1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,208 --> 00:00:10,583
NETFLIX PRÆSENTERER
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:29,750 --> 00:01:31,416
Hvor sidder han?
5
00:01:31,500 --> 00:01:33,000
Tæt på køkkenet.
6
00:01:51,750 --> 00:01:52,750
Pis!
7
00:02:17,000 --> 00:02:19,458
Kan du se det ludende træ derovre?
8
00:02:19,541 --> 00:02:21,708
Hvilket træ?
9
00:02:21,791 --> 00:02:23,291
Ja, nu ser jeg det.
10
00:02:25,166 --> 00:02:27,333
Kom så, sæt den i bakgear.
11
00:02:28,708 --> 00:02:30,375
Stille og roligt...
12
00:02:30,458 --> 00:02:32,791
Træd ikke så... Stop!
13
00:02:33,708 --> 00:02:34,708
SKOLEVOGN
14
00:02:34,791 --> 00:02:36,208
Du kørte for langt.
15
00:02:36,958 --> 00:02:38,625
Om igen.
16
00:02:38,708 --> 00:02:41,916
Træd ikke så hårdt på speederen.
Start helt forfra.
17
00:02:43,958 --> 00:02:47,125
DRAGEPORTENS KØRESKOLE
18
00:02:47,208 --> 00:02:48,791
Hr. Zhang...
19
00:02:48,875 --> 00:02:50,750
De har været til køreprøve
20
00:02:51,666 --> 00:02:53,208
seks gange?
21
00:02:53,875 --> 00:02:56,791
Vi begyndte i lange ærmer,
men er nu i korte ærmer.
22
00:02:56,875 --> 00:02:59,625
Jeg skal passe på mit rygte på skolen.
23
00:03:02,083 --> 00:03:04,291
Ved De, hvorfor De dumper køreprøven?
24
00:03:04,958 --> 00:03:07,750
Fordi De insisterer på
at bruge manuelt gear.
25
00:03:07,833 --> 00:03:10,875
Men det er ikke rigtig bilkørsel
med automatgear.
26
00:03:12,333 --> 00:03:16,291
Hvis bilen bevæger sig, kører De.
Er geartypen så ikke lige meget?
27
00:03:19,875 --> 00:03:20,708
Øjeblik.
28
00:03:24,875 --> 00:03:25,750
Hallo?
29
00:03:27,041 --> 00:03:30,083
-Hvor er du?
-Jeg arbejder.
30
00:03:30,166 --> 00:03:34,625
Dommeren blev vred i dag.
Han spurgte, hvorfor faderen ikke kom.
31
00:03:34,708 --> 00:03:36,791
Sig til ham, at jeg arbejder.
32
00:03:36,875 --> 00:03:38,708
Han vil høre din mening.
33
00:03:38,791 --> 00:03:43,541
Kan du ikke komme og bede dommeren
om at give A-Ho en chance?
34
00:03:43,625 --> 00:03:45,875
Hvorfor gør du det ikke selv?
35
00:03:47,375 --> 00:03:50,916
Dommeren vil se dig og høre din mening.
36
00:03:51,791 --> 00:03:53,958
Ved du, hvad jeg synes?
37
00:03:54,041 --> 00:03:57,125
Jeg håber,
at han bliver buret inde til sin død.
38
00:03:57,208 --> 00:03:59,250
Hvordan kan du sige det?
39
00:04:01,125 --> 00:04:03,000
Kan du ikke komme i morgen?
40
00:04:03,083 --> 00:04:04,250
I orden.
41
00:04:06,291 --> 00:04:07,958
Problemer på hjemmefronten?
42
00:04:11,666 --> 00:04:13,833
TAIPEI BYRET, TAIWAN
43
00:04:16,583 --> 00:04:19,500
Opildnede De Radisen
til at overfalde Oden?
44
00:04:20,625 --> 00:04:21,583
Nej.
45
00:04:23,625 --> 00:04:25,750
Hvordan fik han så hånden skåret af?
46
00:04:27,916 --> 00:04:29,375
Jeg ved det ikke.
47
00:04:31,333 --> 00:04:33,208
Ved De det ikke?
48
00:04:33,791 --> 00:04:36,333
Vidste De,
at han havde medbragt en machete?
49
00:04:37,416 --> 00:04:39,208
Først efter vores ankomst.
50
00:04:39,833 --> 00:04:43,000
Så ved De vel,
at en machete er et dødbringende våben?
51
00:04:43,958 --> 00:04:46,666
Vi ville blot forskrække ham.
52
00:04:52,041 --> 00:04:55,875
Motorcyklen, som De kørte på den aften...
Hvem havde stjålet den?
53
00:05:02,250 --> 00:05:04,291
Hvem stjal den?
54
00:05:04,375 --> 00:05:07,000
-Sig det.
-Sig det nu, A-Ho.
55
00:05:07,083 --> 00:05:09,000
Placerer du al skylden på mig?
56
00:05:09,083 --> 00:05:11,208
-Sig det så!
-Jeg spurgte ikke Dem.
57
00:05:11,791 --> 00:05:12,708
Sæt Dem ned.
58
00:05:12,791 --> 00:05:15,708
SAGENS OFRE
59
00:05:15,791 --> 00:05:17,208
Jeg stjal den.
60
00:05:21,625 --> 00:05:23,500
Vil De tilføje noget, forsvarer?
61
00:05:23,583 --> 00:05:27,708
Høje Ret, bemærk venligst,
at den unge mand føler anger.
62
00:05:27,791 --> 00:05:30,750
Giv ham en chance for at rehabilitere sig.
63
00:05:33,666 --> 00:05:35,500
Vil forældrene tilføje noget?
64
00:05:40,291 --> 00:05:41,250
Høje ret...
65
00:05:42,166 --> 00:05:45,750
Vil De høre min mening,
kan jeg fortælle Dem uforbeholdent...
66
00:05:47,208 --> 00:05:50,541
...at vi som forældre
ikke har kunnet lære ham disciplin.
67
00:05:51,791 --> 00:05:54,666
Det vil heller ikke lykkes os i fremtiden.
68
00:05:55,500 --> 00:05:58,291
De fængsler ham forhåbentlig,
så han kan lære det.
69
00:05:59,291 --> 00:06:01,791
Hvorfor sagde du de ting til dommeren?
70
00:06:02,916 --> 00:06:06,166
Som jeg har sagt før:
Bur ham inde, til han er skindød.
71
00:06:06,250 --> 00:06:08,708
Du giver ham ikke engang den her chance?
72
00:06:11,583 --> 00:06:15,291
Gav jeg ham ikke lige chancen
for at angre i fængslet?
73
00:06:47,333 --> 00:06:48,375
Far...
74
00:06:49,250 --> 00:06:50,958
...hvad gør du her?
75
00:06:51,041 --> 00:06:53,416
Jeg kom med dit undervisningsgebyr.
76
00:06:53,500 --> 00:06:55,791
Jeg glemte at give dig det i går.
77
00:06:57,458 --> 00:06:59,625
"Grib dagen. Vælg din vej."
78
00:06:59,708 --> 00:07:02,291
GRIB DAGEN
VÆLG DIN VEJ
79
00:07:04,791 --> 00:07:07,583
Semestret er næsten forbi.
Hvorfor får jeg den nu?
80
00:07:08,208 --> 00:07:10,583
Bare til lidt opmuntring.
81
00:07:11,875 --> 00:07:14,750
Du kan også bare bruge den til noter.
82
00:07:19,625 --> 00:07:21,375
Jeg vil ikke optage din tid.
83
00:07:22,750 --> 00:07:25,583
Pengene ligger inde i bogen.
Husk at betale.
84
00:07:31,083 --> 00:07:35,708
HVAD DRØMMER DU OM?
85
00:07:50,625 --> 00:07:52,916
Bor Chen Jian Ho her?
86
00:07:55,375 --> 00:07:57,333
Mår jeg spørge om, hvem...
87
00:08:00,625 --> 00:08:02,625
Kan vi tale sammen indenfor?
88
00:08:10,041 --> 00:08:11,583
Har De travlt?
89
00:08:23,125 --> 00:08:24,750
Kom herhen.
90
00:08:31,125 --> 00:08:32,750
Hun hedder Xiao Yu.
91
00:08:33,708 --> 00:08:35,708
Hun er femten år og går i niende.
92
00:08:36,416 --> 00:08:38,875
Hun opfører sig besynderligt for tiden.
93
00:08:41,166 --> 00:08:43,208
Jeg tog hende til lægen.
94
00:08:44,416 --> 00:08:46,458
Lægen sagde, at hun var gravid.
95
00:08:49,500 --> 00:08:51,583
Jeg spurgte, hvem faderen var.
96
00:08:53,791 --> 00:08:55,833
Hun sagde, at det var Chen Jian Ho.
97
00:08:58,166 --> 00:09:00,833
Må jeg tale med den skyldige?
98
00:09:06,416 --> 00:09:08,083
Ved De det ikke?
99
00:09:08,833 --> 00:09:10,541
Om jeg ved hvad?
100
00:09:12,416 --> 00:09:14,083
A-Ho er blevet sendt væk.
101
00:09:15,708 --> 00:09:17,250
Hvad mener De?
102
00:09:18,208 --> 00:09:20,375
Han rodede sig ud i noget for nylig.
103
00:09:22,833 --> 00:09:24,958
Han sidder i ungdomsfængsel.
104
00:09:31,375 --> 00:09:33,333
Storartet, Xiao Yu.
105
00:09:36,875 --> 00:09:39,541
Det sagde du intet om til os.
106
00:09:49,166 --> 00:09:51,125
Og hvad er De for en mor?
107
00:09:52,000 --> 00:09:54,166
Har De ikke noget at sige?
108
00:09:54,958 --> 00:09:56,333
Jeg...
109
00:09:56,416 --> 00:09:57,833
Godt.
110
00:09:58,875 --> 00:10:00,625
Vi ses i retten.
111
00:10:28,833 --> 00:10:30,375
Ret dig op.
112
00:10:38,875 --> 00:10:43,000
Jeg skal bede om dine personlige data.
Vær venlig at svare klart.
113
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
-Hvad hedder du?
-Chen Jian Ho.
114
00:10:47,541 --> 00:10:51,291
-Hvad er din fødselsdato?
-Den 19. april 1996.
115
00:10:51,375 --> 00:10:55,166
-Personnummer?
-A151907326.
116
00:10:55,250 --> 00:10:58,541
-Hvad er du fængslet for?
-Overfald.
117
00:10:58,625 --> 00:11:01,333
-Længden af din straf?
-Tre år.
118
00:11:01,416 --> 00:11:02,791
Ned på knæ.
119
00:11:06,750 --> 00:11:08,166
101896.
120
00:11:08,250 --> 00:11:09,541
-Her.
-Rejs dig.
121
00:11:10,166 --> 00:11:11,875
Tag dine ting.
122
00:11:13,875 --> 00:11:15,250
Gå indenfor.
123
00:11:18,375 --> 00:11:22,791
CHEN JIAN HO
101896
124
00:11:23,375 --> 00:11:26,541
"Dem, der styrer sig selv,
begår få fejltagelser."
125
00:11:26,625 --> 00:11:28,416
Siger Sima Guang.
126
00:11:28,500 --> 00:11:30,625
"En lærd mand, som søger Vejen,
127
00:11:30,708 --> 00:11:33,958
men skammer sig over
fattige klæder og mad,
128
00:11:34,041 --> 00:11:35,583
er ikke værd at tale til."
129
00:11:37,541 --> 00:11:41,208
De "fattige klæder og mad,"
130
00:11:41,291 --> 00:11:43,166
betyder ikke noget afskyvækkende.
131
00:11:43,250 --> 00:11:46,875
Nogle tror, at det betyder
"dårligt klædt," men det gør det ikke.
132
00:11:48,000 --> 00:11:49,416
Det er...
133
00:11:50,958 --> 00:11:52,083
Du der!
134
00:11:52,666 --> 00:11:54,458
Ja, dig.
135
00:11:56,500 --> 00:11:57,791
Du der.
136
00:11:59,375 --> 00:12:00,583
Ja, dig.
137
00:12:01,708 --> 00:12:03,083
Har du
138
00:12:03,166 --> 00:12:06,625
noget imod indholdet
af min undervisning?
139
00:12:07,208 --> 00:12:08,458
Nej, hr. lektor.
140
00:12:09,791 --> 00:12:11,041
Eller...
141
00:12:11,125 --> 00:12:14,500
Eller tror du ikke på,
hvad Sima Guang siger?
142
00:12:17,166 --> 00:12:19,375
Tror De selv på det?
143
00:12:23,041 --> 00:12:25,375
Jeg tror ærligt talt ikke på det.
144
00:12:26,500 --> 00:12:28,583
Men jeg tror på én ting:
145
00:12:28,666 --> 00:12:31,416
Du skal skride ud
af mit undervisningslokale.
146
00:12:36,125 --> 00:12:37,166
Af sted!
147
00:12:43,875 --> 00:12:45,458
Så fortsætter vi.
148
00:12:53,500 --> 00:12:54,708
SKOLEVOGN
149
00:12:54,791 --> 00:12:56,708
Begynd at skifte vejbane.
150
00:12:56,791 --> 00:12:59,208
Sæt blinklyset til 30 meter i forvejen.
151
00:13:03,375 --> 00:13:05,416
Se 90 grader i hver retning.
152
00:13:06,416 --> 00:13:08,291
Der må ikke være andre biler tæt på.
153
00:13:08,375 --> 00:13:10,041
Begynd at skifte vejbane.
154
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
Skift vejbane.
155
00:13:13,166 --> 00:13:14,916
Der er skiftet vejbane.
156
00:13:15,916 --> 00:13:17,375
Ved De hvad?
157
00:13:17,458 --> 00:13:19,833
De kører midt mellem to vejbaner.
158
00:13:20,666 --> 00:13:21,958
Åh...
159
00:13:23,916 --> 00:13:25,875
Det føles meget anderledes
160
00:13:25,958 --> 00:13:27,125
at køre på en vej.
161
00:13:29,958 --> 00:13:32,333
Er De gift?
162
00:13:33,750 --> 00:13:35,416
Ja, jeg er gift.
163
00:13:36,500 --> 00:13:38,333
Hvor mange børn har De?
164
00:13:39,041 --> 00:13:40,041
Et.
165
00:13:41,125 --> 00:13:42,833
Arbejder Deres barn?
166
00:13:43,458 --> 00:13:45,166
Ikke endnu.
167
00:13:45,250 --> 00:13:47,541
Næste år skal han læse medicin.
168
00:13:58,708 --> 00:14:00,000
Nye fange...
169
00:14:00,958 --> 00:14:03,083
...hvor længe har du været her?
170
00:14:06,875 --> 00:14:09,875
Her er du nødt til at spørge til reglerne.
171
00:14:11,375 --> 00:14:12,875
Er det forstået?
172
00:14:15,416 --> 00:14:18,041
-Er du stum?
-Lad mig om det, A-Bin.
173
00:14:20,958 --> 00:14:22,750
Kan du ikke hilse?
174
00:14:27,875 --> 00:14:29,750
Er du stum eller noget?
175
00:14:29,833 --> 00:14:31,083
Rejs dig...
176
00:14:33,208 --> 00:14:34,541
Rejs dig.
177
00:14:41,208 --> 00:14:43,750
-Rejs dig helt op.
-Rejs dig helt op.
178
00:14:50,416 --> 00:14:53,125
Sig mig, kan du ikke rejse dig?
179
00:14:53,208 --> 00:14:55,250
Gå ad helvede til!
180
00:14:56,458 --> 00:14:58,541
-Stop det.
-Pis! Slip mig!
181
00:15:02,416 --> 00:15:03,958
Så er det nok.
182
00:15:13,250 --> 00:15:14,666
Rejs dig op.
183
00:15:28,083 --> 00:15:29,541
GRIB DAGEN
184
00:15:29,625 --> 00:15:30,833
Hr. Chen.
185
00:15:31,583 --> 00:15:32,833
Hr. Chen.
186
00:15:33,541 --> 00:15:34,708
Hr. Chen.
187
00:15:39,458 --> 00:15:41,375
Jeg er Odens far.
188
00:15:41,458 --> 00:15:43,333
Er der noget i vejen?
189
00:15:45,083 --> 00:15:47,958
Det er vedrørende Oden.
Der er faldet dom.
190
00:15:49,333 --> 00:15:51,750
Erstatning for 1,5 millioner.
191
00:15:53,000 --> 00:15:54,750
Hvad har det med mig at gøre?
192
00:15:54,833 --> 00:15:55,708
VÆLG DIN VEJ
193
00:15:55,791 --> 00:15:57,916
Tja... Jeg tog hen til Radisen.
194
00:15:58,000 --> 00:16:00,791
Jeg så hans hjem.
Kun hans bedstemor bor der.
195
00:16:00,875 --> 00:16:02,291
Hans forældre er borte.
196
00:16:02,375 --> 00:16:06,208
Da de har forladt hjemmet,
kan de ikke betale en rød reje.
197
00:16:06,291 --> 00:16:07,291
Hør her.
198
00:16:08,083 --> 00:16:09,750
Hvad skal jeg kalde Dem?
199
00:16:09,833 --> 00:16:11,791
Skal jeg kalde Dem Oden Senior?
200
00:16:13,875 --> 00:16:15,166
Efternavnet er Qiu.
201
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
Hr. Qiu.
202
00:16:16,333 --> 00:16:20,583
Gå hjem, og spørg Oden,
hvem der huggede hans hånd af.
203
00:16:21,208 --> 00:16:25,125
Hvis det var A-Ho, finder jeg straks
en hæveautomat og betaler Dem.
204
00:16:27,458 --> 00:16:28,541
Hr. Chen.
205
00:16:28,625 --> 00:16:30,500
Hold Dem fra mig.
206
00:16:59,875 --> 00:17:01,458
Hvad i...
207
00:17:01,541 --> 00:17:02,833
Stop!
208
00:17:02,916 --> 00:17:04,375
Stop så!
209
00:17:04,458 --> 00:17:06,416
-Hvad fanden?
-Stop!
210
00:17:07,000 --> 00:17:08,208
Chen Jian Ho.
211
00:17:09,666 --> 00:17:11,541
Hvorfor slog du Huang Shi Long?
212
00:17:16,791 --> 00:17:18,500
Han begyndte at slå mig.
213
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
Slog du først?
214
00:17:22,750 --> 00:17:25,166
Jeg ville bare ikke have, at de sloges.
215
00:17:25,250 --> 00:17:26,958
Så det ville du ikke...
216
00:17:27,041 --> 00:17:30,166
Var det ikke lidt for vidtgående
at tage kvælertag?
217
00:17:33,333 --> 00:17:34,875
Hør her, Chen Jian Ho.
218
00:17:35,541 --> 00:17:38,583
Længden af din afsoning
afhænger af din opførsel.
219
00:17:38,666 --> 00:17:40,541
Du kan lave ballade hver dag.
220
00:17:41,208 --> 00:17:45,208
Men tro mig, så bliver du her
længere end nogen anden.
221
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
Kan vi stoppe det nu?
222
00:17:53,416 --> 00:17:57,500
Chen Jian Ho. Se på mig. Kan vi det?
223
00:18:05,875 --> 00:18:08,041
Huang Shi Long. Kan vi det?
224
00:18:11,291 --> 00:18:12,833
Kan vi det?
225
00:18:18,250 --> 00:18:20,458
Skriv din redegørelse. Ikke glo.
226
00:18:21,125 --> 00:18:22,833
Også dig.
227
00:18:22,916 --> 00:18:24,458
Skynd dig, Chen Jian Ho.
228
00:18:24,541 --> 00:18:26,250
Din mor er kommet.
229
00:18:29,708 --> 00:18:31,916
Vindue 5, Chen Jian Ho.
230
00:18:32,833 --> 00:18:35,166
Vindue 8, Xiao Sheng Xuan.
231
00:18:43,833 --> 00:18:46,916
Tag telefonrøret,
og sig dit nummer og dit navn.
232
00:18:49,125 --> 00:18:51,708
101896, Chen Jian Ho.
233
00:18:53,541 --> 00:18:55,166
Hvad er der sket med dig?
234
00:18:56,791 --> 00:18:58,125
Ikke noget.
235
00:18:58,208 --> 00:19:00,041
Jeg gik ind i et vindue.
236
00:19:01,333 --> 00:19:03,708
Brug hovedet,
hvis du absolut skal lyve.
237
00:19:04,958 --> 00:19:08,041
Hvilken slags vindue
kan gøre det ved dig?
238
00:19:13,416 --> 00:19:15,125
Jeg er nødt til at spørge...
239
00:19:16,291 --> 00:19:18,250
Har du fjender udenfor?
240
00:19:19,000 --> 00:19:20,833
Skylder du penge væk?
241
00:19:21,458 --> 00:19:24,166
Er der noget møg,
som du ikke har fortalt om?
242
00:19:24,250 --> 00:19:25,833
Det skal du fortælle os.
243
00:19:25,916 --> 00:19:29,208
Vi skal ikke være helt uvidende,
hvis de banker på døren.
244
00:19:30,000 --> 00:19:31,541
Alt er i orden.
245
00:19:31,625 --> 00:19:34,333
Hold op med at sige, at alt er i orden.
246
00:19:49,833 --> 00:19:51,541
Har du brug for noget?
247
00:20:01,208 --> 00:20:03,083
Kan du købe to af...
248
00:20:03,875 --> 00:20:05,375
...nummer 146?
249
00:20:07,000 --> 00:20:08,833
-Nummer 146.
-Ja.
250
00:20:11,000 --> 00:20:14,083
Og to par af nummer 904.
251
00:20:14,166 --> 00:20:16,541
Nummer 904.
252
00:20:16,625 --> 00:20:18,625
To par.
253
00:20:18,708 --> 00:20:21,500
Nogle kopnudler og snacks.
254
00:20:22,916 --> 00:20:25,333
Og nummer 428.
255
00:20:25,416 --> 00:20:27,333
Hvad er nummer 428?
256
00:20:27,416 --> 00:20:29,166
Tie dan æg.
257
00:20:31,833 --> 00:20:33,458
Hvorfor vil du have tie dan?
258
00:20:33,541 --> 00:20:35,541
Jeg har ikke fået dem længe.
259
00:20:36,583 --> 00:20:38,208
Hvor mange?
260
00:20:39,791 --> 00:20:42,208
-Fem.
-Det er for mange.
261
00:20:42,291 --> 00:20:44,208
Jeg skaffer to.
262
00:20:44,291 --> 00:20:48,083
Se, hvordan de to tal er forbundne.
Otte gange to er 16, ikke sandt?
263
00:20:48,166 --> 00:20:51,250
To gange otte er også 16, og så videre.
264
00:20:51,333 --> 00:20:54,333
Otte gange tre er 24,
og tre gange otte er også 24.
265
00:20:54,416 --> 00:20:57,875
Det vil altså sige...
266
00:20:57,958 --> 00:21:01,250
-Chen Jian Hos besøg er forbi.
-Godt, tak.
267
00:21:01,333 --> 00:21:02,958
Læg dine ting her.
268
00:21:03,041 --> 00:21:05,291
Du får dem tilbage efter inspektionen.
269
00:21:08,000 --> 00:21:09,541
Det er din lærebog.
270
00:21:09,625 --> 00:21:14,000
Sæt dig i bagerste række af klassen,
når du går ind.
271
00:21:14,083 --> 00:21:15,541
Bare gå derind.
272
00:21:17,666 --> 00:21:22,250
Desuden siger vi 1 + 2 + 3 er 6.
273
00:21:22,333 --> 00:21:25,708
Bytter jeg rundt på dem, 1 + 3 + 2...
274
00:21:26,458 --> 00:21:27,875
Pas nu på.
275
00:21:28,458 --> 00:21:30,125
Hvad laver du, Huang?
276
00:21:30,208 --> 00:21:33,333
Sæt dig op. Se lige frem.
277
00:21:33,416 --> 00:21:36,250
Også dig, Chen Jian Ho.
Saml dine ting op.
278
00:21:36,333 --> 00:21:37,416
Sæt dig ned.
279
00:21:38,083 --> 00:21:39,583
Skynd dig.
280
00:21:42,041 --> 00:21:43,875
Alle andre, se mod tavlen.
281
00:21:48,083 --> 00:21:49,291
Undskyld.
282
00:21:59,125 --> 00:22:00,958
Du spiser ikke meget.
283
00:22:08,625 --> 00:22:11,458
Er du stadigvæk vred på litteraturlæreren?
284
00:22:15,708 --> 00:22:17,958
Hej. Jeg hedder Guo Xiao Zhen.
285
00:22:41,291 --> 00:22:43,416
Min mor kom med en masse mad i dag.
286
00:22:43,500 --> 00:22:45,666
Jeg kan ikke spise det alt sammen.
287
00:22:45,750 --> 00:22:47,708
Lad os spise det sammen.
288
00:22:56,041 --> 00:22:59,125
Spis, så meget du vil.
Bliv så mæt som muligt.
289
00:22:59,208 --> 00:23:01,000
Hold dig vågen i nat,
290
00:23:01,083 --> 00:23:03,166
eller jeg slår dig, til du kaster op.
291
00:23:35,375 --> 00:23:36,750
6 x 1 = 6.
292
00:23:38,916 --> 00:23:40,458
6 x 2 = 12.
293
00:23:42,750 --> 00:23:44,333
6 x 3 = 18.
294
00:23:46,875 --> 00:23:49,000
6 x 4 = 24.
295
00:23:50,250 --> 00:23:52,083
6 x 5 = 30.
296
00:23:53,208 --> 00:23:54,708
6 x 6.
297
00:23:56,125 --> 00:23:57,416
6 x 6.
298
00:23:58,416 --> 00:23:59,750
Seksogtredive.
299
00:24:05,833 --> 00:24:07,375
6 x 6 = 36.
300
00:24:09,333 --> 00:24:11,250
6 x 7.
301
00:24:11,333 --> 00:24:12,583
Fyrre.
302
00:24:14,041 --> 00:24:15,458
6 x 8.
303
00:24:18,458 --> 00:24:19,958
6 x 8.
304
00:24:20,750 --> 00:24:21,916
Otteogfyrre.
305
00:24:25,500 --> 00:24:28,208
Hvis seks personer køber amfetamin af dig,
306
00:24:28,291 --> 00:24:30,083
og hver især køber otte poser,
307
00:24:30,791 --> 00:24:33,041
hvor mange poser har du så solgt?
308
00:24:33,125 --> 00:24:34,708
Otteogfyrre.
309
00:24:34,791 --> 00:24:35,791
Rigtigt.
310
00:24:36,583 --> 00:24:39,666
Det er det, som 6 x 8 = 48 betyder.
311
00:24:41,833 --> 00:24:43,958
Hvis otte mand hakker dig i stykker,
312
00:24:44,041 --> 00:24:46,333
og hver især hugger i dig seks gange,
313
00:24:46,416 --> 00:24:48,250
hvor mange gange blev du så ramt?
314
00:24:48,333 --> 00:24:50,000
Tja, 48.
315
00:24:51,166 --> 00:24:52,208
Fjols.
316
00:24:52,291 --> 00:24:54,583
Fem hug, og du er død.
317
00:24:54,666 --> 00:24:56,666
Mere behøver du ikke at hakke.
318
00:25:01,041 --> 00:25:02,625
Jeg hedder Chen Jian Ho.
319
00:25:03,750 --> 00:25:05,583
Alle kalder mig A-Ho.
320
00:25:06,791 --> 00:25:08,375
Du må også kalde mig A-Ho.
321
00:25:29,375 --> 00:25:30,375
Guo Xiao Zhen.
322
00:25:31,083 --> 00:25:32,125
Guo Xiao Zhen.
323
00:25:35,333 --> 00:25:37,208
Bliver du hentet?
324
00:25:38,541 --> 00:25:41,166
Nej. Jeg skal med bussen.
325
00:25:43,458 --> 00:25:45,333
Må jeg følges med dig?
326
00:25:46,666 --> 00:25:48,333
Er det på din vej?
327
00:25:49,458 --> 00:25:51,666
Det går. Jeg kommer bare senere hjem.
328
00:26:00,500 --> 00:26:02,583
Hej, jeg hedder Chen Jian Hao.
329
00:26:04,291 --> 00:26:05,458
Det ved jeg godt.
330
00:26:06,250 --> 00:26:07,666
Hvor ved du det fra?
331
00:26:08,291 --> 00:26:10,458
Alle kender dig på skolen.
332
00:26:10,541 --> 00:26:12,708
Lærerne roser dig til skyerne.
333
00:26:20,750 --> 00:26:22,583
Sidste gang
334
00:26:22,666 --> 00:26:25,625
jeg spurgte dig om noget,
hvorfor svarede du ikke?
335
00:26:27,500 --> 00:26:31,666
Du stillede så mange spørgsmål.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle svare.
336
00:26:32,625 --> 00:26:34,375
Jeg kendte dig heller ikke.
337
00:26:39,041 --> 00:26:41,333
Hvorfor har jeg ikke set dig i klassen?
338
00:26:43,416 --> 00:26:45,625
Jeg har kun gået der en måneds tid.
339
00:26:46,458 --> 00:26:48,625
Jeg er allerede dumpet to gange.
340
00:26:49,291 --> 00:26:51,375
Jeg var lige ved at give op,
341
00:26:51,458 --> 00:26:53,166
men nu er jeg her.
342
00:27:06,750 --> 00:27:08,541
Hvilken bus skal du med?
343
00:27:09,333 --> 00:27:10,333
Nummer 257.
344
00:27:19,833 --> 00:27:22,791
Har vores lærer ikke nævnt
345
00:27:22,875 --> 00:27:25,333
Sima Guangs
En lektion i nøjsomhed til min søn?
346
00:27:26,666 --> 00:27:28,333
Det minder mig pludselig
347
00:27:28,416 --> 00:27:31,416
om den unge Sima Guang,
der knuste en vandkrukke.
348
00:27:31,500 --> 00:27:33,166
Har du hørt historien før?
349
00:27:33,250 --> 00:27:35,291
Mener du den om...
350
00:27:35,375 --> 00:27:37,166
...Sima Guang,
351
00:27:37,250 --> 00:27:39,208
der knuste vandkrukken
352
00:27:39,291 --> 00:27:42,958
og reddede et barn fra druknedøden i den?
353
00:27:43,041 --> 00:27:44,291
Nej.
354
00:27:45,291 --> 00:27:47,458
I den rigtige historie...
355
00:27:49,958 --> 00:27:53,416
...legede Sima Guang
og en gruppe børn skjul.
356
00:27:54,541 --> 00:27:56,375
Sima Guang var først "den".
357
00:27:57,625 --> 00:28:00,208
Da han havde fundet alle børnene,
358
00:28:00,291 --> 00:28:01,833
udbrød han pludselig:
359
00:28:01,916 --> 00:28:03,958
"Der mangler stadig et barn."
360
00:28:06,833 --> 00:28:09,083
Alle så på hinanden og sagde:
361
00:28:09,166 --> 00:28:12,500
"Nej, alle er her. Hvem skulle det være?"
362
00:28:13,958 --> 00:28:15,791
Men Sima Guang fremturede.
363
00:28:16,708 --> 00:28:18,625
Et barn var stadig ikke fundet.
364
00:28:22,416 --> 00:28:24,125
Ingen vidste, hvad de skulle gøre.
365
00:28:25,000 --> 00:28:28,375
Derfor begyndte de at lede efter barnet.
366
00:28:32,500 --> 00:28:34,375
Da de havde søgt et stykke tid,
367
00:28:35,208 --> 00:28:38,916
fandt de en stor vandkrukke
under et træ.
368
00:28:40,458 --> 00:28:43,166
Alle blev glade, da de så vandkrukken.
369
00:28:43,250 --> 00:28:47,916
De pegede på krukken og sagde:
"Han nå være derinde."
370
00:28:49,500 --> 00:28:51,208
Men kun Sima Guang
371
00:28:51,291 --> 00:28:53,166
blev, hvor han var.
372
00:28:55,625 --> 00:28:58,083
Så samlede Sima Guang en...
373
00:28:59,916 --> 00:29:01,041
Nummer 257.
374
00:29:23,291 --> 00:29:24,375
Hvad skete der så?
375
00:29:29,625 --> 00:29:33,416
Så samlede Guang en stor sten op
376
00:29:34,333 --> 00:29:36,208
og kastede den på vandkrukken.
377
00:29:37,250 --> 00:29:38,833
Så gik den i stykker.
378
00:29:39,958 --> 00:29:42,041
Men der kom ikke vand ud.
379
00:29:43,458 --> 00:29:44,958
Alle var lamslåede.
380
00:29:48,750 --> 00:29:51,291
For de så kun et lille barn,
381
00:29:51,375 --> 00:29:53,666
der sad i en krog i krukken
382
00:29:54,708 --> 00:29:56,375
og kiggede ud.
383
00:29:59,750 --> 00:30:01,708
Ved du, hvem barnet var?
384
00:30:07,291 --> 00:30:09,250
Det var Sima Guang selv.
385
00:30:15,833 --> 00:30:16,875
Undskyld.
386
00:30:18,083 --> 00:30:19,791
Jeg har fortalt dig
387
00:30:19,875 --> 00:30:21,625
en elendig en historie,
388
00:30:22,666 --> 00:30:24,708
så du ikke nåede din bus.
389
00:30:38,166 --> 00:30:39,916
-Skal I hjem?
-Ja, farvel.
390
00:30:40,000 --> 00:30:41,666
Vi ses.
391
00:31:06,458 --> 00:31:08,250
Hvad bestiller du her?
392
00:31:11,291 --> 00:31:13,166
Jeg søger Chen Jian Ho.
393
00:31:16,041 --> 00:31:17,916
Ved din mor, hvor du er?
394
00:31:24,000 --> 00:31:25,375
Kom med op.
395
00:31:31,791 --> 00:31:34,791
DRAGEPORTENS KØRESKOLE
396
00:31:41,458 --> 00:31:43,375
Det er A-Hos far.
397
00:31:52,250 --> 00:31:53,958
Hun hedder Xiao Yu.
398
00:31:54,041 --> 00:31:55,583
Hun er A-Hos veninde.
399
00:32:05,666 --> 00:32:09,500
DRAGEPORTENS KØRESKOLE
400
00:32:21,375 --> 00:32:23,125
Vent her et øjeblik.
401
00:32:37,791 --> 00:32:41,083
For nogle dage siden kom hendes mor
402
00:32:41,791 --> 00:32:43,666
og fortalte, at hun er gravid.
403
00:32:44,500 --> 00:32:46,250
Det er A-Hos barn.
404
00:32:49,583 --> 00:32:52,000
Jeg ville have sagt det før, men hun...
405
00:32:52,750 --> 00:32:54,625
Hun dukkede pludselig op.
406
00:32:54,708 --> 00:32:56,125
Hvorfor det?
407
00:32:57,250 --> 00:32:59,250
Hun leder efter A-Ho.
408
00:32:59,333 --> 00:33:03,375
Er du sindssyg? Fortalte du ikke,
hvad din søn har gjort?
409
00:33:03,458 --> 00:33:05,000
"Din søn"?
410
00:33:05,083 --> 00:33:06,791
Han er også din søn.
411
00:33:07,666 --> 00:33:08,916
Bare glem det.
412
00:33:09,708 --> 00:33:12,125
Jeg ville også fortælle dig noget.
413
00:33:13,458 --> 00:33:15,916
Vidste du, at der er en ældre Oden?
414
00:33:16,000 --> 00:33:17,541
Det er Odens far.
415
00:33:18,458 --> 00:33:20,208
Han opsøgte mig for nylig.
416
00:33:20,291 --> 00:33:22,916
Han kræver over en million i erstatning.
417
00:33:23,625 --> 00:33:25,708
Din søn er sgu noget for sig selv.
418
00:33:25,791 --> 00:33:28,708
Han er buret inde,
men vi tørrer ham stadig i røven.
419
00:33:28,791 --> 00:33:31,833
-Kan du ikke dæmpe dig lidt?
-Jeg har fået nok.
420
00:33:32,458 --> 00:33:35,708
Ring til pigens mor,
og send hende hjem.
421
00:33:37,833 --> 00:33:38,875
Xiao Yu.
422
00:33:39,916 --> 00:33:41,000
Xiao Yu.
423
00:33:42,041 --> 00:33:43,250
Xiao Yu.
424
00:33:44,791 --> 00:33:46,875
-Hvad gør du?
-Jeg vil hjem.
425
00:33:46,958 --> 00:33:48,583
-Lad være med det.
-Gå væk!
426
00:33:48,666 --> 00:33:51,541
-Jeg skal hjem.
-Hvor skal du hen så sent?
427
00:33:51,625 --> 00:33:54,250
-Jeg vil hjem.
-Hold op.
428
00:33:54,333 --> 00:33:55,666
Gå væk!
429
00:33:58,083 --> 00:34:00,416
-Hvad sker der?
-Gå væk. Jeg skal hjem.
430
00:34:00,500 --> 00:34:02,000
I orden.
431
00:34:05,208 --> 00:34:10,625
Jeg vil hjem...
432
00:34:13,625 --> 00:34:15,791
Hvad skete der egentlig i går?
433
00:34:18,666 --> 00:34:21,125
Jeg talte kun med hende om barnet.
434
00:34:23,416 --> 00:34:26,458
Jeg spurgte,
om hun ville have det fjernet.
435
00:34:29,375 --> 00:34:31,625
Hun sagde, at hun ville beholde det.
436
00:34:34,125 --> 00:34:36,791
Så spurgte jeg,
hvem der skulle passe det.
437
00:34:38,875 --> 00:34:40,500
Så blev hun tavs.
438
00:34:42,708 --> 00:34:44,458
Vi kom op at slås.
439
00:34:53,208 --> 00:34:55,083
Har hun fortalt det?
440
00:34:57,083 --> 00:34:58,708
Om hun har fortalt hvad?
441
00:35:00,791 --> 00:35:02,958
At jeg ikke er hendes mor.
442
00:35:13,958 --> 00:35:16,000
Husker De, at der for ti år siden
443
00:35:17,083 --> 00:35:20,750
var en tourbus,
som brød i brand på motorvejen?
444
00:35:28,333 --> 00:35:30,750
Mange omkom i branden.
445
00:35:34,583 --> 00:35:37,250
Min søster og hendes mand var iblandt dem.
446
00:35:41,875 --> 00:35:43,916
De efterlod sig et barn.
447
00:35:45,583 --> 00:35:47,000
Det var Xiao Yu.
448
00:35:48,375 --> 00:35:51,000
Vi besluttede at tage os af hende.
449
00:35:53,083 --> 00:35:55,416
Svigerfamilien havde ingen indvendinger.
450
00:35:59,208 --> 00:36:01,208
Xiao Yu var sød som barn.
451
00:36:05,541 --> 00:36:07,666
Hun forandrede sig, da hun blev stor.
452
00:36:12,166 --> 00:36:13,916
Er De gift?
453
00:36:17,291 --> 00:36:19,791
I de sidste par år med hende
454
00:36:19,875 --> 00:36:21,541
har jeg ikke haft tid...
455
00:36:23,916 --> 00:36:27,708
Jeg har ikke overvejet at få en kæreste,
og slet ikke ægteskab.
456
00:36:33,000 --> 00:36:35,291
Det eneste jeg kan gøre
457
00:36:36,750 --> 00:36:38,916
er at have Xiao Yu her hos mig,
458
00:36:41,208 --> 00:36:43,583
indtil hun skal føde.
459
00:36:46,541 --> 00:36:48,750
Det ville være det bedste for Dem.
460
00:36:49,708 --> 00:36:51,791
Samt for Xiao Yu og A-Ho.
461
00:36:55,375 --> 00:36:56,916
Mener De ikke også det?
462
00:37:05,500 --> 00:37:07,666
-Se nu godt efter.
-Javel.
463
00:37:07,750 --> 00:37:10,125
Jeg ordner pandehåret nu.
464
00:37:11,500 --> 00:37:13,083
Varer det meget længere?
465
00:37:13,166 --> 00:37:15,958
Vi er der næsten.
Der mangler kun pandehåret.
466
00:37:22,958 --> 00:37:24,166
Se nu godt efter.
467
00:37:32,583 --> 00:37:34,500
Skal det hænge løst?
468
00:37:34,583 --> 00:37:36,458
-Ja, det skal.
-Til den ene side?
469
00:37:36,541 --> 00:37:38,416
-Nej.
-Det skal hænge løst.
470
00:37:54,416 --> 00:37:55,541
Xiao Yu.
471
00:37:56,166 --> 00:37:57,708
Hvad glor du på?
472
00:37:58,291 --> 00:38:00,125
Hjælp med at bære dem.
473
00:38:00,708 --> 00:38:02,083
Den er varm.
474
00:38:11,083 --> 00:38:13,041
Rul den sammen. Tasken er derovre.
475
00:38:13,125 --> 00:38:16,208
Rul ledningen sammen.
Den må ikke vikle sig sammen.
476
00:38:16,291 --> 00:38:20,166
Juster sæde og hovedstøtte,
kontrollér sikkerhedssele og bakspejl.
477
00:38:20,250 --> 00:38:23,583
Indstil spejle i begge sider.
478
00:38:29,166 --> 00:38:30,375
Start bilen.
479
00:38:32,958 --> 00:38:35,791
Forhindring forude.
Eksaminator foreslår omkørsel.
480
00:38:35,875 --> 00:38:38,291
Blinklys. Gør klar til at skifte vejbane.
481
00:38:38,375 --> 00:38:41,875
Se 90 grader i hver retning.
Der må ikke være andre tæt på.
482
00:38:41,958 --> 00:38:44,250
Skift vejbane. Der er skiftet vejbane.
483
00:38:44,333 --> 00:38:47,791
Sæt farten ned. Det er ikke et motorløb.
484
00:38:48,875 --> 00:38:51,750
-Hvor længe har De kørt bil?
-I 15 år.
485
00:38:52,791 --> 00:38:55,250
-Hvor gammel er De nu?
-Syvogtyve år.
486
00:38:56,041 --> 00:38:59,333
-Begyndte De at køre bil som 13-årig?
-Ja.
487
00:38:59,916 --> 00:39:04,291
-Hvorfor tager De først kørekort nu?
-Jeg har ikke haft tid til det før.
488
00:39:04,375 --> 00:39:08,291
-Hvad laver De?
-Jeg gør rent på rådhuset.
489
00:39:08,875 --> 00:39:10,500
Så forstår jeg bedre.
490
00:39:10,583 --> 00:39:12,666
Drej til venstre i krydset.
491
00:39:21,875 --> 00:39:26,833
Hr. Chen, har De tænkt mere over det,
som jeg sagde sidste gang?
492
00:39:26,916 --> 00:39:31,291
-Har De tænkt mere over det?
-Hvad angår de 1,5 million.
493
00:39:32,750 --> 00:39:36,583
Jeg har tænkt over det,
og jeg betaler ikke en rød reje mere.
494
00:39:38,041 --> 00:39:40,250
Vis lidt medfølelse med os.
495
00:39:40,333 --> 00:39:43,041
Hvorfor tog De Dem ikke ordentligt
af Deres søn?
496
00:39:43,833 --> 00:39:47,041
De burde have vist,
at det ville ske i dårligt selskab.
497
00:39:48,083 --> 00:39:50,458
Hvad med at lade ham vurdere det?
498
00:39:51,625 --> 00:39:54,458
Ville De overlade det til en fremmed?
Hvad fanden?
499
00:39:55,000 --> 00:39:57,333
De satte Dem sgu ind i min bil.
500
00:39:58,083 --> 00:39:59,541
Jeg ville bare ignorere Dem.
501
00:40:00,375 --> 00:40:02,125
Kom ikke for godt i gang.
502
00:40:03,000 --> 00:40:04,458
Parkér bilen.
503
00:40:11,625 --> 00:40:13,083
Ud med Dem.
504
00:40:17,625 --> 00:40:18,541
Ikke Dem.
505
00:40:26,708 --> 00:40:27,583
Men Dem.
506
00:40:28,500 --> 00:40:30,041
Ud med Dem...
507
00:40:40,458 --> 00:40:42,458
De får ikke en krone af mig.
508
00:40:47,083 --> 00:40:49,958
Jeg går til Deres chef
og fortæller ham alt.
509
00:40:51,000 --> 00:40:53,458
Jeg er under lovens beskyttelse.
510
00:40:54,208 --> 00:40:56,541
Retten har afsagt dom. Det er afgjort.
511
00:40:57,125 --> 00:40:59,625
Gå nu. Henvend Dem til Radisens familie.
512
00:41:00,666 --> 00:41:02,416
Hvis familien har problemer,
513
00:41:02,500 --> 00:41:06,583
så vær en god borger,
og hjælp dem med at få juridisk bistand.
514
00:41:08,583 --> 00:41:10,958
De der, hvordan kan De sige det?
515
00:41:11,041 --> 00:41:12,708
Øjeblik, lige en ting til...
516
00:41:13,416 --> 00:41:16,250
Det ændrer intet,
hvis De går til min chef.
517
00:41:17,041 --> 00:41:18,750
Det er nytteløst.
518
00:41:27,625 --> 00:41:29,125
Øjeblik.
519
00:41:30,375 --> 00:41:32,791
Hvordan kan De sige sådan noget?
520
00:42:19,625 --> 00:42:21,916
Mor. Hvad er der galt?
521
00:42:24,541 --> 00:42:26,000
Der er intet galt.
522
00:42:28,541 --> 00:42:30,541
Lad være med at sige det.
523
00:42:31,291 --> 00:42:33,458
Jeg ved, at der er noget galt.
524
00:42:39,583 --> 00:42:41,833
Xiao Yu skal
til graviditetskontrol i morgen.
525
00:42:41,916 --> 00:42:43,416
Jeg er optaget.
526
00:42:44,708 --> 00:42:46,625
Hendes tante er ikke i Taipei.
527
00:42:48,083 --> 00:42:50,250
Jeg bad din far om at køre hende.
528
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Jeg tænkte, de kunne lære
hinanden bedre at kende...
529
00:42:55,541 --> 00:42:57,458
...men din far blev vred.
530
00:43:04,416 --> 00:43:06,125
Jeg kan køre Xiao Yu.
531
00:43:08,541 --> 00:43:10,416
Har du ikke undervisning?
532
00:43:10,500 --> 00:43:13,375
Det går nok.
Jeg kommer bare i anden lektion.
533
00:43:14,166 --> 00:43:15,791
Gå nu i seng, mor.
534
00:43:33,166 --> 00:43:34,208
Hallo.
535
00:43:35,791 --> 00:43:37,291
Må jeg komme ind?
536
00:43:38,375 --> 00:43:39,458
Ja.
537
00:43:47,375 --> 00:43:49,000
Hvad laver du?
538
00:43:50,791 --> 00:43:52,916
Jeg øver mig i at flette hår.
539
00:43:58,708 --> 00:44:01,291
Tante og onkel kom op at skændes.
540
00:44:02,875 --> 00:44:04,500
Det vænner du dig til.
541
00:44:07,125 --> 00:44:09,791
Skal jeg gå med
til graviditetskontrol i morgen?
542
00:44:10,791 --> 00:44:11,833
Helt i orden.
543
00:44:17,333 --> 00:44:19,375
Eller vil du besøge A-Ho?
544
00:44:24,583 --> 00:44:26,291
Vil du gerne besøge ham?
545
00:44:28,541 --> 00:44:29,833
Må jeg det?
546
00:44:31,583 --> 00:44:33,041
Ja, du må.
547
00:44:36,541 --> 00:44:39,416
Bliver tante vred,
hvis hun opdager det?
548
00:44:41,458 --> 00:44:43,750
Så lad være med at fortælle hende det.
549
00:44:47,125 --> 00:44:48,500
Forsigtig.
550
00:44:58,958 --> 00:45:00,166
Luk den.
551
00:45:08,625 --> 00:45:09,458
En.
552
00:45:09,541 --> 00:45:10,375
En.
553
00:45:10,458 --> 00:45:12,250
En, to, en.
554
00:45:12,333 --> 00:45:14,166
En, to.
555
00:45:14,250 --> 00:45:16,958
-Kom så, en.
-To.
556
00:45:17,041 --> 00:45:18,833
-Tre.
-Fire.
557
00:45:18,916 --> 00:45:20,750
-En, to.
-Tre, fire.
558
00:45:20,833 --> 00:45:22,708
-En, to.
-Tre, fire.
559
00:45:22,791 --> 00:45:25,208
-En, to, tre.
-Fire.
560
00:45:26,000 --> 00:45:28,166
Igen. Højere.
561
00:45:29,833 --> 00:45:31,708
En. En.
562
00:45:31,791 --> 00:45:34,958
En, to. En, en, to.
563
00:45:35,583 --> 00:45:36,916
En, to.
564
00:45:43,625 --> 00:45:45,208
-Hej.
-Kan jeg hjælpe jer?
565
00:45:45,291 --> 00:45:46,916
Vi vil aflægge et besøg.
566
00:45:47,000 --> 00:45:48,583
Den indsattes navn?
567
00:45:49,166 --> 00:45:51,708
-Chen Jian Ho.
-Hvad er jeres tilknytning?
568
00:45:52,875 --> 00:45:55,583
-Jeg er hans bror.
-Og den unge dame?
569
00:45:59,458 --> 00:46:01,125
Hans kæreste.
570
00:46:01,833 --> 00:46:05,333
Kærester kan ikke anmode om besøg.
Hun er ikke en slægtning.
571
00:46:11,958 --> 00:46:14,208
Undskyld, men vi kommer fra Taipei.
572
00:46:14,291 --> 00:46:17,375
Kan De ikke være lidt mere lempelig?
573
00:46:17,458 --> 00:46:18,750
Det kan jeg ikke.
574
00:46:18,833 --> 00:46:21,041
Det er reglerne.
575
00:46:21,875 --> 00:46:23,250
Jeg forstår, tak.
576
00:46:26,583 --> 00:46:29,000
Undskyld, jeg ikke undersøgte det først.
577
00:46:31,583 --> 00:46:34,125
Skal vi køre
og komme tilbage en anden gang?
578
00:46:36,041 --> 00:46:38,458
Det gør ikke noget. Gå du bare derind.
579
00:46:42,125 --> 00:46:43,583
Hvad nu?
580
00:46:46,000 --> 00:46:49,250
-Jeg går derind alene.
-Godt, så kan du selv komme ind.
581
00:46:59,666 --> 00:47:03,083
Zhou Zheng Long, vindue 5.
Chen Jian Ho, vindue 7.
582
00:47:17,208 --> 00:47:20,083
Tag telefonen,
og sig jeres navn og nummer.
583
00:47:22,166 --> 00:47:24,208
101896, Chen Jian Ho.
584
00:47:28,208 --> 00:47:29,875
Hvad gør du her?
585
00:47:32,541 --> 00:47:35,041
Jeg fulgte Xiao Yu til graviditetskontrol.
586
00:47:35,125 --> 00:47:37,166
Jeg spurgte, om hun ville besøge dig.
587
00:47:37,250 --> 00:47:39,291
-Så kom vi.
-Graviditetskontrol?
588
00:47:41,250 --> 00:47:42,666
Vidste du det ikke?
589
00:47:43,458 --> 00:47:46,458
Xiao Yu har termin om to-tre måneder.
590
00:47:46,541 --> 00:47:47,833
Pis.
591
00:47:49,083 --> 00:47:52,916
Styr dine følelser, Jian Ho,
eller besøget bliver afbrudt.
592
00:47:55,541 --> 00:47:57,125
Hvor er Xiao Yu nu?
593
00:47:58,708 --> 00:48:01,208
Udenfor. Hun må ikke komme ind.
594
00:48:02,208 --> 00:48:04,583
Mor har været her en million gange.
595
00:48:04,666 --> 00:48:07,625
Hun ville sige noget, men lod være.
596
00:48:07,708 --> 00:48:09,541
Du sagde heller ikke noget.
597
00:48:09,625 --> 00:48:12,791
Mor opdagede det kun,
fordi Xiao Yu kom hjem til os.
598
00:48:12,875 --> 00:48:15,666
Mor ville ikke bekymre dig.
599
00:48:15,750 --> 00:48:17,041
Hvorfor gjorde du...
600
00:48:17,125 --> 00:48:19,333
-Ti stille.
-Ville du undgå problemer?
601
00:48:19,416 --> 00:48:21,541
-Hvorfor er du her?
-Eller er du ligeglad?
602
00:48:21,625 --> 00:48:24,291
Du trak Xiao Yu med,
men jeg må ikke se hende.
603
00:48:24,375 --> 00:48:26,625
Hvorfor fortæller du det, og ikke mor?
604
00:48:26,708 --> 00:48:28,875
-Fald ned, Chen Jian Ho.
-Chen...
605
00:48:28,958 --> 00:48:31,833
Jeg sidder her.
Jeg kan ikke gøre noget, ved du.
606
00:48:32,916 --> 00:48:34,625
Hold op med at tale, Jian Ho.
607
00:48:35,500 --> 00:48:37,625
Dit besøg er forbi.
608
00:48:42,083 --> 00:48:45,666
-A-Wen. A-Wen.
-Hvad er det for en stank?
609
00:48:45,750 --> 00:48:49,208
Der kom en kloakvogn
og sprøjtede lort over det hele.
610
00:48:49,291 --> 00:48:50,958
Chefen er rasende.
611
00:48:51,041 --> 00:48:54,625
-Hvad har det med mig at gøre?
-Han kom efter dig. Se efter.
612
00:49:06,708 --> 00:49:08,208
Hvor er han?
613
00:49:08,291 --> 00:49:09,916
Hvor er han?
614
00:49:10,000 --> 00:49:13,625
DA ZHAN BYGGERI
615
00:49:13,708 --> 00:49:15,958
Svin! Hold kæft, hvor det stinker!
616
00:49:16,041 --> 00:49:17,250
Kom herover.
617
00:49:18,375 --> 00:49:19,500
A-Wen.
618
00:49:19,583 --> 00:49:20,583
Se der.
619
00:49:21,291 --> 00:49:24,833
Kloakvognen blev kørt hertil
i morges. Pudsigt...
620
00:49:24,916 --> 00:49:28,750
Ingen så det ske.
Da jeg opdagede den, var det for sent.
621
00:49:28,833 --> 00:49:31,166
Den havde sprøjtet overalt.
622
00:49:31,250 --> 00:49:35,250
Bagefter opdagede jeg, at han kom brasende
efter dig. Hvad gør vi?
623
00:49:37,000 --> 00:49:40,208
Den dag efterlod du mig oppe
på begravelsespladsen.
624
00:49:41,791 --> 00:49:46,500
Jeg gik og gik, indtil det blev aften.
Jeg kunne ikke finde vejen ned.
625
00:49:46,583 --> 00:49:48,291
Du er hensynsløs.
626
00:49:48,375 --> 00:49:51,750
-Hvorfor ringede du ikke til politiet?
-Det gjorde jeg da.
627
00:49:51,833 --> 00:49:53,333
De sidder ude et sted...
628
00:49:54,416 --> 00:49:55,916
...og spiser morgenmad.
629
00:49:56,000 --> 00:49:59,333
De sagde, jeg skulle ringe,
hvis nogens liv kom i fare.
630
00:49:59,916 --> 00:50:02,291
Hvad nu? Tag dig nu af det.
631
00:50:04,541 --> 00:50:06,375
Læg slangen fra dig.
632
00:50:07,416 --> 00:50:09,291
Kør vognen væk herfra.
633
00:50:09,375 --> 00:50:12,166
Lad os tale det igennem på kontoret.
634
00:50:12,250 --> 00:50:14,625
Hvad er der at sige? Medmindre du lover...
635
00:50:14,708 --> 00:50:16,916
Ellers har vi intet at tale om.
636
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
Er det ikke tvang?
637
00:50:23,833 --> 00:50:25,666
Du skal have pengene i dag.
638
00:50:25,750 --> 00:50:28,166
Uden pengene bliver jeg stående her.
639
00:50:28,250 --> 00:50:30,375
Jeg forsikrer dig, jeg går ikke.
640
00:50:30,458 --> 00:50:34,291
Glem ikke, at det var din søn,
der huggede hånden af min søn.
641
00:50:35,166 --> 00:50:37,250
Hvorfor har du intet ansvar?
642
00:50:38,291 --> 00:50:40,708
Din chef... Chef...
643
00:50:40,791 --> 00:50:42,666
Er du ikke chefen?
644
00:50:44,583 --> 00:50:46,625
Det er op til dig.
645
00:50:50,250 --> 00:50:51,291
A-Wen...
646
00:50:52,166 --> 00:50:54,291
...hvor mange penge vil han have?
647
00:50:56,125 --> 00:50:58,125
Min søn huggede ikke hans hånd af.
648
00:50:58,208 --> 00:50:59,708
GRIB DAGEN
VÆLG DIN VEJ
649
00:50:59,791 --> 00:51:01,541
Det skal vi ikke ind på.
650
00:51:01,625 --> 00:51:05,041
Ærligt talt burde din søn
drages til ansvar.
651
00:51:06,041 --> 00:51:08,583
Betaler du ham ikke,
får du mere ballade.
652
00:51:08,666 --> 00:51:11,500
Vi ender med at måtte lukke.
653
00:51:12,708 --> 00:51:15,041
Og retssagen? Hvordan lød dommen?
654
00:51:15,875 --> 00:51:16,916
1,5 million.
655
00:51:20,041 --> 00:51:21,541
Er det ikke for meget?
656
00:51:23,541 --> 00:51:26,500
Jeg taler med ham,
om 600.000 ikke er nok.
657
00:51:27,458 --> 00:51:29,333
Jeg har heller ikke 600.000.
658
00:51:30,666 --> 00:51:34,250
Sandheden er,
at jeg kan skaffe 200.000 på tre dage.
659
00:51:35,333 --> 00:51:36,916
Det er for lidt.
660
00:51:37,791 --> 00:51:40,125
200.000 svarer til
min moralske forpligtelse.
661
00:51:40,208 --> 00:51:43,708
Den legale forpligtelse
kan han få fra Radises familie.
662
00:53:49,916 --> 00:53:52,541
-Hvem er det?
-Zhang fra fjerde sal.
663
00:53:58,583 --> 00:54:02,875
Undskyld, hr. Chen, jeg ved,
det er sent. Der er nogen nedenunder.
664
00:54:02,958 --> 00:54:05,541
Han ligner Deres søn.
Kommer De ikke herud?
665
00:54:36,666 --> 00:54:38,416
Det er ikke A-Hao.
666
00:54:40,833 --> 00:54:43,250
Det er ikke A-Hao.
667
00:55:02,333 --> 00:55:04,000
Det er ikke A-Hao.
668
00:57:40,416 --> 00:57:44,125
VÆR STILLE OG VIS RESPEKT
669
00:57:44,833 --> 00:57:46,250
Fru Chen.
670
00:57:46,333 --> 00:57:48,666
Xiao Zhen. Jeg har ringet til Dem.
671
00:57:54,500 --> 00:57:56,208
Vent på mig i bilen.
672
00:57:58,583 --> 00:58:00,583
Hvordan mødtes De?
673
00:58:03,583 --> 00:58:05,958
Vi gik i samme klasse på skolen.
674
00:58:08,125 --> 00:58:10,166
Så De hinanden ofte?
675
00:58:12,708 --> 00:58:14,625
I et stykke tid.
676
00:58:14,708 --> 00:58:16,625
Han fulgte mig engang hjem.
677
00:58:23,708 --> 00:58:25,666
Hvornår så De ham sidst?
678
00:58:29,041 --> 00:58:30,541
Sidste lørdag.
679
00:58:31,541 --> 00:58:33,500
Vi gik i zoologisk have.
680
00:58:37,000 --> 00:58:38,250
Zoologisk have?
681
00:58:41,208 --> 00:58:43,291
Virkede han anderledes?
682
00:58:46,583 --> 00:58:48,958
Den dag gav han mig det samme indtryk,
683
00:58:50,083 --> 00:58:52,000
som han altid gjorde.
684
00:58:52,583 --> 00:58:54,750
Han var så god mod andre.
685
00:58:54,833 --> 00:58:56,833
Sommetider virkede det...
686
00:58:58,291 --> 00:59:02,833
...som om han gav alt det gode
til andre, men glemte sig selv.
687
00:59:05,583 --> 00:59:07,375
På vejen hjem
688
00:59:08,250 --> 00:59:10,000
spurgte han mig:
689
00:59:10,875 --> 00:59:14,958
Hvad synes du,
er det smukkeste i verden?
690
00:59:18,958 --> 00:59:21,291
Er det noget levende?
691
00:59:23,208 --> 00:59:25,083
Han svarede, at det var solen.
692
00:59:27,708 --> 00:59:29,750
Han sagde ikke hvorfor.
693
00:59:31,458 --> 00:59:33,041
Han lo bare.
694
00:59:35,583 --> 00:59:36,916
Hvad skete der så?
695
00:59:41,541 --> 00:59:43,166
Så...
696
00:59:43,250 --> 00:59:45,250
Vi mødtes ikke igen efter det.
697
00:59:48,458 --> 00:59:49,708
Hvorfor ikke?
698
00:59:53,208 --> 00:59:55,375
Han kom ikke til undervisningen.
699
00:59:57,583 --> 00:59:59,125
Jeg skrev til ham.
700
01:00:00,083 --> 01:00:01,750
Han svarede ikke.
701
01:00:09,208 --> 01:00:11,333
Hvordan kunne det være?
702
01:00:15,916 --> 01:00:18,958
Jeg så ham hver dag.
Jeg gik tidligt hjemmefra...
703
01:00:22,166 --> 01:00:24,375
...og kom meget sent hjem.
704
01:00:26,416 --> 01:00:28,208
Jeg tænkte,
705
01:00:29,333 --> 01:00:31,583
at han var til sin undervisning.
706
01:00:36,166 --> 01:00:38,583
Den dag det skete,
707
01:00:41,041 --> 01:00:43,375
sendte han mig pludselig en besked.
708
01:00:46,333 --> 01:00:48,208
Hvilken besked?
709
01:00:50,458 --> 01:00:52,333
Har De ikke set den?
710
01:00:56,333 --> 01:01:00,208
Han slettede alle beskeder og lister
711
01:01:01,041 --> 01:01:03,291
fra sin mobiltelefon.
712
01:01:06,333 --> 01:01:08,875
Han ryddede også op på sit værelse...
713
01:01:11,541 --> 01:01:13,833
...som om han ikke ville besvære os.
714
01:01:19,708 --> 01:01:22,041
Vil De sende mig beskeden?
715
01:01:27,166 --> 01:01:28,750
Jeg er ked af det.
716
01:01:32,458 --> 01:01:33,958
Jeg ved virkelig...
717
01:01:34,041 --> 01:01:37,375
Jeg ved virkelig ikke,
hvorfor det gik, som det gik.
718
01:01:49,958 --> 01:01:51,833
Var De hans kæreste?
719
01:01:58,916 --> 01:02:00,375
Jeg ved det ikke.
720
01:02:03,916 --> 01:02:05,875
Men jeg ønskede at være det.
721
01:02:28,291 --> 01:02:31,583
Det smukkeste i verden er solen.
722
01:02:33,333 --> 01:02:37,250
Uanset breddegrader får hvert sted
på Jorden, året rundt,
723
01:02:37,333 --> 01:02:39,958
lige meget af den dag og nat.
724
01:02:41,833 --> 01:02:44,583
Vi var i zoologisk have for få dage siden.
725
01:02:45,166 --> 01:02:46,958
Solen skinnede
726
01:02:48,375 --> 01:02:51,416
så stærkt,
at dyrene ikke kunne holde det ud.
727
01:02:53,333 --> 01:02:56,708
De fandt alle sammen ud af
at finde skygge.
728
01:02:58,208 --> 01:03:01,166
Jeg havde en vag
og ubeskrivelig fornemmelse.
729
01:03:03,166 --> 01:03:06,458
Lige som dyrene ønskede jeg,
730
01:03:06,541 --> 01:03:09,208
at jeg kunne skjule mig i skyggen.
731
01:03:11,000 --> 01:03:13,166
Men når jeg så mig omkring,
732
01:03:13,916 --> 01:03:17,500
forstod jeg, at ikke kun dyrene
kunne søge skygge.
733
01:03:17,583 --> 01:03:18,875
Du,
734
01:03:18,958 --> 01:03:20,375
min bror,
735
01:03:20,458 --> 01:03:21,625
selv Sima Guang.
736
01:03:23,833 --> 01:03:27,000
I kunne finde skyggefulde hjørner.
737
01:03:29,333 --> 01:03:30,916
Det kunne jeg ikke.
738
01:03:31,791 --> 01:03:33,708
Jeg havde ingen vandkrukke
739
01:03:33,791 --> 01:03:36,875
og ingen gemmesteder,
kun solens stråler...
740
01:03:39,333 --> 01:03:41,958
Et helt døgn, uafbrudt,
741
01:03:42,041 --> 01:03:43,875
strålende og hed,
742
01:03:43,958 --> 01:03:45,583
skinnende på alt.
743
01:04:49,291 --> 01:04:51,375
Jian Ho...
744
01:04:58,125 --> 01:05:00,125
Stop!
745
01:05:00,208 --> 01:05:02,791
Hold op med at løbe!
746
01:05:02,875 --> 01:05:03,958
Stop!
747
01:05:10,083 --> 01:05:11,083
Vent!
748
01:05:11,666 --> 01:05:12,708
Sæt jer på hug.
749
01:05:12,791 --> 01:05:14,500
Sæt jer helt ned på hug.
750
01:05:33,666 --> 01:05:35,666
Drejer det sig om din bror?
751
01:05:48,583 --> 01:05:49,833
A-Ho.
752
01:05:52,583 --> 01:05:55,291
Der er mange ting,
som vi ikke kan ændre.
753
01:06:00,958 --> 01:06:03,208
Det gør os ondt med din bror.
754
01:06:06,333 --> 01:06:08,625
Men at blive ved med at sørge
755
01:06:09,416 --> 01:06:11,083
er frugtesløst.
756
01:06:13,291 --> 01:06:17,041
Tænk på din familie.
De venter på dig udenfor.
757
01:06:17,125 --> 01:06:18,958
Venter på hvad?
758
01:06:22,416 --> 01:06:25,208
At jeg skal blive
et bedre menneske herinde?
759
01:06:28,541 --> 01:06:31,416
At jeg skal blive
lige så god som min bror?
760
01:06:34,500 --> 01:06:36,458
Lige siden vi var små,
761
01:06:37,208 --> 01:06:39,291
har folk kunnet lide ham.
762
01:06:41,666 --> 01:06:43,583
Han fik gode karakterer.
763
01:06:44,458 --> 01:06:46,208
Han så godt ud.
764
01:06:46,916 --> 01:06:48,583
Han skilte sig ud.
765
01:06:50,583 --> 01:06:54,041
Han kom ikke ind på medicin,
men ville tage prøven igen.
766
01:06:59,333 --> 01:07:01,000
Han var utrolig...
767
01:07:04,166 --> 01:07:06,750
Så utrolig, at jeg begyndte at hade ham.
768
01:07:09,291 --> 01:07:11,125
Alle sagde, at jeg var tarvelig
769
01:07:11,958 --> 01:07:13,375
og forfærdelig.
770
01:07:17,208 --> 01:07:19,625
I det mindste er jeg her stadig.
771
01:07:23,333 --> 01:07:24,833
Men min bror?
772
01:07:28,541 --> 01:07:32,375
Han var så god, at han kun
har gjort én ting galt i sit liv.
773
01:07:35,083 --> 01:07:37,666
Det var at springe ud fra så højt et sted.
774
01:07:42,458 --> 01:07:44,291
Han var utrolig.
775
01:07:47,208 --> 01:07:48,916
Han var utrolig.
776
01:07:54,333 --> 01:07:55,500
Hvor er han sød.
777
01:08:05,791 --> 01:08:08,125
Han elsker bare at sove.
778
01:08:11,083 --> 01:08:12,875
I må ikke vække ham.
779
01:08:14,625 --> 01:08:15,666
Xiao Yu.
780
01:08:16,291 --> 01:08:18,166
Du skal hvile dig.
781
01:08:45,333 --> 01:08:47,666
Siden Xiao Yu flyttede ind hos os,
782
01:08:48,916 --> 01:08:50,625
har hun ikke besøgt A-Ho.
783
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
Jeg tænkte på,
at når barnet er en måned gammelt,
784
01:08:54,833 --> 01:08:56,833
skal Xiao Yu og barnet besøge ham.
785
01:08:58,958 --> 01:08:59,958
Helt sikkert.
786
01:09:03,083 --> 01:09:04,375
Men...
787
01:09:04,458 --> 01:09:06,291
De skal giftes,
788
01:09:07,041 --> 01:09:09,208
før Xiao Yu kan besøge ham.
789
01:09:18,333 --> 01:09:20,291
Hvad er A-Ho for en?
790
01:09:21,291 --> 01:09:23,083
Jeg kender ham slet ikke.
791
01:09:27,083 --> 01:09:29,250
Da han var omkring fire år,
792
01:09:31,791 --> 01:09:34,208
elskede han at sidde bag på min cykel.
793
01:09:35,750 --> 01:09:37,833
Jeg syntes, at det var i orden
794
01:09:39,541 --> 01:09:41,625
at cykle rundt med ham.
795
01:09:43,291 --> 01:09:45,125
Men snart...
796
01:09:47,083 --> 01:09:49,416
Lige så snart han sad på cyklen,
797
01:09:50,083 --> 01:09:51,708
ville han ikke af.
798
01:09:52,291 --> 01:09:55,291
Jeg skulle bare blive ved med
at træde i pedalerne.
799
01:09:55,375 --> 01:09:58,458
Nogle gang kørte vi en to-tre timer.
800
01:10:01,458 --> 01:10:03,375
Han ville bare ikke af.
801
01:10:07,541 --> 01:10:09,625
Hvad hvis du ikke gav lov til det?
802
01:10:12,416 --> 01:10:14,583
Så ville han blive umedgørlig.
803
01:10:16,208 --> 01:10:18,291
Han ville ikke sove om natten.
804
01:10:20,083 --> 01:10:21,791
Han ville skabe sig.
805
01:10:24,833 --> 01:10:27,250
Sådan fortsatte det
806
01:10:28,125 --> 01:10:29,958
en to års tid.
807
01:10:33,166 --> 01:10:35,458
Lige indtil grundskolen.
808
01:10:38,083 --> 01:10:40,541
Han trivedes ikke i skolen.
809
01:10:41,291 --> 01:10:44,791
Jeg gad vide,
om hans klassekammerater gjorde ham noget.
810
01:10:46,791 --> 01:10:49,041
Han svarede ikke, når jeg spurgte ham.
811
01:10:54,333 --> 01:10:57,500
I de ældste klasser
blev han en helt anden person.
812
01:11:00,958 --> 01:11:03,000
Han kom på bokseholdet.
813
01:11:06,333 --> 01:11:07,916
Han sloges i skolen.
814
01:11:09,166 --> 01:11:11,166
Han sloges uden for skolen.
815
01:11:12,500 --> 01:11:14,583
Indtil episoden fandt sted.
816
01:11:17,125 --> 01:11:19,583
Sådan som du beskriver ham...
817
01:11:22,291 --> 01:11:25,500
Hvordan skal jeg trygt kunne overlade
Xiao Yu til ham?
818
01:11:30,166 --> 01:11:32,083
Det kan du selvfølgelig ikke.
819
01:11:34,458 --> 01:11:37,000
Vi kan i det mindste bekymre os sammen.
820
01:11:55,875 --> 01:11:59,500
Slip spændingen. Slap af.
821
01:11:59,583 --> 01:12:03,375
Lad være med at tale,
og stå helt stille.
822
01:12:42,166 --> 01:12:45,000
ALLE VÆRE VELSIGNET
823
01:12:46,333 --> 01:12:48,791
Undskyld ventetiden. Jeg hedder Michael.
824
01:12:48,875 --> 01:12:50,333
Jeg hedder Amy.
825
01:12:58,083 --> 01:12:59,083
Chen Jian Ho.
826
01:12:59,833 --> 01:13:00,958
Wang Ming Yu.
827
01:13:04,833 --> 01:13:07,958
Chen Jian Ho,
vil du gifte dig med Wang Ming Yu?
828
01:13:09,708 --> 01:13:11,125
Ja.
829
01:13:11,208 --> 01:13:14,000
Wang Ming Yu,
vil du gifte dig med Chen Jian Ho?
830
01:13:15,583 --> 01:13:16,708
Ja.
831
01:13:20,291 --> 01:13:23,291
Kvinden skriver under til højre,
manden til venstre.
832
01:13:40,041 --> 01:13:42,208
For at gøre det mere festligt...
833
01:13:49,375 --> 01:13:52,375
GRIB DAGEN
VÆLG DIN VEJ
834
01:14:02,500 --> 01:14:04,041
Først og fremmest
835
01:14:04,125 --> 01:14:06,500
skal vi lykønske dem, som har bestået.
836
01:14:07,791 --> 01:14:11,500
Med dette kørekort
begynder et nyt liv for jer.
837
01:14:13,333 --> 01:14:16,750
I kan endelig bede jeres forældre
om penge til en bil.
838
01:14:16,833 --> 01:14:18,416
GRIB DAGEN
VÆLG DIN VEJ
839
01:14:18,500 --> 01:14:22,708
Dem, som før kørte uden kørekort,
kan nu roligt ræse i gaderne
840
01:14:22,791 --> 01:14:25,000
uden frygt for at blive stoppet.
841
01:14:26,916 --> 01:14:29,000
Hvad angår jer, der ikke bestod,
842
01:14:29,916 --> 01:14:31,583
skal I ikke tage det nær.
843
01:14:32,333 --> 01:14:34,708
Livet er jo fuld af prøvelser.
844
01:14:36,833 --> 01:14:41,041
I sidste måned begravede jeg min søn.
845
01:14:41,125 --> 01:14:43,583
Også jeg måtte tage mig sammen
846
01:14:43,666 --> 01:14:45,666
til at undervise jer.
847
01:14:48,083 --> 01:14:52,083
Livet handler om at gribe dagen
og vælge sin egen vej.
848
01:14:53,208 --> 01:14:55,583
De smertefulde ting går altid over
849
01:14:56,458 --> 01:14:58,666
og glemmes.
850
01:15:00,875 --> 01:15:04,333
Jeg har altid opfattet livet som en vej.
851
01:15:06,041 --> 01:15:08,708
Så længe I sidder bag rattet,
852
01:15:09,916 --> 01:15:12,041
skal I stoppe for rødt lys,
853
01:15:13,125 --> 01:15:15,750
øge farten langsomt,
når det bliver grønt,
854
01:15:16,708 --> 01:15:18,791
og køre ordentligt.
855
01:15:18,875 --> 01:15:21,875
Så vi livets vej være jævn og fornuftig.
856
01:15:24,708 --> 01:15:26,666
Til dem af jer, som ikke bestod:
857
01:15:27,666 --> 01:15:31,791
Husk, hvor det gik galt,
og ret op på det næste gang.
858
01:15:34,833 --> 01:15:39,416
Det, som hændte min søn, skete,
fordi jeg ikke var opmærksom.
859
01:15:41,000 --> 01:15:43,166
-Selvom jeg havde været det...
-A-Wen.
860
01:15:43,250 --> 01:15:45,500
...havde jeg måske ikke
taget det alvorligt.
861
01:15:45,583 --> 01:15:47,958
-Derfor gik det, som det gjorde.
-A-Wen.
862
01:15:48,583 --> 01:15:50,583
-A-Wen.
-Folk...
863
01:15:51,791 --> 01:15:53,250
Hvad er der?
864
01:15:54,958 --> 01:15:58,125
Timen er forbi.
Nogle af dem skal på arbejde.
865
01:16:04,250 --> 01:16:05,250
A-Wen.
866
01:16:06,875 --> 01:16:07,916
A-Wen.
867
01:16:12,625 --> 01:16:14,541
Hvad er der i vejen med dig?
868
01:16:14,625 --> 01:16:16,166
Hvad mener du?
869
01:16:16,250 --> 01:16:19,333
Jeg har hørt, at du talte med eleverne
870
01:16:19,416 --> 01:16:22,083
og opførte dig påfaldende
og åndsfraværende.
871
01:16:22,166 --> 01:16:26,416
Hvad har din søns begravelse at gøre
med ikke at bestå køreprøven?
872
01:16:26,500 --> 01:16:28,416
Du skræmmer folk.
873
01:16:29,583 --> 01:16:32,375
Nej, jeg forsøger bare at berolige dem.
874
01:16:33,708 --> 01:16:35,583
Jeg beder dig tage en måned fri.
875
01:16:38,958 --> 01:16:40,625
Afskediger du mig?
876
01:16:42,250 --> 01:16:44,375
Se på dig selv.
877
01:16:44,458 --> 01:16:47,166
Dit hår er helt gråt. Det er ynkeligt.
878
01:16:47,250 --> 01:16:49,000
Hvis jeg bare fyrede dig,
879
01:16:49,083 --> 01:16:52,041
og historien blev spredt i vores branche,
880
01:16:52,125 --> 01:16:53,916
ville jeg blive spist levende.
881
01:17:31,250 --> 01:17:32,250
Tredje række.
882
01:17:35,750 --> 01:17:37,583
-Lidt mere.
-Lidt mere.
883
01:17:37,666 --> 01:17:40,625
Du, tag kun, hvad du kan spise.
884
01:17:40,708 --> 01:17:42,500
Andre har også brug for mad.
885
01:17:42,583 --> 01:17:43,833
Javel.
886
01:17:44,791 --> 01:17:46,416
Læg det tilbage.
887
01:17:52,541 --> 01:17:54,958
Når du har spist, Chen Jian Ho,
888
01:17:55,041 --> 01:17:58,250
skal du gøre dig klar til
at blive løsladt.
889
01:18:05,833 --> 01:18:08,166
Blomstens hjerte
890
01:18:08,250 --> 01:18:10,208
Skjult i sin støvvej
891
01:18:10,291 --> 01:18:14,666
Har forbigået sin blomstringstid
892
01:18:17,208 --> 01:18:19,625
Dit hjerte
893
01:18:19,708 --> 01:18:21,791
Har glemt blomstringstiden
894
01:18:21,875 --> 01:18:26,333
Og har ikke ladet andre opfatte den
895
01:18:28,333 --> 01:18:30,541
Hvorfor
896
01:18:30,625 --> 01:18:32,625
Holder du mig ikke i hånden?
897
01:18:32,708 --> 01:18:38,166
Og sammen vil vi høre
Solen og månens sang
898
01:18:38,250 --> 01:18:40,958
Dag følger nat
899
01:18:41,041 --> 01:18:43,291
Dag følger nat
900
01:18:43,375 --> 01:18:48,000
Hvor mange glæder og sorger
Bringer livet?
901
01:18:49,375 --> 01:18:54,500
Forår kommer og forår går
902
01:18:54,583 --> 01:18:59,791
Blomster visner
Og blomster springer ud
903
01:18:59,875 --> 01:19:02,416
Kun hvis du lader det ske
904
01:19:02,500 --> 01:19:04,708
Kun hvis du lader det ske
905
01:19:04,791 --> 01:19:09,333
Og lader drømme flyde
Ind i havet i dit hjerte
906
01:19:10,916 --> 01:19:15,541
Forår kommer og forår går
907
01:19:16,250 --> 01:19:21,375
Blomster visner
Og blomster springer ud
908
01:19:21,458 --> 01:19:24,083
Kun hvis du lader det ske
909
01:19:24,166 --> 01:19:26,333
Kun hvis du lader det ske
910
01:19:26,416 --> 01:19:30,166
Og lader drømme flyde
Ind i havet i dit hjerte
911
01:19:40,791 --> 01:19:42,208
Værsgo.
912
01:20:14,625 --> 01:20:16,541
Din far underviser til morgen,
913
01:20:16,625 --> 01:20:18,750
så han kunne ikke hente dig.
914
01:20:18,833 --> 01:20:20,208
Det gør ikke noget.
915
01:20:24,583 --> 01:20:26,916
Hvad planlægger du at gøre nu?
916
01:20:28,458 --> 01:20:29,583
Finde arbejde.
917
01:20:33,208 --> 01:20:34,250
SKOLEVOGN
918
01:20:34,333 --> 01:20:36,000
Hvilken slags arbejde?
919
01:20:37,208 --> 01:20:38,916
Det finder jeg ud af.
920
01:20:39,000 --> 01:20:41,083
Hvad der byder sig.
921
01:21:38,875 --> 01:21:40,875
Hvorfor opfører du dig sådan?
922
01:21:43,791 --> 01:21:45,375
Hvad forlanger du af mig?
923
01:21:46,500 --> 01:21:49,416
Skal jeg give ham et knus
og sige "godt klaret"?
924
01:21:51,958 --> 01:21:54,791
Han hilste ikke engang på mig.
Hvad skal jeg gøre?
925
01:22:39,333 --> 01:22:42,750
Det er ret nemt.
Det er bare inventar og flyttekasser.
926
01:22:42,833 --> 01:22:45,791
Vi kan bede om overarbejde.
Hvilke job har du haft?
927
01:22:45,875 --> 01:22:48,291
Jeg er lige kommet ud
af ungdomsfængslet.
928
01:22:50,291 --> 01:22:51,708
Er det rigtigt?
929
01:22:54,916 --> 01:22:58,250
Arbejdet er ikke svært,
man skal bare arbejde hårdt.
930
01:22:58,333 --> 01:23:01,750
Kan du tage fat, lærer vi dig
det nødvendige, forstået?
931
01:23:01,833 --> 01:23:05,250
Du er ung. Bare udfør arbejdet,
så klarer du dig.
932
01:23:05,333 --> 01:23:07,625
Nå, hvor har du arbejdet før?
933
01:23:08,375 --> 01:23:10,875
Jeg er lige kommet ud af ungdomsfængslet.
934
01:23:13,375 --> 01:23:14,458
Javel...
935
01:23:15,666 --> 01:23:17,125
Fængsel?
936
01:23:18,250 --> 01:23:20,250
Taoyuan, Changhua, eller Kaohsiung?
937
01:23:22,791 --> 01:23:24,333
Changhua.
938
01:23:25,541 --> 01:23:28,208
Kom tilbage i morgen.
Der er to skiftehold,
939
01:23:28,291 --> 01:23:31,541
et fra kl. 8 til kl. 16
og et fra kl. 13 til kl. 21.
940
01:23:32,916 --> 01:23:34,791
Hvad med det sene skiftehold?
941
01:23:37,958 --> 01:23:39,250
A-Sheng,
942
01:23:39,958 --> 01:23:42,000
lån ham min bil til at øve sig på.
943
01:23:47,416 --> 01:23:49,500
Den skal højere op, ikke sådan.
944
01:23:50,125 --> 01:23:52,000
Sådan her. Gør sådan her.
945
01:23:53,083 --> 01:23:55,041
Vask den oppefra og ned.
946
01:23:55,125 --> 01:23:57,125
-Kan du det?
-Ja.
947
01:23:59,916 --> 01:24:02,375
Den skal højere op. Højre hånd...
948
01:24:12,000 --> 01:24:13,125
En gang til.
949
01:24:31,541 --> 01:24:33,125
Fru Chen, undskyld.
950
01:24:33,208 --> 01:24:34,750
Det gør ikke noget.
951
01:24:38,958 --> 01:24:42,333
TIL LEJE
952
01:24:42,416 --> 01:24:44,208
Pas på hovedet.
953
01:24:47,083 --> 01:24:49,375
Det er på omkring 66 kvadratmeter.
954
01:25:00,875 --> 01:25:02,916
Kontoret er bælgmørkt.
955
01:25:03,000 --> 01:25:06,208
Hvorfor tænder du ikke lyset?
Vil du plyndre stedet?
956
01:25:11,375 --> 01:25:15,000
Det her lokale
plejede at være personalerum.
957
01:25:15,083 --> 01:25:18,375
Nu kan det både være
dit kontor og dit soveværelse.
958
01:25:22,791 --> 01:25:26,000
Du har opholdt dig her
i næsten en måned.
959
01:25:26,083 --> 01:25:29,875
Er du stukket af hjemmefra?
Eller har din kone sparket dig ud?
960
01:25:36,458 --> 01:25:38,166
Hvordan skal jeg tage hjem?
961
01:25:38,250 --> 01:25:40,125
Da A-Ho kom tilbage,
962
01:25:40,208 --> 01:25:42,375
kunne jeg ikke sige noget til ham.
963
01:25:44,041 --> 01:25:46,208
Jeg blev på mit værelse hele dagen
964
01:25:47,083 --> 01:25:48,708
og holdt mig fra steder,
965
01:25:48,791 --> 01:25:51,416
hvor han kunne være.
966
01:25:52,958 --> 01:25:55,250
-Det samme gælder min kone.
-Øjeblik.
967
01:25:56,041 --> 01:25:57,958
Hvad med at mande dig op?
968
01:25:58,625 --> 01:26:00,666
Du er far.
969
01:26:00,750 --> 01:26:02,708
Hvorfor mundhugges med din søn?
970
01:26:02,791 --> 01:26:06,708
Har du tænkt dig at ignorere ham
og lade det hele gå i fordærv?
971
01:26:21,666 --> 01:26:22,541
Far.
972
01:26:23,916 --> 01:26:24,833
Far.
973
01:26:33,625 --> 01:26:35,458
Hvor skal du hen?
974
01:26:36,666 --> 01:26:38,333
Jeg er ude at gå en tur
975
01:26:38,416 --> 01:26:40,000
og købe cigaretter.
976
01:26:40,083 --> 01:26:40,958
Javel.
977
01:26:54,458 --> 01:26:58,166
Jeg kom hjem for et par dage siden,
men jeg så dig ikke.
978
01:26:58,250 --> 01:26:59,583
Hvornår?
979
01:27:00,166 --> 01:27:01,541
For et par dage siden.
980
01:27:06,958 --> 01:27:09,125
Ville du tale med mig om noget?
981
01:27:11,000 --> 01:27:12,583
Jeg kom for at se dig.
982
01:27:23,875 --> 01:27:24,750
Far.
983
01:27:28,916 --> 01:27:30,666
Jeg kan ikke gå med dig.
984
01:27:32,000 --> 01:27:33,833
Jeg skal denne vej.
985
01:27:34,791 --> 01:27:36,791
Hvor skal du hen?
986
01:27:38,125 --> 01:27:39,708
Jeg går tilbage.
987
01:27:55,750 --> 01:27:58,750
GRIB DAGEN
VÆLG DIN VEJ
988
01:29:49,750 --> 01:29:51,000
Velkommen.
989
01:30:01,791 --> 01:30:03,500
Hvad skulle det være?
990
01:30:03,583 --> 01:30:05,458
Longlife, blød pakke, tak.
991
01:30:13,625 --> 01:30:15,666
Halvfems. Byttepenge af 1000.
992
01:30:27,666 --> 01:30:30,875
Må jeg give dig 50 i mønter?
Jeg har ikke de rigtige sedler.
993
01:30:30,958 --> 01:30:32,291
Det gør ikke noget.
994
01:30:44,833 --> 01:30:46,333
Du får 910 tilbage.
995
01:31:08,375 --> 01:31:09,458
Far,
996
01:31:10,166 --> 01:31:12,250
vil du have noget at drikke?
997
01:31:15,791 --> 01:31:18,250
Arbejder du ikke i vaskehallen?
998
01:31:21,166 --> 01:31:24,041
Når den lukker kl. 21,
999
01:31:24,125 --> 01:31:26,208
tager jeg nattevagten her.
1000
01:31:28,291 --> 01:31:29,958
Er det ikke for udmattende?
1001
01:31:32,500 --> 01:31:35,041
Jeg kan få fem til seks timers søvn.
1002
01:31:36,958 --> 01:31:38,291
Jeg klarer mig.
1003
01:31:45,083 --> 01:31:47,333
Hvorfor er du ude så sent?
1004
01:31:51,166 --> 01:31:53,666
Din bror kom for at se mig.
1005
01:31:55,291 --> 01:31:56,583
Min bror?
1006
01:31:58,166 --> 01:32:00,416
Jeg drømte om din bror...
1007
01:32:01,458 --> 01:32:03,416
Han stod i gyden ved siden af.
1008
01:32:07,291 --> 01:32:11,000
Du kom altså for at se,
om han stadig var der?
1009
01:32:20,875 --> 01:32:21,875
Far...
1010
01:32:23,375 --> 01:32:25,375
...vidste du, at han besøgte mig?
1011
01:32:26,291 --> 01:32:30,666
Ja. Det fortalte din mor mig.
Han havde Xiao Yu med.
1012
01:32:32,875 --> 01:32:36,291
Der var også et andet besøg.
1013
01:32:39,708 --> 01:32:41,500
Hvad var anledningen?
1014
01:32:44,500 --> 01:32:46,250
Han sagde bare:
1015
01:32:47,583 --> 01:32:49,583
"Jeg kom for at se dig."
1016
01:32:52,208 --> 01:32:53,833
Hvad er der galt?
1017
01:32:56,208 --> 01:32:57,916
Ikke noget.
1018
01:32:59,875 --> 01:33:02,916
I drømmen sagde han det samme.
1019
01:33:04,916 --> 01:33:07,000
"Jeg kom for at se dig."
1020
01:33:10,583 --> 01:33:12,875
Han var en meget flink fyr...
1021
01:33:15,125 --> 01:33:17,375
...og altid betænksom over for andre.
1022
01:33:19,625 --> 01:33:23,208
Men vi ved faktisk ikke, hvad han tænkte.
1023
01:33:26,375 --> 01:33:28,250
Det betyder ikke noget nu.
1024
01:33:31,791 --> 01:33:33,041
Far...
1025
01:33:34,250 --> 01:33:35,833
Jeg vil flytte.
1026
01:33:40,291 --> 01:33:42,375
Har du det ikke godt derhjemme?
1027
01:33:44,250 --> 01:33:46,416
Siden jeg kom hjem, har jeg faktisk
1028
01:33:47,125 --> 01:33:49,416
haft lyst til at flytte.
1029
01:33:50,916 --> 01:33:53,458
Jeg troede bare ikke,
at du flyttede først.
1030
01:34:00,458 --> 01:34:02,291
Du har ikke været hjemme.
1031
01:34:03,166 --> 01:34:05,291
Mor har ikke sagt noget.
1032
01:34:06,166 --> 01:34:07,791
Hun har ikke beklaget sig.
1033
01:34:10,666 --> 01:34:12,666
Jeg håber, at du kan komme hjem.
1034
01:34:31,416 --> 01:34:34,416
KÆRLIGHED
1035
01:34:53,583 --> 01:34:55,500
Hvad er klokken?
1036
01:34:56,875 --> 01:34:58,375
Den er næsten tre.
1037
01:35:04,958 --> 01:35:07,041
Jeg ville tage en lur.
1038
01:35:08,083 --> 01:35:10,708
Jeg faldt pludselig bare i søvn.
1039
01:35:23,666 --> 01:35:26,333
Jeg ville drøfte noget med dig,
1040
01:35:27,916 --> 01:35:29,958
men du kom ikke hjem igen,
1041
01:35:30,666 --> 01:35:32,666
så jeg tog beslutningen alene.
1042
01:35:33,333 --> 01:35:34,958
Hvad er det?
1043
01:35:38,458 --> 01:35:40,500
Jeg har lejet et butikslokale.
1044
01:35:41,791 --> 01:35:44,125
Jeg vil åbne en skønhedssalon.
1045
01:35:45,166 --> 01:35:46,708
Hvorfor det?
1046
01:35:49,000 --> 01:35:50,708
Xiao Yu er stadigvæk ung.
1047
01:35:51,541 --> 01:35:53,875
Hun burde ikke arbejde i natklubben.
1048
01:35:54,666 --> 01:35:58,416
Hvis vi har en forretning,
er det nemmere at passe barnet,
1049
01:35:58,500 --> 01:36:01,291
og Xiao Yu kan også arbejde mere.
1050
01:36:04,500 --> 01:36:06,750
Hvordan vil du betale for den?
1051
01:36:08,458 --> 01:36:10,625
Derfor vil jeg spørge dig...
1052
01:36:10,708 --> 01:36:13,416
Kan vi ikke tilbagekøbe
vores livsforsikring?
1053
01:36:16,291 --> 01:36:17,458
I orden.
1054
01:36:19,166 --> 01:36:21,333
Gør, hvad du finder bedst.
1055
01:36:22,791 --> 01:36:25,791
TRE ÅR SENERE
1056
01:36:40,375 --> 01:36:42,041
Hvem er det?
1057
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
Hvem er det?
1058
01:36:48,250 --> 01:36:49,250
A-Ho.
1059
01:36:49,916 --> 01:36:51,416
Det er mig.
1060
01:37:06,083 --> 01:37:07,625
Pis, A-Ho.
1061
01:37:07,708 --> 01:37:09,708
Tænk, at du skjuler dig her.
1062
01:37:11,625 --> 01:37:13,708
Er det din chefs bil?
1063
01:37:17,458 --> 01:37:19,750
En kunde har efterladt den her.
1064
01:37:22,208 --> 01:37:25,541
-Ødelæg det nu ikke, okay?
-Hvordan låser man den op?
1065
01:37:25,625 --> 01:37:27,625
Nu skal jeg tørre den af igen.
1066
01:37:27,708 --> 01:37:31,541
Jeg spørger bare.
Jeg har aldrig set sådan en bil før.
1067
01:37:40,750 --> 01:37:42,750
Er du sød at lade være, Radise?
1068
01:37:47,541 --> 01:37:50,041
Jeg sidder bare i den. Hvad har jeg gjort?
1069
01:37:51,708 --> 01:37:52,958
A-Ho.
1070
01:37:53,041 --> 01:37:55,833
Sæt dig herind.
Jeg skal sige noget til dig.
1071
01:37:56,541 --> 01:37:59,083
Kan du ikke sige det til mig herude?
1072
01:38:15,875 --> 01:38:17,708
Hvad vil du sige?
1073
01:38:22,833 --> 01:38:24,791
Du må ikke ryge herinde.
1074
01:38:26,958 --> 01:38:29,000
Du sagde intet, da jeg tændte den.
1075
01:38:29,083 --> 01:38:32,291
Hvorfor kæfter du så op nu?
1076
01:38:37,500 --> 01:38:39,041
A-Ho,
1077
01:38:39,125 --> 01:38:41,208
hvor længe sad du inde?
1078
01:38:42,625 --> 01:38:43,916
Halvandet år.
1079
01:38:44,625 --> 01:38:46,875
Hold da kæft! Halvandet år.
1080
01:38:49,916 --> 01:38:51,500
Efter du blev løsladt,
1081
01:38:52,166 --> 01:38:54,208
tænkte du ikke på at besøge mig?
1082
01:38:55,000 --> 01:38:57,500
Jeg anede ikke, hvor du var, forstået?
1083
01:38:58,875 --> 01:39:01,166
Du kunne da spørge dig for.
1084
01:39:02,708 --> 01:39:04,625
Vidste du, A-Ho,
1085
01:39:04,708 --> 01:39:08,166
at jeg som det første spurgte,
hvor du var, da jeg kom ud?
1086
01:39:15,750 --> 01:39:18,000
Er der et askebæger i bilen?
1087
01:39:24,208 --> 01:39:26,875
Jeg spørger bare, hvor jeg skal aske.
1088
01:39:26,958 --> 01:39:29,375
Hvorfor ser du sådan på mig?
1089
01:39:38,833 --> 01:39:40,958
Er det ikke ubehageligt?
1090
01:39:52,250 --> 01:39:53,541
A-Ho,
1091
01:39:54,458 --> 01:39:56,541
jeg skal lave en forretning.
1092
01:39:56,625 --> 01:39:58,916
Må jeg låne 1,5 million?
1093
01:39:59,666 --> 01:40:01,833
Hvorfra skulle jeg skaffe 1,5 million?
1094
01:40:02,625 --> 01:40:04,958
Jeg har ikke engang nogen penge på mig.
1095
01:40:09,666 --> 01:40:11,500
Jeg kommer igen en anden gang.
1096
01:40:12,708 --> 01:40:14,250
Tænk over det.
1097
01:40:15,083 --> 01:40:17,208
Du skal ikke svare med det samme.
1098
01:40:24,166 --> 01:40:25,916
Hvordan kommer man ud herfra?
1099
01:40:38,625 --> 01:40:41,625
HELD OG FREMGANG TIL ALLE
1100
01:40:47,375 --> 01:40:48,625
Fru Chen.
1101
01:40:49,875 --> 01:40:51,083
Fru Chen.
1102
01:40:57,375 --> 01:41:00,375
Kan De huske mig?
Jeg er en ven af A-Ho, Radise.
1103
01:41:03,791 --> 01:41:07,458
Jeg genkendte Dem bagfra,
så jeg ville lige hilse.
1104
01:41:08,208 --> 01:41:10,250
Hvordan har De det, fru Chen?
1105
01:41:10,333 --> 01:41:11,583
Udmærket.
1106
01:41:15,708 --> 01:41:17,583
Alt er i sin skønneste orden.
1107
01:41:17,666 --> 01:41:19,541
Hvem er de to...?
1108
01:41:21,625 --> 01:41:23,541
A-Hos kone og barn.
1109
01:41:25,333 --> 01:41:28,666
Du er vel ikke A-Hos tidligere kæreste,
Xiao Yu?
1110
01:41:31,916 --> 01:41:35,250
Du er blevet så voksen.
Jeg kan næsten ikke genkende dig.
1111
01:41:35,833 --> 01:41:37,791
Har De set A-Ho?
1112
01:41:37,875 --> 01:41:39,291
Det har jeg.
1113
01:41:39,375 --> 01:41:42,375
Sagde A-Ho ikke det?
Jeg besøgte ham i sidste uge.
1114
01:41:46,875 --> 01:41:49,041
Hvad har De bedrevet på det seneste?
1115
01:41:49,125 --> 01:41:50,458
Jeg arbejder.
1116
01:41:51,250 --> 01:41:52,625
Fru Chen...
1117
01:41:53,666 --> 01:41:55,791
...her er mit visitkort.
1118
01:41:58,458 --> 01:42:01,500
Vores selskab tilbyder økonomistyring.
1119
01:42:01,583 --> 01:42:04,250
Sig til,
hvis De får brug for hjælp, fru Chen.
1120
01:42:07,375 --> 01:42:10,958
De har nok travlt. Jeg går nu.
Sig til, hvis der er noget.
1121
01:42:13,416 --> 01:42:14,708
Farvel, min ven.
1122
01:42:15,541 --> 01:42:16,541
Farvel.
1123
01:42:17,666 --> 01:42:18,791
Farvel.
1124
01:42:41,083 --> 01:42:42,333
A-Ho.
1125
01:42:42,416 --> 01:42:44,625
A-Ho.
1126
01:42:44,708 --> 01:42:46,416
A-Ho, der er telefon.
1127
01:42:56,625 --> 01:42:58,625
-Hallo?
-A-Ho.
1128
01:42:59,583 --> 01:43:01,958
Hvorfor tager du ikke din mobiltelefon?
1129
01:43:02,041 --> 01:43:04,041
Tager du ikke mine opkald?
1130
01:43:05,875 --> 01:43:08,166
Nej, jeg arbejder.
1131
01:43:11,041 --> 01:43:13,791
Har du fri nu? Jeg giver en kop kaffe.
1132
01:43:13,875 --> 01:43:16,541
Ikke nu. Jeg er stadig på arbejde.
1133
01:43:19,416 --> 01:43:21,166
Bare et øjeblik.
1134
01:43:21,250 --> 01:43:23,250
Jeg kan altså ikke, Radise.
1135
01:43:23,333 --> 01:43:25,250
Jeg har flere biler at vaske.
1136
01:43:28,583 --> 01:43:32,125
Skal jeg ikke bede din chef
om at give dig en pause?
1137
01:43:37,125 --> 01:43:38,750
Hører du efter?
1138
01:43:39,583 --> 01:43:42,875
Hvad med kl. 15?
Jeg venter uden for vaskehallen.
1139
01:43:42,958 --> 01:43:44,833
Du burde ikke komme her.
1140
01:43:54,041 --> 01:43:55,416
Broder Chao,
1141
01:43:56,916 --> 01:43:59,791
må jeg tage to timer fri kl. 15?
1142
01:44:00,916 --> 01:44:04,041
Min ven ligger på hospitalet.
Jeg vil besøge ham.
1143
01:44:06,375 --> 01:44:07,958
Er det noget alvorligt?
1144
01:44:09,250 --> 01:44:10,125
Nej.
1145
01:44:16,291 --> 01:44:17,458
I orden.
1146
01:44:24,000 --> 01:44:26,250
Da jeg mødte din mor forleden,
1147
01:44:26,333 --> 01:44:28,916
bar hun på en masse ting
1148
01:44:29,000 --> 01:44:32,458
sammen med din kone og dit barn
uden for markedet.
1149
01:44:34,291 --> 01:44:37,000
For fanden, A-Ho. Du er utrolig.
1150
01:44:37,083 --> 01:44:39,916
Jeg troede bare,
at du muntrede dig med pigen.
1151
01:44:40,000 --> 01:44:41,750
Jeg troede ikke, du ville giftes.
1152
01:44:43,291 --> 01:44:45,000
Sad du ikke bag tremmer?
1153
01:44:45,875 --> 01:44:48,291
Hvordan fik du tid til at få børn?
1154
01:44:52,875 --> 01:44:54,541
Se ikke sådan ud.
1155
01:44:55,208 --> 01:44:57,875
Jeg er ikke kommet for at bede om penge.
1156
01:44:57,958 --> 01:45:00,125
Jeg har virkelig ingen penge på mig.
1157
01:45:01,125 --> 01:45:02,708
Det ved jeg godt.
1158
01:45:02,791 --> 01:45:04,708
Din kone og dit barn er så unge.
1159
01:45:05,625 --> 01:45:06,916
Du behøver ikke forklare.
1160
01:45:07,000 --> 01:45:09,000
POLITI
1161
01:45:19,125 --> 01:45:20,000
A-Ho,
1162
01:45:20,916 --> 01:45:23,416
gå ind i gyden
ved siden af politistationen.
1163
01:45:24,208 --> 01:45:26,541
Der finder du advokatkontoret.
1164
01:45:27,458 --> 01:45:29,291
Der er seks kugler i den her.
1165
01:45:30,375 --> 01:45:32,708
Affyr dem mod kontoret,
1166
01:45:34,875 --> 01:45:36,833
og bliv ved med at gå.
1167
01:45:36,916 --> 01:45:38,875
Du kommer til et parkeringshus.
1168
01:45:38,958 --> 01:45:42,166
Gå på toilet B1.
Der står en affaldsspand ved døren.
1169
01:45:42,250 --> 01:45:44,541
Smid tasken i spanden, færdig.
1170
01:45:48,458 --> 01:45:50,291
Hvorfor gør du det ikke selv?
1171
01:45:52,166 --> 01:45:53,541
A-Ho,
1172
01:45:53,625 --> 01:45:56,041
det er en anden, der har bedt om det.
1173
01:45:56,916 --> 01:45:59,000
Jeg tænkte straks på dig.
1174
01:46:01,250 --> 01:46:03,000
Gør mig nu den tjeneste,
1175
01:46:03,833 --> 01:46:06,833
så glemmer jeg de penge,
som jeg bad dig om.
1176
01:46:11,375 --> 01:46:13,791
Sagde jeg, at jeg ville give dig dem?
1177
01:46:17,375 --> 01:46:19,250
Hvor vover du at holde mig hen?
1178
01:46:25,666 --> 01:46:27,833
Der ligger en frakke i tasken.
1179
01:46:27,916 --> 01:46:29,750
Du kan tage den på.
1180
01:46:32,666 --> 01:46:35,625
Nå, der kommer en betjent
for at give os en bøde.
1181
01:46:37,083 --> 01:46:38,708
Gør mig den tjeneste.
1182
01:46:39,458 --> 01:46:41,458
Så generer jeg dig ikke igen.
1183
01:47:07,041 --> 01:47:10,000
WANFU EJENDOMSHANDEL
1184
01:47:28,125 --> 01:47:29,708
Hvad kan jeg gøre for Dem?
1185
01:47:31,166 --> 01:47:33,041
Jeg skal tale med Radisen.
1186
01:47:33,125 --> 01:47:35,708
-Han er her ikke.
-Javel.
1187
01:47:35,791 --> 01:47:37,250
Tag venligst plads.
1188
01:47:51,166 --> 01:47:52,708
Vil De have noget at drikke?
1189
01:47:53,458 --> 01:47:54,791
Nej.
1190
01:49:10,750 --> 01:49:13,500
Har du ventet længe, Chen?
1191
01:49:13,583 --> 01:49:15,166
Egentlig ikke.
1192
01:49:16,333 --> 01:49:18,458
Hvordan kom du herop?
1193
01:49:19,666 --> 01:49:24,625
De sagde, at elevatoren var i stykker,
og at jeg måtte tage trappen. Så jeg
1194
01:49:25,458 --> 01:49:26,625
tog trappen.
1195
01:49:26,708 --> 01:49:28,875
Du gør alt, hvad du bliver bedt om.
1196
01:49:28,958 --> 01:49:30,375
Det var bare for sjov.
1197
01:49:30,458 --> 01:49:31,541
Nå.
1198
01:49:35,333 --> 01:49:37,958
Hvorfor ville du se mig, Chen?
1199
01:49:40,791 --> 01:49:45,041
Kan vi tale om det et roligt sted?
1200
01:49:48,541 --> 01:49:50,000
Der er ret roligt her.
1201
01:49:58,416 --> 01:50:00,916
Er du ikke tryg ved at tale om det her?
1202
01:50:09,958 --> 01:50:11,041
I orden.
1203
01:50:12,708 --> 01:50:14,916
Ville du ikke tale udenfor?
1204
01:50:26,125 --> 01:50:27,833
Er her roligt nok?
1205
01:50:33,166 --> 01:50:35,458
Hvad skal det betyde, Chen?
1206
01:50:36,125 --> 01:50:38,500
Min kone fortalte, at du var løsladt.
1207
01:50:39,958 --> 01:50:43,875
Jeg var urolig for,
at du sad hårdt i det efter løsladelsen.
1208
01:50:45,000 --> 01:50:47,083
Hårdt? Hvad mener du?
1209
01:50:48,208 --> 01:50:51,333
Du har måske
nogen forretningsplaner og den slags.
1210
01:50:53,208 --> 01:50:54,625
Chen,
1211
01:50:55,375 --> 01:50:58,041
jeg troede,
at du kom for at bede om hjælp.
1212
01:50:58,958 --> 01:51:01,458
Jeg troede ikke, at du ville hjælpe mig.
1213
01:51:04,291 --> 01:51:07,500
Jeg tror ikke på,
at du bekymrer dig for mig, Chen.
1214
01:51:08,708 --> 01:51:11,541
Du vil have mig til at lade din søn være,
1215
01:51:13,541 --> 01:51:15,041
uden at plage ham mere.
1216
01:51:15,125 --> 01:51:17,791
Nej. Det var ikke det, jeg mente.
1217
01:51:24,875 --> 01:51:26,416
Den dag jeg kom ud,
1218
01:51:27,625 --> 01:51:29,666
kunne jeg ikke finde mit hus.
1219
01:51:30,583 --> 01:51:32,500
Ved du hvorfor?
1220
01:51:33,958 --> 01:51:35,666
Det var blevet beslaglagt.
1221
01:51:38,041 --> 01:51:40,958
Min bedstemor boede der stadig
på det tidspunkt.
1222
01:51:42,625 --> 01:51:45,041
Hun blev tvunget på plejehjem.
1223
01:51:48,166 --> 01:51:50,833
Da retten tilkende os erstatning,
1224
01:51:50,916 --> 01:51:52,958
havde min familie ingen penge.
1225
01:51:54,166 --> 01:51:57,625
Hvorfor tænkte du ikke på
at tilbyde lidt hjælp dengang?
1226
01:52:00,166 --> 01:52:02,166
Nu tilbyder du mig en konvolut
1227
01:52:03,666 --> 01:52:05,750
og siger, at du vil hjælpe mig?
1228
01:52:08,833 --> 01:52:10,416
Chen,
1229
01:52:10,500 --> 01:52:12,375
er der noget, der går dig på?
1230
01:52:13,208 --> 01:52:15,666
Nej. Der er intet, der går mig på.
1231
01:52:16,500 --> 01:52:19,625
Pyt. Nu skal jeg fortælle dig,
hvad der går dig på.
1232
01:52:20,583 --> 01:52:23,916
Du frygter, at jeg får A-Ho
til at gøre noget forfærdeligt.
1233
01:52:26,000 --> 01:52:27,833
Slap af, Chen.
1234
01:52:28,958 --> 01:52:30,791
A-Ho har det godt nu.
1235
01:52:31,375 --> 01:52:32,750
Han skal nok klare sig.
1236
01:52:38,625 --> 01:52:40,208
I det mindste
1237
01:52:41,083 --> 01:52:43,000
bliver han ikke som sin bror.
1238
01:52:44,000 --> 01:52:46,000
Jeg hørte, at hans bror...
1239
01:53:05,541 --> 01:53:07,333
Hvor længe har du været løsladt?
1240
01:53:08,458 --> 01:53:10,166
I næsten tre år.
1241
01:53:11,916 --> 01:53:13,583
Og du har...
1242
01:53:13,666 --> 01:53:15,541
...arbejdet her hele tiden?
1243
01:53:16,541 --> 01:53:17,916
Ja.
1244
01:53:18,000 --> 01:53:21,500
Og du? Hvor længe har du arbejdet her?
1245
01:53:21,583 --> 01:53:24,291
Jeg kom her sammen med min far
for længe siden.
1246
01:53:25,000 --> 01:53:27,166
Men først da jeg mistede min hånd,
1247
01:53:28,000 --> 01:53:30,416
begyndte jeg at arbejde rigtigt hårdt.
1248
01:53:34,250 --> 01:53:35,875
Viste det sig,
1249
01:53:37,750 --> 01:53:39,416
at de ikke kunne...
1250
01:53:39,500 --> 01:53:41,375
...sætte din hånd på igen?
1251
01:53:42,750 --> 01:53:44,541
Naturligvis kunne de ikke det.
1252
01:53:45,208 --> 01:53:47,208
Radisen snittede præcist.
1253
01:53:47,291 --> 01:53:49,833
Et enkelt hug,
og min hånd landede i suppen.
1254
01:53:51,333 --> 01:53:53,083
Lægen sagde,
1255
01:53:53,166 --> 01:53:55,375
at var min hånd faldet i et lokum,
1256
01:53:55,458 --> 01:53:57,166
havde der været en chance.
1257
01:53:58,041 --> 01:54:00,083
Men fordi den faldt i suppen,
1258
01:54:00,166 --> 01:54:01,833
havde den ikke en chance.
1259
01:54:02,625 --> 01:54:04,666
Alle musklerne trak sig sammen.
1260
01:54:12,625 --> 01:54:13,916
Hvad?
1261
01:54:14,000 --> 01:54:15,750
Vil du se stumpen?
1262
01:54:39,000 --> 01:54:40,083
Se.
1263
01:54:41,125 --> 01:54:43,583
Det ligner en kyllingehals uden hoved.
1264
01:54:59,291 --> 01:55:00,916
Kan du mærke noget?
1265
01:55:01,750 --> 01:55:03,500
Om jeg kan mærke noget?
1266
01:55:04,875 --> 01:55:06,833
Spørger du mig,
1267
01:55:07,750 --> 01:55:09,666
om jeg kan mærke noget der?
1268
01:55:11,833 --> 01:55:13,708
Du, ræk mig din hånd.
1269
01:55:16,125 --> 01:55:18,333
Slap af, jeg hugger den ikke af.
1270
01:55:19,708 --> 01:55:21,625
Saml fingrene.
1271
01:55:23,791 --> 01:55:25,625
Prøv nu at sprede dem.
1272
01:55:26,583 --> 01:55:27,791
Hårdere.
1273
01:55:28,750 --> 01:55:29,625
Hårdere.
1274
01:55:31,583 --> 01:55:32,958
Pres hårdere på.
1275
01:55:36,041 --> 01:55:38,666
Sådan føles det at mangle hånden.
1276
01:55:49,750 --> 01:55:50,916
Oden.
1277
01:55:56,125 --> 01:55:58,000
Jeg er virkelig ked af det.
1278
01:56:04,500 --> 01:56:05,875
Det går nok.
1279
01:56:05,958 --> 01:56:08,875
Fortsæt arbejdet. Jeg skal gå.
1280
01:56:24,250 --> 01:56:25,541
Hallo.
1281
01:56:25,625 --> 01:56:27,416
Hvad er der?
1282
01:56:27,500 --> 01:56:29,875
Det er jo bare kaffe, ikke syre.
1283
01:56:30,708 --> 01:56:32,708
Hvorfor er du så nervøs?
1284
01:56:36,958 --> 01:56:38,875
Jeg skulle til at gå, Radise.
1285
01:56:39,833 --> 01:56:41,333
Det er helt fint.
1286
01:56:42,291 --> 01:56:44,083
Jeg har lidt fritid.
1287
01:56:50,125 --> 01:56:51,750
Skal vi ikke gå ud sammen?
1288
01:56:52,375 --> 01:56:53,875
Denne bil er anderledes.
1289
01:56:53,958 --> 01:56:57,041
-Hallo, sæt dig ikke ind i den.
-Pas nu på.
1290
01:56:57,125 --> 01:56:58,833
Kaffen...
1291
01:57:04,958 --> 01:57:08,541
Sidst måtte jeg forklare chefen,
hvorfor den lugtede af røg.
1292
01:57:09,833 --> 01:57:11,625
Jeg ryger ikke denne gang.
1293
01:57:12,583 --> 01:57:14,583
Jeg drikker kun kaffe.
1294
01:57:18,000 --> 01:57:20,333
Jeg skal på et andet arbejde kl. 24.
1295
01:57:23,666 --> 01:57:25,416
Du er så hårdtarbejdende.
1296
01:57:25,500 --> 01:57:26,958
Hvad er det for et arbejde?
1297
01:57:27,041 --> 01:57:28,791
Jeg er på den sene vagt.
1298
01:57:38,000 --> 01:57:39,208
A-Ho...
1299
01:57:40,416 --> 01:57:42,250
Du har nu to valg.
1300
01:57:43,083 --> 01:57:46,666
Et, du kan gå på arbejde,
så venter jeg her imens.
1301
01:57:47,875 --> 01:57:49,333
Eller to,
1302
01:57:49,416 --> 01:57:51,541
vi kører med det samme,
1303
01:57:51,625 --> 01:57:53,250
nyder turen
1304
01:57:53,333 --> 01:57:54,833
og er hurtigt tilbage.
1305
01:57:54,916 --> 01:57:57,541
Sagde du ikke sidst,
at det var sidste gang?
1306
01:57:58,125 --> 01:58:00,000
Hvad vil du mig?
1307
01:58:01,458 --> 01:58:02,541
A-Ho,
1308
01:58:03,375 --> 01:58:05,041
du er ikke den samme,
1309
01:58:06,125 --> 01:58:08,250
som du var for fem år siden.
1310
01:58:10,416 --> 01:58:13,000
Gør dit arbejde. Du skulle se dit ansigt.
1311
01:58:14,416 --> 01:58:16,458
Jeg sidder bare og drikker kaffe.
1312
01:58:17,541 --> 01:58:21,166
Hvis der bliver beskidt,
hjælper jeg dig med at fjerne det.
1313
01:58:31,333 --> 01:58:33,333
Kan vi lade denne bil stå?
1314
01:58:34,875 --> 01:58:37,083
Vi skal da køre i denne bil.
1315
01:58:37,916 --> 01:58:41,500
Hvornår får folk som os chancen for
at køre i sådan en bil?
1316
01:58:49,583 --> 01:58:51,833
Synes du, at jeg skylder dig noget?
1317
01:58:52,583 --> 01:58:54,625
Kan du ikke bare sige det direkte?
1318
01:58:55,416 --> 01:58:57,500
Selvfølgelig står du i gæld til mig.
1319
01:59:03,208 --> 01:59:07,083
Bad jeg dig om at hugge Odens hånd af,
da vi opsøgte ham?
1320
01:59:14,291 --> 01:59:15,250
A-Ho,
1321
01:59:16,375 --> 01:59:19,041
jeg ville ikke tale om min følelser.
1322
01:59:20,958 --> 01:59:23,958
Men takket være dig
kan jeg lige så godt gøre det.
1323
01:59:26,916 --> 01:59:30,583
Da Oden var efter dig,
og du bad mig om hjælp,
1324
01:59:30,666 --> 01:59:32,958
indvilligede jeg uden at tøve.
1325
01:59:34,041 --> 01:59:36,416
Da jeg fik øje på Oden,
1326
01:59:36,500 --> 01:59:39,000
huggede jeg løs på ham lige på stedet.
1327
01:59:40,875 --> 01:59:43,083
Jeg har aldrig fortrudt det.
1328
01:59:44,416 --> 01:59:46,708
Selv nu har jeg det på samme måde.
1329
01:59:49,250 --> 01:59:52,041
Jeg troede ikke,
at du faktisk ville gøre det.
1330
01:59:52,750 --> 01:59:55,333
Enedes vi ikke om kun at skræmme ham?
1331
01:59:58,000 --> 01:59:59,500
Skræmme ham!
1332
02:00:01,041 --> 02:00:03,541
Os med en machete og en vandmelonkniv...
1333
02:00:03,625 --> 02:00:05,583
Du stjal endda motorcyklen.
1334
02:00:06,500 --> 02:00:09,250
Hvornår sagde du,
at jeg kun skulle skræmme ham?
1335
02:00:11,500 --> 02:00:13,250
I retssalen.
1336
02:00:14,000 --> 02:00:16,541
Du lagde al skylden over på mig.
1337
02:00:19,750 --> 02:00:22,666
Jeg sad inde tre år længere,
end du gjorde.
1338
02:00:23,958 --> 02:00:27,375
Da du kom ud,
besøgte du mig ikke en eneste gang.
1339
02:00:33,416 --> 02:00:35,875
Kør ind til siden efter svinget.
1340
02:00:38,166 --> 02:00:41,166
GRUND TIL SALG
1341
02:00:58,416 --> 02:00:59,833
Stig ud.
1342
02:01:01,458 --> 02:01:03,291
Gå til højre ad stien.
1343
02:01:03,375 --> 02:01:04,750
Bliv ved med at gå.
1344
02:01:05,583 --> 02:01:08,833
Spørg manden, du møder,
hvor man kan købe appelsiner.
1345
02:01:20,708 --> 02:01:23,333
Kan du huske pistolen fra sidst?
1346
02:01:24,833 --> 02:01:27,000
Jeg har den et sikkert sted.
1347
02:01:34,291 --> 02:01:35,458
Javel.
1348
02:01:36,708 --> 02:01:38,375
Godt, jeg står i gæld til dig.
1349
02:01:39,541 --> 02:01:41,875
Men det her er virkelig sidste gang.
1350
02:02:46,333 --> 02:02:48,291
Hvor kan jeg købe appelsiner?
1351
02:02:48,375 --> 02:02:51,375
GRUND TIL SALG
1352
02:03:50,500 --> 02:03:52,083
Har du spist?
1353
02:03:54,208 --> 02:03:55,708
Tja...
1354
02:03:55,791 --> 02:03:57,208
...ikke endnu.
1355
02:04:06,166 --> 02:04:07,625
Kan jeg...
1356
02:04:08,500 --> 02:04:09,958
...gå nu?
1357
02:04:49,750 --> 02:04:50,750
Radise.
1358
02:04:53,333 --> 02:04:54,416
Radise!
1359
02:04:56,333 --> 02:04:57,708
Radise!
1360
02:05:05,208 --> 02:05:06,333
Radise!
1361
02:05:25,000 --> 02:05:26,125
Radise!
1362
02:05:56,375 --> 02:05:57,416
Radise!
1363
02:06:09,291 --> 02:06:10,125
Pis.
1364
02:08:42,625 --> 02:08:43,791
Hvad vil I?
1365
02:09:09,125 --> 02:09:10,708
Har du lidt tid?
1366
02:09:11,583 --> 02:09:13,375
Lad os gå en tur.
1367
02:09:14,125 --> 02:09:15,250
I orden.
1368
02:09:22,083 --> 02:09:25,083
FOREBYG SKOVBRANDE
1369
02:10:31,791 --> 02:10:33,166
Kom du noget til?
1370
02:10:35,000 --> 02:10:37,500
-Har du forstuvet noget?
-Jeg har det fint.
1371
02:10:50,958 --> 02:10:52,541
Præcis 65 bundter.
1372
02:11:13,375 --> 02:11:15,375
Efter du gik den dag,
1373
02:11:15,458 --> 02:11:17,291
hvad skete der helt nøjagtigt?
1374
02:11:18,875 --> 02:11:20,708
Da jeg kom tilbage...
1375
02:11:21,458 --> 02:11:23,625
Da jeg kom tilbage,
1376
02:11:23,708 --> 02:11:25,583
kunne jeg ikke finde Radisen.
1377
02:11:26,625 --> 02:11:28,916
Ventede han ikke på dig i bilen?
1378
02:11:30,583 --> 02:11:32,208
Jeg ved det ikke.
1379
02:11:33,291 --> 02:11:35,083
Da jeg kom tilbage,
1380
02:11:35,166 --> 02:11:37,083
kunne jeg ikke finde ham.
1381
02:11:38,333 --> 02:11:41,458
Hvorfor brugte du ikke pengene?
Ville du give dem til nogen?
1382
02:11:46,000 --> 02:11:48,541
Jeg har aldrig set
så mange penge i mit liv.
1383
02:11:49,958 --> 02:11:52,291
Jeg turde ikke bruge dem.
1384
02:11:53,125 --> 02:11:56,125
Jeg vidste ikke,
hvornår Radisen ville hente dem.
1385
02:11:58,250 --> 02:12:00,041
Hvad betydet Radisen for dig?
1386
02:12:03,041 --> 02:12:04,583
Han er...
1387
02:12:05,458 --> 02:12:07,583
...en mand, som kun skaber ballade.
1388
02:12:24,416 --> 02:12:25,833
Tag dem.
1389
02:12:26,833 --> 02:12:29,125
Det er for leveringen.
1390
02:12:35,250 --> 02:12:37,250
-Det...
-Tag dem.
1391
02:12:42,125 --> 02:12:44,750
Radisen vil ikke give dig flere problemer.
1392
02:12:46,708 --> 02:12:48,041
Hvorfor ikke?
1393
02:12:49,166 --> 02:12:51,416
Han har været død i flere uger.
1394
02:12:53,250 --> 02:12:55,375
Jeg hørte, at han blev tævet ihjel.
1395
02:12:56,833 --> 02:12:59,333
Han blev slået til uigenkendelighed.
1396
02:13:09,958 --> 02:13:11,416
Stands bilen.
1397
02:15:39,500 --> 02:15:41,625
Kommer du ikke for sent på salonen?
1398
02:15:43,000 --> 02:15:44,291
Det går nok.
1399
02:15:45,041 --> 02:15:48,083
Xiao Yu er allerede ret ferm.
Det gør ikke noget.
1400
02:15:50,541 --> 02:15:52,625
Jeg er mere bekymret for A-Ho.
1401
02:15:54,708 --> 02:15:56,625
Hans liv er stadig ikke stabilt,
1402
02:15:57,458 --> 02:15:59,916
og der er ingen fremtid i bilvask.
1403
02:16:02,291 --> 02:16:04,333
Du skal sige det her til A-Ho:
1404
02:16:04,416 --> 02:16:07,166
"Grib dagen. Vælg din vej."
1405
02:16:15,958 --> 02:16:18,375
Hold op med at sige det hele tiden.
1406
02:16:18,458 --> 02:16:21,625
"Grib dagen. Vælg din vej."
Kan du ikke være alvorlig?
1407
02:16:26,750 --> 02:16:29,875
Når du siger det,
opfatter vi det som en joke.
1408
02:16:37,291 --> 02:16:39,125
Din ældste søn er gået bort.
1409
02:16:41,041 --> 02:16:43,791
Din yngste søn
er dårligt nok kommet tilbage.
1410
02:16:47,333 --> 02:16:49,083
Har du hjulpet ham?
1411
02:16:51,291 --> 02:16:52,833
Har du hjulpet ham?
1412
02:16:57,541 --> 02:17:00,291
"Grib dagen. Vælg din vej."
1413
02:17:01,291 --> 02:17:03,041
Har du levet efter dit motto?
1414
02:17:03,750 --> 02:17:05,750
Hvis du har det,
1415
02:17:05,833 --> 02:17:08,583
hvorfor er du så stadig kørelærer?
1416
02:17:27,166 --> 02:17:28,875
En dag, ved middagstid
1417
02:17:30,333 --> 02:17:32,666
sad jeg og spiste på kontoret,
1418
02:17:34,208 --> 02:17:36,500
da de bragte en nyhed i fjernsynet.
1419
02:17:37,666 --> 02:17:40,541
Nogen havde skudt på advokatkontoret.
1420
02:17:40,625 --> 02:17:43,125
DRAGEPORTENS KØRESKOLE
1421
02:17:43,625 --> 02:17:46,625
Sikkerhedskameraet
fangede gerningsmanden bagfra.
1422
02:17:47,250 --> 02:17:49,625
Han var lille og slank.
1423
02:17:50,833 --> 02:17:53,416
Da tænkte jeg, at det var mærkeligt,
1424
02:17:55,666 --> 02:17:57,375
men jeg var ikke sikker...
1425
02:17:57,458 --> 02:17:59,333
NYHEDERNE KL. 12
1426
02:18:00,916 --> 02:18:03,708
Kan du huske,
at du fortalte mig om Radisen?
1427
02:18:04,833 --> 02:18:07,208
Gav han dig ikke sit visitkort?
1428
02:18:09,875 --> 02:18:12,083
Jeg opsøgte Radisen senere hen.
1429
02:18:15,458 --> 02:18:17,666
Jeg tilbød ham endda 200.000,
1430
02:18:17,750 --> 02:18:21,166
i håb om at han ville lade A-Ho være.
1431
02:18:25,541 --> 02:18:27,875
Jeg ventede på ham i to timer.
1432
02:18:29,833 --> 02:18:32,500
Han kom og blev ved med at kalde mig...
1433
02:18:32,583 --> 02:18:35,250
"Chen."
1434
02:18:35,333 --> 02:18:37,041
Han hilste hjerteligt på mig.
1435
02:18:38,500 --> 02:18:41,583
Men hans ord pinte mig.
1436
02:18:44,666 --> 02:18:47,041
Du ved jo, at jeg er kørelærer.
1437
02:18:47,833 --> 02:18:50,000
Hvad skulle jeg have gjort?
1438
02:18:56,083 --> 02:18:59,125
Bagefter gik jeg ikke på arbejde
i to uger.
1439
02:19:01,916 --> 02:19:06,041
Det betød intet for dig, hvornår jeg
kom hjem, eller hvor jeg skulle hen.
1440
02:19:07,208 --> 02:19:10,500
Jeg sad såmænd bare
over for A-Hos vaskehal,
1441
02:19:10,583 --> 02:19:13,791
og så din søn gå på arbejde
hver eneste dag.
1442
02:19:13,875 --> 02:19:17,750
Jeg fulgte efter ham til kiosken
og så ham stemple ind og ud.
1443
02:19:17,833 --> 02:19:22,250
Jeg var hans babysitter i døgndrift.
Jeg anede ikke, hvad jeg lavede.
1444
02:19:25,916 --> 02:19:27,416
En dag
1445
02:19:28,208 --> 02:19:30,875
dukkede Radisen endelig op i vaskehallen.
1446
02:19:33,208 --> 02:19:35,000
Ikke længe efter
1447
02:19:36,291 --> 02:19:38,958
kørte de væk i en Bentley
1448
02:19:39,041 --> 02:19:41,166
og tog mod nordøst.
1449
02:19:43,375 --> 02:19:45,416
Du ved, hvad en Bentley er, ikke?
1450
02:19:48,416 --> 02:19:50,750
Det er en meget dyr og importeret bil.
1451
02:19:52,291 --> 02:19:55,125
Om jeg så arbejdede som kørelærer
i hele mit liv,
1452
02:19:55,208 --> 02:19:57,416
ville jeg aldrig få råd til den.
1453
02:20:01,083 --> 02:20:03,041
Jeg slukkede for forlygterne
1454
02:20:03,125 --> 02:20:05,041
og fulgte efter dem på afstand.
1455
02:20:07,333 --> 02:20:09,333
Vi kørte meget længe
1456
02:20:10,750 --> 02:20:13,916
og standsede endelig langt ude på landet.
1457
02:20:16,166 --> 02:20:18,083
Jeg så A-Ho stige ud.
1458
02:20:18,666 --> 02:20:21,875
Han havde en taske og gik ned ad en sti.
1459
02:20:23,416 --> 02:20:26,041
Som du ved, er jeg kørelærer.
1460
02:20:26,125 --> 02:20:28,208
Jeg er ikke den klogeste.
1461
02:20:28,291 --> 02:20:31,833
Jeg ville gøre noget for min søn,
men vidste ikke hvad.
1462
02:20:33,750 --> 02:20:35,458
Lidt efter
1463
02:20:36,916 --> 02:20:38,958
steg Radisen ud af bilen.
1464
02:20:41,333 --> 02:20:43,666
Han stod ved siden af Bentleyen.
1465
02:20:48,250 --> 02:20:50,041
Jeg tænkte mig ikke om.
1466
02:20:51,000 --> 02:20:53,166
Jeg skulle bare træde på speederen.
1467
02:21:02,208 --> 02:21:03,666
Min forrude splintrede.
1468
02:21:05,083 --> 02:21:06,541
Da jeg steg ud...
1469
02:21:08,375 --> 02:21:11,000
...lå Radisen på jorden, livløs.
1470
02:21:14,541 --> 02:21:18,000
Jeg trak ham dybt ind i underskoven.
1471
02:21:19,875 --> 02:21:22,416
Det begyndte at regne voldsomt.
1472
02:21:32,166 --> 02:21:34,833
Radisen kommer ikke tilbage.
1473
02:21:39,000 --> 02:21:40,875
Jeg efterlod ham.
1474
02:21:44,708 --> 02:21:46,166
Da jeg kørte,
1475
02:21:47,166 --> 02:21:49,166
regnede det stadigvæk.
1476
02:21:50,500 --> 02:21:53,875
Jeg tænkte endda på,
om A-Ho mon havde en paraply,
1477
02:21:53,958 --> 02:21:55,958
og om han mon ville klare det.
1478
02:22:00,416 --> 02:22:02,958
I min branche
har jeg mødt mange nysgerrige
1479
02:22:03,666 --> 02:22:05,375
og sladdervorne kvinder.
1480
02:22:06,416 --> 02:22:08,125
De spurgte mig ofte:
1481
02:22:08,208 --> 02:22:10,333
"Kørelærer Chen, er De gift?"
1482
02:22:10,416 --> 02:22:12,583
"Hvor mange børn har De?"
1483
02:22:12,666 --> 02:22:15,416
Jeg svarede altid: "Kun et."
1484
02:22:19,208 --> 02:22:21,458
Ved du hvorfor?
1485
02:22:25,041 --> 02:22:28,916
For inderst inde
anerkendte jeg aldrig A-Ho.
1486
02:22:37,416 --> 02:22:39,291
Men i de sidste fem år
1487
02:22:40,208 --> 02:22:44,125
har andre sladdervorne kvinder
spurgt om det samme.
1488
02:22:45,541 --> 02:22:48,875
"Kørelærer Chen,
hvor mange børn har De?"
1489
02:22:52,791 --> 02:22:55,166
Jeg svarede stadigvæk: "Kun et."
1490
02:22:59,625 --> 02:23:02,166
For nu har jeg virkelig kun et.
1491
02:24:32,125 --> 02:24:33,041
Mor.
1492
02:24:40,083 --> 02:24:41,916
Hvad laver du, mor?
1493
02:24:44,916 --> 02:24:47,000
Rydder ud på din brors værelse.
1494
02:24:55,416 --> 02:24:56,875
Hold op med at stå og glo.
1495
02:24:58,541 --> 02:25:01,166
Hjælp mig med at bære bøgerne ind i stuen.
1496
02:25:02,250 --> 02:25:04,708
Din far kører dem på genbrugsanlægget.
1497
02:25:45,416 --> 02:25:46,791
Mor,
1498
02:25:46,875 --> 02:25:48,500
se her.
1499
02:25:55,375 --> 02:25:58,375
2013
GRIB DAGEN. VÆLG DIN VEJ
1500
02:25:59,666 --> 02:26:02,000
2012
GRIB DAGEN. VÆLG DIN VEJ
1501
02:26:02,958 --> 02:26:05,208
2011
GRIB DAGEN. VÆLG DIN VEJ
1502
02:26:05,291 --> 02:26:07,041
2010
GRIB DAGEN. VÆLG DIN VEJ
1503
02:26:07,125 --> 02:26:08,875
2009
GRIB DAGEN. VÆLG DIN VEJ
1504
02:26:16,000 --> 02:26:18,125
Far må have givet ham dem.
1505
02:26:24,125 --> 02:26:26,166
Han har ikke skrevet et ord.
1506
02:26:27,375 --> 02:26:29,583
Han har vist aldrig åbnet dem.
1507
02:26:41,666 --> 02:26:44,375
Læg dem mellem de andre bøger.
1508
02:26:44,458 --> 02:26:46,416
Lad ikke din far se dem.
1509
02:27:04,750 --> 02:27:05,583
Mor,
1510
02:27:06,541 --> 02:27:08,375
det er et dejligt vejr i dag.
1511
02:27:09,208 --> 02:27:11,416
Skal vi ikke gå en tur?
1512
02:27:13,833 --> 02:27:15,625
Kom nu, mor.
1513
02:27:47,541 --> 02:27:48,708
Hvad gør du?
1514
02:27:50,458 --> 02:27:53,375
Jeg låner lige denne cykel. Hold udkig.
1515
02:28:02,666 --> 02:28:04,875
Hvornår har du lært at dirke låse op?
1516
02:28:04,958 --> 02:28:07,583
Det har jeg da kunnet, siden jeg var barn.
1517
02:28:09,083 --> 02:28:11,375
Kom så. Sæt dig bagpå.
1518
02:28:11,458 --> 02:28:13,958
-Det går ikke.
-Skynd dig. Sæt dig bagpå.
1519
02:28:16,125 --> 02:28:17,166
Skynd dig.
1520
02:28:24,083 --> 02:28:25,916
-Alt i orden?
-Alt i orden.
1521
02:30:44,416 --> 02:30:47,416
Tekster af: Dorte Langberg