1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,916 --> 00:00:23,750 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:35,083 --> 00:00:37,625 Η ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ ΕΡΩΤΕΥΕΤΑΙ Η EΜΑ ΓΚΕΪΛ ΣΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 5 00:00:37,708 --> 00:00:39,958 "Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα; 6 00:00:40,541 --> 00:00:41,458 Ούτε εγώ". 7 00:00:42,375 --> 00:00:46,625 Με αυτές τις λέξεις ξεκινούσε το ταξίδι της Έμα Γκέιλ προς την επιτυχία. 8 00:00:47,625 --> 00:00:52,625 Μετά από 20 χρόνια και 12 μυθιστορήματα νόμιζες ότι τίποτα δεν θα πήγαινε στραβά. 9 00:00:54,375 --> 00:00:55,291 Μέχρι σήμερα. 10 00:00:59,916 --> 00:01:02,500 Καλώς ήρθατε στο Drew Barrymore Show, κα Μπράουν. 11 00:01:02,583 --> 00:01:03,416 Ευχαριστώ. 12 00:01:08,083 --> 00:01:11,750 Δεν μπορώ να πάω σπίτι μου μέχρι να ξεθυμάνει το θέμα; 13 00:01:11,833 --> 00:01:14,750 Τι να ξεθυμάνει; Εδώ μιλάμε για κοτζάμ τυφώνα. 14 00:01:15,333 --> 00:01:18,875 {\an8}Ξέρεις πόσοι σε μισούν εξαιτίας αυτού του βιβλίου; 15 00:01:20,791 --> 00:01:21,916 Πολλοί; 16 00:01:24,333 --> 00:01:25,541 Η παράσταση αρχίζει! 17 00:01:26,541 --> 00:01:30,041 -Εσύ ήσουν φίλη μου. -Αυτήν τη στιγμή είμαι ατζέντισσά σου. 18 00:01:30,625 --> 00:01:34,375 Πήγαινε και ξελόγιασέ τους όλους. 19 00:01:35,750 --> 00:01:37,500 Προσπάθησε να μη φαίνεσαι ψηλή. 20 00:01:37,583 --> 00:01:38,916 Τρομάζεις τον κόσμο. 21 00:01:44,916 --> 00:01:49,291 Μπορεί να μην έχετε διαβάσει μυθιστόρημα της Σόφι Μπράουν, 22 00:01:49,375 --> 00:01:52,583 αλλά σίγουρα ξέρετε κάποιον που έχει διαβάσει. 23 00:01:52,666 --> 00:01:55,208 Και έχω έναν σωρό ερωτήσεις! 24 00:01:55,291 --> 00:02:00,083 Ελάτε να καλωσορίσουμε την καλή μου φίλη και κορυφαία σε πωλήσεις συγγραφέα, 25 00:02:00,166 --> 00:02:01,250 τη Σόφι Μπράουν! 26 00:02:03,916 --> 00:02:06,166 Σας ευχαριστώ. 27 00:02:07,208 --> 00:02:08,333 -Γεια. -Γεια. 28 00:02:08,416 --> 00:02:11,625 {\an8}Ευχαριστώ για την πρόσκληση. Απορώ που έφτασα ζωντανή. 29 00:02:11,708 --> 00:02:13,041 Εγώ στο τσακ. 30 00:02:13,125 --> 00:02:16,125 Κι αν τυχόν αναρωτιέστε σε τι αναφερόμαστε, 31 00:02:16,208 --> 00:02:18,458 η Σόφι Μπράουν έχει, θα λέγαμε, 32 00:02:18,541 --> 00:02:21,750 πάρα πολλούς δυσαρεστημένους πλέον θαυμαστές. 33 00:02:22,375 --> 00:02:25,583 Σε ευχαριστώ, μάλλον εννοείς πρώην θαυμαστές. 34 00:02:25,666 --> 00:02:30,583 Όλοι αναρωτιόμαστε για το φινάλε του τελευταίου βιβλίου. 35 00:02:30,666 --> 00:02:34,500 Ξέρω ότι ο χαρακτήρας του Γουίνστον γοήτευσε πολλούς αναγνώστες. 36 00:02:34,583 --> 00:02:37,333 Τότε, τι στο καλό σου 'ρθε και τον σκότωσες; 37 00:02:37,416 --> 00:02:40,666 Οι αναγνώστες σου τον λάτρευαν τον Γουίνστον. 38 00:02:40,750 --> 00:02:43,791 Ίσως επειδή δεν τον ήξεραν τόσο καλά όσο εγώ. 39 00:02:45,166 --> 00:02:47,125 Δεν έχουμε πάντα ευτυχή κατάληξη. 40 00:02:47,625 --> 00:02:49,541 Αν και δεν το συνηθίζω, 41 00:02:49,625 --> 00:02:52,500 θα πρέπει να συμφωνήσω με τους θαυμαστές σου. 42 00:02:52,583 --> 00:02:55,666 Δεν του άξιζε να πέσει από τις σκάλες. 43 00:02:55,750 --> 00:02:57,208 Είσαι με το μέρος τους; 44 00:02:57,291 --> 00:03:00,458 Δολοφόνησες έναν άντρα τον οποίο είχα ερωτευτεί. 45 00:03:00,541 --> 00:03:03,416 Με ποιο δικαίωμα μου τον στερείς; 46 00:03:03,500 --> 00:03:05,208 Είμαι η συγγραφέας. 47 00:03:05,291 --> 00:03:08,583 Το ξέρω, αλλά ίσως δυσκολεύεσαι 48 00:03:08,666 --> 00:03:12,583 να διαχωρίσεις την πραγματική σου ζωή από τη μυθοπλασία στα βιβλία σου. 49 00:03:13,541 --> 00:03:15,666 -Ορίστε; -Ήταν δύσκολη χρονιά. 50 00:03:15,750 --> 00:03:19,000 Σε παράτησε ο άντρας σου. Ήταν ένα άσχημο διαζύγιο. 51 00:03:19,083 --> 00:03:21,500 Ο Γουίνστον είναι φανταστικός χαρακτήρας. 52 00:03:21,583 --> 00:03:23,000 -Σίγουρα; -Ναι. 53 00:03:23,083 --> 00:03:26,500 Να χαίρεστε κιόλας που πέθανε γρήγορα. 54 00:03:26,583 --> 00:03:29,083 Μπορούσα να το ξεχειλώσω δέκα σελίδες. 55 00:03:29,166 --> 00:03:34,125 Μπορούσα να τον είχα σύρει με το αμάξι, να τον είχα δηλητηριάσει με υδράργυρο. 56 00:03:34,208 --> 00:03:38,791 Μπορούσα να τον είχα πετσοκόψει και να τον είχα ρίξει στους καρχαρίες! 57 00:03:41,291 --> 00:03:42,541 Επιστρέφουμε σε λίγο. 58 00:03:47,041 --> 00:03:51,333 Συγγραφέας έγινα για να γράφω με πιτζάμες, όχι για να μου φωνάζουν άγνωστοι. 59 00:03:52,208 --> 00:03:54,458 Νόμιζα ότι έγινες λόγω του παππού. 60 00:03:54,541 --> 00:03:57,458 Καθόσουν στο κουρείο και άκουγες τις ιστορίες του. 61 00:03:57,541 --> 00:03:58,375 Ναι. 62 00:03:59,083 --> 00:04:00,416 Για το κάστρο. 63 00:04:01,083 --> 00:04:02,208 Και τη Σκοτία. 64 00:04:02,916 --> 00:04:04,875 Τότε που μπήκε κρυφά. 65 00:04:06,750 --> 00:04:07,583 Ναι. 66 00:04:08,791 --> 00:04:10,166 Συνέχεια αυτό έλεγε. 67 00:04:14,333 --> 00:04:17,250 Θα είσαι καλά; Να έρθω το επόμενο Σαββατοκύριακο; 68 00:04:17,333 --> 00:04:18,750 Όχι βέβαια. 69 00:04:18,833 --> 00:04:22,291 Εσύ μείνε στη σχολή. Μην ανησυχείς για μένα, καλά είμαι. 70 00:04:23,291 --> 00:04:24,125 Εντάξει. 71 00:04:32,250 --> 00:04:35,125 Πρέπει να ξεχάσω το φιάσκο Έμα Γκέιλ. 72 00:04:37,416 --> 00:04:38,500 Πρέπει να φύγω. 73 00:04:49,208 --> 00:04:50,416 Το Νταν Ντάνμπαρ! 74 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 Το κάστρο. 75 00:04:53,875 --> 00:04:55,125 Θα πάω στη Σκοτία. 76 00:04:55,708 --> 00:04:59,333 Είναι απόμακρα και ήσυχα. Και δεν με ξέρει κανείς εκεί. 77 00:05:00,000 --> 00:05:04,000 Πολύ χαίρομαι, μαμά. Θα πας επιτέλους διακοπές. 78 00:05:04,625 --> 00:05:05,958 Δεν είναι διακοπές. 79 00:05:06,875 --> 00:05:08,500 Είναι επαγγελματικό ταξίδι. 80 00:05:09,000 --> 00:05:11,500 Μέχρι να περάσει η επικοινωνιακή μπόρα. 81 00:05:11,583 --> 00:05:13,541 Μπορώ να γράψω το επόμενο βιβλίο, 82 00:05:14,166 --> 00:05:17,791 να επαναφέρω τον Γουίνστον και να επιστρέψουμε στην κανονικότητα. 83 00:05:17,875 --> 00:05:21,291 Εντάξει, τουλάχιστον υποσχέσου ότι θα δεις το κάστρο. 84 00:05:22,625 --> 00:05:23,458 Το υπόσχομαι. 85 00:05:26,375 --> 00:05:29,375 ΕΔΙΜΒΟΥΡΓΟ 86 00:05:36,166 --> 00:05:37,291 Σ. ΜΠΡΑΟΥΝ 87 00:05:37,375 --> 00:05:38,333 Εγώ είμαι. 88 00:05:38,916 --> 00:05:40,000 Αμερικανίδα είσαι! 89 00:05:40,083 --> 00:05:41,125 Ναι. 90 00:05:41,208 --> 00:05:42,875 Δεν το ήξερα. 91 00:05:50,041 --> 00:05:51,916 Όχι. 92 00:05:52,666 --> 00:05:54,666 Δεν έχω άλλες αποσκευές. 93 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 Ευχαριστώ. 94 00:06:05,125 --> 00:06:06,541 ΑΝΤΙΟ, ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ 95 00:06:46,041 --> 00:06:48,791 ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΑΝΜΠΑΡ, 153 ΚΑΤΟΙΚΟΙ 96 00:07:05,958 --> 00:07:12,083 ΑΝΕΤΑ ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΑ, ΣΚΟΤΣΕΖΙΚΟ ΠΡΟΓΕΥΜΑ 97 00:07:12,166 --> 00:07:14,791 ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ ΦΑΓΗΤΟ, ΘΕΡΜΗ ΥΠΟΔΟΧΗ 98 00:07:26,375 --> 00:07:27,583 Μη, Χέιμις! 99 00:07:27,666 --> 00:07:28,750 Σταμάτα! 100 00:07:36,166 --> 00:07:38,708 Χαίρομαι που βρεθήκατε… εδώ. 101 00:07:38,791 --> 00:07:40,041 Δεν… 102 00:07:40,125 --> 00:07:42,041 Δεν του αρέσουν οι ξένοι. 103 00:07:43,916 --> 00:07:45,625 Ούτε εσένα, ρε μπουμπούνα. 104 00:07:47,250 --> 00:07:48,250 Ευχαριστώ. 105 00:07:50,458 --> 00:07:51,375 Καλή διαμονή. 106 00:07:52,833 --> 00:07:55,083 Εσύ είσαι η επιτροπή υποδοχής; 107 00:08:05,041 --> 00:08:06,791 Γεια σας. Τι θα θέλατε; 108 00:08:06,875 --> 00:08:07,958 Έχω κάνει κράτηση. 109 00:08:08,041 --> 00:08:09,458 Ωραία, ελάτε μαζί μου. 110 00:08:11,291 --> 00:08:13,083 Η Σόφι Μπράουν δεν είναι αυτή; 111 00:08:13,166 --> 00:08:15,458 Στο δικό μας χωριό; Μη λες ανοησίες. 112 00:08:16,541 --> 00:08:19,208 -Καλώς ήρθατε στο πανδοχείο μας. -Ευχαριστώ. 113 00:08:19,291 --> 00:08:22,291 Έχω κράτηση στο όνομα Σόφι Μπράουν. 114 00:08:26,250 --> 00:08:27,875 Σόφι Μπράουν η συγγραφέας; 115 00:08:28,750 --> 00:08:31,666 Δεν ξέρω αν πρέπει να το παραδεχτώ, αλλά ναι. 116 00:08:31,750 --> 00:08:34,958 Έχω διαβάσει όλα σας τα βιβλία. Μόλις τελείωσα το τελευταίο. 117 00:08:35,041 --> 00:08:36,166 Θαυμάσια. 118 00:08:36,250 --> 00:08:38,333 -Να σας ρωτήσω κάτι; -Βεβαίως. 119 00:08:38,416 --> 00:08:40,958 Γιατί αργήσατε να σκοτώσετε τον Γουίνστον; 120 00:08:41,958 --> 00:08:44,250 -Ορίστε; -Το περίμενα απ' το πρώτο βιβλίο. 121 00:08:44,333 --> 00:08:47,041 Τον αντιπάθησα εξαρχής, παραήταν τέλειος. 122 00:08:49,833 --> 00:08:52,791 Ξέρετε κάτι; Μάλλον και εγώ τον αντιπαθούσα. 123 00:08:55,250 --> 00:08:56,625 -Το τσογλάνι. -Τσογλάνι. 124 00:08:57,500 --> 00:09:00,291 -Τον ξέκανα. -Και πολύ καλά κάνατε! 125 00:09:01,125 --> 00:09:03,208 Πολύ χάννος. Έχετε άλλα κοσμητικά; 126 00:09:06,250 --> 00:09:07,458 Είναι υπέροχο. 127 00:09:08,083 --> 00:09:12,083 Είστε πολύ ευγενική. Γιατί σίγουρα είστε αλλιώς μαθημένη. 128 00:09:12,166 --> 00:09:13,125 Εδώ που τα λέμε, 129 00:09:13,916 --> 00:09:16,041 είναι αυτό ακριβώς που περίμενα. 130 00:09:22,083 --> 00:09:25,708 -Είναι κοντά το κάστρο Νταν Ντάνμπαρ; -Αμέ, πέρα απ' τον λόφο. 131 00:09:26,208 --> 00:09:29,166 Αν χρειαστείτε κάτι άλλο, κα Μπράουν, καλέστε μας. 132 00:09:29,250 --> 00:09:31,375 Ευχαριστώ. Και λέγε με Σόφι. 133 00:09:31,875 --> 00:09:32,708 Μέιζι. 134 00:09:32,791 --> 00:09:34,250 Χαίρω πολύ, Μέιζι. 135 00:09:34,333 --> 00:09:35,250 Επίσης. 136 00:09:37,500 --> 00:09:41,583 Στη Σκοτία; Αλήθεια; Γιατί δεν με συμβουλεύτηκες πρώτα; 137 00:09:41,666 --> 00:09:45,166 Γιατί εσύ θα με έπειθες να μην το κάνω. 138 00:09:45,250 --> 00:09:46,916 Πόσον καιρό γνωριζόμαστε; 139 00:09:47,000 --> 00:09:48,208 Πολύ καιρό. 140 00:09:48,291 --> 00:09:50,791 Από την πρώτη σελίδα του τέταρτου βιβλίου. 141 00:09:50,875 --> 00:09:53,083 Πότε σε συμβούλευσα λάθος; 142 00:09:53,166 --> 00:09:54,708 Στον τίτλο του έκτου βιβλίου. 143 00:09:54,791 --> 00:09:56,375 -Εκτός από αυτό. -Χαλάρωσε. 144 00:09:56,458 --> 00:09:57,500 Ήρθα να γράψω. 145 00:09:57,583 --> 00:10:00,458 Ωραία. Και πότε θα δω μερικές σελίδες; 146 00:10:00,541 --> 00:10:01,458 Σύντομα. 147 00:10:01,541 --> 00:10:03,041 Γράφεται σχεδόν μόνο του. 148 00:10:03,666 --> 00:10:05,333 -Γεια σου. -Γεια. 149 00:10:43,708 --> 00:10:46,833 Περάστε, το πωλητήριο είναι εδώ. 150 00:10:46,916 --> 00:10:48,041 Όχι, ευχαριστώ. 151 00:10:49,458 --> 00:10:51,708 Σας διέφυγε το πωλητήριο. 152 00:10:52,500 --> 00:10:56,125 Δεν μπορείτε να φύγετε χωρίς κάποιο ενθύμιο. 153 00:10:56,208 --> 00:10:57,125 Όχι, ευχαριστώ. 154 00:10:57,208 --> 00:10:59,583 Κιλτ, πετσέτες κουζίνας, σουβέρ. 155 00:11:00,125 --> 00:11:02,250 Με το οικόσημο της φατρίας, φυσικά. 156 00:11:02,333 --> 00:11:03,750 Φυσικά. 157 00:11:03,833 --> 00:11:06,791 Ώρα καλή στην πρύμνη σας. 158 00:11:11,083 --> 00:11:12,166 Σε απασχολεί κάτι; 159 00:11:13,208 --> 00:11:14,041 Διάφορα. 160 00:11:14,125 --> 00:11:17,833 Όπως η επισκευή της πόρτας στη βιβλιοθήκη; 161 00:11:17,916 --> 00:11:21,916 -Ο κόσμος δεν μπορεί να μπει. -Μάλιστα. Ούτε και να βγει. 162 00:11:23,541 --> 00:11:24,375 Γεια χαρά. 163 00:11:25,125 --> 00:11:25,958 Γεια. 164 00:11:27,750 --> 00:11:31,208 -Οπότε δουλεύετε και εδώ; -Όπου με χρειάζονται. 165 00:11:31,291 --> 00:11:34,041 Η ξενάγηση τελείωσε, έχουμε ξανά την Πέμπτη. 166 00:11:35,208 --> 00:11:38,458 Μάλιστα, μήπως μπορώ να κάνω μόνη μου μια βόλτα; 167 00:11:38,541 --> 00:11:39,833 Δυστυχώς… 168 00:11:39,916 --> 00:11:42,833 Δεν πειράζει, Τόμας. Θα την ξεναγήσω εγώ. 169 00:11:44,166 --> 00:11:47,125 -Δεν θέλω να σας βάλω σε μπελάδες. -Θα το ρισκάρω. 170 00:11:50,875 --> 00:11:51,708 Από εδώ. 171 00:11:55,875 --> 00:11:59,125 Υπάρχουν πάνω από 3.000 κάστρα στη Σκοτία. 172 00:11:59,208 --> 00:12:01,791 Κάποια χρονολογούνται από τον 14ο αιώνα. 173 00:12:01,875 --> 00:12:03,250 Γηραιές αρχόντισσες, 174 00:12:03,333 --> 00:12:07,541 που κρατούν ζωντανή την ιστορία όσων έζησαν, δούλεψαν και πολέμησαν εδώ. 175 00:12:08,333 --> 00:12:09,958 Απίστευτη σκάλα. 176 00:12:10,041 --> 00:12:11,916 Υπάρχουν πέντε συνολικά. 177 00:12:12,000 --> 00:12:13,458 Τι είναι εκεί επάνω; 178 00:12:14,583 --> 00:12:15,583 Οι επάνω όροφοι. 179 00:12:20,041 --> 00:12:22,125 Αυτή είναι η αίθουσα μουσικής, 180 00:12:22,208 --> 00:12:24,500 εδώ η τρίτη δούκισσα έγραψε ποιητική συλλογή. 181 00:12:24,583 --> 00:12:25,583 Τη διαβάσατε; 182 00:12:25,666 --> 00:12:27,625 Ναι, και δεν την προτείνω. 183 00:12:28,250 --> 00:12:31,333 -Λοιπόν; Ήρθατε ημερήσια εκδρομή; -Θα μείνω λιγάκι. 184 00:12:31,416 --> 00:12:34,125 Μάλιστα. Οι τουρίστες δεν μένουν στο χωριό μας. 185 00:12:34,666 --> 00:12:36,333 Είμαστε πέρασμα κυρίως. 186 00:12:46,083 --> 00:12:50,041 Το Νταν Ντάνμπαρ χτίστηκε από τον πρώτο δούκα και τη σύζυγό του. 187 00:12:50,958 --> 00:12:53,458 Ανήκε στην ίδια οικογένεια επί 500 χρόνια. 188 00:12:54,833 --> 00:12:57,333 -Και σήμερα; -Σε έναν γαλαζοαίματο βλάκα. 189 00:12:59,791 --> 00:13:02,625 -Χέιμις! -Θεέ μου. 190 00:13:03,708 --> 00:13:05,125 -Όχι! -Εντάξει. Γεια. 191 00:13:05,208 --> 00:13:07,666 Ποτέ δεν κάνει έτσι. Έχετε κρέας στην τσέπη; 192 00:13:07,750 --> 00:13:08,750 Ναι! 193 00:13:10,083 --> 00:13:12,250 Πάντα έχω πάνω μου μια μπριζόλα. 194 00:13:12,833 --> 00:13:15,000 Έξω, φύγε, άντε. 195 00:13:18,916 --> 00:13:20,083 Συγγνώμη. 196 00:13:20,166 --> 00:13:21,041 Δεν πειράζει. 197 00:13:32,083 --> 00:13:35,375 Λοιπόν, αυτή είναι η αρχαιότερη πτέρυγα του κάστρου. 198 00:13:36,458 --> 00:13:38,125 Χρονολογείται απ' το 1500. 199 00:13:39,625 --> 00:13:42,500 Οι Ντάνμπαρ εδώ οργάνωναν συναντήσεις της φατρίας 200 00:13:42,583 --> 00:13:44,333 και μεγάλες γιορτές. 201 00:13:44,916 --> 00:13:46,166 Ελάτε, έχει κι άλλο. 202 00:13:46,250 --> 00:13:48,583 Η σκάλα αυτή χτίστηκε δεξιόστροφα. 203 00:13:49,208 --> 00:13:52,750 Για να την υπερασπίζονται καλύτερα οι δεξιόχειρες ξιφομάχοι. 204 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 Τι υπάρχει επάνω; 205 00:13:56,041 --> 00:13:58,875 Δώδεκα υπνοδωμάτια και δέκα μπάνια. 206 00:14:03,958 --> 00:14:07,083 Οι γαλαζοαίματοι κώλοι χρειάζονται πολλούς θρόνους. 207 00:14:07,166 --> 00:14:08,083 Αμέτρητους. 208 00:14:08,708 --> 00:14:11,458 -Θα ανέβουμε; -Δεν περιλαμβάνεται στην ξενάγηση. 209 00:14:11,541 --> 00:14:15,416 -Μπορώ να σε κλέψω για λίγο; -Μπορεί να περιμένει; 210 00:14:15,916 --> 00:14:19,500 -Ένα ζευγάρι θέλει να παντρευτεί εδώ. -Πώς τους βλέπεις; 211 00:14:19,583 --> 00:14:21,958 -Σαν να έχουν λεφτά. -Μη φύγετε. 212 00:14:23,000 --> 00:14:23,958 Δεν θα αργήσω. 213 00:14:30,125 --> 00:14:31,208 Στην κορυφή 214 00:14:32,291 --> 00:14:33,375 της κυκλικής 215 00:14:34,958 --> 00:14:35,875 σκάλας 216 00:14:38,208 --> 00:14:39,125 υπάρχει 217 00:14:39,750 --> 00:14:40,583 διάδρομος. 218 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Εντάξει. 219 00:14:46,291 --> 00:14:49,166 Στην κορυφή της σκάλας υπάρχουν τρεις πόρτες. 220 00:14:49,708 --> 00:14:52,083 Μία, δύο, τρεις. 221 00:15:00,916 --> 00:15:02,125 ΜΑΚΓΚΙ 222 00:15:03,041 --> 00:15:04,083 Πού είστε; 223 00:15:05,458 --> 00:15:06,291 Κυρία! 224 00:15:07,208 --> 00:15:08,125 Πού είστε; 225 00:15:09,125 --> 00:15:13,000 {\an8}ΛΕΞΙ! ΚΟΙΤΑ! ΒΡΗΚΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ! 226 00:15:13,083 --> 00:15:14,166 Κυρία; 227 00:15:14,750 --> 00:15:15,583 Κυρία; 228 00:15:27,958 --> 00:15:29,791 -Τι κάνετε; -Συγγνώμη. 229 00:15:29,875 --> 00:15:31,500 Ήθελα να δω κάτι. 230 00:15:31,583 --> 00:15:33,583 Τι μπορεί να θέλατε να δείτε εδώ; 231 00:15:33,666 --> 00:15:36,791 Έχω οικογενειακή ιστορία στο μέρος αυτό. 232 00:15:36,875 --> 00:15:38,583 -Αλήθεια; -Ναι. 233 00:15:38,666 --> 00:15:39,666 Ξέρω. 234 00:15:39,750 --> 00:15:43,458 Κάνατε τεστ DNA και είστε απόγονος της Μαρίας της Σκοτίας; 235 00:15:44,208 --> 00:15:47,458 -Ζήτησα συγγνώμη. -Ξέρετε γιατί δεν επιτρέπεται η είσοδος; 236 00:15:47,541 --> 00:15:50,791 -Επειδή κάνει ψοφόκρυο; -Είναι το σπίτι κάποιου. 237 00:15:50,875 --> 00:15:54,125 Θα σας άρεσε να μπαινοβγαίνει κόσμος στο σπίτι σας; 238 00:15:54,791 --> 00:15:56,000 Η ξενάγηση τελείωσε. 239 00:15:59,333 --> 00:16:01,541 Μας κάνει 20 λίρες. 240 00:16:03,125 --> 00:16:04,208 Η πινακίδα λέει 10. 241 00:16:04,291 --> 00:16:05,791 Ήταν ιδιωτική ξενάγηση. 242 00:16:09,625 --> 00:16:10,833 Δεν έχω ρέστα. 243 00:16:10,916 --> 00:16:14,625 Θεωρήστε το έξτρα. Για τη θαλπωρή και τη φιλοξενία. 244 00:16:14,708 --> 00:16:16,166 Σας έχω κι εγώ ένα έξτρα. 245 00:16:16,666 --> 00:16:19,750 Μείνετε μακριά από μέρη όπου δεν ανήκετε. 246 00:16:22,375 --> 00:16:24,000 Κράτα τον μακριά από κόσμο. 247 00:16:24,083 --> 00:16:25,583 Ναι, προσπαθούμε. 248 00:16:26,916 --> 00:16:28,416 Τι σε έπιασε; 249 00:16:31,208 --> 00:16:32,208 Κλείσε τον γάμο. 250 00:16:35,833 --> 00:16:38,041 "Η Μαρία της Σκοτίας". 251 00:16:39,291 --> 00:16:42,916 -Θα ήθελα πολύ να σε δω να χορεύεις. -Τι ωραία χρόνια. 252 00:16:43,000 --> 00:16:44,625 Έλα, κάνε μας μια επίδειξη. 253 00:16:45,875 --> 00:16:47,375 -Ωραία θα ήταν. -Γεια σας. 254 00:16:48,208 --> 00:16:51,750 -Σου άρεσε το κάστρο; -Ναι. Ήταν μαγικό. 255 00:16:51,833 --> 00:16:53,458 Λατρεύω τα βιβλία σας. 256 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 -Και εγώ. -Τα έχουμε διαβάσει όλα. 257 00:16:56,083 --> 00:16:58,916 -Τους είπα να μη σε ενοχλήσουν. -Πλάκα κάνεις; 258 00:16:59,000 --> 00:17:02,208 Μάλλον είστε οι μόνοι αναγνώστες που δεν με μισούν. 259 00:17:02,708 --> 00:17:05,708 Λοιπόν; Πλέξιμο; Σε παμπ; 260 00:17:05,791 --> 00:17:06,958 Εσύ πλέκεις; 261 00:17:07,041 --> 00:17:09,666 Όχι. Πάντα ήθελα να μάθω, αλλά… 262 00:17:09,750 --> 00:17:11,041 Λοιπόν. 263 00:17:11,708 --> 00:17:14,291 Αυτό ίσως βοηθήσει. 264 00:17:14,375 --> 00:17:16,500 Και μετά μπορείς να μπεις στη λέσχη. 265 00:17:17,291 --> 00:17:18,333 Ευχαριστώ. 266 00:17:18,916 --> 00:17:19,958 Χέλεν. 267 00:17:20,041 --> 00:17:20,958 Σόφι. 268 00:17:22,500 --> 00:17:23,708 Με λένε Ρόνα. 269 00:17:23,791 --> 00:17:25,333 Είμαι σεφ ζαχαροπλαστικής, 270 00:17:25,416 --> 00:17:28,750 αλλά προς το παρόν φτιάχνω μπισκότα στον φούρνο απέναντι. 271 00:17:29,416 --> 00:17:30,625 Ευχαριστώ. 272 00:17:36,583 --> 00:17:39,083 Είναι πεντανόστιμα! 273 00:17:39,791 --> 00:17:41,625 Και αυτός είναι ο Άνγκους. 274 00:17:48,375 --> 00:17:52,083 Ο σύζυγός του ήταν από τα πρώτα μέλη μας, αλλά τον χάσαμε. 275 00:17:52,833 --> 00:17:56,500 Λίγο μετά ήρθε ο Άνγκους. Έκτοτε δεν έχει σταματήσει να πλέκει. 276 00:17:56,583 --> 00:17:59,708 Θέλεις να σου μάθω να πλέκεις; 277 00:17:59,791 --> 00:18:00,916 Ναι, ευχαριστώ. 278 00:18:01,583 --> 00:18:02,916 Ωραία, έλα. 279 00:18:03,958 --> 00:18:05,916 -Δεν αφήνω κάτω το μπισκότο. -Όχι. 280 00:18:07,208 --> 00:18:09,625 Αυτή είναι η κόρη μου, η Λέξι. 281 00:18:09,708 --> 00:18:11,375 Λείπει για σπουδές. 282 00:18:11,458 --> 00:18:14,708 -Είναι δύσκολο όταν φεύγουν. -Δύσκολο είναι όταν γυρίζουν. 283 00:18:16,750 --> 00:18:17,708 Κι ο άντρας σου; 284 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 Πήραμε διαζύγιο πριν έναν χρόνο. 285 00:18:21,875 --> 00:18:23,416 Εγώ το πήρα πριν τέσσερα. 286 00:18:24,958 --> 00:18:27,750 Εγώ έχω φίλο. Στον φούρνο. 287 00:18:27,833 --> 00:18:30,750 -Απλώς δεν το ξέρει ακόμα. -Εγώ είμαι ακόμη παντρεμένη. 288 00:18:30,833 --> 00:18:33,583 Αν και δεν είμαι σίγουρη ότι το ξέρει. 289 00:18:34,375 --> 00:18:37,541 -Τι λες τώρα; Είστε τρελά ερωτευμένοι. -Όντως. 290 00:18:40,708 --> 00:18:44,791 Χαίρομαι που γελάει έτσι. Δεν μιλάει από τότε που πέθανε ο Γκρέιαμ. 291 00:18:44,875 --> 00:18:46,958 Εγώ δεν μπορώ να πιστέψω 292 00:18:47,041 --> 00:18:50,000 ότι ήρθες στο χωριό μας να γράψεις το επόμενο βιβλίο! 293 00:18:50,708 --> 00:18:54,250 Είχα σκοπό να έρθω πριν από πολύ καιρό. Με τον μπαμπά μου. 294 00:18:55,583 --> 00:18:58,291 Αρρώστησε, όμως. Και δεν τα καταφέραμε. 295 00:18:59,041 --> 00:19:00,333 Λυπάμαι πολύ. 296 00:19:00,416 --> 00:19:02,916 Ζούσε στο κάστρο Ντάνμπαρ, όταν ήταν παιδί. 297 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Έξω απ' το κάστρο, δεν επιτρεπόταν να μπαίνουν μέσα. 298 00:19:06,083 --> 00:19:10,291 -Η οικογένειά του ήταν οι επιστάτες. -Η δική σου οικογένεια; 299 00:19:10,958 --> 00:19:13,291 Ναι, η οικογένειά μου, οι ΜακΓκίντι. 300 00:19:14,000 --> 00:19:15,416 Άρα είσαι δικιά μας. 301 00:19:16,416 --> 00:19:19,125 ΜακΓκίντι; Πρώτη φορά ακούω το όνομα αυτό. 302 00:19:19,208 --> 00:19:21,416 Πήγαν στη Νέα Υόρκη όταν ήταν παιδί. 303 00:19:21,500 --> 00:19:24,750 Κάποτε είχα έναν συμμαθητή ΜακΓκίντι. 304 00:19:25,375 --> 00:19:27,291 Πολύ φαφλατάς. 305 00:19:27,375 --> 00:19:29,750 Όλο φλυαρούσε και έλεγε ιστορίες. 306 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Ο Κάλουμ ΜακΓκίντι; 307 00:19:33,083 --> 00:19:34,166 Αυτός. 308 00:19:34,875 --> 00:19:37,333 Αν και εμείς τον φωνάζαμε αλλιώς. 309 00:19:38,333 --> 00:19:40,125 ΜακΦαφλατά. 310 00:19:42,583 --> 00:19:44,916 Έχεις το χαμόγελό του. 311 00:19:51,500 --> 00:19:53,541 Δεν ξέρω γιατί κλαίω. 312 00:19:53,625 --> 00:19:56,333 Γιατί αυτές είναι οι ρίζες σου, καλή μου. 313 00:19:58,666 --> 00:20:00,291 Μακάρι να 'χα έρθει νωρίτερα. 314 00:20:00,375 --> 00:20:02,208 Ήρθες τώρα, όμως. 315 00:20:02,958 --> 00:20:05,625 Και είδες το Νταν Ντάνμπαρ όσο παραμένει κάστρο. 316 00:20:06,750 --> 00:20:09,333 -Τι εννοείς; -Το πουλάνε. 317 00:20:09,416 --> 00:20:11,375 Πολλά παλιά κάστρα πωλούνται. 318 00:20:11,458 --> 00:20:14,416 Είναι πιο φτηνό κι από ένα Range Rover. 319 00:20:14,500 --> 00:20:16,750 Στο Range Rover μένεις πολύ πιο άνετα. 320 00:20:19,291 --> 00:20:20,791 Άνγκους. 321 00:20:20,875 --> 00:20:21,833 Ευχαριστούμε. 322 00:20:21,916 --> 00:20:23,125 Υπέροχα. 323 00:20:44,541 --> 00:20:46,750 Λοιπόν; Θέλουν κάστρο για τρόπαιο; 324 00:20:49,958 --> 00:20:51,583 Δεν κατάλαβα κάτι τέτοιο. 325 00:20:51,666 --> 00:20:56,041 Ακόμη χειρότερα, θέλουν να χτίσουν διαμερίσματα και γήπεδο γκολφ. 326 00:20:56,125 --> 00:20:57,291 Να η προσφορά. 327 00:20:58,250 --> 00:20:59,583 Είναι αρκετά μεγάλη. 328 00:20:59,666 --> 00:21:02,750 Κάνω τις ξεναγήσεις, έχω το πωλητήριο. 329 00:21:02,833 --> 00:21:05,916 Συμφώνησα σε γάμους. Ίσως κάνουμε και καμιά κηδεία. 330 00:21:06,000 --> 00:21:07,333 Τη δική σου, ας πούμε. 331 00:21:08,333 --> 00:21:10,333 Είμαστε πολύ καιρό φίλοι. 332 00:21:10,416 --> 00:21:13,166 Έχω κάνει τα πάντα για να αποφύγεις την κατάσχεση. 333 00:21:13,750 --> 00:21:15,625 Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα, Ίαν. 334 00:21:15,708 --> 00:21:19,625 Δεν υπάρχει άλλος χρόνος, εκτός αν πουλήσεις τα κτήματα. 335 00:21:19,708 --> 00:21:21,541 Όχι, αυτό δεν μπορώ να το κάνω. 336 00:21:23,250 --> 00:21:25,416 -Μάιλς! -Όχι! Αποκλείεται! 337 00:21:26,000 --> 00:21:28,208 Η κυρία Μπράουν έφτασε. 338 00:21:28,291 --> 00:21:32,208 -Η Σόφι Μπράουν. Ο Μάιλς Ντάνμπαρ. -Εσύ είσαι ο γαλαζοαίματος βλάκας; 339 00:21:32,291 --> 00:21:35,041 -Εσύ είσαι η αγοράστρια; -Έκανε ότι δουλεύει εδώ. 340 00:21:35,125 --> 00:21:36,791 Είναι δουλειά να είμαι εγώ. 341 00:21:36,875 --> 00:21:41,041 Και δεν μπορείς να θες να αγοράσεις ένα κάστρο λες κι είναι χάμπουργκερ. 342 00:21:41,125 --> 00:21:44,500 -Εσύ είπες ότι είναι πέρασμα. -Δεν πουλάω σε αυτήν! 343 00:21:45,000 --> 00:21:46,083 Κύριε Ντάνμπαρ. 344 00:21:46,166 --> 00:21:47,791 Τυπικά, είμαι δούκας. 345 00:21:47,875 --> 00:21:50,416 Ο Μάιλς είναι ο 12ος δούκας του Ντάνμπαρ. 346 00:21:51,750 --> 00:21:54,125 Ζητώ συγγνώμη, Υψηλότατε. 347 00:21:54,666 --> 00:21:56,500 Εξοχότατος είμαι, τυπικά. 348 00:22:02,041 --> 00:22:04,500 Μπορώ να σκεφτώ ορισμένα άλλα κοσμητικά. 349 00:22:06,125 --> 00:22:08,291 Και δεν θα ήσουν η πρώτη. 350 00:22:09,291 --> 00:22:10,291 Και έχε υπόψη 351 00:22:10,375 --> 00:22:12,666 ότι ο τίτλος δεν πάει με τα κτήματα. 352 00:22:12,750 --> 00:22:13,875 Αν αυτό επιδιώκεις, 353 00:22:13,958 --> 00:22:16,666 βρίσκεις τίτλους στο ίντερνετ με 30 λίρες. 354 00:22:16,750 --> 00:22:19,833 Με ενδιαφέρει μόνο ο τίτλος του επόμενου βιβλίου μου. 355 00:22:20,500 --> 00:22:23,500 Το οποίο θα γράψω στο Νταν Ντάνμπαρ, στη βιβλιοθήκη. 356 00:22:26,583 --> 00:22:30,000 Δεν θα εγκαταλείψω 500 χρόνια ιστορίας για ένα καπρίτσιο. 357 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 -Δεν είναι καπρίτσιο. -Και τι είναι; 358 00:22:33,208 --> 00:22:35,250 Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα; 359 00:22:35,333 --> 00:22:37,333 Όχι, δεν πιστεύω. 360 00:22:37,416 --> 00:22:38,250 Ούτε εγώ. 361 00:22:38,875 --> 00:22:42,958 Αν πίστευα πάντως, αυτό μου συνέβη όταν πρωτοείδα το Νταν Ντάνμπαρ. 362 00:22:43,041 --> 00:22:45,958 -Ένιωσα ότι είναι σπιτικό. -Ναι, το δικό μου σπιτικό. 363 00:22:46,041 --> 00:22:47,375 Και του πατέρα μου. 364 00:22:48,375 --> 00:22:49,541 Στα κτήματα. 365 00:22:49,625 --> 00:22:51,125 Πριν από πολύ καιρό. 366 00:22:51,208 --> 00:22:54,333 -Η οικογένειά του δούλευε για εσάς. -Καλή προσπάθεια. 367 00:22:55,291 --> 00:22:57,708 Νόμιζα ότι οι δούκες ήταν κύριοι. 368 00:22:58,458 --> 00:23:00,041 Οι Άγγλοι δούκες. 369 00:23:03,208 --> 00:23:05,875 Εντάξει, ήταν μεγάλο λάθος. 370 00:23:05,958 --> 00:23:07,375 -Ασφαλώς. -Ευχαριστώ. 371 00:23:07,458 --> 00:23:10,083 -Παρακαλώ. -Αυτόν ευχαριστώ, όχι εσένα. 372 00:23:14,333 --> 00:23:19,833 Συνειδητοποιείς ότι μόλις έδωσες το Νταν Ντάνμπαρ στην τράπεζα; 373 00:23:27,166 --> 00:23:28,458 Τι να φέρω; 374 00:23:28,541 --> 00:23:33,625 Τι προτείνεις για να ξεχάσω τον πιο απαίσιο και αλαζόνα άνθρωπο; 375 00:23:33,708 --> 00:23:34,833 Έχω το ιδανικό. 376 00:23:38,916 --> 00:23:39,750 Ευχαριστώ. 377 00:23:50,083 --> 00:23:51,458 Ουίσκι. Μεγάλο. 378 00:23:55,750 --> 00:23:58,208 -Θα κρατήσεις τον Τόμας. -Ορίστε; 379 00:23:59,083 --> 00:24:00,750 Εδώ έζησε όλη του τη ζωή. 380 00:24:00,833 --> 00:24:02,333 Άλλαξαν τα αισθήματά μου. 381 00:24:02,416 --> 00:24:04,250 Έχεις από αυτά; 382 00:24:04,833 --> 00:24:07,500 Αν συμφωνήσω, υπάρχουν όροι. 383 00:24:08,458 --> 00:24:10,833 Μεσεγγύηση 90 ημερών ως τα Χριστούγεννα. 384 00:24:10,916 --> 00:24:12,541 Μη επιστρέψιμη προκαταβολή. 385 00:24:13,208 --> 00:24:15,125 -Τι άλλο; -Θα μετακομίσεις τώρα. 386 00:24:15,791 --> 00:24:17,041 -Τώρα; -Ναι. 387 00:24:17,958 --> 00:24:19,666 -Εσύ θα φύγεις; -Όχι. 388 00:24:22,125 --> 00:24:23,625 Δεν θα ζήσω μαζί σου. 389 00:24:25,250 --> 00:24:26,500 Άκου. 390 00:24:26,583 --> 00:24:29,416 Δεν έχει καμία σχέση με εμάς. 391 00:24:29,500 --> 00:24:31,125 Δεν υπάρχει "εμείς". 392 00:24:31,208 --> 00:24:32,250 Ακριβώς. 393 00:24:32,333 --> 00:24:35,125 Θα πουλήσω το κάστρο, αν ξέρω ότι το φροντίζεις. 394 00:24:35,208 --> 00:24:37,708 Και πρέπει να μάθεις πόσο δύσκολο είναι. 395 00:24:38,958 --> 00:24:41,916 Το Νταν Ντάνμπαρ είναι ένας ζωντανός οργανισμός. 396 00:24:42,000 --> 00:24:43,625 Θέλει αδιάκοπη φροντίδα, 397 00:24:44,375 --> 00:24:47,083 ειδάλλως θα διαλυθεί, σαν κουλουράκι στη βροχή. 398 00:25:01,000 --> 00:25:03,750 -Απ' το πωλητήριο; -Δύο λίρες και το κρατάς. 399 00:25:08,375 --> 00:25:12,000 Θα καταλάβει το λάθος της και θα φύγει σε μία εβδομάδα. 400 00:25:12,083 --> 00:25:15,041 Με την προκαταβολή της θα τη βγάλουμε ως την άνοιξη 401 00:25:15,125 --> 00:25:17,125 και κάτι θα σκεφτώ μετά. 402 00:25:18,583 --> 00:25:21,541 -Κι αν δεν φύγει; -Θα φύγει. 403 00:25:22,083 --> 00:25:25,541 Θα της κάνω τη ζωή πατίνι και δεν θα ξαναπατήσει σε κάστρο. 404 00:25:25,625 --> 00:25:26,708 Μάλιστα. 405 00:25:27,375 --> 00:25:29,541 Έχεις ταλέντο στο να διώχνεις κόσμο. 406 00:25:30,250 --> 00:25:31,458 Εσύ είσαι εδώ. 407 00:25:31,541 --> 00:25:33,541 Επειδή με πληρώνεις. Οριακά. 408 00:25:34,208 --> 00:25:35,833 Ποιος άλλος θα σε ανεχόταν; 409 00:25:36,916 --> 00:25:39,250 Στην υγειά των γυναικών που αγοράζουν κάστρα. 410 00:25:39,333 --> 00:25:41,166 Στην υγειά όλων μας. 411 00:25:41,250 --> 00:25:42,083 Γεια μας! 412 00:25:42,833 --> 00:25:45,041 Εβίβα, όπως λέμε. 413 00:25:45,125 --> 00:25:46,916 Εβίβα. Άσπρο πάτο. 414 00:25:50,083 --> 00:25:53,291 Μου φάνηκε ότι είπες ότι θα αγοράσεις κάστρο. 415 00:25:53,791 --> 00:25:56,208 -Αυτό είπα. -Είσαι μεθυσμένη; 416 00:25:57,000 --> 00:25:59,708 Όχι πια. Το Νταν Ντάνμπαρ θα αγοράσω. 417 00:26:00,291 --> 00:26:01,125 Γιατί; 418 00:26:01,916 --> 00:26:03,375 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 419 00:26:05,000 --> 00:26:08,083 Πιστεύω, όμως, ότι είναι κάτι που θα ήθελε ο μπαμπάς. 420 00:26:08,166 --> 00:26:11,708 Μπορώ να φανταστώ την έκφρασή του, όταν μπω με το κλειδί. 421 00:26:12,750 --> 00:26:15,333 Έχω πάρα πολύ καιρό να σε δω να χαμογελάς έτσι. 422 00:26:16,375 --> 00:26:18,583 Το ξέρω! Λες και ήταν γραφτό! 423 00:26:19,166 --> 00:26:21,666 Αν και θα μένω μαζί του ως τα Χριστούγεννα. 424 00:26:21,750 --> 00:26:23,250 Με ποιον; 425 00:26:41,000 --> 00:26:42,000 Ευχαριστώ, Έιμον. 426 00:26:43,166 --> 00:26:44,166 Χέιμις! 427 00:26:44,791 --> 00:26:46,250 Γεια σου, αγόρι μου! 428 00:26:49,916 --> 00:26:51,291 Να σε αναγγείλω; 429 00:26:51,375 --> 00:26:52,916 -Σοβαρά; -Ναι. 430 00:26:54,416 --> 00:26:55,708 Έφτασε! 431 00:27:08,666 --> 00:27:09,791 -Γεια. -Γεια. 432 00:27:10,833 --> 00:27:13,583 Ορίστε. Το κλειδί του κάστρου μου. 433 00:27:15,000 --> 00:27:19,041 -Και τώρα η αληθινή ξενάγηση. -Η ξενάγηση 20 λιρών δεν ήταν αληθινή; 434 00:27:19,750 --> 00:27:21,250 Πριν να ξεκινήσουμε, 435 00:27:21,333 --> 00:27:25,041 πρέπει να σε ενημερώσω ότι διαθέτουμε αιολικό πάρκο, 436 00:27:25,125 --> 00:27:27,333 που παράγει το 70% της ενέργειάς μας. 437 00:27:27,916 --> 00:27:31,666 Επίσης εφαρμόζουμε βιώσιμη δασοπονία και βιολογική καλλιέργεια. 438 00:27:32,250 --> 00:27:34,250 Είμαι περιβαλλοντολόγος μηχανικός. 439 00:27:35,000 --> 00:27:37,250 Τέσσερα χρόνια Οξφόρδη, δύο Κέιμπριτζ. 440 00:27:40,333 --> 00:27:41,791 Και Οξφόρδη και Κέιμπριτζ. 441 00:27:46,625 --> 00:27:49,250 Ιματιοθήκη, μικρό βεσέ. 442 00:27:49,833 --> 00:27:52,291 -Χάρτη θέλω. -Στο πωλητήριο, πέντε λίρες. 443 00:27:52,375 --> 00:27:53,541 Ο βασιλιάς Ιάκωβος. 444 00:27:54,291 --> 00:27:58,666 Και αυτό εδώ είναι φλαμανδικό βιτρό. Του 16ου αιώνα. 445 00:28:01,958 --> 00:28:03,875 Και από εδώ, το δωμάτιό μου. 446 00:28:06,083 --> 00:28:09,791 -Δεν θα έχω λόγο να μπω. -Συμφωνούμε απολύτως. 447 00:28:10,916 --> 00:28:13,750 Κι άλλα δωμάτια, χωρίς ρεύμα, διαρροή στο ταβάνι. 448 00:28:14,916 --> 00:28:16,875 Αυτό είναι ωραίο! 449 00:28:18,416 --> 00:28:21,791 Ο πέμπτος δούκας πέθανε εδώ, σε αυτό το κρεβάτι. 450 00:28:22,791 --> 00:28:23,958 Φρικτός θάνατος. 451 00:28:26,416 --> 00:28:29,000 Γι' αυτό τα θρίλερ εκτυλίσσονται σε κάστρα. 452 00:28:29,083 --> 00:28:33,583 Έχουμε διαρροή όποτε βρέχει και βρέχει 150 μέρες τον χρόνο. 453 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 Έχουμε διακοπές στα υδραυλικά. Απ' τα 60 τζάκια δουλεύουν τα μισά. 454 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 Το WiFi σέρνεται, 455 00:28:40,541 --> 00:28:42,083 τα κινητά ακόμη χειρότερα. 456 00:28:42,916 --> 00:28:44,708 Έχετε, όμως, τρεχούμενο νερό. 457 00:28:44,791 --> 00:28:46,250 Ναι, τρέχει. 458 00:28:51,000 --> 00:28:54,500 Παρεμπιπτόντως, δεν ζεσταίνουμε τους επάνω ορόφους. 459 00:28:57,583 --> 00:28:58,666 Πολυδάπανο. 460 00:29:01,000 --> 00:29:02,041 Από εδώ. 461 00:29:03,666 --> 00:29:05,833 Λοιπόν, εσύ θα μείνεις εδώ. 462 00:29:08,166 --> 00:29:12,000 Σίγουρα δεν πέθανε εδώ ο δούκας και δεν τριγυρνάει ακόμη; 463 00:29:13,333 --> 00:29:14,208 Γιατί; 464 00:29:14,875 --> 00:29:16,791 Δεν πληροί τις προδιαγραφές σου; 465 00:29:17,291 --> 00:29:19,375 -Υπάρχει ντουλάπα; -Υπάρχει καρέκλα. 466 00:29:19,958 --> 00:29:22,083 -Το μπάνιο; -Στο τέλος του διαδρόμου. 467 00:29:23,416 --> 00:29:24,750 Το τζάκι δεν δουλεύει. 468 00:29:27,166 --> 00:29:28,041 Θα το πάρω. 469 00:29:28,125 --> 00:29:28,958 Ωραία. 470 00:29:30,166 --> 00:29:31,416 Παρεμπιπτόντως, 471 00:29:31,500 --> 00:29:35,625 έψαξα την οικογένειά σου, δεν υπάρχει Μπράουν στα αρχεία. 472 00:29:36,625 --> 00:29:39,458 -Είναι το όνομα του συζύγου. -Είσαι παντρεμένη; 473 00:29:39,541 --> 00:29:40,458 Διαζευγμένη. 474 00:29:42,250 --> 00:29:43,916 Αυτό μπορώ να το πιστέψω. 475 00:29:47,625 --> 00:29:48,708 Φεύγουμε; 476 00:29:49,416 --> 00:29:50,250 Ακολούθησέ με. 477 00:29:56,166 --> 00:29:57,166 Δες αυτό. 478 00:30:00,916 --> 00:30:02,333 Τι είναι αυτό; 479 00:30:02,416 --> 00:30:03,916 Ο πατέρας μου. 480 00:30:04,000 --> 00:30:05,708 "Μακγκί" τον λέγανε; 481 00:30:06,833 --> 00:30:09,833 ΜακΓκίντι. Τον τσακώσανε και δεν το τελείωσε. 482 00:30:10,416 --> 00:30:13,916 Περίεργο που δεν το είχα δει ποτέ. Και πότε το έκανε; 483 00:30:14,875 --> 00:30:17,541 Πριν από 60 χρόνια. Όταν ήταν παιδί. 484 00:30:17,625 --> 00:30:19,583 Μπήκε κρυφά και έφτασε πάνω. 485 00:30:19,666 --> 00:30:22,333 Ήθελε να αφήσει αποδείξεις ότι είχε μπει μέσα. 486 00:30:23,000 --> 00:30:28,291 Αλλά κάποιος άκαρδος και ξιπασμένος τον πέταξε έξω και απέλυσε τον πατέρα του. 487 00:30:29,291 --> 00:30:30,708 Ο παππούς μου μάλλον. 488 00:30:30,791 --> 00:30:33,458 -Συγγνώμη. -Και εγώ έτσι θα τον αποκαλούσα. 489 00:30:35,458 --> 00:30:37,458 Κι ο γέρος μου δεν ήταν καλύτερος. 490 00:30:38,208 --> 00:30:41,083 ΜακΓκίντι. Είναι δυνατό όνομα. 491 00:30:41,166 --> 00:30:42,291 Κράτα το. 492 00:31:09,333 --> 00:31:10,250 Χέιμις. 493 00:31:12,083 --> 00:31:13,125 Τι θέλεις; 494 00:31:14,625 --> 00:31:15,916 Να πιούμε ένα τσάι; 495 00:31:17,541 --> 00:31:18,375 Εντάξει. 496 00:31:20,000 --> 00:31:21,125 Σε ακολουθώ. 497 00:31:22,166 --> 00:31:23,000 Εντάξει. 498 00:31:55,125 --> 00:31:56,166 Χαθήκαμε, Χέιμις. 499 00:31:56,250 --> 00:31:58,416 Τόσο δύσκολο είναι ένα τσάι; 500 00:32:09,833 --> 00:32:10,791 Νόμιζα… 501 00:32:10,875 --> 00:32:12,458 Νόμιζα ότι ήταν η κουζίνα. 502 00:32:13,208 --> 00:32:16,333 Μιας και είσαι εδώ, μπορείς να μου βάλεις ένα ποτό; 503 00:32:18,916 --> 00:32:22,083 -Μπορούσες να 'χες κλειδώσει. -Γιατί; Σπίτι μου είναι. 504 00:32:22,166 --> 00:32:23,166 Προς το παρόν. 505 00:32:27,208 --> 00:32:28,041 Σοβαρά τώρα; 506 00:32:31,333 --> 00:32:32,666 Με υποχρέωσες, Χέιμις. 507 00:32:33,583 --> 00:32:37,958 Να χαίρεστε κιόλας που πέθανε γρήγορα. Μπορούσα να το ξεχειλώσω δέκα σελίδες. 508 00:32:38,041 --> 00:32:41,166 Μπορούσα να τον είχα σύρει με το αμάξι, 509 00:32:41,250 --> 00:32:43,500 να τον είχα δηλητηριάσει με υδράργυρο. 510 00:32:43,583 --> 00:32:47,750 Μπορούσα να τον είχα πετσοκόψει και να τον είχα ρίξει στους καρχαρίες! 511 00:32:48,916 --> 00:32:49,750 Αμάν. 512 00:33:28,750 --> 00:33:30,208 Πού το βρήκες αυτό; 513 00:33:30,291 --> 00:33:31,250 Από τη Μέιζι. 514 00:33:32,791 --> 00:33:33,791 Σελίδα πρώτη. 515 00:33:34,583 --> 00:33:38,041 "Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα; Εγώ κάποτε δεν πίστευα. 516 00:33:38,125 --> 00:33:39,375 Είμαι η Έμα Γκέιλ". 517 00:33:39,458 --> 00:33:40,916 Πού το έχω ξανακούσει; 518 00:33:41,000 --> 00:33:44,125 Τώρα θυμήθηκα, στην προσφορά σου. 519 00:33:44,208 --> 00:33:46,083 -Το εννοούσα. -Αλήθεια; 520 00:33:48,416 --> 00:33:51,416 "Την πρώτη φορά που αντίκρισα τον Γουίνστον, 521 00:33:52,125 --> 00:33:53,958 τον ένιωσα σαν σπιτικό." 522 00:33:55,916 --> 00:33:57,916 -Θα μου διαβάσεις όλο το βιβλίο; -Όχι. 523 00:33:58,875 --> 00:34:00,583 Μου αρκεί η πρώτη σελίδα. 524 00:34:00,666 --> 00:34:02,125 Μπορώ να πιω καφέ; 525 00:34:02,750 --> 00:34:03,666 Ελεύθερα. 526 00:34:09,833 --> 00:34:12,125 Αν θέλεις να με κάνεις να απογοητευτώ, 527 00:34:12,208 --> 00:34:16,666 με ένα κρύο δωμάτιο και μερικές νυχτερίδες στη σοφίτα δεν θα τα καταφέρεις. 528 00:34:17,166 --> 00:34:18,000 Αλήθεια; 529 00:34:19,125 --> 00:34:21,541 -Και πώς θα τα καταφέρω; -Με τίποτα. 530 00:34:22,958 --> 00:34:26,541 "Δεν θα απογοητευτώ, είπε η Έμα. Θα επιτύχω αυτό που θέλω". 531 00:34:26,625 --> 00:34:28,625 Για Πούλιτζερ είναι. 532 00:35:01,583 --> 00:35:02,416 Καλημέρα. 533 00:35:11,375 --> 00:35:14,125 Θυμάσαι τι έγινε όταν ήταν μοβ, έτσι; 534 00:35:15,125 --> 00:35:16,750 Μία φορά έγινε αυτό. 535 00:35:18,375 --> 00:35:19,458 Γεια σας! 536 00:35:19,541 --> 00:35:21,083 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 537 00:35:21,166 --> 00:35:23,125 -Τι κάνετε εκεί; -Πλεκτό γκράφιτι. 538 00:35:23,208 --> 00:35:26,041 Βομβαρδισμός νημάτων. Είναι τάση, ομορφαίνει τη γειτονιά. 539 00:35:26,958 --> 00:35:30,166 -Πώς ήταν το πρώτο βράδυ; -Μες στο πολικό ψύχος. 540 00:35:30,250 --> 00:35:33,291 -Θα γίνει πιο θερμός. -Στο δωμάτιο αναφέρομαι. 541 00:35:34,916 --> 00:35:37,708 Ήρθες πάνω στην ώρα για να σταματήσεις τη σφαγή. 542 00:35:38,250 --> 00:35:41,041 Η Ρόνα θέλει να τα κόψει και να τα βάψει πράσινα. 543 00:35:41,625 --> 00:35:44,000 Ελπίζω να μιλάμε για μαλλιά. 544 00:35:45,083 --> 00:35:46,125 Θέλω μια αλλαγή. 545 00:35:46,208 --> 00:35:47,458 Μπορώ να βοηθήσω. 546 00:35:47,958 --> 00:35:49,833 Μεγάλωσα πάνω από κουρείο, 547 00:35:49,916 --> 00:35:52,458 που ανήκε στο καλύτερο ψαλίδι του Κουίνς. 548 00:35:52,541 --> 00:35:55,166 Και ήταν και εξπέρ στις βαφές. Πάμε. 549 00:35:57,666 --> 00:36:00,333 -Ωραία, θέλω λίγο χρώμα. -Εντάξει. 550 00:36:00,958 --> 00:36:02,416 -Χέλεν; -Ναι; 551 00:36:02,500 --> 00:36:04,583 Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου. 552 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 -Εντάξει. -Στο κάστρο. 553 00:36:11,708 --> 00:36:14,583 -Ξέρει ότι θα έρθουμε; -Τώρα της έστειλα μήνυμα. 554 00:36:14,666 --> 00:36:15,791 Τέλεια. 555 00:36:17,166 --> 00:36:18,750 Είναι υπέροχο. 556 00:36:18,833 --> 00:36:20,625 Άντε, αργοκίνητα καράβια. 557 00:36:20,708 --> 00:36:23,083 Θα ταιριάξει υπέροχα στο δωμάτιο. 558 00:36:24,291 --> 00:36:27,500 Εντάξει, φουριόζα, ερχόμαστε. Περίμενέ μας. 559 00:36:27,583 --> 00:36:30,166 Σπεύδει η λέσχη πλεξίματος! 560 00:36:38,416 --> 00:36:40,916 Δεν είχα ανέβει ποτέ επάνω. 561 00:36:41,000 --> 00:36:42,625 Δεν έχανες και πολλά. 562 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Είναι τέλειο. 563 00:36:45,875 --> 00:36:49,541 -Τα μαλλιά μου είναι ακόμη πιο τέλεια. -Ομολογώ ότι σου πάνε. 564 00:36:49,625 --> 00:36:50,791 Λοιπόν, 565 00:36:50,875 --> 00:36:54,041 πολύ ωραίο το κάνατε. 566 00:36:54,125 --> 00:36:54,958 Αλήθεια; 567 00:36:55,750 --> 00:36:58,333 Πού πήγε η συρταριέρα; Και τα φωτιστικά; 568 00:36:58,416 --> 00:36:59,708 Ιδέα δεν έχω. 569 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 Ίσως έχεις αρχίσει να ξεχνάς. 570 00:37:02,333 --> 00:37:04,500 Όχι, τα θυμάμαι όλα. 571 00:37:10,291 --> 00:37:13,583 -Λοιπόν, τι τρέχει μεταξύ σας; -Τίποτα. 572 00:37:13,666 --> 00:37:15,666 Μια ζωή έτσι κάνουν. 573 00:37:16,708 --> 00:37:17,541 Λοιπόν; 574 00:37:18,750 --> 00:37:22,458 Ψιλοβγαίναμε, πριν να παντρευτώ τον Σον. 575 00:37:22,541 --> 00:37:25,458 Τώρα, όμως, δεν είσαι παντρεμένη, έτσι; 576 00:37:27,000 --> 00:37:27,916 Ευχαριστώ. 577 00:37:29,708 --> 00:37:34,208 -Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω. -Όχι δα, υπάρχει αλληλεγγύη στη λέσχη μας. 578 00:37:34,291 --> 00:37:37,041 Κανείς δεν ταράζει τα μέλη μας. Σωστά, Άνγκους; 579 00:37:40,375 --> 00:37:43,083 Τον Μάιλς τον ξέρω μια ολόκληρη ζωή. 580 00:37:43,583 --> 00:37:47,000 Άμα δεις πίσω απ' το προσωπείο του, έχει καλή καρδιά. 581 00:37:47,916 --> 00:37:49,708 Μπορεί τώρα να μην το βλέπεις. 582 00:37:51,208 --> 00:37:54,375 Είναι, πάντως, ο καλύτερος κτηματίας που υπάρχει. 583 00:37:54,458 --> 00:37:55,333 Κτηματίας; 584 00:37:55,958 --> 00:37:59,583 Επί γενιές ολόκληρες η οικογένειά μου μισθώνει τα κτήματα. 585 00:37:59,666 --> 00:38:00,666 Και η δική μου. 586 00:38:03,708 --> 00:38:06,250 Ο 11ος δούκας σκόρπισε όλη την περιουσία. 587 00:38:06,333 --> 00:38:08,791 Άφησε στον Μάιλς έναν τίτλο άνευ αξίας, 588 00:38:08,875 --> 00:38:12,041 έναν σωρό χρέη και ένα χωριό να εξαρτάται από αυτόν. 589 00:38:12,875 --> 00:38:13,958 Όλο το χωριό; 590 00:38:14,458 --> 00:38:16,750 Γι' αυτό πουλάει το κάστρο. 591 00:38:16,833 --> 00:38:19,666 Για να ξεπληρώσει τα χρέη των κτημάτων. 592 00:38:19,750 --> 00:38:22,375 Έτσι, ό,τι κι αν συμβεί, 593 00:38:22,458 --> 00:38:24,125 θα έχουμε όλοι ένα σπίτι. 594 00:38:25,583 --> 00:38:26,583 Εκτός από αυτόν. 595 00:38:35,250 --> 00:38:38,250 Έλα μετά τις εξετάσεις, να περάσεις εδώ τα Χριστούγεννα. 596 00:38:40,000 --> 00:38:41,083 Μαμά… 597 00:38:41,166 --> 00:38:42,458 Δεν σου είπε ο μπαμπάς; 598 00:38:42,541 --> 00:38:43,916 Τι να μου πει; 599 00:38:44,000 --> 00:38:47,625 Παντρεύεται την πώς-τη-λένε. Τα Χριστούγεννα. 600 00:38:50,958 --> 00:38:52,000 Μπράβο τους. 601 00:38:52,500 --> 00:38:54,833 Του είπα ότι θα πάω, αλλά δεν χρειάζεται. 602 00:38:54,916 --> 00:38:56,458 Αγάπη μου, πρέπει να πας. 603 00:38:58,291 --> 00:38:59,541 Αυτός είναι; 604 00:39:00,458 --> 00:39:01,291 Μάιλς; 605 00:39:03,958 --> 00:39:05,750 Αυτή είναι η κόρη μου, η Λέξι. 606 00:39:07,208 --> 00:39:08,958 -Χαίρω πολύ. -Επίσης. 607 00:39:11,958 --> 00:39:13,250 Θα τα πούμε μετά. 608 00:39:16,958 --> 00:39:18,000 Ευχαριστώ. 609 00:39:18,625 --> 00:39:20,166 Δεν είναι για εσένα. 610 00:39:20,250 --> 00:39:22,416 Η υγρασία φθείρει τα βιβλία. 611 00:39:22,916 --> 00:39:25,208 Έμαθα κάποια πράγματα. 612 00:39:25,291 --> 00:39:27,750 Ίσως η πρώτη μου εντύπωση ήταν λάθος. 613 00:39:27,833 --> 00:39:30,166 Αμφιβάλλω. Λοιπόν; 614 00:39:30,250 --> 00:39:31,750 Ποια είναι η πώς-τη-λένε; 615 00:39:32,833 --> 00:39:35,625 -Μας άκουγες; -Κάτι πρόλαβα κι άκουσα. 616 00:39:37,583 --> 00:39:41,250 -Αυτή για την οποία με άφησε ο άντρας μου. -Γλίτωσες, δηλαδή. 617 00:39:41,875 --> 00:39:43,916 Προφανώς, είναι ζωντόβολο. 618 00:39:44,000 --> 00:39:45,958 Αυτό ακούστηκε σαν φιλοφρόνηση. 619 00:39:46,583 --> 00:39:48,375 Μάλλον προσβολή προς εκείνον. 620 00:39:48,875 --> 00:39:50,000 Μου κάνει. 621 00:39:51,083 --> 00:39:54,250 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έφταιξε μόνο αυτός. 622 00:39:55,458 --> 00:39:58,375 Πέρασα την τελευταία δεκαετία στον υπολογιστή μου. 623 00:40:01,083 --> 00:40:03,625 Κι εγώ ήμουν παντρεμένος, πριν πολύ καιρό. 624 00:40:04,333 --> 00:40:06,708 Με άφησε για κάποιον με μεγαλύτερο τίτλο. 625 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 Τιτλοθήρας. 626 00:40:08,416 --> 00:40:10,166 Ναι, κάπως έτσι. 627 00:40:11,250 --> 00:40:12,875 Μας νόμιζα ευτυχισμένους. 628 00:40:13,625 --> 00:40:14,833 Εγώ πάντως ήμουν. 629 00:40:16,166 --> 00:40:19,583 Όταν με εγκατέλειψε, γύρισα εδώ, 630 00:40:19,666 --> 00:40:21,750 για να ξαναβρώ τον εαυτό μου. 631 00:40:24,083 --> 00:40:26,625 Έκτοτε το Νταν Ντάνμπαρ είναι όλη μου η ζωή. 632 00:40:32,375 --> 00:40:33,250 Τι λέω; 633 00:40:33,333 --> 00:40:37,458 -Ακούγομαι σαν χαρακτήρας των βιβλίων σου. -Διαβάζεις τα βιβλία μου; 634 00:40:37,541 --> 00:40:40,583 Το θέμα είναι ότι οι άλλοι φεύγουν, εμείς επιβιώνουμε. 635 00:40:43,541 --> 00:40:47,208 Μάλλον δεν πίστευα ότι θα ήμουν μόνη σ' αυτήν τη φάση της ζωής μου. 636 00:40:47,708 --> 00:40:49,208 Δεν είσαι μόνη. 637 00:40:49,291 --> 00:40:50,291 Έχεις τον Χέιμις. 638 00:40:52,500 --> 00:40:53,333 Πάμε. 639 00:40:53,833 --> 00:40:56,875 -Πού; -Αφού δεν γράφεις καθόλου. 640 00:41:07,375 --> 00:41:09,666 Κοίτα τις τριχωτές αγελάδες. 641 00:41:09,750 --> 00:41:11,041 Πρωινή κίνηση. 642 00:41:20,500 --> 00:41:21,375 Πρόβατα. 643 00:41:21,875 --> 00:41:24,250 Εσύ τα ξέρεις μόνο ως ακριβά πουλόβερ. 644 00:41:24,333 --> 00:41:26,541 Αλήθεια; Σαν αυτό που φοράς; 645 00:41:44,000 --> 00:41:45,458 Και αυτό πωλείται. 646 00:41:47,208 --> 00:41:50,750 -Θέα στη θάλασσα από κάθε δωμάτιο. -Κεντρικός κλιματισμός. 647 00:41:50,833 --> 00:41:53,208 Και διαθέτει δικό του νεκροταφείο. 648 00:41:53,291 --> 00:41:54,708 Μεγάλο πλεονέκτημα. 649 00:41:54,791 --> 00:41:57,625 Ακριβώς. Δεν θα χρειαστεί να φύγεις ποτέ. 650 00:42:05,875 --> 00:42:08,333 Θα ήθελα να σου δείξω ένα μέρος ακόμη. 651 00:42:15,791 --> 00:42:16,916 Πρόσεχε πού πατάς. 652 00:42:20,541 --> 00:42:23,625 Λοιπόν, αυτό είναι το πηγάδι Νταν Γκλεν. 653 00:42:23,708 --> 00:42:24,708 Πρόσεχε. 654 00:42:28,208 --> 00:42:30,500 -Τι είναι αυτά; -Τα αφήνουν οι ντόπιοι. 655 00:42:30,583 --> 00:42:33,333 Υπάρχει θρύλος για την πρώτη δούκισσα του Ντάνμπαρ. 656 00:42:33,416 --> 00:42:36,791 Όταν ξέσπασε πόλεμος, φόρεσε πολεμική ενδυμασία, 657 00:42:37,375 --> 00:42:41,583 ήρθε στο πηγάδι και άφησε στο χείλος του ένα περιδέραιο για θάρρος. 658 00:42:42,583 --> 00:42:43,500 Τι συνέβη; 659 00:42:44,041 --> 00:42:45,416 Πήγε να πολεμήσει. 660 00:42:45,500 --> 00:42:47,750 Αποδείχτηκε ότι είχε καρδιά πολεμίστριας. 661 00:42:49,041 --> 00:42:50,583 Έσωσε το χωριό 662 00:42:51,083 --> 00:42:54,083 κι ερωτεύτηκε έναν άντρα που πολέμησε στο πλάι της. 663 00:42:54,166 --> 00:42:55,250 Έναν κοινό θνητό. 664 00:42:55,333 --> 00:42:56,458 Πολύ όμορφο. 665 00:42:57,000 --> 00:42:58,958 Άμα σου αρέσουν τέτοιες ιστορίες. 666 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 Κατέληξαν μαζί; 667 00:43:02,125 --> 00:43:05,166 Παντρεύτηκαν παραμονή Χριστουγέννων στο Νταν Ντάνμπαρ. 668 00:43:06,125 --> 00:43:07,708 Κάλεσαν όλο το χωριό. 669 00:43:08,458 --> 00:43:11,916 Και η παράδοση διατηρήθηκε για μερικούς αιώνες. 670 00:43:12,958 --> 00:43:16,333 Όλο το χωριό στο Νταν Ντάνμπαρ την παραμονή Χριστουγέννων. 671 00:43:17,208 --> 00:43:18,500 Πρέπει να το κάνουμε. 672 00:43:18,583 --> 00:43:19,416 Εμείς; 673 00:43:19,500 --> 00:43:20,500 Ο ιδιοκτήτης. 674 00:43:23,166 --> 00:43:24,458 Ναι, θα δούμε. 675 00:43:26,500 --> 00:43:29,041 Λοιπόν, τέλος ξενάγησης. 676 00:43:30,333 --> 00:43:31,958 Να την κλείσουμε στην παμπ; 677 00:43:38,625 --> 00:43:39,583 Ξέρεις, 678 00:43:40,791 --> 00:43:43,291 δεν πηγαίνω συχνά εκεί. 679 00:43:44,500 --> 00:43:45,333 Θα δούμε. 680 00:43:56,000 --> 00:43:57,500 Σόφι! 681 00:44:08,791 --> 00:44:10,083 Καλώς τον. 682 00:44:12,083 --> 00:44:13,291 Όλοι είναι εδώ. 683 00:44:21,208 --> 00:44:23,750 -Έλα τώρα. -Όχι, δεν θέλω. 684 00:44:23,833 --> 00:44:26,375 -Τι έχεις πάθει; -Δεν μπορώ να τραγουδήσω. 685 00:44:26,458 --> 00:44:29,916 Φυσικά και μπορείς να τραγουδήσεις, όλοι μπορούν. Έλα. 686 00:44:31,875 --> 00:44:36,750 Στην ωραία ακρολιμνιά και στα όμορφα βουνά 687 00:44:36,833 --> 00:44:41,708 Όπου ο ήλιος λιάζει τη λίμνη Λόμοντ 688 00:44:41,791 --> 00:44:46,625 Την αληθινή μου αγάπη δεν θα ματαδώ 689 00:44:46,708 --> 00:44:52,416 Στην ωραία ακρολιμνιά της Λόμοντ 690 00:44:52,500 --> 00:44:55,250 Πάρε τον απάνω δρόμο 691 00:44:55,333 --> 00:44:57,541 Να πάρω εγώ τον κάτω 692 00:44:57,625 --> 00:45:02,750 Στη Σκοτία θα φτάσω αρχύτερα 693 00:45:02,833 --> 00:45:07,708 Την αληθινή μου αγάπη δεν θα ματαδώ 694 00:45:07,791 --> 00:45:14,000 Στην ωραία ακρολιμνιά της Λόμοντ 695 00:45:22,583 --> 00:45:23,416 Πάμε. 696 00:45:35,166 --> 00:45:36,000 Έλα! 697 00:45:37,041 --> 00:45:38,041 Πάμε! 698 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 -Ωραία έκπληξη. -Ναι. 699 00:45:58,791 --> 00:45:59,625 Ευχαριστώ. 700 00:46:07,666 --> 00:46:08,583 Παρακαλώ. 701 00:46:12,416 --> 00:46:13,333 Δηλαδή… 702 00:46:15,041 --> 00:46:18,625 Αυτό μην το θεωρήσεις ραντεβού, εντάξει; 703 00:46:21,708 --> 00:46:23,125 -Όχι βέβαια. -Όχι. 704 00:46:28,958 --> 00:46:30,083 Χειραψία; 705 00:46:30,750 --> 00:46:31,583 Γιατί όχι; 706 00:46:46,875 --> 00:46:48,208 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 707 00:46:53,333 --> 00:46:54,666 Και δεν ήταν ραντεβού. 708 00:46:57,333 --> 00:46:58,208 Το σημειώνω. 709 00:47:00,500 --> 00:47:01,541 Πάμε, Χέιμις. 710 00:47:02,125 --> 00:47:02,958 Έλα. 711 00:47:03,041 --> 00:47:03,875 Χέιμις! 712 00:47:05,375 --> 00:47:06,208 Προδότη. 713 00:47:38,458 --> 00:47:40,208 Έχει περάσει ένας μήνας 714 00:47:40,291 --> 00:47:42,375 και ακόμη εδώ είναι. 715 00:47:42,875 --> 00:47:44,541 Για την ακρίβεια, 32 ημέρες. 716 00:47:45,166 --> 00:47:47,625 Άρχισες να τη συμπαθείς, βλέπω. 717 00:47:47,708 --> 00:47:49,916 Έχω τους εχθρούς μου από κοντά. 718 00:47:51,875 --> 00:47:53,416 -Τόμας; -Ναι; 719 00:47:53,500 --> 00:47:54,333 Έλα εδώ. 720 00:47:56,458 --> 00:47:58,125 -Τι 'ναι; -Πες μου κάτι. 721 00:47:59,166 --> 00:48:01,791 -Αρχίζω και τους μοιάζω; -Ουδέν σχόλιο. 722 00:48:04,916 --> 00:48:06,250 -Όχι, χειρότερα. -Όχι; 723 00:48:06,333 --> 00:48:10,375 Όχι. Κοίτα, όλη σου τη ζωή προσπαθείς να μην είσαι σαν αυτούς. 724 00:48:11,250 --> 00:48:12,333 Μην είσαι, λοιπόν. 725 00:48:13,333 --> 00:48:14,166 Δηλαδή; 726 00:48:16,208 --> 00:48:18,458 Είσαι πολύ καιρό μόνος στο κάστρο. 727 00:48:18,541 --> 00:48:20,250 -Τι μόνος; Έχω εσένα. -Ναι. 728 00:48:21,083 --> 00:48:22,708 Και δες μας και τους δύο. 729 00:48:23,666 --> 00:48:27,083 Κοιτάμε παλιά πορτρέτα ανθρώπων που μισούσαμε. 730 00:48:32,916 --> 00:48:35,083 {\an8}"Ο άνεμος της μιλούσε". 731 00:48:37,375 --> 00:48:38,250 {\an8}Ποιος άνεμος; 732 00:48:39,500 --> 00:48:41,875 {\an8}"Το πηγάδι τής μιλούσε". 733 00:48:42,791 --> 00:48:44,708 {\an8}Και τι στο καλό έλεγε το πηγάδι; 734 00:48:46,333 --> 00:48:49,833 {\an8}"Το πηγάδι ψιθύρισε μια ιστορία στη διψασμένη καρδιά της". 735 00:48:58,291 --> 00:49:00,916 -Γεια! -Πες μου ότι το ξεκίνησες έστω. 736 00:49:02,041 --> 00:49:03,583 Το ξεκίνησα. 737 00:49:03,666 --> 00:49:04,750 {\an8}ΜΙΣΩ ΤΗΝ ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ 738 00:49:04,833 --> 00:49:07,833 {\an8}-Και τι σχέδιο έχεις; -Δεν έχω συγκεκριμένο σχέδιο. 739 00:49:08,375 --> 00:49:10,458 -Γύρνα πίσω. -Δεν μπορώ. 740 00:49:10,541 --> 00:49:13,666 Δεν μπορείς να κρύβεσαι σε ένα κάστρο στη Σκοτία. 741 00:49:13,750 --> 00:49:14,833 Γιατί όχι; 742 00:49:14,916 --> 00:49:17,916 Δεν θα σου πω ότι η ζωή σου εξαρτάται από αυτό το βιβλίο. 743 00:49:18,500 --> 00:49:21,166 -Με υποχρέωσες. -Εξαρτάται η καριέρα σου. 744 00:49:21,250 --> 00:49:25,041 Και σε ξέρω, Σόφι. Δούλεψες μια ζωή για αυτό. 745 00:49:25,583 --> 00:49:27,083 Τι είσαι χωρίς αυτό; 746 00:49:31,458 --> 00:49:32,458 Δεν ξέρω. 747 00:49:32,541 --> 00:49:34,666 Πολύ ωραία, ακολουθήστε με. 748 00:49:34,750 --> 00:49:35,708 Θα σε πάρω μετά. 749 00:49:35,791 --> 00:49:39,833 Και εδώ αποσυρόταν η τρίτη δούκισσα… 750 00:49:40,833 --> 00:49:41,791 Συγγνώμη. 751 00:49:42,500 --> 00:49:43,375 Αγνοήστε με. 752 00:49:43,458 --> 00:49:45,583 Θεέ μου, η Σόφι Μπράουν! 753 00:49:46,375 --> 00:49:49,041 Σας παρακαλώ, προχωράμε… 754 00:49:49,125 --> 00:49:52,166 Έχω διαβάσει όλα σας τα βιβλία. Να βγάλουμε σέλφι; 755 00:49:52,958 --> 00:49:53,791 Φυσικά. 756 00:49:58,416 --> 00:49:59,541 Εντάξει. 757 00:49:59,625 --> 00:50:02,916 Όχι, συνεχίζουμε, ελάτε. 758 00:50:04,333 --> 00:50:08,041 Τόμας, έχω μια ιδέα. Μπορώ να κάνω εγώ την ξενάγηση. 759 00:50:08,125 --> 00:50:09,041 -Ναι! -Ναι! 760 00:50:09,125 --> 00:50:10,791 Σας παρακαλώ! 761 00:50:11,333 --> 00:50:13,250 Πολύ καλή ιδέα. 762 00:50:13,791 --> 00:50:14,625 Ευχαριστούμε. 763 00:50:15,500 --> 00:50:19,625 Ο Γουίλιαμ Γουάλας, ο λιθοχτίστης του Κάστρου του Εδιμβούργου, 764 00:50:20,125 --> 00:50:23,916 έχτισε αυτούς τους τοίχους, που είναι γεμάτοι θρύλους. 765 00:50:27,125 --> 00:50:29,708 Οπότε, το 1745, 766 00:50:29,791 --> 00:50:33,166 ο έκτος δούκας του Ντάνμπαρ οχυρώθηκε μες στο κάστρο 767 00:50:33,250 --> 00:50:36,333 και απώθησε τον βρετανικό στρατό επί τρεις εβδομάδες. 768 00:50:37,208 --> 00:50:41,500 Ήταν 1746 και ο πέμπτος δούκας. Το κάστρο άντεξε τέσσερις εβδομάδες. 769 00:50:43,208 --> 00:50:44,125 Και αυτός εκεί 770 00:50:44,958 --> 00:50:47,375 μοιάζει με δούκα. 771 00:50:48,125 --> 00:50:49,250 Περπατάει σαν δούκας. 772 00:50:50,750 --> 00:50:52,291 Είναι δούκας! 773 00:50:57,541 --> 00:50:59,958 Το απολαύσαμε απίστευτα. 774 00:51:01,750 --> 00:51:03,833 Χαίρομαι πολύ. 775 00:51:03,916 --> 00:51:05,166 Μη χαθείτε. 776 00:51:06,583 --> 00:51:09,375 Πρέπει να παραγγείλουμε νέα προϊόντα. 777 00:51:10,208 --> 00:51:12,083 Ίσως και μερικά βιβλία σου. 778 00:51:12,166 --> 00:51:15,041 -Αυτό θα 'ταν υπερβολή. -Και συγχαρητήρια. 779 00:51:16,750 --> 00:51:17,833 Ευχαριστώ, Τόμας. 780 00:51:19,916 --> 00:51:20,750 Γεια. 781 00:51:24,458 --> 00:51:27,500 Μάλιστα, κάνει καλό στην επιχείρηση. 782 00:51:29,541 --> 00:51:33,041 Ξέρεις, δεν θα χαλάσει ο κόσμος, αν ανοιχτείς σε κάποια. 783 00:51:33,833 --> 00:51:34,708 Να ανοιχτώ; 784 00:51:35,583 --> 00:51:38,708 Να την ξεφορτωθώ προσπαθώ, βλάκα. Μπας και το ξέχασες; 785 00:51:42,541 --> 00:51:43,875 Τι είναι όλα αυτά; 786 00:51:43,958 --> 00:51:45,708 Ήρθαν να πάρουν τη Σόφι. 787 00:51:46,458 --> 00:51:47,333 Τέλεια. 788 00:51:50,625 --> 00:51:51,958 -Γεια σας. -Μέιζι. 789 00:51:52,041 --> 00:51:53,541 Σε βλέπω διαφορετική. 790 00:51:54,166 --> 00:51:55,166 Πολύ όμορφη. 791 00:51:55,958 --> 00:51:56,791 Ευχαριστώ. 792 00:51:57,375 --> 00:51:58,375 Χάρη στη Σόφι. 793 00:51:58,458 --> 00:51:59,333 Στη Σόφι; 794 00:51:59,416 --> 00:52:00,833 Με χτένισε. 795 00:52:00,916 --> 00:52:02,166 Και εμένα. 796 00:52:07,125 --> 00:52:08,583 Σας χτένισε όλους; 797 00:52:09,916 --> 00:52:11,458 Εμένα δεν θα με χτενίσει! 798 00:52:13,875 --> 00:52:15,875 -Συγγνώμη που άργησα. -Καθόλου. 799 00:52:15,958 --> 00:52:17,833 Μπες στο βανάκι, είναι ζεστά. 800 00:52:17,916 --> 00:52:19,250 -Γεια. -Έλα. 801 00:52:19,333 --> 00:52:20,416 Γεια σου, Άνγκους. 802 00:52:21,333 --> 00:52:22,291 Ωραία. 803 00:52:23,291 --> 00:52:24,416 Φύγαμε. 804 00:52:24,500 --> 00:52:26,583 -Πώς τα πας; -Μια χαρά. 805 00:52:45,166 --> 00:52:46,958 Ουίσκι. Κι άσε το μπουκάλι. 806 00:52:51,958 --> 00:52:53,583 Μας έγινες τακτικός τώρα; 807 00:52:54,125 --> 00:52:54,958 Γελάσαμε. 808 00:52:55,833 --> 00:52:57,500 Ίσως θέλει να μάθει πλέξιμο. 809 00:53:00,041 --> 00:53:02,458 Προσπάθησα να του μάθω όταν ήταν παιδάκι. 810 00:53:07,916 --> 00:53:08,916 Μην κοιτάτε. 811 00:53:21,208 --> 00:53:22,666 Σιγά τον τοίχο μου. 812 00:53:28,083 --> 00:53:29,333 Πρέπει να μιλήσουμε. 813 00:53:29,416 --> 00:53:30,333 Περί τίνος; 814 00:53:30,416 --> 00:53:31,291 Έξω. 815 00:53:35,625 --> 00:53:38,583 Προσπαθώ να εξυπηρετήσω την κατάσταση, 816 00:53:39,875 --> 00:53:42,958 αλλά τελικά δεν λειτουργεί για εμένα. 817 00:53:43,041 --> 00:53:43,958 Ποιο; 818 00:53:44,041 --> 00:53:44,916 Εσύ. 819 00:53:45,666 --> 00:53:49,250 Είσαι υπερβολική. Βρίσκεσαι παντού. 820 00:53:49,333 --> 00:53:52,791 Η διακόσμηση, το πωλητήριο, η ξενάγηση. 821 00:53:52,875 --> 00:53:54,875 Έκλεψες τον σκύλο μου. Το πλέξιμο! 822 00:53:55,500 --> 00:53:57,875 Σε λίγο θα κατέβεις και για δήμαρχος. 823 00:53:59,250 --> 00:54:00,833 Πλησιάζουν εκλογές; 824 00:54:02,625 --> 00:54:04,958 -Αυτό δεν ήταν στη συμφωνία. -Τη συμφωνία; 825 00:54:05,041 --> 00:54:07,833 Αυτήν που με διώχνεις και χάνω την ακριβή προκαταβολή; 826 00:54:09,708 --> 00:54:12,500 Μπορεί εγώ να μην πήγα σε Οξφόρδη και Κέιμπριτζ, 827 00:54:13,333 --> 00:54:15,833 αλλά ξέρω να διαβάζω συμβόλαιο. 828 00:54:15,916 --> 00:54:18,833 Ουδείς λογικός θα το υπέγραφε, αλλά εγώ το υπέγραψα. 829 00:54:19,333 --> 00:54:23,625 Και μένω εδώ κατά τη μεσεγγύηση. Θα είμαι εδώ Χριστούγεννα και Πρωτοχρονιά. 830 00:54:23,708 --> 00:54:26,875 Μπορεί να μη φύγω ποτέ. Ίσως είναι το επόμενο κεφάλαιο. 831 00:54:26,958 --> 00:54:27,791 Δεν ξέρω. 832 00:54:29,083 --> 00:54:30,041 Δεν ξέρω τίποτα. 833 00:54:32,041 --> 00:54:33,041 Είναι τρομακτικό. 834 00:54:37,750 --> 00:54:39,416 Σ' την τακτοποίησα εγώ. 835 00:54:41,250 --> 00:54:42,416 Συνεχίστε το πλέξιμο. 836 00:54:47,875 --> 00:54:49,458 Έλα, Χέιμις, μπράβο. 837 00:54:59,083 --> 00:55:00,125 Τι κάνεις; 838 00:55:00,708 --> 00:55:03,875 -Δεν μ' αρέσουν οι μισές δουλειές. -Φυσικά. 839 00:55:03,958 --> 00:55:06,166 Ξεφορτώνεσαι το όνομα του πατέρα μου. 840 00:55:07,041 --> 00:55:08,708 ΜΑΚΓΚΙΝΤΙ 841 00:55:13,000 --> 00:55:15,083 -Ευχαριστώ. -Δεν το έκανα για εσένα. 842 00:55:15,666 --> 00:55:18,291 Εδώ εργαζόταν. Αποτελεί κομμάτι της ιστορίας. 843 00:55:19,500 --> 00:55:21,583 -Έτσι ζητάς συγγνώμη; -Καθόλου. 844 00:55:21,666 --> 00:55:23,166 Τη δέχομαι. 845 00:55:23,250 --> 00:55:24,750 Δεν ζητώ συγγνώμη. 846 00:55:24,833 --> 00:55:25,833 Και τη δέχομαι. 847 00:55:35,083 --> 00:55:38,583 {\an8}"Το πηγάδι ψιθύρισε στον άνεμο μια ιστορία για μια γυναίκα". 848 00:55:39,416 --> 00:55:41,125 {\an8}Να πάρει, απαίσιο είναι. 849 00:55:44,208 --> 00:55:45,833 Πολεμίστρια! Μίλα μου! 850 00:55:47,166 --> 00:55:51,541 Σε μία εβδομάδα έχουμε Χριστούγεννα. Πρέπει να γράψω την πρώτη σελίδα έστω. 851 00:55:54,458 --> 00:55:57,083 Έλα, πολεμίστρια, μίλα μου. 852 00:55:57,791 --> 00:55:59,250 Σε παρακαλώ, πες κάτι. 853 00:56:02,125 --> 00:56:03,208 Ορίστε; 854 00:56:05,583 --> 00:56:07,750 Θα με βοηθήσεις να τη μεταφέρω; 855 00:56:10,041 --> 00:56:12,291 Σου έφερα συρταριέρα. 856 00:56:17,625 --> 00:56:18,958 Για μένα την έφερες; 857 00:56:19,458 --> 00:56:20,291 Ναι. 858 00:56:20,791 --> 00:56:22,166 Τη βρήκα στη σοφίτα. 859 00:56:22,666 --> 00:56:25,041 Και τη συγύρισα λιγάκι. 860 00:56:27,125 --> 00:56:28,625 Είναι πανέμορφη. 861 00:56:30,041 --> 00:56:31,541 Τι κάνει η Έμα Γκέιλ; 862 00:56:31,625 --> 00:56:34,416 Η Έμα Γκέιλ κι εγώ τα σπάσαμε. 863 00:56:35,375 --> 00:56:38,083 Υπάρχει μια άλλη ιστορία που θα 'θελα να πω. 864 00:56:38,583 --> 00:56:40,333 Εντάξει, τι ιστορία; 865 00:56:40,416 --> 00:56:41,541 Για μια γυναίκα, 866 00:56:42,083 --> 00:56:44,083 ένα πηγάδι και ένα σπαθί. 867 00:56:45,375 --> 00:56:46,833 Σκοτώνει; 868 00:56:46,916 --> 00:56:48,625 Σώζει ένα χωριό. 869 00:56:48,708 --> 00:56:49,583 Από τι; 870 00:56:49,666 --> 00:56:50,916 Πρέπει να το διαβάσεις. 871 00:56:51,000 --> 00:56:53,208 Στείλε μου αντίτυπο από Νέα Υόρκη. 872 00:56:53,916 --> 00:56:55,416 Άφησέ μου τη διεύθυνσή σου. 873 00:57:00,166 --> 00:57:01,000 Ευχαριστώ. 874 00:57:01,500 --> 00:57:02,833 Μ' αρέσει, Μάιλς. 875 00:57:04,083 --> 00:57:04,916 Χαίρομαι. 876 00:57:07,041 --> 00:57:08,125 Μάιλς; 877 00:57:09,291 --> 00:57:10,791 Πρέπει να συζητήσουμε. 878 00:57:12,375 --> 00:57:13,875 Χριστουγεννιάτικο δέντρο. 879 00:57:14,416 --> 00:57:15,750 Για την αίθουσα χορού. 880 00:57:49,375 --> 00:57:50,625 Λοιπόν; 881 00:57:50,708 --> 00:57:52,583 Εσύ πώς περνάς τα Χριστούγεννα; 882 00:57:53,333 --> 00:57:54,166 Έτσι. 883 00:57:57,250 --> 00:57:58,083 Βασικά, 884 00:57:59,250 --> 00:58:02,500 είναι τα πρώτα Χριστούγεννα που τα περνάω χωρίς τη Λέξι. 885 00:58:03,208 --> 00:58:05,125 Και γιατί δεν την καλείς; 886 00:58:06,708 --> 00:58:07,750 Έχει έναν γάμο. 887 00:58:08,333 --> 00:58:09,333 Σωστά. 888 00:58:10,375 --> 00:58:12,208 Το ζωντόβολο και η πώς-τη-λένε. 889 00:58:12,791 --> 00:58:15,750 Λοιπόν, ζωντόβολο σημαίνει βλάκας. 890 00:58:15,833 --> 00:58:18,500 -Ναι. -Μπουνταλάς το ίδιο. Και μπουμπούνας; 891 00:58:18,583 --> 00:58:19,541 Πανίβλακας. 892 00:58:19,625 --> 00:58:20,541 Χαϊβάνι; 893 00:58:20,625 --> 00:58:21,583 Άχρηστος ηλίθιος. 894 00:58:22,083 --> 00:58:22,916 Εντάξει. 895 00:58:23,708 --> 00:58:24,958 "Μάπας"; 896 00:58:25,041 --> 00:58:27,666 Πιο πολύ κρετίνος. 897 00:58:28,791 --> 00:58:29,625 Κατάλαβα. 898 00:58:31,416 --> 00:58:32,625 Αυτό εδώ; 899 00:58:33,583 --> 00:58:34,833 Ναι, είναι πολύ καλό. 900 00:58:41,583 --> 00:58:42,583 Τι κάνεις; 901 00:58:44,500 --> 00:58:46,750 Κάθε φορά που κόβουμε ένα δέντρο, 902 00:58:48,083 --> 00:58:50,125 φυτεύουμε δύο στη θέση του. 903 00:58:52,583 --> 00:58:53,708 Είναι υπέροχο. 904 00:58:54,666 --> 00:58:57,375 Πάντα προσπαθώ να αφήνω πίσω μου κάτι καλύτερο. 905 00:59:07,625 --> 00:59:08,458 Ναι. 906 00:59:08,541 --> 00:59:12,791 Αναγγέλλω την άφιξη της λέσχης πλεξίματος του Ντάνμπαρ. 907 00:59:14,500 --> 00:59:16,583 Είναι λίγο νωρίς για πάρτι. 908 00:59:16,666 --> 00:59:19,791 Δεν θα υπάρξει πάρτι χωρίς τη βοήθειά τους. 909 00:59:19,875 --> 00:59:23,125 Ούτε χωρίς τον κορμό μου. Εγώ θα φτιάξω τα γλυκά! 910 00:59:23,208 --> 00:59:24,458 Είναι εκπληκτικό. 911 00:59:24,541 --> 00:59:26,333 -Εξοχότατε. -Ορίστε; 912 00:59:26,416 --> 00:59:31,333 Δεν φαντάζεστε πόσο σημαντικό είναι για το χωριό να γιορτάσουμε στο κάστρο. 913 00:59:32,125 --> 00:59:36,208 Μακάρι να μπορούσα να δεχτώ τα εύσημα, αλλά το οργάνωσε εκείνη. 914 00:59:36,291 --> 00:59:37,541 Βασικά, εμείς. 915 00:59:38,625 --> 00:59:40,000 Όχι ότι υπάρχει εμείς. 916 00:59:40,083 --> 00:59:41,208 Όχι. 917 00:59:41,791 --> 00:59:42,666 Με συγχωρείτε. 918 00:59:45,958 --> 00:59:48,958 Μη δίνεις σημασία. Θα ήταν μες στα πόδια μας. 919 00:59:51,708 --> 00:59:53,416 Ωραίο αυτό, έτσι; 920 00:59:54,625 --> 00:59:58,375 Νομίζω ότι είναι πλέον καιρός να τα βγάλουμε απ' την αποθήκη. 921 00:59:58,458 --> 01:00:00,458 -Δεν το πιστεύω. -Κοίτα. 922 01:00:01,083 --> 01:00:03,750 Θυμάσαι την αγελάδα σου με τα τρία πόδια; 923 01:00:03,833 --> 01:00:06,208 Πολύ καλύτερη απ' αυτό εδώ. 924 01:00:06,291 --> 01:00:09,583 Μην κοροϊδεύεις το πρόβατό μου. Έριξα πολλή δουλειά. 925 01:00:09,666 --> 01:00:10,583 Ναι, το θυμάμαι. 926 01:00:11,458 --> 01:00:15,666 Έκοψε ένα κομμάτι απ' την αγαπημένη καρέκλα του πατέρα του 927 01:00:16,333 --> 01:00:19,583 και μετά την κρύψαμε στον στάβλο, θυμάσαι; 928 01:00:25,541 --> 01:00:27,958 Λέσχη; Τι λέτε; 929 01:00:38,416 --> 01:00:40,875 Τρέχουν τα παιδιά 930 01:00:40,958 --> 01:00:43,458 Μέσα στον χιονιά 931 01:00:43,541 --> 01:00:45,750 Ήρθαν τα Χριστούγεννα 932 01:00:45,833 --> 01:00:47,666 Κι η Πρωτοχρονιά 933 01:00:48,916 --> 01:00:51,541 Μες στη σιγαλιά 934 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 Ανοίγει η αγκαλιά 935 01:00:54,291 --> 01:00:59,375 Κι έκανε η αγάπη στην καρδιά φωλιά 936 01:00:59,458 --> 01:01:02,958 Τρίγωνα, κάλαντα 937 01:01:03,041 --> 01:01:05,333 Μες στη γειτονιά 938 01:01:05,416 --> 01:01:07,875 Ήρθαν τα Χριστούγεννα 939 01:01:07,958 --> 01:01:13,291 Κι η Πρωτοχρονιά 940 01:01:17,041 --> 01:01:18,458 -Σταμάτα, καλέ. -Κοίτα… 941 01:01:18,541 --> 01:01:21,875 Ήθελα να πω ότι έχω… 942 01:01:24,833 --> 01:01:26,208 -Θα θέλατε κάτι; -Ναι. 943 01:01:26,291 --> 01:01:29,541 Θα ήθελα ένα δωμάτιο για απόψε, παρακαλώ. 944 01:01:29,625 --> 01:01:33,625 Εντάξει. Έχουμε μόνο το πακέτο Χριστουγεννιάτικο Ειδύλλιο. 945 01:01:34,500 --> 01:01:36,875 Σαμπάνια το βράδυ, πρωινό στο κρεβάτι 946 01:01:36,958 --> 01:01:38,416 και όσο Netflix θέλετε. 947 01:01:38,500 --> 01:01:40,500 Ευχαριστούμε. Αυτό θέλουμε. 948 01:01:41,416 --> 01:01:42,916 -Ναι. -Πολύ καλά. 949 01:01:43,500 --> 01:01:45,958 -Ένα όνομα, παρακαλώ; -Ντονατέλι. 950 01:01:46,041 --> 01:01:46,875 Εξαιρετικά. 951 01:01:48,000 --> 01:01:49,791 Ίσως έχεις δίκιο για το πάρτι. 952 01:01:51,208 --> 01:01:52,458 Είπες ότι έχω δίκιο; 953 01:01:53,541 --> 01:01:54,375 Είπα, ίσως. 954 01:01:58,875 --> 01:02:00,500 Μάλλον πρέπει να σου πω 955 01:02:01,458 --> 01:02:04,375 ότι ο δούκας που πέθανε στο δωμάτιο που σου άρεσε 956 01:02:04,458 --> 01:02:05,416 ήταν ψέμα. 957 01:02:07,375 --> 01:02:09,583 Ήθελα να πάρεις το χειρότερο δωμάτιο. 958 01:02:10,333 --> 01:02:13,750 Το ξέρω. Ο πέμπτος δούκας πέθανε στη Μάχη του Καλόντεν. 959 01:02:14,333 --> 01:02:15,916 Ο έκτος έπεσε απ' το άλογο 960 01:02:16,000 --> 01:02:20,250 και ο 11ος, ο πατέρας σου, πέθανε μόνος σε ένα ξενοδοχείο στο Λονδίνο. 961 01:02:20,333 --> 01:02:21,291 Ναι. 962 01:02:26,416 --> 01:02:27,333 Πάλι τα ίδια. 963 01:02:28,791 --> 01:02:29,625 Συγγνώμη. 964 01:02:32,541 --> 01:02:34,666 Μάλλον ξέρεις πώς θα πεθάνω κι εγώ; 965 01:02:34,750 --> 01:02:36,875 Μπορώ να κατεβάσω μερικές ιδέες. 966 01:02:38,375 --> 01:02:39,750 Ηλεκτροπληξία. 967 01:02:40,375 --> 01:02:43,125 Όχι δηλητηρίαση από υδράργυρο; Ή καρχαρίες; 968 01:02:43,875 --> 01:02:44,708 Κοίτα… 969 01:02:47,250 --> 01:02:49,333 Κι αυτό κανονίζεται. 970 01:02:52,708 --> 01:02:55,416 Φταίνε τα φωτάκια που μας έβαλες να στολίσουμε. 971 01:02:55,500 --> 01:02:57,416 Τώρα σου φταίνε τα Χριστούγεννα. 972 01:02:58,458 --> 01:03:00,208 Όχι βέβαια! 973 01:03:00,291 --> 01:03:01,416 Εσύ μου φταις. 974 01:03:01,500 --> 01:03:03,666 Νομίζω ότι μάλλον χρειάζεστε αυτά. 975 01:03:04,250 --> 01:03:06,750 Αν κρίνω από την τελευταία φορά, 976 01:03:06,833 --> 01:03:09,041 θα 'ναι μεγάλη και σκοτεινή η νύχτα. 977 01:03:11,875 --> 01:03:13,333 Ευχαριστούμε, Τόμας. 978 01:03:14,750 --> 01:03:16,833 Νιώθω πολύ όμορφα. 979 01:03:18,125 --> 01:03:20,750 Νιώθω πολύ άνετα. 980 01:03:20,833 --> 01:03:23,500 Σου είπα, οι θαυμαστές δεν θέλουν κάτι άλλο. 981 01:03:23,583 --> 01:03:25,041 Την Έμα Γκέιλ θέλουν. 982 01:03:25,125 --> 01:03:27,958 Ο Harper's προτείνει συμβόλαιο για τέσσερα βιβλία. 983 01:03:28,041 --> 01:03:28,916 Κλερ! 984 01:03:29,000 --> 01:03:32,541 Θα πας στις πρωινές εκπομπές, θα πλασάρεις τη νέα Έμα. 985 01:03:32,625 --> 01:03:34,041 Η Έμα Γκέιλ δεν υπάρχει. 986 01:03:34,583 --> 01:03:36,625 Εγώ υπάρχω, η Σόφι Μπράουν. 987 01:03:37,375 --> 01:03:39,083 Ίσως ούτε καν η Σόφι Μπράουν. 988 01:03:39,625 --> 01:03:40,666 Η Σόφι ΜακΓκίντι. 989 01:03:40,750 --> 01:03:42,083 Η Σόφι ΜακΓκίντι; 990 01:03:42,833 --> 01:03:45,375 -Ποια είναι αυτή; -Όταν καταλάβω, θα σου πω. 991 01:03:45,458 --> 01:03:47,291 Ελπίζω να ξέρει να γράφει. 992 01:03:48,583 --> 01:03:51,083 Τι παίζει με τα κεριά; Ταξίδι στο παρελθόν; 993 01:03:52,916 --> 01:03:54,500 Το έφτιαξε. 994 01:03:55,000 --> 01:03:55,958 Θεέ μου! 995 01:03:56,541 --> 01:03:59,041 Δεν θα γυρίσεις ποτέ, έτσι; 996 01:03:59,125 --> 01:04:02,416 Άρχισες να τον ερωτεύεσαι αυτόν τον τύπο, τον κόμη. 997 01:04:02,500 --> 01:04:03,333 Δούκας είναι. 998 01:04:03,416 --> 01:04:06,041 Ξέρεις κάτι; Μου κάνει. 999 01:04:06,791 --> 01:04:10,000 Θα γίνεις δούκισσα και θα αλλάξουμε το μπραντ σου. 1000 01:04:10,083 --> 01:04:12,541 Κανείς δεν θα θυμάται το φιάσκο. 1001 01:04:12,625 --> 01:04:14,666 Είναι ευφυέστατο! 1002 01:04:16,291 --> 01:04:17,208 Τέλειωνε. 1003 01:04:17,708 --> 01:04:18,541 Γεια. 1004 01:04:21,291 --> 01:04:24,750 Και αύριο είναι παραμονή Χριστουγέννων. 1005 01:04:24,833 --> 01:04:25,791 Το ξέρω. 1006 01:04:25,875 --> 01:04:28,666 Και Χριστούγεννα την επόμενη μέρα. 1007 01:04:28,750 --> 01:04:31,041 Συνήθως έτσι πάει. 1008 01:04:31,125 --> 01:04:33,708 Δεν μπορείς να παραδεχτείς ότι σου αρέσει; 1009 01:04:35,291 --> 01:04:40,083 Ακόμα κι αν το παραδεχτώ, τι θα αλλάξει; Ήρθε για να με καταστρέψει. 1010 01:04:40,166 --> 01:04:41,375 -Εσένα; -Ναι! 1011 01:04:41,458 --> 01:04:44,125 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο ευτυχισμένο. 1012 01:04:44,208 --> 01:04:46,208 -Και τι ξέρεις εσύ; -Τα πάντα. 1013 01:04:49,583 --> 01:04:51,583 -Γεια σας. -Γεια. 1014 01:04:51,666 --> 01:04:54,375 Συγγνώμη που άργησα. 1015 01:04:55,625 --> 01:04:59,041 Αλλά θέλω τη γνώμη σας για το φόρεμα. 1016 01:05:02,125 --> 01:05:05,125 Το βρήκα στο υπνοδωμάτιο εννέα. 1017 01:05:05,833 --> 01:05:06,875 Υπερβολικό; 1018 01:05:06,958 --> 01:05:09,875 Εντελώς υπερβολικό. Πρέπει να το φορέσεις! 1019 01:05:10,375 --> 01:05:12,250 Είναι πανέμορφο! 1020 01:05:13,958 --> 01:05:15,625 Δεν ξέρω καν αν μου κάνει. 1021 01:05:15,708 --> 01:05:17,000 Θα το μεταποιήσω εγώ. 1022 01:05:18,500 --> 01:05:20,041 Εντάξει. Λοιπόν. 1023 01:05:20,125 --> 01:05:22,333 Τώρα έχω κάτι 1024 01:05:23,291 --> 01:05:24,500 για όλους σας. 1025 01:05:24,583 --> 01:05:28,041 Εμείς δεν μπορούμε να φορέσουμε φορέματα του Νταν Ντάνμπαρ. 1026 01:05:28,125 --> 01:05:30,291 Είναι απ' το Saks Fifth Avenue. 1027 01:05:33,458 --> 01:05:34,375 Ευχαριστούμε. 1028 01:05:34,458 --> 01:05:36,583 -Για εσάς, κύριε. -Ευχαριστώ. 1029 01:05:36,666 --> 01:05:39,166 Πανέμορφο! Ευχαριστούμε. 1030 01:05:40,666 --> 01:05:42,958 Ρόνα, είναι πανέμορφο! 1031 01:05:43,041 --> 01:05:45,458 -Είναι υπέροχο. Σ' ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 1032 01:05:46,083 --> 01:05:47,500 Ασορτί με τα μαλλιά σου. 1033 01:05:50,208 --> 01:05:52,875 Άμα το βάλω αυτό, θα γυρίσει να με κοιτάξει. 1034 01:05:57,791 --> 01:05:59,708 Πώς σου φαίνεται; Μου πάει; 1035 01:06:00,750 --> 01:06:01,958 Μου πάει, έτσι; 1036 01:06:04,916 --> 01:06:06,208 Χέιμις! 1037 01:06:06,291 --> 01:06:09,291 Χέιμις! 1038 01:06:09,375 --> 01:06:10,541 Χέιμις! 1039 01:06:12,375 --> 01:06:14,000 Χέιμις, δώσ' μου το. 1040 01:06:15,708 --> 01:06:17,041 Άφησέ το. 1041 01:06:18,916 --> 01:06:21,958 Δώσε μου το! 1042 01:06:25,000 --> 01:06:25,875 Τι κάνεις; 1043 01:06:27,583 --> 01:06:28,416 Συγγνώμη. 1044 01:06:31,000 --> 01:06:32,666 Το βρήκα και σκέφτηκα 1045 01:06:33,666 --> 01:06:35,083 να το φορέσω αύριο. 1046 01:06:35,916 --> 01:06:39,291 Εκτός αν ανήκε στη μητέρα σου ή στη γιαγιά σου. 1047 01:06:39,375 --> 01:06:41,166 Δεν μπορείς να το φορέσεις. 1048 01:06:41,708 --> 01:06:43,833 Μου θύμωσες για ένα φόρεμα; 1049 01:06:45,041 --> 01:06:46,416 Όχι. 1050 01:06:49,791 --> 01:06:51,208 Όχι, με εμένα θυμώνω. 1051 01:06:53,541 --> 01:06:54,375 Γιατί; 1052 01:07:13,958 --> 01:07:15,333 Κι εγώ θυμώνω με εμένα. 1053 01:07:28,708 --> 01:07:31,875 Όχι, περίμενε. 1054 01:07:32,375 --> 01:07:33,208 Να… 1055 01:07:34,250 --> 01:07:36,041 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 1056 01:07:36,750 --> 01:07:37,583 Όχι. 1057 01:07:39,125 --> 01:07:39,958 Όχι. 1058 01:07:40,583 --> 01:07:42,750 Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό. 1059 01:07:43,833 --> 01:07:44,833 Όχι. 1060 01:08:04,625 --> 01:08:06,083 Χρόνια πολλά, Άνγκους. 1061 01:08:22,000 --> 01:08:24,000 -Καλημέρα. -Ναι. 1062 01:08:24,083 --> 01:08:25,958 Και χρόνια μας πολλά. 1063 01:08:26,625 --> 01:08:28,250 Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι; 1064 01:08:28,333 --> 01:08:30,666 Σε τίποτα απολύτως. 1065 01:08:30,750 --> 01:08:32,166 Είναι η ειδικότης μου. 1066 01:08:32,250 --> 01:08:33,125 Μάλιστα. 1067 01:08:36,750 --> 01:08:37,958 Υπέροχο. 1068 01:08:38,666 --> 01:08:39,833 Ευχαριστώ, Τόμας. 1069 01:08:40,750 --> 01:08:41,625 Καλημέρα. 1070 01:08:43,541 --> 01:08:44,375 Καλημέρα. 1071 01:08:45,250 --> 01:08:46,291 Τι είναι αυτό; 1072 01:08:47,250 --> 01:08:49,041 Εσύ τι λες; Πρόγευμα. 1073 01:08:49,583 --> 01:08:53,125 -Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. -Αν μη τι άλλο. 1074 01:09:05,291 --> 01:09:06,916 Πρώτα οι κυρίες. 1075 01:09:07,958 --> 01:09:08,791 Ευχαριστώ. 1076 01:09:24,541 --> 01:09:26,375 Ήθελες κάτι άλλο; 1077 01:09:26,458 --> 01:09:27,583 Όχι. 1078 01:09:27,666 --> 01:09:29,625 Όχι, είμαι καλυμμένος. 1079 01:09:31,625 --> 01:09:32,833 Άνγκους, πάμε. 1080 01:09:34,166 --> 01:09:36,666 Ας αφήσουμε μόνα τα πιτσουνάκια. 1081 01:09:40,541 --> 01:09:43,166 Σε μία ώρα θα το ξέρει όλο το χωριό. 1082 01:09:43,250 --> 01:09:44,166 Ποιο; 1083 01:09:44,791 --> 01:09:45,958 Ότι είμαστε… 1084 01:09:47,916 --> 01:09:50,291 -Τι είμαστε; -Δεν χρειαζόμαστε τίτλους. 1085 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 -Είμαι ο δούκας του Ντάνμπαρ. -Αλήθεια; 1086 01:09:53,958 --> 01:09:55,583 Δεν το ανέφερες ποτέ. 1087 01:10:05,041 --> 01:10:08,000 Μη μου πεις ότι σ' αρέσει το χιόνι χριστουγεννιάτικα. 1088 01:10:15,083 --> 01:10:16,083 Πάμε. 1089 01:11:31,708 --> 01:11:34,041 Μάλιστα. Και τώρα τι; 1090 01:11:34,875 --> 01:11:37,666 -Φαίνεσαι σαν να θες να πεις κάτι. -Δεν νομίζω. 1091 01:11:37,750 --> 01:11:40,041 -Τότε, θα πω εγώ. -Πρέπει; 1092 01:11:41,333 --> 01:11:42,541 Σκεφτόμουν 1093 01:11:43,791 --> 01:11:45,750 τι θα γίνει μετά τα Χριστούγεννα. 1094 01:11:46,458 --> 01:11:49,041 -Γιατί σκεφτόμουν… -Σκεφτόσουν πολύ. 1095 01:11:49,541 --> 01:11:52,833 -Εσύ τι σκέφτεσαι; -Προσπαθώ να μη σκέφτομαι! 1096 01:11:52,916 --> 01:11:54,041 Μπορείς να μείνεις. 1097 01:11:58,416 --> 01:11:59,458 Να μείνω; 1098 01:12:02,083 --> 01:12:03,333 Στο Νταν Ντάνμπαρ. 1099 01:12:05,375 --> 01:12:06,291 Εννοείς ότι… 1100 01:12:07,375 --> 01:12:08,625 θα με άφηνες να μείνω 1101 01:12:08,708 --> 01:12:12,166 ως φιλοξενούμενος στο μέρος όπου πέρασα όλη μου τη ζωή. 1102 01:12:13,458 --> 01:12:14,958 -Όχι, ως… -Ως τι; 1103 01:12:15,041 --> 01:12:16,875 -Ως ενοικιαστής; -Όχι. 1104 01:12:17,375 --> 01:12:20,708 Ως φίλος σου μήπως; Ή μήπως ως κος Έμα Γκέιλ; Πώς τον λένε; 1105 01:12:21,708 --> 01:12:22,833 Γουίνστον, έτσι; 1106 01:12:23,458 --> 01:12:25,583 Ναι. Και ξέρουμε τι του συνέβη. 1107 01:12:27,250 --> 01:12:29,041 -Μα τι κάνεις; -Εγώ τι κάνω; 1108 01:12:30,666 --> 01:12:31,666 Έρχεσαι εδώ, 1109 01:12:32,666 --> 01:12:34,083 αγοράζεις το κάστρο μου, 1110 01:12:34,791 --> 01:12:37,166 κυριεύεις τα πάντα, κυριεύεις τη ζωή μου 1111 01:12:37,750 --> 01:12:41,875 και τώρα μου προσφέρεις ένα δωμάτιο στο ίδιο μου το σπίτι! 1112 01:12:44,208 --> 01:12:46,666 Δεν έπρεπε να σε είχα βάλει μέσα. 1113 01:12:46,750 --> 01:12:48,708 Δεν μπορείς να φύγεις έτσι απλά. 1114 01:12:48,791 --> 01:12:50,250 Συγγνώμη. 1115 01:12:51,500 --> 01:12:53,541 Χρειάζομαι την άδειά σας, Υψηλοτάτη; 1116 01:12:54,791 --> 01:12:57,666 Νόμιζα ότι μπορούσαμε να ζήσουμε εδώ ευτυχισμένοι. 1117 01:12:58,250 --> 01:12:59,875 -Πάλι εμείς. -Ναι. 1118 01:12:59,958 --> 01:13:04,125 Εμείς, ακριβώς. Δύο άνθρωποι που πέρασαν μαζί τρεις μήνες. 1119 01:13:05,000 --> 01:13:07,458 Ήμουν μια χαρά μέχρι που εμφανίστηκες. 1120 01:13:07,541 --> 01:13:09,083 -Ήσουν όντως; -Μάλιστα! 1121 01:13:09,166 --> 01:13:12,208 Εντάξει, άρα μάλλον κέρδισες. 1122 01:13:12,833 --> 01:13:15,375 Γιατί αυτό το μέρος θα μου θυμίζει εσένα. 1123 01:13:17,333 --> 01:13:19,083 Η συμφωνία ακυρώνεται. 1124 01:13:20,541 --> 01:13:23,000 Απόλαυσε τα 12 άδεια υπνοδωμάτια. 1125 01:13:24,333 --> 01:13:25,958 Άσε το κλειδί φεύγοντας. 1126 01:13:26,458 --> 01:13:28,416 Είσαι όντως γαλαζοαίματος βλάκας. 1127 01:13:29,416 --> 01:13:31,375 Σε είχα προειδοποιήσει πάντως. 1128 01:13:52,666 --> 01:13:54,291 Θα μου λείψεις, Χέιμις. 1129 01:13:55,833 --> 01:13:57,250 Ναι, θα μου λείψεις. 1130 01:14:17,083 --> 01:14:19,291 Μην ανησυχείς. Αυτό κάνω κάθε μέρα. 1131 01:14:21,666 --> 01:14:23,083 Όχι. 1132 01:14:26,666 --> 01:14:28,041 Τόμας. 1133 01:14:56,041 --> 01:14:58,041 Σοβαρά θα την αφήσεις να φύγει; 1134 01:14:58,125 --> 01:14:59,625 Αυτό ήταν το σχέδιο. 1135 01:15:00,291 --> 01:15:03,208 Αμάν πια αυτή η περηφάνια των Ντάνμπαρ. 1136 01:15:04,208 --> 01:15:07,541 Τα τείχη είναι για να περιβάλλουν κάστρα, όχι ανθρώπους. 1137 01:15:07,625 --> 01:15:09,958 Χωρίς το κάστρο, δεν έχω τίποτα. 1138 01:15:10,458 --> 01:15:12,083 Και τι το θες το κάστρο 1139 01:15:12,166 --> 01:15:14,250 άμα είναι άδειο; 1140 01:15:43,666 --> 01:15:47,041 Η πτήση μου φεύγει αύριο. Πρέπει να πάω στο Εδιμβούργο. 1141 01:15:47,625 --> 01:15:49,125 Μη φύγεις, Σόφι. 1142 01:15:49,208 --> 01:15:51,125 Μπορείτε να έρθετε επίσκεψη. 1143 01:15:51,208 --> 01:15:52,750 Όλοι σας, όποτε θέλετε. 1144 01:15:53,833 --> 01:15:55,916 Μην ανησυχείτε για τα κτήματα. 1145 01:15:56,000 --> 01:15:58,750 Θα πληρώσω εγώ όλες τις υποθήκες. 1146 01:15:58,833 --> 01:15:59,833 Μα… 1147 01:15:59,916 --> 01:16:01,875 Θα τα κανονίσω όλα όταν γυρίσω. 1148 01:16:01,958 --> 01:16:03,208 Δεν γίνεται αυτό. 1149 01:16:03,291 --> 01:16:06,041 Δείτε το σαν δώρο. Από την Έμα Γκέιλ. 1150 01:16:08,875 --> 01:16:12,083 Η φιλία σας είναι ό,τι πιο πολύτιμο για εμένα. 1151 01:16:15,208 --> 01:16:17,041 Μόνο που έκανα ένα λάθος. 1152 01:16:20,958 --> 01:16:21,875 Το να αγαπάς 1153 01:16:22,541 --> 01:16:24,000 δεν είναι ποτέ λάθος. 1154 01:16:25,625 --> 01:16:26,666 Πίστεψέ με. 1155 01:16:26,750 --> 01:16:27,583 Άνγκους! 1156 01:16:36,333 --> 01:16:40,583 Άρα πρέπει να σου δώσουμε τώρα το χριστουγεννιάτικο δώρο σου. 1157 01:16:44,000 --> 01:16:44,833 Ευχαριστώ. 1158 01:16:51,583 --> 01:16:53,500 Το λατρεύω! 1159 01:16:53,583 --> 01:16:54,958 Πραγματικά! 1160 01:16:57,833 --> 01:16:58,791 Σας ευχαριστώ. 1161 01:17:00,041 --> 01:17:01,708 Πακέτο από τον Τόμας. 1162 01:17:06,250 --> 01:17:07,125 Το φόρεμα. 1163 01:17:08,458 --> 01:17:10,083 Ίσως αλλάξεις γνώμη. 1164 01:17:29,583 --> 01:17:30,625 Γεια χαρά! 1165 01:17:55,041 --> 01:17:57,583 Τι συμβαίνει; Για να δω. 1166 01:18:01,083 --> 01:18:02,500 Χρόνια πολλά! 1167 01:18:02,583 --> 01:18:04,125 Θα ρίξω μια ματιά. 1168 01:18:06,458 --> 01:18:07,583 Τι συμβαίνει; 1169 01:18:08,333 --> 01:18:10,208 -Τα κακάρωσε. -Τι; 1170 01:18:11,708 --> 01:18:13,875 Τέζαρε. Αυτό ήταν. 1171 01:18:18,375 --> 01:18:20,625 -Τι κάνεις; -Θα γυρίσουμε. 1172 01:18:23,000 --> 01:18:24,166 Πάμε για άλλο αμάξι; 1173 01:18:24,750 --> 01:18:26,791 Πάμε στην παμπ. Για ένα ποτάκι. 1174 01:18:27,458 --> 01:18:28,458 Είναι παραμονή. 1175 01:18:35,458 --> 01:18:37,916 Δεν μπορεί να είναι ο μόνος οδηγός. 1176 01:18:38,000 --> 01:18:40,583 Το Εδιμβούργο απέχει δύο ώρες, άσε που χιόνισε. 1177 01:18:40,666 --> 01:18:42,625 Και όλοι θα πάνε στο πάρτι. 1178 01:18:42,708 --> 01:18:45,458 -Στο δικό σου πάρτι. -Όλοι; 1179 01:18:45,541 --> 01:18:46,833 Αυτός ήταν ο σκοπός. 1180 01:18:46,916 --> 01:18:50,625 Μπορώ να δανειστώ το αμάξι σου και θα σ' το στείλω με κάποιον. 1181 01:18:50,708 --> 01:18:54,208 Πότε οδήγησες τελευταία φορά με ταχύτητες και από τα αριστερά; 1182 01:18:54,291 --> 01:18:55,541 Σε χιονοθύελλα; 1183 01:18:55,625 --> 01:18:56,791 Δεν χιονίζει άλλο. 1184 01:18:56,875 --> 01:19:00,166 Χιονίζει στο Εδιμβούργο. Με πήρε ο άντρας μου από τον δρόμο. 1185 01:19:03,500 --> 01:19:04,708 Κι εσύ, Άνγκους; 1186 01:19:04,791 --> 01:19:06,625 Θα με πας στο αεροδρόμιο; 1187 01:19:18,291 --> 01:19:19,583 Μείνε απόψε. 1188 01:19:19,666 --> 01:19:21,333 Κάποιος θα σε πάει το πρωί. 1189 01:19:22,416 --> 01:19:23,250 Εντάξει. 1190 01:19:24,666 --> 01:19:26,208 Αλλά δεν θα πάω στο πάρτι. 1191 01:19:26,291 --> 01:19:29,541 Και θα περάσεις μόνη την παραμονή Χριστουγέννων; 1192 01:19:30,791 --> 01:19:32,791 -Μια χαρά είμαι. -Δεν είσαι καθόλου. 1193 01:19:35,291 --> 01:19:36,166 Θα είμαι. 1194 01:20:56,166 --> 01:20:58,041 Γεια σου, Λέξι. 1195 01:20:59,000 --> 01:21:02,208 Η μαμά είμαι. Ήθελα μόνο να σου πω χρόνια πολλά. 1196 01:21:03,916 --> 01:21:05,500 Μάλλον θα είσαι στον γάμο. 1197 01:21:07,708 --> 01:21:10,875 Αν πετάξει την ανθοδέσμη, μην την πιάσεις. 1198 01:21:12,875 --> 01:21:14,208 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 1199 01:21:20,083 --> 01:21:21,458 -Χρόνια πολλά! -Χέλεν! 1200 01:21:33,541 --> 01:21:35,666 {\an8}"Ο Γουίνστον, όμως, δεν ήταν νεκρός. 1201 01:21:36,208 --> 01:21:39,458 {\an8}Βρισκόταν σε κώμα, που προκλήθηκε από την πτώση του. 1202 01:21:44,250 --> 01:21:47,875 {\an8}Προς μεγάλη της έκπληξη, δεν κειτόταν εκεί το σώμα του Γουίνστον. 1203 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 {\an8}Αλλά του δίδυμου αδερφού του, του Μάιλς". 1204 01:22:01,666 --> 01:22:03,375 Σόφι, συγγνώμη! 1205 01:22:03,458 --> 01:22:04,500 Σοβαρά τώρα; 1206 01:22:05,791 --> 01:22:06,625 Σόφι! 1207 01:22:08,916 --> 01:22:10,375 Ζωντόβολο! 1208 01:22:11,791 --> 01:22:12,750 Είμαι ζωντόβολο. 1209 01:22:28,125 --> 01:22:29,416 Εντάξει, έλα. 1210 01:22:58,958 --> 01:23:01,208 Δεν το περίμενα αυτό. 1211 01:23:02,250 --> 01:23:03,083 Ούτε εσένα. 1212 01:23:04,125 --> 01:23:07,041 Λειτουργώ με έναν συγκεκριμένο τρόπο εδώ και καιρό. 1213 01:23:07,583 --> 01:23:09,833 Και όταν έρχεται κάποια και… 1214 01:23:13,166 --> 01:23:16,083 Μάλλον συνειδητοποίησα ξαφνικά ότι χάνω το κάστρο. 1215 01:23:18,958 --> 01:23:21,208 Αλλά προτιμώ να χάσω το Νταν Ντάνμπαρ, 1216 01:23:22,916 --> 01:23:24,000 παρά εσένα. 1217 01:23:25,791 --> 01:23:26,875 Θέλεις κάστρο; 1218 01:23:27,916 --> 01:23:28,750 Δικό σου. 1219 01:23:29,916 --> 01:23:32,708 Θες να γυρίσεις στην Αμερική; Δεν θα σε σταματήσω. 1220 01:23:34,833 --> 01:23:36,666 Δεν υπόσχομαι ότι δεν θα έρθω. 1221 01:23:38,625 --> 01:23:39,791 Γιατί σε έχω ερωτευτεί 1222 01:23:40,791 --> 01:23:43,125 σε σημείο απόγνωσης και εξαθλίωσης. 1223 01:23:44,208 --> 01:23:45,166 Εξαθλίωσης; 1224 01:23:46,375 --> 01:23:48,416 Ίσως μόνο απόγνωσης. 1225 01:23:51,291 --> 01:23:53,541 Και εγώ σ' αγαπώ, ρε μπουμπούνα. 1226 01:23:58,833 --> 01:23:59,833 Είσαι ζωντόβολο. 1227 01:24:00,500 --> 01:24:01,416 Είμαι όντως. 1228 01:24:05,458 --> 01:24:08,458 -Γεια! -Χαίρομαι που σας βλέπω. Καλά να περάσετε! 1229 01:24:08,541 --> 01:24:10,458 -Τομ, στην υγειά μας. -Πού είναι; 1230 01:24:12,291 --> 01:24:13,458 Δεν ξέρω. 1231 01:24:14,250 --> 01:24:15,083 Ωραία. 1232 01:24:15,708 --> 01:24:17,291 -Μετά από εσάς. -Θα σας δω μέσα. 1233 01:24:17,375 --> 01:24:18,916 Με το μαλακό τη σαμπάνια. 1234 01:24:19,416 --> 01:24:21,541 Πρέπει να το κάνεις εσύ για εκείνον. 1235 01:24:22,625 --> 01:24:25,333 Όχι, θα κάνω κάτι για εμένα. 1236 01:24:25,958 --> 01:24:26,791 Μέιζι, 1237 01:24:28,250 --> 01:24:30,291 θα μου κάνεις την τιμή να χορέψουμε; 1238 01:24:40,041 --> 01:24:41,000 Καιρός ήταν. 1239 01:25:34,916 --> 01:25:37,250 Κυρίες και κύριοι, 1240 01:25:38,375 --> 01:25:40,250 επιτρέψτε μου να αναγγείλω 1241 01:25:40,333 --> 01:25:42,166 τον 12ο δούκα του Ντάνμπαρ 1242 01:25:42,833 --> 01:25:45,083 και τη λαίδη Σόφι 1243 01:25:47,125 --> 01:25:49,125 ΜακΓκίντι! 1244 01:27:02,875 --> 01:27:04,750 -Ήρθε. -Ωραία. 1245 01:27:06,583 --> 01:27:08,125 Κυρίες και κύριοι, 1246 01:27:08,208 --> 01:27:10,416 μπορώ να έχω την προσοχή σας; 1247 01:27:11,000 --> 01:27:12,541 Μέχρι πρόσφατα, 1248 01:27:12,625 --> 01:27:16,333 στο κάστρο επικρατούσε παγωνιά, όπως στον Κόλπο του Φορθ. 1249 01:27:16,416 --> 01:27:17,708 Κι ακόμη πιο πολύ. 1250 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 Ευχαριστώ, Έιμον. 1251 01:27:22,125 --> 01:27:25,791 Νόμιζα ότι αυτό το κάστρο καθόριζε ποιος ήμουν. 1252 01:27:27,500 --> 01:27:29,750 Και ότι ήμουν μόνο αυτό. 1253 01:27:32,000 --> 01:27:32,833 Και μετά 1254 01:27:34,708 --> 01:27:36,583 γνώρισα μια κοπέλα 1255 01:27:36,666 --> 01:27:39,416 που έστειλε αδιάβαστο τον αριστοκρατικό εαυτό μου 1256 01:27:39,916 --> 01:27:44,583 και που μου έμαθε ότι τα Χριστούγεννα πρέπει να είμαστε με τους αγαπημένους μας. 1257 01:27:45,750 --> 01:27:47,541 Και συνειδητοποιώ ότι εσείς, 1258 01:27:48,791 --> 01:27:52,041 όλοι εσείς είστε οι αγαπημένοι μου. 1259 01:27:52,125 --> 01:27:53,833 Εσείς είστε η οικογένειά μου. 1260 01:27:55,666 --> 01:27:57,541 Γι' αυτό κάθε Χριστούγεννα 1261 01:27:58,208 --> 01:28:01,500 το Νταν Ντάνμπαρ θα διοργανώνει το κορυφαίο πάρτι του χωριού. 1262 01:28:05,041 --> 01:28:06,000 Και τώρα 1263 01:28:06,500 --> 01:28:07,541 έχω την τιμή 1264 01:28:08,458 --> 01:28:09,583 να σας παρουσιάσω 1265 01:28:10,625 --> 01:28:12,875 την εγγονή του Κάλουμ ΜακΓκίντι, 1266 01:28:13,583 --> 01:28:15,125 που εργάστηκε εδώ 1267 01:28:15,208 --> 01:28:18,666 και είχε τα καρύδια να χαράξει το όνομά του στο κάστρο. 1268 01:28:20,916 --> 01:28:21,750 Λέξι! 1269 01:28:26,500 --> 01:28:28,250 Τι κάνεις εδώ; 1270 01:28:28,333 --> 01:28:30,208 Ο Μάιλς μου 'στειλε εισιτήριο. 1271 01:28:31,333 --> 01:28:32,916 Κι ο γάμος του πατέρα σου; 1272 01:28:33,625 --> 01:28:35,166 Θα πάω στον επόμενο. 1273 01:28:36,291 --> 01:28:37,416 Θα πιείτε κάτι; 1274 01:28:38,041 --> 01:28:38,916 Ευχαριστώ. 1275 01:28:39,000 --> 01:28:40,250 Μαθαίνω. 1276 01:28:40,333 --> 01:28:43,000 Άλλωστε πήγες στην Οξφόρδη. 1277 01:28:43,083 --> 01:28:45,416 -Και στο Κέιμπριτζ. -Φυσικά. 1278 01:28:45,500 --> 01:28:47,791 Στην υγεία των ΜακΓκίντι. 1279 01:28:47,875 --> 01:28:50,291 Στην υγεία των ΜακΓκίντι! 1280 01:28:54,666 --> 01:28:57,000 Ρόνα, ξεπέρασες τον εαυτό σου. 1281 01:28:57,666 --> 01:28:59,458 -Μόνη της τα έφτιαξε. -Αλήθεια; 1282 01:28:59,541 --> 01:29:01,375 -Πρέπει να ανοίξει μαγαζί. -Ναι. 1283 01:29:01,458 --> 01:29:03,083 Θα κεράσω τον κόσμο. 1284 01:29:03,166 --> 01:29:05,000 -Δοκιμάσατε; -Μανούλα μου! 1285 01:29:05,083 --> 01:29:06,500 Η Ρόνα τα έδωσε όλα. 1286 01:29:06,583 --> 01:29:09,000 -Είναι απίστευτη. -Αριστούργημα είναι. 1287 01:29:28,875 --> 01:29:29,708 Άνγκους! 1288 01:29:38,041 --> 01:29:39,125 Χέιμις! 1289 01:29:40,125 --> 01:29:41,291 Πάμε, Άνγκους! 1290 01:30:18,291 --> 01:30:19,208 Λοιπόν, 1291 01:30:20,583 --> 01:30:23,083 χρόνια σου πολλά, Χέιμις. 1292 01:30:24,708 --> 01:30:26,750 Λοιπόν; Πώς σου φαίνεται αυτό; 1293 01:30:27,458 --> 01:30:29,458 Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας. 1294 01:30:35,083 --> 01:30:36,416 {\an8}Της Σόφι ΜακΓκίντι. 1295 01:30:37,916 --> 01:30:39,041 {\an8}Σ' αρέσει, έτσι; 1296 01:30:39,666 --> 01:30:40,958 {\an8}"Στη σημερινή εποχή, 1297 01:30:43,166 --> 01:30:44,125 {\an8}λίγοι 1298 01:30:46,375 --> 01:30:48,375 {\an8}πιστεύουν στην ευτυχή κατάληξη. 1299 01:30:48,458 --> 01:30:50,041 {\an8}Εγώ, όμως, πιστεύω". 1300 01:30:52,250 --> 01:30:53,583 {\an8}Χρόνια πολλά, μαμά. 1301 01:30:54,083 --> 01:30:55,750 Χρόνια πολλά, αγάπη μου. 1302 01:30:55,833 --> 01:30:59,000 Καλημέρα! Και χρόνια σας πολλά. 1303 01:30:59,083 --> 01:31:01,250 -Χρόνια πολλά. -Χρόνια πολλά. 1304 01:31:02,541 --> 01:31:03,625 Σόφι, αγάπη μου…. 1305 01:31:06,083 --> 01:31:07,916 σου έχω ένα δωράκι. 1306 01:31:38,541 --> 01:31:39,750 Από τα παρασκήνια. 1307 01:31:39,833 --> 01:31:42,333 Άνταμ, πες μου πότε. Τέλεια, ευχαριστώ. 1308 01:31:42,416 --> 01:31:44,458 Τραβάμε τρικάμερο; 1309 01:31:44,541 --> 01:31:46,083 Πρέπει να 'ναι υπέροχο! 1310 01:31:47,416 --> 01:31:49,416 Συγχαρητήρια, Σόφι, 1311 01:31:49,500 --> 01:31:53,333 για το τεράστιο μπεστ σέλερ σου, Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας. 1312 01:31:54,291 --> 01:31:56,541 Ευχαριστώ. Χαίρομαι που γύρισα. 1313 01:31:56,625 --> 01:31:59,708 Όλοι πιστεύουν ότι είναι το καλύτερό σου μυθιστόρημα. 1314 01:32:00,333 --> 01:32:03,041 Είναι το καλύτερό μου. Είχαμε ευτυχή κατάληξη. 1315 01:32:03,125 --> 01:32:04,458 Αυτό θέλει το κοινό. 1316 01:32:05,041 --> 01:32:06,625 Δεν εννοούσα αυτό. 1317 01:32:09,166 --> 01:32:13,625 Από την τελευταία φορά που ήσουν εδώ, η ζωή σου έγινε παραμυθένια. 1318 01:32:13,708 --> 01:32:15,875 Αγόρασες κάστρο στη Σκοτία, 1319 01:32:15,958 --> 01:32:18,666 μετακόμισες στην Ιρλανδία… Σκοτία. 1320 01:32:18,750 --> 01:32:21,166 -Είναι νέα επαρχία. -Κοντά στην Ντίσνεϊλαντ. 1321 01:32:21,250 --> 01:32:23,625 -Δίπλα. -Ακριβώς. 1322 01:32:25,708 --> 01:32:28,583 Να περιμένουμε ότι θα γίνεις δούκισσα; 1323 01:32:29,541 --> 01:32:32,333 Δηλαδή, θα παντρευτούμε ή θα… 1324 01:32:32,416 --> 01:32:34,166 -Και… -Δεν έκανε καν πρόταση! 1325 01:32:36,208 --> 01:32:37,416 Πώς θα το χειριστούν; 1326 01:32:41,416 --> 01:32:43,500 -Το ξέρω. -Πέντε ημέρες την εβδομάδα. 1327 01:32:44,291 --> 01:32:45,208 Ναι. 1328 01:32:46,666 --> 01:32:47,958 Σε καταλαβαίνω. 1329 01:32:48,041 --> 01:32:49,708 Καλώς ήρθες ξανά, Σόφι. 1330 01:32:49,791 --> 01:32:54,208 Και πολλά συγχαρητήρια για το υπερτιτάνιο μπεστ σέλερ σου. 1331 01:32:54,291 --> 01:32:56,083 Δεν θέλω να πω "υπερτιτάνιο". 1332 01:32:56,166 --> 01:33:00,875 Όχι, το περίεργο είναι ότι βγήκε έτσι, με το κεφάλι της και το μυαλό της. 1333 01:33:00,958 --> 01:33:04,291 "Υπερτιτάνιος" είναι σκληρή και πολύ αρρενωπή λέξη. 1334 01:33:04,375 --> 01:33:07,041 Δεν είναι ούτε σέξι ούτε θηλυκή λέξη. 1335 01:33:07,125 --> 01:33:08,208 Ξαφνιάστηκα. 1336 01:33:08,291 --> 01:33:11,583 …μπεστ σέλερ, Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας. 1337 01:33:12,208 --> 01:33:13,375 Ευχαριστώ. 1338 01:37:18,500 --> 01:37:20,500 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη