1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,478 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,042 Une histoire ? 5 00:00:46,504 --> 00:00:48,631 Bon. Par où commencer ? 6 00:00:49,674 --> 00:00:50,675 L'an dernier, 7 00:00:50,759 --> 00:00:54,387 le vignoble de la ferme Bernet a été officiellement ouvert. 8 00:01:07,901 --> 00:01:11,613 Même si on n'a plus à fouler le raisin aux pieds de nos jours, 9 00:01:12,113 --> 00:01:15,742 j'ai convaincu ma sœur qu'écraser les grains entre les orteils 10 00:01:15,825 --> 00:01:17,327 rendait les gens heureux. 11 00:01:19,913 --> 00:01:22,749 C'était ce que ma mère préférait. 12 00:01:39,182 --> 00:01:40,600 J'ai passé des week-ends 13 00:01:40,683 --> 00:01:45,105 à tout apprendre sur la production de lait pour pouvoir aider ici. 14 00:01:45,188 --> 00:01:46,689 Avec les meilleurs profs. 15 00:01:48,108 --> 00:01:50,151 Enfin, un prof. 16 00:01:55,365 --> 00:01:58,284 Ma sœur Callie dirige toujours la ferme. 17 00:01:58,868 --> 00:02:01,037 Et grâce à l'argent du vin, 18 00:02:01,704 --> 00:02:04,666 on a pu engager des employés supplémentaires. 19 00:02:05,291 --> 00:02:08,503 Malgré tout, Callie met sans cesse la main à la pâte. 20 00:02:08,586 --> 00:02:11,131 Et je ne l'ai jamais vue aussi heureuse. 21 00:02:18,346 --> 00:02:19,347 Bien. 22 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Par ici. 23 00:02:21,474 --> 00:02:23,685 Pas de poussière dans les yeux ? 24 00:02:23,768 --> 00:02:26,688 Manny est à la fois le gérant de la propriété 25 00:02:26,771 --> 00:02:29,816 et notre honorable négociant en vin et sommelier. 26 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 - Alors, Manny… - Oui. 27 00:02:34,279 --> 00:02:36,823 As-tu déjà goûté cette bouteille ? 28 00:02:36,906 --> 00:02:40,410 Je ne te connais pas. Je ne connais pas cette bouteille. 29 00:02:40,493 --> 00:02:41,327 Bien. 30 00:02:43,454 --> 00:02:44,455 Regardez ça. 31 00:02:47,834 --> 00:02:49,085 Sève de bouleau. 32 00:02:50,670 --> 00:02:51,838 Chèvrefeuille. 33 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 Chocolat. 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 - Et coriandre moulue. - C'est un don. 35 00:02:58,386 --> 00:03:00,763 Non. Je me suis beaucoup entraîné. 36 00:03:00,847 --> 00:03:03,766 On sait que maman est la meilleure ange gardienne. 37 00:03:04,350 --> 00:03:06,978 Elle est avec nous tous les jours. 38 00:03:07,520 --> 00:03:08,771 Surtout aujourd'hui. 39 00:03:08,855 --> 00:03:11,149 Salut, Hannah. Tu es prête ? 40 00:03:11,232 --> 00:03:12,192 Oui. 41 00:03:12,275 --> 00:03:13,109 Allons-y. 42 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 - Tout va bien ? - Oui. Ça va. 43 00:03:21,993 --> 00:03:23,536 - Entraînons-nous. - Quoi ? 44 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Je vais l'avoir ! 45 00:03:30,460 --> 00:03:32,587 Aujourd'hui est un jour spécial, 46 00:03:32,670 --> 00:03:35,173 car nous rendons hommage 47 00:03:35,256 --> 00:03:38,343 à une innovation dans l'histoire… 48 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 De… 49 00:03:46,726 --> 00:03:49,979 Une innovation historique et… 50 00:03:50,063 --> 00:03:53,775 Et nous incluons les innovations dans la vinification 51 00:03:53,858 --> 00:03:55,610 de ces dernières années. 52 00:03:55,693 --> 00:03:56,569 C'est ça. 53 00:03:56,653 --> 00:04:00,448 À ce propos, vous goûtez la dernière nouveauté. 54 00:04:00,531 --> 00:04:02,533 - Une autre dégustation ? - Non ! 55 00:04:02,617 --> 00:04:06,037 Il faut rester prudent, d'accord ? Ne pas trop boire. 56 00:04:06,996 --> 00:04:09,582 Il y a un syrah. Tu devrais leur montrer… 57 00:04:10,124 --> 00:04:11,292 - Joseph ! - Salut ! 58 00:04:12,126 --> 00:04:14,212 Comment allez-vous ? Bien ? 59 00:04:14,295 --> 00:04:17,507 Je vous présente Joseph Van Aston, mon petit ami. 60 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Bien. 61 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 Tu fais une pause dégustation ? 62 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 Oui. Voilà. 63 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 Il adore le vin. 64 00:04:27,558 --> 00:04:31,271 Il y a exactement un an, j'ai découvert cette propriété 65 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 et je suis devenu éleveur. 66 00:04:34,857 --> 00:04:36,567 Je l'ignorais à l'époque, 67 00:04:38,403 --> 00:04:40,405 mais c'était une chance inouïe. 68 00:04:42,782 --> 00:04:45,660 Callie, je connais la vie sans toi. 69 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 Et je connais la vie avec toi. 70 00:04:50,081 --> 00:04:52,959 Ce serait un honneur et un privilège… 71 00:04:55,044 --> 00:04:57,171 de passer mes jours avec toi. 72 00:04:57,714 --> 00:05:01,175 Alors, Callie Bernet… 73 00:05:03,970 --> 00:05:05,263 veux-tu m'épouser ? 74 00:05:06,514 --> 00:05:07,557 Oui ! 75 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 Oui ! 76 00:05:11,394 --> 00:05:13,187 Super ! Oui ! 77 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 Arrêtez, vous deux. 78 00:05:52,310 --> 00:05:54,228 - Je vais me coucher. - D'accord. 79 00:05:54,312 --> 00:05:55,480 Salut. 80 00:05:56,230 --> 00:05:59,067 Je suis touchée que vous ayez quitté la tournée. 81 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Félicitations. 82 00:06:01,903 --> 00:06:02,737 - Merci. - Oui. 83 00:06:02,820 --> 00:06:05,865 Je dois y aller aussi. J'ai rendez-vous. 84 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 - Avec moi. - Oui ? 85 00:06:07,658 --> 00:06:10,703 Quelqu'un a téléchargé Deep Down Under sur l'Oculus. 86 00:06:10,787 --> 00:06:13,289 Une cage à requins en Afrique du Sud. 87 00:06:13,373 --> 00:06:15,500 Elle se brise, on nage, on meurt. 88 00:06:15,583 --> 00:06:17,627 Oui ! Je vais préparer tout ça. 89 00:06:17,710 --> 00:06:20,671 Ne veille pas trop. Tu as une livraison à l'aube. 90 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 Oui, madame. 91 00:06:22,090 --> 00:06:25,676 - Vous restez quelques jours ? - Non. Juste ce soir. 92 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 Le gala annuel approche. Il y a beaucoup à faire. 93 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 Un gala ? Ça a l'air chic. 94 00:06:31,557 --> 00:06:34,310 C'est plutôt pompeux et fastueux. 95 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 Vous ne vous êtes jamais plaint. 96 00:06:37,855 --> 00:06:39,357 Ce n'est plus mon truc. 97 00:06:40,191 --> 00:06:42,235 Je préfère être ici avec toi. 98 00:06:43,569 --> 00:06:46,739 Mais on serait ravis de vous avoir tous les deux. 99 00:06:46,823 --> 00:06:47,990 Ce sera sans nous. 100 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Callie, je peux te parler ? 101 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 J'ai besoin d'un conseil. 102 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 Bien sûr. Je reviens. 103 00:07:00,253 --> 00:07:03,923 Ça fait plus d'un an. Vous manquez à la ville. 104 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 Vraiment ? 105 00:07:07,468 --> 00:07:09,178 - Enfin, à moi. - Camarade ! 106 00:07:09,762 --> 00:07:11,389 Tu viens ou pas ? 107 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 Alors, l'amoureux ? 108 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Tais-toi. On est juste amis. 109 00:07:22,233 --> 00:07:24,152 Elle avait besoin d'un manager. 110 00:07:24,235 --> 00:07:27,280 J'avais besoin de changement. Tu connais ça. 111 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 Les amis ne voyagent pas ensemble en caravane. 112 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 Une photo ! 113 00:07:33,202 --> 00:07:34,579 Donne. Je vous prends. 114 00:07:35,663 --> 00:07:36,914 - La bague. - Oui. 115 00:07:44,547 --> 00:07:48,426 Voilà. On y est. Allez. Direct dans les rotules ! 116 00:07:54,682 --> 00:07:56,726 Un requin ! Je veux sortir ! 117 00:08:03,441 --> 00:08:06,402 Dégage ton personnage de mon oreille, Leo ! 118 00:08:09,864 --> 00:08:11,866 ARME - CIBLE 119 00:08:13,451 --> 00:08:15,620 - Oui ! - Oui ! 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,580 Oui ! 121 00:08:20,166 --> 00:08:22,126 Ça devait être incroyable. 122 00:08:22,210 --> 00:08:25,129 Mon Dieu. Désolée. Tu voulais me parler de quoi ? 123 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 Peu importe. On doit y aller. 124 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 - Salut. - Salut, Cal. 125 00:08:39,143 --> 00:08:41,062 Va voir Joseph. En haut. 126 00:08:41,145 --> 00:08:42,939 - Quoi ? - Amusez-vous bien ! 127 00:09:55,678 --> 00:09:56,762 Le café est prêt. 128 00:09:57,722 --> 00:09:58,723 Merci. 129 00:10:00,808 --> 00:10:02,893 J'ai attendu ça toute la matinée. 130 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 C'était pour moi. 131 00:10:06,897 --> 00:10:08,232 Bonne nouvelle. 132 00:10:08,858 --> 00:10:10,943 On a reçu une super commande. 133 00:10:11,027 --> 00:10:13,404 On a 30 caisses de cabernet, 134 00:10:13,487 --> 00:10:16,699 30 caisses de syrah et 25 caisses de pinot noir. 135 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 Quoi ? 136 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 Je me demande qui c'est. 137 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 Les entreprises Van Aston. 138 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 C'est pour leur gala. 139 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 Le faste pompeux ? 140 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 Oui, mais ça pourrait être une bonne opération. 141 00:10:28,794 --> 00:10:33,299 L'an dernier, on a eu 50 caisses de gin à 21 dollars le verre. 142 00:10:33,382 --> 00:10:36,594 - Joseph, c'est incroyable. - Bien joué ! 143 00:10:37,094 --> 00:10:40,306 Ne t'approche pas. Tu sais quoi ? Ne me touche pas. 144 00:10:40,806 --> 00:10:43,893 - Mauvais perdant. - J'ai un meilleur ratio que toi. 145 00:10:43,976 --> 00:10:46,687 Peu importe. Joseph, vous avez un instant ? 146 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 Oui. Bien sûr. 147 00:10:54,695 --> 00:10:58,115 - Vous ne deviez pas rentrer ? - J'ai trop dormi. 148 00:10:59,075 --> 00:11:01,494 - Je dois vous dire une chose. - Quoi ? 149 00:11:01,994 --> 00:11:05,498 Vous vous rappelez la retraite de votre mère en octobre ? 150 00:11:05,581 --> 00:11:08,125 Oui. Ils sont allés se mettre des herbes… 151 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 Pas de détails. 152 00:11:10,503 --> 00:11:12,588 Comment dire ça ? 153 00:11:14,006 --> 00:11:17,510 Elle prend des postures avec un partenaire sexy à Tahiti. 154 00:11:17,593 --> 00:11:18,594 Elle est partie. 155 00:11:19,261 --> 00:11:22,390 En résumé, elle a filé avec son prof de yoga. 156 00:11:22,473 --> 00:11:26,644 - Elle vous a laissé la société. - Quoi ? Vous auriez dû me le dire. 157 00:11:26,727 --> 00:11:29,105 Je ne voulais pas tout gâcher hier. 158 00:11:30,106 --> 00:11:32,983 Mais ne vous en faites pas. Victoria est là. 159 00:11:33,067 --> 00:11:35,194 Ne me dites pas qu'elle dirige. 160 00:11:35,277 --> 00:11:37,905 Le conseil l'a élue présidente par intérim. 161 00:11:38,447 --> 00:11:41,826 - Ils sont à ses pieds. - Elle se fiche de la société. 162 00:11:41,909 --> 00:11:43,911 Elle assistait votre mère. 163 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 Mais tout s'écroule. 164 00:11:47,039 --> 00:11:49,083 Les fournisseurs se retirent. 165 00:11:50,084 --> 00:11:53,796 Vous aviez besoin d'une pause. Je comprends pour Callie et vous. 166 00:11:54,463 --> 00:11:56,632 Mais c'est la société de votre père. 167 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 Il doit se retourner dans sa tombe. 168 00:12:01,762 --> 00:12:04,223 Pourquoi ma mère plaquerait tout ? 169 00:12:05,850 --> 00:12:08,769 À cause de vous et de Callie. De votre amour. 170 00:12:09,520 --> 00:12:11,939 Elle a eu envie de trouver le sien. 171 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 D'accord. 172 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 J'irai. 173 00:12:17,695 --> 00:12:20,614 Pour limiter les dégâts, mais pas longtemps. 174 00:12:22,366 --> 00:12:24,827 - Je devrais appeler ma mère. - Inutile. 175 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 Il n'y a pas de réseau sur l'île. 176 00:12:28,330 --> 00:12:30,416 Faites une pause. Je vous brieferai. 177 00:12:31,751 --> 00:12:35,546 La pompe sept est en panne. J'ai essayé de la réparer. 178 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Demande au fabricant de nous en envoyer une neuve. 179 00:12:38,758 --> 00:12:42,178 Il faut remplacer la valve. Je vais vérifier les niveaux. 180 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Bien. Merci. 181 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 Bonjour ! 182 00:12:47,391 --> 00:12:48,392 Salut ! 183 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 Surprise ! 184 00:12:50,394 --> 00:12:53,063 - Ça alors ! - Mon Dieu ! 185 00:12:53,147 --> 00:12:57,318 Je suis dégoûtée d'avoir raté la demande. J'avais mon examen. 186 00:12:57,401 --> 00:12:59,612 C'est rien. Je t'attendais plus tard. 187 00:12:59,695 --> 00:13:01,739 Je sais. Je pouvais pas attendre. 188 00:13:01,822 --> 00:13:04,784 Où est-il ? J'ai hâte de le rencontrer. 189 00:13:04,867 --> 00:13:06,202 Les niveaux sont bons. 190 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 - Félicitations ! - Quoi ? 191 00:13:09,914 --> 00:13:12,750 Je suis Brandy. La meilleure amie et témoin. 192 00:13:12,833 --> 00:13:15,336 On va aussi devenir meilleurs amis. 193 00:13:15,419 --> 00:13:16,295 Bien ! 194 00:13:17,379 --> 00:13:19,632 - Viens ici. - D'accord. 195 00:13:19,715 --> 00:13:21,425 - Quel bonheur ! - J'ai hâte. 196 00:13:22,009 --> 00:13:23,093 J'adore. 197 00:13:23,177 --> 00:13:24,345 Alors ? 198 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Voici Joseph, mon fiancé. 199 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Salut. 200 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 Salut. Oui. 201 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 Ça va ? 202 00:13:34,563 --> 00:13:37,942 Et voici Manny. Le gérant de la propriété. 203 00:13:38,025 --> 00:13:40,444 - Ton nouveau meilleur ami. - Et collègue. 204 00:13:40,528 --> 00:13:41,612 - Collègue ? - Oui. 205 00:13:41,695 --> 00:13:44,323 Brandy étudie pour devenir vétérinaire. 206 00:13:44,406 --> 00:13:47,034 Elle a besoin de crédits pour son stage. 207 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 Je vais emménager ici quelques mois ! 208 00:13:49,912 --> 00:13:51,413 Youpi ! 209 00:13:51,497 --> 00:13:54,625 Fiesta ! 210 00:13:54,708 --> 00:13:55,626 Oui ! 211 00:13:56,377 --> 00:14:01,590 Alors, parle-moi de ce gala qui a vidé tout notre stock d'hiver. 212 00:14:02,174 --> 00:14:03,509 Techniquement, 213 00:14:03,592 --> 00:14:08,639 c'est le gala de l'alliance des fêtes des entreprises Van Aston. 214 00:14:10,599 --> 00:14:11,976 C'est long à dire. 215 00:14:12,059 --> 00:14:15,145 On courtise nos actionnaires et futurs investisseurs 216 00:14:15,229 --> 00:14:18,148 avec de belles décorations et un repas raffiné. 217 00:14:18,232 --> 00:14:23,737 Puis les fournisseurs viennent bavarder avec eux et le conseil de direction… 218 00:14:23,821 --> 00:14:25,739 C'est vraiment captivant. 219 00:14:28,701 --> 00:14:29,618 Callie. 220 00:14:32,663 --> 00:14:36,667 Tu sais que je t'aime, hein ? J'aime notre vie ici. 221 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 Qu'y a-t-il ? 222 00:14:40,838 --> 00:14:42,673 Je dois partir en ville. 223 00:14:42,756 --> 00:14:44,758 - Combien de temps ? - Je sais pas. 224 00:14:45,301 --> 00:14:46,677 Mais j'espérais 225 00:14:47,678 --> 00:14:49,513 que tu puisses m'accompagner. 226 00:14:49,597 --> 00:14:51,640 On aura enfin du temps pour nous. 227 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 Pour fêter ça. 228 00:14:54,184 --> 00:14:55,561 Organiser le mariage. 229 00:14:55,644 --> 00:14:59,315 On n'a pas eu un congé de toute l'année pour une raison. 230 00:14:59,398 --> 00:15:01,901 La propriété fonctionne toute seule. 231 00:15:01,984 --> 00:15:05,696 J'ai envie de t'emmener à San Francisco depuis un moment. 232 00:15:05,779 --> 00:15:07,364 On embauchera de l'aide. 233 00:15:08,407 --> 00:15:13,162 Manny gérera la ferme et le vignoble. Brandy veillera sur Hannah. 234 00:15:14,997 --> 00:15:17,625 Tu as tout prévu, n'est-ce pas ? 235 00:15:20,336 --> 00:15:22,546 Maintenant, je me sens coupable. 236 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Comment ça ? 237 00:15:24,882 --> 00:15:27,551 D'un côté, je le gardais trop occupé ici 238 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 pour l'empêcher d'aller en ville. 239 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Cal. 240 00:15:31,055 --> 00:15:34,058 J'ai peur que là-bas, son ancienne vie lui manque. 241 00:15:34,141 --> 00:15:36,644 Je ne sais pas. Je ne veux rien changer. 242 00:15:36,727 --> 00:15:40,105 Tu vas te marier. Le changement est inévitable. 243 00:15:40,189 --> 00:15:42,399 Tu aimeras peut-être son univers, 244 00:15:42,483 --> 00:15:44,485 comme il a aimé le tien. 245 00:15:44,568 --> 00:15:46,070 Tu le mérites. 246 00:15:46,153 --> 00:15:48,238 Laisse entrer un peu de lumière. 247 00:15:48,822 --> 00:15:49,907 D'accord. 248 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Que dirait ta mère ? 249 00:15:53,577 --> 00:15:55,746 Je sens sa présence ici. 250 00:15:55,829 --> 00:15:57,164 Moi aussi. 251 00:16:04,088 --> 00:16:06,507 Hannah. À quelle heure est ton bus ? 252 00:16:06,590 --> 00:16:09,259 - À 7h50. - Alors, vas-y ! Attends. 253 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 Approche. Tu vas me manquer. 254 00:16:11,387 --> 00:16:13,722 Écoute Manny et Brandy en mon absence. 255 00:16:13,806 --> 00:16:16,141 Et n'oublie pas de faire tes devoirs. 256 00:16:16,225 --> 00:16:18,852 Mes devoirs ? Les vacances commencent demain. 257 00:16:18,936 --> 00:16:22,147 - Déjà ? - Bien. J'aurai besoin d'aide. 258 00:16:24,942 --> 00:16:28,278 Le vétérinaire assure les soins trois fois par semaine. 259 00:16:28,362 --> 00:16:30,072 Tu seras seul ces jours-là. 260 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 - Brandy sera avec le véto. - Bien. 261 00:16:32,241 --> 00:16:36,286 S'il vous faut de l'aide, demandez à la ferme des Drew. 262 00:16:36,370 --> 00:16:38,330 - Les numéros sont là. - D'accord. 263 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 Et le dimanche après 15 h, 264 00:16:40,457 --> 00:16:43,335 c'est : "Une bouteille achetée, une offerte." 265 00:16:43,419 --> 00:16:44,545 C'est bon, Callie. 266 00:16:44,628 --> 00:16:47,673 - D'accord. - Notre véhicule va bientôt arriver. 267 00:16:48,257 --> 00:16:49,550 Un instant. Je… 268 00:16:50,676 --> 00:16:53,303 - On s'occupe de tout. Allez ! - D'accord. 269 00:16:57,266 --> 00:16:58,434 Quoi ? 270 00:16:58,517 --> 00:17:00,352 Mes habits te vont bien. 271 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Bon. On doit y aller. 272 00:17:03,605 --> 00:17:05,482 - À plus tard. - Profitez bien. 273 00:17:05,566 --> 00:17:06,775 Pas d'inquiétude. 274 00:17:06,859 --> 00:17:09,903 Manny et Brandy sont là. On gère. 275 00:17:09,987 --> 00:17:12,489 C'était déplacé. Excuse-moi. 276 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 C'est pas vrai ! 277 00:17:35,554 --> 00:17:36,388 Bienvenue. 278 00:17:54,698 --> 00:17:55,991 C'est quoi, tout ça ? 279 00:17:56,075 --> 00:17:58,118 Les rapports les plus récents 280 00:17:58,202 --> 00:18:01,205 sur les fournisseurs et les divisions de la société. 281 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 Bonne lecture. 282 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 Et ça commence. 283 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Salut, Johnny. 284 00:18:22,768 --> 00:18:24,436 - C'est Rogelio. - Rogelio. 285 00:18:24,520 --> 00:18:26,855 Je le savais. 286 00:18:34,404 --> 00:18:35,280 Bien. 287 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 Il fait chaud, hein ? 288 00:18:41,078 --> 00:18:41,995 Pour moi… 289 00:18:43,372 --> 00:18:45,249 Ça démarre bien. 290 00:18:46,125 --> 00:18:49,920 - Quoi ? - Le fait de gérer le ranch à deux. 291 00:18:50,671 --> 00:18:51,964 Ça fait deux heures. 292 00:18:52,047 --> 00:18:54,716 Ces deux heures ont été super. 293 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 - Tu as besoin d'aide ? - De l'aide ? Non… 294 00:18:59,930 --> 00:19:04,852 C'est bon de mon côté. Tu veux un coup de main ? 295 00:19:04,935 --> 00:19:07,729 Non. C'est bon de mon côté aussi. 296 00:19:08,230 --> 00:19:13,152 Je repasserai voir si tu as besoin de quelque chose. 297 00:19:14,278 --> 00:19:15,696 - D'accord. - Bien. 298 00:19:15,779 --> 00:19:17,614 - À plus tard. - Salut. 299 00:19:17,698 --> 00:19:18,949 - D'accord. - Bien. 300 00:19:23,328 --> 00:19:24,371 Suivez-moi. 301 00:19:24,454 --> 00:19:26,957 Je m'occuperai de vos bagages. 302 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 C'est pas de refus. 303 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 - Derrica. - Bonjour. Bienvenue. 304 00:21:18,110 --> 00:21:19,778 - Bonjour. - Ça va ? 305 00:21:19,861 --> 00:21:21,488 Bien. Un expresso ? 306 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 - Merci. - Tout est prêt pour ce soir ? 307 00:21:24,241 --> 00:21:27,119 Oui. Et félicitations. 308 00:21:27,202 --> 00:21:29,871 Merci. Que se passe-t-il ce soir ? 309 00:21:30,580 --> 00:21:32,124 En fait… 310 00:21:33,000 --> 00:21:34,126 - Désolée. - Ça va. 311 00:21:34,209 --> 00:21:35,377 Ce n'est rien. 312 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 - Désolée. - Laissez-moi vous aider. Non. 313 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Désolée. 314 00:21:40,299 --> 00:21:41,383 Joey ! 315 00:21:41,466 --> 00:21:44,219 - Ça alors ! - Je reconnais ces fesses. 316 00:21:44,303 --> 00:21:45,387 Salut ! 317 00:21:45,470 --> 00:21:46,430 - Salut. - Salut. 318 00:21:46,513 --> 00:21:48,598 - Tu étais où ? - Tu nous as manqué. 319 00:21:48,682 --> 00:21:51,810 - Tu es beau. - Joseph Van Aston, en personne. 320 00:21:53,437 --> 00:21:54,688 Trop mignon. 321 00:21:55,856 --> 00:21:59,901 Alors, Callie. Voici Tiffany. 322 00:22:01,528 --> 00:22:04,281 - Gina et Lily. - Gina. 323 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 On était amis avant. 324 00:22:06,325 --> 00:22:09,202 Amis ? Tu appelles ça comme ça. 325 00:22:09,286 --> 00:22:12,247 Oui. Notre amitié nous a manqué. 326 00:22:12,331 --> 00:22:13,999 Soyons tous amis. 327 00:22:14,082 --> 00:22:16,668 - Oui. Ça me plaît. - C'est mal, non ? 328 00:22:19,338 --> 00:22:22,341 - Mon Dieu ! C'est quoi, ça ? - Non ! 329 00:22:22,424 --> 00:22:23,884 Je n'aurais jamais cru. 330 00:22:23,967 --> 00:22:25,594 Incroyable. Elle est vraie ? 331 00:22:25,677 --> 00:22:27,387 - Tu me ressembles. - Superbe. 332 00:22:27,471 --> 00:22:29,306 - C'est comme si… - Joseph. 333 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 À plus tard. 334 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 - Oui. - Appelle-moi. 335 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 Salut, chérie. Tu es mignonne. 336 00:22:38,857 --> 00:22:40,150 Ravie de te voir. 337 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 Victoria. 338 00:22:43,278 --> 00:22:44,363 Bien rasé. 339 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 Trop mignon. 340 00:22:47,324 --> 00:22:49,868 Tu dois être la future madame Van Aston. 341 00:22:50,452 --> 00:22:52,829 - Callie. - Je sais qui tu es. 342 00:22:52,913 --> 00:22:54,539 J'ai entendu parler de toi. 343 00:22:56,375 --> 00:22:57,751 Enchantée. 344 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 Tu es magnifique. 345 00:22:59,127 --> 00:23:02,047 Elle est superbe. Comment tu te sens ? 346 00:23:02,130 --> 00:23:05,926 Avoir la salle Roosevelt pour son mariage, c'est peu commun. 347 00:23:06,426 --> 00:23:07,803 Tu dois être aux anges. 348 00:23:10,263 --> 00:23:12,140 Je serai ta grande sœur. 349 00:23:12,224 --> 00:23:15,060 Envoie-moi un texto en cas de besoin. D'accord ? 350 00:23:16,144 --> 00:23:17,521 Amuse-toi bien. 351 00:23:19,356 --> 00:23:21,233 On a des affaires à régler. 352 00:23:30,117 --> 00:23:31,159 C'est ici. 353 00:23:31,243 --> 00:23:34,871 - D'autres surprises ? - Peut-être une ou deux. 354 00:23:44,256 --> 00:23:46,341 Cette suite a de l'importance. 355 00:23:49,636 --> 00:23:51,471 Son histoire est incroyable. 356 00:23:51,555 --> 00:23:53,765 Plusieurs présidents sont restés ici. 357 00:24:00,021 --> 00:24:02,691 Voilà ce que je voulais te montrer. 358 00:24:07,988 --> 00:24:09,614 Bienvenue à San Francisco. 359 00:24:13,493 --> 00:24:16,455 - Désolé de n'avoir rien dit… - Pour la salle ? 360 00:24:16,955 --> 00:24:18,457 C'est juste en attente. 361 00:24:18,540 --> 00:24:19,791 Depuis quand ? 362 00:24:19,875 --> 00:24:22,627 Ma mère l'a réservée quand elle a su. 363 00:24:22,711 --> 00:24:26,465 Une sorte de cadeau de mariage. C'est pas une mauvaise idée. 364 00:24:26,548 --> 00:24:29,676 La salle est magnifique. C'est juste en bas. 365 00:24:31,303 --> 00:24:32,387 Et la date ? 366 00:24:35,682 --> 00:24:36,600 Joseph. 367 00:24:37,767 --> 00:24:38,894 La veille de Noël. 368 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 Noël de cette année ? 369 00:24:42,439 --> 00:24:45,233 Je sais. Ça a l'air dingue, mais écoute-moi. 370 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Petaluma est proche. Tes amis et ta famille viendront le soir. 371 00:24:48,945 --> 00:24:51,740 Les chambres d'hôtel sont réservées. La totale. 372 00:24:52,491 --> 00:24:56,369 Il n'y a plus qu'à se pointer. Et c'est la veille de Noël. 373 00:24:57,662 --> 00:25:00,916 Je ne peux pas imaginer de plus beau cadeau de Noël 374 00:25:01,833 --> 00:25:03,752 que celui de t'épouser. 375 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 - Je vais y réfléchir. - Oui ! 376 00:25:07,339 --> 00:25:08,673 Je ne demande que ça. 377 00:25:09,758 --> 00:25:12,135 J'ai aussi des amis à te présenter. 378 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 On va sortir ce soir. 379 00:25:14,471 --> 00:25:15,764 Te montrer un peu. 380 00:25:23,104 --> 00:25:24,898 Cet endroit est incroyable. 381 00:25:27,400 --> 00:25:29,528 Alors, on va où ce soir ? 382 00:25:29,611 --> 00:25:31,738 D'abord, tu dois te changer. 383 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Et mettre ça. 384 00:25:33,532 --> 00:25:36,117 - Comment… - Tu peux remercier Victoria. 385 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 Mon Dieu. 386 00:26:41,600 --> 00:26:45,562 Bien. Il faut introduire le bras jusqu'à l'épaule. 387 00:26:46,771 --> 00:26:48,982 Oui. Jusqu'au bout. Voilà. 388 00:26:50,942 --> 00:26:52,360 Tout va bien. 389 00:26:52,444 --> 00:26:54,779 Bien. Vous devriez sentir le fœtus. 390 00:26:55,405 --> 00:26:57,532 La tête ou des pattes. 391 00:26:57,616 --> 00:26:58,783 Brandy. 392 00:27:00,452 --> 00:27:02,495 C'est bientôt l'heure de dîner. 393 00:27:02,579 --> 00:27:08,001 Je peux aller à l'épicerie et on pourra manger dehors. 394 00:27:11,129 --> 00:27:13,798 Oui. Un burger à la viande hachée pour moi. 395 00:27:13,882 --> 00:27:16,718 Un burger. C'est ce que tu veux. Parmi tout… 396 00:27:16,801 --> 00:27:19,304 - Avec sauce ranch en extra. - Sauce ranch. 397 00:27:19,888 --> 00:27:22,682 D'accord. C'est bon. Sauce ranch en extra. 398 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 Ça va aller ? 399 00:27:24,934 --> 00:27:26,603 Sans doute pas. 400 00:27:28,146 --> 00:27:31,566 Un éleveur ne devrait pas être dégoûté par ces choses-là. 401 00:27:31,650 --> 00:27:32,901 Quel éleveur ? 402 00:27:32,984 --> 00:27:34,778 - Désolée. Un gérant. - Merci. 403 00:27:35,862 --> 00:27:37,113 On ne s'en lasse pas. 404 00:27:37,822 --> 00:27:38,990 Elle a dit quoi ? 405 00:27:39,074 --> 00:27:40,241 Eh bien… 406 00:27:40,825 --> 00:27:41,910 Elle est d'accord. 407 00:27:42,744 --> 00:27:46,331 Elle veut de la viande hachée avec de la sauce… 408 00:27:47,624 --> 00:27:50,543 On dirait un rencard, Roméo. 409 00:27:56,174 --> 00:27:57,217 C'est un rencard. 410 00:27:58,927 --> 00:28:00,929 La salle est magnifique. 411 00:28:01,012 --> 00:28:03,973 Elle est réservée pour Noël cette année. 412 00:28:05,308 --> 00:28:08,019 Tu plaisantes ? C'est dans trois semaines. 413 00:28:08,103 --> 00:28:09,145 Il est dingue ? 414 00:28:10,772 --> 00:28:12,107 Désolée, Joseph. 415 00:28:12,190 --> 00:28:14,651 Il n'est pas là. Il est au téléphone. 416 00:28:14,734 --> 00:28:17,529 C'est vrai, c'est dingue. 417 00:28:17,612 --> 00:28:18,780 Mais pourquoi pas ? 418 00:28:18,863 --> 00:28:22,742 J'ai déjà planifié un mariage qui n'a jamais eu lieu avec Liam. 419 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 L'idée de tout recommencer me fait grincer des dents. 420 00:28:27,247 --> 00:28:31,459 Et un mariage la veille de Noël, c'est assez magique. 421 00:28:31,543 --> 00:28:32,627 Pas vrai ? 422 00:28:34,754 --> 00:28:36,840 - Alors… - Alors… 423 00:28:37,507 --> 00:28:39,134 - Allons-y ? - Allez. 424 00:28:39,217 --> 00:28:40,385 Allons-y ! 425 00:28:41,761 --> 00:28:44,222 C'est décidé. Mariage dans trois semaines. 426 00:28:44,305 --> 00:28:46,850 Passons à la suite. Essaie la robe. 427 00:28:46,933 --> 00:28:47,809 D'accord. 428 00:29:03,783 --> 00:29:04,993 Non. 429 00:29:05,744 --> 00:29:08,830 Bon. Tu te rappelles le bal de 3e ? 430 00:29:22,469 --> 00:29:23,344 Tu es… 431 00:29:24,679 --> 00:29:27,223 On dirait que tu ne m'as jamais vue en robe. 432 00:29:28,224 --> 00:29:30,727 - Je t'ai déjà vue ? - Tais-toi. 433 00:29:32,520 --> 00:29:33,813 Joseph, c'est oui. 434 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 Marions-nous à Noël. 435 00:29:36,232 --> 00:29:37,525 Vraiment ? 436 00:29:37,609 --> 00:29:39,527 - Ce n'est pas trop tôt ? - Non. 437 00:29:39,611 --> 00:29:42,864 Tu l'as dit : "Pourquoi attendre ?" 438 00:29:44,032 --> 00:29:47,285 Et je ne peux pas imaginer un plus beau cadeau de Noël 439 00:29:47,368 --> 00:29:49,579 pour nous deux 440 00:29:50,413 --> 00:29:51,331 que toi et moi. 441 00:30:07,847 --> 00:30:10,809 Mon Dieu, la robe. Regarde ce que tu en as fait. 442 00:30:11,434 --> 00:30:13,812 Oui. C'était un peu trop, alors… 443 00:30:15,522 --> 00:30:17,148 Elle coûtait 2 200 dollars. 444 00:30:17,232 --> 00:30:18,775 Mais c'est bien, non ? 445 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 Attends de la voir en mariée. 446 00:30:21,486 --> 00:30:24,197 Je vais devoir réserver officiellement. 447 00:30:33,122 --> 00:30:34,874 Monsieur Van Aston ! 448 00:30:35,542 --> 00:30:38,294 - Pourquoi tu es célèbre, déjà ? - Habitue-toi. 449 00:30:38,378 --> 00:30:39,754 C'est le nom. 450 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Santé ! 451 00:31:02,735 --> 00:31:05,321 On ne devait pas rencontrer quelques amis ? 452 00:31:05,405 --> 00:31:07,073 Ce sont quelques amis. 453 00:31:09,325 --> 00:31:12,745 Joseph ! Tu nous fais enfin l'honneur de ta présence. 454 00:31:12,829 --> 00:31:14,706 - Kane, tu es superbe. - Arrête. 455 00:31:14,789 --> 00:31:16,124 C'est le Versace. 456 00:31:16,207 --> 00:31:17,584 Tu dois être Callie. 457 00:31:17,667 --> 00:31:18,835 Enchantée. 458 00:31:18,918 --> 00:31:21,212 Je pensais qu'on finirait ensemble. 459 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Dans une autre vie. 460 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 Victoria. 461 00:31:28,261 --> 00:31:29,470 Tu parles mandarin ? 462 00:31:30,513 --> 00:31:31,431 Bien sûr. 463 00:31:32,098 --> 00:31:33,808 J'ai un ami à te présenter. 464 00:32:31,783 --> 00:32:32,867 Alors ? 465 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Gump ! 466 00:32:34,577 --> 00:32:36,037 Hé ! 467 00:32:36,120 --> 00:32:38,581 Tu m'as manqué, mec ! Quoi de neuf ? 468 00:32:38,665 --> 00:32:39,832 Gump ? 469 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 C'est une vieille blague. Arrête. 470 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Oui, Forrest Gump. 471 00:32:45,922 --> 00:32:48,383 Il courait après toutes les filles. 472 00:32:49,300 --> 00:32:51,302 Il est comme le lapin Energizer. 473 00:32:51,386 --> 00:32:53,012 - Il n'arrête jamais. - Hé. 474 00:32:53,554 --> 00:32:56,724 Quoi ? Jusqu'à aujourd'hui, bien sûr. 475 00:32:57,558 --> 00:33:00,228 Callie, voici Kirk. On était colocs à la fac. 476 00:33:00,895 --> 00:33:02,105 Et voici… 477 00:33:02,730 --> 00:33:04,315 Oui. Voici Leslie. 478 00:33:05,233 --> 00:33:06,818 C'est Lindsey. 479 00:33:07,568 --> 00:33:09,487 - Vraiment ? - Lindsey. 480 00:33:10,822 --> 00:33:12,407 Tu es prêt à raquer ? 481 00:33:13,533 --> 00:33:16,369 Il y a des années, on a fait un pari à plusieurs. 482 00:33:16,452 --> 00:33:20,456 Le premier crétin qui se marie doit trois mille aux autres. 483 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 C'est drôle, personne n'aurait cru 484 00:33:23,084 --> 00:33:25,962 que Gumpy quitterait le célibat le premier. 485 00:33:26,879 --> 00:33:28,339 Tope là, mon pote. 486 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Ici ! 487 00:33:31,843 --> 00:33:34,095 Je t'enverrai une demande de paiement. 488 00:33:34,595 --> 00:33:35,430 Gump. 489 00:33:36,222 --> 00:33:38,975 - Je suis désolé. - Je vais chercher un verre. 490 00:33:39,058 --> 00:33:41,144 - Je viens avec toi. - Non. Discute. 491 00:33:41,227 --> 00:33:44,480 J'ai dit quelque chose ? Enchanté, Kaylee. 492 00:33:44,564 --> 00:33:46,607 - C'est Callie. - Salut, Kells. 493 00:33:46,691 --> 00:33:49,193 - Pourquoi tu as parlé de Gump ? - Arrête ! 494 00:33:49,277 --> 00:33:52,030 C'est pour rire. Calme-toi. Buvons des coups. 495 00:34:09,714 --> 00:34:12,050 Tu peux t'occuper des derniers repas ? 496 00:34:17,972 --> 00:34:19,432 Il fait quoi ? 497 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 Il a besoin d'être seul un moment. 498 00:34:29,567 --> 00:34:30,902 C'est clair. 499 00:34:30,985 --> 00:34:33,905 N'oublie pas. Premier travail dans une heure. 500 00:34:37,200 --> 00:34:38,409 Mira, esta loco. 501 00:34:50,421 --> 00:34:51,255 Callie ? 502 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Owen. 503 00:34:58,387 --> 00:35:01,682 Que fais-tu ici ? Tu connais la fiancée de Joseph ? 504 00:35:03,851 --> 00:35:06,729 Je suis la fiancée. 505 00:35:09,524 --> 00:35:12,527 Vous vous êtes rencontrés comment ? 506 00:35:12,610 --> 00:35:14,904 C'est une longue histoire. 507 00:35:14,987 --> 00:35:17,990 J'ai l'impression que Liam et toi, c'était hier. 508 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Oui. 509 00:35:20,827 --> 00:35:23,913 Ce n'était pas ce qu'il fallait dire. Je suis désolé. 510 00:35:23,996 --> 00:35:25,748 Je voulais t'appeler. 511 00:35:25,832 --> 00:35:28,835 Ça fait un bail depuis l'enterrement de Liam, et… 512 00:35:28,918 --> 00:35:31,504 Ne t'en fais pas. J'étais occupé ici. 513 00:35:32,004 --> 00:35:35,007 - Il faut être deux pour discuter. - Callie. Tu es là. 514 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 - Salut. - Salut. 515 00:35:36,884 --> 00:35:39,095 Callie et moi, on a grandi ensemble. 516 00:35:39,178 --> 00:35:40,596 Owen était… 517 00:35:41,222 --> 00:35:43,933 C'est le grand frère de Liam. 518 00:35:44,600 --> 00:35:46,394 Désolé. Je ne savais pas. 519 00:35:46,477 --> 00:35:49,021 Je ne parle pas de ces choses-là au travail. 520 00:35:49,981 --> 00:35:51,607 Je suis content pour vous. 521 00:35:51,691 --> 00:35:55,027 Owen gère les événements de Van Aston depuis des années. 522 00:35:55,111 --> 00:35:57,864 Tu fais toujours ton mojito à la menthe ? 523 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 Quand j'ai le temps. 524 00:35:59,782 --> 00:36:02,285 - Désolé. Je vais… - C'est-à-dire jamais. 525 00:36:03,119 --> 00:36:06,164 Appelle-moi. J'aimerais te voir tant que tu es là. 526 00:36:09,542 --> 00:36:11,544 - Le monde est petit. - Je sais. 527 00:36:13,254 --> 00:36:14,255 Tout va bien ? 528 00:36:14,839 --> 00:36:17,175 Oui. Cet endroit est magnifique. 529 00:36:17,258 --> 00:36:20,011 Et tes amis sont sympas. 530 00:36:22,555 --> 00:36:23,389 Viens. 531 00:36:28,519 --> 00:36:30,021 Et boum ! 532 00:36:30,563 --> 00:36:33,149 Si tu t'appelles boobieboy79, 533 00:36:33,232 --> 00:36:36,110 tu joues comme un crétin. Allez. 534 00:36:36,819 --> 00:36:39,739 Ça fait mal ? Désolé, mais c'est un jeu vidéo. 535 00:36:39,822 --> 00:36:40,781 C'est rien. 536 00:36:43,618 --> 00:36:46,954 Vous jouez comme si vous aviez une Sega. Allez ! 537 00:36:48,372 --> 00:36:51,334 Sur la gauche. 538 00:36:52,001 --> 00:36:54,212 - Oui ! - C'est le nouveau Unchained ? 539 00:36:56,839 --> 00:37:01,344 Je vais quitter la discussion. Il y a une femme dans ma caravane. 540 00:37:02,678 --> 00:37:04,138 Oui. C'est ça. 541 00:37:04,222 --> 00:37:07,350 Arrête. J'adore ce jeu. Comment tu l'as eu ? 542 00:37:07,433 --> 00:37:10,144 - Il est épuisé depuis neuf mois. - Neuf mois. 543 00:37:14,065 --> 00:37:17,944 Tu voudrais… 544 00:37:20,571 --> 00:37:21,781 Tu veux jouer ? 545 00:37:26,244 --> 00:37:27,870 Bon. Juste une partie. 546 00:37:27,954 --> 00:37:30,289 - Un seule ? D'accord. - Oui. Juste une. 547 00:37:34,627 --> 00:37:35,586 C'est parti. 548 00:37:39,298 --> 00:37:42,551 Je ne meurs pas si vite d'habitude. Mais j'ai faim. 549 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Je n'ai pas déjeuné. Mais ça va aller. 550 00:37:45,137 --> 00:37:47,056 Retour au point d'apparition. 551 00:37:47,139 --> 00:37:47,974 Bien. 552 00:37:50,559 --> 00:37:53,562 - Tu vas où ? Concentre-toi. - Je suis derrière toi. 553 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Très bon tir, au fait. 554 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Merci. 555 00:38:04,031 --> 00:38:06,450 Tu avais l'air dans ton élément. 556 00:38:07,201 --> 00:38:10,037 - Je ne t'ai jamais vu ainsi. - Comment ça ? 557 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 Je ne sais pas ce que je m'imaginais sur ta vie, 558 00:38:13,040 --> 00:38:15,293 mais je ne m'attendais pas 559 00:38:16,460 --> 00:38:17,378 à tout ça. 560 00:38:17,878 --> 00:38:19,338 Ce que tu as vu, 561 00:38:20,006 --> 00:38:23,843 ce n'est qu'une petite partie de mon ancienne vie. 562 00:38:25,344 --> 00:38:26,595 Ici avec toi, 563 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 ma place est là. 564 00:38:30,349 --> 00:38:31,600 C'était bien. 565 00:38:31,684 --> 00:38:33,102 C'est la vérité. 566 00:38:34,437 --> 00:38:35,646 Bien. 567 00:38:35,730 --> 00:38:38,190 Voici la salle Roosevelt. 568 00:38:38,274 --> 00:38:40,860 Si on réserve le lieu, sans pression, 569 00:38:41,736 --> 00:38:46,198 on dansera ici en tant que mari et femme pour la première fois. 570 00:38:50,202 --> 00:38:51,287 C'est superbe. 571 00:38:52,788 --> 00:38:54,081 Madame Van Aston. 572 00:38:55,374 --> 00:38:56,792 Voulez-vous danser ? 573 00:38:58,336 --> 00:38:59,712 Je te préviens. 574 00:39:00,588 --> 00:39:03,591 J'étais un prodige de la danse de salon. 575 00:39:05,134 --> 00:39:08,012 C'était avant ou après avoir appris le two-step ? 576 00:39:09,180 --> 00:39:10,264 C'était avant. 577 00:39:11,807 --> 00:39:12,725 Oui. 578 00:39:18,105 --> 00:39:19,690 Pardon. Je suis désolé. 579 00:39:22,234 --> 00:39:24,320 - Ça va. - Je suis un peu rouillé. 580 00:40:11,909 --> 00:40:14,120 Dernier round. Combattez. 581 00:40:19,708 --> 00:40:21,168 - Oui ! - Éliminé. 582 00:40:23,671 --> 00:40:24,922 Prends ça ! 583 00:40:25,965 --> 00:40:27,299 Prends ça. 584 00:40:32,471 --> 00:40:33,764 Tu as un… 585 00:40:37,184 --> 00:40:38,185 Dans les cheveux. 586 00:40:40,604 --> 00:40:43,023 Je devrais y aller. 587 00:40:43,107 --> 00:40:45,151 Oui ? Oui. D'accord. 588 00:40:46,152 --> 00:40:47,236 À demain ? 589 00:40:47,319 --> 00:40:48,654 À demain. 590 00:40:49,321 --> 00:40:50,322 Collègue. 591 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Joueur un, vaincu. 592 00:41:04,628 --> 00:41:07,131 BIENVENUE EN VILLE, MEC ! 593 00:41:09,884 --> 00:41:14,180 MERCI ! CONTENT D'ÊTRE ICI ! 594 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Tu as un amoureux à l'école ? 595 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 Non. Pas vraiment. 596 00:42:08,901 --> 00:42:11,111 D'accord. Ta matière préférée ? 597 00:42:11,654 --> 00:42:13,030 Les maths, en fait. 598 00:42:14,073 --> 00:42:14,907 Brandy. 599 00:42:16,742 --> 00:42:17,576 Salut. 600 00:42:19,078 --> 00:42:19,954 Salut. 601 00:42:20,704 --> 00:42:23,374 Je voulais te dire qu'hier soir… 602 00:42:28,128 --> 00:42:29,880 À plus tard, Brandy. 603 00:42:30,464 --> 00:42:34,468 J'ai beaucoup apprécié ta compagnie. 604 00:42:35,052 --> 00:42:36,470 Oui. C'était sympa. 605 00:42:36,554 --> 00:42:40,224 Je mourais d'envie d'avoir ce jeu, alors… 606 00:42:41,267 --> 00:42:43,060 Pas de souci. Vraiment. 607 00:42:47,481 --> 00:42:48,524 - Oui. - Oui. 608 00:42:49,608 --> 00:42:51,151 Écoute, Manny. 609 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 - J'ai quelque chose à te dire. - Oui ? 610 00:43:09,044 --> 00:43:10,504 Encore ? D'accord. 611 00:43:20,556 --> 00:43:22,224 CONNEXION… 612 00:43:22,891 --> 00:43:25,519 Ces photos sont superbes. 613 00:43:25,603 --> 00:43:27,354 Attends. Ils disent quoi ? 614 00:43:27,438 --> 00:43:31,108 "Un mariage la veille de Noël à l'hôtel Van Aston." 615 00:43:31,609 --> 00:43:34,945 Comment le savent-ils déjà ? J'ai accepté hier soir. 616 00:43:35,529 --> 00:43:37,865 Ça fait très mariage royal. 617 00:43:38,449 --> 00:43:40,326 Il te faut une robe. Mince ! 618 00:43:40,826 --> 00:43:45,289 J'ai celle de ma mère. Mais ça suffit pour un mariage royal ? 619 00:43:45,372 --> 00:43:46,457 Je… 620 00:43:51,879 --> 00:43:52,921 Je… 621 00:43:58,886 --> 00:44:01,388 Je te rappelle plus tard. 622 00:44:02,890 --> 00:44:04,183 Bon. Appelle-moi. 623 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Salut. 624 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 D'accord. 625 00:44:11,231 --> 00:44:12,608 - Salut. - Salut. 626 00:44:13,525 --> 00:44:14,943 - C'était bon ? - Oui. 627 00:44:15,027 --> 00:44:17,655 Ma bouche a le goût de nettoyant pour vitre. 628 00:44:17,738 --> 00:44:20,991 - La mienne a le goût de sandwich. - Une union parfaite. 629 00:44:21,909 --> 00:44:23,243 Tu veux venir ? 630 00:44:23,327 --> 00:44:27,081 Je pourrais utiliser mon arme de combat particulière. 631 00:44:27,873 --> 00:44:31,585 Tu devras d'abord trouver mon point sensible. 632 00:44:31,669 --> 00:44:33,629 Mon Dieu. 633 00:44:48,352 --> 00:44:52,731 MISSION DE SAINTE HARRIETTE 634 00:45:12,626 --> 00:45:14,086 Coucou, ma belle. 635 00:45:14,712 --> 00:45:15,546 Salut. 636 00:45:15,629 --> 00:45:17,548 Ça n'a pas l'air d'aller. 637 00:45:23,846 --> 00:45:24,972 Pas étonnant. 638 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Callie. 639 00:45:31,854 --> 00:45:34,356 - Owen. - Content de te revoir. Encore. 640 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Salut. 641 00:45:45,576 --> 00:45:46,994 Harry. Bonjour. 642 00:45:47,077 --> 00:45:48,912 - Je n'attendais pas… - Inutile. 643 00:45:49,413 --> 00:45:53,459 Voici le pourcentage de risque de chaque contrat non signé. 644 00:45:53,542 --> 00:45:57,254 Si rien ne change, cette perte sera terrible. 645 00:45:57,337 --> 00:46:00,340 J'attends un plan demain matin. Mon vol est à 9 h. 646 00:46:01,467 --> 00:46:04,887 Oui, bien sûr. Merci d'être passé. 647 00:46:05,554 --> 00:46:07,765 - Si votre mère… - Elle n'est pas là. 648 00:46:10,142 --> 00:46:11,477 Bon vol, Harry. 649 00:46:18,358 --> 00:46:21,111 Pourquoi le directeur financier est-il venu 650 00:46:21,195 --> 00:46:24,740 pour me remettre les contrats que tu n'as pas ouverts 651 00:46:24,823 --> 00:46:26,658 et négligés pendant des mois. 652 00:46:26,742 --> 00:46:28,494 Ils étaient adressés à ta mère. 653 00:46:28,577 --> 00:46:30,370 Mais en prenant sa place, 654 00:46:30,454 --> 00:46:32,915 tu devais assumer ses responsabilités. 655 00:46:32,998 --> 00:46:34,041 Arrête ! 656 00:46:35,042 --> 00:46:37,795 Je dois surtout me concentrer sur le gala, 657 00:46:37,878 --> 00:46:39,338 pas sur la paperasse. 658 00:46:39,421 --> 00:46:40,506 Qui va le faire ? 659 00:46:40,589 --> 00:46:42,466 Tu es là pour ça, non ? 660 00:46:44,510 --> 00:46:47,971 Écoute. Il ne s'agit pas que des impôts et des factures. 661 00:46:48,055 --> 00:46:49,890 On perd des fournisseurs. 662 00:46:49,973 --> 00:46:53,352 Ils reviendront quand ils auront reçu notre cadeau annuel. 663 00:46:54,311 --> 00:46:58,982 Surtout avec le discours du célèbre Joseph Van Aston cette année. 664 00:46:59,608 --> 00:47:01,276 Ne me parle pas de ça. 665 00:47:01,360 --> 00:47:02,402 C'est les fêtes. 666 00:47:02,486 --> 00:47:04,112 La situation va s'arranger. 667 00:47:04,613 --> 00:47:07,741 Le destin de la société dépend de la réussite du gala. 668 00:47:07,825 --> 00:47:09,701 Cette année plus que jamais. 669 00:47:10,494 --> 00:47:11,328 Tu crois ? 670 00:47:11,995 --> 00:47:12,996 J'en suis sûre. 671 00:47:14,540 --> 00:47:17,584 Il ne faut pas lui en donner trop d'un coup. 672 00:47:18,752 --> 00:47:20,546 J'aurais dû le savoir. 673 00:47:21,171 --> 00:47:23,507 Heureusement, les ânes sont résistants. 674 00:47:23,590 --> 00:47:28,178 L'excès de luzerne la rend juste nerveuse et ballonnée. 675 00:47:28,262 --> 00:47:29,847 Elle brait à cause de ça. 676 00:47:29,930 --> 00:47:32,266 Imagine-toi un dîner aux cupcakes. 677 00:47:33,517 --> 00:47:37,354 On commence dans 15 minutes. On peut compter sur toi ? 678 00:47:38,397 --> 00:47:39,940 - Merci. - De rien. 679 00:47:40,023 --> 00:47:43,068 Liam disait que tu savais parler aux vaches. 680 00:47:43,861 --> 00:47:45,904 Ça vaut aussi pour les ânes. 681 00:47:45,988 --> 00:47:47,489 Je ne sais pas. 682 00:47:48,407 --> 00:47:49,408 Elle est à toi ? 683 00:47:49,491 --> 00:47:51,869 Non. Je l'emprunte à un refuge. 684 00:47:51,952 --> 00:47:54,705 Je suis responsable d'elle pendant les fêtes. 685 00:47:55,372 --> 00:47:57,791 Tu organises tout ça ? 686 00:47:58,375 --> 00:48:01,461 Oui. Depuis quatre ans. 687 00:48:02,254 --> 00:48:04,047 C'est bien pour la communauté. 688 00:48:04,131 --> 00:48:07,426 C'est quelque chose que les gens du foyer attendent. 689 00:48:07,509 --> 00:48:08,385 Mais… 690 00:48:09,553 --> 00:48:12,055 On a perdu notre financement. 691 00:48:12,139 --> 00:48:14,474 C'est peut-être la dernière année. 692 00:48:15,559 --> 00:48:16,810 Je suis désolée. 693 00:48:17,352 --> 00:48:21,732 Ça n'a l'air de rien, mais c'est long de mettre en place 694 00:48:21,815 --> 00:48:24,443 les parrainages et la collecte de nourriture. 695 00:48:24,943 --> 00:48:28,780 L'an dernier, on a eu le troisième plus grand sapin de Noël 696 00:48:28,864 --> 00:48:30,032 de San Francisco. 697 00:48:32,784 --> 00:48:34,077 C'était l'an dernier. 698 00:48:35,037 --> 00:48:38,081 Il ne rentrait pas dans un hall de l'hôtel Van Aston. 699 00:48:38,165 --> 00:48:39,750 - On a pu l'avoir. - Owen. 700 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 C'est l'heure. 701 00:48:43,503 --> 00:48:45,839 - Tu restes regarder ? - Pourquoi pas ? 702 00:48:46,423 --> 00:48:49,009 Applaudis à la fin. Sinon, je… 703 00:48:49,092 --> 00:48:51,595 Je dois me changer. Je reviens. 704 00:48:58,602 --> 00:49:01,188 Gardons l'esprit de Noël dans nos cœurs, 705 00:49:01,271 --> 00:49:03,565 tous les jours de notre vie. 706 00:49:12,115 --> 00:49:13,575 Merci. 707 00:49:13,659 --> 00:49:14,952 - C'est gentil. - Oui. 708 00:49:15,035 --> 00:49:18,205 - Merci pour le don. - Oui. À la prochaine. 709 00:49:18,872 --> 00:49:21,041 J'ignorais que tu étais comédien. 710 00:49:21,541 --> 00:49:22,876 Je ne suis pas si bon. 711 00:49:22,960 --> 00:49:25,629 - J'ai été ravie de te revoir. - Moi aussi. 712 00:49:28,006 --> 00:49:29,424 Joseph. Je dois y aller. 713 00:49:29,508 --> 00:49:31,510 Viens avec lui la prochaine fois. 714 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 Salut. 715 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 Oui. 716 00:49:46,858 --> 00:49:47,859 Salut. 717 00:49:48,860 --> 00:49:49,820 Salut. 718 00:49:50,737 --> 00:49:53,281 Désolé de t'avoir fait venir ici, 719 00:49:53,365 --> 00:49:55,200 mais j'aimerais ton avis sur… 720 00:49:57,244 --> 00:49:59,287 - Pourquoi tu sens… - La grange ? 721 00:50:01,039 --> 00:50:02,958 J'étais au foyer d'Owen. 722 00:50:03,041 --> 00:50:05,085 Je marchais et j'ai vu un âne. 723 00:50:05,168 --> 00:50:06,962 C'est une longue histoire, 724 00:50:07,045 --> 00:50:09,840 mais c'est bien ce qu'il fait là-bas. 725 00:50:09,923 --> 00:50:13,301 Attends. Tu as passé la journée en ville 726 00:50:13,385 --> 00:50:15,595 et tu as réussi à trouver un enclos ? 727 00:50:16,430 --> 00:50:17,264 Un âne. 728 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 Et voilà. 729 00:50:20,100 --> 00:50:21,643 Mon Dieu. Quelle odeur ! 730 00:50:21,727 --> 00:50:25,188 Désolée. J'étais à la soupe populaire. 731 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 Ma pauvre. 732 00:50:26,815 --> 00:50:29,109 On sert un déjeuner à 14 h ici. 733 00:50:29,860 --> 00:50:30,694 Super. 734 00:50:30,777 --> 00:50:32,070 La prochaine fois. 735 00:50:32,154 --> 00:50:34,948 Avec Callie, on gère deux activités prospères, 736 00:50:35,032 --> 00:50:37,409 l'exploitation laitière et le vignoble. 737 00:50:37,492 --> 00:50:38,910 Écoutons ses idées. 738 00:50:39,578 --> 00:50:41,455 Je te l'ai dit. Après le gala… 739 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Ce n'est pas si simple, Victoria. 740 00:50:43,832 --> 00:50:46,460 Ma mère traitait avec tous nos contacts. 741 00:50:46,543 --> 00:50:50,130 Sans ces liens personnels, nos relations s'effondrent. 742 00:50:50,213 --> 00:50:52,257 Alors, arrangeons ça. 743 00:50:52,340 --> 00:50:55,635 Je pense qu'il faut profiter de l'esprit de Noël 744 00:50:55,719 --> 00:50:57,846 et se rapprocher des fournisseurs. 745 00:50:57,929 --> 00:51:00,223 Apporter un peu de proximité. 746 00:51:00,891 --> 00:51:03,518 Ma famille ne s'en est pas sortie 747 00:51:03,602 --> 00:51:07,481 parce que les gens étaient obsédés par nos produits. 748 00:51:07,564 --> 00:51:11,485 Nos clients étaient comme une famille. Ils croyaient en nous. 749 00:51:12,235 --> 00:51:15,197 On devrait adresser à chaque partenaire commercial 750 00:51:15,280 --> 00:51:19,201 une sorte de carte de Noël verbale des entreprises Van Aston. 751 00:51:20,827 --> 00:51:22,162 On va les appeler. 752 00:51:22,245 --> 00:51:24,748 Les remercier pour leur partenariat. 753 00:51:24,831 --> 00:51:27,292 Dire qu'on a hâte de les voir au gala 754 00:51:27,375 --> 00:51:29,753 et leur souhaiter un joyeux Noël. 755 00:51:31,421 --> 00:51:32,255 J'adore. 756 00:51:34,132 --> 00:51:37,302 Je n'appellerai pas tous ceux avec qui on traite. 757 00:51:37,928 --> 00:51:38,762 D'accord. 758 00:51:40,555 --> 00:51:41,973 On s'en occupe. 759 00:51:52,567 --> 00:51:53,485 Je t'aime. 760 00:51:54,361 --> 00:51:55,278 Je le sais. 761 00:51:57,656 --> 00:51:59,825 Votre grand-mère fait la même chose. 762 00:51:59,908 --> 00:52:00,951 J'adore. 763 00:52:01,034 --> 00:52:03,203 Je vous envoie la confirmation. 764 00:52:03,787 --> 00:52:05,622 Je comprends votre déception. 765 00:52:05,705 --> 00:52:08,625 Mais croyez-moi, si vous restez avec nous… 766 00:52:09,543 --> 00:52:12,170 En restant avec nous, vous… 767 00:52:14,714 --> 00:52:17,634 Écoutez. En signant le contrat avant les fêtes, 768 00:52:17,717 --> 00:52:20,095 vous profiterez plus de vos enfants. 769 00:53:03,388 --> 00:53:05,182 NON 770 00:53:25,827 --> 00:53:28,371 OUI 771 00:53:58,944 --> 00:54:02,822 OUI 772 00:54:06,743 --> 00:54:08,495 CALLIE - PAS DE RÉPONSE 773 00:54:11,081 --> 00:54:12,832 Ça va, les points de suture ? 774 00:54:12,916 --> 00:54:14,251 Elle n'a pas décroché. 775 00:54:14,334 --> 00:54:16,002 Oui. Écoute. 776 00:54:16,086 --> 00:54:19,547 Tu as eu une longue journée. Tu veux un chocolat chaud ? 777 00:54:21,549 --> 00:54:22,467 Oui ? 778 00:54:23,009 --> 00:54:24,469 Elle va rappeler. 779 00:54:24,552 --> 00:54:28,431 Tu pourras lui raconter ton accident de quad. 780 00:54:36,273 --> 00:54:38,275 Tu veux combien de guimauves ? 781 00:54:38,358 --> 00:54:39,776 C'est une question ? 782 00:54:48,285 --> 00:54:49,536 Et voilà. 783 00:54:52,914 --> 00:54:55,625 Ils attendent ce gala avec impatience. 784 00:54:56,751 --> 00:54:58,712 - Ne m'en parle pas. - Pourquoi ? 785 00:54:59,296 --> 00:55:02,757 Parce que c'est le jour où on demande de l'argent. 786 00:55:04,509 --> 00:55:07,304 Tout en montrant ce que vous possédez déjà. 787 00:55:08,221 --> 00:55:10,307 C'est le monde à l'envers, non ? 788 00:55:11,141 --> 00:55:12,058 Oui. 789 00:55:14,519 --> 00:55:16,813 Mince. Hannah a appelé trois fois. 790 00:55:16,896 --> 00:55:19,190 Ne l'appelle pas. Elle doit dormir. 791 00:55:20,150 --> 00:55:21,609 On devrait aussi. 792 00:55:21,693 --> 00:55:22,610 Attends. 793 00:55:24,154 --> 00:55:25,447 On l'a bien mérité. 794 00:55:27,198 --> 00:55:29,743 C'est un nouveau vin du vignoble Ber… 795 00:55:30,243 --> 00:55:33,288 Bernat ? Bernet ? J'ignore comment ça se prononce. 796 00:55:33,371 --> 00:55:36,416 C'est Bern… Il paraît qu'il est bon. 797 00:55:44,632 --> 00:55:46,051 Myrtilles. 798 00:55:50,722 --> 00:55:53,433 Et camomille ? 799 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 Oui ! 800 00:55:54,976 --> 00:55:58,813 Désolé. C'était super bien. 801 00:56:00,231 --> 00:56:01,107 Ça va ? 802 00:56:02,317 --> 00:56:04,569 Oui. Ce n'est pas toi. 803 00:56:04,652 --> 00:56:07,197 Je suis un peu préoccupée. 804 00:56:08,031 --> 00:56:11,409 Callie est injoignable ces jours-ci. 805 00:56:12,202 --> 00:56:13,703 J'espère qu'elle va bien. 806 00:56:16,748 --> 00:56:18,083 C'est le stress. 807 00:56:18,583 --> 00:56:22,754 Toutes les mariées deviennent tyranniques avant leur mariage. 808 00:56:23,338 --> 00:56:25,757 On parle de Callie. 809 00:56:25,840 --> 00:56:26,841 Exactement. 810 00:56:27,884 --> 00:56:29,761 Il s'agit de Callie. 811 00:56:30,804 --> 00:56:31,888 Elle est grande. 812 00:56:42,941 --> 00:56:44,401 J'AI UN TRUC À TE DIRE ! 813 00:56:44,484 --> 00:56:45,902 JE T'APPELLE DEMAIN 814 00:56:45,985 --> 00:56:46,986 C'est ça. 815 00:56:52,784 --> 00:56:54,411 Tu m'emmènes où ? 816 00:56:54,494 --> 00:56:57,122 Je croyais qu'on allait manger un morceau. 817 00:56:59,249 --> 00:57:00,583 Bien. Fais attention. 818 00:57:01,167 --> 00:57:02,043 D'accord. 819 00:57:03,086 --> 00:57:04,003 Viens. 820 00:57:05,463 --> 00:57:07,674 Callie, je te présente Susan. 821 00:57:07,757 --> 00:57:10,510 Susan, voici Callie. 822 00:57:11,469 --> 00:57:12,512 Qui est Susan ? 823 00:57:14,013 --> 00:57:15,682 C'était ma grand-mère. 824 00:57:23,940 --> 00:57:25,442 Pourquoi tout ça ? 825 00:57:25,525 --> 00:57:27,610 C'est ma façon de te remercier. 826 00:57:28,111 --> 00:57:31,698 Tu nous as aidés à garder 80 % de nos fournisseurs. 827 00:57:32,407 --> 00:57:34,492 Et ça te va bien. 828 00:57:35,285 --> 00:57:36,578 De rien. 829 00:57:37,078 --> 00:57:38,204 Et merci. 830 00:57:38,872 --> 00:57:42,792 Grâce à Victoria, j'aurai une nouvelle garde-robe en rentrant. 831 00:57:43,376 --> 00:57:46,087 C'est bizarre pour Victoria. 832 00:57:47,213 --> 00:57:49,424 Tu ne m'as jamais parlé d'elle. 833 00:57:50,049 --> 00:57:51,718 Vraiment ? Bizarre. 834 00:57:51,801 --> 00:57:52,802 Santé ! 835 00:57:54,679 --> 00:57:55,597 Santé ! 836 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 On va pouvoir se concentrer sur la suite. 837 00:58:00,226 --> 00:58:02,812 Les appels n'ont pas tout réglé ? 838 00:58:02,896 --> 00:58:07,859 Non. C'était important. Mais il y a encore beaucoup à faire. 839 00:58:07,942 --> 00:58:09,736 Je suis là pour aider. 840 00:58:16,242 --> 00:58:18,036 Que penses-tu de la ville ? 841 00:58:19,913 --> 00:58:22,916 Je ne pensais jamais dire ça, mais j'adore. 842 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 Parler à des mammifères à deux pattes 843 00:58:25,710 --> 00:58:29,464 et boire un café au lait différent tous les jours. 844 00:58:30,548 --> 00:58:31,466 Je ne sais pas. 845 00:58:31,966 --> 00:58:35,053 On pourrait peut-être passer plus de temps ici. 846 00:58:36,429 --> 00:58:40,016 - C'est drôle que… - D'ailleurs, on a été si occupés. 847 00:59:09,837 --> 00:59:12,465 Non, je n'ai rien signé. Je l'ai reçu hier. 848 00:59:12,549 --> 00:59:15,176 Je ne peux pas décider du jour au lendemain. 849 00:59:15,260 --> 00:59:18,096 Je vous ai imprimé un exemplaire au cas où. 850 00:59:21,933 --> 00:59:23,643 - Elle ne sait pas ? - Non. 851 00:59:23,726 --> 00:59:24,727 Et hier soir ? 852 00:59:24,811 --> 00:59:26,729 Le meilleur jusqu'à présent. 853 00:59:26,813 --> 00:59:28,940 Bien. On a la salle. 854 00:59:29,023 --> 00:59:31,234 On a le costume. La robe. 855 00:59:31,985 --> 00:59:33,444 J'aurais dû l'acheter ? 856 00:59:33,528 --> 00:59:36,406 Je pensais porter la robe de ma mère au mariage. 857 00:59:36,489 --> 00:59:40,285 Vous auriez tort de ne pas porter cette robe magnifique. 858 00:59:40,368 --> 00:59:44,205 Votre mère comprendra. Parfois, il faut changer de tactique. 859 00:59:45,206 --> 00:59:46,541 Changer de tactique ? 860 00:59:46,624 --> 00:59:49,002 Je regarde le sport. Allez les Niners. 861 00:59:49,085 --> 00:59:50,420 Salut, les amoureux. 862 00:59:50,503 --> 00:59:51,754 Leo. 863 00:59:52,380 --> 00:59:55,341 Je tenais à te remercier pour ton travail. 864 00:59:55,425 --> 00:59:58,970 Tu es notre parfait petit cadeau de Noël. 865 00:59:59,762 --> 01:00:01,264 Merci. Ravie d'aider. 866 01:00:01,347 --> 01:00:05,184 Tu devrais avoir un poste quand vous serez installés. 867 01:00:05,852 --> 01:00:07,478 Installés ? 868 01:00:07,562 --> 01:00:09,731 J'ai quatre apparts à vous montrer. 869 01:00:09,814 --> 01:00:12,358 Plus de 300 mètres carrés, super vue, 870 01:00:12,442 --> 01:00:15,361 parfaits pour agrandir la famille plus tard. 871 01:00:15,445 --> 01:00:19,115 Prévenez-moi quand vous serez prêts à venir les visiter. 872 01:00:22,827 --> 01:00:23,661 Des apparts ? 873 01:00:24,787 --> 01:00:26,581 C'est peut-être ma faute. 874 01:00:26,664 --> 01:00:30,501 Je leur ai appris la nouvelle hier… 875 01:00:30,585 --> 01:00:32,003 Quelle nouvelle ? 876 01:00:37,759 --> 01:00:43,097 Ma mère quitte définitivement les entreprises Van Aston. 877 01:00:43,181 --> 01:00:46,225 La société me reviendra si je signe les papiers. 878 01:00:46,309 --> 01:00:49,562 - Tu me caches encore des choses. - Rien n'est décidé. 879 01:00:49,646 --> 01:00:52,357 - J'allais te le dire hier soir. - Je t'écoute. 880 01:00:52,899 --> 01:00:55,068 Et notre vie à Petaluma ? 881 01:00:55,151 --> 01:00:57,528 J'aime la vie qu'on a créée. 882 01:00:57,612 --> 01:01:00,573 Mais tu sais que c'est la société de mon père. 883 01:01:00,657 --> 01:01:03,951 Si je ne signe pas, on perdra tout son héritage. 884 01:01:04,535 --> 01:01:06,788 Tu ne peux pas continuer à m'exclure. 885 01:01:07,580 --> 01:01:09,457 C'est comme si tu m'éloignais. 886 01:01:09,540 --> 01:01:12,877 - Non. On va trouver une solution. - Réfléchis sur toi. 887 01:01:14,087 --> 01:01:15,880 Tu ne peux pas être deux. 888 01:01:17,382 --> 01:01:18,883 Ça veut dire quoi ? 889 01:01:19,634 --> 01:01:20,968 J'ai besoin d'air. 890 01:01:49,914 --> 01:01:50,790 Salut. 891 01:01:51,499 --> 01:01:52,792 Pourquoi tu fais ça ? 892 01:01:52,875 --> 01:01:55,294 Je n'en veux pas. Rien n'est pareil. 893 01:02:04,345 --> 01:02:05,972 Les choses évoluent. 894 01:02:06,055 --> 01:02:08,433 Sinon, tu porterais encore des couches. 895 01:02:09,016 --> 01:02:10,852 Elle n'a pas vu mes sutures. 896 01:02:10,935 --> 01:02:14,856 Et là, elle continue de s'en ficher. Elle nous a oubliés. 897 01:02:14,939 --> 01:02:18,943 Et le dernier dimanche avant Noël, on décore le sapin. 898 01:02:19,026 --> 01:02:21,279 Elle a dû oublier ça aussi. 899 01:02:23,322 --> 01:02:26,242 Ta sœur prépare le mariage de ses rêves. 900 01:02:26,325 --> 01:02:28,327 Elle se marie la veille de Noël. 901 01:02:28,828 --> 01:02:30,371 Ça t'amuserait ? 902 01:02:34,167 --> 01:02:35,460 Soyons indulgents. 903 01:02:38,254 --> 01:02:39,422 Tu sais quoi ? 904 01:02:39,505 --> 01:02:44,093 À son retour, on pourra la punir et lui donner les sales corvées. 905 01:02:44,677 --> 01:02:46,137 - D'accord. - Bien. 906 01:02:46,679 --> 01:02:49,056 On va faire un sapin de Noël si beau 907 01:02:49,891 --> 01:02:52,393 qu'il se verra jusqu'à San Francisco. 908 01:02:53,352 --> 01:02:54,228 D'accord ? 909 01:03:15,458 --> 01:03:16,876 QUE S'EST-IL PASSÉ ? 910 01:03:16,959 --> 01:03:18,211 J'AI DES SUTURES. 911 01:03:45,029 --> 01:03:46,989 Venez voir notre spectacle ! 912 01:03:47,073 --> 01:03:49,534 Les billets sont basés sur les dons. 913 01:03:49,617 --> 01:03:52,203 Les bénéfices aident les sans-abri. 914 01:03:52,703 --> 01:03:55,414 On sert des repas chauds tout l'hiver. 915 01:04:06,926 --> 01:04:09,804 SPECTACLE DE LA NATIVITÉ EN DIRECT 916 01:04:17,061 --> 01:04:18,563 Il y a du monde. 917 01:04:19,438 --> 01:04:22,108 Ceux qui viennent le week-end ont un travail. 918 01:04:22,817 --> 01:04:25,778 Il faut gagner une fortune pour ne pas sombrer. 919 01:04:26,320 --> 01:04:28,447 Surtout avec une famille à nourrir. 920 01:04:30,491 --> 01:04:32,159 Difficile à croire. 921 01:04:32,869 --> 01:04:36,163 L'argent semble pousser sur les arbres en ville. 922 01:04:36,664 --> 01:04:40,084 Pour ceux qui sont assez riches pour les planter. 923 01:04:40,167 --> 01:04:42,086 Comme les Van Aston. 924 01:04:42,169 --> 01:04:43,045 Oui. 925 01:04:43,796 --> 01:04:47,758 D'ailleurs, j'ai été surpris que Joseph arrête les dons, 926 01:04:47,842 --> 01:04:49,844 alors qu'on a grandi ensemble. 927 01:04:49,927 --> 01:04:52,763 Les Van Aston paient pour tout ça ? 928 01:04:52,847 --> 01:04:54,932 Oui. Tu ne savais pas ? 929 01:04:55,016 --> 01:04:55,933 Non. 930 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 - La société est en difficulté. - Inutile de m'expliquer. 931 01:05:01,314 --> 01:05:04,984 On a de la chance d'avoir été soutenus aussi longtemps. 932 01:05:07,403 --> 01:05:08,404 Salut, Ainsley. 933 01:05:08,487 --> 01:05:10,698 Tu veux aider avant le spectacle ? 934 01:05:12,116 --> 01:05:13,075 Non. 935 01:05:15,786 --> 01:05:18,080 Ainsley, voici Callie, une amie. 936 01:05:18,164 --> 01:05:21,000 Ainsley est notre Vierge Marie cette année. 937 01:05:21,083 --> 01:05:23,961 Oui. D'ailleurs, je ne peux pas être là ce soir. 938 01:05:24,045 --> 01:05:25,588 J'ai un boulot, alors… 939 01:05:26,297 --> 01:05:27,798 On joue dans 20 minutes. 940 01:05:28,966 --> 01:05:30,134 Je m'en fiche. 941 01:05:35,556 --> 01:05:39,352 Où vais-je trouver une Vierge Marie en 20 minutes ? 942 01:05:50,446 --> 01:05:51,530 Mon téléphone. 943 01:05:54,367 --> 01:05:55,368 Bonne chance. 944 01:05:58,037 --> 01:05:59,455 Tu es sûre de toi ? 945 01:05:59,538 --> 01:06:01,874 On doit faire deux représentations. 946 01:06:04,877 --> 01:06:06,128 Je vais me changer. 947 01:06:10,341 --> 01:06:12,218 C'est quoi, cette tenue ? 948 01:06:12,301 --> 01:06:14,136 Tu avais besoin d'un prétexte. 949 01:06:15,554 --> 01:06:16,514 Tiens. 950 01:06:17,807 --> 01:06:19,517 Plus que ton revenu du mois. 951 01:06:21,143 --> 01:06:22,144 De rien. 952 01:06:22,645 --> 01:06:23,813 Peu importe. 953 01:06:35,825 --> 01:06:37,910 Engendrant ainsi ce qui sera connu 954 01:06:37,994 --> 01:06:41,288 comme le cadeau le plus précieux reçu par le monde. 955 01:06:42,248 --> 01:06:47,586 Le Dieu de l'univers est venu à nous sous la forme d'un petit bébé. 956 01:06:48,587 --> 01:06:51,966 Gardons l'esprit de Noël dans nos cœurs, 957 01:06:52,049 --> 01:06:54,802 tous les jours de notre vie. 958 01:07:05,271 --> 01:07:07,523 Merci ! C'est tout pour l'instant. 959 01:07:07,606 --> 01:07:10,526 Restez pour le prochain spectacle, si vous voulez. 960 01:07:11,193 --> 01:07:13,904 Caressez Hopey. Elle est très gentille. 961 01:07:28,085 --> 01:07:30,379 Salut, les amis. Ici Callie Bernet. 962 01:07:30,463 --> 01:07:31,589 Laissez un message. 963 01:07:32,131 --> 01:07:33,507 Tu as été super. 964 01:07:34,133 --> 01:07:36,135 Tu es douée pour jouer la vierge. 965 01:07:38,095 --> 01:07:39,930 Ne dis plus jamais ça. 966 01:07:41,849 --> 01:07:45,853 C'est égoïste, mais j'aimerais que tu restes en ville. 967 01:07:47,146 --> 01:07:48,064 Tu me manques. 968 01:07:48,981 --> 01:07:50,941 C'est comme si c'était hier. 969 01:07:51,025 --> 01:07:54,445 Liam et toi me suppliant de vous emmener au cinéma. 970 01:07:56,030 --> 01:07:58,365 La vie était si simple à l'époque. 971 01:08:00,534 --> 01:08:02,286 Tu ne te rappelles pas ? 972 01:08:03,496 --> 01:08:04,622 Quoi ? 973 01:08:04,705 --> 01:08:08,125 Liam et toi, vous vous disputiez à propos de votre avenir. 974 01:08:08,959 --> 01:08:11,629 Il voulait aller à Davis. Pas toi. 975 01:08:11,712 --> 01:08:15,674 Tu devais étudier l'économie sociale et l'agriculture à Saint-Louis, 976 01:08:15,758 --> 01:08:16,842 comme ton père. 977 01:08:17,343 --> 01:08:19,762 Vos plans changeaient chaque semaine. 978 01:08:22,723 --> 01:08:25,476 Mais on n'a jamais pu choisir. 979 01:08:29,063 --> 01:08:32,566 Vous auriez trouvé une solution. Vous vous aimiez. 980 01:08:32,650 --> 01:08:33,484 Oui. 981 01:08:35,152 --> 01:08:37,655 Les relations sont faites de compromis. 982 01:08:38,155 --> 01:08:40,699 Tu ne peux pas retenir Joseph à la ferme, 983 01:08:40,783 --> 01:08:43,202 et il ne peut pas t'obliger à la quitter. 984 01:08:45,621 --> 01:08:47,331 Vous trouverez une solution. 985 01:08:58,384 --> 01:08:59,635 Tu vas où ? 986 01:09:00,970 --> 01:09:03,806 À l'hôtel. C'est pas loin. Je peux marcher. 987 01:09:03,889 --> 01:09:05,015 N'importe quoi. 988 01:09:06,308 --> 01:09:07,685 Thé au lait ? 989 01:09:16,193 --> 01:09:17,403 Merci. 990 01:09:18,737 --> 01:09:21,282 Dis-moi, comment tu te sens ? 991 01:09:24,160 --> 01:09:26,495 Franchement, j'en ai un peu marre. 992 01:09:26,579 --> 01:09:27,663 Ma chérie. 993 01:09:28,873 --> 01:09:32,835 Attends de voir à l'approche du mariage. Tu ne dormiras pas. 994 01:09:32,918 --> 01:09:35,838 Je suis restée éveillée trente-six heures. 995 01:09:37,965 --> 01:09:39,383 Tu es mariée ? 996 01:09:40,134 --> 01:09:42,845 Le mariage n'a jamais eu lieu. Il a été annulé. 997 01:09:44,805 --> 01:09:46,849 Plutôt, il l'a annulé. 998 01:09:48,017 --> 01:09:49,393 Je suis désolée. 999 01:09:50,144 --> 01:09:53,230 Je dois dire qu'elle va mieux sur ta main. 1000 01:09:54,106 --> 01:09:58,152 Les miennes sont trop longues pour une taille émeraude. 1001 01:09:58,235 --> 01:10:00,362 Il faut des mains plus épaisses. 1002 01:10:00,863 --> 01:10:03,616 Tu vois comme la forme allonge le poignet ? 1003 01:10:04,450 --> 01:10:07,870 Sans vouloir te vexer, bien sûr. Elle est magnifique. 1004 01:10:10,414 --> 01:10:12,208 Il ne t'a rien dit ? 1005 01:10:13,709 --> 01:10:14,627 Mince. 1006 01:10:16,170 --> 01:10:18,631 Encore une fois, j'en ai trop dit. 1007 01:10:26,138 --> 01:10:29,642 - Callie, tu fais quoi ? - Owen a perdu son financement. 1008 01:10:30,142 --> 01:10:31,936 Il s'agit de ça ? 1009 01:10:32,728 --> 01:10:34,980 Cal, on a dû faire des économies. 1010 01:10:35,064 --> 01:10:39,193 On reprendra après le gala si les fournisseurs confirment, mais… 1011 01:10:39,276 --> 01:10:41,070 La société organise un gala 1012 01:10:41,153 --> 01:10:43,322 qui coûte plus qu'un revenu annuel, 1013 01:10:43,405 --> 01:10:45,532 mais elle ne peut pas aider des gens 1014 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 qui donneraient tout pour avoir un repas chaud ? 1015 01:10:50,079 --> 01:10:52,623 Combien coûte la salle de mariage ? 1016 01:10:53,958 --> 01:10:56,377 On pourrait se marier au vignoble. 1017 01:10:56,460 --> 01:10:58,671 C'était ce que j'imaginais. 1018 01:10:59,797 --> 01:11:03,342 Toi et moi, quelques invités, les terres de ma famille. 1019 01:11:05,219 --> 01:11:08,264 Mais tu n'en sais rien. Tu ne m'as jamais demandé. 1020 01:11:09,682 --> 01:11:13,102 Je ne comprends pas comment tu peux rester comme ça 1021 01:11:13,185 --> 01:11:16,981 et continuer à me cacher des choses après ce qu'on a vécu. 1022 01:11:20,985 --> 01:11:23,279 Si tu voulais une bague d'occasion, 1023 01:11:23,362 --> 01:11:25,447 il y avait celle de Liam. 1024 01:11:26,448 --> 01:11:30,035 C'est mieux adapté à mes gros doigts, d'après Victoria. 1025 01:11:30,119 --> 01:11:32,288 Victoria ? De quoi tu parles ? 1026 01:11:32,371 --> 01:11:34,248 Je suis contente d'être venue. 1027 01:11:35,499 --> 01:11:38,043 J'ai compris que ta place était ici. 1028 01:11:41,255 --> 01:11:42,256 Pas la mienne. 1029 01:11:50,431 --> 01:11:52,516 Allez. Balance tout. 1030 01:11:53,726 --> 01:11:55,644 - Le vin ? - Non ! Pas le vin ! 1031 01:11:56,228 --> 01:11:58,564 Tu voulais marcher et parler. 1032 01:11:58,647 --> 01:12:00,691 C'est ce qu'on a fait jusqu'ici. 1033 01:12:00,774 --> 01:12:03,986 J'ai mal aux mollets et je sais que tu es préoccupée. 1034 01:12:05,195 --> 01:12:07,072 N'aie pas peur parce que… 1035 01:12:09,325 --> 01:12:10,826 Je craque pour toi. 1036 01:12:11,618 --> 01:12:12,745 - Quoi ? - Hein ? 1037 01:12:13,370 --> 01:12:14,371 Je… 1038 01:12:17,416 --> 01:12:18,917 Je tombe amoureux de toi. 1039 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Désolé. 1040 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Non. Je ne m'attendais pas… 1041 01:12:27,634 --> 01:12:30,429 - Je comprends. C'est bon. - C'est pour ça que… 1042 01:12:32,514 --> 01:12:33,349 Désolé. 1043 01:12:36,393 --> 01:12:38,312 Je craque pour toi aussi. 1044 01:12:39,480 --> 01:12:41,106 C'est vrai. 1045 01:12:44,401 --> 01:12:46,070 Je tombe amoureuse de toi. 1046 01:12:46,653 --> 01:12:47,488 Vraiment ? 1047 01:12:48,405 --> 01:12:49,490 Sérieux ? 1048 01:12:49,573 --> 01:12:50,699 Oui. 1049 01:12:54,661 --> 01:12:56,914 D'accord, mais… 1050 01:13:00,167 --> 01:13:03,754 Bon, tu fais tellement de choses pour Callie. 1051 01:13:03,837 --> 01:13:05,172 Pour sa famille. 1052 01:13:06,131 --> 01:13:07,549 Pour cette propriété. 1053 01:13:09,676 --> 01:13:13,180 J'aimerais savoir ce que tu veux. 1054 01:13:14,139 --> 01:13:19,603 Où t'imagines-tu dans cinq à dix ans ? 1055 01:13:37,871 --> 01:13:40,624 Joseph ! 1056 01:13:41,375 --> 01:13:42,251 Voilà. 1057 01:13:43,919 --> 01:13:45,212 Tu as gagné. 1058 01:13:46,255 --> 01:13:47,548 De quoi tu parles ? 1059 01:13:47,631 --> 01:13:48,966 Tu l'as fait fuir. 1060 01:13:49,049 --> 01:13:51,677 Tu n'as pas tourné la page entre nous. 1061 01:13:51,760 --> 01:13:52,761 Joseph. 1062 01:13:52,845 --> 01:13:55,305 Ne me reproche pas ton manque d'honnêteté. 1063 01:13:55,389 --> 01:13:57,433 Tu sais que je tiens à elle. 1064 01:13:58,350 --> 01:14:00,227 Je n'ai rien fait de mal. 1065 01:14:00,310 --> 01:14:02,271 Tu es le seul responsable. 1066 01:14:03,272 --> 01:14:04,440 En plus, 1067 01:14:05,482 --> 01:14:08,068 on dirait que vous avez eu chaud. 1068 01:14:09,611 --> 01:14:10,446 Quoi ? 1069 01:14:11,613 --> 01:14:13,407 Je devrais annuler la salle. 1070 01:14:18,704 --> 01:14:20,247 C'est dans ton e-mail. 1071 01:14:35,179 --> 01:14:38,307 - Tu veux qu'on en parle maintenant ? - Non ! 1072 01:14:41,351 --> 01:14:42,519 J'avais raison. 1073 01:14:42,603 --> 01:14:45,272 Je le retenais pour éviter l'inévitable. 1074 01:14:45,898 --> 01:14:49,234 Et la bague de son ex-fiancée dont j'ignorais tout ? 1075 01:14:49,818 --> 01:14:51,820 - Non ! - Ce n'est peut-être pas tout. 1076 01:14:51,904 --> 01:14:54,823 Peu importe. Il pensait que je changerais de vie 1077 01:14:54,907 --> 01:14:56,533 et que je quitterais tout ? 1078 01:14:57,868 --> 01:14:58,869 Quoi ? 1079 01:14:59,953 --> 01:15:03,165 C'est ce qu'il a fait pour toi cette année. 1080 01:15:03,248 --> 01:15:04,249 Non ! 1081 01:15:05,876 --> 01:15:08,170 Si. Mais ce n'est pas pareil. 1082 01:15:08,921 --> 01:15:09,838 D'accord. 1083 01:15:12,424 --> 01:15:16,136 Au moins, la ferme est toujours là. 1084 01:15:16,220 --> 01:15:18,222 On ne l'a pas brûlée ! 1085 01:15:19,264 --> 01:15:20,307 Et Manny ? 1086 01:15:22,392 --> 01:15:23,560 Il va bien. 1087 01:15:24,853 --> 01:15:26,313 Très bien. 1088 01:15:30,609 --> 01:15:32,528 Je sais que j'ai tout gâché. 1089 01:15:32,611 --> 01:15:34,530 - Une fois de plus. - Oui. 1090 01:15:35,239 --> 01:15:36,782 Mais Owen et Callie ? 1091 01:15:38,534 --> 01:15:42,371 Ça ne colle pas. C'est le frère de son défunt fiancé. 1092 01:15:42,454 --> 01:15:43,330 Quoi ? 1093 01:15:44,498 --> 01:15:47,626 Les apparences peuvent tromper. Attendons de voir. 1094 01:15:48,126 --> 01:15:49,294 Appelez-la bientôt. 1095 01:15:49,378 --> 01:15:52,172 Concentrez-vous sur le gala. C'est demain soir. 1096 01:15:52,256 --> 01:15:54,800 - Elle sera là au mariage. - Quel mariage ? 1097 01:15:56,176 --> 01:15:57,177 Excusez-moi. 1098 01:15:57,761 --> 01:15:58,804 Je la prends. 1099 01:16:03,433 --> 01:16:05,477 - Vous avez les papiers ? - Oui. 1100 01:16:05,561 --> 01:16:08,772 Sans Callie, il ne me reste que l'héritage de mon père. 1101 01:16:09,273 --> 01:16:11,608 Je doute qu'elle revienne. 1102 01:16:12,150 --> 01:16:13,402 Vous avez raison. 1103 01:16:13,986 --> 01:16:17,197 D'après ses posts sur les réseaux sociaux, elle est 1104 01:16:18,323 --> 01:16:19,324 sur son île. 1105 01:16:20,325 --> 01:16:23,161 Ça va pas ? Je parlais de Callie ! 1106 01:16:23,245 --> 01:16:25,330 Merci. Je ne pourrai pas l'oublier. 1107 01:16:29,626 --> 01:16:31,336 Que voulez-vous vraiment ? 1108 01:16:31,920 --> 01:16:33,505 Je veux épouser Callie. 1109 01:16:34,464 --> 01:16:36,091 Elle veut la même chose. 1110 01:16:37,926 --> 01:16:39,761 Je ne peux pas être deux. 1111 01:16:39,845 --> 01:16:42,139 Alors, qui êtes-vous ? 1112 01:16:48,437 --> 01:16:49,479 Et voilà. 1113 01:16:49,563 --> 01:16:50,939 Bon courage. 1114 01:16:58,739 --> 01:17:03,160 CHAMBRE D'HANNAH ENTRÉE INTERDITE ! 1115 01:17:03,243 --> 01:17:05,203 - Han ? - J'ai pas faim. 1116 01:17:05,954 --> 01:17:06,955 D'accord. 1117 01:17:09,625 --> 01:17:10,751 J'ai vu le sapin. 1118 01:17:11,543 --> 01:17:14,588 Il est super. Vous avez mis beaucoup de lumières. 1119 01:17:14,671 --> 01:17:16,923 Manny a aidé. Tu n'étais pas là. 1120 01:17:23,138 --> 01:17:24,598 J'ai eu des sutures. 1121 01:17:25,182 --> 01:17:28,685 Le docteur a dit que tu avais été sa meilleure patiente. 1122 01:17:29,353 --> 01:17:31,605 - J'ai pas pleuré. - J'en suis sûre. 1123 01:17:32,939 --> 01:17:34,232 Où est Joseph ? 1124 01:17:35,859 --> 01:17:37,819 Il n'est pas encore revenu. 1125 01:17:41,657 --> 01:17:42,658 Bon sang. 1126 01:17:43,283 --> 01:17:45,160 Permettez-moi, madame. 1127 01:17:45,243 --> 01:17:46,328 Merci. 1128 01:17:47,663 --> 01:17:49,206 Hannah ne vient pas ? 1129 01:17:50,374 --> 01:17:52,250 Pas avant l'arrivée de Joseph. 1130 01:17:55,712 --> 01:17:56,880 - Quoi ? - Dis-lui. 1131 01:17:56,963 --> 01:18:00,050 Dire quoi ? Non, je ne dirai rien. 1132 01:18:00,133 --> 01:18:02,969 Je ne lui dirai pas ce soir. Ce n'est pas… 1133 01:18:04,596 --> 01:18:06,223 Que se passe-t-il ? 1134 01:18:08,183 --> 01:18:11,478 La semaine dernière, elle a fait un truc avec ses lèvres. 1135 01:18:11,561 --> 01:18:14,564 J'ai su tout de suite de quoi elle avait envie ! 1136 01:18:14,648 --> 01:18:18,193 D'accord. Attendez ! Quoi ? Vous… 1137 01:18:19,861 --> 01:18:20,946 Vous… 1138 01:18:22,114 --> 01:18:25,033 Pendant mon absence, c'est ça ? 1139 01:18:26,660 --> 01:18:30,288 Je suis super contente pour vous. 1140 01:18:30,372 --> 01:18:31,581 Merci. 1141 01:18:32,165 --> 01:18:34,334 Que s'est-il passé d'autre ? 1142 01:18:34,918 --> 01:18:36,753 - Non ! - Quoi ? 1143 01:18:36,837 --> 01:18:40,716 Non, j'y crois pas. C'est délicieux. Merci ! 1144 01:18:41,925 --> 01:18:43,885 - C'est très bon. - Super bon. 1145 01:18:44,803 --> 01:18:46,847 - Tu ne vas pas lui dire ? - Non. 1146 01:18:46,930 --> 01:18:47,848 Je lui dis ? 1147 01:18:56,064 --> 01:18:57,941 - D'accord ! - Ça va ? 1148 01:19:01,486 --> 01:19:02,404 Bon. 1149 01:19:04,114 --> 01:19:05,115 Il y a dix ans, 1150 01:19:05,198 --> 01:19:08,785 quand j'ai déménagé en Californie, j'avais peu d'objectifs. 1151 01:19:09,286 --> 01:19:11,413 Je voulais un logement gratuit 1152 01:19:11,496 --> 01:19:15,041 et gagner assez d'argent pour acheter des jeux vidéo. 1153 01:19:15,125 --> 01:19:19,337 Mais ce que j'ai compris en commençant à travailler ici, 1154 01:19:19,421 --> 01:19:23,133 c'était que je cherchais une famille depuis le début. 1155 01:19:27,971 --> 01:19:31,516 Je suis seul depuis un moment, 1156 01:19:31,600 --> 01:19:34,311 et pour la première fois de ma vie, 1157 01:19:34,394 --> 01:19:36,980 je me sens à ma place quelque part. 1158 01:19:38,190 --> 01:19:41,067 Toi, Hannah, ces terres. 1159 01:19:41,860 --> 01:19:43,153 Vous êtes ma famille. 1160 01:19:44,196 --> 01:19:45,113 Et… 1161 01:19:45,614 --> 01:19:48,158 Je vous aime. Je ferais tout pour vous. 1162 01:19:48,241 --> 01:19:51,077 J'ai déjà assez pleuré en 24 heures. 1163 01:19:51,161 --> 01:19:52,871 - Si tu n'arrêtes pas… - Bien. 1164 01:19:53,371 --> 01:19:54,706 Je vais faire court. 1165 01:19:56,249 --> 01:19:59,503 Je compte fonder ma propre famille un jour. 1166 01:20:00,086 --> 01:20:04,466 Leur donner autant de joie, de soutien et de reconnaissance que toi. 1167 01:20:04,549 --> 01:20:06,676 Mais je ne peux faire ça 1168 01:20:07,302 --> 01:20:09,471 que si j'ai une terre à moi. 1169 01:20:10,180 --> 01:20:11,139 J'ai… 1170 01:20:13,141 --> 01:20:18,772 J'ai retouché certains chiffres. Manny peut continuer à travailler ici. 1171 01:20:18,855 --> 01:20:22,150 Mais chaque mois, sur la totalité de sa paye, 1172 01:20:22,234 --> 01:20:27,405 15 % peuvent servir à acheter un terrain de cinq hectares sur tes 80. 1173 01:20:27,489 --> 01:20:31,910 Dans cinq ans, il pourra avoir le terrain à un prix raisonnable. 1174 01:20:31,993 --> 01:20:35,789 Il y a un arbre qui donne de l'ombre en milieu d'après-midi. 1175 01:20:35,872 --> 01:20:37,916 - Ce serait vraiment super. - Oui ! 1176 01:20:37,999 --> 01:20:39,000 Quoi ? 1177 01:20:40,168 --> 01:20:42,379 J'aurais dû y penser plus tôt. 1178 01:20:42,462 --> 01:20:44,172 Vraiment ? Tu veux bien ? 1179 01:20:44,673 --> 01:20:46,007 Joyeux Noël ! 1180 01:20:46,967 --> 01:20:48,969 - Oui ! - Merci. C'est génial. 1181 01:20:54,599 --> 01:20:56,268 Manny, tout va bien ? 1182 01:20:56,351 --> 01:20:58,562 - Callie est là ? - Oui ! 1183 01:20:59,145 --> 01:21:00,188 Je peux lui parler ? 1184 01:21:01,022 --> 01:21:04,276 Il veut savoir… Tu sais quoi ? Elle est occupée. 1185 01:21:04,359 --> 01:21:06,778 Mais écoute, j'ai des choses à te dire. 1186 01:21:06,862 --> 01:21:09,364 J'ai parlé à Callie de mon avenir. 1187 01:21:09,447 --> 01:21:13,034 Elle va me vendre un terrain. Génial, non ? C'est parfait ! 1188 01:21:28,675 --> 01:21:30,093 Je suis désolée. 1189 01:21:30,719 --> 01:21:33,805 J'aurais dû payer pour qu'elle soit bien conservée. 1190 01:21:35,223 --> 01:21:36,892 Elle est superbe. 1191 01:21:39,269 --> 01:21:40,395 Tu es superbe. 1192 01:21:42,939 --> 01:21:45,775 - Alors, qu'en penses-tu ? - Je ne sais pas. 1193 01:21:47,777 --> 01:21:49,362 - Essaie-la ! - Je peux ? 1194 01:21:49,446 --> 01:21:50,614 - Oui ! - D'accord. 1195 01:21:58,914 --> 01:21:59,998 Ça alors ! 1196 01:22:01,166 --> 01:22:03,084 Chérie, tu es splendide. 1197 01:22:03,168 --> 01:22:05,086 - J'aime beaucoup. - Vraiment ? 1198 01:22:05,170 --> 01:22:06,087 Bien. 1199 01:22:06,171 --> 01:22:07,255 Je… 1200 01:22:07,756 --> 01:22:10,592 J'espère avoir un aussi bon mariage que le tien. 1201 01:22:12,302 --> 01:22:15,639 Je t'ai déjà raconté l'histoire du sac à dos invisible ? 1202 01:22:15,722 --> 01:22:17,098 - Non. - Non. 1203 01:22:17,182 --> 01:22:19,851 En fait, à la naissance, 1204 01:22:19,935 --> 01:22:22,771 on a tous un "sac à dos invisible" 1205 01:22:22,854 --> 01:22:27,776 dans lequel on met nos expériences et nos souvenirs. 1206 01:22:28,693 --> 01:22:32,948 Chez certains, ce sac à dos ne pèse que quelques kilos. 1207 01:22:33,031 --> 01:22:35,241 On le remarque à peine. 1208 01:22:36,076 --> 01:22:39,537 D'autres donnent l'impression d'avoir le poids du monde 1209 01:22:40,038 --> 01:22:41,748 sur les épaules. 1210 01:22:43,959 --> 01:22:47,629 Parfois, on découvre ce qu'il y a dans le sac de son partenaire 1211 01:22:48,254 --> 01:22:50,340 bien après le mariage. 1212 01:22:50,966 --> 01:22:51,967 Ce n'est rien. 1213 01:22:53,426 --> 01:22:55,720 On a tous un passé. 1214 01:22:56,346 --> 01:23:00,100 Des parties de nous-mêmes qu'on préfère cacher. 1215 01:23:01,893 --> 01:23:04,646 Garder à l'écart de ceux qu'on aime le plus. 1216 01:23:05,897 --> 01:23:09,693 Il faut accepter ce que contient le sac de son partenaire 1217 01:23:09,776 --> 01:23:12,112 avant que son contenu ne soit révélé. 1218 01:23:14,072 --> 01:23:17,033 Sinon, tu risques de rencontrer des difficultés. 1219 01:23:17,117 --> 01:23:19,619 Chacun doit porter le fardeau de l'autre. 1220 01:23:21,079 --> 01:23:25,417 Maman, je crois que je connais tout sur Liam. 1221 01:23:25,500 --> 01:23:27,919 Je sais, ma chérie. 1222 01:23:28,503 --> 01:23:31,881 Mais un jour, tu pourrais voir quelque chose en lui 1223 01:23:31,965 --> 01:23:35,760 qu'il avait peur de te montrer. 1224 01:23:37,012 --> 01:23:39,806 Mais tu connais son cœur, pas vrai ? 1225 01:23:39,889 --> 01:23:41,891 Le pardon est un superpouvoir ! 1226 01:23:42,600 --> 01:23:44,728 - "Soixante-dix fois sept fois." - Oui. 1227 01:23:50,817 --> 01:23:52,777 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1228 01:23:54,529 --> 01:23:56,573 - Salut ! - Désolée. 1229 01:23:57,615 --> 01:23:59,868 Non. Je suis désolée, d'accord ? 1230 01:24:00,452 --> 01:24:04,539 J'étais débordée. J'aurais dû prendre plus de nouvelles. 1231 01:24:05,040 --> 01:24:06,958 Tu vas toujours te marier ? 1232 01:24:08,501 --> 01:24:12,422 Toi et moi, on forme une équipe, d'accord ? 1233 01:24:14,215 --> 01:24:18,178 Je promets de ne plus être trop occupée pour ma petite sœur. 1234 01:24:18,261 --> 01:24:19,804 - Bien. - Tu me pardonnes ? 1235 01:24:19,888 --> 01:24:22,974 - Oui. - Montre-moi cette belle cicatrice. 1236 01:24:23,058 --> 01:24:25,977 Aïe ! Tu as eu mal ? 1237 01:24:42,702 --> 01:24:43,870 Relevez la tête. 1238 01:24:45,163 --> 01:24:46,206 Je vous aime. 1239 01:25:09,813 --> 01:25:10,647 Salut. 1240 01:25:11,272 --> 01:25:13,024 Salut ! 1241 01:25:13,108 --> 01:25:15,068 Tu as quelque chose à me dire ? 1242 01:25:16,861 --> 01:25:20,824 Ne t'en fais pas. Callie m'a parlé de vos difficultés. 1243 01:25:20,907 --> 01:25:22,158 Ça arrive. 1244 01:25:22,242 --> 01:25:23,368 Ça arrive ? 1245 01:25:23,993 --> 01:25:27,497 C'est ça, les relations. Mais tu n'as pas à draguer… 1246 01:25:27,580 --> 01:25:28,581 Draguer… 1247 01:25:28,665 --> 01:25:30,834 De quoi tu parles ? 1248 01:25:31,626 --> 01:25:34,170 Toi et Callie. De qui je parlerais ? 1249 01:25:35,130 --> 01:25:37,423 Je parle de la soupe populaire. 1250 01:25:38,133 --> 01:25:40,176 Callie et moi, on est juste amis. 1251 01:25:40,260 --> 01:25:43,346 C'était l'amour de lycée de mon frère avant sa mort. 1252 01:25:43,429 --> 01:25:46,599 Je ne ferais jamais ça avec elle. 1253 01:25:47,308 --> 01:25:48,184 Oui ? 1254 01:25:48,852 --> 01:25:50,395 Alors, explique-moi ça. 1255 01:25:51,187 --> 01:25:53,481 C'était à la dernière représentation. 1256 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 Regarde. Même costume. 1257 01:25:58,403 --> 01:25:59,529 La représentation ? 1258 01:26:01,156 --> 01:26:04,826 Notre Vierge Marie nous a fait faux bond. Callie l'a remplacée. 1259 01:26:04,909 --> 01:26:06,995 Elle ne t'a rien dit ? 1260 01:26:09,831 --> 01:26:13,543 Non. Elle a oublié de m'en parler. 1261 01:26:14,294 --> 01:26:15,628 Je lui suis redevable. 1262 01:26:15,712 --> 01:26:18,131 Ces gamins ont passé la journée en bus 1263 01:26:18,214 --> 01:26:21,134 pour venir voir le spectacle et l'âne. 1264 01:26:22,760 --> 01:26:23,803 Tu sais quoi ? 1265 01:26:25,221 --> 01:26:26,764 Ne remballe pas tout. 1266 01:26:28,057 --> 01:26:30,018 On fera des économies ailleurs. 1267 01:26:33,897 --> 01:26:38,568 Merci, mec. Reste pour le spectacle ! 1268 01:26:44,908 --> 01:26:45,909 Maman ? 1269 01:26:45,992 --> 01:26:49,579 Je vais aller droit au but. Ça capte très mal ici. 1270 01:26:50,163 --> 01:26:52,790 Victoria m'a dit que le mariage était annulé. 1271 01:26:52,874 --> 01:26:54,667 Je pensais pouvoir tout faire. 1272 01:26:55,168 --> 01:26:56,419 Tu aurais dû la voir. 1273 01:26:56,502 --> 01:26:59,923 Elle a convaincu des fournisseurs qu'on n'aurait pas eus. 1274 01:27:00,006 --> 01:27:01,466 Ça ne m'étonne pas. 1275 01:27:01,549 --> 01:27:03,718 Et j'ai tout gâché. 1276 01:27:05,053 --> 01:27:06,179 Ça non plus. 1277 01:27:08,181 --> 01:27:10,433 Pourquoi me laisser cette décision ? 1278 01:27:10,516 --> 01:27:12,810 Parce que tu prendras la bonne. 1279 01:27:13,478 --> 01:27:14,395 Comment ? 1280 01:27:16,022 --> 01:27:18,733 Au début, la société n'était qu'une idée 1281 01:27:18,816 --> 01:27:20,818 dans notre petit appartement. 1282 01:27:20,902 --> 01:27:24,030 L'argent a suivi, mais il ne s'agissait pas de ça. 1283 01:27:24,530 --> 01:27:26,491 Si ton père était là, 1284 01:27:27,033 --> 01:27:29,410 il te dirait qu'il n'a jamais travaillé. 1285 01:27:29,494 --> 01:27:33,164 À sa mort, je me suis perdue dans tout ça. 1286 01:27:34,582 --> 01:27:37,085 La ville, l'argent. 1287 01:27:37,168 --> 01:27:40,838 Grâce à toi et Callie, j'ai appris à écouter mon cœur. 1288 01:27:40,922 --> 01:27:42,757 Ça m'a menée jusqu'ici ! 1289 01:27:44,133 --> 01:27:46,219 Je ne te remercierai jamais assez. 1290 01:27:47,845 --> 01:27:49,264 Et moi, alors ? 1291 01:27:50,098 --> 01:27:51,808 Arrange les choses, Joseph. 1292 01:27:51,891 --> 01:27:54,227 Tu l'as déjà fait. Tu peux le refaire. 1293 01:28:04,570 --> 01:28:07,198 "NOTRE ANGE GARDIEN À JAMAIS DANS NOS CŒURS" 1294 01:28:28,428 --> 01:28:29,595 Salut, maman. 1295 01:28:32,682 --> 01:28:35,476 Mon Dieu ! Tu me manques. 1296 01:28:39,814 --> 01:28:41,065 Ce n'est pas facile. 1297 01:28:44,068 --> 01:28:45,862 Soixante-dix fois sept fois ? 1298 01:28:50,241 --> 01:28:52,285 Ça fait trop d'erreurs. 1299 01:28:59,959 --> 01:29:01,294 Mais tu as raison. 1300 01:29:02,879 --> 01:29:04,297 Je connais son cœur. 1301 01:29:05,757 --> 01:29:06,883 Je l'aime. 1302 01:29:12,138 --> 01:29:15,224 Je lui pardonnerais mille fois s'il le fallait. 1303 01:29:20,021 --> 01:29:21,230 Je suis folle ? 1304 01:29:30,656 --> 01:29:32,492 J'aimerais que tu sois là. 1305 01:29:52,470 --> 01:29:58,184 Le Dieu de l'univers est venu à nous sous la forme d'un petit bébé. 1306 01:30:00,144 --> 01:30:03,481 Sans tapis rouges, sans limousines, 1307 01:30:05,024 --> 01:30:08,528 sans paparazzis, sans communiqués de presse. 1308 01:30:08,611 --> 01:30:10,154 Mais discrètement, 1309 01:30:11,447 --> 01:30:13,074 dans le silence de la nuit. 1310 01:30:17,412 --> 01:30:19,080 En cette période de l'année, 1311 01:30:20,164 --> 01:30:25,378 on a tendance à regarder l'agitation des vies trépidantes du monde. 1312 01:30:26,129 --> 01:30:30,925 Et pour une fois, on s'intéresse plus aux gens qu'aux choses. 1313 01:30:32,218 --> 01:30:34,512 Les meilleurs aspects de la vie 1314 01:30:34,595 --> 01:30:37,265 ne sont pas des choses. 1315 01:30:40,977 --> 01:30:45,857 Gardons l'esprit de Noël dans nos cœurs. 1316 01:31:00,371 --> 01:31:01,372 Bon. 1317 01:31:02,039 --> 01:31:05,877 On ne fera pas mieux sans la garde-robe chic de Victoria. 1318 01:31:05,960 --> 01:31:07,628 Tu es parfaite ! 1319 01:31:08,129 --> 01:31:11,215 Pas besoin de marques de luxe avec un corps pareil. 1320 01:31:14,218 --> 01:31:15,511 Allons-y. 1321 01:31:16,012 --> 01:31:17,305 Allez. 1322 01:31:18,139 --> 01:31:20,266 GALA ANNULÉ 1323 01:31:30,234 --> 01:31:31,235 Merci. 1324 01:31:31,903 --> 01:31:33,988 Joseph, ne fais pas ça ! 1325 01:31:34,906 --> 01:31:37,825 - C'est déjà fait. - Mais c'est du suicide ! 1326 01:31:37,909 --> 01:31:41,412 Je vais dire quoi ? Les invités arrivent dans 20 minutes. 1327 01:31:41,496 --> 01:31:44,999 Je ne sais pas. Ils peuvent passer le week-end à l'hôtel. 1328 01:31:45,082 --> 01:31:49,462 Ou ils peuvent reprendre leur jet privé et rentrer chez eux. 1329 01:31:49,545 --> 01:31:50,922 Trop tard. 1330 01:31:51,005 --> 01:31:52,048 Harry ! 1331 01:31:55,426 --> 01:31:56,385 Messieurs. 1332 01:31:57,220 --> 01:32:00,264 Croyez-moi, je m'occupe de tout. 1333 01:32:00,348 --> 01:32:03,017 Joseph ne comprend pas l'importance du gala. 1334 01:32:03,518 --> 01:32:05,061 Joyeux Noël, Harry. 1335 01:32:05,144 --> 01:32:07,188 Votre femme va bien, les enfants ? 1336 01:32:08,231 --> 01:32:09,482 Ils vont bien. 1337 01:32:09,565 --> 01:32:11,734 Quel âge a le plus jeune ? 1338 01:32:11,817 --> 01:32:13,986 Il a neuf ans ? Dix ans ? 1339 01:32:14,570 --> 01:32:15,404 Huit ans. 1340 01:32:16,155 --> 01:32:18,658 Où voulez-vous en venir, Joseph ? 1341 01:32:18,741 --> 01:32:20,451 J'ai vu un gamin aujourd'hui. 1342 01:32:21,244 --> 01:32:23,621 Sans chaussures, l'âge de votre fils. 1343 01:32:24,288 --> 01:32:27,667 Il a pris quatre bus pour avoir une soupe chaude. 1344 01:32:28,251 --> 01:32:29,335 Pieds nus. 1345 01:32:29,418 --> 01:32:33,339 Ici, on s'apprête à réunir des millions de dollars. 1346 01:32:33,422 --> 01:32:35,007 Pour quoi, franchement ? 1347 01:32:36,300 --> 01:32:39,053 Quand mon père vous a proposé ce poste, 1348 01:32:39,637 --> 01:32:41,055 pourquoi avoir accepté ? 1349 01:32:44,141 --> 01:32:46,602 Pour ma famille. Mes enfants. 1350 01:32:46,686 --> 01:32:47,812 Mais vous êtes ici. 1351 01:32:48,437 --> 01:32:51,440 Loin de votre famille, à quelques jours de Noël. 1352 01:32:51,941 --> 01:32:53,693 Et vous pensez au travail. 1353 01:33:01,033 --> 01:33:04,287 À la ferme des Bernet, j'ai appris la simplicité. 1354 01:33:04,787 --> 01:33:07,915 Qu'avoir moins pouvait parfois signifier avoir plus. 1355 01:33:08,457 --> 01:33:12,753 Je vais occuper le poste de président par intérim de la société. 1356 01:33:13,254 --> 01:33:15,047 Il y aura du changement. 1357 01:33:15,131 --> 01:33:18,884 Le bien de la communauté s'ajoutera à celui des actionnaires. 1358 01:33:19,510 --> 01:33:22,680 Ça ne vous plaira pas, mais 10 % de nos bénéfices 1359 01:33:22,763 --> 01:33:25,474 seront versés à divers organismes caritatifs. 1360 01:33:26,350 --> 01:33:27,852 Quels bénéfices ? 1361 01:33:27,935 --> 01:33:30,730 Je vous considère comme ma famille. 1362 01:33:30,813 --> 01:33:33,524 J'espère que notre relation restera la même. 1363 01:33:34,775 --> 01:33:35,985 Mais si elle change, 1364 01:33:37,862 --> 01:33:39,030 alors tant pis. 1365 01:33:46,245 --> 01:33:48,998 Si vous avez faim, la soupe populaire à côté 1366 01:33:49,081 --> 01:33:50,666 propose un vrai festin. 1367 01:33:55,046 --> 01:33:56,047 J'ai faim. 1368 01:34:02,428 --> 01:34:04,889 REPAS DE FÊTE À CÔTÉ ! 1369 01:34:08,851 --> 01:34:11,062 C'était un sacré discours. 1370 01:34:11,145 --> 01:34:12,897 C'était sincère. 1371 01:34:13,898 --> 01:34:17,818 Je ne t'ai pas tout dit. Des excuses n'y changeront rien. 1372 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 Je te pardonne. 1373 01:34:21,614 --> 01:34:23,991 - C'est tout ? - C'est tout. 1374 01:34:24,075 --> 01:34:25,743 Le discours que tu as fait ? 1375 01:34:25,826 --> 01:34:28,746 C'est le Joseph que je connais depuis un an. 1376 01:34:29,497 --> 01:34:33,876 Et c'est le Joseph que je voudrais épouser. 1377 01:34:38,297 --> 01:34:39,840 Tu es toujours d'accord ? 1378 01:34:41,550 --> 01:34:43,511 Je suis prêt à tout. 1379 01:34:43,594 --> 01:34:46,055 C'est vrai. Pas besoin de la ville… 1380 01:34:46,138 --> 01:34:48,182 Tu n'as pas à y renoncer. 1381 01:34:49,558 --> 01:34:51,185 On trouvera une solution. 1382 01:34:51,268 --> 01:34:53,437 Et tu as beaucoup de travail. 1383 01:34:53,521 --> 01:34:55,356 Des organismes caritatifs ? 1384 01:34:55,439 --> 01:34:58,359 Tu ne peux pas gérer tout ça depuis Petaluma. 1385 01:34:59,777 --> 01:35:02,321 - Et pour le mariage… - Oui. 1386 01:35:02,905 --> 01:35:03,739 Plus de salle. 1387 01:35:05,658 --> 01:35:07,368 J'ai une autre idée. 1388 01:35:14,834 --> 01:35:17,253 Victoria, je peux te parler ? 1389 01:35:22,591 --> 01:35:25,052 J'ai apprécié nos années ensemble. 1390 01:35:25,136 --> 01:35:27,346 Tu es bosseuse et ambitieuse. 1391 01:35:27,430 --> 01:35:30,349 Tu es le genre de femme que les gens pensaient 1392 01:35:31,183 --> 01:35:33,394 que Joseph Van Aston épouserait. 1393 01:35:36,605 --> 01:35:38,691 Je sais que c'est trop tard, 1394 01:35:40,151 --> 01:35:41,402 mais je suis désolé. 1395 01:35:42,653 --> 01:35:44,363 Tu me pardonneras, j'espère. 1396 01:35:48,868 --> 01:35:50,494 C'était quoi, ton excuse ? 1397 01:35:51,370 --> 01:35:53,372 "Le mariage, c'est pas pour moi." 1398 01:35:55,624 --> 01:35:58,085 Je pensais arriver à te dompter. 1399 01:36:00,171 --> 01:36:03,591 Voir Callie s'exhiber avec cette bague au doigt, c'était… 1400 01:36:03,674 --> 01:36:06,218 Celle que tu disais avoir portée ? 1401 01:36:06,969 --> 01:36:09,430 - Joseph. - Je ne cherche pas la dispute. 1402 01:36:09,513 --> 01:36:13,309 Mais il me semble que tu as gardé la bague que je t'ai donnée. 1403 01:36:16,437 --> 01:36:19,106 J'en ai fait une paire de boucles d'oreilles. 1404 01:36:25,237 --> 01:36:26,947 Voyons si elles te vont ! 1405 01:36:30,117 --> 01:36:33,370 Pourquoi maintenant ? Après tout ce temps ? 1406 01:36:34,038 --> 01:36:37,666 Je commence à comprendre que garder certaines choses 1407 01:36:39,084 --> 01:36:40,795 peut faire du mal. 1408 01:36:57,728 --> 01:36:59,939 Oui. Joyeux Noël ! 1409 01:37:01,357 --> 01:37:03,484 Tu as peut-être changé. 1410 01:37:04,610 --> 01:37:06,445 J'essaie de le prouver. 1411 01:37:06,529 --> 01:37:07,696 À toi. 1412 01:37:08,489 --> 01:37:09,573 À tout le monde. 1413 01:37:11,075 --> 01:37:13,285 - Joseph, cette photo… - Je sais. 1414 01:37:15,204 --> 01:37:16,121 C'est rien. 1415 01:37:21,085 --> 01:37:23,796 Bon. Amuse-toi bien ce soir. 1416 01:37:38,686 --> 01:37:41,522 Salut. Joseph n'a pas fait les présentations. 1417 01:37:42,398 --> 01:37:43,482 Je m'appelle Owen. 1418 01:40:16,093 --> 01:40:19,722 LES ENTREPRISES VAN ASTON ANNONCENT UNE CAMPAGNE CARITATIVE 1419 01:40:42,578 --> 01:40:49,376 NOTRE FOYER EST DANS NOTRE CŒUR 1420 01:40:51,378 --> 01:40:53,380 NEUF MOIS PLUS TARD… 1421 01:40:59,595 --> 01:41:01,096 Joseph ! 1422 01:41:01,180 --> 01:41:03,223 J'ai… 1423 01:41:03,891 --> 01:41:06,185 - Quoi ? - C'est le moment ! 1424 01:41:06,268 --> 01:41:08,771 - De quoi ? - Le bébé arrive. Dépêche-toi ! 1425 01:41:08,854 --> 01:41:10,898 - La voiture ! - Pas le temps ! 1426 01:41:12,357 --> 01:41:15,527 - Je vais être papa. - Oui. Tu vas être papa ! 1427 01:41:16,111 --> 01:41:17,488 Joseph ! 1428 01:44:48,949 --> 01:44:53,954 Sous-titres : Vincent Geoffroy