1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,916 --> 00:00:23,750 ‪NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:35,083 --> 00:00:37,250 ‪EMMA GALE SE ÎNDRĂGOSTEȘTE ‪DE SOPHIE BROWN 5 00:00:37,583 --> 00:00:40,416 ‪„Voi credeți în dragoste la prima vedere? 6 00:00:40,500 --> 00:00:41,708 ‪Nici eu.” 7 00:00:42,375 --> 00:00:46,625 ‪Cu aceste cuvinte a început ‪povestea de succes a Emmei Gale. 8 00:00:47,625 --> 00:00:53,083 ‪Și după 20 de ani și 12 romane, ‪părea că succesul avea să continue. 9 00:00:54,375 --> 00:00:55,625 ‪Până acum. 10 00:00:59,916 --> 00:01:02,500 ‪Dră Brown, bun venit ‪la ‪Drew Barrymore Show! 11 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 ‪Mulțumesc! 12 00:01:08,083 --> 00:01:11,750 ‪Pot să mă duc acasă ‪și să aștept să treacă furtuna? 13 00:01:11,833 --> 00:01:14,750 ‪Asta nu trece. E ditamai uraganul. 14 00:01:15,333 --> 00:01:18,875 {\an8}‪Tu știi câți oameni te urăsc ‪din cauza cărții ăsteia? 15 00:01:20,791 --> 00:01:21,916 ‪Mulți? 16 00:01:24,333 --> 00:01:26,458 ‪Începe spectacolul! 17 00:01:26,541 --> 00:01:30,041 ‪- Credeam că suntem prietene. ‪- Acum sunt agenta ta. 18 00:01:30,125 --> 00:01:34,458 ‪Ieși acolo și dă-i pe spate pe toți ‪cu farmecul tău! 19 00:01:35,750 --> 00:01:39,375 ‪Încearcă să nu pari ‪așa de înaltă! Intimidează! 20 00:01:44,916 --> 00:01:49,291 ‪Probabil că e posibil să nu fi citit ‪un roman al lui Sophie Brown, 21 00:01:49,375 --> 00:01:52,583 ‪dar credeți-mă ‪că anturajul vostru a făcut-o 22 00:01:52,666 --> 00:01:55,208 ‪și am niște întrebări pe cinste pentru ea. 23 00:01:55,291 --> 00:02:01,250 ‪Aplauze la întoarcerea prietenei mele, ‪autoarea de succes Sophie Brown! 24 00:02:03,916 --> 00:02:06,166 ‪Mulțumesc! 25 00:02:07,208 --> 00:02:08,333 {\an8}‪- Bună! ‪- Bună! 26 00:02:08,416 --> 00:02:11,625 {\an8}‪Mulțumesc pentru invitație! ‪Mă mir că am ajuns în viață. 27 00:02:11,708 --> 00:02:13,041 ‪Și eu la fel. 28 00:02:13,125 --> 00:02:16,125 ‪Dacă telespectatorii se întreabă ‪la ce ne referim, 29 00:02:16,208 --> 00:02:21,750 ‪afară sunt o mulțime de fani nemulțumiți ‪ai lui Sophie Brown. 30 00:02:22,375 --> 00:02:25,625 ‪Vrei să spui „foști fani”. 31 00:02:25,708 --> 00:02:30,583 ‪Cu toții ne gândim ‪la finalul ultimei tale cărți. 32 00:02:30,666 --> 00:02:34,500 ‪Știu că personajul Winston ‪i-a fermecat pe mulți cititori. 33 00:02:34,583 --> 00:02:37,333 ‪Atunci de ce ai decis să-l omori? 34 00:02:37,416 --> 00:02:40,666 ‪Cititorii tăi îl îndrăgeau pe Winston. 35 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 ‪Poate că nu-l cunoșteau ‪la fel de bine ca mine. 36 00:02:45,166 --> 00:02:47,541 ‪Nu se termină întotdeauna cu bine. 37 00:02:47,625 --> 00:02:49,541 ‪De regulă nu fac asta, 38 00:02:49,625 --> 00:02:52,500 ‪dar trebuie să fiu de acord ‪cu fanii de afară. 39 00:02:52,583 --> 00:02:55,666 ‪Nu merita să cadă pe scări. 40 00:02:55,750 --> 00:02:57,208 ‪Deci ești de partea lor? 41 00:02:57,291 --> 00:03:00,458 ‪Ai asasinat un bărbat ‪de care eram îndrăgostită. 42 00:03:00,541 --> 00:03:03,416 ‪Ce-ți dă ție dreptul să îl dai deoparte? 43 00:03:03,500 --> 00:03:05,208 ‪Eu sunt autoarea. 44 00:03:05,291 --> 00:03:08,583 ‪Știu, dar poate că nu prea reușești 45 00:03:08,666 --> 00:03:12,583 ‪să-ți separi viața personală ‪de ficțiunea din cărțile tale. 46 00:03:13,541 --> 00:03:15,666 ‪- Poftim? ‪- Ai avut un an dificil. 47 00:03:15,750 --> 00:03:19,000 ‪Soțul te-a lăsat. Divorțul a fost un circ. 48 00:03:19,083 --> 00:03:21,500 ‪Dar Winston e un personaj imaginar. 49 00:03:21,583 --> 00:03:23,000 ‪- Chiar? ‪- Da. 50 00:03:23,083 --> 00:03:26,500 ‪Și ar trebui să zici „mersi” ‪că a murit repede. 51 00:03:26,583 --> 00:03:29,083 ‪Puteam s-o lungesc pe zece pagini. 52 00:03:29,166 --> 00:03:34,125 ‪Puteam să-l arunc sub o mașină, ‪să-l otrăvesc cu mercur. 53 00:03:34,208 --> 00:03:38,791 ‪Să-l fac bucăți-bucățele ‪și să-l arunc la rechini! 54 00:03:41,291 --> 00:03:42,500 ‪Revenim imediat! 55 00:03:46,958 --> 00:03:49,500 ‪M-am făcut scriitoare ‪ca să pot lucra în pijama, 56 00:03:49,583 --> 00:03:51,333 ‪nu să strige necunoscuți la mine. 57 00:03:52,208 --> 00:03:54,458 ‪Credeam că ai făcut-o pentru bunicul. 58 00:03:54,541 --> 00:03:57,458 ‪Stăteai la frizerie ‪și îl ascultai povestind. 59 00:03:57,541 --> 00:03:59,000 ‪Da. 60 00:03:59,083 --> 00:04:00,416 ‪Despre castel. 61 00:04:01,083 --> 00:04:02,833 ‪Despre Scoția. 62 00:04:02,916 --> 00:04:05,333 ‪Mi-ai spus că odată s-a furișat acolo. 63 00:04:06,750 --> 00:04:07,583 ‪Da. 64 00:04:08,791 --> 00:04:10,166 ‪O spunea des pe aia. 65 00:04:14,333 --> 00:04:17,250 ‪Sigur o să fii bine? ‪Pot reveni în weekend. 66 00:04:17,333 --> 00:04:22,708 ‪Nici pomeneală! Stai la școală! ‪Nu-ți face griji pentru mine, mă descurc. 67 00:04:23,333 --> 00:04:24,541 ‪Bine. 68 00:04:32,250 --> 00:04:35,125 ‪Trebuie să uit o vreme ‪de eșecul cu Emma Gale. 69 00:04:37,416 --> 00:04:38,791 ‪Trebuie să plec undeva. 70 00:04:49,208 --> 00:04:50,750 ‪Dun Dunbar. 71 00:04:51,458 --> 00:04:53,000 ‪Castelul. 72 00:04:53,875 --> 00:04:55,625 ‪Mă duc în Scoția. 73 00:04:55,708 --> 00:04:59,916 ‪E într-un loc ferit, liniștit, ‪unde nu mă știe nimeni. 74 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 ‪Mamă, e grozav. ‪În sfârșit, te duci în concediu. 75 00:05:04,625 --> 00:05:06,208 ‪Nu e concediu.‪  76 00:05:06,875 --> 00:05:08,416 ‪E călătorie de lucru. 77 00:05:09,000 --> 00:05:11,500 ‪Doar până mai tac gurile rele din presă. 78 00:05:11,583 --> 00:05:14,083 ‪Scriu noul roman cu Emma Gale, 79 00:05:14,166 --> 00:05:17,791 ‪îl aduc pe Winston înapoi ‪și totul revine la normal. 80 00:05:17,875 --> 00:05:21,291 ‪Bine, atunci măcar promite-mi ‪că vizitezi castelul! 81 00:05:22,625 --> 00:05:23,791 ‪Îți promit. 82 00:05:37,375 --> 00:05:38,833 ‪Eu sunt. 83 00:05:38,916 --> 00:05:41,125 ‪- Ești americancă. ‪- Da. 84 00:05:41,208 --> 00:05:42,875 ‪Nu mi-a spus nimeni asta. 85 00:05:44,791 --> 00:05:45,708 ‪Încotro? 86 00:05:47,791 --> 00:05:49,125 ‪De unde ești? 87 00:05:50,041 --> 00:05:51,916 ‪Nu. 88 00:05:52,666 --> 00:05:54,666 ‪Ăsta e tot bagajul meu. 89 00:05:54,750 --> 00:05:57,166 ‪- Nicio problemă. ‪- Mulțumesc! 90 00:06:05,125 --> 00:06:06,541 ‪RĂMAS-BUN ‪EMMA GALE 91 00:06:46,041 --> 00:06:48,791 ‪BINE AȚI VENIT LA DUNBAR ‪POPULAȚIE 153 92 00:07:05,958 --> 00:07:12,083 ‪PATURI CONFORTABILE, MIC DEJUN SCOȚIAN ‪PRICEPERE LOCALĂ 93 00:07:12,166 --> 00:07:14,791 ‪MÂNCARE BUNĂ, PRIMIRE CĂLDUROASĂ 94 00:07:26,375 --> 00:07:28,750 ‪Hamish, nu! Hamish, termină! 95 00:07:36,166 --> 00:07:38,708 ‪Mă bucur că ai fost… aici. 96 00:07:38,791 --> 00:07:42,041 ‪De regulă, nu-i plac necunoscuții. 97 00:07:43,916 --> 00:07:45,625 ‪Nici ție, mojicule! 98 00:07:47,250 --> 00:07:48,250 ‪Mulțumesc! 99 00:07:50,458 --> 00:07:51,375 ‪Sejur plăcut! 100 00:07:52,833 --> 00:07:55,083 ‪Tu ești de la comitetul de primire? 101 00:08:05,041 --> 00:08:06,875 ‪Bună! Vă pot ajuta cu ceva? 102 00:08:06,958 --> 00:08:07,958 ‪Am o rezervare. 103 00:08:08,041 --> 00:08:09,791 ‪Foarte bine. Urmați-mă! 104 00:08:11,291 --> 00:08:12,958 ‪Aia nu e Sophie Brown? 105 00:08:13,041 --> 00:08:15,458 ‪În sătucul nostru? Nu fi toantă! 106 00:08:16,541 --> 00:08:19,208 ‪- Bun venit la hanul satului! ‪- Mulțumesc. 107 00:08:19,291 --> 00:08:22,291 ‪Am o rezervare pe numele de Sophie Brown. 108 00:08:26,250 --> 00:08:27,875 ‪Sophie Brown, scriitoarea? 109 00:08:28,750 --> 00:08:31,666 ‪Nu știu dacă să recunosc, dar da. 110 00:08:31,750 --> 00:08:34,958 ‪V-am citit toate cărțile. ‪Tocmai am terminat-o pe ultima. 111 00:08:35,041 --> 00:08:36,166 ‪Minunat! 112 00:08:36,250 --> 00:08:38,333 ‪- Pot să vă întreb ceva? ‪- Sigur. 113 00:08:38,416 --> 00:08:40,958 ‪De ce a durat atât ‪să-l omorâți pe Winston? 114 00:08:41,958 --> 00:08:44,208 ‪- Ce? ‪- Speram s-o faceți în prima parte. 115 00:08:44,291 --> 00:08:47,041 ‪Secătura mi-era antipatică. Prea perfect! 116 00:08:49,833 --> 00:08:53,208 ‪Știți ceva? ‪Nici mie nu știu dacă mi-a plăcut. 117 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 ‪- Marțafoiu'! ‪- Da! 118 00:08:57,500 --> 00:09:00,291 ‪- L-am omorât! ‪- Bravo, Sophie Brown! 119 00:09:01,125 --> 00:09:03,708 ‪Secătura! Cum să-i mai spunem? 120 00:09:06,250 --> 00:09:08,000 ‪E frumoasă! 121 00:09:08,083 --> 00:09:12,083 ‪Sunteți drăguță. Nu știu dacă e la nivelul ‪cu care sunteți obișnuită. 122 00:09:12,166 --> 00:09:16,041 ‪De fapt, este exact ce speram să găsesc. 123 00:09:22,083 --> 00:09:23,916 ‪Castelul Dun Dunbar e în zonă? 124 00:09:24,000 --> 00:09:26,125 ‪Da, dincolo de deal. 125 00:09:26,208 --> 00:09:29,166 ‪Sunați dacă aveți nevoie de ceva, ‪dră Brown! 126 00:09:29,250 --> 00:09:31,375 ‪Mulțumesc! Și spune-mi Sophie! 127 00:09:31,875 --> 00:09:32,708 ‪Maisie. 128 00:09:32,791 --> 00:09:35,125 ‪- Încântată, Maisie! ‪- Asemenea. 129 00:09:37,500 --> 00:09:41,583 ‪Scoția? Serios? ‪De ce n-ai vorbit întâi cu mine? 130 00:09:41,666 --> 00:09:45,166 ‪Fiindcă m-ai fi convins să n-o fac. 131 00:09:45,250 --> 00:09:48,208 ‪- ‪De când ne cunoaștem? ‪- De prea mult timp. 132 00:09:48,291 --> 00:09:53,083 ‪De la pagina întâi, cartea a patra. ‪Ți-am dat vreodată un sfat greșit? 133 00:09:53,166 --> 00:09:55,583 ‪- Titlul cărții a șasea. ‪- În afară de ăla! 134 00:09:55,666 --> 00:09:57,500 ‪Nu te teme! Am venit ca să scriu. 135 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 ‪Bine! Și când să mă aștept la pagini? 136 00:10:00,541 --> 00:10:02,916 ‪Curând! Practic, se scrie singură. 137 00:10:03,666 --> 00:10:05,333 ‪- La revedere! ‪- Pa! 138 00:10:43,708 --> 00:10:46,833 ‪Magazinul de suveniruri e aici. 139 00:10:46,916 --> 00:10:48,500 ‪Nu, mulțumesc. 140 00:10:49,458 --> 00:10:51,708 ‪Ați ratat magazinul de suveniruri. 141 00:10:52,500 --> 00:10:56,125 ‪Nu? Nu puteți pleca fără un suvenir. 142 00:10:56,208 --> 00:10:57,083 ‪Nu, mersi. 143 00:10:57,166 --> 00:11:02,250 ‪Kilturi, prosoape de bucătărie. ‪Toate cu blazonul clanului, desigur. 144 00:11:02,333 --> 00:11:03,750 ‪Firește. 145 00:11:03,833 --> 00:11:06,791 ‪Vă dorim drum bun! 146 00:11:11,083 --> 00:11:12,458 ‪Te bate un gând? 147 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 ‪Mai multe. 148 00:11:14,125 --> 00:11:17,833 ‪Poate incluzi acolo ‪și repararea ușii de la bibliotecă. 149 00:11:17,916 --> 00:11:21,916 ‪- E greu să duc oamenii acolo. ‪- E și mai greu să-i scoți. 150 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 ‪Bună! 151 00:11:25,125 --> 00:11:25,958 ‪Bună! 152 00:11:27,750 --> 00:11:31,208 ‪- Lucrezi și aici? ‪- Când au nevoie. 153 00:11:31,291 --> 00:11:34,041 ‪Ați ratat turul. Următorul e joi. 154 00:11:35,208 --> 00:11:38,458 ‪Pot să dau o tură singură? 155 00:11:38,541 --> 00:11:39,833 ‪Mi-e teamă că nu e… 156 00:11:39,916 --> 00:11:42,833 ‪E în regulă, Thomas. O însoțesc eu. 157 00:11:44,166 --> 00:11:47,375 ‪- Nu vreau să ai probleme. ‪- O să risc. 158 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 ‪Pe aici! 159 00:11:55,875 --> 00:11:59,125 ‪Sunt peste 3.000 de castele în Scoția. 160 00:11:59,208 --> 00:12:01,791 ‪Unele datează din secolul al XIV-lea. 161 00:12:01,875 --> 00:12:04,375 ‪Între zidurile lor se află istoria măreață 162 00:12:04,458 --> 00:12:07,375 ‪a celor ce au trăit, ‪au trudit și au luptat aici. 163 00:12:08,333 --> 00:12:09,958 ‪Ia te uită, ce scări! 164 00:12:10,041 --> 00:12:11,916 ‪Sunt cinci în total. 165 00:12:12,000 --> 00:12:13,458 ‪Ce e sus acolo? 166 00:12:14,583 --> 00:12:15,875 ‪Etajele superioare. 167 00:12:20,041 --> 00:12:22,125 ‪Aici e salonul de muzică, 168 00:12:22,208 --> 00:12:24,500 ‪unde a treia ducesă a scris poeme. 169 00:12:24,583 --> 00:12:28,166 ‪- Le-ai citit? ‪- Da, dar nu le recomand. 170 00:12:28,250 --> 00:12:31,333 ‪- O vizită de o zi? ‪- Ceva mai mult. 171 00:12:31,416 --> 00:12:34,458 ‪Turiștii nu stau de regulă ‪în satul nostru. 172 00:12:34,541 --> 00:12:36,333 ‪E mai degrabă un drive-through. 173 00:12:46,083 --> 00:12:50,208 ‪Dun Dunbar a fost ridicat ‪de primul duce de Dunbar, pentru soția sa. 174 00:12:50,958 --> 00:12:53,291 ‪A rămas în familie timp de 500 de ani. 175 00:12:54,833 --> 00:12:57,333 ‪- Al cui e acum? ‪- Al unui jeg regal. 176 00:12:59,791 --> 00:13:02,625 ‪- Hamish! ‪- Doamne! 177 00:13:03,708 --> 00:13:05,125 ‪- Nu! ‪- În regulă. Bună! 178 00:13:05,208 --> 00:13:07,666 ‪N-a mai făcut așa ceva. ‪Ai carne în buzunar? 179 00:13:07,750 --> 00:13:09,083 ‪Sigur că da. 180 00:13:10,083 --> 00:13:12,750 ‪Nu ies fără o friptură la mine. 181 00:13:12,833 --> 00:13:15,000 ‪Ieși! Acum! Pleacă, hai! 182 00:13:18,916 --> 00:13:21,000 ‪- Îmi pare rău. ‪- Nu-i nimic. 183 00:13:32,083 --> 00:13:35,375 ‪Asta e partea mai veche a castelului. 184 00:13:36,458 --> 00:13:38,541 ‪Datează de la 1500. 185 00:13:39,625 --> 00:13:44,333 ‪Clanul Dunbar se reunea aici ‪pentru petreceri grandioase. 186 00:13:44,916 --> 00:13:46,166 ‪Vino! Mai este. 187 00:13:46,250 --> 00:13:49,125 ‪Scările acestea se rotesc spre dreapta. 188 00:13:49,208 --> 00:13:52,875 ‪Cică așa te poți apăra cel mai bine ‪de un spadasin dreptaci. 189 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 ‪Ce e sus de tot? 190 00:13:56,041 --> 00:13:58,958 ‪Douăsprezece dormitoare și zece băi. 191 00:14:03,958 --> 00:14:07,083 ‪Jegul regal are nevoie de multe tronuri. 192 00:14:07,166 --> 00:14:08,625 ‪Întotdeauna. 193 00:14:08,708 --> 00:14:11,458 ‪- Putem să urcăm? ‪- Nu sunt incluse în tur. 194 00:14:11,541 --> 00:14:14,500 ‪Te pot răpi o clipă din tur? 195 00:14:14,583 --> 00:14:15,833 ‪Chiar acum? 196 00:14:15,916 --> 00:14:19,500 ‪- E un cuplu, legat de o cununie. ‪- Cum arată? 197 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 ‪- Ca și cum își permit. ‪- Nu te clinti! 198 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 ‪Nu durează. 199 00:14:30,125 --> 00:14:33,375 ‪În capătul scării… 200 00:14:34,958 --> 00:14:36,166 ‪circulare… 201 00:14:38,208 --> 00:14:40,583 ‪este un hol. 202 00:14:44,750 --> 00:14:46,208 ‪Bine. 203 00:14:46,291 --> 00:14:49,625 ‪La capătul scărilor sunt trei uși. 204 00:14:49,708 --> 00:14:52,083 ‪Una, două, trei. 205 00:15:03,041 --> 00:15:04,083 ‪Alo? 206 00:15:05,458 --> 00:15:06,291 ‪Domnișoară? 207 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 ‪Alo? 208 00:15:09,125 --> 00:15:13,000 {\an8}‪LEXI! UITE! I-AM GĂSIT NUMELE! 209 00:15:13,083 --> 00:15:14,666 ‪Domnișoară? 210 00:15:14,750 --> 00:15:15,958 ‪Domnișoară? 211 00:15:27,958 --> 00:15:29,791 ‪- Ce faci? ‪- Îmi cer scuze. 212 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 ‪Trebuia să văd ceva. 213 00:15:31,583 --> 00:15:33,583 ‪Ce trebuia să vezi tu aici? 214 00:15:33,666 --> 00:15:36,791 ‪Familia mea e legată de locul acesta. 215 00:15:36,875 --> 00:15:38,583 ‪- Serios? ‪- Da. 216 00:15:38,666 --> 00:15:44,125 ‪Nu-mi spune! Testul ADN a indicat ‪că ești ruda lui Mary, regina Scoției? 217 00:15:44,208 --> 00:15:45,250 ‪Mi-am cerut scuze. 218 00:15:45,333 --> 00:15:47,458 ‪Știi de ce n-are voie nimeni aici? 219 00:15:47,541 --> 00:15:50,791 ‪- Să nu înghețe de frig? ‪- Fiindcă e casa cuiva. 220 00:15:50,875 --> 00:15:54,708 ‪Ți-ar plăcea ‪să se perinde toți bădăranii prin casa ta? 221 00:15:54,791 --> 00:15:56,166 ‪Turul s-a încheiat. 222 00:15:59,333 --> 00:16:01,541 ‪Face 20 de lire. 223 00:16:03,125 --> 00:16:05,791 ‪- Pe panou scrie 10. ‪- Turul privat e mai scump. 224 00:16:09,583 --> 00:16:10,833 ‪Nu am să-ți dau rest. 225 00:16:10,916 --> 00:16:14,625 ‪O mică atenție, ‪pentru căldura și ospitalitatea ta. 226 00:16:14,708 --> 00:16:16,583 ‪Iată un mic sfat! 227 00:16:16,666 --> 00:16:19,750 ‪Nu-ți băga nasul unde nu-ți fierbe oala! 228 00:16:22,375 --> 00:16:24,000 ‪Ține-l departe de oameni! 229 00:16:24,083 --> 00:16:25,875 ‪Bine. Încercăm. 230 00:16:26,916 --> 00:16:28,416 ‪Ce-a fost asta? 231 00:16:31,208 --> 00:16:32,625 ‪Confirmă cununia. 232 00:16:35,833 --> 00:16:38,541 ‪„Mary, regina Scoției.” 233 00:16:39,291 --> 00:16:42,916 ‪- Aș vrea să te văd dansând. ‪- Alea vremuri! 234 00:16:43,000 --> 00:16:44,625 ‪Haide! Arată-ne! 235 00:16:45,875 --> 00:16:47,375 ‪- Aș vrea să văd. ‪- Bună! 236 00:16:48,208 --> 00:16:51,750 ‪- Ți-a plăcut castelul? ‪- Da. A fost fermecător. 237 00:16:51,833 --> 00:16:52,875 ‪Îți ador cărțile. 238 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 ‪- Și eu. ‪- Le-am citit pe toate. 239 00:16:56,083 --> 00:16:58,916 ‪- Le-am spus să nu te deranjeze. ‪- Glumești? 240 00:16:59,000 --> 00:17:02,625 ‪Cred că sunteți ultimii cititori ‪care nu mă urăsc. 241 00:17:02,708 --> 00:17:05,708 ‪Deci, tricotați într-un pub? 242 00:17:05,791 --> 00:17:06,958 ‪Tu tricotezi? 243 00:17:07,041 --> 00:17:09,666 ‪Nu. Întotdeauna mi-am dorit să învăț, dar… 244 00:17:09,750 --> 00:17:14,291 ‪Astea o să-ți prindă bine. 245 00:17:14,375 --> 00:17:16,666 ‪Așa te poți alătura clubului nostru. 246 00:17:17,291 --> 00:17:18,833 ‪Mulțumesc! 247 00:17:18,916 --> 00:17:20,958 ‪- Helen. ‪- Eu sunt Sophie. 248 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 ‪Eu, Rhona. 249 00:17:23,791 --> 00:17:28,500 ‪Sunt patisieră, dar deocamdată ‪fac biscuiți la brutăria de vizavi. 250 00:17:29,416 --> 00:17:30,625 ‪Mulțumesc! 251 00:17:36,583 --> 00:17:39,083 ‪Sunt… delicioși! 252 00:17:39,791 --> 00:17:41,625 ‪Iar el e Angus. 253 00:17:48,375 --> 00:17:52,083 ‪Soțul lui a fost printre primii membri, ‪dar s-a stins. 254 00:17:52,833 --> 00:17:56,500 ‪La scurt timp, a apărut Angus. ‪Și de atunci tricotează. 255 00:17:56,583 --> 00:17:59,708 ‪Vrei să-ți arăt cum se tricotează? 256 00:17:59,791 --> 00:18:00,916 ‪Da, te rog. 257 00:18:01,583 --> 00:18:02,916 ‪Vino încoace! 258 00:18:03,958 --> 00:18:05,916 ‪- Dar nu-l las din mână. ‪- Nu. 259 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 ‪Ea e fiica mea, Lexi. 260 00:18:09,708 --> 00:18:11,375 ‪Acum e la facultate. 261 00:18:11,458 --> 00:18:14,708 ‪- E greu când pleacă de acasă. ‪- Și mai greu când se întorc. 262 00:18:16,750 --> 00:18:17,708 ‪Și soțul? 263 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 ‪A trecut un an de la divorțul meu. 264 00:18:21,875 --> 00:18:23,416 ‪De la al meu, patru. 265 00:18:24,958 --> 00:18:27,750 ‪Eu am un iubit la brutărie. 266 00:18:27,833 --> 00:18:30,750 ‪- Dar el încă nu știe! ‪- Eu sunt căsătorită încă. 267 00:18:30,833 --> 00:18:33,583 ‪Deși nu știu dacă el știe. 268 00:18:34,375 --> 00:18:37,541 ‪- Nu-i adevărat. Vă iubiți mult. ‪- Așa e. 269 00:18:40,708 --> 00:18:44,791 ‪Mă bucur să-l aud râzând așa. ‪De când cu Graham, n-a scos o vorbă. 270 00:18:44,875 --> 00:18:46,958 ‪Mie tot nu-mi vine să cred 271 00:18:47,041 --> 00:18:50,000 ‪că ne-ai ales sătucul ‪ca să scrii următoarea carte! 272 00:18:50,708 --> 00:18:54,250 ‪Trebuia să fi venit aici de mult, cu tata. 273 00:18:55,583 --> 00:18:58,291 ‪Dar s-a îmbolnăvit și n-am mai apucat. 274 00:18:59,041 --> 00:19:00,333 ‪Îmi pare rău. 275 00:19:00,416 --> 00:19:02,833 ‪A copilărit în Castelul Dunbar. 276 00:19:02,916 --> 00:19:06,041 ‪Lângă castel. N-aveau voie înăuntru. 277 00:19:06,125 --> 00:19:10,291 ‪- Familia lui avea grijă de domeniu. ‪- Vrei să spui familia ta? 278 00:19:10,958 --> 00:19:13,291 ‪Familia mea. McGuinty. 279 00:19:14,000 --> 00:19:15,500 ‪Ești de-a noastră, deci. 280 00:19:16,416 --> 00:19:19,125 ‪McGuinty. Nu cred ‪că am auzit numele ăsta aici. 281 00:19:19,208 --> 00:19:21,416 ‪S-au mutat la New York când era mic. 282 00:19:21,500 --> 00:19:25,291 ‪Pe vremuri am avut un coleg de școală ‪pe nume McGuinty. 283 00:19:25,375 --> 00:19:27,291 ‪Mare guraliv. 284 00:19:27,375 --> 00:19:29,750 ‪Vorbea vrute și nevrute. 285 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 ‪Callum McGuinty? 286 00:19:33,083 --> 00:19:34,166 ‪El e. 287 00:19:34,875 --> 00:19:37,333 ‪Sigur, noi îi spuneam altfel. 288 00:19:38,333 --> 00:19:40,125 ‪McGurăSpartă. 289 00:19:42,583 --> 00:19:44,916 ‪Ai surâsul lui! 290 00:19:51,500 --> 00:19:53,541 ‪Nu știu de ce-mi vine să plâng. 291 00:19:53,625 --> 00:19:56,750 ‪Fiindcă astea sunt rădăcinile tale. 292 00:19:58,708 --> 00:20:02,208 ‪- De-aș fi venit mai devreme! ‪- Ești aici acum. 293 00:20:02,958 --> 00:20:05,625 ‪Și ai văzut Dun Dunbar cât încă e castel. 294 00:20:06,750 --> 00:20:09,333 ‪- Cum adică? ‪- E de vânzare. 295 00:20:09,416 --> 00:20:11,416 ‪Multe castele vechi sunt de vânzare. 296 00:20:11,500 --> 00:20:14,416 ‪Sunt mai ieftine decât un Range Rover. 297 00:20:14,500 --> 00:20:16,833 ‪Un Range Rover e și mai comod. 298 00:20:19,291 --> 00:20:20,791 ‪Angus! 299 00:20:20,875 --> 00:20:21,833 ‪Mulțumesc! 300 00:20:21,916 --> 00:20:23,125 ‪Minunat! 301 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 ‪Deci vrea castelul vreun lăudăros? 302 00:20:49,958 --> 00:20:51,583 ‪N-am avut impresia asta. 303 00:20:51,666 --> 00:20:56,041 ‪Atunci e mai rău. Vor să-l dărâme ‪ca să facă vile și un teren de golf. 304 00:20:56,125 --> 00:20:57,541 ‪Iată oferta! 305 00:20:58,250 --> 00:20:59,583 ‪E bunicică. 306 00:20:59,666 --> 00:21:02,750 ‪Mă ocup de tururi ‪și de magazinul de suveniruri. 307 00:21:02,833 --> 00:21:05,916 ‪Am acceptat cununii, ‪poate chiar și o înmormântare. 308 00:21:06,000 --> 00:21:07,291 ‪Poate pe a ta. 309 00:21:08,333 --> 00:21:10,333 ‪Suntem camarazi de mult timp. 310 00:21:10,416 --> 00:21:13,166 ‪M-am dat peste cap ‪ca să nu rămâi fără el. 311 00:21:13,750 --> 00:21:15,625 ‪Îmi mai trebuie timp, Ian. 312 00:21:15,708 --> 00:21:19,625 ‪Nu mai e timp, ‪dacă nu vinzi pământurile. 313 00:21:19,708 --> 00:21:21,541 ‪Nu pot face asta. 314 00:21:23,250 --> 00:21:25,500 ‪- Myles! ‪- Nici nu discut. 315 00:21:26,000 --> 00:21:28,208 ‪A sosit dra Brown. 316 00:21:28,291 --> 00:21:32,208 ‪- Sophie Brown. Myles Dunbar. ‪- Tu ești jegul regal? 317 00:21:32,291 --> 00:21:35,125 ‪- Tu-l cumperi? ‪- Mi-a sugerat că lucrează aici. 318 00:21:35,208 --> 00:21:36,791 ‪E de lucru să fiu eu. 319 00:21:36,875 --> 00:21:41,041 ‪Nu poți să apari și să decizi ‪că cumperi un castel, ca pe un hamburger. 320 00:21:41,125 --> 00:21:44,500 ‪- Ai zis că e ca la drive-through. ‪- Nu-i vând ei. 321 00:21:45,000 --> 00:21:46,083 ‪Dle Dunbar! 322 00:21:46,166 --> 00:21:47,791 ‪Strict vorbind, e „duce”. 323 00:21:47,875 --> 00:21:50,416 ‪Myles e al 12-lea duce de Dunbar. 324 00:21:51,750 --> 00:21:54,583 ‪Iertare, Înălțimea Ta! 325 00:21:54,666 --> 00:21:56,500 ‪Strict vorbind, e „Alteță.” 326 00:22:02,041 --> 00:22:04,750 ‪Ți-aș mai spune eu și altfel. 327 00:22:06,125 --> 00:22:08,291 ‪Și n-ai fi prima care o face. 328 00:22:09,291 --> 00:22:12,666 ‪Și ca să știi, ‪titlul nu vine automat cu domeniul. 329 00:22:12,750 --> 00:22:16,666 ‪Deci dacă îți dorești un titlu, ‪îți poți lua unul online cu 30 de lire. 330 00:22:16,750 --> 00:22:19,583 ‪Mă interesează doar titlul ‪viitoarei mele cărți. 331 00:22:20,500 --> 00:22:23,625 ‪Pe care o voi scrie ‪în biblioteca de la Dun Dunbar. 332 00:22:26,583 --> 00:22:30,000 ‪Nu renunț la 500 de ani de istorie ‪pentru un capriciu. 333 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 ‪- Nu e un capriciu. ‪- Atunci? 334 00:22:33,208 --> 00:22:37,333 ‪- Crezi în dragoste la prima vedere? ‪- Nu. 335 00:22:37,416 --> 00:22:38,791 ‪Nici eu. 336 00:22:38,875 --> 00:22:42,958 ‪Dar dacă aș fi crezut, asta am simțit ‪când am văzut Dun Dunbar. 337 00:22:43,041 --> 00:22:45,958 ‪- M-am simțit acasă. ‪- Da. Acasă la mine. 338 00:22:46,041 --> 00:22:47,708 ‪Și la tatăl meu. 339 00:22:48,375 --> 00:22:51,125 ‪Pe domeniu. Cu mult timp în urmă. 340 00:22:51,208 --> 00:22:54,333 ‪- Ai mei au lucrat pentru ai tăi. ‪- Mai încearcă! 341 00:22:55,291 --> 00:22:58,375 ‪Credeam că ducii sunt gentlemeni. 342 00:22:58,458 --> 00:23:00,041 ‪Ăia sunt ducii englezi. 343 00:23:03,208 --> 00:23:05,875 ‪E clar că am făcut o greșeală. 344 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 ‪- Așa e. ‪- Mulțumesc! 345 00:23:07,458 --> 00:23:10,083 ‪- Cu plăcere. ‪- Nu ție. Lui. 346 00:23:14,333 --> 00:23:19,833 ‪Îți dai seama ‪că tocmai ai dat Dun Dunbar băncii? 347 00:23:27,791 --> 00:23:30,250 ‪- Cu ce te servesc? ‪- Ce recomanzi 348 00:23:30,333 --> 00:23:33,625 ‪pentru a da uitării ‪un om foarte nesuferit și arogant? 349 00:23:33,708 --> 00:23:35,166 ‪Am ce-ți trebuie. 350 00:23:38,916 --> 00:23:40,125 ‪Mulțumesc! 351 00:23:50,083 --> 00:23:51,750 ‪Whisky. Mare. 352 00:23:55,750 --> 00:23:56,958 ‪Îl ții pe Thomas. 353 00:23:57,750 --> 00:23:59,000 ‪Poftim? 354 00:23:59,083 --> 00:24:00,750 ‪A trăit aici toată viața. 355 00:24:00,833 --> 00:24:04,250 ‪- M-am răzgândit. ‪- Deci chiar ai o inimă. 356 00:24:04,833 --> 00:24:07,500 ‪Dacă accept asta, vor exista condiții. 357 00:24:08,458 --> 00:24:10,833 ‪Garanție pe 90 de zile, până la Crăciun. 358 00:24:10,916 --> 00:24:13,125 ‪Avansul e nerambursabil. 359 00:24:13,208 --> 00:24:15,708 ‪- Altceva? ‪- Te muți acum. 360 00:24:15,791 --> 00:24:17,041 ‪- Acum? ‪- Da. 361 00:24:17,958 --> 00:24:19,916 ‪- Tu te muți altundeva? ‪- Nu. 362 00:24:22,125 --> 00:24:23,625 ‪Nu mă mut cu tine. 363 00:24:25,250 --> 00:24:29,416 ‪N-are nimic de-a face cu noi doi. 364 00:24:29,500 --> 00:24:31,125 ‪Nu e nimic între noi doi. 365 00:24:31,208 --> 00:24:35,125 ‪Exact. Dacă îți vând castelul, ‪vreau să mă asigur că ai grijă de el. 366 00:24:35,208 --> 00:24:37,458 ‪Și tu trebuie să știi cât de greu e. 367 00:24:38,958 --> 00:24:41,916 ‪Dun Dunbar e viu, trăiește. 368 00:24:42,000 --> 00:24:44,291 ‪Are nevoie de atenție întruna, 369 00:24:44,375 --> 00:24:47,500 ‪altfel se face praf ‪ca un biscuit de ovăz în ploaie. 370 00:25:01,041 --> 00:25:03,750 ‪- Suvenir? ‪- Două lire, îl includ în contract. 371 00:25:08,375 --> 00:25:12,000 ‪Într-o săptămână ‪își realizează greșeala și pleacă. 372 00:25:12,083 --> 00:25:14,875 ‪Cu avansul ei, rezistăm până la primăvară, 373 00:25:14,958 --> 00:25:17,375 ‪iar apoi, găsesc eu o soluție. 374 00:25:18,583 --> 00:25:22,000 ‪- Și dacă nu pleacă? ‪- O să plece. 375 00:25:22,083 --> 00:25:25,541 ‪Îi fac viața un chin ‪până nu mai vrea să vadă castelul. 376 00:25:25,625 --> 00:25:30,166 ‪Bine. Te pricepi să faci oamenii să plece. 377 00:25:30,250 --> 00:25:31,458 ‪Tu încă ești aici. 378 00:25:31,541 --> 00:25:35,791 ‪Pentru că mă plătești. Puțin. ‪În plus, cine altcineva te-ar suporta? 379 00:25:36,916 --> 00:25:39,250 ‪Pentru femei care cumpără castele! 380 00:25:39,333 --> 00:25:41,166 ‪Pentru noi toți! 381 00:25:41,250 --> 00:25:42,750 ‪Noroc! 382 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 ‪În Scoția spunem ‪slainte. 383 00:25:45,125 --> 00:25:46,916 ‪Slainte.‪ Așa să fie! 384 00:25:50,083 --> 00:25:53,708 ‪Stai un pic! ‪Parcă ziceai că cumperi un castel. 385 00:25:53,791 --> 00:25:56,208 ‪- Așa e. ‪- Mamă, ești beată? 386 00:25:57,000 --> 00:26:00,125 ‪Nu mai sunt. Cumpăr Dun Dunbar. 387 00:26:00,208 --> 00:26:01,125 ‪De ce? 388 00:26:01,916 --> 00:26:03,375 ‪Nu pot să explic. 389 00:26:05,000 --> 00:26:08,083 ‪În afară de faptul că el ar vrea s-o fac. 390 00:26:08,166 --> 00:26:11,708 ‪Aproape că mi-l imaginez ‪când intru pe ușa aia, cu cheia. 391 00:26:12,750 --> 00:26:15,333 ‪Nu te-am mai văzut de mult ‪zâmbind așa. 392 00:26:16,375 --> 00:26:19,083 ‪Știu. E ca un făcut. 393 00:26:19,166 --> 00:26:21,625 ‪Deși va trebui să stau cu el ‪până la Crăciun. 394 00:26:21,708 --> 00:26:23,250 ‪Cu el? Cine e el? 395 00:26:41,000 --> 00:26:42,458 ‪Mulțumesc, Eamon! 396 00:26:43,166 --> 00:26:44,708 ‪Hamish! 397 00:26:44,791 --> 00:26:46,250 ‪Salut, băiatule! 398 00:26:49,916 --> 00:26:51,291 ‪Să-i anunț că ai venit? 399 00:26:51,375 --> 00:26:52,916 ‪- Serios? ‪- Da. 400 00:26:54,416 --> 00:26:56,000 ‪A venit! 401 00:27:08,666 --> 00:27:10,250 ‪- Bună! ‪- Bună! 402 00:27:10,833 --> 00:27:13,583 ‪Poftim! Cheia castelului meu. 403 00:27:15,000 --> 00:27:17,083 ‪Acum vei merge într-un tur adevărat. 404 00:27:17,166 --> 00:27:19,041 ‪Versiunea de 20 de lire nu era? 405 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 ‪Înainte de a începe, 406 00:27:21,333 --> 00:27:25,041 ‪să știi că pe domeniu ‪avem un parc eolian al comunității, 407 00:27:25,125 --> 00:27:27,833 ‪de unde obținem 70% din electricitate. 408 00:27:27,916 --> 00:27:32,166 ‪Exploatăm durabil pădurea ‪și avem culturi bio. 409 00:27:32,250 --> 00:27:34,208 ‪Sunt inginer de mediu. 410 00:27:35,000 --> 00:27:37,333 ‪Patru ani la Oxford, doi la Cambridge. 411 00:27:40,416 --> 00:27:41,791 ‪Oxford și Cambridge. 412 00:27:46,625 --> 00:27:49,750 ‪Debaraua de așternuturi, toaleta. 413 00:27:49,833 --> 00:27:52,291 ‪- Ar ajuta o hartă. ‪- La magazin, 5 lire. 414 00:27:52,375 --> 00:27:54,208 ‪Regele Iacob. 415 00:27:54,291 --> 00:27:58,666 ‪Iar acesta e flamand, ‪de secolul al XVI-lea. 416 00:28:01,958 --> 00:28:03,875 ‪Iar pe aici e camera mea. 417 00:28:06,083 --> 00:28:09,791 ‪- Nu voi avea ce să caut acolo. ‪- De acord. 418 00:28:10,916 --> 00:28:14,125 ‪Mai multe camere. ‪Fără curent, acoperiș cu infiltrații. 419 00:28:14,916 --> 00:28:16,875 ‪Asta e frumoasă. 420 00:28:18,416 --> 00:28:21,791 ‪Al cincilea duce a murit aici, ‪chiar în patul ăla. 421 00:28:22,791 --> 00:28:23,958 ‪O moarte cumplită. 422 00:28:26,416 --> 00:28:29,000 ‪Nu degeaba se fac filme de groază ‪în castele. 423 00:28:29,083 --> 00:28:34,166 ‪Pătrunde apa după fiecare ploaie ‪și plouă 150 de zile pe an. 424 00:28:34,250 --> 00:28:38,500 ‪Canalizarea merge doar uneori, ‪jumătate din cele 60 de șeminee, nu. 425 00:28:38,583 --> 00:28:42,083 ‪Nu conta pe Wi-Fi, ‪iar semnalul de celular e și mai slab. 426 00:28:42,916 --> 00:28:44,708 ‪Dar curge apa, nu? 427 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 ‪Da, curge. 428 00:28:51,000 --> 00:28:54,625 ‪Apropo, la etaj nu încălzim. 429 00:28:57,583 --> 00:28:58,666 ‪E prea costisitor. 430 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 ‪Pe aici! 431 00:29:03,666 --> 00:29:05,833 ‪Tu vei sta aici. 432 00:29:08,166 --> 00:29:10,458 ‪Ești sigur că ducele n-a murit aici 433 00:29:10,541 --> 00:29:12,375 ‪și că încă n-a plecat? 434 00:29:13,375 --> 00:29:17,208 ‪De ce? Camera asta ‪nu e la nivelul standardelor tale? 435 00:29:17,291 --> 00:29:19,291 ‪- Dulap? ‪- Ai un scaun. 436 00:29:19,958 --> 00:29:22,000 ‪- Toaletă? ‪- Pe hol. 437 00:29:23,416 --> 00:29:25,125 ‪Dar șemineul nu e funcțional. 438 00:29:27,166 --> 00:29:28,958 ‪- S-a făcut! ‪- Bine. 439 00:29:30,166 --> 00:29:35,625 ‪Apropo, m-am interesat despre familia ta. ‪Nu apare niciun Brown în arhive. 440 00:29:36,625 --> 00:29:39,458 ‪- E numele meu de căsătorie. ‪- Ești căsătorită? 441 00:29:39,541 --> 00:29:40,458 ‪Divorțată. 442 00:29:42,250 --> 00:29:43,916 ‪Asta pot să cred. 443 00:29:47,625 --> 00:29:50,250 ‪- Pleci așa de repede? ‪- Urmează-mă! 444 00:29:56,166 --> 00:29:57,791 ‪Uită-te aici! 445 00:30:00,916 --> 00:30:02,333 ‪Ce-i asta? 446 00:30:02,416 --> 00:30:03,916 ‪Tatăl meu. 447 00:30:04,000 --> 00:30:05,708 ‪Numele lui e „McGu”? 448 00:30:06,833 --> 00:30:09,833 ‪McGuinty. L-au prins, ‪n-a apucat să termine. 449 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 ‪Credeam că le-am văzut pe toate aici. ‪Când a fost asta? 450 00:30:14,875 --> 00:30:17,541 ‪Acum 60 de ani. Era mic. 451 00:30:17,625 --> 00:30:19,583 ‪S-a strecurat la etaj. 452 00:30:19,666 --> 00:30:22,291 ‪A vrut să se știe că a reușit să intre. 453 00:30:23,000 --> 00:30:28,291 ‪Dar un snob fără inimă l-a alungat ‪și l-a concediat pe tatăl lui. 454 00:30:29,291 --> 00:30:31,833 ‪- Bunicul meu, probabil. ‪- Scuze! 455 00:30:31,916 --> 00:30:33,708 ‪Nu-mi spui nimic nou. 456 00:30:35,458 --> 00:30:37,458 ‪Nici taică-meu n-a fost mai breaz. 457 00:30:38,208 --> 00:30:42,291 ‪McGuinty e un nume ‪cu rezonanță. Păstrează-l! 458 00:31:09,333 --> 00:31:10,250 ‪Hamish! 459 00:31:12,083 --> 00:31:13,125 ‪Ce vrei? 460 00:31:14,625 --> 00:31:16,375 ‪Mergem să facem un ceai? 461 00:31:17,541 --> 00:31:18,541 ‪Bine. 462 00:31:20,000 --> 00:31:21,125 ‪Vin după tine. 463 00:31:22,166 --> 00:31:23,416 ‪Bine. 464 00:31:55,125 --> 00:31:59,000 ‪Ne-am pierdut, Hamish. ‪Vreau doar un ceai, e așa de mult? 465 00:32:09,833 --> 00:32:13,041 ‪Credeam că asta e bucătăria. 466 00:32:13,125 --> 00:32:16,333 ‪Dacă tot ești aici, vrei să mi-l umpli? 467 00:32:18,916 --> 00:32:22,083 ‪- Puteai să încui ușa. ‪- De ce? E casa mea. 468 00:32:22,166 --> 00:32:23,500 ‪Deocamdată. 469 00:32:27,208 --> 00:32:28,375 ‪Serios? 470 00:32:31,333 --> 00:32:32,583 ‪Mersi mult, Hamish! 471 00:32:33,583 --> 00:32:37,958 ‪Ar trebui să zici mersi că a murit repede. ‪Puteam s-o lungesc pe zece pagini. 472 00:32:38,041 --> 00:32:43,500 ‪Puteam să-l arunc sub o mașină, ‪să-l otrăvesc cu mercur. 473 00:32:43,583 --> 00:32:47,750 ‪Puteam să-l fac bucăți-bucățele ‪și să-l arunc la rechini. 474 00:33:28,750 --> 00:33:31,416 ‪- De unde o ai? ‪- ‪De la Maisie. 475 00:33:32,791 --> 00:33:38,041 ‪Pagina întâi. „Voi credeți în dragoste ‪la prima vedere? Nici eu nu credeam.” 476 00:33:38,125 --> 00:33:39,375 ‪Sunt Emma Gale.” 477 00:33:39,458 --> 00:33:44,125 ‪Unde am mai auzit asta? Așa e! ‪Când ai zis că vrei să cumperi castelul. 478 00:33:44,208 --> 00:33:46,291 ‪- Am vorbit sincer. ‪- Chiar așa? 479 00:33:48,416 --> 00:33:52,041 ‪„De cum am dat cu ochii de Winston, 480 00:33:52,125 --> 00:33:53,958 ‪m-am simțit acasă.” 481 00:33:55,916 --> 00:34:00,583 ‪- Mi-o citești pe toată? ‪- Nu, prima pagină e de ajuns. 482 00:34:00,666 --> 00:34:03,666 ‪- Pot să iau niște cafea? ‪- Servește-te! 483 00:34:09,833 --> 00:34:12,125 ‪Dacă încerci să mă descurajezi, 484 00:34:12,208 --> 00:34:17,083 ‪n-o să-ți meargă cu o cameră rece ‪și doi lilieci în mansardă. 485 00:34:17,166 --> 00:34:18,208 ‪Zău? 486 00:34:19,125 --> 00:34:21,541 ‪- Dar cu ce? ‪- Cu nimic. 487 00:34:22,958 --> 00:34:26,541 ‪„Nu voi fi descurajată,” spuse Emma. ‪„Voi lua după ce am venit.” 488 00:34:26,625 --> 00:34:28,833 ‪Asta e de Pulitzer! 489 00:35:01,583 --> 00:35:02,708 ‪'Neața! 490 00:35:11,375 --> 00:35:14,500 ‪Mai ții minte ce-a ieșit când era mov, nu? 491 00:35:15,125 --> 00:35:16,750 ‪Asta a fost o dată. 492 00:35:18,375 --> 00:35:19,458 ‪Bună! 493 00:35:19,541 --> 00:35:21,083 ‪- Bună dimineața! ‪- 'Neața! 494 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 ‪- Ce faceți? ‪- Tricotăm graffiti. 495 00:35:23,208 --> 00:35:26,041 ‪Tricotăm ca să înveselim târgul. 496 00:35:26,958 --> 00:35:30,166 ‪- Cum a fost prima noapte la castel? ‪- Rece. 497 00:35:30,250 --> 00:35:31,875 ‪O să se mai încălzească el. 498 00:35:32,458 --> 00:35:33,291 ‪Camera. 499 00:35:34,916 --> 00:35:38,166 ‪Ai sosit la țanc ‪ca să pui capăt masacrului. 500 00:35:38,250 --> 00:35:41,041 ‪Rhona vrea să-l taie ‪și să-l vopsească verde. 501 00:35:41,625 --> 00:35:44,000 ‪Sper că e vorba de păr. 502 00:35:45,083 --> 00:35:46,125 ‪Vreau o schimbare. 503 00:35:46,208 --> 00:35:47,875 ‪Poate te pot ajuta. 504 00:35:47,958 --> 00:35:52,458 ‪Am crescut deasupra unei frizerii ‪cu cel mai bun stilist din Queens 505 00:35:52,541 --> 00:35:55,166 ‪și expert în vopsele. S-o facem! 506 00:35:57,666 --> 00:36:00,333 ‪- Un pic de culoare. ‪- Bine. 507 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 ‪- Helen? ‪- Alo! 508 00:36:02,500 --> 00:36:04,666 ‪Bună! O să am nevoie de ajutorul tău. 509 00:36:04,750 --> 00:36:06,250 ‪- Bine. ‪- La castel. 510 00:36:11,708 --> 00:36:14,583 ‪- Ea știe că venim? ‪- I-am trimis un SMS. 511 00:36:14,666 --> 00:36:15,791 ‪Grozav! 512 00:36:17,166 --> 00:36:18,750 ‪E perfect. 513 00:36:18,833 --> 00:36:20,625 ‪Haideți, melcilor! 514 00:36:20,708 --> 00:36:23,083 ‪O să arate frumos în camera aia. 515 00:36:24,291 --> 00:36:27,500 ‪Suntem în spatele tău, Speedy Gonzales. ‪Te văd gonind. 516 00:36:27,583 --> 00:36:30,166 ‪Dați-i drumu! Tricoterii intră în acțiune! 517 00:36:38,416 --> 00:36:42,625 ‪- N-am mai fost la etaj. ‪- N-ai ratat prea multe. 518 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 ‪E perfect. 519 00:36:45,875 --> 00:36:49,541 ‪- Nu așa perfect ca părul meu. ‪- Îți vine bine, recunosc. 520 00:36:49,625 --> 00:36:54,041 ‪Ia te uită, arată bine. 521 00:36:54,125 --> 00:36:54,958 ‪Da? 522 00:36:55,750 --> 00:36:58,333 ‪Unde e comoda? Și veiozele? 523 00:36:58,416 --> 00:36:59,833 ‪Habar n-am. 524 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 ‪Poate că te lasă memoria. 525 00:37:02,333 --> 00:37:04,500 ‪Nu. Îmi amintesc tot. 526 00:37:10,291 --> 00:37:13,583 ‪- Ce e între voi doi? ‪- Nimic. 527 00:37:13,666 --> 00:37:15,916 ‪O țin așa de o veșnicie. 528 00:37:16,708 --> 00:37:17,541 ‪Și? 529 00:37:18,750 --> 00:37:22,458 ‪Am ieșit o vreme împreună, ‪înainte să mă mărit cu Sean. 530 00:37:22,541 --> 00:37:25,125 ‪Acum nu ești măritată, nu? 531 00:37:27,000 --> 00:37:28,333 ‪Mulțumesc! 532 00:37:29,708 --> 00:37:34,208 ‪- Nu știu cum să vă mulțumesc. ‪- Nu-i nevoie. Avem grijă unii de alții. 533 00:37:34,291 --> 00:37:37,041 ‪Nimeni nu se pune cu tricoterii. ‪Nu, Angus? 534 00:37:40,375 --> 00:37:43,500 ‪Îl cunosc pe Myles de când mă știu. 535 00:37:43,583 --> 00:37:47,000 ‪Când treci de învelișul scorțos, ‪e bun la suflet. 536 00:37:47,916 --> 00:37:49,916 ‪O fi greu să vezi asta acum. 537 00:37:51,208 --> 00:37:54,375 ‪Nici că puteai găsi un moșier mai bun. ‪Asta e clar. 538 00:37:54,458 --> 00:37:55,875 ‪Moșier? 539 00:37:55,958 --> 00:37:59,583 ‪De generații suntem arendași ‪pe moșia Dunbar. 540 00:37:59,666 --> 00:38:01,125 ‪Și noi la fel. 541 00:38:03,708 --> 00:38:08,791 ‪Al 11-lea duce a cheltuit banii familiei, ‪lăsându-i lui Myles un titlu fără valoare, 542 00:38:08,875 --> 00:38:12,041 ‪un munte de datorii ‪și un sat care contează pe el. 543 00:38:12,875 --> 00:38:14,375 ‪Un sat? 544 00:38:14,458 --> 00:38:16,833 ‪De-aia vinde castelul. 545 00:38:16,916 --> 00:38:19,666 ‪Ca să poată plăti datoriile moșiei. 546 00:38:19,750 --> 00:38:22,375 ‪În felul ăsta, orice ar fi, 547 00:38:22,458 --> 00:38:24,458 ‪vom avea cu toții unde să locuim. 548 00:38:25,583 --> 00:38:26,708 ‪În afară de el. 549 00:38:35,250 --> 00:38:38,208 ‪Vino după examenele de an! ‪Petrecem Crăciunul aici. 550 00:38:40,000 --> 00:38:43,916 ‪- Mamă, tata nu ți-a spus. ‪- Ce nu mi-a spus? 551 00:38:44,000 --> 00:38:47,625 ‪Se căsătorește cu Cutărica de Crăciun. 552 00:38:50,958 --> 00:38:52,416 ‪Bravo lor! 553 00:38:52,500 --> 00:38:54,833 ‪I-am spus că mă duc, dar nu e musai. 554 00:38:54,916 --> 00:38:56,458 ‪Trebuie să te duci. 555 00:38:58,291 --> 00:38:59,541 ‪El e? 556 00:39:00,458 --> 00:39:01,708 ‪Myles? 557 00:39:03,958 --> 00:39:05,500 ‪Ea e fiica mea, Lexi. 558 00:39:07,208 --> 00:39:08,958 ‪- Încântat. ‪- Asemenea. 559 00:39:11,958 --> 00:39:13,541 ‪Te sun eu mai târziu. 560 00:39:16,958 --> 00:39:18,541 ‪Mulțumesc! 561 00:39:18,625 --> 00:39:20,166 ‪Nu e pentru tine. 562 00:39:20,250 --> 00:39:22,833 ‪Umezeala distruge cărțile. 563 00:39:22,916 --> 00:39:27,750 ‪Tricoterii mi-au spus ceva. ‪Poate că m-am înșelat în privința ta. 564 00:39:27,833 --> 00:39:31,666 ‪Mira-m-aș. Ia zi, cine-i Cutărica? 565 00:39:32,833 --> 00:39:35,625 ‪- Deci ascultai? ‪- Am auzit câte ceva. 566 00:39:37,583 --> 00:39:39,791 ‪Femeia pentru care m-a lăsat soțul. 567 00:39:39,875 --> 00:39:41,250 ‪Atunci, mai bine așa. 568 00:39:41,875 --> 00:39:43,916 ‪Evident, e un zevzec. 569 00:39:44,000 --> 00:39:46,500 ‪A sunat de parcă l-ai complimentat. 570 00:39:46,583 --> 00:39:48,791 ‪În ce-l privește, e o insultă. 571 00:39:48,875 --> 00:39:50,000 ‪Accept. 572 00:39:51,083 --> 00:39:54,541 ‪Ca să fiu sinceră, n-a fost doar vina lui. 573 00:39:55,458 --> 00:39:58,375 ‪Mi-am petrecut ultimul deceniu ‪la computer. 574 00:40:01,083 --> 00:40:06,708 ‪Am fost căsătorit o dată. M-a lăsat ‪pentru unul cu un titlu mai înalt. 575 00:40:07,333 --> 00:40:10,166 ‪- Devoratoare de titluri. ‪- Cam așa ceva. 576 00:40:11,250 --> 00:40:15,250 ‪Crezusem că eram fericiți. ‪Cel puțin, eu eram. 577 00:40:16,166 --> 00:40:21,750 ‪Când m-a lăsat, ‪m-am întors aici ca să-mi revin. 578 00:40:24,083 --> 00:40:26,750 ‪De atunci, Dun Dunbar e viața mea. 579 00:40:32,458 --> 00:40:36,291 ‪Ce tot spun? ‪Parcă aș fi un personaj din cărțile tale. 580 00:40:36,375 --> 00:40:40,583 ‪- Le citești? ‪- Ideea e că unii pleacă, noi trăim. 581 00:40:43,541 --> 00:40:47,208 ‪Nu credeam că aveam să fiu singură ‪la vârsta mea. 582 00:40:47,708 --> 00:40:50,375 ‪Nu ești singură. Îl ai pe Hamish. 583 00:40:52,500 --> 00:40:53,750 ‪Haide! 584 00:40:53,833 --> 00:40:57,291 ‪- Ce e? ‪- E limpede că nu scrii nimic. 585 00:41:07,375 --> 00:41:09,666 ‪Ce vaci mițoase! 586 00:41:09,750 --> 00:41:11,250 ‪Ora de vârf a dimineții. 587 00:41:20,500 --> 00:41:21,791 ‪Oi. 588 00:41:21,875 --> 00:41:24,208 ‪Li se mai spune și „pulovere scumpe”. 589 00:41:24,291 --> 00:41:26,916 ‪Serios? Ca ăla pe care-l porți? 590 00:41:44,000 --> 00:41:45,458 ‪Și ăla-i de vânzare. 591 00:41:47,208 --> 00:41:50,750 ‪- Vedere cu oceanul din toate camerele. ‪- Aer condiționat. 592 00:41:50,833 --> 00:41:53,208 ‪Și include propriul cimitir. 593 00:41:53,291 --> 00:41:54,708 ‪Ăsta e un atu. 594 00:41:54,791 --> 00:41:57,625 ‪Exact. Nu mai trebuie să pleci niciodată. 595 00:42:05,875 --> 00:42:08,458 ‪Mai am să-ți arăt un loc. 596 00:42:15,791 --> 00:42:17,208 ‪Ai grijă unde calci! 597 00:42:20,541 --> 00:42:23,625 ‪Ăsta e Sfântul Izvor Dun Glen. 598 00:42:23,708 --> 00:42:25,000 ‪Ai grijă la cap! 599 00:42:28,208 --> 00:42:29,250 ‪Ce-s astea? 600 00:42:29,333 --> 00:42:33,333 ‪Le lasă localnicii. Legenda a pornit ‪cu prima ducesă de Dunbar. 601 00:42:33,416 --> 00:42:37,291 ‪Când a izbucnit războiul, ‪a îmbrăcat straie de războinic, 602 00:42:37,375 --> 00:42:41,583 ‪a venit la izvorul ăsta și a lăsat ‪pe margine un colier, pentru curaj. 603 00:42:42,583 --> 00:42:45,416 ‪- Ce s-a întâmplat? ‪- S-a dus la luptă. 604 00:42:45,500 --> 00:42:48,000 ‪S-a dovedit că avea inimă de războinică. 605 00:42:49,041 --> 00:42:54,083 ‪A salvat satul și s-a îndrăgostit ‪de un camarad de arme. 606 00:42:54,166 --> 00:42:55,250 ‪Un om din popor. 607 00:42:55,333 --> 00:42:56,916 ‪Ce frumos! 608 00:42:57,000 --> 00:42:59,416 ‪Da. Dacă-ți plac astfel de basme. 609 00:42:59,500 --> 00:43:01,000 ‪Au rămas împreună? 610 00:43:02,125 --> 00:43:05,083 ‪S-au căsătorit la Dun Dunbar ‪în Ajunul Crăciunului. 611 00:43:06,125 --> 00:43:07,708 ‪Au invitat tot satul. 612 00:43:08,458 --> 00:43:11,916 ‪Tradiția a continuat la fiecare Crăciun, ‪vreo două secole. 613 00:43:12,958 --> 00:43:15,833 ‪Ajunul Crăciunului la Dun Dunbar ‪cu tot satul. 614 00:43:17,208 --> 00:43:18,500 ‪Ar trebui s-o facem. 615 00:43:18,583 --> 00:43:20,500 ‪- Noi? ‪- Al cui e castelul. 616 00:43:23,166 --> 00:43:24,458 ‪Mai vedem. 617 00:43:26,500 --> 00:43:29,041 ‪Aici se încheie turul. 618 00:43:30,333 --> 00:43:32,250 ‪Ce-ar fi să-l încheiem la pub? 619 00:43:38,625 --> 00:43:40,083 ‪Știi… 620 00:43:40,791 --> 00:43:43,333 ‪n-am prea călcat pe acolo. 621 00:43:44,500 --> 00:43:45,625 ‪Mai vedem. 622 00:43:56,000 --> 00:43:57,500 ‪Sophie! 623 00:44:08,791 --> 00:44:10,083 ‪Iată-l! 624 00:44:12,083 --> 00:44:13,708 ‪Toată lumea e aici. 625 00:44:21,208 --> 00:44:23,750 ‪- Haide! ‪- Nu vreau. 626 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 ‪- Ce e cu tine? ‪- Nu știu să cânt. 627 00:44:26,458 --> 00:44:29,916 ‪Ba bine că nu. ‪Oricine știe. Acum, haide! 628 00:44:31,875 --> 00:44:36,750 ‪Pe-ale tale maluri frumoase ‪Pe-ale tale dealuri mlădioase 629 00:44:36,833 --> 00:44:41,708 ‪Soarele străluce orbitor ‪Pe Loch Lomond 630 00:44:41,791 --> 00:44:46,625 ‪Unde eu și-a mea iubire-adevărată ‪Nu ne vom mai vedea vreodată 631 00:44:46,708 --> 00:44:52,416 ‪Pe Loch Lomod ‪Cu-ale sale maluri frumoase 632 00:44:52,500 --> 00:44:57,541 ‪Tu veni-vei în trup ‪Eu veni-voi în spirit 633 00:44:57,625 --> 00:45:02,750 ‪Și-naintea ta ajunge-voi în Scoția 634 00:45:02,833 --> 00:45:07,708 ‪Unde eu și-a mea iubire adevărată ‪Nu ne vom mai revedea niciodată 635 00:45:07,791 --> 00:45:14,000 ‪Pe Loch Lomond ‪Cu-ale sale maluri frumoase 636 00:45:22,583 --> 00:45:23,666 ‪Haide! 637 00:45:35,166 --> 00:45:36,000 ‪Haide! 638 00:45:37,041 --> 00:45:38,041 ‪Haide! 639 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 ‪- Nu m-am așteptat! ‪- Da. 640 00:45:58,791 --> 00:46:00,083 ‪Mulțumesc! 641 00:46:07,666 --> 00:46:08,791 ‪Cu plăcere. 642 00:46:12,416 --> 00:46:13,333 ‪Adică… 643 00:46:15,041 --> 00:46:18,750 ‪asta n-a fost o întâlnire romantică, nu? 644 00:46:21,708 --> 00:46:23,125 ‪- Firește că nu. ‪- Nu. 645 00:46:28,958 --> 00:46:30,083 ‪Strângere de mână? 646 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 ‪De ce nu? 647 00:46:46,875 --> 00:46:48,750 ‪- Noapte bună! ‪- Noapte bună! 648 00:46:53,333 --> 00:46:54,958 ‪Și n-a fost o întâlnire. 649 00:46:57,333 --> 00:46:58,458 ‪Am reținut. 650 00:47:00,500 --> 00:47:02,958 ‪Vino, Hamish! Haide! 651 00:47:03,041 --> 00:47:04,166 ‪Hamish! 652 00:47:05,375 --> 00:47:06,416 ‪Trădătorule! 653 00:47:38,500 --> 00:47:40,208 ‪A trecut o lună 654 00:47:40,291 --> 00:47:42,791 ‪și ea e tot aici. 655 00:47:42,875 --> 00:47:45,083 ‪Treizeci și două de zile. 656 00:47:45,166 --> 00:47:47,625 ‪Pare-se că începi s-o placi. 657 00:47:47,708 --> 00:47:49,916 ‪Îmi țin dușmanii aproape, atâta tot. 658 00:47:51,875 --> 00:47:53,416 ‪- Thomas! ‪- Da? 659 00:47:53,500 --> 00:47:54,708 ‪Vino încoace! 660 00:47:56,458 --> 00:47:58,125 ‪- Ce e? ‪- Spune-mi ceva! 661 00:47:59,166 --> 00:48:02,333 ‪- Încep să arăt ca ei? ‪- Nu comentez. 662 00:48:04,916 --> 00:48:06,250 ‪- Nu, e mai rău. ‪- Nu? 663 00:48:06,333 --> 00:48:10,375 ‪Nu. Ți-ai petrecut viața ‪încercând să nu fii ca ei. 664 00:48:11,250 --> 00:48:12,583 ‪Deci, nu fi! 665 00:48:13,333 --> 00:48:14,583 ‪Cum adică? 666 00:48:16,208 --> 00:48:18,458 ‪Ești singur de mult în castelul ăsta. 667 00:48:18,541 --> 00:48:20,250 ‪- Te am pe tine. ‪- Da. 668 00:48:21,083 --> 00:48:22,708 ‪Și iată-ne pe amândoi… 669 00:48:23,666 --> 00:48:27,166 ‪privind tablouri vechi ‪cu oameni pe care i-am urât. 670 00:48:32,916 --> 00:48:35,625 {\an8}‪„Vântul îi vorbea.” 671 00:48:37,375 --> 00:48:38,541 {\an8}‪Haide, vântule! 672 00:48:39,500 --> 00:48:41,916 {\an8}‪„Izvorul îi vorbea.” 673 00:48:42,791 --> 00:48:44,791 {\an8}‪Ce naiba spunea izvorul? 674 00:48:46,250 --> 00:48:49,250 {\an8}‪„Izvorul șopti o poveste ‪pentru inima ei jinduitoare.” 675 00:48:58,291 --> 00:49:00,916 ‪- Bună! ‪- Spune-mi că ai început măcar! 676 00:49:02,041 --> 00:49:03,583 ‪Am început. 677 00:49:03,666 --> 00:49:05,625 {\an8}‪Ce plan ai? 678 00:49:05,708 --> 00:49:08,291 ‪Nu am un plan anume. 679 00:49:08,375 --> 00:49:10,458 ‪- Vino acasă și gata! ‪- Nu pot. 680 00:49:10,541 --> 00:49:13,666 ‪Nu te poți ascunde ‪într-un castel, în Scoția. 681 00:49:13,750 --> 00:49:14,833 ‪De ce nu? 682 00:49:14,916 --> 00:49:17,916 ‪N-o să-ți spun ‪că viața ta depinde de cartea asta. 683 00:49:18,500 --> 00:49:21,166 ‪- Mersi! ‪- Dar cariera ta, da. 684 00:49:21,250 --> 00:49:25,500 ‪Și te cunosc, Sophie. ‪Ai lucrat pentru asta toată viața. 685 00:49:25,583 --> 00:49:27,083 ‪Fără asta, ce ești? 686 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 ‪Nu știu. 687 00:49:32,541 --> 00:49:34,666 ‪În regulă, vă rog să mă urmați! 688 00:49:34,750 --> 00:49:35,708 ‪Te sun eu. 689 00:49:35,791 --> 00:49:40,000 ‪Iar aici se retrăgea a treia ducesă… 690 00:49:40,833 --> 00:49:43,375 ‪Scuze! Nu mă băgați în seamă! 691 00:49:43,458 --> 00:49:45,583 ‪Doamne, e Sophie Brown! 692 00:49:46,375 --> 00:49:49,041 ‪Dacă am putea să… 693 00:49:49,125 --> 00:49:52,166 ‪Ți-am citit toate cărțile. ‪Se poate un selfie? 694 00:49:52,958 --> 00:49:53,791 ‪Desigur. 695 00:49:58,416 --> 00:50:02,916 ‪Bine. În regulă. ‪Nu, să continuăm! Foarte bine. 696 00:50:04,333 --> 00:50:08,041 ‪Știi ceva, Thomas? ‪Am o idee. Ce-ar fi să prezint eu turul? 697 00:50:08,125 --> 00:50:09,041 ‪- Da! ‪- Da. 698 00:50:09,125 --> 00:50:11,250 ‪Te rog! 699 00:50:11,333 --> 00:50:13,708 ‪Chiar așa, de ce nu? 700 00:50:13,791 --> 00:50:14,875 ‪Mulțumesc! 701 00:50:15,500 --> 00:50:20,041 ‪William Wallace, zidarul ‪care a ridicat castelul din Edinburgh, 702 00:50:20,125 --> 00:50:23,916 ‪le-a pus pe astea cu mâna lui ‪și mustesc de legende. 703 00:50:27,125 --> 00:50:33,166 ‪Deci în 1745, al șaselea duce de Dunbar ‪s-a baricadat între ziduri 704 00:50:33,250 --> 00:50:36,333 ‪și a ținut piept armatei britanice ‪trei săptămâni. 705 00:50:37,208 --> 00:50:41,458 ‪Era anul 1746. Al cincilea duce. ‪Castelul a rezistat patru săptămâni. 706 00:50:43,208 --> 00:50:47,375 ‪Iar acolo, arată ca un duce. 707 00:50:48,125 --> 00:50:49,250 ‪Pășește ca un duce. 708 00:50:50,750 --> 00:50:52,375 ‪Este un duce! 709 00:50:57,541 --> 00:50:59,958 ‪Mi-a făcut o plăcere enormă! 710 00:51:01,750 --> 00:51:03,833 ‪Mă bucur să aud asta. 711 00:51:03,916 --> 00:51:05,416 ‪Să mai treceți! 712 00:51:06,583 --> 00:51:09,541 ‪Se pare că va trebui ‪să mai comandăm marfă. 713 00:51:10,208 --> 00:51:12,083 ‪Inclusiv cărți de-ale tale. 714 00:51:12,166 --> 00:51:15,041 ‪- N-aș merge așa de departe. ‪- Bravo! 715 00:51:16,750 --> 00:51:18,291 ‪Mulțumesc, Thomas! 716 00:51:19,916 --> 00:51:21,125 ‪Bună! 717 00:51:24,458 --> 00:51:27,500 ‪Atrage clienți. 718 00:51:29,541 --> 00:51:33,041 ‪N-ar fi o idee așa de proastă ‪să te deschizi cuiva din nou. 719 00:51:33,833 --> 00:51:34,958 ‪Ei? 720 00:51:35,583 --> 00:51:38,833 ‪Eu încerc să scap de ea, prostovanule, ‪ai uitat asta? 721 00:51:42,541 --> 00:51:45,791 ‪- Ce-i asta? ‪- Au venit după Sophie. 722 00:51:46,458 --> 00:51:47,333 ‪Minunat! 723 00:51:50,625 --> 00:51:51,958 ‪- Bună! ‪- Maisie! 724 00:51:52,041 --> 00:51:54,083 ‪Arăți… diferit. 725 00:51:54,166 --> 00:51:55,166 ‪Îți stă bine. 726 00:51:55,958 --> 00:51:58,375 ‪Mulțumesc! Sophie a fost. 727 00:51:58,458 --> 00:52:00,833 ‪- Sophie? ‪- Nu, ea mi-a făcut părul. 728 00:52:00,916 --> 00:52:02,166 ‪Și pe al meu. 729 00:52:07,125 --> 00:52:08,583 ‪A aranjat părul tuturor? 730 00:52:09,916 --> 00:52:10,875 ‪Pe-al meu, nu. 731 00:52:13,875 --> 00:52:15,875 ‪- Scuze de întârziere! ‪- Nu-i nimic. 732 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 ‪Haide! Urcă! E plăcut și cald. 733 00:52:17,916 --> 00:52:19,250 ‪- Bună! ‪- Haide! 734 00:52:19,333 --> 00:52:20,500 ‪Bună, Angus! 735 00:52:21,333 --> 00:52:22,708 ‪Așa! 736 00:52:23,291 --> 00:52:24,416 ‪Să pornim! 737 00:52:24,500 --> 00:52:26,833 ‪- Ce mai faci? ‪- Bine. Deci… 738 00:52:45,166 --> 00:52:46,875 ‪Whisky, și lasă sticla! 739 00:52:51,958 --> 00:52:54,041 ‪Acum ești de-al casei? 740 00:52:54,125 --> 00:52:55,208 ‪Foarte hazliu. 741 00:52:55,833 --> 00:52:57,500 ‪O fi vrând să tricoteze. 742 00:53:00,041 --> 00:53:02,750 ‪Am încercat să-l învăț când era mic. 743 00:53:07,916 --> 00:53:09,250 ‪Nu te uita! 744 00:53:21,250 --> 00:53:22,666 ‪Ai grijă de perete! 745 00:53:28,083 --> 00:53:30,333 ‪- Trebuie să vorbim. ‪- Despre ce? 746 00:53:30,416 --> 00:53:31,666 ‪Afară. 747 00:53:35,625 --> 00:53:38,583 ‪Încerc să fiu înțelegător, dar… 748 00:53:39,875 --> 00:53:42,958 ‪nu-mi place toată povestea asta. 749 00:53:43,041 --> 00:53:44,916 ‪- Care poveste? ‪- Tu. 750 00:53:45,666 --> 00:53:49,250 ‪Ești… Ești prea de tot. Ești peste tot. 751 00:53:49,333 --> 00:53:52,791 ‪La redecorat, ‪la magazinul de suveniruri, la tururi. 752 00:53:52,875 --> 00:53:55,416 ‪Mi-ai furat câinele. Tricotatul! 753 00:53:55,500 --> 00:53:57,875 ‪Ce urmează? Să candidezi ca primăriță? 754 00:53:59,250 --> 00:54:00,833 ‪Sunt alegeri? 755 00:54:02,625 --> 00:54:04,041 ‪Nu așa ne-am înțeles. 756 00:54:04,125 --> 00:54:05,041 ‪- Înțeles? ‪- Da. 757 00:54:05,125 --> 00:54:07,833 ‪Adică să mă alungi ‪și să-mi pierd avansul? 758 00:54:09,708 --> 00:54:13,250 ‪N-oi fi studiat eu ‪la Oxford sau Cambridge, 759 00:54:13,333 --> 00:54:15,916 ‪dar știu să citesc un contract. 760 00:54:16,000 --> 00:54:19,291 ‪Nimeni sănătos la cap ‪n-ar fi semnat, dar eu am făcut-o 761 00:54:19,375 --> 00:54:23,625 ‪fiindcă am plătit un avans. ‪Voi fi aici și la Crăciun, și la Anul Nou. 762 00:54:23,708 --> 00:54:26,875 ‪Poate că nu mai plec. ‪Poate că ăsta e noul meu capitol. 763 00:54:26,958 --> 00:54:28,125 ‪Nu știu. 764 00:54:29,083 --> 00:54:30,416 ‪Nu știu nimic. 765 00:54:32,125 --> 00:54:33,041 ‪Și e groaznic. 766 00:54:37,750 --> 00:54:39,416 ‪Deci am clarificat, da? 767 00:54:41,250 --> 00:54:42,416 ‪Tricotați! 768 00:54:47,875 --> 00:54:49,875 ‪Haide, Hamish! Bun băiat! 769 00:54:59,083 --> 00:55:00,125 ‪Ce faci? 770 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 ‪- Nu-mi plac lucrurile neterminate. ‪- Firește. 771 00:55:03,958 --> 00:55:05,958 ‪Scapi de numele tatălui meu. 772 00:55:13,000 --> 00:55:15,083 ‪- Mulțumesc! ‪- Nu e pentru tine. 773 00:55:15,666 --> 00:55:18,291 ‪A lucrat aici. Face parte din istorie. 774 00:55:19,500 --> 00:55:21,583 ‪- Așa îți ceri tu scuze? ‪- Nu. 775 00:55:21,666 --> 00:55:23,166 ‪Accept. 776 00:55:23,250 --> 00:55:24,750 ‪Nu-mi cer scuze. 777 00:55:24,833 --> 00:55:26,333 ‪Iar eu accept. 778 00:55:35,083 --> 00:55:38,291 {\an8}‪„Izvorul îi șopti vântului ‪o poveste despre o femeie.” 779 00:55:39,416 --> 00:55:41,125 {\an8}‪Doamne, e groaznic. 780 00:55:44,208 --> 00:55:46,083 ‪Războinică, vorbește-mi! 781 00:55:47,166 --> 00:55:51,541 ‪Peste o săptămână e Crăciunul, ‪măcar să scriu prima pagină. 782 00:55:54,458 --> 00:55:57,083 ‪Haide, războinică! Vino! Vorbește-mi! 783 00:55:57,791 --> 00:55:59,250 ‪Te rog, spune ceva! 784 00:56:02,125 --> 00:56:03,208 ‪Intră! 785 00:56:05,583 --> 00:56:07,750 ‪Mă ajuți s-o mut aici? 786 00:56:10,041 --> 00:56:12,291 ‪Ți-am adus o comodă. 787 00:56:17,625 --> 00:56:20,708 ‪- Ai luat-o pentru mine? ‪- Da. 788 00:56:20,791 --> 00:56:22,583 ‪Am găsit-o în mansardă. 789 00:56:22,666 --> 00:56:25,041 ‪Am reparat-o pe ici, pe colo. 790 00:56:27,125 --> 00:56:28,625 ‪E frumoasă. 791 00:56:30,041 --> 00:56:31,541 ‪Ce mai face Emma Gale? 792 00:56:31,625 --> 00:56:34,416 ‪Eu și Emma Gale ne-am despărțit. 793 00:56:35,375 --> 00:56:38,500 ‪De fapt, vreau să spun o altă poveste. 794 00:56:38,583 --> 00:56:40,333 ‪Da? Ce fel de poveste? 795 00:56:40,416 --> 00:56:44,083 ‪Despre o femeie, un izvor și o sabie. 796 00:56:45,375 --> 00:56:46,833 ‪Deci ea ucide? 797 00:56:46,916 --> 00:56:49,583 ‪- Salvează satul. ‪- De la ce? 798 00:56:49,666 --> 00:56:50,916 ‪O să citești tu. 799 00:56:51,000 --> 00:56:53,833 ‪Să mi-o trimiți ‪când te întorci la New York! 800 00:56:53,916 --> 00:56:55,416 ‪Să-mi spui unde te muți! 801 00:57:00,166 --> 00:57:01,416 ‪Mulțumesc! 802 00:57:01,500 --> 00:57:03,041 ‪Îmi place, Myles. 803 00:57:04,083 --> 00:57:05,166 ‪Mă bucur. 804 00:57:07,041 --> 00:57:08,125 ‪Myles? 805 00:57:09,291 --> 00:57:10,791 ‪Avem ceva de discutat. 806 00:57:12,375 --> 00:57:15,750 ‪Un pom de Crăciun pentru sala de bal. 807 00:57:49,375 --> 00:57:52,583 ‪Tu ce faci de obicei de Crăciun? 808 00:57:53,333 --> 00:57:54,333 ‪Asta. 809 00:57:57,250 --> 00:58:02,291 ‪De fapt, e primul meu Crăciun fără Lexi. 810 00:58:03,208 --> 00:58:05,333 ‪De ce n-o inviți și pe ea? 811 00:58:06,708 --> 00:58:08,250 ‪E la o nuntă. 812 00:58:08,333 --> 00:58:09,625 ‪Înțeleg. 813 00:58:10,375 --> 00:58:12,708 ‪Zevzecul și Cutărica. 814 00:58:12,791 --> 00:58:15,750 ‪Deci „zevzec” e „idiot”. 815 00:58:15,833 --> 00:58:16,666 ‪Da. 816 00:58:16,750 --> 00:58:19,541 ‪- „Găgăuță” e „idiot”. Și „mojic”? ‪- Idiot nesimțit. 817 00:58:19,625 --> 00:58:21,916 ‪- „Nerod”? ‪- Idiot inutil. 818 00:58:22,000 --> 00:58:23,041 ‪Bine. 819 00:58:23,708 --> 00:58:28,208 ‪- „Neghiob”? ‪- Ăla e mai degrabă imbecil. 820 00:58:28,791 --> 00:58:29,958 ‪Am înțeles. 821 00:58:31,416 --> 00:58:32,625 ‪Dar ăsta? 822 00:58:33,583 --> 00:58:34,958 ‪Da. E frumos. 823 00:58:41,583 --> 00:58:42,708 ‪Ce faci? 824 00:58:44,500 --> 00:58:46,750 ‪De câte ori tăiem un copac… 825 00:58:48,083 --> 00:58:50,208 ‪plantăm doi în locul lui. 826 00:58:52,583 --> 00:58:53,708 ‪Ce frumos! 827 00:58:54,666 --> 00:58:57,250 ‪Vreau să las o lume mai bună ‪în urma mea. 828 00:59:07,958 --> 00:59:12,791 ‪- Da. ‪- Și acum, tricoterii din Dunbar. 829 00:59:14,500 --> 00:59:16,583 ‪E cam devreme pentru petrecere, nu? 830 00:59:16,666 --> 00:59:19,791 ‪Fără ajutorul lor, ‪nu va fi nicio petrecere. 831 00:59:19,875 --> 00:59:23,125 ‪Sau fără prăjiturile mele. ‪Coc pentru Dun Dunbar! 832 00:59:23,208 --> 00:59:24,458 ‪E nemaipomenit! 833 00:59:24,541 --> 00:59:26,333 ‪- Alteță! ‪- Poftim? 834 00:59:26,416 --> 00:59:29,791 ‪Nici nu vă pot spune ‪ce mult înseamnă pentru săteni 835 00:59:29,875 --> 00:59:32,041 ‪să sărbătorească la castel. 836 00:59:32,125 --> 00:59:36,208 ‪Aș vrea să-mi asum meritul, ‪dar a fost ideea ei. 837 00:59:36,291 --> 00:59:37,958 ‪De fapt, a amândurora. 838 00:59:38,625 --> 00:59:40,000 ‪Nu că am fi împreună. 839 00:59:40,083 --> 00:59:41,208 ‪Nu. 840 00:59:41,791 --> 00:59:43,125 ‪Scuzați! 841 00:59:45,958 --> 00:59:48,958 ‪Nu-ți face griji pentru el! ‪Mai mult ne-ar încurca. 842 00:59:51,708 --> 00:59:53,416 ‪Ăsta e frumos, nu? 843 00:59:54,625 --> 00:59:58,375 ‪Pesemne că a venit timpul ‪să le scoatem iarăși la lumină. 844 00:59:58,458 --> 01:00:01,000 ‪- Nu-mi vine să cred. ‪- Ascultă! 845 01:00:01,083 --> 01:00:03,750 ‪Ți-o amintești? Vaca ta cu trei picioare. 846 01:00:03,833 --> 01:00:06,208 ‪O prefer ăsteia, ce-o mai fi și ea. 847 01:00:06,291 --> 01:00:08,416 ‪Nu râde de oaia mea! 848 01:00:08,500 --> 01:00:10,583 ‪- M-am spetit cu ea. ‪- Îmi amintesc. 849 01:00:11,458 --> 01:00:16,250 ‪El a spintecat spătarul ‪fotoliului favorit al tatălui său. 850 01:00:16,333 --> 01:00:19,583 ‪Apoi ne-am ascuns în grajd! Mai ții minte? 851 01:00:25,541 --> 01:00:27,958 ‪Tricoteri, acum? 852 01:00:38,416 --> 01:00:40,875 ‪De troiene-nconjurați 853 01:00:40,958 --> 01:00:43,458 ‪Cu sania gonim îmbujorați 854 01:00:43,541 --> 01:00:45,750 ‪Peste dealuri și câmpii 855 01:00:45,833 --> 01:00:47,666 ‪Râzând necontenit cu toții 856 01:00:48,916 --> 01:00:51,541 ‪Zurgălăi cu glas senin 857 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 ‪Să ne veselim 858 01:00:54,291 --> 01:00:59,375 ‪Ce bine-i să cântăm acum ‪Un cântec de Crăciun 859 01:00:59,458 --> 01:01:02,958 ‪Zurgălăi, zurgălăi 860 01:01:03,041 --> 01:01:05,333 ‪Veseli zurgălăi 861 01:01:05,416 --> 01:01:07,875 ‪O, ce bine-i să gonim 862 01:01:07,958 --> 01:01:13,291 ‪Cu sania printre nămeți 863 01:01:17,041 --> 01:01:18,333 ‪-‪ Și tu! ‪- În fine... 864 01:01:18,416 --> 01:01:21,875 ‪Nu. Voiam să-ți spun că am trei… 865 01:01:24,833 --> 01:01:26,208 ‪- Vă pot ajuta? ‪- Da. 866 01:01:26,291 --> 01:01:29,541 ‪Aș vrea o cameră. 867 01:01:29,625 --> 01:01:33,625 ‪Bine. Dar a mai rămas doar una ‪cu oferta Crăciunul romantic. 868 01:01:34,500 --> 01:01:36,875 ‪Șampanie seara, mic dejun în pat, 869 01:01:36,958 --> 01:01:38,416 ‪Netflix cât cuprinde. 870 01:01:38,500 --> 01:01:40,500 ‪Mulțumesc! O luăm. 871 01:01:41,416 --> 01:01:42,916 ‪- Da. ‪- Foarte bine. 872 01:01:43,500 --> 01:01:45,958 ‪- Numele? ‪- Donatelli. 873 01:01:46,041 --> 01:01:46,875 ‪Excelent. 874 01:01:48,000 --> 01:01:49,916 ‪Poate ai dreptate cu petrecerea. 875 01:01:51,208 --> 01:01:54,375 ‪- Tocmai mi-ai dat dreptate? ‪- Am zis „poate”. 876 01:01:58,875 --> 01:02:01,375 ‪Ar trebui să-ți spun, 877 01:02:01,458 --> 01:02:05,416 ‪camera unde a murit al cincilea duce, ‪am inventat povestea. 878 01:02:07,375 --> 01:02:09,416 ‪Am vrut să iei camera cea mai rea. 879 01:02:10,333 --> 01:02:13,750 ‪Știu. Al cincilea duce a murit ‪în bătălia de la Culloden. 880 01:02:14,333 --> 01:02:15,916 ‪Al șaselea, la călărie, 881 01:02:16,000 --> 01:02:20,250 ‪iar al 11-lea, tatăl tău, a murit singur ‪într-un hotel, la Londra. 882 01:02:20,333 --> 01:02:21,291 ‪Da. 883 01:02:26,416 --> 01:02:27,333 ‪Nu se poate! 884 01:02:28,791 --> 01:02:30,041 ‪Scuză-mă! 885 01:02:32,541 --> 01:02:34,666 ‪Bănuiesc că știi și cum o să mor eu. 886 01:02:34,750 --> 01:02:36,875 ‪Mă pot gândi la câteva feluri. 887 01:02:38,375 --> 01:02:40,291 ‪Electrocutat. 888 01:02:40,375 --> 01:02:41,750 ‪Nu otrăvit cu mercur? 889 01:02:41,833 --> 01:02:44,708 ‪- Sau hrană la rechini? ‪- Păi… 890 01:02:47,250 --> 01:02:49,458 ‪Sunt sigură că se poate aranja. 891 01:02:52,708 --> 01:02:55,166 ‪Tu și luminile alea de Crăciun! 892 01:02:55,250 --> 01:02:57,083 ‪Sigur, dă vina pe Crăciun! 893 01:02:58,458 --> 01:03:01,416 ‪N-aș face asta niciodată. ‪Dau vina pe tine. 894 01:03:01,500 --> 01:03:04,125 ‪S-ar putea să aveți nevoie de ele. 895 01:03:04,208 --> 01:03:06,750 ‪După ultima ta aventură ‪în lumea electricității, 896 01:03:06,833 --> 01:03:09,041 ‪va fi o noapte lungă și întunecată. 897 01:03:11,875 --> 01:03:13,333 ‪Mulțumesc, Thomas! 898 01:03:14,750 --> 01:03:16,833 ‪Îmi surâde asta. 899 01:03:18,125 --> 01:03:20,750 ‪Simt că e bine așa. 900 01:03:20,833 --> 01:03:23,500 ‪Ți-am spus, fanii tăi nu vor altceva. 901 01:03:23,583 --> 01:03:25,041 ‪Ei o vor pe Emma Gale. 902 01:03:25,125 --> 01:03:27,958 ‪Harper's ar mai vrea încă patru cărți. 903 01:03:28,041 --> 01:03:28,916 ‪Claire... 904 01:03:29,000 --> 01:03:32,541 ‪O să apari la emisiunile matinale, ‪vorbești despre noua Emma. 905 01:03:32,625 --> 01:03:34,500 ‪Emma Gale nu e reală. 906 01:03:34,583 --> 01:03:37,291 ‪Eu sunt. Sophie Brown. 907 01:03:37,375 --> 01:03:39,541 ‪Poate nici Sophie Brown. 908 01:03:39,625 --> 01:03:40,666 ‪Sophie McGuinty. 909 01:03:40,750 --> 01:03:42,750 ‪Sophie McGuinty. 910 01:03:42,833 --> 01:03:45,375 ‪- Cine-i aia? ‪- O să-ți spun când aflu. 911 01:03:45,458 --> 01:03:47,291 ‪Sper să scrie bine. 912 01:03:48,583 --> 01:03:51,083 ‪Ce-i cu lumânările? Te-ai întors în timp? 913 01:03:52,916 --> 01:03:54,916 ‪A reparat-o. 914 01:03:55,000 --> 01:03:59,041 ‪Vai! Tu nu te mai întorci acasă, nu-i așa? 915 01:03:59,125 --> 01:04:02,416 ‪Te îndrăgostești de tipul ăla. Contele! 916 01:04:02,500 --> 01:04:03,333 ‪Duce. 917 01:04:03,416 --> 01:04:06,041 ‪Să știi că nu-i o idee rea! 918 01:04:06,791 --> 01:04:10,000 ‪Te faci ducesă și te rebranduim. 919 01:04:10,083 --> 01:04:14,666 ‪Nimeni n-o să-și amintească ‪dezastrul ăsta. Genial! 920 01:04:16,291 --> 01:04:17,625 ‪Bate palma! 921 01:04:17,708 --> 01:04:19,208 ‪La revedere! 922 01:04:21,291 --> 01:04:24,750 ‪Mâine e Ajunul Crăciunului. 923 01:04:24,833 --> 01:04:25,791 ‪Știu asta. 924 01:04:25,875 --> 01:04:28,666 ‪Iar poimâine e Crăciunul. 925 01:04:28,750 --> 01:04:31,041 ‪Așa merge în general. 926 01:04:31,125 --> 01:04:33,833 ‪Nu poți să recunoști că ții la ea? 927 01:04:35,291 --> 01:04:38,583 ‪Și dacă da, ce importanță are? 928 01:04:38,666 --> 01:04:40,083 ‪A venit să mă ruineze. 929 01:04:40,166 --> 01:04:41,375 ‪- Să te ruineze? ‪- Da. 930 01:04:41,458 --> 01:04:44,125 ‪De mult nu te-am văzut atât de fericit. 931 01:04:44,208 --> 01:04:46,208 ‪- Ce știi tu? ‪- Totul. 932 01:04:49,583 --> 01:04:51,583 ‪- Bună! ‪- Bună! 933 01:04:51,666 --> 01:04:54,375 ‪Scuze că am întârziat! 934 01:04:55,625 --> 01:04:59,041 ‪Dar vreau să-mi spuneți părerea ‪despre rochia asta. 935 01:05:02,125 --> 01:05:05,750 ‪Am găsit-o în dormitorul nouă. 936 01:05:05,833 --> 01:05:08,500 ‪- Prea mult? ‪- Absolut. 937 01:05:08,583 --> 01:05:10,291 ‪Trebuie s-o porți! 938 01:05:10,375 --> 01:05:12,250 ‪E superbă. 939 01:05:13,958 --> 01:05:17,375 ‪- Nici nu știu dacă-mi vine. ‪- Ți-o pot ajusta. 940 01:05:18,500 --> 01:05:20,041 ‪Bine. În regulă. 941 01:05:20,125 --> 01:05:24,500 ‪Iar acum, am adus ceva pentru voi toți. 942 01:05:24,583 --> 01:05:28,041 ‪N-ar trebui să mergem la petrecere ‪în rochii Dun Dunbar. 943 01:05:28,125 --> 01:05:30,291 ‪Nu Dunbar. Saks, de pe Fifth Avenue. 944 01:05:33,458 --> 01:05:34,375 ‪Mulțumesc! 945 01:05:34,458 --> 01:05:36,583 ‪- Și pentru tine, domnule. ‪- Mulțumesc. 946 01:05:36,666 --> 01:05:39,166 ‪Ce frumoasă! Mulțumesc. 947 01:05:40,666 --> 01:05:42,958 ‪Rhona, e superbă. 948 01:05:43,041 --> 01:05:45,458 ‪- E minunată! Mulțumesc. ‪- Mersi! 949 01:05:46,083 --> 01:05:47,416 ‪Se asortează cu părul. 950 01:05:50,208 --> 01:05:52,875 ‪Pune iar ochii pe mine când o îmbrac! 951 01:05:57,791 --> 01:05:59,708 ‪Ce zici? Îmi vine bine? 952 01:06:00,750 --> 01:06:01,958 ‪Da, nu-i așa? 953 01:06:04,916 --> 01:06:06,791 ‪Hamish! 954 01:06:08,041 --> 01:06:10,375 ‪Hamish! 955 01:06:12,375 --> 01:06:14,000 ‪Hamish, dă-mi-l! 956 01:06:15,708 --> 01:06:17,041 ‪Nu face asta! Dă-mi-l! 957 01:06:18,916 --> 01:06:21,958 ‪Dă-mi-l! Haide! 958 01:06:25,000 --> 01:06:25,875 ‪Ce faci? 959 01:06:27,583 --> 01:06:28,666 ‪Îmi pare rău. 960 01:06:31,000 --> 01:06:35,083 ‪Am găsit-o și mă gândeam ‪că aș putea s-o port mâine. 961 01:06:35,916 --> 01:06:39,291 ‪Dacă nu cumva ‪a fost a mamei sau a bunicii tale. 962 01:06:39,375 --> 01:06:41,166 ‪N-ar trebui s-o porți. 963 01:06:41,708 --> 01:06:43,833 ‪Te înfurii pe mine pentru o rochie? 964 01:06:45,041 --> 01:06:46,833 ‪Nu. 965 01:06:49,791 --> 01:06:51,208 ‪Sunt furios pe mine. 966 01:06:53,541 --> 01:06:55,250 ‪De ce? 967 01:07:13,958 --> 01:07:15,666 ‪Și eu sunt furioasă pe mine. 968 01:07:28,708 --> 01:07:33,208 ‪Nu, așteaptă! Noi… 969 01:07:34,250 --> 01:07:35,875 ‪N-ar trebui să facem asta. 970 01:07:36,750 --> 01:07:37,875 ‪Nu. 971 01:07:39,125 --> 01:07:40,500 ‪Nu. 972 01:07:40,583 --> 01:07:42,916 ‪Categoric, n-ar trebui s-o facem. 973 01:08:04,625 --> 01:08:06,083 ‪Crăciun fericit, Angus! 974 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 ‪- Bună dimineața! ‪- 'Neața! 975 01:08:24,083 --> 01:08:26,541 ‪Ajun de Crăciun fericit! 976 01:08:26,625 --> 01:08:32,166 ‪- Pot să ajut cu ceva? ‪- Absolut cu nimic. E domeniul meu. 977 01:08:32,250 --> 01:08:33,125 ‪Bine. 978 01:08:36,750 --> 01:08:38,583 ‪Ce frumos! 979 01:08:38,666 --> 01:08:39,833 ‪Mulțumesc, Thomas! 980 01:08:40,750 --> 01:08:42,000 ‪Bună dimineața! 981 01:08:43,541 --> 01:08:45,166 ‪Bună dimineața! 982 01:08:45,250 --> 01:08:46,291 ‪Ce-i asta? 983 01:08:47,250 --> 01:08:49,500 ‪Ce pare să fie? Micul dejun. 984 01:08:49,583 --> 01:08:53,125 ‪- Ce drăguț din partea ta! ‪- Așa sunt eu. 985 01:09:05,291 --> 01:09:06,916 ‪Doamnele mai întâi. 986 01:09:07,958 --> 01:09:09,208 ‪Mulțumesc! 987 01:09:24,541 --> 01:09:27,583 ‪- Mai e și altceva? ‪- Nu. 988 01:09:27,666 --> 01:09:29,625 ‪Cam asta ar fi tot. 989 01:09:31,625 --> 01:09:32,833 ‪Angus, vino! 990 01:09:34,166 --> 01:09:36,666 ‪Să-i lăsăm singuri pe porumbeii ăștia! 991 01:09:40,541 --> 01:09:43,166 ‪Îți dai seama ‪că tot satul va ști într-o oră? 992 01:09:43,250 --> 01:09:45,958 ‪- Ce să știe? ‪- Că noi… 993 01:09:47,916 --> 01:09:50,291 ‪- Ce suntem? ‪- Nu ne trebuie un titlu. 994 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 ‪- Eu sunt ducele de Dunbar. ‪- Serios? 995 01:09:53,958 --> 01:09:55,583 ‪N-ai spus-o până acum. 996 01:10:05,041 --> 01:10:08,000 ‪Nu-mi spune ‪că-ți place zăpada în Ajunul Crăciunului? 997 01:10:15,083 --> 01:10:16,083 ‪Vino! 998 01:11:31,708 --> 01:11:34,166 ‪Acum, ce-a mai rămas? 999 01:11:34,875 --> 01:11:37,666 ‪- Am impresia că vrei să spui ceva. ‪- Nu prea. 1000 01:11:37,750 --> 01:11:39,041 ‪Atunci spun eu. 1001 01:11:39,125 --> 01:11:40,291 ‪Trebuie? 1002 01:11:41,333 --> 01:11:42,750 ‪M-am tot gândit… 1003 01:11:43,791 --> 01:11:45,500 ‪ce se întâmplă după Crăciun? 1004 01:11:46,458 --> 01:11:49,458 ‪- Fiindcă eu m-am gândit… ‪- Ai gândit mult. 1005 01:11:49,541 --> 01:11:52,833 ‪- Tu ce crezi? ‪- Încerc să nu mă gândesc! 1006 01:11:52,916 --> 01:11:54,250 ‪Ai putea rămâne. 1007 01:11:58,416 --> 01:11:59,666 ‪Să rămân? 1008 01:12:02,083 --> 01:12:03,333 ‪La Dun Dunbar. 1009 01:12:05,375 --> 01:12:06,583 ‪Adică tu… 1010 01:12:07,416 --> 01:12:08,625 ‪M-ai lăsa să rămân 1011 01:12:08,708 --> 01:12:12,166 ‪drept oaspete într-un loc ‪unde am stat toată viața? 1012 01:12:13,458 --> 01:12:14,958 ‪- Nu… ‪- Atunci, drept ce? 1013 01:12:15,041 --> 01:12:16,875 ‪- Chiriaș? ‪- Nu. 1014 01:12:17,375 --> 01:12:20,708 ‪Atunci ca iubitul tău? ‪Sau dl Emma Gale? Cum îl cheamă? 1015 01:12:21,708 --> 01:12:23,375 ‪Winston, nu? 1016 01:12:23,458 --> 01:12:25,708 ‪Da. Și știm ce s-a întâmplat cu el. 1017 01:12:27,250 --> 01:12:29,125 ‪- Ce faci? ‪- Ce fac? 1018 01:12:30,666 --> 01:12:34,708 ‪Vii aici, îmi cumperi castelul, 1019 01:12:34,791 --> 01:12:37,166 ‪pui stăpânire pe casa și pe viața mea, 1020 01:12:37,250 --> 01:12:42,000 ‪iar acum îmi oferi o cameră ‪în propria mea casă! 1021 01:12:44,208 --> 01:12:46,666 ‪Nu trebuia să-ți fi deschis ușa! 1022 01:12:46,750 --> 01:12:48,708 ‪Nu poți pleca așa. 1023 01:12:48,791 --> 01:12:50,250 ‪Îmi cer iertare. 1024 01:12:51,541 --> 01:12:53,541 ‪Îmi trebuie permisiunea ta, Alteță? 1025 01:12:54,791 --> 01:12:57,666 ‪Și eu, care credeam ‪că am putea fi fericiți aici. 1026 01:12:58,250 --> 01:13:01,666 ‪- Iar începi cu „noi”. ‪- Da, „noi.” Așa e. 1027 01:13:01,750 --> 01:13:04,833 ‪Doi oameni ‪care au petrecut trei luni împreună. 1028 01:13:04,916 --> 01:13:07,458 ‪Îmi mergea bine până să fi apărut tu. 1029 01:13:07,541 --> 01:13:09,083 ‪- Chiar așa? ‪- Da. 1030 01:13:09,166 --> 01:13:12,750 ‪Atunci se pare că ai câștigat. 1031 01:13:12,833 --> 01:13:15,375 ‪Fiindcă locul ăsta ‪o să-mi amintească de tine. 1032 01:13:17,291 --> 01:13:19,416 ‪Înțelegerea a picat. 1033 01:13:20,541 --> 01:13:23,250 ‪Să te simți bine ‪în cele 12 dormitoare goale! 1034 01:13:24,333 --> 01:13:26,375 ‪Lasă cheia când pleci! 1035 01:13:26,458 --> 01:13:28,375 ‪Chiar că ești un jeg regal! 1036 01:13:29,416 --> 01:13:31,375 ‪Te-am avertizat. 1037 01:13:52,666 --> 01:13:54,291 ‪O să-mi lipsești, Hamish. 1038 01:13:55,833 --> 01:13:57,250 ‪Da, o să-mi lipsești. 1039 01:14:17,083 --> 01:14:19,291 ‪Nu te teme! Eu fac asta zi de zi. 1040 01:14:21,666 --> 01:14:23,625 ‪Nu! 1041 01:14:26,666 --> 01:14:29,000 ‪Thomas! 1042 01:14:56,041 --> 01:14:58,041 ‪Chiar o lași să plece? 1043 01:14:58,125 --> 01:14:59,625 ‪Ăsta era planul. 1044 01:14:59,708 --> 01:15:03,208 ‪Tu și mândria ta de Dunbar încăpățânat. 1045 01:15:04,208 --> 01:15:07,541 ‪Castelele au nevoie de ziduri. ‪Oamenii, nu. 1046 01:15:07,625 --> 01:15:10,375 ‪Fără castelul ăsta, n-am nimic. 1047 01:15:10,458 --> 01:15:14,166 ‪Și la ce-ți folosește el, dacă e gol? 1048 01:15:43,666 --> 01:15:47,125 ‪Am avionul mâine. ‪Îmi trebuie o mașină până la Edinburgh. 1049 01:15:47,625 --> 01:15:49,125 ‪Sophie, nu pleca! 1050 01:15:49,208 --> 01:15:51,125 ‪Puteți veni în vizită! 1051 01:15:51,208 --> 01:15:52,791 ‪Cu toții. Oricând. 1052 01:15:53,833 --> 01:15:55,916 ‪Și nu vă faceți griji despre teren, 1053 01:15:56,000 --> 01:15:58,750 ‪vă achit ipotecile tuturor. 1054 01:15:58,833 --> 01:15:59,833 ‪Asta e… 1055 01:15:59,916 --> 01:16:01,875 ‪O să rezolv totul din SUA. 1056 01:16:01,958 --> 01:16:03,208 ‪Sophie, nu poți! 1057 01:16:03,291 --> 01:16:06,041 ‪Considerați-l un cadou de la Emma Gale! 1058 01:16:08,875 --> 01:16:12,083 ‪Prietenia voastră… ‪înseamnă enorm pentru mine. 1059 01:16:15,208 --> 01:16:17,208 ‪Am făcut o greșeală. Atâta tot. 1060 01:16:20,958 --> 01:16:24,208 ‪Să iubești pe cineva ‪nu e niciodată o greșeală. 1061 01:16:25,625 --> 01:16:27,583 ‪- Crede-mă! ‪- Angus! 1062 01:16:36,333 --> 01:16:40,583 ‪Atunci îți dăm acum cadoul de Crăciun. 1063 01:16:44,000 --> 01:16:45,208 ‪Mulțumesc! 1064 01:16:51,583 --> 01:16:53,500 ‪Vai, este absolut… îl ador. 1065 01:16:53,583 --> 01:16:55,333 ‪Îmi place mult de tot. 1066 01:16:57,833 --> 01:16:59,125 ‪Vă mulțumesc. 1067 01:17:00,041 --> 01:17:01,708 ‪Un pachet de la Thomas. 1068 01:17:06,250 --> 01:17:07,458 ‪Rochia. 1069 01:17:08,458 --> 01:17:10,083 ‪În caz că te răzgândești. 1070 01:17:29,583 --> 01:17:30,958 ‪Rămas-bun! 1071 01:17:55,041 --> 01:17:57,583 ‪Ce se întâmplă? Să aruncăm o privire! 1072 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 ‪Crăciun fericit! 1073 01:18:02,583 --> 01:18:04,125 ‪Ia să vedem aici! 1074 01:18:06,458 --> 01:18:07,583 ‪Ce se petrece? 1075 01:18:08,333 --> 01:18:10,208 ‪- E gata. ‪- Gata? 1076 01:18:11,708 --> 01:18:13,875 ‪Moartă. S-a zis! 1077 01:18:18,375 --> 01:18:20,625 ‪- Ce faci? ‪- Mergem înapoi. 1078 01:18:23,000 --> 01:18:24,166 ‪Pentru altă mașină? 1079 01:18:24,750 --> 01:18:27,375 ‪La pub. Pentru una mică. 1080 01:18:27,458 --> 01:18:28,750 ‪E Ajunul Crăciunului. 1081 01:18:35,458 --> 01:18:37,916 ‪N-o fi singurul șofer din zonă. 1082 01:18:38,000 --> 01:18:42,625 ‪Edinburgh e la două ore, poate mai mult, ‪și toată lumea merge la petrecere. 1083 01:18:42,708 --> 01:18:44,666 ‪Petrecerea ta. 1084 01:18:44,750 --> 01:18:46,833 ‪- Toată lumea? ‪- Nu asta era ideea? 1085 01:18:46,916 --> 01:18:50,625 ‪Îți împrumut mașina ‪și ți-o trimit înapoi cu cineva. 1086 01:18:50,708 --> 01:18:54,208 ‪Când ai condus ultima oară ‪pe partea stângă? 1087 01:18:54,291 --> 01:18:55,541 ‪Pe viscol? 1088 01:18:55,625 --> 01:18:56,791 ‪Nu mai ninge. 1089 01:18:56,875 --> 01:19:00,166 ‪În Edinburgh, da. ‪Soțul m-a sunat de pe drum. 1090 01:19:03,500 --> 01:19:06,750 ‪Dar tu, Angus? Mă duci la aeroport? 1091 01:19:18,291 --> 01:19:21,541 ‪Rămâi peste noapte! ‪Te duce cineva dimineață. 1092 01:19:22,416 --> 01:19:23,458 ‪Bine. 1093 01:19:24,583 --> 01:19:26,208 ‪Dar nu mă duc la petrecere. 1094 01:19:26,291 --> 01:19:29,541 ‪Stai singură aici în seara de ajun? 1095 01:19:30,791 --> 01:19:32,791 ‪- Sunt bine. ‪- Ba nu ești. 1096 01:19:35,291 --> 01:19:36,166 ‪O să fiu. 1097 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 ‪Draga mea Lexi! 1098 01:20:59,000 --> 01:21:02,208 ‪Mama la telefon. ‪Voiam să-ți urez Crăciun fericit! 1099 01:21:03,916 --> 01:21:05,750 ‪Probabil că ești la nuntă. 1100 01:21:07,708 --> 01:21:11,291 ‪Dacă aruncă buchetul, să nu-l prinzi! 1101 01:21:12,875 --> 01:21:14,541 ‪Bine. Te iubesc. 1102 01:21:20,083 --> 01:21:21,458 ‪- Helen! ‪- Crăciun fericit! 1103 01:21:25,666 --> 01:21:27,500 ‪- Să intrăm! ‪- Să intrăm! 1104 01:21:33,541 --> 01:21:36,125 {\an8}‪„Dar Winston nu murise. 1105 01:21:36,208 --> 01:21:39,458 {\an8}‪Când a căzut pe trepte, ‪a intrat în comă. 1106 01:21:44,250 --> 01:21:48,291 {\an8}‪A fost șocată să descopere ‪că nu era corpul lui Winston. 1107 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 {\an8}‪Ci al fratelui său geamăn, Myles.” 1108 01:22:01,666 --> 01:22:03,375 ‪Sophie, îmi pare rău! 1109 01:22:03,458 --> 01:22:04,791 ‪Pe bune? 1110 01:22:05,791 --> 01:22:06,625 ‪Sophie! 1111 01:22:08,916 --> 01:22:10,750 ‪Zevzecule! 1112 01:22:11,791 --> 01:22:13,208 ‪Sunt un zevzec. 1113 01:22:28,125 --> 01:22:29,541 ‪Bine, haide! 1114 01:22:58,958 --> 01:23:01,708 ‪Nu m-am așteptat la asta. 1115 01:23:02,250 --> 01:23:03,541 ‪Sau la tine. 1116 01:23:04,125 --> 01:23:07,500 ‪De multă vreme am procedat ‪într-un anumit fel, 1117 01:23:07,583 --> 01:23:09,833 ‪iar să vină cineva și să… 1118 01:23:13,166 --> 01:23:16,041 ‪Am înțeles în sfârșit că pierd castelul. 1119 01:23:18,958 --> 01:23:21,208 ‪Dar prefer să pierd Dun Dunbar… 1120 01:23:22,916 --> 01:23:24,000 ‪decât pe tine. 1121 01:23:25,791 --> 01:23:27,333 ‪Vrei un castel? 1122 01:23:27,916 --> 01:23:29,000 ‪E al tău. 1123 01:23:29,916 --> 01:23:32,916 ‪Vreai să te întorci în America? ‪Nu te voi opri. 1124 01:23:34,833 --> 01:23:36,666 ‪Dar nu-ți promit că nu vin și eu. 1125 01:23:38,625 --> 01:23:43,125 ‪Fiindcă eu m-am îndrăgostit ‪iremediabil și jalnic de tine. 1126 01:23:44,333 --> 01:23:45,625 ‪Jalnic? 1127 01:23:46,375 --> 01:23:48,416 ‪Poate doar iremediabil. 1128 01:23:51,291 --> 01:23:53,541 ‪Și eu te iubesc, mojicule. 1129 01:23:58,833 --> 01:24:01,416 ‪- Ești un zevzec. ‪- Așa e, nu-i așa? 1130 01:24:05,458 --> 01:24:08,458 ‪- Bună! ‪- Bună! Distracție plăcută! 1131 01:24:08,541 --> 01:24:10,375 ‪- Tom. Noroc! ‪- El unde e? 1132 01:24:12,291 --> 01:24:13,458 ‪Nu știu. 1133 01:24:14,250 --> 01:24:15,625 ‪Frumos. 1134 01:24:15,708 --> 01:24:17,291 ‪- După tine. ‪- Ne vedem acolo. 1135 01:24:17,375 --> 01:24:19,333 ‪Ușurel cu șampania! 1136 01:24:19,416 --> 01:24:21,500 ‪Va trebui s-o faci tu pentru el. 1137 01:24:22,625 --> 01:24:25,333 ‪Nu, va trebui să fac ceva pentru mine. 1138 01:24:25,958 --> 01:24:27,166 ‪Maisie… 1139 01:24:28,250 --> 01:24:30,291 ‪îmi acorzi onoarea unui dans? 1140 01:24:40,041 --> 01:24:41,333 ‪Era și timpul! 1141 01:25:34,916 --> 01:25:37,250 ‪Doamnelor și domnilor… 1142 01:25:38,375 --> 01:25:40,125 ‪vi-i prezint 1143 01:25:40,208 --> 01:25:42,750 ‪pe al 12-lea duce de Dunbar 1144 01:25:42,833 --> 01:25:45,083 ‪și pe Lady Sophie… 1145 01:25:47,125 --> 01:25:49,125 ‪McGuinty! 1146 01:27:02,875 --> 01:27:04,750 ‪- Ea e aici. ‪- Ce bine! 1147 01:27:06,583 --> 01:27:10,416 ‪Doamnelor și domnilor, ‪puțină atenție, vă rog! 1148 01:27:11,000 --> 01:27:16,333 ‪Până recent, acest loc era rece ‪ca vântul dinspre Firth of Forth. 1149 01:27:16,416 --> 01:27:17,708 ‪Chiar mai rece! 1150 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 ‪Mersi, Eamon! 1151 01:27:22,125 --> 01:27:25,791 ‪Mă identificam cu castelul. 1152 01:27:27,500 --> 01:27:29,750 ‪Poate atât și nimic mai mult. 1153 01:27:32,000 --> 01:27:33,250 ‪Iar apoi… 1154 01:27:34,708 --> 01:27:38,916 ‪Am cunoscut o domniță ‪ce mi-a tras un șut în fundul meu regal… 1155 01:27:39,916 --> 01:27:44,583 ‪și m-a învățat că Crăciunul se petrece ‪alături de cei dragi. 1156 01:27:45,750 --> 01:27:47,541 ‪Și-mi dau seama că voi… 1157 01:27:48,791 --> 01:27:52,041 ‪toți cei de față, îmi sunteți dragi. 1158 01:27:52,125 --> 01:27:53,500 ‪Sunteți familia mea. 1159 01:27:55,666 --> 01:27:58,125 ‪Așa că an de an, de Crăciun, 1160 01:27:58,208 --> 01:28:01,500 ‪Dun Dunbar va găzdui ‪o petrecere uriașă pentru sat. 1161 01:28:05,041 --> 01:28:07,708 ‪Iar acum, am onoarea… 1162 01:28:08,458 --> 01:28:13,416 ‪să v-o prezint ‪pe nepoata lui Callum McGuinty, 1163 01:28:13,500 --> 01:28:15,125 ‪care a trudit pe acest pământ 1164 01:28:15,208 --> 01:28:18,791 ‪și a avut curajul ‪să-și scrijelească numele în acest castel. 1165 01:28:20,916 --> 01:28:22,041 ‪Lexi! 1166 01:28:26,500 --> 01:28:28,250 ‪Ce faci aici? 1167 01:28:28,333 --> 01:28:30,208 ‪Myles mi-a luat bilet. 1168 01:28:31,333 --> 01:28:32,916 ‪Și nunta tatălui tău? 1169 01:28:33,541 --> 01:28:35,166 ‪Mă duc la următoarea. 1170 01:28:36,291 --> 01:28:38,916 ‪- Un păhărel? ‪- Mulțumesc! 1171 01:28:39,000 --> 01:28:40,250 ‪Învăț. 1172 01:28:40,333 --> 01:28:43,000 ‪În definitiv, ai fost la Oxford. 1173 01:28:43,083 --> 01:28:45,416 ‪- Și la Cambridge. ‪- Da, desigur. 1174 01:28:45,500 --> 01:28:47,791 ‪Pentru clanul McGuinty! 1175 01:28:47,875 --> 01:28:50,291 ‪- Pentru clanul McGuinty! ‪- McGuinty! 1176 01:28:54,666 --> 01:28:57,000 ‪Rhona, te-ai depășit pe sine. 1177 01:28:57,666 --> 01:28:59,375 ‪- Ea le-a făcut pe toate. ‪- Da? 1178 01:28:59,458 --> 01:29:01,333 ‪- Ar trebui să vândă. ‪- Sigur. 1179 01:29:01,416 --> 01:29:03,083 ‪Servesc eu lumea. 1180 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 ‪- Ați gustat? ‪- Doamne! 1181 01:29:05,083 --> 01:29:09,000 ‪- Rhona a înnebunit. E minunată. ‪- O operă de artă. 1182 01:29:28,875 --> 01:29:30,166 ‪Angus! 1183 01:29:38,041 --> 01:29:39,125 ‪Hamish! 1184 01:29:40,125 --> 01:29:41,291 ‪Haide, Angus! 1185 01:30:18,291 --> 01:30:19,458 ‪Ei bine… 1186 01:30:20,583 --> 01:30:23,083 ‪Crăciun fericit, Hamish! 1187 01:30:24,708 --> 01:30:26,750 ‪Ia spune, cum ți se pare? 1188 01:30:27,458 --> 01:30:29,458 ‪Inimă de războinică. 1189 01:30:35,083 --> 01:30:36,416 {\an8}‪De Sophie McGuinty. 1190 01:30:37,916 --> 01:30:39,583 {\an8}‪Îți place, nu? 1191 01:30:39,666 --> 01:30:40,958 {\an8}‪„În zilele noastre… 1192 01:30:43,166 --> 01:30:44,125 {\an8}‪nu toată lumea… 1193 01:30:46,375 --> 01:30:48,375 {\an8}‪crede în happy-enduri. 1194 01:30:48,458 --> 01:30:50,208 {\an8}‪Dar eu s-ar putea să cred.” 1195 01:30:52,250 --> 01:30:54,000 {\an8}‪Crăciun fericit, mamă! 1196 01:30:54,083 --> 01:30:55,750 ‪Crăciun fericit, draga mea! 1197 01:30:55,833 --> 01:30:59,000 ‪Bună dimineața și Crăciun fericit! 1198 01:30:59,083 --> 01:31:01,250 ‪- Crăciun fericit! ‪- Crăciun fericit! 1199 01:31:02,541 --> 01:31:03,625 ‪Sophie, draga mea… 1200 01:31:06,083 --> 01:31:07,916 ‪Am un mic cadou pentru tine. 1201 01:31:38,541 --> 01:31:39,750 ‪Chiar și din culise. 1202 01:31:39,833 --> 01:31:42,333 ‪Adam, nu uita să-mi dai un semn! Perfect. 1203 01:31:42,416 --> 01:31:44,458 ‪Filmăm cu toate trei camerele? 1204 01:31:44,541 --> 01:31:46,541 ‪Trebuie să-ți placă! 1205 01:31:47,416 --> 01:31:49,416 ‪Sophie, felicitări 1206 01:31:49,500 --> 01:31:53,333 ‪pentru bestsellerul tău uriaș, ‪Inimă de războinică. 1207 01:31:54,291 --> 01:31:56,541 ‪Mulțumesc. Mă bucur să fiu din nou aici. 1208 01:31:56,625 --> 01:32:00,166 ‪Toată lumea îl consideră ‪cea mai bună carte a ta. 1209 01:32:00,250 --> 01:32:03,041 ‪E cea mai bună carte a mea. ‪Deci terminăm fericiți. 1210 01:32:03,125 --> 01:32:06,625 ‪- Asta vor oamenii. ‪- Nu terminăm în sensul ăla. 1211 01:32:09,166 --> 01:32:13,625 ‪De la ultima ta apariție, ‪viața ta s-a transformat într-un basm. 1212 01:32:13,708 --> 01:32:18,666 ‪Ai cumpărat un castel în „Scoți-land”, ‪te-ai mutat în Irlanda… „Scoți-land”. 1213 01:32:18,750 --> 01:32:21,166 ‪- O provincie nouă. ‪- Lângă Disneyland. 1214 01:32:21,250 --> 01:32:24,083 ‪- Un pic într-o parte. ‪- Exact. 1215 01:32:25,708 --> 01:32:28,583 ‪Se poate spune că vei deveni ducesă? 1216 01:32:29,541 --> 01:32:32,333 ‪Ne căsătorim sau doar… Ce? 1217 01:32:32,416 --> 01:32:35,041 ‪- Și… ‪- Nici nu mi-a cerut mâna! 1218 01:32:36,208 --> 01:32:37,958 ‪Cum se orientează? 1219 01:32:41,416 --> 01:32:44,208 ‪- Știu. ‪- Cinci zile pe săptămână. Știi? 1220 01:32:44,291 --> 01:32:45,208 ‪Da. 1221 01:32:46,666 --> 01:32:47,958 ‪Chiar știu. 1222 01:32:48,041 --> 01:32:54,208 ‪Bine ai revenit, Sophie, și felicitări ‪pentru bestsellerul tău baban! 1223 01:32:54,291 --> 01:32:56,083 ‪N-am vrut să zic „baban”. 1224 01:32:56,166 --> 01:33:00,875 ‪Nu, e haios că s-a gândit la asta singură, ‪cu capul ei. 1225 01:33:00,958 --> 01:33:04,291 ‪„Baban” e foarte dur, masculin, 1226 01:33:04,375 --> 01:33:07,041 ‪nu e sexy, frumos, feminin, fin. 1227 01:33:07,125 --> 01:33:08,208 ‪M-a surprins. 1228 01:33:08,291 --> 01:33:11,583 ‪…bestseller ‪Inimă de războinic. 1229 01:33:12,208 --> 01:33:13,375 ‪Mulțumesc! 1230 01:37:25,125 --> 01:37:30,625 ‪Subtitrarea: Nicu Teodorescu