1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,750 --> 00:01:39,291 NETFLX PREDSTAVLJA 4 00:02:45,791 --> 00:02:46,916 Elisa, dobro si? 5 00:02:48,916 --> 00:02:50,833 Već sam drugi put povratila. 6 00:02:51,458 --> 00:02:53,541 Moraš nešto pojesti, zlato. 7 00:02:54,041 --> 00:02:55,791 Operacija ti je sutra u 14 h. 8 00:02:55,875 --> 00:02:57,958 Liječnik kaže da moraš imati snage. 9 00:02:58,041 --> 00:02:58,958 Kako sutra? 10 00:03:00,250 --> 00:03:01,750 Zašto? Želiš pričekati? 11 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 Ne želim. 12 00:03:04,875 --> 00:03:06,333 Na probnom si roku. 13 00:03:06,416 --> 00:03:08,500 Ne možeš sada dobiti dijete. 14 00:03:10,041 --> 00:03:10,958 Znam. 15 00:03:11,041 --> 00:03:12,666 Tako je najbolje. 16 00:03:14,750 --> 00:03:17,750 Dođi, pa ćemo ti kupiti novu odjeću. 17 00:03:19,958 --> 00:03:20,958 Elisa? 18 00:03:21,625 --> 00:03:22,458 Može? 19 00:03:26,625 --> 00:03:27,958 Volim te, dušo. 20 00:03:28,708 --> 00:03:29,791 Silno. 21 00:03:30,708 --> 00:03:32,250 I ja tebe, mama. 22 00:03:32,333 --> 00:03:33,416 Vidimo se večeras. 23 00:03:33,916 --> 00:03:34,791 Pusa! 24 00:03:55,291 --> 00:03:58,958 BOK, ELISA VRIJEME JE DA UPOZNAŠ PRIJATELJE 25 00:04:21,541 --> 00:04:23,250 Jedan, dva, tri… Akcija! 26 00:04:23,750 --> 00:04:27,208 Pozdrav Fabrizijevim prijateljima. Dobro došli u novi film. 27 00:04:27,291 --> 00:04:28,875 Igrat ćemo se pogađanja. 28 00:04:28,958 --> 00:04:31,583 Kamo idemo ako pjevam ovu pjesmu? 29 00:04:32,333 --> 00:04:35,583 Nebo je sve više i više plavo 30 00:04:36,875 --> 00:04:41,250 Točno. Idemo u moju Calabriju. Danas su sa mnom… 31 00:04:41,333 --> 00:04:44,666 Reci svoje ime i kamo ideš. Izrezat ću taj dio. 32 00:04:44,750 --> 00:04:47,166 Profil se zove „Fabrizijevi prijatelji“? 33 00:04:47,250 --> 00:04:48,958 Ime je osmislila moja sestra. 34 00:04:49,541 --> 00:04:53,041 Bok, ja sam Sofia. Idem na vjenčanje… 35 00:04:53,125 --> 00:04:57,875 Bok. Ja sam Mark. Idemo na mariaggio. 36 00:04:58,375 --> 00:04:59,458 Vaše vjenčanje? 37 00:04:59,541 --> 00:05:01,375 -Ne. -Ne još. 38 00:05:01,875 --> 00:05:06,291 Nemojte si upadati u riječ. Neću moći ništa montirati. 39 00:05:07,125 --> 00:05:09,000 Riccardo. Liječnik. 40 00:05:09,916 --> 00:05:13,416 Reci još nešto. Kamo ideš, na primjer. 41 00:05:13,500 --> 00:05:16,708 Idem u posjet obitelji. Dosta je bilo. 42 00:05:16,791 --> 00:05:19,541 Oprosti, ali u krupnom planu izgledaš famozno. 43 00:05:19,625 --> 00:05:22,333 Vrlo si fotogeničan. Trebao bi biti glumac. 44 00:05:22,416 --> 00:05:24,958 -Bok. -Bok. 45 00:05:25,041 --> 00:05:28,250 Bez brige, to je za njegov Instagram. 46 00:05:28,333 --> 00:05:30,416 -Blog o putovanju. -O putovanju. 47 00:05:30,500 --> 00:05:31,666 Što da radim? 48 00:05:31,750 --> 00:05:35,166 Reci svoje ime i kamo ideš. 49 00:05:35,250 --> 00:05:37,958 Ja sam Elisa, idem na odmor kod roditelja. 50 00:05:38,041 --> 00:05:39,416 Bok, Elisa. 51 00:05:39,500 --> 00:05:42,250 Društvo, možete li biti opširniji? 52 00:05:42,333 --> 00:05:44,833 Želim da se gledatelji vežu za vas. 53 00:05:45,625 --> 00:05:46,583 Ne? 54 00:05:46,666 --> 00:05:49,250 Možete li barem pozdraviti? Mahnuti? 55 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Idemo! 56 00:05:50,250 --> 00:05:54,291 Naši se prijatelji još moraju zagrijati. Sada je 16.37 i mi… 57 00:05:54,375 --> 00:05:55,750 Kasnimo deset minuta. 58 00:05:55,833 --> 00:05:57,708 Čuli ste liječnika, kasnimo. 59 00:05:57,791 --> 00:06:00,083 Bok, Fabrizijevi prijatelji. Upamtite. 60 00:06:00,166 --> 00:06:02,000 „Bit ćemo prijatelji do kraja.“ 61 00:06:02,708 --> 00:06:03,750 Rez! Spremi! 62 00:06:30,666 --> 00:06:31,916 Bog vremena? 63 00:06:32,000 --> 00:06:32,833 Zeus. 64 00:06:33,416 --> 00:06:35,041 Ne, Kron je bog vremena. 65 00:06:37,541 --> 00:06:41,375 Mužjak koje životinje živi u ženki kako bi se parili? 66 00:06:41,875 --> 00:06:42,708 Znam to. 67 00:06:43,291 --> 00:06:44,208 Udičarka. 68 00:06:44,708 --> 00:06:46,125 Kako me to uspaljuje. 69 00:06:47,916 --> 00:06:48,750 Zaboga. 70 00:06:50,333 --> 00:06:52,000 -Žedan si? -Jesam. 71 00:06:52,583 --> 00:06:53,791 Straga. U hladnjaku. 72 00:06:54,375 --> 00:06:55,625 To se traži, stari. 73 00:06:56,958 --> 00:06:58,416 Vrijeme je za pivce. 74 00:07:00,250 --> 00:07:01,916 Zaradio si pet zvjezdica. 75 00:07:05,041 --> 00:07:07,791 -Drugo ime za pšenicu? -Žito. 76 00:07:10,416 --> 00:07:13,416 Čime se hrani klaun iz romana Ono? Djecom. 77 00:07:15,000 --> 00:07:15,833 Strahom. 78 00:07:15,916 --> 00:07:16,875 Što si rekao? 79 00:07:16,958 --> 00:07:20,333 Djeca su sredstvo. Pennywise se hrani njihovim strahom. 80 00:07:22,208 --> 00:07:24,000 Elisa. Dobro je. 81 00:07:24,083 --> 00:07:26,583 -Ne bih, hvala. -Samo jedanput se živi. 82 00:07:27,416 --> 00:07:28,250 Ne bih, hvala. 83 00:07:28,333 --> 00:07:30,125 Ostatak života bit ćeš stara. 84 00:07:30,208 --> 00:07:31,791 -Uživaj sada. -Mark, dosta. 85 00:07:32,291 --> 00:07:34,375 Popij gutljaj. Pridruži nam se. 86 00:07:39,458 --> 00:07:40,291 Živjeli. 87 00:07:43,583 --> 00:07:45,208 Tko je izdao Isusa? 88 00:08:04,583 --> 00:08:08,291 …kaže da je ovo najljepši dio Italije. 89 00:08:09,250 --> 00:08:11,333 -Rekla si mi za njega. -Da. 90 00:08:17,875 --> 00:08:21,000 MAJKA I KĆI NESTALE, SJENA 'NDRANGHETE 91 00:08:24,208 --> 00:08:25,500 -To! -Si! 92 00:08:25,583 --> 00:08:26,916 Baš tako. Da. 93 00:08:27,000 --> 00:08:28,791 O čemu je članak? 94 00:08:28,875 --> 00:08:31,333 O mafiji na ovom području. 95 00:08:31,416 --> 00:08:32,666 O ovdašnjoj mafiji. 96 00:08:32,750 --> 00:08:34,750 -Ima ih više? -Da. 97 00:08:35,333 --> 00:08:37,041 Poput tjestenine! 98 00:08:37,125 --> 00:08:40,416 Trenette, tagliatele, fusili. 99 00:08:40,500 --> 00:08:41,583 Volim fusile. 100 00:08:43,708 --> 00:08:45,041 Sranje. Pogledaj ovo. 101 00:08:45,125 --> 00:08:47,583 GRADONAČELNICA PROTIV MAFIJE 102 00:08:47,666 --> 00:08:49,416 -Izgleda kao mjesečnica. -Daj. 103 00:08:49,500 --> 00:08:51,375 Oprosti. Izgleda poput lazanja. 104 00:08:51,458 --> 00:08:53,875 To je gradonačelnica. Hrabra je. 105 00:08:53,958 --> 00:08:55,750 Pola grada maknula je s ulice. 106 00:08:55,833 --> 00:08:57,541 Elisa, lazanje, zar ne? 107 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Jesi li dobro? 108 00:09:24,333 --> 00:09:25,833 Nešto nije u redu s njom. 109 00:09:26,333 --> 00:09:27,416 Mučnina od vožnje. 110 00:09:28,750 --> 00:09:30,541 Nisam sigurna. 111 00:09:42,750 --> 00:09:44,041 Zašto se ne javljaš? 112 00:09:44,625 --> 00:09:45,750 Javi se, molim te. 113 00:09:47,166 --> 00:09:50,458 Razgovorom bismo pronašli rješenje za nas i našu kćer. 114 00:09:51,916 --> 00:09:54,833 Bio je to sjeban trenutak. Neće se ponoviti. 115 00:09:56,166 --> 00:09:57,291 Budi razumna. 116 00:09:57,791 --> 00:09:59,208 Oboje smo odrasli. 117 00:09:59,875 --> 00:10:01,166 -Bok. -Hej! 118 00:10:01,916 --> 00:10:03,291 Koji vrag? Ne možeš. 119 00:10:03,416 --> 00:10:05,500 Stani. Što to radiš? 120 00:10:05,583 --> 00:10:06,750 Ljubavi, makni se. 121 00:10:06,833 --> 00:10:09,750 Na vjenčanje ćemo stići kad dobiju unuke. 122 00:10:09,833 --> 00:10:11,083 -Mark. -Slušajte. 123 00:10:11,166 --> 00:10:13,000 Kamper nije moj, nego mamin. 124 00:10:13,083 --> 00:10:15,458 Ako se nešto dogodi, ubit će me. 125 00:10:15,541 --> 00:10:17,208 -Što to radiš? -Preuzimam. 126 00:10:17,291 --> 00:10:19,666 -Pijan si. -Bolje vozim kad sam pijan. 127 00:10:19,750 --> 00:10:21,416 -Koji seronja. -Da, reci mu. 128 00:10:21,500 --> 00:10:24,458 Ako se ne osjećaš sigurnim, slobodno ti vozi. 129 00:10:25,291 --> 00:10:27,083 Nemam vozačku. 130 00:10:28,583 --> 00:10:29,583 Onda je riješeno. 131 00:10:30,166 --> 00:10:33,791 Vraga je riješeno. Ništa nije riješeno. 132 00:11:08,958 --> 00:11:10,041 Odavde si? 133 00:11:11,041 --> 00:11:12,791 -Živiš ovdje? -Da. 134 00:11:13,291 --> 00:11:15,875 Ali živim u Rimu. 135 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 Studiram kinematografiju. 136 00:11:19,458 --> 00:11:23,291 Onda snimaj filmove. Okani se Instagrama. 137 00:11:24,291 --> 00:11:26,416 U Italiji je to complicato. 138 00:11:33,500 --> 00:11:36,041 Jesi li dobro? Kako se to dogodilo? 139 00:11:39,416 --> 00:11:42,125 Da. Što se dogodilo? 140 00:11:43,125 --> 00:11:46,916 Jedan me seronja uhvatio za glavu 141 00:11:47,000 --> 00:11:49,375 i triput udario njome o zid. 142 00:11:49,458 --> 00:11:50,875 Sranje. 143 00:11:51,666 --> 00:11:54,333 I meni se to dogodilo. Bio sam… 144 00:11:54,416 --> 00:11:55,750 -Stronzo? -Da, seronja. 145 00:11:55,833 --> 00:11:56,750 U školi. 146 00:11:58,083 --> 00:12:00,541 Ali onda sam ozlijedio nekoga. 147 00:12:06,625 --> 00:12:09,083 Kad si klinac, misliš da je nasilje fora. 148 00:12:09,583 --> 00:12:11,333 Kao u lošem filmu. 149 00:12:20,208 --> 00:12:21,375 Za dobre filmove. 150 00:12:21,875 --> 00:12:24,041 -Da. -Živio. 151 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Mark! 152 00:12:30,791 --> 00:12:31,916 Jebote! 153 00:13:29,666 --> 00:13:32,166 Jebote! 154 00:13:32,916 --> 00:13:34,500 -Ne! -Stavimo ga na kauč. 155 00:13:39,750 --> 00:13:40,750 Stanite! 156 00:13:42,125 --> 00:13:44,458 -Moramo napraviti udlagu. -Imam šator. 157 00:13:44,541 --> 00:13:46,333 -Da donesem štapove? -Sjajno. 158 00:13:46,416 --> 00:13:48,333 -Štapove, klinove. -Dobro. 159 00:13:49,166 --> 00:13:51,291 Smiri se, samo pogoršavaš situaciju. 160 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Polakše! 161 00:13:52,708 --> 00:13:53,541 Boljet će. 162 00:13:55,791 --> 00:13:58,041 -Jebote! -Evo me. 163 00:13:59,416 --> 00:14:01,375 -Drži štapove ovako. -Dobro. 164 00:14:01,458 --> 00:14:04,041 -Žao mi je. -Tu sam. 165 00:14:04,125 --> 00:14:05,750 -Žao mi je. -Sve je dobro. 166 00:14:05,833 --> 00:14:07,541 Dobro. Još malo. 167 00:14:07,625 --> 00:14:08,458 Još malo. 168 00:14:12,041 --> 00:14:13,083 Gotovo. 169 00:14:13,166 --> 00:14:14,333 Elisa, zovi 112. 170 00:14:15,958 --> 00:14:20,125 U redu je. Sve će biti dobro. Oporavit ćeš se. 171 00:14:21,916 --> 00:14:23,000 Ne radi. 172 00:14:25,875 --> 00:14:26,833 Nema signala. 173 00:14:28,125 --> 00:14:28,958 Fabrizio. 174 00:14:29,541 --> 00:14:31,250 Jebote, Fabrizio, zovi 112. 175 00:14:31,333 --> 00:14:34,000 -Zvao sam, ne radi. -Što? To je 112! 176 00:14:34,083 --> 00:14:35,041 Hoćeš pokušati? 177 00:14:35,541 --> 00:14:37,041 Dobro, pokušat ću. 178 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 Ništa. 179 00:14:42,500 --> 00:14:44,000 Ni moj ne radi. 180 00:14:47,916 --> 00:14:50,916 Trebamo pomoć. Izađite na cestu i potražite nekoga. 181 00:14:52,916 --> 00:14:54,458 Nema ceste. 182 00:15:18,125 --> 00:15:20,625 -Niste ništa vidjeli? -Onesvijestio sam se. 183 00:15:20,708 --> 00:15:21,583 I ja. 184 00:15:23,125 --> 00:15:25,458 -Kako smo došli ovamo? -Pitaj Marka. 185 00:15:25,541 --> 00:15:27,583 On je dovukao kamper ovamo? 186 00:15:27,666 --> 00:15:29,375 Možda. Pitaj ga. 187 00:15:32,125 --> 00:15:33,000 Društvo. 188 00:16:03,125 --> 00:16:04,000 Ima li koga? 189 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Doživjeli smo nesreću. 190 00:16:09,625 --> 00:16:10,458 Hej! 191 00:16:12,041 --> 00:16:13,458 Nema nikoga. Idemo. 192 00:16:19,833 --> 00:16:21,416 -Provalimo. -A vlasnik? 193 00:16:21,500 --> 00:16:23,916 Nećemo provaljivati. Idemo natrag. 194 00:16:46,833 --> 00:16:49,416 Vidio sam kozu. Nešto slično. 195 00:16:49,500 --> 00:16:51,583 Pojavila se nasred ceste. 196 00:16:51,666 --> 00:16:53,500 Pokušao sam je izbjeći, 197 00:16:53,583 --> 00:16:56,416 ali Fabrizio je uhvatio upravljač i nisam mogao… 198 00:16:56,500 --> 00:16:57,583 Sada sam ja kriv. 199 00:16:57,666 --> 00:17:01,291 Da nisi uhvatio upravljač, ne bih skrenuo s ceste. 200 00:17:01,375 --> 00:17:05,333 Zaspao si. Da nisam skrenuo, udarili bismo je. 201 00:17:05,416 --> 00:17:06,666 Što govori? 202 00:17:06,750 --> 00:17:08,041 Da si zaspao. 203 00:17:08,125 --> 00:17:09,791 Što? Sere! 204 00:17:10,458 --> 00:17:13,333 Možda sam zadrijemao na trenutak, ali… 205 00:17:13,416 --> 00:17:16,708 Ne bismo se zabili u stablo da bloger nije paničario. 206 00:17:16,791 --> 00:17:17,625 Prestani. 207 00:17:17,708 --> 00:17:18,916 Koji kreten. 208 00:17:19,000 --> 00:17:21,083 Mark, stablo u koje smo udarili… 209 00:17:21,583 --> 00:17:24,000 -Koliko je daleko bilo od ceste? -Ne znam. 210 00:17:24,625 --> 00:17:26,041 Nekoliko metara. 211 00:17:26,125 --> 00:17:27,625 Nema nikakve ceste. 212 00:17:28,875 --> 00:17:30,000 Usred šume smo. 213 00:17:34,708 --> 00:17:35,708 Nemoguće. 214 00:17:39,583 --> 00:17:40,416 Nemoguće? 215 00:17:42,041 --> 00:17:43,000 Pogledaj stabla. 216 00:17:43,708 --> 00:17:46,208 Na tisuće ih je. Prošli smo kroz njih. 217 00:17:46,958 --> 00:17:49,958 Ili misliš da smo s neba pali na ovu čistinu? 218 00:17:51,500 --> 00:17:53,125 To ja zovem nemogućim. 219 00:18:02,875 --> 00:18:05,166 -Kamo ideš? -Potražiti cestu. 220 00:18:05,250 --> 00:18:06,958 -Idem s tobom. -Ne treba. 221 00:18:08,250 --> 00:18:09,166 Ne tuda. 222 00:18:09,250 --> 00:18:11,541 -Sve je isto. -Nije, pogledaj Sunce. 223 00:18:12,041 --> 00:18:13,416 Moramo na jug. 224 00:18:14,041 --> 00:18:14,875 Jug je ondje. 225 00:18:17,958 --> 00:18:19,208 Bio si izviđač? 226 00:18:20,666 --> 00:18:23,000 Nisam, odrastao sam na sličnom mjestu. 227 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Vrati se ostalima. 228 00:18:37,333 --> 00:18:39,333 MAMA NE ZNAM GDJE SMO 229 00:18:39,416 --> 00:18:41,458 UPLAŠENA SAM TREBAMO POMOĆ 230 00:18:47,833 --> 00:18:48,791 Jesi li dobro? 231 00:18:54,333 --> 00:18:55,625 Pogledaj blesavca. 232 00:19:19,833 --> 00:19:21,500 Jeste li dugo zajedno? 233 00:19:22,916 --> 00:19:24,583 Otkad sam otišla u SAD. 234 00:19:25,083 --> 00:19:26,583 Ni on nije Amerikanac. 235 00:19:27,250 --> 00:19:29,000 Tek se doselio iz Bristola. 236 00:19:29,500 --> 00:19:30,708 Odakle si ti? 237 00:19:31,208 --> 00:19:32,250 Iz Odesse. 238 00:19:32,833 --> 00:19:34,958 Ali živjela sam posvuda. 239 00:19:35,458 --> 00:19:36,416 I u Italiji. 240 00:19:37,000 --> 00:19:39,250 Poput kolibrića sam. 241 00:19:39,333 --> 00:19:40,166 Kolibrića? 242 00:19:43,791 --> 00:19:44,791 Čime se ti baviš? 243 00:19:46,625 --> 00:19:50,375 Radim kao pripravnica u tvrtki. Diplomirala sam na Bocconiju. 244 00:19:51,666 --> 00:19:52,875 Kažeš to samo tako. 245 00:19:53,916 --> 00:19:55,875 Uglavnom radim na računalu. 246 00:19:58,125 --> 00:20:00,541 Imam tvrtku koja izrađuje 3D nakit. 247 00:20:01,458 --> 00:20:02,583 Svoju tvrtku? 248 00:20:03,458 --> 00:20:04,541 Tako si mlada. 249 00:20:04,625 --> 00:20:06,541 Tek je startup. 250 00:20:06,625 --> 00:20:07,666 Pogledaj. 251 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 Lijep je. 252 00:20:20,208 --> 00:20:21,708 Misliš li da je on kriv? 253 00:20:26,541 --> 00:20:27,625 Ne. 254 00:20:28,666 --> 00:20:30,291 Bit će dobro, vidjet ćeš. 255 00:20:40,833 --> 00:20:42,041 Imaš kćer? 256 00:20:44,916 --> 00:20:46,666 Oprosti, čuo sam što govorio. 257 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 Kako joj je ime? 258 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 Alma. 259 00:20:51,500 --> 00:20:53,625 Plemenito ime. Alma. 260 00:20:55,541 --> 00:20:56,958 Lijepo je. Što znači? 261 00:20:57,458 --> 00:21:01,250 Znači da gledaš svoja posla. Već smo trebali pronaći cestu. 262 00:21:04,750 --> 00:21:08,125 Gledao sam jedan američki film 263 00:21:08,625 --> 00:21:13,291 o ljudima koji su završili u limbu, ali to nisu shvatili. 264 00:21:14,041 --> 00:21:16,166 Zaglavili su ondje. 265 00:21:16,666 --> 00:21:19,250 Osuđeni dovijeka ponavljati iste radnje. 266 00:21:20,125 --> 00:21:21,208 Ne znam. 267 00:21:21,291 --> 00:21:23,375 Kad se probude, uvijek je isti dan. 268 00:21:23,875 --> 00:21:27,208 Ili siđu u prizemlje, ali završe na prvom katu. 269 00:21:40,291 --> 00:21:41,250 Sofia. 270 00:22:02,750 --> 00:22:03,916 Koji vrag? 271 00:22:35,291 --> 00:22:36,208 Ima li koga? 272 00:22:59,250 --> 00:23:00,291 Što je ovo? 273 00:23:01,541 --> 00:23:02,833 Nešto sotonističko? 274 00:23:07,208 --> 00:23:10,500 TRI VITEZA ČASTI 275 00:23:10,583 --> 00:23:11,416 Više-manje. 276 00:23:12,333 --> 00:23:13,541 Kako to misliš? 277 00:23:15,791 --> 00:23:17,333 Moramo otići, smjesta. 278 00:23:20,083 --> 00:23:22,375 Pogledaj glave. Krv je svježa. 279 00:24:52,458 --> 00:24:54,125 Prvi nema oči. 280 00:24:54,625 --> 00:24:56,583 Ali pronaći će te u noći. 281 00:24:58,041 --> 00:25:01,625 Drugi ne može čuti, ali njuši tvoj strah od smrti. 282 00:25:02,875 --> 00:25:06,875 Treći nema usta da prozbori, ali dobro pazi da te ne umori. 283 00:25:07,916 --> 00:25:12,125 Krilati at uz njih stoji i mrtvački ti pokrov kroji. 284 00:25:14,958 --> 00:25:17,791 Legenda o Ossu, Mastrossu i Carcagnossu. 285 00:25:19,208 --> 00:25:22,166 Baka mi je pripovijedala o njima kad sam bio mali. 286 00:25:26,708 --> 00:25:29,208 Trojica braće došli su iz drugog svijeta. 287 00:25:30,208 --> 00:25:31,875 Bilo je to vrlo davno. 288 00:25:37,416 --> 00:25:38,791 Ljudi su gladovali, 289 00:25:40,166 --> 00:25:44,083 a oni su obećali da će ih spasiti u zamjenu za žrtvu. 290 00:25:47,625 --> 00:25:48,916 Odabrali su žrtvu 291 00:25:50,750 --> 00:25:52,500 i pripremili obred. 292 00:25:56,458 --> 00:25:58,000 Žrtvi su odrezali jezik. 293 00:26:00,333 --> 00:26:01,166 Uši. 294 00:26:03,750 --> 00:26:04,583 Iskopali oči. 295 00:26:07,291 --> 00:26:09,708 Krvlju su utažili glad. 296 00:26:11,250 --> 00:26:13,708 Ali ne možeš dobiti nešto za ništa. 297 00:26:15,708 --> 00:26:18,250 Tada su izgladnjeli 298 00:26:19,208 --> 00:26:20,333 postali… 299 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 poput stada. 300 00:26:31,166 --> 00:26:32,125 Njihova stada. 301 00:26:36,208 --> 00:26:38,166 Baka ti je pričala čudne priče. 302 00:26:38,250 --> 00:26:40,166 Dosta je bilo tog sranja. 303 00:26:40,625 --> 00:26:42,208 Te glave u šumi… 304 00:26:42,291 --> 00:26:44,458 -Sigurno ih je bilo pet? -Sigurno. 305 00:26:45,625 --> 00:26:47,166 Netko nas želi uplašiti. 306 00:26:51,000 --> 00:26:53,958 Prenoćimo u kamperu, sutra ćemo otići. 307 00:26:54,041 --> 00:26:54,875 A Mark? 308 00:26:55,375 --> 00:26:59,583 Ne možemo ga micati. Potražit ćemo pomoć i vratiti se po njega. 309 00:26:59,666 --> 00:27:00,541 Baš. 310 00:27:03,125 --> 00:27:03,958 Sofia. 311 00:27:33,666 --> 00:27:35,416 Ništa. Nada. 312 00:27:37,000 --> 00:27:38,083 Kako si, ljubavi? 313 00:27:39,125 --> 00:27:41,041 Sve sam vas uvalio u govna. 314 00:27:43,875 --> 00:27:46,708 Odmori se. Sutra je važan dan. 315 00:27:48,416 --> 00:27:49,250 Fifi. 316 00:27:50,708 --> 00:27:52,833 Što radiš s gubitnikom poput mene? 317 00:27:59,916 --> 00:28:01,500 Čemu se ti smiješ? 318 00:28:01,583 --> 00:28:02,416 Ničemu. 319 00:28:03,541 --> 00:28:04,791 Baš ničemu. 320 00:28:06,458 --> 00:28:09,041 Udarili smo stablo uz cestu. 321 00:28:09,916 --> 00:28:12,666 I probudili se pred kućom iz Raimijeva filma. 322 00:28:14,250 --> 00:28:15,875 Vidjeli smo odrezane glave 323 00:28:16,750 --> 00:28:18,875 i fotografije ludih seljaka. 324 00:28:21,166 --> 00:28:22,208 Odsječeni smo. 325 00:28:23,333 --> 00:28:24,958 Mobiteli nam ne rade. 326 00:28:28,416 --> 00:28:30,125 Zašto nitko to ne želi reći? 327 00:28:31,250 --> 00:28:33,083 Kao da smo u filmu strave. 328 00:28:33,166 --> 00:28:34,208 Spavaj, čovječe. 329 00:28:41,500 --> 00:28:44,250 -Kamo ćeš? -Idem pustiti pijetlu krv. 330 00:28:47,250 --> 00:28:49,625 Taj tip očajnički treba curu. 331 00:29:30,625 --> 00:29:33,875 MAMA 332 00:29:36,666 --> 00:29:37,500 Ta-da! 333 00:29:43,000 --> 00:29:45,666 A ovo? Pokaži mami kako je lijepo! 334 00:29:48,583 --> 00:29:49,416 Pusa? 335 00:29:52,416 --> 00:29:57,375 Preslatka si. Daj mi pusicu. Mama, gledaj kako tati daje pusu. 336 00:30:12,333 --> 00:30:13,166 Što je to? 337 00:30:17,833 --> 00:30:19,500 Čekaj, kamo ćeš? 338 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 Ostani s Markom. 339 00:30:57,000 --> 00:30:57,916 Ostani ovdje. 340 00:30:58,500 --> 00:30:59,458 Budi oprezna. 341 00:31:11,666 --> 00:31:14,708 Izađi. Netko je u šumi. Moramo pobjeći. 342 00:31:14,791 --> 00:31:15,625 Koji vrag? 343 00:31:18,875 --> 00:31:21,416 -Što se dogodilo? -Dođi. 344 00:31:27,958 --> 00:31:30,666 -Fabri, što se događa? -Brzo! Na kat. 345 00:31:31,333 --> 00:31:33,666 -Reci mi što se događa! -Brzo! 346 00:31:45,666 --> 00:31:46,500 Što je to? 347 00:31:56,750 --> 00:31:58,166 Odrezali su joj jezik. 348 00:32:02,500 --> 00:32:03,916 Što su ti učinili? 349 00:32:10,541 --> 00:32:12,625 Bolje da joj ne prilaziš. 350 00:32:14,916 --> 00:32:15,791 Ima pravo. 351 00:32:16,416 --> 00:32:18,083 -Idemo. -Pomozite mi. 352 00:32:18,708 --> 00:32:20,041 Ne. Moramo otići. 353 00:32:20,125 --> 00:32:21,541 Ona je samo djevojčica. 354 00:32:21,625 --> 00:32:23,625 -Grozna zamisao. -Pusti je. 355 00:32:23,708 --> 00:32:27,208 Sofia, moramo je ostaviti! Idemo! 356 00:32:28,875 --> 00:32:30,666 Bez brige. Pomoći ću ti. 357 00:32:48,916 --> 00:32:50,416 Isključi svjetiljku. 358 00:33:03,583 --> 00:33:05,291 Mark! 359 00:33:05,791 --> 00:33:08,666 -Začepi! -Odjebi! Mark! 360 00:33:08,750 --> 00:33:11,750 -Začepi! -Imaju pušku. 361 00:33:11,833 --> 00:33:12,833 Zatvori vratašca. 362 00:33:29,625 --> 00:33:32,833 Tišina. Začepi. 363 00:34:00,750 --> 00:34:01,708 Što želite? 364 00:34:02,291 --> 00:34:03,416 Što želite? 365 00:34:14,208 --> 00:34:16,125 Što to radite? 366 00:34:31,333 --> 00:34:34,625 Molim vas, ne! Što to radite? 367 00:34:37,916 --> 00:34:39,291 Nemojte, molim vas. 368 00:34:59,875 --> 00:35:02,250 Ne! Što to radite? 369 00:35:05,291 --> 00:35:09,500 Bože moj! Što želite? 370 00:35:28,833 --> 00:35:30,500 Nemojte, molim vas. 371 00:36:55,416 --> 00:36:57,416 Moramo krenuti. Idemo. 372 00:36:57,916 --> 00:37:00,041 -Čekaj. -Što da čekam? 373 00:37:02,500 --> 00:37:04,333 Ne možemo je ostaviti ovdje. 374 00:37:08,250 --> 00:37:09,625 Makni se. 375 00:37:15,625 --> 00:37:16,458 Dođi. 376 00:37:35,750 --> 00:37:37,958 Ti odgovaraš za nju. Idemo. 377 00:38:15,750 --> 00:38:16,583 Elisa. 378 00:40:47,541 --> 00:40:48,750 Nismo prvi. 379 00:40:54,916 --> 00:40:57,458 -Što to radiš? -Možda ima nešto za jelo. 380 00:40:58,333 --> 00:40:59,208 Ili ovo. 381 00:41:01,916 --> 00:41:02,750 A vi? 382 00:41:03,541 --> 00:41:04,958 Zašto samo stojite? 383 00:41:07,666 --> 00:41:09,000 Baš ste nesposobni. 384 00:41:09,708 --> 00:41:11,541 Dvije djevojke. I kreten. 385 00:41:11,625 --> 00:41:12,916 Za tebe nema nade. 386 00:41:13,500 --> 00:41:14,541 Što si rekla? 387 00:41:15,791 --> 00:41:17,041 Što si to rekla? 388 00:41:17,875 --> 00:41:19,125 Za mene nema nade? 389 00:41:19,208 --> 00:41:21,333 Ako ti to kažeš, sigurno je točno. 390 00:41:21,416 --> 00:41:23,500 -Ti si stručnjakinja. -Hajde, reci. 391 00:41:24,333 --> 00:41:25,250 Da te čujem. 392 00:41:25,750 --> 00:41:27,958 I hoću. Ne sramim se to reći. 393 00:41:28,041 --> 00:41:30,666 -Ovdje smo zbog Marka. -Kako to možeš reći? 394 00:41:30,750 --> 00:41:32,750 -Imaj malo poštovanja. -Poštovanja? 395 00:41:33,500 --> 00:41:35,833 Zašto? Zato što je mrtav? 396 00:41:36,541 --> 00:41:38,375 To i nas očekuje večeras! 397 00:41:38,458 --> 00:41:41,208 Ostavio si ga da umre. Napustio si ga. 398 00:41:41,291 --> 00:41:42,791 Nisi dao da mu pomognem. 399 00:41:42,875 --> 00:41:46,083 Zar misliš da smo Nindža kornjače? 400 00:41:46,166 --> 00:41:47,583 To su bili samo seljaci. 401 00:41:48,541 --> 00:41:49,666 Bolesnici. 402 00:41:49,750 --> 00:41:53,458 Ne želim poginuti zbog pijanog vozača koji nas je uvalio u ovo. 403 00:41:53,541 --> 00:41:54,375 Prestanite. 404 00:41:54,875 --> 00:41:56,125 Bila je to nesreća. 405 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Ja sam liječnik. 406 00:42:02,333 --> 00:42:03,375 Liječim ljude. 407 00:42:03,875 --> 00:42:05,083 Ne spašavam ih. 408 00:42:06,833 --> 00:42:07,666 Ma je li? 409 00:42:09,208 --> 00:42:11,291 Da te pitam nešto, Riccardo. 410 00:42:12,708 --> 00:42:14,541 Kakav to liječnik ide kamperom? 411 00:42:15,791 --> 00:42:19,583 Većina ih putuje zrakoplovom, vlakom, automobilom. 412 00:42:22,250 --> 00:42:23,916 Kakav si ti to liječnik? 413 00:42:25,125 --> 00:42:27,750 Kakve to veze ima s ičime? 414 00:42:27,833 --> 00:42:29,666 -Dosta je bilo svađe. -Začepi! 415 00:42:32,041 --> 00:42:34,375 Nisi se previše trudila da ga spasiš. 416 00:42:36,333 --> 00:42:38,000 Mogla si me ugristi za ruku. 417 00:42:41,625 --> 00:42:43,833 Udariti nogom u jaja. 418 00:42:47,000 --> 00:42:50,333 Nisi se potrudila spasiti ljubav svog života. 419 00:42:54,750 --> 00:42:56,375 Mogla si se više truditi. 420 00:43:30,250 --> 00:43:31,500 Hoćeš li mi pokazati? 421 00:43:36,583 --> 00:43:37,416 To je tvoje? 422 00:43:41,208 --> 00:43:42,041 Chiara. 423 00:43:44,833 --> 00:43:45,916 Prekrasno ime. 424 00:44:14,875 --> 00:44:16,666 Znaš li kako izaći iz šume? 425 00:44:35,875 --> 00:44:38,875 OVO NIJE ŠUMA 426 00:44:39,500 --> 00:44:41,625 Kako to misliš da nije šuma? 427 00:45:03,166 --> 00:45:04,125 Moramo otići. 428 00:45:53,541 --> 00:45:55,125 Šališ se? 429 00:46:11,958 --> 00:46:13,458 Gdje je, dovraga, kamper? 430 00:46:14,583 --> 00:46:15,958 Uzeli su kamper! 431 00:46:17,125 --> 00:46:20,541 Bio sam uvjeren da idemo kamo treba, na jug. 432 00:46:21,166 --> 00:46:24,458 -Ne shvaćam zašto smo ovdje. -Da? Bio si uvjeren? 433 00:46:24,958 --> 00:46:26,166 -Uvjeren? -Čekaj. 434 00:46:26,250 --> 00:46:28,666 Kako je moguće da smo išli u krug? 435 00:46:28,750 --> 00:46:30,166 -Ne znam! -Ne znaš? 436 00:46:30,250 --> 00:46:32,000 -Išli smo na jug. -Kako znaš? 437 00:46:32,083 --> 00:46:34,833 I ja se želim spasiti. Ne shvaćam… 438 00:46:34,916 --> 00:46:36,916 Išli smo na jug! 439 00:46:40,083 --> 00:46:41,250 Jebemu! 440 00:46:41,333 --> 00:46:43,833 Jebemu! 441 00:46:45,166 --> 00:46:46,000 Jebemu. 442 00:46:49,041 --> 00:46:49,875 Sve je u redu. 443 00:46:50,833 --> 00:46:52,666 Možda sam u komi. 444 00:46:55,166 --> 00:46:56,916 Možda je ovo noćna mora. 445 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 A vi uopće ne postojite. 446 00:47:02,208 --> 00:47:05,250 Vjerujte mi, i ja bih htio da ne postojim. 447 00:47:18,583 --> 00:47:20,666 Barem su zaboravili ovo. 448 00:47:28,541 --> 00:47:30,458 Jučer su došli kad je pala noć. 449 00:47:35,333 --> 00:47:38,250 Ne želim opet unutra, ali vani je gore. 450 00:47:39,916 --> 00:47:40,791 Ima pravo. 451 00:47:42,583 --> 00:47:43,958 Što ako se vrate? 452 00:47:45,625 --> 00:47:49,416 Ako se vrate, sve ćemo spaliti. I šumu i jebenu kuću. 453 00:48:38,708 --> 00:48:40,458 Ne, hvala, čuvam stražu. 454 00:48:54,291 --> 00:48:55,708 Disciplinska mjera. 455 00:48:57,916 --> 00:48:58,750 Ja… 456 00:48:59,791 --> 00:49:00,791 Pogriješio sam i… 457 00:49:03,416 --> 00:49:04,583 pacijent je umro. 458 00:49:07,041 --> 00:49:08,541 Posao mi je bio život. 459 00:49:10,000 --> 00:49:11,166 Sve sam izgubio. 460 00:49:13,583 --> 00:49:15,708 A onda je jedno vodilo drugome. 461 00:49:15,791 --> 00:49:17,000 Bio sam sa ženom. 462 00:49:17,791 --> 00:49:20,375 Jedna pogrešna riječ u pogrešnom trenutku… 463 00:49:22,750 --> 00:49:24,833 Ne dopušta mi da vidim kćer. 464 00:49:26,500 --> 00:49:27,333 I ima pravo. 465 00:49:30,833 --> 00:49:33,166 Htio sam se preseliti natrag majci. 466 00:49:33,250 --> 00:49:35,541 Još misli da imam 15 g. „Dođi kući.“ 467 00:49:37,250 --> 00:49:38,208 Dođi kući. 468 00:49:47,166 --> 00:49:49,083 Takav sam liječnik. 469 00:50:03,416 --> 00:50:05,541 Jedanput sam bio na logorovanju. 470 00:50:05,625 --> 00:50:08,375 Sa mnom je bio tip sa sjevera koji mi je rekao: 471 00:50:09,208 --> 00:50:11,250 „S juga si. Sigurno si mafijaš.“ 472 00:50:13,250 --> 00:50:14,583 Rekao sam mu 473 00:50:15,083 --> 00:50:17,583 da nisu svi s juga mafijaši. 474 00:50:18,958 --> 00:50:20,166 No ustrajao je. 475 00:50:21,083 --> 00:50:22,416 Rekao je: „Ne, ne. 476 00:50:22,916 --> 00:50:25,416 S juga si, to znači da si mafijaš.“ 477 00:50:27,916 --> 00:50:29,750 Pokušao sam ga urazumiti. 478 00:50:29,833 --> 00:50:32,916 Rekao sam mu da neki južnjaci ne jedu pizzu 479 00:50:33,000 --> 00:50:35,166 i da neki južnjaci nisu mafijaši. 480 00:50:37,416 --> 00:50:39,416 Idući je dan opet rekao: 481 00:50:39,500 --> 00:50:41,958 „Ne, s juga si. Mafijaš si.“ 482 00:50:43,958 --> 00:50:45,666 Dao sam ga ubiti. 483 00:51:16,666 --> 00:51:19,666 Rekla sam roditeljima da želim odustati od faksa. 484 00:51:20,583 --> 00:51:22,041 Htjela sam nešto drugo. 485 00:51:24,000 --> 00:51:27,333 Mama me stavila u auto i odvezla do mora. 486 00:51:28,041 --> 00:51:30,166 Bile smo u divnoj vili s bazenom. 487 00:51:31,958 --> 00:51:32,791 Rekla mi je: 488 00:51:33,958 --> 00:51:34,791 „Pogledaj.“ 489 00:51:36,791 --> 00:51:39,208 Onda je rekla: „Pogledaj bolje. 490 00:51:42,041 --> 00:51:45,333 Ova bi kuća bila naša da ti nismo platili studij.“ 491 00:51:47,083 --> 00:51:49,166 Dva dana poslije bila sam na faksu. 492 00:51:54,416 --> 00:51:56,000 Radim to za Marka. 493 00:52:01,333 --> 00:52:02,708 Ti za dijete. 494 00:52:05,125 --> 00:52:05,958 Znala si? 495 00:52:06,875 --> 00:52:08,708 Dušo, svi su znali. 496 00:52:11,333 --> 00:52:14,000 Dani su mu bili odbrojeni i prije ovoga. 497 00:52:14,541 --> 00:52:15,416 Ozbiljno? 498 00:52:16,875 --> 00:52:18,125 Tako je najbolje. 499 00:52:23,666 --> 00:52:24,666 Slažeš se? 500 00:52:27,125 --> 00:52:28,125 Kako da ja znam? 501 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 Uzmi ga. 502 00:52:45,416 --> 00:52:46,833 Nije istina da je lijep. 503 00:52:47,958 --> 00:52:49,375 Ali bio mi je prvi. 504 00:52:50,791 --> 00:52:53,500 Kad sam ga završila, znala sam da mogu uspjeti. 505 00:53:02,000 --> 00:53:02,833 Nemoj plakati. 506 00:56:42,541 --> 00:56:43,750 Nemoj gledati. 507 00:56:44,333 --> 00:56:45,708 Molim te, nemoj. 508 00:59:13,291 --> 00:59:15,333 Nismo ni primijetili. 509 00:59:16,083 --> 00:59:17,416 To nema smisla. 510 00:59:20,625 --> 00:59:21,791 Žao mi je. 511 00:59:29,000 --> 00:59:30,416 Smijem li te zagrliti? 512 01:00:03,916 --> 01:00:05,333 Nismo se probudili. 513 01:00:06,291 --> 01:00:07,541 Što je bilo u ovome? 514 01:00:11,333 --> 01:00:12,541 Što želiš reći? 515 01:00:13,125 --> 01:00:14,458 Ti nisi pio. 516 01:00:15,666 --> 01:00:17,083 Zašto nisi pio? 517 01:00:17,833 --> 01:00:18,916 Jesi li normalna? 518 01:00:23,083 --> 01:00:25,041 Molim te, ne mogu više. 519 01:00:27,458 --> 01:00:28,958 Samo smo mi ostali. 520 01:00:32,541 --> 01:00:34,250 Bojim se, Elisa. 521 01:00:38,833 --> 01:00:39,958 Bojim se. 522 01:00:54,916 --> 01:00:56,291 Fabrizio, čuješ li me? 523 01:01:00,208 --> 01:01:01,791 Odvedi je ispod jelena. 524 01:01:12,791 --> 01:01:15,666 Ako nas čuješ, odvedi djevojku ispod jelena. 525 01:01:16,166 --> 01:01:17,000 Tko si ti? 526 01:01:19,791 --> 01:01:21,125 Fabrizio. To sam ja. 527 01:01:25,625 --> 01:01:26,541 Tko to govori? 528 01:01:26,625 --> 01:01:28,166 -Nitko. -Ne prilazi! 529 01:01:32,125 --> 01:01:33,666 Fabrizio, čuješ li me? 530 01:01:33,750 --> 01:01:35,166 To sam ja, Fabrizio. 531 01:01:36,083 --> 01:01:39,583 Jadnik, glupan… Kako ste me još zvali? 532 01:01:40,333 --> 01:01:41,625 Daj mi to. 533 01:01:43,416 --> 01:01:44,250 Daj mi to. 534 01:01:47,208 --> 01:01:49,916 Jebemu, rekao sam ti da mi daš to! 535 01:01:57,500 --> 01:01:58,333 Ne. 536 01:02:01,375 --> 01:02:02,208 Ne. 537 01:02:04,500 --> 01:02:05,333 Ne! 538 01:02:07,291 --> 01:02:08,125 Ne! 539 01:02:11,250 --> 01:02:12,125 Ne! 540 01:02:13,208 --> 01:02:14,041 Ne! 541 01:02:15,083 --> 01:02:15,916 Ne! 542 01:02:16,666 --> 01:02:17,583 Ne! 543 01:02:18,375 --> 01:02:19,416 Ne! 544 01:02:19,500 --> 01:02:20,916 Ne! 545 01:02:21,000 --> 01:02:24,458 Gaduro! Jebena kurvo! 546 01:02:24,541 --> 01:02:27,666 Jebena droljo! Sve si upropastila! 547 01:02:28,250 --> 01:02:30,041 Sve! Sve je uništeno! 548 01:02:30,916 --> 01:02:32,458 Jebena gaduro! 549 01:02:57,791 --> 01:02:58,625 Odvedi je. 550 01:03:15,791 --> 01:03:22,291 Upomoć! Pomozite mi! 551 01:03:57,000 --> 01:03:59,250 Tata, reci mi nešto. 552 01:03:59,333 --> 01:04:02,291 Kad je djed bio tužan, uvijek je govorio 553 01:04:02,375 --> 01:04:05,333 da više nema poštovanja. Što je poštovanje, tata? 554 01:04:09,416 --> 01:04:12,958 Sine moj, poštovanje je vrlina 555 01:04:13,041 --> 01:04:15,875 Koju svatko iz Calabrije nosi u srcu 556 01:04:16,583 --> 01:04:19,500 Taj osjećaj više ne postoji 557 01:04:20,125 --> 01:04:23,208 Nema više poštovanja ni časti 558 01:04:23,750 --> 01:04:30,375 Kad je tvoj djed djeci govorio o prošlosti I o svojoj mladosti 559 01:04:31,041 --> 01:04:34,000 Završio je slomljena srca 560 01:04:34,666 --> 01:04:38,375 Prisjetio se svega što više ne postoji 561 01:04:48,250 --> 01:04:49,416 Pomozite mi. 562 01:04:50,500 --> 01:04:51,833 Molim vas. 563 01:04:56,416 --> 01:04:57,291 Tata. 564 01:04:57,375 --> 01:05:00,791 Tko su bila tri viteza o kojima je djed uvijek govorio? 565 01:05:10,416 --> 01:05:13,500 Tri viteza koja je spomenuo 566 01:05:14,000 --> 01:05:16,916 Bili su sveci iz svetih krugova 567 01:05:17,416 --> 01:05:20,375 Donijeli su nam časne zakone 568 01:05:20,875 --> 01:05:25,208 Koje svi od nas poštujemo 569 01:05:44,583 --> 01:05:46,500 Za tri viteza časti. 570 01:05:47,125 --> 01:05:48,583 Naše svece zaštitnike. 571 01:05:48,666 --> 01:05:53,291 Ossa, Mastrossa i Carcagnossa. Živjeli. 572 01:05:59,541 --> 01:06:00,791 A sada dobar tek. 573 01:06:30,041 --> 01:06:30,875 Dosta! 574 01:06:57,625 --> 01:06:58,500 Vidiš? 575 01:06:59,333 --> 01:07:00,416 Svi su sretni. 576 01:07:02,791 --> 01:07:04,500 Zato što se brinem za njih. 577 01:07:05,375 --> 01:07:06,875 Svima sam im mama. 578 01:07:09,166 --> 01:07:11,000 Svima sam vam mama, zar ne? 579 01:07:13,250 --> 01:07:14,500 Nisu zli. 580 01:07:15,250 --> 01:07:16,791 Rugaju ti se. 581 01:07:18,291 --> 01:07:20,958 Ali znaju da si ti ovdje najdragocjenija. 582 01:07:26,375 --> 01:07:27,375 Ako ne umreš, 583 01:07:27,875 --> 01:07:29,750 kako ću se brinuti za njih? 584 01:07:36,291 --> 01:07:37,583 Lijepa si. 585 01:07:38,416 --> 01:07:39,791 Baš lijepa djevojka. 586 01:07:41,125 --> 01:07:42,166 Žao mi je. 587 01:07:45,333 --> 01:07:47,666 Ali mafija nije što je nekoć bila. 588 01:07:50,333 --> 01:07:52,000 Svi se moramo prilagoditi. 589 01:07:56,333 --> 01:07:59,458 KAMP TRI VITEZA 590 01:08:11,333 --> 01:08:12,500 Pomozite mi. 591 01:08:15,708 --> 01:08:17,791 Jedite dok se nije ohladilo. 592 01:08:18,750 --> 01:08:20,750 Pomozite mi. 593 01:08:20,833 --> 01:08:23,208 Pomozite mi. 594 01:08:24,916 --> 01:08:27,250 Pomozite mi! 595 01:08:30,375 --> 01:08:34,041 Upomoć! Pomozite mi! 596 01:08:45,958 --> 01:08:48,000 Pomozite mi! 597 01:10:30,375 --> 01:10:32,041 Lijepo se nasmiješi, mamice. 598 01:10:38,375 --> 01:10:39,791 Sve si snimio. 599 01:10:40,333 --> 01:10:41,166 Tako je. 600 01:10:42,166 --> 01:10:43,375 Moram biti iskren. 601 01:10:43,458 --> 01:10:45,416 Katkad sve zabrljate, 602 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 ali trenutak u kojem sve shvatite 603 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 nenadmašan je. 604 01:10:52,625 --> 01:10:53,583 Gdje je Chiara? 605 01:10:54,916 --> 01:10:56,208 Što si joj učinio? 606 01:10:56,708 --> 01:10:58,500 Neću ti pokvariti zaplet. 607 01:11:00,083 --> 01:11:01,625 Ovime se baviš? 608 01:11:03,791 --> 01:11:05,958 Snimaš ljude kako umiru? 609 01:11:07,833 --> 01:11:09,375 To su filmovi strave. 610 01:11:20,416 --> 01:11:21,416 Zašto se smiješ? 611 01:11:28,750 --> 01:11:31,583 Umrijet ću u lažnom filmu nekog jadnika. 612 01:11:33,250 --> 01:11:36,000 U kojem se negativci zovu Osso, 613 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Mastrosso 614 01:11:39,541 --> 01:11:42,458 i Ca… Caranosso! 615 01:11:42,541 --> 01:11:44,500 Carcagnosso. Nije teško. 616 01:11:44,583 --> 01:11:46,583 Oni su tri osnivača mafije. 617 01:11:46,666 --> 01:11:50,916 Pretvorio sam ih u novog Freddyja, Jasona i Leatherfacea. Genijalno. 618 01:11:52,000 --> 01:11:54,791 U SAD-u bi mi već ponudili nastavak. 619 01:11:56,041 --> 01:11:57,166 Film ti je očajan. 620 01:12:00,375 --> 01:12:02,333 Kopija tolikih drugih. 621 01:12:05,250 --> 01:12:07,208 Takvi kao ti uvijek kritiziraju. 622 01:12:07,875 --> 01:12:11,791 Zato se u Italiji snimaju samo jadne komedije i filmići za YouTube. 623 01:12:11,875 --> 01:12:13,458 U Italiji ne žele strah. 624 01:12:13,541 --> 01:12:16,291 Kad odeš u kino, svi su filmovi odvratni. 625 01:12:16,375 --> 01:12:17,458 „Upomoć! 626 01:12:17,541 --> 01:12:19,541 Šmrc…“ 627 01:12:21,250 --> 01:12:22,916 A kad uključiš TV, 628 01:12:23,000 --> 01:12:26,000 cijeli dan govore samo o smrti. 629 01:12:26,500 --> 01:12:27,916 Zato što to volite. 630 01:12:28,625 --> 01:12:31,916 Studentica koja je raskomadala cimericu. To volite. 631 01:12:32,500 --> 01:12:33,875 Mama ugušila sina. 632 01:12:34,458 --> 01:12:35,583 Divota. 633 01:12:35,666 --> 01:12:37,208 Muž koji je izbo ženu. 634 01:12:37,291 --> 01:12:39,208 To povećava prodaju kokaina. 635 01:12:41,625 --> 01:12:45,375 I onda pitaš mene što radim ovdje. 636 01:12:47,166 --> 01:12:48,583 Ovo ste htjeli. 637 01:12:50,208 --> 01:12:53,000 Ovo je najtraženiji originalni uradak. 638 01:12:54,041 --> 01:12:55,083 To je budućnost. 639 01:12:58,250 --> 01:12:59,083 Nije moja. 640 01:13:00,333 --> 01:13:01,416 Vidjet ćemo. 641 01:15:25,875 --> 01:15:26,708 Chiara? 642 01:15:33,708 --> 01:15:34,541 Chiara? 643 01:17:12,125 --> 01:17:13,125 Gadura! 644 01:17:13,708 --> 01:17:15,833 Jebena gadura! 645 01:17:15,916 --> 01:17:19,166 Najradije bih je dvaput ubio. 646 01:17:19,250 --> 01:17:21,750 Dvaput bih ubio tu namigušu. 647 01:17:21,833 --> 01:17:24,875 -Prevarila te. -Žgoljava gadura. 648 01:17:29,750 --> 01:17:31,166 Čekaj. Imam zamisao. 649 01:17:31,250 --> 01:17:32,125 -Imaš? -Imam. 650 01:17:32,625 --> 01:17:36,958 Počnemo prekrasnim kadrom maskiranih muškaraca. 651 01:17:37,041 --> 01:17:39,625 Duže se zadržimo na žrtvi dvojice seronja. 652 01:17:39,708 --> 01:17:41,083 Može? Rez. 653 01:17:42,000 --> 01:17:45,041 A ona će ležati u kući. 654 01:17:45,125 --> 01:17:49,583 Čvrsto ću je držati u naručju i izgovoriti prekrasnu rečenicu. 655 01:17:49,666 --> 01:17:51,625 „Elisa, bojim se. 656 01:17:52,125 --> 01:17:54,833 Bojim se, Elisa. Bojim se.“ 657 01:17:55,875 --> 01:17:56,916 Neće biti dobro. 658 01:17:58,041 --> 01:18:01,416 Kako ćeš je onesvijestiti? Ako je opet udariš, umrijet će. 659 01:18:03,208 --> 01:18:04,916 -Pivom. -Nije dobro. 660 01:18:05,416 --> 01:18:08,625 Ma daj! Samo govoriš da nije dobro. 661 01:18:08,708 --> 01:18:11,875 Mama je bila jasna. Klijent želi da bude svjesna. 662 01:18:11,958 --> 01:18:15,541 Jebeš mamu! 663 01:18:15,625 --> 01:18:19,458 -Stišaj se. -Zajebi to! Neću! 664 01:18:19,958 --> 01:18:23,666 Sjeti se što smo sve učinili da bismo vratili kamper 665 01:18:23,750 --> 01:18:25,458 jer je Englez htio voziti. 666 01:18:25,541 --> 01:18:28,041 Zabrljao si. Izazvao si nesreću. 667 01:18:28,125 --> 01:18:30,000 -I ona Elisa! -Nije me briga. 668 01:18:30,083 --> 01:18:33,583 Shvatila je samo da je nešto u pivu! 669 01:18:33,666 --> 01:18:34,583 Žalila sam se? 670 01:18:34,666 --> 01:18:37,666 Bila sam izgrebena, znojna i morala sam šutjeti. 671 01:18:37,750 --> 01:18:39,916 -Beskorisna si! -Odrezat ću ti jezik! 672 01:18:40,000 --> 01:18:41,000 Ja sam redatelj! 673 01:18:41,083 --> 01:18:44,666 Reći ću te mami i razbit će te jer ništa ne radiš kako valja. 674 01:18:44,750 --> 01:18:48,625 -Ja sam umjetnik… -Stišaj se! 675 01:18:48,708 --> 01:18:51,041 -Umjetnik sam… -Začepi! 676 01:19:02,041 --> 01:19:03,166 Nesposoban si. 677 01:19:06,125 --> 01:19:07,375 Patuljčica. 678 01:19:25,250 --> 01:19:27,750 Dva sam dana ovo nosila u ustima. 679 01:19:27,833 --> 01:19:31,541 -Idući ću put ja biti negativac. -Mama nema pojma o časti. 680 01:19:32,125 --> 01:19:33,291 Ona je šefica. 681 01:19:33,375 --> 01:19:36,500 Ako želi da bude pri svijesti kad umre, tako će biti. 682 01:19:36,583 --> 01:19:39,791 To nema smisla. Kao ni smrznuti Leonardo DiCaprio. 683 01:19:39,875 --> 01:19:42,458 Zašto se nije popeo na jebena vrata? 684 01:19:46,750 --> 01:19:48,916 Istina, bilo je dovoljno mjesta. 685 01:19:49,416 --> 01:19:52,375 Spremni smo za 15 minuta. Odvedi djevojku u kuću. 686 01:19:52,875 --> 01:19:54,541 Eto, čula si. 687 01:19:55,625 --> 01:19:58,625 Što sad? Reci mi, što ću sada? 688 01:19:59,208 --> 01:20:00,166 Ne znam. 689 01:20:08,083 --> 01:20:10,875 Nemoj piti. Pišat će ti se pred kamerama. 690 01:20:11,458 --> 01:20:12,875 Govorim ti iz iskustva. 691 01:20:29,958 --> 01:20:30,791 Jebemu. 692 01:21:12,916 --> 01:21:14,916 Djevojka je pobjegla! 693 01:21:16,666 --> 01:21:18,125 Djevojka je pobjegla! 694 01:21:23,500 --> 01:21:24,375 Dobro. 695 01:21:24,916 --> 01:21:27,125 Ubit ćeš me i što onda? 696 01:21:27,208 --> 01:21:28,833 Koji ćeš onda kurac? 697 01:21:28,916 --> 01:21:31,666 Već su u kući i čekaju te. 698 01:21:36,333 --> 01:21:39,791 Razrezat će te i baciti svinjama. 699 01:21:39,875 --> 01:21:42,500 Shvaćaš? Bacit će te svinjama. 700 01:21:44,791 --> 01:21:45,625 Daj. 701 01:21:48,541 --> 01:21:49,791 Spusti pušku. 702 01:21:51,375 --> 01:21:53,333 Pronađimo rješenje. Bilo kakvo. 703 01:21:53,916 --> 01:21:55,875 Trebaš me ako želiš živjeti. 704 01:21:56,458 --> 01:21:59,291 -Nećeš uspjeti sama. -Previše govoriš. 705 01:22:02,416 --> 01:22:04,041 Nemoj, molim te. 706 01:22:06,541 --> 01:22:08,166 Bojim se. 707 01:22:10,333 --> 01:22:11,958 Bojim se. 708 01:22:15,833 --> 01:22:18,083 Bez brige, ovo je samo film. 709 01:22:21,208 --> 01:22:22,166 Gaduro. 710 01:22:22,833 --> 01:22:24,708 Gaduro. 711 01:22:24,791 --> 01:22:26,791 Zaslužuješ umrijeti na… 712 01:23:03,375 --> 01:23:04,708 Eto vam kraja. 713 01:25:02,875 --> 01:25:07,791 VOJNO PODRUČJE - ZABRANJEN ULAZ NAORUŽANI ČUVARI 714 01:26:17,958 --> 01:26:19,625 MAMA OPERACIJA JE ZA KOJI SAT 715 01:26:19,708 --> 01:26:22,958 ZAŠTO TI JE MOBITEL ISKLJUČEN? TO JE ŠALA? ČUT ĆEŠ ME 716 01:28:05,583 --> 01:28:08,750 KOMENTARI O FILMU? 717 01:28:08,833 --> 01:28:10,625 GLEDAO DVIJE MINUTE, DOSADNO 718 01:28:10,708 --> 01:28:12,541 SVIDJELO MI SE 719 01:28:12,625 --> 01:28:14,250 ELISA JE TREBALA KREPATI 720 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 POKRALI DRUGE FILMOVE 721 01:28:15,875 --> 01:28:17,416 LEGENDA ŽIVI! 722 01:28:17,500 --> 01:28:19,791 OSSO, MASTROSSO I CARCAGNOSSO? 723 01:28:19,875 --> 01:28:21,625 DA, POTRAŽI NA GOOGLEU 724 01:28:21,708 --> 01:28:24,500 MI TALIJANI NE ZNAMO SNIMATI FILMOVE STRAVE 725 01:28:24,583 --> 01:28:25,875 VIŠE KRVI ILI ODLAZIM 726 01:28:25,958 --> 01:28:27,791 BAREM SU RAZUMLJIVI? 727 01:28:27,875 --> 01:28:30,208 REDATELJ JE TALIJAN, PODRŽITE GA 728 01:28:30,291 --> 01:28:32,416 NEMA MACE 729 01:28:32,541 --> 01:28:36,458 SUPER JE ZBOG PLAVUŠINA DUPETA 730 01:28:36,541 --> 01:28:38,041 ODMAH ĆU GA POGLEDATI 731 01:28:38,166 --> 01:28:39,000 JAVI MI 732 01:28:40,833 --> 01:28:43,083 KRVOFLIX UNESI LOZINKU ZA PROFIL 733 01:28:43,791 --> 01:28:45,791 KRVOFLIX 734 01:28:46,375 --> 01:28:50,250 KLASIČNA HOROR PRIČA POKRENI - INFORMACIJE 735 01:28:50,375 --> 01:28:53,583 KLASIČNA HOROR PRIČA POKRENI 736 01:28:55,541 --> 01:28:56,791 KRVOFLIX PREDSTAVLJA 737 01:28:57,750 --> 01:28:59,166 -Bok, Elisa. -Bok. 738 01:28:59,250 --> 01:29:01,875 Budite malo opširniji, društvo. 739 01:29:01,958 --> 01:29:04,541 Želim da se gledatelji vežu za vas. 740 01:29:05,500 --> 01:29:06,416 Ne? 741 01:29:06,500 --> 01:29:09,000 Možete li barem pozdraviti? Mahnuti? 742 01:29:10,000 --> 01:29:14,000 Gaduro! Zaslužuješ umrijeti na… 743 01:29:16,208 --> 01:29:19,000 Tata, jelo je gotovo. Dolaziš? 744 01:29:22,333 --> 01:29:23,625 Evo me, zlato. 745 01:34:27,833 --> 01:34:33,208 Prijevod titlova: Davor Fröbe