1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,899 --> 00:00:28,654 [conversación en la radio policial] 4 00:00:38,873 --> 00:00:43,294 JUEVES 31 DE OCTUBRE DE 2002 5 00:00:43,377 --> 00:00:45,629 [conversación en radio policial continúa] 6 00:00:46,964 --> 00:00:48,591 [hombre] La segunda de la derecha. 7 00:00:49,383 --> 00:00:50,718 Ahí. 8 00:01:08,652 --> 00:01:11,238 - Buenas noches. ¿Este es el lugar? - Buenas noches. 9 00:01:11,572 --> 00:01:12,698 Buenas noches. 10 00:01:13,699 --> 00:01:15,785 Mi casa está abierta, creo que alguien entró. 11 00:01:15,868 --> 00:01:16,869 ¿Entraron a la casa? 12 00:01:18,662 --> 00:01:20,456 Llegué con mi hermano y... 13 00:01:20,873 --> 00:01:23,876 cuando vi la puerta abierta, los llamé a ustedes y a mi novio. 14 00:01:24,502 --> 00:01:26,462 Vine lo más rápido que pude. 15 00:01:27,296 --> 00:01:28,923 ¿Vieron algo inusual? 16 00:01:29,548 --> 00:01:30,674 Solo la puerta abierta 17 00:01:32,134 --> 00:01:33,552 y las luces encendidas. 18 00:01:34,428 --> 00:01:36,180 Bien. Vamos. 19 00:01:36,472 --> 00:01:37,431 Esperen aquí. 20 00:01:37,932 --> 00:01:38,766 Está bien. 21 00:02:57,887 --> 00:02:59,805 [suena música heavy metal] 22 00:03:16,030 --> 00:03:19,366 PAREJA ES ASESINADA EN SU RECÁMARA EN UN BARRIO DE CLASE ALTA EN SAO PAULO 23 00:03:26,248 --> 00:03:29,251 LAS AGRESIONES DEBILITAN LAS SOSPECHAS DE ROBO 24 00:03:42,097 --> 00:03:46,101 SOSPECHOSO DETENIDO AL COMPRAR MOTOCICLETA USANDO DÓLARES 25 00:03:54,485 --> 00:03:57,279 JOVEN HIJA DE LA PAREJA Y SU NOVIO CONFIESAN ASESINATO 26 00:04:07,206 --> 00:04:10,376 EL JUICIO COMENZARÁ EL PRÓXIMO LUNES 27 00:04:10,459 --> 00:04:15,714 LA CHICA QUE MATÓ A SUS PADRES 28 00:04:15,798 --> 00:04:19,259 ESTA ES UNA OBRA CON CONTENIDO BIOGRÁFICO. 29 00:04:19,343 --> 00:04:21,512 ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES 30 00:04:21,595 --> 00:04:24,556 Y SE USÓ EL REGISTRO JUDICIAL COMO FUENTE PRINCIPAL, 31 00:04:24,640 --> 00:04:27,726 EN ESPECIAL LAS VERSIONES DE LOS TESTIMONIOS 32 00:04:27,810 --> 00:04:30,062 DE LOS MISMOS CONVICTOS 33 00:04:30,562 --> 00:04:33,315 LUNES, 17 DE JUNIO DE 2006 34 00:04:33,399 --> 00:04:37,319 JUICIO - CUATRO AÑOS DESPUÉS DEL EVENTO 35 00:04:37,403 --> 00:04:39,780 [música cesa, suenan sirenas policiales] 36 00:04:39,863 --> 00:04:41,281 [multitud] ¡Asesina! 37 00:04:42,324 --> 00:04:44,076 ¡Asesina! 38 00:04:50,165 --> 00:04:53,127 [suena música, voces amortiguadas] 39 00:05:33,751 --> 00:05:36,170 [gritos amortiguados] 40 00:06:04,573 --> 00:06:06,784 [solo se oye música] 41 00:06:52,871 --> 00:06:55,040 [música se desvanece] 42 00:07:01,755 --> 00:07:05,300 [hombre] ¿Es verdadera la acusación? ¿Son reales los hechos? 43 00:07:05,884 --> 00:07:07,803 ¿Cómo estuviste involucrado? 44 00:07:10,806 --> 00:07:11,682 ¿Cómo sucedió? 45 00:07:12,266 --> 00:07:13,934 Vengo de una familia amorosa, 46 00:07:15,185 --> 00:07:16,812 una familia acogedora. 47 00:07:17,813 --> 00:07:19,690 Me enseñaron a hacer lo correcto 48 00:07:21,024 --> 00:07:22,734 y respetaban mis opiniones. 49 00:07:29,950 --> 00:07:31,535 [chico] Mi mamá nos cuidaba 50 00:07:32,786 --> 00:07:34,872 a mí, a mi papá y a mi hermano Cris 51 00:07:34,955 --> 00:07:36,623 cuando vivía con nosotros. 52 00:07:37,374 --> 00:07:38,917 Era ama de casa. 53 00:07:39,418 --> 00:07:43,463 ¡Te estoy cocinando unos frijoles! 54 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 - Gracias. - Para mantenerte fuerte. 55 00:07:47,634 --> 00:07:49,720 [chico] Mi padre era empleado público. 56 00:07:52,431 --> 00:07:56,059 Me enseñó a hacer lo correcto, lo importante del trabajo duro 57 00:07:56,643 --> 00:07:58,395 y de cuidar a la familia. 58 00:07:59,605 --> 00:08:01,315 ¡Ay! Toma, toma. 59 00:08:01,398 --> 00:08:03,108 Llévate todo. Lo arreglas más tarde. 60 00:08:03,192 --> 00:08:05,319 Pero él respetaba mi verdadera vocación: 61 00:08:06,820 --> 00:08:08,197 el aeromodelismo. 62 00:08:09,198 --> 00:08:13,285 TRES AÑOS ANTES DEL EVENTO 63 00:08:24,588 --> 00:08:25,422 [mujer] ¡Oye! 64 00:08:26,340 --> 00:08:27,299 ¡Oye! 65 00:08:48,028 --> 00:08:49,696 Hola, lamento interrumpir. 66 00:08:49,780 --> 00:08:52,241 No hay problema. ¿Cómo puedo ayudarla? 67 00:08:52,324 --> 00:08:54,576 - ¿Tú eres Daniel? - Soy yo. 68 00:08:54,868 --> 00:08:56,495 - ¿Y usted es? - Marísia. 69 00:08:57,246 --> 00:08:59,081 Él es mi hijo Andreas, 70 00:08:59,164 --> 00:09:01,708 un gran fan del aeromodelismo. 71 00:09:01,917 --> 00:09:04,336 Pero es un poco tímido. 72 00:09:04,419 --> 00:09:06,755 Creo que algunas clases podrían ayudar. 73 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 - ¿Y ella? - ¿Ella? 74 00:09:10,217 --> 00:09:13,345 - No, solo mi hijo. - Entonces, comencemos. 75 00:09:13,804 --> 00:09:15,847 - Adelante. - Entra, vamos. 76 00:09:16,723 --> 00:09:17,724 Ve. 77 00:09:20,978 --> 00:09:22,229 [Andreas] Oye, ¡gracias! 78 00:09:26,441 --> 00:09:28,402 Intenta mantenerlo estable. 79 00:09:28,485 --> 00:09:29,820 - Está bien. - Más alto. 80 00:09:29,903 --> 00:09:32,197 Eso es, bien hecho. 81 00:09:33,031 --> 00:09:35,701 - [Andreas] ¿Así? - [Daniel] ¡Genial! Tienes talento. 82 00:09:35,784 --> 00:09:37,869 - ¿Mi mamá está viendo? - Sí. 83 00:09:37,953 --> 00:09:39,538 - Estupendo. - Espera. 84 00:09:41,498 --> 00:09:42,916 ¿Ella es tu hermana? 85 00:09:43,000 --> 00:09:46,169 - ¿Su? - Mira el avión, no me mires a mí. 86 00:09:46,253 --> 00:09:47,587 Lo siento. 87 00:09:49,798 --> 00:09:51,925 No te preocupes. ¿Tiene novio o qué? 88 00:09:52,009 --> 00:09:54,970 ¿Suzane? Para nada, es una nerd. 89 00:09:55,470 --> 00:09:58,223 [Daniel] Ya veo. Ahora vamos a aterrizar. 90 00:09:58,765 --> 00:10:02,060 Arriba, y... 91 00:10:02,853 --> 00:10:04,980 - ¡Eso es! - [Andreas ríe] 92 00:10:05,647 --> 00:10:07,024 ¡Bien! 93 00:10:07,399 --> 00:10:08,567 ¡Lo lograste! 94 00:10:09,109 --> 00:10:12,154 ¡Miren! Un futuro aeromodelista. 95 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 - [Daniel] Felicitaciones. - [Andreas] Gracias. 96 00:10:22,914 --> 00:10:27,836 ¿Qué pasa, cariño? ¿Estás ansioso por el campeonato? 97 00:10:28,462 --> 00:10:30,255 Solo repasando mis maniobras. 98 00:10:30,339 --> 00:10:32,299 - Claro, tus maniobras. - Mm-jum. 99 00:10:32,883 --> 00:10:36,720 Te conozco, hay algo más que esas maniobras. 100 00:10:37,012 --> 00:10:39,556 ¿Quién es la afortunada? 101 00:10:40,599 --> 00:10:42,976 Esta vez es diferente, mamá. 102 00:10:44,019 --> 00:10:45,395 Es una princesa. 103 00:10:46,229 --> 00:10:48,774 Su hermano está tomando mis clases, ¿puedes creerlo? 104 00:10:50,901 --> 00:10:53,487 No deberías mezclar esas cosas, Daniel. 105 00:10:53,862 --> 00:10:55,781 ¿Y dónde está la diversión en eso? 106 00:10:56,698 --> 00:10:58,742 La invité al campeonato en Campinas, 107 00:10:59,326 --> 00:11:00,577 pero su mamá dijo que no. 108 00:11:00,660 --> 00:11:02,496 Le dije que mi papá podría llevarnos. 109 00:11:02,579 --> 00:11:05,332 - Pero no quiere, así que... - Mira. 110 00:11:07,876 --> 00:11:09,002 Dale tiempo. 111 00:11:09,711 --> 00:11:11,963 Ten calma y escucha. 112 00:11:12,964 --> 00:11:15,592 En la próxima clase, habla con ella. 113 00:11:16,093 --> 00:11:20,597 Estoy segura de que la madre de esta princesa afortunada 114 00:11:21,223 --> 00:11:24,684 verá un príncipe en ti. ¿Está bien? 115 00:11:25,310 --> 00:11:27,687 Está bien, mi reina, eso haré. 116 00:11:27,771 --> 00:11:29,398 ¡Astrogildo! 117 00:11:30,148 --> 00:11:31,441 ¡Hoy es el día! 118 00:11:31,525 --> 00:11:32,818 [suena música en la radio] 119 00:11:36,738 --> 00:11:38,865 Aunque podría estar más cerca. 120 00:11:52,921 --> 00:11:55,590 - [Astrogildo] ¡Buena maniobra! - [Andreas] ¡Vamos, Daniel! 121 00:11:55,674 --> 00:11:56,800 [Astrogildo] ¡Vamos! 122 00:11:56,883 --> 00:11:58,510 [gritos de asombro] 123 00:12:01,138 --> 00:12:02,472 ¿Vieron eso? 124 00:12:03,056 --> 00:12:05,767 - ¡Bien hecho, hijo! - ¡Vamos, Daniel! 125 00:12:06,059 --> 00:12:07,144 ¡Vamos, Dani! 126 00:12:07,644 --> 00:12:09,229 [Andreas] ¡Vamos, Daniel! 127 00:12:10,897 --> 00:12:12,274 ¡Tú puedes! 128 00:12:12,357 --> 00:12:13,567 CAMPEONATO ESTATAL 129 00:12:13,650 --> 00:12:14,943 ¡Ese es mi hijo! 130 00:12:17,154 --> 00:12:18,697 La familia Cravinhos. 131 00:12:21,366 --> 00:12:24,035 [gritos y ovaciones] 132 00:12:25,745 --> 00:12:28,290 ¡Se los dije! ¡Ese es mi hijo! 133 00:12:28,790 --> 00:12:30,292 [Astrogildo ríe] 134 00:12:30,959 --> 00:12:35,797 ¡Puede vencer cualquier cosa, en cualquier momento, donde sea! 135 00:12:35,881 --> 00:12:37,632 ¡Ese es mi hijo! 136 00:12:41,845 --> 00:12:43,138 Lo hizo genial, ¿no? 137 00:12:44,931 --> 00:12:46,349 ¡Felicitaciones! 138 00:12:47,184 --> 00:12:48,435 Tú me diste suerte. 139 00:12:54,107 --> 00:12:54,941 ¡Dan! 140 00:12:55,317 --> 00:12:56,735 Todo el mundo está mirando. 141 00:12:59,529 --> 00:13:01,281 No estamos haciendo nada malo. 142 00:13:02,240 --> 00:13:04,117 [suena música] 143 00:13:12,792 --> 00:13:15,045 - ¿Puedo abrazar al campeón? - Claro. 144 00:13:16,630 --> 00:13:18,089 Felicitaciones, hijo. 145 00:13:18,173 --> 00:13:21,593 Me moría de ganas de que vinieras a la casa. 146 00:13:23,428 --> 00:13:25,639 ¿Quieres tarta o pastel? 147 00:13:25,722 --> 00:13:28,350 Gracias, señora. Me va a hacer engordar. 148 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 De ninguna manera. 149 00:13:29,643 --> 00:13:32,938 Eres hermosa y delgada. 150 00:13:33,271 --> 00:13:34,606 Deberías comer más. 151 00:13:34,689 --> 00:13:37,609 Y no me digas así. ¿A él le dices señor? 152 00:13:37,692 --> 00:13:39,152 No, solo Astro. 153 00:13:39,236 --> 00:13:42,280 - Sí, Astro. - Es la costumbre. 154 00:13:42,364 --> 00:13:44,658 - Nadja. - Aquí tienes cubiertos. 155 00:13:44,741 --> 00:13:46,785 - ¿Qué hay de mi...? - [suena el timbre] 156 00:13:46,868 --> 00:13:49,788 - ¡Cristian! ¡Es Cristian! - [Cristian grita] 157 00:13:50,288 --> 00:13:52,916 ¿Qué pasa, familia? ¡Estoy en casa! 158 00:13:52,999 --> 00:13:56,211 ¡Estás aquí! ¡No! [ríe] 159 00:13:56,294 --> 00:13:58,588 - ¡Muéstrame esos pechos! - Basta, tenemos visita. 160 00:13:58,672 --> 00:14:00,340 - Ella es mi esposa. - Hola, papá. 161 00:14:00,715 --> 00:14:01,841 Muestra algo de respeto. 162 00:14:01,925 --> 00:14:03,385 - ¡Hermano! - Llegas tarde. 163 00:14:03,468 --> 00:14:05,512 - ¡Ven aquí! - ¡Por Dios! 164 00:14:07,097 --> 00:14:08,306 Maldición. 165 00:14:08,682 --> 00:14:10,016 ¡Eres todo un hombre! 166 00:14:10,100 --> 00:14:11,434 - ¡Felicidades! - Gracias. 167 00:14:12,269 --> 00:14:14,187 Y tú debes ser la famosa Su. 168 00:14:14,646 --> 00:14:17,607 - Ha hablado de ti por meses. - ¡Soplón! 169 00:14:18,066 --> 00:14:19,859 ¿Y este? ¿Es tu cuñado? 170 00:14:19,943 --> 00:14:23,572 - Yo... ¿qué es eso? - [risas] 171 00:14:23,655 --> 00:14:26,324 Toma una silla y siéntate con nosotros. 172 00:14:26,408 --> 00:14:29,411 No tengo hambre, mamá. Solo voy a estar un rato. 173 00:14:29,494 --> 00:14:31,121 Tengo que trabajar mañana temprano. 174 00:14:31,204 --> 00:14:34,124 - ¿Qué trabajo? - Un trabajo, mamá, cosas mías. 175 00:14:34,207 --> 00:14:35,792 Solo ten cuidado. 176 00:14:36,501 --> 00:14:38,128 ¿Por qué no te quedas esta noche? 177 00:14:38,211 --> 00:14:40,255 El trabajo está al lado de mi casa. 178 00:14:40,797 --> 00:14:44,009 ¿Por qué no vives aquí con tus padres? Son los mejores. 179 00:14:44,509 --> 00:14:46,052 Podemos cambiar de familias. 180 00:14:46,303 --> 00:14:48,930 Te doy la mía. ¿Qué dices? 181 00:14:49,014 --> 00:14:49,848 Bueno. 182 00:14:50,265 --> 00:14:52,601 Está siendo dulce. [ríen] 183 00:14:54,185 --> 00:14:56,980 - ¿Todo esto? - Sí. [ríe] 184 00:14:57,397 --> 00:14:58,773 Algún día será tuyo. 185 00:14:59,941 --> 00:15:02,235 No te preocupes. Te enseñaré todo lo que sé. 186 00:15:03,403 --> 00:15:04,446 Qué bonito. 187 00:15:07,365 --> 00:15:08,241 [Suzane carraspea] 188 00:15:10,702 --> 00:15:11,620 ¡Ey! 189 00:15:15,832 --> 00:15:17,834 Oye, niño, ven conmigo. 190 00:15:17,917 --> 00:15:19,669 - ¿Quieres ver mi moto? - Claro. 191 00:15:20,754 --> 00:15:23,089 Me lo debes. 192 00:15:30,847 --> 00:15:31,931 ¿Qué es eso? 193 00:15:32,015 --> 00:15:34,934 Para mi aeromodelista favorito. [ríe] 194 00:15:36,645 --> 00:15:38,647 No deberías... ¿Qué es? 195 00:15:46,071 --> 00:15:47,989 - Caramba. - ¿No te gustó? 196 00:15:51,117 --> 00:15:52,327 No me lo esperaba. 197 00:15:52,952 --> 00:15:55,121 Siempre quise tener este reloj. 198 00:15:56,247 --> 00:15:57,165 Lo sé. 199 00:15:59,084 --> 00:16:01,753 Te vi babeando por él en el centro comercial. 200 00:16:04,547 --> 00:16:05,382 Es para ti. 201 00:16:06,841 --> 00:16:07,676 El mejor. 202 00:16:08,677 --> 00:16:09,636 Solo lo mejor. 203 00:16:09,719 --> 00:16:11,638 [suena música] 204 00:16:50,468 --> 00:16:51,803 Calma, Dani. 205 00:16:51,886 --> 00:16:52,929 [música se desvanece] 206 00:17:01,896 --> 00:17:03,815 Calma. 207 00:17:06,025 --> 00:17:07,026 ¡Basta, basta! 208 00:17:07,110 --> 00:17:10,155 - ¡Déjame! - Espera. ¿Qué pasa? 209 00:17:11,531 --> 00:17:12,449 ¿Qué pasó? 210 00:17:14,409 --> 00:17:16,035 ¿Hice algo malo? 211 00:17:20,874 --> 00:17:23,293 ¿Es tu primera vez? Dijiste que no eras virgen. 212 00:17:23,376 --> 00:17:24,627 ¡No soy virgen! 213 00:17:27,213 --> 00:17:28,047 No lo entiendes. 214 00:17:29,591 --> 00:17:30,675 Nunca lo harás. 215 00:17:34,220 --> 00:17:35,764 Escucha... 216 00:17:37,599 --> 00:17:39,350 Ven aquí. Lo siento. 217 00:17:41,144 --> 00:17:41,978 Lo siento. 218 00:17:46,232 --> 00:17:47,984 El ánimo se puso... 219 00:17:49,903 --> 00:17:52,697 incómodo. Estaba avergonzado. 220 00:17:54,991 --> 00:17:56,701 Pero ella dijo que no era nada 221 00:17:58,077 --> 00:18:00,121 y que no debería tocar ese tema otra vez. 222 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 - Oye, papá. - ¿Qué? 223 00:18:03,124 --> 00:18:05,251 ¡Dan! ¡Ya me voy! 224 00:18:06,795 --> 00:18:07,921 - ¡Dan! - ¡Shh! 225 00:18:08,755 --> 00:18:10,965 - Biro-biro es un pájaro sensible. - Lo siento. 226 00:18:11,049 --> 00:18:11,966 Estoy aquí. 227 00:18:13,259 --> 00:18:14,886 Bien, los llevaré a casa. 228 00:18:16,054 --> 00:18:17,555 ¿Murió alguien? 229 00:18:18,014 --> 00:18:19,390 No, hablemos después. 230 00:18:20,350 --> 00:18:21,184 Deberías irte. 231 00:18:24,729 --> 00:18:26,314 - Cuídate. - Adiós, papá. 232 00:18:28,149 --> 00:18:29,275 Vamos. 233 00:18:30,026 --> 00:18:32,028 [Astrogildo chasquea los labios] 234 00:18:38,618 --> 00:18:40,662 - Biro-biro está feliz. - Sí. 235 00:18:41,579 --> 00:18:42,997 Hijo, ¿qué es eso? 236 00:18:43,581 --> 00:18:45,917 Me lo dio Su. 237 00:18:46,459 --> 00:18:47,544 De sorpresa. 238 00:18:48,670 --> 00:18:50,588 Esto te saldrá caro después. 239 00:18:51,756 --> 00:18:54,133 Para ella no fue tanto dinero. 240 00:18:56,219 --> 00:18:59,472 ¿Sus padres saben que son novios? 241 00:19:01,558 --> 00:19:05,395 Así como saber, no saben. Su es un poco... 242 00:19:06,396 --> 00:19:08,898 extraña, reservada... 243 00:19:09,440 --> 00:19:13,862 Las mujeres suelen ser así, raras, difíciles de entender. 244 00:19:15,822 --> 00:19:18,449 Pregúntale a tu madre, una maestra. 245 00:19:20,243 --> 00:19:21,786 Al menos me entiende. 246 00:19:23,621 --> 00:19:24,747 Ya entendí, papá. 247 00:19:25,623 --> 00:19:28,376 - ¿Estás preparado para quedar así? - ¿Así cómo? 248 00:19:28,751 --> 00:19:29,586 ¿En una jaula? 249 00:19:29,669 --> 00:19:30,795 [ríen] 250 00:19:32,881 --> 00:19:35,967 Andreas me dijo que quiere un nuevo modelo para Navidad. 251 00:19:37,302 --> 00:19:38,928 Mis padres están en eso. 252 00:19:43,308 --> 00:19:45,560 Dile a tu mamá que pase por mi taller. 253 00:19:46,102 --> 00:19:48,021 Yo le podría construir uno, 254 00:19:48,313 --> 00:19:50,773 y ella podría conocer a mis padres. ¿Qué te parece? 255 00:19:51,149 --> 00:19:52,609 No sé, no quiero arriesgarme. 256 00:19:53,443 --> 00:19:56,404 ¿Arriesgarte por qué? Yo soy genial, mis padres son geniales. 257 00:19:56,821 --> 00:19:59,198 Tus padres no son el problema. 258 00:20:01,910 --> 00:20:03,578 Pero le agrado a tu madre, ¿no? 259 00:20:07,916 --> 00:20:09,500 Solo estoy paranoica. 260 00:20:12,337 --> 00:20:14,839 Sí, me di cuenta. 261 00:20:18,092 --> 00:20:19,010 ¿En serio? 262 00:20:19,677 --> 00:20:21,387 - ¿Qué? - ¿En serio? 263 00:20:21,471 --> 00:20:24,015 - ¿En serio piensas eso, Daniel? - ¡Estoy bromeando! 264 00:20:24,098 --> 00:20:25,934 - ¿En serio piensas eso? - ¡Solo bromeo! 265 00:20:26,017 --> 00:20:27,685 ¿Bromeas ahora? 266 00:20:27,769 --> 00:20:31,606 ¡Porque suenas igual que ellos! ¡Presionándome y sofocándome! 267 00:20:31,689 --> 00:20:34,484 - No te estoy presionando, Su. - Mi mamá está por llegar. 268 00:20:36,903 --> 00:20:38,655 ¡Ve! ¡A tu clase! 269 00:20:42,158 --> 00:20:44,994 Café fresco. Lo acabo de preparar. 270 00:20:45,078 --> 00:20:46,162 Está endulzado. 271 00:20:46,245 --> 00:20:48,122 - ¡Salud! - Salud. Gracias. 272 00:20:48,206 --> 00:20:49,707 Por sus hijos. 273 00:20:55,296 --> 00:20:59,926 Sus hijos son muy dulces. ¡Y muy educados! 274 00:21:00,468 --> 00:21:03,888 Espero que no la molesten con todas estas visitas. 275 00:21:03,972 --> 00:21:06,641 Para nada, me encanta. 276 00:21:06,724 --> 00:21:09,560 Suzane es una chica tan linda. 277 00:21:09,644 --> 00:21:13,731 Siempre quise tener una hija para jugar con cosas de niña. 278 00:21:14,107 --> 00:21:15,400 ¿Sabe? 279 00:21:15,817 --> 00:21:17,986 Y mira a Andreas, 280 00:21:19,529 --> 00:21:21,364 me recuerda a Daniel. 281 00:21:21,656 --> 00:21:24,951 Ya lo veo ganando campeonatos de aeromodelismo. 282 00:21:26,035 --> 00:21:28,371 Sí, es un gran pasatiempo. 283 00:21:29,706 --> 00:21:31,749 ¿Daniel está en la universidad? 284 00:21:32,625 --> 00:21:34,043 Él... 285 00:21:34,127 --> 00:21:37,046 compite en campeonatos internacionales 286 00:21:37,130 --> 00:21:39,465 y trabaja aquí en su taller. 287 00:21:39,841 --> 00:21:41,801 - Ya sabe cómo es. - Claro. 288 00:21:42,635 --> 00:21:44,387 Bueno, niños... 289 00:21:44,470 --> 00:21:46,556 - ¿nos vamos? - ¿Ya nos vamos? 290 00:21:46,639 --> 00:21:48,266 Sí, deberíamos irnos. 291 00:21:48,349 --> 00:21:49,475 Y aquí... 292 00:21:51,728 --> 00:21:54,564 - está tu primer pago. - Por favor, Sra. Marísia. 293 00:21:54,897 --> 00:21:56,649 Es mi regalo de Navidad para él. 294 00:21:59,569 --> 00:22:02,071 - Es muy amable de tu parte. - No es nada. 295 00:22:02,155 --> 00:22:03,531 ¿Cuándo podemos hacerlo volar? 296 00:22:03,823 --> 00:22:05,324 El próximo fin de semana. 297 00:22:05,408 --> 00:22:08,202 Puedo llevarlo a tu casa personalmente. 298 00:22:10,079 --> 00:22:11,831 Quizás pueda conocer a tu papá. 299 00:22:11,914 --> 00:22:14,959 El papá alemán del que siempre hablan, quiero conocerlo. 300 00:22:15,418 --> 00:22:16,252 Genial. 301 00:22:18,671 --> 00:22:22,383 Oh, y tal vez... pueda venir con su esposo. 302 00:22:22,467 --> 00:22:24,719 Son más que bienvenidos. ¿Qué dice? 303 00:22:25,595 --> 00:22:28,181 [Nadja] Claro, será un placer. 304 00:22:28,264 --> 00:22:31,893 ¿Verdad, chicos? Podríamos comer todos juntos. 305 00:22:31,976 --> 00:22:35,021 [risas, suena el timbre] 306 00:22:36,898 --> 00:22:39,901 ¡Qué bueno que llegaron! Me estaba preocupando. 307 00:22:39,984 --> 00:22:42,403 - Lo siento, el tráfico estaba horrible. - Pasen. 308 00:22:42,487 --> 00:22:45,114 No hay problema. Preparé un poco de café. 309 00:22:45,198 --> 00:22:46,199 ¡Ah, qué delicia! 310 00:22:46,282 --> 00:22:49,452 Y está muy cerca, deberíamos haber venido caminando. 311 00:22:49,535 --> 00:22:51,621 - Disculpe. - Adelante. 312 00:22:52,288 --> 00:22:54,707 ¡Qué casa tan linda! 313 00:22:55,083 --> 00:22:57,710 - ¡Dani! - ¿Cómo estás, amigo? 314 00:22:58,002 --> 00:22:59,212 Mira lo que traje. 315 00:22:59,295 --> 00:23:01,589 - Mira. - ¡Diablos, está increíble! 316 00:23:01,672 --> 00:23:03,007 ¡Cuida tu vocabulario! 317 00:23:03,091 --> 00:23:04,884 Déjelo, está feliz. 318 00:23:04,967 --> 00:23:06,385 Vamos a colgarlo en mi cuarto. 319 00:23:06,469 --> 00:23:09,055 ¿Puedo saludar a mi novia primero? 320 00:23:09,138 --> 00:23:12,517 ¿Quizás conocer a mi suegro? ¿Está bien? 321 00:23:13,101 --> 00:23:15,436 - Vamos, vamos a entrar. - Disculpe. 322 00:23:19,273 --> 00:23:22,318 Suzane me dijo que eres una artista. 323 00:23:22,735 --> 00:23:25,446 - ¡Ya quisiera! - Lo es. 324 00:23:25,947 --> 00:23:29,450 Doy clases de pintura sobre lienzo en la escuela. 325 00:23:29,742 --> 00:23:30,576 Claro. 326 00:23:30,910 --> 00:23:33,246 A nosotros nos encanta el arte, ¿verdad, Manfred? 327 00:23:33,329 --> 00:23:35,957 - ¿Eh? - Arte, nos encanta. 328 00:23:36,040 --> 00:23:40,962 Cada vez que vamos a Europa, vamos a todas las exposiciones que hay. 329 00:23:41,712 --> 00:23:45,758 El año pasado tuvimos la oportunidad de visitar el Museo de Pérgamo en Berlín 330 00:23:45,842 --> 00:23:50,346 y el Sammlung Schack en Múnich. ¡Los dos maravillosos! 331 00:23:50,429 --> 00:23:51,681 Me imagino. 332 00:23:58,062 --> 00:24:00,857 Manfred debería visitar el taller de Daniel. 333 00:24:01,691 --> 00:24:02,859 Sí, claro. 334 00:24:03,651 --> 00:24:05,444 Cuando tenga la oportunidad. 335 00:24:06,529 --> 00:24:10,158 Mi cumpleaños es el próximo mes, podríamos hacer una fiesta. 336 00:24:10,241 --> 00:24:11,075 Buena idea. 337 00:24:11,826 --> 00:24:15,705 En enero estoy muy ocupado, es el primer mes del año. 338 00:24:16,330 --> 00:24:22,753 Trabajo en la Secretaría de Caminos y con las vacaciones... 339 00:24:22,837 --> 00:24:24,839 - Claro. - Es complicado. 340 00:24:25,590 --> 00:24:29,635 - Habrá otras oportunidades. - Entiendo. 341 00:24:30,011 --> 00:24:31,262 Haremos un esfuerzo. 342 00:24:31,888 --> 00:24:32,847 Absolutamente. 343 00:24:38,477 --> 00:24:40,563 Bueno, ya deberíamos irnos. 344 00:24:40,980 --> 00:24:43,024 - Vamos, Nadja. - Vámonos. 345 00:24:43,107 --> 00:24:44,442 No, no, esperen. 346 00:24:45,234 --> 00:24:46,527 Deberíamos tomar una foto. 347 00:24:46,861 --> 00:24:48,571 - Pero... - De las dos familias. 348 00:24:48,988 --> 00:24:51,365 - ¿Una foto? - Sí, siéntate en el sofá, papá. 349 00:24:51,449 --> 00:24:52,950 - ¿Quieres que te ayude? - Sí. 350 00:24:53,743 --> 00:24:54,952 Atrás, Andreas. 351 00:24:55,494 --> 00:24:57,163 - Solo los padres. - Hazte a un lado. 352 00:24:57,246 --> 00:25:00,249 - Para que se puedan sentar. - Claro, perfecto. 353 00:25:05,463 --> 00:25:09,133 - Muévete. - Ahí está bien. 354 00:25:10,218 --> 00:25:11,135 Sonríe, papá. 355 00:25:13,971 --> 00:25:18,226 Tu papá no está tan mal, incluso creo que le agradé. 356 00:25:19,477 --> 00:25:20,811 Los alemanes saben mentir. 357 00:25:24,857 --> 00:25:26,734 No, no toques eso. 358 00:25:27,318 --> 00:25:28,861 ¿Por qué no? ¿Qué es? 359 00:25:29,654 --> 00:25:31,906 Uno de tus regalos de cumpleaños. 360 00:25:32,865 --> 00:25:35,034 Mmm. ¿Regalos? 361 00:25:35,493 --> 00:25:36,702 El más especial. 362 00:25:39,247 --> 00:25:41,540 Tú eres lo más especial. 363 00:25:58,432 --> 00:25:59,976 ¡No! No la cierres. 364 00:26:00,559 --> 00:26:02,770 - ¿Por qué? - Porque está prohibido, 365 00:26:03,271 --> 00:26:04,897 incluso cuando estoy con amigas. 366 00:26:13,030 --> 00:26:13,864 Está bien. 367 00:26:14,365 --> 00:26:17,576 - Sí, señor. Barón von Richthofen. - [Suzane ríe] 368 00:26:20,871 --> 00:26:23,582 - Me comportaré. - [suena música] 369 00:26:36,178 --> 00:26:39,390 [voces se oyen lejanas] 370 00:26:45,813 --> 00:26:47,732 [lejano] Te amo, hijo. 371 00:26:49,400 --> 00:26:50,651 ¡Basta! 372 00:26:50,735 --> 00:26:52,653 ¡Abre mi regalo! 373 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 - Te amo también, pequeña. - [música se desvanece] 374 00:26:56,574 --> 00:26:58,242 Déjame ver. 375 00:27:00,077 --> 00:27:02,663 ¡No! 376 00:27:03,205 --> 00:27:04,457 ¡Maldito suertudo! 377 00:27:04,790 --> 00:27:05,833 ¡Muéstramelo! 378 00:27:06,292 --> 00:27:07,835 ¡Te ves genial! 379 00:27:07,918 --> 00:27:11,797 [todos gritan, suena música] 380 00:27:12,798 --> 00:27:15,092 ¡Chicos! ¡Basta! 381 00:27:28,022 --> 00:27:29,065 [música se desvanece] 382 00:27:30,733 --> 00:27:31,776 ¿Ya acabaste? 383 00:27:32,902 --> 00:27:34,195 Soy rápido. 384 00:27:36,197 --> 00:27:37,865 Te ves muy sexy. 385 00:27:40,951 --> 00:27:41,827 ¿En serio? 386 00:27:45,706 --> 00:27:47,541 Sabía que te iban a quedar bien. 387 00:27:52,463 --> 00:27:53,339 Gracias. 388 00:27:56,842 --> 00:27:58,010 [Suzane chifla] 389 00:27:59,345 --> 00:28:00,262 Siéntate aquí. 390 00:28:11,690 --> 00:28:14,360 - ¿Qué pediste? - ¿Cuándo? 391 00:28:15,486 --> 00:28:18,030 Cuando soplaste las velas y pediste un deseo. 392 00:28:18,697 --> 00:28:19,657 ¿Qué pediste? 393 00:28:24,120 --> 00:28:25,246 Yo... 394 00:28:26,622 --> 00:28:28,457 no puedo decirlo. 395 00:28:29,667 --> 00:28:31,085 Si no, no se cumple. 396 00:28:43,013 --> 00:28:44,140 ¿Qué es eso? 397 00:28:44,515 --> 00:28:45,891 Para relajarnos 398 00:28:48,269 --> 00:28:50,354 y para que hagas lo que quieras. 399 00:28:52,731 --> 00:28:55,359 ¿Necesitas eso para relajarte? 400 00:28:59,447 --> 00:29:01,699 Sola no es tan divertido. 401 00:29:02,324 --> 00:29:03,576 [Suzane ríe] 402 00:29:05,035 --> 00:29:06,203 ¡Atleta! 403 00:29:11,917 --> 00:29:13,502 Fuma. 404 00:29:17,047 --> 00:29:19,133 - Prometo que no me comportaré. - [tose] 405 00:29:23,846 --> 00:29:26,432 [sigue tosiendo, suena música] 406 00:29:34,815 --> 00:29:36,192 Relájate. 407 00:30:00,883 --> 00:30:03,135 [música se intensifica] 408 00:30:27,910 --> 00:30:28,744 [música cesa] 409 00:30:29,995 --> 00:30:33,582 [juez] Esto sucedió al comienzo de su relación, ¿verdad? 410 00:30:36,794 --> 00:30:38,379 [suena música] 411 00:30:41,966 --> 00:30:42,967 Entra. 412 00:30:59,984 --> 00:31:02,444 [música continúa, risas] 413 00:31:15,082 --> 00:31:17,585 [música continúa] 414 00:31:33,142 --> 00:31:35,227 SALIDA DE CASA 415 00:31:45,779 --> 00:31:47,114 [música continúa] 416 00:31:57,791 --> 00:32:00,336 [juez] En estos viajes, ¿quién pagaba? 417 00:32:00,419 --> 00:32:01,879 [música se desvanece] 418 00:32:01,962 --> 00:32:04,590 [Daniel] No necesitaba que Suzane pagara nada, pero... 419 00:32:05,132 --> 00:32:06,967 ella insistía, aunque yo no quería. 420 00:32:09,720 --> 00:32:11,013 Yo siempre trabajé, 421 00:32:12,306 --> 00:32:14,016 siempre me gano mi dinero. 422 00:32:14,850 --> 00:32:16,518 Me independicé muy pronto. 423 00:32:18,270 --> 00:32:20,939 [suena música, gemidos lejanos] 424 00:32:29,406 --> 00:32:31,825 [risas lejanas] 425 00:32:41,043 --> 00:32:42,753 [risa burlona lejana] 426 00:32:56,767 --> 00:32:58,727 [solo se oye música] 427 00:33:31,844 --> 00:33:33,387 [música se desvanece] 428 00:33:35,889 --> 00:33:37,391 ¡Qué gracioso! [ríe] 429 00:33:38,392 --> 00:33:40,018 ¡Quiero comer! 430 00:33:41,145 --> 00:33:43,397 - ¿Cuánto falta? - Ya casi está, Sr. Manfred. 431 00:33:44,648 --> 00:33:46,525 Listo, papá, ya terminé. 432 00:33:47,985 --> 00:33:50,571 - Dime, ¿cuántos errores? - Pocos. 433 00:33:51,447 --> 00:33:54,867 - ¡Tienes que acertar a todo! - ¡Oye, Manfred! 434 00:33:54,950 --> 00:33:58,370 - Es domingo. - [Manfred] No me importa que sea domingo. 435 00:33:58,454 --> 00:34:00,789 ¡Las reglas son las reglas! 436 00:34:01,665 --> 00:34:03,917 Tienes que estudiar 437 00:34:04,460 --> 00:34:06,920 para que te puedas comprar una casa como esta. 438 00:34:08,005 --> 00:34:11,175 Para tener comodidad en la vida, para poder descansar. 439 00:34:11,258 --> 00:34:15,429 Si no estudias, vivirás en una pocilga 440 00:34:16,305 --> 00:34:18,015 y vivirás trabajando 441 00:34:19,057 --> 00:34:20,434 como un esclavo. 442 00:34:23,479 --> 00:34:25,397 ¿Eso es lo que quieres para tu vida? 443 00:34:28,192 --> 00:34:30,527 ¡Chico de la parrilla, tengo hambre! 444 00:34:31,570 --> 00:34:34,990 [Marísia ríe a carcajadas] ¡Esa estuvo buena! 445 00:34:35,908 --> 00:34:39,119 Mira quién está ahí. 446 00:34:41,497 --> 00:34:43,332 - Tienes que ponerlo ahí. - Oye, Suzane. 447 00:34:43,415 --> 00:34:44,249 ¡Suzane! 448 00:34:46,210 --> 00:34:47,711 ¿Cuándo se irá? 449 00:34:49,338 --> 00:34:50,881 - Voy por más helado. - No. 450 00:34:50,964 --> 00:34:52,049 No, ya voy. 451 00:34:52,883 --> 00:34:56,178 - ¡No más helado! - ¿Ahora vas a controlar lo que comemos? 452 00:34:56,261 --> 00:34:58,430 - ¡Suficiente! - Estás ebrio. 453 00:34:58,514 --> 00:35:01,725 [Marísia ríe] Qué mala reputación, ¿eh? 454 00:35:01,809 --> 00:35:04,937 - [Manfred] Cállate. - [Marísia] Ella manda ahora. 455 00:35:05,020 --> 00:35:06,188 Estás acabado. 456 00:35:06,271 --> 00:35:08,482 ¡Cierra la boca! ¡Vete a la mierda! 457 00:35:08,565 --> 00:35:11,193 Cuidado con lo que dices, hijo de puta. 458 00:35:11,276 --> 00:35:14,530 - Te golpearé en frente de él. - ¡Hazlo, grandulón! 459 00:35:14,613 --> 00:35:15,656 ¡Eres un idiota! 460 00:35:16,240 --> 00:35:18,158 ¡Váyanse todos a la mierda! 461 00:35:18,242 --> 00:35:20,577 - ¿Qué demonios? - ¡Hijo de puta! 462 00:35:20,661 --> 00:35:24,498 ¡Ojalá se mueran! ¡Los dos! ¡Muéranse! 463 00:35:24,581 --> 00:35:25,874 [Manfred grita burlonamente] 464 00:35:27,417 --> 00:35:28,710 [Daniel] Estaba pasmado. 465 00:35:29,753 --> 00:35:32,297 Nunca me imaginé que podrían comportarse así. 466 00:35:34,299 --> 00:35:37,719 Los conocía hace unos... tres meses. 467 00:35:37,803 --> 00:35:40,222 Pero nunca había visto algo así antes. 468 00:35:41,557 --> 00:35:43,100 Las cosas fueron empeorando. 469 00:35:43,517 --> 00:35:44,935 Suzane dijo que tenía problemas, 470 00:35:45,018 --> 00:35:47,646 que siempre la golpeaban por sus problemas con el alcohol. 471 00:35:48,230 --> 00:35:49,898 Era una chica con problemas. 472 00:35:49,982 --> 00:35:51,650 [suena celular] 473 00:35:56,488 --> 00:35:57,614 Hola, Su. 474 00:35:57,698 --> 00:36:01,034 [Suzane] No soporto otro minuto más sin ti. 475 00:36:01,118 --> 00:36:03,829 Ven para acá, sabes cómo. 476 00:36:05,914 --> 00:36:07,541 Bueno, está bien. Voy en camino. 477 00:36:20,846 --> 00:36:24,683 [Daniel] A la mamá de Suzane no le gustaba que nos viéramos o viajáramos mucho. 478 00:36:27,686 --> 00:36:30,814 Decía que perjudicaba los estudios de Su. 479 00:36:33,942 --> 00:36:38,113 Que saliera durante la semana era imposible. 480 00:36:42,284 --> 00:36:45,662 Ahí fue cuando Su sugirió que nos viéramos en secreto. 481 00:36:47,205 --> 00:36:49,041 Sin que sus padres lo supieran. 482 00:36:50,751 --> 00:36:52,586 - Hola. - ¡Entra, rápido! 483 00:36:52,669 --> 00:36:54,504 - ¿Dani? - ¡Cierra la puerta! 484 00:36:55,213 --> 00:36:57,174 Mi papá está borracho durmiendo. 485 00:36:59,593 --> 00:37:02,512 - ¿Y tu mamá? - En el teatro con una amiga. 486 00:37:02,596 --> 00:37:05,098 - Podríamos ir a RedPlay. - No estás invitado. 487 00:37:05,182 --> 00:37:09,895 Oye, ¿por qué no? Llevémoslo. Puede jugar con mi hermano. 488 00:37:11,813 --> 00:37:13,482 Bueno, está bien. 489 00:37:14,024 --> 00:37:15,817 Nos iremos cuando mamá regrese. 490 00:37:15,901 --> 00:37:17,861 - Ahora ve a tu habitación. - Está bien. 491 00:37:17,945 --> 00:37:18,904 ¡Rápido! 492 00:37:30,207 --> 00:37:31,291 Hola, mamá. 493 00:37:31,375 --> 00:37:34,294 - ¿Tan tarde, hija? - Estoy terminando de leer. 494 00:37:35,253 --> 00:37:37,839 - Está bien. Buenas noches. - Adiós. 495 00:37:44,221 --> 00:37:45,973 Sal, ven. 496 00:37:47,307 --> 00:37:48,809 ¿Qué te pasa? 497 00:37:49,184 --> 00:37:51,019 - ¡Buu! - ¡Maldición, Andreas! 498 00:37:51,269 --> 00:37:53,355 - Vamos a jugar. - Espera. 499 00:37:54,523 --> 00:37:56,024 - ¿Qué? - Toma esto. 500 00:37:56,274 --> 00:37:57,985 Ven rápido. 501 00:37:58,068 --> 00:37:59,444 Rápido. 502 00:38:10,664 --> 00:38:11,832 ¡Vamos! 503 00:38:17,713 --> 00:38:18,588 ¡Yija! 504 00:38:23,927 --> 00:38:26,096 - ¿Qué pasa? - ¡Hola, campeón! 505 00:38:28,515 --> 00:38:30,976 [Daniel] Dejábamos a Andreas con mi hermano en RedPlay. 506 00:38:31,059 --> 00:38:32,436 Estás en buenas manos. 507 00:38:32,519 --> 00:38:34,354 Te recogeremos más tarde, ¿sí? 508 00:38:35,147 --> 00:38:36,606 - ¡Vamos, niño! - ¡Sí! 509 00:38:36,690 --> 00:38:40,610 [Daniel] Entonces, íbamos a un motel con la identificación falsa de Suzane. 510 00:38:40,694 --> 00:38:42,029 - ¡Hola! - ¡Hola! 511 00:38:42,362 --> 00:38:44,948 - ¿Qué tal? - ¿Bien? 512 00:38:45,240 --> 00:38:47,534 - ¡Hola, amigo! - ¿Qué pasa, amigo? 513 00:38:48,076 --> 00:38:49,327 Me voy. 514 00:38:50,537 --> 00:38:51,705 Su, 515 00:38:52,748 --> 00:38:55,876 - ¿puedo preguntarte algo? - Sí. 516 00:38:56,168 --> 00:38:58,712 - Ahí vas de nuevo. - ¿Por qué estás a la defensiva? 517 00:38:59,212 --> 00:39:00,338 ¿Puedo o no? 518 00:39:01,590 --> 00:39:03,133 ¿Puedo no responder? 519 00:39:07,012 --> 00:39:10,307 Cuando tenemos sexo, ¿por qué no te gusta cuando...? 520 00:39:10,390 --> 00:39:12,642 ¡No! ¡Qué estúpida pregunta! 521 00:39:12,726 --> 00:39:15,896 No es estúpida. La gente lo hace y tú no. 522 00:39:15,979 --> 00:39:17,564 Porque no me gusta, ¿está bien? 523 00:39:18,190 --> 00:39:20,484 Se siente raro. ¿Hay algún problema? 524 00:39:20,567 --> 00:39:25,030 Ninguno, pero deberíamos hablarlo. 525 00:39:25,113 --> 00:39:27,824 Genial, estupendo. ¡Lo arruinaste! 526 00:39:32,245 --> 00:39:33,455 ¿Estás contento ahora? 527 00:39:39,961 --> 00:39:42,422 ¡Mierda! ¡Maldición! 528 00:39:46,843 --> 00:39:47,969 Hora de irnos. 529 00:39:48,637 --> 00:39:51,181 [Daniel] Lo siento, no quería arruinarlo. 530 00:39:54,476 --> 00:39:55,727 ¿Sabes qué quería? 531 00:39:56,895 --> 00:39:59,314 Que nos pudiéramos ir de viaje solo nosotros dos 532 00:39:59,606 --> 00:40:02,734 sin preocuparnos por el tiempo. 533 00:40:05,654 --> 00:40:07,280 Nunca lo permitirían. 534 00:40:12,994 --> 00:40:16,206 A veces pienso que sería más fácil si desaparecieran. 535 00:40:16,706 --> 00:40:19,543 - ¿Estás loca? - Solo imagínate... 536 00:40:20,710 --> 00:40:22,170 seríamos libres. 537 00:40:23,380 --> 00:40:26,341 Sin reglas, sin horarios, 538 00:40:26,842 --> 00:40:29,761 sin encierros, sin presiones. 539 00:40:36,017 --> 00:40:38,228 No es un crimen imaginarlo, ¿verdad? 540 00:40:44,151 --> 00:40:46,403 No tienen que saberlo. 541 00:40:48,822 --> 00:40:50,532 No tienen por qué saber. 542 00:40:53,994 --> 00:40:55,495 No necesitan saberlo. 543 00:40:56,872 --> 00:40:59,958 No deben saber, no deben. 544 00:41:05,172 --> 00:41:06,965 [suena teléfono] 545 00:41:20,312 --> 00:41:22,731 - Hola, Su. - Estoy jodida. 546 00:41:22,814 --> 00:41:24,399 ¿Qué pasó? Dime. 547 00:41:24,482 --> 00:41:25,984 Ven acá. ¡Te necesito ahora! 548 00:41:26,526 --> 00:41:28,153 - ¡Apúrate, Daniel! - Cálmate. 549 00:41:28,528 --> 00:41:30,113 - ¡Ven, Daniel! - Veámonos afuera. 550 00:41:30,197 --> 00:41:34,868 - ¿Oye, qué pasa? - Silencio o se despertarán. 551 00:41:35,285 --> 00:41:38,413 Mi mamá apareció en el karate, lo descubrió todo. 552 00:41:38,955 --> 00:41:41,625 - Maldita sea. - Me sacó de las clases 553 00:41:41,708 --> 00:41:44,794 - y ahora me prohibió verte en la semana. - No puede hacer eso. 554 00:41:44,878 --> 00:41:48,089 Siempre me están persiguiendo, espiándome a mí y a mi celular. 555 00:41:48,173 --> 00:41:49,883 - ¡Están en todo! - Escúchame. 556 00:41:49,966 --> 00:41:52,344 Lo vamos a solucionar. Siempre hay una solución. 557 00:41:53,803 --> 00:41:56,640 Tengo que ir a la playa este fin de semana con mi mamá. 558 00:41:57,098 --> 00:41:59,351 - ¿Qué? - No quiero, pero me obligó. 559 00:42:01,061 --> 00:42:02,270 Pero ¿qué...? 560 00:42:04,356 --> 00:42:05,565 ¿Qué hay de mí? 561 00:42:06,441 --> 00:42:08,026 Solo hay una manera. 562 00:42:08,860 --> 00:42:09,903 Tú podrías ir 563 00:42:10,737 --> 00:42:11,863 a escondidas. 564 00:42:25,543 --> 00:42:27,921 Hola, Dani, qué bueno verte aquí. 565 00:42:28,004 --> 00:42:29,923 ¿Cómo están, chicos? Se demoraron. 566 00:42:30,006 --> 00:42:32,884 Mi mamá nos pidió salir con ella y Flora. 567 00:42:32,968 --> 00:42:34,427 No podíamos decir que no. 568 00:42:35,387 --> 00:42:38,181 - ¿Quién es Flora? - Un antigua paciente suya. 569 00:42:38,265 --> 00:42:41,768 Ahora son amigas. Lo que es bueno, ¿no? 570 00:42:42,143 --> 00:42:45,146 Ahora tiene algo de compañía. Papá siempre está ocupado. 571 00:42:45,230 --> 00:42:46,898 - Iré a nadar. - Está bien. 572 00:42:49,734 --> 00:42:52,946 Mamá y Flora... 573 00:42:53,196 --> 00:42:54,322 son muy unidas. 574 00:42:54,948 --> 00:42:56,199 Están siempre juntas. 575 00:42:57,617 --> 00:42:58,535 ¿Qué es esto? 576 00:42:59,619 --> 00:43:01,037 ¿Qué es esto en tu brazo? 577 00:43:02,122 --> 00:43:02,956 Nada. 578 00:43:04,499 --> 00:43:06,543 ¿Cómo así, cómo que nada? 579 00:43:06,626 --> 00:43:07,836 Nada importante. 580 00:43:09,004 --> 00:43:09,963 ¿Estás segura? 581 00:43:10,964 --> 00:43:14,009 Mi papá me agarró cuando se enteró del karate. 582 00:43:14,092 --> 00:43:15,927 Estaba enojado, eso es todo. 583 00:43:16,845 --> 00:43:18,972 ¿Y tu mamá también piensa que eso está bien? 584 00:43:21,099 --> 00:43:22,142 Tengo piel sensible. 585 00:43:23,351 --> 00:43:25,520 No es posible que piensen que esto es normal. 586 00:43:29,190 --> 00:43:30,483 Enciéndelo por mí. 587 00:43:31,026 --> 00:43:34,404 Hay mucho viento y estás demasiado estresado. 588 00:43:36,364 --> 00:43:38,616 [suena música del juego] 589 00:43:44,080 --> 00:43:46,333 ¡Oso panda! [ríen] 590 00:43:47,167 --> 00:43:49,085 Un panda muy feo. 591 00:43:50,211 --> 00:43:53,381 - ¿Te gustó la posada? - Sí. 592 00:43:53,882 --> 00:43:57,719 Bueno, la ducha no estaba funcionando esta mañana... 593 00:43:57,802 --> 00:44:00,764 - Era lo único que podía pagar. - Es genial, no te preocupes. 594 00:44:01,598 --> 00:44:03,141 ¡Dan, corre, es mi mamá! 595 00:44:03,808 --> 00:44:05,185 ¡Corre, corre! 596 00:44:08,313 --> 00:44:11,483 Ajá. [ríe] ¿Qué están haciendo? 597 00:44:11,566 --> 00:44:13,693 Solo jugamos, ¿y tú? 598 00:44:13,777 --> 00:44:16,863 - Fuimos a hacer unas compras. - Prefiero volver. 599 00:44:16,946 --> 00:44:20,075 - Quiero abrir el vino que compramos. - Es bueno. Hace calor, ¿no? 600 00:44:20,158 --> 00:44:21,576 Está bien. 601 00:44:21,659 --> 00:44:23,119 - No se demoren. - Está bien. 602 00:44:23,203 --> 00:44:25,955 - ¡Buena suerte! - Adiós. 603 00:44:27,332 --> 00:44:28,750 Dan, ven. 604 00:44:34,547 --> 00:44:35,590 Eso fue incómodo. 605 00:44:38,259 --> 00:44:39,260 Está bien. 606 00:44:40,804 --> 00:44:45,016 DOS AÑOS ANTES DEL EVENTO 607 00:44:56,611 --> 00:44:58,863 ¡Dan! ¡Es mi papá! ¡Corre! 608 00:44:58,947 --> 00:44:59,948 - ¿Qué? - ¡Vamos! 609 00:45:00,031 --> 00:45:01,783 - ¿Estás segura? - [gritando] ¡Síguelo! 610 00:45:01,866 --> 00:45:04,369 - Cálmate. - ¡Vamos! ¡Es mi papá! 611 00:45:05,245 --> 00:45:07,455 - ¡Vamos, vamos! - Espera. 612 00:45:07,539 --> 00:45:09,624 [gritando] ¡Maldita sea, Dan! 613 00:45:10,542 --> 00:45:11,835 ¡Maldición! 614 00:45:16,256 --> 00:45:17,882 Lo hiciste a propósito. 615 00:45:17,966 --> 00:45:19,634 - ¿Qué? ¿Estás loca? - ¡A propósito! 616 00:45:19,717 --> 00:45:21,761 ¿Por qué estaría tu papá en un motel? 617 00:45:24,055 --> 00:45:25,390 Qué vergonzoso. 618 00:45:27,100 --> 00:45:30,687 Cálmate, no sabemos si era él. 619 00:45:31,896 --> 00:45:33,565 Deja de ser tan ingenuo. 620 00:45:36,359 --> 00:45:39,737 Él te insulta todo el tiempo. ¿Por qué lo estás defendiendo? 621 00:45:42,657 --> 00:45:43,658 Yo lo sé. 622 00:45:44,534 --> 00:45:48,538 Sé que se acuesta con prostitutas después del trabajo. 623 00:45:52,083 --> 00:45:53,751 Una vez vi su computadora. 624 00:45:54,377 --> 00:45:55,795 ¿Se lo contaste a tu mamá? 625 00:45:58,256 --> 00:45:59,757 Probablemente lo sabe. 626 00:46:02,886 --> 00:46:04,304 Es su pase libre... 627 00:46:07,098 --> 00:46:09,309 para poder acostarse con su amiga también. 628 00:46:11,269 --> 00:46:12,812 Ella cree que nadie sabe. 629 00:46:17,525 --> 00:46:19,068 Familia de mierda. 630 00:46:19,944 --> 00:46:22,697 Mire, no puedo confirmarlo. 631 00:46:23,406 --> 00:46:26,576 Pero ella me dijo que Marísia tenía una aventura con otra mujer, 632 00:46:26,659 --> 00:46:28,119 que era bisexual. 633 00:46:28,203 --> 00:46:29,704 [juez] Silencio, por favor. 634 00:46:30,622 --> 00:46:32,665 Y que Manfred tenía una amante. 635 00:46:32,749 --> 00:46:34,417 Suzane lo sabía. 636 00:46:34,918 --> 00:46:37,921 Pero no puedo asegurar que eso realmente sucedió. 637 00:46:38,296 --> 00:46:40,256 Pero así es cómo me presentó los hechos. 638 00:46:50,433 --> 00:46:53,520 Verte solo los fines de semana es terrible. 639 00:46:55,396 --> 00:46:56,814 ¿Qué debería hacer? 640 00:46:58,942 --> 00:47:01,277 "Las reglas son las reglas. 641 00:47:01,861 --> 00:47:02,779 Punto". 642 00:47:06,282 --> 00:47:07,659 Hablemos con ellos. 643 00:47:08,535 --> 00:47:09,369 ¿Mm? 644 00:47:09,994 --> 00:47:13,289 No podemos seguir viéndonos dos veces a la semana y a escondidas. 645 00:47:15,833 --> 00:47:17,544 No te estoy escondiendo de ellos. 646 00:47:18,753 --> 00:47:20,296 Los escondo a ellos de ti. 647 00:47:22,549 --> 00:47:23,675 Pero es inútil. 648 00:47:24,676 --> 00:47:27,929 Siguen hablando muy, muy mal de ti. 649 00:47:28,555 --> 00:47:29,764 Criticándote. 650 00:47:32,267 --> 00:47:35,478 ¿Qué dicen de mí? Soy un chico normal. 651 00:47:36,020 --> 00:47:37,522 Lo sé y es por eso mismo. 652 00:47:39,107 --> 00:47:41,442 Quieren que encuentre un príncipe azul. 653 00:47:43,111 --> 00:47:45,071 Dicen que eres pobre, 654 00:47:45,780 --> 00:47:46,990 que no tienes estudios, 655 00:47:48,157 --> 00:47:49,826 que no tienes futuro. 656 00:47:52,662 --> 00:47:55,415 Siempre que pueden me dicen que no me involucre. 657 00:47:56,666 --> 00:47:59,502 - Porque tú no eres el indicado para mí. - [avión se estrella] 658 00:48:05,925 --> 00:48:09,220 [Suzane] Me siguen diciendo: "Él no es bueno para ti". 659 00:48:11,014 --> 00:48:14,017 Y que si no estudio, seré una ignorante como tú. 660 00:48:14,100 --> 00:48:15,685 Dani, no sé qué pasó . 661 00:48:15,768 --> 00:48:19,022 No te preocupes, eso me ha pasado mil veces. 662 00:48:19,105 --> 00:48:22,567 - Pero el ala se rompió. - Está bien, puedo arreglarla. 663 00:48:22,650 --> 00:48:25,361 Calma, siéntate aquí. Calma. 664 00:48:26,487 --> 00:48:27,905 Ven aquí. 665 00:48:29,866 --> 00:48:31,242 Está bien. 666 00:48:37,749 --> 00:48:42,128 - ¿Qué...? No sabía que vendrías. - Quise darle una sorpresa a Andreas. 667 00:48:42,879 --> 00:48:45,214 - ¡Dani! - Ten, como nuevo. 668 00:48:47,050 --> 00:48:48,509 ¡Gracias! 669 00:48:48,593 --> 00:48:50,011 ¿Su está en casa? 670 00:48:50,094 --> 00:48:52,805 Acaba de llegar de la escuela y está concentrada estudiando. 671 00:48:53,264 --> 00:48:56,726 - Va a almorzar en su habitación. - Podrías acompañarnos. 672 00:48:57,393 --> 00:48:58,353 ¿Verdad? 673 00:49:09,697 --> 00:49:12,283 Está delicioso, Sra. Marísia. 674 00:49:14,118 --> 00:49:15,828 Dile eso a Dete. 675 00:49:16,621 --> 00:49:17,664 Yo no cocino. 676 00:49:20,416 --> 00:49:23,586 No le hagas caso. No estamos del mejor humor. 677 00:49:26,464 --> 00:49:27,340 ¿Dan? 678 00:49:28,633 --> 00:49:31,052 ¿Por qué nadie me avisó para almorzar con ustedes? 679 00:49:31,302 --> 00:49:33,137 Porque es día de escuela. 680 00:49:33,846 --> 00:49:35,682 Para los que estudian. 681 00:49:38,476 --> 00:49:41,479 Exacto, Sr. Manfred, vine aquí por trabajo. 682 00:49:42,063 --> 00:49:45,983 La verdad, estoy trabajando mucho últimamente. 683 00:49:46,484 --> 00:49:48,069 Bien por ti. 684 00:49:49,821 --> 00:49:51,030 ¿Volverás a estudiar? 685 00:49:51,823 --> 00:49:55,993 Lo he estado pensando, pero no tengo tiempo. 686 00:49:56,077 --> 00:49:57,412 No te preocupes. 687 00:49:58,454 --> 00:50:00,123 El próximo mes te sobrará tiempo. 688 00:50:01,708 --> 00:50:03,626 - ¿Qué quiere decir? - ¿Suzane no te dijo? 689 00:50:03,710 --> 00:50:05,837 No estará aquí para interrumpirte. 690 00:50:07,922 --> 00:50:09,632 Quería decírtelo. 691 00:50:11,008 --> 00:50:12,593 Vamos a ir a Europa. 692 00:50:15,847 --> 00:50:17,014 [Daniel] ¿Un mes entero? 693 00:50:24,605 --> 00:50:26,190 Pasará rápido, Dan. 694 00:50:27,150 --> 00:50:30,445 - No puedo hacer nada. - Lo hicieron a propósito. 695 00:50:30,862 --> 00:50:33,614 - Te prometo que... - ¡No tienes que prometer nada! 696 00:50:34,198 --> 00:50:35,700 ¡Esto es increíble! 697 00:50:39,203 --> 00:50:42,039 - Me siento como un idiota. - Amor. 698 00:50:44,751 --> 00:50:46,627 Tú eres el mejor. 699 00:50:55,428 --> 00:50:57,555 ¿Al menos puedo llevarte al aeropuerto? 700 00:51:00,224 --> 00:51:01,601 Será mejor que no. 701 00:51:10,735 --> 00:51:13,696 - Espérame. - Ese viaje fue difícil para mí. 702 00:51:16,824 --> 00:51:20,077 Sus padres sabían exactamente cómo lastimarla. 703 00:51:22,497 --> 00:51:23,915 A través de mí. 704 00:51:27,835 --> 00:51:29,545 Está listo. 705 00:51:30,171 --> 00:51:31,506 Genial. 706 00:51:31,964 --> 00:51:34,258 - Aquí tienes. - Gracias. 707 00:51:35,051 --> 00:51:36,886 [suena el teléfono] 708 00:51:40,348 --> 00:51:41,516 Hola, Su. 709 00:51:42,225 --> 00:51:43,142 ¿Su? 710 00:51:44,227 --> 00:51:45,311 ¿Hola? 711 00:51:47,313 --> 00:51:48,439 ¿Hola? 712 00:51:49,857 --> 00:51:51,692 ¿Hola, Su? ¡Su! 713 00:51:52,985 --> 00:51:54,278 Su... 714 00:51:56,739 --> 00:51:58,991 [suena música] 715 00:52:27,812 --> 00:52:30,064 [música continúa] 716 00:52:54,714 --> 00:52:55,965 [música cesa] 717 00:52:56,048 --> 00:52:59,927 - Oye, Dan, mamá dijo... - Cris, no. 718 00:53:00,011 --> 00:53:00,845 Por favor. 719 00:53:01,679 --> 00:53:05,349 ¡Hermano! No puedes quedarte así, sentado y llorando. 720 00:53:06,434 --> 00:53:08,644 Vamos, vístete. Vamos a una fiesta. 721 00:53:10,438 --> 00:53:12,231 Disculpa, pero no tengo ganas. 722 00:53:15,026 --> 00:53:16,986 Oye, ¿estás loco? 723 00:53:17,570 --> 00:53:18,863 Ven conmigo. 724 00:53:20,907 --> 00:53:21,991 No hagas eso. 725 00:53:23,367 --> 00:53:25,369 Mira. ¡Piensa rápido! 726 00:53:27,538 --> 00:53:30,374 - ¡Está bien! - Vamos. 727 00:53:32,126 --> 00:53:33,669 ¡Ese es mi chico! 728 00:53:34,879 --> 00:53:37,465 [suena música electrónica] 729 00:54:06,577 --> 00:54:08,788 [música se distorsiona] 730 00:54:10,247 --> 00:54:12,249 [suena música triste] 731 00:54:32,478 --> 00:54:33,604 [música se desvanece] 732 00:54:45,408 --> 00:54:47,159 ¡Te extrañé! 733 00:54:48,411 --> 00:54:50,204 ¡Yo te extrañé más! 734 00:54:53,833 --> 00:54:55,960 Y para cerrar con broche de oro... 735 00:54:57,294 --> 00:54:59,296 Espera. 736 00:54:59,380 --> 00:55:02,550 Siéntate aquí, quiero saber. ¿Cómo te fue en ese viaje? 737 00:55:05,386 --> 00:55:07,722 Dios, Su, ¿vas a fumar eso otra vez? 738 00:55:10,474 --> 00:55:12,476 Dime, ¿cómo te fue? 739 00:55:14,979 --> 00:55:15,896 Horrible. 740 00:55:16,856 --> 00:55:17,773 Fue horrible. 741 00:55:18,566 --> 00:55:21,402 A cada lugar al que iba pensaba que podrías estar conmigo. 742 00:55:21,485 --> 00:55:22,903 Me preguntaba qué pensarías, 743 00:55:23,487 --> 00:55:25,322 las cosas que haríamos. 744 00:55:26,824 --> 00:55:31,203 Prefería mil veces, mil veces estar aquí contigo. 745 00:55:33,164 --> 00:55:34,290 Sin ellos. 746 00:55:38,461 --> 00:55:42,423 Me pregunto cómo reaccionó tu papá al verte comprar todo eso para mí. 747 00:55:44,800 --> 00:55:46,135 Él no lo sabe. 748 00:55:49,972 --> 00:55:53,184 Está más preocupado de otras cosas que de mí, la verdad. 749 00:55:55,770 --> 00:55:58,814 Me inscribió en un curso preparatorio. 750 00:55:58,898 --> 00:56:01,192 Espera. ¿Qué? 751 00:56:01,650 --> 00:56:04,862 - Entonces, ¿te veré aún menos? - ¡Dan! ¿Qué quieres que haga? 752 00:56:04,945 --> 00:56:07,156 Déjalo. ¿Qué otra opción tengo? 753 00:56:07,990 --> 00:56:10,034 No, deberíamos hablar. Yo hablaré con él. 754 00:56:10,117 --> 00:56:13,204 Escúcheme bien, me gusta su hija. 755 00:56:13,287 --> 00:56:16,040 ¿Por qué me impide verla? ¿Cuál es el problema? 756 00:56:16,665 --> 00:56:19,210 - Se va a ir, estoy segura. - Se lo diré. 757 00:56:19,293 --> 00:56:21,545 ¿Quién cree que es para impedir que me guste? 758 00:56:21,629 --> 00:56:23,964 Me gusta Su, la amo. 759 00:56:24,840 --> 00:56:26,217 ¿Es porque soy pobre? 760 00:56:26,801 --> 00:56:28,385 Vea lo que este pobre va a hacer. 761 00:56:28,469 --> 00:56:31,430 Aquí. Pum, pum, pum. 762 00:56:38,896 --> 00:56:39,897 ¿Murió? 763 00:56:44,735 --> 00:56:48,155 [Daniel] Siempre me decía que pensaba en matar a sus padres. 764 00:56:49,240 --> 00:56:51,659 Pero yo no entendía por qué. 765 00:56:52,326 --> 00:56:54,328 Pensé que hablaba de la boca para afuera. 766 00:56:55,412 --> 00:56:58,124 ¿Qué adolescente no tiene problemas con sus padres? 767 00:56:58,999 --> 00:57:01,585 Mamá está encima mío todo el día, hermano. 768 00:57:02,336 --> 00:57:04,171 Quiere saber cada paso que doy. 769 00:57:05,256 --> 00:57:07,424 No soy un bebé. Gano mi propio dinero 770 00:57:07,800 --> 00:57:09,301 y me sigue tratando como... 771 00:57:10,761 --> 00:57:11,971 Dios. 772 00:57:15,891 --> 00:57:18,644 Tú podrías hablar con ella de eso. 773 00:57:19,103 --> 00:57:22,064 Puede que te escuche. 774 00:57:28,779 --> 00:57:30,865 ¡Dan, andas en otro mundo! 775 00:57:32,825 --> 00:57:35,202 Eres demasiado joven para estar sufriendo así. 776 00:57:37,329 --> 00:57:38,789 No aguanto más, Cris. 777 00:57:40,166 --> 00:57:42,835 Manfred quiere que Su vaya a San Francisco. 778 00:57:45,129 --> 00:57:46,422 Y ella le tiene terror. 779 00:57:47,423 --> 00:57:52,469 Entonces, espero que no lo haga enojar, la verdad. 780 00:57:57,266 --> 00:57:59,852 Dan, métete esto en la cabeza. 781 00:58:00,352 --> 00:58:04,148 Nada dura para siempre. Ni lo bueno ni lo malo, ¿sabes? 782 00:58:06,734 --> 00:58:11,155 Escucha, si alguien se pone en tu camino, solo llámame. 783 00:58:12,531 --> 00:58:14,116 Sabes que puedes contar conmigo. 784 00:58:14,575 --> 00:58:16,493 ¿Verdad? ¿Verdad, mocoso? 785 00:58:17,203 --> 00:58:19,580 ¿Sí? Respóndeme. 786 00:58:21,290 --> 00:58:22,291 ¿Piensa rápido? 787 00:58:24,543 --> 00:58:28,631 UN AÑO ANTES DEL EVENTO 788 00:58:28,714 --> 00:58:31,884 ¡Tres, dos, uno! 789 00:58:34,136 --> 00:58:35,554 ¡No puedo creerlo! 790 00:58:35,638 --> 00:58:37,598 No más taxis. 791 00:58:38,432 --> 00:58:41,810 Si hubieras ido a San Francisco, el auto sería un poco mejor. 792 00:58:42,895 --> 00:58:44,396 Pero yo quería un Gol. 793 00:58:47,107 --> 00:58:49,985 - ¡Quiero dar un paseo! - ¡Ven, Andreas! 794 00:58:52,112 --> 00:58:54,114 Quizás si hubieras estudiado un poco más... 795 00:58:54,198 --> 00:58:58,577 - [Suzane] ¿Para qué? - Para tener aire acondicionado. 796 00:58:59,411 --> 00:59:02,623 - [Suzane] Puedo instalarlo después. - ¿Puedes? ¿En serio? 797 00:59:02,706 --> 00:59:05,000 - Gracias, hijo. - De nada, mamá. 798 00:59:05,084 --> 00:59:07,044 - Oh, mi niño. - ¡Hola! 799 00:59:07,127 --> 00:59:09,046 - Hola, amor. - Hola. 800 00:59:14,426 --> 00:59:16,470 ¿Vienes de la universidad? 801 00:59:16,553 --> 00:59:19,515 - Pero firmé la lista de asistencia. - ¿Estás faltando a clases? 802 00:59:19,598 --> 00:59:20,557 Mamá... 803 00:59:21,058 --> 00:59:22,393 ¿Cuánto tiempo tenemos? 804 00:59:22,476 --> 00:59:26,522 Tres horas hasta las 19:15. ¿Dónde quieres ir? 805 00:59:27,273 --> 00:59:28,774 Ven, tenemos tiempo. 806 00:59:30,609 --> 00:59:33,112 - ¡Cuidado, ustedes dos! - Ya volvemos, mamá. 807 00:59:33,320 --> 00:59:34,613 ¡Con cuidado! 808 00:59:35,489 --> 00:59:37,658 ¿Olvidaste esconder el auto? 809 00:59:37,741 --> 00:59:38,993 Es una visita rápida. 810 00:59:43,163 --> 00:59:44,415 ¿Qué es eso, Su? 811 00:59:44,498 --> 00:59:45,833 TE ATRAPÉ 812 00:59:45,916 --> 00:59:47,126 ¡Mierda! 813 00:59:50,421 --> 00:59:52,006 [suena música en la TV] 814 00:59:54,967 --> 00:59:58,679 Esa canción siempre me pone nerviosa. 815 00:59:58,762 --> 01:00:01,348 - Escuchemos. - [locutor] Con 27 vehículos involucrados, 816 01:00:01,432 --> 01:00:03,642 - que causaron 12 muertes. - [suena el timbre] 817 01:00:03,726 --> 01:00:07,855 El accidente tuvo lugar entre el km 82 y el 89 818 01:00:07,938 --> 01:00:09,898 de la carretera oeste... 819 01:00:09,982 --> 01:00:12,651 - ¿Qué pasó? ¡Dime! - [Suzane llora] ¡Mi papá! 820 01:00:12,735 --> 01:00:14,987 - [Daniel] ¿Qué te hizo? - ¿Qué pasó, querida? 821 01:00:15,070 --> 01:00:18,490 Ya no aguanto más, Nadja. No puedo más. 822 01:00:18,574 --> 01:00:20,993 Me escapé de casa, quiero vivir aquí. 823 01:00:24,121 --> 01:00:25,205 [Suzane llora] 824 01:00:25,289 --> 01:00:26,623 [Suzane] Fue horrible. 825 01:00:29,126 --> 01:00:31,170 Me dijo cosas horribles. 826 01:00:32,421 --> 01:00:33,797 Ignóralo, Su. 827 01:00:35,924 --> 01:00:38,302 Me prohibió salir contigo. 828 01:00:43,474 --> 01:00:44,308 ¡Ay! 829 01:00:45,351 --> 01:00:47,936 ¿Qué pasó? ¿Qué fue eso? 830 01:00:49,521 --> 01:00:51,231 [Daniel] ¿Te golpeó? 831 01:00:52,858 --> 01:00:55,277 [burbujeo] 832 01:00:56,362 --> 01:00:57,946 [Suzane] Lo tengo todo planeado. 833 01:00:59,948 --> 01:01:01,450 Podemos usar su arma 834 01:01:02,493 --> 01:01:05,329 o podemos incendiar el rancho con ellos adentro. 835 01:01:05,412 --> 01:01:07,122 ¿De qué estás hablando? 836 01:01:08,290 --> 01:01:10,459 La empleada será la culpable perfecta. 837 01:01:11,460 --> 01:01:13,545 [Daniel] No somos asesinos. 838 01:01:14,380 --> 01:01:16,924 Me tienes que salvar de él. 839 01:01:22,805 --> 01:01:24,223 [Suzane llora] 840 01:01:24,932 --> 01:01:29,520 [llorando] No puedes hablar en serio. No digas eso, hablemos. 841 01:01:29,603 --> 01:01:30,979 [burbujeo] 842 01:01:32,731 --> 01:01:35,609 La primera vez que sucedió yo solo era una niña. 843 01:01:38,862 --> 01:01:39,988 No lo sé. 844 01:01:41,990 --> 01:01:43,784 Yo no veía la maldad. 845 01:01:43,867 --> 01:01:45,577 [Daniel] ¿De qué estás hablando? 846 01:01:46,870 --> 01:01:48,539 Cuando mi papá bebe... 847 01:01:51,708 --> 01:01:53,919 entra a mi habitación y me obliga a... 848 01:01:54,837 --> 01:01:56,672 [Daniel] ¿Te obliga a qué? 849 01:01:57,047 --> 01:01:58,674 - Él... - ¡Dime, Su! 850 01:01:58,757 --> 01:02:00,717 [Suzane llora] Él me obliga a... 851 01:02:03,220 --> 01:02:05,305 [llora desconsoladamente] 852 01:02:09,560 --> 01:02:11,603 [grita] 853 01:02:11,687 --> 01:02:13,897 [voces inaudibles] 854 01:02:16,024 --> 01:02:18,068 ¿Ahora me entiendes? 855 01:02:29,121 --> 01:02:30,789 [Daniel] Eso es lo que me dijo. 856 01:02:31,957 --> 01:02:34,293 Cada vez que su madre la castigaba, 857 01:02:34,376 --> 01:02:36,962 su padre se emborrachaba, iba a su habitación 858 01:02:37,337 --> 01:02:38,464 y la golpeaba. 859 01:02:39,298 --> 01:02:41,300 Lo usaba como excusa para poder... 860 01:02:43,510 --> 01:02:47,514 tocar sus partes íntimas. 861 01:02:47,973 --> 01:02:50,100 [público murmura] 862 01:02:53,520 --> 01:02:54,354 [suspira] 863 01:02:55,814 --> 01:02:57,983 Yo no sabía cómo manejar la situación 864 01:03:00,652 --> 01:03:02,279 ni a mí mismo. 865 01:03:04,907 --> 01:03:06,909 [suena música] 866 01:03:16,001 --> 01:03:17,669 ¡Espera! ¡Su! 867 01:03:17,753 --> 01:03:20,255 Ya es demasiado, ya estás drogada... 868 01:03:20,339 --> 01:03:22,799 ¡Mierda! ¡Déjame en paz! 869 01:03:38,982 --> 01:03:39,816 Fuera. 870 01:03:48,325 --> 01:03:49,159 [Daniel] Su... 871 01:03:53,497 --> 01:03:55,332 creo que te debo una disculpa. 872 01:03:56,917 --> 01:03:59,127 Debí notarlo la primera vez que nos acostamos... 873 01:03:59,211 --> 01:04:01,421 ¡Dan! ¡Basta! ¡Basta! 874 01:04:01,505 --> 01:04:05,175 No quiero hablar de eso. No quiero. 875 01:04:06,051 --> 01:04:08,136 Hablé con ellos. 876 01:04:09,346 --> 01:04:13,267 Les dije que terminaríamos y me dejaron en paz. 877 01:04:13,767 --> 01:04:15,852 Se fueron a Europa por un mes. 878 01:04:18,188 --> 01:04:19,565 [Daniel] ¿Un mes sin ellos? 879 01:04:21,525 --> 01:04:23,819 Te podrías mudar a mi casa. 880 01:04:26,863 --> 01:04:31,243 Me da vergüenza después de todo lo que pasó. 881 01:04:32,578 --> 01:04:36,623 Basta, deja de hablar. Está bien, todo está bien. 882 01:04:47,926 --> 01:04:49,386 Guárdalo. 883 01:04:50,929 --> 01:04:52,472 Guárdalo. 884 01:05:05,819 --> 01:05:11,700 ¿Me prometes que nunca, nunca me vas a dejar sola? 885 01:05:12,743 --> 01:05:14,411 ¿Qué quieres decir? 886 01:05:15,329 --> 01:05:17,164 Daría mi vida por ti si es necesario. 887 01:05:38,435 --> 01:05:40,187 Hagamos un pacto... 888 01:05:43,857 --> 01:05:45,651 para siempre. 889 01:05:49,071 --> 01:05:50,572 ¿Harías eso por mí? 890 01:05:59,164 --> 01:06:00,499 Ya lo estoy haciendo, ¿no? 891 01:06:02,376 --> 01:06:03,418 Lo prometo. 892 01:06:05,420 --> 01:06:06,588 Lo prometo. 893 01:06:10,217 --> 01:06:13,095 [Daniel] Me contó cómo planeaba matar a su padre. 894 01:06:14,012 --> 01:06:18,225 Iba a usar un arma de su padre, un arma que yo no conocía. 895 01:06:26,108 --> 01:06:29,403 Me pidió que probara el arma en la habitación de su padre 896 01:06:29,486 --> 01:06:31,196 con las puertas y ventanas cerradas. 897 01:06:31,279 --> 01:06:35,784 Ella se quedó afuera mientras disparaba, para ver cuánto ruido hacía. 898 01:06:36,284 --> 01:06:40,288 Tenían ventanas con aislamiento acústico, así que no debería hacer mucho ruido. 899 01:06:42,416 --> 01:06:43,417 [disparo] 900 01:06:48,296 --> 01:06:52,384 Su plan era esperar que estuvieran dormidos, 901 01:06:52,467 --> 01:06:56,555 entrar a su habitación, y los mataría con el arma. 902 01:06:59,641 --> 01:07:00,642 Me involucré. 903 01:07:01,518 --> 01:07:04,229 Estaba prácticamente envuelto en la situación con ella. 904 01:07:05,355 --> 01:07:09,609 [Daniel] Confié en ella e hice lo que ella me pidió. 905 01:07:10,902 --> 01:07:13,655 [Suzane] Imagina si su avión se estrellara... 906 01:07:16,658 --> 01:07:18,368 Las cosas serían mucho más fáciles. 907 01:07:18,910 --> 01:07:20,996 Y podríamos quedarnos aquí, en el paraíso. 908 01:07:24,249 --> 01:07:25,083 Piénsalo. 909 01:07:26,209 --> 01:07:27,627 Piensa en lo que te dije. 910 01:07:30,547 --> 01:07:32,090 [Daniel] Cuando acordamos hacerlo, 911 01:07:34,092 --> 01:07:36,303 no me di cuenta de que me estaba usando. 912 01:07:40,182 --> 01:07:41,266 Pero ella me usó 913 01:07:42,768 --> 01:07:44,352 a mí y a mi hermano. 914 01:07:44,436 --> 01:07:47,022 Dijo que sería más rápido si Cris estaba ahí. 915 01:07:49,566 --> 01:07:52,527 Ayúdame, eres como un hermano para mí. 916 01:07:52,611 --> 01:07:54,571 - Suéltame. - Por favor, Cristian. 917 01:07:54,654 --> 01:07:55,864 Su, basta. 918 01:07:55,947 --> 01:07:59,284 - ¡Déjame! - Eres el único que puede ayudarnos. 919 01:07:59,951 --> 01:08:03,705 - Será mucho más fácil si nos ayudas. - Los dos están locos. 920 01:08:03,789 --> 01:08:06,833 Están locos. ¿Bien? 921 01:08:12,589 --> 01:08:15,300 Lo haré de todos modos. Tengo que protegerla. 922 01:08:16,676 --> 01:08:18,470 No, hermano, no lo haré. 923 01:08:18,553 --> 01:08:20,222 ¡Mírame! 924 01:08:20,305 --> 01:08:21,973 ¡Debería darte una paliza! 925 01:08:22,599 --> 01:08:23,767 ¿Se volvieron locos? 926 01:08:25,101 --> 01:08:26,436 ¡Mierda! [tira platillos] 927 01:08:27,979 --> 01:08:30,357 ¡Cris, siempre he hecho de todo por ti! 928 01:08:30,941 --> 01:08:32,442 ¡Estuve cuando me necesitaste! 929 01:08:32,526 --> 01:08:33,652 ¡Ahora yo te necesito! 930 01:08:33,735 --> 01:08:36,154 ¡Esto es completamente diferente! ¿Estás loco? 931 01:08:36,488 --> 01:08:39,908 Cris, por favor, ayúdame. 932 01:08:40,408 --> 01:08:42,577 - Su, estás... - Escucha... 933 01:08:43,370 --> 01:08:45,121 te daré unos días para que lo pienses. 934 01:08:49,167 --> 01:08:50,001 [Cris] Dan. 935 01:08:50,752 --> 01:08:52,212 - Dan. - Vamos, Su. 936 01:08:52,879 --> 01:08:54,089 Yo soy tu hermano. 937 01:08:54,714 --> 01:08:56,466 No si nos abandonas. Vamos. 938 01:08:56,842 --> 01:08:57,884 - No... - ¡Por favor! 939 01:08:57,968 --> 01:08:59,886 - ¡Vamos! - Por favor, Cris. 940 01:09:03,306 --> 01:09:04,182 [golpea, grita] 941 01:09:04,266 --> 01:09:08,228 EL DÍA DEL EVENTO 942 01:09:24,119 --> 01:09:24,953 Oye... 943 01:09:28,206 --> 01:09:29,666 no puedes verte así. 944 01:09:32,377 --> 01:09:34,629 [Suzane] Solo finge que no pasa nada. 945 01:09:35,088 --> 01:09:36,506 [zumbido eléctrico] 946 01:09:38,091 --> 01:09:39,426 Actúa natural. 947 01:09:49,185 --> 01:09:51,354 Estaba completamente perdido. 948 01:09:54,399 --> 01:09:57,193 Intentaba entender lo que estaba pasando. 949 01:10:01,823 --> 01:10:05,535 Mi mamá estaba en la biblioteca leyendo o lo que sea. 950 01:10:06,411 --> 01:10:08,997 Así que no pude sacar las palas de la chimenea. 951 01:10:09,080 --> 01:10:12,459 Quizás si cortas eso servirá. 952 01:10:32,562 --> 01:10:36,316 [Daniel] Dijo que distraería a mis padres con un programa de computadora. 953 01:10:36,399 --> 01:10:39,444 Así yo podría llevar las cosas a su auto sin que lo notaran. 954 01:10:51,539 --> 01:10:55,251 Andreas me envió un mensaje avisándome que sus padres estaban durmiendo. 955 01:10:55,627 --> 01:10:56,795 Así que fui a buscarlo. 956 01:11:20,110 --> 01:11:23,905 ¡Esto va a pasar estés o no aquí! ¡Solo quiero que me ayudes! 957 01:11:23,989 --> 01:11:26,449 ¡Maldita sea, siempre te he apoyado, Cris! 958 01:11:27,909 --> 01:11:29,244 No te rindas. 959 01:11:29,327 --> 01:11:31,579 - Me voy, te espero allá. - Daniel. 960 01:11:31,913 --> 01:11:34,249 - Estoy aquí para ti. - No te rindas. 961 01:11:36,960 --> 01:11:38,837 - Vamos, entonces. - Calma. 962 01:11:39,421 --> 01:11:40,422 ¡Andreas! 963 01:11:45,260 --> 01:11:46,761 Te seguimos. 964 01:11:56,730 --> 01:12:00,942 Nos vamos al motel. Deberíamos volver a las 3:00 a. m. 965 01:12:01,026 --> 01:12:04,612 Te avisaré, ¿está bien? Ve a jugar, ve. 966 01:12:05,321 --> 01:12:07,240 Ve a jugar, ve a jugar. 967 01:12:12,120 --> 01:12:14,039 Hermano, no hagas esto. No lo hagas... 968 01:12:14,122 --> 01:12:18,334 - Cris, ayúdame. - ¡Espera, espera! 969 01:12:18,418 --> 01:12:22,213 Por favor, no puedo seguir viviendo así. 970 01:12:22,672 --> 01:12:24,883 - Por favor, Cris. - Hermano, no. 971 01:12:24,966 --> 01:12:27,260 [Daniel] No le dejé otra opción. 972 01:12:29,387 --> 01:12:31,431 - Tuvo que aceptar. - Calma. 973 01:12:31,890 --> 01:12:34,017 - Vamos. - [juez] ¿Quién condujo hasta allá? 974 01:12:34,768 --> 01:12:35,852 ¿Quién estaba a cargo? 975 01:12:37,312 --> 01:12:38,146 Ella. 976 01:12:39,856 --> 01:12:42,108 Me temblaban mucho las manos, no pude hacerlo. 977 01:12:45,236 --> 01:12:48,907 - [suena reggae en la radio] - Al llegar, yo entraré primero, ¿sí? 978 01:12:51,367 --> 01:12:55,497 Me aseguraré de que están durmiendo y les daré una señal. 979 01:12:57,290 --> 01:12:58,875 - No, no. - Va a funcionar. 980 01:12:58,958 --> 01:13:01,002 - Está bien. - Él no lo hará. 981 01:13:01,086 --> 01:13:03,338 - Lo voy hacer. - Detengan el auto. 982 01:13:03,421 --> 01:13:05,006 - Demos la vuelta. - Ve tú. 983 01:13:05,715 --> 01:13:07,217 Tú da la vuelta. 984 01:13:11,721 --> 01:13:14,057 [Daniel] Cuando me di cuenta, ya estábamos ahí. 985 01:13:14,140 --> 01:13:16,559 - [Cris] Basta, hermano. - [Suzane] Ya llegamos. 986 01:13:16,643 --> 01:13:17,811 Agáchense. 987 01:13:22,440 --> 01:13:23,608 Casi llegamos. 988 01:13:24,776 --> 01:13:25,985 Casi llegamos. 989 01:13:33,618 --> 01:13:36,037 - [Cris] Hermano, basta de esto. - [Su] Cállate, Cris. 990 01:13:36,121 --> 01:13:37,705 [Cris] Basta de esta mierda. 991 01:13:38,540 --> 01:13:39,791 Hermano. 992 01:13:46,464 --> 01:13:48,800 [apaga el motor, pone freno de mano] 993 01:13:51,553 --> 01:13:52,720 Silencio los dos. 994 01:13:53,388 --> 01:13:56,349 Aquí están las medias y los guantes. 995 01:13:57,100 --> 01:13:59,227 Iré a revisar que estén dormidos. Ya regreso. 996 01:14:02,772 --> 01:14:04,107 ¡Mierda! 997 01:14:33,219 --> 01:14:34,429 [susurra] Vamos. 998 01:14:34,512 --> 01:14:36,472 Están dormidos. Vamos. 999 01:14:36,556 --> 01:14:37,390 [cierra fuerte] 1000 01:14:37,473 --> 01:14:38,433 ¡Mierda! 1001 01:14:38,808 --> 01:14:40,852 ¡Te dije que guardaras silencio, maldita sea! 1002 01:15:14,052 --> 01:15:15,386 [susurra] Esperen. 1003 01:15:54,801 --> 01:15:57,011 [suena música de tensión] 1004 01:16:01,182 --> 01:16:03,518 [quejidos, gritos] 1005 01:16:05,019 --> 01:16:08,731 [quejidos, crujidos] 1006 01:16:27,000 --> 01:16:28,334 [risa lejana] 1007 01:16:48,021 --> 01:16:50,773 [jadeos, alguien se ahoga] 1008 01:16:53,693 --> 01:16:55,903 [llora] 1009 01:17:14,422 --> 01:17:15,798 ¡Cúbrele la boca! ¡Vamos! 1010 01:17:17,133 --> 01:17:18,217 [Daniel gruñe] 1011 01:17:18,926 --> 01:17:21,054 [alguien se ahoga, Daniel llora] 1012 01:17:31,522 --> 01:17:32,899 [rugido distorsionado] 1013 01:17:43,868 --> 01:17:44,702 [bolsa cruje] 1014 01:17:48,081 --> 01:17:50,708 Sé que ella cuenta una historia totalmente diferente. 1015 01:17:51,751 --> 01:17:53,753 Sé que ella dice cosas terribles de mí 1016 01:17:54,379 --> 01:17:55,671 y sobre mi familia. 1017 01:17:59,967 --> 01:18:02,220 No sé cómo me dejé llevar por ella. 1018 01:18:20,613 --> 01:18:22,740 [suena música suave] 1019 01:19:11,914 --> 01:19:13,249 ¿Se acabó? 1020 01:19:13,332 --> 01:19:14,167 [música cesa] 1021 01:19:19,922 --> 01:19:21,632 [suena música] 1022 01:19:24,469 --> 01:19:26,095 TRAS IR A JUICIO, 1023 01:19:26,179 --> 01:19:28,306 LOS ACUSADOS SUZANE LOUISE VON RICHTHOFENEN 1024 01:19:28,389 --> 01:19:30,266 Y DANIEL CRAVINHOS DE PAULA E SILVA 1025 01:19:30,349 --> 01:19:32,894 FUERON SENTENCIADOS A 39 AÑOS Y 6 MESES EN PRISIÓN. 1026 01:19:32,977 --> 01:19:35,438 EL ACUSADO CRISTIAN CRAVINHOS DE PAULA E SILVA 1027 01:19:35,521 --> 01:19:37,899 FUE SENTENCIADO A 38 AÑOS Y 6 MESES EN PRISIÓN 1028 01:19:47,116 --> 01:19:51,871 VEA LA OTRA VERSIÓN DE ESTA HISTORIA EL CHICO QUE MATÓ A MIS PADRES 1029 01:19:51,954 --> 01:19:55,833 Mi nombre es Suzane Louise von Richthofen. 1030 01:19:56,876 --> 01:19:58,544 Quiero contar mi historia, 1031 01:19:59,837 --> 01:20:00,880 mi vida. 1032 01:20:01,339 --> 01:20:02,423 En esa época... 1033 01:20:04,842 --> 01:20:07,428 pensaba que quería matar a mis padres por amor. 1034 01:20:12,350 --> 01:20:15,520 Pero ahora sé... que fue por dinero. 1035 01:20:17,230 --> 01:20:19,732 [suena música] 1036 01:22:18,768 --> 01:22:20,019 [canción termina] 1037 01:22:21,437 --> 01:22:23,356 [suena música] 1038 01:24:42,244 --> 01:24:43,454 [música cesa] 1039 01:24:45,873 --> 01:24:48,292 CONOCER LAS DINÁMICAS PSICOLÓGICAS 1040 01:24:48,375 --> 01:24:51,045 INVOLUCRADAS EN UN CRIMEN TAN PUBLICITADO 1041 01:24:51,128 --> 01:24:54,089 COMO TAMBIÉN SU JUICIO, NO LO VALIDA 1042 01:24:54,173 --> 01:24:56,217 PERO ES ESENCIAL PARA COMPRENDER 1043 01:24:56,300 --> 01:24:58,636 ASPECTOS DE LA NATURALEZA HUMANA Y LA SOCIEDAD EN SÍ 1044 01:24:58,719 --> 01:24:59,887 Traducción: Pablo Aray