1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,774 --> 00:00:27,610
Ο άντρας μου κι εγώ δουλέψαμε σκληρά.
4
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
Μη με πλησιάζεις!
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,865
Καλά, καλά.
6
00:00:31,948 --> 00:00:33,450
Δεν θέλετε να το κάνετε αυτό.
7
00:00:33,533 --> 00:00:36,703
Δεν ξέρω πώς φάνηκα τόσο ηλίθια!
8
00:00:36,786 --> 00:00:39,039
Ένα λεπτό. Δώστε μου το χέρι σας.
9
00:00:39,122 --> 00:00:41,374
Δεν έχω πια τίποτα! Τίποτα...
10
00:00:43,209 --> 00:00:44,711
Και βέβαια έχετε.
11
00:00:44,794 --> 00:00:48,089
Κα Φέλντμαν, ελάτε προς τα εδώ.
Πάμε μέσα να μιλήσουμε.
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,342
Χρειάζομαι Μονάδα Αντιμετώπισης Κρίσεων.
13
00:00:51,426 --> 00:00:53,261
Πάρτε από δω το ελικόπτερο!
14
00:00:53,344 --> 00:00:55,346
Όχι!
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,060
ΤΟ NETFLIX ΚΑΙ ΤΑ TYLER PERRY STUDIOS
ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΟΥΝ
16
00:01:41,976 --> 00:01:42,811
Αρκουδάκι.
17
00:01:42,894 --> 00:01:43,812
Γεια, μωρό μου.
18
00:01:45,021 --> 00:01:46,147
Πρέπει να σηκωθείς.
19
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
Το ξέρω.
20
00:01:50,527 --> 00:01:51,528
Βρέχει;
21
00:01:52,278 --> 00:01:54,030
Σταμάτησε πριν μια ώρα.
22
00:01:55,573 --> 00:01:58,159
Σου άφησα τα κλειδιά στο τραπέζι.
23
00:01:59,369 --> 00:02:00,787
Μωρό μου, είναι Τρίτη.
24
00:02:00,870 --> 00:02:03,414
Πας τη μαμά σου στο σουπερμάρκετ.
25
00:02:03,498 --> 00:02:04,332
Μπα, δεν...
26
00:02:04,874 --> 00:02:07,877
Δεν πειράζει.
Της είπα ότι θα περάσω απόψε...
27
00:02:08,586 --> 00:02:09,754
Θέλω να μείνω μέσα.
28
00:02:12,799 --> 00:02:13,633
Είσαι καλά;
29
00:02:14,384 --> 00:02:15,260
-Ναι.
-Τι τρέχει;
30
00:02:15,343 --> 00:02:17,345
Τίποτα. Τίποτα δεν τρέχει.
31
00:02:17,804 --> 00:02:18,888
Τίποτα δεν τρέχει.
32
00:02:19,264 --> 00:02:20,098
Πάρε το αμάξι.
33
00:02:20,849 --> 00:02:21,766
Σήκω τώρα.
34
00:02:24,185 --> 00:02:27,063
Καλά, θα μου πεις αργότερα, όπως πάντα.
35
00:02:27,856 --> 00:02:28,898
Θα περιμένω.
36
00:02:31,025 --> 00:02:32,402
-Εντάξει;
-Εντάξει.
37
00:03:02,557 --> 00:03:05,059
Προχωράμε στην υπόθεση Γκρέις Γουότερς.
38
00:03:05,143 --> 00:03:06,352
Όλοι γι' αυτή συζητάνε.
39
00:03:06,436 --> 00:03:08,938
Φέρεται ότι σκότωσε τον άντρα της.
40
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
Στάσου. Ναι, πρέπει να πούμε "φέρεται".
41
00:03:15,653 --> 00:03:18,072
Έχουμε πληθυσμό λιγότερο από 100.000.
42
00:03:18,156 --> 00:03:19,991
Είναι κάτι πρωτοφανές.
43
00:03:20,074 --> 00:03:22,076
Είδες τις εκθέσεις του εισαγγελέα;
44
00:03:22,493 --> 00:03:24,746
Είναι ξεκάθαρο. Το έκανε.
45
00:03:33,254 --> 00:03:34,172
Τζάσμιν.
46
00:03:36,424 --> 00:03:37,300
Έρχομαι.
47
00:03:44,515 --> 00:03:45,850
Η επόμενη υπόθεσή σου.
48
00:03:47,894 --> 00:03:49,729
Η Γκρέις Γουότερς; Δεν μπορώ.
49
00:03:49,812 --> 00:03:51,272
Μπορείς και θα το κάνεις.
50
00:03:51,356 --> 00:03:53,775
Αποδέχεται την ενοχή της, είναι πανεύκολο.
51
00:03:53,858 --> 00:03:56,527
Μίλα της, μίλα με τον εισαγγελέα,
κανόνισέ το,
52
00:03:56,611 --> 00:03:57,612
φτιάξε τη συμφωνία.
53
00:03:57,695 --> 00:04:00,198
Δεν θέλουμε κακούς χειρισμούς
ούτε και δίκη.
54
00:04:00,281 --> 00:04:02,033
Να το πάρει η Τίλσα ή ο Ντόνι;
55
00:04:02,116 --> 00:04:05,495
-Είναι πιο κατάλληλοι...
-Εσύ θα το κάνεις.
56
00:04:05,578 --> 00:04:06,829
Κάθε λίγο τα ίδια λέμε.
57
00:04:06,913 --> 00:04:09,999
Είναι η ειδικότητά σου.
Επιμένει να δεχτεί την ενοχή.
58
00:04:10,083 --> 00:04:12,252
Τα στοιχεία εναντίον της
είναι συντριπτικά.
59
00:04:12,335 --> 00:04:14,462
Η υπόθεση είναι πανεύκολη. Τελείωνε
60
00:04:14,545 --> 00:04:16,798
για να μας αφήσουν ήσυχους τα ΜΜΕ.
61
00:04:16,881 --> 00:04:18,258
-Ευχαριστώ.
-Μα, Ρόρι...
62
00:04:19,467 --> 00:04:20,301
Φύγε.
63
00:04:26,015 --> 00:04:27,267
Το πιστεύεις;
64
00:04:28,142 --> 00:04:29,519
Συγχαρητήρια, κορίτσι μου.
65
00:04:29,602 --> 00:04:31,104
Ξέρεις πως τη θέλαμε όλοι.
66
00:04:31,187 --> 00:04:33,940
Δεν το πιστεύω ότι την έδωσε σ' εσένα.
67
00:04:34,399 --> 00:04:35,942
Ντόνι, σκάσε.
68
00:04:36,025 --> 00:04:38,319
-Δεν καταλαβαίνω.
-Ποιος σε ρώτησε;
69
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
Δεν χαίρομαι, Τίλσα.
70
00:04:40,071 --> 00:04:41,656
Είναι μεγάλη υπόθεση,
71
00:04:41,990 --> 00:04:45,118
αλλά τα πας πολύ καλά με τον εισαγγελέα.
72
00:04:45,201 --> 00:04:46,995
Ίσως είναι προς το συμφέρον της.
73
00:04:48,037 --> 00:04:48,997
Τέλεια.
74
00:04:49,080 --> 00:04:51,541
Τα πάω πολύ καλά με τον εισαγγελέα.
75
00:04:51,624 --> 00:04:52,500
Φοβερό.
76
00:04:55,086 --> 00:04:57,213
Ούτως ή άλλως, είναι θλιβερό.
77
00:04:57,297 --> 00:05:00,341
Δεν βλέπω καμιά διέξοδο.
Πιστεύω πως χειροτερεύει.
78
00:05:00,425 --> 00:05:02,635
Σου λέω πως όλη η πόλη μιλάει γι' αυτό.
79
00:05:02,719 --> 00:05:04,429
Σήμερα, καθώς έπαιρνα καφέ,
80
00:05:04,512 --> 00:05:07,390
δύο ή τρεις συζητήσεις
ήταν για την υπόθεση Γουότερς.
81
00:05:07,932 --> 00:05:09,934
Ενδιαφέρον. Επόμενος ακροατής;
82
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
Πιστεύω ότι είναι ένοχη.
83
00:05:12,562 --> 00:05:15,273
Δεν ξέρω γιατί σπαταλάμε λεφτά για δίκη.
84
00:05:15,356 --> 00:05:17,734
Ηλεκτρική καρέκλα και πατήστε το κουμπί.
85
00:05:17,817 --> 00:05:19,569
Μπουμ! Λύθηκε το πρόβλημα.
86
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Είμαστε έξω από τις φυλακές Χόλογουεϊ
87
00:05:33,624 --> 00:05:35,585
όπου κρατείται η Γκρέις Γουότερς.
88
00:05:35,668 --> 00:05:37,628
Δικάζεται σε τρεις μέρες.
89
00:05:37,712 --> 00:05:41,382
Όπως ξέρετε, κατηγορείται
ότι δολοφόνησε τον άντρα της.
90
00:05:41,466 --> 00:05:43,926
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑ
91
00:05:47,138 --> 00:05:49,640
Τζάσμιν Μπράιαντ,
από το γραφείο του Δημόσιου Συνήγορου.
92
00:05:49,724 --> 00:05:51,267
Για την Γκρέις Γουότερς.
93
00:05:51,351 --> 00:05:53,144
Περάστε από εδώ, παρακαλώ.
94
00:05:56,647 --> 00:05:58,399
Βάλτε την τσάντα σας στο τραπέζι.
95
00:05:58,483 --> 00:05:59,317
Μάλιστα.
96
00:06:04,197 --> 00:06:05,198
-Εντάξει.
-Μάλιστα.
97
00:06:17,835 --> 00:06:21,297
Καθίστε και θα τη φέρω.
98
00:06:22,048 --> 00:06:23,257
-Με συγχωρείτε.
-Ναι.
99
00:06:23,633 --> 00:06:25,009
Πρέπει να ξέρω κάτι;
100
00:06:25,093 --> 00:06:26,469
Πρώτος σας δολοφόνος;
101
00:06:28,096 --> 00:06:30,640
Μην ανησυχείτε. Θα είναι αλυσοδεμένη.
102
00:07:23,151 --> 00:07:24,861
Βάλε τα χέρια σου στο τραπέζι.
103
00:07:37,248 --> 00:07:40,460
Είμαι η δικηγόρος σου, η Τζάσμιν Μπράιαντ.
104
00:07:41,043 --> 00:07:44,547
Από το γραφείο του Δημόσιου Συνήγορου.
Με όρισε το δικαστήριο.
105
00:07:46,132 --> 00:07:48,009
Τους είπα πως δεν θέλω δικηγόρο.
106
00:07:48,509 --> 00:07:51,554
Αν δεν είμαι εγώ, θα είναι κάποιος άλλος.
107
00:07:51,637 --> 00:07:53,598
Ο δικαστής ήταν απόλυτα σαφής.
108
00:07:54,849 --> 00:07:57,143
Θέλεις να δηλώσεις ένοχη;
109
00:08:00,354 --> 00:08:01,481
Πόσων χρονών είσαι;
110
00:08:03,399 --> 00:08:04,400
Είκοσι έξι.
111
00:08:06,444 --> 00:08:08,571
Πού σπούδασες;
112
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
Στο Ράστιν.
113
00:08:10,990 --> 00:08:12,617
Κοινοτικό κολέγιο.
114
00:08:14,035 --> 00:08:16,037
Και μετά στη Νομική Μπάνιβιου.
115
00:08:18,789 --> 00:08:19,749
Ο φάκελός σου...
116
00:08:20,750 --> 00:08:23,211
Πρόλαβα να ρίξω μια ματιά στον δρόμο.
117
00:08:23,294 --> 00:08:26,506
Έχω μπερδευτεί λίγο. Δούλευες σε τράπεζα,
118
00:08:26,589 --> 00:08:29,550
δεν είχες ούτε κλήση της τροχαίας
και τώρα είσαι εδώ.
119
00:08:30,551 --> 00:08:33,930
Θα προτείνω στον εισαγγελέα 15 χρόνια
με δυνατότητα αναστολής.
120
00:08:34,263 --> 00:08:36,265
Ίσως μπορέσω να τον πείσω.
121
00:08:37,433 --> 00:08:38,392
Είσαι Καθολική.
122
00:08:39,477 --> 00:08:40,311
Ναι.
123
00:08:40,394 --> 00:08:41,812
Δεν ήταν ερώτηση.
124
00:08:42,271 --> 00:08:43,397
Βλέπω το κομποσκοίνι.
125
00:08:47,443 --> 00:08:48,569
Εσύ είσαι Καθολική;
126
00:08:48,945 --> 00:08:50,363
Εις το όνομα του Πατρός
127
00:08:50,446 --> 00:08:51,447
και του Υιού
128
00:08:51,531 --> 00:08:53,449
και του Αγίου Πνεύματος...
129
00:08:53,533 --> 00:08:55,159
Προσεύχεσαι με το κομποσκοίνι.
130
00:08:57,078 --> 00:08:57,912
Ναι.
131
00:09:01,123 --> 00:09:03,709
Θέλω να μεταφερθώ σε μια φυλακή
εδώ κοντά.
132
00:09:05,127 --> 00:09:08,422
Να μπορώ να βλέπω τον γιο μου
και τον εγγονό μου...
133
00:09:09,549 --> 00:09:10,675
κάποια στιγμή.
134
00:09:12,134 --> 00:09:13,135
Και θέλω να μπει
135
00:09:13,803 --> 00:09:14,971
στη συμφωνία.
136
00:09:17,932 --> 00:09:19,517
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
137
00:09:21,519 --> 00:09:22,353
Φύλακα!
138
00:09:24,730 --> 00:09:26,691
Εντάξει. Πώς ήταν;
139
00:09:26,774 --> 00:09:29,235
Καμιά σχέση μ' αυτό που περίμενα.
140
00:09:29,569 --> 00:09:32,655
Ήταν σαν τη μαμά μου και τη μαμά σου.
Ήταν...
141
00:09:33,239 --> 00:09:34,073
ήπια.
142
00:09:34,198 --> 00:09:35,116
Ήπια.
143
00:09:35,992 --> 00:09:37,868
Ξέρεις, από πρώτη ματιά...
144
00:09:40,037 --> 00:09:44,041
φαίνεται η τέλεια κατηγορούμενη.
Έφτιαχνε κουλουράκια στα παιδιά,
145
00:09:44,125 --> 00:09:47,420
ήταν στη χορωδία της εκκλησίας,
δίδασκε στο κατηχητικό.
146
00:09:48,045 --> 00:09:51,007
Πολλά πράγματα
για να στηρίξεις μια γερή υπεράσπιση.
147
00:09:51,090 --> 00:09:52,675
Τα στοιχεία είναι συντριπτικά.
148
00:09:52,758 --> 00:09:55,052
Είναι πέραν πάσης αμφιβολίας;
Ενδείξεις είναι.
149
00:09:56,554 --> 00:09:59,140
Ομολόγησε. Θέλει να δηλώσει ένοχη.
150
00:10:00,725 --> 00:10:01,684
Θέλω να πω...
151
00:10:01,767 --> 00:10:03,102
-Αυτό...
-Ντόνι, κόφ' το.
152
00:10:03,185 --> 00:10:04,937
Όχι, όχι.
153
00:10:05,813 --> 00:10:06,939
Τι, Ντόνι;
154
00:10:07,023 --> 00:10:11,068
Δεν προσπαθώ να σε υποτιμήσω
ως δημόσιο συνήγορο,
155
00:10:11,569 --> 00:10:14,071
μα σου έδωσαν την υπόθεση
για να δηλωθεί η ενοχή,
156
00:10:14,155 --> 00:10:17,992
να κλείσει, για να μην ντροπιαστεί
το γραφείο Δημόσιου Συνήγορου.
157
00:10:18,075 --> 00:10:19,327
Αλλά τι ντροπή θα ήταν,
158
00:10:19,410 --> 00:10:22,413
λόγω της μεγάλης δημοσιότητας,
αν σου διέφευγε κάτι;
159
00:10:22,496 --> 00:10:23,998
Τι να μπορεί να μου διέφευγε;
160
00:10:24,081 --> 00:10:26,626
Όπως είπε, τι μπορεί να της διέφευγε;
161
00:10:26,709 --> 00:10:28,002
Η γυναίκα ομολόγησε.
162
00:10:28,085 --> 00:10:29,337
Ακριβώς.
163
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
Μην την ενθαρρύνεις.
164
00:10:30,838 --> 00:10:32,381
Ομολόγησε σ' εσένα;
165
00:10:32,965 --> 00:10:35,426
-Όχι, είπε στους αστυνομικούς...
-Βλέπεις;
166
00:10:35,509 --> 00:10:37,511
Βλέπεις; Αυτό εννοώ.
167
00:10:37,595 --> 00:10:40,306
Δεν θα δηλώσεις ενοχή
χωρίς να ξέρεις όλα τα γεγονότα.
168
00:10:40,389 --> 00:10:42,350
Ξέρω τα γεγονότα.
169
00:10:42,433 --> 00:10:44,477
Η υπόθεση είναι πεντακάθαρη.
170
00:10:44,560 --> 00:10:47,396
Δεν περισσεύει χρόνος ή χρήμα
για ν' ασχοληθούμε.
171
00:10:47,480 --> 00:10:49,774
Οι ναρκέμποροι βγάζουν πιο πολλά από μας
172
00:10:49,857 --> 00:10:51,359
και δεν μας σέβονται.
173
00:10:51,442 --> 00:10:53,736
-Δεν θα το συζητήσω μαζί σου.
-Συγγνώμη,
174
00:10:53,819 --> 00:10:56,864
τι σχέση έχει αυτό
με τη δασκάλα του κατηχητικού
175
00:10:56,947 --> 00:10:58,699
που φτιάχνει κουλουράκια;
176
00:11:01,577 --> 00:11:03,913
Νομίζω ότι πρέπει να φύγουμε.
177
00:11:07,541 --> 00:11:10,086
Είναι το πιο λογικό που είπες απόψε.
178
00:11:10,169 --> 00:11:11,003
Ευχαριστώ.
179
00:11:11,087 --> 00:11:14,256
Δεν θα συνηθίσω ποτέ
να βλέπω ανθρώπους να φυλακίζονται.
180
00:11:14,340 --> 00:11:16,884
Ή θα ενδιαφερθείς ή όχι.
181
00:11:17,635 --> 00:11:18,594
Αποφάσισε.
182
00:11:20,429 --> 00:11:21,597
-Τζόρνταν.
-Εντάξει.
183
00:11:21,681 --> 00:11:22,765
Θα σε δούμε αύριο.
184
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
-Ναι.
-Καλό σου βράδυ.
185
00:11:24,433 --> 00:11:25,643
-Ευχαριστούμε.
-Επίσης.
186
00:11:25,726 --> 00:11:26,894
Είναι όμορφο σπίτι.
187
00:11:26,977 --> 00:11:28,688
Θα του μιλήσω, εντάξει;
188
00:11:28,771 --> 00:11:30,773
-Μην ανησυχείς.
-Μια κουβεντούλα.
189
00:11:30,856 --> 00:11:32,775
Ντόνι, τσακίσου έλα δω!
190
00:11:32,858 --> 00:11:34,860
Γι' αυτό δεν μας καλούν πια.
191
00:11:34,944 --> 00:11:36,362
Έτσι όπως κάνεις...
192
00:11:39,657 --> 00:11:41,367
-Βλέπεις τι εννοώ;
-Ναι.
193
00:11:43,494 --> 00:11:44,453
Είναι μάταιο.
194
00:11:53,587 --> 00:11:56,006
Είδα μια ηλικιωμένη
να πέφτει και να σκοτώνεται.
195
00:11:57,842 --> 00:11:58,968
Αλλά είμαι εντάξει.
196
00:12:03,139 --> 00:12:03,973
Σειρά σου.
197
00:12:10,438 --> 00:12:12,940
Όταν τελείωσα τη Νομική...
198
00:12:15,317 --> 00:12:17,111
νόμιζα ότι κέρδισα το λαχείο.
199
00:12:17,862 --> 00:12:18,696
Ναι.
200
00:12:19,155 --> 00:12:20,948
Αλλά τώρα που είμαι μέσα...
201
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
Αυτοί οι άνθρωποι
202
00:12:25,745 --> 00:12:26,787
είναι δολοφόνοι
203
00:12:27,747 --> 00:12:28,706
και ψεύτες.
204
00:12:29,540 --> 00:12:31,333
Και κλέφτες, μωρό μου.
205
00:12:32,334 --> 00:12:33,836
Και για να τους υπερασπιστώ...
206
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
Έχω αρχίσει να αμφιβάλλω για όλο αυτό.
207
00:12:42,136 --> 00:12:43,012
Αλήθεια.
208
00:12:45,264 --> 00:12:47,224
Απλώς θέλω να μείνω τόσο ώστε
209
00:12:47,933 --> 00:12:50,060
να ξεπληρώσω τα φοιτητικά δάνεια.
210
00:12:54,023 --> 00:12:55,816
Δεν θέλω πια να 'μαι δικηγόρος.
211
00:12:55,900 --> 00:12:57,109
Έλα τώρα.
212
00:12:57,193 --> 00:12:58,152
Δεν θέλω.
213
00:13:02,072 --> 00:13:02,907
Έλα.
214
00:13:02,990 --> 00:13:04,074
Δεν θέλω.
215
00:13:04,158 --> 00:13:05,868
Είσαι γεννημένη γι' αυτό.
216
00:13:07,411 --> 00:13:08,662
Το ξέρεις, μωρό μου.
217
00:13:16,545 --> 00:13:19,548
Χθες βράδυ μάλλον ήπια λίγο παραπάνω.
Λάθος μου.
218
00:13:20,341 --> 00:13:21,509
Συγγνώμη ήταν αυτό;
219
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Αν το αποκαλείς έτσι.
220
00:13:23,135 --> 00:13:25,387
Εγώ λέω ότι κάνεις θαυμάσια δουλειά.
221
00:13:26,222 --> 00:13:27,431
Ευχαριστώ, Τίλσα.
222
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Στις εφτάμισι περίπου.
223
00:13:30,142 --> 00:13:32,895
Πότε θα μιλήσεις στον εισαγγελέα
για τη Γουότερς;
224
00:13:33,312 --> 00:13:34,730
-Το απόγευμα.
-Τελείωνε,
225
00:13:34,814 --> 00:13:36,857
-τελείωνε.
-Θα τον δω στο δικαστήριο.
226
00:13:38,984 --> 00:13:39,819
Τζάσμιν.
227
00:13:40,277 --> 00:13:42,863
-Σε ζητά κάποιος Μάλκολμ Γουότερς.
-Ποιος είναι αυτός;
228
00:13:43,739 --> 00:13:45,491
-Δεν ξέρω.
-Έχει ραντεβού;
229
00:13:45,866 --> 00:13:46,784
Καλά, εντάξει.
230
00:13:47,868 --> 00:13:48,702
Μάλκολμ;
231
00:13:48,786 --> 00:13:50,204
Ναι. Είσαι η Τζάσμιν;
232
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
Ναι, γεια.
233
00:13:51,372 --> 00:13:52,998
Η Γκρέις είναι μητέρα μου.
234
00:13:53,415 --> 00:13:54,542
Θα τη βοηθήσεις, έτσι;
235
00:13:56,168 --> 00:13:57,002
Σε παρακαλώ.
236
00:13:57,503 --> 00:14:00,798
Αγαπώ τη μητέρα μου
και ξέρω ότι είναι αθώα. Το ξέρω.
237
00:14:01,841 --> 00:14:04,176
Δεν θα μπορούσε να σκοτώσει κανέναν.
238
00:14:04,260 --> 00:14:07,930
Δεν σκότωνε ούτε αράχνες.
Έβαζε τον πατέρα μου να τις βγάζει έξω.
239
00:14:08,013 --> 00:14:09,265
Πρέπει να τη βοηθήσεις.
240
00:14:10,266 --> 00:14:11,600
Θέλει να δηλώσει ένοχη.
241
00:14:11,684 --> 00:14:14,562
Όχι, μην την αφήσεις, σε παρακαλώ.
242
00:14:14,645 --> 00:14:16,814
Αν μπορούσα να της μιλήσω...
Αρνείται να με δει.
243
00:14:16,897 --> 00:14:19,358
Πρέπει να τη βοηθήσεις
ή να με πας να τη δω.
244
00:14:19,441 --> 00:14:21,068
Μην την αφήσεις να δηλώσει ένοχη.
245
00:14:22,611 --> 00:14:24,989
Λυπάμαι, δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
246
00:14:25,447 --> 00:14:26,824
Θέλει να δηλώσει ένοχη.
247
00:14:30,160 --> 00:14:31,245
Λυπάμαι.
248
00:14:34,790 --> 00:14:36,292
Αποκλείεται.
249
00:14:36,375 --> 00:14:39,003
-Ισόβια χωρίς αναστολή.
-Σοβαρολογείς;
250
00:14:39,128 --> 00:14:41,547
Λευκό ποινικό μητρώο. Υποδειγματική.
251
00:14:41,630 --> 00:14:42,965
Καμία καταδίκη.
252
00:14:43,048 --> 00:14:44,925
Έλα τώρα, θέλουμε 15 χρόνια.
253
00:14:45,175 --> 00:14:46,135
Δεν γίνεται.
254
00:14:46,635 --> 00:14:48,804
Δηλώνει ένοχη, θα φάει τη μέγιστη ποινή.
255
00:14:51,515 --> 00:14:54,768
Να πάει στη φυλακή Μίλστοουν
για να είναι κοντά στον γιο της;
256
00:14:54,852 --> 00:14:55,811
Αυτό το συζητάω.
257
00:14:58,564 --> 00:15:00,024
Προσφέρουν τη μέγιστη ποινή.
258
00:15:00,441 --> 00:15:02,651
Ισόβια χωρίς δυνατότητα αναστολής.
259
00:15:04,778 --> 00:15:06,697
Αυτή είναι η καλύτερη προσφορά τους;
260
00:15:06,780 --> 00:15:08,240
Είναι ανένδοτος.
261
00:15:08,324 --> 00:15:11,911
Αν πάμε σε δίκη,
μπορεί να ζητήσει θανατική ποινή.
262
00:15:16,123 --> 00:15:17,875
Νομίζω ότι πρέπει να δεχτείς.
263
00:15:21,378 --> 00:15:22,254
Εντάξει.
264
00:15:25,966 --> 00:15:26,800
Εντάξει;
265
00:15:31,805 --> 00:15:33,140
Εντάξει, κάν' το.
266
00:16:42,209 --> 00:16:43,043
Ναι;
267
00:16:43,335 --> 00:16:44,712
Η κυρία Σάρα;
268
00:16:44,795 --> 00:16:45,629
Ναι;
269
00:16:45,713 --> 00:16:47,172
Εδώ Τζάσμιν Μπράιαντ.
270
00:16:47,256 --> 00:16:48,757
Εκπροσωπώ την Γκρέις Γουότερς.
271
00:16:49,341 --> 00:16:51,885
Θα μπορούσα να περάσω σήμερα;
272
00:16:52,261 --> 00:16:53,637
Ναι, είμαι στο σπίτι.
273
00:16:53,721 --> 00:16:56,974
Γουέστ Λέσον Λέιν 2342.
274
00:16:57,599 --> 00:16:59,435
-Εντάξει, ευχαριστώ.
-Εντάξει.
275
00:17:00,185 --> 00:17:01,228
Τα λέμε.
276
00:17:02,354 --> 00:17:03,272
Γεια.
277
00:17:04,148 --> 00:17:06,400
Γεια. Θα μπορούσατε, παρακαλώ;
278
00:17:06,483 --> 00:17:07,985
-Βέβαια.
-Είναι πολύ βαρύ.
279
00:17:08,068 --> 00:17:09,737
-Κανένα πρόβλημα.
-Θεέ μου.
280
00:17:10,195 --> 00:17:11,488
Έχω τρεις νοικάρηδες.
281
00:17:12,239 --> 00:17:13,073
Ναι.
282
00:17:14,199 --> 00:17:16,160
Να το βάλουμε στο πεζοδρόμιο.
283
00:17:16,243 --> 00:17:17,244
Εντάξει.
284
00:17:19,413 --> 00:17:21,498
Ευχαριστώ πάρα πολύ.
285
00:17:21,582 --> 00:17:22,541
Εντάξει.
286
00:17:24,251 --> 00:17:25,419
Ναι, είναι...
287
00:17:26,045 --> 00:17:27,963
Είναι ενοικιάστρια.
288
00:17:28,047 --> 00:17:29,548
Δεν έχουν οικογένεια. Λυπηρό.
289
00:17:29,631 --> 00:17:32,468
-Έλα μέσα, χρυσή μου, βρέχει.
-Εντάξει.
290
00:17:32,551 --> 00:17:33,552
Πίνεις καφέ;
291
00:17:33,927 --> 00:17:35,929
-Ναι. Ευχαριστώ πολύ.
-Εντάξει.
292
00:17:39,349 --> 00:17:41,643
Έλεγαν ότι θα έχει ήλιο σήμερα.
293
00:17:43,062 --> 00:17:44,521
Σιγά μην ξέρουν.
294
00:17:44,605 --> 00:17:45,856
Το ξέρω.
295
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Το ξέρω.
296
00:17:49,193 --> 00:17:50,027
Λοιπόν...
297
00:17:51,445 --> 00:17:52,905
Τι σε φέρνει εδώ;
298
00:17:57,242 --> 00:17:58,494
Δάκρυα.
299
00:18:00,788 --> 00:18:03,123
Είδα την Γκρέις να κλαίει
300
00:18:03,207 --> 00:18:06,376
όπως δεν έχω δει κανέναν ένοχο.
301
00:18:07,753 --> 00:18:09,630
Ομολογώ ότι νιώθω άσχημα.
302
00:18:11,048 --> 00:18:12,758
Κατά μεγάλο μέρος, φταίω εγώ.
303
00:18:14,426 --> 00:18:15,552
Γιατί το λέτε αυτό;
304
00:18:16,845 --> 00:18:19,515
Τα γεράματα έρχονται ύπουλα, αγάπη μου.
305
00:18:20,140 --> 00:18:23,811
Τη μια μέρα είσαι κούκλα,
σαν εσένα, νέα και όμορφη.
306
00:18:24,186 --> 00:18:27,773
Και την άλλη μέρα είσαι στην ηλικία μου
χωρίς να ξέρεις πώς.
307
00:18:28,732 --> 00:18:30,359
Είμαι λίγο μεγαλύτερή της.
308
00:18:32,653 --> 00:18:35,614
Αλλά δεν ήθελα να γίνει σαν εμένα.
309
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Μόνη.
310
00:18:38,242 --> 00:18:39,368
Να ζει σ' ένα σπίτι
311
00:18:39,910 --> 00:18:42,121
με γριές και τις γάτες τους.
312
00:18:44,331 --> 00:18:46,375
Έχει τόσο καλή ψυχή.
313
00:18:47,126 --> 00:18:49,711
Την πίεζα να βγαίνει έξω,
314
00:18:49,795 --> 00:18:51,296
ξέρεις, συνέχεια, αλλά
315
00:18:52,131 --> 00:18:53,090
δεν έβγαινε.
316
00:18:54,925 --> 00:18:55,759
Ευχαριστώ.
317
00:18:55,843 --> 00:18:58,720
Παρακαλώ.
Κι όταν παντρεύτηκε ο γιος της...
318
00:19:00,139 --> 00:19:02,057
τότε όλα άλλαξαν απότομα.
319
00:19:02,641 --> 00:19:07,396
Κυριολεκτικά, την είδα ν' αλλάζει
μπροστά στα μάτια μου.
320
00:19:07,479 --> 00:19:11,191
Ήταν μετά τον γάμο.
Τα λέγαμε μ' ένα ποτήρι κρασί.
321
00:19:11,942 --> 00:19:16,280
Ήταν στενοχωρημένη
για το πώς νόμιζε ότι θα γίνει η ζωή της,
322
00:19:16,363 --> 00:19:17,656
και για το πώς ήταν,
323
00:19:17,739 --> 00:19:19,032
που δεν ήταν άσχημη.
324
00:19:19,575 --> 00:19:22,161
Είχε ένα όμορφο σπίτι. Ωραίο σπίτι.
325
00:19:22,244 --> 00:19:24,163
-Και καλή δουλειά.
-Εντάξει.
326
00:19:24,246 --> 00:19:25,789
Αλλά ο πρώην άντρας της
327
00:19:25,873 --> 00:19:28,000
ζούσε καλύτερα απ' αυτήν.
328
00:19:28,709 --> 00:19:33,714
Η δική του γυναίκα ζούσε
το όνειρο της Γκρέις και...
329
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
Θέλεις να σημειώνεις;
330
00:19:37,801 --> 00:19:39,469
Ναι. Ευχαριστώ.
331
00:19:45,017 --> 00:19:45,893
Ναι.
332
00:19:46,560 --> 00:19:49,188
Ήταν μετά τον γάμο, λοιπόν.
333
00:19:49,855 --> 00:19:52,774
Μόλις είχαμε μπει.
Δεν είχαμε βγάλει τα φορέματα,
334
00:19:52,858 --> 00:19:56,320
όταν άρχισε να καταρρέει.
335
00:19:56,945 --> 00:20:01,200
Ο γάμος έγινε στο σπίτι του πρώην της,
που ήταν κάποτε σπίτι της Γκρέις.
336
00:20:03,118 --> 00:20:05,954
Γιατί έπρεπε να γίνει ο γάμος στο σπίτι;
337
00:20:06,121 --> 00:20:07,331
Κακόγουστες κουρτίνες!
338
00:20:07,414 --> 00:20:09,416
Στάσου, οι δικές μου ήταν.
339
00:20:10,167 --> 00:20:11,001
Ευχαριστώ.
340
00:20:11,335 --> 00:20:15,005
-Ούτε τις κουρτίνες δεν άλλαξε;
-Ούτε τις κουρτίνες.
341
00:20:15,088 --> 00:20:17,507
Χτίσαμε μια ζωή σ' εκείνο το σπίτι.
342
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
Κι εγώ είμαι εδώ...
343
00:20:20,594 --> 00:20:21,428
Θυμωμένη.
344
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
Όχι, δεν έχω θυμό. Πληγωμένη είμαι.
345
00:20:24,973 --> 00:20:27,267
Και θυμωμένη. Εμπρός, πες το.
346
00:20:27,726 --> 00:20:28,560
Εντάξει.
347
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
Εντάξει, είμαι θυμωμένη.
348
00:20:31,021 --> 00:20:32,356
Και βέβαια είσαι.
349
00:20:32,439 --> 00:20:34,524
Έχεις κάθε δικαίωμα να τσαντιστείς.
350
00:20:35,150 --> 00:20:35,984
Διάολε.
351
00:20:36,193 --> 00:20:38,445
Αυτή θα μπορούσε να είναι κόρη του.
352
00:20:38,528 --> 00:20:39,363
Σωστά;
353
00:20:41,198 --> 00:20:43,575
Πέντε χρόνια μεγαλύτερη απ' τον γιο μου.
354
00:20:44,618 --> 00:20:45,786
Τον γιο μας.
355
00:20:47,829 --> 00:20:48,997
Είναι τόσο άδικο.
356
00:20:49,623 --> 00:20:51,875
Αυτός συνέχισε τη ζωή του μια χαρά.
357
00:20:53,543 --> 00:20:56,713
Λες κι εγώ ήμουν το εμπόδιο
που τον φρέναρε.
358
00:20:59,091 --> 00:20:59,925
Απλώς...
359
00:21:04,054 --> 00:21:05,264
Πώς κατάντησα έτσι;
360
00:21:07,391 --> 00:21:08,725
Θέλω πίσω τη ζωή μου.
361
00:21:11,395 --> 00:21:12,562
Θέλω τα νιάτα μου.
362
00:21:14,690 --> 00:21:15,691
Θέλω να γελάσω.
363
00:21:17,442 --> 00:21:18,986
Θέλω ν' αγαπήσω κάποιον,
364
00:21:19,861 --> 00:21:20,696
να αγαπηθώ.
365
00:21:21,530 --> 00:21:23,699
Για τα νιάτα σου δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
366
00:21:24,324 --> 00:21:26,034
Αλλά μπορώ με τα υπόλοιπα.
367
00:21:27,953 --> 00:21:30,539
Πρέπει να βγεις απ' το σπίτι,
να γνωρίσεις κάποιον.
368
00:21:31,290 --> 00:21:32,124
Ποιον;
369
00:21:32,791 --> 00:21:34,459
Δεν ξέρω.
370
00:21:34,751 --> 00:21:36,461
Αλλά βλέπω διαφημίσεις.
371
00:21:36,545 --> 00:21:41,049
Να μπεις σε χριστιανικό σάιτ γνωριμιών.
372
00:21:41,133 --> 00:21:41,967
Τι;
373
00:21:42,134 --> 00:21:44,136
-Μπορείς.
-Όχι, δεν μπορώ.
374
00:21:44,219 --> 00:21:45,929
Όχι. Έλα τώρα.
375
00:21:46,013 --> 00:21:46,847
Σάρα.
376
00:21:47,639 --> 00:21:50,726
Αν ήθελα να γνωρίσω κάποιον,
θα ήθελα να γίνει...
377
00:21:51,643 --> 00:21:53,478
Με τον παλιομοδίτικο τρόπο.
378
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
Είναι λίγο αργά
για τον παλιομοδίτικο τρόπο.
379
00:21:58,317 --> 00:21:59,735
Λοιπόν, πώς γνωρίστηκαν;
380
00:22:00,444 --> 00:22:01,903
Σε μια γκαλερί.
381
00:22:02,738 --> 00:22:03,572
Στάσου.
382
00:22:05,782 --> 00:22:07,034
Να δω.
383
00:22:18,920 --> 00:22:19,755
Γεια!
384
00:22:22,549 --> 00:22:25,635
Ένα φυλλάδιο από τότε
που της κατάσχεσαν το σπίτι.
385
00:22:27,346 --> 00:22:28,847
Τα έβγαλαν όλα στον δρόμο
386
00:22:28,930 --> 00:22:31,266
και μάζεψα τουλάχιστον αυτά
387
00:22:31,350 --> 00:22:33,268
που νόμιζα ότι θα είχαν αξία γι' αυτή.
388
00:22:34,311 --> 00:22:38,815
Ένα φυλλάδιο για την έκθεσή του
στην γκαλερί όταν τον γνώρισε.
389
00:22:40,817 --> 00:22:42,903
Αυτή είναι δική του φωτογραφία.
390
00:22:43,487 --> 00:22:45,989
Της έδωσε την πρωτότυπη την επόμενη μέρα.
391
00:22:46,573 --> 00:22:47,783
Ήταν φωτογράφος.
392
00:22:48,450 --> 00:22:50,535
-Μπορείς να την κρατήσεις.
-Ευχαριστώ.
393
00:22:50,619 --> 00:22:54,289
Θα ήθελα να πούμε κι άλλα,
αλλά οι κυρίες μου θέλουν πρωινό.
394
00:22:55,582 --> 00:22:58,251
Σε πειράζει να τα ξαναπούμε αργότερα;
395
00:22:58,335 --> 00:23:00,754
Εντάξει. Βέβαια.
396
00:23:03,423 --> 00:23:05,675
Ευχαριστώ που με δεχτήκατε.
397
00:23:05,926 --> 00:23:07,135
Ευχαριστώ που ήρθες.
398
00:23:11,139 --> 00:23:12,599
-Δεν είναι τίποτα.
-Εντάξει.
399
00:23:12,933 --> 00:23:16,686
Ευχαριστώ που νοιάζεσαι για την Γκρέις.
Να 'σαι καλά.
400
00:23:16,770 --> 00:23:17,938
Ευχαριστώ πολύ.
401
00:23:18,021 --> 00:23:19,731
-Εντάξει.
-Καλή σας μέρα.
402
00:23:19,815 --> 00:23:21,650
-Ευχαριστώ. Αντίο.
-Αντίο.
403
00:23:30,409 --> 00:23:31,243
Γεια, μωρό μου.
404
00:23:31,743 --> 00:23:32,953
Έλα και δες αυτό.
405
00:23:33,036 --> 00:23:34,621
Ένα γεια πρώτα; Ένα φιλί;
406
00:23:34,704 --> 00:23:35,539
Γεια.
407
00:23:36,081 --> 00:23:38,875
Κοίτα αυτό και πες μου τι βλέπεις.
408
00:23:39,918 --> 00:23:42,003
-Είναι λουμινόλ.
-Ναι.
409
00:23:42,379 --> 00:23:43,713
Και πολύ αίμα.
410
00:23:44,923 --> 00:23:47,342
Πιο σκούρο σε μερικά μέρη,
πιο ανοιχτό αλλού.
411
00:23:48,718 --> 00:23:49,928
Ναι, και;
412
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
Αν έχασε τόσο πολύ αίμα
από ένα χτύπημα στο κεφάλι,
413
00:23:54,057 --> 00:23:56,143
γιατί λιμνάζει απ' έξω προς τα μέσα
414
00:23:56,226 --> 00:23:58,186
όπως φαίνεται στη φωτογραφία;
415
00:23:59,563 --> 00:24:02,190
Θα έλεγα ότι κάνεις ερωτήσεις
καλού δικηγόρου.
416
00:24:10,323 --> 00:24:11,658
Ρόρι, γεια.
417
00:24:11,741 --> 00:24:13,326
Λίγο καφέ, παρακαλώ! Ναι;
418
00:24:13,410 --> 00:24:16,288
Ήθελα να δεις αυτό.
Βλέπεις πώς λιμνάζει το αίμα
419
00:24:16,371 --> 00:24:17,706
-απ' έξω προς τα μέσα;
-Ναι.
420
00:24:17,789 --> 00:24:20,834
Θέλω να προσλάβω ειδικό στο αίμα
και στο λουμινόλ...
421
00:24:20,917 --> 00:24:22,752
Πού ήσουν εννιά μήνες τώρα;
422
00:24:22,836 --> 00:24:26,715
Το γραφείο δεν μπορεί να πληρώσει ειδικό.
Περί τίνος πρόκειται;
423
00:24:27,549 --> 00:24:29,217
Η υπεράσπιση της Γκρέις Γουότερς.
424
00:24:31,928 --> 00:24:33,388
Η γυναίκα δηλώνει ένοχη.
425
00:24:33,472 --> 00:24:35,182
Δεν ξέρω τι εννοείς.
426
00:24:35,265 --> 00:24:36,558
Πήγαινε στη φυλακή
427
00:24:36,641 --> 00:24:39,561
και πάρε την υπογραφή της.
Μόνο η υπογραφή λείπει.
428
00:24:39,644 --> 00:24:41,771
Να λήξει το τσίρκο. Μ' έχουν τρελάνει.
429
00:24:41,855 --> 00:24:43,815
Ο δήμαρχος και όλοι μού τηλεφωνούν.
430
00:24:43,899 --> 00:24:46,443
Ρόρι, βρήκα κάτι πολύ σημαντικό...
431
00:24:46,526 --> 00:24:47,360
Τζάσμιν.
432
00:24:49,362 --> 00:24:52,741
Αν τα 'λεγες έτσι στο δικαστήριο,
θα μπορούσες να γίνεις δικηγόρος.
433
00:24:53,200 --> 00:24:54,034
Πήγαινε.
434
00:25:00,582 --> 00:25:02,459
Καφέ!
435
00:25:04,085 --> 00:25:05,086
Συγγνώμη.
436
00:25:07,339 --> 00:25:08,632
Τι σκατά είναι αυτό;
437
00:25:09,466 --> 00:25:11,468
ΣΩΦΡΟΝΙΣΤΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΧΟΛΟΓΟΥΕΪ
438
00:25:11,551 --> 00:25:14,513
Αυτή είναι η συμφωνία από τον εισαγγελέα.
439
00:25:15,305 --> 00:25:18,058
Εδέησε να πει ότι θα σε στείλουν
σε μια φυλακή
440
00:25:18,141 --> 00:25:19,684
κοντά στον γιο σου.
441
00:25:22,646 --> 00:25:24,147
Μπορείς να υπογράψεις εδώ.
442
00:25:28,902 --> 00:25:30,028
Έχεις στιλό;
443
00:25:31,780 --> 00:25:33,073
Ναι. Συγγνώμη.
444
00:25:49,965 --> 00:25:51,424
Με ποιον μίλησες;
445
00:25:52,551 --> 00:25:55,053
Με τη φίλη σου, τη Σάρα.
446
00:25:57,722 --> 00:25:59,808
Σε παρακαλώ, πες μου τι συνέβη.
447
00:26:00,892 --> 00:26:02,185
Τι σου έκανε εκείνος;
448
00:26:04,437 --> 00:26:05,313
Σε παρακαλώ.
449
00:26:07,315 --> 00:26:08,149
Πες μου.
450
00:26:15,574 --> 00:26:16,783
Τακούνια.
451
00:26:21,079 --> 00:26:22,205
Τακούνια.
452
00:26:28,253 --> 00:26:30,714
Δεν ξέρω γιατί,
θυμάμαι τα τακούνια εκείνη τη μέρα.
453
00:26:31,756 --> 00:26:33,883
Ήταν μια κανονική μέρα όπως όλες.
454
00:26:38,346 --> 00:26:39,556
Που όταν ξυπνάς...
455
00:26:42,475 --> 00:26:44,477
δεν ξέρεις πως...
456
00:26:46,521 --> 00:26:50,233
σήμερα θα είναι η μέρα
που θ' αλλάξει η ζωή σου.
457
00:26:54,904 --> 00:26:55,739
Θα τελειώσει.
458
00:26:58,450 --> 00:27:00,452
Όλα ήταν τόσο φυσιολογικά.
459
00:27:05,957 --> 00:27:06,833
Ευχαριστώ.
460
00:27:08,835 --> 00:27:10,754
ΠΗΓΑΙΝΕ!
-ΑΠΟ ΤΗ ΣΑΡΑ
461
00:27:18,720 --> 00:27:22,432
Μετά τη δουλειά εκείνη τη μέρα
πήγα σε εγκαίνια σε μια γκαλερί.
462
00:27:23,266 --> 00:27:24,559
Ήμουν λίγο κουρασμένη,
463
00:27:24,643 --> 00:27:28,772
αλλά ήθελα να δω την έκθεση
που μου είπε η Σάρα.
464
00:27:29,230 --> 00:27:31,650
Ανησυχούσε ότι μένω κλεισμένη στο σπίτι.
465
00:27:33,735 --> 00:27:35,945
Αλλά επέμενε να πάω, οπότε...
466
00:27:37,322 --> 00:27:38,156
Πήγα.
467
00:27:38,990 --> 00:27:39,824
Γεια.
468
00:27:40,784 --> 00:27:42,202
Με συγχωρείτε. Συγγνώμη.
469
00:27:43,703 --> 00:27:45,955
Πρέπει να τα δεις στο σωστό φως.
470
00:27:46,331 --> 00:27:48,375
Και το καλύτερο φως στην αίθουσα είναι
471
00:27:49,000 --> 00:27:50,585
ακριβώς εδώ, οπότε...
472
00:27:52,003 --> 00:27:55,799
Η γκαλερίστα είναι φίλη. Δεν άντεχα
να της πω ότι ο φωτισμός είναι χάλια.
473
00:27:56,758 --> 00:27:59,844
Δεν φαίνεται τόσο άσχημα από δω.
474
00:28:00,428 --> 00:28:02,430
Τι ξέρεις από σκιές και φως;
475
00:28:02,722 --> 00:28:03,556
Να σου πω...
476
00:28:04,099 --> 00:28:06,893
Δεν ξέρω τίποτα τόσο καλά
όσο αυτή η φωτογράφος.
477
00:28:08,019 --> 00:28:10,188
Είναι εκπληκτική.
478
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
Γιατί πιστεύεις ότι είναι γυναίκα;
479
00:28:14,818 --> 00:28:15,652
Το όνομα.
480
00:28:16,695 --> 00:28:17,570
Σέιν.
481
00:28:18,071 --> 00:28:19,614
Και κοίτα τις σκιές,
482
00:28:19,698 --> 00:28:22,701
πώς συλλαμβάνει τα συναισθήματα
αυτών των φυλών.
483
00:28:22,784 --> 00:28:25,704
Μόνο μια γυναίκα έχει τέτοια ματιά.
Είναι πανέμορφο.
484
00:28:25,787 --> 00:28:28,373
Νομίζω ότι είναι από την Αιθιοπία, επειδή
485
00:28:28,456 --> 00:28:31,710
πρέπει να ξέρει κόσμο
για να πλησιάσει αυτούς τους ανθρώπους.
486
00:28:31,793 --> 00:28:34,671
Μερικά απ' αυτά τα μέρη
είναι εντελώς απομονωμένα.
487
00:28:34,754 --> 00:28:38,508
Μόνο ένας ντόπιος μπορεί να πλησιάσει.
488
00:28:39,050 --> 00:28:40,802
Ξέρεις πολλά για την Αιθιοπία.
489
00:28:42,429 --> 00:28:43,805
Μόνο ό,τι έχω διαβάσει.
490
00:28:44,222 --> 00:28:46,933
Λατρεύω την Αφρική.
Την αφρικανική ιστορία.
491
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
Θέλω να πάω κάποτε.
492
00:28:49,144 --> 00:28:50,687
Να πας. Θα σου αλλάξει τη ζωή.
493
00:28:52,021 --> 00:28:52,897
Έχεις πάει;
494
00:28:53,982 --> 00:28:55,567
-Ναι.
-Τυχερέ.
495
00:28:55,650 --> 00:28:57,402
Είμαι τυχερός που σε γνωρίζω.
496
00:29:00,238 --> 00:29:03,825
-Αυτό το κολιέ είναι "Ούζο";
-Πολύ καλό μάτι.
497
00:29:04,367 --> 00:29:05,994
-Φοβερό.
-Από την Αφρική. Μοναδικό.
498
00:29:08,913 --> 00:29:09,831
Απίθανο.
499
00:29:09,914 --> 00:29:10,749
Πανέμορφο.
500
00:29:11,624 --> 00:29:12,667
Σε χρειαζόμαστε.
501
00:29:13,334 --> 00:29:15,462
Συγγνώμη που σας παίρνω τον κούκλο.
502
00:29:15,754 --> 00:29:16,921
-Παρακαλώ.
-Φυσικά.
503
00:29:18,548 --> 00:29:19,382
Εντάξει.
504
00:29:23,803 --> 00:29:27,182
Κυρίες και κύριοι,
ευχαριστώ που ήρθατε στην έκθεση.
505
00:29:27,265 --> 00:29:28,767
Είμαστε ενθουσιασμένοι
506
00:29:28,850 --> 00:29:31,728
που έχουμε εδώ
αυτόν τον εκπληκτικό καλλιτέχνη.
507
00:29:31,811 --> 00:29:34,272
Λατρεύουμε τη δουλειά του
εδώ στο Χόλογουεϊ.
508
00:29:34,355 --> 00:29:37,859
Σας παρουσιάζω τον Σάνον Ντελόνγκ,
κυρίες και κύριοι.
509
00:29:41,279 --> 00:29:44,949
Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε απόψε.
Το εκτιμώ πραγματικά.
510
00:29:46,451 --> 00:29:48,244
Για όσους δεν με ξέρετε,
511
00:29:48,953 --> 00:29:50,121
είμαι εσωστρεφής,
512
00:29:50,747 --> 00:29:53,750
άρα έχω πρόβλημα να μιλάω μπροστά σε...
513
00:29:55,251 --> 00:29:56,586
αρκετό κόσμο.
514
00:29:57,337 --> 00:29:59,923
Ελπίζω να απολαύσετε την έκθεση.
Λέγεται Γκούζο.
515
00:30:00,006 --> 00:30:02,258
Είναι από τα ταξίδια μου στην Αιθιοπία.
516
00:30:02,675 --> 00:30:03,635
Και θυμηθείτε...
517
00:30:04,719 --> 00:30:07,222
πολλά από τα αποψινά έσοδα
πάνε σε φιλανθρωπία.
518
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
Σας παρακαλώ, ξοδέψτε πολλά.
519
00:30:09,599 --> 00:30:10,600
Μπράβο.
520
00:30:10,683 --> 00:30:12,060
Εντάξει; Ευχαριστώ.
521
00:30:12,519 --> 00:30:13,353
Απολαύστε την.
522
00:30:27,116 --> 00:30:31,579
Την επόμενη μέρα έφτασα στη δουλειά,
και δεν ξέρω καν πώς έμαθε πού δουλεύω,
523
00:30:31,663 --> 00:30:33,081
αλλά ήταν εκεί.
524
00:30:33,164 --> 00:30:34,666
Με φλέρταρε.
525
00:30:35,416 --> 00:30:37,877
Είκοσι πέντε χρόνια
δεν με είχε φλερτάρει κανείς.
526
00:30:38,378 --> 00:30:39,963
Αναστατώθηκα.
527
00:30:40,421 --> 00:30:42,090
Μεγάλη γυναίκα.
528
00:30:43,091 --> 00:30:45,635
Ήταν πανέμορφα τραγικό.
529
00:30:45,718 --> 00:30:48,680
Πριν το καταλάβω, χαμογελούσα σαν χαζή.
530
00:30:49,222 --> 00:30:50,765
Ένιωθα σαν μαθήτρια.
531
00:30:51,349 --> 00:30:54,561
Αναρωτιόμουν γιατί.
Ποιος ήταν αυτός ο άντρας;
532
00:30:55,019 --> 00:30:56,437
Γιατί με φλερτάρει;
533
00:30:56,521 --> 00:30:57,397
ΔΕΙΠΝΟ; ΠΑΡΕ ΜΕ!
534
00:30:57,480 --> 00:30:59,983
Μια φωνή μέσα στο κεφάλι μου
ρωτούσε "Τι θέλει;"
535
00:31:00,733 --> 00:31:02,986
Αλλά μου είχε κεντρίσει το ενδιαφέρον.
536
00:31:03,319 --> 00:31:06,489
Πήρα τη Σάρα να τη ρωτήσω
αν πρέπει να βγω μαζί του.
537
00:31:07,448 --> 00:31:10,159
Δεν θα το πιστέψεις τι έκανε
ο φωτογράφος σου.
538
00:31:10,243 --> 00:31:11,661
Θες να σε πάω με το αμάξι;
539
00:31:11,744 --> 00:31:12,871
Γιατί θα πας.
540
00:31:13,454 --> 00:31:15,123
-Τηλεφώνησέ του.
-Τι;
541
00:31:15,748 --> 00:31:16,708
Τηλεφώνησέ του.
542
00:31:17,375 --> 00:31:18,918
Καλά, καλά.
543
00:31:19,252 --> 00:31:20,295
Θα τον πάρω.
544
00:31:20,378 --> 00:31:22,005
Είσαι τρελή και φορτική.
545
00:31:24,215 --> 00:31:26,676
Περίμενα μία μέρα πριν τον πάρω.
546
00:31:26,968 --> 00:31:28,303
Να μη φανώ απελπισμένη.
547
00:31:28,386 --> 00:31:29,304
Να σε πάρω;
548
00:31:30,930 --> 00:31:32,724
Δεν νομίζω, φιλαράκο.
549
00:31:34,684 --> 00:31:36,895
Αλλά η περιέργεια με νίκησε.
550
00:31:36,978 --> 00:31:39,063
Στη δουλειά την άλλη μέρα είπα,
551
00:31:39,522 --> 00:31:40,648
δεν χάνω τίποτα.
552
00:31:42,942 --> 00:31:43,776
Γεια.
553
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
Γεια.
554
00:31:46,279 --> 00:31:47,405
Πώς είσαι;
555
00:31:50,450 --> 00:31:52,368
Μην κάνεις ότι ξέρεις ποια είμαι.
556
00:31:52,452 --> 00:31:53,411
Η Γκρέις, σωστά;
557
00:31:54,537 --> 00:31:55,371
Ναι.
558
00:31:55,955 --> 00:31:57,040
Έλαβες τη φωτογραφία.
559
00:31:57,373 --> 00:31:58,666
Ναι. Σ' ευχαριστώ.
560
00:31:58,875 --> 00:31:59,751
Όχι.
561
00:31:59,959 --> 00:32:01,920
Δεν δέχομαι το "ευχαριστώ"
από το τηλέφωνο.
562
00:32:02,337 --> 00:32:03,838
Εντάξει.
563
00:32:04,422 --> 00:32:05,381
Μόνο αν φάμε μαζί.
564
00:32:05,965 --> 00:32:06,799
Εντάξει.
565
00:32:06,883 --> 00:32:10,053
Ξέρω ένα τέλειο γραφικό φαγάδικο.
566
00:32:10,136 --> 00:32:11,930
Δεν έχω αντίρρηση.
567
00:32:15,141 --> 00:32:15,975
Ευχαριστώ.
568
00:32:17,352 --> 00:32:18,811
Λοιπόν, πες μου κάτι.
569
00:32:18,895 --> 00:32:22,148
-Πώς με βρήκες;
-Υπέγραψες το βιβλίο επισκεπτών.
570
00:32:22,732 --> 00:32:25,151
Πες μου. Γιατί άργησες τόσο να με πάρεις;
571
00:32:28,154 --> 00:32:30,740
Δηλαδή, γνώρισα μια ωραία γυναίκα
572
00:32:31,157 --> 00:32:32,659
που ήθελα να γνωρίσω καλύτερα.
573
00:32:32,742 --> 00:32:35,119
Κι αυτή μ' άφησε σύξυλο, οπότε...
574
00:32:36,079 --> 00:32:40,041
Ξέρω ότι είχες
πολλές νέες όμορφες γυναίκες.
575
00:32:40,124 --> 00:32:41,000
Δηλαδή...
576
00:32:42,627 --> 00:32:43,920
Απλώς αναρωτιόμουν.
577
00:32:45,254 --> 00:32:46,089
Γιατί εμένα;
578
00:32:46,923 --> 00:32:48,675
Πρώτα απ' όλα, ναι.
579
00:32:49,842 --> 00:32:51,469
Είχα και με το παραπάνω.
580
00:32:52,053 --> 00:32:55,515
Αλλά καθώς μεγαλώνεις,
δεν σ' ενδιαφέρει πια αυτό.
581
00:32:55,598 --> 00:32:57,684
Και είπες κάτι που βρήκα ενδιαφέρον.
582
00:32:57,767 --> 00:33:00,144
Είπες "Γιατί εμένα;"
583
00:33:00,937 --> 00:33:02,939
Έχουμε την τάση να το κάνουμε αυτό.
584
00:33:03,022 --> 00:33:05,108
Καταλαβαίνεις; Όπως "Γιατί εμένα;"
585
00:33:05,775 --> 00:33:07,610
Πρέπει να πεις γιατί όχι εσένα.
586
00:33:10,488 --> 00:33:11,906
Φταίει το διαζύγιο.
587
00:33:13,116 --> 00:33:13,950
Σε κάνει
588
00:33:14,701 --> 00:33:16,244
να αμφισβητείς το ποιος είσαι.
589
00:33:18,246 --> 00:33:19,372
Γιατί χώρισες;
590
00:33:20,623 --> 00:33:21,541
Αποξενωθήκαμε.
591
00:33:23,626 --> 00:33:24,669
Γιατί δεν παντρεύτηκες;
592
00:33:25,044 --> 00:33:26,295
Αυτή η ερώτηση, ναι.
593
00:33:27,880 --> 00:33:30,758
Ίσως επειδή μεγάλωσα παντού
594
00:33:31,342 --> 00:33:34,262
και ήμουν κάπως σαν τσιγγάνος.
Παιδί στρατιωτικού.
595
00:33:34,929 --> 00:33:37,974
Έζησα... Παντού. Νέα Υόρκη, Βοστόνη,
596
00:33:38,641 --> 00:33:40,309
Ατλάντα, Ουάσινγκτον, Σιάτλ,
597
00:33:40,393 --> 00:33:43,479
Κορέα, Μαδρίτη, Ιαπωνία, Νότια Αφρική.
598
00:33:43,896 --> 00:33:44,731
Φοβερό.
599
00:33:45,440 --> 00:33:47,608
Είδα όλες τις κουλτούρες. Τις βίωσα.
600
00:33:47,692 --> 00:33:49,736
Αλλά ήταν και δύσκολο, ξέρεις,
601
00:33:49,819 --> 00:33:51,654
να ριζώσω κάπου ως νεαρός.
602
00:33:52,613 --> 00:33:53,990
Δεν θέλησα ποτέ να παντρευτώ.
603
00:33:56,242 --> 00:33:58,703
Ειλικρινά, δεν ήθελα την ευθύνη,
604
00:33:58,786 --> 00:34:02,498
και σε πολλές γυναίκες αρέσει αυτό.
Θα εκπλαγείς, ξέρεις.
605
00:34:03,166 --> 00:34:04,000
Ξέρω.
606
00:34:04,751 --> 00:34:08,212
Αλλά θα ήταν σκληρό για ένα παιδί.
Να ζεις παντού;
607
00:34:08,296 --> 00:34:10,131
Ήταν. Αλλά διασκεδαστικό όταν μεγάλωσα.
608
00:34:11,632 --> 00:34:12,759
Όχι, μη... Δεν...
609
00:34:12,842 --> 00:34:15,219
Δεν είναι όλα γύρω από αυτό.
Έχεις βρόμικο μυαλό.
610
00:34:15,303 --> 00:34:16,262
Εντάξει; Ναι.
611
00:34:17,513 --> 00:34:19,515
Όταν βλέπεις τον κόσμο
612
00:34:20,224 --> 00:34:22,685
μέσα από έναν φακό 35 μιλιμέτρ...
613
00:34:23,728 --> 00:34:24,729
είναι ασύγκριτο.
614
00:34:24,812 --> 00:34:26,147
Ακούγεται διασκεδαστικό.
615
00:34:26,230 --> 00:34:27,732
Ήταν. Γνώρισα πολύ κόσμο.
616
00:34:28,399 --> 00:34:29,942
Αλλά δεν γνώρισα ποτέ έναν ξένο.
617
00:34:30,443 --> 00:34:31,944
Εμείς, για παράδειγμα.
618
00:34:33,488 --> 00:34:34,405
Τι;
619
00:34:34,489 --> 00:34:35,990
Δεν νιώθεις άνετα μαζί μου;
620
00:34:36,657 --> 00:34:37,533
Ειλικρινά;
621
00:34:38,534 --> 00:34:40,203
Ειλικρινά, μόλις σε γνώρισα.
622
00:34:41,788 --> 00:34:43,748
Ας συνεχίσουμε να είμαστε ειλικρινείς.
623
00:34:43,831 --> 00:34:46,959
Κάνεις συνέχεια κάτι. Είναι μοτίβο.
624
00:34:47,043 --> 00:34:48,044
Κρίνεις.
625
00:34:48,878 --> 00:34:51,964
Μην το αρνείσαι,
σε βλέπω να το κάνεις. Κρίνεις.
626
00:34:52,048 --> 00:34:53,174
Ξέρεις, είναι...
627
00:34:54,342 --> 00:34:55,676
Είναι κάπως δύσκολο...
628
00:34:56,803 --> 00:34:57,637
ξέρεις.
629
00:34:58,638 --> 00:35:00,473
Μπαίνεις σ' ένα δωμάτιο και...
630
00:35:01,641 --> 00:35:04,602
βρίσκεις τον άντρα σου
να κάνει σεξ με τη γραμματέα του,
631
00:35:04,685 --> 00:35:06,062
που είναι τώρα γυναίκα του.
632
00:35:12,693 --> 00:35:13,861
Λυπάμαι που το ακούω.
633
00:35:14,654 --> 00:35:15,613
Ευχαριστώ.
634
00:35:18,324 --> 00:35:19,200
Κρασί;
635
00:35:20,493 --> 00:35:21,327
Ναι.
636
00:35:22,829 --> 00:35:25,915
Πολύ γρήγορα άρχισα να τον εμπιστεύομαι.
637
00:35:26,666 --> 00:35:28,042
Δεν ξέρω καν γιατί.
638
00:35:28,334 --> 00:35:30,169
Ήταν τόσο ευγενικός
639
00:35:30,253 --> 00:35:32,171
και ήξερε τι να πει.
640
00:35:32,839 --> 00:35:33,881
Ήταν μειλίχιος.
641
00:35:34,549 --> 00:35:39,095
Δεν ήξερα ότι ένας άντρας
μπορούσε να είναι τόσο τέλειος.
642
00:35:39,428 --> 00:35:41,848
Δεν ήθελα να τελειώσει
το πρώτο μας ραντεβού.
643
00:35:42,348 --> 00:35:43,432
Ούτε εκείνος.
644
00:35:47,937 --> 00:35:48,980
Ευχαριστώ, Κέιτλιν.
645
00:35:53,234 --> 00:35:56,404
Ο πρώην σου έχει
εταιρεία ενυπόθηκων δανείων;
646
00:35:57,738 --> 00:35:59,073
Γιατί το συζητάς ακόμα;
647
00:35:59,824 --> 00:36:00,658
Εντάξει.
648
00:36:01,033 --> 00:36:04,078
Αν ένας άντρας ρωτά για τον πρώην σου,
649
00:36:04,162 --> 00:36:05,997
είναι επειδή προσπαθεί να συγκριθεί.
650
00:36:07,248 --> 00:36:09,083
Και απ' ό,τι καταλαβαίνω,
651
00:36:10,042 --> 00:36:12,420
αντίθετα μ' εμένα, είναι πλούσιος,
όπως κι εσύ.
652
00:36:14,213 --> 00:36:17,258
Αυτός έχει εταιρεία ενυπόθηκων δανείων.
653
00:36:17,717 --> 00:36:18,551
Όχι εγώ.
654
00:36:19,177 --> 00:36:20,303
Και δεν είμαι πλούσια.
655
00:36:21,387 --> 00:36:23,472
Άφησα τον γάμο μου και ό,τι περιείχε.
656
00:36:24,640 --> 00:36:26,809
-Δεν διεκδίκησες χρήματα;
-Τίποτα.
657
00:36:27,143 --> 00:36:28,144
Δεν ήθελα τίποτα.
658
00:36:28,686 --> 00:36:30,396
Απλώς ήθελα να φύγω. Είχα...
659
00:36:31,063 --> 00:36:32,398
βαρεθεί τα ψέματα.
660
00:36:32,481 --> 00:36:33,482
Καταλαβαίνω.
661
00:36:33,941 --> 00:36:37,069
Δεν ξέρω γιατί οι άντρες
δυσκολεύονται να είναι ειλικρινείς.
662
00:36:37,486 --> 00:36:38,738
Εσύ λες πάντα αλήθεια;
663
00:36:38,821 --> 00:36:41,657
Οπωσδήποτε. Εκατό τα εκατό.
Μερικές φορές μπλέκω,
664
00:36:41,741 --> 00:36:44,577
γιατί έχω το ψώνιο να λέω πάντα
ό,τι έχω στο μυαλό μου.
665
00:36:47,371 --> 00:36:48,247
Εντάξει.
666
00:36:48,456 --> 00:36:50,708
Θεέ μου. Πήγε 2 η ώρα.
667
00:36:51,959 --> 00:36:52,793
Πω πω.
668
00:36:52,877 --> 00:36:56,172
Πρέπει να 'μαι στη δουλειά στις 7.
669
00:36:56,714 --> 00:36:57,548
Παραιτήσου.
670
00:37:00,843 --> 00:37:02,094
Θα σε ξαναδώ;
671
00:37:02,845 --> 00:37:04,430
Θέλεις να με ξαναδείς;
672
00:37:05,514 --> 00:37:07,016
Δεν θέλω να φύγεις τώρα.
673
00:37:08,434 --> 00:37:09,310
Καληνύχτα.
674
00:37:12,355 --> 00:37:16,484
Δεν είχα συνειδητοποιήσει καν
πόσον καιρό είχε να μ' αγγίξει κάποιος,
675
00:37:16,567 --> 00:37:19,111
ένας άντρας να μου πιάσει το χέρι.
676
00:37:20,154 --> 00:37:24,867
Μέσα μου ένιωσα κάτι
που είχα χρόνια να νιώσω.
677
00:37:25,576 --> 00:37:29,288
Προσπάθησα να προσδιορίσω την αίσθηση,
τα συναισθήματα,
678
00:37:29,372 --> 00:37:31,540
αλλά δεν μπορούσα να εστιάσω
679
00:37:31,624 --> 00:37:36,087
γιατί ήταν ανάκατα με φόβο.
680
00:37:36,170 --> 00:37:38,172
Ήμουν τρομοκρατημένη.
681
00:37:38,547 --> 00:37:40,549
Στο μυαλό μου χτυπούσαν καμπανάκια,
682
00:37:40,633 --> 00:37:43,135
που έλεγαν ότι είμαι
πολύ μεγάλη για τέτοια.
683
00:37:43,511 --> 00:37:46,305
Η λογική μου λέει
ότι ο τύπος με κοροϊδεύει,
684
00:37:46,514 --> 00:37:47,765
πως θέλει κάτι.
685
00:37:48,349 --> 00:37:52,061
Κι έτσι επαναλάμβανα αυτό που είπε.
686
00:37:52,144 --> 00:37:55,523
"Γιατί όχι εσένα;" Γιατί όχι εμένα;
687
00:37:56,148 --> 00:37:58,359
Ίσως ο Θεός απάντησε
σε μια προσευχή εφτά ετών
688
00:37:58,442 --> 00:38:00,569
που έκανα από το διαζύγιό μου.
689
00:38:00,653 --> 00:38:02,655
Ίσως ήταν αυτός.
690
00:38:02,738 --> 00:38:05,741
Με κάποιο τρόπο,
με ήξερε καλύτερα κι από μένα.
691
00:38:06,742 --> 00:38:09,787
Ήταν μέσα στο μυαλό μου
και έμπαινε στην καρδιά μου,
692
00:38:10,246 --> 00:38:14,166
και δεν τον ήξερα ακόμα ούτε δύο μέρες.
693
00:38:15,793 --> 00:38:16,961
Ξέρω πως είμαι ανόητη.
694
00:38:17,878 --> 00:38:19,005
Δεν είσαι ανόητη.
695
00:38:19,547 --> 00:38:20,715
Πώς θα το έλεγες;
696
00:38:21,882 --> 00:38:22,717
Ανθρώπινη.
697
00:38:24,135 --> 00:38:25,720
Δεν θέλω να το συζητήσω άλλο.
698
00:38:25,803 --> 00:38:26,929
Όχι. Γκρέις.
699
00:38:27,847 --> 00:38:28,723
Σε παρακαλώ.
700
00:38:29,473 --> 00:38:30,433
Συνέχισε.
701
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
Πες μου.
702
00:38:32,727 --> 00:38:34,395
Ήταν τέλειος τζέντλεμαν.
703
00:38:34,478 --> 00:38:35,688
Τι όνειρα κάνεις;
704
00:38:37,023 --> 00:38:39,567
Τα όνειρα πάνε πακέτο με πόνο.
Οπότε, όχι.
705
00:38:39,650 --> 00:38:43,070
Ξέρω ότι κάπου μέσα στην καρδιά σου
έχεις ακόμα όνειρα.
706
00:38:43,446 --> 00:38:44,447
Έλα τώρα.
707
00:38:44,613 --> 00:38:47,867
Το όνειρό μου ήταν να είμαι καλή μητέρα.
708
00:38:48,743 --> 00:38:50,286
Και το κατάφερα.
709
00:38:53,122 --> 00:38:54,457
Έχω ένα υπέροχο παιδί.
710
00:38:55,833 --> 00:38:59,086
Σε δυο χρόνια τελειώνει το μεταπτυχιακό.
711
00:38:59,337 --> 00:39:01,422
Το καμάρι της ζωής μου.
712
00:39:01,505 --> 00:39:02,340
Εντάξει.
713
00:39:03,382 --> 00:39:05,384
Λάμπεις όταν μιλάς γι' αυτόν.
714
00:39:05,468 --> 00:39:06,927
Η καρδιά μου μιλάει.
715
00:39:07,970 --> 00:39:09,972
Απλώς δεν μ' αρέσει η τσούλα
που παντρεύτηκε.
716
00:39:10,056 --> 00:39:12,433
Όπα. Πες μου πώς νιώθεις.
717
00:39:12,892 --> 00:39:15,978
Συγγνώμη, Θεέ μου. Δεν βρίζω γυναίκες.
718
00:39:16,062 --> 00:39:16,896
Μόλις έβρισες.
719
00:39:18,564 --> 00:39:19,482
Ναι.
720
00:39:19,940 --> 00:39:20,858
Απλώς...
721
00:39:22,318 --> 00:39:23,611
Του αξίζουν καλύτερα.
722
00:39:25,112 --> 00:39:27,239
Αλλά πρέπει να τον αφήσω
να είναι ενήλικας.
723
00:39:27,323 --> 00:39:30,743
Σωστά. Πρέπει ν' αφήνεις τα αγόρια
να κάνουν τα λάθη τους.
724
00:39:31,118 --> 00:39:32,995
Μιλάει κάποιος που έκανε μερικά.
725
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
Πάνω από μερικά. Πολλά.
726
00:39:36,916 --> 00:39:38,084
Αλλά, όπως ο γιος σου,
727
00:39:39,335 --> 00:39:40,544
λάτρευα τη μητέρα μου.
728
00:39:40,628 --> 00:39:42,505
Πώς ξέρεις ότι με λατρεύει;
729
00:39:44,507 --> 00:39:45,466
Γίνεται αλλιώς;
730
00:39:47,426 --> 00:39:49,220
Δεν μιλάμε πολύ
731
00:39:50,054 --> 00:39:51,430
από τότε που ήρθε αυτή.
732
00:39:51,806 --> 00:39:52,932
Κρίμα.
733
00:39:53,933 --> 00:39:55,434
Μιλούσα με τη μητέρα μου...
734
00:39:56,394 --> 00:39:58,020
ακόμα και τρεις φορές την ημέρα.
735
00:39:58,104 --> 00:40:00,481
-Πολύ όμορφο.
-Ναι.
736
00:40:01,732 --> 00:40:06,445
Σε συνοδεύω σπίτι σου
αρκετά βράδια στη σειρά.
737
00:40:06,529 --> 00:40:08,280
-Ναι.
-Ναι, ήταν ωραία.
738
00:40:09,240 --> 00:40:11,117
Αλλά δεν έχω δει το σπίτι σου μέσα.
739
00:40:11,200 --> 00:40:12,743
Αναρωτιέμαι γιατί.
740
00:40:12,827 --> 00:40:16,372
Επειδή έχεις άντρα στο σπίτι;
Το αγόρασε ο πρώην σου;
741
00:40:16,497 --> 00:40:18,207
Κρύβεται στους θάμνους με μαχαίρι;
742
00:40:18,290 --> 00:40:20,167
-Στάσου.
-Έχει ένα λευκό Μπρόνκο;
743
00:40:20,251 --> 00:40:21,669
-Σταμάτα.
-Τι συμβαίνει;
744
00:40:21,752 --> 00:40:22,962
Απλώς, σταμάτα.
745
00:40:23,129 --> 00:40:24,713
Ξέρεις ότι δεν έχω κανέναν.
746
00:40:24,797 --> 00:40:27,883
Δεν υπάρχει κανένας σπίτι μου.
Και το αγόρασα μόνη μου.
747
00:40:29,343 --> 00:40:30,177
Με συγχωρείς.
748
00:40:30,803 --> 00:40:32,972
Ξέρεις ότι χτίστηκε τον 19ο αιώνα;
749
00:40:33,055 --> 00:40:35,850
Και το ανακαίνισα μόνη μου.
750
00:40:36,725 --> 00:40:38,894
Αίμα, ιδρώτας και δάκρυα εκεί μέσα.
751
00:40:38,978 --> 00:40:39,979
Αλλά το λατρεύω.
752
00:40:41,522 --> 00:40:43,190
Το πρώτο σπίτι που αγόρασα.
753
00:40:45,192 --> 00:40:46,026
Είναι όμορφο.
754
00:40:46,110 --> 00:40:47,111
Σ' ευχαριστώ.
755
00:40:47,987 --> 00:40:49,613
Θα ήθελα να το δω από μέσα.
756
00:40:52,533 --> 00:40:54,493
Είσαι πολύ κύριος, Σάνον.
757
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Αλλά...
758
00:40:58,914 --> 00:40:59,957
Πάλι όχι;
759
00:41:01,292 --> 00:41:02,168
Προς το παρόν.
760
00:41:04,628 --> 00:41:05,463
Εντάξει.
761
00:41:07,423 --> 00:41:08,299
Αύριο, λοιπόν.
762
00:41:09,550 --> 00:41:11,093
-Εντάξει.
-Ίδια ώρα;
763
00:41:12,178 --> 00:41:13,012
Άλλο μέρος;
764
00:41:14,180 --> 00:41:15,014
Γαλλικό, ίσως;
765
00:41:16,056 --> 00:41:17,725
-Εντάξει.
-Τρως γαλλικό;
766
00:41:18,350 --> 00:41:19,226
Ουί, ουί.
767
00:41:20,102 --> 00:41:21,103
Ανσαντέ.
768
00:41:25,316 --> 00:41:26,150
Καληνύχτα.
769
00:41:26,525 --> 00:41:27,401
Ορβουάρ.
770
00:41:33,699 --> 00:41:36,368
Στα 20 μου μπορούσα να το κάνω αυτό.
Κάθε βράδυ έξω.
771
00:41:36,994 --> 00:41:38,996
Όχι σ' αυτήν την ηλικία.
772
00:41:39,079 --> 00:41:40,623
Κουραζόμουν πολύ στη δουλειά,
773
00:41:41,415 --> 00:41:46,295
αλλά δεν με πείραζε.
Ένιωθα πάλι ζωντανή. Ένιωθα ελεύθερη.
774
00:41:47,254 --> 00:41:51,759
Ξενυχτούσα και δεν ξεκουραζόμουν.
775
00:41:51,842 --> 00:41:53,969
Μ' έπαιρνε ο ύπνος στο γραφείο μου.
776
00:41:54,053 --> 00:41:56,639
Μερικές φορές και σε συσκέψεις
με τον διευθυντή μου.
777
00:41:56,722 --> 00:41:58,098
Είχα χαζέψει εντελώς,
778
00:41:59,183 --> 00:42:00,226
αλλά δεν μ' ένοιαζε.
779
00:42:00,643 --> 00:42:03,521
Τόσα χρόνια στην τράπεζα
και δεν μ' ένοιαζε.
780
00:42:04,647 --> 00:42:10,402
Απολάμβανα που με σκεφτόταν,
μου τηλεφωνούσε κι έστελνε μηνύματα.
781
00:42:10,861 --> 00:42:13,948
Πετούσα στα ουράνια.
782
00:42:20,329 --> 00:42:22,331
Τρεις μήνες κύλησαν σαν τρεις μέρες
783
00:42:23,165 --> 00:42:24,750
και τον είχα κρατήσει σε απόσταση,
784
00:42:25,125 --> 00:42:29,004
αλλά ήξερα πως ερχόταν η στιγμή.
Και πόσο προσπαθούσε!
785
00:42:29,338 --> 00:42:32,841
Ερχόταν μαζί μου στην εκκλησία,
786
00:42:32,925 --> 00:42:34,635
και δεν ήταν καν τέτοιος τύπος.
787
00:42:34,718 --> 00:42:38,347
Δεν είχε πάρε-δώσε με εκκλησίες.
788
00:42:38,430 --> 00:42:43,018
Αλλά και χωρίς να είναι θρήσκος,
πάλι ήταν κάτι μαγικό.
789
00:42:43,644 --> 00:42:45,354
Είχαμε τόσα κοινά.
790
00:42:45,437 --> 00:42:47,856
Ξεκινούσα μια φράση και την τελείωνε.
791
00:42:47,940 --> 00:42:49,191
Ήταν εξωπραγματικό.
792
00:42:49,275 --> 00:42:51,735
Ήταν η αδελφή-ψυχή μου.
793
00:42:51,819 --> 00:42:55,239
Είχα βρει αυτό που έψαχνα
κι ένιωθα υπέροχα.
794
00:42:57,199 --> 00:43:01,036
Γινόταν όλο και πιο δύσκολο
να τον αποκρούω.
795
00:43:01,996 --> 00:43:04,999
Ερωτευόμουν, και μάλιστα τρελά.
796
00:43:05,833 --> 00:43:07,793
Μιλούσαμε μέχρι το χάραμα.
797
00:43:08,377 --> 00:43:10,754
Είχαμε αποκοιμηθεί κιόλας με το τηλέφωνο.
798
00:43:10,838 --> 00:43:14,258
Δεν αναγνώριζα τον εαυτό μου,
799
00:43:14,341 --> 00:43:17,886
κι όταν έλεγα ότι πρέπει να κόψω ταχύτητα,
800
00:43:18,220 --> 00:43:19,680
η Σάρα ήταν εκεί.
801
00:43:19,763 --> 00:43:22,558
-Εσύ φταις.
-Όχι, όχι.
802
00:43:23,017 --> 00:43:25,102
Δεν σ' έχω ξαναδεί τόσο ευτυχισμένη.
803
00:43:26,478 --> 00:43:28,355
Φιλενάδα, είμαι.
804
00:43:29,732 --> 00:43:30,941
Και ήμουν.
805
00:43:32,276 --> 00:43:33,360
Ήμουν πανευτυχής.
806
00:43:34,153 --> 00:43:35,696
-Φοβάμαι.
-Μ' εμπιστεύεσαι;
807
00:43:35,779 --> 00:43:38,699
Ήμουν πρόθυμη να κάνω τα πάντα γι' αυτόν.
808
00:43:38,782 --> 00:43:40,618
-Μ' εμπιστεύεσαι;
-Ναι.
809
00:43:42,286 --> 00:43:44,455
-Τι είναι, μωρό μου;
-Γύρνα.
810
00:43:44,955 --> 00:43:46,373
Στάσου, όχι.
811
00:43:46,457 --> 00:43:50,544
Νιώθω ψηλό γρασίδι ή κάτι τέτοιο.
Δεν θέλω να με φάει κανένα φίδι.
812
00:43:50,628 --> 00:43:52,004
Εντάξει, άκου.
813
00:43:52,087 --> 00:43:53,255
-Το συζητήσαμε.
-Ναι.
814
00:43:53,964 --> 00:43:55,549
-Ναι.
-Κρίνεις υπερβολικά.
815
00:43:55,633 --> 00:43:57,676
-Εντάξει.
-Απλώς νιώσε, εντάξει;
816
00:43:58,302 --> 00:43:59,386
Εντάξει, καλά.
817
00:43:59,470 --> 00:44:01,180
Τι είναι αυτό, μωρό μου;
818
00:44:01,263 --> 00:44:03,140
-Κλειστά μάτια...
-Στρίψε, στρίψε.
819
00:44:03,223 --> 00:44:04,308
-Είσαι κοντά;
-Ναι.
820
00:44:04,391 --> 00:44:06,143
-Κλειστά μάτια, στρίψε.
-Καλά.
821
00:44:07,227 --> 00:44:08,854
Εντάξει, άνοιξέ τα.
822
00:44:13,609 --> 00:44:15,611
Σάνον, είναι πανέμορφες!
823
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
Μωρό μου, είναι πανέμορφες.
824
00:44:20,824 --> 00:44:22,618
Θεέ μου.
825
00:44:23,035 --> 00:44:24,912
Κοίτα τες!
826
00:44:28,248 --> 00:44:31,001
Θέλω μια γυάλα.
Τις πιάνεις και τις βάζεις μέσα...
827
00:44:31,627 --> 00:44:32,670
Τι κάνεις;
828
00:44:32,753 --> 00:44:34,755
-Γκρέις Γουότερς...
-Τι κάνεις;
829
00:44:35,255 --> 00:44:36,298
Θα με παντρευτείς;
830
00:44:38,425 --> 00:44:39,677
-Ναι.
-Είπες ναι;
831
00:44:46,517 --> 00:44:48,811
Είπα ναι πριν το καταλάβω.
832
00:44:52,147 --> 00:44:54,483
Δεν μπορούσα να του αντισταθώ.
833
00:44:55,234 --> 00:44:56,777
Ήταν συναρπαστικός...
834
00:44:58,779 --> 00:45:03,075
και ήξερε να με κάνει να νιώθω ωραία.
835
00:45:03,659 --> 00:45:04,743
Ήταν απίστευτο.
836
00:45:04,827 --> 00:45:06,578
-Γιατί βγάζεις φωτογραφίες;
-Έλα δω.
837
00:45:06,662 --> 00:45:09,873
Είχα ζήσει το μεγαλύτερο μέρος
της ζωής μου,
838
00:45:09,957 --> 00:45:11,250
και να πού βρέθηκα.
839
00:45:12,835 --> 00:45:14,294
Βικτόριας Σίκρετ.
840
00:45:16,922 --> 00:45:19,967
Νόμιζα πως ο έρωτας είχε λήξει για μένα.
841
00:45:20,426 --> 00:45:23,470
Αυτές ήταν οι ευτυχέστερες μέρες
της ζωής μου.
842
00:45:24,263 --> 00:45:25,097
Μέχρι...
843
00:45:26,181 --> 00:45:28,100
Πες μου τι άλλο συνέβη.
844
00:45:32,646 --> 00:45:34,189
Ξέρεις την Ντανιέλ Μίτσελ.
845
00:45:36,233 --> 00:45:37,443
Πέθανε εδώ.
846
00:45:39,862 --> 00:45:41,196
Ήταν πελάτισσά σου.
847
00:45:43,949 --> 00:45:46,201
Ξέρω κάποια πράγματα για σένα.
848
00:45:47,745 --> 00:45:49,580
Δεν έχεις δικάσει ποτέ υπόθεση.
849
00:45:50,998 --> 00:45:53,459
Εδώ είπαν, μόλις σε είδαν να μπαίνεις...
850
00:45:55,002 --> 00:45:57,504
ότι μου έστειλαν τη χειρότερη
851
00:45:58,088 --> 00:46:00,090
από το γραφείο του Δημόσιου Συνήγορου.
852
00:46:04,011 --> 00:46:05,304
Δεν κερδίζεις δίκες.
853
00:46:06,263 --> 00:46:07,556
Αποδέχεσαι την ενοχή.
854
00:46:08,891 --> 00:46:10,476
Αυτό κάνεις.
855
00:46:11,101 --> 00:46:13,312
Και δεν είχα πρόβλημα.
856
00:46:15,856 --> 00:46:17,608
Τώρα δώσ' μου το στιλό.
857
00:46:26,533 --> 00:46:27,868
Τα είπε όλα αυτά;
858
00:46:27,951 --> 00:46:29,620
Ναι, αλλά έχει δίκιο.
859
00:46:29,703 --> 00:46:31,371
Αυτό δεν κάνω;
860
00:46:31,955 --> 00:46:36,043
Έχω την υπογεγραμμένη συμφωνία.
Θα την πάω στο γραφείο του εισαγγελέα.
861
00:46:38,212 --> 00:46:40,214
Θέλω απλώς να τελειώνω.
862
00:46:41,048 --> 00:46:42,841
Να μετακομίσω στο Μπρουκχέιβεν,
863
00:46:42,925 --> 00:46:45,010
να κάνω παιδιά
864
00:46:45,093 --> 00:46:46,595
και να μας συντηρείς εσύ.
865
00:46:46,678 --> 00:46:47,513
-Ναι, καλά.
-Έλα.
866
00:46:47,596 --> 00:46:49,515
Όχι, θ' αντέξεις δυο βδομάδες.
867
00:46:50,265 --> 00:46:52,643
-Μία.
-Ναι, ίσως. Μάλλον μία.
868
00:46:55,854 --> 00:46:58,482
Απλώς ξέρω ότι αυτή η ιστορία
κρύβει περισσότερα.
869
00:46:59,233 --> 00:47:00,692
Το ξέρω.
870
00:47:02,319 --> 00:47:04,279
-Υπάρχουν.
-Εντάξει.
871
00:47:04,947 --> 00:47:08,325
Σου είπε όλα αυτά,
πείσε την να σου πει και τα υπόλοιπα.
872
00:47:09,451 --> 00:47:10,285
Όχι.
873
00:47:11,078 --> 00:47:11,912
Τελείωσα.
874
00:47:13,205 --> 00:47:14,039
Τελείωσα.
875
00:47:18,168 --> 00:47:19,294
Όχι, δεν τελείωσες.
876
00:47:20,003 --> 00:47:21,421
Ολοκληρώθηκε η συμφωνία;
877
00:47:21,922 --> 00:47:23,215
Αυτήν τη στιγμή...
878
00:47:24,842 --> 00:47:27,594
Αν θέλεις να μείνεις εδώ μέσα ισόβια,
879
00:47:27,970 --> 00:47:28,971
εντάξει.
880
00:47:29,638 --> 00:47:31,014
Έχω την υπογραφή σου.
881
00:47:31,098 --> 00:47:33,016
Απλώς δεν την πήγα ακόμα στον εισαγγελέα.
882
00:47:33,100 --> 00:47:35,519
Κι έχεις δίκιο ότι δεν κερδίζω υποθέσεις,
883
00:47:36,353 --> 00:47:39,273
ούτε καν δικάζω καμία, αλλά...
884
00:47:40,941 --> 00:47:43,277
οι υποθέσεις μου ήταν κυρίως πλημμελήματα
885
00:47:44,194 --> 00:47:46,071
ή μερικά κακουργήματα με αποδοχή ενοχής.
886
00:47:46,780 --> 00:47:49,199
Αλλά δεν έχω γνωρίσει κανέναν σαν εσένα.
887
00:47:49,575 --> 00:47:51,076
Δεν γνώρισα κανέναν
888
00:47:51,577 --> 00:47:53,370
που ένιωθα ολόψυχα
889
00:47:54,037 --> 00:47:55,163
ότι ήταν αθώος.
890
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
Ακόμα κι αν μου λες ότι είσαι ένοχη.
891
00:47:59,585 --> 00:48:02,379
Δεν ξέρω πώς μπορώ να σε βοηθήσω.
892
00:48:02,462 --> 00:48:04,923
Αλλά αν μου πεις τι συνέβη...
893
00:48:06,675 --> 00:48:08,927
σου υπόσχομαι ότι θα προσπαθήσω.
894
00:48:10,554 --> 00:48:12,681
Σε παρακαλώ, πες μου τι άλλο συνέβη.
895
00:48:16,059 --> 00:48:18,604
Σταμάτησες εκεί
που σου ζήτησε να τον παντρευτείς.
896
00:48:20,814 --> 00:48:22,149
Παντρευτήκαμε.
897
00:48:23,233 --> 00:48:24,860
Κι ήταν σαν ανεμοστρόβιλος.
898
00:48:28,488 --> 00:48:30,616
Η ευτυχέστερη περίοδος της ζωής μου.
899
00:48:32,451 --> 00:48:33,994
Ήμουν ερωτευμένη.
900
00:48:34,828 --> 00:48:38,790
Ήταν ό,τι φανταζόμουν και ήθελα
σ' έναν άντρα.
901
00:48:39,124 --> 00:48:42,544
Ο τρόπος που μιλούσε, που με άγγιζε
902
00:48:42,628 --> 00:48:44,630
κι ο τρόπος που μου έκανε έρωτα...
903
00:48:45,464 --> 00:48:47,549
Όταν με κρατούσε, ένιωθα ασφαλής.
904
00:48:47,633 --> 00:48:51,511
Σκεφτόμουν "Πώς είναι δυνατό;
Όλοι πρέπει να είναι τόσο ευτυχισμένοι".
905
00:48:51,970 --> 00:48:53,055
Κορίτσι μου.
906
00:48:53,138 --> 00:48:55,098
Ήταν υπέροχος.
907
00:48:56,308 --> 00:48:57,851
Ο άντρας των ονείρων μου.
908
00:48:58,352 --> 00:49:00,187
-Έλα.
-Τι έκανες;
909
00:49:00,270 --> 00:49:01,480
Ξέρεις τι έκανα.
910
00:49:01,563 --> 00:49:03,565
Στάσου, άσε με να ανακαθίσω.
911
00:49:03,857 --> 00:49:05,525
Ήταν τόσο καλός μαζί μου.
912
00:49:07,694 --> 00:49:08,904
Τόσο γλυκός.
913
00:49:08,987 --> 00:49:10,322
-Παρακαλώ.
-Ευχαριστώ.
914
00:49:10,405 --> 00:49:11,406
Τόσο ευγενικός.
915
00:49:12,991 --> 00:49:15,869
Από ασπρόμαυρη ρουτίνα, η ζωή μου
916
00:49:16,453 --> 00:49:18,372
γέμισε με συναρπαστική ευτυχία.
917
00:49:18,455 --> 00:49:19,414
Γεια.
918
00:49:21,375 --> 00:49:22,209
Στάσου.
919
00:49:24,336 --> 00:49:26,922
-Έμαθα ότι αγαπάς τα κόκκινα.
-Λατρεύω τα τριαντάφυλλα.
920
00:49:27,005 --> 00:49:28,548
Για σένα. Και...
921
00:49:29,549 --> 00:49:30,425
αυτό για μένα.
922
00:49:30,509 --> 00:49:31,343
Ω, όχι.
923
00:49:31,593 --> 00:49:32,511
-Ω, ναι.
-Όχι.
924
00:49:32,594 --> 00:49:33,470
Ω, ναι.
925
00:49:33,762 --> 00:49:36,098
Σαν να έβλεπα παράσταση με μαγικά,
926
00:49:36,181 --> 00:49:38,600
ήμουν τόσο ερωτευμένη, τόσο τυφλωμένη
927
00:49:38,684 --> 00:49:40,686
απ' αυτό που μου έδειχνε με τα χέρια του,
928
00:49:40,769 --> 00:49:44,064
που ποτέ δεν κοίταξα τι έκρυβε
πίσω απ' την πλάτη του.
929
00:49:44,147 --> 00:49:45,190
Εντάξει.
930
00:49:48,443 --> 00:49:49,486
Είναι πανέμορφα.
931
00:49:50,070 --> 00:49:50,904
Κι εσύ.
932
00:49:51,279 --> 00:49:52,114
Σ' ευχαριστώ.
933
00:49:54,658 --> 00:49:56,535
Αλλά για όλες τις ευτυχισμένες μέρες,
934
00:49:56,618 --> 00:49:58,954
με περίμενε διπλάσια κόλαση.
935
00:50:00,330 --> 00:50:04,960
Κι όλα άρχισαν να καταρρέουν
όσο γρήγορα είχαν ξεκινήσει.
936
00:50:24,229 --> 00:50:25,063
Όχι.
937
00:50:26,815 --> 00:50:27,691
Όχι ακόμα.
938
00:50:28,692 --> 00:50:30,277
Σ' άρεσαν οι πυγολαμπίδες;
939
00:50:31,570 --> 00:50:33,822
-Με ποιον μιλάς;
-Κι εγώ ανυπομονώ να σε δω.
940
00:50:37,284 --> 00:50:38,744
Ναι, θα σε πάρω αύριο.
941
00:50:39,995 --> 00:50:40,871
Γεια.
942
00:50:45,333 --> 00:50:46,543
Με ποιον μιλούσες;
943
00:50:53,383 --> 00:50:54,217
Γκρέις.
944
00:50:55,093 --> 00:50:55,927
Ναι;
945
00:51:02,059 --> 00:51:03,727
Δύο πράγματα δεν μ' αρέσουν.
946
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
Εντάξει.
947
00:51:08,440 --> 00:51:10,067
Το ένα είναι να με ελέγχουν...
948
00:51:14,446 --> 00:51:16,239
και το άλλο να με ανακρίνουν.
949
00:51:20,035 --> 00:51:20,869
Εντάξει.
950
00:51:23,538 --> 00:51:25,874
Απλώς... μου έλειψες.
951
00:51:32,714 --> 00:51:33,840
Κι εσύ μου έλειψες.
952
00:51:50,816 --> 00:51:53,902
Γιατί έπρεπε να κατεβεί κάτω
για να μιλήσει;
953
00:51:54,444 --> 00:51:56,238
Και μετά πήρε αμυντική στάση.
954
00:51:56,613 --> 00:51:59,574
Έτσι είναι οι άντρες μερικές φορές.
Μάλλον δεν είναι τίποτα.
955
00:52:00,200 --> 00:52:01,868
Αλλά μπορεί να είναι άλλη γυναίκα.
956
00:52:02,202 --> 00:52:03,370
Ξέρεις κάτι, Σάρα;
957
00:52:05,038 --> 00:52:06,832
Όλα έγιναν πολύ γρήγορα.
958
00:52:06,915 --> 00:52:09,626
Γκρέις, μην κάνεις τώρα την τρίχα τριχιά.
959
00:52:09,960 --> 00:52:12,587
Εντάξει; Μάλλον δεν είναι τίποτα.
960
00:52:13,171 --> 00:52:14,047
Κυρία Γουότερς;
961
00:52:14,131 --> 00:52:15,841
Περίμενε. Ναι;
962
00:52:15,924 --> 00:52:18,760
Ο κος Κλάιντ σάς θέλει
στην αίθουσα συσκέψεων.
963
00:52:19,219 --> 00:52:20,053
Εντάξει.
964
00:52:20,137 --> 00:52:21,096
Ευχαριστώ.
965
00:52:22,347 --> 00:52:24,266
Σάρα, πρέπει να κλείσω.
966
00:52:24,349 --> 00:52:25,475
Γιατί πρέπει;
967
00:52:25,559 --> 00:52:27,144
Με ζητάει το αφεντικό μου.
968
00:52:28,270 --> 00:52:30,105
Τα λέμε αργότερα.
969
00:52:34,151 --> 00:52:37,320
Το βρήκα παράξενο που ο διευθυντής μου
και όλοι οι ανώτεροι
970
00:52:37,404 --> 00:52:39,030
ήθελαν να με δουν ξαφνικά.
971
00:52:39,447 --> 00:52:42,409
Δεν είχα ιδέα για τη βόμβα που ερχόταν.
972
00:52:42,492 --> 00:52:44,161
Κύριε Κλάιντ, με ζητήσατε;
973
00:52:45,954 --> 00:52:48,623
Μόλις ολοκληρώσαμε εσωτερικό έλεγχο
του τμήματός σου.
974
00:52:48,707 --> 00:52:52,752
Λείπουν 379.000 δολάρια
από τους λογαριασμούς σου.
975
00:52:52,836 --> 00:52:54,462
Κάποιο λάθος θα έχει γίνει.
976
00:52:54,546 --> 00:52:58,175
Έγιναν με το δικό σου όνομα χρήστη
και τον κωδικό σου,
977
00:52:58,258 --> 00:53:00,635
από το δικό σου ΙΡ, το λάπτοπ σου,
978
00:53:00,719 --> 00:53:02,512
το όνομά σου, τους κωδικούς σου.
979
00:53:03,680 --> 00:53:05,140
Τι έπαθες, Γκρέις;
980
00:53:06,141 --> 00:53:09,519
Νόμιζες ότι δεν θα προσέχαμε
τέτοια κίνηση χρημάτων;
981
00:53:09,603 --> 00:53:11,605
-Κύριε Κλάιντ, ποτέ...
-Απολύεσαι!
982
00:53:12,522 --> 00:53:13,523
Απολύεσαι.
983
00:53:13,648 --> 00:53:16,067
Δεν έβρισκα λόγια για υπεράσπισή μου.
984
00:53:16,151 --> 00:53:18,695
Θέλω τα χρήματα, αλλιώς θα πας φυλακή.
985
00:53:19,070 --> 00:53:21,990
Σε παρακαλώ,
φύγε πριν σε βγάλει έξω η ασφάλεια.
986
00:53:22,073 --> 00:53:25,577
Είχα σοκαριστεί φοβερά
που μου φερόταν έτσι.
987
00:53:25,660 --> 00:53:26,703
Με ήξεραν!
988
00:53:27,329 --> 00:53:28,705
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.
989
00:53:28,788 --> 00:53:31,666
Είχα δουλέψει χρόνια
γι' αυτήν την εταιρεία.
990
00:53:32,042 --> 00:53:34,127
Χάρη σ' αυτήν, είχα μια καλή ζωή,
991
00:53:34,211 --> 00:53:37,130
και με πετούσαν έξω
για κάτι που δεν έκανα.
992
00:53:38,256 --> 00:53:39,883
Κάτι που δεν θα έκανα ποτέ.
993
00:53:40,717 --> 00:53:42,052
Ήταν φριχτό.
994
00:53:42,844 --> 00:53:44,638
Ένιωθα ν' ανακατεύομαι.
995
00:53:45,222 --> 00:53:48,308
Πού να ξέρω
ότι το χειρότερο δεν είχε έρθει ακόμα.
996
00:53:50,518 --> 00:53:51,811
-Δεν απαντάει;
-Όχι.
997
00:53:52,896 --> 00:53:55,899
Θα είναι μ' αυτήν
που μιλούσε στο τηλέφωνο.
998
00:53:57,234 --> 00:53:58,526
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
999
00:53:58,818 --> 00:54:01,154
Νιόπαντροι. Μάλλον είναι με άλλη
1000
00:54:01,238 --> 00:54:03,823
κι εγώ προσπαθώ να βγάλω άκρη
σ' αυτό το μπάχαλο!
1001
00:54:03,907 --> 00:54:05,367
Γκρέις, έλα τώρα.
1002
00:54:05,450 --> 00:54:07,994
Ηρέμησε και πες μου πώς μπορεί να συνέβη.
1003
00:54:08,078 --> 00:54:09,412
Δεν ξέρω, Σάρα.
1004
00:54:10,705 --> 00:54:11,623
Δεν ξέρω.
1005
00:54:13,041 --> 00:54:13,917
Θέλω να πω,
1006
00:54:14,459 --> 00:54:15,961
ίσως κάποιος προσπαθεί...
1007
00:54:16,920 --> 00:54:19,422
Κάποιος μου έκλεψε την ταυτότητα.
Δεν ξέρω.
1008
00:54:22,676 --> 00:54:23,718
Γεια.
1009
00:54:24,427 --> 00:54:25,428
Πού ήσουν;
1010
00:54:25,512 --> 00:54:27,931
-Σου τηλεφωνούσα επί ώρες.
-Μπα;
1011
00:54:30,433 --> 00:54:32,185
-Ήμουν...
-Με την καινούργια σου;
1012
00:54:34,854 --> 00:54:37,023
Την πήγες στις πυγολαμπίδες όπως εμένα;
1013
00:54:38,149 --> 00:54:39,025
Αμάν.
1014
00:54:41,069 --> 00:54:43,488
Σάρα, μας συγχωρείς ένα λεπτό;
1015
00:54:45,532 --> 00:54:47,200
Όχι, δεν πάω πουθενά.
1016
00:54:48,243 --> 00:54:49,869
Θέλω να μιλήσω στη γυναίκα μου.
1017
00:54:51,955 --> 00:54:53,873
Δεν πάω πουθενά.
1018
00:54:56,751 --> 00:54:57,919
Ώστε έτσι το θέλεις;
1019
00:54:58,003 --> 00:55:00,171
Να μου μιλάς έτσι μπροστά στη φίλη σου;
1020
00:55:01,131 --> 00:55:02,257
Τη δική της φίλη.
1021
00:55:03,508 --> 00:55:05,010
Να το θυμάσαι αυτό.
1022
00:55:05,385 --> 00:55:06,720
Δεν πειράζει, Σάρα.
1023
00:55:07,304 --> 00:55:08,346
Είσαι βέβαιη;
1024
00:55:08,722 --> 00:55:09,556
Ναι.
1025
00:55:10,348 --> 00:55:11,182
Φύγε.
1026
00:55:12,434 --> 00:55:13,310
Εντάξει.
1027
00:55:14,436 --> 00:55:15,312
Εντάξει.
1028
00:55:15,729 --> 00:55:16,980
-Πάρε με.
-Ναι.
1029
00:55:22,444 --> 00:55:23,570
Λοιπόν, ποια είναι;
1030
00:55:23,987 --> 00:55:24,821
Ποια;
1031
00:55:25,196 --> 00:55:26,031
Η γυναίκα.
1032
00:55:26,698 --> 00:55:27,699
Την πήγες;
1033
00:55:28,325 --> 00:55:30,035
Γιατί σε άκουσα στο τηλέφωνο.
1034
00:55:54,309 --> 00:55:55,769
Μιλούσα στις νοσοκόμες.
1035
00:55:58,855 --> 00:56:00,857
Η προϊσταμένη είναι 60 χρονών.
1036
00:56:01,441 --> 00:56:03,818
Έστησα μια φωτογράφιση με τα παιδιά.
1037
00:56:04,861 --> 00:56:06,029
Το έκανα για σένα.
1038
00:56:08,656 --> 00:56:09,991
Έχουν καρκίνο, Γκρέις.
1039
00:56:10,950 --> 00:56:13,119
Σκέφτηκα πως θα σου άρεσε γιατί...
1040
00:56:14,329 --> 00:56:15,914
εκεί σε ζήτησα σε γάμο.
1041
00:56:20,960 --> 00:56:22,712
Ξέρεις τι δεν θα συμβεί;
1042
00:56:25,715 --> 00:56:27,384
Γιατί το συζητήσαμε ήδη.
1043
00:56:29,928 --> 00:56:32,305
Δεν θα κάτσω εδώ να με... Όχι, χέσ' το.
1044
00:56:32,389 --> 00:56:34,224
Στάσου, μωρό μου. Συγγνώμη.
1045
00:56:34,307 --> 00:56:35,433
Συγγνώμη.
1046
00:56:35,683 --> 00:56:36,559
Συγγνώμη.
1047
00:56:38,395 --> 00:56:41,106
Είχα μια από τις χειρότερες μέρες
της ζωής μου.
1048
00:56:42,273 --> 00:56:43,316
Με απέλυσαν.
1049
00:56:46,194 --> 00:56:47,278
-Σε απέλυσαν;
-Ναι.
1050
00:56:48,738 --> 00:56:50,156
Δεν ξέρω τι συνέβη,
1051
00:56:50,240 --> 00:56:53,076
κάποιος μπήκε στους λογαριασμούς μου,
με τους κωδικούς μου...
1052
00:56:54,411 --> 00:56:55,245
Δεν ξέρω.
1053
00:56:56,579 --> 00:56:57,997
Δεν ξέρω τι να κάνω.
1054
00:56:58,081 --> 00:56:59,624
Συγγνώμη, μωρό μου.
1055
00:57:01,209 --> 00:57:04,963
Τηλεφωνούσα όλη μέρα στις τράπεζες.
1056
00:57:05,046 --> 00:57:07,590
Νομίζω πως κάποιος, ίσως...
1057
00:57:08,550 --> 00:57:10,218
Κάποιος μού έκλεψε την ταυτότητα.
1058
00:57:10,301 --> 00:57:13,054
-Δεν ξέρω τι να κάνω.
-Μωρό μου, ησύχασε.
1059
00:57:13,138 --> 00:57:14,222
Θα το αντιμετωπίσουμε.
1060
00:57:14,305 --> 00:57:15,557
-Εντάξει.
-Εγώ είμαι εδώ.
1061
00:57:16,808 --> 00:57:17,642
Συγγνώμη.
1062
00:57:17,725 --> 00:57:20,270
Εγώ σου ζητώ συγγνώμη.
Λυπάμαι που συνέβη αυτό.
1063
00:57:20,353 --> 00:57:22,897
Θα το διορθώσουμε.
Πες μου ποιον να πάρω.
1064
00:57:24,649 --> 00:57:26,651
Δεν ξέρω...
1065
00:57:26,734 --> 00:57:29,988
Προσπαθώ να πάρω τις πιστωτικές μου
ή κάτι τέτοιο.
1066
00:57:30,071 --> 00:57:33,366
Δεν ξέρω ποιον να πάρω.
Ίσως την εφορία. Δεν ξέρω.
1067
00:57:33,450 --> 00:57:34,993
-Θα το βρούμε μαζί.
-Εντάξει.
1068
00:57:36,035 --> 00:57:38,204
-Αυτό είναι...
-Πάρε ανάσες.
1069
00:57:38,288 --> 00:57:40,123
-Έλα, πάρε ανάσες.
-Ευχαριστώ.
1070
00:57:40,623 --> 00:57:42,667
-Έδειχνε τόσο...
-Συγγνώμη.
1071
00:57:42,750 --> 00:57:44,419
...ενδιαφέρον.
1072
00:57:44,502 --> 00:57:46,754
Έλα να τους πάρουμε.
Πρέπει να πάρουμε.
1073
00:57:46,838 --> 00:57:49,382
Ξενυχτήσαμε προσπαθώντας
να καταλάβουμε τι συνέβη.
1074
00:57:49,466 --> 00:57:50,967
Ποιον παίρνεις;
1075
00:57:51,593 --> 00:57:53,261
Πάλι την εφορία.
1076
00:57:53,720 --> 00:57:56,973
Το επόμενο πρωί, ξύπνησα νωρίς
και κάλεσα την αστυνομία.
1077
00:57:57,515 --> 00:57:59,184
Δεν βοήθησαν καθόλου.
1078
00:58:00,226 --> 00:58:01,394
Πήγα στην τράπεζα.
1079
00:58:01,478 --> 00:58:03,688
Συγγνώμη, είναι η υπογραφή σας αυτή;
1080
00:58:03,771 --> 00:58:05,648
Ταιριάζει με το αρχείο μας.
1081
00:58:05,732 --> 00:58:08,359
Μοιάζει με τη δική μου,
αλλά τι είναι αυτό;
1082
00:58:08,443 --> 00:58:09,986
Δεν το υπέγραψα εγώ.
1083
00:58:10,904 --> 00:58:13,948
Θέλουμε να ξέρουμε πότε θα πληρώσετε
τη δόση του δανείου σας.
1084
00:58:14,407 --> 00:58:15,909
Έχει 30 μέρες καθυστέρηση.
1085
00:58:15,992 --> 00:58:16,826
Ποιο δάνειο;
1086
00:58:16,910 --> 00:58:19,537
Το σπίτι μου έχει εξοφληθεί
εδώ και τέσσερα χρόνια.
1087
00:58:19,621 --> 00:58:20,830
Ναι,
1088
00:58:20,914 --> 00:58:25,627
και μετά βάλατε 375.000 υποθήκη,
1089
00:58:26,127 --> 00:58:27,879
πριν από 42 μέρες ακριβώς.
1090
00:58:27,962 --> 00:58:29,339
Τι είναι αυτά που λέτε;
1091
00:58:29,422 --> 00:58:31,799
Οι πληρωμές ορίστηκαν με πάγια εντολή,
1092
00:58:31,883 --> 00:58:36,012
και τώρα ο λογαριασμός σας
δείχνει υπερανάληψη 4.600 δολάρια.
1093
00:58:37,514 --> 00:58:39,015
Ένα λεπτό.
1094
00:58:41,851 --> 00:58:43,102
Δεν μπορεί να ισχύει.
1095
00:58:45,313 --> 00:58:46,356
Ένα λεπτό.
1096
00:58:48,274 --> 00:58:49,442
Δεν το έκανα αυτό.
1097
00:58:49,526 --> 00:58:51,945
Όπως έλεγα στον ταμία σας,
1098
00:58:52,028 --> 00:58:55,823
νομίζω ότι κάποιος μού έκλεψε
την ταυτότητα.
1099
00:58:56,533 --> 00:58:59,244
Πώς είναι δυνατά αυτά τα πράγματα;
1100
00:58:59,327 --> 00:59:01,871
Δεν το υπέγραψα αυτό, δεν ήρθα ποτέ εδώ.
1101
00:59:01,955 --> 00:59:02,872
Δεν ήμουν εγώ.
1102
00:59:02,956 --> 00:59:04,207
Έχει επικυρωθεί.
1103
00:59:04,582 --> 00:59:05,542
Από ποιον;
1104
00:59:07,919 --> 00:59:11,339
-Συμβολαιογράφο Φλιντς.
-Μπορώ να το δω ένα λεπτό; Συγγνώμη.
1105
00:59:11,923 --> 00:59:14,300
Συμβολαιογράφος Φλιντς.
1106
00:59:15,468 --> 00:59:21,558
-Διεύθυνση, οδός Σίκαμορ 2989.
-Σίκαμορ 2989.
1107
00:59:21,641 --> 00:59:22,600
Θεέ μου.
1108
00:59:24,018 --> 00:59:25,395
Τι τρέχει;
1109
00:59:25,853 --> 00:59:27,939
Συγγνώμη, αλλά όσο το ψάχνουμε,
1110
00:59:28,022 --> 00:59:31,025
θα χρειαστεί μια πληρωμή
αλλιώς το σπίτι σας κατάσχεται.
1111
00:59:31,109 --> 00:59:31,985
Εντάξει.
1112
00:59:33,152 --> 00:59:34,362
Τι συμβαίνει;
1113
00:59:35,446 --> 00:59:36,990
Πήγα στην οδό Σίκαμορ,
1114
00:59:37,615 --> 00:59:39,784
κι ήταν ένα εγκαταλελειμμένο σπίτι.
1115
00:59:40,243 --> 00:59:42,161
Η αλληλογραφία βουνό. Ήταν...
1116
00:59:42,954 --> 00:59:45,582
Όλα απευθύνονταν σε κάποιον Α. Μακάθι.
1117
00:59:46,332 --> 00:59:50,461
Ήμουν ανάστατη
που κάποιος άγνωστος μου το 'κανε αυτό.
1118
00:59:50,878 --> 00:59:52,088
Ήταν φριχτό.
1119
00:59:52,171 --> 00:59:55,675
Γύρισα στην τράπεζα να ζητήσω βίντεο
από τις κάμερες ασφαλείας...
1120
00:59:56,843 --> 01:00:00,054
Και τότε όλα όσα ήξερα έγιναν συντρίμμια.
1121
01:00:05,351 --> 01:00:06,185
Εσύ το έκανες.
1122
01:00:09,022 --> 01:00:09,856
Τι;
1123
01:00:13,901 --> 01:00:14,736
Είσαι καλά;
1124
01:00:15,737 --> 01:00:16,571
Εσύ το έκανες.
1125
01:00:18,031 --> 01:00:18,906
Ποιο έκανα;
1126
01:00:19,324 --> 01:00:20,617
Πήγες στην τράπεζά μου
1127
01:00:20,700 --> 01:00:23,077
και υποθήκευσες το σπίτι μου.
1128
01:00:25,079 --> 01:00:25,913
Γκρέις...
1129
01:00:27,123 --> 01:00:28,708
Δεν ξέρω τι λες.
1130
01:00:29,375 --> 01:00:30,543
Κοίτα το κινητό σου.
1131
01:01:02,867 --> 01:01:04,077
Γκρέις...
1132
01:01:05,787 --> 01:01:07,747
Χρειαζόμουν τα λεφτά.
1133
01:01:10,500 --> 01:01:13,169
Και τι σόι άντρας ζητάει λεφτά
απ' τη γυναίκα του;
1134
01:01:14,128 --> 01:01:15,088
Έλα τώρα.
1135
01:01:17,340 --> 01:01:19,676
Είχα χρέη σε κάποιους
που έπρεπε να πληρωθούν.
1136
01:01:19,759 --> 01:01:21,636
Δεν αστειεύονται.
1137
01:01:22,178 --> 01:01:24,722
Σκέφτηκα ότι είμαστε σύντροφοι,
είμαστε παντρεμένοι.
1138
01:01:24,806 --> 01:01:27,308
Σκέφτηκα ότι θα θέλεις να τα πάρω.
1139
01:01:27,392 --> 01:01:29,018
-Γιατί δεν...
-Θεέ μου.
1140
01:01:32,897 --> 01:01:34,649
-Έκλεψες κι απ' τη δουλειά μου.
-Όχι.
1141
01:01:34,732 --> 01:01:36,484
-Ναι!
-Θα σε ξεπληρώσω.
1142
01:01:36,567 --> 01:01:37,652
Τους λογαριασμούς μου.
1143
01:01:38,486 --> 01:01:39,904
Τους κωδικούς μου.
1144
01:01:41,114 --> 01:01:42,448
Το έκανες, Σάνον;
1145
01:01:43,282 --> 01:01:44,492
Το έκανες.
1146
01:01:47,161 --> 01:01:48,037
Όχι.
1147
01:01:49,080 --> 01:01:50,248
Όχι.
1148
01:01:52,166 --> 01:01:54,168
Θέλω να μου επιστρέψεις...
1149
01:01:55,628 --> 01:01:56,713
όλα αυτά τα λεφτά.
1150
01:02:00,007 --> 01:02:01,259
Μπορεί να πάω φυλακή.
1151
01:02:04,721 --> 01:02:05,847
Πού είναι;
1152
01:02:06,639 --> 01:02:09,100
Θέλω να μου επιστρέψεις τα λεφτά.
1153
01:02:11,185 --> 01:02:12,979
-Δεν μπορώ.
-Τι διάολο;
1154
01:02:13,062 --> 01:02:16,524
-Είναι δικά μου τώρα.
-Τι σκατά μού λες;
1155
01:02:17,024 --> 01:02:18,776
Ξέρεις τους νόμους της πολιτείας;
1156
01:02:20,987 --> 01:02:22,113
Εγώ τους ξέρω.
1157
01:02:24,449 --> 01:02:29,203
Ως νόμιμος σύζυγός σου,
έχω κάθε δικαίωμα σ' αυτά τα λεφτά!
1158
01:02:31,873 --> 01:02:33,791
Είσαι τυχερή που έχω δύο κινητά.
1159
01:02:34,250 --> 01:02:36,502
Μιλούσε και δεν άκουγα τίποτα.
1160
01:02:37,128 --> 01:02:38,755
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.
1161
01:02:39,046 --> 01:02:41,299
Είχα πιαστεί κορόιδο.
1162
01:02:41,382 --> 01:02:43,384
Όλα ήταν ψέματα.
1163
01:02:43,968 --> 01:02:47,221
Το ήξερα, αλλά το μυαλό μου
δεν μπορούσε να το χωνέψει.
1164
01:02:48,097 --> 01:02:50,767
Είχα μείνει στην ψάθα!
1165
01:02:50,850 --> 01:02:53,186
Μου είχε πάρει τα πάντα
1166
01:02:53,269 --> 01:02:55,855
και ήμουν χαμένη.
1167
01:02:56,355 --> 01:02:59,442
Πώς μπορούσε
αυτός ο γλυκός, τρυφερός άντρας
1168
01:02:59,525 --> 01:03:03,571
να γίνει ένας ψυχρός, μεθοδικός σατανάς
σε χρόνο μηδέν;
1169
01:03:03,946 --> 01:03:07,116
Η προδοσία με πλήγωσε κατάστηθα.
1170
01:03:07,200 --> 01:03:09,202
Να φύγεις απ' το σπίτι μου.
1171
01:03:10,119 --> 01:03:13,122
Να φύγεις από το σπίτι μου
αυτήν τη στιγμή.
1172
01:03:13,206 --> 01:03:14,540
Κι εγώ θέλω τασάκι.
1173
01:03:17,001 --> 01:03:18,419
Κάθαρμα.
1174
01:03:24,300 --> 01:03:25,551
Γελούσε μαζί μου.
1175
01:03:26,010 --> 01:03:27,678
Συνέχεια λες το "σπίτι σου".
1176
01:03:29,138 --> 01:03:31,098
Η άδεια γάμου λέει "σπίτι μας".
1177
01:03:31,599 --> 01:03:34,977
Δεν φτάνει που μου πήρε όλα μου τα λεφτά,
γελούσε κιόλας!
1178
01:03:35,061 --> 01:03:36,562
-Πρόσεχε.
-Προσέχω.
1179
01:03:37,855 --> 01:03:38,898
Τασάκι.
1180
01:03:41,275 --> 01:03:42,527
Τασάκι, σκρόφα!
1181
01:03:42,610 --> 01:03:44,153
Και δεν έφευγε.
1182
01:03:44,237 --> 01:03:46,447
Πήρα την αστυνομία. Τους τα είπα όλα.
1183
01:03:46,781 --> 01:03:49,951
Δεν του ανήκει το σπίτι.
Είναι δικό μου τέσσερα χρόνια.
1184
01:03:50,034 --> 01:03:52,078
Δήλωσαν αναρμόδιοι.
1185
01:03:52,161 --> 01:03:55,414
Είπαν πως χρειάζομαι δικηγόρο
επειδή είναι αστικό θέμα.
1186
01:03:55,498 --> 01:03:57,834
Η Σάρα συνέστησε δικηγόρο και πήγαμε.
1187
01:03:57,917 --> 01:03:59,085
Δέκα χιλιάδες;
1188
01:03:59,168 --> 01:04:02,755
Η προκαταβολή ήταν 10.000 δολάρια
1189
01:04:02,839 --> 01:04:05,758
και μπορεί να έκανε δυο χρόνια
για να εκδικαστεί.
1190
01:04:05,842 --> 01:04:08,052
Μου πήρε ήδη τόσα πολλά! Σάρα.
1191
01:04:08,135 --> 01:04:09,512
Τα χέρια μου ήταν δεμένα.
1192
01:04:09,595 --> 01:04:10,680
Δεν ήξερα τι να κάνω.
1193
01:04:10,763 --> 01:04:13,432
Απλώς είχα νικηθεί.
1194
01:04:13,641 --> 01:04:14,934
Ωχ, Θεέ μου.
1195
01:04:50,303 --> 01:04:51,137
Όχι ακόμα.
1196
01:05:07,069 --> 01:05:11,574
Σάνον, τσακίσου φύγε απ' το σπίτι μου!
1197
01:05:12,283 --> 01:05:13,200
Σοβαρολογώ!
1198
01:05:13,284 --> 01:05:16,203
-Σεβάσου τον χώρο μου!
-Κάθαρμα!
1199
01:05:16,454 --> 01:05:19,373
-Βάλε κανέναν σύρτη στις πόρτες!
-Κάθαρμα!
1200
01:05:19,457 --> 01:05:20,625
Κάθαρμα!
1201
01:05:21,626 --> 01:05:22,627
Τι;
1202
01:05:24,462 --> 01:05:26,464
Μ' έφερες στο σπίτι της μαμάς σου;
1203
01:05:27,048 --> 01:05:28,674
Η μαμά μου ζει καλύτερα.
1204
01:05:29,884 --> 01:05:31,177
-Πού είχαμε μείνει;
-Έλα.
1205
01:05:32,094 --> 01:05:33,179
Μη σ' απασχολεί.
1206
01:05:37,099 --> 01:05:38,517
Και τότε παρέλυσα.
1207
01:05:41,020 --> 01:05:42,396
Μούδιασα.
1208
01:05:45,149 --> 01:05:48,069
Έχεις νιώσει ποτέ αυτό το μούδιασμα;
1209
01:05:49,445 --> 01:05:52,114
Πως ό,τι συμβαίνει
δεν μπορεί να 'ναι αλήθεια;
1210
01:05:53,866 --> 01:05:55,242
Απλώς δεν μπορεί.
1211
01:05:57,745 --> 01:06:01,415
Δεν το πίστευα ότι σε τέτοια ηλικία
1212
01:06:01,499 --> 01:06:03,334
επέτρεψα να μου συμβεί αυτό.
1213
01:06:05,086 --> 01:06:06,087
Ήταν τέλεια.
1214
01:06:08,172 --> 01:06:09,090
Θα σε ξαναδώ;
1215
01:06:10,424 --> 01:06:12,885
Αν δεν κάνει πάλι ντου η μαμά σου.
1216
01:06:14,053 --> 01:06:15,012
Δεν θα κάνει.
1217
01:06:16,430 --> 01:06:20,309
Ήμουν τόσο ηλίθια που επέτρεψα να συμβεί;
1218
01:06:23,437 --> 01:06:24,271
Όχι εγώ.
1219
01:06:26,732 --> 01:06:27,984
Είμαι μορφωμένη
1220
01:06:28,943 --> 01:06:29,986
και έξυπνη.
1221
01:06:33,531 --> 01:06:36,200
Τόσο πολλή μοναξιά ένιωθα...
1222
01:06:37,743 --> 01:06:39,912
που άφησα αυτόν τον βλάκα
1223
01:06:39,996 --> 01:06:41,580
να μ' εκμεταλλευτεί;
1224
01:06:42,832 --> 01:06:44,291
Δεν το καταλάβαινα.
1225
01:06:46,752 --> 01:06:48,170
Έπρεπε να έρθεις κι εσύ.
1226
01:06:54,427 --> 01:06:55,970
Αυτό το βλέμμα με σκότωσε.
1227
01:07:03,352 --> 01:07:05,312
Σαν αυτό που έχεις τώρα.
1228
01:07:07,231 --> 01:07:09,275
Σάνον, δώσ' μου τα λεφτά μου.
1229
01:07:11,736 --> 01:07:12,570
Τι;
1230
01:07:14,989 --> 01:07:16,073
Κινδυνεύω
1231
01:07:16,949 --> 01:07:19,702
να με βάλουν φυλακή απ' τη δουλειά μου.
1232
01:07:20,995 --> 01:07:22,913
-Πάλι τα ίδια;
-Δώσ' μου τα λεφτά μου.
1233
01:07:22,997 --> 01:07:25,875
Γκρέις, Γκρέις, Γκρέις.
1234
01:07:30,171 --> 01:07:31,422
Έτσι όπως το βλέπω...
1235
01:07:35,926 --> 01:07:36,969
μου τα χρωστάς.
1236
01:07:38,763 --> 01:07:40,848
Δηλαδή, σκέψου το.
1237
01:07:42,850 --> 01:07:44,143
Τόσο σεξ...
1238
01:07:45,352 --> 01:07:48,689
τόση χαρά που έφερα στη μίζερη ζωή σου!
1239
01:07:51,400 --> 01:07:52,234
Ναι.
1240
01:07:54,153 --> 01:07:55,029
Μου χρωστάς.
1241
01:08:02,078 --> 01:08:02,912
Θέλω να πω...
1242
01:08:04,747 --> 01:08:05,915
Δεν θέλω να φωνάζω.
1243
01:08:09,335 --> 01:08:10,961
Είσαι καλή γυναίκα, Γκρέις.
1244
01:08:13,547 --> 01:08:15,007
Είσαι πολύ καλή γυναίκα.
1245
01:08:17,718 --> 01:08:19,804
Από τις καλύτερες που έχω γνωρίσει.
1246
01:08:24,642 --> 01:08:27,520
Γι' αυτό μου ήταν τόσο δύσκολο.
1247
01:08:33,442 --> 01:08:34,318
Ναι.
1248
01:08:34,944 --> 01:08:37,738
Τουλάχιστον, θα σου πω την αλήθεια.
1249
01:08:47,123 --> 01:08:48,332
Βλέπεις, σ' αγαπάω.
1250
01:08:51,627 --> 01:08:52,920
Σ' αγαπάω πραγματικά.
1251
01:08:55,256 --> 01:08:58,384
Απλώς δεν θα σ' αγαπήσω ποτέ
όπως μ' αγαπάς εσύ.
1252
01:09:05,516 --> 01:09:07,351
Οι γυναίκες της ηλικίας σου...
1253
01:09:08,269 --> 01:09:09,436
Πώς το λένε;
1254
01:09:10,020 --> 01:09:11,313
Ώριμα φρούτα;
1255
01:09:12,565 --> 01:09:13,482
Χωρίς άντρα.
1256
01:09:15,359 --> 01:09:16,402
Ευάλωτες.
1257
01:09:18,696 --> 01:09:19,530
Μοναχικές.
1258
01:09:21,198 --> 01:09:22,408
Αδύναμες.
1259
01:09:25,828 --> 01:09:27,454
Αν το σκεφτείς...
1260
01:09:29,248 --> 01:09:31,667
εσύ φταις. Το έκανες πολύ εύκολο.
1261
01:09:36,547 --> 01:09:37,673
Αλλά δεν σκέφτεσαι.
1262
01:09:48,767 --> 01:09:49,602
Γκρέις, πειν...
1263
01:10:33,437 --> 01:10:35,606
Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι τον σκότωσα.
1264
01:10:57,753 --> 01:10:59,964
Μπήκα στο αμάξι μου και πήγαινα...
1265
01:11:01,674 --> 01:11:02,967
και πήγαινα.
1266
01:11:04,093 --> 01:11:06,595
Πριν το καταλάβω, βρέθηκα στην ερημιά.
1267
01:11:06,679 --> 01:11:07,554
Σάρα.
1268
01:11:10,349 --> 01:11:12,309
Είναι στο υπόγειό μου.
1269
01:11:15,437 --> 01:11:16,730
Τον σκότωσα.
1270
01:11:18,941 --> 01:11:20,609
Είπες στη Σάρα ότι τον σκότωσες;
1271
01:11:21,318 --> 01:11:22,152
Ναι.
1272
01:11:22,236 --> 01:11:24,446
-Και δεν μετακίνησες το πτώμα;
-Όχι.
1273
01:11:24,530 --> 01:11:26,031
Τον άφησα εκεί.
1274
01:11:27,616 --> 01:11:29,368
Η Σάρα πήγε στο σπίτι.
1275
01:11:29,451 --> 01:11:31,287
Και μου τηλεφώνησε και μου είπε
1276
01:11:31,829 --> 01:11:33,205
πως δεν υπήρχε πτώμα.
1277
01:11:34,623 --> 01:11:35,666
Είχε χαθεί.
1278
01:11:36,917 --> 01:11:39,003
Στάσου, μου λες ότι δεν πέθανε;
1279
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
Όχι, ξέρω ότι πέθανε.
1280
01:11:41,422 --> 01:11:42,673
Αλλά δεν ήταν εκεί.
1281
01:11:44,425 --> 01:11:45,509
Τελείωσε ο χρόνος.
1282
01:11:47,928 --> 01:11:49,471
Γκρέις, πού ήταν το πτώμα;
1283
01:11:50,848 --> 01:11:51,807
Πού ήταν;
1284
01:11:53,475 --> 01:11:54,518
Δεν ξέρω.
1285
01:11:57,730 --> 01:12:00,024
Δεν μου είπες ότι σου είπε
πως τον σκότωσε.
1286
01:12:00,107 --> 01:12:02,609
Δεν μπορείς να μου κρύβεις τέτοιο πράγμα.
1287
01:12:02,693 --> 01:12:03,819
Προσπαθώ να τη βοηθήσω.
1288
01:12:03,902 --> 01:12:06,655
Τέτοιες πληροφορίες πρέπει να ξέρω.
1289
01:12:07,323 --> 01:12:08,699
Πήγες στο σπίτι της;
1290
01:12:09,575 --> 01:12:10,409
Ναι.
1291
01:12:11,327 --> 01:12:12,828
Και τι συνέβη όταν έφτασες;
1292
01:12:16,040 --> 01:12:19,752
Δεν μπορείς να πεις τίποτα
που θα χρησιμοποιηθεί εναντίον της.
1293
01:12:20,544 --> 01:12:21,378
Εντάξει;
1294
01:12:22,755 --> 01:12:24,798
Δεν ανησυχώ μόνο γι' αυτή.
1295
01:12:26,258 --> 01:12:27,343
Ποια;
1296
01:12:28,135 --> 01:12:30,804
Αν ήξερες κάτι
και δεν το είπες στην αστυνομία,
1297
01:12:31,430 --> 01:12:33,182
είναι έγκλημα, σωστά;
1298
01:12:33,640 --> 01:12:36,727
Αν το μάθαινε ο εισαγγελέας, ναι.
1299
01:12:37,853 --> 01:12:39,063
Θα σε παρέπεμπε.
1300
01:12:40,606 --> 01:12:41,648
Όχι εμένα.
1301
01:12:42,566 --> 01:12:43,984
Ο γιος της, ο Μάλκολμ.
1302
01:12:44,443 --> 01:12:45,569
Ήταν εκεί.
1303
01:12:47,029 --> 01:12:47,863
Ο Μάλκολμ;
1304
01:12:49,073 --> 01:12:51,325
Λοιπόν, είπε τίποτα;
1305
01:12:51,950 --> 01:12:53,744
Είδες τίποτα ασυνήθιστο;
1306
01:12:53,827 --> 01:12:56,330
Ήταν λίγο ταραγμένος και...
1307
01:12:56,413 --> 01:12:58,874
Ήταν γρήγορο. Έφυγε αμέσως.
1308
01:12:59,375 --> 01:13:01,335
Τι συνέβη όταν μπήκες στο σπίτι;
1309
01:13:01,752 --> 01:13:05,047
Κατέβηκα στο υπόγειο,
αλλά δεν υπήρχε πτώμα.
1310
01:13:05,756 --> 01:13:08,675
Μόνο αίμα παντού, στα σκαλιά του υπογείου.
1311
01:13:09,843 --> 01:13:11,387
Τι λες να συνέβη;
1312
01:13:11,470 --> 01:13:12,805
Νομίζω πως ο Μάλκολμ...
1313
01:13:13,931 --> 01:13:15,641
πήρε το πτώμα πριν φτάσω...
1314
01:13:16,850 --> 01:13:17,684
ή...
1315
01:13:20,020 --> 01:13:21,647
Αν η Γκρέις ήταν σε κατάσταση σοκ,
1316
01:13:21,730 --> 01:13:24,525
μπορεί να τράβηξε το πτώμα πάνω,
να το 'βαλε στο πορτ-μπαγκάζ,
1317
01:13:24,608 --> 01:13:26,944
να πήγε στην εξοχή και να το πέταξε.
1318
01:13:27,903 --> 01:13:29,905
Όχι. Δεν το 'κανε αυτό.
1319
01:13:31,323 --> 01:13:32,199
Την πιστεύω.
1320
01:13:33,742 --> 01:13:35,369
Την αγαπώ πάρα πολύ.
1321
01:13:38,455 --> 01:13:40,124
Λυπάμαι, Σάρα.
1322
01:13:40,207 --> 01:13:41,208
Απλώς...
1323
01:13:42,084 --> 01:13:44,169
Έκανες ό,τι μπορούσες γι' αυτή.
1324
01:13:47,589 --> 01:13:49,758
-Εντάξει.
-Λυπάμαι, Σάρα.
1325
01:13:50,884 --> 01:13:53,178
-Θα το διορθώσω.
-Εντάξει.
1326
01:13:54,138 --> 01:13:56,098
Τώρα ξέρουμε γιατί δηλώνει ένοχη.
1327
01:13:57,224 --> 01:13:58,100
Γιατί;
1328
01:13:59,518 --> 01:14:00,936
Προστατεύει τον γιο της.
1329
01:14:07,025 --> 01:14:09,570
-Μωρό μου, θα έρθεις στο κρεβάτι;
-Σε λίγο.
1330
01:14:09,653 --> 01:14:12,489
Στη δουλειά αύριο,
θα κοιτάξεις για τον Σάνον Ντελόνγκ,
1331
01:14:12,990 --> 01:14:14,450
χωρίς να σε προσέξουν;
1332
01:14:14,992 --> 01:14:16,034
Δεν πρέπει.
1333
01:14:16,577 --> 01:14:17,411
Σε παρακαλώ.
1334
01:14:20,372 --> 01:14:21,832
Καλά. Θα δω τι θα κάνω.
1335
01:14:21,915 --> 01:14:23,000
Σ' ευχαριστώ.
1336
01:14:28,255 --> 01:14:31,175
Προστατεύει τον γιο της και τη Σάρα.
1337
01:14:31,633 --> 01:14:33,177
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
1338
01:14:34,094 --> 01:14:35,596
Τζάσμιν, στο γραφείο μου.
1339
01:14:36,889 --> 01:14:39,433
Ελάτε στο σπίτι μου στις 7, εντάξει;
1340
01:14:39,516 --> 01:14:40,642
Εντάξει.
1341
01:14:41,226 --> 01:14:42,936
Θα την υπερασπιστεί πραγματικά.
1342
01:14:43,020 --> 01:14:45,981
Όσο εξαρτάται από τον Ρόρι, όχι.
1343
01:14:46,315 --> 01:14:47,149
Έχεις δίκιο.
1344
01:14:47,524 --> 01:14:49,401
Το 'πιασα. Ευχαριστώ.
1345
01:14:49,818 --> 01:14:51,111
Το γραφείο του εισαγγελέα.
1346
01:14:51,195 --> 01:14:53,739
Γιατί δεν έχουν ακόμα τη δήλωση ενοχής;
1347
01:14:54,615 --> 01:14:55,991
Άλλαξαν τα πράγματα.
1348
01:14:56,074 --> 01:14:59,161
Δεν θέλει να δηλώσει ένοχη.
Θέλει να πάει σε δίκη.
1349
01:14:59,244 --> 01:15:01,121
Δεν μπορεί να πάει σε δίκη.
1350
01:15:01,205 --> 01:15:03,707
Το γραφείο μας δεν μπορεί να πάει σε δίκη.
1351
01:15:04,208 --> 01:15:06,210
Τι θα κάνεις; Σε τρεις βδομάδες είναι.
1352
01:15:06,293 --> 01:15:07,794
Αυτό σκοπεύεις να κάνεις;
1353
01:15:07,878 --> 01:15:08,879
Ναι.
1354
01:15:09,463 --> 01:15:10,297
Τέλεια.
1355
01:15:10,380 --> 01:15:13,258
Ξαφνικά έγινες ηρωίδα
και θες να δικάσεις υπόθεση;
1356
01:15:13,342 --> 01:15:14,927
Δεν είσαι έτοιμη. Σε παρακολουθώ.
1357
01:15:15,010 --> 01:15:16,887
Σου την έδωσα για έναν λόγο.
1358
01:15:16,970 --> 01:15:18,263
Άκου τι θα κάνεις.
1359
01:15:18,347 --> 01:15:21,183
Θα πας στη φυλακή
και θα τη βάλεις να υπογράψει
1360
01:15:21,266 --> 01:15:22,392
και θα το κλείσεις.
1361
01:15:23,852 --> 01:15:26,480
Άσε, θα το κάνω εγώ.
Θα το κάνω. Ευχαριστώ.
1362
01:15:29,691 --> 01:15:30,526
Γκρέις,
1363
01:15:30,609 --> 01:15:31,902
δεν έχω πολύ χρόνο.
1364
01:15:31,985 --> 01:15:35,781
Υπάρχουν αρκετές εύλογες αμφιβολίες
για να επηρεάσουμε τους ενόρκους,
1365
01:15:35,864 --> 01:15:37,199
κι αυτό σημαίνει απαλλαγή.
1366
01:15:37,824 --> 01:15:39,409
Δέχτηκε ο εισαγγελέας;
1367
01:15:39,493 --> 01:15:41,495
Όχι. Άκουσέ με.
1368
01:15:42,037 --> 01:15:45,457
Ξέρω ότι η Σάρα και ο γιος σου ήταν
στο σπίτι.
1369
01:15:45,832 --> 01:15:47,000
Ποιος σου το 'πε αυτό;
1370
01:15:48,043 --> 01:15:49,419
Εγώ τα έκανα θάλασσα.
1371
01:15:49,503 --> 01:15:53,507
Εγώ τους ανακάτεψα και δεν θ' αφήσω
τον γιο μου να πάει φυλακή.
1372
01:15:53,590 --> 01:15:55,425
Σε βοήθησε να ξεφορτωθείς το πτώμα;
1373
01:15:55,509 --> 01:15:58,387
Όχι. Και μην το ξαναρωτήσεις αυτό.
1374
01:15:58,595 --> 01:16:01,640
Θα μπει το αφεντικό μου
από στιγμή σε στιγμή,
1375
01:16:01,723 --> 01:16:04,434
και θέλω να του πεις ότι άλλαξες γνώμη
1376
01:16:04,518 --> 01:16:05,769
και δεν δηλώνεις ένοχη.
1377
01:16:05,852 --> 01:16:10,315
Το μόνο που ζήτησα ήταν να με βάλουν
σε φυλακή κοντά στον γιο μου
1378
01:16:10,399 --> 01:16:12,025
και θέλεις να το ρισκάρω; Όχι!
1379
01:16:12,109 --> 01:16:14,486
-Κι αν αφεθείς ελεύθερη;
-Δεν μπορείς.
1380
01:16:14,570 --> 01:16:17,406
Ναι, δεν μπορώ αν δεν μ' αφήσεις
να αγωνιστώ!
1381
01:16:17,614 --> 01:16:19,408
Άσε με να αγωνιστώ για σένα!
1382
01:16:20,534 --> 01:16:21,827
Μπορώ να το πετύχω.
1383
01:16:27,040 --> 01:16:28,542
Το φαντάστηκα ότι θα 'σαι εδώ.
1384
01:16:28,917 --> 01:16:29,751
Γεια.
1385
01:16:31,420 --> 01:16:33,797
Ρόρι Γκαρό, αφεντικό της Τζάσμιν.
1386
01:16:34,381 --> 01:16:36,925
Νομίζω ότι σας δίνει
παραπλανητικές πληροφορίες.
1387
01:16:37,801 --> 01:16:39,094
Θέλω να καταλάβετε κάτι.
1388
01:16:39,177 --> 01:16:41,221
Κοιτάξαμε διεξοδικά την υπόθεσή σας.
1389
01:16:41,305 --> 01:16:43,140
Η αποδοχή ενοχής είναι καλή ιδέα.
1390
01:16:43,223 --> 01:16:44,641
Θα είστε κοντά στον γιο σας.
1391
01:16:44,725 --> 01:16:46,226
Ξέρω ότι αυτό μετράει.
1392
01:16:47,811 --> 01:16:50,314
Ο σκοπός μου σήμερα είναι να διαπιστώσω
1393
01:16:50,397 --> 01:16:52,566
αν προτίθεστε να δηλώσετε ένοχη.
1394
01:16:57,029 --> 01:16:59,364
Κυρία Γουότερς, θα δηλώσετε ένοχη;
1395
01:17:02,743 --> 01:17:03,994
Θέλω να δικαστώ.
1396
01:17:19,843 --> 01:17:22,220
ΔΩΜΑΤΙΟ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΩΝ
1397
01:17:24,431 --> 01:17:26,099
Ξέρω ότι εσύ την έπεισες.
1398
01:17:27,100 --> 01:17:28,644
Όταν χάσεις την υπόθεση,
1399
01:17:29,603 --> 01:17:30,562
σου υπόσχομαι
1400
01:17:31,229 --> 01:17:33,231
πως απολύεσαι κι η καριέρα σου λήγει.
1401
01:17:39,738 --> 01:17:41,990
Έψαξα στο σύστημα κι είναι καθαρός.
1402
01:17:42,366 --> 01:17:45,827
Είναι απατεώνας. Θα έχει ψευδώνυμα.
1403
01:17:45,911 --> 01:17:50,415
Ξέρεις κανένα από αυτά; Έχεις αποτυπώματα;
1404
01:17:51,083 --> 01:17:51,958
Θεέ μου.
1405
01:17:53,335 --> 01:17:56,380
Δοκίμασε αυτό.
Μικρή πιθανότητα, αλλά ας δούμε.
1406
01:17:56,463 --> 01:17:59,508
Μωρό μου, αστειευόμουν. Θα με απολύσουν.
1407
01:17:59,925 --> 01:18:01,134
Ευχαριστώ, μωρό μου.
1408
01:18:02,052 --> 01:18:03,470
Θα καλέσω τη Σάρα μάρτυρα.
1409
01:18:04,179 --> 01:18:05,722
Μπορεί να μπλέξεις.
1410
01:18:05,806 --> 01:18:09,476
-Ο εισαγγελέας δεν ξέρει το τηλεφώνημα.
-Μπορεί να της το αποσπάσει.
1411
01:18:09,559 --> 01:18:11,770
Όχι. Είναι δυνατή.
1412
01:18:11,853 --> 01:18:13,271
Δεν ξέρω, Τζάσμιν.
1413
01:18:13,355 --> 01:18:14,773
Είναι επικίνδυνο.
1414
01:18:14,856 --> 01:18:16,817
Θέλω να ακουστεί ότι είναι καλός άνθρωπος
1415
01:18:16,900 --> 01:18:19,653
και ποιος καλύτερος μάρτυρας
από τη φίλη της; Σωστά;
1416
01:18:19,736 --> 01:18:21,446
Ναι. Είναι αλήθεια.
1417
01:18:21,530 --> 01:18:22,906
Δεν ξέρω πια.
1418
01:18:24,783 --> 01:18:27,869
Τι άλλο έχουμε εκτός από αίμα,
αλλά όχι πτώμα;
1419
01:18:30,080 --> 01:18:30,914
Εντάξει.
1420
01:18:31,498 --> 01:18:33,083
Χρειαζόμαστε εύλογη αμφιβολία.
1421
01:18:34,251 --> 01:18:35,377
Πάμε απ' την αρχή.
1422
01:18:35,460 --> 01:18:38,880
Τρίτη φορά ξαναρχίζουμε.
Δεν υπάρχει αδιάσειστο στοιχείο.
1423
01:18:38,964 --> 01:18:41,758
Πρέπει να βρούμε αρκετές ενδείξεις.
1424
01:18:45,971 --> 01:18:46,805
Τι;
1425
01:18:48,598 --> 01:18:50,392
Τίποτα. Η φλόγα.
1426
01:18:50,934 --> 01:18:51,893
Μας αρέσει.
1427
01:18:52,352 --> 01:18:53,186
Θα ξαναρχίσω.
1428
01:18:53,270 --> 01:18:55,605
Θα πάρω αυτό. Πάρε τα αρχεία των κλήσεων.
1429
01:19:02,696 --> 01:19:04,156
Εισαγωγικές δηλώσεις.
1430
01:19:09,828 --> 01:19:11,329
Κυρίες και κύριοι ένορκοι.
1431
01:19:12,122 --> 01:19:16,126
Σήμερα, θα αποδείξουμε,
πέραν πάσης εύλογης αμφιβολίας,
1432
01:19:16,918 --> 01:19:18,295
πως αυτή η γυναίκα...
1433
01:19:19,296 --> 01:19:21,298
η Γκρέις Ανν Γουότερς...
1434
01:19:21,798 --> 01:19:26,219
δολοφόνησε τον Σάνον Ντισόν Ντελόνγκ
εν ψυχρώ.
1435
01:19:27,637 --> 01:19:28,555
Πώς το έκανε;
1436
01:19:30,348 --> 01:19:31,975
Πήρε ένα ρόπαλο του μπέιζμπολ,
1437
01:19:32,684 --> 01:19:33,560
σαν αυτό εδώ...
1438
01:19:34,728 --> 01:19:37,773
και τον χτύπησε μέχρι θανάτου.
1439
01:19:39,441 --> 01:19:42,194
Όχι μόνο αυτό.
Τα αποδεικτικά θα δείξουν πώς το έκανε.
1440
01:19:42,736 --> 01:19:44,863
Το κίνητρο θα δείξει γιατί το έκανε.
1441
01:19:45,822 --> 01:19:46,865
Κι από σας εξαρτάται
1442
01:19:47,240 --> 01:19:50,660
να δείξετε τι παθαίνουν όσοι παρανομούν,
1443
01:19:51,244 --> 01:19:55,040
άνθρωποι σαν την Γκρέις Ανν Γουότερς,
ψυχροί δολοφόνοι.
1444
01:19:56,041 --> 01:19:57,292
Που αδιαφορούν...
1445
01:19:58,210 --> 01:19:59,419
για την ανθρώπινη ζωή.
1446
01:20:00,754 --> 01:20:03,256
Έχετε την ευκαιρία αυτήν τη στιγμή,
1447
01:20:04,216 --> 01:20:07,177
να κλείσετε την Γκρέις Γουότερς,
μια δολοφόνο...
1448
01:20:08,553 --> 01:20:10,597
για πάντα στη φυλακή.
1449
01:20:17,312 --> 01:20:18,355
Κυρία Μπράιαντ;
1450
01:20:24,986 --> 01:20:26,488
Κυρία Μπράιαντ.
1451
01:20:27,864 --> 01:20:29,616
Εισαγωγικές δηλώσεις;
1452
01:20:43,213 --> 01:20:45,382
Ακούσατε τον κατήγορο να δηλώνει
1453
01:20:46,216 --> 01:20:49,177
πως υπάρχουν στοιχεία
που αποδεικνύουν ότι είναι ένοχη.
1454
01:20:50,428 --> 01:20:51,888
Εμείς θέλουμε να ξέρετε...
1455
01:20:52,889 --> 01:20:56,393
πως τα ίδια στοιχεία θ' αποδείξουν
1456
01:20:56,476 --> 01:20:58,728
ότι δεν είναι ένοχη.
1457
01:20:59,479 --> 01:21:02,649
Η Γκρέις Γουότερς
δεν είναι μια ψυχρή δολοφόνος,
1458
01:21:02,732 --> 01:21:04,317
είναι μια γιαγιά.
1459
01:21:04,818 --> 01:21:06,987
Ταΐζει τους άστεγους.
1460
01:21:07,487 --> 01:21:09,531
Διδάσκει στο κατηχητικό.
1461
01:21:10,240 --> 01:21:11,783
Ψήνει κουλουράκια.
1462
01:21:13,034 --> 01:21:14,160
Κοιτάξτε την.
1463
01:21:14,703 --> 01:21:15,579
Κοιτάξτε την.
1464
01:21:16,246 --> 01:21:17,706
Ζει έναν εφιάλτη,
1465
01:21:18,290 --> 01:21:23,670
όπως οποιοσδήποτε
που δικάζεται για φόνο ενώ είναι αθώος.
1466
01:21:24,504 --> 01:21:26,506
Η Γκρέις αγαπούσε τον άντρα της
1467
01:21:26,590 --> 01:21:29,593
και δεν προκάλεσε την εξαφάνισή του.
1468
01:21:30,051 --> 01:21:31,761
Και ο λόγος που λέω "εξαφάνιση"
1469
01:21:31,845 --> 01:21:34,806
είναι ότι τα στοιχεία θα δείξουν
πως δεν υπάρχει,
1470
01:21:34,890 --> 01:21:38,518
ούτε υπήρξε ποτέ, καμία απόδειξη
ότι διαπράχθηκε φόνος.
1471
01:21:38,894 --> 01:21:40,979
Δεν βρέθηκε πτώμα.
1472
01:21:41,855 --> 01:21:44,774
Επειδή δεν τον δολοφόνησε.
1473
01:21:46,484 --> 01:21:48,320
Πέραν πάσης εύλογης αμφιβολίας.
1474
01:21:49,696 --> 01:21:53,783
Σ' αυτό το συμπέρασμα πρέπει να φτάσετε
για να βγάλετε ετυμηγορία.
1475
01:21:55,243 --> 01:21:57,287
Υπάρχουν πολλές αμφιβολίες εδώ.
1476
01:21:58,955 --> 01:22:00,749
Και είναι περισσότερο από εύλογες.
1477
01:22:02,459 --> 01:22:03,293
Θα το δείτε.
1478
01:22:05,086 --> 01:22:06,004
Θα το δείτε.
1479
01:22:09,007 --> 01:22:10,175
Πολύ καλό!
1480
01:22:10,842 --> 01:22:11,843
Μην την αμφισβητείς.
1481
01:22:11,927 --> 01:22:14,095
Αυτή να πάψει να αμφισβητεί τον εαυτό της.
1482
01:22:15,055 --> 01:22:18,725
-Καλέστε τον πρώτο μάρτυρα.
-Καλούμε τον ντετέκτιβ Μάρσαλ Τόμας.
1483
01:22:19,142 --> 01:22:21,102
Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια
1484
01:22:21,186 --> 01:22:24,439
όλη την αλήθεια και μόνο,
επί ποινή ψευδορκίας;
1485
01:22:24,522 --> 01:22:26,316
-Μάλιστα.
-Ντετέκτιβ Τόμας.
1486
01:22:27,192 --> 01:22:30,820
Εσείς κληθήκατε στην Μπρούμπεν Λέιν 1828;
1487
01:22:30,904 --> 01:22:31,738
Μάλιστα.
1488
01:22:31,821 --> 01:22:33,239
Βρήκατε πτώμα;
1489
01:22:33,323 --> 01:22:34,532
Όχι, δεν βρήκαμε.
1490
01:22:34,616 --> 01:22:37,410
Οπότε υποθέσατε ότι ήταν δικό του αίμα.
1491
01:22:37,911 --> 01:22:39,746
Δεν υποθέσαμε, κάναμε τεστ DNA.
1492
01:22:39,829 --> 01:22:43,333
Μπορεί το τεστ DNA να προσδιορίσει
πότε χύθηκε το αίμα;
1493
01:22:43,708 --> 01:22:45,210
Όχι, το είχαν καθαρίσει.
1494
01:22:45,293 --> 01:22:48,421
Άρα υπάρχει πιθανότητα
να ήταν εκεί από καιρό;
1495
01:22:49,547 --> 01:22:51,007
Υποθέτω, αλλά δεν...
1496
01:22:51,091 --> 01:22:53,468
Από πολλές διαφορετικές φορές
που αθροίστηκαν;
1497
01:22:54,719 --> 01:22:55,720
Είναι πολύ απίθανο.
1498
01:22:55,804 --> 01:22:59,808
Δεν ρώτησα αν είναι πιθανό,
ρώτησα αν είναι δυνατό να συμβεί.
1499
01:23:01,059 --> 01:23:03,395
Ναι. Οτιδήποτε είναι δυνατό.
1500
01:23:04,270 --> 01:23:05,689
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
1501
01:23:06,147 --> 01:23:07,440
Το άπλωμα του αίματος.
1502
01:23:07,524 --> 01:23:10,735
Είναι νορμάλ σ' αυτήν τη θέση
για αμβλύ τραύμα;
1503
01:23:11,444 --> 01:23:12,278
Ναι.
1504
01:23:12,988 --> 01:23:15,365
Όταν το κοίταξα, είδα...
1505
01:23:15,448 --> 01:23:17,534
Ένσταση! Υπάρχει ερώτηση εδώ;
1506
01:23:17,617 --> 01:23:18,827
Δεκτή.
1507
01:23:21,329 --> 01:23:23,164
Άρα, η τροχιά του αίματος
1508
01:23:23,248 --> 01:23:26,584
θα μπορούσε να είναι από κάτι
που έπεσε όταν ήταν ήδη εκεί;
1509
01:23:27,544 --> 01:23:28,420
Ναι.
1510
01:23:29,254 --> 01:23:30,422
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
1511
01:23:32,257 --> 01:23:35,093
Θυμάστε πού ήσασταν
τη νύχτα της 17ης Αυγούστου;
1512
01:23:35,176 --> 01:23:37,387
Κάνετε χρήση ναρκωτικών;
1513
01:23:37,637 --> 01:23:39,431
Δουλέψατε με τον κο Ντελόνγκ;
1514
01:23:39,931 --> 01:23:41,933
Τον βρήκατε υπεύθυνο νεαρό άντρα;
1515
01:23:42,017 --> 01:23:43,268
Κοιμηθήκατε μαζί του;
1516
01:23:43,351 --> 01:23:44,978
-Ένσταση.
-Δεκτή.
1517
01:23:45,520 --> 01:23:48,064
Όταν ζήτησε να σας φωτογραφίσει,
σας φλέρταρε;
1518
01:23:48,398 --> 01:23:50,942
-Του επιτρέψατε;
-Ένσταση. Να διαγραφεί.
1519
01:23:51,026 --> 01:23:52,235
-Γιατί;
-Κε πρόεδρε.
1520
01:23:52,318 --> 01:23:54,320
Να μη σας προειδοποιήσω πάλι.
1521
01:23:54,404 --> 01:23:56,406
Τον γνωρίσατε στο μαγαζί;
1522
01:23:57,032 --> 01:23:58,408
Ξέρατε ότι είναι παντρεμένος;
1523
01:23:58,491 --> 01:24:00,910
Με πόσους άντρες την είδατε στην εκκλησία;
1524
01:24:00,994 --> 01:24:02,829
Έδειχνε τρυφερή μαζί τους;
1525
01:24:02,912 --> 01:24:03,913
Ένσταση.
1526
01:24:03,997 --> 01:24:05,123
Απορρίπτεται.
1527
01:24:06,332 --> 01:24:07,292
Πώς τα πάμε;
1528
01:24:07,834 --> 01:24:10,211
Ο κατήγορος μάς αλλάζει τα φώτα.
1529
01:24:11,629 --> 01:24:13,465
Ξέρεις ότι δεν κάλεσα τον γιο σου.
1530
01:24:14,215 --> 01:24:15,050
Ευχαριστώ.
1531
01:24:15,216 --> 01:24:17,719
Αλλά μπορώ να καλέσω τη Σάρα
1532
01:24:18,428 --> 01:24:22,390
και να δημιουργήσω αμφιβολίες
ρωτώντας την αν τον σκότωσε.
1533
01:24:22,474 --> 01:24:23,308
Όχι.
1534
01:24:24,350 --> 01:24:26,770
Δεν ακούς, έτσι; Είναι η φίλη μου.
1535
01:24:27,645 --> 01:24:30,148
Γκρέις, πιστεύω ότι έχουμε ένα όπλο,
1536
01:24:30,231 --> 01:24:31,483
-αν μπορέσουμε...
-Τζάσμιν.
1537
01:24:31,566 --> 01:24:35,612
Αν το κάνεις, θα σηκωθώ όρθια
και θα ουρλιάξω ότι είμαι ένοχη.
1538
01:24:38,031 --> 01:24:38,865
Εντάξει.
1539
01:24:40,283 --> 01:24:41,117
Εντάξει.
1540
01:24:54,130 --> 01:24:57,550
Ο κατήγορος έχει απίστευτα
δυνατούς μάρτυρες.
1541
01:24:57,634 --> 01:24:59,469
-Το ξέρω.
-Λοιπόν, τι θα κάνεις;
1542
01:24:59,552 --> 01:25:01,179
Θα καλέσω μάρτυρα τη Σάρα.
1543
01:25:01,721 --> 01:25:04,182
Αν δεν δώσεις κάτι στους ενόρκους...
1544
01:25:04,265 --> 01:25:05,391
Λες να μην το ξέρω;
1545
01:25:05,475 --> 01:25:07,519
Δεν αρκεί η μαρτυρία για τον χαρακτήρα.
1546
01:25:07,602 --> 01:25:10,688
Το ξέρω. Και δεν μπορώ να την αιφνιδιάσω,
η Γκρέις θα σαλτάρει.
1547
01:25:10,772 --> 01:25:13,650
Δεν μπορώ να ρωτήσω για τη σχέση
του ζεύγους,
1548
01:25:13,733 --> 01:25:16,736
γιατί θα εμφανιστεί κι άλλο κίνητρο.
Κατάλαβα, Ντόνι.
1549
01:25:16,820 --> 01:25:17,654
Εντάξει;
1550
01:25:17,904 --> 01:25:18,738
Εντάξει.
1551
01:25:19,030 --> 01:25:20,824
Ξέρεις ότι προσπαθώ να βοηθήσω.
1552
01:25:21,324 --> 01:25:22,325
-Ευχαριστώ.
-Μάλιστα.
1553
01:25:26,454 --> 01:25:27,455
Μωρό μου, κοιμήσου.
1554
01:25:28,498 --> 01:25:29,541
Δεν μπορώ.
1555
01:25:30,333 --> 01:25:31,417
Όλα θα πάνε καλά.
1556
01:25:31,835 --> 01:25:32,669
Αλήθεια.
1557
01:25:33,086 --> 01:25:35,296
Ελπίζω να μην τα θαλασσώσει η Σάρα.
1558
01:25:36,422 --> 01:25:38,633
Δεν την προετοιμάσατε;
1559
01:25:39,217 --> 01:25:40,051
Ναι, αλλά...
1560
01:25:42,720 --> 01:25:43,930
Μόνο αυτήν έχω.
1561
01:25:45,598 --> 01:25:46,599
Μην αγχώνεσαι.
1562
01:25:46,683 --> 01:25:48,184
Θα σχολάσω νωρίς αύριο.
1563
01:25:48,268 --> 01:25:50,937
Θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ
να σε καμαρώσω.
1564
01:25:53,022 --> 01:25:53,898
Κοιμήσου τώρα.
1565
01:25:57,193 --> 01:25:58,278
Κυρία Μίλερ,
1566
01:25:58,736 --> 01:26:02,323
θα πείτε στο δικαστήριο
για τη σχέση σας με την Γκρέις;
1567
01:26:05,535 --> 01:26:06,828
Είμαστε στενές φίλες.
1568
01:26:08,413 --> 01:26:09,998
Και πόσο δεμένες είστε;
1569
01:26:12,041 --> 01:26:14,377
Είναι σαν αδερφή μου.
1570
01:26:16,921 --> 01:26:19,507
Πόσον καιρό γνωρίζεστε;
1571
01:26:20,675 --> 01:26:21,676
Έξι χρόνια.
1572
01:26:22,886 --> 01:26:25,096
Και όσον καιρό τη γνωρίζετε,
1573
01:26:25,638 --> 01:26:29,767
έχετε δει την Γκρέις βίαιη ή οργισμένη;
1574
01:26:30,393 --> 01:26:32,729
Όχι.
1575
01:26:33,271 --> 01:26:36,774
Δεν είναι βίαιο άτομο,
ακόμα κι όταν θα 'πρεπε να είναι.
1576
01:26:36,858 --> 01:26:38,234
Τι εννοείτε;
1577
01:26:39,277 --> 01:26:42,655
Έχω δει να της φέρονται πολύ άσχημα,
1578
01:26:42,739 --> 01:26:44,574
κι αυτή προσευχόταν γι' αυτούς.
1579
01:26:45,283 --> 01:26:48,536
Ο κατήγορος θέλει να πιστέψουμε
1580
01:26:48,620 --> 01:26:52,081
ότι η Γκρέις είναι ψυχρή δολοφόνος.
1581
01:26:52,165 --> 01:26:54,125
-Ένσταση.
-Δεκτή.
1582
01:26:54,626 --> 01:26:56,794
Δεν θα σας ξαναπροειδοποιήσω.
1583
01:26:56,878 --> 01:26:58,296
Κάντε ερώτηση.
1584
01:27:02,175 --> 01:27:03,009
Κυρία Μίλερ,
1585
01:27:03,551 --> 01:27:05,178
είναι η Γκρέις ικανή
1586
01:27:05,261 --> 01:27:08,014
να σκοτώσει κάποιον;
1587
01:27:10,683 --> 01:27:13,144
Η Γκρέις; Όχι.
1588
01:27:13,603 --> 01:27:15,897
Δεν θα έβλαπτε κανέναν. Ποτέ.
1589
01:27:16,397 --> 01:27:19,525
Είναι ικανή να χτυπήσει κάποιον με ρόπαλο;
1590
01:27:21,069 --> 01:27:22,487
Οπωσδήποτε όχι.
1591
01:27:24,155 --> 01:27:25,490
Δεν έχω άλλη ερώτηση.
1592
01:27:27,158 --> 01:27:28,368
Ευχαριστώ, κα Μίλερ.
1593
01:27:33,248 --> 01:27:34,207
Κυρία Μίλερ,
1594
01:27:34,290 --> 01:27:36,834
λέτε πως οι δυο σας είστε στενές φίλες;
1595
01:27:37,627 --> 01:27:38,503
Ναι.
1596
01:27:38,962 --> 01:27:41,130
Άρα, θα σας τηλεφωνούσε αν έμπλεκε;
1597
01:27:41,214 --> 01:27:42,048
Όχι.
1598
01:27:42,840 --> 01:27:43,675
Όχι;
1599
01:27:44,133 --> 01:27:45,051
Δηλαδή, ναι.
1600
01:27:45,426 --> 01:27:46,511
Θα τηλεφωνούσε.
1601
01:27:46,928 --> 01:27:50,348
Σας τηλεφώνησε
τη νύχτα της 17ης Αυγούστου;
1602
01:27:55,603 --> 01:27:58,147
-Προστατεύετε τη φίλη σας.
-Ένσταση.
1603
01:27:58,439 --> 01:27:59,565
Δεκτή.
1604
01:28:00,525 --> 01:28:02,860
Έχετε ορκιστεί να πείτε την αλήθεια.
1605
01:28:03,278 --> 01:28:06,030
Σας τηλεφώνησε
τη νύχτα της 17ης Αυγούστου;
1606
01:28:10,576 --> 01:28:11,411
Ναι.
1607
01:28:12,287 --> 01:28:13,705
Τι συζητήσατε;
1608
01:28:14,455 --> 01:28:16,332
Πώς θα ταΐσουμε τους άστεγους.
1609
01:28:16,874 --> 01:28:18,293
Τι ακριβώς είπε;
1610
01:28:18,918 --> 01:28:21,504
Πως ήταν ενθουσιασμένη και...
1611
01:28:22,005 --> 01:28:25,341
μιλήσαμε για τον γιο της, τον Μάλκολμ.
1612
01:28:27,427 --> 01:28:28,678
Πόση ώρα μιλήσατε;
1613
01:28:30,013 --> 01:28:31,306
Περίπου 15 λεπτά.
1614
01:28:33,308 --> 01:28:34,392
Εντάξει. Λοιπόν...
1615
01:28:35,518 --> 01:28:38,146
το αρχείο των κλήσεων δείχνει πως
1616
01:28:38,730 --> 01:28:42,150
οι δυο σας μιλήσατε
λιγότερο από δύο λεπτά.
1617
01:28:42,400 --> 01:28:43,443
Σωστά;
1618
01:28:43,526 --> 01:28:44,360
Ένσταση!
1619
01:28:45,737 --> 01:28:46,904
Για ποιο λόγο;
1620
01:28:46,988 --> 01:28:49,615
Δεν υπήρχε στη δικογραφία αυτό το αρχείο.
1621
01:28:50,199 --> 01:28:51,034
Πλησιάστε.
1622
01:28:56,914 --> 01:28:59,584
Δεν δόθηκε στην υπεράσπιση
αυτό το αρχείο.
1623
01:28:59,667 --> 01:29:01,669
Αν δείτε τη λίστα των εγγράφων,
1624
01:29:01,753 --> 01:29:03,004
περιλαμβάνεται.
1625
01:29:03,087 --> 01:29:05,256
Δεν μας δόθηκε πριν από τη δίκη
1626
01:29:05,340 --> 01:29:08,051
το συγκεκριμένο αρχείο, δεν προλάβαμε.
1627
01:29:08,134 --> 01:29:11,929
Εδώ λέει ότι σας δόθηκαν πριν από μήνες.
1628
01:29:13,890 --> 01:29:16,392
Εμένα μου έδωσαν την υπόθεση
πριν τρεις βδομάδες...
1629
01:29:16,476 --> 01:29:19,479
Δεν ευθυνόμαστε για την ανικανότητα
της κας Μπράιαντ.
1630
01:29:19,562 --> 01:29:20,396
Τα είχε.
1631
01:29:20,480 --> 01:29:21,939
Συνεχίστε.
1632
01:29:22,023 --> 01:29:23,066
Ευχαριστώ.
1633
01:29:24,984 --> 01:29:26,152
Μα, κύριε πρόεδρε...
1634
01:29:26,235 --> 01:29:28,863
Καλώς ήλθατε στη δίκη, κα Μπράιαντ.
1635
01:29:29,364 --> 01:29:30,615
Τώρα, απομακρυνθείτε.
1636
01:29:45,129 --> 01:29:45,963
Εντάξει.
1637
01:29:47,799 --> 01:29:48,883
Πού είχα μείνει;
1638
01:29:50,343 --> 01:29:51,344
Αρχεία κλήσεων.
1639
01:29:52,595 --> 01:29:53,679
Δείχνουν
1640
01:29:54,263 --> 01:29:56,599
πως μιλήσατε λιγότερο από δύο λεπτά.
1641
01:29:59,143 --> 01:30:00,436
Δεν θυμάμαι.
1642
01:30:00,520 --> 01:30:01,854
Είναι τόσος καιρός.
1643
01:30:01,938 --> 01:30:04,399
Ίσως θυμάστε τι κάνατε μετά το τηλεφώνημα.
1644
01:30:04,482 --> 01:30:05,441
Τι κάνατε;
1645
01:30:06,025 --> 01:30:08,861
Ήταν αργά, έπεσα για ύπνο.
1646
01:30:09,529 --> 01:30:12,490
Τότε γιατί το κινητό σας χρησιμοποιήθηκε
1647
01:30:13,116 --> 01:30:14,867
κι εντοπίστηκε από κεραία
1648
01:30:14,951 --> 01:30:16,869
κοντά στης Γκρέις λίγα λεπτά μετά;
1649
01:30:18,246 --> 01:30:20,331
Δεν θυμάμαι.
1650
01:30:20,415 --> 01:30:22,667
Είχε εισερχόμενη κλήση από σας.
1651
01:30:23,042 --> 01:30:24,168
Της τηλεφωνήσατε;
1652
01:30:25,253 --> 01:30:27,588
Κα Μίλερ, καταστήσατε σαφές νωρίτερα
1653
01:30:27,672 --> 01:30:28,923
ότι είστε φίλες.
1654
01:30:29,549 --> 01:30:31,175
Το καταλαβαίνω, τη νοιάζεστε.
1655
01:30:31,759 --> 01:30:33,886
-Την καλύπτετε τώρα;
-Όχι.
1656
01:30:34,345 --> 01:30:36,431
Τότε μπορείτε να μας ξεκαθαρίσετε
τις κλήσεις;
1657
01:30:36,514 --> 01:30:38,891
Μένει στην κομητεία Ρότγουελ. Αγροτική.
1658
01:30:38,975 --> 01:30:42,228
Σας τηλεφώνησε μία φορά,
της τηλεφωνήσατε δύο. Γιατί;
1659
01:30:42,562 --> 01:30:44,564
-Δεν θυμάμαι.
-Είναι στο αρχείο κλήσεων.
1660
01:30:44,647 --> 01:30:46,899
Σας πήρε, μιλήσατε λιγότερο
από δύο λεπτά.
1661
01:30:46,983 --> 01:30:49,652
Μετά πήγατε σπίτι της
και της τηλεφωνήσατε.
1662
01:30:49,735 --> 01:30:50,987
Και μετά ήσασταν σπίτι σας.
1663
01:30:51,070 --> 01:30:53,406
Της ξανατηλεφωνήσατε 45 λεπτά μετά. Γιατί;
1664
01:30:53,906 --> 01:30:54,907
Δεν θυμάμαι.
1665
01:30:54,991 --> 01:30:58,744
Καταλαβαίνετε ότι θα φυλακιστείτε
για ψευδορκία;
1666
01:30:58,828 --> 01:31:00,621
Ξέρετε τι είναι η ψευδορκία.
1667
01:31:06,544 --> 01:31:07,378
Κε πρόεδρε....
1668
01:31:10,756 --> 01:31:12,049
Η μάρτυρας θα απαντήσει.
1669
01:31:16,220 --> 01:31:17,680
Μου είπε ότι τον σκότωσε.
1670
01:31:21,184 --> 01:31:22,852
Λυπάμαι, Γκρέις.
1671
01:31:27,023 --> 01:31:28,316
Τελείωσα.
1672
01:31:32,862 --> 01:31:34,489
Κα Μπράιαντ, ερωτήσεις.
1673
01:31:36,532 --> 01:31:38,075
Τελείωσα, κε πρόεδρε.
1674
01:31:38,159 --> 01:31:39,118
Εντάξει.
1675
01:31:39,952 --> 01:31:40,995
Μπορείτε να φύγετε.
1676
01:31:45,082 --> 01:31:47,793
Τελείωσε η υπεράσπιση, κα Μπράιαντ;
1677
01:31:48,544 --> 01:31:49,795
Η υπεράσπιση τελείωσε.
1678
01:31:50,671 --> 01:31:52,965
Οι αγορεύσεις το πρωί στις 9.
1679
01:31:53,049 --> 01:31:54,133
Διακόπτουμε.
1680
01:31:54,550 --> 01:31:55,384
Σηκωθείτε.
1681
01:32:01,724 --> 01:32:02,850
Προσπάθησες.
1682
01:32:22,245 --> 01:32:24,163
Πώς σου διέφυγαν τα αρχεία κλήσεων;
1683
01:32:25,998 --> 01:32:26,958
Δεν...
1684
01:32:27,833 --> 01:32:29,335
Δεν τα είδα, κύριε.
1685
01:32:29,418 --> 01:32:30,253
Εγώ...
1686
01:32:31,504 --> 01:32:33,798
Νόμιζα ότι τα είδα, αλλά δεν τα είδα.
1687
01:32:33,881 --> 01:32:36,008
Πελάγωσα εντελώς.
1688
01:32:36,092 --> 01:32:37,009
Πελάγωσες.
1689
01:32:37,093 --> 01:32:38,511
Δεν τα είδες; Εγώ τα είδα.
1690
01:32:38,886 --> 01:32:41,180
Γιατί σε παρακολουθούσα.
Έβλεπα την υπόθεση.
1691
01:32:43,432 --> 01:32:47,770
Δεν καταλαβαίνω.
Είμαι σ' αυτό το γραφείο 25 χρόνια,
1692
01:32:47,853 --> 01:32:49,438
έρχονται άνθρωποι σαν εσένα,
1693
01:32:49,522 --> 01:32:52,149
φεύγουν, πάνε σε εταιρείες, βγάζουν λεφτά,
1694
01:32:52,233 --> 01:32:55,236
αλλά το σέβομαι.
Με προσβάλλει η αναισθησία σου.
1695
01:32:56,028 --> 01:32:57,238
Ξέρεις τι έκανες;
1696
01:32:57,321 --> 01:33:01,617
Άφησες τη μάρτυρα να φύγει
λέγοντας την πελάτισσά σου δολοφόνο.
1697
01:33:03,035 --> 01:33:04,036
Αυτό έκανες.
1698
01:33:04,829 --> 01:33:06,956
Αυτό θα σκέφτονται όλη τη νύχτα.
1699
01:33:10,042 --> 01:33:11,043
Δεν καταλαβαίνω.
1700
01:33:13,838 --> 01:33:16,841
Μάλλον είναι η νέα γενιά.
Δεν θα το καταλάβω ποτέ.
1701
01:33:44,660 --> 01:33:46,203
Μωρό μου, έλα, φάε λίγο.
1702
01:33:48,581 --> 01:33:49,415
Σε παρακαλώ.
1703
01:33:49,498 --> 01:33:50,541
Δεν το θέλω!
1704
01:33:51,042 --> 01:33:52,668
Πατέρας μου είσαι; Δεν θέλω!
1705
01:34:03,054 --> 01:34:03,888
Συγγνώμη.
1706
01:34:05,514 --> 01:34:06,349
Εντάξει;
1707
01:34:08,392 --> 01:34:11,354
Είμαι πολύ στρεσαρισμένη.
1708
01:34:11,937 --> 01:34:13,397
Ξέρω ότι θύμωσες,
1709
01:34:13,981 --> 01:34:15,858
αλλά άκουσες πώς μου μίλησε.
1710
01:34:16,525 --> 01:34:19,111
-Γιατί δεν είπες κάτι;
-Επειδή είχε δίκιο.
1711
01:34:20,112 --> 01:34:23,783
Δεν μ' άρεσε ο τρόπος,
αλλά είπε την αλήθεια. Πονάει η αλήθεια.
1712
01:34:25,409 --> 01:34:26,243
Μάλιστα.
1713
01:34:27,536 --> 01:34:30,623
-Παίρνεις το μέρος του.
-Δεν είμαι με το μέρος του.
1714
01:34:30,706 --> 01:34:33,834
Με το δικό σου είμαι.
Είμαι με ό,τι θα σε κάνει καλύτερη.
1715
01:34:34,293 --> 01:34:36,962
Η αλήθεια είναι δύσκολη,
αλλά θα σε κάνει δυνατή.
1716
01:34:37,296 --> 01:34:39,048
-Είσαι καθίκι.
-Δεν είμαι εγώ.
1717
01:34:39,131 --> 01:34:40,508
-Είσαι πολύ καθίκι!
-Δεν είμαι.
1718
01:34:40,591 --> 01:34:42,760
-Δεν αποφεύγω τα δύσκολα.
-Σοβαρά;
1719
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
-Εντελώς σοβαρά.
-Αλήθεια;
1720
01:34:45,012 --> 01:34:47,473
Δεν μπορείς μια ζωή να το σκας
1721
01:34:47,598 --> 01:34:48,933
και να κρύβεσαι.
1722
01:34:49,016 --> 01:34:52,353
Προσπαθούσα! Γι' αυτό πήγα σε δίκη.
1723
01:34:52,436 --> 01:34:54,355
Κάποιος είπε κάτι που σε πήγε πίσω
1724
01:34:54,438 --> 01:34:55,606
κι αμέσως την κοπανάς.
1725
01:34:55,690 --> 01:34:58,359
Η υπόθεση χάθηκε! Είδες τους ενόρκους!
1726
01:34:58,442 --> 01:35:01,237
-Τι να κάνω;
-Να κάνεις τη δουλειά σου!
1727
01:35:02,029 --> 01:35:03,030
Μέχρι το τέλος!
1728
01:35:03,114 --> 01:35:05,449
Τη δουλειά για την οποία γεννήθηκες.
1729
01:35:05,783 --> 01:35:06,617
Μωρό μου.
1730
01:35:07,118 --> 01:35:10,329
Είδα τη φλόγα στα μάτια σου
όταν άρχισες την υπόθεση,
1731
01:35:10,413 --> 01:35:12,623
την είδα να σβήνει μόλις συνέβη αυτό.
1732
01:35:12,707 --> 01:35:13,916
Ξαναβρές την.
1733
01:35:16,085 --> 01:35:17,128
Έληξε.
1734
01:35:17,628 --> 01:35:19,088
Η υπόθεση έκλεισε.
1735
01:35:19,171 --> 01:35:21,173
Μόνο η τελική αγόρευση μένει.
1736
01:35:21,549 --> 01:35:22,800
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
1737
01:35:22,883 --> 01:35:25,261
Φρόντισε να γράψεις μια φοβερή αγόρευση.
1738
01:35:30,474 --> 01:35:31,934
Έχω κουραστεί.
1739
01:35:32,601 --> 01:35:33,436
Μωρό μου.
1740
01:35:39,734 --> 01:35:42,445
Ακούσατε πάνω από 45 μάρτυρες
1741
01:35:42,528 --> 01:35:44,363
που επιβεβαίωσαν την ενοχή της.
1742
01:35:44,864 --> 01:35:47,992
Η καλύτερή της φίλη είπε
ότι της είπε πως τον σκότωσε.
1743
01:35:48,534 --> 01:35:50,202
Τη γνώριζε καλύτερα απ' όλους.
1744
01:35:50,286 --> 01:35:53,247
Η κα Γουότερς σκότωσε τον Ντελόνγκ
1745
01:35:53,330 --> 01:35:56,500
κι έσυρε το πτώμα του
σε κάποιον βάλτο στην εξοχή.
1746
01:35:56,917 --> 01:35:58,169
Δεν θα βρεθεί ποτέ.
1747
01:35:59,086 --> 01:36:00,171
Αυτό είναι ψυχρό.
1748
01:36:00,838 --> 01:36:02,131
Αυτό είναι εσκεμμένο.
1749
01:36:02,214 --> 01:36:04,550
Είναι φόνος εκ προμελέτης.
1750
01:36:05,509 --> 01:36:07,428
Πρέπει να απονείμετε δικαιοσύνη.
1751
01:36:07,845 --> 01:36:08,929
Είναι η δουλειά σας
1752
01:36:09,013 --> 01:36:10,222
να τη βρείτε ένοχη.
1753
01:36:10,306 --> 01:36:12,016
Έχουμε απόλυτη εμπιστοσύνη σ' εσάς
1754
01:36:12,099 --> 01:36:14,018
και στο νομικό μας σύστημα.
1755
01:36:15,227 --> 01:36:16,103
Σας ευχαριστώ.
1756
01:36:20,065 --> 01:36:21,108
Κυρία Μπράιαντ;
1757
01:36:24,236 --> 01:36:25,529
Κυρία Μπράιαντ.
1758
01:36:27,323 --> 01:36:28,324
Είστε καλά;
1759
01:36:31,702 --> 01:36:33,454
Καλούμε τη Σάρα Μίλερ.
1760
01:36:33,954 --> 01:36:36,290
Και οι δύο πλευρές ολοκλήρωσαν χθες.
1761
01:36:36,373 --> 01:36:37,917
Πλησιάστε στην έδρα.
1762
01:36:44,381 --> 01:36:45,966
Κι οι δυο πλευρές τελείωσαν.
1763
01:36:46,050 --> 01:36:48,844
Η συνήγορος είναι αρχάρια,
αλλά είναι γελοίο.
1764
01:36:48,928 --> 01:36:50,095
Σταθείτε.
1765
01:36:50,596 --> 01:36:51,555
Κυρία Μπράιαντ,
1766
01:36:51,639 --> 01:36:55,226
καταλαβαίνετε
πως και οι δύο πλευρές ολοκλήρωσαν;
1767
01:36:55,309 --> 01:36:56,435
Ναι, κε πρόεδρε.
1768
01:36:56,519 --> 01:36:59,563
Αλλά θέλω να καλέσω πάλι την κα Μίλερ.
1769
01:36:59,897 --> 01:37:01,982
Με ποια δικαιολογία;
1770
01:37:02,650 --> 01:37:05,945
Έπρεπε να ρωτήσω κι άλλα
όταν είπε αυτό που είπε,
1771
01:37:06,237 --> 01:37:10,282
δεν έπρεπε να ολοκληρώσω.
Θέλω να υποβάλω ερωτήσεις...
1772
01:37:10,366 --> 01:37:13,327
Δεν λειτουργεί έτσι.
1773
01:37:13,410 --> 01:37:17,373
Αφού τελειώσετε,
δεν μπορείτε να καλέσετε μάρτυρα.
1774
01:37:17,456 --> 01:37:19,041
Κάντε το στην έφεση.
1775
01:37:19,333 --> 01:37:21,001
Τώρα, τελικές αγορεύσεις.
1776
01:37:21,085 --> 01:37:22,670
Μα, κε πρόεδρε...
1777
01:37:23,754 --> 01:37:25,714
Κάντε πίσω και αγορεύστε.
1778
01:37:27,466 --> 01:37:29,176
Τώρα, συνήγορε.
1779
01:37:40,396 --> 01:37:42,648
-Η υπεράσπιση καλεί τη Σάρα Μίλερ.
-Κε πρόεδρε...
1780
01:37:42,731 --> 01:37:45,276
Κα Μπράιαντ, ήδη αποφάνθηκα.
1781
01:37:45,359 --> 01:37:48,153
-Δεν θ' ανεχτώ άλλη...
-Ελάτε στο εδώλιο, κα Μίλερ.
1782
01:37:48,612 --> 01:37:50,781
-Ελάτε στο εδώλιο.
-Κυρία Μπράιαντ!
1783
01:37:51,532 --> 01:37:53,200
Κυρία Μίλερ, καθίστε κάτω.
1784
01:37:53,284 --> 01:37:54,952
Δεν θα καταθέσετε.
1785
01:37:55,035 --> 01:37:57,413
Συνήγοροι, στο γραφείο μου.
1786
01:37:57,496 --> 01:37:59,248
Δεν θα έρθω στο γραφείο σας
1787
01:37:59,331 --> 01:38:02,126
-αν δεν σηκωθεί η κα Μίλερ.
-Αποφάνθηκα.
1788
01:38:02,209 --> 01:38:04,295
Και θα έρθετε στο γραφείο μου.
1789
01:38:04,837 --> 01:38:08,382
Δεν έρχομαι μέχρι να έρθει
στο εδώλιο η κα Μίλερ.
1790
01:38:08,799 --> 01:38:11,343
-Κα Μίλερ, σηκωθείτε.
-Κα Μπράιαντ,
1791
01:38:11,427 --> 01:38:14,805
αν δεν έρθετε στο γραφείο μου αμέσως,
1792
01:38:15,639 --> 01:38:19,268
θα σας κρατήσω για προσβολή
του δικαστηρίου.
1793
01:38:21,395 --> 01:38:23,689
Η υπεράσπιση καλεί τη Σάρα Μίλερ.
1794
01:38:25,149 --> 01:38:25,983
Κλητήρα.
1795
01:38:29,695 --> 01:38:30,905
Δεν το πιστεύω.
1796
01:38:37,453 --> 01:38:39,079
Τι διάολο ήταν αυτό;
1797
01:38:39,163 --> 01:38:40,289
Τι σε νοιάζει;
1798
01:38:40,539 --> 01:38:41,832
Απολυμένη είμαι.
1799
01:38:43,417 --> 01:38:44,376
Είναι αλήθεια.
1800
01:38:45,377 --> 01:38:46,754
Ώστε πετάς τη ζωή σου;
1801
01:38:49,048 --> 01:38:50,382
Αυτό δεν ήθελες;
1802
01:38:51,926 --> 01:38:52,801
Εγώ το ήθελα;
1803
01:38:54,219 --> 01:38:56,513
-Όχι.
-Κι αν χρειαστεί να γίνει αυτό...
1804
01:38:57,139 --> 01:38:58,474
Δεν πρέπει να πάει φυλακή.
1805
01:38:59,016 --> 01:38:59,975
Είναι άδικο.
1806
01:39:00,059 --> 01:39:02,311
Άδικο. Αυτή είναι η λέξη.
1807
01:39:03,729 --> 01:39:04,813
Τώρα καταλαβαίνεις.
1808
01:39:04,897 --> 01:39:07,816
Κι ο νόμος μπορεί να είναι άδικος,
αλλά είναι δουλειά σου
1809
01:39:07,900 --> 01:39:10,277
να μπεις και να τον κάνεις δίκαιο.
1810
01:39:11,445 --> 01:39:12,529
Αλλά τι κάνεις;
1811
01:39:12,613 --> 01:39:14,990
Έρχεσαι απροετοίμαστη,
ενώ έπεισες τη γυναίκα
1812
01:39:15,074 --> 01:39:16,825
να μη δεχτεί μια καλή συμφωνία;
1813
01:39:17,451 --> 01:39:19,995
Τώρα όλα είναι άδικα.
1814
01:39:20,079 --> 01:39:22,748
Μ' αρέσει η προσωπική πεποίθηση
που έχεις τώρα,
1815
01:39:22,831 --> 01:39:24,208
αλλά δεν υπάρχει χρόνος.
1816
01:39:24,291 --> 01:39:27,753
Ο δικαστής θα σ' αφήσει εδώ
μέχρι να ζητήσεις συγγνώμη.
1817
01:39:27,836 --> 01:39:28,879
Τουλάχιστον,
1818
01:39:28,963 --> 01:39:32,007
μας έδωσε διάλειμμα για να κάνουμε
την αγόρευσή σου.
1819
01:39:32,091 --> 01:39:33,425
Ο Ντόνι έχει ενθουσιαστεί.
1820
01:39:33,509 --> 01:39:36,011
Δεν θα πετύχαινες κακοδικία. Τι σκέφτηκες;
1821
01:39:38,263 --> 01:39:39,431
Καλά να περάσεις εδώ.
1822
01:39:40,599 --> 01:39:41,475
Ρόρι.
1823
01:39:43,018 --> 01:39:43,852
Ναι.
1824
01:39:44,937 --> 01:39:45,813
Άντε γαμήσου.
1825
01:39:50,693 --> 01:39:52,403
Πάθος πίσω απ' τα σίδερα.
1826
01:39:53,153 --> 01:39:53,988
Καλό.
1827
01:39:58,617 --> 01:39:59,952
Εμείς οι ένορκοι
1828
01:40:00,035 --> 01:40:02,621
βρίσκουμε την κατηγορουμένη
Γκρέις Γουότερς
1829
01:40:02,705 --> 01:40:06,500
ένοχη για φόνο,
σύμφωνα με το κατηγορητήριο.
1830
01:40:20,597 --> 01:40:21,890
Είμαι καλά, μωρό μου.
1831
01:40:23,684 --> 01:40:24,685
Είμαι καλά.
1832
01:40:25,644 --> 01:40:27,896
-Εντάξει, τον προσέχω.
-Σάρα.
1833
01:40:28,272 --> 01:40:30,315
-Τον προσέχω.
-Σ' ευχαριστώ.
1834
01:40:35,320 --> 01:40:36,405
"Ούζο" είναι αυτό;
1835
01:40:36,488 --> 01:40:38,198
Το πήρα στην Αφρική. Μοναδικό.
1836
01:40:42,286 --> 01:40:44,038
Τον προσέχω. Μην ανησυχείς.
1837
01:40:50,002 --> 01:40:52,796
Δεν θα πιστέψεις
τι έκανε ο φωτογράφος σου.
1838
01:40:53,130 --> 01:40:54,715
Θες να σε πάω με το αμάξι;
1839
01:40:55,174 --> 01:40:56,216
Γιατί θα πας.
1840
01:41:00,804 --> 01:41:02,139
Φύλακα!
1841
01:41:02,222 --> 01:41:04,558
Θες να μου μιλάς έτσι
μπροστά στη φίλη σου;
1842
01:41:05,059 --> 01:41:06,393
Δική της φίλη.
1843
01:41:08,854 --> 01:41:09,938
Φύλακα!
1844
01:41:10,773 --> 01:41:12,524
Θέλω να τηλεφωνήσω στη δικηγόρο μου.
1845
01:41:12,941 --> 01:41:15,277
Η ετυμηγορία για την Γκρέις Γουότερς
είναι ένοχη.
1846
01:41:15,360 --> 01:41:17,654
Η ποινή θα ανακοινωθεί σε λίγους μήνες.
1847
01:41:18,197 --> 01:41:21,950
Αυτή η εξέλιξη δεν εξέπληξε
όποιον ήταν στο δικαστήριο
1848
01:41:22,034 --> 01:41:22,868
ή τους ενόρκους.
1849
01:41:22,951 --> 01:41:24,536
Ήταν αναμενόμενη.
1850
01:41:24,620 --> 01:41:28,082
Η καταδίκη της Γκρέις ήταν αναμενόμενη
και δεν άλλαξε τίποτα.
1851
01:41:35,089 --> 01:41:37,633
...συζητείται κάποια συμφωνία ενοχής.
1852
01:41:43,931 --> 01:41:47,392
Ζήτα στον δικαστή συγγνώμη
για να πάμε σπίτι μας.
1853
01:41:49,686 --> 01:41:52,898
Σύμφωνα με τις προβλέψεις,
θα έχουμε βροχή το απόγευμα.
1854
01:41:52,981 --> 01:41:55,859
Δεν είχαμε αφύσικα πολλές βροχές...
1855
01:41:55,943 --> 01:41:56,777
Είσαι καλά;
1856
01:41:59,905 --> 01:42:00,781
Ναι.
1857
01:42:04,034 --> 01:42:05,160
Ναι, είμαι καλά.
1858
01:42:05,327 --> 01:42:06,995
Σίγουρα θες να δεις τη Σάρα;
1859
01:42:07,079 --> 01:42:08,080
Απλώς...
1860
01:42:08,914 --> 01:42:09,790
Ναι, πρέπει.
1861
01:42:10,541 --> 01:42:11,375
Ξέρεις...
1862
01:42:12,626 --> 01:42:15,170
Θα νιώθει το ίδιο άσχημα μ' εμένα.
1863
01:42:17,756 --> 01:42:19,466
-Σταμάτα εδώ.
-Τώρα;
1864
01:42:19,842 --> 01:42:22,469
Ναι, θα περπατήσω μέχρι εκεί.
1865
01:42:22,553 --> 01:42:23,762
-Σίγουρα;
-Ναι.
1866
01:42:23,846 --> 01:42:25,305
Κι εσύ γύρνα στη δουλειά.
1867
01:42:26,014 --> 01:42:27,057
Είσαι βέβαιη;
1868
01:42:28,392 --> 01:42:29,393
Θα βρέξει.
1869
01:42:29,643 --> 01:42:30,686
Είμαι εντάξει.
1870
01:42:32,146 --> 01:42:33,105
Εντάξει. Σ' αγαπάω.
1871
01:42:34,064 --> 01:42:34,940
Κι εγώ.
1872
01:42:35,023 --> 01:42:36,817
-Πρόσεχε, έτσι;
-Ναι.
1873
01:42:37,568 --> 01:42:38,819
-Γεια.
-Γεια, μωρό μου.
1874
01:42:39,361 --> 01:42:40,904
-Θα σε δω στο σπίτι.
-Καλά.
1875
01:42:56,461 --> 01:42:57,337
Γεια.
1876
01:42:57,713 --> 01:42:59,006
Σε ξέρω!
1877
01:42:59,882 --> 01:43:01,258
Πού πας;
1878
01:43:01,341 --> 01:43:02,301
Πρέπει να φύγω.
1879
01:43:02,384 --> 01:43:04,094
Όχι. Έλα.
1880
01:43:04,178 --> 01:43:05,846
-Πού πας;
-Πρέπει να φύγω!
1881
01:43:06,138 --> 01:43:08,348
Πάμε πίσω στο σπίτι της κας Σάρα.
1882
01:43:08,432 --> 01:43:10,475
Έλα, μη φοβάσαι. Ξέρει ότι είσαι έξω;
1883
01:43:10,559 --> 01:43:13,729
Πήγε στην τράπεζα σήμερα.
Είναι πρώτη του μήνα.
1884
01:43:13,812 --> 01:43:16,773
Εντάξει, πάμε πίσω στο σπίτι.
1885
01:43:16,857 --> 01:43:19,067
Δεν θα ξέρει καν ότι είσαι έξω.
1886
01:43:19,151 --> 01:43:20,986
-Πάμε. Βρέχει.
-Όχι.
1887
01:43:21,445 --> 01:43:25,282
Μη μ' αναγκάσεις να ξαναπάω μέσα.
Σε παρακαλώ.
1888
01:43:25,365 --> 01:43:28,702
-Έλα, μη φοβάσαι, είμαι εγώ.
-Όχι.
1889
01:43:28,785 --> 01:43:31,163
-Είσαι μαζί μου τώρα.
-Θέλω να πάω σπίτι μου.
1890
01:43:32,080 --> 01:43:33,165
Στο δικό μου σπίτι.
1891
01:43:33,248 --> 01:43:34,249
-Σπίτι σου;
-Ναι.
1892
01:43:35,167 --> 01:43:38,003
Έλα. Ηρέμησε. Είμαι μαζί σου.
1893
01:43:38,629 --> 01:43:41,381
-Πάμε να πάρουμε...
-Μη μ' αναγκάζεις να ξαναπάω.
1894
01:43:41,465 --> 01:43:43,467
Δεν θέλω να μείνω άλλο εδώ.
1895
01:43:43,926 --> 01:43:46,303
Μη μ' αναγκάζεις. Σε παρακαλώ.
1896
01:43:46,386 --> 01:43:47,304
Έλα.
1897
01:43:47,721 --> 01:43:48,805
Είσαι ασφαλής τώρα.
1898
01:43:49,723 --> 01:43:51,642
Άφησες την πόρτα ανοιχτή.
1899
01:43:51,934 --> 01:43:54,186
Δεν έχω όλα τα κλειδιά.
1900
01:43:55,520 --> 01:43:57,481
Όλα τα κλειδιά; Εντάξει.
1901
01:43:57,981 --> 01:43:59,149
Έλα μέσα.
1902
01:44:01,902 --> 01:44:04,196
Είσαι στης κυρίας Σάρα. Εδώ μένεις.
1903
01:44:04,279 --> 01:44:06,823
-Είναι το σπίτι σου.
-Όχι.
1904
01:44:07,366 --> 01:44:10,953
Θέλω να πάω στο δικό μου σπίτι.
1905
01:44:11,995 --> 01:44:13,288
Το σπίτι μου είναι...
1906
01:44:14,748 --> 01:44:15,666
Ηρέμησε.
1907
01:44:15,999 --> 01:44:17,751
Κάτσε να σου δώσω λίγο νερό.
1908
01:44:19,628 --> 01:44:26,009
Το σπίτι μου είναι στην οδό Σίκαμορ 2989.
1909
01:44:26,093 --> 01:44:27,886
-Στη Σίκαμορ;
-Ναι.
1910
01:44:27,970 --> 01:44:29,972
Εκεί μένω.
1911
01:44:30,055 --> 01:44:34,893
Η διεύθυνση είναι οδός Σίκαμορ 2989.
1912
01:44:35,602 --> 01:44:37,396
Οδός Σίκαμορ 2989.
1913
01:44:38,230 --> 01:44:39,773
Δεν θέλω να πεθάνω εδώ σαν...
1914
01:44:40,607 --> 01:44:41,775
την Γκλόρια και...
1915
01:44:42,401 --> 01:44:45,654
την Μπρέντα και τη Σέιν.
1916
01:44:46,113 --> 01:44:48,448
Η Σέιν πήδηξε απ' την ταράτσα.
1917
01:44:48,532 --> 01:44:50,450
Πήδηξε απ' την ταράτσα.
1918
01:44:50,534 --> 01:44:53,120
Δεν έχω τίποτα! Τίποτα!
1919
01:44:53,203 --> 01:44:54,788
Όχι!
1920
01:44:59,960 --> 01:45:01,670
Ήταν φωτογράφος.
1921
01:45:02,671 --> 01:45:05,424
Πολύ ταλαντούχα.
1922
01:45:05,507 --> 01:45:07,259
Θεέ μου...
1923
01:45:08,343 --> 01:45:10,178
Αυτή είναι η δουλειά της Σέιν;
1924
01:45:13,307 --> 01:45:14,850
Ναι, ναι.
1925
01:45:15,934 --> 01:45:17,185
Όταν βλέπεις τον κόσμο
1926
01:45:17,269 --> 01:45:20,939
μέσα από έναν φακό 35 μιλιμέτρ,
είναι κάτι ασύγκριτο.
1927
01:45:22,190 --> 01:45:25,193
Κάποιος μπήκε στους λογαριασμούς μου.
Έχουν τους κωδικούς μου.
1928
01:45:27,112 --> 01:45:29,865
Θα πήγαινα στο σπίτι μου
1929
01:45:30,365 --> 01:45:33,535
να καλέσω την αστυνομία
για να μας βοηθήσει.
1930
01:45:35,704 --> 01:45:39,541
Έπρεπε πρώτα να φτιάξω
τη δική μου βάρκα.
1931
01:45:39,624 --> 01:45:40,834
Έτσι δεν είναι;
1932
01:45:41,543 --> 01:45:44,254
Δεν μπορώ να τους βοηθήσω όλους.
1933
01:45:50,677 --> 01:45:52,220
Πεινάνε.
1934
01:45:56,516 --> 01:45:57,392
Εντάξει.
1935
01:45:57,476 --> 01:45:58,727
Μείνε εδώ.
1936
01:45:59,853 --> 01:46:02,147
Μείνε εδώ. Γυρίζω αμέσως.
1937
01:46:04,024 --> 01:46:04,983
Μείνε εδώ.
1938
01:46:14,117 --> 01:46:16,495
-Δικαιούσαι να μη μιλήσεις...
-Αστυφύλακα Μπράιαντ.
1939
01:46:17,245 --> 01:46:18,538
Εδώ Μπράιαντ. Λέγε Γουόλτ.
1940
01:46:18,914 --> 01:46:21,249
Δεν θα το πιστέψεις. Κοίτα τον υπολογιστή.
1941
01:46:22,167 --> 01:46:23,668
Μείνε εδώ, μην κουνηθείς.
1942
01:46:33,345 --> 01:46:34,638
Γαμώτο!
1943
01:47:33,572 --> 01:47:35,782
Βοηθήστε με. Βοηθήστε με!
1944
01:47:56,344 --> 01:47:58,180
Γεια σου, Άλις.
1945
01:48:01,016 --> 01:48:03,852
Δεν της άνοιξα εγώ.
Σε παρακαλώ, μη με πονέσεις.
1946
01:48:22,662 --> 01:48:23,622
Την έπιασες;
1947
01:48:24,998 --> 01:48:25,874
Θεέ μου.
1948
01:48:40,639 --> 01:48:42,474
Μερικοί δεν μαθαίνουν ποτέ.
1949
01:48:44,142 --> 01:48:45,143
Σωστά;
1950
01:48:46,228 --> 01:48:47,687
Η μαμά μου σου μιλάει.
1951
01:48:50,232 --> 01:48:52,776
Αλλά θα μάθουν να κοιτάνε τη δουλειά τους.
1952
01:49:06,289 --> 01:49:07,332
Αστυνομία, ανοίξτε!
1953
01:49:09,918 --> 01:49:11,044
Αστυνομία, ανοίξτε!
1954
01:49:12,128 --> 01:49:15,549
Αστυφύλακας Μπράιαντ,
οδός Γουέστ Λέσον Λέιν 2342.
1955
01:49:15,632 --> 01:49:16,466
Ζητώ ενισχύσεις.
1956
01:49:17,133 --> 01:49:19,261
-Αστυνομία, ανοίξτε!
-Φτάνουμε σε επτά λεπτά.
1957
01:49:20,470 --> 01:49:22,138
-Ανοίξτε, αστυνομία.
-Παρακαλώ;
1958
01:49:22,430 --> 01:49:25,475
-Ναι, ανοίξτε.
-Καλά, καλά. Γεια.
1959
01:49:25,934 --> 01:49:26,977
Ναι, γεια.
1960
01:49:27,060 --> 01:49:28,103
Ψάχνω τη γυναίκα μου.
1961
01:49:28,520 --> 01:49:29,354
Ποια είναι;
1962
01:49:29,437 --> 01:49:30,355
Ξέρετε ποια είναι.
1963
01:49:30,438 --> 01:49:33,275
Η Τζάσμιν Μπράιαντ.
Εκπροσώπησε τη φίλη σας.
1964
01:49:33,358 --> 01:49:36,361
-Είπε πως θα έρθει εδώ.
-Δεν την είδα.
1965
01:49:36,653 --> 01:49:37,988
Σας πειράζει να μπω;
1966
01:49:38,071 --> 01:49:39,197
Έχετε ένταλμα;
1967
01:49:39,739 --> 01:49:41,658
Αν δεν έχετε, δεν μπορείτε να μπείτε.
1968
01:49:41,741 --> 01:49:43,243
Σας είπα, δεν είναι εδώ.
1969
01:49:43,910 --> 01:49:45,036
Δεν είναι εδώ.
1970
01:49:57,882 --> 01:49:58,717
Τζάσμιν!
1971
01:50:00,719 --> 01:50:01,678
Τζάσμιν!
1972
01:50:01,761 --> 01:50:03,096
Πού είναι η γυναίκα μου;
1973
01:50:03,513 --> 01:50:04,514
Τζάσμιν!
1974
01:50:27,287 --> 01:50:28,371
Ακίνητη.
1975
01:50:29,289 --> 01:50:31,166
Ακίνητη.
1976
01:50:33,251 --> 01:50:34,085
Μείνε εδώ.
1977
01:50:43,470 --> 01:50:44,429
Τζάσμιν!
1978
01:50:48,725 --> 01:50:49,851
Τζάσμιν!
1979
01:50:57,901 --> 01:50:58,735
Τζάσμιν!
1980
01:51:01,029 --> 01:51:01,905
Τζάσμιν!
1981
01:51:03,907 --> 01:51:04,824
Τζάσμιν!
1982
01:51:07,577 --> 01:51:08,411
Μωρό μου.
1983
01:51:56,334 --> 01:51:58,169
Τζάσμιν, δώσ' το μου.
1984
01:51:59,546 --> 01:52:01,631
Νομίζω ότι ακινητοποιήθηκε.
1985
01:52:03,425 --> 01:52:06,594
Μάθαμε ότι ο Σάνον Ντελόνγκ,
που λέγεται Μόρις Μιλς,
1986
01:52:06,678 --> 01:52:09,639
και η μητέρα του, Μπέτι Μιλς,
γνωστή ως Σάρα Μίλερ,
1987
01:52:09,723 --> 01:52:11,266
άρπαζαν ηλικιωμένες γυναίκες
1988
01:52:11,349 --> 01:52:14,644
τις λήστευαν και τις κρατούσαν ομήρους
για τη σύνταξή τους.
1989
01:52:14,728 --> 01:52:19,107
Αυτός καταζητείται σε εννέα πολιτείες
για διγαμία και διάφορες απάτες.
1990
01:52:19,190 --> 01:52:20,191
Ανακαλύψαμε επίσης
1991
01:52:20,275 --> 01:52:23,361
πως όχι μόνο κρατούσαν ομήρους
τις γυναίκες,
1992
01:52:23,445 --> 01:52:28,491
αλλά αυτός καταζητείται για εξαπάτηση
τουλάχιστον 16 μεσήλικων γυναικών.
1993
01:52:28,575 --> 01:52:31,786
Η μητέρα κι ο γιος δρούσαν τουλάχιστον
25 χρόνια,
1994
01:52:31,870 --> 01:52:34,622
κλέβοντας εκατομμύρια από τα θύματά τους.
1995
01:52:34,706 --> 01:52:36,916
Η Γκρέις Γουότερς ήταν ένα από τα θύματα.
1996
01:52:37,000 --> 01:52:39,043
Υπό το φως των νέων στοιχείων,
1997
01:52:39,127 --> 01:52:42,964
η πολιτεία της Βιρτζίνια ζητά συγγνώμη
από την κα Γουότερς.
1998
01:52:43,047 --> 01:52:44,883
Είστε ελεύθερη.
1999
01:53:07,322 --> 01:53:09,365
Προσπαθούμε να ανακαλύψουμε τι απέγιναν
2000
01:53:09,449 --> 01:53:11,326
οι περιουσίες αυτών των γυναικών.
2001
01:53:11,409 --> 01:53:13,077
Η συνήγορος της Γκρέις Γουότερς,
2002
01:53:13,161 --> 01:53:16,539
Τζάσμιν Μπράιαντ, ήταν η αιτία
της αποκάλυψης της συνωμοσίας.
2003
01:53:17,749 --> 01:53:19,751
-Κα Γουότερς...
-Έρχονται!
2004
01:53:22,337 --> 01:53:23,546
-Εντάξει.
-Κα Γουότερς.
2005
01:53:25,381 --> 01:53:27,634
Πώς νιώθετε που είστε ελεύθερη;
2006
01:53:28,051 --> 01:53:28,885
Υπέροχα.
2007
01:53:30,053 --> 01:53:32,096
Χαίρεστε που τελείωσε;
2008
01:53:33,973 --> 01:53:34,891
Δεν τελείωσε.
2009
01:53:36,893 --> 01:53:37,811
Με συγχωρείτε.
2010
01:53:39,854 --> 01:53:44,067
Η Σάρα Μίλερ, ή μάλλον η Μπέτι Μιλς,
παραμένει ασύλληπτη.
2011
01:53:45,443 --> 01:53:48,363
Τι εμπειρία έχετε
από φροντίδα ηλικιωμένων;
2012
01:53:48,446 --> 01:53:49,781
Τους φροντίζω.
2013
01:53:50,532 --> 01:53:51,366
Και τους αγαπώ
2014
01:53:52,116 --> 01:53:53,868
σαν να 'ναι οικογένειά μου.
2015
01:53:54,828 --> 01:53:56,621
Ελάτε να γνωρίστε τη μητέρα μου.
2016
01:53:56,704 --> 01:53:58,164
Ευχαρίστως.
2017
01:53:58,248 --> 01:53:59,415
Πώς τη λένε, είπαμε;
2018
01:53:59,499 --> 01:54:01,501
-Λουάν.
-Λουάν.
2019
01:54:01,584 --> 01:54:03,837
Νομίζω ότι διάβασα γι' αυτή.
2020
01:54:04,128 --> 01:54:06,297
Δούλευε σε κάποιον οικονομικό οργανισμό;
2021
01:54:06,798 --> 01:54:07,882
Ναι.
2022
01:54:09,133 --> 01:54:10,635
Θυμίστε μου τι θέση είχε.
2023
01:54:10,718 --> 01:54:13,429
-Ήταν διευθύντρια δέκα χρόνια.
-Θεέ μου.
2024
01:54:13,513 --> 01:54:15,014
Εντυπωσιακό.