1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,208 --> 00:00:10,583 NETFLIX PRÆSENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:29,750 --> 00:01:31,416 Hvor sidder han? 5 00:01:31,500 --> 00:01:33,000 Tæt på køkkenet. 6 00:01:51,750 --> 00:01:52,750 Pis! 7 00:02:17,000 --> 00:02:19,458 Kan du se det ludende træ derovre? 8 00:02:19,541 --> 00:02:21,708 Hvilket træ? 9 00:02:21,791 --> 00:02:23,291 Ja, nu ser jeg det. 10 00:02:25,166 --> 00:02:27,333 Kom så, sæt den i bakgear. 11 00:02:28,708 --> 00:02:30,375 Stille og roligt... 12 00:02:30,458 --> 00:02:32,791 Træd ikke så... Stop! 13 00:02:33,708 --> 00:02:34,708 SKOLEVOGN 14 00:02:34,791 --> 00:02:36,208 Du kørte for langt. 15 00:02:36,958 --> 00:02:38,625 Om igen. 16 00:02:38,708 --> 00:02:41,916 Træd ikke så hårdt på speederen. Start helt forfra. 17 00:02:43,958 --> 00:02:47,125 DRAGEPORTENS KØRESKOLE 18 00:02:47,208 --> 00:02:48,791 Hr. Zhang... 19 00:02:48,875 --> 00:02:50,750 De har været til køreprøve 20 00:02:51,666 --> 00:02:53,208 seks gange? 21 00:02:53,875 --> 00:02:56,791 Vi begyndte i lange ærmer, men er nu i korte ærmer. 22 00:02:56,875 --> 00:02:59,625 Jeg skal passe på mit rygte på skolen. 23 00:03:02,083 --> 00:03:04,291 Ved De, hvorfor De dumper køreprøven? 24 00:03:04,958 --> 00:03:07,750 Fordi De insisterer på at bruge manuelt gear. 25 00:03:07,833 --> 00:03:10,875 Men det er ikke rigtig bilkørsel med automatgear. 26 00:03:12,333 --> 00:03:16,291 Hvis bilen bevæger sig, kører De. Er geartypen så ikke lige meget? 27 00:03:19,875 --> 00:03:20,708 Øjeblik. 28 00:03:24,875 --> 00:03:25,750 Hallo? 29 00:03:27,041 --> 00:03:30,083 -Hvor er du? -Jeg arbejder. 30 00:03:30,166 --> 00:03:34,625 Dommeren blev vred i dag. Han spurgte, hvorfor faderen ikke kom. 31 00:03:34,708 --> 00:03:36,791 Sig til ham, at jeg arbejder. 32 00:03:36,875 --> 00:03:38,708 Han vil høre din mening. 33 00:03:38,791 --> 00:03:43,541 Kan du ikke komme og bede dommeren om at give A-Ho en chance? 34 00:03:43,625 --> 00:03:45,875 Hvorfor gør du det ikke selv? 35 00:03:47,375 --> 00:03:50,916 Dommeren vil se dig og høre din mening. 36 00:03:51,791 --> 00:03:53,958 Ved du, hvad jeg synes? 37 00:03:54,041 --> 00:03:57,125 Jeg håber, at han bliver buret inde til sin død. 38 00:03:57,208 --> 00:03:59,250 Hvordan kan du sige det? 39 00:04:01,125 --> 00:04:03,000 Kan du ikke komme i morgen? 40 00:04:03,083 --> 00:04:04,250 I orden. 41 00:04:06,291 --> 00:04:07,958 Problemer på hjemmefronten? 42 00:04:11,666 --> 00:04:13,833 TAIPEI BYRET, TAIWAN 43 00:04:16,583 --> 00:04:19,500 Opildnede De Radisen til at overfalde Oden? 44 00:04:20,625 --> 00:04:21,583 Nej. 45 00:04:23,625 --> 00:04:25,750 Hvordan fik han så hånden skåret af? 46 00:04:27,916 --> 00:04:29,375 Jeg ved det ikke. 47 00:04:31,333 --> 00:04:33,208 Ved De det ikke? 48 00:04:33,791 --> 00:04:36,333 Vidste De, at han havde medbragt en machete? 49 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 Først efter vores ankomst. 50 00:04:39,833 --> 00:04:43,000 Så ved De vel, at en machete er et dødbringende våben? 51 00:04:43,958 --> 00:04:46,666 Vi ville blot forskrække ham. 52 00:04:52,041 --> 00:04:55,875 Motorcyklen, som De kørte på den aften... Hvem havde stjålet den? 53 00:05:02,250 --> 00:05:04,291 Hvem stjal den? 54 00:05:04,375 --> 00:05:07,000 -Sig det. -Sig det nu, A-Ho. 55 00:05:07,083 --> 00:05:09,000 Placerer du al skylden på mig? 56 00:05:09,083 --> 00:05:11,208 -Sig det så! -Jeg spurgte ikke Dem. 57 00:05:11,791 --> 00:05:12,708 Sæt Dem ned. 58 00:05:12,791 --> 00:05:15,708 SAGENS OFRE 59 00:05:15,791 --> 00:05:17,208 Jeg stjal den. 60 00:05:21,625 --> 00:05:23,500 Vil De tilføje noget, forsvarer? 61 00:05:23,583 --> 00:05:27,708 Høje Ret, bemærk venligst, at den unge mand føler anger. 62 00:05:27,791 --> 00:05:30,750 Giv ham en chance for at rehabilitere sig. 63 00:05:33,666 --> 00:05:35,500 Vil forældrene tilføje noget? 64 00:05:40,291 --> 00:05:41,250 Høje ret... 65 00:05:42,166 --> 00:05:45,750 Vil De høre min mening, kan jeg fortælle Dem uforbeholdent... 66 00:05:47,208 --> 00:05:50,541 ...at vi som forældre ikke har kunnet lære ham disciplin. 67 00:05:51,791 --> 00:05:54,666 Det vil heller ikke lykkes os i fremtiden. 68 00:05:55,500 --> 00:05:58,291 De fængsler ham forhåbentlig, så han kan lære det. 69 00:05:59,291 --> 00:06:01,791 Hvorfor sagde du de ting til dommeren? 70 00:06:02,916 --> 00:06:06,166 Som jeg har sagt før: Bur ham inde, til han er skindød. 71 00:06:06,250 --> 00:06:08,708 Du giver ham ikke engang den her chance? 72 00:06:11,583 --> 00:06:15,291 Gav jeg ham ikke lige chancen for at angre i fængslet? 73 00:06:47,333 --> 00:06:48,375 Far... 74 00:06:49,250 --> 00:06:50,958 ...hvad gør du her? 75 00:06:51,041 --> 00:06:53,416 Jeg kom med dit undervisningsgebyr. 76 00:06:53,500 --> 00:06:55,791 Jeg glemte at give dig det i går. 77 00:06:57,458 --> 00:06:59,625 "Grib dagen. Vælg din vej." 78 00:06:59,708 --> 00:07:02,291 GRIB DAGEN VÆLG DIN VEJ 79 00:07:04,791 --> 00:07:07,583 Semestret er næsten forbi. Hvorfor får jeg den nu? 80 00:07:08,208 --> 00:07:10,583 Bare til lidt opmuntring. 81 00:07:11,875 --> 00:07:14,750 Du kan også bare bruge den til noter. 82 00:07:19,625 --> 00:07:21,375 Jeg vil ikke optage din tid. 83 00:07:22,750 --> 00:07:25,583 Pengene ligger inde i bogen. Husk at betale. 84 00:07:31,083 --> 00:07:35,708 HVAD DRØMMER DU OM? 85 00:07:50,625 --> 00:07:52,916 Bor Chen Jian Ho her? 86 00:07:55,375 --> 00:07:57,333 Mår jeg spørge om, hvem... 87 00:08:00,625 --> 00:08:02,625 Kan vi tale sammen indenfor? 88 00:08:10,041 --> 00:08:11,583 Har De travlt? 89 00:08:23,125 --> 00:08:24,750 Kom herhen. 90 00:08:31,125 --> 00:08:32,750 Hun hedder Xiao Yu. 91 00:08:33,708 --> 00:08:35,708 Hun er femten år og går i niende. 92 00:08:36,416 --> 00:08:38,875 Hun opfører sig besynderligt for tiden. 93 00:08:41,166 --> 00:08:43,208 Jeg tog hende til lægen. 94 00:08:44,416 --> 00:08:46,458 Lægen sagde, at hun var gravid. 95 00:08:49,500 --> 00:08:51,583 Jeg spurgte, hvem faderen var. 96 00:08:53,791 --> 00:08:55,833 Hun sagde, at det var Chen Jian Ho. 97 00:08:58,166 --> 00:09:00,833 Må jeg tale med den skyldige? 98 00:09:06,416 --> 00:09:08,083 Ved De det ikke? 99 00:09:08,833 --> 00:09:10,541 Om jeg ved hvad? 100 00:09:12,416 --> 00:09:14,083 A-Ho er blevet sendt væk. 101 00:09:15,708 --> 00:09:17,250 Hvad mener De? 102 00:09:18,208 --> 00:09:20,375 Han rodede sig ud i noget for nylig. 103 00:09:22,833 --> 00:09:24,958 Han sidder i ungdomsfængsel. 104 00:09:31,375 --> 00:09:33,333 Storartet, Xiao Yu. 105 00:09:36,875 --> 00:09:39,541 Det sagde du intet om til os. 106 00:09:49,166 --> 00:09:51,125 Og hvad er De for en mor? 107 00:09:52,000 --> 00:09:54,166 Har De ikke noget at sige? 108 00:09:54,958 --> 00:09:56,333 Jeg... 109 00:09:56,416 --> 00:09:57,833 Godt. 110 00:09:58,875 --> 00:10:00,625 Vi ses i retten. 111 00:10:28,833 --> 00:10:30,375 Ret dig op. 112 00:10:38,875 --> 00:10:43,000 Jeg skal bede om dine personlige data. Vær venlig at svare klart. 113 00:10:44,458 --> 00:10:46,958 -Hvad hedder du? -Chen Jian Ho. 114 00:10:47,541 --> 00:10:51,291 -Hvad er din fødselsdato? -Den 19. april 1996. 115 00:10:51,375 --> 00:10:55,166 -Personnummer? -A151907326. 116 00:10:55,250 --> 00:10:58,541 -Hvad er du fængslet for? -Overfald. 117 00:10:58,625 --> 00:11:01,333 -Længden af din straf? -Tre år. 118 00:11:01,416 --> 00:11:02,791 Ned på knæ. 119 00:11:06,750 --> 00:11:08,166 101896. 120 00:11:08,250 --> 00:11:09,541 -Her. -Rejs dig. 121 00:11:10,166 --> 00:11:11,875 Tag dine ting. 122 00:11:13,875 --> 00:11:15,250 Gå indenfor. 123 00:11:18,375 --> 00:11:22,791 CHEN JIAN HO 101896 124 00:11:23,375 --> 00:11:26,541 "Dem, der styrer sig selv, begår få fejltagelser." 125 00:11:26,625 --> 00:11:28,416 Siger Sima Guang. 126 00:11:28,500 --> 00:11:30,625 "En lærd mand, som søger Vejen, 127 00:11:30,708 --> 00:11:33,958 men skammer sig over fattige klæder og mad, 128 00:11:34,041 --> 00:11:35,583 er ikke værd at tale til." 129 00:11:37,541 --> 00:11:41,208 De "fattige klæder og mad," 130 00:11:41,291 --> 00:11:43,166 betyder ikke noget afskyvækkende. 131 00:11:43,250 --> 00:11:46,875 Nogle tror, at det betyder "dårligt klædt," men det gør det ikke. 132 00:11:48,000 --> 00:11:49,416 Det er... 133 00:11:50,958 --> 00:11:52,083 Du der! 134 00:11:52,666 --> 00:11:54,458 Ja, dig. 135 00:11:56,500 --> 00:11:57,791 Du der. 136 00:11:59,375 --> 00:12:00,583 Ja, dig. 137 00:12:01,708 --> 00:12:03,083 Har du 138 00:12:03,166 --> 00:12:06,625 noget imod indholdet af min undervisning? 139 00:12:07,208 --> 00:12:08,458 Nej, hr. lektor. 140 00:12:09,791 --> 00:12:11,041 Eller... 141 00:12:11,125 --> 00:12:14,500 Eller tror du ikke på, hvad Sima Guang siger? 142 00:12:17,166 --> 00:12:19,375 Tror De selv på det? 143 00:12:23,041 --> 00:12:25,375 Jeg tror ærligt talt ikke på det. 144 00:12:26,500 --> 00:12:28,583 Men jeg tror på én ting: 145 00:12:28,666 --> 00:12:31,416 Du skal skride ud af mit undervisningslokale. 146 00:12:36,125 --> 00:12:37,166 Af sted! 147 00:12:43,875 --> 00:12:45,458 Så fortsætter vi. 148 00:12:53,500 --> 00:12:54,708 SKOLEVOGN 149 00:12:54,791 --> 00:12:56,708 Begynd at skifte vejbane. 150 00:12:56,791 --> 00:12:59,208 Sæt blinklyset til 30 meter i forvejen. 151 00:13:03,375 --> 00:13:05,416 Se 90 grader i hver retning. 152 00:13:06,416 --> 00:13:08,291 Der må ikke være andre biler tæt på. 153 00:13:08,375 --> 00:13:10,041 Begynd at skifte vejbane. 154 00:13:10,791 --> 00:13:12,416 Skift vejbane. 155 00:13:13,166 --> 00:13:14,916 Der er skiftet vejbane. 156 00:13:15,916 --> 00:13:17,375 Ved De hvad? 157 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 De kører midt mellem to vejbaner. 158 00:13:20,666 --> 00:13:21,958 Åh... 159 00:13:23,916 --> 00:13:25,875 Det føles meget anderledes 160 00:13:25,958 --> 00:13:27,125 at køre på en vej. 161 00:13:29,958 --> 00:13:32,333 Er De gift? 162 00:13:33,750 --> 00:13:35,416 Ja, jeg er gift. 163 00:13:36,500 --> 00:13:38,333 Hvor mange børn har De? 164 00:13:39,041 --> 00:13:40,041 Et. 165 00:13:41,125 --> 00:13:42,833 Arbejder Deres barn? 166 00:13:43,458 --> 00:13:45,166 Ikke endnu. 167 00:13:45,250 --> 00:13:47,541 Næste år skal han læse medicin. 168 00:13:58,708 --> 00:14:00,000 Nye fange... 169 00:14:00,958 --> 00:14:03,083 ...hvor længe har du været her? 170 00:14:06,875 --> 00:14:09,875 Her er du nødt til at spørge til reglerne. 171 00:14:11,375 --> 00:14:12,875 Er det forstået? 172 00:14:15,416 --> 00:14:18,041 -Er du stum? -Lad mig om det, A-Bin. 173 00:14:20,958 --> 00:14:22,750 Kan du ikke hilse? 174 00:14:27,875 --> 00:14:29,750 Er du stum eller noget? 175 00:14:29,833 --> 00:14:31,083 Rejs dig... 176 00:14:33,208 --> 00:14:34,541 Rejs dig. 177 00:14:41,208 --> 00:14:43,750 -Rejs dig helt op. -Rejs dig helt op. 178 00:14:50,416 --> 00:14:53,125 Sig mig, kan du ikke rejse dig? 179 00:14:53,208 --> 00:14:55,250 Gå ad helvede til! 180 00:14:56,458 --> 00:14:58,541 -Stop det. -Pis! Slip mig! 181 00:15:02,416 --> 00:15:03,958 Så er det nok. 182 00:15:13,250 --> 00:15:14,666 Rejs dig op. 183 00:15:28,083 --> 00:15:29,541 GRIB DAGEN 184 00:15:29,625 --> 00:15:30,833 Hr. Chen. 185 00:15:31,583 --> 00:15:32,833 Hr. Chen. 186 00:15:33,541 --> 00:15:34,708 Hr. Chen. 187 00:15:39,458 --> 00:15:41,375 Jeg er Odens far. 188 00:15:41,458 --> 00:15:43,333 Er der noget i vejen? 189 00:15:45,083 --> 00:15:47,958 Det er vedrørende Oden. Der er faldet dom. 190 00:15:49,333 --> 00:15:51,750 Erstatning for 1,5 millioner. 191 00:15:53,000 --> 00:15:54,750 Hvad har det med mig at gøre? 192 00:15:54,833 --> 00:15:55,708 VÆLG DIN VEJ 193 00:15:55,791 --> 00:15:57,916 Tja... Jeg tog hen til Radisen. 194 00:15:58,000 --> 00:16:00,791 Jeg så hans hjem. Kun hans bedstemor bor der. 195 00:16:00,875 --> 00:16:02,291 Hans forældre er borte. 196 00:16:02,375 --> 00:16:06,208 Da de har forladt hjemmet, kan de ikke betale en rød reje. 197 00:16:06,291 --> 00:16:07,291 Hør her. 198 00:16:08,083 --> 00:16:09,750 Hvad skal jeg kalde Dem? 199 00:16:09,833 --> 00:16:11,791 Skal jeg kalde Dem Oden Senior? 200 00:16:13,875 --> 00:16:15,166 Efternavnet er Qiu. 201 00:16:15,250 --> 00:16:16,250 Hr. Qiu. 202 00:16:16,333 --> 00:16:20,583 Gå hjem, og spørg Oden, hvem der huggede hans hånd af. 203 00:16:21,208 --> 00:16:25,125 Hvis det var A-Ho, finder jeg straks en hæveautomat og betaler Dem. 204 00:16:27,458 --> 00:16:28,541 Hr. Chen. 205 00:16:28,625 --> 00:16:30,500 Hold Dem fra mig. 206 00:16:59,875 --> 00:17:01,458 Hvad i... 207 00:17:01,541 --> 00:17:02,833 Stop! 208 00:17:02,916 --> 00:17:04,375 Stop så! 209 00:17:04,458 --> 00:17:06,416 -Hvad fanden? -Stop! 210 00:17:07,000 --> 00:17:08,208 Chen Jian Ho. 211 00:17:09,666 --> 00:17:11,541 Hvorfor slog du Huang Shi Long? 212 00:17:16,791 --> 00:17:18,500 Han begyndte at slå mig. 213 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 Slog du først? 214 00:17:22,750 --> 00:17:25,166 Jeg ville bare ikke have, at de sloges. 215 00:17:25,250 --> 00:17:26,958 Så det ville du ikke... 216 00:17:27,041 --> 00:17:30,166 Var det ikke lidt for vidtgående at tage kvælertag? 217 00:17:33,333 --> 00:17:34,875 Hør her, Chen Jian Ho. 218 00:17:35,541 --> 00:17:38,583 Længden af din afsoning afhænger af din opførsel. 219 00:17:38,666 --> 00:17:40,541 Du kan lave ballade hver dag. 220 00:17:41,208 --> 00:17:45,208 Men tro mig, så bliver du her længere end nogen anden. 221 00:17:50,083 --> 00:17:52,000 Kan vi stoppe det nu? 222 00:17:53,416 --> 00:17:57,500 Chen Jian Ho. Se på mig. Kan vi det? 223 00:18:05,875 --> 00:18:08,041 Huang Shi Long. Kan vi det? 224 00:18:11,291 --> 00:18:12,833 Kan vi det? 225 00:18:18,250 --> 00:18:20,458 Skriv din redegørelse. Ikke glo. 226 00:18:21,125 --> 00:18:22,833 Også dig. 227 00:18:22,916 --> 00:18:24,458 Skynd dig, Chen Jian Ho. 228 00:18:24,541 --> 00:18:26,250 Din mor er kommet. 229 00:18:29,708 --> 00:18:31,916 Vindue 5, Chen Jian Ho. 230 00:18:32,833 --> 00:18:35,166 Vindue 8, Xiao Sheng Xuan. 231 00:18:43,833 --> 00:18:46,916 Tag telefonrøret, og sig dit nummer og dit navn. 232 00:18:49,125 --> 00:18:51,708 101896, Chen Jian Ho. 233 00:18:53,541 --> 00:18:55,166 Hvad er der sket med dig? 234 00:18:56,791 --> 00:18:58,125 Ikke noget. 235 00:18:58,208 --> 00:19:00,041 Jeg gik ind i et vindue. 236 00:19:01,333 --> 00:19:03,708 Brug hovedet, hvis du absolut skal lyve. 237 00:19:04,958 --> 00:19:08,041 Hvilken slags vindue kan gøre det ved dig? 238 00:19:13,416 --> 00:19:15,125 Jeg er nødt til at spørge... 239 00:19:16,291 --> 00:19:18,250 Har du fjender udenfor? 240 00:19:19,000 --> 00:19:20,833 Skylder du penge væk? 241 00:19:21,458 --> 00:19:24,166 Er der noget møg, som du ikke har fortalt om? 242 00:19:24,250 --> 00:19:25,833 Det skal du fortælle os. 243 00:19:25,916 --> 00:19:29,208 Vi skal ikke være helt uvidende, hvis de banker på døren. 244 00:19:30,000 --> 00:19:31,541 Alt er i orden. 245 00:19:31,625 --> 00:19:34,333 Hold op med at sige, at alt er i orden. 246 00:19:49,833 --> 00:19:51,541 Har du brug for noget? 247 00:20:01,208 --> 00:20:03,083 Kan du købe to af... 248 00:20:03,875 --> 00:20:05,375 ...nummer 146? 249 00:20:07,000 --> 00:20:08,833 -Nummer 146. -Ja. 250 00:20:11,000 --> 00:20:14,083 Og to par af nummer 904. 251 00:20:14,166 --> 00:20:16,541 Nummer 904. 252 00:20:16,625 --> 00:20:18,625 To par. 253 00:20:18,708 --> 00:20:21,500 Nogle kopnudler og snacks. 254 00:20:22,916 --> 00:20:25,333 Og nummer 428. 255 00:20:25,416 --> 00:20:27,333 Hvad er nummer 428? 256 00:20:27,416 --> 00:20:29,166 Tie dan æg. 257 00:20:31,833 --> 00:20:33,458 Hvorfor vil du have tie dan? 258 00:20:33,541 --> 00:20:35,541 Jeg har ikke fået dem længe. 259 00:20:36,583 --> 00:20:38,208 Hvor mange? 260 00:20:39,791 --> 00:20:42,208 -Fem. -Det er for mange. 261 00:20:42,291 --> 00:20:44,208 Jeg skaffer to. 262 00:20:44,291 --> 00:20:48,083 Se, hvordan de to tal er forbundne. Otte gange to er 16, ikke sandt? 263 00:20:48,166 --> 00:20:51,250 To gange otte er også 16, og så videre. 264 00:20:51,333 --> 00:20:54,333 Otte gange tre er 24, og tre gange otte er også 24. 265 00:20:54,416 --> 00:20:57,875 Det vil altså sige... 266 00:20:57,958 --> 00:21:01,250 -Chen Jian Hos besøg er forbi. -Godt, tak. 267 00:21:01,333 --> 00:21:02,958 Læg dine ting her. 268 00:21:03,041 --> 00:21:05,291 Du får dem tilbage efter inspektionen. 269 00:21:08,000 --> 00:21:09,541 Det er din lærebog. 270 00:21:09,625 --> 00:21:14,000 Sæt dig i bagerste række af klassen, når du går ind. 271 00:21:14,083 --> 00:21:15,541 Bare gå derind. 272 00:21:17,666 --> 00:21:22,250 Desuden siger vi 1 + 2 + 3 er 6. 273 00:21:22,333 --> 00:21:25,708 Bytter jeg rundt på dem, 1 + 3 + 2... 274 00:21:26,458 --> 00:21:27,875 Pas nu på. 275 00:21:28,458 --> 00:21:30,125 Hvad laver du, Huang? 276 00:21:30,208 --> 00:21:33,333 Sæt dig op. Se lige frem. 277 00:21:33,416 --> 00:21:36,250 Også dig, Chen Jian Ho. Saml dine ting op. 278 00:21:36,333 --> 00:21:37,416 Sæt dig ned. 279 00:21:38,083 --> 00:21:39,583 Skynd dig. 280 00:21:42,041 --> 00:21:43,875 Alle andre, se mod tavlen. 281 00:21:48,083 --> 00:21:49,291 Undskyld. 282 00:21:59,125 --> 00:22:00,958 Du spiser ikke meget. 283 00:22:08,625 --> 00:22:11,458 Er du stadigvæk vred på litteraturlæreren? 284 00:22:15,708 --> 00:22:17,958 Hej. Jeg hedder Guo Xiao Zhen. 285 00:22:41,291 --> 00:22:43,416 Min mor kom med en masse mad i dag. 286 00:22:43,500 --> 00:22:45,666 Jeg kan ikke spise det alt sammen. 287 00:22:45,750 --> 00:22:47,708 Lad os spise det sammen. 288 00:22:56,041 --> 00:22:59,125 Spis, så meget du vil. Bliv så mæt som muligt. 289 00:22:59,208 --> 00:23:01,000 Hold dig vågen i nat, 290 00:23:01,083 --> 00:23:03,166 eller jeg slår dig, til du kaster op. 291 00:23:35,375 --> 00:23:36,750 6 x 1 = 6. 292 00:23:38,916 --> 00:23:40,458 6 x 2 = 12. 293 00:23:42,750 --> 00:23:44,333 6 x 3 = 18. 294 00:23:46,875 --> 00:23:49,000 6 x 4 = 24. 295 00:23:50,250 --> 00:23:52,083 6 x 5 = 30. 296 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 6 x 6. 297 00:23:56,125 --> 00:23:57,416 6 x 6. 298 00:23:58,416 --> 00:23:59,750 Seksogtredive. 299 00:24:05,833 --> 00:24:07,375 6 x 6 = 36. 300 00:24:09,333 --> 00:24:11,250 6 x 7. 301 00:24:11,333 --> 00:24:12,583 Fyrre. 302 00:24:14,041 --> 00:24:15,458 6 x 8. 303 00:24:18,458 --> 00:24:19,958 6 x 8. 304 00:24:20,750 --> 00:24:21,916 Otteogfyrre. 305 00:24:25,500 --> 00:24:28,208 Hvis seks personer køber amfetamin af dig, 306 00:24:28,291 --> 00:24:30,083 og hver især køber otte poser, 307 00:24:30,791 --> 00:24:33,041 hvor mange poser har du så solgt? 308 00:24:33,125 --> 00:24:34,708 Otteogfyrre. 309 00:24:34,791 --> 00:24:35,791 Rigtigt. 310 00:24:36,583 --> 00:24:39,666 Det er det, som 6 x 8 = 48 betyder. 311 00:24:41,833 --> 00:24:43,958 Hvis otte mand hakker dig i stykker, 312 00:24:44,041 --> 00:24:46,333 og hver især hugger i dig seks gange, 313 00:24:46,416 --> 00:24:48,250 hvor mange gange blev du så ramt? 314 00:24:48,333 --> 00:24:50,000 Tja, 48. 315 00:24:51,166 --> 00:24:52,208 Fjols. 316 00:24:52,291 --> 00:24:54,583 Fem hug, og du er død. 317 00:24:54,666 --> 00:24:56,666 Mere behøver du ikke at hakke. 318 00:25:01,041 --> 00:25:02,625 Jeg hedder Chen Jian Ho. 319 00:25:03,750 --> 00:25:05,583 Alle kalder mig A-Ho. 320 00:25:06,791 --> 00:25:08,375 Du må også kalde mig A-Ho. 321 00:25:29,375 --> 00:25:30,375 Guo Xiao Zhen. 322 00:25:31,083 --> 00:25:32,125 Guo Xiao Zhen. 323 00:25:35,333 --> 00:25:37,208 Bliver du hentet? 324 00:25:38,541 --> 00:25:41,166 Nej. Jeg skal med bussen. 325 00:25:43,458 --> 00:25:45,333 Må jeg følges med dig? 326 00:25:46,666 --> 00:25:48,333 Er det på din vej? 327 00:25:49,458 --> 00:25:51,666 Det går. Jeg kommer bare senere hjem. 328 00:26:00,500 --> 00:26:02,583 Hej, jeg hedder Chen Jian Hao. 329 00:26:04,291 --> 00:26:05,458 Det ved jeg godt. 330 00:26:06,250 --> 00:26:07,666 Hvor ved du det fra? 331 00:26:08,291 --> 00:26:10,458 Alle kender dig på skolen. 332 00:26:10,541 --> 00:26:12,708 Lærerne roser dig til skyerne. 333 00:26:20,750 --> 00:26:22,583 Sidste gang 334 00:26:22,666 --> 00:26:25,625 jeg spurgte dig om noget, hvorfor svarede du ikke? 335 00:26:27,500 --> 00:26:31,666 Du stillede så mange spørgsmål. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle svare. 336 00:26:32,625 --> 00:26:34,375 Jeg kendte dig heller ikke. 337 00:26:39,041 --> 00:26:41,333 Hvorfor har jeg ikke set dig i klassen? 338 00:26:43,416 --> 00:26:45,625 Jeg har kun gået der en måneds tid. 339 00:26:46,458 --> 00:26:48,625 Jeg er allerede dumpet to gange. 340 00:26:49,291 --> 00:26:51,375 Jeg var lige ved at give op, 341 00:26:51,458 --> 00:26:53,166 men nu er jeg her. 342 00:27:06,750 --> 00:27:08,541 Hvilken bus skal du med? 343 00:27:09,333 --> 00:27:10,333 Nummer 257. 344 00:27:19,833 --> 00:27:22,791 Har vores lærer ikke nævnt 345 00:27:22,875 --> 00:27:25,333 Sima Guangs En lektion i nøjsomhed til min søn? 346 00:27:26,666 --> 00:27:28,333 Det minder mig pludselig 347 00:27:28,416 --> 00:27:31,416 om den unge Sima Guang, der knuste en vandkrukke. 348 00:27:31,500 --> 00:27:33,166 Har du hørt historien før? 349 00:27:33,250 --> 00:27:35,291 Mener du den om... 350 00:27:35,375 --> 00:27:37,166 ...Sima Guang, 351 00:27:37,250 --> 00:27:39,208 der knuste vandkrukken 352 00:27:39,291 --> 00:27:42,958 og reddede et barn fra druknedøden i den? 353 00:27:43,041 --> 00:27:44,291 Nej. 354 00:27:45,291 --> 00:27:47,458 I den rigtige historie... 355 00:27:49,958 --> 00:27:53,416 ...legede Sima Guang og en gruppe børn skjul. 356 00:27:54,541 --> 00:27:56,375 Sima Guang var først "den". 357 00:27:57,625 --> 00:28:00,208 Da han havde fundet alle børnene, 358 00:28:00,291 --> 00:28:01,833 udbrød han pludselig: 359 00:28:01,916 --> 00:28:03,958 "Der mangler stadig et barn." 360 00:28:06,833 --> 00:28:09,083 Alle så på hinanden og sagde: 361 00:28:09,166 --> 00:28:12,500 "Nej, alle er her. Hvem skulle det være?" 362 00:28:13,958 --> 00:28:15,791 Men Sima Guang fremturede. 363 00:28:16,708 --> 00:28:18,625 Et barn var stadig ikke fundet. 364 00:28:22,416 --> 00:28:24,125 Ingen vidste, hvad de skulle gøre. 365 00:28:25,000 --> 00:28:28,375 Derfor begyndte de at lede efter barnet. 366 00:28:32,500 --> 00:28:34,375 Da de havde søgt et stykke tid, 367 00:28:35,208 --> 00:28:38,916 fandt de en stor vandkrukke under et træ. 368 00:28:40,458 --> 00:28:43,166 Alle blev glade, da de så vandkrukken. 369 00:28:43,250 --> 00:28:47,916 De pegede på krukken og sagde: "Han nå være derinde." 370 00:28:49,500 --> 00:28:51,208 Men kun Sima Guang 371 00:28:51,291 --> 00:28:53,166 blev, hvor han var. 372 00:28:55,625 --> 00:28:58,083 Så samlede Sima Guang en... 373 00:28:59,916 --> 00:29:01,041 Nummer 257. 374 00:29:23,291 --> 00:29:24,375 Hvad skete der så? 375 00:29:29,625 --> 00:29:33,416 Så samlede Guang en stor sten op 376 00:29:34,333 --> 00:29:36,208 og kastede den på vandkrukken. 377 00:29:37,250 --> 00:29:38,833 Så gik den i stykker. 378 00:29:39,958 --> 00:29:42,041 Men der kom ikke vand ud. 379 00:29:43,458 --> 00:29:44,958 Alle var lamslåede. 380 00:29:48,750 --> 00:29:51,291 For de så kun et lille barn, 381 00:29:51,375 --> 00:29:53,666 der sad i en krog i krukken 382 00:29:54,708 --> 00:29:56,375 og kiggede ud. 383 00:29:59,750 --> 00:30:01,708 Ved du, hvem barnet var? 384 00:30:07,291 --> 00:30:09,250 Det var Sima Guang selv. 385 00:30:15,833 --> 00:30:16,875 Undskyld. 386 00:30:18,083 --> 00:30:19,791 Jeg har fortalt dig 387 00:30:19,875 --> 00:30:21,625 en elendig en historie, 388 00:30:22,666 --> 00:30:24,708 så du ikke nåede din bus. 389 00:30:38,166 --> 00:30:39,916 -Skal I hjem? -Ja, farvel. 390 00:30:40,000 --> 00:30:41,666 Vi ses. 391 00:31:06,458 --> 00:31:08,250 Hvad bestiller du her? 392 00:31:11,291 --> 00:31:13,166 Jeg søger Chen Jian Ho. 393 00:31:16,041 --> 00:31:17,916 Ved din mor, hvor du er? 394 00:31:24,000 --> 00:31:25,375 Kom med op. 395 00:31:31,791 --> 00:31:34,791 DRAGEPORTENS KØRESKOLE 396 00:31:41,458 --> 00:31:43,375 Det er A-Hos far. 397 00:31:52,250 --> 00:31:53,958 Hun hedder Xiao Yu. 398 00:31:54,041 --> 00:31:55,583 Hun er A-Hos veninde. 399 00:32:05,666 --> 00:32:09,500 DRAGEPORTENS KØRESKOLE 400 00:32:21,375 --> 00:32:23,125 Vent her et øjeblik. 401 00:32:37,791 --> 00:32:41,083 For nogle dage siden kom hendes mor 402 00:32:41,791 --> 00:32:43,666 og fortalte, at hun er gravid. 403 00:32:44,500 --> 00:32:46,250 Det er A-Hos barn. 404 00:32:49,583 --> 00:32:52,000 Jeg ville have sagt det før, men hun... 405 00:32:52,750 --> 00:32:54,625 Hun dukkede pludselig op. 406 00:32:54,708 --> 00:32:56,125 Hvorfor det? 407 00:32:57,250 --> 00:32:59,250 Hun leder efter A-Ho. 408 00:32:59,333 --> 00:33:03,375 Er du sindssyg? Fortalte du ikke, hvad din søn har gjort? 409 00:33:03,458 --> 00:33:05,000 "Din søn"? 410 00:33:05,083 --> 00:33:06,791 Han er også din søn. 411 00:33:07,666 --> 00:33:08,916 Bare glem det. 412 00:33:09,708 --> 00:33:12,125 Jeg ville også fortælle dig noget. 413 00:33:13,458 --> 00:33:15,916 Vidste du, at der er en ældre Oden? 414 00:33:16,000 --> 00:33:17,541 Det er Odens far. 415 00:33:18,458 --> 00:33:20,208 Han opsøgte mig for nylig. 416 00:33:20,291 --> 00:33:22,916 Han kræver over en million i erstatning. 417 00:33:23,625 --> 00:33:25,708 Din søn er sgu noget for sig selv. 418 00:33:25,791 --> 00:33:28,708 Han er buret inde, men vi tørrer ham stadig i røven. 419 00:33:28,791 --> 00:33:31,833 -Kan du ikke dæmpe dig lidt? -Jeg har fået nok. 420 00:33:32,458 --> 00:33:35,708 Ring til pigens mor, og send hende hjem. 421 00:33:37,833 --> 00:33:38,875 Xiao Yu. 422 00:33:39,916 --> 00:33:41,000 Xiao Yu. 423 00:33:42,041 --> 00:33:43,250 Xiao Yu. 424 00:33:44,791 --> 00:33:46,875 -Hvad gør du? -Jeg vil hjem. 425 00:33:46,958 --> 00:33:48,583 -Lad være med det. -Gå væk! 426 00:33:48,666 --> 00:33:51,541 -Jeg skal hjem. -Hvor skal du hen så sent? 427 00:33:51,625 --> 00:33:54,250 -Jeg vil hjem. -Hold op. 428 00:33:54,333 --> 00:33:55,666 Gå væk! 429 00:33:58,083 --> 00:34:00,416 -Hvad sker der? -Gå væk. Jeg skal hjem. 430 00:34:00,500 --> 00:34:02,000 I orden. 431 00:34:05,208 --> 00:34:10,625 Jeg vil hjem... 432 00:34:13,625 --> 00:34:15,791 Hvad skete der egentlig i går? 433 00:34:18,666 --> 00:34:21,125 Jeg talte kun med hende om barnet. 434 00:34:23,416 --> 00:34:26,458 Jeg spurgte, om hun ville have det fjernet. 435 00:34:29,375 --> 00:34:31,625 Hun sagde, at hun ville beholde det. 436 00:34:34,125 --> 00:34:36,791 Så spurgte jeg, hvem der skulle passe det. 437 00:34:38,875 --> 00:34:40,500 Så blev hun tavs. 438 00:34:42,708 --> 00:34:44,458 Vi kom op at slås. 439 00:34:53,208 --> 00:34:55,083 Har hun fortalt det? 440 00:34:57,083 --> 00:34:58,708 Om hun har fortalt hvad? 441 00:35:00,791 --> 00:35:02,958 At jeg ikke er hendes mor. 442 00:35:13,958 --> 00:35:16,000 Husker De, at der for ti år siden 443 00:35:17,083 --> 00:35:20,750 var en tourbus, som brød i brand på motorvejen? 444 00:35:28,333 --> 00:35:30,750 Mange omkom i branden. 445 00:35:34,583 --> 00:35:37,250 Min søster og hendes mand var iblandt dem. 446 00:35:41,875 --> 00:35:43,916 De efterlod sig et barn. 447 00:35:45,583 --> 00:35:47,000 Det var Xiao Yu. 448 00:35:48,375 --> 00:35:51,000 Vi besluttede at tage os af hende. 449 00:35:53,083 --> 00:35:55,416 Svigerfamilien havde ingen indvendinger. 450 00:35:59,208 --> 00:36:01,208 Xiao Yu var sød som barn. 451 00:36:05,541 --> 00:36:07,666 Hun forandrede sig, da hun blev stor. 452 00:36:12,166 --> 00:36:13,916 Er De gift? 453 00:36:17,291 --> 00:36:19,791 I de sidste par år med hende 454 00:36:19,875 --> 00:36:21,541 har jeg ikke haft tid... 455 00:36:23,916 --> 00:36:27,708 Jeg har ikke overvejet at få en kæreste, og slet ikke ægteskab. 456 00:36:33,000 --> 00:36:35,291 Det eneste jeg kan gøre 457 00:36:36,750 --> 00:36:38,916 er at have Xiao Yu her hos mig, 458 00:36:41,208 --> 00:36:43,583 indtil hun skal føde. 459 00:36:46,541 --> 00:36:48,750 Det ville være det bedste for Dem. 460 00:36:49,708 --> 00:36:51,791 Samt for Xiao Yu og A-Ho. 461 00:36:55,375 --> 00:36:56,916 Mener De ikke også det? 462 00:37:05,500 --> 00:37:07,666 -Se nu godt efter. -Javel. 463 00:37:07,750 --> 00:37:10,125 Jeg ordner pandehåret nu. 464 00:37:11,500 --> 00:37:13,083 Varer det meget længere? 465 00:37:13,166 --> 00:37:15,958 Vi er der næsten. Der mangler kun pandehåret. 466 00:37:22,958 --> 00:37:24,166 Se nu godt efter. 467 00:37:32,583 --> 00:37:34,500 Skal det hænge løst? 468 00:37:34,583 --> 00:37:36,458 -Ja, det skal. -Til den ene side? 469 00:37:36,541 --> 00:37:38,416 -Nej. -Det skal hænge løst. 470 00:37:54,416 --> 00:37:55,541 Xiao Yu. 471 00:37:56,166 --> 00:37:57,708 Hvad glor du på? 472 00:37:58,291 --> 00:38:00,125 Hjælp med at bære dem. 473 00:38:00,708 --> 00:38:02,083 Den er varm. 474 00:38:11,083 --> 00:38:13,041 Rul den sammen. Tasken er derovre. 475 00:38:13,125 --> 00:38:16,208 Rul ledningen sammen. Den må ikke vikle sig sammen. 476 00:38:16,291 --> 00:38:20,166 Juster sæde og hovedstøtte, kontrollér sikkerhedssele og bakspejl. 477 00:38:20,250 --> 00:38:23,583 Indstil spejle i begge sider. 478 00:38:29,166 --> 00:38:30,375 Start bilen. 479 00:38:32,958 --> 00:38:35,791 Forhindring forude. Eksaminator foreslår omkørsel. 480 00:38:35,875 --> 00:38:38,291 Blinklys. Gør klar til at skifte vejbane. 481 00:38:38,375 --> 00:38:41,875 Se 90 grader i hver retning. Der må ikke være andre tæt på. 482 00:38:41,958 --> 00:38:44,250 Skift vejbane. Der er skiftet vejbane. 483 00:38:44,333 --> 00:38:47,791 Sæt farten ned. Det er ikke et motorløb. 484 00:38:48,875 --> 00:38:51,750 -Hvor længe har De kørt bil? -I 15 år. 485 00:38:52,791 --> 00:38:55,250 -Hvor gammel er De nu? -Syvogtyve år. 486 00:38:56,041 --> 00:38:59,333 -Begyndte De at køre bil som 13-årig? -Ja. 487 00:38:59,916 --> 00:39:04,291 -Hvorfor tager De først kørekort nu? -Jeg har ikke haft tid til det før. 488 00:39:04,375 --> 00:39:08,291 -Hvad laver De? -Jeg gør rent på rådhuset. 489 00:39:08,875 --> 00:39:10,500 Så forstår jeg bedre. 490 00:39:10,583 --> 00:39:12,666 Drej til venstre i krydset. 491 00:39:21,875 --> 00:39:26,833 Hr. Chen, har De tænkt mere over det, som jeg sagde sidste gang? 492 00:39:26,916 --> 00:39:31,291 -Har De tænkt mere over det? -Hvad angår de 1,5 million. 493 00:39:32,750 --> 00:39:36,583 Jeg har tænkt over det, og jeg betaler ikke en rød reje mere. 494 00:39:38,041 --> 00:39:40,250 Vis lidt medfølelse med os. 495 00:39:40,333 --> 00:39:43,041 Hvorfor tog De Dem ikke ordentligt af Deres søn? 496 00:39:43,833 --> 00:39:47,041 De burde have vist, at det ville ske i dårligt selskab. 497 00:39:48,083 --> 00:39:50,458 Hvad med at lade ham vurdere det? 498 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 Ville De overlade det til en fremmed? Hvad fanden? 499 00:39:55,000 --> 00:39:57,333 De satte Dem sgu ind i min bil. 500 00:39:58,083 --> 00:39:59,541 Jeg ville bare ignorere Dem. 501 00:40:00,375 --> 00:40:02,125 Kom ikke for godt i gang. 502 00:40:03,000 --> 00:40:04,458 Parkér bilen. 503 00:40:11,625 --> 00:40:13,083 Ud med Dem. 504 00:40:17,625 --> 00:40:18,541 Ikke Dem. 505 00:40:26,708 --> 00:40:27,583 Men Dem. 506 00:40:28,500 --> 00:40:30,041 Ud med Dem... 507 00:40:40,458 --> 00:40:42,458 De får ikke en krone af mig. 508 00:40:47,083 --> 00:40:49,958 Jeg går til Deres chef og fortæller ham alt. 509 00:40:51,000 --> 00:40:53,458 Jeg er under lovens beskyttelse. 510 00:40:54,208 --> 00:40:56,541 Retten har afsagt dom. Det er afgjort. 511 00:40:57,125 --> 00:40:59,625 Gå nu. Henvend Dem til Radisens familie. 512 00:41:00,666 --> 00:41:02,416 Hvis familien har problemer, 513 00:41:02,500 --> 00:41:06,583 så vær en god borger, og hjælp dem med at få juridisk bistand. 514 00:41:08,583 --> 00:41:10,958 De der, hvordan kan De sige det? 515 00:41:11,041 --> 00:41:12,708 Øjeblik, lige en ting til... 516 00:41:13,416 --> 00:41:16,250 Det ændrer intet, hvis De går til min chef. 517 00:41:17,041 --> 00:41:18,750 Det er nytteløst. 518 00:41:27,625 --> 00:41:29,125 Øjeblik. 519 00:41:30,375 --> 00:41:32,791 Hvordan kan De sige sådan noget? 520 00:42:19,625 --> 00:42:21,916 Mor. Hvad er der galt? 521 00:42:24,541 --> 00:42:26,000 Der er intet galt. 522 00:42:28,541 --> 00:42:30,541 Lad være med at sige det. 523 00:42:31,291 --> 00:42:33,458 Jeg ved, at der er noget galt. 524 00:42:39,583 --> 00:42:41,833 Xiao Yu skal til graviditetskontrol i morgen. 525 00:42:41,916 --> 00:42:43,416 Jeg er optaget. 526 00:42:44,708 --> 00:42:46,625 Hendes tante er ikke i Taipei. 527 00:42:48,083 --> 00:42:50,250 Jeg bad din far om at køre hende. 528 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Jeg tænkte, de kunne lære hinanden bedre at kende... 529 00:42:55,541 --> 00:42:57,458 ...men din far blev vred. 530 00:43:04,416 --> 00:43:06,125 Jeg kan køre Xiao Yu. 531 00:43:08,541 --> 00:43:10,416 Har du ikke undervisning? 532 00:43:10,500 --> 00:43:13,375 Det går nok. Jeg kommer bare i anden lektion. 533 00:43:14,166 --> 00:43:15,791 Gå nu i seng, mor. 534 00:43:33,166 --> 00:43:34,208 Hallo. 535 00:43:35,791 --> 00:43:37,291 Må jeg komme ind? 536 00:43:38,375 --> 00:43:39,458 Ja. 537 00:43:47,375 --> 00:43:49,000 Hvad laver du? 538 00:43:50,791 --> 00:43:52,916 Jeg øver mig i at flette hår. 539 00:43:58,708 --> 00:44:01,291 Tante og onkel kom op at skændes. 540 00:44:02,875 --> 00:44:04,500 Det vænner du dig til. 541 00:44:07,125 --> 00:44:09,791 Skal jeg gå med til graviditetskontrol i morgen? 542 00:44:10,791 --> 00:44:11,833 Helt i orden. 543 00:44:17,333 --> 00:44:19,375 Eller vil du besøge A-Ho? 544 00:44:24,583 --> 00:44:26,291 Vil du gerne besøge ham? 545 00:44:28,541 --> 00:44:29,833 Må jeg det? 546 00:44:31,583 --> 00:44:33,041 Ja, du må. 547 00:44:36,541 --> 00:44:39,416 Bliver tante vred, hvis hun opdager det? 548 00:44:41,458 --> 00:44:43,750 Så lad være med at fortælle hende det. 549 00:44:47,125 --> 00:44:48,500 Forsigtig. 550 00:44:58,958 --> 00:45:00,166 Luk den. 551 00:45:08,625 --> 00:45:09,458 En. 552 00:45:09,541 --> 00:45:10,375 En. 553 00:45:10,458 --> 00:45:12,250 En, to, en. 554 00:45:12,333 --> 00:45:14,166 En, to. 555 00:45:14,250 --> 00:45:16,958 -Kom så, en. -To. 556 00:45:17,041 --> 00:45:18,833 -Tre. -Fire. 557 00:45:18,916 --> 00:45:20,750 -En, to. -Tre, fire. 558 00:45:20,833 --> 00:45:22,708 -En, to. -Tre, fire. 559 00:45:22,791 --> 00:45:25,208 -En, to, tre. -Fire. 560 00:45:26,000 --> 00:45:28,166 Igen. Højere. 561 00:45:29,833 --> 00:45:31,708 En. En. 562 00:45:31,791 --> 00:45:34,958 En, to. En, en, to. 563 00:45:35,583 --> 00:45:36,916 En, to. 564 00:45:43,625 --> 00:45:45,208 -Hej. -Kan jeg hjælpe jer? 565 00:45:45,291 --> 00:45:46,916 Vi vil aflægge et besøg. 566 00:45:47,000 --> 00:45:48,583 Den indsattes navn? 567 00:45:49,166 --> 00:45:51,708 -Chen Jian Ho. -Hvad er jeres tilknytning? 568 00:45:52,875 --> 00:45:55,583 -Jeg er hans bror. -Og den unge dame? 569 00:45:59,458 --> 00:46:01,125 Hans kæreste. 570 00:46:01,833 --> 00:46:05,333 Kærester kan ikke anmode om besøg. Hun er ikke en slægtning. 571 00:46:11,958 --> 00:46:14,208 Undskyld, men vi kommer fra Taipei. 572 00:46:14,291 --> 00:46:17,375 Kan De ikke være lidt mere lempelig? 573 00:46:17,458 --> 00:46:18,750 Det kan jeg ikke. 574 00:46:18,833 --> 00:46:21,041 Det er reglerne. 575 00:46:21,875 --> 00:46:23,250 Jeg forstår, tak. 576 00:46:26,583 --> 00:46:29,000 Undskyld, jeg ikke undersøgte det først. 577 00:46:31,583 --> 00:46:34,125 Skal vi køre og komme tilbage en anden gang? 578 00:46:36,041 --> 00:46:38,458 Det gør ikke noget. Gå du bare derind. 579 00:46:42,125 --> 00:46:43,583 Hvad nu? 580 00:46:46,000 --> 00:46:49,250 -Jeg går derind alene. -Godt, så kan du selv komme ind. 581 00:46:59,666 --> 00:47:03,083 Zhou Zheng Long, vindue 5. Chen Jian Ho, vindue 7. 582 00:47:17,208 --> 00:47:20,083 Tag telefonen, og sig jeres navn og nummer. 583 00:47:22,166 --> 00:47:24,208 101896, Chen Jian Ho. 584 00:47:28,208 --> 00:47:29,875 Hvad gør du her? 585 00:47:32,541 --> 00:47:35,041 Jeg fulgte Xiao Yu til graviditetskontrol. 586 00:47:35,125 --> 00:47:37,166 Jeg spurgte, om hun ville besøge dig. 587 00:47:37,250 --> 00:47:39,291 -Så kom vi. -Graviditetskontrol? 588 00:47:41,250 --> 00:47:42,666 Vidste du det ikke? 589 00:47:43,458 --> 00:47:46,458 Xiao Yu har termin om to-tre måneder. 590 00:47:46,541 --> 00:47:47,833 Pis. 591 00:47:49,083 --> 00:47:52,916 Styr dine følelser, Jian Ho, eller besøget bliver afbrudt. 592 00:47:55,541 --> 00:47:57,125 Hvor er Xiao Yu nu? 593 00:47:58,708 --> 00:48:01,208 Udenfor. Hun må ikke komme ind. 594 00:48:02,208 --> 00:48:04,583 Mor har været her en million gange. 595 00:48:04,666 --> 00:48:07,625 Hun ville sige noget, men lod være. 596 00:48:07,708 --> 00:48:09,541 Du sagde heller ikke noget. 597 00:48:09,625 --> 00:48:12,791 Mor opdagede det kun, fordi Xiao Yu kom hjem til os. 598 00:48:12,875 --> 00:48:15,666 Mor ville ikke bekymre dig. 599 00:48:15,750 --> 00:48:17,041 Hvorfor gjorde du... 600 00:48:17,125 --> 00:48:19,333 -Ti stille. -Ville du undgå problemer? 601 00:48:19,416 --> 00:48:21,541 -Hvorfor er du her? -Eller er du ligeglad? 602 00:48:21,625 --> 00:48:24,291 Du trak Xiao Yu med, men jeg må ikke se hende. 603 00:48:24,375 --> 00:48:26,625 Hvorfor fortæller du det, og ikke mor? 604 00:48:26,708 --> 00:48:28,875 -Fald ned, Chen Jian Ho. -Chen... 605 00:48:28,958 --> 00:48:31,833 Jeg sidder her. Jeg kan ikke gøre noget, ved du. 606 00:48:32,916 --> 00:48:34,625 Hold op med at tale, Jian Ho. 607 00:48:35,500 --> 00:48:37,625 Dit besøg er forbi. 608 00:48:42,083 --> 00:48:45,666 -A-Wen. A-Wen. -Hvad er det for en stank? 609 00:48:45,750 --> 00:48:49,208 Der kom en kloakvogn og sprøjtede lort over det hele. 610 00:48:49,291 --> 00:48:50,958 Chefen er rasende. 611 00:48:51,041 --> 00:48:54,625 -Hvad har det med mig at gøre? -Han kom efter dig. Se efter. 612 00:49:06,708 --> 00:49:08,208 Hvor er han? 613 00:49:08,291 --> 00:49:09,916 Hvor er han? 614 00:49:10,000 --> 00:49:13,625 DA ZHAN BYGGERI 615 00:49:13,708 --> 00:49:15,958 Svin! Hold kæft, hvor det stinker! 616 00:49:16,041 --> 00:49:17,250 Kom herover. 617 00:49:18,375 --> 00:49:19,500 A-Wen. 618 00:49:19,583 --> 00:49:20,583 Se der. 619 00:49:21,291 --> 00:49:24,833 Kloakvognen blev kørt hertil i morges. Pudsigt... 620 00:49:24,916 --> 00:49:28,750 Ingen så det ske. Da jeg opdagede den, var det for sent. 621 00:49:28,833 --> 00:49:31,166 Den havde sprøjtet overalt. 622 00:49:31,250 --> 00:49:35,250 Bagefter opdagede jeg, at han kom brasende efter dig. Hvad gør vi? 623 00:49:37,000 --> 00:49:40,208 Den dag efterlod du mig oppe på begravelsespladsen. 624 00:49:41,791 --> 00:49:46,500 Jeg gik og gik, indtil det blev aften. Jeg kunne ikke finde vejen ned. 625 00:49:46,583 --> 00:49:48,291 Du er hensynsløs. 626 00:49:48,375 --> 00:49:51,750 -Hvorfor ringede du ikke til politiet? -Det gjorde jeg da. 627 00:49:51,833 --> 00:49:53,333 De sidder ude et sted... 628 00:49:54,416 --> 00:49:55,916 ...og spiser morgenmad. 629 00:49:56,000 --> 00:49:59,333 De sagde, jeg skulle ringe, hvis nogens liv kom i fare. 630 00:49:59,916 --> 00:50:02,291 Hvad nu? Tag dig nu af det. 631 00:50:04,541 --> 00:50:06,375 Læg slangen fra dig. 632 00:50:07,416 --> 00:50:09,291 Kør vognen væk herfra. 633 00:50:09,375 --> 00:50:12,166 Lad os tale det igennem på kontoret. 634 00:50:12,250 --> 00:50:14,625 Hvad er der at sige? Medmindre du lover... 635 00:50:14,708 --> 00:50:16,916 Ellers har vi intet at tale om. 636 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 Er det ikke tvang? 637 00:50:23,833 --> 00:50:25,666 Du skal have pengene i dag. 638 00:50:25,750 --> 00:50:28,166 Uden pengene bliver jeg stående her. 639 00:50:28,250 --> 00:50:30,375 Jeg forsikrer dig, jeg går ikke. 640 00:50:30,458 --> 00:50:34,291 Glem ikke, at det var din søn, der huggede hånden af min søn. 641 00:50:35,166 --> 00:50:37,250 Hvorfor har du intet ansvar? 642 00:50:38,291 --> 00:50:40,708 Din chef... Chef... 643 00:50:40,791 --> 00:50:42,666 Er du ikke chefen? 644 00:50:44,583 --> 00:50:46,625 Det er op til dig. 645 00:50:50,250 --> 00:50:51,291 A-Wen... 646 00:50:52,166 --> 00:50:54,291 ...hvor mange penge vil han have? 647 00:50:56,125 --> 00:50:58,125 Min søn huggede ikke hans hånd af. 648 00:50:58,208 --> 00:50:59,708 GRIB DAGEN VÆLG DIN VEJ 649 00:50:59,791 --> 00:51:01,541 Det skal vi ikke ind på. 650 00:51:01,625 --> 00:51:05,041 Ærligt talt burde din søn drages til ansvar. 651 00:51:06,041 --> 00:51:08,583 Betaler du ham ikke, får du mere ballade. 652 00:51:08,666 --> 00:51:11,500 Vi ender med at måtte lukke. 653 00:51:12,708 --> 00:51:15,041 Og retssagen? Hvordan lød dommen? 654 00:51:15,875 --> 00:51:16,916 1,5 million. 655 00:51:20,041 --> 00:51:21,541 Er det ikke for meget? 656 00:51:23,541 --> 00:51:26,500 Jeg taler med ham, om 600.000 ikke er nok. 657 00:51:27,458 --> 00:51:29,333 Jeg har heller ikke 600.000. 658 00:51:30,666 --> 00:51:34,250 Sandheden er, at jeg kan skaffe 200.000 på tre dage. 659 00:51:35,333 --> 00:51:36,916 Det er for lidt. 660 00:51:37,791 --> 00:51:40,125 200.000 svarer til min moralske forpligtelse. 661 00:51:40,208 --> 00:51:43,708 Den legale forpligtelse kan han få fra Radises familie. 662 00:53:49,916 --> 00:53:52,541 -Hvem er det? -Zhang fra fjerde sal. 663 00:53:58,583 --> 00:54:02,875 Undskyld, hr. Chen, jeg ved, det er sent. Der er nogen nedenunder. 664 00:54:02,958 --> 00:54:05,541 Han ligner Deres søn. Kommer De ikke herud? 665 00:54:36,666 --> 00:54:38,416 Det er ikke A-Hao. 666 00:54:40,833 --> 00:54:43,250 Det er ikke A-Hao. 667 00:55:02,333 --> 00:55:04,000 Det er ikke A-Hao. 668 00:57:40,416 --> 00:57:44,125 VÆR STILLE OG VIS RESPEKT 669 00:57:44,833 --> 00:57:46,250 Fru Chen. 670 00:57:46,333 --> 00:57:48,666 Xiao Zhen. Jeg har ringet til Dem. 671 00:57:54,500 --> 00:57:56,208 Vent på mig i bilen. 672 00:57:58,583 --> 00:58:00,583 Hvordan mødtes De? 673 00:58:03,583 --> 00:58:05,958 Vi gik i samme klasse på skolen. 674 00:58:08,125 --> 00:58:10,166 Så De hinanden ofte? 675 00:58:12,708 --> 00:58:14,625 I et stykke tid. 676 00:58:14,708 --> 00:58:16,625 Han fulgte mig engang hjem. 677 00:58:23,708 --> 00:58:25,666 Hvornår så De ham sidst? 678 00:58:29,041 --> 00:58:30,541 Sidste lørdag. 679 00:58:31,541 --> 00:58:33,500 Vi gik i zoologisk have. 680 00:58:37,000 --> 00:58:38,250 Zoologisk have? 681 00:58:41,208 --> 00:58:43,291 Virkede han anderledes? 682 00:58:46,583 --> 00:58:48,958 Den dag gav han mig det samme indtryk, 683 00:58:50,083 --> 00:58:52,000 som han altid gjorde. 684 00:58:52,583 --> 00:58:54,750 Han var så god mod andre. 685 00:58:54,833 --> 00:58:56,833 Sommetider virkede det... 686 00:58:58,291 --> 00:59:02,833 ...som om han gav alt det gode til andre, men glemte sig selv. 687 00:59:05,583 --> 00:59:07,375 På vejen hjem 688 00:59:08,250 --> 00:59:10,000 spurgte han mig: 689 00:59:10,875 --> 00:59:14,958 Hvad synes du, er det smukkeste i verden? 690 00:59:18,958 --> 00:59:21,291 Er det noget levende? 691 00:59:23,208 --> 00:59:25,083 Han svarede, at det var solen. 692 00:59:27,708 --> 00:59:29,750 Han sagde ikke hvorfor. 693 00:59:31,458 --> 00:59:33,041 Han lo bare. 694 00:59:35,583 --> 00:59:36,916 Hvad skete der så? 695 00:59:41,541 --> 00:59:43,166 Så... 696 00:59:43,250 --> 00:59:45,250 Vi mødtes ikke igen efter det. 697 00:59:48,458 --> 00:59:49,708 Hvorfor ikke? 698 00:59:53,208 --> 00:59:55,375 Han kom ikke til undervisningen. 699 00:59:57,583 --> 00:59:59,125 Jeg skrev til ham. 700 01:00:00,083 --> 01:00:01,750 Han svarede ikke. 701 01:00:09,208 --> 01:00:11,333 Hvordan kunne det være? 702 01:00:15,916 --> 01:00:18,958 Jeg så ham hver dag. Jeg gik tidligt hjemmefra... 703 01:00:22,166 --> 01:00:24,375 ...og kom meget sent hjem. 704 01:00:26,416 --> 01:00:28,208 Jeg tænkte, 705 01:00:29,333 --> 01:00:31,583 at han var til sin undervisning. 706 01:00:36,166 --> 01:00:38,583 Den dag det skete, 707 01:00:41,041 --> 01:00:43,375 sendte han mig pludselig en besked. 708 01:00:46,333 --> 01:00:48,208 Hvilken besked? 709 01:00:50,458 --> 01:00:52,333 Har De ikke set den? 710 01:00:56,333 --> 01:01:00,208 Han slettede alle beskeder og lister 711 01:01:01,041 --> 01:01:03,291 fra sin mobiltelefon. 712 01:01:06,333 --> 01:01:08,875 Han ryddede også op på sit værelse... 713 01:01:11,541 --> 01:01:13,833 ...som om han ikke ville besvære os. 714 01:01:19,708 --> 01:01:22,041 Vil De sende mig beskeden? 715 01:01:27,166 --> 01:01:28,750 Jeg er ked af det. 716 01:01:32,458 --> 01:01:33,958 Jeg ved virkelig... 717 01:01:34,041 --> 01:01:37,375 Jeg ved virkelig ikke, hvorfor det gik, som det gik. 718 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 Var De hans kæreste? 719 01:01:58,916 --> 01:02:00,375 Jeg ved det ikke. 720 01:02:03,916 --> 01:02:05,875 Men jeg ønskede at være det. 721 01:02:28,291 --> 01:02:31,583 Det smukkeste i verden er solen. 722 01:02:33,333 --> 01:02:37,250 Uanset breddegrader får hvert sted på Jorden, året rundt, 723 01:02:37,333 --> 01:02:39,958 lige meget af den dag og nat. 724 01:02:41,833 --> 01:02:44,583 Vi var i zoologisk have for få dage siden. 725 01:02:45,166 --> 01:02:46,958 Solen skinnede 726 01:02:48,375 --> 01:02:51,416 så stærkt, at dyrene ikke kunne holde det ud. 727 01:02:53,333 --> 01:02:56,708 De fandt alle sammen ud af at finde skygge. 728 01:02:58,208 --> 01:03:01,166 Jeg havde en vag og ubeskrivelig fornemmelse. 729 01:03:03,166 --> 01:03:06,458 Lige som dyrene ønskede jeg, 730 01:03:06,541 --> 01:03:09,208 at jeg kunne skjule mig i skyggen. 731 01:03:11,000 --> 01:03:13,166 Men når jeg så mig omkring, 732 01:03:13,916 --> 01:03:17,500 forstod jeg, at ikke kun dyrene kunne søge skygge. 733 01:03:17,583 --> 01:03:18,875 Du, 734 01:03:18,958 --> 01:03:20,375 min bror, 735 01:03:20,458 --> 01:03:21,625 selv Sima Guang. 736 01:03:23,833 --> 01:03:27,000 I kunne finde skyggefulde hjørner. 737 01:03:29,333 --> 01:03:30,916 Det kunne jeg ikke. 738 01:03:31,791 --> 01:03:33,708 Jeg havde ingen vandkrukke 739 01:03:33,791 --> 01:03:36,875 og ingen gemmesteder, kun solens stråler... 740 01:03:39,333 --> 01:03:41,958 Et helt døgn, uafbrudt, 741 01:03:42,041 --> 01:03:43,875 strålende og hed, 742 01:03:43,958 --> 01:03:45,583 skinnende på alt. 743 01:04:49,291 --> 01:04:51,375 Jian Ho... 744 01:04:58,125 --> 01:05:00,125 Stop! 745 01:05:00,208 --> 01:05:02,791 Hold op med at løbe! 746 01:05:02,875 --> 01:05:03,958 Stop! 747 01:05:10,083 --> 01:05:11,083 Vent! 748 01:05:11,666 --> 01:05:12,708 Sæt jer på hug. 749 01:05:12,791 --> 01:05:14,500 Sæt jer helt ned på hug. 750 01:05:33,666 --> 01:05:35,666 Drejer det sig om din bror? 751 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 A-Ho. 752 01:05:52,583 --> 01:05:55,291 Der er mange ting, som vi ikke kan ændre. 753 01:06:00,958 --> 01:06:03,208 Det gør os ondt med din bror. 754 01:06:06,333 --> 01:06:08,625 Men at blive ved med at sørge 755 01:06:09,416 --> 01:06:11,083 er frugtesløst. 756 01:06:13,291 --> 01:06:17,041 Tænk på din familie. De venter på dig udenfor. 757 01:06:17,125 --> 01:06:18,958 Venter på hvad? 758 01:06:22,416 --> 01:06:25,208 At jeg skal blive et bedre menneske herinde? 759 01:06:28,541 --> 01:06:31,416 At jeg skal blive lige så god som min bror? 760 01:06:34,500 --> 01:06:36,458 Lige siden vi var små, 761 01:06:37,208 --> 01:06:39,291 har folk kunnet lide ham. 762 01:06:41,666 --> 01:06:43,583 Han fik gode karakterer. 763 01:06:44,458 --> 01:06:46,208 Han så godt ud. 764 01:06:46,916 --> 01:06:48,583 Han skilte sig ud. 765 01:06:50,583 --> 01:06:54,041 Han kom ikke ind på medicin, men ville tage prøven igen. 766 01:06:59,333 --> 01:07:01,000 Han var utrolig... 767 01:07:04,166 --> 01:07:06,750 Så utrolig, at jeg begyndte at hade ham. 768 01:07:09,291 --> 01:07:11,125 Alle sagde, at jeg var tarvelig 769 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 og forfærdelig. 770 01:07:17,208 --> 01:07:19,625 I det mindste er jeg her stadig. 771 01:07:23,333 --> 01:07:24,833 Men min bror? 772 01:07:28,541 --> 01:07:32,375 Han var så god, at han kun har gjort én ting galt i sit liv. 773 01:07:35,083 --> 01:07:37,666 Det var at springe ud fra så højt et sted. 774 01:07:42,458 --> 01:07:44,291 Han var utrolig. 775 01:07:47,208 --> 01:07:48,916 Han var utrolig. 776 01:07:54,333 --> 01:07:55,500 Hvor er han sød. 777 01:08:05,791 --> 01:08:08,125 Han elsker bare at sove. 778 01:08:11,083 --> 01:08:12,875 I må ikke vække ham. 779 01:08:14,625 --> 01:08:15,666 Xiao Yu. 780 01:08:16,291 --> 01:08:18,166 Du skal hvile dig. 781 01:08:45,333 --> 01:08:47,666 Siden Xiao Yu flyttede ind hos os, 782 01:08:48,916 --> 01:08:50,625 har hun ikke besøgt A-Ho. 783 01:08:51,291 --> 01:08:54,750 Jeg tænkte på, at når barnet er en måned gammelt, 784 01:08:54,833 --> 01:08:56,833 skal Xiao Yu og barnet besøge ham. 785 01:08:58,958 --> 01:08:59,958 Helt sikkert. 786 01:09:03,083 --> 01:09:04,375 Men... 787 01:09:04,458 --> 01:09:06,291 De skal giftes, 788 01:09:07,041 --> 01:09:09,208 før Xiao Yu kan besøge ham. 789 01:09:18,333 --> 01:09:20,291 Hvad er A-Ho for en? 790 01:09:21,291 --> 01:09:23,083 Jeg kender ham slet ikke. 791 01:09:27,083 --> 01:09:29,250 Da han var omkring fire år, 792 01:09:31,791 --> 01:09:34,208 elskede han at sidde bag på min cykel. 793 01:09:35,750 --> 01:09:37,833 Jeg syntes, at det var i orden 794 01:09:39,541 --> 01:09:41,625 at cykle rundt med ham. 795 01:09:43,291 --> 01:09:45,125 Men snart... 796 01:09:47,083 --> 01:09:49,416 Lige så snart han sad på cyklen, 797 01:09:50,083 --> 01:09:51,708 ville han ikke af. 798 01:09:52,291 --> 01:09:55,291 Jeg skulle bare blive ved med at træde i pedalerne. 799 01:09:55,375 --> 01:09:58,458 Nogle gang kørte vi en to-tre timer. 800 01:10:01,458 --> 01:10:03,375 Han ville bare ikke af. 801 01:10:07,541 --> 01:10:09,625 Hvad hvis du ikke gav lov til det? 802 01:10:12,416 --> 01:10:14,583 Så ville han blive umedgørlig. 803 01:10:16,208 --> 01:10:18,291 Han ville ikke sove om natten. 804 01:10:20,083 --> 01:10:21,791 Han ville skabe sig. 805 01:10:24,833 --> 01:10:27,250 Sådan fortsatte det 806 01:10:28,125 --> 01:10:29,958 en to års tid. 807 01:10:33,166 --> 01:10:35,458 Lige indtil grundskolen. 808 01:10:38,083 --> 01:10:40,541 Han trivedes ikke i skolen. 809 01:10:41,291 --> 01:10:44,791 Jeg gad vide, om hans klassekammerater gjorde ham noget. 810 01:10:46,791 --> 01:10:49,041 Han svarede ikke, når jeg spurgte ham. 811 01:10:54,333 --> 01:10:57,500 I de ældste klasser blev han en helt anden person. 812 01:11:00,958 --> 01:11:03,000 Han kom på bokseholdet. 813 01:11:06,333 --> 01:11:07,916 Han sloges i skolen. 814 01:11:09,166 --> 01:11:11,166 Han sloges uden for skolen. 815 01:11:12,500 --> 01:11:14,583 Indtil episoden fandt sted. 816 01:11:17,125 --> 01:11:19,583 Sådan som du beskriver ham... 817 01:11:22,291 --> 01:11:25,500 Hvordan skal jeg trygt kunne overlade Xiao Yu til ham? 818 01:11:30,166 --> 01:11:32,083 Det kan du selvfølgelig ikke. 819 01:11:34,458 --> 01:11:37,000 Vi kan i det mindste bekymre os sammen. 820 01:11:55,875 --> 01:11:59,500 Slip spændingen. Slap af. 821 01:11:59,583 --> 01:12:03,375 Lad være med at tale, og stå helt stille. 822 01:12:42,166 --> 01:12:45,000 ALLE VÆRE VELSIGNET 823 01:12:46,333 --> 01:12:48,791 Undskyld ventetiden. Jeg hedder Michael. 824 01:12:48,875 --> 01:12:50,333 Jeg hedder Amy. 825 01:12:58,083 --> 01:12:59,083 Chen Jian Ho. 826 01:12:59,833 --> 01:13:00,958 Wang Ming Yu. 827 01:13:04,833 --> 01:13:07,958 Chen Jian Ho, vil du gifte dig med Wang Ming Yu? 828 01:13:09,708 --> 01:13:11,125 Ja. 829 01:13:11,208 --> 01:13:14,000 Wang Ming Yu, vil du gifte dig med Chen Jian Ho? 830 01:13:15,583 --> 01:13:16,708 Ja. 831 01:13:20,291 --> 01:13:23,291 Kvinden skriver under til højre, manden til venstre. 832 01:13:40,041 --> 01:13:42,208 For at gøre det mere festligt... 833 01:13:49,375 --> 01:13:52,375 GRIB DAGEN VÆLG DIN VEJ 834 01:14:02,500 --> 01:14:04,041 Først og fremmest 835 01:14:04,125 --> 01:14:06,500 skal vi lykønske dem, som har bestået. 836 01:14:07,791 --> 01:14:11,500 Med dette kørekort begynder et nyt liv for jer. 837 01:14:13,333 --> 01:14:16,750 I kan endelig bede jeres forældre om penge til en bil. 838 01:14:16,833 --> 01:14:18,416 GRIB DAGEN VÆLG DIN VEJ 839 01:14:18,500 --> 01:14:22,708 Dem, som før kørte uden kørekort, kan nu roligt ræse i gaderne 840 01:14:22,791 --> 01:14:25,000 uden frygt for at blive stoppet. 841 01:14:26,916 --> 01:14:29,000 Hvad angår jer, der ikke bestod, 842 01:14:29,916 --> 01:14:31,583 skal I ikke tage det nær. 843 01:14:32,333 --> 01:14:34,708 Livet er jo fuld af prøvelser. 844 01:14:36,833 --> 01:14:41,041 I sidste måned begravede jeg min søn. 845 01:14:41,125 --> 01:14:43,583 Også jeg måtte tage mig sammen 846 01:14:43,666 --> 01:14:45,666 til at undervise jer. 847 01:14:48,083 --> 01:14:52,083 Livet handler om at gribe dagen og vælge sin egen vej. 848 01:14:53,208 --> 01:14:55,583 De smertefulde ting går altid over 849 01:14:56,458 --> 01:14:58,666 og glemmes. 850 01:15:00,875 --> 01:15:04,333 Jeg har altid opfattet livet som en vej. 851 01:15:06,041 --> 01:15:08,708 Så længe I sidder bag rattet, 852 01:15:09,916 --> 01:15:12,041 skal I stoppe for rødt lys, 853 01:15:13,125 --> 01:15:15,750 øge farten langsomt, når det bliver grønt, 854 01:15:16,708 --> 01:15:18,791 og køre ordentligt. 855 01:15:18,875 --> 01:15:21,875 Så vi livets vej være jævn og fornuftig. 856 01:15:24,708 --> 01:15:26,666 Til dem af jer, som ikke bestod: 857 01:15:27,666 --> 01:15:31,791 Husk, hvor det gik galt, og ret op på det næste gang. 858 01:15:34,833 --> 01:15:39,416 Det, som hændte min søn, skete, fordi jeg ikke var opmærksom. 859 01:15:41,000 --> 01:15:43,166 -Selvom jeg havde været det... -A-Wen. 860 01:15:43,250 --> 01:15:45,500 ...havde jeg måske ikke taget det alvorligt. 861 01:15:45,583 --> 01:15:47,958 -Derfor gik det, som det gjorde. -A-Wen. 862 01:15:48,583 --> 01:15:50,583 -A-Wen. -Folk... 863 01:15:51,791 --> 01:15:53,250 Hvad er der? 864 01:15:54,958 --> 01:15:58,125 Timen er forbi. Nogle af dem skal på arbejde. 865 01:16:04,250 --> 01:16:05,250 A-Wen. 866 01:16:06,875 --> 01:16:07,916 A-Wen. 867 01:16:12,625 --> 01:16:14,541 Hvad er der i vejen med dig? 868 01:16:14,625 --> 01:16:16,166 Hvad mener du? 869 01:16:16,250 --> 01:16:19,333 Jeg har hørt, at du talte med eleverne 870 01:16:19,416 --> 01:16:22,083 og opførte dig påfaldende og åndsfraværende. 871 01:16:22,166 --> 01:16:26,416 Hvad har din søns begravelse at gøre med ikke at bestå køreprøven? 872 01:16:26,500 --> 01:16:28,416 Du skræmmer folk. 873 01:16:29,583 --> 01:16:32,375 Nej, jeg forsøger bare at berolige dem. 874 01:16:33,708 --> 01:16:35,583 Jeg beder dig tage en måned fri. 875 01:16:38,958 --> 01:16:40,625 Afskediger du mig? 876 01:16:42,250 --> 01:16:44,375 Se på dig selv. 877 01:16:44,458 --> 01:16:47,166 Dit hår er helt gråt. Det er ynkeligt. 878 01:16:47,250 --> 01:16:49,000 Hvis jeg bare fyrede dig, 879 01:16:49,083 --> 01:16:52,041 og historien blev spredt i vores branche, 880 01:16:52,125 --> 01:16:53,916 ville jeg blive spist levende. 881 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 Tredje række. 882 01:17:35,750 --> 01:17:37,583 -Lidt mere. -Lidt mere. 883 01:17:37,666 --> 01:17:40,625 Du, tag kun, hvad du kan spise. 884 01:17:40,708 --> 01:17:42,500 Andre har også brug for mad. 885 01:17:42,583 --> 01:17:43,833 Javel. 886 01:17:44,791 --> 01:17:46,416 Læg det tilbage. 887 01:17:52,541 --> 01:17:54,958 Når du har spist, Chen Jian Ho, 888 01:17:55,041 --> 01:17:58,250 skal du gøre dig klar til at blive løsladt. 889 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 Blomstens hjerte 890 01:18:08,250 --> 01:18:10,208 Skjult i sin støvvej 891 01:18:10,291 --> 01:18:14,666 Har forbigået sin blomstringstid 892 01:18:17,208 --> 01:18:19,625 Dit hjerte 893 01:18:19,708 --> 01:18:21,791 Har glemt blomstringstiden 894 01:18:21,875 --> 01:18:26,333 Og har ikke ladet andre opfatte den 895 01:18:28,333 --> 01:18:30,541 Hvorfor 896 01:18:30,625 --> 01:18:32,625 Holder du mig ikke i hånden? 897 01:18:32,708 --> 01:18:38,166 Og sammen vil vi høre Solen og månens sang 898 01:18:38,250 --> 01:18:40,958 Dag følger nat 899 01:18:41,041 --> 01:18:43,291 Dag følger nat 900 01:18:43,375 --> 01:18:48,000 Hvor mange glæder og sorger Bringer livet? 901 01:18:49,375 --> 01:18:54,500 Forår kommer og forår går 902 01:18:54,583 --> 01:18:59,791 Blomster visner Og blomster springer ud 903 01:18:59,875 --> 01:19:02,416 Kun hvis du lader det ske 904 01:19:02,500 --> 01:19:04,708 Kun hvis du lader det ske 905 01:19:04,791 --> 01:19:09,333 Og lader drømme flyde Ind i havet i dit hjerte 906 01:19:10,916 --> 01:19:15,541 Forår kommer og forår går 907 01:19:16,250 --> 01:19:21,375 Blomster visner Og blomster springer ud 908 01:19:21,458 --> 01:19:24,083 Kun hvis du lader det ske 909 01:19:24,166 --> 01:19:26,333 Kun hvis du lader det ske 910 01:19:26,416 --> 01:19:30,166 Og lader drømme flyde Ind i havet i dit hjerte 911 01:19:40,791 --> 01:19:42,208 Værsgo. 912 01:20:14,625 --> 01:20:16,541 Din far underviser til morgen, 913 01:20:16,625 --> 01:20:18,750 så han kunne ikke hente dig. 914 01:20:18,833 --> 01:20:20,208 Det gør ikke noget. 915 01:20:24,583 --> 01:20:26,916 Hvad planlægger du at gøre nu? 916 01:20:28,458 --> 01:20:29,583 Finde arbejde. 917 01:20:33,208 --> 01:20:34,250 SKOLEVOGN 918 01:20:34,333 --> 01:20:36,000 Hvilken slags arbejde? 919 01:20:37,208 --> 01:20:38,916 Det finder jeg ud af. 920 01:20:39,000 --> 01:20:41,083 Hvad der byder sig. 921 01:21:38,875 --> 01:21:40,875 Hvorfor opfører du dig sådan? 922 01:21:43,791 --> 01:21:45,375 Hvad forlanger du af mig? 923 01:21:46,500 --> 01:21:49,416 Skal jeg give ham et knus og sige "godt klaret"? 924 01:21:51,958 --> 01:21:54,791 Han hilste ikke engang på mig. Hvad skal jeg gøre? 925 01:22:39,333 --> 01:22:42,750 Det er ret nemt. Det er bare inventar og flyttekasser. 926 01:22:42,833 --> 01:22:45,791 Vi kan bede om overarbejde. Hvilke job har du haft? 927 01:22:45,875 --> 01:22:48,291 Jeg er lige kommet ud af ungdomsfængslet. 928 01:22:50,291 --> 01:22:51,708 Er det rigtigt? 929 01:22:54,916 --> 01:22:58,250 Arbejdet er ikke svært, man skal bare arbejde hårdt. 930 01:22:58,333 --> 01:23:01,750 Kan du tage fat, lærer vi dig det nødvendige, forstået? 931 01:23:01,833 --> 01:23:05,250 Du er ung. Bare udfør arbejdet, så klarer du dig. 932 01:23:05,333 --> 01:23:07,625 Nå, hvor har du arbejdet før? 933 01:23:08,375 --> 01:23:10,875 Jeg er lige kommet ud af ungdomsfængslet. 934 01:23:13,375 --> 01:23:14,458 Javel... 935 01:23:15,666 --> 01:23:17,125 Fængsel? 936 01:23:18,250 --> 01:23:20,250 Taoyuan, Changhua, eller Kaohsiung? 937 01:23:22,791 --> 01:23:24,333 Changhua. 938 01:23:25,541 --> 01:23:28,208 Kom tilbage i morgen. Der er to skiftehold, 939 01:23:28,291 --> 01:23:31,541 et fra kl. 8 til kl. 16 og et fra kl. 13 til kl. 21. 940 01:23:32,916 --> 01:23:34,791 Hvad med det sene skiftehold? 941 01:23:37,958 --> 01:23:39,250 A-Sheng, 942 01:23:39,958 --> 01:23:42,000 lån ham min bil til at øve sig på. 943 01:23:47,416 --> 01:23:49,500 Den skal højere op, ikke sådan. 944 01:23:50,125 --> 01:23:52,000 Sådan her. Gør sådan her. 945 01:23:53,083 --> 01:23:55,041 Vask den oppefra og ned. 946 01:23:55,125 --> 01:23:57,125 -Kan du det? -Ja. 947 01:23:59,916 --> 01:24:02,375 Den skal højere op. Højre hånd... 948 01:24:12,000 --> 01:24:13,125 En gang til. 949 01:24:31,541 --> 01:24:33,125 Fru Chen, undskyld. 950 01:24:33,208 --> 01:24:34,750 Det gør ikke noget. 951 01:24:38,958 --> 01:24:42,333 TIL LEJE 952 01:24:42,416 --> 01:24:44,208 Pas på hovedet. 953 01:24:47,083 --> 01:24:49,375 Det er på omkring 66 kvadratmeter. 954 01:25:00,875 --> 01:25:02,916 Kontoret er bælgmørkt. 955 01:25:03,000 --> 01:25:06,208 Hvorfor tænder du ikke lyset? Vil du plyndre stedet? 956 01:25:11,375 --> 01:25:15,000 Det her lokale plejede at være personalerum. 957 01:25:15,083 --> 01:25:18,375 Nu kan det både være dit kontor og dit soveværelse. 958 01:25:22,791 --> 01:25:26,000 Du har opholdt dig her i næsten en måned. 959 01:25:26,083 --> 01:25:29,875 Er du stukket af hjemmefra? Eller har din kone sparket dig ud? 960 01:25:36,458 --> 01:25:38,166 Hvordan skal jeg tage hjem? 961 01:25:38,250 --> 01:25:40,125 Da A-Ho kom tilbage, 962 01:25:40,208 --> 01:25:42,375 kunne jeg ikke sige noget til ham. 963 01:25:44,041 --> 01:25:46,208 Jeg blev på mit værelse hele dagen 964 01:25:47,083 --> 01:25:48,708 og holdt mig fra steder, 965 01:25:48,791 --> 01:25:51,416 hvor han kunne være. 966 01:25:52,958 --> 01:25:55,250 -Det samme gælder min kone. -Øjeblik. 967 01:25:56,041 --> 01:25:57,958 Hvad med at mande dig op? 968 01:25:58,625 --> 01:26:00,666 Du er far. 969 01:26:00,750 --> 01:26:02,708 Hvorfor mundhugges med din søn? 970 01:26:02,791 --> 01:26:06,708 Har du tænkt dig at ignorere ham og lade det hele gå i fordærv? 971 01:26:21,666 --> 01:26:22,541 Far. 972 01:26:23,916 --> 01:26:24,833 Far. 973 01:26:33,625 --> 01:26:35,458 Hvor skal du hen? 974 01:26:36,666 --> 01:26:38,333 Jeg er ude at gå en tur 975 01:26:38,416 --> 01:26:40,000 og købe cigaretter. 976 01:26:40,083 --> 01:26:40,958 Javel. 977 01:26:54,458 --> 01:26:58,166 Jeg kom hjem for et par dage siden, men jeg så dig ikke. 978 01:26:58,250 --> 01:26:59,583 Hvornår? 979 01:27:00,166 --> 01:27:01,541 For et par dage siden. 980 01:27:06,958 --> 01:27:09,125 Ville du tale med mig om noget? 981 01:27:11,000 --> 01:27:12,583 Jeg kom for at se dig. 982 01:27:23,875 --> 01:27:24,750 Far. 983 01:27:28,916 --> 01:27:30,666 Jeg kan ikke gå med dig. 984 01:27:32,000 --> 01:27:33,833 Jeg skal denne vej. 985 01:27:34,791 --> 01:27:36,791 Hvor skal du hen? 986 01:27:38,125 --> 01:27:39,708 Jeg går tilbage. 987 01:27:55,750 --> 01:27:58,750 GRIB DAGEN VÆLG DIN VEJ 988 01:29:49,750 --> 01:29:51,000 Velkommen. 989 01:30:01,791 --> 01:30:03,500 Hvad skulle det være? 990 01:30:03,583 --> 01:30:05,458 Longlife, blød pakke, tak. 991 01:30:13,625 --> 01:30:15,666 Halvfems. Byttepenge af 1000. 992 01:30:27,666 --> 01:30:30,875 Må jeg give dig 50 i mønter? Jeg har ikke de rigtige sedler. 993 01:30:30,958 --> 01:30:32,291 Det gør ikke noget. 994 01:30:44,833 --> 01:30:46,333 Du får 910 tilbage. 995 01:31:08,375 --> 01:31:09,458 Far, 996 01:31:10,166 --> 01:31:12,250 vil du have noget at drikke? 997 01:31:15,791 --> 01:31:18,250 Arbejder du ikke i vaskehallen? 998 01:31:21,166 --> 01:31:24,041 Når den lukker kl. 21, 999 01:31:24,125 --> 01:31:26,208 tager jeg nattevagten her. 1000 01:31:28,291 --> 01:31:29,958 Er det ikke for udmattende? 1001 01:31:32,500 --> 01:31:35,041 Jeg kan få fem til seks timers søvn. 1002 01:31:36,958 --> 01:31:38,291 Jeg klarer mig. 1003 01:31:45,083 --> 01:31:47,333 Hvorfor er du ude så sent? 1004 01:31:51,166 --> 01:31:53,666 Din bror kom for at se mig. 1005 01:31:55,291 --> 01:31:56,583 Min bror? 1006 01:31:58,166 --> 01:32:00,416 Jeg drømte om din bror... 1007 01:32:01,458 --> 01:32:03,416 Han stod i gyden ved siden af. 1008 01:32:07,291 --> 01:32:11,000 Du kom altså for at se, om han stadig var der? 1009 01:32:20,875 --> 01:32:21,875 Far... 1010 01:32:23,375 --> 01:32:25,375 ...vidste du, at han besøgte mig? 1011 01:32:26,291 --> 01:32:30,666 Ja. Det fortalte din mor mig. Han havde Xiao Yu med. 1012 01:32:32,875 --> 01:32:36,291 Der var også et andet besøg. 1013 01:32:39,708 --> 01:32:41,500 Hvad var anledningen? 1014 01:32:44,500 --> 01:32:46,250 Han sagde bare: 1015 01:32:47,583 --> 01:32:49,583 "Jeg kom for at se dig." 1016 01:32:52,208 --> 01:32:53,833 Hvad er der galt? 1017 01:32:56,208 --> 01:32:57,916 Ikke noget. 1018 01:32:59,875 --> 01:33:02,916 I drømmen sagde han det samme. 1019 01:33:04,916 --> 01:33:07,000 "Jeg kom for at se dig." 1020 01:33:10,583 --> 01:33:12,875 Han var en meget flink fyr... 1021 01:33:15,125 --> 01:33:17,375 ...og altid betænksom over for andre. 1022 01:33:19,625 --> 01:33:23,208 Men vi ved faktisk ikke, hvad han tænkte. 1023 01:33:26,375 --> 01:33:28,250 Det betyder ikke noget nu. 1024 01:33:31,791 --> 01:33:33,041 Far... 1025 01:33:34,250 --> 01:33:35,833 Jeg vil flytte. 1026 01:33:40,291 --> 01:33:42,375 Har du det ikke godt derhjemme? 1027 01:33:44,250 --> 01:33:46,416 Siden jeg kom hjem, har jeg faktisk 1028 01:33:47,125 --> 01:33:49,416 haft lyst til at flytte. 1029 01:33:50,916 --> 01:33:53,458 Jeg troede bare ikke, at du flyttede først. 1030 01:34:00,458 --> 01:34:02,291 Du har ikke været hjemme. 1031 01:34:03,166 --> 01:34:05,291 Mor har ikke sagt noget. 1032 01:34:06,166 --> 01:34:07,791 Hun har ikke beklaget sig. 1033 01:34:10,666 --> 01:34:12,666 Jeg håber, at du kan komme hjem. 1034 01:34:31,416 --> 01:34:34,416 KÆRLIGHED 1035 01:34:53,583 --> 01:34:55,500 Hvad er klokken? 1036 01:34:56,875 --> 01:34:58,375 Den er næsten tre. 1037 01:35:04,958 --> 01:35:07,041 Jeg ville tage en lur. 1038 01:35:08,083 --> 01:35:10,708 Jeg faldt pludselig bare i søvn. 1039 01:35:23,666 --> 01:35:26,333 Jeg ville drøfte noget med dig, 1040 01:35:27,916 --> 01:35:29,958 men du kom ikke hjem igen, 1041 01:35:30,666 --> 01:35:32,666 så jeg tog beslutningen alene. 1042 01:35:33,333 --> 01:35:34,958 Hvad er det? 1043 01:35:38,458 --> 01:35:40,500 Jeg har lejet et butikslokale. 1044 01:35:41,791 --> 01:35:44,125 Jeg vil åbne en skønhedssalon. 1045 01:35:45,166 --> 01:35:46,708 Hvorfor det? 1046 01:35:49,000 --> 01:35:50,708 Xiao Yu er stadigvæk ung. 1047 01:35:51,541 --> 01:35:53,875 Hun burde ikke arbejde i natklubben. 1048 01:35:54,666 --> 01:35:58,416 Hvis vi har en forretning, er det nemmere at passe barnet, 1049 01:35:58,500 --> 01:36:01,291 og Xiao Yu kan også arbejde mere. 1050 01:36:04,500 --> 01:36:06,750 Hvordan vil du betale for den? 1051 01:36:08,458 --> 01:36:10,625 Derfor vil jeg spørge dig... 1052 01:36:10,708 --> 01:36:13,416 Kan vi ikke tilbagekøbe vores livsforsikring? 1053 01:36:16,291 --> 01:36:17,458 I orden. 1054 01:36:19,166 --> 01:36:21,333 Gør, hvad du finder bedst. 1055 01:36:22,791 --> 01:36:25,791 TRE ÅR SENERE 1056 01:36:40,375 --> 01:36:42,041 Hvem er det? 1057 01:36:46,666 --> 01:36:48,166 Hvem er det? 1058 01:36:48,250 --> 01:36:49,250 A-Ho. 1059 01:36:49,916 --> 01:36:51,416 Det er mig. 1060 01:37:06,083 --> 01:37:07,625 Pis, A-Ho. 1061 01:37:07,708 --> 01:37:09,708 Tænk, at du skjuler dig her. 1062 01:37:11,625 --> 01:37:13,708 Er det din chefs bil? 1063 01:37:17,458 --> 01:37:19,750 En kunde har efterladt den her. 1064 01:37:22,208 --> 01:37:25,541 -Ødelæg det nu ikke, okay? -Hvordan låser man den op? 1065 01:37:25,625 --> 01:37:27,625 Nu skal jeg tørre den af igen. 1066 01:37:27,708 --> 01:37:31,541 Jeg spørger bare. Jeg har aldrig set sådan en bil før. 1067 01:37:40,750 --> 01:37:42,750 Er du sød at lade være, Radise? 1068 01:37:47,541 --> 01:37:50,041 Jeg sidder bare i den. Hvad har jeg gjort? 1069 01:37:51,708 --> 01:37:52,958 A-Ho. 1070 01:37:53,041 --> 01:37:55,833 Sæt dig herind. Jeg skal sige noget til dig. 1071 01:37:56,541 --> 01:37:59,083 Kan du ikke sige det til mig herude? 1072 01:38:15,875 --> 01:38:17,708 Hvad vil du sige? 1073 01:38:22,833 --> 01:38:24,791 Du må ikke ryge herinde. 1074 01:38:26,958 --> 01:38:29,000 Du sagde intet, da jeg tændte den. 1075 01:38:29,083 --> 01:38:32,291 Hvorfor kæfter du så op nu? 1076 01:38:37,500 --> 01:38:39,041 A-Ho, 1077 01:38:39,125 --> 01:38:41,208 hvor længe sad du inde? 1078 01:38:42,625 --> 01:38:43,916 Halvandet år. 1079 01:38:44,625 --> 01:38:46,875 Hold da kæft! Halvandet år. 1080 01:38:49,916 --> 01:38:51,500 Efter du blev løsladt, 1081 01:38:52,166 --> 01:38:54,208 tænkte du ikke på at besøge mig? 1082 01:38:55,000 --> 01:38:57,500 Jeg anede ikke, hvor du var, forstået? 1083 01:38:58,875 --> 01:39:01,166 Du kunne da spørge dig for. 1084 01:39:02,708 --> 01:39:04,625 Vidste du, A-Ho, 1085 01:39:04,708 --> 01:39:08,166 at jeg som det første spurgte, hvor du var, da jeg kom ud? 1086 01:39:15,750 --> 01:39:18,000 Er der et askebæger i bilen? 1087 01:39:24,208 --> 01:39:26,875 Jeg spørger bare, hvor jeg skal aske. 1088 01:39:26,958 --> 01:39:29,375 Hvorfor ser du sådan på mig? 1089 01:39:38,833 --> 01:39:40,958 Er det ikke ubehageligt? 1090 01:39:52,250 --> 01:39:53,541 A-Ho, 1091 01:39:54,458 --> 01:39:56,541 jeg skal lave en forretning. 1092 01:39:56,625 --> 01:39:58,916 Må jeg låne 1,5 million? 1093 01:39:59,666 --> 01:40:01,833 Hvorfra skulle jeg skaffe 1,5 million? 1094 01:40:02,625 --> 01:40:04,958 Jeg har ikke engang nogen penge på mig. 1095 01:40:09,666 --> 01:40:11,500 Jeg kommer igen en anden gang. 1096 01:40:12,708 --> 01:40:14,250 Tænk over det. 1097 01:40:15,083 --> 01:40:17,208 Du skal ikke svare med det samme. 1098 01:40:24,166 --> 01:40:25,916 Hvordan kommer man ud herfra? 1099 01:40:38,625 --> 01:40:41,625 HELD OG FREMGANG TIL ALLE 1100 01:40:47,375 --> 01:40:48,625 Fru Chen. 1101 01:40:49,875 --> 01:40:51,083 Fru Chen. 1102 01:40:57,375 --> 01:41:00,375 Kan De huske mig? Jeg er en ven af A-Ho, Radise. 1103 01:41:03,791 --> 01:41:07,458 Jeg genkendte Dem bagfra, så jeg ville lige hilse. 1104 01:41:08,208 --> 01:41:10,250 Hvordan har De det, fru Chen? 1105 01:41:10,333 --> 01:41:11,583 Udmærket. 1106 01:41:15,708 --> 01:41:17,583 Alt er i sin skønneste orden. 1107 01:41:17,666 --> 01:41:19,541 Hvem er de to...? 1108 01:41:21,625 --> 01:41:23,541 A-Hos kone og barn. 1109 01:41:25,333 --> 01:41:28,666 Du er vel ikke A-Hos tidligere kæreste, Xiao Yu? 1110 01:41:31,916 --> 01:41:35,250 Du er blevet så voksen. Jeg kan næsten ikke genkende dig. 1111 01:41:35,833 --> 01:41:37,791 Har De set A-Ho? 1112 01:41:37,875 --> 01:41:39,291 Det har jeg. 1113 01:41:39,375 --> 01:41:42,375 Sagde A-Ho ikke det? Jeg besøgte ham i sidste uge. 1114 01:41:46,875 --> 01:41:49,041 Hvad har De bedrevet på det seneste? 1115 01:41:49,125 --> 01:41:50,458 Jeg arbejder. 1116 01:41:51,250 --> 01:41:52,625 Fru Chen... 1117 01:41:53,666 --> 01:41:55,791 ...her er mit visitkort. 1118 01:41:58,458 --> 01:42:01,500 Vores selskab tilbyder økonomistyring. 1119 01:42:01,583 --> 01:42:04,250 Sig til, hvis De får brug for hjælp, fru Chen. 1120 01:42:07,375 --> 01:42:10,958 De har nok travlt. Jeg går nu. Sig til, hvis der er noget. 1121 01:42:13,416 --> 01:42:14,708 Farvel, min ven. 1122 01:42:15,541 --> 01:42:16,541 Farvel. 1123 01:42:17,666 --> 01:42:18,791 Farvel. 1124 01:42:41,083 --> 01:42:42,333 A-Ho. 1125 01:42:42,416 --> 01:42:44,625 A-Ho. 1126 01:42:44,708 --> 01:42:46,416 A-Ho, der er telefon. 1127 01:42:56,625 --> 01:42:58,625 -Hallo? -A-Ho. 1128 01:42:59,583 --> 01:43:01,958 Hvorfor tager du ikke din mobiltelefon? 1129 01:43:02,041 --> 01:43:04,041 Tager du ikke mine opkald? 1130 01:43:05,875 --> 01:43:08,166 Nej, jeg arbejder. 1131 01:43:11,041 --> 01:43:13,791 Har du fri nu? Jeg giver en kop kaffe. 1132 01:43:13,875 --> 01:43:16,541 Ikke nu. Jeg er stadig på arbejde. 1133 01:43:19,416 --> 01:43:21,166 Bare et øjeblik. 1134 01:43:21,250 --> 01:43:23,250 Jeg kan altså ikke, Radise. 1135 01:43:23,333 --> 01:43:25,250 Jeg har flere biler at vaske. 1136 01:43:28,583 --> 01:43:32,125 Skal jeg ikke bede din chef om at give dig en pause? 1137 01:43:37,125 --> 01:43:38,750 Hører du efter? 1138 01:43:39,583 --> 01:43:42,875 Hvad med kl. 15? Jeg venter uden for vaskehallen. 1139 01:43:42,958 --> 01:43:44,833 Du burde ikke komme her. 1140 01:43:54,041 --> 01:43:55,416 Broder Chao, 1141 01:43:56,916 --> 01:43:59,791 må jeg tage to timer fri kl. 15? 1142 01:44:00,916 --> 01:44:04,041 Min ven ligger på hospitalet. Jeg vil besøge ham. 1143 01:44:06,375 --> 01:44:07,958 Er det noget alvorligt? 1144 01:44:09,250 --> 01:44:10,125 Nej. 1145 01:44:16,291 --> 01:44:17,458 I orden. 1146 01:44:24,000 --> 01:44:26,250 Da jeg mødte din mor forleden, 1147 01:44:26,333 --> 01:44:28,916 bar hun på en masse ting 1148 01:44:29,000 --> 01:44:32,458 sammen med din kone og dit barn uden for markedet. 1149 01:44:34,291 --> 01:44:37,000 For fanden, A-Ho. Du er utrolig. 1150 01:44:37,083 --> 01:44:39,916 Jeg troede bare, at du muntrede dig med pigen. 1151 01:44:40,000 --> 01:44:41,750 Jeg troede ikke, du ville giftes. 1152 01:44:43,291 --> 01:44:45,000 Sad du ikke bag tremmer? 1153 01:44:45,875 --> 01:44:48,291 Hvordan fik du tid til at få børn? 1154 01:44:52,875 --> 01:44:54,541 Se ikke sådan ud. 1155 01:44:55,208 --> 01:44:57,875 Jeg er ikke kommet for at bede om penge. 1156 01:44:57,958 --> 01:45:00,125 Jeg har virkelig ingen penge på mig. 1157 01:45:01,125 --> 01:45:02,708 Det ved jeg godt. 1158 01:45:02,791 --> 01:45:04,708 Din kone og dit barn er så unge. 1159 01:45:05,625 --> 01:45:06,916 Du behøver ikke forklare. 1160 01:45:07,000 --> 01:45:09,000 POLITI 1161 01:45:19,125 --> 01:45:20,000 A-Ho, 1162 01:45:20,916 --> 01:45:23,416 gå ind i gyden ved siden af politistationen. 1163 01:45:24,208 --> 01:45:26,541 Der finder du advokatkontoret. 1164 01:45:27,458 --> 01:45:29,291 Der er seks kugler i den her. 1165 01:45:30,375 --> 01:45:32,708 Affyr dem mod kontoret, 1166 01:45:34,875 --> 01:45:36,833 og bliv ved med at gå. 1167 01:45:36,916 --> 01:45:38,875 Du kommer til et parkeringshus. 1168 01:45:38,958 --> 01:45:42,166 Gå på toilet B1. Der står en affaldsspand ved døren. 1169 01:45:42,250 --> 01:45:44,541 Smid tasken i spanden, færdig. 1170 01:45:48,458 --> 01:45:50,291 Hvorfor gør du det ikke selv? 1171 01:45:52,166 --> 01:45:53,541 A-Ho, 1172 01:45:53,625 --> 01:45:56,041 det er en anden, der har bedt om det. 1173 01:45:56,916 --> 01:45:59,000 Jeg tænkte straks på dig. 1174 01:46:01,250 --> 01:46:03,000 Gør mig nu den tjeneste, 1175 01:46:03,833 --> 01:46:06,833 så glemmer jeg de penge, som jeg bad dig om. 1176 01:46:11,375 --> 01:46:13,791 Sagde jeg, at jeg ville give dig dem? 1177 01:46:17,375 --> 01:46:19,250 Hvor vover du at holde mig hen? 1178 01:46:25,666 --> 01:46:27,833 Der ligger en frakke i tasken. 1179 01:46:27,916 --> 01:46:29,750 Du kan tage den på. 1180 01:46:32,666 --> 01:46:35,625 Nå, der kommer en betjent for at give os en bøde. 1181 01:46:37,083 --> 01:46:38,708 Gør mig den tjeneste. 1182 01:46:39,458 --> 01:46:41,458 Så generer jeg dig ikke igen. 1183 01:47:07,041 --> 01:47:10,000 WANFU EJENDOMSHANDEL 1184 01:47:28,125 --> 01:47:29,708 Hvad kan jeg gøre for Dem? 1185 01:47:31,166 --> 01:47:33,041 Jeg skal tale med Radisen. 1186 01:47:33,125 --> 01:47:35,708 -Han er her ikke. -Javel. 1187 01:47:35,791 --> 01:47:37,250 Tag venligst plads. 1188 01:47:51,166 --> 01:47:52,708 Vil De have noget at drikke? 1189 01:47:53,458 --> 01:47:54,791 Nej. 1190 01:49:10,750 --> 01:49:13,500 Har du ventet længe, Chen? 1191 01:49:13,583 --> 01:49:15,166 Egentlig ikke. 1192 01:49:16,333 --> 01:49:18,458 Hvordan kom du herop? 1193 01:49:19,666 --> 01:49:24,625 De sagde, at elevatoren var i stykker, og at jeg måtte tage trappen. Så jeg 1194 01:49:25,458 --> 01:49:26,625 tog trappen. 1195 01:49:26,708 --> 01:49:28,875 Du gør alt, hvad du bliver bedt om. 1196 01:49:28,958 --> 01:49:30,375 Det var bare for sjov. 1197 01:49:30,458 --> 01:49:31,541 Nå. 1198 01:49:35,333 --> 01:49:37,958 Hvorfor ville du se mig, Chen? 1199 01:49:40,791 --> 01:49:45,041 Kan vi tale om det et roligt sted? 1200 01:49:48,541 --> 01:49:50,000 Der er ret roligt her. 1201 01:49:58,416 --> 01:50:00,916 Er du ikke tryg ved at tale om det her? 1202 01:50:09,958 --> 01:50:11,041 I orden. 1203 01:50:12,708 --> 01:50:14,916 Ville du ikke tale udenfor? 1204 01:50:26,125 --> 01:50:27,833 Er her roligt nok? 1205 01:50:33,166 --> 01:50:35,458 Hvad skal det betyde, Chen? 1206 01:50:36,125 --> 01:50:38,500 Min kone fortalte, at du var løsladt. 1207 01:50:39,958 --> 01:50:43,875 Jeg var urolig for, at du sad hårdt i det efter løsladelsen. 1208 01:50:45,000 --> 01:50:47,083 Hårdt? Hvad mener du? 1209 01:50:48,208 --> 01:50:51,333 Du har måske nogen forretningsplaner og den slags. 1210 01:50:53,208 --> 01:50:54,625 Chen, 1211 01:50:55,375 --> 01:50:58,041 jeg troede, at du kom for at bede om hjælp. 1212 01:50:58,958 --> 01:51:01,458 Jeg troede ikke, at du ville hjælpe mig. 1213 01:51:04,291 --> 01:51:07,500 Jeg tror ikke på, at du bekymrer dig for mig, Chen. 1214 01:51:08,708 --> 01:51:11,541 Du vil have mig til at lade din søn være, 1215 01:51:13,541 --> 01:51:15,041 uden at plage ham mere. 1216 01:51:15,125 --> 01:51:17,791 Nej. Det var ikke det, jeg mente. 1217 01:51:24,875 --> 01:51:26,416 Den dag jeg kom ud, 1218 01:51:27,625 --> 01:51:29,666 kunne jeg ikke finde mit hus. 1219 01:51:30,583 --> 01:51:32,500 Ved du hvorfor? 1220 01:51:33,958 --> 01:51:35,666 Det var blevet beslaglagt. 1221 01:51:38,041 --> 01:51:40,958 Min bedstemor boede der stadig på det tidspunkt. 1222 01:51:42,625 --> 01:51:45,041 Hun blev tvunget på plejehjem. 1223 01:51:48,166 --> 01:51:50,833 Da retten tilkende os erstatning, 1224 01:51:50,916 --> 01:51:52,958 havde min familie ingen penge. 1225 01:51:54,166 --> 01:51:57,625 Hvorfor tænkte du ikke på at tilbyde lidt hjælp dengang? 1226 01:52:00,166 --> 01:52:02,166 Nu tilbyder du mig en konvolut 1227 01:52:03,666 --> 01:52:05,750 og siger, at du vil hjælpe mig? 1228 01:52:08,833 --> 01:52:10,416 Chen, 1229 01:52:10,500 --> 01:52:12,375 er der noget, der går dig på? 1230 01:52:13,208 --> 01:52:15,666 Nej. Der er intet, der går mig på. 1231 01:52:16,500 --> 01:52:19,625 Pyt. Nu skal jeg fortælle dig, hvad der går dig på. 1232 01:52:20,583 --> 01:52:23,916 Du frygter, at jeg får A-Ho til at gøre noget forfærdeligt. 1233 01:52:26,000 --> 01:52:27,833 Slap af, Chen. 1234 01:52:28,958 --> 01:52:30,791 A-Ho har det godt nu. 1235 01:52:31,375 --> 01:52:32,750 Han skal nok klare sig. 1236 01:52:38,625 --> 01:52:40,208 I det mindste 1237 01:52:41,083 --> 01:52:43,000 bliver han ikke som sin bror. 1238 01:52:44,000 --> 01:52:46,000 Jeg hørte, at hans bror... 1239 01:53:05,541 --> 01:53:07,333 Hvor længe har du været løsladt? 1240 01:53:08,458 --> 01:53:10,166 I næsten tre år. 1241 01:53:11,916 --> 01:53:13,583 Og du har... 1242 01:53:13,666 --> 01:53:15,541 ...arbejdet her hele tiden? 1243 01:53:16,541 --> 01:53:17,916 Ja. 1244 01:53:18,000 --> 01:53:21,500 Og du? Hvor længe har du arbejdet her? 1245 01:53:21,583 --> 01:53:24,291 Jeg kom her sammen med min far for længe siden. 1246 01:53:25,000 --> 01:53:27,166 Men først da jeg mistede min hånd, 1247 01:53:28,000 --> 01:53:30,416 begyndte jeg at arbejde rigtigt hårdt. 1248 01:53:34,250 --> 01:53:35,875 Viste det sig, 1249 01:53:37,750 --> 01:53:39,416 at de ikke kunne... 1250 01:53:39,500 --> 01:53:41,375 ...sætte din hånd på igen? 1251 01:53:42,750 --> 01:53:44,541 Naturligvis kunne de ikke det. 1252 01:53:45,208 --> 01:53:47,208 Radisen snittede præcist. 1253 01:53:47,291 --> 01:53:49,833 Et enkelt hug, og min hånd landede i suppen. 1254 01:53:51,333 --> 01:53:53,083 Lægen sagde, 1255 01:53:53,166 --> 01:53:55,375 at var min hånd faldet i et lokum, 1256 01:53:55,458 --> 01:53:57,166 havde der været en chance. 1257 01:53:58,041 --> 01:54:00,083 Men fordi den faldt i suppen, 1258 01:54:00,166 --> 01:54:01,833 havde den ikke en chance. 1259 01:54:02,625 --> 01:54:04,666 Alle musklerne trak sig sammen. 1260 01:54:12,625 --> 01:54:13,916 Hvad? 1261 01:54:14,000 --> 01:54:15,750 Vil du se stumpen? 1262 01:54:39,000 --> 01:54:40,083 Se. 1263 01:54:41,125 --> 01:54:43,583 Det ligner en kyllingehals uden hoved. 1264 01:54:59,291 --> 01:55:00,916 Kan du mærke noget? 1265 01:55:01,750 --> 01:55:03,500 Om jeg kan mærke noget? 1266 01:55:04,875 --> 01:55:06,833 Spørger du mig, 1267 01:55:07,750 --> 01:55:09,666 om jeg kan mærke noget der? 1268 01:55:11,833 --> 01:55:13,708 Du, ræk mig din hånd. 1269 01:55:16,125 --> 01:55:18,333 Slap af, jeg hugger den ikke af. 1270 01:55:19,708 --> 01:55:21,625 Saml fingrene. 1271 01:55:23,791 --> 01:55:25,625 Prøv nu at sprede dem. 1272 01:55:26,583 --> 01:55:27,791 Hårdere. 1273 01:55:28,750 --> 01:55:29,625 Hårdere. 1274 01:55:31,583 --> 01:55:32,958 Pres hårdere på. 1275 01:55:36,041 --> 01:55:38,666 Sådan føles det at mangle hånden. 1276 01:55:49,750 --> 01:55:50,916 Oden. 1277 01:55:56,125 --> 01:55:58,000 Jeg er virkelig ked af det. 1278 01:56:04,500 --> 01:56:05,875 Det går nok. 1279 01:56:05,958 --> 01:56:08,875 Fortsæt arbejdet. Jeg skal gå. 1280 01:56:24,250 --> 01:56:25,541 Hallo. 1281 01:56:25,625 --> 01:56:27,416 Hvad er der? 1282 01:56:27,500 --> 01:56:29,875 Det er jo bare kaffe, ikke syre. 1283 01:56:30,708 --> 01:56:32,708 Hvorfor er du så nervøs? 1284 01:56:36,958 --> 01:56:38,875 Jeg skulle til at gå, Radise. 1285 01:56:39,833 --> 01:56:41,333 Det er helt fint. 1286 01:56:42,291 --> 01:56:44,083 Jeg har lidt fritid. 1287 01:56:50,125 --> 01:56:51,750 Skal vi ikke gå ud sammen? 1288 01:56:52,375 --> 01:56:53,875 Denne bil er anderledes. 1289 01:56:53,958 --> 01:56:57,041 -Hallo, sæt dig ikke ind i den. -Pas nu på. 1290 01:56:57,125 --> 01:56:58,833 Kaffen... 1291 01:57:04,958 --> 01:57:08,541 Sidst måtte jeg forklare chefen, hvorfor den lugtede af røg. 1292 01:57:09,833 --> 01:57:11,625 Jeg ryger ikke denne gang. 1293 01:57:12,583 --> 01:57:14,583 Jeg drikker kun kaffe. 1294 01:57:18,000 --> 01:57:20,333 Jeg skal på et andet arbejde kl. 24. 1295 01:57:23,666 --> 01:57:25,416 Du er så hårdtarbejdende. 1296 01:57:25,500 --> 01:57:26,958 Hvad er det for et arbejde? 1297 01:57:27,041 --> 01:57:28,791 Jeg er på den sene vagt. 1298 01:57:38,000 --> 01:57:39,208 A-Ho... 1299 01:57:40,416 --> 01:57:42,250 Du har nu to valg. 1300 01:57:43,083 --> 01:57:46,666 Et, du kan gå på arbejde, så venter jeg her imens. 1301 01:57:47,875 --> 01:57:49,333 Eller to, 1302 01:57:49,416 --> 01:57:51,541 vi kører med det samme, 1303 01:57:51,625 --> 01:57:53,250 nyder turen 1304 01:57:53,333 --> 01:57:54,833 og er hurtigt tilbage. 1305 01:57:54,916 --> 01:57:57,541 Sagde du ikke sidst, at det var sidste gang? 1306 01:57:58,125 --> 01:58:00,000 Hvad vil du mig? 1307 01:58:01,458 --> 01:58:02,541 A-Ho, 1308 01:58:03,375 --> 01:58:05,041 du er ikke den samme, 1309 01:58:06,125 --> 01:58:08,250 som du var for fem år siden. 1310 01:58:10,416 --> 01:58:13,000 Gør dit arbejde. Du skulle se dit ansigt. 1311 01:58:14,416 --> 01:58:16,458 Jeg sidder bare og drikker kaffe. 1312 01:58:17,541 --> 01:58:21,166 Hvis der bliver beskidt, hjælper jeg dig med at fjerne det. 1313 01:58:31,333 --> 01:58:33,333 Kan vi lade denne bil stå? 1314 01:58:34,875 --> 01:58:37,083 Vi skal da køre i denne bil. 1315 01:58:37,916 --> 01:58:41,500 Hvornår får folk som os chancen for at køre i sådan en bil? 1316 01:58:49,583 --> 01:58:51,833 Synes du, at jeg skylder dig noget? 1317 01:58:52,583 --> 01:58:54,625 Kan du ikke bare sige det direkte? 1318 01:58:55,416 --> 01:58:57,500 Selvfølgelig står du i gæld til mig. 1319 01:59:03,208 --> 01:59:07,083 Bad jeg dig om at hugge Odens hånd af, da vi opsøgte ham? 1320 01:59:14,291 --> 01:59:15,250 A-Ho, 1321 01:59:16,375 --> 01:59:19,041 jeg ville ikke tale om min følelser. 1322 01:59:20,958 --> 01:59:23,958 Men takket være dig kan jeg lige så godt gøre det. 1323 01:59:26,916 --> 01:59:30,583 Da Oden var efter dig, og du bad mig om hjælp, 1324 01:59:30,666 --> 01:59:32,958 indvilligede jeg uden at tøve. 1325 01:59:34,041 --> 01:59:36,416 Da jeg fik øje på Oden, 1326 01:59:36,500 --> 01:59:39,000 huggede jeg løs på ham lige på stedet. 1327 01:59:40,875 --> 01:59:43,083 Jeg har aldrig fortrudt det. 1328 01:59:44,416 --> 01:59:46,708 Selv nu har jeg det på samme måde. 1329 01:59:49,250 --> 01:59:52,041 Jeg troede ikke, at du faktisk ville gøre det. 1330 01:59:52,750 --> 01:59:55,333 Enedes vi ikke om kun at skræmme ham? 1331 01:59:58,000 --> 01:59:59,500 Skræmme ham! 1332 02:00:01,041 --> 02:00:03,541 Os med en machete og en vandmelonkniv... 1333 02:00:03,625 --> 02:00:05,583 Du stjal endda motorcyklen. 1334 02:00:06,500 --> 02:00:09,250 Hvornår sagde du, at jeg kun skulle skræmme ham? 1335 02:00:11,500 --> 02:00:13,250 I retssalen. 1336 02:00:14,000 --> 02:00:16,541 Du lagde al skylden over på mig. 1337 02:00:19,750 --> 02:00:22,666 Jeg sad inde tre år længere, end du gjorde. 1338 02:00:23,958 --> 02:00:27,375 Da du kom ud, besøgte du mig ikke en eneste gang. 1339 02:00:33,416 --> 02:00:35,875 Kør ind til siden efter svinget. 1340 02:00:38,166 --> 02:00:41,166 GRUND TIL SALG 1341 02:00:58,416 --> 02:00:59,833 Stig ud. 1342 02:01:01,458 --> 02:01:03,291 Gå til højre ad stien. 1343 02:01:03,375 --> 02:01:04,750 Bliv ved med at gå. 1344 02:01:05,583 --> 02:01:08,833 Spørg manden, du møder, hvor man kan købe appelsiner. 1345 02:01:20,708 --> 02:01:23,333 Kan du huske pistolen fra sidst? 1346 02:01:24,833 --> 02:01:27,000 Jeg har den et sikkert sted. 1347 02:01:34,291 --> 02:01:35,458 Javel. 1348 02:01:36,708 --> 02:01:38,375 Godt, jeg står i gæld til dig. 1349 02:01:39,541 --> 02:01:41,875 Men det her er virkelig sidste gang. 1350 02:02:46,333 --> 02:02:48,291 Hvor kan jeg købe appelsiner? 1351 02:02:48,375 --> 02:02:51,375 GRUND TIL SALG 1352 02:03:50,500 --> 02:03:52,083 Har du spist? 1353 02:03:54,208 --> 02:03:55,708 Tja... 1354 02:03:55,791 --> 02:03:57,208 ...ikke endnu. 1355 02:04:06,166 --> 02:04:07,625 Kan jeg... 1356 02:04:08,500 --> 02:04:09,958 ...gå nu? 1357 02:04:49,750 --> 02:04:50,750 Radise. 1358 02:04:53,333 --> 02:04:54,416 Radise! 1359 02:04:56,333 --> 02:04:57,708 Radise! 1360 02:05:05,208 --> 02:05:06,333 Radise! 1361 02:05:25,000 --> 02:05:26,125 Radise! 1362 02:05:56,375 --> 02:05:57,416 Radise! 1363 02:06:09,291 --> 02:06:10,125 Pis. 1364 02:08:42,625 --> 02:08:43,791 Hvad vil I? 1365 02:09:09,125 --> 02:09:10,708 Har du lidt tid? 1366 02:09:11,583 --> 02:09:13,375 Lad os gå en tur. 1367 02:09:14,125 --> 02:09:15,250 I orden. 1368 02:09:22,083 --> 02:09:25,083 FOREBYG SKOVBRANDE 1369 02:10:31,791 --> 02:10:33,166 Kom du noget til? 1370 02:10:35,000 --> 02:10:37,500 -Har du forstuvet noget? -Jeg har det fint. 1371 02:10:50,958 --> 02:10:52,541 Præcis 65 bundter. 1372 02:11:13,375 --> 02:11:15,375 Efter du gik den dag, 1373 02:11:15,458 --> 02:11:17,291 hvad skete der helt nøjagtigt? 1374 02:11:18,875 --> 02:11:20,708 Da jeg kom tilbage... 1375 02:11:21,458 --> 02:11:23,625 Da jeg kom tilbage, 1376 02:11:23,708 --> 02:11:25,583 kunne jeg ikke finde Radisen. 1377 02:11:26,625 --> 02:11:28,916 Ventede han ikke på dig i bilen? 1378 02:11:30,583 --> 02:11:32,208 Jeg ved det ikke. 1379 02:11:33,291 --> 02:11:35,083 Da jeg kom tilbage, 1380 02:11:35,166 --> 02:11:37,083 kunne jeg ikke finde ham. 1381 02:11:38,333 --> 02:11:41,458 Hvorfor brugte du ikke pengene? Ville du give dem til nogen? 1382 02:11:46,000 --> 02:11:48,541 Jeg har aldrig set så mange penge i mit liv. 1383 02:11:49,958 --> 02:11:52,291 Jeg turde ikke bruge dem. 1384 02:11:53,125 --> 02:11:56,125 Jeg vidste ikke, hvornår Radisen ville hente dem. 1385 02:11:58,250 --> 02:12:00,041 Hvad betydet Radisen for dig? 1386 02:12:03,041 --> 02:12:04,583 Han er... 1387 02:12:05,458 --> 02:12:07,583 ...en mand, som kun skaber ballade. 1388 02:12:24,416 --> 02:12:25,833 Tag dem. 1389 02:12:26,833 --> 02:12:29,125 Det er for leveringen. 1390 02:12:35,250 --> 02:12:37,250 -Det... -Tag dem. 1391 02:12:42,125 --> 02:12:44,750 Radisen vil ikke give dig flere problemer. 1392 02:12:46,708 --> 02:12:48,041 Hvorfor ikke? 1393 02:12:49,166 --> 02:12:51,416 Han har været død i flere uger. 1394 02:12:53,250 --> 02:12:55,375 Jeg hørte, at han blev tævet ihjel. 1395 02:12:56,833 --> 02:12:59,333 Han blev slået til uigenkendelighed. 1396 02:13:09,958 --> 02:13:11,416 Stands bilen. 1397 02:15:39,500 --> 02:15:41,625 Kommer du ikke for sent på salonen? 1398 02:15:43,000 --> 02:15:44,291 Det går nok. 1399 02:15:45,041 --> 02:15:48,083 Xiao Yu er allerede ret ferm. Det gør ikke noget. 1400 02:15:50,541 --> 02:15:52,625 Jeg er mere bekymret for A-Ho. 1401 02:15:54,708 --> 02:15:56,625 Hans liv er stadig ikke stabilt, 1402 02:15:57,458 --> 02:15:59,916 og der er ingen fremtid i bilvask. 1403 02:16:02,291 --> 02:16:04,333 Du skal sige det her til A-Ho: 1404 02:16:04,416 --> 02:16:07,166 "Grib dagen. Vælg din vej." 1405 02:16:15,958 --> 02:16:18,375 Hold op med at sige det hele tiden. 1406 02:16:18,458 --> 02:16:21,625 "Grib dagen. Vælg din vej." Kan du ikke være alvorlig? 1407 02:16:26,750 --> 02:16:29,875 Når du siger det, opfatter vi det som en joke. 1408 02:16:37,291 --> 02:16:39,125 Din ældste søn er gået bort. 1409 02:16:41,041 --> 02:16:43,791 Din yngste søn er dårligt nok kommet tilbage. 1410 02:16:47,333 --> 02:16:49,083 Har du hjulpet ham? 1411 02:16:51,291 --> 02:16:52,833 Har du hjulpet ham? 1412 02:16:57,541 --> 02:17:00,291 "Grib dagen. Vælg din vej." 1413 02:17:01,291 --> 02:17:03,041 Har du levet efter dit motto? 1414 02:17:03,750 --> 02:17:05,750 Hvis du har det, 1415 02:17:05,833 --> 02:17:08,583 hvorfor er du så stadig kørelærer? 1416 02:17:27,166 --> 02:17:28,875 En dag, ved middagstid 1417 02:17:30,333 --> 02:17:32,666 sad jeg og spiste på kontoret, 1418 02:17:34,208 --> 02:17:36,500 da de bragte en nyhed i fjernsynet. 1419 02:17:37,666 --> 02:17:40,541 Nogen havde skudt på advokatkontoret. 1420 02:17:40,625 --> 02:17:43,125 DRAGEPORTENS KØRESKOLE 1421 02:17:43,625 --> 02:17:46,625 Sikkerhedskameraet fangede gerningsmanden bagfra. 1422 02:17:47,250 --> 02:17:49,625 Han var lille og slank. 1423 02:17:50,833 --> 02:17:53,416 Da tænkte jeg, at det var mærkeligt, 1424 02:17:55,666 --> 02:17:57,375 men jeg var ikke sikker... 1425 02:17:57,458 --> 02:17:59,333 NYHEDERNE KL. 12 1426 02:18:00,916 --> 02:18:03,708 Kan du huske, at du fortalte mig om Radisen? 1427 02:18:04,833 --> 02:18:07,208 Gav han dig ikke sit visitkort? 1428 02:18:09,875 --> 02:18:12,083 Jeg opsøgte Radisen senere hen. 1429 02:18:15,458 --> 02:18:17,666 Jeg tilbød ham endda 200.000, 1430 02:18:17,750 --> 02:18:21,166 i håb om at han ville lade A-Ho være. 1431 02:18:25,541 --> 02:18:27,875 Jeg ventede på ham i to timer. 1432 02:18:29,833 --> 02:18:32,500 Han kom og blev ved med at kalde mig... 1433 02:18:32,583 --> 02:18:35,250 "Chen." 1434 02:18:35,333 --> 02:18:37,041 Han hilste hjerteligt på mig. 1435 02:18:38,500 --> 02:18:41,583 Men hans ord pinte mig. 1436 02:18:44,666 --> 02:18:47,041 Du ved jo, at jeg er kørelærer. 1437 02:18:47,833 --> 02:18:50,000 Hvad skulle jeg have gjort? 1438 02:18:56,083 --> 02:18:59,125 Bagefter gik jeg ikke på arbejde i to uger. 1439 02:19:01,916 --> 02:19:06,041 Det betød intet for dig, hvornår jeg kom hjem, eller hvor jeg skulle hen. 1440 02:19:07,208 --> 02:19:10,500 Jeg sad såmænd bare over for A-Hos vaskehal, 1441 02:19:10,583 --> 02:19:13,791 og så din søn gå på arbejde hver eneste dag. 1442 02:19:13,875 --> 02:19:17,750 Jeg fulgte efter ham til kiosken og så ham stemple ind og ud. 1443 02:19:17,833 --> 02:19:22,250 Jeg var hans babysitter i døgndrift. Jeg anede ikke, hvad jeg lavede. 1444 02:19:25,916 --> 02:19:27,416 En dag 1445 02:19:28,208 --> 02:19:30,875 dukkede Radisen endelig op i vaskehallen. 1446 02:19:33,208 --> 02:19:35,000 Ikke længe efter 1447 02:19:36,291 --> 02:19:38,958 kørte de væk i en Bentley 1448 02:19:39,041 --> 02:19:41,166 og tog mod nordøst. 1449 02:19:43,375 --> 02:19:45,416 Du ved, hvad en Bentley er, ikke? 1450 02:19:48,416 --> 02:19:50,750 Det er en meget dyr og importeret bil. 1451 02:19:52,291 --> 02:19:55,125 Om jeg så arbejdede som kørelærer i hele mit liv, 1452 02:19:55,208 --> 02:19:57,416 ville jeg aldrig få råd til den. 1453 02:20:01,083 --> 02:20:03,041 Jeg slukkede for forlygterne 1454 02:20:03,125 --> 02:20:05,041 og fulgte efter dem på afstand. 1455 02:20:07,333 --> 02:20:09,333 Vi kørte meget længe 1456 02:20:10,750 --> 02:20:13,916 og standsede endelig langt ude på landet. 1457 02:20:16,166 --> 02:20:18,083 Jeg så A-Ho stige ud. 1458 02:20:18,666 --> 02:20:21,875 Han havde en taske og gik ned ad en sti. 1459 02:20:23,416 --> 02:20:26,041 Som du ved, er jeg kørelærer. 1460 02:20:26,125 --> 02:20:28,208 Jeg er ikke den klogeste. 1461 02:20:28,291 --> 02:20:31,833 Jeg ville gøre noget for min søn, men vidste ikke hvad. 1462 02:20:33,750 --> 02:20:35,458 Lidt efter 1463 02:20:36,916 --> 02:20:38,958 steg Radisen ud af bilen. 1464 02:20:41,333 --> 02:20:43,666 Han stod ved siden af Bentleyen. 1465 02:20:48,250 --> 02:20:50,041 Jeg tænkte mig ikke om. 1466 02:20:51,000 --> 02:20:53,166 Jeg skulle bare træde på speederen. 1467 02:21:02,208 --> 02:21:03,666 Min forrude splintrede. 1468 02:21:05,083 --> 02:21:06,541 Da jeg steg ud... 1469 02:21:08,375 --> 02:21:11,000 ...lå Radisen på jorden, livløs. 1470 02:21:14,541 --> 02:21:18,000 Jeg trak ham dybt ind i underskoven. 1471 02:21:19,875 --> 02:21:22,416 Det begyndte at regne voldsomt. 1472 02:21:32,166 --> 02:21:34,833 Radisen kommer ikke tilbage. 1473 02:21:39,000 --> 02:21:40,875 Jeg efterlod ham. 1474 02:21:44,708 --> 02:21:46,166 Da jeg kørte, 1475 02:21:47,166 --> 02:21:49,166 regnede det stadigvæk. 1476 02:21:50,500 --> 02:21:53,875 Jeg tænkte endda på, om A-Ho mon havde en paraply, 1477 02:21:53,958 --> 02:21:55,958 og om han mon ville klare det. 1478 02:22:00,416 --> 02:22:02,958 I min branche har jeg mødt mange nysgerrige 1479 02:22:03,666 --> 02:22:05,375 og sladdervorne kvinder. 1480 02:22:06,416 --> 02:22:08,125 De spurgte mig ofte: 1481 02:22:08,208 --> 02:22:10,333 "Kørelærer Chen, er De gift?" 1482 02:22:10,416 --> 02:22:12,583 "Hvor mange børn har De?" 1483 02:22:12,666 --> 02:22:15,416 Jeg svarede altid: "Kun et." 1484 02:22:19,208 --> 02:22:21,458 Ved du hvorfor? 1485 02:22:25,041 --> 02:22:28,916 For inderst inde anerkendte jeg aldrig A-Ho. 1486 02:22:37,416 --> 02:22:39,291 Men i de sidste fem år 1487 02:22:40,208 --> 02:22:44,125 har andre sladdervorne kvinder spurgt om det samme. 1488 02:22:45,541 --> 02:22:48,875 "Kørelærer Chen, hvor mange børn har De?" 1489 02:22:52,791 --> 02:22:55,166 Jeg svarede stadigvæk: "Kun et." 1490 02:22:59,625 --> 02:23:02,166 For nu har jeg virkelig kun et. 1491 02:24:32,125 --> 02:24:33,041 Mor. 1492 02:24:40,083 --> 02:24:41,916 Hvad laver du, mor? 1493 02:24:44,916 --> 02:24:47,000 Rydder ud på din brors værelse. 1494 02:24:55,416 --> 02:24:56,875 Hold op med at stå og glo. 1495 02:24:58,541 --> 02:25:01,166 Hjælp mig med at bære bøgerne ind i stuen. 1496 02:25:02,250 --> 02:25:04,708 Din far kører dem på genbrugsanlægget. 1497 02:25:45,416 --> 02:25:46,791 Mor, 1498 02:25:46,875 --> 02:25:48,500 se her. 1499 02:25:55,375 --> 02:25:58,375 2013 GRIB DAGEN. VÆLG DIN VEJ 1500 02:25:59,666 --> 02:26:02,000 2012 GRIB DAGEN. VÆLG DIN VEJ 1501 02:26:02,958 --> 02:26:05,208 2011 GRIB DAGEN. VÆLG DIN VEJ 1502 02:26:05,291 --> 02:26:07,041 2010 GRIB DAGEN. VÆLG DIN VEJ 1503 02:26:07,125 --> 02:26:08,875 2009 GRIB DAGEN. VÆLG DIN VEJ 1504 02:26:16,000 --> 02:26:18,125 Far må have givet ham dem. 1505 02:26:24,125 --> 02:26:26,166 Han har ikke skrevet et ord. 1506 02:26:27,375 --> 02:26:29,583 Han har vist aldrig åbnet dem. 1507 02:26:41,666 --> 02:26:44,375 Læg dem mellem de andre bøger. 1508 02:26:44,458 --> 02:26:46,416 Lad ikke din far se dem. 1509 02:27:04,750 --> 02:27:05,583 Mor, 1510 02:27:06,541 --> 02:27:08,375 det er et dejligt vejr i dag. 1511 02:27:09,208 --> 02:27:11,416 Skal vi ikke gå en tur? 1512 02:27:13,833 --> 02:27:15,625 Kom nu, mor. 1513 02:27:47,541 --> 02:27:48,708 Hvad gør du? 1514 02:27:50,458 --> 02:27:53,375 Jeg låner lige denne cykel. Hold udkig. 1515 02:28:02,666 --> 02:28:04,875 Hvornår har du lært at dirke låse op? 1516 02:28:04,958 --> 02:28:07,583 Det har jeg da kunnet, siden jeg var barn. 1517 02:28:09,083 --> 02:28:11,375 Kom så. Sæt dig bagpå. 1518 02:28:11,458 --> 02:28:13,958 -Det går ikke. -Skynd dig. Sæt dig bagpå. 1519 02:28:16,125 --> 02:28:17,166 Skynd dig. 1520 02:28:24,083 --> 02:28:25,916 -Alt i orden? -Alt i orden. 1521 02:30:44,416 --> 02:30:47,416 Tekster af: Dorte Langberg