1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,750 --> 00:01:39,291 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:02:45,791 --> 00:02:46,916 Elisa, gaat het? 5 00:02:48,916 --> 00:02:50,833 Ik heb al twee keer overgegeven. 6 00:02:51,458 --> 00:02:53,541 Je moet iets eten, lieverd. 7 00:02:54,041 --> 00:02:57,958 Je wordt morgen geopereerd. De dokter zegt dat je gezond moet zijn. 8 00:02:58,041 --> 00:02:58,958 Morgen al? 9 00:03:00,250 --> 00:03:01,750 Hoezo? Wil je wachten? 10 00:03:04,875 --> 00:03:08,500 Je zit in je proeftijd. Je kunt nu geen baby krijgen. 11 00:03:10,041 --> 00:03:12,666 Dat weet ik. -Dit is beter zo. 12 00:03:14,750 --> 00:03:17,750 We gaan binnenkort onze garderobe aanvullen, goed? 13 00:03:19,958 --> 00:03:20,958 Elisa? 14 00:03:21,583 --> 00:03:22,541 Klinkt dat goed? 15 00:03:26,625 --> 00:03:28,000 Ik hou van je, lieverd. 16 00:03:28,708 --> 00:03:29,791 Heel veel. 17 00:03:30,708 --> 00:03:33,416 Ik ook van jou, mam. -Ik zie je vanavond. 18 00:03:33,916 --> 00:03:34,791 Kusjes. 19 00:03:55,291 --> 00:03:58,958 CARPOOLEN HOI ELISA, JE VRIENDEN ZIJN ER 20 00:04:21,541 --> 00:04:23,291 Eén twee, drie… Actie. 21 00:04:23,750 --> 00:04:27,083 Hallo, Fabrizio's vrienden, welkom bij deze nieuwe video. 22 00:04:27,166 --> 00:04:31,583 Ik heb een raadsel voor jullie. Waar gaan we heen als ik dit lied zing? 23 00:04:32,333 --> 00:04:35,583 de lucht wordt steeds blauwer 24 00:04:36,875 --> 00:04:41,250 Precies, we gaan naar mijn Calabrië en we hebben een paar gasten… 25 00:04:41,333 --> 00:04:44,666 Zeg hoe je heet en waar je heen gaat. Ik knip dit er wel uit. 26 00:04:44,750 --> 00:04:48,958 Het profiel heet 'Fabrizio's Vrienden'? -Dat heeft mijn zusje bedacht. 27 00:04:49,041 --> 00:04:53,041 Hoi, ik ben Sofía en ik ga naar een bruiloft… 28 00:04:53,125 --> 00:04:57,875 Hallo, ik ben Mark en we gaan naar een… 'marriaggio'. 29 00:04:58,375 --> 00:04:59,458 Jullie bruiloft? 30 00:05:00,541 --> 00:05:01,375 Nog niet. 31 00:05:01,875 --> 00:05:06,291 Willen jullie niet door elkaar praten? Anders kan ik het niet bewerken. 32 00:05:07,125 --> 00:05:09,000 Riccardo, arts. 33 00:05:09,916 --> 00:05:13,416 Kun je nog iets zeggen? Waar je heen gaat bijvoorbeeld. 34 00:05:13,500 --> 00:05:16,708 Ik ga naar mijn familie. Zo is het mooi geweest. 35 00:05:16,791 --> 00:05:19,541 Sorry, maar je close-up is geweldig. 36 00:05:19,625 --> 00:05:22,333 Je bent erg fotogeniek, je moet acteur worden. 37 00:05:25,041 --> 00:05:28,250 Geen zorgen, het is voor zijn Instagram of zo. 38 00:05:28,333 --> 00:05:30,416 Het is een reisblog. -Een reisblog. 39 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Wat moet ik doen? 40 00:05:31,750 --> 00:05:37,958 Zeg maar wie je bent en waar je heen gaat. -Ik ben Elisa en ik ga naar mijn ouders. 41 00:05:39,500 --> 00:05:44,833 Kunnen jullie wat meer vertellen? De kijkers moeten geïnteresseerd blijven. 42 00:05:46,666 --> 00:05:50,166 Kunnen jullie op z'n minst even zwaaien? -Kom op. 43 00:05:50,250 --> 00:05:54,250 Onze vrienden moeten nog warmlopen. Het is nu 16:37 uur en we zijn… 44 00:05:54,333 --> 00:05:57,708 Tien minuten te laat. -Tien minuten, zoals de dokter zegt. 45 00:05:57,791 --> 00:06:01,958 Dag, Fabrizio's vrienden, en onthoud: 'Vrienden tot het bittere eind.' 46 00:06:02,708 --> 00:06:03,750 Stop. Geweldig. 47 00:06:30,666 --> 00:06:32,833 Wie was de god van de tijd? -Zeus. 48 00:06:33,416 --> 00:06:35,041 Van de tijd. Dat is Chronos. 49 00:06:37,541 --> 00:06:41,375 Welk mannelijk dier moet in het vrouwtje opgaan om te paren? 50 00:06:41,875 --> 00:06:42,708 Dat weet ik. 51 00:06:43,291 --> 00:06:44,208 Een zeeduivel. 52 00:06:44,708 --> 00:06:46,125 Dat windt me op. 53 00:06:50,333 --> 00:06:52,000 Heb je dorst? -Dorst? Ja. 54 00:06:52,583 --> 00:06:53,791 Achterin. Koelkast. 55 00:06:54,375 --> 00:06:55,583 Lekker, man. 56 00:06:56,958 --> 00:06:58,416 Tijd voor bier. 57 00:07:00,250 --> 00:07:01,916 Jij krijgt vijf sterren. 58 00:07:05,041 --> 00:07:07,791 Een ander woord voor tarwe? -Graan. 59 00:07:10,416 --> 00:07:13,166 Waar voedt de clown van It zich mee? Kinderen. 60 00:07:15,000 --> 00:07:15,833 Angst. 61 00:07:15,916 --> 00:07:16,875 Wat zei je? 62 00:07:16,958 --> 00:07:19,916 Pennywise voedt zich met de angst van die kinderen. 63 00:07:23,166 --> 00:07:24,000 Dit is lekker. 64 00:07:24,083 --> 00:07:26,583 Nee, dank je. -Je leeft maar één keer. 65 00:07:27,416 --> 00:07:30,125 Ik hoef echt niet. -Je leeft maar één keer. 66 00:07:30,208 --> 00:07:31,791 Geniet ervan. -Kom op. 67 00:07:32,291 --> 00:07:34,375 Neem een slokje. Doe gewoon mee. 68 00:07:39,458 --> 00:07:40,291 Proost. 69 00:07:43,541 --> 00:07:45,208 Apostel die Jezus verraadde? 70 00:08:04,583 --> 00:08:08,291 …zei dat hier de mooiste mijl van Italië ligt. 71 00:08:09,250 --> 00:08:11,333 Je hebt me over hem verteld. 72 00:08:17,875 --> 00:08:21,000 MOEDER EN DOCHTER VERMIST DE SCHADUW VAN 'NDRANGHETA 73 00:08:25,583 --> 00:08:26,916 Zo ja. 74 00:08:27,000 --> 00:08:28,125 Waar gaat het over? 75 00:08:28,875 --> 00:08:32,666 Het is de maffia van dit gebied. De maffia hier. 76 00:08:32,750 --> 00:08:34,166 Dus er zijn er meerdere? 77 00:08:34,833 --> 00:08:37,041 Net als pasta. 78 00:08:37,125 --> 00:08:40,416 Trenette, tagliatelle, fusilli. 79 00:08:40,500 --> 00:08:41,625 Ik hou van fusilli. 80 00:08:43,708 --> 00:08:45,041 Moet je eens kijken. 81 00:08:45,125 --> 00:08:47,583 BURGEMEESTER TEGEN DE MAFFIA WIJ ZIJN NIET BANG 82 00:08:47,666 --> 00:08:49,416 Ze lijkt op ongesteldheid. -Hou op. 83 00:08:49,500 --> 00:08:51,375 Sorry, ze lijkt op lasagne. 84 00:08:51,458 --> 00:08:55,750 Dat is de burgemeester. Ze heeft ballen. Ze heeft veel mensen geholpen. 85 00:08:55,833 --> 00:08:58,125 Elisa, lijkt ze niet op lasagne? 86 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Gaat het? 87 00:09:24,333 --> 00:09:25,750 Er is iets mis. 88 00:09:26,250 --> 00:09:27,416 Ze is wagenziek. 89 00:09:28,750 --> 00:09:30,541 Dat betwijfel ik. 90 00:09:42,750 --> 00:09:44,125 Waarom neem je niet op? 91 00:09:44,625 --> 00:09:45,875 Neem op, alsjeblieft. 92 00:09:47,166 --> 00:09:50,625 We vinden wel een oplossing voor ons en onze dochter. 93 00:09:51,916 --> 00:09:54,833 Het was een fout. Het zal niet meer gebeuren. 94 00:09:56,166 --> 00:09:57,291 Maar wees redelijk. 95 00:09:57,791 --> 00:09:59,208 We zijn volwassenen, ja? 96 00:10:01,916 --> 00:10:05,500 Wat is dit? Dat kan niet. Hou op, wat flik je nou? 97 00:10:05,583 --> 00:10:06,750 Lieverd, ga weg. 98 00:10:06,833 --> 00:10:09,750 Als we er eindelijk zijn, zijn ze al bejaard. 99 00:10:10,458 --> 00:10:15,416 Luister, deze camper is van mijn moeder. Als er iets mee gebeurt, maakt ze me af. 100 00:10:15,500 --> 00:10:17,208 Wat doe je? -Ik neem het over. 101 00:10:17,291 --> 00:10:19,666 Je bent dronken. -Dan rijd ik beter. 102 00:10:19,750 --> 00:10:21,333 Wat een eikel. -Precies. 103 00:10:21,416 --> 00:10:25,041 Jij mag ook rijden als je je niet veilig voelt, geen probleem. 104 00:10:25,125 --> 00:10:27,083 Ik heb m'n rijbewijs niet bij me. 105 00:10:28,500 --> 00:10:29,583 Probleem opgelost. 106 00:10:29,666 --> 00:10:33,791 Dacht het niet. Het probleem is niet opgelost, oké? 107 00:11:08,916 --> 00:11:10,125 Kom je hier vandaan? 108 00:11:11,041 --> 00:11:12,208 Woon je hier? 109 00:11:13,291 --> 00:11:15,875 Maar ik woon in Rome. 110 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 Ik studeer… Scuola di cinema. De filmacademie. 111 00:11:19,458 --> 00:11:23,291 Ga dan films maken. Die Instagramtroep is niks. 112 00:11:24,291 --> 00:11:26,416 In Italië is het ingewikkeld. 113 00:11:33,500 --> 00:11:36,041 Gaat het? Hoe is dat gebeurd? 114 00:11:40,958 --> 00:11:43,041 Wat is er gebeurd? 115 00:11:43,125 --> 00:11:49,375 Een klootzak pakte mijn hoofd en ramde me drie keer tegen de muur. 116 00:11:51,666 --> 00:11:54,333 Ik ook. Ik was een… 117 00:11:54,416 --> 00:11:55,750 Stronzo? -Stronzo. 118 00:11:55,833 --> 00:11:56,750 Op school. 119 00:11:58,083 --> 00:12:00,541 Maar toen deed ik iemand pijn. 120 00:12:06,333 --> 00:12:09,083 Als tiener vind je geweld cool. 121 00:12:09,583 --> 00:12:11,333 Als in een slechte film. 122 00:12:20,208 --> 00:12:21,375 Op goede films. 123 00:12:23,333 --> 00:12:24,166 Proost. 124 00:13:33,916 --> 00:13:35,083 Leg hem op de bank. 125 00:13:39,750 --> 00:13:40,750 Stop. 126 00:13:42,125 --> 00:13:44,458 We moeten hem spalken. -Ik heb een tent. 127 00:13:44,541 --> 00:13:46,333 Wil je de stokken? -Ja. 128 00:13:46,416 --> 00:13:48,333 Stokken, haringen, alles. -Ja. 129 00:13:49,166 --> 00:13:51,291 Rustig, je maakt het erger. 130 00:13:51,375 --> 00:13:54,125 Langzaam. -Het zal een beetje pijn doen. 131 00:13:56,416 --> 00:13:58,041 Ik heb ze. 132 00:13:59,416 --> 00:14:01,375 Hou de stokken vast. Zo. -Ja. 133 00:14:01,458 --> 00:14:04,041 Het spijt me. -Ik ben hier. 134 00:14:04,125 --> 00:14:05,833 Het spijt me. -Het is al goed. 135 00:14:06,541 --> 00:14:08,458 We zijn bijna klaar. -Bijna klaar. 136 00:14:12,041 --> 00:14:13,083 Klaar. 137 00:14:13,166 --> 00:14:14,333 Elisa, bel 112. 138 00:14:15,958 --> 00:14:20,125 Het is oké. Het komt wel goed met je. 139 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 Het werkt niet. 140 00:14:25,875 --> 00:14:26,875 Geen bereik. 141 00:14:29,541 --> 00:14:31,250 Verdomme, Fabrizio, bel 112. 142 00:14:31,333 --> 00:14:34,000 Dat werkt niet. -Hoezo niet? Het is 112. 143 00:14:34,083 --> 00:14:37,041 Wil je het proberen? -Natuurlijk, ik doe het wel. 144 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 Niks. 145 00:14:42,500 --> 00:14:44,000 De mijne werkt ook niet. 146 00:14:47,416 --> 00:14:50,916 We hebben hulp nodig. Ga op straat hulp zoeken. 147 00:14:52,916 --> 00:14:54,458 Er is geen straat. 148 00:15:18,125 --> 00:15:20,625 Heeft niemand iets gezien? -Ik viel flauw. 149 00:15:20,708 --> 00:15:21,583 Ik ook. 150 00:15:23,125 --> 00:15:25,458 Wat doen we hier? -Vraag het Mark. 151 00:15:25,541 --> 00:15:29,500 Heeft hij de camper hierheen gesleept? -God weet. Vraag dat aan hem. 152 00:15:32,125 --> 00:15:33,000 Jongens. 153 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 Iemand thuis? 154 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 We hebben een ongeluk gehad. 155 00:16:12,041 --> 00:16:13,458 Niemand thuis. Kom. 156 00:16:19,666 --> 00:16:21,416 Laten we inbreken. -En de eigenaar dan? 157 00:16:21,500 --> 00:16:23,916 Ben je gek? We gaan terug naar de camper. 158 00:16:46,833 --> 00:16:51,583 Het was een geit, of iets wat erop leek. Hij lag ineens midden op de weg. 159 00:16:51,666 --> 00:16:56,416 Ik probeerde uit te wijken, maar Fabrizio pakte het stuur, dus ik… 160 00:16:56,500 --> 00:16:57,583 Nu is het mijn schuld. 161 00:16:57,666 --> 00:17:01,291 Als je dat niet had gedaan, waren we nooit van de weg geraakt. 162 00:17:01,375 --> 00:17:05,375 Hij viel in slaap. Als ik dat niet had gedaan, hadden we hem geraakt. 163 00:17:05,458 --> 00:17:08,041 Wat zegt hij? -Dat je sliep. 164 00:17:08,125 --> 00:17:09,791 Wat? Dat is gelul. 165 00:17:10,458 --> 00:17:13,333 Misschien sliep ik heel even, maar… 166 00:17:13,416 --> 00:17:16,708 Dit was nooit gebeurd als Chiara Ferragni niet in paniek was geraakt. 167 00:17:16,791 --> 00:17:18,541 Hou op. -Hij is een idioot. 168 00:17:19,625 --> 00:17:21,500 De boom waar we tegenaan botsten… 169 00:17:21,583 --> 00:17:24,291 …hoe ver stond die van de weg af? -Geen idee. 170 00:17:24,791 --> 00:17:27,625 Een paar meter. -Er is nergens een weg te zien. 171 00:17:28,875 --> 00:17:31,166 We zitten midden in het bos. 172 00:17:34,666 --> 00:17:35,750 Dat is onmogelijk. 173 00:17:39,583 --> 00:17:40,416 Onmogelijk? 174 00:17:41,541 --> 00:17:42,916 Moet je die bomen zien. 175 00:17:43,708 --> 00:17:46,208 We zijn door duizenden bomen gereden. 176 00:17:46,958 --> 00:17:49,541 Of misschien zijn we uit de lucht gevallen. 177 00:17:51,500 --> 00:17:53,333 Dat noem ik onmogelijk. 178 00:18:02,875 --> 00:18:05,166 Waar ga je heen? -De weg zoeken. 179 00:18:05,250 --> 00:18:06,958 Ik ga met je mee. -Hoeft niet. 180 00:18:08,166 --> 00:18:09,166 Niet die kant op. 181 00:18:09,250 --> 00:18:11,958 Het is allemaal hetzelfde. -Kijk naar de zon. 182 00:18:12,041 --> 00:18:14,875 We moeten richting het zuiden. Dat is het zuiden. 183 00:18:17,958 --> 00:18:19,208 Was je een padvinder? 184 00:18:20,666 --> 00:18:23,000 Nee, maar ik ben hier opgegroeid. 185 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Ga terug naar de rest. 186 00:18:37,333 --> 00:18:39,333 MAMA IK WEET NIET WAAR WE ZIJN 187 00:18:39,416 --> 00:18:41,458 IK BEN BANG WE HEBBEN HULP NODIG 188 00:18:47,833 --> 00:18:48,791 Gaat het? 189 00:18:54,333 --> 00:18:55,625 Moet je hem zien. 190 00:19:19,833 --> 00:19:21,500 Zijn jullie al lang samen? 191 00:19:22,916 --> 00:19:24,583 Sinds ik in Amerika woon. 192 00:19:25,083 --> 00:19:26,625 Hij is ook geen Amerikaan. 193 00:19:26,958 --> 00:19:29,208 Hij was net aangekomen vanuit Bristol. 194 00:19:29,500 --> 00:19:30,750 Waar kom jij vandaan? 195 00:19:31,208 --> 00:19:32,250 Odessa. 196 00:19:32,833 --> 00:19:34,958 Maar ik woonde overal. 197 00:19:35,458 --> 00:19:36,416 Ook in Italië. 198 00:19:37,000 --> 00:19:40,166 Ik ben net een kolibrie, snap je? Kolibrie? 199 00:19:43,791 --> 00:19:44,791 Wat doe je? 200 00:19:46,500 --> 00:19:50,458 Ik loop stage bij een adviesbureau. Ik ben afgestudeerd aan Bocconi. 201 00:19:51,666 --> 00:19:52,875 En dat zeg je zo? 202 00:19:53,916 --> 00:19:55,875 Ik zit vooral op de computer. 203 00:19:58,125 --> 00:20:00,541 Ik heb een bedrijf in 3D-sieraden. 204 00:20:01,458 --> 00:20:02,583 Je eigen bedrijf? 205 00:20:03,458 --> 00:20:06,541 Je bent zo jong. -Ik ben pas net begonnen. 206 00:20:06,625 --> 00:20:07,666 Kijk. 207 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 Mooi. 208 00:20:20,083 --> 00:20:21,916 Denk je dat het zijn schuld is? 209 00:20:28,666 --> 00:20:30,291 Het komt wel goed met hem. 210 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Heb je een dochter? 211 00:20:44,833 --> 00:20:46,666 Sorry, ik ving je gesprek op. 212 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 Hoe heet ze? 213 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 Alma. 214 00:20:51,500 --> 00:20:53,625 Een edele naam. Alma. 215 00:20:55,541 --> 00:20:56,958 Leuk, wat betekent het? 216 00:20:57,416 --> 00:21:01,333 Dat je je er niet mee moet bemoeien. We hadden er al moeten zijn. 217 00:21:04,750 --> 00:21:08,125 Ik heb ooit een Amerikaanse film gezien… 218 00:21:08,625 --> 00:21:13,291 …over mensen die in de limbus terechtkomen zonder het te weten. 219 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 Dus ze zitten vast, snap je? 220 00:21:16,666 --> 00:21:19,125 Gedoemd om voor eeuwig hetzelfde te doen. 221 00:21:20,125 --> 00:21:23,291 Geen idee. -Het is altijd dezelfde dag. 222 00:21:23,791 --> 00:21:28,083 Of ze gaan de trap af en komen weer op dezelfde verdieping terecht. 223 00:22:02,750 --> 00:22:03,916 Krijg nou… 224 00:22:35,291 --> 00:22:36,208 Iemand thuis? 225 00:22:59,250 --> 00:23:00,291 Wat is dit? 226 00:23:01,541 --> 00:23:02,833 Iets satanisch? 227 00:23:07,208 --> 00:23:10,500 DE DRIE EERVOLLE RIDDERS 228 00:23:10,583 --> 00:23:11,416 Zoiets. 229 00:23:12,333 --> 00:23:13,541 Wat bedoel je? 230 00:23:15,791 --> 00:23:17,333 Dat we nu moeten gaan. 231 00:23:20,083 --> 00:23:22,458 Kijk naar die koppen, het bloed is vers. 232 00:24:52,458 --> 00:24:54,125 De eerste is blind. 233 00:24:54,458 --> 00:24:56,750 Maar de duisternis is waar hij je vindt. 234 00:24:58,000 --> 00:25:01,666 De tweede kan je niet horen, maar hij vindt je ook zonder oren. 235 00:25:02,875 --> 00:25:06,875 De derde heeft een half gelaat, maar zorg dat je niet voor hem staat. 236 00:25:07,916 --> 00:25:12,166 Een gevleugeld paard naast hen allen, zoveel slachtoffers zijn gevallen. 237 00:25:14,958 --> 00:25:18,208 Dat is de legende van Osso, Mastrosso en Carcagnosso. 238 00:25:19,208 --> 00:25:22,166 Mijn oma vertelde het me toen ik klein was. 239 00:25:26,708 --> 00:25:30,125 Deze drie broers kwamen uit een andere wereld. 240 00:25:30,208 --> 00:25:31,875 Heel lang geleden. 241 00:25:37,166 --> 00:25:38,958 Mensen stierven van de honger… 242 00:25:40,166 --> 00:25:44,083 …en ze beloofden hen te redden, maar alleen in ruil voor een offer. 243 00:25:47,375 --> 00:25:48,916 Ze kozen het slachtoffer… 244 00:25:50,750 --> 00:25:52,583 …en bereidden het ritueel voor. 245 00:25:56,458 --> 00:25:58,000 Ze rukten de tong eruit… 246 00:26:00,208 --> 00:26:01,333 …sneden de oren eraf… 247 00:26:03,625 --> 00:26:04,791 …en staken de ogen uit. 248 00:26:07,291 --> 00:26:09,708 Met het bloed stilden ze de honger. 249 00:26:11,250 --> 00:26:13,708 Maar voor niets gaat de zon op. 250 00:26:15,708 --> 00:26:18,250 Dus toen werden… 251 00:26:19,208 --> 00:26:20,333 …de uitgehongerden… 252 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 …een kudde. 253 00:26:31,166 --> 00:26:32,125 Hun kudde. 254 00:26:36,208 --> 00:26:40,166 Je oma heeft je rare dingen verteld. -Genoeg met die onzin. 255 00:26:40,625 --> 00:26:42,208 De koppen in het bos. 256 00:26:42,291 --> 00:26:44,791 Weet je zeker dat het er vijf waren? -Vijf. 257 00:26:45,625 --> 00:26:47,166 Iemand wil ons bang maken. 258 00:26:51,000 --> 00:26:53,958 We gaan in de camper slapen en vertrekken morgen. 259 00:26:54,041 --> 00:26:54,875 En Mark dan? 260 00:26:55,375 --> 00:26:59,583 Hij kan nu niet mee. We gaan hulp zoeken en komen dan terug. 261 00:26:59,666 --> 00:27:00,541 Natuurlijk. 262 00:27:33,666 --> 00:27:35,416 Niks. Nada. 263 00:27:37,000 --> 00:27:38,208 Hoe gaat het, schat? 264 00:27:38,958 --> 00:27:41,041 Ik heb jullie diep in de nesten gewerkt. 265 00:27:43,875 --> 00:27:46,708 Ga maar slapen. Morgen is een belangrijke dag. 266 00:27:48,416 --> 00:27:49,250 Fifí. 267 00:27:50,708 --> 00:27:53,083 Wat moet je met een loser zoals ik? 268 00:27:59,916 --> 00:28:02,416 Wat zit jij te lachen? -Zomaar. 269 00:28:03,541 --> 00:28:04,791 Nergens om. 270 00:28:06,458 --> 00:28:09,041 We botsten tegen een boom langs de weg. 271 00:28:09,875 --> 00:28:12,708 En ineens worden we wakker voor Sam Raimi's huis. 272 00:28:14,250 --> 00:28:15,875 We zagen afgehakte hoofden… 273 00:28:16,750 --> 00:28:18,875 …en foto's van gekke boeren. 274 00:28:21,166 --> 00:28:22,375 We zijn hier alleen. 275 00:28:23,333 --> 00:28:24,958 Onze telefoons werken niet. 276 00:28:28,416 --> 00:28:30,000 Waarom zegt niemand het? 277 00:28:31,250 --> 00:28:33,083 Het is de typische horrorfilm. 278 00:28:33,166 --> 00:28:34,208 Ga slapen, man. 279 00:28:41,500 --> 00:28:44,250 Waar ga je heen? -Mijn broer een hand geven. 280 00:28:47,250 --> 00:28:49,625 Hij moet echt aan de vrouw. 281 00:29:30,625 --> 00:29:33,875 MAMA 282 00:29:43,000 --> 00:29:45,666 En dit? Laat mama zien hoe mooi het is. 283 00:29:48,583 --> 00:29:49,416 Kus? 284 00:29:52,416 --> 00:29:57,375 Je bent zo schattig. Geef me een kusje. Mam, kijk hoe ze papa een kus geeft. 285 00:30:12,333 --> 00:30:13,166 Wat is er? 286 00:30:17,833 --> 00:30:20,708 Waar ga jij heen? -Blijf bij Mark. 287 00:30:57,000 --> 00:30:57,916 Blijf hier. 288 00:30:58,500 --> 00:30:59,500 Wees voorzichtig. 289 00:31:11,458 --> 00:31:14,708 Kom, er is iemand in het bos. We moeten hier weg. 290 00:31:14,791 --> 00:31:15,625 Godsamme nog… 291 00:31:18,875 --> 00:31:21,416 Wat is er gebeurd? -Kom. 292 00:31:27,958 --> 00:31:30,791 Fabri, wat gebeurt er? -Schiet op, ga naar boven. 293 00:31:31,333 --> 00:31:34,250 Wat is er verdomme aan de hand? -Schiet op. 294 00:31:45,666 --> 00:31:46,500 Wat is dit? 295 00:31:56,750 --> 00:31:58,166 Haar tong is afgesneden. 296 00:32:02,416 --> 00:32:04,041 Wat hebben ze je aangedaan? 297 00:32:10,541 --> 00:32:12,625 Blijf maar uit haar buurt. 298 00:32:14,916 --> 00:32:15,791 Inderdaad. 299 00:32:16,333 --> 00:32:18,291 We moeten gaan. -Helpen jullie me? 300 00:32:18,708 --> 00:32:21,541 Nee, we moeten weg. -Het is maar een meisje. 301 00:32:21,625 --> 00:32:23,625 Dit is een slecht idee. -Laat haar. 302 00:32:23,708 --> 00:32:27,208 Sofia, laat haar nou. Kom mee. 303 00:32:28,875 --> 00:32:30,666 Geen zorgen, ik help je wel. 304 00:32:48,916 --> 00:32:50,416 Zet die zaklamp uit. 305 00:33:05,791 --> 00:33:07,458 Hou je mond. -Krijg de klere. 306 00:33:08,750 --> 00:33:12,416 Kop dicht. Doe het luik dicht. -Ze hebben een geweer. 307 00:33:29,250 --> 00:33:32,833 Stil. Hou je mond. 308 00:34:00,750 --> 00:34:03,250 Wat willen jullie? 309 00:34:14,208 --> 00:34:16,125 Wat doen jullie? 310 00:34:30,833 --> 00:34:34,625 Alsjeblieft, nee. Wat doe je? 311 00:35:01,041 --> 00:35:02,250 Wat doe je? 312 00:35:05,291 --> 00:35:09,500 Mijn god. Wat willen jullie? 313 00:36:55,416 --> 00:36:57,416 We moeten weg, kom op. 314 00:36:57,916 --> 00:37:00,041 Wacht. -Waarop? 315 00:37:02,500 --> 00:37:04,416 We kunnen haar niet achterlaten. 316 00:37:08,250 --> 00:37:09,625 Aan de kant. 317 00:37:15,625 --> 00:37:16,458 Kom. 318 00:37:35,750 --> 00:37:38,000 Zij is jouw verantwoordelijkheid. Kom. 319 00:40:47,500 --> 00:40:48,916 We zijn niet de eersten. 320 00:40:54,916 --> 00:40:58,250 Wat doe je? -Misschien kan ik iets te eten vinden. 321 00:40:58,333 --> 00:40:59,208 Of dit. 322 00:41:01,916 --> 00:41:05,333 En jullie? Wat staan jullie daar nou? 323 00:41:07,666 --> 00:41:09,000 Stelletje niksnutten. 324 00:41:09,708 --> 00:41:13,000 Twee kleine meisjes. Een sukkel. -Je bent een verloren zaak. 325 00:41:13,500 --> 00:41:14,541 Wat zei je? 326 00:41:15,791 --> 00:41:17,041 Wat zei je? 327 00:41:17,875 --> 00:41:21,333 Ik ben een verloren zaak? Als jij het zegt, zal dat wel. 328 00:41:21,416 --> 00:41:23,500 Jij bent de expert. -Zeg het maar. 329 00:41:24,333 --> 00:41:25,250 Gooi het eruit. 330 00:41:25,750 --> 00:41:27,958 Prima, ik wil het wel zeggen. 331 00:41:28,041 --> 00:41:30,666 Dit is Marks schuld. -Hoe kun je dat zeggen? 332 00:41:30,750 --> 00:41:32,750 Een beetje respect, dokter. -Wat? 333 00:41:33,500 --> 00:41:35,833 Waarom? Omdat hij stierf? 334 00:41:36,416 --> 00:41:38,333 Wij vanavond ook. 335 00:41:38,416 --> 00:41:42,791 Je liet hem voor dood achter. Je liet me hem niet helpen. 336 00:41:42,875 --> 00:41:46,083 Wie denk je dat we zijn? De Ninja Turtles? 337 00:41:46,166 --> 00:41:47,583 Het waren boeren. 338 00:41:48,291 --> 00:41:49,166 Zieke mensen. 339 00:41:49,250 --> 00:41:53,458 Ik ga niet sterven voor een zatlap die voor deze puinhoop heeft gezorgd. 340 00:41:53,541 --> 00:41:56,125 Zijn jullie klaar? Het was een ongeluk. 341 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Ik ben arts. 342 00:42:02,333 --> 00:42:03,375 Ik genees mensen. 343 00:42:03,875 --> 00:42:05,083 Ik red ze niet. 344 00:42:06,833 --> 00:42:07,666 Is dat zo? 345 00:42:09,208 --> 00:42:11,291 Mag ik je iets vragen, Riccardo? 346 00:42:12,708 --> 00:42:14,416 Wat voor arts carpoolt? 347 00:42:15,666 --> 00:42:19,750 Voor zover ik weet, reizen artsen in vliegtuigen, treinen, huurauto's. 348 00:42:22,250 --> 00:42:23,916 Wat ben jij voor arts? 349 00:42:25,125 --> 00:42:27,750 Wat heeft dit ermee te maken? 350 00:42:27,833 --> 00:42:30,250 Genoeg geruzied, kom op. -Kop dicht. 351 00:42:31,958 --> 00:42:34,458 Je hebt niet veel gedaan om hem te redden. 352 00:42:36,208 --> 00:42:38,000 Waarom beet je niet in mijn hand? 353 00:42:41,625 --> 00:42:43,875 Waarom trapte je me niet in m'n kruis? 354 00:42:46,875 --> 00:42:50,416 Je hebt niet veel gedaan om de liefde van je leven te redden. 355 00:42:54,750 --> 00:42:56,375 Je had meer kunnen doen. 356 00:43:30,208 --> 00:43:31,208 Mag ik eens zien? 357 00:43:36,583 --> 00:43:37,500 Is het van jou? 358 00:43:41,208 --> 00:43:42,041 Chiara. 359 00:43:44,833 --> 00:43:45,916 Mooie naam. 360 00:44:14,875 --> 00:44:16,666 Weet je hoe we hier wegkomen? 361 00:44:35,875 --> 00:44:38,875 DIT IS GEEN BOS 362 00:44:39,500 --> 00:44:41,625 Hoe bedoel je? 363 00:45:03,166 --> 00:45:04,125 We moeten gaan. 364 00:45:53,541 --> 00:45:55,125 Dat meen je toch niet? 365 00:46:11,958 --> 00:46:13,458 Waar is de camper? 366 00:46:14,541 --> 00:46:16,375 Ze hebben de camper meegenomen. 367 00:46:16,916 --> 00:46:20,541 Ik wist zeker dat we de goede kant op gingen, naar het zuiden. 368 00:46:21,166 --> 00:46:24,458 Ik snap niet waarom we hier zijn. -Wist je het zeker? 369 00:46:24,958 --> 00:46:26,166 Is dat zo? -Wacht. 370 00:46:26,250 --> 00:46:28,666 Hoe kunnen we een rondje gelopen zijn? 371 00:46:28,750 --> 00:46:30,166 Dat weet ik niet… -O nee? 372 00:46:30,250 --> 00:46:32,000 We gingen zuidwaarts. -Weet je het niet? 373 00:46:32,083 --> 00:46:34,833 Ik wil hier ook weg, net als jij. Ik snap niet… 374 00:46:34,916 --> 00:46:36,916 We gingen naar het zuiden. 375 00:46:39,291 --> 00:46:45,625 Godverdomme. 376 00:46:49,041 --> 00:46:49,875 Het is oké. 377 00:46:50,833 --> 00:46:52,666 Misschien lig ik in coma. 378 00:46:55,041 --> 00:46:57,000 Misschien is het een nachtmerrie. 379 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 En bestaan jullie niet eens. 380 00:47:02,208 --> 00:47:05,250 Geloof me, ik wou dat ik nu ook niet bestond. 381 00:47:18,583 --> 00:47:20,666 Dit hebben ze achtergelaten. 382 00:47:28,541 --> 00:47:30,458 Gisteren kwamen ze 's avonds. 383 00:47:35,125 --> 00:47:38,250 Ik wil niet naar binnen, maar buiten is het erger. 384 00:47:39,916 --> 00:47:40,791 Dat is waar. 385 00:47:42,583 --> 00:47:43,958 Wat als ze terugkomen? 386 00:47:45,625 --> 00:47:49,416 Als ze terugkomen, verbranden we alles. Het bos en dit rothuis. 387 00:48:38,708 --> 00:48:40,458 Nee, bedankt. Ik hou de wacht. 388 00:48:54,291 --> 00:48:55,708 Tuchtmaatregel. 389 00:48:57,916 --> 00:48:58,750 Ik maakte… 390 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 …een fout en… 391 00:49:03,416 --> 00:49:04,583 …de patiënt stierf. 392 00:49:07,041 --> 00:49:08,541 Mijn werk was mijn leven. 393 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Ik was alles kwijt. 394 00:49:13,583 --> 00:49:17,708 Toen leidde het ene tot het andere. Ik was thuis bij mijn vrouw. 395 00:49:17,791 --> 00:49:20,375 Eén verkeerd woord op het verkeerde moment… 396 00:49:22,500 --> 00:49:24,833 Ik mag mijn dochter niet eens zien. 397 00:49:26,500 --> 00:49:27,333 En terecht. 398 00:49:30,625 --> 00:49:32,958 Ik zou bij mijn moeder intrekken. 399 00:49:33,041 --> 00:49:36,125 Ze denkt dat ik nog 15 ben. Ze zei: 'Kom maar hier.' 400 00:49:37,083 --> 00:49:38,291 Kom terug naar huis. 401 00:49:47,166 --> 00:49:49,083 Zo'n arts ben ik. 402 00:50:03,416 --> 00:50:05,541 Ik ging ooit kamperen… 403 00:50:05,625 --> 00:50:08,375 …en een jongen uit het noorden zei: 404 00:50:09,000 --> 00:50:11,666 'Jij komt uit het zuiden, je bent vast een maffioso.' 405 00:50:13,250 --> 00:50:14,583 En ik zei: 406 00:50:15,000 --> 00:50:17,708 'Niet iedereen uit het zuiden is een maffioso.' 407 00:50:18,958 --> 00:50:20,166 Maar hij stond erop. 408 00:50:21,083 --> 00:50:22,416 Hij zei: 'Nee, nee.' 409 00:50:22,791 --> 00:50:25,541 'Je komt uit het zuiden dus je bent een maffioso.' 410 00:50:27,916 --> 00:50:29,750 Ik probeerde hem uit te leggen… 411 00:50:29,833 --> 00:50:32,916 …dat er ook mensen uit het zuiden geen pizza eten… 412 00:50:33,000 --> 00:50:35,666 …en dat niet iedereen een maffioso is. 413 00:50:37,416 --> 00:50:40,958 De volgende dag zei hij: 'Nee, je komt uit het zuiden… 414 00:50:41,041 --> 00:50:42,458 …je bent een maffioso.' 415 00:50:43,958 --> 00:50:45,666 Dus hij moest dood. 416 00:51:16,541 --> 00:51:19,916 Ik zei tegen m'n ouders dat ik wilde stoppen met studeren. 417 00:51:20,416 --> 00:51:22,250 Ik wilde iets anders doen. 418 00:51:24,000 --> 00:51:27,333 Mijn moeder zette me in de auto en nam me mee naar zee. 419 00:51:28,041 --> 00:51:30,250 Naar een prachtige villa met zwembad. 420 00:51:31,958 --> 00:51:32,791 Ze zei: 421 00:51:33,958 --> 00:51:34,791 'Kijk eens.' 422 00:51:36,791 --> 00:51:39,208 Ik moest heel goed kijken. 423 00:51:41,958 --> 00:51:45,625 'Dit huis zou van ons zijn geweest als jij niet ging studeren.' 424 00:51:47,000 --> 00:51:49,208 Twee dagen later zat ik weer in de klas. 425 00:51:54,416 --> 00:51:56,000 Ik doe het voor Mark. 426 00:52:01,333 --> 00:52:02,708 Jij voor je baby. 427 00:52:05,125 --> 00:52:05,958 Wist je het? 428 00:52:06,875 --> 00:52:08,708 Iedereen had het door. 429 00:52:10,833 --> 00:52:14,000 Zijn dagen waren al geteld voordat hij hier belandde. 430 00:52:14,541 --> 00:52:15,416 O ja? 431 00:52:16,875 --> 00:52:18,208 Dat leek me het beste. 432 00:52:23,666 --> 00:52:24,666 Vind je niet? 433 00:52:27,000 --> 00:52:28,333 Hoe moet ik dat weten? 434 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 Hier. 435 00:52:45,416 --> 00:52:47,208 Hij is niet zo mooi. 436 00:52:47,875 --> 00:52:49,375 Maar het was mijn eerste. 437 00:52:50,500 --> 00:52:53,583 Toen ik 'm af had, wist ik dat ik het wel zou redden. 438 00:53:02,000 --> 00:53:02,833 Niet huilen. 439 00:56:42,541 --> 00:56:43,750 Niet kijken. 440 00:56:44,250 --> 00:56:45,791 Alsjeblieft, niet kijken. 441 00:59:13,291 --> 00:59:15,333 We merkten het niet eens. 442 00:59:16,083 --> 00:59:17,416 Ik snap het niet. 443 00:59:20,625 --> 00:59:21,791 Het spijt me. 444 00:59:29,000 --> 00:59:30,416 Mag ik je omhelzen? 445 01:00:03,833 --> 01:00:05,541 We zijn niet wakker geworden. 446 01:00:06,291 --> 01:00:07,541 Wat zat hierin? 447 01:00:11,333 --> 01:00:12,541 Wat wil je zeggen? 448 01:00:13,125 --> 01:00:14,458 Jij dronk niet. 449 01:00:15,666 --> 01:00:17,083 Waarom dronk je niet? 450 01:00:17,833 --> 01:00:18,916 Ben je gek? 451 01:00:23,083 --> 01:00:25,458 Alsjeblieft, ik kan het niet meer aan. 452 01:00:27,458 --> 01:00:28,958 Wij zijn alleen nog over. 453 01:00:32,541 --> 01:00:34,250 Ik ben bang, Elisa. 454 01:00:38,833 --> 01:00:39,958 Ik ben bang. 455 01:00:54,916 --> 01:00:56,291 Fabrizio, hoor je me? 456 01:01:00,208 --> 01:01:01,916 Zet haar onder het hert. 457 01:01:12,791 --> 01:01:15,875 Als je ons hoort, zet haar dan onder het hert. 458 01:01:16,166 --> 01:01:17,000 Wie ben jij? 459 01:01:19,791 --> 01:01:21,125 Ik ben het, Fabrizio. 460 01:01:25,625 --> 01:01:26,541 Wie praat er? 461 01:01:26,625 --> 01:01:28,166 Niemand. -Ga weg. 462 01:01:32,125 --> 01:01:33,666 Fabrizio, kun je me horen? 463 01:01:33,750 --> 01:01:35,166 Ik ben het maar. 464 01:01:36,083 --> 01:01:39,583 De zielige, de domme… Hoe noemen jullie me nog meer? 465 01:01:40,333 --> 01:01:41,625 Geef hier. 466 01:01:43,416 --> 01:01:44,250 Geef maar. 467 01:01:47,208 --> 01:01:49,916 Geef op, verdomme. 468 01:02:21,000 --> 01:02:24,458 Je bent een trut, een hoer. 469 01:02:24,541 --> 01:02:27,666 Een vuile slet. Je hebt alles verpest. 470 01:02:28,250 --> 01:02:30,041 Alles. Je hebt het verpest. 471 01:02:30,916 --> 01:02:32,458 Rotwijf dat je bent. 472 01:02:57,791 --> 01:02:58,625 Neem haar mee. 473 01:03:15,791 --> 01:03:22,291 Help. Alsjeblieft, help me dan. 474 01:03:57,000 --> 01:03:59,250 Pap, vertel eens. 475 01:03:59,333 --> 01:04:02,291 Toen opa verdrietig was, zei hij steeds: 476 01:04:02,375 --> 01:04:05,375 'Ze hebben geen respect meer.' Papa, wat is respect? 477 01:04:09,416 --> 01:04:12,958 mijn zoon, respect is de deugd 478 01:04:13,041 --> 01:04:16,125 die het hart van elke Calabrische man vult met vreugd 479 01:04:16,583 --> 01:04:19,500 dit gevoel bestaat niet meer 480 01:04:20,125 --> 01:04:23,291 respect is verleden tijd, net als eer 481 01:04:23,750 --> 01:04:30,375 toen je opa over zijn verleden sprak en zijn jeugd vertelde aan zijn kinderen 482 01:04:31,041 --> 01:04:34,000 bleef hij achter met een gebroken hart 483 01:04:34,666 --> 01:04:38,375 omdat hij wat niet meer was herdacht 484 01:04:48,250 --> 01:04:49,416 Help. 485 01:04:50,500 --> 01:04:51,833 Alsjeblieft. 486 01:04:57,375 --> 01:05:00,791 Wie waren die drie ridders waar opa altijd over sprak? 487 01:05:10,416 --> 01:05:13,500 de drie wijze ridders waar hij over vertelde 488 01:05:14,000 --> 01:05:16,916 waren drie heiligen uit de vrome kringen 489 01:05:17,416 --> 01:05:20,375 ze gaven ons de eervolle wetten 490 01:05:20,875 --> 01:05:25,208 en nu zijn we aan hen toegewijd 491 01:05:44,583 --> 01:05:46,500 Op de Drie Eervolle Ridders. 492 01:05:47,125 --> 01:05:48,583 Onze beschermheiligen. 493 01:05:48,666 --> 01:05:53,291 Osso, Mastrosso en Carcagnosso. Proost. 494 01:05:59,541 --> 01:06:00,791 Eet smakelijk. 495 01:06:30,041 --> 01:06:30,875 Genoeg. 496 01:06:57,625 --> 01:06:58,500 Zie je? 497 01:06:59,208 --> 01:07:00,541 Ze zijn allemaal blij. 498 01:07:02,541 --> 01:07:04,083 Omdat ik voor ze zorg. 499 01:07:05,375 --> 01:07:06,875 Ik ben hier de moeder. 500 01:07:09,166 --> 01:07:11,000 Ik ben jullie moeder, toch? 501 01:07:13,250 --> 01:07:14,500 Ze zijn niet gemeen. 502 01:07:15,250 --> 01:07:16,791 Ze bespotten je. 503 01:07:18,291 --> 01:07:20,958 Maar ze weten dat jij de kostbaarste bent. 504 01:07:26,291 --> 01:07:27,416 Als je niet sterft… 505 01:07:27,875 --> 01:07:29,750 …hoe kan ik dan voor ze zorgen? 506 01:07:36,291 --> 01:07:37,583 Je bent zo mooi. 507 01:07:38,416 --> 01:07:39,791 Zo'n mooi meisje. 508 01:07:41,125 --> 01:07:42,166 Het spijt me. 509 01:07:45,333 --> 01:07:47,708 Maar de maffia is niet meer wat het was. 510 01:07:50,333 --> 01:07:52,000 We moeten ons aanpassen. 511 01:07:56,333 --> 01:07:59,458 CAMPING DE DRIE RIDDERS 512 01:08:11,333 --> 01:08:12,500 Help. 513 01:08:15,708 --> 01:08:17,791 Eet op, voordat het koud wordt. 514 01:08:18,750 --> 01:08:23,208 Help. 515 01:08:24,916 --> 01:08:27,250 Help me. 516 01:08:30,375 --> 01:08:34,041 Help. Help me. 517 01:08:45,958 --> 01:08:48,000 Help. 518 01:10:30,375 --> 01:10:32,041 Lach eens, mama. 519 01:10:38,375 --> 01:10:39,791 Je hebt alles opgenomen. 520 01:10:40,333 --> 01:10:41,166 Zo. 521 01:10:42,125 --> 01:10:43,375 Ik moet eerlijk zijn. 522 01:10:43,458 --> 01:10:47,500 Soms verpesten jullie het voor me, maar nu je het doorhebt… 523 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 …is het 't beste moment ooit. 524 01:10:52,625 --> 01:10:53,583 Waar is Chiara? 525 01:10:54,791 --> 01:10:56,208 Wat heb je met haar gedaan? 526 01:10:56,708 --> 01:10:58,500 Geen spoilers, lieverd. 527 01:11:00,083 --> 01:11:01,625 Is dit wat je doet? 528 01:11:03,791 --> 01:11:05,958 Moorden filmen? 529 01:11:07,833 --> 01:11:09,375 Het zijn horrorfilms. 530 01:11:20,208 --> 01:11:22,125 Wat valt er te lachen, verdomme? 531 01:11:28,750 --> 01:11:31,375 Dus ik sterf in een nepfilm van een loser. 532 01:11:33,250 --> 01:11:36,000 Waar de slechteriken Osso… 533 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 …Mastrosso en… 534 01:11:39,541 --> 01:11:44,500 …Caradosso heten. -Carcagnosso. Zo moeilijk is het niet. 535 01:11:44,583 --> 01:11:46,583 Ze hebben de maffia opgericht… 536 01:11:46,666 --> 01:11:50,916 …en ik heb ze de nieuwe Freddy, Jason en Leatherface gemaakt. Ik ben briljant. 537 01:11:52,000 --> 01:11:55,250 In de VS zouden ze al een vervolg hebben gewild. 538 01:11:56,041 --> 01:11:57,166 Je film is ruk. 539 01:12:00,375 --> 01:12:02,625 Het is een slap aftreksel van de rest. 540 01:12:05,208 --> 01:12:07,250 Mensen als jij zeuren altijd. 541 01:12:07,708 --> 01:12:11,666 In Italië heb je alleen slechte komedies en domme youtuber-films. 542 01:12:11,750 --> 01:12:15,958 In Italië wil niemand bang zijn. Je gaat naar de film en zegt: 'Smerig.' 543 01:12:16,041 --> 01:12:19,416 'Help. Ik ben zo zielig…' 544 01:12:21,250 --> 01:12:26,000 Maar dan zet je de tv aan en is er alleen maar dood en verderf. De hele dag. 545 01:12:26,500 --> 01:12:27,916 Omdat je het leuk vindt. 546 01:12:28,000 --> 01:12:31,916 De student die haar huisgenoot afslacht… Daar hou je van. 547 01:12:32,500 --> 01:12:35,583 De moeder die haar zoon wurgt… Geweldig. 548 01:12:35,666 --> 01:12:39,458 De man die zijn vrouw neersteekt. Dat verkoopt beter dan cocaïne. 549 01:12:41,625 --> 01:12:45,375 En jij vraagt wat we hier doen. 550 01:12:47,166 --> 01:12:48,583 Dit is wat je wilt. 551 01:12:50,208 --> 01:12:53,166 Dit is het meest gewilde, originele beeldmateriaal. 552 01:12:54,000 --> 01:12:55,125 Het is de toekomst. 553 01:12:58,166 --> 01:12:59,166 Niet die van mij. 554 01:13:00,333 --> 01:13:01,416 We zullen zien. 555 01:17:12,125 --> 01:17:13,125 Rotwijf. 556 01:17:13,708 --> 01:17:15,833 Verdomde trut. 557 01:17:15,916 --> 01:17:19,166 Ik zweer het. Ik zou haar twee keer vermoorden. 558 01:17:19,250 --> 01:17:21,750 Ik wil dat wijf twee keer doden. 559 01:17:21,833 --> 01:17:24,875 Ze hield je voor de gek. -Die schriele trut. 560 01:17:29,750 --> 01:17:31,166 Wacht eens. Ik weet wat. 561 01:17:31,250 --> 01:17:32,125 O ja? -Ja. 562 01:17:32,625 --> 01:17:36,958 We hebben dat mooie shot van die gemaskerde mannen. 563 01:17:37,041 --> 01:17:41,166 We houden het offer van die twee eikels wat langer in beeld. Oké? Cut. 564 01:17:42,000 --> 01:17:45,041 En daar ligt ze, in het huis. 565 01:17:45,125 --> 01:17:49,583 Ik hou haar stevig in mijn armen en zeg mijn mooie tekst: 566 01:17:49,666 --> 01:17:51,625 'Elisa, ik ben bang.' 567 01:17:52,125 --> 01:17:54,833 'Ik ben bang. Elisa, ik ben bang.' 568 01:17:55,875 --> 01:17:56,916 Dat werkt niet. 569 01:17:57,791 --> 01:18:01,416 Hoe krijg je haar bewusteloos? Als je haar weer slaat, sterft ze. 570 01:18:03,208 --> 01:18:04,916 Met het bier. -Dat werkt niet. 571 01:18:05,416 --> 01:18:08,625 Kun je ook nog iets anders zeggen dan 'dat werkt niet'? 572 01:18:08,708 --> 01:18:11,875 Mama was duidelijk. De cliënt wil haar bij bewustzijn. 573 01:18:11,958 --> 01:18:15,541 Mama kan ook doodvallen. 574 01:18:15,625 --> 01:18:19,458 Niet zo hard. -Bekijk het, ik praat zo hard als ik wil. 575 01:18:19,958 --> 01:18:21,958 Kijk wat ik heb doorstaan… 576 01:18:22,041 --> 01:18:25,458 …om de camper te halen, want die Engelsman wilde rijden. 577 01:18:25,541 --> 01:18:28,041 Jij hebt het ongeluk veroorzaakt. 578 01:18:28,125 --> 01:18:30,000 En die Elisa. -Boeit me niet. 579 01:18:30,083 --> 01:18:33,583 Ze heeft alleen uitgevogeld dat er iets in het bier zat. 580 01:18:33,666 --> 01:18:34,583 Hoor je mij klagen? 581 01:18:34,666 --> 01:18:37,666 Ik zat vol schrammen en zweet en ik kon niet praten. 582 01:18:37,750 --> 01:18:39,916 Niksnut. -Ik heb je tong eruit gesneden. 583 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Ik ben de regisseur. 584 01:18:41,083 --> 01:18:44,666 Ik ga naar mama en zij slaat je in elkaar omdat je niks kan. 585 01:18:44,750 --> 01:18:48,625 Ik ben de kunstenaar in… -Schreeuw niet zo. 586 01:18:48,708 --> 01:18:51,041 …dit gezin. -Kop dicht. 587 01:19:02,041 --> 01:19:03,166 Je bent nutteloos. 588 01:19:06,125 --> 01:19:07,375 Dwerg. 589 01:19:25,250 --> 01:19:27,750 Twee dagen met dit ding in mijn mond. 590 01:19:27,833 --> 01:19:31,541 Volgende keer ben ik de slechterik. -Mama weet niks van horror. 591 01:19:31,625 --> 01:19:33,291 Zij is de baas. 592 01:19:33,375 --> 01:19:36,458 Zij wil haar bij bewustzijn, dus zo geschiedde. 593 01:19:36,541 --> 01:19:39,791 Het slaat nergens op. Zoals Leonardo DiCaprio in de zee. 594 01:19:39,875 --> 01:19:42,458 Waarom klom hij niet op die deur? 595 01:19:46,750 --> 01:19:48,916 Dat klopt, er was genoeg plek. 596 01:19:49,416 --> 01:19:52,375 Nog 15 minuten. Breng het meisje naar binnen. 597 01:19:52,875 --> 01:19:53,708 Zo. 598 01:19:55,625 --> 01:19:58,625 Wat nu? Wat moet ik nu doen? 599 01:19:59,208 --> 01:20:00,166 Geen idee. 600 01:20:08,083 --> 01:20:10,875 Stop met drinken, anders moet je zo plassen. 601 01:20:11,458 --> 01:20:12,875 Ik spreek uit ervaring. 602 01:20:29,958 --> 01:20:30,791 Klerezooi. 603 01:21:12,916 --> 01:21:14,916 Ze is ontsnapt. 604 01:21:16,666 --> 01:21:18,125 Het meisje is ontsnapt. 605 01:21:24,916 --> 01:21:27,125 Nu vermoord je me en wat dan? 606 01:21:27,208 --> 01:21:31,666 Wat ga je doen, verdomme? Ze wachten al op je in het huis. 607 01:21:36,333 --> 01:21:39,791 Ze snijden je in stukken en voeren je aan de varkens. 608 01:21:39,875 --> 01:21:42,500 Begrijp je dat? Ze voeren je aan de varkens. 609 01:21:44,791 --> 01:21:45,625 Toe. 610 01:21:48,541 --> 01:21:49,791 Leg dat geweer neer. 611 01:21:51,375 --> 01:21:55,375 Laten we een oplossing zoeken. Je hebt me nodig als je wilt leven. 612 01:21:55,958 --> 01:21:59,291 Je overleeft het niet alleen. -Je praat te veel. 613 01:22:02,416 --> 01:22:04,041 Doe het alsjeblieft niet. 614 01:22:06,541 --> 01:22:08,166 Ik ben bang. 615 01:22:10,333 --> 01:22:11,958 Ik ben bang. 616 01:22:15,333 --> 01:22:18,083 Geen zorgen, het is maar een film. 617 01:22:21,208 --> 01:22:22,166 Kreng. 618 01:22:22,833 --> 01:22:27,208 Vuile trut. Je verdient het om te sterven… 619 01:23:03,375 --> 01:23:04,708 Daar heb je je einde. 620 01:25:02,875 --> 01:25:07,791 MILITAIR GEBIED - GEEN TOEGANG GEWAPENDE BEWAKING 621 01:26:17,958 --> 01:26:19,625 MAMA DE OPERATIE IS OVER EEN PAAR UUR 622 01:26:19,708 --> 01:26:22,958 WAAROM STAAT JE MOBIEL UIT? MET DEZE GRAP KOM JE NIET WEG 623 01:28:05,583 --> 01:28:08,750 MENINGEN OVER DE FILM? 624 01:28:08,833 --> 01:28:10,625 HEB MAAR 2 MINUTEN GEZIEN 625 01:28:10,708 --> 01:28:12,541 IK VOND HEM LEUK 626 01:28:12,625 --> 01:28:14,250 ELISA MOEST DOOD 627 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 SLAP AFTREKSEL 628 01:28:15,875 --> 01:28:17,416 DE LEGENDE IS ECHT. 629 01:28:17,500 --> 01:28:19,791 OSSO, MASTROSSO EN CARCAGNOSSO? 630 01:28:19,875 --> 01:28:21,625 JA, ZOEK MAAR OP 631 01:28:21,708 --> 01:28:24,500 ITALIANEN ZIJN SLECHT IN HET MAKEN VAN HORRORFILMS 632 01:28:24,583 --> 01:28:25,875 MEER BLOED OF GEEN ABBO 633 01:28:25,958 --> 01:28:27,791 IK BEGRIJP ZE TEN MINSTE? 634 01:28:27,875 --> 01:28:30,208 DE REGISSEUR IS ITALIAANS, STEUN DAT 635 01:28:30,291 --> 01:28:32,416 NEE KITTY 636 01:28:32,541 --> 01:28:36,458 SUPERLIKE VOOR DE KONT VAN DIE BLONDE 637 01:28:36,541 --> 01:28:38,041 IK GA NU KIJKEN 638 01:28:38,166 --> 01:28:39,000 LAAT MAAR WETEN 639 01:28:40,833 --> 01:28:43,083 VOER WACHTWOORD IN 640 01:28:46,375 --> 01:28:50,250 AFSPELEN - MEER INFO 641 01:28:50,375 --> 01:28:53,583 AFSPELEN 642 01:28:55,541 --> 01:28:56,791 BLOODFLIX PRESENTEERT 643 01:28:59,250 --> 01:29:04,541 Kunnen jullie wat meer vertellen? De kijkers moeten geïnteresseerd blijven. 644 01:29:06,500 --> 01:29:09,000 Kunnen jullie op z'n minst even zwaaien? 645 01:29:10,000 --> 01:29:14,000 Vuile trut. Je verdient het om te sterven… 646 01:29:16,208 --> 01:29:19,000 Pap, het eten is klaar. Kom je? 647 01:29:22,333 --> 01:29:23,666 Ik kom eraan, lieverd. 648 01:29:29,416 --> 01:29:31,916 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte