1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,916 --> 00:00:23,750 ‪NETFLIX 出品 4 00:00:35,083 --> 00:00:36,833 ‪(《艾玛盖尔坠入爱河》 ‪索菲布朗作品) 5 00:00:37,583 --> 00:00:39,958 ‪“你相信一见钟情吗?” 6 00:00:40,541 --> 00:00:41,458 ‪“我也不相信” 7 00:00:42,375 --> 00:00:46,625 ‪艾玛盖尔系列小说的成功 ‪就是从这两句话开始的 8 00:00:47,625 --> 00:00:52,625 ‪20年间出了12本小说 ‪似乎一切都顺风顺水 9 00:00:54,375 --> 00:00:55,291 ‪直到今天 10 00:00:59,916 --> 00:01:02,500 ‪你好 布朗女士 ‪欢迎来到《德鲁巴里摩尔秀》 11 00:01:02,583 --> 00:01:03,416 ‪谢谢 12 00:01:05,375 --> 00:01:08,000 ‪(《德鲁巴里摩尔秀》) 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,750 ‪我能回家避避这波风头吗? 14 00:01:11,833 --> 00:01:14,750 ‪这可不是小风头 这是五级飓风 15 00:01:15,333 --> 00:01:18,875 {\an8}‪你知道多少人因为这本书讨厌你吗? 16 00:01:20,791 --> 00:01:21,916 ‪很多吗? 17 00:01:24,333 --> 00:01:25,541 ‪表演时间到 18 00:01:26,541 --> 00:01:30,041 ‪-我还以为你是我朋友 ‪-但是现在 我是你的经纪人 19 00:01:30,125 --> 00:01:34,458 ‪所以赶紧出去 用魅力征服所有人吧 20 00:01:35,750 --> 00:01:37,500 ‪别让自己看起来太高 21 00:01:37,583 --> 00:01:38,875 ‪太吓人了 22 00:01:44,916 --> 00:01:49,291 ‪或许有人没读过索菲布朗的小说 23 00:01:49,375 --> 00:01:52,583 ‪但相信我 你认识的人一定读过 24 00:01:52,666 --> 00:01:55,208 ‪老天 我确实有问题要问她 25 00:01:55,291 --> 00:02:01,250 ‪一起欢迎我的好朋友 ‪畅销书作家索菲布朗回归! 26 00:02:03,916 --> 00:02:06,166 ‪谢谢 27 00:02:07,208 --> 00:02:08,333 {\an8}‪-嗨 ‪-嗨 28 00:02:08,416 --> 00:02:11,625 {\an8}‪谢谢你邀请我 我居然能活着上节目 29 00:02:11,708 --> 00:02:13,041 ‪我差点没命 30 00:02:13,125 --> 00:02:16,125 ‪观众们 ‪如果你对我们说的事情一头雾水 31 00:02:16,208 --> 00:02:21,750 ‪这么说吧 索菲布朗有一群 ‪很不开心的粉丝 32 00:02:22,375 --> 00:02:25,625 ‪你应该说的是前粉丝 33 00:02:25,708 --> 00:02:30,583 ‪我想我们都对你 ‪最新作品的结局困惑不已 34 00:02:30,666 --> 00:02:34,500 ‪我知道温斯顿这个角色 ‪迷倒了很多读者 35 00:02:34,583 --> 00:02:37,333 ‪那你为什么要写死他呢? 36 00:02:37,416 --> 00:02:40,666 ‪你的读者都超爱温斯顿 37 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 ‪也许我比读者更了解他 38 00:02:45,166 --> 00:02:47,125 ‪小说不一定都是幸福的结局 39 00:02:47,625 --> 00:02:49,541 ‪我通常不会这样做 40 00:02:49,625 --> 00:02:52,500 ‪但我不得不和粉丝站在一起 41 00:02:52,583 --> 00:02:55,666 ‪从楼梯上摔下来对他太残忍了 42 00:02:55,750 --> 00:02:57,208 ‪所以你是他们那边的了? 43 00:02:57,291 --> 00:03:00,458 ‪你“杀死”了一个我爱的男人 44 00:03:00,541 --> 00:03:03,416 ‪你凭什么送他上西天? 45 00:03:03,500 --> 00:03:05,208 ‪因为我是作者 46 00:03:05,291 --> 00:03:08,583 ‪我知道 或许你现在很难 47 00:03:08,666 --> 00:03:12,583 ‪将现实生活和书中的虚构情节分开 48 00:03:13,541 --> 00:03:15,666 ‪-什么? ‪-你今年并不如意 49 00:03:15,750 --> 00:03:19,000 ‪你丈夫离开了你 ‪你的离婚闹得很不体面 50 00:03:19,083 --> 00:03:21,500 ‪但温斯顿是个虚构的角色 51 00:03:21,583 --> 00:03:23,000 ‪-是吗? ‪-是的 52 00:03:23,083 --> 00:03:26,500 ‪你应该庆幸他死得干脆利落 53 00:03:26,583 --> 00:03:29,083 ‪我本可以把这过程延长成十页的内容 54 00:03:29,166 --> 00:03:34,125 ‪我本可以用车拖死他 ‪还可以用水银毒死他 55 00:03:34,208 --> 00:03:37,125 ‪我还可以把他剁得粉碎 56 00:03:37,208 --> 00:03:38,791 ‪然后丢去喂鲨鱼! 57 00:03:41,291 --> 00:03:42,500 ‪我们马上回来 58 00:03:47,041 --> 00:03:49,500 ‪我成为作家 ‪是因为我想穿着睡衣写作 59 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 ‪而不是为了被陌生人教训 60 00:03:52,208 --> 00:03:54,458 ‪我还以为你是因为外公才当的作家 61 00:03:54,541 --> 00:03:57,458 ‪你以前会坐在理发店听他讲故事 62 00:03:57,541 --> 00:03:58,375 ‪对啊 63 00:03:59,083 --> 00:04:00,416 ‪城堡啊 64 00:04:01,083 --> 00:04:02,208 ‪苏格兰啊 65 00:04:02,916 --> 00:04:04,875 ‪他告诉我他偷偷溜进去过一次 66 00:04:06,750 --> 00:04:07,583 ‪没错 67 00:04:08,791 --> 00:04:10,166 ‪他经常讲这个故事 68 00:04:14,333 --> 00:04:17,250 ‪你真的没事吗?我下周末可以回来 69 00:04:17,333 --> 00:04:22,250 ‪完全没事 你留在学校 ‪不用担心我 我可以的 70 00:04:23,291 --> 00:04:24,125 ‪好吧 71 00:04:32,250 --> 00:04:35,125 ‪我需要暂时忘记艾玛盖尔带来的风波 72 00:04:37,416 --> 00:04:38,500 ‪我需要离开 73 00:04:49,208 --> 00:04:50,416 ‪邓巴 74 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 ‪那个城堡 75 00:04:53,875 --> 00:04:55,125 ‪我要去苏格兰 76 00:04:55,708 --> 00:04:59,333 ‪那里隐秘安静 而且没人认识我 77 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 ‪妈妈 太好了 你终于要去度假了 78 00:05:04,625 --> 00:05:05,958 ‪不是度假 79 00:05:06,875 --> 00:05:08,166 ‪是出差 80 00:05:09,000 --> 00:05:11,083 ‪直到负面报道偃旗息鼓 81 00:05:11,583 --> 00:05:13,375 ‪我可以写艾玛盖尔系列的新书 82 00:05:14,166 --> 00:05:17,791 ‪让温斯顿复活 一切都会恢复如常 83 00:05:17,875 --> 00:05:21,291 ‪好吧 至少你要保证会去看城堡 84 00:05:22,625 --> 00:05:23,458 ‪我保证 85 00:05:26,375 --> 00:05:29,375 ‪(爱丁堡) 86 00:05:36,166 --> 00:05:37,291 ‪(S布朗) 87 00:05:37,375 --> 00:05:38,333 ‪是我 88 00:05:38,916 --> 00:05:40,000 ‪你是美国人 89 00:05:40,083 --> 00:05:41,125 ‪是的 90 00:05:41,208 --> 00:05:42,875 ‪没人跟我说过 91 00:05:44,791 --> 00:05:45,708 ‪哪来的? 92 00:05:47,791 --> 00:05:49,125 ‪你是哪里人? 93 00:05:50,041 --> 00:05:51,916 ‪不用 94 00:05:52,666 --> 00:05:54,666 ‪这是我所有的行李 95 00:05:54,750 --> 00:05:55,875 ‪没问题 96 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 ‪谢谢 97 00:06:05,125 --> 00:06:06,541 ‪(《再见 艾玛盖尔》) 98 00:06:46,041 --> 00:06:48,791 ‪(欢迎来到邓巴村 人口:153) 99 00:07:05,958 --> 00:07:12,083 ‪(舒适床位 苏格兰式早餐 ‪当地旅游资讯) 100 00:07:12,166 --> 00:07:14,791 ‪(美味食物 热情欢迎) 101 00:07:26,375 --> 00:07:27,583 ‪哈米什 不要! 102 00:07:27,666 --> 00:07:28,750 ‪哈米什 停下! 103 00:07:36,166 --> 00:07:38,708 ‪幸好有你…在这里 104 00:07:38,791 --> 00:07:42,041 ‪它通常不太喜欢陌生人 105 00:07:43,916 --> 00:07:45,625 ‪你也是 笨蛋 106 00:07:47,250 --> 00:07:48,250 ‪谢谢 107 00:07:50,375 --> 00:07:51,375 ‪希望你住得愉快 108 00:07:52,833 --> 00:07:55,083 ‪嘿 你是欢迎委员会的吗? 109 00:08:05,041 --> 00:08:06,875 ‪嗨 有什么能帮忙的吗? 110 00:08:06,958 --> 00:08:07,958 ‪我要登记入住 111 00:08:08,041 --> 00:08:09,458 ‪很好 跟我来 112 00:08:11,291 --> 00:08:12,958 ‪那不是索菲布朗吗? 113 00:08:13,041 --> 00:08:15,458 ‪来我们这个小破村?别犯傻了 114 00:08:16,541 --> 00:08:19,208 ‪-欢迎入住乡村旅馆 ‪-谢谢 115 00:08:19,291 --> 00:08:22,291 ‪我用索菲布朗的名字预订了房间 116 00:08:26,250 --> 00:08:27,875 ‪那个作家索菲布朗? 117 00:08:28,750 --> 00:08:31,666 ‪我不知道是否该承认 但没错 118 00:08:31,750 --> 00:08:34,958 ‪我读过你所有的书 ‪而且刚读完最后一本 119 00:08:35,041 --> 00:08:36,166 ‪太好了 120 00:08:36,250 --> 00:08:38,333 ‪-我可以问你一个问题吗? ‪-好 121 00:08:38,416 --> 00:08:40,958 ‪你为什么要等那么久才写死温斯顿? 122 00:08:41,958 --> 00:08:44,208 ‪-什么? ‪-我希望你第一卷就写死他 123 00:08:44,291 --> 00:08:47,041 ‪我一直不喜欢那个烦人精 ‪那家伙完美过头了 124 00:08:49,833 --> 00:08:52,791 ‪其实 我好像也不喜欢那家伙 125 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 ‪-混蛋 ‪-混蛋 126 00:08:57,500 --> 00:09:00,291 ‪-我弄死他了 ‪-干得漂亮 索菲布朗 127 00:09:01,125 --> 00:09:03,208 ‪烦人精 他还有别的绰号吗? 128 00:09:06,250 --> 00:09:07,458 ‪好温馨 129 00:09:08,083 --> 00:09:12,083 ‪你真善良 ‪你平时肯定不住在这种地方 130 00:09:12,166 --> 00:09:13,041 ‪其实 131 00:09:13,916 --> 00:09:16,041 ‪这正是我想要的 132 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 ‪邓巴城堡就在附近吗? 133 00:09:24,000 --> 00:09:25,708 ‪对啊 就在山那边 134 00:09:26,208 --> 00:09:29,166 ‪布朗女士 如果你有别的需要 ‪按铃就可以 135 00:09:29,250 --> 00:09:31,375 ‪谢谢你 叫我索菲就好 136 00:09:31,875 --> 00:09:32,708 ‪我是梅茜 137 00:09:32,791 --> 00:09:35,125 ‪-很高兴认识你 梅茜 ‪-我也是 138 00:09:37,500 --> 00:09:41,583 ‪苏格兰?真的吗? ‪你怎么不直接跟我说实话? 139 00:09:41,666 --> 00:09:45,166 ‪因为你会说服我别来 140 00:09:45,250 --> 00:09:48,208 ‪-我们认识多久了? ‪-太久了 141 00:09:48,291 --> 00:09:53,083 ‪从第四本书的第一页开始 ‪我何时为你做过错误的决定? 142 00:09:53,166 --> 00:09:55,583 ‪-第六本书的书名 ‪-除了这个! 143 00:09:55,666 --> 00:09:57,500 ‪别担心 我是来写作的 144 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 ‪很好 我什么时候能看到稿子? 145 00:10:00,541 --> 00:10:02,916 ‪很快 我现在文思泉涌 146 00:10:03,666 --> 00:10:05,333 ‪-再见 ‪-再见 147 00:10:43,708 --> 00:10:46,833 ‪对了 礼品店就在这里 148 00:10:46,916 --> 00:10:48,041 ‪不用了 谢谢 149 00:10:49,458 --> 00:10:51,708 ‪别走啊 你们错过了礼品店 150 00:10:52,500 --> 00:10:56,125 ‪不要吗?大家肯定想带纪念品回去吧 151 00:10:56,208 --> 00:10:57,083 ‪不了 谢谢 152 00:10:57,166 --> 00:11:02,250 ‪苏格兰裙、茶巾、杯垫? ‪当然了 都有家族纹章的 153 00:11:02,333 --> 00:11:03,750 ‪这还用说嘛 154 00:11:03,833 --> 00:11:06,791 ‪那祝你们旅途愉快 155 00:11:11,083 --> 00:11:12,458 ‪你有心事吗? 156 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 ‪好几件呢 157 00:11:14,125 --> 00:11:17,833 ‪也许其中一件是修理通向图书馆的门 158 00:11:17,916 --> 00:11:21,916 ‪-游客很难进去 ‪-更难出来 159 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 ‪你好 160 00:11:25,125 --> 00:11:25,958 ‪嗨 161 00:11:27,750 --> 00:11:31,208 ‪-你也在这里工作吗? ‪-有需要我就来 162 00:11:31,291 --> 00:11:34,041 ‪你刚刚错过了参观 下一场是周四 163 00:11:35,208 --> 00:11:38,458 ‪我可以一个人简单逛逛吗? 164 00:11:38,541 --> 00:11:39,833 ‪恐怕这不… 165 00:11:39,916 --> 00:11:42,833 ‪没关系 托马斯 我带她参观 166 00:11:44,166 --> 00:11:47,375 ‪-我不想害你惹上麻烦 ‪-我就碰碰运气吧 167 00:11:50,875 --> 00:11:51,708 ‪这边 168 00:11:55,875 --> 00:11:59,125 ‪苏格兰有3000多座城堡 169 00:11:59,208 --> 00:12:01,791 ‪有些可以追溯到14世纪 170 00:12:01,875 --> 00:12:04,375 ‪这些宏伟的“老古董”承载着 171 00:12:04,458 --> 00:12:07,250 ‪我们生活、劳作以及战斗的光荣历史 172 00:12:08,333 --> 00:12:09,958 ‪这楼梯真漂亮 173 00:12:10,041 --> 00:12:11,916 ‪对啊 总共有五座 174 00:12:12,000 --> 00:12:13,458 ‪上面是什么? 175 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 ‪较高的楼层 176 00:12:20,041 --> 00:12:21,708 ‪这里是音乐室 177 00:12:22,208 --> 00:12:24,500 ‪第三任公爵夫人 ‪在这里写了一本诗歌集 178 00:12:24,583 --> 00:12:25,583 ‪你读过吗? 179 00:12:25,666 --> 00:12:27,625 ‪读过 但我不推荐你读 180 00:12:28,250 --> 00:12:31,333 ‪-你就在这里待一天吗? ‪-比那稍微久一点 181 00:12:32,041 --> 00:12:34,041 ‪游客通常不会住在我们村子里 182 00:12:34,541 --> 00:12:36,333 ‪这里更像是免下车快餐店 183 00:12:46,083 --> 00:12:50,208 ‪邓巴城堡是第一任邓巴公爵 ‪为他妻子建造的 184 00:12:50,958 --> 00:12:53,291 ‪五百年来由同一个家族传承 185 00:12:54,833 --> 00:12:57,333 ‪-现在它归谁所有? ‪-某个臭屁王室子弟 186 00:12:59,791 --> 00:13:02,625 ‪-哈米什! ‪-我的天啊 187 00:13:03,708 --> 00:13:05,125 ‪-不要! ‪-没事 嗨 188 00:13:05,208 --> 00:13:07,666 ‪我从来没见过它这样 ‪你口袋里有肉吗? 189 00:13:07,750 --> 00:13:08,750 ‪对啊 190 00:13:10,083 --> 00:13:12,291 ‪我总是随身带着牛排 191 00:13:12,833 --> 00:13:15,000 ‪出去 快出去吧! 192 00:13:18,916 --> 00:13:20,083 ‪抱歉 193 00:13:20,166 --> 00:13:21,000 ‪没关系 194 00:13:32,083 --> 00:13:35,375 ‪这里是城堡的旧区 195 00:13:36,458 --> 00:13:38,125 ‪可以追溯到1500年 196 00:13:39,625 --> 00:13:44,333 ‪邓巴家族会在这里举行家族会议 ‪和盛大的庆祝活动 197 00:13:44,916 --> 00:13:46,166 ‪过来吧 这边还有 198 00:13:46,250 --> 00:13:48,583 ‪这个楼梯是顺时针建造的 199 00:13:49,208 --> 00:13:52,875 ‪很明显 这样设计最有利于 ‪右撇子剑客进行防守 200 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 ‪顶层是什么? 201 00:13:56,041 --> 00:13:58,958 ‪12间卧室 十间浴室 202 00:14:03,958 --> 00:14:07,083 ‪看来那位臭屁王室子弟屎尿挺多 203 00:14:07,166 --> 00:14:08,083 ‪几乎永远拉不完 204 00:14:08,708 --> 00:14:11,458 ‪-我们可以去上面吗? ‪-抱歉 那里不对外开放 205 00:14:11,541 --> 00:14:14,500 ‪可以耽搁你一会儿吗? 206 00:14:14,583 --> 00:14:15,416 ‪等会儿不行吗? 207 00:14:15,916 --> 00:14:19,500 ‪-有一对要办婚礼的情侣来了 ‪-他们看上去怎样? 208 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 ‪-看起来实力雄厚 ‪-你就待在这里 209 00:14:23,000 --> 00:14:23,958 ‪我很快就回来 210 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 ‪圆形 211 00:14:32,291 --> 00:14:33,375 ‪楼梯的 212 00:14:34,958 --> 00:14:35,875 ‪顶端… 213 00:14:38,208 --> 00:14:39,125 ‪有条 214 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 ‪走廊 215 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 ‪好的 216 00:14:46,291 --> 00:14:49,166 ‪楼梯的最顶层有三扇门 217 00:14:49,708 --> 00:14:52,083 ‪一、二、三 218 00:15:00,916 --> 00:15:02,125 ‪(麦坚) 219 00:15:03,041 --> 00:15:04,083 ‪有人吗? 220 00:15:05,458 --> 00:15:06,291 ‪女士? 221 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 ‪有人吗? 222 00:15:09,125 --> 00:15:13,000 {\an8}‪(莱克茜!快看! ‪我找到了他的名字!) 223 00:15:13,083 --> 00:15:14,166 ‪你好 女士? 224 00:15:14,750 --> 00:15:15,583 ‪女士? 225 00:15:27,958 --> 00:15:29,791 ‪-你在做什么? ‪-抱歉 226 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 ‪我要看一样东西 227 00:15:31,583 --> 00:15:33,583 ‪你来上面能看到什么? 228 00:15:33,666 --> 00:15:36,791 ‪是这样的 ‪这个地方跟我的家族有点渊源 229 00:15:36,875 --> 00:15:38,583 ‪-是吗? ‪-是的 230 00:15:38,666 --> 00:15:44,125 ‪别告诉我 难道你做了亲子鉴定 ‪发现祖先是苏格兰玛丽女王? 231 00:15:44,208 --> 00:15:45,250 ‪我都道过歉了 232 00:15:45,333 --> 00:15:47,458 ‪你知道为何上面禁止参观吗? 233 00:15:47,541 --> 00:15:50,791 ‪-我猜是因为怕游客被冻伤 ‪-因为这里是别人的家 234 00:15:50,875 --> 00:15:54,291 ‪你会允许一群看热闹的人 ‪在自己家闲晃吗? 235 00:15:54,791 --> 00:15:55,916 ‪参观结束 236 00:15:59,333 --> 00:16:01,541 ‪一共20英镑 237 00:16:03,125 --> 00:16:04,208 ‪牌子上写着10英镑 238 00:16:04,291 --> 00:16:05,791 ‪单独参观要贵一些 239 00:16:09,625 --> 00:16:10,833 ‪我找不开 240 00:16:10,916 --> 00:16:14,625 ‪就当是给你热情好客的小费吧 241 00:16:14,708 --> 00:16:16,166 ‪那我给你一个小建议 242 00:16:16,666 --> 00:16:19,750 ‪别去自己不该去的地方 243 00:16:22,375 --> 00:16:24,000 ‪让他离别人远点 244 00:16:24,083 --> 00:16:25,583 ‪好的 我们尽量 245 00:16:26,916 --> 00:16:28,416 ‪这是怎么了? 246 00:16:31,208 --> 00:16:32,208 ‪去把婚礼预约上 247 00:16:35,833 --> 00:16:38,041 ‪“苏格兰玛丽女王” 248 00:16:39,291 --> 00:16:42,916 ‪-我很想看你跳舞 ‪-那都是以前了 249 00:16:43,000 --> 00:16:44,625 ‪来吧 给我们表演一下 250 00:16:45,875 --> 00:16:47,375 ‪-我想看看 ‪-嗨 251 00:16:48,208 --> 00:16:51,750 ‪-城堡还不错吧? ‪-非常好 美轮美奂 252 00:16:51,833 --> 00:16:52,875 ‪我超喜欢你的书 253 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 ‪-我也很喜欢 ‪-我们每本都读过 254 00:16:56,083 --> 00:16:58,916 ‪-我叫她们别打扰你的 ‪-开什么玩笑? 255 00:16:59,000 --> 00:17:02,208 ‪你们可能是为数不多的 ‪不讨厌我的读者了 256 00:17:02,708 --> 00:17:05,708 ‪在酒馆织毛衣? 257 00:17:05,791 --> 00:17:06,958 ‪你会织毛衣吗? 258 00:17:07,041 --> 00:17:09,666 ‪不会 我一直想学 但是… 259 00:17:09,750 --> 00:17:14,291 ‪这样啊 那这些可能会有用 260 00:17:14,375 --> 00:17:16,458 ‪这样你就可以加入我们的俱乐部了 261 00:17:17,291 --> 00:17:18,333 ‪谢谢 262 00:17:18,916 --> 00:17:19,958 ‪我是海伦 263 00:17:20,041 --> 00:17:20,958 ‪我是索菲 264 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 ‪我是罗娜 265 00:17:23,791 --> 00:17:28,500 ‪我是糕点师 ‪但我暂时在街对面的面包店做饼干 266 00:17:29,416 --> 00:17:30,625 ‪谢谢 267 00:17:36,583 --> 00:17:39,083 ‪真是…太美味了! 268 00:17:39,791 --> 00:17:41,625 ‪这位是安格斯 269 00:17:48,375 --> 00:17:52,083 ‪他的丈夫也是初创成员之一 ‪但他去世了 270 00:17:52,833 --> 00:17:56,500 ‪不久之后 安格斯就过来了 ‪然后就一直织了下去 271 00:17:56,583 --> 00:17:59,708 ‪来 用我教你织吗? 272 00:17:59,791 --> 00:18:00,916 ‪好啊 谢谢 273 00:18:01,583 --> 00:18:02,916 ‪来吧 274 00:18:03,958 --> 00:18:05,916 ‪-我可不会放下这饼干 ‪-对 275 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 ‪这是我女儿莱克茜 276 00:18:09,708 --> 00:18:11,375 ‪她现在离家上大学了 277 00:18:11,458 --> 00:18:14,708 ‪-孩子离家是件令人难过的事 ‪-搬回家更令人难过 278 00:18:16,750 --> 00:18:17,708 ‪你丈夫呢? 279 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 ‪我离婚一年了 280 00:18:21,875 --> 00:18:23,416 ‪我都离婚四年了 281 00:18:24,958 --> 00:18:27,750 ‪我在面包店有个男朋友 282 00:18:27,833 --> 00:18:30,750 ‪-不过他还不知道! ‪-我还是已婚 283 00:18:30,833 --> 00:18:33,583 ‪虽然我也不确定他知不知道 284 00:18:34,375 --> 00:18:37,541 ‪-不是的 你们疯狂爱着彼此 ‪-确实如此 285 00:18:40,708 --> 00:18:44,791 ‪真高兴能听到他这样大笑 ‪格雷厄姆死后 他变成了哑巴一样 286 00:18:44,875 --> 00:18:46,958 ‪我还是不敢相信 287 00:18:47,041 --> 00:18:50,000 ‪你选择我们这个小村子 ‪写下一本艾玛盖尔系列的书! 288 00:18:50,708 --> 00:18:54,250 ‪我很早之前就该跟爸爸过来的 289 00:18:55,583 --> 00:18:58,291 ‪但他生病了 我们一直没机会来 290 00:18:59,041 --> 00:19:00,333 ‪真是遗憾 291 00:19:00,416 --> 00:19:02,833 ‪他小时候住在邓巴城堡 292 00:19:02,916 --> 00:19:06,041 ‪其实是住在城堡外 他们不能进去 293 00:19:06,125 --> 00:19:10,291 ‪-他家是城堡的园丁 ‪-你是说你家吗? 294 00:19:10,958 --> 00:19:13,291 ‪我家 麦坚迪家 295 00:19:14,000 --> 00:19:15,500 ‪那我们原来是老乡啊 296 00:19:16,416 --> 00:19:19,125 ‪麦坚迪 这边好像没姓这个的 297 00:19:19,208 --> 00:19:21,416 ‪他小时候 他们举家搬到了纽约 298 00:19:21,500 --> 00:19:24,750 ‪我以前和一个姓麦坚迪的人当过同学 299 00:19:25,375 --> 00:19:27,291 ‪那家伙很健谈 300 00:19:27,375 --> 00:19:29,750 ‪一直在胡吹海侃地讲些故事 301 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 ‪卡勒姆麦坚迪? 302 00:19:33,083 --> 00:19:34,166 ‪就是他 303 00:19:34,875 --> 00:19:37,333 ‪不过我们给他取了个绰号 304 00:19:38,333 --> 00:19:40,125 ‪快嘴麦克 305 00:19:42,583 --> 00:19:44,916 ‪你笑起来很像他 306 00:19:51,500 --> 00:19:53,541 ‪我不知道自己为什么会哭 307 00:19:53,625 --> 00:19:56,333 ‪因为你的根在这里 亲爱的 308 00:19:58,625 --> 00:20:00,291 ‪我要是早点回来就好了 309 00:20:00,375 --> 00:20:02,125 ‪你这不是回来了吗? 310 00:20:02,958 --> 00:20:05,625 ‪你还能看看邓巴作为城堡的样子 311 00:20:06,750 --> 00:20:09,333 ‪-什么意思? ‪-城堡要出售 312 00:20:09,416 --> 00:20:11,416 ‪很多旧城堡都在出售 313 00:20:11,500 --> 00:20:14,416 ‪阿伯丁郡的地产比一辆路虎车都便宜 314 00:20:14,500 --> 00:20:16,833 ‪还是住在路虎车里更舒服一些 315 00:20:19,291 --> 00:20:20,791 ‪安格斯 316 00:20:20,875 --> 00:20:21,833 ‪谢谢 317 00:20:21,916 --> 00:20:23,125 ‪太好了 318 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 ‪有人想买一座城堡用来炫耀? 319 00:20:49,958 --> 00:20:51,583 ‪我感觉不是这样 320 00:20:51,666 --> 00:20:56,041 ‪那就更糟了 他们想拆掉城堡 ‪盖公寓和高尔夫球场 321 00:20:56,125 --> 00:20:57,291 ‪这是出价 322 00:20:58,250 --> 00:20:59,583 ‪相当高 323 00:20:59,666 --> 00:21:02,750 ‪我带人参观城堡 也开了礼品店 324 00:21:02,833 --> 00:21:05,916 ‪我已经答应承办婚礼了 ‪可能还会举办一两场葬礼 325 00:21:06,000 --> 00:21:07,041 ‪或许是你自己的葬礼 326 00:21:08,333 --> 00:21:10,333 ‪我们是这么多年的朋友 327 00:21:10,416 --> 00:21:13,166 ‪我费了很大的功夫 ‪才没让你丧失抵押赎回权 328 00:21:13,750 --> 00:21:15,625 ‪我只是需要更多时间 伊恩 329 00:21:15,708 --> 00:21:19,625 ‪没有时间了 除非你卖掉农场 330 00:21:19,708 --> 00:21:21,541 ‪不 我不能这么做 331 00:21:23,250 --> 00:21:25,500 ‪-迈尔斯… ‪-不行 没得商量! 332 00:21:26,000 --> 00:21:28,208 ‪布朗女士来了 333 00:21:28,291 --> 00:21:32,208 ‪-索菲布朗 这是迈尔斯邓巴 ‪-你就是那个王室臭屁子弟? 334 00:21:32,291 --> 00:21:35,125 ‪-你就是买家? ‪-他让我误会他是这里的工作人员 335 00:21:35,208 --> 00:21:36,791 ‪我是个勤劳的人 336 00:21:36,875 --> 00:21:41,041 ‪你不能突然出现 像买汉堡一样 ‪随随便便买下一座城堡 337 00:21:41,125 --> 00:21:42,791 ‪你确实说过这里是快餐店 338 00:21:42,875 --> 00:21:44,375 ‪我不卖给她 339 00:21:45,000 --> 00:21:46,083 ‪邓巴先生 340 00:21:46,166 --> 00:21:47,791 ‪严格来说是“公爵” 341 00:21:47,875 --> 00:21:50,416 ‪迈尔斯是第12任邓巴公爵 342 00:21:51,750 --> 00:21:54,125 ‪殿下 请恕罪 343 00:21:54,666 --> 00:21:56,500 ‪严格来说是“陛下” 344 00:22:02,041 --> 00:22:04,750 ‪我可以另外给你起几个称呼 345 00:22:06,125 --> 00:22:08,291 ‪那你不会是第一个人这么想的人 346 00:22:09,291 --> 00:22:10,291 ‪提醒你一下 347 00:22:10,375 --> 00:22:12,666 ‪买城堡不送头衔 348 00:22:12,750 --> 00:22:16,666 ‪如果你想要的是头衔 ‪可以花30英镑网购贵族夫人头衔 349 00:22:16,750 --> 00:22:19,583 ‪我只对自己下一本书的“头衔”感兴趣 350 00:22:20,500 --> 00:22:23,625 ‪我要在邓巴城堡图书馆创作这本小说 351 00:22:26,583 --> 00:22:30,000 ‪我才不会因为某人一时兴起 ‪就放弃500年的历史 352 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 ‪-这不是一时兴起 ‪-那这是什么? 353 00:22:33,041 --> 00:22:35,250 ‪你相信一见钟情吗? 354 00:22:35,333 --> 00:22:37,333 ‪不 我不相信 355 00:22:37,416 --> 00:22:38,250 ‪我也不相信 356 00:22:38,875 --> 00:22:42,958 ‪但倘若我相信的话 ‪那就是我看到邓巴城堡的感觉 357 00:22:43,041 --> 00:22:44,291 ‪我感觉回到了家 358 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 ‪对啊 我的家 359 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 ‪也是我爸爸的家 360 00:22:48,375 --> 00:22:51,125 ‪他住在城堡外 很久以前了 361 00:22:51,208 --> 00:22:54,333 ‪-他们一家服侍你们家族 ‪-换个招数吧 362 00:22:55,291 --> 00:22:57,958 ‪我还以为公爵都是绅士 363 00:22:58,458 --> 00:23:00,041 ‪你说的是英格兰公爵 364 00:23:03,208 --> 00:23:05,875 ‪好吧 这显然就是个错误 365 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 ‪-对 没错 ‪-多谢了 366 00:23:07,458 --> 00:23:10,083 ‪-不客气 ‪-我不是谢你 是谢他 367 00:23:14,333 --> 00:23:19,833 ‪你知道自己刚刚 ‪亲手把邓巴城堡交给银行了吗? 368 00:23:27,166 --> 00:23:28,458 ‪要来点什么? 369 00:23:28,541 --> 00:23:30,250 ‪你有什么推荐的? 370 00:23:30,333 --> 00:23:33,625 ‪我想抹去记忆里 ‪脾气最差、最傲慢的人 371 00:23:33,708 --> 00:23:34,833 ‪正好有 372 00:23:38,916 --> 00:23:39,750 ‪谢谢 373 00:23:50,083 --> 00:23:51,458 ‪威士忌 大杯 374 00:23:55,750 --> 00:23:56,958 ‪你要留下托马斯 375 00:23:57,750 --> 00:23:58,583 ‪什么? 376 00:23:59,083 --> 00:24:00,750 ‪他在这里住一辈子了 377 00:24:00,833 --> 00:24:04,250 ‪-我改变心意了 ‪-原来你还有心啊 378 00:24:04,833 --> 00:24:07,500 ‪让我同意卖给你城堡 有几个条件 379 00:24:08,458 --> 00:24:10,833 ‪三个月的第三方托管 直到圣诞节 380 00:24:10,916 --> 00:24:12,500 ‪定金不退 381 00:24:13,208 --> 00:24:15,125 ‪-还有呢? ‪-你要现在搬进来 382 00:24:15,791 --> 00:24:17,041 ‪-现在? ‪-是的 383 00:24:17,958 --> 00:24:19,666 ‪-你会搬出去吗? ‪-不会 384 00:24:22,125 --> 00:24:23,625 ‪我不想跟你住在一起 385 00:24:25,250 --> 00:24:29,416 ‪听着 这和你我无关 386 00:24:29,500 --> 00:24:31,125 ‪哪有什么你我? 387 00:24:31,208 --> 00:24:35,125 ‪没错 如果我要卖掉这宝贝 ‪我需要知道你会精心照顾它 388 00:24:35,208 --> 00:24:37,458 ‪你也需要知道这有多难 389 00:24:38,958 --> 00:24:41,916 ‪邓巴城堡是有生命的建筑物 390 00:24:42,000 --> 00:24:43,708 ‪它一刻都离不开人 391 00:24:44,375 --> 00:24:47,083 ‪否则它会像雨中的燕麦饼一样碎掉 392 00:25:01,041 --> 00:25:03,750 ‪-礼品店拿的? ‪-两英镑一支 我会写进合同里 393 00:25:08,375 --> 00:25:12,000 ‪一周后 她就会知道自己犯了大错 ‪然后落荒而逃 394 00:25:12,083 --> 00:25:14,875 ‪与此同时 ‪她的定金会帮我们撑过春天 395 00:25:14,958 --> 00:25:17,375 ‪然后我再想其他办法 396 00:25:18,583 --> 00:25:21,541 ‪-如果她不走呢? ‪-她一定会走的 397 00:25:22,083 --> 00:25:25,541 ‪我会让她过得生不如死 ‪城堡会成为她一生的阴影 398 00:25:25,625 --> 00:25:29,541 ‪好吧 你赶人走确实有一套 399 00:25:30,250 --> 00:25:31,458 ‪你会留在这里的 400 00:25:31,541 --> 00:25:35,791 ‪对啊 因为你给我工钱 但也不怎么给 ‪而且除了我 谁还受得了你呢? 401 00:25:36,916 --> 00:25:39,250 ‪敬购买城堡的女人们 402 00:25:39,333 --> 00:25:41,166 ‪敬我们所有人 403 00:25:41,250 --> 00:25:42,083 ‪干杯! 404 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 ‪苏格兰的说法是“祝你健康” 405 00:25:45,125 --> 00:25:46,916 ‪祝你健康 好了 干杯吧 406 00:25:50,083 --> 00:25:53,291 ‪等等 你说你要买城堡? 407 00:25:53,791 --> 00:25:56,208 ‪-没错 ‪-妈妈 你喝高了吗? 408 00:25:57,000 --> 00:25:59,708 ‪现在酒醒了 我要买下邓巴城堡 409 00:26:00,291 --> 00:26:01,125 ‪为什么? 410 00:26:01,916 --> 00:26:03,375 ‪我也无法解释 411 00:26:05,000 --> 00:26:08,083 ‪只是感觉你外公会希望我这样做 412 00:26:08,166 --> 00:26:11,708 ‪我可以想象当我拿着钥匙 ‪走进那扇门 他会是什么表情 413 00:26:12,750 --> 00:26:15,333 ‪我很久没见过你这样笑了 414 00:26:16,375 --> 00:26:18,583 ‪我知道 这就好像命中注定一样 415 00:26:19,166 --> 00:26:21,625 ‪虽然我得跟那个人住到圣诞节 416 00:26:21,708 --> 00:26:23,250 ‪那个人?哪个人? 417 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 ‪谢谢你 埃蒙 418 00:26:43,166 --> 00:26:44,166 ‪哈米什! 419 00:26:44,791 --> 00:26:46,250 ‪嗨 大狗狗 420 00:26:49,916 --> 00:26:51,291 ‪要我通报一声吗? 421 00:26:51,375 --> 00:26:52,916 ‪-真的吗? ‪-对啊 422 00:26:54,416 --> 00:26:55,708 ‪她来了! 423 00:27:08,666 --> 00:27:09,791 ‪-你好 ‪-你好 424 00:27:10,833 --> 00:27:13,583 ‪给你 我城堡的钥匙 425 00:27:15,000 --> 00:27:17,083 ‪现在你可以真正参观一下了 426 00:27:17,166 --> 00:27:19,041 ‪20英镑的参观是假的吗? 427 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 ‪入住之前 428 00:27:21,333 --> 00:27:25,041 ‪你要知道 庄园里有一个 ‪归社区所有的风力发电厂 429 00:27:25,125 --> 00:27:27,333 ‪我们七成的电力来源于此 430 00:27:27,916 --> 00:27:31,666 ‪我们还拥有可持续林业以及有机农业 431 00:27:32,250 --> 00:27:34,208 ‪我是环境工程师 432 00:27:35,000 --> 00:27:37,166 ‪我读了四年牛津大学 两年剑桥大学 433 00:27:40,416 --> 00:27:41,791 ‪牛津还有剑桥 434 00:27:46,625 --> 00:27:49,250 ‪亚麻床单壁橱 洗手间 435 00:27:49,833 --> 00:27:52,291 ‪-我可能需要一张地图 ‪-礼品店有卖 五英镑 436 00:27:52,375 --> 00:27:53,541 ‪这是詹姆斯国王 437 00:27:54,291 --> 00:27:58,666 ‪这是弗拉芒画派的作品 16世纪的 438 00:28:01,958 --> 00:28:03,875 ‪穿过这扇门 就是我的房间 439 00:28:06,083 --> 00:28:09,791 ‪-我绝对不会进去的 ‪-这点我们可以达成共识 440 00:28:10,916 --> 00:28:13,750 ‪还有更多房间 不通电 屋顶漏水 441 00:28:14,916 --> 00:28:16,875 ‪这个房间真好 442 00:28:18,416 --> 00:28:21,791 ‪第五任公爵在这里去世的 ‪就在这张床上 443 00:28:22,791 --> 00:28:23,958 ‪他死得很惨 444 00:28:26,416 --> 00:28:29,000 ‪人们在城堡里拍恐怖片是有原因的 445 00:28:29,083 --> 00:28:33,583 ‪每次雨后都会漏水 ‪而且这里一年150天下雨 446 00:28:34,250 --> 00:28:38,000 ‪管道时而通畅 时而不通 ‪60个壁炉只有一半能用 447 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 ‪无线网很不稳定 448 00:28:40,541 --> 00:28:42,083 ‪手机信号更差 449 00:28:42,916 --> 00:28:44,708 ‪但这里有自来水吧? 450 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 ‪对 有自来水 451 00:28:51,000 --> 00:28:54,625 ‪对了 楼上没有供暖 452 00:28:57,583 --> 00:28:58,666 ‪花费太高了 453 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 ‪这边 454 00:29:03,666 --> 00:29:05,833 ‪你就住在这个房间 455 00:29:08,166 --> 00:29:10,458 ‪你确定这里没有死去的公爵 456 00:29:10,541 --> 00:29:12,375 ‪他的魂魄没有逗留吧? 457 00:29:13,375 --> 00:29:16,791 ‪怎么了?这房间达不到你的标准吗? 458 00:29:17,291 --> 00:29:19,291 ‪-有衣橱吗? ‪-有椅子 459 00:29:19,958 --> 00:29:22,000 ‪-洗手间呢? ‪-在走廊尽头 460 00:29:23,416 --> 00:29:25,083 ‪但壁炉不能用 461 00:29:27,166 --> 00:29:28,041 ‪我就住这里 462 00:29:28,125 --> 00:29:28,958 ‪很好 463 00:29:30,166 --> 00:29:35,625 ‪对了 我查了你家 ‪记录上没有姓布朗的 464 00:29:36,625 --> 00:29:37,541 ‪那是我的夫姓 465 00:29:38,791 --> 00:29:40,458 ‪-你结婚了? ‪-离了 466 00:29:42,250 --> 00:29:43,916 ‪好吧 这个我信 467 00:29:47,625 --> 00:29:48,708 ‪你这么快就要走? 468 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 ‪跟我来 469 00:29:56,166 --> 00:29:57,375 ‪看看这个 470 00:30:00,916 --> 00:30:02,333 ‪这是什么? 471 00:30:02,416 --> 00:30:03,916 ‪我爸爸 472 00:30:04,000 --> 00:30:05,708 ‪你爸爸叫“麦坚”? 473 00:30:06,833 --> 00:30:09,833 ‪麦坚迪 他还没刻完就被抓住了 474 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 ‪我还以为这里的东西我都见过了 ‪这是什么时候刻的? 475 00:30:14,875 --> 00:30:17,541 ‪60年前 他小的时候 476 00:30:17,625 --> 00:30:19,583 ‪他偷偷溜到了楼上 477 00:30:19,666 --> 00:30:22,291 ‪他想让别人知道他进来了 478 00:30:23,000 --> 00:30:28,291 ‪但是某个无情的自大狂 ‪把他扔了出去 开除了他爸爸 479 00:30:29,291 --> 00:30:31,833 ‪-肯定是我爷爷 ‪-很抱歉 480 00:30:31,916 --> 00:30:33,708 ‪我也这么说过他的坏话 481 00:30:35,458 --> 00:30:37,250 ‪我老爸也好不到哪里去 482 00:30:38,208 --> 00:30:42,291 ‪麦坚迪 这个名字很有气势 ‪你应该沿用下去 483 00:31:09,333 --> 00:31:10,250 ‪哈米什 484 00:31:12,083 --> 00:31:13,125 ‪你有什么事? 485 00:31:14,625 --> 00:31:16,375 ‪要不要去喝杯茶? 486 00:31:17,541 --> 00:31:18,375 ‪好 487 00:31:20,000 --> 00:31:21,125 ‪我跟着你 488 00:31:22,166 --> 00:31:23,000 ‪好的 489 00:31:55,125 --> 00:31:56,166 ‪我们迷路了 哈米什 490 00:31:56,250 --> 00:31:59,000 ‪我只想喝杯茶 这要求很过分吗? 491 00:32:09,833 --> 00:32:12,541 ‪我以为这里是厨房 492 00:32:13,125 --> 00:32:16,333 ‪既然来了 可以帮我再倒一杯吗? 493 00:32:18,916 --> 00:32:22,083 ‪-你可以把门锁上的 ‪-为什么?这里是我家 494 00:32:22,166 --> 00:32:23,083 ‪暂时而已 495 00:32:27,208 --> 00:32:28,041 ‪认真的吗? 496 00:32:31,333 --> 00:32:32,583 ‪真是多谢你 哈米什 497 00:32:33,583 --> 00:32:37,958 ‪你应该庆幸他死得干脆利落 ‪我本可以把这过程延长成十页的内容 498 00:32:38,041 --> 00:32:41,166 ‪我本可以用车拖死他 499 00:32:41,250 --> 00:32:43,500 ‪还可以用水银毒死他 500 00:32:43,583 --> 00:32:46,166 ‪我还可以把他剁得粉碎 501 00:32:46,250 --> 00:32:47,750 ‪然后丢去喂鲨鱼! 502 00:33:28,750 --> 00:33:30,208 ‪你从哪弄来的? 503 00:33:30,291 --> 00:33:31,125 ‪梅茜那里 504 00:33:32,791 --> 00:33:38,041 ‪第一页 “你相信一见钟情吗? ‪我以前不相信” 505 00:33:38,125 --> 00:33:39,375 ‪“我是艾玛盖尔” 506 00:33:39,458 --> 00:33:44,125 ‪我以前从哪听到过这话呢? ‪对了 是你的推销口号 507 00:33:44,208 --> 00:33:46,083 ‪-我是认真的? ‪-是吗? 508 00:33:48,416 --> 00:33:51,416 ‪“我第一次见到温斯顿 509 00:33:52,125 --> 00:33:53,958 ‪就感到如家般的温暖” 510 00:33:55,916 --> 00:34:00,583 ‪-你要把这本书都读给我听吗? ‪-不 第一页对我来说就够了 511 00:34:00,666 --> 00:34:02,125 ‪我可以喝杯咖啡吗? 512 00:34:02,750 --> 00:34:03,666 ‪请自便 513 00:34:09,833 --> 00:34:12,125 ‪如果你是想击垮我 514 00:34:12,208 --> 00:34:16,666 ‪一间冰冷的卧室 ‪和阁楼上的几只蝙蝠根本没用 515 00:34:17,166 --> 00:34:18,000 ‪是吗? 516 00:34:19,125 --> 00:34:20,166 ‪那什么能击垮你? 517 00:34:20,708 --> 00:34:21,541 ‪什么都不能 518 00:34:22,958 --> 00:34:26,541 ‪“‘我不会被击垮的’ 艾玛说 ‪‘我会实现自己的目标’” 519 00:34:26,625 --> 00:34:28,833 ‪这书居然得过普利策奖 真是的 520 00:35:01,583 --> 00:35:02,416 ‪早上好 521 00:35:11,375 --> 00:35:14,500 ‪你还记得 ‪当初把它染成紫色的下场吧? 522 00:35:15,125 --> 00:35:16,750 ‪就那一次 523 00:35:18,375 --> 00:35:19,458 ‪嘿 嗨 524 00:35:19,541 --> 00:35:21,083 ‪-早上好 ‪-早上好 525 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 ‪-你们在做什么? ‪-涂鸦针织 526 00:35:23,208 --> 00:35:26,041 ‪毛线轰炸 很流行的 让社区充满活力 527 00:35:26,958 --> 00:35:30,166 ‪-你在城堡的第一夜过得怎么样? ‪-冷冰冰的 528 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 ‪他会暖起来的 529 00:35:32,458 --> 00:35:33,291 ‪是房间 530 00:35:34,916 --> 00:35:37,708 ‪你正好及时制止了一场大屠杀 531 00:35:38,250 --> 00:35:41,041 ‪罗娜想把那玩意剪短 染成绿色 532 00:35:41,625 --> 00:35:44,000 ‪真希望我们谈的是头发 533 00:35:45,083 --> 00:35:46,125 ‪我需要改变 534 00:35:46,208 --> 00:35:47,416 ‪也许我可以帮忙 535 00:35:47,958 --> 00:35:52,458 ‪我在皇后区一家理发店长大 ‪老板是那一带手艺最好的理发师 536 00:35:52,541 --> 00:35:55,166 ‪同时也是染发专家 来吧 537 00:35:57,666 --> 00:36:00,333 ‪-我想染个颜色 ‪-好的 可以 538 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 ‪-海伦? ‪-喂 539 00:36:02,500 --> 00:36:04,583 ‪嗨 我需要你的帮助 540 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 ‪-好的 ‪-你来城堡一趟 541 00:36:11,708 --> 00:36:14,583 ‪-她知道我们要来吗? ‪-我刚发短信给她了 542 00:36:14,666 --> 00:36:15,791 ‪太好了 543 00:36:17,166 --> 00:36:18,750 ‪真是太好了 544 00:36:18,833 --> 00:36:20,625 ‪快点吧 慢吞吞的家伙们 545 00:36:20,708 --> 00:36:23,083 ‪这东西放在那房间会很漂亮 546 00:36:24,291 --> 00:36:27,500 ‪我们就在你后面 飞毛腿冈萨雷斯 ‪我看到你跑走了 547 00:36:27,583 --> 00:36:30,166 ‪不要畏缩不前 编织侠前来救援 548 00:36:38,416 --> 00:36:42,625 ‪-我以前都没上来过 ‪-明显你并没有错过什么 549 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 ‪简直太完美了 550 00:36:45,875 --> 00:36:49,541 ‪-没我的头发完美 ‪-不得不说 确实和你很搭 551 00:36:49,625 --> 00:36:54,041 ‪这里真是相当漂亮啊 552 00:36:54,125 --> 00:36:54,958 ‪是吗? 553 00:36:55,750 --> 00:36:58,333 ‪苏格兰式梳妆台呢?台灯呢? 554 00:36:58,416 --> 00:36:59,833 ‪我不知道 555 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 ‪也许你的记性变差了 556 00:37:02,333 --> 00:37:04,500 ‪不 我什么都记得 557 00:37:10,291 --> 00:37:13,583 ‪-好吧 你们两个怎么回事? ‪-没什么 558 00:37:13,666 --> 00:37:15,666 ‪他们纠缠大半辈子了 559 00:37:16,708 --> 00:37:17,541 ‪还有呢? 560 00:37:18,750 --> 00:37:22,458 ‪我和肖恩结婚前 跟他约过几次会 561 00:37:22,541 --> 00:37:25,125 ‪但你现在离婚了 对吧? 562 00:37:27,000 --> 00:37:27,916 ‪谢谢 563 00:37:29,708 --> 00:37:31,083 ‪我真不知道该怎么感谢你们 564 00:37:31,166 --> 00:37:34,208 ‪不用了 织友就要守望相助 565 00:37:34,291 --> 00:37:37,041 ‪谁都不许惹编织者联盟 ‪对吧 安格斯? 566 00:37:40,375 --> 00:37:43,083 ‪其实 我认识迈尔斯一辈子了 567 00:37:43,583 --> 00:37:47,000 ‪一旦你看透他上流社会的掩饰 ‪就会发现他很善良 568 00:37:47,916 --> 00:37:49,916 ‪现在可能很难看清 569 00:37:51,208 --> 00:37:54,375 ‪你肯定找不到比他更好的地主了 570 00:37:54,458 --> 00:37:55,333 ‪地主? 571 00:37:55,958 --> 00:37:59,583 ‪我家好几代人都是邓巴家的佃户 572 00:37:59,666 --> 00:38:00,666 ‪我家也一样 573 00:38:03,708 --> 00:38:06,250 ‪第11任公爵败光了剩下的家产 574 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 ‪只给迈尔斯留下了一个空头衔 575 00:38:08,875 --> 00:38:12,041 ‪还有巨额债务 全村都指望着他 576 00:38:12,875 --> 00:38:13,958 ‪全村? 577 00:38:14,458 --> 00:38:16,833 ‪这就是他卖掉城堡的原因 578 00:38:16,916 --> 00:38:19,666 ‪这样他才能还清农场的债务 579 00:38:19,750 --> 00:38:22,375 ‪这样的话 不管发生什么 580 00:38:22,458 --> 00:38:24,291 ‪我们都会有安身之所 581 00:38:25,583 --> 00:38:26,458 ‪除了他以外 582 00:38:35,250 --> 00:38:37,916 ‪期末考试后过来 ‪我们可以在这里过圣诞节 583 00:38:40,000 --> 00:38:43,916 ‪-妈妈 爸爸没有告诉你 ‪-告诉我什么? 584 00:38:44,000 --> 00:38:47,625 ‪他要在圣诞节和那个女人结婚 585 00:38:50,958 --> 00:38:52,416 ‪真好 586 00:38:52,500 --> 00:38:54,833 ‪我告诉他我会去参加婚礼 ‪但我没必要非得去 587 00:38:54,916 --> 00:38:56,458 ‪亲爱的 你得去参加 588 00:38:58,291 --> 00:38:59,541 ‪是他吗? 589 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 ‪迈尔斯? 590 00:39:03,958 --> 00:39:05,500 ‪这是我女儿 莱克茜 591 00:39:07,208 --> 00:39:08,958 ‪-很高兴见到你 ‪-我也是 592 00:39:11,958 --> 00:39:13,250 ‪我晚点打给你 593 00:39:16,958 --> 00:39:18,000 ‪谢谢 594 00:39:18,625 --> 00:39:19,666 ‪我生火不是为了你 595 00:39:20,250 --> 00:39:22,416 ‪潮湿的空气会破坏书本 596 00:39:22,916 --> 00:39:25,208 ‪我的织友跟我说了一些事情 597 00:39:25,291 --> 00:39:27,750 ‪或许我对你的第一印象是错的 598 00:39:27,833 --> 00:39:31,666 ‪我表示怀疑 那个女人是谁? 599 00:39:32,833 --> 00:39:35,625 ‪-你听到了? ‪-我可能听到了几个字 600 00:39:37,583 --> 00:39:39,791 ‪我丈夫因为她离开了我 601 00:39:39,875 --> 00:39:41,250 ‪那这样对你来说更好 602 00:39:41,875 --> 00:39:43,916 ‪很明显 他是个笨蛋 603 00:39:44,000 --> 00:39:46,083 ‪这听上去像是夸奖 604 00:39:46,583 --> 00:39:48,375 ‪他听起来就像是侮辱了 605 00:39:48,875 --> 00:39:50,000 ‪但我接受 606 00:39:51,083 --> 00:39:54,250 ‪说实话 也不全是他的错 607 00:39:55,458 --> 00:39:58,375 ‪过去十年里 ‪我大部分时间都花在了电脑上 608 00:40:01,083 --> 00:40:03,625 ‪我也结过婚 很久以前 609 00:40:04,333 --> 00:40:06,708 ‪她为了一个头衔更高的人离开了我 610 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 ‪攀贵族枝头的人 611 00:40:08,416 --> 00:40:10,166 ‪对 差不多吧 612 00:40:11,250 --> 00:40:12,833 ‪我还以为我们很幸福 613 00:40:13,625 --> 00:40:14,833 ‪至少我很幸福 614 00:40:16,166 --> 00:40:21,750 ‪她离开我之后 ‪我就回到这里治疗情伤 615 00:40:24,083 --> 00:40:26,375 ‪从那时起 邓巴城堡就一直陪着我 616 00:40:32,458 --> 00:40:36,291 ‪我这是怎么了? ‪我听起来像是你书里的某个角色 617 00:40:36,375 --> 00:40:40,583 ‪-你在看我的书? ‪-重点是别人走了 我们要好好活着 618 00:40:43,541 --> 00:40:47,208 ‪我只是没想过 ‪自己会在这个年纪孤身一人 619 00:40:47,708 --> 00:40:49,208 ‪你不是一个人 620 00:40:49,291 --> 00:40:50,375 ‪你还有哈米什 621 00:40:52,500 --> 00:40:53,333 ‪跟我走 622 00:40:53,833 --> 00:40:56,875 ‪-干嘛? ‪-我看你也没在写作 623 00:41:07,375 --> 00:41:09,666 ‪看看这些毛茸茸的小牛 624 00:41:09,750 --> 00:41:11,041 ‪早高峰 625 00:41:20,500 --> 00:41:21,375 ‪羊群 626 00:41:21,875 --> 00:41:24,208 ‪在你眼里 它们就是昂贵的毛衣 627 00:41:24,291 --> 00:41:26,916 ‪是吗?比如你身上穿的这件? 628 00:41:44,000 --> 00:41:45,458 ‪那个城堡也在出售 629 00:41:47,208 --> 00:41:50,750 ‪-每间房都是海景房 ‪-还有中央空调 630 00:41:50,833 --> 00:41:53,208 ‪墓地也连带出售 631 00:41:53,291 --> 00:41:54,708 ‪这是个好卖点 632 00:41:54,791 --> 00:41:57,625 ‪对啊 住进去就永远不用走了 633 00:42:05,875 --> 00:42:08,458 ‪我还想带你去个地方 634 00:42:15,791 --> 00:42:16,916 ‪小心脚下 635 00:42:20,541 --> 00:42:23,625 ‪这是邓格伦圣井 636 00:42:23,708 --> 00:42:24,666 ‪小心头 637 00:42:28,208 --> 00:42:29,250 ‪这些是什么? 638 00:42:29,333 --> 00:42:33,333 ‪当地人留下的 这个传说 ‪可以追溯到第一任邓巴女公爵 639 00:42:33,416 --> 00:42:36,791 ‪战争爆发时 她披上战甲 640 00:42:37,375 --> 00:42:41,583 ‪来到这里 把项链放在井边祈求勇气 641 00:42:42,583 --> 00:42:43,500 ‪然后呢? 642 00:42:44,041 --> 00:42:45,416 ‪她去英勇作战 643 00:42:45,500 --> 00:42:48,000 ‪原来她有颗勇士之心 644 00:42:49,041 --> 00:42:54,083 ‪她救了整个村子的人 ‪爱上了和自己并肩作战的男人 645 00:42:54,166 --> 00:42:55,250 ‪一位平民 646 00:42:55,333 --> 00:42:56,458 ‪这故事真美好 647 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 ‪对啊 如果你喜欢这种故事的话 648 00:42:59,500 --> 00:43:01,000 ‪他们最后在一起了吗? 649 00:43:02,166 --> 00:43:04,666 ‪他们于平安夜在邓巴城堡举办了婚礼 650 00:43:06,125 --> 00:43:07,708 ‪邀请了整个村子的人 651 00:43:08,458 --> 00:43:11,916 ‪之后在城堡过平安夜的惯例 ‪沿袭了一两个世纪 652 00:43:12,958 --> 00:43:15,833 ‪全村人都去邓巴城堡过平安夜 653 00:43:17,208 --> 00:43:18,500 ‪我们也应该这样做 654 00:43:18,583 --> 00:43:19,416 ‪我们? 655 00:43:19,500 --> 00:43:20,500 ‪我是说城堡的主人 656 00:43:23,166 --> 00:43:24,458 ‪好啊 再说吧 657 00:43:26,500 --> 00:43:29,041 ‪好了 参观结束 658 00:43:30,333 --> 00:43:32,083 ‪我们在酒馆结束如何? 659 00:43:38,625 --> 00:43:39,583 ‪其实 660 00:43:40,791 --> 00:43:43,333 ‪我不怎么去那里的 661 00:43:44,500 --> 00:43:45,333 ‪再说吧 662 00:43:56,000 --> 00:43:57,500 ‪索菲! 663 00:44:08,791 --> 00:44:10,083 ‪他来了 664 00:44:12,083 --> 00:44:13,333 ‪大家都来了 665 00:44:21,208 --> 00:44:23,750 ‪-拜托 ‪-不行 我不要 666 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 ‪-你怎么回事 伙计? ‪-我不会唱歌 667 00:44:26,458 --> 00:44:29,916 ‪你肯定会唱 大家都会 来吧 快点 668 00:44:31,875 --> 00:44:36,750 ‪傍着青青的山 依着碧绿的水 669 00:44:36,833 --> 00:44:41,708 ‪太阳照耀在罗梦湖上 670 00:44:41,791 --> 00:44:46,625 ‪但我和我爱人永远不能再相见 671 00:44:46,708 --> 00:44:52,416 ‪在那最美丽的罗梦湖岸上 672 00:44:52,500 --> 00:44:57,541 ‪你走山路 我走平原 673 00:44:57,625 --> 00:45:02,750 ‪我要比你先到苏格兰 674 00:45:02,833 --> 00:45:07,708 ‪但在那里 我和我的爱人 ‪永远不能再相见 675 00:45:07,791 --> 00:45:14,000 ‪在那最美丽的罗梦湖岸上 676 00:45:22,583 --> 00:45:23,416 ‪来吧 677 00:45:35,166 --> 00:45:36,000 ‪来嘛! 678 00:45:37,041 --> 00:45:38,041 ‪来吧! 679 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 ‪-今晚真不可思议 ‪-对啊 680 00:45:58,791 --> 00:45:59,625 ‪谢谢你 681 00:46:07,666 --> 00:46:08,583 ‪不客气 682 00:46:12,416 --> 00:46:13,333 ‪我是说 683 00:46:15,041 --> 00:46:18,625 ‪这不算约会 对吧? 684 00:46:21,708 --> 00:46:23,125 ‪-当然不算 ‪-对啊 685 00:46:28,958 --> 00:46:30,083 ‪要握手吗? 686 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 ‪好啊 687 00:46:46,875 --> 00:46:48,291 ‪-晚安 ‪-晚安 688 00:46:53,333 --> 00:46:54,708 ‪今晚不是约会 689 00:46:57,333 --> 00:46:58,166 ‪我完全明白 690 00:47:00,500 --> 00:47:01,541 ‪来吧 哈米什 691 00:47:02,125 --> 00:47:02,958 ‪快来 692 00:47:03,041 --> 00:47:03,875 ‪哈米什! 693 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 ‪你这叛徒 694 00:47:38,500 --> 00:47:40,208 ‪已经一个月了 695 00:47:40,291 --> 00:47:42,375 ‪她还没有走的意思 696 00:47:42,875 --> 00:47:44,541 ‪具体来说是32天 697 00:47:45,166 --> 00:47:47,625 ‪看来你逐渐对她有好感了 698 00:47:47,708 --> 00:47:49,916 ‪我只是要更加亲近我的敌人 699 00:47:51,875 --> 00:47:53,416 ‪-嘿 托马斯 ‪-怎么了? 700 00:47:53,500 --> 00:47:54,333 ‪过来 701 00:47:56,458 --> 00:47:58,125 ‪-怎么了? ‪-你告诉我 702 00:47:59,166 --> 00:48:01,833 ‪-我开始像他们了吗? ‪-不予置评 703 00:48:04,916 --> 00:48:06,250 ‪-别 这样更像 ‪-是吗? 704 00:48:06,333 --> 00:48:10,375 ‪是的 听着 ‪你一生都在尽量避免变成他们 705 00:48:11,250 --> 00:48:12,250 ‪那就不要成为他们 706 00:48:13,333 --> 00:48:14,166 ‪什么意思? 707 00:48:16,208 --> 00:48:18,458 ‪你一个人住在这个城堡太久了 708 00:48:18,541 --> 00:48:20,250 ‪-我不是一个人 我还有你 ‪-对 709 00:48:21,083 --> 00:48:22,708 ‪我们两个人 710 00:48:23,666 --> 00:48:27,166 ‪就傻站在这里看着我们讨厌的人 711 00:48:32,916 --> 00:48:35,083 {\an8}‪“风儿在她耳边诉说” 712 00:48:37,375 --> 00:48:38,250 {\an8}‪风儿 还是算了 713 00:48:39,500 --> 00:48:41,916 {\an8}‪“那口井在她耳边诉说” 714 00:48:42,791 --> 00:48:44,791 {\an8}‪井会说什么? 715 00:48:46,333 --> 00:48:49,250 {\an8}‪“那口井向她渴望已久的心 ‪低声诉说故事” 716 00:48:58,291 --> 00:49:00,916 ‪-你好 ‪-告诉我你至少开始动笔了 717 00:49:02,041 --> 00:49:03,583 ‪我开始写了 718 00:49:03,666 --> 00:49:04,583 {\an8}‪你有什么计划? 719 00:49:04,625 --> 00:49:05,625 {\an8}‪(我讨厌艾玛盖尔) 720 00:49:05,708 --> 00:49:07,833 ‪我没什么具体的计划 721 00:49:08,375 --> 00:49:10,458 ‪-那就回家来吧 ‪-我不能 722 00:49:10,541 --> 00:49:13,666 ‪你不能就这样跑到苏格兰 ‪躲在城堡里 723 00:49:13,750 --> 00:49:14,833 ‪为什么不能? 724 00:49:14,916 --> 00:49:17,916 ‪我不会告诉你 ‪你的人生就押在这本书上 725 00:49:18,500 --> 00:49:21,166 ‪-天啊 谢谢 ‪-但你的职业生涯是 726 00:49:21,250 --> 00:49:25,041 ‪我了解你 索菲 ‪你为写作事业奉献了一生 727 00:49:25,583 --> 00:49:27,083 ‪如果没了事业 你还算什么 728 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 ‪我不知道 729 00:49:32,541 --> 00:49:34,666 ‪很好 大家跟我来 730 00:49:34,750 --> 00:49:35,708 ‪我等下再打给你 731 00:49:35,791 --> 00:49:39,708 ‪这是第三任女公爵退位… 732 00:49:40,833 --> 00:49:41,791 ‪抱歉 733 00:49:42,500 --> 00:49:43,375 ‪不用管我 734 00:49:43,458 --> 00:49:45,583 ‪天啊 是索菲布朗! 735 00:49:46,375 --> 00:49:49,041 ‪各位 如果我们可以… 736 00:49:49,125 --> 00:49:52,166 ‪我读过你所有的书 ‪可以和你自拍吗? 737 00:49:52,958 --> 00:49:53,791 ‪当然可以 738 00:49:58,416 --> 00:50:02,916 ‪好的 别去了 我们继续参观 很好 739 00:50:04,333 --> 00:50:08,041 ‪托马斯 这样如何? ‪我有个主意 不如我带他们参观 740 00:50:08,125 --> 00:50:09,041 ‪-好啊 ‪-可以啊 741 00:50:09,125 --> 00:50:10,791 ‪拜托! 742 00:50:11,333 --> 00:50:13,250 ‪有何不可呢? 743 00:50:13,791 --> 00:50:14,625 ‪谢谢 744 00:50:15,500 --> 00:50:19,625 ‪威廉华莱士 建造爱丁堡城堡的石匠 745 00:50:20,125 --> 00:50:23,916 ‪亲自把这些石头堆砌在这里 ‪它们充满了传奇色彩 746 00:50:27,125 --> 00:50:29,708 ‪1745年 747 00:50:29,791 --> 00:50:33,166 ‪第六任邓巴公爵全面封锁了城堡 748 00:50:33,250 --> 00:50:36,333 ‪抵抗了英军三个星期 749 00:50:37,208 --> 00:50:41,458 ‪当时是1746年 第五任公爵 ‪城堡坚守了四个星期 750 00:50:43,208 --> 00:50:44,125 ‪往那边看 751 00:50:44,958 --> 00:50:47,375 ‪看起来是个公爵 752 00:50:48,125 --> 00:50:49,250 ‪走路也像公爵 753 00:50:50,750 --> 00:50:52,291 ‪真的是个公爵呢! 754 00:50:57,541 --> 00:50:59,958 ‪真是太荣幸了 755 00:51:01,750 --> 00:51:03,833 ‪很高兴听到你这么说 756 00:51:03,916 --> 00:51:05,166 ‪有空常来 757 00:51:06,583 --> 00:51:09,541 ‪看来我们要补货了 758 00:51:10,208 --> 00:51:12,083 ‪或许应该上架一些你的书 759 00:51:12,166 --> 00:51:15,041 ‪-还是适可而止吧 ‪-嘿 你真厉害 760 00:51:16,750 --> 00:51:17,833 ‪谢谢你 托马斯 761 00:51:19,916 --> 00:51:20,750 ‪你好 762 00:51:24,458 --> 00:51:27,500 ‪她能促进生意 763 00:51:29,541 --> 00:51:33,041 ‪看来再次让别人住进来 ‪也不是什么坏事 764 00:51:33,833 --> 00:51:34,708 ‪让她住进来? 765 00:51:35,583 --> 00:51:38,833 ‪我想赶走她 你这白痴 你是忘了吗? 766 00:51:42,541 --> 00:51:43,875 ‪这是怎么回事? 767 00:51:43,958 --> 00:51:45,791 ‪他们是来接索菲的 768 00:51:46,458 --> 00:51:47,333 ‪太“棒”了 769 00:51:50,625 --> 00:51:51,958 ‪-你好 ‪-梅茜 770 00:51:52,041 --> 00:51:53,541 ‪你看上去…变样了 771 00:51:54,166 --> 00:51:55,166 ‪很好看 772 00:51:55,958 --> 00:51:56,791 ‪谢谢 773 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 ‪都是索菲的功劳 774 00:51:58,458 --> 00:51:59,333 ‪索菲? 775 00:51:59,416 --> 00:52:00,833 ‪不 她给我做头发了 776 00:52:00,916 --> 00:52:02,166 ‪还有我的 777 00:52:07,125 --> 00:52:08,583 ‪她给你们都做了头发? 778 00:52:09,916 --> 00:52:10,875 ‪但没给我做? 779 00:52:13,875 --> 00:52:15,875 ‪-抱歉我迟到了 ‪-没关系 780 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 ‪来吧 快上车 里面又舒适又暖和 781 00:52:17,916 --> 00:52:19,250 ‪-嗨 ‪-来吧 782 00:52:19,333 --> 00:52:20,291 ‪你好 安格斯 783 00:52:21,333 --> 00:52:22,291 ‪好了 784 00:52:23,291 --> 00:52:24,416 ‪出发吧 785 00:52:24,500 --> 00:52:26,833 ‪-你最近怎么样? ‪-还好 所以… 786 00:52:45,166 --> 00:52:46,875 ‪威士忌 酒瓶留下 787 00:52:51,958 --> 00:52:53,583 ‪你现在是常客了吗? 788 00:52:54,125 --> 00:52:54,958 ‪真好笑 789 00:52:55,833 --> 00:52:57,500 ‪他可能想学针织 790 00:53:00,041 --> 00:53:02,416 ‪我在他小时候教过他 791 00:53:07,916 --> 00:53:08,916 ‪别看 792 00:53:21,250 --> 00:53:22,666 ‪小心我的墙 伙计 793 00:53:28,083 --> 00:53:29,333 ‪我们需要谈谈 794 00:53:29,416 --> 00:53:30,333 ‪谈什么? 795 00:53:30,416 --> 00:53:31,291 ‪出去说 796 00:53:35,625 --> 00:53:38,583 ‪我也想随和一点 但是… 797 00:53:39,875 --> 00:53:42,958 ‪这一切我都接受不了 798 00:53:43,041 --> 00:53:43,958 ‪接受什么? 799 00:53:44,041 --> 00:53:44,916 ‪你 800 00:53:45,666 --> 00:53:49,250 ‪你…你太过分了 你无处不在 801 00:53:49,333 --> 00:53:52,791 ‪重新装修、礼品店、参观 802 00:53:52,875 --> 00:53:54,708 ‪你还偷了我的狗 还有织友俱乐部! 803 00:53:55,500 --> 00:53:57,875 ‪接下来是什么?你要参选市长吗? 804 00:53:59,250 --> 00:54:00,833 ‪有选举吗? 805 00:54:02,625 --> 00:54:04,041 ‪我们的交易不包含这些 806 00:54:04,125 --> 00:54:05,041 ‪-我们的交易? ‪-对 807 00:54:05,125 --> 00:54:07,833 ‪你是指把我赶走 ‪让我自愿放弃高昂的定金? 808 00:54:09,708 --> 00:54:12,416 ‪我可能没上过牛津和剑桥 809 00:54:13,333 --> 00:54:15,916 ‪但我看得懂合同 810 00:54:16,000 --> 00:54:18,875 ‪正常人是不会签这种霸王条款的 ‪但我签了 811 00:54:19,375 --> 00:54:21,250 ‪因为我要熬过托管期 812 00:54:21,333 --> 00:54:23,625 ‪我会在这里过圣诞节还有新年 813 00:54:23,708 --> 00:54:26,875 ‪其实 我可能永远不会走了 ‪或许这就是我的下一章节 814 00:54:26,958 --> 00:54:27,791 ‪我说不好 815 00:54:29,083 --> 00:54:30,416 ‪我现在什么都说不好 816 00:54:32,125 --> 00:54:33,041 ‪这太可怕了 817 00:54:37,750 --> 00:54:39,416 ‪看来问题解决了 对吧? 818 00:54:41,250 --> 00:54:42,416 ‪继续织吧 819 00:54:47,875 --> 00:54:49,458 ‪来吧 哈米什 乖狗狗 820 00:54:59,083 --> 00:55:00,125 ‪你在干什么? 821 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 ‪-我不喜欢做事做一半 ‪-当然了 822 00:55:03,958 --> 00:55:06,166 ‪你要抹掉我父亲的名字 823 00:55:07,041 --> 00:55:08,708 ‪(麦坚迪) 824 00:55:13,000 --> 00:55:15,083 ‪-谢谢你 ‪-我这么做不是为了你 825 00:55:15,666 --> 00:55:18,291 ‪他在这里工作过 他是历史的一部分 826 00:55:19,500 --> 00:55:21,583 ‪-这就是你的道歉方式吗? ‪-我没在道歉 827 00:55:21,666 --> 00:55:23,166 ‪我接受了 828 00:55:23,250 --> 00:55:24,750 ‪我不是在道歉 829 00:55:24,833 --> 00:55:25,833 ‪我接受了 830 00:55:35,083 --> 00:55:38,291 {\an8}‪“那口井低声对风儿诉说了 ‪一个女人的故事” 831 00:55:39,416 --> 00:55:41,125 {\an8}‪天啊 这句太烂了 832 00:55:44,208 --> 00:55:45,833 ‪女勇士 跟我说句话吧! 833 00:55:47,166 --> 00:55:51,541 ‪还有一个星期就是圣诞节了 ‪我至少要完成第一页啊 834 00:55:54,458 --> 00:55:57,083 ‪拜托 女勇士 快 跟我说话 835 00:55:57,791 --> 00:55:59,250 ‪求你说句话吧 836 00:56:02,125 --> 00:56:03,208 ‪请进 837 00:56:05,583 --> 00:56:07,750 ‪你是打算坐着 ‪还是帮我把东西搬进来? 838 00:56:10,041 --> 00:56:12,291 ‪我给你弄来了一个苏格兰梳妆台 839 00:56:17,625 --> 00:56:18,958 ‪给我的吗? 840 00:56:19,458 --> 00:56:20,291 ‪对啊 841 00:56:20,791 --> 00:56:22,166 ‪我在阁楼上找到的 842 00:56:22,666 --> 00:56:25,041 ‪稍微修整了一下 843 00:56:27,125 --> 00:56:28,625 ‪好漂亮 844 00:56:30,041 --> 00:56:31,541 ‪艾玛盖尔怎么样了? 845 00:56:31,625 --> 00:56:34,416 ‪艾玛盖尔和我分道扬镳了 846 00:56:35,375 --> 00:56:38,500 ‪其实我想写另外一个故事 847 00:56:38,583 --> 00:56:40,333 ‪是吗?什么样的故事? 848 00:56:40,416 --> 00:56:41,541 ‪关于一个女人 849 00:56:42,083 --> 00:56:44,083 ‪一口井 还有一把剑的故事 850 00:56:45,375 --> 00:56:46,833 ‪她是杀手吗? 851 00:56:46,916 --> 00:56:49,583 ‪-她是村庄的救世主 ‪-那敌人是谁? 852 00:56:49,666 --> 00:56:50,916 ‪读读就知道了 853 00:56:51,000 --> 00:56:53,416 ‪你回纽约后 给我寄一本过来 854 00:56:53,916 --> 00:56:55,416 ‪那你给我个新地址 855 00:57:00,166 --> 00:57:01,000 ‪谢谢 856 00:57:01,500 --> 00:57:02,833 ‪我很喜欢 迈尔斯 857 00:57:04,083 --> 00:57:04,916 ‪那就好 858 00:57:07,041 --> 00:57:08,125 ‪迈尔斯? 859 00:57:09,291 --> 00:57:10,791 ‪我们得商量一件事 860 00:57:12,375 --> 00:57:13,375 ‪舞厅的 861 00:57:14,416 --> 00:57:15,750 ‪圣诞树 862 00:57:49,375 --> 00:57:52,583 ‪你一般怎么过圣诞节? 863 00:57:53,333 --> 00:57:54,166 ‪就像这样 864 00:57:57,250 --> 00:57:58,083 ‪其实 865 00:57:59,250 --> 00:58:02,291 ‪这是我第一个 ‪不跟莱克茜一起过的圣诞节 866 00:58:03,208 --> 00:58:05,333 ‪你为什么不邀请她? 867 00:58:06,708 --> 00:58:07,750 ‪她要参加婚礼 868 00:58:08,333 --> 00:58:09,333 ‪对啊 869 00:58:10,375 --> 00:58:12,166 ‪那个笨蛋和那个女人 870 00:58:12,791 --> 00:58:15,750 ‪好吧 所以“笨蛋”是白痴的意思 871 00:58:15,833 --> 00:58:16,666 ‪对 872 00:58:16,750 --> 00:58:18,500 ‪“憨憨”也是“白痴” 那“呆头鹅”呢? 873 00:58:18,583 --> 00:58:19,541 ‪没骨气的白痴 874 00:58:19,625 --> 00:58:20,541 ‪“蠢材”呢? 875 00:58:20,625 --> 00:58:21,500 ‪没用的白痴 876 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 ‪好吧 877 00:58:23,708 --> 00:58:24,958 ‪“蠢驴”呢? 878 00:58:25,041 --> 00:58:27,666 ‪好吧 这个词更接近傻子的意思 879 00:58:28,791 --> 00:58:29,625 ‪知道了 880 00:58:31,416 --> 00:58:32,625 ‪这棵怎么样? 881 00:58:33,583 --> 00:58:34,958 ‪好啊 这棵很漂亮 882 00:58:41,583 --> 00:58:42,708 ‪你在做什么? 883 00:58:44,500 --> 00:58:46,750 ‪每次我们砍下一棵树 884 00:58:48,083 --> 00:58:50,208 ‪都会在原地种下两棵 885 00:58:52,583 --> 00:58:53,708 ‪真有爱 886 00:58:54,666 --> 00:58:57,250 ‪我总是努力让一切 ‪比最初的样子更美好 887 00:59:07,958 --> 00:59:12,791 ‪-不错 ‪-邓巴的编织者们来了 888 00:59:14,500 --> 00:59:16,583 ‪现在开派对有点早吧 889 00:59:16,666 --> 00:59:19,791 ‪没有他们的帮助 就不会有派对 890 00:59:19,875 --> 00:59:23,125 ‪也不能缺了我的圣诞蛋糕 ‪我要为邓巴城堡做蛋糕! 891 00:59:23,208 --> 00:59:24,458 ‪太棒了 892 00:59:24,541 --> 00:59:26,333 ‪-陛下 ‪-怎么了? 893 00:59:26,416 --> 00:59:29,791 ‪所有村民对在城堡过圣诞节 894 00:59:29,875 --> 00:59:32,041 ‪都万分激动 895 00:59:32,125 --> 00:59:36,208 ‪我真希望能揽下这功劳 ‪但这都托她的福 896 00:59:36,291 --> 00:59:37,541 ‪其实是我们 897 00:59:38,625 --> 00:59:40,000 ‪不是指我们俩 898 00:59:40,083 --> 00:59:41,208 ‪对 899 00:59:41,791 --> 00:59:42,666 ‪我先失陪了 900 00:59:45,958 --> 00:59:47,250 ‪别管他 901 00:59:47,916 --> 00:59:48,958 ‪他只会碍事 902 00:59:51,708 --> 00:59:53,416 ‪这个很不错吧? 903 00:59:54,625 --> 00:59:58,375 ‪我想是时候让这些东西重见天日了 904 00:59:58,458 --> 01:00:00,458 ‪-真不敢相信 ‪-嘿 905 01:00:01,083 --> 01:00:03,750 ‪你还记得这个吗?你的三脚牛 906 01:00:03,833 --> 01:00:06,208 ‪三条腿也比这东西好 907 01:00:06,291 --> 01:00:07,916 ‪别取笑我的小羊! 908 01:00:08,500 --> 01:00:10,583 ‪-我费了很大力气的 ‪-我记得! 909 01:00:11,458 --> 01:00:15,666 ‪这是他从椅背上切下来的 ‪那还是他爸爸最喜欢的椅子 910 01:00:16,333 --> 01:00:19,583 ‪然后我们把这东西藏进马厩了! ‪还记得吗? 911 01:00:25,541 --> 01:00:27,958 ‪织友们 可以开始了吗? 912 01:00:38,416 --> 01:00:40,875 ‪冲破大风雪 913 01:00:40,958 --> 01:00:43,458 ‪我们坐在雪橇上 914 01:00:43,541 --> 01:00:45,750 ‪奔驰过田野 915 01:00:45,833 --> 01:00:47,666 ‪我们欢笑又歌唱 916 01:00:48,916 --> 01:00:51,541 ‪马儿铃声响 917 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 ‪令人精神多欢畅 918 01:00:54,291 --> 01:00:59,375 ‪今晚滑雪真快乐 把滑雪歌儿唱 919 01:00:59,458 --> 01:01:02,958 ‪叮叮当 叮叮当 920 01:01:03,041 --> 01:01:05,333 ‪铃儿响叮当 921 01:01:05,416 --> 01:01:07,875 ‪我们滑雪多快乐 922 01:01:07,958 --> 01:01:13,291 ‪我们坐在雪橇上 923 01:01:17,041 --> 01:01:18,333 ‪-别说了 ‪-总之 我… 924 01:01:18,416 --> 01:01:21,875 ‪别这样 我本来想说 我有三个… 925 01:01:24,833 --> 01:01:26,208 ‪-需要帮忙吗? ‪-是的 926 01:01:26,291 --> 01:01:29,541 ‪我需要一个房间过夜 927 01:01:29,625 --> 01:01:33,625 ‪好的 我们只剩下圣诞浪漫套房了 928 01:01:34,500 --> 01:01:36,875 ‪晚上供应香槟 床上早餐 929 01:01:36,958 --> 01:01:38,416 ‪可以在Netflix刷剧 930 01:01:38,500 --> 01:01:40,500 ‪谢谢你 我们就要这间 931 01:01:41,416 --> 01:01:42,916 ‪-对 我们要了 ‪-很好 932 01:01:43,500 --> 01:01:45,958 ‪-能告诉我你的名字吗? ‪-多纳特利 933 01:01:46,041 --> 01:01:46,875 ‪很好 934 01:01:48,000 --> 01:01:49,916 ‪或许你对派对的看法是对的 935 01:01:51,208 --> 01:01:52,791 ‪你刚才说我是对的? 936 01:01:53,541 --> 01:01:54,375 ‪我说的是“或许” 937 01:01:58,875 --> 01:02:00,500 ‪或许我应该告诉你 938 01:02:01,458 --> 01:02:04,375 ‪你喜欢的那间卧室 ‪第五任公爵死去的那间 939 01:02:04,458 --> 01:02:05,416 ‪是我瞎编的 940 01:02:07,375 --> 01:02:09,416 ‪我只是想让你住最烂的房间 941 01:02:10,333 --> 01:02:13,750 ‪我知道 第五任公爵死于卡洛登战役 942 01:02:14,333 --> 01:02:15,916 ‪第六任死于坠马 943 01:02:16,000 --> 01:02:20,250 ‪第11任 你的父亲 ‪独自死在伦敦的一个酒店房间 944 01:02:20,333 --> 01:02:21,291 ‪是的 945 01:02:26,416 --> 01:02:27,333 ‪又来了 946 01:02:28,791 --> 01:02:29,625 ‪不好意思 947 01:02:32,541 --> 01:02:34,666 ‪我想你也知道我的死法吧? 948 01:02:34,750 --> 01:02:36,875 ‪我可以想出几个办法 949 01:02:38,375 --> 01:02:39,750 ‪电击 950 01:02:40,375 --> 01:02:41,750 ‪不是死于水银中毒? 951 01:02:41,833 --> 01:02:43,208 ‪或者成为鲨鱼的食物? 952 01:02:43,875 --> 01:02:44,708 ‪好吧… 953 01:02:47,250 --> 01:02:49,458 ‪这些也可以安排 954 01:02:52,708 --> 01:02:55,166 ‪可能是你让我们布置的圣诞灯 ‪害我们断电了 955 01:02:55,250 --> 01:02:57,083 ‪好吧 居然怪圣诞节 956 01:02:58,458 --> 01:03:00,208 ‪我才不会那么做 957 01:03:00,291 --> 01:03:01,416 ‪我怪的是你 958 01:03:01,500 --> 01:03:03,666 ‪这些东西可能派得上用场 959 01:03:04,250 --> 01:03:06,750 ‪从你上次试着解决 ‪电力故障的结果来看 960 01:03:06,833 --> 01:03:09,041 ‪今晚将会是个漫漫黑夜 961 01:03:11,875 --> 01:03:13,333 ‪谢谢你 托马斯 962 01:03:14,750 --> 01:03:16,833 ‪我感觉这样很自在 963 01:03:18,125 --> 01:03:20,750 ‪我感觉这样很舒服 964 01:03:20,833 --> 01:03:23,500 ‪我跟你说了 你的粉丝不想要别的 965 01:03:23,583 --> 01:03:25,041 ‪他们只想要艾玛盖尔 966 01:03:25,125 --> 01:03:27,958 ‪哈珀出版社想再续签四本书的合约 967 01:03:28,041 --> 01:03:28,916 ‪克莱尔… 968 01:03:29,000 --> 01:03:32,541 ‪你要上早间节目 宣传新的艾玛小说 969 01:03:32,625 --> 01:03:33,958 ‪艾玛盖尔不是真人 970 01:03:34,583 --> 01:03:36,625 ‪我才是 索菲布朗 971 01:03:37,375 --> 01:03:39,041 ‪或许都不该说索菲布朗了 972 01:03:39,625 --> 01:03:40,666 ‪索菲麦坚迪 973 01:03:40,750 --> 01:03:42,083 ‪索菲麦坚迪 974 01:03:42,833 --> 01:03:45,375 ‪-这人是谁? ‪-我想清楚了就跟你说 975 01:03:45,458 --> 01:03:47,291 ‪她最好会写东西 976 01:03:48,583 --> 01:03:51,083 ‪烛光是怎么回事? ‪你穿越到过去了吗? 977 01:03:52,916 --> 01:03:54,500 ‪他修好了 978 01:03:55,000 --> 01:03:59,041 ‪天啊 你永远都不回来了 是吗? 979 01:03:59,125 --> 01:04:02,416 ‪你爱上那家伙了 那个伯爵! 980 01:04:02,500 --> 01:04:03,333 ‪公爵 981 01:04:03,416 --> 01:04:06,041 ‪其实 这样也不错 982 01:04:06,791 --> 01:04:10,000 ‪你成为公爵夫人 我们给你重新包装 983 01:04:10,083 --> 01:04:14,666 ‪没人会记得这场风波 ‪这简直就是天才营销 984 01:04:16,291 --> 01:04:17,208 ‪搞定交易 985 01:04:17,708 --> 01:04:18,541 ‪再见 986 01:04:21,291 --> 01:04:24,750 ‪明天就是平安夜了 987 01:04:24,833 --> 01:04:25,791 ‪我知道 988 01:04:25,875 --> 01:04:28,666 ‪第二天就是圣诞节了 989 01:04:28,750 --> 01:04:31,041 ‪一直都是这样 990 01:04:31,125 --> 01:04:33,833 ‪你就不能承认自己对她有好感吗? 991 01:04:35,291 --> 01:04:38,583 ‪就算我有 会有什么不同吗? 992 01:04:38,666 --> 01:04:40,083 ‪她是来毁掉我的 993 01:04:40,166 --> 01:04:41,375 ‪-毁掉你? ‪-对啊 994 01:04:41,458 --> 01:04:44,125 ‪这是你多年来最开心的时光 995 01:04:44,208 --> 01:04:46,208 ‪-你知道什么? ‪-无所不知 996 01:04:49,583 --> 01:04:51,583 ‪-你们好 ‪-你好 997 01:04:51,666 --> 01:04:54,375 ‪很抱歉 我迟到了 998 01:04:55,625 --> 01:04:59,041 ‪我需要征求大家对这条裙子的意见 999 01:05:02,125 --> 01:05:05,125 ‪我在九号卧室找到的 1000 01:05:05,833 --> 01:05:08,500 ‪-太夸张了吗? ‪-真是太夸张了 1001 01:05:08,583 --> 01:05:09,875 ‪你必须要穿 1002 01:05:10,375 --> 01:05:12,250 ‪太美了 1003 01:05:13,958 --> 01:05:17,000 ‪-我都不知道合不合适 ‪-我可以改 1004 01:05:18,500 --> 01:05:20,041 ‪好的 那好吧 1005 01:05:20,125 --> 01:05:22,333 ‪我给你们每个人都准备了 1006 01:05:23,291 --> 01:05:24,500 ‪一份礼物 1007 01:05:24,583 --> 01:05:28,041 ‪我们不应该 ‪穿邓巴城堡的衣服参加派对 1008 01:05:28,125 --> 01:05:30,291 ‪不是邓巴城堡的 ‪是在萨克斯第五大道买的 1009 01:05:33,458 --> 01:05:34,375 ‪谢谢 1010 01:05:34,458 --> 01:05:36,583 ‪-给你的 先生 ‪-谢谢 1011 01:05:36,666 --> 01:05:39,166 ‪好漂亮!谢谢 1012 01:05:40,666 --> 01:05:42,958 ‪罗娜 真好看 1013 01:05:43,041 --> 01:05:45,458 ‪-太漂亮了 谢谢 ‪-谢谢 1014 01:05:46,083 --> 01:05:47,250 ‪和你的头发很搭 1015 01:05:50,208 --> 01:05:52,875 ‪我穿上这件衣服 ‪一定会让他重燃对我的爱火 1016 01:05:57,791 --> 01:05:59,708 ‪你觉得怎么样?适合我吗? 1017 01:06:00,750 --> 01:06:01,958 ‪很适合 对吧? 1018 01:06:04,916 --> 01:06:06,791 ‪哈米什! 1019 01:06:08,041 --> 01:06:10,375 ‪哈米什! 1020 01:06:12,375 --> 01:06:14,000 ‪哈米什 给我 1021 01:06:15,708 --> 01:06:17,041 ‪别这样 给我 1022 01:06:18,916 --> 01:06:21,958 ‪给我 快给我! 1023 01:06:25,000 --> 01:06:25,875 ‪你在做什么? 1024 01:06:27,583 --> 01:06:28,416 ‪对不起 1025 01:06:31,000 --> 01:06:32,458 ‪我找到了这裙子 就想着… 1026 01:06:33,625 --> 01:06:35,083 ‪或许我明天晚上可以穿它 1027 01:06:35,916 --> 01:06:38,041 ‪除非这是你妈妈或… 1028 01:06:38,833 --> 01:06:40,500 ‪-奶奶的 ‪-你不该穿这裙子 1029 01:06:41,708 --> 01:06:43,833 ‪你因为一条裙子生我的气? 1030 01:06:45,041 --> 01:06:46,416 ‪不是 1031 01:06:49,791 --> 01:06:51,208 ‪我在生自己的气 1032 01:06:53,541 --> 01:06:54,375 ‪为什么? 1033 01:07:13,958 --> 01:07:15,416 ‪我也生自己的气 1034 01:07:28,708 --> 01:07:31,875 ‪不 等等 1035 01:07:32,375 --> 01:07:33,208 ‪我们… 1036 01:07:34,250 --> 01:07:35,875 ‪我们不该这么做 1037 01:07:36,750 --> 01:07:37,583 ‪对 1038 01:07:39,125 --> 01:07:39,958 ‪对 1039 01:07:40,583 --> 01:07:42,916 ‪我们绝对不该这么做 1040 01:08:04,625 --> 01:08:06,083 ‪圣诞快乐 安格斯 1041 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 ‪-早上好 ‪-你好 1042 01:08:24,083 --> 01:08:25,958 ‪平安夜快乐 1043 01:08:26,625 --> 01:08:28,250 ‪用我帮什么忙吗? 1044 01:08:28,333 --> 01:08:32,166 ‪绝对不用 这是我的地盘 1045 01:08:32,250 --> 01:08:33,125 ‪好吧 1046 01:08:36,750 --> 01:08:37,958 ‪真贴心 1047 01:08:38,666 --> 01:08:39,833 ‪谢谢你 托马斯 1048 01:08:40,750 --> 01:08:41,625 ‪早上好 1049 01:08:43,541 --> 01:08:44,375 ‪早上好 1050 01:08:45,250 --> 01:08:46,291 ‪这是什么名堂? 1051 01:08:47,250 --> 01:08:49,500 ‪看起来像什么?当然是早餐 1052 01:08:49,583 --> 01:08:53,125 ‪-你可真是贴心啊 ‪-这是我唯一的优点 1053 01:09:05,291 --> 01:09:06,916 ‪女士优先 1054 01:09:07,958 --> 01:09:08,791 ‪谢谢 1055 01:09:24,541 --> 01:09:26,375 ‪还有别的事吗? 1056 01:09:26,458 --> 01:09:27,583 ‪没有了 1057 01:09:27,666 --> 01:09:29,625 ‪这样应该就可以了 1058 01:09:31,625 --> 01:09:32,833 ‪安格斯 我们走 1059 01:09:34,166 --> 01:09:36,666 ‪我们就别打扰这对小情侣了 1060 01:09:40,541 --> 01:09:43,166 ‪你该知道 不出一小时 ‪这事就会传遍整个村子吧? 1061 01:09:43,250 --> 01:09:44,166 ‪什么事? 1062 01:09:44,791 --> 01:09:45,958 ‪我们是… 1063 01:09:47,916 --> 01:09:50,291 ‪-我们是什么? ‪-或许我们不需要头衔 1064 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 ‪-我可是邓巴公爵 ‪-真的吗? 1065 01:09:53,958 --> 01:09:55,583 ‪你从来没说过 1066 01:10:05,041 --> 01:10:08,000 ‪别告诉我你喜欢下雪的平安夜 1067 01:10:15,083 --> 01:10:16,083 ‪来吧 1068 01:11:31,708 --> 01:11:34,041 ‪现在还剩什么没做? 1069 01:11:34,875 --> 01:11:37,666 ‪-你好像有话要说 ‪-没有 1070 01:11:37,750 --> 01:11:38,583 ‪那我来说吧 1071 01:11:39,125 --> 01:11:40,041 ‪一定要说吗? 1072 01:11:41,333 --> 01:11:42,541 ‪听着 我在想 1073 01:11:43,791 --> 01:11:45,500 ‪圣诞节后会怎样? 1074 01:11:46,458 --> 01:11:49,458 ‪-因为我在想… ‪-你的想法很多啊 1075 01:11:49,541 --> 01:11:52,833 ‪-你有什么想法? ‪-我在试着什么都不想! 1076 01:11:52,916 --> 01:11:54,041 ‪你可以留下来 1077 01:11:58,416 --> 01:11:59,458 ‪留下来? 1078 01:12:02,083 --> 01:12:03,333 ‪留在邓巴城堡 1079 01:12:05,375 --> 01:12:06,291 ‪你是说你要… 1080 01:12:07,416 --> 01:12:08,625 ‪让我以客人的身份 1081 01:12:08,708 --> 01:12:12,166 ‪留在我住了一辈子的地方? 1082 01:12:13,458 --> 01:12:14,958 ‪-不 是以… ‪-以什么身份? 1083 01:12:15,041 --> 01:12:16,875 ‪-佃户吗? ‪-不是 1084 01:12:17,375 --> 01:12:20,708 ‪或许作为你的男朋友? ‪还是艾玛盖尔先生?他叫什么来着? 1085 01:12:21,708 --> 01:12:22,833 ‪温斯顿 对吗? 1086 01:12:23,458 --> 01:12:25,708 ‪对啊 我们都知道他的结局是什么 1087 01:12:27,250 --> 01:12:29,125 ‪-你在做什么? ‪-我在做什么? 1088 01:12:30,666 --> 01:12:31,666 ‪你突然出现在这里 1089 01:12:32,666 --> 01:12:33,875 ‪买下我的城堡 1090 01:12:34,791 --> 01:12:37,166 ‪占领这个地方 占领我的全部生活 1091 01:12:37,250 --> 01:12:42,000 ‪现在你又要把我房子里的 ‪一个小小房间施舍给我! 1092 01:12:44,208 --> 01:12:46,666 ‪我当初就不该让你住进来 1093 01:12:46,750 --> 01:12:48,708 ‪你不能就这样一走了之 1094 01:12:48,791 --> 01:12:50,250 ‪抱歉了 1095 01:12:51,541 --> 01:12:53,541 ‪我需要你的同意吗 殿下? 1096 01:12:54,791 --> 01:12:57,666 ‪我竟然开始幻想 ‪我们可以幸福地生活在一起 1097 01:12:58,250 --> 01:13:01,250 ‪-你又说“我们”了 ‪-对 “我们” 没错 1098 01:13:01,750 --> 01:13:04,833 ‪在一个屋檐下 ‪共同生活了三个月的两个人 1099 01:13:04,916 --> 01:13:07,458 ‪我本来过得好好的 直到你出现 1100 01:13:07,541 --> 01:13:09,083 ‪-是吗? ‪-是的 1101 01:13:09,166 --> 01:13:12,208 ‪那看来你赢了 1102 01:13:12,833 --> 01:13:15,375 ‪因为这个地方只会让我想起你 1103 01:13:17,333 --> 01:13:19,083 ‪交易取消 1104 01:13:20,541 --> 01:13:23,000 ‪好好享受你的12间空卧室吧 1105 01:13:24,333 --> 01:13:25,958 ‪走的时候留下钥匙 1106 01:13:26,458 --> 01:13:28,375 ‪你真是个臭屁王室子弟 1107 01:13:29,416 --> 01:13:31,375 ‪我警告过你了 1108 01:13:52,666 --> 01:13:54,291 ‪我会想你的 哈米什 1109 01:13:55,833 --> 01:13:57,250 ‪对 我会想你的 1110 01:14:17,083 --> 01:14:19,291 ‪没关系 我每天都这么做 1111 01:14:21,666 --> 01:14:23,083 ‪不要 1112 01:14:26,666 --> 01:14:28,041 ‪托马斯 1113 01:14:56,041 --> 01:14:58,041 ‪你真的要让她走吗? 1114 01:14:58,125 --> 01:14:59,208 ‪本来就是这样打算的 1115 01:14:59,708 --> 01:15:03,208 ‪你们邓巴家的人个个都死要面子 1116 01:15:04,208 --> 01:15:07,541 ‪城堡应该树起城墙 但人不应该 1117 01:15:07,625 --> 01:15:09,958 ‪没了城堡 我就什么都没了 1118 01:15:10,458 --> 01:15:12,083 ‪如果没人住在里面 1119 01:15:12,166 --> 01:15:14,166 ‪城堡还有什么意义? 1120 01:15:43,666 --> 01:15:47,125 ‪我的航班明天起飞 ‪我需要有人送我去爱丁堡 1121 01:15:47,625 --> 01:15:49,125 ‪索菲 不要走 1122 01:15:49,208 --> 01:15:51,125 ‪你们可以去看我 1123 01:15:51,208 --> 01:15:52,791 ‪你们随时都可以去看我 1124 01:15:53,833 --> 01:15:55,916 ‪别担心你们的土地 1125 01:15:56,000 --> 01:15:58,750 ‪因为我会把你们的贷款都还上 1126 01:15:58,833 --> 01:15:59,833 ‪天啊… 1127 01:15:59,916 --> 01:16:01,875 ‪等我回到美国 会把所有事情办妥 1128 01:16:01,958 --> 01:16:03,208 ‪索菲 你不能这样做 1129 01:16:03,291 --> 01:16:06,041 ‪就当是来自艾玛盖尔的礼物吧 1130 01:16:08,875 --> 01:16:12,083 ‪你们的友情…对我才是最重要的 1131 01:16:15,208 --> 01:16:17,208 ‪我只是犯了一个错误 仅此而已 1132 01:16:20,958 --> 01:16:21,875 ‪爱一个人 1133 01:16:22,541 --> 01:16:24,000 ‪永远不是过错 1134 01:16:25,625 --> 01:16:26,666 ‪相信我 1135 01:16:26,750 --> 01:16:27,583 ‪安格斯! 1136 01:16:36,333 --> 01:16:40,583 ‪看来我们现在就得把圣诞礼物给你 1137 01:16:44,000 --> 01:16:44,833 ‪谢谢你们 1138 01:16:51,583 --> 01:16:53,500 ‪我真的好喜欢 1139 01:16:53,583 --> 01:16:54,958 ‪我非常喜欢 1140 01:16:57,833 --> 01:16:58,791 ‪谢谢 1141 01:17:00,041 --> 01:17:01,708 ‪托马斯给你的包裹 1142 01:17:06,250 --> 01:17:07,125 ‪是那条裙子 1143 01:17:08,458 --> 01:17:10,083 ‪以防你改主意不走了 1144 01:17:29,583 --> 01:17:30,625 ‪再见! 1145 01:17:55,041 --> 01:17:57,583 ‪怎么回事?我看一下 1146 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 ‪-圣诞快乐 ‪-好的 1147 01:18:02,583 --> 01:18:04,125 ‪我稍微看一下 1148 01:18:06,458 --> 01:18:07,583 ‪怎么回事? 1149 01:18:08,333 --> 01:18:10,208 ‪-它动不了了 ‪-“痛”不了? 1150 01:18:11,708 --> 01:18:13,875 ‪坏掉了 就这么说吧 1151 01:18:18,375 --> 01:18:20,625 ‪-你要做什么? ‪-我们要回去 1152 01:18:23,000 --> 01:18:24,166 ‪换另一辆车? 1153 01:18:24,750 --> 01:18:26,791 ‪去酒馆 喝一小杯 1154 01:18:27,458 --> 01:18:28,583 ‪今天可是平安夜 1155 01:18:35,458 --> 01:18:37,916 ‪他不可能是小镇上唯一的司机 1156 01:18:38,000 --> 01:18:40,583 ‪爱丁堡距离这里两个小时的车程 ‪下雪会走得更慢 1157 01:18:40,666 --> 01:18:42,625 ‪而且大家都要去参加派对 1158 01:18:42,708 --> 01:18:44,250 ‪你的派对 1159 01:18:44,750 --> 01:18:46,833 ‪-大家都要去吗? ‪-这不是你的设想吗? 1160 01:18:46,916 --> 01:18:50,625 ‪好吧 我可以借你的车 ‪然后让别人开回来 1161 01:18:50,708 --> 01:18:54,208 ‪你上次开手动挡 ‪靠左行驶是什么时候? 1162 01:18:54,291 --> 01:18:55,541 ‪还是在暴风雪里? 1163 01:18:55,625 --> 01:18:56,791 ‪雪很快就停 1164 01:18:56,875 --> 01:19:00,166 ‪爱丁堡下着呢 ‪我丈夫刚刚在路上给我打电话了 1165 01:19:03,500 --> 01:19:06,750 ‪你呢 安格斯?你能送我去机场吗? 1166 01:19:18,291 --> 01:19:21,541 ‪留一晚吧 早上会有人送你走的 1167 01:19:22,416 --> 01:19:23,250 ‪好吧 1168 01:19:24,666 --> 01:19:26,208 ‪但我不去派对 1169 01:19:26,291 --> 01:19:29,541 ‪你要在这里孤零零地过平安夜吗? 1170 01:19:30,791 --> 01:19:32,791 ‪-我没事 ‪-你有事 1171 01:19:35,291 --> 01:19:36,166 ‪我会没事的 1172 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 ‪嘿 亲爱的 莱克茜 1173 01:20:59,000 --> 01:21:02,208 ‪是妈妈 我想祝你圣诞快乐 1174 01:21:03,916 --> 01:21:05,750 ‪你可能正在参加婚礼 1175 01:21:07,708 --> 01:21:10,833 ‪她扔捧花时 你可别接 1176 01:21:12,875 --> 01:21:14,208 ‪好的 我爱你 1177 01:21:20,083 --> 01:21:21,458 ‪-海伦! ‪-圣诞快乐 1178 01:21:25,666 --> 01:21:27,500 ‪-我们进去吧 ‪-进去吧 1179 01:21:33,541 --> 01:21:35,500 {\an8}‪“但温斯顿没有死” 1180 01:21:36,208 --> 01:21:39,458 {\an8}‪“他摔下楼后昏迷了” 1181 01:21:44,250 --> 01:21:47,708 {\an8}‪“令她震惊的是 ‪躺在那里的不是温斯顿” 1182 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 {\an8}‪“而是他的双胞胎哥哥迈尔斯” 1183 01:22:01,666 --> 01:22:03,375 ‪索菲 对不起! 1184 01:22:03,458 --> 01:22:04,500 ‪你是认真的吗? 1185 01:22:05,791 --> 01:22:06,625 ‪索菲! 1186 01:22:08,916 --> 01:22:10,375 ‪你这笨蛋 1187 01:22:11,791 --> 01:22:12,750 ‪我就是个笨蛋 1188 01:22:28,125 --> 01:22:29,541 ‪好吧 我们走 1189 01:22:58,958 --> 01:23:01,208 ‪我只是没料到会这样 1190 01:23:02,166 --> 01:23:03,083 ‪或对你产生感情 1191 01:23:04,125 --> 01:23:06,833 ‪我早就养成了某种习惯 1192 01:23:07,583 --> 01:23:09,833 ‪现在要我接纳一个人… 1193 01:23:13,166 --> 01:23:16,041 ‪看来我终于意识到 ‪自己要失去这个地方了 1194 01:23:18,958 --> 01:23:20,875 ‪但我宁愿失去邓巴城堡 1195 01:23:22,916 --> 01:23:24,000 ‪也不愿失去你 1196 01:23:25,791 --> 01:23:26,875 ‪你想要城堡吗? 1197 01:23:27,916 --> 01:23:28,750 ‪归你了 1198 01:23:29,916 --> 01:23:32,541 ‪你想回美国吗?我不会阻止你 1199 01:23:34,833 --> 01:23:36,666 ‪但我不能保证不会跟你去 1200 01:23:38,625 --> 01:23:39,791 ‪因为我已经 1201 01:23:40,791 --> 01:23:43,125 ‪无可救药 可怜兮兮地爱上了你 1202 01:23:44,208 --> 01:23:45,166 ‪可怜兮兮? 1203 01:23:46,375 --> 01:23:48,416 ‪也许只是无可救药 1204 01:23:51,291 --> 01:23:53,541 ‪我也爱你 呆头鹅 1205 01:23:58,833 --> 01:23:59,833 ‪你就是个笨蛋 1206 01:24:00,500 --> 01:24:01,416 ‪对啊 我就是 1207 01:24:05,458 --> 01:24:08,458 ‪-嗨! ‪-很高兴见到你们 祝你们今晚愉快 1208 01:24:08,541 --> 01:24:10,375 ‪-汤姆 干杯 ‪-他在哪里? 1209 01:24:12,291 --> 01:24:13,458 ‪我不知道 1210 01:24:14,250 --> 01:24:15,083 ‪很好 1211 01:24:15,708 --> 01:24:17,291 ‪-你先请 ‪-等下见 1212 01:24:17,375 --> 01:24:18,916 ‪少喝点香槟 1213 01:24:19,416 --> 01:24:21,500 ‪那你得替他主持了 1214 01:24:22,625 --> 01:24:25,333 ‪不 我要为自己做一件事 1215 01:24:25,958 --> 01:24:26,791 ‪梅茜 1216 01:24:28,250 --> 01:24:30,291 ‪可以邀请你共舞吗? 1217 01:24:40,041 --> 01:24:40,916 ‪也是时候了 1218 01:25:34,916 --> 01:25:37,250 ‪女士们 先生们 1219 01:25:38,375 --> 01:25:40,125 ‪有请 1220 01:25:40,208 --> 01:25:42,166 ‪第12任邓巴公爵 1221 01:25:42,833 --> 01:25:45,083 ‪以及索菲… 1222 01:25:47,125 --> 01:25:49,125 ‪麦坚迪女士! 1223 01:27:02,875 --> 01:27:04,750 ‪-她来了 ‪-太好了 1224 01:27:06,583 --> 01:27:08,125 ‪女士们 先生们 1225 01:27:08,208 --> 01:27:10,416 ‪请安静一下 1226 01:27:11,000 --> 01:27:12,541 ‪直到最近 1227 01:27:12,625 --> 01:27:16,333 ‪这里都像福斯湾吹来的风一般冰冷 1228 01:27:16,416 --> 01:27:17,708 ‪可比那冷多了! 1229 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 ‪谢谢 埃蒙 1230 01:27:22,125 --> 01:27:25,791 ‪我以为这座城堡就是我 1231 01:27:27,500 --> 01:27:29,750 ‪或者说是我的所有 1232 01:27:32,000 --> 01:27:32,833 ‪后来… 1233 01:27:34,708 --> 01:27:38,916 ‪然后我遇到了一个女孩 ‪她把我的皇室臭脾气治得服服帖帖 1234 01:27:39,916 --> 01:27:44,583 ‪她教会我圣诞节应该和爱的人在一起 1235 01:27:45,750 --> 01:27:47,541 ‪我意识到你们 1236 01:27:48,791 --> 01:27:49,958 ‪这里所有人 1237 01:27:50,750 --> 01:27:52,041 ‪都是我爱的人 1238 01:27:52,125 --> 01:27:53,500 ‪你们是我的家人 1239 01:27:55,666 --> 01:27:57,541 ‪所以 从这个圣诞节开始 1240 01:27:58,208 --> 01:28:01,500 ‪邓巴城堡每年都会为村子 ‪举办最盛大的圣诞节派对 1241 01:28:05,041 --> 01:28:06,000 ‪现在 1242 01:28:06,500 --> 01:28:07,541 ‪我很荣幸地 1243 01:28:08,458 --> 01:28:09,583 ‪为大家介绍 1244 01:28:10,625 --> 01:28:12,875 ‪卡勒姆麦坚迪的外孙女 1245 01:28:13,583 --> 01:28:15,125 ‪他曾在这片土地上工作 1246 01:28:15,208 --> 01:28:18,666 ‪而且还大胆到将自己的名字 ‪刻在这座城堡里 1247 01:28:20,916 --> 01:28:21,750 ‪莱克茜! 1248 01:28:26,500 --> 01:28:28,250 ‪你怎么来了? 1249 01:28:28,333 --> 01:28:30,208 ‪迈尔斯给我买了张机票 1250 01:28:31,333 --> 01:28:32,916 ‪那你爸爸的婚礼呢? 1251 01:28:33,541 --> 01:28:35,166 ‪下次我参加就好了 1252 01:28:36,291 --> 01:28:37,416 ‪要喝点小酒吗? 1253 01:28:38,041 --> 01:28:38,916 ‪谢谢 1254 01:28:39,000 --> 01:28:40,250 ‪我在学习 1255 01:28:40,333 --> 01:28:43,000 ‪你确实上过牛津 1256 01:28:43,083 --> 01:28:44,000 ‪还有剑桥 1257 01:28:44,083 --> 01:28:45,416 ‪当然了 1258 01:28:45,500 --> 01:28:47,791 ‪敬麦坚迪一家 1259 01:28:47,875 --> 01:28:50,291 ‪-敬麦坚迪一家 ‪-敬麦坚迪一家! 1260 01:28:54,666 --> 01:28:57,000 ‪罗娜 你又在甜点上超越了自己 1261 01:28:57,666 --> 01:28:59,375 ‪-都是她做的 ‪-是吗? 1262 01:28:59,458 --> 01:29:01,333 ‪-她应该开店的 ‪-对 当然了 1263 01:29:01,416 --> 01:29:03,083 ‪我给他们分一下 1264 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 ‪-你们吃过了吗? ‪-我的天啊! 1265 01:29:05,083 --> 01:29:09,000 ‪-罗娜这个糕点狂魔 她太棒了 ‪-这就是一件艺术品 1266 01:29:28,875 --> 01:29:29,708 ‪安格斯! 1267 01:29:38,041 --> 01:29:39,125 ‪哈米什! 1268 01:29:40,125 --> 01:29:41,291 ‪加油 安格斯! 1269 01:30:18,291 --> 01:30:19,208 ‪好的 1270 01:30:20,583 --> 01:30:23,083 ‪祝你圣诞快乐 哈米什 1271 01:30:24,708 --> 01:30:26,750 ‪好了 你觉得这名字怎么样? 1272 01:30:27,458 --> 01:30:29,458 ‪《勇士之心》 1273 01:30:35,083 --> 01:30:36,416 {\an8}‪作者索菲麦坚迪 1274 01:30:37,916 --> 01:30:39,041 {\an8}‪你很喜欢 是吗? 1275 01:30:39,666 --> 01:30:40,958 {\an8}‪“在如今的时代… 1276 01:30:43,166 --> 01:30:44,125 {\an8}‪并非所有人… 1277 01:30:46,375 --> 01:30:48,375 {\an8}‪都相信有幸福的结局” 1278 01:30:48,458 --> 01:30:50,041 {\an8}‪“但也许我信” 1279 01:30:52,250 --> 01:30:53,583 {\an8}‪圣诞快乐 妈妈 1280 01:30:54,083 --> 01:30:55,750 ‪圣诞快乐 亲爱的 1281 01:30:55,833 --> 01:30:59,000 ‪早上好 圣诞快乐 1282 01:30:59,083 --> 01:31:01,250 ‪-圣诞快乐 ‪-圣诞快乐 1283 01:31:02,541 --> 01:31:03,625 ‪索菲 亲爱的… 1284 01:31:06,083 --> 01:31:07,916 ‪我给你准备了一个小礼物 1285 01:31:38,541 --> 01:31:39,750 ‪就连后台都这样 1286 01:31:39,833 --> 01:31:42,333 ‪亚当 别忘了提示我 好的 很好 谢谢 1287 01:31:42,416 --> 01:31:44,458 ‪这三台摄像机都在拍吗? 1288 01:31:44,541 --> 01:31:46,083 ‪让人想不喜欢都不行! 1289 01:31:47,416 --> 01:31:49,416 ‪恭喜你 索菲 1290 01:31:49,500 --> 01:31:53,333 ‪你的《勇士之心》大卖 ‪成为最新畅销书 1291 01:31:54,291 --> 01:31:56,541 ‪谢谢 很高兴能再次做客节目 1292 01:31:56,625 --> 01:31:59,708 ‪大家都觉得这是你最好的小说 1293 01:32:00,333 --> 01:32:03,041 ‪这是我最好的一本书 ‪看来确实存在幸福的结局 1294 01:32:03,125 --> 01:32:06,625 ‪-这就是人们想要的 ‪-不是那种“性”福结局 1295 01:32:09,166 --> 01:32:13,625 ‪自从你上次做客节目 ‪你的生活好像变成了童话故事 1296 01:32:13,708 --> 01:32:18,666 ‪你在苏格兰买了一座城堡 ‪搬去了爱尔兰…苏格兰乐园 1297 01:32:18,750 --> 01:32:21,166 ‪-那是个新的省份 ‪-在迪士尼乐园附近 1298 01:32:21,250 --> 01:32:23,625 ‪-有点偏 ‪-没错 1299 01:32:25,708 --> 01:32:28,583 ‪你就要成为公爵夫人了 ‪可以这么说吗? 1300 01:32:29,541 --> 01:32:32,333 ‪等等 我们结婚了吗?还是你…什么? 1301 01:32:32,416 --> 01:32:34,166 ‪-还有… ‪-他都没有求婚! 1302 01:32:36,208 --> 01:32:37,416 ‪他们的做法是什么? 1303 01:32:41,416 --> 01:32:43,500 ‪-我知道 ‪-一周五天 你懂我的意思吗? 1304 01:32:44,291 --> 01:32:45,208 ‪我懂 1305 01:32:46,666 --> 01:32:47,958 ‪真的 1306 01:32:48,041 --> 01:32:49,708 ‪欢迎回来 索菲 1307 01:32:49,791 --> 01:32:54,208 ‪热烈祝贺你的畅销书强悍来袭 1308 01:32:54,291 --> 01:32:56,083 ‪我不喜欢“强悍来袭”这个说法 1309 01:32:56,166 --> 01:33:00,875 ‪不 以她的水平想出这个词 ‪还挺有意思的 1310 01:33:00,958 --> 01:33:04,291 ‪“强悍来袭”很刺耳 很大男子主义 1311 01:33:04,375 --> 01:33:07,041 ‪不性感、不可爱 ‪没有女性色彩、不柔和 1312 01:33:07,125 --> 01:33:08,208 ‪我很惊讶 1313 01:33:08,291 --> 01:33:11,583 ‪…畅销书《勇士之心》 1314 01:33:12,208 --> 01:33:13,375 ‪谢谢 1315 01:33:31,541 --> 01:33:37,083 ‪(谨以此片怀念玛莎凯莉兰伯特) 1316 01:33:37,166 --> 01:33:41,750 ‪(她懂得圣诞节的喜悦) 1317 01:37:25,125 --> 01:37:30,625 ‪字幕翻译:郑伟