1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,524 --> 00:00:27,194 A internet estava a abrir de tal maneira 4 00:00:27,278 --> 00:00:29,530 que havia apenas 5 00:00:29,613 --> 00:00:33,993 uns tantos arquétipos no sector que representavam 6 00:00:34,076 --> 00:00:37,288 apenas uma parte do que pensávamos e sentíamos, 7 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 pelo que resolvemos: 8 00:00:38,956 --> 00:00:43,669 "Vamos lá. Sejamos completa e inequivocamente nós mesmos 9 00:00:43,753 --> 00:00:47,339 "e tenhamos orgulho no que somos e em quem somos." 10 00:00:48,132 --> 00:00:50,301 E o que somos e quem somos é 11 00:00:51,010 --> 00:00:53,763 o local de onde vimos, que nos marcou indelevelmente. 12 00:00:54,680 --> 00:00:57,892 Marcou-nos no corpo e no espírito, 13 00:00:57,975 --> 00:01:00,770 no que vestíamos e no modo como falávamos. 14 00:01:02,104 --> 00:01:04,190 É aí que entra o Cudi 15 00:01:04,273 --> 00:01:08,486 e uma geração em permanente crescimento e expansão 16 00:01:08,569 --> 00:01:11,280 que não se confina a limites. 17 00:01:11,363 --> 00:01:16,202 Fazemo-lo porque somos humanos e temos esse direito. 18 00:01:16,285 --> 00:01:19,497 Não podemos editar aquilo a que estivemos expostos 19 00:01:19,580 --> 00:01:23,083 e o que ajudou a determinar a forma como vemos o mundo. 20 00:01:23,167 --> 00:01:26,670 Por isso, não vamos editar o resultado. 21 00:01:28,506 --> 00:01:30,466 Agora, temos a oportunidade. 22 00:01:30,549 --> 00:01:33,594 Estamos diante das câmaras, por trás de microfones 23 00:01:33,677 --> 00:01:38,057 e de teclados, temos os lápis e as canetas 24 00:01:39,099 --> 00:01:41,977 e ninguém nos pode dizer como nos expressarmos. 25 00:01:43,562 --> 00:01:46,899 Há diferentes modos de criatividade, diferentes fórmulas 26 00:01:46,982 --> 00:01:48,943 e tudo isso é passível de mudar. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,904 Na verdade, se há algo que aprendi sobre esta vida 28 00:01:51,987 --> 00:01:54,198 é que nada é imutável. 29 00:01:54,907 --> 00:01:57,326 Tudo pode mudar. 30 00:03:07,813 --> 00:03:11,191 UM HOMEM CHAMADO SCOTT 31 00:03:21,493 --> 00:03:26,040 A minha mãe costumava dizer: "Tu nasceste para aparecer na televisão." 32 00:03:26,457 --> 00:03:29,585 A minha reação era: "Pois, isso não é para mim." 33 00:03:29,835 --> 00:03:32,963 Mas quando saía, estava sempre ativo. 34 00:03:34,214 --> 00:03:37,384 Sou o Kid Cudi, um artista de Cleveland, Ohio. 35 00:03:37,468 --> 00:03:41,221 Comecei a interessar-me por música aos 15 anos. 36 00:03:41,764 --> 00:03:47,227 Comecei a escrever poemas depois de o meu pai falecer, tinha eu 11 anos. 37 00:03:48,896 --> 00:03:54,526 Comecei a tentar entrar na corrida, indo a concursos de talentos, a tudo. 38 00:03:54,610 --> 00:03:58,405 Noites de microfone aberto, tudo o que me pudesse dar a conhecer. 39 00:03:58,489 --> 00:04:01,075 Batalhas de freestyle, tudo isso. 40 00:04:02,618 --> 00:04:05,412 Com a minha música, procuro ser uma inspiração. 41 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 O meu movimento é inspiracional. 42 00:04:10,542 --> 00:04:15,005 Tento liderar o novo movimento, abrir a mente da juventude a respeito. 43 00:04:15,589 --> 00:04:17,841 Em Cleveland, não há espaço para isso. 44 00:04:17,925 --> 00:04:20,970 Se tentarmos fazer algo diferente, 45 00:04:21,053 --> 00:04:24,515 a reação é: "Quem é este tipo?" Estão a ver? 46 00:04:24,598 --> 00:04:26,725 Há que seguir o guião. 47 00:04:27,142 --> 00:04:28,769 Pensei então... 48 00:04:30,270 --> 00:04:31,188 "Que se lixe." 49 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 Agora é que isto vai aquecer. 50 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Por isso, senti que devia estar em Nova Iorque. 51 00:04:44,493 --> 00:04:46,328 Esta câmara está a gravar? 52 00:04:46,412 --> 00:04:47,997 -Sim. -Estás a gravar isto? 53 00:04:48,080 --> 00:04:49,540 CAVE DE DOT, BROOKLYN, NY 54 00:04:49,623 --> 00:04:51,291 Devo esta ao Easy Genius. 55 00:04:51,375 --> 00:04:53,460 Esta malha veio da rua. 56 00:04:53,544 --> 00:04:56,171 Sou o George Jefferson do gueto. 57 00:04:56,255 --> 00:04:57,881 Quanto a rap, na altura, 58 00:04:57,965 --> 00:05:00,509 trabalhara apenas com os traficantes da zona. 59 00:05:01,969 --> 00:05:04,722 Tornámo-nos bons amigos, ele aparecia 60 00:05:04,805 --> 00:05:09,059 e fazíamos música das sete da tarde às sete da manhã. 61 00:05:09,143 --> 00:05:11,228 Temos connosco o Kid Cudi, topam? 62 00:05:11,311 --> 00:05:13,439 Está prestes a rebentar. Atenção ao Kid. 63 00:05:13,522 --> 00:05:15,524 -Kid Cudi é melodia. -Mid-Westside. 64 00:05:15,607 --> 00:05:16,608 É ele! 65 00:05:16,692 --> 00:05:19,862 Era uma obsessão, não fazíamos mais nada. 66 00:05:19,945 --> 00:05:21,071 Só fazíamos música. 67 00:05:21,155 --> 00:05:22,573 Cowboy Cudi. 68 00:05:22,656 --> 00:05:25,117 Vamos ao Carl's Jr. ver o que se passa. 69 00:05:25,200 --> 00:05:27,453 O Cudi foi dos primeiros que conheci 70 00:05:27,536 --> 00:05:30,914 que parecia não se importar com o que os outros pensavam. 71 00:05:30,998 --> 00:05:33,459 Onde raio foste arranjar essa camisa? 72 00:05:34,793 --> 00:05:37,379 Aonde vai ele? Volta aqui! 73 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 Para mim, era diferente. 74 00:05:41,633 --> 00:05:45,220 Eu sou de Brooklyn. O rap é o prato do dia. 75 00:05:45,304 --> 00:05:49,433 Mas ele vinha com referências musicais que me passavam ao lado. 76 00:05:49,516 --> 00:05:53,479 Praticamente só tenho ouvido outras coisas que não hip-hop. 77 00:05:53,562 --> 00:05:55,898 Tenho andado abstraído a ouvir Coldplay, 78 00:05:55,981 --> 00:05:58,442 John Mayer, por aí. 79 00:05:58,525 --> 00:06:03,238 Muitas outras coisas, música alternativa, rock, rock old-school, 80 00:06:03,322 --> 00:06:06,700 Electric Light Orchestra, Queen, uma série de cenas assim. 81 00:06:06,784 --> 00:06:09,161 Crash Test Dummies. Tenho andado abstraído 82 00:06:09,244 --> 00:06:13,082 a ouvir muita música diferente para a poder incorporar na minha. 83 00:06:13,165 --> 00:06:16,001 Como bom substrato. 84 00:06:20,297 --> 00:06:25,302 A maior parte dos meus amigos nunca saíra da Califórnia até eu os pôr num avião. 85 00:06:28,222 --> 00:06:32,684 Quando viajamos pelo mundo e nos afastamos tanto dele, 86 00:06:32,768 --> 00:06:34,353 olhamos para ele como... 87 00:06:36,480 --> 00:06:38,857 "O gueto é tão pequeno." 88 00:06:38,941 --> 00:06:42,236 É tudo o que vemos e que conhecemos. O que mais fazer? 89 00:06:42,319 --> 00:06:46,824 Sobre o que mais rappar? O que mais ouvir? 90 00:06:46,907 --> 00:06:50,369 Tentei levar os meus amigos a viajar para alargar horizontes. 91 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Podemos distrair-nos 92 00:06:54,498 --> 00:06:57,626 porque os nossos amigos não estão na cena. 93 00:06:57,709 --> 00:07:00,838 No carro, só ouvem um certo tipo de coisas. 94 00:07:00,921 --> 00:07:03,048 Em casa, só fazem um tipo de coisas. 95 00:07:03,132 --> 00:07:05,300 Só se vestem de uma certa maneira. 96 00:07:05,384 --> 00:07:07,386 Mas há tanto por palmilhar, 97 00:07:07,469 --> 00:07:10,264 até já na Lua se anda e tudo. 98 00:07:11,932 --> 00:07:14,351 Quando algo aborrece, é seguir em frente. 99 00:07:14,768 --> 00:07:17,646 Somos criadores. Só queremos criar. 100 00:07:19,773 --> 00:07:22,860 E isso faz de nós um bocado cromos. 101 00:07:22,943 --> 00:07:26,780 Mas é demais. Inventamos toda uma cena 102 00:07:26,864 --> 00:07:30,659 a partir do nada. A nossa imaginação é uma loucura. 103 00:07:32,744 --> 00:07:37,457 Trata-se de estar aberto a coisas novas. Nunca se sabe, podem mudar-nos a vida. 104 00:07:37,541 --> 00:07:40,043 MANTÉM-TE RECETIVO A MUDAR DE VIDA 105 00:07:40,127 --> 00:07:43,630 Ele teve alguns trabalhos, mas estava sempre a ser despedido. 106 00:07:43,714 --> 00:07:45,799 Ele falou com os meus pais, 107 00:07:45,924 --> 00:07:48,719 pois tinha sido despejado e ficou a viver connosco. 108 00:07:48,802 --> 00:07:50,304 Mas, após uns tempos: 109 00:07:50,387 --> 00:07:53,724 "Tens de fazer alguma coisa, não podes passar o dia em casa." 110 00:07:53,807 --> 00:07:56,476 E ele: "Não quero trabalhar mais. 111 00:07:56,560 --> 00:07:58,562 "Só quero fazer música." 112 00:07:59,146 --> 00:08:02,733 E nós todos no quarto... "Que cena." 113 00:08:02,858 --> 00:08:08,280 Vivíamos num bairro social, não havia a mínima esperança de nada. 114 00:08:08,363 --> 00:08:11,825 E ele: "Vai correr bem, confia em mim. Não preciso de plano B." 115 00:08:13,327 --> 00:08:17,915 O Cudi tinha ideias e partilhava-as comigo: 116 00:08:17,998 --> 00:08:22,169 "Acho que devemos samplar isto. Ouve este rap, o que achas disto?" 117 00:08:22,669 --> 00:08:26,215 E ele teve uma ideia para uma canção. 118 00:08:29,176 --> 00:08:31,970 Ele tinha a canção praticamente feita na cabeça dele. 119 00:08:33,555 --> 00:08:36,016 Lembro-me de ser um processo de dois dias. 120 00:08:37,935 --> 00:08:41,021 Fizemos o beat 121 00:08:42,397 --> 00:08:43,857 e gravámos no dia seguinte. 122 00:08:48,904 --> 00:08:50,781 Pusemos a canção no Myspace... 123 00:08:55,327 --> 00:08:56,578 E foi isso. 124 00:08:56,662 --> 00:08:58,121 TÓQUIO, JAPÃO CONVERSA 01 125 00:08:58,205 --> 00:09:00,666 Não estava a pensar em fazer um álbum. 126 00:09:00,749 --> 00:09:04,253 Estava apostado em tentar fazer uma boa canção. 127 00:09:04,336 --> 00:09:08,382 Uma boa canção, aperfeiçoá-la 128 00:09:08,465 --> 00:09:11,426 e, a partir daí, veríamos. 129 00:09:11,510 --> 00:09:15,138 "Mas ao menos deixem-me fazer uma canção que sei ser incrível." 130 00:09:15,222 --> 00:09:17,641 Estava a passar um mau bocado 131 00:09:17,724 --> 00:09:22,813 e... Escrever o tema teve o seu quê de terapêutico. 132 00:09:22,896 --> 00:09:27,859 Quando comecei a trabalhar na "Day 'N' Nite", comecei a cantar... 133 00:09:31,655 --> 00:09:33,282 Mesmo a cantar. 134 00:09:34,825 --> 00:09:38,912 E o Dot: "Talvez não a devas cantar. 135 00:09:38,996 --> 00:09:43,959 "Talvez a devas dizer de forma melodiosa." 136 00:09:44,042 --> 00:09:46,503 Eu não estava a pensar em gravar um sucesso. 137 00:09:46,586 --> 00:09:48,422 Não estava a pensar se o pessoal ia gostar. 138 00:09:48,505 --> 00:09:49,881 Estou-me nas tintas. 139 00:09:49,965 --> 00:09:52,342 Escrevi-a para mim. 140 00:09:52,426 --> 00:09:54,678 Se as pessoas gostassem, fixe. 141 00:09:55,804 --> 00:10:00,976 Pensei: "Caramba! Pronto. Vou lançar isto e já se vê o que acontece." 142 00:10:03,270 --> 00:10:05,439 E deu no que deu. 143 00:10:05,522 --> 00:10:09,318 E foi como que: Caramba!" 144 00:10:09,401 --> 00:10:12,154 Então é que eu fiquei: "Caramba!" 145 00:10:18,785 --> 00:10:22,748 "Day 'N' Nite" vai continuar a crescer. 146 00:10:22,831 --> 00:10:26,918 Vai tornar-se um tema intemporal ao dispor de toda a gente. 147 00:10:27,002 --> 00:10:30,088 Permite que nos liguemos a ele a vários níveis. 148 00:10:30,172 --> 00:10:31,673 Muitos e vários níveis. 149 00:10:31,757 --> 00:10:33,759 Qualquer pessoa tem algo... 150 00:10:33,842 --> 00:10:37,179 Pode relacionar-se com pelo menos uma coisa de que falo. 151 00:10:37,262 --> 00:10:38,263 Não é? 152 00:10:38,347 --> 00:10:40,766 Vai durar um bocado, vai ser um clássico. 153 00:10:40,849 --> 00:10:42,559 FAIXA 07 DAY 'N' NITE - (NIGHTMARE) 154 00:10:42,642 --> 00:10:46,646 "Day 'N' Nite" a dar na rádio e eu a trabalhar como segurança na Vice. 155 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 E eu: "Eu fiz este beat!" 156 00:10:49,900 --> 00:10:53,153 "Se fizeste este beat, porque trabalhas aqui 157 00:10:53,236 --> 00:10:54,738 "como segurança?" 158 00:10:54,821 --> 00:10:58,867 "Não sei como ir buscar o dinheiro. Não sei como funciona." 159 00:10:58,950 --> 00:11:01,119 Nós não sabíamos nada. 160 00:11:03,288 --> 00:11:09,086 Eu e o Cudi crescemos juntos. Fomos sempre os diferentes do bairro. 161 00:11:09,169 --> 00:11:14,091 Eu era promotor em Cincinnati e estava numa reunião 162 00:11:14,174 --> 00:11:16,259 quando a "Day 'N' Nite" começou a dar. 163 00:11:17,344 --> 00:11:19,971 O dono da discoteca onde eu estava 164 00:11:20,055 --> 00:11:21,681 disse: "Adoro esta canção." 165 00:11:21,765 --> 00:11:24,726 E eu: "É do meu mano!" E ele: "Não é nada." 166 00:11:24,810 --> 00:11:28,647 Eu reiterei e sugeri agendarmos um concerto dele. 167 00:11:28,730 --> 00:11:30,565 Afastei-me dele, liguei ao Cudi 168 00:11:30,649 --> 00:11:35,237 e disse-lhe: "Tenho aqui pessoal para fazeres um concerto. Pode dar certo." 169 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 E ele: "A sério?" "Deixa-me tentar fechar isto." 170 00:11:38,323 --> 00:11:40,242 "Vais ser o meu road manager. 171 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 "Vamos sair daqui e fazer a cena." 172 00:11:42,494 --> 00:11:46,039 A seguir, fui ao Google ver o que fazia um road manager 173 00:11:46,123 --> 00:11:49,292 e já se vê... Compreendem? Tipo... 174 00:11:49,376 --> 00:11:51,503 A INTERNET AO ENCONTRO DA RÁDIO 175 00:11:51,586 --> 00:11:55,173 Toda a cena rap na internet é-me difícil de entender. 176 00:11:55,298 --> 00:12:00,220 Puseste a tua canção... Corrige-me se me equivoco, não tinhas computador, 177 00:12:00,303 --> 00:12:02,389 -mas estavas no Myspace. -Sim. 178 00:12:02,472 --> 00:12:05,183 É o tema "Day 'N' Nite" que ouvimos hoje? 179 00:12:05,267 --> 00:12:08,103 Sim, no início, pu-lo no Myspace, mas... 180 00:12:08,186 --> 00:12:11,898 -Quando foi isso? Foi em que mês? -Março de 2007. 181 00:12:12,649 --> 00:12:13,692 Sim, e depois... 182 00:12:13,775 --> 00:12:16,319 -2007? -Sim. 183 00:12:16,403 --> 00:12:19,322 Foi nessa altura. Pedi emprestado... 184 00:12:19,406 --> 00:12:23,452 Dois mil e... Estamos em 2009. Quer dizer que está lá desde... 185 00:12:23,535 --> 00:12:26,121 Sim. Está lá desde então. 186 00:12:26,204 --> 00:12:28,498 Na altura, já tinhas contrato ou não? 187 00:12:28,582 --> 00:12:31,668 Só assinei contrato há dois meses. 188 00:12:31,751 --> 00:12:34,254 Isto tem estado a tocar e agora é que assinaste? 189 00:12:34,337 --> 00:12:36,214 Sim, Billboard sem contrato. 190 00:12:39,134 --> 00:12:41,970 Eu estava no meu estúdio e fazia beats. 191 00:12:42,053 --> 00:12:45,432 Andava pelo Myspace e ouvia novos sons, novos artistas. 192 00:12:45,515 --> 00:12:48,310 Na altura, era assim que se ouvia música. 193 00:12:48,393 --> 00:12:52,189 Dei com a página do Cudi. Tinha a "Day 'N' Nite", era uma das canções, 194 00:12:52,272 --> 00:12:53,857 e eu fiquei siderado. 195 00:12:53,940 --> 00:12:56,693 Era diferente de tudo o que eu já ouvira. 196 00:12:56,776 --> 00:13:00,864 Soava nova. "O que é isto... O que está ele a fazer?" 197 00:13:00,947 --> 00:13:02,824 Ele está a cantar, tem melodia, 198 00:13:02,908 --> 00:13:06,870 mas não está a esticar demasiado a voz. 199 00:13:06,953 --> 00:13:10,540 A produção e tudo na música soava novo e empolgante. 200 00:13:10,624 --> 00:13:15,587 Reparei que na lista dos oito principais amigos dele estava o meu amigo Plain Pat. 201 00:13:15,712 --> 00:13:18,173 Conheci o Cudi em 2005. Quando ouvi a música, 202 00:13:18,256 --> 00:13:20,509 pensei: "Este puto promete." 203 00:13:20,592 --> 00:13:24,971 Cruzei-me com ele numa festa na baixa e começámos a falar. 204 00:13:25,055 --> 00:13:27,933 E logo: "Vamos fazer uma mixtape!" 205 00:13:28,016 --> 00:13:32,103 Isso deixava-me apreensivo, não queria a responsabilidade de um artista, 206 00:13:32,187 --> 00:13:35,899 mas ele foi persistente. Ele mandou-me as primeiras cenas dele 207 00:13:35,982 --> 00:13:39,694 e eu: "Isto é como..." É tão diferente e estranho 208 00:13:39,778 --> 00:13:43,698 que me deixava desconfortável, mas adorava aquilo. 209 00:13:43,782 --> 00:13:46,868 Ele flui. Ele como que... 210 00:13:46,952 --> 00:13:51,623 Ligava à próxima barra ou saía um pouco de tempo ou... 211 00:13:51,706 --> 00:13:55,126 Mas, para mim, era incrível, tão inovador e tão... 212 00:13:55,210 --> 00:13:59,047 Como quando ouvi a "Hyyerr" pela primeira vez: "Uau!" 213 00:14:10,642 --> 00:14:14,229 Sempre ouvimos todo o tipo de música. 214 00:14:17,440 --> 00:14:22,070 É o que é bom em ver MTV. Expõe-nos a... 215 00:14:22,153 --> 00:14:25,574 O Sr. Jones e eu 216 00:14:25,657 --> 00:14:28,577 Todo o rock alternativo, 217 00:14:28,660 --> 00:14:33,832 o rap da Costa Oeste, da Costa Leste, do Sul, os cantautores... 218 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Ao expandir a mente 219 00:14:36,626 --> 00:14:41,256 a ouvir este tipo de música, estilos diferentes de música... 220 00:14:41,339 --> 00:14:45,844 A fronteira foi atravessada. A nova fronteira da expansão da mente 221 00:14:45,927 --> 00:14:51,725 é não nos confinarmos a uma ideia política, 222 00:14:51,808 --> 00:14:55,478 não nos confinarmos a uma ideia alimentada pela internet 223 00:14:55,562 --> 00:15:00,567 numa câmara de ressonância de mil milhões de pessoas controladas por 50. 224 00:15:00,650 --> 00:15:06,031 Passa por se sair, ir para a natureza, para sítios com menos gente, 225 00:15:06,114 --> 00:15:10,577 para podermos pensar por nós, no nosso próprio espaço. 226 00:15:10,660 --> 00:15:16,625 E não apenas pelos louros no contexto de um sistema 227 00:15:16,750 --> 00:15:19,586 que foi projetado. 228 00:15:19,669 --> 00:15:23,798 A beleza está em músicos e artistas processarem 229 00:15:23,882 --> 00:15:29,179 e exprimirem e tecerem as coisas de formas 230 00:15:29,262 --> 00:15:32,390 que muitas vezes nos ajudam a libertar a mente. 231 00:15:32,474 --> 00:15:35,935 É a ligação que as pessoas têm ao Cudi e a artistas puros, 232 00:15:36,019 --> 00:15:38,104 é uma coisa que... 233 00:15:38,188 --> 00:15:41,775 Era o que sentíamos. É o que sentimos. 234 00:15:42,817 --> 00:15:44,778 O Cudi só faz o que sente. 235 00:15:44,861 --> 00:15:49,074 É a diferença entre um artista e os outros. 236 00:15:50,075 --> 00:15:55,372 A música do Cudi comunica com as pessoas e é terapêutica. 237 00:15:55,455 --> 00:15:58,792 Não é só aquela música rap que se põe a tocar 238 00:15:58,875 --> 00:16:02,921 enquanto se servem copos e se mandam mensagens. 239 00:16:03,004 --> 00:16:07,509 Não, não é parte desse jogo de popularidade, 240 00:16:07,592 --> 00:16:11,388 foi sempre algo alternativo que se tornou popular. 241 00:16:11,471 --> 00:16:14,474 Não temos todos de fazer o mesmo. 242 00:16:15,517 --> 00:16:18,561 Fomos programados dos zero aos sete anos 243 00:16:18,645 --> 00:16:21,731 para integrar esta coisa a que chamamos realidade. 244 00:16:22,148 --> 00:16:25,694 Mas estamos a libertar-nos dos constructos. 245 00:16:25,777 --> 00:16:30,949 Não estamos satisfeitos com os constructos da sociedade vigente. 246 00:16:31,032 --> 00:16:34,953 Enquanto artistas, somos como uma torneira, 247 00:16:35,036 --> 00:16:37,997 e quanto mais impurezas tivermos, 248 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 mais difícil se torna para as pessoas 249 00:16:40,834 --> 00:16:44,796 chegar a uma mensagem e a uma ideia claras. 250 00:16:44,879 --> 00:16:48,007 E para nós realizarmos o máximo 251 00:16:48,091 --> 00:16:53,972 do que Deus almeja que façamos. Sinto... 252 00:17:00,854 --> 00:17:03,273 E é o fim desta reflexão. 253 00:17:06,359 --> 00:17:09,612 Quando eu disser "Kid", vocês dizem "Cudi". 254 00:17:09,696 --> 00:17:11,197 -Kid. -Cudi! 255 00:17:11,281 --> 00:17:13,199 ELECTRIC LIGHT HOTEL, AUSTRÁLIA 256 00:17:13,283 --> 00:17:15,702 Quando eu disser "Fool's", vocês dizem "Gold". 257 00:17:15,785 --> 00:17:18,580 -Fool's. -Gold! 258 00:17:18,663 --> 00:17:22,375 Como é que estamos? Tudo à grande. É assim mesmo. 259 00:17:22,459 --> 00:17:27,172 E aí, pessoal? Acabei de chegar de um voo longo para caramba. 260 00:17:27,255 --> 00:17:32,177 É bom que mostrem apreço, estou cá com um jet-lag! 261 00:17:32,260 --> 00:17:34,387 Em Nova Iorque são 10:35 262 00:17:34,471 --> 00:17:37,599 e eu a curtir convosco sem pregar olho. 263 00:17:37,682 --> 00:17:40,310 Cheguem-se aqui ao palco, mostrem apreço. 264 00:17:40,393 --> 00:17:43,438 Bem sei que estão nos copos e quê, está tudo bem. 265 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 Vamos partir aí, meu. Tenho aqui o meu mano Dot da Genius. 266 00:17:47,442 --> 00:17:52,447 Represento a Fool's Gold. Temos feedback. É quão ao vivo estamos. 267 00:17:53,281 --> 00:17:58,912 Foi só quando conhecemos o Pat e ele se ligou ao Emile 268 00:17:58,995 --> 00:18:03,541 que surgiu um certo movimento e começámos a falar de fazer uma mixtape. 269 00:18:03,625 --> 00:18:07,253 Lançada a mixtape, fomos para a Austrália. 270 00:18:07,337 --> 00:18:10,799 Foi a primeira digressão, só eu e ele. 271 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 -Cudi! -Kid... 272 00:18:11,966 --> 00:18:13,009 Cudi! 273 00:18:13,092 --> 00:18:14,928 CUDI & ROB (REALIZADOR) MAIO, 2020 274 00:18:15,011 --> 00:18:16,596 -Estou? -Tenho uma nota. 275 00:18:16,679 --> 00:18:20,600 Sinto que este é um grande momento! Corri o país em digressão. 276 00:18:20,683 --> 00:18:25,063 Talvez deva aparecer um segmento de texto em fundo negro a dizer: 277 00:18:25,146 --> 00:18:28,983 "Em 2008, Kid Cudi despediu-se do seu último emprego como vendedor 278 00:18:29,067 --> 00:18:32,237 "na Bape do SoHo, 279 00:18:32,320 --> 00:18:36,699 "porque a Bape não me deu três semanas para ir à Austrália em digressão 280 00:18:36,783 --> 00:18:40,453 "sem planos financeiros futuros." 281 00:18:41,079 --> 00:18:42,539 Kid Cudi! 282 00:18:42,622 --> 00:18:45,458 Tem havido dúvidas quanto à pronúncia do meu nome, 283 00:18:45,542 --> 00:18:49,629 mas é "Cudi", topam? "Cudi." Por isso, digam todos: "Cudi!" 284 00:18:49,712 --> 00:18:50,672 Cudi! 285 00:18:50,755 --> 00:18:52,841 -Kid... -Cudi! 286 00:18:52,924 --> 00:18:57,011 Sim! Digam comigo. Já ninguém me vai chamar "Cu-di", certo? 287 00:18:57,095 --> 00:18:58,596 É ponto assente. 288 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 Foi uma loucura. No primeiro concerto estavam umas dez, 15 pessoas. 289 00:19:03,768 --> 00:19:05,520 Via-se que estavam bêbedos 290 00:19:05,603 --> 00:19:09,023 e estavam em "modo entretenimento". 291 00:19:09,107 --> 00:19:12,360 Via-se que nem sabiam quem ali estava, 292 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 mas talvez já tivessem ouvido a "Day 'N' Nite", uma loucura. 293 00:19:15,864 --> 00:19:21,828 DAY 'N' NITE (CROOKERS REMIX) CHEGOU AO 15.º LUGAR NOS ARIA CHARTS 2009 294 00:19:37,010 --> 00:19:41,514 Sempre procurei encontrar a música e os artistas mais invulgares. 295 00:19:41,598 --> 00:19:45,560 Penso que é onde reside a agitação. 296 00:19:45,643 --> 00:19:50,356 Quando assinei com o Cudi, foi uma disputa muito competitiva. 297 00:19:50,440 --> 00:19:55,653 Passei uma semana a pé, noite e dia, para assinar este contrato. 298 00:19:55,987 --> 00:19:57,864 Foi ele quem 299 00:19:57,947 --> 00:20:02,118 triturou e misturou a cultura e desafiou géneros musicais. 300 00:20:02,201 --> 00:20:06,623 Toda a gente via que ele estava na crista da onda de algo novo. 301 00:20:41,074 --> 00:20:44,118 Ele tem uma grande noção de harmonia. 302 00:20:44,202 --> 00:20:48,331 Penso que ele tem o seu próprio ponto de vista 303 00:20:48,414 --> 00:20:54,212 e talvez o nutra de uma certa energia. 304 00:20:54,295 --> 00:20:59,217 Havia um intercâmbio estético permanente com o Pat e o Emile, 305 00:20:59,300 --> 00:21:04,097 além do trabalho do Pat com o Kanye, 306 00:21:04,180 --> 00:21:06,099 e depois entrava o Kid Cudi. 307 00:21:06,182 --> 00:21:10,561 Tudo se passava numa espécie de sistema solar de vibração. 308 00:21:12,981 --> 00:21:16,442 Merda! Não gravou. 309 00:21:16,526 --> 00:21:19,696 A primeira vez que ouvi o Cudi, soou-me mesmo novo. 310 00:21:19,779 --> 00:21:23,282 A combinação que ele faz 311 00:21:23,366 --> 00:21:26,744 de melodia e rap 312 00:21:26,828 --> 00:21:30,707 de uma forma que já não se ouvia 313 00:21:30,790 --> 00:21:33,918 desde os Bone Thugs. 314 00:21:34,002 --> 00:21:38,172 Eu tocava Kanye ou demos antigas do Cudi, como as cenas dele com o Dot. 315 00:21:38,256 --> 00:21:41,968 Depois, feita a mixtape, ele diz: "Tenho de fazer parte disto." 316 00:21:42,844 --> 00:21:44,846 HONOLULU, HAVAI 317 00:21:44,929 --> 00:21:48,224 Estávamos no Havai e eu disse-lhe: "Tens de vir para cá." 318 00:21:48,307 --> 00:21:52,103 Ele organizou-se e veio, não foi o Kanye que pagou nem nada. 319 00:21:52,186 --> 00:21:54,355 Na primeira noite lá, escreveu "Heartless". 320 00:21:54,439 --> 00:21:58,443 Acho que foi a primeira vez que ele esteve no Havai, 321 00:21:58,526 --> 00:22:03,489 "Day 'N' Nite" estava a bombar. Ele estava em altas. 322 00:22:03,573 --> 00:22:07,744 Depois, com ele no estúdio, nós tínhamos o beat 323 00:22:07,827 --> 00:22:12,123 e dissemos-lhe: "Cudi, faz a melodia, faz a tua cena Kid Cudi." 324 00:22:12,206 --> 00:22:16,544 Ele estava na parte da frente do estúdio no Havai, 325 00:22:16,627 --> 00:22:19,839 no portátil e, de repente: "É isto que eu tenho." 326 00:22:19,922 --> 00:22:25,678 KANYE WEST - 808'S & HEARTBREAKS. AO VIVO NO HOLLYWOOD BOWL 327 00:22:25,762 --> 00:22:26,846 E ele... 328 00:22:26,929 --> 00:22:31,684 Noite dentro, ouvi contar Uma história de gelar 329 00:22:31,768 --> 00:22:34,228 Algures nesta estrada 330 00:22:34,312 --> 00:22:38,107 Ele perdeu-se por uma desalmada 331 00:22:38,191 --> 00:22:40,026 Tipo: "O quê?" 332 00:22:41,486 --> 00:22:44,238 Como pudeste ser tão desalmada? 333 00:22:46,240 --> 00:22:49,035 Que grande afundanço! 334 00:22:49,118 --> 00:22:53,372 Noite dentro, ouvi contar Uma história de gelar 335 00:22:53,456 --> 00:22:55,833 Algures nesta estrada 336 00:22:55,917 --> 00:22:59,712 Ele perdeu-se por uma desalmada 337 00:22:59,796 --> 00:23:05,051 O Cudi é assim. Tem uma cena com melodias, é qualquer coisa. 338 00:23:08,346 --> 00:23:10,681 Como pudeste ser tão desalmada? 339 00:23:11,307 --> 00:23:13,559 Façam barulho para o Kid Cudi! 340 00:23:15,895 --> 00:23:18,481 Entretanto, o Kanye apadrinhou-me 341 00:23:18,564 --> 00:23:21,692 e comecei a trabalhar no 808s & Heartbreak e no Blueprint 3. 342 00:23:21,776 --> 00:23:24,821 FAIXA 01 IN MY DREAMS (CUDDER ANTHEM) 343 00:23:24,904 --> 00:23:30,034 E tudo isto antes da minha estreia. As pessoas estavam à espera. 344 00:23:30,118 --> 00:23:33,579 Se me tivesse enleado nas expectativas, 345 00:23:33,663 --> 00:23:36,374 no que as pessoas queriam de mim, 346 00:23:36,457 --> 00:23:40,461 Man on the Moon: The End of Day nunca teria soado como soou. 347 00:23:40,545 --> 00:23:42,713 No início, na minha ideia: 348 00:23:42,797 --> 00:23:47,009 "Sim, o Kanye vai estar envolvido, isto e aquilo." 349 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Mas chegada a hora, com o contrato assinado, 350 00:23:50,263 --> 00:23:54,517 a trabalhar nas canções com o Pat, o Emile e o Dot, 351 00:23:54,600 --> 00:23:57,770 eu pensei: "Estou a criar um som, 352 00:23:57,854 --> 00:24:00,022 "confio na minha visão 353 00:24:00,106 --> 00:24:04,652 "e talvez não precise tanto assim do Kanye." 354 00:24:04,735 --> 00:24:09,115 Tirei esse ruído todo da mente 355 00:24:09,198 --> 00:24:14,453 e concentrei-me na arte, na história que estava a tentar contar. 356 00:24:24,213 --> 00:24:26,674 A aceitação e o conhecimento 357 00:24:26,757 --> 00:24:31,179 de ver como realizar uma visão 358 00:24:31,888 --> 00:24:35,016 é uma forma de arte em si mesma. 359 00:24:35,099 --> 00:24:39,187 E, na verdade, ou surge ou não. 360 00:24:39,270 --> 00:24:42,857 É algo com que me debato amiúde, 361 00:24:42,940 --> 00:24:45,776 pois é muito mau dizermos "vamos a isso!" 362 00:24:45,860 --> 00:24:47,945 e o nosso coração e mente contraporem: 363 00:24:48,029 --> 00:24:51,657 "Não temos nada a dizer neste momento. Lamentamos muito." 364 00:24:51,741 --> 00:24:57,288 É preciso cavar esse poço e chegar lá para ver realmente o que se passa. 365 00:24:57,371 --> 00:25:02,585 De outro modo, sinto que estou só a escrever uma treta foleira qualquer. 366 00:25:03,169 --> 00:25:06,214 Eu nunca digo "não". Nunca digo a um artista: 367 00:25:06,297 --> 00:25:10,384 "Não, não podes" ou "Não, não faças isso". 368 00:25:10,468 --> 00:25:12,845 Espera-se dos artistas que sejam criativos 369 00:25:12,929 --> 00:25:15,973 e que façam coisas que achamos que não devem fazer. 370 00:25:16,057 --> 00:25:19,644 Fazer o que quer que seja é uma grande conquista 371 00:25:19,727 --> 00:25:24,148 e não devemos dizer que algo não presta só porque não gostamos. 372 00:25:24,232 --> 00:25:26,317 Alguém se deu ao trabalho 373 00:25:26,400 --> 00:25:29,320 e fez algo com as suas mãos e a sua mente. 374 00:25:29,403 --> 00:25:32,949 É preciso estar... Nem sei dizer. 375 00:25:33,032 --> 00:25:34,784 Ia a dizer "confortável", 376 00:25:34,867 --> 00:25:37,286 mas não é o meu caso nem o de ninguém conhecido. 377 00:25:37,370 --> 00:25:40,665 É preciso gostar disto. 378 00:25:42,458 --> 00:25:47,463 O que faz um artista é usar o coração. É só o que é preciso. 379 00:25:47,713 --> 00:25:53,678 Se não se quer saber, para quê usar o coração? 380 00:25:54,679 --> 00:25:58,182 Creio que os melhores artistas têm todos esse impulso, 381 00:25:58,266 --> 00:26:02,895 algo de que sentem necessidade para poder sobreviver, 382 00:26:02,979 --> 00:26:06,691 mas também a confiança de saber 383 00:26:06,774 --> 00:26:10,111 que as outras pessoas precisam da sua arte, 384 00:26:10,194 --> 00:26:12,321 e que a partilha desta 385 00:26:12,405 --> 00:26:16,033 pode ser terapêutica não só para o autor, 386 00:26:16,117 --> 00:26:18,452 mas também para o recetor. 387 00:26:18,536 --> 00:26:21,414 É nesta ligação que reside a arte. 388 00:26:21,497 --> 00:26:25,668 É essa total aplicação do coração de ambos os lados. 389 00:26:25,751 --> 00:26:28,754 SLAUSON R.C. + ESCOLA DE TEATRO 13 DE JULHO DE 2019 390 00:26:30,840 --> 00:26:32,675 As minhas cenas preferidas são 391 00:26:32,758 --> 00:26:36,012 as que sei, de coração, que não podia ter dado outra coisa, 392 00:26:36,095 --> 00:26:40,224 quando me perco totalmente nesta outra coisa 393 00:26:40,308 --> 00:26:42,810 que surge através da colaboração. 394 00:26:46,439 --> 00:26:48,941 É bom falhar perante as pessoas. 395 00:26:49,025 --> 00:26:50,609 INSPIRADA EM MAN ON THE MOON 396 00:26:50,693 --> 00:26:53,529 E sentir ainda que, do outro lado desse fracasso, 397 00:26:53,612 --> 00:26:55,573 estas pessoas ainda nos ligam. 398 00:26:56,741 --> 00:27:01,579 Isso dá-nos um nível de confiança que faz com que já não temamos falhar. 399 00:27:02,413 --> 00:27:06,375 As pessoas podem ficar obcecadas com o fracasso, 400 00:27:06,459 --> 00:27:09,545 mas é a principal forma de aprendermos. 401 00:27:09,628 --> 00:27:11,756 Por vezes, o fracasso pode levar-nos 402 00:27:11,839 --> 00:27:14,800 a criar algo novo, incrível e belo... 403 00:27:16,344 --> 00:27:20,473 Ousar falhar. Há que ousar falhar. 404 00:27:21,640 --> 00:27:26,145 Atravessar essa nova fronteira requer muita coragem, 405 00:27:26,228 --> 00:27:28,939 sobretudo se nunca aconteceu antes. 406 00:27:29,023 --> 00:27:34,945 Num pequeno grupo, vemos como a energia positiva pode inspirar os outros 407 00:27:35,029 --> 00:27:37,656 e daí ter um impacto em ainda mais gente. 408 00:27:37,740 --> 00:27:41,327 É seguir aplicando esse princípio e continuar a experimentar, 409 00:27:41,410 --> 00:27:44,789 até todos os sete mil milhões de pessoas da Terra 410 00:27:44,872 --> 00:27:47,792 se sentirem inspirados e felizes. 411 00:27:49,835 --> 00:27:52,421 Haverá sempre alguém que nos detesta. 412 00:27:52,505 --> 00:27:55,841 Perguntarão: "Que raio de treta wicca é esta?" 413 00:27:55,925 --> 00:27:58,135 Se fosse só eu e alguém dissesse isso, 414 00:27:58,219 --> 00:28:01,972 eu sucumbiria. Ficaria destroçado. 415 00:28:02,056 --> 00:28:05,434 Mas como tenho um grupo de pessoas que me apoia, 416 00:28:05,518 --> 00:28:08,604 posso ter uma mentalidade de "não querer saber". 417 00:28:09,563 --> 00:28:12,566 É bom questionar e explorar 418 00:28:12,650 --> 00:28:17,822 todos os ângulos de um som, de um pensamento ou ideia. 419 00:28:17,905 --> 00:28:20,074 Tal irradia positividade. 420 00:28:21,492 --> 00:28:24,120 E a crença 421 00:28:24,203 --> 00:28:27,540 de podermos realizar os nossos sonhos, 422 00:28:27,623 --> 00:28:32,086 de podermos expressar o mais íntimo de nós, é excelente. 423 00:28:36,882 --> 00:28:42,430 A coisa mais feia e medonha em nós é excelente. 424 00:28:42,513 --> 00:28:47,351 NÃO HÁ FORMA ERRADA DE CRIAR! 425 00:28:47,435 --> 00:28:51,355 Ao fecho dos nossos primeiros dez anos do milénio ouvimos uma voz 426 00:28:51,439 --> 00:28:54,984 Uma voz que nos falava das profundezas de uma época 427 00:28:55,067 --> 00:28:58,237 Uma voz que falava de debilidades e outras emoções humanas 428 00:28:58,320 --> 00:29:01,490 E problemas nunca abordados de forma tão vívida e honesta 429 00:29:01,574 --> 00:29:03,284 Esta é a história de um jovem 430 00:29:03,367 --> 00:29:06,287 que não acreditou só em si mas nos seus sonhos 431 00:29:06,370 --> 00:29:09,957 Esta é a história do homem na Lua 432 00:29:17,715 --> 00:29:21,177 O que era mais importante para mim 433 00:29:21,260 --> 00:29:25,306 era fazer algo 434 00:29:25,389 --> 00:29:28,976 que dissesse alguma coisa aos destroçados e desvalidos. 435 00:29:29,685 --> 00:29:33,272 Encontrar miúdos que se sentissem como eu me sentia. 436 00:29:33,355 --> 00:29:37,026 Por isso, queria conceber algo à medida: "Para o Scott." 437 00:29:37,109 --> 00:29:42,656 Scotty, tenho problemas Que ninguém vê 438 00:29:42,740 --> 00:29:48,120 E todas estas emoções A emanar de mim 439 00:29:48,204 --> 00:29:53,667 Trago-as a lume por ti É o que há a fazer 440 00:29:53,751 --> 00:29:57,922 É a banda sonora da minha vida A banda sonora da minha vida 441 00:29:58,005 --> 00:29:59,798 FAIXA 02 SOUNDTRACK 2 MY LIFE 442 00:29:59,882 --> 00:30:04,929 "Soundtrack To My Life" foi a minha apresentação ao mundo, 443 00:30:05,012 --> 00:30:08,224 uma espécie de carta de missão. 444 00:30:08,307 --> 00:30:11,560 Para mim, era importante ser o mais honesto possível. 445 00:30:11,644 --> 00:30:15,814 Momentos como: "Estou prestes a consumir cocaína." 446 00:30:15,898 --> 00:30:20,402 Era um verdadeiro... Sentimento. 447 00:30:20,486 --> 00:30:25,658 Preocupava-me o que a minha mãe poderia pensar, a minha família e amigos, 448 00:30:26,742 --> 00:30:30,829 mas, ao fim de contas, tratava-se de ser honesto 449 00:30:30,913 --> 00:30:33,123 e de ser um verdadeiro artista. 450 00:30:33,874 --> 00:30:36,877 O modo como eu fazia música antes de conhecer o Cudi 451 00:30:36,961 --> 00:30:40,506 era sentar-me a sós no estúdio e fazer beats, 452 00:30:40,589 --> 00:30:44,927 criar um beat e depois tentar mostrá-lo. 453 00:30:45,010 --> 00:30:49,515 Lembro-me de lhe mostrar os beats que eu já tinha e ele não... 454 00:30:49,598 --> 00:30:51,767 Não lhe diziam nada. 455 00:30:51,850 --> 00:30:54,603 E só quando eu comecei a passar músicas 456 00:30:54,687 --> 00:30:59,066 e a tocar sons no sintetizador é que ele começou a fluir. Foi imediato. 457 00:30:59,149 --> 00:31:03,487 Mal eu comecei a tocar do nada, a fazer cenas na hora, 458 00:31:03,571 --> 00:31:06,657 é que o clique se deu e ele começou logo a escrever. 459 00:31:06,740 --> 00:31:08,367 Se eu... 460 00:31:14,540 --> 00:31:17,459 Tocava este tipo de acordes, coisas muito simples, 461 00:31:17,543 --> 00:31:21,964 pois não tinha meios para fazer coisas mais complexas. 462 00:31:22,047 --> 00:31:26,385 Fazia-o e ele pegava no microfone e ia para a cabine 463 00:31:26,468 --> 00:31:32,057 e eu: "Espera, tenho de temporizar e pôr isso no computador." 464 00:31:32,141 --> 00:31:35,144 Ele não queria saber, estava pronto a seguir. 465 00:31:35,227 --> 00:31:38,230 Assim, por muito básico que fosse o que eu tocava, 466 00:31:38,314 --> 00:31:41,025 ele pegava naquilo e fazia algo novo. 467 00:31:41,108 --> 00:31:45,779 Tudo o que eu fazia que talvez fosse pôr em questão se estivesse sozinho, 468 00:31:45,863 --> 00:31:49,033 pensando a quem poderia... Ele inspirava-se nisso 469 00:31:49,116 --> 00:31:52,661 e aparecia com algo que, por sua vez, me inspirava, e por aí fora. 470 00:31:52,745 --> 00:31:57,583 Isto mudou por completo a forma como eu pensava a música, 471 00:31:57,666 --> 00:32:00,878 o meu processo de criação, os sons que procurava. 472 00:32:01,253 --> 00:32:06,717 É quando um criador de beats passa a escritor de canções. 473 00:32:09,011 --> 00:32:13,098 Púnhamo-nos a ouvir, a passar vários discos. 474 00:32:15,601 --> 00:32:18,187 Lembro-me de, com este... 475 00:32:25,944 --> 00:32:29,657 É o disco certo? Parece que sim. 476 00:32:29,740 --> 00:32:31,617 E nós a modos que... 477 00:32:31,700 --> 00:32:37,581 FAIXA 04 SOLO DOLO (NIGHTMARE) 478 00:32:37,915 --> 00:32:40,417 Devíamos estar a jogar videojogos ou quê 479 00:32:40,501 --> 00:32:42,336 e aquilo soou em pano de fundo 480 00:32:42,419 --> 00:32:45,547 e ele: "O que é isso?" "É uma cena de um amigo", respondi. 481 00:32:45,631 --> 00:32:49,343 Ele disse para eu sacar o loop e o tom. Assim foi. 482 00:32:51,887 --> 00:32:56,100 Encontrámo-lo por aqui algures. Cá está. 483 00:33:01,563 --> 00:33:03,524 Portanto, cheguei a algo assim 484 00:33:03,607 --> 00:33:05,776 e no tempo de o fazer 485 00:33:05,859 --> 00:33:09,196 e de passar a cena para o computador e fazer um loop, 486 00:33:09,279 --> 00:33:13,033 ele já tinha o verso. Esse era o processo. 487 00:33:13,117 --> 00:33:16,245 "Solo Dolo" é um tema muito pouco ortodoxo e estranho, 488 00:33:16,328 --> 00:33:17,746 tem aquele loop. 489 00:33:19,164 --> 00:33:19,998 Aquele... 490 00:33:22,501 --> 00:33:26,839 É hipnotizador e estranho. 491 00:33:26,922 --> 00:33:28,882 É um pouco assustador 492 00:33:28,966 --> 00:33:34,096 e adoro o som que saquei nesse tema. 493 00:33:34,179 --> 00:33:37,975 Tenho orgulho nesse desempenho. 494 00:33:42,813 --> 00:33:48,777 Porque me sinto tão mal Se tento fazer bem 495 00:33:48,861 --> 00:33:51,947 "Solo Dolo", lembro-me de quando saiu... 496 00:33:55,159 --> 00:33:58,328 Fiquei como que: "Meu Deus, isto é uma loucura!" 497 00:33:58,412 --> 00:34:01,206 ...quando fecho os olhos 498 00:34:02,124 --> 00:34:06,253 Sou o Mr. Solo Dolo 499 00:34:08,046 --> 00:34:10,632 Já tínhamos a "Pursuit..." Tínhamos o álbum 500 00:34:10,716 --> 00:34:13,260 e a editora disse que faltava uma "Day 'N' Nite". 501 00:34:13,343 --> 00:34:16,180 Mas a "Day 'N' Nite" também não o era até dar no que deu. 502 00:34:16,263 --> 00:34:20,517 Estavam a pressionar-nos para fazermos uma canção para a rádio ou algo orelhudo. 503 00:34:20,601 --> 00:34:23,270 Mas o Cudi nem podia ouvir falar nisso. 504 00:34:23,353 --> 00:34:27,232 Eu dizia-lhes: "Não, ouçam-me. Têm de me ouvir." 505 00:34:27,316 --> 00:34:29,443 Fiz grande birra no escritório. 506 00:34:29,526 --> 00:34:35,491 "Não, o próximo single é este. Acreditem em mim. Confiem em mim." 507 00:34:35,574 --> 00:34:40,329 O nosso próximo convidado é um rapper popular cujo próximo CD 508 00:34:40,412 --> 00:34:42,873 se chama Man On The Moon: The End Of Day. 509 00:34:42,956 --> 00:34:45,083 Uma salva de palmas para o Kid Cudi. 510 00:34:45,167 --> 00:34:49,129 Estou em busca da felicidade e sei 511 00:34:49,213 --> 00:34:54,218 Nem tudo o que luz É sempre ouro 512 00:34:54,301 --> 00:34:57,012 Ficarei bem, lá chegando 513 00:34:57,095 --> 00:35:01,266 Ficarei bem 514 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 Man on the Moon. 515 00:35:02,976 --> 00:35:08,482 É, indiscutivelmente, um dos álbuns mais influentes dos últimos 20 anos. 516 00:35:08,565 --> 00:35:09,942 (CRUCIAL) 517 00:35:11,360 --> 00:35:15,614 Venho de um sítio onde esses sentimentos e emoções nem sequer são abordados, 518 00:35:15,697 --> 00:35:18,200 como estar deprimido ou triste. 519 00:35:18,283 --> 00:35:21,703 Se estamos deprimidos, não o referimos, guardamo-lo para nós. 520 00:35:21,787 --> 00:35:27,209 Há que lutar, assumir. Nada de choros. Cabeça levantada, peito para fora. 521 00:35:27,292 --> 00:35:30,963 Ele retirou as camadas para mostrar algumas verdades universais 522 00:35:31,046 --> 00:35:36,718 que criaram uma ligação profunda que poucos artistas conseguem gerar. 523 00:35:36,802 --> 00:35:38,971 Canções como a "Pursuit of Happiness" 524 00:35:39,054 --> 00:35:43,475 dizem, basicamente: "Meu, estás deprimido, não dá para esconder. 525 00:35:43,559 --> 00:35:46,311 "Finges não querer ouvir esta canção, 526 00:35:46,395 --> 00:35:49,898 ouve-la constantemente, mas finges que não." 527 00:35:49,982 --> 00:35:54,027 Para mim, foi como uma mina. A cena da "cabeça levantada, peito para fora" 528 00:35:54,111 --> 00:35:56,905 quando a "Pursuit of Happiness" bate realmente. 529 00:35:56,989 --> 00:36:00,409 É uma canção muito sombria. Talvez a mais sombria do álbum, 530 00:36:00,492 --> 00:36:02,286 daí chamar-se "Nightmare". 531 00:36:02,369 --> 00:36:06,206 Acho que isso se perdeu para muita gente quando fizemos o remix 532 00:36:06,290 --> 00:36:08,125 e a música se tornou outra coisa. 533 00:36:08,208 --> 00:36:11,169 Incomodou-me ao início. "Passou-lhes ao lado. 534 00:36:11,253 --> 00:36:15,382 "Isto não é para festejar." Estou a falar de beber e conduzir 535 00:36:15,465 --> 00:36:16,967 de forma imprudente na canção. 536 00:36:17,050 --> 00:36:21,471 Digo que só faço o que quero e que se lixe. 537 00:36:21,555 --> 00:36:23,223 É muito rebelde. 538 00:36:23,307 --> 00:36:28,103 Mas agora, isso já não me inquieta. 539 00:36:28,186 --> 00:36:31,565 Adoro a reação à "Pursuit" sempre que a canto num concerto, 540 00:36:31,648 --> 00:36:36,361 é uma canção que tenho de cantar. Hei de cantá-la sempre. 541 00:36:39,448 --> 00:36:40,616 Man on the Moon. 542 00:36:41,658 --> 00:36:43,619 FAIXA 06 MY WORLD (COM BILLY CRAVEN) 543 00:36:43,702 --> 00:36:46,747 Ele é nobre, engraçado e emotivo. 544 00:36:46,830 --> 00:36:48,540 -Ele disse o quê? -A melodia... 545 00:36:48,624 --> 00:36:50,125 Ninguém tem aquela melodia. 546 00:36:50,208 --> 00:36:52,085 Como em "Heart of a Lion..." 547 00:36:52,169 --> 00:36:54,922 Não, não, não, não, não Sim 548 00:36:55,005 --> 00:36:56,798 -E tudo aquilo. -Uma pessoa pensa: 549 00:36:56,882 --> 00:37:00,677 "Se eu tivesse um beat, podia ter feito aquilo." Mas não. 550 00:37:01,011 --> 00:37:04,806 Era uma vibração diferente. Nada que eu já tivesse ouvido. 551 00:37:04,890 --> 00:37:07,851 E eu: "Mas que raio é isto que estou a ouvir?" 552 00:37:07,935 --> 00:37:11,021 Não percebia. Porque gosto disto? 553 00:37:11,104 --> 00:37:15,067 E continuava a passar aquilo. Continuava a passar aquilo. 554 00:37:15,150 --> 00:37:18,737 Então, percebi, isto é muito pesado. 555 00:37:19,821 --> 00:37:23,200 Quando era mais novo, andava muito com o meu irmão mais velho 556 00:37:23,283 --> 00:37:25,786 e ele andava obcecado a ouvir Cudi. 557 00:37:25,869 --> 00:37:28,038 Punha-o a dar em loop o dia todo. 558 00:37:28,121 --> 00:37:31,833 Durante muito tempo, nem soube o que andava a ouvir 559 00:37:31,917 --> 00:37:35,212 e acabei por incorporá-lo. 560 00:37:35,754 --> 00:37:38,423 Mostra às pessoas que podem fazer o que quiserem, 561 00:37:38,507 --> 00:37:40,467 sobretudo às de cor, que pensam: 562 00:37:40,550 --> 00:37:43,512 "Não posso fazer isto" ou "Isto não é para mim". 563 00:37:43,595 --> 00:37:47,724 Isto pode ser a tua cena. O que quer que ela seja, podes fazê-la. 564 00:37:47,808 --> 00:37:51,937 Isso abriu caminho a toda uma nova geração de miúdos 565 00:37:52,020 --> 00:37:55,565 que são, hoje, os emissários da cultura. 566 00:37:55,649 --> 00:37:56,900 Eu sei. 567 00:37:56,984 --> 00:38:00,487 Com Man on the Moon foi a primeira vez que ouvi um álbum 568 00:38:00,570 --> 00:38:02,614 tão singular. 569 00:38:02,698 --> 00:38:04,116 Ele foi um mago. 570 00:38:04,199 --> 00:38:05,450 Juntar o techno e o rap 571 00:38:05,534 --> 00:38:10,080 e todas as coisas que não estavam a ser feitas. 572 00:38:10,163 --> 00:38:11,540 Um mago. 573 00:38:11,623 --> 00:38:14,793 É trazer algo de um mundo completamente diverso 574 00:38:14,876 --> 00:38:19,172 para o nosso, o que não é normal, mas funciona 575 00:38:19,256 --> 00:38:21,925 e todos concluem: "Já podemos fazer aquilo." 576 00:38:23,093 --> 00:38:24,761 Não sei. 577 00:38:24,845 --> 00:38:28,098 Ele era diferente. Um tipo estranho e espetacular. 578 00:38:28,181 --> 00:38:32,394 Um tipo espetacular, meu. 579 00:38:32,477 --> 00:38:36,732 Na verdade, a "Sky Might Fall". Não posso negar. 580 00:38:39,026 --> 00:38:44,656 O céu pode desabar O céu pode desabar 581 00:38:44,740 --> 00:38:48,577 Não me vou preocupar Vou dizer-vos uma cena 582 00:38:48,660 --> 00:38:49,995 FAIXA 08 SKY MIGHT FALL 583 00:38:50,078 --> 00:38:51,204 Quando saiu, 584 00:38:51,288 --> 00:38:55,375 o disco Man on the Moon atraiu um público juvenil 585 00:38:55,459 --> 00:38:58,170 que nunca se tinha identificado com um artista. 586 00:38:58,253 --> 00:39:01,131 O Ye começou o movimento com College Dropout 587 00:39:01,214 --> 00:39:05,844 e o Man on the Moon veio nesse seguimento e gerou um efeito bola de neve 588 00:39:05,927 --> 00:39:07,929 que teve um impacto na cultura. 589 00:39:08,013 --> 00:39:10,432 Antes, apenas se representava: 590 00:39:10,515 --> 00:39:14,311 "Sou um bacano" ou "sou um bandido" ou "sou um gângster". 591 00:39:14,394 --> 00:39:16,938 Nunca era: "Sou um introvertido. 592 00:39:17,022 --> 00:39:19,316 "Há coisas na minha vida que me magoam." 593 00:39:19,399 --> 00:39:22,444 São coisas por que todos passam, mas de que não se fala. 594 00:39:22,527 --> 00:39:25,739 Agora, estamos à vontade por causa disso. 595 00:39:25,822 --> 00:39:31,244 Ele estava a inovar por ser o seu próprio protegido e fonte de inspiração, 596 00:39:31,328 --> 00:39:33,080 com o beneplácito do Kanye. 597 00:39:33,163 --> 00:39:37,292 Mostrou às pessoas que é possível ser-se estranho, sermos nós próprios. 598 00:39:37,375 --> 00:39:40,253 Podemos ser de Cleveland, podemos ser de onde for. 599 00:39:40,337 --> 00:39:43,757 Tinha aquela empatia e relação imediata. 600 00:39:43,840 --> 00:39:47,010 Era a música que ouvia e sentia 601 00:39:47,094 --> 00:39:49,596 que falava à minha alma. 602 00:39:49,679 --> 00:39:53,266 Tinha de fazer intervalos por gostar tanto. Era terapêutico. 603 00:39:53,350 --> 00:39:56,937 Decerto os cientistas podem explicar melhor que eu. 604 00:39:57,020 --> 00:39:59,147 Nem todos temos linguagem para as emoções. 605 00:39:59,231 --> 00:40:00,232 LINGUAGEM + EMOÇÃO 606 00:40:00,315 --> 00:40:02,400 Por isso, que uma obra de arte 607 00:40:02,526 --> 00:40:06,404 nos suscite uma emoção autêntica é algo muito poderoso. 608 00:40:06,488 --> 00:40:10,367 A música que é "emocionante" ou "triste" ajuda-nos, 609 00:40:10,450 --> 00:40:13,286 mas também acentua o que sentimos. 610 00:40:13,370 --> 00:40:15,497 E acho que isso é muito importante. 611 00:40:15,580 --> 00:40:16,915 Pronto, manda vir 612 00:40:18,375 --> 00:40:20,585 FAIXA 16 MAN ON THE MOON (FAIXA BÓNUS) 613 00:40:20,669 --> 00:40:23,880 Nunca quis saber o que pensavam de mim 614 00:40:24,589 --> 00:40:28,009 Quer dizer, quis, mas que se lixe Estão a ver? 615 00:40:28,718 --> 00:40:32,722 O hip-hop fez um trabalho de articulação extraordinário 616 00:40:32,806 --> 00:40:37,561 de muitas coisas acerca dos meios de onde estes artistas surgiram, 617 00:40:37,644 --> 00:40:42,899 mas muito menos a respeito do que ia nas cabeças desses artistas. 618 00:40:42,983 --> 00:40:46,486 O Cudi não teve pudores 619 00:40:46,570 --> 00:40:50,490 em abarcar os seus pensamentos mais privados e sombrios. 620 00:40:51,616 --> 00:40:55,537 Os artistas contemporâneos não dizem do Cudi... 621 00:40:55,620 --> 00:40:58,039 "Adoro a música, é demais. Ele tem grande pinta." 622 00:40:58,123 --> 00:40:59,207 Sabem o que dizem? 623 00:40:59,291 --> 00:41:05,130 Kid Cudi é um dos sons que estou sempre a ouvir. 624 00:41:05,213 --> 00:41:06,173 Salvou-me a vida. 625 00:41:06,256 --> 00:41:11,052 Ele salvou-me de fazer coisas parvas à toa a mim mesmo, manteve-me centrado. 626 00:41:11,136 --> 00:41:14,973 É algo que se ouve muito quando as pessoas falam do Cudi, 627 00:41:15,056 --> 00:41:17,809 quando os seus admiradores falam de si. 628 00:41:17,893 --> 00:41:22,731 E também é algo que se ouve entre as maiores figuras da cultura pop 629 00:41:22,814 --> 00:41:24,566 de hoje, uma década depois. 630 00:41:24,649 --> 00:41:27,485 Penso que ele conseguiu chegar aos jovens. 631 00:41:27,569 --> 00:41:31,489 Conseguiu chegar a ser uma inspiração, a inspirar-nos. 632 00:41:31,573 --> 00:41:35,202 As palavras dele apontavam o que fazer. 633 00:41:35,285 --> 00:41:37,913 Foi sempre a banda sonora da minha vida 634 00:41:37,996 --> 00:41:40,624 ou da vida de alguém a passar pelo mesmo. 635 00:41:40,707 --> 00:41:43,376 Quem gosta de Cudi, sabe do que estou a falar. 636 00:41:43,460 --> 00:41:46,004 Quando penso em álbuns que animaram a minha vida 637 00:41:46,087 --> 00:41:49,382 ou que narraram o meu crescimento, este é o principal. 638 00:41:49,466 --> 00:41:51,635 O principal no meu amadurecimento, 639 00:41:51,718 --> 00:41:55,263 na passagem de um adolescente para o mundo real. 640 00:41:55,347 --> 00:41:59,768 Ele narrava a sua verdade de forma acessível, e era vulnerável, 641 00:41:59,851 --> 00:42:04,981 e falava de coisas de que ninguém estava a par, mas que eu sentia intensamente. 642 00:42:05,065 --> 00:42:10,278 Ele permitiu que me abrisse às minhas emoções. É aí que o álbum começa. 643 00:42:10,362 --> 00:42:13,240 Não é irónico que, num género 644 00:42:13,323 --> 00:42:18,703 dado à impenetrabilidade, à bravata perante a dor, 645 00:42:18,787 --> 00:42:21,498 aquele que conseguiu transcender 646 00:42:21,581 --> 00:42:27,254 o confronto entre ego e competição 647 00:42:27,337 --> 00:42:30,715 fosse o menos preocupado 648 00:42:30,799 --> 00:42:36,263 com o tamanho das correntes ou com a pujança dos beats, 649 00:42:36,346 --> 00:42:39,641 mas alguém que diz: "Sou um ser humano 650 00:42:39,724 --> 00:42:41,476 "e estou a passar por isto, 651 00:42:41,559 --> 00:42:46,147 "gostem ou detestem, esta é a minha realidade." 652 00:42:54,948 --> 00:42:58,034 Fui para a faculdade e tinha o cabelo vermelho, 653 00:42:58,118 --> 00:43:02,414 e ao passar no bar ou a caminho das aulas, toda a gente... 654 00:43:02,497 --> 00:43:06,918 Via gente a olhar para mim, a rir-se e a fazer piadas. 655 00:43:07,002 --> 00:43:09,462 Isso magoava-me, sentia os olhares. 656 00:43:09,546 --> 00:43:14,384 Mas era uma coisa que tinha comigo. Sempre soube que tinha de me aceitar. 657 00:43:14,467 --> 00:43:17,762 Com o Cudi, nunca lho direi na cara, seria estranho, 658 00:43:17,846 --> 00:43:23,810 mas sou-lhe muito grato por ser quem é, de modo a que eu posso ser quem sou. 659 00:43:23,893 --> 00:43:27,022 A qualquer momento, as coisas podem ficar difíceis, 660 00:43:27,105 --> 00:43:30,108 mas há que saber 661 00:43:30,191 --> 00:43:33,486 que há mais vida além desse momento. 662 00:43:33,570 --> 00:43:35,905 Essa ideia pode enevoar-se, 663 00:43:35,989 --> 00:43:40,994 pois, por vezes, na hora, as coisas complicam-se de tal forma 664 00:43:41,077 --> 00:43:45,540 que é difícil imaginar o facto de algures poderem melhorar. 665 00:43:45,665 --> 00:43:47,834 Foi algo que tive sempre em mente. 666 00:43:47,917 --> 00:43:50,045 Sabia que havia mais vida além daquilo. 667 00:43:50,128 --> 00:43:54,215 Além daquela escola, daquela residência, daquele pessoal. 668 00:43:54,299 --> 00:43:57,927 Sabia que havia mais vida e que lá iria chegar. 669 00:43:58,928 --> 00:44:03,266 O fim nunca é o fim Um novo desafio aguarda 670 00:44:03,350 --> 00:44:08,396 Um teste para o qual ninguém está pronto Um novo inferno a conquistar e destruir 671 00:44:08,480 --> 00:44:11,900 Um novo nível de crescimento Com que ele tem de se confrontar 672 00:44:11,983 --> 00:44:14,194 A máquina e o fantasma interior 673 00:44:14,277 --> 00:44:17,447 Esta é a jornada do homem na Lua 674 00:44:28,083 --> 00:44:33,213 Nunca me preocupei com a música nem com a tristeza, mas com ele. 675 00:44:34,297 --> 00:44:37,342 Ele era alguém muito ensimesmado. 676 00:44:37,675 --> 00:44:41,179 No início, teve de fazer grandes ajustes. 677 00:44:44,015 --> 00:44:47,644 Como se costuma dizer: "Aonde quer que vamos, lá estamos." 678 00:44:48,311 --> 00:44:50,355 Quando se ganha mais dinheiro, 679 00:44:50,438 --> 00:44:54,317 pensa-se que as coisas vão melhorar e vão ser mais simples. 680 00:44:54,401 --> 00:44:56,903 Mas ter tantos olhos sobre si 681 00:44:56,986 --> 00:44:59,948 pode amplificar sentimentos de autoperceções negativas 682 00:45:00,031 --> 00:45:03,034 e ser particularmente fraturante e doloroso. 683 00:45:05,495 --> 00:45:08,498 Há quem diga: "Aquela canção salvou-me a vida." 684 00:45:08,581 --> 00:45:10,917 Isso deve ser bastante assustador. 685 00:45:11,000 --> 00:45:15,588 "Tenho as vidas destas pessoas na mão, mas também estou enrascado. 686 00:45:16,005 --> 00:45:19,134 "Qual é a minha responsabilidade?" 687 00:45:19,217 --> 00:45:22,345 Essa pressão pode ser avassaladora. 688 00:45:22,846 --> 00:45:27,308 PÁDUA, ITÁLIA CONVERSA 02 689 00:45:27,392 --> 00:45:32,564 Estava a custar-me muito ser feliz. 690 00:45:35,358 --> 00:45:37,610 Pensava: "Sou bem-sucedido, 691 00:45:37,694 --> 00:45:42,449 "consegui chegar onde me propus ao vir para Nova Iorque", 692 00:45:42,532 --> 00:45:47,454 mas... Eu estava destroçado. 693 00:45:47,537 --> 00:45:52,667 Não podia deixar de me sentir como o Richie Rich ou assim, 694 00:45:52,750 --> 00:45:57,630 era acompanhado por seguranças para todo o lado, tinha uma equipa comigo. 695 00:45:58,590 --> 00:46:02,135 Havia noites em que estava na discoteca 696 00:46:02,218 --> 00:46:05,472 e saía de lá a correr 697 00:46:06,681 --> 00:46:09,142 e corria alguns quarteirões. 698 00:46:09,392 --> 00:46:13,646 E entrava num táxi para tentar fugir à segurança, 699 00:46:13,730 --> 00:46:18,026 mas os seguranças também apanhavam um táxi e seguiam-me até casa. 700 00:46:18,109 --> 00:46:20,069 Nunca os conseguia despistar. 701 00:46:20,987 --> 00:46:25,158 Passei um mau bocado a ajustar-me, 702 00:46:25,241 --> 00:46:29,621 a passar deste fulano, do Scott, 703 00:46:29,704 --> 00:46:32,373 a Kid Cudi. 704 00:46:33,208 --> 00:46:36,211 KID CUDI - UMA HISTÓRIA 705 00:46:36,628 --> 00:46:40,632 PROTAGONIZADO POR JADEN SMITH 706 00:46:40,965 --> 00:46:43,259 ATO 1 707 00:46:55,688 --> 00:46:58,733 Foi um bocado um pesadelo para mim, 708 00:46:58,816 --> 00:47:02,487 pois não me sentia bem comigo. 709 00:47:06,074 --> 00:47:11,371 Quando dava concertos, não sentia nada. 710 00:47:12,872 --> 00:47:18,461 Acho que tinha receio e me sentia intimidado pelo palco. 711 00:47:20,922 --> 00:47:25,927 Nos meus primeiros concertos, não sorrio. 712 00:47:26,010 --> 00:47:29,055 Só quero estar rodeado de gente boa. 713 00:47:29,138 --> 00:47:31,599 Quero olhá-los nos olhos, ver a sua alma 714 00:47:31,683 --> 00:47:35,228 e saber que são pessoas reais e sinceras comigo. 715 00:47:35,311 --> 00:47:37,981 Não havia muito disso. 716 00:47:38,064 --> 00:47:42,026 Pensava: "Talvez esta gente... Não sei se gostam de mim pelo que sou 717 00:47:42,110 --> 00:47:45,488 "ou se gostam de mim por ser apadrinhado pelo Kanye..." 718 00:47:45,572 --> 00:47:49,409 "Talvez só gostem da 'Day 'N' Nite' e não conheçam mais nada." 719 00:47:49,492 --> 00:47:53,413 Eu não sabia o que isso era, 720 00:47:53,496 --> 00:47:57,917 porque é que as pessoas gostavam de mim como artista. 721 00:48:01,796 --> 00:48:04,507 Então, pensava que talvez não fosse para mim. 722 00:48:07,385 --> 00:48:11,180 Houve muitos bons momentos na gravação do álbum. 723 00:48:13,516 --> 00:48:16,853 Mas, depois de o fazer, era preciso promovê-lo 724 00:48:16,936 --> 00:48:19,981 e faziam-me perguntas, 725 00:48:20,064 --> 00:48:24,152 perguntas pessoais às quais não estava preparado para responder. 726 00:48:24,235 --> 00:48:29,991 Por algum motivo, na verdade, nunca pensei que ser tão sincero 727 00:48:30,074 --> 00:48:34,662 levasse a que me quisessem fazer tantas perguntas pessoais. 728 00:48:34,746 --> 00:48:39,334 Por exemplo: "Tinha 11 anos quando o seu pai morreu. Como se sentiu?" 729 00:48:39,417 --> 00:48:42,211 Eram perguntas que nunca me tinham feito. 730 00:48:42,295 --> 00:48:44,964 Coisas sobre as quais nunca tinha pensado. 731 00:48:45,048 --> 00:48:50,511 Quando o meu pai morreu, eu camuflei os meus sentimentos, refundi-os. 732 00:48:50,595 --> 00:48:53,222 Fingi que nem tinha acontecido. 733 00:48:53,306 --> 00:48:57,143 Dava entrevistas de óculos de sol, sob o efeito de cocaína, 734 00:48:57,226 --> 00:49:00,313 e lá me sentava a responder àquelas perguntas. 735 00:49:00,396 --> 00:49:04,108 Era a única forma que eu tinha de falar daquele tipo de coisas. 736 00:49:07,445 --> 00:49:12,700 Eu nunca saía de casa. Não saía para fazer nada. 737 00:49:14,911 --> 00:49:19,957 Mas quando metia cocaína, já podia sair à rua. 738 00:49:22,335 --> 00:49:25,505 Era o maior. Andava pelas ruas, 739 00:49:25,588 --> 00:49:28,633 era visto, dava autógrafos e tirava fotos, 740 00:49:28,716 --> 00:49:30,927 e eu: "Como é, na maior?" 741 00:49:32,220 --> 00:49:37,058 Dava-me confiança para sair de casa. 742 00:49:38,393 --> 00:49:39,936 Para ser normal. 743 00:49:42,855 --> 00:49:45,400 Qual foi a abordagem a Man on the Moon II? 744 00:49:53,449 --> 00:49:55,076 Meu... 745 00:50:00,832 --> 00:50:04,210 Não quero falar sobre isso. Não sei por onde começar. 746 00:50:04,293 --> 00:50:06,963 É para falar do Man on the Moon? Sim? 747 00:50:09,549 --> 00:50:11,843 No início, foi divertido. 748 00:50:13,469 --> 00:50:17,682 Foi só depois de ser um sucesso 749 00:50:17,807 --> 00:50:20,935 que tudo ficou mais sombrio. 750 00:50:21,978 --> 00:50:24,522 -Estás a falar do final? -Sim, também. 751 00:50:24,605 --> 00:50:30,570 SESSÃO DE GRAVAÇÃO DE MAN ON THE MOON II LOS ANGELES, CALIFÓRNIA, 2010 752 00:50:34,532 --> 00:50:36,242 Eu quero pôr mais... 753 00:50:36,534 --> 00:50:39,287 Certo. Precisa de mais umas camadas. 754 00:50:39,370 --> 00:50:44,917 Mal se acabou o Man on the Moon, voltei logo para o estúdio. 755 00:50:46,127 --> 00:50:50,423 Éramos como irmãos. Estávamos sempre no estúdio 756 00:50:50,506 --> 00:50:53,342 e partilhávamos quartos de hotel. 757 00:50:53,426 --> 00:50:57,430 Estive nos primeiros concertos dele para 30 pessoas algures em Jersey, 758 00:50:57,513 --> 00:51:03,060 passámos por tudo isso e a dinâmica muda. É natural, tem de ser. 759 00:51:04,187 --> 00:51:09,567 Notava-se que ele estava a passar um mau bocado. Não estava a sentir a cena. 760 00:51:09,650 --> 00:51:12,445 Lembro-me de ter passado de nós 761 00:51:12,528 --> 00:51:15,865 fazermos um concerto, afters de festas, 762 00:51:15,948 --> 00:51:20,912 com muita coisa a acontecer, 763 00:51:20,995 --> 00:51:23,915 e ele, de repente, desligar-se de tudo. 764 00:51:24,207 --> 00:51:27,502 Ele tinha momentos assim antes do primeiro álbum. 765 00:51:27,585 --> 00:51:29,670 Ele passava por uma situação 766 00:51:29,754 --> 00:51:33,090 e fechava-se em casa, no quarto, sozinho. 767 00:51:33,174 --> 00:51:38,054 Portanto, toda a cena do drogado solitário é verdade. 768 00:51:38,137 --> 00:51:42,308 Para mim, pessoalmente, com o Ye, 769 00:51:42,391 --> 00:51:45,228 trabalhar com o Cudi e com o Ye, 770 00:51:45,311 --> 00:51:48,397 foi complicado para mim, 771 00:51:48,815 --> 00:51:53,820 pois sinto que podia... 772 00:51:53,903 --> 00:51:56,072 ...podia ter apoiado mais o Cudi. 773 00:51:56,155 --> 00:51:58,324 E talvez tivesse sido diferente. 774 00:52:01,536 --> 00:52:06,666 As coisas estão a andar muito depressa, ele viaja pelo mundo, 775 00:52:06,749 --> 00:52:12,463 tem uma série de obrigações, tem superadmiradores, enormes digressões. 776 00:52:12,547 --> 00:52:16,509 Está tudo a andar. Não queremos que pare. Mas o que fazer? 777 00:52:16,592 --> 00:52:18,427 Ele não parecia feliz, de todo. 778 00:52:18,511 --> 00:52:20,721 Ele não parecia ansiar por nada. 779 00:52:20,805 --> 00:52:24,892 Penso também que ele tinha a ideia de que não ia viver. 780 00:52:25,810 --> 00:52:30,898 Oscilações de humor à parte, no estúdio, estava sempre a 100%. 781 00:52:31,899 --> 00:52:34,402 Entendam, o Cudi é meu irmão. 782 00:52:34,485 --> 00:52:39,448 O facto de ele mo ter escondido incomoda-me muito, 783 00:52:39,532 --> 00:52:42,201 mas ele escondeu-o muito bem. 784 00:52:42,577 --> 00:52:47,123 A pressão de ter de corresponder às expectativas, 785 00:52:47,498 --> 00:52:52,295 não sabia se podia abraçar aquilo em que me estava a tornar. 786 00:52:52,378 --> 00:52:54,755 DIGRESSÃO DE MAN ON THE MOON 2 787 00:52:54,839 --> 00:52:58,718 E estava a consumir cocaína 788 00:52:58,801 --> 00:53:03,347 para fugir à realidade. 789 00:53:04,098 --> 00:53:08,561 Não me apercebi do quão profundo era, do quão profundas eram as letras. 790 00:53:10,730 --> 00:53:14,066 FAIXA 03 DON'T PLAY THIS SONG (FEAT. MARY J. BLIGE) 791 00:53:17,320 --> 00:53:20,114 Sim, essa canção... Nunca gostei dessa canção. 792 00:53:20,197 --> 00:53:25,119 Produzi-a, fizemo-la juntos. Era como se a visse todos os dias. 793 00:53:26,913 --> 00:53:28,205 FAIXA 16 GHOST! 794 00:53:28,289 --> 00:53:33,002 Ouvimos a letra, mas não é só no álbum. 795 00:53:33,085 --> 00:53:34,754 É mesmo a vida dele. 796 00:53:34,837 --> 00:53:37,423 Espero que percebam Que eu percebo 797 00:53:37,506 --> 00:53:40,426 Que não percebem 798 00:53:40,509 --> 00:53:42,929 Espero que percebam Que eu percebo 799 00:53:43,012 --> 00:53:45,097 Que não percebem 800 00:53:45,181 --> 00:53:47,391 KID CUDI DETIDO EM NOVA IORQUE 801 00:53:47,475 --> 00:53:50,603 Fui detido antes de terminar o álbum 802 00:53:50,686 --> 00:53:55,900 e lembro-me de sair da prisão e de estar envergonhado, 803 00:53:55,983 --> 00:54:00,655 pois cresci com dois tios agarrados ao crack. 804 00:54:00,988 --> 00:54:06,410 Ter-me metido na cocaína fazia-me sentir 805 00:54:06,494 --> 00:54:11,374 que os estava a desiludir, que estava a desiludir a minha mãe. 806 00:54:11,457 --> 00:54:15,920 Ainda bem que fui detido, pois foi quando deixei de consumir. 807 00:54:16,003 --> 00:54:20,341 Não creio que deixasse de o fazer se as pessoas não descobrissem. 808 00:54:20,424 --> 00:54:22,259 Iria continuar a fazê-lo. 809 00:54:25,638 --> 00:54:28,224 FAIXA 10 - TROUBLED BOY KID CUDI APRESENTA 810 00:54:28,307 --> 00:54:32,103 As pessoas começaram a tratar-me e a olhar-me de outro modo 811 00:54:32,186 --> 00:54:34,021 e isso deixou-me lixado. 812 00:54:34,105 --> 00:54:37,441 Toda a gente dos média... 813 00:54:38,567 --> 00:54:41,445 Durante muito tempo, fui pintado como um tipo 814 00:54:41,529 --> 00:54:46,492 que tem problemas pessoais e está deprimido. 815 00:54:48,953 --> 00:54:50,871 Isso incomodou-me muito... 816 00:54:52,873 --> 00:54:55,668 ...porque não estava 817 00:54:55,751 --> 00:54:58,921 deprimido e em baixo a toda a hora. 818 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Foi no ano em que a minha filha nasceu. 819 00:55:01,590 --> 00:55:04,468 Apresento-vos a minha filha, o amor da minha vida, 820 00:55:04,552 --> 00:55:07,847 quero que ela veja o que faz o pai. 821 00:55:07,930 --> 00:55:11,517 Quando estava com ela, era feliz como nunca. 822 00:55:11,600 --> 00:55:14,478 Mas não estava sempre com ela. 823 00:55:14,562 --> 00:55:17,648 É algo que faz parte. 824 00:55:17,732 --> 00:55:21,777 Não é o que os média dizem, são estes miúdos. 825 00:55:21,861 --> 00:55:24,530 Fiz por me concentrar 826 00:55:24,613 --> 00:55:28,409 no facto de estar a ajudar pessoas 827 00:55:28,492 --> 00:55:30,745 e que foi sempre essa a minha missão. 828 00:55:30,828 --> 00:55:33,748 É como naquele verso: "Vejo-me como um sacrifício, 829 00:55:33,831 --> 00:55:36,792 "para não serem só os miúdos a pé noite dentro." 830 00:55:36,876 --> 00:55:39,336 Foi isso mesmo que aconteceu. 831 00:55:39,420 --> 00:55:43,340 Sacrifiquei a privacidade da minha vida 832 00:55:43,424 --> 00:55:47,053 e partilhei a minha história para ajudar os outros. 833 00:55:54,060 --> 00:55:56,145 -Preciso de uma pausa. -Certo. Obrigado. 834 00:56:03,986 --> 00:56:07,073 Sempre achei que eu e ele éramos muito parecidos. 835 00:56:07,156 --> 00:56:09,992 Houve sempre uma espécie de parentesco espiritual. 836 00:56:10,076 --> 00:56:14,038 Tenho memórias encantadoras dele. É muito querido no meu coração. 837 00:56:15,164 --> 00:56:18,334 Lembro-me de estar com ele em Amesterdão. Pessoas a correr 838 00:56:18,417 --> 00:56:21,003 atrás dele pela rua, nada de segurança. 839 00:56:21,087 --> 00:56:24,048 Lembro-me de pensar: "Este cabrão é uma superestrela 840 00:56:24,131 --> 00:56:26,509 e continua a sair connosco." 841 00:56:26,592 --> 00:56:32,139 Ele nunca perdeu isso. Ainda é assim. 842 00:56:32,223 --> 00:56:34,683 E, na verdade, só se pode ser amigo dele 843 00:56:34,767 --> 00:56:37,895 estando no meio da criação de algo com ele. 844 00:56:37,978 --> 00:56:39,730 Não por nos estar a tentar usar, 845 00:56:39,814 --> 00:56:43,109 mas por ser a única altura em que ele está em altas. 846 00:56:44,735 --> 00:56:46,445 Como foi a entrevista com o Shia? 847 00:56:46,529 --> 00:56:51,242 Lembro-me de estar sentado com ele... Meu Deus! Lembro-me de estar com ele... 848 00:56:51,325 --> 00:56:53,160 Ele estava em digressão e disse: 849 00:56:53,244 --> 00:56:56,497 "Quero fazer uns desenhos animados sobre a minha infância." 850 00:56:56,580 --> 00:56:58,124 E eu: "Vou tratar disso." 851 00:56:58,207 --> 00:57:01,418 Escrevi um guião e pus lá tudo. 852 00:57:01,502 --> 00:57:05,131 Ele falou de uma reunião com o Adult Swim a que foram os dois. 853 00:57:05,756 --> 00:57:08,843 Há cinco pessoas na sala do Adult Swim 854 00:57:08,926 --> 00:57:13,514 e estão todos a adorar o guião e eu nunca vendi nenhuma ideia a ninguém. 855 00:57:13,597 --> 00:57:15,891 Então, eu penso: "Está a correr bem." 856 00:57:15,975 --> 00:57:20,187 Então, a meio da reunião, ele tira-me as folhas da mão, 857 00:57:20,271 --> 00:57:21,814 diz que é tudo uma treta 858 00:57:21,897 --> 00:57:26,193 e atira-as fora, saindo intempestivamente da reunião. 859 00:57:26,277 --> 00:57:28,779 Não, não fiz nada disso. 860 00:57:28,863 --> 00:57:32,533 Tirei-lhe o guião da mão, 861 00:57:32,616 --> 00:57:36,620 pois não o tinha lido, ele escreveu-o sozinho. 862 00:57:36,704 --> 00:57:37,788 Foi agressivo. 863 00:57:37,872 --> 00:57:40,916 Foi tranquilo. Fi-lo porque ele tirou aquilo 864 00:57:41,000 --> 00:57:45,421 e, quando o fazia, eu disse: "Não, não, não." Ele ficou lixado. 865 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 Ele deu-me um passaporte para a história de vida dele. 866 00:57:48,883 --> 00:57:50,551 Deu-me acesso a tudo. 867 00:57:50,634 --> 00:57:53,304 À mãe dele. Eu passei tudo ao papel 868 00:57:53,387 --> 00:57:56,932 e havia coisas que não havíamos verificado os dois. 869 00:57:57,016 --> 00:57:59,351 Coisas de que ele não queria falar. 870 00:57:59,435 --> 00:58:02,271 Ele está tão ciente do modo como é entendido 871 00:58:02,354 --> 00:58:07,026 que o quer moldar de tal forma que não se permite ser livre. 872 00:58:07,109 --> 00:58:09,486 Por isso entrámos em choque, eu e ele. 873 00:58:09,570 --> 00:58:12,156 Sou como um cavador, sou muito curioso 874 00:58:12,239 --> 00:58:14,909 e ia até ao fundo com ele, mas ele travava a marcha. 875 00:58:14,992 --> 00:58:17,328 Não percebi porquê durante anos. 876 00:58:17,411 --> 00:58:21,332 A nossa relação melhorava e rompia-se, melhorava e rompia-se. 877 00:58:21,415 --> 00:58:24,501 Gostamos muito um do outro, somos os dois muito apaixonados. 878 00:58:24,585 --> 00:58:25,836 Gosto muito dele, 879 00:58:25,920 --> 00:58:29,965 pois sinto que ele me compreende e eu o compreendo a ele. 880 00:58:30,049 --> 00:58:33,344 É difícil encontrar pessoas na indústria da música 881 00:58:33,427 --> 00:58:37,598 que estejam a tentar criar algo novo, 882 00:58:37,681 --> 00:58:43,520 mas, para mim, tal foi sempre um escape. E é libertador. 883 00:58:48,651 --> 00:58:53,113 CASA DE KID CUDI. LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 884 00:58:59,536 --> 00:59:02,665 Certo ano, o Dennis, o meu agente, comprou-me uma guitarra 885 00:59:02,748 --> 00:59:07,044 e a minha reação foi: "Para que compraste isto?" 886 00:59:07,670 --> 00:59:11,215 E ele: "Ocorreu-me que podias tocar guitarra." 887 00:59:11,298 --> 00:59:15,010 E eu: "Mas eu não toco guitarra." 888 00:59:16,095 --> 00:59:18,097 Então, ele comprou-me uma guitarra 889 00:59:18,180 --> 00:59:23,894 e eu resolvi pegar-lhe e aprender sozinho. 890 00:59:23,978 --> 00:59:29,692 Foi uma forma de tentar sentir alguma coisa. 891 00:59:31,151 --> 00:59:34,280 Precisava de sentir algo com a música. 892 00:59:34,363 --> 00:59:38,617 O facto de ser negro, de tocar guitarra, de fazer música rock, 893 00:59:38,701 --> 00:59:41,912 era estranho para as pessoas, creio. 894 00:59:42,997 --> 00:59:45,958 Mesmo tendo sido algo estranho, não me importava. 895 00:59:46,041 --> 00:59:49,336 Estava resolvido a aprender a tocar este instrumento 896 00:59:49,628 --> 00:59:52,298 e a provar a mim mesmo que o podia fazer. 897 01:00:05,978 --> 01:00:07,354 Gravaste alguma coisa? 898 01:00:07,438 --> 01:00:08,939 Gravaste isto? 899 01:00:09,023 --> 01:00:12,234 Não, toca outra vez e eu gravo. 900 01:00:12,318 --> 01:00:14,653 -Não estavas a gravar? -Não. 901 01:00:14,737 --> 01:00:19,575 Raios partam! Mas também só estava a aquecer. 902 01:00:22,828 --> 01:00:26,040 WZRD, fiz esse álbum sóbrio. 903 01:00:26,123 --> 01:00:29,376 Sem beber e sem fumar, acho. 904 01:00:30,252 --> 01:00:33,797 Ou fumava, mas não bebia? Já não me lembro. 905 01:00:35,424 --> 01:00:37,593 ESTÚDIO BREWERY. BROOKLYN, NOVA IORQUE 906 01:00:37,676 --> 01:00:40,846 Alguém me ajude Alguém quer saber? 907 01:00:41,013 --> 01:00:44,975 Alguém me ouve? Está aí alguém? 908 01:00:45,059 --> 01:00:47,311 Aí, a motivação 909 01:00:47,394 --> 01:00:52,775 era ele querer criar uma banda com o Dot. 910 01:00:54,401 --> 01:00:56,362 CASA DE KID CUDI. LOS ANGELES 911 01:00:56,445 --> 01:01:00,032 Ele pode dizer outra coisa, mas penso que, em parte, tal decorreu 912 01:01:00,115 --> 01:01:04,870 de ele estar farto de estar sozinho em palco. 913 01:01:04,953 --> 01:01:08,165 Ele queria levar alguém para aquele aquário. 914 01:01:08,248 --> 01:01:11,794 SESSÃO FOTOGRÁFICA PARA A REVISTA COMPLEX LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 915 01:01:22,429 --> 01:01:24,848 Eu quero-te, miúda 916 01:01:24,932 --> 01:01:28,394 E preciso do teu corpo aqui 917 01:01:28,477 --> 01:01:30,479 WZRD NO PROGRAMA DE CONAN LOS ANGELES 918 01:01:30,562 --> 01:01:35,943 Estava empolgado com este novo som e tudo o que o envolvia. 919 01:01:36,026 --> 01:01:40,364 Fiz uma permanente, tinha um novo visual. 920 01:01:46,745 --> 01:01:48,539 Aqui 921 01:01:49,665 --> 01:01:52,042 Foi terapêutico. 922 01:01:53,085 --> 01:01:57,131 Estava muito feliz quando fiz o WZRD. 923 01:01:58,257 --> 01:01:59,716 Não estamos a agredir-vos. 924 01:01:59,842 --> 01:02:02,219 Calem a boca e ouçam a nossa música. 925 01:02:02,302 --> 01:02:04,471 -Vieram cá com um objetivo. -Exatamente. 926 01:02:04,555 --> 01:02:06,098 Vieram ouvir a nossa música. 927 01:02:06,181 --> 01:02:08,142 Por isso, ouçam o que dizemos, 928 01:02:08,225 --> 01:02:11,103 pois estamos a tentar educar-vos sobre o que fazemos. 929 01:02:11,186 --> 01:02:12,604 É muito simples. 930 01:02:14,189 --> 01:02:15,524 Percebem? 931 01:02:15,607 --> 01:02:17,484 Nada de palmas. 932 01:02:17,568 --> 01:02:20,070 Muita gente vai pensar que sou um bronco. 933 01:02:20,154 --> 01:02:21,947 Azar, pensem o que quiserem. 934 01:02:22,030 --> 01:02:26,243 Mas isto é o que me mantém vivo, cada uma destas canções. 935 01:02:26,326 --> 01:02:29,788 Por isso, vão-se lixar, se não ouvem o que eu toco. 936 01:02:29,872 --> 01:02:31,123 Sim. 937 01:02:31,206 --> 01:02:34,918 É o que sinto. De corpo e alma. 938 01:02:36,044 --> 01:02:37,463 Tenho uma pergunta. 939 01:02:37,546 --> 01:02:40,424 Não há mais perguntas. Só quero pirar-me daqui. 940 01:02:41,967 --> 01:02:44,386 Não desejava a minha vida a ninguém. 941 01:02:44,470 --> 01:02:48,515 Aquilo por que estava a passar, não o desejaria a ninguém. 942 01:02:50,809 --> 01:02:52,352 ATO 2 943 01:02:52,436 --> 01:02:56,773 Estava a começar a confrontar-me com a realidade de ser 944 01:02:56,857 --> 01:02:58,192 alguém tão... 945 01:02:59,485 --> 01:03:03,614 Uma pessoa tão sombria, deprimida 946 01:03:04,698 --> 01:03:07,910 e a encarar o facto de as pessoas 947 01:03:07,993 --> 01:03:12,289 não se quererem associar a alguém que não está organizado. 948 01:03:14,249 --> 01:03:18,045 Então, a seguir ao segundo álbum, troco de editora. 949 01:03:19,546 --> 01:03:24,009 Perdi a Sylvia Rhone, o que me abalou bastante. 950 01:03:25,010 --> 01:03:29,348 A pessoa que acreditou em mim e me contratou, perdi-a. 951 01:03:30,349 --> 01:03:36,188 A minha carreira teria sido diferente se tivesse a Sylvia Rhone comigo, 952 01:03:36,271 --> 01:03:40,317 porque a Sylvia acreditou em mim como mais ninguém na indústria musical. 953 01:03:41,318 --> 01:03:44,112 Por muito bizarra ou estranha que fosse a música, 954 01:03:44,196 --> 01:03:47,533 ela apoiava completamente o que eu queria fazer, 955 01:03:47,616 --> 01:03:51,328 e é complicado, porque as editoras competem desenfreadamente. 956 01:03:52,579 --> 01:03:56,333 Eu sei que me apoiam, mas é sempre: "E o single de rádio?" 957 01:03:58,835 --> 01:04:03,674 E eu: "Meu, sou o Kid Cudi. Nós não pensamos nisso." 958 01:04:06,468 --> 01:04:09,763 Nunca teríamos aquele encostar do rap ao punk rock 959 01:04:09,846 --> 01:04:11,848 se o Cudi não tivesse arriscado. 960 01:04:11,932 --> 01:04:14,893 Ele teve de se arriscar e ser esfolado por isso, 961 01:04:14,977 --> 01:04:17,854 pois o que eles queriam era outro Man on the Moon. 962 01:04:17,938 --> 01:04:20,691 Ele tem uns quantos Man on the Moon na sacola. 963 01:04:20,774 --> 01:04:23,110 A questão é que ele detesta repetir-se. 964 01:04:23,193 --> 01:04:26,321 Sente-se fora de moda ou a meio-gás. 965 01:04:27,364 --> 01:04:31,994 E ele acaba por se sabotar como um certo tipo de sucesso pop 966 01:04:32,077 --> 01:04:35,747 por estar tão insatisfeito com o resto da sua vida. 967 01:04:35,831 --> 01:04:39,209 Dessa insatisfação, brota uma arte incrível 968 01:04:39,293 --> 01:04:41,753 e uma pessoa muito fraturada. 969 01:04:41,962 --> 01:04:47,926 Tenho tido de lembrar o pessoal: "Nós existimos noutra dimensão." 970 01:04:48,010 --> 01:04:52,139 Eu não apareci na rádio, apareci na internet. 971 01:04:52,222 --> 01:04:57,144 Trabalhei com o Kanye West, com o Jay-Z, sem passar na rádio. 972 01:04:57,227 --> 01:04:59,855 ESTÚDIO BREWERY. BROOKLYN, NOVA IORQUE 973 01:05:02,107 --> 01:05:05,569 Continuei a preocupar-me com a rádio, 974 01:05:06,945 --> 01:05:08,238 a merda da rádio. 975 01:05:11,700 --> 01:05:16,079 Quero ter sons meus a passar na rádio? Sim, mas quero que seja orgânico. 976 01:05:16,163 --> 01:05:18,790 Quero que passem o meu som por ser potente, 977 01:05:18,874 --> 01:05:22,711 não porque a editora lhes diz para o passar. 978 01:05:22,794 --> 01:05:26,548 Não penso muito em termos de vendas nem nada disso. 979 01:05:26,632 --> 01:05:29,426 Se pensasse, ia ficar: "Acabou-se! 980 01:05:29,509 --> 01:05:33,013 "As pessoas já não me querem ouvir. Estou acabado." 981 01:05:33,096 --> 01:05:34,723 Mas era mais: "Pronto, 982 01:05:35,849 --> 01:05:38,602 "as pessoas não reagiram a isso, tudo bem." 983 01:05:39,478 --> 01:05:43,315 Vou voltar às minhas coisas, acrescentar umas ondas novas... 984 01:05:50,405 --> 01:05:51,948 É demais! 985 01:05:53,742 --> 01:05:58,789 Estas músicas, tocadas em concerto, vai ser uma loucura. 986 01:05:58,872 --> 01:06:01,875 Uma loucura! É que os meus concertos... 987 01:06:01,958 --> 01:06:05,420 Há tanta cena lenta no material de Man on the Moon. 988 01:06:05,504 --> 01:06:06,963 Mais agudas, mais graves, 989 01:06:07,047 --> 01:06:09,549 mas nunca fiz nada em uptempo, 990 01:06:09,633 --> 01:06:12,094 a cena só anima se houver remix. 991 01:06:12,177 --> 01:06:14,513 Mas com estas canções, "Immortal..." 992 01:06:14,596 --> 01:06:16,473 Acho que a coisa vai aquecer. 993 01:06:16,556 --> 01:06:21,978 Vivo como se tivesse superpoderes 994 01:06:22,062 --> 01:06:24,398 E esta noite sinto-me imortal 995 01:06:24,481 --> 01:06:26,066 FAIXA 06 IMMORTAL - INDICUD 996 01:06:27,234 --> 01:06:32,030 Esta noite sinto-me imortal 997 01:06:33,990 --> 01:06:37,202 Esta noite sinto-me imortal 998 01:06:39,037 --> 01:06:43,375 O nosso trabalho passa por introduzir novos contornos e experiências. 999 01:06:43,458 --> 01:06:44,543 Manda vir! 1000 01:06:46,545 --> 01:06:49,131 A questão de sempre é: "Como faço aquilo? 1001 01:06:49,214 --> 01:06:52,050 "Como o estendo? Como posso..." 1002 01:06:52,134 --> 01:06:53,009 Toda a gente! 1003 01:06:53,093 --> 01:06:55,721 "...dar às pessoas algo que nunca ouviram?" 1004 01:06:55,804 --> 01:06:58,306 Quem me vai deter agora 1005 01:06:58,390 --> 01:07:02,060 Eu quero é subir Eu quero é subir 1006 01:07:02,144 --> 01:07:03,937 Diz-me se sim 1007 01:07:04,020 --> 01:07:08,275 Faz falta para aguentar 1008 01:07:08,358 --> 01:07:10,068 Fazes-me subir? 1009 01:07:14,948 --> 01:07:17,909 No momento, as pessoas podem não entender, 1010 01:07:18,326 --> 01:07:21,580 mas temos de ser sinceros face à nossa crença. 1011 01:07:21,705 --> 01:07:23,582 Cudi! Cudi! Cudi! 1012 01:07:23,665 --> 01:07:26,126 Sempre fui fiel ao Scott 1013 01:07:26,209 --> 01:07:31,465 e, enquanto estiver assim centrado, vou ficar bem. 1014 01:07:32,257 --> 01:07:35,719 Olhem para esta gente toda! Sentem alguma coisa? 1015 01:07:39,264 --> 01:07:42,642 Continuemos na mixtape e cantemos... 1016 01:07:44,561 --> 01:07:47,022 FAIXA 02 - DOWN & OUT A KID NAMED CUDI 1017 01:07:51,735 --> 01:07:54,488 O quê? Quando eu disser Kid, vocês dizem Cudi 1018 01:07:55,071 --> 01:07:56,490 -Kid -Cudi 1019 01:07:56,573 --> 01:07:57,699 -Kid -Cudi 1020 01:07:57,783 --> 01:08:00,076 Quando eu disser Kid, vocês dizem Cudi 1021 01:08:00,160 --> 01:08:01,703 -Kid -Cudi 1022 01:08:01,787 --> 01:08:02,913 -Kid -Cudi 1023 01:08:02,996 --> 01:08:04,039 Boa! 1024 01:08:06,458 --> 01:08:08,335 Quando faço alguma coisa, eu... 1025 01:08:09,127 --> 01:08:12,297 Tenho tanto receio de que alguém não entenda algo 1026 01:08:12,380 --> 01:08:13,590 que explico tudo. 1027 01:08:14,716 --> 01:08:17,010 Ele é o contrário, larga a cena... 1028 01:08:17,093 --> 01:08:18,804 KID CUDI APRESENTA SATELLITE FLIGHT 1029 01:08:20,096 --> 01:08:23,225 ...e as pessoas entendem, o que é muito fixe. 1030 01:08:24,226 --> 01:08:26,436 Quem me dera ser assim. 1031 01:08:27,395 --> 01:08:29,439 Estão a sentir? 1032 01:08:30,607 --> 01:08:34,069 Se começo a parecer outra pessoa, é porque estou a falhar. 1033 01:08:34,152 --> 01:08:36,988 De novo a beber Um brinde, vim para ganhar 1034 01:08:37,072 --> 01:08:40,575 Mas há uma parte de mim que questiona: "E se não gostam?" 1035 01:08:40,659 --> 01:08:44,830 "A editora não vai fazer a promoção e o pessoal vai ficar indiferente." 1036 01:08:47,541 --> 01:08:51,920 Isso é mau, mas não me impede de executar. 1037 01:08:52,003 --> 01:08:56,758 É um pensamento ao qual respondo: "Que se lixe, vou fazê-lo e pronto." 1038 01:08:56,842 --> 01:08:58,301 Sou um ser humano. 1039 01:08:58,385 --> 01:09:00,011 SOU UM SER HUMANO 1040 01:09:08,103 --> 01:09:09,437 MR. RAGER CASA COMIGO 1041 01:09:09,521 --> 01:09:10,897 A ligação é o auge. 1042 01:09:10,981 --> 01:09:12,607 A LIGAÇÃO É O AUGE 1043 01:09:13,483 --> 01:09:16,820 E é disso que todos andam atrás, desse auge. 1044 01:09:16,903 --> 01:09:21,366 É quando nos sentimos parte integrante de algo. 1045 01:09:21,449 --> 01:09:24,327 É como encontrar as nossas raízes, 1046 01:09:24,995 --> 01:09:28,832 pois podemos ter outra posição, uma posição afirmativa como: 1047 01:09:30,166 --> 01:09:32,669 "Eu sei que isto não é tido como fixe, 1048 01:09:32,752 --> 01:09:36,923 "mas há algo de muito bacano nisto. Isto é incrível, meu." 1049 01:09:38,800 --> 01:09:43,138 É possível fazer música sobre nada e essa música ser ouvida. 1050 01:09:43,221 --> 01:09:44,973 Tem um beat muito bom. 1051 01:09:45,056 --> 01:09:47,767 Uma cena, um rasgo repetitivo, 1052 01:09:47,851 --> 01:09:51,062 mas há quem faça coisas às quais nos ligamos. 1053 01:09:51,146 --> 01:09:53,565 Onde estás? Aonde vais? 1054 01:09:53,648 --> 01:09:57,068 Mr. Rager Onde raio estás? 1055 01:09:57,152 --> 01:09:58,403 Aonde raio vais? 1056 01:09:58,486 --> 01:10:00,530 Mr. Rager 1057 01:10:00,614 --> 01:10:02,908 Onde estás? Aonde vais? 1058 01:10:02,991 --> 01:10:07,746 Mr. Rager 1059 01:10:12,375 --> 01:10:13,251 Sim 1060 01:10:13,335 --> 01:10:14,753 Obrigado! 1061 01:10:32,103 --> 01:10:35,231 A sua dor pareceu sempre à flor da pele. 1062 01:10:38,902 --> 01:10:40,362 Ele sorri muito, 1063 01:10:41,696 --> 01:10:45,659 mas o sorriso dele esconde alguma coisa. 1064 01:10:49,371 --> 01:10:50,622 Lembro-me de, uma vez, 1065 01:10:50,705 --> 01:10:52,999 ele estar a fazer um álbum rock com o Pat. 1066 01:10:53,083 --> 01:10:55,085 Era demasiado à frente para mim. 1067 01:10:55,168 --> 01:10:56,878 Para mim, não era aquilo. 1068 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Ele expulsou-me de casa dele. Não falámos durante muito tempo. 1069 01:11:00,423 --> 01:11:03,885 Para lhe dizer a verdade, há que procurar o jeito de o fazer. 1070 01:11:03,969 --> 01:11:06,429 Por ele ser tão sentimental. 1071 01:11:06,513 --> 01:11:09,557 Ele escava o coração sempre que faz um álbum. 1072 01:11:09,641 --> 01:11:11,434 Ele vai para lá escavar. 1073 01:11:11,518 --> 01:11:14,729 Ele está a escavar em busca da sua verdade, 1074 01:11:14,813 --> 01:11:18,984 que é algo que ele sente ser capaz de apresentar de forma acessível 1075 01:11:19,067 --> 01:11:20,443 e musical. 1076 01:11:21,820 --> 01:11:26,324 Às vezes, a melhor criação sai do local mais sombrio. 1077 01:11:26,408 --> 01:11:29,160 O meu álbum preferido do Kid Cudi 1078 01:11:29,995 --> 01:11:32,872 é o raio do Speedin' Bullet to Heaven. 1079 01:11:33,331 --> 01:11:38,461 É uma loucura. "Confused". "Confused", claro. 1080 01:11:39,254 --> 01:11:41,881 Foram decerto tempos difíceis para ele. 1081 01:11:42,215 --> 01:11:46,469 Posso passar-me e mandar-me de uma escarpa 1082 01:11:46,553 --> 01:11:49,014 Cair no vazio 1083 01:11:50,932 --> 01:11:52,809 Não sei se quero falar da "Confused", 1084 01:11:52,892 --> 01:11:55,520 pois foram tempos muito sombrios para mim. 1085 01:11:56,479 --> 01:11:59,024 Não quero falar de nenhuma das canções 1086 01:11:59,107 --> 01:12:01,609 -do Speedin' Bullet. -Tudo bem. 1087 01:12:01,693 --> 01:12:05,655 E se eu rebentar os miolos Por aqui 1088 01:12:05,739 --> 01:12:09,034 É a loucura a sarar tristezas 1089 01:12:09,117 --> 01:12:12,370 O Speedin' Bullet to Heaven foi o álbum mais sombrio. 1090 01:12:12,454 --> 01:12:14,998 Mais sombrio que o Man On The Moon II. 1091 01:12:15,081 --> 01:12:16,374 GRAVAÇÃO SPEEDIN' BULLET 1092 01:12:16,458 --> 01:12:19,127 Sentia que vivia da forma certa, 1093 01:12:19,210 --> 01:12:22,505 mas continuava a sentir-me vazio. 1094 01:12:24,257 --> 01:12:27,594 As pessoas respeitam-me, mas não sou uma pessoa feliz. 1095 01:12:29,179 --> 01:12:32,432 Por isso, muitas vezes, sentia-me uma fraude. 1096 01:12:32,891 --> 01:12:35,477 Foi o que me conduziu 1097 01:12:35,560 --> 01:12:38,605 ao lado sombrio das coisas com que lidava. 1098 01:12:39,647 --> 01:12:42,275 A cena da cocaína assustou-me muito. 1099 01:12:42,358 --> 01:12:45,195 Quando começou a consumir, já não podia falar com ele. 1100 01:12:45,278 --> 01:12:47,322 Já não chegava até ele. 1101 01:12:47,405 --> 01:12:50,909 Ele começou a isolar-se e a não responder. 1102 01:12:50,992 --> 01:12:55,080 Foi então que nos deixámos de contactar durante muito tempo. 1103 01:12:55,705 --> 01:12:59,876 Não só eu, mas muitos amigos dele. Ele isolou-se muito. 1104 01:12:59,959 --> 01:13:03,046 Não estou bem a par dessa parte da vida dele. 1105 01:13:03,129 --> 01:13:04,923 Eu não... Nós não falávamos. 1106 01:13:06,841 --> 01:13:09,052 O Passion, Pain foi feito com esperança. 1107 01:13:09,135 --> 01:13:11,596 "Espero sentir-me assim, um dia." 1108 01:13:11,679 --> 01:13:13,848 É isto que quero sentir. 1109 01:13:15,433 --> 01:13:19,020 Lamentava cada relação que tivera. 1110 01:13:20,355 --> 01:13:23,608 Fazia as raparigas passar por... 1111 01:13:25,902 --> 01:13:29,614 ...grandes dramas, pois não estava feliz 1112 01:13:29,697 --> 01:13:32,617 nem onde devia estar. 1113 01:13:32,700 --> 01:13:34,494 Isso aumentou a minha tristeza, 1114 01:13:35,078 --> 01:13:38,665 o facto de não conseguir estar numa relação. 1115 01:13:39,707 --> 01:13:42,460 ATO 3 1116 01:13:42,544 --> 01:13:46,256 Tinha voltado a consumir. 1117 01:13:48,466 --> 01:13:52,178 Não fiquei nada feliz comigo mesmo por me permitir 1118 01:13:52,262 --> 01:13:54,389 voltar àquilo 1119 01:13:55,723 --> 01:13:57,725 depois de tantos anos. 1120 01:13:58,768 --> 01:14:01,354 Sentia-me envergonhado. 1121 01:14:03,690 --> 01:14:05,400 Tinha pensamentos suicidas 1122 01:14:06,442 --> 01:14:10,989 e estava de tal forma que concebia planos para o efeito. 1123 01:14:13,158 --> 01:14:16,536 E sabia que, 1124 01:14:17,954 --> 01:14:20,540 se não arranjasse ajuda, 1125 01:14:20,623 --> 01:14:23,209 algo poderia acontecer. 1126 01:14:26,254 --> 01:14:29,674 No fundo, eu queria... 1127 01:14:29,757 --> 01:14:31,968 Queria ser melhor. 1128 01:14:34,012 --> 01:14:37,640 E não queria desistir nem defraudar as pessoas. 1129 01:14:40,310 --> 01:14:44,856 Teria sido tudo em vão, tudo por que tanto lutei. 1130 01:14:46,524 --> 01:14:48,860 Não podia deixar a minha filha, 1131 01:14:51,196 --> 01:14:52,572 deixar a minha mãe, 1132 01:14:53,698 --> 01:14:55,450 a minha irmã, os meus irmãos. 1133 01:14:59,454 --> 01:15:01,915 Precisava de me organizar. 1134 01:15:06,878 --> 01:15:10,089 4 DE OUTUBRO DE 2016 1135 01:15:11,090 --> 01:15:12,967 KID CUDI 4 DE OUTUBRO DE 2016 1136 01:15:13,051 --> 01:15:16,679 Tem sido difícil arranjar palavras, pois tenho vergonha. 1137 01:15:16,763 --> 01:15:18,723 Tenho vivido uma mentira. 1138 01:15:18,806 --> 01:15:21,059 Ontem, entrei em reabilitação 1139 01:15:21,142 --> 01:15:22,685 Não sei o que é ter paz. 1140 01:15:22,769 --> 01:15:25,104 Não confio em ninguém 1141 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 tenho medo, estou triste, 1142 01:15:28,566 --> 01:15:29,817 Rezo por ti, Scott, 1143 01:15:29,901 --> 01:15:32,278 que deu te abençoe e te guie nestes tempos. 1144 01:15:32,362 --> 01:15:33,696 Que texto poderoso. 1145 01:15:33,780 --> 01:15:37,825 Isto possibilita a muita gente partilhar o mesmo. 1146 01:15:37,909 --> 01:15:39,744 Não tenhas vergonha; não lamentes. 1147 01:15:39,827 --> 01:15:43,706 Estás a fazer o certo e a salvar vidas com a tua história. 1148 01:15:46,167 --> 01:15:48,419 KANYE WEST "SAINT PABLO TOUR" HOUSTON, TEXAS 1149 01:15:48,503 --> 01:15:50,421 Quero aproveitar para dizer 1150 01:15:52,006 --> 01:15:55,343 que o Kid Cudi é meu irmão 1151 01:15:55,426 --> 01:15:57,053 e espero que ele esteja bem. 1152 01:16:04,769 --> 01:16:08,815 O artista que mais gravou nos últimos dez anos, 1153 01:16:08,898 --> 01:16:10,483 o mais influente. 1154 01:16:12,402 --> 01:16:14,153 Espero que ele esteja bem. 1155 01:16:20,785 --> 01:16:26,332 Ensinam-nos a ter uma postura desde tenra idade, de carestia. 1156 01:16:26,416 --> 01:16:27,500 Toda a gente. 1157 01:16:27,583 --> 01:16:31,004 Penso que aquela sensação 1158 01:16:31,087 --> 01:16:34,882 de não sermos bons que chegue ou de insegurança face à nossa arte 1159 01:16:34,966 --> 01:16:39,595 é natural, mas, ao mesmo tempo, sinto que nos é ensinada. 1160 01:16:41,264 --> 01:16:44,183 Todas as pessoas são diferentes e cada um 1161 01:16:44,267 --> 01:16:47,020 tem algo de único e especial a oferecer. 1162 01:16:48,146 --> 01:16:52,525 As pessoas esquecem-se de que toda a gente sente o mesmo. 1163 01:16:52,608 --> 01:16:58,323 Estar perdido, confuso, sem saber a quantas se anda, 1164 01:16:58,406 --> 01:16:59,741 essa ansiedade. 1165 01:16:59,824 --> 01:17:03,703 Toda a gente o sente e o tenta encobrir de algum modo. 1166 01:17:05,246 --> 01:17:07,874 Vamos juntar-nos com as nossas falhas, 1167 01:17:07,957 --> 01:17:10,376 as nossas inseguranças, 1168 01:17:10,460 --> 01:17:13,046 a nossa alegria, a nossa felicidade. 1169 01:17:13,129 --> 01:17:17,967 E aceitar tudo como belo e natural. 1170 01:17:18,051 --> 01:17:21,012 É isso que derrubará esses muros 1171 01:17:21,095 --> 01:17:22,805 e fará com que todos digam: 1172 01:17:22,889 --> 01:17:25,725 "Eu entendo-te, à tua dor e à tua alegria. 1173 01:17:25,808 --> 01:17:27,727 "Vamos ficar bem." 1174 01:17:29,937 --> 01:17:31,898 Estou um pouco nervosa. 1175 01:17:34,442 --> 01:17:37,320 Sempre que falo sobre ele, comovo-me. 1176 01:17:37,403 --> 01:17:39,030 Ele nunca me falhou. 1177 01:17:39,113 --> 01:17:40,198 SALVOU-ME A VIDA. 1178 01:17:40,281 --> 01:17:42,450 Nas dificuldades, na tristeza, na alegria. 1179 01:17:42,533 --> 01:17:43,576 ELE SALVOU-ME A VIDA 1180 01:17:43,659 --> 01:17:47,246 A música dele ajuda-me muito quando me sinto só. 1181 01:17:47,330 --> 01:17:48,998 SALVOU-ME A VIDA. 1182 01:17:49,082 --> 01:17:51,250 Ele significa muito para mim. 1183 01:17:51,334 --> 01:17:54,295 Há sempre alguém com quem nos identificamos. 1184 01:17:54,379 --> 01:17:57,757 Eu sabia que devia haver alguém que se sentia como eu. 1185 01:17:57,840 --> 01:17:59,467 Para mim, foi o Cudi. 1186 01:18:01,677 --> 01:18:05,765 Para mim, é como um irmão. Uma figura tutelar. 1187 01:18:06,599 --> 01:18:09,644 Man on the Moon foi o começo da minha vida. 1188 01:18:09,727 --> 01:18:11,479 INSPIRAÇÃO 1189 01:18:11,562 --> 01:18:15,024 Ele... Ele abriu uma nova dimensão em mim 1190 01:18:15,108 --> 01:18:18,486 que me fez entender claramente que não estava sozinha. 1191 01:18:18,569 --> 01:18:19,862 AJUDOU-ME 1192 01:18:19,946 --> 01:18:25,576 Ele ajudou-me e motivou-me em muitos tempos difíceis na minha vida 1193 01:18:25,660 --> 01:18:27,995 e sinto que ele me ajudou a crescer 1194 01:18:28,079 --> 01:18:30,123 na minha vulnerabilidade. 1195 01:18:30,206 --> 01:18:32,708 Poder deixar as pessoas à minha volta perceberem 1196 01:18:32,792 --> 01:18:35,962 ser possível sentir o que sentimos. Não faz mal estar triste. 1197 01:18:36,045 --> 01:18:37,213 PODEMOS ESTAR TRISTES. 1198 01:18:37,296 --> 01:18:39,549 Em grande parte dos meus vintes 1199 01:18:39,632 --> 01:18:43,177 apresentei uma fachada da treta. 1200 01:18:43,261 --> 01:18:46,347 Como cresci com o Disney Channel e o Spielberg, 1201 01:18:46,431 --> 01:18:48,766 a lei era: "É melhor sorrir muito." 1202 01:18:48,850 --> 01:18:51,436 Ele tinha isso e sempre me identifiquei com isso. 1203 01:18:51,519 --> 01:18:54,522 O facto de ele sorrir como modo de sobreviver. 1204 01:18:55,189 --> 01:18:59,026 O álbum dele tocou sem parar durante essa altura da minha vida, 1205 01:18:59,110 --> 01:19:01,487 pois tínhamos sensibilidades em comum. 1206 01:19:01,571 --> 01:19:04,031 Ele desbloqueou uma certa vulnerabilidade 1207 01:19:04,115 --> 01:19:07,618 que me parecia ser mais autêntica em relação a quem eu era. 1208 01:19:07,702 --> 01:19:10,496 Foi sempre uma jornada assim, 1209 01:19:10,580 --> 01:19:13,499 ele esteve sempre talhado para ser o meu melhor amigo. 1210 01:19:13,583 --> 01:19:15,793 Ele pode não o dizer assim, 1211 01:19:15,877 --> 01:19:19,547 mas não me envergonho de o dizer. O tipo tem a minha afeição. 1212 01:19:19,630 --> 01:19:22,842 Não só por causa da música dele, mas por tudo o que é. 1213 01:19:25,761 --> 01:19:28,973 Ele representa tanto para mim, ele é mesmo... 1214 01:19:32,518 --> 01:19:36,522 ...parte integrante da minha vida, não só a música, mas a pessoa, 1215 01:19:36,606 --> 01:19:39,650 é uma grande parte da minha vida. 1216 01:19:42,069 --> 01:19:44,947 Mas a música também. Sim, a música também. 1217 01:19:49,869 --> 01:19:51,913 O momento mais alto, 1218 01:19:56,209 --> 01:19:57,835 em retrospetiva, 1219 01:19:59,587 --> 01:20:02,465 é a entrada dele em reabilitação. 1220 01:20:03,841 --> 01:20:06,260 Ter a noção de que eu podia 1221 01:20:06,969 --> 01:20:10,264 tê-lo perdido... 1222 01:20:10,348 --> 01:20:12,767 Não foi, de todo... 1223 01:20:12,850 --> 01:20:17,522 ...um momento feliz. 1224 01:20:17,605 --> 01:20:22,527 Mas, olhando para trás: "Fico muito feliz 1225 01:20:23,986 --> 01:20:25,821 "por ele o ter feito quando o fez. 1226 01:20:25,905 --> 01:20:28,741 "E não um momento depois." 1227 01:20:32,870 --> 01:20:34,872 Eu não estava no meu melhor. 1228 01:20:38,834 --> 01:20:42,046 Na vida, é algo que por vezes acontece. 1229 01:20:43,506 --> 01:20:47,176 São coisas que aflorei na reabilitação, coisas de que falei. 1230 01:20:47,260 --> 01:20:50,263 "Podia ter feito isto melhor. Podia ter ido por ali. 1231 01:20:50,346 --> 01:20:53,182 "Ou podia ter entendido. Podia não ter tido medo." 1232 01:20:54,517 --> 01:20:55,935 Apercebi-me 1233 01:20:56,018 --> 01:21:00,064 de que muito do que me afligia se devia a eu estar sempre a trabalhar. 1234 01:21:01,065 --> 01:21:05,903 Não me estava a permitir ter tempo para viver a minha vida. 1235 01:21:06,779 --> 01:21:12,159 Disse a mim próprio que ia pôr mão nisso. 1236 01:21:13,578 --> 01:21:16,455 Estou agora muito mais feliz e sinto 1237 01:21:16,539 --> 01:21:19,542 que posso falar de certas coisas. 1238 01:21:19,625 --> 01:21:23,004 E enfrentei as minhas tretas. 1239 01:21:23,087 --> 01:21:24,547 Encarei-as. 1240 01:21:26,299 --> 01:21:28,968 Sei onde falhei. 1241 01:21:29,051 --> 01:21:30,886 Não restam dúvidas sobre isso. 1242 01:21:32,471 --> 01:21:34,307 Portanto, já posso falar sobre isso. 1243 01:21:36,100 --> 01:21:40,438 Sabendo que agora estou melhor comigo, com o Scott, 1244 01:21:40,521 --> 01:21:43,357 que gosto de mim, que sou feliz, 1245 01:21:45,359 --> 01:21:48,029 só espero que os fãs 1246 01:21:48,112 --> 01:21:51,824 possam ver que eu, enfim, 1247 01:21:52,825 --> 01:21:54,785 estou melhor. 1248 01:22:07,590 --> 01:22:12,428 Linda manhã És o Sol dos meus dias, querida 1249 01:22:12,511 --> 01:22:14,263 Nada indesejado 1250 01:22:15,306 --> 01:22:16,432 Muito bem, L.A. 1251 01:22:17,725 --> 01:22:20,144 O Kid Cudi está agora em reabilitação. 1252 01:22:20,227 --> 01:22:22,938 Mas tem uma canção no top da rádio. 1253 01:22:24,899 --> 01:22:27,318 E quero que a cantemos esta noite. 1254 01:22:27,985 --> 01:22:29,320 Alto e bom som, para... 1255 01:22:29,403 --> 01:22:32,448 Para ele ouvir e sentir e saber que o amamos. 1256 01:22:33,407 --> 01:22:34,825 Estão prontos? 1257 01:22:38,496 --> 01:22:40,331 Linda manhã 1258 01:22:40,414 --> 01:22:43,626 És o Sol dos meus dias, querida 1259 01:22:43,709 --> 01:22:45,544 Nada indesejado 1260 01:22:48,464 --> 01:22:52,635 Não faz mal sentirmo-nos perdidos. Todos o devem sentir. 1261 01:22:52,718 --> 01:22:55,721 Ninguém sabe bem qual é o seu propósito. 1262 01:22:55,805 --> 01:23:00,601 Quando nos sentimos perdidos, podemos pôr as coisas em perspetiva e explorá-las. 1263 01:23:02,019 --> 01:23:05,189 Muito se cura ao mudar-se de perceção. 1264 01:23:05,272 --> 01:23:06,732 E muito se recupera 1265 01:23:06,816 --> 01:23:10,111 ao mudarmos de perceção sobre o que experienciamos. 1266 01:23:10,194 --> 01:23:13,280 Sabendo que nos podemos sentir perdidos com outras pessoas. 1267 01:23:14,156 --> 01:23:17,284 Sentirmo-nos perdidos é o ponto em que devemos estar. 1268 01:23:20,830 --> 01:23:23,290 Tinha acabado de sair da reabilitação 1269 01:23:23,374 --> 01:23:27,169 e sabia que havia uma grande agitação com o meu regresso a casa. 1270 01:23:29,171 --> 01:23:31,006 Eu estava muito nervoso. 1271 01:23:32,049 --> 01:23:35,553 Pedia a Deus que os miúdos ainda me quisessem ouvir. 1272 01:23:35,886 --> 01:23:38,472 Los Angeles, façam barulho! 1273 01:23:38,556 --> 01:23:42,810 TRAVIS SCOTT COMPLEXCON. LONG BEACH, CA 5 DE NOVEMBRO DE 2016 1274 01:23:42,893 --> 01:23:45,563 Estou aqui em pulgas. 1275 01:23:45,646 --> 01:23:49,400 Estou em pulgas, é o meu artista preferido de todos os tempos. 1276 01:23:51,610 --> 01:23:54,238 Não sei quantos de vocês sentem o mesmo, 1277 01:23:54,321 --> 01:23:57,074 mas eu cresci a ouvir este mano. 1278 01:23:57,158 --> 01:24:00,327 Façam barulho para o Kid Cudi! 1279 01:24:02,913 --> 01:24:06,876 Adoro-vos! 1280 01:24:06,959 --> 01:24:09,253 Os fãs, o apreço deles, o entusiasmo... 1281 01:24:09,336 --> 01:24:13,758 As pessoas estavam empolgadas por eu estar de volta e me ter safado. 1282 01:24:13,841 --> 01:24:17,928 Ouçam! Tive saudades de todos vocês. 1283 01:24:18,012 --> 01:24:20,264 Adoro cada um de vocês. 1284 01:24:21,515 --> 01:24:24,268 Sei que a vida é uma loucura e é. 1285 01:24:24,351 --> 01:24:26,145 As coisas correm-nos mal, 1286 01:24:26,228 --> 01:24:29,356 mas podemos enfrentá-las, podemos ultrapassá-las. 1287 01:24:29,440 --> 01:24:32,860 Disso sou a prova viva. Sou a prova viva. 1288 01:24:34,904 --> 01:24:38,616 Não que isto seja um sermão. Não quero dar sermões. 1289 01:24:40,785 --> 01:24:44,580 Mas preciso que saibam. Preciso que saibam uma coisa. 1290 01:24:45,831 --> 01:24:46,957 Ouçam. 1291 01:24:47,041 --> 01:24:51,086 Estou em busca da felicidade e sei 1292 01:24:51,170 --> 01:24:56,175 Nem tudo o que luz É sempre ouro 1293 01:24:56,258 --> 01:25:00,429 Ficarei bem, em o tendo O quê? 1294 01:25:00,513 --> 01:25:03,516 Ficarei bem 1295 01:25:05,851 --> 01:25:08,479 Trouxe-me de volta. 1296 01:25:09,772 --> 01:25:11,065 Para a luz. 1297 01:25:11,148 --> 01:25:13,818 Ajudou-me naquela altura. 1298 01:25:14,819 --> 01:25:16,570 ESTÚDIO. JACKSON HOLE, WYOMING 1299 01:25:16,654 --> 01:25:19,240 Quando ele saiu da reabilitação, mãos à obra. 1300 01:25:19,323 --> 01:25:21,492 Era ir para o estúdio e fazer música. 1301 01:25:21,575 --> 01:25:24,036 Foi o que levou ao Kids See Ghosts. 1302 01:25:24,119 --> 01:25:27,873 Fosse a fazer beats comigo ou só ele e o Dot, 1303 01:25:27,957 --> 01:25:30,668 ele não parava de fazer coisas e de criar. 1304 01:25:30,751 --> 01:25:33,379 Não sei se lançaria um álbum tão cedo. 1305 01:25:33,462 --> 01:25:36,423 Acho que ia tirar um par de anos. 1306 01:25:37,800 --> 01:25:39,218 Mas o Kanye 1307 01:25:40,970 --> 01:25:43,764 disse-me que queria fazer um álbum. 1308 01:25:43,848 --> 01:25:45,182 E... 1309 01:25:46,350 --> 01:25:49,019 Pensei: "Fixe, porque assim 1310 01:25:50,229 --> 01:25:55,150 "tenho alguém para me ajudar a reerguer." 1311 01:25:56,235 --> 01:26:00,072 A ajudar-me a perceber que estou à altura. 1312 01:26:02,908 --> 01:26:05,286 O Kanye não sabe, mas salvou-me. 1313 01:26:05,995 --> 01:26:10,958 Salvou-me de voltar a ficar deprimido 1314 01:26:11,041 --> 01:26:14,044 a respeito da minha música e... 1315 01:26:15,212 --> 01:26:19,466 Ele ajudou-me a perceber que ainda não estava acabado. 1316 01:26:22,428 --> 01:26:27,391 Estou tão, mas tão de volta Seguindo em frente 1317 01:26:28,100 --> 01:26:31,979 Sempre em frente Sempre em frente 1318 01:26:32,062 --> 01:26:35,316 Estou na paz, meu Deus 1319 01:26:35,399 --> 01:26:37,526 Seguindo em frente 1320 01:26:37,610 --> 01:26:41,488 Sempre em frente Sempre em frente 1321 01:26:41,572 --> 01:26:44,950 Não tenho mais vontade de fazer canções sombrias. 1322 01:26:46,577 --> 01:26:49,079 Não quero lançar mais nada disso. 1323 01:26:49,705 --> 01:26:50,956 Espero que as pessoas 1324 01:26:52,041 --> 01:26:54,835 percebam porque o fiz, quando o fiz. 1325 01:26:55,669 --> 01:26:57,546 Mas esse capítulo está fechado. 1326 01:27:07,473 --> 01:27:12,436 Logo no início, percebi que poder fazer música 1327 01:27:12,519 --> 01:27:18,484 era algo muito especial, uma dádiva de Deus. 1328 01:27:19,360 --> 01:27:24,949 Sabia que tinha de usar este dom, este poder que tinha, para fazer o bem. 1329 01:27:26,450 --> 01:27:30,079 Ouçam, tenho de dizer isto antes de passarmos ao próximo tema. 1330 01:27:30,162 --> 01:27:31,997 Gosto de cada um de vocês, 1331 01:27:32,081 --> 01:27:36,043 dos da frente e dos de trás que me vieram ver bulir. 1332 01:27:36,126 --> 01:27:38,379 A vida é uma loucura. Todos sabemos. 1333 01:27:38,462 --> 01:27:40,589 É lixada, mas somos sobreviventes. 1334 01:27:40,673 --> 01:27:43,759 Quero agradecer aos fãs do Kid Cudi. Sobrevivi, porra! 1335 01:27:45,886 --> 01:27:48,263 Já lá vai um tempo desde a minha mixtape 1336 01:27:48,347 --> 01:27:51,433 e vocês têm-me apoiado muito nesta jornada... 1337 01:27:51,517 --> 01:27:52,977 Adoro-te, Scott! 1338 01:27:53,060 --> 01:27:55,229 Vir para este concerto 1339 01:27:55,312 --> 01:27:58,107 e ver tanta cara bonita e tanto amor 1340 01:27:58,190 --> 01:28:00,609 é... Continua a ser avassalador para mim. 1341 01:28:00,693 --> 01:28:04,780 Só quero que saibam que estive a lidar com as minhas cenas. 1342 01:28:04,863 --> 01:28:07,366 Vocês nunca me viraram as costas. 1343 01:28:07,449 --> 01:28:09,243 -Nunca me julgaram. -Nunca! 1344 01:28:09,326 --> 01:28:10,828 Nunca me deixaram pendurado. 1345 01:28:10,911 --> 01:28:14,289 E venho aqui e deparo-me com todo este amor. 1346 01:28:16,291 --> 01:28:18,711 Por álbuns que lancei há um, dois anos 1347 01:28:18,794 --> 01:28:21,171 ou há três anos. É uma loucura. 1348 01:28:22,423 --> 01:28:25,467 Eu sei que vos ajudo, mas sabem que mais? 1349 01:28:25,551 --> 01:28:28,137 Vocês ajudam-me mais do que imaginam. 1350 01:28:28,220 --> 01:28:31,140 Isto é tipo terapia de grupo. É incrível. 1351 01:28:33,267 --> 01:28:35,352 Eu sabia que era a minha missão. 1352 01:28:36,145 --> 01:28:38,480 Sabia que tinha nascido para isso. 1353 01:28:40,315 --> 01:28:42,526 É o meu destino. 1354 01:28:43,652 --> 01:28:46,905 Tudo o que faço, deve ajudar as pessoas de alguma forma. 1355 01:28:48,323 --> 01:28:50,659 Tem de ajudar. 1356 01:28:50,743 --> 01:28:52,536 Não faço música de outro modo. 1357 01:28:53,704 --> 01:28:58,834 Esse foi sempre o objetivo, inspirar os outros, 1358 01:28:59,960 --> 01:29:01,879 para que possam contar a sua história. 1359 01:29:02,629 --> 01:29:05,007 Pensei que a cena rap precisava disso. 1360 01:29:05,090 --> 01:29:06,592 Agora, 1361 01:29:07,593 --> 01:29:11,430 não se arranja um contrato sem se cantar e abordar as emoções. 1362 01:29:11,805 --> 01:29:17,561 E nós, sozinhos, infetámos a indústria da música com isso em 2009. 1363 01:29:17,644 --> 01:29:21,815 Teve um efeito dominó em toda a indústria da música 1364 01:29:21,899 --> 01:29:23,650 que durou uma década. 1365 01:29:25,069 --> 01:29:28,405 Por isso, de nada. 1366 01:30:00,145 --> 01:30:03,899 Eis o décimo aniversário do meu primeiro álbum. 1367 01:30:05,192 --> 01:30:08,904 Lindo caminho que percorremos neste tempo todo. 1368 01:30:11,448 --> 01:30:14,660 Adoro-vos a todos. Deixa lá ver essa tatuagem. 1369 01:30:14,785 --> 01:30:18,288 Mr. Cudi! Fi-la! Fiz uma tatuagem! Adoro-te, Cudi! 1370 01:30:18,372 --> 01:30:19,832 Muito fixe! 1371 01:30:19,915 --> 01:30:23,293 Salvaste-me a vida, Cudi. Podes autografá-la, por favor? 1372 01:30:23,377 --> 01:30:25,587 Está bem, eu assino-te o braço. 1373 01:30:26,964 --> 01:30:31,593 Meu Deus! Meu Deus! Porra! 1374 01:30:33,929 --> 01:30:35,973 Aí tens. Como te chamas? 1375 01:30:36,056 --> 01:30:39,518 Salvaste-me a vida. Chamo-me Jacob. Adoro-te! 1376 01:30:39,601 --> 01:30:43,021 Também te adoro, Jacob. Façam barulho para o Jacob! Sim! 1377 01:30:45,399 --> 01:30:48,986 Jacob, a próxima canção é dedicada a ti. 1378 01:30:49,069 --> 01:30:51,864 Vou... Vou pondo o olho. 1379 01:30:51,947 --> 01:30:54,658 Para ver se estás a curtir à brava. 1380 01:30:54,741 --> 01:30:56,702 Ora bem, prontos para a próxima? 1381 01:30:57,703 --> 01:30:59,204 Vamos a isso. 1382 01:30:59,746 --> 01:31:04,084 Sim! Merda! Eu... 1383 01:31:04,168 --> 01:31:06,879 Pronto? Cantas comigo? 1384 01:31:06,962 --> 01:31:07,921 Sim! 1385 01:31:11,717 --> 01:31:12,759 Sim! 1386 01:31:13,427 --> 01:31:17,097 Esmaga um pouco Enrola e dá uma passa 1387 01:31:17,181 --> 01:31:20,684 Bem aceso, estou lançado Duas da manhã, noite de verão 1388 01:31:20,767 --> 01:31:22,644 Não quero saber Mão no volante 1389 01:31:22,728 --> 01:31:24,563 Conduzo bebido Faço a minha cena 1390 01:31:24,646 --> 01:31:26,481 Cruzo o Midwest de fio a pavio 1391 01:31:26,565 --> 01:31:28,275 Vivo a vida atrás do sonho 1392 01:31:28,358 --> 01:31:31,820 Vou fazer só que quero Olhar em frente, sem recuar 1393 01:31:31,904 --> 01:31:35,824 Dizem-me para abrandar Pois eu respondo que se lixe 1394 01:31:35,949 --> 01:31:39,536 Pois eu respondo que se lixe Pois eu respondo que se lixe 1395 01:31:39,620 --> 01:31:40,871 Que se lixe Que se lixe 1396 01:31:40,954 --> 01:31:42,372 Que se lixe Que se lixe 1397 01:31:42,456 --> 01:31:43,957 Sim 1398 01:31:54,051 --> 01:31:55,719 Sim 1399 01:31:57,846 --> 01:32:00,682 Sim 1400 01:32:01,516 --> 01:32:03,310 Sim 1401 01:32:03,435 --> 01:32:05,854 O quê? O quê? O quê? 1402 01:32:05,938 --> 01:32:09,858 O quê? O quê? O quê? O quê? 1403 01:32:09,983 --> 01:32:13,070 Sim! Sim, Jacob! 1404 01:32:13,153 --> 01:32:17,032 Diz-me o que sabes Sonhar, sonhar 1405 01:32:17,115 --> 01:32:20,786 Na verdade, o que sabes é Nada, nada 1406 01:32:20,869 --> 01:32:24,331 Diz-me o que sabes Dos pesadelos a cada noite 1407 01:32:24,414 --> 01:32:28,293 Cinco da manhã, suores frios Acordar e ver o céu 1408 01:32:31,713 --> 01:32:33,131 Sim 1409 01:32:35,217 --> 01:32:36,343 Sim 1410 01:32:39,012 --> 01:32:40,055 Sim 1411 01:32:43,308 --> 01:32:47,271 Estou em busca da felicidade e sei 1412 01:32:47,354 --> 01:32:51,692 Nem tudo o que luz É sempre ouro 1413 01:32:51,775 --> 01:32:54,111 Ficarei bem, em o tendo 1414 01:32:56,571 --> 01:32:58,198 Ficarei bem 1415 01:32:58,282 --> 01:33:01,910 Estou em busca da felicidade e sei 1416 01:33:01,994 --> 01:33:06,707 Nem tudo o que luz É sempre ouro 1417 01:33:06,832 --> 01:33:09,793 Ficarei bem, em o tendo, sim 1418 01:33:09,876 --> 01:33:12,546 Sim, sim, sim, sim, sim, sim 1419 01:33:12,629 --> 01:33:13,964 ComplexCon! 1420 01:33:14,047 --> 01:33:17,342 Sim! Sim! 1421 01:33:17,426 --> 01:33:21,763 Mas e quê? Façam barulho! 1422 01:33:24,850 --> 01:33:26,101 Sim 1423 01:33:26,935 --> 01:33:27,894 Sim 1424 01:33:31,523 --> 01:33:32,899 Sim 1425 01:33:35,277 --> 01:33:36,320 Sim 1426 01:33:39,072 --> 01:33:40,490 Sim 1427 01:33:42,701 --> 01:33:43,660 Sim 1428 01:33:45,996 --> 01:33:47,080 Sim 1429 01:33:47,164 --> 01:33:49,750 Adoro-vos a todos. Sim. 1430 01:33:49,833 --> 01:33:52,419 Adoro-vos. Bom regresso a casa. 1431 01:33:52,502 --> 01:33:55,756 Adoro-te, Jacob. Bom regresso a casa. 1432 01:33:58,800 --> 01:34:00,635 Sim! Sim! 1433 01:34:01,386 --> 01:34:02,721 Paz! 1434 01:34:09,978 --> 01:34:14,232 10 DE OUTUBRO, 2010 - 20 DE AGOSTO, 2021 PARA O MEU MELHOR AMIGO EM TODO O MUNDO, 1435 01:34:14,316 --> 01:34:16,276 AMOR ETERNO, MEU MIÚDO ESPECIAL 1436 01:34:16,985 --> 01:34:21,990 UM HOMEM CHAMADO SCOTT 1437 01:34:28,288 --> 01:34:30,290 Legendas: Rolando Melo 1438 01:34:30,374 --> 01:34:32,376 Supervisor Criativo Hernâni Azenha