1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,916 --> 00:00:23,750
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
4
00:00:35,083 --> 00:00:37,625
Η ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ ΕΡΩΤΕΥΕΤΑΙ
Η EΜΑ ΓΚΕΪΛ ΣΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ
5
00:00:37,708 --> 00:00:39,958
"Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα;
6
00:00:40,541 --> 00:00:41,458
Ούτε εγώ".
7
00:00:42,375 --> 00:00:46,625
Με αυτές τις λέξεις ξεκινούσε
το ταξίδι της Έμα Γκέιλ προς την επιτυχία.
8
00:00:47,625 --> 00:00:52,625
Μετά από 20 χρόνια και 12 μυθιστορήματα
νόμιζες ότι τίποτα δεν θα πήγαινε στραβά.
9
00:00:54,375 --> 00:00:55,291
Μέχρι σήμερα.
10
00:00:59,916 --> 00:01:02,500
Καλώς ήρθατε στο Drew Barrymore Show,
κα Μπράουν.
11
00:01:02,583 --> 00:01:03,416
Ευχαριστώ.
12
00:01:08,083 --> 00:01:11,750
Δεν μπορώ να πάω σπίτι μου
μέχρι να ξεθυμάνει το θέμα;
13
00:01:11,833 --> 00:01:14,750
Τι να ξεθυμάνει;
Εδώ μιλάμε για κοτζάμ τυφώνα.
14
00:01:15,333 --> 00:01:18,875
{\an8}Ξέρεις πόσοι σε μισούν
εξαιτίας αυτού του βιβλίου;
15
00:01:20,791 --> 00:01:21,916
Πολλοί;
16
00:01:24,333 --> 00:01:25,541
Η παράσταση αρχίζει!
17
00:01:26,541 --> 00:01:30,041
-Εσύ ήσουν φίλη μου.
-Αυτήν τη στιγμή είμαι ατζέντισσά σου.
18
00:01:30,625 --> 00:01:34,375
Πήγαινε και ξελόγιασέ τους όλους.
19
00:01:35,750 --> 00:01:37,500
Προσπάθησε να μη φαίνεσαι ψηλή.
20
00:01:37,583 --> 00:01:38,916
Τρομάζεις τον κόσμο.
21
00:01:44,916 --> 00:01:49,291
Μπορεί να μην έχετε διαβάσει
μυθιστόρημα της Σόφι Μπράουν,
22
00:01:49,375 --> 00:01:52,583
αλλά σίγουρα ξέρετε κάποιον
που έχει διαβάσει.
23
00:01:52,666 --> 00:01:55,208
Και έχω έναν σωρό ερωτήσεις!
24
00:01:55,291 --> 00:02:00,083
Ελάτε να καλωσορίσουμε την καλή μου φίλη
και κορυφαία σε πωλήσεις συγγραφέα,
25
00:02:00,166 --> 00:02:01,250
τη Σόφι Μπράουν!
26
00:02:03,916 --> 00:02:06,166
Σας ευχαριστώ.
27
00:02:07,208 --> 00:02:08,333
-Γεια.
-Γεια.
28
00:02:08,416 --> 00:02:11,625
{\an8}Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
Απορώ που έφτασα ζωντανή.
29
00:02:11,708 --> 00:02:13,041
Εγώ στο τσακ.
30
00:02:13,125 --> 00:02:16,125
Κι αν τυχόν αναρωτιέστε
σε τι αναφερόμαστε,
31
00:02:16,208 --> 00:02:18,458
η Σόφι Μπράουν έχει, θα λέγαμε,
32
00:02:18,541 --> 00:02:21,750
πάρα πολλούς
δυσαρεστημένους πλέον θαυμαστές.
33
00:02:22,375 --> 00:02:25,583
Σε ευχαριστώ,
μάλλον εννοείς πρώην θαυμαστές.
34
00:02:25,666 --> 00:02:30,583
Όλοι αναρωτιόμαστε
για το φινάλε του τελευταίου βιβλίου.
35
00:02:30,666 --> 00:02:34,500
Ξέρω ότι ο χαρακτήρας του Γουίνστον
γοήτευσε πολλούς αναγνώστες.
36
00:02:34,583 --> 00:02:37,333
Τότε, τι στο καλό σου 'ρθε
και τον σκότωσες;
37
00:02:37,416 --> 00:02:40,666
Οι αναγνώστες σου
τον λάτρευαν τον Γουίνστον.
38
00:02:40,750 --> 00:02:43,791
Ίσως επειδή δεν τον ήξεραν
τόσο καλά όσο εγώ.
39
00:02:45,166 --> 00:02:47,125
Δεν έχουμε πάντα ευτυχή κατάληξη.
40
00:02:47,625 --> 00:02:49,541
Αν και δεν το συνηθίζω,
41
00:02:49,625 --> 00:02:52,500
θα πρέπει να συμφωνήσω
με τους θαυμαστές σου.
42
00:02:52,583 --> 00:02:55,666
Δεν του άξιζε να πέσει από τις σκάλες.
43
00:02:55,750 --> 00:02:57,208
Είσαι με το μέρος τους;
44
00:02:57,291 --> 00:03:00,458
Δολοφόνησες έναν άντρα
τον οποίο είχα ερωτευτεί.
45
00:03:00,541 --> 00:03:03,416
Με ποιο δικαίωμα μου τον στερείς;
46
00:03:03,500 --> 00:03:05,208
Είμαι η συγγραφέας.
47
00:03:05,291 --> 00:03:08,583
Το ξέρω, αλλά ίσως δυσκολεύεσαι
48
00:03:08,666 --> 00:03:12,583
να διαχωρίσεις την πραγματική σου ζωή
από τη μυθοπλασία στα βιβλία σου.
49
00:03:13,541 --> 00:03:15,666
-Ορίστε;
-Ήταν δύσκολη χρονιά.
50
00:03:15,750 --> 00:03:19,000
Σε παράτησε ο άντρας σου.
Ήταν ένα άσχημο διαζύγιο.
51
00:03:19,083 --> 00:03:21,500
Ο Γουίνστον είναι φανταστικός χαρακτήρας.
52
00:03:21,583 --> 00:03:23,000
-Σίγουρα;
-Ναι.
53
00:03:23,083 --> 00:03:26,500
Να χαίρεστε κιόλας που πέθανε γρήγορα.
54
00:03:26,583 --> 00:03:29,083
Μπορούσα να το ξεχειλώσω δέκα σελίδες.
55
00:03:29,166 --> 00:03:34,125
Μπορούσα να τον είχα σύρει με το αμάξι,
να τον είχα δηλητηριάσει με υδράργυρο.
56
00:03:34,208 --> 00:03:38,791
Μπορούσα να τον είχα πετσοκόψει
και να τον είχα ρίξει στους καρχαρίες!
57
00:03:41,291 --> 00:03:42,541
Επιστρέφουμε σε λίγο.
58
00:03:47,041 --> 00:03:51,333
Συγγραφέας έγινα για να γράφω με πιτζάμες,
όχι για να μου φωνάζουν άγνωστοι.
59
00:03:52,208 --> 00:03:54,458
Νόμιζα ότι έγινες λόγω του παππού.
60
00:03:54,541 --> 00:03:57,458
Καθόσουν στο κουρείο
και άκουγες τις ιστορίες του.
61
00:03:57,541 --> 00:03:58,375
Ναι.
62
00:03:59,083 --> 00:04:00,416
Για το κάστρο.
63
00:04:01,083 --> 00:04:02,208
Και τη Σκοτία.
64
00:04:02,916 --> 00:04:04,875
Τότε που μπήκε κρυφά.
65
00:04:06,750 --> 00:04:07,583
Ναι.
66
00:04:08,791 --> 00:04:10,166
Συνέχεια αυτό έλεγε.
67
00:04:14,333 --> 00:04:17,250
Θα είσαι καλά;
Να έρθω το επόμενο Σαββατοκύριακο;
68
00:04:17,333 --> 00:04:18,750
Όχι βέβαια.
69
00:04:18,833 --> 00:04:22,291
Εσύ μείνε στη σχολή.
Μην ανησυχείς για μένα, καλά είμαι.
70
00:04:23,291 --> 00:04:24,125
Εντάξει.
71
00:04:32,250 --> 00:04:35,125
Πρέπει να ξεχάσω το φιάσκο Έμα Γκέιλ.
72
00:04:37,416 --> 00:04:38,500
Πρέπει να φύγω.
73
00:04:49,208 --> 00:04:50,416
Το Νταν Ντάνμπαρ!
74
00:04:51,458 --> 00:04:52,625
Το κάστρο.
75
00:04:53,875 --> 00:04:55,125
Θα πάω στη Σκοτία.
76
00:04:55,708 --> 00:04:59,333
Είναι απόμακρα και ήσυχα.
Και δεν με ξέρει κανείς εκεί.
77
00:05:00,000 --> 00:05:04,000
Πολύ χαίρομαι, μαμά.
Θα πας επιτέλους διακοπές.
78
00:05:04,625 --> 00:05:05,958
Δεν είναι διακοπές.
79
00:05:06,875 --> 00:05:08,500
Είναι επαγγελματικό ταξίδι.
80
00:05:09,000 --> 00:05:11,500
Μέχρι να περάσει η επικοινωνιακή μπόρα.
81
00:05:11,583 --> 00:05:13,541
Μπορώ να γράψω το επόμενο βιβλίο,
82
00:05:14,166 --> 00:05:17,791
να επαναφέρω τον Γουίνστον
και να επιστρέψουμε στην κανονικότητα.
83
00:05:17,875 --> 00:05:21,291
Εντάξει, τουλάχιστον υποσχέσου
ότι θα δεις το κάστρο.
84
00:05:22,625 --> 00:05:23,458
Το υπόσχομαι.
85
00:05:26,375 --> 00:05:29,375
ΕΔΙΜΒΟΥΡΓΟ
86
00:05:36,166 --> 00:05:37,291
Σ. ΜΠΡΑΟΥΝ
87
00:05:37,375 --> 00:05:38,333
Εγώ είμαι.
88
00:05:38,916 --> 00:05:40,000
Αμερικανίδα είσαι!
89
00:05:40,083 --> 00:05:41,125
Ναι.
90
00:05:41,208 --> 00:05:42,875
Δεν το ήξερα.
91
00:05:50,041 --> 00:05:51,916
Όχι.
92
00:05:52,666 --> 00:05:54,666
Δεν έχω άλλες αποσκευές.
93
00:05:56,541 --> 00:05:57,750
Ευχαριστώ.
94
00:06:05,125 --> 00:06:06,541
ΑΝΤΙΟ, ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ
95
00:06:46,041 --> 00:06:48,791
ΚΑΛΩΣΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΤΑΝΜΠΑΡ, 153 ΚΑΤΟΙΚΟΙ
96
00:07:05,958 --> 00:07:12,083
ΑΝΕΤΑ ΚΑΤΑΛΥΜΑΤΑ, ΣΚΟΤΣΕΖΙΚΟ ΠΡΟΓΕΥΜΑ
97
00:07:12,166 --> 00:07:14,791
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟ ΦΑΓΗΤΟ, ΘΕΡΜΗ ΥΠΟΔΟΧΗ
98
00:07:26,375 --> 00:07:27,583
Μη, Χέιμις!
99
00:07:27,666 --> 00:07:28,750
Σταμάτα!
100
00:07:36,166 --> 00:07:38,708
Χαίρομαι που βρεθήκατε… εδώ.
101
00:07:38,791 --> 00:07:40,041
Δεν…
102
00:07:40,125 --> 00:07:42,041
Δεν του αρέσουν οι ξένοι.
103
00:07:43,916 --> 00:07:45,625
Ούτε εσένα, ρε μπουμπούνα.
104
00:07:47,250 --> 00:07:48,250
Ευχαριστώ.
105
00:07:50,458 --> 00:07:51,375
Καλή διαμονή.
106
00:07:52,833 --> 00:07:55,083
Εσύ είσαι η επιτροπή υποδοχής;
107
00:08:05,041 --> 00:08:06,791
Γεια σας. Τι θα θέλατε;
108
00:08:06,875 --> 00:08:07,958
Έχω κάνει κράτηση.
109
00:08:08,041 --> 00:08:09,458
Ωραία, ελάτε μαζί μου.
110
00:08:11,291 --> 00:08:13,083
Η Σόφι Μπράουν δεν είναι αυτή;
111
00:08:13,166 --> 00:08:15,458
Στο δικό μας χωριό; Μη λες ανοησίες.
112
00:08:16,541 --> 00:08:19,208
-Καλώς ήρθατε στο πανδοχείο μας.
-Ευχαριστώ.
113
00:08:19,291 --> 00:08:22,291
Έχω κράτηση στο όνομα Σόφι Μπράουν.
114
00:08:26,250 --> 00:08:27,875
Σόφι Μπράουν η συγγραφέας;
115
00:08:28,750 --> 00:08:31,666
Δεν ξέρω αν πρέπει να το παραδεχτώ,
αλλά ναι.
116
00:08:31,750 --> 00:08:34,958
Έχω διαβάσει όλα σας τα βιβλία.
Μόλις τελείωσα το τελευταίο.
117
00:08:35,041 --> 00:08:36,166
Θαυμάσια.
118
00:08:36,250 --> 00:08:38,333
-Να σας ρωτήσω κάτι;
-Βεβαίως.
119
00:08:38,416 --> 00:08:40,958
Γιατί αργήσατε να σκοτώσετε τον Γουίνστον;
120
00:08:41,958 --> 00:08:44,250
-Ορίστε;
-Το περίμενα απ' το πρώτο βιβλίο.
121
00:08:44,333 --> 00:08:47,041
Τον αντιπάθησα εξαρχής, παραήταν τέλειος.
122
00:08:49,833 --> 00:08:52,791
Ξέρετε κάτι;
Μάλλον και εγώ τον αντιπαθούσα.
123
00:08:55,250 --> 00:08:56,625
-Το τσογλάνι.
-Τσογλάνι.
124
00:08:57,500 --> 00:09:00,291
-Τον ξέκανα.
-Και πολύ καλά κάνατε!
125
00:09:01,125 --> 00:09:03,208
Πολύ χάννος. Έχετε άλλα κοσμητικά;
126
00:09:06,250 --> 00:09:07,458
Είναι υπέροχο.
127
00:09:08,083 --> 00:09:12,083
Είστε πολύ ευγενική.
Γιατί σίγουρα είστε αλλιώς μαθημένη.
128
00:09:12,166 --> 00:09:13,125
Εδώ που τα λέμε,
129
00:09:13,916 --> 00:09:16,041
είναι αυτό ακριβώς που περίμενα.
130
00:09:22,083 --> 00:09:25,708
-Είναι κοντά το κάστρο Νταν Ντάνμπαρ;
-Αμέ, πέρα απ' τον λόφο.
131
00:09:26,208 --> 00:09:29,166
Αν χρειαστείτε κάτι άλλο, κα Μπράουν,
καλέστε μας.
132
00:09:29,250 --> 00:09:31,375
Ευχαριστώ. Και λέγε με Σόφι.
133
00:09:31,875 --> 00:09:32,708
Μέιζι.
134
00:09:32,791 --> 00:09:34,250
Χαίρω πολύ, Μέιζι.
135
00:09:34,333 --> 00:09:35,250
Επίσης.
136
00:09:37,500 --> 00:09:41,583
Στη Σκοτία; Αλήθεια;
Γιατί δεν με συμβουλεύτηκες πρώτα;
137
00:09:41,666 --> 00:09:45,166
Γιατί εσύ θα με έπειθες να μην το κάνω.
138
00:09:45,250 --> 00:09:46,916
Πόσον καιρό γνωριζόμαστε;
139
00:09:47,000 --> 00:09:48,208
Πολύ καιρό.
140
00:09:48,291 --> 00:09:50,791
Από την πρώτη σελίδα του τέταρτου βιβλίου.
141
00:09:50,875 --> 00:09:53,083
Πότε σε συμβούλευσα λάθος;
142
00:09:53,166 --> 00:09:54,708
Στον τίτλο του έκτου βιβλίου.
143
00:09:54,791 --> 00:09:56,375
-Εκτός από αυτό.
-Χαλάρωσε.
144
00:09:56,458 --> 00:09:57,500
Ήρθα να γράψω.
145
00:09:57,583 --> 00:10:00,458
Ωραία. Και πότε θα δω μερικές σελίδες;
146
00:10:00,541 --> 00:10:01,458
Σύντομα.
147
00:10:01,541 --> 00:10:03,041
Γράφεται σχεδόν μόνο του.
148
00:10:03,666 --> 00:10:05,333
-Γεια σου.
-Γεια.
149
00:10:43,708 --> 00:10:46,833
Περάστε, το πωλητήριο είναι εδώ.
150
00:10:46,916 --> 00:10:48,041
Όχι, ευχαριστώ.
151
00:10:49,458 --> 00:10:51,708
Σας διέφυγε το πωλητήριο.
152
00:10:52,500 --> 00:10:56,125
Δεν μπορείτε να φύγετε
χωρίς κάποιο ενθύμιο.
153
00:10:56,208 --> 00:10:57,125
Όχι, ευχαριστώ.
154
00:10:57,208 --> 00:10:59,583
Κιλτ, πετσέτες κουζίνας, σουβέρ.
155
00:11:00,125 --> 00:11:02,250
Με το οικόσημο της φατρίας, φυσικά.
156
00:11:02,333 --> 00:11:03,750
Φυσικά.
157
00:11:03,833 --> 00:11:06,791
Ώρα καλή στην πρύμνη σας.
158
00:11:11,083 --> 00:11:12,166
Σε απασχολεί κάτι;
159
00:11:13,208 --> 00:11:14,041
Διάφορα.
160
00:11:14,125 --> 00:11:17,833
Όπως η επισκευή της πόρτας στη βιβλιοθήκη;
161
00:11:17,916 --> 00:11:21,916
-Ο κόσμος δεν μπορεί να μπει.
-Μάλιστα. Ούτε και να βγει.
162
00:11:23,541 --> 00:11:24,375
Γεια χαρά.
163
00:11:25,125 --> 00:11:25,958
Γεια.
164
00:11:27,750 --> 00:11:31,208
-Οπότε δουλεύετε και εδώ;
-Όπου με χρειάζονται.
165
00:11:31,291 --> 00:11:34,041
Η ξενάγηση τελείωσε,
έχουμε ξανά την Πέμπτη.
166
00:11:35,208 --> 00:11:38,458
Μάλιστα, μήπως μπορώ
να κάνω μόνη μου μια βόλτα;
167
00:11:38,541 --> 00:11:39,833
Δυστυχώς…
168
00:11:39,916 --> 00:11:42,833
Δεν πειράζει, Τόμας. Θα την ξεναγήσω εγώ.
169
00:11:44,166 --> 00:11:47,125
-Δεν θέλω να σας βάλω σε μπελάδες.
-Θα το ρισκάρω.
170
00:11:50,875 --> 00:11:51,708
Από εδώ.
171
00:11:55,875 --> 00:11:59,125
Υπάρχουν πάνω από 3.000 κάστρα στη Σκοτία.
172
00:11:59,208 --> 00:12:01,791
Κάποια χρονολογούνται από τον 14ο αιώνα.
173
00:12:01,875 --> 00:12:03,250
Γηραιές αρχόντισσες,
174
00:12:03,333 --> 00:12:07,541
που κρατούν ζωντανή την ιστορία
όσων έζησαν, δούλεψαν και πολέμησαν εδώ.
175
00:12:08,333 --> 00:12:09,958
Απίστευτη σκάλα.
176
00:12:10,041 --> 00:12:11,916
Υπάρχουν πέντε συνολικά.
177
00:12:12,000 --> 00:12:13,458
Τι είναι εκεί επάνω;
178
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
Οι επάνω όροφοι.
179
00:12:20,041 --> 00:12:22,125
Αυτή είναι η αίθουσα μουσικής,
180
00:12:22,208 --> 00:12:24,500
εδώ η τρίτη δούκισσα
έγραψε ποιητική συλλογή.
181
00:12:24,583 --> 00:12:25,583
Τη διαβάσατε;
182
00:12:25,666 --> 00:12:27,625
Ναι, και δεν την προτείνω.
183
00:12:28,250 --> 00:12:31,333
-Λοιπόν; Ήρθατε ημερήσια εκδρομή;
-Θα μείνω λιγάκι.
184
00:12:31,416 --> 00:12:34,125
Μάλιστα.
Οι τουρίστες δεν μένουν στο χωριό μας.
185
00:12:34,666 --> 00:12:36,333
Είμαστε πέρασμα κυρίως.
186
00:12:46,083 --> 00:12:50,041
Το Νταν Ντάνμπαρ χτίστηκε
από τον πρώτο δούκα και τη σύζυγό του.
187
00:12:50,958 --> 00:12:53,458
Ανήκε στην ίδια οικογένεια επί 500 χρόνια.
188
00:12:54,833 --> 00:12:57,333
-Και σήμερα;
-Σε έναν γαλαζοαίματο βλάκα.
189
00:12:59,791 --> 00:13:02,625
-Χέιμις!
-Θεέ μου.
190
00:13:03,708 --> 00:13:05,125
-Όχι!
-Εντάξει. Γεια.
191
00:13:05,208 --> 00:13:07,666
Ποτέ δεν κάνει έτσι.
Έχετε κρέας στην τσέπη;
192
00:13:07,750 --> 00:13:08,750
Ναι!
193
00:13:10,083 --> 00:13:12,250
Πάντα έχω πάνω μου μια μπριζόλα.
194
00:13:12,833 --> 00:13:15,000
Έξω, φύγε, άντε.
195
00:13:18,916 --> 00:13:20,083
Συγγνώμη.
196
00:13:20,166 --> 00:13:21,041
Δεν πειράζει.
197
00:13:32,083 --> 00:13:35,375
Λοιπόν, αυτή είναι
η αρχαιότερη πτέρυγα του κάστρου.
198
00:13:36,458 --> 00:13:38,125
Χρονολογείται απ' το 1500.
199
00:13:39,625 --> 00:13:42,500
Οι Ντάνμπαρ εδώ οργάνωναν
συναντήσεις της φατρίας
200
00:13:42,583 --> 00:13:44,333
και μεγάλες γιορτές.
201
00:13:44,916 --> 00:13:46,166
Ελάτε, έχει κι άλλο.
202
00:13:46,250 --> 00:13:48,583
Η σκάλα αυτή χτίστηκε δεξιόστροφα.
203
00:13:49,208 --> 00:13:52,750
Για να την υπερασπίζονται καλύτερα
οι δεξιόχειρες ξιφομάχοι.
204
00:13:54,708 --> 00:13:55,958
Τι υπάρχει επάνω;
205
00:13:56,041 --> 00:13:58,875
Δώδεκα υπνοδωμάτια και δέκα μπάνια.
206
00:14:03,958 --> 00:14:07,083
Οι γαλαζοαίματοι κώλοι
χρειάζονται πολλούς θρόνους.
207
00:14:07,166 --> 00:14:08,083
Αμέτρητους.
208
00:14:08,708 --> 00:14:11,458
-Θα ανέβουμε;
-Δεν περιλαμβάνεται στην ξενάγηση.
209
00:14:11,541 --> 00:14:15,416
-Μπορώ να σε κλέψω για λίγο;
-Μπορεί να περιμένει;
210
00:14:15,916 --> 00:14:19,500
-Ένα ζευγάρι θέλει να παντρευτεί εδώ.
-Πώς τους βλέπεις;
211
00:14:19,583 --> 00:14:21,958
-Σαν να έχουν λεφτά.
-Μη φύγετε.
212
00:14:23,000 --> 00:14:23,958
Δεν θα αργήσω.
213
00:14:30,125 --> 00:14:31,208
Στην κορυφή
214
00:14:32,291 --> 00:14:33,375
της κυκλικής
215
00:14:34,958 --> 00:14:35,875
σκάλας
216
00:14:38,208 --> 00:14:39,125
υπάρχει
217
00:14:39,750 --> 00:14:40,583
διάδρομος.
218
00:14:44,750 --> 00:14:45,583
Εντάξει.
219
00:14:46,291 --> 00:14:49,166
Στην κορυφή της σκάλας
υπάρχουν τρεις πόρτες.
220
00:14:49,708 --> 00:14:52,083
Μία, δύο, τρεις.
221
00:15:00,916 --> 00:15:02,125
ΜΑΚΓΚΙ
222
00:15:03,041 --> 00:15:04,083
Πού είστε;
223
00:15:05,458 --> 00:15:06,291
Κυρία!
224
00:15:07,208 --> 00:15:08,125
Πού είστε;
225
00:15:09,125 --> 00:15:13,000
{\an8}ΛΕΞΙ! ΚΟΙΤΑ! ΒΡΗΚΑ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ!
226
00:15:13,083 --> 00:15:14,166
Κυρία;
227
00:15:14,750 --> 00:15:15,583
Κυρία;
228
00:15:27,958 --> 00:15:29,791
-Τι κάνετε;
-Συγγνώμη.
229
00:15:29,875 --> 00:15:31,500
Ήθελα να δω κάτι.
230
00:15:31,583 --> 00:15:33,583
Τι μπορεί να θέλατε να δείτε εδώ;
231
00:15:33,666 --> 00:15:36,791
Έχω οικογενειακή ιστορία στο μέρος αυτό.
232
00:15:36,875 --> 00:15:38,583
-Αλήθεια;
-Ναι.
233
00:15:38,666 --> 00:15:39,666
Ξέρω.
234
00:15:39,750 --> 00:15:43,458
Κάνατε τεστ DNA
και είστε απόγονος της Μαρίας της Σκοτίας;
235
00:15:44,208 --> 00:15:47,458
-Ζήτησα συγγνώμη.
-Ξέρετε γιατί δεν επιτρέπεται η είσοδος;
236
00:15:47,541 --> 00:15:50,791
-Επειδή κάνει ψοφόκρυο;
-Είναι το σπίτι κάποιου.
237
00:15:50,875 --> 00:15:54,125
Θα σας άρεσε
να μπαινοβγαίνει κόσμος στο σπίτι σας;
238
00:15:54,791 --> 00:15:56,000
Η ξενάγηση τελείωσε.
239
00:15:59,333 --> 00:16:01,541
Μας κάνει 20 λίρες.
240
00:16:03,125 --> 00:16:04,208
Η πινακίδα λέει 10.
241
00:16:04,291 --> 00:16:05,791
Ήταν ιδιωτική ξενάγηση.
242
00:16:09,625 --> 00:16:10,833
Δεν έχω ρέστα.
243
00:16:10,916 --> 00:16:14,625
Θεωρήστε το έξτρα.
Για τη θαλπωρή και τη φιλοξενία.
244
00:16:14,708 --> 00:16:16,166
Σας έχω κι εγώ ένα έξτρα.
245
00:16:16,666 --> 00:16:19,750
Μείνετε μακριά από μέρη όπου δεν ανήκετε.
246
00:16:22,375 --> 00:16:24,000
Κράτα τον μακριά από κόσμο.
247
00:16:24,083 --> 00:16:25,583
Ναι, προσπαθούμε.
248
00:16:26,916 --> 00:16:28,416
Τι σε έπιασε;
249
00:16:31,208 --> 00:16:32,208
Κλείσε τον γάμο.
250
00:16:35,833 --> 00:16:38,041
"Η Μαρία της Σκοτίας".
251
00:16:39,291 --> 00:16:42,916
-Θα ήθελα πολύ να σε δω να χορεύεις.
-Τι ωραία χρόνια.
252
00:16:43,000 --> 00:16:44,625
Έλα, κάνε μας μια επίδειξη.
253
00:16:45,875 --> 00:16:47,375
-Ωραία θα ήταν.
-Γεια σας.
254
00:16:48,208 --> 00:16:51,750
-Σου άρεσε το κάστρο;
-Ναι. Ήταν μαγικό.
255
00:16:51,833 --> 00:16:53,458
Λατρεύω τα βιβλία σας.
256
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
-Και εγώ.
-Τα έχουμε διαβάσει όλα.
257
00:16:56,083 --> 00:16:58,916
-Τους είπα να μη σε ενοχλήσουν.
-Πλάκα κάνεις;
258
00:16:59,000 --> 00:17:02,208
Μάλλον είστε οι μόνοι αναγνώστες
που δεν με μισούν.
259
00:17:02,708 --> 00:17:05,708
Λοιπόν; Πλέξιμο; Σε παμπ;
260
00:17:05,791 --> 00:17:06,958
Εσύ πλέκεις;
261
00:17:07,041 --> 00:17:09,666
Όχι. Πάντα ήθελα να μάθω, αλλά…
262
00:17:09,750 --> 00:17:11,041
Λοιπόν.
263
00:17:11,708 --> 00:17:14,291
Αυτό ίσως βοηθήσει.
264
00:17:14,375 --> 00:17:16,500
Και μετά μπορείς να μπεις στη λέσχη.
265
00:17:17,291 --> 00:17:18,333
Ευχαριστώ.
266
00:17:18,916 --> 00:17:19,958
Χέλεν.
267
00:17:20,041 --> 00:17:20,958
Σόφι.
268
00:17:22,500 --> 00:17:23,708
Με λένε Ρόνα.
269
00:17:23,791 --> 00:17:25,333
Είμαι σεφ ζαχαροπλαστικής,
270
00:17:25,416 --> 00:17:28,750
αλλά προς το παρόν
φτιάχνω μπισκότα στον φούρνο απέναντι.
271
00:17:29,416 --> 00:17:30,625
Ευχαριστώ.
272
00:17:36,583 --> 00:17:39,083
Είναι πεντανόστιμα!
273
00:17:39,791 --> 00:17:41,625
Και αυτός είναι ο Άνγκους.
274
00:17:48,375 --> 00:17:52,083
Ο σύζυγός του ήταν από τα πρώτα μέλη μας,
αλλά τον χάσαμε.
275
00:17:52,833 --> 00:17:56,500
Λίγο μετά ήρθε ο Άνγκους.
Έκτοτε δεν έχει σταματήσει να πλέκει.
276
00:17:56,583 --> 00:17:59,708
Θέλεις να σου μάθω να πλέκεις;
277
00:17:59,791 --> 00:18:00,916
Ναι, ευχαριστώ.
278
00:18:01,583 --> 00:18:02,916
Ωραία, έλα.
279
00:18:03,958 --> 00:18:05,916
-Δεν αφήνω κάτω το μπισκότο.
-Όχι.
280
00:18:07,208 --> 00:18:09,625
Αυτή είναι η κόρη μου, η Λέξι.
281
00:18:09,708 --> 00:18:11,375
Λείπει για σπουδές.
282
00:18:11,458 --> 00:18:14,708
-Είναι δύσκολο όταν φεύγουν.
-Δύσκολο είναι όταν γυρίζουν.
283
00:18:16,750 --> 00:18:17,708
Κι ο άντρας σου;
284
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
Πήραμε διαζύγιο πριν έναν χρόνο.
285
00:18:21,875 --> 00:18:23,416
Εγώ το πήρα πριν τέσσερα.
286
00:18:24,958 --> 00:18:27,750
Εγώ έχω φίλο. Στον φούρνο.
287
00:18:27,833 --> 00:18:30,750
-Απλώς δεν το ξέρει ακόμα.
-Εγώ είμαι ακόμη παντρεμένη.
288
00:18:30,833 --> 00:18:33,583
Αν και δεν είμαι σίγουρη ότι το ξέρει.
289
00:18:34,375 --> 00:18:37,541
-Τι λες τώρα; Είστε τρελά ερωτευμένοι.
-Όντως.
290
00:18:40,708 --> 00:18:44,791
Χαίρομαι που γελάει έτσι.
Δεν μιλάει από τότε που πέθανε ο Γκρέιαμ.
291
00:18:44,875 --> 00:18:46,958
Εγώ δεν μπορώ να πιστέψω
292
00:18:47,041 --> 00:18:50,000
ότι ήρθες στο χωριό μας
να γράψεις το επόμενο βιβλίο!
293
00:18:50,708 --> 00:18:54,250
Είχα σκοπό να έρθω πριν από πολύ καιρό.
Με τον μπαμπά μου.
294
00:18:55,583 --> 00:18:58,291
Αρρώστησε, όμως. Και δεν τα καταφέραμε.
295
00:18:59,041 --> 00:19:00,333
Λυπάμαι πολύ.
296
00:19:00,416 --> 00:19:02,916
Ζούσε στο κάστρο Ντάνμπαρ,
όταν ήταν παιδί.
297
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Έξω απ' το κάστρο,
δεν επιτρεπόταν να μπαίνουν μέσα.
298
00:19:06,083 --> 00:19:10,291
-Η οικογένειά του ήταν οι επιστάτες.
-Η δική σου οικογένεια;
299
00:19:10,958 --> 00:19:13,291
Ναι, η οικογένειά μου, οι ΜακΓκίντι.
300
00:19:14,000 --> 00:19:15,416
Άρα είσαι δικιά μας.
301
00:19:16,416 --> 00:19:19,125
ΜακΓκίντι; Πρώτη φορά ακούω το όνομα αυτό.
302
00:19:19,208 --> 00:19:21,416
Πήγαν στη Νέα Υόρκη όταν ήταν παιδί.
303
00:19:21,500 --> 00:19:24,750
Κάποτε είχα έναν συμμαθητή ΜακΓκίντι.
304
00:19:25,375 --> 00:19:27,291
Πολύ φαφλατάς.
305
00:19:27,375 --> 00:19:29,750
Όλο φλυαρούσε και έλεγε ιστορίες.
306
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Ο Κάλουμ ΜακΓκίντι;
307
00:19:33,083 --> 00:19:34,166
Αυτός.
308
00:19:34,875 --> 00:19:37,333
Αν και εμείς τον φωνάζαμε αλλιώς.
309
00:19:38,333 --> 00:19:40,125
ΜακΦαφλατά.
310
00:19:42,583 --> 00:19:44,916
Έχεις το χαμόγελό του.
311
00:19:51,500 --> 00:19:53,541
Δεν ξέρω γιατί κλαίω.
312
00:19:53,625 --> 00:19:56,333
Γιατί αυτές είναι οι ρίζες σου, καλή μου.
313
00:19:58,666 --> 00:20:00,291
Μακάρι να 'χα έρθει νωρίτερα.
314
00:20:00,375 --> 00:20:02,208
Ήρθες τώρα, όμως.
315
00:20:02,958 --> 00:20:05,625
Και είδες το Νταν Ντάνμπαρ
όσο παραμένει κάστρο.
316
00:20:06,750 --> 00:20:09,333
-Τι εννοείς;
-Το πουλάνε.
317
00:20:09,416 --> 00:20:11,375
Πολλά παλιά κάστρα πωλούνται.
318
00:20:11,458 --> 00:20:14,416
Είναι πιο φτηνό κι από ένα Range Rover.
319
00:20:14,500 --> 00:20:16,750
Στο Range Rover μένεις πολύ πιο άνετα.
320
00:20:19,291 --> 00:20:20,791
Άνγκους.
321
00:20:20,875 --> 00:20:21,833
Ευχαριστούμε.
322
00:20:21,916 --> 00:20:23,125
Υπέροχα.
323
00:20:44,541 --> 00:20:46,750
Λοιπόν; Θέλουν κάστρο για τρόπαιο;
324
00:20:49,958 --> 00:20:51,583
Δεν κατάλαβα κάτι τέτοιο.
325
00:20:51,666 --> 00:20:56,041
Ακόμη χειρότερα, θέλουν να χτίσουν
διαμερίσματα και γήπεδο γκολφ.
326
00:20:56,125 --> 00:20:57,291
Να η προσφορά.
327
00:20:58,250 --> 00:20:59,583
Είναι αρκετά μεγάλη.
328
00:20:59,666 --> 00:21:02,750
Κάνω τις ξεναγήσεις, έχω το πωλητήριο.
329
00:21:02,833 --> 00:21:05,916
Συμφώνησα σε γάμους.
Ίσως κάνουμε και καμιά κηδεία.
330
00:21:06,000 --> 00:21:07,333
Τη δική σου, ας πούμε.
331
00:21:08,333 --> 00:21:10,333
Είμαστε πολύ καιρό φίλοι.
332
00:21:10,416 --> 00:21:13,166
Έχω κάνει τα πάντα
για να αποφύγεις την κατάσχεση.
333
00:21:13,750 --> 00:21:15,625
Χρειάζομαι λίγο χρόνο ακόμα, Ίαν.
334
00:21:15,708 --> 00:21:19,625
Δεν υπάρχει άλλος χρόνος,
εκτός αν πουλήσεις τα κτήματα.
335
00:21:19,708 --> 00:21:21,541
Όχι, αυτό δεν μπορώ να το κάνω.
336
00:21:23,250 --> 00:21:25,416
-Μάιλς!
-Όχι! Αποκλείεται!
337
00:21:26,000 --> 00:21:28,208
Η κυρία Μπράουν έφτασε.
338
00:21:28,291 --> 00:21:32,208
-Η Σόφι Μπράουν. Ο Μάιλς Ντάνμπαρ.
-Εσύ είσαι ο γαλαζοαίματος βλάκας;
339
00:21:32,291 --> 00:21:35,041
-Εσύ είσαι η αγοράστρια;
-Έκανε ότι δουλεύει εδώ.
340
00:21:35,125 --> 00:21:36,791
Είναι δουλειά να είμαι εγώ.
341
00:21:36,875 --> 00:21:41,041
Και δεν μπορείς να θες να αγοράσεις
ένα κάστρο λες κι είναι χάμπουργκερ.
342
00:21:41,125 --> 00:21:44,500
-Εσύ είπες ότι είναι πέρασμα.
-Δεν πουλάω σε αυτήν!
343
00:21:45,000 --> 00:21:46,083
Κύριε Ντάνμπαρ.
344
00:21:46,166 --> 00:21:47,791
Τυπικά, είμαι δούκας.
345
00:21:47,875 --> 00:21:50,416
Ο Μάιλς είναι ο 12ος δούκας του Ντάνμπαρ.
346
00:21:51,750 --> 00:21:54,125
Ζητώ συγγνώμη, Υψηλότατε.
347
00:21:54,666 --> 00:21:56,500
Εξοχότατος είμαι, τυπικά.
348
00:22:02,041 --> 00:22:04,500
Μπορώ να σκεφτώ ορισμένα άλλα κοσμητικά.
349
00:22:06,125 --> 00:22:08,291
Και δεν θα ήσουν η πρώτη.
350
00:22:09,291 --> 00:22:10,291
Και έχε υπόψη
351
00:22:10,375 --> 00:22:12,666
ότι ο τίτλος δεν πάει με τα κτήματα.
352
00:22:12,750 --> 00:22:13,875
Αν αυτό επιδιώκεις,
353
00:22:13,958 --> 00:22:16,666
βρίσκεις τίτλους στο ίντερνετ με 30 λίρες.
354
00:22:16,750 --> 00:22:19,833
Με ενδιαφέρει μόνο ο τίτλος
του επόμενου βιβλίου μου.
355
00:22:20,500 --> 00:22:23,500
Το οποίο θα γράψω στο Νταν Ντάνμπαρ,
στη βιβλιοθήκη.
356
00:22:26,583 --> 00:22:30,000
Δεν θα εγκαταλείψω 500 χρόνια ιστορίας
για ένα καπρίτσιο.
357
00:22:30,083 --> 00:22:32,333
-Δεν είναι καπρίτσιο.
-Και τι είναι;
358
00:22:33,208 --> 00:22:35,250
Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα;
359
00:22:35,333 --> 00:22:37,333
Όχι, δεν πιστεύω.
360
00:22:37,416 --> 00:22:38,250
Ούτε εγώ.
361
00:22:38,875 --> 00:22:42,958
Αν πίστευα πάντως, αυτό μου συνέβη
όταν πρωτοείδα το Νταν Ντάνμπαρ.
362
00:22:43,041 --> 00:22:45,958
-Ένιωσα ότι είναι σπιτικό.
-Ναι, το δικό μου σπιτικό.
363
00:22:46,041 --> 00:22:47,375
Και του πατέρα μου.
364
00:22:48,375 --> 00:22:49,541
Στα κτήματα.
365
00:22:49,625 --> 00:22:51,125
Πριν από πολύ καιρό.
366
00:22:51,208 --> 00:22:54,333
-Η οικογένειά του δούλευε για εσάς.
-Καλή προσπάθεια.
367
00:22:55,291 --> 00:22:57,708
Νόμιζα ότι οι δούκες ήταν κύριοι.
368
00:22:58,458 --> 00:23:00,041
Οι Άγγλοι δούκες.
369
00:23:03,208 --> 00:23:05,875
Εντάξει, ήταν μεγάλο λάθος.
370
00:23:05,958 --> 00:23:07,375
-Ασφαλώς.
-Ευχαριστώ.
371
00:23:07,458 --> 00:23:10,083
-Παρακαλώ.
-Αυτόν ευχαριστώ, όχι εσένα.
372
00:23:14,333 --> 00:23:19,833
Συνειδητοποιείς ότι μόλις έδωσες
το Νταν Ντάνμπαρ στην τράπεζα;
373
00:23:27,166 --> 00:23:28,458
Τι να φέρω;
374
00:23:28,541 --> 00:23:33,625
Τι προτείνεις για να ξεχάσω
τον πιο απαίσιο και αλαζόνα άνθρωπο;
375
00:23:33,708 --> 00:23:34,833
Έχω το ιδανικό.
376
00:23:38,916 --> 00:23:39,750
Ευχαριστώ.
377
00:23:50,083 --> 00:23:51,458
Ουίσκι. Μεγάλο.
378
00:23:55,750 --> 00:23:58,208
-Θα κρατήσεις τον Τόμας.
-Ορίστε;
379
00:23:59,083 --> 00:24:00,750
Εδώ έζησε όλη του τη ζωή.
380
00:24:00,833 --> 00:24:02,333
Άλλαξαν τα αισθήματά μου.
381
00:24:02,416 --> 00:24:04,250
Έχεις από αυτά;
382
00:24:04,833 --> 00:24:07,500
Αν συμφωνήσω, υπάρχουν όροι.
383
00:24:08,458 --> 00:24:10,833
Μεσεγγύηση 90 ημερών ως τα Χριστούγεννα.
384
00:24:10,916 --> 00:24:12,541
Μη επιστρέψιμη προκαταβολή.
385
00:24:13,208 --> 00:24:15,125
-Τι άλλο;
-Θα μετακομίσεις τώρα.
386
00:24:15,791 --> 00:24:17,041
-Τώρα;
-Ναι.
387
00:24:17,958 --> 00:24:19,666
-Εσύ θα φύγεις;
-Όχι.
388
00:24:22,125 --> 00:24:23,625
Δεν θα ζήσω μαζί σου.
389
00:24:25,250 --> 00:24:26,500
Άκου.
390
00:24:26,583 --> 00:24:29,416
Δεν έχει καμία σχέση με εμάς.
391
00:24:29,500 --> 00:24:31,125
Δεν υπάρχει "εμείς".
392
00:24:31,208 --> 00:24:32,250
Ακριβώς.
393
00:24:32,333 --> 00:24:35,125
Θα πουλήσω το κάστρο,
αν ξέρω ότι το φροντίζεις.
394
00:24:35,208 --> 00:24:37,708
Και πρέπει να μάθεις πόσο δύσκολο είναι.
395
00:24:38,958 --> 00:24:41,916
Το Νταν Ντάνμπαρ είναι
ένας ζωντανός οργανισμός.
396
00:24:42,000 --> 00:24:43,625
Θέλει αδιάκοπη φροντίδα,
397
00:24:44,375 --> 00:24:47,083
ειδάλλως θα διαλυθεί,
σαν κουλουράκι στη βροχή.
398
00:25:01,000 --> 00:25:03,750
-Απ' το πωλητήριο;
-Δύο λίρες και το κρατάς.
399
00:25:08,375 --> 00:25:12,000
Θα καταλάβει το λάθος της
και θα φύγει σε μία εβδομάδα.
400
00:25:12,083 --> 00:25:15,041
Με την προκαταβολή της
θα τη βγάλουμε ως την άνοιξη
401
00:25:15,125 --> 00:25:17,125
και κάτι θα σκεφτώ μετά.
402
00:25:18,583 --> 00:25:21,541
-Κι αν δεν φύγει;
-Θα φύγει.
403
00:25:22,083 --> 00:25:25,541
Θα της κάνω τη ζωή πατίνι
και δεν θα ξαναπατήσει σε κάστρο.
404
00:25:25,625 --> 00:25:26,708
Μάλιστα.
405
00:25:27,375 --> 00:25:29,541
Έχεις ταλέντο στο να διώχνεις κόσμο.
406
00:25:30,250 --> 00:25:31,458
Εσύ είσαι εδώ.
407
00:25:31,541 --> 00:25:33,541
Επειδή με πληρώνεις. Οριακά.
408
00:25:34,208 --> 00:25:35,833
Ποιος άλλος θα σε ανεχόταν;
409
00:25:36,916 --> 00:25:39,250
Στην υγειά των γυναικών
που αγοράζουν κάστρα.
410
00:25:39,333 --> 00:25:41,166
Στην υγειά όλων μας.
411
00:25:41,250 --> 00:25:42,083
Γεια μας!
412
00:25:42,833 --> 00:25:45,041
Εβίβα, όπως λέμε.
413
00:25:45,125 --> 00:25:46,916
Εβίβα. Άσπρο πάτο.
414
00:25:50,083 --> 00:25:53,291
Μου φάνηκε ότι είπες
ότι θα αγοράσεις κάστρο.
415
00:25:53,791 --> 00:25:56,208
-Αυτό είπα.
-Είσαι μεθυσμένη;
416
00:25:57,000 --> 00:25:59,708
Όχι πια. Το Νταν Ντάνμπαρ θα αγοράσω.
417
00:26:00,291 --> 00:26:01,125
Γιατί;
418
00:26:01,916 --> 00:26:03,375
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
419
00:26:05,000 --> 00:26:08,083
Πιστεύω, όμως,
ότι είναι κάτι που θα ήθελε ο μπαμπάς.
420
00:26:08,166 --> 00:26:11,708
Μπορώ να φανταστώ την έκφρασή του,
όταν μπω με το κλειδί.
421
00:26:12,750 --> 00:26:15,333
Έχω πάρα πολύ καιρό
να σε δω να χαμογελάς έτσι.
422
00:26:16,375 --> 00:26:18,583
Το ξέρω! Λες και ήταν γραφτό!
423
00:26:19,166 --> 00:26:21,666
Αν και θα μένω μαζί του
ως τα Χριστούγεννα.
424
00:26:21,750 --> 00:26:23,250
Με ποιον;
425
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
Ευχαριστώ, Έιμον.
426
00:26:43,166 --> 00:26:44,166
Χέιμις!
427
00:26:44,791 --> 00:26:46,250
Γεια σου, αγόρι μου!
428
00:26:49,916 --> 00:26:51,291
Να σε αναγγείλω;
429
00:26:51,375 --> 00:26:52,916
-Σοβαρά;
-Ναι.
430
00:26:54,416 --> 00:26:55,708
Έφτασε!
431
00:27:08,666 --> 00:27:09,791
-Γεια.
-Γεια.
432
00:27:10,833 --> 00:27:13,583
Ορίστε. Το κλειδί του κάστρου μου.
433
00:27:15,000 --> 00:27:19,041
-Και τώρα η αληθινή ξενάγηση.
-Η ξενάγηση 20 λιρών δεν ήταν αληθινή;
434
00:27:19,750 --> 00:27:21,250
Πριν να ξεκινήσουμε,
435
00:27:21,333 --> 00:27:25,041
πρέπει να σε ενημερώσω
ότι διαθέτουμε αιολικό πάρκο,
436
00:27:25,125 --> 00:27:27,333
που παράγει το 70% της ενέργειάς μας.
437
00:27:27,916 --> 00:27:31,666
Επίσης εφαρμόζουμε βιώσιμη δασοπονία
και βιολογική καλλιέργεια.
438
00:27:32,250 --> 00:27:34,250
Είμαι περιβαλλοντολόγος μηχανικός.
439
00:27:35,000 --> 00:27:37,250
Τέσσερα χρόνια Οξφόρδη, δύο Κέιμπριτζ.
440
00:27:40,333 --> 00:27:41,791
Και Οξφόρδη και Κέιμπριτζ.
441
00:27:46,625 --> 00:27:49,250
Ιματιοθήκη, μικρό βεσέ.
442
00:27:49,833 --> 00:27:52,291
-Χάρτη θέλω.
-Στο πωλητήριο, πέντε λίρες.
443
00:27:52,375 --> 00:27:53,541
Ο βασιλιάς Ιάκωβος.
444
00:27:54,291 --> 00:27:58,666
Και αυτό εδώ είναι φλαμανδικό βιτρό.
Του 16ου αιώνα.
445
00:28:01,958 --> 00:28:03,875
Και από εδώ, το δωμάτιό μου.
446
00:28:06,083 --> 00:28:09,791
-Δεν θα έχω λόγο να μπω.
-Συμφωνούμε απολύτως.
447
00:28:10,916 --> 00:28:13,750
Κι άλλα δωμάτια,
χωρίς ρεύμα, διαρροή στο ταβάνι.
448
00:28:14,916 --> 00:28:16,875
Αυτό είναι ωραίο!
449
00:28:18,416 --> 00:28:21,791
Ο πέμπτος δούκας πέθανε εδώ,
σε αυτό το κρεβάτι.
450
00:28:22,791 --> 00:28:23,958
Φρικτός θάνατος.
451
00:28:26,416 --> 00:28:29,000
Γι' αυτό τα θρίλερ
εκτυλίσσονται σε κάστρα.
452
00:28:29,083 --> 00:28:33,583
Έχουμε διαρροή όποτε βρέχει
και βρέχει 150 μέρες τον χρόνο.
453
00:28:34,250 --> 00:28:38,083
Έχουμε διακοπές στα υδραυλικά.
Απ' τα 60 τζάκια δουλεύουν τα μισά.
454
00:28:38,583 --> 00:28:40,041
Το WiFi σέρνεται,
455
00:28:40,541 --> 00:28:42,083
τα κινητά ακόμη χειρότερα.
456
00:28:42,916 --> 00:28:44,708
Έχετε, όμως, τρεχούμενο νερό.
457
00:28:44,791 --> 00:28:46,250
Ναι, τρέχει.
458
00:28:51,000 --> 00:28:54,500
Παρεμπιπτόντως,
δεν ζεσταίνουμε τους επάνω ορόφους.
459
00:28:57,583 --> 00:28:58,666
Πολυδάπανο.
460
00:29:01,000 --> 00:29:02,041
Από εδώ.
461
00:29:03,666 --> 00:29:05,833
Λοιπόν, εσύ θα μείνεις εδώ.
462
00:29:08,166 --> 00:29:12,000
Σίγουρα δεν πέθανε εδώ ο δούκας
και δεν τριγυρνάει ακόμη;
463
00:29:13,333 --> 00:29:14,208
Γιατί;
464
00:29:14,875 --> 00:29:16,791
Δεν πληροί τις προδιαγραφές σου;
465
00:29:17,291 --> 00:29:19,375
-Υπάρχει ντουλάπα;
-Υπάρχει καρέκλα.
466
00:29:19,958 --> 00:29:22,083
-Το μπάνιο;
-Στο τέλος του διαδρόμου.
467
00:29:23,416 --> 00:29:24,750
Το τζάκι δεν δουλεύει.
468
00:29:27,166 --> 00:29:28,041
Θα το πάρω.
469
00:29:28,125 --> 00:29:28,958
Ωραία.
470
00:29:30,166 --> 00:29:31,416
Παρεμπιπτόντως,
471
00:29:31,500 --> 00:29:35,625
έψαξα την οικογένειά σου,
δεν υπάρχει Μπράουν στα αρχεία.
472
00:29:36,625 --> 00:29:39,458
-Είναι το όνομα του συζύγου.
-Είσαι παντρεμένη;
473
00:29:39,541 --> 00:29:40,458
Διαζευγμένη.
474
00:29:42,250 --> 00:29:43,916
Αυτό μπορώ να το πιστέψω.
475
00:29:47,625 --> 00:29:48,708
Φεύγουμε;
476
00:29:49,416 --> 00:29:50,250
Ακολούθησέ με.
477
00:29:56,166 --> 00:29:57,166
Δες αυτό.
478
00:30:00,916 --> 00:30:02,333
Τι είναι αυτό;
479
00:30:02,416 --> 00:30:03,916
Ο πατέρας μου.
480
00:30:04,000 --> 00:30:05,708
"Μακγκί" τον λέγανε;
481
00:30:06,833 --> 00:30:09,833
ΜακΓκίντι.
Τον τσακώσανε και δεν το τελείωσε.
482
00:30:10,416 --> 00:30:13,916
Περίεργο που δεν το είχα δει ποτέ.
Και πότε το έκανε;
483
00:30:14,875 --> 00:30:17,541
Πριν από 60 χρόνια. Όταν ήταν παιδί.
484
00:30:17,625 --> 00:30:19,583
Μπήκε κρυφά και έφτασε πάνω.
485
00:30:19,666 --> 00:30:22,333
Ήθελε να αφήσει αποδείξεις
ότι είχε μπει μέσα.
486
00:30:23,000 --> 00:30:28,291
Αλλά κάποιος άκαρδος και ξιπασμένος
τον πέταξε έξω και απέλυσε τον πατέρα του.
487
00:30:29,291 --> 00:30:30,708
Ο παππούς μου μάλλον.
488
00:30:30,791 --> 00:30:33,458
-Συγγνώμη.
-Και εγώ έτσι θα τον αποκαλούσα.
489
00:30:35,458 --> 00:30:37,458
Κι ο γέρος μου δεν ήταν καλύτερος.
490
00:30:38,208 --> 00:30:41,083
ΜακΓκίντι. Είναι δυνατό όνομα.
491
00:30:41,166 --> 00:30:42,291
Κράτα το.
492
00:31:09,333 --> 00:31:10,250
Χέιμις.
493
00:31:12,083 --> 00:31:13,125
Τι θέλεις;
494
00:31:14,625 --> 00:31:15,916
Να πιούμε ένα τσάι;
495
00:31:17,541 --> 00:31:18,375
Εντάξει.
496
00:31:20,000 --> 00:31:21,125
Σε ακολουθώ.
497
00:31:22,166 --> 00:31:23,000
Εντάξει.
498
00:31:55,125 --> 00:31:56,166
Χαθήκαμε, Χέιμις.
499
00:31:56,250 --> 00:31:58,416
Τόσο δύσκολο είναι ένα τσάι;
500
00:32:09,833 --> 00:32:10,791
Νόμιζα…
501
00:32:10,875 --> 00:32:12,458
Νόμιζα ότι ήταν η κουζίνα.
502
00:32:13,208 --> 00:32:16,333
Μιας και είσαι εδώ,
μπορείς να μου βάλεις ένα ποτό;
503
00:32:18,916 --> 00:32:22,083
-Μπορούσες να 'χες κλειδώσει.
-Γιατί; Σπίτι μου είναι.
504
00:32:22,166 --> 00:32:23,166
Προς το παρόν.
505
00:32:27,208 --> 00:32:28,041
Σοβαρά τώρα;
506
00:32:31,333 --> 00:32:32,666
Με υποχρέωσες, Χέιμις.
507
00:32:33,583 --> 00:32:37,958
Να χαίρεστε κιόλας που πέθανε γρήγορα.
Μπορούσα να το ξεχειλώσω δέκα σελίδες.
508
00:32:38,041 --> 00:32:41,166
Μπορούσα να τον είχα σύρει με το αμάξι,
509
00:32:41,250 --> 00:32:43,500
να τον είχα δηλητηριάσει με υδράργυρο.
510
00:32:43,583 --> 00:32:47,750
Μπορούσα να τον είχα πετσοκόψει
και να τον είχα ρίξει στους καρχαρίες!
511
00:32:48,916 --> 00:32:49,750
Αμάν.
512
00:33:28,750 --> 00:33:30,208
Πού το βρήκες αυτό;
513
00:33:30,291 --> 00:33:31,250
Από τη Μέιζι.
514
00:33:32,791 --> 00:33:33,791
Σελίδα πρώτη.
515
00:33:34,583 --> 00:33:38,041
"Πιστεύεις στον κεραυνοβόλο έρωτα;
Εγώ κάποτε δεν πίστευα.
516
00:33:38,125 --> 00:33:39,375
Είμαι η Έμα Γκέιλ".
517
00:33:39,458 --> 00:33:40,916
Πού το έχω ξανακούσει;
518
00:33:41,000 --> 00:33:44,125
Τώρα θυμήθηκα, στην προσφορά σου.
519
00:33:44,208 --> 00:33:46,083
-Το εννοούσα.
-Αλήθεια;
520
00:33:48,416 --> 00:33:51,416
"Την πρώτη φορά
που αντίκρισα τον Γουίνστον,
521
00:33:52,125 --> 00:33:53,958
τον ένιωσα σαν σπιτικό."
522
00:33:55,916 --> 00:33:57,916
-Θα μου διαβάσεις όλο το βιβλίο;
-Όχι.
523
00:33:58,875 --> 00:34:00,583
Μου αρκεί η πρώτη σελίδα.
524
00:34:00,666 --> 00:34:02,125
Μπορώ να πιω καφέ;
525
00:34:02,750 --> 00:34:03,666
Ελεύθερα.
526
00:34:09,833 --> 00:34:12,125
Αν θέλεις να με κάνεις να απογοητευτώ,
527
00:34:12,208 --> 00:34:16,666
με ένα κρύο δωμάτιο και μερικές νυχτερίδες
στη σοφίτα δεν θα τα καταφέρεις.
528
00:34:17,166 --> 00:34:18,000
Αλήθεια;
529
00:34:19,125 --> 00:34:21,541
-Και πώς θα τα καταφέρω;
-Με τίποτα.
530
00:34:22,958 --> 00:34:26,541
"Δεν θα απογοητευτώ, είπε η Έμα.
Θα επιτύχω αυτό που θέλω".
531
00:34:26,625 --> 00:34:28,625
Για Πούλιτζερ είναι.
532
00:35:01,583 --> 00:35:02,416
Καλημέρα.
533
00:35:11,375 --> 00:35:14,125
Θυμάσαι τι έγινε όταν ήταν μοβ, έτσι;
534
00:35:15,125 --> 00:35:16,750
Μία φορά έγινε αυτό.
535
00:35:18,375 --> 00:35:19,458
Γεια σας!
536
00:35:19,541 --> 00:35:21,083
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
537
00:35:21,166 --> 00:35:23,125
-Τι κάνετε εκεί;
-Πλεκτό γκράφιτι.
538
00:35:23,208 --> 00:35:26,041
Βομβαρδισμός νημάτων.
Είναι τάση, ομορφαίνει τη γειτονιά.
539
00:35:26,958 --> 00:35:30,166
-Πώς ήταν το πρώτο βράδυ;
-Μες στο πολικό ψύχος.
540
00:35:30,250 --> 00:35:33,291
-Θα γίνει πιο θερμός.
-Στο δωμάτιο αναφέρομαι.
541
00:35:34,916 --> 00:35:37,708
Ήρθες πάνω στην ώρα
για να σταματήσεις τη σφαγή.
542
00:35:38,250 --> 00:35:41,041
Η Ρόνα θέλει να τα κόψει
και να τα βάψει πράσινα.
543
00:35:41,625 --> 00:35:44,000
Ελπίζω να μιλάμε για μαλλιά.
544
00:35:45,083 --> 00:35:46,125
Θέλω μια αλλαγή.
545
00:35:46,208 --> 00:35:47,458
Μπορώ να βοηθήσω.
546
00:35:47,958 --> 00:35:49,833
Μεγάλωσα πάνω από κουρείο,
547
00:35:49,916 --> 00:35:52,458
που ανήκε στο καλύτερο ψαλίδι του Κουίνς.
548
00:35:52,541 --> 00:35:55,166
Και ήταν και εξπέρ στις βαφές. Πάμε.
549
00:35:57,666 --> 00:36:00,333
-Ωραία, θέλω λίγο χρώμα.
-Εντάξει.
550
00:36:00,958 --> 00:36:02,416
-Χέλεν;
-Ναι;
551
00:36:02,500 --> 00:36:04,583
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.
552
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
-Εντάξει.
-Στο κάστρο.
553
00:36:11,708 --> 00:36:14,583
-Ξέρει ότι θα έρθουμε;
-Τώρα της έστειλα μήνυμα.
554
00:36:14,666 --> 00:36:15,791
Τέλεια.
555
00:36:17,166 --> 00:36:18,750
Είναι υπέροχο.
556
00:36:18,833 --> 00:36:20,625
Άντε, αργοκίνητα καράβια.
557
00:36:20,708 --> 00:36:23,083
Θα ταιριάξει υπέροχα στο δωμάτιο.
558
00:36:24,291 --> 00:36:27,500
Εντάξει, φουριόζα, ερχόμαστε.
Περίμενέ μας.
559
00:36:27,583 --> 00:36:30,166
Σπεύδει η λέσχη πλεξίματος!
560
00:36:38,416 --> 00:36:40,916
Δεν είχα ανέβει ποτέ επάνω.
561
00:36:41,000 --> 00:36:42,625
Δεν έχανες και πολλά.
562
00:36:44,458 --> 00:36:45,791
Είναι τέλειο.
563
00:36:45,875 --> 00:36:49,541
-Τα μαλλιά μου είναι ακόμη πιο τέλεια.
-Ομολογώ ότι σου πάνε.
564
00:36:49,625 --> 00:36:50,791
Λοιπόν,
565
00:36:50,875 --> 00:36:54,041
πολύ ωραίο το κάνατε.
566
00:36:54,125 --> 00:36:54,958
Αλήθεια;
567
00:36:55,750 --> 00:36:58,333
Πού πήγε η συρταριέρα; Και τα φωτιστικά;
568
00:36:58,416 --> 00:36:59,708
Ιδέα δεν έχω.
569
00:37:00,500 --> 00:37:02,250
Ίσως έχεις αρχίσει να ξεχνάς.
570
00:37:02,333 --> 00:37:04,500
Όχι, τα θυμάμαι όλα.
571
00:37:10,291 --> 00:37:13,583
-Λοιπόν, τι τρέχει μεταξύ σας;
-Τίποτα.
572
00:37:13,666 --> 00:37:15,666
Μια ζωή έτσι κάνουν.
573
00:37:16,708 --> 00:37:17,541
Λοιπόν;
574
00:37:18,750 --> 00:37:22,458
Ψιλοβγαίναμε, πριν να παντρευτώ τον Σον.
575
00:37:22,541 --> 00:37:25,458
Τώρα, όμως, δεν είσαι παντρεμένη, έτσι;
576
00:37:27,000 --> 00:37:27,916
Ευχαριστώ.
577
00:37:29,708 --> 00:37:34,208
-Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω.
-Όχι δα, υπάρχει αλληλεγγύη στη λέσχη μας.
578
00:37:34,291 --> 00:37:37,041
Κανείς δεν ταράζει τα μέλη μας.
Σωστά, Άνγκους;
579
00:37:40,375 --> 00:37:43,083
Τον Μάιλς τον ξέρω μια ολόκληρη ζωή.
580
00:37:43,583 --> 00:37:47,000
Άμα δεις πίσω απ' το προσωπείο του,
έχει καλή καρδιά.
581
00:37:47,916 --> 00:37:49,708
Μπορεί τώρα να μην το βλέπεις.
582
00:37:51,208 --> 00:37:54,375
Είναι, πάντως, ο καλύτερος κτηματίας
που υπάρχει.
583
00:37:54,458 --> 00:37:55,333
Κτηματίας;
584
00:37:55,958 --> 00:37:59,583
Επί γενιές ολόκληρες
η οικογένειά μου μισθώνει τα κτήματα.
585
00:37:59,666 --> 00:38:00,666
Και η δική μου.
586
00:38:03,708 --> 00:38:06,250
Ο 11ος δούκας σκόρπισε όλη την περιουσία.
587
00:38:06,333 --> 00:38:08,791
Άφησε στον Μάιλς έναν τίτλο άνευ αξίας,
588
00:38:08,875 --> 00:38:12,041
έναν σωρό χρέη
και ένα χωριό να εξαρτάται από αυτόν.
589
00:38:12,875 --> 00:38:13,958
Όλο το χωριό;
590
00:38:14,458 --> 00:38:16,750
Γι' αυτό πουλάει το κάστρο.
591
00:38:16,833 --> 00:38:19,666
Για να ξεπληρώσει τα χρέη των κτημάτων.
592
00:38:19,750 --> 00:38:22,375
Έτσι, ό,τι κι αν συμβεί,
593
00:38:22,458 --> 00:38:24,125
θα έχουμε όλοι ένα σπίτι.
594
00:38:25,583 --> 00:38:26,583
Εκτός από αυτόν.
595
00:38:35,250 --> 00:38:38,250
Έλα μετά τις εξετάσεις,
να περάσεις εδώ τα Χριστούγεννα.
596
00:38:40,000 --> 00:38:41,083
Μαμά…
597
00:38:41,166 --> 00:38:42,458
Δεν σου είπε ο μπαμπάς;
598
00:38:42,541 --> 00:38:43,916
Τι να μου πει;
599
00:38:44,000 --> 00:38:47,625
Παντρεύεται την πώς-τη-λένε.
Τα Χριστούγεννα.
600
00:38:50,958 --> 00:38:52,000
Μπράβο τους.
601
00:38:52,500 --> 00:38:54,833
Του είπα ότι θα πάω, αλλά δεν χρειάζεται.
602
00:38:54,916 --> 00:38:56,458
Αγάπη μου, πρέπει να πας.
603
00:38:58,291 --> 00:38:59,541
Αυτός είναι;
604
00:39:00,458 --> 00:39:01,291
Μάιλς;
605
00:39:03,958 --> 00:39:05,750
Αυτή είναι η κόρη μου, η Λέξι.
606
00:39:07,208 --> 00:39:08,958
-Χαίρω πολύ.
-Επίσης.
607
00:39:11,958 --> 00:39:13,250
Θα τα πούμε μετά.
608
00:39:16,958 --> 00:39:18,000
Ευχαριστώ.
609
00:39:18,625 --> 00:39:20,166
Δεν είναι για εσένα.
610
00:39:20,250 --> 00:39:22,416
Η υγρασία φθείρει τα βιβλία.
611
00:39:22,916 --> 00:39:25,208
Έμαθα κάποια πράγματα.
612
00:39:25,291 --> 00:39:27,750
Ίσως η πρώτη μου εντύπωση ήταν λάθος.
613
00:39:27,833 --> 00:39:30,166
Αμφιβάλλω. Λοιπόν;
614
00:39:30,250 --> 00:39:31,750
Ποια είναι η πώς-τη-λένε;
615
00:39:32,833 --> 00:39:35,625
-Μας άκουγες;
-Κάτι πρόλαβα κι άκουσα.
616
00:39:37,583 --> 00:39:41,250
-Αυτή για την οποία με άφησε ο άντρας μου.
-Γλίτωσες, δηλαδή.
617
00:39:41,875 --> 00:39:43,916
Προφανώς, είναι ζωντόβολο.
618
00:39:44,000 --> 00:39:45,958
Αυτό ακούστηκε σαν φιλοφρόνηση.
619
00:39:46,583 --> 00:39:48,375
Μάλλον προσβολή προς εκείνον.
620
00:39:48,875 --> 00:39:50,000
Μου κάνει.
621
00:39:51,083 --> 00:39:54,250
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν έφταιξε μόνο αυτός.
622
00:39:55,458 --> 00:39:58,375
Πέρασα την τελευταία δεκαετία
στον υπολογιστή μου.
623
00:40:01,083 --> 00:40:03,625
Κι εγώ ήμουν παντρεμένος, πριν πολύ καιρό.
624
00:40:04,333 --> 00:40:06,708
Με άφησε για κάποιον με μεγαλύτερο τίτλο.
625
00:40:07,333 --> 00:40:08,333
Τιτλοθήρας.
626
00:40:08,416 --> 00:40:10,166
Ναι, κάπως έτσι.
627
00:40:11,250 --> 00:40:12,875
Μας νόμιζα ευτυχισμένους.
628
00:40:13,625 --> 00:40:14,833
Εγώ πάντως ήμουν.
629
00:40:16,166 --> 00:40:19,583
Όταν με εγκατέλειψε, γύρισα εδώ,
630
00:40:19,666 --> 00:40:21,750
για να ξαναβρώ τον εαυτό μου.
631
00:40:24,083 --> 00:40:26,625
Έκτοτε το Νταν Ντάνμπαρ
είναι όλη μου η ζωή.
632
00:40:32,375 --> 00:40:33,250
Τι λέω;
633
00:40:33,333 --> 00:40:37,458
-Ακούγομαι σαν χαρακτήρας των βιβλίων σου.
-Διαβάζεις τα βιβλία μου;
634
00:40:37,541 --> 00:40:40,583
Το θέμα είναι ότι οι άλλοι φεύγουν,
εμείς επιβιώνουμε.
635
00:40:43,541 --> 00:40:47,208
Μάλλον δεν πίστευα ότι θα ήμουν μόνη
σ' αυτήν τη φάση της ζωής μου.
636
00:40:47,708 --> 00:40:49,208
Δεν είσαι μόνη.
637
00:40:49,291 --> 00:40:50,291
Έχεις τον Χέιμις.
638
00:40:52,500 --> 00:40:53,333
Πάμε.
639
00:40:53,833 --> 00:40:56,875
-Πού;
-Αφού δεν γράφεις καθόλου.
640
00:41:07,375 --> 00:41:09,666
Κοίτα τις τριχωτές αγελάδες.
641
00:41:09,750 --> 00:41:11,041
Πρωινή κίνηση.
642
00:41:20,500 --> 00:41:21,375
Πρόβατα.
643
00:41:21,875 --> 00:41:24,250
Εσύ τα ξέρεις μόνο ως ακριβά πουλόβερ.
644
00:41:24,333 --> 00:41:26,541
Αλήθεια; Σαν αυτό που φοράς;
645
00:41:44,000 --> 00:41:45,458
Και αυτό πωλείται.
646
00:41:47,208 --> 00:41:50,750
-Θέα στη θάλασσα από κάθε δωμάτιο.
-Κεντρικός κλιματισμός.
647
00:41:50,833 --> 00:41:53,208
Και διαθέτει δικό του νεκροταφείο.
648
00:41:53,291 --> 00:41:54,708
Μεγάλο πλεονέκτημα.
649
00:41:54,791 --> 00:41:57,625
Ακριβώς. Δεν θα χρειαστεί να φύγεις ποτέ.
650
00:42:05,875 --> 00:42:08,333
Θα ήθελα να σου δείξω ένα μέρος ακόμη.
651
00:42:15,791 --> 00:42:16,916
Πρόσεχε πού πατάς.
652
00:42:20,541 --> 00:42:23,625
Λοιπόν, αυτό είναι το πηγάδι Νταν Γκλεν.
653
00:42:23,708 --> 00:42:24,708
Πρόσεχε.
654
00:42:28,208 --> 00:42:30,500
-Τι είναι αυτά;
-Τα αφήνουν οι ντόπιοι.
655
00:42:30,583 --> 00:42:33,333
Υπάρχει θρύλος
για την πρώτη δούκισσα του Ντάνμπαρ.
656
00:42:33,416 --> 00:42:36,791
Όταν ξέσπασε πόλεμος,
φόρεσε πολεμική ενδυμασία,
657
00:42:37,375 --> 00:42:41,583
ήρθε στο πηγάδι και άφησε στο χείλος του
ένα περιδέραιο για θάρρος.
658
00:42:42,583 --> 00:42:43,500
Τι συνέβη;
659
00:42:44,041 --> 00:42:45,416
Πήγε να πολεμήσει.
660
00:42:45,500 --> 00:42:47,750
Αποδείχτηκε ότι είχε καρδιά πολεμίστριας.
661
00:42:49,041 --> 00:42:50,583
Έσωσε το χωριό
662
00:42:51,083 --> 00:42:54,083
κι ερωτεύτηκε έναν άντρα
που πολέμησε στο πλάι της.
663
00:42:54,166 --> 00:42:55,250
Έναν κοινό θνητό.
664
00:42:55,333 --> 00:42:56,458
Πολύ όμορφο.
665
00:42:57,000 --> 00:42:58,958
Άμα σου αρέσουν τέτοιες ιστορίες.
666
00:42:59,500 --> 00:43:00,750
Κατέληξαν μαζί;
667
00:43:02,125 --> 00:43:05,166
Παντρεύτηκαν παραμονή Χριστουγέννων
στο Νταν Ντάνμπαρ.
668
00:43:06,125 --> 00:43:07,708
Κάλεσαν όλο το χωριό.
669
00:43:08,458 --> 00:43:11,916
Και η παράδοση διατηρήθηκε
για μερικούς αιώνες.
670
00:43:12,958 --> 00:43:16,333
Όλο το χωριό στο Νταν Ντάνμπαρ
την παραμονή Χριστουγέννων.
671
00:43:17,208 --> 00:43:18,500
Πρέπει να το κάνουμε.
672
00:43:18,583 --> 00:43:19,416
Εμείς;
673
00:43:19,500 --> 00:43:20,500
Ο ιδιοκτήτης.
674
00:43:23,166 --> 00:43:24,458
Ναι, θα δούμε.
675
00:43:26,500 --> 00:43:29,041
Λοιπόν, τέλος ξενάγησης.
676
00:43:30,333 --> 00:43:31,958
Να την κλείσουμε στην παμπ;
677
00:43:38,625 --> 00:43:39,583
Ξέρεις,
678
00:43:40,791 --> 00:43:43,291
δεν πηγαίνω συχνά εκεί.
679
00:43:44,500 --> 00:43:45,333
Θα δούμε.
680
00:43:56,000 --> 00:43:57,500
Σόφι!
681
00:44:08,791 --> 00:44:10,083
Καλώς τον.
682
00:44:12,083 --> 00:44:13,291
Όλοι είναι εδώ.
683
00:44:21,208 --> 00:44:23,750
-Έλα τώρα.
-Όχι, δεν θέλω.
684
00:44:23,833 --> 00:44:26,375
-Τι έχεις πάθει;
-Δεν μπορώ να τραγουδήσω.
685
00:44:26,458 --> 00:44:29,916
Φυσικά και μπορείς να τραγουδήσεις,
όλοι μπορούν. Έλα.
686
00:44:31,875 --> 00:44:36,750
Στην ωραία ακρολιμνιά και στα όμορφα βουνά
687
00:44:36,833 --> 00:44:41,708
Όπου ο ήλιος λιάζει τη λίμνη Λόμοντ
688
00:44:41,791 --> 00:44:46,625
Την αληθινή μου αγάπη δεν θα ματαδώ
689
00:44:46,708 --> 00:44:52,416
Στην ωραία ακρολιμνιά της Λόμοντ
690
00:44:52,500 --> 00:44:55,250
Πάρε τον απάνω δρόμο
691
00:44:55,333 --> 00:44:57,541
Να πάρω εγώ τον κάτω
692
00:44:57,625 --> 00:45:02,750
Στη Σκοτία θα φτάσω αρχύτερα
693
00:45:02,833 --> 00:45:07,708
Την αληθινή μου αγάπη δεν θα ματαδώ
694
00:45:07,791 --> 00:45:14,000
Στην ωραία ακρολιμνιά της Λόμοντ
695
00:45:22,583 --> 00:45:23,416
Πάμε.
696
00:45:35,166 --> 00:45:36,000
Έλα!
697
00:45:37,041 --> 00:45:38,041
Πάμε!
698
00:45:57,166 --> 00:45:58,708
-Ωραία έκπληξη.
-Ναι.
699
00:45:58,791 --> 00:45:59,625
Ευχαριστώ.
700
00:46:07,666 --> 00:46:08,583
Παρακαλώ.
701
00:46:12,416 --> 00:46:13,333
Δηλαδή…
702
00:46:15,041 --> 00:46:18,625
Αυτό μην το θεωρήσεις ραντεβού, εντάξει;
703
00:46:21,708 --> 00:46:23,125
-Όχι βέβαια.
-Όχι.
704
00:46:28,958 --> 00:46:30,083
Χειραψία;
705
00:46:30,750 --> 00:46:31,583
Γιατί όχι;
706
00:46:46,875 --> 00:46:48,208
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
707
00:46:53,333 --> 00:46:54,666
Και δεν ήταν ραντεβού.
708
00:46:57,333 --> 00:46:58,208
Το σημειώνω.
709
00:47:00,500 --> 00:47:01,541
Πάμε, Χέιμις.
710
00:47:02,125 --> 00:47:02,958
Έλα.
711
00:47:03,041 --> 00:47:03,875
Χέιμις!
712
00:47:05,375 --> 00:47:06,208
Προδότη.
713
00:47:38,458 --> 00:47:40,208
Έχει περάσει ένας μήνας
714
00:47:40,291 --> 00:47:42,375
και ακόμη εδώ είναι.
715
00:47:42,875 --> 00:47:44,541
Για την ακρίβεια, 32 ημέρες.
716
00:47:45,166 --> 00:47:47,625
Άρχισες να τη συμπαθείς, βλέπω.
717
00:47:47,708 --> 00:47:49,916
Έχω τους εχθρούς μου από κοντά.
718
00:47:51,875 --> 00:47:53,416
-Τόμας;
-Ναι;
719
00:47:53,500 --> 00:47:54,333
Έλα εδώ.
720
00:47:56,458 --> 00:47:58,125
-Τι 'ναι;
-Πες μου κάτι.
721
00:47:59,166 --> 00:48:01,791
-Αρχίζω και τους μοιάζω;
-Ουδέν σχόλιο.
722
00:48:04,916 --> 00:48:06,250
-Όχι, χειρότερα.
-Όχι;
723
00:48:06,333 --> 00:48:10,375
Όχι. Κοίτα, όλη σου τη ζωή
προσπαθείς να μην είσαι σαν αυτούς.
724
00:48:11,250 --> 00:48:12,333
Μην είσαι, λοιπόν.
725
00:48:13,333 --> 00:48:14,166
Δηλαδή;
726
00:48:16,208 --> 00:48:18,458
Είσαι πολύ καιρό μόνος στο κάστρο.
727
00:48:18,541 --> 00:48:20,250
-Τι μόνος; Έχω εσένα.
-Ναι.
728
00:48:21,083 --> 00:48:22,708
Και δες μας και τους δύο.
729
00:48:23,666 --> 00:48:27,083
Κοιτάμε παλιά πορτρέτα
ανθρώπων που μισούσαμε.
730
00:48:32,916 --> 00:48:35,083
{\an8}"Ο άνεμος της μιλούσε".
731
00:48:37,375 --> 00:48:38,250
{\an8}Ποιος άνεμος;
732
00:48:39,500 --> 00:48:41,875
{\an8}"Το πηγάδι τής μιλούσε".
733
00:48:42,791 --> 00:48:44,708
{\an8}Και τι στο καλό έλεγε το πηγάδι;
734
00:48:46,333 --> 00:48:49,833
{\an8}"Το πηγάδι ψιθύρισε μια ιστορία
στη διψασμένη καρδιά της".
735
00:48:58,291 --> 00:49:00,916
-Γεια!
-Πες μου ότι το ξεκίνησες έστω.
736
00:49:02,041 --> 00:49:03,583
Το ξεκίνησα.
737
00:49:03,666 --> 00:49:04,750
{\an8}ΜΙΣΩ ΤΗΝ ΕΜΑ ΓΚΕΪΛ
738
00:49:04,833 --> 00:49:07,833
{\an8}-Και τι σχέδιο έχεις;
-Δεν έχω συγκεκριμένο σχέδιο.
739
00:49:08,375 --> 00:49:10,458
-Γύρνα πίσω.
-Δεν μπορώ.
740
00:49:10,541 --> 00:49:13,666
Δεν μπορείς να κρύβεσαι
σε ένα κάστρο στη Σκοτία.
741
00:49:13,750 --> 00:49:14,833
Γιατί όχι;
742
00:49:14,916 --> 00:49:17,916
Δεν θα σου πω ότι η ζωή σου
εξαρτάται από αυτό το βιβλίο.
743
00:49:18,500 --> 00:49:21,166
-Με υποχρέωσες.
-Εξαρτάται η καριέρα σου.
744
00:49:21,250 --> 00:49:25,041
Και σε ξέρω, Σόφι.
Δούλεψες μια ζωή για αυτό.
745
00:49:25,583 --> 00:49:27,083
Τι είσαι χωρίς αυτό;
746
00:49:31,458 --> 00:49:32,458
Δεν ξέρω.
747
00:49:32,541 --> 00:49:34,666
Πολύ ωραία, ακολουθήστε με.
748
00:49:34,750 --> 00:49:35,708
Θα σε πάρω μετά.
749
00:49:35,791 --> 00:49:39,833
Και εδώ αποσυρόταν η τρίτη δούκισσα…
750
00:49:40,833 --> 00:49:41,791
Συγγνώμη.
751
00:49:42,500 --> 00:49:43,375
Αγνοήστε με.
752
00:49:43,458 --> 00:49:45,583
Θεέ μου, η Σόφι Μπράουν!
753
00:49:46,375 --> 00:49:49,041
Σας παρακαλώ, προχωράμε…
754
00:49:49,125 --> 00:49:52,166
Έχω διαβάσει όλα σας τα βιβλία.
Να βγάλουμε σέλφι;
755
00:49:52,958 --> 00:49:53,791
Φυσικά.
756
00:49:58,416 --> 00:49:59,541
Εντάξει.
757
00:49:59,625 --> 00:50:02,916
Όχι, συνεχίζουμε, ελάτε.
758
00:50:04,333 --> 00:50:08,041
Τόμας, έχω μια ιδέα.
Μπορώ να κάνω εγώ την ξενάγηση.
759
00:50:08,125 --> 00:50:09,041
-Ναι!
-Ναι!
760
00:50:09,125 --> 00:50:10,791
Σας παρακαλώ!
761
00:50:11,333 --> 00:50:13,250
Πολύ καλή ιδέα.
762
00:50:13,791 --> 00:50:14,625
Ευχαριστούμε.
763
00:50:15,500 --> 00:50:19,625
Ο Γουίλιαμ Γουάλας,
ο λιθοχτίστης του Κάστρου του Εδιμβούργου,
764
00:50:20,125 --> 00:50:23,916
έχτισε αυτούς τους τοίχους,
που είναι γεμάτοι θρύλους.
765
00:50:27,125 --> 00:50:29,708
Οπότε, το 1745,
766
00:50:29,791 --> 00:50:33,166
ο έκτος δούκας του Ντάνμπαρ
οχυρώθηκε μες στο κάστρο
767
00:50:33,250 --> 00:50:36,333
και απώθησε τον βρετανικό στρατό
επί τρεις εβδομάδες.
768
00:50:37,208 --> 00:50:41,500
Ήταν 1746 και ο πέμπτος δούκας.
Το κάστρο άντεξε τέσσερις εβδομάδες.
769
00:50:43,208 --> 00:50:44,125
Και αυτός εκεί
770
00:50:44,958 --> 00:50:47,375
μοιάζει με δούκα.
771
00:50:48,125 --> 00:50:49,250
Περπατάει σαν δούκας.
772
00:50:50,750 --> 00:50:52,291
Είναι δούκας!
773
00:50:57,541 --> 00:50:59,958
Το απολαύσαμε απίστευτα.
774
00:51:01,750 --> 00:51:03,833
Χαίρομαι πολύ.
775
00:51:03,916 --> 00:51:05,166
Μη χαθείτε.
776
00:51:06,583 --> 00:51:09,375
Πρέπει να παραγγείλουμε νέα προϊόντα.
777
00:51:10,208 --> 00:51:12,083
Ίσως και μερικά βιβλία σου.
778
00:51:12,166 --> 00:51:15,041
-Αυτό θα 'ταν υπερβολή.
-Και συγχαρητήρια.
779
00:51:16,750 --> 00:51:17,833
Ευχαριστώ, Τόμας.
780
00:51:19,916 --> 00:51:20,750
Γεια.
781
00:51:24,458 --> 00:51:27,500
Μάλιστα, κάνει καλό στην επιχείρηση.
782
00:51:29,541 --> 00:51:33,041
Ξέρεις, δεν θα χαλάσει ο κόσμος,
αν ανοιχτείς σε κάποια.
783
00:51:33,833 --> 00:51:34,708
Να ανοιχτώ;
784
00:51:35,583 --> 00:51:38,708
Να την ξεφορτωθώ προσπαθώ, βλάκα.
Μπας και το ξέχασες;
785
00:51:42,541 --> 00:51:43,875
Τι είναι όλα αυτά;
786
00:51:43,958 --> 00:51:45,708
Ήρθαν να πάρουν τη Σόφι.
787
00:51:46,458 --> 00:51:47,333
Τέλεια.
788
00:51:50,625 --> 00:51:51,958
-Γεια σας.
-Μέιζι.
789
00:51:52,041 --> 00:51:53,541
Σε βλέπω διαφορετική.
790
00:51:54,166 --> 00:51:55,166
Πολύ όμορφη.
791
00:51:55,958 --> 00:51:56,791
Ευχαριστώ.
792
00:51:57,375 --> 00:51:58,375
Χάρη στη Σόφι.
793
00:51:58,458 --> 00:51:59,333
Στη Σόφι;
794
00:51:59,416 --> 00:52:00,833
Με χτένισε.
795
00:52:00,916 --> 00:52:02,166
Και εμένα.
796
00:52:07,125 --> 00:52:08,583
Σας χτένισε όλους;
797
00:52:09,916 --> 00:52:11,458
Εμένα δεν θα με χτενίσει!
798
00:52:13,875 --> 00:52:15,875
-Συγγνώμη που άργησα.
-Καθόλου.
799
00:52:15,958 --> 00:52:17,833
Μπες στο βανάκι, είναι ζεστά.
800
00:52:17,916 --> 00:52:19,250
-Γεια.
-Έλα.
801
00:52:19,333 --> 00:52:20,416
Γεια σου, Άνγκους.
802
00:52:21,333 --> 00:52:22,291
Ωραία.
803
00:52:23,291 --> 00:52:24,416
Φύγαμε.
804
00:52:24,500 --> 00:52:26,583
-Πώς τα πας;
-Μια χαρά.
805
00:52:45,166 --> 00:52:46,958
Ουίσκι. Κι άσε το μπουκάλι.
806
00:52:51,958 --> 00:52:53,583
Μας έγινες τακτικός τώρα;
807
00:52:54,125 --> 00:52:54,958
Γελάσαμε.
808
00:52:55,833 --> 00:52:57,500
Ίσως θέλει να μάθει πλέξιμο.
809
00:53:00,041 --> 00:53:02,458
Προσπάθησα να του μάθω όταν ήταν παιδάκι.
810
00:53:07,916 --> 00:53:08,916
Μην κοιτάτε.
811
00:53:21,208 --> 00:53:22,666
Σιγά τον τοίχο μου.
812
00:53:28,083 --> 00:53:29,333
Πρέπει να μιλήσουμε.
813
00:53:29,416 --> 00:53:30,333
Περί τίνος;
814
00:53:30,416 --> 00:53:31,291
Έξω.
815
00:53:35,625 --> 00:53:38,583
Προσπαθώ να εξυπηρετήσω την κατάσταση,
816
00:53:39,875 --> 00:53:42,958
αλλά τελικά δεν λειτουργεί για εμένα.
817
00:53:43,041 --> 00:53:43,958
Ποιο;
818
00:53:44,041 --> 00:53:44,916
Εσύ.
819
00:53:45,666 --> 00:53:49,250
Είσαι υπερβολική. Βρίσκεσαι παντού.
820
00:53:49,333 --> 00:53:52,791
Η διακόσμηση, το πωλητήριο, η ξενάγηση.
821
00:53:52,875 --> 00:53:54,875
Έκλεψες τον σκύλο μου. Το πλέξιμο!
822
00:53:55,500 --> 00:53:57,875
Σε λίγο θα κατέβεις και για δήμαρχος.
823
00:53:59,250 --> 00:54:00,833
Πλησιάζουν εκλογές;
824
00:54:02,625 --> 00:54:04,958
-Αυτό δεν ήταν στη συμφωνία.
-Τη συμφωνία;
825
00:54:05,041 --> 00:54:07,833
Αυτήν που με διώχνεις
και χάνω την ακριβή προκαταβολή;
826
00:54:09,708 --> 00:54:12,500
Μπορεί εγώ να μην πήγα
σε Οξφόρδη και Κέιμπριτζ,
827
00:54:13,333 --> 00:54:15,833
αλλά ξέρω να διαβάζω συμβόλαιο.
828
00:54:15,916 --> 00:54:18,833
Ουδείς λογικός θα το υπέγραφε,
αλλά εγώ το υπέγραψα.
829
00:54:19,333 --> 00:54:23,625
Και μένω εδώ κατά τη μεσεγγύηση.
Θα είμαι εδώ Χριστούγεννα και Πρωτοχρονιά.
830
00:54:23,708 --> 00:54:26,875
Μπορεί να μη φύγω ποτέ.
Ίσως είναι το επόμενο κεφάλαιο.
831
00:54:26,958 --> 00:54:27,791
Δεν ξέρω.
832
00:54:29,083 --> 00:54:30,041
Δεν ξέρω τίποτα.
833
00:54:32,041 --> 00:54:33,041
Είναι τρομακτικό.
834
00:54:37,750 --> 00:54:39,416
Σ' την τακτοποίησα εγώ.
835
00:54:41,250 --> 00:54:42,416
Συνεχίστε το πλέξιμο.
836
00:54:47,875 --> 00:54:49,458
Έλα, Χέιμις, μπράβο.
837
00:54:59,083 --> 00:55:00,125
Τι κάνεις;
838
00:55:00,708 --> 00:55:03,875
-Δεν μ' αρέσουν οι μισές δουλειές.
-Φυσικά.
839
00:55:03,958 --> 00:55:06,166
Ξεφορτώνεσαι το όνομα του πατέρα μου.
840
00:55:07,041 --> 00:55:08,708
ΜΑΚΓΚΙΝΤΙ
841
00:55:13,000 --> 00:55:15,083
-Ευχαριστώ.
-Δεν το έκανα για εσένα.
842
00:55:15,666 --> 00:55:18,291
Εδώ εργαζόταν.
Αποτελεί κομμάτι της ιστορίας.
843
00:55:19,500 --> 00:55:21,583
-Έτσι ζητάς συγγνώμη;
-Καθόλου.
844
00:55:21,666 --> 00:55:23,166
Τη δέχομαι.
845
00:55:23,250 --> 00:55:24,750
Δεν ζητώ συγγνώμη.
846
00:55:24,833 --> 00:55:25,833
Και τη δέχομαι.
847
00:55:35,083 --> 00:55:38,583
{\an8}"Το πηγάδι ψιθύρισε στον άνεμο
μια ιστορία για μια γυναίκα".
848
00:55:39,416 --> 00:55:41,125
{\an8}Να πάρει, απαίσιο είναι.
849
00:55:44,208 --> 00:55:45,833
Πολεμίστρια! Μίλα μου!
850
00:55:47,166 --> 00:55:51,541
Σε μία εβδομάδα έχουμε Χριστούγεννα.
Πρέπει να γράψω την πρώτη σελίδα έστω.
851
00:55:54,458 --> 00:55:57,083
Έλα, πολεμίστρια, μίλα μου.
852
00:55:57,791 --> 00:55:59,250
Σε παρακαλώ, πες κάτι.
853
00:56:02,125 --> 00:56:03,208
Ορίστε;
854
00:56:05,583 --> 00:56:07,750
Θα με βοηθήσεις να τη μεταφέρω;
855
00:56:10,041 --> 00:56:12,291
Σου έφερα συρταριέρα.
856
00:56:17,625 --> 00:56:18,958
Για μένα την έφερες;
857
00:56:19,458 --> 00:56:20,291
Ναι.
858
00:56:20,791 --> 00:56:22,166
Τη βρήκα στη σοφίτα.
859
00:56:22,666 --> 00:56:25,041
Και τη συγύρισα λιγάκι.
860
00:56:27,125 --> 00:56:28,625
Είναι πανέμορφη.
861
00:56:30,041 --> 00:56:31,541
Τι κάνει η Έμα Γκέιλ;
862
00:56:31,625 --> 00:56:34,416
Η Έμα Γκέιλ κι εγώ τα σπάσαμε.
863
00:56:35,375 --> 00:56:38,083
Υπάρχει μια άλλη ιστορία
που θα 'θελα να πω.
864
00:56:38,583 --> 00:56:40,333
Εντάξει, τι ιστορία;
865
00:56:40,416 --> 00:56:41,541
Για μια γυναίκα,
866
00:56:42,083 --> 00:56:44,083
ένα πηγάδι και ένα σπαθί.
867
00:56:45,375 --> 00:56:46,833
Σκοτώνει;
868
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
Σώζει ένα χωριό.
869
00:56:48,708 --> 00:56:49,583
Από τι;
870
00:56:49,666 --> 00:56:50,916
Πρέπει να το διαβάσεις.
871
00:56:51,000 --> 00:56:53,208
Στείλε μου αντίτυπο από Νέα Υόρκη.
872
00:56:53,916 --> 00:56:55,416
Άφησέ μου τη διεύθυνσή σου.
873
00:57:00,166 --> 00:57:01,000
Ευχαριστώ.
874
00:57:01,500 --> 00:57:02,833
Μ' αρέσει, Μάιλς.
875
00:57:04,083 --> 00:57:04,916
Χαίρομαι.
876
00:57:07,041 --> 00:57:08,125
Μάιλς;
877
00:57:09,291 --> 00:57:10,791
Πρέπει να συζητήσουμε.
878
00:57:12,375 --> 00:57:13,875
Χριστουγεννιάτικο δέντρο.
879
00:57:14,416 --> 00:57:15,750
Για την αίθουσα χορού.
880
00:57:49,375 --> 00:57:50,625
Λοιπόν;
881
00:57:50,708 --> 00:57:52,583
Εσύ πώς περνάς τα Χριστούγεννα;
882
00:57:53,333 --> 00:57:54,166
Έτσι.
883
00:57:57,250 --> 00:57:58,083
Βασικά,
884
00:57:59,250 --> 00:58:02,500
είναι τα πρώτα Χριστούγεννα
που τα περνάω χωρίς τη Λέξι.
885
00:58:03,208 --> 00:58:05,125
Και γιατί δεν την καλείς;
886
00:58:06,708 --> 00:58:07,750
Έχει έναν γάμο.
887
00:58:08,333 --> 00:58:09,333
Σωστά.
888
00:58:10,375 --> 00:58:12,208
Το ζωντόβολο και η πώς-τη-λένε.
889
00:58:12,791 --> 00:58:15,750
Λοιπόν, ζωντόβολο σημαίνει βλάκας.
890
00:58:15,833 --> 00:58:18,500
-Ναι.
-Μπουνταλάς το ίδιο. Και μπουμπούνας;
891
00:58:18,583 --> 00:58:19,541
Πανίβλακας.
892
00:58:19,625 --> 00:58:20,541
Χαϊβάνι;
893
00:58:20,625 --> 00:58:21,583
Άχρηστος ηλίθιος.
894
00:58:22,083 --> 00:58:22,916
Εντάξει.
895
00:58:23,708 --> 00:58:24,958
"Μάπας";
896
00:58:25,041 --> 00:58:27,666
Πιο πολύ κρετίνος.
897
00:58:28,791 --> 00:58:29,625
Κατάλαβα.
898
00:58:31,416 --> 00:58:32,625
Αυτό εδώ;
899
00:58:33,583 --> 00:58:34,833
Ναι, είναι πολύ καλό.
900
00:58:41,583 --> 00:58:42,583
Τι κάνεις;
901
00:58:44,500 --> 00:58:46,750
Κάθε φορά που κόβουμε ένα δέντρο,
902
00:58:48,083 --> 00:58:50,125
φυτεύουμε δύο στη θέση του.
903
00:58:52,583 --> 00:58:53,708
Είναι υπέροχο.
904
00:58:54,666 --> 00:58:57,375
Πάντα προσπαθώ να αφήνω πίσω μου
κάτι καλύτερο.
905
00:59:07,625 --> 00:59:08,458
Ναι.
906
00:59:08,541 --> 00:59:12,791
Αναγγέλλω την άφιξη
της λέσχης πλεξίματος του Ντάνμπαρ.
907
00:59:14,500 --> 00:59:16,583
Είναι λίγο νωρίς για πάρτι.
908
00:59:16,666 --> 00:59:19,791
Δεν θα υπάρξει πάρτι
χωρίς τη βοήθειά τους.
909
00:59:19,875 --> 00:59:23,125
Ούτε χωρίς τον κορμό μου.
Εγώ θα φτιάξω τα γλυκά!
910
00:59:23,208 --> 00:59:24,458
Είναι εκπληκτικό.
911
00:59:24,541 --> 00:59:26,333
-Εξοχότατε.
-Ορίστε;
912
00:59:26,416 --> 00:59:31,333
Δεν φαντάζεστε πόσο σημαντικό είναι
για το χωριό να γιορτάσουμε στο κάστρο.
913
00:59:32,125 --> 00:59:36,208
Μακάρι να μπορούσα να δεχτώ τα εύσημα,
αλλά το οργάνωσε εκείνη.
914
00:59:36,291 --> 00:59:37,541
Βασικά, εμείς.
915
00:59:38,625 --> 00:59:40,000
Όχι ότι υπάρχει εμείς.
916
00:59:40,083 --> 00:59:41,208
Όχι.
917
00:59:41,791 --> 00:59:42,666
Με συγχωρείτε.
918
00:59:45,958 --> 00:59:48,958
Μη δίνεις σημασία.
Θα ήταν μες στα πόδια μας.
919
00:59:51,708 --> 00:59:53,416
Ωραίο αυτό, έτσι;
920
00:59:54,625 --> 00:59:58,375
Νομίζω ότι είναι πλέον καιρός
να τα βγάλουμε απ' την αποθήκη.
921
00:59:58,458 --> 01:00:00,458
-Δεν το πιστεύω.
-Κοίτα.
922
01:00:01,083 --> 01:00:03,750
Θυμάσαι την αγελάδα σου με τα τρία πόδια;
923
01:00:03,833 --> 01:00:06,208
Πολύ καλύτερη απ' αυτό εδώ.
924
01:00:06,291 --> 01:00:09,583
Μην κοροϊδεύεις το πρόβατό μου.
Έριξα πολλή δουλειά.
925
01:00:09,666 --> 01:00:10,583
Ναι, το θυμάμαι.
926
01:00:11,458 --> 01:00:15,666
Έκοψε ένα κομμάτι
απ' την αγαπημένη καρέκλα του πατέρα του
927
01:00:16,333 --> 01:00:19,583
και μετά την κρύψαμε στον στάβλο, θυμάσαι;
928
01:00:25,541 --> 01:00:27,958
Λέσχη; Τι λέτε;
929
01:00:38,416 --> 01:00:40,875
Τρέχουν τα παιδιά
930
01:00:40,958 --> 01:00:43,458
Μέσα στον χιονιά
931
01:00:43,541 --> 01:00:45,750
Ήρθαν τα Χριστούγεννα
932
01:00:45,833 --> 01:00:47,666
Κι η Πρωτοχρονιά
933
01:00:48,916 --> 01:00:51,541
Μες στη σιγαλιά
934
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
Ανοίγει η αγκαλιά
935
01:00:54,291 --> 01:00:59,375
Κι έκανε η αγάπη στην καρδιά φωλιά
936
01:00:59,458 --> 01:01:02,958
Τρίγωνα, κάλαντα
937
01:01:03,041 --> 01:01:05,333
Μες στη γειτονιά
938
01:01:05,416 --> 01:01:07,875
Ήρθαν τα Χριστούγεννα
939
01:01:07,958 --> 01:01:13,291
Κι η Πρωτοχρονιά
940
01:01:17,041 --> 01:01:18,458
-Σταμάτα, καλέ.
-Κοίτα…
941
01:01:18,541 --> 01:01:21,875
Ήθελα να πω ότι έχω…
942
01:01:24,833 --> 01:01:26,208
-Θα θέλατε κάτι;
-Ναι.
943
01:01:26,291 --> 01:01:29,541
Θα ήθελα ένα δωμάτιο για απόψε, παρακαλώ.
944
01:01:29,625 --> 01:01:33,625
Εντάξει. Έχουμε μόνο το πακέτο
Χριστουγεννιάτικο Ειδύλλιο.
945
01:01:34,500 --> 01:01:36,875
Σαμπάνια το βράδυ, πρωινό στο κρεβάτι
946
01:01:36,958 --> 01:01:38,416
και όσο Netflix θέλετε.
947
01:01:38,500 --> 01:01:40,500
Ευχαριστούμε. Αυτό θέλουμε.
948
01:01:41,416 --> 01:01:42,916
-Ναι.
-Πολύ καλά.
949
01:01:43,500 --> 01:01:45,958
-Ένα όνομα, παρακαλώ;
-Ντονατέλι.
950
01:01:46,041 --> 01:01:46,875
Εξαιρετικά.
951
01:01:48,000 --> 01:01:49,791
Ίσως έχεις δίκιο για το πάρτι.
952
01:01:51,208 --> 01:01:52,458
Είπες ότι έχω δίκιο;
953
01:01:53,541 --> 01:01:54,375
Είπα, ίσως.
954
01:01:58,875 --> 01:02:00,500
Μάλλον πρέπει να σου πω
955
01:02:01,458 --> 01:02:04,375
ότι ο δούκας που πέθανε
στο δωμάτιο που σου άρεσε
956
01:02:04,458 --> 01:02:05,416
ήταν ψέμα.
957
01:02:07,375 --> 01:02:09,583
Ήθελα να πάρεις το χειρότερο δωμάτιο.
958
01:02:10,333 --> 01:02:13,750
Το ξέρω. Ο πέμπτος δούκας πέθανε
στη Μάχη του Καλόντεν.
959
01:02:14,333 --> 01:02:15,916
Ο έκτος έπεσε απ' το άλογο
960
01:02:16,000 --> 01:02:20,250
και ο 11ος, ο πατέρας σου, πέθανε μόνος
σε ένα ξενοδοχείο στο Λονδίνο.
961
01:02:20,333 --> 01:02:21,291
Ναι.
962
01:02:26,416 --> 01:02:27,333
Πάλι τα ίδια.
963
01:02:28,791 --> 01:02:29,625
Συγγνώμη.
964
01:02:32,541 --> 01:02:34,666
Μάλλον ξέρεις πώς θα πεθάνω κι εγώ;
965
01:02:34,750 --> 01:02:36,875
Μπορώ να κατεβάσω μερικές ιδέες.
966
01:02:38,375 --> 01:02:39,750
Ηλεκτροπληξία.
967
01:02:40,375 --> 01:02:43,125
Όχι δηλητηρίαση από υδράργυρο;
Ή καρχαρίες;
968
01:02:43,875 --> 01:02:44,708
Κοίτα…
969
01:02:47,250 --> 01:02:49,333
Κι αυτό κανονίζεται.
970
01:02:52,708 --> 01:02:55,416
Φταίνε τα φωτάκια
που μας έβαλες να στολίσουμε.
971
01:02:55,500 --> 01:02:57,416
Τώρα σου φταίνε τα Χριστούγεννα.
972
01:02:58,458 --> 01:03:00,208
Όχι βέβαια!
973
01:03:00,291 --> 01:03:01,416
Εσύ μου φταις.
974
01:03:01,500 --> 01:03:03,666
Νομίζω ότι μάλλον χρειάζεστε αυτά.
975
01:03:04,250 --> 01:03:06,750
Αν κρίνω από την τελευταία φορά,
976
01:03:06,833 --> 01:03:09,041
θα 'ναι μεγάλη και σκοτεινή η νύχτα.
977
01:03:11,875 --> 01:03:13,333
Ευχαριστούμε, Τόμας.
978
01:03:14,750 --> 01:03:16,833
Νιώθω πολύ όμορφα.
979
01:03:18,125 --> 01:03:20,750
Νιώθω πολύ άνετα.
980
01:03:20,833 --> 01:03:23,500
Σου είπα, οι θαυμαστές
δεν θέλουν κάτι άλλο.
981
01:03:23,583 --> 01:03:25,041
Την Έμα Γκέιλ θέλουν.
982
01:03:25,125 --> 01:03:27,958
Ο Harper's προτείνει
συμβόλαιο για τέσσερα βιβλία.
983
01:03:28,041 --> 01:03:28,916
Κλερ!
984
01:03:29,000 --> 01:03:32,541
Θα πας στις πρωινές εκπομπές,
θα πλασάρεις τη νέα Έμα.
985
01:03:32,625 --> 01:03:34,041
Η Έμα Γκέιλ δεν υπάρχει.
986
01:03:34,583 --> 01:03:36,625
Εγώ υπάρχω, η Σόφι Μπράουν.
987
01:03:37,375 --> 01:03:39,083
Ίσως ούτε καν η Σόφι Μπράουν.
988
01:03:39,625 --> 01:03:40,666
Η Σόφι ΜακΓκίντι.
989
01:03:40,750 --> 01:03:42,083
Η Σόφι ΜακΓκίντι;
990
01:03:42,833 --> 01:03:45,375
-Ποια είναι αυτή;
-Όταν καταλάβω, θα σου πω.
991
01:03:45,458 --> 01:03:47,291
Ελπίζω να ξέρει να γράφει.
992
01:03:48,583 --> 01:03:51,083
Τι παίζει με τα κεριά;
Ταξίδι στο παρελθόν;
993
01:03:52,916 --> 01:03:54,500
Το έφτιαξε.
994
01:03:55,000 --> 01:03:55,958
Θεέ μου!
995
01:03:56,541 --> 01:03:59,041
Δεν θα γυρίσεις ποτέ, έτσι;
996
01:03:59,125 --> 01:04:02,416
Άρχισες να τον ερωτεύεσαι
αυτόν τον τύπο, τον κόμη.
997
01:04:02,500 --> 01:04:03,333
Δούκας είναι.
998
01:04:03,416 --> 01:04:06,041
Ξέρεις κάτι; Μου κάνει.
999
01:04:06,791 --> 01:04:10,000
Θα γίνεις δούκισσα
και θα αλλάξουμε το μπραντ σου.
1000
01:04:10,083 --> 01:04:12,541
Κανείς δεν θα θυμάται το φιάσκο.
1001
01:04:12,625 --> 01:04:14,666
Είναι ευφυέστατο!
1002
01:04:16,291 --> 01:04:17,208
Τέλειωνε.
1003
01:04:17,708 --> 01:04:18,541
Γεια.
1004
01:04:21,291 --> 01:04:24,750
Και αύριο είναι παραμονή Χριστουγέννων.
1005
01:04:24,833 --> 01:04:25,791
Το ξέρω.
1006
01:04:25,875 --> 01:04:28,666
Και Χριστούγεννα την επόμενη μέρα.
1007
01:04:28,750 --> 01:04:31,041
Συνήθως έτσι πάει.
1008
01:04:31,125 --> 01:04:33,708
Δεν μπορείς να παραδεχτείς ότι σου αρέσει;
1009
01:04:35,291 --> 01:04:40,083
Ακόμα κι αν το παραδεχτώ, τι θα αλλάξει;
Ήρθε για να με καταστρέψει.
1010
01:04:40,166 --> 01:04:41,375
-Εσένα;
-Ναι!
1011
01:04:41,458 --> 01:04:44,125
Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο ευτυχισμένο.
1012
01:04:44,208 --> 01:04:46,208
-Και τι ξέρεις εσύ;
-Τα πάντα.
1013
01:04:49,583 --> 01:04:51,583
-Γεια σας.
-Γεια.
1014
01:04:51,666 --> 01:04:54,375
Συγγνώμη που άργησα.
1015
01:04:55,625 --> 01:04:59,041
Αλλά θέλω τη γνώμη σας για το φόρεμα.
1016
01:05:02,125 --> 01:05:05,125
Το βρήκα στο υπνοδωμάτιο εννέα.
1017
01:05:05,833 --> 01:05:06,875
Υπερβολικό;
1018
01:05:06,958 --> 01:05:09,875
Εντελώς υπερβολικό. Πρέπει να το φορέσεις!
1019
01:05:10,375 --> 01:05:12,250
Είναι πανέμορφο!
1020
01:05:13,958 --> 01:05:15,625
Δεν ξέρω καν αν μου κάνει.
1021
01:05:15,708 --> 01:05:17,000
Θα το μεταποιήσω εγώ.
1022
01:05:18,500 --> 01:05:20,041
Εντάξει. Λοιπόν.
1023
01:05:20,125 --> 01:05:22,333
Τώρα έχω κάτι
1024
01:05:23,291 --> 01:05:24,500
για όλους σας.
1025
01:05:24,583 --> 01:05:28,041
Εμείς δεν μπορούμε να φορέσουμε
φορέματα του Νταν Ντάνμπαρ.
1026
01:05:28,125 --> 01:05:30,291
Είναι απ' το Saks Fifth Avenue.
1027
01:05:33,458 --> 01:05:34,375
Ευχαριστούμε.
1028
01:05:34,458 --> 01:05:36,583
-Για εσάς, κύριε.
-Ευχαριστώ.
1029
01:05:36,666 --> 01:05:39,166
Πανέμορφο! Ευχαριστούμε.
1030
01:05:40,666 --> 01:05:42,958
Ρόνα, είναι πανέμορφο!
1031
01:05:43,041 --> 01:05:45,458
-Είναι υπέροχο. Σ' ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
1032
01:05:46,083 --> 01:05:47,500
Ασορτί με τα μαλλιά σου.
1033
01:05:50,208 --> 01:05:52,875
Άμα το βάλω αυτό,
θα γυρίσει να με κοιτάξει.
1034
01:05:57,791 --> 01:05:59,708
Πώς σου φαίνεται; Μου πάει;
1035
01:06:00,750 --> 01:06:01,958
Μου πάει, έτσι;
1036
01:06:04,916 --> 01:06:06,208
Χέιμις!
1037
01:06:06,291 --> 01:06:09,291
Χέιμις!
1038
01:06:09,375 --> 01:06:10,541
Χέιμις!
1039
01:06:12,375 --> 01:06:14,000
Χέιμις, δώσ' μου το.
1040
01:06:15,708 --> 01:06:17,041
Άφησέ το.
1041
01:06:18,916 --> 01:06:21,958
Δώσε μου το!
1042
01:06:25,000 --> 01:06:25,875
Τι κάνεις;
1043
01:06:27,583 --> 01:06:28,416
Συγγνώμη.
1044
01:06:31,000 --> 01:06:32,666
Το βρήκα και σκέφτηκα
1045
01:06:33,666 --> 01:06:35,083
να το φορέσω αύριο.
1046
01:06:35,916 --> 01:06:39,291
Εκτός αν ανήκε στη μητέρα σου
ή στη γιαγιά σου.
1047
01:06:39,375 --> 01:06:41,166
Δεν μπορείς να το φορέσεις.
1048
01:06:41,708 --> 01:06:43,833
Μου θύμωσες για ένα φόρεμα;
1049
01:06:45,041 --> 01:06:46,416
Όχι.
1050
01:06:49,791 --> 01:06:51,208
Όχι, με εμένα θυμώνω.
1051
01:06:53,541 --> 01:06:54,375
Γιατί;
1052
01:07:13,958 --> 01:07:15,333
Κι εγώ θυμώνω με εμένα.
1053
01:07:28,708 --> 01:07:31,875
Όχι, περίμενε.
1054
01:07:32,375 --> 01:07:33,208
Να…
1055
01:07:34,250 --> 01:07:36,041
Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
1056
01:07:36,750 --> 01:07:37,583
Όχι.
1057
01:07:39,125 --> 01:07:39,958
Όχι.
1058
01:07:40,583 --> 01:07:42,750
Δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό.
1059
01:07:43,833 --> 01:07:44,833
Όχι.
1060
01:08:04,625 --> 01:08:06,083
Χρόνια πολλά, Άνγκους.
1061
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
-Καλημέρα.
-Ναι.
1062
01:08:24,083 --> 01:08:25,958
Και χρόνια μας πολλά.
1063
01:08:26,625 --> 01:08:28,250
Μπορώ να βοηθήσω σε κάτι;
1064
01:08:28,333 --> 01:08:30,666
Σε τίποτα απολύτως.
1065
01:08:30,750 --> 01:08:32,166
Είναι η ειδικότης μου.
1066
01:08:32,250 --> 01:08:33,125
Μάλιστα.
1067
01:08:36,750 --> 01:08:37,958
Υπέροχο.
1068
01:08:38,666 --> 01:08:39,833
Ευχαριστώ, Τόμας.
1069
01:08:40,750 --> 01:08:41,625
Καλημέρα.
1070
01:08:43,541 --> 01:08:44,375
Καλημέρα.
1071
01:08:45,250 --> 01:08:46,291
Τι είναι αυτό;
1072
01:08:47,250 --> 01:08:49,041
Εσύ τι λες; Πρόγευμα.
1073
01:08:49,583 --> 01:08:53,125
-Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
-Αν μη τι άλλο.
1074
01:09:05,291 --> 01:09:06,916
Πρώτα οι κυρίες.
1075
01:09:07,958 --> 01:09:08,791
Ευχαριστώ.
1076
01:09:24,541 --> 01:09:26,375
Ήθελες κάτι άλλο;
1077
01:09:26,458 --> 01:09:27,583
Όχι.
1078
01:09:27,666 --> 01:09:29,625
Όχι, είμαι καλυμμένος.
1079
01:09:31,625 --> 01:09:32,833
Άνγκους, πάμε.
1080
01:09:34,166 --> 01:09:36,666
Ας αφήσουμε μόνα τα πιτσουνάκια.
1081
01:09:40,541 --> 01:09:43,166
Σε μία ώρα θα το ξέρει όλο το χωριό.
1082
01:09:43,250 --> 01:09:44,166
Ποιο;
1083
01:09:44,791 --> 01:09:45,958
Ότι είμαστε…
1084
01:09:47,916 --> 01:09:50,291
-Τι είμαστε;
-Δεν χρειαζόμαστε τίτλους.
1085
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
-Είμαι ο δούκας του Ντάνμπαρ.
-Αλήθεια;
1086
01:09:53,958 --> 01:09:55,583
Δεν το ανέφερες ποτέ.
1087
01:10:05,041 --> 01:10:08,000
Μη μου πεις ότι σ' αρέσει
το χιόνι χριστουγεννιάτικα.
1088
01:10:15,083 --> 01:10:16,083
Πάμε.
1089
01:11:31,708 --> 01:11:34,041
Μάλιστα. Και τώρα τι;
1090
01:11:34,875 --> 01:11:37,666
-Φαίνεσαι σαν να θες να πεις κάτι.
-Δεν νομίζω.
1091
01:11:37,750 --> 01:11:40,041
-Τότε, θα πω εγώ.
-Πρέπει;
1092
01:11:41,333 --> 01:11:42,541
Σκεφτόμουν
1093
01:11:43,791 --> 01:11:45,750
τι θα γίνει μετά τα Χριστούγεννα.
1094
01:11:46,458 --> 01:11:49,041
-Γιατί σκεφτόμουν…
-Σκεφτόσουν πολύ.
1095
01:11:49,541 --> 01:11:52,833
-Εσύ τι σκέφτεσαι;
-Προσπαθώ να μη σκέφτομαι!
1096
01:11:52,916 --> 01:11:54,041
Μπορείς να μείνεις.
1097
01:11:58,416 --> 01:11:59,458
Να μείνω;
1098
01:12:02,083 --> 01:12:03,333
Στο Νταν Ντάνμπαρ.
1099
01:12:05,375 --> 01:12:06,291
Εννοείς ότι…
1100
01:12:07,375 --> 01:12:08,625
θα με άφηνες να μείνω
1101
01:12:08,708 --> 01:12:12,166
ως φιλοξενούμενος
στο μέρος όπου πέρασα όλη μου τη ζωή.
1102
01:12:13,458 --> 01:12:14,958
-Όχι, ως…
-Ως τι;
1103
01:12:15,041 --> 01:12:16,875
-Ως ενοικιαστής;
-Όχι.
1104
01:12:17,375 --> 01:12:20,708
Ως φίλος σου μήπως;
Ή μήπως ως κος Έμα Γκέιλ; Πώς τον λένε;
1105
01:12:21,708 --> 01:12:22,833
Γουίνστον, έτσι;
1106
01:12:23,458 --> 01:12:25,583
Ναι. Και ξέρουμε τι του συνέβη.
1107
01:12:27,250 --> 01:12:29,041
-Μα τι κάνεις;
-Εγώ τι κάνω;
1108
01:12:30,666 --> 01:12:31,666
Έρχεσαι εδώ,
1109
01:12:32,666 --> 01:12:34,083
αγοράζεις το κάστρο μου,
1110
01:12:34,791 --> 01:12:37,166
κυριεύεις τα πάντα, κυριεύεις τη ζωή μου
1111
01:12:37,750 --> 01:12:41,875
και τώρα μου προσφέρεις
ένα δωμάτιο στο ίδιο μου το σπίτι!
1112
01:12:44,208 --> 01:12:46,666
Δεν έπρεπε να σε είχα βάλει μέσα.
1113
01:12:46,750 --> 01:12:48,708
Δεν μπορείς να φύγεις έτσι απλά.
1114
01:12:48,791 --> 01:12:50,250
Συγγνώμη.
1115
01:12:51,500 --> 01:12:53,541
Χρειάζομαι την άδειά σας, Υψηλοτάτη;
1116
01:12:54,791 --> 01:12:57,666
Νόμιζα ότι μπορούσαμε
να ζήσουμε εδώ ευτυχισμένοι.
1117
01:12:58,250 --> 01:12:59,875
-Πάλι εμείς.
-Ναι.
1118
01:12:59,958 --> 01:13:04,125
Εμείς, ακριβώς.
Δύο άνθρωποι που πέρασαν μαζί τρεις μήνες.
1119
01:13:05,000 --> 01:13:07,458
Ήμουν μια χαρά μέχρι που εμφανίστηκες.
1120
01:13:07,541 --> 01:13:09,083
-Ήσουν όντως;
-Μάλιστα!
1121
01:13:09,166 --> 01:13:12,208
Εντάξει, άρα μάλλον κέρδισες.
1122
01:13:12,833 --> 01:13:15,375
Γιατί αυτό το μέρος θα μου θυμίζει εσένα.
1123
01:13:17,333 --> 01:13:19,083
Η συμφωνία ακυρώνεται.
1124
01:13:20,541 --> 01:13:23,000
Απόλαυσε τα 12 άδεια υπνοδωμάτια.
1125
01:13:24,333 --> 01:13:25,958
Άσε το κλειδί φεύγοντας.
1126
01:13:26,458 --> 01:13:28,416
Είσαι όντως γαλαζοαίματος βλάκας.
1127
01:13:29,416 --> 01:13:31,375
Σε είχα προειδοποιήσει πάντως.
1128
01:13:52,666 --> 01:13:54,291
Θα μου λείψεις, Χέιμις.
1129
01:13:55,833 --> 01:13:57,250
Ναι, θα μου λείψεις.
1130
01:14:17,083 --> 01:14:19,291
Μην ανησυχείς. Αυτό κάνω κάθε μέρα.
1131
01:14:21,666 --> 01:14:23,083
Όχι.
1132
01:14:26,666 --> 01:14:28,041
Τόμας.
1133
01:14:56,041 --> 01:14:58,041
Σοβαρά θα την αφήσεις να φύγει;
1134
01:14:58,125 --> 01:14:59,625
Αυτό ήταν το σχέδιο.
1135
01:15:00,291 --> 01:15:03,208
Αμάν πια αυτή η περηφάνια των Ντάνμπαρ.
1136
01:15:04,208 --> 01:15:07,541
Τα τείχη είναι για να περιβάλλουν κάστρα,
όχι ανθρώπους.
1137
01:15:07,625 --> 01:15:09,958
Χωρίς το κάστρο, δεν έχω τίποτα.
1138
01:15:10,458 --> 01:15:12,083
Και τι το θες το κάστρο
1139
01:15:12,166 --> 01:15:14,250
άμα είναι άδειο;
1140
01:15:43,666 --> 01:15:47,041
Η πτήση μου φεύγει αύριο.
Πρέπει να πάω στο Εδιμβούργο.
1141
01:15:47,625 --> 01:15:49,125
Μη φύγεις, Σόφι.
1142
01:15:49,208 --> 01:15:51,125
Μπορείτε να έρθετε επίσκεψη.
1143
01:15:51,208 --> 01:15:52,750
Όλοι σας, όποτε θέλετε.
1144
01:15:53,833 --> 01:15:55,916
Μην ανησυχείτε για τα κτήματα.
1145
01:15:56,000 --> 01:15:58,750
Θα πληρώσω εγώ όλες τις υποθήκες.
1146
01:15:58,833 --> 01:15:59,833
Μα…
1147
01:15:59,916 --> 01:16:01,875
Θα τα κανονίσω όλα όταν γυρίσω.
1148
01:16:01,958 --> 01:16:03,208
Δεν γίνεται αυτό.
1149
01:16:03,291 --> 01:16:06,041
Δείτε το σαν δώρο. Από την Έμα Γκέιλ.
1150
01:16:08,875 --> 01:16:12,083
Η φιλία σας είναι
ό,τι πιο πολύτιμο για εμένα.
1151
01:16:15,208 --> 01:16:17,041
Μόνο που έκανα ένα λάθος.
1152
01:16:20,958 --> 01:16:21,875
Το να αγαπάς
1153
01:16:22,541 --> 01:16:24,000
δεν είναι ποτέ λάθος.
1154
01:16:25,625 --> 01:16:26,666
Πίστεψέ με.
1155
01:16:26,750 --> 01:16:27,583
Άνγκους!
1156
01:16:36,333 --> 01:16:40,583
Άρα πρέπει να σου δώσουμε τώρα
το χριστουγεννιάτικο δώρο σου.
1157
01:16:44,000 --> 01:16:44,833
Ευχαριστώ.
1158
01:16:51,583 --> 01:16:53,500
Το λατρεύω!
1159
01:16:53,583 --> 01:16:54,958
Πραγματικά!
1160
01:16:57,833 --> 01:16:58,791
Σας ευχαριστώ.
1161
01:17:00,041 --> 01:17:01,708
Πακέτο από τον Τόμας.
1162
01:17:06,250 --> 01:17:07,125
Το φόρεμα.
1163
01:17:08,458 --> 01:17:10,083
Ίσως αλλάξεις γνώμη.
1164
01:17:29,583 --> 01:17:30,625
Γεια χαρά!
1165
01:17:55,041 --> 01:17:57,583
Τι συμβαίνει; Για να δω.
1166
01:18:01,083 --> 01:18:02,500
Χρόνια πολλά!
1167
01:18:02,583 --> 01:18:04,125
Θα ρίξω μια ματιά.
1168
01:18:06,458 --> 01:18:07,583
Τι συμβαίνει;
1169
01:18:08,333 --> 01:18:10,208
-Τα κακάρωσε.
-Τι;
1170
01:18:11,708 --> 01:18:13,875
Τέζαρε. Αυτό ήταν.
1171
01:18:18,375 --> 01:18:20,625
-Τι κάνεις;
-Θα γυρίσουμε.
1172
01:18:23,000 --> 01:18:24,166
Πάμε για άλλο αμάξι;
1173
01:18:24,750 --> 01:18:26,791
Πάμε στην παμπ. Για ένα ποτάκι.
1174
01:18:27,458 --> 01:18:28,458
Είναι παραμονή.
1175
01:18:35,458 --> 01:18:37,916
Δεν μπορεί να είναι ο μόνος οδηγός.
1176
01:18:38,000 --> 01:18:40,583
Το Εδιμβούργο απέχει δύο ώρες,
άσε που χιόνισε.
1177
01:18:40,666 --> 01:18:42,625
Και όλοι θα πάνε στο πάρτι.
1178
01:18:42,708 --> 01:18:45,458
-Στο δικό σου πάρτι.
-Όλοι;
1179
01:18:45,541 --> 01:18:46,833
Αυτός ήταν ο σκοπός.
1180
01:18:46,916 --> 01:18:50,625
Μπορώ να δανειστώ το αμάξι σου
και θα σ' το στείλω με κάποιον.
1181
01:18:50,708 --> 01:18:54,208
Πότε οδήγησες τελευταία φορά με ταχύτητες
και από τα αριστερά;
1182
01:18:54,291 --> 01:18:55,541
Σε χιονοθύελλα;
1183
01:18:55,625 --> 01:18:56,791
Δεν χιονίζει άλλο.
1184
01:18:56,875 --> 01:19:00,166
Χιονίζει στο Εδιμβούργο.
Με πήρε ο άντρας μου από τον δρόμο.
1185
01:19:03,500 --> 01:19:04,708
Κι εσύ, Άνγκους;
1186
01:19:04,791 --> 01:19:06,625
Θα με πας στο αεροδρόμιο;
1187
01:19:18,291 --> 01:19:19,583
Μείνε απόψε.
1188
01:19:19,666 --> 01:19:21,333
Κάποιος θα σε πάει το πρωί.
1189
01:19:22,416 --> 01:19:23,250
Εντάξει.
1190
01:19:24,666 --> 01:19:26,208
Αλλά δεν θα πάω στο πάρτι.
1191
01:19:26,291 --> 01:19:29,541
Και θα περάσεις μόνη
την παραμονή Χριστουγέννων;
1192
01:19:30,791 --> 01:19:32,791
-Μια χαρά είμαι.
-Δεν είσαι καθόλου.
1193
01:19:35,291 --> 01:19:36,166
Θα είμαι.
1194
01:20:56,166 --> 01:20:58,041
Γεια σου, Λέξι.
1195
01:20:59,000 --> 01:21:02,208
Η μαμά είμαι.
Ήθελα μόνο να σου πω χρόνια πολλά.
1196
01:21:03,916 --> 01:21:05,500
Μάλλον θα είσαι στον γάμο.
1197
01:21:07,708 --> 01:21:10,875
Αν πετάξει την ανθοδέσμη, μην την πιάσεις.
1198
01:21:12,875 --> 01:21:14,208
Εντάξει. Σ' αγαπώ.
1199
01:21:20,083 --> 01:21:21,458
-Χρόνια πολλά!
-Χέλεν!
1200
01:21:33,541 --> 01:21:35,666
{\an8}"Ο Γουίνστον, όμως, δεν ήταν νεκρός.
1201
01:21:36,208 --> 01:21:39,458
{\an8}Βρισκόταν σε κώμα,
που προκλήθηκε από την πτώση του.
1202
01:21:44,250 --> 01:21:47,875
{\an8}Προς μεγάλη της έκπληξη,
δεν κειτόταν εκεί το σώμα του Γουίνστον.
1203
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
{\an8}Αλλά του δίδυμου αδερφού του, του Μάιλς".
1204
01:22:01,666 --> 01:22:03,375
Σόφι, συγγνώμη!
1205
01:22:03,458 --> 01:22:04,500
Σοβαρά τώρα;
1206
01:22:05,791 --> 01:22:06,625
Σόφι!
1207
01:22:08,916 --> 01:22:10,375
Ζωντόβολο!
1208
01:22:11,791 --> 01:22:12,750
Είμαι ζωντόβολο.
1209
01:22:28,125 --> 01:22:29,416
Εντάξει, έλα.
1210
01:22:58,958 --> 01:23:01,208
Δεν το περίμενα αυτό.
1211
01:23:02,250 --> 01:23:03,083
Ούτε εσένα.
1212
01:23:04,125 --> 01:23:07,041
Λειτουργώ με έναν συγκεκριμένο τρόπο
εδώ και καιρό.
1213
01:23:07,583 --> 01:23:09,833
Και όταν έρχεται κάποια και…
1214
01:23:13,166 --> 01:23:16,083
Μάλλον συνειδητοποίησα ξαφνικά
ότι χάνω το κάστρο.
1215
01:23:18,958 --> 01:23:21,208
Αλλά προτιμώ να χάσω το Νταν Ντάνμπαρ,
1216
01:23:22,916 --> 01:23:24,000
παρά εσένα.
1217
01:23:25,791 --> 01:23:26,875
Θέλεις κάστρο;
1218
01:23:27,916 --> 01:23:28,750
Δικό σου.
1219
01:23:29,916 --> 01:23:32,708
Θες να γυρίσεις στην Αμερική;
Δεν θα σε σταματήσω.
1220
01:23:34,833 --> 01:23:36,666
Δεν υπόσχομαι ότι δεν θα έρθω.
1221
01:23:38,625 --> 01:23:39,791
Γιατί σε έχω ερωτευτεί
1222
01:23:40,791 --> 01:23:43,125
σε σημείο απόγνωσης και εξαθλίωσης.
1223
01:23:44,208 --> 01:23:45,166
Εξαθλίωσης;
1224
01:23:46,375 --> 01:23:48,416
Ίσως μόνο απόγνωσης.
1225
01:23:51,291 --> 01:23:53,541
Και εγώ σ' αγαπώ, ρε μπουμπούνα.
1226
01:23:58,833 --> 01:23:59,833
Είσαι ζωντόβολο.
1227
01:24:00,500 --> 01:24:01,416
Είμαι όντως.
1228
01:24:05,458 --> 01:24:08,458
-Γεια!
-Χαίρομαι που σας βλέπω. Καλά να περάσετε!
1229
01:24:08,541 --> 01:24:10,458
-Τομ, στην υγειά μας.
-Πού είναι;
1230
01:24:12,291 --> 01:24:13,458
Δεν ξέρω.
1231
01:24:14,250 --> 01:24:15,083
Ωραία.
1232
01:24:15,708 --> 01:24:17,291
-Μετά από εσάς.
-Θα σας δω μέσα.
1233
01:24:17,375 --> 01:24:18,916
Με το μαλακό τη σαμπάνια.
1234
01:24:19,416 --> 01:24:21,541
Πρέπει να το κάνεις εσύ για εκείνον.
1235
01:24:22,625 --> 01:24:25,333
Όχι, θα κάνω κάτι για εμένα.
1236
01:24:25,958 --> 01:24:26,791
Μέιζι,
1237
01:24:28,250 --> 01:24:30,291
θα μου κάνεις την τιμή να χορέψουμε;
1238
01:24:40,041 --> 01:24:41,000
Καιρός ήταν.
1239
01:25:34,916 --> 01:25:37,250
Κυρίες και κύριοι,
1240
01:25:38,375 --> 01:25:40,250
επιτρέψτε μου να αναγγείλω
1241
01:25:40,333 --> 01:25:42,166
τον 12ο δούκα του Ντάνμπαρ
1242
01:25:42,833 --> 01:25:45,083
και τη λαίδη Σόφι
1243
01:25:47,125 --> 01:25:49,125
ΜακΓκίντι!
1244
01:27:02,875 --> 01:27:04,750
-Ήρθε.
-Ωραία.
1245
01:27:06,583 --> 01:27:08,125
Κυρίες και κύριοι,
1246
01:27:08,208 --> 01:27:10,416
μπορώ να έχω την προσοχή σας;
1247
01:27:11,000 --> 01:27:12,541
Μέχρι πρόσφατα,
1248
01:27:12,625 --> 01:27:16,333
στο κάστρο επικρατούσε παγωνιά,
όπως στον Κόλπο του Φορθ.
1249
01:27:16,416 --> 01:27:17,708
Κι ακόμη πιο πολύ.
1250
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
Ευχαριστώ, Έιμον.
1251
01:27:22,125 --> 01:27:25,791
Νόμιζα ότι αυτό το κάστρο
καθόριζε ποιος ήμουν.
1252
01:27:27,500 --> 01:27:29,750
Και ότι ήμουν μόνο αυτό.
1253
01:27:32,000 --> 01:27:32,833
Και μετά
1254
01:27:34,708 --> 01:27:36,583
γνώρισα μια κοπέλα
1255
01:27:36,666 --> 01:27:39,416
που έστειλε αδιάβαστο
τον αριστοκρατικό εαυτό μου
1256
01:27:39,916 --> 01:27:44,583
και που μου έμαθε ότι τα Χριστούγεννα
πρέπει να είμαστε με τους αγαπημένους μας.
1257
01:27:45,750 --> 01:27:47,541
Και συνειδητοποιώ ότι εσείς,
1258
01:27:48,791 --> 01:27:52,041
όλοι εσείς είστε οι αγαπημένοι μου.
1259
01:27:52,125 --> 01:27:53,833
Εσείς είστε η οικογένειά μου.
1260
01:27:55,666 --> 01:27:57,541
Γι' αυτό κάθε Χριστούγεννα
1261
01:27:58,208 --> 01:28:01,500
το Νταν Ντάνμπαρ θα διοργανώνει
το κορυφαίο πάρτι του χωριού.
1262
01:28:05,041 --> 01:28:06,000
Και τώρα
1263
01:28:06,500 --> 01:28:07,541
έχω την τιμή
1264
01:28:08,458 --> 01:28:09,583
να σας παρουσιάσω
1265
01:28:10,625 --> 01:28:12,875
την εγγονή του Κάλουμ ΜακΓκίντι,
1266
01:28:13,583 --> 01:28:15,125
που εργάστηκε εδώ
1267
01:28:15,208 --> 01:28:18,666
και είχε τα καρύδια
να χαράξει το όνομά του στο κάστρο.
1268
01:28:20,916 --> 01:28:21,750
Λέξι!
1269
01:28:26,500 --> 01:28:28,250
Τι κάνεις εδώ;
1270
01:28:28,333 --> 01:28:30,208
Ο Μάιλς μου 'στειλε εισιτήριο.
1271
01:28:31,333 --> 01:28:32,916
Κι ο γάμος του πατέρα σου;
1272
01:28:33,625 --> 01:28:35,166
Θα πάω στον επόμενο.
1273
01:28:36,291 --> 01:28:37,416
Θα πιείτε κάτι;
1274
01:28:38,041 --> 01:28:38,916
Ευχαριστώ.
1275
01:28:39,000 --> 01:28:40,250
Μαθαίνω.
1276
01:28:40,333 --> 01:28:43,000
Άλλωστε πήγες στην Οξφόρδη.
1277
01:28:43,083 --> 01:28:45,416
-Και στο Κέιμπριτζ.
-Φυσικά.
1278
01:28:45,500 --> 01:28:47,791
Στην υγεία των ΜακΓκίντι.
1279
01:28:47,875 --> 01:28:50,291
Στην υγεία των ΜακΓκίντι!
1280
01:28:54,666 --> 01:28:57,000
Ρόνα, ξεπέρασες τον εαυτό σου.
1281
01:28:57,666 --> 01:28:59,458
-Μόνη της τα έφτιαξε.
-Αλήθεια;
1282
01:28:59,541 --> 01:29:01,375
-Πρέπει να ανοίξει μαγαζί.
-Ναι.
1283
01:29:01,458 --> 01:29:03,083
Θα κεράσω τον κόσμο.
1284
01:29:03,166 --> 01:29:05,000
-Δοκιμάσατε;
-Μανούλα μου!
1285
01:29:05,083 --> 01:29:06,500
Η Ρόνα τα έδωσε όλα.
1286
01:29:06,583 --> 01:29:09,000
-Είναι απίστευτη.
-Αριστούργημα είναι.
1287
01:29:28,875 --> 01:29:29,708
Άνγκους!
1288
01:29:38,041 --> 01:29:39,125
Χέιμις!
1289
01:29:40,125 --> 01:29:41,291
Πάμε, Άνγκους!
1290
01:30:18,291 --> 01:30:19,208
Λοιπόν,
1291
01:30:20,583 --> 01:30:23,083
χρόνια σου πολλά, Χέιμις.
1292
01:30:24,708 --> 01:30:26,750
Λοιπόν; Πώς σου φαίνεται αυτό;
1293
01:30:27,458 --> 01:30:29,458
Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας.
1294
01:30:35,083 --> 01:30:36,416
{\an8}Της Σόφι ΜακΓκίντι.
1295
01:30:37,916 --> 01:30:39,041
{\an8}Σ' αρέσει, έτσι;
1296
01:30:39,666 --> 01:30:40,958
{\an8}"Στη σημερινή εποχή,
1297
01:30:43,166 --> 01:30:44,125
{\an8}λίγοι
1298
01:30:46,375 --> 01:30:48,375
{\an8}πιστεύουν στην ευτυχή κατάληξη.
1299
01:30:48,458 --> 01:30:50,041
{\an8}Εγώ, όμως, πιστεύω".
1300
01:30:52,250 --> 01:30:53,583
{\an8}Χρόνια πολλά, μαμά.
1301
01:30:54,083 --> 01:30:55,750
Χρόνια πολλά, αγάπη μου.
1302
01:30:55,833 --> 01:30:59,000
Καλημέρα! Και χρόνια σας πολλά.
1303
01:30:59,083 --> 01:31:01,250
-Χρόνια πολλά.
-Χρόνια πολλά.
1304
01:31:02,541 --> 01:31:03,625
Σόφι, αγάπη μου….
1305
01:31:06,083 --> 01:31:07,916
σου έχω ένα δωράκι.
1306
01:31:38,541 --> 01:31:39,750
Από τα παρασκήνια.
1307
01:31:39,833 --> 01:31:42,333
Άνταμ, πες μου πότε. Τέλεια, ευχαριστώ.
1308
01:31:42,416 --> 01:31:44,458
Τραβάμε τρικάμερο;
1309
01:31:44,541 --> 01:31:46,083
Πρέπει να 'ναι υπέροχο!
1310
01:31:47,416 --> 01:31:49,416
Συγχαρητήρια, Σόφι,
1311
01:31:49,500 --> 01:31:53,333
για το τεράστιο μπεστ σέλερ σου,
Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας.
1312
01:31:54,291 --> 01:31:56,541
Ευχαριστώ. Χαίρομαι που γύρισα.
1313
01:31:56,625 --> 01:31:59,708
Όλοι πιστεύουν
ότι είναι το καλύτερό σου μυθιστόρημα.
1314
01:32:00,333 --> 01:32:03,041
Είναι το καλύτερό μου.
Είχαμε ευτυχή κατάληξη.
1315
01:32:03,125 --> 01:32:04,458
Αυτό θέλει το κοινό.
1316
01:32:05,041 --> 01:32:06,625
Δεν εννοούσα αυτό.
1317
01:32:09,166 --> 01:32:13,625
Από την τελευταία φορά που ήσουν εδώ,
η ζωή σου έγινε παραμυθένια.
1318
01:32:13,708 --> 01:32:15,875
Αγόρασες κάστρο στη Σκοτία,
1319
01:32:15,958 --> 01:32:18,666
μετακόμισες στην Ιρλανδία… Σκοτία.
1320
01:32:18,750 --> 01:32:21,166
-Είναι νέα επαρχία.
-Κοντά στην Ντίσνεϊλαντ.
1321
01:32:21,250 --> 01:32:23,625
-Δίπλα.
-Ακριβώς.
1322
01:32:25,708 --> 01:32:28,583
Να περιμένουμε ότι θα γίνεις δούκισσα;
1323
01:32:29,541 --> 01:32:32,333
Δηλαδή, θα παντρευτούμε ή θα…
1324
01:32:32,416 --> 01:32:34,166
-Και…
-Δεν έκανε καν πρόταση!
1325
01:32:36,208 --> 01:32:37,416
Πώς θα το χειριστούν;
1326
01:32:41,416 --> 01:32:43,500
-Το ξέρω.
-Πέντε ημέρες την εβδομάδα.
1327
01:32:44,291 --> 01:32:45,208
Ναι.
1328
01:32:46,666 --> 01:32:47,958
Σε καταλαβαίνω.
1329
01:32:48,041 --> 01:32:49,708
Καλώς ήρθες ξανά, Σόφι.
1330
01:32:49,791 --> 01:32:54,208
Και πολλά συγχαρητήρια
για το υπερτιτάνιο μπεστ σέλερ σου.
1331
01:32:54,291 --> 01:32:56,083
Δεν θέλω να πω "υπερτιτάνιο".
1332
01:32:56,166 --> 01:33:00,875
Όχι, το περίεργο είναι ότι βγήκε έτσι,
με το κεφάλι της και το μυαλό της.
1333
01:33:00,958 --> 01:33:04,291
"Υπερτιτάνιος" είναι σκληρή
και πολύ αρρενωπή λέξη.
1334
01:33:04,375 --> 01:33:07,041
Δεν είναι ούτε σέξι ούτε θηλυκή λέξη.
1335
01:33:07,125 --> 01:33:08,208
Ξαφνιάστηκα.
1336
01:33:08,291 --> 01:33:11,583
…μπεστ σέλερ, Η Καρδιά μιας Πολεμίστριας.
1337
01:33:12,208 --> 01:33:13,375
Ευχαριστώ.
1338
01:37:18,500 --> 01:37:20,500
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη