:26,583
Toen ik 30 was,
dacht ik dat ik nooit verliefd zou worden.
326
00:23:26,666 --> 00:23:29,666
Maar op een dag
kwam er een man naar het dorpsfeest.
327
00:23:30,250 --> 00:23:32,666
Hij vroeg me ten dans, hij hield me vast…
328
00:23:33,250 --> 00:23:34,541
Hoe hij me vasthield.
329
00:23:35,083 --> 00:23:38,875
Ik voelde iets bijzonders.
330
00:23:39,375 --> 00:23:40,208
Wat dan?
331
00:23:42,583 --> 00:23:45,541
Ik wilde de rest van mijn leven
met hem dansen.
332
00:23:48,541 --> 00:23:52,458
Waarom heb je me nooit over hem verteld?
-Hoe bedoel je?
333
00:23:53,750 --> 00:23:54,791
Hij is je vader.
334
00:23:55,958 --> 00:23:57,000
Ach…
335
00:24:05,500 --> 00:24:07,333
Ik zal je één ding zeggen.
-Nou.
336
00:24:07,416 --> 00:24:08,916
Neem er niet nog vier.
337
00:24:09,000 --> 00:24:11,250
Kom op.
-Krijg toch wat, Marga.
338
00:24:14,000 --> 00:24:16,375
Dat is de nieuwe, toch?
-De auditor.
339
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Hoe is het?
340
00:24:22,000 --> 00:24:24,791
Ik leef nog.
-Kom bij ons zitten.
341
00:24:24,875 --> 00:24:29,041
Nee, ik heb het druk.
Ik wilde een broodje eten in mijn kantoor.
342
00:24:29,791 --> 00:24:33,458
Als we niet genieten
van een goede maaltijd, wat zijn we dan?
343
00:24:35,041 --> 00:24:35,958
Drukke mensen?
344
00:24:37,250 --> 00:24:38,333
Barbaren.
-Precies.
345
00:24:39,416 --> 00:24:41,500
Nu dat eruit is… Smakelijk.
346
00:24:41,583 --> 00:24:43,083
Bedankt.
-Insgelijks.
347
00:24:44,375 --> 00:24:46,625
Hij is niet erg vriendelijk.
348
00:25:01,166 --> 00:25:02,000
Godsamme.
349
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Ik wist het.
350
00:25:03,416 --> 00:25:04,500
TOILET
351
00:25:04,583 --> 00:25:09,708
Het verhaal van onze fabriek
begint lang geleden.
352
00:25:10,708 --> 00:25:15,833
Marcial Salinas, een expert in de techniek
en traditie van de beste noga in Jijona…
353
00:25:15,916 --> 00:25:20,541
…besloot in 1912
een familiebedrijf te beginnen…
354
00:25:20,625 --> 00:25:25,666
…dat werd deze fabriek, waar we
de smaakpapillen proberen te prikkelen…
355
00:25:25,750 --> 00:25:28,083
…en het is de trots van onze stad.
356
00:25:28,166 --> 00:25:31,250
Ik wil een meester nogamaker worden
als ik groot ben.
357
00:25:31,333 --> 00:25:34,833
Goed idee.
-Ik wil graag een bakkerij beginnen.
358
00:25:35,541 --> 00:25:37,416
Triest.
-Ziet u het?
359
00:25:38,000 --> 00:25:41,916
De kinderen hier dromen er niet van
om voetballers of YouTubers te worden.
360
00:25:42,000 --> 00:25:45,125
En jullie moeten ze hersenspoelen, toch?
361
00:25:45,208 --> 00:25:48,583
Dit heet kerstindoctrinatie.
362
00:25:49,291 --> 00:25:53,250
Als je zo cynisch blijft,
heb je maagzweren als je 40 bent.
363
00:25:54,583 --> 00:25:56,291
Kijk eens wie we daar hebben.
364
00:25:56,958 --> 00:26:00,291
Wat doe jij hier?
-En jij? Ik ben hun leraar.
365
00:26:02,291 --> 00:26:05,375
Ik dacht dat je in het hostel werkte,
kerstspelen regisseerde…
366
00:26:05,458 --> 00:26:06,833
Was dat maar het enige…
367
00:26:07,166 --> 00:26:09,208
stille nacht
368
00:26:09,291 --> 00:26:11,750
Met onze andere hand drukken we hard.
369
00:26:11,833 --> 00:26:14,625
Wat wilde Charles Dickens zeggen
in deze roman?
370
00:26:16,208 --> 00:26:17,208
Help.
371
00:26:17,875 --> 00:26:18,875
Wat denk je?
372
00:26:18,958 --> 00:26:22,750
Paulita denkt dat wat
ze voor het dorp doet nooit genoeg is.
373
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
Oké, kinderen…
374
00:26:24,083 --> 00:26:27,000
Weet je?
Wij zijn heel anders dan stadsmensen.
375
00:26:27,083 --> 00:26:29,916
Je kent je buren in Madrid vast niet eens.
376
00:26:30,500 --> 00:26:34,583
Alsof dat erg is. Het is ideaal.
Niemand bemoeit zich ergens mee.
377
00:26:34,666 --> 00:26:37,791
Dat is best triest, toch?
378
00:26:39,333 --> 00:26:41,875
Kijk eens. Wie hebben we hier?
379
00:26:42,541 --> 00:26:44,125
Wat lief. Hoe is het?
380
00:26:44,208 --> 00:26:47,000
Het is Mateo Salinas,
directeur van La Navideña.
381
00:26:47,083 --> 00:26:52,083
U hebt zo veel noga als u maar wilt.
U bent zeker de gelukkigste man ooit?
382
00:26:52,166 --> 00:26:54,000
Dit is echt erg.
383
00:26:54,083 --> 00:26:56,708
Ik mag niet klagen. Zo veel noga…
384
00:26:56,791 --> 00:27:00,166
Er ontbreekt altijd iets
waar je zielsgelukkig van wordt.
385
00:27:04,000 --> 00:27:07,125
Ik ga door met de rondleiding.
-Natuurlijk.
386
00:27:07,208 --> 00:27:09,916
Ik ga werken.
Mijn bloedsuikerspiegel stijgt.
387
00:27:10,500 --> 00:27:13,541
Je kunt onze kerstgeest
wel belachelijk maken…
388
00:27:13,625 --> 00:27:17,083
…maar toen iedereen
in omliggende dorpen werkloos werd…
389
00:27:17,166 --> 00:27:18,541
…hadden wij de fabriek.
390
00:27:18,625 --> 00:27:23,583
Kerstmis heeft letterlijk ons leven gered.
-Ik hoop dat je ervan geniet, letterlijk.
391
00:27:23,666 --> 00:27:27,250
Ik breng kerst door
met een daiquiri op het strand…
392
00:27:27,333 --> 00:27:30,333
…en op 1000 km afstand
van de dichtstbijzijnde kribbe.
393
00:27:30,416 --> 00:27:34,041
Wat ben je toch een mopperkont.
Wat is er zo erg aan Kerstmis?
394
00:27:44,625 --> 00:27:46,833
Sukkel.
395
00:27:53,625 --> 00:27:55,458
Wat er zo erg is aan Kerstmis?
396
00:27:56,166 --> 00:27:57,000
Niks.
397
00:27:57,583 --> 00:28:00,625
Afgezien van het zien
van familieleden die je haat…
398
00:28:00,708 --> 00:28:04,958
…een hoop rotzooi kopen,
jezelf volvreten als een varken…
399
00:28:05,041 --> 00:28:08,666
…de nogareclames, de ziektes
die je krijgt van te veel suiker…
400
00:28:08,750 --> 00:28:12,750
…die vreselijke kerstliedjes
waar je niet aan kan ontsnappen…
401
00:28:12,833 --> 00:28:14,750
…straten vol smakeloze lichtjes…
402
00:28:14,833 --> 00:28:17,000
…doen alsof je gelukkig bent
zodat je erbij hoort.
403
00:28:17,083 --> 00:28:20,083
Waarom haat ik kerst?
Wat is er zo erg aan Kerstmis?
404
00:28:20,166 --> 00:28:21,791
Alles.
405
00:28:21,875 --> 00:28:24,083
Alsjeblieft.
-Kerstmis is kak.
406
00:28:25,750 --> 00:28:29,041
Hij is de Grinch.
407
00:28:29,916 --> 00:28:30,916
Kinderen.
408
00:28:31,000 --> 00:28:32,625
Kinderen, alsjeblieft.
409
00:28:32,708 --> 00:28:34,125
Hij is de Grinch.
410
00:28:37,541 --> 00:28:38,375
Kom op.
411
00:28:38,958 --> 00:28:39,916
Kom op.
412
00:28:40,000 --> 00:28:42,833
Ik wil niet… Stilte, alsjeblieft.
413
00:29:04,083 --> 00:29:05,125
Goedenavond.
414
00:29:06,750 --> 00:29:08,166
Hallo. Hoe gaat het?
415
00:29:08,250 --> 00:29:11,000
Nou…
-Jij bent toch de auditor?
416
00:29:11,083 --> 00:29:13,958
Je verblijft bij Blanca, je haat Kerstmis.
417
00:29:16,083 --> 00:29:19,791
Het is een klein dorpje.
-Dus je weet wat ik ga drinken.
418
00:29:22,250 --> 00:29:25,416
Maakt niet uit. Rode wijn, graag.
-Komt eraan.
419
00:29:26,041 --> 00:29:28,583
Mag ik je een vraag stellen?
420
00:29:30,666 --> 00:29:33,083
Waarom haat je Kerstmis zo?
421
00:29:34,250 --> 00:29:37,208
Maak je klaar, de klok gaat zo luiden…
422
00:29:37,291 --> 00:29:40,416
Hoelang nog, Ramón?
-De klok is… Daar gaat-ie.
423
00:29:40,500 --> 00:29:41,875
De bal valt.
424
00:29:42,458 --> 00:29:45,500
Nee, dat zijn de kwartslagen
en dan hoor je de klok.
425
00:29:47,666 --> 00:29:49,291
Waar is Candela?
-Geen idee.
426
00:29:52,250 --> 00:29:53,166
Kom op.
427
00:29:53,250 --> 00:29:55,416
Daar gaat-ie.
-Kom op.
428
00:30:08,208 --> 00:30:10,000
Met Tobías, mijn beste vriend?
429
00:30:10,583 --> 00:30:13,083
Gelukkig 2005.
430
00:30:18,708 --> 00:30:21,000
Zomaar. Ik vind het gewoon niks.
431
00:30:22,666 --> 00:30:26,500
Even tussen ons,
ik ben ook niet zo'n fan van kerst.
432
00:30:27,000 --> 00:30:31,500
De slingers, de liedjes, de kinderen
die komen zingen voor snoepjes…
433
00:30:31,583 --> 00:30:35,875
Waar gaat het over?
-Niets, Don Rafael. Deze man, hij…
434
00:30:36,666 --> 00:30:38,125
Fijne kerst, Don Rafael.
435
00:30:38,208 --> 00:30:40,125
Fijne kerst.
-Fijne kerst.
436
00:30:40,875 --> 00:30:42,250
Nog eentje.
-Natuurlijk.
437
00:30:50,083 --> 00:30:50,916
Hallo?
438
00:30:51,666 --> 00:30:52,500
Ja, met mij.
439
00:30:55,208 --> 00:30:56,041
Wat?
440
00:31:04,541 --> 00:31:05,375
Luister.
441
00:31:06,208 --> 00:31:08,750
Sorry. Luister, ik heb goed nieuws.
442
00:31:09,500 --> 00:31:12,583
Na vijf jaar proberen, hebben de mensen…
443
00:31:12,666 --> 00:31:16,583
…van Guinness World Records
onze aanvraag geaccepteerd.
444
00:31:20,458 --> 00:31:24,333
We gaan het record breken
van het grootste kerstspel ter wereld.
445
00:31:27,166 --> 00:31:32,375
Een stadje in Zuid-Amerika heeft de titel,
maar wij verslaan ze, toch?
446
00:31:32,458 --> 00:31:33,875
Natuurlijk.
447
00:31:41,041 --> 00:31:43,416
We hebben nog mensen nodig.
448
00:31:43,500 --> 00:31:44,416
Echt?
-Ja.
449
00:31:44,500 --> 00:31:45,750
Ik doe graag mee.
450
00:31:46,250 --> 00:31:48,875
Eén probleempje. Ik ben geen zes jaar oud.
451
00:31:49,375 --> 00:31:50,333
Sukkel.
452
00:31:50,416 --> 00:31:52,166
Rondje van het huis.
453
00:32:15,500 --> 00:32:16,333
Pardon.
454
00:32:41,250 --> 00:32:42,791
{\an8}MUS-TOERNOOI TIJDENS KERST
455
00:32:49,666 --> 00:32:52,916
Eens kijken of het werkt. Hijsen maar.
-Oké.
456
00:32:55,833 --> 00:32:58,458
Wie is er zwanger, jij of je vrouw?
457
00:32:58,541 --> 00:33:00,916
Zet de schouders eronder.
-Daar gaat-ie.
458
00:33:03,916 --> 00:33:05,041
Goed.
459
00:33:05,125 --> 00:33:06,666
Het werkt. Naar beneden.
460
00:33:11,041 --> 00:33:12,291
Haal me naar beneden.
461
00:33:12,375 --> 00:33:15,833
Wacht even. Hij zit vast.
Hij wil geen kant op.
462
00:33:15,916 --> 00:33:18,791
Deze katrol is ouder dan ik.
We hebben een nieuwe nodig.
463
00:33:19,458 --> 00:33:22,000
Wat is er, lieverd? Komt-ie?
-Nee.
464
00:33:22,708 --> 00:33:24,625
Santiago de boer belde me.
465
00:33:25,250 --> 00:33:26,875
Josefina is overleden.
-God.
466
00:33:26,958 --> 00:33:29,458
Wie is dat? Zijn vrouw?
-Was het maar waar.
467
00:33:30,291 --> 00:33:31,166
Het is de ezel.
468
00:33:31,250 --> 00:33:35,875
Hij zou hem ons lenen voor het kerstspel.
Wat moeten we nu?
469
00:33:36,625 --> 00:33:39,166
We vinden er wel een, koste wat kost.
470
00:33:39,250 --> 00:33:40,791
Paula.
-Mijn hemel…
471
00:33:40,875 --> 00:33:44,250
Wat? Zeg dat het goed nieuws is.
-Ik vrees van niet.
472
00:33:44,333 --> 00:33:47,833
Als we iedereen willen verkleden
om het record te verbreken…
473
00:33:47,916 --> 00:33:51,541
…hebben we meer kostuums nodig.
-Dat weet ik.
474
00:33:51,625 --> 00:33:55,250
Over hoeveel hebben we het?
-Ongeveer 40.
475
00:33:55,333 --> 00:33:57,083
Veertig? Mijn God…
-Sorry.
476
00:33:58,000 --> 00:34:01,708
Even een vraagje, Paula.
Hebben we hier genoeg geld voor?
477
00:34:01,791 --> 00:34:06,708
De katrol, de kostuums,
de os, de ezel, het trekpaard…
478
00:34:06,791 --> 00:34:10,791
Het is…
-Geen zorgen. Ik vind er wel wat op.
479
00:34:12,625 --> 00:34:14,000
Geen paniek.
480
00:34:33,000 --> 00:34:35,666
Mocht je het willen weten,
het is het budget.
481
00:34:35,750 --> 00:34:38,541
Dat interesseert me echt totaal niet.
482
00:34:39,083 --> 00:34:40,250
Is er een probleem?
483
00:34:40,333 --> 00:34:45,250
Ik probeer de rekeningen kloppend te maken
maar het is allemaal te duur…
484
00:34:45,333 --> 00:34:48,666
Dit is allemaal
kerstgezanik voor jou, toch?
485
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Ja, maar…
486
00:34:50,333 --> 00:34:51,541
…ik ben een auditor.
487
00:34:52,208 --> 00:34:56,000
Als het werk is,
maakt het niet uit wat het is.
488
00:34:56,083 --> 00:34:57,875
We zijn net machines.
489
00:34:57,958 --> 00:34:59,416
Koud en gevoelloos.
490
00:35:01,083 --> 00:35:04,166
Dus meneer de psychopaat wil helpen?
491
00:35:08,583 --> 00:35:10,291
Dat is het.
492
00:35:11,083 --> 00:35:15,625
Je dacht alleen maar
aan de kosten en niet aan de winst.
493
00:35:15,708 --> 00:35:20,916
Welke winst? Ik krijg alleen hoofdpijn.
-De toeristen die komen kijken.
494
00:35:21,000 --> 00:35:23,750
Dat is geld voor de bars, de winkels…
495
00:35:23,833 --> 00:35:27,875
…en voor de gemeente door de belastingen.
-Juist.
496
00:35:27,958 --> 00:35:30,250
Wat kan ik daarmee?
-Niks.
497
00:35:30,333 --> 00:35:32,541
Ik heb een financieel plan gemaakt…
498
00:35:32,625 --> 00:35:36,000
…met een schatting van de inkomsten
dankzij het kerstspel.
499
00:35:36,083 --> 00:35:38,291
Als je dit meesterwerk
aan de burgemeester geeft…
500
00:35:38,375 --> 00:35:40,541
…verhogen ze sowieso je budget.
501
00:35:41,125 --> 00:35:42,583
Zeker weten?
-Natuurlijk.
502
00:35:43,083 --> 00:35:44,375
Heel erg bedankt.
503
00:35:47,625 --> 00:35:48,666
Jij bedankt.
504
00:35:49,250 --> 00:35:51,375
Ik voel me niet vaak een held.
505
00:35:51,458 --> 00:35:54,583
Als er een probleem is,
roept niemand 'Is er een auditor?'
506
00:36:00,958 --> 00:36:03,041
Wat? Waarom kijk je me zo aan?
507
00:36:04,291 --> 00:36:06,916
Onder die harde buitenkant…
508
00:36:07,416 --> 00:36:09,416
…ben je helemaal niet zo'n Grinch.
509
00:36:14,416 --> 00:36:16,250
De stoppen zijn gesprongen.
510
00:36:23,250 --> 00:36:25,250
Is de meterkast in de kelder?
511
00:36:25,333 --> 00:36:27,541
Waarom? Ben je bang?
-Nee.
512
00:36:27,625 --> 00:36:29,750
Het is niet praktisch.
-Pas op…
513
00:36:29,833 --> 00:36:30,750
…voor die paal.
514
00:36:31,625 --> 00:36:32,458
Gaat het?
515
00:36:32,958 --> 00:36:34,375
Je zei het net op tijd.
516
00:36:36,125 --> 00:36:38,708
Kijk, dit waren de ski's van mijn vader.
517
00:36:39,791 --> 00:36:42,541
En die waren van mij. Hij leerde me skiën.
518
00:36:43,041 --> 00:36:45,541
Is hij al lang overleden?
-Toen ik klein was.
519
00:36:46,166 --> 00:36:50,416
Hij was een jaar ziek en na zijn dood
opende mijn moeder hier een hostel.
520
00:36:51,416 --> 00:36:56,541
Als ik verdrietig ben, kom ik hier.
Hij kon mensen een goed gevoel geven.
521
00:36:56,625 --> 00:36:57,708
Net als jij, toch?
522
00:37:00,708 --> 00:37:02,833
Ik wil je iets laten zien. Hou vast.
523
00:37:07,500 --> 00:37:08,625
Dit was mijn vader.
524
00:37:09,958 --> 00:37:10,791
Dit ben ik.
525
00:37:11,416 --> 00:37:13,541
Was ik niet knap?
-Heel knap.
526
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
Deze berg is echt gaaf.
527
00:37:17,208 --> 00:37:20,500
Jammer dat je niet blijft.
Je zou het geweldig vinden.
528
00:37:22,208 --> 00:37:26,208
Ja, maar ik moet dit snel afronden.
Ik heb een ticket naar Cuba.
529
00:37:26,291 --> 00:37:28,333
Natuurlijk, je reis.
530
00:37:37,416 --> 00:37:38,833
En toen was er licht.
531
00:37:39,708 --> 00:37:41,083
We moeten naar bed.
532
00:37:42,250 --> 00:37:43,750
Om te slapen.
-Natuurlijk.
533
00:37:51,000 --> 00:37:52,041
We gaan.
-Juist.
534
00:37:53,875 --> 00:37:54,958
Sorry.
-Sorry.
535
00:38:11,625 --> 00:38:15,791
nummer 808
-zestigduizend euro
536
00:38:15,875 --> 00:38:19,125
72,897
537
00:38:19,208 --> 00:38:22,125
vier miljoen euro
-daar is het
538
00:38:22,916 --> 00:38:24,500
Ik heb gewonnen.
-Wat?
539
00:38:24,583 --> 00:38:26,583
Hoeveel?
-Ik krijg mijn geld terug.
540
00:38:27,750 --> 00:38:29,125
Ik heb gewonnen.
-Marga.
541
00:38:29,208 --> 00:38:31,583
Ik beval nog door jou.
-Het is niet het geld.
542
00:38:31,666 --> 00:38:33,458
Je wil gewoon winnen.
543
00:39:00,333 --> 00:39:03,875
De indirecte kosten
komen niet overeen met de balans.
544
00:39:03,958 --> 00:39:06,458
Ze zijn zo'n tien procent overgewaardeerd.
545
00:39:07,125 --> 00:39:09,375
Is dit alle informatie die je hebt?
546
00:39:09,458 --> 00:39:10,708
Ja.
-Het klopt niet.
547
00:39:12,208 --> 00:39:14,208
Ik weet niet wat er gebeurd is.
548
00:39:14,291 --> 00:39:17,500
Dat hoor ik bijna elke dag…
-Nee, serieus.
549
00:39:17,583 --> 00:39:20,416
Ik snap niet hoe dat kan.
-Dat zou wel moeten.
550
00:39:21,000 --> 00:39:23,791
Pardon, heren.
Hebben jullie een postzegel?
551
00:39:23,875 --> 00:39:25,875
Pap, dit is heel belangrijk.
552
00:39:25,958 --> 00:39:29,250
Dit ook, jongen.
Ik moet de Drie Koningen schrijven.
553
00:39:29,333 --> 00:39:32,708
Ik heb geen tijd meer.
-We hebben geen postzegels.
554
00:39:32,791 --> 00:39:34,916
Luisa heeft er vast een paar.
-Perfect.
555
00:39:35,000 --> 00:39:37,625
Ik ben dit jaar heel braaf geweest.
556
00:39:39,000 --> 00:39:41,875
En jij, zoon? Ben je lief geweest?
557
00:39:49,583 --> 00:39:51,208
Sorry voor de onderbreking.
558
00:39:53,625 --> 00:39:57,583
Ik denk dat ik weet waar het misging.
Tot nu toe had hij de leiding.
559
00:39:57,666 --> 00:40:01,041
De boekhouding, het personeel. Alles.
Je ziet hoe hij is.
560
00:40:01,666 --> 00:40:04,958
Sorry, maar ik kan dit niet negeren.
-Dat begrijp ik.
561
00:40:06,333 --> 00:40:09,625
Als je dit in je rapport zet,
wordt onze lening niet verlengd.
562
00:40:09,708 --> 00:40:11,250
Weet je wat dat betekent?
563
00:40:11,833 --> 00:40:16,208
We hebben hier nooit iemand ontslagen.
Niemand, Raúl.
564
00:40:16,833 --> 00:40:19,333
Dan heb ik geen keus.
-Wacht. Even denken.
565
00:40:19,916 --> 00:40:24,541
Ik wou dat ik iets kon doen,
maar ik moet alles in mijn rapport zetten.
566
00:40:25,125 --> 00:40:26,125
Dat kan ook.
567
00:40:26,958 --> 00:40:31,708
Echt. Ik heb tijd nodig
om m'n vaders fouten te vinden.
568
00:40:31,791 --> 00:40:33,750
Ik ga overmorgen op vakantie.
569
00:40:33,833 --> 00:40:36,541
Op vakantie?
Raúl, denk aan mijn werknemers.
570
00:40:40,041 --> 00:40:40,875
Het is kerst.
571
00:40:41,875 --> 00:40:46,416
Nee, dat werkt niet bij mij.
-Diep vanbinnen…
572
00:40:47,000 --> 00:40:48,833
…zit er vast iets goeds in je.
573
00:40:57,541 --> 00:41:00,833
Eén week. Geen dag meer.
-God zegene je.
574
00:41:14,250 --> 00:41:15,750
Goed nieuws.
575
00:41:15,833 --> 00:41:19,958
Ik heb je plan laten zien
en ze hebben mijn budget verhoogd.
576
00:41:20,458 --> 00:41:22,375
Wat zei ik?
-Bedankt.
577
00:41:23,250 --> 00:41:24,583
Jammer dat je weggaat.
578
00:41:25,916 --> 00:41:29,541
Nu kun je het kerstspel niet zien.
-Ik blijf nog een paar dagen.
579
00:41:29,625 --> 00:41:31,625
Wat? Blijf je?
580
00:41:32,375 --> 00:41:36,416
Fijn dat je blijft.
-Het is voor werk.
581
00:41:36,500 --> 00:41:39,000
Het is…
-Vier je de kerst bij ons?
582
00:41:39,083 --> 00:41:41,416
Daar lijkt het wel op.
-Ik ben zo blij.
583
00:41:47,291 --> 00:41:49,666
VANDAAG OM 20,00 GESLOTEN
VROLIJK KERSTFEEST
584
00:41:49,750 --> 00:41:50,625
Hoi, Edu.
585
00:41:50,708 --> 00:41:52,625
Goedemorgen.
-Vrolijk kerstfeest.
586
00:42:01,333 --> 00:42:02,666
Vrolijk kerstfeest.
587
00:42:11,166 --> 00:42:15,166
Schat, schiet op met die krab.
We lopen achter.
588
00:42:15,250 --> 00:42:17,833
Ik kom eraan, mam. Rustig maar.
589
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
Vrolijk kerstfeest.
590
00:42:26,958 --> 00:42:31,666
Jullie zien er prachtig uit.
-Wat? Ik lijk wel een walvis.
591
00:42:32,250 --> 00:42:33,250
Dat is waar.
592
00:42:33,333 --> 00:42:35,000
Ja?
-Ik zet de wijn koud.
593
00:42:36,083 --> 00:42:38,208
Je bent mooier dan ooit.
594
00:42:38,291 --> 00:42:41,583
Kom me eens helpen.
-Je bent zo'n geweldige kok.
595
00:42:41,666 --> 00:42:44,375
Ik heb honger.
-Ik heb heerlijke zeevruchten.
596
00:42:44,458 --> 00:42:46,416
Iedereen is er. Fijne kerst.
597
00:42:46,958 --> 00:42:49,166
Ik eet op mijn kamer,
ik laat jullie met rust.
598
00:42:49,250 --> 00:42:50,083
Wat?
599
00:42:50,166 --> 00:42:54,125
Ik lig altijd om tien uur in bed
te hopen dat er niks ergs gebeurt.
600
00:42:54,208 --> 00:42:55,750
Veel plezier.
601
00:42:55,833 --> 00:42:59,625
Wat is dat voor onzin?
Je eet niet alleen op kerstavond.
602
00:42:59,708 --> 00:43:03,791
Vanavond, waarop we
de geboorte van Christus vieren…
603
00:43:04,416 --> 00:43:08,000
…stuur ik jullie mijn beste wensen.
604
00:43:08,083 --> 00:43:11,500
Oma, kun je even zappen?
-Met een boodschap van geloof…
605
00:43:11,583 --> 00:43:15,458
…en hoop voor het komende jaar.
-Oma?
606
00:43:16,083 --> 00:43:19,750
Mijn familie en ik
wensen jullie fijne feestdagen…
607
00:43:20,291 --> 00:43:21,958
Gaat het?
-…de komende dagen.
608
00:43:22,041 --> 00:43:24,666
Voor volgend jaar wensen we jullie…
-Oma?
609
00:43:24,750 --> 00:43:25,791
…alle goeds.
610
00:43:26,458 --> 00:43:27,666
Ga zitten, allemaal.
611
00:43:27,750 --> 00:43:31,000
De zeevruchten zijn zo vers
dat ze nog bijna zwemmen.
612
00:43:35,583 --> 00:43:38,875
Sinds hij weet dat ik zwanger ben,
heeft hij zes keer overgegeven.
613
00:43:40,208 --> 00:43:42,666
Ik weet nog dat ik zwanger was van Paula.
614
00:43:43,166 --> 00:43:46,750
De dag dat ik ging bevallen
viel er historisch veel sneeuw.
615
00:43:47,250 --> 00:43:50,416
Haar vader, Julio, en ik
raceten naar het ziekenhuis.
616
00:43:50,500 --> 00:43:53,416
We kwamen met de auto
vast te zitten in de sneeuw.
617
00:43:54,083 --> 00:43:55,458
Hij was doodsbang.
618
00:43:55,541 --> 00:43:56,458
Toen kwam er…
619
00:43:56,541 --> 00:44:01,416
Ineens een man op een motor.
-Raad eens wie het was?
620
00:44:01,500 --> 00:44:02,958
De gynaecoloog.
621
00:44:03,041 --> 00:44:07,666
De gynaecoloog heeft me daar geholpen.
In de Renault Fuego van je pa.
622
00:44:08,291 --> 00:44:10,166
Dus vergis je niet, Raúl…
623
00:44:10,250 --> 00:44:14,375
…de geboorte van mijn kind
was een kerstwonder.
624
00:44:15,708 --> 00:44:17,416
De vol-au-vents.
625
00:44:20,416 --> 00:44:24,375
Dat ironische lachje zegt me
dat je hier niet in gelooft.
626
00:44:24,458 --> 00:44:26,666
Dat klopt, maar ik zal wel gek zijn.
627
00:44:26,750 --> 00:44:31,041
Ik geloof ook niet
in reïncarnatie of homeopathie.
628
00:44:31,708 --> 00:44:34,541
Zelfs niet in kabouters.
-Doe niet zo. Er zijn…
629
00:44:34,625 --> 00:44:38,583
Sommige dingen
zijn nou eenmaal niet uit te leggen.
630
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
Nog niet.
-Ja, want…
631
00:44:40,083 --> 00:44:41,916
Men dacht dat regen een wonder was…
632
00:44:42,000 --> 00:44:46,250
…tot iemand bewees
dat het condens in wolken was.
633
00:44:46,333 --> 00:44:47,750
Maar…
-We weten het nog niet…
634
00:44:47,833 --> 00:44:50,000
…maar alles is te verklaren.
-Echt?
635
00:44:51,041 --> 00:44:52,458
Hoe verklaar je liefde?
636
00:44:53,666 --> 00:44:58,791
Elke dag worden mensen verliefd
op de verkeerde mensen.
637
00:45:00,833 --> 00:45:02,500
Ze kunnen er niets aan doen.
638
00:45:04,583 --> 00:45:06,083
Vrolijk kerstfeest.
-Nou…
639
00:45:06,166 --> 00:45:07,000
Fijne kerst.
640
00:45:07,083 --> 00:45:11,291
Het is een wonder dat we na al dit eten
morgen nog kunnen lunchen.
641
00:45:11,375 --> 00:45:14,625
Het is laat voor mij, dus…
Heel erg bedankt.
642
00:45:15,958 --> 00:45:17,583
Heb je iemand uitgenodigd?
643
00:45:19,625 --> 00:45:20,708
Hallo.
644
00:45:20,791 --> 00:45:23,833
Kom binnen.
-Is het te laat? Ik kon niet eerder.
645
00:45:24,708 --> 00:45:28,708
Ook al werken jullie niet bij La Navideña,
jullie zijn als familie.
646
00:45:28,791 --> 00:45:30,500
Bedankt. Je bent zo lief.
647
00:45:30,583 --> 00:45:32,583
Drink wat.
-Nee, ik ga weer.
648
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
Het is laat.
649
00:45:34,833 --> 00:45:38,791
Maar ik heb wel
een fles champagne meegenomen.
650
00:45:40,666 --> 00:45:44,875
Oké, ik ga. Heel erg bedankt.
-Niks daarvan.
651
00:45:45,458 --> 00:45:47,958
We kunnen paren maken om hints te spelen.
652
00:45:48,041 --> 00:45:49,708
Natuurlijk.
-Hints.
653
00:45:50,375 --> 00:45:52,333
Ik ben dol op hints.
654
00:45:54,291 --> 00:45:55,208
Buik.
655
00:45:55,833 --> 00:45:57,125
Buikje.
656
00:45:57,208 --> 00:45:58,708
Raging Bull.
657
00:46:00,000 --> 00:46:01,500
Moby Dick.
-De tijd is om.
658
00:46:02,916 --> 00:46:04,541
Het was Rosemary's Baby.
659
00:46:04,625 --> 00:46:05,625
Onze beurt.
660
00:46:06,125 --> 00:46:09,041
Ga jij maar.
-Nee, laat jij ze maar eens wat zien.
661
00:46:09,125 --> 00:46:10,041
Goed idee.
662
00:46:10,125 --> 00:46:10,958
Moby Dick.
663
00:46:12,875 --> 00:46:13,708
Tijd.
664
00:46:16,166 --> 00:46:17,083
Home Alone.
665
00:46:17,166 --> 00:46:18,958
Ja.
-Lekker.
666
00:46:19,041 --> 00:46:20,375
Slimme meid.
667
00:46:22,708 --> 00:46:23,708
Robin Hood.
668
00:46:24,875 --> 00:46:25,958
Sor Citroen.
669
00:46:27,041 --> 00:46:28,458
Marcelino, Pan y Vino.
670
00:46:28,541 --> 00:46:30,333
Tijd.
-Het was The Hunger Games.
671
00:46:30,416 --> 00:46:32,833
Er zijn na 1975 ook nog films gemaakt.
672
00:46:35,625 --> 00:46:36,791
Fiddler on the Roof.
673
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Ik weet het niet…
674
00:46:40,791 --> 00:46:43,083
Ik snap het niet.
-De tijd is om.
675
00:46:43,166 --> 00:46:44,166
Love Actually.
676
00:46:45,250 --> 00:46:46,916
Onze favoriete film.
677
00:46:47,000 --> 00:46:49,833
Sorry, ik begreep je niet.
-Juist.
678
00:46:51,791 --> 00:46:54,500
Indiana Jones and the Temple of Doom.
-Precies.
679
00:46:56,583 --> 00:46:59,791
Superman. Singin’ in the Rain.
-De tijd is om.
680
00:46:59,875 --> 00:47:01,375
Mary Poppins.
681
00:47:01,458 --> 00:47:02,291
Verdomme.
682
00:47:03,041 --> 00:47:04,125
Best makkelijk.
683
00:47:06,625 --> 00:47:08,416
Pulp Fiction.
684
00:47:09,166 --> 00:47:10,666
De Grinch.
685
00:47:14,750 --> 00:47:16,125
E.T.
-Juist.
686
00:47:16,208 --> 00:47:18,666
Die wist ik ook.
-We zullen het nooit weten.
687
00:47:19,833 --> 00:47:21,125
Pan's Labyrinth.
688
00:47:21,208 --> 00:47:23,250
Dat is 'm.
-Lekker bezig.
689
00:47:26,375 --> 00:47:27,291
La La Land.
690
00:47:28,291 --> 00:47:29,375
Je deed niks.
691
00:47:32,125 --> 00:47:33,666
In ieder geval…
692
00:47:34,333 --> 00:47:35,208
Goed gedaan.
693
00:47:37,041 --> 00:47:37,875
Proficiat.
694
00:47:37,958 --> 00:47:41,666
Jullie kennen elkaar beter dan wij.
We zijn al samen sinds ons 20e.
695
00:47:41,750 --> 00:47:43,250
Dit is gewoon geluk.
696
00:47:43,333 --> 00:47:46,666
Misschien wel,
maar ik wil jou voor altijd als partner.
697
00:47:48,458 --> 00:47:50,250
Met hints, bedoel ik.
698
00:47:56,250 --> 00:47:57,833
Ik ben gek op dit nummer.
699
00:48:00,500 --> 00:48:03,291
Laten we dansen, José.
-Kom op.
700
00:48:03,375 --> 00:48:04,208
Wil je dansen?
701
00:48:05,625 --> 00:48:07,208
Kom op.
-Nee.
702
00:48:07,291 --> 00:48:08,833
Kom, we gaan dansen.
703
00:48:08,916 --> 00:48:10,916
Ik kan niet dansen.
-Ik zal het je leren.
704
00:48:14,583 --> 00:48:16,583
Hier kun je niet op dansen.
-Jawel.
705
00:48:16,666 --> 00:48:18,666
Kom op, Mateo, dans met me.
706
00:48:24,541 --> 00:48:27,125
Wel een beetje bewegen.
Je bent zo stijfjes.
707
00:48:28,041 --> 00:48:29,666
Wat een complimenten.
708
00:49:53,291 --> 00:49:54,208
Zin in een snack?
709
00:49:54,291 --> 00:49:56,541
Graag.
-Om op krachten te komen.
710
00:49:58,625 --> 00:50:00,583
Goed.
-Speelt er iets?
711
00:50:00,666 --> 00:50:01,916
Hij danste.
712
00:50:02,875 --> 00:50:04,416
Hij bakt er niks van.
713
00:50:04,916 --> 00:50:06,625
Het is tijd om te gaan, Raúl.
714
00:50:07,208 --> 00:50:09,458
Hij wil nog een rondje hints doen.
715
00:50:09,541 --> 00:50:11,791
Ik haal meer champagne.
-Choke.
716
00:50:13,208 --> 00:50:14,083
The Exorcist.
717
00:50:15,625 --> 00:50:18,791
King Kong.
-Hij meent het. Zijn jullie stom ofzo?
718
00:50:20,125 --> 00:50:21,416
Titanic.
719
00:50:22,291 --> 00:50:24,000
We hadden 't goed.
720
00:50:24,083 --> 00:50:25,708
Raúl? Gaat het?
721
00:50:27,375 --> 00:50:29,000
Ik schrok me een ongeluk.
722
00:50:30,416 --> 00:50:32,833
Dat scheelde niks.
-Ik ben in orde.
723
00:50:35,666 --> 00:50:36,833
Raúl, je arm.
724
00:50:38,875 --> 00:50:40,000
Je staat in brand.
725
00:50:40,083 --> 00:50:43,458
Alsjeblieft. Wat nu?
-Naar buiten.
726
00:50:43,541 --> 00:50:44,791
Ga naar buiten.
-Snel.
727
00:50:45,291 --> 00:50:47,875
Naar buiten.
-Hij staat in de fik.
728
00:50:48,791 --> 00:50:51,416
Doe iets, José.
-Wat moet ik doen?
729
00:50:51,500 --> 00:50:52,625
Geef hier.
730
00:50:52,708 --> 00:50:53,708
Jawel.
-Kom op.
731
00:50:56,708 --> 00:50:58,833
Drink je alcohol?
-Een beetje.
732
00:51:07,250 --> 00:51:09,333
Hij heeft echt iets tegen kerst.
733
00:51:15,625 --> 00:51:17,166
Gaat het, jongen?
734
00:51:17,791 --> 00:51:18,625
Gaat prima.
735
00:51:29,750 --> 00:51:30,583
Wie is daar?
736
00:51:31,916 --> 00:51:34,083
De kerstlunch is voorbij.
737
00:51:34,166 --> 00:51:36,125
Kom maar tevoorschijn.
-Binnen.
738
00:51:38,416 --> 00:51:41,875
Je kunt het me niet kwalijk nemen.
Kijk wat er gisteren gebeurde.
739
00:51:41,958 --> 00:51:46,500
Pak je jas. Ik heb een leuk idee.
-Zeker weten? Ik ben nog verschroeid.
740
00:51:47,000 --> 00:51:47,833
Goed dan.
741
00:51:48,416 --> 00:51:50,833
{\an8}IT'S A WONDERFUL LIFE
VANDAAG OM 18,00 UUR
742
00:51:51,666 --> 00:51:55,291
Wat heb ik jou aangedaan?
-Doe niet zo. Het is een mooie film.
743
00:51:55,375 --> 00:51:57,125
Ik word elk jaar nerveuzer.
-Komt goed.
744
00:51:57,208 --> 00:52:00,375
Als er iets ergers is dan kerst,
zijn het kerstfilms.
745
00:52:00,458 --> 00:52:03,458
Schat, ik heb deze twee stoelen voor je.
746
00:52:03,541 --> 00:52:05,500
Bedankt.
-Laten we gaan wandelen.
747
00:52:05,583 --> 00:52:06,708
Nee.
-Waarom niet?
748
00:52:06,791 --> 00:52:10,166
Ik ben de voorzitter van de filmclub.
Ik heb de leiding.
749
00:52:10,250 --> 00:52:12,708
Wat een verrassing. Wat dacht ik nou?
750
00:52:12,791 --> 00:52:14,750
Warme chocolademelk.
-Bedankt.
751
00:52:15,250 --> 00:52:16,083
Dank je.
752
00:52:17,750 --> 00:52:19,833
Leuke poging, maar ik blijf niet.
753
00:52:20,958 --> 00:52:23,833
Rafa, we beginnen over vijf minuten.
-Komt goed.
754
00:52:24,708 --> 00:52:28,250
Oké, ik blijf.
Ik garandeer je dat ik het ga haten.
755
00:52:32,875 --> 00:52:34,000
Vrolijk kerstfeest.
756
00:52:34,583 --> 00:52:36,583
Vrolijk kerstfeest, George.
757
00:52:36,666 --> 00:52:38,041
Vrolijk kerstfeest.
758
00:52:40,458 --> 00:52:42,208
Fijne kerst, Mr Potter.
759
00:52:43,083 --> 00:52:48,166
Jij viert nieuwjaar in de gevangenis.
Ga naar huis, ze wachten op je.
760
00:52:49,041 --> 00:52:50,000
Mary.
761
00:53:06,166 --> 00:53:07,583
Wat is dat?
-Kijk, papa.
762
00:53:08,125 --> 00:53:11,041
De lerares zegt:
'Elke keer als een klokje klinkt…
763
00:53:11,125 --> 00:53:13,125
…krijgt een engel zijn vleugels.'
764
00:53:14,416 --> 00:53:15,375
En het is waar.
765
00:53:45,500 --> 00:53:48,083
Eens kijken wat hij allemaal…
766
00:53:54,958 --> 00:53:55,875
Je bent er.
767
00:53:57,083 --> 00:53:58,083
Ja, ik ben er.
768
00:53:59,416 --> 00:54:00,583
Kan ik je helpen?
769
00:54:00,666 --> 00:54:04,125
Nee, ik wilde gewoon weten
of alles naar wens was.
770
00:54:04,208 --> 00:54:07,791
Ik wilde ook zeggen dat ik binnenkort
alle fouten heb gevonden.
771
00:54:07,875 --> 00:54:08,708
Fijn.
772
00:54:08,791 --> 00:54:15,500
Ik zal de documenten verder doornemen
zodat je alle tijd hebt.
773
00:54:15,583 --> 00:54:18,000
Je ziet er blij uit.
-Is dat zo?
774
00:54:18,500 --> 00:54:21,166
Misschien is…
775
00:54:22,291 --> 00:54:26,916
…de berglucht goed voor me.
-De berglucht… Je ziet er moe uit.
776
00:54:28,166 --> 00:54:30,416
Was het laat geworden?
-Een beetje.
777
00:54:30,916 --> 00:54:33,583
Daarom heb ik sterke koffie.
-Natuurlijk.
778
00:54:34,625 --> 00:54:37,291
Je hebt sterke koffie.
-Precies.
779
00:54:37,375 --> 00:54:41,416
Je zit hier met een sterke koffie
en je vraagt niet of ik ook wil.
780
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Wat?
781
00:54:47,166 --> 00:54:48,291
Ik maak een grapje.
782
00:54:49,708 --> 00:54:51,375
Goed, aan de slag.
783
00:54:54,958 --> 00:54:55,958
Wat een mafkees.
784
00:54:57,333 --> 00:54:59,750
Zeventig euro voor één dag met een ezel?
785
00:55:01,875 --> 00:55:04,208
Waar is de liefde voor je dorp?
786
00:55:06,875 --> 00:55:08,000
Bedankt.
787
00:55:09,083 --> 00:55:11,791
We hebben een ezel.
-Ken je het…
788
00:55:12,333 --> 00:55:13,958
…woord 'afgevaardigde'?
789
00:55:14,041 --> 00:55:17,083
Waarom zeg je dat?
-Ik doe niet alles alleen.
790
00:55:19,833 --> 00:55:23,041
Nou…
-Genoeg. We gaan uit eten.
791
00:55:23,791 --> 00:55:25,833
Wat zeg je ervan?
-Oké.
792
00:55:26,833 --> 00:55:28,291
ZALIG KERSTFEEST
793
00:55:32,708 --> 00:55:33,541
Morales…
794
00:55:34,166 --> 00:55:35,500
…Álvarez en Lozano.
795
00:55:35,583 --> 00:55:40,583
Ze zijn praktisch identiek. Geheel
uitwisselbaar en onnodig voor de mensheid.
796
00:55:42,500 --> 00:55:46,958
Het is oké om anderen te vergeten
en aan jezelf te denken.
797
00:55:47,041 --> 00:55:47,875
Weet ik.
798
00:55:48,375 --> 00:55:50,583
Ik denk graag aan anderen.
799
00:55:50,666 --> 00:55:54,125
Ben je zo of wil je een heilige worden?
-Geen idee.
800
00:55:54,875 --> 00:55:58,833
Misschien was ik zo jong toen ik
alleen achterbleef met mijn moeder…
801
00:55:58,916 --> 00:56:01,000
…dat het hele dorp als familie was.
802
00:56:01,541 --> 00:56:03,250
Alles voor familie, toch?
803
00:56:04,125 --> 00:56:05,458
Natuurlijk.
-Luister.
804
00:56:05,541 --> 00:56:08,291
Niet van onderwerp veranderen.
805
00:56:08,375 --> 00:56:10,166
Waarom haat je Kerstmis zo?
806
00:56:12,541 --> 00:56:15,750
Ik wil graag schaatsen,
een piratenschip en…
807
00:56:15,833 --> 00:56:18,041
Je moeder en ik moeten je iets vertellen.
808
00:56:18,708 --> 00:56:21,041
Lieverd, pap en ik gaan scheiden.
809
00:56:21,666 --> 00:56:24,291
Geen zorgen, ik zie je elk weekend.
810
00:56:24,791 --> 00:56:26,416
Echt?
811
00:56:30,291 --> 00:56:32,791
Oké, kleine man. Kom hier. Zeg het maar.
812
00:56:33,958 --> 00:56:37,916
Wat wil je voor de kerst?
-Dat m'n ouders niet gaan scheiden.
813
00:56:40,333 --> 00:56:42,250
Is een spelcomputer ook goed?
814
00:56:46,375 --> 00:56:49,041
Ocharme.
-Ik ben er wel overheen.
815
00:56:50,791 --> 00:56:52,208
Je begrijpt me nu, toch?
816
00:56:52,291 --> 00:56:55,083
Mijn ouders hebben kerst
voor altijd voor me verpest.
817
00:56:55,583 --> 00:56:56,541
Niet voor altijd.
818
00:56:57,791 --> 00:56:59,041
Ik ga zorgen dat je…
819
00:57:00,000 --> 00:57:01,625
…dit jaar een leuke kerst hebt.
820
00:57:06,208 --> 00:57:07,541
De rekening.
821
00:57:08,166 --> 00:57:09,416
Bedankt.
822
00:57:14,583 --> 00:57:18,250
Wat is er? Vertrouw je ze niet?
-Ik ben een auditor.
823
00:57:18,333 --> 00:57:21,541
Ik word vaak voor de gek gehouden.
Ik vertrouw niemand.
824
00:57:22,791 --> 00:57:26,083
Dat is zo triest.
Je moet mensen meer vertrouwen.
825
00:57:26,166 --> 00:57:28,458
Je hebt gelijk. Het dessert is gratis.
826
00:57:29,291 --> 00:57:30,125
Zie je wel?
827
00:57:33,458 --> 00:57:36,250
Zoveel kasseien in dit dorp,
als je zo loopt…
828
00:57:37,125 --> 00:57:38,083
Grapjas.
829
00:57:42,000 --> 00:57:43,083
Mijn moeder weer.
830
00:57:43,708 --> 00:57:44,541
Neem op.
831
00:57:45,958 --> 00:57:46,958
Echt?
-Natuurlijk.
832
00:57:47,458 --> 00:57:48,708
Ik laat je met rust.
833
00:57:55,125 --> 00:57:57,958
Hoi, mam.
-Jij bent onbereikbaar, jongen.
834
00:57:58,041 --> 00:58:02,166
Sorry dat ik niet opnam.
-Zelfs met de kerst praten we niet.
835
00:58:02,250 --> 00:58:04,083
Ik weet dat het kerst is.
-Dat kan niet.
836
00:58:04,166 --> 00:58:06,375
Mag ik iets zeggen?
-Toe maar.
837
00:58:07,375 --> 00:58:08,333
Bedankt.
-Wat?
838
00:58:09,666 --> 00:58:12,791
Ik ben aan het werk buiten Madrid…
839
00:58:12,875 --> 00:58:15,500
…maar als je wilt…
840
00:58:15,583 --> 00:58:18,458
Ja?
-…kunnen we lunchen met Driekoningen.
841
00:58:18,541 --> 00:58:22,958
Echt? Ik ben zo blij, jongen.
Het is zo fijn…
842
00:58:23,041 --> 00:58:26,458
Niet huilen. Het is niks.
-Je doet dit nooit…
843
00:58:31,625 --> 00:58:34,625
Sukkel.
844
00:58:34,708 --> 00:58:35,916
Hij is de Grinch.
845
00:58:39,875 --> 00:58:41,541
Je gaat eraan.
-Achter hem aan.
846
00:58:41,625 --> 00:58:42,833
Kom op.
-Rennen.
847
00:58:42,916 --> 00:58:45,875
Gooi sneeuwballen naar hem.
-Kom op, boefjes.
848
00:58:45,958 --> 00:58:47,750
Gooi sneeuwballen naar hem.
849
00:58:49,125 --> 00:58:51,083
In z'n gezicht.
-Rennen.
850
00:58:52,541 --> 00:58:55,125
Kom, we komen te laat.
-Nee, ik was…
851
00:58:55,208 --> 00:58:56,208
Dag, jongens.
852
00:58:57,208 --> 00:58:58,291
Dag, Grinch.
853
00:58:59,375 --> 00:59:02,750
Je zoon is
aan het tapdansen op mijn blaas…
854
00:59:03,250 --> 00:59:04,250
Mag ik voelen?
855
00:59:05,708 --> 00:59:07,500
Natuurlijk.
-Als je wilt…
856
00:59:16,500 --> 00:59:17,333
Geweldig.
857
00:59:20,250 --> 00:59:25,083
Weet je nog dat ik m'n ring
in de marsepein liet vallen?
858
00:59:25,166 --> 00:59:27,250
Ja.
-Ik kreeg bijna een hartaanval.
859
00:59:27,916 --> 00:59:28,750
Goeie.
860
00:59:28,833 --> 00:59:31,125
Kom je eens met ons kaarten?
861
00:59:31,916 --> 00:59:32,791
Kaarten?
862
00:59:32,875 --> 00:59:37,375
Wat goed. Het duurde jaren
voor ik eens uitgenodigd werd.
863
00:59:37,458 --> 00:59:38,958
Ik ook.
864
00:59:39,041 --> 00:59:42,000
Natuurlijk, Arturo, ik zou vereerd zijn.
865
00:59:42,500 --> 00:59:43,416
Bedankt.
866
00:59:46,000 --> 00:59:48,166
Je zult het geweldig vinden.
867
00:59:50,625 --> 00:59:54,000
Tijdens kerst mag men hopen.
868
00:59:54,625 --> 00:59:56,333
Kerst doet men leven.
869
00:59:57,625 --> 00:59:58,875
Geweldig, Marga.
870
00:59:58,958 --> 01:00:02,791
We gaan morgen verder.
Fantastisch, beter dan het origineel.
871
01:00:02,875 --> 01:00:04,583
Goed gedaan.
872
01:00:04,666 --> 01:00:05,500
Nou ja.
873
01:00:06,000 --> 01:00:09,666
Ik heb de repetitie gemist.
-Dan blijft het een verrassing.
874
01:00:11,541 --> 01:00:14,041
Alleen jij kunt me nu
aan het lachen maken.
875
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Wat is er aan de hand?
876
01:00:18,208 --> 01:00:20,166
Kunnen we ergens rustig praten?
877
01:00:24,833 --> 01:00:27,333
Voor de draad ermee. Waarom zo mysterieus?
878
01:00:29,500 --> 01:00:30,916
Ons oude klaslokaal.
879
01:00:31,666 --> 01:00:32,708
Moet je zien.
880
01:00:34,375 --> 01:00:35,500
Dit was mijn tafel.
881
01:00:45,708 --> 01:00:47,958
Ik droomde over
het runnen van La Navideña.
882
01:00:48,041 --> 01:00:49,458
Die droom is uitgekomen.
883
01:00:50,416 --> 01:00:54,416
Ik weet niet hoelang ik nog heb.
-Waarom zeg je dat? Wat is er?
884
01:00:54,500 --> 01:00:57,333
Raúl heeft fouten gevonden
in de boekhouding.
885
01:00:57,416 --> 01:00:59,791
Wat voor fouten?
-Kleine dingen.
886
01:00:59,875 --> 01:01:03,458
Hij pakt ons.
-Hij lijkt hard, maar hij is 'n goeierik.
887
01:01:03,541 --> 01:01:07,500
Is dat zo, Paula?
Hij is duidelijk een kloothommel.
888
01:01:07,583 --> 01:01:11,791
Ben je jaloers omdat we 'n relatie hebben?
-Wat?
889
01:01:13,083 --> 01:01:15,833
Dat wist ik niet. Sorry, laat maar zitten.
890
01:01:16,625 --> 01:01:17,458
Wacht.
891
01:01:18,166 --> 01:01:20,000
Wat zei Raúl precies?
892
01:01:22,125 --> 01:01:24,583
Dat mijn vaders ziekte
niet zijn probleem was.
893
01:01:25,166 --> 01:01:26,875
Zijn rapport nekt ons.
894
01:01:26,958 --> 01:01:31,208
Het kan ons einde betekenen.
-Daar gaat het hele dorp aan onderdoor.
895
01:01:31,291 --> 01:01:35,208
Dat zou Raúl nooit doen.
Dan had hij wel iets gezegd.
896
01:01:35,833 --> 01:01:38,291
Dan hadden jullie vast geen relatie.
897
01:01:44,750 --> 01:01:48,875
Sorry dat ik je van streek maakte.
Onze levens kunnen hem niks schelen.
898
01:01:48,958 --> 01:01:52,541
Als hij klaar is,
gaat hij weg en zien we hem nooit meer.
899
01:01:52,625 --> 01:01:55,958
Mateo is kapot van het rapport van Raúl.
900
01:01:56,041 --> 01:01:58,375
De fabriek moet misschien sluiten.
-Wat?
901
01:01:59,000 --> 01:02:01,416
José María, ze gaan 'm sluiten.
902
01:02:01,958 --> 01:02:03,916
Wat zeg je?
903
01:02:04,000 --> 01:02:08,000
Hij was ook nog eens onbeleefd,
hij schreeuwde en beledigde mensen…
904
01:02:12,916 --> 01:02:14,916
Er vielen zelfs klappen.
905
01:02:15,000 --> 01:02:17,291
Hij is een zeer gevaarlijke man.
906
01:02:19,083 --> 01:02:21,583
En bam. Hij sloeg hem in z'n gezicht.
907
01:02:22,166 --> 01:02:23,125
Wat vreselijk.
908
01:02:23,208 --> 01:02:26,125
Hij zegt dat hij niet stopt
tot alles verwoest is.
909
01:02:27,000 --> 01:02:30,083
We zullen zien wie er verwoest wordt.
910
01:02:30,166 --> 01:02:33,791
Hij moet terug naar Madrid.
-Als ik hem zie, sla ik 'm verrot.
911
01:02:33,875 --> 01:02:34,708
Ga weg.
912
01:02:37,000 --> 01:02:37,833
Eet smakelijk.
913
01:02:44,500 --> 01:02:46,750
Die rijst ziet er goed uit.
-Inderdaad.
914
01:02:47,416 --> 01:02:48,625
Ik ging net weg.
915
01:02:56,750 --> 01:02:58,916
Is er iets?
-Alsof jou dat wat boeit.
916
01:03:02,166 --> 01:03:04,083
Wat?
-Niks.
917
01:03:08,750 --> 01:03:09,958
Tot morgen, Luisa.
918
01:03:10,750 --> 01:03:12,125
Liever tot nooit.
919
01:03:23,166 --> 01:03:24,458
José, laten we gaan.
920
01:03:39,000 --> 01:03:39,958
Rustig maar.
921
01:03:40,041 --> 01:03:41,041
Let maar op.
922
01:03:44,958 --> 01:03:45,875
Rijd maar door.
923
01:04:10,791 --> 01:04:14,291
Wat een dag.
Iedereen doet heel raar. Het is…
924
01:04:18,833 --> 01:04:20,250
Ik heb een vraag.
925
01:04:20,833 --> 01:04:23,375
Heb je fouten gevonden bij La Navideña?
926
01:04:25,375 --> 01:04:27,083
Ja, hoezo?
927
01:04:27,166 --> 01:04:30,833
Ik snap niet dat je niks zei.
-Ik wilde je niet ongerust maken.
928
01:04:30,916 --> 01:04:35,041
De fabriek sluiten en het halve dorp
werkloos maken, maakt me ongerust.
929
01:04:35,125 --> 01:04:38,625
Wat? Hij hoeft niet dicht.
-Mateo heeft me alles verteld.
930
01:04:39,958 --> 01:04:41,458
Ik weet niet wat hij zei.
931
01:04:41,541 --> 01:04:45,375
Ik heb ze in mijn rapport opgenomen,
want dat is mijn werk.
932
01:04:45,458 --> 01:04:47,166
Dat is wat…
-Juist, je werk.
933
01:04:47,250 --> 01:04:52,041
En de banen van iedereen hier dan?
Geef je niet om María José en José María?
934
01:04:52,125 --> 01:04:55,291
Ze worden ouders.
-Natuurlijk wel. Ik ontsla niemand.
935
01:04:55,375 --> 01:04:58,333
Ik gaf Mateo tijd om het op te lossen.
Daarom ben ik gebleven.
936
01:04:58,416 --> 01:05:01,666
Dat zei hij niet.
-Het is waar. Waarom zou ik liegen?
937
01:05:01,750 --> 01:05:04,000
Zodat ik met je naar bed zou gaan.
938
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
Paula, hoe kun je dat zeggen?
939
01:05:07,291 --> 01:05:09,416
Je weet dat dat niet waar is.
-Ik weet niks.
940
01:05:09,500 --> 01:05:14,250
Alleen dat je een hekel hebt aan kerst
en binnenkort weer vertrekt…
941
01:05:14,333 --> 01:05:17,500
…om een ander bedrijf te ruïneren.
-Denk je dat echt?
942
01:05:17,583 --> 01:05:19,291
Je zei het zelf, toch?
943
01:05:19,375 --> 01:05:23,333
'Goede auditors zijn net machines,
koud en gevoelloos.'
944
01:05:24,125 --> 01:05:26,916
Als je dat denkt,
snap ik niet dat je bij me bent.
945
01:05:27,791 --> 01:05:29,041
Ik ook niet.
946
01:05:38,000 --> 01:05:39,166
Goedenavond.
947
01:05:43,666 --> 01:05:45,000
Goedenavond, Kareem.
948
01:05:48,500 --> 01:05:49,750
Een rode wijn, graag.
949
01:05:51,875 --> 01:05:52,708
Heb ik niet.
950
01:05:54,166 --> 01:05:56,708
Hoe bedoel je? De fles staat daar.
951
01:05:57,625 --> 01:06:00,375
Deze fles? Die is gereserveerd.
952
01:06:00,958 --> 01:06:02,666
Voor de bewoners. Toch?
953
01:06:14,166 --> 01:06:16,000
Een andere is ook goed.
954
01:06:16,583 --> 01:06:19,291
Ik heb iets speciaals voor je.
-Bedankt.
955
01:06:19,791 --> 01:06:23,833
de Maagd kamt haar haar
956
01:06:23,916 --> 01:06:27,166
tussen die fijne gordijnen
957
01:06:27,250 --> 01:06:31,000
haar haar is lang en goudbruin
958
01:06:32,416 --> 01:06:35,750
haar kam is van zilver
959
01:06:39,208 --> 01:06:40,125
Van het huis.
960
01:06:43,291 --> 01:06:44,125
Drink op.
961
01:06:48,500 --> 01:06:50,916
Ik wist niet dat het al zo laat was.
962
01:06:52,041 --> 01:06:53,000
Ik moet gaan.
963
01:06:55,875 --> 01:06:56,708
Wegwezen.
964
01:06:58,750 --> 01:07:00,083
Ga weg.
965
01:07:02,791 --> 01:07:04,125
Harteloze hufter.
966
01:07:07,541 --> 01:07:08,541
Goedenavond.
967
01:07:11,916 --> 01:07:12,791
Schoft.
968
01:07:25,583 --> 01:07:26,583
Jeetje.
969
01:07:58,166 --> 01:07:59,000
Goedemorgen.
970
01:08:48,125 --> 01:08:48,958
Hallo.
971
01:08:53,500 --> 01:08:54,333
Tot later.
972
01:09:00,083 --> 01:09:01,083
Dat meen je niet.
973
01:09:03,333 --> 01:09:05,416
{\an8}KASBOEK
974
01:09:07,625 --> 01:09:09,208
Lekker aardig.
975
01:09:11,166 --> 01:09:13,208
Wil je soep, jongen?
976
01:09:15,208 --> 01:09:16,833
Dat lijkt me heerlijk.
977
01:09:18,750 --> 01:09:20,958
Hier wordt een dode nog wakker van.
978
01:09:21,041 --> 01:09:22,750
Mag ik u iets vragen?
979
01:09:23,333 --> 01:09:24,875
Natuurlijk, jongen.
980
01:09:25,541 --> 01:09:28,208
U lijkt de enige te zijn die me niet haat.
981
01:09:30,416 --> 01:09:32,625
'Haat is de waanzin van het hart.'
982
01:09:33,958 --> 01:09:35,333
Lord Byron zei dat.
983
01:09:36,083 --> 01:09:36,916
Niet ik.
984
01:09:37,416 --> 01:09:38,250
Ik…
985
01:09:38,958 --> 01:09:42,375
…kan hem alleen maar parafraseren.
986
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
Weet u waar uw zoon is?
987
01:09:45,250 --> 01:09:48,333
Ik wil hem spreken.
-Dat wil ik ook.
988
01:09:50,541 --> 01:09:51,625
Als je zover bent.
989
01:09:54,875 --> 01:09:57,541
We komen uit het Oosten,
en volgden een ster…
990
01:09:57,625 --> 01:10:00,291
De Maagd en Jozef
praten niet in deze scène.
991
01:10:00,375 --> 01:10:02,208
Stilte zou fijn zijn.
-Sorry.
992
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
Het spijt me echt. Door het…
993
01:10:04,041 --> 01:10:07,375
…gedoe in La Navideña,
zijn we allemaal wat gespannen.
994
01:10:09,166 --> 01:10:13,083
We zijn hier voor het kerstspel,
Niet om te roddelen.
995
01:10:13,166 --> 01:10:14,666
Ik roddel niet.
-Juist.
996
01:10:14,750 --> 01:10:16,833
Kun je doorgaan, Arturo?
-Bedankt.
997
01:10:17,833 --> 01:10:19,375
We komen uit het Oosten…
998
01:10:19,458 --> 01:10:22,125
Kan dat wat zachter?
We zijn aan 't repeteren.
999
01:10:22,208 --> 01:10:25,416
Sorry.
-Bedankt. Ga je gang.
1000
01:10:25,500 --> 01:10:27,875
We komen uit het Oosten…
-Serieus?
1001
01:10:27,958 --> 01:10:31,375
Hoe vaak heb ik jullie gevraagd
om de telefoons uit te zetten?
1002
01:10:31,458 --> 01:10:36,166
Sorry, mijn kleine heeft keelontsteking.
-Doe even rustig, Paula.
1003
01:10:40,458 --> 01:10:43,125
Goed. Ik zal niks doen, net als jullie…
1004
01:10:43,208 --> 01:10:46,375
…en dan maken we onszelf belachelijk
op de recordpoging, goed?
1005
01:10:46,458 --> 01:10:48,041
Je bent zo'n idioot.
1006
01:10:48,666 --> 01:10:49,666
Even dimmen, hè?
1007
01:10:50,166 --> 01:10:53,833
Het is niet mijn schuld
dat de auditor een eikel bleek te zijn.
1008
01:10:59,166 --> 01:11:01,333
Wie denk je dat je bent, snotaap?
1009
01:11:03,208 --> 01:11:04,041
Wegwezen.
1010
01:11:05,666 --> 01:11:07,500
Wat zeg je?
-Eruit.
1011
01:11:08,541 --> 01:11:09,666
Natuurlijk.
1012
01:11:09,750 --> 01:11:11,208
Rustig.
-Bekijk het maar.
1013
01:11:12,916 --> 01:11:15,250
We kunnen erover praten.
-Echt niet.
1014
01:11:20,791 --> 01:11:22,416
Kun je doorgaan, Arturo?
1015
01:11:23,875 --> 01:11:26,875
We komen uit het Oosten
en volgden een ster aan de hemel…
1016
01:11:26,958 --> 01:11:29,041
…om de koning van de Joden te eren.
1017
01:11:29,916 --> 01:11:30,750
Wat denk je?
1018
01:11:42,541 --> 01:11:44,625
Er is een hoge winstmarge, toch?
1019
01:11:46,416 --> 01:11:49,916
Alles gaat via Valverde:
productie, distributie, alles.
1020
01:11:51,125 --> 01:11:55,500
Nu al naar huis? Verschil moet er zijn.
-Nee, Mateo. Ik wil je spreken.
1021
01:12:01,000 --> 01:12:03,458
Wat?
-Wat heb je tegen Paula gezegd?
1022
01:12:03,541 --> 01:12:05,833
Ze denken dat
de fabriek door mij gaat sluiten.
1023
01:12:05,916 --> 01:12:10,666
Hoe bedoel je, sluiten?
Ze is in de war. Je weet hoe Paula is.
1024
01:12:10,750 --> 01:12:14,500
Over 24 uur heb ik alles op orde. Goed?
1025
01:12:16,000 --> 01:12:20,666
Ik zoek je al de hele dag, dus…
-Graag, maar ik heb nu geen tijd.
1026
01:12:20,750 --> 01:12:23,541
Ze willen het recept
voor zachte noga stelen.
1027
01:12:23,625 --> 01:12:26,458
Ze krijgen nog eerder
het recept van Coca-Cola.
1028
01:12:28,333 --> 01:12:29,583
Vierentwintig uur.
1029
01:12:30,166 --> 01:12:31,958
Een rondleiding? Volg mij.
1030
01:13:00,000 --> 01:13:00,833
Nog eentje.
1031
01:13:00,916 --> 01:13:06,083
Morgen is het oudejaarsavond.
Dan is het kerstspel en de recordpoging.
1032
01:13:06,166 --> 01:13:10,666
Moet je niet naar huis?
-Je moet me met rust laten.
1033
01:13:11,250 --> 01:13:14,083
Ik ben het zat
om tegen iedereen ja te zeggen.
1034
01:13:14,666 --> 01:13:16,083
Nu zeg ik nee.
1035
01:13:17,833 --> 01:13:20,583
Ik geef je niks meer.
-Dacht het wel, verdomme.
1036
01:13:20,666 --> 01:13:23,166
Iedereen wordt dronken met kerst,
dus ik ook.
1037
01:13:23,250 --> 01:13:25,583
Je drinkt om dingen te vergeten.
1038
01:13:26,166 --> 01:13:29,625
Je zegt altijd
dat Kerstmis onvergetelijk is.
1039
01:13:30,166 --> 01:13:31,541
Onvergetelijk…
1040
01:13:32,250 --> 01:13:34,625
Weet je wat Kerstmis is, Kareem?
1041
01:13:34,708 --> 01:13:37,000
Kerstmis is klote.
1042
01:13:37,083 --> 01:13:40,041
Ik heb genoeg van herders, marsepein…
1043
01:13:40,125 --> 01:13:43,875
…en domme versieringen.
1044
01:13:45,291 --> 01:13:49,291
Wat is hier aan de hand?
-Kijk eens wie er is. Leuk je te zien.
1045
01:13:50,625 --> 01:13:52,041
Wil je wat drinken?
1046
01:13:53,166 --> 01:13:58,250
Jij hebt genoeg gehad voor ons allebei.
-Het is nog vroeg, toch?
1047
01:13:58,750 --> 01:14:01,333
Mooi horloge.
-Van m'n vader.
1048
01:14:01,916 --> 01:14:04,666
Ik breng je naar huis. Goed?
1049
01:14:04,750 --> 01:14:05,666
Oké, kom op.
1050
01:14:06,666 --> 01:14:07,916
Dit is van jou, toch?
1051
01:14:11,000 --> 01:14:13,375
Hoe ik het ook bekijk, ik snap niet…
1052
01:14:13,458 --> 01:14:17,541
…hoe ik me door Raúl heb laten misleiden.
Hij leek zo…
1053
01:14:17,625 --> 01:14:19,416
Zo oprecht…
1054
01:14:19,500 --> 01:14:22,333
Ik dacht in het begin ook
dat hij een goeie vent was.
1055
01:14:22,416 --> 01:14:23,791
Ja, maar jij hebt geen…
1056
01:14:24,541 --> 01:14:25,375
Laat maar.
1057
01:14:27,125 --> 01:14:30,791
Alleen de bewoners hier
begrijpen de waarde van La Navideña.
1058
01:14:30,875 --> 01:14:33,041
Een auditor snapt dat gewoon niet.
1059
01:14:33,833 --> 01:14:38,916
Ik huil als een dronken baby terwijl jij
je familiebedrijf kunt verliezen.
1060
01:14:39,000 --> 01:14:40,958
Ik wil er niet aan denken.
-Sorry.
1061
01:14:42,833 --> 01:14:46,333
Ik zou het liefst naar het huis
in de Algarve gaan, een boot kopen…
1062
01:14:46,416 --> 01:14:48,416
…en even tijd voor mezelf nemen.
1063
01:14:49,291 --> 01:14:51,916
Dat lijkt mij ook geweldig.
1064
01:14:53,541 --> 01:14:54,375
Luister.
1065
01:14:55,875 --> 01:14:57,000
Ik heb een idee.
1066
01:14:57,625 --> 01:15:00,666
Waarom gaan we niet
een paar dagen weg na de kerst?
1067
01:15:00,750 --> 01:15:03,250
We kunnen het bedrijf vergeten,
de auditor…
1068
01:15:03,333 --> 01:15:07,666
Het kerstspel, de school,
het hostel en Raúl. Alles.
1069
01:15:09,916 --> 01:15:12,375
Het is perfect. Alleen jij, ik en de zee.
1070
01:15:22,166 --> 01:15:25,041
Het spijt me. Ik liet me meeslepen.
1071
01:15:26,500 --> 01:15:28,958
Het is gewoon… Ik ben even een wrak…
1072
01:15:29,541 --> 01:15:31,750
Ik heb tijd nodig.
-Natuurlijk.
1073
01:15:34,333 --> 01:15:35,166
Kom hier.
1074
01:16:07,708 --> 01:16:09,416
Goedemorgen. Uit de veren.
1075
01:16:09,500 --> 01:16:12,083
De laatste dag van het jaar
is aangebroken…
1076
01:16:12,166 --> 01:16:15,541
…en voor jullie druiven gaan eten…
1077
01:16:15,625 --> 01:16:18,166
…is er nog iets heel speciaals
in Valverde.
1078
01:16:18,875 --> 01:16:22,791
Het zou
's werelds grootste kerstspel kunnen zijn.
1079
01:16:22,875 --> 01:16:27,750
Vanmiddag proberen de inwoners
van Valverde 't wereldrecord te verbreken…
1080
01:16:27,833 --> 01:16:31,208
…om hun naam
in de geschiedenisboeken te zetten.
1081
01:16:50,208 --> 01:16:51,458
Wat moet je?
1082
01:16:52,416 --> 01:16:57,750
Doe weer mee met het kerstspel.
Ik liet me gaan en dat spijt me echt.
1083
01:16:57,833 --> 01:17:00,625
En je hebt mensen nodig voor het record.
1084
01:17:02,000 --> 01:17:03,875
Ik pak mijn jas.
1085
01:17:05,291 --> 01:17:08,416
Wacht even, ik doe dit aan.
-Je kunt je daar omkleden.
1086
01:17:08,500 --> 01:17:11,041
Ik kan ook iets dragen.
-Tuurlijk, slome.
1087
01:17:11,125 --> 01:17:12,833
Ben ik een slome?
-Jazeker.
1088
01:17:12,916 --> 01:17:13,916
Let maar eens op.
1089
01:17:20,958 --> 01:17:22,500
'Herders, naar Bethlehem.'
1090
01:17:24,833 --> 01:17:25,666
Succes.
1091
01:17:26,166 --> 01:17:27,083
Dank je.
1092
01:17:29,083 --> 01:17:31,083
Baas, kom op.
-Ik kom eraan.
1093
01:17:31,166 --> 01:17:32,583
Vaarwel, Raúl.
-Dag.
1094
01:17:45,250 --> 01:17:47,750
Paula, wat is meer Maagd-achtig? Zo?
1095
01:17:48,375 --> 01:17:49,375
Of zo?
1096
01:17:49,458 --> 01:17:52,750
De eerste. Bij de tweede lijkt het
of je een scheet moet laten.
1097
01:17:53,250 --> 01:17:54,875
Paula, heb je even?
1098
01:17:55,416 --> 01:17:57,333
Wat?
-Dit is geen mirre.
1099
01:17:57,416 --> 01:17:59,750
Het zijn pinda's.
-Dat ziet niemand.
1100
01:17:59,833 --> 01:18:03,916
Ik ben een method-acteur.
Hoe kan ik me inleven met pinda's?
1101
01:18:04,958 --> 01:18:06,416
Kom hier.
-Wat is er?
1102
01:18:06,500 --> 01:18:09,541
Is dit oké?
Of moet ik meer make-up opdoen?
1103
01:18:09,625 --> 01:18:13,250
Het mag wat minder.
Je bent 'n wasvrouw, niet Maria Magdalena.
1104
01:18:13,333 --> 01:18:14,750
Serieus?
-Mijn hemel.
1105
01:18:14,833 --> 01:18:19,333
De ezel heeft diarree, maar geen zorgen,
ik heb hem wat rijst gegeven.
1106
01:18:19,416 --> 01:18:20,916
Geweldig. Nog iets?
1107
01:18:21,500 --> 01:18:22,333
Eigenlijk wel.
1108
01:18:22,833 --> 01:18:24,791
Ik kan Jozef niet spelen.
-Wat?
1109
01:18:25,416 --> 01:18:26,291
Pardon…
1110
01:18:26,375 --> 01:18:29,958
Mr Fuentes is er,
het jurylid voor de recordpoging.
1111
01:18:37,375 --> 01:18:40,208
Wie heeft gelijk?
-Wat is beter? Engel of herder?
1112
01:18:40,291 --> 01:18:41,291
Genoeg.
1113
01:18:49,916 --> 01:18:50,750
Nou…
1114
01:18:51,916 --> 01:18:56,916
U heeft vast wel
vreemdere dingen gezien als jurylid, toch?
1115
01:19:03,375 --> 01:19:04,208
Gaat het?
1116
01:19:04,708 --> 01:19:06,750
Ga weg. Ik wil alleen zijn.
1117
01:19:07,916 --> 01:19:11,333
Doe open, Paula.
Die man is er voor het record.
1118
01:19:11,416 --> 01:19:14,625
Dat boeit me niet,
en het kerstspel of Jozef ook niet…
1119
01:19:14,708 --> 01:19:17,583
…en die verrekte herders ook niet.
Ik stop ermee.
1120
01:19:17,666 --> 01:19:18,875
Hoe bedoel je?
1121
01:19:19,541 --> 01:19:23,208
Jij bent hiermee begonnen.
-Kijk eens wat een puinhoop het is.
1122
01:19:24,250 --> 01:19:27,333
Zeg dat het me spijt
maar ik kan het niet meer.
1123
01:19:27,416 --> 01:19:29,375
Hoe bedoel je?
1124
01:19:29,458 --> 01:19:34,125
We aanbidden de grond onder je voeten
omdat je zo hard hebt gewerkt.
1125
01:19:34,708 --> 01:19:37,208
We hadden het er laatst over
in de fabriek.
1126
01:19:37,291 --> 01:19:40,958
Je hebt in je eentje
'n spectaculair kerstspel in elkaar gezet.
1127
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Je hebt zelfs meer budget gekregen.
1128
01:19:46,375 --> 01:19:48,125
REKWISIETEN
1129
01:19:51,166 --> 01:19:52,333
Bedankt.
1130
01:19:53,541 --> 01:19:55,583
Ik heb het niet alleen gedaan.
1131
01:20:05,875 --> 01:20:07,375
Gelukkig nieuwjaar, Emilio.
1132
01:20:07,458 --> 01:20:09,500
Hoe zijn de feestdagen?
-Goed.
1133
01:20:09,583 --> 01:20:13,291
Het is altijd goed om tijd
door te brengen met de kleinkinderen.
1134
01:20:13,875 --> 01:20:17,208
Ik wil dat je maandag op kantoor bent.
1135
01:20:17,708 --> 01:20:21,250
Ja, sorry. Het spijt me
dat ik je niet eerder heb gebeld.
1136
01:20:21,333 --> 01:20:23,958
Ik ben nog in Valverde voor de audit.
1137
01:20:24,916 --> 01:20:30,000
Zit je aan de champagne of zo?
Je hebt me het rapport per mail gestuurd.
1138
01:20:30,083 --> 01:20:34,333
Ik heb het naar de klanten gestuurd.
-Ik heb je geen rapport gestuurd.
1139
01:20:42,833 --> 01:20:43,916
Wacht eens.
1140
01:20:44,541 --> 01:20:49,083
Wie vroeg om het rapport van La Navideña?
-Een Chinese investeringsgroep.
1141
01:20:52,833 --> 01:20:56,083
Ze wilden alles controleren
voor de verplaatsing naar China.
1142
01:20:56,166 --> 01:20:57,083
Godverdomme.
1143
01:20:58,083 --> 01:21:01,500
Emilio, luister.
Ik heb je geen rapport gestuurd.
1144
01:21:01,583 --> 01:21:04,750
Het was Mateo Salinas.
Hij stuurde je 'n vals rapport.
1145
01:21:04,833 --> 01:21:08,291
Je laat je niet meeslepen
door je haat voor bepaalde dingen, hè?
1146
01:21:08,375 --> 01:21:10,791
Wat zeg je? Ik heb geen…
-Wacht even.
1147
01:21:10,875 --> 01:21:13,666
Wegwezen. Kom op, vlug.
1148
01:21:14,583 --> 01:21:19,000
Ik hoorde dat je vijanden hebt gemaakt
omdat je een hekel hebt aan Kerstmis.
1149
01:21:19,083 --> 01:21:20,208
Dat doet er niet toe.
1150
01:21:20,291 --> 01:21:23,916
En verliefd worden
op de vriendin van de directeur ook niet?
1151
01:21:24,000 --> 01:21:25,458
Ze is mijn vriendin.
1152
01:21:25,541 --> 01:21:28,500
Ik zei dat hij
de onregelmatigheden moest oplossen.
1153
01:21:28,583 --> 01:21:29,541
Heb je dat gezegd?
1154
01:21:29,625 --> 01:21:33,791
Als je onregelmatigheden zag,
had je dat moeten melden.
1155
01:21:33,875 --> 01:21:37,041
Ik deed het voor iedereen hier.
Het zijn goede mensen.
1156
01:21:37,958 --> 01:21:41,208
Dus je zat als bij toverslag
in de kerststemming?
1157
01:21:41,291 --> 01:21:42,583
Laat me niet lachen.
1158
01:21:53,166 --> 01:21:54,000
Hé.
1159
01:21:54,500 --> 01:21:57,708
Ga je naar het kerstspel?
-Nee, we moeten eerst praten.
1160
01:21:58,208 --> 01:22:02,291
Graag, maar het is laat. Ik heb gasten.
-Chinese gasten, zeker?
1161
01:22:04,541 --> 01:22:08,625
Chinees? Dat is een goeie.
Ik weet niet wat je bedoelt. Ik moet gaan.
1162
01:22:08,708 --> 01:22:11,125
Ik ga met je mee, dan kunnen we praten.
1163
01:22:18,541 --> 01:22:20,083
Je hebt mijn rapport vervalst.
1164
01:22:20,166 --> 01:22:22,750
Hoe bedoel je?
-Ik weet waarom je het deed.
1165
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Je hebt gelijk. Sorry.
1166
01:22:30,708 --> 01:22:33,750
Ik voelde me heel rot,
maar ik had geen andere keus.
1167
01:22:33,833 --> 01:22:36,916
Je hebt wel lef.
-Raúl, even tussen ons…
1168
01:22:37,000 --> 01:22:40,958
Valverde is in de zomer lekker
om even aan de hitte te ontsnappen.
1169
01:22:41,041 --> 01:22:44,333
Ik kan niet zoals mijn pa
in dit gat vol marsepein blijven.
1170
01:22:44,416 --> 01:22:46,958
Jij begrijpt me. Jij wil hier ook weg.
1171
01:22:47,041 --> 01:22:50,083
Ik bedrieg niemand.
-Ik wist niet dat je heilig was.
1172
01:22:50,166 --> 01:22:54,666
Ik ga een fortuin verdienen.
Daar mag je best in meedelen.
1173
01:22:56,166 --> 01:22:59,500
Wil je me omkopen?
-Doe niet alsof dat erg is.
1174
01:23:00,333 --> 01:23:01,166
Kom op.
1175
01:23:02,041 --> 01:23:03,583
Voor 15,000 euro, zand erover.
1176
01:23:07,458 --> 01:23:10,083
Wat kan het jou schelen? Iedereen haat je.
1177
01:23:10,166 --> 01:23:13,125
Iedereen haat me door jou.
Je hebt ze voorgelogen.
1178
01:23:13,208 --> 01:23:14,958
Geef je niks om hun banen?
1179
01:23:15,041 --> 01:23:17,833
Het zijn gezinnen,
met kinderen, hypotheken…
1180
01:23:17,916 --> 01:23:19,250
Dat verdienen ze niet.
1181
01:23:20,875 --> 01:23:23,625
We kunnen dit nog stoppen.
1182
01:23:24,500 --> 01:23:26,000
Verkoop La Navideña niet.
1183
01:23:27,500 --> 01:23:28,625
Denk aan je vader.
1184
01:23:29,208 --> 01:23:31,125
Hij had zoiets nooit gedaan.
1185
01:23:34,958 --> 01:23:35,958
Verdomme.
1186
01:23:38,458 --> 01:23:39,416
Je hebt gelijk.
1187
01:23:41,000 --> 01:23:43,500
Door geld doen mensen rare dingen.
1188
01:24:10,666 --> 01:24:12,750
Het moment van de waarheid.
1189
01:24:13,333 --> 01:24:16,125
Waar we altijd van gedroomd hebben.
1190
01:24:16,208 --> 01:24:19,750
Vandaag schrijven we geschiedenis
in Valverde.
1191
01:24:21,000 --> 01:24:22,458
Lang leve Valverde.
1192
01:24:25,583 --> 01:24:28,458
Ga allemaal in de rij staan…
1193
01:24:28,541 --> 01:24:29,375
Wat is er?
1194
01:24:29,458 --> 01:24:31,333
Lieverd, gaat het?
1195
01:24:33,250 --> 01:24:34,083
Het gaat wel.
1196
01:24:36,208 --> 01:24:39,708
Ik denk dat het een wee was.
-Nee, het zijn zenuwen.
1197
01:24:39,791 --> 01:24:41,666
We moeten naar het ziekenhuis.
1198
01:24:43,750 --> 01:24:47,541
Het is maar een wee.
Het kan uren duren voor je gaat bevallen.
1199
01:24:48,166 --> 01:24:49,000
Maar…
1200
01:24:52,458 --> 01:24:53,875
Dat is waar.
1201
01:24:53,958 --> 01:24:55,958
Ik blijf.
1202
01:24:56,708 --> 01:24:59,041
Ik wil het kerstspel niet missen.
1203
01:24:59,125 --> 01:25:01,708
Kunnen we niet beter
naar het ziekenhuis gaan?
1204
01:25:01,791 --> 01:25:05,916
Als ze wil blijven, laat haar dan.
Dwing haar niet zo. Ga naar je plek.
1205
01:25:06,916 --> 01:25:09,458
Paula, alsjeblieft.
-Neem je plaats in.
1206
01:25:12,708 --> 01:25:15,416
Mooi. Kom op.
1207
01:25:56,166 --> 01:25:57,208
GEEN BEREIK
1208
01:25:57,791 --> 01:25:58,958
Verdomme.
1209
01:26:20,833 --> 01:26:21,750
Help.
1210
01:26:26,125 --> 01:26:30,000
Wees snel,
anders mis je deze geweldige kerstshow.
1211
01:26:30,083 --> 01:26:34,458
We zien dat de acteurs zich klaarmaken,
iedereen concentreert zich.
1212
01:26:34,541 --> 01:26:37,500
Het optreden zal weldra beginnen.
1213
01:26:37,583 --> 01:26:40,750
We gaan voor het record
van 's werelds grootste kerstspel.
1214
01:26:40,833 --> 01:26:42,541
Heel veel succes, Valverde.
1215
01:26:42,625 --> 01:26:43,583
Hemeltjelief.
1216
01:26:44,875 --> 01:26:47,166
Het gaat goed, hè?
-Uitstekend.
1217
01:27:04,583 --> 01:27:05,416
Ga weg.
1218
01:27:22,916 --> 01:27:23,791
Kom op.
1219
01:27:26,791 --> 01:27:27,916
Naar Valverde.
1220
01:27:29,916 --> 01:27:31,000
Kom op.
1221
01:27:33,375 --> 01:27:34,208
Hortsik.
1222
01:27:37,833 --> 01:27:39,458
Deze kant op, Jozef.
1223
01:27:39,541 --> 01:27:42,166
Laten we het
deze vriendelijke herder vragen.
1224
01:27:42,750 --> 01:27:45,041
Hij helpt ons wel.
-Zeker weten.
1225
01:27:45,583 --> 01:27:49,750
Mijn vrouw gaat bevallen
en we hebben een plek nodig om te rusten.
1226
01:27:49,833 --> 01:27:51,541
Echt niet, man. Het zit vol.
1227
01:27:53,083 --> 01:27:54,083
Ik bedoel…
1228
01:27:54,625 --> 01:27:57,458
Er is geen plek meer, meneer.
1229
01:27:57,541 --> 01:28:02,500
Geen zorgen, Jozef.
God heeft een plek voor ons.
1230
01:28:03,083 --> 01:28:04,833
In die kribbe.
1231
01:28:10,000 --> 01:28:10,958
Mijn God.
1232
01:28:19,000 --> 01:28:19,875
Kom op.
1233
01:28:30,458 --> 01:28:32,333
Vrolijk kerstfeest.
1234
01:28:40,291 --> 01:28:42,208
Pas op voor de helling.
1235
01:28:45,500 --> 01:28:47,500
Dit kan niet waar zijn.
1236
01:28:52,250 --> 01:28:54,083
Naar Valverde. Daar gaan we.
1237
01:28:54,166 --> 01:28:55,958
Goed zo, jongens.
1238
01:28:56,041 --> 01:28:56,958
Sneller.
1239
01:29:04,750 --> 01:29:06,583
Vrolijk kerstfeest.
1240
01:29:07,625 --> 01:29:08,875
Er ligt geen sneeuw meer.
1241
01:29:09,625 --> 01:29:11,166
Kunnen jullie over de weg?
1242
01:29:13,375 --> 01:29:14,458
Vort.
1243
01:29:15,250 --> 01:29:18,083
Wat voor nieuws, herdersjongen?
1244
01:29:19,291 --> 01:29:20,166
Goed…
1245
01:29:21,083 --> 01:29:25,583
Nu alles in orde is, kunnen we tekenen
en het nieuwe jaar inluiden.
1246
01:29:27,791 --> 01:29:30,833
Hij wil eerst het kerstspel zien.
1247
01:29:31,541 --> 01:29:33,875
Hij vindt de traditie fascinerend.
1248
01:29:34,458 --> 01:29:37,791
Juist. We hebben nog even
voor de Drie Koningen komen.
1249
01:29:46,416 --> 01:29:49,333
Er kwamen een man
en een vrouw uit Nazareth.
1250
01:29:49,958 --> 01:29:54,083
Ze stuurden ze de herberg uit.
-Ze hadden geen slaapplek.
1251
01:29:54,166 --> 01:29:59,416
Ze hadden een kribbe gevonden.
-Ze zeggen dat ze gaat bevallen.
1252
01:29:59,500 --> 01:30:01,583
Loof de Heer.
1253
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
Niet zo snel.
1254
01:30:08,166 --> 01:30:10,208
Rustig aan. Voorzichtig op de…
1255
01:30:10,833 --> 01:30:11,750
Op de kasseien.
1256
01:30:11,833 --> 01:30:12,916
Niet zo snel.
1257
01:30:13,791 --> 01:30:15,750
Let op die bocht.
1258
01:30:17,000 --> 01:30:18,458
Remmen.
1259
01:30:24,000 --> 01:30:25,500
Schiet op, Martín.
1260
01:30:25,583 --> 01:30:28,208
Mijn dochter had de vleugels.
-Snel.
1261
01:30:28,291 --> 01:30:29,625
Goed gedaan, jongens.
1262
01:30:30,708 --> 01:30:32,000
Jouw beurt.
-Oké.
1263
01:30:32,083 --> 01:30:33,875
Doe je vleugels om.
-Juist.
1264
01:30:33,958 --> 01:30:35,333
Hij is geboren.
1265
01:30:36,291 --> 01:30:38,791
Kindeke Jezus is geboren.
1266
01:30:38,875 --> 01:30:40,333
Goed articuleren, ja?
1267
01:30:40,916 --> 01:30:44,541
Hier is ons licht, onze vreugde.
1268
01:30:44,625 --> 01:30:46,916
Ik ben zo verheugd, María.
1269
01:30:47,000 --> 01:30:49,000
'Ik breng u heuglijk nieuws.'
1270
01:30:49,083 --> 01:30:50,083
Ik weet het.
-Oké.
1271
01:30:50,166 --> 01:30:52,166
Wat hoor ik daar?
1272
01:30:52,250 --> 01:30:53,416
Wat is ze goed.
1273
01:30:53,500 --> 01:30:55,375
Is het 't gehuil van…
1274
01:30:57,250 --> 01:30:59,083
We gaan nu naar het ziekenhuis.
1275
01:30:59,166 --> 01:31:02,333
Niet nu. Ze heeft niet
meer dan drie cm ontsluiting.
1276
01:31:03,833 --> 01:31:05,250
Ik kan niet blijven.
1277
01:31:05,333 --> 01:31:09,125
Mijn kind wordt bijna geboren.
-Niet weggaan. Dit is belangrijk.
1278
01:31:09,208 --> 01:31:14,708
Als dit kerstspel zo belangrijk is,
is jouw leven leger dan ik dacht.
1279
01:31:14,791 --> 01:31:15,750
Hier.
1280
01:31:15,833 --> 01:31:16,833
Lieverd.
1281
01:31:16,916 --> 01:31:17,750
Hij komt.
1282
01:31:18,458 --> 01:31:19,541
Kom, we gaan.
1283
01:31:31,250 --> 01:31:32,791
Kom op, Raúl.
1284
01:31:39,375 --> 01:31:42,208
Blijf maar weg met die vleugels, lieverd.
1285
01:31:42,291 --> 01:31:44,583
Engel of kastanjeverkoper? Jouw keuze.
1286
01:31:45,166 --> 01:31:48,333
Hier is ons licht, onze vreugde.
1287
01:31:48,416 --> 01:31:51,083
Ik ben zo verheugd, María.
1288
01:31:51,833 --> 01:31:54,083
Wat hoor ik in de verte?
1289
01:31:54,791 --> 01:31:57,958
Is het 't gehuil van een baby?
1290
01:32:02,750 --> 01:32:03,875
Jullie ook niet?
-Nee.
1291
01:32:03,958 --> 01:32:05,833
In de lucht is het wel mooier.
1292
01:32:08,750 --> 01:32:11,750
We kunnen niet verder zonder een engel.
Alsjeblieft…
1293
01:32:16,125 --> 01:32:19,875
Wil je de engel zijn?
Natuurlijk wel. Geweldig dat je er bent.
1294
01:32:19,958 --> 01:32:24,458
Ik heb nu geen tijd voor jaloezie.
Luister naar me. Jouw tekst is:
1295
01:32:24,541 --> 01:32:28,500
'Ik breng u heuglijk nieuws.'
'Heden is u een Redder geboren.'
1296
01:32:28,583 --> 01:32:30,916
La Navideña.
-Duidelijk? Ik ben zo blij.
1297
01:32:31,000 --> 01:32:34,666
Jongens. Meisjes. Actie.
Klaar? Hijsen maar.
1298
01:32:43,000 --> 01:32:45,958
Dit was het wel, we gaan naar binnen.
-Kijk.
1299
01:32:46,041 --> 01:32:47,041
Een engel.
1300
01:32:50,916 --> 01:32:52,583
Zeg het dan, Raúl.
1301
01:32:53,083 --> 01:32:55,166
'Ik breng u heuglijk nieuws.'
1302
01:32:56,166 --> 01:32:58,000
Ik breng u…
1303
01:33:05,458 --> 01:33:06,666
Luister, mensen.
1304
01:33:09,541 --> 01:33:11,750
La Navideña is in gevaar.
1305
01:33:12,500 --> 01:33:13,333
Wat?
1306
01:33:15,041 --> 01:33:16,958
Mateo Salinas gaat het verkopen.
1307
01:33:17,916 --> 01:33:21,333
Hij is een bedrieger.
Hij heeft jullie allemaal voorgelogen.
1308
01:33:21,416 --> 01:33:23,750
Mij ook.
-Wat zeg je nu?
1309
01:33:23,833 --> 01:33:26,625
Hij vervalste de cijfers
om de waarde te verhogen.
1310
01:33:26,708 --> 01:33:28,500
Ze zullen de fabriek weghalen.
1311
01:33:29,500 --> 01:33:31,375
Ze sluiten jullie fabriek.
1312
01:33:31,458 --> 01:33:32,625
Klootzak.
1313
01:33:32,708 --> 01:33:34,750
Het boeit hem niet. Hij is een eikel.
1314
01:33:34,833 --> 01:33:39,708
Hij heeft z'n eigen vader voorgelogen,
die z'n leven aan de fabriek heeft gewijd.
1315
01:33:39,791 --> 01:33:40,750
Verrader.
1316
01:33:41,708 --> 01:33:43,041
Walgelijk.
1317
01:33:43,791 --> 01:33:45,666
Is dat waar?
1318
01:33:45,750 --> 01:33:49,375
Rustig, dit zijn niet jouw zaken.
-Niet mijn zaken?
1319
01:33:51,583 --> 01:33:55,416
We gaan tekenen en dan is het geregeld.
Dan zit het erop.
1320
01:33:56,958 --> 01:33:57,791
Wat zei hij?
1321
01:33:59,875 --> 01:34:02,333
Ik ben nog steeds
de eigenaar van La Navideña.
1322
01:34:03,416 --> 01:34:06,291
Dat m'n zoon het weet: Tot ik sterf…
1323
01:34:06,791 --> 01:34:09,333
…zal dit bedrijf in Valverde blijven.
1324
01:34:10,625 --> 01:34:11,625
Bravo.
1325
01:34:13,791 --> 01:34:15,208
Ja, meneer.
1326
01:34:15,750 --> 01:34:16,875
Lang leve Valverde.
1327
01:34:18,791 --> 01:34:19,791
Hoera.
1328
01:34:21,875 --> 01:34:23,166
Ga weg.
1329
01:34:28,250 --> 01:34:29,083
Wegwezen.
1330
01:34:41,541 --> 01:34:43,791
Raúl, gaat het? Ben je gewond?
1331
01:34:44,375 --> 01:34:46,500
Het gaat wel.
1332
01:34:48,166 --> 01:34:50,625
Ik heb je recordpoging verpest.
1333
01:34:51,125 --> 01:34:52,791
Dat record doet er niet toe.
1334
01:34:52,875 --> 01:34:55,875
Lang leve de Grinch.
Hij heeft Valverde gered.
1335
01:35:04,083 --> 01:35:05,375
Jawel.
-Goed gedaan.
1336
01:35:05,458 --> 01:35:07,708
Een engel heeft z'n vleugels gekregen.
1337
01:35:32,041 --> 01:35:32,875
Mijn auto.
1338
01:35:33,750 --> 01:35:35,083
Net op tijd.
1339
01:35:40,666 --> 01:35:45,375
Ik moet je iets vertellen.
Ik weet dat het gek klinkt, maar…
1340
01:35:46,583 --> 01:35:49,708
…ik denk dat ik
een kerstwonder heb meegemaakt.
1341
01:35:50,625 --> 01:35:53,125
Toen ik verdwaald was in de sneeuw…
1342
01:35:54,208 --> 01:35:56,541
…verscheen er een slee.
1343
01:35:57,333 --> 01:35:59,375
Uit het niets.
-Die is van Toño.
1344
01:36:01,541 --> 01:36:04,250
Welke Toño?
-Toño, de broer van Marga.
1345
01:36:04,333 --> 01:36:06,458
Hij verzorgt ritjes in de bergen.
1346
01:36:08,791 --> 01:36:09,791
Natuurlijk.
1347
01:36:10,666 --> 01:36:12,750
Wat een sufferd ben ik. Natuurlijk.
1348
01:36:13,416 --> 01:36:16,666
Ik kijk ook eens een kerstfilm
en dan krijg je dit.
1349
01:36:16,750 --> 01:36:21,125
Dat doen we elk jaar met de school.
De kinderen zijn dol op de sleehonden.
1350
01:36:28,541 --> 01:36:29,625
Honden?
1351
01:36:30,208 --> 01:36:31,458
Ja, hoezo?
1352
01:36:33,291 --> 01:36:34,375
Laat maar.
1353
01:36:36,916 --> 01:36:37,833
Goed…
1354
01:36:41,541 --> 01:36:43,083
Het ga je goed.
-Jou ook.
1355
01:36:45,375 --> 01:36:46,333
Dag.
-Doei.
1356
01:37:26,458 --> 01:37:28,500
Gaat het? Wat gebeurde er nou?
1357
01:37:29,625 --> 01:37:30,958
Het waren geen honden.
1358
01:37:49,583 --> 01:37:52,916
Je hebt hem gezien, toch?
Ik lachte hem vierkant uit.
1359
01:37:53,000 --> 01:37:55,291
Hij verkleedt zich als kerstman
voor gratis drank.
1360
01:37:55,375 --> 01:37:59,250
Hij zegt:
'Ho, ho, ho. Een biertje, graag.'
1361
01:37:59,833 --> 01:38:02,958
TER NAGEDACHTENIS AAN VERÓNICA FORQUÉ
1362
01:38:03,458 --> 01:38:05,666
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte