1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,208 --> 00:00:39,916 NETFLIX PRESENTA 4 00:01:43,166 --> 00:01:45,458 No puedo ir, Todd. Estoy trabajando. 5 00:01:47,125 --> 00:01:50,958 Sí, finalmente logré que se durmiera. Me llevó una eternidad. 6 00:01:51,541 --> 00:01:54,708 Nunca vi a una niña tan asustada de sus juguetes. 7 00:02:17,750 --> 00:02:18,791 No… 8 00:03:26,625 --> 00:03:28,666 Kelly Ferguson. 9 00:03:29,666 --> 00:03:30,541 …líneas… 10 00:03:32,375 --> 00:03:34,750 No es una pesadilla, Monstruosa. Es tu vida. 11 00:03:36,666 --> 00:03:39,166 Srta. Ferguson, sé que sabe de matemáticas, 12 00:03:39,250 --> 00:03:41,416 y estamos muy impresionados, 13 00:03:41,500 --> 00:03:43,166 pero no puede dormir. 14 00:03:43,250 --> 00:03:44,750 Estoy bien. En serio. 15 00:03:44,833 --> 00:03:47,666 Calcule el volumen con la fórmula correcta. 16 00:03:57,208 --> 00:03:58,375 Gracias. 17 00:03:59,500 --> 00:04:00,333 ¿Kelly? 18 00:04:00,416 --> 00:04:01,541 Estamos esperando. 19 00:04:07,583 --> 00:04:09,833 ENCONTRAR EL VOLUMEN 20 00:04:17,250 --> 00:04:18,791 Veintiséis pi al cuadrado. 21 00:04:19,583 --> 00:04:20,875 No dije "adivine". 22 00:04:20,958 --> 00:04:24,541 No adiviné. Esa es la respuesta. Veintiséis pi al cuadrado. 23 00:04:26,416 --> 00:04:30,000 De hecho, es 25,97789, 24 00:04:30,666 --> 00:04:32,208 pero lo redondeé. 25 00:04:32,791 --> 00:04:35,083 Dios mío, qué inteligente… 26 00:04:36,416 --> 00:04:37,416 dijo nadie nunca. 27 00:05:07,291 --> 00:05:09,291 ¡Oye! Mira quién es. 28 00:05:10,000 --> 00:05:11,333 ¡Monstruosa! 29 00:05:15,625 --> 00:05:16,791 Dime la verdad. 30 00:05:16,875 --> 00:05:19,125 ¿Siempre me dirán Monstruosa? 31 00:05:19,208 --> 00:05:23,125 Bueno, les dijiste a todos que un monstruo te atacó, así que… 32 00:05:23,208 --> 00:05:25,000 Sí, a los cinco años. 33 00:05:25,083 --> 00:05:27,458 Tú comías crayones y no te dicen Comecrayón. 34 00:05:27,541 --> 00:05:29,458 Porque son deliciosos. 35 00:05:29,541 --> 00:05:32,125 Seamos realistas, los monstruos no existen. 36 00:05:32,791 --> 00:05:35,291 Hasta mi mejor amigo cree que estoy loca. 37 00:05:35,875 --> 00:05:39,125 Sí, lo estás. Por eso eres mi mejor amiga. 38 00:05:40,708 --> 00:05:41,666 ¡Dame mi peluca! 39 00:05:41,750 --> 00:05:44,750 Conoces las reglas, Jesper. Nada de disfraces. 40 00:05:44,833 --> 00:05:47,666 ¿Sí? ¡Es Halloween! Esto es inconstitucional. 41 00:05:47,750 --> 00:05:49,750 Deme… ¡Escuchen todos! 42 00:05:50,541 --> 00:05:51,375 ¿Sí? 43 00:05:51,458 --> 00:05:53,208 ¡Fiesta de Halloween en mi casa! 44 00:05:53,291 --> 00:05:56,750 No solo se admiten los disfraces, sino que son obligatorios. 45 00:05:59,083 --> 00:06:00,708 Deberíamos ir a esa fiesta. 46 00:06:01,291 --> 00:06:04,666 No sé. Jesper está en el último año. Nosotros, en primero. 47 00:06:04,750 --> 00:06:08,291 Kelly, es Halloween, la noche ideal para ser quien quieras. 48 00:06:08,375 --> 00:06:09,375 Quien tú quieras. 49 00:06:09,458 --> 00:06:10,666 ¿Quién quieres ser? 50 00:06:30,875 --> 00:06:32,625 No nos perderemos esa fiesta. 51 00:06:32,708 --> 00:06:36,125 Así se habla. 52 00:06:42,625 --> 00:06:44,666 Un momento… 53 00:06:56,791 --> 00:06:57,625 Hola, cariño. 54 00:06:57,708 --> 00:06:58,541 ¿Qué haces? 55 00:07:00,041 --> 00:07:02,375 Un disfraz de Halloween. 56 00:07:04,541 --> 00:07:05,416 ¿Para qué? 57 00:07:09,000 --> 00:07:11,416 Para la fiesta de Halloween de un amigo. 58 00:07:12,875 --> 00:07:15,416 ¿Pensabas ir? 59 00:07:16,541 --> 00:07:17,375 Sí. 60 00:07:19,666 --> 00:07:20,500 Puede que… 61 00:07:21,416 --> 00:07:24,791 haya sugerido que cuidaras al hijo 62 00:07:24,875 --> 00:07:26,833 - de la Sra. Zellman. - ¿Tu jefa? 63 00:07:27,416 --> 00:07:28,541 ¿La Reina de Hielo? 64 00:07:28,625 --> 00:07:30,625 Sí, pero no le digas así. 65 00:07:31,375 --> 00:07:32,583 No, gracias. 66 00:07:32,666 --> 00:07:35,000 Esta noche es la fiesta de mi compañía, 67 00:07:35,083 --> 00:07:38,041 y escuché que la Sra. Zellman no encontraba niñera, 68 00:07:38,125 --> 00:07:41,291 así que pensé que podrías… 69 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 ¿Le dijiste que yo podía? 70 00:07:43,583 --> 00:07:44,625 Sí. 71 00:07:44,875 --> 00:07:46,833 - ¡Mamá! - Bueno… 72 00:07:46,916 --> 00:07:49,708 ¡Papá! ¡Mamá me traicionó! 73 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 Escucha a tu madre, Kelly. 74 00:07:52,041 --> 00:07:54,958 - ¡Gracias por tu apoyo! - De nada, cariño. 75 00:07:55,500 --> 00:07:59,166 Apenas mantengo mi teléfono cargado. No puedo cuidar a un niño. 76 00:07:59,250 --> 00:08:00,750 Kelly, por favor. 77 00:08:00,833 --> 00:08:04,250 Si le cancelo a la Sra. Zellman, se pondrá furiosa. 78 00:08:04,333 --> 00:08:06,625 Es la Reina de Hielo. 79 00:08:06,708 --> 00:08:08,500 - Pero… - Es cuidar a su hijo. 80 00:08:08,583 --> 00:08:10,625 - Mamá… - Será muy bueno para ti. 81 00:08:10,708 --> 00:08:13,333 - Pero… - Y ganarás 15 dólares por hora. 82 00:08:13,416 --> 00:08:15,125 ¡Tú puedes con esto, cariño! 83 00:08:17,166 --> 00:08:18,208 Bueno. 84 00:08:18,291 --> 00:08:19,166 Gracias. 85 00:08:19,666 --> 00:08:20,541 Gracias. 86 00:08:21,125 --> 00:08:22,291 Te irá fenomenal. 87 00:08:53,416 --> 00:08:54,791 ¿La Reina de Hielo? 88 00:08:57,166 --> 00:09:00,041 Su disfraz es literalmente… 89 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 Hola, Sra. Zellman. 90 00:09:02,708 --> 00:09:03,541 Kelly. 91 00:09:04,500 --> 00:09:05,333 Por aquí. 92 00:09:06,791 --> 00:09:09,166 Hice una lista de actividades prohibidas. 93 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 ¡Kelly! 94 00:09:14,708 --> 00:09:18,708 ¿"Nada de helado, gluten, cafeína, lácteos, maní 95 00:09:18,791 --> 00:09:21,250 ni más de 30 minutos de televisión"? 96 00:09:21,333 --> 00:09:23,125 ¿Tu celular tiene cronómetro? 97 00:09:23,208 --> 00:09:25,500 - Creo que… - Como es Halloween, 98 00:09:25,583 --> 00:09:27,875 Jacob puede comer tres dulces. 99 00:09:27,958 --> 00:09:30,250 - Aquí tengo… - No. 100 00:09:30,333 --> 00:09:34,208 Pasas, chips de manzana disecada o galletas de arroz inflado. 101 00:09:34,291 --> 00:09:37,166 Además, nada de correr, gritar, 102 00:09:37,250 --> 00:09:40,458 discutir tragedias mundiales ni sucesos actuales. 103 00:09:40,541 --> 00:09:42,833 - Entendido. - Teléfonos de emergencia. 104 00:09:42,916 --> 00:09:45,958 Centro de Toxicología, su médico, su dentista. 105 00:09:46,625 --> 00:09:48,416 Los pasos para hacerlo dormir. 106 00:09:48,916 --> 00:09:49,750 Apréndelos. 107 00:09:53,041 --> 00:09:56,583 ¿Lleva tres horas hacerlo dormir? 108 00:09:56,666 --> 00:09:58,083 Si se duerme. 109 00:10:02,041 --> 00:10:03,166 ¿Jacob? 110 00:10:07,041 --> 00:10:08,000 Jacob… 111 00:10:09,291 --> 00:10:10,875 ella es tu niñera, Kelly. 112 00:10:20,333 --> 00:10:21,500 Hola, Jacob. 113 00:10:22,708 --> 00:10:24,416 Por favor, no te vayas, mami. 114 00:10:24,500 --> 00:10:27,541 - Halloween me da miedo. - Estarás bien. Lo prometo. 115 00:10:28,750 --> 00:10:31,333 Tu mamita linda te ama mucho. 116 00:10:32,750 --> 00:10:33,875 Por aquí, Kelly. 117 00:10:39,208 --> 00:10:40,083 Kelly. 118 00:10:46,708 --> 00:10:50,458 Vuelvo a medianoche. Sigue la lista, echa cerrojo y nada de niños. 119 00:10:50,541 --> 00:10:51,583 NO HAY DULCES 120 00:10:51,666 --> 00:10:52,500 Cero. 121 00:10:53,083 --> 00:10:55,250 Y cuida a Jacob. 122 00:10:56,333 --> 00:10:57,916 Medianoche en punto. 123 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 Adiós. 124 00:11:30,666 --> 00:11:31,541 ¿Jacob? 125 00:11:34,000 --> 00:11:35,583 ¿Qué haces? 126 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 ¡Oye! ¡Escúpelo! 127 00:11:50,833 --> 00:11:53,166 ¡No me acuestes! No puedo dormir. 128 00:11:53,250 --> 00:11:55,666 - ¿Por qué no? - Tengo pesadillas. 129 00:11:56,708 --> 00:11:58,125 A veces, de noche, 130 00:11:58,666 --> 00:12:00,708 eso sale de mi pecera. 131 00:12:04,208 --> 00:12:08,333 Parece que viene a atraparme, pero mamá dice que es una pesadilla. 132 00:12:15,208 --> 00:12:17,333 Sé mucho de pesadillas. 133 00:12:18,041 --> 00:12:19,791 - ¿Sí? - Sí. 134 00:12:19,875 --> 00:12:21,208 Y lo entiendo. 135 00:12:21,750 --> 00:12:23,416 A veces parecen reales. 136 00:12:23,916 --> 00:12:25,875 Muy muy reales. 137 00:12:26,583 --> 00:12:29,583 Pero son engaños de tu mente. 138 00:12:29,666 --> 00:12:31,083 No pueden lastimarte. 139 00:12:31,583 --> 00:12:32,583 Las mías sí. 140 00:12:33,333 --> 00:12:34,500 Puedo crear monstruos. 141 00:12:40,958 --> 00:12:42,875 No existen los monstruos. 142 00:12:43,500 --> 00:12:44,500 Pero sí existe… 143 00:12:45,791 --> 00:12:47,333 ¡el Pato Cuaco! 144 00:12:50,416 --> 00:12:52,375 Y su mejor amigo, Teodorosito. 145 00:12:55,958 --> 00:12:57,333 ¿Qué le pasó? 146 00:12:57,833 --> 00:12:59,333 Soñé que se incendiaba. 147 00:12:59,416 --> 00:13:02,166 Y cuando desperté, estaba en llamas. 148 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 Quiero abrazarte. 149 00:13:04,750 --> 00:13:05,916 No quiero abrazarlo. 150 00:13:06,416 --> 00:13:08,125 Si te hace sentir mejor, 151 00:13:08,208 --> 00:13:11,458 de pequeña creía que mis pesadillas eran reales. 152 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 ¿Qué hiciste? 153 00:13:14,750 --> 00:13:15,625 Crecí. 154 00:13:16,125 --> 00:13:18,166 Ahora me asustan cosas reales: 155 00:13:18,250 --> 00:13:21,916 el clima, la inequidad, hablar con chicos y lo que leo en Twitter. 156 00:13:22,000 --> 00:13:23,458 Dan mucho miedo. 157 00:13:24,958 --> 00:13:25,833 No ayudó, ¿no? 158 00:13:29,000 --> 00:13:30,875 Está bien, ¿y si… 159 00:13:32,208 --> 00:13:34,208 reviso debajo de tu cama? 160 00:13:44,166 --> 00:13:45,291 ¿Qué pasa? 161 00:13:45,375 --> 00:13:46,583 ¡Calcetines sucios! 162 00:13:48,291 --> 00:13:49,250 No es gracioso. 163 00:13:49,333 --> 00:13:50,875 Es un clásico. 164 00:14:00,000 --> 00:14:01,333 Nada por aquí tampoco. 165 00:14:04,708 --> 00:14:06,833 Bueno, pero no apagues la luz. 166 00:14:06,916 --> 00:14:08,375 Le temo a la oscuridad. 167 00:14:08,458 --> 00:14:10,875 ¿Sabes qué hago en esos casos? 168 00:14:11,541 --> 00:14:13,291 Armo… 169 00:14:14,916 --> 00:14:15,750 estas. 170 00:14:18,333 --> 00:14:19,208 Son… 171 00:14:20,416 --> 00:14:23,166 mis propias luces de noche. 172 00:14:24,958 --> 00:14:26,916 Esta es particularmente divertida. 173 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 Toma esta. 174 00:14:34,083 --> 00:14:35,000 Gracias. 175 00:14:43,125 --> 00:14:44,333 ¡Dulce o truco! 176 00:14:45,583 --> 00:14:46,500 Gracias. 177 00:14:51,833 --> 00:14:55,125 Satisface mi curiosidad: ¿cómo va la fiesta? 178 00:14:55,208 --> 00:14:58,666 - ¡Es increíble! - Espera. ¿De qué te disfrazaste? 179 00:14:58,750 --> 00:15:02,541 Soy la joya de la corona de los bocadillos nutritivos: 180 00:15:02,625 --> 00:15:03,500 un brócoli. 181 00:15:31,083 --> 00:15:33,583 Oye, mira quién está aquí. 182 00:15:34,666 --> 00:15:36,291 Será mejor que vengas. 183 00:15:36,375 --> 00:15:40,791 Deanna está a punto de secuestrar a ese pirata. 184 00:15:42,083 --> 00:15:43,458 ¿Eres un brócoli? 185 00:15:44,250 --> 00:15:45,708 Sí, así es. 186 00:15:46,291 --> 00:15:47,625 Me encanta el brócoli. 187 00:15:49,166 --> 00:15:50,250 ¿Quieres bailar? 188 00:15:50,750 --> 00:15:53,083 - A ganar, Tommy. - Me encantaría. 189 00:16:02,500 --> 00:16:03,625 Alerta: enemigo. 190 00:16:03,708 --> 00:16:05,583 Alerta: enemigo. 191 00:16:08,083 --> 00:16:09,916 Haz lo que te di… 192 00:16:10,958 --> 00:16:12,958 Ahora, entrégate… 193 00:16:36,083 --> 00:16:37,875 ¿Qué tal, Rhode Island? 194 00:16:42,875 --> 00:16:45,875 Mira lo que tienes por aquí. 195 00:16:46,958 --> 00:16:48,416 Fabuloso trabajo. 196 00:16:48,500 --> 00:16:52,041 Tu don de los sueños hace realidad las pesadillas. 197 00:16:52,625 --> 00:16:55,000 Bravo, Jacob. Bravo. 198 00:16:55,083 --> 00:16:56,333 Kelly… 199 00:16:57,375 --> 00:16:59,416 No… Nada de eso. 200 00:17:03,333 --> 00:17:04,541 ¿Cómo dices? 201 00:17:05,708 --> 00:17:08,625 Modula, cariño. Busca las palabras. 202 00:17:09,791 --> 00:17:11,416 Es broma. 203 00:17:15,958 --> 00:17:19,166 ¿Un tentáculo solo, sin cuerpo? 204 00:17:19,250 --> 00:17:22,500 Es una pesadilla fuera de lo común, incluso para mí. 205 00:17:26,666 --> 00:17:31,125 Tú y yo estamos a punto de soltar tus pesadillas al mundo. 206 00:17:40,500 --> 00:17:41,333 ¿Jacob? 207 00:18:04,041 --> 00:18:04,916 ¿Jacob? 208 00:18:06,375 --> 00:18:07,666 ¿Qué haces? 209 00:18:24,166 --> 00:18:25,458 ¡Jacob! 210 00:18:35,708 --> 00:18:36,958 ¡Aléjate de él! 211 00:18:49,833 --> 00:18:51,333 ¡Oye! ¡Basta! 212 00:18:59,083 --> 00:19:00,375 ¡No! 213 00:19:08,291 --> 00:19:09,458 No. 214 00:19:15,041 --> 00:19:16,250 ¿Policía? 215 00:19:16,500 --> 00:19:20,791 Hola. Unas cosas se llevaron al niño que cuidaba. Eran monstruos. 216 00:19:21,958 --> 00:19:25,458 Sí, sé que es noche de Halloween, pero esto no es una broma. 217 00:19:25,541 --> 00:19:28,958 Esto es serio, eran criaturas de la noche… 218 00:19:29,041 --> 00:19:31,166 ¿Hola? 219 00:19:38,000 --> 00:19:39,166 ¿Quién eres? 220 00:19:39,875 --> 00:19:41,583 Liz Lerue. Niñera. 221 00:19:41,666 --> 00:19:43,500 Recibí una alerta de pesadilla. 222 00:19:44,000 --> 00:19:45,666 - ¿Quién eres? - La niñera. 223 00:19:46,458 --> 00:19:49,333 Yo decidiré eso. ¿Dónde está tu carga? 224 00:19:50,166 --> 00:19:52,708 - Mi… - El niño. El infante. 225 00:19:52,791 --> 00:19:54,791 El humano que ibas a cuidar. 226 00:19:54,875 --> 00:19:56,041 ¡No sé! 227 00:19:56,125 --> 00:19:57,875 Salieron seres de su cama. 228 00:19:57,958 --> 00:19:58,875 Se lo llevaron. 229 00:19:58,958 --> 00:20:02,000 Llamé a la policía, pero pensaron que era una broma. 230 00:20:02,583 --> 00:20:05,833 - ¡Oye! ¡No puedes entrar ahí! - ¿Cómo eran estos seres? 231 00:20:05,916 --> 00:20:08,708 Pequeños y gordos, con dientotes y pelo raro. 232 00:20:08,791 --> 00:20:10,708 - ¿Cuántos eran? - Tres. 233 00:20:11,583 --> 00:20:14,083 - Dios… - ¿Estatura, peso, forma de hablar? 234 00:20:14,166 --> 00:20:15,958 ¿Qué vestían? ¿Tenían ojos? 235 00:20:16,041 --> 00:20:18,291 Medían entre 50 cm y un metro. 236 00:20:18,375 --> 00:20:21,416 Tenían garras, bocas raras y dos ojos torcidos. 237 00:20:22,500 --> 00:20:23,333 ¡Por aquí! 238 00:20:27,125 --> 00:20:28,750 ¡Se veían así! 239 00:20:29,916 --> 00:20:30,750 Cuajos. 240 00:20:31,500 --> 00:20:34,000 ¿Qué son? Y además, ¿de quién es ese bebé? 241 00:20:34,083 --> 00:20:35,958 ¿Es tuyo? No te juzgo si lo es. 242 00:20:36,041 --> 00:20:39,333 Es Carmella. Carmella, saluda. No seas tímida. 243 00:20:41,875 --> 00:20:45,375 La estoy cuidando porque eso hacen las niñeras. 244 00:20:45,458 --> 00:20:50,583 Cuidamos y protegemos a nuestros niños. Ahora párate ahí y quédate quieta. 245 00:21:04,375 --> 00:21:06,666 ¿"La era de las pesadillas comenzó"? 246 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 ¿Por dónde se fueron? 247 00:21:18,583 --> 00:21:20,000 Doce grados al noreste. 248 00:21:20,500 --> 00:21:23,041 Eres una calculadora. ¿Cuándo llegan los padres? 249 00:21:23,125 --> 00:21:26,708 A medianoche. Su mamá es muy intensa, nunca llegaría tarde. 250 00:21:26,791 --> 00:21:31,208 Quédate aquí, muérdete el cabello, edita fotos en tu celular, no me importa. 251 00:21:31,291 --> 00:21:35,625 Pero si llama la mamá, haz como que todo está bien. ¿Entendido? 252 00:21:36,458 --> 00:21:37,291 Bien. 253 00:21:46,791 --> 00:21:49,208 ¡Disculpa! Iré contigo. 254 00:21:49,291 --> 00:21:51,458 No. Me estorbarás. 255 00:21:51,541 --> 00:21:53,708 O terminarás poseída, hipnotizada, 256 00:21:53,791 --> 00:21:56,625 maldita, hervida o convertida en perro de la oscuridad. 257 00:21:57,541 --> 00:21:58,666 ¿En serio? 258 00:22:02,875 --> 00:22:04,583 Espera, ¿viste esto? 259 00:22:08,166 --> 00:22:09,333 Son quemaduras. 260 00:22:10,833 --> 00:22:15,208 Salen de la ventana de Jacob, llegan hasta aquí y luego desaparecen. 261 00:22:17,333 --> 00:22:18,750 Y esas huellas… 262 00:22:19,708 --> 00:22:22,625 - no son de las garras de los troles. - Cuajos. 263 00:22:22,708 --> 00:22:23,916 Cuajos, sí. 264 00:22:24,000 --> 00:22:28,791 Tienen otro patrón y otro diámetro, así que son de algo totalmente diferente. 265 00:22:31,833 --> 00:22:33,625 De acuerdo, CSI Rhode Island. 266 00:22:34,208 --> 00:22:35,416 Será tu funeral. 267 00:22:36,041 --> 00:22:37,708 Sube. El tiempo corre. 268 00:22:38,416 --> 00:22:39,958 Agárrate, Carmella. 269 00:22:53,041 --> 00:22:54,708 Esto es obra de unos cuajos. 270 00:22:54,791 --> 00:22:56,333 Ubícame en el rastreador. 271 00:22:56,416 --> 00:22:57,541 ¿Me hablas a mí? 272 00:22:59,166 --> 00:23:01,125 Muéstrame el mapa de sus túneles. 273 00:23:01,541 --> 00:23:02,583 ¿Túneles? 274 00:23:02,666 --> 00:23:04,041 ¿Puedes callarte? 275 00:23:04,375 --> 00:23:06,250 No, a ti no, a una chica. 276 00:23:09,416 --> 00:23:11,541 ¿Algo en el rastreador de monstruos? 277 00:23:12,583 --> 00:23:14,916 ¿Actividad del RPT en Parque Tiburón? 278 00:23:15,166 --> 00:23:16,125 Copiado. 279 00:23:16,958 --> 00:23:20,583 {\an8}PARQUE TIBURÓN 280 00:23:20,666 --> 00:23:21,875 ¿RPT? 281 00:23:21,958 --> 00:23:25,916 Radar de penetración terrestre. Los cuajos tienen una red de túneles. 282 00:23:26,750 --> 00:23:29,458 A veces el rastreador detecta sus movimientos. 283 00:23:32,833 --> 00:23:35,208 - No iremos por los túneles. - No. 284 00:23:35,708 --> 00:23:37,666 Estamos pescando cuajos. 285 00:23:47,000 --> 00:23:49,541 Una piscina de pelotas. Qué asco. 286 00:23:49,625 --> 00:23:51,666 Asquerosa a la tercera potencia. 287 00:23:51,750 --> 00:23:54,416 ¿Chistes de matemáticas? Qué graciosa. 288 00:23:55,000 --> 00:23:57,083 En fin, busca un túnel oculto. 289 00:23:57,666 --> 00:23:59,041 Debería estar por aquí. 290 00:23:59,125 --> 00:24:00,583 ¿Cómo sabes todo esto? 291 00:24:00,666 --> 00:24:01,708 Revisa el bolso. 292 00:24:07,541 --> 00:24:09,625 ¿Guía de Niñeras para Cazar Monstruos? 293 00:24:09,708 --> 00:24:14,625 Es un libro sobre cacería de monstruos milenario con información recopilada. 294 00:24:14,708 --> 00:24:17,166 Si memorizas la guía, sobrevivirás. 295 00:24:18,125 --> 00:24:19,583 Así que no estoy loca. 296 00:24:24,000 --> 00:24:24,875 Lo encontré. 297 00:24:25,500 --> 00:24:27,750 ¿Puedes creerlo? 298 00:24:28,750 --> 00:24:31,041 Cavaron su túnel al final del tobogán, 299 00:24:31,125 --> 00:24:33,166 para que los niños que bajen… 300 00:24:33,250 --> 00:24:35,166 ¡Pum! Caigan en su trampa. 301 00:24:36,166 --> 00:24:37,583 Es una locura. 302 00:24:38,625 --> 00:24:39,583 ¿Qué debo hacer? 303 00:24:40,125 --> 00:24:42,041 - ¿Quitarle la chaqueta? - Bueno. 304 00:24:50,875 --> 00:24:51,750 ¿Y el talco? 305 00:24:53,416 --> 00:24:54,541 Lee la guía. 306 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Vamos. 307 00:25:01,583 --> 00:25:06,666 "Cuidado. A los cuajos les encanta el olor a bebé. No pueden resistirse". 308 00:25:06,750 --> 00:25:09,916 Cuando uno se asome a comer, ¡pum! Lo atrapamos. 309 00:25:10,791 --> 00:25:13,375 ¿Usas al bebé como carnada? ¡No! 310 00:25:13,458 --> 00:25:16,541 Es lo único que los atraerá a la superficie. 311 00:25:26,458 --> 00:25:27,625 ¿Qué es eso? 312 00:25:28,208 --> 00:25:29,708 Vibraciones sonoras. 313 00:26:06,125 --> 00:26:08,666 - ¡No puedo hacerlo! - Kelly, ¡no! 314 00:26:17,500 --> 00:26:18,875 ¡Cielos! 315 00:26:23,833 --> 00:26:27,083 ¡En nombre de la Orden de las Niñeras, exijo que devuelvan al niño! 316 00:26:30,166 --> 00:26:31,375 ¡Vamos! 317 00:26:31,458 --> 00:26:33,583 No temas, Carmella. Te cuidaré. 318 00:26:52,541 --> 00:26:55,083 ¡Oye! Mira lo que tengo. 319 00:26:55,166 --> 00:26:59,291 Si nos devuelves al niño, recibirás algo que brilla. 320 00:26:59,833 --> 00:27:01,083 ¿Qué dices? 321 00:27:02,500 --> 00:27:04,416 Vamos, no juegues conmigo. 322 00:27:04,500 --> 00:27:06,375 Les encantan los trueques. 323 00:27:06,458 --> 00:27:09,250 - ¿Jacob o esto que brilla? - Hola. 324 00:27:09,833 --> 00:27:10,750 ¿Trato hecho? 325 00:27:17,958 --> 00:27:19,458 A ver, maldición… 326 00:27:20,791 --> 00:27:21,750 ¡Apaga eso! 327 00:27:22,916 --> 00:27:24,416 ¡Es la mamá de Jacob! 328 00:27:26,583 --> 00:27:27,541 ¿Sra. Zellman? 329 00:27:27,625 --> 00:27:30,125 Hola. ¿Cómo está el monstruo? 330 00:27:31,083 --> 00:27:31,916 ¿Qué? 331 00:27:33,208 --> 00:27:35,916 Se refiere a… Sí, todo está bien. 332 00:27:36,000 --> 00:27:38,791 Jacob y yo nos estamos divirtiendo mucho. 333 00:27:39,416 --> 00:27:42,333 - ¿Qué es ese ruido? - Una película. 334 00:27:42,416 --> 00:27:46,291 Parece de terror. Revisa la lista. Nada de películas de terror. 335 00:27:46,375 --> 00:27:48,375 ¡No! Es una película divertida. 336 00:27:48,458 --> 00:27:51,500 Se trata de unicornios y arcoíris y… 337 00:27:56,708 --> 00:27:57,875 ¿Qué fue eso? 338 00:28:00,458 --> 00:28:03,125 Un unicornio se cayó de un arcoíris. 339 00:28:03,875 --> 00:28:05,625 Pero una nube lo salvó. 340 00:28:05,708 --> 00:28:06,791 Estamos bien. 341 00:28:06,875 --> 00:28:09,291 Déjame hablar con Jacob. Ahora. 342 00:28:09,666 --> 00:28:10,583 Está dormido. 343 00:28:11,541 --> 00:28:12,750 ¿Y la película? 344 00:28:13,416 --> 00:28:14,458 ¡No! 345 00:28:14,541 --> 00:28:16,875 No, se quedó dormido. 346 00:28:18,000 --> 00:28:18,916 ¿Sí? 347 00:28:20,625 --> 00:28:21,750 Es la primera vez. 348 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Es una noche de primicias. 349 00:28:24,041 --> 00:28:27,250 ¡La décima fiesta anual de disfraces está por comenzar! 350 00:28:28,375 --> 00:28:31,500 - Me alegra que se durmiera temprano. - A mí también. 351 00:28:31,583 --> 00:28:33,208 Recuerda. Medianoche. 352 00:28:33,291 --> 00:28:35,541 - Bueno. Adiós. - En punto. 353 00:28:43,166 --> 00:28:46,166 Me castigarán toda la eternidad. 354 00:28:47,583 --> 00:28:49,416 Los cuajos se fueron con Jacob. 355 00:28:50,250 --> 00:28:52,166 ¿Ahora cómo lo recuperaremos? 356 00:28:52,250 --> 00:28:54,875 Por eso nos llevaremos a este bicho. 357 00:28:54,958 --> 00:28:57,666 Son las nueve, Carmella. Te llevaremos a casa. 358 00:28:58,208 --> 00:28:59,875 Los cuajos siempre truecan. 359 00:29:00,416 --> 00:29:02,125 Esto es peor de lo que pensé. 360 00:29:42,416 --> 00:29:45,208 ¡Buenas y santas! Vaya vaya… 361 00:29:45,291 --> 00:29:47,875 Por fin llegó el invitado de honor. 362 00:29:48,458 --> 00:29:50,166 Ojalá hayas viajado cómodo. 363 00:29:51,458 --> 00:29:53,208 Cierto, lo olvidé… 364 00:29:57,875 --> 00:30:00,250 - Quiero ir a casa. - No irás a ningún lado. 365 00:30:01,833 --> 00:30:03,458 Es impresionante, ¿no? 366 00:30:04,125 --> 00:30:06,916 Supongo que quieres saber cómo funciona todo. 367 00:30:08,000 --> 00:30:12,625 De a poco, pero con pericia, acumulé 51 gases raros. 368 00:30:12,916 --> 00:30:15,833 Los mezclé con la especificidad perfecta. 369 00:30:15,916 --> 00:30:17,166 ¿Por qué? 370 00:30:17,750 --> 00:30:20,958 Para llenar estos bellos tanques con suficiente energía 371 00:30:21,333 --> 00:30:25,041 para darle vida a mi ejército de pesadillas. 372 00:30:26,291 --> 00:30:29,083 Terror vivo nunca antes visto. 373 00:30:32,250 --> 00:30:36,041 Solo necesitaba un pequeño ingrediente más: 374 00:30:36,583 --> 00:30:39,791 un tontuelo patético pero muy imaginativo. 375 00:30:39,875 --> 00:30:43,791 En este caso, tú. ¿Entiendes? 376 00:30:45,500 --> 00:30:46,916 Tú, mi querido muchacho, 377 00:30:47,708 --> 00:30:50,875 harás aparecer un ejército de infinitas pesadillas. 378 00:30:51,666 --> 00:30:54,333 Tú y yo vamos a arruinar el mundo. 379 00:30:55,500 --> 00:30:56,625 Es hora de dormir. 380 00:31:00,916 --> 00:31:04,166 Vamos. Entregamos a la bebé a sus padres justo a tiempo. 381 00:31:04,250 --> 00:31:06,833 - Ojalá no se haya asustado. - ¿Asustado? 382 00:31:06,916 --> 00:31:09,750 A Carmella le encanta cazar monstruos. 383 00:31:15,583 --> 00:31:18,375 ¿Cuánto te pagaron por cuidar a Carmella? 384 00:31:18,458 --> 00:31:19,875 Doscientos en efectivo. 385 00:31:20,458 --> 00:31:23,125 ¿Es la tarifa por usar a un bebé de carnada? 386 00:31:23,208 --> 00:31:24,458 Era un buen plan. 387 00:31:24,541 --> 00:31:26,750 El 99 % del tiempo funciona. 388 00:31:26,833 --> 00:31:28,208 Y es Halloween. 389 00:31:28,291 --> 00:31:30,541 ¿Cuánto ganarás, 15 dólares por hora? 390 00:31:39,541 --> 00:31:40,416 Sí. 391 00:31:41,083 --> 00:31:44,208 Bienvenidos a mi cuartito de pesadillas. 392 00:31:44,791 --> 00:31:46,291 Tu nuevo hogar. 393 00:31:46,625 --> 00:31:49,000 Espero que te sientas cómodo. 394 00:31:50,041 --> 00:31:53,166 ¿Alguna vez te hipnotizaron? Es grandioso. 395 00:31:54,250 --> 00:31:55,375 ¡No! 396 00:31:55,458 --> 00:31:57,500 Deja de retorcerte, gusanito. 397 00:31:58,000 --> 00:32:02,333 Mi malvada canción de cuna te hará dormir profundamente. 398 00:32:03,333 --> 00:32:05,458 Haz lo que te dicen. 399 00:32:06,125 --> 00:32:09,750 ¡Qué don! ¡Un regalo algunos reciben! 400 00:32:10,500 --> 00:32:13,750 Las pesadillas llegarán a ti 401 00:32:14,500 --> 00:32:18,541 cuando te vayas a dormir. 402 00:32:18,625 --> 00:32:22,000 Niño, harás lo que te dicen. 403 00:32:24,583 --> 00:32:25,666 ¿Por qué cantas? 404 00:32:27,916 --> 00:32:28,750 Qué curioso. 405 00:32:28,833 --> 00:32:29,708 ¿Qué? 406 00:32:29,791 --> 00:32:31,083 Eso suele funcionar. 407 00:32:33,375 --> 00:32:37,250 Tu don de los sueños está bloqueando mi canción de cuna. 408 00:32:37,333 --> 00:32:39,500 Bravo, Jacob, bravo. 409 00:32:40,291 --> 00:32:42,083 Pero no temas. 410 00:32:42,750 --> 00:32:45,375 Tengo algunos ases bajo la manga. 411 00:32:45,916 --> 00:32:48,791 Vas a dormir, niño. 412 00:32:48,875 --> 00:32:52,583 Bueno, cuando mi mamá quiere que me duerma, 413 00:32:52,666 --> 00:32:54,375 - ¿Sí? - …me trae una… 414 00:32:55,416 --> 00:32:56,541 bebida energética. 415 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Claro. 416 00:32:57,666 --> 00:33:00,541 Y granos de café bañados en chocolate. 417 00:33:00,625 --> 00:33:01,833 Y con eso me duermo. 418 00:33:06,250 --> 00:33:07,791 ¿Crees que nací ayer? 419 00:33:08,500 --> 00:33:09,958 No soy estúpido, niño. 420 00:33:13,750 --> 00:33:17,083 DEPARTAMENTO DE QUÍMICA UNIVERSIDAD BROWN 421 00:33:27,833 --> 00:33:30,750 - ¿Trabajas para la Universidad Brown? - Algo así. 422 00:33:30,833 --> 00:33:32,125 ¿Qué hay en la bolsa? 423 00:33:32,708 --> 00:33:33,875 Mi profesor. 424 00:33:41,500 --> 00:33:43,541 ¿Tiraremos el cuajo a la basura? 425 00:33:45,333 --> 00:33:47,708 Sí. Es exactamente lo que haremos. 426 00:33:49,333 --> 00:33:53,000 FILIAL DE RHODE ISLAND DE LA ORDEN INTERNACIONAL DE LAS NIÑERAS 427 00:34:05,291 --> 00:34:09,208 Bienvenida a la Filial de Rhode Island de la Orden de las Niñeras. 428 00:34:09,833 --> 00:34:13,625 Una organización supersecreta con filiales en todo el mundo. 429 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 {\an8}La diosa griega Artemisa, 430 00:34:15,500 --> 00:34:19,791 {\an8}Cleopatra, Merlín, Rosa Parks… Todos cuidaron niños. 431 00:34:22,750 --> 00:34:25,666 {\an8}Arquímedes, Frida Kahlo, 432 00:34:25,750 --> 00:34:27,375 {\an8}Florence Nightingale, 433 00:34:27,458 --> 00:34:30,208 {\an8}Maria Tallchief, Noor Inayat Khan. 434 00:34:30,291 --> 00:34:32,791 Sí. Existimos desde hace miles de años. 435 00:34:33,541 --> 00:34:37,375 Dile a alguien nuestra ubicación y serás comida de nuestro duende. 436 00:34:38,791 --> 00:34:42,041 Escuchen, aprendices. Nuestra misión es Jacob Zellman. 437 00:34:42,125 --> 00:34:45,500 Tiene cinco años y, posiblemente, el don de los sueños. 438 00:34:45,583 --> 00:34:49,666 Tenemos tres horas y cinco minutos hasta que su mamá regrese 439 00:34:49,750 --> 00:34:52,416 y vea que su rayito de sol desapareció. 440 00:34:52,500 --> 00:34:55,666 SISTEMA DE RASTREO DE MONSTRUOS 441 00:34:55,750 --> 00:34:57,458 Nada nuevo en las cámaras. 442 00:34:57,541 --> 00:34:59,666 Berna, ¿activas el escaneo láser? 443 00:34:59,750 --> 00:35:00,583 Enseguida. 444 00:35:03,458 --> 00:35:05,708 Veamos qué hay en bolsa del cuajo. 445 00:35:09,166 --> 00:35:10,208 ¿Qué diablos? 446 00:35:10,750 --> 00:35:12,083 ¿Es medio pato? 447 00:35:12,166 --> 00:35:13,750 Es una lámpara de ganso. 448 00:35:15,416 --> 00:35:17,750 - ¿Cuánto miden sus bolsas? - ¿Y ella? 449 00:35:18,708 --> 00:35:19,916 Se llama Kelly. 450 00:35:20,458 --> 00:35:22,291 ¿Y qué hace aquí? 451 00:35:22,375 --> 00:35:24,625 Estaba con el niño cuando lo llevaron. 452 00:35:24,708 --> 00:35:26,333 - A interrogarla. - Pero… 453 00:35:26,416 --> 00:35:28,250 Busca pistas en el bicho. 454 00:35:30,041 --> 00:35:32,458 Qué grosera. No es un "bicho". 455 00:35:32,541 --> 00:35:36,791 El cuajo es una subespecie anfibia y carnívora del Monstria chordata. 456 00:35:38,833 --> 00:35:41,541 - Sácala de aquí. - Cassie, no es tu decisión. 457 00:35:42,125 --> 00:35:43,875 Eres una aprendiz de niñera. 458 00:35:43,958 --> 00:35:45,083 ¿Ves esto? 459 00:35:45,583 --> 00:35:46,625 ¿Y esto? 460 00:35:46,708 --> 00:35:47,958 ¿Y esto? 461 00:35:48,916 --> 00:35:50,875 Vicepresidenta de la filial, ¿sí? 462 00:35:51,208 --> 00:35:53,708 Tardaré horas en vaciar su bolsa. 463 00:35:53,791 --> 00:35:55,166 Empieza ya, entonces. 464 00:35:55,250 --> 00:35:57,208 - Lo siento mucho. - Sígueme. 465 00:35:58,708 --> 00:36:02,416 Oye. Entonces, ¿ese niño Jacob tiene el don de los sueños? 466 00:36:03,208 --> 00:36:04,333 Le… 467 00:36:05,541 --> 00:36:07,541 dije lo que Jacob me contó. 468 00:36:07,625 --> 00:36:09,916 Ni siquiera sé qué es ese don. 469 00:36:10,000 --> 00:36:11,708 Es legendario. 470 00:36:11,791 --> 00:36:14,625 Un niño que puede hacer realidad los sueños… 471 00:36:15,500 --> 00:36:17,041 o las pesadillas. 472 00:36:17,125 --> 00:36:20,458 La Orden se fundó para proteger a los niños así. 473 00:36:20,541 --> 00:36:23,541 Podría contarte más mientras tomamos un café. 474 00:36:23,625 --> 00:36:25,333 Pisa los frenos, Casanova. 475 00:36:25,833 --> 00:36:28,500 - ¿Puedes hacer una poción de memoria? - Sí. 476 00:36:29,333 --> 00:36:32,083 Me apasionan las pociones. 477 00:36:35,041 --> 00:36:35,875 ¿Qué es eso? 478 00:36:35,958 --> 00:36:40,541 Polvo de minotauro para la memoria. Tiene raíz de escarabajo y guano de gnomo. 479 00:36:40,625 --> 00:36:44,250 Pero aún no probé este lote. Espero no freírle el cerebro. 480 00:36:44,333 --> 00:36:45,500 ¿Freírme el cerebro? 481 00:36:49,333 --> 00:36:52,666 Danos todos los detalles de cuando se llevaron a Jacob. 482 00:36:56,541 --> 00:36:57,625 Haz lo que… 483 00:36:59,000 --> 00:37:00,666 Ahora, sube al… 484 00:37:02,458 --> 00:37:05,625 - Tal vez usé mucha raíz de escarabajo. - No, yo… 485 00:37:07,083 --> 00:37:09,333 Escuché esa canción cuando era pequeña… 486 00:37:24,583 --> 00:37:26,958 Kelly Ferguson. 487 00:37:27,041 --> 00:37:31,625 He estado buscando una niña que pueda hacer realidad sus sueños, 488 00:37:31,708 --> 00:37:34,708 y ahora aquí estás. 489 00:37:36,958 --> 00:37:39,375 Y eres toda mía. 490 00:37:56,000 --> 00:37:58,416 Haz lo que te dicen. 491 00:37:58,500 --> 00:38:02,541 Ríndete ante tu oscuridad interior. 492 00:38:03,750 --> 00:38:05,958 Los párpados te pesan 493 00:38:07,166 --> 00:38:10,833 cuando el sueño te apresa. 494 00:38:10,916 --> 00:38:12,333 Escucha… 495 00:38:12,416 --> 00:38:15,750 Harás lo que te dicen. 496 00:38:29,791 --> 00:38:32,000 ¿Por qué se detuvo en el Gran Guiñol? 497 00:38:32,416 --> 00:38:34,583 Es el ladrón de sueños, 498 00:38:34,666 --> 00:38:36,666 el portador de pesadillas. 499 00:38:36,750 --> 00:38:39,500 Cuenta la leyenda que colecciona pesadillas 500 00:38:39,583 --> 00:38:41,500 para armar un ejército con ellas. 501 00:38:42,666 --> 00:38:44,666 - Es él. - ¿De qué hablas? 502 00:38:44,750 --> 00:38:47,083 Él quiso llevarme cuando era niña. 503 00:38:47,916 --> 00:38:50,208 No. No puede ser. 504 00:38:50,291 --> 00:38:53,125 Las huellas que vi eran marcas de una cola así. 505 00:38:54,125 --> 00:38:55,416 Él se llevó a Jacob. 506 00:38:56,458 --> 00:38:57,500 No puede ser. 507 00:38:58,208 --> 00:39:00,416 - Otra vez no. - ¿Estás bien? 508 00:39:00,500 --> 00:39:03,458 - Es que… - No nos corresponde contar esa historia. 509 00:39:09,583 --> 00:39:11,833 "Viaja por el Reino de las Pesadillas. 510 00:39:11,916 --> 00:39:15,750 {\an8}Allí es casi imposible de localizar a los cocos". 511 00:39:15,833 --> 00:39:17,500 ¿Los cocos? 512 00:39:18,083 --> 00:39:19,458 Siete, de hecho. 513 00:39:19,541 --> 00:39:21,541 Son como una mafia monstruosa. 514 00:39:24,250 --> 00:39:28,541 Toda mi vida me dijeron que no era real, que no pasó, pero ahora… 515 00:39:28,625 --> 00:39:31,125 Por eso no admitimos a gente normal. 516 00:39:31,208 --> 00:39:33,666 A todos nos atacó un monstruo. 517 00:39:33,750 --> 00:39:35,666 A mí, un exudador de clase dos. 518 00:39:36,875 --> 00:39:38,541 Yo también tengo una así. 519 00:39:38,625 --> 00:39:40,083 Un grunk escupefuego. 520 00:39:40,166 --> 00:39:43,625 - Me empaló un trol del bosque. - Me atacó un conejo vampiro. 521 00:39:43,708 --> 00:39:45,000 - Krampus. - Pájaro trueno. 522 00:39:45,083 --> 00:39:46,333 - Baba Yagá. - Bunnicula. 523 00:39:46,416 --> 00:39:47,375 - Un corte. - Hidra. 524 00:39:47,458 --> 00:39:50,666 - Una serpiente nubosa. - Nadie quiere ver eso, Curtis. 525 00:39:51,208 --> 00:39:52,166 Esa es la tarea. 526 00:39:52,250 --> 00:39:55,375 Evitar que otro niño pase por lo que pasamos nosotros. 527 00:39:58,875 --> 00:40:00,500 ¿Cómo vencemos al Gran Guiñol? 528 00:40:01,791 --> 00:40:02,625 No. 529 00:40:03,208 --> 00:40:04,583 Hay una forma. 530 00:40:04,666 --> 00:40:06,666 Es una combinación entre… 531 00:40:07,541 --> 00:40:10,083 fuego de ángel y el golpe monstruoso. 532 00:40:10,166 --> 00:40:13,208 Pero los ingredientes son muy inflamables. 533 00:40:13,291 --> 00:40:17,583 {\an8}Llevan cobalto de la tumba de de Atenea, veneno de Chupacabras… 534 00:40:17,666 --> 00:40:19,250 - No tenemos. - Calma. 535 00:40:19,333 --> 00:40:22,416 - Tengo mis fuentes. - ¿Y el golpe monstruoso? 536 00:40:22,500 --> 00:40:25,916 Es forma de meter el fuego de ángel en el corazón del coco. 537 00:40:26,000 --> 00:40:28,875 Es muy difícil de ejecutar, aun estando cerca. 538 00:40:28,958 --> 00:40:30,083 Nadie lo ha hecho. 539 00:40:42,458 --> 00:40:44,291 Todo problema tiene solución. 540 00:40:46,291 --> 00:40:48,916 Bien. Pongamos a prueba esa teoría. 541 00:40:49,666 --> 00:40:51,916 Curtis, busca los elementos. 542 00:40:54,291 --> 00:40:58,000 ¡Sí! Hora de la nerdeada. Síganme. 543 00:40:58,833 --> 00:40:59,708 Vamos. 544 00:41:12,666 --> 00:41:15,833 Mira esto. 545 00:41:15,916 --> 00:41:17,041 ¿Una cuerda? 546 00:41:17,125 --> 00:41:19,041 No, no es una cuerda. 547 00:41:19,125 --> 00:41:21,833 Es una red hecha de poderoso hilo de Stiltskin. 548 00:41:21,916 --> 00:41:23,416 Jalas la manija y… 549 00:41:29,791 --> 00:41:33,000 Esta es la bruma de Hipnos. 550 00:41:33,083 --> 00:41:35,875 Una sola dosis noquea a un monstruo menor. 551 00:41:35,958 --> 00:41:39,041 - Deja de querer impresionarla. - ¡Nada que ver! 552 00:41:46,208 --> 00:41:49,791 Y este es el oso bomba. 553 00:41:49,875 --> 00:41:53,166 Jalas de la oreja y lo lanzas. Adelante. 554 00:41:53,250 --> 00:41:54,416 Échale un vistazo. 555 00:42:01,750 --> 00:42:03,125 No funciona. 556 00:42:03,416 --> 00:42:05,083 - ¡Lánzalo, Kelly! - ¡Bueno! 557 00:42:06,583 --> 00:42:07,583 ¡Bomba! 558 00:42:08,791 --> 00:42:10,333 ¡Bonita distracción! 559 00:42:10,958 --> 00:42:12,958 No desperdicies las armas, Curtis. 560 00:42:18,416 --> 00:42:19,250 Vamos. 561 00:42:20,000 --> 00:42:22,000 - ¡A trabajar! - Espera, Kelly. 562 00:42:23,333 --> 00:42:24,375 Una cosa más. 563 00:42:25,125 --> 00:42:28,875 La filial de El Cairo encontró esto en una tumba en Egipto. 564 00:42:28,958 --> 00:42:30,833 No sabemos todo lo que hace, 565 00:42:30,916 --> 00:42:34,041 pero sabemos que rompe cualquier maldición o hechizo. 566 00:42:35,041 --> 00:42:37,916 Toma, podría serte útil. 567 00:42:38,708 --> 00:42:40,875 - ¿Kelly? - Gracias. 568 00:42:42,500 --> 00:42:45,750 Si insistes en venir, puedes alimentar al cuajo. 569 00:42:48,416 --> 00:42:50,208 - Espera. No sé cómo… - Ábrela. 570 00:43:03,458 --> 00:43:04,458 ¡Se escapa! 571 00:43:05,250 --> 00:43:06,208 No, señor. 572 00:43:09,875 --> 00:43:11,125 UNIVERSIDAD BROWN 573 00:43:11,208 --> 00:43:13,416 ¿Pusiste un rastreador en la basura? 574 00:43:13,500 --> 00:43:14,333 Claro. 575 00:43:14,416 --> 00:43:18,791 Y ahora buscará al Gran Guiñol. Al fin ubicaremos a uno de los cocos. 576 00:43:18,875 --> 00:43:20,958 Querías que me saltara encima. 577 00:43:21,041 --> 00:43:22,791 ¿Sabías que escaparía? 578 00:43:22,875 --> 00:43:25,750 Intentamos rescatar a Jacob, Kelly. 579 00:43:25,833 --> 00:43:27,333 Vamos a cazar monstruos. 580 00:43:33,583 --> 00:43:35,416 Ya tomaste tu leche tibia. 581 00:43:36,000 --> 00:43:38,333 Doce vasos. 582 00:43:38,875 --> 00:43:40,041 Ahora duérmete. 583 00:43:43,541 --> 00:43:44,875 Bueno, uno más. 584 00:43:49,333 --> 00:43:51,375 ¡Dije que nada de ruidos fuertes! 585 00:43:55,208 --> 00:43:56,250 ¿Qué haces? 586 00:43:59,666 --> 00:44:00,541 Sí. 587 00:44:03,833 --> 00:44:05,000 ¿Hola? 588 00:44:06,583 --> 00:44:08,958 ¿Calle Gnomo? ¿Qué haces ahí? 589 00:44:10,083 --> 00:44:12,958 ¿Qué? ¿Niñeras? ¿Rastreándote? 590 00:44:13,708 --> 00:44:15,541 Odio a las niñeras. 591 00:44:16,541 --> 00:44:17,708 Estás balbuceando. 592 00:44:17,791 --> 00:44:19,583 Hoy en día, nadie habla claro. 593 00:44:21,791 --> 00:44:25,291 No, no las traigas aquí, apestoso. 594 00:44:28,083 --> 00:44:30,875 Un gran amigo mío vive a la vuelta. 595 00:44:30,958 --> 00:44:34,000 Llévalas para allá y dile… 596 00:44:35,458 --> 00:44:38,958 que el bufé de niñeras está oficialmente abierto. 597 00:44:44,708 --> 00:44:46,500 El cuajo está cerca. 598 00:44:46,583 --> 00:44:48,000 Dobla a la derecha. 599 00:44:54,125 --> 00:44:56,333 Es la próxima explanada a la derecha. 600 00:45:07,083 --> 00:45:08,916 ¡Vamos, nena! ¡Sí! 601 00:45:09,500 --> 00:45:11,333 No. 602 00:45:11,416 --> 00:45:12,250 ¿Qué? 603 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 Esta es la fiesta de Jesper Huang. 604 00:45:15,333 --> 00:45:19,000 ¿Hordas de chicos sudorosos? Un bufé digno de un monstruo. 605 00:45:19,500 --> 00:45:21,291 Vamos. El cuajo está por ahí. 606 00:45:21,375 --> 00:45:23,041 - Espera. - ¿Qué pasa? 607 00:45:23,125 --> 00:45:25,583 Me gusta ese chico, y yo estoy sucia, 608 00:45:25,666 --> 00:45:28,875 huelo a basura y no me cambié la ropa. 609 00:45:28,958 --> 00:45:30,291 Es solo un chico. 610 00:45:30,375 --> 00:45:32,583 Victor Colleti no es "solo un chico". 611 00:45:33,250 --> 00:45:36,250 Deanna está aquí. Genial. Y se ve increíble, claro. 612 00:45:37,958 --> 00:45:40,250 PERDÓN POR DESAPARECER. ME FUI CON LA CHICA. 613 00:45:40,333 --> 00:45:41,458 Genial. 614 00:45:42,666 --> 00:45:45,958 Liz, no puedo entrar. Tengo mucha ansiedad. 615 00:45:46,458 --> 00:45:47,458 ¿Qué te pasa? 616 00:45:47,541 --> 00:45:50,875 ¿Les temes más a esos dos que a un monstruo? 617 00:45:51,875 --> 00:45:54,625 Bueno. Sí, tienes razón. 618 00:45:54,708 --> 00:45:58,958 La chica que señalaste no tiene nada de increíble. 619 00:45:59,041 --> 00:46:01,166 Digo, tiene un disfraz de gato. 620 00:46:01,250 --> 00:46:06,000 Es el típico disfraz que siempre usan las chicas básicas que se creen diosas. 621 00:46:08,125 --> 00:46:11,041 Y el chico es un bombón, sí. Lo entiendo. 622 00:46:11,625 --> 00:46:15,416 Pero eso no interesa en este momento. 623 00:46:15,500 --> 00:46:17,500 Lo importante es esto que hacemos. 624 00:46:18,041 --> 00:46:21,958 Y claramente eres inteligente. Ponlo en práctica. Ahora muévete. 625 00:46:39,666 --> 00:46:40,666 ¡No puede ser! 626 00:46:40,750 --> 00:46:42,541 - ¡Vino Monstruosa! - ¡Oye! 627 00:46:42,625 --> 00:46:44,541 ¡Oigan, vino Monstruosa! 628 00:46:44,625 --> 00:46:46,625 ¡Ahora es una fiesta de Halloween! 629 00:46:47,166 --> 00:46:48,875 ¿Ese es tu apodo? 630 00:46:48,958 --> 00:46:52,125 Sí. Es horrible. 631 00:46:52,208 --> 00:46:53,458 Me parece genial. 632 00:46:58,375 --> 00:46:59,916 Lo siento. 633 00:47:00,916 --> 00:47:01,833 ¡Cielos! 634 00:47:01,916 --> 00:47:03,458 - Lo siento. - ¡Victor! 635 00:47:05,000 --> 00:47:06,833 ¿Ese es tu disfraz? 636 00:47:07,416 --> 00:47:10,375 Sí, me disfracé de mí misma. Es un metadisfraz. 637 00:47:10,458 --> 00:47:11,875 Hice algo distinto. 638 00:47:12,458 --> 00:47:13,875 Por aquí, Ferguson. 639 00:47:14,625 --> 00:47:16,416 - Debo… - ¡Ahora! 640 00:47:16,500 --> 00:47:18,625 Gracias por el trago. 641 00:47:20,791 --> 00:47:21,666 Ese era él. 642 00:47:21,750 --> 00:47:23,041 ¡Me habló! 643 00:47:23,125 --> 00:47:26,333 No seas así, concéntrate. El cuajo está por aquí. 644 00:47:35,666 --> 00:47:37,125 Tranquilízate, Kelly. 645 00:47:37,875 --> 00:47:39,083 Estoy tranquila. 646 00:47:43,041 --> 00:47:44,083 Supertranquila. 647 00:47:54,166 --> 00:47:56,583 - Liz, no iré. - Toma la red y ya. 648 00:47:59,083 --> 00:47:59,916 ¿Lista? 649 00:48:00,791 --> 00:48:03,375 - Uno, dos… - ¿Vamos a las tres o después? 650 00:48:03,458 --> 00:48:04,416 ¡Tres! 651 00:48:18,125 --> 00:48:19,583 ¿Qué fue eso? 652 00:48:20,083 --> 00:48:24,333 Una trampa, un monstruo de sombras. Vive a oscuras. Si hay luz, estamos bien. 653 00:48:36,583 --> 00:48:37,666 No se preocupen. 654 00:48:37,750 --> 00:48:41,875 Jesper Huang siempre está preparado. 655 00:48:41,958 --> 00:48:44,000 ¡Sí! 656 00:48:48,333 --> 00:48:50,083 Traeré al cuajo. Encárgate de él. 657 00:48:50,708 --> 00:48:51,666 ¿Qué? ¿Yo? 658 00:48:51,750 --> 00:48:52,875 Revisa la guía. 659 00:48:52,958 --> 00:48:56,166 Fortalezas, debilidades, cómo vencerlos, todo está ahí. 660 00:48:57,041 --> 00:48:58,750 ¡Busca "monstruo de sombras"! 661 00:49:16,250 --> 00:49:18,083 Aquí. Odia la luz brillante. 662 00:49:42,666 --> 00:49:44,041 ¿Todo bien por aquí? 663 00:49:45,125 --> 00:49:46,083 Victor. 664 00:49:46,166 --> 00:49:47,208 Hola. 665 00:49:49,166 --> 00:49:51,625 Sí, todo está bien. Sí. 666 00:49:53,000 --> 00:49:53,875 ¡No! 667 00:49:54,958 --> 00:49:57,375 No bajes. ¿Hay ponche? 668 00:49:57,458 --> 00:50:00,291 Vamos a buscar un poco. Tengo sed, ¿y tú? 669 00:50:00,375 --> 00:50:01,708 Vamos. 670 00:50:09,166 --> 00:50:11,125 ¿Trajiste tu tarea a la fiesta? 671 00:50:14,375 --> 00:50:16,750 Me estoy poniendo al día con Biología. 672 00:50:16,833 --> 00:50:21,000 Y hago tarea extra para subir mi calificación, no porque sea nerd… 673 00:50:21,083 --> 00:50:24,291 No es que tú seas nerd, en realidad eres… Yo… ¿Qué? 674 00:50:25,833 --> 00:50:26,666 Sí. 675 00:50:27,291 --> 00:50:29,083 ¡Te encontré! 676 00:50:30,625 --> 00:50:33,291 Tú también estás aquí. Qué antifabuloso. 677 00:50:33,750 --> 00:50:37,416 - Es una fiesta de disfraces. - Se disfrazó de sí misma. Muy meta. 678 00:50:38,625 --> 00:50:40,291 Claro. 679 00:50:40,833 --> 00:50:41,875 De ti misma. 680 00:50:43,291 --> 00:50:44,500 ¿Te gusta bailar? 681 00:50:44,583 --> 00:50:46,791 Porque te encantará bailar conmigo. 682 00:50:54,958 --> 00:50:57,416 - ¿Adónde vas? - Al fin. Pensé que no se iría. 683 00:51:29,500 --> 00:51:31,416 Victor, Dios mío, me asustaste. 684 00:51:34,416 --> 00:51:36,833 - Lo siento, yo… - Yo lo siento. 685 00:51:37,333 --> 00:51:38,416 Bien. 686 00:51:38,500 --> 00:51:40,333 Iba a preguntarte, 687 00:51:40,416 --> 00:51:42,583 - cuando estábamos en la mesa… - ¿Sí? 688 00:51:43,083 --> 00:51:44,416 ¿Y tu disfraz? 689 00:51:46,000 --> 00:51:47,750 - Yo… - ¿Qué haces? 690 00:51:47,833 --> 00:51:50,583 Lo siento. Toma esto. 691 00:51:50,666 --> 00:51:53,208 Dame un segundo, ya voy. 692 00:51:53,291 --> 00:51:54,916 Un segundo. Por favor. 693 00:51:55,750 --> 00:51:56,583 Bueno… 694 00:51:58,583 --> 00:51:59,416 ¡Atrás! 695 00:52:00,083 --> 00:52:01,166 Bueno. 696 00:52:01,708 --> 00:52:03,708 ¿Por qué? ¿Por cuánto tiempo? 697 00:52:03,791 --> 00:52:06,541 - ¡Vamos! - ¿Quieres que salga? 698 00:52:06,625 --> 00:52:07,916 ¡Todavía no! 699 00:52:18,541 --> 00:52:20,916 ¡Oigan! ¡Tomen una foto de esto! 700 00:52:36,166 --> 00:52:38,458 No lo intenten en casa, niños. 701 00:52:40,625 --> 00:52:41,875 Qué entretenimiento. 702 00:52:43,083 --> 00:52:44,500 Gracias por el show. 703 00:52:44,583 --> 00:52:46,625 Oye, búrlate de ella una vez más. 704 00:52:47,708 --> 00:52:49,625 Adelante. Te desafío. 705 00:52:55,916 --> 00:52:57,916 POLVO CALMANTE 706 00:52:58,000 --> 00:53:01,416 TÉ PARA UN SUEÑO SERENO 707 00:53:10,625 --> 00:53:12,958 ¡Oye! Aún estoy despierto. 708 00:53:14,541 --> 00:53:16,125 Esto es ridículo. 709 00:53:16,791 --> 00:53:20,458 Necesito algo más poderoso para dormir a este condenado niño. 710 00:53:21,250 --> 00:53:22,833 ¿Qué? No. 711 00:53:22,916 --> 00:53:25,750 Y mantenlo con vida, imbécil. 712 00:53:28,791 --> 00:53:29,958 ¿Y tú qué miras? 713 00:53:31,458 --> 00:53:33,166 Espera. Eso es. 714 00:53:33,875 --> 00:53:35,416 Claro, qué idea brillante. 715 00:53:35,958 --> 00:53:37,375 Tú, cuida al niño. 716 00:53:39,250 --> 00:53:40,166 Hola. 717 00:53:41,333 --> 00:53:42,875 ¿Casi atrapas al cuajo? 718 00:53:42,958 --> 00:53:45,083 El muy cretino me babeó las manos. 719 00:53:45,750 --> 00:53:47,708 - ¿Qué es esto? - No sé. 720 00:53:48,541 --> 00:53:49,958 Lo encontré en su bolsa. 721 00:53:51,375 --> 00:53:52,875 ¿De dónde será? 722 00:54:00,541 --> 00:54:01,833 Es mi mamá. 723 00:54:06,458 --> 00:54:07,333 Hola, mamá. 724 00:54:07,958 --> 00:54:12,625 Lo siento, no puedes verme. La cámara tiene algo raro y no funciona. 725 00:54:12,708 --> 00:54:15,625 - ¿Dónde estás? - En casa de la Sra. Zellman. 726 00:54:15,708 --> 00:54:20,416 Entonces, ¿por qué hay fotos tuyas saltando de un balcón en Instagram? 727 00:54:21,250 --> 00:54:23,958 - ¡Sabe todo! - Estás en esa fiesta, ¿verdad? 728 00:54:24,041 --> 00:54:25,791 Kelly Mary Anne Ferguson… 729 00:54:25,875 --> 00:54:28,791 - Dime que no abandonaste… - Es Facetime. 730 00:54:28,875 --> 00:54:32,125 Dime que no abandonaste al niño para ir a una fiesta. 731 00:54:32,916 --> 00:54:34,000 ¡Claro que no! 732 00:54:34,083 --> 00:54:36,666 Tiene la voz chillona, está mintiendo. 733 00:54:36,750 --> 00:54:38,833 Rastrea su teléfono. Vamos. 734 00:54:38,916 --> 00:54:42,916 - Berna, necesitamos ayuda. - Hecho. ¿Cuál es el correo de tu mamá? 735 00:54:43,000 --> 00:54:45,750 - ¿Su correo? - Es alexaferguson39@gmail.com. 736 00:54:47,250 --> 00:54:48,875 El verde. Pasa de pantalla. 737 00:54:48,958 --> 00:54:52,625 - El verde. Pasa a la otra pantalla. - La Sra. Zellman te oirá. 738 00:54:53,166 --> 00:54:54,000 Hola. 739 00:54:55,125 --> 00:54:56,125 Ese de ahí. 740 00:55:00,916 --> 00:55:02,625 - Hazlo ahora. - Bueno. 741 00:55:03,208 --> 00:55:04,916 RASTREAR A MIS HIJOS 742 00:55:10,041 --> 00:55:12,208 LOCALIZANDO A KELLY 743 00:55:14,541 --> 00:55:15,541 UBICACIÓN 744 00:55:17,083 --> 00:55:19,000 Estás en casa de la Sra. Zellman. 745 00:55:21,625 --> 00:55:23,875 Sí, mamá. Te lo dije. 746 00:55:24,833 --> 00:55:26,458 Bueno, debo irme. ¡Adiós! 747 00:55:36,833 --> 00:55:38,375 ¿Se sacó el rastreador? 748 00:55:39,625 --> 00:55:41,625 Se acabó. El cuajo se fue. 749 00:55:42,333 --> 00:55:43,208 Perdimos. 750 00:55:44,000 --> 00:55:46,458 Seguro pasamos algo por alto. 751 00:55:48,333 --> 00:55:49,833 Berna, ¿alguna pesadilla? 752 00:55:51,708 --> 00:55:54,041 - Negativo, Liz. - Bueno, eso significa… 753 00:55:55,166 --> 00:55:57,666 que Jacob sigue despierto, entonces… 754 00:55:58,708 --> 00:56:00,250 el Gran Guiñol no lo durmió. 755 00:56:01,291 --> 00:56:04,458 ¿Cómo hará el coco para dormir a Jacob? 756 00:56:04,958 --> 00:56:06,958 - ¿Curtis? - Déjame ver qué hay. 757 00:56:07,041 --> 00:56:09,916 Tenemos arena del hombre de arena, 758 00:56:10,000 --> 00:56:12,833 pétalo de loto somnoliento o… 759 00:56:15,250 --> 00:56:17,458 - amuleto de ojo de gato. - ¿En serio? 760 00:56:18,166 --> 00:56:19,708 ¿Dónde encontramos eso? 761 00:56:19,791 --> 00:56:21,958 Liz, esto no te va a gustar… 762 00:56:22,541 --> 00:56:23,916 En casa de Peggy Drood. 763 00:56:24,500 --> 00:56:25,875 La señora de los gatos. 764 00:56:27,416 --> 00:56:28,458 A rockearla. 765 00:56:30,125 --> 00:56:32,041 Curtis, ¿hiciste fuego de ángel? 766 00:56:34,541 --> 00:56:36,500 Buscaré los ingredientes, jefa. 767 00:56:51,083 --> 00:56:54,333 Tal vez pueda conseguir un diente de mastodonte molido. 768 00:56:54,416 --> 00:56:56,666 Posiblemente, pero no lo moleré. 769 00:57:05,916 --> 00:57:08,250 - Hola. - Hola. Sí. 770 00:57:09,208 --> 00:57:11,666 Dime que tienes un poco de ala de Ícaro. 771 00:57:11,750 --> 00:57:13,416 ¿Ala de Ícaro? 772 00:57:13,958 --> 00:57:15,708 ¿Hablas en serio? 773 00:57:15,791 --> 00:57:17,166 Por favor, dime que sí. 774 00:57:17,666 --> 00:57:19,250 Veré qué puedo hacer. 775 00:57:19,333 --> 00:57:20,416 Gracias. 776 00:57:24,208 --> 00:57:25,208 ¡Sí! 777 00:57:36,291 --> 00:57:37,375 A trabajar. 778 00:57:53,458 --> 00:57:56,333 ¿Qué debo saber sobre esta señora de los gatos? 779 00:57:56,416 --> 00:58:00,125 Era estrella de cine mudo y ahora es bruja de clase cinco. 780 00:58:00,208 --> 00:58:02,458 El año pasado, se unió al Gran Guiñol 781 00:58:02,541 --> 00:58:06,416 y casi destruyeron a la filial de niñeras de Nepal. 782 00:58:06,500 --> 00:58:10,208 Y una vez alimentó a sus gatos con una tropa de exploradoras. 783 00:58:11,041 --> 00:58:15,000 El problema es que soy alérgica a los gatos. 784 00:58:15,083 --> 00:58:16,166 ¿Qué? 785 00:58:16,250 --> 00:58:19,166 Está bien, es la única forma de recuperar a Kevin. 786 00:58:19,666 --> 00:58:20,958 Querrás decir Jacob. 787 00:58:21,625 --> 00:58:22,583 ¿Quién es Kevin? 788 00:58:23,625 --> 00:58:25,416 - No importa. - Liz. 789 00:58:27,208 --> 00:58:28,041 Dime. 790 00:58:32,041 --> 00:58:33,041 Es mi hermano. 791 00:58:35,833 --> 00:58:37,583 ¿El Gran Guiñol se lo llevó? 792 00:58:39,333 --> 00:58:41,875 Yo tenía seis años, Kevin tenía cinco. 793 00:58:42,791 --> 00:58:44,000 Era medianoche. 794 00:58:44,791 --> 00:58:46,916 Algo rozó la ventana. 795 00:58:47,000 --> 00:58:50,208 Pensé que era la rama de un árbol o el viento. 796 00:58:50,291 --> 00:58:53,333 Me levanté de la cama. Abrí las cortinas. 797 00:58:54,041 --> 00:58:55,250 Y ahí lo vi. 798 00:58:56,250 --> 00:58:57,500 Nos cantó una canción 799 00:58:58,291 --> 00:59:00,916 y caí bajo su hechizo. 800 00:59:02,750 --> 00:59:04,875 Cuando me desperté, Kevin no estaba. 801 00:59:05,833 --> 00:59:06,958 Nunca más lo vi. 802 00:59:09,208 --> 00:59:11,041 Llevo toda la vida buscándolo. 803 00:59:11,458 --> 00:59:13,875 Por eso me convertí en niñera. 804 00:59:13,958 --> 00:59:14,791 Liz, lo… 805 00:59:15,916 --> 00:59:18,041 - Lo siento mucho. - No. 806 00:59:18,125 --> 00:59:20,375 - No fue tu culpa. - Nadie lo cree. 807 00:59:20,958 --> 00:59:22,000 Ni siquiera yo. 808 00:59:23,791 --> 00:59:25,750 No tienes idea de cómo es. 809 00:59:26,708 --> 00:59:28,166 ¿Sentirse indefensa? 810 00:59:28,791 --> 00:59:30,125 ¿Fuera de control? 811 00:59:30,208 --> 00:59:33,750 ¿Que nadie te crea y que no puedas hacer nada? 812 00:59:35,541 --> 00:59:37,583 Vino por mí cuando era niña, 813 00:59:37,666 --> 00:59:40,375 y nadie me escuchó. 814 00:59:43,625 --> 00:59:45,291 Pero ¿sabes qué cambió todo? 815 00:59:46,625 --> 00:59:47,666 ¿Qué? 816 00:59:47,750 --> 00:59:48,958 Esta noche. 817 00:59:49,958 --> 00:59:50,875 Tú. 818 00:59:52,375 --> 00:59:53,208 En serio. 819 01:00:01,291 --> 01:00:02,208 Bueno. 820 01:00:03,041 --> 01:00:04,083 Hagámoslo. 821 01:00:04,583 --> 01:00:05,625 Entramos. 822 01:00:06,208 --> 01:00:07,625 Tú distraes a Peggy. 823 01:00:07,708 --> 01:00:10,833 La rocío. Tomamos el amuleto. Nos separamos. 824 01:00:12,166 --> 01:00:13,083 Pan comido. 825 01:00:15,041 --> 01:00:16,541 Terminemos con esto. 826 01:00:28,083 --> 01:00:28,916 Espera. 827 01:00:37,208 --> 01:00:39,458 ¿Cuántos gatos tiene? 828 01:00:43,208 --> 01:00:44,583 Solo un par. 829 01:00:45,250 --> 01:00:47,750 Aquí y allá. 830 01:00:58,208 --> 01:01:02,708 ¿Qué puedo hacer por ustedes, señoritas? 831 01:01:03,500 --> 01:01:05,416 ¿Buscan una habitación? 832 01:01:09,875 --> 01:01:11,500 Miren esto… 833 01:01:12,458 --> 01:01:14,916 ¿Es Liz Lerue? 834 01:01:15,791 --> 01:01:17,125 ¿Cómo sabes quién soy? 835 01:01:17,208 --> 01:01:18,750 Cariño, por favor. 836 01:01:18,833 --> 01:01:21,250 Los monstruos conocen a sus cazadores. 837 01:01:21,708 --> 01:01:24,583 Hay que conocer a los enemigos, ¿no? 838 01:01:26,041 --> 01:01:28,083 ¡Liz! ¿Estás bien? 839 01:01:29,041 --> 01:01:32,791 No manejas muy bien la presión, ¿verdad, Liz? 840 01:01:32,875 --> 01:01:35,208 - ¿Dónde están los gatos? - No sé. 841 01:01:35,291 --> 01:01:37,208 - Después de todo… - Siéntate. 842 01:01:37,291 --> 01:01:40,208 …no salvaste a tu hermano del coco. 843 01:01:42,791 --> 01:01:45,375 Pobrecito Kevin. 844 01:01:46,250 --> 01:01:47,083 Estarás bien. 845 01:01:47,666 --> 01:01:49,875 Rocíala. Intenta no mirar el amuleto. 846 01:01:52,041 --> 01:01:54,333 Me alegra que vinieran. 847 01:01:54,416 --> 01:01:56,708 Me encantan las visitas. 848 01:01:56,791 --> 01:02:00,583 Vaya, vaya… ¿Qué tenemos aquí? 849 01:02:01,208 --> 01:02:02,458 ¡Caramba! 850 01:02:03,041 --> 01:02:04,500 El Gran Guiñol. 851 01:02:05,083 --> 01:02:07,166 ¿Qué te trae por estos lares? 852 01:02:08,416 --> 01:02:09,666 Tu amuleto. 853 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 ¡Eres un monstruo! 854 01:02:12,208 --> 01:02:13,500 Y el cielo es azul. 855 01:02:14,208 --> 01:02:15,083 Dime, 856 01:02:15,166 --> 01:02:19,708 ¿tienes más observaciones brillantes, hermana del año? 857 01:02:19,791 --> 01:02:21,125 ¿Dónde está? 858 01:02:21,208 --> 01:02:22,125 ¡Déjala en paz! 859 01:02:23,750 --> 01:02:25,083 ¿Qué tenemos aquí? 860 01:02:26,541 --> 01:02:29,208 La pequeña y asustada Kelly Ferguson. 861 01:02:30,708 --> 01:02:32,458 Tanto tiempo sin verte. 862 01:02:32,541 --> 01:02:35,666 Apuesto a que no creíste que volverías a verme. 863 01:02:35,750 --> 01:02:39,833 …cuando el sueño te apresa. 864 01:02:39,916 --> 01:02:44,625 Escucha, harás lo que te dicen. 865 01:02:46,125 --> 01:02:47,208 Ahora… 866 01:02:51,750 --> 01:02:53,375 Ven, niña. 867 01:03:08,333 --> 01:03:10,375 ¿Creíste que me habías matado? 868 01:03:11,041 --> 01:03:13,250 Para eso necesitas fuego de ángel, 869 01:03:13,333 --> 01:03:15,916 y supongo que no trajiste. 870 01:03:17,416 --> 01:03:20,208 - ¿Qué sucede? - Le comió la lengua el ratón. 871 01:03:24,166 --> 01:03:26,833 - Ahora, Peggy, por favor. - Si te lo doy… 872 01:03:28,000 --> 01:03:31,625 ¿Estamos a mano por lo de Katmandú 873 01:03:31,708 --> 01:03:34,541 y la "gatástrofe" que causé? 874 01:03:34,625 --> 01:03:36,416 Por supuesto. Y de premio… 875 01:03:37,000 --> 01:03:39,291 dejaré que te quedes con ella. 876 01:03:43,375 --> 01:03:44,375 Muy bien. 877 01:03:51,208 --> 01:03:53,291 Pero ella es mía. 878 01:03:53,375 --> 01:03:54,750 ¡No! 879 01:04:02,208 --> 01:04:03,333 Y ahora… 880 01:04:04,750 --> 01:04:08,625 es hora de cenar, mis bellezas. 881 01:04:16,291 --> 01:04:17,625 ¡El banquete! 882 01:05:01,125 --> 01:05:02,458 ¡Vamos! 883 01:05:18,583 --> 01:05:19,500 ¿Berna? 884 01:05:19,583 --> 01:05:20,666 ¿Curtis? 885 01:05:20,750 --> 01:05:21,625 ¿Cassie? 886 01:05:21,708 --> 01:05:23,000 ¡Kelly! ¿Estás viva? 887 01:05:23,083 --> 01:05:25,708 El Gran Guiñol se llevó a Liz. 888 01:05:25,791 --> 01:05:27,166 No pude rescatarla. 889 01:05:28,500 --> 01:05:29,625 Los perdí… 890 01:05:31,500 --> 01:05:33,125 - Perdí. - Escucha, Kelly, 891 01:05:33,208 --> 01:05:37,333 - regresa, tengo un plan. - ¿Y si la Sra. Zellman llega temprano? 892 01:05:37,416 --> 01:05:40,333 No te preocupes. Hackeé su teléfono y la localicé. 893 01:05:41,416 --> 01:05:44,666 Liz encontró esto que tenía el cuajo en la fiesta. Mira. 894 01:05:45,875 --> 01:05:47,791 Les atrae lo que brilla, ¿no? 895 01:05:47,875 --> 01:05:51,166 Tal vez esto sea del lugar en donde tienen a Jacob. 896 01:05:51,250 --> 01:05:53,083 Lo buscaré en la base de datos. 897 01:06:00,416 --> 01:06:01,458 Lo encontré. 898 01:06:02,041 --> 01:06:03,666 Es del faro Qeeqong. 899 01:06:04,541 --> 01:06:06,708 Sí, pero ese faro está condenado. 900 01:06:06,791 --> 01:06:09,083 El escondite perfecto para él. 901 01:06:09,166 --> 01:06:10,125 ¿Vas a ir? 902 01:06:10,208 --> 01:06:11,833 - Sí. - Pero Kelly… 903 01:06:20,333 --> 01:06:21,416 ¿Qué es esa cosa? 904 01:06:21,500 --> 01:06:23,958 Es el tiro de gracia, mi… 905 01:06:24,541 --> 01:06:25,625 "eneamigo". 906 01:06:25,708 --> 01:06:28,500 Esta noche ha sido divertida, pero se acabó. 907 01:06:30,333 --> 01:06:31,375 ¡No! 908 01:06:31,458 --> 01:06:32,791 Que duermas bien. 909 01:06:39,541 --> 01:06:41,500 ¡Sí! 910 01:06:41,583 --> 01:06:42,958 ¡Sí! 911 01:06:46,916 --> 01:06:48,416 Sí. 912 01:06:50,000 --> 01:06:52,083 Sí, mis bellezas. 913 01:07:10,000 --> 01:07:12,375 ÁREA RESTRINGIDA NO PASAR 914 01:07:12,458 --> 01:07:14,833 SE SANCIONARÁ A LOS INFRACTORES 915 01:07:32,625 --> 01:07:34,833 Berna, ¿me copias? 916 01:07:34,916 --> 01:07:36,041 Estoy aquí, Kelly. 917 01:07:37,875 --> 01:07:39,000 Llegué al faro. 918 01:07:40,666 --> 01:07:43,708 Até mi suéter a la reja por si me pierdo. 919 01:07:44,416 --> 01:07:48,416 - No deberías estar ahí. Es peligroso. - Debo hacer algo. 920 01:08:07,500 --> 01:08:08,666 ¡Liz! 921 01:08:10,000 --> 01:08:12,500 - ¡Oye, Liz! - ¿Kevin? 922 01:08:13,833 --> 01:08:15,125 ¡Liz! 923 01:08:16,083 --> 01:08:17,041 Te extraño. 924 01:08:17,750 --> 01:08:20,083 Kev… ¿Dónde estás? 925 01:08:20,166 --> 01:08:22,083 - Kev… - ¡Liz! 926 01:08:22,958 --> 01:08:24,291 Estoy aquí. 927 01:08:29,666 --> 01:08:31,625 Deberías verte la cara. 928 01:08:33,958 --> 01:08:35,416 Haz lo que te dicen. 929 01:08:35,500 --> 01:08:36,500 No. 930 01:08:36,583 --> 01:08:39,666 Querida, deja pasar al monstruo. 931 01:08:39,750 --> 01:08:40,666 No. 932 01:08:40,750 --> 01:08:45,000 - Vamos, toma el control. - No. Detente. 933 01:08:45,083 --> 01:08:48,958 Todo estará bien. 934 01:08:49,041 --> 01:08:51,833 Siempre y cuando hagas lo que te… 935 01:08:54,208 --> 01:08:55,375 dicen. 936 01:08:59,375 --> 01:09:00,708 ¿Te cuento un secreto? 937 01:09:00,791 --> 01:09:05,750 Envié a tu hermano a un lugar oscuro, lleno de arañas, muy muy lejano. 938 01:09:07,875 --> 01:09:10,875 Bien, fuego de ángel. ¡A cocinar! 939 01:09:10,958 --> 01:09:13,416 Hora de las pieles de dragón. 940 01:09:14,375 --> 01:09:15,208 Eso es. 941 01:09:15,833 --> 01:09:18,541 Y ahora, unos huevos de cernícalo. 942 01:09:19,500 --> 01:09:20,750 Bien. 943 01:09:25,666 --> 01:09:27,625 Voy a necesitar toallas de papel. 944 01:10:36,166 --> 01:10:37,416 ¡Mami! 945 01:10:41,000 --> 01:10:44,916 Y ahora, el premio al mejor disfraz es para… 946 01:10:45,000 --> 01:10:46,000 Jacob. 947 01:10:46,083 --> 01:10:47,625 ¡La Sra. Zellman! 948 01:10:47,708 --> 01:10:49,583 Algo anda mal. Jacob. 949 01:10:50,625 --> 01:10:52,958 Alerta roja. La Sra. Zellman se va. 950 01:10:56,458 --> 01:10:57,750 No. 951 01:10:59,458 --> 01:11:00,458 Jacob. 952 01:11:06,083 --> 01:11:08,458 Cuajos, encárguense de ella. 953 01:11:10,166 --> 01:11:11,625 ¿Kelly? ¿Estás ahí? 954 01:11:12,666 --> 01:11:13,500 ¿Kelly? 955 01:11:14,625 --> 01:11:15,750 No responde. 956 01:11:15,833 --> 01:11:17,750 Debemos ir al faro ya mismo. 957 01:11:17,833 --> 01:11:19,958 Pero aún no tenemos fuego de ángel. 958 01:11:20,375 --> 01:11:21,375 ¿O sí? 959 01:11:24,291 --> 01:11:27,000 Fuego de ángel. He creado… 960 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 - ¡Que no se te caiga! - Lo tengo. 961 01:11:32,666 --> 01:11:35,416 ¿Qué diablos? ¡Perdí a la Sra. Zellman! 962 01:11:35,500 --> 01:11:37,000 ¿Por qué se cortó la luz? 963 01:11:39,250 --> 01:11:40,083 Por eso. 964 01:11:43,625 --> 01:11:45,291 Al menos le teme a la luz. 965 01:11:47,125 --> 01:11:50,291 Pero todas las puertas tienen cerraduras electrónicas. 966 01:11:50,958 --> 01:11:52,000 ¿Nos encerró? 967 01:11:54,833 --> 01:11:56,791 ¡No, espera! Espera. 968 01:11:57,791 --> 01:11:58,916 Mira lo que tengo. 969 01:12:02,916 --> 01:12:03,791 Mira. 970 01:12:04,541 --> 01:12:06,125 ¡Brilla! 971 01:12:06,708 --> 01:12:08,041 ¡Brilla! 972 01:12:08,750 --> 01:12:10,958 Te encanta lo que brilla. 973 01:12:20,333 --> 01:12:21,625 Cielos. 974 01:12:22,666 --> 01:12:25,166 ¡Espera! Tengo algo aún mejor. 975 01:12:26,541 --> 01:12:28,208 Y está justo… 976 01:12:29,541 --> 01:12:30,375 ¡aquí! 977 01:12:57,250 --> 01:12:58,208 ¡Bomba! 978 01:12:59,666 --> 01:13:03,375 Contengan al monstruo. Llevaré el fuego de ángel a Kelly. 979 01:13:03,458 --> 01:13:06,583 - Es imposible contenerlo. - Si alguien puede, eres tú. 980 01:13:07,166 --> 01:13:09,291 - Es tu única salida. - Yo puedo. 981 01:13:09,375 --> 01:13:11,625 La luz de este pez lo alejará. 982 01:13:11,708 --> 01:13:13,000 ¡Vete! 983 01:13:29,000 --> 01:13:30,083 ¡Liz, estás viva! 984 01:13:30,166 --> 01:13:31,416 Jacob está por aquí. 985 01:13:31,750 --> 01:13:34,333 - Sígueme. - Espera, creí que estaba ahí. 986 01:13:34,416 --> 01:13:36,291 - Ven, Kelly. - ¿Adónde vamos?  987 01:13:36,375 --> 01:13:38,416 - Vamos, Kelly. - ¿Adónde vamos? 988 01:13:40,791 --> 01:13:41,625 No… 989 01:13:41,708 --> 01:13:43,125 Te hipnotizó. 990 01:13:53,833 --> 01:13:56,583 No quiero lastimarte, pero lo haré. 991 01:14:04,500 --> 01:14:05,625 Espera. 992 01:14:06,583 --> 01:14:08,458 ¡Por favor, no hagas esto! 993 01:14:09,041 --> 01:14:10,750 ¡Recuerda a tu hermano Kevin! 994 01:14:12,041 --> 01:14:14,125 Sé que lo extrañas, ¿sí? Lo sé. 995 01:14:14,208 --> 01:14:15,375 Pero no estás sola. 996 01:14:15,875 --> 01:14:18,625 ¡Tú y yo podemos vencer esto juntas! Tan solo… 997 01:14:35,000 --> 01:14:35,916 Liz. 998 01:14:36,958 --> 01:14:37,791 Liz. 999 01:14:38,416 --> 01:14:40,250 ¡Liz! 1000 01:14:41,625 --> 01:14:42,666 ¡Liz! 1001 01:14:43,250 --> 01:14:44,416 ¿Estás bien? 1002 01:14:45,166 --> 01:14:46,333 ¿Qué pasó? 1003 01:14:48,166 --> 01:14:49,250 ¿Cómo sé si eres tú? 1004 01:14:49,875 --> 01:14:52,958 - Ayúdame o te patearé el trasero. - Sí, eres tú. 1005 01:15:00,708 --> 01:15:02,208 Intentaste matarme. 1006 01:15:02,875 --> 01:15:04,708 Debemos hablar bajo o nos oirá. 1007 01:15:13,875 --> 01:15:16,750 - Moriremos. - No si puedo conectar el circuito. 1008 01:15:18,166 --> 01:15:19,583 ¿Cuánto tiempo tengo? 1009 01:15:20,250 --> 01:15:22,750 No tengo idea de adónde fue. 1010 01:15:23,625 --> 01:15:26,208 Bueno, plan B. Usaré lo que hay. 1011 01:15:26,708 --> 01:15:31,291 - Debo conectar esto a las baterías… - ¿Y luego? ¿Cómo atrapamos una sombra? 1012 01:15:33,375 --> 01:15:36,208 La caja dimensional de Einstein lo contendrá. 1013 01:15:36,291 --> 01:15:37,750 ¿Y cómo lo metemos ahí? 1014 01:15:38,333 --> 01:15:40,416 Si nos movemos juntos, lo ataremos. 1015 01:15:40,500 --> 01:15:43,125 - Bueno. - Enciende estas luces. Por favor. 1016 01:15:43,208 --> 01:15:46,500 Por favor. 1017 01:15:47,833 --> 01:15:50,291 Sí. Lo lograste. 1018 01:15:50,375 --> 01:15:51,500 Bien. Valentía. 1019 01:15:58,083 --> 01:16:00,416 - Viene hacia acá. - Voy por la caja. 1020 01:16:01,041 --> 01:16:02,958 - Tienes que venir. - Bueno. 1021 01:16:04,583 --> 01:16:05,541 ¡Rápido! 1022 01:16:05,625 --> 01:16:07,500 Voy lo más rápido que puedo. 1023 01:16:08,291 --> 01:16:09,250 ¡Aquí viene! 1024 01:16:09,333 --> 01:16:10,291 ¡Prepárate! 1025 01:16:17,041 --> 01:16:18,083 Nosotros podemos. 1026 01:16:20,291 --> 01:16:24,125 Cierra la tapa, pero, hagas lo que hagas, que no te toque la mano. 1027 01:16:24,208 --> 01:16:26,291 ¿Por? ¿Qué pasa si me toca, Cassie? 1028 01:16:26,375 --> 01:16:28,666 - ¿Qué pasa si me toca? - ¡Solo hazlo! 1029 01:16:32,583 --> 01:16:33,416 ¡Sí! 1030 01:16:33,958 --> 01:16:38,083 ¡Eso te pasa por entrar a la sede central y meterte con mis amigos! 1031 01:16:38,166 --> 01:16:40,916 ¡Lo atrapamos! ¡Nunca nadie lo había hecho! 1032 01:16:41,000 --> 01:16:42,416 ¡Sí, somos leyendas! 1033 01:16:54,583 --> 01:16:57,166 Es bonito. ¿Podemos quedárnoslo? 1034 01:17:00,000 --> 01:17:01,791 No quiero quedarme con él. No… 1035 01:17:09,041 --> 01:17:10,791 ¡Liz! 1036 01:17:10,875 --> 01:17:12,666 ¿Dónde estás, cariño? 1037 01:17:13,208 --> 01:17:16,583 Necesito que le des un mensaje de mi parte a mi hermana. 1038 01:17:16,666 --> 01:17:18,208 Cree que sigues hechizada. 1039 01:17:18,291 --> 01:17:21,833 Ya conoces a mi hermana, Serena, la Reina de las Arañas. 1040 01:17:21,916 --> 01:17:27,166 Se cree tan genial y malvada poque es la reina de los cocos 1041 01:17:27,250 --> 01:17:29,416 y yo soy su hermanito menor. 1042 01:17:29,500 --> 01:17:32,166 Soy un estúpido soñador, ¿no, hermana? 1043 01:17:33,541 --> 01:17:34,625 Solo espera. 1044 01:17:34,708 --> 01:17:37,666 Tomaré el control con mi ejército de pesadillas 1045 01:17:37,750 --> 01:17:39,875 listo para destrozar a la humanidad. 1046 01:17:43,583 --> 01:17:44,958 ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 1047 01:17:46,500 --> 01:17:47,375 Como sea. 1048 01:17:47,958 --> 01:17:49,333 ¿Encerraste a tu amiga? 1049 01:17:49,416 --> 01:17:51,416 - Sí, Gran Guiñol. - Maravilloso. 1050 01:17:51,958 --> 01:17:55,208 Te convertiremos en una buena niñera de monstruos, Liz. 1051 01:17:55,291 --> 01:17:58,833 Después de esta noche, estaremos monstruosamente ocupados. 1052 01:17:59,416 --> 01:18:01,666 - ¿Entiendes? - Hay un problema con un tanque. 1053 01:18:02,458 --> 01:18:06,458 Si uno de los cuajos se cayó de nuevo, lo dejaré ahí. ¡Ven! 1054 01:18:10,916 --> 01:18:12,500 ¡Sí! 1055 01:18:13,208 --> 01:18:15,208 Buen chico, Jacob. ¡Buen chico! 1056 01:18:15,833 --> 01:18:16,750 Ahora. 1057 01:18:19,333 --> 01:18:21,625 ¿Qué dices? Funciona perfectamente. 1058 01:18:22,166 --> 01:18:25,750 - Me equivoqué, Gran Guiñol. - Así es, niña estúpida. 1059 01:18:29,708 --> 01:18:31,291 Ven aquí, Kelly. 1060 01:18:32,250 --> 01:18:35,750 El hedor de tu miedo te delató. 1061 01:18:35,833 --> 01:18:37,833 ¿Creíste que podrías engañarme? 1062 01:18:38,416 --> 01:18:40,500 ¿Engañar al coco? 1063 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 Yo inventé esa jugada. 1064 01:18:43,125 --> 01:18:46,500 Por la Orden de las Niñeras, te exijo que nos des a Jacob. 1065 01:18:46,583 --> 01:18:49,541 Por la Orden del Coco, eres una idiota. 1066 01:18:50,458 --> 01:18:51,666 No eres una heroína. 1067 01:18:51,750 --> 01:18:53,541 Eres una niña débil, pequeña, 1068 01:18:54,125 --> 01:18:57,041 patética e insignificante. 1069 01:18:58,541 --> 01:18:59,958 - ¡Regrésalo! - Liz, ¡no! 1070 01:19:02,125 --> 01:19:03,458 Buen intento. 1071 01:19:09,791 --> 01:19:12,875 Berna, 70 grados, 11,5 metros por segundo. 1072 01:19:13,458 --> 01:19:14,333 ¡Solo lánzala! 1073 01:19:20,708 --> 01:19:21,541 Sí. 1074 01:19:21,625 --> 01:19:23,958 Buen lanzamiento, fracasada. 1075 01:19:24,583 --> 01:19:28,083 ¿Con quién crees que tratas? No soy el hada de los dientes. 1076 01:19:28,166 --> 01:19:29,833 Soy el Gran Guiñol. 1077 01:19:30,541 --> 01:19:34,041 Maestro de la amenaza, sultán del sufrimiento, 1078 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 rey de los monstruos. 1079 01:19:36,416 --> 01:19:40,750 Y ustedes son niñeras. Casi que me dan lástima. 1080 01:19:41,250 --> 01:19:44,250 Cuajos, abran las cámaras. 1081 01:19:44,333 --> 01:19:47,750 ¡Liberen a nuestros nuevos amigos! 1082 01:19:48,458 --> 01:19:49,333 ¡Ahora! 1083 01:19:51,291 --> 01:19:52,166 ¡Jimmy! 1084 01:19:55,875 --> 01:19:56,791 Roscoe. 1085 01:19:57,833 --> 01:19:58,958 ¿Cuajos? 1086 01:19:59,666 --> 01:20:00,541 Maldi… 1087 01:20:01,583 --> 01:20:04,041 ¡Ensayamos esto durante seis meses! 1088 01:20:04,708 --> 01:20:05,750 ¡Snaggle! 1089 01:20:10,291 --> 01:20:11,625 JALAR PARA ABRIR 1090 01:20:12,500 --> 01:20:13,500 Intenta con esto. 1091 01:20:23,875 --> 01:20:24,791 No… 1092 01:20:26,083 --> 01:20:27,166 No a Snaggle. 1093 01:20:39,500 --> 01:20:40,583 No importa. 1094 01:20:41,458 --> 01:20:44,958 A mostrar los dientes, mis hermosas pesadillas. 1095 01:20:45,041 --> 01:20:47,958 Al fin llegó nuestro momento. 1096 01:20:48,625 --> 01:20:51,416 Hoy es nuestra noche. 1097 01:20:58,916 --> 01:21:00,041 Chicas, ¿qué hac…? 1098 01:21:07,291 --> 01:21:09,208 Se acabaron los juegos. 1099 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 Niñeras… 1100 01:21:13,291 --> 01:21:16,250 ¿de verdad creyeron que podían derrotarme? 1101 01:21:33,875 --> 01:21:34,791 Hagámoslo. 1102 01:21:47,583 --> 01:21:49,000 El golpe monstruoso. 1103 01:21:54,250 --> 01:21:55,666 ¿Es lo mejor que tienes? 1104 01:21:56,708 --> 01:21:58,041 Me dejó un rasguño. 1105 01:21:59,166 --> 01:22:00,791 Ese es tu punto débil, ¿no? 1106 01:22:01,291 --> 01:22:03,458 Tu triste, pequeño, cruel 1107 01:22:04,000 --> 01:22:06,625 e insignificante corazoncito. 1108 01:22:07,291 --> 01:22:08,500 Un corazón. 1109 01:22:13,041 --> 01:22:14,916 ¡Espera! 1110 01:22:15,416 --> 01:22:16,666 ¡Eres una perdedora, Kelly! 1111 01:22:17,458 --> 01:22:18,666 Llámame Monstruosa. 1112 01:22:34,083 --> 01:22:35,833 ¿Dónde está? 1113 01:22:35,916 --> 01:22:38,958 Está bien, Jacob. Se fue. Estás a salvo. ¿Sí? 1114 01:22:41,583 --> 01:22:43,666 - ¡No! - Oye, ¿qué pasa? 1115 01:22:45,750 --> 01:22:48,375 Esperen. ¿Por qué siguen aquí las pesadillas? 1116 01:22:50,041 --> 01:22:50,916 Está bien. 1117 01:22:51,458 --> 01:22:53,416 Ya no tienes que tener miedo. 1118 01:22:54,375 --> 01:22:55,916 Oye, escucha. 1119 01:22:56,666 --> 01:22:58,208 Diles que se vayan, niño. 1120 01:23:04,833 --> 01:23:06,416 No les tengo miedo. 1121 01:23:07,458 --> 01:23:08,958 Ahora váyanse. 1122 01:23:14,250 --> 01:23:15,875 Eres más fuerte que ellos. 1123 01:23:17,125 --> 01:23:18,250 Tú puedes. 1124 01:23:30,291 --> 01:23:32,000 Les dije que se fueran. 1125 01:23:36,000 --> 01:23:37,708 Ya no les tengo miedo. 1126 01:23:37,791 --> 01:23:42,416 ¡Ahora váyanse! 1127 01:23:50,458 --> 01:23:51,666 ¿Podemos ir a casa? 1128 01:23:54,541 --> 01:23:55,500 ¡Tu mamá! 1129 01:23:59,333 --> 01:24:02,083 Kelly, este es el sexto mensaje que te dejo. 1130 01:24:02,166 --> 01:24:04,083 ¡Llámame ahora mismo! 1131 01:24:24,000 --> 01:24:26,750 Está bien, no tienes que revisar ahí abajo. 1132 01:24:28,041 --> 01:24:29,708 Creo que soñaré cosas lindas. 1133 01:24:30,916 --> 01:24:32,125 Yo también lo creo. 1134 01:24:39,666 --> 01:24:43,791 Mira, no le dirás a tu mamá lo que pasó esta noche, ¿verdad? 1135 01:24:46,166 --> 01:24:47,125 Depende. 1136 01:24:48,916 --> 01:24:50,166 ¿Me cuidarás otra vez? 1137 01:24:51,916 --> 01:24:52,791 Definitivamente. 1138 01:24:52,875 --> 01:24:55,250 ¡Jacob! ¿Estás bien? 1139 01:24:55,833 --> 01:24:56,666 ¿Dónde estás? 1140 01:24:57,875 --> 01:24:59,041 ¿Está todo bien? 1141 01:25:02,916 --> 01:25:04,250 Está bien, ¿ve? 1142 01:25:06,208 --> 01:25:09,500 No puedo creer que lo hiciste dormir. Eres mi heroína. 1143 01:25:11,666 --> 01:25:14,500 Escucha, si no estás ocupada mañana a la noche… 1144 01:25:14,583 --> 01:25:15,541 Aquí estaré. 1145 01:25:16,333 --> 01:25:17,166 Gracias. 1146 01:25:45,583 --> 01:25:47,000 - Oye… - De nada. 1147 01:25:47,750 --> 01:25:50,041 No iba a decir eso, pero… 1148 01:25:51,083 --> 01:25:55,500 Ya que mostraste valor e inteligencia frente al peligro, bla, bla, bla… 1149 01:25:56,250 --> 01:26:01,625 Hablaré con Mamá V y le diré que deberías poder postularte a la Orden. 1150 01:26:02,875 --> 01:26:04,750 - ¿En serio? - No te emociones. 1151 01:26:04,833 --> 01:26:06,791 Deberás pasar la Semana infernal. 1152 01:26:07,208 --> 01:26:10,083 Y creo que esta noche molestaste al inframundo. 1153 01:26:11,250 --> 01:26:14,333 Serena es una de las hermanas del Gran Guiñol. 1154 01:26:15,041 --> 01:26:16,583 No le gustará esto. 1155 01:26:17,375 --> 01:26:19,250 - Para eso están las… - Aprendices. 1156 01:26:20,291 --> 01:26:22,750 Las aprendices de niñera. 1157 01:26:26,000 --> 01:26:26,833 Y Liz… 1158 01:26:27,666 --> 01:26:28,833 Traeremos a Kevin. 1159 01:26:33,833 --> 01:26:34,666 Oye. 1160 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Estudia mucho. 1161 01:27:10,541 --> 01:27:12,250 "Serena von Kessel, 1162 01:27:13,000 --> 01:27:17,083 también conocida como Serena Salazar y como la Reina de las Arañas. 1163 01:27:18,250 --> 01:27:20,166 Mitad araña, mitad humana. 1164 01:27:20,250 --> 01:27:22,750 Le gusta la sangre de todo tipo. 1165 01:27:23,291 --> 01:27:24,833 Cuanto más joven, mejor". 1166 01:27:34,958 --> 01:27:35,791 No. 1167 01:27:45,041 --> 01:27:46,250 Hola, Kelly. 1168 01:27:46,500 --> 01:27:47,666 Victor. Hola. 1169 01:27:47,750 --> 01:27:48,750 Hola. 1170 01:27:48,833 --> 01:27:50,333 Perdón, es un poco tarde. 1171 01:27:50,416 --> 01:27:53,875 Me preguntaba si querrías ir al cine mañana por la noche. 1172 01:27:57,458 --> 01:27:58,291 Sí. 1173 01:28:01,625 --> 01:28:03,625 Me gustaría, pero… 1174 01:28:04,791 --> 01:28:06,291 voy a cuidar a un niño. 1175 01:28:08,166 --> 01:28:10,500 Bueno. Hablamos en la escuela el lunes. 1176 01:28:10,583 --> 01:28:11,791 - Adiós. - Nos vemos. 1177 01:28:22,333 --> 01:28:26,000 "La más hermosa y encantadora de todos los cocos. 1178 01:28:26,083 --> 01:28:27,500 Gran sentido de la moda. 1179 01:28:27,583 --> 01:28:28,708 REINA DE LAS ARAÑAS 1180 01:28:28,791 --> 01:28:31,291 Sus colmillos expulsan veneno que hechiza, 1181 01:28:31,375 --> 01:28:34,541 paraliza o mata a su presa, según su humor. 1182 01:28:35,083 --> 01:28:35,958 Debilidades: 1183 01:28:36,666 --> 01:28:39,541 {\an8}Ego gigante. Halagos. Joyas. 1184 01:28:39,666 --> 01:28:42,000 {\an8}Es tan rápida como letal". 1185 01:35:22,375 --> 01:35:24,375 Subtítulos: Daiana Estefanía Díaz