1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,478 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,292 Masz ochotę na opowieść? 5 00:00:45,295 --> 00:00:46,337 JA I CALLIE 6 00:00:46,421 --> 00:00:48,548 Od czego by tu zacząć? 7 00:00:49,716 --> 00:00:54,387 W zeszłym roku oficjalnie otworzyliśmy Winnice Bernet. 8 00:01:07,901 --> 00:01:11,738 Choć nie trzeba już udeptywać winogron na wino, 9 00:01:12,614 --> 00:01:17,327 przekonałam siostrę, że rozgniatanie ich między palcami sprawia ludziom radość. 10 00:01:19,829 --> 00:01:22,749 Mama to uwielbiała. 11 00:01:39,224 --> 00:01:42,560 Weekendami uczyłam się wszystkiego o produkcji mleka, 12 00:01:42,644 --> 00:01:45,105 żeby móc jeszcze więcej pomagać. 13 00:01:45,188 --> 00:01:47,273 Miałam najlepszych nauczycieli. 14 00:01:48,108 --> 00:01:50,151 A właściwie nauczyciela. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,284 Moja siostra Callie nadal prowadzi farmę. 16 00:01:58,868 --> 00:02:01,204 Dzięki dodatkowym pieniądzom za wino 17 00:02:01,704 --> 00:02:04,666 udało nam się zatrudnić więcej parobków. 18 00:02:05,291 --> 00:02:08,503 Mimo to Callie wciąż zajmuje się brudną robotą, 19 00:02:08,586 --> 00:02:11,131 ale nigdy nie wyglądała na szczęśliwszą. 20 00:02:20,265 --> 00:02:21,349 Tędy proszę. 21 00:02:21,432 --> 00:02:23,685 Nie dostał wam się do oczu kurz? 22 00:02:23,768 --> 00:02:26,646 Manny jest nie tylko zarządcą, 23 00:02:26,729 --> 00:02:29,816 ale też cenionym winiarzem i sommelierem. 24 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 - Manny. - Tak? 25 00:02:34,279 --> 00:02:36,823 Próbowałeś już tego wina? 26 00:02:36,906 --> 00:02:40,410 Nie znam cię i nigdy nie próbowałem tego wina. 27 00:02:43,454 --> 00:02:44,455 Nacieszcie oczy. 28 00:02:47,917 --> 00:02:49,085 Sok z brzozy. 29 00:02:50,670 --> 00:02:51,838 Wiciokrzew. 30 00:02:52,964 --> 00:02:53,965 Czekolada. 31 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 - I mielona kolendra! - Ma dar. 32 00:02:58,386 --> 00:03:00,763 Nie, to kwestia wprawy. 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,766 Wiadomo, że mamy są najlepszymi aniołami stróżami. 34 00:03:04,350 --> 00:03:06,978 Wiem, że moja jest tu z nami codziennie, 35 00:03:07,478 --> 00:03:08,771 zwłaszcza dzisiaj. 36 00:03:08,855 --> 00:03:11,149 Hannah. Jesteś gotowa? 37 00:03:11,232 --> 00:03:12,192 Tak. 38 00:03:12,275 --> 00:03:13,109 Chodźmy. 39 00:03:19,949 --> 00:03:21,826 - Wszystko gra? - Tak. 40 00:03:21,910 --> 00:03:23,536 - Poćwiczmy. - Co? 41 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Złapię go! 42 00:03:30,460 --> 00:03:32,587 Wybraliście wyjątkowy dzień, 43 00:03:32,670 --> 00:03:35,173 bo dziś oddajemy hołd 44 00:03:35,256 --> 00:03:38,343 innowacjom historycznych… 45 00:03:46,726 --> 00:03:49,979 Historycznym wynalazkom… 46 00:03:50,063 --> 00:03:55,610 Pamiętając przy tym o wynalazkach winiarskich ostatnich lat. 47 00:03:55,693 --> 00:03:56,569 W samo sedno. 48 00:03:56,653 --> 00:04:00,448 Skoro mowa o wynalazkach, próbujecie nowości. 49 00:04:00,531 --> 00:04:02,533 - Jeszcze jedna degustacja? - Nie! 50 00:04:02,617 --> 00:04:06,246 Musimy dbać o wasze bezpieczeństwo. Nie mogę za dużo pić. 51 00:04:06,996 --> 00:04:09,582 To shiraz. Powinieneś im pokazać… 52 00:04:10,124 --> 00:04:11,292 - Joseph! - Hej! 53 00:04:12,126 --> 00:04:14,212 Jak się macie? W porządku? 54 00:04:14,295 --> 00:04:17,507 Oto Joseph Van Aston, mój chłopak. 55 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 Robisz sobie przerwę na wino? 56 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 Właśnie tak. 57 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 Uwielbia wino. 58 00:04:27,558 --> 00:04:31,271 Dokładnie rok temu trafiłem na tę farmę 59 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 i zostałem parobkiem. 60 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Jeszcze tego nie wiedziałem… 61 00:04:38,361 --> 00:04:40,405 ale to najlepsze, co mnie spotkało. 62 00:04:42,782 --> 00:04:45,660 Callie, wiem, jak wygląda życie bez ciebie. 63 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 I jak wygląda życie z tobą. 64 00:04:50,123 --> 00:04:52,959 Byłbym zaszczycony… 65 00:04:55,044 --> 00:04:57,171 mogąc spędzić z tobą resztę życia. 66 00:04:59,632 --> 00:05:01,175 Callie Bernet… 67 00:05:03,553 --> 00:05:05,555 wyjdziesz za mnie? 68 00:05:06,514 --> 00:05:09,976 Tak. 69 00:05:11,394 --> 00:05:13,146 Tak jest! 70 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 Nie przy ludziach. 71 00:05:52,310 --> 00:05:55,480 Idę spać. Pa. 72 00:05:56,230 --> 00:05:59,067 To miłe, że przerwaliście trasę, żeby tu być. 73 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Gratulacje. 74 00:06:01,903 --> 00:06:02,737 Dzięki. 75 00:06:02,820 --> 00:06:05,823 Też muszę lecieć. Mam randkę. 76 00:06:05,907 --> 00:06:07,116 - Ze mną. - Tak? 77 00:06:07,617 --> 00:06:10,661 Być może ściągnąłem Deep Down Under w wersji VR. 78 00:06:10,745 --> 00:06:15,541 Być może wylądujemy w zbiorniku z rekinami i będziemy walczyć o życie. 79 00:06:15,625 --> 00:06:17,627 To lubię! Ustawię wszystko. 80 00:06:17,710 --> 00:06:20,671 Nie zasiedź się. O świcie czeka cię duża dostawa. 81 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 Tak, szefie. Szefowo. 82 00:06:22,090 --> 00:06:25,676 - Zostaniesz na parę dni? - Nie, tylko na jedną noc. 83 00:06:25,760 --> 00:06:28,846 Zbliża się doroczna gala i jest wiele do zrobienia. 84 00:06:28,930 --> 00:06:31,015 Gala? Brzmi elegancko. 85 00:06:31,557 --> 00:06:34,310 Raczej pretensjonalnie i ekstrawagancko. 86 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 Nigdy nie słyszałem, żebyś narzekał. 87 00:06:37,855 --> 00:06:39,357 To już nie w moim stylu. 88 00:06:40,149 --> 00:06:42,235 Wolę być tutaj z tobą. 89 00:06:43,569 --> 00:06:46,739 Chcielibyśmy, żebyście przyjechali, oboje. 90 00:06:46,823 --> 00:06:47,990 Spasujemy. 91 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Mogę cię na chwilę prosić, Callie? 92 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 Potrzebuję twojej rady. 93 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 Pewnie. Zaraz wracam. 94 00:07:00,294 --> 00:07:03,923 Minął ponad rok, szefie. Miasto za tobą tęskni. 95 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 Czyżby? 96 00:07:07,468 --> 00:07:09,178 - Ja tęsknię. - Kolego! 97 00:07:09,762 --> 00:07:11,389 Idziesz czy nie? 98 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 O co chodzi, kochasiu? 99 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Daj spokój. Tylko się przyjaźnimy. 100 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 Potrzebowała managera. 101 00:07:24,235 --> 00:07:27,280 A ja zmiany otoczenia. Sama rozumiesz. 102 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 Przyjaciele nie jeżdżą po kraju w małej przyczepie. 103 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 Czas na zdjęcie! 104 00:07:33,202 --> 00:07:34,579 Daj. Ja zrobię. 105 00:07:35,663 --> 00:07:36,914 Z pierścionkiem. 106 00:07:44,547 --> 00:07:48,426 Dobra. Prosto w rzepki! 107 00:07:54,682 --> 00:07:56,726 Rekin! Wypuśćcie mnie! 108 00:08:03,441 --> 00:08:06,402 Zabieraj swoją postać z mojego ucha, Leo! 109 00:08:09,864 --> 00:08:11,866 BROŃ - CEL 110 00:08:13,451 --> 00:08:17,580 - Tak jest! - Tak! 111 00:08:20,166 --> 00:08:22,126 Musiało być wspaniale. 112 00:08:22,210 --> 00:08:25,463 Wybacz. O czym chciałeś porozmawiać? 113 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 Nieważne. Musimy się zbierać. 114 00:08:37,099 --> 00:08:38,392 - Pa. - Cześć. 115 00:08:39,143 --> 00:08:41,062 Zajrzyj do Josepha na górę. 116 00:08:41,145 --> 00:08:42,939 - Co? - Bawcie się dobrze! 117 00:09:55,678 --> 00:09:59,140 - Kawa gotowa. - Dziękuję. 118 00:10:00,808 --> 00:10:02,893 Od rana na nią czekam. 119 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 Ta była dla mnie. 120 00:10:06,981 --> 00:10:08,232 Mam dobre wieści. 121 00:10:08,858 --> 00:10:10,943 Rano przyszło odjechane zamówienie. 122 00:10:11,027 --> 00:10:13,404 Na 30 skrzynek cabernet, 123 00:10:13,487 --> 00:10:16,699 kolejne 30 skrzynek shiraz i 25 noir. 124 00:10:16,782 --> 00:10:19,493 - Co? - Ciekawe, co to za klient. 125 00:10:20,119 --> 00:10:23,539 - Van Aston Enterprises. - To na świąteczną galę. 126 00:10:23,623 --> 00:10:25,750 Tę pretensjonalną ekstrawagancję? 127 00:10:25,833 --> 00:10:28,711 Tak, ale może zapewnić winnicy dobrą reklamę. 128 00:10:28,794 --> 00:10:33,299 W zeszłym roku 50 skrzynek Jensena poszło po 21 dolarów za szklankę. 129 00:10:33,382 --> 00:10:36,594 - To niesamowite. - Moja krew! 130 00:10:37,094 --> 00:10:40,306 Nie podchodź. Nie dotykaj mnie. 131 00:10:40,848 --> 00:10:43,851 - Nie umiesz przegrywać. - Mam lepszy stosunek KD. 132 00:10:43,934 --> 00:10:46,687 Nieważne. Możemy porozmawiać? 133 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 Jasne. 134 00:10:54,737 --> 00:10:58,157 - Myślałem, że już wracasz. - Zaspałem. 135 00:10:59,075 --> 00:11:01,494 - Musisz coś wiedzieć. - Co? 136 00:11:02,036 --> 00:11:05,498 Pamiętasz, dokąd twoja matka zabrała w październiku zarząd? 137 00:11:05,581 --> 00:11:08,125 Polecieli na jakąś wyspę, żeby wsadzać sobie… 138 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 Oszczędź mi szczegółów. 139 00:11:10,503 --> 00:11:12,588 Jakby to ująć? 140 00:11:14,006 --> 00:11:18,594 Ćwiczy pozycje z seksownym joginem na Tahiti i już nie wróci. 141 00:11:19,303 --> 00:11:22,390 Krótko mówiąc, uciekła z instruktorem jogi. 142 00:11:22,473 --> 00:11:26,644 - Zostawiła firmę w twoich rękach. - Czemu dopiero teraz mi mówisz? 143 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 Nie chciałem ci wczoraj psuć dnia. 144 00:11:30,106 --> 00:11:35,194 - Ale spokojnie. Victoria próbuje… - Chyba nie powierzyli firmy Victorii? 145 00:11:35,277 --> 00:11:37,905 Zarząd wybrał ją na tymczasowego prezesa. 146 00:11:38,406 --> 00:11:41,826 - Owinęła ich sobie wokół palca. - Nie zależy jej na firmie. 147 00:11:41,909 --> 00:11:43,911 Była prawą ręką twojej mamy. 148 00:11:45,496 --> 00:11:46,956 Ale wszystko się sypie. 149 00:11:47,039 --> 00:11:49,083 Dostawcy się wycofują. 150 00:11:50,084 --> 00:11:53,796 Wiem, że potrzebowałeś przerwy. Cieszy mnie wasze szczęście. 151 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 Ale chodzi o firmę twojego ojca. 152 00:11:58,050 --> 00:12:00,094 Pewnie przewraca się w grobie. 153 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 Czemu matka miałaby wszystko porzucać? 154 00:12:05,891 --> 00:12:07,268 Przez ciebie i Callie. 155 00:12:07,852 --> 00:12:08,728 Waszą miłość. 156 00:12:09,520 --> 00:12:11,939 Zainspirowała ją do znalezienia własnej. 157 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Pojadę tam. 158 00:12:17,695 --> 00:12:20,614 Spróbuję zminimalizować straty, ale na krótko. 159 00:12:22,366 --> 00:12:24,827 - Muszę zadzwonić do matki. - Daruj sobie. 160 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Na wyspie nie ma zasięgu. 161 00:12:28,414 --> 00:12:30,416 Zrób sobie przerwę. Wprowadzę cię. 162 00:12:31,751 --> 00:12:35,546 Pompa siódma znów padła. Próbowałem ją naprawić… 163 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Zadzwoń do producenta, niech przyśle nową. 164 00:12:38,758 --> 00:12:42,178 Trzeba wymienić zawór. Sprawdzę poziomy w zbiornikach. 165 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Dziękuję. 166 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 Cześć! 167 00:12:47,892 --> 00:12:49,101 Cześć! 168 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 Niespodzianka! 169 00:12:50,394 --> 00:12:53,063 - O Boże! - Rety! 170 00:12:53,147 --> 00:12:57,359 Przykro mi, że przegapiłam zaręczyny. Miałam egzamin z anatomii. 171 00:12:57,443 --> 00:12:59,612 To nic. Miałaś przyjechać za parę dni. 172 00:12:59,695 --> 00:13:01,864 Wiem. Nie mogłam się doczekać. 173 00:13:01,947 --> 00:13:04,784 Gdzie on jest? Chcę go wreszcie poznać. 174 00:13:04,867 --> 00:13:06,202 Zapasy są równe. 175 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 - Gratulacje! - Co? 176 00:13:09,914 --> 00:13:12,750 Jestem Brandy. Przyjaciółka, druhna, 177 00:13:12,833 --> 00:13:15,336 a teraz i twoja najlepsza przyjaciółka. 178 00:13:15,419 --> 00:13:16,295 Super! 179 00:13:17,379 --> 00:13:19,632 Chodź do nas. 180 00:13:19,715 --> 00:13:21,425 - Mój najlepszy dzień. - Super! 181 00:13:22,384 --> 00:13:24,345 - Co przegapiłem? - Cudownie. 182 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Oto Joseph, mój narzeczony. 183 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 Cześć. 184 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 Co się dzieje? 185 00:13:34,563 --> 00:13:37,900 A to Manny. Nasz zarządca. 186 00:13:37,983 --> 00:13:39,360 I twój nowy przyjaciel. 187 00:13:39,443 --> 00:13:41,487 - Będziecie współpracować. - Co? 188 00:13:41,570 --> 00:13:46,408 Brandy studiuje weterynarię i musi zaliczyć praktyki. 189 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 Zamieszkam tu na kilka miesięcy! 190 00:13:51,497 --> 00:13:54,625 Fiesta! 191 00:13:57,253 --> 00:14:01,590 Opowiedz mi o gali, która wymiotła nasze zimowe zapasy. 192 00:14:02,174 --> 00:14:04,343 W zasadzie jest to 193 00:14:05,010 --> 00:14:08,639 Świąteczna Gala Zrzeszenia Firm Van Aston Enterprises. 194 00:14:10,599 --> 00:14:11,976 Strasznie długa nazwa. 195 00:14:12,059 --> 00:14:15,062 Oczarowujemy udziałowców i potencjalnych inwestorów 196 00:14:15,145 --> 00:14:18,148 wyszukanymi dekoracjami i wykwintnymi daniami, 197 00:14:18,232 --> 00:14:20,442 potem zjawiają się dostawcy, 198 00:14:20,985 --> 00:14:23,737 żeby ich zbajerować, a zarząd… 199 00:14:23,821 --> 00:14:25,739 To fascynujące. 200 00:14:28,784 --> 00:14:29,618 Cal. 201 00:14:32,663 --> 00:14:36,667 Wiesz, że cię kocham? I nasze tutejsze życie. 202 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 O co chodzi? 203 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Muszę pojechać do miasta. 204 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 - Na jak długo? - Nie wiem. 205 00:14:45,342 --> 00:14:46,635 Miałem nadzieję, 206 00:14:47,595 --> 00:14:51,640 że pojedziesz ze mną do San Francisco. Będziemy mieć czas dla siebie. 207 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 Na świętowanie. 208 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 Zaplanowanie ślubu. 209 00:14:55,644 --> 00:14:59,315 Nie bez powodu przez cały rok nie mieliśmy wolnego. 210 00:14:59,398 --> 00:15:02,026 Prowadzimy farmę na autopilocie. 211 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 Już dawno chciałem zabrać cię do San Francisco. 212 00:15:05,779 --> 00:15:07,656 Możemy zatrudnić więcej osób. 213 00:15:08,365 --> 00:15:13,162 Manny będzie zarządzać farmą i winnicą. A Brandy przypilnuje Hannah. 214 00:15:15,039 --> 00:15:17,625 Wszystko zaplanowałeś, co? 215 00:15:20,336 --> 00:15:23,714 - Mam straszne poczucie winy. - Jak to? 216 00:15:24,965 --> 00:15:30,054 Część mnie starała się go zająć, żebyśmy nie mieli czasu skoczyć do miasta. 217 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Cal. 218 00:15:31,055 --> 00:15:34,058 Boję się, że zatęskni tam za dawnym życiem. 219 00:15:34,141 --> 00:15:36,644 Nie chcę, żeby coś się zmieniło. 220 00:15:36,727 --> 00:15:40,105 Bierzecie ślub. Zmiany są nieuniknione. 221 00:15:40,189 --> 00:15:44,485 Może zakochasz się w jego świecie, tak jak on pokochał twój. 222 00:15:44,568 --> 00:15:46,070 Zasługujesz na to. 223 00:15:46,153 --> 00:15:48,238 Wolno ci się rozchmurzyć. 224 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Co powiedziałaby mama? 225 00:15:53,577 --> 00:15:55,746 Czuję tu jej obecność. 226 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 Ja też. 227 00:16:04,088 --> 00:16:06,507 Hannah, o której masz autobus? 228 00:16:06,590 --> 00:16:09,259 - O 7.50. - Czyli teraz! Czekaj. 229 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 Chodź do mnie. Będę tęsknić. 230 00:16:11,387 --> 00:16:13,722 Słuchaj Manny'ego i Brandy. 231 00:16:13,806 --> 00:16:16,058 I odrabiaj lekcje bez upominania. 232 00:16:16,141 --> 00:16:18,769 To ostatni dzień przed przerwą świąteczną. 233 00:16:18,852 --> 00:16:22,147 - Już? - Świetnie. Przyda mi się dodatkowa pomoc. 234 00:16:25,025 --> 00:16:28,278 Weterynarz przyjeżdża trzy razy w tygodniu. 235 00:16:28,362 --> 00:16:30,072 Manny, będziesz wtedy sam. 236 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 - Brandy będzie się szkolić. - Jasne. 237 00:16:32,241 --> 00:16:35,160 Gdybyś potrzebował pomocy, parobkowie z farmy Drew 238 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 chcą sobie dorobić. 239 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 - Tu masz numery. - Dobra. 240 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 A w niedzielę po 15.00 241 00:16:40,457 --> 00:16:43,419 do każdego zakupu dodajemy butelkę gratis. 242 00:16:43,502 --> 00:16:44,545 Poradzę sobie. 243 00:16:44,628 --> 00:16:47,673 - Jasne. - Nasz transport zaraz tu będzie. 244 00:16:48,257 --> 00:16:49,550 Chwila… 245 00:16:50,676 --> 00:16:53,303 Damy sobie radę. Ruszajcie! 246 00:16:57,266 --> 00:16:58,434 Co? 247 00:16:58,517 --> 00:17:00,352 Do twarzy ci w moich ciuchach. 248 00:17:02,646 --> 00:17:03,522 Musimy lecieć. 249 00:17:03,605 --> 00:17:05,482 - Na razie. - Bawcie się dobrze. 250 00:17:05,566 --> 00:17:06,775 Spokojna głowa. 251 00:17:06,859 --> 00:17:09,903 Manny i Brandy wszystkim się zajmą. 252 00:17:09,987 --> 00:17:12,489 To było nie na miejscu. Wybacz. 253 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 O rety! 254 00:17:35,554 --> 00:17:36,388 Witajcie. 255 00:17:54,698 --> 00:17:55,991 Co to jest? 256 00:17:56,075 --> 00:17:58,118 To najświeższe raporty 257 00:17:58,202 --> 00:18:01,455 o dostawcach i oddziałach Van Aston Enterprises. 258 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Miłej lektury. 259 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 Zaczyna się. 260 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Cześć, Johnny. 261 00:18:22,768 --> 00:18:26,855 - Jestem Rogelio. - Rogelio. Wiedziałem. 262 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 Wystarczająco gorąco? 263 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Ja… 264 00:18:43,372 --> 00:18:45,249 Chyba dobrze się zapowiada. 265 00:18:46,125 --> 00:18:49,920 - Co? - Wspólna opieka nad ranczem. 266 00:18:50,671 --> 00:18:51,964 Minęły dwie godziny. 267 00:18:52,047 --> 00:18:54,716 Dwie wspaniałe godziny. 268 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 - Mogę ci jakoś pomóc? - A ja tobie? Nie… 269 00:18:59,930 --> 00:19:04,852 Ogarnąłem swoją część. Pomóc ci w czymś? 270 00:19:04,935 --> 00:19:07,729 Nie. Ja też zajęłam się swoją działką. 271 00:19:08,230 --> 00:19:13,152 Gdybyś czegoś potrzebowała, wrócę sprawdzić, co u ciebie. 272 00:19:14,278 --> 00:19:15,612 - Dobra. - Dobrze. 273 00:19:15,696 --> 00:19:17,614 Na razie, partnerko. 274 00:19:23,328 --> 00:19:24,371 Tędy. 275 00:19:24,454 --> 00:19:26,957 Nie martwcie się o bagaże. Będą w pokoju. 276 00:19:36,258 --> 00:19:37,759 Z przyjemnością. 277 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 - Derrica. - Witajcie. 278 00:21:18,110 --> 00:21:19,778 - Cześć! - Jak się miewasz? 279 00:21:19,861 --> 00:21:21,488 Świetnie. Espresso? 280 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 - Dziękuję. - Wszystko gotowe na wieczór? 281 00:21:24,241 --> 00:21:27,119 Owszem. Gratulacje. 282 00:21:27,202 --> 00:21:29,871 Dziękuję. Co będzie wieczorem? 283 00:21:30,580 --> 00:21:32,124 Cóż… 284 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 - Wybacz. - Wytrę. 285 00:21:34,084 --> 00:21:35,377 Nic się nie stało. 286 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 - Przepraszam. - Pomogę. 287 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Tak mi przykro. 288 00:21:40,299 --> 00:21:41,383 Joey! 289 00:21:41,466 --> 00:21:44,219 - O rety! - Wszędzie rozpoznam te pośladki! 290 00:21:44,303 --> 00:21:45,387 Cześć. 291 00:21:46,430 --> 00:21:48,390 - Gdzie zniknąłeś? - Tęskniłyśmy. 292 00:21:48,473 --> 00:21:51,810 - Dobrze wyglądasz. - Joseph Van Aston we własnej osobie. 293 00:21:53,437 --> 00:21:54,688 Słodkie. 294 00:21:57,065 --> 00:21:59,901 Callie. To Tiffany. 295 00:22:01,570 --> 00:22:04,281 Gina i Lily. 296 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 Kiedyś się przyjaźniliśmy. 297 00:22:06,325 --> 00:22:09,202 Przyjaźniliśmy? Tak to nazywasz. 298 00:22:09,286 --> 00:22:12,080 Brakowało nam naszej przyjaźni. 299 00:22:12,164 --> 00:22:13,999 Może wszyscy się zaprzyjaźnimy. 300 00:22:14,082 --> 00:22:16,668 - Dobry pomysł. - Niegrzeczny, co? 301 00:22:19,296 --> 00:22:22,341 - O Boże! A to co? - Nie! 302 00:22:22,424 --> 00:22:25,218 - Nie sądziłam, że tego doczekam. - Prawdziwy? 303 00:22:25,302 --> 00:22:27,220 - Jesteśmy podobne. - Ślicznotka. 304 00:22:27,304 --> 00:22:29,306 - Jakbyśmy były… - Joseph. 305 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 Do zobaczenia. 306 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 Zadzwoń. 307 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 Pa, kochana. Urocza jesteś. 308 00:22:38,857 --> 00:22:41,485 - Dobrze cię widzieć, skarbie. - Victoria. 309 00:22:43,278 --> 00:22:44,363 Bez zarostu? 310 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 Uroczo. 311 00:22:47,324 --> 00:22:49,868 A ty musisz być przyszłą panią Van Aston. 312 00:22:50,494 --> 00:22:52,996 - Callie. - Wiem, kim jesteś, skarbie. 313 00:22:53,080 --> 00:22:54,539 Dużo o tobie słyszałam. 314 00:22:56,333 --> 00:22:59,044 - Miło cię poznać. - Jesteś prześliczna. 315 00:22:59,127 --> 00:23:02,047 Boska. Jak się czujesz? 316 00:23:02,130 --> 00:23:06,343 Niewielu udaje się zaklepać salę Roosevelta na wesele. 317 00:23:06,426 --> 00:23:07,886 Musisz być wniebowzięta. 318 00:23:10,263 --> 00:23:12,140 Traktuj mnie jak starszą siostrę. 319 00:23:12,224 --> 00:23:15,060 Pisz, jeśli będziesz czegoś potrzebować. Dobrze? 320 00:23:16,061 --> 00:23:17,521 Udanej zabawy wieczorem. 321 00:23:19,356 --> 00:23:21,400 Mamy sporo do omówienia, Jay. 322 00:23:30,033 --> 00:23:31,159 Jesteśmy. 323 00:23:31,243 --> 00:23:34,871 - Masz więcej niespodzianek? - Jedną czy dwie. 324 00:23:44,172 --> 00:23:46,341 To ważny apartament dla tego miasta. 325 00:23:49,636 --> 00:23:53,682 Ma niesamowitą historię. Mieszkało tu wielu prezydentów. 326 00:23:59,980 --> 00:24:02,691 Właśnie to chciałem ci pokazać. 327 00:24:07,946 --> 00:24:09,573 Witaj w San Francisco. 328 00:24:13,493 --> 00:24:16,455 - Wybacz, że nie powiedziałem ci… - O sali? 329 00:24:16,955 --> 00:24:18,457 To nic zobowiązującego. 330 00:24:18,540 --> 00:24:19,708 Od kiedy? 331 00:24:19,791 --> 00:24:22,627 Mama zarezerwowała ją na wieść o oświadczynach. 332 00:24:22,711 --> 00:24:26,465 W ramach prezentu ślubnego. Ale to nie jest taki zły pomysł. 333 00:24:26,548 --> 00:24:29,676 Sala jest piękna. Jest na dole. 334 00:24:31,303 --> 00:24:32,387 A co z datą? 335 00:24:35,682 --> 00:24:36,600 Joseph. 336 00:24:37,851 --> 00:24:38,894 Wigilia. 337 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 Wigilia tego roku? 338 00:24:42,439 --> 00:24:45,233 Brzmi jak wariactwo, ale wysłuchaj mnie. 339 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Petaluma jest godzinę drogi stąd. Bliscy przyjadą wieczorem. 340 00:24:48,945 --> 00:24:51,740 Pokoje są już zaklepane. 341 00:24:52,449 --> 00:24:56,369 Wystarczy, że się pojawimy. I mówimy o Wigilii! 342 00:24:57,621 --> 00:25:00,916 Nie wyobrażam sobie lepszego prezentu 343 00:25:01,833 --> 00:25:03,752 niż pobudka u boku mojej żony. 344 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 - Zastanowię się. - Tak jest. 345 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 Tylko o to proszę. 346 00:25:09,716 --> 00:25:13,887 Moi przyjaciele chcą cię poznać, więc wieczorem wychodzimy. 347 00:25:14,471 --> 00:25:15,764 Pochwalę się tobą. 348 00:25:23,104 --> 00:25:24,898 Wypasione miejsce. 349 00:25:27,400 --> 00:25:29,528 Dokąd dziś idziemy? 350 00:25:29,611 --> 00:25:31,738 Najpierw musisz się przebrać z tego 351 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 w to. 352 00:25:33,532 --> 00:25:36,117 - Skąd… - Podziękuj Victorii. 353 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 O rety. 354 00:26:41,600 --> 00:26:45,562 Musisz wsunąć rękę aż po bark. 355 00:26:46,771 --> 00:26:48,982 Do samego końca. Dobrze. 356 00:26:50,859 --> 00:26:52,360 Nic się nie dzieje. 357 00:26:52,444 --> 00:26:54,779 Powinnaś wyczuć płód. 358 00:26:55,405 --> 00:26:57,282 Jego głowę albo nogi. 359 00:26:57,365 --> 00:26:58,199 Brandy. 360 00:27:00,452 --> 00:27:05,749 Zbliża się pora obiadu, więc mogę podjechać do delikatesów. 361 00:27:06,499 --> 00:27:08,001 Zjedlibyśmy na zewnątrz. 362 00:27:11,046 --> 00:27:13,214 Poproszę kanapkę z mieloną wołowiną. 363 00:27:13,298 --> 00:27:16,718 Chcesz wołowinę? Ze wszystkich rzeczy wybrałaś… 364 00:27:16,801 --> 00:27:19,262 - Z dodatkowym sosem. - Dodatkowym… 365 00:27:19,888 --> 00:27:22,682 Załatwione. Dodatkowy sos. 366 00:27:23,266 --> 00:27:24,851 Wszystko z nim dobrze? 367 00:27:24,934 --> 00:27:26,603 Raczej nie. 368 00:27:28,104 --> 00:27:31,566 Parobkowie nie powinni chyba brzydzić się takich rzeczy? 369 00:27:31,650 --> 00:27:32,901 Parobkowie? 370 00:27:32,984 --> 00:27:34,778 - Wybacz, zarządco. - Dziękuję. 371 00:27:35,820 --> 00:27:37,072 Nie znudzi mi się to. 372 00:27:37,822 --> 00:27:38,990 Co powiedziała? 373 00:27:39,074 --> 00:27:40,241 Cóż… 374 00:27:40,825 --> 00:27:41,785 Zgodziła się. 375 00:27:42,744 --> 00:27:46,331 Chce kanapkę z mieloną wołowiną i sosem… 376 00:27:47,624 --> 00:27:50,543 Brzmi mi to na randkę, Romeo. 377 00:27:56,174 --> 00:27:57,217 To randka. 378 00:27:58,927 --> 00:28:03,973 Sala jest przepiękna, ale zarezerwowali ją na Wigilię tego roku. 379 00:28:05,308 --> 00:28:08,019 Żartujesz sobie? To za trzy tygodnie. 380 00:28:08,103 --> 00:28:09,145 Odbiło mu? 381 00:28:10,730 --> 00:28:12,107 Wybacz, Joseph. 382 00:28:12,190 --> 00:28:14,609 Nie ma go. Rozmawia w sali konferencyjnej. 383 00:28:14,693 --> 00:28:18,780 Tak, to szaleństwo. Ale czemu by nie? 384 00:28:18,863 --> 00:28:22,742 Z Liamem panowałam ślub, do którego nie doszło. 385 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 Myśl, że miałabym znów to robić, przyprawia mnie o dreszcze. 386 00:28:27,247 --> 00:28:31,459 Ślub w Wigilię musi być magiczny. 387 00:28:31,543 --> 00:28:32,627 Prawda? 388 00:28:34,754 --> 00:28:36,840 - Więc… - Więc… 389 00:28:37,424 --> 00:28:39,134 - Zróbmy to? - Tak. 390 00:28:39,217 --> 00:28:40,385 Zróbmy! 391 00:28:41,553 --> 00:28:44,222 Postanowione. Za trzy tygodnie bierzesz ślub. 392 00:28:44,305 --> 00:28:46,850 Kontynuujmy. Włóż sukienkę. 393 00:28:46,933 --> 00:28:47,809 No dobrze. 394 00:29:03,783 --> 00:29:04,993 O nie. 395 00:29:05,744 --> 00:29:08,830 Pamiętasz licealną potańcówkę? 396 00:29:22,469 --> 00:29:23,344 Wyglądasz… 397 00:29:24,679 --> 00:29:27,223 Jakbyś nigdy nie widział mnie w sukience. 398 00:29:28,183 --> 00:29:29,809 - A widziałem? - Cicho bądź. 399 00:29:32,520 --> 00:29:33,813 Zróbmy to. 400 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 Pobierzmy się w Wigilię. 401 00:29:36,232 --> 00:29:37,525 Naprawdę? 402 00:29:37,609 --> 00:29:39,903 - To nie za szybko? - Nie. 403 00:29:39,986 --> 00:29:42,864 Sam mówiłeś: „Po co czekać?”. 404 00:29:43,990 --> 00:29:47,285 Nie wyobrażam sobie lepszego prezentu 405 00:29:47,368 --> 00:29:49,579 dla siebie nawzajem 406 00:29:50,455 --> 00:29:51,289 niż my. 407 00:30:07,847 --> 00:30:10,809 No proszę, przerobiłaś sukienkę. 408 00:30:11,351 --> 00:30:13,812 Była trochę przesadzona… 409 00:30:15,563 --> 00:30:17,148 Kosztowała 2200 dolarów. 410 00:30:17,232 --> 00:30:18,775 Wygląda wspaniale, prawda? 411 00:30:18,858 --> 00:30:21,402 Zaczekaj, aż zobaczysz ją w sukni ślubnej. 412 00:30:21,486 --> 00:30:24,197 Czyli muszę potwierdzić rezerwację sali. 413 00:30:33,122 --> 00:30:34,874 Panie Van Aston! 414 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 - Z czego jesteś taki znany? - Przyzwyczajaj się. 415 00:30:38,878 --> 00:30:40,171 Takie uroki nazwiska. 416 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Na zdrowie. 417 00:31:02,735 --> 00:31:05,321 Miałam poznać kilkoro twoich przyjaciół. 418 00:31:05,405 --> 00:31:07,073 To właśnie oni. 419 00:31:09,325 --> 00:31:12,745 Wreszcie zaszczyciłeś nas swoją obecnością. 420 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 - Kane, dobrze wyglądasz. - Przestań. To Versace. 421 00:31:16,207 --> 00:31:18,835 - Ty pewnie jesteś Callie. - Miło mi. 422 00:31:18,918 --> 00:31:21,212 Zawsze myślałem, że zostaniemy parą. 423 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Może w następnym wcieleniu. 424 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 Victoria. 425 00:31:28,344 --> 00:31:29,470 Znasz mandaryński? 426 00:31:30,555 --> 00:31:31,389 No jasne. 427 00:31:32,015 --> 00:31:33,808 Przedstawię cię przyjacielowi. 428 00:32:31,783 --> 00:32:32,867 I jak? 429 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Gump! 430 00:32:34,577 --> 00:32:36,037 Siemano! 431 00:32:36,120 --> 00:32:38,581 Brakowało mi cię, stary! Co słychać? 432 00:32:38,665 --> 00:32:39,749 Gump? 433 00:32:39,832 --> 00:32:42,001 To stary żart. Daj spokój. 434 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 To nasz Forrest Gump. 435 00:32:45,922 --> 00:32:48,383 Bo biega od panienki do panienki. 436 00:32:49,384 --> 00:32:51,260 Jest jak króliczek Energizera. 437 00:32:51,344 --> 00:32:53,054 - Nie zatrzymuje się. - Stary. 438 00:32:53,554 --> 00:32:56,724 No co? Tak było do teraz. 439 00:32:57,558 --> 00:33:00,228 To Kirk. Na studiach byliśmy współlokatorami. 440 00:33:00,895 --> 00:33:02,105 A to jest… 441 00:33:02,814 --> 00:33:04,315 To Leslie. 442 00:33:05,233 --> 00:33:06,818 Lindsey. 443 00:33:07,568 --> 00:33:09,487 - Serio? - Lindsey. 444 00:33:10,738 --> 00:33:12,407 Jesteś gotowy wyłożyć kasę? 445 00:33:12,490 --> 00:33:13,366 Nie wiem… 446 00:33:13,449 --> 00:33:16,244 Lata temu założyliśmy się w bractwie. 447 00:33:16,327 --> 00:33:20,456 Pierwszy frajer, który się hajtnie, miał zapłacić reszcie po trzy koła. 448 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 A najlepsze, że nikt by nie pomyślał, 449 00:33:23,084 --> 00:33:26,004 że to Gumpy porzuci stan kawalerski jako pierwszy. 450 00:33:26,838 --> 00:33:28,339 Piona, ziomuś. 451 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Mam cię! 452 00:33:31,884 --> 00:33:34,053 Wyślę ci prośbę o przelew. 453 00:33:34,595 --> 00:33:35,430 Gump. 454 00:33:36,139 --> 00:33:38,975 - Bardzo cię przepraszam. - Pójdę po drinka. 455 00:33:39,058 --> 00:33:41,144 - Idę z tobą. - Nie. Gadajcie dalej. 456 00:33:41,227 --> 00:33:44,480 Powiedziałem coś? Miło było poznać, Kaylee. 457 00:33:44,564 --> 00:33:46,607 - Ma na imię Callie. - Pa, Kells. 458 00:33:46,691 --> 00:33:52,030 - Po co wypaliłeś z tym Gumpem? - Wyluzuj! To żart. Napijmy się. 459 00:34:09,422 --> 00:34:12,091 Poradzisz sobie z dwoma ostatnimi karmieniami? 460 00:34:17,972 --> 00:34:19,432 Co on wyprawia? 461 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 Potrzebuje trochę prywatności. 462 00:34:29,567 --> 00:34:30,902 Najwyraźniej. 463 00:34:30,985 --> 00:34:33,905 Pamiętaj, że za godzinę masz pierwszą wycieczkę. 464 00:34:37,116 --> 00:34:38,409 Patrz, odbiło mu. 465 00:34:50,421 --> 00:34:51,255 Callie? 466 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Owen. 467 00:34:58,387 --> 00:35:01,682 Co tu robisz? Przyjaźnisz się z narzeczoną Josepha? 468 00:35:03,768 --> 00:35:06,729 To ja jestem tą narzeczoną. 469 00:35:09,524 --> 00:35:14,904 - Jak się poznaliście? - To naprawdę długa historia. 470 00:35:14,987 --> 00:35:17,990 Dopiero co chwaliliście się z Liamem zaręczynami. 471 00:35:18,658 --> 00:35:19,575 Tak. 472 00:35:20,868 --> 00:35:23,913 To było nietaktowne. Przepraszam. 473 00:35:23,996 --> 00:35:25,748 Chciałam zadzwonić. 474 00:35:25,832 --> 00:35:28,876 Wiem, że od pogrzebu Liama minęły wieki… 475 00:35:28,960 --> 00:35:31,379 Nie przejmuj się. Byłem strasznie zajęty. 476 00:35:31,462 --> 00:35:34,966 - Sam mogłem zadzwonić. - Callie. Tu jesteś. 477 00:35:35,550 --> 00:35:36,801 Cześć, stary. 478 00:35:36,884 --> 00:35:39,095 Świat jest mały. Dorastaliśmy razem. 479 00:35:39,178 --> 00:35:40,596 Owen był… 480 00:35:41,139 --> 00:35:43,933 jest starszym bratem Liama. 481 00:35:44,600 --> 00:35:46,519 Przykro mi. Nie wiedziałem. 482 00:35:46,602 --> 00:35:49,105 To nic. Trudne tematy zostawiam poza pracą. 483 00:35:49,897 --> 00:35:51,732 Cieszę się waszym szczęściem. 484 00:35:51,816 --> 00:35:55,027 Owen od lat zajmuje się imprezami Van Aston. 485 00:35:55,111 --> 00:35:57,864 Nadal robisz to świetne, miętowe mojito? 486 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 W wolnych chwilach. 487 00:35:59,782 --> 00:36:02,285 - Proszę wybaczyć… - Czyli nigdy. 488 00:36:03,119 --> 00:36:06,164 Nie zmieniłem numeru, zadzwoń. Chętnie się spotkam. 489 00:36:09,500 --> 00:36:11,544 - Jaki ten świat mały. - Wiem. 490 00:36:13,254 --> 00:36:14,255 Jak się czujesz? 491 00:36:14,839 --> 00:36:17,175 Dobrze. Piękne miejsce. 492 00:36:17,258 --> 00:36:20,011 A twoi przyjaciele są mili. 493 00:36:22,555 --> 00:36:23,389 Chodź ze mną. 494 00:36:28,519 --> 00:36:30,021 I bum. 495 00:36:30,563 --> 00:36:36,110 Nic dziwnego, że z nickiem goguś79 grasz jak goguś. Dawaj. 496 00:36:36,819 --> 00:36:39,739 Bolało? Przykro mi, ale to tylko gra. 497 00:36:39,822 --> 00:36:40,781 To nic. 498 00:36:43,576 --> 00:36:46,954 Gracie na Sedze czy co? Ruchy! 499 00:36:48,331 --> 00:36:51,334 Po lewej. 500 00:36:52,001 --> 00:36:54,212 - Tak! - Czy to nowy Unchained? 501 00:36:56,756 --> 00:37:01,344 Muszę spadać z imprezowni. W mojej przyczepie jest samica. 502 00:37:02,678 --> 00:37:04,138 Tak. Zgadza się. 503 00:37:04,222 --> 00:37:07,266 Nie wierzę. Uwielbiam tę grę! Skąd ją masz? 504 00:37:07,350 --> 00:37:10,144 - Nie można jej dorwać… - Od dziewięciu miesięcy. 505 00:37:14,190 --> 00:37:17,944 Chciałabyś… 506 00:37:20,488 --> 00:37:21,781 Chciałabyś zagrać? 507 00:37:26,244 --> 00:37:27,828 Dobra, tylko raz. 508 00:37:27,912 --> 00:37:30,289 - Raz? Spoko. - Tak. Tylko raz. 509 00:37:34,585 --> 00:37:35,544 Zaczynamy. 510 00:37:39,298 --> 00:37:41,175 Zwykle nie ginę tak szybko. 511 00:37:41,259 --> 00:37:45,054 Po prostu jestem głodny. Nie jadłem lunchu, ale się poprawię. 512 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 Wróć do punktu spawnu. 513 00:37:50,559 --> 00:37:53,437 - Dokąd idziesz? Skup się. - Jestem tuż za tobą. 514 00:37:53,521 --> 00:37:56,440 Już się skupiam. Niezły strzał. 515 00:37:58,943 --> 00:37:59,777 Dzięki. 516 00:38:03,990 --> 00:38:06,367 Czułeś się tam jak ryba w wodzie. 517 00:38:07,201 --> 00:38:10,037 - Nie widziałam cię takiego. - Co masz na myśli? 518 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 Nie wiem, jak wyobrażałam sobie twoje życie, 519 00:38:13,040 --> 00:38:15,293 ale nie spodziewałam się 520 00:38:16,377 --> 00:38:17,295 aż tak wiele. 521 00:38:17,837 --> 00:38:19,338 To, co zobaczyłaś, 522 00:38:20,006 --> 00:38:23,843 to tylko fragment mojego dawnego życia. 523 00:38:25,344 --> 00:38:26,595 To tu przy tobie 524 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 jest moje miejsce. 525 00:38:30,349 --> 00:38:33,102 - Dobre. - Taka jest prawda. 526 00:38:35,730 --> 00:38:38,190 Oto sala Roosevelta. 527 00:38:38,274 --> 00:38:40,860 Jeśli potwierdzimy rezerwację, bez presji, 528 00:38:41,652 --> 00:38:46,115 to tutaj zatańczymy nasz pierwszy taniec jako mąż i żona. 529 00:38:50,161 --> 00:38:51,245 Pięknie tu. 530 00:38:52,747 --> 00:38:54,081 Pani Van Aston. 531 00:38:55,374 --> 00:38:56,709 Mogę prosić do tańca? 532 00:38:58,336 --> 00:38:59,712 Powinienem cię ostrzec. 533 00:39:00,588 --> 00:39:03,591 Jako dziecko byłem utalentowanym tancerzem. 534 00:39:05,134 --> 00:39:08,012 Przed czy po tym, jak nauczyłam cię two-stepa? 535 00:39:09,180 --> 00:39:10,056 Przed. 536 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Tak. 537 00:39:18,022 --> 00:39:19,690 Strasznie cię przepraszam. 538 00:39:22,193 --> 00:39:24,320 - To nic. - Wyszedłem z wprawy. 539 00:40:11,867 --> 00:40:14,120 Ostatnia runda. Walczcie. 540 00:40:19,708 --> 00:40:21,168 - Tak! - Nie! 541 00:40:23,671 --> 00:40:24,922 Masz za swoje! 542 00:40:25,965 --> 00:40:27,299 Chyba ty. 543 00:40:32,471 --> 00:40:33,764 Masz tu… 544 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 coś we włosach. 545 00:40:40,521 --> 00:40:43,023 Powinnam już iść. 546 00:40:43,107 --> 00:40:45,151 Tak? No dobrze. 547 00:40:46,110 --> 00:40:48,654 - Do zobaczenia jutro? - Do jutra. 548 00:40:49,280 --> 00:40:50,239 Partnerko. 549 00:40:55,202 --> 00:40:57,705 Gracz pierwszy, pokonany. 550 00:41:04,628 --> 00:41:07,131 WITAJ Z POWROTEM W MIEŚCIE, STARY! 551 00:41:09,884 --> 00:41:14,180 DZIĘKI! MIŁO JEST WRÓCIĆ! 552 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Podkochujesz się w kimś ze szkoły? 553 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 Nie. Raczej nie. 554 00:42:08,901 --> 00:42:11,111 Jakie zajęcia lubisz najbardziej? 555 00:42:11,654 --> 00:42:13,030 Matematykę. 556 00:42:14,073 --> 00:42:14,907 Brandy. 557 00:42:16,742 --> 00:42:17,576 Cześć. 558 00:42:19,078 --> 00:42:19,954 Cześć. 559 00:42:20,621 --> 00:42:23,457 Chciałem tylko powiedzieć, że wczorajszy wieczór… 560 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Do zobaczenia, Brandy. 561 00:42:30,381 --> 00:42:34,468 Miło spędziłem z tobą czas. 562 00:42:35,052 --> 00:42:36,470 Tak. Było fajnie. 563 00:42:36,554 --> 00:42:40,224 Marzyłam, żeby zdobyć tę grę… 564 00:42:41,225 --> 00:42:43,018 Wpadaj, kiedy chcesz. 565 00:42:47,439 --> 00:42:48,566 - No dobra. - Dobra. 566 00:42:49,567 --> 00:42:51,151 Prawdę mówiąc… 567 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 - Chciałam coś zrobić. - Tak? 568 00:43:09,003 --> 00:43:10,129 Jeszcze raz? 569 00:43:20,556 --> 00:43:22,224 ŁĄCZENIE… 570 00:43:22,891 --> 00:43:27,354 - Piękne zdjęcia. - Chwila. Co tam napisali? 571 00:43:27,438 --> 00:43:31,108 „Gwiazdkowe wesele w hotelu Van Aston Standard”. 572 00:43:31,609 --> 00:43:34,945 Skąd o tym wiedzą? Zgodziłam się dopiero wczoraj. 573 00:43:35,029 --> 00:43:37,865 Wyczuwam królewskie wesele. 574 00:43:37,948 --> 00:43:40,326 Potrzebujesz sukni. O rety! 575 00:43:40,826 --> 00:43:45,289 Mam sukienkę mamy, ale czy wystarczy na królewski ślub? 576 00:43:45,372 --> 00:43:46,457 Muszę… 577 00:43:51,879 --> 00:43:53,255 Muszę… 578 00:43:58,886 --> 00:44:01,388 Oddzwonię do ciebie. 579 00:44:02,890 --> 00:44:04,183 Ty zadzwoń. 580 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Pa. 581 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Dobra. 582 00:44:11,148 --> 00:44:12,524 - Cześć. - Cześć. 583 00:44:13,484 --> 00:44:15,027 - Smakowało ci? - Tak. 584 00:44:15,110 --> 00:44:17,655 Mam w ustach smak płynu do szyb. 585 00:44:17,738 --> 00:44:20,991 - A ja kanapki. - Idealne połączenie. 586 00:44:21,825 --> 00:44:23,243 Chcesz gdzieś wyskoczyć? 587 00:44:23,327 --> 00:44:27,081 Chętnie użyłbym mojej tajnej broni. 588 00:44:27,873 --> 00:44:31,585 Dopiero jak znajdziesz mój czuły punkt. 589 00:44:31,669 --> 00:44:33,629 O rety. 590 00:44:48,352 --> 00:44:52,731 MISJA ŚW. HENRIETTY 591 00:45:12,626 --> 00:45:14,086 Cześć, mała. 592 00:45:14,712 --> 00:45:15,546 Witaj. 593 00:45:15,629 --> 00:45:17,548 Nie wyglądasz najlepiej. 594 00:45:23,846 --> 00:45:24,972 Nic dziwnego. 595 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Callie. 596 00:45:31,812 --> 00:45:34,356 - Owen. - Miło cię znów widzieć. 597 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Cześć! 598 00:45:45,576 --> 00:45:46,994 Harry. Dzień dobry. 599 00:45:47,077 --> 00:45:49,288 - Nie spodziewałem się… - Daruj sobie. 600 00:45:49,371 --> 00:45:52,791 Załączyłem ocenę ryzyka każdej niepodpisanej umowy. 601 00:45:53,459 --> 00:45:57,171 Jeśli nic się nie zmieni, straty będą horrendalne. 602 00:45:57,254 --> 00:46:00,340 Do rana oczekuję jakiegoś planu. Wylatuję o 9.00. 603 00:46:01,425 --> 00:46:04,887 Oczywiście. Dziękuję, że wpadłeś. 604 00:46:05,471 --> 00:46:07,765 - Twoja matka by… - Nie ma jej tu. 605 00:46:10,100 --> 00:46:11,477 Bezpiecznego lotu. 606 00:46:18,859 --> 00:46:21,779 Czemu dyrektor finansowy przyleciał z Nowego Jorku, 607 00:46:21,862 --> 00:46:26,658 żeby wręczyć mi kopię korekt, których od miesięcy nie tknęłaś? 608 00:46:26,742 --> 00:46:28,494 Adresatem była twoja matka. 609 00:46:28,577 --> 00:46:30,370 Ale zajmując jej miejsce, 610 00:46:30,454 --> 00:46:32,915 miałaś przejąć też jej obowiązki. 611 00:46:32,998 --> 00:46:34,041 Daj spokój. 612 00:46:35,000 --> 00:46:37,795 Liczy się gala. To na niej muszę się skupić. 613 00:46:37,878 --> 00:46:40,506 - Nie na dokumentach. - A kto się tym zajmie? 614 00:46:40,589 --> 00:46:42,466 Po to tu chyba przyjechałeś. 615 00:46:45,552 --> 00:46:49,890 Nie chodzi tylko o podatki i rachunki. Tracimy dostawców. 616 00:46:49,973 --> 00:46:53,352 Wrócą pędem, gdy tylko dostaną nasz coroczny prezent. 617 00:46:54,311 --> 00:46:58,982 Zwłaszcza że mowę wygłosi w tym roku słynny Joseph Van Aston. 618 00:46:59,483 --> 00:47:01,276 Nie przypominaj mi o tym. 619 00:47:01,360 --> 00:47:02,402 Idą święta. 620 00:47:02,486 --> 00:47:03,946 Wyjdziemy na prostą. 621 00:47:04,613 --> 00:47:07,741 Los firmy zależy od powodzenia gali. 622 00:47:07,825 --> 00:47:09,701 Szczególnie w tym roku. 623 00:47:10,494 --> 00:47:11,328 Tak uważasz? 624 00:47:11,995 --> 00:47:12,913 Wiem to. 625 00:47:14,540 --> 00:47:17,584 Nie może dostawać za dużo naraz. 626 00:47:18,669 --> 00:47:21,004 Że też o tym nie wiedziałem. 627 00:47:21,088 --> 00:47:23,507 Na szczęście osły są dość wytrzymałe. 628 00:47:23,590 --> 00:47:25,968 Nadmiar lucerny nie musi jej zaszkodzić. 629 00:47:26,051 --> 00:47:29,847 Powoduje podenerwowanie i wzdęcia. Dlatego tak hałasuje. 630 00:47:29,930 --> 00:47:32,349 To tak, jakbyśmy jedli babeczki na obiad. 631 00:47:33,517 --> 00:47:37,354 Zaczynamy za 15 minut, mała. Dasz radę? 632 00:47:38,313 --> 00:47:39,857 - Dziękuję. - Pewnie. 633 00:47:39,940 --> 00:47:43,068 Nie spodziewałem się. Liam mówił, że zaklinasz krowy. 634 00:47:43,777 --> 00:47:47,489 - Ale z osłami też sobie radzisz. - Nie powiedziałabym. 635 00:47:48,574 --> 00:47:49,408 Jest twoja? 636 00:47:49,491 --> 00:47:51,952 Nie. Wypożyczam ją od organizacji. 637 00:47:52,035 --> 00:47:54,705 Ale w święta jestem za nią odpowiedzialny. 638 00:47:55,414 --> 00:47:57,791 Ty to wszystko przygotowałeś? 639 00:47:58,375 --> 00:48:01,461 Robię to od czterech lat. 640 00:48:02,296 --> 00:48:04,006 Dobrze wpływa na społeczność. 641 00:48:04,089 --> 00:48:07,426 Osoby ze schroniska mają na co czekać w czasie świąt. 642 00:48:07,509 --> 00:48:08,385 Ale… 643 00:48:09,553 --> 00:48:12,055 właśnie straciliśmy fundusze… 644 00:48:12,139 --> 00:48:14,474 To będzie chyba ostatni rok. 645 00:48:15,475 --> 00:48:16,810 Przykro mi. 646 00:48:17,311 --> 00:48:19,146 Nie wygląda to zbyt imponująco, 647 00:48:19,229 --> 00:48:24,443 ale załatwienie sponsorów czy zbiórka żywności trwają cały rok. 648 00:48:24,943 --> 00:48:28,780 W zeszłym roku mieliśmy trzecią co do wielkości choinkę 649 00:48:28,864 --> 00:48:30,032 w San Francisco. 650 00:48:32,868 --> 00:48:34,077 W zeszłym roku. 651 00:48:35,037 --> 00:48:38,081 Nie zmieściła się w lobby hotelu Van Aston. 652 00:48:38,165 --> 00:48:39,750 - Joseph ją załatwił. - Owen. 653 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Halo. 654 00:48:43,503 --> 00:48:46,340 - Zostaniesz na przedstawieniu? - Czemu nie? 655 00:48:46,423 --> 00:48:49,009 Bij brawo na koniec. Inaczej będę… 656 00:48:49,092 --> 00:48:51,595 Muszę się przebrać. Zaraz wracam. 657 00:48:58,602 --> 00:49:01,188 Niech duch świąt wypełnia nasze serca 658 00:49:01,271 --> 00:49:03,565 do końca naszych dni. 659 00:49:12,115 --> 00:49:13,575 Dziękujemy. 660 00:49:13,659 --> 00:49:14,952 Doceniam to. 661 00:49:15,035 --> 00:49:18,205 - Dziękuję za datek. - Do zobaczenia. 662 00:49:18,872 --> 00:49:21,375 Kto by pomyślał, że taki z ciebie aktor. 663 00:49:21,458 --> 00:49:22,876 Nie jestem aż tak dobry. 664 00:49:22,960 --> 00:49:25,629 - Miło było cię znów zobaczyć. - Ciebie też. 665 00:49:28,090 --> 00:49:31,510 - To Joseph. Muszę iść. - Zabierz go następnym razem. 666 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 Pa. 667 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 Hej. 668 00:49:46,858 --> 00:49:47,859 Cześć. 669 00:49:48,819 --> 00:49:49,820 Cześć. 670 00:49:50,737 --> 00:49:53,281 Przepraszam, że cię tu ściągnąłem, 671 00:49:53,365 --> 00:49:55,200 ale potrzebuję twojej rady… 672 00:49:57,244 --> 00:49:59,287 - Czemu pachniesz… - Oborą? 673 00:50:00,998 --> 00:50:02,958 Byłam w jadłodajni Owena. 674 00:50:03,041 --> 00:50:05,002 Przechodziłam, usłyszałam osła… 675 00:50:05,085 --> 00:50:09,840 Długo by opowiadać, ale robi coś naprawdę miłego. 676 00:50:09,923 --> 00:50:15,595 Spędziłaś cały dzień w mieście, a i tak znalazłaś zagrodę dla krów? 677 00:50:16,430 --> 00:50:17,264 Dla osłów. 678 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 Dolewka. 679 00:50:20,058 --> 00:50:21,643 Rety, co za smród. 680 00:50:21,727 --> 00:50:25,188 Przepraszam. Byłam w jadłodajni. 681 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 Biedactwo. 682 00:50:26,815 --> 00:50:29,109 Codziennie o 14.00 serwujemy tu lunch. 683 00:50:29,860 --> 00:50:32,154 Świetnie. Skorzystam następnym razem. 684 00:50:32,237 --> 00:50:34,948 Od roku prowadzimy z Callie dwa udane biznesy, 685 00:50:35,032 --> 00:50:37,409 farmę mleczną i winnicę. 686 00:50:37,492 --> 00:50:38,910 Może mieć dobre pomysły. 687 00:50:39,578 --> 00:50:41,455 Mówiłam, że po gali dostawcy… 688 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 To nie jest takie proste. 689 00:50:43,832 --> 00:50:46,460 Matka była twarzą firmy. To ona robiła interesy. 690 00:50:46,543 --> 00:50:50,130 Bez jej koneksji nasi dostawcy padają jak muchy. 691 00:50:50,213 --> 00:50:52,257 Dobrze, naprawmy to. 692 00:50:52,340 --> 00:50:55,635 Musimy wykorzystać świąteczny nastrój 693 00:50:55,719 --> 00:50:57,846 i zbliżyć się do dostawców. 694 00:50:57,929 --> 00:51:00,307 Roztoczmy tu małomiasteczkowy klimat. 695 00:51:00,807 --> 00:51:04,394 Moja rodzina radziła sobie przez tyle lat nie dlatego, 696 00:51:04,478 --> 00:51:07,481 że ludzie szaleli za naszymi wypiekami czy serami. 697 00:51:07,564 --> 00:51:11,485 Chodziło o to, że klienci byli jak rodzina i wierzyli w nas. 698 00:51:12,277 --> 00:51:15,197 Powinniśmy złożyć wszystkim partnerom biznesowym 699 00:51:15,280 --> 00:51:19,201 ustne życzenia świąteczne od Van Aston Enterprises. 700 00:51:20,827 --> 00:51:22,162 Do każdego zdzwonimy. 701 00:51:22,245 --> 00:51:24,748 Podziękujemy za wieloletnią współpracę. 702 00:51:24,831 --> 00:51:29,753 Powiemy, że nie możemy doczekać się spotkania na gali, i złożymy życzenia. 703 00:51:31,421 --> 00:51:32,255 Genialne. 704 00:51:34,132 --> 00:51:37,302 Nie będę rozmawiać z każdym, z kim robimy interesy. 705 00:51:37,928 --> 00:51:38,762 Dobra. 706 00:51:40,555 --> 00:51:41,973 My się tym zajmiemy. 707 00:51:52,651 --> 00:51:53,485 Kocham cię. 708 00:51:54,402 --> 00:51:55,237 Wiem. 709 00:51:57,656 --> 00:51:59,825 Twoja babcia robi to samo? 710 00:51:59,908 --> 00:52:00,951 Wspaniale. 711 00:52:01,034 --> 00:52:03,203 Niedługo prześlemy potwierdzenie. 712 00:52:03,787 --> 00:52:08,625 Rozumiem twoje rozczarowanie, Tim. Ale uwierz, że zostając z nami… 713 00:52:09,543 --> 00:52:12,170 Zostając z nami… 714 00:52:14,714 --> 00:52:18,426 Podpisując umowę przed świętami, będziesz mieć spokojną głowę 715 00:52:18,510 --> 00:52:20,095 i spędzisz czas z dziećmi. 716 00:53:03,388 --> 00:53:05,182 NIE 717 00:53:25,827 --> 00:53:28,371 TAK 718 00:53:58,944 --> 00:54:02,822 TAK 719 00:54:06,743 --> 00:54:08,495 CALLIE NIE ODEBRAŁA 720 00:54:11,164 --> 00:54:12,916 Jak tam szwy? 721 00:54:12,999 --> 00:54:14,251 Nie odebrała. 722 00:54:14,334 --> 00:54:16,002 Posłuchaj. 723 00:54:16,086 --> 00:54:19,547 To był długi dzień. Co powiesz na gorącą czekoladę? 724 00:54:21,549 --> 00:54:22,467 Tak? 725 00:54:23,009 --> 00:54:28,431 Oddzwoni i opowiesz jej o wypadku na quadzie. 726 00:54:36,147 --> 00:54:39,776 - Ile chcesz pianek? - Co to za pytanie? 727 00:54:48,285 --> 00:54:49,536 To już wszyscy. 728 00:54:52,914 --> 00:54:55,625 Cieszą się na tę świąteczną galę. 729 00:54:56,793 --> 00:54:58,628 - Nie przypominaj mi. - Czemu? 730 00:54:59,296 --> 00:55:02,757 To jedyny czas w roku, kiedy musimy prosić o pieniądze. 731 00:55:04,509 --> 00:55:07,429 Pokazując, ile ich już macie. 732 00:55:08,305 --> 00:55:10,307 Mylą się, prawda? 733 00:55:11,141 --> 00:55:12,017 Tak. 734 00:55:14,519 --> 00:55:16,813 Mam trzy nieodebrane telefony od Hannah. 735 00:55:16,896 --> 00:55:19,190 Nie dzwoń teraz. Pewnie śpi. 736 00:55:20,150 --> 00:55:22,610 - My też powinniśmy. - Zaczekaj. 737 00:55:24,154 --> 00:55:25,405 Zasłużyliśmy na to. 738 00:55:27,282 --> 00:55:29,701 Znalazłem nowe wino od Ber… 739 00:55:30,327 --> 00:55:33,288 Bernat? Bernet? Nie wiem, jak to wymówić. 740 00:55:33,371 --> 00:55:36,416 Bern… Podobno jest dobre. 741 00:55:44,674 --> 00:55:46,051 Borówki. 742 00:55:50,680 --> 00:55:53,433 I rumianek? 743 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 Tak! 744 00:55:54,976 --> 00:55:58,813 Przepraszam. Dobrze ci poszło. 745 00:56:00,231 --> 00:56:01,107 Wszystko gra? 746 00:56:02,317 --> 00:56:04,569 Tak. Nie chodzi o ciebie. 747 00:56:04,652 --> 00:56:07,197 Jestem trochę rozkojarzona. 748 00:56:07,947 --> 00:56:11,409 Callie jest nieosiągalna od kilku dni. 749 00:56:12,202 --> 00:56:13,703 Oby nic jej nie było. 750 00:56:16,790 --> 00:56:18,041 Jest zestresowana. 751 00:56:18,541 --> 00:56:22,754 Każda od czasu do czasu wpada w amok przed ślubem. 752 00:56:23,338 --> 00:56:26,841 - Mówimy o Callie. - Właśnie. 753 00:56:27,884 --> 00:56:29,761 Mówimy o Callie. 754 00:56:30,804 --> 00:56:31,888 Jest dorosła. 755 00:56:42,941 --> 00:56:45,402 - MUSZĘ CI COŚ POWIEDZIEĆ! - ZADZWONIĘ JUTRO. 756 00:56:45,485 --> 00:56:46,569 Akurat. 757 00:56:52,784 --> 00:56:54,411 Dokąd mnie zabierasz? 758 00:56:54,494 --> 00:56:57,122 Myślałam, że idziemy coś przekąsić. 759 00:56:59,249 --> 00:57:00,583 Uważaj. 760 00:57:03,086 --> 00:57:04,003 Pomogę ci. 761 00:57:05,463 --> 00:57:07,674 Callie, poznaj Susan. 762 00:57:07,757 --> 00:57:10,510 Susan, to Callie. 763 00:57:11,428 --> 00:57:12,429 Kim jest Susan? 764 00:57:14,013 --> 00:57:15,682 Nazwałem łódź po babci. 765 00:57:23,898 --> 00:57:25,442 Co to za gest? 766 00:57:25,525 --> 00:57:28,027 Chciałem ci podziękować. 767 00:57:28,111 --> 00:57:31,698 Pomogłaś zatrzymać 80% naszych dostawców. 768 00:57:32,407 --> 00:57:34,492 I dobrze przy tym wyglądasz. 769 00:57:35,285 --> 00:57:36,578 Nie ma za co. 770 00:57:37,078 --> 00:57:38,204 I dziękuję. 771 00:57:38,872 --> 00:57:42,834 Dzięki Victorii wrócę do domu z nową garderobą. 772 00:57:43,376 --> 00:57:46,087 A skoro mowa o Victorii, 773 00:57:47,213 --> 00:57:49,424 to dziwne, że o niej nie wspomniałeś. 774 00:57:50,049 --> 00:57:51,718 Naprawdę? Rzeczywiście. 775 00:57:51,801 --> 00:57:52,802 Na zdrowie. 776 00:57:54,679 --> 00:57:55,597 Zdrowie. 777 00:57:56,806 --> 00:57:59,642 Teraz możemy naprawić całą resztę. 778 00:58:00,268 --> 00:58:02,812 Myślałam, że już to zrobiliśmy, dzwoniąc. 779 00:58:02,896 --> 00:58:07,859 Nie. To było coś, ale mamy jeszcze dużo do zrobienia. 780 00:58:07,942 --> 00:58:09,736 Chętnie pomogę. 781 00:58:16,159 --> 00:58:18,036 Jak ci się podoba to miasto? 782 00:58:19,871 --> 00:58:22,916 Nie sądziłam, że to powiem, ale jestem zachwycona. 783 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 Spotykam dwunożne ssaki zamiast czworonożnych 784 00:58:25,710 --> 00:58:29,464 i codziennie mogę próbować latte z innej kawiarni. 785 00:58:30,548 --> 00:58:31,382 Sama nie wiem. 786 00:58:31,883 --> 00:58:35,053 Może powinniśmy spędzić tu więcej czasu. 787 00:58:36,429 --> 00:58:40,016 - Zabawne, że to mówisz… - Byliśmy bardzo zajęci. 788 00:59:09,712 --> 00:59:12,423 Jeszcze nie podpisałem. Wysłałeś mi to wczoraj. 789 00:59:12,507 --> 00:59:15,176 To poważna decyzja. Nie mogę jej podjąć ot tak. 790 00:59:15,260 --> 00:59:18,096 Na wszelki wypadek wydrukowałem kopię. 791 00:59:21,933 --> 00:59:23,643 - Nie powiedziałeś jej? - Nie. 792 00:59:23,726 --> 00:59:24,727 A wczoraj? 793 00:59:24,811 --> 00:59:26,729 Najlepsza jak dotąd. 794 00:59:26,813 --> 00:59:28,940 Mamy salę. 795 00:59:29,023 --> 00:59:31,234 Mamy też garnitur i suknię. 796 00:59:31,985 --> 00:59:33,444 Dobrze, że ją kupiłam? 797 00:59:33,528 --> 00:59:36,406 Myślałam, że na ślub założę sukienkę mamy. 798 00:59:36,489 --> 00:59:40,285 Świat wiele by stracił, gdybyś nie włożyła tej pięknej sukni. 799 00:59:40,368 --> 00:59:44,205 Twoja matka by zrozumiała. Czasem trzeba zmienić plan gry. 800 00:59:45,206 --> 00:59:46,541 Co takiego? 801 00:59:46,624 --> 00:59:49,002 Oglądam sport. Do boju, Niners. 802 00:59:49,085 --> 00:59:50,420 Witajcie, gołąbeczki. 803 00:59:50,503 --> 00:59:51,754 Leo. 804 00:59:52,380 --> 00:59:55,341 Chciałam osobiście podziękować ci za twoją pracę. 805 00:59:55,425 --> 00:59:58,970 Jesteś dla nas idealnym, gwiazdkowym prezencikiem, co? 806 00:59:59,762 --> 01:00:01,347 Cieszę się, że pomogłam. 807 01:00:01,431 --> 01:00:05,184 Radziłam, żeby zaproponował ci pracę, gdy się sprowadzicie. 808 01:00:05,852 --> 01:00:07,478 Sprowadzimy? 809 01:00:07,562 --> 01:00:11,482 Mam dla was cztery mieszkania, każde o powierzchni ponad 280 metrów, 810 01:00:11,566 --> 01:00:15,361 z zabójczymi widokami i perspektywami na powiększenie rodziny. 811 01:00:15,445 --> 01:00:19,115 Dajcie znać, gdy będziecie gotowi je obejrzeć, słodziaki. 812 01:00:22,827 --> 01:00:23,661 Mieszkania? 813 01:00:24,787 --> 01:00:26,581 To chyba moja wina. 814 01:00:26,664 --> 01:00:30,501 Wczoraj podzieliłem się wieściami… 815 01:00:30,585 --> 01:00:32,003 Jakimi wieściami? 816 01:00:37,675 --> 01:00:43,097 Matka na dobre rezygnuje ze stanowiska w Van Aston Enterprises. 817 01:00:43,181 --> 01:00:46,225 Przekaże mi firmę, jeśli podpiszę dokumenty. 818 01:00:46,309 --> 01:00:49,562 - Miałeś już niczego nie ukrywać. - Nie podjąłem decyzji. 819 01:00:49,646 --> 01:00:52,357 - Miałem powiedzieć wczoraj… - Zrób to teraz. 820 01:00:52,899 --> 01:00:55,068 Co z naszym życiem w Petalumie? 821 01:00:55,151 --> 01:00:57,528 Kocham nasze życie. 822 01:00:57,612 --> 01:01:00,573 Ale powinnaś rozumieć, że to firma mojego taty. 823 01:01:00,657 --> 01:01:03,951 Podpiszę papiery albo stracimy wszystko, na co pracował. 824 01:01:04,535 --> 01:01:06,788 Nie możesz mnie tak wykluczać. 825 01:01:07,580 --> 01:01:09,457 Jakbyś chciał się mnie pozbyć. 826 01:01:09,540 --> 01:01:12,919 - Nie, jakoś to ogarniemy. - Sam się ogarnij. 827 01:01:14,045 --> 01:01:15,880 Nie mogę poślubić was dwóch. 828 01:01:17,340 --> 01:01:18,883 Co to miało znaczyć? 829 01:01:19,550 --> 01:01:20,968 Muszę się przewietrzyć. 830 01:01:51,457 --> 01:01:55,294 - Co ci zrobiły te kartki? - Nie chcę ich. Nic nie jest takie samo. 831 01:02:04,387 --> 01:02:08,433 Wszystko się zmienia. Inaczej wciąż nosiłabyś pieluchy. 832 01:02:09,016 --> 01:02:10,852 Nie wiedziała, że miałam szwy. 833 01:02:10,935 --> 01:02:14,856 Już je wyciągnęli, a jej to nie obchodzi. Jakby o nas zapomniała. 834 01:02:14,939 --> 01:02:17,233 To ostatnia niedziela przed Gwiazdką. 835 01:02:17,316 --> 01:02:18,943 Wtedy dekorujemy choinkę. 836 01:02:19,026 --> 01:02:21,279 O tym też pewnie zapomniała. 837 01:02:23,156 --> 01:02:26,242 Twoja siostra planuje wymarzony ślub. 838 01:02:26,325 --> 01:02:28,327 Wychodzi za mąż w Wigilię. 839 01:02:28,828 --> 01:02:30,371 Czy to nie fajnie? 840 01:02:34,167 --> 01:02:35,460 Odpuść jej trochę. 841 01:02:38,337 --> 01:02:40,882 Wiesz co? Kiedy wróci, ukarzemy ją 842 01:02:40,965 --> 01:02:44,093 i damy jej najgorszą robotę, jaką ona zwykle daje nam. 843 01:02:44,177 --> 01:02:45,636 No dobra. 844 01:02:46,679 --> 01:02:49,056 Udekorujmy choinkę tak bogato, 845 01:02:49,807 --> 01:02:52,393 żeby zobaczyli ją aż z San Francisco. 846 01:02:53,352 --> 01:02:54,228 Dobra? 847 01:03:15,458 --> 01:03:16,292 CO SIĘ STAŁO? 848 01:03:16,375 --> 01:03:18,211 MAM SZWY. ALE JUŻ NIE BOLI. 849 01:03:45,029 --> 01:03:47,073 Zapraszamy na jasełka! 850 01:03:47,573 --> 01:03:49,534 Bilety można kupić za datek. 851 01:03:49,617 --> 01:03:52,036 Zyski wesprą lokalnych bezdomnych! 852 01:03:52,703 --> 01:03:55,414 Serwujemy ciepłe posiłki przez całą zimę. 853 01:04:06,926 --> 01:04:09,804 JASEŁKA 854 01:04:17,061 --> 01:04:18,563 Straszny tłok tu dzisiaj. 855 01:04:19,480 --> 01:04:22,149 W weekendy wpadają zwykle ci pracujący. 856 01:04:22,817 --> 01:04:25,778 Jeśli nie zarabiasz fortuny, miasto cię pochłonie. 857 01:04:26,320 --> 01:04:28,614 Zwłaszcza gdy musisz wykarmić rodzinę. 858 01:04:30,491 --> 01:04:32,159 Trudno w to uwierzyć. 859 01:04:32,869 --> 01:04:36,163 Wydaje się, że w tym mieście pieniądze rosną na drzewach. 860 01:04:36,664 --> 01:04:40,084 Tylko dla tych, którzy są na tyle bogaci, by je zasadzić. 861 01:04:40,167 --> 01:04:41,961 Jak Van Astonowie. 862 01:04:42,044 --> 01:04:42,920 Właśnie. 863 01:04:43,713 --> 01:04:47,758 À propos, byłem zaskoczony, że Joseph wstrzymał darowizny, 864 01:04:47,842 --> 01:04:49,844 choć wie, że razem dorastaliśmy. 865 01:04:49,927 --> 01:04:52,763 Van Astonowie finansują jadłodajnię? 866 01:04:52,847 --> 01:04:54,932 Tak. Nie wiedziałaś? 867 01:04:55,016 --> 01:04:55,933 Nie. 868 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 - Firma ma problemy… - Nie musisz niczego tłumaczyć. 869 01:05:01,314 --> 01:05:04,984 Mieliśmy szczęście, że tak długo nas wspierali. 870 01:05:07,403 --> 01:05:08,404 Ainsley. 871 01:05:08,487 --> 01:05:10,698 Chcesz pomóc przed występem? 872 01:05:11,991 --> 01:05:13,075 Nie. 873 01:05:15,703 --> 01:05:18,080 To Callie, przyjaciółka z rodzinnych stron. 874 01:05:18,164 --> 01:05:21,000 W tym roku zatrudniliśmy Ainsley do roli Maryi. 875 01:05:21,083 --> 01:05:23,961 Skoro o tym mowa, nie dam rady dzisiaj. 876 01:05:24,045 --> 01:05:25,588 Złapałam robotę… 877 01:05:26,172 --> 01:05:27,798 Za 20 minut zaczynamy. 878 01:05:28,925 --> 01:05:30,092 To nie mój problem. 879 01:05:35,556 --> 01:05:39,352 Jak w ciągu 20 minut znajdę kogoś do roli Matki Boskiej? 880 01:05:50,363 --> 01:05:51,489 Zostawiłam komórkę. 881 01:05:54,367 --> 01:05:55,284 Powodzenia. 882 01:05:58,037 --> 01:05:59,372 Jesteś tego pewna? 883 01:05:59,455 --> 01:06:01,874 Mamy dwa występy. Spędzisz tu cały dzień… 884 01:06:04,877 --> 01:06:06,128 Muszę się przebrać. 885 01:06:10,299 --> 01:06:14,136 - Co to za strój? - Chyba potrzebowałaś wymówki. 886 01:06:15,054 --> 01:06:16,514 Proszę bardzo. 887 01:06:17,723 --> 01:06:19,517 Więcej niż zarobisz w miesiąc. 888 01:06:21,143 --> 01:06:22,144 Nie ma za co. 889 01:06:22,645 --> 01:06:23,813 Nieważne. 890 01:06:35,700 --> 01:06:41,288 Porodziła tego, który zostanie uznany za najcenniejszy dar, jaki otrzymał świat. 891 01:06:42,248 --> 01:06:47,586 Bóg wszechświata przybył do nas pod postacią skromnego niemowlęcia. 892 01:06:48,504 --> 01:06:51,924 Niech duch świąt wypełnia nasze serca 893 01:06:52,008 --> 01:06:54,802 do końca naszych dni. 894 01:07:05,187 --> 01:07:07,523 Dziękujemy. To na razie wszystko. 895 01:07:07,606 --> 01:07:10,526 Zostańcie na kolejny występ, jeśli chcecie. 896 01:07:11,110 --> 01:07:13,904 Pogłaszczcie Hopey. Jest bardzo przyjazna. 897 01:07:28,085 --> 01:07:31,589 Cześć, tu Callie Bernet. Zostaw wiadomość. 898 01:07:32,089 --> 01:07:33,507 Byłaś rewelacyjna. 899 01:07:34,133 --> 01:07:36,135 Urodzona z ciebie Dziewica. 900 01:07:38,095 --> 01:07:40,097 Proszę, nie mów tak więcej. 901 01:07:41,849 --> 01:07:45,853 Może to egoistyczne, ale chciałbym, żebyś została w mieście. 902 01:07:47,063 --> 01:07:48,022 Tęsknię za tobą. 903 01:07:48,898 --> 01:07:50,816 Czuję, jakby to było wczoraj. 904 01:07:50,900 --> 01:07:54,445 Błagaliście z Liamem, żebym podwiózł was do kina. 905 01:07:55,988 --> 01:07:58,324 Życie było wtedy takie proste. 906 01:08:00,451 --> 01:08:02,203 Nie pamiętasz, prawda? 907 01:08:03,412 --> 01:08:04,538 Czego? 908 01:08:04,622 --> 01:08:08,042 Jak żarliście się z Liamem o waszą przyszłość. 909 01:08:08,918 --> 01:08:11,837 Chciał, żebyś wybrała Uniwersytet Kalifornijski. 910 01:08:11,921 --> 01:08:13,756 Ty wolałaś studiować w St. Louis 911 01:08:13,839 --> 01:08:16,801 ekonomię społeczną i rolnictwo jak twój tata. 912 01:08:17,343 --> 01:08:19,678 Co tydzień zmieniał wam się plan. 913 01:08:22,723 --> 01:08:25,726 A potem nie mieliśmy nawet szansy żadnego wybrać. 914 01:08:29,021 --> 01:08:32,566 Dogadalibyście się, bo się kochaliście. 915 01:08:32,650 --> 01:08:33,484 Tak. 916 01:08:35,111 --> 01:08:37,655 W związkach najważniejsze są kompromisy. 917 01:08:38,155 --> 01:08:40,449 Nie utrzymasz Josepha z dala od miasta, 918 01:08:40,533 --> 01:08:43,202 tak jak on nie zmusi cię do opuszczenia farmy. 919 01:08:45,663 --> 01:08:47,456 Dogadacie się z Josephem. 920 01:08:58,384 --> 01:08:59,635 Dokąd idziesz? 921 01:09:00,970 --> 01:09:03,889 Wracam do hotelu. To przecznicę stąd, przejdę się. 922 01:09:03,973 --> 01:09:05,015 Absolutnie. 923 01:09:06,267 --> 01:09:07,560 Waniliowe chai? 924 01:09:16,193 --> 01:09:17,403 Dziękuję. 925 01:09:18,737 --> 01:09:21,282 Jak się czujesz? 926 01:09:24,160 --> 01:09:26,495 Jestem wszystkim trochę zmęczona. 927 01:09:26,579 --> 01:09:27,663 Skarbie. 928 01:09:28,831 --> 01:09:32,835 Poczekaj, aż wielki dzień będzie tuż-tuż. Nie zmrużysz oka. 929 01:09:32,918 --> 01:09:35,838 Ja przed swoim ślubem nie spałam przez 36 godzin. 930 01:09:37,965 --> 01:09:39,383 Długo jesteś mężatką? 931 01:09:40,134 --> 01:09:42,845 Nie doszło do ślubu. Odwołaliśmy go. 932 01:09:44,722 --> 01:09:46,849 A raczej on to zrobił. 933 01:09:48,017 --> 01:09:49,393 Przykro mi. 934 01:09:50,144 --> 01:09:53,230 Na twojej dłoni wygląda znacznie lepiej niż na mojej. 935 01:09:54,023 --> 01:09:58,152 Zawsze uważałam, że mam zbyt podłużne dłonie na szmaragdowy szlif. 936 01:09:58,235 --> 01:10:00,779 Lepiej wygląda na grubszych dłoniach. 937 01:10:00,863 --> 01:10:03,616 Widzisz, jak ten kształt wydłuża nadgarstek? 938 01:10:04,366 --> 01:10:07,870 Bez urazy. Jest przepiękny. 939 01:10:10,331 --> 01:10:12,208 Nie mówił, że byliśmy zaręczeni? 940 01:10:13,709 --> 01:10:14,627 O rety. 941 01:10:16,170 --> 01:10:18,631 Chyba mam za długi język. 942 01:10:26,138 --> 01:10:29,642 - Co ty robisz? - Jadłodajnia Owena straciła fundusze. 943 01:10:30,142 --> 01:10:31,936 Więc o to chodzi? 944 01:10:32,645 --> 01:10:34,980 Musieliśmy dokonać cięć, żeby nie paść. 945 01:10:35,064 --> 01:10:39,193 Mówiłem, że wznowimy finansowanie, jeśli dostawcy się zadeklarują… 946 01:10:39,276 --> 01:10:43,322 Firmę stać na galę, która kosztuje więcej niż ludzie zarabiają w rok, 947 01:10:43,405 --> 01:10:45,532 ale nie na pomoc osobom, 948 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 które oddałyby wszystko za ciepły posiłek w święta? 949 01:10:50,037 --> 01:10:52,623 Ile kosztuje sala weselna? 950 01:10:53,916 --> 01:10:56,377 Moglibyśmy wziąć ślub w winnicy za darmo. 951 01:10:56,460 --> 01:10:58,671 Tak jak sobie wyobrażałam. 952 01:10:59,296 --> 01:11:03,342 Ty i ja, kilkoro wyjątkowych gości, moja rodzinna ziemia. 953 01:11:05,219 --> 01:11:08,264 Ale skąd miałbyś to wiedzieć? Nie zapytałeś mnie. 954 01:11:09,723 --> 01:11:13,227 I nie rozumiem, jak możesz tak po prostu stać 955 01:11:13,310 --> 01:11:16,981 i dalej mieć przede mną sekrety po tym, co przeszliśmy! 956 01:11:20,943 --> 01:11:25,447 Jeśli chciałeś dać mi używany pierścionek, mogłeś poprosić o ten od Liama. 957 01:11:26,448 --> 01:11:30,035 Według Victorii bardziej pasuje do moich grubych palców. 958 01:11:30,119 --> 01:11:32,288 Victorii? O czym ty mówisz? 959 01:11:32,371 --> 01:11:34,248 Dobrze, że tu przyjechaliśmy. 960 01:11:35,499 --> 01:11:38,043 Zrozumiałam, że to tu jest twoje miejsce. 961 01:11:41,130 --> 01:11:42,131 Ale nie moje. 962 01:11:50,347 --> 01:11:52,433 Wyrzuć to z siebie. 963 01:11:53,642 --> 01:11:55,644 - Wino? - Nie wino! 964 01:11:55,728 --> 01:11:58,355 Mówiłaś, że chcesz się przejść i pogadać, 965 01:11:58,439 --> 01:12:00,858 więc doszliśmy aż tu, całą drogę gadając. 966 01:12:00,941 --> 01:12:04,403 Bolą mnie łydki i wiem, że coś jeszcze leży ci na sercu. 967 01:12:05,112 --> 01:12:07,072 Nie masz się czego bać… 968 01:12:09,241 --> 01:12:10,826 bo się w tobie zakochuję. 969 01:12:11,702 --> 01:12:12,745 - Co? - Co? 970 01:12:13,370 --> 01:12:14,371 Bo… 971 01:12:17,416 --> 01:12:18,917 zakochuję się w tobie. 972 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Przepraszam. 973 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Nie. Po prostu nie spodziewałam się… 974 01:12:27,634 --> 01:12:30,429 - Rozumiem. To nic. - Dlatego chciałam… 975 01:12:32,514 --> 01:12:33,349 Wybacz. 976 01:12:36,310 --> 01:12:38,312 Chyba też się w tobie zakochuję. 977 01:12:39,480 --> 01:12:41,106 Na pewno. 978 01:12:44,443 --> 01:12:46,070 Zakochuję się w tobie. 979 01:12:46,153 --> 01:12:47,029 Serio? 980 01:12:48,364 --> 01:12:50,699 - Zakochujesz się? - Tak. 981 01:12:56,080 --> 01:12:56,914 Tylko… 982 01:13:00,084 --> 01:13:03,754 Tyle robisz dla Callie 983 01:13:03,837 --> 01:13:05,172 i jej rodziny, 984 01:13:06,131 --> 01:13:07,424 i tej ziemi. 985 01:13:09,635 --> 01:13:10,677 Po prostu… 986 01:13:11,387 --> 01:13:13,180 Chcę wiedzieć, czego pragniesz. 987 01:13:14,139 --> 01:13:19,228 Gdzie siebie widzisz za jakieś pięć, dziesięć lat? 988 01:13:37,871 --> 01:13:40,624 Joseph! 989 01:13:41,291 --> 01:13:42,167 No proszę. 990 01:13:43,919 --> 01:13:45,212 Masz, czego chciałaś. 991 01:13:46,171 --> 01:13:47,464 O czym ty mówisz? 992 01:13:47,548 --> 01:13:48,966 Pozbyłaś się jej, 993 01:13:49,049 --> 01:13:51,677 bo nie przebolałaś, że nam nie wyszło. 994 01:13:51,760 --> 01:13:55,305 Chyba mnie nie obwiniasz za swój brak szczerości? 995 01:13:55,389 --> 01:13:57,433 Wiesz, ile ona dla mnie znaczy. 996 01:13:58,267 --> 01:14:00,227 Nie zrobiłam nic złego. 997 01:14:00,310 --> 01:14:02,271 Sam jesteś sobie winny. 998 01:14:03,188 --> 01:14:04,440 Poza tym 999 01:14:05,399 --> 01:14:07,985 chyba obojgu wam wyjdzie to na dobre. 1000 01:14:09,570 --> 01:14:10,404 Co? 1001 01:14:11,447 --> 01:14:13,407 Lepiej odwołam rezerwację sali. 1002 01:14:18,662 --> 01:14:20,247 Zdjęcie masz na mailu. 1003 01:14:35,179 --> 01:14:38,307 - Chcesz pogadać teraz czy później? - Nie! 1004 01:14:41,351 --> 01:14:42,311 Miałam rację. 1005 01:14:42,394 --> 01:14:45,272 Trzymałam go na farmie, żeby odwlec nieuniknione. 1006 01:14:45,898 --> 01:14:49,234 A pierścionek byłej narzeczonej, o której nie wiedziałam? 1007 01:14:49,818 --> 01:14:51,820 Może nie znasz całej historii. 1008 01:14:51,904 --> 01:14:54,823 To bez znaczenia. Uznał, że porzucę moje życie 1009 01:14:54,907 --> 01:14:56,950 i wszystko tak po prostu zostawię? 1010 01:14:57,910 --> 01:14:58,869 Co to za mina? 1011 01:14:59,828 --> 01:15:03,165 Czy on nie zrobił tego dla ciebie w zeszłym roku? 1012 01:15:03,248 --> 01:15:04,249 Nie! 1013 01:15:05,792 --> 01:15:08,086 Tak. Ale to nie to samo. 1014 01:15:08,921 --> 01:15:09,838 W porządku. 1015 01:15:12,424 --> 01:15:16,136 Przynajmniej farma nadal stoi. 1016 01:15:16,220 --> 01:15:18,138 Nie puściliśmy jej z dymem! 1017 01:15:19,181 --> 01:15:20,307 Jak tam Manny? 1018 01:15:22,392 --> 01:15:23,560 Dobrze! 1019 01:15:24,853 --> 01:15:26,313 Bardzo dobrze. 1020 01:15:30,484 --> 01:15:32,486 Wiem, że nawaliłem na całej linii. 1021 01:15:32,569 --> 01:15:34,530 - Znowu. - Tak. 1022 01:15:35,239 --> 01:15:36,698 Ale Owen i Callie? 1023 01:15:38,492 --> 01:15:42,371 To niemożliwe. Jest bratem jej zmarłego narzeczonego. 1024 01:15:42,454 --> 01:15:43,330 Że co? 1025 01:15:44,498 --> 01:15:47,626 Pozory mogą mylić. Niech wszystko przycichnie. 1026 01:15:48,168 --> 01:15:49,378 Zadzwoń za parę dni. 1027 01:15:49,461 --> 01:15:52,214 Jutro masz galę. Na niej się skup. 1028 01:15:52,297 --> 01:15:54,800 - Przejdzie jej do ślubu. - Jakiego ślubu? 1029 01:15:56,176 --> 01:15:57,177 Pozwól. 1030 01:15:57,761 --> 01:15:58,804 Ja to wezmę. 1031 01:16:03,350 --> 01:16:05,477 - Masz te dokumenty? - Oczywiście. 1032 01:16:05,561 --> 01:16:08,772 W tej niepewnej sytuacji została mi tylko spuścizna taty. 1033 01:16:09,273 --> 01:16:11,024 Czuję, że ona nie wróci. 1034 01:16:12,025 --> 01:16:13,277 Chyba masz rację. 1035 01:16:13,986 --> 01:16:17,197 Sądząc po jej postach, jest 1036 01:16:18,323 --> 01:16:19,408 na wyspie. 1037 01:16:20,325 --> 01:16:23,120 Co z tobą? Mówiłem o Callie! 1038 01:16:23,203 --> 01:16:25,330 Dzięki, tego nie da się odzobaczyć. 1039 01:16:29,585 --> 01:16:31,336 Czego tak naprawdę chcesz? 1040 01:16:31,920 --> 01:16:33,505 Chcę poślubić Callie. 1041 01:16:34,464 --> 01:16:36,091 A ona ciebie. 1042 01:16:37,926 --> 01:16:42,139 - Nie może wyjść za mnie dwóch. - A który jest prawdziwy? 1043 01:16:48,437 --> 01:16:49,479 No to idę. 1044 01:16:49,563 --> 01:16:50,939 Powodzenia. 1045 01:16:58,739 --> 01:17:03,160 POKÓJ HANNAH NIE WCHODZIĆ! 1046 01:17:03,243 --> 01:17:05,203 - Han? - Nie jestem głodna. 1047 01:17:05,996 --> 01:17:06,955 W porządku. 1048 01:17:09,625 --> 01:17:10,751 Widziałam choinkę! 1049 01:17:11,376 --> 01:17:14,588 Świetna robota. Jak udało wam się zmieścić tyle lampek? 1050 01:17:14,671 --> 01:17:16,923 Manny pomógł, bo ciebie tu nie było. 1051 01:17:23,055 --> 01:17:24,598 Założyli mi szwy. 1052 01:17:25,223 --> 01:17:28,685 Podobno nie mieli na szyciu lepszej pacjentki. 1053 01:17:29,311 --> 01:17:31,605 - Nie płakałam. - Nie wątpię. 1054 01:17:32,856 --> 01:17:34,232 Gdzie jest Joseph? 1055 01:17:35,859 --> 01:17:37,819 Jeszcze nie wrócił. 1056 01:17:41,657 --> 01:17:42,658 O rety. 1057 01:17:43,283 --> 01:17:46,328 - Madame pozwoli. - Dziękuję. 1058 01:17:47,621 --> 01:17:49,206 Hannah do nas nie dołączy? 1059 01:17:50,290 --> 01:17:52,250 Nie, dopóki nie zjawi się Joseph. 1060 01:17:55,712 --> 01:17:56,880 - Co? - Powiedz jej. 1061 01:17:56,963 --> 01:18:00,050 Co mam powiedzieć? Chcesz… Nie powiem jej. 1062 01:18:00,133 --> 01:18:02,386 Nie dzisiaj. To nie jest… 1063 01:18:04,471 --> 01:18:06,223 Co jest między wami? 1064 01:18:08,266 --> 01:18:11,478 - Widziałem to po jej ustach. - Mieliśmy ci powiedzieć. 1065 01:18:11,561 --> 01:18:14,564 - Wiedziałem, że chce tego towaru! - Byłaś zajęta. 1066 01:18:14,648 --> 01:18:18,193 Chwila, zaczekajcie! Co? Czy wy… 1067 01:18:19,778 --> 01:18:20,946 Wy… 1068 01:18:22,030 --> 01:18:25,033 Kiedy mnie nie było? Dobrze rozumiem? 1069 01:18:28,120 --> 01:18:31,581 - Bardzo się cieszę! - Dziękujemy. 1070 01:18:31,665 --> 01:18:34,334 Co jeszcze się działo pod moją nieobecność? 1071 01:18:34,918 --> 01:18:36,753 - Nie! - Co? 1072 01:18:36,837 --> 01:18:40,716 Nie wierzę, jakie to jest pyszne. Dzięki! 1073 01:18:41,925 --> 01:18:43,885 - Pycha. - Bardzo dobre. 1074 01:18:44,803 --> 01:18:46,847 - Nie powiesz jej? - Nie. 1075 01:18:46,930 --> 01:18:47,848 A ja mogę? 1076 01:18:56,022 --> 01:18:57,941 - Dobra! - Wszystko gra? 1077 01:19:01,445 --> 01:19:02,362 No dobra. 1078 01:19:04,030 --> 01:19:05,115 Dziesięć lat temu, 1079 01:19:05,198 --> 01:19:08,785 gdy przeprowadziłem się do Kalifornii, miałem niewiele celów. 1080 01:19:09,411 --> 01:19:11,413 Chciałem znaleźć darmowe lokum 1081 01:19:11,496 --> 01:19:15,000 i zarabiać tyle, żeby starczyło na gry wideo. 1082 01:19:15,083 --> 01:19:19,337 Ale dopiero, gdy zacząłem pracować tutaj, zrozumiałem, 1083 01:19:19,421 --> 01:19:23,133 że od początku szukałem rodziny. 1084 01:19:27,971 --> 01:19:31,516 Od dawna jestem sam 1085 01:19:31,600 --> 01:19:36,813 i po raz pierwszy w życiu czuję, że znalazłem swoje miejsce. 1086 01:19:38,106 --> 01:19:41,067 Ty, Hannah, ta ziemia. 1087 01:19:41,860 --> 01:19:43,278 Jesteście moją rodziną. 1088 01:19:45,614 --> 01:19:48,158 Kocham was. Zrobiłbym dla was wszystko. 1089 01:19:48,241 --> 01:19:51,077 Dość się napłakałam przez ostatnią dobę. 1090 01:19:51,161 --> 01:19:54,623 - Jeśli nie przestaniesz… - Przejdę do sedna. 1091 01:19:56,249 --> 01:19:59,503 Chcę kiedyś założyć własną rodzinę. 1092 01:20:00,086 --> 01:20:03,799 Dać im taką samą radość, wsparcie i akceptację, 1093 01:20:03,882 --> 01:20:06,676 jakie dostałem od was, ale nie zrobię tego 1094 01:20:07,219 --> 01:20:09,471 bez kawałka własnej ziemi. 1095 01:20:10,180 --> 01:20:11,139 Przeliczyłam… 1096 01:20:13,016 --> 01:20:18,730 Przeliczyłam wszystko i Manny może pracować tu bez zmian, 1097 01:20:18,814 --> 01:20:22,150 ale z jego comiesięcznej pensji 1098 01:20:22,234 --> 01:20:27,405 15% mogłoby iść na spłatę pięciohektarowej działki. 1099 01:20:27,489 --> 01:20:31,910 W pięć lat wykupi ziemię za uczciwą cenę. 1100 01:20:31,993 --> 01:20:35,872 Jest tam drzewo dające zarąbisty, popołudniowy cień, 1101 01:20:35,956 --> 01:20:37,916 które z chęcią… 1102 01:20:37,999 --> 01:20:39,000 - Tak! - Co? 1103 01:20:40,085 --> 01:20:42,462 Że też wcześniej na to nie wpadłam. 1104 01:20:42,546 --> 01:20:44,589 Sprzedasz mi część swojej ziemi? 1105 01:20:44,673 --> 01:20:46,007 Wesołych świąt. 1106 01:20:46,967 --> 01:20:48,969 Dziękuję. To wspaniale! 1107 01:20:54,599 --> 01:20:56,268 Wszystko w porządku? 1108 01:20:56,351 --> 01:20:58,562 - Jest tam Callie? - Tak! 1109 01:20:58,645 --> 01:21:00,188 Mogę z nią pogadać? 1110 01:21:00,939 --> 01:21:04,276 Pyta… Wiesz co? Chyba jest zajęta. 1111 01:21:04,359 --> 01:21:06,778 Ale mam ci wiele do powiedzenia. 1112 01:21:06,862 --> 01:21:09,364 Myślałem o przyszłości i gadałem z Callie. 1113 01:21:09,447 --> 01:21:13,034 Odsprzeda mi część ziemi. Genialnie, co? 1114 01:21:28,675 --> 01:21:30,093 Przepraszam, skarbie. 1115 01:21:30,719 --> 01:21:33,805 Powinnam była zapłacić za jej przechowanie. 1116 01:21:35,223 --> 01:21:36,892 Jest piękna. 1117 01:21:39,269 --> 01:21:40,353 Ty jesteś piękna. 1118 01:21:42,939 --> 01:21:45,775 - Co sądzisz? - No nie wiem! 1119 01:21:47,694 --> 01:21:49,362 - Przymierz ją! - Mogę? 1120 01:21:49,446 --> 01:21:50,614 - Tak! - No dobrze. 1121 01:21:58,914 --> 01:21:59,998 O rety! 1122 01:22:01,082 --> 01:22:03,084 Kochanie, wyglądasz oszałamiająco. 1123 01:22:03,168 --> 01:22:05,170 - Podoba mi się. - Naprawdę? 1124 01:22:06,171 --> 01:22:07,255 Marzę… 1125 01:22:07,881 --> 01:22:10,592 o takim małżeństwie jak twoje i taty. 1126 01:22:12,302 --> 01:22:15,639 Opowiadałam ci historię o niewidzialnym plecaku? 1127 01:22:15,722 --> 01:22:17,098 - Nie. - Nie. 1128 01:22:17,182 --> 01:22:19,768 Kiedy się rodzimy, 1129 01:22:19,851 --> 01:22:22,771 wszyscy mamy „niewidzialny plecak”, 1130 01:22:22,854 --> 01:22:27,776 w którym przechowujemy nasze doświadczenia i wspomnienia. 1131 01:22:28,693 --> 01:22:32,948 Plecaki niektórych ważą raptem parę kilogramów. 1132 01:22:33,031 --> 01:22:35,241 Prawie ich nie zauważają. 1133 01:22:36,034 --> 01:22:41,748 Ale inni czują, jakby ciężar całego świata spoczywał na ich barkach. 1134 01:22:43,875 --> 01:22:47,629 Czasem dowiadujemy się, co skrywa plecak partnera, 1135 01:22:48,254 --> 01:22:50,340 dopiero po wielu latach małżeństwa. 1136 01:22:50,966 --> 01:22:51,967 To nic. 1137 01:22:53,426 --> 01:22:55,720 Każdy z nas ma jakiś bagaż. 1138 01:22:56,346 --> 01:23:00,100 Cząstki siebie, które woli ukrywać… 1139 01:23:01,893 --> 01:23:04,646 nawet przed tymi, których kocha najbardziej. 1140 01:23:05,897 --> 01:23:09,693 Musisz zaakceptować to, co skrywa plecak twojego partnera, 1141 01:23:09,776 --> 01:23:12,112 zanim odkryjesz jego zawartość. 1142 01:23:14,072 --> 01:23:17,033 Inaczej czekać was będzie długa i wyboista droga. 1143 01:23:17,117 --> 01:23:19,619 Musicie nawzajem dźwigać swoje ciężary. 1144 01:23:20,996 --> 01:23:25,417 Mamo, chyba wiem już o Liamie wszystko. 1145 01:23:25,500 --> 01:23:27,919 Wiem o tym, skarbie, 1146 01:23:28,003 --> 01:23:31,881 ale pewnego dnia możesz dostrzec w nim coś, 1147 01:23:31,965 --> 01:23:35,760 co bał ci się pokazać. 1148 01:23:36,970 --> 01:23:39,806 Ale znasz jego serce, prawda? 1149 01:23:39,889 --> 01:23:41,975 Przebaczenie to prawdziwa supermoc! 1150 01:23:42,600 --> 01:23:44,811 - „Siedemdziesiąt siedem razy”. - Tak. 1151 01:23:50,775 --> 01:23:52,777 - Kocham cię. - Ja ciebie też. 1152 01:23:55,196 --> 01:23:56,573 Przepraszam. 1153 01:23:57,615 --> 01:23:59,868 To ja cię przepraszam. 1154 01:24:00,452 --> 01:24:04,539 Byłam przytłoczona i zajęta. Powinnam była częściej dzwonić. 1155 01:24:05,040 --> 01:24:06,958 Bierzecie z Josephem ślub? 1156 01:24:09,294 --> 01:24:12,422 Ty i ja jesteśmy drużyną. 1157 01:24:14,215 --> 01:24:18,261 Obiecuję, że już nigdy nie będę zbyt zajęta dla siostrzyczki. 1158 01:24:18,344 --> 01:24:19,763 - Dobrze. - Wybaczasz mi? 1159 01:24:19,846 --> 01:24:22,974 - Tak. - Pokaż mi tę odlotową bliznę! 1160 01:24:23,058 --> 01:24:25,977 Auć. Bolało? 1161 01:24:42,786 --> 01:24:43,870 Głowa do góry. 1162 01:24:45,121 --> 01:24:46,206 Kocham cię, młody. 1163 01:24:57,675 --> 01:25:01,179 MISJA ŚW. HENRIETTY 1164 01:25:11,189 --> 01:25:13,024 Cześć! 1165 01:25:13,108 --> 01:25:15,110 Masz mi coś do powiedzenia? 1166 01:25:16,778 --> 01:25:20,824 Nie przejmuj się. Callie mówiła, że macie drobne problemy. 1167 01:25:20,907 --> 01:25:22,158 Różnie bywa. 1168 01:25:22,242 --> 01:25:23,368 Różnie bywa? 1169 01:25:23,868 --> 01:25:27,497 W każdym związku różnie bywa, ale nie trzeba od razu podrywać… 1170 01:25:27,580 --> 01:25:28,581 Podrywać? 1171 01:25:28,665 --> 01:25:30,834 O czym ty mówisz? 1172 01:25:31,543 --> 01:25:34,170 O tobie i Callie. A niby o czym? 1173 01:25:35,046 --> 01:25:37,423 Ja mówię o jadłodajni. 1174 01:25:38,133 --> 01:25:40,176 Tylko przyjaźnię się z Callie. 1175 01:25:40,260 --> 01:25:43,346 Byli z moim bratem parą od liceum. 1176 01:25:43,429 --> 01:25:46,599 Nigdy bym się do tego nie posunął. 1177 01:25:47,267 --> 01:25:48,184 Tak? 1178 01:25:48,852 --> 01:25:50,395 Więc jak to wyjaśnisz? 1179 01:25:51,020 --> 01:25:53,481 Zrobiono je podczas ostatnich jasełek. 1180 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 Spójrz, to ten sam kostium. 1181 01:25:58,403 --> 01:25:59,529 Jasełek? 1182 01:26:01,114 --> 01:26:04,826 Matka Boska porzuciła mnie na jeden dzień i Callie ją zastąpiła. 1183 01:26:04,909 --> 01:26:06,995 Nie powiedziała ci? 1184 01:26:09,789 --> 01:26:13,543 Chyba zapomniała o tym wspomnieć. 1185 01:26:14,294 --> 01:26:15,837 Mam u niej dług. 1186 01:26:15,920 --> 01:26:19,799 Dzieciaki jadą cały dzień autobusem, żeby obejrzeć jasełka, 1187 01:26:19,883 --> 01:26:21,134 zobaczyć osła. 1188 01:26:22,719 --> 01:26:23,761 Wiesz co? 1189 01:26:25,180 --> 01:26:26,848 Nie pakujcie się. 1190 01:26:28,057 --> 01:26:30,018 Poszukamy cięć gdzie indziej. 1191 01:26:33,897 --> 01:26:38,568 Dziękuję. Zostań na przedstawieniu! 1192 01:26:44,866 --> 01:26:45,909 Mama? 1193 01:26:45,992 --> 01:26:49,579 Przejdę do sedna, bo zasięg jest tu fatalny! 1194 01:26:50,205 --> 01:26:52,790 Według Victorii nici ze ślubu. Co się stało? 1195 01:26:52,874 --> 01:26:55,126 Myślałem, że damy sobie radę. 1196 01:26:55,210 --> 01:26:58,379 Szkoda, że jej nie widziałaś. Sama dogadała dostawców, 1197 01:26:58,463 --> 01:26:59,964 których byśmy nie domknęli. 1198 01:27:00,048 --> 01:27:01,466 Nie dziwi mnie to. 1199 01:27:01,549 --> 01:27:03,718 A ja wszystko zepsułem. 1200 01:27:05,011 --> 01:27:06,179 Ani to. 1201 01:27:08,223 --> 01:27:10,433 Jak mogłaś zostawić mi taką decyzję? 1202 01:27:10,516 --> 01:27:12,810 Wiedziałam, że podejmiesz tę właściwą. 1203 01:27:13,478 --> 01:27:14,395 Skąd? 1204 01:27:16,105 --> 01:27:20,860 Pomysł z otwarciem firmy zrodził się w naszej kawalerce. 1205 01:27:20,944 --> 01:27:24,447 Choć pojawiły się pieniądze, to nie one były najważniejsze. 1206 01:27:24,530 --> 01:27:29,410 Gdyby twój ojciec żył, powiedziałby ci, że nie przepracował ani dnia. 1207 01:27:29,494 --> 01:27:33,164 Po jego śmierci, pogubiłam się w tym wszystkim… 1208 01:27:34,582 --> 01:27:37,085 W mieście, pieniądzach. 1209 01:27:37,168 --> 01:27:40,838 Ty i Callie pokazaliście mi, jak to jest słuchać głosu serca. 1210 01:27:40,922 --> 01:27:42,757 Ono mnie tu przywiodło! 1211 01:27:44,133 --> 01:27:46,219 Nigdy wam się nie odwdzięczę. 1212 01:27:47,845 --> 01:27:49,264 A co ze mną? 1213 01:27:50,098 --> 01:27:51,307 Napraw to. 1214 01:27:51,891 --> 01:27:54,269 Już raz ci się udało. Uda się i kolejny. 1215 01:28:04,570 --> 01:28:07,198 „NASZ ANIOŁ STRÓŻ NA ZAWSZE W NASZYCH SERCACH” 1216 01:28:28,428 --> 01:28:29,595 Cześć, mamo. 1217 01:28:32,598 --> 01:28:35,476 Boże! Tęsknię za tobą. 1218 01:28:39,814 --> 01:28:40,982 Nie jest łatwo. 1219 01:28:44,068 --> 01:28:45,820 „Siedemdziesiąt siedem razy”? 1220 01:28:50,199 --> 01:28:52,327 To chyba o jeden błąd za dużo. 1221 01:28:59,959 --> 01:29:01,210 Ale miałaś rację. 1222 01:29:02,879 --> 01:29:04,213 Znam jego serce. 1223 01:29:05,757 --> 01:29:06,799 Kocham go. 1224 01:29:12,221 --> 01:29:15,183 Wybaczyłabym mu i tysiąc razy, gdybym musiała. 1225 01:29:20,021 --> 01:29:21,230 Odbiło mi? 1226 01:29:30,656 --> 01:29:32,492 Żałuję, że cię tu nie ma. 1227 01:29:52,553 --> 01:29:58,184 Bóg wszechświata przybył do nas pod postacią skromnego niemowlęcia. 1228 01:30:00,103 --> 01:30:03,481 Bez czerwonych dywanów, limuzyn, 1229 01:30:04,899 --> 01:30:08,528 paparazzi, informacji prasowych, 1230 01:30:08,611 --> 01:30:10,154 ale po cichu, 1231 01:30:11,447 --> 01:30:12,990 pod osłoną nocy. 1232 01:30:17,453 --> 01:30:18,996 O tej porze roku 1233 01:30:20,164 --> 01:30:25,378 spoglądamy na zgiełk rozpędzonego świata 1234 01:30:26,087 --> 01:30:30,925 i dla odmiany bardziej skupiamy się na ludziach niż rzeczach. 1235 01:30:32,218 --> 01:30:34,512 Najważniejsze w życiu 1236 01:30:34,595 --> 01:30:37,265 wcale nie są rzeczy. 1237 01:30:40,977 --> 01:30:45,857 Niech duch świąt wypełnia nasze serca. 1238 01:31:00,371 --> 01:31:01,372 No cóż, 1239 01:31:01,998 --> 01:31:05,793 bez wymyślnej garderoby Victorii lepiej nie będzie. 1240 01:31:05,877 --> 01:31:07,545 Jesteś idealna! 1241 01:31:08,212 --> 01:31:11,215 Na co komu markowe ciuchy z takim ciałem? 1242 01:31:14,218 --> 01:31:15,428 Do dzieła. 1243 01:31:15,970 --> 01:31:17,180 Tak jest. 1244 01:31:18,139 --> 01:31:20,266 GALA ODWOŁANA 1245 01:31:30,234 --> 01:31:31,152 Dziękuję. 1246 01:31:31,903 --> 01:31:33,863 Joseph, nie możesz tego zrobić! 1247 01:31:34,906 --> 01:31:37,825 - Już to zrobiłem. - To samobójstwo! 1248 01:31:37,909 --> 01:31:41,412 Co mam powiedzieć zarządowi? Goście będą tu za 20 minut. 1249 01:31:41,496 --> 01:31:44,999 Nie wiem. Niech spędzą weekend w jednym z naszych hoteli. 1250 01:31:45,082 --> 01:31:49,504 Albo niech zawrócą prywatne odrzutowce i spędzą święta w domach. 1251 01:31:49,587 --> 01:31:50,922 Za późno. 1252 01:31:51,005 --> 01:31:52,048 Harry. 1253 01:31:55,426 --> 01:31:56,385 Panowie, 1254 01:31:57,261 --> 01:32:00,306 zaufajcie mi, wszystkim się zajmę. 1255 01:32:00,389 --> 01:32:02,934 Joseph nie dostrzega wagi tego wieczoru. 1256 01:32:03,518 --> 01:32:05,061 Wesołych świąt. 1257 01:32:05,144 --> 01:32:07,188 Co u twojej żony i dzieci? 1258 01:32:08,231 --> 01:32:09,482 W porządku. 1259 01:32:09,565 --> 01:32:11,651 Ile lat ma twój najmłodszy syn? 1260 01:32:11,734 --> 01:32:13,986 Dziewięć? Dziesięć? 1261 01:32:14,570 --> 01:32:15,404 Osiem. 1262 01:32:16,155 --> 01:32:18,658 O co ci chodzi? Nie mamy czasu. 1263 01:32:18,741 --> 01:32:20,409 Widziałem dziś dzieciaka. 1264 01:32:21,202 --> 01:32:23,621 Nie miał butów, był w wieku twojego syna. 1265 01:32:24,205 --> 01:32:27,667 Jechał czterema autobusami, żeby wypić kubek gorącej zupy. 1266 01:32:28,334 --> 01:32:29,335 Boso. 1267 01:32:29,418 --> 01:32:35,007 A my będziemy zbierać miliony dolarów, tylko po co? 1268 01:32:36,175 --> 01:32:39,053 Gdy tata zaproponował ci posadę dyrektora, 1269 01:32:39,679 --> 01:32:41,055 dlaczego ją przyjąłeś? 1270 01:32:44,058 --> 01:32:47,812 - Dla rodziny. Moich dzieci. - A jednak jesteś tutaj. 1271 01:32:48,479 --> 01:32:51,857 Z dala od rodziny, tuż przed świętami, 1272 01:32:51,941 --> 01:32:53,693 pochłonięty pracą. 1273 01:32:55,319 --> 01:33:00,116 GALA ODWOŁANA 1274 01:33:01,033 --> 01:33:04,287 Na farmie Bernet nauczyłem się, że prostota bywa lepsza. 1275 01:33:04,787 --> 01:33:07,915 Mniej czasem znaczy więcej. 1276 01:33:08,457 --> 01:33:10,251 Przejmuję obowiązki prezesa 1277 01:33:10,334 --> 01:33:13,170 Van Aston Enterprises ze skutkiem natychmiastowym. 1278 01:33:13,254 --> 01:33:15,047 W firmie nastąpi zmiana. 1279 01:33:15,131 --> 01:33:18,884 Zamiast dbać jedynie o udziałowców, zadbamy też o społeczność. 1280 01:33:19,468 --> 01:33:22,680 Może ci się to nie spodobać, ale 10% rocznych zysków 1281 01:33:22,763 --> 01:33:25,474 trafi do lokalnych organizacji charytatywnych. 1282 01:33:26,267 --> 01:33:27,768 Jakich zysków? 1283 01:33:27,852 --> 01:33:30,730 Uważam was wszystkich za rodzinę 1284 01:33:30,813 --> 01:33:33,524 i liczę, że to nie zmieni naszych relacji. 1285 01:33:34,817 --> 01:33:35,901 Ale jeśli zmieni… 1286 01:33:37,903 --> 01:33:39,030 to trudno. 1287 01:33:45,953 --> 01:33:50,666 Jeśli jesteście głodni, w jadłodajni obok mają prawdziwą ucztę. 1288 01:33:55,004 --> 01:33:56,047 Chętnie coś zjem. 1289 01:34:02,428 --> 01:34:04,889 ŚWIĄTECZNY POSIŁEK PO SĄSIEDZKU! 1290 01:34:08,309 --> 01:34:09,226 WEŹ BUTELKĘ! 1291 01:34:09,310 --> 01:34:11,062 Niezła przemowa. 1292 01:34:11,145 --> 01:34:12,897 Każde słowo było szczere. 1293 01:34:13,397 --> 01:34:17,735 Przeprosiny nie zmienią faktu, że miałem przed tobą tajemnicę. 1294 01:34:17,818 --> 01:34:19,195 Wybaczam ci. 1295 01:34:21,530 --> 01:34:23,991 - Tak po prostu? - Tak. 1296 01:34:24,075 --> 01:34:25,743 Twoja przemowa? 1297 01:34:25,826 --> 01:34:28,746 To Joseph, którego znałam przez ostatni rok, 1298 01:34:29,455 --> 01:34:33,876 i za takiego Josepha chciałabym wyjść. 1299 01:34:38,297 --> 01:34:39,840 Nadal tego chcesz? 1300 01:34:41,550 --> 01:34:43,594 Zrobię wszystko. 1301 01:34:43,678 --> 01:34:46,055 Nie potrzebuję miasta. Teraz to wiem… 1302 01:34:46,138 --> 01:34:48,349 Nie każę ci rezygnować z życia tutaj. 1303 01:34:49,558 --> 01:34:51,185 Coś wymyślimy. 1304 01:34:51,268 --> 01:34:53,437 Poza tym masz wiele do zrobienia. 1305 01:34:53,521 --> 01:34:55,356 Organizacje charytatywne? 1306 01:34:55,439 --> 01:34:58,359 Nie możesz tego robić z Petalumy, prawda? 1307 01:34:59,777 --> 01:35:02,321 - A co do ślubu… - Właśnie. 1308 01:35:02,405 --> 01:35:03,739 Sala przepadła. 1309 01:35:05,658 --> 01:35:07,368 Mam inny pomysł. 1310 01:35:15,084 --> 01:35:17,044 Możemy porozmawiać? 1311 01:35:22,550 --> 01:35:25,052 Wiesz, że miło wspominam nasze wspólne lata. 1312 01:35:25,136 --> 01:35:27,346 Jesteś pracowita i ambitna. 1313 01:35:27,430 --> 01:35:30,349 Właśnie taką osobę wielu widziało 1314 01:35:31,183 --> 01:35:33,394 jako żonę Josepha Van Astona. 1315 01:35:36,564 --> 01:35:38,691 Powinienem był to zrobić już dawno, 1316 01:35:40,109 --> 01:35:41,402 ale przepraszam cię 1317 01:35:42,653 --> 01:35:44,447 i liczę, że mi wybaczysz. 1318 01:35:48,784 --> 01:35:50,411 Jaką miałeś wymówkę? 1319 01:35:51,370 --> 01:35:53,372 „Małżeństwo nie jest dla mnie”. 1320 01:35:55,583 --> 01:35:58,085 Zawsze myślałam, że to ja poskromię lwa. 1321 01:36:00,212 --> 01:36:03,591 Gdy patrzyłam, jak Callie paraduje z pierścionkiem… 1322 01:36:03,674 --> 01:36:06,218 Który według twoich słów należał do ciebie? 1323 01:36:06,969 --> 01:36:09,430 - Joseph. - Nie chcę się kłócić. 1324 01:36:09,513 --> 01:36:13,309 Ale o ile dobrze pamiętam, zachowałaś pierścionek ode mnie. 1325 01:36:16,437 --> 01:36:19,106 Przerobiłam go na piękne, brylantowe kolczyki. 1326 01:36:25,237 --> 01:36:26,947 Sprawdźmy, czy pasują! 1327 01:36:30,117 --> 01:36:33,370 Dlaczego teraz? Po tylu latach? 1328 01:36:34,038 --> 01:36:37,666 Zaczynam zdawać sobie sprawę, że skrywanie tajemnic 1329 01:36:39,084 --> 01:36:40,669 może kogoś ranić. 1330 01:36:58,312 --> 01:36:59,939 Wesołych świąt! 1331 01:37:01,315 --> 01:37:03,484 Może jednak się zmieniłeś. 1332 01:37:04,610 --> 01:37:06,445 Próbuję to udowodnić. 1333 01:37:06,529 --> 01:37:07,696 Tobie, 1334 01:37:08,489 --> 01:37:09,573 wszystkim. 1335 01:37:10,950 --> 01:37:13,285 - Tamto zdjęcie… - Wiem. 1336 01:37:15,246 --> 01:37:16,121 To nic. 1337 01:37:22,211 --> 01:37:23,796 Dobrej zabawy. 1338 01:37:39,478 --> 01:37:41,522 Joseph nas sobie nie przedstawił. 1339 01:37:42,439 --> 01:37:43,482 Jestem Owen. 1340 01:40:16,093 --> 01:40:19,722 KAMPANIA CHARYTATYWNA POŁĄCZONA Z OFERTĄ PUBLICZNĄ 1341 01:40:42,578 --> 01:40:49,376 TAM DOM TWÓJ, GDZIE SERCE TWOJE 1342 01:40:51,378 --> 01:40:53,380 DZIEWIĘĆ MIESIĘCY PÓŹNIEJ… 1343 01:40:59,595 --> 01:41:01,096 Joseph! 1344 01:41:01,180 --> 01:41:03,223 - Co? - Właśnie… 1345 01:41:03,849 --> 01:41:06,185 - Co? - Już czas! 1346 01:41:06,268 --> 01:41:08,771 - Na co? - Dziecko się rodzi! Szybko! 1347 01:41:08,854 --> 01:41:10,898 - Wezmę wóz! - Nie ma czasu! 1348 01:41:12,357 --> 01:41:15,527 - Zaraz zostanę tatą. - Tak, będziesz tatą! 1349 01:41:16,111 --> 01:41:17,488 Joseph! 1350 01:44:48,949 --> 01:44:53,954 Napisy: Agnieszka Komorowska