1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,478 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,125 Hvad med en historie? 5 00:00:45,295 --> 00:00:46,421 MIG OG CALLIE 6 00:00:46,504 --> 00:00:48,631 Lad os se. Hvor skal jeg begynde? 7 00:00:49,799 --> 00:00:54,387 Sidste år åbnede vores mejerigård officielt Bernets Vingård. 8 00:01:07,984 --> 00:01:12,113 Selvom man ikke behøver at træde på druer for at lave vin nu til dags, 9 00:01:12,614 --> 00:01:17,327 overbeviste jeg min søster om, at vindruer mellem tæerne gør folk glade. 10 00:01:19,913 --> 00:01:22,749 Det var min mors yndlingsting. 11 00:01:39,265 --> 00:01:41,684 Jeg har brugt mine weekender på at lære 12 00:01:41,768 --> 00:01:45,188 om mejeribrug, så jeg kan hjælpe endnu mere her. 13 00:01:45,271 --> 00:01:46,689 Jeg havde gode lærere. 14 00:01:48,108 --> 00:01:50,151 Nå ja, lærer. 15 00:01:55,281 --> 00:01:58,284 Min søster Callie driver selvfølgelig stadig stedet, 16 00:01:58,868 --> 00:02:01,204 og med de ekstra penge fra vinen, 17 00:02:01,704 --> 00:02:04,666 kunne vi endelig hyre nogle ekstra karle. 18 00:02:05,291 --> 00:02:08,503 Alligevel får Callie stadig jord under neglene, 19 00:02:08,586 --> 00:02:11,131 men jeg har aldrig set hende så glad. 20 00:02:18,346 --> 00:02:19,347 Okay. 21 00:02:20,265 --> 00:02:21,391 Denne vej. 22 00:02:21,474 --> 00:02:23,685 I fik ikke støv i øjnene, vel? 23 00:02:23,768 --> 00:02:26,688 Manny er ikke kun vores forvalter, 24 00:02:26,771 --> 00:02:29,816 men også vores ansete vinavler og sommelier. 25 00:02:31,985 --> 00:02:34,195 -Nå, Manny. -Ja. 26 00:02:34,279 --> 00:02:36,823 Har du smagt denne flaske før? 27 00:02:36,906 --> 00:02:40,410 Jeg har aldrig mødt dig. Og jeg har aldrig smagt den før. 28 00:02:40,493 --> 00:02:41,327 Okay. 29 00:02:43,454 --> 00:02:44,455 Nyd synet. 30 00:02:47,959 --> 00:02:49,085 Birkesaft. 31 00:02:50,670 --> 00:02:51,838 Kaprifolium. 32 00:02:53,006 --> 00:02:54,007 Chokolade. 33 00:02:55,967 --> 00:02:58,303 -Og malet koriander! -Det er en gave. 34 00:02:58,386 --> 00:03:00,763 Nej, jeg har øvet mig meget. 35 00:03:00,847 --> 00:03:03,766 Men vi ved alle, at mødre er de bedste skytsengle. 36 00:03:04,350 --> 00:03:06,978 Jeg ved, hun er her hver dag, 37 00:03:07,520 --> 00:03:08,771 især i dag. 38 00:03:08,855 --> 00:03:11,149 Hannah. Er du klar til det her? 39 00:03:11,232 --> 00:03:12,192 Ja. 40 00:03:12,275 --> 00:03:13,109 Afsted. 41 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 -Er du okay? -Jeg har det fint. 42 00:03:21,993 --> 00:03:23,536 -Lad os øve. -Hvad? 43 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Jeg får den! 44 00:03:30,460 --> 00:03:32,587 I er her på en helt særlig dag, 45 00:03:32,670 --> 00:03:35,173 for i dag hylder vi 46 00:03:35,256 --> 00:03:38,343 nyskabelsen af en historisk… 47 00:03:44,849 --> 00:03:45,683 Af en… 48 00:03:46,726 --> 00:03:49,979 En meget historisk nyskabelse og… 49 00:03:50,063 --> 00:03:53,775 Mens vi inkluderer nyskabelserne inden for vinfremstilling 50 00:03:53,858 --> 00:03:55,652 de sidste par år. 51 00:03:55,735 --> 00:03:56,569 Lige præcis. 52 00:03:56,653 --> 00:04:00,448 Apropos nyskabelser, smager I nu den nyeste tilføjelse. 53 00:04:00,531 --> 00:04:02,533 -Vil I se ham smage en anden? -Nej! 54 00:04:02,617 --> 00:04:06,246 I skal være i sikkerhed, okay? Jeg kan ikke drikke så meget. 55 00:04:06,996 --> 00:04:09,582 Der er en Syrah. Du bør vise dem, hvordan… 56 00:04:10,124 --> 00:04:11,292 -Joseph! -Hej! 57 00:04:12,126 --> 00:04:14,212 Hvordan har I det i dag? Godt? 58 00:04:14,295 --> 00:04:17,507 Det her er Joseph Van Aston, min kæreste. 59 00:04:18,341 --> 00:04:19,175 Okay. 60 00:04:20,134 --> 00:04:22,512 Tager du en vinpause? 61 00:04:23,137 --> 00:04:24,806 Ja. Ja, det gør jeg. 62 00:04:24,889 --> 00:04:26,516 Han elsker vin. 63 00:04:27,600 --> 00:04:31,271 Det var for præcis et år siden, at jeg faldt over denne gård 64 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 og blev karl. 65 00:04:34,899 --> 00:04:36,567 Jeg vidste det ikke dengang… 66 00:04:38,319 --> 00:04:40,405 …men det er det bedste, der er sket. 67 00:04:42,865 --> 00:04:45,660 Jeg ved, hvordan livet er uden dig. 68 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 Og jeg ved, hvordan livet er med dig. 69 00:04:50,206 --> 00:04:52,959 Det ville være en ære og et privilegium… 70 00:04:54,961 --> 00:04:57,213 …at tilbringe resten af livet med dig. 71 00:04:57,714 --> 00:05:01,175 Så, Callie Bernet… 72 00:05:04,095 --> 00:05:05,638 …vil du gifte dig med mig? 73 00:05:06,514 --> 00:05:10,310 Ja! 74 00:05:11,436 --> 00:05:13,187 Okay! Ja! 75 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 Få et værelse. 76 00:05:52,310 --> 00:05:54,187 -Jeg går i seng. -Okay. 77 00:05:54,270 --> 00:05:55,480 Vi ses. 78 00:05:56,230 --> 00:05:59,067 Det betyder meget for mig, at I forlod turnéen. 79 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Tillykke, Cal. 80 00:06:01,903 --> 00:06:02,737 -Tak. -Ja. 81 00:06:02,820 --> 00:06:05,865 Jeg må hjem. Jeg har en date. 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,116 -Med mig. -Har jeg? 83 00:06:07,700 --> 00:06:10,703 Nogen har downloadet "Deep Down Under" på Ocu-VR, 84 00:06:10,787 --> 00:06:13,289 og det kan få os til en hajtank i Sydafrika, 85 00:06:13,373 --> 00:06:15,500 den går i stykker, man lever, man dør. 86 00:06:15,583 --> 00:06:17,627 Man dør! Ja! Jeg sætter det op nu. 87 00:06:17,710 --> 00:06:20,671 Husk, du får en stor levering i morgen tidlig. 88 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 Javel. 89 00:06:22,090 --> 00:06:25,676 -Bliver du her et par dage? -Nej, bare i aften. 90 00:06:25,760 --> 00:06:28,930 Der er tid til den årlige galla, der er travlt. 91 00:06:29,013 --> 00:06:31,015 Galla? Det lyder fornemt. 92 00:06:31,641 --> 00:06:34,310 Snarere overdrevet og ekstravagant. 93 00:06:34,894 --> 00:06:37,063 Jeg har aldrig hørt dig klage før. 94 00:06:37,855 --> 00:06:39,357 Det er ikke mig længere. 95 00:06:40,191 --> 00:06:42,235 Jeg vil hellere være her med dig. 96 00:06:43,569 --> 00:06:46,739 Men vi vil gerne have, at I kommer begge to. 97 00:06:46,823 --> 00:06:47,990 Ellers tak. 98 00:06:48,074 --> 00:06:50,159 Callie, har du et øjeblik? 99 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 Jeg har brug for dit råd. 100 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 Ja. Jeg er tilbage om lidt. 101 00:07:00,336 --> 00:07:03,923 Der er gået over et år. Byen savner dig. 102 00:07:05,633 --> 00:07:06,467 Gør den? 103 00:07:07,468 --> 00:07:09,178 -Det gør jeg. -Makker! 104 00:07:09,846 --> 00:07:11,389 Kommer du? 105 00:07:17,061 --> 00:07:18,855 Hvad så, flotte fyr? 106 00:07:18,938 --> 00:07:21,649 Okay, drop det. Vi er bare venner. 107 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Hun havde brug for en turnéleder. 108 00:07:24,235 --> 00:07:27,280 Jeg havde brug for luftforandring. Du ved. 109 00:07:27,822 --> 00:07:30,783 Venner rejser ikke landet rundt i en lille vogn. 110 00:07:30,867 --> 00:07:32,243 Fototid! 111 00:07:33,202 --> 00:07:34,579 Her. Lad mig tage det. 112 00:07:35,663 --> 00:07:36,914 -Ringen. -Okay. 113 00:07:44,547 --> 00:07:48,426 Okay. Der er vi. Skyd efter knæskallen! 114 00:07:54,682 --> 00:07:56,726 Haj! Kom så! Luk mig ud! 115 00:08:03,441 --> 00:08:06,402 Få din karakter væk fra mit øre, Leo! 116 00:08:09,864 --> 00:08:11,866 VÅBEN - MÅL 117 00:08:13,451 --> 00:08:17,580 -Ja! -Ja! 118 00:08:20,166 --> 00:08:22,126 Det må have været fantastisk. 119 00:08:22,210 --> 00:08:25,463 Åh gud. Undskyld. Hvad ville du tale med mig om? 120 00:08:31,594 --> 00:08:33,971 Det er lige meget. Vi må afsted. 121 00:08:37,099 --> 00:08:38,392 -Farvel. -Farvel, Cal. 122 00:08:39,185 --> 00:08:41,062 Se til Joseph. Ovenpå. 123 00:08:41,145 --> 00:08:42,939 -Hvad? -Hyg jer! 124 00:09:56,178 --> 00:09:57,096 Kaffen er klar. 125 00:09:57,763 --> 00:09:59,140 Tak. 126 00:09:59,223 --> 00:10:00,308 Hej. 127 00:10:00,808 --> 00:10:02,893 Jeg har ventet hele morgenen. 128 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 Det var min. 129 00:10:06,981 --> 00:10:08,232 Jeg har gode nyheder. 130 00:10:08,858 --> 00:10:10,943 Vild ordre til morgen. 131 00:10:11,027 --> 00:10:13,404 Den lyder på 30 kasser Cabernet Blend, 132 00:10:13,487 --> 00:10:16,699 30 kasser Syrah og 25 kasser Noir. 133 00:10:16,782 --> 00:10:17,783 Hvad? 134 00:10:17,867 --> 00:10:19,493 Gad vide, hvem køberen er. 135 00:10:20,119 --> 00:10:22,121 Van Aston Enterprises. 136 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 Til deres julegalla. 137 00:10:24,123 --> 00:10:25,791 Den overdrevet ekstravagante? 138 00:10:25,875 --> 00:10:28,711 Ja, men det kan være god reklame for vingården. 139 00:10:28,794 --> 00:10:33,299 Sidste år solgte vi 50 kasser Jensen's gin til 21 dollar per glas. 140 00:10:33,382 --> 00:10:36,594 -Joseph, det er fantastisk. -Sådan skal det være! 141 00:10:37,094 --> 00:10:40,306 Kom ikke nærmere. Ved du hvad? Rør mig ikke. 142 00:10:40,890 --> 00:10:43,851 -Dårlig taber. -Mit K/D-forhold er højere end dit. 143 00:10:43,934 --> 00:10:46,687 Ja ja. Joseph, må jeg tale med dig et øjeblik? 144 00:10:47,396 --> 00:10:48,522 Ja. Selvfølgelig. 145 00:10:54,779 --> 00:10:58,199 -Jeg troede, du var på vej tilbage. -Jeg sov over mig. 146 00:10:59,075 --> 00:11:01,494 -Der er noget, du skal vide. -Hvad? 147 00:11:02,119 --> 00:11:05,498 Kan du huske, din mor inviterede ledelsen på kurophold? 148 00:11:05,581 --> 00:11:08,125 Ja. De tog til en ø for at proppe hvedegræs… 149 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 Det er nok. 150 00:11:10,503 --> 00:11:12,588 Der er en måde at sige det på. 151 00:11:14,006 --> 00:11:16,801 Hun laver hunden med den sexede savasana-mand, 152 00:11:16,884 --> 00:11:18,594 og hun kommer ikke tilbage. 153 00:11:19,345 --> 00:11:22,390 Kort fortalt stak hun af med sin yogalærer. 154 00:11:22,473 --> 00:11:26,644 -Og hun efterlod firmaet i dit navn. -Hvorfor hører jeg det først nu? 155 00:11:26,727 --> 00:11:29,522 Fordi jeg ikke ville ødelægge dagen i går. 156 00:11:30,106 --> 00:11:33,025 Men bare rolig. Victoria er der. Hun prøver… 157 00:11:33,109 --> 00:11:35,194 Sig, at Victoria ikke har ansvaret. 158 00:11:35,277 --> 00:11:38,447 Bestyrelsen valgte hende som midlertidig direktør. 159 00:11:38,531 --> 00:11:41,826 -Hun snor dem om sin finger. -Hun er ligeglad med firmaet. 160 00:11:42,410 --> 00:11:43,911 Hun var din mors højre hånd. 161 00:11:45,496 --> 00:11:49,083 Men det falder fra hinanden. Leverandørerne falder som fluer. 162 00:11:50,167 --> 00:11:53,879 Du havde brug for en pause. Og jeg ønsker det for dig og Callie. 163 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 Det er din fars firma. 164 00:11:58,050 --> 00:12:00,094 Han må vende sig i graven lige nu. 165 00:12:01,804 --> 00:12:04,223 Hvorfor efterlod min mor det hele? 166 00:12:05,975 --> 00:12:08,728 På grund af dig og Callie. Jeres kærlighed. 167 00:12:09,520 --> 00:12:11,939 Hun ville også selv finde kærligheden. 168 00:12:15,276 --> 00:12:16,110 Okay. 169 00:12:16,777 --> 00:12:17,611 Jeg kommer. 170 00:12:17,695 --> 00:12:20,656 Forsøg at begrænse skaden, men kun i et stykke tid. 171 00:12:22,408 --> 00:12:24,827 -Jeg bør rinde til min mor. -Lad være. 172 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 Der er ingen mobildækning på øen. 173 00:12:28,414 --> 00:12:30,416 Tag en pause. Jeg opdaterer dig. 174 00:12:31,751 --> 00:12:35,546 Pumpe syv er ude af drift igen. Jeg har prøvet at ordne den, men… 175 00:12:35,629 --> 00:12:38,674 Ring til producenten og bed dem om at sende en ny. 176 00:12:38,758 --> 00:12:42,178 Vi må udskifte ventilen. Jeg tjekker forsyningsniveauet. 177 00:12:42,261 --> 00:12:43,095 Okay. Tak. 178 00:12:45,306 --> 00:12:46,557 Hej! 179 00:12:47,892 --> 00:12:49,101 Hej! 180 00:12:49,185 --> 00:12:50,311 Overraskelse! 181 00:12:50,394 --> 00:12:53,063 -Åh gud! -Åh gud! 182 00:12:53,147 --> 00:12:57,359 Øv, at jeg gik glip af frieriet. Jeg måtte bestå min anatomieksamen. 183 00:12:57,443 --> 00:12:59,612 Jeg ventede dig ikke endnu. 184 00:12:59,695 --> 00:13:01,864 Det ved jeg. Jeg kunne ikke vente. 185 00:13:01,947 --> 00:13:04,784 Hvor er han? Jeg glæder mig til at møde ham! 186 00:13:04,867 --> 00:13:06,202 Niveauet er fint. 187 00:13:06,285 --> 00:13:08,204 -Tillykke! -Hvad? 188 00:13:09,914 --> 00:13:12,750 Jeg er Brandy. Bedste ven, brudepige med mere. 189 00:13:12,833 --> 00:13:15,336 Og nu bliver vi også bedste venner. 190 00:13:15,419 --> 00:13:16,295 Okay! 191 00:13:17,379 --> 00:13:19,632 -Kom her. -Okay. 192 00:13:19,715 --> 00:13:21,425 -Mit livs bedste dag! -Så vildt! 193 00:13:22,384 --> 00:13:24,345 -Hvad sker der? -Jeg elsker det! 194 00:13:25,513 --> 00:13:27,348 Det er Joseph, min forlovede. 195 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Hej. 196 00:13:29,767 --> 00:13:32,061 Hej. Hurra. 197 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 Hvad sker der? 198 00:13:34,563 --> 00:13:38,067 Og det er Manny. Vores forvalter. 199 00:13:38,150 --> 00:13:40,569 -Og din nye bedste ven. -I er kolleger nu. 200 00:13:40,653 --> 00:13:41,570 -Kolleger? -Ja. 201 00:13:41,654 --> 00:13:44,323 Brandy læser til husdyrlæge 202 00:13:44,406 --> 00:13:47,034 og har brug for et par ekstra studiepoint. 203 00:13:47,117 --> 00:13:49,829 Så jeg flytter ind et par måneder! 204 00:13:49,912 --> 00:13:51,413 Hurra! 205 00:13:51,497 --> 00:13:54,625 Fiesta! 206 00:13:54,708 --> 00:13:56,293 -Hurra! -Hej. 207 00:13:56,377 --> 00:14:01,590 Så fortæl mig om den galla, der har ryddet hele vores vinterlager. 208 00:14:02,174 --> 00:14:04,343 Teknisk set er det 209 00:14:05,010 --> 00:14:08,639 Van Aston Enterprises' Julegalla for Samarbejdspartnere. 210 00:14:10,599 --> 00:14:11,976 Det er en mundfuld. 211 00:14:12,059 --> 00:14:15,062 Vi bejler til aktionærer og potentielle investorer 212 00:14:15,145 --> 00:14:18,148 med fornem julepynt og et lækkert måltid, 213 00:14:18,232 --> 00:14:19,900 og så kommer leverandørerne 214 00:14:19,984 --> 00:14:23,737 og indynder sig hos dem og bestyrelsen… 215 00:14:23,821 --> 00:14:25,739 Det er meget fascinerende. 216 00:14:28,784 --> 00:14:29,618 Callie. 217 00:14:32,746 --> 00:14:36,667 Du ved, jeg elsker dig, ikke? Og vores liv her. 218 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 Hvad sker der? 219 00:14:40,754 --> 00:14:42,673 Jeg skal til byen et stykke tid. 220 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 -Hvor længe? -Det ved jeg ikke. 221 00:14:45,384 --> 00:14:46,677 Men jeg håbede, 222 00:14:47,678 --> 00:14:49,513 du ville med til San Francisco. 223 00:14:49,597 --> 00:14:51,640 Vi kan endelig få tid til os selv. 224 00:14:51,724 --> 00:14:53,058 Fejre os. 225 00:14:54,226 --> 00:14:55,561 Planlægge brylluppet. 226 00:14:55,644 --> 00:14:59,315 Der er en grund til, at vi ikke har haft fri hele året, Joseph. 227 00:14:59,398 --> 00:15:02,026 Vi styrer det her på autopilot. 228 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 Jeg har villet tage dig med til San Francisco et stykke tid. 229 00:15:06,280 --> 00:15:07,781 Vi kan hyre ekstra hjælp. 230 00:15:08,407 --> 00:15:13,162 Manny kan styre gården og vingården. Og Brandy kan holde øje med Hannah. 231 00:15:15,039 --> 00:15:17,625 Du har planlagt det hele, ikke? 232 00:15:20,336 --> 00:15:22,546 Nu har jeg dårlig samvittighed. 233 00:15:22,630 --> 00:15:23,714 Hvad mener du? 234 00:15:24,965 --> 00:15:27,551 En del af mig holdt ham beskæftiget her, 235 00:15:27,635 --> 00:15:30,054 så vi ikke havde tid til at besøge byen. 236 00:15:30,137 --> 00:15:30,971 Cal. 237 00:15:31,055 --> 00:15:34,058 Jeg er bange for, at han vil savne sit gamle liv. 238 00:15:34,141 --> 00:15:36,644 Jeg vil ikke have, at noget ændrer sig. 239 00:15:36,727 --> 00:15:40,105 Cal, I skal giftes. Tingene vil ændre sig. 240 00:15:40,189 --> 00:15:42,399 Måske forelsker du dig i hans verden, 241 00:15:42,483 --> 00:15:44,485 som han forelskede sig i din. 242 00:15:44,568 --> 00:15:46,070 Du fortjener det her. 243 00:15:46,153 --> 00:15:48,238 Det er okay at slippe lidt lys ind. 244 00:15:48,822 --> 00:15:49,907 Okay. 245 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 Hvad ville din mor sige? 246 00:15:53,577 --> 00:15:55,746 Jeg kan mærke hende her. 247 00:15:55,829 --> 00:15:57,164 Også mig. 248 00:16:04,088 --> 00:16:06,507 Hannah. Hvornår skal du med bussen? 249 00:16:06,590 --> 00:16:09,259 -Kl. 7.50. -Så lige nu! Vent. 250 00:16:09,343 --> 00:16:11,303 Kom her. Jeg vil savne dig. 251 00:16:11,387 --> 00:16:13,722 Lyt til Manny og Brandy, okay? 252 00:16:13,806 --> 00:16:16,141 Og lav dine lektier af dig selv. 253 00:16:16,225 --> 00:16:18,769 Lektier? Det er sidste dag før juleferien. 254 00:16:18,852 --> 00:16:22,147 -Allerede? -Godt. Jeg har brug for en ekstra hånd. 255 00:16:25,025 --> 00:16:28,278 Dyrlægen kommer tre dage om ugen til sundhedstjek. 256 00:16:28,362 --> 00:16:30,072 Manny, du er alene de dage. 257 00:16:30,155 --> 00:16:32,157 -Brandy taler med dyrlægen. -Fint. 258 00:16:32,241 --> 00:16:36,495 Hvis du har brug for en hånd, vil karlene på Drews gård gerne hjælpe. 259 00:16:36,578 --> 00:16:38,330 -Her er deres numre. -Okay. 260 00:16:38,414 --> 00:16:40,374 Husk, at søndag efter kl. 15.00 261 00:16:40,457 --> 00:16:43,419 er det "køb en flaske, få en flaske med billetten". 262 00:16:43,502 --> 00:16:44,545 Der er styr på det. 263 00:16:44,628 --> 00:16:47,673 -Okay. -Okay, vores lift er her om lidt! 264 00:16:48,257 --> 00:16:50,592 Vent lidt. Jeg… 265 00:16:50,676 --> 00:16:53,303 -Vi klarer det. Afsted! -Okay. 266 00:16:57,307 --> 00:16:58,434 Hvad? 267 00:16:58,517 --> 00:17:00,352 Mit tøj klæder dig. 268 00:17:01,687 --> 00:17:03,522 Okay. Vi må afsted. 269 00:17:03,605 --> 00:17:05,482 -Ja. Ses senere. -Mor jer. 270 00:17:05,566 --> 00:17:06,775 Bare rolig. 271 00:17:06,859 --> 00:17:09,903 Gamle Manny og Brandy har styr på det. 272 00:17:09,987 --> 00:17:12,489 Det er upassende. Undskyld mig. 273 00:17:33,010 --> 00:17:34,053 Åh gud! 274 00:17:35,554 --> 00:17:36,388 Velkommen. 275 00:17:54,698 --> 00:17:55,991 Hvad er det her? 276 00:17:56,075 --> 00:17:58,118 Det er de nyeste rapporter 277 00:17:58,202 --> 00:18:01,497 om leverandører og afdelinger i Van Aston Enterprises. 278 00:18:01,997 --> 00:18:03,123 God fornøjelse. 279 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 Så begynder det. 280 00:18:21,767 --> 00:18:22,684 Hej, Johnny. 281 00:18:22,768 --> 00:18:24,436 -Rogelio. -Rogelio. 282 00:18:24,520 --> 00:18:26,855 Det vidste jeg godt. 283 00:18:34,404 --> 00:18:35,280 Okay. 284 00:18:37,825 --> 00:18:39,159 Kan du holde varmen? 285 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Jeg synes… 286 00:18:43,372 --> 00:18:45,249 Vi er kommet godt fra start. 287 00:18:46,125 --> 00:18:49,920 -Med hvad? -At drive ranchen sammen. 288 00:18:50,671 --> 00:18:51,964 Der er gået to timer. 289 00:18:52,047 --> 00:18:54,716 To timer? Det har været to gode timer. 290 00:18:55,843 --> 00:18:59,221 -Kan jeg hjælpe med noget? -Kan jeg hjælpe med noget? Nej… 291 00:18:59,930 --> 00:19:04,852 Jeg har styr på det. Kan jeg hjælpe med noget? 292 00:19:04,935 --> 00:19:07,729 Nej. Jeg har styr på det. 293 00:19:08,230 --> 00:19:13,152 Hvis du har brug for noget, kommer jeg og ser, hvordan det går. 294 00:19:14,278 --> 00:19:15,696 -Godt så. -Godt så. 295 00:19:15,779 --> 00:19:17,614 -Vi ses, makker. -Farvel. 296 00:19:17,698 --> 00:19:18,949 -Okay. -Okay. 297 00:19:23,328 --> 00:19:24,371 Denne vej. 298 00:19:24,454 --> 00:19:26,957 Bagagen bliver leveret til jeres værelse. 299 00:19:36,341 --> 00:19:37,759 Ja tak. 300 00:20:29,269 --> 00:20:31,980 VAN ASTON GRAND 301 00:21:15,190 --> 00:21:18,026 -Derrica. -Hej, venner. Velkommen. 302 00:21:18,110 --> 00:21:19,778 -Hej. -Hvordan går det? 303 00:21:19,861 --> 00:21:21,488 Godt. Espresso? 304 00:21:21,571 --> 00:21:24,157 -Tak. -Er alt klar til i aften? 305 00:21:24,241 --> 00:21:27,119 Ja. Og tillykke. 306 00:21:27,202 --> 00:21:29,871 Tak. Hvad sker der i aften? 307 00:21:30,580 --> 00:21:32,124 Tja… 308 00:21:33,000 --> 00:21:34,001 -Undskyld. -Lad mig. 309 00:21:34,084 --> 00:21:35,377 Det er okay. 310 00:21:35,460 --> 00:21:37,879 -Undskyld. -Lad mig hjælpe dig. 311 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 Undskyld. 312 00:21:40,299 --> 00:21:41,383 Joey! 313 00:21:41,466 --> 00:21:44,219 -Åh gud! -Jeg genkender den mås hvor som helst! 314 00:21:44,303 --> 00:21:45,387 Hej! 315 00:21:45,470 --> 00:21:46,471 -Hej. -Hej. 316 00:21:46,555 --> 00:21:48,515 -Hvor har du været? -Vi savner dig. 317 00:21:48,598 --> 00:21:51,810 -Du ser godt ud. -Her. Selveste Joseph Van Aston. 318 00:21:53,437 --> 00:21:54,688 Det er sødt. 319 00:21:55,856 --> 00:21:59,901 Nå, Callie. Det er Tiffany. 320 00:22:01,611 --> 00:22:04,281 -Gina og Lily. -Gina. 321 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 Vi er gamle venner. 322 00:22:06,325 --> 00:22:09,202 Venner? Er det, hvad du kalder det? 323 00:22:09,286 --> 00:22:13,999 -Ja. Vi savner vores venskab, Joey. -Måske kan vi alle være venner. 324 00:22:14,082 --> 00:22:16,668 -Ja. God idé. -Det er slemt, ikke? 325 00:22:19,338 --> 00:22:22,341 -Åh gud! Hvad er det? -Nej! 326 00:22:22,424 --> 00:22:25,510 -Det havde jeg aldrig troet. -Er den ægte? 327 00:22:25,594 --> 00:22:27,220 -Du ligner mig. -Du er køn. 328 00:22:27,304 --> 00:22:29,514 -Det er næsten, som om vi er… -Joseph. 329 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 Vi ses senere. 330 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 -Ja. -Ring til mig. 331 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 Farvel, søde. Du er så sød. 332 00:22:38,857 --> 00:22:40,150 Godt at se dig, skat. 333 00:22:40,233 --> 00:22:41,318 Victoria. 334 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 Ingen skægstubbe? 335 00:22:45,322 --> 00:22:46,156 Sødt. 336 00:22:47,324 --> 00:22:49,868 Du må være den fremtidige fru Van Aston. 337 00:22:50,494 --> 00:22:52,996 -Callie. -Skat, jeg ved, hvem du er. 338 00:22:53,080 --> 00:22:55,123 Jeg har hørt så meget om dig. 339 00:22:56,375 --> 00:22:57,751 Rart at møde dig. 340 00:22:57,834 --> 00:22:59,044 Gud, du er smuk. 341 00:22:59,127 --> 00:23:02,047 Hun er smuk. Hvordan har du det? 342 00:23:02,130 --> 00:23:06,343 At booke Roosevelt-værelset til et bryllup er nærmest umuligt. 343 00:23:06,426 --> 00:23:08,220 Du må svæve på en lyserød sky. 344 00:23:10,764 --> 00:23:15,060 Tænk på mig som en storesøster. Skriv, hvis du har brug for noget. Okay? 345 00:23:16,144 --> 00:23:17,521 Hav det sjovt i aften. 346 00:23:19,398 --> 00:23:21,400 Vi har meget at se til, Jay. 347 00:23:30,117 --> 00:23:31,159 Så er vi her. 348 00:23:31,243 --> 00:23:34,871 -Flere overraskelser? -Måske en eller to. 349 00:23:44,256 --> 00:23:46,341 Denne suite betyder meget for byen. 350 00:23:49,594 --> 00:23:51,513 Dens historie er ret fantastisk. 351 00:23:51,596 --> 00:23:53,932 Faktisk har mange præsidenter boet her. 352 00:24:00,021 --> 00:24:02,691 Det er det her, jeg har villet vise dig. 353 00:24:07,988 --> 00:24:09,656 Velkommen til San Francisco. 354 00:24:13,493 --> 00:24:16,455 -Undskyld, jeg ikke fortalte dig om… -Om lokalet? 355 00:24:16,955 --> 00:24:18,457 Det er bare reserveret. 356 00:24:18,540 --> 00:24:19,791 Siden hvornår? 357 00:24:19,875 --> 00:24:22,627 Min mor bookede det, da jeg sagde, jeg ville fri. 358 00:24:22,711 --> 00:24:26,465 En slags bryllupsgave. Men det er ikke en dårlig idé. 359 00:24:26,548 --> 00:24:29,676 Lokalet er smukt. Det er lige nedenunder. 360 00:24:31,386 --> 00:24:32,387 Hvad er datoen? 361 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 Joseph. 362 00:24:37,851 --> 00:24:38,894 Juleaften. 363 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 Juleaften i år? 364 00:24:42,439 --> 00:24:45,233 Jeg ved, det lyder skørt, men hør på mig. 365 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Petaluma er en time herfra. Venner og familie kan komme om aftenen. 366 00:24:48,945 --> 00:24:51,740 Vi har reserveret hotelværelser. Alt er klar. 367 00:24:52,491 --> 00:24:56,369 Vi skal bare dukke op. Og det er juleaften. 368 00:24:57,662 --> 00:25:00,916 Jeg kan ikke komme på en bedre julegave 369 00:25:01,833 --> 00:25:03,752 end at vågne op gift med dig. 370 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 -Jeg tænker over det. -Ja! 371 00:25:07,339 --> 00:25:08,840 Det er alt, jeg beder om. 372 00:25:09,758 --> 00:25:14,387 Jeg har et par venner, der vil møde dig, så jeg vil gerne tage dig ud i aften. 373 00:25:14,471 --> 00:25:15,764 Vise dig lidt frem. 374 00:25:23,104 --> 00:25:24,898 Det her sted er vildt. 375 00:25:27,400 --> 00:25:29,528 Hvor skal vi hen i aften? 376 00:25:29,611 --> 00:25:31,738 Først må vi få dig ud af det her 377 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 og ind i den. 378 00:25:33,532 --> 00:25:36,117 -Hvordan… -Du kan takke Victoria. 379 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 Åh gud. 380 00:26:41,600 --> 00:26:45,562 Okay, du skal ind helt til skulderen. 381 00:26:46,771 --> 00:26:48,982 Ja. Hele vejen. Sådan. 382 00:26:50,942 --> 00:26:52,360 Det skal nok gå. 383 00:26:52,444 --> 00:26:54,779 Godt. Nu bør du kunne mærke fosteret. 384 00:26:55,405 --> 00:26:57,532 Du bør mærke hovedet eller benene. 385 00:26:57,616 --> 00:26:58,783 Brandy. 386 00:27:00,452 --> 00:27:02,495 Det er snart spisetid, 387 00:27:02,579 --> 00:27:08,001 så jeg tænkte at køre ned til delien, så kan vi spise udenfor. 388 00:27:11,129 --> 00:27:13,798 Ja, jeg tager en bøfsandwich. 389 00:27:13,882 --> 00:27:16,718 Bøfsandwich. Det er det, du vil have. Af alting… 390 00:27:16,801 --> 00:27:19,262 -Med ekstra dressing. -Ekstra dressing. 391 00:27:19,888 --> 00:27:22,682 Okay. Det er forstået. Ekstra dressing. 392 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 Klarer han den? 393 00:27:24,934 --> 00:27:26,603 Nok ikke. 394 00:27:28,146 --> 00:27:31,566 Skal karle ikke kunne klare den slags? 395 00:27:31,650 --> 00:27:32,901 Hvem kalder du karl? 396 00:27:32,984 --> 00:27:34,778 -Undskyld. forvalter. -Tak. 397 00:27:36,071 --> 00:27:37,322 Det virker hver gang. 398 00:27:37,822 --> 00:27:38,990 Hvad sagde hun? 399 00:27:39,074 --> 00:27:40,241 Tja. 400 00:27:40,825 --> 00:27:41,785 Hun er med. 401 00:27:42,744 --> 00:27:46,331 Hun vil have en bøfsandwich med dres… 402 00:27:47,624 --> 00:27:50,543 Det lyder som en date, Romeo. 403 00:27:56,174 --> 00:27:57,217 Det er en date. 404 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Lokalet er fantastisk. Det er bare… 405 00:28:01,012 --> 00:28:03,973 Det er reserveret til juleaften i år. 406 00:28:05,308 --> 00:28:08,019 Laver du sjov? Det er om tre uger. 407 00:28:08,103 --> 00:28:09,145 Er han vanvittig? 408 00:28:10,772 --> 00:28:12,107 Undskyld, Joseph. 409 00:28:12,190 --> 00:28:14,609 Han er her ikke. Han har et telefonmøde. 410 00:28:14,693 --> 00:28:17,612 Men ja, det er vanvittigt. 411 00:28:17,696 --> 00:28:18,780 Men hvorfor ikke? 412 00:28:18,863 --> 00:28:22,742 Jeg har allerede planlagt et bryllup med Liam, der blev aflyst. 413 00:28:23,326 --> 00:28:27,163 Bare tanken om at gøre det igen giver mig dårlige nerver. 414 00:28:27,247 --> 00:28:31,459 Og et bryllup juleaften er ret magisk. 415 00:28:31,543 --> 00:28:32,627 Ikke? 416 00:28:34,754 --> 00:28:36,840 -Så… -Så… 417 00:28:37,507 --> 00:28:39,134 -Vi gør det? -Vi gør det. 418 00:28:39,217 --> 00:28:40,385 Vi gør det! 419 00:28:41,803 --> 00:28:44,222 Det er afgjort. I skal giftes om tre uger. 420 00:28:44,305 --> 00:28:46,850 Næste punkt. Tag kjolen på. 421 00:28:46,933 --> 00:28:47,809 Okay. 422 00:29:03,783 --> 00:29:04,993 Åh nej. 423 00:29:05,744 --> 00:29:08,830 Okay. Kan du huske skoleballet? 424 00:29:22,469 --> 00:29:23,344 Du ser… 425 00:29:24,679 --> 00:29:27,223 Man skulle tro, du ikke har set mig i kjole. 426 00:29:28,224 --> 00:29:30,185 -Har jeg det? -Hold mund. 427 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 Joseph, vi gør det. 428 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 Lad os blive gift juleaften. 429 00:29:36,232 --> 00:29:37,525 Virkelig? 430 00:29:37,609 --> 00:29:39,903 -Sikker? Er det ikke for tidligt? -Nej. 431 00:29:39,986 --> 00:29:42,864 Som du sagde, hvorfor vente? 432 00:29:44,032 --> 00:29:47,285 Og jeg kan ikke forestille mig en bedre julegave 433 00:29:47,368 --> 00:29:49,579 til hinanden end, ja, 434 00:29:50,497 --> 00:29:51,331 hinanden. 435 00:30:07,847 --> 00:30:10,809 Åh gud, kjolen. Se, hvad du gjorde med den. 436 00:30:11,434 --> 00:30:13,812 Ja. Den var bare lidt meget, så jeg… 437 00:30:15,563 --> 00:30:17,148 Den kostede 2200 dollar. 438 00:30:17,232 --> 00:30:18,775 Den er ret fed, ikke? 439 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 Vent, til du ser hende i brudekjole. 440 00:30:21,486 --> 00:30:24,197 Det lyder, som om jeg skal booke lokalet. 441 00:30:33,122 --> 00:30:34,874 Hej. Hr. Van Aston! 442 00:30:35,542 --> 00:30:38,795 -Hvad er du så berømt for? -Væn dig til det, skat. 443 00:30:38,878 --> 00:30:40,171 Det hører til navnet. 444 00:30:52,767 --> 00:30:53,643 Skål. 445 00:31:02,735 --> 00:31:05,321 Jeg troede, vi skulle møde nogle få venner. 446 00:31:05,405 --> 00:31:07,282 Det er nogle få af mine venner. 447 00:31:09,325 --> 00:31:12,745 Joseph! Endelig beærer du os med din tilstedeværelse. 448 00:31:12,829 --> 00:31:14,706 -Kane, du ser så godt ud. -Stop. 449 00:31:14,789 --> 00:31:16,124 Det er Versace. 450 00:31:16,207 --> 00:31:17,584 Du må være Callie. 451 00:31:17,667 --> 00:31:18,835 Rart at møde dig. 452 00:31:18,918 --> 00:31:21,212 Jeg troede, det skulle være os to. 453 00:31:21,296 --> 00:31:23,089 Måske i et andet liv. 454 00:31:26,467 --> 00:31:27,468 Victoria. 455 00:31:28,344 --> 00:31:29,470 Taler du mandarin? 456 00:31:30,555 --> 00:31:31,389 Selvfølgelig. 457 00:31:32,098 --> 00:31:33,808 Du skal møde mine venner. 458 00:32:31,783 --> 00:32:32,867 Nå? 459 00:32:32,951 --> 00:32:33,952 Gump! 460 00:32:34,577 --> 00:32:36,037 Hej! 461 00:32:36,120 --> 00:32:38,581 Jeg har savnet dig! Hvad så, mand? 462 00:32:38,665 --> 00:32:39,832 Gump? 463 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 -Det er en gammel joke. -Kom nu. 464 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 Ja, Forrest Gump. 465 00:32:45,922 --> 00:32:48,383 Fordi han løber gennem alle damerne. 466 00:32:49,384 --> 00:32:51,386 Han er et energibundt. 467 00:32:51,469 --> 00:32:53,012 -Han stopper aldrig. -Mand. 468 00:32:53,554 --> 00:32:56,724 Hvad? Indtil nu, selvfølgelig. 469 00:32:57,558 --> 00:33:00,228 Callie, mød Kirk. Vi var bofæller på college. 470 00:33:00,895 --> 00:33:02,105 Og det her er… 471 00:33:02,814 --> 00:33:04,315 Ja. Det er Leslie. 472 00:33:05,233 --> 00:33:06,818 Det er Lindsey. 473 00:33:07,568 --> 00:33:09,487 -Virkelig? -Lindsey. 474 00:33:09,570 --> 00:33:12,407 Hej. Er du klar til at betale? 475 00:33:12,490 --> 00:33:13,449 Jeg ved ikke. 476 00:33:13,533 --> 00:33:16,369 For år tilbage lavede nogle af os et væddemål. 477 00:33:16,452 --> 00:33:20,456 Okay? Det første fjols, der bliver gift, skylder resten 3000 hver. 478 00:33:20,540 --> 00:33:23,001 Sjovt nok havde ingen troet, 479 00:33:23,084 --> 00:33:25,962 at Gumpy ville blive den første. 480 00:33:26,963 --> 00:33:28,339 Giv mig fem! 481 00:33:29,674 --> 00:33:30,675 Fik dig! 482 00:33:31,884 --> 00:33:34,053 Jeg sender en betalingsanmodning. 483 00:33:34,595 --> 00:33:35,430 Gump. 484 00:33:36,222 --> 00:33:39,142 -Undskyld. -Jeg henter en drink. 485 00:33:39,225 --> 00:33:41,144 -Jeg går med dig. -Nej. Bliv her. 486 00:33:41,227 --> 00:33:44,480 Sagde jeg noget? Hej. Godt at møde dig, Kaylee. 487 00:33:44,564 --> 00:33:46,607 -Det er Callie. -Farvel, Kells. 488 00:33:46,691 --> 00:33:49,068 -Tænk, at du nævnte Gump. -Kom nu! 489 00:33:49,152 --> 00:33:52,030 Det er spas. Slap af. Lad os tage nogle billeder. 490 00:34:09,547 --> 00:34:12,050 Tror du, du kan fodre de sidste to? 491 00:34:17,972 --> 00:34:19,432 Hvad laver han? 492 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 Han har brug for lidt tid alene. 493 00:34:29,567 --> 00:34:30,902 Tydeligvis. 494 00:34:30,985 --> 00:34:33,905 Glem ikke. Første opgave er om en time. 495 00:34:37,200 --> 00:34:38,409 Mira, esta loco. 496 00:34:50,421 --> 00:34:51,255 Callie? 497 00:34:54,509 --> 00:34:55,676 Owen. 498 00:34:58,387 --> 00:35:01,682 Hvad laver du her? Er du ven med Josephs forlovede? 499 00:35:03,851 --> 00:35:06,729 Jeg er hans forlovede. 500 00:35:09,524 --> 00:35:12,527 Hvordan mødtes I? 501 00:35:12,610 --> 00:35:14,904 Det er en lang historie. 502 00:35:14,987 --> 00:35:17,990 Det føles som i går, du og Liam viste din ring. 503 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Ja. 504 00:35:20,952 --> 00:35:23,913 Det var forkert at sige. Undskyld. 505 00:35:23,996 --> 00:35:25,748 Jeg ville ringe. 506 00:35:25,832 --> 00:35:28,876 Jeg ved, det er længe siden Liams begravelse, og… 507 00:35:28,960 --> 00:35:31,379 Tag det roligt. Jeg har haft travlt. 508 00:35:31,462 --> 00:35:34,966 -Og det tager to at starte en samtale. -Callie. Der er du. 509 00:35:35,591 --> 00:35:36,801 -Hej, mand. -Hej. 510 00:35:36,884 --> 00:35:39,095 Lille verden. Vi voksede op sammen. 511 00:35:39,178 --> 00:35:40,596 Owen var… 512 00:35:41,222 --> 00:35:43,933 Han er Liams storebror. 513 00:35:44,600 --> 00:35:46,519 Undskyld. Jeg vidste ikke… 514 00:35:46,602 --> 00:35:49,272 Bare rolig. Jeg taler ikke om det på arbejdet. 515 00:35:49,981 --> 00:35:51,732 Jeg er glad på jeres vegne. 516 00:35:51,816 --> 00:35:55,027 Owen har taget sig af Van Aston-begivenheder i årevis. 517 00:35:55,111 --> 00:35:57,864 Laver du stadig den der mynte-mojito? 518 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 Når jeg har tid. 519 00:35:59,782 --> 00:36:02,285 -Undskyld. Jeg… -Hvilket er aldrig. 520 00:36:03,119 --> 00:36:06,164 Ring til mig. Jeg vil gerne se dig, mens du er her. 521 00:36:09,542 --> 00:36:11,544 -Verden er lille. -Ja, ikke? 522 00:36:13,337 --> 00:36:14,297 Hvordan går det? 523 00:36:14,839 --> 00:36:17,175 Fint. Stedet her er fantastisk. 524 00:36:17,258 --> 00:36:20,011 Og dine venner er søde. 525 00:36:22,555 --> 00:36:23,389 Kom med mig. 526 00:36:28,519 --> 00:36:30,021 Bum, skat! 527 00:36:30,646 --> 00:36:33,149 Hvis dit spillernavn er boobieboy79, 528 00:36:33,232 --> 00:36:36,110 så spil som en lille boobie-dreng. Kom nu, skat. 529 00:36:36,819 --> 00:36:39,739 Gjorde det ondt? Undskyld, det er et videospil. 530 00:36:39,822 --> 00:36:40,781 Det er okay. 531 00:36:43,618 --> 00:36:46,954 I spiller som noget fra sidste årtusind. Kom nu! 532 00:36:48,372 --> 00:36:51,334 Til venstre. 533 00:36:52,001 --> 00:36:54,212 -Ja! -Er det det nye Unchained? 534 00:36:56,839 --> 00:37:01,344 Venner, jeg må forlade festchatten. Der er en kvinde i min trailer. 535 00:37:02,678 --> 00:37:04,138 Ja. Det er det. 536 00:37:04,222 --> 00:37:07,350 Hold op. Jeg elsker det spil! Hvordan fik du det? 537 00:37:07,433 --> 00:37:10,269 -Det har været i ordre i ni måneder. -Ni måneder. 538 00:37:14,106 --> 00:37:17,944 Vil du gerne… 539 00:37:20,571 --> 00:37:21,781 Vil du gerne spille? 540 00:37:26,244 --> 00:37:27,912 Okay, bare et spil. 541 00:37:27,995 --> 00:37:30,289 -Bare et? Okay. Fedt. -Ja. Bare et. 542 00:37:34,627 --> 00:37:35,586 Og start. 543 00:37:39,298 --> 00:37:41,175 Jeg dør normalt ikke så hurtigt. 544 00:37:41,259 --> 00:37:42,551 Jeg er bare sulten. 545 00:37:42,635 --> 00:37:45,054 Jeg fik ikke frokost, det bliver bedre. 546 00:37:45,137 --> 00:37:47,056 Tilbage til udgangspunktet. 547 00:37:47,139 --> 00:37:47,974 Okay. 548 00:37:50,559 --> 00:37:53,521 -Hvor skal du hen? Fokuser. -Jeg er lige bag dig. 549 00:37:54,689 --> 00:37:56,524 Det var et godt skud. 550 00:37:59,026 --> 00:37:59,902 Tak. 551 00:38:04,073 --> 00:38:06,450 Du virkede godt tilpas deroppe. 552 00:38:07,702 --> 00:38:10,037 -Jeg har aldrig set dig sådan. -Hvordan? 553 00:38:10,121 --> 00:38:12,957 Jeg ved ikke, hvordan jeg forestillede mig dit liv her, 554 00:38:13,040 --> 00:38:15,293 men jeg troede ikke, det var så… 555 00:38:16,460 --> 00:38:17,378 …meget. 556 00:38:17,962 --> 00:38:19,338 Det, du så deroppe, 557 00:38:20,006 --> 00:38:23,843 var bare et glimt af mit gamle liv. 558 00:38:25,344 --> 00:38:26,595 Lige her med dig 559 00:38:27,471 --> 00:38:28,806 er hvor jeg hører til. 560 00:38:30,349 --> 00:38:31,600 Den var god. 561 00:38:31,684 --> 00:38:33,102 Det er sandheden. 562 00:38:34,437 --> 00:38:35,646 Okay, 563 00:38:35,730 --> 00:38:38,190 det her er Roosevelt-værelset. 564 00:38:38,274 --> 00:38:40,860 Hvis vi booker lokalet, intet pres, 565 00:38:41,736 --> 00:38:46,198 er det her, vi danser vores første dans som mand og kone. 566 00:38:50,202 --> 00:38:51,287 Det er smukt. 567 00:38:52,872 --> 00:38:54,081 Fru Van Aston. 568 00:38:55,458 --> 00:38:56,792 Må jeg få denne dans? 569 00:38:58,336 --> 00:38:59,712 Og jeg bør advare dig. 570 00:39:00,671 --> 00:39:03,591 Jeg var en meget lovende danser som barn. 571 00:39:05,134 --> 00:39:08,095 Var det før eller efter, jeg lærte dig countrydans? 572 00:39:09,180 --> 00:39:10,264 Det var før. 573 00:39:11,891 --> 00:39:12,725 Ja. 574 00:39:18,105 --> 00:39:19,690 Åh nej. Undskyld. 575 00:39:22,276 --> 00:39:24,320 -Jeg er okay. -Jeg er lidt rusten. 576 00:40:11,909 --> 00:40:14,120 Sidste runde. Kæmp. 577 00:40:15,329 --> 00:40:16,205 Hej! 578 00:40:19,708 --> 00:40:21,168 -Ja! -Smadret. 579 00:40:23,671 --> 00:40:24,922 Tag den! 580 00:40:25,965 --> 00:40:27,299 Tag den! 581 00:40:32,471 --> 00:40:33,764 Du har… 582 00:40:37,226 --> 00:40:38,185 …i håret. 583 00:40:40,604 --> 00:40:43,023 Jeg må gå. 584 00:40:43,107 --> 00:40:45,151 Ja? Ja. Okay. 585 00:40:46,152 --> 00:40:47,236 Ses vi i morgen? 586 00:40:47,319 --> 00:40:48,654 Vi ses i morgen, 587 00:40:49,363 --> 00:40:50,322 makker. 588 00:40:55,244 --> 00:40:57,705 Spiller et, besejret. 589 00:41:04,628 --> 00:41:07,131 KYLE VELKOMMEN TILBAGE TIL BYEN! 590 00:41:09,884 --> 00:41:14,180 TAK, MAND! GODT AT VÆRE TILBAGE! 591 00:42:01,685 --> 00:42:03,896 Er du lun på nogen i skolen? 592 00:42:04,647 --> 00:42:06,649 Nej. Ikke rigtig. 593 00:42:08,901 --> 00:42:11,111 Okay. Hvad er dit yndlingsfag? 594 00:42:11,654 --> 00:42:13,030 Matematik. 595 00:42:14,073 --> 00:42:14,907 Brandy. 596 00:42:16,742 --> 00:42:17,576 Hej. 597 00:42:19,078 --> 00:42:19,954 Hej. 598 00:42:20,704 --> 00:42:23,374 Jeg ville bare sige, at i aftes… 599 00:42:28,212 --> 00:42:29,880 Vi ses senere, Brandy. 600 00:42:30,464 --> 00:42:34,468 Jeg nød virkelig dit selskab. 601 00:42:35,135 --> 00:42:36,470 Ja. Det var sjovt. 602 00:42:36,554 --> 00:42:40,224 Jeg har længe villet have det spil, så… 603 00:42:41,267 --> 00:42:43,060 Når som helst. Virkelig. 604 00:42:47,565 --> 00:42:48,524 -Ja. -Ja. 605 00:42:49,608 --> 00:42:51,151 Faktisk, Manny. 606 00:42:51,735 --> 00:42:54,363 -Der er noget, jeg må fortælle dig. -Ja? 607 00:43:09,044 --> 00:43:10,504 Et mere? Okay. 608 00:43:20,556 --> 00:43:22,224 FORBINDER… 609 00:43:22,891 --> 00:43:25,519 Billederne er fantastiske. 610 00:43:25,603 --> 00:43:27,354 Vent. Hvad står der? 611 00:43:27,438 --> 00:43:31,108 "Julebryllup på Van Aston Standard Hotel." 612 00:43:31,609 --> 00:43:34,945 Hvordan ved de det allerede? Jeg sagde ja i går. 613 00:43:35,529 --> 00:43:37,865 Det er som et kongeligt bryllup. 614 00:43:38,449 --> 00:43:40,326 Du skal bruge en kjole. Åh gud! 615 00:43:40,826 --> 00:43:45,289 Jeg har min mors kjole, men er det nok til et kongeligt bryllup? 616 00:43:45,372 --> 00:43:46,457 Jeg… 617 00:43:51,879 --> 00:43:52,921 Jeg… 618 00:43:58,886 --> 00:44:01,388 Jeg ringer tilbage. 619 00:44:02,890 --> 00:44:04,183 Okay. Ring til mig. 620 00:44:04,725 --> 00:44:05,559 Farvel. 621 00:44:07,269 --> 00:44:08,103 Okay. 622 00:44:11,231 --> 00:44:12,608 -Hej. -Hej. 623 00:44:13,484 --> 00:44:15,027 -Var det lækkert? -Ja. 624 00:44:15,110 --> 00:44:17,696 Min mund smager af vinduesrens, så… 625 00:44:17,780 --> 00:44:20,991 -Min smager af sandwich, så… -Det passer perfekt. 626 00:44:21,909 --> 00:44:23,243 Vil du med? 627 00:44:23,327 --> 00:44:27,081 Fordi jeg tænkte på at bruge mit eneste kampvåben. 628 00:44:27,873 --> 00:44:31,585 Ikke før du finder mit bløde punkt. 629 00:44:31,669 --> 00:44:33,629 Du godeste. 630 00:44:48,352 --> 00:44:52,731 SKT. HARRIETTES HERBERG 631 00:45:12,626 --> 00:45:14,086 Hej, tøs. 632 00:45:14,712 --> 00:45:15,546 Hej. 633 00:45:15,629 --> 00:45:17,548 Du ser ikke så godt ud, vel? 634 00:45:23,846 --> 00:45:24,972 Ikke underligt. 635 00:45:29,101 --> 00:45:30,102 Callie? 636 00:45:31,854 --> 00:45:34,356 -Owen. -Det er godt at se dig igen. Igen! 637 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 Hej. 638 00:45:45,576 --> 00:45:46,994 Harry. Godmorgen. 639 00:45:47,077 --> 00:45:48,912 -Jeg forventede ikke… -Spar mig. 640 00:45:49,496 --> 00:45:53,459 Jeg vedlægger risikoprocenten for hver ikke-underskrevet aftale her. 641 00:45:53,542 --> 00:45:57,254 Hvis intet ændrer sig, er tabet uopretteligt. 642 00:45:57,337 --> 00:46:00,340 Jeg forventer en plan i morgen. Mit fly er kl. 9. 643 00:46:01,508 --> 00:46:04,887 Ja, selvfølgelig. Tak, fordi du kom forbi. 644 00:46:05,679 --> 00:46:08,348 -Hvis din mor var her… -Det er hun ikke. 645 00:46:10,142 --> 00:46:11,477 God flyvetur, Harry. 646 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 Hvorfor fløj økonomidirektøren fra New York 647 00:46:21,779 --> 00:46:26,658 for at give mig en kopi af breve, du efterlod uåbnede i månedsvis? 648 00:46:26,742 --> 00:46:28,494 De var adresseret til din mor. 649 00:46:28,577 --> 00:46:30,370 Men med hendes rolle 650 00:46:30,454 --> 00:46:32,915 fulgte hendes ansvar, Victoria. 651 00:46:32,998 --> 00:46:34,041 Stop. 652 00:46:35,042 --> 00:46:37,795 Det handler om gallaen. Jeg må fokusere på den, 653 00:46:37,878 --> 00:46:39,338 ikke dumt papirarbejde. 654 00:46:39,421 --> 00:46:40,506 Hvem gør det så? 655 00:46:40,589 --> 00:46:42,466 Er det ikke derfor, du er her? 656 00:46:44,510 --> 00:46:47,971 Hør. Det handler ikke kun om skatter og regninger. 657 00:46:48,055 --> 00:46:49,890 Vi mister vores leverandører. 658 00:46:49,973 --> 00:46:53,352 De kommer tilbage, når de får vores årlige gave. 659 00:46:54,311 --> 00:46:56,396 Især nu, hvor talen kommer 660 00:46:56,480 --> 00:46:58,982 fra den berømte Joseph Van Aston i år. 661 00:46:59,608 --> 00:47:01,276 Mind mig ikke om det. 662 00:47:01,360 --> 00:47:02,402 Det er jul. 663 00:47:02,486 --> 00:47:03,946 Tingene ændrer sig. 664 00:47:04,655 --> 00:47:07,741 Virksomhedens skæbne afhænger af denne galla. 665 00:47:07,825 --> 00:47:09,701 Mere nu end noget andet år. 666 00:47:10,494 --> 00:47:11,328 Tror du det? 667 00:47:11,995 --> 00:47:12,913 Det ved jeg. 668 00:47:14,540 --> 00:47:17,584 Hun må ikke få for meget af det på én gang. 669 00:47:18,752 --> 00:47:20,546 Tænk, at jeg ikke vidste det. 670 00:47:21,171 --> 00:47:23,507 Heldigvis er æsler ret robuste. 671 00:47:23,590 --> 00:47:25,884 Den ekstra lucerne skader hende ikke. 672 00:47:25,968 --> 00:47:28,178 Men den gør hende nervøs og oppustet. 673 00:47:28,262 --> 00:47:29,847 Derfor er hun så larmende. 674 00:47:29,930 --> 00:47:32,182 Det er som kun at spise cupcakes. 675 00:47:33,642 --> 00:47:37,354 Vi er på om 15 minutter. Tror du, du kan klare en mere? 676 00:47:38,397 --> 00:47:39,940 -Tak. -Ja. 677 00:47:40,023 --> 00:47:43,068 Jeg anede det ikke. Liam sagde, du er kohvisker. 678 00:47:43,861 --> 00:47:45,904 Det gælder vel også for æsler. 679 00:47:45,988 --> 00:47:47,489 Det ved jeg ikke. 680 00:47:48,574 --> 00:47:49,408 Er hun din? 681 00:47:49,491 --> 00:47:51,952 Nej. Jeg låner hende fra et internat. 682 00:47:52,035 --> 00:47:54,705 Men hun er mit ansvar i julen. 683 00:47:55,539 --> 00:47:57,791 Så du arrangerer alt det her. 684 00:47:58,375 --> 00:48:01,461 Ja, i de sidste tre år. 685 00:48:02,296 --> 00:48:07,426 Det har været godt for de hjemløse. Det giver dem noget at se frem til. 686 00:48:07,509 --> 00:48:08,385 Men… 687 00:48:09,553 --> 00:48:12,055 Vi har lige mistet vores støtte, så… 688 00:48:12,139 --> 00:48:14,474 Det lader til at være det sidste år. 689 00:48:15,559 --> 00:48:16,810 Det gør mig ondt. 690 00:48:17,352 --> 00:48:18,896 Det ser ikke ud af meget, 691 00:48:18,979 --> 00:48:24,443 men det tager hele året at arrangere sponsoraterne, maden. 692 00:48:24,943 --> 00:48:28,780 Sidste år havde vi det tredjestørste juletræ 693 00:48:28,864 --> 00:48:30,032 i San Francisco. 694 00:48:32,868 --> 00:48:34,077 Sidste år. 695 00:48:35,037 --> 00:48:38,081 Det passede ikke i en af Van Aston-lobbyerne. 696 00:48:38,165 --> 00:48:39,750 -Joseph gav os det. -Owen. 697 00:48:39,833 --> 00:48:40,834 Hallo. 698 00:48:43,503 --> 00:48:45,839 -Bliv og se showet? -Hvorfor ikke? 699 00:48:46,423 --> 00:48:49,009 Bare klap til sidst. Ellers står jeg… 700 00:48:49,092 --> 00:48:51,595 Jeg må skifte. Jeg… Øjeblik… 701 00:48:58,602 --> 00:49:01,188 Lad os bevare juleånden i vores hjerter 702 00:49:01,271 --> 00:49:03,565 i resten af vores dage. 703 00:49:12,115 --> 00:49:13,575 Tak. Tak, allesammen. 704 00:49:13,659 --> 00:49:14,952 -Mange tak. -Ja. 705 00:49:15,035 --> 00:49:18,205 -Tak for donationen. -Vi ses næste gang. 706 00:49:18,872 --> 00:49:21,083 Hvem havde troet, du var skuespiller? 707 00:49:21,625 --> 00:49:22,876 Jeg er ikke så god. 708 00:49:22,960 --> 00:49:25,629 -Det var godt at se dig igen. -Godt at se dig. 709 00:49:28,090 --> 00:49:31,510 -Det er Joseph. Jeg må gå. -Tag Joseph med næste gang. 710 00:49:31,593 --> 00:49:33,011 -Farvel. -Farvel. 711 00:49:34,012 --> 00:49:34,846 Hej. 712 00:49:46,858 --> 00:49:47,859 Hej. 713 00:49:48,860 --> 00:49:49,820 Hej. 714 00:49:50,737 --> 00:49:53,281 Jeg er ked af at kalde dig herind, 715 00:49:53,365 --> 00:49:55,200 men jeg har brug for dit råd… 716 00:49:57,327 --> 00:49:59,287 -Hvorfor lugter du af… -Stald? 717 00:50:01,039 --> 00:50:02,958 Jeg var forbi Owens suppekøkken. 718 00:50:03,041 --> 00:50:05,002 Jeg gik en tur, der var et æsel, 719 00:50:05,085 --> 00:50:06,962 det er en lang historie, men… 720 00:50:07,045 --> 00:50:09,840 det er virkelig sødt, det han gør. 721 00:50:09,923 --> 00:50:13,427 Vent. Siger du, at du været i en by hele dagen, 722 00:50:13,510 --> 00:50:15,595 og du alligevel fandt en kostald? 723 00:50:16,430 --> 00:50:17,264 Æselstald. 724 00:50:17,347 --> 00:50:18,432 Nye forsyninger. 725 00:50:20,183 --> 00:50:21,643 Du godeste, den lugt. 726 00:50:21,727 --> 00:50:25,188 Undskyld. Jeg var forbi suppekøkkenet. 727 00:50:25,272 --> 00:50:26,732 Din stakkel. 728 00:50:26,815 --> 00:50:29,192 Vi serverer frokost her kl. 14 hver dag. 729 00:50:29,860 --> 00:50:30,694 Storartet. 730 00:50:30,777 --> 00:50:32,154 Næste gang. 731 00:50:32,237 --> 00:50:37,409 Callie og jeg har haft succes dette år med både mejerigården og vingården. 732 00:50:37,492 --> 00:50:38,910 Hun har gode idéer. 733 00:50:39,578 --> 00:50:41,455 Efter gallaen vil leverandører… 734 00:50:41,538 --> 00:50:43,749 Det er ikke så enkelt, Victoria. 735 00:50:43,832 --> 00:50:46,460 Min mor var firmaets ansigt. Hun tog sig af alle. 736 00:50:46,543 --> 00:50:50,130 Uden personlige forbindelser mister vi vores samarbejdspartnere. 737 00:50:50,213 --> 00:50:52,257 Okay, så ordner vi det. 738 00:50:52,340 --> 00:50:55,635 Jeg tror, vi skal udnytte julestemningen 739 00:50:55,719 --> 00:50:57,846 og knytte bånd med leverandørerne. 740 00:50:57,929 --> 00:51:00,223 Tage landsbyen med til storbyen. 741 00:51:00,891 --> 00:51:03,518 Min familie klarede sig ikke i alle de år, 742 00:51:03,602 --> 00:51:07,481 fordi folk var vilde med vores bagværk eller ost. 743 00:51:07,564 --> 00:51:11,485 Det var, fordi vores kunder var som familie, og de troede på os. 744 00:51:12,319 --> 00:51:15,197 Lad os give hver samarbejdspartner 745 00:51:15,280 --> 00:51:19,201 et mundtligt Van Aston Enterprises-julekort, om du vil. 746 00:51:20,827 --> 00:51:22,162 Vi ringer til alle. 747 00:51:22,245 --> 00:51:24,748 Takker dem for deres partnerskab. 748 00:51:24,831 --> 00:51:29,753 Siger, at vi glæder os til at se dem til gallaen og ønske dem glædelig jul. 749 00:51:31,338 --> 00:51:32,255 Jeg elsker det. 750 00:51:34,132 --> 00:51:37,344 Jeg ringer ikke til alle og enhver, vi samarbejder med. 751 00:51:37,928 --> 00:51:38,762 Fint. 752 00:51:40,555 --> 00:51:41,973 Vi klarer det herfra. 753 00:51:52,567 --> 00:51:53,485 Jeg elsker dig. 754 00:51:54,444 --> 00:51:55,278 Det ved jeg. 755 00:51:57,656 --> 00:51:59,825 Gør din bedstemor det samme? 756 00:51:59,908 --> 00:52:00,951 Jeg elsker det. 757 00:52:01,034 --> 00:52:03,203 Jeg får bekræftelsen sendt snart. 758 00:52:03,870 --> 00:52:05,789 Jeg forstår din skuffelse, Tim, 759 00:52:05,872 --> 00:52:08,625 men tro mig, ved at blive hos os vil du… 760 00:52:09,543 --> 00:52:12,170 Vil du… Ved at blive hos os vil du… 761 00:52:14,756 --> 00:52:20,095 Hør. Hvis vi lukker aftalen inden jul, kan du nyde ferien sammen med dine børn. 762 00:53:03,388 --> 00:53:05,182 NEJ 763 00:53:25,827 --> 00:53:28,371 JA 764 00:53:58,944 --> 00:54:02,822 JA 765 00:54:06,743 --> 00:54:08,495 CALLIE INTET SVAR 766 00:54:11,164 --> 00:54:12,916 Hvordan går det med stingene? 767 00:54:12,999 --> 00:54:14,251 Hun svarede ikke. 768 00:54:14,334 --> 00:54:16,002 Ja. Kom nu. 769 00:54:16,086 --> 00:54:19,547 Du har haft en lang dag. Hvad med en kop varm kakao? 770 00:54:21,549 --> 00:54:22,467 Ja. 771 00:54:23,009 --> 00:54:24,469 Hun ringer tilbage, 772 00:54:24,552 --> 00:54:28,431 og så kan du fortælle hende alt om dit uheld. 773 00:54:36,189 --> 00:54:38,275 Hvor mange skumfiduser vil du have? 774 00:54:38,358 --> 00:54:39,776 Er det et spørgsmål? 775 00:54:48,368 --> 00:54:49,536 Det var dem alle. 776 00:54:52,914 --> 00:54:55,625 De glæder sig virkelig til julegallaen. 777 00:54:56,876 --> 00:54:58,712 -Mind mig ikke om det. -Hvorfor? 778 00:54:59,296 --> 00:55:02,757 Det er den eneste gang om året, vi skal bede om penge. 779 00:55:04,509 --> 00:55:07,429 Mens I viser, hvor mange I allerede har. 780 00:55:08,305 --> 00:55:10,307 De tager fejl, ikke? 781 00:55:11,182 --> 00:55:12,058 Det gør de. 782 00:55:14,519 --> 00:55:16,813 Åh. Tre ubesvarede opkald fra Hannah. 783 00:55:16,896 --> 00:55:19,190 Ring ikke til hende nu. Hun sover nok. 784 00:55:20,150 --> 00:55:21,693 Det burde vi også. 785 00:55:21,776 --> 00:55:22,610 Vent. 786 00:55:24,195 --> 00:55:25,447 Vi har fortjent det. 787 00:55:27,282 --> 00:55:29,701 Er det den nye vin, jeg fandt fra Ber… 788 00:55:30,327 --> 00:55:33,288 Bern… Bernat? Bernet? Hvordan siger man det? 789 00:55:33,371 --> 00:55:36,416 Det er Bern… Jeg har hørt, den er god. 790 00:55:44,674 --> 00:55:46,051 Blåbær. 791 00:55:50,722 --> 00:55:53,433 Og kamille? 792 00:55:53,516 --> 00:55:54,392 Ja! 793 00:56:00,231 --> 00:56:01,107 Er du okay? 794 00:56:02,317 --> 00:56:04,569 Ja. Det er ikke dig. 795 00:56:04,652 --> 00:56:07,197 Jeg er bare lidt distraheret. 796 00:56:08,031 --> 00:56:11,409 Callie har ikke været til at få fat på sidste par dage, 797 00:56:12,285 --> 00:56:13,703 jeg håber, hun er okay. 798 00:56:13,787 --> 00:56:14,621 Hej. 799 00:56:16,790 --> 00:56:18,041 Hun er bare stresset. 800 00:56:18,666 --> 00:56:22,754 Alle viser sig fra deres værste side før deres bryllup. 801 00:56:23,338 --> 00:56:25,757 Det er Callie, vi taler om. 802 00:56:25,840 --> 00:56:26,841 Netop. 803 00:56:27,884 --> 00:56:29,761 Det er Callie, vi taler om. 804 00:56:30,804 --> 00:56:31,888 Hun klarer den. 805 00:56:42,941 --> 00:56:44,275 RING TIL MIG! 806 00:56:44,359 --> 00:56:45,402 RINGER I MORGEN 807 00:56:45,485 --> 00:56:46,569 Ja, klart. 808 00:56:52,784 --> 00:56:54,411 Okay, hvor skal vi hen? 809 00:56:54,494 --> 00:56:57,122 Jeg troede, vi skulle have natmad. 810 00:56:59,249 --> 00:57:00,583 Ja. Pas på. 811 00:57:01,167 --> 00:57:02,043 Ja. 812 00:57:03,086 --> 00:57:04,003 Jeg har dig. 813 00:57:05,547 --> 00:57:07,674 Callie, mød Susan. 814 00:57:07,757 --> 00:57:10,510 Susan, det er Callie. 815 00:57:11,511 --> 00:57:12,512 Hvem er Susan? 816 00:57:14,013 --> 00:57:16,349 Jeg opkaldte hende efter min bedstemor. 817 00:57:23,940 --> 00:57:25,442 Hvorfor den store gestus? 818 00:57:25,525 --> 00:57:28,027 Det er min måde at sige tak på. 819 00:57:28,111 --> 00:57:31,698 Du sikrede egenhændigt 80 % af vores leverandører. 820 00:57:32,490 --> 00:57:34,492 Og du så godt ud samtidig. 821 00:57:35,285 --> 00:57:36,578 Det var så lidt. 822 00:57:37,078 --> 00:57:38,204 Og tak. 823 00:57:38,872 --> 00:57:42,834 Takket være Victoria vender jeg hjem med en helt ny garderobe. 824 00:57:43,460 --> 00:57:46,087 Apropos Victoria, 825 00:57:47,297 --> 00:57:50,008 er det mærkeligt, du ikke har nævnt hende før. 826 00:57:50,091 --> 00:57:51,718 Virkelig? Det er underligt. 827 00:57:51,801 --> 00:57:52,802 Skål. 828 00:57:54,679 --> 00:57:55,597 Skål. 829 00:57:56,890 --> 00:57:59,642 Nu kan vi fokusere på alt andet, vi skal ordne. 830 00:58:00,268 --> 00:58:02,812 Jeg troede, vi havde ordnet alt. 831 00:58:02,896 --> 00:58:07,859 Åh nej. Vi er kommet langt, men vi har stadig meget mere at lave. 832 00:58:07,942 --> 00:58:09,736 Jeg er her for at hjælpe. 833 00:58:16,242 --> 00:58:18,036 Hvad synes du om byen? 834 00:58:19,954 --> 00:58:22,916 Jeg havde aldrig troet det, men jeg elsker den. 835 00:58:22,999 --> 00:58:25,627 Møder med tobenede dyr i stedet for firbenede 836 00:58:25,710 --> 00:58:29,464 og en ny kaffe fra en ny café hver dag. 837 00:58:30,632 --> 00:58:31,466 Jeg ved ikke. 838 00:58:32,008 --> 00:58:35,053 Måske ville det fint at tilbringe mere tid her. 839 00:58:36,429 --> 00:58:40,225 -Det er sjovt, du siger det… -Apropos tid, har vi haft så travlt. 840 00:59:09,837 --> 00:59:12,549 Nej, jeg har ikke skrevet under. Du sendte den i går. 841 00:59:12,632 --> 00:59:15,176 Det er en stor beslutning. 842 00:59:15,260 --> 00:59:18,096 Jeg har udskrevet den til dig. 843 00:59:21,933 --> 00:59:23,643 -Har du ikke sagt det? -Nej. 844 00:59:23,726 --> 00:59:24,727 Hvad med i aftes? 845 00:59:24,811 --> 00:59:26,729 Den bedste nogensinde. 846 00:59:26,813 --> 00:59:28,940 Okay. Vi har lokalet. 847 00:59:29,023 --> 00:59:31,234 Vi har jakkesættet. Vi har kjolen. 848 00:59:31,943 --> 00:59:33,444 Skulle jeg have købt den? 849 00:59:33,528 --> 00:59:36,406 Tanken var at blive gift i min mors kjole. 850 00:59:36,489 --> 00:59:40,285 Du skylder verden at tage den smukke kjole på. 851 00:59:40,368 --> 00:59:44,205 Din mor vil forstå det. Nogle gange må man ændre taktik. 852 00:59:45,206 --> 00:59:46,541 Ændre taktik? 853 00:59:46,624 --> 00:59:49,002 Jeg ser sport. Kom så, Niners. 854 00:59:49,085 --> 00:59:50,420 Hej, turtelduer. 855 00:59:50,503 --> 00:59:51,754 Leo. 856 00:59:52,380 --> 00:59:55,341 Jeg vil gerne takke dig for dit arbejde denne uge. 857 00:59:55,425 --> 00:59:58,970 Du er vores perfekte lille julegave, ikke? 858 00:59:59,762 --> 01:00:01,347 Jeg er glad for at hjælpe. 859 01:00:01,431 --> 01:00:05,184 Jeg bad din forlovede tilbyde dig en stilling, når I flytter hertil. 860 01:00:05,852 --> 01:00:07,478 Flytter hertil? 861 01:00:07,562 --> 01:00:11,441 Jeg har fundet fire smukke lejligheder på over 3000 kvadratmeter, 862 01:00:11,524 --> 01:00:15,361 fantastisk udsigt, perfekt til familieforøgelse om et år eller to. 863 01:00:15,445 --> 01:00:19,115 Sig til, når I er klar til at se dem. 864 01:00:22,827 --> 01:00:23,661 Lejligheder? 865 01:00:24,787 --> 01:00:26,581 Det er måske min skyld. 866 01:00:26,664 --> 01:00:30,501 Jeg fortalte dem nyheden i går… 867 01:00:30,585 --> 01:00:32,003 Hvilken nyhed? 868 01:00:37,759 --> 01:00:40,428 Min mor trækker sig 869 01:00:40,511 --> 01:00:43,097 permanent fra Van Aston Enterprises. 870 01:00:43,181 --> 01:00:46,225 Firmaet overgår til mig, hvis jeg skriver under. 871 01:00:46,309 --> 01:00:49,562 -Jeg troede ikke, du ville skjule ting. -Intet er afgjort. 872 01:00:49,646 --> 01:00:52,357 -Jeg ville sige det i går… -Sig det nu. 873 01:00:52,899 --> 01:00:55,068 Hvad med vores liv i Petaluma? 874 01:00:55,151 --> 01:00:57,528 Jeg elsker det liv, vi har skabt. 875 01:00:57,612 --> 01:01:00,573 Men du burde forstå, at det er min fars firma. 876 01:01:00,657 --> 01:01:03,951 Hvis jeg ikke gør det, mister vi alt, han arbejdede for. 877 01:01:04,619 --> 01:01:06,788 Du må ikke holde mig udenfor. 878 01:01:07,580 --> 01:01:09,457 Du prøver at slippe af med mig. 879 01:01:09,540 --> 01:01:12,919 -Nej, Callie, vi finder ud af det. -Find selv ud af det. 880 01:01:14,170 --> 01:01:16,464 Jeg kan ikke gifte mig med to af dig. 881 01:01:17,423 --> 01:01:18,883 Hvad mener du? 882 01:01:19,634 --> 01:01:20,968 Jeg har brug for luft. 883 01:01:49,914 --> 01:01:50,790 Hej. 884 01:01:51,582 --> 01:01:52,792 Hvad har den gjort? 885 01:01:52,875 --> 01:01:55,294 Jeg vil ikke have den. Intet er det samme. 886 01:02:04,387 --> 01:02:05,972 Tingene ændrer sig. 887 01:02:06,055 --> 01:02:08,433 Ellers gik du stadig med ble. 888 01:02:09,016 --> 01:02:10,852 Hun vidste ikke, jeg fik sting. 889 01:02:10,935 --> 01:02:14,856 Nu er de ude, og hun er ligeglad. Det er, som om hun har glemt os. 890 01:02:14,939 --> 01:02:18,943 Og det er sidste søndag før jul. Det er der, vi pynter træet. 891 01:02:19,026 --> 01:02:21,279 Det glemte hun sikkert også. 892 01:02:21,362 --> 01:02:22,697 Hej. 893 01:02:23,281 --> 01:02:26,242 Din søster har travlt med at planlægge sit bryllup. 894 01:02:26,325 --> 01:02:28,327 Hun skal giftes juleaften. 895 01:02:28,828 --> 01:02:30,371 Hvor sjovt bliver det lige? 896 01:02:34,167 --> 01:02:35,460 Bær over med hende. 897 01:02:38,337 --> 01:02:41,048 Når hun er tilbage, kan vi straffe hende 898 01:02:41,132 --> 01:02:44,093 og give hende alle de lortejob, hun plejer at give os. 899 01:02:44,677 --> 01:02:46,137 -Okay. -Okay. 900 01:02:46,679 --> 01:02:49,056 Skal vi få pyntet det juletræ så vildt, 901 01:02:49,891 --> 01:02:52,393 at de kan se det helt fra San Francisco? 902 01:02:53,352 --> 01:02:54,228 Okay? 903 01:03:15,458 --> 01:03:16,292 HVAD SKETE DER? 904 01:03:16,375 --> 01:03:18,211 JEG FIK STING. GØR IKKE ONDT MERE! 905 01:03:45,029 --> 01:03:47,073 Kom og se vores juleshow! 906 01:03:47,573 --> 01:03:49,534 Alle billetter er donationer. 907 01:03:50,117 --> 01:03:52,286 Overskuddet går til byens hjemløse! 908 01:03:53,204 --> 01:03:55,414 Vi serverer varm mad hele julen. 909 01:04:06,926 --> 01:04:09,804 KRYBBESPIL 910 01:04:17,061 --> 01:04:18,563 Der er så mange i dag. 911 01:04:19,522 --> 01:04:22,233 De fleste, der kommer i weekenden, har arbejde. 912 01:04:22,817 --> 01:04:26,237 Medmindre man tjener en formue, bliver man slugt af byen. 913 01:04:26,320 --> 01:04:28,573 Især hvis man har familie at brødføde. 914 01:04:30,491 --> 01:04:32,159 Det er svært at tro. 915 01:04:32,869 --> 01:04:36,163 Det lader til, at der vokser penge på træer i byen. 916 01:04:36,664 --> 01:04:40,084 Kun for dem, der er rige nok til at plante dem. 917 01:04:40,167 --> 01:04:42,086 Ligesom Van Aston-familien. 918 01:04:42,169 --> 01:04:43,045 Ja. 919 01:04:43,796 --> 01:04:47,758 Jeg var overrasket over, at Joseph ikke fortsatte donationerne, 920 01:04:47,842 --> 01:04:49,844 især når vi voksede op sammen. 921 01:04:49,927 --> 01:04:52,763 Betaler Van Aston for suppekøkkenet? 922 01:04:52,847 --> 01:04:54,932 Ja. Vidste du ikke det? 923 01:04:55,016 --> 01:04:55,933 Nej. 924 01:04:57,852 --> 01:05:01,230 -Firmaet har det svært… -Du behøver ikke forklare det. 925 01:05:01,314 --> 01:05:04,984 Vi er heldige at have haft deres støtte så længe, som vi havde. 926 01:05:07,403 --> 01:05:08,404 Hej, Ainsley. 927 01:05:08,487 --> 01:05:10,698 Vil du hjælpe lidt før showet? 928 01:05:12,116 --> 01:05:13,075 Nej. 929 01:05:15,786 --> 01:05:18,080 Ainsley, det er min ven Callie. 930 01:05:18,164 --> 01:05:21,000 Vi hyrede Ainsley som Jomfru Maria i år. 931 01:05:21,083 --> 01:05:23,961 Ja. Jeg kan ikke komme i aften. 932 01:05:24,045 --> 01:05:25,588 Jeg har et job, så… 933 01:05:26,297 --> 01:05:27,798 Vi er på om 20 minutter. 934 01:05:28,966 --> 01:05:30,134 Ikke mit problem. 935 01:05:35,556 --> 01:05:36,766 Hvem kan jeg finde 936 01:05:36,849 --> 01:05:39,352 til at spille Jomfru Maria på 20 minutter? 937 01:05:50,446 --> 01:05:51,822 Jeg glemte min telefon. 938 01:05:54,450 --> 01:05:55,368 Held og lykke. 939 01:05:58,120 --> 01:05:59,455 Er du sikker? 940 01:05:59,538 --> 01:06:02,083 Vi har to forestillinger. Det er hele dagen… 941 01:06:04,877 --> 01:06:06,128 Jeg må skifte. 942 01:06:10,341 --> 01:06:12,218 Hvad er der med tøjet? 943 01:06:12,301 --> 01:06:14,303 Du havde brug for en undskyldning. 944 01:06:15,554 --> 01:06:16,514 Værsgo. 945 01:06:17,807 --> 01:06:19,517 Mere end du får på en måned. 946 01:06:21,143 --> 01:06:22,144 Det var så lidt. 947 01:06:22,645 --> 01:06:23,813 Så siger vi det. 948 01:06:35,825 --> 01:06:37,910 De kommer med det, der vil blive 949 01:06:37,994 --> 01:06:41,288 den mest værdifulde gave, verden har modtaget. 950 01:06:42,248 --> 01:06:47,586 Universets Gud kom til os i form af et lille, ydmygt spædbarn. 951 01:06:48,587 --> 01:06:51,966 Lad os bevare juleånden i vores hjerter 952 01:06:52,049 --> 01:06:54,802 i resten af vores dage. 953 01:07:05,271 --> 01:07:07,523 Tak, allesammen. Det er alt for nu. 954 01:07:07,606 --> 01:07:10,526 Bliv her til næste show, hvis I vil. 955 01:07:11,193 --> 01:07:13,904 Klap Hopey. Hun er meget, meget sød. 956 01:07:28,085 --> 01:07:30,379 Hej. Du har ringet til Callie Bernet. 957 01:07:30,463 --> 01:07:31,589 Læg en besked. 958 01:07:32,214 --> 01:07:33,507 Du var fantastisk. 959 01:07:34,133 --> 01:07:36,135 Du er den fødte jomfru. 960 01:07:38,095 --> 01:07:40,097 Det må du aldrig sige igen. 961 01:07:41,932 --> 01:07:45,853 Jeg er måske egoistisk, men jeg vil gerne have dig i byen. 962 01:07:47,146 --> 01:07:48,064 Jeg savner dig. 963 01:07:48,981 --> 01:07:50,941 Det føles virkelig som i går. 964 01:07:51,025 --> 01:07:54,445 Du og Liam tiggede mig om at køre jer i biografen. 965 01:07:56,030 --> 01:07:58,365 Livet var så enkelt dengang. 966 01:08:00,534 --> 01:08:02,286 Du kan ikke huske det, vel? 967 01:08:03,496 --> 01:08:04,622 Huske hvad? 968 01:08:04,705 --> 01:08:08,125 Hvordan du og Liam altid skændtes om jeres fremtid. 969 01:08:08,959 --> 01:08:13,464 Han ville have dig med til UC Davis, du ville til St. Louis 970 01:08:13,547 --> 01:08:16,801 for at læse samfundsøkonomi og landbrug ligesom din far. 971 01:08:17,426 --> 01:08:19,762 I havde en ny plan hver uge. 972 01:08:22,723 --> 01:08:25,726 Og så fik vi aldrig muligheden for at vælge en. 973 01:08:29,063 --> 01:08:32,566 I ville have fundet ud af det, fordi I elskede hinanden. 974 01:08:32,650 --> 01:08:33,484 Ja. 975 01:08:35,152 --> 01:08:37,655 Forhold handler om kompromis. 976 01:08:38,239 --> 01:08:40,449 Du kan ikke tvinge Joseph fra byen, 977 01:08:40,533 --> 01:08:43,202 ligesom han ikke kan tvinge dig fra gården. 978 01:08:45,704 --> 01:08:47,498 Du og Joseph finder ud af det. 979 01:08:58,384 --> 01:08:59,635 Hvor skal du hen? 980 01:09:00,970 --> 01:09:03,889 Bare tilbage til hotellet. Jeg kan gå. 981 01:09:03,973 --> 01:09:05,015 Sludder. 982 01:09:06,392 --> 01:09:07,768 Chai med vanilje, ikke? 983 01:09:16,193 --> 01:09:17,403 Tak. 984 01:09:18,737 --> 01:09:21,282 Fortæl mig, hvordan har du det med alting? 985 01:09:24,243 --> 01:09:26,495 Jeg er bare lidt træt af det hele. 986 01:09:26,579 --> 01:09:27,663 Åh, skat. 987 01:09:28,873 --> 01:09:32,835 Bare vent, til du kommer tættere på den store dag. Du sover ikke. 988 01:09:32,918 --> 01:09:35,838 Jeg var vågen i hele 36 timer før mit bryllup. 989 01:09:37,882 --> 01:09:39,383 Hvor længe har I været gift? 990 01:09:40,217 --> 01:09:42,845 Det skete aldrig. Vi aflyste brylluppet. 991 01:09:44,805 --> 01:09:46,849 Eller han aflyste det. 992 01:09:48,017 --> 01:09:49,393 Det er jeg ked af. 993 01:09:50,144 --> 01:09:53,230 Den ser meget bedre ud på din hånd end på min. 994 01:09:54,106 --> 01:09:58,152 Jeg har altid tænkt, mine hænder var for lange til en smaragd. 995 01:09:58,235 --> 01:10:00,362 Den ser bedre ud på tykkere hænder. 996 01:10:00,863 --> 01:10:03,616 Kan du se, at formen forlænger håndleddet? 997 01:10:04,450 --> 01:10:07,870 Misforstå mig ikke. Den er smuk. 998 01:10:10,581 --> 01:10:12,791 Sagde han ikke, vi var forlovede? 999 01:10:13,709 --> 01:10:14,627 Du godeste. 1000 01:10:16,170 --> 01:10:18,631 Jeg afslører altid for meget for tidligt. 1001 01:10:26,138 --> 01:10:29,642 -Hvad laver du? -Owens suppekøkken mistede sin støtte. 1002 01:10:30,142 --> 01:10:31,936 Handler det om det? 1003 01:10:32,728 --> 01:10:34,980 Cal, vi var nødt til at skære ned. 1004 01:10:35,064 --> 01:10:39,193 Jeg sagde, vi ville prøve at finde pengene igen efter gallaen, men… 1005 01:10:39,276 --> 01:10:43,322 I har råd til en galla der koster mere, end folk tjener på et år, 1006 01:10:43,405 --> 01:10:45,532 og I har ikke råd til at hjælpe folk, 1007 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 der ville give alt for et varmt måltid i julen? 1008 01:10:50,079 --> 01:10:52,623 Bryllupslokalet, hvad koster det? 1009 01:10:53,958 --> 01:10:56,377 Vi kan blive gift på vingården gratis. 1010 01:10:56,460 --> 01:10:58,671 Det var det, jeg forestillede mig. 1011 01:10:59,797 --> 01:11:03,342 Du og jeg, et par udvalgte gæster, min families jord. 1012 01:11:05,219 --> 01:11:08,264 Men det ved du ikke, vel? For du spurgte mig aldrig. 1013 01:11:09,723 --> 01:11:13,227 Og jeg forstår ikke, hvordan du kan stå der 1014 01:11:13,310 --> 01:11:16,981 og have hemmeligheder for mig efter alt, vi har været igennem! 1015 01:11:20,985 --> 01:11:23,279 Hvis du ville give mig en brugt ring, 1016 01:11:23,362 --> 01:11:25,447 kunne du have bedt mig om Liams. 1017 01:11:26,448 --> 01:11:30,035 Den er pænere til mine fede fingre ifølge Victoria. 1018 01:11:30,119 --> 01:11:32,288 Victoria? Callie, hvad taler du om? 1019 01:11:32,371 --> 01:11:34,248 Jeg er glad for, vi kom her 1020 01:11:35,499 --> 01:11:38,043 og indså, du hører til i denne by, Joseph. 1021 01:11:41,255 --> 01:11:42,256 Det gør jeg ikke. 1022 01:11:50,431 --> 01:11:52,516 Okay. Spyt ud. 1023 01:11:53,726 --> 01:11:55,644 -Vinen? -Nej! Ikke vinen! 1024 01:11:56,228 --> 01:11:58,564 Nej, du ville gå en tur og snakke, 1025 01:11:58,647 --> 01:12:00,858 så vi gik og snakkede helt herop. 1026 01:12:00,941 --> 01:12:04,403 Mine lægge gør ondt, og jeg ved, du har mere i tankerne. 1027 01:12:05,195 --> 01:12:07,114 Du behøver ikke være bange, for… 1028 01:12:09,325 --> 01:12:10,826 …jeg er forelsket i dig. 1029 01:12:11,702 --> 01:12:12,745 -Hvad? -Hvad? 1030 01:12:13,454 --> 01:12:14,371 Jeg… 1031 01:12:17,416 --> 01:12:18,917 …er forelsket i dig. 1032 01:12:24,173 --> 01:12:25,049 Undskyld. 1033 01:12:25,132 --> 01:12:27,551 Nej. Jeg havde ikke regnet med… 1034 01:12:27,634 --> 01:12:30,429 -Det er fint. -Det var derfor, jeg ville… 1035 01:12:32,514 --> 01:12:33,349 Undskyld. 1036 01:12:36,393 --> 01:12:38,312 Jeg er vist også faldet for dig. 1037 01:12:39,480 --> 01:12:41,106 Det er jeg. 1038 01:12:44,485 --> 01:12:46,070 Jeg er forelsket i dig. 1039 01:12:46,653 --> 01:12:47,488 Virkelig? 1040 01:12:48,405 --> 01:12:49,490 Er du? 1041 01:12:49,573 --> 01:12:50,699 Det er jeg. 1042 01:12:54,661 --> 01:12:56,914 Okay, bare… 1043 01:13:00,167 --> 01:13:03,754 Du gør så meget for Callie 1044 01:13:03,837 --> 01:13:05,172 og hendes familie 1045 01:13:06,131 --> 01:13:07,549 og denne jord. 1046 01:13:09,676 --> 01:13:10,719 Jeg vil bare… 1047 01:13:11,512 --> 01:13:13,180 Jeg vil vide, hvad du vil. 1048 01:13:14,139 --> 01:13:16,433 Hvor ser du dig selv 1049 01:13:16,517 --> 01:13:19,603 om fem, ti år? 1050 01:13:37,871 --> 01:13:40,624 Joseph! 1051 01:13:41,375 --> 01:13:42,251 Nå. 1052 01:13:43,877 --> 01:13:45,212 Du fik, hvad du ville. 1053 01:13:46,255 --> 01:13:47,548 Hvad taler du om? 1054 01:13:47,631 --> 01:13:48,966 Du skræmte hende væk, 1055 01:13:49,049 --> 01:13:51,677 fordi du ikke er kommet dig over os. 1056 01:13:51,760 --> 01:13:55,305 Joseph, giv ikke mig skylden for din manglende ærlighed. 1057 01:13:55,389 --> 01:13:57,433 Du ved, hvad hun betyder for mig. 1058 01:13:58,350 --> 01:14:00,227 Jeg har ikke gjort noget galt. 1059 01:14:00,310 --> 01:14:02,271 Du har kun dig selv at bebrejde. 1060 01:14:03,313 --> 01:14:04,440 Desuden 1061 01:14:05,482 --> 01:14:08,068 har I vist ikke noget at lade hinanden høre. 1062 01:14:09,611 --> 01:14:10,446 Hvad? 1063 01:14:11,613 --> 01:14:13,407 Jeg bør nok aflyse lokalet. 1064 01:14:18,704 --> 01:14:20,247 Jeg har sendt det til dig. 1065 01:14:35,179 --> 01:14:38,307 -Vil du tale om det nu eller senere? -Nej! 1066 01:14:41,351 --> 01:14:42,519 Jeg havde ret. 1067 01:14:42,603 --> 01:14:45,856 Jeg holdt ham på gården for at undgå det uundgåelige. 1068 01:14:45,939 --> 01:14:49,818 Og en genbrugt ring fra en forlovet, jeg ikke vidste noget om? 1069 01:14:49,902 --> 01:14:51,820 Måske er det ikke så enkelt. 1070 01:14:51,904 --> 01:14:56,950 Det er lige meget. At tro, at jeg ville rive mit liv op med rode og efterlade alt? 1071 01:14:57,910 --> 01:14:58,869 Hvad er der? 1072 01:14:59,953 --> 01:15:03,165 Er det ikke det, han har gjort for dig det sidste år? 1073 01:15:03,248 --> 01:15:04,249 Nej! 1074 01:15:05,876 --> 01:15:08,170 Jo! Men det er ikke det samme. 1075 01:15:08,921 --> 01:15:09,838 Okay. 1076 01:15:12,424 --> 01:15:16,220 Nå, men i det mindste står gården stadig? 1077 01:15:16,303 --> 01:15:18,222 Vi brændte den ikke ned! 1078 01:15:19,264 --> 01:15:20,891 Hvordan klarer Manny det? 1079 01:15:22,392 --> 01:15:23,560 Han gør det godt! 1080 01:15:24,853 --> 01:15:26,313 Så godt. 1081 01:15:30,609 --> 01:15:32,528 Jeg ved, jeg har ødelagt det. 1082 01:15:32,611 --> 01:15:34,530 -Igen. -Igen. 1083 01:15:35,322 --> 01:15:36,782 Men Owen og Callie? 1084 01:15:38,534 --> 01:15:42,371 Det virker bare ikke rigtigt. Det er hendes døde forlovedes bror. 1085 01:15:42,454 --> 01:15:43,330 Hvad? 1086 01:15:44,456 --> 01:15:47,709 Det er ikke altid, som det ser ud. Lad støvet lægge sig. 1087 01:15:48,210 --> 01:15:49,378 Vent et par dage. 1088 01:15:49,461 --> 01:15:52,214 Gallaen er i morgen aften. Fokuser på den. 1089 01:15:52,297 --> 01:15:55,217 -Hun bliver god igen før brylluppet. -Hvilket bryllup? 1090 01:15:56,176 --> 01:15:57,177 Undskyld mig. 1091 01:15:57,803 --> 01:15:58,804 Den tager jeg. 1092 01:16:03,433 --> 01:16:05,477 -Har du stadig papirerne? -Ja. 1093 01:16:05,561 --> 01:16:08,730 Uden Callie er min fars arv alt, jeg har. 1094 01:16:09,356 --> 01:16:11,608 Og jeg tror ikke, hun kommer tilbage. 1095 01:16:12,150 --> 01:16:13,402 Jeg tror, du har ret. 1096 01:16:14,069 --> 01:16:17,197 Ud fra det, hun lægger på de sociale medier, er hun 1097 01:16:18,323 --> 01:16:19,324 på øen. 1098 01:16:20,325 --> 01:16:23,203 Hvad er der galt med dig? Jeg talte om Callie! 1099 01:16:23,287 --> 01:16:25,539 Men tak, det billede glemmer jeg ikke. 1100 01:16:29,668 --> 01:16:31,336 Hvad vil du egentlig? 1101 01:16:31,920 --> 01:16:33,505 Jeg vil giftes med Callie. 1102 01:16:34,464 --> 01:16:36,091 Og hun vil giftes med dig. 1103 01:16:37,926 --> 01:16:42,139 -Hun kan ikke gifte sig med to af mig. -Hvem er den rigtige dig? 1104 01:16:48,437 --> 01:16:49,479 Så går det løs. 1105 01:16:49,563 --> 01:16:50,939 Held og lykke. 1106 01:16:58,739 --> 01:17:03,160 HANNAHS VÆRELSE INGEN ADGANG! 1107 01:17:03,243 --> 01:17:05,203 -Han? -Jeg er ikke sulten. 1108 01:17:05,996 --> 01:17:06,955 Okay. 1109 01:17:09,625 --> 01:17:10,751 Jeg så træet! 1110 01:17:11,543 --> 01:17:14,588 Det er fantastisk. Hvordan fik I så mange lys på? 1111 01:17:14,671 --> 01:17:16,923 Manny hjalp, fordi du ikke var her. 1112 01:17:23,138 --> 01:17:24,598 Jeg fik sting. 1113 01:17:25,223 --> 01:17:28,685 Jeg hørte, du var den bedste patient, lægen havde haft. 1114 01:17:29,436 --> 01:17:31,813 -Jeg græd ikke. -Det tvivler jeg ikke på. 1115 01:17:32,939 --> 01:17:34,232 Hvor er Joseph? 1116 01:17:35,942 --> 01:17:37,819 Han er ikke tilbage endnu. 1117 01:17:41,657 --> 01:17:42,658 Åh nej. 1118 01:17:43,283 --> 01:17:45,160 Tillad mig, frue. 1119 01:17:45,243 --> 01:17:46,328 Tak. 1120 01:17:47,746 --> 01:17:49,206 Kommer Hannah ikke ned? 1121 01:17:50,415 --> 01:17:52,250 Ikke før Joseph dukker op. 1122 01:17:55,712 --> 01:17:56,880 -Hvad? -Sig det. 1123 01:17:56,963 --> 01:18:00,050 Sig hvad? Skal jeg… Nej, jeg siger det ikke. 1124 01:18:00,133 --> 01:18:02,969 Jeg siger det ikke i aften. Det… 1125 01:18:04,596 --> 01:18:06,223 Hvad foregår mellem jer to? 1126 01:18:08,308 --> 01:18:11,478 I sidste uge så jeg hende gøre noget med læberne, 1127 01:18:11,561 --> 01:18:14,564 og jeg vidste, at hun ville have varerne! 1128 01:18:14,648 --> 01:18:18,193 Okay, vent! Hvad? Er I… 1129 01:18:19,861 --> 01:18:20,946 Er I… 1130 01:18:22,114 --> 01:18:25,033 Mens jeg var væk. Er det rigtigt? 1131 01:18:26,743 --> 01:18:30,288 Jeg er så glad på jeres vegne! 1132 01:18:30,372 --> 01:18:31,581 Tak. 1133 01:18:32,165 --> 01:18:34,334 Hvad skete ellers, mens jeg var væk? 1134 01:18:34,918 --> 01:18:36,753 -Nej! -Hvad? 1135 01:18:36,837 --> 01:18:40,716 Nøj, det er lækkert. Tak! 1136 01:18:41,925 --> 01:18:43,885 -Det smager så godt. -Så godt. 1137 01:18:44,803 --> 01:18:46,847 -Vil du ikke sige det? -Nej. 1138 01:18:46,930 --> 01:18:47,848 Må jeg sige det? 1139 01:18:56,064 --> 01:18:57,941 -Okay. -Er alt i orden? 1140 01:19:01,486 --> 01:19:02,404 Okay. 1141 01:19:04,156 --> 01:19:05,115 For ti år siden, 1142 01:19:05,198 --> 01:19:08,785 da jeg flyttede til Californien, havde jeg kun få mål. 1143 01:19:09,411 --> 01:19:15,041 Jeg ville finde et sted at bo gratis og tjene penge til at købe videospil, 1144 01:19:15,125 --> 01:19:19,337 men hvad jeg ikke indså, før jeg begyndte at arbejde her, 1145 01:19:19,421 --> 01:19:23,133 var at jeg ledte efter en familie. 1146 01:19:27,971 --> 01:19:31,516 Jeg har været alene et stykke tid nu, 1147 01:19:31,600 --> 01:19:34,352 og det er første gang i mit liv, 1148 01:19:34,436 --> 01:19:36,980 at jeg nogensinde har følt mig hjemme. 1149 01:19:38,190 --> 01:19:41,067 Dig, Hannah, denne jord. 1150 01:19:41,860 --> 01:19:43,153 I er min familie. 1151 01:19:44,196 --> 01:19:45,113 Og… 1152 01:19:45,614 --> 01:19:48,158 Jeg elsker jer. Jeg vil gøre alt for jer. 1153 01:19:48,241 --> 01:19:51,077 Jeg har grædt nok det sidste døgn. 1154 01:19:51,161 --> 01:19:54,623 -Hvis du ikke stopper… -Okay, jeg kommer til sagen. 1155 01:19:56,249 --> 01:19:59,503 Jeg vil gerne stifte min egen familie en dag. 1156 01:20:00,086 --> 01:20:03,799 Giv dem samme glæde og støtte og accept, 1157 01:20:03,882 --> 01:20:07,219 som I har givet mig, men det kan jeg ikke, medmindre 1158 01:20:07,302 --> 01:20:09,471 jeg har et stykke jord, der er mit eget. 1159 01:20:10,180 --> 01:20:11,139 Jeg har… 1160 01:20:13,141 --> 01:20:18,772 Jeg har regnet på det, og Manny kan arbejde her, som han plejer, 1161 01:20:18,855 --> 01:20:22,150 men i stedet for at få hele sin løn udbetalt hver måned, 1162 01:20:22,234 --> 01:20:27,405 kan 15 % bruges til at købe en 12 hektar stor grund ud af dine 200. 1163 01:20:27,489 --> 01:20:31,910 Om fem år kan han overtage grunden til en rimelig pris. 1164 01:20:31,993 --> 01:20:35,872 Og der er et træ, der giver den her vilde skygge om eftermiddagen, 1165 01:20:35,956 --> 01:20:37,916 som ville være helt vidunderlig. 1166 01:20:37,999 --> 01:20:39,000 -Ja! -Hvad? 1167 01:20:40,210 --> 01:20:42,462 Tænk, at jeg ikke tænkte på det før! 1168 01:20:42,546 --> 01:20:44,589 Ja? Sælger du noget af din jord? 1169 01:20:44,673 --> 01:20:46,007 Glædelig jul. 1170 01:20:46,967 --> 01:20:48,969 -Hurra! -Tak. Det er fantastisk! 1171 01:20:54,683 --> 01:20:56,268 Manny, er alt okay? 1172 01:20:56,351 --> 01:20:58,562 -Er Callie der? -Det er hun! 1173 01:20:59,145 --> 01:21:00,188 Må jeg få hende? 1174 01:21:01,022 --> 01:21:04,276 Han vil vide… Jeg tror, hun har travlt. 1175 01:21:04,359 --> 01:21:06,778 Men hør, jeg har meget at fortælle dig. 1176 01:21:06,862 --> 01:21:09,364 Jeg tænkte på fremtiden og talte med Callie. 1177 01:21:09,447 --> 01:21:13,159 Hun lader mig købe noget jord. Er det ikke godt? Det er perfekt! 1178 01:21:28,675 --> 01:21:30,093 Undskyld, skat. 1179 01:21:30,719 --> 01:21:33,805 Jeg burde have betalt for at få den opbevaret. 1180 01:21:35,223 --> 01:21:36,892 Den er så smuk. 1181 01:21:39,311 --> 01:21:40,395 Du er smuk. 1182 01:21:42,939 --> 01:21:45,775 -Hvad synes du? -Det ved jeg ikke! 1183 01:21:47,777 --> 01:21:49,362 -Prøv den! -Må jeg? 1184 01:21:49,446 --> 01:21:50,614 -Ja! -Okay. 1185 01:21:58,914 --> 01:21:59,998 Åh gud! 1186 01:22:01,166 --> 01:22:03,084 Skat, den er fantastisk. 1187 01:22:03,168 --> 01:22:05,170 -Jeg kan lide den. -Kan du? 1188 01:22:05,253 --> 01:22:06,087 Okay. 1189 01:22:06,171 --> 01:22:07,255 Jeg… 1190 01:22:07,881 --> 01:22:10,592 Jeg håber, vi får det så godt som dig og far. 1191 01:22:12,302 --> 01:22:15,639 Har jeg fortalt historien om den usynlige rygsæk? 1192 01:22:15,722 --> 01:22:17,098 -Nej. -Nej. 1193 01:22:17,182 --> 01:22:19,851 Når vi bliver født, 1194 01:22:19,935 --> 01:22:22,771 har vi alle en usynlig rygsæk med, 1195 01:22:22,854 --> 01:22:27,776 til at opbevare vores oplevelser og minder. 1196 01:22:28,693 --> 01:22:32,948 For nogle mennesker vejer den rygsæk næsten intet. 1197 01:22:33,031 --> 01:22:35,241 Man bemærker den næsten ikke. 1198 01:22:36,117 --> 01:22:41,748 Men for andre føles det, som bar de hele verden på deres skuldre. 1199 01:22:43,959 --> 01:22:47,629 Og nogle gange ved man ikke, hvad der er i ens partners rygsæk, 1200 01:22:48,254 --> 01:22:50,340 før langt inde i et ægteskab. 1201 01:22:50,966 --> 01:22:51,967 Det er okay. 1202 01:22:53,426 --> 01:22:55,720 Vi har alle bagage. 1203 01:22:56,346 --> 01:23:00,100 Dele af os selv vil vi hellere skjule, 1204 01:23:01,893 --> 01:23:04,646 gemt væk selv fra dem, vi elsker mest. 1205 01:23:05,897 --> 01:23:09,693 Man må acceptere, hvad der er i ens partners rygsæk, 1206 01:23:09,776 --> 01:23:12,112 før indholdet bliver afsløret. 1207 01:23:14,155 --> 01:23:17,033 Ellers har I en lang og stejl vej foran jer. 1208 01:23:17,117 --> 01:23:19,619 I skal bære hinandens byrder. 1209 01:23:21,079 --> 01:23:25,417 Men mor, jeg tror, jeg ved alt om Liam. 1210 01:23:25,500 --> 01:23:27,919 Det ved jeg godt, skat, men 1211 01:23:28,503 --> 01:23:31,881 der kommer måske en dag, hvor du ser noget i ham, 1212 01:23:31,965 --> 01:23:35,760 som han var bange for at vise dig. 1213 01:23:37,053 --> 01:23:39,806 Men du kender hans hjerte, ikke? 1214 01:23:39,889 --> 01:23:41,891 Tilgivelse er en superkraft! 1215 01:23:42,600 --> 01:23:44,728 -Halvfjerds gange syv. -Ja. 1216 01:23:50,817 --> 01:23:52,902 -Jeg elsker dig. -Og jeg elsker dig. 1217 01:23:53,486 --> 01:23:54,529 Hej. 1218 01:23:54,612 --> 01:23:56,573 -Hej. -Undskyld. 1219 01:23:57,615 --> 01:23:59,868 Det er mig, der undskylder, okay? 1220 01:24:00,452 --> 01:24:04,539 Jeg blev så overvældet og optaget. Jeg burde have tjekket ind oftere. 1221 01:24:05,040 --> 01:24:06,958 Skal du og Joseph stadig giftes? 1222 01:24:08,501 --> 01:24:12,422 Du og jeg er et hold, okay? 1223 01:24:14,299 --> 01:24:18,303 Jeg lover aldrig mere at have for travlt til min lillesøster, okay? 1224 01:24:18,386 --> 01:24:19,763 -Okay. -Tilgiver du mig? 1225 01:24:19,846 --> 01:24:22,974 -Ja. -Lad mig se det seje ar! 1226 01:24:23,058 --> 01:24:25,977 Av! Gjorde det ondt? 1227 01:24:42,786 --> 01:24:43,870 Hold hovedet højt. 1228 01:24:45,246 --> 01:24:46,581 Jeg elsker dig, knægt. 1229 01:25:09,813 --> 01:25:10,647 Hej. 1230 01:25:11,272 --> 01:25:13,024 Hej, mand! Hej. 1231 01:25:13,108 --> 01:25:15,068 Har du noget at sige til mig? 1232 01:25:16,861 --> 01:25:20,824 Det er okay. Callie sagde, at I har haft det lidt svært. 1233 01:25:20,907 --> 01:25:22,158 Den slags sker. 1234 01:25:22,242 --> 01:25:23,368 Den slags sker? 1235 01:25:23,993 --> 01:25:27,497 Ja, den slags sker i alle forhold, det giver dig ikke ret… 1236 01:25:27,580 --> 01:25:28,581 Giver mig ret… 1237 01:25:28,665 --> 01:25:30,834 Hvad taler du om? 1238 01:25:31,626 --> 01:25:34,170 Om dig og Callie. Hvad ellers? 1239 01:25:35,130 --> 01:25:37,423 Jeg taler om suppekøkkenet. 1240 01:25:38,216 --> 01:25:40,176 Callie og jeg er bare venner. 1241 01:25:40,260 --> 01:25:43,346 Hun var min brors kæreste siden gymnasiet, før han døde. 1242 01:25:43,429 --> 01:25:46,599 Jeg ville aldrig indlede mig med hende. 1243 01:25:47,350 --> 01:25:48,184 Ikke? 1244 01:25:48,852 --> 01:25:50,395 Hvordan forklarer du det? 1245 01:25:51,187 --> 01:25:53,481 Nogen tog det under det sidste show. 1246 01:25:53,565 --> 01:25:55,525 Se, det er samme kostume. 1247 01:25:58,486 --> 01:25:59,529 Show? 1248 01:26:01,156 --> 01:26:04,826 Jomfru Maria brændte mig af en dag, så Callie tog hendes plads. 1249 01:26:04,909 --> 01:26:06,995 Har hun ikke sagt det? 1250 01:26:09,914 --> 01:26:13,543 Nej, jeg tror, hun glemte at nævne det. 1251 01:26:14,335 --> 01:26:17,172 Jeg skylder hende. Børnene kommer langvejs fra 1252 01:26:17,255 --> 01:26:19,883 bare for at se showet, 1253 01:26:19,966 --> 01:26:21,134 se æslet. 1254 01:26:22,760 --> 01:26:23,803 Ved du hvad? 1255 01:26:25,263 --> 01:26:26,848 Pak ikke sammen endnu. 1256 01:26:28,057 --> 01:26:30,018 Vi kan skære ned et andet sted. 1257 01:26:33,897 --> 01:26:38,568 Tak. Tak, mand. Bliv og se showet! 1258 01:26:44,949 --> 01:26:45,909 Mor? 1259 01:26:45,992 --> 01:26:49,579 Jeg går direkte til sagen, for der er dårlig dækning her! 1260 01:26:50,205 --> 01:26:52,790 Victoria sagde, brylluppet er aflyst. Hvorfor? 1261 01:26:52,874 --> 01:26:55,126 Jeg troede, vi kunne gøre det hele. 1262 01:26:55,210 --> 01:26:59,964 Du skulle have set hende. Hun fik aftaler i hus, som aldrig var lykkedes for os. 1263 01:27:00,048 --> 01:27:01,466 Det overrasker mig ikke. 1264 01:27:01,549 --> 01:27:03,718 Og jeg ødelagde det. 1265 01:27:05,094 --> 01:27:06,763 Det gør det heller ikke. 1266 01:27:08,223 --> 01:27:10,433 Hvordan kunne du overlade det til mig? 1267 01:27:10,516 --> 01:27:12,810 Jeg vidste, du ville gøre det rigtige! 1268 01:27:13,561 --> 01:27:14,395 Hvordan? 1269 01:27:16,105 --> 01:27:18,733 Før din far startede firmaet, var det en idé 1270 01:27:18,816 --> 01:27:20,902 i vores toværelses lejlighed. 1271 01:27:20,985 --> 01:27:24,447 Selvom vi kom til penge, handlede det aldrig om det. 1272 01:27:24,530 --> 01:27:26,491 Hvis din far var her, 1273 01:27:27,200 --> 01:27:29,410 ville han sige, han aldrig arbejdede. 1274 01:27:29,494 --> 01:27:33,164 Da din far døde, blev jeg overvældet af det hele… 1275 01:27:34,582 --> 01:27:37,085 Byen, pengene. 1276 01:27:37,168 --> 01:27:40,838 Du og Callie viste mig, hvordan det var at følge mit hjerte. 1277 01:27:40,922 --> 01:27:42,757 Det førte mig hertil! 1278 01:27:44,133 --> 01:27:46,219 Jeg kan ikke takke jer nok. 1279 01:27:47,845 --> 01:27:49,264 Hvad så med mig? 1280 01:27:50,181 --> 01:27:51,808 Gør det rigtige, Joseph. 1281 01:27:51,891 --> 01:27:54,394 Du har gjort det før. Du kan gøre det igen. 1282 01:28:04,570 --> 01:28:07,198 WENDY BERNET "VORES SKYTSENGEL FOR EVIGT" 1283 01:28:28,428 --> 01:28:29,595 Hej, mor. 1284 01:28:32,682 --> 01:28:35,476 Gud! Jeg savner dig. 1285 01:28:39,897 --> 01:28:41,065 Det er ikke nemt. 1286 01:28:44,152 --> 01:28:45,862 Halvfjerds gange syv? 1287 01:28:50,241 --> 01:28:52,368 Det virker som lidt for mange fejl. 1288 01:29:00,043 --> 01:29:01,294 Men du har ret. 1289 01:29:02,962 --> 01:29:04,339 Jeg kender hans hjerte. 1290 01:29:05,840 --> 01:29:06,883 Jeg elsker ham. 1291 01:29:12,263 --> 01:29:15,266 Jeg ville tilgive ham tusind gange, hvis jeg skulle. 1292 01:29:20,146 --> 01:29:21,230 Er jeg skør? 1293 01:29:30,782 --> 01:29:32,492 Jeg ville ønske, du var her. 1294 01:29:52,553 --> 01:29:58,184 Universets Gud kom til os i form af et lille, ydmygt spædbarn. 1295 01:30:00,186 --> 01:30:03,481 Ikke med røde løbere, limousiner, 1296 01:30:05,024 --> 01:30:08,528 paparazzier, pressemeddelelser, 1297 01:30:08,611 --> 01:30:10,154 men lydløst 1298 01:30:11,531 --> 01:30:13,074 i den stille nat. 1299 01:30:17,537 --> 01:30:19,080 På denne tid af året 1300 01:30:20,248 --> 01:30:25,378 ser vi på verdens travle liv, på dens stress og jag, 1301 01:30:26,129 --> 01:30:30,925 og for en gangs skyld bliver vi mere interesserede i mennesker end i ting. 1302 01:30:32,218 --> 01:30:34,512 De bedste ting i livet 1303 01:30:34,595 --> 01:30:37,265 er slet ikke ting. 1304 01:30:40,977 --> 01:30:45,857 Lad os bevare juleånden i vores hjerter. 1305 01:31:00,371 --> 01:31:01,372 Nå. 1306 01:31:02,123 --> 01:31:05,877 Der er så godt, som det bliver uden Victorias smarte garderobe. 1307 01:31:05,960 --> 01:31:07,628 Du er perfekt! 1308 01:31:08,212 --> 01:31:11,507 Hvem har brug for designertøj, når man har sådan en krop? 1309 01:31:14,302 --> 01:31:15,511 Lad os gøre det. 1310 01:31:16,095 --> 01:31:17,305 Lad os. 1311 01:31:18,139 --> 01:31:20,391 JULEGALLA FOR SAMARBEJDSPARTNERE AFLYST 1312 01:31:30,318 --> 01:31:31,235 Tak. 1313 01:31:32,028 --> 01:31:33,988 Joseph, du kan ikke gøre det! 1314 01:31:34,906 --> 01:31:37,825 -Jeg har allerede gjort det. -Men det er selvmord! 1315 01:31:37,909 --> 01:31:41,412 Hvad siger jeg til bestyrelsen? De kommer om 20 minutter. 1316 01:31:41,496 --> 01:31:44,999 Indloger dem på et af vores hoteller i weekenden. 1317 01:31:45,082 --> 01:31:49,587 Eller få dem til at vende deres privatfly, så de kan tage hjem i julen. 1318 01:31:49,670 --> 01:31:50,922 Det er for sent. 1319 01:31:51,005 --> 01:31:52,048 Harry. 1320 01:31:55,426 --> 01:31:56,385 Mine herrer, 1321 01:31:57,345 --> 01:32:00,389 tro mig, jeg tager mig af det hele. 1322 01:32:00,473 --> 01:32:02,975 Joseph forstår ikke vigtigheden af i aften. 1323 01:32:03,601 --> 01:32:05,061 Glædelig jul, Harry. 1324 01:32:05,144 --> 01:32:07,188 Hvordan har konen og børnene det? 1325 01:32:08,231 --> 01:32:09,482 De har det fint. 1326 01:32:09,565 --> 01:32:11,734 Hvor gammel er din yngste? 1327 01:32:11,817 --> 01:32:13,986 Er han ni? Ti? 1328 01:32:14,570 --> 01:32:15,404 Otte. 1329 01:32:16,197 --> 01:32:18,658 Hvad vil du sige? Vi har ikke tid. 1330 01:32:19,242 --> 01:32:20,576 Jeg så en dreng i dag. 1331 01:32:21,244 --> 01:32:23,621 Uden sko på, på din søns alder. 1332 01:32:24,288 --> 01:32:27,667 Han tog fire busser for at få en varm kop suppe. 1333 01:32:28,334 --> 01:32:29,335 Barfodet. 1334 01:32:29,418 --> 01:32:33,381 Nu, herinde, er vi ved at indsamle millioner af dollar, 1335 01:32:33,464 --> 01:32:35,007 og ærlig talt til hvad? 1336 01:32:36,259 --> 01:32:39,053 Da min far tilbød dig jobbet som økonomidirektør 1337 01:32:39,679 --> 01:32:41,055 hvorfor tog du det så? 1338 01:32:44,141 --> 01:32:46,602 Min familie. Mine børn. 1339 01:32:46,686 --> 01:32:47,812 Men her er du, 1340 01:32:48,563 --> 01:32:51,857 væk fra din familie, få dage før jul, 1341 01:32:51,941 --> 01:32:53,693 og er fokuseret på arbejde. 1342 01:33:01,117 --> 01:33:04,287 Bernets Gård lærte mig, at det enkle kan være bedre. 1343 01:33:04,787 --> 01:33:07,915 At have mindre kan nogle gange betyde at have mere. 1344 01:33:08,457 --> 01:33:10,376 Jeg tiltræder som direktør 1345 01:33:10,459 --> 01:33:13,170 for Van Aston Enterprises med det samme. 1346 01:33:13,254 --> 01:33:15,047 Der vil være et skift 1347 01:33:15,131 --> 01:33:18,884 fra at bekymre os om aktionærer til at bekymre os om samfundet. 1348 01:33:19,510 --> 01:33:22,680 Du bliver måske ikke glad, men 10 % af vores overskud 1349 01:33:22,763 --> 01:33:25,474 vil gå til velgørenhedsorganisationer i byen. 1350 01:33:26,350 --> 01:33:27,852 Hvilket overskud? 1351 01:33:27,935 --> 01:33:30,730 Jeg tænker på jer som familie, 1352 01:33:30,813 --> 01:33:33,524 og jeg håber, at det ikke ændrer vores forhold. 1353 01:33:34,900 --> 01:33:35,985 Men hvis det gør… 1354 01:33:37,945 --> 01:33:39,447 …gør det nok ikke noget. 1355 01:33:46,245 --> 01:33:50,666 Hvis I er sultne, byder suppekøkkenet ved siden af på et fornemt måltid. 1356 01:33:55,046 --> 01:33:56,047 Jeg er sulten. 1357 01:34:02,428 --> 01:34:04,889 JULEMAD VED SIDEN AF! 1358 01:34:07,683 --> 01:34:08,768 TAG EN FLASKE! 1359 01:34:08,851 --> 01:34:11,062 Det var noget af en tale. 1360 01:34:11,145 --> 01:34:12,897 Jeg mente hvert eneste ord. 1361 01:34:13,898 --> 01:34:17,818 En undskyldning kan ikke ændre på, at jeg holdt noget fra dig. 1362 01:34:17,902 --> 01:34:19,195 Jeg tilgiver dig. 1363 01:34:21,614 --> 01:34:23,991 -Bare sådan? -Bare sådan. 1364 01:34:24,075 --> 01:34:25,743 Den tale før? 1365 01:34:25,826 --> 01:34:28,746 Det er den Joseph, jeg har kendt det sidste år, 1366 01:34:29,497 --> 01:34:33,876 og det er den Joseph, jeg gerne vil giftes med. 1367 01:34:38,339 --> 01:34:40,424 Vil du stadig giftes med mig? 1368 01:34:41,550 --> 01:34:43,594 For jeg vil gøre hvad som helst. 1369 01:34:43,678 --> 01:34:46,055 Jeg har ikke brug for byen, det ved jeg nu. 1370 01:34:46,138 --> 01:34:48,391 Jeg beder dig ikke opgive dit liv her. 1371 01:34:49,558 --> 01:34:51,185 Vi finder ud af noget. 1372 01:34:51,268 --> 01:34:53,437 Og du har meget, der skal gøres. 1373 01:34:53,521 --> 01:34:55,356 Velgørenhedsorganisationer? 1374 01:34:55,439 --> 01:34:58,359 Du kan ikke gøre alt fra Petaluma, vel? 1375 01:34:59,777 --> 01:35:02,321 -Og angående brylluppet… -Ja, angående det. 1376 01:35:02,905 --> 01:35:04,323 Vi mistede lokalet. 1377 01:35:05,658 --> 01:35:07,368 Jeg har en anden idé. 1378 01:35:14,834 --> 01:35:17,253 Victoria, må jeg tale med dig et øjeblik? 1379 01:35:22,675 --> 01:35:25,052 Jeg mindes vores tid sammen med glæde. 1380 01:35:25,136 --> 01:35:27,346 Du er hårdtarbejdende og ambitiøs. 1381 01:35:27,430 --> 01:35:30,349 Du er præcis den person, som folk forventede, 1382 01:35:31,183 --> 01:35:33,394 Joseph Van Aston ville gifte sig med. 1383 01:35:36,605 --> 01:35:38,983 Jeg burde have sagt det for længst, men… 1384 01:35:40,192 --> 01:35:41,402 Undskyld, 1385 01:35:42,695 --> 01:35:44,488 jeg håber, du kan tilgive mig. 1386 01:35:48,868 --> 01:35:50,494 Hvad var din undskyldning? 1387 01:35:51,412 --> 01:35:53,372 "Ægteskab er ikke noget for mig". 1388 01:35:55,624 --> 01:35:58,085 Jeg troede altid, jeg skulle tæmme løven. 1389 01:36:00,212 --> 01:36:03,591 At se Callie gå rundt med den sten på fingeren var bare… 1390 01:36:03,674 --> 01:36:06,218 Den sten, du sagde, plejede at være din? 1391 01:36:07,052 --> 01:36:09,430 -Joseph. -Jeg vil ikke skændes, men,… 1392 01:36:09,513 --> 01:36:13,309 Hvis jeg husker rigtigt, beholdt du den ring, jeg gav dig. 1393 01:36:16,437 --> 01:36:19,106 Den blev til et par smukke diamantøreringe. 1394 01:36:25,237 --> 01:36:26,947 Lad os se, om de passer! 1395 01:36:30,159 --> 01:36:33,370 Hvorfor nu? Efter så mange år? 1396 01:36:34,038 --> 01:36:37,666 Jeg begynder at indse, at det at lukke ting inde 1397 01:36:39,126 --> 01:36:40,795 kan være virkelig sårende. 1398 01:36:57,728 --> 01:36:59,939 Ja. Glædelig jul! 1399 01:37:01,357 --> 01:37:03,484 Måske har du forandret dig, Joseph. 1400 01:37:04,610 --> 01:37:06,445 Jeg prøver at bevise det. 1401 01:37:06,529 --> 01:37:07,696 For dig, for… 1402 01:37:08,489 --> 01:37:09,573 …for alle. 1403 01:37:11,075 --> 01:37:13,327 -Joseph, det billede var… -Jeg ved det. 1404 01:37:15,246 --> 01:37:16,121 Det er okay. 1405 01:37:21,168 --> 01:37:23,796 God fornøjelse i aften. Okay? 1406 01:37:38,769 --> 01:37:41,522 Joseph har ikke præsenteret os for hinanden. 1407 01:37:42,439 --> 01:37:43,482 Jeg hedder Owen. 1408 01:40:16,093 --> 01:40:19,722 VAN ASTON ENTERPRISES ANNONCERER VELGØRENHEDSKAMPAGNE 1409 01:40:42,578 --> 01:40:49,376 HJEMMET ER, HVOR HJERTET ER 1410 01:40:51,378 --> 01:40:53,380 9 MÅNEDER SENERE… 1411 01:40:59,595 --> 01:41:01,096 Joseph! 1412 01:41:01,180 --> 01:41:03,223 Jeg har lige… 1413 01:41:03,932 --> 01:41:06,185 -Hvad? -Det er tid! 1414 01:41:06,268 --> 01:41:08,771 -Til hvad? -Barnet kommer! Skynd dig! 1415 01:41:08,854 --> 01:41:10,939 -Jeg henter bilen! -Der er ikke tid! 1416 01:41:12,357 --> 01:41:15,527 -Jeg skal være far. -Ja, du skal være far! 1417 01:41:16,111 --> 01:41:17,488 Joseph! 1418 01:44:48,949 --> 01:44:53,954 Tekster af: Maiken Waldorff