1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,691 --> 00:00:27,610
ฉันกับสามีฉันทำงานเพื่อให้ได้มาในสิ่งที่ฉันมี
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
อย่าเข้ามาใกล้
5
00:00:29,237 --> 00:00:30,739
โอเคครับ โอเค
6
00:00:31,489 --> 00:00:33,116
โอเค คุณไม่อยากทำแบบนี้หรอกครับ
7
00:00:33,533 --> 00:00:36,703
ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงโง่ได้ขนาดนั้น
8
00:00:36,786 --> 00:00:38,079
เดี๋ยวนะครับ
9
00:00:38,163 --> 00:00:39,039
ยื่นมือมาครับ
10
00:00:39,122 --> 00:00:41,374
ไม่เหลืออะไรแล้ว ไม่เหลืออะไรแล้ว
11
00:00:43,168 --> 00:00:44,002
เหลือสิครับ
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,755
คุณเฟลด์แมนครับ
เดินมาหาเราสักก้าวหนึ่งนะครับ
13
00:00:46,838 --> 00:00:48,048
เราจะเข้าไปคุยข้างใน
14
00:00:48,840 --> 00:00:50,925
ผมต้องการให้หน่วยตอบสนองภาวะวิกฤต
มาที่นี่เดี๋ยวนี้
15
00:00:51,426 --> 00:00:52,969
เอาเฮลิคอปเตอร์ออกไปจากที่นี่!
16
00:00:53,344 --> 00:00:54,971
ไม่! อย่า!
17
00:00:57,640 --> 00:01:00,018
(NETFLIX และเทย์เลอร์ เพอร์รี่ สตูดิโอส์
ขอเสนอ)
18
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
ที่รัก
19
00:01:42,936 --> 00:01:43,812
ไง ที่รัก
20
00:01:45,021 --> 00:01:45,855
ตื่นได้แล้ว
21
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
ค่ะ รู้แล้ว
22
00:01:50,568 --> 00:01:51,528
ฝนตกเหรอ
23
00:01:52,278 --> 00:01:54,030
อืม หยุดตกไปประมาณหนึ่งชั่วโมงแล้ว
24
00:01:55,573 --> 00:01:57,826
ผมเอากุญแจไว้บนโต๊ะให้คุณแล้วนะ
25
00:01:59,369 --> 00:02:00,787
ที่รัก นี่วันอังคารนะ
26
00:02:00,870 --> 00:02:04,165
- คุณพาแม่คุณไปร้านขายของชำในวันอังคาร
- ไม่ใช่ คือ...
27
00:02:04,874 --> 00:02:07,836
ไม่เป็นไร
ผมบอกแม่แล้วว่าคืนนี้จะแวะไปดึกหน่อยและ...
28
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
ผมต้องนอนค้างที่นั่น
29
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
คุณเป็นอะไรรึเปล่า
30
00:02:14,425 --> 00:02:15,260
- เปล่า
- มีอะไรรึเปล่า
31
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
ไม่มีอะไร ทุกอย่างปกติ
32
00:02:17,804 --> 00:02:18,638
ไม่มีอะไรนะ
33
00:02:19,222 --> 00:02:20,056
เอารถไปเถอะ
34
00:02:20,849 --> 00:02:21,683
ตื่นได้แล้ว
35
00:02:24,102 --> 00:02:25,645
โอเค ไว้ค่อยบอกฉันก็ได้
36
00:02:25,979 --> 00:02:27,147
เหมือนที่ทำอยู่ประจำ
37
00:02:27,856 --> 00:02:28,690
ฉันจะรอนะ
38
00:02:31,025 --> 00:02:32,110
- โอเคนะ
- โอเค
39
00:03:02,557 --> 00:03:06,352
เอาละครับ มาถึงคดีของเกรซ วอเตอร์ส
ที่ทุกคนกำลังพูดถึง
40
00:03:06,436 --> 00:03:08,938
จากข้อกล่าวหา เธอฆ่าสามีของเธอ
41
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
เดี๋ยวนะคะ ใช่แล้วค่ะ
เราต้องพูดว่า "จากข้อกล่าวหา"
42
00:03:15,653 --> 00:03:17,989
เรามีประชากรน้อยกว่าหนึ่งแสนคน
43
00:03:18,072 --> 00:03:19,741
เรื่องแบบนี้ไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อนครับ
44
00:03:19,824 --> 00:03:21,951
คุณเห็นรายงานจากอัยการท้องถิ่นรึยังคะ
45
00:03:22,493 --> 00:03:24,329
ชัดเจนค่ะ เธอเป็นคนฆ่า
46
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
แจสมิน
47
00:03:36,299 --> 00:03:37,133
กำลังไปค่ะ
48
00:03:44,474 --> 00:03:45,600
เอ้านี่ คดีต่อไปของคุณ
49
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
เกรซ วอเตอร์ส ฉันทำคดีนี้ไม่ได้หรอกค่ะ
50
00:03:49,812 --> 00:03:51,272
ได้สิ และคุณต้องทำ
51
00:03:51,356 --> 00:03:53,775
เธออยากรับสารภาพ ดังนั้นคดีนี้ง่ายมาก
52
00:03:53,858 --> 00:03:55,777
ไปคุยกับเธอ คุยกับอัยการท้องถิ่น
53
00:03:55,860 --> 00:03:57,487
ทำให้พวกเขาเห็นตรงกัน
แล้วให้เธอเซ็นข้อตกลง
54
00:03:57,737 --> 00:04:00,198
คดีนี้ประชาชนให้ความสนใจมาก
เราต้องไม่ทำคดีพลาดหรือให้คดีถึงศาล
55
00:04:00,281 --> 00:04:02,033
เอาไปให้ทิลซ่าหรือดอนนี่ดีมั้ย
56
00:04:02,116 --> 00:04:03,409
พวกเขา...
57
00:04:03,534 --> 00:04:05,578
- พร้อมมากกว่าที่จะทำ...
- คุณนั่นแหละทำ
58
00:04:05,703 --> 00:04:06,829
เราทำงานนี้เป็นประจำ
59
00:04:06,913 --> 00:04:08,706
คุณทำได้ คุณเชี่ยวเรื่องข้อตกลงรับสารภาพ
60
00:04:08,790 --> 00:04:09,999
เธอยืนกรานที่จะรับสารภาพ
61
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
มีหลักฐานมากมายที่บอกว่าเธอผิด
62
00:04:12,335 --> 00:04:14,587
คดีง่ายมาก ไม่ซับซ้อน ไปทำให้มันเสร็จๆ ซะ
63
00:04:14,712 --> 00:04:16,798
ผมอยากให้มันเสร็จในสัปดาห์นี้
คดีจะได้เลิกเป็นข่าวสักที
64
00:04:16,881 --> 00:04:18,258
- ขอบคุณ
- รอรี่คะ ฉัน...
65
00:04:19,467 --> 00:04:20,301
ไปได้แล้ว
66
00:04:26,015 --> 00:04:27,100
ไม่อยากจะเชื่อเลย
67
00:04:28,309 --> 00:04:29,519
ยินดีด้วยจ้า
68
00:04:29,602 --> 00:04:30,895
เธอก็รู้ว่าเราทุกคนอยากทำคดีนั้น
69
00:04:31,187 --> 00:04:33,356
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเขาเอาคดีนี้ให้คุณทำ
70
00:04:34,399 --> 00:04:35,942
ดอนนี่ หุบปากไปเลย
71
00:04:36,025 --> 00:04:38,319
- ผมไม่เข้าใจ
- แล้วใครถาม มันใช่เวลามั้ย
72
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
นี่ไม่ใช่สิ่งที่ต้องฉลอง ทิลซ่า
73
00:04:40,071 --> 00:04:41,656
นี่คดีใหญ่เลยนะ
74
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
เธอมีความสัมพันธ์ที่ดีกับอัยการท้องถิ่นใช่มั้ย
75
00:04:45,201 --> 00:04:46,995
มันอาจจะเป็นประโยชน์ต่อเกรซที่สุด
76
00:04:47,870 --> 00:04:48,705
ดีสิ
77
00:04:49,080 --> 00:04:52,375
ฉันมีความสัมพันธ์ที่ดีกับอัยการท้องถิ่น
เยี่ยมไปเลย
78
00:04:55,086 --> 00:04:57,213
ยังไงก็เศร้าอยู่ดี มองไปรอบๆ สิครับ
79
00:04:57,297 --> 00:05:00,258
ผมไม่เห็นทางออกเลย
ถ้าคุณถามผม บอกเลยว่ามันกำลังแย่ลง
80
00:05:00,425 --> 00:05:02,635
ผมบอกคุณได้เลยครับ
คนทั้งเมืองกำลังพูดถึงเรื่องนี้
81
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
เช้านี้ตอนที่ผมกำลังซื้อกาแฟ
82
00:05:04,512 --> 00:05:07,181
สองหรือสามบทสนทนา
เป็นบทสนทนาเกี่ยวกับคดีเกรซ วอเตอร์ส
83
00:05:07,932 --> 00:05:10,059
น่าสนใจนะครับ สายต่อไปล่ะครับ
84
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
ฉันรู้สึกว่าเธอผิดเต็มๆ
85
00:05:12,562 --> 00:05:14,981
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ
ว่าเราจะเสียเงินไปกับการพิจารณาคดีทำไม
86
00:05:15,189 --> 00:05:17,650
มัดเธอติดกับเก้าอี้ไฟฟ้า
แล้วก็เปิดสวิตช์ช็อตเธอเลยดีกว่า
87
00:05:17,734 --> 00:05:19,235
ตู้ม! ปัญหาจบ
88
00:05:31,205 --> 00:05:33,416
ตอนนี้เราอยู่ที่นอกทัณฑสถานฮอลโลเวย์
89
00:05:33,583 --> 00:05:35,543
ซึ่งเป็นที่ที่เกรซถูกกักตัว
90
00:05:35,668 --> 00:05:37,628
เธอมีกำหนดการขึ้นศาลในอีกสามวัน
91
00:05:37,712 --> 00:05:41,382
อย่างที่หลายคนทราบอยู่แล้ว
เธอถูกกล่าวหาว่าฆ่าสามีของตัวเอง
92
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
(หยุด
ห้ามเข้าจนกว่าจะมีเจ้าหน้าที่บอกให้เข้า)
93
00:05:47,138 --> 00:05:49,640
สวัสดีค่ะ ฉันชื่อแจสมิน ไบรอันต์
มาจากสำนักงานทนายของรัฐ
94
00:05:49,724 --> 00:05:51,100
ฉันมาทำคดีของเกรซ วอเตอร์สค่ะ
95
00:05:51,392 --> 00:05:53,144
ครับ เชิญทางนี้ครับ
96
00:05:56,647 --> 00:05:58,858
- เอากระเป๋าวางบนโต๊ะครับ
- ค่ะ
97
00:06:04,113 --> 00:06:04,947
- โอเคครับ
- โอเคค่ะ
98
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
นั่งก่อนนะครับ
99
00:06:19,128 --> 00:06:20,463
เดี๋ยวผมจะพาเธอมาที่นี่
100
00:06:22,048 --> 00:06:23,091
- โทษนะคะ
- ครับ
101
00:06:23,633 --> 00:06:25,009
มีอะไรที่ฉันควรรู้มั้ยคะ
102
00:06:25,093 --> 00:06:26,469
เธอเป็นฆาตกรคนแรกของคุณใช่มั้ย
103
00:06:28,096 --> 00:06:30,139
ไม่ต้องกังวลนะครับ เธอจะถูกล่ามโซ่ไว้
104
00:07:23,151 --> 00:07:24,360
เอามือวางบนโต๊ะ
105
00:07:37,290 --> 00:07:40,376
ฉันชื่อแจสมิน ไบรอันต์ เป็นทนายของคุณนะคะ
106
00:07:41,043 --> 00:07:44,046
ฉันมาจากสำนักงานทนายของรัฐ
ศาลแต่งตั้งให้ฉันมาทำคดีนี้ค่ะ
107
00:07:46,215 --> 00:07:48,009
ฉันบอกพวกเขาว่าฉันไม่ต้องการทนาย
108
00:07:48,509 --> 00:07:51,554
ถึงไม่ใช่ฉัน ก็ต้องเป็นทนายคนอื่นอยู่ดี
109
00:07:51,637 --> 00:07:53,556
ผู้พิพากษาพูดเรื่องนี้ไว้อย่างชัดเจน
110
00:07:54,891 --> 00:07:56,893
คุณอยากรับสารภาพใช่มั้ยคะ
111
00:08:00,354 --> 00:08:01,481
คุณอายุเท่าไร
112
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
ยี่สิบหกค่ะ
113
00:08:06,402 --> 00:08:08,404
เรียนที่ไหน
114
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
รัสตินค่ะ
115
00:08:11,032 --> 00:08:12,658
วิทยาลัยชุมชน
116
00:08:14,035 --> 00:08:15,745
แล้วก็ไปเรียนต่อที่แบนิวิวลอว์
117
00:08:18,789 --> 00:08:19,665
แฟ้มคดีของคุณ
118
00:08:20,791 --> 00:08:23,211
ฉันดูคร่าวๆ ในระหว่างเดินทางมาที่นี่
119
00:08:23,294 --> 00:08:25,379
ฉันสับสนนิดหน่อยค่ะ
120
00:08:25,463 --> 00:08:26,506
คุณทำงานที่ธนาคาร
121
00:08:26,631 --> 00:08:29,467
คุณไม่เคยฝ่าฝืนกฎจราจรเลยสักครั้ง
แต่กลับต้องมาอยู่ที่นี่
122
00:08:30,676 --> 00:08:33,930
ฉันจะขอให้อัยการท้องถิ่นลงโทษแค่ 15 ปี
โดยอาจจะมีการทำทัณฑ์บนนะคะ
123
00:08:34,263 --> 00:08:35,640
ฉันอาจจะโน้มน้าวเขาได้
124
00:08:37,558 --> 00:08:38,392
คุณเป็นคาทอลิก
125
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
ค่ะ
126
00:08:40,394 --> 00:08:41,812
นั่นไม่ใช่คำถาม
127
00:08:42,271 --> 00:08:43,397
ฉันเห็นสายประคำ
128
00:08:47,527 --> 00:08:48,611
คุณนับถือคาทอลิกเหรอ
129
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
ในพระนามของพระบิดา
130
00:08:50,446 --> 00:08:51,447
พระบุตร
131
00:08:51,531 --> 00:08:53,115
และพระวิญญาณบริสุทธิ์
132
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
คุณใช้สายประคำสวดมนต์ภาวนา
133
00:08:57,078 --> 00:08:57,912
ค่ะ
134
00:09:01,123 --> 00:09:03,501
ฉันอยากย้ายไปอยู่คุกที่ใกล้กับที่นี่
135
00:09:05,211 --> 00:09:08,422
ฉันอยากเห็นลูกชายฉันกับหลานฉัน...
136
00:09:09,549 --> 00:09:10,675
ในบางเวลา
137
00:09:12,134 --> 00:09:13,261
ฉันต้องการให้มีข้อนั้น...
138
00:09:13,803 --> 00:09:14,971
ในข้อตกลงรับสารภาพ
139
00:09:17,932 --> 00:09:19,517
ได้ค่ะ แล้วฉันจะดูให้นะคะ
140
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
ผู้คุม
141
00:09:24,730 --> 00:09:26,524
โอเค เกรซเป็นคนยังไง
142
00:09:26,774 --> 00:09:29,235
ไม่เหมือนที่ฉันคิดไว้เลย
143
00:09:29,610 --> 00:09:32,363
เกรซเหมือนแม่ฉัน เหมือนแม่เธอ เกรซ...
144
00:09:33,239 --> 00:09:34,073
เป็นคนอ่อนโยน
145
00:09:34,198 --> 00:09:35,116
อ่อนโยน
146
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
ในแว่บแรก
147
00:09:40,037 --> 00:09:42,331
เธอดูเหมือนเป็นจำเลยตามแบบฉบับทุกอย่าง
148
00:09:42,415 --> 00:09:44,041
เธออบขนมให้เด็กๆ กิน
149
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
ร้องเพลงในโบสถ์ และสอนที่...
150
00:09:46,335 --> 00:09:47,295
โรงเรียนสอนศาสนา
151
00:09:48,045 --> 00:09:51,048
มีข้อดีๆ หลายอย่างที่คุณเอาไปสู้คดีได้
152
00:09:51,132 --> 00:09:52,675
หลักฐานมัดตัวเธอแน่นมาก
153
00:09:52,758 --> 00:09:55,052
แต่แน่นจนปราศจากข้อสงสัยเลยเหรอ
มันคือพยานแวดล้อมนี่
154
00:09:56,554 --> 00:09:59,140
เธอสารภาพแล้วว่าเธอเป็นคนทำ
เธออยากรับสารภาพ
155
00:10:00,683 --> 00:10:01,517
ฉันหมายถึง...
156
00:10:01,809 --> 00:10:03,102
- มัน...
- ดอนนี่ ใจเย็นๆ
157
00:10:03,185 --> 00:10:04,937
ไม่ๆ
158
00:10:05,730 --> 00:10:06,564
มีอะไร ดอนนี่
159
00:10:07,023 --> 00:10:11,068
ผมไม่ได้จะพูด
เพื่อทำให้ความเป็นทนายที่เก่งของคุณด้อยลง
160
00:10:11,402 --> 00:10:14,071
พวกเขาเอาคดีนี้ให้คุณทำ
ก็เพราะพวกเขาอยากให้คุณบอกว่าลูกความผิด
161
00:10:14,155 --> 00:10:17,992
ปิดคดีเพื่อไม่ให้สำนักงานทนายของรัฐขายหน้า
162
00:10:18,075 --> 00:10:19,327
มันจะน่าอับอายแค่ไหน
163
00:10:19,410 --> 00:10:22,413
ถ้าคุณพลาดอะไรบางอย่างไป
ประชาชนให้ความสนใจกับคดีนี้มากนะ
164
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
ฉันจะพลาดอะไรไปได้ ดอนนี่
165
00:10:24,081 --> 00:10:26,584
อย่างที่แจสมินพูด เธออาจจะพลาดอะไรไปเหรอ
166
00:10:26,709 --> 00:10:28,002
เกรซสารภาพผิด ใช่มั้ย
167
00:10:28,085 --> 00:10:29,086
ใช่
168
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
อย่าพูดเข้าข้างแจสมินสิ
169
00:10:31,130 --> 00:10:32,381
เกรซสารภาพกับคุณมั้ย
170
00:10:32,882 --> 00:10:35,426
- ไม่ เธอบอกเจ้าหน้าที่ว่าเธอ...
- เห็นมั้ย
171
00:10:35,509 --> 00:10:36,344
เห็นมั้ย
172
00:10:36,510 --> 00:10:37,511
นี่แหละที่ผมกำลังพูดถึง
173
00:10:37,595 --> 00:10:40,306
เราจะให้เธอรับสารภาพ
โดยที่ไม่รู้ข้อเท็จจริงทั้งหมดไม่ได้
174
00:10:40,389 --> 00:10:42,099
ฉันรู้ว่าข้อเท็จจริงมีอะไรบ้าง โอเคนะ
175
00:10:42,600 --> 00:10:44,477
คดีนี้ง่าย ไม่ซับซ้อน ดอนนี่
176
00:10:44,560 --> 00:10:47,396
งานเยอะซะขนาดนี้
เราไม่มีเวลาหรือเงินมากพอที่จะทำคดีนี้หรอก
177
00:10:47,480 --> 00:10:49,649
พ่อค้ายาที่เราว่าความให้
หาเงินได้มากกว่าเราอีก
178
00:10:49,732 --> 00:10:51,359
แถมยังไม่ได้เคารพหรือนับถือเราเลย
179
00:10:51,442 --> 00:10:53,736
- ฉันจะไม่เถียงกับคุณละ
- ผมขอโทษ
180
00:10:53,819 --> 00:10:58,699
แล้วมันเกี่ยวกับครูโรงเรียนศาสนา
ที่อบขนมให้เด็กๆ ในชุมชนกินยังไง
181
00:11:01,577 --> 00:11:03,913
โอเค ฉันว่าเรากลับได้แล้วละ
182
00:11:07,458 --> 00:11:10,086
รู้มั้ยว่าตลอดทั้งคืน
นี่คือสิ่งที่มีเหตุผลที่สุดที่คุณพูดออกมา
183
00:11:10,169 --> 00:11:11,003
ขอบคุณ
184
00:11:11,087 --> 00:11:14,006
ผมไม่มีวันชินกับการเห็นคนเข้าคุก
185
00:11:14,340 --> 00:11:16,634
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องที่คุณสนับสนุนหรือไม่ก็ตาม
186
00:11:17,510 --> 00:11:18,636
เอาไปคิดให้ตกนะ แจส
187
00:11:20,388 --> 00:11:21,597
- จอร์แดน
- เอาละ เพื่อน
188
00:11:21,681 --> 00:11:22,765
เจอกันพรุ่งนี้นะ
189
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
- อืม
- ขอให้มีคืนที่ดีนะ
190
00:11:24,433 --> 00:11:25,685
- ขอบใจที่ชวนเรามา
- เช่นกัน
191
00:11:25,768 --> 00:11:26,894
บ้านสวยจริงๆ
192
00:11:26,977 --> 00:11:28,688
เดี๋ยวฉันคุยกับเขาให้นะ โอเคนะ
193
00:11:28,771 --> 00:11:30,564
- ไม่ต้องกังวล
- คุยนิดหน่อย
194
00:11:30,940 --> 00:11:32,608
ดอนนี่ มานี่ซิ
195
00:11:32,817 --> 00:11:34,777
เพราะแบบนี้ไงพวกเขาถึงไม่ชวนเราอีก
196
00:11:34,902 --> 00:11:36,320
การกระทำของคุณในตอนนี้...
197
00:11:39,657 --> 00:11:41,117
- เข้าใจที่ฉันพูดรึยังล่ะ
- เข้าใจ
198
00:11:43,494 --> 00:11:44,328
ยังไงก็ไม่ชนะ
199
00:11:53,587 --> 00:11:55,715
ผมเห็นผู้หญิงแก่คนหนึ่งกระโดดจากที่สูงตาย
200
00:11:57,758 --> 00:11:58,592
แต่ผมก็ไม่เป็นไร
201
00:12:03,013 --> 00:12:03,848
ตาคุณละ
202
00:12:10,521 --> 00:12:12,940
ตอนที่ฉันเรียนกฎหมายจบ
203
00:12:15,443 --> 00:12:17,027
ฉันนึกว่าฉันถูกหวย
204
00:12:17,695 --> 00:12:18,529
อืม
205
00:12:19,155 --> 00:12:20,740
แต่ตอนนี้ฉันเป็นทนายจริงๆ
206
00:12:24,118 --> 00:12:24,994
คนเหล่านี้...
207
00:12:25,453 --> 00:12:26,746
คือฆาตกร
208
00:12:27,747 --> 00:12:28,706
และโกหก
209
00:12:29,540 --> 00:12:31,000
และเป็นขโมย
210
00:12:32,334 --> 00:12:33,753
เรื่องว่าความให้พวกเขา ฉัน...
211
00:12:37,798 --> 00:12:40,009
ฉันเริ่มไม่แน่ใจแล้ว
212
00:12:42,136 --> 00:12:42,970
จริงๆ นะ
213
00:12:45,264 --> 00:12:47,224
ฉันแค่อยากอยู่ให้นานพอ
214
00:12:47,933 --> 00:12:50,060
นานพอที่จะจ่ายหนี้เพื่อการศึกษาให้หมด
215
00:12:54,023 --> 00:12:55,816
ฉันไม่อยากเป็นทนายแล้ว
216
00:12:55,900 --> 00:12:56,817
ไม่เอาน่า
217
00:12:57,193 --> 00:12:58,027
ฉันไม่อยากเป็นแล้ว
218
00:13:01,864 --> 00:13:02,698
มา
219
00:13:02,823 --> 00:13:03,657
ฉันไม่อยากเป็นแล้ว
220
00:13:04,158 --> 00:13:05,451
มันคือสิ่งที่คุณทำได้ดีนะ
221
00:13:07,411 --> 00:13:08,537
คุณก็รู้ ที่รัก
222
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
เมื่อคืนผมอาจจะเมาไปหน่อย ความผิดผมเอง
223
00:13:20,382 --> 00:13:21,509
อันนี้คือขอโทษเหรอ
224
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
ถ้าเธอจะเรียกว่างั้นนะ
225
00:13:23,135 --> 00:13:25,387
ฉันว่าเธอทำได้ดีมาก แจสมิน
226
00:13:26,222 --> 00:13:27,097
ขอบใจ ทิลซ่า
227
00:13:28,808 --> 00:13:30,059
ประมาณเจ็ดโมงครึ่ง
228
00:13:30,142 --> 00:13:32,895
คุณจะไปคุยกับอัยการท้องถิ่น
เรื่องเกรซ วอเตอร์สเมื่อไร
229
00:13:33,687 --> 00:13:34,730
- บ่ายนี้แหละค่ะ
- ทำให้เสร็จ
230
00:13:34,814 --> 00:13:36,732
- ทำคดีให้เสร็จ ทำคดีให้เสร็จ
- ฉันจะไปเจอเขาที่ศาล
231
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
แจสมิน
232
00:13:40,277 --> 00:13:41,695
มีคนชื่อมัลคอล์ม วอเตอร์สมาหา
233
00:13:41,946 --> 00:13:42,780
ใคร
234
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
- ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน
- มีชื่อเขาในสมุดนัดมั้ย
235
00:13:45,950 --> 00:13:46,784
โอเค ไปก็ได้
236
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
คุณมัลคอล์มใช่มั้ยคะ
237
00:13:48,786 --> 00:13:49,954
ครับ คุณแจสมินใช่มั้ยครับ
238
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
ค่ะ สวัสดีค่ะ
239
00:13:51,330 --> 00:13:52,957
เกรซ วอเตอร์สเป็นแม่ผมครับ
240
00:13:53,666 --> 00:13:54,542
คุณจะช่วยเธอใช่มั้ยครับ
241
00:13:56,168 --> 00:13:57,002
ได้โปรดนะครับ
242
00:13:57,503 --> 00:14:00,798
ผมรักแม่ผม ผมรู้ว่าแม่ผมเป็นผู้บริสุทธิ์
ผมรู้ว่าเธอบริสุทธิ์
243
00:14:01,841 --> 00:14:04,176
เธอไม่มีทางทำอย่างนั้นกับใครแน่นอน ไม่มีทาง
244
00:14:04,260 --> 00:14:06,136
ช่วงที่ผมกำลังโต เธอไม่ฆ่าแม้กระทั่งแมงมุม
245
00:14:06,220 --> 00:14:07,930
เธอให้พ่อผมเอาแมงมุมใส่ถ้วยไปปล่อยข้างนอก
246
00:14:08,013 --> 00:14:09,139
คุณต้องช่วยแม่ผมนะครับ
247
00:14:10,266 --> 00:14:11,600
แม่คุณต้องการสารภาพผิดค่ะ
248
00:14:11,684 --> 00:14:14,562
ไม่นะครับ อย่า
อย่าให้เธอสารภาพผิดนะครับ ได้โปรด
249
00:14:14,645 --> 00:14:16,814
ถ้าผมคุยกับเธอ... เธอไม่ยอมเจอผม
250
00:14:16,897 --> 00:14:19,358
คุณต้องช่วยเธอหรือพาผมไปเจอเธอ
251
00:14:19,441 --> 00:14:20,860
คุณจะให้เธอสารภาพผิดไม่ได้
252
00:14:22,570 --> 00:14:23,404
เสียใจด้วยนะคะ
253
00:14:23,696 --> 00:14:24,989
ฉันไม่สามารถทำอะไรได้
254
00:14:25,447 --> 00:14:26,532
เธอต้องการสารภาพผิด
255
00:14:30,160 --> 00:14:30,995
เสียใจด้วยค่ะ
256
00:14:34,748 --> 00:14:36,125
ไม่ได้
257
00:14:36,208 --> 00:14:39,003
- ผมต้องการให้จำคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีทัณฑ์บน
- พูดจริงเหรอคะ
258
00:14:39,086 --> 00:14:41,547
เธอไม่มีประวัติเลย
เธอเป็นพลเมืองต้นแบบเลยนะคะ
259
00:14:41,630 --> 00:14:42,882
เธอไม่มีประวัติทำผิดมาก่อน
260
00:14:42,965 --> 00:14:44,842
นะคะ เราต้องการ 15 ปี
261
00:14:45,175 --> 00:14:46,010
ไม่ได้
262
00:14:46,510 --> 00:14:48,888
เธอต้องการรับสารภาพ
และเธอจะได้รับโทษสูงสุด
263
00:14:51,599 --> 00:14:54,768
ให้เธอไปอยู่ที่เรือนจำมิลล์สโตนมั้ยคะ
เธอจะได้ใกล้ลูกชายมากขึ้น
264
00:14:54,852 --> 00:14:55,686
ผมจะพิจารณาดู
265
00:14:58,606 --> 00:15:00,024
พวกเขาจะเสนอให้มีโทษสูงสุด
266
00:15:00,441 --> 00:15:02,401
จำคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีการทำทัณฑ์บน
267
00:15:04,778 --> 00:15:06,530
พวกเขาทำดีที่สุดได้แค่นี้เหรอ
268
00:15:06,780 --> 00:15:08,032
เขาไม่ยอมอ่อนข้อเลย
269
00:15:08,324 --> 00:15:10,075
ถ้าเราขึ้นศาล
270
00:15:10,284 --> 00:15:12,077
เขาอาจจะขอให้มีการลงโทษประหารชีวิต
271
00:15:16,165 --> 00:15:17,541
ฉันว่าคุณควรรับข้อตกลงนี้
272
00:15:21,378 --> 00:15:22,212
ได้
273
00:15:26,008 --> 00:15:26,842
โอเคนะคะ
274
00:15:31,805 --> 00:15:33,057
ได้ เอาเลย
275
00:16:42,209 --> 00:16:43,043
คะ
276
00:16:43,335 --> 00:16:45,212
- สวัสดีค่ะ คุณซาราห์
- ค่ะ
277
00:16:45,713 --> 00:16:47,172
ฉันชื่อแจสมิน ไบรอันต์นะคะ
278
00:16:47,339 --> 00:16:48,757
ฉันเป็นทนายของเกรซ วอเตอร์ส
279
00:16:49,341 --> 00:16:51,885
ฉันขอแวะเข้าไปหาเช้านี้ได้มั้ยคะ
280
00:16:51,969 --> 00:16:53,345
ได้สิคะ ฉันอยู่บ้าน
281
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
ที่อยู่ของฉันคือ 2342 ซอยเวสต์เลสซันนะคะ
282
00:16:57,224 --> 00:16:59,435
- โอเคค่ะ ขอบคุณค่ะ
- ไม่เป็นไรค่ะ
283
00:17:00,185 --> 00:17:01,103
แล้วเจอกันนะคะ
284
00:17:02,354 --> 00:17:03,272
สวัสดีค่ะ
285
00:17:04,148 --> 00:17:06,400
หวัดดี ช่วยฉันหน่อยได้มั้ย
286
00:17:06,483 --> 00:17:07,776
- ได้สิคะ
- หนักมากเลย
287
00:17:07,860 --> 00:17:09,737
- ไม่มีปัญหาค่ะ
- หนักมาก
288
00:17:09,820 --> 00:17:11,196
ฉันมีผู้เช่าอยู่สามคน
289
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
ขยับละ
290
00:17:14,199 --> 00:17:16,660
- เอาขึ้นมาบนฟุตบาทได้ก็โอเคแล้ว
- โอเคค่ะ
291
00:17:19,246 --> 00:17:20,456
ขอบคุณนะ
292
00:17:20,664 --> 00:17:21,498
ขอบคุณมาก
293
00:17:21,582 --> 00:17:22,416
โอเค
294
00:17:24,251 --> 00:17:25,419
อ้อ จริงด้วย นั่นคือ...
295
00:17:26,170 --> 00:17:27,963
นั่นคือผู้เช่าคนหนึ่งของฉัน
296
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
พวกเขาไม่มีครอบครัว น่าเศร้ามาก
297
00:17:29,631 --> 00:17:30,507
เข้ามาจ้ะ หนู
298
00:17:30,591 --> 00:17:32,301
- เข้าไปหลบฝนข้างใน
- ค่ะ
299
00:17:32,551 --> 00:17:33,552
ชอบกาแฟมั้ย
300
00:17:33,927 --> 00:17:35,929
- ชอบค่ะ ขอบคุณมากค่ะ
- โอเค ดีเลย
301
00:17:39,349 --> 00:17:41,643
เห็นเขาว่าวันนี้จะมีแดด
302
00:17:43,062 --> 00:17:44,521
ไม่เห็นจะรู้จริงสักกะอย่าง
303
00:17:44,605 --> 00:17:45,856
นั่นสิคะ
304
00:17:47,024 --> 00:17:47,858
นั่นสิ
305
00:17:49,193 --> 00:17:50,027
แล้ว...
306
00:17:51,487 --> 00:17:52,905
หนูมาหาฉันมีธุระอะไร
307
00:17:57,242 --> 00:17:58,243
น้ำตาค่ะ
308
00:18:01,121 --> 00:18:03,540
ฉันเห็นคุณเกรซร้องไห้เมื่อวาน
309
00:18:03,874 --> 00:18:06,376
ซึ่งฉันไม่เคยเห็นคนที่ทำผิดร้องไห้แบบนั้นมาก่อน
310
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
ฉันต้องบอกเธอเลยนะว่าฉันรู้สึกแย่มาก
311
00:18:11,048 --> 00:18:12,591
หลายอย่างเป็นความผิดฉัน
312
00:18:14,343 --> 00:18:15,552
ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้นคะ
313
00:18:16,845 --> 00:18:19,431
สังขารไม่เที่ยง มันจะค่อยๆ ทำให้เราแก่
314
00:18:20,182 --> 00:18:23,769
วันนี้สวย เหมือนหนูนี่แหละ ยังเด็กและน่ารัก
315
00:18:24,186 --> 00:18:27,773
พรุ่งนี้หนูอายุเท่าฉัน
นั่งสงสัยว่าเวลาทั้งหมดหายไปไหน
316
00:18:28,732 --> 00:18:30,359
ฉันแก่กว่าเกรซนิดหน่อย
317
00:18:32,736 --> 00:18:33,821
แต่ฉันไม่อยากให้เกรซ...
318
00:18:34,279 --> 00:18:35,405
เป็นเหมือนฉัน
319
00:18:36,406 --> 00:18:37,241
ที่โดดเดี่ยว...
320
00:18:38,075 --> 00:18:39,201
อยู่ในบ้าน
321
00:18:39,993 --> 00:18:42,121
กับหญิงแก่และแมวของพวกเขา
322
00:18:44,289 --> 00:18:46,166
เกรซเป็นคนที่จิตใจดีมาก
323
00:18:47,126 --> 00:18:51,296
ฉันพยายามกระตุ้นให้เธอ
ออกไปข้างนอกตลอดเวลา แต่...
324
00:18:52,131 --> 00:18:53,090
เธอไม่ยอมออกไป
325
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
ขอบคุณค่ะ
326
00:18:55,843 --> 00:18:58,512
ยินดีจ้ะ หลังจากนั้นพอลูกชายเธอแต่งงาน
327
00:19:00,055 --> 00:19:02,057
ตอนนั้นแหละคือตอนที่ทุกอย่างเปลี่ยน
328
00:19:02,766 --> 00:19:07,396
ฉัน... ฉันคอยสังเกตว่าเธอเปลี่ยนไป
329
00:19:07,479 --> 00:19:11,191
มันเกิดขึ้นหลังจากงานแต่ง
เรานั่งคุยกัน จิบไวน์ไปด้วย
330
00:19:11,942 --> 00:19:16,155
เธอเศร้ามากกับชีวิตที่เธอคิดว่าจะเป็น
331
00:19:16,321 --> 00:19:17,656
และชีวิตที่เป็นอยู่จริงในตอนนั้น
332
00:19:17,739 --> 00:19:18,907
โดยที่ชีวิตก็ไม่ได้แย่
333
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
ไม่ได้แย่เพราะเธอมีบ้านที่สวย บ้านสวยเลยล่ะ
334
00:19:22,244 --> 00:19:24,079
- มีงานดีๆ ทำด้วย
- โอเคค่ะ
335
00:19:24,204 --> 00:19:25,789
แต่สามีเก่าของเธอ
336
00:19:25,873 --> 00:19:28,000
มีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีกว่าเธอ
337
00:19:28,709 --> 00:19:33,714
เหมือนว่าภรรยาของสามีเก่า
จะมีชีวิตในแบบที่เกรซฝันไว้ และ...
338
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
จดมั้ย
339
00:19:37,301 --> 00:19:39,469
อ้อ ค่ะ ขอบคุณค่ะ
340
00:19:45,017 --> 00:19:45,851
ค่ะ
341
00:19:46,560 --> 00:19:47,394
สรุปก็คือ
342
00:19:48,187 --> 00:19:49,354
มันเกิดขึ้นหลังจากงานแต่ง
343
00:19:49,938 --> 00:19:52,774
เราเข้ามาในบ้าน เราไม่ได้ถอดชุดออกด้วยซ้ำ
344
00:19:52,858 --> 00:19:56,320
แล้วเธอก็เริ่มเสียสติ
345
00:19:56,987 --> 00:19:59,448
งานแต่งจัดขึ้นที่บ้านสามีเก่าของเธอ
346
00:19:59,573 --> 00:20:01,200
ซึ่งเคยเป็นบ้านของเกรซ
347
00:20:03,118 --> 00:20:05,871
ไม่รู้นะ เกรซ
ทำไมพวกเขาต้องจัดงานแต่งที่บ้านหลังนั้นด้วย
348
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
ผ้าม่านเห่ยๆ
349
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
เดี๋ยว นั่นน่ะผ้าม่านของฉันนะ
350
00:20:10,209 --> 00:20:11,043
ขอบใจจ้ะ
351
00:20:11,251 --> 00:20:12,753
นี่เขาไม่เปลี่ยนผ้าม่านด้วยซ้ำเหรอ
352
00:20:12,836 --> 00:20:15,005
เขาไม่เปลี่ยนผ้าม่านด้วยซ้ำ
353
00:20:15,088 --> 00:20:17,507
เราสร้างชีวิตขึ้นมาในบ้านหลังนั้น
354
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
แต่ตอนนี้ฉันอยู่ตรงนี้ กำลัง...
355
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
โกรธ
356
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
ก็ไม่เชิงว่าโกรธหรอก ฉันเจ็บมากกว่า
357
00:20:24,973 --> 00:20:26,934
และก็โกรธด้วย พูดออกมาเถอะ
358
00:20:27,559 --> 00:20:28,393
โอเค
359
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
โอเค ฉันโกรธ
360
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
ถูกเลย
361
00:20:32,439 --> 00:20:34,524
เธอมีสิทธิ์ที่จะโกรธ ดังนั้นโกรธไปเลย
362
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
ให้ตายเถอะ
363
00:20:36,276 --> 00:20:39,363
- นังนั่นเด็กจนจะเป็นลูกเขาได้แล้วมั้ง
- ใช่มั้ย
364
00:20:41,198 --> 00:20:43,575
นังนั่นแก่กว่าลูกฉันห้าปี
365
00:20:44,618 --> 00:20:45,577
ลูกเรา
366
00:20:47,871 --> 00:20:48,997
ไม่ยุติธรรมเอาซะเลย
367
00:20:49,623 --> 00:20:51,833
เหมือนเขาก็ใช้ชีวิตของเขาไป
368
00:20:53,585 --> 00:20:56,672
ส่วนฉันเหมือนตัวถ่วงที่ทำให้เขาก้าวหน้าช้า
369
00:20:59,091 --> 00:20:59,925
แบบ...
370
00:21:04,054 --> 00:21:05,264
ฉันมาอยู่ในสภาพนี้ได้ยังไง
371
00:21:07,391 --> 00:21:08,725
ฉันต้องการชีวิตของฉันคืน
372
00:21:11,395 --> 00:21:12,729
ฉันต้องการความสาวของฉันคืน
373
00:21:14,731 --> 00:21:15,691
ฉันอยากหัวเราะ
374
00:21:17,317 --> 00:21:18,860
ฉันอยากรักใครสักคน ฉันอยาก...
375
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
มีคนรัก
376
00:21:21,655 --> 00:21:23,365
เรื่องความสาวฉันช่วยเธอไม่ได้นะ
377
00:21:24,366 --> 00:21:26,034
แต่ที่เหล่ือฉันช่วยได้
378
00:21:27,953 --> 00:21:30,414
เธอต้องออกจากบ้านหลังนี้แล้วไปเจอใครสักคน
379
00:21:31,373 --> 00:21:32,207
ใครล่ะ
380
00:21:32,833 --> 00:21:34,126
ไม่รู้สิ
381
00:21:34,751 --> 00:21:36,378
ฉันเห็นโฆษณาในทีวี
382
00:21:36,545 --> 00:21:40,966
เธอเข้าเว็บ ChristianDateOnline.com สิ
383
00:21:41,049 --> 00:21:41,883
เดี๋ยวนะ
384
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
- เธอเล่นเว็บนั้นได้นะ
- ไม่ ไม่ได้
385
00:21:44,344 --> 00:21:46,596
ไม่เอาน่า ซาราห์
386
00:21:47,764 --> 00:21:50,183
ไม่เอาน่า ถ้าฉันอยากเจอใครสักคน
ฉันอยากเจอแบบ...
387
00:21:51,810 --> 00:21:53,478
ฉันอยากเดตแบบที่คนสมัยก่อนทำ
388
00:21:54,438 --> 00:21:57,024
อาจจะค่ำหน่อยนะสำหรับวิธีแบบคนสมัยก่อน
389
00:21:58,317 --> 00:21:59,735
สองคนนั้นเจอกันยังไงคะ
390
00:22:00,485 --> 00:22:01,903
พวกเขาเจอกันที่หอศิลป์
391
00:22:02,738 --> 00:22:03,572
แป๊บนะ
392
00:22:05,699 --> 00:22:07,034
ขอไปดูหน่อย
393
00:22:18,837 --> 00:22:19,671
หวัดดีจ้ะ
394
00:22:22,549 --> 00:22:25,635
อันนี้เป็นใบปลิวจากตอนที่พวกเขา
เข้ายึดบ้านของเธอ
395
00:22:27,387 --> 00:22:28,847
พวกเขาเอาทุกอย่างออกมาไว้บนถนน
396
00:22:28,930 --> 00:22:33,018
ฉันเก็บสิ่งที่ฉันจะเก็บได้
อย่างน้อยก็เก็บสิ่งที่ฉันคิดว่ามีค่าสำหรับเธอ
397
00:22:34,311 --> 00:22:38,815
อันนี้คือใบปลิวจากงานจัดแสดงของเขาที่หอศิลป์
ตอนที่เธอเจอเขา
398
00:22:40,901 --> 00:22:42,611
อันนี้รูปที่เขาถ่าย
399
00:22:43,487 --> 00:22:45,906
เขาเอารูปถ่ายต้นฉบับให้เธอ
หนึ่งวันหลังจากที่เขาเจอเธอ
400
00:22:46,573 --> 00:22:47,783
เขาเป็นช่างภาพ
401
00:22:48,450 --> 00:22:49,534
หนูเอารูปไปได้นะ
402
00:22:49,701 --> 00:22:50,535
ขอบคุณค่ะ
403
00:22:50,619 --> 00:22:54,956
ฉันอยากคุยกับหนูมากกว่านี้
แต่เพื่อนๆ ของฉันยังไม่ได้กินข้าวเช้า
404
00:22:55,582 --> 00:22:58,251
เอาไว้ค่อยคุยกันอีกทีดีมั้ย
405
00:22:58,335 --> 00:22:59,294
ค่ะ
406
00:23:00,087 --> 00:23:00,921
ได้ค่ะ
407
00:23:03,423 --> 00:23:05,675
ขอบคุณนะคะ ขอบคุณที่ให้หนูมาหา
408
00:23:05,926 --> 00:23:06,968
ขอบคุณนะที่มาหา
409
00:23:11,139 --> 00:23:12,599
- ไม่มีอะไร มาเถอะ
- ค่ะ
410
00:23:13,016 --> 00:23:16,686
ขอบคุณนะที่เป็นห่วงเกรซมากๆ ดูแลตัวเองนะ
411
00:23:16,770 --> 00:23:17,938
ค่ะ ขอบคุณมากๆ นะคะ
412
00:23:18,021 --> 00:23:19,731
- จ้า
- ขอให้มีวันที่ดีนะคะ
413
00:23:19,815 --> 00:23:21,483
- ขอบคุณนะ บ๊ายบาย
- บ๊ายบาย
414
00:23:30,409 --> 00:23:31,243
ที่รัก
415
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
มานี่หน่อย มาดูนี่
416
00:23:33,036 --> 00:23:34,621
ทักทายกันก่อนได้มั้ย
แสดงความรักกันก่อนได้มั้ย
417
00:23:34,704 --> 00:23:35,539
มาสิ
418
00:23:35,914 --> 00:23:37,332
ดูนี่หน่อย
419
00:23:37,707 --> 00:23:38,875
แล้วบอกฉันว่าคุณเห็นอะไร
420
00:23:39,918 --> 00:23:40,794
ลูมินอล
421
00:23:41,169 --> 00:23:42,003
ใช่
422
00:23:42,504 --> 00:23:43,672
มีเลือดเยอะด้วย
423
00:23:44,923 --> 00:23:47,551
บางจุดเข้มกว่า บางจุดอ่อนกว่า
424
00:23:48,760 --> 00:23:49,678
ใช่ แล้วยังไง
425
00:23:50,011 --> 00:23:53,473
ถ้าเขาเสียเลือดมากขนาดนี้
สมมติว่าโดนตีหัว
426
00:23:54,057 --> 00:23:57,894
ทำไมเลือดถึงกระเซ็นจากข้างนอกเข้ามาข้างใน
427
00:23:59,438 --> 00:24:01,982
คุณถามคำถามที่ทนายที่ดีถาม
428
00:24:10,323 --> 00:24:11,575
รอรี่ หวัดดีค่ะ
429
00:24:11,658 --> 00:24:13,410
ขอกาแฟหน่อย ว่าไง
430
00:24:13,702 --> 00:24:14,953
ฉันอยากให้คุณดูนี่หน่อยค่ะ
431
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
เห็นมั้ยว่าเลือดกระเซ็นจากข้างนอกเข้าข้างใน
432
00:24:17,330 --> 00:24:19,916
- เห็น
- ฉันอยากจ้างผู้เชี่ยวชาญการกระเซ็นของเลือด
433
00:24:20,000 --> 00:24:20,834
และลูมินอล...
434
00:24:20,917 --> 00:24:22,752
แจสมิน เก้าเดือนที่ผ่านมาคุณไปอยู่ไหนมา
435
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
สำนักงานนี้ไม่มีเงินจ้างผู้เชี่ยวชาญ
ด้านการกระเซ็นของเลือด
436
00:24:24,963 --> 00:24:26,715
คุณพูดอะไร มันคือเรื่องอะไร
437
00:24:27,549 --> 00:24:29,050
เกรซ วอเตอร์ส สู้คดีให้เธอไงคะ
438
00:24:31,928 --> 00:24:33,388
เกรซ วอเตอร์สจะสารภาพผิด
439
00:24:33,472 --> 00:24:35,015
ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงอะไร
440
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
ไปที่เรือนจำ
441
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
ให้จำเลยเซ็นข้อตกลงรับสารภาพ
442
00:24:38,185 --> 00:24:39,561
เอกสารเตรียมไว้แล้ว ให้จำเลยเซ็น
443
00:24:39,644 --> 00:24:41,771
นักข่าวต้องเลิกโทรหาผมได้แล้ว
โทรศัพท์ดังไม่หยุดเลย
444
00:24:41,855 --> 00:24:43,815
ทั้งนายกเทศมนตรีและทุกคน
โทรมาถามผมเกี่ยวกับคดีนี้
445
00:24:43,899 --> 00:24:46,443
รอรี่คะ ฉันเจอสิ่งที่ดีจริงๆ และฉันคิดว่า...
446
00:24:46,526 --> 00:24:47,360
แจสมิน
447
00:24:49,362 --> 00:24:50,989
ถ้าคุณโต้แย้งเก่งแบบนี้เวลาอยู่ในศาล
448
00:24:51,072 --> 00:24:52,574
คุณเป็นทนายได้เลยนะ
449
00:24:53,200 --> 00:24:54,034
ไปได้แล้ว
450
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
กาแฟ!
451
00:25:04,085 --> 00:25:04,920
ขอโทษค่ะ
452
00:25:07,380 --> 00:25:08,632
เครื่องดื่มอะไรเนี่ย
453
00:25:09,466 --> 00:25:11,426
(ทัณฑสถานฮอลโลเวย์
ที่จอดรถสำหรับผู้ที่มาเยี่ยม)
454
00:25:11,510 --> 00:25:14,513
นี่คือข้อตกลงรับสารภาพจากอัยการท้องถิ่น
455
00:25:15,305 --> 00:25:18,058
เขาพูดว่าเขาจะให้คุณไปอยู่ในเรือนจำ...
456
00:25:18,808 --> 00:25:19,684
ที่ใกล้กับลูกชายคุณ
457
00:25:22,646 --> 00:25:23,730
คุณเซ็นตรงนี้ได้เลยค่ะ
458
00:25:28,985 --> 00:25:30,070
มีปากกามั้ย
459
00:25:31,780 --> 00:25:33,073
ค่ะ มีค่ะ โทษทีค่ะ
460
00:25:49,965 --> 00:25:51,424
คุณไปคุยกับใครมา
461
00:25:52,634 --> 00:25:53,552
เพื่อนคุณค่ะ
462
00:25:54,344 --> 00:25:55,178
ที่ชื่อซาราห์
463
00:25:57,722 --> 00:25:59,432
เกรซคะ บอกฉันเถอะค่ะว่าเกิดอะไรขึ้น
464
00:26:00,892 --> 00:26:02,060
เขาทำอะไรคุณ
465
00:26:04,354 --> 00:26:05,188
นะคะ ขอร้อง
466
00:26:07,274 --> 00:26:08,108
บอกฉันเถอะนะคะ
467
00:26:15,574 --> 00:26:16,533
รองเท้าส้นสูง
468
00:26:21,079 --> 00:26:21,913
รองเท้าส้นสูง
469
00:26:28,253 --> 00:26:30,714
ฉันไม่รู้ว่าทำไม
ฉันถึงจำรองเท้าส้นสูงคู่นั้นในวันนั้น
470
00:26:31,756 --> 00:26:33,883
ทั้งๆ ที่มันก็เป็นแค่วันธรรมดาเหมือนวันอื่นๆ
471
00:26:38,346 --> 00:26:39,347
พอตื่นขึ้นมา
472
00:26:42,559 --> 00:26:43,935
เราก็ไม่รู้ว่า
473
00:26:46,521 --> 00:26:48,189
วันนี้จะเป็นวันที่...
474
00:26:48,773 --> 00:26:50,025
เปลี่ยนชีวิตเรา
475
00:26:54,738 --> 00:26:55,739
เป็นวันที่ชีวิตจะจบลง
476
00:26:58,450 --> 00:26:59,993
ทุกอย่างเป็นปกติดี
477
00:27:05,874 --> 00:27:06,708
ขอบคุณค่ะ
478
00:27:08,835 --> 00:27:10,754
(ไปนะ! จากซาราห์)
479
00:27:18,803 --> 00:27:20,430
วันนั้นหลังจากเลิกงาน ฉันก็ไป...
480
00:27:21,222 --> 00:27:22,432
งานเปิดหอศิลป์
481
00:27:23,266 --> 00:27:25,101
ฉันเหนื่อยนิดหน่อย แต่ก็...
482
00:27:25,727 --> 00:27:28,772
อยากเห็นงานศิลปะที่ซาราห์พูดถึง
483
00:27:29,230 --> 00:27:31,483
เธอเป็นห่วงที่ฉันอยู่บ้านมากเกินไป
484
00:27:33,735 --> 00:27:35,945
เธอยืนกรานว่าฉันควรไป ดังนั้น...
485
00:27:37,364 --> 00:27:38,198
ฉันก็ไป
486
00:27:38,823 --> 00:27:39,658
หวัดดีครับ
487
00:27:40,784 --> 00:27:42,202
โทษที ขอโทษค่ะ
488
00:27:43,703 --> 00:27:45,622
เข้าใจละ คุณต้องดูงานศิลปะในที่ที่มีแสงพอดี
489
00:27:46,247 --> 00:27:48,166
และที่ที่มีแสงดีที่สุดในห้องนี้ก็คือ...
490
00:27:49,084 --> 00:27:50,794
ตรงนี้ ดังนั้น...
491
00:27:52,003 --> 00:27:55,799
เจ้าของเป็นเพื่อนกับครอบครัวผม
ผมไม่กล้าบอกเธอว่าการจัดแสงห่วยมาก
492
00:27:56,716 --> 00:27:57,550
คือ...
493
00:27:57,967 --> 00:27:59,844
จากตรงนี้มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น
494
00:28:00,345 --> 00:28:02,013
คุณรู้อะไรบ้างครับเกี่ยวกับแสงและเงา
495
00:28:02,722 --> 00:28:03,556
ก็...
496
00:28:04,099 --> 00:28:06,893
ฉันไม่รู้เท่าช่างภาพคนนี้หรอกค่ะ
497
00:28:07,894 --> 00:28:08,728
เธอ...
498
00:28:09,062 --> 00:28:09,896
เก่งมาก
499
00:28:10,271 --> 00:28:12,232
อะไรทำให้คุณมั่นใจว่าช่างภาพเป็นผู้หญิง
500
00:28:14,818 --> 00:28:15,652
ชื่อไงคะ
501
00:28:16,736 --> 00:28:17,570
เชน
502
00:28:18,071 --> 00:28:19,322
ดูเงาสิคะ
503
00:28:19,698 --> 00:28:22,701
วิธีที่เธอจับภาพอารมณ์ของเผ่าเหล่านี้
504
00:28:22,784 --> 00:28:25,704
ผู้หญิงเท่านั้นที่มองแบบนี้ สวยจริงๆ
505
00:28:25,787 --> 00:28:28,373
ฉันว่าช่างภาพเป็นชาวเอธิโอเปีย
506
00:28:28,456 --> 00:28:31,710
เพราะการที่เธอจะเข้าไปที่นั่น
และรู้จักคนพวกนี้ได้ เธอต้องรู้จักใครสักคน
507
00:28:31,793 --> 00:28:34,671
บางที่ไกลมากๆ
508
00:28:34,754 --> 00:28:38,508
ฉันว่ามีแต่คนพื้นเมืองเท่านั้น
ที่จะหาทางเข้าไปได้จนเจอสถานที่เหล่านี้
509
00:28:38,883 --> 00:28:40,802
เหมือนคุณจะรู้เกี่ยวกับเอธิโอเปียเยอะนะ
510
00:28:42,429 --> 00:28:43,805
อ่านมาน่ะค่ะ
511
00:28:44,305 --> 00:28:45,306
ฉันชอบแอฟริกามาก
512
00:28:45,932 --> 00:28:46,975
ประวัติศาสตร์แอฟริกัน
513
00:28:47,726 --> 00:28:48,601
ถ้ามีโอกาสก็อยากไป
514
00:28:48,977 --> 00:28:50,687
คุณควรไปนะ มันจะเปลี่ยนชีวิตคุณเลยล่ะ
515
00:28:51,980 --> 00:28:53,022
คุณเคยไปมาแล้วเหรอ
516
00:28:53,690 --> 00:28:55,567
- ไปมาแล้วครับ
- โชคดีจัง
517
00:28:55,650 --> 00:28:57,402
โชคดี ที่ผมได้เจอคุณ
518
00:29:00,155 --> 00:29:02,449
ว้าว นั่นสร้อยอูโซเหรอคะ
519
00:29:02,532 --> 00:29:03,825
ครับ ตาดีนะเนี่ย
520
00:29:04,367 --> 00:29:05,994
- ว้าว
- ได้มาจากแอฟริกา ไม่เหมือนใคร
521
00:29:08,663 --> 00:29:09,497
ว้าว
522
00:29:09,914 --> 00:29:10,749
สวยจังเลย
523
00:29:11,666 --> 00:29:12,500
ได้เวลาแล้วค่ะ
524
00:29:13,251 --> 00:29:15,295
ขอโทษนะคะ ฉันต้องเอาตัวหนุ่มหล่อคนนี้ไป
525
00:29:15,754 --> 00:29:17,046
- นะคะ
- เชิญค่ะ
526
00:29:18,548 --> 00:29:19,382
โอเค
527
00:29:23,803 --> 00:29:24,929
สุภาพบุรุษและสภาพสตรีคะ
528
00:29:25,305 --> 00:29:28,475
ขอบคุณมากค่ะที่มางานจัดแสดงนี้
เราตื่นเต้นมาก...
529
00:29:29,017 --> 00:29:31,728
ที่มีศิลปินคนเก่งมาอยู่กับเราตรงนี้
530
00:29:31,811 --> 00:29:34,063
เราชอบงานของเขาในฮอลโลเวย์มากๆ
531
00:29:34,355 --> 00:29:37,859
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีคะ
แชนนอน เดลองค่ะ
532
00:29:41,362 --> 00:29:44,866
สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีทั้งหลาย
ขอบคุณที่มาในคืนนี้ ผมซาบซึ้งจริงๆ
533
00:29:46,534 --> 00:29:47,994
สำหรับคนที่ไม่รู้จักผม
534
00:29:48,995 --> 00:29:50,121
ผมเป็นคนโลกส่วนตัวสูง
535
00:29:50,663 --> 00:29:53,666
ซึ่งหมายความว่าผมมีปัญหากับการพูดต่อหน้า...
536
00:29:55,251 --> 00:29:56,544
กลุ่มคนที่ค่อนข้างใหญ่
537
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
แต่ผมก็หวังว่าพวกคุณจะสนุกกับงานจัดแสดงนี้
งานนี้มีชื่อว่ากูโซ
538
00:30:00,006 --> 00:30:02,050
ผลงานมาจากตอนที่ผมไปเที่ยวที่เอธิโอเปีย
539
00:30:02,675 --> 00:30:03,510
อย่าลืมนะครับ
540
00:30:04,594 --> 00:30:07,388
รายได้มากมายที่จะเกิดในคืนนี้
จะบริจาคให้กับการกุศล ดังนั้น...
541
00:30:07,847 --> 00:30:09,265
ใช้เงินกันเยอะๆ นะครับ
542
00:30:09,599 --> 00:30:10,433
ค่ะๆ ได้ค่ะ
543
00:30:10,642 --> 00:30:12,060
โอเคนะครับ ขอบคุณครับ
544
00:30:12,143 --> 00:30:12,977
ขอให้สนุกนะครับ
545
00:30:26,950 --> 00:30:31,579
พอวันต่อมาฉันก็ไปทำงาน
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขารู้ได้ยังไงว่าฉันทำงานที่ไหน
546
00:30:31,871 --> 00:30:32,747
แล้วก็มีรูปส่งมา
547
00:30:33,164 --> 00:30:34,666
เขาจีบฉัน
548
00:30:35,291 --> 00:30:38,044
ไม่มีใครจีบฉันมา 25 ปีแล้ว
549
00:30:38,378 --> 00:30:39,879
ฉันจิตใจเต้นรัว
550
00:30:40,338 --> 00:30:42,215
ผู้หญิงที่แก่แล้วจิตใจเต้นรัว
551
00:30:43,091 --> 00:30:45,635
มันน่าเศร้าแต่ก็ปนด้วยความสวยงาม
552
00:30:46,177 --> 00:30:48,805
ทันใดนั้นฉันก็ยิ้มและตื่นเต้นอย่างบอกไม่ถูก
553
00:30:49,222 --> 00:30:50,765
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นนักเรียนหญิงมัธยม
554
00:30:51,349 --> 00:30:54,561
ฉันอยากรู้ว่าเพราะอะไร ใครคือผู้ชายคนนั้น
555
00:30:55,061 --> 00:30:56,479
ทำไมเขาถึงจีบฉัน
556
00:30:56,855 --> 00:30:59,983
เสียงในใจของฉันถามว่า
"เขาต้องการอะไร เขาต้องการอะไร"
557
00:31:00,733 --> 00:31:02,735
แต่ฉันก็สนใจอยากจะรู้มาก
558
00:31:03,444 --> 00:31:06,406
ฉันเลยโทรไปหาซาราห์
แล้วถามว่าฉันควรไปกับเขามั้ย
559
00:31:07,448 --> 00:31:10,159
เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ
ว่าช่างภาพของเธอทำอะไร
560
00:31:10,243 --> 00:31:11,661
ให้ขับรถไปส่งมั้ย
561
00:31:11,744 --> 00:31:12,912
เพราะเธอต้องไปกับเขา
562
00:31:13,454 --> 00:31:15,123
- โทรหาเขา
- อะไรนะ
563
00:31:15,707 --> 00:31:16,708
โทรหาเขา
564
00:31:17,375 --> 00:31:18,918
โอเคๆ
565
00:31:19,335 --> 00:31:20,169
ฉันจะโทรหาเขา
566
00:31:20,378 --> 00:31:22,005
เธอนี่มันบ้าและดึงดันจริงๆ
567
00:31:24,215 --> 00:31:26,676
ฉันรอหนึ่งวันถึงจะโทรหาเขา
568
00:31:27,051 --> 00:31:28,303
ฉันจะดูเหมือนอยากมากไม่ได้
569
00:31:28,386 --> 00:31:29,304
โทรหางั้นเหรอ
570
00:31:30,847 --> 00:31:32,724
ไม่จ้ะ
571
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
แต่ฉันก็ทนความอยากรู้ไม่ไหว
572
00:31:37,353 --> 00:31:39,063
วันต่อมาพอฉันไปทำงาน ฉันก็พูดว่า
573
00:31:39,522 --> 00:31:40,398
อะไรกันเนี่ย
574
00:31:42,942 --> 00:31:43,776
หวัดดีครับ
575
00:31:44,652 --> 00:31:45,486
หวัดดีค่ะ
576
00:31:46,279 --> 00:31:47,113
สบายดีมั้ยครับ
577
00:31:50,450 --> 00:31:52,327
อย่ามาทำเหมือนว่ารู้เลยค่ะว่าใครโทรมา
578
00:31:52,452 --> 00:31:53,286
เกรซใช่มั้ยครับ
579
00:31:54,287 --> 00:31:55,288
ค่ะ
580
00:31:55,955 --> 00:31:57,040
ได้รูปถ่ายแล้วใช่มั้ยครับ
581
00:31:57,373 --> 00:31:59,417
- ค่ะ ได้แล้ว ขอบคุณนะคะ
- ไม่ครับ
582
00:31:59,959 --> 00:32:01,794
ผมไม่รับคำขอบคุณของคุณทางโทรศัพท์
583
00:32:01,961 --> 00:32:03,838
อ้อ ค่ะ โอเค
584
00:32:04,339 --> 00:32:05,506
ระหว่างทานข้าวเย็นเท่านั้น
585
00:32:05,965 --> 00:32:06,799
ได้ค่ะ
586
00:32:06,883 --> 00:32:10,053
ผมรู้จักร้านอาหารร้านหนึ่ง
ดีทุกอย่าง เล็กๆ โบราณๆ สลัวหน่อยๆ
587
00:32:10,136 --> 00:32:11,763
ได้ค่ะ ฉันโอเคนะ
588
00:32:15,141 --> 00:32:15,975
ขอบคุณครับ
589
00:32:17,268 --> 00:32:18,561
บอกฉันหน่อยสิคะ
590
00:32:18,895 --> 00:32:20,438
คุณหาฉันเจอได้ยังไง
591
00:32:20,939 --> 00:32:22,148
คุณเซ็นชื่อในสมุดเยี่ยมของผม
592
00:32:22,732 --> 00:32:25,151
บอกผมหน่อยสิครับ
ทำไมนานจังกว่าคุณจะโทรหาผม
593
00:32:28,237 --> 00:32:30,615
ผมหมายถึง ผมอยู่ที่หอศิลป์
เจอผู้หญิงสวยๆ คนหนึ่ง
594
00:32:31,324 --> 00:32:34,243
ที่ผมอยากรู้จักมากขึ้น
แต่เธอกลับทิ้งให้ผมยืนเซ่ออยู่ตรงนั้น
595
00:32:34,452 --> 00:32:35,286
ดังนั้น...
596
00:32:36,162 --> 00:32:39,791
ฉันรู้ว่ามีผู้หญิงที่ทั้งสาวและสวยเข้าหาคุณหลายคน
597
00:32:39,999 --> 00:32:40,833
ฉันหมายถึง...
598
00:32:42,752 --> 00:32:43,920
ฉันแค่อยากรู้น่ะค่ะ
599
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
ว่าทำไมต้องเป็นฉัน
600
00:32:46,923 --> 00:32:48,716
ก่อนอื่นเลยนะครับ ใช่
601
00:32:49,968 --> 00:32:51,469
มีผู้หญิงเข้าหาผมเยอะ
602
00:32:52,053 --> 00:32:55,139
แต่พออายุมากขึ้น
เรื่องพวกนี้ก็ไม่ได้น่าสนใจสำหรับเราอีกต่อไป
603
00:32:55,598 --> 00:32:57,684
คุณถามบางอย่างที่ผมรู้สึกว่าน่าสนใจ
604
00:32:57,767 --> 00:32:58,726
คุณถามว่า
605
00:32:59,102 --> 00:33:00,144
"ทำไมต้องเป็นฉัน"
606
00:33:01,020 --> 00:33:02,939
ในฐานะมนุษย์
เรามีโน้มน้าวที่จะถามตัวเองแบบนั้น
607
00:33:03,022 --> 00:33:05,191
เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย
ถามว่า "ทำไมต้องเป็นฉัน"
608
00:33:05,608 --> 00:33:07,652
คำถามควรเป็น
"ทำไมต้องไม่ใช่คุณ" ไม่ใช่เหรอครับ
609
00:33:10,488 --> 00:33:11,906
การหย่าร้างจะทำแบบนั้นกับคุณ
610
00:33:13,116 --> 00:33:13,950
ทำให้คุณ...
611
00:33:14,742 --> 00:33:16,035
สงสัยในตัวเอง
612
00:33:18,246 --> 00:33:19,497
แล้วทำไมต้องหย่าด้วยล่ะครับ
613
00:33:20,623 --> 00:33:21,541
ผู้คนห่างกันขึ้นเรื่อยๆ
614
00:33:23,626 --> 00:33:24,669
ทำไมคุณถึงไม่แต่งงาน
615
00:33:24,752 --> 00:33:26,129
คำถามนี้เลย
616
00:33:27,880 --> 00:33:30,800
ผมว่าเป็นเพราะผมโตในหลายๆ ที่มั้งครับ
617
00:33:31,342 --> 00:33:32,927
ผมเหมือนพวกยิปซี
618
00:33:33,219 --> 00:33:34,178
เป็นลูกของนายทหาร
619
00:33:35,930 --> 00:33:37,974
ผมโตที่นิวยอร์ก บอสตัน
620
00:33:38,683 --> 00:33:40,309
แอตแลนตา วอชิงตัน ดี.ซี. ซีแอตเทิล
621
00:33:40,393 --> 00:33:43,479
เกาหลี มาดริด ญี่ปุ่น แอฟริกาตะวันตก
ตามลำดับที่กล่าวมาเลยครับ
622
00:33:43,896 --> 00:33:44,731
โอ้โฮ
623
00:33:45,231 --> 00:33:47,525
ว่ามาสิวัฒนธรรมไหน ผมเห็นมาแล้ว
ผมสัมผัสมาแล้ว
624
00:33:47,692 --> 00:33:51,487
แต่ก็ยากด้วยเหมือนกันที่จะตั้งหลักปักฐาน
เพราะผมก็ยังเด็กอยู่
625
00:33:52,613 --> 00:33:53,990
ผมไม่เคยอยากที่จะแต่งงานเลย
626
00:33:56,284 --> 00:33:59,370
ถ้าจะให้พูดตามตรงก็คือผมไม่อยากมีภาระ
และ...
627
00:33:59,787 --> 00:34:02,498
ผู้หญิงหลายคนอยากมีภาระ
คุณจะต้องประหลาดใจแน่
628
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
ค่ะ ฉันรู้
629
00:34:04,751 --> 00:34:08,087
แต่มันก็ต้องยากสำหรับเด็กละ
การอยู่ในหลายๆ ที่น่ะ
630
00:34:08,296 --> 00:34:09,964
ยากสิครับ แต่พอโตแล้วก็สนุกดี
631
00:34:11,466 --> 00:34:12,759
ไม่ใช่ๆ คือ...
632
00:34:12,842 --> 00:34:15,219
ไม่ใช่ทุกอย่างจะเกี่ยวกับเรื่องนั้น
คุณกำลังคิดอะไรลามก
633
00:34:15,303 --> 00:34:16,262
โอเคนะครับ
634
00:34:17,597 --> 00:34:19,307
ผมหมายถึง การมองโลก...
635
00:34:20,224 --> 00:34:22,685
ผ่านดวงตาที่มีขนาด 35 มิลลิเมตร
ไม่มีอะไร...
636
00:34:23,895 --> 00:34:24,729
เหมือนสิ่งนั้นเลย
637
00:34:24,812 --> 00:34:26,147
ฟังดูสนุกดีนะ
638
00:34:26,230 --> 00:34:27,732
สนุกสิครับ เจอคนมากหน้าหลายตา
639
00:34:28,274 --> 00:34:29,692
แต่ผมไม่เคยเจอคนแปลกหน้านะ
640
00:34:30,443 --> 00:34:31,569
อย่างเช่นเรานี่ไง
641
00:34:33,488 --> 00:34:34,405
อะไรนะ
642
00:34:34,489 --> 00:34:35,990
นั่งอยู่กับผมแล้วรู้สึกอึดอัดเหรอครับ
643
00:34:36,657 --> 00:34:37,492
ตอบตรงๆ เลย
644
00:34:38,493 --> 00:34:40,203
ตามตรงเลยนะ ฉันเพิ่งเจอคุณ
645
00:34:41,829 --> 00:34:43,748
ถ้าเราพูดเหมือนที่คิด
งั้นเราก็พูดเหมือนที่คิดต่อไป
646
00:34:43,831 --> 00:34:46,584
คุณทำแบบนี้ซ้ำๆ คุณมีแบบแผน
647
00:34:47,043 --> 00:34:47,919
คุณตัดสิน
648
00:34:48,878 --> 00:34:51,005
พูดไม่ได้นะว่าคุณไม่ได้ตัดสิน
เพราะผมดูคุณตัดสินอยู่
649
00:34:51,089 --> 00:34:51,964
- โอเค
- คุณตัดสิน
650
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
มันก็แค่...
651
00:34:54,342 --> 00:34:55,259
มันแอบยากอยู่นะ...
652
00:34:56,677 --> 00:34:57,512
คุณรู้มั้ย
653
00:34:58,679 --> 00:35:00,473
คุณเดินเข้าไปในห้องแล้วก็เห็น...
654
00:35:01,557 --> 00:35:04,602
สามีคุณกำลังมีอะไรกับเลขาฯ ของเขา
655
00:35:04,685 --> 00:35:05,978
ซึ่งตอนนี้เธอเป็นภรรยาเขา
656
00:35:12,443 --> 00:35:13,653
ผมเสียใจด้วยนะ
657
00:35:14,654 --> 00:35:15,488
ขอบคุณค่ะ
658
00:35:18,366 --> 00:35:19,200
ไวน์มั้ย
659
00:35:20,493 --> 00:35:21,327
ค่ะ
660
00:35:22,829 --> 00:35:25,915
ฉันเริ่มไว้ใจเขาเร็วมาก
661
00:35:26,666 --> 00:35:28,042
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเพราะอะไร
662
00:35:28,417 --> 00:35:29,752
เขาจิตใจดี
663
00:35:30,253 --> 00:35:32,088
และเขารู้ว่าต้องพูดอะไร
664
00:35:32,880 --> 00:35:33,923
เขาเป็นคนอ่อนโยน
665
00:35:34,632 --> 00:35:37,593
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผู้ชายคนหนึ่ง
จะสามารถเพอร์เฟกต์ได้ขนาดนั้น
666
00:35:37,677 --> 00:35:38,845
รู้สึกว่าเพอร์เฟกต์ขนาดนั้น
667
00:35:39,512 --> 00:35:41,639
ฉันไม่อยากให้เดตครั้งแรกของเราจบเลย
668
00:35:42,348 --> 00:35:43,432
เขาก็เหมือนกัน
669
00:35:47,895 --> 00:35:48,729
ขอบคุณครับ เคทลิน
670
00:35:53,234 --> 00:35:56,237
สรุปก็คือ
สามีเก่าคุณเป็นเจ้าของบริษัทรับจำนองใช่มั้ย
671
00:35:57,655 --> 00:35:59,073
ทำไมยังพูดเรื่องนี้อยู่
672
00:35:59,782 --> 00:36:00,616
โอเคครับ
673
00:36:01,033 --> 00:36:04,078
บอกใบ้ให้นะ ถ้าผู้ชายถามคุณเกี่ยวกับสามีเก่า
674
00:36:04,162 --> 00:36:05,997
คือเขาอยากรู้ว่าตัวเองดีเท่าสามีเก่าคุณมั้ย
675
00:36:07,248 --> 00:36:09,083
จากที่ผมสืบจนรู้
676
00:36:10,168 --> 00:36:11,878
คนละอย่างกับผมเลย เขารวย คุณก็ด้วย
677
00:36:14,046 --> 00:36:14,881
ก็...
678
00:36:15,298 --> 00:36:17,175
เขาเป็นเจ้าของบริษัทรับจำนอง
679
00:36:17,633 --> 00:36:18,467
ไม่ใช่ฉัน
680
00:36:19,177 --> 00:36:20,303
และฉันไม่ได้รวย
681
00:36:21,387 --> 00:36:23,431
ฉันหย่าและทิ้งทุกอย่างไปเลย
682
00:36:24,640 --> 00:36:26,809
- ไม่อยากได้เงินเหรอครับ
- ไม่เอาอะไรทั้งนั้น
683
00:36:26,976 --> 00:36:28,144
ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น
684
00:36:28,686 --> 00:36:30,396
ฉันอยากออกมาจากตรงนั้น ฉัน...
685
00:36:31,063 --> 00:36:32,398
เบื่อคำโกหก
686
00:36:32,481 --> 00:36:33,316
ผมเข้าใจครับ
687
00:36:33,941 --> 00:36:37,069
ผมไม่รู้ว่าเพราะอะไร
ทำไมผู้ชายถึงพูดเหมือนที่คิดไม่ได้
688
00:36:37,486 --> 00:36:38,738
คุณพูดความจริงตลอดเลยเหรอ
689
00:36:38,821 --> 00:36:41,657
- ครับ ตลอด บางครั้งมันก็ทำให้ผมมีปัญหา
- ค่ะ
690
00:36:41,741 --> 00:36:44,577
เพราะผมก็เป็นอย่างนี้
ผมคิดยังไงก็พูดอย่างนั้น
691
00:36:47,371 --> 00:36:48,247
โอเค
692
00:36:48,456 --> 00:36:50,666
ตายละ ตีสองแล้ว
693
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
ตายละ
694
00:36:52,877 --> 00:36:54,670
ฉันต้องไปถึงที่ทำงาน...
695
00:36:55,463 --> 00:36:56,297
ตอนเจ็ดโมง
696
00:36:56,714 --> 00:36:57,548
ลาออกเลย
697
00:37:00,843 --> 00:37:01,802
ผมจะได้เจอคุณอีกมั้ย
698
00:37:02,553 --> 00:37:04,138
คุณอยากเจอฉันอีกเหรอ
699
00:37:05,514 --> 00:37:06,849
ผมยังไม่อยากให้คุณกลับตอนนี้
700
00:37:08,434 --> 00:37:09,268
ฝันดีนะ
701
00:37:12,480 --> 00:37:16,192
ฉันจำไม่ได้ด้วยซ้ำว่านานเท่าไรแล้ว
ตั้งแต่มีผู้ชายสัมผัสตัวฉัน
702
00:37:16,567 --> 00:37:19,111
ตั้งแต่มีผู้ชายยื่นมือมาจับมือฉัน
703
00:37:20,154 --> 00:37:24,867
ในตัวฉัน
ฉันรู้สึกถึงบางอย่างที่ฉันไม่ได้รู้สึกมาแล้วหลายปี
704
00:37:25,576 --> 00:37:27,578
ฉันพยายามระบุให้ได้ว่าความรู้สึกนั้นคืออะไร
705
00:37:28,246 --> 00:37:29,288
อารมณ์เหล่านั้นคืออะไร
706
00:37:29,372 --> 00:37:31,540
แต่ฉันก็หาคำตอบไม่ได้
707
00:37:31,666 --> 00:37:36,003
เพราะมันกลับมาพร้อมกับความกลัว
708
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
ฉันกลัวมาก
709
00:37:38,547 --> 00:37:43,135
ในใจฉันมีเสียงเตือนว่า
ฉันแก่เกินไปสำหรับเรื่องนี้
710
00:37:43,511 --> 00:37:46,180
ในใจฉัน ฉันได้ยินเสียงบอกว่าเขากำลังหลอกฉัน
711
00:37:46,514 --> 00:37:48,015
บอกว่าเขาต้องการอะไรบางอย่าง
712
00:37:48,349 --> 00:37:52,061
ฉันเลยบอกสิ่งที่เขาพูดกับตัวเองซ้ำๆ
713
00:37:52,144 --> 00:37:55,523
"ทำไมต้องไม่ใช่คุณ" ทำไมต้องไม่ใช่ฉัน
714
00:37:56,065 --> 00:38:00,569
บางทีพระเจ้าอาจจะตอบสนองต่อคำอธิษฐาน
ที่มีอายุเจ็ดปีซึ่งฉันอธิษฐานไว้ตั้งแต่ฉันหย่า
715
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
มันอาจจะเป็นเขาก็ได้
716
00:38:02,738 --> 00:38:05,741
เพราะอะไรไม่รู้
เขาแทบจะรู้จักฉันดีกว่าที่ฉันรู้จักตัวเองด้วยซ้ำ
717
00:38:06,284 --> 00:38:09,787
ฉันนึกถึงเขาตลอด
และเขาก็กำลังจะเข้ามาอยู่ในใจฉัน
718
00:38:10,162 --> 00:38:14,292
และฉันรู้จักเขาไม่ถึงสองวันด้วยซ้ำ
719
00:38:15,793 --> 00:38:17,003
ฉันรู้ว่าฉันโง่
720
00:38:17,878 --> 00:38:18,921
คุณไม่ได้โง่ค่ะ
721
00:38:19,588 --> 00:38:20,715
งั้นคุณเรียกมันว่าอะไร
722
00:38:21,966 --> 00:38:22,800
มนุษย์
723
00:38:24,260 --> 00:38:25,720
ฉันไม่อยากคุยเรื่องนี้แล้ว
724
00:38:25,803 --> 00:38:26,846
ไม่ค่ะ เกรซ
725
00:38:27,847 --> 00:38:28,681
ได้โปรดนะคะ
726
00:38:29,348 --> 00:38:30,182
เล่าต่อนะ
727
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
บอกผมหน่อย
728
00:38:32,727 --> 00:38:34,395
เขาเป็นสุภาพบุรุษที่เพอร์เฟกต์
729
00:38:34,478 --> 00:38:35,396
คุณมีความฝันอะไร
730
00:38:36,981 --> 00:38:39,275
ความฝันมาพร้อมกับความเสียใจ
ดังนั้นฉันไม่มีความฝัน
731
00:38:39,567 --> 00:38:42,945
ไม่ๆ ผมรู้ว่าในใจที่ยิ่งใหญ่ของคุณ
สักที่ใดที่หนึ่งนี่แหละ คุณยังฝันอยู่
732
00:38:43,446 --> 00:38:44,280
บอกผมมา
733
00:38:44,613 --> 00:38:46,032
ความฝันของฉันคือ...
734
00:38:46,907 --> 00:38:48,034
เป็นแม่ที่ดี
735
00:38:48,743 --> 00:38:50,286
และฉันก็ทำได้ด้วย
736
00:38:53,122 --> 00:38:54,290
ฉันมีลูกที่ดี
737
00:38:55,916 --> 00:38:57,293
เหลือเรียนอีกแค่สองปี
738
00:38:57,918 --> 00:38:59,086
ในบัณฑิตวิทยาลัย
739
00:38:59,337 --> 00:39:01,964
- หนึ่งในช่วงเวลาที่ฉันภูมิใจที่สุดในชีวิต
- โอเคครับ
740
00:39:03,382 --> 00:39:05,384
คุณยิ้มใหญ่เลยเวลาคุณพูดถึงเขา
741
00:39:05,468 --> 00:39:06,927
นั่นน่ะแก้วตาดวงใจของฉันเลย
742
00:39:08,179 --> 00:39:09,972
ฉันแค่ไม่ชอบนังสำส่อนที่เขาแต่งงานด้วย
743
00:39:10,056 --> 00:39:12,433
โหๆ ผมรู้เลยว่าจริงๆ แล้วคุณรู้สึกยังไง
744
00:39:12,892 --> 00:39:15,978
ขออภัยด้วยค่ะ พระเจ้า ขออภัยด้วย
ฉันไม่ใช้คำหยาบเรียกผู้หญิง
745
00:39:16,062 --> 00:39:16,896
คุณเพิ่งทำอย่างนั้น
746
00:39:18,397 --> 00:39:19,231
จริง
747
00:39:19,940 --> 00:39:20,816
คือ เขา...
748
00:39:22,360 --> 00:39:23,569
เขาสมควรได้สิ่งที่ดีกว่านั้น
749
00:39:25,237 --> 00:39:27,239
แต่ฉันก็ต้องปล่อยให้เขาเป็นผู้ใหญ่
750
00:39:27,323 --> 00:39:28,240
นั่นแหละที่ต้องทำ
751
00:39:28,324 --> 00:39:30,743
ผู้ชายก็เป็นผู้ชายอยู่วันยังค่ำ
คุณต้องปล่อยให้พวกเขาพลาด
752
00:39:30,826 --> 00:39:32,995
พูดเหมือนคนเคยทำพลาดมาแล้วสองสามครั้ง
753
00:39:33,079 --> 00:39:34,872
มากกว่าสองสามครั้งนะครับ เยอะเลยละ
754
00:39:36,832 --> 00:39:38,125
แต่ก็เหมือนลูกชายคุณนั่นแหละ
755
00:39:39,377 --> 00:39:40,544
ผมรักแม่ผมมาก
756
00:39:40,628 --> 00:39:42,505
คุณรู้ได้ยังไงว่าลูกฉันรักฉันมาก
757
00:39:44,507 --> 00:39:45,424
จะไม่รักมากได้ไงล่ะ
758
00:39:47,426 --> 00:39:48,928
เราไม่ได้คุยกันบ่อยเหมือนแต่ก่อน
759
00:39:49,970 --> 00:39:51,305
ตั้งแต่มีเธอเข้ามา
760
00:39:51,806 --> 00:39:52,807
น่าเสียดายนะครับ
761
00:39:53,933 --> 00:39:55,142
ผมเคยคุยกับแม่ผม...
762
00:39:56,394 --> 00:39:58,020
ทุกวันเลย บางครั้งก็สามครั้งต่อวัน
763
00:39:58,104 --> 00:40:00,106
- โห ดีจัง
- ครับ
764
00:40:01,816 --> 00:40:02,733
รู้มั้ย ผม...
765
00:40:03,359 --> 00:40:06,445
เดินมาส่งคุณที่บ้านหลายวันติดกัน
766
00:40:06,529 --> 00:40:08,280
- ค่ะ
- ครับ มันก็ดีนะครับ
767
00:40:09,281 --> 00:40:11,117
แต่ผมไม่เคยเห็นข้างในบ้านเลย
768
00:40:11,200 --> 00:40:12,743
ผมอยากรู้ว่าเพราะอะไร
769
00:40:12,827 --> 00:40:16,372
มีผู้ชายอยู่ในบ้านเหรอครับ
หรือว่าสามีเก่าคุณเป็นคนซื้อบ้านหลังนี้
770
00:40:16,497 --> 00:40:18,207
เขากำลังซ่อนอยู่ในพุ่มไม้
พร้อมกับมีดของโอเจเหรอ
771
00:40:18,290 --> 00:40:20,167
- เดี๋ยวนะ
- เขามีรถบรองโคสีขาวด้วยรึเปล่า
772
00:40:20,251 --> 00:40:21,293
- พอ
- เกิดอะไรขึ้น
773
00:40:21,377 --> 00:40:22,336
- เกิดอะไรขึ้น
- หยุด
774
00:40:23,129 --> 00:40:24,713
ตอนนี้คุณรู้แล้วนะว่าฉันอยู่คนเดียว
775
00:40:24,797 --> 00:40:27,883
ไม่มีใครอยู่ในบ้าน
และฉันเป็นคนซื้อบ้านหลังนี้ ขอบคุณ
776
00:40:29,343 --> 00:40:30,177
ขอโทษครับ
777
00:40:30,803 --> 00:40:32,972
คุณรู้ใช่มั้ยว่าบ้านหลังนี้สร้างในยุค 18
778
00:40:33,055 --> 00:40:35,850
ฉันตกแต่งใหม่เองทั้งหมด ขอบคุณ
779
00:40:36,725 --> 00:40:38,894
บ้านหลังนี้แลกมาด้วยเลือด
หยาดเหงื่อ และน้ำตา
780
00:40:38,978 --> 00:40:39,854
แต่ฉันก็รักมัน
781
00:40:41,605 --> 00:40:43,065
มันเป็นบ้านหลังแรกที่ฉันซื้อ
782
00:40:45,192 --> 00:40:46,026
บ้านสวยดีครับ
783
00:40:46,360 --> 00:40:47,194
ขอบคุณค่ะ
784
00:40:47,987 --> 00:40:49,363
ผมอยากเห็นข้างในนะครับ
785
00:40:52,533 --> 00:40:54,368
คุณเป็นสุภาพบุรุษที่สมบูรณ์แบบมาก แชนนอน
786
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
แต่...
787
00:40:59,081 --> 00:40:59,957
ก็ยังคงไม่ได้ใช่มั้ย
788
00:41:01,292 --> 00:41:02,126
สำหรับตอนนี้นะ
789
00:41:04,336 --> 00:41:05,171
โอเค
790
00:41:07,465 --> 00:41:08,299
งั้นเจอกันพรุ่งนี้นะ
791
00:41:09,550 --> 00:41:11,093
- โอเค
- เวลาเดิมใช่มั้ย
792
00:41:11,886 --> 00:41:12,845
ที่ใหม่มั้ย
793
00:41:14,180 --> 00:41:15,014
ฝรั่งเศสมั้ย
794
00:41:15,931 --> 00:41:17,099
- ได้
- ชอบมั้ย อาหารฝรั่งเศส
795
00:41:18,184 --> 00:41:19,018
อวี อวี
796
00:41:20,102 --> 00:41:20,936
อองชองเต
797
00:41:25,316 --> 00:41:26,150
ฝันดี
798
00:41:26,525 --> 00:41:27,401
โอเรอวัวร์
799
00:41:33,699 --> 00:41:36,577
ตอนอายุช่วง 20 ฉันทำแบบนั้นได้
ออกไปข้างนอกทุกคืน
800
00:41:36,994 --> 00:41:38,996
แต่เดี๋ยวนี้ไม่ได้แล้ว
801
00:41:39,079 --> 00:41:40,539
ทำงานเหนื่อยมาก
802
00:41:41,207 --> 00:41:46,378
แต่มันไม่สำคัญ
ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวาอีกครั้ง ฉันรู้สึกเป็นอิสระ
803
00:41:47,254 --> 00:41:51,759
ฉันทำงานจนดึก ทำงานหนักจนเหนื่อยล้ามากๆ
804
00:41:51,842 --> 00:41:53,969
ฉันเผลอหลับที่โต๊ะทำงาน
805
00:41:54,053 --> 00:41:56,639
บางวันก็เผลอหลับตอนประชุมกับหัวหน้า
806
00:41:56,722 --> 00:41:58,224
ฉันสติไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
807
00:41:59,141 --> 00:42:00,059
แต่ฉันก็ไม่สน
808
00:42:00,643 --> 00:42:03,437
ทำงานที่ธนาคารแห่งนั้นมาแล้วหลายปี
แต่ฉันก็ไม่สน
809
00:42:04,605 --> 00:42:10,361
ฉันชอบทุกช่วงเวลาที่เขาคิดถึง
โทรหา และส่งข้อความมา
810
00:42:10,861 --> 00:42:13,864
ฉันอยู่บนสวรรค์ชัดๆ
811
00:42:20,329 --> 00:42:22,748
สามเดือนแล้ว แต่เหมือนผ่านไปแค่สามวัน
812
00:42:23,249 --> 00:42:24,625
ฉันรักษาระยะห่างกับเขา
813
00:42:25,125 --> 00:42:26,877
แต่ฉันรู้ว่าใกล้จะถึงเวลาแล้ว
814
00:42:27,378 --> 00:42:28,921
และเขาก็พยายามนะ
815
00:42:29,505 --> 00:42:34,635
เขาไปโบสถ์กับฉัน
ทั้งๆ ที่เขาไม่ใช่คนที่จะไปโบสถ์
816
00:42:34,718 --> 00:42:38,097
เขาไม่สนใจโบสถ์เลย
817
00:42:38,430 --> 00:42:43,018
ถึงเขาจะไม่ได้สนใจโบสถ์ แต่มันก็วิเศษมาก
818
00:42:43,644 --> 00:42:45,354
เรามีอะไรหลายอย่างเหมือนกัน
819
00:42:45,563 --> 00:42:47,648
พอฉันเริ่มประโยค เขาก็จะปิดประโยค
820
00:42:47,856 --> 00:42:49,191
เหมือนฝันมาก
821
00:42:49,275 --> 00:42:51,652
เขาเป็นเนื้อคู่ของฉันจริงๆ
822
00:42:51,944 --> 00:42:55,239
ฉันเจอสิ่งที่ฉันตามหาแล้ว และมันรู้สึกดีมากๆ
823
00:42:57,116 --> 00:43:00,703
และมันก็ยากขึ้นที่จะกลั้นความรู้สึกเอาไว้
และรักษาระยะห่างกับเขา
824
00:43:01,996 --> 00:43:04,999
ฉันตกหลุมรักหัวปักหัวปำ
825
00:43:05,791 --> 00:43:07,793
เราคุยโทรศัพท์กันจนพระอาทิตย์ขึ้น
826
00:43:08,294 --> 00:43:10,754
บางครั้งก็คุยจนหลับคาโทรศัพท์
827
00:43:10,921 --> 00:43:13,632
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันกลายเป็นคนใหม่
828
00:43:14,341 --> 00:43:17,886
และพอฉันบอกให้ตัวเองเพลาลง ค่อยๆ ไป
829
00:43:18,137 --> 00:43:19,680
ซาราห์ก็จะโผล่มา
830
00:43:19,763 --> 00:43:22,558
- ความผิดเธอนั่นแหละ
- ไม่ใช่ๆ
831
00:43:23,017 --> 00:43:24,893
ฉันไม่เคยเห็นเธอมีความสุขขนาดนี้
832
00:43:26,437 --> 00:43:28,439
ฉันมีความสุขจ้ะ ฉันมีความสุข
833
00:43:29,648 --> 00:43:30,899
และฉันก็มีความสุขจริงๆ
834
00:43:32,276 --> 00:43:33,360
ฉันมีความสุขมาก
835
00:43:34,153 --> 00:43:35,487
- ฉันกลัว
- คุณไว้ใจผมมั้ย
836
00:43:35,571 --> 00:43:38,699
ฉันเต็มใจที่จะทำทุกอย่างเพื่อเขา
837
00:43:38,782 --> 00:43:40,659
- คุณไว้ใจผมมั้ย
- ไว้ใจ
838
00:43:42,286 --> 00:43:44,580
- อะไรเหรอ ที่รัก อะไร
- หันหลัง
839
00:43:44,955 --> 00:43:46,373
อุ๊ย เดี๋ยวๆ ไม่นะ
840
00:43:46,457 --> 00:43:48,083
ฉันรู้สึกเหมือนโดนหญ้าสูงๆ หรืออะไรสักอย่าง
841
00:43:48,167 --> 00:43:50,544
ฉันไม่อยากโดนงูกัดนะ แชนนอน
842
00:43:50,628 --> 00:43:52,004
โอเคๆ ฟังนะ
843
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
- เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
- อืม
844
00:43:53,964 --> 00:43:55,549
- คุยแล้ว
- คุณกำลังตัดสินมากเกินไป
845
00:43:55,633 --> 00:43:57,551
- โอเคๆ
- สัมผัสก็พอ โอเคนะ สัมผัสก็พอ
846
00:43:58,177 --> 00:43:59,094
โอเค ได้
847
00:43:59,386 --> 00:44:01,180
มันคืออะไรเหรอ ที่รัก มันคืออะไร
848
00:44:01,263 --> 00:44:02,848
- ฉันหลับตาอยู่...
- หมุน หมุน
849
00:44:03,057 --> 00:44:04,224
- คุณอยู่ใกล้ๆ ใช่มั้ย
- ครับ
850
00:44:04,308 --> 00:44:06,060
- หลับตา หมุน
- โอเคๆ
851
00:44:07,227 --> 00:44:08,479
โอเค ลืมตา ลืมตา
852
00:44:13,609 --> 00:44:15,402
แชนนอน สวยมาก
853
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
ที่รัก สวยมาก
854
00:44:20,824 --> 00:44:22,242
โอ้โฮ สวยมาก
855
00:44:22,951 --> 00:44:24,662
ดูสิ ดูสิ
856
00:44:28,290 --> 00:44:31,043
ฉันอยากได้ขวดโหลสักขวด
จับแล้วเอาใส่ในขวดโหลได้นะเนี่ย
857
00:44:31,669 --> 00:44:32,670
ทำอะไร
858
00:44:32,753 --> 00:44:34,546
- เกรซ วอเตอร์ส
- คุณทำอะไร
859
00:44:35,214 --> 00:44:36,048
แต่งงานกับผมนะ
860
00:44:38,425 --> 00:44:39,385
- ค่ะ
- ตกลงใช่มั้ย
861
00:44:46,517 --> 00:44:48,811
ฉันตอบตกลงในทันที
862
00:44:52,147 --> 00:44:54,233
เพราะอะไรไม่รู้ ฉันต้านทานเขาไม่ไหว
863
00:44:55,317 --> 00:44:56,985
เขาเป็นคนที่น่าตื่นเต้นมาก
864
00:44:58,529 --> 00:45:03,075
ทำให้ฉันรู้สึกดีได้ดีมากๆ
865
00:45:03,659 --> 00:45:04,743
มันเหลือเชื่อมาก
866
00:45:04,827 --> 00:45:05,911
คุณถ่ายรูปทำไม
867
00:45:05,994 --> 00:45:09,873
- ขยับมาทางนี้หน่อย
- ชีวิตของฉันส่วนใหญ่ถูกเติมเต็มไปแล้ว
868
00:45:09,957 --> 00:45:11,250
และฉันก็อยู่จุดนั้นจริงๆ
869
00:45:12,793 --> 00:45:14,294
วิคตอเรียซีเคร็ท
870
00:45:16,922 --> 00:45:19,967
ฉันคิดว่าไม่มีความรักสำหรับฉันอีกต่อไปแล้ว
ฉันคิดอย่างนั้นจริงๆ
871
00:45:20,426 --> 00:45:23,470
วันเหล่านั้นคือวันที่ฉันมีความสุขที่สุดในชีวิต
872
00:45:24,179 --> 00:45:25,013
จนกระทั่ง...
873
00:45:26,181 --> 00:45:28,100
บอกฉันนะคะว่าเกิดอะไรขึ้นอีก
874
00:45:32,646 --> 00:45:34,106
คุณรู้จักแดเนียล มิทเชลล์นี่
875
00:45:36,233 --> 00:45:37,443
เธอตายที่นี่
876
00:45:39,862 --> 00:45:41,196
เธอเป็นลูกความของคุณ
877
00:45:43,949 --> 00:45:46,201
ฉันพอจะรู้อะไรนิดหน่อยเกี่ยวกับคุณ แจสมิน
878
00:45:47,786 --> 00:45:49,329
คุณไม่เคยว่าความในชั้นศาล
879
00:45:50,998 --> 00:45:53,459
ตอนที่พวกเขาเห็นคุณเข้ามา
พวกเขาพูดกันว่า...
880
00:45:55,002 --> 00:45:57,504
ฉันได้คนที่ห่วยที่สุด
881
00:45:58,172 --> 00:46:00,007
ของสำนักงานทนายของรัฐ
882
00:46:03,719 --> 00:46:05,262
คุณไม่สู้ให้ชนะ
883
00:46:06,263 --> 00:46:07,389
คุณสารภาพเอา
884
00:46:08,891 --> 00:46:10,392
นั่นคือสิ่งที่คุณทำ
885
00:46:11,101 --> 00:46:13,312
ซึ่งฉันโอเค
886
00:46:15,856 --> 00:46:17,608
เอาปากกามาให้ฉัน
887
00:46:26,450 --> 00:46:27,826
อะไรนะ เธอพูดแบบนั้นเหรอ
888
00:46:27,951 --> 00:46:29,620
อืม แต่เธอก็พูดถูกนะ
889
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
นี่ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย
890
00:46:31,789 --> 00:46:33,248
ฉันมีข้อตกลงรับสารภาพที่เซ็นแล้ว
891
00:46:33,332 --> 00:46:35,542
ฉันจะเอาข้อตกลงนั้นไปที่สำนักงานอัยการท้องถิ่น
892
00:46:38,212 --> 00:46:39,922
ฉันอยากให้ทุกอย่างจบๆ ไปซะ
893
00:46:41,089 --> 00:46:42,841
ฉันอยากย้ายไปอยู่บรูกเฮเวน
894
00:46:43,091 --> 00:46:44,718
มีลูกเยอะๆ
895
00:46:45,135 --> 00:46:46,595
แล้วก็ให้คุณเลี้ยงครอบครัว
896
00:46:46,678 --> 00:46:47,513
- อืม ได้
- นะๆ
897
00:46:47,596 --> 00:46:49,515
ไม่เอา อาจจะทำได้แค่สองอาทิตย์
898
00:46:50,265 --> 00:46:52,935
- อาทิตย์เดียวก็ได้ อาทิตย์เดียว
- อืม อาจจะอาทิตย์เดียวพอ
899
00:46:55,854 --> 00:46:58,106
ฉันรู้ว่าเรื่องนี้ไม่ได้มีแค่นี้ มันยังมีอีกเยอะ
900
00:46:59,233 --> 00:47:00,567
ฉันรู้ว่ามีอีกเยอะ
901
00:47:02,319 --> 00:47:04,279
- จริงๆ นะ
- โอเค เออ...
902
00:47:04,988 --> 00:47:07,366
เธอบอกคุณตั้งหลายอย่าง
คุณก็ให้เธอเล่าเรื่องที่เหลือสิ
903
00:47:09,326 --> 00:47:10,160
ไม่ละ
904
00:47:10,953 --> 00:47:11,787
พอละ
905
00:47:13,121 --> 00:47:13,956
ฉันไม่เอาละ
906
00:47:18,126 --> 00:47:18,961
ไม่ คุณยังต้องทำต่อ
907
00:47:19,837 --> 00:47:21,421
ข้อตกลงรับสารภาพเรียบร้อยแล้วใช่มั้ย
908
00:47:21,922 --> 00:47:22,923
ณ จุดๆ นี้...
909
00:47:24,925 --> 00:47:27,219
ถ้าคุณอยากอยู่ในนี้ไปตลอดชีวิต
910
00:47:27,970 --> 00:47:28,804
ก็เชิญเลย
911
00:47:29,721 --> 00:47:32,641
ฉันมีข้อตกลงที่คุณเซ็นแล้ว
ฉันก็แค่รอเอาไปให้อัยการท้องถิ่น
912
00:47:33,100 --> 00:47:35,477
คุณพูดถูกที่ฉันไม่ชนะคดีไหนเลย
913
00:47:36,353 --> 00:47:39,273
หรือไม่เคยแม้กระทั่งว่าความในชั้นศาล แต่...
914
00:47:40,941 --> 00:47:43,443
ส่วนใหญ่คดีที่ฉันทำเป็นคดีที่ไม่ร้ายแรง
915
00:47:44,111 --> 00:47:46,405
หรือมีคดีอาญาอุกฉกรรจ์แค่สองสามคดี
ที่ฉันบอกว่าลูกความผิด
916
00:47:46,488 --> 00:47:49,157
แต่ฉันไม่เคยเจอใครที่เหมือนคุณเลย เกรซ
917
00:47:49,575 --> 00:47:51,076
ฉันไม่เคยเจอใคร...
918
00:47:51,535 --> 00:47:53,370
ที่ในใจลึกๆ ฉันรู้สึกว่า
919
00:47:54,079 --> 00:47:55,163
เขาหรือเธอบริสุทธิ์
920
00:47:55,581 --> 00:47:57,875
ถึงคุณจะบอกฉันว่าคุณผิดก็เถอะ
921
00:47:59,585 --> 00:48:02,379
รู้มั้ย เกรซ ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันจะช่วยคุณได้ยังไง
922
00:48:02,462 --> 00:48:04,590
แต่ถ้าคุณบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น
923
00:48:06,758 --> 00:48:08,886
ฉันขอสัญญากับคุณว่าฉันจะพยายาม
924
00:48:10,470 --> 00:48:12,514
เกรซ เล่าให้ฉันฟังเถอะว่าเกิดอะไรขึ้นอีก
925
00:48:16,059 --> 00:48:18,228
คุณเล่าถึงตอนที่เขาขอคุณแต่งงาน
926
00:48:20,898 --> 00:48:22,149
เราแต่งงานกัน
927
00:48:23,317 --> 00:48:25,110
มันเป็นความสุขที่เกิดขึ้นไวมากและสุขสุดๆ
928
00:48:28,488 --> 00:48:30,449
มันคือช่วงเวลาที่ฉันมีความสุขที่สุด
929
00:48:32,451 --> 00:48:34,119
ฉันมีความรัก
930
00:48:34,870 --> 00:48:38,540
เขาเป็นผู้ชายตามแบบที่ฉันจินตนาการ
และต้องการทุกประการ
931
00:48:39,291 --> 00:48:42,544
วิธีที่เขาพูด วิธีที่เขาสัมผัสฉัน
932
00:48:42,628 --> 00:48:44,796
วิธีที่เขาแสดงความรักกับฉัน
933
00:48:45,464 --> 00:48:47,549
ตอนที่เขากอดฉัน ฉันรู้สึกปลอดภัยมาก
934
00:48:47,633 --> 00:48:49,509
ฉันคิดในใจว่า "มันเป็นไปได้ยังไง
935
00:48:49,593 --> 00:48:51,261
ทุกคนควรมีความสุขแบบนี้"
936
00:48:51,762 --> 00:48:52,596
ที่รักครับ
937
00:48:53,138 --> 00:48:55,098
เขาดีมาก
938
00:48:56,433 --> 00:48:57,851
ชายในฝันของฉันเลย
939
00:48:58,352 --> 00:49:00,103
- เร็ว
- ไปทำอะไรมา
940
00:49:00,270 --> 00:49:01,480
คุณรู้ว่าผมไปทำอะไรมา
941
00:49:01,563 --> 00:49:03,231
เดี๋ยวๆ ฉันขอลุกนั่งก่อน
942
00:49:03,857 --> 00:49:05,317
เขาดีกับฉันมาก
943
00:49:07,569 --> 00:49:08,737
เขานิสัยน่ารักมาก
944
00:49:08,820 --> 00:49:10,280
- ด้วยความยินดี
- ขอบคุณนะ
945
00:49:10,364 --> 00:49:11,198
เขาใจดีมาก
946
00:49:12,991 --> 00:49:15,869
ชีวิตฉันเปลี่ยนจากน่าเบื่อเป็นมีชีวิตชีวา
เปลี่ยนจากความซ้ำซากจำเจ...
947
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
เป็นมีความสุขอย่างเปี่ยมล้น
948
00:49:18,455 --> 00:49:19,289
ไง
949
00:49:21,375 --> 00:49:22,209
แป๊บนะ
950
00:49:24,294 --> 00:49:25,170
ผมได้ยินมาว่าคุณชอบสีแดง
951
00:49:25,629 --> 00:49:27,547
- ใช่ ชอบดอกกุหลาบด้วย
- นี่นะ ดอกกุหลาบสำหรับคุณ
952
00:49:27,631 --> 00:49:28,465
และ...
953
00:49:29,549 --> 00:49:30,425
รูปนี้สำหรับผม
954
00:49:30,509 --> 00:49:31,343
ไม่นะ
955
00:49:31,593 --> 00:49:32,511
- ถ่ายๆ
- ไม่เอา
956
00:49:32,594 --> 00:49:33,428
เอา
957
00:49:33,762 --> 00:49:35,806
เหมือนกำลังดูการแสดงมายากลนั่นแหละ
958
00:49:36,181 --> 00:49:38,600
ฉันรักมากและตาบอด
959
00:49:38,684 --> 00:49:40,602
เพราะสิ่งที่เขาหยิบยื่นให้ฉัน
960
00:49:40,686 --> 00:49:44,064
รักมากและตาบอด
จนไม่เคยมองสิ่งที่เขาซ่อนไว้ข้างหลัง
961
00:49:44,272 --> 00:49:45,107
โอเคๆ
962
00:49:48,360 --> 00:49:49,486
ดอกกุหลาบสวยมาก
963
00:49:50,070 --> 00:49:50,904
คุณก็เหมือนกัน
964
00:49:51,321 --> 00:49:52,155
ขอบคุณ
965
00:49:54,700 --> 00:49:56,326
ทั้งๆ ที่มีความสุขในวันเหล่านั้น
966
00:49:56,785 --> 00:49:58,954
แต่ฉันก็กลับตกนรกและทรมานสองเท่า
967
00:50:00,372 --> 00:50:02,624
ทุกอย่างเริ่มพังทลาย
968
00:50:02,958 --> 00:50:04,960
เร็วพอๆ กับตอนที่มันเริ่มขึ้น
969
00:50:24,104 --> 00:50:24,938
ไม่
970
00:50:26,815 --> 00:50:27,649
ยัง
971
00:50:28,734 --> 00:50:30,193
ชอบหิ่งห้อยมั้ย
972
00:50:31,653 --> 00:50:33,739
- คุยกับใคร
- ผมก็อยากเจอคุณแล้วเหมือนกัน
973
00:50:37,034 --> 00:50:38,410
อืม พรุ่งนี้จะโทรหานะ
974
00:50:39,953 --> 00:50:40,787
บาย
975
00:50:45,417 --> 00:50:46,376
คุณคุยกับใคร
976
00:50:53,383 --> 00:50:54,217
เกรซ
977
00:50:55,010 --> 00:50:55,844
ว่า
978
00:51:02,225 --> 00:51:03,310
มีสองอย่างที่ผมไม่ชอบ
979
00:51:05,979 --> 00:51:06,813
โอเค
980
00:51:08,440 --> 00:51:09,900
หนึ่ง ผมไม่ชอบให้ใครมาเช็ก
981
00:51:14,446 --> 00:51:15,947
สอง ผมไม่ชอบให้ใครมาซักถาม
982
00:51:20,035 --> 00:51:20,869
โอเค
983
00:51:23,497 --> 00:51:24,331
ฉันแค่...
984
00:51:24,873 --> 00:51:25,874
คิดถึงคุณ
985
00:51:32,714 --> 00:51:33,548
ผมก็คิดถึงคุณ
986
00:51:50,899 --> 00:51:53,735
ทำไมเขาต้องลงไปคุยข้างล่าง
987
00:51:54,444 --> 00:51:56,238
และเขาก็ปกป้องตัวเองมาก
988
00:51:56,655 --> 00:51:59,574
บางครั้งผู้ชายก็เป็นอย่างนี้แหละ
อาจจะไม่มีอะไรก็ได้
989
00:52:00,200 --> 00:52:01,493
เขาอาจจะมีผู้หญิงคนอื่น
990
00:52:02,202 --> 00:52:03,370
รู้มั้ย ซาราห์
991
00:52:05,038 --> 00:52:06,832
เรื่องทั้งหมดนี้เกิดขึ้นเร็วมาก
992
00:52:06,957 --> 00:52:09,626
โอเค เกรซ อย่าทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่
993
00:52:09,709 --> 00:52:10,585
โอเคไหม
994
00:52:11,002 --> 00:52:12,587
อาจจะไม่มีอะไรก็ได้
995
00:52:13,213 --> 00:52:14,047
คุณวอเตอร์สคะ
996
00:52:14,131 --> 00:52:15,841
แป๊บนะ มีอะไร
997
00:52:15,924 --> 00:52:18,802
คุณไคลด์อยากเจอคุณที่ห้องประชุมเดี๋ยวนี้เลยค่ะ
998
00:52:19,219 --> 00:52:20,053
โอเค
999
00:52:20,137 --> 00:52:21,096
ขอบคุณนะ
1000
00:52:22,389 --> 00:52:24,266
ซาราห์ ฉันต้องไปแล้ว
1001
00:52:24,349 --> 00:52:25,475
มีอะไร ทำไมต้องไป
1002
00:52:25,559 --> 00:52:26,893
หัวหน้าอยากเจอฉัน
1003
00:52:28,270 --> 00:52:30,021
โอเค ไว้คุยกันนะ
1004
00:52:34,192 --> 00:52:39,030
ตอนนั้นฉันคิดว่ามันแปลก
ที่อยู่ๆ หัวหน้าฉันกับผู้บริหารทุกคนอยากเจอฉัน
1005
00:52:39,447 --> 00:52:42,409
ฉันไม่รู้เลยว่าเขาจะทิ้งระเบิดลูกใหญ่เอาไว้
1006
00:52:42,492 --> 00:52:43,910
คุณอยากเจอฉันเหรอคะ คุณไคลด์
1007
00:52:45,996 --> 00:52:48,498
เราเพิ่งตรวจสอบภายในฝ่ายของคุณเสร็จ
1008
00:52:48,832 --> 00:52:52,752
เงิน 379,000 ดอลลาร์หายไปจากบัญชีคุณ
1009
00:52:52,836 --> 00:52:54,546
ต้องมีอะไรผิดพลาดแน่ๆ
1010
00:52:54,629 --> 00:52:58,175
เอกสารมีเลขประจำบริษัทของคุณ
รหัสผ่านของคุณ
1011
00:52:58,258 --> 00:53:00,635
เลขไอพีคอมพิวเตอร์ของคุณ แล็ปท็อปของคุณ
1012
00:53:00,719 --> 00:53:02,512
ชื่อคุณ และรหัสของคุณเซ็นกำกับอยู่
1013
00:53:03,680 --> 00:53:04,931
คุณเป็นอะไร เกรซ
1014
00:53:06,141 --> 00:53:09,519
คุณคิดว่าเราจะไม่สังเกต
ว่ามีเงินถูกเคลื่อนย้ายงั้นเหรอ
1015
00:53:09,603 --> 00:53:11,479
- เปล่านะคะ คุณไคลด์ ฉันไม่เคย...
- คุณถูกไล่ออก!
1016
00:53:12,272 --> 00:53:13,190
คุณถูกไล่ออก
1017
00:53:13,773 --> 00:53:16,067
ฉันหาคำมาแก้ต่างไม่ได้เลย
1018
00:53:16,234 --> 00:53:18,695
คืนเงินมา ไม่งั้นคุณต้องติดคุก
1019
00:53:19,112 --> 00:53:21,907
กรุณาออกไปจากที่นี่
ก่อนที่ผมจะให้ยามพาคุณออกไป
1020
00:53:22,073 --> 00:53:25,535
ฉันช็อกมากที่เขาทำแบบนั้นกับฉัน
1021
00:53:25,660 --> 00:53:26,703
พวกเขารู้จักฉัน
1022
00:53:27,329 --> 00:53:28,705
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย
1023
00:53:28,788 --> 00:53:31,833
ฉันทำงานที่บริษัทนั้นมาหลายปีมากๆ
1024
00:53:32,042 --> 00:53:34,127
บริษัทนั้นช่วยให้ฉันมีชีวิตที่ดี
1025
00:53:34,211 --> 00:53:37,130
แต่พวกเขาไล่ฉันออกจากบริษัท
ด้วยความผิดที่ฉันไม่ได้ทำ
1026
00:53:38,215 --> 00:53:39,716
ด้วยความผิดที่ฉันไม่มีวันทำเด็ดขาด
1027
00:53:40,717 --> 00:53:41,676
มันแย่มาก
1028
00:53:42,886 --> 00:53:44,596
ฉันโกรธมากจนเลือดขึ้นหน้า
1029
00:53:45,222 --> 00:53:48,141
แต่ฉันก็ไม่รู้ว่าสิ่งที่เลวร้ายที่สุดกำลังจะมาถึง
1030
00:53:50,560 --> 00:53:51,811
- เขาไม่รับสายใช่มั้ย
- อืม
1031
00:53:52,896 --> 00:53:55,899
เขาอาจจะอยู่กับคนที่เขาคุยด้วยในโทรศัพท์
1032
00:53:57,317 --> 00:53:58,360
ไม่อยากจะเชื่อเลย
1033
00:53:58,818 --> 00:54:01,154
เราเพิ่งแต่งงานกัน
เขาอาจจะกำลังอยู่กับผู้หญิงคนอื่น
1034
00:54:01,238 --> 00:54:03,823
แต่ฉันกลับนั่งอยู่ตรงนี้
พยายามคิดว่าจะทำยังไงกับเรื่องบ้าๆ นี่
1035
00:54:03,907 --> 00:54:05,283
เกรซ เกรซ ใจเย็นก่อนนะ
1036
00:54:05,450 --> 00:54:07,994
ใจเย็นก่อน
แล้วบอกฉันว่าเธอคิดว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง
1037
00:54:08,078 --> 00:54:09,371
ฉันไม่รู้ ซาราห์
1038
00:54:10,580 --> 00:54:11,414
ฉันไม่รู้
1039
00:54:12,958 --> 00:54:13,792
คือ...
1040
00:54:14,459 --> 00:54:15,877
อาจจะมีคนพยายาม...
1041
00:54:16,920 --> 00:54:19,172
มีคนขโมยข้อมูลส่วนตัวของฉัน ไม่รู้สิ
1042
00:54:22,592 --> 00:54:23,426
ไง
1043
00:54:24,427 --> 00:54:25,428
คุณไปไหนมา
1044
00:54:25,512 --> 00:54:27,931
- คุณโทรหาคุณตั้งหลายชั่วโมง
- เหรอ
1045
00:54:28,348 --> 00:54:29,266
ใช่น่ะสิ
1046
00:54:30,433 --> 00:54:31,977
- ผม...
- อยู่กับผู้หญิงคนใหม่ใช่มั้ย
1047
00:54:34,854 --> 00:54:37,023
คุณพาเธอไปดูหิ่งห้อยเหมือนที่พาฉันไปดูใช่มั้ย
1048
00:54:38,066 --> 00:54:38,900
ว้าว
1049
00:54:41,152 --> 00:54:43,113
ซาราห์ครับ ช่วยออกไปก่อนได้มั้ย
1050
00:54:45,573 --> 00:54:47,200
ไม่ ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น
1051
00:54:48,285 --> 00:54:49,411
ผมจะคุยกับภรรยาผม
1052
00:54:51,997 --> 00:54:53,999
ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น
1053
00:54:56,793 --> 00:54:57,919
คุณอยากทำแบบนี้เหรอ
1054
00:54:58,003 --> 00:55:00,171
คุยกับผมแบบนี้ต่อหน้าเพื่อนคุณเนี่ยนะ
1055
00:55:01,089 --> 00:55:02,132
เพื่อนของเธอ
1056
00:55:03,508 --> 00:55:04,968
จำไว้ด้วย
1057
00:55:05,468 --> 00:55:06,344
ไม่เป็นไร ซาราห์
1058
00:55:07,262 --> 00:55:08,096
มั่นใจใช่มั้ย
1059
00:55:08,430 --> 00:55:09,264
อืม
1060
00:55:10,348 --> 00:55:11,182
ออกไปก่อน
1061
00:55:12,434 --> 00:55:13,268
ก็ได้
1062
00:55:14,269 --> 00:55:15,103
โอเค
1063
00:55:15,770 --> 00:55:16,980
- โทรมานะ
- อืม
1064
00:55:22,444 --> 00:55:23,445
เธอเป็นใคร
1065
00:55:23,945 --> 00:55:24,779
ใครเป็นใคร
1066
00:55:25,196 --> 00:55:26,031
ผู้หญิงคนนั้นไง
1067
00:55:26,698 --> 00:55:27,615
ได้พาเธอไปมั้ย
1068
00:55:28,325 --> 00:55:29,909
ฉันได้ยินคุณคุยในโทรศัพท์
1069
00:55:54,309 --> 00:55:55,769
ผมคุยกับพยาบาล
1070
00:55:58,855 --> 00:56:00,690
หัวหน้าพยาบาล อายุ 60
1071
00:56:01,441 --> 00:56:03,401
ผมเตรียมจะถ่ายรูปเด็กๆ
1072
00:56:04,944 --> 00:56:05,945
ทำเพื่อคุณนั่นแหละ
1073
00:56:08,698 --> 00:56:09,824
พวกเขาเป็นมะเร็ง เกรซ
1074
00:56:10,950 --> 00:56:12,952
ผมคิดว่าคุณจะชอบการถ่ายรูปนั้นเพราะ...
1075
00:56:14,329 --> 00:56:15,455
ที่นั่นคือที่ที่ผมขอคุณแต่งงาน
1076
00:56:20,960 --> 00:56:22,379
คุณรู้มั้ยว่าอะไรที่จะไม่เกิดขึ้น
1077
00:56:25,715 --> 00:56:27,258
เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว
1078
00:56:30,011 --> 00:56:32,305
ผมจะไม่นั่งตรงนี้และ... บ้าเอ๊ย ไม่เอาแล้ว
1079
00:56:32,389 --> 00:56:34,224
เดี๋ยว ที่รัก ฉันขอโทษ
1080
00:56:34,307 --> 00:56:35,266
ฉันขอโทษ
1081
00:56:35,642 --> 00:56:36,476
ฉันขอโทษ
1082
00:56:38,686 --> 00:56:40,855
ฉันแค่เจอวันที่แย่ที่สุดวันหนึ่งในชีวิต
1083
00:56:42,315 --> 00:56:43,274
ฉันถูกไล่ออก
1084
00:56:46,236 --> 00:56:47,112
- ไล่ออก
- ใช่
1085
00:56:48,863 --> 00:56:50,156
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น
1086
00:56:50,240 --> 00:56:53,076
มีคนแอบล้วงข้อมูลบัญชีของฉัน
คนคนนั้นเอารหัสผ่านของฉันไป...
1087
00:56:54,411 --> 00:56:55,245
ฉันไม่รู้
1088
00:56:56,871 --> 00:56:57,997
ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง
1089
00:56:58,081 --> 00:56:59,332
ผมขอโทษ ผมขอโทษ ที่รัก
1090
00:57:01,167 --> 00:57:02,001
คือฉัน...
1091
00:57:03,044 --> 00:57:04,963
ฉันโทรหาธนาคารทั้งวัน
1092
00:57:05,046 --> 00:57:06,297
ฉันว่า...
1093
00:57:06,756 --> 00:57:07,590
อาจจะมีคน...
1094
00:57:08,633 --> 00:57:10,218
อาจจะมีคนขโมยข้อมูลส่วนตัวของฉัน
1095
00:57:10,301 --> 00:57:13,054
- ฉันไม่รู้จะทำไงดี
- ที่รัก ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไรนะ โอเคมั้ย
1096
00:57:13,138 --> 00:57:14,222
ฟังนะ เราจะจัดการเรื่องนี้
1097
00:57:14,305 --> 00:57:15,473
- โอเค
- ผมอยู่ตรงนี้นะ
1098
00:57:16,808 --> 00:57:17,642
ฉันขอโทษ
1099
00:57:17,725 --> 00:57:18,893
ผมก็ขอโทษ
1100
00:57:19,144 --> 00:57:20,228
ผมเสียใจที่เรื่องนี้เกิดขึ้น
1101
00:57:20,353 --> 00:57:22,772
เราจะแก้ไขมัน บอกผมว่าเราต้องโทรหาใคร
1102
00:57:24,649 --> 00:57:26,568
ฉันไม่รู้...
1103
00:57:26,734 --> 00:57:27,569
ฉันพยายาม...
1104
00:57:28,111 --> 00:57:29,988
โทรหาธนาคารที่ออกบัญชีบัตรเครดิตให้ฉัน
1105
00:57:30,071 --> 00:57:31,614
ฉันไม่รู้ว่าต้องโทรหาใครบ้าง
1106
00:57:31,698 --> 00:57:33,366
ฉันอาจจะต้องลองโทรหาสรรพากรดู ฉันไม่รู้
1107
00:57:33,450 --> 00:57:34,993
- เราจะช่วยกันคิดนะ
- โอเค
1108
00:57:36,035 --> 00:57:37,495
- มัน...
- หายใจเข้าลึกๆ
1109
00:57:38,288 --> 00:57:40,123
- มา หายใจเข้าลึกๆ
- ขอบคุณนะ
1110
00:57:40,623 --> 00:57:42,667
- เขา...
- ผมขอโทษนะ
1111
00:57:42,750 --> 00:57:43,877
เป็นห่วงมาก
1112
00:57:44,502 --> 00:57:46,296
- โทรหาพวกเขากัน เราต้องลงมือแก้ไขมัน
- โอเค
1113
00:57:46,504 --> 00:57:49,132
เราอยู่กันจนดึก
พยายามคิดให้ออกว่าเกิดอะไรขึ้น
1114
00:57:49,299 --> 00:57:50,884
คุณจะโทรหาใคร คุณจะโทรหาใคร
1115
00:57:51,593 --> 00:57:53,261
สรรพากรอีกนั่นแหละ
1116
00:57:53,720 --> 00:57:56,973
เช้าวันต่อมาฉันตื่นเช้ามากแล้วก็โทรหาตำรวจ
1117
00:57:57,599 --> 00:57:59,392
พวกเขาช่วยอะไรไม่ได้เลย ฉัน...
1118
00:58:00,351 --> 00:58:01,394
เลยไปที่ธนาคาร
1119
00:58:01,478 --> 00:58:03,605
โทษนะคะ นี่ลายเซ็นคุณใช่มั้ยคะ
1120
00:58:03,771 --> 00:58:05,648
มันเหมือนในบัตรตัวอย่างลายเซ็นค่ะ
1121
00:58:05,732 --> 00:58:08,359
เหมือนลายเซ็นฉันค่ะ แล้วนี่คืออะไรคะ
1122
00:58:08,443 --> 00:58:09,903
ฉันไม่ได้เซ็น
1123
00:58:10,904 --> 00:58:13,948
เราต้องรู้ค่ะ
ว่าคุณสามารถจ่ายเงินจำนองได้เมื่อไร
1124
00:58:14,407 --> 00:58:15,909
นี่ก็ล่าช้ามา 30 วันแล้วนะคะ
1125
00:58:15,992 --> 00:58:16,826
จำนองอะไรคะ
1126
00:58:16,910 --> 00:58:19,537
ฉันจ่ายค่าบ้านหมดมามากกว่าสี่ปีแล้ว
1127
00:58:19,621 --> 00:58:20,830
ค่ะ ถูกต้องค่ะ
1128
00:58:20,914 --> 00:58:25,752
แต่หลังจากนั้นคุณกู้โดยทำสัญญาจำนอง
อีก $375,000 ดอลลาร์
1129
00:58:26,127 --> 00:58:27,879
เมื่อ 42 วันก่อน
1130
00:58:27,962 --> 00:58:29,339
คุณพูดอะไรของคุณ
1131
00:58:29,506 --> 00:58:31,799
เงินจำนวนดังกล่าวถูกถอนออกจากบัญชีโดยตรง
1132
00:58:31,883 --> 00:58:34,636
และตอนนี้บัญชีของคุณ
มีการถอนเกินวงเงินไปแล้ว...
1133
00:58:34,969 --> 00:58:36,012
สี่พันหกร้อยดอลลาร์ค่ะ
1134
00:58:37,805 --> 00:58:38,681
เดี๋ยวนะ
1135
00:58:41,851 --> 00:58:43,186
ไม่ใช่ละ
1136
00:58:45,313 --> 00:58:46,147
แป๊บนะคะ
1137
00:58:48,274 --> 00:58:49,442
ฉันไม่ได้ถอน
1138
00:58:49,526 --> 00:58:51,945
อย่างที่ฉันบอกพนักงานรับฝากถอนของคุณ
1139
00:58:52,028 --> 00:58:55,823
ฉันว่ามีคนโจรกรรมข้อมูลส่วนตัวของฉัน
1140
00:58:56,533 --> 00:58:59,244
เรื่องแบบนี้จะเป็นไปได้ยังไง
1141
00:58:59,327 --> 00:59:01,871
ฉันไม่ได้เป็นคนเซ็น และฉันไม่เคยเข้ามาที่นี่
1142
00:59:01,955 --> 00:59:02,872
นี่ไม่ใช่ฉัน
1143
00:59:02,956 --> 00:59:04,207
แต่มีคนเซ็นรับรองแล้วนะคะ
1144
00:59:04,332 --> 00:59:05,375
ใครเซ็นรับรอง
1145
00:59:07,919 --> 00:59:08,753
ฟลินช์โนตารี
1146
00:59:08,836 --> 00:59:11,339
เดี๋ยวนะคะ ขอยืมหน่อย โทษทีค่ะ
1147
00:59:11,923 --> 00:59:14,300
- ฟลินช์โนตารี
- ฟลินช์โนตารี
1148
00:59:15,468 --> 00:59:21,516
- ที่อยู่คือ 2989 ถนนซิกคะมอร์
- 2989 ถนนซิกคะมอร์
1149
00:59:21,599 --> 00:59:22,559
พระเจ้าช่วยลูกด้วย
1150
00:59:24,018 --> 00:59:25,395
เกิดอะไรขึ้นคะ
1151
00:59:25,853 --> 00:59:27,939
โทษนะคะ
ในขณะที่เรากำลังพยายามหาสาเหตุของเรื่องนี้
1152
00:59:28,022 --> 00:59:31,025
เราต้องการให้มีการจ่ายหนี้
เพื่อที่บ้านของคุณจะได้ไม่ถูกยึดค่ะ
1153
00:59:31,109 --> 00:59:31,943
โอเคค่ะ
1154
00:59:33,152 --> 00:59:34,320
เกิดอะไรขึ้น
1155
00:59:35,446 --> 00:59:36,990
ฉันไปที่ถนนซิกคะมอร์
1156
00:59:37,699 --> 00:59:39,951
มันคือบ้านร้างเก่าๆ
1157
00:59:40,243 --> 00:59:42,161
ซองจดหมายทับซ้อนกันเป็นกอง มัน...
1158
00:59:42,954 --> 00:59:45,582
จดหมายทุกฉบับจ่าหน้าซองถึงเอ. แม็คคาร์ธี
1159
00:59:46,416 --> 00:59:50,461
ฉันโกรธมาก
ที่คนแปลกหน้าที่ไหนไม่รู้ทำแบบนั้นกับฉัน
1160
00:59:50,545 --> 00:59:51,546
มันเลวร้ายมาก
1161
00:59:52,171 --> 00:59:55,675
ฉันกลับไปที่ธนาคาร
เพื่อขอดูกล้องวงจรปิดที่บันทึกไว้ แล้วก็...
1162
00:59:56,843 --> 00:59:58,303
ตอนนั้นแหละที่ทุกอย่างที่ฉันรู้...
1163
00:59:59,095 --> 01:00:00,054
แตกสลายเป็นเสี่ยงๆ
1164
01:00:05,351 --> 01:00:06,185
คุณเป็นคนทำ
1165
01:00:08,813 --> 01:00:09,647
หือ
1166
01:00:13,776 --> 01:00:14,611
คุณเป็นอะไรรึเปล่า
1167
01:00:15,695 --> 01:00:16,529
คุณเป็นคนทำ
1168
01:00:17,989 --> 01:00:18,823
ทำอะไร
1169
01:00:19,324 --> 01:00:20,617
คุณไปที่ธนาคารของฉัน
1170
01:00:20,700 --> 01:00:23,161
และกู้เงินโดยใช้บ้านของฉันจำนอง
1171
01:00:25,079 --> 01:00:25,913
เกรซ
1172
01:00:27,165 --> 01:00:28,374
ผมไม่รู้ว่าคุณพูดถึงอะไร
1173
01:00:29,375 --> 01:00:30,543
ดูในมือถือสิ
1174
01:01:02,867 --> 01:01:03,701
เกรซ
1175
01:01:05,787 --> 01:01:07,455
ผมต้องการเงินก้อนนั้น เกรซ
1176
01:01:10,500 --> 01:01:12,877
ผู้ชายที่ไหนจะอยากขอเงินจากภรรยา
1177
01:01:14,128 --> 01:01:14,962
ไม่เอาน่า
1178
01:01:17,340 --> 01:01:21,594
ผมมีหนี้ที่คนกลุ่มหนึ่งต้องจ่าย
ซึ่งผมไม่ควรไปยุ่งกับคนกลุ่มนั้น
1179
01:01:22,178 --> 01:01:24,722
ผมคิดว่าเราเป็นคู่ชีวิตกัน เราแต่งงานกัน
1180
01:01:24,806 --> 01:01:27,308
ผมเลยคิดว่าคุณจะยอมให้ผมเอาเงินก้อนนั้นไป
1181
01:01:27,392 --> 01:01:28,893
- ทำไมคุณไม่...
- โอ้ พระเจ้า
1182
01:01:33,106 --> 01:01:34,649
- คุณขโมยเงินไปจากที่ทำงานของฉันด้วย
- ไม่
1183
01:01:34,732 --> 01:01:36,484
- คุณขโมย!
- ผมจะจ่ายคืนให้
1184
01:01:36,567 --> 01:01:37,610
ขโมยจากบัญชีของฉัน
1185
01:01:38,486 --> 01:01:39,904
ขโมยรหัสผ่านของฉัน
1186
01:01:41,114 --> 01:01:42,323
คุณขโมยใช่มั้ย แชนนอน
1187
01:01:43,282 --> 01:01:44,367
คุณขโมย
1188
01:01:47,078 --> 01:01:47,912
ไม่
1189
01:01:48,830 --> 01:01:49,789
ไม่
1190
01:01:52,166 --> 01:01:54,335
ฉันต้องการให้คุณเอาเงิน...
1191
01:01:55,628 --> 01:01:56,879
มาคืนฉันให้หมด
1192
01:02:00,007 --> 01:02:01,175
ฉันติดคุกได้เลยนะ
1193
01:02:04,762 --> 01:02:05,888
เงินอยู่ไหน
1194
01:02:06,597 --> 01:02:08,933
ฉันต้องการให้คุณเอาเงินมาคืนให้ฉัน
1195
01:02:11,144 --> 01:02:12,979
- ผมคืนให้ไม่ได้
- อะไรกัน
1196
01:02:13,104 --> 01:02:13,938
ตอนนี้เงินเป็นของผม
1197
01:02:14,021 --> 01:02:16,524
คุณพูดบ้าอะไรของคุณ
1198
01:02:17,024 --> 01:02:18,776
คุณรู้กฎหมายของรัฐนี้มั้ย
1199
01:02:21,028 --> 01:02:22,029
ผมรู้
1200
01:02:24,449 --> 01:02:29,203
ในฐานะสามีที่แต่งงานกับคุณถูกต้องตามกฎหมาย
ผมมีสิทธิ์ที่จะใช้เงินก้อนนั้น!
1201
01:02:31,873 --> 01:02:33,207
คุณโชคดีนะที่ผมมีมือถือสองเครื่อง
1202
01:02:34,250 --> 01:02:36,502
เขาพูด แต่หูฉันไม่ได้ยินอะไรเลย
1203
01:02:37,128 --> 01:02:38,504
ไม่อยากจะเชื่อเลย
1204
01:02:39,005 --> 01:02:41,299
ฉันถูกต้ม
1205
01:02:41,382 --> 01:02:43,342
ทั้งหมดเป็นคำโกหก
1206
01:02:43,968 --> 01:02:47,221
ฉันรู้ แต่สมองฉัน
ไม่สามารถประมวลสิ่งที่เขาทำลงไป
1207
01:02:48,097 --> 01:02:50,767
ฉันนั่งอยู่ตรงนั้นตัวเปล่า
1208
01:02:50,892 --> 01:02:55,855
เขาเอาทุกอย่างไป ฉันเคว้งมาก
1209
01:02:56,355 --> 01:02:59,484
ทำไมจู่ๆ ผู้ชายที่นิสัยดีและรักฉันมาก
1210
01:02:59,567 --> 01:03:03,529
ถึงกลายเป็นปีศาจที่เลือดเย็นและแกมโกงแบบนี้
1211
01:03:04,030 --> 01:03:07,116
ฉันถูกหักหลังจนเจ็บจนบอกไม่ถูก
1212
01:03:07,200 --> 01:03:09,202
ฉันต้องการให้คุณออกไปจากบ้านฉัน
1213
01:03:10,119 --> 01:03:13,122
ฉันต้องการให้คุณออกไปจากบ้านฉัน
ฉันต้องการให้คุณออกไปจากบ้านฉันเดี๋ยวนี้
1214
01:03:13,206 --> 01:03:14,499
ผมอยากได้ที่เขี่ยบุหรี่
1215
01:03:17,001 --> 01:03:18,336
คุณมันเลวจริงๆ
1216
01:03:24,300 --> 01:03:25,551
เขาหัวเราะเยาะฉัน
1217
01:03:26,010 --> 01:03:27,804
คุณพูดอยู่นั่นแหละว่าบ้านคุณ
1218
01:03:29,138 --> 01:03:30,890
ในทะเบียนสมรสบอกว่านี่คือบ้านของเรา
1219
01:03:31,599 --> 01:03:34,977
เขาเอาเงินทั้งหมดไปก็แย่พออยู่แล้ว
แต่เขายังหัวเราะอีก
1220
01:03:35,061 --> 01:03:36,145
- คอยดูเถอะ
- ผมดูอยู่
1221
01:03:37,814 --> 01:03:38,648
ที่เขี่ยบุหรี่
1222
01:03:41,275 --> 01:03:42,527
เอาที่เขี่ยบุหรี่มาสิวะ!
1223
01:03:42,610 --> 01:03:44,153
เขาไม่ยอมออกจากบ้านฉัน
1224
01:03:44,237 --> 01:03:46,364
ฉันโทรหาตำรวจ
เล่าเรื่องทุกอย่างให้ตำรวจฟัง
1225
01:03:46,823 --> 01:03:49,951
เขาไม่ได้เป็นเจ้าของบ้านหลังนี้
ฉันเป็นเจ้าของบ้านหลังนี้มาสี่ปีแล้ว
1226
01:03:50,034 --> 01:03:52,078
พวกเขาบอกว่าช่วยอะไรไม่ได้
1227
01:03:52,161 --> 01:03:55,414
และฉันต้องหาทนายเพราะมันคือคดีแพ่ง
1228
01:03:55,498 --> 01:03:57,834
ซาราห์แนะนำทนายคนหนึ่งให้
แล้วเราก็ไปเจอทนายคนนั้น
1229
01:03:57,917 --> 01:03:58,960
หมื่นเหรียญเหรอคะ
1230
01:03:59,085 --> 01:04:02,755
ทนายคนนั้นบอกฉันว่า
ค่าจ้างของเขาคือหนึ่งหมื่นเหรียญ
1231
01:04:02,839 --> 01:04:05,758
และอาจจะใช้เวลาถึงสองปีกว่าคดีจะถึงชั้นศาล
1232
01:04:05,842 --> 01:04:08,052
เขาเอาไปหลายอย่างแล้ว ซาราห์...
1233
01:04:08,135 --> 01:04:09,512
จะทำอะไรก็มีอุปสรรคไปหมด
1234
01:04:09,595 --> 01:04:10,680
ฉันไม่รู้จะทำยังไง
1235
01:04:10,763 --> 01:04:13,224
ฉันมืดแปดด้าน
1236
01:04:13,641 --> 01:04:14,475
ให้ตายเถอะ
1237
01:04:50,303 --> 01:04:51,137
ยัง
1238
01:05:07,069 --> 01:05:11,574
แชนนอน ออกไปจากบ้านฉัน!
1239
01:05:12,283 --> 01:05:13,200
ออกไป!
1240
01:05:13,284 --> 01:05:16,203
- เคารพความเป็นส่วนตัวของผมด้วย!
- แกมันเลวจริงๆ!
1241
01:05:16,495 --> 01:05:18,998
- เอากุญแจมาล็อกประตูด้วย
- เลวสิ้นดี!
1242
01:05:19,457 --> 01:05:20,625
ไอ้เลว!
1243
01:05:21,626 --> 01:05:22,460
อะไรกัน
1244
01:05:24,462 --> 01:05:26,464
คุณพาฉันมาที่บ้านแม่คุณเหรอ
1245
01:05:27,006 --> 01:05:28,382
แม่ผมมีชีวิตความเป็นอยู่ที่ดีกว่านี้
1246
01:05:29,842 --> 01:05:31,177
- เราค้างไว้ตรงไหนนะ
- มา
1247
01:05:32,136 --> 01:05:33,012
ไม่ต้องกังวลนะ
1248
01:05:37,099 --> 01:05:38,517
แล้วฉันก็เจ็บถึงเบื้องลึก
1249
01:05:40,978 --> 01:05:42,146
ฉันชาไปทั้งตัว
1250
01:05:45,149 --> 01:05:48,069
คุณเคยรู้สึกชาไปทั้งตัวแบบนั้นมั้ย
1251
01:05:49,445 --> 01:05:51,822
ชาเพราะคิดว่าสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นกับคุณ
มันไม่จริง
1252
01:05:53,866 --> 01:05:55,242
มันเป็นไปไม่ได้
1253
01:05:57,828 --> 01:06:00,957
ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าฉันอายุปูนนี้แล้ว
1254
01:06:01,499 --> 01:06:03,334
แต่ปล่อยให้เรื่องแบบนั้นเกิดขึ้นกับตัวเอง
1255
01:06:05,086 --> 01:06:05,962
สนุกมากๆ เลย
1256
01:06:08,172 --> 01:06:09,131
ผมจะได้เจอคุณอีกมั้ย
1257
01:06:10,299 --> 01:06:12,885
เจอสิถ้าแม่คุณไม่บุกเข้าไปอีกนะ
1258
01:06:14,011 --> 01:06:14,845
เธอไม่บุกหรอก
1259
01:06:16,430 --> 01:06:20,309
ฉันโง่มากใช่มั้ยที่ปล่อยให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น
1260
01:06:23,396 --> 01:06:24,230
ไม่ใช่ฉันเลย
1261
01:06:26,732 --> 01:06:27,900
ฉันมีการศึกษา
1262
01:06:28,943 --> 01:06:29,860
และฉลาด
1263
01:06:33,531 --> 01:06:36,075
ฉันเหงา...
1264
01:06:37,743 --> 01:06:39,912
จนปล่อยให้ไอ้โง่คนนั้น
1265
01:06:39,996 --> 01:06:41,664
มาเอาเปรียบฉันเลยเหรอ
1266
01:06:42,832 --> 01:06:44,291
ฉันไม่เข้าใจ
1267
01:06:46,669 --> 01:06:47,920
คุณน่าจะมาร่วมวงกับเรานะ
1268
01:06:54,719 --> 01:06:56,220
มองแบบนั้นเอาซะผมขำเป็นบ้า
1269
01:07:03,352 --> 01:07:04,979
คล้ายๆ กับสายตาของคุณในตอนนี้เลย
1270
01:07:07,273 --> 01:07:09,191
แชนนอน เอาเงินคืนให้ฉันเถอะ
1271
01:07:11,610 --> 01:07:12,445
อะไรนะ
1272
01:07:14,989 --> 01:07:15,823
ฉันกำลังจะโดน...
1273
01:07:16,949 --> 01:07:19,744
ที่ทำงานฟ้อง
1274
01:07:20,911 --> 01:07:22,913
- เอาอีกแล้วเหรอ เกรซ
- เอาเงินคืนมาให้ฉัน
1275
01:07:22,997 --> 01:07:25,708
- เอาคืนให้ฉันเถอะ
- เกรซๆ
1276
01:07:30,171 --> 01:07:31,297
จากที่ผมมองนะ
1277
01:07:35,926 --> 01:07:36,969
คุณติดเงินผมก้อนนั้น
1278
01:07:38,721 --> 01:07:39,555
จริงนะ
1279
01:07:39,805 --> 01:07:40,765
ลองคิดดูสิ
1280
01:07:42,808 --> 01:07:44,101
เพศสัมพันธ์ทุกๆ ครั้ง...
1281
01:07:45,352 --> 01:07:48,773
กับความสุขที่ผมนำมาให้
แก่ชีวิตที่น่าสังเวชของคุณ!
1282
01:07:51,275 --> 01:07:52,109
ใช่แล้ว
1283
01:07:54,153 --> 01:07:54,987
คุณเป็นหนี้ผม
1284
01:08:02,078 --> 01:08:02,912
ผมหมายถึง
1285
01:08:04,830 --> 01:08:06,040
ผมไม่ได้ตั้งใจจะตะคอกใส่
1286
01:08:09,293 --> 01:08:10,920
คุณเป็นผู้หญิงที่ดีนะ เกรซ
1287
01:08:13,547 --> 01:08:14,840
เป็นผู้หญิงที่ดีมากๆ
1288
01:08:17,718 --> 01:08:19,470
หนึ่งในผู้หญิงที่ดีที่สุดเท่าที่ผมเคยเจอ
1289
01:08:24,683 --> 01:08:27,478
มันเลยยากมากสำหรับผมที่จะทำแบบนี้
1290
01:08:33,317 --> 01:08:34,151
อืม
1291
01:08:35,027 --> 01:08:37,655
สิ่งที่ดีที่สุดที่ผมจะทำได้
คงเป็นการบอกความจริงกับคุณ
1292
01:08:47,123 --> 01:08:48,165
ผมรักคุณนะ
1293
01:08:51,627 --> 01:08:53,129
ผมรักคุณจริงๆ นะ ผม...
1294
01:08:55,381 --> 01:08:57,842
ผมแค่ไม่มีทางจะรักคุณได้อย่างที่คุณรักผม
1295
01:09:05,432 --> 01:09:07,268
ผู้หญิงวัยคุณ...
1296
01:09:08,269 --> 01:09:09,436
สำนวนอะไรนะ
1297
01:09:10,062 --> 01:09:11,147
ผลไม้ที่ห้อยต่ำ ใช่มั้ย
1298
01:09:12,565 --> 01:09:13,399
โสด
1299
01:09:15,401 --> 01:09:16,235
เปราะบาง
1300
01:09:18,696 --> 01:09:19,530
เหงา
1301
01:09:21,198 --> 01:09:22,283
อ่อนแอฉิบหาย
1302
01:09:25,911 --> 01:09:27,454
ถ้าคุณลองคิดดู
1303
01:09:29,206 --> 01:09:31,292
คุณจะรู้ว่ามันคือความผิดคุณ คุณทำให้มันง่ายไป
1304
01:09:36,589 --> 01:09:37,464
แต่คุณไม่คิด
1305
01:09:48,767 --> 01:09:49,602
เกรซ ผมหิ...
1306
01:10:33,562 --> 01:10:35,439
ฉันไม่อยากจะเชื่อว่าฉันฆ่าเขา
1307
01:10:57,836 --> 01:11:00,130
ฉันขึ้นรถแล้วก็ขับออกไป
1308
01:11:01,757 --> 01:11:02,883
แล้วก็ขับไป
1309
01:11:04,093 --> 01:11:06,053
ทันใดนั้นฉันก็อยู่ที่ไหนไม่รู้
1310
01:11:06,637 --> 01:11:07,471
ซาราห์
1311
01:11:10,266 --> 01:11:12,184
เขาอยู่ในห้องใต้ดินของฉัน
1312
01:11:15,479 --> 01:11:16,647
ฉันฆ่าเขา
1313
01:11:18,941 --> 01:11:20,609
คุณบอกซาราห์เหรอคะว่าคุณฆ่าเขา
1314
01:11:21,318 --> 01:11:22,152
ใช่
1315
01:11:22,236 --> 01:11:24,446
- คุณไม่ได้เอาศพไปทิ้งเหรอคะ
- ไม่ได้เอาไปทิ้ง
1316
01:11:24,530 --> 01:11:25,990
ฉันทิ้งเขาไว้ที่นั่น
1317
01:11:27,616 --> 01:11:29,368
ซาราห์ไปที่บ้านฉัน
1318
01:11:29,451 --> 01:11:31,161
เธอโทรมาแล้วก็บอกว่า...
1319
01:11:31,829 --> 01:11:33,205
ไม่มีศพ
1320
01:11:34,623 --> 01:11:35,666
เขาหายไป
1321
01:11:37,001 --> 01:11:39,003
เดี๋ยวนะ คุณกำลังบอกฉันเหรอว่าเขาไม่ได้ตาย
1322
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
ไม่ ฉันรู้ว่าเขาตาย
1323
01:11:41,505 --> 01:11:42,548
แต่เขาไม่อยู่ในนั้น
1324
01:11:44,425 --> 01:11:45,342
หมดเวลาครับ
1325
01:11:47,928 --> 01:11:49,346
เกรซ ศพอยู่ไหน
1326
01:11:50,597 --> 01:11:51,682
เขาอยู่ไหน
1327
01:11:53,475 --> 01:11:54,435
ฉันไม่รู้
1328
01:11:57,730 --> 01:12:00,024
คุณไม่ได้บอกฉันว่าเกรซบอกคุณว่าเธอฆ่าเขา
1329
01:12:00,107 --> 01:12:02,609
คุณจะปิดบังเรื่องแบบนี้ไม่ให้ฉันรู้ไม่ได้นะ ซาราห์
1330
01:12:02,693 --> 01:12:03,819
ฉันพยายามช่วยเธออยู่
1331
01:12:03,902 --> 01:12:06,363
และนี่คือข้อมูลที่ฉันจำเป็นต้องรู้
1332
01:12:07,323 --> 01:12:08,699
คุณไปที่บ้านของเธอใช่มั้ย
1333
01:12:09,575 --> 01:12:10,409
อืม
1334
01:12:11,327 --> 01:12:12,828
เกิดอะไรขึ้นตอนที่คุณไปถึงที่นั่น
1335
01:12:16,040 --> 01:12:19,752
ไม่มีอะไรที่คุณพูด
แล้วฉันเอาไปเป็นหลักฐานมัดตัวเธอได้
1336
01:12:20,461 --> 01:12:21,295
โอเคนะคะ
1337
01:12:22,755 --> 01:12:24,798
ฉันไม่ได้แค่เป็นห่วงเธอเท่านั้น
1338
01:12:26,175 --> 01:12:27,009
ใครอีกคะ
1339
01:12:28,135 --> 01:12:30,554
ถ้าเรารู้อะไรบางอย่างและไม่บอกตำรวจ
1340
01:12:31,472 --> 01:12:32,890
มันคืออาชญากรรมใช่มั้ย
1341
01:12:33,640 --> 01:12:35,392
ถ้าอัยการท้องถิ่นรู้ก็คือ...
1342
01:12:35,934 --> 01:12:36,769
ใช่ค่ะ
1343
01:12:37,853 --> 01:12:39,063
คุณจะถูกตั้งข้อหา
1344
01:12:40,606 --> 01:12:41,648
ไม่ใช่ฉัน
1345
01:12:42,608 --> 01:12:43,901
มัลคอล์ม ลูกชายของเกรซต่างหาก
1346
01:12:44,443 --> 01:12:45,569
เขาอยู่ที่นั่นด้วย
1347
01:12:46,904 --> 01:12:47,738
มัลคอล์ม
1348
01:12:49,073 --> 01:12:51,325
เขาได้พูดอะไรรึเปล่าคะ
1349
01:12:51,992 --> 01:12:53,744
คุณเห็นอะไรผิดปกติบ้างมั้ย
1350
01:12:53,869 --> 01:12:56,330
เขากระสับกระส่ายนิดหน่อย และ...
1351
01:12:56,413 --> 01:12:58,874
ทุกอย่างไวมาก เขาขับรถออกไป
1352
01:12:59,375 --> 01:13:01,043
เกิดอะไรขึ้นคะตอนที่คุณเข้าไปในบ้าน
1353
01:13:01,418 --> 01:13:05,047
ฉันลงไปที่ห้องใต้ดิน แต่ไม่มีศพอยู่ในนั้น
1354
01:13:05,756 --> 01:13:08,675
ที่บันไดลงไปห้องใต้ดินมีเลือดอยู่เต็มไปหมด
1355
01:13:09,843 --> 01:13:11,387
คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้นคะ
1356
01:13:11,470 --> 01:13:12,805
ฉันว่ามัลคอล์ม...
1357
01:13:13,889 --> 01:13:15,557
เอาศพไปก่อนที่ฉันจะถึงที่นั่น
1358
01:13:16,725 --> 01:13:17,559
หรือไม่ก็...
1359
01:13:20,145 --> 01:13:21,647
ถ้าเกรซอยู่ในสภาวะตกใจ
1360
01:13:21,730 --> 01:13:24,525
เธออาจจะลากศพไปไว้ที่กระโปรงหลังรถ
1361
01:13:24,608 --> 01:13:26,902
ขับรถไปแถวชนบทแล้วก็เอาศพไปทิ้งที่ไหนสักที่
1362
01:13:27,903 --> 01:13:29,738
ไม่ๆ เธอไม่ได้ทำอย่างนั้น
1363
01:13:31,448 --> 01:13:32,282
ฉันเชื่อเธอ
1364
01:13:33,867 --> 01:13:35,160
ฉันรักเธอมาก
1365
01:13:38,414 --> 01:13:39,748
ฉันเสียใจด้วยค่ะ คุณซาราห์
1366
01:13:40,207 --> 01:13:41,208
ฉันแค่...
1367
01:13:42,084 --> 01:13:44,169
คุณได้ทำทุกอย่างที่คุณทำได้เพื่อเธอแล้ว
คุณซาราห์
1368
01:13:47,589 --> 01:13:49,466
- ไม่เป็นไร
- ฉันเสียใจด้วย คุณซาราห์
1369
01:13:50,843 --> 01:13:51,927
- ฉันจะแก้ไขมัน
- โอเค
1370
01:13:52,469 --> 01:13:53,303
โอเค
1371
01:13:54,138 --> 01:13:56,223
ตอนนี้เรารู้แล้วว่าทำไมเธอถึงอยากสารภาพผิด
1372
01:13:57,141 --> 01:13:57,975
ทำไม
1373
01:13:59,518 --> 01:14:00,811
เพื่อปกป้องลูกชายของเธอไง
1374
01:14:07,025 --> 01:14:08,068
ที่รัก จะนอนรึยัง
1375
01:14:08,318 --> 01:14:09,194
อีกแป๊บ
1376
01:14:09,653 --> 01:14:12,489
ที่รัก พรุ่งนี้ตอนคุณไปทำงาน
ช่วยตรวจดูข้อมูลของแชนนอน เดลองหน่อยได้มั้ย
1377
01:14:12,990 --> 01:14:14,199
แต่อย่าให้ใครเห็นล่ะ
1378
01:14:14,992 --> 01:14:16,034
ผมไม่ควรทำอย่างนั้นนะ
1379
01:14:16,535 --> 01:14:17,369
นะๆ
1380
01:14:20,289 --> 01:14:21,457
ได้ จะพยายามช่วยแล้วกัน
1381
01:14:21,915 --> 01:14:23,083
ขอบใจนะ
1382
01:14:28,255 --> 01:14:31,175
ตอนนี้พวกเธอเข้าใจแล้ว
ว่าหล่อนพยายามปกป้องลูกชายกับซาราห์
1383
01:14:31,633 --> 01:14:32,759
ฉันต้องการให้พวกเธอช่วย
1384
01:14:34,094 --> 01:14:35,471
แจสมิน มาที่ห้องทำงานผมด้วย
1385
01:14:36,889 --> 01:14:40,017
- มาเจอฉันที่บ้านตอนหนึ่งทุ่ม มาทั้งสองคนเลย
- ได้
1386
01:14:41,226 --> 01:14:42,728
เธอจะสู้คดีให้เกรซจริงๆ
1387
01:14:42,936 --> 01:14:45,981
อืม ถ้าคุณรอรี่ เจ้าพ่อข้อตกลงรับสารภาพ
ไม่ว่าอะไรนะ
1388
01:14:46,315 --> 01:14:47,149
ถูกต้อง
1389
01:14:47,232 --> 01:14:48,066
เข้าใจแล้วครับ
1390
01:14:48,650 --> 01:14:49,485
ขอบคุณครับ
1391
01:14:49,818 --> 01:14:51,111
สำนักงานอัยการท้องถิ่นโทรมา
1392
01:14:51,195 --> 01:14:53,739
อยากบอกผมมั้ยว่าทำไมพวกเขา
ยังไม่ได้คำรับสารภาพจากเกรซ วอเตอร์ส
1393
01:14:54,740 --> 01:14:55,991
สถานการณ์เปลี่ยนค่ะ
1394
01:14:56,074 --> 01:14:57,284
เธอไม่อยากสารภาพผิด
1395
01:14:57,659 --> 01:14:59,161
เธออยากพิสูจน์ความบริสุทธิ์ในศาล
1396
01:14:59,244 --> 01:15:01,121
เธอไม่มีเงินขึ้นศาล
1397
01:15:01,205 --> 01:15:03,665
และสำนักงานก็ว่าความไม่ไหว
1398
01:15:04,249 --> 01:15:06,210
คุณจะทำยังไง รับสารภาพมั้ย
อีกแค่สามอาทิตย์นะ
1399
01:15:06,293 --> 01:15:07,294
วางแผนจะทำแบบนั้นใช่มั้ย
1400
01:15:07,503 --> 01:15:08,337
ค่ะ
1401
01:15:09,463 --> 01:15:10,297
ดีมาก
1402
01:15:10,380 --> 01:15:13,258
อยู่ๆ ก็อยากเป็นฮีโร่
แล้วไปว่าความในศาลงั้นเหรอ
1403
01:15:13,342 --> 01:15:14,593
คุณไม่พร้อม ผมดูคุณอยู่
1404
01:15:15,010 --> 01:15:16,887
ผมให้คุณทำคดีนี้เพราะมีเหตุผล
คุณต้องรับสารภาพ
1405
01:15:16,970 --> 01:15:17,971
นี่คือสิ่งที่คุณต้องทำ
1406
01:15:18,388 --> 01:15:22,059
ไปที่เรือนจำและให้เธอเซ็นข้อตกลงรับสารภาพ
และคุณต้องทำให้สำเร็จ
1407
01:15:23,810 --> 01:15:24,853
ช่างมัน เดี๋ยวผมทำเอง
1408
01:15:25,437 --> 01:15:26,480
เดี๋ยวผมทำเอง ขอบคุณ
1409
01:15:29,858 --> 01:15:31,902
เกรซ ฉันไม่มีเวลามาก
1410
01:15:31,985 --> 01:15:35,614
ฉันว่าเรามีข้อสงสัยที่มีเหตุผลมากพอ
ที่จะทำให้คณะลูกขุนได้ขบคิด
1411
01:15:35,864 --> 01:15:37,199
และนั่นหมายถึงการตัดสินให้พ้นผิด
1412
01:15:37,658 --> 01:15:39,409
อัยการท้องถิ่นรับข้อตกลงมั้ย
1413
01:15:39,493 --> 01:15:41,203
ไม่ๆ ฟังฉันนะ
1414
01:15:42,037 --> 01:15:45,457
ฉันรู้ว่าซาราห์กับลูกคุณอยู่ที่บ้านคุณ
ในวันที่แชนนอนตาย
1415
01:15:45,832 --> 01:15:47,000
ใครบอกคุณ
1416
01:15:48,085 --> 01:15:49,419
นี่มันปัญหาของฉัน
1417
01:15:49,503 --> 01:15:53,507
ฉันลากพวกเขาเข้ามาเกี่ยวด้วย
และฉันจะไม่ยอมให้ลูกฉันติดคุก
1418
01:15:53,590 --> 01:15:55,425
ลูกคุณช่วยคุณกำจัดศพใช่มั้ย
1419
01:15:55,509 --> 01:15:58,387
ไม่ เขาไม่ได้ช่วย
อย่าถามคำถามนั้นกับฉันอีก
1420
01:15:58,679 --> 01:16:01,640
อีกไม่นานหัวหน้าฉันจะเดินผ่านประตูนั้นเข้ามา
1421
01:16:01,723 --> 01:16:04,309
ฉันต้องการให้คุณบอกหัวหน้าฉันว่าคุณเปลี่ยนใจ
1422
01:16:04,476 --> 01:16:05,769
และคุณไม่อยากรับสารภาพ
1423
01:16:05,852 --> 01:16:10,315
สิ่งที่ฉันขออัยการท้องถิ่น
ก็คือเอาฉันไปอยู่ในเรือนจำที่ใกล้กับลูกชายฉัน
1424
01:16:10,399 --> 01:16:12,025
แต่คุณจะให้ฉันเอาเรื่องนั้นมาเสี่ยงเนี่ยนะ
ไม่เอา
1425
01:16:12,109 --> 01:16:13,026
แล้วถ้าคุณได้เป็นอิสระล่ะ
1426
01:16:13,110 --> 01:16:14,486
คุณทำไม่ได้หรอก
1427
01:16:14,570 --> 01:16:17,364
ใช่ ฉันรู้ว่าฉันทำไม่ได้
ถ้าคุณไม่ยอมให้ฉันสู้คดีให้คุณ
1428
01:16:17,698 --> 01:16:19,408
ให้ฉันสู้คดีให้คุณเถอะ
1429
01:16:20,492 --> 01:16:21,618
ฉันทำได้
1430
01:16:26,999 --> 01:16:28,625
แจสมิน ผมสังหรณ์แล้วว่าคุณต้องอยู่ที่นี่
1431
01:16:28,750 --> 01:16:29,585
หวัดดีครับ
1432
01:16:31,128 --> 01:16:33,714
ผมชื่อรอรี่ การ์โร เป็นหัวหน้าของแจสมิน
1433
01:16:34,381 --> 01:16:36,925
ผมว่าเธอให้ข้อมูลผิดๆ กับคุณ
1434
01:16:37,968 --> 01:16:39,094
ผมอยากให้คุณเข้าใจอย่างหนึ่ง
1435
01:16:39,177 --> 01:16:41,221
สำนักงานผมตรวจสอบคดีของคุณอย่างละเอียด
1436
01:16:41,305 --> 01:16:43,140
และเราคิดว่าการรับสารภาพเป็นไอเดียที่ดี
1437
01:16:43,348 --> 01:16:44,641
คุณจะได้อยู่ใกล้ลูกคุณ
1438
01:16:44,725 --> 01:16:46,101
ผมรู้ว่าสิ่งนั้นสำคัญสำหรับคุณ ใช่มั้ยครับ
1439
01:16:47,811 --> 01:16:49,354
จุดประสงค์ที่ผมมาในวันนี้ก็คือ
1440
01:16:49,521 --> 01:16:52,399
มาดูว่าคุณยังอยากสารภาพผิดอยู่มั้ย
1441
01:16:57,112 --> 01:16:59,239
คุณวอเตอร์สครับ คุณอยากสารภาพผิดใช่มั้ยครับ
1442
01:17:02,826 --> 01:17:04,119
ฉันอยากขึ้นศาล
1443
01:17:19,843 --> 01:17:22,220
(ห้องสัมภาษณ์)
1444
01:17:24,389 --> 01:17:25,974
ผมรู้ว่าคุณพูดโน้มน้าวให้เธอทำแบบนี้
1445
01:17:27,100 --> 01:17:28,560
พอคุณแพ้คดีนี้
1446
01:17:29,603 --> 01:17:30,437
ผมสัญญาเลย
1447
01:17:31,229 --> 01:17:33,231
คุณโดนไล่ออกแน่ และอนาคตคุณดับแน่
1448
01:17:39,738 --> 01:17:41,990
หวังว่าผมจะไม่ตกงานนะ
ผมค้นประวัติเขาแล้ว เขาประวัติสะอาด
1449
01:17:42,074 --> 01:17:45,911
ให้ตายเถอะ สิบแปดมงกุฎชัดๆ
เขาอาจจะมีนามแฝงหลายชื่อด้วย
1450
01:17:46,036 --> 01:17:50,290
อ้อ โอเค คุณพอจะรู้จักสักชื่อมั้ยล่ะ
คุณมีลายนิ้วมือหรืออะไรบ้างมั้ย
1451
01:17:50,957 --> 01:17:51,792
ให้ตายเถอะ
1452
01:17:53,335 --> 01:17:56,380
ลองเอานี่ไปดู อาจยากหน่อย
แต่ก็ดูแล้วกันว่าจะเป็นยังไง
1453
01:17:56,463 --> 01:17:59,508
โอเค ที่รัก ผมแค่พูดเล่น แต่ก็ดี
อีกหนึ่งสิ่งที่จะทำให้ผมถูกไล่ออก
1454
01:17:59,925 --> 01:18:01,009
ขอบใจ ที่รัก โอเค
1455
01:18:02,052 --> 01:18:03,470
ฉันจะเบิกตัวซาราห์ขึ้นให้การ
1456
01:18:04,137 --> 01:18:05,722
อาจจะยากนะอย่างนั้น
1457
01:18:05,806 --> 01:18:07,391
แต่อัยการท้องถิ่นไม่รู้ว่าเกรซโทรหาซาราห์
1458
01:18:07,474 --> 01:18:09,476
แต่ถ้าเขาเก่ง
เขาเค้นคำพูดนั้นออกจากปากซาราห์ได้
1459
01:18:09,559 --> 01:18:11,770
ไม่ๆ เธอจิตใจแกร่ง
1460
01:18:12,020 --> 01:18:13,271
ไม่รู้สิ แจสมิน
1461
01:18:13,355 --> 01:18:14,773
มันเสี่ยงมากเลย
1462
01:18:14,856 --> 01:18:16,817
ฉันต้องทำให้ทุกคนเชื่อว่าเกรซเป็นคนดี
1463
01:18:16,983 --> 01:18:18,985
แล้วใครที่จะทำแบบนั้น
ได้ดีกว่าเพื่อนที่ดีที่สุดของเธอ
1464
01:18:19,069 --> 01:18:20,195
- ใช่มั้ย
- อืม
1465
01:18:20,487 --> 01:18:22,906
- ใช่ จริง
- ไม่รู้สิ ผมไม่รู้แล้วตอนนี้
1466
01:18:24,783 --> 01:18:27,869
เรามีอะไรอีกบ้าง
นอกจากการกระเซ็นของเลือดและการไม่มีศพ
1467
01:18:30,330 --> 01:18:32,874
โอเค สิ่งที่เราต้องมีคือข้อสงสัยที่มีเหตุผล
1468
01:18:34,209 --> 01:18:35,377
เริ่มกันอีกครั้ง
1469
01:18:35,460 --> 01:18:37,629
นี่เราเริ่มเป็นครั้งที่สามแล้วนะ
ตรงนี้ไม่มีอะไรเลย
1470
01:18:37,713 --> 01:18:38,880
ไม่มีหลักฐานมัดตัวเลยสักอย่าง
1471
01:18:38,964 --> 01:18:41,758
เราต้องหาพยานแวดล้อมกรณีให้มากพอ
ที่เป็นหลักฐานมัดตัว
1472
01:18:45,971 --> 01:18:46,805
อะไร
1473
01:18:48,515 --> 01:18:49,349
ไม่มีอะไร
1474
01:18:49,641 --> 01:18:50,475
ไฟในตัวเธอ
1475
01:18:50,934 --> 01:18:51,768
เราชอบมาก
1476
01:18:52,352 --> 01:18:53,186
ผมจะเริ่มอีกครั้ง
1477
01:18:53,270 --> 01:18:55,605
ฉันจะเอาเอกสารชุดนี้ไปดูนะ แจสมิน
เธอหาประวัติการโทรมานะ
1478
01:19:02,738 --> 01:19:04,156
เชิญกล่าวเปิดคดี
1479
01:19:09,953 --> 01:19:11,079
คณะลูกขุนครับ
1480
01:19:12,122 --> 01:19:14,332
วันนี้เราจะพิสูจน์โดยปราศจาก...
1481
01:19:15,167 --> 01:19:16,001
ข้อสงสัยที่มีเหตุผล
1482
01:19:17,002 --> 01:19:18,336
ว่าผู้หญิงคนนี้
1483
01:19:19,296 --> 01:19:21,298
เกรซ แอนน์ วอเตอร์ส
1484
01:19:21,798 --> 01:19:22,632
ฆ่า
1485
01:19:23,175 --> 01:19:24,760
แชนนอน เดชอน เดลอง...
1486
01:19:25,302 --> 01:19:26,136
อย่างเลือดเย็น
1487
01:19:27,637 --> 01:19:28,472
เธอฆ่ายังไง
1488
01:19:30,348 --> 01:19:31,892
เธอหยิบไม้เบสบอลมาครับ
1489
01:19:32,684 --> 01:19:33,518
เหมือนอันนี้
1490
01:19:34,644 --> 01:19:36,021
แล้วก็ตีเขา
1491
01:19:36,938 --> 01:19:37,773
จนเสียชีวิต
1492
01:19:39,441 --> 01:19:41,860
ไม่ใช่แค่นี้ครับ
หลักฐานจะแสดงให้เห็นว่าเธอฆ่าเขายังไง
1493
01:19:42,944 --> 01:19:44,821
เหตุจูงใจจะแสดงให้เห็น
ว่าเพราะอะไรเธอถึงฆ่า
1494
01:19:45,822 --> 01:19:46,948
และก็ขึ้นอยู่กับพวกคุณแล้ว
1495
01:19:47,240 --> 01:19:48,658
ว่าจะแสดงให้ประชาชนเห็นมั้ย
1496
01:19:49,284 --> 01:19:50,827
ว่าเกิดอะไรขึ้นกับคนที่ทำผิดกฎหมาย
1497
01:19:51,328 --> 01:19:53,121
คนอย่างเกรซ แอนน์ วอเตอร์ส
1498
01:19:53,538 --> 01:19:55,040
ที่เป็นฆาตกรเลือดเย็น
1499
01:19:56,041 --> 01:19:57,167
คนที่ไม่สนใจใยดี...
1500
01:19:58,210 --> 01:19:59,252
ชีวิตมนุษย์
1501
01:20:00,796 --> 01:20:03,256
ตอนนี้พวกคุณมีโอกาสแล้วครับ
1502
01:20:04,382 --> 01:20:07,177
ที่จะเอาเกรซ แอนน์ วอเตอร์ส ซึ่งเป็นฆาตกร
1503
01:20:08,512 --> 01:20:09,429
ออกไปจากสังคม...
1504
01:20:10,055 --> 01:20:10,889
ตลอดไป
1505
01:20:17,312 --> 01:20:18,355
คุณไบรอันต์
1506
01:20:24,986 --> 01:20:26,488
คุณไบรอันต์
1507
01:20:27,864 --> 01:20:29,407
เชิญกล่าวเปิดคดี
1508
01:20:43,213 --> 01:20:45,257
พวกคุณได้ยินที่อัยการกล่าวไปแล้ว
1509
01:20:46,299 --> 01:20:49,010
ว่ามีหลักฐานพิสูจน์ว่าเธอมีความผิด
1510
01:20:50,470 --> 01:20:51,638
เราอยากให้พวกคุณรู้ค่ะว่า
1511
01:20:52,889 --> 01:20:54,516
หลักฐานเดียวกันนั้น
1512
01:20:55,267 --> 01:20:56,226
จะพิสูจน์ว่า
1513
01:20:56,476 --> 01:20:58,728
เธอไม่ได้มีความผิด
1514
01:20:59,271 --> 01:21:02,357
เกรซ วอเตอร์สไม่ใช่ฆาตกรเลือดเย็น
1515
01:21:03,024 --> 01:21:04,276
เธอเป็นคุณย่า
1516
01:21:04,818 --> 01:21:07,028
เธอเอาอาหารให้คนไร้บ้าน
1517
01:21:07,487 --> 01:21:09,322
เธอสอนที่โรงเรียนสอนศาสนา
1518
01:21:10,240 --> 01:21:11,575
เธออบคุกกี้ด้วย
1519
01:21:13,076 --> 01:21:14,035
ดูเธอสิคะ
1520
01:21:14,703 --> 01:21:15,537
ดูเธอสิ
1521
01:21:16,288 --> 01:21:17,581
นี่คือฝันร้ายสำหรับเธอ
1522
01:21:18,290 --> 01:21:23,670
และเป็นฝันร้ายได้สำหรับทุกคนที่ขึ้นศาล
มารับการพิจารณาคดีทั้งที่เป็นผู้บริสุทธิ์
1523
01:21:24,504 --> 01:21:26,423
เกรซรักสามีของเธอ
1524
01:21:26,590 --> 01:21:29,593
เธอไม่ใช่คนที่ทำให้เขาหายตัวไป
1525
01:21:30,051 --> 01:21:31,761
เหตุผลที่ฉันพูดว่า "หายตัวไป" ก็เพราะ
1526
01:21:31,845 --> 01:21:34,806
หลักฐานจะแสดงให้เห็นว่า
ไม่มีหลักฐานใดๆ ในตอนนี้
1527
01:21:34,890 --> 01:21:38,518
และไม่เคยมีหลักฐานเลยว่า
มีการฆาตกรรมเกิดขึ้น
1528
01:21:38,935 --> 01:21:40,896
ไม่มีการพบศพใดๆ ด้วย
1529
01:21:41,813 --> 01:21:44,774
นั่นก็เพราะเธอไม่ได้ฆ่าเขา
1530
01:21:46,526 --> 01:21:48,361
โดยปราศจากข้อสงสัยค่ะ
1531
01:21:49,696 --> 01:21:53,783
นี่คือข้อสรุปที่พวกคุณต้องก้าวข้ามให้ได้
เพื่อพิพากษา
1532
01:21:55,285 --> 01:21:57,287
มีข้อสงสัยหลายอย่างค่ะ
1533
01:21:58,955 --> 01:22:00,749
และข้อสงสัยทั้งหมดมีเหตุผลทั้งสิ้น
1534
01:22:02,375 --> 01:22:03,209
พวกคุณจะได้เห็นค่ะ
1535
01:22:05,086 --> 01:22:05,921
พวกคุณจะได้เห็น
1536
01:22:09,007 --> 01:22:10,175
โห ดีนะ
1537
01:22:10,842 --> 01:22:11,676
อย่าสงสัยในตัวเธอ
1538
01:22:11,927 --> 01:22:14,095
มันจะง่ายกว่ามากเมื่อเธอเลิกสงสัยในตัวเอง
1539
01:22:15,055 --> 01:22:15,972
เชิญเบิกพยานคนแรก
1540
01:22:16,181 --> 01:22:18,767
ฝ่ายอัยการขอเบิกตัวสารวัตรสืบสวน
มาร์แชล โทมัสครับ
1541
01:22:19,351 --> 01:22:21,102
คุณสาบานหรือไม่ว่าคุณจะพูดแต่ความจริง
1542
01:22:21,186 --> 01:22:24,356
จะพูดแต่ความจริงเท่านั้น หากผิดคำสาบาน
คุณจะยอมรับโทษความผิดฐานเบิกความเท็จ
1543
01:22:24,522 --> 01:22:26,316
- สาบานครับ
- สารวัตรโทมัส
1544
01:22:27,192 --> 01:22:30,820
คุณคือเจ้าหน้าที่ที่ถูกเรียกไปที่บ้านเลขที่ 1828
ซอยบรูเบนใช่มั้ยครับ
1545
01:22:30,904 --> 01:22:31,738
ครับ
1546
01:22:31,821 --> 01:22:33,239
คุณพบศพมั้ยคะ
1547
01:22:33,323 --> 01:22:34,407
ไม่พบครับ
1548
01:22:34,658 --> 01:22:35,951
คุณก็เลยสันนิษฐาน
1549
01:22:36,201 --> 01:22:37,410
ว่านี่คือเลือดที่ไหลออกมา
1550
01:22:37,827 --> 01:22:39,746
ไม่ใช่การสันนิษฐานครับ เรามีการตรวจดีเอ็นเอ
1551
01:22:39,829 --> 01:22:43,333
การตรวจดีเอ็นเอของคุณบอกได้มั้ยคะ
ว่าเลือดถูกทิ้งไว้ตรงนั้นเมื่อไร
1552
01:22:43,416 --> 01:22:45,210
ไม่ได้ครับ มีการเช็ดคราบเลือดออก
1553
01:22:45,293 --> 01:22:48,421
งั้นก็เป็นไปได้ที่เลือดอาจจะถูกทิ้งไว้ตรงนั้น
เป็นเวลานาน ใช่มั้ยคะ
1554
01:22:49,673 --> 01:22:51,007
ผมเดาว่างั้น แต่นั่นไม่ใช่...
1555
01:22:51,091 --> 01:22:53,468
จากหลายครั้งในเวลาที่ต่างกัน
จนได้เลือดปริมาณนั้นใช่ไหมคะ
1556
01:22:54,719 --> 01:22:55,720
ไม่น่าใช่เอามากๆ เลยครับ
1557
01:22:55,804 --> 01:22:56,972
ฉันไม่ได้ถามว่าน่าจะใช่รึเปล่า
1558
01:22:57,055 --> 01:22:59,808
ฉันถามว่าเป็นไปได้มั้ยที่สิ่งนั้นอาจจะเกิดขึ้น
1559
01:23:00,976 --> 01:23:01,810
ครับ
1560
01:23:02,519 --> 01:23:03,395
ทุกอย่างเป็นไปได้
1561
01:23:04,312 --> 01:23:05,355
ไม่มีคำถามแล้วค่ะ
1562
01:23:06,189 --> 01:23:07,399
การกระเซ็นของเลือด
1563
01:23:07,482 --> 01:23:10,735
ตำแหน่งนี้ถือว่าปกติมั้ยคะสำหรับการถูกตีแรงๆ
1564
01:23:11,444 --> 01:23:12,278
ปกติค่ะ
1565
01:23:12,988 --> 01:23:15,365
ตอนที่ฉันดูรูปนี้ ฉันเห็น...
1566
01:23:15,448 --> 01:23:17,534
ขอค้านครับศาลที่เคารพ
มีการถามเกิดขึ้นเหรอครับ
1567
01:23:17,617 --> 01:23:18,576
รับคำค้าน
1568
01:23:21,287 --> 01:23:23,081
แนววิถีของเลือด
1569
01:23:23,331 --> 01:23:26,584
เป็นไปได้มั้ยคะว่าเกิดขึ้นจากบางอย่าง
ตีกองเลือดนั้น หลังจากที่มันอยู่ตรงนั้นแล้ว
1570
01:23:27,377 --> 01:23:28,211
เป็นไปได้ค่ะ
1571
01:23:29,295 --> 01:23:30,422
ไม่มีคำถามแล้วค่ะ
1572
01:23:32,340 --> 01:23:35,010
คุณจำได้มั้ยว่าคืนวันที่ 17 สิงหาคม คุณอยู่ที่ไหน
1573
01:23:35,135 --> 01:23:37,387
คุณใช้สารเสพติดที่ผิดกฎหมายหรือไม่คะ
1574
01:23:37,637 --> 01:23:39,431
คุณทำงานกับคุณเดลองใช่มั้ยครับ
1575
01:23:39,931 --> 01:23:41,891
คุณว่าเขาเป็นชายหนุ่มที่มีความรับผิดชอบมั้ยครับ
1576
01:23:42,017 --> 01:23:43,768
- คุณได้นอนกับเขารึเปล่าคะ
- ขอค้านครับ
1577
01:23:44,144 --> 01:23:44,978
รับคำค้าน
1578
01:23:45,520 --> 01:23:47,981
เขาได้จีบคุณมั้ยคะตอนที่เขาขอถ่ายรูปคุณ
1579
01:23:48,398 --> 01:23:50,942
- แล้วยอมเขารึเปล่าครับ
- ขอค้านค่ะ ขอให้มีคำสั่งเพิกถอนคำให้การค่ะ
1580
01:23:51,026 --> 01:23:52,235
- เหตุผลคืออะไร
- ท่านคะ...
1581
01:23:52,318 --> 01:23:54,237
อย่าให้ผมต้องเตือนคุณอีก
1582
01:23:54,404 --> 01:23:56,239
คุณเจอเขาในร้านใช่มั้ยครับ
1583
01:23:57,032 --> 01:23:58,158
คุณรู้รึเปล่าว่าเขาแต่งงานแล้ว
1584
01:23:58,491 --> 01:24:00,910
คุณเห็นผู้ชายกี่คนที่อยู่กับเธอในโบสถ์
1585
01:24:00,994 --> 01:24:02,829
เธอรักใคร่ผู้ชายเหล่านั้นใช่หรือไม่
1586
01:24:02,912 --> 01:24:03,913
ขอค้านค่ะศาลที่เคารพ
1587
01:24:03,997 --> 01:24:05,123
คำค้านตกไป
1588
01:24:06,374 --> 01:24:07,417
สถานการณ์เราเป็นไงบ้าง
1589
01:24:07,834 --> 01:24:10,170
อัยการเล่นเราเอาซะน่วมเลย
1590
01:24:11,755 --> 01:24:13,465
คุณรู้ว่าฉันไม่ได้เบิกตัวลูกชายคุณ
มาเป็นพยาน
1591
01:24:14,132 --> 01:24:14,966
ขอบคุณนะ
1592
01:24:15,341 --> 01:24:16,176
แต่ฉัน...
1593
01:24:16,259 --> 01:24:17,719
เบิกตัวซาราห์ไปเป็นพยานได้
1594
01:24:18,511 --> 01:24:22,390
แล้วฉันก็จะยกข้อสงสัยที่มีเหตุผล
โดยถามว่าเธอฆ่าแชนนอนรึเปล่า
1595
01:24:22,474 --> 01:24:23,308
ไม่
1596
01:24:24,100 --> 01:24:26,478
นี่คุณไม่ได้ฟังใช่มั้ย นั่นเพื่อนฉันนะ
1597
01:24:27,645 --> 01:24:30,565
เกรซ ฉันรู้สึกจริงๆ นะ
ว่าเราโน้มน้าวพวกเขาได้ถ้าเรา...
1598
01:24:30,648 --> 01:24:31,483
แจสมิน
1599
01:24:31,608 --> 01:24:35,653
ลองทำดูสิ ฉันสาบานเลยว่าฉันจะยืนขึ้น
แล้วตะโกนพูดว่าฉันฆ่าเขา และฉันมีความผิด
1600
01:24:38,031 --> 01:24:38,865
โอเค
1601
01:24:40,283 --> 01:24:41,117
ตามนั้น
1602
01:24:54,130 --> 01:24:57,550
ว้าว อัยการมีพยานที่น่าเชื่อถือมาก
1603
01:24:57,634 --> 01:24:59,469
- ฉันรู้
- แล้วเธอจะทำยังไง
1604
01:24:59,552 --> 01:25:01,179
ฉันต้องเบิกตัวซาราห์มาเป็นพยาน
1605
01:25:01,721 --> 01:25:04,182
แจสมิน ถ้าคุณไม่ไล่บี้เธอ
และให้บางอย่างกับคณะลูกขุน...
1606
01:25:04,265 --> 01:25:05,391
คิดว่าฉันไม่รู้รึไง
1607
01:25:05,475 --> 01:25:07,519
คุณต้องให้เธอเป็นมากกว่าพยาน
ที่บอกแต่คุณลักษณะที่ดีของเกรซ
1608
01:25:07,602 --> 01:25:10,688
อันนั้นฉันก็รู้ และฉันถามเธอแรงๆ ไม่ได้ด้วย
ไม่งั้นเกรซจะโมโห
1609
01:25:10,772 --> 01:25:13,650
และฉันถามเธอเกี่ยวกับความสัมพันธ์
ของเกรซกับแชนนอนไม่ได้ด้วย
1610
01:25:13,733 --> 01:25:16,736
เพราะมันจะเป็นเหตุจูงใจให้อัยการอีกข้อหนึ่ง
ฉันเข้าใจ ดอนนี่
1611
01:25:16,820 --> 01:25:17,654
โอเคนะ
1612
01:25:17,904 --> 01:25:18,738
โอเค
1613
01:25:19,030 --> 01:25:20,156
รู้ใช่มั้ยว่าผมแค่พยายามจะช่วย
1614
01:25:21,324 --> 01:25:22,325
- ขอบคุณ
- ครับ
1615
01:25:26,538 --> 01:25:27,413
ที่รัก นอนเถอะ
1616
01:25:28,540 --> 01:25:29,415
ฉันนอนไม่หลับ
1617
01:25:30,333 --> 01:25:31,167
ทุกอย่างจะโอเคนะ
1618
01:25:31,835 --> 01:25:32,669
ทุกอย่างจะโอเค
1619
01:25:33,169 --> 01:25:35,255
ฉันหวังว่าซาราห์จะไม่ทำมันพัง
1620
01:25:36,381 --> 01:25:38,550
คุณ ดอนนี่ กับทิลซ่า
เตรียมความพร้อมให้เธอแล้วไม่ใช่เหรอ
1621
01:25:39,217 --> 01:25:40,051
อืม แต่...
1622
01:25:42,762 --> 01:25:43,888
เธอคือทุกอย่างที่ฉันมี
1623
01:25:45,640 --> 01:25:46,891
เลิกเครียดได้แล้ว
1624
01:25:47,142 --> 01:25:48,184
พรุ่งนี้ผมจะเลิกงานเร็วหน่อย
1625
01:25:48,268 --> 01:25:50,979
ผมจะไปให้เร็วที่สุด
และดูคุณว่าความเอาชนะอีกฝ่าย โอเคนะ
1626
01:25:53,022 --> 01:25:53,857
นอนได้แล้ว
1627
01:25:57,152 --> 01:25:57,986
คุณมิลเลอร์คะ
1628
01:25:58,736 --> 01:26:02,323
คุณช่วยบอกศาลหน่อยได้มั้ยคะ
ว่าคุณเป็นอะไรกับเกรซ
1629
01:26:05,493 --> 01:26:06,786
เราเป็นเพื่อนที่สนิทกันที่สุดค่ะ
1630
01:26:08,413 --> 01:26:09,956
พวกคุณสนิทกันแค่ไหนคะ
1631
01:26:12,083 --> 01:26:14,169
เธอเป็นเหมือนน้องสาวที่ฉันไม่เคยมี
1632
01:26:16,963 --> 01:26:19,257
คุณกับเกรซ
รู้จักกันมานานแค่ไหนแล้วคะ คุณมิลเลอร์
1633
01:26:20,675 --> 01:26:21,593
หกปีแล้วค่ะ
1634
01:26:22,886 --> 01:26:25,054
คุณมิลเลอร์คะ ตั้งแต่รู้จักเกรซมาหกปี
1635
01:26:25,722 --> 01:26:29,767
คุณเคยเห็นเกรซใช้ความรุนแรง
หรือโกรธบ้างมั้ยคะ
1636
01:26:31,060 --> 01:26:32,687
ไม่ค่ะ ไม่เคย
1637
01:26:33,271 --> 01:26:36,441
เธอไม่ใช่คนที่ใช้ความรุนแรง
ถึงจะเป็นตอนที่เธอควรใช้ความรุนแรงก็ตาม
1638
01:26:36,858 --> 01:26:38,234
หมายความว่ายังไงคะ
1639
01:26:39,277 --> 01:26:42,363
ฉันเห็นคนใจร้ายกับเกรซ
1640
01:26:42,739 --> 01:26:44,490
แต่เธอก็สวดมนต์ภาวนาให้พวกเขา
1641
01:26:45,283 --> 01:26:48,912
คุณมิลเลอร์คะ อัยการอยากให้เราเชื่อว่า
1642
01:26:49,495 --> 01:26:52,081
เกรซเป็นฆาตกรเลือดเย็น
1643
01:26:52,165 --> 01:26:54,125
- ขอค้านครับ
- รับคำค้าน
1644
01:26:54,584 --> 01:26:56,753
ผมจะไม่เตือนคุณแล้วนะ คุณไบรอันต์
1645
01:26:56,878 --> 01:26:58,338
ถามคำถาม
1646
01:27:02,091 --> 01:27:02,926
คุณมิลเลอร์คะ
1647
01:27:03,551 --> 01:27:04,886
เกรซสามารถ...
1648
01:27:05,261 --> 01:27:06,137
ฆ่า...
1649
01:27:06,554 --> 01:27:07,722
ใครสักคนได้มั้ยคะ
1650
01:27:10,683 --> 01:27:13,102
เกรซเนี่ยนะคะ ไม่ค่ะ ไม่มีทาง
1651
01:27:13,728 --> 01:27:15,897
เธอไม่มีทางทำร้ายใครเด็ดขาด ไม่มีทาง
1652
01:27:16,397 --> 01:27:17,607
เธอสามารถ...
1653
01:27:17,941 --> 01:27:19,525
ใช้ไม้ตีใครสักคนได้มั้ยคะ
1654
01:27:21,110 --> 01:27:22,487
ไม่ค่ะ
1655
01:27:24,197 --> 01:27:25,406
ไม่มีคำถามแล้วค่ะ
1656
01:27:27,158 --> 01:27:28,159
ขอบคุณค่ะ คุณมิลเลอร์
1657
01:27:33,122 --> 01:27:33,957
คุณมิลเลอร์ครับ
1658
01:27:34,290 --> 01:27:36,709
คุณบอกว่าคุณกับเกรซเป็นเพื่อนสนิทกันใช่มั้ยครับ
1659
01:27:37,502 --> 01:27:38,336
ค่ะ
1660
01:27:38,920 --> 01:27:41,130
เธอโทรหาคุณมั้ยครับ
เวลาเธอมีปัญหาหรือเดือดร้อน
1661
01:27:41,214 --> 01:27:42,048
ไม่ค่ะ
1662
01:27:42,799 --> 01:27:43,633
ไม่โทรเหรอครับ
1663
01:27:44,217 --> 01:27:45,051
โทรค่ะ
1664
01:27:45,426 --> 01:27:46,386
ค่ะ โทร
1665
01:27:46,928 --> 01:27:50,348
เธอได้โทรหาคุณในคืนท่ีเรากำลังพูดถึงมั้ยครับ
คืนวันที่ 17 สิงหาคม
1666
01:27:55,603 --> 01:27:58,147
- ผมรู้ว่าคุณอยากปกป้องเพื่อนของคุณ
- ขอค้านค่ะศาลที่เคารพ
1667
01:27:58,231 --> 01:27:59,232
รับคำค้าน
1668
01:28:00,566 --> 01:28:02,860
คุณมิลเลอร์ครับ
คุณกล่าวคำปฏิญาณแล้วนะครับว่าจะพูดความจริง
1669
01:28:03,194 --> 01:28:05,822
เธอได้โทรหาคุณในคืนวันที่ 17 สิงหาคมมั้ยครับ
1670
01:28:10,576 --> 01:28:11,411
โทรค่ะ
1671
01:28:11,953 --> 01:28:13,288
คุยเรื่องอะไรกันครับ
1672
01:28:14,455 --> 01:28:16,291
เราจะให้อาหารคนไร้บ้านกันยังไง
1673
01:28:16,874 --> 01:28:18,293
แล้วเธอพูดว่ายังไงครับ
1674
01:28:18,918 --> 01:28:21,462
เธอพูดว่าเธอตื่นเต้น และ...
1675
01:28:22,005 --> 01:28:25,341
เราคุยกันเรื่องลูกชายเขาที่ชื่อมัลคอล์ม
สักพักหนึ่งค่ะ
1676
01:28:27,427 --> 01:28:28,428
คุยกันนานแค่ไหนครับ
1677
01:28:30,054 --> 01:28:31,264
ประมาณ 15 นาทีค่ะ
1678
01:28:33,349 --> 01:28:34,434
โอเคครับ
1679
01:28:35,518 --> 01:28:38,146
ประวัติการโทรบอกว่า
1680
01:28:38,730 --> 01:28:41,983
พวกคุณทั้งสองคนคุยกันน้อยกว่าสองนาที
1681
01:28:42,442 --> 01:28:43,276
ถูกต้องมั้ยครับ
1682
01:28:43,526 --> 01:28:44,360
ขอค้านค่ะ
1683
01:28:45,737 --> 01:28:46,904
มีเหตุผลอะไรครับ
1684
01:28:46,988 --> 01:28:49,615
ประวัติการโทรนี้
ไม่ได้อยู่ในหลักฐานสำหรับการสืบพยานค่ะ
1685
01:28:50,241 --> 01:28:51,075
เข้ามาครับ
1686
01:28:56,914 --> 01:28:59,584
ศาลที่เคารพคะ
ฝ่ายจำเลยไม่ได้รับประวัติการโทรนี้ค่ะ
1687
01:28:59,667 --> 01:29:01,669
ท่านครับ
ถ้าท่านดูที่รายการเอกสาร ท่านจะพบว่า
1688
01:29:01,753 --> 01:29:03,004
มันอยู่ในหลักฐานสำหรับสืบพยานครับ
1689
01:29:03,087 --> 01:29:05,256
แต่เราไม่ได้รับเอกสารนี้
ในระหว่างแลกเปลี่ยนหลักฐาน
1690
01:29:05,340 --> 01:29:08,051
หมายถึงประวัติการโทรนี้
อีกอย่างเราไม่มีเวลาด้วย
1691
01:29:08,134 --> 01:29:11,929
ในเอกสารบอกว่า
มันถูกมอบให้แล้วเมื่อหลายเดือนก่อน
1692
01:29:13,890 --> 01:29:16,392
ฉันได้คดีนี้มาทำเมื่อสามสัปดาห์ก่อน และมี...
1693
01:29:16,476 --> 01:29:19,479
เราไม่สามารถรับผิดชอบ
การไร้ความสามารถของคุณไบรอันต์ได้ครับท่าน
1694
01:29:19,562 --> 01:29:20,396
เธอมีเอกสารแล้วครับ
1695
01:29:20,480 --> 01:29:21,606
คุณสืบพยานต่อได้เลย
1696
01:29:22,023 --> 01:29:22,857
ขอบคุณครับท่าน
1697
01:29:24,984 --> 01:29:26,152
ท่านคะ ถ้าเรา...
1698
01:29:26,235 --> 01:29:29,030
ยินดีต้อนรับสู่การพิจารณาคดีในศาล คุณไบรอันต์
1699
01:29:29,364 --> 01:29:30,531
เชิญเดินกลับไป
1700
01:29:45,004 --> 01:29:45,838
เอาละ
1701
01:29:47,799 --> 01:29:48,758
ผมค้างไว้ที่ตรงไหนนะ
1702
01:29:50,301 --> 01:29:51,219
ประวัติการโทร
1703
01:29:52,595 --> 01:29:53,679
ประวัติการโทรบอกว่า
1704
01:29:54,389 --> 01:29:56,516
พวกคุณคุยกันน้อยกว่าสองนาที ใช่หรือไม่ครับ
1705
01:29:59,227 --> 01:30:01,562
ฉันจำไม่ได้จริงๆ ค่ะ มันนานแล้ว
1706
01:30:01,938 --> 01:30:04,399
แต่คุณอาจจะจำได้ว่าคุณทำอะไรหลังจากวางสาย
1707
01:30:04,482 --> 01:30:05,358
คุณทำอะไรครับ
1708
01:30:06,025 --> 01:30:08,861
ดึกแล้ว ฉันก็เข้านอนสิคะ
1709
01:30:09,529 --> 01:30:12,365
แล้วทำไมสักพักหลังจากนั้น มือถือของคุณถึงถูกใช้
1710
01:30:13,157 --> 01:30:14,867
และส่งสัญญาณไปที่เสาโทรศัพท์
1711
01:30:14,951 --> 01:30:16,744
ใกล้ๆ กับบ้านของเกรซครับ
1712
01:30:18,079 --> 01:30:20,081
ฉันจำไม่ได้ค่ะ
1713
01:30:20,415 --> 01:30:22,667
ประวัติการโทรของเกรซ
บอกว่ามีสายเรียกเข้าจากคุณ
1714
01:30:23,042 --> 01:30:24,252
คุณได้โทรหาเธอรึเปล่าครับ
1715
01:30:25,336 --> 01:30:28,714
คุณมิลเลอร์ครับ คุณให้การอย่างชัดเจนก่อนหน้านี้
ว่าคุณกับเธอเป็นเพื่อนกัน
1716
01:30:29,632 --> 01:30:31,175
ผมเข้าใจนะครับ คุณรักและเป็นห่วงเธอมาก
1717
01:30:31,843 --> 01:30:33,970
- คุณกำลังปกป้องเธออยู่รึเปล่าครับ
- ไม่ใช่นะคะ
1718
01:30:34,220 --> 01:30:36,431
งั้นช่วยอธิบายประวัติการโทรนี้
ให้กระจ่างได้มั้ยครับ
1719
01:30:36,514 --> 01:30:38,891
เธออยู่เทศมณฑลร็อตเวลล์ ที่นั่นชนบทมาก
1720
01:30:38,975 --> 01:30:42,228
เธอโทรหาคุณสายหนึ่ง
ส่วนคุณโทรหาเธอสองสาย เพราะอะไรครับ
1721
01:30:42,311 --> 01:30:44,564
- ฉันจำไม่ได้ค่ะ
- ข้อมูลอยู่ในประวัติการโทร
1722
01:30:44,647 --> 01:30:46,899
เธอโทรหาคุณ คุณคุยน้อยกว่าสองนาที
1723
01:30:46,983 --> 01:30:49,652
หลังจากนั้นคุณไปที่บ้านของเธอ โทรหาเธอ
1724
01:30:49,735 --> 01:30:50,987
หลังจากนั้นคุณก็กลับบ้าน
1725
01:30:51,070 --> 01:30:53,406
สี่สิบห้านาทีต่อมาคุณโทรหาเธอ เพราะอะไรครับ
1726
01:30:53,948 --> 01:30:54,907
ฉันจำไม่ได้ค่ะ
1727
01:30:54,991 --> 01:30:58,744
คุณมิลเลอร์ครับ คุณเข้าใจใช่มั้ยครับ
ว่าคุณติดคุกได้เพราะข้อหาเบิกความเท็จ
1728
01:30:58,828 --> 01:31:00,621
คุณรู้ใช่มั้ยว่าการเบิกความเท็จคืออะไร
1729
01:31:06,544 --> 01:31:07,378
ศาลที่เคารพครับ
1730
01:31:10,840 --> 01:31:11,924
พยานตอบด้วย
1731
01:31:16,220 --> 01:31:17,680
เธอบอกฉันว่าเธอฆ่าเขา
1732
01:31:21,184 --> 01:31:22,685
ฉันขอโทษ เกรซ
1733
01:31:27,064 --> 01:31:28,107
ไม่มีคำถามแล้วครับ
1734
01:31:32,862 --> 01:31:34,489
คุณไบรอันต์ เชิญสืบพยานของคุณ
1735
01:31:36,616 --> 01:31:38,868
- ไม่มีคำถามแล้วค่ะ
- โอเค
1736
01:31:39,952 --> 01:31:40,828
เชิญลงไปได้ครับ
1737
01:31:45,124 --> 01:31:47,627
ฝ่ายจำเลยหมดข้อซักถามแล้วใช่มั้ย คุณไบรอันต์
1738
01:31:48,503 --> 01:31:49,795
ฝ่ายจำเลยหมดข้อซักถามค่ะ
1739
01:31:50,671 --> 01:31:52,882
แถลงการณ์ปิดคดีตอนเช้าเวลาเก้านาฬิกานะครับ
1740
01:31:53,049 --> 01:31:53,883
จบการพิจารณาคดี
1741
01:31:54,217 --> 01:31:55,343
ทุกคนยืนขึ้น
1742
01:32:01,724 --> 01:32:02,850
คุณพยายามแล้ว
1743
01:32:22,328 --> 01:32:23,829
คุณพลาดประวัติการโทรไปได้ยังไง
1744
01:32:25,998 --> 01:32:26,874
ฉัน...
1745
01:32:27,959 --> 01:32:29,168
ฉันไม่เห็นค่ะ
1746
01:32:29,335 --> 01:32:30,169
ฉัน...
1747
01:32:31,629 --> 01:32:33,798
ฉันนึกว่าฉันเห็น แต่ฉันไม่เห็น
1748
01:32:33,881 --> 01:32:36,008
มันเยอะเกินกว่าที่ฉันจะจัดการไหว
1749
01:32:36,133 --> 01:32:37,009
- ฉัน...
- จัดการไม่ไหว
1750
01:32:37,093 --> 01:32:38,302
คุณไม่เห็นงั้นเหรอ ผมเห็น
1751
01:32:38,928 --> 01:32:41,097
เพราะผมคอยเฝ้าสังเกตคุณอยู่ ผมเฝ้าดูมาตลอด
1752
01:32:43,599 --> 01:32:47,770
ผมไม่เข้าใจเลย
ผมนั่งอยู่ในห้องทำงานนั้นมา 25 ปี
1753
01:32:47,853 --> 01:32:49,438
ดูคนอย่างคุณก้าวเข้ามา
1754
01:32:49,522 --> 01:32:52,149
ออกไปรับคดีเอง ไปบริษัทอื่น หาเงินได้เยอะขึ้น
1755
01:32:52,233 --> 01:32:55,236
ผมก็เคารพในสิ่งนั้นนะ
แต่ผมถูกหยามด้วยพฤติกรรมที่ไม่แยแสของคุณ
1756
01:32:56,195 --> 01:32:57,405
รู้มั้ยว่าคุณเพิ่งทำอะไรลงไป
1757
01:32:57,488 --> 01:32:59,949
นี่มันวิชากฎหมาย 101 เลยนะ
คุณปล่อยให้พยานเดินออกจากคอก
1758
01:33:00,032 --> 01:33:01,617
หลังจากพูดว่าลูกความของคุณคือฆาตกร
1759
01:33:03,119 --> 01:33:03,953
คุณทำแบบนั้นลงไป
1760
01:33:04,870 --> 01:33:06,581
นั่นคือสิ่งที่พวกเขาจะคิดทั้งคืน
1761
01:33:10,084 --> 01:33:10,918
ผมไม่เข้าใจ
1762
01:33:14,005 --> 01:33:16,632
ผมว่ามันคงเป็นเรื่องของคนรุ่นมิลเลนเนียล
ผมไม่มีวันเข้าใจ
1763
01:33:44,660 --> 01:33:46,078
ที่รัก กินข้าวนะ นิดเดียวก็ได้
1764
01:33:48,372 --> 01:33:49,332
นะ กินเถอะ
1765
01:33:49,498 --> 01:33:50,458
ฉันไม่อยากกิน
1766
01:33:51,042 --> 01:33:52,668
คุณเป็นใคร พ่อฉันเหรอ ฉันไม่อยากกิน
1767
01:34:03,054 --> 01:34:03,888
ฉันขอโทษ
1768
01:34:05,514 --> 01:34:06,349
โอเคนะ
1769
01:34:08,392 --> 01:34:11,187
ตอนนี้ฉันเครียดมาก
1770
01:34:11,979 --> 01:34:13,105
ฉันรู้ว่าคุณเสียใจ
1771
01:34:13,981 --> 01:34:15,566
คุณก็ได้ยินที่เขาพูดกับฉัน
1772
01:34:16,734 --> 01:34:19,111
- ทำไมคุณถึงไม่พูดอะไร
- เพราะเขาพูดถูกหลายอย่างไง
1773
01:34:20,029 --> 01:34:21,030
ผมไม่ชอบที่เขาพูดแบบนั้น
1774
01:34:21,113 --> 01:34:23,783
แต่เขาก็พูดความจริงกับคุณ แจสมิน
บางครั้งความจริงก็เจ็บปวด
1775
01:34:25,326 --> 01:34:26,202
โห
1776
01:34:27,620 --> 01:34:30,623
- ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณเข้าข้างเขา
- ผมไม่ได้เข้าข้างเขา ที่รัก
1777
01:34:30,706 --> 01:34:32,124
ผมอยู่ฝ่ายเดียวกับคุณ ฝ่ายของเรา
1778
01:34:32,208 --> 01:34:33,834
ผมอยู่กับอะไรก็ได้ที่ทำให้คุณดีขึ้น
1779
01:34:34,126 --> 01:34:36,962
ความจริงไม่ได้ได้มาง่ายๆ แต่มันทำให้คุณ
แข็งแกร่งถ้าคุณยอมให้มันถูกเผยออกมา
1780
01:34:37,380 --> 01:34:39,048
- คุณมันขี้ขลาด
- ผมไม่ได้ขี้ขลาด
1781
01:34:39,131 --> 01:34:40,508
- คุณมันขี้ขลาด
- ผมไม่ได้ขี้ขลาด
1782
01:34:40,591 --> 01:34:42,760
- ผมไม่ได้เดินหนีเวลาทุกอย่างยากขึ้น
- นี่พูดจริงปะ
1783
01:34:42,843 --> 01:34:44,053
ผมพูดจริง
1784
01:34:44,136 --> 01:34:44,970
นี่พูดจริงใช่มั้ย
1785
01:34:45,054 --> 01:34:48,933
คุณจะหนีและเอาแต่ยื่นข้อตกลงรับสารภาพ
ไปตลอดชีวิตไม่ได้หรอกนะ แจสมิน
1786
01:34:49,016 --> 01:34:52,353
ฉันพยายาม
เพราะฉันพยายามไงฉันถึงได้ว่าความคดีนี้
1787
01:34:52,436 --> 01:34:54,355
โอเค งั้นก็คือ
มีคนพูดบางอย่างที่ทำให้คุณไปต่อไม่ได้
1788
01:34:54,438 --> 01:34:55,564
แล้วคุณก็เดินหนีออกมา
1789
01:34:55,648 --> 01:34:58,359
เราแพ้คดีนี้ คุณก็เห็นคณะลูกขุนนี่
1790
01:34:58,442 --> 01:34:59,694
ฉันต้องทำยังไง
1791
01:34:59,777 --> 01:35:01,237
คุณควรทำหน้าที่ของตัวเอง
1792
01:35:02,071 --> 01:35:03,030
ให้ถึงที่สุด
1793
01:35:03,114 --> 01:35:05,491
ผมพูดจริง หน้าที่ที่คุณเกิดมาเพื่อทำมัน
1794
01:35:05,783 --> 01:35:06,617
ที่รัก
1795
01:35:07,284 --> 01:35:10,329
ผมเห็นไฟในสายตาคุณตอนที่คุณเริ่มทำคดีนี้
1796
01:35:10,413 --> 01:35:13,499
และผมเห็นมันหายไปทันทีที่ช่วงเวลานั้นเกิดขึ้น
หามันให้เจออีกครั้งนะ
1797
01:35:16,085 --> 01:35:17,128
มันจบแล้ว
1798
01:35:17,628 --> 01:35:18,796
คดีปิดแล้ว
1799
01:35:19,171 --> 01:35:21,173
ที่เหลือก็มีแค่แถลงการณ์ปิดคดี
1800
01:35:21,632 --> 01:35:22,800
ฉันทำอะไรไม่ได้แล้ว
1801
01:35:22,883 --> 01:35:24,802
งั้นคุณก็ควรเขียนคำแถลงการณ์ปิดคดีที่ดีมากๆ
1802
01:35:30,474 --> 01:35:31,559
ฉันเหนื่อย
1803
01:35:32,476 --> 01:35:33,310
ที่รัก
1804
01:35:39,734 --> 01:35:42,445
พวกคุณได้ฟังคำให้การ
จากพยานที่มีมากกว่า 45 คนแล้ว
1805
01:35:42,528 --> 01:35:43,904
ซึ่งพวกเขาให้การว่าเกรซมีความผิด
1806
01:35:44,905 --> 01:35:47,783
เพื่อนที่สนิทที่สุดของเกรซ
บอกว่าเกรซบอกเธอว่าเกรซฆ่าเขา
1807
01:35:48,492 --> 01:35:49,910
เธอรู้จักเกรซมากกว่าทุกๆ คน
1808
01:35:50,453 --> 01:35:53,247
คุณวอเตอร์สฆ่าแชนนอน เดลอง
1809
01:35:53,330 --> 01:35:56,417
แล้วเธอก็เอาศพไปทิ้งในหนองน้ำในชนบท
1810
01:35:56,959 --> 01:35:57,960
ซึ่งไม่มีวันหาเจอได้อีก
1811
01:35:59,044 --> 01:35:59,879
เลือดเย็นครับ
1812
01:36:00,796 --> 01:36:01,881
มีการวางแผนมาอย่างดี
1813
01:36:02,214 --> 01:36:04,550
มันคือการฆาตกรรมที่ไตร่ตรองไว้ล่วงหน้า
1814
01:36:05,384 --> 01:36:07,470
มันคือหน้าที่ของพวกคุณ
ที่จะส่งเธอเข้ากระบวนการยุติธรรม
1815
01:36:07,928 --> 01:36:08,929
มันคือหน้าที่ของพวกคุณ
1816
01:36:09,013 --> 01:36:09,972
ที่จะตัดสินว่าเธอมีความผิด
1817
01:36:10,055 --> 01:36:12,016
เราเชื่อมั่นในตัวพวกคุณ
และระบบกฎหมายของเราอย่างที่สุด
1818
01:36:12,099 --> 01:36:13,559
ว่าพวกคุณจะทำหน้าที่นั้น
1819
01:36:15,227 --> 01:36:16,061
ขอบคุณครับ
1820
01:36:20,065 --> 01:36:21,025
คุณไบรอันต์
1821
01:36:24,278 --> 01:36:25,488
คุณไบรอันต์
1822
01:36:27,323 --> 01:36:28,199
คุณเป็นอะไรรึเปล่า
1823
01:36:31,702 --> 01:36:33,454
ฝ่ายจำเลยขอเบิกตัวซาราห์ มิลเลอร์
มาให้การค่ะ
1824
01:36:33,954 --> 01:36:36,290
ศาลที่เคารพครับ
ทั้งสองฝ่ายสรุปคดีตั้งแต่เมื่อวานแล้ว
1825
01:36:36,373 --> 01:36:37,625
มาที่บัลลังก์ศาล
1826
01:36:44,381 --> 01:36:45,966
ศาลที่เคารพครับ ทั้งสองฝ่ายสรุปคดีไปแล้ว
1827
01:36:46,050 --> 01:36:48,844
ผมเข้าใจว่าทนายคนนี้เพิ่งเริ่มว่าความในศาล
แต่มันตลกสิ้นดีครับ
1828
01:36:48,928 --> 01:36:49,762
แป๊บนึง ทนาย
1829
01:36:50,638 --> 01:36:51,555
คุณไบรอันต์
1830
01:36:51,639 --> 01:36:55,226
คุณเข้าใจใช่มั้ยว่าทั้งสองฝ่ายสรุปคดีไปแล้ว
1831
01:36:55,309 --> 01:36:56,435
เข้าใจค่ะ ท่าน
1832
01:36:56,685 --> 01:36:59,563
แต่ฉันอยากเบิกตัวคุณมิลเลอร์มาให้การ
ที่คอกพยานอีกครั้งค่ะ
1833
01:36:59,647 --> 01:37:01,982
ด้วยเหตุผลอะไร
1834
01:37:02,733 --> 01:37:03,859
ฉันควรถามเธอ
1835
01:37:04,318 --> 01:37:05,903
หลังจากเธอพูดแบบนั้นออกมา
1836
01:37:06,153 --> 01:37:10,282
ฉันไม่ควรสรุปคดี
ฉันอยากถามคำถามเธออีกครั้งเพราะ...
1837
01:37:10,366 --> 01:37:13,327
กระบวนการไม่ได้เป็นแบบนั้น
1838
01:37:13,410 --> 01:37:17,373
ทันทีที่คุณหมดข้อซักถามและสรุปคดี
คุณไม่สามารถเบิกพยานมาให้การได้
1839
01:37:17,456 --> 01:37:18,916
ไปว่าต่อในศาลอุทธรณ์สิ
1840
01:37:19,333 --> 01:37:21,001
ตอนนี้เราต้องแถลงการณ์ปิดคดี
1841
01:37:21,085 --> 01:37:22,670
- แต่ท่านคะ ถ้าฉัน...
- ว่า
1842
01:37:23,754 --> 01:37:25,589
เดินกลับไปและแถลงการณ์
1843
01:37:27,466 --> 01:37:29,176
เชิญ ทนาย
1844
01:37:40,396 --> 01:37:42,648
- ฝ่ายจำเลยขอเบิกตัวซาราห์ มิลเลอร์ค่ะ
- ศาลที่เคารพ...
1845
01:37:42,731 --> 01:37:45,276
คุณไบรอันต์ ผมตัดสินเรื่องนั้นไปแล้ว
1846
01:37:45,359 --> 01:37:46,902
และผมจะไม่ทน...
1847
01:37:46,986 --> 01:37:48,153
เชิญตรงคอกพยานค่ะ คุณมิลเลอร์
1848
01:37:48,612 --> 01:37:50,781
- เชิญตรงคอกพยานค่ะ
- คุณไบรอันต์!
1849
01:37:51,532 --> 01:37:53,200
นั่งลง คุณมิลเลอร์
1850
01:37:53,284 --> 01:37:54,743
ห้ามไปตรงคอกพยาน
1851
01:37:55,035 --> 01:37:57,413
ทนายทั้งสองท่าน ไปที่ห้องของผมเดี๋ยวนี้
1852
01:37:57,496 --> 01:37:59,832
ฉันจะไม่ไปที่ห้องของท่านจนกว่าคุณมิลเลอร์
1853
01:37:59,915 --> 01:38:02,126
- จะไปนั่งตรงคอกพยาน
- ผมตัดสินไปแล้ว
1854
01:38:02,209 --> 01:38:04,753
และคุณต้องไปที่ห้องของผม
1855
01:38:04,837 --> 01:38:08,382
ฉันจะไม่ไปที่ห้องของท่าน
จนกว่าคุณมิลเลอร์จะไปนั่งตรงคอกพยาน
1856
01:38:08,799 --> 01:38:11,343
- คุณมิลเลอร์ กรุณาไปนั่งตรงคอกพยานค่ะ
- คุณไบรอันต์
1857
01:38:11,427 --> 01:38:14,680
ถ้าคุณไม่ไปที่ห้องของผมเดี๋ยวนี้
1858
01:38:15,639 --> 01:38:19,184
ผมจะถือว่าคุณละเมิดอำนาจศาล
1859
01:38:21,395 --> 01:38:23,564
ฝ่ายจำเลยขอเบิกตัวซาราห์ มิลเลอร์
มาให้การค่ะ
1860
01:38:25,149 --> 01:38:25,983
จ่าศาล
1861
01:38:29,778 --> 01:38:30,613
ไม่อยากจะเชื่อเลย
1862
01:38:37,703 --> 01:38:38,954
ที่ทำไปคืออะไร
1863
01:38:39,163 --> 01:38:40,331
จะแคร์ทำไม
1864
01:38:40,581 --> 01:38:41,832
ยังไงฉันก็โดนไล่ออกอยู่ดี
1865
01:38:43,417 --> 01:38:44,293
ถูก
1866
01:38:45,544 --> 01:38:46,754
จะเอาชีวิตไปทิ้งงั้นเหรอ
1867
01:38:48,964 --> 01:38:50,382
คุณต้องการแบบนั้นอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ
1868
01:38:51,967 --> 01:38:52,801
ผมต้องการเหรอ
1869
01:38:54,219 --> 01:38:56,513
- ไม่ใช่นะ
- ถ้าต้องทำถึงขนาดนั้น
1870
01:38:57,222 --> 01:38:58,474
เกรซไม่ควรเข้าคุก
1871
01:38:59,058 --> 01:39:00,017
มันไม่ยุติธรรม
1872
01:39:00,100 --> 01:39:02,311
ไม่ยุติธรรม ไม่ยุติธรรม คำนี้แหละ
1873
01:39:03,854 --> 01:39:04,813
ตอนนี้คุณเข้าใจแล้ว
1874
01:39:04,897 --> 01:39:07,149
ทั้งหมดนี้ไม่ยุติธรรม
และกฎหมายก็ไม่ยุติธรรมได้เหมือนกัน
1875
01:39:07,232 --> 01:39:10,277
แต่มันเป็นหน้าที่ของคุณที่ต้องเดินเข้าไปในศาล
และทำให้มันยุติธรรม
1876
01:39:11,445 --> 01:39:12,488
คุณทำอะไรแทนนะ
1877
01:39:12,613 --> 01:39:14,907
ขึ้นศาลโดยที่ไม่พร้อมหลังจากโน้มน้าวเกรซ
1878
01:39:15,032 --> 01:39:16,825
ไม่ให้รับข้อตกลงรับสารภาพ
1879
01:39:17,534 --> 01:39:19,995
ฟังนะ ทุกอย่างไม่ยุติธรรม
1880
01:39:20,079 --> 01:39:22,748
ผมชอบความเชื่อส่วนตัวของคุณ
ที่คุณยึดมั่นอยู่ในตอนนี้
1881
01:39:22,831 --> 01:39:24,208
แต่มันผิดเวลา
1882
01:39:24,291 --> 01:39:27,753
ผู้พิพากษาจะให้คุณนั่งอยู่ในนี้จนกว่าคุณจะขอโทษ
1883
01:39:27,836 --> 01:39:28,879
คุณคิดว่าหนักแล้วสินะ
1884
01:39:28,963 --> 01:39:32,007
เขาพักการพิจารณาคดีเอาไว้
เพื่อที่เราจะได้กล่าวคำแถลงปิดคดีของคุณ
1885
01:39:32,091 --> 01:39:33,050
ดอนนี่ตื่นเต้นมาก
1886
01:39:33,509 --> 01:39:36,136
เราไม่มีทางทำให้คดีนี้เป็นคดีที่ไม่มีข้อยุติได้
คิดบ้าอะไรของคุณ
1887
01:39:38,305 --> 01:39:39,139
อยู่ในนี้ให้สนุกนะ
1888
01:39:40,474 --> 01:39:41,308
รอรี่
1889
01:39:42,893 --> 01:39:43,727
ว่า
1890
01:39:44,937 --> 01:39:45,771
ไปตายซะ
1891
01:39:50,776 --> 01:39:52,069
มีไฟในคุก
1892
01:39:53,028 --> 01:39:53,862
ดี
1893
01:39:58,617 --> 01:39:59,743
เรา คณะลูกขุน
1894
01:40:00,035 --> 01:40:02,371
พบว่าจำเลยนามว่าเกรซ วอเตอร์ส
1895
01:40:02,705 --> 01:40:06,500
มีความผิดฐานฆาตกรรม
ตามที่รัฐเวอร์จิเนียตั้งข้อหากับเธอ
1896
01:40:20,723 --> 01:40:21,807
แม่ไม่เป็นไรนะ ลูก
1897
01:40:23,642 --> 01:40:24,727
แม่ไม่เป็นไร
1898
01:40:25,644 --> 01:40:27,896
- ไม่เป็นไรนะ ฉันจะดูแลเขา
- ซาราห์
1899
01:40:27,980 --> 01:40:30,190
- ไม่เป็นไรนะ ฉันจะดูแลเขา
- ขอบใจนะ
1900
01:40:35,320 --> 01:40:36,405
นั่นสร้อยอูโซเหรอ
1901
01:40:36,488 --> 01:40:37,990
ได้มาจากแอฟริกา ไม่เหมือนใคร
1902
01:40:42,202 --> 01:40:44,038
ไม่เป็นไรนะ ฉันจะดูแลเขา
1903
01:40:50,002 --> 01:40:52,796
เธอต้องไม่เชื่อแน่ๆ
ว่าช่างภาพของเธอทำอะไร
1904
01:40:52,880 --> 01:40:54,715
ให้ขับรถไปส่งมั้ย
1905
01:40:55,174 --> 01:40:56,425
เพราะเธอต้องไปกับเขา
1906
01:41:00,804 --> 01:41:01,847
ผู้คุม!
1907
01:41:02,222 --> 01:41:04,558
คุยกับผมแบบนี้ต่อหน้าเพื่อนคุณเนี่ยนะ
1908
01:41:05,059 --> 01:41:06,393
เพื่อนของเธอ
1909
01:41:08,854 --> 01:41:10,064
ผู้คุม!
1910
01:41:10,773 --> 01:41:12,232
ฉันต้องโทรศัพท์หาทนายของฉัน
1911
01:41:12,608 --> 01:41:15,235
ในคดีของเกรซ วอเตอร์ส
มีคำตัดสินออกมาแล้วค่ะว่าเธอผิด
1912
01:41:15,319 --> 01:41:17,654
มีการกำหนดตัดสินโทษในอีกสองสามเดือนค่ะ
1913
01:41:18,155 --> 01:41:21,950
สถานการณ์ในวันนี้
ไม่ได้ทำให้คนที่อยู่ในศาลหรือสมาชิกคณะลูกขุน
1914
01:41:22,034 --> 01:41:22,868
ประหลาดใจแต่อย่างใด
1915
01:41:22,951 --> 01:41:24,411
สิ่งที่เกิดขึ้นเป็นไปตามที่คาดไว้
1916
01:41:24,620 --> 01:41:27,998
มีการคาดการณ์กันอยู่แล้วว่าเกรซ
จะถูกตัดสินว่าผิด และวันนี้ไม่มีอะไรเปลี่ยนค่ะ
1917
01:41:35,297 --> 01:41:37,591
คาดการณ์ว่ากำลังมีการเจรจา
เรื่องข้อตกลงรับสารภาพ
1918
01:41:43,889 --> 01:41:46,308
ที่รัก ไปขอโทษผู้พิพากษาเถอะ
เราจะได้กลับบ้านกัน
1919
01:41:46,809 --> 01:41:47,643
นะ
1920
01:41:49,686 --> 01:41:52,898
จากการพยากรณ์ของเรา บ่ายนี้จะมีฝนตกหนัก
1921
01:41:52,981 --> 01:41:55,859
ฤดูนี้เรายังไม่เจอปริมาณฝนที่สูงผิดปกติ...
1922
01:41:55,943 --> 01:41:56,777
คุณโอเครึเปล่า
1923
01:41:59,780 --> 01:42:00,614
โอเคค่ะ
1924
01:42:04,034 --> 01:42:05,035
ฉันโอเค
1925
01:42:05,327 --> 01:42:07,788
คุณมั่นใจใช่มั้ยว่าคุณอยากเจอซาราห์วันนี้
คือ...
1926
01:42:08,914 --> 01:42:09,915
มั่นใจ ฉันควรเจอเธอ
1927
01:42:10,290 --> 01:42:11,125
รู้มั้ย
1928
01:42:12,793 --> 01:42:15,045
ฉันรู้ว่าตอนนี้เธอรู้สึกแย่พอๆ กับที่ฉันรู้สึก
1929
01:42:17,756 --> 01:42:19,383
- จอดตรงนี้ ที่รัก
- ตอนนี้เลยเหรอ
1930
01:42:19,842 --> 01:42:22,469
อืม ฉันเดินต่อได้
1931
01:42:22,553 --> 01:42:23,470
- มั่นใจนะ
- มั่นใจ
1932
01:42:23,804 --> 01:42:25,305
ส่วนคุณต้องกลับไปทำงาน
1933
01:42:25,973 --> 01:42:26,807
มั่นใจใช่มั้ย ที่รัก
1934
01:42:28,392 --> 01:42:29,393
ฝนกำลังจะตกนะ
1935
01:42:29,643 --> 01:42:30,644
ไม่หรอก ฉันเดินไปได้
1936
01:42:32,062 --> 01:42:33,021
โอเค รักนะ
1937
01:42:34,106 --> 01:42:34,940
เช่นกัน
1938
01:42:35,065 --> 01:42:36,859
- ดูแลตัวเองให้ปลอดภัยล่ะ
- อืม
1939
01:42:37,568 --> 01:42:38,735
- บาย
- บาย ที่รัก
1940
01:42:39,361 --> 01:42:40,654
- เจอกันที่บ้านนะ
- โอเค
1941
01:42:56,461 --> 01:42:57,337
หวัดดี
1942
01:42:57,754 --> 01:42:59,089
หวัดดี ฉันรู้จักคุณ
1943
01:42:59,882 --> 01:43:01,258
คุณจะไปไหนคะ
1944
01:43:01,341 --> 01:43:02,301
ฉันต้องไป
1945
01:43:02,384 --> 01:43:03,969
ไม่ๆ มาค่ะๆ
1946
01:43:04,219 --> 01:43:05,762
- จะไปไหนคะ
- ฉันต้องหนี
1947
01:43:06,138 --> 01:43:08,348
กลับไปที่บ้านของคุณซาราห์กันนะคะ
1948
01:43:08,432 --> 01:43:10,475
มาค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ
เธอรู้รึเปล่าว่าคุณออกมาข้างนอก
1949
01:43:10,559 --> 01:43:13,729
วันนี้ซาราห์ไปธนาคาร
วันนี้วันที่หนึ่ง บาย
1950
01:43:13,812 --> 01:43:16,607
โอเคค่ะ กลับไปที่บ้านของคุณซาราห์กันนะคะ
1951
01:43:16,857 --> 01:43:19,026
ไม่เป็นไรนะคะ
เธออาจจะไม่รู้ว่าคุณออกมาข้างนอก
1952
01:43:19,193 --> 01:43:20,986
- ไปค่ะ พาคุณหลบฝนกัน
- ไม่กลับ
1953
01:43:21,445 --> 01:43:22,446
ไม่เอา อย่า
1954
01:43:23,113 --> 01:43:25,282
อย่าบังคับให้ฉันกลับเข้าไปเลยนะ
1955
01:43:25,365 --> 01:43:28,702
- มาค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ ฉันจะพาคุณกลับ
- ไม่กลับ
1956
01:43:28,785 --> 01:43:30,871
- ตอนนี้คุณอยู่กับฉันแล้ว
- ฉันอยากกลับบ้านฉัน
1957
01:43:32,122 --> 01:43:33,165
บ้านฉัน
1958
01:43:33,248 --> 01:43:34,374
- บ้านคุณ
- ใช่
1959
01:43:35,292 --> 01:43:38,003
มาค่ะ ไม่เป็นไรนะคะ ฉันจะเดินไปส่ง
1960
01:43:38,503 --> 01:43:41,256
- เข้าไปกิน...
- อย่าบังคับให้ฉันกลับเข้าไปอีก
1961
01:43:41,465 --> 01:43:43,133
ฉันไม่อยากอยู่ที่นั่นแล้ว
1962
01:43:43,926 --> 01:43:46,720
- อย่าบังคับให้ฉันกลับไปที่นั่น ได้โปรด
- มาค่ะ
1963
01:43:47,721 --> 01:43:48,805
ตอนนี้คุณปลอดภัยแล้วนะคะ
1964
01:43:49,723 --> 01:43:51,725
เปิดประตูทิ้งไว้อ้าซ่าเลย
1965
01:43:51,808 --> 01:43:54,102
ก็ฉันไม่ได้มีกุญแจทุกดอกนี่นา
1966
01:43:55,562 --> 01:43:57,481
กุญแจทุกดอกเหรอคะ โอเคค่ะ
1967
01:43:57,981 --> 01:43:59,107
เข้ามาค่ะ
1968
01:44:01,860 --> 01:44:03,946
คุณอยู่ที่บ้านของคุณซาราห์แล้วนะ ที่นี่เป็นที่นี่คุณอยู่
1969
01:44:04,279 --> 01:44:06,782
- ที่นี่คือบ้านของคุณนะคะ ไม่ต้องกลัว
- ไม่ ไม่ใช่
1970
01:44:07,407 --> 01:44:10,953
ฉันอยากกลับบ้านของฉัน
1971
01:44:11,995 --> 01:44:13,205
บ้านของฉัน...
1972
01:44:13,789 --> 01:44:14,623
อยู่ที่...
1973
01:44:14,748 --> 01:44:15,582
ไม่เป็นไรนะคะ
1974
01:44:16,083 --> 01:44:17,584
ฉันจะไปเอาน้ำมาให้กินนะคะ
1975
01:44:19,628 --> 01:44:21,505
บ้านของฉันเลขที่สอง สอง...
1976
01:44:21,755 --> 01:44:26,009
เก้าแปดเก้า ถนนซิกคะมอร์
1977
01:44:26,093 --> 01:44:27,886
- ถนนซิกคะมอร์
- ใช่
1978
01:44:27,970 --> 01:44:29,680
ฉันอยู่ที่นั่น
1979
01:44:30,055 --> 01:44:34,893
ที่อยู่คือ 2989 ถนนซิกคะมอร์
1980
01:44:35,602 --> 01:44:37,396
สองเก้าแปดเก้า ถนนซิกคะมอร์
1981
01:44:38,355 --> 01:44:39,773
ฉันไม่อยากตายที่นี่เหมือน...
1982
01:44:40,607 --> 01:44:41,692
กลอเรียกับ...
1983
01:44:42,109 --> 01:44:44,194
เบรนด้า แล้วก็...
1984
01:44:44,820 --> 01:44:45,654
เชน
1985
01:44:46,154 --> 01:44:48,448
เชนกระโดดหลังคา
1986
01:44:48,532 --> 01:44:50,450
กระโดดหลังคา
1987
01:44:50,534 --> 01:44:53,120
ฉันไม่เหลืออะไรแล้ว ไม่เหลืออะไรแล้ว
1988
01:44:53,203 --> 01:44:54,663
ไม่!
1989
01:44:59,918 --> 01:45:01,461
เธอเป็นช่างภาพ
1990
01:45:02,629 --> 01:45:03,463
เธอเป็น...
1991
01:45:03,880 --> 01:45:05,424
ช่างภาพที่เก่งมาก
1992
01:45:05,507 --> 01:45:07,259
ให้ตายเถอะ นี่...
1993
01:45:08,343 --> 01:45:10,178
นี่คืองานของเชนใช่มั้ยคะ
1994
01:45:13,307 --> 01:45:14,850
ใช่ๆ ใช่
1995
01:45:15,934 --> 01:45:16,977
การมองโลก...
1996
01:45:17,269 --> 01:45:20,939
ผ่านดวงตาที่มีขนาด 35 มิลลิเมตร
ไม่มีอะไรเหมือนสิ่งนั้นเลย
1997
01:45:22,190 --> 01:45:23,734
มีคนแอบล้วงข้อมูลบัญชีของฉัน
1998
01:45:23,817 --> 01:45:25,193
คนคนนั้นเอารหัสผ่านของฉันไป
1999
01:45:27,112 --> 01:45:29,865
ฉันจะกลับบ้าน
2000
01:45:30,365 --> 01:45:31,658
แล้วก็โทรหาตำรวจ
2001
01:45:31,908 --> 01:45:33,535
พวกเขาจะได้มาช่วยเรา
2002
01:45:35,620 --> 01:45:36,455
ฉันต้อง...
2003
01:45:37,247 --> 01:45:39,416
หาทางช่วยตัวเองก่อน
2004
01:45:39,666 --> 01:45:40,876
มันคือความจริงไม่ใช่เหรอ
2005
01:45:41,335 --> 01:45:42,336
ฉันหมายถึง
2006
01:45:42,627 --> 01:45:44,254
ฉันช่วยทุกคนไม่ได้
2007
01:45:50,677 --> 01:45:52,179
พวกเขาหิว
2008
01:45:56,516 --> 01:45:57,392
โอเค
2009
01:45:57,476 --> 01:45:58,727
คุณอยู่ตรงนี้นะ
2010
01:45:59,728 --> 01:46:01,897
อยู่ตรงนี้นะ เดี๋ยวฉันมา โอเคนะคะ
2011
01:46:04,024 --> 01:46:04,983
อยู่ตรงนี้นะ
2012
01:46:14,117 --> 01:46:15,786
คุณมีสิทธิ์ที่จะเงียบ
2013
01:46:15,869 --> 01:46:16,703
ตำรวจไบรอันต์
2014
01:46:17,245 --> 01:46:18,288
ว่ามา ว่าไง มาวอลต์
2015
01:46:18,914 --> 01:46:21,083
นายจะต้องไม่เชื่อแน่ๆ ลองดูในคอมพ์นายสิ
2016
01:46:22,209 --> 01:46:23,251
อยู่ตรงนี้นะ ห้ามไปไหน
2017
01:46:33,303 --> 01:46:34,638
บ้าไปแล้ว
2018
01:47:33,530 --> 01:47:35,782
ช่วยฉันด้วย ช่วยฉันด้วย
2019
01:47:56,344 --> 01:47:58,180
หวัดดี อลิซ
2020
01:48:00,765 --> 01:48:02,184
ฉันไม่ได้ให้หล่อนเข้ามานะ
2021
01:48:02,559 --> 01:48:03,852
อย่าทำอะไรฉันเลย
2022
01:48:22,662 --> 01:48:23,538
จับหล่อนได้มั้ย
2023
01:48:24,998 --> 01:48:25,832
โอ้ พระเจ้า
2024
01:48:40,472 --> 01:48:42,390
บางคนไม่เคยเรียนรู้เลยจริงๆ
2025
01:48:44,059 --> 01:48:44,893
ใช่มั้ย
2026
01:48:46,228 --> 01:48:47,687
แม่ผมคุยกับคุณอยู่นะ
2027
01:48:50,232 --> 01:48:52,526
แต่พวกเขาจะได้เรียนรู้ที่จะไม่ยุ่งเรื่องของคนอื่น
2028
01:49:06,081 --> 01:49:07,332
เจ้าหน้าที่ตำรวจ เปิดประตู!
2029
01:49:09,918 --> 01:49:11,211
เจ้าหน้าที่ตำรวจ เปิดประตู!
2030
01:49:12,212 --> 01:49:15,549
นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจไบรอันต์
สถานที่ 2342 ซอยเวสต์เลสซัน
2031
01:49:15,632 --> 01:49:16,466
ขอกำลังเสริมครับ
2032
01:49:17,342 --> 01:49:19,261
- เจ้าหน้าที่ตำรวจ เปิดประตู!
- ยี่สิบเก้า อีกเจ็ดนาทีถึง
2033
01:49:20,387 --> 01:49:22,222
- เปิดประตูด้วยครับ นี่ตำรวจครับ
- สวัสดีค่ะ
2034
01:49:22,430 --> 01:49:25,392
- ครับ เปิดประตูครับ
- ค่ะๆ สวัสดี
2035
01:49:25,934 --> 01:49:26,977
ค่ะ สวัสดีค่ะ
2036
01:49:27,060 --> 01:49:28,103
ผมมาตามหาภรรยาผม
2037
01:49:28,520 --> 01:49:29,354
ภรรยาคุณคือใคร
2038
01:49:29,437 --> 01:49:30,355
คุณรู้ว่าเธอเป็นใคร
2039
01:49:30,438 --> 01:49:33,275
แจสมิน ไบรอันต์ เธอเป็นทนายให้เพื่อนของคุณ
ที่ชื่อเกรซ วอเตอร์สไง
2040
01:49:33,358 --> 01:49:36,361
- เธอบอกว่าเธอจะแวะมาที่นี่
- ตายละ ฉันไม่เห็นเธอเลย
2041
01:49:36,903 --> 01:49:37,988
โอเค งั้นผมขอเข้าไปได้มั้ย
2042
01:49:38,071 --> 01:49:39,155
มีหมายค้นรึเปล่าคะ
2043
01:49:39,739 --> 01:49:41,658
ถ้าไม่มีก็เข้ามาไม่ได้นะ
2044
01:49:41,741 --> 01:49:43,201
ฉันบอกคุณแล้ว เธอไม่ได้อยู่ที่นี่
2045
01:49:43,994 --> 01:49:44,869
เธอไม่ได้อยู่ที่นี่
2046
01:49:57,882 --> 01:49:58,717
แจสมิน!
2047
01:50:00,719 --> 01:50:01,678
แจสมิน!
2048
01:50:01,761 --> 01:50:02,846
ภรรยาผมอยู่ไหน!
2049
01:50:03,513 --> 01:50:04,347
แจสมิน!
2050
01:50:27,287 --> 01:50:28,288
อย่าขยับ
2051
01:50:28,997 --> 01:50:31,166
อย่าขยับ
2052
01:50:33,251 --> 01:50:34,085
อยู่ตรงนี้นะ
2053
01:50:43,470 --> 01:50:44,387
แจสมิน!
2054
01:50:48,683 --> 01:50:49,559
แจสมิน!
2055
01:50:57,942 --> 01:50:58,777
แจสมิน!
2056
01:51:00,987 --> 01:51:01,821
แจสมิน!
2057
01:51:03,865 --> 01:51:04,783
แจสมิน!
2058
01:51:07,577 --> 01:51:08,411
ที่รัก
2059
01:51:46,533 --> 01:51:47,659
หยุดนะ!
2060
01:51:56,334 --> 01:51:58,169
แจสมิน เอาปืนมาให้ผม เอามา
2061
01:51:59,546 --> 01:52:01,631
ผมว่าเขาชะงักแล้ว เขาชะงักแล้ว
2062
01:52:03,341 --> 01:52:06,428
สิ่งที่เราได้รู้มาก็คือแชนนอน เดลอง
ชื่อจริงว่ามอริซ มิลส์
2063
01:52:06,511 --> 01:52:09,639
กับแม่ของเขา เบ็ตตี้ มิลส์
หรือที่รู้จักในนามซาราห์ มิลเลอร์
2064
01:52:09,723 --> 01:52:11,266
ลักพาตัวหญิงแก่
2065
01:52:11,349 --> 01:52:14,644
ขโมยเงินและทรัพย์สินของพวกเขา
และขังไว้เพื่อเอาสิทธิ์ประกันสังคม
2066
01:52:14,728 --> 01:52:19,107
ตอนนี้เก้ารัฐต้องการตัวเขาข้อหาสมรสซ้อน
และข้อหาอื่นๆ ด้วยรวมถึงข้อหาฉ้อฉล
2067
01:52:19,190 --> 01:52:23,194
เราพบด้วยว่า
ไม่ใช่แค่สองแม่ลูกจับหญิงแก่ไว้
2068
01:52:23,319 --> 01:52:27,198
หลายรัฐยังต้องการตัวมอริซอีกด้วย
ข้อหาต้มตุ๋นสาววัยกลางคน 16 คน
2069
01:52:27,282 --> 01:52:28,491
ซึ่งเราตรวจสอบได้ว่าเป็นเหยื่อจริง
2070
01:52:28,575 --> 01:52:31,786
นักต้มตุ๋นสองแม่ลูก
ก่ออาชญากรรมนี้มาแล้วกว่า 25 ปี
2071
01:52:31,870 --> 01:52:34,622
พวกเขาขโมยเงินหลายล้านจากเหยื่อ
มามากกว่า 25 ปีแล้วครับ
2072
01:52:34,706 --> 01:52:36,833
เกรซ วอเตอร์สคือหนึ่งในเหยื่อเหล่านั้น
2073
01:52:36,916 --> 01:52:39,043
หลังจากพิจารณาหลักฐานใหม่ที่เราได้รับ
2074
01:52:39,127 --> 01:52:43,006
ทางรัฐเวอร์จิเนียอยากขอโทษคุณวอเตอร์ส
2075
01:52:43,089 --> 01:52:44,716
และตอนนี้คุณเป็นอิสระแล้ว
2076
01:53:07,322 --> 01:53:09,365
เรากำลังสืบหาข้อมูลค่ะว่าเกิดอะไรขึ้น
2077
01:53:09,449 --> 01:53:11,117
กับเงินและทรัพย์สินของผู้หญิงเหล่านี้
2078
01:53:11,409 --> 01:53:13,077
ทนายของเกรซ วอเตอร์ส
2079
01:53:13,161 --> 01:53:16,539
แจสมิน ไบรอันต์
คือคนที่ทำให้แผนการทั้งหมดนี้ถูกเปิดโปง
2080
01:53:17,874 --> 01:53:19,584
- คุณวอเตอร์ส...
- พวกเขามาแล้วค่ะ
2081
01:53:22,378 --> 01:53:23,421
- โอเค
- คุณวอเตอร์สคะ
2082
01:53:24,964 --> 01:53:27,842
- ก้าวระวังด้วยค่ะ
- คุณวอเตอร์สคะ รู้สึกยังไงบ้างที่ได้เป็นอิสระ
2083
01:53:28,051 --> 01:53:28,885
รู้สึกดีมากๆ ค่ะ
2084
01:53:29,969 --> 01:53:32,096
คุณวอเตอร์สคะ คุณดีใจมั้ยคะที่มันจบแล้ว
2085
01:53:34,015 --> 01:53:34,933
มันยังไม่จบค่ะ
2086
01:53:36,893 --> 01:53:37,769
โทษนะคะ
2087
01:53:39,771 --> 01:53:44,067
ตอนนี้ซาราห์ มิลเลอร์
หรือจะให้ถูกต้องคือเบ็ตตี้ มิลส์ กำลังหลบหนีอยู่
2088
01:53:45,318 --> 01:53:48,154
คุณมีประสบการณ์อะไร
ในการทำงานกับผู้สูงอายุคะ
2089
01:53:48,446 --> 01:53:49,781
ฉันดูแลพวกเขาค่ะ
2090
01:53:50,532 --> 01:53:51,449
และฉันรักพวกเขา
2091
01:53:52,116 --> 01:53:53,952
รักเหมือนเป็นคนในครอบครัว
2092
01:53:54,869 --> 01:53:56,621
มาค่ะ ฉันอยากให้คุณเจอแม่ฉัน
2093
01:53:56,704 --> 01:53:58,164
ดีเลย ฉันอยากเจอแม่คุณ
2094
01:53:58,540 --> 01:53:59,415
แม่คุณชื่ออะไรนะ
2095
01:53:59,499 --> 01:54:00,333
ลูแอนค่ะ
2096
01:54:00,625 --> 01:54:01,501
ลูแอน
2097
01:54:01,584 --> 01:54:03,753
ฉันว่าฉันเคยอ่านเกี่ยวกับแม่คุณนะ
2098
01:54:04,128 --> 01:54:06,297
เธอทำงานที่สถาบันการเงินใช่มั้ย
2099
01:54:06,798 --> 01:54:07,966
ค่ะ ใช่ค่ะ
2100
01:54:09,133 --> 01:54:10,635
เธอทำตำแหน่งอะไรนะ
2101
01:54:10,718 --> 01:54:13,304
- เธอเป็นผู้จัดการอยู่สิบปีค่ะ
- โห
2102
01:54:13,513 --> 01:54:14,806
น่าประทับใจ