1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,916 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:01:43,166 --> 00:01:45,250 ‪ฉันไปไม่ได้ ท็อดด์ ฉันเลี้ยงเด็กอยู่ 5 00:01:47,125 --> 00:01:50,958 ‪ใช่ ในที่สุดก็ทำให้เธอนอนได้สักที ‪ใช้เวลานานแทบตาย 6 00:01:51,541 --> 00:01:54,541 ‪ฉันไม่เคยเห็นเด็กคนไหน ‪กลัวของเล่นตัวเองขนาดนี้เลยนะ 7 00:03:26,625 --> 00:03:28,666 ‪เคลลี่ เฟอร์กูสัน 8 00:03:29,666 --> 00:03:30,541 ‪สูตร… 9 00:03:32,250 --> 00:03:34,750 ‪ไม่ใช่ฝันร้ายหรอก ยัยเด็กมอนสเตอร์ ‪ชีวิตเธอเองต่างหาก 10 00:03:36,625 --> 00:03:39,125 ‪คุณเฟอร์กูสัน ฉันรู้ว่าเธอสอบเทียบ ‪วิชาคณิตศาสตร์ได้ 11 00:03:39,208 --> 00:03:41,333 ‪และเราทุกคนก็ประทับใจมาก 12 00:03:41,416 --> 00:03:43,166 ‪แต่ไม่ได้หมายความว่า ‪เธอจะนอนในคาบฉันได้ 13 00:03:43,250 --> 00:03:44,750 ‪หนูไม่เป็นไรค่ะ สบายมาก จริงๆ 14 00:03:44,833 --> 00:03:47,500 ‪งั้นก็คำนวณปริมาตรของสิ่งนั้น ‪โดยใช้สูตรที่ถูกต้องที 15 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 ‪ขอบใจนะ 16 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 ‪เคลลี่ 17 00:04:00,416 --> 00:04:01,541 ‪เรารออยู่ 18 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 ‪(จงหาปริมาตร) 19 00:04:17,250 --> 00:04:18,791 ‪ยี่สิบหกพายกําลังสองค่ะ 20 00:04:19,583 --> 00:04:21,916 ‪- ฉันไม่ได้บอกให้เดาสุ่ม ‪- นั่นไม่ใช่การเดาค่ะ 21 00:04:22,000 --> 00:04:24,541 ‪นั่นคือคำตอบ 26 พายกําลังสอง 22 00:04:26,416 --> 00:04:30,000 ‪จริงๆ แล้ว มันคือ 25,97789 23 00:04:30,666 --> 00:04:32,708 ‪แต่หนูปัดขึ้นค่ะ 24 00:04:32,791 --> 00:04:35,083 ‪ให้ตายสิ เธอฉลาดมากๆ เลย… 25 00:04:36,416 --> 00:04:37,416 ‪เคยมีใครพูดที่ไหน 26 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 ‪นี่! ดูสิว่าใครมา 27 00:05:10,000 --> 00:05:11,333 ‪ยัยเด็กมอนสเตอร์ 28 00:05:15,625 --> 00:05:16,791 ‪ตอบฉันมาตามตรง 29 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 ‪คนจะเรียกฉันว่ายัยเด็กมอนสเตอร์ ‪ตลอดไปเลยไหม 30 00:05:19,208 --> 00:05:23,125 ‪ก็เธอเล่าให้คนอื่นฟังเองนี่นา ‪ว่าถูกปีศาจทำร้าย ดังนั้น… 31 00:05:23,208 --> 00:05:25,000 ‪ใช่ ตอนฉันอายุห้าขวบ 32 00:05:25,083 --> 00:05:27,458 ‪นายก็กินสีเทียนตอนเด็ก ‪ไม่เห็นมีใครเรียกว่าไอ้ปากสีเทียนเลย 33 00:05:27,541 --> 00:05:29,458 ‪เพราะว่าสีเทียนอร่อยจะตายไง 34 00:05:29,541 --> 00:05:31,833 ‪และพูดตรงๆ เถอะ ปีศาจไม่มีจริง 35 00:05:32,791 --> 00:05:35,291 ‪ให้ตายสิ ขนาดเพื่อนรักแท้ๆ ‪ยังคิดว่าฉันเป็นบ้าเลย 36 00:05:35,875 --> 00:05:39,125 ‪ใช่สิ เธอมันบ้า ถึงเป็นเพื่อนรักฉันได้ไง 37 00:05:40,708 --> 00:05:41,708 ‪นี่! เอาวิกผมคืนมานะ! 38 00:05:41,791 --> 00:05:44,750 ‪นายก็รู้กฎดีนี่ เจสเปอร์ ห้ามแต่งคอสตูม 39 00:05:44,833 --> 00:05:47,666 ‪งั้นเหรอ แต่วันนี้คือวันฮาโลวีนนะ ‪นี่มันขัดกับรัฐธรรมนูญชัดๆ 40 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 ‪เอามา… ทุกคน ฟังนะ! 41 00:05:50,541 --> 00:05:53,208 ‪โอเคไหม คืนนี้ปาร์ตี้ใหญ่ฉลองฮาโลวีนที่บ้านฉัน 42 00:05:53,291 --> 00:05:56,750 ‪ไม่ใช่แค่แต่งคอสตูมได้ ‪แต่จำเป็นต้องแต่งมาด้วย ตกลงไหม 43 00:05:59,083 --> 00:06:00,708 ‪เราต้องไปปาร์ตี้นั่นกันนะ 44 00:06:01,291 --> 00:06:04,666 ‪ไม่รู้สิ เจสเปอร์อยู่ ม.หกแล้ว ‪เราเป็นแค่เด็ก ม.สามเอง 45 00:06:04,750 --> 00:06:08,333 ‪เคลลี่ นี่มันวันฮาโลวีนนะ ‪เป็นคืนเดียวที่เราสามารถเป็นอะไรก็ได้ตามใจ 46 00:06:08,416 --> 00:06:10,666 ‪อะไรก็ได้ในโลกเลย เธออยากเป็นอะไร 47 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 ‪โอ้ เราจะไปปาร์ตี้นั่นแน่ๆ 48 00:06:32,708 --> 00:06:36,125 ‪แน่นอนเลย 49 00:06:42,625 --> 00:06:44,666 ‪เดี๋ยวนะ ฉันจะ… 50 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 ‪ลูกรักจ๊ะ ทำอะไรอยู่เหรอ 51 00:07:00,041 --> 00:07:02,375 ‪ทำคอสตูมวันฮาโลวีนค่ะ 52 00:07:04,375 --> 00:07:05,416 ‪เพื่ออะไรล่ะ 53 00:07:09,208 --> 00:07:11,416 ‪ปาร์ตี้วันฮาโลวีนที่บ้านเพื่อนค่ะ 54 00:07:12,875 --> 00:07:15,416 ‪และลูกตั้งใจจะไปเหรอ 55 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 ‪ใช่ค่ะ 56 00:07:19,875 --> 00:07:20,750 ‪แม่… 57 00:07:21,416 --> 00:07:24,791 ‪แม่อาจจะเผลอเสนอให้ลูกช่วยเลี้ยงลูก 58 00:07:24,875 --> 00:07:26,833 ‪- ของคุณนายเซลล์แมนน่ะ ‪- เจ้านายแม่เหรอ 59 00:07:27,416 --> 00:07:28,541 ‪ราชินีน้ำแข็งน่ะนะ 60 00:07:28,625 --> 00:07:30,625 ‪ใช่ แต่อย่าเรียกเธอแบบนั้นนะ 61 00:07:31,375 --> 00:07:32,583 ‪ไม่ละค่ะ ขอบคุณ 62 00:07:32,666 --> 00:07:34,875 ‪คือบริษัทแม่มีงานปาร์ตี้ฮาโลวีนคืนนี้ 63 00:07:34,958 --> 00:07:38,000 ‪และแม่บังเอิญได้ยินคุณนายเซลล์แมน ‪บ่นว่าหาพี่เลี้ยงเด็กไม่ได้ 64 00:07:38,083 --> 00:07:41,291 ‪แม่เลยคิดว่า… แม่นึกว่าลูกก็ช่วย… 65 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 ‪แม่ก็เลยเสนอชื่อหนูไปให้ไปช่วยดูเด็กเนี่ยนะคะ 66 00:07:43,583 --> 00:07:44,750 ‪ใช่จ้ะ 67 00:07:44,833 --> 00:07:46,833 ‪- แม่คะ! ‪- ก็… 68 00:07:46,916 --> 00:07:49,708 ‪พ่อคะ! แม่เอาหนูไปขายให้กับเจ้านายตัวเอง! 69 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 ‪ทำตามที่แม่บอกซะ เคลลี่ 70 00:07:52,041 --> 00:07:55,375 ‪- ขอบคุณที่อยู่ข้างหนูนะคะ พ่อ ‪- ด้วยความยินดี ลูกรัก 71 00:07:55,458 --> 00:07:57,458 ‪หนูเนี่ยแทบจะลืมชาร์จมือถือตัวเองด้วยซ้ำ 72 00:07:57,541 --> 00:07:59,166 ‪อย่าว่าแต่ดูแลเด็กเลย 73 00:07:59,250 --> 00:08:00,750 ‪โอเค เคลลี่ แม่ขอละ 74 00:08:00,833 --> 00:08:04,250 ‪ถ้าแม่ยกเลิกคุณนายเซลล์แมนตอนนี้ ‪เธอต้องโกรธมากแน่ๆ 75 00:08:04,333 --> 00:08:06,625 ‪นี่เราพูดถึงราชินีน้ำแข็งกันอยู่นะ 76 00:08:06,708 --> 00:08:08,291 ‪- แต่… ‪- และก็แค่การดูแลเด็กเอง 77 00:08:08,375 --> 00:08:09,666 ‪- และแม่คิดว่า… ‪- อะไร… 78 00:08:09,750 --> 00:08:11,250 ‪- มันต้องดีกับลูกมากๆ แถม… ‪- แต่… 79 00:08:11,333 --> 00:08:15,125 ‪ลูกจะได้ 15 ดอลลาร์ต่อชั่วโมงเลยนะ ‪ลูกทำได้อยู่แล้วจ้ะ คนดี 80 00:08:16,666 --> 00:08:18,125 ‪ก็ได้ค่ะ 81 00:08:18,208 --> 00:08:22,166 ‪ขอบใจมากจ้ะ ลูกต้องทำได้เยี่ยมแน่! 82 00:08:53,416 --> 00:08:54,791 ‪ราชินีน้ำแข็งเนี่ยนะ 83 00:08:57,166 --> 00:09:00,041 ‪คือคอสตูมของคุณมัน… 84 00:09:01,291 --> 00:09:02,625 ‪สวัสดีค่ะ คุณนายเซลล์แมน 85 00:09:02,708 --> 00:09:05,250 ‪เคลลี่ ทางนี้จ้ะ 86 00:09:06,791 --> 00:09:08,750 ‪ฉันปรินต์รายการสิ่งที่ห้ามทำไว้ให้ 87 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 ‪เคลลี่ 88 00:09:14,708 --> 00:09:18,708 ‪"ห้ามกินไอศกรีม ห้ามกินกลูเตน ห้ามกินคาเฟอีน ‪ห้ามกินผลิตภัณฑ์นม ห้ามกินถั่วลิสง 89 00:09:18,791 --> 00:09:21,250 ‪ห้ามดูทีวีเกิน 30 นาที" เหรอคะ 90 00:09:21,333 --> 00:09:23,125 ‪มือถือเธอจับเวลาได้ใช่ไหม 91 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 ‪- หนูว่า… ‪- เมื่อมันเป็นวันฮาโลวีน… 92 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 ‪เจค็อบกินลูกกวาดได้สามชิ้น 93 00:09:27,958 --> 00:09:30,250 ‪- โอ้ หนูมี… ‪- ไม่จ้ะ 94 00:09:30,333 --> 00:09:34,166 ‪ลูกเกด แอปเปิลอบกรอบ หรือข้าวพองกรอบ 95 00:09:34,250 --> 00:09:37,166 ‪และก็ห้ามวิ่ง ห้ามตะโกน 96 00:09:37,250 --> 00:09:40,458 ‪ห้ามคุยเรื่องโศกนาฏกรรมของโลก ‪หรือสถานการณ์โลกปัจจุบัน 97 00:09:40,541 --> 00:09:42,833 ‪- รับทราบค่ะ ‪- เบอร์ติดต่อฉุกเฉินจ้ะ 98 00:09:42,916 --> 00:09:45,958 ‪ศูนย์พิษวิทยา หมอของเขา หมอฟันของเขา 99 00:09:46,625 --> 00:09:48,083 ‪และรายการก่อนนอนของเขา 100 00:09:48,916 --> 00:09:49,750 ‪อ่านซะ 101 00:09:53,041 --> 00:09:56,583 ‪ต้องใช้เวลาสามชั่วโมง ‪เพื่อทำให้เขาหลับเลยเหรอ 102 00:09:56,666 --> 00:09:58,083 ‪ในกรณีที่เขายอมหลับน่ะนะ 103 00:10:02,041 --> 00:10:03,166 ‪เจค็อบจ๊ะ 104 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 ‪เจค็อบ… 105 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 ‪นี่พี่เลี้ยงของลูกจ้ะ เคลลี่ 106 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 ‪สวัสดีจ้ะ เจค็อบ 107 00:10:22,708 --> 00:10:24,416 ‪แม่ครับ อย่าไปเลยนะ 108 00:10:24,500 --> 00:10:27,541 ‪- ฮาโลวีนมันน่ากลัว ‪- มันจะไม่เป็นหรอกจ้ะ ลูกรัก แม่สัญญา 109 00:10:28,750 --> 00:10:31,333 ‪แม่จ๋ารักลูกมากๆ เลยนะ 110 00:10:32,750 --> 00:10:33,875 ‪ทางนี้จ้ะ เคลลี่ 111 00:10:39,208 --> 00:10:40,083 ‪เคลลี่จ๊ะ 112 00:10:46,708 --> 00:10:48,500 ‪ฉันจะกลับก่อนเที่ยงคืน ทำตามรายการไป 113 00:10:48,583 --> 00:10:50,458 ‪ล็อกประตูด้วย และห้ามเล่นหลอกหรือเลี้ยง 114 00:10:50,541 --> 00:10:51,583 ‪(ปลอดลูกอม) 115 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 ‪ห้ามเลย 116 00:10:52,583 --> 00:10:55,250 ‪และดูแลเจค็อบให้ปลอดภัย 117 00:10:56,333 --> 00:10:57,916 ‪เที่ยงคืนนะ ตรงเป๊ะ 118 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 ‪โอเคค่ะ บาย 119 00:11:30,666 --> 00:11:31,541 ‪เจค็อบจ๊ะ 120 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 ‪ทำอะไรอยู่น่ะ 121 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 ‪เฮ้ย! คายออกมานะ! 122 00:11:50,833 --> 00:11:53,166 ‪อย่าพาผมเข้านอนเลย ผมนอนไม่ได้นะ 123 00:11:53,250 --> 00:11:55,666 ‪- ทำไมล่ะ ‪- ผมฝันร้าย 124 00:11:56,708 --> 00:11:58,125 ‪บางครั้งในตอนกลางคืน 125 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 ‪นั่นจะออกมาจากตู้ปลาผม 126 00:12:04,208 --> 00:12:08,333 ‪ผมรู้สึกเหมือนมันจะมาเอาตัวผมไป ‪แต่แม่บอกว่าผมแค่ฝันร้ายไปเอง 127 00:12:14,666 --> 00:12:17,333 ‪จริงๆ ฉันรู้เรื่องฝันร้ายดีเลยแหละ 128 00:12:18,041 --> 00:12:19,791 ‪- เหรอฮะ ‪- จ้ะ 129 00:12:19,875 --> 00:12:21,208 ‪และฉันเข้าใจนะ 130 00:12:21,750 --> 00:12:23,416 ‪บางครั้งมันก็เหมือนจริงมาก 131 00:12:23,916 --> 00:12:25,875 ‪แบบเหมือนมากๆ เลย 132 00:12:26,583 --> 00:12:29,583 ‪แต่สมองเธอแค่หลอกให้เธอคิดไปเอง 133 00:12:29,666 --> 00:12:31,083 ‪มันทำร้ายเธอจริงๆ ไม่ได้หรอก 134 00:12:31,583 --> 00:12:34,500 ‪ของผมทำได้นะฮะ ผมสร้างปีศาจได้ 135 00:12:40,958 --> 00:12:42,875 ‪ปีศาจไม่มีจริงหรอกนะ 136 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 ‪ที่มีจริงคือ… 137 00:12:45,791 --> 00:12:47,333 ‪เจ้าเป็ดก้าบก้าบ! 138 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 ‪และเพื่อนรักของเขา เท็ดสเตอร์ 139 00:12:55,958 --> 00:12:57,750 ‪เกิดอะไรขึ้นกับเท็ดสเตอร์น่ะ 140 00:12:57,833 --> 00:12:59,333 ‪ผมฝันว่ามันถูกไฟไหม้ 141 00:12:59,416 --> 00:13:02,166 ‪และตอนผมตื่นขึ้นมา มันก็ถูกไหม้จริงๆ 142 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 ‪ฉันอยากกอดเธอ 143 00:13:04,750 --> 00:13:06,333 ‪- ผมไม่ชอบกอดมัน ‪- รู้ไหม 144 00:13:06,416 --> 00:13:08,041 ‪ถ้ามันจะช่วยให้เธอรู้สึกดีขึ้น 145 00:13:08,125 --> 00:13:09,666 ‪ตอนที่ฉันยังเป็นเด็ก 146 00:13:09,750 --> 00:13:11,458 ‪ฉันก็นึกว่าฝันร้ายตัวเองเป็นจริงได้นะ 147 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 ‪แล้วพี่ทำยังไงฮะ 148 00:13:14,750 --> 00:13:16,041 ‪ฉันก็โตขึ้นไงจ๊ะ 149 00:13:16,125 --> 00:13:18,166 ‪ตอนนี้ฉันแค่กลัวสิ่งที่มีในชีวิตจริง 150 00:13:18,250 --> 00:13:20,541 ‪เช่นภาวะโลกร้อน ความไม่เสมอภาค ‪การคุยกับหนุ่มๆ 151 00:13:20,625 --> 00:13:23,458 ‪และทุกอย่างที่ฉันอ่านในทวิตเตอร์ ‪น่าสยองมากจริงๆ 152 00:13:24,916 --> 00:13:25,833 ‪ฉันไม่ได้ช่วยเลยสินะ 153 00:13:29,000 --> 00:13:29,916 ‪เอาละ ก็ได้ 154 00:13:30,000 --> 00:13:34,208 ‪งั้นฉันดูใต้เตียงให้เอาไหม 155 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 ‪มีอะไรฮะ 156 00:13:45,375 --> 00:13:46,583 ‪ถุงเท้าสกปรก! 157 00:13:48,291 --> 00:13:49,250 ‪ไม่ตลกเลยนะ 158 00:13:49,333 --> 00:13:50,875 ‪มุกคลาสสิกออก 159 00:14:00,000 --> 00:14:01,208 ‪ในนี้ก็ไม่มีอะไรเหมือนกัน 160 00:14:04,708 --> 00:14:06,833 ‪ก็ได้ แต่อย่าปิดไฟนะฮะ! 161 00:14:06,916 --> 00:14:08,375 ‪ผมกลัวความมืด 162 00:14:08,458 --> 00:14:10,875 ‪รู้ไหมว่าฉันจะทำยังไงเวลาที่กลัวความมืด 163 00:14:11,541 --> 00:14:13,291 ‪ฉันจะทำ… 164 00:14:14,916 --> 00:14:15,750 ‪นี่ 165 00:14:18,333 --> 00:14:23,166 ‪นี่เป็นไฟส่วนตัวของฉันสำหรับตอนกลางคืน 166 00:14:24,958 --> 00:14:26,916 ‪อันนี้สนุกเป็นพิเศษเลย ดูนะ 167 00:14:32,541 --> 00:14:33,500 ‪เธอเอาไปได้เลย 168 00:14:34,083 --> 00:14:35,000 ‪ขอบคุณฮะ 169 00:14:43,125 --> 00:14:44,333 ‪หลอกหรือเลี้ยง! 170 00:14:45,416 --> 00:14:46,500 ‪ขอบคุณค่ะ 171 00:14:51,833 --> 00:14:54,041 ‪โอเค ทำให้ฉันอิจฉาเร็ว 172 00:14:54,125 --> 00:14:55,125 ‪ปาร์ตี้เป็นไงมั่ง 173 00:14:55,208 --> 00:14:56,333 ‪น่าทึ่งสุดๆ ไปเลย! 174 00:14:56,416 --> 00:14:58,666 ‪เดี๋ยวนะ นายใส่คอสตูมอะไร 175 00:14:58,750 --> 00:15:02,541 ‪ฉันคือเพชรยอดมงกุฎของของว่างเพื่อสุขภาพ 176 00:15:02,625 --> 00:15:03,500 ‪ฉันคือ "บร็อกโคลี" 177 00:15:31,083 --> 00:15:31,916 ‪พวก 178 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 ‪ดูสิว่าใครมา 179 00:15:34,666 --> 00:15:36,291 ‪เธอควรมาที่นี่นะ เคลลี่ 180 00:15:36,375 --> 00:15:40,791 ‪ดีแอนน่ากำลังจะคาบโจรสลัดไปกินแล้ว 181 00:15:42,083 --> 00:15:43,458 ‪นายแต่งเป็นบร็อกโคลีเหรอ 182 00:15:44,250 --> 00:15:45,708 ‪ใช่ ถูกแล้ว 183 00:15:45,791 --> 00:15:47,541 ‪ฉันชอบบร็อกโคลีมาก 184 00:15:49,166 --> 00:15:50,250 ‪นายอยากเต้นรำไหม 185 00:15:50,750 --> 00:15:53,083 ‪- ไปลุยเลย ทอมมี่ ‪- ได้สิ ยินดีเลย 186 00:16:02,500 --> 00:16:05,583 ‪พบศัตรู 187 00:16:08,083 --> 00:16:09,916 ‪ทำตามที่เจ้า… 188 00:16:10,958 --> 00:16:12,958 ‪และจงยอม… 189 00:16:36,083 --> 00:16:37,875 ‪เป็นไงกันบ้าง โรดไอแลนด์ 190 00:16:42,875 --> 00:16:45,875 ‪ดูสิว่าเจ้าทำอะไรไปบ้าง 191 00:16:46,958 --> 00:16:48,416 ‪ผลงานแสนเยี่ยมยอด 192 00:16:48,500 --> 00:16:52,041 ‪พรสวรรค์แห่งความฝันของเจ้า ‪ทำให้ฝันร้ายกลายเป็นจริง 193 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 ‪ทำดีมาก เจค็อบ ทำดีมาก 194 00:16:55,083 --> 00:16:56,333 ‪เคล… 195 00:16:57,875 --> 00:16:59,416 ‪ไม่ หยุดเลย 196 00:17:03,333 --> 00:17:04,541 ‪พูดอีกทีสิ 197 00:17:05,708 --> 00:17:08,625 ‪เปล่งเสียงออกมาสิ หนูน้อย ใช้คำพูดหน่อย 198 00:17:09,791 --> 00:17:11,416 ‪ล้อเล่นน่า 199 00:17:15,958 --> 00:17:19,166 ‪แค่หนวดเองเหรอ ไม่เห็นติดกับอะไรเลย 200 00:17:19,250 --> 00:17:21,375 ‪นี่เป็นฝันร้ายที่ล้ำดีนะ 201 00:17:21,458 --> 00:17:22,500 ‪แม้แต่สำหรับข้าก็ตาม 202 00:17:26,666 --> 00:17:31,125 ‪เจ้ากับข้ากำลังจะช่วยกันปลดปล่อย ‪ฝันร้ายของเจ้าออกมาสู่โลก 203 00:17:40,500 --> 00:17:41,333 ‪เจค็อบ 204 00:18:03,958 --> 00:18:04,833 ‪เจค็อบ 205 00:18:06,375 --> 00:18:07,666 ‪เธอทำอะไรอยู่ 206 00:18:24,166 --> 00:18:25,458 ‪เจค็อบ! 207 00:18:35,708 --> 00:18:36,958 ‪ออกมาห่างๆ เขานะ! 208 00:18:49,833 --> 00:18:51,333 ‪นี่! หยุดเลยนะ! 209 00:18:59,083 --> 00:19:00,375 ‪ไม่นะ! 210 00:19:08,041 --> 00:19:08,875 ‪ไม่ 211 00:19:15,041 --> 00:19:16,416 ‪911 เหรอคะ 212 00:19:16,500 --> 00:19:19,125 ‪สวัสดีค่ะ มีตัวอะไรบางอย่าง ‪เอาเด็กที่ฉันกำลังดูแลไป 213 00:19:19,208 --> 00:19:20,916 ‪ฉันค่อนข้างมั่นใจว่าคือปีศาจแน่ 214 00:19:21,916 --> 00:19:23,666 ‪ค่ะ ฉันรู้ว่านี่เป็นคืนวันฮาโลวีน 215 00:19:23,750 --> 00:19:25,416 ‪แต่นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นนะ 216 00:19:25,500 --> 00:19:28,958 ‪นี่คือเรื่องจริง ‪มันเป็นสัตว์ร้ายยามราตรีจริงๆ มัน… 217 00:19:29,041 --> 00:19:31,166 ‪ฮัลโหลๆ 218 00:19:38,000 --> 00:19:39,166 ‪เธอเป็นใครน่ะ 219 00:19:39,875 --> 00:19:41,583 ‪ลิซ เลอรู พี่เลี้ยงเด็ก 220 00:19:41,666 --> 00:19:43,416 ‪เราได้รับแจ้งเหตุฝันร้ายจากที่นี่ 221 00:19:44,000 --> 00:19:45,666 ‪- แล้วเธอเป็นใคร ‪- พี่เลี้ยงเด็ก 222 00:19:46,458 --> 00:19:49,333 ‪ไว้ฉันจะตัดสินเรื่องนั้นเอง หน้าที่เธออยู่ที่ไหนล่ะ 223 00:19:50,041 --> 00:19:50,875 ‪หน้า… 224 00:19:50,958 --> 00:19:52,666 ‪เด็กน่ะ ที่เธอต้องดูไง 225 00:19:52,750 --> 00:19:54,791 ‪มนุษย์ที่เธอมีหน้าที่ต้องรับผิดชอบน่ะ 226 00:19:54,875 --> 00:19:56,041 ‪ฉันไม่รู้! 227 00:19:56,125 --> 00:19:57,875 ‪มีตัวพวกนี้ออกมาจากใต้เตียง 228 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 ‪พวกมันเอาตัวเขาไป 229 00:19:58,958 --> 00:20:02,000 ‪ฟังนะ ฉันพยายามโทรหาตำรวจแล้ว ‪แต่พวกนั้นคิดว่านี่เป็นเรื่องล้อเล่น 230 00:20:02,666 --> 00:20:06,000 ‪- นี่! เธอเข้าไปไม่ได้นะ! ‪- ไอ้ตัวพวกนั้นมันหน้าตาเป็นไง 231 00:20:06,083 --> 00:20:08,708 ‪ตัวเตี้ยๆ อ้วนๆ ฟันน่าเกลียดๆ ‪และผมทรงประหลาด 232 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 ‪- กี่ตัว ‪- สาม 233 00:20:11,708 --> 00:20:14,083 ‪- ให้ตายสิ ‪- ส่วนสูงล่ะ น้ำหนัก พูดจาแบบไหน 234 00:20:14,166 --> 00:20:16,125 ‪พวกมันใส่อะไร มีตารึเปล่า 235 00:20:16,208 --> 00:20:18,750 ‪สูงประมาณ 30-60 ซม. มีกรงเล็บ 236 00:20:18,833 --> 00:20:21,416 ‪ปากรูปร่างแปลงๆ มีสองตา ไม่สมมาตรกัน 237 00:20:22,500 --> 00:20:23,333 ‪ทางนี้! 238 00:20:27,125 --> 00:20:28,750 ‪พวกมันหน้าตาแบบนี้! 239 00:20:29,416 --> 00:20:30,750 ‪พวกโท้ดดี้ 240 00:20:31,500 --> 00:20:33,958 ‪อะไรคือ "โท้ดดี้" และนั่นลูกใครน่ะ 241 00:20:34,041 --> 00:20:35,958 ‪ลูกเธอเหรอ ถ้าใช่ ฉันก็ไม่ได้ว่าอะไรหรอก 242 00:20:36,041 --> 00:20:39,333 ‪นี่คาร์เมลล่า คาร์เมลล่า สวัสดีสิจ๊ะ ไม่ต้องเขิน 243 00:20:41,875 --> 00:20:45,375 ‪ฉันดูแลเธอเพราะว่านั่นคือหน้าที่ของ ‪พี่เลี้ยงเด็กตัวจริง 244 00:20:45,458 --> 00:20:47,500 ‪เราเฝ้าดูและปกป้องเด็กๆ ของเรา 245 00:20:47,583 --> 00:20:50,583 ‪ทีนี้ก็ไปยืนตรงนั้นและเล่นเกมเงียบๆ ไป 246 00:21:04,375 --> 00:21:06,541 ‪"ช่วงเวลาแห่งฝันร้ายได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว" 247 00:21:10,875 --> 00:21:12,000 ‪พวกนั้นไปทางไหน 248 00:21:18,500 --> 00:21:20,000 ‪สิบสององศา ตะวันออกเฉียงเหนือ 249 00:21:20,500 --> 00:21:23,041 ‪เธอนี่เหมือนเครื่องคิดเลขเลย ‪เมื่อไหร่พวกพ่อแม่จะกลับ 250 00:21:23,125 --> 00:21:25,500 ‪เที่ยงคืน แม่เขาเคร่งมากเลย 251 00:21:25,583 --> 00:21:27,791 ‪- ไม่มีทางกลับมาช้าแน่ ‪- โอเค รออยู่ตรงนี้ 252 00:21:27,875 --> 00:21:30,333 ‪ยืนเคี้ยวผมไป จินตนาการหน้าตัวเองที่มีหูหมา 253 00:21:30,416 --> 00:21:33,166 ‪ฉันไม่สนทั้งนั้น แต่ถ้าแม่เขาโทรหา 254 00:21:33,250 --> 00:21:35,625 ‪ทำตัวให้เหมือนทุกอย่างเรียบร้อยดี เข้าใจไหม 255 00:21:36,458 --> 00:21:37,291 ‪ดี 256 00:21:46,791 --> 00:21:49,208 ‪ขอโทษนะยะ ฉันจะไปด้วย 257 00:21:49,291 --> 00:21:51,458 ‪ไม่ เธอจะเกะกะฉันเปล่าๆ 258 00:21:51,541 --> 00:21:55,541 ‪ไม่งั้นเธอก็อาจถูกสิง ถูกสะกดจิต ถูกสาป ‪ถูกต้ม หรือถูกเปลี่ยนให้กลายเป็น 259 00:21:55,625 --> 00:21:58,083 ‪- ปีศาจหมาสามหัว ‪- ถามจริง 260 00:22:02,875 --> 00:22:04,583 ‪เดี๋ยวนะ เธอเห็นนี่รึเปล่า 261 00:22:08,166 --> 00:22:09,333 ‪รอยไหม้พวกนี้ 262 00:22:10,833 --> 00:22:15,208 ‪พวกมันมาจากหน้าต่างของเจค็อบ ลงมาทางนี้ ‪และก็หายไปเฉยๆ 263 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 ‪และรอยพวกนั้นอีก… 264 00:22:19,708 --> 00:22:20,791 ‪นั่นไม่ตรงกับรอยกรงเล็บ 265 00:22:20,875 --> 00:22:22,625 ‪- ของพวกโทรลนั่น… ‪- โท้ดดี้ 266 00:22:22,708 --> 00:22:23,916 ‪ของพวกโท้ดดี้นั่น 267 00:22:24,000 --> 00:22:26,666 ‪และมันต่างกันทั้งรูปร่างและขนาด 268 00:22:26,750 --> 00:22:28,791 ‪ซึ่งหมายความว่ามีอย่างอื่นมาที่นี่ด้วย 269 00:22:31,833 --> 00:22:33,625 ‪โอเค แม่ซีเอสไอ โรดไอแลนด์ 270 00:22:34,208 --> 00:22:35,416 ‪รนหาที่เองนะ 271 00:22:36,041 --> 00:22:37,708 ‪ขึ้นมาเร็ว เวลาไม่คอยท่า 272 00:22:38,416 --> 00:22:39,958 ‪เกาะแน่นๆ นะ คาร์เมลล่า 273 00:22:53,125 --> 00:22:54,708 ‪เราเจอกับโท้ดดี้อยู่ 274 00:22:54,791 --> 00:22:56,333 ‪ต่อเข้าเครื่องติดตามที 275 00:22:56,416 --> 00:22:57,541 ‪พูดกับฉันอยู่เหรอ 276 00:22:59,166 --> 00:23:01,333 ‪เปิดแผนที่อุโมงค์หลักของพวกมันขึ้นมา 277 00:23:01,416 --> 00:23:02,583 ‪"อุโมงค์" เหรอ 278 00:23:02,666 --> 00:23:04,250 ‪หยุดสักทีได้ไหม 279 00:23:04,333 --> 00:23:06,250 ‪ไม่ ไม่ใช่เธอ เด็กผู้หญิงคนนึงน่ะ 280 00:23:09,458 --> 00:23:11,541 ‪เห็นอะไรในระบบติดตามปีศาจบ้างไหม 281 00:23:12,583 --> 00:23:16,125 ‪เจอสัญญาณจีพีอาร์ใกล้ชาร์กีพาร์กเหรอ รับทราบ 282 00:23:16,958 --> 00:23:20,583 {\an8}‪(ชาร์กีพาร์ก) 283 00:23:20,666 --> 00:23:21,875 ‪จีพีอาร์เหรอ 284 00:23:21,958 --> 00:23:23,958 ‪เรดาร์เจาะพื้นดินน่ะ 285 00:23:24,041 --> 00:23:25,916 ‪โท้ดดี้มีเครือข่ายอุโมงค์อยู่ใต้เมือง 286 00:23:26,625 --> 00:23:29,458 ‪บางครั้งจีพีอาร์จับปีศาจของเรา ‪ก็จับการเคลื่อนไหวของมันได้ 287 00:23:32,833 --> 00:23:34,291 ‪เราไม่ลงไปในอุโมงค์กันนะ 288 00:23:34,375 --> 00:23:35,208 ‪ไม่ 289 00:23:35,708 --> 00:23:37,666 ‪เราจะล่อพวกโท้ดดี้ขึ้นมากัน 290 00:23:47,000 --> 00:23:49,541 ‪บ่อบอล น่าอี๋ชะมัด 291 00:23:49,625 --> 00:23:51,666 ‪อี๋แบบยกกำลังสามเลย 292 00:23:51,750 --> 00:23:54,416 ‪มุกเลขงั้นเหรอ ตลกตาย 293 00:23:55,000 --> 00:23:57,083 ‪ช่างเถอะ มองหาอุโมงค์ลับที 294 00:23:57,166 --> 00:23:58,916 ‪น่าจะอยู่สักที่แถวๆ นี้แหละ 295 00:23:59,000 --> 00:24:00,583 ‪เธอรู้เรื่องพวกนี้ได้ไงกัน 296 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 ‪ดูในกระเป๋าสิ 297 00:24:07,541 --> 00:24:09,625 ‪"คู่มือล่าปีศาจฉบับพี่เลี้ยง" 298 00:24:09,708 --> 00:24:11,666 ‪มันเป็นการรวบรวมความรู้ทั้งหมด 299 00:24:11,750 --> 00:24:14,625 ‪จากการล่าปีศาจนับพันปีที่ส่งต่อกันมารุ่นสู่รุ่น 300 00:24:14,708 --> 00:24:17,166 ‪จำคู่มือให้ได้ ไม่ตายแน่ 301 00:24:18,125 --> 00:24:19,583 ‪งั้นฉันก็ไม่ได้เป็นบ้าสินะ 302 00:24:24,000 --> 00:24:24,875 ‪เจอแล้ว 303 00:24:25,500 --> 00:24:27,750 ‪นี่มันเหลือเชื่อเลยไหมล่ะ 304 00:24:28,750 --> 00:24:31,208 ‪พวกโท้ดดี้ขุดอุโมงค์ตรงปลายกระดานลื่นพอดี 305 00:24:31,291 --> 00:24:33,166 ‪ดังนั้นเมื่อเด็กไถลลงมา… 306 00:24:33,250 --> 00:24:35,166 ‪ตุ้บ! ตกเข้าไปในกับดักมันพอดี 307 00:24:36,166 --> 00:24:37,583 ‪นี่มันบ้ามากๆ 308 00:24:38,625 --> 00:24:39,500 ‪ฉันควรทำยังไงดี 309 00:24:40,125 --> 00:24:42,041 ‪- ถอดเสื้อคลุมเด็กออกมั้ง ‪- ก็ได้ 310 00:24:50,875 --> 00:24:52,333 ‪ทำไมต้องใช้แป้งเด็กด้วย 311 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 ‪อ่านคู่มือสิ 312 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 ‪เอาละ เร็วสิ 313 00:25:01,583 --> 00:25:05,041 ‪"จงระวัง พวกโท้ดดี้ชอบกลิ่นของเด็กแรกเกิด 314 00:25:05,125 --> 00:25:06,666 ‪พวกมันห้ามใจจากรสชาติไม่ได้" 315 00:25:06,750 --> 00:25:08,583 ‪เมื่อตัวนึงโผล่ออกมาหาของว่าง 316 00:25:08,666 --> 00:25:10,041 ‪ตู้ม! จับได้แล้ว 317 00:25:10,791 --> 00:25:13,375 ‪เธอเอาเด็กมาเป็นเหยื่อล่อเนี่ยนะ ไม่ได้! 318 00:25:13,458 --> 00:25:16,541 ‪ฟังนะ นี่เป็นอย่างเดียว ‪ที่จะทำให้พวกมันโผล่มาบนผิวโลกได้ 319 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 ‪นั่นอะไรน่ะ 320 00:25:27,708 --> 00:25:29,708 ‪ความสั่นของเสียง 321 00:26:06,125 --> 00:26:08,666 ‪- ฉันทนดูไม่ได้! ‪- เคลลี่ ไม่นะ! 322 00:26:17,500 --> 00:26:18,875 ‪ให้ตายสิ 323 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 ‪ในนามของภาคีพี่เลี้ยงเด็ก ‪ฉันขอสั่งให้แกคืนตัวเด็กคนนั้นมา! 324 00:26:30,166 --> 00:26:31,375 ‪ไม่เอาน่า! 325 00:26:31,458 --> 00:26:33,583 ‪ไม่ต้องห่วงนะ คาร์เมลล่า ‪ฉันจะทำให้เธอปลอดภัย 326 00:26:52,541 --> 00:26:55,083 ‪นี่ๆ! ดูสิว่าฉันมีอะไร 327 00:26:55,166 --> 00:26:59,291 ‪ถ้าแกคืนเด็กผู้ชายมาให้ฉัน แกก็จะได้ของวิบวับ 328 00:26:59,833 --> 00:27:01,083 ‪ว่าไง 329 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 ‪ไม่เอาน่า อย่ามาเล่นไม้แข็งกับฉันสิ 330 00:27:04,500 --> 00:27:06,375 ‪พวกแกชอบแลกเปลี่ยนจะตายไป 331 00:27:06,458 --> 00:27:09,250 ‪- เจค็อบหรือของวิบวับ ‪- โอเค ว่าไงจ๊ะ 332 00:27:09,833 --> 00:27:10,750 ‪สรุปว่าแลกกันนะ 333 00:27:17,958 --> 00:27:19,458 ‪โอเค บ้าเอ๊ย 334 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 ‪ปิดโทรศัพท์นั่นซะ! 335 00:27:22,916 --> 00:27:24,416 ‪แม่เจค็อบโทรมา 336 00:27:26,458 --> 00:27:27,541 ‪คุณนายเซลล์แมนเหรอคะ 337 00:27:27,625 --> 00:27:30,125 ‪ไง ปีศาจตัวจิ๋วเป็นไงบ้างจ๊ะ 338 00:27:31,083 --> 00:27:31,916 ‪อะไรนะคะ 339 00:27:33,208 --> 00:27:35,916 ‪โอ้! คุณหมายถึง… อ้อค่ะ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 340 00:27:36,000 --> 00:27:38,791 ‪เจค็อบกับหนูกำลังสนุกกันสุดๆ ไปเลย 341 00:27:39,416 --> 00:27:42,333 ‪- นั่นเสียงอะไรน่ะ ‪- หนังน่ะค่ะ 342 00:27:42,416 --> 00:27:46,291 ‪ฟังดูเหมือนหนังผีเลย ‪ทวนรายการดูสิ เคลลี่ ห้ามดูหนังผี 343 00:27:46,375 --> 00:27:48,375 ‪ไม่ค่ะ มันเป็นหนังสนุกๆ 344 00:27:48,458 --> 00:27:51,500 ‪เป็นเรื่องของยูนิคอร์น สายรุ้งและ… 345 00:27:56,708 --> 00:27:57,875 ‪เสียงอะไรน่ะ 346 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 ‪เสียงยูนิคอร์นตกจากสายรุ้งน่ะค่ะ 347 00:28:03,875 --> 00:28:05,458 ‪แต่ถูกก้อนเมฆช่วยไว้ได้ 348 00:28:05,541 --> 00:28:06,791 ‪พวกเราโอเคกันดีค่ะ 349 00:28:06,875 --> 00:28:09,583 ‪ขอฉันคุยกับเจค็อบหน่อย เดี๋ยวนี้เลย! 350 00:28:09,666 --> 00:28:10,583 ‪ไม่ได้ค่ะ เขาหลับอยู่ 351 00:28:11,458 --> 00:28:12,750 ‪เธอเพิ่งบอกว่าดูหนังกันอยู่ 352 00:28:13,416 --> 00:28:14,666 ‪ไม่จริงน่ะ! ไม่นะ! 353 00:28:14,750 --> 00:28:16,875 ‪อ๋อ เขาผล็อยหลับไปเฉยเลยค่ะ 354 00:28:17,958 --> 00:28:18,875 ‪จริงเหรอ 355 00:28:20,625 --> 00:28:21,750 ‪นี่ครั้งแรกเลยนะ 356 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 ‪คืนนี้เป็นคืนแห่งครั้งแรกของหลายๆ อย่างค่ะ 357 00:28:24,041 --> 00:28:27,166 ‪การแข่งประกวดคอสตูมประจำปี ‪ครั้งที่สิบของบริษัทกำลังจะเริ่มขึ้นแล้วค่ะ 358 00:28:28,333 --> 00:28:30,041 ‪ฉันดีใจจริงๆ ที่เจค็อบนอนหลับได้เร็ว 359 00:28:30,125 --> 00:28:31,500 ‪ค่ะ หนูก็ด้วย 360 00:28:31,583 --> 00:28:33,208 ‪จำไว้นะจ๊ะ เที่ยงคืน 361 00:28:33,291 --> 00:28:35,541 ‪- ได้ค่ะ บาย ‪- ตรงเป๊ะ 362 00:28:43,166 --> 00:28:46,166 ‪ฉันต้องโดนกักบริเวณไปตลอดกาลแน่ 363 00:28:47,583 --> 00:28:49,333 ‪พวกโท้ดดี้เอาเจค็อบไปแล้ว 364 00:28:50,250 --> 00:28:52,166 ‪แล้วเราจะเอาตัวเขากลับมาได้ไง 365 00:28:52,250 --> 00:28:54,875 ‪ไอ้ตัวสยองนี่ถึงต้องมากับเราด้วยไง 366 00:28:54,958 --> 00:28:57,666 ‪สามทุ่มแล้ว คาร์เมลล่า ‪เราต้องพาหนูกลับบ้านแล้ว เจ้าตัวน้อย 367 00:28:58,208 --> 00:29:01,958 ‪ปกติโท้ดดี้ยอมแลกมาตลอด ‪นี่มันแย่กว่าที่ฉันคิดไว้ซะอีก 368 00:29:42,416 --> 00:29:45,208 ‪โอ้ สวีดัด สวัสดี ว่าไง 369 00:29:45,291 --> 00:29:47,875 ‪แขกผู้มีเกียรติมาแล้ว ในที่สุด! 370 00:29:48,208 --> 00:29:50,166 ‪หวังว่าเจ้าคงเดินทางมาอย่างสะดวกสบายนะ 371 00:29:51,458 --> 00:29:53,208 ‪อ้อ ใช่สิ ลืมไปเลย 372 00:29:57,875 --> 00:29:58,708 ‪ผมอยากกลับบ้าน! 373 00:29:58,791 --> 00:30:00,125 ‪เจ้าจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น 374 00:30:01,833 --> 00:30:03,458 ‪น่าประทับใจใช่ไหมล่ะ 375 00:30:04,125 --> 00:30:06,916 ‪ข้าว่าเจ้าคงอยากรู้ว่านี่มันทำงานยังไง 376 00:30:08,000 --> 00:30:12,833 ‪ข้าค่อยๆ รวบรวม ‪แก๊สหายาก 51 ชนิดอย่างแม่นยำ 377 00:30:12,916 --> 00:30:15,833 ‪และผสมมันเข้ากันด้วยสัดส่วนเป๊ะๆ 378 00:30:15,916 --> 00:30:17,666 ‪ทำไมกันนะ เจ้าคงสงสัย 379 00:30:17,750 --> 00:30:20,708 ‪เพื่อทำให้แทงก์แสนสวยพวกนี้ ‪เต็มไปด้วยพลานุภาพมากพอ 380 00:30:21,333 --> 00:30:23,250 ‪ที่จะทำให้กองทัพแห่งฝันร้ายของข้า 381 00:30:23,333 --> 00:30:25,041 ‪มีชีวิตขึ้นมาได้ 382 00:30:26,291 --> 00:30:29,083 ‪ความหวาดกลัวที่มีตัวตน ‪อย่างที่ไม่เคยปรากฏที่ไหนมาก่อน 383 00:30:32,250 --> 00:30:36,500 ‪สิ่งที่ข้าต้องการ ‪ก็เหลือแค่ส่วนผสมเล็กๆ อีกอย่างเดียว 384 00:30:36,583 --> 00:30:39,791 ‪สิ่งมีชีวิตตัวจิ๋วที่น่ารังเกียจ ‪แต่เปี่ยมไปด้วยจินตนาการ 385 00:30:39,875 --> 00:30:43,791 ‪ซึ่งในกรณีนี้ก็คือ... เจ้า เข้าใจไหม 386 00:30:45,500 --> 00:30:47,000 ‪เจ้า เจ้าหนูน้อย 387 00:30:47,708 --> 00:30:50,875 ‪จะเป็นผู้ปลุกกองทัพแห่งฝันร้ายซึ่งไม่มีที่สิ้นสุด 388 00:30:51,666 --> 00:30:54,916 ‪เจ้ากับข้ากำลังจะทำลายล้างโลกกันแล้ว 389 00:30:55,000 --> 00:30:56,625 ‪ได้เวลาเข้านอน 390 00:31:00,875 --> 00:31:04,125 ‪ให้ตายสิ เราพาเด็ก ‪กลับไปส่งให้พ่อแม่ทันเวลาพอดี 391 00:31:04,208 --> 00:31:05,916 ‪หวังว่าหนูน้อยคงไม่กลัวจนเกินไปนะ 392 00:31:06,000 --> 00:31:06,833 ‪กลัวเหรอ 393 00:31:06,916 --> 00:31:09,750 ‪คาร์เมลล่ารักการล่าปีศาจจะตาย 394 00:31:15,583 --> 00:31:18,375 ‪พ่อแม่ของคาร์เมลล่า ‪จ่ายเธอเท่าไหร่ให้ดูแลลูกพวกเขา 395 00:31:18,458 --> 00:31:19,875 ‪สองร้อยเหรียญ จ่ายสด 396 00:31:20,458 --> 00:31:23,125 ‪นี่เป็นราคากลางสมัยนี้ ‪ของการใช้ทารกเป็นเหยื่อล่อเหรอ 397 00:31:23,208 --> 00:31:24,458 ‪มันเป็นแผนที่ดีน่า 398 00:31:24,541 --> 00:31:26,750 ‪ส่วนใหญ่ 99 เปอร์เซ็นต์แล้วมันควรได้ผลนะ 399 00:31:26,833 --> 00:31:28,208 ‪และนี่เป็นคืนฮาโลวีน 400 00:31:28,291 --> 00:31:30,541 ‪แล้วเธอได้เท่าไหร่ล่ะ ‪ชั่วโมงละ 15 เหรียญเหรอ 401 00:31:39,541 --> 00:31:40,416 ‪ใช่เลย 402 00:31:41,083 --> 00:31:44,208 ‪ยินดีต้อนรับสู่เนอร์เซอรีฝันร้ายของข้า 403 00:31:44,791 --> 00:31:46,458 ‪บ้านใหม่ของเจ้า 404 00:31:46,541 --> 00:31:49,000 ‪ข้ามั่นใจว่าเจ้าคงรู้สึกสบายมากๆ 405 00:31:50,041 --> 00:31:53,166 ‪เคยถูกสะกดจิตมาก่อนไหม สุดยอดมากเลยละ 406 00:31:54,250 --> 00:31:55,375 ‪ไม่นะ! 407 00:31:55,458 --> 00:31:57,916 ‪เลิกดิ้นไปมาสักที เจ้าหนอนน้อย 408 00:31:58,000 --> 00:32:02,333 ‪เพลงกล่อมเด็กอันชั่วร้ายของข้า ‪จะทำให้เจ้าหลับลึกอย่างมืดมิด… 409 00:32:03,333 --> 00:32:06,041 ‪จงทำตามที่บอก 410 00:32:06,125 --> 00:32:10,416 ‪ช่างเป็นพรสวรรค์ ช่างเป็นภาพที่ชวนมอง 411 00:32:10,500 --> 00:32:14,416 ‪เพื่อความฝันอันสุดมืดมิด 412 00:32:14,500 --> 00:32:18,541 ‪เจ้าจะยอมหลับใหล 413 00:32:18,625 --> 00:32:22,250 ‪เด็กน้อย เจ้าจะทำถามที่ข้าบอก 414 00:32:24,583 --> 00:32:25,666 ‪คุณร้องเพลงทำไมน่ะ 415 00:32:27,916 --> 00:32:28,750 ‪แปลกจริง 416 00:32:28,833 --> 00:32:29,708 ‪อะไรนะ 417 00:32:29,791 --> 00:32:31,083 ‪ปกติแล้วมันได้ผลนี่ 418 00:32:32,583 --> 00:32:37,250 ‪อ้อ พรสวรรค์แห่งความฝันของเจ้า ‪คงไปขวางเพลงกล่อมของข้าไว้ 419 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 ‪เยี่ยมมาก เจค็อบ เยี่ยมมาก 420 00:32:40,291 --> 00:32:42,083 ‪ยังไงก็ตาม ไม่ต้องกังวลไป 421 00:32:42,750 --> 00:32:45,375 ‪ข้ายังมีอีกสองสามวิธี 422 00:32:45,916 --> 00:32:48,791 ‪เจ้าจะต้องหลับ เด็กน้อย 423 00:32:48,875 --> 00:32:50,125 ‪โอเค ก็… 424 00:32:50,208 --> 00:32:52,583 ‪เวลาที่แม่อยากให้ผมหลับ… 425 00:32:52,666 --> 00:32:54,375 ‪- ว่าไง ‪- แม่จะเอา… 426 00:32:55,416 --> 00:32:56,541 ‪เครื่องดื่มชูกำลังรสโคล่า 427 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 ‪อาฮะ 428 00:32:57,666 --> 00:33:00,541 ‪และเมล็ดเอสเพรสโซ่เคลือบช็อกโกแลตมาให้ 429 00:33:00,625 --> 00:33:01,833 ‪จากนั้นผมก็จะหลับปุ๋ยเลย 430 00:33:06,250 --> 00:33:08,416 ‪นี่คิดว่าข้าเพิ่งเกิดเมื่อวานเหรอ 431 00:33:08,500 --> 00:33:09,958 ‪ข้าไม่ได้โง่นะ เจ้าหนู 432 00:33:13,750 --> 00:33:17,083 ‪(คณะเคมี มหาวิทยาลัยบราวน์) 433 00:33:27,833 --> 00:33:29,625 ‪เธอทำงานให้มหาวิทยาลัยบราวน์เหรอ 434 00:33:29,708 --> 00:33:32,041 ‪- ก็ประมาณนั้น ‪- ในกระเป๋ามีอะไรน่ะ 435 00:33:32,708 --> 00:33:33,875 ‪อาจารย์ของฉัน 436 00:33:41,500 --> 00:33:43,541 ‪เราจะโยนโท้ดดี้ลงในถังขยะเนี่ยนะ 437 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 ‪ใช่เลย นั่นแหละที่เรากำลังทำ 438 00:33:49,333 --> 00:33:51,875 ‪(สำนักงานภาคีพี่เลี้ยงนานาชาติ) 439 00:34:05,291 --> 00:34:09,750 ‪ยินดีต้อนรับสู่สำนักงานภาคีพี่เลี้ยงเด็ก ‪สาขาโรดไอแลนด์ 440 00:34:09,833 --> 00:34:11,791 ‪เราเป็นส่วนหนึ่งขององค์กรลับสุดยอด 441 00:34:11,875 --> 00:34:13,625 ‪ที่มีสาขาอยู่ทั่วโลก 442 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 {\an8}‪เทพีกรีก อาร์ทิมิส 443 00:34:15,500 --> 00:34:19,791 {\an8}‪คลีโอพัตรา เมอร์ลิน โรซา พาร์ค ‪ทุกคนคือพี่เลี้ยงเด็ก 444 00:34:22,750 --> 00:34:25,666 {\an8}‪อาร์คิมิดีส ฟริดา คาโล 445 00:34:25,750 --> 00:34:27,375 {\an8}‪ฟลอเรนซ์ ไนติงเกล 446 00:34:27,458 --> 00:34:30,208 {\an8}‪มาเรีย ทอลชีฟ นูร์ อินายาท ข่าน 447 00:34:30,291 --> 00:34:32,625 ‪ใช่แล้ว เราอยู่มานับพันปีแล้ว 448 00:34:33,541 --> 00:34:35,125 ‪ถ้าเธอบอกใครเรื่องที่ตั้งของเรา 449 00:34:35,208 --> 00:34:37,375 ‪ฉันจะโยนเธอให้ฮอบก็อบลินที่นี่กิน 450 00:34:38,791 --> 00:34:42,041 ‪ฟังนะ พลฝ. ‪ภารกิจของเราคือเจค็อบ เซลล์แมน 451 00:34:42,125 --> 00:34:45,500 ‪อายุห้าขวบ อาจจะมีพรสวรรค์แห่งความฝัน 452 00:34:45,583 --> 00:34:49,666 ‪เรามีเวลาสามชั่วโมงและห้านาที ‪ก่อนที่แม่เขาจะกลับมา 453 00:34:49,750 --> 00:34:52,375 ‪และพบว่าลูกสุดที่รักหายไป 454 00:34:52,500 --> 00:34:55,666 ‪(ระบบติดตามปีศาจ) 455 00:34:55,750 --> 00:34:57,458 ‪ไม่พบอะไรใหม่จากกล้องวงจรปิด 456 00:34:57,541 --> 00:34:59,666 ‪นี่ เบอร์น่า ‪ช่วยเปิดเครื่องแสกนเลเซอร์ทีได้ไหม 457 00:34:59,750 --> 00:35:00,583 ‪รับทราบ 458 00:35:03,458 --> 00:35:06,041 ‪โอเค ไหนขอดูในกระเป๋าหน้าของโทดดี้สิ 459 00:35:09,166 --> 00:35:12,083 ‪นั่นมันบ้าอะไรกันน่ะ เป็ดครึ่งตัวเหรอ 460 00:35:12,166 --> 00:35:13,750 ‪โคมไฟรูปห่านน่ะ 461 00:35:15,416 --> 00:35:17,750 ‪- กระเป๋าหน้ามันใหญ่แค่ไหน ‪- มนุษย์นี่คือใคร 462 00:35:18,708 --> 00:35:19,916 ‪นี่คือเคลลี่ 463 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 ‪และทำไมเธอถึงมาอยู่ที่นี่ได้ 464 00:35:22,375 --> 00:35:24,541 ‪เธออยู่กับเด็กตอนที่เขาถูกพาตัวไป 465 00:35:24,625 --> 00:35:26,333 ‪- เราต้องสอบสวนเธอ ‪- แต่… 466 00:35:26,416 --> 00:35:28,250 ‪แค่ค้นตัวนั่นต่อเพื่อหาเบาะแสเถอะ 467 00:35:30,041 --> 00:35:32,458 ‪หยาบคายจัง มันไม่ใช่ "ตัวนั่น" นะ 468 00:35:32,541 --> 00:35:36,791 ‪มันคือมอนสเทรีย โคโรเดตา แอมฟิเบีย ‪คาร์นิโวราแห่งซับสปีชีส์โท้ดดี้ 469 00:35:38,833 --> 00:35:42,041 ‪- เอาเธอออกไปซะ ‪- แคสซี่ เธอไม่มีอำนาจตัดสินใจนะ 470 00:35:42,125 --> 00:35:43,875 ‪เธอเป็นแค่พี่เลี้ยงฝึกหัด 471 00:35:43,958 --> 00:35:45,500 ‪เห็นนี่ไหม 472 00:35:45,583 --> 00:35:48,208 ‪และนี่ด้วย 473 00:35:48,916 --> 00:35:50,625 ‪รองประธานสาขา โอเคนะ 474 00:35:51,208 --> 00:35:53,708 ‪ฉันต้องใช้เป็นชั่วโมง ‪ในการเอาของออกมาจากกระเป๋ามัน 475 00:35:53,791 --> 00:35:55,166 ‪งั้นก็เริ่มเลยสิ 476 00:35:55,250 --> 00:35:57,208 ‪- ฉันขอโทษจริงๆ นะ ‪- ตามฉันมา 477 00:35:58,708 --> 00:36:02,416 ‪นี่ สรุปว่าเด็กเจค็อบนี่ ‪มีพรสวรรค์แห่งความฝันจริงๆ เหรอ 478 00:36:03,208 --> 00:36:04,333 ‪ฉัน… 479 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 ‪ฉันเพิ่งบอกเขาไปเหมือนที่เจค็อบบอกฉัน 480 00:36:07,625 --> 00:36:09,916 ‪ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่า ‪พรสวรรค์แห่งความฝันคืออะไร 481 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 ‪มันคือตำนาน 482 00:36:11,791 --> 00:36:14,625 ‪เด็กที่น่าจะทำให้ฝันเป็นจริงขึ้นมาได้ 483 00:36:15,500 --> 00:36:17,041 ‪หรือฝันร้ายก็ได้ 484 00:36:17,125 --> 00:36:20,458 ‪ภาคีถูกสร้างขึ้นมาเพื่อปกป้องเด็กแบบนั้น 485 00:36:20,541 --> 00:36:23,500 ‪ไว้ฉันเล่าให้ฟังตอนดื่มกาแฟไหม 486 00:36:23,583 --> 00:36:25,750 ‪เบาหน่อย พ่อคาสโนวา 487 00:36:25,833 --> 00:36:28,000 ‪ปรุงยาความทรงจำขึ้นมาที่นึงได้ไหม 488 00:36:28,083 --> 00:36:32,083 ‪ได้สิ ฉันรักการปรุงยาน่ะ 489 00:36:35,041 --> 00:36:35,875 ‪นั่นอะไรน่ะ 490 00:36:35,958 --> 00:36:37,833 ‪ผงความทรงจำมิโนทอร์น่ะ 491 00:36:37,916 --> 00:36:40,458 ‪สามส่วนจากรากไม้ของด้วง หนึ่งส่วนจากอึโนม 492 00:36:40,541 --> 00:36:44,250 ‪แต่ฉันก็ยังไม่ได้ทดสอบผลงานล็อตนี้หรอกนะ ‪หวังว่าฉันจะไม่ทำสมองเธอไหม้เข้า 493 00:36:44,333 --> 00:36:45,500 ‪ทำสมองฉันไหม้เหรอ 494 00:36:49,333 --> 00:36:52,750 ‪ทีนี้ก็บอกรายละเอียดทุกอย่างที่เธอจำได้มา ‪ตอนที่เจค็อบถูกลักพาตัวไป 495 00:36:56,541 --> 00:36:57,625 ‪จงทำตาม… 496 00:36:59,000 --> 00:37:00,666 ‪ทีนี้ก็เข้าไปใน… 497 00:37:02,458 --> 00:37:04,416 ‪ฉันอาจใส่รากไม้ของด้วงเข้าไปเยอะเกินมั้ง 498 00:37:04,583 --> 00:37:05,750 ‪ไม่ ฉัน… 499 00:37:07,083 --> 00:37:09,333 ‪ฉันเคยได้ยินเพลงนั้นตอนที่ยังเป็นเด็ก 500 00:37:24,583 --> 00:37:26,958 ‪โอ้ เคลลี่ เฟอร์กูสัน 501 00:37:27,041 --> 00:37:31,625 ‪ข้าเฝ้าตามหาเด็กผู้หญิง ‪ที่ทำให้ความฝันเป็นจริงได้ 502 00:37:31,708 --> 00:37:34,708 ‪และเจ้าก็อยู่ตรงนี้แล้ว 503 00:37:36,958 --> 00:37:39,708 ‪และเจ้าเป็นของข้าคนเดียว 504 00:37:56,000 --> 00:37:58,416 ‪จงทำตามที่บอก 505 00:37:58,500 --> 00:38:02,541 ‪จงยอมพ่ายแพ้ต่อความมืดมิดภายใน 506 00:38:03,750 --> 00:38:06,625 ‪เปลือกตาหนักอึ้งปิดทับ 507 00:38:06,708 --> 00:38:10,833 ‪เข้าสู่นิทรา 508 00:38:10,916 --> 00:38:15,750 ‪ฟังสิ จงทำตามที่บอก 509 00:38:29,750 --> 00:38:31,750 ‪ทำไมมันถึงหยุดที่กรองกีญอลล่ะ 510 00:38:32,333 --> 00:38:34,583 ‪เขาคือโจรขโมยฝันน่ะสิ 511 00:38:34,666 --> 00:38:36,666 ‪ผู้นำพาฝันร้าย 512 00:38:36,750 --> 00:38:39,500 ‪ตำนานว่ากันว่าเขาเก็บสะสมฝันร้ายจากเด็กๆ 513 00:38:39,583 --> 00:38:41,458 ‪เพื่อเอาไปสร้างกองทัพฝันร้าย 514 00:38:42,166 --> 00:38:44,666 ‪- นั่นแหละเขา ‪- เธอหมายความว่าไง 515 00:38:44,750 --> 00:38:47,083 ‪นี่คือปีศาจที่พยายามจะจับฉันไปตอนฉันยังเด็ก 516 00:38:47,916 --> 00:38:50,208 ‪ไม่ ไม่มีทาง 517 00:38:50,291 --> 00:38:53,125 ‪ลิซ รอยที่ฉันเห็นน่ะ ‪มันคือรอยเลื้อยของหาง เหมือนนี่เลย 518 00:38:54,083 --> 00:38:55,416 ‪ฉันว่าเขาเป็นคนเอาเจค็อบไป 519 00:38:56,458 --> 00:38:58,916 ‪ไม่มีทาง ไม่ใช่อีกครั้งสิ 520 00:38:59,000 --> 00:39:00,416 ‪เธอโอเคไหม 521 00:39:00,500 --> 00:39:03,416 ‪- คือว่าเมื่อ… ‪- มันไม่ใช่เรื่องของเรา เคอร์ทิส 522 00:39:09,500 --> 00:39:11,833 ‪"กรองกีญอลเดินทางอยู่ในดินแดนฝันร้าย 523 00:39:11,916 --> 00:39:15,750 {\an8}‪พวกบูกี้แทบจะระบุที่ตั้งไม่ได้เมื่อพวกมันอยู่ในนั้น" 524 00:39:15,833 --> 00:39:17,500 ‪พวกบูกี้เหรอ 525 00:39:18,083 --> 00:39:19,458 ‪มีเจ็ดตัวน่ะ 526 00:39:19,541 --> 00:39:21,541 ‪พวกมันเหมือนกับมาเฟียของปีศาจ 527 00:39:24,250 --> 00:39:26,791 ‪ตลอดทั้งชีวิตฉันมีแต่คนพร่ำบอกว่าพวกมันไม่มีจริง 528 00:39:26,875 --> 00:39:28,541 ‪ว่ามันไม่ได้เกิดขึ้นจริง แต่ตอนนี้… 529 00:39:28,625 --> 00:39:31,125 ‪เพราะแบบนี้ไง ‪เราถึงไม่ปล่อยให้พวกคนธรรมดาเข้ามา 530 00:39:31,208 --> 00:39:33,666 ‪พวกเราแต่ละคน ‪เคยโดนปีศาจโจมตีกันมาก่อนหมด 531 00:39:33,750 --> 00:39:35,375 ‪รอยนี่มาจากอูเซอร์ชั้นสอง 532 00:39:36,875 --> 00:39:38,541 ‪ใช่ ฉันก็มีรอยนั่นเหมือนกัน 533 00:39:38,625 --> 00:39:40,083 ‪กรังก์พ่นไฟ 534 00:39:40,166 --> 00:39:43,583 ‪- ฉันเคยโดนบรัชโทรลแทงครั้งนึง ‪- นี่มาจากกระต่ายกินเลือด 535 00:39:43,666 --> 00:39:45,041 ‪- แครมปัสจิ๋ว ‪- นกสายฟ้า 536 00:39:45,125 --> 00:39:46,291 ‪- บาบายากา ‪- บันนิคูลา 537 00:39:46,375 --> 00:39:47,333 ‪- กระดาษบาด ‪- ไฮดรา 538 00:39:47,416 --> 00:39:51,125 ‪- รอยนี้ฉันได้มาจากงูก้อนเมฆ ‪- ไม่มีใครอยากเห็นรอยนั้นหรอก เคอร์ทิส 539 00:39:51,208 --> 00:39:52,166 ‪เราถึงได้มาอยู่ที่นี่ 540 00:39:52,250 --> 00:39:55,333 ‪เพื่อทำให้แน่ใจว่าสิ่งที่เกิดกับเรา ‪จะไม่เกิดกับเด็กคนอื่นอีก 541 00:39:58,875 --> 00:40:00,500 ‪แล้วเราจะโค่นกรองกีญอลได้ยังไง 542 00:40:01,791 --> 00:40:02,625 ‪เราไม่โค่น 543 00:40:02,708 --> 00:40:04,583 ‪คือมันก็มีทางอยู่น่ะนะ 544 00:40:04,666 --> 00:40:06,666 ‪มันเป็นการผสมกันระหว่าง 545 00:40:07,541 --> 00:40:10,083 ‪เพลิงเทวะกับหมัดมอนสเตอร์ 546 00:40:10,166 --> 00:40:13,208 ‪แต่ส่วนผสมมันติดไฟได้ง่ายมากๆ 547 00:40:13,291 --> 00:40:15,791 ‪มีทั้ง "โคบอลต์จากหลุมศพอาธีน่า" 548 00:40:16,416 --> 00:40:17,583 {\an8}‪"พิษชูปาคาบร้า" 549 00:40:17,666 --> 00:40:19,250 ‪- ซึ่งเราไม่มีสักอย่าง ‪- ไม่ต้องห่วง 550 00:40:19,333 --> 00:40:20,208 ‪(หมัดมอนสเตอร์ในตำนาน) 551 00:40:20,291 --> 00:40:22,416 ‪- ฉันมีแหล่งอยู่ ‪- แล้วหมัดมอนสเตอร์ล่ะ 552 00:40:22,500 --> 00:40:24,625 ‪นั่นเป็นวิธีเดียวที่จะส่งเพลิงเทวะ 553 00:40:24,708 --> 00:40:25,916 ‪เข้าไปที่ใจของบูกี้แมนได้ 554 00:40:26,000 --> 00:40:28,875 ‪มันทำได้จริงยากมากๆ ‪ต่อให้เราจะเข้าไปใกล้เขาได้ 555 00:40:28,958 --> 00:40:30,083 ‪ยังไม่เคยมีใครทำได้เลย 556 00:40:42,458 --> 00:40:44,291 ‪ทุกปัญหามีทางออก 557 00:40:46,291 --> 00:40:48,916 ‪ก็ได้ งั้นมาลองทดสอบสิ่งนั้นกัน 558 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 ‪เคอร์ทิส ไปรวบรวมสิ่งที่ต้องใช้มา 559 00:40:54,291 --> 00:40:58,000 ‪เย่! ได้เวลาลุยสิ่งที่รักแล้ว ตามฉันมา! 560 00:40:58,833 --> 00:40:59,708 ‪มาเร็ว 561 00:41:12,666 --> 00:41:15,833 ‪ดูนี่สิ 562 00:41:15,916 --> 00:41:17,041 ‪เชือกไว้ใช้กระโดดเนี่ยนะ 563 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 ‪มันไม่ใช่เชือกที่เอาไว้กระโดดหรอก 564 00:41:19,125 --> 00:41:21,833 ‪มันคือตาข่ายที่ทำมากจาก ‪ไหมของสติลสกินอันทรงพลัง 565 00:41:21,916 --> 00:41:23,416 ‪ดึงที่จับและก็… 566 00:41:29,791 --> 00:41:33,000 ‪นี่คือหมอกของฮิปนอส 567 00:41:33,083 --> 00:41:35,791 ‪ฉีดครั้งเดียวก็ทำให้ปีศาจลูกกระจ๊อก ‪สลบได้เลย 568 00:41:35,875 --> 00:41:37,500 ‪เลิกพยายามคว้าใจเธอสักที เคอร์ทิส 569 00:41:37,583 --> 00:41:39,041 ‪เปล่าสักหน่อย! 570 00:41:46,208 --> 00:41:49,791 ‪และนี่คือหมีบูย่าห์ 571 00:41:49,875 --> 00:41:53,166 ‪ดึงหูมันแล้วก็เขวี้ยงเลย เอาเลย 572 00:41:53,250 --> 00:41:54,416 ‪ลองดูสิ 573 00:42:01,750 --> 00:42:03,333 ‪ไม่เห็นทำงานเลย 574 00:42:03,416 --> 00:42:05,083 ‪- โยนไป เคลลี่! ‪- โอเค 575 00:42:06,583 --> 00:42:07,583 ‪บูย่าห์! 576 00:42:08,791 --> 00:42:10,875 ‪บังตาด้วยควัน 577 00:42:10,958 --> 00:42:12,958 ‪อย่าใช้อาวุธโดยเปล่าประโยชน์ เคอร์ทิส 578 00:42:18,416 --> 00:42:19,250 ‪ไปกัน 579 00:42:20,000 --> 00:42:22,083 ‪- กลับไปทำงานต่อได้ พลฝ. ‪- เดี๋ยวก่อน เคลลี่ 580 00:42:23,333 --> 00:42:24,375 ‪อีกอย่าง 581 00:42:25,125 --> 00:42:28,875 ‪สาขาไคโรเจอนี่ในหลุมศพที่อียิปต์ 582 00:42:28,958 --> 00:42:30,833 ‪เรายังไม่รู้ถึงพลังของมันทั้งหมดหรอก 583 00:42:30,916 --> 00:42:34,041 ‪แต่เรารู้ว่ามันทำลายคำสาปหรือมนตร์สะกดได้ 584 00:42:35,041 --> 00:42:37,916 ‪เอานี่ รับไปสิ มันอาจเป็นประโยชน์ 585 00:42:38,708 --> 00:42:40,875 ‪- เคลลี่ ‪- ขอบใจนะ 586 00:42:42,500 --> 00:42:45,750 ‪ถ้าเธอยืนยันที่จะมาด้วย ‪เธอก็ให้อาหารโท้ดดี้ละกัน 587 00:42:48,416 --> 00:42:50,208 ‪- เดี๋ยวก่อน ฉันไม่รู้วิธี… ‪- เปิดเลย 588 00:43:03,458 --> 00:43:04,458 ‪มันหนีไปแล้ว 589 00:43:05,250 --> 00:43:06,208 ‪เปล่าสักหน่อย 590 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 ‪(มหาวิทยาลัยบราวน์) 591 00:43:11,208 --> 00:43:13,416 ‪เธอใส่เครื่องติดตามไว้ในขยะเหรอ 592 00:43:13,500 --> 00:43:14,333 ‪แน่สิ 593 00:43:14,416 --> 00:43:16,625 ‪ทีนี้มันก็จะตะกายกลับไปหากรองกีญอล 594 00:43:16,708 --> 00:43:18,791 ‪ในที่สุด เราก็จะรู้ที่ตั้งของบูกี้แมนสักที 595 00:43:18,875 --> 00:43:20,958 ‪เธออยากให้มันกระโจนใส่ฉัน 596 00:43:21,041 --> 00:43:22,791 ‪เธอรู้ว่ามันจะหนีไปงั้นเหรอ 597 00:43:22,875 --> 00:43:25,750 ‪เรากำลังพยายามช่วยเจค็อบนะ เคลลี่ 598 00:43:25,833 --> 00:43:27,333 ‪ไปล่าปีศาจกันเถอะ 599 00:43:33,583 --> 00:43:35,416 ‪เจ้าก็กินนมอุ่นไปแล้วนี่ 600 00:43:36,000 --> 00:43:38,333 ‪สิบสองแก้วแล้วด้วย 601 00:43:38,875 --> 00:43:40,041 ‪ทีนี้ก็นอนสักที 602 00:43:43,541 --> 00:43:44,875 ‪ก็ได้ อีกแก้วเดียวนะ 603 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 ‪บอกว่าห้ามมีเสียงดังไง! 604 00:43:55,208 --> 00:43:56,250 ‪นี่เจ้า… 605 00:43:59,666 --> 00:44:00,541 ‪ก็ได้ 606 00:44:03,583 --> 00:44:04,416 ‪ฮัลโหล 607 00:44:06,583 --> 00:44:08,958 ‪ถนนโนมงั้นเหรอ เจ้าไปทำอะไรที่นั่น 608 00:44:10,083 --> 00:44:12,958 ‪อะไรนะ พี่เลี้ยงเด็ก ตามเจ้าเหรอ 609 00:44:13,708 --> 00:44:15,541 ‪ข้าละเกลียดพี่เลี้ยงเด็กชะมัด 610 00:44:16,541 --> 00:44:17,708 ‪เจ้าพึมพำอีกแล้วนะ 611 00:44:17,791 --> 00:44:19,583 ‪ทำไมสมัยนี้ไม่มีใครเปล่งเสียงกันเลยนะ 612 00:44:21,791 --> 00:44:23,750 ‪ไม่ อย่าพาพวกมันมาที่นี่ 613 00:44:23,833 --> 00:44:25,291 ‪ไอ้ตัวเหม็นฉึ่ง 614 00:44:28,083 --> 00:44:30,875 ‪ข้ามีเพื่อนรักอยู่ใกล้ๆ เจ้านี่เอง 615 00:44:30,958 --> 00:44:34,000 ‪พาพวกมันไปที่นั่นและบอกเขาว่า… 616 00:44:35,458 --> 00:44:38,958 ‪บุฟเฟต์พี่เลี้ยงเด็กเริ่มขึ้นแล้ว 617 00:44:44,708 --> 00:44:46,666 ‪เครื่องติดตามบอกว่าโท้ดดี้อยู่ใกล้ๆ นี่แล้ว 618 00:44:46,750 --> 00:44:48,000 ‪เลี้ยวขวาตรงทางแยก 619 00:44:54,125 --> 00:44:56,000 ‪ตึกถัดไปด้านขวามือ 620 00:45:07,083 --> 00:45:08,916 ‪มาเลย ที่รัก! เย่! 621 00:45:09,500 --> 00:45:11,333 ‪โอ้ ไม่นะ 622 00:45:11,416 --> 00:45:12,250 ‪อะไร 623 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 ‪ที่นี่คือปาร์ตี้ของเจสเปอร์ หวง 624 00:45:15,333 --> 00:45:16,458 ‪ฝูงวัยรุ่นเหงื่อท่วมน่ะเหรอ 625 00:45:16,541 --> 00:45:18,958 ‪ที่นั่นต้องกลิ่นเหมือนบุฟเฟต์ ‪สำหรับพวกปีศาจแน่ 626 00:45:19,500 --> 00:45:21,291 ‪มาเร็ว โท้ดดี้ต้องอยู่สักที่ในนั้นแน่ ไปกัน 627 00:45:21,375 --> 00:45:23,041 ‪- เดี๋ยวก่อน ‪- อะไรล่ะ 628 00:45:23,125 --> 00:45:25,583 ‪หนุ่มที่ฉันแอบปิ๊งอยู่ที่นี่ด้วย ‪และตัวฉันเต็มไปด้วยโคลน 629 00:45:25,666 --> 00:45:28,875 ‪กลิ่นตัวเหมือนขยะ ‪แถมวันนี้ก็ใส่แจ็กเกตตัวนี้ไปโรงเรียนมาด้วย 630 00:45:28,958 --> 00:45:30,291 ‪ก็แค่ผู้ชายคนเดียวเอง 631 00:45:30,375 --> 00:45:32,291 ‪วิคเตอร์ คอลเลติไม่ใช่ "แค่ผู้ชายคนเดียว" 632 00:45:33,250 --> 00:45:36,250 ‪และดีแอนน่าก็อยู่ที่นี่ด้วย เยี่ยม! ‪และแน่อยู่แล้วว่าหล่อนสวยปิ๊ง 633 00:45:37,958 --> 00:45:39,958 ‪(ขอโทษทีที่หายไป) ‪(ออกมาจากปาร์ตี้กับสาวฮอต) 634 00:45:40,041 --> 00:45:40,875 ‪เยี่ยม 635 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 ‪ลิซ ฉันเข้าไปในนั้นไม่ได้ ฉันกำลังวิตกขั้นสุดเลย 636 00:45:46,458 --> 00:45:47,458 ‪เธอเป็นบ้าอะไรไปเนี่ย 637 00:45:47,541 --> 00:45:50,875 ‪จะบอกว่าเธอกลัวแม่สาวใจร้ายกับผู้ชายคนนึง ‪มากกว่าปีศาจเนี่ยนะ 638 00:45:51,875 --> 00:45:54,625 ‪ก็ได้ ใช่ เธอพูดถูก 639 00:45:54,708 --> 00:45:58,958 ‪แม่สาวที่เธอชี้เมื่อกี้ ‪ไม่ได้ดูใกล้เคียงกับสวยปิ๊งเลยนะ 640 00:45:59,041 --> 00:46:01,166 ‪คือหล่อนใส่คอสตูมแมวนะ 641 00:46:01,250 --> 00:46:02,416 ‪ตั้งแต่ยุคโบราณ 642 00:46:02,500 --> 00:46:04,541 ‪ผู้หญิงบ้านๆ ทุกคนที่คิดว่าตัวเองฮอต 643 00:46:04,625 --> 00:46:06,000 ‪ก็ใส่คอสตูมแมวกันทั้งนั้น 644 00:46:08,125 --> 00:46:11,041 ‪และผู้ชายนั่น ก็ใช่ เขาหน้าตาดี ฉันเข้าใจ 645 00:46:11,125 --> 00:46:15,416 ‪แต่นั่นไม่ใช่สิ่งสำคัญตอนนี้ 646 00:46:15,500 --> 00:46:17,500 ‪สิ่งที่เราทำอยู่ต่างหากที่สำคัญ 647 00:46:18,041 --> 00:46:20,500 ‪และเธอก็เป็นคนฉลาดด้วย ‪ทำตัวให้สมกับมันหน่อย 648 00:46:20,583 --> 00:46:21,958 ‪ทีนี้ก็ไปได้แล้ว 649 00:46:39,666 --> 00:46:40,666 ‪โอ้ ไม่จริงน่า! 650 00:46:40,750 --> 00:46:42,541 ‪- ยัยเด็กมอนสเตอร์อยู่ที่นี่! ‪- เฮ้ย! 651 00:46:42,625 --> 00:46:46,416 ‪ทุกคน ยัยเด็กมอนสเตอร์อยู่ที่นี่! ‪ตอนนี้ก็เป็นปาร์ตี้ฮาโลวีนอย่างสมบูรณ์แล้ว! 652 00:46:47,166 --> 00:46:48,875 ‪นั่นชื่อเล่นเธอจริงๆ เหรอ 653 00:46:48,958 --> 00:46:52,125 ‪ใช่ เลวร้ายสุดๆ 654 00:46:52,208 --> 00:46:53,458 ‪มันก็เจ๋งดีออก 655 00:46:58,375 --> 00:46:59,916 ‪โทษที 656 00:47:00,416 --> 00:47:01,833 ‪ให้ตายสิ! 657 00:47:01,916 --> 00:47:03,458 ‪- ขอโทษที ‪- วิคเตอร์! 658 00:47:05,000 --> 00:47:06,833 ‪นั่นคอสตูมเธอเหรอ 659 00:47:07,416 --> 00:47:10,375 ‪ใช่ ฉันแต่งเป็นตัวเองน่ะ เมต้าสุดๆ 660 00:47:10,458 --> 00:47:11,875 ‪อยากลองอะไรใหม่ๆ บ้าง 661 00:47:12,458 --> 00:47:13,875 ‪ทางนี้ เฟอร์กูสัน 662 00:47:14,625 --> 00:47:16,416 ‪- ฉันต้อง… ‪- เดี๋ยวนี้! 663 00:47:16,500 --> 00:47:18,625 ‪ขอบใจสำหรับเครื่องดื่มนะ 664 00:47:20,791 --> 00:47:21,666 ‪นั่นแหละเขา 665 00:47:21,750 --> 00:47:23,041 ‪เขาคุยกับฉันด้วย! 666 00:47:23,125 --> 00:47:26,333 ‪อย่าเป็นผู้หญิงประเภทนั้นนะ ‪เร็วเข้า มีสมาธิหน่อย โท้ดดี้อยู่สักที่ข้างล่างนี่ 667 00:47:35,666 --> 00:47:37,125 ‪ใจเย็นหน่อยสิ เคลลี่ 668 00:47:37,875 --> 00:47:39,083 ‪ฉันใจเย็นอยู่ 669 00:47:43,041 --> 00:47:44,083 ‪เย็นมากๆ เลย 670 00:47:54,166 --> 00:47:56,583 ‪- ลิซ ฉันไม่เย็นเลย ‪- แค่เอาตาข่ายไปเถอะน่า 671 00:47:59,083 --> 00:47:59,916 ‪พร้อมนะ 672 00:48:00,791 --> 00:48:02,166 ‪หนึ่ง สอง… 673 00:48:02,250 --> 00:48:04,333 ‪- เราจะไปตอนนับสาม หรือหลังสาม ‪- สาม! 674 00:48:18,000 --> 00:48:20,000 ‪เมื่อกี้อะไรน่ะ 675 00:48:20,083 --> 00:48:22,583 ‪นั่นคือกับดัก ปีศาจเงา มันอาศัยอยู่ในความมืด 676 00:48:22,666 --> 00:48:24,333 ‪เราจะไม่เป็นไรตราบใดที่ไฟยังติดอยู่ 677 00:48:36,583 --> 00:48:37,666 ‪ไม่ต้องห่วง 678 00:48:37,750 --> 00:48:41,875 ‪เพราะเจสเปอร์ หวงพร้อมเสมอ! 679 00:48:41,958 --> 00:48:44,000 ‪เย่! 680 00:48:47,833 --> 00:48:50,083 ‪ฉันจะไปจับโท้ดดี้ เธอจัดการนั่นไป 681 00:48:50,708 --> 00:48:51,666 ‪อะไร ฉันเนี่ยนะ 682 00:48:51,750 --> 00:48:54,250 ‪ดูคู่มือไป จุดแข็ง จุดอ่อน 683 00:48:54,333 --> 00:48:56,416 ‪วิธีเอาชนะ อยู่ในนั้นหมด 684 00:48:57,083 --> 00:48:58,750 ‪หาตรงตัว "ง" ปีศาจเงา 685 00:49:16,250 --> 00:49:18,083 ‪ปีศาจเงา เกลียดแสงสว่าง 686 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 ‪นี่ ข้างล่างเรียบร้อยดีไหม 687 00:49:45,125 --> 00:49:46,083 ‪โอ้ วิคเตอร์ 688 00:49:46,166 --> 00:49:47,208 ‪ไง หวัดดี 689 00:49:49,166 --> 00:49:51,625 ‪ใช่ ทุกอย่างข้างล่างเรียบร้อยดี ใช่ 690 00:49:53,000 --> 00:49:53,875 ‪ไม่นะ! 691 00:49:54,958 --> 00:49:57,375 ‪อย่าลงมาข้างล่างนี่ ข้างบนมีน้ำพันช์ไหม 692 00:49:57,458 --> 00:50:00,291 ‪ไปเอาน้ำพันช์กันเถอะ ฉันหิวน้ำ นายหิวน้ำไหม 693 00:50:00,375 --> 00:50:01,708 ‪ไปเถอะ ไปกัน 694 00:50:09,166 --> 00:50:11,125 ‪เธอเอาการบ้านมาปาร์ตี้ด้วยเนี่ยนะ 695 00:50:14,375 --> 00:50:16,750 ‪พยายามตามคาบชีวะให้ทันน่ะ 696 00:50:16,833 --> 00:50:21,041 ‪ตามให้ทัน และขอทำคะแนนเพิ่ม ‪ไม่ใช่ว่านั่นทำให้เราดูเนิร์ด… 697 00:50:21,125 --> 00:50:23,375 ‪ไม่ใช่ว่านายเป็นเด็กเนิร์ดหรอกนะ นาย… 698 00:50:23,458 --> 00:50:24,291 ‪ฉัน… อะไรนะ 699 00:50:25,833 --> 00:50:26,666 ‪ใช่แล้ว 700 00:50:27,291 --> 00:50:29,083 ‪เจอนายสักที! 701 00:50:30,625 --> 00:50:33,291 ‪เธอก็อยู่ด้วยนี่ ขัดตาชะมัด 702 00:50:33,750 --> 00:50:37,416 ‪- รู้ใช่ไหมว่านี่เป็นปาร์ตี้คอสตูม ‪- เธอแต่งเป็นตัวเองน่ะ เมต้าสุดๆ 703 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 ‪ใช่ 704 00:50:40,833 --> 00:50:41,875 ‪ตัวเองเนี่ยนะ 705 00:50:43,291 --> 00:50:44,500 ‪นายชอบเต้นไหม 706 00:50:44,583 --> 00:50:46,791 ‪เพราะนายต้องชอบแน่เมื่อได้เต้นกับฉัน 707 00:50:54,958 --> 00:50:57,416 ‪- เคลลี่ จะไปไหน ‪- สักที นึกว่าจะไม่มีวันไปซะละ 708 00:51:29,500 --> 00:51:31,416 ‪วิคเตอร์ ให้ตายสิ นายทำฉันตกใจหมด 709 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 ‪- โทษที ฉัน… ‪- โอ้ ฉัน… 710 00:51:35,875 --> 00:51:37,958 ‪โทษที โอเค 711 00:51:38,500 --> 00:51:40,333 ‪ฉันจะถามเธอว่า 712 00:51:40,416 --> 00:51:42,583 ‪- ตอนเราอยู่ที่โต๊ะกัน… ‪- อาฮะ 713 00:51:43,083 --> 00:51:45,000 ‪ทำไมเธอถึงไม่แต่งคอสตูมล่ะ 714 00:51:46,791 --> 00:51:48,750 ‪- เธอทำอะไรน่ะ ‪- โทษที 715 00:51:48,833 --> 00:51:50,583 ‪ฉันให้นี่นายนะ 716 00:51:50,666 --> 00:51:53,208 ‪และเดี๋ยวอีกแป๊บจะไปหา 717 00:51:53,291 --> 00:51:54,916 ‪แป๊บเดียว ขอร้อง… 718 00:51:55,000 --> 00:51:56,375 ‪ติดแล้ว โอเค 719 00:51:58,583 --> 00:51:59,416 ‪อย่าออกมานะ! 720 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 ‪โอเค 721 00:52:01,708 --> 00:52:03,708 ‪ทำไมล่ะ นานแค่ไหน 722 00:52:03,791 --> 00:52:06,541 ‪- โอ้ ไม่เอาน่า ‪- นี่ อยากให้ฉันออกไปไหม 723 00:52:06,625 --> 00:52:07,916 ‪ยัง! 724 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 ‪นี่ ทุกคน! ถ่ายรูปนี่สิ! 725 00:52:36,166 --> 00:52:38,458 ‪อย่าลองทำแบบนี้ที่บ้านนะ เด็กๆ 726 00:52:40,625 --> 00:52:41,875 ‪บันเทิงจริงๆ 727 00:52:43,083 --> 00:52:44,500 ‪ขอบใจสำหรับโชว์ประหลาดนะ 728 00:52:44,583 --> 00:52:46,625 ‪นี่ ลองกัดเคลลี่อีกครั้งสิ 729 00:52:47,708 --> 00:52:49,625 ‪เอาเลยสิ ฉันขอท้า 730 00:52:55,916 --> 00:52:57,916 ‪(ผงสงบใจ) 731 00:52:58,000 --> 00:53:01,416 ‪(ชาหลับสบาย) 732 00:53:10,625 --> 00:53:12,958 ‪นี่! ผมยังไม่หลับนะ 733 00:53:14,541 --> 00:53:16,125 ‪นี่มันเริ่มบ้าไปแล้ว 734 00:53:16,791 --> 00:53:20,458 ‪ข้าต้องการสิ่งที่แรงกว่านี้ ‪เพื่อทำให้เจ้าเด็กชั้นต่ำนี่หลับ 735 00:53:21,166 --> 00:53:24,500 ‪อะไรนะ ไม่เอา และเก็บเขาไว้เป็นๆ ด้วย 736 00:53:24,583 --> 00:53:25,750 ‪ไอ้สมองนิ่ม 737 00:53:28,791 --> 00:53:29,958 ‪เจ้ามองอะไรของเจ้า 738 00:53:31,458 --> 00:53:35,375 ‪เดี๋ยวนะ ใช่แล้ว แน่นอนสิ! เป็นความคิดที่ดีมาก 739 00:53:35,958 --> 00:53:37,375 ‪เจ้า เฝ้าเด็กไว้ 740 00:53:39,250 --> 00:53:40,166 ‪หวัดดี 741 00:53:41,333 --> 00:53:42,875 ‪เธอเกือบจับโท้ดดี้ได้งั้นเหรอ 742 00:53:42,958 --> 00:53:45,083 ‪ไอ้สยองนั่นน้ำลายท่วมมือฉันไปหมด 743 00:53:45,750 --> 00:53:47,708 ‪- นั่นอะไรน่ะ ‪- ไม่รู้สิ 744 00:53:48,541 --> 00:53:49,750 ‪ฉันเจอในกระเป๋ามัน 745 00:53:51,375 --> 00:53:52,875 ‪สงสัยจังว่ามาจากไหน 746 00:54:00,541 --> 00:54:01,833 ‪แม่ฉันโทรมา 747 00:54:06,458 --> 00:54:07,333 ‪ไงคะ แม่ 748 00:54:07,958 --> 00:54:10,375 ‪โทษทีค่ะ แม่เห็นหนูไม่ได้ หนูอยู่ที่… 749 00:54:10,458 --> 00:54:12,625 ‪กล้องมันแปลกๆ ไปหมด 750 00:54:12,708 --> 00:54:13,875 ‪ลูกอยู่ไหนน่ะ 751 00:54:14,666 --> 00:54:15,625 ‪บ้านคุณนายเซลล์แมน 752 00:54:15,708 --> 00:54:17,666 ‪งั้นทำไมแม่ถึงกำลังดูภาพถ่ายลูก 753 00:54:17,750 --> 00:54:20,416 ‪กระโดดจากระเบียงในอินสตาแกรม 754 00:54:21,250 --> 00:54:23,958 ‪- แม่รู้แล้ว! ‪- ลูกอยู่ที่ปาร์ตี้ใช่ไหม 755 00:54:24,041 --> 00:54:25,791 ‪เคลลี่ แมรี่ แอนน์ เฟอร์กูสัน… 756 00:54:25,875 --> 00:54:26,958 ‪เคลลี่ บอกพ่อที 757 00:54:27,041 --> 00:54:28,791 ‪- ว่าลูกไม่ได้ทิ้งลูก… ‪- เฟสไทม์ค่ะ 758 00:54:28,875 --> 00:54:32,125 ‪บอกพ่อทีว่าลูกไม่ได้ทิ้ง ‪ลูกคุณนายเซลล์แมนเพื่อไปปาร์ตี้! 759 00:54:32,916 --> 00:54:34,000 ‪เปล่าอยู่แล้วสิคะ! 760 00:54:34,083 --> 00:54:36,666 ‪ลูกเสียงสูง เธอโกหก! เธอ… 761 00:54:36,750 --> 00:54:38,833 ‪ใช้เช็กพิกัดลูกสิ 762 00:54:38,916 --> 00:54:41,041 ‪เบอร์น่า เราต้องการความช่วยเหลือแล้ว 763 00:54:41,125 --> 00:54:42,916 ‪กำลังดำเนินการ บอกอีเมลของแม่เขามา 764 00:54:43,000 --> 00:54:45,750 ‪- ต้องใช้อีเมลแม่เธอ ‪- alexaferguson39@gmail.com 765 00:54:47,250 --> 00:54:48,875 ‪สีเขียวค่ะ หน้าถัดไป 766 00:54:48,958 --> 00:54:52,625 ‪- ปีเตอร์คะ สีเขียวหน้าถัดไปต่างหาก ‪- คุณนายเซลล์แมนจะได้ยินคุณเอานะ 767 00:54:53,166 --> 00:54:54,000 ‪สวัสดี 768 00:54:55,125 --> 00:54:56,125 ‪อันนั้นต่างหาก 769 00:55:00,916 --> 00:55:02,625 ‪- กดเดี๋ยวนี้เลย ‪- โอเค 770 00:55:03,208 --> 00:55:04,916 ‪(เช็กพิกัดลูก) 771 00:55:10,041 --> 00:55:12,208 ‪(กำลังระบุที่ตั้งเคลลี่) 772 00:55:14,541 --> 00:55:15,541 ‪(ระบุที่ตั้งแล้ว) 773 00:55:17,083 --> 00:55:19,000 ‪เอ้อ ลูกอยู่ที่บ้านคุณนายเซลล์แมนนี่ 774 00:55:21,625 --> 00:55:23,875 ‪ใช่ค่ะแม่ หนูบอกแล้วไง 775 00:55:24,833 --> 00:55:26,458 ‪โอเค ต้องไปแล้วนะคะ บาย! 776 00:55:36,833 --> 00:55:38,375 ‪มันเอาเครื่องติดตามออกเหรอ 777 00:55:39,625 --> 00:55:41,625 ‪หมดกัน โท้ดดี้ไปแล้ว 778 00:55:42,333 --> 00:55:43,208 ‪เกมโอเวอร์ 779 00:55:44,000 --> 00:55:46,458 ‪มันต้องมีบางอย่างที่เราคิดไม่ถึงสิ 780 00:55:48,333 --> 00:55:49,833 ‪เบอร์นา มีฝันร้ายแจ้งบ้างไหม 781 00:55:51,708 --> 00:55:54,041 ‪- ไม่มีเลย ลิซ ‪- โอเค นั่นหมายความว่า… 782 00:55:55,166 --> 00:55:57,666 ‪นั่นหมายความว่าเจค็อบยังไม่หลับ ซึ่งแปลว่า… 783 00:55:58,666 --> 00:56:00,250 ‪กรองกีญอลยังทำให้เขาหลับไม่ได้ 784 00:56:01,291 --> 00:56:04,875 ‪งั้นบูกี้แมนทำให้เด็กอย่างเจค็อบหลับได้ยังไง 785 00:56:04,958 --> 00:56:06,958 ‪- เคอร์ทิส ‪- ได้ ขอดูก่อนว่ามีอะไรแถวนี้ 786 00:56:07,041 --> 00:56:09,916 ‪เรามีทรายของแซนด์แมน 787 00:56:10,000 --> 00:56:12,833 ‪กลีบดอกบัวที่ช่วยทำให้หลับ หรือ… 788 00:56:15,250 --> 00:56:16,166 ‪เครื่องรางตาแมว 789 00:56:16,250 --> 00:56:17,583 ‪เครื่องรางตาแมวเหรอ 790 00:56:18,166 --> 00:56:19,708 ‪เราจะหานั่นได้จากไหน 791 00:56:19,791 --> 00:56:21,958 ‪ลิซ เธอจะต้องไม่ชอบคำตอบแน่ 792 00:56:22,541 --> 00:56:23,916 ‪อยู่ที่บ้านเพ็กกี้ ดรู๊ดส์ 793 00:56:24,000 --> 00:56:25,750 ‪ยัยแคทเลดี้ 794 00:56:27,416 --> 00:56:28,458 ‪ลุยกันเลย 795 00:56:30,166 --> 00:56:32,041 ‪เคอร์ทิส มีอะไรคืบหน้าเรื่องไฟเทวะไหม 796 00:56:34,541 --> 00:56:36,500 ‪กำลังรวบรวมส่วนผสม หัวหน้า 797 00:56:36,583 --> 00:56:38,166 ‪(บัวโนสไอเรส) 798 00:56:42,291 --> 00:56:44,416 ‪เกล็ดหินของปลาคาลูก้าเหรอ 799 00:56:45,625 --> 00:56:48,125 ‪ช่วงนี้ของปีอาจหายากหน่อยนะ 800 00:56:51,083 --> 00:56:54,333 ‪ฉันอาจหาฟันของมาสโตดอนบดผงได้ 801 00:56:54,416 --> 00:56:56,666 ‪อาจจะได้ แต่ฉันไม่เป็นคนบดหรอกนะ 802 00:56:56,750 --> 00:56:58,041 ‪พิษชูปาคาบร้าเหรอ 803 00:56:58,125 --> 00:56:59,000 ‪ช่วงตุลาฯ เนี่ยนะ 804 00:56:59,083 --> 00:57:00,208 ‪นายบ้าไปแล้ว! 805 00:57:00,291 --> 00:57:01,125 ‪(ออสเตรเลีย) 806 00:57:01,208 --> 00:57:02,083 ‪(เอเชีย) 807 00:57:06,416 --> 00:57:08,250 ‪ไง หวัดดี ใช่ 808 00:57:09,208 --> 00:57:11,666 ‪ฉันหวังว่าเธอจะพอมีปีกอิคารัสอยู่บ้าง 809 00:57:11,750 --> 00:57:13,416 ‪ปีกอิคารัสเหรอ 810 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 ‪ถามจริง 811 00:57:15,791 --> 00:57:17,500 ‪ช่วยบอกทีเถอะว่ามี 812 00:57:17,583 --> 00:57:19,250 ‪จะลองดูให้ว่าช่วยอะไรได้ 813 00:57:19,333 --> 00:57:20,416 ‪ขอบใจนะ 814 00:57:24,208 --> 00:57:25,208 ‪เยส! 815 00:57:36,291 --> 00:57:37,375 ‪มาลงมือกันเลย 816 00:57:37,458 --> 00:57:42,458 ‪(โรงแรม) 817 00:57:53,458 --> 00:57:56,333 ‪ฉันควรรู้อะไรเรื่องแคทเลดี้นี่บ้าง 818 00:57:56,416 --> 00:58:00,125 ‪เคยเป็นดาราไม่ดังและกลายมาเป็นแม่มดชั้นห้า 819 00:58:00,208 --> 00:58:02,458 ‪ปีที่แล้วหล่อนกับกรองกีญอลร่วมมือกัน 820 00:58:02,541 --> 00:58:06,416 ‪และเกือบจะทำลาย ‪ภาคีพี่เลี้ยงในเนปาลจนสิ้นซาก 821 00:58:06,500 --> 00:58:10,208 ‪และหล่อนเคยเอากลุ่มลูกเสือหญิงทั้งกลุ่ม ‪ให้แมวตัวเองกิน 822 00:58:11,041 --> 00:58:15,000 ‪เรื่องของเรื่องคือฉันค่อนข้างแพ้แมวน่ะ 823 00:58:15,083 --> 00:58:16,166 ‪เธออะไรนะ 824 00:58:16,250 --> 00:58:19,125 ‪ไม่เป็นไรหรอก มันเป็นทางเดียว ‪ที่เราจะพาเควินกลับมาได้ 825 00:58:19,666 --> 00:58:22,500 ‪หมายถึงเจค็อบใช่ไหม ใครคือเควิน 826 00:58:23,625 --> 00:58:25,416 ‪- ไม่มีอะไรหรอก ‪- ลิซ 827 00:58:27,208 --> 00:58:28,041 ‪บอกฉันมา 828 00:58:32,041 --> 00:58:33,041 ‪เขาเป็นน้องชายของฉัน 829 00:58:35,750 --> 00:58:37,583 ‪กรองกีญอลจับตัวน้องชายเธอไปงั้นเหรอ 830 00:58:39,333 --> 00:58:41,875 ‪ตอนนั้นฉันหกขวบ เควินห้าขวบ 831 00:58:42,791 --> 00:58:44,000 ‪ตอนนั้นเป็นช่วงเที่ยงคืน 832 00:58:44,791 --> 00:58:46,916 ‪มีรอยข่วนตรงหน้าต่าง 833 00:58:47,000 --> 00:58:50,208 ‪ฉันนึกว่าคือกิ่งไม้หรือลม 834 00:58:50,291 --> 00:58:53,333 ‪ฉันเลยโดดลงจากเตียง ปิดผ้าม่าน 835 00:58:54,041 --> 00:58:55,250 ‪และนั่นคือตอนที่ฉันเห็นมัน 836 00:58:56,250 --> 00:59:00,916 ‪มันร้องเพลงและฉันก็ตกอยู่ใต้มนตร์ของมัน 837 00:59:02,666 --> 00:59:06,958 ‪ตอนที่ฉันได้สติ เควินก็หายไปแล้ว ‪ฉันไม่เคยได้เจอน้องชายอีกเลย 838 00:59:09,208 --> 00:59:10,916 ‪ฉันตามหาเขามาตลอดชีวิต 839 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 ‪นั่นเป็นเหตุผลที่ฉันมาเป็นพี่เลี้ยงเด็ก 840 00:59:13,958 --> 00:59:14,791 ‪ลิซ ฉัน… 841 00:59:15,916 --> 00:59:18,041 ‪- ฉันเสียใจด้วยจริงๆ ‪- ไม่ต้องหรอก 842 00:59:18,125 --> 00:59:20,375 ‪- มันไม่ใช่ความผิดเธอเลย ‪- ไม่มีใครเชื่อเรื่องนั้น 843 00:59:20,958 --> 00:59:22,000 ‪แม้แต่ตัวฉันเอง 844 00:59:23,791 --> 00:59:25,750 ‪เธอไม่รู้หรอกว่ามันเป็นยังไง 845 00:59:26,708 --> 00:59:30,125 ‪ที่รู้สึกว่าทำอะไรไม่ได้เลย ‪รู้สึกว่าควบคุมอะไรไม่ได้งั้นเหรอ 846 00:59:30,208 --> 00:59:33,750 ‪เหมือนว่าไม่มีใครเชื่อเธอ ‪แต่เธอก็ทำอะไรไม่ได้ใช่ไหม 847 00:59:35,541 --> 00:59:37,583 ‪มันมาหาฉันตอนที่ฉันยังเล็ก 848 00:59:37,666 --> 00:59:40,375 ‪แต่ไม่มีใครเคยฟังฉันเลย 849 00:59:43,625 --> 00:59:45,291 ‪แต่รู้ไหมว่าอะไรที่เปลี่ยนสิ่งต่างๆ ไป 850 00:59:46,625 --> 00:59:47,666 ‪อะไร 851 00:59:47,750 --> 00:59:48,958 ‪คืนนี้ไง 852 00:59:49,958 --> 00:59:50,875 ‪เธอ 853 00:59:52,375 --> 00:59:53,208 ‪เธอเปลี่ยนมัน 854 01:00:01,291 --> 01:00:04,041 ‪โอเค มาลุยกันเลย 855 01:00:04,583 --> 01:00:07,625 ‪เราจะเข้าไป เธอดึงความสนใจเพ็กกี้ 856 01:00:07,708 --> 01:00:10,833 ‪ฉันจะฉีดสเปรย์เธอ ‪เราหยิบเครื่องรางมาแล้วแยกกันไป 857 01:00:12,166 --> 01:00:13,083 ‪ง่ายเหมือนปอกกล้วย 858 01:00:15,041 --> 01:00:16,541 ‪มาทำให้มันเสร็จๆ ไปกันเถอะ 859 01:00:28,083 --> 01:00:28,916 ‪เดี๋ยว 860 01:00:37,208 --> 01:00:39,458 ‪หล่อนมีแมวกี่ตัวกัน 861 01:00:43,208 --> 01:00:45,083 ‪ไม่กี่ตัวหรอก 862 01:00:45,166 --> 01:00:47,750 ‪นิดๆ หน่อยๆ 863 01:00:58,208 --> 01:01:02,708 ‪มีอะไรให้ฉันช่วยจ๊ะ สาวๆ 864 01:01:03,500 --> 01:01:05,416 ‪หาห้องว่างอยู่เหรอ 865 01:01:09,875 --> 01:01:11,500 ‪ดูเข้าสิ 866 01:01:12,458 --> 01:01:14,916 ‪นั่นลิซ เลอรูเหรอ 867 01:01:15,791 --> 01:01:17,125 ‪รู้ได้ไงว่าฉันเป็นใคร 868 01:01:17,208 --> 01:01:18,750 ‪โถ ขอทีเถอะ 869 01:01:18,833 --> 01:01:21,625 ‪ปีศาจก็ต้องรู้จักนักล่าปีศาจสิ 870 01:01:21,708 --> 01:01:24,583 ‪เราต้องรู้จักศัตรูสิ จริงไหม 871 01:01:26,041 --> 01:01:28,083 ‪ลิซ! เธอโอเคไหม 872 01:01:29,041 --> 01:01:32,791 ‪อยู่ใต้ความกดดันแล้วรู้สึกไม่ค่อยดีสินะ ลิซ 873 01:01:32,875 --> 01:01:35,208 ‪- แมวอยู่ไหน ‪- ฉันก็ไม่รู้ 874 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 ‪- สุดท้ายแล้ว.. ‪- นั่งลง 875 01:01:37,291 --> 01:01:40,208 ‪เธอก็ช่วยน้องชายจากบูกี้แมนไม่ได้ 876 01:01:42,791 --> 01:01:45,375 ‪เควินที่น่าสงสาร 877 01:01:46,250 --> 01:01:47,083 ‪เธอจะไม่เป็นอะไร 878 01:01:47,166 --> 01:01:49,875 ‪ไปเร็ว เอาสเปรย์ไปพ่นหล่อนซะ ‪พยายามอย่ามองเครื่องรางนะ 879 01:01:52,041 --> 01:01:54,333 ‪ฉันดีใจที่พวกเธอแวะมานะ 880 01:01:54,416 --> 01:01:56,708 ‪ฉันชอบแขกน่ะ 881 01:01:56,791 --> 01:02:00,583 ‪แหม เกิดอะไรขึ้นที่นี่เนี่ย 882 01:02:01,208 --> 01:02:02,458 ‪ให้ตายสิ 883 01:02:02,541 --> 01:02:04,500 ‪กรองกีญอล 884 01:02:05,083 --> 01:02:07,833 ‪อะไรพาท่านมายังบ้านข้าล่ะ 885 01:02:07,916 --> 01:02:09,666 ‪เครื่องรางเจ้าไง 886 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 ‪แกมันคือไอ้ปีศาจ! 887 01:02:12,208 --> 01:02:13,500 ‪และท้องฟ้าก็เป็นสีฟ้าไง 888 01:02:14,208 --> 01:02:18,291 ‪บอกข้าหน่อยสิ ว่าเจ้าสังเกตเห็น ‪อะไรฉลาดๆ อย่างอื่นอีกไหม 889 01:02:18,375 --> 01:02:21,125 ‪- แม่พี่สาวดีเด่นประจำปี ‪- เขาอยู่ที่ไหน 890 01:02:21,208 --> 01:02:22,125 ‪อย่ายุ่งกับเธอนะ! 891 01:02:23,750 --> 01:02:25,083 ‪แล้วนี่อะไรกันเอ่ย 892 01:02:26,541 --> 01:02:29,208 ‪เคลลี่ เฟอร์กูสันตัวน้อยขี้กลัว 893 01:02:30,708 --> 01:02:32,458 ‪ไม่ได้เจอกันนานนะ 894 01:02:32,541 --> 01:02:35,666 ‪เจ้าคงไม่คิดสินะว่าจะได้เจอข้าอีก 895 01:02:35,750 --> 01:02:39,833 ‪เข้าสู่นิทรา 896 01:02:39,916 --> 01:02:44,625 ‪ฟังสิ จงทำตามที่บอก 897 01:02:46,125 --> 01:02:47,208 ‪ทีนี้… 898 01:02:51,750 --> 01:02:53,375 ‪มาเร็ว เด็กน้อย 899 01:03:08,291 --> 01:03:10,333 ‪คิดว่าฆ่าข้าไปแล้วงั้นเหรอ 900 01:03:11,041 --> 01:03:13,250 ‪ต้องใช้เพลิงเทวะยิงเข้าหัวใจต่างหาก 901 01:03:13,333 --> 01:03:15,916 ‪และข้าว่าเจ้าก็คงไม่ได้เอาติดตัวมาด้วย 902 01:03:17,416 --> 01:03:20,208 ‪- เป็นอะไรไปเล่า ‪- กลัวดอกพิกุลร่วงไง 903 01:03:24,166 --> 01:03:26,833 ‪- ทีนี้ เพ็กกี้ ถ้าเจ้าช่วย… ‪- ถ้าฉันให้สิ่งนี้… 904 01:03:28,000 --> 01:03:31,625 ‪นั่นจะช่วยทดแทนเรื่องที่แคทมันดุ 905 01:03:31,708 --> 01:03:34,541 ‪และความเสียหายที่ฉันก่อที่นั่นใช่ไหม 906 01:03:34,625 --> 01:03:36,416 ‪แน่นอนเลย ใช่แล้ว และแถมเป็นโบนัสนะ 907 01:03:37,000 --> 01:03:39,291 ‪ข้าจะให้เจ้าเก็บเด็กนี่ไว้ด้วย 908 01:03:43,375 --> 01:03:44,791 ‪ก็ได้ 909 01:03:50,708 --> 01:03:53,291 ‪แต่คนนี้เป็นของข้า 910 01:03:53,375 --> 01:03:54,750 ‪ไม่นะ! 911 01:04:02,208 --> 01:04:03,916 ‪และตอนนี้ 912 01:04:04,750 --> 01:04:08,625 ‪ก็เป็นเวลาอาหารเย็นแล้วจ้ะ สาวๆ 913 01:04:16,291 --> 01:04:17,625 ‪ไปกินเลย! 914 01:05:01,125 --> 01:05:02,458 ‪ไป! 915 01:05:18,583 --> 01:05:21,625 ‪เบอร์น่า เคอร์ทิส แคสซี่ 916 01:05:21,708 --> 01:05:23,000 ‪เคลลี่ เธอยังไม่ตายใช่ไหม 917 01:05:23,083 --> 01:05:25,708 ‪กรองกีญอลเอาตัวลิซไป 918 01:05:25,791 --> 01:05:27,166 ‪ฉันเอาตัวเธอคืนมาไม่ได้ 919 01:05:28,500 --> 01:05:29,625 ‪ฉันเสียพวกเขาไป ฉัน… 920 01:05:31,500 --> 01:05:33,125 ‪- ฉันแพ้ ‪- ฟังนะ เคลลี่ 921 01:05:33,208 --> 01:05:37,333 ‪- แค่กลับมาที่ศูนย์บัญชาการซะ ฉันมีแผน ‪- แล้วถ้าคุณนายเซลล์แมนกลับบ้านเร็วล่ะ 922 01:05:37,416 --> 01:05:40,333 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันแฮกมือถือคุณนายเซลล์แมน ‪และสะกดรอยตามเธอแล้ว 923 01:05:41,416 --> 01:05:43,750 ‪ลิซเจอนี่ที่โท้ดดี้ในงานปาร์ตี้ 924 01:05:43,833 --> 01:05:44,666 ‪ดูสิ 925 01:05:45,875 --> 01:05:47,791 ‪โท้ดดี้ชอบของวิบวับใช่ไหม 926 01:05:47,875 --> 01:05:51,166 ‪เศษแก้วชิ้นนี้อาจมาจากที่ที่มันจับเจค็อบไปขังก็ได้ 927 01:05:51,250 --> 01:05:52,916 ‪ฉันจะค้นดูในฐานข้อมูล 928 01:06:00,416 --> 01:06:01,458 ‪ได้ข้อมูลของแก้วแล้ว 929 01:06:01,541 --> 01:06:03,666 ‪มันมาจากประภาคารควีคอง 930 01:06:04,541 --> 01:06:06,708 ‪ใช่ แต่ประภาคารควีคองใช้การไม่ได้แล้ว 931 01:06:06,791 --> 01:06:09,083 ‪เป็นที่ที่เหมาะที่สุดให้บูกี้แมนซ่อนตัวเลย 932 01:06:09,166 --> 01:06:10,125 ‪ไม่ได้จะไปใช่ไหม 933 01:06:10,208 --> 01:06:12,250 ‪- ไปสิ ‪- แต่เคลลี่… 934 01:06:20,125 --> 01:06:21,416 ‪นั่นอะไรน่ะ 935 01:06:21,500 --> 01:06:25,625 ‪นี่คือไม้ตายของข้า เจ้าเพื่อนรักเพื่อนแค้น 936 01:06:25,708 --> 01:06:28,500 ‪คืนนี้ก็สนุกกันดี แต่ฝันหวานนะ 937 01:06:30,333 --> 01:06:31,375 ‪ไม่นะ! 938 01:06:31,458 --> 01:06:32,791 ‪ฝันดี 939 01:06:39,541 --> 01:06:41,500 ‪ใช่! 940 01:06:41,583 --> 01:06:43,541 ‪ใช่เลย! 941 01:06:46,916 --> 01:06:48,416 ‪ใช่เลย 942 01:06:50,000 --> 01:06:52,083 ‪ใช่แล้ว สุดสวยของข้า 943 01:07:10,000 --> 01:07:14,833 ‪(เขตหวงห้าม ‪ห้ามบุกรุก) 944 01:07:32,625 --> 01:07:34,833 ‪เบอร์น่า ได้ยินฉันไหม 945 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 ‪ฉันอยู่นี่ เคลลี่ 946 01:07:37,375 --> 01:07:39,000 ‪ฉันมาถึงประภาคารแล้ว 947 01:07:40,666 --> 01:07:43,708 ‪เผื่อฉันหลง ฉันเอาเสื้อหนาวผูกไว้ที่รั้ว 948 01:07:44,416 --> 01:07:45,916 ‪เคลลี่ เธอไม่ควรไปที่นั่นเลยนะ 949 01:07:46,000 --> 01:07:48,416 ‪- มันอันตราย ‪- แต่ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง 950 01:08:07,500 --> 01:08:08,666 ‪ลิซ! 951 01:08:10,000 --> 01:08:12,500 ‪- นี่ ลิซ! ‪- เควินเหรอ 952 01:08:13,833 --> 01:08:15,125 ‪ลิซ! 953 01:08:16,083 --> 01:08:17,041 ‪ผมคิดถึงพี่ 954 01:08:17,750 --> 01:08:20,083 ‪เคฟ! นายอยู่ไหน 955 01:08:20,166 --> 01:08:22,083 ‪- เคฟ! ‪- ลิซ! 956 01:08:22,958 --> 01:08:24,291 ‪ฉันอยู่นี่ 957 01:08:29,666 --> 01:08:31,625 ‪โอ้ เจ้าน่าจะได้เห็นหน้าตัวเองนะ 958 01:08:33,958 --> 01:08:35,416 ‪จงทำตามที่บอก 959 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 ‪ไม่ 960 01:08:36,583 --> 01:08:39,666 ‪เด็กน้อย ปล่อยให้ปีศาจที่อยู่ข้างใน 961 01:08:39,750 --> 01:08:40,666 ‪ไม่ 962 01:08:40,750 --> 01:08:45,000 ‪- เข้าควบคุม นั่นแหละใช่ ‪- ไม่ หยุดนะ 963 01:08:45,083 --> 01:08:48,958 ‪ทุกอย่างจะไม่เป็นไร 964 01:08:49,041 --> 01:08:51,833 ‪ตราบใดที่เจ้าทำตาม… 965 01:08:53,708 --> 01:08:55,375 ‪ที่บอก 966 01:08:59,375 --> 01:09:00,625 ‪อยากรู้ความลับไหม 967 01:09:00,708 --> 01:09:05,750 ‪ข้าส่งน้องชายของเจ้าไปที่มืดมิด ‪ซึ่งเต็มไปด้วยแมงมุม ไกลๆ ออกไป 968 01:09:07,875 --> 01:09:10,875 ‪โอเค เพลิงเทวะ มาปรุงกันเลย! 969 01:09:10,958 --> 01:09:15,125 ‪ได้เวลาของผิวมังกรหน่อยแล้ว ใช่ 970 01:09:15,833 --> 01:09:20,750 ‪ทีนี้ก็ไข่เคสเทรล เรียบร้อย 971 01:09:25,666 --> 01:09:27,458 ‪อาจต้องใช้ทิชชูหน่อยแล้ว 972 01:10:36,166 --> 01:10:37,416 ‪แม่ฮะ! 973 01:10:41,000 --> 01:10:44,916 ‪และตอนนี้ รางวัลคอสตูมดีเด่นได้แก่… 974 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 ‪เจค็อบ 975 01:10:46,083 --> 01:10:47,625 ‪คุณนายเซลล์แมน! 976 01:10:47,708 --> 01:10:49,583 ‪บางอย่างผิดปกติ เจค็อบ 977 01:10:50,625 --> 01:10:52,958 ‪เตือนภัยฉุกเฉิน พลฝ. ‪คุณนายเซลล์แมนกำลังเดินทาง! 978 01:10:56,458 --> 01:10:57,750 ‪ไม่นะ 979 01:10:59,458 --> 01:11:00,458 ‪เจค็อบ 980 01:11:06,083 --> 01:11:08,458 ‪โท้ดดี้ จัดการหล่อนซะ 981 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 ‪เคลลี่ เธออยู่ตรงนั้นไหม 982 01:11:12,666 --> 01:11:13,500 ‪เคลลี่ 983 01:11:14,625 --> 01:11:15,750 ‪ไม่มีการตอบรับเลย 984 01:11:15,833 --> 01:11:17,750 ‪เราต้องไปที่ประภาคารเดี๋ยวนี้ 985 01:11:17,833 --> 01:11:19,583 ‪แต่เรายังไม่มีเพลิงเทวะเลยนะ 986 01:11:20,333 --> 01:11:21,375 ‪หรือมี 987 01:11:24,291 --> 01:11:27,000 ‪เพลิงเทวะ! ฉันปรุง… 988 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 ‪- นี่! อย่าทำหล่นนะ! ‪- ได้แล้ว 989 01:11:32,666 --> 01:11:33,500 ‪อะไรกัน… 990 01:11:33,791 --> 01:11:35,416 ‪ฉันตามคุณนายเซลล์แมนไม่ได้แล้ว 991 01:11:35,500 --> 01:11:36,625 ‪ทำไมไฟดับล่ะ 992 01:11:39,250 --> 01:11:40,083 ‪เพราะไอ้นั่นไง 993 01:11:43,625 --> 01:11:45,291 ‪อย่างน้อยมันก็กลัวแสงสว่าง 994 01:11:47,125 --> 01:11:50,291 ‪แต่ประตูทุกบานใช้ระบบล็อกไฟฟ้า 995 01:11:50,958 --> 01:11:52,000 ‪เราโดนขังเหรอ 996 01:11:54,833 --> 01:11:56,791 ‪ไม่นะ เดี๋ยวๆ 997 01:11:57,791 --> 01:11:58,833 ‪ดูสิว่าฉันมีอะไร 998 01:12:02,916 --> 01:12:03,791 ‪ดูนี่สิ 999 01:12:04,541 --> 01:12:06,125 ‪ของวิบวับไง! 1000 01:12:06,208 --> 01:12:08,041 ‪ของวิบวับ! 1001 01:12:08,750 --> 01:12:10,958 ‪แกชอบของวิบวับ 1002 01:12:20,333 --> 01:12:21,625 ‪โธ่เอ๊ย 1003 01:12:22,666 --> 01:12:25,166 ‪เดี๋ยวก่อน! ฉันมีอะไรเด็ดกว่านั้นอีก 1004 01:12:26,541 --> 01:12:28,208 ‪และมันอยู่ตรง… 1005 01:12:29,541 --> 01:12:30,375 ‪นี้! 1006 01:12:57,250 --> 01:12:58,208 ‪บูย่าห์! 1007 01:12:59,666 --> 01:13:01,916 ‪พวกเธออยู่ที่นี่และจับปีศาจนั่นไว้นะ 1008 01:13:02,000 --> 01:13:03,375 ‪ฉันจะเอาเพลิงเทวะไปให้เคลลี่ 1009 01:13:03,458 --> 01:13:06,583 ‪- ไม่เคยมีใครจับปีศาจเงาได้นะ! ‪- ถ้าจะมีใครทำได้ก็คือเธอนี่แหละ แคส 1010 01:13:07,166 --> 01:13:09,291 ‪- นั่นเป็นทางออกทางเดียว ‪- ฉันไหว 1011 01:13:09,375 --> 01:13:11,625 ‪แสงจากปลาเรืองแสงนี่จะทำให้มันล่าถอยไป 1012 01:13:11,708 --> 01:13:13,000 ‪ไปสิ! 1013 01:13:29,000 --> 01:13:30,083 ‪ลิซ เธอยังไม่ตาย! 1014 01:13:30,166 --> 01:13:32,625 ‪เจค็อบอยู่ทางนี้ มากับฉัน 1015 01:13:33,125 --> 01:13:34,375 ‪เดี๋ยวนะ ฉันนึกว่าเขาอยู่ในนี้ 1016 01:13:34,458 --> 01:13:36,291 ‪- ทางนี้ เคลลี่ ‪- เราจะไปไหนกัน 1017 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 ‪- เร็วเข้า เคลลี่ ‪- เราไปไหนกันเนี่ย 1018 01:13:40,791 --> 01:13:43,125 ‪โอ้ ไม่นะ เขาสะกดจิตเธอ 1019 01:13:53,833 --> 01:13:56,583 ‪ฉันไม่อยากทำร้ายเธอนะ แต่ฉันทำแน่ 1020 01:14:06,583 --> 01:14:08,458 ‪ได้โปรดอย่าทำแบบนี้เลย! 1021 01:14:09,041 --> 01:14:10,750 ‪จำน้องชายให้ได้สิ นึกถึงหน้าเควินไว้! 1022 01:14:12,041 --> 01:14:14,125 ‪ฉันรู้ว่าเธอคิดถึงเขา โอเคไหม ฉันรู้ 1023 01:14:14,208 --> 01:14:15,375 ‪แต่เธอไม่ได้ตัวคนเดียว 1024 01:14:16,375 --> 01:14:18,625 ‪เธอกับฉัน เราเอาชนะมันด้วยกันได้! แค่… 1025 01:14:35,000 --> 01:14:37,666 ‪ลิซ! 1026 01:14:38,416 --> 01:14:42,666 ‪ลิซ! 1027 01:14:43,250 --> 01:14:44,416 ‪เธอโอเคไหม 1028 01:14:45,166 --> 01:14:46,333 ‪เกิดอะไรขึ้น 1029 01:14:47,666 --> 01:14:50,833 ‪- ฉันจะแน่ใจได้ไงว่านี่เป็นเธอตัวจริง ‪- เพราะฉันจะเตะเธอให้คว่ำ 1030 01:14:50,916 --> 01:14:52,958 ‪- ถ้าเธอไม่ช่วยดึงฉันไง ‪- เออ ใช่เธอแหละ 1031 01:15:00,625 --> 01:15:02,208 ‪เมื่อกี้เธอพยายามฆ่าฉันนะ รู้ไหม 1032 01:15:02,666 --> 01:15:04,750 ‪เราต้องเงียบเอาไว้ ไม่งั้นเขาจะได้ยินเรา 1033 01:15:13,875 --> 01:15:16,750 ‪- เราต้องตายแน่ๆ ‪- ไม่หรอกถ้าฉันต่อสายตรงวงจรได้ 1034 01:15:18,166 --> 01:15:19,583 ‪เรามีเวลาแค่ไหน 1035 01:15:20,250 --> 01:15:23,458 ‪ฉันไม่รู้เลยว่ามันหายไปไหน 1036 01:15:23,541 --> 01:15:26,541 ‪โอเค แผนสอง จงใช้สิ่งที่มี 1037 01:15:26,625 --> 01:15:28,875 ‪ฉันแค่ต้องต่อนี่เข้ากับแบตเตอรี่… 1038 01:15:28,958 --> 01:15:31,291 ‪แล้วไงต่อ เราจะขังเงาได้ยังไง 1039 01:15:33,375 --> 01:15:34,791 ‪กล่องมิติของไอน์สไตน์ไง! 1040 01:15:34,875 --> 01:15:37,750 ‪- ต้องขังมันไว้ได้แน่ ‪- แต่จะเอามันเข้าไปได้ยังไงล่ะ 1041 01:15:38,333 --> 01:15:40,375 ‪ถ้าเราขยับพร้อมกัน เราจะต้อนมันเข้าไปได้ 1042 01:15:40,458 --> 01:15:42,416 ‪- ตกลง ‪- ช่วยทำให้ไฟติดด้วยเถอะ 1043 01:15:42,500 --> 01:15:46,500 ‪ได้โปรดๆๆ 1044 01:15:47,833 --> 01:15:50,291 ‪ใช่แล้ว! เธอทำสำเร็จ! 1045 01:15:50,375 --> 01:15:51,500 ‪โอเค กล้าๆ เข้าไว้ 1046 01:15:58,083 --> 01:16:00,416 ‪- มันตรงมาทางเราแล้ว ‪- ฉันจะไปเอากล่อง 1047 01:16:01,041 --> 01:16:02,958 ‪- โอเค เธอต้องมากับฉัน ‪- ตกลง 1048 01:16:04,583 --> 01:16:05,541 ‪เร็วเข้า! 1049 01:16:05,625 --> 01:16:07,500 ‪นี่ก็เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้แล้ว 1050 01:16:08,291 --> 01:16:10,125 ‪มันมาแล้ว! เตรียมตัวไว้นะ! 1051 01:16:17,041 --> 01:16:18,000 ‪เราทำได้น่า 1052 01:16:20,291 --> 01:16:22,541 ‪นายจะต้องปิดฝากล่อง แต่ไม่ว่าจะทำอะไร 1053 01:16:22,625 --> 01:16:24,125 ‪อย่าปล่อยให้มันแตะมือนายได้ 1054 01:16:24,208 --> 01:16:27,500 ‪ทำไม จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามันแตะมือฉัน แคสซี่ 1055 01:16:27,583 --> 01:16:28,666 ‪ทำไปเถอะน่า! 1056 01:16:32,583 --> 01:16:33,416 ‪เย่! 1057 01:16:33,958 --> 01:16:38,083 ‪นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้นเมื่อแกบุกเข้ามา ‪ในศูนย์บัญชาการและมายุ่งกับเพื่อนฉัน 1058 01:16:38,166 --> 01:16:40,916 ‪เราจับมันได้แล้ว! ‪ไม่เคยมีใครจับปีศาจเงาได้มาก่อนเลย! 1059 01:16:41,000 --> 01:16:42,416 ‪เย่ เรานี่ตำนานของแท้! 1060 01:16:54,583 --> 01:16:57,166 ‪จริงๆ แล้วมันก็น่ารักดีนะ เราเลี้ยงไว้ได้ไหม 1061 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 ‪ฉันไม่อยากเก็บมันไว้ ฉันไม่… 1062 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 ‪โอ้ ลิซ 1063 01:17:10,875 --> 01:17:12,666 ‪เจ้าอยู่ไหนกัน เด็กน้อย 1064 01:17:13,208 --> 01:17:16,583 ‪ข้าต้องการให้เจ้าไปส่งสารให้พี่สาวข้า 1065 01:17:16,666 --> 01:17:18,208 ‪เขาคิดว่าเธอยังอยู่ใต้มนตร์สะกดอยู่ 1066 01:17:18,291 --> 01:17:21,833 ‪ถ้าเจ้าเจอพี่สาวข้า เซเรน่า ราชินีแมงมุม 1067 01:17:21,916 --> 01:17:24,666 ‪นางคิดว่านางเจ๋งและร้ายกาจเต็มประดา 1068 01:17:24,750 --> 01:17:27,166 ‪แค่เพราะว่านางคือราชินีของพวกบูกี้ 1069 01:17:27,250 --> 01:17:29,416 ‪และข้าคือน้องชายของนาง 1070 01:17:29,500 --> 01:17:32,166 ‪ข้าเป็นแค่ไอ้คนชอบฝันโง่ๆ นี่ ใช่ไหมพี่ 1071 01:17:33,541 --> 01:17:34,625 ‪รอดูก่อนเถอะ 1072 01:17:34,708 --> 01:17:38,166 ‪น้องชายคนนี้จะเป็นแม่ทัพ ‪ของกองทัพแห่งฝันร้ายที่เฝ้ารอ 1073 01:17:38,250 --> 01:17:39,958 ‪จะทำลายมนุษย์โลกให้ย่อยยับ 1074 01:17:43,583 --> 01:17:44,958 ‪เจ้ายืนตรงนั้นมานานแค่ไหนแล้ว 1075 01:17:46,500 --> 01:17:49,333 ‪ช่างเถอะ ขังเพื่อนตัวน้อยไปรึยัง 1076 01:17:49,416 --> 01:17:51,416 ‪- ค่ะ ท่านกรองกีญอล ‪- ยอดเยี่ยม 1077 01:17:51,958 --> 01:17:55,208 ‪เราจะมาสร้างเจ้า ‪ให้กลายเป็นพี่เลี้ยงปีศาจชั้นดีกัน 1078 01:17:55,291 --> 01:17:56,666 ‪หลังจากคืนนี้ 1079 01:17:56,750 --> 01:17:59,583 ‪เราจะยุ่งอย่างร้ายกาจเลย เข้าใจไหม 1080 01:17:59,666 --> 01:18:01,666 ‪ท่านกรองกีญอล เกิดเรื่องกับแทงก์ข้างหลังค่ะ 1081 01:18:02,458 --> 01:18:06,458 ‪ถ้ามีพวกโท้ดดี้ตกลงไปอีก ‪ข้าจะทิ้งมันไว้ในนั้นแหละ มาเร็ว! 1082 01:18:10,916 --> 01:18:12,500 ‪ใช่เลยๆ 1083 01:18:13,208 --> 01:18:15,208 ‪ทำได้ดีมาก เจค็อบ ทำได้ดีมาก! 1084 01:18:15,833 --> 01:18:16,750 ‪ทีนี้แหละ 1085 01:18:19,333 --> 01:18:22,083 ‪เจ้าพูดเรื่องอะไรกัน มันทำงานได้สมบูรณ์แบบ 1086 01:18:22,166 --> 01:18:23,500 ‪ข้าพลาดเอง ท่านกรองกีญอล 1087 01:18:23,583 --> 01:18:25,750 ‪ใช่น่ะสิ เจ้าเด็กโง่ 1088 01:18:29,708 --> 01:18:31,291 ‪ลงมาได้แล้ว เคลลี่ 1089 01:18:32,250 --> 01:18:35,750 ‪กลิ่นสาปความกลัวของเจ้าทำให้ข้ารู้ 1090 01:18:35,833 --> 01:18:38,333 ‪คิดว่าจะแอบย่องมาหาข้าได้เหรอ 1091 01:18:38,416 --> 01:18:40,500 ‪แอบย่องมาหาบูกี้แมนเนี่ยนะ 1092 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 ‪ข้าเป็นคนคิดค้นการแอบย่องขึ้นมา 1093 01:18:43,125 --> 01:18:46,458 ‪ในนามของสำนักงานภาคีพี่เลี้ยงเด็ก ‪ฉันขอให้แกส่งตัวเจค็อบมา 1094 01:18:46,541 --> 01:18:49,541 ‪ในนามของบูกี้แมน เจ้ามันโง่สิ้นดี 1095 01:18:50,458 --> 01:18:51,625 ‪เจ้าไม่ใช่ฮีโร่หรอก 1096 01:18:51,708 --> 01:18:53,541 ‪เป็นแค่เด็กผู้หญิงที่ทั้งอ่อนแอ ตัวเล็ก 1097 01:18:53,625 --> 01:18:57,041 ‪น่าสมเพชและไม่มีความสำคัญอะไรเลย 1098 01:18:58,541 --> 01:18:59,958 ‪- เอาเขาคืนมานะ! ‪- ลิซ อย่า! 1099 01:19:02,125 --> 01:19:03,458 ‪พยายามได้ดีนี่ 1100 01:19:09,791 --> 01:19:12,875 ‪เบอร์น่า 70 องศา 11 เมตรต่อวินาที 1101 01:19:13,458 --> 01:19:14,333 ‪โยนไปเถอะน่า! 1102 01:19:20,708 --> 01:19:21,541 ‪ใช่แล้ว 1103 01:19:21,625 --> 01:19:23,958 ‪โยนได้สวยนี่ เจ้าขี้แพ้ 1104 01:19:24,583 --> 01:19:26,250 ‪คิดว่าเล่นกับใครอยู่ 1105 01:19:26,333 --> 01:19:28,083 ‪ข้าไม่ใช่นางฟ้าฟันน้ำนมนะ 1106 01:19:28,166 --> 01:19:29,833 ‪ข้าคือกรองกีญอล 1107 01:19:30,541 --> 01:19:34,041 ‪นายแห่งภัยอันตราย ‪สุลต่านแห่งความเจ็บปวด 1108 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 ‪ราชาแห่งบรรดาปีศาจ 1109 01:19:36,416 --> 01:19:40,750 ‪และเจ้าคือพี่เลี้ยงเด็ก ‪ข้าแทบจะสงสารเจ้าเลยนะ 1110 01:19:41,250 --> 01:19:44,250 ‪โท้ดดี้ เปิดประตูแทงก์เลย 1111 01:19:44,333 --> 01:19:47,750 ‪ปล่อยเพื่อนใหม่ของเราออกมาสู่โลก 1112 01:19:48,458 --> 01:19:49,333 ‪เดี๋ยวนี้! 1113 01:19:51,291 --> 01:19:52,166 ‪จิมมี่! 1114 01:19:55,875 --> 01:19:56,791 ‪รอสโก 1115 01:19:57,833 --> 01:20:00,625 ‪เจ้าพวกโท้ดดี้ โอ้ ให้ตาย… 1116 01:20:01,583 --> 01:20:04,041 ‪เราซ้อมกันมาตั้งหกเดือน! 1117 01:20:04,708 --> 01:20:05,750 ‪สแนกเกิ้ล! 1118 01:20:10,291 --> 01:20:11,625 ‪(ดึงเพื่อเปิด) 1119 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 ‪ลองนี่ดู 1120 01:20:23,875 --> 01:20:24,791 ‪ไม่นะ อย่า… 1121 01:20:26,083 --> 01:20:27,166 ‪ขอเถอะ ไม่ใช่สแนกเกิ้ล 1122 01:20:39,500 --> 01:20:40,583 ‪ช่างเถอะ 1123 01:20:41,458 --> 01:20:44,958 ‪จงง้างเขี้ยวรอไว้ ฝันร้ายที่งดงามของข้า 1124 01:20:45,041 --> 01:20:47,958 ‪ในที่สุด ช่วงเวลาของเราก็มาถึงแล้ว 1125 01:20:48,625 --> 01:20:51,416 ‪คืนนี้จะเป็นคืนของเรา 1126 01:20:58,916 --> 01:21:00,041 ‪สาวๆ นี่ทำ… 1127 01:21:07,291 --> 01:21:09,208 ‪หมดเวลาเล่นแล้ว 1128 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 ‪เหล่าพี่เลี้ยงเด็ก 1129 01:21:13,291 --> 01:21:16,250 ‪พวกเจ้าคงไม่คิดว่า ‪จะมีโอกาสเอาชนะข้าได้ใช่ไหม 1130 01:21:33,875 --> 01:21:34,791 ‪มาลุยกันเลย 1131 01:21:47,500 --> 01:21:49,000 ‪นั่นคือหมัดมอนสเตอร์ 1132 01:21:54,208 --> 01:21:55,750 ‪ทำดีที่สุดได้แค่นั้นเหรอ 1133 01:21:56,708 --> 01:21:58,041 ‪แทบข่วนข้าไม่ได้ด้วยซ้ำ 1134 01:21:59,166 --> 01:22:01,083 ‪นั่นคือจุดอ่อนของแกใช่ไหมล่ะ 1135 01:22:01,166 --> 01:22:03,875 ‪หัวใจแสนเศร้า ดวงเล็ก โหดร้าย 1136 01:22:03,958 --> 01:22:06,625 ‪และไม่สำคัญอะไรของแก 1137 01:22:07,291 --> 01:22:08,500 ‪หัวใจ 1138 01:22:13,041 --> 01:22:14,916 ‪เดี๋ยว! 1139 01:22:15,416 --> 01:22:16,666 ‪เจ้าคือเคลลี่ขี้แพ้! 1140 01:22:17,416 --> 01:22:18,666 ‪เรียกฉันว่ายัยเด็กมอนสเตอร์ 1141 01:22:34,083 --> 01:22:35,833 ‪เขาไปไหนแล้ว 1142 01:22:35,916 --> 01:22:39,125 ‪ไม่เป็นไรนะ เจค็อบ เขาไปแล้ว ‪เธอปลอดภัยแล้ว โอเคไหม 1143 01:22:41,583 --> 01:22:43,666 ‪- ไม่นะ! ‪- นี่ เป็นอะไรไป 1144 01:22:45,750 --> 01:22:48,208 ‪เดี๋ยวนะ ทำไมฝันร้ายถึงยังอยู่ที่นี่อีก 1145 01:22:50,041 --> 01:22:50,916 ‪ไม่เป็นไรนะ 1146 01:22:51,458 --> 01:22:53,416 ‪เธอไม่ต้องกลัวอีกแล้ว 1147 01:22:54,375 --> 01:22:55,916 ‪นี่ ฟังนะ 1148 01:22:56,666 --> 01:22:58,125 ‪บอกให้พวกมันไปซะ เจ้าหนู 1149 01:23:04,833 --> 01:23:06,416 ‪ฉันไม่กลัวแกหรอก 1150 01:23:07,458 --> 01:23:08,958 ‪ไปให้พ้น 1151 01:23:14,250 --> 01:23:15,791 ‪เธอแข็งแกร่งกว่าพวกมันนะ 1152 01:23:17,125 --> 01:23:18,250 ‪เธอทำได้ 1153 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 ‪ฉันบอกว่า "ไปให้พ้น" 1154 01:23:36,000 --> 01:23:37,708 ‪ฉันไม่กลัวแกแล้ว 1155 01:23:37,791 --> 01:23:42,416 ‪ไปให้พ้น! 1156 01:23:50,458 --> 01:23:51,666 ‪เรากลับบ้านกันได้รึยังฮะ 1157 01:23:54,541 --> 01:23:55,500 ‪แม่เธอ! 1158 01:23:59,333 --> 01:24:02,083 ‪เคลลี่ ฉันฝากข้อความเสียงเป็นครั้งที่หกแล้วนะ 1159 01:24:02,166 --> 01:24:04,083 ‪โทรกลับหาฉันเดี๋ยวนี้ 1160 01:24:24,000 --> 01:24:26,750 ‪ไม่เป็นไรฮะ พี่เคลลี่ ‪พี่ไม่ต้องตรวจดูใต้เตียงหรอก 1161 01:24:28,041 --> 01:24:29,708 ‪ผมว่าจากนี้ไปผมคงนอนฝันดีแล้ว 1162 01:24:30,916 --> 01:24:32,125 ‪ฉันก็คิดว่างั้น เพื่อนยาก 1163 01:24:39,666 --> 01:24:43,791 ‪นี่ เธอจะไม่บอกแม่ถึงเรื่องที่เกิดขึ้นคืนนี้ใช่ไหม 1164 01:24:46,166 --> 01:24:47,125 ‪ก็ต้องคิดดูก่อน 1165 01:24:48,916 --> 01:24:50,166 ‪พี่จะมาดูแลผมอีกไหมล่ะ 1166 01:24:51,916 --> 01:24:52,791 ‪แน่นอนที่สุด 1167 01:24:52,875 --> 01:24:55,250 ‪เจค็อบ! ลูกโอเคไหม 1168 01:24:55,333 --> 01:24:56,583 ‪ลูกอยู่ที่ไหน 1169 01:24:57,875 --> 01:24:59,041 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 1170 01:25:02,916 --> 01:25:04,250 ‪เขาไม่เป็นไรค่ะ เห็นไหม 1171 01:25:06,208 --> 01:25:09,500 ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอทำให้เขาหลับได้ ‪เธอนี่ช่วยฉันได้มากจริงๆ 1172 01:25:11,666 --> 01:25:12,666 ‪ฟังนะ 1173 01:25:12,750 --> 01:25:14,583 ‪ถ้าคืนพรุ่งนี้เธอยังว่าง… 1174 01:25:14,666 --> 01:25:15,541 ‪หนูจะมาค่ะ 1175 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 ‪ขอบใจจ้ะ 1176 01:25:45,583 --> 01:25:47,000 ‪- นี่… ‪- ด้วยความยินดี 1177 01:25:47,750 --> 01:25:50,041 ‪ฉันไม่ได้จะพูดแบบนั้น แต่ก็… 1178 01:25:51,083 --> 01:25:55,500 ‪การได้เห็นเธอใช้ความกล้าและสมอง ‪ในช่วงเวลาคับขัน… 1179 01:25:56,250 --> 01:25:58,666 ‪ฉันจะไปคุยกับมาม่าวีและจะบอกเขา 1180 01:25:58,750 --> 01:26:01,625 ‪ว่าอย่างน้อยเธอก็ควรได้รับอนุญาต ‪ให้สมัครเข้าภาคี 1181 01:26:02,875 --> 01:26:04,750 ‪- จริงเหรอ ‪- อย่าเพิ่งตื่นเต้นไป 1182 01:26:04,833 --> 01:26:06,625 ‪เธอยังต้องผ่านการทดสอบอีก 1183 01:26:07,208 --> 01:26:10,083 ‪และคืนนี้เธออาจไปทำให้ ‪พวกมาเฟียปีศาจไม่พอใจเข้า 1184 01:26:11,250 --> 01:26:14,333 ‪เซเรน่า ราชินีแมงมุม ‪เป็นหนึ่งในบรรดาพี่สาวของกรองกีญอล 1185 01:26:15,041 --> 01:26:16,583 ‪เธอต้องไม่พอใจแน่ๆ 1186 01:26:17,375 --> 01:26:19,250 ‪- ไม่งั้นจะมีพี่เลี้ยง… ‪- ฝึกหัด 1187 01:26:20,291 --> 01:26:22,750 ‪"ฝึกหัด" ไว้ทำไมกันล่ะ 1188 01:26:26,000 --> 01:26:28,833 ‪อีกอย่างนะ ลิซ เราจะพาเควินกลับมาด้วย 1189 01:26:33,833 --> 01:26:34,666 ‪นี่ 1190 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 ‪เอาไปศึกษาซะนะ 1191 01:27:10,541 --> 01:27:12,250 ‪"เซเรน่า วอน เคสเซล 1192 01:27:13,000 --> 01:27:17,083 ‪หรือเซเรน่า ซาลาซาร์ หรือราชินีแมงมุม 1193 01:27:18,250 --> 01:27:20,166 ‪ครึ่งแมงมุม ครึ่งมนุษย์ 1194 01:27:20,250 --> 01:27:22,750 ‪ชอบเลือดของทุกอย่าง 1195 01:27:23,291 --> 01:27:24,583 ‪ยิ่งเยาว์วัยยิ่งดี" 1196 01:27:34,958 --> 01:27:35,791 ‪โอ้ ไม่นะ 1197 01:27:44,833 --> 01:27:45,666 ‪ไง เคลลี่ 1198 01:27:46,500 --> 01:27:47,666 ‪วิคเตอร์ หวัดดี 1199 01:27:47,750 --> 01:27:48,750 ‪หวัดดี 1200 01:27:48,833 --> 01:27:50,250 ‪ขอโทษทีนะที่โทรมาซะดึกเลย 1201 01:27:50,333 --> 01:27:53,875 ‪แต่ฉันอยากรู้ว่าเธอจะอยากไปดูหนังคืนพรุ่งนี้ไหม 1202 01:27:57,458 --> 01:27:58,291 ‪โอเค 1203 01:28:01,625 --> 01:28:06,291 ‪ฉันก็อยากไปนะ ‪แต่คืนพรุ่งนี้ฉันต้องไปเลี้ยงเด็กน่ะ 1204 01:28:08,166 --> 01:28:10,375 ‪โอเค งั้นไว้คุยกันที่โรงเรียนวันจันทร์ละกัน 1205 01:28:10,458 --> 01:28:11,500 ‪- บาย ‪- ไว้คุยกัน 1206 01:28:22,333 --> 01:28:25,958 ‪"ปีศาจที่งดงามและมีเสน่ห์ที่สุด ‪ในบรรดาบูกี้ทั้งเจ็ดตน 1207 01:28:26,041 --> 01:28:27,500 ‪รสนิยมด้านแฟชั่นเป็นเลิศ 1208 01:28:27,583 --> 01:28:28,708 ‪(ราชินีแมงมุม) 1209 01:28:28,791 --> 01:28:31,291 ‪เขี้ยวของนางสามารถพ่นพิษร้ายที่อาจทำให้เหยื่อ 1210 01:28:31,375 --> 01:28:34,416 ‪หลงใหล เป็นอัมพาตหรือตายได้ ‪ขึ้นอยู่กับอารมณ์ของนาง 1211 01:28:35,083 --> 01:28:35,958 ‪จุดอ่อน 1212 01:28:36,666 --> 01:28:39,541 {\an8}‪อัตตาสูง คำเยินยอ อัญมณี 1213 01:28:39,666 --> 01:28:42,000 {\an8}‪นางไวมากพอๆ กับที่อันตรายมาก" 1214 01:35:22,375 --> 01:35:24,375 ‪คำบรรยายโดย ณัฏฐ์อัปสร เลิศธีระกุล