1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,166 --> 00:00:09,625
VAALIMME MUISTOASI IKUISESTI,
JA VALOSI JATKAA LOISTOAAN
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,708 --> 00:00:11,708
RAKASTAMME SINUA
LEPÄÄ RAUHASSA
5
00:00:12,750 --> 00:00:16,125
NETFLIX ESITTÄÄ
6
00:00:22,708 --> 00:00:25,333
Kolme, kaksi, yksi.
7
00:00:43,125 --> 00:00:45,916
{\an8}Kukaan ei voi vahtia kuin sateenkaari
8
00:00:46,000 --> 00:00:50,250
Kaikki, mitä etsin, riippuu Jumalasta
9
00:00:51,416 --> 00:00:55,375
Jeesus ei tuota pettymystä
Hän vastaa rukouksiin
10
00:00:55,458 --> 00:00:58,541
Älä huoli
Hän pitää huolen minusta
11
00:00:59,875 --> 00:01:04,000
Ei mun tarvi huolehtia kovaa
Mä kirjaan tarinaani omaa
12
00:01:04,083 --> 00:01:06,791
Se päättyy hyvyyteen
13
00:01:07,541 --> 00:01:10,916
{\an8}Kaunista. Hyvä otos.
-Amos, vielä viisi minuuttia.
14
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
{\an8}63 PÄIVÄÄ JOULUUN
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,041
Juuri ennen…
16
00:01:13,125 --> 00:01:15,750
Saan kärsiä, jos pomoni huomaa.
17
00:01:15,833 --> 00:01:19,875
Vain viisi minuuttia.
-Täällä se kaikki tapahtuu.
18
00:01:21,041 --> 00:01:24,291
Tämä on minun taivaani.
-Huomenta, sir.
19
00:01:24,958 --> 00:01:27,833
En odottanut sinua.
-No, olen täällä.
20
00:01:27,916 --> 00:01:29,083
{\an8}Istu vain.
-Kiitos.
21
00:01:29,166 --> 00:01:34,375
{\an8}Hyppään toiselle puolelle,
jotta voin olla vierelläsi.
22
00:01:35,458 --> 00:01:36,375
{\an8}Ulos täältä!
23
00:01:37,375 --> 00:01:38,333
{\an8}Sulje ovi.
24
00:01:43,041 --> 00:01:46,833
{\an8}Tykkäätkö?
-Kyllä, mutta on kylmä.
25
00:01:47,458 --> 00:01:51,333
{\an8}Joo, ilmastointi pitää olla päällä
vuorokauden ympäri.
26
00:01:51,416 --> 00:01:56,791
{\an8}Pidämme lämmön viidessä asteessa,
jotta laitteet jäähtyvät.
27
00:01:56,875 --> 00:01:58,583
{\an8}Kiva.
-Tästä saat.
28
00:01:59,083 --> 00:02:01,125
{\an8}Kiitos.
-Vielä viskiäkin.
29
00:02:01,208 --> 00:02:03,125
{\an8}Se auttaa kylmään.
30
00:02:03,208 --> 00:02:05,666
{\an8}Ei tarvitse.
-Jatkamme, mihin jäimme.
31
00:02:07,125 --> 00:02:08,000
{\an8}Kiva.
32
00:02:12,583 --> 00:02:16,500
{\an8}Tiedän, mitä on jäljellä.
Pitää vielä virittää tunnelma.
33
00:02:22,541 --> 00:02:23,375
{\an8}Kuuletko?
34
00:02:24,666 --> 00:02:26,458
{\an8}Tämä on surround-ääntä.
35
00:02:31,166 --> 00:02:36,416
{\an8}En voi itselleni mitään.
Heti kun näin sinut, minusta tuntui,
36
00:02:36,500 --> 00:02:39,750
että olet kuin rytmi,
jota en voi vastustaa.
37
00:02:40,958 --> 00:02:42,125
Tule tänne.
38
00:02:42,208 --> 00:02:43,916
Luoja. Mitä puuhaat?
39
00:02:44,000 --> 00:02:45,166
Tule.
40
00:02:45,750 --> 00:02:47,625
Tanssitaan.
-Hyvä on.
41
00:02:51,333 --> 00:02:54,875
Tiedän, että tämä on aikaista, mutta…
42
00:02:56,250 --> 00:02:59,416
En saa sinua mielestäni, Tanwa.
43
00:03:01,083 --> 00:03:02,250
{\an8}Se ei ole nimeni.
44
00:03:03,541 --> 00:03:05,166
{\an8}Anteeksi, Tessy.
-Ei.
45
00:03:05,250 --> 00:03:07,291
Näytän sille.
-Hoitelen hänet.
46
00:03:07,375 --> 00:03:09,875
Miten pääsitte tänne?
-Valehtelija.
47
00:03:09,958 --> 00:03:12,875
Miten pääsitte tänne?
-Kuinka kehtaat, pettäjä!
48
00:03:12,958 --> 00:03:14,625
Häipykää!
-Valehteleva koira.
49
00:03:15,333 --> 00:03:18,208
Itse olet! Häipykää.
-Tuhoan sinut!
50
00:03:18,791 --> 00:03:22,291
Hei! Kuka hitto olet? Miten pääsit tänne?
51
00:03:22,375 --> 00:03:23,750
Voin selittää.
-Mitä?
52
00:03:23,833 --> 00:03:28,083
{\an8}Kielsin Amosta tuomasta typyjä tänne.
-Minäkö typy?
53
00:03:28,166 --> 00:03:33,208
Hei! Odota, Tessy…
Tanya, se on hyvin kallis. Älä tee sitä!
54
00:03:33,291 --> 00:03:34,833
{\an8}Ei! Se on mikserini.
55
00:03:34,916 --> 00:03:38,083
{\an8}Tulipalo! Herraisä!
-Olemmeko sinulle joku vitsi, vai?
56
00:03:39,333 --> 00:03:42,250
Vie nuo noidat pois!
57
00:03:42,875 --> 00:03:43,958
Älä koske!
58
00:03:44,041 --> 00:03:47,041
Anna hoidella tuo paskiainen!
-Ette enää palaa!
59
00:03:47,125 --> 00:03:49,833
Heitä heidät roskiin!
-Hoitelen sinut vielä.
60
00:03:51,666 --> 00:03:52,708
Mikserini.
61
00:03:53,208 --> 00:03:54,291
Demoni.
62
00:04:00,416 --> 00:04:03,208
Mikserini. Mitä?
63
00:04:05,333 --> 00:04:08,666
Rauhoitu nyt. Sinä huudat.
64
00:04:08,750 --> 00:04:10,916
Ethän unohtanut tapaamistamme?
65
00:04:12,041 --> 00:04:14,000
Tulen paikalle. Olen tulossa.
66
00:04:15,750 --> 00:04:16,708
Mikserini.
67
00:04:17,208 --> 00:04:18,625
Haloo.
-Demoni.
68
00:04:21,458 --> 00:04:22,791
Onko kaikki hyvin?
69
00:04:24,708 --> 00:04:25,666
Hän on hullu.
70
00:04:28,125 --> 00:04:29,000
Obi, mitäs?
71
00:04:29,083 --> 00:04:30,291
Missä olette nyt?
72
00:04:30,375 --> 00:04:32,041
Puhu kovempaa. En kuule.
73
00:04:32,583 --> 00:04:34,875
Chike, teidän on parasta olla ajoissa.
74
00:04:34,958 --> 00:04:37,250
Älä huoli. Tulen kyllä.
75
00:04:42,916 --> 00:04:45,166
Anteeksi. Tiedän, että on huono hetki,
76
00:04:45,250 --> 00:04:48,583
mutta demoni.
-Hyvää hetkeä ei tule, joten lopeta!
77
00:04:48,666 --> 00:04:50,750
Mutta demoni on minulle tärkeä.
78
00:04:53,125 --> 00:04:54,333
IDOOITTI
79
00:04:55,000 --> 00:04:57,208
Mitä?
80
00:05:01,250 --> 00:05:02,208
Vauvani.
81
00:05:03,125 --> 00:05:06,875
"Idooitti." Mitä se tarkoittaa?
-Se on kirjoitusvirhe.
82
00:05:06,958 --> 00:05:09,583
Sen pitäisi olla "idiootti",
ei "idooitti".
83
00:05:09,666 --> 00:05:10,833
Siis "idiootti".
84
00:05:14,583 --> 00:05:18,708
Kiitos. Osaan tavata.
Miksi houkutan naisia,
85
00:05:18,791 --> 00:05:22,000
jotka eivät osaa edes tavata?
-Anteeksi, mutta demoni…
86
00:05:22,083 --> 00:05:24,791
Mitä tämä on?
-Ole kiltti.
87
00:05:24,875 --> 00:05:27,875
Se pitää nauhoittaa uudestaan.
Se on minulle tärkeä.
88
00:05:27,958 --> 00:05:31,625
Pysy kaukana minusta.
-Tulen takaisin.
89
00:05:31,708 --> 00:05:33,666
Häivy.
-Kun olet rauhoittunut.
90
00:05:33,750 --> 00:05:34,916
Älä.
-Palaan.
91
00:05:35,000 --> 00:05:37,041
Tapaamme vielä.
-Älä tule enää.
92
00:05:40,750 --> 00:05:41,666
Kultaseni.
93
00:05:46,000 --> 00:05:49,666
Hyvät Laimentamattoman kohtalon naiset,
94
00:05:49,750 --> 00:05:54,416
elämme joulunalusaikaa,
eikä aika ole puolellamme.
95
00:05:54,500 --> 00:05:57,875
Meidän on alettava suunnitella -
96
00:05:58,541 --> 00:06:02,166
lasten joulujuhlien teemaa.
97
00:06:03,000 --> 00:06:07,041
Ajattelin…
-Hetkinen, rouva Agatha.
98
00:06:07,125 --> 00:06:11,500
Hyvät naiset,
minulla on hyvin erityinen ilmoitus.
99
00:06:12,541 --> 00:06:13,958
Eilen…
100
00:06:14,500 --> 00:06:16,666
Siunattu olkoon Jumala!
101
00:06:17,291 --> 00:06:19,666
Kunnia Jumalalle!
-Halleluja!
102
00:06:20,541 --> 00:06:21,750
Eilen minusta,
103
00:06:22,333 --> 00:06:28,583
diakonissa Fakoredesta, tuli isoäiti.
104
00:06:34,000 --> 00:06:35,583
Onpa söpö!
105
00:06:37,500 --> 00:06:41,625
Ei hätää.
Hänen kuviaan voi katsoa some-sivuiltani.
106
00:06:42,125 --> 00:06:45,083
Onnittelut!
107
00:06:45,166 --> 00:06:48,041
Paljon kiitoksia.
108
00:06:48,125 --> 00:06:51,416
Ei hätää. Sinun aikasi koittaa pian.
109
00:06:51,500 --> 00:06:55,583
Eikö sinun pitäisi tulla isoäidiksi
kolmen aikuisen pojan äitinä -
110
00:06:55,666 --> 00:06:56,958
kuten me muutkin?
111
00:06:57,041 --> 00:07:00,083
Paitsi sihteeri Bliss.
112
00:07:01,083 --> 00:07:03,041
Pitäisikö rukoilla sitä?
113
00:07:03,125 --> 00:07:07,291
Ehkä se on hengellinen ongelma,
joka vaatii kunnon rukouksen.
114
00:07:07,375 --> 00:07:09,750
Aivan.
-Entä poikasi Chike?
115
00:07:09,833 --> 00:07:12,583
Ehkä, jos heidän isänsä olisi elossa.
116
00:07:15,000 --> 00:07:15,833
Riittää.
117
00:07:23,416 --> 00:07:24,916
Sanoin, että riittää!
118
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
Missä se nyt sitten tapahtuu?
-Näen heidät tuolla. Tuo on Obi.
119
00:07:36,500 --> 00:07:37,875
Hei, mussukka.
120
00:07:38,458 --> 00:07:41,625
Oletko vielä siellä?
-Olen popkornijonossa.
121
00:07:41,708 --> 00:07:44,916
Selvä. Ei mitään kiirettä. Olet rakas.
122
00:07:46,708 --> 00:07:47,916
Obi!
123
00:07:48,000 --> 00:07:51,458
Rentoudu. Rauhoitu.
124
00:07:51,541 --> 00:07:55,625
Miten, kun hän on melkein täällä
mutta he eivät?
125
00:07:55,708 --> 00:07:57,875
Chikellä on tavarani, Kaneng!
126
00:07:59,583 --> 00:08:03,833
No niin. Vannon,
että jos syljet päälleni vielä kerran.
127
00:08:03,916 --> 00:08:05,500
Tulee!
-Luojan kiitos!
128
00:08:05,583 --> 00:08:07,666
Onko repussa kaikki?
-On.
129
00:08:07,750 --> 00:08:08,875
Myöhästyimmekö?
-Ette.
130
00:08:08,958 --> 00:08:13,791
Isoveljenäsi sanon, että ei paineita.
Voit palata sinkkupuolelle kanssani.
131
00:08:13,875 --> 00:08:16,375
Ei tätä tarvitse tehdä.
-Mitä oikein puhut?
132
00:08:16,458 --> 00:08:18,916
Unohda tuo. Missä Vera on?
-Kohta täällä.
133
00:08:19,000 --> 00:08:22,166
Ei paineita.
-Tiedätte suunnitelman. Piiloutukaa!
134
00:08:22,916 --> 00:08:25,833
Piiloon!
-Minne?
135
00:08:25,916 --> 00:08:26,875
Hän tulee.
136
00:08:33,458 --> 00:08:34,458
Anteeksi.
137
00:08:36,750 --> 00:08:37,750
Mitä hittoa?
138
00:08:39,750 --> 00:08:40,708
Hei!
139
00:08:43,625 --> 00:08:44,833
Mitä te teette?
140
00:08:52,125 --> 00:08:53,458
Mitä oikein tapahtuu?
141
00:08:54,916 --> 00:08:56,291
Obi!
142
00:08:56,833 --> 00:08:58,166
Antakaa minun mennä.
143
00:09:01,416 --> 00:09:04,666
Riittää jo!
Voitte lopettaa tämän hölynpölyn.
144
00:09:06,625 --> 00:09:09,250
Mitä tapahtuu? Ottakaa nämä pois!
145
00:09:13,958 --> 00:09:15,916
Mitä tämä on?
146
00:09:23,416 --> 00:09:26,333
Elämäni rakkaus.
-Mitä sinulla on päälläsi?
147
00:09:34,041 --> 00:09:35,416
Tuletko vaimokseni?
148
00:09:36,750 --> 00:09:38,000
Rouva.
149
00:09:39,541 --> 00:09:41,250
Tule takaisin.
150
00:09:41,791 --> 00:09:43,416
Tulisit nyt takaisin.
151
00:09:44,208 --> 00:09:46,375
Tule takaisin.
-Mitä?
152
00:09:46,458 --> 00:09:50,958
Rauhoitu.
-Minä olen erittäin rauhallinen.
153
00:09:51,041 --> 00:09:53,416
En ymmärrä, miksi olet vihainen.
154
00:09:53,500 --> 00:09:57,083
Emmekö voi olla huolissamme?
-En tarvitse huoltanne.
155
00:09:57,750 --> 00:10:02,541
Tiedoksenne, että juuri tällä hetkellä -
156
00:10:03,125 --> 00:10:08,250
toinen poikani Obi
kosii erästä kaunista naista,
157
00:10:08,333 --> 00:10:11,166
joka antaa minulle kauniita lapsenlapsia.
158
00:10:11,250 --> 00:10:12,083
Aamen.
159
00:10:12,875 --> 00:10:15,208
Tämäkö Obi?
-Tuletko vaimokseni?
160
00:10:16,416 --> 00:10:18,791
Vastaa kyllä.
161
00:10:31,666 --> 00:10:32,625
Vera!
162
00:10:39,666 --> 00:10:40,875
Rouva!
163
00:10:41,916 --> 00:10:42,958
Rouva Agatha!
164
00:10:47,458 --> 00:10:51,250
PERHEKLINIKKA
165
00:10:54,083 --> 00:10:55,166
Katso tuota.
166
00:10:58,833 --> 00:11:01,291
Kiitos soitosta.
-Kiitos, kun odotitte.
167
00:11:01,375 --> 00:11:02,708
Tietenkin odotamme.
168
00:11:02,791 --> 00:11:04,958
Miten äitimme voi?
-Niin.
169
00:11:05,041 --> 00:11:06,041
APTEEKKI
170
00:11:06,125 --> 00:11:08,500
Onneksi se oli vain ahdistuskohtaus.
171
00:11:08,583 --> 00:11:12,833
Olen aina varoittanut häntä
korkeasta verenpaineestaan.
172
00:11:12,916 --> 00:11:15,750
Se kuitenkin laskee nyt.
Hänen pitää vain levätä.
173
00:11:16,250 --> 00:11:17,750
Selvä.
-Kiitos, tohtori.
174
00:11:17,833 --> 00:11:20,958
Eipä kestä.
-Mikä kohtauksen aiheutti?
175
00:11:22,000 --> 00:11:24,333
Jotkut kirkon naiset sanoivat -
176
00:11:24,416 --> 00:11:29,250
hänen reagoineen johonkin nettivideoon.
177
00:11:31,791 --> 00:11:33,500
Nähdään.
-Kiitos.
178
00:11:36,875 --> 00:11:40,375
Vera, älä mene! Odota. Kuuntelisit minua.
179
00:11:40,458 --> 00:11:44,041
SUOSITUIMMAT: #IDIOOTTIJÄTETÄÄN
#FLASHMOBMENIPIELEEN
180
00:11:44,125 --> 00:11:46,708
Hetkinen. #idioottijätetään.
181
00:11:46,791 --> 00:11:50,541
Minä aiheutin tämän. En voi kohdata häntä.
182
00:11:51,916 --> 00:11:52,750
Rauhoitu.
183
00:11:54,500 --> 00:11:56,125
Tule jo.
184
00:11:59,625 --> 00:12:00,625
Äiti.
185
00:12:03,208 --> 00:12:06,000
Oletko kunnossa?
-Kuinka voit?
186
00:12:06,791 --> 00:12:09,708
Tulimme, kun kuulimme. Oletko kunnossa?
187
00:12:10,291 --> 00:12:11,291
Mikä sääli.
188
00:12:13,291 --> 00:12:17,250
Kunpa te ottaisitte minusta mallia?
-Äiti, miksi itket?
189
00:12:21,375 --> 00:12:23,250
Missä Obi on?
190
00:12:25,041 --> 00:12:26,375
Olen tässä.
191
00:12:26,458 --> 00:12:28,916
Obi, kultaseni.
192
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Milloin minusta tulee isoäiti?
193
00:12:32,500 --> 00:12:34,750
Anteeksi, äiti.
194
00:12:34,833 --> 00:12:37,041
Verenpaine.
-Kenen?
195
00:12:37,125 --> 00:12:39,666
Tehän sen nousun aiheutatte.
196
00:12:39,750 --> 00:12:43,791
Mitä pahaa olen teille tehnyt,
kun rankaisette minua näin?
197
00:12:43,875 --> 00:12:46,958
Äiti!
-Turpa kiinni.
198
00:12:48,250 --> 00:12:50,000
Ja sinä, Ugo.
-Mitä?
199
00:12:50,083 --> 00:12:55,625
Hypit vain kukasta kukkaan.
Ei ehkäisyä, ei mitään.
200
00:12:55,708 --> 00:12:57,916
Lasket spermaasi kaikkialle.
201
00:12:58,000 --> 00:13:00,291
Siinä ei ole järkeä.
202
00:13:01,583 --> 00:13:05,083
Ja sinä, Chike.
Jumala ei luonut sinusta eunukkia.
203
00:13:05,166 --> 00:13:07,708
Miksi päätit ryhtyä sellaiseksi?
204
00:13:09,416 --> 00:13:11,375
Luulin kuolevani.
205
00:13:11,458 --> 00:13:14,291
Et sinä kuole.
-Pää kiinni!
206
00:13:15,041 --> 00:13:16,833
Sanoin itselleni:
207
00:13:17,750 --> 00:13:20,250
"Agatha Ann,
208
00:13:21,458 --> 00:13:24,791
Agusoye, Agu, minä."
209
00:13:24,875 --> 00:13:27,166
Te päätitte tehdä elämästäni kurjaa.
210
00:13:27,250 --> 00:13:28,833
Näinkö minä elän?
211
00:13:29,625 --> 00:13:33,166
Enkö näe poikieni asettuvan aloilleen
ja menevän naimisiin?
212
00:13:34,083 --> 00:13:37,750
Haluatte kai minun kuolevan näin.
Te ette välitä.
213
00:13:39,625 --> 00:13:40,583
Äiti.
214
00:13:40,666 --> 00:13:44,916
Meillä kävi Veran kanssa
vain pieni vastoinkäyminen.
215
00:13:45,500 --> 00:13:49,000
Lupaan, että nain hänet.
-Hän mainitsi avioliiton.
216
00:13:52,833 --> 00:13:55,375
Minulla on erityinen nainen elämässäni.
217
00:13:55,458 --> 00:13:56,916
Sinullako?
-Kyllä vain.
218
00:13:57,000 --> 00:13:58,291
Sinullako? Kuka muka?
219
00:13:58,375 --> 00:14:03,750
Viimeinkin. Hyvin kaunis nainen.
En malta odottaa, että tapaat hänet.
220
00:14:03,833 --> 00:14:07,750
Etenemme hitaasti,
koska se on elinikäinen sitoumus.
221
00:14:07,833 --> 00:14:12,208
Esittelen hänet sinulle ajan mittaan.
222
00:14:13,708 --> 00:14:15,958
Entä sinä?
223
00:14:16,041 --> 00:14:21,458
Minäkö? Niin, minä. Joo, löysin jonkun.
224
00:14:22,125 --> 00:14:25,125
Etenemme hitaasti.
Elinikäinen sitoutuminen.
225
00:14:25,208 --> 00:14:28,583
Matkit minua. Etkö muuta keksi?
226
00:14:28,666 --> 00:14:31,875
Milloin tuotte heidät näytille?
227
00:14:32,583 --> 00:14:35,250
Meidän on varmistettava, että…
228
00:14:35,333 --> 00:14:37,500
Ajattelin, että…
-Ehkä jouluna.
229
00:14:38,541 --> 00:14:40,583
Joulunako?
-Puhuinko joulusta?
230
00:14:40,666 --> 00:14:45,416
Olen iloinen. Tämä on ihana uutinen.
231
00:14:45,500 --> 00:14:46,583
Jouluna.
232
00:14:47,708 --> 00:14:50,208
Nyt minä voin jo oikein hyvin.
233
00:14:50,291 --> 00:14:52,208
Oletko?
-Kutsukaa lääkäri.
234
00:14:52,291 --> 00:14:54,250
Haluan nämä pois.
235
00:14:54,333 --> 00:14:56,666
Ei! Et voi lähteä.
236
00:15:01,250 --> 00:15:02,250
Äiti.
-Mitä?
237
00:15:02,333 --> 00:15:06,916
Asumme täällä kanssasi vuorotellen,
kunnes olet terveempi.
238
00:15:12,708 --> 00:15:13,708
Syökää.
239
00:15:13,791 --> 00:15:16,083
Lisää löytyy.
-Kiitos.
240
00:15:19,875 --> 00:15:21,000
Pane se pois!
241
00:15:21,083 --> 00:15:22,083
Lopeta.
242
00:15:22,583 --> 00:15:23,416
Hyvä on.
243
00:15:25,083 --> 00:15:27,916
Kuka tuo Samuel on?
-Ystäväni.
244
00:15:28,791 --> 00:15:30,833
Hyvä on. Tiedättekö mitä?
245
00:15:31,958 --> 00:15:35,041
Teidän näkemisenne täällä yhdessä -
246
00:15:35,125 --> 00:15:41,083
muistuttaa minua siitä,
kun olitte iloisia pikkupoikia.
247
00:15:41,166 --> 00:15:43,708
Talossa oli kova vilinä.
248
00:15:44,250 --> 00:15:47,458
Se oli ihanaa. Se on mukava muisto.
249
00:15:50,750 --> 00:15:54,458
Tiedättekö mitä? Olen päättänyt,
250
00:15:55,833 --> 00:16:00,583
että se teistä, joka asettuu
ja menee naimisiin ensin,
251
00:16:00,666 --> 00:16:01,791
saa tämän talon.
252
00:16:04,541 --> 00:16:07,333
Mikä on? Juo vettä. Ota vettä.
253
00:16:07,416 --> 00:16:09,083
Antakaa hänelle vettä!
254
00:16:09,166 --> 00:16:11,875
Olet hotkinut ruokasi lapsesta asti.
255
00:16:11,958 --> 00:16:15,833
En hotkinut.
Tämä johtuu siitä, mitä sanoit.
256
00:16:15,916 --> 00:16:19,625
Tämä talohan kuuluu minulle.
Olen esikoispoikasi.
257
00:16:19,708 --> 00:16:21,583
Minä perin tämän talon.
258
00:16:21,666 --> 00:16:23,500
He ovat vain lapsiasi.
259
00:16:24,250 --> 00:16:27,625
Tämä talo menee sille,
jolle sanon sen menevän.
260
00:16:28,166 --> 00:16:32,625
Talo menee sille,
joka tekee tästä perheensä kodin -
261
00:16:32,708 --> 00:16:34,125
eikä huvipalatsia.
262
00:16:35,125 --> 00:16:36,291
Äiti.
263
00:16:36,375 --> 00:16:41,166
Lapsesta asti unelmani on ollut -
264
00:16:41,250 --> 00:16:44,791
perustaa perhe ja kasvattaa lapset täällä.
265
00:16:45,333 --> 00:16:47,458
Tämä talo…
-Ole nyt hiljaa!
266
00:16:47,541 --> 00:16:50,333
Puheissasi ei ole mitään järkeä.
267
00:16:50,416 --> 00:16:52,666
Mikä sinua vaivaa?
-Sinä.
268
00:16:53,166 --> 00:16:55,541
Olet ainoa ongelmani.
-Miten?
269
00:16:55,625 --> 00:16:58,250
Et tiedä paikkaasi.
-Tiedätkö itse?
270
00:17:05,000 --> 00:17:08,916
Äiti, anteeksi. Juo vettä.
271
00:17:09,000 --> 00:17:11,791
Juo vettä.
-Haluatte tappaa minut.
272
00:17:11,875 --> 00:17:14,250
Anteeksi.
-Antakaa minun olla!
273
00:17:14,333 --> 00:17:16,583
Lopettakaa. Haluatte tappaa minut.
274
00:17:17,666 --> 00:17:22,291
Varoitan teitä. Kuin olisitte unohtaneet,
millainen äiti teillä on.
275
00:17:22,375 --> 00:17:24,833
Antakaa vettä. Pesen käteni.
276
00:17:24,916 --> 00:17:26,875
Obi puhuu roskaa.
277
00:17:28,625 --> 00:17:29,833
Hiljaa, typerys.
278
00:17:37,041 --> 00:17:42,125
Äiti, minä unelmoin lapsista
ja niiden kasvatuksesta…
279
00:17:42,208 --> 00:17:43,500
Mikä sinua vaivaa?
280
00:17:44,750 --> 00:17:47,250
Matkipa minua vielä.
-Mitä ajattelit tehdä?
281
00:17:47,333 --> 00:17:52,750
Chike, sinäkinkö? Aiotteko molemmat viedä
tämän talon minulta?
282
00:17:52,833 --> 00:17:55,500
Ei kuulu minulle. En ole kiinnostunut.
283
00:17:55,583 --> 00:18:01,583
Siksi pidän sinusta. Sinulla on järkeä.
Tuo on elämäsi paras päätös.
284
00:18:01,666 --> 00:18:07,166
Tämä on siis vain meidän välinen asia.
Ehtohan on, että pitää mennä naimisiin.
285
00:18:08,375 --> 00:18:12,541
Et saanut pidettyä edellistäkään.
Jouduit huutelemaan perään.
286
00:18:14,666 --> 00:18:17,375
Oikeasti nyt, Ugo. Tosi kypsää.
287
00:18:17,458 --> 00:18:20,833
"Älä mene!"
288
00:18:21,458 --> 00:18:23,125
Pitää mennä.
-Etkö syö.
289
00:18:23,208 --> 00:18:28,375
En. Minä menen.
290
00:18:30,875 --> 00:18:34,083
Nyt riitti. Tämä kumppanuus on ohi.
291
00:18:34,166 --> 00:18:37,958
Haluan oman osuuteni takaisin.
-Cassie, voisitko rauhoittua?
292
00:18:38,041 --> 00:18:41,125
Tämä on vain väliaikainen takaisku.
-Vain…
293
00:18:42,291 --> 00:18:43,458
Rauhoitu.
294
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Meillä on vuokravelkaa.
295
00:18:45,250 --> 00:18:49,708
Ja monestiko varoitin
tuomasta klubin lutkia tänne?
296
00:18:49,791 --> 00:18:54,125
Hyvä on. Korjaan tilanteen.
Täällä pitikin remontoida.
297
00:18:54,208 --> 00:18:57,041
Sytytän valon.
Se voi suututtaa, mutta rauhoitu.
298
00:18:57,125 --> 00:18:58,458
Hyvänen aika.
299
00:19:02,958 --> 00:19:03,833
Torpedo.
300
00:19:05,583 --> 00:19:08,125
Herra Tony Torpedo.
-Kyllä.
301
00:19:08,208 --> 00:19:11,166
Hän on rahoittajani.
302
00:19:11,250 --> 00:19:15,000
Mistä lähtien?
-Siitä lähtien… Tiedätkö, mitä tapahtuu?
303
00:19:15,083 --> 00:19:17,250
Juttelen hänen kanssaan.
-Ugo.
304
00:19:17,333 --> 00:19:20,500
Puhumme pikaisesti.
Soitan sinulle suunnitelmastani.
305
00:19:20,583 --> 00:19:23,458
Soitan sinulle.
Pysy puhelimen äärellä. Lupaan.
306
00:19:23,958 --> 00:19:25,666
Voit luottaa minuun.
307
00:19:27,333 --> 00:19:30,875
Hei, herra Torpedo. Tony Torpedo.
308
00:19:32,041 --> 00:19:34,416
Anteeksi tämä. Remontoin juuri.
309
00:19:36,750 --> 00:19:38,625
Milloin saan rahani?
310
00:19:41,833 --> 00:19:46,000
Kun menen naimisiin.
Selitän sen sinulle. Eli siis…
311
00:19:47,458 --> 00:19:49,000
Kun menen naimisiin,
312
00:19:49,083 --> 00:19:55,750
perin kaksi laatutonttia Ikoyista,
313
00:19:55,833 --> 00:20:01,333
ja sehän tarkoittaa käytännössä miljoonia.
Siitä minä sitten maksan velkani.
314
00:20:04,916 --> 00:20:07,500
Tiedät kyllä, miten nämä jutut menevät.
315
00:20:07,583 --> 00:20:13,041
Jos et lyhennä lainaasi korkojen kera,
sinun on annettava minulle jotain.
316
00:20:15,958 --> 00:20:19,666
Ymmärrän kyllä. Ei vain ole mitään…
317
00:20:20,166 --> 00:20:26,500
Mitä jos annat minun mennä naimisiin,
ja maksan sen jälkeen korkojen kera?
318
00:20:26,583 --> 00:20:27,791
Sinähän pidät siitä.
319
00:20:28,375 --> 00:20:30,333
Pidät ylimääräisestä…
320
00:20:31,250 --> 00:20:33,083
Tiedän hyvin, mistä pidät.
321
00:20:43,916 --> 00:20:45,583
Kiva rannekello.
322
00:20:45,666 --> 00:20:51,541
Se on lahja parhaan levyn myynnistä.
323
00:20:52,041 --> 00:20:53,916
Tosi hieno.
324
00:20:54,416 --> 00:20:56,291
Torpedo.
-Pidä yhteyttä.
325
00:21:14,916 --> 00:21:17,541
Sitten naimisiin. Hei, Jemila.
326
00:21:17,625 --> 00:21:19,916
Voi luoja, siitä on tosi kauan.
327
00:21:20,000 --> 00:21:21,333
Haloo. Hei.
328
00:21:21,416 --> 00:21:24,750
Näin sinusta unta viime yönä.
329
00:21:24,833 --> 00:21:26,750
Unelmoin sinusta viime yönä.
330
00:21:28,250 --> 00:21:32,333
…käyttää nimeäsi tässä laulussa.
Nimesi on ollut mielessäni.
331
00:21:32,416 --> 00:21:34,500
Puhunhan nyt Egolle?
332
00:21:35,375 --> 00:21:38,916
Kymmenen vuotta on pitkä aika.
Oletko yhä sink…
333
00:21:39,500 --> 00:21:41,666
Hei!
-Valitsin väärän numeron.
334
00:21:41,750 --> 00:21:43,708
Pyydän anteeksi.
-Miten menee?
335
00:21:43,791 --> 00:21:45,250
Ajattelin, että…
336
00:21:45,333 --> 00:21:48,416
Mitä sinä ajattelet, typerys?
Paskiainen. Idiootti.
337
00:21:48,500 --> 00:21:50,750
Erosin sinusta. Vihaan sinua…
338
00:21:52,333 --> 00:21:53,583
Miksi hän kiroili?
339
00:21:55,541 --> 00:21:57,125
Vera!
340
00:22:02,708 --> 00:22:03,791
Huomenta.
341
00:22:05,500 --> 00:22:09,125
MAINOSTOIMISTO ASTRO
342
00:22:09,208 --> 00:22:11,916
Tämä on vakava asia.
343
00:22:12,000 --> 00:22:18,458
Yksi asiakkaistamme haluaa
uuden ja innovatiivisen kampanjaidean -
344
00:22:19,333 --> 00:22:21,625
johtojen markkinointiin.
345
00:22:21,708 --> 00:22:24,666
He haluavat meiltä jotain, joka ilmentää…
346
00:22:28,833 --> 00:22:35,708
He haluavat konseptin,
joka välittää johtojen ilosanomaa.
347
00:22:36,708 --> 00:22:39,375
Meidän on työskenneltävä läpi viikonlopun.
348
00:22:40,166 --> 00:22:43,125
Odotan hyviä tuloksia. Aloitetaan.
349
00:22:52,500 --> 00:22:55,375
Hei, mussukka.
-Älä mussukoi minua.
350
00:22:55,875 --> 00:22:59,916
Nöyryytit minut ulkona.
Haluatko tehdä samoin töissäkin?
351
00:23:00,000 --> 00:23:03,250
Mehän olemme seurustelleet melkein vuoden.
352
00:23:04,666 --> 00:23:06,916
Sanoinko, että haluan naida sinut?
353
00:23:07,000 --> 00:23:09,500
Voin tehdä sinut onnelliseksi.
354
00:23:10,750 --> 00:23:11,708
Hyvä on.
355
00:23:12,750 --> 00:23:14,916
Jos haluat tehdä minut onnelliseksi,
356
00:23:15,000 --> 00:23:19,666
keksi hyvä myyntipuhe tälle johtoväelle.
357
00:23:19,750 --> 00:23:22,041
Saamme ison ylennyksen.
358
00:23:22,125 --> 00:23:24,750
Mutta minä ajattelin,
359
00:23:26,041 --> 00:23:28,041
että sinä ja minä…
-Obi,
360
00:23:28,125 --> 00:23:30,208
jos keksit hyvän idean,
361
00:23:30,916 --> 00:23:32,583
teet minut onnelliseksi.
362
00:23:32,666 --> 00:23:34,791
Hoidetaan tämä homma yhdessä.
363
00:23:38,041 --> 00:23:39,375
Anteeksi.
364
00:23:41,666 --> 00:23:42,625
Mitä missasin?
365
00:23:44,541 --> 00:23:46,750
Onko tuo pyjama?
-Pyj…
366
00:23:48,875 --> 00:23:52,791
Ei. Tämä on rentoa työpukeutumista.
367
00:23:54,666 --> 00:23:57,083
Tehtävä on tässä. Hoida ne valmiiksi.
368
00:24:02,791 --> 00:24:03,625
Johtojako?
369
00:24:07,541 --> 00:24:12,208
Hyvät naiset,
kutsuin tämän hätäkokouksen koolle,
370
00:24:12,291 --> 00:24:18,000
jotta voimme keskustella
lasten joulujuhlista.
371
00:24:18,083 --> 00:24:23,250
Rouva Agatha, älä huoli.
Suunnittelin sen jo poissa ollessasi.
372
00:24:23,333 --> 00:24:28,458
Laimentamattoman kohtalon naisten…
-Emme halunneet stressata sinua.
373
00:24:28,541 --> 00:24:33,958
Emme halunneet riskeerata uutta kohtausta.
-Olen aivan kunnossa.
374
00:24:34,041 --> 00:24:41,041
Laimentamattoman kohtalon naisten
puheenjohtajalla on pyhä velvollisuus.
375
00:24:41,541 --> 00:24:45,833
Kun olin sairaalassa, ääni puhui minulle.
376
00:24:45,916 --> 00:24:48,708
Se sanoi: "Agatha, et voi levätä -
377
00:24:49,625 --> 00:24:53,291
ennen kuin olet
hoitanut puheenjohtajuutesi -
378
00:24:53,791 --> 00:24:55,041
ja tehnyt hyvää."
379
00:24:55,125 --> 00:25:00,083
Kertoiko se ääni myös sen,
380
00:25:00,166 --> 00:25:02,208
mikä tämän vuoden teema on?
381
00:25:02,291 --> 00:25:05,166
Päätimme nimittäin jo.
-Aivan!
382
00:25:05,250 --> 00:25:08,541
Itse asiassa kyllä.
383
00:25:09,458 --> 00:25:14,833
Yleensä me pidämme ne juhlat
isossa salissa,
384
00:25:15,333 --> 00:25:19,208
mutta mielestäni tänä vuonna
ne pitäisi pitää ulkona.
385
00:25:20,041 --> 00:25:21,958
Missä?
-Kadullako?
386
00:25:22,041 --> 00:25:23,208
Getossako?
387
00:25:26,125 --> 00:25:28,083
Kyllä, getossa.
388
00:25:28,166 --> 00:25:29,958
Että mitä?
-Tietenkin.
389
00:25:30,041 --> 00:25:32,458
Se olisi uutta.
-Kenties Mushinissa.
390
00:25:33,250 --> 00:25:35,083
Mushin.
-Loistavaa, joo.
391
00:25:35,583 --> 00:25:41,125
Pelkästään turvallisuusnäkökohdat…
-Jumala puhui hänelle.
392
00:25:41,208 --> 00:25:42,375
Kunnia Jumalalle.
393
00:25:51,125 --> 00:25:52,125
Katso…
394
00:25:58,833 --> 00:26:00,541
Näetkö? Se on kiva!
395
00:26:05,958 --> 00:26:06,916
Tämä.
396
00:26:11,166 --> 00:26:14,083
Näytät oikeastaan hyvältä.
-Kiitos!
397
00:26:14,166 --> 00:26:15,333
Hei, beibi.
398
00:26:16,333 --> 00:26:19,625
Voinko viedä sinut jollof-riisille tänään?
399
00:26:22,041 --> 00:26:23,583
Viimeinkin hymy.
400
00:26:26,750 --> 00:26:27,916
Mitä tämä nyt on?
401
00:26:28,958 --> 00:26:32,250
Koska olet paras ystäväni.
402
00:26:32,333 --> 00:26:33,541
Näetkö?
403
00:26:41,458 --> 00:26:45,041
Toin lemppariasi.
404
00:26:47,125 --> 00:26:48,458
Mausteista sorkkaa.
405
00:26:48,541 --> 00:26:49,750
En ole nälkäinen.
406
00:26:54,083 --> 00:26:55,041
Kaneng.
407
00:26:56,583 --> 00:26:58,791
Mitä teen Veran suhteen?
408
00:27:00,958 --> 00:27:05,666
Haluatko hänet yhä takaisin,
vaikka hän nöyryytti sinua julkisesti?
409
00:27:06,916 --> 00:27:10,666
Hänen jujunsa on varmaan tosi vahva.
-En odota sinun ymmärtävän.
410
00:27:11,166 --> 00:27:13,500
Et ole ollut rakastunut näin.
411
00:27:14,416 --> 00:27:18,500
Kaikkeen kannattaa valmistautua.
Sen Tonysta eroaminen opetti.
412
00:27:18,583 --> 00:27:24,000
Se pankkiiripoikaystäväsikö?
-Miksi muuten pitäisin pyjamaa täällä?
413
00:27:25,458 --> 00:27:28,208
Erosin hänestä viimein.
Hän ei ole uskollinen.
414
00:27:28,708 --> 00:27:31,708
Tiedätkö, miten se elukka kosti?
415
00:27:32,666 --> 00:27:36,250
Hän heitti minut ulos
ja lukitsi kaikki vaatteeni sisään.
416
00:27:36,333 --> 00:27:39,833
Oli pakko pukea nämä,
jotta pääsin töihin ajoissa.
417
00:27:43,541 --> 00:27:44,500
Olen pahoillani.
418
00:27:56,833 --> 00:28:00,000
Hei. Jos tosiaan haluat Veran takaisin,
419
00:28:00,625 --> 00:28:03,458
anna hänen tajuta, mistä hän jää paitsi.
420
00:28:03,541 --> 00:28:06,708
Miten?
-Mene ulos jonkun muun kanssa.
421
00:28:08,916 --> 00:28:14,791
Emme ole yläkoulussa.
Tuollainen roska ei huijaa enää ketään.
422
00:28:18,500 --> 00:28:21,416
Tarvitsen kopion viimeisestä asiakirjasta.
423
00:28:21,500 --> 00:28:24,458
Arvostaisin, jos teet sen heti.
424
00:28:25,083 --> 00:28:27,125
Suu auki.
425
00:28:29,166 --> 00:28:30,291
Kiitos.
426
00:28:31,041 --> 00:28:34,458
Täällä syöminen on
vastoin yhtiön käytäntöjä.
427
00:28:34,541 --> 00:28:37,041
Siksi täällä on henkilöstön ruokala.
428
00:28:38,666 --> 00:28:40,458
Lisäksi se haisee.
429
00:28:41,166 --> 00:28:42,125
Kiitos, Vera.
430
00:28:46,875 --> 00:28:48,875
Huomasitko?
-Mitä?
431
00:28:48,958 --> 00:28:52,125
Jos jatkamme tätä,
hän palaa luoksesi pian.
432
00:28:54,583 --> 00:28:55,708
Ennen jouluako?
433
00:28:55,791 --> 00:28:56,750
Miksei?
434
00:28:57,625 --> 00:28:58,791
Ennen jouluako?
435
00:29:02,375 --> 00:29:04,208
Olet nero.
436
00:29:05,916 --> 00:29:08,541
No niin. Riittää.
437
00:29:11,250 --> 00:29:13,750
Ota tämä pois. Se kiristää.
438
00:29:15,208 --> 00:29:17,958
Tätä kutsutaan ystävyysrannekkeeksi -
439
00:29:18,041 --> 00:29:23,000
tai rakastavaisten solmuksi.
440
00:29:23,625 --> 00:29:27,875
Tai se on liian tiukka,
ja se pitää ottaa pois.
441
00:29:42,041 --> 00:29:46,375
Kuule, mikset kysy äidiltäsi rahaa?
442
00:29:48,750 --> 00:29:51,166
Ei.
-Entä veljiltäsi?
443
00:29:51,250 --> 00:29:56,000
Ei käy. Kerroin jo, että minun on
tehtävä hyvin simppeli juttu.
444
00:29:56,083 --> 00:29:58,708
Kun avioidun, saan äitini kiinteistön.
445
00:29:58,791 --> 00:30:02,083
Myyn sen ja maksan velkani.
Se on niin yksinkertaista.
446
00:30:02,166 --> 00:30:03,125
Mieletöntä.
447
00:30:04,083 --> 00:30:08,916
Ehkä. Kuten sanoin,
tarvitsee vain löytää joku.
448
00:30:22,000 --> 00:30:22,958
Mitä?
449
00:30:36,166 --> 00:30:37,833
Äiti!
450
00:30:42,916 --> 00:30:45,583
Hauska tavata vihdoin.
451
00:30:45,666 --> 00:30:48,041
Kuka sinä olet?
-Cassie.
452
00:30:48,125 --> 00:30:52,166
Se erityinen nainen,
josta kerroin sairaalassa.
453
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
Vai Cassie.
-Kyllä.
454
00:30:55,000 --> 00:30:56,208
Hän on tosi värikäs.
455
00:30:56,291 --> 00:30:58,625
Niin on.
-Tiedätkö mitä, tyttäreni?
456
00:30:58,708 --> 00:31:03,041
Meidän pitää puhua naisten kesken.
457
00:31:03,791 --> 00:31:04,750
Seuraa minua.
458
00:31:06,291 --> 00:31:08,500
Äiti.
-En pure.
459
00:31:16,125 --> 00:31:17,125
Maali!
460
00:31:17,208 --> 00:31:18,083
Huijari.
461
00:31:20,125 --> 00:31:23,500
Tiedämme, että Cassie
on vain liikekumppanisi.
462
00:31:23,583 --> 00:31:25,833
Mitä peliä sinä siis pelaat?
463
00:31:25,916 --> 00:31:27,291
Voittavaa peliä.
464
00:31:29,166 --> 00:31:31,458
Missä Vera muuten on?
465
00:31:31,541 --> 00:31:34,708
Vera!
-Et enää sano hänen nimeään!
466
00:31:34,791 --> 00:31:37,666
No niin.
-Mikä on ongelmasi? Oletko kännissä?
467
00:31:38,333 --> 00:31:41,458
Näytänkö siltä?
Kutsun sinut muuten häihini.
468
00:31:41,541 --> 00:31:45,583
Itse asiassa olet bestman.
En välitä, haluatko vai et.
469
00:31:45,666 --> 00:31:48,916
Kuuletko tuon naurun? Se on hyvä merkki.
470
00:31:50,875 --> 00:31:52,833
Luulin, että olet vanhin veli.
471
00:31:53,458 --> 00:31:56,333
Haluatko, että lyön?
-Yritä vain.
472
00:31:56,416 --> 00:31:59,291
Emme ole salilla. Haluatko, että lyön?
-Yritä.
473
00:32:01,166 --> 00:32:03,333
Hei Sammy, soitan takaisin.
474
00:32:03,833 --> 00:32:06,291
Kuka tämä Sammy on?
475
00:32:07,458 --> 00:32:09,750
Ei kukaan. Pelkkä asiakas.
476
00:32:10,416 --> 00:32:12,125
Asiakasko?
-Juuri niin.
477
00:32:15,375 --> 00:32:16,208
Cassie.
478
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
Mitä tapahtui? Oletko kunnossa?
479
00:32:22,000 --> 00:32:22,875
Äitisi -
480
00:32:24,333 --> 00:32:25,166
on hyvä.
481
00:32:25,250 --> 00:32:27,833
Mitä tapahtui?
-Hän on tosi hyvä.
482
00:32:29,125 --> 00:32:32,166
Hän sanoo, että joudun helvettiin.
483
00:32:34,583 --> 00:32:37,041
Minä häivyn.
-Ei, Cassie.
484
00:32:37,125 --> 00:32:40,625
Ei se niin vakavaa ole.
-Cassie!
485
00:32:42,333 --> 00:32:43,875
Cassie-aasi.
486
00:32:45,125 --> 00:32:48,250
Se on hänen lempinimensä.
Ei hän ole tyttöystäväsi.
487
00:32:48,916 --> 00:32:53,458
Voitteko kuvitella? Hän valehteli minulle.
-Anteeksi.
488
00:32:53,541 --> 00:32:56,666
Hän valehteli.
-Lakkaa itkemästä.
489
00:32:57,875 --> 00:33:00,416
Äiti.
-Näetkö, mitä aiheutit?
490
00:33:00,500 --> 00:33:02,041
Verenpaineeni.
-Älä koske.
491
00:33:02,125 --> 00:33:04,875
Istu alas. Anteeksi.
492
00:33:05,791 --> 00:33:07,125
Anteeksi, äiti.
493
00:33:07,208 --> 00:33:09,375
Verenpaineeni nousee.
-Anteeksi.
494
00:33:09,875 --> 00:33:11,083
Hän valehteli.
495
00:33:11,166 --> 00:33:13,875
Hän tekee tästä valheiden talon.
496
00:33:13,958 --> 00:33:16,000
Olen hyvin pahoillani.
497
00:33:16,083 --> 00:33:17,083
Huijasit minua.
498
00:33:17,166 --> 00:33:20,333
Pyydän vain tuomaan
hyviä tyttöjä luokseni.
499
00:33:20,416 --> 00:33:22,458
Onko se liikaa pyydetty?
500
00:33:22,541 --> 00:33:25,916
Mistä löydän niitä
hyviä tyttöjä, joista puhut?
501
00:33:28,125 --> 00:33:34,750
Hänen hengestään syntynyt
502
00:33:36,791 --> 00:33:42,583
Pesty hänen veressään
503
00:33:43,750 --> 00:33:50,458
Tämä on minun tarinani
504
00:33:52,291 --> 00:33:57,875
Tämä on minun lauluni
505
00:33:59,916 --> 00:34:06,916
Ylistän pelastajaani
506
00:34:08,500 --> 00:34:13,958
Aivan koko ajan
507
00:34:23,875 --> 00:34:27,375
Ansaitset kiitospäivän
Siunausten isän
508
00:34:27,458 --> 00:34:31,250
Ansaitset kiitosta, kuninkaiden kuningas
509
00:34:31,333 --> 00:34:36,125
Ansaitset palvontaa
Kiitos, Herra
510
00:34:42,500 --> 00:34:44,833
Armon Herra, polvistun eteesi
511
00:34:44,916 --> 00:34:46,458
Luoja, olet hyvä
512
00:34:46,541 --> 00:34:48,833
Armon Herra, polvistun eteesi
513
00:34:48,916 --> 00:34:50,541
Luoja, olet hyvä
514
00:34:50,625 --> 00:34:52,791
Luoja, olet hyvä
515
00:34:52,875 --> 00:34:54,541
Luoja, olet hyvä
516
00:34:54,625 --> 00:34:56,416
Luoja, olet hyvä
517
00:34:56,500 --> 00:34:58,583
Luoja, olet hyvä
518
00:34:58,666 --> 00:35:00,666
Jumala on hyvä
519
00:35:00,750 --> 00:35:02,166
Jumala on hyvä
520
00:35:02,250 --> 00:35:04,541
Kuningas
521
00:35:04,625 --> 00:35:06,500
Kuningas
522
00:35:06,583 --> 00:35:08,041
Kuningas
523
00:35:08,125 --> 00:35:12,166
Kuningas
524
00:35:12,250 --> 00:35:14,625
Ylistäkää Herraa!
525
00:35:17,250 --> 00:35:20,958
Ylistäkää Herraa!
-Halleluja!
526
00:35:21,041 --> 00:35:25,375
Annetaan aplodit
kauniille sisar Ajikelle ja kuorolle.
527
00:35:28,833 --> 00:35:30,875
Voimmeko istua?
528
00:35:36,041 --> 00:35:40,000
Minulla on pieni ilmoitus.
529
00:35:42,625 --> 00:35:47,000
Veljemme Tom rummuissa lähtee
jatko-opiskelemaan ulkomaille.
530
00:35:48,416 --> 00:35:52,166
Etsimme hänelle sijaista.
531
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
Toivotamme tervetulleeksi vapaaehtoisen,
532
00:35:55,750 --> 00:35:59,541
joka haluaa ottaa
hänen paikkansa Herran nimeen.
533
00:35:59,625 --> 00:36:01,375
Halleluja.
534
00:36:01,458 --> 00:36:05,583
Voit osoittaa kiinnostuksesi
nostamalla kätesi.
535
00:36:05,666 --> 00:36:07,541
Minä voin tulla.
536
00:36:08,333 --> 00:36:11,375
Mitä sinä teet? Et kertonut,
että tulit ilmoittautumaan.
537
00:36:12,458 --> 00:36:13,750
Mikä on nimesi?
538
00:36:15,750 --> 00:36:18,083
Pastori, hän on Ugo.
539
00:36:18,166 --> 00:36:20,291
Ugo.
-Vanhin poikani.
540
00:36:20,375 --> 00:36:21,958
Hän on hyvä musiikissa.
541
00:36:22,041 --> 00:36:23,000
Käyttäydy.
542
00:36:23,541 --> 00:36:27,125
Siunatkoon
kaikkivaltias Jumala perhettänne,
543
00:36:27,208 --> 00:36:31,125
koska poikasi suostuu
vapaaehtoisesti ylistämään Herraa.
544
00:36:31,208 --> 00:36:33,375
Aamen.
545
00:36:37,208 --> 00:36:42,083
Jos minun täytyi rauhoitella Ugoa,
kun hän oli vauva,
546
00:36:42,166 --> 00:36:47,083
tarvitsi minun vain soittaa musiikkia.
Hänestä tuli tosi rauhallinen.
547
00:36:49,208 --> 00:36:50,750
Minä ihan unohdin.
548
00:36:50,833 --> 00:36:52,875
Oletko sinä kotoisin Mushinista?
549
00:36:52,958 --> 00:36:55,541
Kyllä.
-Hieno juttu.
550
00:36:55,625 --> 00:36:58,208
Me Laimentamattoman kohtalon naiset -
551
00:36:58,291 --> 00:37:03,125
aiomme järjestää joulugaalamme Mushinissa.
552
00:37:03,208 --> 00:37:05,541
Tiedän, että autat meitä.
-Kyllä.
553
00:37:05,625 --> 00:37:07,625
Teethän sen?
-Kyllä se käy.
554
00:37:09,125 --> 00:37:10,416
Hienoa.
555
00:37:10,500 --> 00:37:13,708
Voit auttaa meitä kokoamaan lapsikuoron.
556
00:37:13,791 --> 00:37:17,541
Hyvä on.
-Opetat heille perinteisiä joululauluja.
557
00:37:17,625 --> 00:37:19,541
Mitä sanot?
-Selvä juttu.
558
00:37:20,041 --> 00:37:22,541
Suurkiitos.
-Kiitos.
559
00:37:22,625 --> 00:37:25,791
Kutsuitko?
-Minäkö? En,
560
00:37:26,333 --> 00:37:30,916
mutta nyt, kun olet jo siinä,
puhuimme hänestä.
561
00:37:31,000 --> 00:37:32,041
Sinusta.
562
00:37:33,666 --> 00:37:36,000
Niin, rouva Bliss.
563
00:37:39,750 --> 00:37:41,416
Sisar Ajike.
564
00:37:41,500 --> 00:37:45,083
En tiennyt, että olet sisar.
-En tiennyt, että olet veli.
565
00:37:45,166 --> 00:37:48,750
Teknisesti ottaen en olekaan.
566
00:37:48,833 --> 00:37:52,208
En käy täällä usein.
Nyt tosin tulin, mutta…
567
00:37:52,916 --> 00:37:56,750
Halusin sanoa, että olet tosi hyvä.
En tiennyt, että osaat laulaa.
568
00:37:56,833 --> 00:38:00,375
Miten voisitkaan,
kun ajoit minut pois studiostasi?
569
00:38:01,958 --> 00:38:03,208
Olen pahoillani.
570
00:38:03,291 --> 00:38:05,000
Anna anteeksi.
571
00:38:05,083 --> 00:38:07,000
Anteeksiantohan on jumalaista.
572
00:38:07,083 --> 00:38:11,291
Anna minun korvata se sinulle.
Tule studiolle, niin teemme uuden.
573
00:38:11,791 --> 00:38:12,625
Ilmaiseksi.
574
00:38:13,708 --> 00:38:17,208
Tuosta noin vainko?
-Juuri niin,
575
00:38:17,291 --> 00:38:23,375
koska olet sisar, ja minä olen veli.
Lisäksi olen kuoron uusin jäsen.
576
00:38:23,458 --> 00:38:25,875
Annahan muuten numerosi.
577
00:38:26,375 --> 00:38:28,333
Ei tämä niin toimi.
578
00:38:28,416 --> 00:38:33,625
Sinun on käytävä läpi oikeat kanavat -
579
00:38:33,708 --> 00:38:36,000
ennen kuin pääset orkesteriin mukaan.
580
00:38:36,666 --> 00:38:37,583
Lykkyä tykö.
581
00:38:37,666 --> 00:38:38,583
Mutta…
582
00:38:42,833 --> 00:38:44,541
Tämä on Herran työtä.
583
00:38:45,500 --> 00:38:51,833
Ei. Ettekö parempaan pysty?
Ei tuo saa innostumaan kaapeleista.
584
00:38:51,916 --> 00:38:57,541
Innostaako se sinua tai ketään täällä?
Tämänkö takia kutsuitte minut?
585
00:38:57,625 --> 00:39:02,000
Tuhlasitte sunnuntaini.
-Keksimme varmasti jotain parempaa.
586
00:39:02,083 --> 00:39:03,833
Parasta olisi.
-Niin teemme.
587
00:39:03,916 --> 00:39:06,833
Anna vielä pari päivää,
niin palaamme asiaan.
588
00:39:06,916 --> 00:39:08,250
Paljon kiitoksia.
589
00:39:10,208 --> 00:39:12,500
Älä yritä sabotoida minua.
590
00:39:12,583 --> 00:39:14,458
Antakaa se materiaali.
-Minäkö?
591
00:39:14,541 --> 00:39:18,958
Jos välität minusta, kuten väität,
todista se hoitamalla tämä homma.
592
00:39:19,958 --> 00:39:21,291
Tiimi tekee parhaansa,
593
00:39:21,375 --> 00:39:24,041
mutta puhutaanpa sinusta.
594
00:39:24,125 --> 00:39:27,166
Välitätkö minusta vai käytätkö vain minua?
595
00:39:28,458 --> 00:39:29,500
Obi…
596
00:39:37,666 --> 00:39:39,958
Olemmeko siis taas yhdessä?
597
00:39:42,541 --> 00:39:46,583
Ehkä. Hoidetaan sopimus ensin pois tieltä.
598
00:39:46,666 --> 00:39:50,875
Siihen asti etenemme hitaasti.
599
00:40:14,333 --> 00:40:15,833
Hei, veliseni.
-Hei.
600
00:40:15,916 --> 00:40:19,833
On sinun vuorosi jäädä äidin luo
mutta älä asetu taloksi.
601
00:40:19,916 --> 00:40:23,916
Tuon nimittäin pian
puolisoni tapaamaan äitiä.
602
00:40:24,583 --> 00:40:28,666
Hänen pitää nähdä, missä tulemme asumaan.
603
00:40:29,791 --> 00:40:31,958
Onko hän yksi niistä biletytöistäsi?
604
00:40:32,875 --> 00:40:34,583
Älä viitsi. Oikeasti nyt.
605
00:40:34,666 --> 00:40:37,625
Sisar Ajike. Hän on kaunis.
606
00:40:37,708 --> 00:40:39,208
Äidin hyväksymä.
607
00:40:39,291 --> 00:40:41,916
Sataprosenttista vaimoainesta.
608
00:40:42,000 --> 00:40:46,416
Hän on Jumalan lähettämä kuorolainen.
-Vera ja minä menemme naimisiin.
609
00:40:47,916 --> 00:40:49,666
Suostuiko Vera vaimoksesi?
610
00:40:50,750 --> 00:40:54,416
No, ei varsinaisesti.
611
00:40:54,500 --> 00:40:57,083
Sovimme, että etenemme hitaasti.
612
00:41:00,416 --> 00:41:03,541
Hyvänen aika. Kun nainen sanoo noin,
613
00:41:03,625 --> 00:41:07,958
se tarkoittaa ei isolla kirjoitettuna.
614
00:41:08,041 --> 00:41:11,666
Onko selvä?
Kuten sanoin, älä asetu taloksi.
615
00:41:13,083 --> 00:41:17,291
Minun on mentävä… Heippa!
616
00:41:19,750 --> 00:41:20,833
Älä mene!
617
00:41:22,125 --> 00:41:22,958
Mene!
618
00:41:26,458 --> 00:41:28,500
{\an8}Täällä se kaikki tapahtuu.
619
00:41:28,583 --> 00:41:29,958
{\an8}41 PÄIVÄÄ JOULUUN
620
00:41:30,041 --> 00:41:31,708
Tule sisään ja istu.
621
00:41:31,791 --> 00:41:33,750
Hyvä on. Kiitos.
-Jep.
622
00:41:35,625 --> 00:41:38,833
Saisiko olla jotain, kenties viskiä?
-Ei kiitos.
623
00:41:38,916 --> 00:41:40,750
Oletko varma?
-Kyllä. Kiitos.
624
00:41:40,833 --> 00:41:42,875
Huomaan jo, että tulet jäätymään,
625
00:41:42,958 --> 00:41:48,625
koska pidämme tiloissa
viiden asteen lämpötilaa,
626
00:41:48,708 --> 00:41:51,875
jotta kalliit laitteemme pysyvät viileinä.
627
00:41:52,666 --> 00:41:53,583
Ymmärrän.
628
00:41:55,000 --> 00:41:56,416
Anteeksi.
629
00:42:00,291 --> 00:42:04,250
Soitan jotain kivaa
tunnelman virittämiseksi.
630
00:42:06,833 --> 00:42:10,708
Kuuletko?
Asensin parhaan surround-järjestelmän.
631
00:42:11,708 --> 00:42:14,333
Tuo kuulostaa tutulta.
632
00:42:14,416 --> 00:42:15,333
Ihanko totta?
633
00:42:16,583 --> 00:42:18,916
Se on varmaan vuotanut versio,
634
00:42:19,416 --> 00:42:23,166
koska tämän biisin ja biitit
loi loistava artisti.
635
00:42:23,875 --> 00:42:24,708
Niin.
636
00:42:26,375 --> 00:42:28,125
Aduke.
-Ajike.
637
00:42:28,625 --> 00:42:31,500
Ajike. Sisar Ajike.
-Sisar Ajike.
638
00:42:32,000 --> 00:42:34,750
Puhun nyt suoraan.
639
00:42:36,958 --> 00:42:42,750
Siitä hetkestä lähtien, kun näin sinut,
640
00:42:42,833 --> 00:42:46,583
olet pyörinyt päässäni kuin rytmi.
641
00:42:48,000 --> 00:42:52,916
Sellainen rytmi, josta en pääse eroon.
Aivan kuten tämä biitti.
642
00:42:55,833 --> 00:42:58,958
Minun on mentävä.
-Miksi sinun pitää lähteä?
643
00:42:59,666 --> 00:43:04,708
Koska tämä biitti on Tanwalle,
vai Tessalleko?
644
00:43:07,041 --> 00:43:09,250
Mistä tiedät…
-Olin täällä silloin.
645
00:43:09,958 --> 00:43:12,458
Aivan. Kyllä.
-Niin.
646
00:43:12,958 --> 00:43:15,125
Niin tosiaan olit.
647
00:43:15,625 --> 00:43:17,666
Sinä…
-Kuulehan.
648
00:43:17,750 --> 00:43:21,458
Olen vakavissani kuoron suhteen.
Hyvin vakavissani.
649
00:43:21,958 --> 00:43:26,416
Jos vain haluat pelata pelejä,
kannattaa pysyä kaukana.
650
00:44:05,000 --> 00:44:07,208
Ugo.
-Jessus!
651
00:44:09,166 --> 00:44:10,125
Voi luoja.
652
00:44:12,375 --> 00:44:13,916
Miten…
-Javelin auttoi.
653
00:44:14,791 --> 00:44:18,291
Ai hei. Hei, Javelin. Miten menee?
654
00:44:19,625 --> 00:44:22,875
No niin. Tervetuloa kotiini.
655
00:44:23,875 --> 00:44:25,416
En kuule hääkelloja.
656
00:44:26,750 --> 00:44:27,583
Torpedo…
657
00:44:28,375 --> 00:44:33,208
On vielä aikaista,
mutta työstän sitä. Sen minä vannon.
658
00:44:33,291 --> 00:44:34,250
Niin.
659
00:44:34,750 --> 00:44:35,791
No, mitäs?
660
00:44:36,500 --> 00:44:38,333
Voinko tarjota juotavaa?
661
00:44:39,250 --> 00:44:43,791
Tuo on kalani, ainoa kämppikseni.
Kutsun sitä Tonyksi.
662
00:44:45,541 --> 00:44:49,541
Golden Tony, ei Tony Torpedo.
Unohda, mitä sanoin.
663
00:44:52,083 --> 00:44:53,541
Tuo on hieno.
664
00:44:55,541 --> 00:44:57,625
Tuo on…
-Älytelevisioko?
665
00:44:58,291 --> 00:45:02,166
Kyllä, se se on.
666
00:45:05,125 --> 00:45:05,958
Älä viitsi.
667
00:45:06,041 --> 00:45:09,625
Sehän on vain televisio. Javelin!
668
00:45:13,125 --> 00:45:14,208
Et tarvitse TV:tä.
669
00:45:16,791 --> 00:45:20,416
Älä nyt. Anna vähän aikaa.
670
00:45:20,500 --> 00:45:21,541
Etkö…
671
00:45:30,708 --> 00:45:33,833
Nuorimies, kertoisitko itsestäsi?
672
00:45:35,666 --> 00:45:37,916
{\an8}Hyvä on. Nimeni on Ugochukwu Agu.
673
00:45:38,000 --> 00:45:39,208
{\an8}32 PÄIVÄÄ JOULUNA
674
00:45:39,291 --> 00:45:41,000
Lyhyemmin Ugo.
675
00:45:41,833 --> 00:45:45,083
Olen rouva…
-Tunnemme jo äitisi.
676
00:45:45,166 --> 00:45:46,583
Haluamme tietää sinusta.
677
00:45:48,041 --> 00:45:49,750
Olen musiikkituottaja.
678
00:45:49,833 --> 00:45:52,375
Sellainenko kuin Don Jazzy?
679
00:45:54,375 --> 00:45:57,333
Teetkö musiikkia,
joka kannustaa naisia haureuteen?
680
00:45:57,416 --> 00:46:01,083
Tai sellaista, joka kannustaa -
681
00:46:01,166 --> 00:46:04,625
nuoria miehiä notkumaan
ja tanssimaan epäsiveellisesti.
682
00:46:09,166 --> 00:46:14,333
Itse asiassa muutama hyvä muusikko
on käyttänyt hänen studiotaan.
683
00:46:14,416 --> 00:46:16,583
Minäkin nauhoitin demon siellä.
684
00:46:16,666 --> 00:46:19,041
Ja useita lisääkin.
685
00:46:19,125 --> 00:46:23,916
Jos sisar Ajike nauhoittaa siellä,
sen pitäisi olla kelvollinen studio.
686
00:46:24,000 --> 00:46:28,291
On hyvä, että promoat siveää musiikkia.
-Toimin Jumalan hyväksi.
687
00:46:29,208 --> 00:46:32,208
Koska näytät vakuuttaneen kaikki,
688
00:46:33,083 --> 00:46:36,500
ei haastattelua kannattane jatkaa.
689
00:46:37,416 --> 00:46:41,041
Nuorimies,
palaamme asiaan tekstiviestillä.
690
00:46:42,875 --> 00:46:43,958
Viestilläkö?
691
00:46:46,416 --> 00:46:48,916
Se oli rankkaa.
692
00:46:50,583 --> 00:46:53,000
Kiitos kuitenkin tuesta.
693
00:46:53,083 --> 00:46:54,583
Sanoin vain tosiasian.
694
00:46:56,125 --> 00:47:00,166
Onko sinulla kiire jonnekin?
Sinulla näyttää olevan kiire.
695
00:47:00,666 --> 00:47:03,250
Tapaan äitisi Mushinissa gaalan merkeissä.
696
00:47:06,250 --> 00:47:07,333
Asutko Mushinissa?
697
00:47:07,416 --> 00:47:09,208
Asun. Mitä sitten?
698
00:47:09,291 --> 00:47:15,208
Et vaikuta Mushinissa asuvalta
tai jonka tulisi siellä asua.
699
00:47:16,041 --> 00:47:17,916
Selvä.
-Ajike.
700
00:47:19,833 --> 00:47:20,666
Anteeksi.
701
00:47:22,833 --> 00:47:24,333
Voinko saattaa sinut?
702
00:47:29,541 --> 00:47:31,291
Voit. Mennään.
703
00:47:35,875 --> 00:47:40,583
Osa äitisi labratuloksista tuli.
704
00:47:40,666 --> 00:47:43,916
Hänen on palattava sairaalaan heti.
705
00:47:44,458 --> 00:47:49,083
Meillä on tärkeä tapaaminen.
Eikö se onnistu myöhemmin?
706
00:47:49,166 --> 00:47:54,500
Ei, hänen on tultava heti.
Minäkin menen takaisin sairaalaan.
707
00:47:54,583 --> 00:47:56,333
Okei, tohtori. Selvä.
708
00:47:58,333 --> 00:48:00,416
Suunnitelmiin tuli muutos.
709
00:48:18,000 --> 00:48:20,666
Isoveljeni.
-Ajike Ade.
710
00:48:20,750 --> 00:48:22,666
Näytät hyvältä.
-Totta.
711
00:48:24,208 --> 00:48:27,291
Onko teillä juhlat?
-Fiksu tyttö.
712
00:48:27,375 --> 00:48:29,375
Miksei minua kutsuttu?
713
00:48:29,458 --> 00:48:32,958
Näinhän me aina rentoudumme.
714
00:48:33,041 --> 00:48:35,333
Kuka tuo englantilainen on?
-Ystäväni.
715
00:48:35,416 --> 00:48:38,583
Meillekö hän täällä getossa heiluttelee?
716
00:48:38,666 --> 00:48:40,500
Nosta kätesi ylös!
717
00:48:40,583 --> 00:48:43,708
Täällä tervehditään gettotyylillä.
718
00:48:43,791 --> 00:48:46,000
Sano "Tervehdys!"
-Tervehdys.
719
00:48:46,791 --> 00:48:48,208
Tervehdys.
720
00:48:48,291 --> 00:48:50,458
Oikein! Nyt osaat.
721
00:48:50,541 --> 00:48:53,083
Ajike, kerro, jos hän käyttäytyy huonosti.
722
00:48:53,166 --> 00:48:55,958
Ei käyttäydy.
-Kerro, niin autamme.
723
00:48:56,041 --> 00:48:57,458
Kerron sitten.
724
00:48:59,625 --> 00:49:01,708
Antakaa hänen olla.
725
00:49:04,500 --> 00:49:06,208
Lupasit opettaa laulun.
726
00:49:06,291 --> 00:49:08,208
Se ei ole valmis.
-Milloin?
727
00:49:08,291 --> 00:49:09,250
Joulupäivänä.
728
00:49:09,333 --> 00:49:10,833
Oletteko valmiit?
-Olemme.
729
00:49:10,916 --> 00:49:13,166
Varmastiko? Selvä. Yläfemma.
730
00:49:13,583 --> 00:49:15,416
Terveisiä äidillenne.
731
00:49:18,666 --> 00:49:19,833
Oliko tuo…
732
00:49:20,333 --> 00:49:24,416
Koskiko tuo sitä tekemääsi demoa?
733
00:49:24,500 --> 00:49:27,750
Kyllä. Halusin markkinoida
sitä heille jouluna.
734
00:49:27,833 --> 00:49:28,833
Niinkö?
735
00:49:31,666 --> 00:49:33,791
Ei tämä niin paha ole.
736
00:49:35,916 --> 00:49:38,291
Tai siis on, muttei liian paha.
737
00:49:38,375 --> 00:49:41,791
Diakonissa, sinä tulit.
-Missä rouva Agatha on?
738
00:49:41,875 --> 00:49:43,958
Luulen, että hän on tulossa.
739
00:49:44,041 --> 00:49:46,041
Täällä on hirveä löyhkä.
740
00:49:46,125 --> 00:49:49,000
Miten voin jäädä? En voi hengittää.
741
00:49:49,083 --> 00:49:51,291
Sieltä hän tulee.
-Jo oli aikakin.
742
00:49:54,750 --> 00:49:56,291
Tästä minä puhuin.
743
00:49:57,041 --> 00:49:58,750
Iltapäivää.
-Missä Agatha on?
744
00:49:58,833 --> 00:50:00,791
Hän haluaa puhua kanssasi.
-Selvä.
745
00:50:02,333 --> 00:50:04,000
Rouva Agatha, missä olet?
746
00:50:04,083 --> 00:50:09,166
Olin tulossa,
kun Chike veikin minut sairaalaan.
747
00:50:09,666 --> 00:50:13,875
Tulen seuraaviin kokouksiin.
Rouva Bliss, kultaseni.
748
00:50:15,333 --> 00:50:17,666
Niin?
-Luotan teihin.
749
00:50:17,750 --> 00:50:20,708
Pidä huolta itsestäsi.
Hoidamme asiat täällä.
750
00:50:20,791 --> 00:50:23,458
Voimme kai lähteä.
-Pidä huolta.
751
00:50:23,541 --> 00:50:25,375
Pidä huolta.
-Meidän pitäisi…
752
00:50:36,083 --> 00:50:36,916
Seis!
753
00:50:37,000 --> 00:50:39,125
Anna se takaisin. Pysähdy!
754
00:50:44,500 --> 00:50:45,791
Anna se laukku!
755
00:50:45,875 --> 00:50:47,208
Paljonko laukussa on?
756
00:50:53,000 --> 00:50:53,875
Solo!
757
00:51:01,000 --> 00:51:03,625
Chike!
-Hän varasti rouva Blissin laukun.
758
00:51:04,500 --> 00:51:06,708
Pomo itse.
-Anna se heti takaisin.
759
00:51:08,208 --> 00:51:09,166
Ota se.
760
00:51:11,625 --> 00:51:14,083
Ajike, kultaseni.
-Hyvää iltapäivää.
761
00:51:14,166 --> 00:51:17,083
Olet aina juhlimisen arvoinen.
762
00:51:19,375 --> 00:51:23,375
Kenen vieraita nämä ovat?
-He ovat ystäviäni.
763
00:51:23,958 --> 00:51:25,666
Tässä on setäni, Prof.
764
00:51:25,750 --> 00:51:28,166
Tervehdys!
765
00:51:28,250 --> 00:51:31,291
Tervehdi häntä kunnolla.
-Mitä teet?
766
00:51:33,958 --> 00:51:34,916
Ajike…
767
00:51:39,250 --> 00:51:42,500
Yksikään ideanne ei toimi.
768
00:51:42,583 --> 00:51:44,166
KAAPELITYYPIT
769
00:51:44,250 --> 00:51:46,875
Kaapelit ripustusvaijereinako?
770
00:51:47,708 --> 00:51:52,791
Missä siinä on iloa ja onnea?
Tämä viittaa taas käyttötarkoitukseen.
771
00:51:53,458 --> 00:52:00,375
He haluavat jotain, joka uhkuu iloa
ja herättää tunteita.
772
00:52:02,500 --> 00:52:03,458
Kaneng.
773
00:52:04,041 --> 00:52:05,041
Seuraatko sinä?
774
00:52:08,666 --> 00:52:11,666
Hei, sain idean.
775
00:52:12,750 --> 00:52:17,083
{\an8}Kuvitelkaa Vortex-johtojen ja -kaapelien
valaisema joulukuusi.
776
00:52:17,208 --> 00:52:18,041
{\an8}TOTEUTUS
777
00:52:18,583 --> 00:52:21,750
{\an8}Tämä muuttaa koko paikan.
778
00:52:21,833 --> 00:52:26,000
Se tuo iloa ja lämpöä
kaikille lähialueella.
779
00:52:26,083 --> 00:52:30,125
Voimme saavuttaa tämän,
jos pidämme sen yksinkertaisena.
780
00:52:30,208 --> 00:52:32,583
Joulu getossa.
781
00:52:33,250 --> 00:52:34,750
Kiitos ajastanne.
782
00:52:41,583 --> 00:52:46,833
Pidän siitä kovasti.
Pidetäänkö se gettogaala oikeasti?
783
00:52:46,916 --> 00:52:49,083
Kyllä.
-Ehkä voimme sponsoroida sitä.
784
00:52:49,166 --> 00:52:51,666
Hoitakaa homma. Hyvää työtä.
-Kiitos.
785
00:52:51,750 --> 00:52:53,791
Pidä ajan tasalla.
-Niin teen.
786
00:52:54,583 --> 00:52:55,916
Hienoa työtä.
-Kiitos.
787
00:52:56,000 --> 00:52:58,083
Kiitos. Hyvin tehty.
788
00:53:05,416 --> 00:53:07,500
Onnittelut.
-Kiitos.
789
00:53:08,125 --> 00:53:10,416
Oletko nyt tyytyväinen?
-Olen.
790
00:53:10,500 --> 00:53:14,791
Onko kihlauksemme nyt virallinen?
-Ei niin nopeasti.
791
00:53:14,875 --> 00:53:17,166
Tarvitsemme vielä tiimin Mushiniin.
792
00:53:18,500 --> 00:53:19,791
No niin.
793
00:53:21,125 --> 00:53:23,125
Onko vapaaehtoisia Mushiniin?
794
00:53:24,208 --> 00:53:28,375
Meneekö kukaan vapaaehtoisesti Mushiniin?
795
00:53:28,875 --> 00:53:33,125
Minä voin.
-Et sinä. Olisiko muita?
796
00:53:34,416 --> 00:53:35,333
Eikö ketään?
797
00:53:36,666 --> 00:53:39,458
Hyvä on. Menette molemmat.
798
00:53:41,875 --> 00:53:44,833
Ensin haluan osoittaa sinulle
arvostustani.
799
00:53:46,000 --> 00:53:47,625
Selvä.
-Käykö tänään?
800
00:53:49,083 --> 00:53:50,916
Kumman luona?
801
00:53:52,375 --> 00:53:54,541
Minun luonani.
802
00:53:54,625 --> 00:53:55,500
Sinun.
803
00:53:57,041 --> 00:53:59,166
Nähdään myöhemmin.
-Nähdään.
804
00:54:19,250 --> 00:54:25,208
Äiti, rauhoitu. Lepää vain.
Äiti, lepää. Hoidan tämän kyllä.
805
00:54:25,291 --> 00:54:27,583
Mitä meinaatte? Rakennatteko pyhäkköä?
806
00:54:27,666 --> 00:54:31,541
Emme ymmärrä. Selittäkää.
-Ei, se ei ole pyhäkkö.
807
00:54:31,625 --> 00:54:34,041
Se ei ole pyhäkkö. Se on…
808
00:54:34,833 --> 00:54:37,958
Se on joulupukin maja,
josta lapset hakevat lahjoja.
809
00:54:38,041 --> 00:54:40,708
Minkä huoripukin?
-Ei, ymmärrät väärin.
810
00:54:40,791 --> 00:54:42,166
Joulupukki.
811
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Nyt ymmärrämme.
812
00:54:45,083 --> 00:54:47,916
Joulupukkiko? Olisitte heti sanoneet.
813
00:54:48,000 --> 00:54:50,625
Kuulimme, että jaatte ruokaa.
Mitä se meinaa?
814
00:54:50,708 --> 00:54:54,333
Haluamme jamssijauhoa,
jollof-riisiä ja hyvää semoa.
815
00:54:54,416 --> 00:54:59,375
Sikiran äiti saa tehdä
herkullista kasviskeittoa semon kylkeen.
816
00:55:00,791 --> 00:55:03,250
Hyvä on. Onko muuta?
817
00:55:03,333 --> 00:55:06,000
Kuulin sinun puhuvan löylyistä.
818
00:55:06,083 --> 00:55:08,416
Miten löyly liittyy suunnitelmaamme?
819
00:55:08,500 --> 00:55:12,166
Ei, kun puhuimme joululauluista.
820
00:55:12,250 --> 00:55:14,000
Joululauluja.
-Kuten…
821
00:55:14,083 --> 00:55:17,000
Taas toivotus hyvän joulun
822
00:55:17,083 --> 00:55:19,541
Miten se liittyy meihin?
823
00:55:19,625 --> 00:55:23,958
Joululauluja laulettiin lapsena.
824
00:55:24,041 --> 00:55:28,583
Hankkikaa hyvä fuji-muusikko,
jotta voimme pitää hauskaa.
825
00:55:44,458 --> 00:55:47,791
He tuhosivat kaiken.
826
00:55:48,375 --> 00:55:53,541
Onneksi minulla oli tämä kotona.
Voimme työskennellä tällä.
827
00:55:54,625 --> 00:56:00,916
Ilman tätä musiikkini olisi kuollut.
828
00:56:01,833 --> 00:56:04,208
Ei se voi kuolla. Se tulee sisältäsi.
829
00:56:06,583 --> 00:56:07,500
Aivan.
830
00:56:09,416 --> 00:56:11,791
Missä ne tyttöystäväsi ovat?
831
00:56:13,833 --> 00:56:15,375
Se on mennyttä.
832
00:56:16,750 --> 00:56:21,375
Etsin elämääni jotakuta erityistä,
833
00:56:22,875 --> 00:56:25,291
jotain pysyvämpää.
834
00:56:28,125 --> 00:56:31,333
Voimmeko nauhoittaa?
-Kyllä voimme,
835
00:56:31,416 --> 00:56:34,208
mutta avaa ensin äänesi.
836
00:56:36,375 --> 00:56:43,000
Mikki päälle. Soita jotain ja nauhoita.
-Haluatko siis, että laitan mikin päälle?
837
00:57:04,083 --> 00:57:06,666
Kukaan ei voi vahtia kuin sateenkaari
838
00:57:06,750 --> 00:57:11,333
Kaikki, mitä etsin, riippuu Jumalasta
839
00:57:12,375 --> 00:57:16,125
Jeesus ei tuota pettymystä
Ja vastaa rukouksiin
840
00:57:16,208 --> 00:57:19,875
Älä huoli
Hän pitää minusta huolen
841
00:57:20,750 --> 00:57:24,583
Ei mun tarvi huolehtia kovaa
Kirjaan mä tarinaani omaa
842
00:57:24,666 --> 00:57:28,000
Siitä tulee menestys
843
00:57:28,958 --> 00:57:32,541
Luojani tietää, sen tiedän
844
00:57:32,625 --> 00:57:35,875
Vihaajani ne vain huutelevat
845
00:57:37,083 --> 00:57:40,291
Se on vain ajan kysymys
846
00:57:40,875 --> 00:57:44,166
Minusta tulee se tähti
Joka tiedän olevani
847
00:57:45,500 --> 00:57:52,375
Näen tähteni loistavan kirkkaana taivaalla
848
00:57:54,000 --> 00:57:58,208
Ajikeni, kuninkaan tytär
849
00:57:58,291 --> 00:58:01,375
Minä menestyn kyllä
850
00:58:02,291 --> 00:58:06,625
Ajikeni, kuninkaan tytär
851
00:58:06,708 --> 00:58:09,625
Minä menestyn kyllä
852
00:58:14,208 --> 00:58:15,291
Hei, Sammy.
853
00:58:26,041 --> 00:58:28,000
Sehän kuulostaa hyvältä.
854
00:58:30,666 --> 00:58:37,458
Se on Ugon kosketuksen ansiota,
Ugo-vitamiinin. Tämä on omaa tasoaan.
855
00:58:37,541 --> 00:58:40,541
Ei sellaista
kuin Amoksen amatööriviritelmät.
856
00:58:40,625 --> 00:58:43,666
Kiitos, mestari.
857
00:58:44,208 --> 00:58:45,625
Ei kestä kiittää.
858
00:58:46,166 --> 00:58:50,125
Ei tästä ole vaivaa,
koska olet erityinen -
859
00:58:50,666 --> 00:58:52,416
ja ansaitset enemmän.
860
00:58:59,500 --> 00:59:01,083
Voitko laittaa sen tänne?
861
00:59:02,083 --> 00:59:03,875
Totta kai.
-Kiitos.
862
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Musiikissa on kyse yhteistyöstä.
863
00:59:20,833 --> 00:59:24,250
Musiikin taika tulee siitä.
864
00:59:24,333 --> 00:59:28,750
Se luo sen ikivihreän
ja ikuisen kokemuksen.
865
00:59:28,833 --> 00:59:34,333
Minusta musiikkisi pitäisi julkaista,
ja niin minä myös tulen tekemään.
866
00:59:35,708 --> 00:59:38,958
No niin, valmista on. Pikainen kysymys.
867
00:59:41,458 --> 00:59:46,416
Tulisitko ulos kanssani?
Haluaisin hengata kanssasi.
868
00:59:46,500 --> 00:59:50,750
Hengatako?
-Niin. Drinkeille ja tanssimaan.
869
00:59:54,833 --> 00:59:59,750
On itse asiassa yksi yötapahtuma,
jos olet kiinnostunut.
870
01:00:00,416 --> 01:00:01,666
Totta kai.
871
01:00:21,500 --> 01:00:24,291
Tavoittelemaanne henkilöön
ei saada yhteyttä.
872
01:00:38,291 --> 01:00:39,208
Tony…
873
01:00:56,791 --> 01:00:58,625
Voi luoja.
874
01:01:04,833 --> 01:01:10,750
Se, kun näin sinut salilla
kuukausia sitten,
875
01:01:12,083 --> 01:01:13,375
muutti elämäni.
876
01:01:16,125 --> 01:01:17,000
No,
877
01:01:18,000 --> 01:01:21,208
jos olisit silloin kertonut olevasi
rouva Agun poika,
878
01:01:21,708 --> 01:01:23,625
tätä ei olisi tapahtunut.
879
01:01:28,666 --> 01:01:29,958
Kadutko mitään?
880
01:01:33,916 --> 01:01:36,291
Tajuatko, että olen naimisissa?
881
01:01:36,375 --> 01:01:38,750
Kyllä, mutta vain paperilla.
882
01:01:38,833 --> 01:01:40,291
Sinähän jätät hänet.
883
01:01:42,791 --> 01:01:44,500
Jätäthän?
884
01:01:49,166 --> 01:01:50,125
Chike,
885
01:01:51,750 --> 01:01:56,041
tämä on jotain hienoa.
Voisitko olla pilaamatta sitä?
886
01:01:57,083 --> 01:01:57,916
Niin.
887
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
Sinun on aika lähteä.
888
01:02:11,333 --> 01:02:12,166
Niin.
889
01:02:17,250 --> 01:02:18,083
Öitä.
890
01:03:00,708 --> 01:03:04,250
Huomenta, Obi. Oletko valmis gettoon?
891
01:03:07,000 --> 01:03:07,916
Vera.
892
01:03:09,291 --> 01:03:10,416
Minä odotin.
893
01:03:12,458 --> 01:03:13,416
Minä soitin.
894
01:03:15,916 --> 01:03:17,333
Olin huolissani.
895
01:03:19,000 --> 01:03:19,958
Missä olit?
896
01:03:21,125 --> 01:03:22,708
Olin töissä.
897
01:03:26,458 --> 01:03:27,500
Olen pahoillani.
898
01:03:28,333 --> 01:03:29,375
Minä unohdin.
899
01:03:31,541 --> 01:03:35,708
Et ole pukeutunut.
Ehdimmekö varmasti Mushiniin?
900
01:03:37,750 --> 01:03:39,958
Mene valmistautumaan. Mene!
901
01:04:01,291 --> 01:04:02,166
Kaneng.
902
01:04:04,666 --> 01:04:06,000
Mitä sinä täällä?
903
01:04:06,708 --> 01:04:07,583
Vera.
904
01:04:08,625 --> 01:04:10,333
Tarvitsin kyydin Mushiniin.
905
01:04:11,541 --> 01:04:12,791
Vai että kyydin.
906
01:04:15,166 --> 01:04:16,333
Näppärää.
907
01:04:18,958 --> 01:04:22,041
Minä lähden.
-Ei, kaikki on hyvin. Voit jäädä.
908
01:04:22,541 --> 01:04:25,500
Olet jo täällä, ja menemme samaa matkaa.
909
01:04:26,166 --> 01:04:28,125
Sehän on työasia muutenkin.
910
01:04:33,625 --> 01:04:35,166
Obi on suihkussa.
911
01:04:37,333 --> 01:04:40,083
Hänellä oli kiireinen yö.
912
01:04:47,708 --> 01:04:48,833
Kaneng.
913
01:04:51,583 --> 01:04:53,708
Nyt voimme mennä yhdessä.
914
01:05:02,166 --> 01:05:04,125
Tämä on tosi rasittavaa.
915
01:05:04,208 --> 01:05:09,041
Olisit tarkistanut auton ennen lähtöä.
Tiedätkö, miten vaarallista siellä on?
916
01:05:09,125 --> 01:05:13,708
Kunpa meitä ei ryöstettäisi.
Tiedätkö mitä? Soitan Uberin.
917
01:05:13,791 --> 01:05:15,791
En tee tätä.
-Rentoudu vähän.
918
01:05:18,041 --> 01:05:20,875
Yritän korjata sen.
-Tulen mukaan.
919
01:05:32,166 --> 01:05:35,000
Ylikuumentunut se ei ole.
Se taitaa olla akku.
920
01:05:38,125 --> 01:05:39,125
Mitä sinä teet?
921
01:05:40,458 --> 01:05:41,333
Kokeile.
922
01:05:54,333 --> 01:05:55,166
Uudestaan.
923
01:06:04,416 --> 01:06:09,166
En tiennyt, että pystyt tuohon.
-On paljon, mitä et tiedä minusta.
924
01:06:11,500 --> 01:06:12,750
Voimmeko mennä?
925
01:06:25,916 --> 01:06:30,000
Luulin, että rakennamme majaa.
Miksi täällä on kanootteja?
926
01:06:30,083 --> 01:06:34,208
Minusta tämä on erilaista
ja mielenkiintoista.
927
01:06:35,208 --> 01:06:36,875
Vai että joulukanootteja.
928
01:06:39,791 --> 01:06:44,083
Hei, Obi. Miten menee?
-Luulin, että olisit liian kiireinen.
929
01:06:44,166 --> 01:06:47,958
En. Minulla on hyviä uutisia.
-Selvä.
930
01:06:48,041 --> 01:06:51,000
Kaapeliasiakkaamme haluaa
sponsoroida gaalaa.
931
01:06:51,833 --> 01:06:54,750
Äiti tulee tosi iloiseksi!
932
01:06:55,666 --> 01:06:57,666
Hyviä uutisia. Saimme sponsorin!
933
01:06:58,541 --> 01:07:00,666
Kunnia Jumalalle!
-Aivan.
934
01:07:00,750 --> 01:07:04,208
Asiakkaamme sponsoroi
tätä gaalaa mielellään.
935
01:07:04,291 --> 01:07:07,458
Kiitos!
-Se oli kokonaan Obin idea.
936
01:07:08,791 --> 01:07:12,000
Kyllä, se oli Obin idea.
937
01:07:13,083 --> 01:07:17,291
Niin, sanoin sen jo.
-Joo, Obin idea. Hienoa!
938
01:07:20,541 --> 01:07:22,416
Veivätkö he akvaarionkin?
939
01:07:24,541 --> 01:07:28,166
Harmi. Pidin siitä kalasta.
940
01:07:30,458 --> 01:07:31,375
Okei.
941
01:07:32,000 --> 01:07:35,666
Kokemukseni mukaan
kaikki tytöt haluavat pitää hauskaa.
942
01:07:36,375 --> 01:07:37,791
Kyllä.
-Hän ei ole poikkeus.
943
01:07:37,875 --> 01:07:40,416
Kun olen valmis,
hän haluaa heti naimisiin.
944
01:07:40,500 --> 01:07:42,625
Millä klubilla te tapaatte?
945
01:07:42,708 --> 01:07:43,958
Se on…
946
01:07:45,750 --> 01:07:48,208
Koko yön paikka. Jotain sinne päin.
947
01:07:48,291 --> 01:07:51,041
En muista, miten se on järjestetty.
-Hetkinen.
948
01:07:53,666 --> 01:07:56,458
Sekö on siis auki koko yön?
949
01:07:57,125 --> 01:07:58,208
Cassie,
950
01:07:58,833 --> 01:08:01,333
olet siis käynyt siellä aiemminkin.
951
01:08:27,416 --> 01:08:28,833
Haloo.
-Hei, Cassie.
952
01:08:29,916 --> 01:08:31,500
En… Haloo.
953
01:08:32,375 --> 01:08:34,083
Täällä on paljon väkeä,
954
01:08:34,166 --> 01:08:38,958
muttei tämä klubilta vaikuta,
vaan ennemminkin kotibileiltä.
955
01:08:40,375 --> 01:08:41,541
Oletko varma?
956
01:08:42,041 --> 01:08:46,291
Kun mainitsin tämän, kuulostit siltä,
että tiesit, mistä puhuin.
957
01:08:46,916 --> 01:08:49,666
Veli Ugo, tervetuloa. Haen sisar Ajiken.
958
01:08:49,750 --> 01:08:51,791
Kiitos.
-Sisar Ajike!
959
01:08:51,875 --> 01:08:52,708
Mitä, äiti?
960
01:08:53,958 --> 01:08:55,375
Kerron sitten myöhemmin.
961
01:08:59,083 --> 01:09:01,166
Pääsit tulemaan.
962
01:09:04,250 --> 01:09:06,666
Niin pääsin.
-Tule sisään.
963
01:09:07,791 --> 01:09:11,583
Hämmennyin hieman tullessani,
koska en ole varma, onko tämä…
964
01:09:11,666 --> 01:09:13,250
Tulit oikeaan paikkaan.
965
01:09:31,458 --> 01:09:34,000
Minun pitää tehdä jotain.
Pitelisitkö häntä?
966
01:09:54,500 --> 01:09:55,416
Oikein hyvä.
967
01:09:55,500 --> 01:09:57,041
Sitten bändin kera.
968
01:09:58,166 --> 01:09:59,000
Alusta.
969
01:10:02,958 --> 01:10:04,083
Ugo.
970
01:10:04,166 --> 01:10:05,708
Soitat liian nopeasti.
971
01:10:05,791 --> 01:10:06,875
Kiitos.
972
01:10:16,708 --> 01:10:20,500
Ugo! Pehmeästi. Tämä on joululaulu.
973
01:10:27,041 --> 01:10:30,458
Käyttäydytkö näin lasten edessä?
-Koko yön. Oikeastiko?
974
01:10:31,666 --> 01:10:33,125
Mitä tarkoitat?
-Ajike!
975
01:10:34,208 --> 01:10:36,083
Älä teeskentele.
976
01:10:36,166 --> 01:10:38,583
Tiesit, että halusin olla sinun kanssasi.
977
01:10:38,666 --> 01:10:42,375
Olisit voinut joko sanoa kyllä tai ei,
mutta mitä sinä teit?
978
01:10:43,333 --> 01:10:46,000
Johdit harhaan. Häpeä.
979
01:10:48,541 --> 01:10:49,458
Ugo.
980
01:10:56,708 --> 01:10:57,541
Torpedo.
981
01:11:03,625 --> 01:11:08,833
Tiedän, miksi olet täällä,
mutta pyysin sinulta lisäaikaa.
982
01:11:08,916 --> 01:11:13,916
Tiedämme kaikki, että kun tulet tänne,
viet aina jotain mukanasi.
983
01:11:14,000 --> 01:11:20,166
Löydän sinulle kaupasta varmasti
jotain arvokasta.
984
01:11:22,166 --> 01:11:23,000
Niin.
985
01:11:23,791 --> 01:11:26,250
Javelin, älä koske mihinkään.
986
01:11:26,333 --> 01:11:29,750
Pyysin lisäaikaa. Tämä on elinkeinoni.
Minulla ei ole muuta.
987
01:11:29,833 --> 01:11:31,541
Yritätkö estää?
-Jos on pakko!
988
01:11:31,625 --> 01:11:33,666
Pystytkö?
-Älä koske siihen!
989
01:12:02,750 --> 01:12:06,750
Hei, mitä tapahtui?
-Ei mitään. Olen ihan kunnossa.
990
01:12:06,833 --> 01:12:08,208
Vuodat verta.
991
01:12:08,833 --> 01:12:10,041
Voi luoja.
992
01:12:14,500 --> 01:12:16,500
Olen kunnossa.
-Et ole.
993
01:12:16,583 --> 01:12:21,333
Täällä oli isoja torakoita.
Halusin vain poistaa joitain…
994
01:12:22,541 --> 01:12:25,333
Halusin uudistaa tämän paikan.
995
01:12:38,541 --> 01:12:39,541
Kaikki järjestyy.
996
01:12:56,833 --> 01:13:03,041
Mikset pyydä äitiäsi tai veljiäsi
auttamaan velkojesi maksamisessa?
997
01:13:03,125 --> 01:13:04,125
En voi.
998
01:13:07,750 --> 01:13:09,208
Olen esikoinen.
999
01:13:14,083 --> 01:13:16,458
He eivät ole vastuussa minusta. En voi.
1000
01:13:16,541 --> 01:13:21,500
Mitä sitten?
Koittaisit päästä ylpeytesi yli.
1001
01:13:26,333 --> 01:13:27,916
Pyydän…
1002
01:13:31,750 --> 01:13:34,500
Lupaa minulle, että pysyt rinnallani.
1003
01:13:37,250 --> 01:13:38,333
Ole kiltti.
1004
01:13:41,833 --> 01:13:45,125
Sekö on suunnitelmasi?
-Ei.
1005
01:13:49,458 --> 01:13:52,666
Unohda, että sanoin sen.
1006
01:13:58,750 --> 01:14:00,291
Tiedän kyllä…
1007
01:14:03,458 --> 01:14:05,541
Tiedän, etten ole täydellinen,
1008
01:14:06,541 --> 01:14:10,583
mutta haluan todella,
että annat minulle mahdollisuuden.
1009
01:14:13,958 --> 01:14:15,083
Ei pelejä.
1010
01:14:15,166 --> 01:14:16,125
Eikö?
1011
01:14:22,166 --> 01:14:23,375
Entä nämä?
1012
01:14:23,458 --> 01:14:25,000
Eivätkö ne ole sinun?
1013
01:14:26,958 --> 01:14:28,958
Eivätkö nämä ole kokoasi?
1014
01:14:32,708 --> 01:14:34,916
Minä vain vitsailen.
1015
01:14:37,750 --> 01:14:40,666
Tämä on mennyttä elämää.
1016
01:14:41,333 --> 01:14:42,208
Se on ohi.
1017
01:14:43,625 --> 01:14:46,000
Haluan keskittyä meihin.
1018
01:14:47,750 --> 01:14:50,291
Minulla on kuitenkin yksi pyyntö.
-Mikä?
1019
01:14:52,833 --> 01:14:58,583
Voisimmeko ihan kunnon treffeille?
1020
01:15:04,083 --> 01:15:05,000
Näytähän.
1021
01:15:07,875 --> 01:15:11,250
{\an8}15 PÄIVÄÄ JOULUUN
1022
01:15:11,333 --> 01:15:12,333
Haloo.
1023
01:15:17,125 --> 01:15:18,541
Kaneng, missä olet?
1024
01:15:20,208 --> 01:15:23,041
Oletko hullu?
Missaat toimiston pikkujoulut.
1025
01:15:30,166 --> 01:15:31,125
Täällä missä?
1026
01:15:39,250 --> 01:15:42,333
Poikaystäväsi palautti varmaan vaatteesi.
Näytät…
1027
01:15:45,041 --> 01:15:45,875
Kiitos.
1028
01:15:47,125 --> 01:15:48,625
Haluatko juotavaa?
1029
01:15:59,583 --> 01:16:01,208
Kuunnelkaahan.
1030
01:16:01,291 --> 01:16:02,208
Hyvää iltaa.
1031
01:16:02,708 --> 01:16:07,541
Ensinnäkin, haluan kiittää teitä
hyvin tehdystä työstä.
1032
01:16:10,125 --> 01:16:11,708
Varsinkin Obia.
1033
01:16:12,958 --> 01:16:16,875
Hän keksi simppelin mutta nerokkaan idean.
1034
01:16:18,583 --> 01:16:23,333
Olen tuntenut Obin nyt yli vuoden,
ja kuten moni teistä tietää,
1035
01:16:25,916 --> 01:16:29,750
hän pyysi minua vaimokseen.
-Totta.
1036
01:16:29,833 --> 01:16:31,708
Totuus on, että minua pelotti.
1037
01:16:34,375 --> 01:16:36,208
Pelkäsin, koska hän on mukava,
1038
01:16:37,333 --> 01:16:42,250
älykäs ja upea mies.
1039
01:16:43,333 --> 01:16:47,333
Totuus on, etten ansainnut häntä.
Mutta nyt…
1040
01:16:51,458 --> 01:16:52,333
Obi.
1041
01:16:54,125 --> 01:16:56,833
Olet mies, joka tuo hymyn kasvoilleni.
1042
01:16:57,666 --> 01:17:00,166
Olet mies, joka ei tuota pettymystä.
1043
01:17:01,250 --> 01:17:02,250
Elämäni rakkaus.
1044
01:17:04,000 --> 01:17:05,083
Rakastan sinua.
1045
01:17:06,333 --> 01:17:09,041
Nyt minä kosin sinua.
1046
01:17:12,166 --> 01:17:13,583
Suostu nyt.
1047
01:17:17,916 --> 01:17:19,125
Hän suostui!
1048
01:17:20,625 --> 01:17:21,833
Kippis!
1049
01:17:35,833 --> 01:17:36,666
Kaneng.
1050
01:17:41,000 --> 01:17:41,833
Hei.
1051
01:17:45,333 --> 01:17:47,291
Etsin sinua.
1052
01:17:48,000 --> 01:17:52,875
Sait Veran takaisin. Onnittelut.
-Kiitos.
1053
01:17:54,250 --> 01:17:55,916
Poikaystäväni palasi.
1054
01:17:56,000 --> 01:17:58,166
Se pankkiiriko?
1055
01:18:00,541 --> 01:18:04,458
Juu, hän haluaa palata yhteen.
1056
01:18:05,083 --> 01:18:09,416
En ollut varma,
joten ajattelin kysyä sinulta ensin.
1057
01:18:11,583 --> 01:18:12,583
Kysyä mitä?
1058
01:18:14,375 --> 01:18:20,500
Pitäisikö minun palata
hänen luokseen vai mennä muualle?
1059
01:18:21,583 --> 01:18:23,833
Miksi kysyt minulta?
1060
01:18:25,541 --> 01:18:29,583
Koska olet paras ystäväni,
ja ajattelin kysyä.
1061
01:18:34,708 --> 01:18:36,416
Mikä silmiäsi vaivaa?
1062
01:18:37,291 --> 01:18:41,458
Ei mikään. Se johtuu näistä tekoripsistä.
1063
01:18:42,458 --> 01:18:43,291
Näytähän.
1064
01:18:46,583 --> 01:18:47,500
Tämäkö?
1065
01:19:01,458 --> 01:19:03,166
Neiti, tilasitko Uberin?
1066
01:19:05,416 --> 01:19:07,291
Kaneng.
-Niin?
1067
01:19:15,875 --> 01:19:17,583
Nauti kihlajaisistasi.
1068
01:19:18,291 --> 01:19:19,125
Kaneng!
1069
01:19:29,291 --> 01:19:31,791
Vibojen kuningas!
-Moro, kamu.
1070
01:19:32,333 --> 01:19:34,125
Miten menee?
-Kaikki hyvin.
1071
01:19:34,208 --> 01:19:35,375
Siunausta, kamu.
1072
01:19:56,541 --> 01:20:00,833
Näytät todella kauniilta.
1073
01:20:02,250 --> 01:20:04,041
Kiitos, veli Ugo.
1074
01:20:04,125 --> 01:20:05,416
Ei täällä ole veljiä.
1075
01:20:06,041 --> 01:20:08,500
Täällä olemme omia itsejämme.
1076
01:20:43,541 --> 01:20:46,958
Ja Agun perheen talon voittaja on…
1077
01:20:47,041 --> 01:20:48,375
Suutelin Kanengia.
1078
01:20:48,458 --> 01:20:51,666
Heti kihlauduttuani Veran kanssa
suutelin Kanengia.
1079
01:20:53,916 --> 01:20:56,375
Mitä? Älä viitsi.
1080
01:20:57,708 --> 01:21:02,125
Nyt on aika päättää, kumman haluat,
Kanengin vai Veran?
1081
01:21:02,208 --> 01:21:03,083
En tiedä.
1082
01:21:04,708 --> 01:21:06,458
Istutaan alas.
1083
01:21:07,041 --> 01:21:08,750
Haluatko drinkin?
-En!
1084
01:21:08,833 --> 01:21:10,208
Se rauhoittaa.
-Ei.
1085
01:21:10,291 --> 01:21:11,208
Selvä.
1086
01:21:11,291 --> 01:21:17,125
Tiedät, että olen halunnut Veraa kauan,
mutta juuri nyt olen hämmentynyt.
1087
01:21:17,625 --> 01:21:20,666
Rauhoitu. Kyllä tähän ratkaisu löydetään.
1088
01:21:21,666 --> 01:21:24,625
Käyn ovella. Kuka siellä?
1089
01:21:26,416 --> 01:21:27,250
Vera!
1090
01:21:27,750 --> 01:21:30,916
Näytät hyvältä. Käy sisään.
-Kiitos.
1091
01:21:31,750 --> 01:21:33,666
Onnea matkaan.
-Chike.
1092
01:21:33,750 --> 01:21:36,250
Ei, haluan mennä sisälle. Haen jotain.
1093
01:21:37,000 --> 01:21:38,625
Hei, Obi.
1094
01:21:39,166 --> 01:21:41,125
Menit hukkaan minulta.
1095
01:21:41,208 --> 01:21:42,208
Hei, Vera.
1096
01:21:47,333 --> 01:21:49,708
Minulla on kerrottavaa.
1097
01:21:50,666 --> 01:21:53,666
Mennään makuuhuoneeseen.
-Ei.
1098
01:21:53,750 --> 01:21:56,875
Kerron tässä.
1099
01:22:03,208 --> 01:22:04,083
No niin.
1100
01:22:07,625 --> 01:22:11,916
Minä en voikaan naida sinua.
1101
01:22:14,041 --> 01:22:16,666
Olen pahoillani, jos johdin sinua harhaan,
1102
01:22:17,291 --> 01:22:22,125
mutta minä haluan Kanengin.
1103
01:22:36,625 --> 01:22:38,000
Kuule, Vera.
1104
01:22:45,000 --> 01:22:46,708
Missä hän on?
-Hän löi minua!
1105
01:22:47,500 --> 01:22:48,666
Mihin?
1106
01:22:48,750 --> 01:22:50,916
Sattuiko se?
-Mitä luulet?
1107
01:22:51,000 --> 01:22:54,291
En tiedä. Nainen ei ole
lyönyt minua. Oikeasti, hei.
1108
01:22:55,041 --> 01:22:59,875
Tämä on hyvä asia. Hyvä on.
Ajattele asiaa näin. Tämä on hyvä asia.
1109
01:22:59,958 --> 01:23:03,208
Nyt voit naida oikeasti haluamasi naisen.
-Mitä?
1110
01:23:04,625 --> 01:23:05,583
Nyt voit…
1111
01:23:06,458 --> 01:23:08,666
Nyt voit naida haluamasi henkilön.
1112
01:23:08,750 --> 01:23:10,333
Kuulin kyllä.
1113
01:23:10,416 --> 01:23:13,333
Niinhän minun pitäisikin tehdä.
1114
01:23:14,041 --> 01:23:16,291
Nain Sammyn.
-Mitä?
1115
01:23:16,375 --> 01:23:17,791
Sammynkö?
-Niin.
1116
01:23:17,875 --> 01:23:20,791
Ei.
-Menen Sammyn luo.
1117
01:23:21,625 --> 01:23:22,458
Chike!
1118
01:23:24,083 --> 01:23:26,916
Odota! Chike!
1119
01:23:27,625 --> 01:23:30,125
Emme ole valmiita siihen!
1120
01:23:31,666 --> 01:23:32,583
Chike!
1121
01:23:52,208 --> 01:23:53,041
Hei.
1122
01:23:53,125 --> 01:23:58,625
Obihan se siinä. #idioottijätetään.
1123
01:24:01,583 --> 01:24:02,916
Kuka sinä olet?
1124
01:24:03,500 --> 01:24:05,291
Olen Tony Torpedo,
1125
01:24:07,500 --> 01:24:09,000
Kanengin poikaystävä.
1126
01:24:10,333 --> 01:24:11,416
Se pankkiiri.
1127
01:24:13,375 --> 01:24:14,250
Pankkiiri.
1128
01:24:17,125 --> 01:24:19,750
Palautin Kanengille hänen tavaransa,
1129
01:24:19,833 --> 01:24:26,166
koska haluan näyttää,
miten vakavissani olen hänen suhteensa.
1130
01:24:26,250 --> 01:24:31,125
Sinä olit kuitenkin saanut hänet
hämmennyksen valtaan.
1131
01:24:31,833 --> 01:24:33,916
Te olette täällä luvatta.
1132
01:24:36,125 --> 01:24:38,000
Jätän vain viestin.
1133
01:24:39,875 --> 01:24:43,458
Jätä Kaneng rauhaan.
1134
01:24:44,333 --> 01:24:48,375
Hän ei ole lapsi.
Hän voi seurustella, kenen kanssa haluaa.
1135
01:24:56,416 --> 01:24:58,625
Palaa yhteen Veran kanssa.
1136
01:25:02,333 --> 01:25:03,375
No niin.
1137
01:25:13,958 --> 01:25:15,750
Hyvää joulua!
1138
01:25:39,208 --> 01:25:40,083
Sammy!
1139
01:25:56,583 --> 01:25:57,750
Voinko auttaa?
1140
01:25:59,958 --> 01:26:02,541
Anteeksi, kuka olet?
-Tämä on kotini.
1141
01:26:04,375 --> 01:26:05,875
Missä Sammy on?
1142
01:26:06,500 --> 01:26:07,625
Sammykö?
-Niin.
1143
01:26:08,916 --> 01:26:10,375
Samanthako?
1144
01:26:12,291 --> 01:26:14,166
Chike, miten voit?
1145
01:26:14,250 --> 01:26:16,666
On myöhä. Onko äitisi kunnossa?
1146
01:26:16,750 --> 01:26:18,833
Vai onko kyse gaalasta?
1147
01:26:20,250 --> 01:26:22,916
Hän on kunnossa. Hän…
1148
01:26:23,708 --> 01:26:26,083
Hän pyysi katsomaan, oletko kunnossa.
1149
01:26:27,291 --> 01:26:30,708
Suloista. Kiitä häntä puolestani. Minä…
1150
01:26:32,458 --> 01:26:34,625
Tämä on rouva Agun poika, Chike.
1151
01:26:34,708 --> 01:26:37,750
Se kuntosaliohjaaja,
joka auttoi laukkuni kanssa.
1152
01:26:37,833 --> 01:26:42,041
Kutsu sisään.
-Chikellä on varmasti kiire takaisin.
1153
01:26:42,125 --> 01:26:45,250
On myöhä. Kiitäthän äitiäsi puolestani?
1154
01:26:45,916 --> 01:26:49,583
Nähdään sitten. Selvä. Hyvää yötä.
-Saattelen hänet.
1155
01:26:49,666 --> 01:26:53,708
Selvä homma. Muista ruokani!
-Kyllä, tulen.
1156
01:26:54,750 --> 01:26:56,541
Sanoit, että…
-Rauhoitu.
1157
01:26:57,750 --> 01:27:00,375
Sanoit, että hän lähti.
-Hän tuli takaisin.
1158
01:27:00,916 --> 01:27:04,333
Entä me? Sanoinhan, että muutit elämäni.
1159
01:27:05,708 --> 01:27:07,250
Se on ohi.
1160
01:27:07,875 --> 01:27:11,000
Emme voi tehdä tätä.
Olen kaksi kertaa vanhempi. En…
1161
01:27:11,083 --> 01:27:13,625
En välitä iästäsi.
1162
01:27:14,833 --> 01:27:19,458
Sammy, katso minua silmiin ja sano,
ettet tuntenut mitään.
1163
01:27:20,083 --> 01:27:22,166
Sano, että tämä oli…
-Häivy.
1164
01:27:22,250 --> 01:27:23,958
…vain peliä sinulle.
1165
01:27:26,333 --> 01:27:27,625
Se on ohi.
1166
01:27:28,875 --> 01:27:29,708
Ole kiltti.
1167
01:27:59,500 --> 01:28:02,166
Hän ei juo.
-Voin minä juoda.
1168
01:28:02,250 --> 01:28:03,541
Oletko varma?
1169
01:28:03,625 --> 01:28:04,833
Kippis!
1170
01:28:04,916 --> 01:28:06,083
Hän on ihana!
1171
01:28:07,166 --> 01:28:09,750
Ajike, olet juonut tarpeeksi.
1172
01:28:09,833 --> 01:28:11,208
Selvä, tulen.
-Mitä?
1173
01:28:11,291 --> 01:28:13,541
Menen vessaan.
-Selvä.
1174
01:28:13,625 --> 01:28:14,458
Joo, selvä.
1175
01:28:15,291 --> 01:28:17,500
DJ, saanko mikrofonin?
1176
01:28:26,083 --> 01:28:29,041
Ylistäkää Herraa!
1177
01:28:31,541 --> 01:28:36,416
En kuule hallelujaa!
Käskin ylistää Herraa!
1178
01:28:38,375 --> 01:28:42,791
Käskin olla antamatta hänelle juomaa.
-Jokainen teistä,
1179
01:28:43,916 --> 01:28:46,583
joka ei pääse kirkkoon sunnuntaina,
1180
01:28:47,166 --> 01:28:49,791
haluan, että heilahdatte vasemmalle,
1181
01:28:50,541 --> 01:28:53,291
oikealle, vasemmalla,
1182
01:28:53,375 --> 01:28:54,666
oikealle.
-Ei, kamut.
1183
01:28:54,750 --> 01:28:56,958
Vasemmalle, oikealle.
1184
01:28:57,041 --> 01:28:59,958
DJ, soita jotain. Mikä tahansa biitti.
1185
01:29:00,041 --> 01:29:02,250
Ajike.
-Vasemmalle. Ugo ei nyt.
1186
01:29:07,500 --> 01:29:11,583
Kaikki mukaan.
Eka vasemmalle, sitten oikealle.
1187
01:29:13,791 --> 01:29:15,875
Ei!
1188
01:29:15,958 --> 01:29:18,333
Tanssimaan!
1189
01:29:19,833 --> 01:29:25,208
Vasemmalle
Hallelujaa, ylistäkää Herraa
1190
01:29:25,291 --> 01:29:29,375
Halleluja
1191
01:29:29,458 --> 01:29:32,125
Halleluja
1192
01:29:32,208 --> 01:29:34,708
Käskin olla juottamatta häntä!
-Ihanaa!
1193
01:29:34,791 --> 01:29:38,375
Halleluja
Tanssi Jeesukselle
1194
01:29:38,458 --> 01:29:40,791
Halleluja
1195
01:29:47,125 --> 01:29:48,625
Voi veljet.
1196
01:29:50,708 --> 01:29:51,583
Hetkinen.
1197
01:29:55,041 --> 01:29:57,750
Veivätkö he kaiken?
1198
01:29:59,916 --> 01:30:00,750
Joo.
1199
01:30:03,041 --> 01:30:03,875
Niin.
1200
01:30:05,458 --> 01:30:08,291
Sinun pitää naida hänet nopeasti.
1201
01:30:15,041 --> 01:30:16,750
Huomenta, kaunokainen.
1202
01:30:19,000 --> 01:30:19,958
Hei.
1203
01:30:22,625 --> 01:30:24,291
Olen pahoillani.
-Pääni.
1204
01:30:26,041 --> 01:30:27,000
Olen pahoillani.
1205
01:30:28,541 --> 01:30:32,958
Missä olen?
-Asunnossani. Toimme sinut tänne yöllä.
1206
01:30:33,041 --> 01:30:34,125
Minä ja Cassie.
1207
01:30:34,208 --> 01:30:35,166
Muistatko?
1208
01:30:38,083 --> 01:30:40,458
Oli hauskaa. Kiitos.
1209
01:30:41,291 --> 01:30:42,166
Kahvia.
1210
01:30:42,250 --> 01:30:44,708
Se auttaa selviämään.
-Kiitos.
1211
01:30:46,333 --> 01:30:48,666
Minullakin oli hauskaa.
1212
01:30:50,625 --> 01:30:53,500
Sinulla oli kova meno.
1213
01:30:54,791 --> 01:30:55,708
Olit silleen…
1214
01:30:57,291 --> 01:31:00,416
Vasemmalle, oikealle, vasemmalle…
1215
01:31:01,791 --> 01:31:02,708
Lopeta.
1216
01:31:08,750 --> 01:31:09,750
Missä keittiö on?
1217
01:31:16,625 --> 01:31:18,791
Haluatko kokeilla?
-Tietenkin.
1218
01:31:23,333 --> 01:31:27,333
Kunnon leivällä tämä olisi parempaa,
mutta pärjäämme kyllä.
1219
01:31:36,708 --> 01:31:37,750
Ajike.
1220
01:31:39,333 --> 01:31:42,625
Haluaisin, että menemme
toisillekin treffeille.
1221
01:31:43,458 --> 01:31:46,083
Voisimmeko suunnitella jotain?
1222
01:31:47,041 --> 01:31:52,375
Siksikö, että kokkaan ja syön kotonasi?
-Ei tietenkään.
1223
01:31:52,916 --> 01:31:53,833
Selvä.
-Ei.
1224
01:31:55,166 --> 01:31:57,500
Minä pidän sinusta.
1225
01:31:59,416 --> 01:32:00,875
Pidän sinusta kovasti.
1226
01:32:02,041 --> 01:32:04,458
Mietin, tunnetko samoin.
1227
01:32:09,541 --> 01:32:14,166
Kyllä, mutten halua leikkiä.
-En leiki.
1228
01:32:14,875 --> 01:32:17,125
En pelaile. Minä…
1229
01:32:18,833 --> 01:32:21,375
Ehdotan sinulle vakavaa suhdetta.
1230
01:32:23,291 --> 01:32:26,166
Oikeastiko?
-Kyllä, oikeasti.
1231
01:32:30,208 --> 01:32:32,750
Sitten se on tehtävä virallisesti.
-Selvä.
1232
01:32:33,833 --> 01:32:35,208
Kerro se kirkolle.
1233
01:32:39,791 --> 01:32:41,625
Olihan tuo vitsi?
1234
01:32:41,708 --> 01:32:47,833
Pakko olla. Tarvitsemmeko
kirkon siunauksen suhteellemme?
1235
01:32:51,541 --> 01:32:57,458
Nuorimies, kerro aikeistasi.
Emme hyväksy irtosuhteita.
1236
01:32:57,541 --> 01:33:01,250
Emme varsinkaan sisar Ajiken suhteen.
1237
01:33:02,750 --> 01:33:04,333
No siis…
1238
01:33:06,458 --> 01:33:10,000
Aikeeni ovat täysin kunnialliset.
1239
01:33:12,833 --> 01:33:18,625
Sisar Ajike on erityinen nainen.
Hän on valloittanut sydämeni.
1240
01:33:20,625 --> 01:33:24,541
Toivon, että olen hänen arvoisensa.
1241
01:33:25,833 --> 01:33:28,041
Ei hän etsi kuin irtosuhteita.
1242
01:33:28,125 --> 01:33:29,416
Ei.
1243
01:33:29,958 --> 01:33:34,375
En etsi.
1244
01:33:34,875 --> 01:33:40,833
Välitän Ajikesta ja suhteestamme oikeasti.
1245
01:33:40,916 --> 01:33:45,916
Yksi sääntö on kuitenkin pantava toimeen.
1246
01:33:46,833 --> 01:33:49,291
Ei seksiä ennen avioliittoa.
1247
01:33:55,083 --> 01:33:57,791
Miten se on mahdollista?
1248
01:33:57,875 --> 01:34:01,750
Rukousten avulla mikään ei ole mahdotonta,
1249
01:34:02,833 --> 01:34:07,833
mutta äärimmäisessä tapauksessa
kylmä suihku auttaa.
1250
01:34:10,333 --> 01:34:12,666
{\an8}SEITSEMÄN PÄIVÄÄ JOULUUN
1251
01:34:12,750 --> 01:34:16,833
{\an8}Kaneng, minä… Haluan puhua kanssasi.
1252
01:34:17,333 --> 01:34:19,250
Olen kiireinen.
-Siitä suukosta.
1253
01:34:22,041 --> 01:34:23,708
Erosin Verasta.
1254
01:34:26,041 --> 01:34:26,875
Miksi?
1255
01:34:30,416 --> 01:34:31,458
Kaneng.
1256
01:34:37,458 --> 01:34:39,708
Kanssasi kaikki tuntuu oikealta.
1257
01:34:41,333 --> 01:34:44,041
Anna minulle mahdollisuus.
1258
01:34:45,166 --> 01:34:47,083
Et taida tietää, mitä haluat.
1259
01:34:50,083 --> 01:34:52,000
Luulin, että pidät minusta.
1260
01:34:58,500 --> 01:35:00,125
Kaneng!
1261
01:35:14,666 --> 01:35:16,041
Tämä on tarpeetonta.
1262
01:35:30,708 --> 01:35:34,583
Käskin sinun jättää tyttöni rauhaan,
1263
01:35:34,666 --> 01:35:37,708
mutta jahtaatkin häntä keskellä päivää.
1264
01:35:37,791 --> 01:35:40,083
Etkö häpeä?
-Et voi pelotella minua!
1265
01:35:41,250 --> 01:35:43,583
Välitän hänesta ja hän minusta.
1266
01:35:45,541 --> 01:35:48,916
Miksi sitten Javelin näki
hänen karkaavan sinulta?
1267
01:35:49,000 --> 01:35:52,833
En usko, että Kaneng pakeni häntä.
1268
01:35:52,916 --> 01:35:57,416
Vaikuttaa siltä,
että Kaneng on jo rakastunut häneen -
1269
01:35:57,500 --> 01:36:00,083
ja on hämmentynyt.
-Turpa kiinni!
1270
01:36:01,416 --> 01:36:02,583
Pää kiinni!
1271
01:36:03,375 --> 01:36:04,458
Herra Torpedo.
1272
01:36:04,541 --> 01:36:11,166
Asian ydin on se, ettei sitä voi päättää,
keneen rakastuu ja keneen ei.
1273
01:36:15,416 --> 01:36:18,750
Ketään ei myöskään voi
pakottaa rakastamaan.
1274
01:36:23,750 --> 01:36:24,833
Itkeekö hän?
1275
01:36:26,833 --> 01:36:27,666
Pomo.
1276
01:36:35,166 --> 01:36:38,541
Tiedäthän, että jonkun on maksettava?
-Anteeksi mitä?
1277
01:36:39,208 --> 01:36:44,416
On vain reilua,
että maksat tästä henkisestä vahingosta.
1278
01:36:45,375 --> 01:36:47,375
En nyt ihan ymmärrä.
1279
01:36:47,458 --> 01:36:49,500
Muuten katkon jalkasi!
1280
01:36:50,541 --> 01:36:52,583
Millainen summa on kyseessä?
1281
01:36:52,666 --> 01:36:57,041
Tuplasti se, mitä veljesi Ugo
on velkaa minulle.
1282
01:36:57,625 --> 01:36:58,458
Ugoko?
1283
01:37:03,000 --> 01:37:04,583
Ugo!
-Kuka siellä?
1284
01:37:04,666 --> 01:37:06,500
Minä tässä!
-Sinä kuka?
1285
01:37:07,250 --> 01:37:08,875
Obi.
-Ja minä, Chike.
1286
01:37:09,708 --> 01:37:14,875
Ette voi nyt tulla,
koska minulla on tekemistä.
1287
01:37:14,958 --> 01:37:16,666
Tulkaa joskus toiste.
1288
01:37:17,375 --> 01:37:18,708
Tiedämme velasta.
1289
01:37:18,791 --> 01:37:20,791
Mikset kertonut siitä?
1290
01:37:33,250 --> 01:37:34,666
Mitä…
1291
01:37:36,125 --> 01:37:39,375
Mitä hittoa huonekaluillesi tapahtui?
1292
01:37:39,458 --> 01:37:41,333
Aioin muuttaa sisustusta.
-TV.
1293
01:37:42,041 --> 01:37:44,791
Tony Torpedo.
-Mistä tunnet Tonyn?
1294
01:37:45,541 --> 01:37:48,666
Hän on Kanengin ex-poikaystävä.
1295
01:37:51,666 --> 01:37:54,125
Kiintoisaa. Selvä.
1296
01:37:54,208 --> 01:37:57,541
Olemme veljiäsi. Olisimme voineet auttaa.
-Niin.
1297
01:37:58,166 --> 01:38:00,500
Kaikki on hallinnassa.
1298
01:38:00,583 --> 01:38:06,583
Miten muka? Tony sanoi,
että joudun maksamaan hänelle -
1299
01:38:06,666 --> 01:38:09,291
tuplasti velkasi,
tai hän ei jätä Kanengia rauhaan.
1300
01:38:09,791 --> 01:38:12,708
Kerro, miten asiat ovat hallinnassa.
1301
01:38:13,833 --> 01:38:19,416
Obi, sinun pitää nyt vain antaa
minun mennä naimisiin,
1302
01:38:19,500 --> 01:38:21,333
niin kaikki järjestyy.
1303
01:38:23,291 --> 01:38:27,291
Sekö on suunnitelmasi?
Nait Ajiken, myyt kotimme -
1304
01:38:27,375 --> 01:38:29,625
ja maksat velkasi. Niinkö?
1305
01:38:29,708 --> 01:38:31,291
Se on hyvä suunnitelma,
1306
01:38:31,375 --> 01:38:33,166
täydellinen suunnitelma.
1307
01:38:33,875 --> 01:38:38,500
Ja tiedän muuten,
että haluat kovasti sen talon,
1308
01:38:39,041 --> 01:38:44,250
mutta että Kanengin kanssako?
Sen tytön, joka tapailee koronkiskureita.
1309
01:38:44,333 --> 01:38:46,541
Se on hänen oma valintansa.
1310
01:38:47,166 --> 01:38:52,041
Niin.
-Ymmärrän. Minulla ei ole aikaa tähän.
1311
01:38:52,125 --> 01:38:55,916
Valmistaudun menemään Ajiken kanssa
jouluvaloseremoniaan.
1312
01:38:56,000 --> 01:38:59,291
Jatkan valmistautumista, kun te häivytte.
1313
01:38:59,375 --> 01:39:00,916
Hetkinen nyt.
1314
01:39:02,416 --> 01:39:03,500
Ajike.
1315
01:39:04,750 --> 01:39:06,541
Siis sisar Ajikeko?
1316
01:39:07,958 --> 01:39:09,833
Niinhän minä sanoin.
-Odotas.
1317
01:39:14,166 --> 01:39:16,250
Tämä Ajikeko?
1318
01:39:16,333 --> 01:39:18,250
Kyllä, tämä Ajike.
1319
01:39:23,875 --> 01:39:25,250
Minulla on kerrottavaa.
1320
01:39:27,583 --> 01:39:28,416
Puhu.
1321
01:39:37,250 --> 01:39:38,625
HAUSKAA JOULUGAALAA
1322
01:39:58,208 --> 01:40:04,083
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi!
1323
01:40:04,958 --> 01:40:06,583
Hyvää joulua!
1324
01:40:12,583 --> 01:40:16,041
Valo loistaa!
1325
01:40:38,583 --> 01:40:42,208
Kiitos, että soitit Ajikelle.
En pääse nyt puhelimeen,
1326
01:40:42,291 --> 01:40:45,291
mutta jos jätät nimesi,
viestisi ja numerosi,
1327
01:40:45,375 --> 01:40:49,125
soitan sinulle mahdollisimman pian.
Jumalan siunausta. Heippa.
1328
01:40:53,375 --> 01:40:56,750
{\an8}KOLME TUNTIA AIEMMIN
1329
01:41:06,250 --> 01:41:10,291
Kauan sitten Betlehemissä
1330
01:41:10,375 --> 01:41:14,500
Kuultiin yllättäviä uutisia
1331
01:41:14,583 --> 01:41:18,458
Siellä, missä sitä vähiten odotimme
1332
01:41:18,541 --> 01:41:22,916
Seimessä
1333
01:41:23,000 --> 01:41:26,666
Kunniaa, ylistäkää lasta
1334
01:41:26,750 --> 01:41:31,083
Jeesus Kristus on se lapsi
1335
01:41:31,166 --> 01:41:35,291
Kunniaa, ylistäkää lasta
1336
01:41:35,375 --> 01:41:39,750
Jeesus Kristus on se lapsi
1337
01:41:39,833 --> 01:41:43,666
Kauan sitten Betlehemissä
1338
01:41:43,750 --> 01:41:48,333
Kuultiin yllättäviä uutisia
1339
01:41:48,416 --> 01:41:52,333
Siellä, missä sitä vähiten odotimme
1340
01:41:52,416 --> 01:41:56,375
Seimessä
1341
01:41:56,458 --> 01:42:00,666
Kunniaa, ylistäkää lasta
1342
01:42:00,750 --> 01:42:04,208
Jeesus Kristus on se lapsi
1343
01:42:04,291 --> 01:42:08,583
Kunniaa, ylistäkää lasta
1344
01:42:08,666 --> 01:42:13,583
Jeesus Kristus on se lapsi
1345
01:42:49,083 --> 01:42:50,166
Hei.
1346
01:42:52,416 --> 01:42:53,500
Ajike.
1347
01:42:55,333 --> 01:42:56,166
Anteeksi.
1348
01:42:57,416 --> 01:42:59,333
Haluatko kertoa minulle jotain?
1349
01:42:59,416 --> 01:43:01,458
En. Haluatko itse?
1350
01:43:05,708 --> 01:43:08,125
Mikä sinua vaivaa?
-Jaa minuako?
1351
01:43:08,625 --> 01:43:11,083
Tiedätkö, montako
kylmää suihkua olen ottanut,
1352
01:43:11,208 --> 01:43:13,625
koska teeskentelet uskovaista?
1353
01:43:13,708 --> 01:43:15,125
Kuin olisit joku pyhimys.
1354
01:43:15,625 --> 01:43:19,541
Tiedätkö, montako? Tunnetko Tony Torpedon?
1355
01:43:20,541 --> 01:43:25,833
Vastaa. Tunnetko Tony Torpedon?
En tajua, miksi hyvä hengaa pahan kanssa.
1356
01:43:25,916 --> 01:43:30,083
En tajua. Sellaiset tyypit käyttävät
kaltaisiasi vain yhteen asiaan.
1357
01:43:30,583 --> 01:43:31,583
Yhteen…
1358
01:43:33,875 --> 01:43:35,625
Ajike.
-Anna minun olla.
1359
01:43:35,708 --> 01:43:42,250
Ahdisteleeko hän sinua?
Sano vain, niin hoitelen hänet.
1360
01:43:42,333 --> 01:43:44,083
Mikä sinua vaivaa?
-Ei hätää.
1361
01:43:44,833 --> 01:43:47,041
Tony asui aiemmin Mushinissa.
1362
01:43:47,541 --> 01:43:52,333
Menin puhumaan puolestasi,
ja hän kertoi kaiken sinusta ja talosta.
1363
01:43:52,916 --> 01:43:56,416
Tiedän, että olet kanssani,
koska haluat periä talon.
1364
01:43:56,958 --> 01:43:58,791
Kuka se idiootti tässä on?
1365
01:44:00,291 --> 01:44:02,166
Onko Torpedo yhä maisemissa?
1366
01:44:34,625 --> 01:44:38,250
Valehtelit! Hänellä ei ollut
mitään tekemistä Torpedon kanssa.
1367
01:44:38,333 --> 01:44:40,583
Sinä perkele valehtelit!
1368
01:44:40,666 --> 01:44:43,583
Hän puhui Tonylle siksi,
että yritti auttaa minua.
1369
01:44:43,666 --> 01:44:45,916
En minä sitä tiennyt.
1370
01:44:46,000 --> 01:44:49,750
Sabotoit suhteeni
sen typerän tyttöystäväsi takia,
1371
01:44:49,833 --> 01:44:51,375
joka tapailee koronkiskuria.
1372
01:44:51,458 --> 01:44:54,125
Älä puhu hänestä noin.
-Puhunpas!
1373
01:44:54,208 --> 01:44:55,750
Oletko hullu?
1374
01:45:01,041 --> 01:45:02,291
He tappelevat!
1375
01:45:04,583 --> 01:45:06,000
On joulu.
1376
01:45:09,458 --> 01:45:12,250
Mikä heitä vaivaa?
1377
01:45:18,875 --> 01:45:21,458
Olen tosi pahoillani.
1378
01:45:21,541 --> 01:45:25,583
Tiedän, että olen ollut sekaisin.
Tiedän, että olen ääliö.
1379
01:45:27,458 --> 01:45:31,791
Olen pahoillani, Ajike. Vastaisit nyt.
1380
01:45:32,875 --> 01:45:36,833
Tai vastaa viestiini ja soita takaisin.
1381
01:45:38,541 --> 01:45:41,375
Pyydän. Olen tosi pahoillani.
1382
01:46:14,458 --> 01:46:16,125
Musiikki on sisälläsi.
1383
01:46:35,500 --> 01:46:37,958
Kukaan ei voi vahtia kuin sateenkaari
1384
01:46:38,041 --> 01:46:39,083
Kuka siellä?
1385
01:46:49,916 --> 01:46:52,000
Minulla ei ole rahojasi.
-Tiedän.
1386
01:46:54,750 --> 01:46:57,875
Veimme huonekalusi asuntoosi.
1387
01:47:03,166 --> 01:47:04,000
Jav!
1388
01:47:18,541 --> 01:47:19,708
Hän tuo loput.
1389
01:47:22,083 --> 01:47:23,208
Hyvää joulua.
1390
01:47:33,375 --> 01:47:34,500
Kiitos, kun tulit.
1391
01:47:55,375 --> 01:47:58,000
Obi, haluan tietää,
1392
01:47:58,541 --> 01:48:02,541
haluatko minut oikeasti
vai vain tehdäksesi Verasta kateellisen?
1393
01:48:04,416 --> 01:48:08,708
Olet aina ollut vierelläni,
1394
01:48:10,666 --> 01:48:11,958
mutten nähnyt sitä.
1395
01:48:12,708 --> 01:48:16,333
Nyt silmäni ovat kuitenkin auenneet.
1396
01:48:20,333 --> 01:48:21,708
Milloin tajusit?
1397
01:48:26,541 --> 01:48:30,625
Kun sinusta tuli automekaanikkoni.
1398
01:48:36,958 --> 01:48:38,208
Idiootti.
1399
01:48:46,583 --> 01:48:47,500
Kaneng.
1400
01:48:50,958 --> 01:48:51,791
Minä…
1401
01:48:53,666 --> 01:48:55,250
Haluan kysyä jotain.
1402
01:49:06,708 --> 01:49:07,541
No niin.
1403
01:49:18,458 --> 01:49:19,416
Tulisitko -
1404
01:49:21,291 --> 01:49:22,125
vaimokseni?
1405
01:49:28,291 --> 01:49:29,416
{\an8}JOULUPÄIVÄ
1406
01:49:29,500 --> 01:49:31,541
{\an8}Hyvää joulua, kultaseni.
1407
01:49:33,958 --> 01:49:35,625
Voi sinua, poikani.
1408
01:49:36,125 --> 01:49:37,625
Sinulle.
-Minulleko?
1409
01:49:37,708 --> 01:49:40,458
Kyllä, äiti. Hyvää joulua!
-Kiitos.
1410
01:49:41,333 --> 01:49:42,166
Tulehan.
1411
01:49:42,666 --> 01:49:46,583
Haluaisin palata…
-Haluan puhua pojilleni.
1412
01:49:46,666 --> 01:49:47,791
Katsokaa, kuka tuli.
1413
01:49:51,125 --> 01:49:54,083
Laitan tämän tähän. Veljenne tuli.
1414
01:49:54,583 --> 01:49:56,541
Tervehtikää toisianne.
1415
01:49:57,666 --> 01:49:59,583
Hei.
1416
01:50:00,291 --> 01:50:02,250
Mitä ihmettä tämä nyt on?
1417
01:50:02,333 --> 01:50:05,208
Ettekö voi toivottaa
toisillenne hyvää joulua?
1418
01:50:05,875 --> 01:50:09,000
Hyvää joulua!
1419
01:50:09,750 --> 01:50:11,250
Miksi tuollaiset ilmeet?
1420
01:50:13,416 --> 01:50:15,750
Tiedän, että olen ollut tiukka,
1421
01:50:15,833 --> 01:50:18,250
mutta haluan, että olisitte onnellisia.
1422
01:50:18,958 --> 01:50:22,333
Haluan, että asetutte
ja teette minulle lapsenlapsia.
1423
01:50:22,958 --> 01:50:24,416
Tiedämme.
1424
01:50:25,166 --> 01:50:28,000
Mutten halua, että hakkaatte toisianne.
1425
01:50:28,083 --> 01:50:29,875
Miksi teette näin minulle?
1426
01:50:32,208 --> 01:50:37,291
Kyllä se siitä. Kaikki ovat onnellisia
järjestämissäni juhlissa.
1427
01:50:37,791 --> 01:50:39,625
Te ette tee minua onnelliseksi.
1428
01:50:39,708 --> 01:50:42,666
Ennen kuin huomaattekaan,
verenpaineeni nousee.
1429
01:50:42,750 --> 01:50:47,583
Kun ihmiset nauttivat,
minä vietän joulun sairaalassa.
1430
01:50:47,666 --> 01:50:49,958
Poikani eivät pidä toisistaan.
1431
01:50:52,000 --> 01:50:53,166
Äiti, me halaamme.
1432
01:50:54,416 --> 01:50:57,083
Äiti, me halaamme.
-Me halaamme. Ryhmähali.
1433
01:50:57,166 --> 01:50:58,583
Hyvää joulua.
-Ryhmähali.
1434
01:50:59,083 --> 01:51:01,958
Hyvää joulua.
-Hyvää joulua. Huomaatko?
1435
01:51:04,416 --> 01:51:08,208
Pidän tästä. Nyt olen onnellinen.
-Hyvää iltapäivää.
1436
01:51:09,208 --> 01:51:12,791
Anteeksi, eksyin. Myöhästyinkö?
-Ei se mitään.
1437
01:51:12,875 --> 01:51:14,083
Hei.
-Hei, Kaneng.
1438
01:51:15,541 --> 01:51:18,916
Äiti, haluaisin esitellä jonkun erityisen.
1439
01:51:20,083 --> 01:51:22,541
Hyvää joulua.
-Hyvää joulua, kultaseni.
1440
01:51:22,625 --> 01:51:23,791
Meidän pitää puhua.
1441
01:51:24,500 --> 01:51:25,375
Kyllä.
1442
01:51:25,958 --> 01:51:28,208
Mitä sinä teet?
-Tule.
1443
01:51:28,291 --> 01:51:32,875
En minä häntä pure. Tule, kultaseni.
-Sanoit noin viimeksikin.
1444
01:51:34,583 --> 01:51:36,791
Sinulla on ihana koti.
-Kiitos.
1445
01:51:40,166 --> 01:51:42,000
Kuulin, mitä teit.
1446
01:51:43,333 --> 01:51:45,416
Maksoit Tony Torpedolle.
1447
01:51:47,083 --> 01:51:48,708
Mistä sait rahat?
1448
01:51:50,833 --> 01:51:54,458
Otin etumaksun ylennyspalkastani.
1449
01:51:59,750 --> 01:52:01,500
Maksan sinulle joka pennin.
1450
01:52:03,875 --> 01:52:04,875
Parempi olisi.
1451
01:52:06,458 --> 01:52:07,416
Kiitos.
1452
01:52:08,708 --> 01:52:09,541
Eipä kestä.
1453
01:52:11,125 --> 01:52:12,791
Eipä kestä.
-Varovasti.
1454
01:52:17,125 --> 01:52:18,583
Älä nyt, on joulu.
1455
01:52:18,666 --> 01:52:19,625
Hei, pojat.
1456
01:52:20,666 --> 01:52:22,333
Taidan pitää hänestä.
1457
01:52:22,416 --> 01:52:26,583
Hän on maanläheinen,
eikä hän halua kiirehtiä.
1458
01:52:27,500 --> 01:52:29,000
Hän on myös rehellinen.
1459
01:52:29,500 --> 01:52:33,333
Pidän siis hänestä,
ja annan teille siunaukseni.
1460
01:52:34,041 --> 01:52:35,458
Kiitos.
1461
01:52:35,541 --> 01:52:36,708
Hyvää joulua.
1462
01:52:39,208 --> 01:52:40,166
Onnittelut.
1463
01:52:41,333 --> 01:52:43,375
No niin, kultaseni
-Mitä?
1464
01:52:43,875 --> 01:52:45,708
Tervetuloa sukuun.
1465
01:52:45,791 --> 01:52:50,250
Vieraasi tulivat!
-Päästä heidät sisään.
1466
01:52:52,458 --> 01:52:53,291
Onnea.
1467
01:52:54,916 --> 01:52:55,750
Hyvää joulua.
1468
01:52:56,250 --> 01:52:57,791
Hyvää joulua, veljet.
1469
01:52:58,958 --> 01:53:01,541
Nyt näytämme hyvältä, kuin kolme veljestä.
1470
01:53:03,375 --> 01:53:04,666
Tervetuloa.
1471
01:53:05,541 --> 01:53:06,416
Rouva Bliss!
1472
01:53:16,708 --> 01:53:18,333
Hei, kamut. Tämä on Salewa.
1473
01:53:26,791 --> 01:53:31,416
SUOSITUIMMAT: #ÄÄNEKÄSJOULU
#LASTENGAALA #JOULUGAALA
1474
01:53:31,666 --> 01:53:34,166
Onnittelut, rouva Agatha.
1475
01:53:34,250 --> 01:53:35,083
Kiitos.
1476
01:53:35,166 --> 01:53:36,666
Haluan näyttää jotain.
1477
01:53:37,958 --> 01:53:41,541
Joulugaalamme trendaa.
1478
01:53:45,958 --> 01:53:48,000
Olet liian dominoiva.
-Olivia!
1479
01:53:49,416 --> 01:53:53,125
Anna puhelimeni.
-Anna se takaisin. Mitä tämä tarkoittaa?
1480
01:53:53,208 --> 01:53:55,000
Olen pahoillani tapahtuneesta.
1481
01:53:55,750 --> 01:53:58,833
En odottanut, että tässä kävisi näin.
1482
01:53:59,583 --> 01:54:03,041
Ei tarvitse pyytää anteeksi.
Yhteisö on tyytyväinen.
1483
01:54:03,125 --> 01:54:05,625
Tappelu kuulemma lisäsi gaalaan väriä.
1484
01:54:06,833 --> 01:54:09,791
Ihmiset vaativat jo tukea
Mushinin yhteisölle.
1485
01:54:10,750 --> 01:54:16,666
Niinpä, rouva Agatha, tämä on paras gaala,
jonka kirkkomme on koskaan järjestänyt.
1486
01:54:17,333 --> 01:54:18,958
Kunnia Jumalalle!
1487
01:54:19,041 --> 01:54:20,333
Suurkiitos.
1488
01:54:20,416 --> 01:54:22,208
Olivia, puhelimeni.
1489
01:54:25,208 --> 01:54:28,916
Pärjäsit hyvin.
-Leidit, mennään.
1490
01:54:29,583 --> 01:54:30,833
Rauhoitu nyt.
1491
01:54:30,916 --> 01:54:32,833
Ota rauhallisesti.
1492
01:54:34,875 --> 01:54:37,166
Diakonissa Fakorede, älä mene.
1493
01:54:38,875 --> 01:54:42,291
Obi, ei muistella pahalla.
1494
01:54:42,375 --> 01:54:43,458
Saat talon.
1495
01:54:43,541 --> 01:54:47,583
Uskon, että sinä ja Kaneng
teette yhdessä kauniin kodin.
1496
01:54:47,666 --> 01:54:51,541
Se on aina ollut kaunis koti
ja tulee olemaankin.
1497
01:54:52,250 --> 01:54:53,833
Se on aina meidän kotimme.
1498
01:54:55,416 --> 01:54:58,000
Hankin sinulle lahjan joulun hengessä.
1499
01:54:58,958 --> 01:55:00,458
Lahjanko?
-Jep.
1500
01:55:01,666 --> 01:55:03,750
Takanasi.
-Mistä sinä puhut?
1501
01:55:04,250 --> 01:55:05,625
Kutsuimme hänet.
1502
01:55:14,916 --> 01:55:15,916
Hei.
1503
01:55:19,166 --> 01:55:22,791
Hyvää joulua.
-Veljesi kerjäsivät minua tulemaan.
1504
01:55:33,166 --> 01:55:38,375
Tiedän, että olen
sanonut paljon tyhmyyksiä.
1505
01:55:38,458 --> 01:55:40,666
Saatoin itseni naurunalaiseksi.
1506
01:55:40,750 --> 01:55:43,958
Hän ei ole viisas.
Hän on liian leikkisä ja pelaileva.
1507
01:55:45,250 --> 01:55:46,708
Mutta Ajike, ole kiltti.
1508
01:55:47,708 --> 01:55:49,083
Anna anteeksi.
1509
01:55:49,166 --> 01:55:51,833
Satutit minua syvästi.
1510
01:55:51,916 --> 01:55:55,666
Uskoit minusta heti pahaa.
Mitä se sanoo sinusta?
1511
01:55:55,750 --> 01:55:59,291
Ajike, kulta. Hoikka kaunotar.
1512
01:55:59,375 --> 01:56:00,458
Solo, hiljaa.
1513
01:56:01,875 --> 01:56:06,916
Ajike, hyväksy hänen anteeksipyyntönsä.
Minulla on nälkä, ja minun pitää syödä.
1514
01:56:07,416 --> 01:56:10,708
Luojan tähden, armahda minua.
Hyväksy hänet.
1515
01:56:11,291 --> 01:56:12,416
Anna minun…
1516
01:56:12,500 --> 01:56:14,041
Eikä!
1517
01:56:16,666 --> 01:56:18,625
Ole kiltti.
1518
01:56:19,958 --> 01:56:22,625
Hän on hyvä ihminen.
-Suostu nyt.
1519
01:56:23,750 --> 01:56:25,875
Ole kiltti.
-Ugo.
1520
01:56:33,750 --> 01:56:34,583
Ei.
1521
01:56:46,458 --> 01:56:49,416
Hauskaa joulua!
1522
01:56:57,916 --> 01:56:59,250
Suurkiitos.
1523
01:57:01,083 --> 01:57:03,541
Hyvää joulua!
1524
02:01:08,916 --> 02:01:11,916
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi