1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,250 {\an8}‫- גב' רייצ'ל אוניגה‬ ‫זיכרונך יינצר לעד -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,708 {\an8}‫- ואורך ימשיך לזרוח.‬ ‫אוהבים אותך. נוחי על משכבך בשלום -‬ 5 00:00:12,750 --> 00:00:16,125 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,333 ‫שלוש, שתיים, אחת…‬ 7 00:00:43,208 --> 00:00:45,916 {\an8}‫"אף אחד לא יכול לשמור עליי כמו קשת בענן‬ 8 00:00:46,000 --> 00:00:50,250 ‫כל מה שאני מחפשת תלוי באלוהים‬ 9 00:00:51,416 --> 00:00:55,375 ‫ישו שלא מאכזב‬ ‫שעונה לתפילות‬ 10 00:00:55,458 --> 00:00:58,541 ‫אל דאגה‬ ‫הוא שומר עליי‬ 11 00:00:59,875 --> 00:01:04,000 ‫אני לא צריכה לדאוג‬ ‫אני כותבת את הסיפור שלי‬ 12 00:01:04,083 --> 00:01:06,791 ‫הוא יסתיים בטוב"‬ 13 00:01:07,541 --> 00:01:09,166 {\an8}‫יפה. אני אוהב את הטייק הזה…‬ 14 00:01:09,250 --> 00:01:10,583 {\an8}‫- 63 יום עד חג המולד -‬ 15 00:01:10,666 --> 00:01:12,000 {\an8}‫איימוס, עוד חמש דקות.‬ 16 00:01:12,083 --> 00:01:13,041 ‫איימוס, לפני…‬ 17 00:01:13,125 --> 00:01:15,750 ‫אם הבוס שלי יתפוס אותי, זה לא יהיה מצחיק.‬ 18 00:01:15,833 --> 00:01:19,875 ‫רק עוד חמש דקות.‬ ‫-אז כאן קורה הקסם.‬ 19 00:01:21,541 --> 00:01:24,291 ‫כן, זה גן עדן שלי.‬ ‫-בוקר טוב, אדוני.‬ 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,833 ‫איימוס, לא ציפיתי לך מוקדם כל כך.‬ ‫-טוב, אני כאן!‬ 21 00:01:27,916 --> 00:01:29,083 ‫שבי בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 22 00:01:29,166 --> 00:01:32,666 {\an8}‫אני רק אקפוץ לצד השני‬ 23 00:01:32,750 --> 00:01:34,375 {\an8}‫כדי שאוכל להיות לידך.‬ 24 00:01:35,458 --> 00:01:36,375 {\an8}‫צא!‬ 25 00:01:37,375 --> 00:01:38,541 {\an8}‫ותסגור את הדלת שלי.‬ 26 00:01:43,041 --> 00:01:45,166 {\an8}‫אז את אוהבת את זה?‬ 27 00:01:45,250 --> 00:01:47,458 {\an8}‫כן, אבל קר.‬ 28 00:01:47,541 --> 00:01:51,333 {\an8}‫כן, אנחנו צריכים להפעיל את המזגן 24 שעות‬ 29 00:01:51,416 --> 00:01:56,791 {\an8}‫על חמש מעלות כדי לקרר את הציוד היקר הזה.‬ 30 00:01:56,875 --> 00:01:59,000 {\an8}‫נחמד.‬ ‫-כן, אני אדאג לך.‬ 31 00:01:59,583 --> 00:02:01,125 {\an8}‫תודה.‬ ‫-וכן, ויסקי.‬ 32 00:02:01,208 --> 00:02:03,125 {\an8}‫כדי לעזור לך עם הקור.‬ 33 00:02:03,208 --> 00:02:05,666 {\an8}‫זה בסדר.‬ ‫-כדי להמשיך מאיפה שהפסקנו.‬ 34 00:02:07,125 --> 00:02:08,000 {\an8}‫נחמד.‬ 35 00:02:12,583 --> 00:02:14,041 {\an8}‫ואני יודע מה נשאר.‬ 36 00:02:14,541 --> 00:02:16,250 {\an8}‫אני צריך לחמם את האווירה.‬ 37 00:02:22,541 --> 00:02:23,375 {\an8}‫שומעת את זה?‬ 38 00:02:24,666 --> 00:02:26,458 {\an8}‫כן, סראונד.‬ 39 00:02:31,083 --> 00:02:33,583 {\an8}‫תראי, אני לא יכול להתאפק, בסדר?‬ 40 00:02:33,666 --> 00:02:36,416 {\an8}‫מהרגע שראיתי אותך, זה הרגיש כאילו‬ 41 00:02:36,500 --> 00:02:39,750 ‫את מקצב שאני לא יכול להיפטר ממנו,‬ ‫בדיוק כמו המקצב הזה.‬ 42 00:02:40,958 --> 00:02:42,125 ‫בואי הנה. בואי.‬ 43 00:02:42,208 --> 00:02:43,916 ‫אלוהים. מה אתה זומם?‬ 44 00:02:44,000 --> 00:02:45,166 ‫בואי!‬ 45 00:02:45,750 --> 00:02:47,625 ‫בואי נרקוד.‬ ‫-אוקיי.‬ 46 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 ‫אני יודע שזה די מוקדם.‬ 47 00:02:53,875 --> 00:02:55,125 ‫אבל…‬ 48 00:02:56,250 --> 00:02:58,083 ‫את לא יוצאת לי מהראש,‬ 49 00:02:58,666 --> 00:02:59,666 ‫טנואה.‬ 50 00:03:01,083 --> 00:03:02,250 {\an8}‫זה לא השם שלי.‬ 51 00:03:03,541 --> 00:03:05,166 {\an8}‫אני מצטער, טסי.‬ ‫-לא.‬ 52 00:03:05,250 --> 00:03:07,291 ‫אני אראה לממזר הזה.‬ ‫-אני אטפל בו.‬ 53 00:03:07,375 --> 00:03:09,875 ‫איך שתיכן נכנסתן הנה?‬ ‫-שקרן מחורבן.‬ 54 00:03:09,958 --> 00:03:11,166 ‫איך נכנסתן הנה?‬ 55 00:03:11,250 --> 00:03:12,875 ‫איך אתה מעז? בוגד מטונף!‬ 56 00:03:12,958 --> 00:03:14,625 ‫צאו מהסטודיו שלי.‬ ‫-כלב שקרן.‬ 57 00:03:15,333 --> 00:03:18,208 ‫את הכלבה! צאי מהסטודיו שלי.‬ ‫-בוא. אני אשמיד אותך.‬ 58 00:03:18,791 --> 00:03:20,750 ‫היי! מי את לעזאזל?‬ 59 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 ‫איך נכנסת לכאן?‬ 60 00:03:22,375 --> 00:03:23,750 ‫יש לי הסבר.‬ ‫-הסבר למה?‬ 61 00:03:23,833 --> 00:03:27,166 {\an8}‫איימוס הכניס אותך.‬ ‫אמרתי לו לא להביא הנה את המאהבות שלו.‬ 62 00:03:27,250 --> 00:03:28,083 ‫אני? מאהבת?‬ 63 00:03:28,166 --> 00:03:29,625 ‫היי! רגע, טסי…‬ 64 00:03:30,250 --> 00:03:33,208 ‫טניה, זה ציוד מאוד יקר, אל תעשי את זה.‬ 65 00:03:33,291 --> 00:03:34,833 {\an8}‫לא! לא על המיקסר שלי.‬ 66 00:03:34,916 --> 00:03:38,083 {\an8}‫זה נשרף! אלוהים.‬ ‫-אתה חושב שזאת בדיחה, נכון?‬ 67 00:03:39,333 --> 00:03:41,291 ‫תוציא את המכשפות האלה מהסטודיו.‬ 68 00:03:41,375 --> 00:03:43,958 ‫תוציא אותן מפה!‬ ‫-אל תיגע בי!‬ 69 00:03:44,041 --> 00:03:47,041 ‫תן לי לטפל בממזר הזה!‬ ‫-אל תחזרי הנה!‬ 70 00:03:47,125 --> 00:03:49,833 ‫קח… זרוק אותן לפח!‬ ‫-אני אחזור בשבילך.‬ 71 00:03:51,666 --> 00:03:52,708 ‫המיקסר שלי!‬ 72 00:03:53,208 --> 00:03:54,291 ‫הדמו שלי.‬ 73 00:04:00,416 --> 00:04:01,500 ‫המיקסר שלי.‬ 74 00:04:02,375 --> 00:04:03,208 ‫מה?‬ 75 00:04:05,833 --> 00:04:08,666 ‫אחי, תירגע עכשיו.‬ ‫אתה צועק, בבקשה.‬ 76 00:04:08,750 --> 00:04:10,916 ‫אל תגיד לי ששכחת מהפגישה שלנו.‬ 77 00:04:12,041 --> 00:04:14,000 ‫אני אגיע. אני בא.‬ 78 00:04:15,750 --> 00:04:16,708 ‫המיקסר שלי.‬ 79 00:04:17,208 --> 00:04:18,625 ‫הלו?‬ ‫-הדמו שלי.‬ 80 00:04:21,458 --> 00:04:22,791 ‫הכל בסדר?‬ 81 00:04:24,625 --> 00:04:25,666 ‫הבחור הזה משוגע.‬ 82 00:04:25,750 --> 00:04:27,541 ‫- אובי -‬ 83 00:04:28,125 --> 00:04:29,000 ‫אובי, מה קורה?‬ 84 00:04:29,083 --> 00:04:30,291 ‫איפה אתם עכשיו?‬ 85 00:04:30,375 --> 00:04:32,041 ‫תגביר את הקול, אני לא שומע.‬ 86 00:04:32,583 --> 00:04:34,875 ‫צ'יקה, כדאי מאוד שלא תאחרו.‬ 87 00:04:34,958 --> 00:04:37,250 ‫אל תילחץ. אני אגיע, אוקיי?‬ 88 00:04:42,916 --> 00:04:45,166 ‫אני מצטערת. אני יודעת שזה לא זמן טוב,‬ 89 00:04:45,250 --> 00:04:46,166 ‫הדמו שלי.‬ ‫-אישה!‬ 90 00:04:46,250 --> 00:04:48,583 ‫זה אף פעם לא יהיה זמן טוב,‬ ‫תפסיקי להציק לי.‬ 91 00:04:48,666 --> 00:04:50,750 ‫אבל הדמו שלי, הוא ממש חשוב לי.‬ 92 00:04:53,125 --> 00:04:54,333 ‫- אידויט -‬ 93 00:04:55,000 --> 00:04:55,833 ‫מה?‬ 94 00:04:56,333 --> 00:04:57,208 ‫מה ל…‬ 95 00:05:01,250 --> 00:05:02,208 ‫הבייבי שלי.‬ 96 00:05:03,041 --> 00:05:04,250 ‫"אי דויט"‬ 97 00:05:04,333 --> 00:05:06,875 ‫מה זה אומר?‬ ‫-זה רק איות גרוע.‬ 98 00:05:06,958 --> 00:05:09,583 ‫זה צריך להיות "אידיוט", לא "אידויט".‬ 99 00:05:09,666 --> 00:05:10,833 ‫זה "אידיוט".‬ 100 00:05:14,583 --> 00:05:16,625 ‫תודה רבה. אני יודע לאיית.‬ 101 00:05:17,208 --> 00:05:19,750 ‫אוקיי? איך אני מוצא נשים שלא יודעות לאיית?‬ 102 00:05:19,833 --> 00:05:22,000 ‫מה זה…‬ ‫-סליחה, אבל הדמו שלי…‬ 103 00:05:22,083 --> 00:05:24,791 ‫מה זה?‬ ‫-בבקשה.‬ 104 00:05:24,875 --> 00:05:26,125 ‫אני חייבת להקליט שוב.‬ 105 00:05:26,208 --> 00:05:27,875 ‫הדמו הזה חשוב לי מאוד.‬ 106 00:05:27,958 --> 00:05:30,708 ‫אישה, אל תתקרבי אליי.‬ 107 00:05:30,791 --> 00:05:31,625 ‫אני אחזור.‬ 108 00:05:31,708 --> 00:05:33,666 ‫לכי מפה.‬ ‫-כשתירגע.‬ 109 00:05:33,750 --> 00:05:34,958 ‫אל תחזרי.‬ ‫-אני אחזור.‬ 110 00:05:35,041 --> 00:05:37,041 ‫אנחנו נתראה שוב.‬ ‫-אל תחזרי הנה.‬ 111 00:05:40,750 --> 00:05:41,666 ‫הבייבי שלי.‬ 112 00:05:46,000 --> 00:05:49,666 ‫נשות הגורל המועצם,‬ 113 00:05:49,750 --> 00:05:54,416 ‫אנחנו כעת בשיא חודשי הגחלת‬ ‫והזמן לא עובד לטובתנו.‬ 114 00:05:54,500 --> 00:05:57,875 ‫עלינו להתחיל לתכנן את נושא‬ 115 00:05:58,541 --> 00:06:02,166 ‫גאלת חג המולד השנתית של הילדים שלנו.‬ 116 00:06:03,000 --> 00:06:07,041 ‫חשבתי…‬ ‫-רגע, גברת אגתה, בבקשה.‬ 117 00:06:07,125 --> 00:06:11,500 ‫גבירותיי, יש לי הודעה חשובה.‬ 118 00:06:12,541 --> 00:06:13,958 ‫אתמול,‬ 119 00:06:14,500 --> 00:06:16,666 ‫לתפארת האל…‬ 120 00:06:17,291 --> 00:06:19,666 ‫הללו!‬ ‫-הללויה!‬ 121 00:06:20,625 --> 00:06:21,750 ‫אתמול,‬ 122 00:06:22,333 --> 00:06:25,250 ‫אני, האחות פקורדה,‬ 123 00:06:26,375 --> 00:06:28,583 ‫הפכתי לסבתא.‬ 124 00:06:31,791 --> 00:06:32,916 ‫הללו!‬ 125 00:06:34,000 --> 00:06:35,583 ‫איזה חמוד!‬ 126 00:06:37,500 --> 00:06:38,458 ‫אל תדאגו.‬ 127 00:06:38,541 --> 00:06:41,625 ‫תוכלו לראות את התמונות שלו‬ ‫במדיה החברתית שלי.‬ 128 00:06:42,125 --> 00:06:45,083 ‫האחות פקורדה, ברכותיי!‬ 129 00:06:45,166 --> 00:06:48,041 ‫תודה, גברת אגתה.‬ 130 00:06:48,125 --> 00:06:49,416 ‫אל תדאגי.‬ 131 00:06:49,916 --> 00:06:51,416 ‫גם זמנך יגיע.‬ 132 00:06:52,041 --> 00:06:55,583 ‫עם שלושה בנים בוגרים,‬ ‫לא הגיע הזמן שתהיי סבתא?‬ 133 00:06:55,666 --> 00:06:56,958 ‫כמו כולנו כאן?‬ 134 00:06:57,041 --> 00:07:00,083 ‫חוץ מהמזכירה גברת בליס.‬ 135 00:07:01,083 --> 00:07:03,041 ‫נוסיף את זה לרשימת התפילות?‬ 136 00:07:03,125 --> 00:07:07,250 ‫אולי זו בעיה רוחנית‬ ‫שצריך לפתור עם תפילה רצינית.‬ 137 00:07:07,333 --> 00:07:09,166 ‫בדיוק.‬ ‫-את מכירה את צ'יקה הזה.‬ 138 00:07:09,833 --> 00:07:12,000 ‫אולי אם אבא שלהם היה בחיים.‬ 139 00:07:13,833 --> 00:07:16,500 ‫עלייך ללכת להר ולהתחיל לקיים תפילות.‬ 140 00:07:16,583 --> 00:07:18,875 ‫זו בעיה בסיסית.‬ ‫-מספיק.‬ 141 00:07:20,875 --> 00:07:22,833 ‫מספיק.‬ 142 00:07:23,416 --> 00:07:24,916 ‫אמרתי מספיק!‬ 143 00:07:32,000 --> 00:07:34,041 ‫אז איפה השטות הזאת קוראת?‬ 144 00:07:34,666 --> 00:07:36,416 ‫אני רואה אותם שם. זה אובי.‬ 145 00:07:36,500 --> 00:07:37,875 ‫ורה, מתוקונת.‬ 146 00:07:38,458 --> 00:07:40,250 ‫את עדיין שם?‬ ‫-כן.‬ 147 00:07:40,333 --> 00:07:41,625 ‫אני בתור לפופקורן.‬ 148 00:07:41,708 --> 00:07:43,875 ‫טוב, סבבה. קחי את הזמן.‬ 149 00:07:44,375 --> 00:07:45,500 ‫אוהב אותך.‬ 150 00:07:46,708 --> 00:07:47,916 ‫אובי!‬ 151 00:07:48,000 --> 00:07:50,083 ‫אל תדאג, בסדר?‬ 152 00:07:50,166 --> 00:07:51,458 ‫תירגע.‬ 153 00:07:51,541 --> 00:07:53,208 ‫איך אני אמור להירגע‬ 154 00:07:53,291 --> 00:07:55,625 ‫כשהיא כמעט כאן והם לא פה?‬ 155 00:07:55,708 --> 00:07:58,000 ‫הדברים שלי אצל צ'יקה, קאננג.‬ 156 00:07:59,666 --> 00:08:00,541 ‫אוקיי.‬ 157 00:08:01,041 --> 00:08:03,833 ‫אובי, אני נשבעת, אם תירק עליי עוד פעם…‬ 158 00:08:03,916 --> 00:08:05,500 ‫תפוס!‬ ‫-תודה לאל!‬ 159 00:08:05,583 --> 00:08:07,666 ‫הכול בפנים?‬ ‫-הכול בפנים.‬ 160 00:08:07,750 --> 00:08:08,875 ‫מה פספסנו?‬ ‫-כלום.‬ 161 00:08:08,958 --> 00:08:10,833 ‫בתור אחיך הגדול, אובי,‬ 162 00:08:10,916 --> 00:08:14,041 ‫אין לחץ, בסדר?‬ ‫אתה יכול לחזור לחיי הרווקות איתי.‬ 163 00:08:14,125 --> 00:08:16,375 ‫אתה לא חייב לעשות את זה.‬ ‫-מה אתה אומר?‬ 164 00:08:16,458 --> 00:08:18,916 ‫אל תתייחס אליו. איפה ורה?‬ ‫-היא תכף תגיע.‬ 165 00:08:19,000 --> 00:08:22,166 ‫אין לחץ.‬ ‫-אתם מכירים את התוכנית. תתחבאו!‬ 166 00:08:22,916 --> 00:08:25,833 ‫תתחבאו. עכשיו.‬ ‫-רגע, איפה להתחבא?‬ 167 00:08:25,916 --> 00:08:26,875 ‫היא באה. תתחבא.‬ 168 00:08:33,458 --> 00:08:34,458 ‫סליחה.‬ 169 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 ‫מה הקטע?‬ 170 00:08:39,750 --> 00:08:40,708 ‫היי!‬ 171 00:08:43,625 --> 00:08:44,833 ‫מה אתם עושים?‬ 172 00:08:52,125 --> 00:08:53,541 ‫מה קורה?‬ 173 00:08:54,916 --> 00:08:56,291 ‫אובי?‬ 174 00:08:56,833 --> 00:08:58,166 ‫תנו לי ללכת, בבקשה!‬ 175 00:09:01,416 --> 00:09:02,625 ‫הכול בסדר.‬ 176 00:09:03,125 --> 00:09:04,666 ‫אפשר להפסיק עם השטויות.‬ 177 00:09:06,625 --> 00:09:07,791 ‫מה קורה?‬ 178 00:09:07,875 --> 00:09:09,250 ‫תורידו את זה ממני!‬ 179 00:09:13,958 --> 00:09:16,208 ‫מה קורה?‬ 180 00:09:23,333 --> 00:09:26,333 ‫אהובת ליבי.‬ ‫-אובי, מה אתה לובש?‬ 181 00:09:34,041 --> 00:09:35,208 ‫האם תינשאי לי?‬ 182 00:09:36,750 --> 00:09:38,000 ‫מאמא?‬ 183 00:09:39,958 --> 00:09:41,250 ‫מאמא, בואי בבקשה.‬ 184 00:09:41,791 --> 00:09:43,416 ‫מאמא!‬ ‫-מאמא, תחזרי.‬ 185 00:09:44,208 --> 00:09:46,375 ‫מאמא, בואי.‬ ‫-אז מה?‬ 186 00:09:46,458 --> 00:09:50,000 ‫בבקשה, תירגעי.‬ ‫-אני רגועה. אני כל כך רגועה.‬ 187 00:09:50,083 --> 00:09:50,958 ‫מאוד רגועה!‬ 188 00:09:51,041 --> 00:09:53,500 ‫אני לא מבינה למה את כועסת, גברת אגתה.‬ 189 00:09:53,583 --> 00:09:56,500 ‫אסור לנו לדאוג?‬ ‫-אני לא צריכה את הדאגה שלכן.‬ 190 00:09:57,750 --> 00:09:59,291 ‫ולידיעתכן,‬ 191 00:09:59,958 --> 00:10:02,541 ‫ברגע זה, בשעה זאת,‬ 192 00:10:03,125 --> 00:10:04,750 ‫בני השני, אובי,‬ 193 00:10:04,833 --> 00:10:08,250 ‫מציע נישואים לאישה יפהפייה.‬ 194 00:10:08,333 --> 00:10:11,166 ‫והיא תיתן לי נכדים יפהפים.‬ 195 00:10:11,250 --> 00:10:12,083 ‫אמן.‬ 196 00:10:12,875 --> 00:10:14,250 ‫את מתכוונת לאובי הזה?‬ 197 00:10:14,333 --> 00:10:15,708 ‫האם תינשאי לי?‬ 198 00:10:16,416 --> 00:10:18,791 ‫תגידי כן!‬ 199 00:10:31,666 --> 00:10:32,625 ‫ורה!‬ 200 00:10:32,708 --> 00:10:33,750 ‫ורה!‬ 201 00:10:35,583 --> 00:10:36,500 ‫ורה!‬ 202 00:10:37,125 --> 00:10:39,166 ‫ורה!‬ 203 00:10:39,666 --> 00:10:40,875 ‫מאמא!‬ 204 00:10:41,916 --> 00:10:42,958 ‫גברת אגתה!‬ 205 00:10:43,500 --> 00:10:45,041 ‫תנו לה לנשום!‬ 206 00:10:47,458 --> 00:10:51,250 ‫- סנט איבס‬ ‫נשים - ילדים - משפחה -‬ 207 00:10:54,083 --> 00:10:55,375 ‫תסתכלי.‬ 208 00:10:58,833 --> 00:11:01,291 ‫תודה שהתקשרת.‬ ‫-ותודה שחיכיתן.‬ 209 00:11:01,375 --> 00:11:02,708 ‫ברור שנחכה.‬ 210 00:11:02,791 --> 00:11:04,041 ‫מה שלום מאמא?‬ 211 00:11:04,125 --> 00:11:04,958 ‫כן.‬ 212 00:11:05,041 --> 00:11:05,958 ‫- בית מרקחת -‬ 213 00:11:06,041 --> 00:11:08,500 ‫למרבה המזל, זה היה רק התקף חרדה.‬ 214 00:11:08,583 --> 00:11:12,875 ‫תמיד הזהרתי אותה‬ ‫בנוגע ללחץ הדם שלה, והוא גבוה כרגע.‬ 215 00:11:12,958 --> 00:11:16,166 ‫אבל הוא יורד והיא רק צריכה לנוח.‬ 216 00:11:16,250 --> 00:11:17,750 ‫אוקיי.‬ ‫-תודה, דוקטור.‬ 217 00:11:17,833 --> 00:11:20,958 ‫בבקשה.‬ ‫-אבל דוקטור, מה גרם להתקף?‬ 218 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 ‫כמה נשים מהכנסייה‬ 219 00:11:24,083 --> 00:11:29,250 ‫אמרו שהיא הגיבה לסרטון שהיא ראתה באינטרנט.‬ 220 00:11:31,750 --> 00:11:33,500 ‫נתראה, חברים.‬ ‫-תודה, אדוני.‬ 221 00:11:36,833 --> 00:11:38,000 ‫ורה, אל תלכי!‬ 222 00:11:38,500 --> 00:11:40,125 ‫חכי, ורה, בבקשה תקשיבי לי.‬ 223 00:11:42,375 --> 00:11:46,708 ‫רגע, השטאג: אידיוט_שדחו_אותו.‬ 224 00:11:46,791 --> 00:11:48,208 ‫זה באשמתי.‬ 225 00:11:49,250 --> 00:11:50,541 ‫אני לא יכול לראות אותה.‬ 226 00:11:51,958 --> 00:11:53,458 ‫תירגע, אחי. בוא.‬ 227 00:11:54,500 --> 00:11:56,125 ‫בוא כבר, אובי. עכשיו.‬ 228 00:11:59,625 --> 00:12:00,625 ‫מאמא?‬ 229 00:12:01,166 --> 00:12:02,000 ‫מאמא.‬ 230 00:12:03,166 --> 00:12:04,375 ‫מאמא, את בסדר?‬ 231 00:12:04,458 --> 00:12:06,000 ‫מאמא, איך את מרגישה?‬ 232 00:12:06,791 --> 00:12:09,708 ‫ברגע ששמענו שאת פה, מיהרנו הנה. את בסדר?‬ 233 00:12:10,291 --> 00:12:11,291 ‫כמה חבל.‬ 234 00:12:12,583 --> 00:12:13,416 ‫מאמא.‬ 235 00:12:13,500 --> 00:12:16,833 ‫לו רק הייתם הולכים בעקבותיי.‬ ‫-מאמא, למה את בוכה?‬ 236 00:12:21,375 --> 00:12:23,250 ‫איפה אובי?‬ 237 00:12:25,041 --> 00:12:26,375 ‫אימא, אני כאן.‬ 238 00:12:26,458 --> 00:12:28,916 ‫אובי, יקירי.‬ 239 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 ‫מתי אני אהיה סבתא?‬ 240 00:12:32,500 --> 00:12:34,750 ‫סליחה, מאמא.‬ 241 00:12:34,833 --> 00:12:37,041 ‫לחץ הדם שלך!‬ ‫-לחץ הדם של מי?‬ 242 00:12:37,125 --> 00:12:39,666 ‫אתם צועקים לחץ דם. אבל אתם הגורם.‬ 243 00:12:39,750 --> 00:12:43,791 ‫מה עשיתי לכם בנים שאתם מענישים אותי ככה?‬ 244 00:12:43,875 --> 00:12:46,958 ‫מאמא!‬ ‫-תשתקו.‬ 245 00:12:48,250 --> 00:12:50,000 ‫באשר אליך, אוגו.‬ ‫-אימא?‬ 246 00:12:50,083 --> 00:12:53,333 ‫אתה רק מפיץ את זה פה ושם.‬ 247 00:12:54,333 --> 00:12:55,625 ‫בלי שליטה, כלום.‬ 248 00:12:55,708 --> 00:12:57,916 ‫אתה רק מפזר את הזרע שלך בכל מקום.‬ 249 00:12:58,000 --> 00:13:00,291 ‫זה לא הגיוני.‬ 250 00:13:01,583 --> 00:13:03,083 ‫ואתה, צ'יקה.‬ 251 00:13:03,166 --> 00:13:05,083 ‫אלוהים לא עשה אותך סריס.‬ 252 00:13:05,166 --> 00:13:07,708 ‫למה החלטת להפוך את עצמך לאחד?‬ 253 00:13:07,791 --> 00:13:08,625 ‫אבל מאמא…‬ 254 00:13:09,416 --> 00:13:11,375 ‫חשבתי שאני גוססת.‬ 255 00:13:11,458 --> 00:13:14,291 ‫את לא הולכת למות, מאמא.‬ ‫-תשתקו!‬ 256 00:13:15,041 --> 00:13:16,833 ‫אמרתי לעצמי,‬ 257 00:13:17,750 --> 00:13:20,250 ‫אגתה אן,‬ 258 00:13:21,458 --> 00:13:24,791 ‫אגוסויה, אגו, זאת אני.‬ 259 00:13:24,875 --> 00:13:27,166 ‫שלושתכם החלטתם לאמלל את חיי.‬ 260 00:13:27,250 --> 00:13:29,041 ‫ככה אני אחיה?‬ 261 00:13:29,708 --> 00:13:33,166 ‫לא אראה את בניי מתמסדים ומתחתנים?‬ 262 00:13:34,083 --> 00:13:36,208 ‫זה בסדר אם אתם רוצים שאמות ככה.‬ 263 00:13:36,291 --> 00:13:37,750 ‫לא אכפת לכם.‬ 264 00:13:39,625 --> 00:13:40,583 ‫מאמא.‬ 265 00:13:40,666 --> 00:13:44,916 ‫מאמא, בבקשה. מה שקרה עם ורה,‬ ‫זה היה רק עיכוב קטן.‬ 266 00:13:45,500 --> 00:13:47,625 ‫אני מבטיח לך שאתחתן איתה.‬ 267 00:13:47,708 --> 00:13:48,916 ‫הוא אמר שיתחתן.‬ 268 00:13:52,833 --> 00:13:55,375 ‫יש לי בחורה. יש לי מישהי מיוחדת בחיי.‬ 269 00:13:55,458 --> 00:13:56,916 ‫לך?‬ ‫-כן, מאמא.‬ 270 00:13:57,000 --> 00:13:58,291 ‫לך, אוגו? מי?‬ 271 00:13:58,375 --> 00:14:03,750 ‫מאמא, סוף סוף, כן. אישה יפה מאוד.‬ ‫אני מת שתכירי אותה.‬ 272 00:14:03,833 --> 00:14:07,750 ‫אבל הסכמנו להתקדם לאט‬ ‫כי זו מחויבות לכל החיים, מאמא.‬ 273 00:14:07,833 --> 00:14:12,208 ‫את יודעת, לאט-לאט,‬ ‫אביא אותה כדי להכיר לך אותה.‬ 274 00:14:13,708 --> 00:14:15,958 ‫מה איתך?‬ 275 00:14:16,041 --> 00:14:16,916 ‫אני?‬ 276 00:14:17,625 --> 00:14:21,458 ‫אני! כן, מצאתי מישהי.‬ 277 00:14:22,125 --> 00:14:25,125 ‫אנחנו מתקדמים לאט. מחויבות לכל החיים.‬ 278 00:14:25,208 --> 00:14:28,458 ‫העתק והדבק. באמת? זה הכי טוב שלך? באמת?‬ 279 00:14:28,541 --> 00:14:31,875 ‫אז מתי תביאו את הנשים?‬ 280 00:14:33,291 --> 00:14:35,250 ‫אנחנו צריכים לוודא ש…‬ 281 00:14:35,333 --> 00:14:37,500 ‫מה שחשבתי זה…‬ ‫-אולי בחג המולד?‬ 282 00:14:38,500 --> 00:14:40,583 ‫חג המולד?‬ ‫-אמרתי חג המולד? אני חושב…‬ 283 00:14:40,666 --> 00:14:45,416 ‫חג המולד! אני כל כך שמחה.‬ ‫נפלא. תודה לאל. אלה חדשות נהדרות.‬ 284 00:14:45,500 --> 00:14:46,875 ‫חג המולד!‬ 285 00:14:47,916 --> 00:14:50,208 ‫עכשיו אני בסדר. אני ממש בסדר.‬ 286 00:14:50,291 --> 00:14:52,291 ‫את בסדר?‬ ‫-תקראו לרופא. אני בסדר.‬ 287 00:14:52,375 --> 00:14:54,250 ‫אני רוצה להוציא את הדברים האלה.‬ 288 00:14:54,333 --> 00:14:56,666 ‫לא, מאמא, את לא יכולה.‬ 289 00:15:01,250 --> 00:15:02,250 ‫אימא?‬ ‫-כן?‬ 290 00:15:02,333 --> 00:15:04,958 ‫אנחנו נגור איתך בבית כל אחד בתורו.‬ 291 00:15:05,041 --> 00:15:06,916 ‫עד שתבריאי.‬ 292 00:15:12,708 --> 00:15:13,708 ‫תאכלו.‬ 293 00:15:13,791 --> 00:15:16,083 ‫יש עוד.‬ ‫-תודה.‬ 294 00:15:19,875 --> 00:15:21,000 ‫תניח את הדבר הזה.‬ 295 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 ‫תפסיק.‬ 296 00:15:22,583 --> 00:15:23,416 ‫אוקיי.‬ 297 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 ‫מי זה הסמי הזה שמסמס?‬ 298 00:15:27,500 --> 00:15:28,708 ‫רק חבר.‬ 299 00:15:28,791 --> 00:15:29,791 ‫אוקיי.‬ 300 00:15:29,875 --> 00:15:30,833 ‫יודעים מה, בנים?‬ 301 00:15:31,958 --> 00:15:35,041 ‫לראות אתכם יחד בבית הזה,‬ 302 00:15:35,125 --> 00:15:40,666 ‫מזכיר לי כשהייתם ילדים קטנים‬ ‫ושיחקתם וצחקתם.‬ 303 00:15:41,166 --> 00:15:43,708 ‫והבית היה כל כך פעיל.‬ 304 00:15:44,250 --> 00:15:46,041 ‫זה היה כל כך נפלא.‬ 305 00:15:46,125 --> 00:15:47,458 ‫זיכרון נעים.‬ 306 00:15:50,750 --> 00:15:51,583 ‫אתם יודעים מה?‬ 307 00:15:52,791 --> 00:15:54,458 ‫אני החלטתי‬ 308 00:15:55,833 --> 00:16:00,583 ‫שמי מכם שיתמסד ויתחתן ראשון,‬ 309 00:16:00,666 --> 00:16:01,791 ‫יקבל את הבית הזה.‬ 310 00:16:04,541 --> 00:16:07,333 ‫מה קרה? תשתה מים. קח מים.‬ 311 00:16:07,416 --> 00:16:09,083 ‫תנו לו מים עכשיו!‬ 312 00:16:09,166 --> 00:16:11,875 ‫תמיד אכלת מהר, מאז שהיית ילד.‬ 313 00:16:12,458 --> 00:16:15,833 ‫לא אכלתי מהר. זה מה שאמרת שנתקע לי בגרון.‬ 314 00:16:15,916 --> 00:16:18,166 ‫אימא, הבית הזה, זו זכותי.‬ 315 00:16:18,250 --> 00:16:19,625 ‫אני הבן הראשון.‬ 316 00:16:19,708 --> 00:16:21,583 ‫הבית הזה מגיע לי.‬ 317 00:16:21,666 --> 00:16:23,500 ‫הם רק ילדים עכשיו.‬ 318 00:16:24,250 --> 00:16:27,625 ‫הבית הזה ילך למי שאני אגיד.‬ 319 00:16:28,166 --> 00:16:32,625 ‫וזה הבן שמוכן לקחת את הבית הזה כבית משפחה‬ 320 00:16:32,708 --> 00:16:34,125 ‫ולא בית שעשועים.‬ 321 00:16:35,125 --> 00:16:36,291 ‫מאמא?‬ 322 00:16:36,375 --> 00:16:39,291 ‫מאז שהייתי ילד וגדלתי בבית הזה,‬ 323 00:16:40,041 --> 00:16:45,375 ‫חלמתי להתחתן, להביא ילדים ולגדל אותם פה.‬ 324 00:16:45,458 --> 00:16:47,458 ‫הבית…‬ ‫-אולי תהיה בשקט?‬ 325 00:16:47,541 --> 00:16:50,333 ‫זה טעים בפה שלך, מה שאתה אומר?‬ ‫זה נשמע הגיוני?‬ 326 00:16:50,416 --> 00:16:52,583 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-אתה הבעיה היחידה שלי.‬ 327 00:16:53,166 --> 00:16:55,541 ‫הבעיה היחידה.‬ ‫-איך אני הבעיה היחידה שלך?‬ 328 00:16:55,625 --> 00:16:58,250 ‫כי אתה לא יודע את מקומך.‬ ‫-אתה יודע את מקומך?‬ 329 00:17:05,000 --> 00:17:06,458 ‫מאמא, סליחה.‬ 330 00:17:06,541 --> 00:17:08,833 ‫מאמא, תשתי מים.‬ 331 00:17:08,916 --> 00:17:10,833 ‫תשתי מים. בבקשה.‬ 332 00:17:10,916 --> 00:17:12,166 ‫אתם רוצים להרוג אותי.‬ 333 00:17:12,250 --> 00:17:13,750 ‫סליחה.‬ ‫-תעזבו אותי!‬ 334 00:17:13,833 --> 00:17:16,583 ‫תעזבו אותי. הניחו לי.‬ ‫אתם רוצים להרוג אותי.‬ 335 00:17:17,666 --> 00:17:22,291 ‫אני מזהירה אתכם, בנים.‬ ‫זה כאילו ששכחתם איזו אימא יש לכם.‬ 336 00:17:22,875 --> 00:17:26,875 ‫תעביר את המים. אני צריכה לשטוף ידיים.‬ ‫-אובי, מדבר שטויות.‬ 337 00:17:28,625 --> 00:17:29,833 ‫תשתוק. טיפש מגודל.‬ 338 00:17:37,083 --> 00:17:38,000 ‫מאמא…‬ 339 00:17:38,666 --> 00:17:42,125 ‫את יודעת שאני חולם להביא ילדים ולגדל אותם…‬ 340 00:17:42,208 --> 00:17:43,500 ‫אוגו, מה הבעיה שלך?‬ 341 00:17:44,833 --> 00:17:47,750 ‫תחקה אותי עוד פעם…‬ ‫-מה תעשה?‬ 342 00:17:47,833 --> 00:17:52,750 ‫צ'יקה, גם אתה. שניכם,‬ ‫אתם חושבים לקחת ממני את הבית הזה?‬ 343 00:17:52,833 --> 00:17:55,500 ‫זה לא ענייני.‬ ‫אני לא מעוניין. אל תכללו אותי.‬ 344 00:17:55,583 --> 00:17:58,375 ‫לכן אני אוהב אותך, צ'יקה. יש לך היגיון.‬ 345 00:17:58,458 --> 00:18:01,583 ‫זאת ההחלטה הכי טובה שקיבלת בחיים שלך.‬ 346 00:18:01,666 --> 00:18:05,083 ‫אז אובי, זה בינינו, נכון?‬ 347 00:18:05,166 --> 00:18:07,125 ‫מה התנאי, הראשון שמתחתן?‬ 348 00:18:08,375 --> 00:18:10,458 ‫לא שמרת אפילו על הבחורה שהייתה לך.‬ 349 00:18:10,541 --> 00:18:12,541 ‫צעקת בקולי קולות, "ורה!"‬ 350 00:18:14,666 --> 00:18:17,375 ‫באמת, אוגו? ממש בוגר.‬ 351 00:18:17,458 --> 00:18:20,083 ‫אל תלכי!‬ 352 00:18:20,958 --> 00:18:23,125 ‫אני צריך ללכת.‬ ‫-אתה לא מסיים לאכול?‬ 353 00:18:23,208 --> 00:18:28,375 ‫לא, אני הולך. הולך…‬ 354 00:18:30,875 --> 00:18:31,708 ‫זהו זה.‬ 355 00:18:32,291 --> 00:18:34,083 ‫השותפות הזו נגמרה.‬ 356 00:18:34,166 --> 00:18:35,958 ‫אני רוצה את החצי שלי בחזרה. ‬ 357 00:18:36,041 --> 00:18:37,958 ‫קאסי, את יכולה להירגע?‬ 358 00:18:38,041 --> 00:18:40,458 ‫זה רק עיכוב זמני.‬ 359 00:18:40,541 --> 00:18:41,583 ‫רק…‬ 360 00:18:42,291 --> 00:18:43,458 ‫תירגעי.‬ 361 00:18:43,541 --> 00:18:45,166 ‫אנחנו חייבים שכר דירה.‬ 362 00:18:45,250 --> 00:18:49,875 ‫וכמה פעמים הזהרתי אותך‬ ‫להפסיק להביא לכאן בחורות מועדונים מופקרות?‬ 363 00:18:49,958 --> 00:18:52,208 ‫בסדר, שמעתי אותך, אני אפתור את זה.‬ 364 00:18:52,291 --> 00:18:54,000 ‫היינו צריכים שיפוץ בכל מקרה.‬ 365 00:18:54,083 --> 00:18:57,041 ‫אני אדליק את האור,‬ ‫אולי זה יעצבן אותך אבל תירגעי.‬ 366 00:18:57,125 --> 00:18:58,458 ‫אלוהים.‬ 367 00:19:02,958 --> 00:19:03,833 ‫טורפדו.‬ 368 00:19:05,583 --> 00:19:08,125 ‫מר טוני טורפדו.‬ ‫-כן.‬ 369 00:19:08,208 --> 00:19:11,166 ‫זה השותף הפיננסי שלי.‬ 370 00:19:11,250 --> 00:19:12,458 ‫ממתי?‬ 371 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 ‫מאז… את יודעת מה עומד לקרות?‬ 372 00:19:15,083 --> 00:19:17,250 ‫אני אערוך פגישה קצרה איתו.‬ ‫-אוגו.‬ 373 00:19:17,333 --> 00:19:20,500 ‫אני אשוחח איתו בזריזות.‬ ‫יש לי תוכנית. אני אתקשר אלייך.‬ 374 00:19:20,583 --> 00:19:23,875 ‫אני אתקשר אלייך.‬ ‫תישארי קרובה לטלפון. אני מבטיח לך.‬ 375 00:19:23,958 --> 00:19:26,083 ‫את יודעת שאני דואג לך. אני אתקשר.‬ 376 00:19:27,333 --> 00:19:30,875 ‫היי, מר טורפדו. טוני טורפדו.‬ 377 00:19:32,041 --> 00:19:34,416 ‫אני מצטער על זה, אני עושה שיפוצים.‬ 378 00:19:36,750 --> 00:19:38,500 ‫מתי אקבל את הכסף שלי?‬ 379 00:19:41,833 --> 00:19:43,083 ‫כשאני אתחתן.‬ 380 00:19:43,583 --> 00:19:46,000 ‫תרשה לי להסביר לך, אוקיי? אז…‬ 381 00:19:47,458 --> 00:19:49,000 ‫כשאני אתחתן,‬ 382 00:19:49,083 --> 00:19:55,750 ‫אני אירש סכום שווה ערך‬ ‫לשני נכסי יוקרה באיקואי.‬ 383 00:19:56,333 --> 00:19:58,916 ‫וכולנו יודעים שזה סכום רציני. מיליונים.‬ 384 00:19:59,500 --> 00:20:01,333 ‫אז מזה אשלם לך את מה שאני חייב.‬ 385 00:20:04,958 --> 00:20:07,166 ‫אתה יודע איך הדברים האלה עובדים.‬ 386 00:20:07,666 --> 00:20:13,041 ‫אם לא תשלם לי את הסכום עם ריבית,‬ ‫תצטרך לתת לי משהו.‬ 387 00:20:16,458 --> 00:20:20,125 ‫טוב, אני מבין. אין שום דבר שאני יכול…‬ 388 00:20:20,208 --> 00:20:22,541 ‫למה שלא תיתן לי לעבוד על זה,‬ 389 00:20:22,625 --> 00:20:26,500 ‫אני אתחתן, ואז אשלם לך עם ריבית.‬ 390 00:20:26,583 --> 00:20:28,166 ‫אני יודע שאתה אוהב את זה.‬ 391 00:20:28,250 --> 00:20:30,333 ‫זה מה שאתה אוהב. אקסטרה…‬ 392 00:20:31,250 --> 00:20:33,250 ‫אתה יודע שאני יודע מה אתה אוהב.‬ 393 00:20:44,416 --> 00:20:45,583 ‫שעון יד יפה.‬ 394 00:20:45,666 --> 00:20:47,625 ‫כן, זו מתנה.‬ 395 00:20:48,333 --> 00:20:51,541 ‫זו מתנה על מכירות אלבום מוצלחות.‬ 396 00:20:52,708 --> 00:20:53,916 ‫זה ממש נחמד.‬ 397 00:20:54,416 --> 00:20:56,291 ‫טורפדו.‬ ‫-שמור על קשר.‬ 398 00:21:14,833 --> 00:21:15,708 ‫בואי נתחתן.‬ 399 00:21:15,791 --> 00:21:17,541 ‫היי, ג'מילה.‬ 400 00:21:17,625 --> 00:21:19,916 ‫אלוהים, עבר כל כך הרבה זמן.‬ 401 00:21:20,000 --> 00:21:21,333 ‫הלו? היי!‬ 402 00:21:21,416 --> 00:21:24,750 ‫אז חלמתי עלייך אתמול בלילה.‬ 403 00:21:24,833 --> 00:21:26,750 ‫את יודעת שחלמתי עלייך בלילה.‬ 404 00:21:28,250 --> 00:21:30,500 ‫…כדי להשתמש בשם שלך בשיר הזה.‬ 405 00:21:30,583 --> 00:21:32,333 ‫השם שלך לא יוצא לי מהראש.‬ 406 00:21:32,416 --> 00:21:34,500 ‫זו אגו נכון? אני מדבר עם אגו, נכון?‬ 407 00:21:35,375 --> 00:21:39,416 ‫עשר שנים זה הרבה זמן.‬ ‫מה את עושה, את עדיין…‬ 408 00:21:39,500 --> 00:21:42,583 ‫היי! זו טעות במספר. אני מתנצל.‬ 409 00:21:42,666 --> 00:21:43,708 ‫מה שלומך?‬ 410 00:21:43,791 --> 00:21:45,250 ‫חשבתי ש…‬ 411 00:21:45,333 --> 00:21:48,416 ‫על מה חשבת, ילד טיפש? ממזר. אידיוט.‬ 412 00:21:52,333 --> 00:21:53,583 ‫מה הקטע עם הקללות?‬ 413 00:21:55,541 --> 00:21:57,125 ‫ורה!‬ 414 00:21:59,083 --> 00:21:59,916 ‫ורה!‬ 415 00:22:02,708 --> 00:22:03,791 ‫בוקר טוב, אדוני.‬ 416 00:22:05,500 --> 00:22:09,125 ‫- פרסום אסטרו -‬ 417 00:22:09,208 --> 00:22:11,916 {\an8}‫טוב, חבר'ה, זה עניין רציני מאוד.‬ 418 00:22:12,000 --> 00:22:18,458 ‫אחד הלקוחות שלנו רוצה שניצור‬ ‫רעיון לקמפיין חדשני ויצירתי‬ 419 00:22:19,333 --> 00:22:21,625 ‫לכבלי חשמל.‬ 420 00:22:21,708 --> 00:22:24,666 ‫הם רוצים שנציג משהו שיביע…‬ 421 00:22:28,833 --> 00:22:35,833 ‫הם רוצים קונספט שישדר‬ ‫אושר ושמחה מכבלי חשמל.‬ 422 00:22:36,708 --> 00:22:39,375 ‫לצערי נצטרך לעבוד בסוף השבוע, חבר'ה.‬ 423 00:22:40,166 --> 00:22:43,125 ‫ואני מצפה לתוצאות נהדרות. קדימה.‬ 424 00:22:52,000 --> 00:22:53,541 ‫ורה, מתוקונת.‬ 425 00:22:53,625 --> 00:22:55,791 ‫אל תקרא לי "מתוקונת".‬ 426 00:22:55,875 --> 00:23:00,000 ‫השפלת אותי בחוץ‬ ‫ואתה רוצה לעשות את זה גם בעבודה?‬ 427 00:23:00,083 --> 00:23:03,250 ‫אבל אנחנו יוצאים כבר כמעט שנה.‬ 428 00:23:03,333 --> 00:23:06,916 ‫והאם אמרתי שאני רוצה להתחתן איתך?‬ 429 00:23:07,000 --> 00:23:09,500 ‫ורה, אני יכול לעשות אותך מאושרת.‬ 430 00:23:10,708 --> 00:23:11,708 ‫בסדר.‬ 431 00:23:12,833 --> 00:23:14,916 ‫אם אתה רוצה לעשות אותי מאושרת.‬ 432 00:23:15,000 --> 00:23:19,666 ‫תחשוב על מצגת טובה לאנשי כבלי החשמל האלה.‬ 433 00:23:19,750 --> 00:23:22,125 ‫זה הולך להיות קידום גדול בשבילנו.‬ 434 00:23:22,208 --> 00:23:24,750 ‫אבל חשבתי…‬ 435 00:23:26,041 --> 00:23:28,041 ‫אני, את…‬ ‫-אובי.‬ 436 00:23:28,625 --> 00:23:30,208 ‫תחשוב על רעיון מעולה,‬ 437 00:23:30,916 --> 00:23:32,583 ‫תוכל לעשות אותי מאושרת.‬ 438 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 ‫בוא נשיג את זה ביחד.‬ 439 00:23:38,041 --> 00:23:39,375 ‫סליחה, חברים.‬ 440 00:23:41,666 --> 00:23:42,625 ‫מה פספסתי?‬ 441 00:23:44,541 --> 00:23:45,416 ‫זאת פיג'מה?‬ 442 00:23:46,333 --> 00:23:47,333 ‫פיג'…‬ 443 00:23:48,875 --> 00:23:51,250 ‫לא! זה סגנון.‬ 444 00:23:51,958 --> 00:23:53,291 ‫קז'ואל מתוחכם.‬ 445 00:23:54,666 --> 00:23:57,125 ‫זאת המשימה. תדאגי לסיים את זה.‬ 446 00:24:02,750 --> 00:24:03,583 ‫כבלים?‬ 447 00:24:07,541 --> 00:24:12,083 ‫אז, גבירותיי, זימנתי את פגישת החירום הזו‬ 448 00:24:12,166 --> 00:24:18,000 ‫כדי לדבר על ערב‬ ‫גאלת חג המולד השנתית של הילדים שלנו.‬ 449 00:24:18,083 --> 00:24:20,333 ‫גברת אגתה, אל תדאגי.‬ 450 00:24:21,000 --> 00:24:23,250 ‫כבר תכננתי את זה בהיעדרך.‬ 451 00:24:23,333 --> 00:24:25,791 ‫בתור נשיאת נשות הגורל המוע…‬ 452 00:24:25,875 --> 00:24:28,458 ‫מאמא, באמת שלא רצינו להלחיץ אותך.‬ 453 00:24:28,541 --> 00:24:30,833 ‫כן, מאמא, ולהסתכן בעוד התקף.‬ 454 00:24:30,916 --> 00:24:32,125 ‫אני בסדר.‬ 455 00:24:32,708 --> 00:24:33,958 ‫אני בסדר גמור.‬ 456 00:24:34,041 --> 00:24:38,000 ‫אתן מבינות, בתור נשיאת נשות הגורל המועצם,‬ 457 00:24:38,541 --> 00:24:41,541 ‫עליי לבצע את תפקידי המקודש.‬ 458 00:24:41,625 --> 00:24:43,583 ‫אתן יודעות, כשהייתי בבית החולים,‬ 459 00:24:43,666 --> 00:24:45,833 ‫שמעתי קול.‬ 460 00:24:45,916 --> 00:24:48,708 ‫הוא אמר, "אגתה, את לא יכולה לנוח‬ 461 00:24:49,625 --> 00:24:55,041 ‫עד שתסיימי את כהונתך‬ ‫כנשיאה ותעשי עבודה טובה."‬ 462 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 ‫אז…‬ 463 00:24:56,708 --> 00:24:58,125 ‫הקול הזה‬ 464 00:24:58,916 --> 00:25:02,208 ‫גם אמר לך מה הנושא של השנה הזאת?‬ 465 00:25:02,291 --> 00:25:05,166 ‫כי כבר החלטנו.‬ ‫-בדיוק!‬ 466 00:25:05,250 --> 00:25:06,250 ‫למען האמת…‬ 467 00:25:07,625 --> 00:25:08,541 ‫כן.‬ 468 00:25:09,458 --> 00:25:12,916 ‫אתן מבינות,‬ ‫אנחנו בדרך כלל מקיימים את המסיבה‬ 469 00:25:13,000 --> 00:25:14,833 ‫באולם, האולם הגדול.‬ 470 00:25:15,416 --> 00:25:19,208 ‫אבל אני חושבת שכדאי לקיים אותה בחוץ השנה.‬ 471 00:25:20,041 --> 00:25:21,958 ‫איפה?‬ ‫-ברחוב?‬ 472 00:25:22,041 --> 00:25:23,208 ‫בגטו?‬ 473 00:25:26,125 --> 00:25:28,083 ‫כן. בגטו.‬ 474 00:25:28,166 --> 00:25:29,958 ‫בגטו?‬ ‫-כמובן.‬ 475 00:25:30,041 --> 00:25:33,041 ‫מעולם לא עשינו את זה.‬ ‫-אולי נוכל לעשות גם במושין.‬ 476 00:25:33,125 --> 00:25:35,500 ‫מושין.‬ ‫-נהדר, כן.‬ 477 00:25:35,583 --> 00:25:41,125 ‫רק ההשלכות הביטחוניות…‬ ‫אחות, אלוהים דיבר איתה.‬ 478 00:25:41,208 --> 00:25:42,375 ‫הללו.‬ 479 00:25:51,208 --> 00:25:52,208 ‫תראה…‬ 480 00:25:58,833 --> 00:26:00,541 ‫רואה? זה נחמד.‬ 481 00:26:05,958 --> 00:26:06,916 ‫זה!‬ 482 00:26:11,666 --> 00:26:14,083 ‫אתה נראה די טוב.‬ ‫-תודה!‬ 483 00:26:14,166 --> 00:26:15,333 ‫שלום, מותק.‬ 484 00:26:16,333 --> 00:26:19,625 ‫אפשר להזמין אותך לאורז ג'ולוף‬ ‫אחר הצוהריים?‬ 485 00:26:22,041 --> 00:26:23,708 ‫סוף סוף, חיוך.‬ 486 00:26:26,750 --> 00:26:27,916 ‫בשביל מה זה?‬ 487 00:26:28,958 --> 00:26:29,916 ‫כי…‬ 488 00:26:30,916 --> 00:26:32,250 ‫אתה החבר הכי טוב שלי.‬ 489 00:26:32,916 --> 00:26:33,875 ‫רואה?‬ 490 00:26:41,333 --> 00:26:44,541 ‫הבאתי את מה שאתה הכי אוהב.‬ 491 00:26:47,250 --> 00:26:48,458 ‫רגלי פרה חריפות.‬ 492 00:26:48,541 --> 00:26:49,750 ‫אני לא רעב.‬ 493 00:26:53,833 --> 00:26:55,041 ‫קאננג.‬ 494 00:26:56,583 --> 00:26:59,166 ‫מה אני אעשה בנוגע למצב עם ורה?‬ 495 00:27:01,041 --> 00:27:02,708 ‫אתה עדיין רוצה את ורה בחזרה?‬ 496 00:27:03,333 --> 00:27:05,750 ‫אחרי שהיא השפילה אותך מול כל העולם?‬ 497 00:27:06,916 --> 00:27:08,458 ‫הכוח של הבחורה כנראה חזק.‬ 498 00:27:09,041 --> 00:27:11,083 ‫אני לא מצפה שתביני.‬ 499 00:27:11,166 --> 00:27:13,416 ‫לא התאהבת במישהו אף פעם.‬ 500 00:27:14,416 --> 00:27:16,416 ‫אם אתה חייב להתאהב, תכין את הקרקע קודם.‬ 501 00:27:16,500 --> 00:27:18,541 ‫זה מה שהפרידה מטוני לימדה אותי.‬ 502 00:27:18,625 --> 00:27:20,791 ‫טוני, החבר הבנקאי שלך?‬ 503 00:27:22,250 --> 00:27:24,583 ‫למה אתה חושב שאני לובשת פיג'מה למשרד?‬ 504 00:27:25,458 --> 00:27:28,208 ‫סוף סוף נפרדתי מטוני.‬ ‫הבחור הזה לא נאמן בכלל.‬ 505 00:27:28,708 --> 00:27:31,708 ‫אתה יודע מה היצור העלוב עשה בתור נקמה?‬ 506 00:27:32,666 --> 00:27:36,250 ‫הוא הוציא אותי מהדירה שלו‬ ‫ונעל את כל הבגדים שלי בפנים.‬ 507 00:27:36,333 --> 00:27:39,833 ‫זה הדבר היחיד שיכולתי ללבוש‬ ‫ולהגיע לעבודה בזמן.‬ 508 00:27:43,541 --> 00:27:44,458 ‫אני מצטער.‬ 509 00:27:56,833 --> 00:27:57,791 ‫היי, אובי?‬ 510 00:27:58,500 --> 00:28:00,000 ‫אם אתה רוצה את ורה בחזרה,‬ 511 00:28:00,708 --> 00:28:03,458 ‫תגרום לה להבין מה היא מפספסת איתך.‬ 512 00:28:03,541 --> 00:28:04,500 ‫איך?‬ 513 00:28:05,250 --> 00:28:06,708 ‫צא עם מישהי אחרת.‬ 514 00:28:08,750 --> 00:28:11,833 ‫קאננג, אנחנו לא בתיכון.‬ 515 00:28:12,500 --> 00:28:14,875 ‫אוקיי? אף אחד לא נופל בפח הזה יותר.‬ 516 00:28:18,500 --> 00:28:21,416 ‫אובי, אני צריכה העתק של המסמך האחרון,‬ 517 00:28:21,500 --> 00:28:24,458 ‫אם תוכל להביא לי אותו בהקדם האפשרי,‬ ‫אני אעריך זאת.‬ 518 00:28:25,083 --> 00:28:27,125 ‫פה גדול!‬ 519 00:28:29,166 --> 00:28:30,291 ‫תודה.‬ 520 00:28:31,041 --> 00:28:34,458 ‫אתם יודעים שהאכילה פה נוגדת את נהלי החברה.‬ 521 00:28:34,541 --> 00:28:37,041 ‫בשביל זה יש קפטריה לצוות.‬ 522 00:28:38,666 --> 00:28:40,458 ‫וזה מסריח את המקום.‬ 523 00:28:41,166 --> 00:28:42,125 ‫תודה, ורה.‬ 524 00:28:46,875 --> 00:28:48,875 ‫רואה?‬ ‫-רואה מה?‬ 525 00:28:48,958 --> 00:28:52,125 ‫אם נמשיך ככה, היא תחזור אליך תוך זמן קצר.‬ 526 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 ‫לפני חג המולד?‬ 527 00:28:55,791 --> 00:28:56,750 ‫למה לא?‬ 528 00:28:57,625 --> 00:28:58,791 ‫לפני חג המולד?‬ 529 00:29:02,875 --> 00:29:04,208 ‫את גאונה.‬ 530 00:29:05,916 --> 00:29:07,875 ‫אוקיי. זה בסדר.‬ 531 00:29:07,958 --> 00:29:08,875 ‫זה מספיק.‬ 532 00:29:11,250 --> 00:29:13,750 ‫רק תורידי לי את זה. זה לוחץ.‬ 533 00:29:15,208 --> 00:29:17,958 ‫הדבר הזה נקרא צמיד חברות.‬ 534 00:29:18,041 --> 00:29:19,041 ‫או…‬ 535 00:29:20,333 --> 00:29:23,000 ‫קשר אוהבים.‬ 536 00:29:23,625 --> 00:29:24,458 ‫או…‬ 537 00:29:25,333 --> 00:29:28,041 ‫שזה לוחץ מדי ואת צריכה להוריד את זה.‬ 538 00:29:42,041 --> 00:29:43,416 ‫תראה, אוגו,‬ 539 00:29:44,250 --> 00:29:46,375 ‫למה שלא תבקש מאימא שלך את הכסף?‬ 540 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 ‫לא.‬ 541 00:29:50,250 --> 00:29:51,916 ‫מה עם אחיך?‬ ‫-אין סיכוי.‬ 542 00:29:52,708 --> 00:29:56,000 ‫קאסי, אמרתי לך,‬ ‫אני צריך לעשות משהו פשוט מאוד.‬ 543 00:29:56,083 --> 00:29:58,708 ‫אני צריך להתחתן, אימי תיתן לי את הנכס,‬ 544 00:29:58,791 --> 00:30:02,083 ‫אני אמכור אותו, אגייס את הכסף,‬ ‫אחזיר את החוב. זה פשוט.‬ 545 00:30:02,166 --> 00:30:03,125 ‫זה טירוף.‬ 546 00:30:04,041 --> 00:30:08,916 ‫אולי. אבל כמו שאמרתי,‬ ‫אני רק צריך למצוא מישהי.‬ 547 00:30:22,041 --> 00:30:23,166 ‫מה זה?‬ 548 00:30:28,291 --> 00:30:29,833 ‫מאמא, זה פחות מ-120.‬ 549 00:30:29,916 --> 00:30:31,166 ‫זה טוב מאוד.‬ 550 00:30:36,166 --> 00:30:37,083 ‫אימא!‬ 551 00:30:42,916 --> 00:30:45,583 ‫כל כל טוב לפגוש אותך סוף סוף.‬ 552 00:30:45,666 --> 00:30:48,041 ‫מי את?‬ ‫-קאסי.‬ 553 00:30:48,125 --> 00:30:52,166 ‫הבחורה המיוחדת שסיפרתי לך עליה‬ ‫בבית החולים, זוכרת?‬ 554 00:30:52,250 --> 00:30:54,250 ‫אה, קאסי.‬ ‫-כן.‬ 555 00:30:55,041 --> 00:30:56,208 ‫היא כל כך צבעונית.‬ 556 00:30:56,291 --> 00:30:58,625 ‫כן, נכון.‬ ‫-את יודעת מה, בתי?‬ 557 00:30:58,708 --> 00:31:00,083 ‫אנחנו צריכות לשוחח.‬ 558 00:31:00,875 --> 00:31:02,333 ‫שיחת בנות.‬ 559 00:31:03,833 --> 00:31:05,333 ‫קדימה. בואי אחריי.‬ 560 00:31:06,291 --> 00:31:08,500 ‫אימא?‬ ‫-אני לא נושכת.‬ 561 00:31:16,125 --> 00:31:17,125 ‫גול!‬ 562 00:31:17,208 --> 00:31:18,083 ‫מזויפת.‬ 563 00:31:20,041 --> 00:31:23,500 ‫כולנו יודעים שקאסי‬ ‫היא רק השותפה העסקית שלך.‬ 564 00:31:23,583 --> 00:31:25,833 ‫אז באיזה משחק אתה משחק?‬ 565 00:31:25,916 --> 00:31:27,291 ‫אני משחק בצד המנצח.‬ 566 00:31:29,166 --> 00:31:31,458 ‫דרך אגב, אובי, איפה ורה?‬ 567 00:31:31,541 --> 00:31:34,708 ‫ורה!‬ ‫-זו הפעם האחרונה שתקרא בשמה ככה.‬ 568 00:31:34,791 --> 00:31:36,125 ‫אוקיי.‬ ‫-מה הבעיה שלך?‬ 569 00:31:36,208 --> 00:31:37,666 ‫אוקיי.‬ ‫-אתה שיכור?‬ 570 00:31:37,750 --> 00:31:41,458 ‫כן, אני נראה שיכור?‬ ‫אני אזמין אותך לחתונה שלי.‬ 571 00:31:41,541 --> 00:31:42,916 ‫למעשה, אתה השושבין שלי.‬ 572 00:31:43,500 --> 00:31:45,666 ‫לא אכפת לי אם אתה שמח או לא, בסדר?‬ 573 00:31:45,750 --> 00:31:47,625 ‫אתה שומע את הצחוק?‬ 574 00:31:48,208 --> 00:31:49,583 ‫זה סימן טוב.‬ 575 00:31:50,750 --> 00:31:53,416 ‫חשבתי שאתה אמור להיות האח הבכור.‬ 576 00:31:53,500 --> 00:31:55,166 ‫אתה רוצה סטירה?‬ 577 00:31:55,250 --> 00:31:56,333 ‫קדימה, תנסה.‬ 578 00:31:56,416 --> 00:31:58,875 ‫אתה חושב שזה חדר הכושר? רוצה סטירה?‬ 579 00:32:01,166 --> 00:32:03,250 ‫היי, סמי, אני אחזור אלייך.‬ 580 00:32:03,833 --> 00:32:06,833 ‫מי זה הסמי הזה?‬ 581 00:32:07,458 --> 00:32:09,750 ‫אף אחד. רק לקוח.‬ 582 00:32:10,458 --> 00:32:12,083 ‫רק לקוח?‬ ‫-כן, רק לקוח.‬ 583 00:32:15,375 --> 00:32:16,208 ‫קאסי?‬ 584 00:32:16,708 --> 00:32:18,875 ‫מה קרה? את בסדר?‬ 585 00:32:22,041 --> 00:32:23,000 ‫אימא שלך…‬ 586 00:32:24,333 --> 00:32:25,166 ‫היא טובה.‬ 587 00:32:25,250 --> 00:32:27,833 ‫מה קרה?‬ ‫-היא ממש טובה.‬ 588 00:32:29,125 --> 00:32:31,833 ‫היא אומרת שאני אלך לגיהינום.‬ 589 00:32:34,583 --> 00:32:37,041 ‫אני עפה מפה.‬ ‫-לא, קאסי.‬ 590 00:32:37,125 --> 00:32:40,625 ‫קאסי, זה לא כזה רציני.‬ ‫-קאסי!‬ 591 00:32:42,333 --> 00:32:43,875 ‫קאסי התחת.‬ 592 00:32:45,166 --> 00:32:48,250 ‫זה הכינוי שלה.‬ ‫הבחורה הזו היא לא החברה שלך.‬ 593 00:32:48,916 --> 00:32:50,166 ‫אתם מתארים לעצמכם?‬ 594 00:32:50,833 --> 00:32:52,458 ‫הוא שיקר לי.‬ 595 00:32:52,541 --> 00:32:53,458 ‫סליחה, אימא.‬ 596 00:32:53,541 --> 00:32:56,666 ‫הוא שיקר לי.‬ ‫-אל תבכי.‬ 597 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 ‫מאמא?‬ ‫-אתה רואה מה עשית?‬ 598 00:33:00,500 --> 00:33:02,500 ‫לחץ הדם שלי.‬ ‫-אל תיגע.‬ 599 00:33:02,583 --> 00:33:04,291 ‫שבי. סליחה.‬ 600 00:33:05,791 --> 00:33:07,125 ‫סליחה, אימא.‬ 601 00:33:07,208 --> 00:33:09,375 ‫לחץ הדם עולה.‬ ‫-סליחה, אימא.‬ 602 00:33:09,875 --> 00:33:11,083 ‫הוא שיקר לי.‬ 603 00:33:11,166 --> 00:33:13,875 ‫הוא הופך את הבית הזה לבית שקרים.‬ 604 00:33:13,958 --> 00:33:16,000 ‫אני ממש מצטער.‬ 605 00:33:16,083 --> 00:33:17,083 ‫עבדת עליי.‬ 606 00:33:17,166 --> 00:33:20,333 ‫אני רק מבקשת שתביאו לי בחורות טובות.‬ 607 00:33:20,916 --> 00:33:22,458 ‫זה בקשה מוגזמת?‬ 608 00:33:22,541 --> 00:33:25,875 ‫איפה אני אמור למצוא‬ ‫את הבחורות הטובות שאת מדברת עליהן?‬ 609 00:33:28,041 --> 00:33:34,750 ‫"נולד מרוחו‬ 610 00:33:36,708 --> 00:33:42,583 ‫נשטף בדמו‬ 611 00:33:43,750 --> 00:33:50,458 ‫זה הסיפור שלי‬ 612 00:33:51,750 --> 00:33:57,875 ‫זה השיר שלי‬ 613 00:33:59,833 --> 00:34:06,833 ‫השבח למושיע שלי‬ 614 00:34:08,500 --> 00:34:13,958 ‫כל היום‬ 615 00:34:23,875 --> 00:34:27,375 ‫מגיעה לך הודיה‬ ‫אב הברכות‬ 616 00:34:27,458 --> 00:34:31,250 ‫אתה ראוי לשבח‬ ‫מלך המלכים‬ 617 00:34:31,333 --> 00:34:36,125 ‫מגיעה לך הערצה‬ ‫תודה לך, אלי‬ 618 00:34:42,458 --> 00:34:44,833 ‫אדון הרחמים, אני כורעת ברך לפניך‬ 619 00:34:44,916 --> 00:34:46,458 ‫אלוהים, אתה טוב‬ 620 00:34:46,541 --> 00:34:48,833 ‫אדון הרחמים, אני כורעת ברך לפניך‬ 621 00:34:48,916 --> 00:34:50,541 ‫אלוהים, אתה טוב‬ 622 00:34:50,625 --> 00:34:54,541 ‫אלוהים, אתה טוב‬ 623 00:34:54,625 --> 00:34:58,583 ‫אלוהים, אתה טוב‬ 624 00:34:58,666 --> 00:35:00,666 ‫- אלוהים טוב -‬ 625 00:35:00,750 --> 00:35:02,166 ‫- אלוהים טוב -‬ 626 00:35:02,250 --> 00:35:08,041 ‫מלך‬ ‫-מלך‬ 627 00:35:08,125 --> 00:35:12,166 ‫מלך‬ ‫-מלך"‬ 628 00:35:12,250 --> 00:35:14,625 ‫השבח לאל!‬ 629 00:35:17,250 --> 00:35:20,125 ‫השבח לאל!‬ ‫-הללויה!‬ 630 00:35:20,208 --> 00:35:23,500 ‫תנו מחיאות כפיים לאחות אג'יקה היפהפייה‬ 631 00:35:23,583 --> 00:35:25,375 ‫ולמקהלה.‬ 632 00:35:28,833 --> 00:35:30,875 ‫נא לשבת.‬ 633 00:35:36,041 --> 00:35:37,000 ‫יש לי…‬ 634 00:35:38,166 --> 00:35:40,000 ‫הודעה קצרה.‬ 635 00:35:42,625 --> 00:35:47,833 ‫אחינו תום על התופים יעזוב ללימודים בחו"ל.‬ 636 00:35:48,416 --> 00:35:52,166 ‫ואנו מחפשים מחליף לתפקיד הזה.‬ 637 00:35:52,250 --> 00:35:55,333 ‫אז נקבל בברכה מתנדב,‬ 638 00:35:55,416 --> 00:35:59,125 ‫שירצה לקחת את מקומו בשם האל.‬ 639 00:35:59,625 --> 00:36:00,750 ‫הללויה.‬ 640 00:36:01,458 --> 00:36:05,166 ‫אם אתם מעוניינים, תוכלו בבקשה לסמן‬ 641 00:36:05,250 --> 00:36:07,583 ‫בהרמת יד?‬ ‫-אני יכול.‬ 642 00:36:08,083 --> 00:36:11,666 ‫מה יש לך?‬ ‫לא אמרת לי שאתה בא כדי להרים את היד.‬ 643 00:36:12,458 --> 00:36:13,750 ‫בבקשה, מה השם?‬ 644 00:36:15,750 --> 00:36:18,083 ‫הכומר, הוא אוגו.‬ 645 00:36:18,166 --> 00:36:20,291 ‫אוגו.‬ ‫-בני הבכור.‬ 646 00:36:20,375 --> 00:36:21,958 ‫הוא מוזיקאי טוב מאוד.‬ 647 00:36:22,041 --> 00:36:23,333 ‫תתנהג יפה.‬ 648 00:36:23,416 --> 00:36:27,125 ‫מי ייתן וברכת האל הכל יכול תבוא על ביתך‬ 649 00:36:27,208 --> 00:36:31,125 ‫על כך שהתנדבת למסור את בנך‬ ‫כדי לשבח את האל.‬ 650 00:36:31,208 --> 00:36:33,375 ‫אמן.‬ 651 00:36:37,333 --> 00:36:40,083 ‫את מבינה, אפילו כילד,‬ ‫לפני שהוא התחיל לדבר,‬ 652 00:36:40,166 --> 00:36:42,083 ‫אם הייתי צריכה להרגיע את אוגו,‬ 653 00:36:42,166 --> 00:36:45,250 ‫רק הייתי צריכה להשמיע מוזיקה.‬ 654 00:36:45,333 --> 00:36:47,083 ‫הוא היה כל כך רגוע.‬ 655 00:36:49,291 --> 00:36:50,750 ‫את מבינה, יקירתי, שכחתי.‬ 656 00:36:50,833 --> 00:36:52,875 ‫את באה לכנסייה ממושין, נכון?‬ 657 00:36:52,958 --> 00:36:55,541 ‫כן, אימא.‬ ‫-טוב מצידך.‬ 658 00:36:55,625 --> 00:36:58,208 ‫את מבינה, נשות הגורל המועצם,‬ 659 00:36:58,291 --> 00:37:03,125 ‫אנו מתכננות לקיים‬ ‫את גאלת חג המולד השנתית שלנו במושין.‬ 660 00:37:03,208 --> 00:37:05,541 ‫ואני יודעת שתעזרי לנו.‬ ‫-כן, אימא.‬ 661 00:37:05,625 --> 00:37:07,625 ‫את תעשי את זה.‬ ‫-אוקיי, זה בסדר.‬ 662 00:37:09,125 --> 00:37:10,416 ‫נפלא.‬ 663 00:37:10,500 --> 00:37:13,708 ‫תוכלי לעזור לנו עם מקהלת הילדים.‬ 664 00:37:13,791 --> 00:37:17,541 ‫אוקיי.‬ ‫-ותלמדי אותם מזמורי חג מסורתיים.‬ 665 00:37:17,625 --> 00:37:19,541 ‫מה דעתך?‬ ‫-אוקיי, אימא. כן.‬ 666 00:37:20,625 --> 00:37:22,541 ‫תודה רבה.‬ ‫-תודה לך אימא.‬ 667 00:37:22,625 --> 00:37:25,791 ‫קראת לי?‬ ‫-אני? לא. קראתי לך? לא.‬ 668 00:37:26,333 --> 00:37:30,916 ‫בכל זאת, מאחר שאתה כבר פה,‬ ‫האמת שדיברנו עליו.‬ 669 00:37:31,000 --> 00:37:32,041 ‫עליך.‬ 670 00:37:33,666 --> 00:37:36,000 ‫כן, גברת בליס.‬ 671 00:37:39,750 --> 00:37:41,416 ‫האחות אג'יקה.‬ 672 00:37:41,500 --> 00:37:43,166 ‫לא ידעתי שאת אחות.‬ 673 00:37:43,250 --> 00:37:45,083 ‫לא ידעתי שאתה אח.‬ 674 00:37:45,166 --> 00:37:46,250 ‫אוי לא.‬ 675 00:37:47,416 --> 00:37:48,750 ‫טכנית, לא.‬ 676 00:37:48,833 --> 00:37:50,541 ‫אני לא בא הנה לעיתים קרובות.‬ 677 00:37:50,625 --> 00:37:52,875 ‫בסדר, רק באתי, אבל אני…‬ 678 00:37:52,958 --> 00:37:56,750 ‫רציתי להגיד לך שאת קטלנית.‬ ‫לא ידעתי שאת יודעת לשיר.‬ 679 00:37:56,833 --> 00:37:58,000 ‫איך תדע?‬ 680 00:37:58,083 --> 00:38:00,375 ‫אחרי שגירשת אותי מהסטודיו שלך.‬ 681 00:38:01,958 --> 00:38:03,208 ‫בבקשה, אני מצטער.‬ 682 00:38:03,291 --> 00:38:05,000 ‫בבקשה תסלחי לי, אוקיי?‬ 683 00:38:05,083 --> 00:38:07,000 ‫אומרים שסליחה היא אלוהית.‬ 684 00:38:07,083 --> 00:38:11,708 ‫אבל תני לי לפצות אותך.‬ ‫בואי לסטודיו ואני אקליט לך אחד חדש.‬ 685 00:38:11,791 --> 00:38:12,708 ‫בחינם.‬ 686 00:38:14,208 --> 00:38:17,208 ‫סתם ככה?‬ ‫-סתם ככה.‬ 687 00:38:17,291 --> 00:38:23,375 ‫כי את אחות ואני אח,‬ ‫ואני החבר הכי צעיר במקהלה,‬ 688 00:38:23,458 --> 00:38:25,833 ‫אז… יודעת מה, תני לי את המספר שלך.‬ 689 00:38:26,375 --> 00:38:28,333 ‫האח אוגו, זה לא עובד ככה.‬ 690 00:38:28,416 --> 00:38:29,375 ‫אתה מבין,‬ 691 00:38:30,541 --> 00:38:33,625 ‫צריך לעבור בערוצים המקובלים‬ 692 00:38:33,708 --> 00:38:36,000 ‫לפני שתוכל להצטרף למחלקת המוזיקה.‬ 693 00:38:36,666 --> 00:38:37,583 ‫בהצלחה.‬ 694 00:38:37,666 --> 00:38:38,583 ‫אבל…‬ 695 00:38:42,833 --> 00:38:44,541 ‫זו עבודת האל.‬ 696 00:38:45,458 --> 00:38:48,916 ‫לא, בבקשה. זה הרעיון הכי טוב שלכם?‬ 697 00:38:49,500 --> 00:38:51,833 ‫הרעיון הזה לא מלהיב אותי לגבי כבלים.‬ 698 00:38:52,416 --> 00:38:55,208 ‫זה מלהיב אותך? זה מלהיב מישהו פה?‬ 699 00:38:55,791 --> 00:38:57,541 ‫בשביל זה הבאתם אותי הנה?‬ 700 00:38:57,625 --> 00:38:59,875 ‫בזבזתם לי את יום ראשון.‬ ‫-אדוני.‬ 701 00:38:59,958 --> 00:39:02,000 ‫אני בטוח שנוכל לחשוב על משהו טוב יותר.‬ 702 00:39:02,083 --> 00:39:03,833 ‫כדאי מאוד.‬ ‫-נעשה זאת, אדוני.‬ 703 00:39:03,916 --> 00:39:06,833 ‫תן לנו עוד כמה ימים ונחזור אליך.‬ 704 00:39:06,916 --> 00:39:08,083 ‫תודה רבה, אדוני.‬ 705 00:39:10,208 --> 00:39:12,500 ‫תפסיקי לנסות לחבל בי.‬ 706 00:39:12,583 --> 00:39:14,458 ‫שמישהו ייתן לי את התיק של וורטקס!‬ ‫-אני?‬ 707 00:39:14,541 --> 00:39:18,958 ‫אם אכפת לך ממני , כמו שאתה טוען,‬ ‫תוכיח לי בכך שתשיג לנו את החוזה הזה.‬ 708 00:39:19,791 --> 00:39:21,291 ‫הצוות עושה כמיטב יכולתו.‬ 709 00:39:21,375 --> 00:39:24,041 ‫אבל, ורה, בואי נדבר עלייך, בסדר?‬ 710 00:39:24,125 --> 00:39:27,166 ‫באמת אכפת לך ממני?‬ ‫או שאת סתם משתמשת בי?‬ 711 00:39:28,458 --> 00:39:29,500 ‫אובי…‬ 712 00:39:37,666 --> 00:39:40,041 ‫זה אומר שחזרנו?‬ 713 00:39:42,541 --> 00:39:46,583 ‫אולי. אבל בוא נשיג את החוזה הזה קודם.‬ 714 00:39:46,666 --> 00:39:47,583 ‫עד אז…‬ 715 00:39:49,375 --> 00:39:50,875 ‫נתקדם לאט.‬ 716 00:40:14,333 --> 00:40:15,833 ‫היי, אחי.‬ ‫-היי.‬ 717 00:40:15,916 --> 00:40:19,833 ‫אז תורך להישאר עם אימא,‬ ‫אבל אל תרגיש בנוח, בסדר?‬ 718 00:40:19,916 --> 00:40:23,916 ‫כי בקרוב אביא את בת הזוג שלי‬ ‫לפגוש את אימא.‬ 719 00:40:24,583 --> 00:40:28,666 ‫אתה יודע, אני רוצה‬ ‫שהיא תבוא לראות איפה נגור.‬ 720 00:40:29,708 --> 00:40:31,958 ‫אתה מתכוון לאחת מבחורות המועדונים שלך?‬ 721 00:40:32,875 --> 00:40:34,583 ‫בחייך, אובי. באמת?‬ 722 00:40:34,666 --> 00:40:37,625 ‫האחות אג'יקה, יפהפייה.‬ 723 00:40:37,708 --> 00:40:39,208 ‫אימא אישרה.‬ 724 00:40:39,291 --> 00:40:41,916 ‫היא מאה אחוז ראויה להיות רעייה.‬ 725 00:40:42,000 --> 00:40:42,916 ‫במקהלה.‬ 726 00:40:43,458 --> 00:40:46,416 ‫נשלחה מאלוהים בגן עדן.‬ ‫-ורה ואני מתחתנים.‬ 727 00:40:47,916 --> 00:40:49,666 ‫ורה הסכימה להתחתן איתך?‬ 728 00:40:50,750 --> 00:40:51,583 ‫טוב…‬ 729 00:40:52,666 --> 00:40:54,416 ‫לא בדיוק.‬ 730 00:40:54,500 --> 00:40:57,083 ‫הסכמנו להתקדם לאט.‬ 731 00:41:00,333 --> 00:41:03,541 ‫אלוהים, אובי, כשאישה אומרת את זה,‬ 732 00:41:04,125 --> 00:41:07,958 ‫זה אומר "לא" באותיות גדולות.‬ 733 00:41:08,041 --> 00:41:11,666 ‫בסדר? כמו שאמרתי, אל תרגיש בנוח.‬ 734 00:41:13,083 --> 00:41:15,875 ‫אני צריך ללכת…‬ 735 00:41:16,458 --> 00:41:17,291 ‫ביי!‬ 736 00:41:19,750 --> 00:41:20,833 ‫אל תלך!‬ 737 00:41:22,125 --> 00:41:22,958 ‫לך.‬ 738 00:41:26,458 --> 00:41:28,500 {\an8}‫אז כאן קורה הקסם.‬ 739 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 {\an8}‫- 41 יום עד חג המולד -‬ 740 00:41:30,041 --> 00:41:31,708 ‫תיכנסי, בבקשה. שבי.‬ 741 00:41:31,791 --> 00:41:33,750 ‫אוקיי. תודה.‬ ‫-כן.‬ 742 00:41:35,625 --> 00:41:38,833 ‫אפשר להציע לך משהו? ויסקי?‬ ‫-לא. תודה.‬ 743 00:41:38,916 --> 00:41:40,750 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן, אני בסדר. תודה.‬ 744 00:41:40,833 --> 00:41:42,875 ‫את הולכת לקפוא. אני אומר לך מראש,‬ 745 00:41:42,958 --> 00:41:48,625 ‫כי אנחנו מפעילים את המזגן 24 שעות פה,‬ ‫חמש מעלות.‬ 746 00:41:48,708 --> 00:41:51,875 ‫כדי לקרר את כל הציוד היקר הזה.‬ 747 00:41:52,541 --> 00:41:53,583 ‫הבנתי.‬ 748 00:41:55,000 --> 00:41:56,416 ‫תסלחי לי.‬ 749 00:42:00,250 --> 00:42:03,833 ‫תרשי לי להשמיע משהו נחמד לחימום האווירה.‬ 750 00:42:06,833 --> 00:42:07,750 ‫שמעת?‬ 751 00:42:08,458 --> 00:42:10,416 ‫התקנתי את מערכת הסראונד הכי טובה.‬ 752 00:42:12,208 --> 00:42:14,333 ‫המקצב הזה, נשמע מוכר.‬ 753 00:42:14,416 --> 00:42:15,333 ‫באמת?‬ 754 00:42:16,500 --> 00:42:19,250 ‫זו כנראה הייתה גרסה שהודלפה,‬ 755 00:42:19,333 --> 00:42:23,166 ‫כי השיר הזה והמקצב הזה‬ ‫נכתבו פה על ידי אומן מבריק.‬ 756 00:42:23,958 --> 00:42:24,791 ‫כן.‬ 757 00:42:26,375 --> 00:42:28,125 ‫אדוקה.‬ ‫-אג'יקה.‬ 758 00:42:29,125 --> 00:42:31,500 ‫אג'יקה. האחות אג'יקה.‬ ‫-האחות אג'יקה.‬ 759 00:42:32,000 --> 00:42:34,750 ‫כן, אוקיי, אני אהיה כן איתך.‬ 760 00:42:36,916 --> 00:42:38,833 ‫מאז הפעם הראשונה שראיתי אותך,‬ 761 00:42:41,166 --> 00:42:42,750 ‫מאותו הרגע,‬ 762 00:42:42,833 --> 00:42:44,916 ‫את תקועה לי בראש‬ 763 00:42:45,458 --> 00:42:46,583 ‫כמו מקצב.‬ 764 00:42:48,000 --> 00:42:50,250 ‫מקצב שאני לא מצליח להיפטר ממנו.‬ 765 00:42:51,458 --> 00:42:52,916 ‫בדיוק כמו הקצב הזה.‬ 766 00:42:55,833 --> 00:42:58,958 ‫אוקיי, אני צריכה ללכת.‬ ‫-למה את צריכה ללכת?‬ 767 00:42:59,666 --> 00:43:03,250 ‫כי המקצב הזה הוא בשביל טנווה…‬ 768 00:43:03,833 --> 00:43:04,708 ‫או שזה טסה?‬ 769 00:43:07,041 --> 00:43:09,041 ‫איך את יודעת…‬ ‫-הייתי פה בבוקר ההוא.‬ 770 00:43:09,958 --> 00:43:12,375 ‫נכון. כן, את…‬ ‫-כן.‬ 771 00:43:13,041 --> 00:43:15,125 ‫כן, היית כאן.‬ 772 00:43:15,625 --> 00:43:17,666 ‫את…‬ ‫-תראה, האח אוגו.‬ 773 00:43:17,750 --> 00:43:19,750 ‫אני רצינית בנוגע למקהלה.‬ 774 00:43:20,291 --> 00:43:21,333 ‫מאוד רצינית.‬ 775 00:43:21,958 --> 00:43:26,416 ‫ואם אתה רק רוצה לשחק משחקים,‬ ‫אני חושבת שאתה צריך לשמור מרחק.‬ 776 00:44:05,000 --> 00:44:06,791 ‫אוגו.‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 777 00:44:09,166 --> 00:44:10,125 ‫אלוהים.‬ 778 00:44:12,083 --> 00:44:13,916 ‫איך נכנסתם…‬ ‫-ג'בלין עזר.‬ 779 00:44:14,791 --> 00:44:15,625 ‫היי.‬ 780 00:44:16,583 --> 00:44:18,291 ‫היי, ג'בלין. מה קורה?‬ 781 00:44:19,625 --> 00:44:22,875 ‫אוקיי. ברוכים הבאים לבית שלי.‬ 782 00:44:23,875 --> 00:44:25,416 ‫אני לא שומע פעמוני חתונה.‬ 783 00:44:26,750 --> 00:44:27,583 ‫טורפדו…‬ 784 00:44:28,375 --> 00:44:31,791 ‫עדיין מוקדם, בסדר? אבל אני עובד על זה.‬ 785 00:44:31,875 --> 00:44:33,208 ‫את זה אני מבטיח לך.‬ 786 00:44:33,791 --> 00:44:34,666 ‫כן.‬ 787 00:44:34,750 --> 00:44:35,791 ‫אז מה קורה?‬ 788 00:44:36,500 --> 00:44:38,333 ‫תרצו לשתות משהו?‬ 789 00:44:39,250 --> 00:44:42,541 ‫זה הדג הקטן שלי. השותף היחיד שלי לדירה.‬ 790 00:44:42,625 --> 00:44:43,625 ‫אני קורא לו טוני.‬ 791 00:44:45,541 --> 00:44:48,333 ‫טוני המוזהב. לא טוני טורפדו.‬ 792 00:44:48,416 --> 00:44:49,541 ‫תתעלם ממה שאמרתי.‬ 793 00:44:52,083 --> 00:44:53,541 ‫זה נחמד.‬ 794 00:44:55,541 --> 00:44:57,625 ‫זו ה…‬ ‫-טלוויזיה חכמה.‬ 795 00:44:58,291 --> 00:45:00,458 ‫כן, זאת טלוויזיה חכמה.‬ 796 00:45:00,541 --> 00:45:02,166 ‫כן, זו טלוויזיה חכמה.‬ 797 00:45:05,125 --> 00:45:05,958 ‫תהיה הגיוני…‬ 798 00:45:06,041 --> 00:45:08,291 ‫טורפדו, בחייך, זו רק טלוויזיה.‬ 799 00:45:09,041 --> 00:45:10,375 ‫ג'בלין!‬ 800 00:45:12,625 --> 00:45:14,125 ‫אתה לא צריך טלוויזיה.‬ 801 00:45:16,791 --> 00:45:20,416 ‫טורפדו, בחייך. עוד קצת זמן.‬ 802 00:45:20,500 --> 00:45:21,541 ‫אתה לא…‬ 803 00:45:30,625 --> 00:45:31,458 ‫איש צעיר,‬ 804 00:45:31,958 --> 00:45:33,833 ‫שנכיר אותך?‬ 805 00:45:35,666 --> 00:45:36,958 {\an8}‫- 32 ימים לחג -‬ 806 00:45:37,041 --> 00:45:39,208 {\an8}‫בסדר גמור. שמי הוא אוגוצ'וקו אגו.‬ 807 00:45:39,291 --> 00:45:41,000 ‫אוגו, בקיצור.‬ 808 00:45:41,833 --> 00:45:45,083 ‫אני בנה של הגברת…‬ ‫-אנחנו כבר מכירים את אימך.‬ 809 00:45:45,166 --> 00:45:46,583 ‫אני רוצים להכיר אותך.‬ 810 00:45:47,958 --> 00:45:49,666 ‫ובכן, אני מפיק מוזיקלי.‬ 811 00:45:49,750 --> 00:45:52,375 ‫אתה מפיק מוזיקלי כמו דון ג'אזי?‬ 812 00:45:54,375 --> 00:45:57,291 ‫אתה מפיק מוזיקה‬ ‫שמעודדת נשים צעירות להשתחרר?‬ 813 00:45:57,375 --> 00:46:01,083 ‫מהסוג שמקדם הונאה,‬ 814 00:46:01,166 --> 00:46:04,625 ‫שבו גברים צעירים נופלים‬ ‫ורוקדים בצורה מגונה מאוד?‬ 815 00:46:09,166 --> 00:46:14,333 ‫למעשה, אדוני, כמה מוזיקאים הגונים‬ ‫השתמשו בסטודיו שלו.‬ 816 00:46:14,416 --> 00:46:16,583 ‫ואפילו אני, הקלטתי שם דמו בעבר.‬ 817 00:46:16,666 --> 00:46:19,041 ‫ואת תקליטי עוד רבים.‬ 818 00:46:19,125 --> 00:46:23,916 ‫אני חושב שאם האחות אג'יקה הקליטה שם,‬ ‫זה כנראה סטודיו הגון.‬ 819 00:46:24,000 --> 00:46:26,125 ‫זה טוב שאתה מקדם מוזיקה הגונה.‬ 820 00:46:26,208 --> 00:46:27,916 ‫הכול למען צורך אלוהי.‬ 821 00:46:29,208 --> 00:46:32,208 ‫בהתחשב בכך שכולם אישרו אותך,‬ 822 00:46:33,041 --> 00:46:36,500 ‫אין טעם להמשיך בריאיון הזה.‬ 823 00:46:37,333 --> 00:46:41,041 ‫בחור צעיר, נחזור אליך בהודעת טקסט.‬ 824 00:46:42,791 --> 00:46:43,708 ‫הודעת טקסט?‬ 825 00:46:46,416 --> 00:46:48,916 ‫טוב, זה היה קשה.‬ 826 00:46:50,583 --> 00:46:53,000 ‫אבל תודה שגיבית אותי.‬ 827 00:46:53,083 --> 00:46:54,583 ‫רק מסרתי את העובדות.‬ 828 00:46:55,625 --> 00:46:58,750 ‫בסדר, את ממהרת לאן שהוא?‬ 829 00:46:58,833 --> 00:47:00,583 ‫נראה שאת ממהרת.‬ 830 00:47:00,666 --> 00:47:03,250 ‫כן, אני פוגשת את אימך במושין בשביל הגאלה.‬ 831 00:47:06,250 --> 00:47:07,333 ‫את גרה במושין?‬ 832 00:47:07,416 --> 00:47:09,208 ‫כן, אז?‬ 833 00:47:09,291 --> 00:47:13,250 ‫את לא נראית כמו מישהי שגרה במושין.‬ 834 00:47:13,875 --> 00:47:15,208 ‫או שצריכה לגור במושין.‬ 835 00:47:16,041 --> 00:47:17,458 ‫אוקיי.‬ ‫-אג'יקה.‬ 836 00:47:19,833 --> 00:47:20,666 ‫סליחה.‬ 837 00:47:22,750 --> 00:47:24,083 ‫אפשר ללוות אותך?‬ 838 00:47:29,541 --> 00:47:31,291 ‫טוב, אתה יכול לבוא. קדימה.‬ 839 00:47:35,875 --> 00:47:40,583 ‫חלק מהתוצאות של הבדיקות‬ ‫שעשינו לאימא שלך חזרו‬ 840 00:47:40,666 --> 00:47:43,916 ‫והיא צריכה לחזור מייד לבית החולים.‬ 841 00:47:44,625 --> 00:47:47,875 ‫האמת שאני הולך למקום ממש חשוב עכשיו.‬ 842 00:47:47,958 --> 00:47:51,458 ‫אי אפשר לעשות זאת אח"כ?‬ ‫-לא, זה דחוף. היא חייבת לחזור מייד.‬ 843 00:47:51,541 --> 00:47:54,583 ‫אני גם חוזר לבית החולים,‬ ‫אז תפגוש אותי בבית החולים.‬ 844 00:47:54,666 --> 00:47:56,250 ‫אוקיי, דוקטור. הבנתי.‬ 845 00:47:58,333 --> 00:48:00,833 ‫אימא, שינוי בתוכניות.‬ 846 00:48:18,000 --> 00:48:20,666 ‫אחיי הגדולים.‬ ‫-אג'יקה אדה.‬ 847 00:48:20,750 --> 00:48:22,666 ‫את נראית טוב, אג'יקה.‬ ‫-אני מסכימה.‬ 848 00:48:24,208 --> 00:48:27,166 ‫מה קורה פה? יש מסיבה?‬ ‫-בחורה חכמה.‬ 849 00:48:27,250 --> 00:48:29,375 ‫מה זה? למה לא הוזמנתי?‬ 850 00:48:29,458 --> 00:48:32,958 ‫אג'יקה, את יודעת שככה אנחנו נרגעים.‬ 851 00:48:33,041 --> 00:48:35,333 ‫מי האנגלי הזה?‬ ‫-הוא ידיד שלי.‬ 852 00:48:35,416 --> 00:48:38,583 ‫הוא מנופף אלינו? בגטו?‬ 853 00:48:38,666 --> 00:48:40,500 ‫אולי תרים את הידיים?‬ 854 00:48:40,583 --> 00:48:43,708 ‫כשאתה כאן, תברך את בני הגטו‬ ‫כאילו שאתה מכאן.‬ 855 00:48:43,791 --> 00:48:46,000 ‫תגיד "מצדיע!"‬ ‫-מצדיע.‬ 856 00:48:46,791 --> 00:48:48,208 ‫מצדיע!‬ 857 00:48:48,291 --> 00:48:50,458 ‫בדיוק! עכשיו אתה בעניינים.‬ 858 00:48:50,541 --> 00:48:53,083 ‫אג'יקה, תגידי לנו‬ ‫אם הוא מעז להתנהג לא יפה.‬ 859 00:48:53,166 --> 00:48:54,000 ‫לא, הוא לא.‬ 860 00:48:54,083 --> 00:48:55,958 ‫תגידי לנו כדי שנעזור לך.‬ 861 00:48:56,041 --> 00:48:57,458 ‫אני אגיד לכם.‬ 862 00:48:59,625 --> 00:49:01,708 ‫בבקשה, עזוב אותו.‬ 863 00:49:04,500 --> 00:49:06,291 ‫הבטחת ללמד אותנו שיר.‬ 864 00:49:06,375 --> 00:49:08,208 ‫הוא לא מוכן.‬ ‫-מתי תלמדי אותנו?‬ 865 00:49:08,291 --> 00:49:09,250 ‫בחג המולד.‬ 866 00:49:09,333 --> 00:49:11,083 ‫אתם מוכנים לשיר איתי?‬ ‫-כן.‬ 867 00:49:11,166 --> 00:49:13,166 ‫אתם בטוחים? אוקיי, תנו כיף.‬ 868 00:49:14,083 --> 00:49:15,416 ‫תמסרו ד"ש לאימא שלכם.‬ 869 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 ‫אוקיי, זה היה…‬ 870 00:49:20,375 --> 00:49:24,416 ‫זה היה קשור לדמו שעשית? השיר שהקלטת?‬ 871 00:49:24,500 --> 00:49:27,750 ‫כן. רציתי להציג להם אותו בחג המולד.‬ 872 00:49:27,833 --> 00:49:28,833 ‫באמת?‬ 873 00:49:31,666 --> 00:49:33,791 ‫זה לא כל כך נורא.‬ 874 00:49:35,916 --> 00:49:38,291 ‫כלומר, זה לא רע, כמו רע.‬ 875 00:49:38,375 --> 00:49:41,791 ‫אחות, את כאן.‬ ‫-איפה גברת אגתה?‬ 876 00:49:41,875 --> 00:49:43,958 ‫אני חושבת שהיא בדרך.‬ 877 00:49:44,041 --> 00:49:46,041 ‫אלוהים, הסירחון של המקום הזה.‬ 878 00:49:46,125 --> 00:49:49,000 ‫איך אפשר להישאר פה? אני לא יכולה לנשום.‬ 879 00:49:49,083 --> 00:49:51,291 ‫הנה היא באה.‬ ‫-הגיע הזמן.‬ 880 00:49:54,750 --> 00:49:56,291 ‫זה מה שאמרתי.‬ 881 00:49:57,041 --> 00:49:58,750 ‫אחר צוהריים טובים.‬ ‫-איפה אגתה?‬ 882 00:49:58,833 --> 00:50:01,000 ‫היא רוצה לדבר איתך.‬ ‫-אוקיי.‬ 883 00:50:02,333 --> 00:50:04,458 ‫גברת אגתה, איפה את?‬ 884 00:50:04,541 --> 00:50:07,375 ‫הייתי בדרך אלייך‬ ‫כשצ'יקה אמר שיש שינוי בתוכניות.‬ 885 00:50:07,458 --> 00:50:09,166 ‫הוא הסיע אותי לבית החולים.‬ 886 00:50:09,833 --> 00:50:12,500 ‫אני מבטיחה להצטרף אליכן בפגישות הבאות.‬ 887 00:50:12,583 --> 00:50:13,875 ‫גברת בליס, יקירתי?‬ 888 00:50:15,458 --> 00:50:17,750 ‫מאמא?‬ ‫-אני סומכת עלייך.‬ 889 00:50:17,833 --> 00:50:20,708 ‫כן, רק תשמרי על עצמך. אנחנו נסתדר כאן.‬ 890 00:50:20,791 --> 00:50:23,500 ‫אני מניחה שאפשר ללכת.‬ ‫-תשמרי על עצמך, מאמא.‬ 891 00:50:23,583 --> 00:50:25,375 ‫תשמרי על עצמך.‬ ‫-אנחנו יכולות…‬ 892 00:50:36,041 --> 00:50:36,916 ‫עצור!‬ 893 00:50:37,000 --> 00:50:39,125 ‫תחזיר את זה. עצור!‬ 894 00:50:44,500 --> 00:50:45,791 ‫תביא את התיק!‬ 895 00:50:45,875 --> 00:50:47,875 ‫כמה כבר יש בתיק?‬ 896 00:50:53,000 --> 00:50:53,875 ‫סולו!‬ 897 00:50:56,166 --> 00:50:57,000 ‫סולו!‬ 898 00:50:57,708 --> 00:50:58,666 ‫סולו!‬ 899 00:51:01,000 --> 00:51:03,625 ‫צ'יקה!‬ ‫-הוא גנב את התיק של גברת בליס.‬ 900 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 ‫הבוס בעצמו.‬ ‫-תחזיר את התיק מייד.‬ 901 00:51:08,208 --> 00:51:09,166 ‫קח.‬ 902 00:51:11,625 --> 00:51:14,083 ‫אג'יקה, יקירתי.‬ ‫-אחר צהריים טובים, אדוני.‬ 903 00:51:14,166 --> 00:51:17,083 ‫את שווה שיחגגו אותך בכל עת.‬ 904 00:51:19,375 --> 00:51:21,041 ‫של מי האורחים האלה?‬ 905 00:51:21,833 --> 00:51:23,375 ‫הם חברים שלי, אדוני.‬ 906 00:51:23,958 --> 00:51:25,666 ‫זה הדוד שלי, פרוף.‬ 907 00:51:26,291 --> 00:51:28,166 ‫מצדיע!‬ 908 00:51:28,250 --> 00:51:31,208 ‫מה זה מצדיע? תברך אותו כמו שצריך.‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 909 00:51:34,458 --> 00:51:35,416 ‫אג'יקס…‬ 910 00:51:39,250 --> 00:51:42,500 ‫חברים, אף אחד מהרעיונות האלה לא עובד.‬ 911 00:51:42,583 --> 00:51:44,166 ‫- סוגי כבלים -‬ 912 00:51:44,250 --> 00:51:46,875 ‫כבלים כחוטי מתלה?‬ ‫-טוני, בבקשה.‬ 913 00:51:46,958 --> 00:51:49,791 ‫אני לא חוזרת.‬ ‫-איפה האושר והשמחה בזה?‬ 914 00:51:49,875 --> 00:51:52,791 ‫קח את כל הבגדים שלי.‬ ‫-עכשיו חזרנו לשימושיות.‬ 915 00:51:52,875 --> 00:51:57,708 ‫לא אכפת לי.‬ ‫-הם רוצים משהו שישדר אושר.‬ 916 00:51:58,333 --> 00:52:00,583 ‫אתה בוכה?‬ ‫-שידבר ללב.‬ 917 00:52:02,500 --> 00:52:03,458 ‫קאננג.‬ 918 00:52:04,041 --> 00:52:05,041 ‫את איתנו?‬ 919 00:52:08,666 --> 00:52:09,666 ‫חבר'ה,‬ 920 00:52:10,708 --> 00:52:11,666 ‫יש לי רעיון.‬ 921 00:52:12,833 --> 00:52:17,083 {\an8}‫אז תארו לעצמכם עץ חג מולד גדול‬ ‫שמואר בכבלי וורטקס.‬ 922 00:52:17,208 --> 00:52:18,041 {\an8}‫- יישום -‬ 923 00:52:18,583 --> 00:52:21,666 ‫עכשיו זה יעשה מהפך למקום כולו.‬ 924 00:52:21,750 --> 00:52:26,000 ‫זה יביא אושר וחום לכולם באזור.‬ 925 00:52:26,583 --> 00:52:30,125 ‫נוכל לעשות את זה, כמו שאמרתי,‬ ‫אם נשמור על פשטות.‬ 926 00:52:30,208 --> 00:52:32,583 ‫חג המולד בגטו.‬ 927 00:52:33,250 --> 00:52:34,750 ‫תודה על זמנכם.‬ 928 00:52:41,458 --> 00:52:42,625 ‫אני אוהב את זה.‬ 929 00:52:43,458 --> 00:52:44,416 ‫אני מאוד אוהב את זה.‬ 930 00:52:44,500 --> 00:52:47,000 ‫הגאלה בגטו היא משהו אמיתי?‬ 931 00:52:47,083 --> 00:52:49,166 ‫כן, אדוני.‬ ‫-אולי ניתן לזה חסות.‬ 932 00:52:49,250 --> 00:52:51,666 ‫לקשור הכול יחד. כל הכבוד.‬ ‫-תודה, אדוני.‬ 933 00:52:51,750 --> 00:52:53,875 ‫תעדכן אותי על זה.‬ ‫-אעשה זאת, אדוני.‬ 934 00:52:54,583 --> 00:52:56,625 ‫עבודה טובה.‬ ‫-תודה, אדוני.‬ 935 00:52:57,166 --> 00:52:58,125 ‫כל הכבוד, חבר'ה.‬ 936 00:53:05,416 --> 00:53:07,500 ‫מזל טוב, אובי.‬ ‫-תודה.‬ 937 00:53:08,625 --> 00:53:10,458 ‫עכשיו את מרוצה?‬ ‫-כן.‬ 938 00:53:10,541 --> 00:53:14,791 ‫אז האירוסים שלנו רשמיים עכשיו?‬ ‫-לא כל כך מהר.‬ 939 00:53:14,875 --> 00:53:17,166 ‫אנחנו עדיין צריכים צוות שייסע למושין.‬ 940 00:53:18,375 --> 00:53:19,208 ‫אוקיי.‬ 941 00:53:21,125 --> 00:53:23,125 ‫יש מתנדבים למושין?‬ 942 00:53:24,208 --> 00:53:28,208 ‫מישהו רוצה להתנדב ללכת למושין?‬ 943 00:53:28,875 --> 00:53:29,708 ‫אני אלך.‬ 944 00:53:30,750 --> 00:53:33,125 ‫לא את. מישהו אחר?‬ 945 00:53:34,416 --> 00:53:35,333 ‫מישהו?‬ 946 00:53:36,416 --> 00:53:37,250 ‫בסדר.‬ 947 00:53:38,333 --> 00:53:39,458 ‫שניכם תלכו.‬ 948 00:53:41,875 --> 00:53:42,875 ‫אבל קודם,‬ 949 00:53:43,458 --> 00:53:44,833 ‫אני רוצה להעריך אותך.‬ 950 00:53:45,916 --> 00:53:47,625 ‫אוקיי.‬ ‫-הערב?‬ 951 00:53:49,083 --> 00:53:50,916 ‫אצלך או אצלי?‬ 952 00:53:52,375 --> 00:53:54,541 ‫אצלי.‬ 953 00:53:54,625 --> 00:53:55,500 ‫אצלך.‬ 954 00:53:57,541 --> 00:53:59,208 ‫נתראה.‬ ‫-נתראה.‬ 955 00:54:19,250 --> 00:54:21,875 ‫אימא, תירגעי. תנוחי, בסדר?‬ 956 00:54:22,375 --> 00:54:25,208 ‫אימא, תנוחי. אני מסתדר.‬ 957 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 ‫מה התוכניות? אתם בונים מקדש?‬ 958 00:54:27,666 --> 00:54:31,541 ‫אנחנו לא מבינים. תסבירו בבקשה.‬ ‫- לא, זה לא מקדש.‬ 959 00:54:31,625 --> 00:54:34,041 ‫זה לא מקדש. זה…‬ 960 00:54:34,833 --> 00:54:37,958 ‫זה ביתן לסנטה קלאוס‬ ‫שבו ילדים יתאספו כדי לקבל מתנות.‬ 961 00:54:38,041 --> 00:54:40,708 ‫את מתכוונת לבית של השטן?‬ ‫-לא, אתם לא מבינים.‬ 962 00:54:40,791 --> 00:54:42,166 ‫כמו אבא חג המולד.‬ 963 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 ‫עכשיו אנחנו מבינים.‬ 964 00:54:45,083 --> 00:54:47,916 ‫אבא חג המולד? תדברו אנגלית פשוטה.‬ 965 00:54:48,000 --> 00:54:50,708 ‫שמענו שתחלקו כיבוד קל. מה זה אומר?‬ 966 00:54:50,791 --> 00:54:54,333 ‫אנחנו לא רוצים את זה. אנחנו רוצים‬ ‫אמלה, אורז ג'ולוף וסמו טוב.‬ 967 00:54:54,416 --> 00:54:59,375 ‫אני סומך על אימא של סיקירה‬ ‫שתכין מרק ירקות טעים שילך עם הסמו.‬ 968 00:55:00,791 --> 00:55:03,416 ‫זה בסדר. עוד משהו?‬ 969 00:55:04,041 --> 00:55:06,000 ‫שמענו אתכם מדברים על מזמוזים.‬ 970 00:55:06,083 --> 00:55:08,416 ‫איך מזמוזים קשורים למה שאנחנו מתכננים?‬ 971 00:55:08,500 --> 00:55:12,166 ‫לא, שירת מזמורים.‬ ‫אתה יודע, מזמורי חג המולד.‬ 972 00:55:12,250 --> 00:55:14,000 ‫הכוונה למזמור חג המולד.‬ ‫-כמו…‬ 973 00:55:14,083 --> 00:55:17,000 ‫"אנו מאחלים חג מולד שמח"‬ 974 00:55:17,083 --> 00:55:19,541 ‫איך מזמורים קשורים לאנשים כמונו?‬ 975 00:55:19,625 --> 00:55:24,083 ‫תראו, בעבר היו רוקדים למזמורים בחג המולד.‬ 976 00:55:24,166 --> 00:55:28,583 ‫תשיגו לנו מוזיקאי פוג'י‬ ‫טוב כדי שנוכל לבלות במסיבת חג המולד שלכם.‬ 977 00:55:44,458 --> 00:55:47,791 ‫הם הרסו הכול.‬ 978 00:55:48,375 --> 00:55:50,750 ‫למרבה המזל, היה לי את זה בבית,‬ 979 00:55:50,833 --> 00:55:53,541 ‫וזה מה שהייתי צריך להביא לעבודה.‬ 980 00:55:54,625 --> 00:55:56,125 ‫אני מתאר לעצמי‬ 981 00:55:56,875 --> 00:56:00,916 ‫שאם לא היה לי את זה,‬ ‫המוזיקה שלי הייתה מתה.‬ 982 00:56:01,833 --> 00:56:04,041 ‫המוזיקה שלך לא יכולה למות, היא בפנים.‬ 983 00:56:06,583 --> 00:56:07,500 ‫כן.‬ 984 00:56:09,416 --> 00:56:11,791 ‫אז איפה הן? החברות שלך?‬ 985 00:56:13,833 --> 00:56:15,375 ‫סיימתי עם החיים האלה.‬ 986 00:56:16,750 --> 00:56:18,708 ‫עכשיו אני מחפש…‬ 987 00:56:20,250 --> 00:56:21,375 ‫מישהי מיוחדת.‬ 988 00:56:22,875 --> 00:56:25,291 ‫משהו קבוע יותר.‬ 989 00:56:28,041 --> 00:56:29,208 ‫אפשר להקליט?‬ 990 00:56:29,791 --> 00:56:31,375 ‫כן, אפשר.‬ 991 00:56:31,458 --> 00:56:34,208 ‫למה שלא תחממי את הקול שלך קודם?‬ 992 00:56:36,375 --> 00:56:39,375 ‫עם מיקרופון. נגן לי משהו ותקליט.‬ 993 00:56:41,166 --> 00:56:43,000 ‫את מתכוונת, להפעיל את המיקרופון?‬ 994 00:57:04,083 --> 00:57:07,250 ‫"אף אחד לא יכול לשמור עליי כמו קשת בענן‬ 995 00:57:07,333 --> 00:57:11,333 ‫כל מה שאני מחפשת תלוי באלוהים‬ 996 00:57:12,375 --> 00:57:16,125 ‫ישו שלא מאכזב‬ ‫שעונה לתפילות‬ 997 00:57:16,208 --> 00:57:19,875 ‫אל דאגה הוא שומר עליי‬ 998 00:57:20,750 --> 00:57:24,583 ‫אני לא צריכה לדאוג‬ ‫אני כותבת את הסיפור שלי‬ 999 00:57:24,666 --> 00:57:28,000 ‫הוא יסתיים בטוב‬ 1000 00:57:28,958 --> 00:57:32,541 ‫האל שלי יודע, אני יודעת‬ 1001 00:57:32,625 --> 00:57:36,041 ‫שונאיי יהיו מאוד קולניים‬ 1002 00:57:37,083 --> 00:57:40,291 ‫זה רק עניין של זמן‬ 1003 00:57:40,875 --> 00:57:44,166 ‫אני אהיה הכוכבת שנועדתי להיות‬ 1004 00:57:45,500 --> 00:57:52,375 ‫אני רואה את הכוכב שלי זורח בשמיים‬ 1005 00:57:54,000 --> 00:57:58,208 ‫אג'יקה שלי, בת של מלך‬ 1006 00:57:58,291 --> 00:58:01,375 ‫אני אשגשג‬ 1007 00:58:02,291 --> 00:58:06,625 ‫אג'יקה שלי, בת של מלך‬ 1008 00:58:06,708 --> 00:58:10,208 ‫אני אשגשג"‬ 1009 00:58:14,291 --> 00:58:15,375 ‫היי, סמי.‬ 1010 00:58:26,041 --> 00:58:27,541 ‫זה באמת נשמע טוב.‬ 1011 00:58:30,750 --> 00:58:33,333 ‫עכשיו את מבינה, זו הנגיעה האישית.‬ 1012 00:58:33,416 --> 00:58:35,666 ‫הנגיעה של אוגו. הוויטמין שלי.‬ 1013 00:58:35,750 --> 00:58:37,458 ‫זו רמה אחרת.‬ 1014 00:58:37,541 --> 00:58:40,541 ‫לא כמו איימוס והעיבודים החובבניים שלך.‬ 1015 00:58:40,625 --> 00:58:43,666 ‫תודה, מאסטר מקצוען.‬ 1016 00:58:44,208 --> 00:58:45,625 ‫בבקשה.‬ 1017 00:58:46,166 --> 00:58:48,125 ‫זו לא בעיה, כי את‬ 1018 00:58:49,166 --> 00:58:50,125 ‫מיוחדת.‬ 1019 00:58:50,666 --> 00:58:52,000 ‫ומגיע לך יותר.‬ 1020 00:58:59,541 --> 00:59:01,083 ‫תוכל להעביר את זה לכאן?‬ 1021 00:59:02,125 --> 00:59:03,875 ‫כן, ברור.‬ ‫-תודה.‬ 1022 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 ‫את יודעת, מוזיקה סובבת סביב שיתופי פעולה.‬ 1023 00:59:20,833 --> 00:59:24,250 ‫כי זה הכוח. אז קורה הקסם.‬ 1024 00:59:24,333 --> 00:59:28,750 ‫זה מה שיוצר את החוויה התמידית,‬ ‫הנצחית שאנחנו חווים.‬ 1025 00:59:28,833 --> 00:59:31,000 ‫אני חושב שצריך לפרסם את המוזיקה שלך.‬ 1026 00:59:31,500 --> 00:59:34,333 ‫אני אעשה זאת. אני אפרסם את המוזיקה שלך.‬ 1027 00:59:35,708 --> 00:59:37,541 ‫טוב, הכול מוכן.‬ 1028 00:59:37,625 --> 00:59:38,958 ‫עכשיו, שאלה מהירה.‬ 1029 00:59:41,458 --> 00:59:42,666 ‫אנחנו יכולים לצאת?‬ 1030 00:59:42,750 --> 00:59:46,416 ‫את יודעת, רק את ואני. אני רוצה שנבלה יחד.‬ 1031 00:59:46,500 --> 00:59:50,166 ‫נבלה?‬ ‫-כן, אולי לשתות משהו או לרקוד?‬ 1032 00:59:54,833 --> 00:59:58,041 ‫האמת שיש אירוע שיימשך על הלילה,‬ 1033 00:59:58,750 --> 00:59:59,750 ‫אם אתה מעוניין?‬ 1034 01:00:00,416 --> 01:00:01,666 ‫ברור, סגרנו!‬ 1035 01:00:21,500 --> 01:00:24,291 ‫הלקוח אינו זמין כעת.‬ 1036 01:00:38,250 --> 01:00:39,208 ‫טוני…‬ 1037 01:00:56,791 --> 01:00:58,791 ‫אלוהים.‬ 1038 01:01:04,791 --> 01:01:05,666 ‫את יודעת…‬ 1039 01:01:06,916 --> 01:01:10,750 ‫מאז שראיתי אותך במכון הכושר‬ ‫לפני כל החודשים האלה,‬ 1040 01:01:12,041 --> 01:01:13,375 ‫זה היה אמיתי בשבילי.‬ 1041 01:01:16,125 --> 01:01:17,000 ‫טוב…‬ 1042 01:01:17,958 --> 01:01:21,625 ‫אם היית אומר לי אז שאתה הבן של גברת אגו,‬ 1043 01:01:21,708 --> 01:01:23,041 ‫כל זה לא היה קורה.‬ 1044 01:01:28,666 --> 01:01:29,958 ‫יש לך חרטות?‬ 1045 01:01:33,916 --> 01:01:36,291 ‫אתה מבין שאני נשואה, נכון?‬ 1046 01:01:36,375 --> 01:01:38,750 ‫כן, אבל רק על הנייר.‬ 1047 01:01:38,833 --> 01:01:40,291 ‫את תעזבי אותו.‬ 1048 01:01:42,791 --> 01:01:44,500 ‫את תעזבי אותו, נכון?‬ 1049 01:01:49,166 --> 01:01:50,125 ‫צ'יקה…‬ 1050 01:01:51,750 --> 01:01:53,583 ‫יש לנו משהו טוב כאן.‬ 1051 01:01:54,166 --> 01:01:56,041 ‫אתה יכול בבקשה לא לקלקל את זה?‬ 1052 01:01:57,083 --> 01:01:57,916 ‫כן.‬ 1053 01:02:05,375 --> 01:02:06,958 ‫הגיע הזמן שתלך.‬ 1054 01:02:11,333 --> 01:02:12,166 ‫כן.‬ 1055 01:02:17,250 --> 01:02:18,333 ‫לילה טוב.‬ 1056 01:03:00,708 --> 01:03:02,208 ‫בוקר טוב, אובי.‬ 1057 01:03:02,958 --> 01:03:04,708 ‫אתה מוכן לגטו?‬ 1058 01:03:07,000 --> 01:03:07,916 ‫ורה,‬ 1059 01:03:09,291 --> 01:03:10,416 ‫חיכיתי,‬ 1060 01:03:12,458 --> 01:03:13,416 ‫התקשרתי,‬ 1061 01:03:15,916 --> 01:03:16,958 ‫דאגתי.‬ 1062 01:03:19,000 --> 01:03:19,958 ‫איפה היית?‬ 1063 01:03:21,083 --> 01:03:22,708 ‫הייתי בעבודה.‬ 1064 01:03:26,458 --> 01:03:27,500 ‫סליחה.‬ 1065 01:03:28,333 --> 01:03:29,375 ‫שכחתי.‬ 1066 01:03:31,541 --> 01:03:33,166 ‫ואתה לא לבוש.‬ 1067 01:03:33,250 --> 01:03:35,708 ‫אתה בטוח שנספיק להגיע למושין?‬ 1068 01:03:37,750 --> 01:03:39,958 ‫לך תתארגן. לך!‬ 1069 01:04:01,291 --> 01:04:02,166 ‫קאננג.‬ 1070 01:04:04,666 --> 01:04:06,000 ‫מה את עושה פה?‬ 1071 01:04:06,708 --> 01:04:07,583 ‫ורה.‬ 1072 01:04:08,625 --> 01:04:10,333 ‫אני צריכה טרמפ למושין.‬ 1073 01:04:11,541 --> 01:04:12,458 ‫טרמפ.‬ 1074 01:04:15,041 --> 01:04:16,333 ‫כמה נוח.‬ 1075 01:04:18,958 --> 01:04:22,250 ‫אוקיי, אני הולכת.‬ ‫-לא, זה בסדר. את יכולה להישאר.‬ 1076 01:04:22,333 --> 01:04:25,500 ‫את כבר פה ואנחנו הולכים לאותו מקום.‬ 1077 01:04:26,166 --> 01:04:28,125 ‫וזה ממילא למטרות עבודה.‬ 1078 01:04:33,625 --> 01:04:35,166 ‫אובי מתקלח.‬ 1079 01:04:37,333 --> 01:04:40,083 ‫היה לו לילה עמוס מאוד.‬ 1080 01:04:48,250 --> 01:04:49,250 ‫קאננג.‬ 1081 01:04:51,666 --> 01:04:53,708 ‫עכשיו נוכל לנסוע ביחד.‬ 1082 01:05:02,166 --> 01:05:04,166 ‫זה כל כך לא נוח, אובי.‬ 1083 01:05:04,250 --> 01:05:07,000 ‫היית צריך לבדוק את האוטו לפני שיצאנו.‬ 1084 01:05:07,083 --> 01:05:09,083 ‫אתה יודע כמה המקום הזה מסוכן?‬ 1085 01:05:09,166 --> 01:05:10,833 ‫אני מקווה שלא ישדדו אותנו.‬ 1086 01:05:11,416 --> 01:05:13,708 ‫יודע מה? אני אזמין אובר.‬ 1087 01:05:13,791 --> 01:05:15,791 ‫אני לא עושה את זה.‬ ‫-ורה, תירגעי.‬ 1088 01:05:18,041 --> 01:05:20,875 ‫תנו לי לבדוק אם אני יכול לפתור את זה.‬ ‫-אני אבוא.‬ 1089 01:05:32,166 --> 01:05:35,000 ‫לא יכול להיות שהוא התחמם.‬ ‫אני חושב שזה המצבר.‬ 1090 01:05:38,125 --> 01:05:39,291 ‫מה את עושה?‬ 1091 01:05:40,458 --> 01:05:41,333 ‫תנסה.‬ 1092 01:05:47,041 --> 01:05:48,000 ‫תנסה!‬ 1093 01:05:54,333 --> 01:05:55,166 ‫תנסה שוב.‬ 1094 01:06:04,208 --> 01:06:05,791 ‫לא ידעתי שיש לך יכולות כאלה.‬ 1095 01:06:07,333 --> 01:06:09,166 ‫אתה לא יודע הרבה דברים עליי.‬ 1096 01:06:11,500 --> 01:06:12,750 ‫אפשר לנסוע?‬ 1097 01:06:25,916 --> 01:06:27,833 ‫חשבתי שאנחנו בונים מערה.‬ 1098 01:06:28,625 --> 01:06:30,083 ‫למה יש כאן סירות?‬ 1099 01:06:30,166 --> 01:06:34,208 ‫אני חושבת שזה שונה וזה יהיה מרגש.‬ 1100 01:06:35,208 --> 01:06:36,875 ‫סירות קאנו לחג המולד?‬ 1101 01:06:39,708 --> 01:06:41,958 ‫היי, אובי, מה קורה?‬ 1102 01:06:42,041 --> 01:06:44,083 ‫מה נשמע?‬ ‫-חשבתי שתהיה עסוק מדי.‬ 1103 01:06:44,166 --> 01:06:47,958 ‫לא, יש לי בשורות טובות.‬ ‫-אוקיי.‬ 1104 01:06:48,041 --> 01:06:51,000 ‫לקוח הכבלים שאנחנו עובדים איתו‬ ‫רוצה לממן את הגאלה.‬ 1105 01:06:51,750 --> 01:06:54,750 ‫וואו, מאמא כל כך תשמח!‬ 1106 01:06:55,583 --> 01:06:57,666 ‫חדשות טובות. יש לנו נותן חסות!‬ 1107 01:06:58,541 --> 01:06:59,458 ‫הללו!‬ 1108 01:06:59,541 --> 01:07:00,541 ‫הללו, כן.‬ 1109 01:07:00,625 --> 01:07:04,208 ‫הלקוח שלנו ישמח לתת חסות לגאלה.‬ 1110 01:07:04,291 --> 01:07:07,458 ‫תודה!‬ ‫-וזה היה הרעיון של אובי.‬ 1111 01:07:08,708 --> 01:07:12,000 ‫כן, זה היה רעיון של אובי.‬ 1112 01:07:13,083 --> 01:07:14,708 ‫כן, כבר אמרתי את זה.‬ 1113 01:07:14,791 --> 01:07:17,291 ‫כן, הרעיון של אובי. נהדר!‬ 1114 01:07:20,541 --> 01:07:22,833 ‫הם לקחו גם את האקווריום?‬ 1115 01:07:24,541 --> 01:07:25,541 ‫חבל.‬ 1116 01:07:26,750 --> 01:07:28,041 ‫אהבתי את הדג הזה.‬ 1117 01:07:30,458 --> 01:07:31,375 ‫אוקיי.‬ 1118 01:07:31,958 --> 01:07:35,666 ‫מניסיוני, כל בחורה טובה רוצה לבלות.‬ 1119 01:07:36,375 --> 01:07:37,791 ‫כן.‬ ‫-היא לא יוצאת דופן.‬ 1120 01:07:37,875 --> 01:07:40,416 ‫כשאסיים, היא תרצה להתחתן איתי הערב.‬ 1121 01:07:40,500 --> 01:07:42,625 ‫אז מה שם המועדון שאתם נפגשים בו?‬ 1122 01:07:42,708 --> 01:07:43,958 ‫הוא נקרא…‬ 1123 01:07:45,750 --> 01:07:48,208 ‫"כל הלילה", משהו כזה.‬ 1124 01:07:48,291 --> 01:07:51,041 ‫שכחתי את השם המדויק.‬ ‫-רגע.‬ 1125 01:07:53,666 --> 01:07:56,458 ‫"כל הלילה" כאילו, כל הלילה, כל הלילה?‬ 1126 01:07:57,125 --> 01:07:58,208 ‫קאסי…‬ 1127 01:07:58,833 --> 01:08:01,333 ‫הלכת לשם. היית שם פעם.‬ 1128 01:08:27,416 --> 01:08:28,833 ‫הלו?‬ ‫-היי, קאסי.‬ 1129 01:08:29,916 --> 01:08:31,500 ‫אני לא… הלו?‬ 1130 01:08:32,208 --> 01:08:34,083 ‫נראה שיש הרבה אנשים.‬ 1131 01:08:34,166 --> 01:08:36,416 ‫אבל זה לא נראה כמו "מועדון" מועדון.‬ 1132 01:08:37,166 --> 01:08:38,958 ‫זה מרגיש כמו מסיבת בית.‬ 1133 01:08:40,625 --> 01:08:41,958 ‫אתה בטוח?‬ 1134 01:08:42,041 --> 01:08:46,291 ‫רגע, כשאמרתי "כל הלילה"‬ ‫זה היה נשמע שידעת על מה אני מדבר.‬ 1135 01:08:46,916 --> 01:08:49,666 ‫האח אוגו, ברוך הבא. אני אקרא לאחות אג'יקה.‬ 1136 01:08:49,750 --> 01:08:51,791 ‫טוב, תודה.‬ ‫-האחות אג'יקה!‬ 1137 01:08:51,875 --> 01:08:52,708 ‫אימא?‬ 1138 01:08:53,958 --> 01:08:55,375 ‫אני אעדכן אותך, קאסי.‬ 1139 01:08:59,083 --> 01:09:01,166 ‫האח אוגו, הצלחת לבוא.‬ 1140 01:09:04,250 --> 01:09:05,250 ‫כן, הצלחתי.‬ 1141 01:09:05,833 --> 01:09:06,666 ‫בבקשה תיכנס.‬ 1142 01:09:07,791 --> 01:09:11,583 ‫אז הייתי קצת מבולבל כשהגעתי,‬ ‫כי אני לא בטוח שזה…‬ 1143 01:09:11,666 --> 01:09:13,250 ‫זה המקום הנכון.‬ 1144 01:09:31,416 --> 01:09:34,375 ‫אני צריכה לעשות משהו בזריזות,‬ ‫תוכל להחזיק אותו? ‬ 1145 01:09:54,291 --> 01:09:55,333 ‫זה טוב מאוד.‬ 1146 01:09:55,416 --> 01:09:57,041 ‫אוקיי, עם הלהקה, בבקשה.‬ 1147 01:09:58,000 --> 01:09:59,125 ‫מההתחלה.‬ 1148 01:10:02,958 --> 01:10:04,083 ‫אוגו.‬ 1149 01:10:04,166 --> 01:10:05,708 ‫סליחה, זה מהיר מדי.‬ 1150 01:10:05,791 --> 01:10:06,875 ‫תודה.‬ 1151 01:10:16,708 --> 01:10:18,083 ‫אוגו!‬ 1152 01:10:18,166 --> 01:10:19,333 ‫ברכות.‬ 1153 01:10:19,416 --> 01:10:20,500 ‫זה מזמור.‬ 1154 01:10:27,041 --> 01:10:28,833 ‫איך אתה מתנהג מול הילדים?‬ 1155 01:10:28,916 --> 01:10:30,458 ‫כל הלילה. באמת?‬ 1156 01:10:31,833 --> 01:10:33,708 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-אג'יקה!‬ 1157 01:10:34,208 --> 01:10:36,083 ‫אג'יקה, אל תעמידי פנים.‬ 1158 01:10:36,166 --> 01:10:38,583 ‫ידעת שרציתי לבלות איתך.‬ 1159 01:10:38,666 --> 01:10:42,375 ‫ויכולת לבחור להגיד כן או לא, אבל מה עשית?‬ 1160 01:10:43,333 --> 01:10:44,666 ‫רימית אותי.‬ 1161 01:10:45,208 --> 01:10:46,583 ‫תתביישי לך.‬ 1162 01:10:48,541 --> 01:10:49,458 ‫אוגו.‬ 1163 01:10:56,708 --> 01:10:57,541 ‫טורפדו.‬ 1164 01:11:03,625 --> 01:11:06,750 ‫אוקיי, טורפדו, אני יודע למה אתה פה.‬ 1165 01:11:06,833 --> 01:11:08,833 ‫אבל ביקשתי שתיתן לי קצת זמן.‬ 1166 01:11:09,416 --> 01:11:12,458 ‫אנחנו יודעים שכשאתה בא הנה‬ ‫אתה רוצה‬ 1167 01:11:12,541 --> 01:11:13,916 ‫לקחת משהו.‬ 1168 01:11:14,000 --> 01:11:16,625 ‫אז אני בטוח שאם אסתכל במחסן,‬ 1169 01:11:16,708 --> 01:11:20,166 ‫אוכל למצוא משהו בעל ערך בשבילך.‬ 1170 01:11:21,666 --> 01:11:23,000 ‫כן.‬ 1171 01:11:23,791 --> 01:11:26,250 ‫ג'בלין, אל תיגע בכלום.‬ 1172 01:11:26,333 --> 01:11:28,708 ‫אמרתי לך לתת לי זמן, אני מתפרנס מזה.‬ 1173 01:11:28,791 --> 01:11:29,750 ‫זה כל מה שיש לי.‬ 1174 01:11:29,833 --> 01:11:31,541 ‫אתה רוצה לעצור אותנו?‬ ‫-אעשה זאת!‬ 1175 01:11:31,625 --> 01:11:33,666 ‫אתה יכול לעצור אותנו?‬ ‫-אל תיגע בזה!‬ 1176 01:12:02,750 --> 01:12:04,333 ‫אוגו, מה קרה?‬ 1177 01:12:05,208 --> 01:12:06,750 ‫שום דבר. אני בסדר.‬ 1178 01:12:06,833 --> 01:12:08,208 ‫אתה מדמם.‬ 1179 01:12:08,833 --> 01:12:10,041 ‫אלוהים.‬ 1180 01:12:14,500 --> 01:12:16,500 ‫אני בסדר.‬ ‫-אתה לא בסדר.‬ 1181 01:12:16,583 --> 01:12:19,416 ‫היו לנו ג'וקים גדולים. רק רציתי…‬ 1182 01:12:20,458 --> 01:12:21,333 ‫להזיז כמה…‬ 1183 01:12:22,541 --> 01:12:25,333 ‫להזיז כמה דברים ולשפץ את המקום.‬ 1184 01:12:38,625 --> 01:12:39,458 ‫זה בסדר.‬ 1185 01:12:41,666 --> 01:12:42,500 ‫זה בסדר.‬ 1186 01:12:56,833 --> 01:13:00,208 ‫אז למה אתה לא מבקש ממאמא‬ ‫או מהאחים שלך שיעזרו לך…‬ 1187 01:13:01,500 --> 01:13:03,041 ‫לשלם לטורפדו הזה?‬ 1188 01:13:03,125 --> 01:13:04,125 ‫אני לא יכול.‬ 1189 01:13:05,666 --> 01:13:06,916 ‫אני לא יכול. אני…‬ 1190 01:13:07,833 --> 01:13:09,208 ‫אני הבכור.‬ 1191 01:13:14,083 --> 01:13:16,458 ‫זה לא אחראי מצידי. אני לא יכול.‬ 1192 01:13:16,541 --> 01:13:17,500 ‫אז…‬ 1193 01:13:19,541 --> 01:13:21,500 ‫איך גאווה קשורה לזה?‬ 1194 01:13:26,333 --> 01:13:27,916 ‫אג'יקה, בבקשה רק…‬ 1195 01:13:31,750 --> 01:13:34,500 ‫רק תבטיחי לי שתישארי לצידי.‬ 1196 01:13:37,250 --> 01:13:38,333 ‫בבקשה.‬ 1197 01:13:41,833 --> 01:13:42,958 ‫זאת התוכנית שלך?‬ 1198 01:13:44,291 --> 01:13:45,125 ‫לא.‬ 1199 01:13:47,125 --> 01:13:47,958 ‫לא.‬ 1200 01:13:49,458 --> 01:13:52,583 ‫תשכחי ממה שאמרתי.‬ 1201 01:13:58,750 --> 01:14:00,291 ‫אג'יקה, תראי, אני יודע…‬ 1202 01:14:03,458 --> 01:14:04,958 ‫אני יודע שאני לא מושלם.‬ 1203 01:14:06,541 --> 01:14:10,583 ‫אבל אני ממש רוצה שתיתני לי הזדמנות.‬ 1204 01:14:13,958 --> 01:14:15,083 ‫בלי משחקים.‬ 1205 01:14:15,166 --> 01:14:16,125 ‫בלי משחקים?‬ 1206 01:14:22,166 --> 01:14:23,375 ‫אז מה עם זה?‬ 1207 01:14:23,458 --> 01:14:25,000 ‫זה לא שלך?‬ 1208 01:14:27,041 --> 01:14:28,958 ‫זה לא… זה נראה כמו המידה שלך.‬ 1209 01:14:32,708 --> 01:14:34,916 ‫אני צוחק.‬ 1210 01:14:37,750 --> 01:14:40,666 ‫את רואה את החיים האלה? זה העבר שלי. אני…‬ 1211 01:14:41,333 --> 01:14:42,208 ‫סיימתי.‬ 1212 01:14:43,708 --> 01:14:46,000 ‫אני רק רוצה שזה יהיה אני ואת.‬ 1213 01:14:47,750 --> 01:14:50,208 ‫אבל יש לי בקשה אחת.‬ ‫-מה?‬ 1214 01:14:52,708 --> 01:14:53,916 ‫בבקשה, אנחנו יכולים…‬ 1215 01:14:54,750 --> 01:14:55,916 ‫אנחנו יכולים לצאת…‬ 1216 01:14:56,666 --> 01:14:58,583 ‫למקום אמיתי שפתוח כל הלילה?‬ 1217 01:15:04,083 --> 01:15:05,000 ‫בוא הנה.‬ 1218 01:15:07,666 --> 01:15:11,250 {\an8}‫- 15 יום עד חג המולד -‬ 1219 01:15:11,333 --> 01:15:12,416 ‫שלום?‬ 1220 01:15:14,291 --> 01:15:15,500 ‫שלום.‬ 1221 01:15:17,125 --> 01:15:18,541 ‫קאננג, איפה את?‬ 1222 01:15:20,208 --> 01:15:21,041 ‫השתגעת?‬ 1223 01:15:21,708 --> 01:15:23,750 ‫את מפספסת את מסיבת חג המולד במשרד.‬ 1224 01:15:30,166 --> 01:15:31,125 ‫כאן איפה?‬ 1225 01:15:39,250 --> 01:15:42,333 ‫החבר שלך בטח החזיר לך את הבגדים. את נראית…‬ 1226 01:15:45,041 --> 01:15:45,875 ‫תודה.‬ 1227 01:15:47,125 --> 01:15:48,666 ‫רוצה לשתות משהו?‬ 1228 01:15:59,583 --> 01:16:01,208 ‫התכנסו סביבי, כולם.‬ 1229 01:16:01,291 --> 01:16:02,208 ‫ערב טוב.‬ 1230 01:16:02,708 --> 01:16:07,541 ‫ראשית, אני רוצה להעריך את כולכם‬ ‫על עבודה טובה.‬ 1231 01:16:10,125 --> 01:16:11,708 ‫במיוחד, אובי,‬ 1232 01:16:12,958 --> 01:16:16,875 ‫על רעיון פשוט אך מבריק.‬ 1233 01:16:18,583 --> 01:16:21,291 ‫אני מכירה את אובי כבר יותר משנה.‬ 1234 01:16:21,875 --> 01:16:23,333 ‫וכפי שרבים מכם יודעים,‬ 1235 01:16:25,833 --> 01:16:27,333 ‫הוא הציע לי להתחתן איתו.‬ 1236 01:16:28,791 --> 01:16:29,750 ‫זה נכון.‬ 1237 01:16:29,833 --> 01:16:31,708 ‫אבל האמת היא שפחדתי.‬ 1238 01:16:34,250 --> 01:16:36,208 ‫פחדתי כי הוא נחמד,‬ 1239 01:16:37,333 --> 01:16:39,000 ‫אינטליגנטי‬ 1240 01:16:39,083 --> 01:16:42,250 ‫ואדם נפלא.‬ 1241 01:16:43,458 --> 01:16:45,250 ‫האמת היא שלא הייתי ראויה לו.‬ 1242 01:16:46,333 --> 01:16:47,333 ‫אבל עכשיו…‬ 1243 01:16:51,458 --> 01:16:52,333 ‫אובי,‬ 1244 01:16:54,125 --> 01:16:56,833 ‫האיש שמעלה חיוך על פניי,‬ 1245 01:16:57,666 --> 01:17:00,166 ‫האיש שתמיד מציל אותי.‬ 1246 01:17:01,250 --> 01:17:02,250 ‫אהוב ליבי.‬ 1247 01:17:04,000 --> 01:17:05,666 ‫אתה יודע שאני אוהבת אותך.‬ 1248 01:17:06,333 --> 01:17:09,041 ‫אני מציעה לך להתחתן איתי.‬ 1249 01:17:12,166 --> 01:17:13,583 ‫תגיד כן.‬ 1250 01:17:17,916 --> 01:17:19,125 ‫הוא אמר כן!‬ 1251 01:17:20,625 --> 01:17:22,250 ‫לחיים, כולם!‬ 1252 01:17:35,833 --> 01:17:36,666 ‫קאננג.‬ 1253 01:17:38,541 --> 01:17:39,375 ‫קאננג.‬ 1254 01:17:41,041 --> 01:17:41,875 ‫היי.‬ 1255 01:17:45,333 --> 01:17:47,291 ‫חיפשתי אותך.‬ 1256 01:17:48,000 --> 01:17:49,208 ‫קיבלת את ורה בחזרה.‬ 1257 01:17:50,333 --> 01:17:51,416 ‫מזל טוב.‬ 1258 01:17:52,041 --> 01:17:52,875 ‫תודה.‬ 1259 01:17:54,166 --> 01:17:55,500 ‫גם החבר שלי חזר.‬ 1260 01:17:56,000 --> 01:17:58,166 ‫הבנקאי.‬ 1261 01:18:00,541 --> 01:18:01,666 ‫כן, הוא…‬ 1262 01:18:02,750 --> 01:18:04,500 ‫הוא רוצה לחזור להיות יחד.‬ 1263 01:18:05,125 --> 01:18:06,708 ‫לא הייתי בטוחה. אז אני…‬ 1264 01:18:07,458 --> 01:18:09,416 ‫חשבתי לשאול אותך קודם.‬ 1265 01:18:11,625 --> 01:18:12,583 ‫לשאול אותי מה?‬ 1266 01:18:14,375 --> 01:18:15,375 ‫אם כדאי לי‬ 1267 01:18:16,666 --> 01:18:18,208 ‫לחזור אליו או…‬ 1268 01:18:19,666 --> 01:18:20,500 ‫להמשיך הלאה.‬ 1269 01:18:21,583 --> 01:18:23,833 ‫ולמה את שואלת אותי את זה?‬ 1270 01:18:25,541 --> 01:18:29,583 ‫כי אתה החבר הכי טוב שלי,‬ ‫וחשבתי שעליי לשאול.‬ 1271 01:18:35,208 --> 01:18:36,583 ‫מה קרה לך בעיניים?‬ 1272 01:18:37,291 --> 01:18:38,416 ‫שום דבר. זה רק…‬ 1273 01:18:39,375 --> 01:18:41,458 ‫זה ריס מזויף טיפשי.‬ 1274 01:18:42,458 --> 01:18:43,291 ‫תני לי לראות.‬ 1275 01:18:46,583 --> 01:18:47,500 ‫זה זה?‬ 1276 01:19:01,458 --> 01:19:03,166 ‫גברתי, הזמנת אובר, נכון?‬ 1277 01:19:05,500 --> 01:19:07,291 ‫קאננג.‬ ‫-כן?‬ 1278 01:19:15,875 --> 01:19:17,583 ‫תיהנה ממסיבת האירוסים שלך.‬ 1279 01:19:18,291 --> 01:19:19,125 ‫קאננג!‬ 1280 01:19:29,291 --> 01:19:31,791 ‫מלך האנרגיה!‬ ‫-אלוהים! כן, בנאדם.‬ 1281 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 ‫מה שלומך?‬ ‫-הכול טוב.‬ 1282 01:19:34,208 --> 01:19:36,250 ‫ברכות, ידידי. כן!‬ 1283 01:19:56,541 --> 01:19:58,416 ‫את נראית‬ 1284 01:19:59,916 --> 01:20:00,833 ‫מדהים.‬ 1285 01:20:02,250 --> 01:20:04,041 ‫תודה, האח אוגו.‬ 1286 01:20:04,125 --> 01:20:05,416 ‫כאן אין אח.‬ 1287 01:20:06,041 --> 01:20:08,666 ‫כאן, קוראים לנו בשמות שלנו.‬ 1288 01:20:43,541 --> 01:20:46,958 ‫והזוכה בבית משפחת אוגו הוא…‬ 1289 01:20:47,041 --> 01:20:48,375 ‫צ'יקה, נישקתי את קאננג.‬ 1290 01:20:48,458 --> 01:20:51,666 ‫דקות אחרי שהתארסתי עם ורה,‬ ‫נישקתי את קאננג.‬ 1291 01:20:53,916 --> 01:20:56,375 ‫מה? בחייך, אחי.‬ 1292 01:20:57,708 --> 01:21:02,125 ‫טוב, זה העניין. תגיד לי עכשיו,‬ ‫את מי אתה רוצה, קאננג או ורה?‬ 1293 01:21:02,208 --> 01:21:03,083 ‫אני לא יודע.‬ 1294 01:21:04,708 --> 01:21:06,458 ‫בוא נשב.‬ 1295 01:21:07,041 --> 01:21:08,750 ‫רוצה לשתות משהו?‬ ‫-לא!‬ 1296 01:21:08,833 --> 01:21:10,208 ‫זה ירגיע אותך.‬ ‫-לא.‬ 1297 01:21:10,291 --> 01:21:11,208 ‫אוקיי, הבנתי.‬ 1298 01:21:11,291 --> 01:21:15,041 ‫אתה יודע שרציתי את ורה הרבה זמן.‬ 1299 01:21:15,125 --> 01:21:17,041 ‫אבל כרגע אני מבולבל.‬ 1300 01:21:17,708 --> 01:21:20,666 ‫אוקיי, תירגע. אפשר לפתור את זה, אוקיי?‬ 1301 01:21:21,666 --> 01:21:22,750 ‫אני אפתח.‬ 1302 01:21:23,791 --> 01:21:24,625 ‫מי זה?‬ 1303 01:21:26,583 --> 01:21:27,666 ‫ורה.‬ 1304 01:21:28,250 --> 01:21:30,916 ‫את נראית כל כך טוב. תיכנסי.‬ ‫-תודה.‬ 1305 01:21:31,750 --> 01:21:33,666 ‫בהצלחה.‬ ‫-צ'יקה.‬ 1306 01:21:33,750 --> 01:21:36,250 ‫לא, אני רוצה להיכנס. אני הולך להביא משהו.‬ 1307 01:21:37,000 --> 01:21:38,625 ‫היי, אובי.‬ 1308 01:21:39,166 --> 01:21:41,000 ‫נעלמת לי.‬ 1309 01:21:41,083 --> 01:21:42,208 ‫היי, ורה.‬ 1310 01:21:47,250 --> 01:21:49,708 ‫יש לי משהו להגיד לך.‬ 1311 01:21:50,666 --> 01:21:53,666 ‫בחדר השינה? בוא נלך לחדר השינה.‬ ‫-לא.‬ 1312 01:21:53,750 --> 01:21:56,875 ‫אני אגיד לך כאן.‬ 1313 01:22:03,208 --> 01:22:04,083 ‫אוקיי.‬ 1314 01:22:07,583 --> 01:22:08,416 ‫אני…‬ 1315 01:22:08,916 --> 01:22:10,000 ‫כבר לא יכול…‬ 1316 01:22:10,083 --> 01:22:11,916 ‫להתחתן איתך.‬ 1317 01:22:14,041 --> 01:22:16,333 ‫אני מצטער אם הולכתי אותך שולל,‬ 1318 01:22:17,291 --> 01:22:22,541 ‫אבל אני רוצה את קאננג.‬ 1319 01:22:36,625 --> 01:22:38,000 ‫אוקיי, ורה.‬ 1320 01:22:39,750 --> 01:22:40,750 ‫ורה!‬ 1321 01:22:45,000 --> 01:22:46,708 ‫איפה היא?‬ ‫-היא הכתה אותי!‬ 1322 01:22:47,500 --> 01:22:48,583 ‫איפה היא הכתה אותך?‬ 1323 01:22:48,666 --> 01:22:50,875 ‫אני רק בודק אם זה כואב.‬ ‫-מה אתה חושב?‬ 1324 01:22:50,958 --> 01:22:52,958 ‫לא יודע. אישה אף פעם לא הכתה אותי.‬ 1325 01:22:53,041 --> 01:22:54,291 ‫אבל באמת, אחי.‬ 1326 01:22:55,041 --> 01:22:57,208 ‫זה בעצם דבר טוב. אוקיי.‬ 1327 01:22:57,708 --> 01:23:00,041 ‫תחשוב על זה ככה. זה דבר טוב.‬ 1328 01:23:00,125 --> 01:23:02,708 ‫עכשיו אתה יכול ללכת על מי שאתה רוצה.‬ 1329 01:23:02,791 --> 01:23:03,791 ‫מה?‬ 1330 01:23:04,541 --> 01:23:05,583 ‫עכשיו אתה יכול…‬ 1331 01:23:06,458 --> 01:23:08,666 ‫עכשיו אתה יכול ללכת על מי שאתה רוצה.‬ 1332 01:23:08,750 --> 01:23:10,333 ‫שמעתי אותך בפעם הראשונה.‬ 1333 01:23:10,416 --> 01:23:13,333 ‫זה מה שאני צריך לעשות.‬ ‫ללכת על מי שאני רוצה.‬ 1334 01:23:14,041 --> 01:23:16,291 ‫אני צריך ללכת על סמי. כן.‬ ‫-מה?‬ 1335 01:23:16,375 --> 01:23:17,791 ‫סמי?‬ ‫-כן.‬ 1336 01:23:17,875 --> 01:23:20,791 ‫לא.‬ ‫-אני הולך על סמי.‬ 1337 01:23:21,625 --> 01:23:22,458 ‫צ'יקה!‬ 1338 01:23:23,166 --> 01:23:24,000 ‫צ'יקה!‬ 1339 01:23:24,083 --> 01:23:26,916 ‫חכה! צ'יקה!‬ 1340 01:23:27,625 --> 01:23:30,125 ‫אנחנו לא מוכנים לזה עכשיו!‬ 1341 01:23:31,666 --> 01:23:32,583 ‫צ'יקה!‬ 1342 01:23:52,208 --> 01:23:53,041 ‫היי.‬ 1343 01:23:53,625 --> 01:23:58,625 ‫זה אובי השטאג: אידיוט_שדחו_אותו.‬ 1344 01:24:01,541 --> 01:24:02,916 ‫מי אתה?‬ 1345 01:24:03,500 --> 01:24:05,291 ‫אני טוני טורפדו.‬ 1346 01:24:07,458 --> 01:24:09,000 ‫בן הזוג של קאננג.‬ 1347 01:24:10,333 --> 01:24:11,375 ‫הבנקאי.‬ 1348 01:24:13,375 --> 01:24:14,625 ‫בנקאי.‬ 1349 01:24:17,041 --> 01:24:19,750 ‫החזרתי לקאננג את הדברים שלה‬ 1350 01:24:19,833 --> 01:24:26,166 ‫כי אני רוצה להוכיח‬ ‫שכוונותיי לחזור אליה הן רציניות.‬ 1351 01:24:26,250 --> 01:24:31,125 ‫אבל היא נראתה מוטרדת ומבולבלת בגללך.‬ 1352 01:24:31,833 --> 01:24:33,916 ‫שניכם מסיגים גבול.‬ 1353 01:24:36,041 --> 01:24:37,583 ‫אני רק משאיר הודעה.‬ 1354 01:24:39,875 --> 01:24:40,791 ‫תעזוב…‬ 1355 01:24:41,625 --> 01:24:43,458 ‫את קאננג בשקט.‬ 1356 01:24:44,416 --> 01:24:48,166 ‫קאננג לא ילדה. היא יכולה לצאת‬ ‫עם מי שהיא תרצה.‬ 1357 01:24:56,916 --> 01:24:58,625 ‫תחזור לוורה.‬ 1358 01:25:02,333 --> 01:25:03,375 ‫אוקיי.‬ 1359 01:25:13,958 --> 01:25:15,750 ‫ברכות לחג!‬ 1360 01:25:39,208 --> 01:25:40,083 ‫סמי.‬ 1361 01:25:42,583 --> 01:25:43,416 ‫סמי.‬ 1362 01:25:45,291 --> 01:25:46,166 ‫סמי.‬ 1363 01:25:48,166 --> 01:25:49,041 ‫סמי.‬ 1364 01:25:56,625 --> 01:25:57,625 ‫אפשר לעזור לך?‬ 1365 01:25:59,791 --> 01:26:00,750 ‫סליחה, מי אתה?‬ 1366 01:26:00,833 --> 01:26:02,541 ‫שמישהו יעזור לי. בבית שלי.‬ 1367 01:26:04,375 --> 01:26:05,875 ‫סליחה, איפה סמי?‬ 1368 01:26:06,500 --> 01:26:07,625 ‫סמי?‬ ‫-כן.‬ 1369 01:26:08,916 --> 01:26:10,583 ‫אתה מתכוון לסמנתה?‬ ‫-כן.‬ 1370 01:26:12,291 --> 01:26:14,166 ‫צ'יקה, מה שלומך?‬ 1371 01:26:14,250 --> 01:26:16,666 ‫באת כל כך מאוחר. מאמא בסדר?‬ 1372 01:26:16,750 --> 01:26:18,833 ‫או שזה קשור לגאלה?‬ 1373 01:26:20,250 --> 01:26:22,916 ‫כן, היא בסדר. היא…‬ 1374 01:26:23,708 --> 01:26:26,083 ‫היא ביקשה שאבוא לבדוק אם את בסדר.‬ 1375 01:26:27,291 --> 01:26:30,000 ‫זה כל כך מתוק. תגיד לה תודה ממני.‬ 1376 01:26:30,500 --> 01:26:31,333 ‫אני…‬ 1377 01:26:32,458 --> 01:26:34,625 ‫זה הבן של גברת אגו, צ'יקה,‬ 1378 01:26:34,708 --> 01:26:37,750 ‫מדריך חדר הכושר שעזר לי עם התיק.‬ 1379 01:26:37,833 --> 01:26:42,041 ‫תני לו להיכנס.‬ ‫-לא, אני בטוחה שצ'יקה ממהר לחזור הביתה.‬ 1380 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 ‫כבר מאוחר.‬ 1381 01:26:43,083 --> 01:26:45,250 ‫בבקשה תודה למאמא שבדקה מה שלומי.‬ 1382 01:26:46,125 --> 01:26:48,458 ‫אוקיי, אז להתקראות בסדר. לילה טוב.‬ 1383 01:26:48,541 --> 01:26:49,583 ‫אני רק אלווה אותו.‬ 1384 01:26:49,666 --> 01:26:51,458 ‫אוקיי, אין בעיה.‬ 1385 01:26:51,541 --> 01:26:53,708 ‫אבל האוכל שלי!‬ ‫-כן, אני באה.‬ 1386 01:26:54,750 --> 01:26:56,291 ‫אמרת לי…‬ ‫-תירגע.‬ 1387 01:26:57,791 --> 01:26:59,791 ‫אמרת לי שהוא עזב.‬ ‫-הוא חזר.‬ 1388 01:27:00,916 --> 01:27:02,500 ‫אז מה איתנו?‬ 1389 01:27:02,583 --> 01:27:04,333 ‫אמרתי לך שזה אמיתי בשבילי.‬ 1390 01:27:04,916 --> 01:27:06,875 ‫תקשיב, זה נגמר.‬ 1391 01:27:07,916 --> 01:27:11,500 ‫אנחנו לא יכולים לעשות את זה.‬ ‫הגיל שלי כפול משלך. אסור לי…‬ 1392 01:27:11,583 --> 01:27:13,625 ‫הגיל שלך אף פעם לא עניין אותי.‬ 1393 01:27:14,791 --> 01:27:19,458 ‫סמי, תסתכלי לי בעיניים‬ ‫ותגידי לי שזה אף פעם לא היה אמיתי מבחינתך.‬ 1394 01:27:20,083 --> 01:27:22,166 ‫תגידי לי שכל זה היה…‬ ‫-תתרחק ממני.‬ 1395 01:27:22,750 --> 01:27:23,958 ‫…רק משחק מבחינתך.‬ 1396 01:27:26,333 --> 01:27:27,625 ‫זה נגמר.‬ 1397 01:27:28,875 --> 01:27:29,708 ‫בבקשה.‬ 1398 01:27:59,500 --> 01:28:02,166 ‫היא לא שותה.‬ ‫-לא, אני יכולה לשתות.‬ 1399 01:28:02,250 --> 01:28:03,541 ‫את בטוחה?‬ 1400 01:28:03,625 --> 01:28:04,833 ‫לחיים!‬ 1401 01:28:04,916 --> 01:28:06,083 ‫אני מתה עליה!‬ 1402 01:28:07,166 --> 01:28:09,750 ‫אג'יקה, אוקיי, שתית מספיק.‬ 1403 01:28:09,833 --> 01:28:11,208 ‫אוקיי, אני באה.‬ ‫-מה?‬ 1404 01:28:11,291 --> 01:28:13,541 ‫אני רק הולכת לשירותים.‬ ‫-אוקיי.‬ 1405 01:28:13,625 --> 01:28:14,458 ‫כן, אוקיי.‬ 1406 01:28:15,291 --> 01:28:17,500 ‫תקליטן, אפשר לקבל את המיקרופון בבקשה?‬ 1407 01:28:26,083 --> 01:28:29,041 ‫השבח לאל!‬ 1408 01:28:31,541 --> 01:28:36,416 ‫אני לא שומעת את ההללויה!‬ ‫אמרתי השבח לאל!‬ 1409 01:28:38,375 --> 01:28:40,375 ‫אמרתי לך לא לתת לה לשתות.‬ 1410 01:28:40,916 --> 01:28:42,791 ‫לכל אחד מכם,‬ 1411 01:28:43,916 --> 01:28:46,583 ‫שיגיע לכנסייה ביום ראשון.‬ 1412 01:28:47,166 --> 01:28:49,791 ‫אני רוצה שתזוזו שמאלה,‬ 1413 01:28:50,541 --> 01:28:51,583 ‫ימינה.‬ 1414 01:28:52,166 --> 01:28:53,291 ‫שמאלה,‬ 1415 01:28:53,375 --> 01:28:54,666 ‫ימינה.‬ ‫-לא, חבר'ה.‬ 1416 01:28:54,750 --> 01:28:56,958 ‫שמאלה, ימינה.‬ 1417 01:28:57,041 --> 01:28:59,958 ‫תקליטן, בבקשה תנגן לי משהו. כל מקצב.‬ 1418 01:29:00,041 --> 01:29:02,250 ‫אג'יקה.‬ ‫-שמאלה. אוגו, לא עכשיו.‬ 1419 01:29:07,500 --> 01:29:11,583 ‫קדימה, קדימה. שמאלה, ימינה.‬ 1420 01:29:13,583 --> 01:29:15,875 ‫לא!‬ 1421 01:29:15,958 --> 01:29:18,333 ‫"קדימה, קדימה‬ 1422 01:29:19,833 --> 01:29:25,208 ‫עכשיו שמאלה‬ ‫הללויה, השבח לאל‬ 1423 01:29:25,291 --> 01:29:29,375 ‫הללויה, הללויה‬ 1424 01:29:29,458 --> 01:29:32,125 ‫הללויה…"‬ 1425 01:29:32,208 --> 01:29:34,708 ‫אמרתי לך לא לתת לה לשתות!‬ ‫-אני מתה זה!‬ 1426 01:29:34,791 --> 01:29:38,375 ‫"ריקוד הללויה לישו‬ 1427 01:29:38,458 --> 01:29:40,791 ‫הללויה…"‬ 1428 01:29:47,125 --> 01:29:48,625 ‫אוי.‬ 1429 01:29:50,708 --> 01:29:51,583 ‫רגע.‬ 1430 01:29:55,041 --> 01:29:57,750 ‫הם לקחו הכול?‬ 1431 01:29:59,791 --> 01:30:00,625 ‫כן.‬ 1432 01:30:03,041 --> 01:30:03,875 ‫כן.‬ 1433 01:30:05,458 --> 01:30:08,291 ‫אתה צריך להתחתן איתה מהר.‬ 1434 01:30:15,041 --> 01:30:16,750 ‫בוקר טוב, יפהפייה.‬ 1435 01:30:19,000 --> 01:30:19,958 ‫היי.‬ 1436 01:30:22,625 --> 01:30:24,291 ‫מצטער.‬ ‫-הראש שלי.‬ 1437 01:30:25,958 --> 01:30:26,916 ‫מצטער.‬ 1438 01:30:28,375 --> 01:30:29,208 ‫איפה אני?‬ 1439 01:30:29,958 --> 01:30:32,958 ‫בדירה שלי.‬ ‫הבאנו אותך לכאן אתמול בלילה.‬ 1440 01:30:33,041 --> 01:30:34,125 ‫אני וקאסי.‬ 1441 01:30:34,208 --> 01:30:35,166 ‫זוכרת?‬ 1442 01:30:38,000 --> 01:30:39,541 ‫ממש כייפתי.‬ 1443 01:30:39,625 --> 01:30:40,458 ‫תודה.‬ 1444 01:30:41,291 --> 01:30:42,166 ‫הנה, קפה.‬ 1445 01:30:42,250 --> 01:30:44,708 ‫זה יעזור לראש שלך. כן.‬ ‫-תודה.‬ 1446 01:30:46,291 --> 01:30:48,666 ‫וגם אני ממש "כייפתי".‬ 1447 01:30:50,625 --> 01:30:53,500 ‫ממש חיממת את האווירה אתמול.‬ 1448 01:30:54,791 --> 01:30:55,916 ‫היית…‬ 1449 01:30:57,208 --> 01:31:01,083 ‫שמאלה, ימינה, שמאלה…‬ 1450 01:31:01,791 --> 01:31:02,916 ‫בחייך, תפסיק.‬ 1451 01:31:08,708 --> 01:31:09,750 ‫איפה המטבח שלך?‬ 1452 01:31:16,583 --> 01:31:18,416 ‫רוצה לטעום?‬ ‫-ברור.‬ 1453 01:31:23,291 --> 01:31:25,875 ‫אם היה לנו לחם אגגה זה היה יותר טוב.‬ 1454 01:31:25,958 --> 01:31:27,333 ‫אבל אנחנו נסתדר.‬ 1455 01:31:36,541 --> 01:31:37,750 ‫אג'יקה?‬ 1456 01:31:39,250 --> 01:31:42,625 ‫הייתי רוצה שנצא שוב לדייט.‬ 1457 01:31:43,458 --> 01:31:46,083 ‫נוכל לעשות את זה? נוכל לתכנן משהו?‬ 1458 01:31:47,041 --> 01:31:49,333 ‫זה בגלל שאני מבשלת ואוכלת בבית שלך?‬ 1459 01:31:49,416 --> 01:31:52,375 ‫לא, ברור שלא. לא.‬ 1460 01:31:53,000 --> 01:31:53,833 ‫אוקיי.‬ ‫-לא.‬ 1461 01:31:55,041 --> 01:31:57,500 ‫אני, אגי'קה, אני מחבב אותך.‬ 1462 01:31:59,250 --> 01:32:00,875 ‫אני ממש מחבב אותך.‬ 1463 01:32:01,958 --> 01:32:04,458 ‫תהיתי אם גם את מרגישה ככה.‬ 1464 01:32:09,541 --> 01:32:10,458 ‫כן, אבל…‬ 1465 01:32:11,541 --> 01:32:14,166 ‫אני לא רוצה משחקים, אוגו.‬ ‫-אני לא משחק.‬ 1466 01:32:14,833 --> 01:32:17,125 ‫אג'יקה, אני לא משחק משחקים. אני…‬ 1467 01:32:18,666 --> 01:32:21,375 ‫אני מציע מערכת יחסים רצינית.‬ 1468 01:32:23,208 --> 01:32:26,166 ‫ברצינות?‬ ‫-כן, באמת.‬ 1469 01:32:30,166 --> 01:32:32,750 ‫אז זה חייב להיעשות באופן רשמי.‬ ‫-אוקיי.‬ 1470 01:32:33,666 --> 01:32:35,208 ‫אתה חייב לספר לכנסייה.‬ 1471 01:32:39,750 --> 01:32:41,625 ‫זאת בדיחה, נכון?‬ 1472 01:32:42,208 --> 01:32:47,833 ‫זאת בדיחה. כלומר, אנחנו צריכים שהכנסייה‬ ‫תאשר את מערכת היחסים שלנו?‬ 1473 01:32:51,541 --> 01:32:53,750 ‫בחור צעיר, הצהר את כוונותיך.‬ 1474 01:32:53,833 --> 01:32:57,458 ‫אנחנו לא מאמינים ב"פגע וברח" פה.‬ 1475 01:32:57,541 --> 01:33:01,250 ‫במיוחד כשמדובר באחות אג'יקה.‬ 1476 01:33:02,750 --> 01:33:04,333 ‫טוב, גברתי, אדוני…‬ 1477 01:33:06,458 --> 01:33:10,000 ‫הכוונות שלי מכובדות לחלוטין.‬ 1478 01:33:12,791 --> 01:33:16,000 ‫האחות אג'יקה היא אישה מיוחדת,‬ 1479 01:33:17,041 --> 01:33:18,625 ‫שכבשה את ליבי.‬ 1480 01:33:20,708 --> 01:33:24,541 ‫ואני מקווה שאני ראוי לה.‬ 1481 01:33:25,833 --> 01:33:28,041 ‫פגע וברח. הוא רוצה לעשות פגע וברח.‬ 1482 01:33:28,125 --> 01:33:29,416 ‫לא.‬ 1483 01:33:29,958 --> 01:33:34,416 ‫לא, אדוני, אני לא מנסה לפגוע ולברוח.‬ 1484 01:33:34,916 --> 01:33:38,458 ‫באמת אכפת לי מאג'יקה‬ 1485 01:33:39,041 --> 01:33:40,833 ‫ומהיחסים שלנו.‬ 1486 01:33:40,916 --> 01:33:42,916 ‫אבל יש כלל אחד‬ 1487 01:33:44,041 --> 01:33:45,916 ‫שצריך לאכוף.‬ 1488 01:33:46,833 --> 01:33:49,291 ‫אין אינטימיות לפני הנישואים.‬ 1489 01:33:55,041 --> 01:33:57,791 ‫איך זה בכלל… איך זה אפשרי?‬ 1490 01:33:57,875 --> 01:33:58,958 ‫דבר אינו…‬ 1491 01:33:59,958 --> 01:34:01,750 ‫בלתי אפשרי עם תפילות.‬ 1492 01:34:02,958 --> 01:34:04,375 ‫אבל במקרה קיצוני,‬ 1493 01:34:04,458 --> 01:34:05,708 ‫מקלחת קרה…‬ 1494 01:34:07,000 --> 01:34:07,833 ‫תעבוד.‬ 1495 01:34:10,875 --> 01:34:12,541 {\an8}‫- שבעה ימים עד חג המולד -‬ 1496 01:34:12,625 --> 01:34:13,750 {\an8}‫קאננג.‬ 1497 01:34:13,833 --> 01:34:14,750 ‫אני…‬ 1498 01:34:15,458 --> 01:34:16,833 ‫אני צריך לדבר איתך…‬ 1499 01:34:17,458 --> 01:34:19,250 ‫אני ממש עסוקה.‬ ‫-…על הנשיקה.‬ 1500 01:34:22,041 --> 01:34:23,708 ‫נפרדתי מוורה.‬ 1501 01:34:26,041 --> 01:34:26,875 ‫למה?‬ 1502 01:34:30,416 --> 01:34:31,458 ‫קאננג.‬ 1503 01:34:34,208 --> 01:34:35,750 ‫זה לא מרגיש נכון איתה.‬ 1504 01:34:37,458 --> 01:34:39,708 ‫אבל איתך הכול מרגיש נכון.‬ 1505 01:34:41,333 --> 01:34:44,041 ‫קאננג, בבקשה, תני לי עוד הזדמנות.‬ 1506 01:34:45,166 --> 01:34:47,500 ‫אובי, לא נראה לי שאתה יודע מה אתה רוצה.‬ 1507 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 ‫חשבתי שאת מחבבת אותי.‬ 1508 01:34:58,500 --> 01:35:01,750 ‫קאננג.‬ 1509 01:35:02,791 --> 01:35:03,750 ‫קאננג!‬ 1510 01:35:04,458 --> 01:35:05,416 ‫קאננג!‬ 1511 01:35:14,750 --> 01:35:16,041 ‫זה לא נחוץ.‬ 1512 01:35:30,708 --> 01:35:34,583 ‫אובי, אמרתי לך לעזוב את חברה שלי בשקט,‬ 1513 01:35:34,666 --> 01:35:37,750 ‫ואז אתה רודף אחרי קאננג לאור יום.‬ 1514 01:35:37,833 --> 01:35:40,083 ‫אתה לא מתבייש?‬ ‫-אתה לא תאיים עליי!‬ 1515 01:35:41,250 --> 01:35:43,583 ‫אכפת לי מקאננג, ולקאננג אכפת ממני.‬ 1516 01:35:45,541 --> 01:35:48,916 ‫אז למה ג'בלין ראה אותה בורחת ממך בחנייה?‬ 1517 01:35:49,000 --> 01:35:52,833 ‫בוס, אני לא חושב שהיא ברחה ממנו.‬ 1518 01:35:52,916 --> 01:35:57,416 ‫נראה לי שהיא כבר מאוהבת בו‬ 1519 01:35:57,500 --> 01:36:00,083 ‫והיא מבולבלת.‬ ‫-שתוק, ג'בלין!‬ 1520 01:36:01,416 --> 01:36:02,583 ‫שתוק!‬ 1521 01:36:03,375 --> 01:36:04,458 ‫מר טורפדו.‬ 1522 01:36:04,541 --> 01:36:05,791 ‫השורה התחתונה היא‬ 1523 01:36:06,666 --> 01:36:09,083 ‫שאי אפשר לבחור במי להתאהב.‬ 1524 01:36:10,000 --> 01:36:11,166 ‫ובמי לא.‬ 1525 01:36:12,666 --> 01:36:13,708 ‫אבל גם…‬ 1526 01:36:15,416 --> 01:36:18,750 ‫אי אפשר להכריח מישהו לאהוב אותך בחזרה.‬ 1527 01:36:23,750 --> 01:36:25,250 ‫הוא בוכה?‬ 1528 01:36:26,833 --> 01:36:27,666 ‫בוס.‬ 1529 01:36:35,166 --> 01:36:37,291 ‫אתה יודע שמישהו צריך לשלם לי, נכון?‬ 1530 01:36:37,375 --> 01:36:38,541 ‫סליחה?‬ 1531 01:36:39,208 --> 01:36:40,416 ‫זה יהיה הוגן‬ 1532 01:36:41,958 --> 01:36:44,416 ‫שתשלם לי על הנזק הנפשי הזה.‬ 1533 01:36:45,375 --> 01:36:47,375 ‫אני לא ממש מבין.‬ 1534 01:36:47,458 --> 01:36:49,500 ‫או שאשבור לך את הרגליים!‬ 1535 01:36:50,541 --> 01:36:52,583 ‫באיזה סכום מדובר?‬ 1536 01:36:52,666 --> 01:36:53,583 ‫תכפיל…‬ 1537 01:36:54,833 --> 01:36:57,041 ‫את הסכום שאחיך אוגו חייב לי.‬ 1538 01:36:57,625 --> 01:36:58,458 ‫אוגו.‬ 1539 01:37:03,000 --> 01:37:04,583 ‫אוגו!‬ ‫-מי זה?‬ 1540 01:37:04,666 --> 01:37:06,500 ‫זה אני!‬ ‫-מי זה אני?‬ 1541 01:37:07,250 --> 01:37:08,875 ‫אובי.‬ ‫-ואני, צ'יקה.‬ 1542 01:37:09,791 --> 01:37:14,875 ‫טוב, חבר'ה, סליחה שלא אוכל‬ ‫לקבל את פניכם כי יש לי דברים לעשות.‬ 1543 01:37:14,958 --> 01:37:16,666 ‫אז אולי בפעם אחרת, בסדר?‬ 1544 01:37:17,333 --> 01:37:18,708 ‫אנחנו יודעים על החוב.‬ 1545 01:37:18,791 --> 01:37:21,041 ‫למה לא סיפרת לנו שזה קורה?‬ 1546 01:37:30,833 --> 01:37:33,166 ‫איך אתם יודעים? מי אמר לכם?‬ 1547 01:37:33,250 --> 01:37:34,666 ‫מה ל…‬ 1548 01:37:36,125 --> 01:37:39,375 ‫אחי, מה קרה לכל הרהיטים שלך?‬ 1549 01:37:39,458 --> 01:37:41,333 ‫אני מחליף אותם.‬ ‫-הטלוויזיה.‬ 1550 01:37:42,041 --> 01:37:44,791 ‫טוני טורפדו.‬ ‫-מאיפה אתה מכיר את טוני?‬ 1551 01:37:45,541 --> 01:37:48,666 ‫הוא החבר לשעבר של קאננג.‬ 1552 01:37:51,666 --> 01:37:54,125 ‫מעניין. אוקיי.‬ ‫-אוגו.‬ 1553 01:37:54,208 --> 01:37:55,541 ‫אנחנו האחים שלך.‬ 1554 01:37:56,083 --> 01:37:57,541 ‫יכולנו לעזור.‬ ‫-כן.‬ 1555 01:37:58,125 --> 01:38:00,500 ‫תראו, חבר'ה, הכול תחת שליטה.‬ 1556 01:38:00,583 --> 01:38:04,041 ‫רגע, מה? איך הכול בשליטה, אוגו?‬ 1557 01:38:04,583 --> 01:38:06,583 ‫טוני טורפדו אמר שעליי לשלם לו‬ 1558 01:38:06,666 --> 01:38:09,625 ‫כפול ממה שאתה חייב לו‬ ‫או שהוא לא יעזוב את קאננג.‬ 1559 01:38:09,708 --> 01:38:12,708 ‫אז תגיד לי, איך הכול בשליטה?‬ 1560 01:38:13,833 --> 01:38:17,416 ‫אובי, אני רק צריך שתיקח צעד אחורה,‬ 1561 01:38:18,041 --> 01:38:20,750 ‫תן לי להתחתן עם אג'יקה, והכול יהיה בסדר.‬ 1562 01:38:23,291 --> 01:38:24,291 ‫זאת התוכנית שלך?‬ 1563 01:38:24,875 --> 01:38:27,291 ‫תתחתן עם אג'יקה,‬ ‫תמכור את בית המשפחה שלנו,‬ 1564 01:38:27,375 --> 01:38:29,625 ‫כדי לשלם את החוב שלך? זו התוכנית שלך?‬ 1565 01:38:29,708 --> 01:38:31,291 ‫תוכנית טובה מאוד, אובי.‬ 1566 01:38:31,375 --> 01:38:33,166 ‫תוכנית מושלמת.‬ 1567 01:38:33,875 --> 01:38:35,000 ‫ואובי…‬ 1568 01:38:35,541 --> 01:38:38,500 ‫בזריזות, אני יודע שאתה ממש רוצה את הבית,‬ 1569 01:38:39,041 --> 01:38:41,208 ‫אבל רגע, עם קאננג?‬ 1570 01:38:42,250 --> 01:38:44,250 ‫בחורה שיוצאת עם מלווים בריבית?‬ 1571 01:38:44,333 --> 01:38:46,541 ‫האמת שזו הבחירה שלו.‬ 1572 01:38:47,166 --> 01:38:48,250 ‫כן.‬ ‫-הבנתי.‬ 1573 01:38:49,166 --> 01:38:50,041 ‫הבנתי.‬ 1574 01:38:50,125 --> 01:38:52,041 ‫יודעים מה? אין לי זמן לזה.‬ 1575 01:38:52,125 --> 01:38:56,000 ‫הייתי עסוק בהכנות‬ ‫לקראת הפגישה עם אג'יקה בהדלקת העץ.‬ 1576 01:38:56,083 --> 01:38:59,291 ‫אז אני אחזור לעיסוקיי‬ ‫בזמן שאתם תשתמשו בדלת, בסדר?‬ 1577 01:38:59,375 --> 01:39:00,916 ‫אוגו.‬ ‫-חכה, אוגו.‬ 1578 01:39:02,416 --> 01:39:03,458 ‫אג'יקה.‬ 1579 01:39:04,750 --> 01:39:06,541 ‫רגע, האחות אג'יקה?‬ 1580 01:39:07,958 --> 01:39:09,833 ‫זה מה שאמרתי.‬ ‫-רגע.‬ 1581 01:39:14,250 --> 01:39:16,250 ‫אג'יקה הזאת?‬ 1582 01:39:16,333 --> 01:39:18,250 ‫כן, אג'יקה הזאת.‬ 1583 01:39:23,833 --> 01:39:25,666 ‫יש לי משהו להגיד לך.‬ 1584 01:39:27,583 --> 01:39:28,416 ‫דבר.‬ 1585 01:39:37,250 --> 01:39:38,625 ‫- גאלת חג מולד שמח -‬ 1586 01:39:58,208 --> 01:40:04,083 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, אחת…‬ 1587 01:40:04,958 --> 01:40:06,583 ‫חג מולד שמח!‬ 1588 01:40:12,583 --> 01:40:16,041 ‫יש אור!‬ 1589 01:40:38,583 --> 01:40:39,958 ‫תודה שהתקשרתם לאג'יקה.‬ 1590 01:40:40,041 --> 01:40:42,208 ‫אני מצטערת שלא יכולתי לענות.‬ 1591 01:40:42,291 --> 01:40:45,291 ‫אבל אם תשאירו שם, הודעה ומספר טלפון,‬ 1592 01:40:45,375 --> 01:40:48,833 ‫אני אחזור אליכם בהקדם האפשרי.‬ ‫תבורכו. ביי.‬ 1593 01:40:53,375 --> 01:40:56,750 {\an8}‫- שלוש שעות קודם לכן -‬ 1594 01:41:06,250 --> 01:41:10,125 ‫"לפני זמן מה בבית לחם‬ 1595 01:41:10,208 --> 01:41:14,500 ‫הגיעו חדשות מפתיעות‬ 1596 01:41:14,583 --> 01:41:18,458 ‫היכן שלא ציפינו‬ 1597 01:41:18,541 --> 01:41:22,916 ‫באבוס‬ 1598 01:41:23,000 --> 01:41:26,666 ‫הללו, שבחו את הילד‬ 1599 01:41:26,750 --> 01:41:31,083 ‫ישו הנוצרי הוא הילד‬ 1600 01:41:31,166 --> 01:41:35,291 ‫הללו, שבחו את הילד‬ 1601 01:41:35,375 --> 01:41:39,750 ‫ישו הנוצרי הוא הילד‬ 1602 01:41:39,833 --> 01:41:43,458 ‫לפני זמן מה בבית לחם‬ 1603 01:41:43,541 --> 01:41:48,333 ‫הגיעו חדשות מפתיעות‬ 1604 01:41:48,416 --> 01:41:52,333 ‫היכן שלא ציפינו‬ 1605 01:41:52,416 --> 01:41:56,375 ‫באבוס‬ 1606 01:41:56,458 --> 01:42:00,666 ‫הללו, שבחו את הילד‬ 1607 01:42:00,750 --> 01:42:04,208 ‫ישו הנוצרי הוא הילד‬ 1608 01:42:04,291 --> 01:42:08,583 ‫הללו, שבחו את הילד‬ 1609 01:42:08,666 --> 01:42:13,583 ‫ישו הנוצרי הוא הילד"‬ 1610 01:42:49,083 --> 01:42:50,291 ‫היי…‬ 1611 01:42:52,416 --> 01:42:53,500 ‫אג'יקה…‬ 1612 01:42:55,333 --> 01:42:56,166 ‫אני מצטער.‬ 1613 01:42:57,416 --> 01:42:59,333 ‫יש משהו שאת רוצה לספר לי?‬ 1614 01:42:59,416 --> 01:43:01,916 ‫לא. יש משהו שאתה רוצה לספר לי?‬ 1615 01:43:05,708 --> 01:43:08,208 ‫אוגו, מה הבעיה שלך?‬ ‫-מה הבעיה שלי?‬ 1616 01:43:08,708 --> 01:43:10,833 ‫את יודעת כמה מקלחות קרות עשיתי‬ 1617 01:43:11,333 --> 01:43:13,625 ‫כי את מעמידה פנים שאת אשת כנסייה?‬ 1618 01:43:13,708 --> 01:43:15,041 ‫כאילו את הכי קדושה?‬ 1619 01:43:15,625 --> 01:43:16,666 ‫את יודעת כמה?‬ 1620 01:43:17,750 --> 01:43:19,541 ‫טוני טורפדו, את מכירה אותו?‬ 1621 01:43:20,541 --> 01:43:22,958 ‫שאלתי אותך שאלה.‬ ‫את מכירה את טוני טורפדו?‬ 1622 01:43:23,041 --> 01:43:25,833 ‫כי אני לא מבין איך אור קשור לחושך.‬ 1623 01:43:25,916 --> 01:43:30,000 ‫אני לא מבין. כי בחורים כאלה‬ ‫מנצלים בחורות כמוך רק לדבר אחד.‬ 1624 01:43:30,583 --> 01:43:31,583 ‫רק אחד…‬ 1625 01:43:33,875 --> 01:43:35,708 ‫אג'יקה.‬ ‫-עזוב אותי. ‬ 1626 01:43:35,791 --> 01:43:38,416 ‫אג'יקה, הילד הזה מנסה להטריד אותך?‬ 1627 01:43:38,500 --> 01:43:42,666 ‫רק תגידי ואני אטפל בו.‬ 1628 01:43:42,750 --> 01:43:44,416 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-זה בסדר.‬ 1629 01:43:44,916 --> 01:43:47,458 ‫אני מכירה את טוני מהתקופה שהוא גר במושין.‬ 1630 01:43:47,541 --> 01:43:50,000 ‫הלכתי בשבילך ואתה יודע מה הוא סיפר לי?‬ 1631 01:43:50,083 --> 01:43:52,333 ‫הכול עליך ועל הבית.‬ 1632 01:43:52,916 --> 01:43:56,875 ‫כן, אני יודעת שאתה איתי‬ ‫רק כי אתה רוצה לירוש את הבית.‬ 1633 01:43:56,958 --> 01:43:58,791 ‫אז מי האידיוט?‬ 1634 01:44:00,291 --> 01:44:02,291 ‫טורפדו עדיין בסביבה?‬ 1635 01:44:34,625 --> 01:44:35,750 ‫שיקרת לי!‬ 1636 01:44:36,333 --> 01:44:38,250 ‫לא היה לה שום קשר לטוני טורפדו.‬ 1637 01:44:38,333 --> 01:44:40,750 ‫זה היה שקר. זה היה שקר מחורבן.‬ 1638 01:44:40,833 --> 01:44:43,583 ‫היא דיברה איתו רק כי היא ניסתה לעזור לי.‬ 1639 01:44:43,666 --> 01:44:45,916 ‫אם זה נכון, לא היה לי מושג.‬ 1640 01:44:46,000 --> 01:44:49,750 ‫לא היה לך… חיבלת לי במערכת היחסים‬ ‫בגלל החברה הטיפשה שלך‬ 1641 01:44:49,833 --> 01:44:51,375 ‫שיוצאת עם מלווה בריבית.‬ 1642 01:44:51,458 --> 01:44:54,125 ‫אל תדבר על קאננג ככה.‬ ‫-אני אדבר עליה.‬ 1643 01:44:54,208 --> 01:44:55,750 ‫השתגעת?‬ 1644 01:45:01,041 --> 01:45:02,291 ‫הם רבים!‬ 1645 01:45:04,583 --> 01:45:06,833 ‫זה חג המולד, חבר'ה!‬ 1646 01:45:06,916 --> 01:45:09,458 ‫זה חג המולד, חבר'ה!‬ 1647 01:45:09,541 --> 01:45:12,583 ‫מה הבעיה של הילדים האלה?‬ 1648 01:45:18,875 --> 01:45:21,041 ‫אני ממש מצטער. אני…‬ 1649 01:45:21,666 --> 01:45:25,583 ‫אני יודע שעשיתי בלגן.‬ ‫אני יודע שהייתי מטומטם.‬ 1650 01:45:27,458 --> 01:45:31,791 ‫אבל אני מצטער, אג'יקה, בבקשה תעני לי.‬ 1651 01:45:33,041 --> 01:45:36,833 ‫או שתגיבי להודעה שלי‬ ‫או רק תחזרי אליי בבקשה.‬ 1652 01:45:38,541 --> 01:45:41,375 ‫בבקשה, אני ממש מצטער.‬ 1653 01:46:14,458 --> 01:46:16,125 ‫המוזיקה בפנים.‬ 1654 01:46:35,500 --> 01:46:37,958 ‫"אף אחד לא יכול לשמור על קשת בענן…"‬ 1655 01:46:38,041 --> 01:46:39,083 ‫מי זה?‬ 1656 01:46:49,916 --> 01:46:52,000 ‫אין לי כסף בשבילך.‬ ‫-אני יודע.‬ 1657 01:46:54,750 --> 01:46:57,875 ‫הורדנו את הרהיטים שלך בדירה.‬ 1658 01:47:03,166 --> 01:47:04,000 ‫ג'ב!‬ 1659 01:47:18,333 --> 01:47:19,708 ‫הוא יביא את השאר.‬ 1660 01:47:22,041 --> 01:47:23,208 ‫חג שמח.‬ 1661 01:47:33,375 --> 01:47:34,500 ‫תודה שבאת.‬ 1662 01:47:55,375 --> 01:47:56,208 ‫אובי,‬ 1663 01:47:57,041 --> 01:47:58,416 ‫אני רוצה לדעת‬ 1664 01:47:58,500 --> 01:48:01,958 ‫אם אתה רוצה אותי בזכות מי שאני‬ ‫או רק כדי לגרום לוורה לקנא.‬ 1665 01:48:04,333 --> 01:48:08,708 ‫קאננג, תמיד היית פה.‬ 1666 01:48:10,750 --> 01:48:11,958 ‫אבל לא ראיתי את זה.‬ 1667 01:48:12,541 --> 01:48:15,875 ‫אבל עכשיו העיניים שלי פקוחות.‬ 1668 01:48:20,333 --> 01:48:21,708 ‫מתי הבנת?‬ 1669 01:48:26,541 --> 01:48:28,291 ‫כשהפכת ל…‬ 1670 01:48:29,166 --> 01:48:30,625 ‫מכונאית הרכב שלי.‬ 1671 01:48:36,958 --> 01:48:38,208 ‫אידיוט.‬ 1672 01:48:46,541 --> 01:48:47,500 ‫קאננג.‬ 1673 01:48:51,000 --> 01:48:51,916 ‫אני…‬ 1674 01:48:53,666 --> 01:48:55,250 ‫אני צריך לשאול אותך משהו.‬ 1675 01:49:06,750 --> 01:49:07,583 ‫אוקיי.‬ 1676 01:49:18,541 --> 01:49:19,458 ‫האם…‬ 1677 01:49:21,291 --> 01:49:22,125 ‫תינשאי לי?‬ 1678 01:49:28,291 --> 01:49:29,416 {\an8}‫- חג המולד -‬ 1679 01:49:29,500 --> 01:49:31,541 {\an8}‫חג מולד שמח, יקירי.‬ 1680 01:49:33,958 --> 01:49:35,625 ‫תראו את הבן שלי.‬ 1681 01:49:36,125 --> 01:49:37,625 ‫זה בשבילך.‬ ‫-בשבילי?‬ 1682 01:49:37,708 --> 01:49:39,416 ‫כן, מאמא. חג מולד שמח.‬ 1683 01:49:39,500 --> 01:49:40,458 ‫תודה.‬ 1684 01:49:41,333 --> 01:49:42,166 ‫אוקיי, בוא.‬ 1685 01:49:42,666 --> 01:49:44,208 ‫מאמא, אני רוצה לחזור ל…‬ 1686 01:49:44,291 --> 01:49:46,583 ‫לא, אני צריכה לדבר עם הבנים שלי.‬ 1687 01:49:46,666 --> 01:49:47,791 ‫תראו מי פה.‬ 1688 01:49:51,125 --> 01:49:52,458 ‫אני אניח את זה כאן.‬ 1689 01:49:53,041 --> 01:49:54,500 ‫אחיך כאן.‬ 1690 01:49:55,083 --> 01:49:56,916 ‫עכשיו תברכו אחד את השני.‬ 1691 01:49:57,666 --> 01:49:58,500 ‫היי.‬ 1692 01:49:59,125 --> 01:50:00,208 ‫היי.‬ 1693 01:50:00,291 --> 01:50:02,250 ‫מי זה ה"היי" הזה שאתם מדברים עליו?‬ 1694 01:50:02,833 --> 01:50:05,208 ‫אתם לא יכולים לאחל חג מולד שמח?‬ 1695 01:50:06,375 --> 01:50:08,375 ‫חג מולד שמח.‬ ‫-חג מולד שמח.‬ 1696 01:50:08,458 --> 01:50:09,666 ‫חג מולד שמח.‬ 1697 01:50:09,750 --> 01:50:11,250 ‫עם פרצופים עצובים?‬ 1698 01:50:13,333 --> 01:50:15,750 ‫אני יודעת שהייתי מאוד קשוחה איתכם, בנים.‬ 1699 01:50:15,833 --> 01:50:18,250 ‫אבל המטרה היא שתהיו מאושרים.‬ 1700 01:50:18,958 --> 01:50:22,000 ‫ואני רוצה שתתמסדו ותביאו לי נכדים.‬ 1701 01:50:22,958 --> 01:50:24,416 ‫מאמא, אנחנו יודעים.‬ 1702 01:50:25,166 --> 01:50:28,000 ‫אבל לא כדי שתכו אחד את השני.‬ 1703 01:50:28,083 --> 01:50:29,875 ‫למה אתם עושים לי את זה עכשיו?‬ 1704 01:50:32,208 --> 01:50:33,125 ‫זה בסדר.‬ 1705 01:50:33,791 --> 01:50:37,291 ‫כולם שמחים. אני מסתכלת על המסיבה שתכננתי.‬ 1706 01:50:37,791 --> 01:50:39,625 ‫אתם לא משמחים אותי.‬ 1707 01:50:39,708 --> 01:50:42,666 ‫לפני שתשימו לב, לחץ הדם שלי שוב יעלה.‬ 1708 01:50:42,750 --> 01:50:47,583 ‫כשאנשים יחגגו, אני אבלה‬ ‫את חג המולד בבית החולים.‬ 1709 01:50:47,666 --> 01:50:50,750 ‫הבנים שלי, הם לא אוהבים זה את זה.‬ 1710 01:50:51,916 --> 01:50:53,166 ‫מאמא, אנחנו מתחבקים.‬ 1711 01:50:54,416 --> 01:50:57,083 ‫מאמא, אנחנו מתחבקים.‬ ‫-חיבוק קבוצתי.‬ 1712 01:50:57,166 --> 01:50:59,000 ‫חג מולד שמח.‬ ‫-חיבוק קבוצתי.‬ 1713 01:50:59,083 --> 01:51:01,958 ‫חג מולד שמח.‬ ‫-חג מולד שמח. את רואה?‬ 1714 01:51:04,416 --> 01:51:05,583 ‫זה מוצא חן בעיניי.‬ 1715 01:51:06,541 --> 01:51:08,333 ‫אני שמחה עכשיו.‬ ‫-אחר צהריים טובים.‬ 1716 01:51:09,291 --> 01:51:12,791 ‫סליחה, הלכתי לאיבוד. איחרתי?‬ ‫-זה בסדר.‬ 1717 01:51:12,875 --> 01:51:14,083 ‫היי.‬ ‫-היי, קאננג.‬ 1718 01:51:15,541 --> 01:51:18,916 ‫מאמא, אני רוצה להכיר לך מישהי מיוחדת.‬ 1719 01:51:20,166 --> 01:51:22,541 ‫חג מולד שמח, אימא.‬ ‫-חג מולד שמח, יקירתי.‬ 1720 01:51:22,625 --> 01:51:23,791 ‫אנחנו צריכות לדבר.‬ 1721 01:51:24,500 --> 01:51:25,375 ‫כן.‬ 1722 01:51:25,958 --> 01:51:28,208 ‫רגע, מה את עושה?‬ ‫-בואי.‬ 1723 01:51:28,291 --> 01:51:29,875 ‫אני לא אנשוך אותה.‬ 1724 01:51:29,958 --> 01:51:31,083 ‫בואי, יקירתי.‬ 1725 01:51:31,166 --> 01:51:32,666 ‫זה מה שאמרת בפעם הקודמת.‬ 1726 01:51:34,583 --> 01:51:36,791 ‫יש לך בית מקסים, אימא.‬ ‫-תודה.‬ 1727 01:51:37,708 --> 01:51:38,875 ‫כן…‬ 1728 01:51:40,166 --> 01:51:42,166 ‫שמעתי מה עשית.‬ 1729 01:51:43,333 --> 01:51:45,416 ‫שילמת לטוני טורפדו.‬ 1730 01:51:47,041 --> 01:51:48,541 ‫מאיפה השגת את הכסף?‬ 1731 01:51:50,833 --> 01:51:54,458 ‫לקחתי מקדמה על משכורת הקידום שלי.‬ 1732 01:51:59,750 --> 01:52:01,666 ‫אני אחזיר לך כל אגורה.‬ 1733 01:52:03,875 --> 01:52:04,875 ‫כדאי לך.‬ 1734 01:52:06,458 --> 01:52:07,416 ‫תודה, אחי.‬ 1735 01:52:08,708 --> 01:52:09,833 ‫בבקשה.‬ 1736 01:52:11,166 --> 01:52:12,791 ‫בבקשה.‬ ‫-זהירות, אימא.‬ 1737 01:52:17,083 --> 01:52:18,583 ‫בחייך, חג מולד!‬ 1738 01:52:18,666 --> 01:52:19,625 ‫היי, בנים.‬ 1739 01:52:20,666 --> 01:52:22,333 ‫אני חושבת שאני אוהבת אותה.‬ 1740 01:52:22,416 --> 01:52:23,791 ‫היא מעשית.‬ 1741 01:52:24,541 --> 01:52:26,583 ‫אתה יודע, היא אומרת שאסור למהר.‬ 1742 01:52:27,500 --> 01:52:29,083 ‫והיא ישרה, כנה.‬ 1743 01:52:29,583 --> 01:52:33,333 ‫אז אני מחבבת אותה‬ ‫ואני נותנת לכם את ברכתי.‬ 1744 01:52:34,041 --> 01:52:35,541 ‫תודה, אימא.‬ ‫-תודה, מאמא.‬ 1745 01:52:35,625 --> 01:52:36,708 ‫חג מולד שמח!‬ 1746 01:52:39,250 --> 01:52:40,166 ‫ברכותיי.‬ 1747 01:52:41,375 --> 01:52:43,375 ‫עכשיו, יקירתי…‬ ‫-מאמא!‬ 1748 01:52:43,916 --> 01:52:45,708 ‫ברוכה הבאה למשפחה.‬ 1749 01:52:45,791 --> 01:52:50,250 ‫מאמא, האורחים שלך כאן!‬ ‫-אוקיי, תכניסי אותם.‬ 1750 01:52:52,458 --> 01:52:53,500 ‫מזל טוב, אחי.‬ 1751 01:52:54,916 --> 01:52:55,750 ‫חג מולד שמח.‬ 1752 01:52:56,250 --> 01:52:57,958 ‫חג מולד שמח, אחים שלי.‬ 1753 01:52:59,041 --> 01:53:01,291 ‫עכשיו אנחנו נראים טוב, כמו שלושה אחים.‬ 1754 01:53:03,375 --> 01:53:04,666 ‫ברוכים הבאים.‬ 1755 01:53:05,541 --> 01:53:06,416 ‫גברת בליס!‬ 1756 01:53:16,708 --> 01:53:18,333 ‫היי, חבר'ה. זאת סאלווה.‬ 1757 01:53:26,791 --> 01:53:31,416 ‫- טרנדינג: #חג_מולד_רועש‬ ‫#גאלת_הילדים #גאלת_חג_המולד -‬ 1758 01:53:31,666 --> 01:53:34,166 ‫ברכותיי, גברת אגתה.‬ 1759 01:53:34,250 --> 01:53:35,083 ‫תודה.‬ 1760 01:53:35,166 --> 01:53:36,666 ‫אני צריכה להראות לך משהו.‬ 1761 01:53:37,958 --> 01:53:41,541 ‫גאלה חג המולד שלנו נהייתה טרנדית.‬ 1762 01:53:45,958 --> 01:53:48,041 ‫את שתלטנית.‬ ‫-אוליביה!‬ 1763 01:53:49,416 --> 01:53:53,125 ‫תני לי את הטלפון שלי, בבקשה.‬ ‫-כן, תחזירי לה. מה העניין הזה?‬ 1764 01:53:53,208 --> 01:53:55,000 ‫אני מאוד מצטערת על מה שקרה.‬ 1765 01:53:55,666 --> 01:53:58,833 ‫לא ציפיתי שזה מה שיקרה.‬ 1766 01:53:59,583 --> 01:54:01,000 ‫את לא צריכה להתנצל.‬ 1767 01:54:01,083 --> 01:54:03,041 ‫הקהילה שמחה מאוד.‬ 1768 01:54:03,125 --> 01:54:05,625 ‫הם אמרו שהמכות הוסיפו צבע לגאלה.‬ 1769 01:54:06,833 --> 01:54:09,791 ‫אנשים כבר קוראים לתמיכה בקהילת מושין.‬ 1770 01:54:10,750 --> 01:54:16,666 ‫אז הנשיאה גברת אגתה,‬ ‫זו הגאלה הכי טובה שהכנסייה הזו ארגנה.‬ 1771 01:54:17,333 --> 01:54:18,958 ‫הללו!‬ 1772 01:54:19,041 --> 01:54:20,333 ‫תודה רבה.‬ 1773 01:54:20,416 --> 01:54:22,208 ‫אוליביה, הטלפון שלי.‬ 1774 01:54:25,208 --> 01:54:28,916 ‫עשית עבודה כל כך טובה.‬ ‫-בנות, בואו.‬ 1775 01:54:29,583 --> 01:54:30,833 ‫אחות, תירגעי.‬ 1776 01:54:31,416 --> 01:54:33,583 ‫הדברים האלה, תשתחררי.‬ 1777 01:54:34,875 --> 01:54:37,166 ‫האחות פקורדה, תחזרי מייד.‬ 1778 01:54:38,875 --> 01:54:42,291 ‫תראה, אובי, אין בינינו טינה, נכון?‬ 1779 01:54:42,375 --> 01:54:43,458 ‫הבית שלך.‬ 1780 01:54:43,541 --> 01:54:47,583 ‫אני מאמין שאתה וקאננג תיצרו בית יפהפה.‬ 1781 01:54:47,666 --> 01:54:49,666 ‫זה תמיד היה בית יפהפה,‬ 1782 01:54:50,333 --> 01:54:51,541 ‫ותמיד יהיה.‬ 1783 01:54:52,333 --> 01:54:53,833 ‫זה תמיד יהיה הבית שלנו.‬ 1784 01:54:55,416 --> 01:54:58,000 ‫ברוח חג המולד, הבאתי לך מתנה.‬ 1785 01:54:58,958 --> 01:55:00,458 ‫הבאת לי מתנה?‬ ‫-כן.‬ 1786 01:55:01,708 --> 01:55:04,166 ‫היא מאחוריך.‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 1787 01:55:04,250 --> 01:55:05,625 ‫הזמנו אותה.‬ 1788 01:55:14,916 --> 01:55:15,875 ‫היי.‬ 1789 01:55:19,166 --> 01:55:20,541 ‫חג מולד שמח.‬ 1790 01:55:21,333 --> 01:55:23,041 ‫האחים שלך התחננו שאבוא.‬ 1791 01:55:33,125 --> 01:55:35,666 ‫אג'יקה, אני יודע שאמרתי‬ 1792 01:55:36,458 --> 01:55:38,375 ‫הרבה דברים מטופשים.‬ 1793 01:55:38,958 --> 01:55:40,708 ‫עשיתי מעצמי צחוק.‬ 1794 01:55:40,791 --> 01:55:43,375 ‫הוא לא חכם. הוא שחקן. הוא משחק יותר מדי.‬ 1795 01:55:45,250 --> 01:55:46,708 ‫אבל אג'יקה, בבקשה.‬ 1796 01:55:47,708 --> 01:55:49,083 ‫בבקשה תסלחי לי.‬ 1797 01:55:49,166 --> 01:55:50,458 ‫אוגו, הכאבת לי.‬ 1798 01:55:51,000 --> 01:55:51,833 ‫עמוקות.‬ 1799 01:55:52,416 --> 01:55:55,666 ‫האמנת לדברים האלה עליי כל כך מהר.‬ ‫מה זה אומר עליך?‬ 1800 01:55:55,750 --> 01:55:59,291 ‫אג'יקה, מותק. היפה עם הגזרה הרזה.‬ 1801 01:55:59,375 --> 01:56:00,458 ‫סולו, שקט.‬ 1802 01:56:01,875 --> 01:56:06,916 ‫אג'יקה, קבלי את התנצלותו.‬ ‫אני רעב ואני צריך לאכול.‬ 1803 01:56:07,458 --> 01:56:10,708 ‫בבקשה, למען השם, תרחמי עליי. תקבלי אותו.‬ 1804 01:56:11,291 --> 01:56:12,416 ‫תני לי…‬ 1805 01:56:12,500 --> 01:56:14,041 ‫בחיים לא!‬ 1806 01:56:16,666 --> 01:56:18,625 ‫בבקשה. אג'יקה, בבקשה.‬ 1807 01:56:19,958 --> 01:56:22,625 ‫הוא אדם נחמד מאוד. בבקשה.‬ 1808 01:56:23,708 --> 01:56:25,791 ‫בבקשה.‬ ‫-אוגו.‬ 1809 01:56:34,250 --> 01:56:35,291 ‫לא.‬ 1810 01:56:46,458 --> 01:56:47,791 ‫חג מולד שמח!‬ 1811 01:56:47,875 --> 01:56:49,416 ‫חג מולד שמח!‬ 1812 01:56:50,750 --> 01:56:52,875 ‫חג מולד שמח.‬ 1813 01:56:57,916 --> 01:56:59,250 ‫תודה רבה.‬ 1814 01:57:01,083 --> 01:57:03,541 ‫חג מולד שמח.‬ ‫-חג מולד שמח.‬ 1815 01:57:03,625 --> 01:57:05,750 ‫חג מולד שמח!‬ 1816 02:01:10,416 --> 02:01:11,916 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬