1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,791 --> 00:00:11,875 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:15,208 --> 00:00:20,458 Speechen. 5 00:00:20,541 --> 00:00:22,583 Goed, wacht even. 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,458 Stil, allemaal. 7 00:00:24,541 --> 00:00:28,708 Natuurlijk speech ik, zoals elke kerst. Daar kom je niet onderuit. 8 00:00:28,791 --> 00:00:33,250 Ik wil een toost uitbrengen om te vieren dat we het jaar… 9 00:00:33,333 --> 00:00:36,333 …hebben afgesloten met de beste resultaten van het decennium. 10 00:00:36,416 --> 00:00:37,250 Fantastisch. 11 00:00:37,333 --> 00:00:40,541 Gefeliciteerd en een fijne kerst. -Vrolijk kerstfeest. 12 00:00:49,958 --> 00:00:50,833 Goed… 13 00:00:51,791 --> 00:00:52,708 Raúl, wat doe je? 14 00:00:52,791 --> 00:00:55,750 Hij knijpt ertussenuit. -Kom op, zeg. 15 00:00:57,708 --> 00:00:58,666 Álvarez… 16 00:00:58,750 --> 00:00:59,916 Helemaal niet. 17 00:01:00,875 --> 00:01:02,666 Het is net zo gezellig. 18 00:01:03,250 --> 00:01:07,291 Ik ging even naar de wc. -Haast je. We hebben tequila besteld. 19 00:01:07,375 --> 00:01:09,708 Shotjes. 20 00:01:09,791 --> 00:01:11,000 Shotjes. -Kom op. 21 00:01:11,083 --> 00:01:13,458 Shotjes. -Shotjes voor iedereen. 22 00:01:13,541 --> 00:01:17,208 Raúl, jou wilde ik net spreken. Luister even. 23 00:01:17,291 --> 00:01:20,250 Jij bent vast objectief want je hebt hier geen vrienden. 24 00:01:20,333 --> 00:01:21,166 Pardon? 25 00:01:21,250 --> 00:01:24,291 Ik verdiende die promotie, niet die hielenlikker Sánchez. 26 00:01:24,375 --> 00:01:28,833 Mijn cijfers zijn veel beter, toch? -Er is jou een enorm onrecht aangedaan. 27 00:01:28,916 --> 00:01:34,166 Ik zou het tegen de baas zeggen. Je moet het ijzer smeden als het heet is. 28 00:01:34,750 --> 00:01:36,250 Godsakkerju. 29 00:01:38,541 --> 00:01:40,250 Emilio, we moeten praten. 30 00:01:50,500 --> 00:01:52,750 {\an8}Bedankt. Fijne kerst. 31 00:01:57,583 --> 00:01:59,208 {\an8}Hier. Kom op. 32 00:02:00,000 --> 00:02:00,875 {\an8}Verdomme… 33 00:02:04,958 --> 00:02:07,125 {\an8}Idioot. -Voorzichtig. 34 00:02:20,708 --> 00:02:21,625 {\an8}Jezus Christus. 35 00:02:22,875 --> 00:02:24,791 {\an8}Een foto? -Sorry, ik heb haast. 36 00:02:24,875 --> 00:02:26,375 {\an8}Ik kan geen foto's maken. 37 00:02:32,666 --> 00:02:34,666 {\an8}Nee, bedankt. -Een stukje noga? 38 00:02:35,541 --> 00:02:36,791 {\an8}Ik hou niet van noga. 39 00:02:38,041 --> 00:02:39,791 {\an8}Alsjeblieft. -Eén stukje. 40 00:02:39,875 --> 00:02:40,958 {\an8}Kom op. -Ik zei nee. 41 00:02:41,041 --> 00:02:43,166 {\an8}Zo praat je niet tegen de Kerstman. 42 00:02:46,541 --> 00:02:49,375 {\an8}Lieverd, dit is de Kerstman niet. 43 00:02:49,458 --> 00:02:53,083 {\an8}Dit is een man zonder baan, waarschijnlijk een alcoholist die… 44 00:02:53,166 --> 00:02:57,500 {\an8}…dat debiele pak aantrekt om de huur te betalen en goedkope wijn te kopen. 45 00:03:00,375 --> 00:03:02,875 {\an8}Toch? -Niet huilen, lieverd. Laat hem maar. 46 00:03:06,875 --> 00:03:09,916 {\an8}VROLIJK KERSTFEEST 47 00:03:18,500 --> 00:03:21,458 Ik krijg je nooit te pakken. -Ik heb het druk, mam. 48 00:03:21,541 --> 00:03:25,125 Zeg alsjeblieft dat je dit jaar met kerst naar huis komt. 49 00:03:25,208 --> 00:03:26,041 Alsjeblieft. 50 00:03:26,916 --> 00:03:30,416 Kom op, Raúl. Ik heb langoustines gekocht. Je favoriet. 51 00:03:30,500 --> 00:03:32,208 Ik hou niet van langoustines. 52 00:03:33,250 --> 00:03:36,625 Neem je niet op als je moeder belt? Netjes van je. 53 00:03:37,958 --> 00:03:39,416 Dan bel ik niet meer. 54 00:03:39,500 --> 00:03:40,958 GEACHTE HEER MERINO: 55 00:03:43,916 --> 00:03:47,958 NOG ÉÉN WEEK TOT UW VAKANTIE GENIET VAN HET CARAÏBISCH GEBIED 56 00:04:13,250 --> 00:04:15,416 De baas wil je spreken. 57 00:04:19,250 --> 00:04:20,083 Kom binnen. 58 00:04:20,166 --> 00:04:23,333 De deur… Zachtjes dichtdoen, graag. 59 00:04:23,416 --> 00:04:26,041 De gin was sterk, maar de kater ook. 60 00:04:29,000 --> 00:04:29,833 Sorry. 61 00:04:30,333 --> 00:04:33,250 Ik stuur je op pad voor een audit. Goede reis. 62 00:04:33,333 --> 00:04:38,583 Wat? Dat moet een vergissing zijn. Ik heb al doorgegeven dat ik naar Cuba ga. 63 00:04:38,666 --> 00:04:41,416 Zoals elk jaar. Op de vlucht voor kerst, toch? 64 00:04:41,500 --> 00:04:42,333 Uiteraard. 65 00:04:42,416 --> 00:04:46,666 Ik wil zo ver mogelijk weg van deze hel vol lampjes, marktjes en koekjes… 66 00:04:46,750 --> 00:04:49,333 Waarom haat je Kerstmis zo? 67 00:04:56,750 --> 00:05:00,291 Kijk, Sprankje. Dat is Melchior, onze favoriet. 68 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Sprankje, kijk uit. 69 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 Sprankje… 70 00:05:16,333 --> 00:05:17,333 Sprankje. 71 00:05:19,958 --> 00:05:22,500 Ik vind het gewoon niks. Zoek iemand anders. 72 00:05:22,583 --> 00:05:26,416 Er is niemand anders. Ramón is ziek en Carol is net bevallen. 73 00:05:26,500 --> 00:05:27,875 Maar… -Geen gemaar. 74 00:05:27,958 --> 00:05:31,125 Het is een eitje. Het duurt maar een paar dagen. 75 00:05:31,208 --> 00:05:34,416 Genoeg tijd om weg te zijn voor het begint. 76 00:05:34,916 --> 00:05:36,166 Het bedrijfsdossier. 77 00:05:36,250 --> 00:05:39,041 Een voedselfabriek in de Pyreneeën, in Valverde. 78 00:05:39,125 --> 00:05:42,791 Ik pak dat vliegtuig, koste wat kost. -Natuurlijk. 79 00:05:43,458 --> 00:05:44,458 Succes. 80 00:05:50,708 --> 00:05:51,666 Hansworst. 81 00:06:39,041 --> 00:06:39,875 Niet verkeerd. 82 00:06:41,750 --> 00:06:42,750 Een klein stadje. 83 00:06:43,666 --> 00:06:44,750 Ik ben er bijna. 84 00:06:50,125 --> 00:06:51,833 Hallo. -Welkom. 85 00:06:51,916 --> 00:06:52,750 Vreselijk. 86 00:06:54,166 --> 00:06:55,958 Welkom. -Hoe gaat het? 87 00:06:57,791 --> 00:07:00,125 Mijn hemel. -Fijne kerst. 88 00:07:01,708 --> 00:07:03,791 Hallo. -Stop. Niet die kant op. 89 00:07:03,875 --> 00:07:07,833 Ja, ik weet dat het Kerstmis is. Hou toch op. 90 00:07:08,750 --> 00:07:10,458 Waar ga je heen? 91 00:07:16,000 --> 00:07:17,291 Lekker dan. 92 00:07:19,916 --> 00:07:20,791 Genieten. 93 00:07:22,166 --> 00:07:24,833 Nieuwe route wordt gezocht. -Fijn. 94 00:07:24,916 --> 00:07:27,625 Mijn hemel. -Hij heeft het gesloopt. 95 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Ben je gewond? Gaat het? 96 00:07:31,125 --> 00:07:35,000 Het gaat fantastisch. Ik was bijna dood, maar verder… 97 00:07:35,083 --> 00:07:38,791 Wat een ramp. -Doe niet zo. Niet nu. 98 00:07:38,875 --> 00:07:41,125 Het is bijna kerst, de mooiste tijd van het jaar. 99 00:07:43,791 --> 00:07:47,000 Waarom staat hier een huis? -Het was een kribbe. 100 00:07:47,083 --> 00:07:50,708 Een kribbe? -We voeren elk jaar een kerstspel op. 101 00:07:51,333 --> 00:07:53,500 Hilarisch. Wat een onzin. 102 00:07:54,000 --> 00:07:55,791 Het is een mooie traditie. 103 00:07:55,875 --> 00:07:59,583 Ik ben al acht jaar de regisseuse. -Leuke manier om je tijd te verspillen. 104 00:07:59,666 --> 00:08:02,750 Als je het niet erg vindt, ik ga naar de echte wereld. 105 00:08:09,708 --> 00:08:11,208 Pannenkoek. 106 00:08:11,291 --> 00:08:12,291 Idioot. 107 00:08:12,875 --> 00:08:14,500 Keer om wanneer mogelijk. 108 00:08:15,000 --> 00:08:15,833 Kon dat maar. 109 00:08:30,125 --> 00:08:31,333 Pardon, meneer. 110 00:08:32,666 --> 00:08:34,083 Kunt u me die tak geven? 111 00:08:35,500 --> 00:08:39,750 Ik had medelijden met die arme man hier. 112 00:08:40,250 --> 00:08:42,250 Ik heb een vriendje voor hem gemaakt. 113 00:08:42,333 --> 00:08:47,500 Het leven is alleen de moeite waard als we het met iemand delen. 114 00:08:48,500 --> 00:08:50,041 Vindt u niet? 115 00:08:51,625 --> 00:08:53,041 Zeg maar niks. 116 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 Denk erover na. 117 00:09:14,833 --> 00:09:19,458 Die foto is van de sneeuw in 1973. We waren een week geïsoleerd. 118 00:09:19,541 --> 00:09:23,166 Negen maanden later kwamen er meer baby's dan ooit. 119 00:09:23,916 --> 00:09:26,833 Aangenaam. Ik ben Blanca, de eigenaresse. 120 00:09:26,916 --> 00:09:29,333 Dat betekent wit, zoals een witte kerst. 121 00:09:29,416 --> 00:09:32,291 Raúl Merino. -Je bent hier tot de 23e, toch? 122 00:09:32,375 --> 00:09:36,458 Je zult het geweldig vinden. Ben je hier voor zaken of plezier? 123 00:09:37,041 --> 00:09:38,000 Niet mijn zaken. 124 00:09:38,750 --> 00:09:43,291 Wil je een koekje? Of iets warms? Een gebakken ei? 125 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 Dat is mijn specialiteit. -Nee. 126 00:09:45,291 --> 00:09:47,833 Ik wil gewoon naar bed. -Ik loop met je mee. 127 00:09:51,583 --> 00:09:53,541 De Melchior-suite is voor jou. 128 00:09:54,041 --> 00:09:56,833 Melchior? -Juist. De Melchior-suite. 129 00:09:56,916 --> 00:10:00,083 We hebben ook kamers met de namen Caspar en Balthasar. 130 00:10:00,583 --> 00:10:04,208 De Balthasar-kamer is erg mooi, maar die is donkerder. Je suite. 131 00:10:05,041 --> 00:10:06,166 Weinig daglicht. 132 00:10:07,458 --> 00:10:09,875 Mag ik de sleutel? -Natuurlijk. 133 00:10:09,958 --> 00:10:12,625 Als je iets nodig hebt, ben ik hier. -Bedankt. 134 00:10:13,250 --> 00:10:15,083 Dag en nacht. -Bedankt. 135 00:10:45,958 --> 00:10:46,833 Nee toch. 136 00:10:52,666 --> 00:10:54,666 U heeft uw bestemming bereikt. 137 00:11:06,500 --> 00:11:09,333 SUIKERGOED- EN NOGAFABRIEK LA NAVIDEÑA 138 00:11:11,541 --> 00:11:12,750 La Navideña? 139 00:11:13,791 --> 00:11:17,250 Serieus, Emilio? Moet ik een nogafabriek auditen? 140 00:11:17,333 --> 00:11:21,041 En marsepein. Ze maken bijna alle soorten kerstsnoep. 141 00:11:21,125 --> 00:11:22,666 Je weet dat ik kerst haat. 142 00:11:22,750 --> 00:11:25,875 Ik zei niks, anders was je niet gegaan. -O ja? 143 00:11:26,750 --> 00:11:29,041 Je kunt iemand anders zoeken, want ik kom terug. 144 00:11:29,125 --> 00:11:33,041 Prima, ik ben hier. Met je ontslagpremie. 145 00:11:33,125 --> 00:11:38,041 Als je je werk niet doet, ontslaan we je. -Dan is dat maar zo. Ik ben hier weg. 146 00:11:38,541 --> 00:11:39,375 Goed. 147 00:11:40,750 --> 00:11:41,583 Hij blijft. 148 00:11:50,333 --> 00:11:51,416 Fantastisch. 149 00:11:54,833 --> 00:11:57,375 Je stuurt me naar een nogafabriek. 150 00:11:57,458 --> 00:12:01,250 En ik sta hier in de kou, als een idioot. Je bent een klootzak. 151 00:12:04,666 --> 00:12:07,750 Goedemorgen. -Goedemorgen. Welkom bij La Navideña. 152 00:12:07,833 --> 00:12:10,625 Noga en en menig lekkernij, wij doen niet aan suikervrij. 153 00:12:10,708 --> 00:12:12,083 Wat kan ik voor u doen? 154 00:12:13,000 --> 00:12:17,416 Ik kom de fabriek auditen. Ik heet… -Raúl Merino, toch? 155 00:12:18,083 --> 00:12:20,958 Mateo Salinas, directeur van La Navideña. Aangenaam. 156 00:12:21,041 --> 00:12:24,541 Bent u goed aangekomen? -Verpletterend goed. 157 00:12:24,625 --> 00:12:27,500 We zijn één grote familie, toch, Luisa? -Absoluut. 158 00:12:27,583 --> 00:12:30,250 U leert ons wel kennen. -Ik kan niet wachten. 159 00:12:31,000 --> 00:12:35,875 Ik heb de hele wereld gezien, maar niets kan hieraan tippen. 160 00:12:35,958 --> 00:12:39,833 Ik neem het over van mijn vader. Hij weet het allemaal niet meer. 161 00:12:41,791 --> 00:12:43,083 Niks aan te doen. 162 00:12:43,166 --> 00:12:46,041 Waar kan ik mijn spullen laten? 163 00:12:46,625 --> 00:12:47,875 Hoe eerder ik begin… 164 00:12:48,750 --> 00:12:49,958 …hoe eerder ik klaar ben. 165 00:12:50,041 --> 00:12:52,166 We hebben een kantoor voor u. -Top. 166 00:12:52,250 --> 00:12:55,375 U wilt vast eerst de fabriek zien. Kom maar mee. 167 00:12:57,333 --> 00:12:58,416 Aan de slag. 168 00:12:59,208 --> 00:13:03,000 Ik laat u het hele proces zien. We roosteren de amandelen in deze ovens. 169 00:13:03,541 --> 00:13:04,666 Volg mij. 170 00:13:05,291 --> 00:13:07,416 Ik hou van dit geluid. Hoort u het? 171 00:13:07,500 --> 00:13:11,250 Dat zijn de amandelen die door de fabriek reizen naar hier… 172 00:13:11,333 --> 00:13:14,458 …waar ze in het beslag vallen. Voor die mooie textuur. 173 00:13:15,333 --> 00:13:16,166 Fascinerend. 174 00:13:16,250 --> 00:13:18,458 Arturo, onze meester nogamaker. 175 00:13:18,541 --> 00:13:22,958 Als u vragen hebt over de wereld van noga, heeft hij 't antwoord. 176 00:13:23,666 --> 00:13:25,208 Zoet, maar niet te zoet. 177 00:13:26,000 --> 00:13:27,708 Stevig, maar geen klontjes. 178 00:13:27,791 --> 00:13:30,458 Alsof je een stukje kerst eet. 179 00:13:32,583 --> 00:13:33,541 Bedankt, Arturo. 180 00:13:37,916 --> 00:13:41,541 U ziet dat de pasta hier een hard blok is geworden. 181 00:13:42,333 --> 00:13:43,166 Magie. 182 00:13:45,083 --> 00:13:48,666 De blokken worden in repen gesneden, klaar voor verpakking. 183 00:13:48,750 --> 00:13:51,083 Goedemorgen, Pilar. Sagrario. -Hallo. 184 00:13:57,375 --> 00:14:02,000 Hier maken we onze noga mooi voor alle Spaanse families. 185 00:14:03,666 --> 00:14:06,750 Marga werkt hier al 20 jaar, nietwaar? -Dat klopt. 186 00:14:06,833 --> 00:14:11,041 Al voor mijn eerste kind werd geboren. -Ze heeft er vijf. 187 00:14:12,208 --> 00:14:15,041 We kunnen geen marsepein in de vorm van een hond maken. 188 00:14:15,125 --> 00:14:20,416 Dat willen kinderen niet eten. Een kat? Misschien. Maar een hond? Nooit. 189 00:14:20,500 --> 00:14:22,416 Onze R&D-jongens. Wat een profs. 190 00:14:22,500 --> 00:14:25,625 Weet u wat onze grootste trots is? Nee? 191 00:14:26,291 --> 00:14:29,541 La Navideña biedt de meeste mensen in de stad een baan. 192 00:14:33,000 --> 00:14:35,125 Het is me eindelijk gelukt. 193 00:14:35,208 --> 00:14:36,833 Ik heb het voor elkaar. 194 00:14:36,916 --> 00:14:40,708 Wacht eens. Ik ken die man. -Je gaat vliegen. 195 00:14:40,791 --> 00:14:45,166 Mijn vader. De ziel van La Navideña. Papa? Dit is Raúl Merino. 196 00:14:55,875 --> 00:14:57,000 Wat heb ik gedaan? 197 00:15:07,500 --> 00:15:09,125 Waar is het toilet? 198 00:15:09,208 --> 00:15:12,458 De taxi komt over een uur. -Een uur? 199 00:15:12,541 --> 00:15:15,250 Er is er maar één in de hele vallei. -Juist. 200 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 Er is goed nieuws. 201 00:15:17,166 --> 00:15:19,041 De sleepwagen heeft uw auto meegenomen. 202 00:15:19,666 --> 00:15:21,166 Geweldig. -Ja, hè? 203 00:15:21,250 --> 00:15:24,666 We kunnen je brengen. We hebben een afspraak bij de gynaecoloog. 204 00:15:24,750 --> 00:15:29,958 Bedankt, maar dat hoeft niet. Ik loop wel. -Wat? Het is vijf kilometer. 205 00:15:30,041 --> 00:15:32,000 Je gaat gewoon met ons mee. 206 00:15:32,083 --> 00:15:36,458 Je kunt niet weigeren. Ze is zo koppig. Ik wilde geen kinderen, maar ja… 207 00:15:36,958 --> 00:15:38,750 Ik ben José María. -María José. 208 00:15:39,583 --> 00:15:41,250 José en María. 209 00:15:43,166 --> 00:15:45,708 Ik ben José María. -En ik ben María José. 210 00:15:45,791 --> 00:15:46,875 Het is verwarrend. 211 00:15:49,000 --> 00:15:50,125 Ik ben gewoon Raúl. 212 00:15:50,625 --> 00:15:52,000 Raúl, kom mee. 213 00:15:56,791 --> 00:15:58,833 Je kind schopt me… 214 00:15:58,916 --> 00:16:01,166 Kijk. Wil je voelen? 215 00:16:01,666 --> 00:16:04,000 Ik kan het me wel indenken. 216 00:16:04,083 --> 00:16:07,875 Het duurt niet lang meer. Misschien kan hij 't kindeke Jezus spelen. 217 00:16:07,958 --> 00:16:12,708 We doen elk jaar een kerstspel. -Ik heb de regisseuse ontmoet. 218 00:16:12,791 --> 00:16:14,833 Paula? -Een gestoorde gek. 219 00:16:14,916 --> 00:16:15,916 Ze is mijn nicht. 220 00:16:17,958 --> 00:16:18,791 Heel creatief. 221 00:16:19,416 --> 00:16:21,250 Deze? Volgens mij regent het. 222 00:16:56,583 --> 00:16:59,958 Ja, jongen? -Mag ik een handdoek? Ik heb er geen. 223 00:17:01,333 --> 00:17:04,958 Het spijt me. Ik breng ze meteen. -Bedankt. 224 00:17:05,958 --> 00:17:09,291 Lieverd, breng wat handdoeken naar de Melchior-suite. 225 00:17:09,375 --> 00:17:11,791 Ik ga naar de stomerij. -Doe ik, mam. 226 00:17:17,583 --> 00:17:19,000 Kom binnen, hij is open. 227 00:17:22,625 --> 00:17:23,958 De brokkenpiloot? 228 00:17:24,041 --> 00:17:25,166 Het kerstmeisje? 229 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 Wat doe jij hier? -Ik ben er altijd. 230 00:17:27,375 --> 00:17:29,500 Het is mijn moeders hostel. -Fijn. 231 00:17:29,583 --> 00:17:30,791 Waarom zeg je dat? 232 00:17:31,375 --> 00:17:32,333 Zomaar. 233 00:17:33,791 --> 00:17:37,625 Ik voel me rot over de auto. We hebben een slechte start gehad. 234 00:17:38,208 --> 00:17:39,375 Vrienden? 235 00:17:40,416 --> 00:17:41,625 Mag ik m'n handdoek? 236 00:17:43,166 --> 00:17:45,041 MAM MOBIEL 237 00:17:47,250 --> 00:17:49,125 Neem je niet op? -Niet nu. 238 00:17:49,958 --> 00:17:50,791 Goed. 239 00:17:51,791 --> 00:17:53,583 Het is je moeder. Misschien belangrijk. 240 00:17:53,666 --> 00:17:56,708 Ik wilde een handdoek, geen verhoor. -Rustig maar. 241 00:17:57,208 --> 00:17:58,833 Alsjeblieft. -Bedankt. 242 00:18:05,958 --> 00:18:07,833 Veel beter, bedankt. 243 00:18:26,750 --> 00:18:28,708 Goedemorgen. -Goeiemorgen. 244 00:18:33,458 --> 00:18:36,666 Kan ik jullie helpen? -We hebben een vraag. 245 00:18:36,750 --> 00:18:39,166 Wat doet een auditor precies? 246 00:18:39,250 --> 00:18:44,791 Nummer 951, 952, 953, 954, 955… -Ik heb een vraagje. 247 00:18:44,875 --> 00:18:45,708 Momentje. 248 00:18:45,791 --> 00:18:52,000 Ik wilde weten wat u hebt gestudeerd. Mijn oudste is heel goed in wiskunde. 249 00:18:52,083 --> 00:18:55,500 De jongste niet. De jongste is niet de snuggerste. 250 00:18:55,583 --> 00:18:58,416 Ik dacht dat hij wel auditor kon worden. 251 00:18:58,916 --> 00:19:00,166 De oudste, bedoel ik. 252 00:19:00,708 --> 00:19:03,291 We kunnen een andere keer praten. 253 00:19:03,375 --> 00:19:05,291 …971… 254 00:19:06,291 --> 00:19:08,041 Verdomme. -Oké… 255 00:19:17,500 --> 00:19:18,750 Eén, twee… 256 00:19:32,208 --> 00:19:33,333 Daar ben je. 257 00:19:38,125 --> 00:19:43,958 Vergeef me voor deze verschijning. Ik had geen tijd om mijn haar te kammen. 258 00:19:44,833 --> 00:19:45,958 Fijne dag nog. 259 00:19:47,625 --> 00:19:48,541 U ook. 260 00:19:52,916 --> 00:19:55,541 Dat valt niet te repareren. 261 00:19:55,625 --> 00:19:57,083 Wat nu? 262 00:19:57,166 --> 00:20:00,083 We kunnen een nieuwe bouwen. -Aan de slag dan. 263 00:20:00,166 --> 00:20:04,083 Of we stellen de geboorte uit, of het is niet op tijd klaar. 264 00:20:05,291 --> 00:20:10,250 Jullie kunnen alles. En Sint-Jozef is jullie beschermheer. 265 00:20:10,333 --> 00:20:12,083 Wat? -Laat maar. 266 00:20:13,958 --> 00:20:16,125 Paula, iedereen is er. 267 00:20:16,208 --> 00:20:18,166 Zullen we beginnen? -Ja, kom mee. 268 00:20:20,208 --> 00:20:25,166 Maak een rij voor de casting. -Kom een voor een binnen, alsjeblieft. 269 00:20:25,250 --> 00:20:26,791 Wie wil je spelen? 270 00:20:26,875 --> 00:20:29,166 De herder. -Melchior, als het kan. 271 00:20:29,250 --> 00:20:30,083 Caspar. 272 00:20:30,166 --> 00:20:32,791 Ik zie mezelf als de Maagd Maria, maar… 273 00:20:33,291 --> 00:20:36,458 …als jullie er anders over denken, dan wasvrouw? 274 00:20:36,541 --> 00:20:37,833 Centurio. 275 00:20:37,916 --> 00:20:39,625 Ik wil Jozef spelen. 276 00:20:39,708 --> 00:20:42,333 Iedereen behalve Balthasar? -Wie weet, Kareem. 277 00:20:42,416 --> 00:20:44,708 Misschien wasman? 278 00:20:44,791 --> 00:20:49,000 Ik heb broodjes en mandarijnen voor als jullie honger hebben. 279 00:20:49,083 --> 00:20:51,166 Mam, dit is de casting. 280 00:20:52,416 --> 00:20:54,833 Motorrijder. -Er waren geen motoren, Nico. 281 00:20:54,916 --> 00:20:56,833 Je kunt het aanpassen voor millennials. 282 00:20:56,916 --> 00:21:00,000 Ik wil graag de Maagd Maria zijn. -Het kindeke Jezus. 283 00:21:01,000 --> 00:21:03,708 We hebben vier herders… 284 00:21:03,791 --> 00:21:08,416 …negen wasvrouwen, twee Jozefs, één kastanjeverkoper en dat ben ik. 285 00:21:08,500 --> 00:21:12,875 Dertien Koningen, vijftien Maagden, enzovoorts. 286 00:21:12,958 --> 00:21:14,416 Geen aartsengel. 287 00:21:15,125 --> 00:21:16,000 Goedenavond. 288 00:21:16,500 --> 00:21:17,666 Hoe gaat het? 289 00:21:18,541 --> 00:21:20,166 Dames. -Hoi, Mateo. 290 00:21:20,250 --> 00:21:22,041 De rolverdeling moet anders. 291 00:21:22,125 --> 00:21:23,041 Wat? -Waarom? 292 00:21:23,125 --> 00:21:25,958 Problemen in het Oosten? -Een paar, ja. 293 00:21:26,041 --> 00:21:30,666 Als je een rol wilt, kun je centurio, kastanjeverkoper of engel worden. 294 00:21:30,750 --> 00:21:31,875 Engel, lieverd. 295 00:21:34,708 --> 00:21:38,250 Graag, maar het is druk in La Navideña. Ik heb geen tijd. 296 00:21:38,333 --> 00:21:39,375 Wat is er dan? 297 00:21:40,291 --> 00:21:41,458 Kom maar mee. 298 00:21:45,083 --> 00:21:45,916 Wat is er? 299 00:21:49,875 --> 00:21:50,916 Wat is dit? 300 00:21:51,833 --> 00:21:54,916 Ik hoorde over het ongeluk dus ik heb een nieuwe gekocht. 301 00:21:55,000 --> 00:21:59,791 Een betere. Van mahonie en Libanese ceder. Ik hoop dat je het niet erg vindt. 302 00:21:59,875 --> 00:22:03,041 Waarom zou ik dat erg vinden? Het is geweldig. 303 00:22:03,125 --> 00:22:05,375 Heel erg bedankt. -Geen dank. 304 00:22:07,458 --> 00:22:09,833 Heb je dit weekend al plannen? 305 00:22:10,416 --> 00:22:12,375 We kunnen bij El Fogón gaan eten. 306 00:22:14,208 --> 00:22:15,041 Mateo, ik… 307 00:22:16,166 --> 00:22:18,666 Ik wil niet met je uit. 308 00:22:18,750 --> 00:22:22,125 De afgelopen 15 keer dat je het vroeg niet en nu ook niet. 309 00:22:22,208 --> 00:22:25,750 Zie het als twee vrienden die met Kerstmis uit eten gaan. 310 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 In de privéruimte van een romantisch restaurant. 311 00:22:28,125 --> 00:22:30,041 Kom op, Mateo. Ik ken je. 312 00:22:31,875 --> 00:22:32,708 Goed. 313 00:22:33,333 --> 00:22:37,416 Je hebt gelijk. Maar we waren het perfecte stel toen we klein waren. 314 00:22:37,500 --> 00:22:40,833 We waren tieners die vier keer hebben gezoend. 315 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 Zeven keer. 316 00:22:45,708 --> 00:22:48,791 Ik wil graag vrienden met je zijn. 317 00:22:49,583 --> 00:22:50,583 Maar meer niet. 318 00:22:53,791 --> 00:22:56,750 Als je 'm terug wilt, begrijp ik dat. -Nee, joh. 319 00:22:56,833 --> 00:23:01,583 Ik heb geen dure kribbe gekocht zodat je met me uit zou gaan. 320 00:23:04,208 --> 00:23:05,333 Ik zie je nog wel. 321 00:23:06,833 --> 00:23:08,541 Bedankt voor het cadeau. 322 00:23:13,208 --> 00:23:15,541 Jullie doen zo irritant over Mateo. 323 00:23:15,625 --> 00:23:18,583 Ik vind hem gewoon niet leuk. -We doen niet vervelend. 324 00:23:18,666 --> 00:23:20,916 Je vindt jouw droomman wel. 325 00:23:23,041 --> 00:23:26,583 Toen ik 30 was, dacht ik dat ik nooit verliefd zou worden. 326 00:23:26,666 --> 00:23:29,666 Maar op een dag kwam er een man naar het dorpsfeest. 327 00:23:30,250 --> 00:23:32,666 Hij vroeg me ten dans, hij hield me vast… 328 00:23:33,250 --> 00:23:34,541 Hoe hij me vasthield. 329 00:23:35,083 --> 00:23:38,875 Ik voelde iets bijzonders. 330 00:23:39,375 --> 00:23:40,208 Wat dan? 331 00:23:42,583 --> 00:23:45,541 Ik wilde de rest van mijn leven met hem dansen. 332 00:23:48,541 --> 00:23:52,458 Waarom heb je me nooit over hem verteld? -Hoe bedoel je? 333 00:23:53,750 --> 00:23:54,791 Hij is je vader. 334 00:23:55,958 --> 00:23:57,000 Ach… 335 00:24:05,500 --> 00:24:07,333 Ik zal je één ding zeggen. -Nou. 336 00:24:07,416 --> 00:24:08,916 Neem er niet nog vier. 337 00:24:09,000 --> 00:24:11,250 Kom op. -Krijg toch wat, Marga. 338 00:24:14,000 --> 00:24:16,375 Dat is de nieuwe, toch? -De auditor. 339 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Hoe is het? 340 00:24:22,000 --> 00:24:24,791 Ik leef nog. -Kom bij ons zitten. 341 00:24:24,875 --> 00:24:29,041 Nee, ik heb het druk. Ik wilde een broodje eten in mijn kantoor. 342 00:24:29,791 --> 00:24:33,458 Als we niet genieten van een goede maaltijd, wat zijn we dan? 343 00:24:35,041 --> 00:24:35,958 Drukke mensen? 344 00:24:37,250 --> 00:24:38,333 Barbaren. -Precies. 345 00:24:39,416 --> 00:24:41,500 Nu dat eruit is… Smakelijk. 346 00:24:41,583 --> 00:24:43,083 Bedankt. -Insgelijks. 347 00:24:44,375 --> 00:24:46,625 Hij is niet erg vriendelijk. 348 00:25:01,166 --> 00:25:02,000 Godsamme. 349 00:25:02,500 --> 00:25:03,333 Ik wist het. 350 00:25:03,416 --> 00:25:04,500 TOILET 351 00:25:04,583 --> 00:25:09,708 Het verhaal van onze fabriek begint lang geleden. 352 00:25:10,708 --> 00:25:15,833 Marcial Salinas, een expert in de techniek en traditie van de beste noga in Jijona… 353 00:25:15,916 --> 00:25:20,541 …besloot in 1912 een familiebedrijf te beginnen… 354 00:25:20,625 --> 00:25:25,666 …dat werd deze fabriek, waar we de smaakpapillen proberen te prikkelen… 355 00:25:25,750 --> 00:25:28,083 …en het is de trots van onze stad. 356 00:25:28,166 --> 00:25:31,250 Ik wil een meester nogamaker worden als ik groot ben. 357 00:25:31,333 --> 00:25:34,833 Goed idee. -Ik wil graag een bakkerij beginnen. 358 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 Triest. -Ziet u het? 359 00:25:38,000 --> 00:25:41,916 De kinderen hier dromen er niet van om voetballers of YouTubers te worden. 360 00:25:42,000 --> 00:25:45,125 En jullie moeten ze hersenspoelen, toch? 361 00:25:45,208 --> 00:25:48,583 Dit heet kerstindoctrinatie. 362 00:25:49,291 --> 00:25:53,250 Als je zo cynisch blijft, heb je maagzweren als je 40 bent. 363 00:25:54,583 --> 00:25:56,291 Kijk eens wie we daar hebben. 364 00:25:56,958 --> 00:26:00,291 Wat doe jij hier? -En jij? Ik ben hun leraar. 365 00:26:02,291 --> 00:26:05,375 Ik dacht dat je in het hostel werkte, kerstspelen regisseerde… 366 00:26:05,458 --> 00:26:06,833 Was dat maar het enige… 367 00:26:07,166 --> 00:26:09,208 stille nacht 368 00:26:09,291 --> 00:26:11,750 Met onze andere hand drukken we hard. 369 00:26:11,833 --> 00:26:14,625 Wat wilde Charles Dickens zeggen in deze roman? 370 00:26:16,208 --> 00:26:17,208 Help. 371 00:26:17,875 --> 00:26:18,875 Wat denk je? 372 00:26:18,958 --> 00:26:22,750 Paulita denkt dat wat ze voor het dorp doet nooit genoeg is. 373 00:26:22,833 --> 00:26:24,000 Oké, kinderen… 374 00:26:24,083 --> 00:26:27,000 Weet je? Wij zijn heel anders dan stadsmensen. 375 00:26:27,083 --> 00:26:29,916 Je kent je buren in Madrid vast niet eens. 376 00:26:30,500 --> 00:26:34,583 Alsof dat erg is. Het is ideaal. Niemand bemoeit zich ergens mee. 377 00:26:34,666 --> 00:26:37,791 Dat is best triest, toch? 378 00:26:39,333 --> 00:26:41,875 Kijk eens. Wie hebben we hier? 379 00:26:42,541 --> 00:26:44,125 Wat lief. Hoe is het? 380 00:26:44,208 --> 00:26:47,000 Het is Mateo Salinas, directeur van La Navideña. 381 00:26:47,083 --> 00:26:52,083 U hebt zo veel noga als u maar wilt. U bent zeker de gelukkigste man ooit? 382 00:26:52,166 --> 00:26:54,000 Dit is echt erg. 383 00:26:54,083 --> 00:26:56,708 Ik mag niet klagen. Zo veel noga… 384 00:26:56,791 --> 00:27:00,166 Er ontbreekt altijd iets waar je zielsgelukkig van wordt. 385 00:27:04,000 --> 00:27:07,125 Ik ga door met de rondleiding. -Natuurlijk. 386 00:27:07,208 --> 00:27:09,916 Ik ga werken. Mijn bloedsuikerspiegel stijgt. 387 00:27:10,500 --> 00:27:13,541 Je kunt onze kerstgeest wel belachelijk maken… 388 00:27:13,625 --> 00:27:17,083 …maar toen iedereen in omliggende dorpen werkloos werd… 389 00:27:17,166 --> 00:27:18,541 …hadden wij de fabriek. 390 00:27:18,625 --> 00:27:23,583 Kerstmis heeft letterlijk ons leven gered. -Ik hoop dat je ervan geniet, letterlijk. 391 00:27:23,666 --> 00:27:27,250 Ik breng kerst door met een daiquiri op het strand… 392 00:27:27,333 --> 00:27:30,333 …en op 1000 km afstand van de dichtstbijzijnde kribbe. 393 00:27:30,416 --> 00:27:34,041 Wat ben je toch een mopperkont. Wat is er zo erg aan Kerstmis? 394 00:27:44,625 --> 00:27:46,833 Sukkel. 395 00:27:53,625 --> 00:27:55,458 Wat er zo erg is aan Kerstmis? 396 00:27:56,166 --> 00:27:57,000 Niks. 397 00:27:57,583 --> 00:28:00,625 Afgezien van het zien van familieleden die je haat… 398 00:28:00,708 --> 00:28:04,958 …een hoop rotzooi kopen, jezelf volvreten als een varken… 399 00:28:05,041 --> 00:28:08,666 …de nogareclames, de ziektes die je krijgt van te veel suiker… 400 00:28:08,750 --> 00:28:12,750 …die vreselijke kerstliedjes waar je niet aan kan ontsnappen… 401 00:28:12,833 --> 00:28:14,750 …straten vol smakeloze lichtjes… 402 00:28:14,833 --> 00:28:17,000 …doen alsof je gelukkig bent zodat je erbij hoort. 403 00:28:17,083 --> 00:28:20,083 Waarom haat ik kerst? Wat is er zo erg aan Kerstmis? 404 00:28:20,166 --> 00:28:21,791 Alles. 405 00:28:21,875 --> 00:28:24,083 Alsjeblieft. -Kerstmis is kak. 406 00:28:25,750 --> 00:28:29,041 Hij is de Grinch. 407 00:28:29,916 --> 00:28:30,916 Kinderen. 408 00:28:31,000 --> 00:28:32,625 Kinderen, alsjeblieft. 409 00:28:32,708 --> 00:28:34,125 Hij is de Grinch. 410 00:28:37,541 --> 00:28:38,375 Kom op. 411 00:28:38,958 --> 00:28:39,916 Kom op. 412 00:28:40,000 --> 00:28:42,833 Ik wil niet… Stilte, alsjeblieft. 413 00:29:04,083 --> 00:29:05,125 Goedenavond. 414 00:29:06,750 --> 00:29:08,166 Hallo. Hoe gaat het? 415 00:29:08,250 --> 00:29:11,000 Nou… -Jij bent toch de auditor? 416 00:29:11,083 --> 00:29:13,958 Je verblijft bij Blanca, je haat Kerstmis. 417 00:29:16,083 --> 00:29:19,791 Het is een klein dorpje. -Dus je weet wat ik ga drinken. 418 00:29:22,250 --> 00:29:25,416 Maakt niet uit. Rode wijn, graag. -Komt eraan. 419 00:29:26,041 --> 00:29:28,583 Mag ik je een vraag stellen? 420 00:29:30,666 --> 00:29:33,083 Waarom haat je Kerstmis zo? 421 00:29:34,250 --> 00:29:37,208 Maak je klaar, de klok gaat zo luiden… 422 00:29:37,291 --> 00:29:40,416 Hoelang nog, Ramón? -De klok is… Daar gaat-ie. 423 00:29:40,500 --> 00:29:41,875 De bal valt. 424 00:29:42,458 --> 00:29:45,500 Nee, dat zijn de kwartslagen en dan hoor je de klok. 425 00:29:47,666 --> 00:29:49,291 Waar is Candela? -Geen idee. 426 00:29:52,250 --> 00:29:53,166 Kom op. 427 00:29:53,250 --> 00:29:55,416 Daar gaat-ie. -Kom op. 428 00:30:08,208 --> 00:30:10,000 Met Tobías, mijn beste vriend? 429 00:30:10,583 --> 00:30:13,083 Gelukkig 2005. 430 00:30:18,708 --> 00:30:21,000 Zomaar. Ik vind het gewoon niks. 431 00:30:22,666 --> 00:30:26,500 Even tussen ons, ik ben ook niet zo'n fan van kerst. 432 00:30:27,000 --> 00:30:31,500 De slingers, de liedjes, de kinderen die komen zingen voor snoepjes… 433 00:30:31,583 --> 00:30:35,875 Waar gaat het over? -Niets, Don Rafael. Deze man, hij… 434 00:30:36,666 --> 00:30:38,125 Fijne kerst, Don Rafael. 435 00:30:38,208 --> 00:30:40,125 Fijne kerst. -Fijne kerst. 436 00:30:40,875 --> 00:30:42,250 Nog eentje. -Natuurlijk. 437 00:30:50,083 --> 00:30:50,916 Hallo? 438 00:30:51,666 --> 00:30:52,500 Ja, met mij. 439 00:30:55,208 --> 00:30:56,041 Wat? 440 00:31:04,541 --> 00:31:05,375 Luister. 441 00:31:06,208 --> 00:31:08,750 Sorry. Luister, ik heb goed nieuws. 442 00:31:09,500 --> 00:31:12,583 Na vijf jaar proberen, hebben de mensen… 443 00:31:12,666 --> 00:31:16,583 …van Guinness World Records onze aanvraag geaccepteerd. 444 00:31:20,458 --> 00:31:24,333 We gaan het record breken van het grootste kerstspel ter wereld. 445 00:31:27,166 --> 00:31:32,375 Een stadje in Zuid-Amerika heeft de titel, maar wij verslaan ze, toch? 446 00:31:32,458 --> 00:31:33,875 Natuurlijk. 447 00:31:41,041 --> 00:31:43,416 We hebben nog mensen nodig. 448 00:31:43,500 --> 00:31:44,416 Echt? -Ja. 449 00:31:44,500 --> 00:31:45,750 Ik doe graag mee. 450 00:31:46,250 --> 00:31:48,875 Eén probleempje. Ik ben geen zes jaar oud. 451 00:31:49,375 --> 00:31:50,333 Sukkel. 452 00:31:50,416 --> 00:31:52,166 Rondje van het huis. 453 00:32:15,500 --> 00:32:16,333 Pardon. 454 00:32:41,250 --> 00:32:42,791 {\an8}MUS-TOERNOOI TIJDENS KERST 455 00:32:49,666 --> 00:32:52,916 Eens kijken of het werkt. Hijsen maar. -Oké. 456 00:32:55,833 --> 00:32:58,458 Wie is er zwanger, jij of je vrouw? 457 00:32:58,541 --> 00:33:00,916 Zet de schouders eronder. -Daar gaat-ie. 458 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 Goed. 459 00:33:05,125 --> 00:33:06,666 Het werkt. Naar beneden. 460 00:33:11,041 --> 00:33:12,291 Haal me naar beneden. 461 00:33:12,375 --> 00:33:15,833 Wacht even. Hij zit vast. Hij wil geen kant op. 462 00:33:15,916 --> 00:33:18,791 Deze katrol is ouder dan ik. We hebben een nieuwe nodig. 463 00:33:19,458 --> 00:33:22,000 Wat is er, lieverd? Komt-ie? -Nee. 464 00:33:22,708 --> 00:33:24,625 Santiago de boer belde me. 465 00:33:25,250 --> 00:33:26,875 Josefina is overleden. -God. 466 00:33:26,958 --> 00:33:29,458 Wie is dat? Zijn vrouw? -Was het maar waar. 467 00:33:30,291 --> 00:33:31,166 Het is de ezel. 468 00:33:31,250 --> 00:33:35,875 Hij zou hem ons lenen voor het kerstspel. Wat moeten we nu? 469 00:33:36,625 --> 00:33:39,166 We vinden er wel een, koste wat kost. 470 00:33:39,250 --> 00:33:40,791 Paula. -Mijn hemel… 471 00:33:40,875 --> 00:33:44,250 Wat? Zeg dat het goed nieuws is. -Ik vrees van niet. 472 00:33:44,333 --> 00:33:47,833 Als we iedereen willen verkleden om het record te verbreken… 473 00:33:47,916 --> 00:33:51,541 …hebben we meer kostuums nodig. -Dat weet ik. 474 00:33:51,625 --> 00:33:55,250 Over hoeveel hebben we het? -Ongeveer 40. 475 00:33:55,333 --> 00:33:57,083 Veertig? Mijn God… -Sorry. 476 00:33:58,000 --> 00:34:01,708 Even een vraagje, Paula. Hebben we hier genoeg geld voor? 477 00:34:01,791 --> 00:34:06,708 De katrol, de kostuums, de os, de ezel, het trekpaard… 478 00:34:06,791 --> 00:34:10,791 Het is… -Geen zorgen. Ik vind er wel wat op. 479 00:34:12,625 --> 00:34:14,000 Geen paniek. 480 00:34:33,000 --> 00:34:35,666 Mocht je het willen weten, het is het budget. 481 00:34:35,750 --> 00:34:38,541 Dat interesseert me echt totaal niet. 482 00:34:39,083 --> 00:34:40,250 Is er een probleem? 483 00:34:40,333 --> 00:34:45,250 Ik probeer de rekeningen kloppend te maken maar het is allemaal te duur… 484 00:34:45,333 --> 00:34:48,666 Dit is allemaal kerstgezanik voor jou, toch? 485 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Ja, maar… 486 00:34:50,333 --> 00:34:51,541 …ik ben een auditor. 487 00:34:52,208 --> 00:34:56,000 Als het werk is, maakt het niet uit wat het is. 488 00:34:56,083 --> 00:34:57,875 We zijn net machines. 489 00:34:57,958 --> 00:34:59,416 Koud en gevoelloos. 490 00:35:01,083 --> 00:35:04,166 Dus meneer de psychopaat wil helpen? 491 00:35:08,583 --> 00:35:10,291 Dat is het. 492 00:35:11,083 --> 00:35:15,625 Je dacht alleen maar aan de kosten en niet aan de winst. 493 00:35:15,708 --> 00:35:20,916 Welke winst? Ik krijg alleen hoofdpijn. -De toeristen die komen kijken. 494 00:35:21,000 --> 00:35:23,750 Dat is geld voor de bars, de winkels… 495 00:35:23,833 --> 00:35:27,875 …en voor de gemeente door de belastingen. -Juist. 496 00:35:27,958 --> 00:35:30,250 Wat kan ik daarmee? -Niks. 497 00:35:30,333 --> 00:35:32,541 Ik heb een financieel plan gemaakt… 498 00:35:32,625 --> 00:35:36,000 …met een schatting van de inkomsten dankzij het kerstspel. 499 00:35:36,083 --> 00:35:38,291 Als je dit meesterwerk aan de burgemeester geeft… 500 00:35:38,375 --> 00:35:40,541 …verhogen ze sowieso je budget. 501 00:35:41,125 --> 00:35:42,583 Zeker weten? -Natuurlijk. 502 00:35:43,083 --> 00:35:44,375 Heel erg bedankt. 503 00:35:47,625 --> 00:35:48,666 Jij bedankt. 504 00:35:49,250 --> 00:35:51,375 Ik voel me niet vaak een held. 505 00:35:51,458 --> 00:35:54,583 Als er een probleem is, roept niemand 'Is er een auditor?' 506 00:36:00,958 --> 00:36:03,041 Wat? Waarom kijk je me zo aan? 507 00:36:04,291 --> 00:36:06,916 Onder die harde buitenkant… 508 00:36:07,416 --> 00:36:09,416 …ben je helemaal niet zo'n Grinch. 509 00:36:14,416 --> 00:36:16,250 De stoppen zijn gesprongen. 510 00:36:23,250 --> 00:36:25,250 Is de meterkast in de kelder? 511 00:36:25,333 --> 00:36:27,541 Waarom? Ben je bang? -Nee. 512 00:36:27,625 --> 00:36:29,750 Het is niet praktisch. -Pas op… 513 00:36:29,833 --> 00:36:30,750 …voor die paal. 514 00:36:31,625 --> 00:36:32,458 Gaat het? 515 00:36:32,958 --> 00:36:34,375 Je zei het net op tijd. 516 00:36:36,125 --> 00:36:38,708 Kijk, dit waren de ski's van mijn vader. 517 00:36:39,791 --> 00:36:42,541 En die waren van mij. Hij leerde me skiën. 518 00:36:43,041 --> 00:36:45,541 Is hij al lang overleden? -Toen ik klein was. 519 00:36:46,166 --> 00:36:50,416 Hij was een jaar ziek en na zijn dood opende mijn moeder hier een hostel. 520 00:36:51,416 --> 00:36:56,541 Als ik verdrietig ben, kom ik hier. Hij kon mensen een goed gevoel geven. 521 00:36:56,625 --> 00:36:57,708 Net als jij, toch? 522 00:37:00,708 --> 00:37:02,833 Ik wil je iets laten zien. Hou vast. 523 00:37:07,500 --> 00:37:08,625 Dit was mijn vader. 524 00:37:09,958 --> 00:37:10,791 Dit ben ik. 525 00:37:11,416 --> 00:37:13,541 Was ik niet knap? -Heel knap. 526 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 Deze berg is echt gaaf. 527 00:37:17,208 --> 00:37:20,500 Jammer dat je niet blijft. Je zou het geweldig vinden. 528 00:37:22,208 --> 00:37:26,208 Ja, maar ik moet dit snel afronden. Ik heb een ticket naar Cuba. 529 00:37:26,291 --> 00:37:28,333 Natuurlijk, je reis. 530 00:37:37,416 --> 00:37:38,833 En toen was er licht. 531 00:37:39,708 --> 00:37:41,083 We moeten naar bed. 532 00:37:42,250 --> 00:37:43,750 Om te slapen. -Natuurlijk. 533 00:37:51,000 --> 00:37:52,041 We gaan. -Juist. 534 00:37:53,875 --> 00:37:54,958 Sorry. -Sorry. 535 00:38:11,625 --> 00:38:15,791 nummer 808 -zestigduizend euro 536 00:38:15,875 --> 00:38:19,125 72,897 537 00:38:19,208 --> 00:38:22,125 vier miljoen euro -daar is het 538 00:38:22,916 --> 00:38:24,500 Ik heb gewonnen. -Wat? 539 00:38:24,583 --> 00:38:26,583 Hoeveel? -Ik krijg mijn geld terug. 540 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 Ik heb gewonnen. -Marga. 541 00:38:29,208 --> 00:38:31,583 Ik beval nog door jou. -Het is niet het geld. 542 00:38:31,666 --> 00:38:33,458 Je wil gewoon winnen. 543 00:39:00,333 --> 00:39:03,875 De indirecte kosten komen niet overeen met de balans. 544 00:39:03,958 --> 00:39:06,458 Ze zijn zo'n tien procent overgewaardeerd. 545 00:39:07,125 --> 00:39:09,375 Is dit alle informatie die je hebt? 546 00:39:09,458 --> 00:39:10,708 Ja. -Het klopt niet. 547 00:39:12,208 --> 00:39:14,208 Ik weet niet wat er gebeurd is. 548 00:39:14,291 --> 00:39:17,500 Dat hoor ik bijna elke dag… -Nee, serieus. 549 00:39:17,583 --> 00:39:20,416 Ik snap niet hoe dat kan. -Dat zou wel moeten. 550 00:39:21,000 --> 00:39:23,791 Pardon, heren. Hebben jullie een postzegel? 551 00:39:23,875 --> 00:39:25,875 Pap, dit is heel belangrijk. 552 00:39:25,958 --> 00:39:29,250 Dit ook, jongen. Ik moet de Drie Koningen schrijven. 553 00:39:29,333 --> 00:39:32,708 Ik heb geen tijd meer. -We hebben geen postzegels. 554 00:39:32,791 --> 00:39:34,916 Luisa heeft er vast een paar. -Perfect. 555 00:39:35,000 --> 00:39:37,625 Ik ben dit jaar heel braaf geweest. 556 00:39:39,000 --> 00:39:41,875 En jij, zoon? Ben je lief geweest? 557 00:39:49,583 --> 00:39:51,208 Sorry voor de onderbreking. 558 00:39:53,625 --> 00:39:57,583 Ik denk dat ik weet waar het misging. Tot nu toe had hij de leiding. 559 00:39:57,666 --> 00:40:01,041 De boekhouding, het personeel. Alles. Je ziet hoe hij is. 560 00:40:01,666 --> 00:40:04,958 Sorry, maar ik kan dit niet negeren. -Dat begrijp ik. 561 00:40:06,333 --> 00:40:09,625 Als je dit in je rapport zet, wordt onze lening niet verlengd. 562 00:40:09,708 --> 00:40:11,250 Weet je wat dat betekent? 563 00:40:11,833 --> 00:40:16,208 We hebben hier nooit iemand ontslagen. Niemand, Raúl. 564 00:40:16,833 --> 00:40:19,333 Dan heb ik geen keus. -Wacht. Even denken. 565 00:40:19,916 --> 00:40:24,541 Ik wou dat ik iets kon doen, maar ik moet alles in mijn rapport zetten. 566 00:40:25,125 --> 00:40:26,125 Dat kan ook. 567 00:40:26,958 --> 00:40:31,708 Echt. Ik heb tijd nodig om m'n vaders fouten te vinden. 568 00:40:31,791 --> 00:40:33,750 Ik ga overmorgen op vakantie. 569 00:40:33,833 --> 00:40:36,541 Op vakantie? Raúl, denk aan mijn werknemers. 570 00:40:40,041 --> 00:40:40,875 Het is kerst. 571 00:40:41,875 --> 00:40:46,416 Nee, dat werkt niet bij mij. -Diep vanbinnen… 572 00:40:47,000 --> 00:40:48,833 …zit er vast iets goeds in je. 573 00:40:57,541 --> 00:41:00,833 Eén week. Geen dag meer. -God zegene je. 574 00:41:14,250 --> 00:41:15,750 Goed nieuws. 575 00:41:15,833 --> 00:41:19,958 Ik heb je plan laten zien en ze hebben mijn budget verhoogd. 576 00:41:20,458 --> 00:41:22,375 Wat zei ik? -Bedankt. 577 00:41:23,250 --> 00:41:24,583 Jammer dat je weggaat. 578 00:41:25,916 --> 00:41:29,541 Nu kun je het kerstspel niet zien. -Ik blijf nog een paar dagen. 579 00:41:29,625 --> 00:41:31,625 Wat? Blijf je? 580 00:41:32,375 --> 00:41:36,416 Fijn dat je blijft. -Het is voor werk. 581 00:41:36,500 --> 00:41:39,000 Het is… -Vier je de kerst bij ons? 582 00:41:39,083 --> 00:41:41,416 Daar lijkt het wel op. -Ik ben zo blij. 583 00:41:47,291 --> 00:41:49,666 VANDAAG OM 20,00 GESLOTEN VROLIJK KERSTFEEST 584 00:41:49,750 --> 00:41:50,625 Hoi, Edu. 585 00:41:50,708 --> 00:41:52,625 Goedemorgen. -Vrolijk kerstfeest. 586 00:42:01,333 --> 00:42:02,666 Vrolijk kerstfeest. 587 00:42:11,166 --> 00:42:15,166 Schat, schiet op met die krab. We lopen achter. 588 00:42:15,250 --> 00:42:17,833 Ik kom eraan, mam. Rustig maar. 589 00:42:22,250 --> 00:42:24,500 Vrolijk kerstfeest. 590 00:42:26,958 --> 00:42:31,666 Jullie zien er prachtig uit. -Wat? Ik lijk wel een walvis. 591 00:42:32,250 --> 00:42:33,250 Dat is waar. 592 00:42:33,333 --> 00:42:35,000 Ja? -Ik zet de wijn koud. 593 00:42:36,083 --> 00:42:38,208 Je bent mooier dan ooit. 594 00:42:38,291 --> 00:42:41,583 Kom me eens helpen. -Je bent zo'n geweldige kok. 595 00:42:41,666 --> 00:42:44,375 Ik heb honger. -Ik heb heerlijke zeevruchten. 596 00:42:44,458 --> 00:42:46,416 Iedereen is er. Fijne kerst. 597 00:42:46,958 --> 00:42:49,166 Ik eet op mijn kamer, ik laat jullie met rust. 598 00:42:49,250 --> 00:42:50,083 Wat? 599 00:42:50,166 --> 00:42:54,125 Ik lig altijd om tien uur in bed te hopen dat er niks ergs gebeurt. 600 00:42:54,208 --> 00:42:55,750 Veel plezier. 601 00:42:55,833 --> 00:42:59,625 Wat is dat voor onzin? Je eet niet alleen op kerstavond. 602 00:42:59,708 --> 00:43:03,791 Vanavond, waarop we de geboorte van Christus vieren… 603 00:43:04,416 --> 00:43:08,000 …stuur ik jullie mijn beste wensen. 604 00:43:08,083 --> 00:43:11,500 Oma, kun je even zappen? -Met een boodschap van geloof… 605 00:43:11,583 --> 00:43:15,458 …en hoop voor het komende jaar. -Oma? 606 00:43:16,083 --> 00:43:19,750 Mijn familie en ik wensen jullie fijne feestdagen… 607 00:43:20,291 --> 00:43:21,958 Gaat het? -…de komende dagen. 608 00:43:22,041 --> 00:43:24,666 Voor volgend jaar wensen we jullie… -Oma? 609 00:43:24,750 --> 00:43:25,791 …alle goeds. 610 00:43:26,458 --> 00:43:27,666 Ga zitten, allemaal. 611 00:43:27,750 --> 00:43:31,000 De zeevruchten zijn zo vers dat ze nog bijna zwemmen. 612 00:43:35,583 --> 00:43:38,875 Sinds hij weet dat ik zwanger ben, heeft hij zes keer overgegeven. 613 00:43:40,208 --> 00:43:42,666 Ik weet nog dat ik zwanger was van Paula. 614 00:43:43,166 --> 00:43:46,750 De dag dat ik ging bevallen viel er historisch veel sneeuw. 615 00:43:47,250 --> 00:43:50,416 Haar vader, Julio, en ik raceten naar het ziekenhuis. 616 00:43:50,500 --> 00:43:53,416 We kwamen met de auto vast te zitten in de sneeuw. 617 00:43:54,083 --> 00:43:55,458 Hij was doodsbang. 618 00:43:55,541 --> 00:43:56,458 Toen kwam er… 619 00:43:56,541 --> 00:44:01,416 Ineens een man op een motor. -Raad eens wie het was? 620 00:44:01,500 --> 00:44:02,958 De gynaecoloog. 621 00:44:03,041 --> 00:44:07,666 De gynaecoloog heeft me daar geholpen. In de Renault Fuego van je pa. 622 00:44:08,291 --> 00:44:10,166 Dus vergis je niet, Raúl… 623 00:44:10,250 --> 00:44:14,375 …de geboorte van mijn kind was een kerstwonder. 624 00:44:15,708 --> 00:44:17,416 De vol-au-vents. 625 00:44:20,416 --> 00:44:24,375 Dat ironische lachje zegt me dat je hier niet in gelooft. 626 00:44:24,458 --> 00:44:26,666 Dat klopt, maar ik zal wel gek zijn. 627 00:44:26,750 --> 00:44:31,041 Ik geloof ook niet in reïncarnatie of homeopathie. 628 00:44:31,708 --> 00:44:34,541 Zelfs niet in kabouters. -Doe niet zo. Er zijn… 629 00:44:34,625 --> 00:44:38,583 Sommige dingen zijn nou eenmaal niet uit te leggen. 630 00:44:38,666 --> 00:44:40,000 Nog niet. -Ja, want… 631 00:44:40,083 --> 00:44:41,916 Men dacht dat regen een wonder was… 632 00:44:42,000 --> 00:44:46,250 …tot iemand bewees dat het condens in wolken was. 633 00:44:46,333 --> 00:44:47,750 Maar… -We weten het nog niet… 634 00:44:47,833 --> 00:44:50,000 …maar alles is te verklaren. -Echt? 635 00:44:51,041 --> 00:44:52,458 Hoe verklaar je liefde? 636 00:44:53,666 --> 00:44:58,791 Elke dag worden mensen verliefd op de verkeerde mensen. 637 00:45:00,833 --> 00:45:02,500 Ze kunnen er niets aan doen. 638 00:45:04,583 --> 00:45:06,083 Vrolijk kerstfeest. -Nou… 639 00:45:06,166 --> 00:45:07,000 Fijne kerst. 640 00:45:07,083 --> 00:45:11,291 Het is een wonder dat we na al dit eten morgen nog kunnen lunchen. 641 00:45:11,375 --> 00:45:14,625 Het is laat voor mij, dus… Heel erg bedankt. 642 00:45:15,958 --> 00:45:17,583 Heb je iemand uitgenodigd? 643 00:45:19,625 --> 00:45:20,708 Hallo. 644 00:45:20,791 --> 00:45:23,833 Kom binnen. -Is het te laat? Ik kon niet eerder. 645 00:45:24,708 --> 00:45:28,708 Ook al werken jullie niet bij La Navideña, jullie zijn als familie. 646 00:45:28,791 --> 00:45:30,500 Bedankt. Je bent zo lief. 647 00:45:30,583 --> 00:45:32,583 Drink wat. -Nee, ik ga weer. 648 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 Het is laat. 649 00:45:34,833 --> 00:45:38,791 Maar ik heb wel een fles champagne meegenomen. 650 00:45:40,666 --> 00:45:44,875 Oké, ik ga. Heel erg bedankt. -Niks daarvan. 651 00:45:45,458 --> 00:45:47,958 We kunnen paren maken om hints te spelen. 652 00:45:48,041 --> 00:45:49,708 Natuurlijk. -Hints. 653 00:45:50,375 --> 00:45:52,333 Ik ben dol op hints. 654 00:45:54,291 --> 00:45:55,208 Buik. 655 00:45:55,833 --> 00:45:57,125 Buikje. 656 00:45:57,208 --> 00:45:58,708 Raging Bull. 657 00:46:00,000 --> 00:46:01,500 Moby Dick. -De tijd is om. 658 00:46:02,916 --> 00:46:04,541 Het was Rosemary's Baby. 659 00:46:04,625 --> 00:46:05,625 Onze beurt. 660 00:46:06,125 --> 00:46:09,041 Ga jij maar. -Nee, laat jij ze maar eens wat zien. 661 00:46:09,125 --> 00:46:10,041 Goed idee. 662 00:46:10,125 --> 00:46:10,958 Moby Dick. 663 00:46:12,875 --> 00:46:13,708 Tijd. 664 00:46:16,166 --> 00:46:17,083 Home Alone. 665 00:46:17,166 --> 00:46:18,958 Ja. -Lekker. 666 00:46:19,041 --> 00:46:20,375 Slimme meid. 667 00:46:22,708 --> 00:46:23,708 Robin Hood. 668 00:46:24,875 --> 00:46:25,958 Sor Citroen. 669 00:46:27,041 --> 00:46:28,458 Marcelino, Pan y Vino. 670 00:46:28,541 --> 00:46:30,333 Tijd. -Het was The Hunger Games. 671 00:46:30,416 --> 00:46:32,833 Er zijn na 1975 ook nog films gemaakt. 672 00:46:35,625 --> 00:46:36,791 Fiddler on the Roof. 673 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Ik weet het niet… 674 00:46:40,791 --> 00:46:43,083 Ik snap het niet. -De tijd is om. 675 00:46:43,166 --> 00:46:44,166 Love Actually. 676 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 Onze favoriete film. 677 00:46:47,000 --> 00:46:49,833 Sorry, ik begreep je niet. -Juist. 678 00:46:51,791 --> 00:46:54,500 Indiana Jones and the Temple of Doom. -Precies. 679 00:46:56,583 --> 00:46:59,791 Superman. Singin’ in the Rain. -De tijd is om. 680 00:46:59,875 --> 00:47:01,375 Mary Poppins. 681 00:47:01,458 --> 00:47:02,291 Verdomme. 682 00:47:03,041 --> 00:47:04,125 Best makkelijk. 683 00:47:06,625 --> 00:47:08,416 Pulp Fiction. 684 00:47:09,166 --> 00:47:10,666 De Grinch. 685 00:47:14,750 --> 00:47:16,125 E.T. -Juist. 686 00:47:16,208 --> 00:47:18,666 Die wist ik ook. -We zullen het nooit weten. 687 00:47:19,833 --> 00:47:21,125 Pan's Labyrinth. 688 00:47:21,208 --> 00:47:23,250 Dat is 'm. -Lekker bezig. 689 00:47:26,375 --> 00:47:27,291 La La Land. 690 00:47:28,291 --> 00:47:29,375 Je deed niks. 691 00:47:32,125 --> 00:47:33,666 In ieder geval… 692 00:47:34,333 --> 00:47:35,208 Goed gedaan. 693 00:47:37,041 --> 00:47:37,875 Proficiat. 694 00:47:37,958 --> 00:47:41,666 Jullie kennen elkaar beter dan wij. We zijn al samen sinds ons 20e. 695 00:47:41,750 --> 00:47:43,250 Dit is gewoon geluk. 696 00:47:43,333 --> 00:47:46,666 Misschien wel, maar ik wil jou voor altijd als partner. 697 00:47:48,458 --> 00:47:50,250 Met hints, bedoel ik. 698 00:47:56,250 --> 00:47:57,833 Ik ben gek op dit nummer. 699 00:48:00,500 --> 00:48:03,291 Laten we dansen, José. -Kom op. 700 00:48:03,375 --> 00:48:04,208 Wil je dansen? 701 00:48:05,625 --> 00:48:07,208 Kom op. -Nee. 702 00:48:07,291 --> 00:48:08,833 Kom, we gaan dansen. 703 00:48:08,916 --> 00:48:10,916 Ik kan niet dansen. -Ik zal het je leren. 704 00:48:14,583 --> 00:48:16,583 Hier kun je niet op dansen. -Jawel. 705 00:48:16,666 --> 00:48:18,666 Kom op, Mateo, dans met me. 706 00:48:24,541 --> 00:48:27,125 Wel een beetje bewegen. Je bent zo stijfjes. 707 00:48:28,041 --> 00:48:29,666 Wat een complimenten. 708 00:49:53,291 --> 00:49:54,208 Zin in een snack? 709 00:49:54,291 --> 00:49:56,541 Graag. -Om op krachten te komen. 710 00:49:58,625 --> 00:50:00,583 Goed. -Speelt er iets? 711 00:50:00,666 --> 00:50:01,916 Hij danste. 712 00:50:02,875 --> 00:50:04,416 Hij bakt er niks van. 713 00:50:04,916 --> 00:50:06,625 Het is tijd om te gaan, Raúl. 714 00:50:07,208 --> 00:50:09,458 Hij wil nog een rondje hints doen. 715 00:50:09,541 --> 00:50:11,791 Ik haal meer champagne. -Choke. 716 00:50:13,208 --> 00:50:14,083 The Exorcist. 717 00:50:15,625 --> 00:50:18,791 King Kong. -Hij meent het. Zijn jullie stom ofzo? 718 00:50:20,125 --> 00:50:21,416 Titanic. 719 00:50:22,291 --> 00:50:24,000 We hadden 't goed. 720 00:50:24,083 --> 00:50:25,708 Raúl? Gaat het? 721 00:50:27,375 --> 00:50:29,000 Ik schrok me een ongeluk. 722 00:50:30,416 --> 00:50:32,833 Dat scheelde niks. -Ik ben in orde. 723 00:50:35,666 --> 00:50:36,833 Raúl, je arm. 724 00:50:38,875 --> 00:50:40,000 Je staat in brand. 725 00:50:40,083 --> 00:50:43,458 Alsjeblieft. Wat nu? -Naar buiten. 726 00:50:43,541 --> 00:50:44,791 Ga naar buiten. -Snel. 727 00:50:45,291 --> 00:50:47,875 Naar buiten. -Hij staat in de fik. 728 00:50:48,791 --> 00:50:51,416 Doe iets, José. -Wat moet ik doen? 729 00:50:51,500 --> 00:50:52,625 Geef hier. 730 00:50:52,708 --> 00:50:53,708 Jawel. -Kom op. 731 00:50:56,708 --> 00:50:58,833 Drink je alcohol? -Een beetje. 732 00:51:07,250 --> 00:51:09,333 Hij heeft echt iets tegen kerst. 733 00:51:15,625 --> 00:51:17,166 Gaat het, jongen? 734 00:51:17,791 --> 00:51:18,625 Gaat prima. 735 00:51:29,750 --> 00:51:30,583 Wie is daar? 736 00:51:31,916 --> 00:51:34,083 De kerstlunch is voorbij. 737 00:51:34,166 --> 00:51:36,125 Kom maar tevoorschijn. -Binnen. 738 00:51:38,416 --> 00:51:41,875 Je kunt het me niet kwalijk nemen. Kijk wat er gisteren gebeurde. 739 00:51:41,958 --> 00:51:46,500 Pak je jas. Ik heb een leuk idee. -Zeker weten? Ik ben nog verschroeid. 740 00:51:47,000 --> 00:51:47,833 Goed dan. 741 00:51:48,416 --> 00:51:50,833 {\an8}IT'S A WONDERFUL LIFE VANDAAG OM 18,00 UUR 742 00:51:51,666 --> 00:51:55,291 Wat heb ik jou aangedaan? -Doe niet zo. Het is een mooie film. 743 00:51:55,375 --> 00:51:57,125 Ik word elk jaar nerveuzer. -Komt goed. 744 00:51:57,208 --> 00:52:00,375 Als er iets ergers is dan kerst, zijn het kerstfilms. 745 00:52:00,458 --> 00:52:03,458 Schat, ik heb deze twee stoelen voor je. 746 00:52:03,541 --> 00:52:05,500 Bedankt. -Laten we gaan wandelen. 747 00:52:05,583 --> 00:52:06,708 Nee. -Waarom niet? 748 00:52:06,791 --> 00:52:10,166 Ik ben de voorzitter van de filmclub. Ik heb de leiding. 749 00:52:10,250 --> 00:52:12,708 Wat een verrassing. Wat dacht ik nou? 750 00:52:12,791 --> 00:52:14,750 Warme chocolademelk. -Bedankt. 751 00:52:15,250 --> 00:52:16,083 Dank je. 752 00:52:17,750 --> 00:52:19,833 Leuke poging, maar ik blijf niet. 753 00:52:20,958 --> 00:52:23,833 Rafa, we beginnen over vijf minuten. -Komt goed. 754 00:52:24,708 --> 00:52:28,250 Oké, ik blijf. Ik garandeer je dat ik het ga haten. 755 00:52:32,875 --> 00:52:34,000 Vrolijk kerstfeest. 756 00:52:34,583 --> 00:52:36,583 Vrolijk kerstfeest, George. 757 00:52:36,666 --> 00:52:38,041 Vrolijk kerstfeest. 758 00:52:40,458 --> 00:52:42,208 Fijne kerst, Mr Potter. 759 00:52:43,083 --> 00:52:48,166 Jij viert nieuwjaar in de gevangenis. Ga naar huis, ze wachten op je. 760 00:52:49,041 --> 00:52:50,000 Mary. 761 00:53:06,166 --> 00:53:07,583 Wat is dat? -Kijk, papa. 762 00:53:08,125 --> 00:53:11,041 De lerares zegt: 'Elke keer als een klokje klinkt… 763 00:53:11,125 --> 00:53:13,125 …krijgt een engel zijn vleugels.' 764 00:53:14,416 --> 00:53:15,375 En het is waar. 765 00:53:45,500 --> 00:53:48,083 Eens kijken wat hij allemaal… 766 00:53:54,958 --> 00:53:55,875 Je bent er. 767 00:53:57,083 --> 00:53:58,083 Ja, ik ben er. 768 00:53:59,416 --> 00:54:00,583 Kan ik je helpen? 769 00:54:00,666 --> 00:54:04,125 Nee, ik wilde gewoon weten of alles naar wens was. 770 00:54:04,208 --> 00:54:07,791 Ik wilde ook zeggen dat ik binnenkort alle fouten heb gevonden. 771 00:54:07,875 --> 00:54:08,708 Fijn. 772 00:54:08,791 --> 00:54:15,500 Ik zal de documenten verder doornemen zodat je alle tijd hebt. 773 00:54:15,583 --> 00:54:18,000 Je ziet er blij uit. -Is dat zo? 774 00:54:18,500 --> 00:54:21,166 Misschien is… 775 00:54:22,291 --> 00:54:26,916 …de berglucht goed voor me. -De berglucht… Je ziet er moe uit. 776 00:54:28,166 --> 00:54:30,416 Was het laat geworden? -Een beetje. 777 00:54:30,916 --> 00:54:33,583 Daarom heb ik sterke koffie. -Natuurlijk. 778 00:54:34,625 --> 00:54:37,291 Je hebt sterke koffie. -Precies. 779 00:54:37,375 --> 00:54:41,416 Je zit hier met een sterke koffie en je vraagt niet of ik ook wil. 780 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Wat? 781 00:54:47,166 --> 00:54:48,291 Ik maak een grapje. 782 00:54:49,708 --> 00:54:51,375 Goed, aan de slag. 783 00:54:54,958 --> 00:54:55,958 Wat een mafkees. 784 00:54:57,333 --> 00:54:59,750 Zeventig euro voor één dag met een ezel? 785 00:55:01,875 --> 00:55:04,208 Waar is de liefde voor je dorp? 786 00:55:06,875 --> 00:55:08,000 Bedankt. 787 00:55:09,083 --> 00:55:11,791 We hebben een ezel. -Ken je het… 788 00:55:12,333 --> 00:55:13,958 …woord 'afgevaardigde'? 789 00:55:14,041 --> 00:55:17,083 Waarom zeg je dat? -Ik doe niet alles alleen. 790 00:55:19,833 --> 00:55:23,041 Nou… -Genoeg. We gaan uit eten. 791 00:55:23,791 --> 00:55:25,833 Wat zeg je ervan? -Oké. 792 00:55:26,833 --> 00:55:28,291 ZALIG KERSTFEEST 793 00:55:32,708 --> 00:55:33,541 Morales… 794 00:55:34,166 --> 00:55:35,500 …Álvarez en Lozano. 795 00:55:35,583 --> 00:55:40,583 Ze zijn praktisch identiek. Geheel uitwisselbaar en onnodig voor de mensheid. 796 00:55:42,500 --> 00:55:46,958 Het is oké om anderen te vergeten en aan jezelf te denken. 797 00:55:47,041 --> 00:55:47,875 Weet ik. 798 00:55:48,375 --> 00:55:50,583 Ik denk graag aan anderen. 799 00:55:50,666 --> 00:55:54,125 Ben je zo of wil je een heilige worden? -Geen idee. 800 00:55:54,875 --> 00:55:58,833 Misschien was ik zo jong toen ik alleen achterbleef met mijn moeder… 801 00:55:58,916 --> 00:56:01,000 …dat het hele dorp als familie was. 802 00:56:01,541 --> 00:56:03,250 Alles voor familie, toch? 803 00:56:04,125 --> 00:56:05,458 Natuurlijk. -Luister. 804 00:56:05,541 --> 00:56:08,291 Niet van onderwerp veranderen. 805 00:56:08,375 --> 00:56:10,166 Waarom haat je Kerstmis zo? 806 00:56:12,541 --> 00:56:15,750 Ik wil graag schaatsen, een piratenschip en… 807 00:56:15,833 --> 00:56:18,041 Je moeder en ik moeten je iets vertellen. 808 00:56:18,708 --> 00:56:21,041 Lieverd, pap en ik gaan scheiden. 809 00:56:21,666 --> 00:56:24,291 Geen zorgen, ik zie je elk weekend. 810 00:56:24,791 --> 00:56:26,416 Echt? 811 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 Oké, kleine man. Kom hier. Zeg het maar. 812 00:56:33,958 --> 00:56:37,916 Wat wil je voor de kerst? -Dat m'n ouders niet gaan scheiden. 813 00:56:40,333 --> 00:56:42,250 Is een spelcomputer ook goed? 814 00:56:46,375 --> 00:56:49,041 Ocharme. -Ik ben er wel overheen. 815 00:56:50,791 --> 00:56:52,208 Je begrijpt me nu, toch? 816 00:56:52,291 --> 00:56:55,083 Mijn ouders hebben kerst voor altijd voor me verpest. 817 00:56:55,583 --> 00:56:56,541 Niet voor altijd. 818 00:56:57,791 --> 00:56:59,041 Ik ga zorgen dat je… 819 00:57:00,000 --> 00:57:01,625 …dit jaar een leuke kerst hebt. 820 00:57:06,208 --> 00:57:07,541 De rekening. 821 00:57:08,166 --> 00:57:09,416 Bedankt. 822 00:57:14,583 --> 00:57:18,250 Wat is er? Vertrouw je ze niet? -Ik ben een auditor. 823 00:57:18,333 --> 00:57:21,541 Ik word vaak voor de gek gehouden. Ik vertrouw niemand. 824 00:57:22,791 --> 00:57:26,083 Dat is zo triest. Je moet mensen meer vertrouwen. 825 00:57:26,166 --> 00:57:28,458 Je hebt gelijk. Het dessert is gratis. 826 00:57:29,291 --> 00:57:30,125 Zie je wel? 827 00:57:33,458 --> 00:57:36,250 Zoveel kasseien in dit dorp, als je zo loopt… 828 00:57:37,125 --> 00:57:38,083 Grapjas. 829 00:57:42,000 --> 00:57:43,083 Mijn moeder weer. 830 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 Neem op. 831 00:57:45,958 --> 00:57:46,958 Echt? -Natuurlijk. 832 00:57:47,458 --> 00:57:48,708 Ik laat je met rust. 833 00:57:55,125 --> 00:57:57,958 Hoi, mam. -Jij bent onbereikbaar, jongen. 834 00:57:58,041 --> 00:58:02,166 Sorry dat ik niet opnam. -Zelfs met de kerst praten we niet. 835 00:58:02,250 --> 00:58:04,083 Ik weet dat het kerst is. -Dat kan niet. 836 00:58:04,166 --> 00:58:06,375 Mag ik iets zeggen? -Toe maar. 837 00:58:07,375 --> 00:58:08,333 Bedankt. -Wat? 838 00:58:09,666 --> 00:58:12,791 Ik ben aan het werk buiten Madrid… 839 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 …maar als je wilt… 840 00:58:15,583 --> 00:58:18,458 Ja? -…kunnen we lunchen met Driekoningen. 841 00:58:18,541 --> 00:58:22,958 Echt? Ik ben zo blij, jongen. Het is zo fijn… 842 00:58:23,041 --> 00:58:26,458 Niet huilen. Het is niks. -Je doet dit nooit… 843 00:58:31,625 --> 00:58:34,625 Sukkel. 844 00:58:34,708 --> 00:58:35,916 Hij is de Grinch. 845 00:58:39,875 --> 00:58:41,541 Je gaat eraan. -Achter hem aan. 846 00:58:41,625 --> 00:58:42,833 Kom op. -Rennen. 847 00:58:42,916 --> 00:58:45,875 Gooi sneeuwballen naar hem. -Kom op, boefjes. 848 00:58:45,958 --> 00:58:47,750 Gooi sneeuwballen naar hem. 849 00:58:49,125 --> 00:58:51,083 In z'n gezicht. -Rennen. 850 00:58:52,541 --> 00:58:55,125 Kom, we komen te laat. -Nee, ik was… 851 00:58:55,208 --> 00:58:56,208 Dag, jongens. 852 00:58:57,208 --> 00:58:58,291 Dag, Grinch. 853 00:58:59,375 --> 00:59:02,750 Je zoon is aan het tapdansen op mijn blaas… 854 00:59:03,250 --> 00:59:04,250 Mag ik voelen? 855 00:59:05,708 --> 00:59:07,500 Natuurlijk. -Als je wilt… 856 00:59:16,500 --> 00:59:17,333 Geweldig. 857 00:59:20,250 --> 00:59:25,083 Weet je nog dat ik m'n ring in de marsepein liet vallen? 858 00:59:25,166 --> 00:59:27,250 Ja. -Ik kreeg bijna een hartaanval. 859 00:59:27,916 --> 00:59:28,750 Goeie. 860 00:59:28,833 --> 00:59:31,125 Kom je eens met ons kaarten? 861 00:59:31,916 --> 00:59:32,791 Kaarten? 862 00:59:32,875 --> 00:59:37,375 Wat goed. Het duurde jaren voor ik eens uitgenodigd werd. 863 00:59:37,458 --> 00:59:38,958 Ik ook. 864 00:59:39,041 --> 00:59:42,000 Natuurlijk, Arturo, ik zou vereerd zijn. 865 00:59:42,500 --> 00:59:43,416 Bedankt. 866 00:59:46,000 --> 00:59:48,166 Je zult het geweldig vinden. 867 00:59:50,625 --> 00:59:54,000 Tijdens kerst mag men hopen. 868 00:59:54,625 --> 00:59:56,333 Kerst doet men leven. 869 00:59:57,625 --> 00:59:58,875 Geweldig, Marga. 870 00:59:58,958 --> 01:00:02,791 We gaan morgen verder. Fantastisch, beter dan het origineel. 871 01:00:02,875 --> 01:00:04,583 Goed gedaan. 872 01:00:04,666 --> 01:00:05,500 Nou ja. 873 01:00:06,000 --> 01:00:09,666 Ik heb de repetitie gemist. -Dan blijft het een verrassing. 874 01:00:11,541 --> 01:00:14,041 Alleen jij kunt me nu aan het lachen maken. 875 01:00:14,125 --> 01:00:15,458 Wat is er aan de hand? 876 01:00:18,208 --> 01:00:20,166 Kunnen we ergens rustig praten? 877 01:00:24,833 --> 01:00:27,333 Voor de draad ermee. Waarom zo mysterieus? 878 01:00:29,500 --> 01:00:30,916 Ons oude klaslokaal. 879 01:00:31,666 --> 01:00:32,708 Moet je zien. 880 01:00:34,375 --> 01:00:35,500 Dit was mijn tafel. 881 01:00:45,708 --> 01:00:47,958 Ik droomde over het runnen van La Navideña. 882 01:00:48,041 --> 01:00:49,458 Die droom is uitgekomen. 883 01:00:50,416 --> 01:00:54,416 Ik weet niet hoelang ik nog heb. -Waarom zeg je dat? Wat is er? 884 01:00:54,500 --> 01:00:57,333 Raúl heeft fouten gevonden in de boekhouding. 885 01:00:57,416 --> 01:00:59,791 Wat voor fouten? -Kleine dingen. 886 01:00:59,875 --> 01:01:03,458 Hij pakt ons. -Hij lijkt hard, maar hij is 'n goeierik. 887 01:01:03,541 --> 01:01:07,500 Is dat zo, Paula? Hij is duidelijk een kloothommel. 888 01:01:07,583 --> 01:01:11,791 Ben je jaloers omdat we 'n relatie hebben? -Wat? 889 01:01:13,083 --> 01:01:15,833 Dat wist ik niet. Sorry, laat maar zitten. 890 01:01:16,625 --> 01:01:17,458 Wacht. 891 01:01:18,166 --> 01:01:20,000 Wat zei Raúl precies? 892 01:01:22,125 --> 01:01:24,583 Dat mijn vaders ziekte niet zijn probleem was. 893 01:01:25,166 --> 01:01:26,875 Zijn rapport nekt ons. 894 01:01:26,958 --> 01:01:31,208 Het kan ons einde betekenen. -Daar gaat het hele dorp aan onderdoor. 895 01:01:31,291 --> 01:01:35,208 Dat zou Raúl nooit doen. Dan had hij wel iets gezegd. 896 01:01:35,833 --> 01:01:38,291 Dan hadden jullie vast geen relatie. 897 01:01:44,750 --> 01:01:48,875 Sorry dat ik je van streek maakte. Onze levens kunnen hem niks schelen. 898 01:01:48,958 --> 01:01:52,541 Als hij klaar is, gaat hij weg en zien we hem nooit meer. 899 01:01:52,625 --> 01:01:55,958 Mateo is kapot van het rapport van Raúl. 900 01:01:56,041 --> 01:01:58,375 De fabriek moet misschien sluiten. -Wat? 901 01:01:59,000 --> 01:02:01,416 José María, ze gaan 'm sluiten. 902 01:02:01,958 --> 01:02:03,916 Wat zeg je? 903 01:02:04,000 --> 01:02:08,000 Hij was ook nog eens onbeleefd, hij schreeuwde en beledigde mensen… 904 01:02:12,916 --> 01:02:14,916 Er vielen zelfs klappen. 905 01:02:15,000 --> 01:02:17,291 Hij is een zeer gevaarlijke man. 906 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 En bam. Hij sloeg hem in z'n gezicht. 907 01:02:22,166 --> 01:02:23,125 Wat vreselijk. 908 01:02:23,208 --> 01:02:26,125 Hij zegt dat hij niet stopt tot alles verwoest is. 909 01:02:27,000 --> 01:02:30,083 We zullen zien wie er verwoest wordt. 910 01:02:30,166 --> 01:02:33,791 Hij moet terug naar Madrid. -Als ik hem zie, sla ik 'm verrot. 911 01:02:33,875 --> 01:02:34,708 Ga weg. 912 01:02:37,000 --> 01:02:37,833 Eet smakelijk. 913 01:02:44,500 --> 01:02:46,750 Die rijst ziet er goed uit. -Inderdaad. 914 01:02:47,416 --> 01:02:48,625 Ik ging net weg. 915 01:02:56,750 --> 01:02:58,916 Is er iets? -Alsof jou dat wat boeit. 916 01:03:02,166 --> 01:03:04,083 Wat? -Niks. 917 01:03:08,750 --> 01:03:09,958 Tot morgen, Luisa. 918 01:03:10,750 --> 01:03:12,125 Liever tot nooit. 919 01:03:23,166 --> 01:03:24,458 José, laten we gaan. 920 01:03:39,000 --> 01:03:39,958 Rustig maar. 921 01:03:40,041 --> 01:03:41,041 Let maar op. 922 01:03:44,958 --> 01:03:45,875 Rijd maar door. 923 01:04:10,791 --> 01:04:14,291 Wat een dag. Iedereen doet heel raar. Het is… 924 01:04:18,833 --> 01:04:20,250 Ik heb een vraag. 925 01:04:20,833 --> 01:04:23,375 Heb je fouten gevonden bij La Navideña? 926 01:04:25,375 --> 01:04:27,083 Ja, hoezo? 927 01:04:27,166 --> 01:04:30,833 Ik snap niet dat je niks zei. -Ik wilde je niet ongerust maken. 928 01:04:30,916 --> 01:04:35,041 De fabriek sluiten en het halve dorp werkloos maken, maakt me ongerust. 929 01:04:35,125 --> 01:04:38,625 Wat? Hij hoeft niet dicht. -Mateo heeft me alles verteld. 930 01:04:39,958 --> 01:04:41,458 Ik weet niet wat hij zei. 931 01:04:41,541 --> 01:04:45,375 Ik heb ze in mijn rapport opgenomen, want dat is mijn werk. 932 01:04:45,458 --> 01:04:47,166 Dat is wat… -Juist, je werk. 933 01:04:47,250 --> 01:04:52,041 En de banen van iedereen hier dan? Geef je niet om María José en José María? 934 01:04:52,125 --> 01:04:55,291 Ze worden ouders. -Natuurlijk wel. Ik ontsla niemand. 935 01:04:55,375 --> 01:04:58,333 Ik gaf Mateo tijd om het op te lossen. Daarom ben ik gebleven. 936 01:04:58,416 --> 01:05:01,666 Dat zei hij niet. -Het is waar. Waarom zou ik liegen? 937 01:05:01,750 --> 01:05:04,000 Zodat ik met je naar bed zou gaan. 938 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 Paula, hoe kun je dat zeggen? 939 01:05:07,291 --> 01:05:09,416 Je weet dat dat niet waar is. -Ik weet niks. 940 01:05:09,500 --> 01:05:14,250 Alleen dat je een hekel hebt aan kerst en binnenkort weer vertrekt… 941 01:05:14,333 --> 01:05:17,500 …om een ander bedrijf te ruïneren. -Denk je dat echt? 942 01:05:17,583 --> 01:05:19,291 Je zei het zelf, toch? 943 01:05:19,375 --> 01:05:23,333 'Goede auditors zijn net machines, koud en gevoelloos.' 944 01:05:24,125 --> 01:05:26,916 Als je dat denkt, snap ik niet dat je bij me bent. 945 01:05:27,791 --> 01:05:29,041 Ik ook niet. 946 01:05:38,000 --> 01:05:39,166 Goedenavond. 947 01:05:43,666 --> 01:05:45,000 Goedenavond, Kareem. 948 01:05:48,500 --> 01:05:49,750 Een rode wijn, graag. 949 01:05:51,875 --> 01:05:52,708 Heb ik niet. 950 01:05:54,166 --> 01:05:56,708 Hoe bedoel je? De fles staat daar. 951 01:05:57,625 --> 01:06:00,375 Deze fles? Die is gereserveerd. 952 01:06:00,958 --> 01:06:02,666 Voor de bewoners. Toch? 953 01:06:14,166 --> 01:06:16,000 Een andere is ook goed. 954 01:06:16,583 --> 01:06:19,291 Ik heb iets speciaals voor je. -Bedankt. 955 01:06:19,791 --> 01:06:23,833 de Maagd kamt haar haar 956 01:06:23,916 --> 01:06:27,166 tussen die fijne gordijnen 957 01:06:27,250 --> 01:06:31,000 haar haar is lang en goudbruin 958 01:06:32,416 --> 01:06:35,750 haar kam is van zilver 959 01:06:39,208 --> 01:06:40,125 Van het huis. 960 01:06:43,291 --> 01:06:44,125 Drink op. 961 01:06:48,500 --> 01:06:50,916 Ik wist niet dat het al zo laat was. 962 01:06:52,041 --> 01:06:53,000 Ik moet gaan. 963 01:06:55,875 --> 01:06:56,708 Wegwezen. 964 01:06:58,750 --> 01:07:00,083 Ga weg. 965 01:07:02,791 --> 01:07:04,125 Harteloze hufter. 966 01:07:07,541 --> 01:07:08,541 Goedenavond. 967 01:07:11,916 --> 01:07:12,791 Schoft. 968 01:07:25,583 --> 01:07:26,583 Jeetje. 969 01:07:58,166 --> 01:07:59,000 Goedemorgen. 970 01:08:48,125 --> 01:08:48,958 Hallo. 971 01:08:53,500 --> 01:08:54,333 Tot later. 972 01:09:00,083 --> 01:09:01,083 Dat meen je niet. 973 01:09:03,333 --> 01:09:05,416 {\an8}KASBOEK 974 01:09:07,625 --> 01:09:09,208 Lekker aardig. 975 01:09:11,166 --> 01:09:13,208 Wil je soep, jongen? 976 01:09:15,208 --> 01:09:16,833 Dat lijkt me heerlijk. 977 01:09:18,750 --> 01:09:20,958 Hier wordt een dode nog wakker van. 978 01:09:21,041 --> 01:09:22,750 Mag ik u iets vragen? 979 01:09:23,333 --> 01:09:24,875 Natuurlijk, jongen. 980 01:09:25,541 --> 01:09:28,208 U lijkt de enige te zijn die me niet haat. 981 01:09:30,416 --> 01:09:32,625 'Haat is de waanzin van het hart.' 982 01:09:33,958 --> 01:09:35,333 Lord Byron zei dat. 983 01:09:36,083 --> 01:09:36,916 Niet ik. 984 01:09:37,416 --> 01:09:38,250 Ik… 985 01:09:38,958 --> 01:09:42,375 …kan hem alleen maar parafraseren. 986 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 Weet u waar uw zoon is? 987 01:09:45,250 --> 01:09:48,333 Ik wil hem spreken. -Dat wil ik ook. 988 01:09:50,541 --> 01:09:51,625 Als je zover bent. 989 01:09:54,875 --> 01:09:57,541 We komen uit het Oosten, en volgden een ster… 990 01:09:57,625 --> 01:10:00,291 De Maagd en Jozef praten niet in deze scène. 991 01:10:00,375 --> 01:10:02,208 Stilte zou fijn zijn. -Sorry. 992 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 Het spijt me echt. Door het… 993 01:10:04,041 --> 01:10:07,375 …gedoe in La Navideña, zijn we allemaal wat gespannen. 994 01:10:09,166 --> 01:10:13,083 We zijn hier voor het kerstspel, Niet om te roddelen. 995 01:10:13,166 --> 01:10:14,666 Ik roddel niet. -Juist. 996 01:10:14,750 --> 01:10:16,833 Kun je doorgaan, Arturo? -Bedankt. 997 01:10:17,833 --> 01:10:19,375 We komen uit het Oosten… 998 01:10:19,458 --> 01:10:22,125 Kan dat wat zachter? We zijn aan 't repeteren. 999 01:10:22,208 --> 01:10:25,416 Sorry. -Bedankt. Ga je gang. 1000 01:10:25,500 --> 01:10:27,875 We komen uit het Oosten… -Serieus? 1001 01:10:27,958 --> 01:10:31,375 Hoe vaak heb ik jullie gevraagd om de telefoons uit te zetten? 1002 01:10:31,458 --> 01:10:36,166 Sorry, mijn kleine heeft keelontsteking. -Doe even rustig, Paula. 1003 01:10:40,458 --> 01:10:43,125 Goed. Ik zal niks doen, net als jullie… 1004 01:10:43,208 --> 01:10:46,375 …en dan maken we onszelf belachelijk op de recordpoging, goed? 1005 01:10:46,458 --> 01:10:48,041 Je bent zo'n idioot. 1006 01:10:48,666 --> 01:10:49,666 Even dimmen, hè? 1007 01:10:50,166 --> 01:10:53,833 Het is niet mijn schuld dat de auditor een eikel bleek te zijn. 1008 01:10:59,166 --> 01:11:01,333 Wie denk je dat je bent, snotaap? 1009 01:11:03,208 --> 01:11:04,041 Wegwezen. 1010 01:11:05,666 --> 01:11:07,500 Wat zeg je? -Eruit. 1011 01:11:08,541 --> 01:11:09,666 Natuurlijk. 1012 01:11:09,750 --> 01:11:11,208 Rustig. -Bekijk het maar. 1013 01:11:12,916 --> 01:11:15,250 We kunnen erover praten. -Echt niet. 1014 01:11:20,791 --> 01:11:22,416 Kun je doorgaan, Arturo? 1015 01:11:23,875 --> 01:11:26,875 We komen uit het Oosten en volgden een ster aan de hemel… 1016 01:11:26,958 --> 01:11:29,041 …om de koning van de Joden te eren. 1017 01:11:29,916 --> 01:11:30,750 Wat denk je? 1018 01:11:42,541 --> 01:11:44,625 Er is een hoge winstmarge, toch? 1019 01:11:46,416 --> 01:11:49,916 Alles gaat via Valverde: productie, distributie, alles. 1020 01:11:51,125 --> 01:11:55,500 Nu al naar huis? Verschil moet er zijn. -Nee, Mateo. Ik wil je spreken. 1021 01:12:01,000 --> 01:12:03,458 Wat? -Wat heb je tegen Paula gezegd? 1022 01:12:03,541 --> 01:12:05,833 Ze denken dat de fabriek door mij gaat sluiten. 1023 01:12:05,916 --> 01:12:10,666 Hoe bedoel je, sluiten? Ze is in de war. Je weet hoe Paula is. 1024 01:12:10,750 --> 01:12:14,500 Over 24 uur heb ik alles op orde. Goed? 1025 01:12:16,000 --> 01:12:20,666 Ik zoek je al de hele dag, dus… -Graag, maar ik heb nu geen tijd. 1026 01:12:20,750 --> 01:12:23,541 Ze willen het recept voor zachte noga stelen. 1027 01:12:23,625 --> 01:12:26,458 Ze krijgen nog eerder het recept van Coca-Cola. 1028 01:12:28,333 --> 01:12:29,583 Vierentwintig uur. 1029 01:12:30,166 --> 01:12:31,958 Een rondleiding? Volg mij. 1030 01:13:00,000 --> 01:13:00,833 Nog eentje. 1031 01:13:00,916 --> 01:13:06,083 Morgen is het oudejaarsavond. Dan is het kerstspel en de recordpoging. 1032 01:13:06,166 --> 01:13:10,666 Moet je niet naar huis? -Je moet me met rust laten. 1033 01:13:11,250 --> 01:13:14,083 Ik ben het zat om tegen iedereen ja te zeggen. 1034 01:13:14,666 --> 01:13:16,083 Nu zeg ik nee. 1035 01:13:17,833 --> 01:13:20,583 Ik geef je niks meer. -Dacht het wel, verdomme. 1036 01:13:20,666 --> 01:13:23,166 Iedereen wordt dronken met kerst, dus ik ook. 1037 01:13:23,250 --> 01:13:25,583 Je drinkt om dingen te vergeten. 1038 01:13:26,166 --> 01:13:29,625 Je zegt altijd dat Kerstmis onvergetelijk is. 1039 01:13:30,166 --> 01:13:31,541 Onvergetelijk… 1040 01:13:32,250 --> 01:13:34,625 Weet je wat Kerstmis is, Kareem? 1041 01:13:34,708 --> 01:13:37,000 Kerstmis is klote. 1042 01:13:37,083 --> 01:13:40,041 Ik heb genoeg van herders, marsepein… 1043 01:13:40,125 --> 01:13:43,875 …en domme versieringen. 1044 01:13:45,291 --> 01:13:49,291 Wat is hier aan de hand? -Kijk eens wie er is. Leuk je te zien. 1045 01:13:50,625 --> 01:13:52,041 Wil je wat drinken? 1046 01:13:53,166 --> 01:13:58,250 Jij hebt genoeg gehad voor ons allebei. -Het is nog vroeg, toch? 1047 01:13:58,750 --> 01:14:01,333 Mooi horloge. -Van m'n vader. 1048 01:14:01,916 --> 01:14:04,666 Ik breng je naar huis. Goed? 1049 01:14:04,750 --> 01:14:05,666 Oké, kom op. 1050 01:14:06,666 --> 01:14:07,916 Dit is van jou, toch? 1051 01:14:11,000 --> 01:14:13,375 Hoe ik het ook bekijk, ik snap niet… 1052 01:14:13,458 --> 01:14:17,541 …hoe ik me door Raúl heb laten misleiden. Hij leek zo… 1053 01:14:17,625 --> 01:14:19,416 Zo oprecht… 1054 01:14:19,500 --> 01:14:22,333 Ik dacht in het begin ook dat hij een goeie vent was. 1055 01:14:22,416 --> 01:14:23,791 Ja, maar jij hebt geen… 1056 01:14:24,541 --> 01:14:25,375 Laat maar. 1057 01:14:27,125 --> 01:14:30,791 Alleen de bewoners hier begrijpen de waarde van La Navideña. 1058 01:14:30,875 --> 01:14:33,041 Een auditor snapt dat gewoon niet. 1059 01:14:33,833 --> 01:14:38,916 Ik huil als een dronken baby terwijl jij je familiebedrijf kunt verliezen. 1060 01:14:39,000 --> 01:14:40,958 Ik wil er niet aan denken. -Sorry. 1061 01:14:42,833 --> 01:14:46,333 Ik zou het liefst naar het huis in de Algarve gaan, een boot kopen… 1062 01:14:46,416 --> 01:14:48,416 …en even tijd voor mezelf nemen. 1063 01:14:49,291 --> 01:14:51,916 Dat lijkt mij ook geweldig. 1064 01:14:53,541 --> 01:14:54,375 Luister. 1065 01:14:55,875 --> 01:14:57,000 Ik heb een idee. 1066 01:14:57,625 --> 01:15:00,666 Waarom gaan we niet een paar dagen weg na de kerst? 1067 01:15:00,750 --> 01:15:03,250 We kunnen het bedrijf vergeten, de auditor… 1068 01:15:03,333 --> 01:15:07,666 Het kerstspel, de school, het hostel en Raúl. Alles. 1069 01:15:09,916 --> 01:15:12,375 Het is perfect. Alleen jij, ik en de zee. 1070 01:15:22,166 --> 01:15:25,041 Het spijt me. Ik liet me meeslepen. 1071 01:15:26,500 --> 01:15:28,958 Het is gewoon… Ik ben even een wrak… 1072 01:15:29,541 --> 01:15:31,750 Ik heb tijd nodig. -Natuurlijk. 1073 01:15:34,333 --> 01:15:35,166 Kom hier. 1074 01:16:07,708 --> 01:16:09,416 Goedemorgen. Uit de veren. 1075 01:16:09,500 --> 01:16:12,083 De laatste dag van het jaar is aangebroken… 1076 01:16:12,166 --> 01:16:15,541 …en voor jullie druiven gaan eten… 1077 01:16:15,625 --> 01:16:18,166 …is er nog iets heel speciaals in Valverde. 1078 01:16:18,875 --> 01:16:22,791 Het zou 's werelds grootste kerstspel kunnen zijn. 1079 01:16:22,875 --> 01:16:27,750 Vanmiddag proberen de inwoners van Valverde 't wereldrecord te verbreken… 1080 01:16:27,833 --> 01:16:31,208 …om hun naam in de geschiedenisboeken te zetten. 1081 01:16:50,208 --> 01:16:51,458 Wat moet je? 1082 01:16:52,416 --> 01:16:57,750 Doe weer mee met het kerstspel. Ik liet me gaan en dat spijt me echt. 1083 01:16:57,833 --> 01:17:00,625 En je hebt mensen nodig voor het record. 1084 01:17:02,000 --> 01:17:03,875 Ik pak mijn jas. 1085 01:17:05,291 --> 01:17:08,416 Wacht even, ik doe dit aan. -Je kunt je daar omkleden. 1086 01:17:08,500 --> 01:17:11,041 Ik kan ook iets dragen. -Tuurlijk, slome. 1087 01:17:11,125 --> 01:17:12,833 Ben ik een slome? -Jazeker. 1088 01:17:12,916 --> 01:17:13,916 Let maar eens op. 1089 01:17:20,958 --> 01:17:22,500 'Herders, naar Bethlehem.' 1090 01:17:24,833 --> 01:17:25,666 Succes. 1091 01:17:26,166 --> 01:17:27,083 Dank je. 1092 01:17:29,083 --> 01:17:31,083 Baas, kom op. -Ik kom eraan. 1093 01:17:31,166 --> 01:17:32,583 Vaarwel, Raúl. -Dag. 1094 01:17:45,250 --> 01:17:47,750 Paula, wat is meer Maagd-achtig? Zo? 1095 01:17:48,375 --> 01:17:49,375 Of zo? 1096 01:17:49,458 --> 01:17:52,750 De eerste. Bij de tweede lijkt het of je een scheet moet laten. 1097 01:17:53,250 --> 01:17:54,875 Paula, heb je even? 1098 01:17:55,416 --> 01:17:57,333 Wat? -Dit is geen mirre. 1099 01:17:57,416 --> 01:17:59,750 Het zijn pinda's. -Dat ziet niemand. 1100 01:17:59,833 --> 01:18:03,916 Ik ben een method-acteur. Hoe kan ik me inleven met pinda's? 1101 01:18:04,958 --> 01:18:06,416 Kom hier. -Wat is er? 1102 01:18:06,500 --> 01:18:09,541 Is dit oké? Of moet ik meer make-up opdoen? 1103 01:18:09,625 --> 01:18:13,250 Het mag wat minder. Je bent 'n wasvrouw, niet Maria Magdalena. 1104 01:18:13,333 --> 01:18:14,750 Serieus? -Mijn hemel. 1105 01:18:14,833 --> 01:18:19,333 De ezel heeft diarree, maar geen zorgen, ik heb hem wat rijst gegeven. 1106 01:18:19,416 --> 01:18:20,916 Geweldig. Nog iets? 1107 01:18:21,500 --> 01:18:22,333 Eigenlijk wel. 1108 01:18:22,833 --> 01:18:24,791 Ik kan Jozef niet spelen. -Wat? 1109 01:18:25,416 --> 01:18:26,291 Pardon… 1110 01:18:26,375 --> 01:18:29,958 Mr Fuentes is er, het jurylid voor de recordpoging. 1111 01:18:37,375 --> 01:18:40,208 Wie heeft gelijk? -Wat is beter? Engel of herder? 1112 01:18:40,291 --> 01:18:41,291 Genoeg. 1113 01:18:49,916 --> 01:18:50,750 Nou… 1114 01:18:51,916 --> 01:18:56,916 U heeft vast wel vreemdere dingen gezien als jurylid, toch? 1115 01:19:03,375 --> 01:19:04,208 Gaat het? 1116 01:19:04,708 --> 01:19:06,750 Ga weg. Ik wil alleen zijn. 1117 01:19:07,916 --> 01:19:11,333 Doe open, Paula. Die man is er voor het record. 1118 01:19:11,416 --> 01:19:14,625 Dat boeit me niet, en het kerstspel of Jozef ook niet… 1119 01:19:14,708 --> 01:19:17,583 …en die verrekte herders ook niet. Ik stop ermee. 1120 01:19:17,666 --> 01:19:18,875 Hoe bedoel je? 1121 01:19:19,541 --> 01:19:23,208 Jij bent hiermee begonnen. -Kijk eens wat een puinhoop het is. 1122 01:19:24,250 --> 01:19:27,333 Zeg dat het me spijt maar ik kan het niet meer. 1123 01:19:27,416 --> 01:19:29,375 Hoe bedoel je? 1124 01:19:29,458 --> 01:19:34,125 We aanbidden de grond onder je voeten omdat je zo hard hebt gewerkt. 1125 01:19:34,708 --> 01:19:37,208 We hadden het er laatst over in de fabriek. 1126 01:19:37,291 --> 01:19:40,958 Je hebt in je eentje 'n spectaculair kerstspel in elkaar gezet. 1127 01:19:41,541 --> 01:19:44,916 Je hebt zelfs meer budget gekregen. 1128 01:19:46,375 --> 01:19:48,125 REKWISIETEN 1129 01:19:51,166 --> 01:19:52,333 Bedankt. 1130 01:19:53,541 --> 01:19:55,583 Ik heb het niet alleen gedaan. 1131 01:20:05,875 --> 01:20:07,375 Gelukkig nieuwjaar, Emilio. 1132 01:20:07,458 --> 01:20:09,500 Hoe zijn de feestdagen? -Goed. 1133 01:20:09,583 --> 01:20:13,291 Het is altijd goed om tijd door te brengen met de kleinkinderen. 1134 01:20:13,875 --> 01:20:17,208 Ik wil dat je maandag op kantoor bent. 1135 01:20:17,708 --> 01:20:21,250 Ja, sorry. Het spijt me dat ik je niet eerder heb gebeld. 1136 01:20:21,333 --> 01:20:23,958 Ik ben nog in Valverde voor de audit. 1137 01:20:24,916 --> 01:20:30,000 Zit je aan de champagne of zo? Je hebt me het rapport per mail gestuurd. 1138 01:20:30,083 --> 01:20:34,333 Ik heb het naar de klanten gestuurd. -Ik heb je geen rapport gestuurd. 1139 01:20:42,833 --> 01:20:43,916 Wacht eens. 1140 01:20:44,541 --> 01:20:49,083 Wie vroeg om het rapport van La Navideña? -Een Chinese investeringsgroep. 1141 01:20:52,833 --> 01:20:56,083 Ze wilden alles controleren voor de verplaatsing naar China. 1142 01:20:56,166 --> 01:20:57,083 Godverdomme. 1143 01:20:58,083 --> 01:21:01,500 Emilio, luister. Ik heb je geen rapport gestuurd. 1144 01:21:01,583 --> 01:21:04,750 Het was Mateo Salinas. Hij stuurde je 'n vals rapport. 1145 01:21:04,833 --> 01:21:08,291 Je laat je niet meeslepen door je haat voor bepaalde dingen, hè? 1146 01:21:08,375 --> 01:21:10,791 Wat zeg je? Ik heb geen… -Wacht even. 1147 01:21:10,875 --> 01:21:13,666 Wegwezen. Kom op, vlug. 1148 01:21:14,583 --> 01:21:19,000 Ik hoorde dat je vijanden hebt gemaakt omdat je een hekel hebt aan Kerstmis. 1149 01:21:19,083 --> 01:21:20,208 Dat doet er niet toe. 1150 01:21:20,291 --> 01:21:23,916 En verliefd worden op de vriendin van de directeur ook niet? 1151 01:21:24,000 --> 01:21:25,458 Ze is mijn vriendin. 1152 01:21:25,541 --> 01:21:28,500 Ik zei dat hij de onregelmatigheden moest oplossen. 1153 01:21:28,583 --> 01:21:29,541 Heb je dat gezegd? 1154 01:21:29,625 --> 01:21:33,791 Als je onregelmatigheden zag, had je dat moeten melden. 1155 01:21:33,875 --> 01:21:37,041 Ik deed het voor iedereen hier. Het zijn goede mensen. 1156 01:21:37,958 --> 01:21:41,208 Dus je zat als bij toverslag in de kerststemming? 1157 01:21:41,291 --> 01:21:42,583 Laat me niet lachen. 1158 01:21:53,166 --> 01:21:54,000 Hé. 1159 01:21:54,500 --> 01:21:57,708 Ga je naar het kerstspel? -Nee, we moeten eerst praten. 1160 01:21:58,208 --> 01:22:02,291 Graag, maar het is laat. Ik heb gasten. -Chinese gasten, zeker? 1161 01:22:04,541 --> 01:22:08,625 Chinees? Dat is een goeie. Ik weet niet wat je bedoelt. Ik moet gaan. 1162 01:22:08,708 --> 01:22:11,125 Ik ga met je mee, dan kunnen we praten. 1163 01:22:18,541 --> 01:22:20,083 Je hebt mijn rapport vervalst. 1164 01:22:20,166 --> 01:22:22,750 Hoe bedoel je? -Ik weet waarom je het deed. 1165 01:22:28,666 --> 01:22:30,625 Je hebt gelijk. Sorry. 1166 01:22:30,708 --> 01:22:33,750 Ik voelde me heel rot, maar ik had geen andere keus. 1167 01:22:33,833 --> 01:22:36,916 Je hebt wel lef. -Raúl, even tussen ons… 1168 01:22:37,000 --> 01:22:40,958 Valverde is in de zomer lekker om even aan de hitte te ontsnappen. 1169 01:22:41,041 --> 01:22:44,333 Ik kan niet zoals mijn pa in dit gat vol marsepein blijven. 1170 01:22:44,416 --> 01:22:46,958 Jij begrijpt me. Jij wil hier ook weg. 1171 01:22:47,041 --> 01:22:50,083 Ik bedrieg niemand. -Ik wist niet dat je heilig was. 1172 01:22:50,166 --> 01:22:54,666 Ik ga een fortuin verdienen. Daar mag je best in meedelen. 1173 01:22:56,166 --> 01:22:59,500 Wil je me omkopen? -Doe niet alsof dat erg is. 1174 01:23:00,333 --> 01:23:01,166 Kom op. 1175 01:23:02,041 --> 01:23:03,583 Voor 15,000 euro, zand erover. 1176 01:23:07,458 --> 01:23:10,083 Wat kan het jou schelen? Iedereen haat je. 1177 01:23:10,166 --> 01:23:13,125 Iedereen haat me door jou. Je hebt ze voorgelogen. 1178 01:23:13,208 --> 01:23:14,958 Geef je niks om hun banen? 1179 01:23:15,041 --> 01:23:17,833 Het zijn gezinnen, met kinderen, hypotheken… 1180 01:23:17,916 --> 01:23:19,250 Dat verdienen ze niet. 1181 01:23:20,875 --> 01:23:23,625 We kunnen dit nog stoppen. 1182 01:23:24,500 --> 01:23:26,000 Verkoop La Navideña niet. 1183 01:23:27,500 --> 01:23:28,625 Denk aan je vader. 1184 01:23:29,208 --> 01:23:31,125 Hij had zoiets nooit gedaan. 1185 01:23:34,958 --> 01:23:35,958 Verdomme. 1186 01:23:38,458 --> 01:23:39,416 Je hebt gelijk. 1187 01:23:41,000 --> 01:23:43,500 Door geld doen mensen rare dingen. 1188 01:24:10,666 --> 01:24:12,750 Het moment van de waarheid. 1189 01:24:13,333 --> 01:24:16,125 Waar we altijd van gedroomd hebben. 1190 01:24:16,208 --> 01:24:19,750 Vandaag schrijven we geschiedenis in Valverde. 1191 01:24:21,000 --> 01:24:22,458 Lang leve Valverde. 1192 01:24:25,583 --> 01:24:28,458 Ga allemaal in de rij staan… 1193 01:24:28,541 --> 01:24:29,375 Wat is er? 1194 01:24:29,458 --> 01:24:31,333 Lieverd, gaat het? 1195 01:24:33,250 --> 01:24:34,083 Het gaat wel. 1196 01:24:36,208 --> 01:24:39,708 Ik denk dat het een wee was. -Nee, het zijn zenuwen. 1197 01:24:39,791 --> 01:24:41,666 We moeten naar het ziekenhuis. 1198 01:24:43,750 --> 01:24:47,541 Het is maar een wee. Het kan uren duren voor je gaat bevallen. 1199 01:24:48,166 --> 01:24:49,000 Maar… 1200 01:24:52,458 --> 01:24:53,875 Dat is waar. 1201 01:24:53,958 --> 01:24:55,958 Ik blijf. 1202 01:24:56,708 --> 01:24:59,041 Ik wil het kerstspel niet missen. 1203 01:24:59,125 --> 01:25:01,708 Kunnen we niet beter naar het ziekenhuis gaan? 1204 01:25:01,791 --> 01:25:05,916 Als ze wil blijven, laat haar dan. Dwing haar niet zo. Ga naar je plek. 1205 01:25:06,916 --> 01:25:09,458 Paula, alsjeblieft. -Neem je plaats in. 1206 01:25:12,708 --> 01:25:15,416 Mooi. Kom op. 1207 01:25:56,166 --> 01:25:57,208 GEEN BEREIK 1208 01:25:57,791 --> 01:25:58,958 Verdomme. 1209 01:26:20,833 --> 01:26:21,750 Help. 1210 01:26:26,125 --> 01:26:30,000 Wees snel, anders mis je deze geweldige kerstshow. 1211 01:26:30,083 --> 01:26:34,458 We zien dat de acteurs zich klaarmaken, iedereen concentreert zich. 1212 01:26:34,541 --> 01:26:37,500 Het optreden zal weldra beginnen. 1213 01:26:37,583 --> 01:26:40,750 We gaan voor het record van 's werelds grootste kerstspel. 1214 01:26:40,833 --> 01:26:42,541 Heel veel succes, Valverde. 1215 01:26:42,625 --> 01:26:43,583 Hemeltjelief. 1216 01:26:44,875 --> 01:26:47,166 Het gaat goed, hè? -Uitstekend. 1217 01:27:04,583 --> 01:27:05,416 Ga weg. 1218 01:27:22,916 --> 01:27:23,791 Kom op. 1219 01:27:26,791 --> 01:27:27,916 Naar Valverde. 1220 01:27:29,916 --> 01:27:31,000 Kom op. 1221 01:27:33,375 --> 01:27:34,208 Hortsik. 1222 01:27:37,833 --> 01:27:39,458 Deze kant op, Jozef. 1223 01:27:39,541 --> 01:27:42,166 Laten we het deze vriendelijke herder vragen. 1224 01:27:42,750 --> 01:27:45,041 Hij helpt ons wel. -Zeker weten. 1225 01:27:45,583 --> 01:27:49,750 Mijn vrouw gaat bevallen en we hebben een plek nodig om te rusten. 1226 01:27:49,833 --> 01:27:51,541 Echt niet, man. Het zit vol. 1227 01:27:53,083 --> 01:27:54,083 Ik bedoel… 1228 01:27:54,625 --> 01:27:57,458 Er is geen plek meer, meneer. 1229 01:27:57,541 --> 01:28:02,500 Geen zorgen, Jozef. God heeft een plek voor ons. 1230 01:28:03,083 --> 01:28:04,833 In die kribbe. 1231 01:28:10,000 --> 01:28:10,958 Mijn God. 1232 01:28:19,000 --> 01:28:19,875 Kom op. 1233 01:28:30,458 --> 01:28:32,333 Vrolijk kerstfeest. 1234 01:28:40,291 --> 01:28:42,208 Pas op voor de helling. 1235 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 Dit kan niet waar zijn. 1236 01:28:52,250 --> 01:28:54,083 Naar Valverde. Daar gaan we. 1237 01:28:54,166 --> 01:28:55,958 Goed zo, jongens. 1238 01:28:56,041 --> 01:28:56,958 Sneller. 1239 01:29:04,750 --> 01:29:06,583 Vrolijk kerstfeest. 1240 01:29:07,625 --> 01:29:08,875 Er ligt geen sneeuw meer. 1241 01:29:09,625 --> 01:29:11,166 Kunnen jullie over de weg? 1242 01:29:13,375 --> 01:29:14,458 Vort. 1243 01:29:15,250 --> 01:29:18,083 Wat voor nieuws, herdersjongen? 1244 01:29:19,291 --> 01:29:20,166 Goed… 1245 01:29:21,083 --> 01:29:25,583 Nu alles in orde is, kunnen we tekenen en het nieuwe jaar inluiden. 1246 01:29:27,791 --> 01:29:30,833 Hij wil eerst het kerstspel zien. 1247 01:29:31,541 --> 01:29:33,875 Hij vindt de traditie fascinerend. 1248 01:29:34,458 --> 01:29:37,791 Juist. We hebben nog even voor de Drie Koningen komen. 1249 01:29:46,416 --> 01:29:49,333 Er kwamen een man en een vrouw uit Nazareth. 1250 01:29:49,958 --> 01:29:54,083 Ze stuurden ze de herberg uit. -Ze hadden geen slaapplek. 1251 01:29:54,166 --> 01:29:59,416 Ze hadden een kribbe gevonden. -Ze zeggen dat ze gaat bevallen. 1252 01:29:59,500 --> 01:30:01,583 Loof de Heer. 1253 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 Niet zo snel. 1254 01:30:08,166 --> 01:30:10,208 Rustig aan. Voorzichtig op de… 1255 01:30:10,833 --> 01:30:11,750 Op de kasseien. 1256 01:30:11,833 --> 01:30:12,916 Niet zo snel. 1257 01:30:13,791 --> 01:30:15,750 Let op die bocht. 1258 01:30:17,000 --> 01:30:18,458 Remmen. 1259 01:30:24,000 --> 01:30:25,500 Schiet op, Martín. 1260 01:30:25,583 --> 01:30:28,208 Mijn dochter had de vleugels. -Snel. 1261 01:30:28,291 --> 01:30:29,625 Goed gedaan, jongens. 1262 01:30:30,708 --> 01:30:32,000 Jouw beurt. -Oké. 1263 01:30:32,083 --> 01:30:33,875 Doe je vleugels om. -Juist. 1264 01:30:33,958 --> 01:30:35,333 Hij is geboren. 1265 01:30:36,291 --> 01:30:38,791 Kindeke Jezus is geboren. 1266 01:30:38,875 --> 01:30:40,333 Goed articuleren, ja? 1267 01:30:40,916 --> 01:30:44,541 Hier is ons licht, onze vreugde. 1268 01:30:44,625 --> 01:30:46,916 Ik ben zo verheugd, María. 1269 01:30:47,000 --> 01:30:49,000 'Ik breng u heuglijk nieuws.' 1270 01:30:49,083 --> 01:30:50,083 Ik weet het. -Oké. 1271 01:30:50,166 --> 01:30:52,166 Wat hoor ik daar? 1272 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 Wat is ze goed. 1273 01:30:53,500 --> 01:30:55,375 Is het 't gehuil van… 1274 01:30:57,250 --> 01:30:59,083 We gaan nu naar het ziekenhuis. 1275 01:30:59,166 --> 01:31:02,333 Niet nu. Ze heeft niet meer dan drie cm ontsluiting. 1276 01:31:03,833 --> 01:31:05,250 Ik kan niet blijven. 1277 01:31:05,333 --> 01:31:09,125 Mijn kind wordt bijna geboren. -Niet weggaan. Dit is belangrijk. 1278 01:31:09,208 --> 01:31:14,708 Als dit kerstspel zo belangrijk is, is jouw leven leger dan ik dacht. 1279 01:31:14,791 --> 01:31:15,750 Hier. 1280 01:31:15,833 --> 01:31:16,833 Lieverd. 1281 01:31:16,916 --> 01:31:17,750 Hij komt. 1282 01:31:18,458 --> 01:31:19,541 Kom, we gaan. 1283 01:31:31,250 --> 01:31:32,791 Kom op, Raúl. 1284 01:31:39,375 --> 01:31:42,208 Blijf maar weg met die vleugels, lieverd. 1285 01:31:42,291 --> 01:31:44,583 Engel of kastanjeverkoper? Jouw keuze. 1286 01:31:45,166 --> 01:31:48,333 Hier is ons licht, onze vreugde. 1287 01:31:48,416 --> 01:31:51,083 Ik ben zo verheugd, María. 1288 01:31:51,833 --> 01:31:54,083 Wat hoor ik in de verte? 1289 01:31:54,791 --> 01:31:57,958 Is het 't gehuil van een baby? 1290 01:32:02,750 --> 01:32:03,875 Jullie ook niet? -Nee. 1291 01:32:03,958 --> 01:32:05,833 In de lucht is het wel mooier. 1292 01:32:08,750 --> 01:32:11,750 We kunnen niet verder zonder een engel. Alsjeblieft… 1293 01:32:16,125 --> 01:32:19,875 Wil je de engel zijn? Natuurlijk wel. Geweldig dat je er bent. 1294 01:32:19,958 --> 01:32:24,458 Ik heb nu geen tijd voor jaloezie. Luister naar me. Jouw tekst is: 1295 01:32:24,541 --> 01:32:28,500 'Ik breng u heuglijk nieuws.' 'Heden is u een Redder geboren.' 1296 01:32:28,583 --> 01:32:30,916 La Navideña. -Duidelijk? Ik ben zo blij. 1297 01:32:31,000 --> 01:32:34,666 Jongens. Meisjes. Actie. Klaar? Hijsen maar. 1298 01:32:43,000 --> 01:32:45,958 Dit was het wel, we gaan naar binnen. -Kijk. 1299 01:32:46,041 --> 01:32:47,041 Een engel. 1300 01:32:50,916 --> 01:32:52,583 Zeg het dan, Raúl. 1301 01:32:53,083 --> 01:32:55,166 'Ik breng u heuglijk nieuws.' 1302 01:32:56,166 --> 01:32:58,000 Ik breng u… 1303 01:33:05,458 --> 01:33:06,666 Luister, mensen. 1304 01:33:09,541 --> 01:33:11,750 La Navideña is in gevaar. 1305 01:33:12,500 --> 01:33:13,333 Wat? 1306 01:33:15,041 --> 01:33:16,958 Mateo Salinas gaat het verkopen. 1307 01:33:17,916 --> 01:33:21,333 Hij is een bedrieger. Hij heeft jullie allemaal voorgelogen. 1308 01:33:21,416 --> 01:33:23,750 Mij ook. -Wat zeg je nu? 1309 01:33:23,833 --> 01:33:26,625 Hij vervalste de cijfers om de waarde te verhogen. 1310 01:33:26,708 --> 01:33:28,500 Ze zullen de fabriek weghalen. 1311 01:33:29,500 --> 01:33:31,375 Ze sluiten jullie fabriek. 1312 01:33:31,458 --> 01:33:32,625 Klootzak. 1313 01:33:32,708 --> 01:33:34,750 Het boeit hem niet. Hij is een eikel. 1314 01:33:34,833 --> 01:33:39,708 Hij heeft z'n eigen vader voorgelogen, die z'n leven aan de fabriek heeft gewijd. 1315 01:33:39,791 --> 01:33:40,750 Verrader. 1316 01:33:41,708 --> 01:33:43,041 Walgelijk. 1317 01:33:43,791 --> 01:33:45,666 Is dat waar? 1318 01:33:45,750 --> 01:33:49,375 Rustig, dit zijn niet jouw zaken. -Niet mijn zaken? 1319 01:33:51,583 --> 01:33:55,416 We gaan tekenen en dan is het geregeld. Dan zit het erop. 1320 01:33:56,958 --> 01:33:57,791 Wat zei hij? 1321 01:33:59,875 --> 01:34:02,333 Ik ben nog steeds de eigenaar van La Navideña. 1322 01:34:03,416 --> 01:34:06,291 Dat m'n zoon het weet: Tot ik sterf… 1323 01:34:06,791 --> 01:34:09,333 …zal dit bedrijf in Valverde blijven. 1324 01:34:10,625 --> 01:34:11,625 Bravo. 1325 01:34:13,791 --> 01:34:15,208 Ja, meneer. 1326 01:34:15,750 --> 01:34:16,875 Lang leve Valverde. 1327 01:34:18,791 --> 01:34:19,791 Hoera. 1328 01:34:21,875 --> 01:34:23,166 Ga weg. 1329 01:34:28,250 --> 01:34:29,083 Wegwezen. 1330 01:34:41,541 --> 01:34:43,791 Raúl, gaat het? Ben je gewond? 1331 01:34:44,375 --> 01:34:46,500 Het gaat wel. 1332 01:34:48,166 --> 01:34:50,625 Ik heb je recordpoging verpest. 1333 01:34:51,125 --> 01:34:52,791 Dat record doet er niet toe. 1334 01:34:52,875 --> 01:34:55,875 Lang leve de Grinch. Hij heeft Valverde gered. 1335 01:35:04,083 --> 01:35:05,375 Jawel. -Goed gedaan. 1336 01:35:05,458 --> 01:35:07,708 Een engel heeft z'n vleugels gekregen. 1337 01:35:32,041 --> 01:35:32,875 Mijn auto. 1338 01:35:33,750 --> 01:35:35,083 Net op tijd. 1339 01:35:40,666 --> 01:35:45,375 Ik moet je iets vertellen. Ik weet dat het gek klinkt, maar… 1340 01:35:46,583 --> 01:35:49,708 …ik denk dat ik een kerstwonder heb meegemaakt. 1341 01:35:50,625 --> 01:35:53,125 Toen ik verdwaald was in de sneeuw… 1342 01:35:54,208 --> 01:35:56,541 …verscheen er een slee. 1343 01:35:57,333 --> 01:35:59,375 Uit het niets. -Die is van Toño. 1344 01:36:01,541 --> 01:36:04,250 Welke Toño? -Toño, de broer van Marga. 1345 01:36:04,333 --> 01:36:06,458 Hij verzorgt ritjes in de bergen. 1346 01:36:08,791 --> 01:36:09,791 Natuurlijk. 1347 01:36:10,666 --> 01:36:12,750 Wat een sufferd ben ik. Natuurlijk. 1348 01:36:13,416 --> 01:36:16,666 Ik kijk ook eens een kerstfilm en dan krijg je dit. 1349 01:36:16,750 --> 01:36:21,125 Dat doen we elk jaar met de school. De kinderen zijn dol op de sleehonden. 1350 01:36:28,541 --> 01:36:29,625 Honden? 1351 01:36:30,208 --> 01:36:31,458 Ja, hoezo? 1352 01:36:33,291 --> 01:36:34,375 Laat maar. 1353 01:36:36,916 --> 01:36:37,833 Goed… 1354 01:36:41,541 --> 01:36:43,083 Het ga je goed. -Jou ook. 1355 01:36:45,375 --> 01:36:46,333 Dag. -Doei. 1356 01:37:26,458 --> 01:37:28,500 Gaat het? Wat gebeurde er nou? 1357 01:37:29,625 --> 01:37:30,958 Het waren geen honden. 1358 01:37:49,583 --> 01:37:52,916 Je hebt hem gezien, toch? Ik lachte hem vierkant uit. 1359 01:37:53,000 --> 01:37:55,291 Hij verkleedt zich als kerstman voor gratis drank. 1360 01:37:55,375 --> 01:37:59,250 Hij zegt: 'Ho, ho, ho. Een biertje, graag.' 1361 01:37:59,833 --> 01:38:02,958 TER NAGEDACHTENIS AAN VERÓNICA FORQUÉ 1362 01:38:03,458 --> 01:38:05,666 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte