1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,899 --> 00:00:28,654
[conversación en la radio policial]
4
00:00:38,873 --> 00:00:43,294
JUEVES 31 DE OCTUBRE DE 2002
5
00:00:43,377 --> 00:00:45,629
[conversación en radio policial continúa]
6
00:00:46,964 --> 00:00:48,591
[hombre] La segunda de la derecha.
7
00:00:49,383 --> 00:00:50,718
Ahí.
8
00:01:08,652 --> 00:01:11,238
- Buenas noches. ¿Este es el lugar?
- Buenas noches.
9
00:01:11,572 --> 00:01:12,698
Buenas noches.
10
00:01:13,699 --> 00:01:15,785
Mi casa está abierta,
creo que alguien entró.
11
00:01:15,868 --> 00:01:16,869
¿Entraron a la casa?
12
00:01:18,662 --> 00:01:20,456
Llegué con mi hermano y...
13
00:01:20,873 --> 00:01:23,876
cuando vi la puerta abierta,
los llamé a ustedes y a mi novio.
14
00:01:24,502 --> 00:01:26,462
Vine lo más rápido que pude.
15
00:01:27,296 --> 00:01:28,923
¿Vieron algo inusual?
16
00:01:29,548 --> 00:01:30,674
Solo la puerta abierta
17
00:01:32,134 --> 00:01:33,552
y las luces encendidas.
18
00:01:34,428 --> 00:01:36,180
Bien. Vamos.
19
00:01:36,472 --> 00:01:37,431
Esperen aquí.
20
00:01:37,932 --> 00:01:38,766
Está bien.
21
00:02:57,887 --> 00:02:59,805
[suena música heavy metal]
22
00:03:16,030 --> 00:03:19,366
PAREJA ES ASESINADA EN SU RECÁMARA
EN UN BARRIO DE CLASE ALTA EN SAO PAULO
23
00:03:26,248 --> 00:03:29,251
LAS AGRESIONES DEBILITAN
LAS SOSPECHAS DE ROBO
24
00:03:42,097 --> 00:03:46,101
SOSPECHOSO DETENIDO AL COMPRAR
MOTOCICLETA USANDO DÓLARES
25
00:03:54,485 --> 00:03:57,279
JOVEN HIJA DE LA PAREJA Y SU NOVIO
CONFIESAN ASESINATO
26
00:04:07,206 --> 00:04:10,376
EL JUICIO COMENZARÁ EL PRÓXIMO LUNES
27
00:04:10,459 --> 00:04:15,714
LA CHICA QUE MATÓ A SUS PADRES
28
00:04:15,798 --> 00:04:19,259
ESTA ES UNA OBRA
CON CONTENIDO BIOGRÁFICO.
29
00:04:19,343 --> 00:04:21,512
ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES
30
00:04:21,595 --> 00:04:24,556
Y SE USÓ EL REGISTRO JUDICIAL
COMO FUENTE PRINCIPAL,
31
00:04:24,640 --> 00:04:27,726
EN ESPECIAL LAS VERSIONES
DE LOS TESTIMONIOS
32
00:04:27,810 --> 00:04:30,062
DE LOS MISMOS CONVICTOS
33
00:04:30,562 --> 00:04:33,315
LUNES, 17 DE JUNIO DE 2006
34
00:04:33,399 --> 00:04:37,319
JUICIO - CUATRO AÑOS
DESPUÉS DEL EVENTO
35
00:04:37,403 --> 00:04:39,780
[música cesa, suenan sirenas policiales]
36
00:04:39,863 --> 00:04:41,281
[multitud] ¡Asesina!
37
00:04:42,324 --> 00:04:44,076
¡Asesina!
38
00:04:50,165 --> 00:04:53,127
[suena música, voces amortiguadas]
39
00:05:33,751 --> 00:05:36,170
[gritos amortiguados]
40
00:06:04,573 --> 00:06:06,784
[solo se oye música]
41
00:06:52,871 --> 00:06:55,040
[música se desvanece]
42
00:07:01,755 --> 00:07:05,300
[hombre] ¿Es verdadera la acusación?
¿Son reales los hechos?
43
00:07:05,884 --> 00:07:07,803
¿Cómo estuviste involucrado?
44
00:07:10,806 --> 00:07:11,682
¿Cómo sucedió?
45
00:07:12,266 --> 00:07:13,934
Vengo de una familia amorosa,
46
00:07:15,185 --> 00:07:16,812
una familia acogedora.
47
00:07:17,813 --> 00:07:19,690
Me enseñaron a hacer lo correcto
48
00:07:21,024 --> 00:07:22,734
y respetaban mis opiniones.
49
00:07:29,950 --> 00:07:31,535
[chico] Mi mamá nos cuidaba
50
00:07:32,786 --> 00:07:34,872
a mí, a mi papá y a mi hermano Cris
51
00:07:34,955 --> 00:07:36,623
cuando vivía con nosotros.
52
00:07:37,374 --> 00:07:38,917
Era ama de casa.
53
00:07:39,418 --> 00:07:43,463
¡Te estoy cocinando unos frijoles!
54
00:07:44,256 --> 00:07:46,258
- Gracias.
- Para mantenerte fuerte.
55
00:07:47,634 --> 00:07:49,720
[chico] Mi padre era empleado público.
56
00:07:52,431 --> 00:07:56,059
Me enseñó a hacer lo correcto,
lo importante del trabajo duro
57
00:07:56,643 --> 00:07:58,395
y de cuidar a la familia.
58
00:07:59,605 --> 00:08:01,315
¡Ay! Toma, toma.
59
00:08:01,398 --> 00:08:03,108
Llévate todo. Lo arreglas más tarde.
60
00:08:03,192 --> 00:08:05,319
Pero él respetaba mi verdadera vocación:
61
00:08:06,820 --> 00:08:08,197
el aeromodelismo.
62
00:08:09,198 --> 00:08:13,285
TRES AÑOS ANTES DEL EVENTO
63
00:08:24,588 --> 00:08:25,422
[mujer] ¡Oye!
64
00:08:26,340 --> 00:08:27,299
¡Oye!
65
00:08:48,028 --> 00:08:49,696
Hola, lamento interrumpir.
66
00:08:49,780 --> 00:08:52,241
No hay problema. ¿Cómo puedo ayudarla?
67
00:08:52,324 --> 00:08:54,576
- ¿Tú eres Daniel?
- Soy yo.
68
00:08:54,868 --> 00:08:56,495
- ¿Y usted es?
- Marísia.
69
00:08:57,246 --> 00:08:59,081
Él es mi hijo Andreas,
70
00:08:59,164 --> 00:09:01,708
un gran fan del aeromodelismo.
71
00:09:01,917 --> 00:09:04,336
Pero es un poco tímido.
72
00:09:04,419 --> 00:09:06,755
Creo que algunas clases podrían ayudar.
73
00:09:06,838 --> 00:09:09,466
- ¿Y ella?
- ¿Ella?
74
00:09:10,217 --> 00:09:13,345
- No, solo mi hijo.
- Entonces, comencemos.
75
00:09:13,804 --> 00:09:15,847
- Adelante.
- Entra, vamos.
76
00:09:16,723 --> 00:09:17,724
Ve.
77
00:09:20,978 --> 00:09:22,229
[Andreas] Oye, ¡gracias!
78
00:09:26,441 --> 00:09:28,402
Intenta mantenerlo estable.
79
00:09:28,485 --> 00:09:29,820
- Está bien.
- Más alto.
80
00:09:29,903 --> 00:09:32,197
Eso es, bien hecho.
81
00:09:33,031 --> 00:09:35,701
- [Andreas] ¿Así?
- [Daniel] ¡Genial! Tienes talento.
82
00:09:35,784 --> 00:09:37,869
- ¿Mi mamá está viendo?
- Sí.
83
00:09:37,953 --> 00:09:39,538
- Estupendo.
- Espera.
84
00:09:41,498 --> 00:09:42,916
¿Ella es tu hermana?
85
00:09:43,000 --> 00:09:46,169
- ¿Su?
- Mira el avión, no me mires a mí.
86
00:09:46,253 --> 00:09:47,587
Lo siento.
87
00:09:49,798 --> 00:09:51,925
No te preocupes. ¿Tiene novio o qué?
88
00:09:52,009 --> 00:09:54,970
¿Suzane? Para nada, es una nerd.
89
00:09:55,470 --> 00:09:58,223
[Daniel] Ya veo. Ahora vamos a aterrizar.
90
00:09:58,765 --> 00:10:02,060
Arriba, y...
91
00:10:02,853 --> 00:10:04,980
- ¡Eso es!
- [Andreas ríe]
92
00:10:05,647 --> 00:10:07,024
¡Bien!
93
00:10:07,399 --> 00:10:08,567
¡Lo lograste!
94
00:10:09,109 --> 00:10:12,154
¡Miren! Un futuro aeromodelista.
95
00:10:13,530 --> 00:10:15,824
- [Daniel] Felicitaciones.
- [Andreas] Gracias.
96
00:10:22,914 --> 00:10:27,836
¿Qué pasa, cariño?
¿Estás ansioso por el campeonato?
97
00:10:28,462 --> 00:10:30,255
Solo repasando mis maniobras.
98
00:10:30,339 --> 00:10:32,299
- Claro, tus maniobras.
- Mm-jum.
99
00:10:32,883 --> 00:10:36,720
Te conozco,
hay algo más que esas maniobras.
100
00:10:37,012 --> 00:10:39,556
¿Quién es la afortunada?
101
00:10:40,599 --> 00:10:42,976
Esta vez es diferente, mamá.
102
00:10:44,019 --> 00:10:45,395
Es una princesa.
103
00:10:46,229 --> 00:10:48,774
Su hermano está tomando mis clases,
¿puedes creerlo?
104
00:10:50,901 --> 00:10:53,487
No deberías mezclar esas cosas, Daniel.
105
00:10:53,862 --> 00:10:55,781
¿Y dónde está la diversión en eso?
106
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
La invité al campeonato en Campinas,
107
00:10:59,326 --> 00:11:00,577
pero su mamá dijo que no.
108
00:11:00,660 --> 00:11:02,496
Le dije que mi papá podría llevarnos.
109
00:11:02,579 --> 00:11:05,332
- Pero no quiere, así que...
- Mira.
110
00:11:07,876 --> 00:11:09,002
Dale tiempo.
111
00:11:09,711 --> 00:11:11,963
Ten calma y escucha.
112
00:11:12,964 --> 00:11:15,592
En la próxima clase, habla con ella.
113
00:11:16,093 --> 00:11:20,597
Estoy segura de que la madre
de esta princesa afortunada
114
00:11:21,223 --> 00:11:24,684
verá un príncipe en ti. ¿Está bien?
115
00:11:25,310 --> 00:11:27,687
Está bien, mi reina, eso haré.
116
00:11:27,771 --> 00:11:29,398
¡Astrogildo!
117
00:11:30,148 --> 00:11:31,441
¡Hoy es el día!
118
00:11:31,525 --> 00:11:32,818
[suena música en la radio]
119
00:11:36,738 --> 00:11:38,865
Aunque podría estar más cerca.
120
00:11:52,921 --> 00:11:55,590
- [Astrogildo] ¡Buena maniobra!
- [Andreas] ¡Vamos, Daniel!
121
00:11:55,674 --> 00:11:56,800
[Astrogildo] ¡Vamos!
122
00:11:56,883 --> 00:11:58,510
[gritos de asombro]
123
00:12:01,138 --> 00:12:02,472
¿Vieron eso?
124
00:12:03,056 --> 00:12:05,767
- ¡Bien hecho, hijo!
- ¡Vamos, Daniel!
125
00:12:06,059 --> 00:12:07,144
¡Vamos, Dani!
126
00:12:07,644 --> 00:12:09,229
[Andreas] ¡Vamos, Daniel!
127
00:12:10,897 --> 00:12:12,274
¡Tú puedes!
128
00:12:12,357 --> 00:12:13,567
CAMPEONATO ESTATAL
129
00:12:13,650 --> 00:12:14,943
¡Ese es mi hijo!
130
00:12:17,154 --> 00:12:18,697
La familia Cravinhos.
131
00:12:21,366 --> 00:12:24,035
[gritos y ovaciones]
132
00:12:25,745 --> 00:12:28,290
¡Se los dije! ¡Ese es mi hijo!
133
00:12:28,790 --> 00:12:30,292
[Astrogildo ríe]
134
00:12:30,959 --> 00:12:35,797
¡Puede vencer cualquier cosa,
en cualquier momento, donde sea!
135
00:12:35,881 --> 00:12:37,632
¡Ese es mi hijo!
136
00:12:41,845 --> 00:12:43,138
Lo hizo genial, ¿no?
137
00:12:44,931 --> 00:12:46,349
¡Felicitaciones!
138
00:12:47,184 --> 00:12:48,435
Tú me diste suerte.
139
00:12:54,107 --> 00:12:54,941
¡Dan!
140
00:12:55,317 --> 00:12:56,735
Todo el mundo está mirando.
141
00:12:59,529 --> 00:13:01,281
No estamos haciendo nada malo.
142
00:13:02,240 --> 00:13:04,117
[suena música]
143
00:13:12,792 --> 00:13:15,045
- ¿Puedo abrazar al campeón?
- Claro.
144
00:13:16,630 --> 00:13:18,089
Felicitaciones, hijo.
145
00:13:18,173 --> 00:13:21,593
Me moría de ganas
de que vinieras a la casa.
146
00:13:23,428 --> 00:13:25,639
¿Quieres tarta o pastel?
147
00:13:25,722 --> 00:13:28,350
Gracias, señora. Me va a hacer engordar.
148
00:13:28,433 --> 00:13:29,559
De ninguna manera.
149
00:13:29,643 --> 00:13:32,938
Eres hermosa y delgada.
150
00:13:33,271 --> 00:13:34,606
Deberías comer más.
151
00:13:34,689 --> 00:13:37,609
Y no me digas así. ¿A él le dices señor?
152
00:13:37,692 --> 00:13:39,152
No, solo Astro.
153
00:13:39,236 --> 00:13:42,280
- Sí, Astro.
- Es la costumbre.
154
00:13:42,364 --> 00:13:44,658
- Nadja.
- Aquí tienes cubiertos.
155
00:13:44,741 --> 00:13:46,785
- ¿Qué hay de mi...?
- [suena el timbre]
156
00:13:46,868 --> 00:13:49,788
- ¡Cristian! ¡Es Cristian!
- [Cristian grita]
157
00:13:50,288 --> 00:13:52,916
¿Qué pasa, familia? ¡Estoy en casa!
158
00:13:52,999 --> 00:13:56,211
¡Estás aquí! ¡No! [ríe]
159
00:13:56,294 --> 00:13:58,588
- ¡Muéstrame esos pechos!
- Basta, tenemos visita.
160
00:13:58,672 --> 00:14:00,340
- Ella es mi esposa.
- Hola, papá.
161
00:14:00,715 --> 00:14:01,841
Muestra algo de respeto.
162
00:14:01,925 --> 00:14:03,385
- ¡Hermano!
- Llegas tarde.
163
00:14:03,468 --> 00:14:05,512
- ¡Ven aquí!
- ¡Por Dios!
164
00:14:07,097 --> 00:14:08,306
Maldición.
165
00:14:08,682 --> 00:14:10,016
¡Eres todo un hombre!
166
00:14:10,100 --> 00:14:11,434
- ¡Felicidades!
- Gracias.
167
00:14:12,269 --> 00:14:14,187
Y tú debes ser la famosa Su.
168
00:14:14,646 --> 00:14:17,607
- Ha hablado de ti por meses.
- ¡Soplón!
169
00:14:18,066 --> 00:14:19,859
¿Y este? ¿Es tu cuñado?
170
00:14:19,943 --> 00:14:23,572
- Yo... ¿qué es eso?
- [risas]
171
00:14:23,655 --> 00:14:26,324
Toma una silla y siéntate con nosotros.
172
00:14:26,408 --> 00:14:29,411
No tengo hambre, mamá.
Solo voy a estar un rato.
173
00:14:29,494 --> 00:14:31,121
Tengo que trabajar mañana temprano.
174
00:14:31,204 --> 00:14:34,124
- ¿Qué trabajo?
- Un trabajo, mamá, cosas mías.
175
00:14:34,207 --> 00:14:35,792
Solo ten cuidado.
176
00:14:36,501 --> 00:14:38,128
¿Por qué no te quedas esta noche?
177
00:14:38,211 --> 00:14:40,255
El trabajo está al lado de mi casa.
178
00:14:40,797 --> 00:14:44,009
¿Por qué no vives aquí con tus padres?
Son los mejores.
179
00:14:44,509 --> 00:14:46,052
Podemos cambiar de familias.
180
00:14:46,303 --> 00:14:48,930
Te doy la mía. ¿Qué dices?
181
00:14:49,014 --> 00:14:49,848
Bueno.
182
00:14:50,265 --> 00:14:52,601
Está siendo dulce. [ríen]
183
00:14:54,185 --> 00:14:56,980
- ¿Todo esto?
- Sí. [ríe]
184
00:14:57,397 --> 00:14:58,773
Algún día será tuyo.
185
00:14:59,941 --> 00:15:02,235
No te preocupes.
Te enseñaré todo lo que sé.
186
00:15:03,403 --> 00:15:04,446
Qué bonito.
187
00:15:07,365 --> 00:15:08,241
[Suzane carraspea]
188
00:15:10,702 --> 00:15:11,620
¡Ey!
189
00:15:15,832 --> 00:15:17,834
Oye, niño, ven conmigo.
190
00:15:17,917 --> 00:15:19,669
- ¿Quieres ver mi moto?
- Claro.
191
00:15:20,754 --> 00:15:23,089
Me lo debes.
192
00:15:30,847 --> 00:15:31,931
¿Qué es eso?
193
00:15:32,015 --> 00:15:34,934
Para mi aeromodelista favorito. [ríe]
194
00:15:36,645 --> 00:15:38,647
No deberías... ¿Qué es?
195
00:15:46,071 --> 00:15:47,989
- Caramba.
- ¿No te gustó?
196
00:15:51,117 --> 00:15:52,327
No me lo esperaba.
197
00:15:52,952 --> 00:15:55,121
Siempre quise tener este reloj.
198
00:15:56,247 --> 00:15:57,165
Lo sé.
199
00:15:59,084 --> 00:16:01,753
Te vi babeando por él
en el centro comercial.
200
00:16:04,547 --> 00:16:05,382
Es para ti.
201
00:16:06,841 --> 00:16:07,676
El mejor.
202
00:16:08,677 --> 00:16:09,636
Solo lo mejor.
203
00:16:09,719 --> 00:16:11,638
[suena música]
204
00:16:50,468 --> 00:16:51,803
Calma, Dani.
205
00:16:51,886 --> 00:16:52,929
[música se desvanece]
206
00:17:01,896 --> 00:17:03,815
Calma.
207
00:17:06,025 --> 00:17:07,026
¡Basta, basta!
208
00:17:07,110 --> 00:17:10,155
- ¡Déjame!
- Espera. ¿Qué pasa?
209
00:17:11,531 --> 00:17:12,449
¿Qué pasó?
210
00:17:14,409 --> 00:17:16,035
¿Hice algo malo?
211
00:17:20,874 --> 00:17:23,293
¿Es tu primera vez?
Dijiste que no eras virgen.
212
00:17:23,376 --> 00:17:24,627
¡No soy virgen!
213
00:17:27,213 --> 00:17:28,047
No lo entiendes.
214
00:17:29,591 --> 00:17:30,675
Nunca lo harás.
215
00:17:34,220 --> 00:17:35,764
Escucha...
216
00:17:37,599 --> 00:17:39,350
Ven aquí. Lo siento.
217
00:17:41,144 --> 00:17:41,978
Lo siento.
218
00:17:46,232 --> 00:17:47,984
El ánimo se puso...
219
00:17:49,903 --> 00:17:52,697
incómodo. Estaba avergonzado.
220
00:17:54,991 --> 00:17:56,701
Pero ella dijo que no era nada
221
00:17:58,077 --> 00:18:00,121
y que no debería tocar ese tema otra vez.
222
00:18:00,705 --> 00:18:02,415
- Oye, papá.
- ¿Qué?
223
00:18:03,124 --> 00:18:05,251
¡Dan! ¡Ya me voy!
224
00:18:06,795 --> 00:18:07,921
- ¡Dan!
- ¡Shh!
225
00:18:08,755 --> 00:18:10,965
- Biro-biro es un pájaro sensible.
- Lo siento.
226
00:18:11,049 --> 00:18:11,966
Estoy aquí.
227
00:18:13,259 --> 00:18:14,886
Bien, los llevaré a casa.
228
00:18:16,054 --> 00:18:17,555
¿Murió alguien?
229
00:18:18,014 --> 00:18:19,390
No, hablemos después.
230
00:18:20,350 --> 00:18:21,184
Deberías irte.
231
00:18:24,729 --> 00:18:26,314
- Cuídate.
- Adiós, papá.
232
00:18:28,149 --> 00:18:29,275
Vamos.
233
00:18:30,026 --> 00:18:32,028
[Astrogildo chasquea los labios]
234
00:18:38,618 --> 00:18:40,662
- Biro-biro está feliz.
- Sí.
235
00:18:41,579 --> 00:18:42,997
Hijo, ¿qué es eso?
236
00:18:43,581 --> 00:18:45,917
Me lo dio Su.
237
00:18:46,459 --> 00:18:47,544
De sorpresa.
238
00:18:48,670 --> 00:18:50,588
Esto te saldrá caro después.
239
00:18:51,756 --> 00:18:54,133
Para ella no fue tanto dinero.
240
00:18:56,219 --> 00:18:59,472
¿Sus padres saben que son novios?
241
00:19:01,558 --> 00:19:05,395
Así como saber, no saben. Su es un poco...
242
00:19:06,396 --> 00:19:08,898
extraña, reservada...
243
00:19:09,440 --> 00:19:13,862
Las mujeres suelen ser así,
raras, difíciles de entender.
244
00:19:15,822 --> 00:19:18,449
Pregúntale a tu madre, una maestra.
245
00:19:20,243 --> 00:19:21,786
Al menos me entiende.
246
00:19:23,621 --> 00:19:24,747
Ya entendí, papá.
247
00:19:25,623 --> 00:19:28,376
- ¿Estás preparado para quedar así?
- ¿Así cómo?
248
00:19:28,751 --> 00:19:29,586
¿En una jaula?
249
00:19:29,669 --> 00:19:30,795
[ríen]
250
00:19:32,881 --> 00:19:35,967
Andreas me dijo que quiere
un nuevo modelo para Navidad.
251
00:19:37,302 --> 00:19:38,928
Mis padres están en eso.
252
00:19:43,308 --> 00:19:45,560
Dile a tu mamá que pase por mi taller.
253
00:19:46,102 --> 00:19:48,021
Yo le podría construir uno,
254
00:19:48,313 --> 00:19:50,773
y ella podría conocer a mis padres.
¿Qué te parece?
255
00:19:51,149 --> 00:19:52,609
No sé, no quiero arriesgarme.
256
00:19:53,443 --> 00:19:56,404
¿Arriesgarte por qué?
Yo soy genial, mis padres son geniales.
257
00:19:56,821 --> 00:19:59,198
Tus padres no son el problema.
258
00:20:01,910 --> 00:20:03,578
Pero le agrado a tu madre, ¿no?
259
00:20:07,916 --> 00:20:09,500
Solo estoy paranoica.
260
00:20:12,337 --> 00:20:14,839
Sí, me di cuenta.
261
00:20:18,092 --> 00:20:19,010
¿En serio?
262
00:20:19,677 --> 00:20:21,387
- ¿Qué?
- ¿En serio?
263
00:20:21,471 --> 00:20:24,015
- ¿En serio piensas eso, Daniel?
- ¡Estoy bromeando!
264
00:20:24,098 --> 00:20:25,934
- ¿En serio piensas eso?
- ¡Solo bromeo!
265
00:20:26,017 --> 00:20:27,685
¿Bromeas ahora?
266
00:20:27,769 --> 00:20:31,606
¡Porque suenas igual que ellos!
¡Presionándome y sofocándome!
267
00:20:31,689 --> 00:20:34,484
- No te estoy presionando, Su.
- Mi mamá está por llegar.
268
00:20:36,903 --> 00:20:38,655
¡Ve! ¡A tu clase!
269
00:20:42,158 --> 00:20:44,994
Café fresco. Lo acabo de preparar.
270
00:20:45,078 --> 00:20:46,162
Está endulzado.
271
00:20:46,245 --> 00:20:48,122
- ¡Salud!
- Salud. Gracias.
272
00:20:48,206 --> 00:20:49,707
Por sus hijos.
273
00:20:55,296 --> 00:20:59,926
Sus hijos son muy dulces. ¡Y muy educados!
274
00:21:00,468 --> 00:21:03,888
Espero que no la molesten
con todas estas visitas.
275
00:21:03,972 --> 00:21:06,641
Para nada, me encanta.
276
00:21:06,724 --> 00:21:09,560
Suzane es una chica tan linda.
277
00:21:09,644 --> 00:21:13,731
Siempre quise tener una hija
para jugar con cosas de niña.
278
00:21:14,107 --> 00:21:15,400
¿Sabe?
279
00:21:15,817 --> 00:21:17,986
Y mira a Andreas,
280
00:21:19,529 --> 00:21:21,364
me recuerda a Daniel.
281
00:21:21,656 --> 00:21:24,951
Ya lo veo ganando campeonatos
de aeromodelismo.
282
00:21:26,035 --> 00:21:28,371
Sí, es un gran pasatiempo.
283
00:21:29,706 --> 00:21:31,749
¿Daniel está en la universidad?
284
00:21:32,625 --> 00:21:34,043
Él...
285
00:21:34,127 --> 00:21:37,046
compite en campeonatos internacionales
286
00:21:37,130 --> 00:21:39,465
y trabaja aquí en su taller.
287
00:21:39,841 --> 00:21:41,801
- Ya sabe cómo es.
- Claro.
288
00:21:42,635 --> 00:21:44,387
Bueno, niños...
289
00:21:44,470 --> 00:21:46,556
- ¿nos vamos?
- ¿Ya nos vamos?
290
00:21:46,639 --> 00:21:48,266
Sí, deberíamos irnos.
291
00:21:48,349 --> 00:21:49,475
Y aquí...
292
00:21:51,728 --> 00:21:54,564
- está tu primer pago.
- Por favor, Sra. Marísia.
293
00:21:54,897 --> 00:21:56,649
Es mi regalo de Navidad para él.
294
00:21:59,569 --> 00:22:02,071
- Es muy amable de tu parte.
- No es nada.
295
00:22:02,155 --> 00:22:03,531
¿Cuándo podemos hacerlo volar?
296
00:22:03,823 --> 00:22:05,324
El próximo fin de semana.
297
00:22:05,408 --> 00:22:08,202
Puedo llevarlo a tu casa personalmente.
298
00:22:10,079 --> 00:22:11,831
Quizás pueda conocer a tu papá.
299
00:22:11,914 --> 00:22:14,959
El papá alemán del que siempre hablan,
quiero conocerlo.
300
00:22:15,418 --> 00:22:16,252
Genial.
301
00:22:18,671 --> 00:22:22,383
Oh, y tal vez...
pueda venir con su esposo.
302
00:22:22,467 --> 00:22:24,719
Son más que bienvenidos. ¿Qué dice?
303
00:22:25,595 --> 00:22:28,181
[Nadja] Claro, será un placer.
304
00:22:28,264 --> 00:22:31,893
¿Verdad, chicos?
Podríamos comer todos juntos.
305
00:22:31,976 --> 00:22:35,021
[risas, suena el timbre]
306
00:22:36,898 --> 00:22:39,901
¡Qué bueno que llegaron!
Me estaba preocupando.
307
00:22:39,984 --> 00:22:42,403
- Lo siento, el tráfico estaba horrible.
- Pasen.
308
00:22:42,487 --> 00:22:45,114
No hay problema. Preparé un poco de café.
309
00:22:45,198 --> 00:22:46,199
¡Ah, qué delicia!
310
00:22:46,282 --> 00:22:49,452
Y está muy cerca,
deberíamos haber venido caminando.
311
00:22:49,535 --> 00:22:51,621
- Disculpe.
- Adelante.
312
00:22:52,288 --> 00:22:54,707
¡Qué casa tan linda!
313
00:22:55,083 --> 00:22:57,710
- ¡Dani!
- ¿Cómo estás, amigo?
314
00:22:58,002 --> 00:22:59,212
Mira lo que traje.
315
00:22:59,295 --> 00:23:01,589
- Mira.
- ¡Diablos, está increíble!
316
00:23:01,672 --> 00:23:03,007
¡Cuida tu vocabulario!
317
00:23:03,091 --> 00:23:04,884
Déjelo, está feliz.
318
00:23:04,967 --> 00:23:06,385
Vamos a colgarlo en mi cuarto.
319
00:23:06,469 --> 00:23:09,055
¿Puedo saludar a mi novia primero?
320
00:23:09,138 --> 00:23:12,517
¿Quizás conocer a mi suegro? ¿Está bien?
321
00:23:13,101 --> 00:23:15,436
- Vamos, vamos a entrar.
- Disculpe.
322
00:23:19,273 --> 00:23:22,318
Suzane me dijo que eres una artista.
323
00:23:22,735 --> 00:23:25,446
- ¡Ya quisiera!
- Lo es.
324
00:23:25,947 --> 00:23:29,450
Doy clases de pintura sobre lienzo
en la escuela.
325
00:23:29,742 --> 00:23:30,576
Claro.
326
00:23:30,910 --> 00:23:33,246
A nosotros nos encanta el arte,
¿verdad, Manfred?
327
00:23:33,329 --> 00:23:35,957
- ¿Eh?
- Arte, nos encanta.
328
00:23:36,040 --> 00:23:40,962
Cada vez que vamos a Europa,
vamos a todas las exposiciones que hay.
329
00:23:41,712 --> 00:23:45,758
El año pasado tuvimos la oportunidad
de visitar el Museo de Pérgamo en Berlín
330
00:23:45,842 --> 00:23:50,346
y el Sammlung Schack en Múnich.
¡Los dos maravillosos!
331
00:23:50,429 --> 00:23:51,681
Me imagino.
332
00:23:58,062 --> 00:24:00,857
Manfred debería visitar
el taller de Daniel.
333
00:24:01,691 --> 00:24:02,859
Sí, claro.
334
00:24:03,651 --> 00:24:05,444
Cuando tenga la oportunidad.
335
00:24:06,529 --> 00:24:10,158
Mi cumpleaños es el próximo mes,
podríamos hacer una fiesta.
336
00:24:10,241 --> 00:24:11,075
Buena idea.
337
00:24:11,826 --> 00:24:15,705
En enero estoy muy ocupado,
es el primer mes del año.
338
00:24:16,330 --> 00:24:22,753
Trabajo en la Secretaría de Caminos
y con las vacaciones...
339
00:24:22,837 --> 00:24:24,839
- Claro.
- Es complicado.
340
00:24:25,590 --> 00:24:29,635
- Habrá otras oportunidades.
- Entiendo.
341
00:24:30,011 --> 00:24:31,262
Haremos un esfuerzo.
342
00:24:31,888 --> 00:24:32,847
Absolutamente.
343
00:24:38,477 --> 00:24:40,563
Bueno, ya deberíamos irnos.
344
00:24:40,980 --> 00:24:43,024
- Vamos, Nadja.
- Vámonos.
345
00:24:43,107 --> 00:24:44,442
No, no, esperen.
346
00:24:45,234 --> 00:24:46,527
Deberíamos tomar una foto.
347
00:24:46,861 --> 00:24:48,571
- Pero...
- De las dos familias.
348
00:24:48,988 --> 00:24:51,365
- ¿Una foto?
- Sí, siéntate en el sofá, papá.
349
00:24:51,449 --> 00:24:52,950
- ¿Quieres que te ayude?
- Sí.
350
00:24:53,743 --> 00:24:54,952
Atrás, Andreas.
351
00:24:55,494 --> 00:24:57,163
- Solo los padres.
- Hazte a un lado.
352
00:24:57,246 --> 00:25:00,249
- Para que se puedan sentar.
- Claro, perfecto.
353
00:25:05,463 --> 00:25:09,133
- Muévete.
- Ahí está bien.
354
00:25:10,218 --> 00:25:11,135
Sonríe, papá.
355
00:25:13,971 --> 00:25:18,226
Tu papá no está tan mal,
incluso creo que le agradé.
356
00:25:19,477 --> 00:25:20,811
Los alemanes saben mentir.
357
00:25:24,857 --> 00:25:26,734
No, no toques eso.
358
00:25:27,318 --> 00:25:28,861
¿Por qué no? ¿Qué es?
359
00:25:29,654 --> 00:25:31,906
Uno de tus regalos de cumpleaños.
360
00:25:32,865 --> 00:25:35,034
Mmm. ¿Regalos?
361
00:25:35,493 --> 00:25:36,702
El más especial.
362
00:25:39,247 --> 00:25:41,540
Tú eres lo más especial.
363
00:25:58,432 --> 00:25:59,976
¡No! No la cierres.
364
00:26:00,559 --> 00:26:02,770
- ¿Por qué?
- Porque está prohibido,
365
00:26:03,271 --> 00:26:04,897
incluso cuando estoy con amigas.
366
00:26:13,030 --> 00:26:13,864
Está bien.
367
00:26:14,365 --> 00:26:17,576
- Sí, señor. Barón von Richthofen.
- [Suzane ríe]
368
00:26:20,871 --> 00:26:23,582
- Me comportaré.
- [suena música]
369
00:26:36,178 --> 00:26:39,390
[voces se oyen lejanas]
370
00:26:45,813 --> 00:26:47,732
[lejano] Te amo, hijo.
371
00:26:49,400 --> 00:26:50,651
¡Basta!
372
00:26:50,735 --> 00:26:52,653
¡Abre mi regalo!
373
00:26:53,154 --> 00:26:55,573
- Te amo también, pequeña.
- [música se desvanece]
374
00:26:56,574 --> 00:26:58,242
Déjame ver.
375
00:27:00,077 --> 00:27:02,663
¡No!
376
00:27:03,205 --> 00:27:04,457
¡Maldito suertudo!
377
00:27:04,790 --> 00:27:05,833
¡Muéstramelo!
378
00:27:06,292 --> 00:27:07,835
¡Te ves genial!
379
00:27:07,918 --> 00:27:11,797
[todos gritan, suena música]
380
00:27:12,798 --> 00:27:15,092
¡Chicos! ¡Basta!
381
00:27:28,022 --> 00:27:29,065
[música se desvanece]
382
00:27:30,733 --> 00:27:31,776
¿Ya acabaste?
383
00:27:32,902 --> 00:27:34,195
Soy rápido.
384
00:27:36,197 --> 00:27:37,865
Te ves muy sexy.
385
00:27:40,951 --> 00:27:41,827
¿En serio?
386
00:27:45,706 --> 00:27:47,541
Sabía que te iban a quedar bien.
387
00:27:52,463 --> 00:27:53,339
Gracias.
388
00:27:56,842 --> 00:27:58,010
[Suzane chifla]
389
00:27:59,345 --> 00:28:00,262
Siéntate aquí.
390
00:28:11,690 --> 00:28:14,360
- ¿Qué pediste?
- ¿Cuándo?
391
00:28:15,486 --> 00:28:18,030
Cuando soplaste las velas
y pediste un deseo.
392
00:28:18,697 --> 00:28:19,657
¿Qué pediste?
393
00:28:24,120 --> 00:28:25,246
Yo...
394
00:28:26,622 --> 00:28:28,457
no puedo decirlo.
395
00:28:29,667 --> 00:28:31,085
Si no, no se cumple.
396
00:28:43,013 --> 00:28:44,140
¿Qué es eso?
397
00:28:44,515 --> 00:28:45,891
Para relajarnos
398
00:28:48,269 --> 00:28:50,354
y para que hagas lo que quieras.
399
00:28:52,731 --> 00:28:55,359
¿Necesitas eso para relajarte?
400
00:28:59,447 --> 00:29:01,699
Sola no es tan divertido.
401
00:29:02,324 --> 00:29:03,576
[Suzane ríe]
402
00:29:05,035 --> 00:29:06,203
¡Atleta!
403
00:29:11,917 --> 00:29:13,502
Fuma.
404
00:29:17,047 --> 00:29:19,133
- Prometo que no me comportaré.
- [tose]
405
00:29:23,846 --> 00:29:26,432
[sigue tosiendo, suena música]
406
00:29:34,815 --> 00:29:36,192
Relájate.
407
00:30:00,883 --> 00:30:03,135
[música se intensifica]
408
00:30:27,910 --> 00:30:28,744
[música cesa]
409
00:30:29,995 --> 00:30:33,582
[juez] Esto sucedió al comienzo
de su relación, ¿verdad?
410
00:30:36,794 --> 00:30:38,379
[suena música]
411
00:30:41,966 --> 00:30:42,967
Entra.
412
00:30:59,984 --> 00:31:02,444
[música continúa, risas]
413
00:31:15,082 --> 00:31:17,585
[música continúa]
414
00:31:33,142 --> 00:31:35,227
SALIDA DE CASA
415
00:31:45,779 --> 00:31:47,114
[música continúa]
416
00:31:57,791 --> 00:32:00,336
[juez] En estos viajes, ¿quién pagaba?
417
00:32:00,419 --> 00:32:01,879
[música se desvanece]
418
00:32:01,962 --> 00:32:04,590
[Daniel] No necesitaba
que Suzane pagara nada, pero...
419
00:32:05,132 --> 00:32:06,967
ella insistía, aunque yo no quería.
420
00:32:09,720 --> 00:32:11,013
Yo siempre trabajé,
421
00:32:12,306 --> 00:32:14,016
siempre me gano mi dinero.
422
00:32:14,850 --> 00:32:16,518
Me independicé muy pronto.
423
00:32:18,270 --> 00:32:20,939
[suena música, gemidos lejanos]
424
00:32:29,406 --> 00:32:31,825
[risas lejanas]
425
00:32:41,043 --> 00:32:42,753
[risa burlona lejana]
426
00:32:56,767 --> 00:32:58,727
[solo se oye música]
427
00:33:31,844 --> 00:33:33,387
[música se desvanece]
428
00:33:35,889 --> 00:33:37,391
¡Qué gracioso! [ríe]
429
00:33:38,392 --> 00:33:40,018
¡Quiero comer!
430
00:33:41,145 --> 00:33:43,397
- ¿Cuánto falta?
- Ya casi está, Sr. Manfred.
431
00:33:44,648 --> 00:33:46,525
Listo, papá, ya terminé.
432
00:33:47,985 --> 00:33:50,571
- Dime, ¿cuántos errores?
- Pocos.
433
00:33:51,447 --> 00:33:54,867
- ¡Tienes que acertar a todo!
- ¡Oye, Manfred!
434
00:33:54,950 --> 00:33:58,370
- Es domingo.
- [Manfred] No me importa que sea domingo.
435
00:33:58,454 --> 00:34:00,789
¡Las reglas son las reglas!
436
00:34:01,665 --> 00:34:03,917
Tienes que estudiar
437
00:34:04,460 --> 00:34:06,920
para que te puedas comprar
una casa como esta.
438
00:34:08,005 --> 00:34:11,175
Para tener comodidad en la vida,
para poder descansar.
439
00:34:11,258 --> 00:34:15,429
Si no estudias, vivirás en una pocilga
440
00:34:16,305 --> 00:34:18,015
y vivirás trabajando
441
00:34:19,057 --> 00:34:20,434
como un esclavo.
442
00:34:23,479 --> 00:34:25,397
¿Eso es lo que quieres para tu vida?
443
00:34:28,192 --> 00:34:30,527
¡Chico de la parrilla, tengo hambre!
444
00:34:31,570 --> 00:34:34,990
[Marísia ríe a carcajadas]
¡Esa estuvo buena!
445
00:34:35,908 --> 00:34:39,119
Mira quién está ahí.
446
00:34:41,497 --> 00:34:43,332
- Tienes que ponerlo ahí.
- Oye, Suzane.
447
00:34:43,415 --> 00:34:44,249
¡Suzane!
448
00:34:46,210 --> 00:34:47,711
¿Cuándo se irá?
449
00:34:49,338 --> 00:34:50,881
- Voy por más helado.
- No.
450
00:34:50,964 --> 00:34:52,049
No, ya voy.
451
00:34:52,883 --> 00:34:56,178
- ¡No más helado!
- ¿Ahora vas a controlar lo que comemos?
452
00:34:56,261 --> 00:34:58,430
- ¡Suficiente!
- Estás ebrio.
453
00:34:58,514 --> 00:35:01,725
[Marísia ríe] Qué mala reputación, ¿eh?
454
00:35:01,809 --> 00:35:04,937
- [Manfred] Cállate.
- [Marísia] Ella manda ahora.
455
00:35:05,020 --> 00:35:06,188
Estás acabado.
456
00:35:06,271 --> 00:35:08,482
¡Cierra la boca! ¡Vete a la mierda!
457
00:35:08,565 --> 00:35:11,193
Cuidado con lo que dices, hijo de puta.
458
00:35:11,276 --> 00:35:14,530
- Te golpearé en frente de él.
- ¡Hazlo, grandulón!
459
00:35:14,613 --> 00:35:15,656
¡Eres un idiota!
460
00:35:16,240 --> 00:35:18,158
¡Váyanse todos a la mierda!
461
00:35:18,242 --> 00:35:20,577
- ¿Qué demonios?
- ¡Hijo de puta!
462
00:35:20,661 --> 00:35:24,498
¡Ojalá se mueran! ¡Los dos! ¡Muéranse!
463
00:35:24,581 --> 00:35:25,874
[Manfred grita burlonamente]
464
00:35:27,417 --> 00:35:28,710
[Daniel] Estaba pasmado.
465
00:35:29,753 --> 00:35:32,297
Nunca me imaginé
que podrían comportarse así.
466
00:35:34,299 --> 00:35:37,719
Los conocía hace unos... tres meses.
467
00:35:37,803 --> 00:35:40,222
Pero nunca había visto algo así antes.
468
00:35:41,557 --> 00:35:43,100
Las cosas fueron empeorando.
469
00:35:43,517 --> 00:35:44,935
Suzane dijo que tenía problemas,
470
00:35:45,018 --> 00:35:47,646
que siempre la golpeaban
por sus problemas con el alcohol.
471
00:35:48,230 --> 00:35:49,898
Era una chica con problemas.
472
00:35:49,982 --> 00:35:51,650
[suena celular]
473
00:35:56,488 --> 00:35:57,614
Hola, Su.
474
00:35:57,698 --> 00:36:01,034
[Suzane]
No soporto otro minuto más sin ti.
475
00:36:01,118 --> 00:36:03,829
Ven para acá, sabes cómo.
476
00:36:05,914 --> 00:36:07,541
Bueno, está bien. Voy en camino.
477
00:36:20,846 --> 00:36:24,683
[Daniel] A la mamá de Suzane no le gustaba
que nos viéramos o viajáramos mucho.
478
00:36:27,686 --> 00:36:30,814
Decía que perjudicaba los estudios de Su.
479
00:36:33,942 --> 00:36:38,113
Que saliera durante la semana
era imposible.
480
00:36:42,284 --> 00:36:45,662
Ahí fue cuando Su sugirió
que nos viéramos en secreto.
481
00:36:47,205 --> 00:36:49,041
Sin que sus padres lo supieran.
482
00:36:50,751 --> 00:36:52,586
- Hola.
- ¡Entra, rápido!
483
00:36:52,669 --> 00:36:54,504
- ¿Dani?
- ¡Cierra la puerta!
484
00:36:55,213 --> 00:36:57,174
Mi papá está borracho durmiendo.
485
00:36:59,593 --> 00:37:02,512
- ¿Y tu mamá?
- En el teatro con una amiga.
486
00:37:02,596 --> 00:37:05,098
- Podríamos ir a RedPlay.
- No estás invitado.
487
00:37:05,182 --> 00:37:09,895
Oye, ¿por qué no? Llevémoslo.
Puede jugar con mi hermano.
488
00:37:11,813 --> 00:37:13,482
Bueno, está bien.
489
00:37:14,024 --> 00:37:15,817
Nos iremos cuando mamá regrese.
490
00:37:15,901 --> 00:37:17,861
- Ahora ve a tu habitación.
- Está bien.
491
00:37:17,945 --> 00:37:18,904
¡Rápido!
492
00:37:30,207 --> 00:37:31,291
Hola, mamá.
493
00:37:31,375 --> 00:37:34,294
- ¿Tan tarde, hija?
- Estoy terminando de leer.
494
00:37:35,253 --> 00:37:37,839
- Está bien. Buenas noches.
- Adiós.
495
00:37:44,221 --> 00:37:45,973
Sal, ven.
496
00:37:47,307 --> 00:37:48,809
¿Qué te pasa?
497
00:37:49,184 --> 00:37:51,019
- ¡Buu!
- ¡Maldición, Andreas!
498
00:37:51,269 --> 00:37:53,355
- Vamos a jugar.
- Espera.
499
00:37:54,523 --> 00:37:56,024
- ¿Qué?
- Toma esto.
500
00:37:56,274 --> 00:37:57,985
Ven rápido.
501
00:37:58,068 --> 00:37:59,444
Rápido.
502
00:38:10,664 --> 00:38:11,832
¡Vamos!
503
00:38:17,713 --> 00:38:18,588
¡Yija!
504
00:38:23,927 --> 00:38:26,096
- ¿Qué pasa?
- ¡Hola, campeón!
505
00:38:28,515 --> 00:38:30,976
[Daniel] Dejábamos a Andreas
con mi hermano en RedPlay.
506
00:38:31,059 --> 00:38:32,436
Estás en buenas manos.
507
00:38:32,519 --> 00:38:34,354
Te recogeremos más tarde, ¿sí?
508
00:38:35,147 --> 00:38:36,606
- ¡Vamos, niño!
- ¡Sí!
509
00:38:36,690 --> 00:38:40,610
[Daniel] Entonces, íbamos a un motel
con la identificación falsa de Suzane.
510
00:38:40,694 --> 00:38:42,029
- ¡Hola!
- ¡Hola!
511
00:38:42,362 --> 00:38:44,948
- ¿Qué tal?
- ¿Bien?
512
00:38:45,240 --> 00:38:47,534
- ¡Hola, amigo!
- ¿Qué pasa, amigo?
513
00:38:48,076 --> 00:38:49,327
Me voy.
514
00:38:50,537 --> 00:38:51,705
Su,
515
00:38:52,748 --> 00:38:55,876
- ¿puedo preguntarte algo?
- Sí.
516
00:38:56,168 --> 00:38:58,712
- Ahí vas de nuevo.
- ¿Por qué estás a la defensiva?
517
00:38:59,212 --> 00:39:00,338
¿Puedo o no?
518
00:39:01,590 --> 00:39:03,133
¿Puedo no responder?
519
00:39:07,012 --> 00:39:10,307
Cuando tenemos sexo,
¿por qué no te gusta cuando...?
520
00:39:10,390 --> 00:39:12,642
¡No! ¡Qué estúpida pregunta!
521
00:39:12,726 --> 00:39:15,896
No es estúpida. La gente lo hace y tú no.
522
00:39:15,979 --> 00:39:17,564
Porque no me gusta, ¿está bien?
523
00:39:18,190 --> 00:39:20,484
Se siente raro. ¿Hay algún problema?
524
00:39:20,567 --> 00:39:25,030
Ninguno, pero deberíamos hablarlo.
525
00:39:25,113 --> 00:39:27,824
Genial, estupendo. ¡Lo arruinaste!
526
00:39:32,245 --> 00:39:33,455
¿Estás contento ahora?
527
00:39:39,961 --> 00:39:42,422
¡Mierda! ¡Maldición!
528
00:39:46,843 --> 00:39:47,969
Hora de irnos.
529
00:39:48,637 --> 00:39:51,181
[Daniel] Lo siento, no quería arruinarlo.
530
00:39:54,476 --> 00:39:55,727
¿Sabes qué quería?
531
00:39:56,895 --> 00:39:59,314
Que nos pudiéramos ir de viaje
solo nosotros dos
532
00:39:59,606 --> 00:40:02,734
sin preocuparnos por el tiempo.
533
00:40:05,654 --> 00:40:07,280
Nunca lo permitirían.
534
00:40:12,994 --> 00:40:16,206
A veces pienso que sería más fácil
si desaparecieran.
535
00:40:16,706 --> 00:40:19,543
- ¿Estás loca?
- Solo imagínate...
536
00:40:20,710 --> 00:40:22,170
seríamos libres.
537
00:40:23,380 --> 00:40:26,341
Sin reglas, sin horarios,
538
00:40:26,842 --> 00:40:29,761
sin encierros, sin presiones.
539
00:40:36,017 --> 00:40:38,228
No es un crimen imaginarlo, ¿verdad?
540
00:40:44,151 --> 00:40:46,403
No tienen que saberlo.
541
00:40:48,822 --> 00:40:50,532
No tienen por qué saber.
542
00:40:53,994 --> 00:40:55,495
No necesitan saberlo.
543
00:40:56,872 --> 00:40:59,958
No deben saber, no deben.
544
00:41:05,172 --> 00:41:06,965
[suena teléfono]
545
00:41:20,312 --> 00:41:22,731
- Hola, Su.
- Estoy jodida.
546
00:41:22,814 --> 00:41:24,399
¿Qué pasó? Dime.
547
00:41:24,482 --> 00:41:25,984
Ven acá. ¡Te necesito ahora!
548
00:41:26,526 --> 00:41:28,153
- ¡Apúrate, Daniel!
- Cálmate.
549
00:41:28,528 --> 00:41:30,113
- ¡Ven, Daniel!
- Veámonos afuera.
550
00:41:30,197 --> 00:41:34,868
- ¿Oye, qué pasa?
- Silencio o se despertarán.
551
00:41:35,285 --> 00:41:38,413
Mi mamá apareció en el karate,
lo descubrió todo.
552
00:41:38,955 --> 00:41:41,625
- Maldita sea.
- Me sacó de las clases
553
00:41:41,708 --> 00:41:44,794
- y ahora me prohibió verte en la semana.
- No puede hacer eso.
554
00:41:44,878 --> 00:41:48,089
Siempre me están persiguiendo,
espiándome a mí y a mi celular.
555
00:41:48,173 --> 00:41:49,883
- ¡Están en todo!
- Escúchame.
556
00:41:49,966 --> 00:41:52,344
Lo vamos a solucionar.
Siempre hay una solución.
557
00:41:53,803 --> 00:41:56,640
Tengo que ir a la playa
este fin de semana con mi mamá.
558
00:41:57,098 --> 00:41:59,351
- ¿Qué?
- No quiero, pero me obligó.
559
00:42:01,061 --> 00:42:02,270
Pero ¿qué...?
560
00:42:04,356 --> 00:42:05,565
¿Qué hay de mí?
561
00:42:06,441 --> 00:42:08,026
Solo hay una manera.
562
00:42:08,860 --> 00:42:09,903
Tú podrías ir
563
00:42:10,737 --> 00:42:11,863
a escondidas.
564
00:42:25,543 --> 00:42:27,921
Hola, Dani, qué bueno verte aquí.
565
00:42:28,004 --> 00:42:29,923
¿Cómo están, chicos? Se demoraron.
566
00:42:30,006 --> 00:42:32,884
Mi mamá nos pidió salir con ella y Flora.
567
00:42:32,968 --> 00:42:34,427
No podíamos decir que no.
568
00:42:35,387 --> 00:42:38,181
- ¿Quién es Flora?
- Un antigua paciente suya.
569
00:42:38,265 --> 00:42:41,768
Ahora son amigas. Lo que es bueno, ¿no?
570
00:42:42,143 --> 00:42:45,146
Ahora tiene algo de compañía.
Papá siempre está ocupado.
571
00:42:45,230 --> 00:42:46,898
- Iré a nadar.
- Está bien.
572
00:42:49,734 --> 00:42:52,946
Mamá y Flora...
573
00:42:53,196 --> 00:42:54,322
son muy unidas.
574
00:42:54,948 --> 00:42:56,199
Están siempre juntas.
575
00:42:57,617 --> 00:42:58,535
¿Qué es esto?
576
00:42:59,619 --> 00:43:01,037
¿Qué es esto en tu brazo?
577
00:43:02,122 --> 00:43:02,956
Nada.
578
00:43:04,499 --> 00:43:06,543
¿Cómo así, cómo que nada?
579
00:43:06,626 --> 00:43:07,836
Nada importante.
580
00:43:09,004 --> 00:43:09,963
¿Estás segura?
581
00:43:10,964 --> 00:43:14,009
Mi papá me agarró
cuando se enteró del karate.
582
00:43:14,092 --> 00:43:15,927
Estaba enojado, eso es todo.
583
00:43:16,845 --> 00:43:18,972
¿Y tu mamá también piensa
que eso está bien?
584
00:43:21,099 --> 00:43:22,142
Tengo piel sensible.
585
00:43:23,351 --> 00:43:25,520
No es posible que piensen
que esto es normal.
586
00:43:29,190 --> 00:43:30,483
Enciéndelo por mí.
587
00:43:31,026 --> 00:43:34,404
Hay mucho viento
y estás demasiado estresado.
588
00:43:36,364 --> 00:43:38,616
[suena música del juego]
589
00:43:44,080 --> 00:43:46,333
¡Oso panda! [ríen]
590
00:43:47,167 --> 00:43:49,085
Un panda muy feo.
591
00:43:50,211 --> 00:43:53,381
- ¿Te gustó la posada?
- Sí.
592
00:43:53,882 --> 00:43:57,719
Bueno, la ducha no estaba funcionando
esta mañana...
593
00:43:57,802 --> 00:44:00,764
- Era lo único que podía pagar.
- Es genial, no te preocupes.
594
00:44:01,598 --> 00:44:03,141
¡Dan, corre, es mi mamá!
595
00:44:03,808 --> 00:44:05,185
¡Corre, corre!
596
00:44:08,313 --> 00:44:11,483
Ajá. [ríe] ¿Qué están haciendo?
597
00:44:11,566 --> 00:44:13,693
Solo jugamos, ¿y tú?
598
00:44:13,777 --> 00:44:16,863
- Fuimos a hacer unas compras.
- Prefiero volver.
599
00:44:16,946 --> 00:44:20,075
- Quiero abrir el vino que compramos.
- Es bueno. Hace calor, ¿no?
600
00:44:20,158 --> 00:44:21,576
Está bien.
601
00:44:21,659 --> 00:44:23,119
- No se demoren.
- Está bien.
602
00:44:23,203 --> 00:44:25,955
- ¡Buena suerte!
- Adiós.
603
00:44:27,332 --> 00:44:28,750
Dan, ven.
604
00:44:34,547 --> 00:44:35,590
Eso fue incómodo.
605
00:44:38,259 --> 00:44:39,260
Está bien.
606
00:44:40,804 --> 00:44:45,016
DOS AÑOS ANTES DEL EVENTO
607
00:44:56,611 --> 00:44:58,863
¡Dan! ¡Es mi papá! ¡Corre!
608
00:44:58,947 --> 00:44:59,948
- ¿Qué?
- ¡Vamos!
609
00:45:00,031 --> 00:45:01,783
- ¿Estás segura?
- [gritando] ¡Síguelo!
610
00:45:01,866 --> 00:45:04,369
- Cálmate.
- ¡Vamos! ¡Es mi papá!
611
00:45:05,245 --> 00:45:07,455
- ¡Vamos, vamos!
- Espera.
612
00:45:07,539 --> 00:45:09,624
[gritando] ¡Maldita sea, Dan!
613
00:45:10,542 --> 00:45:11,835
¡Maldición!
614
00:45:16,256 --> 00:45:17,882
Lo hiciste a propósito.
615
00:45:17,966 --> 00:45:19,634
- ¿Qué? ¿Estás loca?
- ¡A propósito!
616
00:45:19,717 --> 00:45:21,761
¿Por qué estaría tu papá en un motel?
617
00:45:24,055 --> 00:45:25,390
Qué vergonzoso.
618
00:45:27,100 --> 00:45:30,687
Cálmate, no sabemos si era él.
619
00:45:31,896 --> 00:45:33,565
Deja de ser tan ingenuo.
620
00:45:36,359 --> 00:45:39,737
Él te insulta todo el tiempo.
¿Por qué lo estás defendiendo?
621
00:45:42,657 --> 00:45:43,658
Yo lo sé.
622
00:45:44,534 --> 00:45:48,538
Sé que se acuesta con prostitutas
después del trabajo.
623
00:45:52,083 --> 00:45:53,751
Una vez vi su computadora.
624
00:45:54,377 --> 00:45:55,795
¿Se lo contaste a tu mamá?
625
00:45:58,256 --> 00:45:59,757
Probablemente lo sabe.
626
00:46:02,886 --> 00:46:04,304
Es su pase libre...
627
00:46:07,098 --> 00:46:09,309
para poder acostarse con su amiga también.
628
00:46:11,269 --> 00:46:12,812
Ella cree que nadie sabe.
629
00:46:17,525 --> 00:46:19,068
Familia de mierda.
630
00:46:19,944 --> 00:46:22,697
Mire, no puedo confirmarlo.
631
00:46:23,406 --> 00:46:26,576
Pero ella me dijo que Marísia
tenía una aventura con otra mujer,
632
00:46:26,659 --> 00:46:28,119
que era bisexual.
633
00:46:28,203 --> 00:46:29,704
[juez] Silencio, por favor.
634
00:46:30,622 --> 00:46:32,665
Y que Manfred tenía una amante.
635
00:46:32,749 --> 00:46:34,417
Suzane lo sabía.
636
00:46:34,918 --> 00:46:37,921
Pero no puedo asegurar
que eso realmente sucedió.
637
00:46:38,296 --> 00:46:40,256
Pero así es cómo me presentó los hechos.
638
00:46:50,433 --> 00:46:53,520
Verte solo los fines de semana
es terrible.
639
00:46:55,396 --> 00:46:56,814
¿Qué debería hacer?
640
00:46:58,942 --> 00:47:01,277
"Las reglas son las reglas.
641
00:47:01,861 --> 00:47:02,779
Punto".
642
00:47:06,282 --> 00:47:07,659
Hablemos con ellos.
643
00:47:08,535 --> 00:47:09,369
¿Mm?
644
00:47:09,994 --> 00:47:13,289
No podemos seguir viéndonos
dos veces a la semana y a escondidas.
645
00:47:15,833 --> 00:47:17,544
No te estoy escondiendo de ellos.
646
00:47:18,753 --> 00:47:20,296
Los escondo a ellos de ti.
647
00:47:22,549 --> 00:47:23,675
Pero es inútil.
648
00:47:24,676 --> 00:47:27,929
Siguen hablando muy, muy mal de ti.
649
00:47:28,555 --> 00:47:29,764
Criticándote.
650
00:47:32,267 --> 00:47:35,478
¿Qué dicen de mí? Soy un chico normal.
651
00:47:36,020 --> 00:47:37,522
Lo sé y es por eso mismo.
652
00:47:39,107 --> 00:47:41,442
Quieren que encuentre un príncipe azul.
653
00:47:43,111 --> 00:47:45,071
Dicen que eres pobre,
654
00:47:45,780 --> 00:47:46,990
que no tienes estudios,
655
00:47:48,157 --> 00:47:49,826
que no tienes futuro.
656
00:47:52,662 --> 00:47:55,415
Siempre que pueden me dicen
que no me involucre.
657
00:47:56,666 --> 00:47:59,502
- Porque tú no eres el indicado para mí.
- [avión se estrella]
658
00:48:05,925 --> 00:48:09,220
[Suzane] Me siguen diciendo:
"Él no es bueno para ti".
659
00:48:11,014 --> 00:48:14,017
Y que si no estudio,
seré una ignorante como tú.
660
00:48:14,100 --> 00:48:15,685
Dani, no sé qué pasó .
661
00:48:15,768 --> 00:48:19,022
No te preocupes,
eso me ha pasado mil veces.
662
00:48:19,105 --> 00:48:22,567
- Pero el ala se rompió.
- Está bien, puedo arreglarla.
663
00:48:22,650 --> 00:48:25,361
Calma, siéntate aquí. Calma.
664
00:48:26,487 --> 00:48:27,905
Ven aquí.
665
00:48:29,866 --> 00:48:31,242
Está bien.
666
00:48:37,749 --> 00:48:42,128
- ¿Qué...? No sabía que vendrías.
- Quise darle una sorpresa a Andreas.
667
00:48:42,879 --> 00:48:45,214
- ¡Dani!
- Ten, como nuevo.
668
00:48:47,050 --> 00:48:48,509
¡Gracias!
669
00:48:48,593 --> 00:48:50,011
¿Su está en casa?
670
00:48:50,094 --> 00:48:52,805
Acaba de llegar de la escuela
y está concentrada estudiando.
671
00:48:53,264 --> 00:48:56,726
- Va a almorzar en su habitación.
- Podrías acompañarnos.
672
00:48:57,393 --> 00:48:58,353
¿Verdad?
673
00:49:09,697 --> 00:49:12,283
Está delicioso, Sra. Marísia.
674
00:49:14,118 --> 00:49:15,828
Dile eso a Dete.
675
00:49:16,621 --> 00:49:17,664
Yo no cocino.
676
00:49:20,416 --> 00:49:23,586
No le hagas caso.
No estamos del mejor humor.
677
00:49:26,464 --> 00:49:27,340
¿Dan?
678
00:49:28,633 --> 00:49:31,052
¿Por qué nadie me avisó
para almorzar con ustedes?
679
00:49:31,302 --> 00:49:33,137
Porque es día de escuela.
680
00:49:33,846 --> 00:49:35,682
Para los que estudian.
681
00:49:38,476 --> 00:49:41,479
Exacto, Sr. Manfred,
vine aquí por trabajo.
682
00:49:42,063 --> 00:49:45,983
La verdad,
estoy trabajando mucho últimamente.
683
00:49:46,484 --> 00:49:48,069
Bien por ti.
684
00:49:49,821 --> 00:49:51,030
¿Volverás a estudiar?
685
00:49:51,823 --> 00:49:55,993
Lo he estado pensando,
pero no tengo tiempo.
686
00:49:56,077 --> 00:49:57,412
No te preocupes.
687
00:49:58,454 --> 00:50:00,123
El próximo mes te sobrará tiempo.
688
00:50:01,708 --> 00:50:03,626
- ¿Qué quiere decir?
- ¿Suzane no te dijo?
689
00:50:03,710 --> 00:50:05,837
No estará aquí para interrumpirte.
690
00:50:07,922 --> 00:50:09,632
Quería decírtelo.
691
00:50:11,008 --> 00:50:12,593
Vamos a ir a Europa.
692
00:50:15,847 --> 00:50:17,014
[Daniel] ¿Un mes entero?
693
00:50:24,605 --> 00:50:26,190
Pasará rápido, Dan.
694
00:50:27,150 --> 00:50:30,445
- No puedo hacer nada.
- Lo hicieron a propósito.
695
00:50:30,862 --> 00:50:33,614
- Te prometo que...
- ¡No tienes que prometer nada!
696
00:50:34,198 --> 00:50:35,700
¡Esto es increíble!
697
00:50:39,203 --> 00:50:42,039
- Me siento como un idiota.
- Amor.
698
00:50:44,751 --> 00:50:46,627
Tú eres el mejor.
699
00:50:55,428 --> 00:50:57,555
¿Al menos puedo llevarte al aeropuerto?
700
00:51:00,224 --> 00:51:01,601
Será mejor que no.
701
00:51:10,735 --> 00:51:13,696
- Espérame.
- Ese viaje fue difícil para mí.
702
00:51:16,824 --> 00:51:20,077
Sus padres sabían exactamente
cómo lastimarla.
703
00:51:22,497 --> 00:51:23,915
A través de mí.
704
00:51:27,835 --> 00:51:29,545
Está listo.
705
00:51:30,171 --> 00:51:31,506
Genial.
706
00:51:31,964 --> 00:51:34,258
- Aquí tienes.
- Gracias.
707
00:51:35,051 --> 00:51:36,886
[suena el teléfono]
708
00:51:40,348 --> 00:51:41,516
Hola, Su.
709
00:51:42,225 --> 00:51:43,142
¿Su?
710
00:51:44,227 --> 00:51:45,311
¿Hola?
711
00:51:47,313 --> 00:51:48,439
¿Hola?
712
00:51:49,857 --> 00:51:51,692
¿Hola, Su? ¡Su!
713
00:51:52,985 --> 00:51:54,278
Su...
714
00:51:56,739 --> 00:51:58,991
[suena música]
715
00:52:27,812 --> 00:52:30,064
[música continúa]
716
00:52:54,714 --> 00:52:55,965
[música cesa]
717
00:52:56,048 --> 00:52:59,927
- Oye, Dan, mamá dijo...
- Cris, no.
718
00:53:00,011 --> 00:53:00,845
Por favor.
719
00:53:01,679 --> 00:53:05,349
¡Hermano! No puedes quedarte así,
sentado y llorando.
720
00:53:06,434 --> 00:53:08,644
Vamos, vístete. Vamos a una fiesta.
721
00:53:10,438 --> 00:53:12,231
Disculpa, pero no tengo ganas.
722
00:53:15,026 --> 00:53:16,986
Oye, ¿estás loco?
723
00:53:17,570 --> 00:53:18,863
Ven conmigo.
724
00:53:20,907 --> 00:53:21,991
No hagas eso.
725
00:53:23,367 --> 00:53:25,369
Mira. ¡Piensa rápido!
726
00:53:27,538 --> 00:53:30,374
- ¡Está bien!
- Vamos.
727
00:53:32,126 --> 00:53:33,669
¡Ese es mi chico!
728
00:53:34,879 --> 00:53:37,465
[suena música electrónica]
729
00:54:06,577 --> 00:54:08,788
[música se distorsiona]
730
00:54:10,247 --> 00:54:12,249
[suena música triste]
731
00:54:32,478 --> 00:54:33,604
[música se desvanece]
732
00:54:45,408 --> 00:54:47,159
¡Te extrañé!
733
00:54:48,411 --> 00:54:50,204
¡Yo te extrañé más!
734
00:54:53,833 --> 00:54:55,960
Y para cerrar con broche de oro...
735
00:54:57,294 --> 00:54:59,296
Espera.
736
00:54:59,380 --> 00:55:02,550
Siéntate aquí, quiero saber.
¿Cómo te fue en ese viaje?
737
00:55:05,386 --> 00:55:07,722
Dios, Su, ¿vas a fumar eso otra vez?
738
00:55:10,474 --> 00:55:12,476
Dime, ¿cómo te fue?
739
00:55:14,979 --> 00:55:15,896
Horrible.
740
00:55:16,856 --> 00:55:17,773
Fue horrible.
741
00:55:18,566 --> 00:55:21,402
A cada lugar al que iba
pensaba que podrías estar conmigo.
742
00:55:21,485 --> 00:55:22,903
Me preguntaba qué pensarías,
743
00:55:23,487 --> 00:55:25,322
las cosas que haríamos.
744
00:55:26,824 --> 00:55:31,203
Prefería mil veces,
mil veces estar aquí contigo.
745
00:55:33,164 --> 00:55:34,290
Sin ellos.
746
00:55:38,461 --> 00:55:42,423
Me pregunto cómo reaccionó tu papá
al verte comprar todo eso para mí.
747
00:55:44,800 --> 00:55:46,135
Él no lo sabe.
748
00:55:49,972 --> 00:55:53,184
Está más preocupado de otras cosas
que de mí, la verdad.
749
00:55:55,770 --> 00:55:58,814
Me inscribió en un curso preparatorio.
750
00:55:58,898 --> 00:56:01,192
Espera. ¿Qué?
751
00:56:01,650 --> 00:56:04,862
- Entonces, ¿te veré aún menos?
- ¡Dan! ¿Qué quieres que haga?
752
00:56:04,945 --> 00:56:07,156
Déjalo. ¿Qué otra opción tengo?
753
00:56:07,990 --> 00:56:10,034
No, deberíamos hablar. Yo hablaré con él.
754
00:56:10,117 --> 00:56:13,204
Escúcheme bien, me gusta su hija.
755
00:56:13,287 --> 00:56:16,040
¿Por qué me impide verla?
¿Cuál es el problema?
756
00:56:16,665 --> 00:56:19,210
- Se va a ir, estoy segura.
- Se lo diré.
757
00:56:19,293 --> 00:56:21,545
¿Quién cree que es
para impedir que me guste?
758
00:56:21,629 --> 00:56:23,964
Me gusta Su, la amo.
759
00:56:24,840 --> 00:56:26,217
¿Es porque soy pobre?
760
00:56:26,801 --> 00:56:28,385
Vea lo que este pobre va a hacer.
761
00:56:28,469 --> 00:56:31,430
Aquí. Pum, pum, pum.
762
00:56:38,896 --> 00:56:39,897
¿Murió?
763
00:56:44,735 --> 00:56:48,155
[Daniel] Siempre me decía
que pensaba en matar a sus padres.
764
00:56:49,240 --> 00:56:51,659
Pero yo no entendía por qué.
765
00:56:52,326 --> 00:56:54,328
Pensé que hablaba de la boca para afuera.
766
00:56:55,412 --> 00:56:58,124
¿Qué adolescente
no tiene problemas con sus padres?
767
00:56:58,999 --> 00:57:01,585
Mamá está encima mío todo el día, hermano.
768
00:57:02,336 --> 00:57:04,171
Quiere saber cada paso que doy.
769
00:57:05,256 --> 00:57:07,424
No soy un bebé. Gano mi propio dinero
770
00:57:07,800 --> 00:57:09,301
y me sigue tratando como...
771
00:57:10,761 --> 00:57:11,971
Dios.
772
00:57:15,891 --> 00:57:18,644
Tú podrías hablar con ella de eso.
773
00:57:19,103 --> 00:57:22,064
Puede que te escuche.
774
00:57:28,779 --> 00:57:30,865
¡Dan, andas en otro mundo!
775
00:57:32,825 --> 00:57:35,202
Eres demasiado joven
para estar sufriendo así.
776
00:57:37,329 --> 00:57:38,789
No aguanto más, Cris.
777
00:57:40,166 --> 00:57:42,835
Manfred quiere que Su
vaya a San Francisco.
778
00:57:45,129 --> 00:57:46,422
Y ella le tiene terror.
779
00:57:47,423 --> 00:57:52,469
Entonces, espero que no lo haga enojar,
la verdad.
780
00:57:57,266 --> 00:57:59,852
Dan, métete esto en la cabeza.
781
00:58:00,352 --> 00:58:04,148
Nada dura para siempre.
Ni lo bueno ni lo malo, ¿sabes?
782
00:58:06,734 --> 00:58:11,155
Escucha, si alguien se pone
en tu camino, solo llámame.
783
00:58:12,531 --> 00:58:14,116
Sabes que puedes contar conmigo.
784
00:58:14,575 --> 00:58:16,493
¿Verdad? ¿Verdad, mocoso?
785
00:58:17,203 --> 00:58:19,580
¿Sí? Respóndeme.
786
00:58:21,290 --> 00:58:22,291
¿Piensa rápido?
787
00:58:24,543 --> 00:58:28,631
UN AÑO ANTES DEL EVENTO
788
00:58:28,714 --> 00:58:31,884
¡Tres, dos, uno!
789
00:58:34,136 --> 00:58:35,554
¡No puedo creerlo!
790
00:58:35,638 --> 00:58:37,598
No más taxis.
791
00:58:38,432 --> 00:58:41,810
Si hubieras ido a San Francisco,
el auto sería un poco mejor.
792
00:58:42,895 --> 00:58:44,396
Pero yo quería un Gol.
793
00:58:47,107 --> 00:58:49,985
- ¡Quiero dar un paseo!
- ¡Ven, Andreas!
794
00:58:52,112 --> 00:58:54,114
Quizás si hubieras estudiado
un poco más...
795
00:58:54,198 --> 00:58:58,577
- [Suzane] ¿Para qué?
- Para tener aire acondicionado.
796
00:58:59,411 --> 00:59:02,623
- [Suzane] Puedo instalarlo después.
- ¿Puedes? ¿En serio?
797
00:59:02,706 --> 00:59:05,000
- Gracias, hijo.
- De nada, mamá.
798
00:59:05,084 --> 00:59:07,044
- Oh, mi niño.
- ¡Hola!
799
00:59:07,127 --> 00:59:09,046
- Hola, amor.
- Hola.
800
00:59:14,426 --> 00:59:16,470
¿Vienes de la universidad?
801
00:59:16,553 --> 00:59:19,515
- Pero firmé la lista de asistencia.
- ¿Estás faltando a clases?
802
00:59:19,598 --> 00:59:20,557
Mamá...
803
00:59:21,058 --> 00:59:22,393
¿Cuánto tiempo tenemos?
804
00:59:22,476 --> 00:59:26,522
Tres horas hasta las 19:15.
¿Dónde quieres ir?
805
00:59:27,273 --> 00:59:28,774
Ven, tenemos tiempo.
806
00:59:30,609 --> 00:59:33,112
- ¡Cuidado, ustedes dos!
- Ya volvemos, mamá.
807
00:59:33,320 --> 00:59:34,613
¡Con cuidado!
808
00:59:35,489 --> 00:59:37,658
¿Olvidaste esconder el auto?
809
00:59:37,741 --> 00:59:38,993
Es una visita rápida.
810
00:59:43,163 --> 00:59:44,415
¿Qué es eso, Su?
811
00:59:44,498 --> 00:59:45,833
TE ATRAPÉ
812
00:59:45,916 --> 00:59:47,126
¡Mierda!
813
00:59:50,421 --> 00:59:52,006
[suena música en la TV]
814
00:59:54,967 --> 00:59:58,679
Esa canción siempre me pone nerviosa.
815
00:59:58,762 --> 01:00:01,348
- Escuchemos.
- [locutor] Con 27 vehículos involucrados,
816
01:00:01,432 --> 01:00:03,642
- que causaron 12 muertes.
- [suena el timbre]
817
01:00:03,726 --> 01:00:07,855
El accidente tuvo lugar
entre el km 82 y el 89
818
01:00:07,938 --> 01:00:09,898
de la carretera oeste...
819
01:00:09,982 --> 01:00:12,651
- ¿Qué pasó? ¡Dime!
- [Suzane llora] ¡Mi papá!
820
01:00:12,735 --> 01:00:14,987
- [Daniel] ¿Qué te hizo?
- ¿Qué pasó, querida?
821
01:00:15,070 --> 01:00:18,490
Ya no aguanto más, Nadja. No puedo más.
822
01:00:18,574 --> 01:00:20,993
Me escapé de casa, quiero vivir aquí.
823
01:00:24,121 --> 01:00:25,205
[Suzane llora]
824
01:00:25,289 --> 01:00:26,623
[Suzane] Fue horrible.
825
01:00:29,126 --> 01:00:31,170
Me dijo cosas horribles.
826
01:00:32,421 --> 01:00:33,797
Ignóralo, Su.
827
01:00:35,924 --> 01:00:38,302
Me prohibió salir contigo.
828
01:00:43,474 --> 01:00:44,308
¡Ay!
829
01:00:45,351 --> 01:00:47,936
¿Qué pasó? ¿Qué fue eso?
830
01:00:49,521 --> 01:00:51,231
[Daniel] ¿Te golpeó?
831
01:00:52,858 --> 01:00:55,277
[burbujeo]
832
01:00:56,362 --> 01:00:57,946
[Suzane] Lo tengo todo planeado.
833
01:00:59,948 --> 01:01:01,450
Podemos usar su arma
834
01:01:02,493 --> 01:01:05,329
o podemos incendiar el rancho
con ellos adentro.
835
01:01:05,412 --> 01:01:07,122
¿De qué estás hablando?
836
01:01:08,290 --> 01:01:10,459
La empleada será la culpable perfecta.
837
01:01:11,460 --> 01:01:13,545
[Daniel] No somos asesinos.
838
01:01:14,380 --> 01:01:16,924
Me tienes que salvar de él.
839
01:01:22,805 --> 01:01:24,223
[Suzane llora]
840
01:01:24,932 --> 01:01:29,520
[llorando] No puedes hablar en serio.
No digas eso, hablemos.
841
01:01:29,603 --> 01:01:30,979
[burbujeo]
842
01:01:32,731 --> 01:01:35,609
La primera vez que sucedió
yo solo era una niña.
843
01:01:38,862 --> 01:01:39,988
No lo sé.
844
01:01:41,990 --> 01:01:43,784
Yo no veía la maldad.
845
01:01:43,867 --> 01:01:45,577
[Daniel] ¿De qué estás hablando?
846
01:01:46,870 --> 01:01:48,539
Cuando mi papá bebe...
847
01:01:51,708 --> 01:01:53,919
entra a mi habitación y me obliga a...
848
01:01:54,837 --> 01:01:56,672
[Daniel] ¿Te obliga a qué?
849
01:01:57,047 --> 01:01:58,674
- Él...
- ¡Dime, Su!
850
01:01:58,757 --> 01:02:00,717
[Suzane llora] Él me obliga a...
851
01:02:03,220 --> 01:02:05,305
[llora desconsoladamente]
852
01:02:09,560 --> 01:02:11,603
[grita]
853
01:02:11,687 --> 01:02:13,897
[voces inaudibles]
854
01:02:16,024 --> 01:02:18,068
¿Ahora me entiendes?
855
01:02:29,121 --> 01:02:30,789
[Daniel] Eso es lo que me dijo.
856
01:02:31,957 --> 01:02:34,293
Cada vez que su madre la castigaba,
857
01:02:34,376 --> 01:02:36,962
su padre se emborrachaba,
iba a su habitación
858
01:02:37,337 --> 01:02:38,464
y la golpeaba.
859
01:02:39,298 --> 01:02:41,300
Lo usaba como excusa para poder...
860
01:02:43,510 --> 01:02:47,514
tocar sus partes íntimas.
861
01:02:47,973 --> 01:02:50,100
[público murmura]
862
01:02:53,520 --> 01:02:54,354
[suspira]
863
01:02:55,814 --> 01:02:57,983
Yo no sabía cómo manejar la situación
864
01:03:00,652 --> 01:03:02,279
ni a mí mismo.
865
01:03:04,907 --> 01:03:06,909
[suena música]
866
01:03:16,001 --> 01:03:17,669
¡Espera! ¡Su!
867
01:03:17,753 --> 01:03:20,255
Ya es demasiado, ya estás drogada...
868
01:03:20,339 --> 01:03:22,799
¡Mierda! ¡Déjame en paz!
869
01:03:38,982 --> 01:03:39,816
Fuera.
870
01:03:48,325 --> 01:03:49,159
[Daniel] Su...
871
01:03:53,497 --> 01:03:55,332
creo que te debo una disculpa.
872
01:03:56,917 --> 01:03:59,127
Debí notarlo la primera vez
que nos acostamos...
873
01:03:59,211 --> 01:04:01,421
¡Dan! ¡Basta! ¡Basta!
874
01:04:01,505 --> 01:04:05,175
No quiero hablar de eso. No quiero.
875
01:04:06,051 --> 01:04:08,136
Hablé con ellos.
876
01:04:09,346 --> 01:04:13,267
Les dije que terminaríamos
y me dejaron en paz.
877
01:04:13,767 --> 01:04:15,852
Se fueron a Europa por un mes.
878
01:04:18,188 --> 01:04:19,565
[Daniel] ¿Un mes sin ellos?
879
01:04:21,525 --> 01:04:23,819
Te podrías mudar a mi casa.
880
01:04:26,863 --> 01:04:31,243
Me da vergüenza
después de todo lo que pasó.
881
01:04:32,578 --> 01:04:36,623
Basta, deja de hablar.
Está bien, todo está bien.
882
01:04:47,926 --> 01:04:49,386
Guárdalo.
883
01:04:50,929 --> 01:04:52,472
Guárdalo.
884
01:05:05,819 --> 01:05:11,700
¿Me prometes que nunca,
nunca me vas a dejar sola?
885
01:05:12,743 --> 01:05:14,411
¿Qué quieres decir?
886
01:05:15,329 --> 01:05:17,164
Daría mi vida por ti si es necesario.
887
01:05:38,435 --> 01:05:40,187
Hagamos un pacto...
888
01:05:43,857 --> 01:05:45,651
para siempre.
889
01:05:49,071 --> 01:05:50,572
¿Harías eso por mí?
890
01:05:59,164 --> 01:06:00,499
Ya lo estoy haciendo, ¿no?
891
01:06:02,376 --> 01:06:03,418
Lo prometo.
892
01:06:05,420 --> 01:06:06,588
Lo prometo.
893
01:06:10,217 --> 01:06:13,095
[Daniel] Me contó
cómo planeaba matar a su padre.
894
01:06:14,012 --> 01:06:18,225
Iba a usar un arma de su padre,
un arma que yo no conocía.
895
01:06:26,108 --> 01:06:29,403
Me pidió que probara el arma
en la habitación de su padre
896
01:06:29,486 --> 01:06:31,196
con las puertas y ventanas cerradas.
897
01:06:31,279 --> 01:06:35,784
Ella se quedó afuera mientras disparaba,
para ver cuánto ruido hacía.
898
01:06:36,284 --> 01:06:40,288
Tenían ventanas con aislamiento acústico,
así que no debería hacer mucho ruido.
899
01:06:42,416 --> 01:06:43,417
[disparo]
900
01:06:48,296 --> 01:06:52,384
Su plan era esperar
que estuvieran dormidos,
901
01:06:52,467 --> 01:06:56,555
entrar a su habitación,
y los mataría con el arma.
902
01:06:59,641 --> 01:07:00,642
Me involucré.
903
01:07:01,518 --> 01:07:04,229
Estaba prácticamente envuelto
en la situación con ella.
904
01:07:05,355 --> 01:07:09,609
[Daniel] Confié en ella
e hice lo que ella me pidió.
905
01:07:10,902 --> 01:07:13,655
[Suzane]
Imagina si su avión se estrellara...
906
01:07:16,658 --> 01:07:18,368
Las cosas serían mucho más fáciles.
907
01:07:18,910 --> 01:07:20,996
Y podríamos quedarnos aquí, en el paraíso.
908
01:07:24,249 --> 01:07:25,083
Piénsalo.
909
01:07:26,209 --> 01:07:27,627
Piensa en lo que te dije.
910
01:07:30,547 --> 01:07:32,090
[Daniel] Cuando acordamos hacerlo,
911
01:07:34,092 --> 01:07:36,303
no me di cuenta de que me estaba usando.
912
01:07:40,182 --> 01:07:41,266
Pero ella me usó
913
01:07:42,768 --> 01:07:44,352
a mí y a mi hermano.
914
01:07:44,436 --> 01:07:47,022
Dijo que sería más rápido
si Cris estaba ahí.
915
01:07:49,566 --> 01:07:52,527
Ayúdame, eres como un hermano para mí.
916
01:07:52,611 --> 01:07:54,571
- Suéltame.
- Por favor, Cristian.
917
01:07:54,654 --> 01:07:55,864
Su, basta.
918
01:07:55,947 --> 01:07:59,284
- ¡Déjame!
- Eres el único que puede ayudarnos.
919
01:07:59,951 --> 01:08:03,705
- Será mucho más fácil si nos ayudas.
- Los dos están locos.
920
01:08:03,789 --> 01:08:06,833
Están locos. ¿Bien?
921
01:08:12,589 --> 01:08:15,300
Lo haré de todos modos.
Tengo que protegerla.
922
01:08:16,676 --> 01:08:18,470
No, hermano, no lo haré.
923
01:08:18,553 --> 01:08:20,222
¡Mírame!
924
01:08:20,305 --> 01:08:21,973
¡Debería darte una paliza!
925
01:08:22,599 --> 01:08:23,767
¿Se volvieron locos?
926
01:08:25,101 --> 01:08:26,436
¡Mierda! [tira platillos]
927
01:08:27,979 --> 01:08:30,357
¡Cris, siempre he hecho de todo por ti!
928
01:08:30,941 --> 01:08:32,442
¡Estuve cuando me necesitaste!
929
01:08:32,526 --> 01:08:33,652
¡Ahora yo te necesito!
930
01:08:33,735 --> 01:08:36,154
¡Esto es completamente diferente!
¿Estás loco?
931
01:08:36,488 --> 01:08:39,908
Cris, por favor, ayúdame.
932
01:08:40,408 --> 01:08:42,577
- Su, estás...
- Escucha...
933
01:08:43,370 --> 01:08:45,121
te daré unos días para que lo pienses.
934
01:08:49,167 --> 01:08:50,001
[Cris] Dan.
935
01:08:50,752 --> 01:08:52,212
- Dan.
- Vamos, Su.
936
01:08:52,879 --> 01:08:54,089
Yo soy tu hermano.
937
01:08:54,714 --> 01:08:56,466
No si nos abandonas. Vamos.
938
01:08:56,842 --> 01:08:57,884
- No...
- ¡Por favor!
939
01:08:57,968 --> 01:08:59,886
- ¡Vamos!
- Por favor, Cris.
940
01:09:03,306 --> 01:09:04,182
[golpea, grita]
941
01:09:04,266 --> 01:09:08,228
EL DÍA DEL EVENTO
942
01:09:24,119 --> 01:09:24,953
Oye...
943
01:09:28,206 --> 01:09:29,666
no puedes verte así.
944
01:09:32,377 --> 01:09:34,629
[Suzane] Solo finge que no pasa nada.
945
01:09:35,088 --> 01:09:36,506
[zumbido eléctrico]
946
01:09:38,091 --> 01:09:39,426
Actúa natural.
947
01:09:49,185 --> 01:09:51,354
Estaba completamente perdido.
948
01:09:54,399 --> 01:09:57,193
Intentaba entender lo que estaba pasando.
949
01:10:01,823 --> 01:10:05,535
Mi mamá estaba en la biblioteca
leyendo o lo que sea.
950
01:10:06,411 --> 01:10:08,997
Así que no pude sacar las palas
de la chimenea.
951
01:10:09,080 --> 01:10:12,459
Quizás si cortas eso servirá.
952
01:10:32,562 --> 01:10:36,316
[Daniel] Dijo que distraería a mis padres
con un programa de computadora.
953
01:10:36,399 --> 01:10:39,444
Así yo podría llevar las cosas
a su auto sin que lo notaran.
954
01:10:51,539 --> 01:10:55,251
Andreas me envió un mensaje avisándome
que sus padres estaban durmiendo.
955
01:10:55,627 --> 01:10:56,795
Así que fui a buscarlo.
956
01:11:20,110 --> 01:11:23,905
¡Esto va a pasar estés o no aquí!
¡Solo quiero que me ayudes!
957
01:11:23,989 --> 01:11:26,449
¡Maldita sea, siempre te he apoyado, Cris!
958
01:11:27,909 --> 01:11:29,244
No te rindas.
959
01:11:29,327 --> 01:11:31,579
- Me voy, te espero allá.
- Daniel.
960
01:11:31,913 --> 01:11:34,249
- Estoy aquí para ti.
- No te rindas.
961
01:11:36,960 --> 01:11:38,837
- Vamos, entonces.
- Calma.
962
01:11:39,421 --> 01:11:40,422
¡Andreas!
963
01:11:45,260 --> 01:11:46,761
Te seguimos.
964
01:11:56,730 --> 01:12:00,942
Nos vamos al motel.
Deberíamos volver a las 3:00 a. m.
965
01:12:01,026 --> 01:12:04,612
Te avisaré, ¿está bien? Ve a jugar, ve.
966
01:12:05,321 --> 01:12:07,240
Ve a jugar, ve a jugar.
967
01:12:12,120 --> 01:12:14,039
Hermano, no hagas esto. No lo hagas...
968
01:12:14,122 --> 01:12:18,334
- Cris, ayúdame.
- ¡Espera, espera!
969
01:12:18,418 --> 01:12:22,213
Por favor, no puedo seguir viviendo así.
970
01:12:22,672 --> 01:12:24,883
- Por favor, Cris.
- Hermano, no.
971
01:12:24,966 --> 01:12:27,260
[Daniel] No le dejé otra opción.
972
01:12:29,387 --> 01:12:31,431
- Tuvo que aceptar.
- Calma.
973
01:12:31,890 --> 01:12:34,017
- Vamos.
- [juez] ¿Quién condujo hasta allá?
974
01:12:34,768 --> 01:12:35,852
¿Quién estaba a cargo?
975
01:12:37,312 --> 01:12:38,146
Ella.
976
01:12:39,856 --> 01:12:42,108
Me temblaban mucho las manos,
no pude hacerlo.
977
01:12:45,236 --> 01:12:48,907
- [suena reggae en la radio]
- Al llegar, yo entraré primero, ¿sí?
978
01:12:51,367 --> 01:12:55,497
Me aseguraré de que están durmiendo
y les daré una señal.
979
01:12:57,290 --> 01:12:58,875
- No, no.
- Va a funcionar.
980
01:12:58,958 --> 01:13:01,002
- Está bien.
- Él no lo hará.
981
01:13:01,086 --> 01:13:03,338
- Lo voy hacer.
- Detengan el auto.
982
01:13:03,421 --> 01:13:05,006
- Demos la vuelta.
- Ve tú.
983
01:13:05,715 --> 01:13:07,217
Tú da la vuelta.
984
01:13:11,721 --> 01:13:14,057
[Daniel] Cuando me di cuenta,
ya estábamos ahí.
985
01:13:14,140 --> 01:13:16,559
- [Cris] Basta, hermano.
- [Suzane] Ya llegamos.
986
01:13:16,643 --> 01:13:17,811
Agáchense.
987
01:13:22,440 --> 01:13:23,608
Casi llegamos.
988
01:13:24,776 --> 01:13:25,985
Casi llegamos.
989
01:13:33,618 --> 01:13:36,037
- [Cris] Hermano, basta de esto.
- [Su] Cállate, Cris.
990
01:13:36,121 --> 01:13:37,705
[Cris] Basta de esta mierda.
991
01:13:38,540 --> 01:13:39,791
Hermano.
992
01:13:46,464 --> 01:13:48,800
[apaga el motor, pone freno de mano]
993
01:13:51,553 --> 01:13:52,720
Silencio los dos.
994
01:13:53,388 --> 01:13:56,349
Aquí están las medias y los guantes.
995
01:13:57,100 --> 01:13:59,227
Iré a revisar que estén dormidos.
Ya regreso.
996
01:14:02,772 --> 01:14:04,107
¡Mierda!
997
01:14:33,219 --> 01:14:34,429
[susurra] Vamos.
998
01:14:34,512 --> 01:14:36,472
Están dormidos. Vamos.
999
01:14:36,556 --> 01:14:37,390
[cierra fuerte]
1000
01:14:37,473 --> 01:14:38,433
¡Mierda!
1001
01:14:38,808 --> 01:14:40,852
¡Te dije que guardaras silencio,
maldita sea!
1002
01:15:14,052 --> 01:15:15,386
[susurra] Esperen.
1003
01:15:54,801 --> 01:15:57,011
[suena música de tensión]
1004
01:16:01,182 --> 01:16:03,518
[quejidos, gritos]
1005
01:16:05,019 --> 01:16:08,731
[quejidos, crujidos]
1006
01:16:27,000 --> 01:16:28,334
[risa lejana]
1007
01:16:48,021 --> 01:16:50,773
[jadeos, alguien se ahoga]
1008
01:16:53,693 --> 01:16:55,903
[llora]
1009
01:17:14,422 --> 01:17:15,798
¡Cúbrele la boca! ¡Vamos!
1010
01:17:17,133 --> 01:17:18,217
[Daniel gruñe]
1011
01:17:18,926 --> 01:17:21,054
[alguien se ahoga, Daniel llora]
1012
01:17:31,522 --> 01:17:32,899
[rugido distorsionado]
1013
01:17:43,868 --> 01:17:44,702
[bolsa cruje]
1014
01:17:48,081 --> 01:17:50,708
Sé que ella cuenta
una historia totalmente diferente.
1015
01:17:51,751 --> 01:17:53,753
Sé que ella dice cosas terribles de mí
1016
01:17:54,379 --> 01:17:55,671
y sobre mi familia.
1017
01:17:59,967 --> 01:18:02,220
No sé cómo me dejé llevar por ella.
1018
01:18:20,613 --> 01:18:22,740
[suena música suave]
1019
01:19:11,914 --> 01:19:13,249
¿Se acabó?
1020
01:19:13,332 --> 01:19:14,167
[música cesa]
1021
01:19:19,922 --> 01:19:21,632
[suena música]
1022
01:19:24,469 --> 01:19:26,095
TRAS IR A JUICIO,
1023
01:19:26,179 --> 01:19:28,306
LOS ACUSADOS
SUZANE LOUISE VON RICHTHOFENEN
1024
01:19:28,389 --> 01:19:30,266
Y DANIEL CRAVINHOS DE PAULA E SILVA
1025
01:19:30,349 --> 01:19:32,894
FUERON SENTENCIADOS
A 39 AÑOS Y 6 MESES EN PRISIÓN.
1026
01:19:32,977 --> 01:19:35,438
EL ACUSADO CRISTIAN CRAVINHOS
DE PAULA E SILVA
1027
01:19:35,521 --> 01:19:37,899
FUE SENTENCIADO
A 38 AÑOS Y 6 MESES EN PRISIÓN
1028
01:19:47,116 --> 01:19:51,871
VEA LA OTRA VERSIÓN DE ESTA HISTORIA
EL CHICO QUE MATÓ A MIS PADRES
1029
01:19:51,954 --> 01:19:55,833
Mi nombre es Suzane Louise von Richthofen.
1030
01:19:56,876 --> 01:19:58,544
Quiero contar mi historia,
1031
01:19:59,837 --> 01:20:00,880
mi vida.
1032
01:20:01,339 --> 01:20:02,423
En esa época...
1033
01:20:04,842 --> 01:20:07,428
pensaba que quería matar
a mis padres por amor.
1034
01:20:12,350 --> 01:20:15,520
Pero ahora sé... que fue por dinero.
1035
01:20:17,230 --> 01:20:19,732
[suena música]
1036
01:22:18,768 --> 01:22:20,019
[canción termina]
1037
01:22:21,437 --> 01:22:23,356
[suena música]
1038
01:24:42,244 --> 01:24:43,454
[música cesa]
1039
01:24:45,873 --> 01:24:48,292
CONOCER LAS DINÁMICAS PSICOLÓGICAS
1040
01:24:48,375 --> 01:24:51,045
INVOLUCRADAS EN UN CRIMEN
TAN PUBLICITADO
1041
01:24:51,128 --> 01:24:54,089
COMO TAMBIÉN SU JUICIO, NO LO VALIDA
1042
01:24:54,173 --> 01:24:56,217
PERO ES ESENCIAL PARA COMPRENDER
1043
01:24:56,300 --> 01:24:58,636
ASPECTOS DE LA NATURALEZA HUMANA
Y LA SOCIEDAD EN SÍ
1044
01:24:58,719 --> 01:24:59,887
Traducción: Pablo Aray