1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,500 --> 00:00:12,000
[grilos cricrilam]
4
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
[grilos continuam cricrilando]
5
00:00:48,833 --> 00:00:50,958
[pessoa martela na madeira]
6
00:01:00,125 --> 00:01:01,291
[madeira bate]
7
00:01:02,583 --> 00:01:04,291
- [galinha cacareja]
- [martela]
8
00:01:18,125 --> 00:01:19,208
[madeira bate]
9
00:01:22,458 --> 00:01:24,083
[martela]
10
00:01:26,625 --> 00:01:28,291
[pratos batem]
11
00:01:31,083 --> 00:01:33,250
- Ah! Pode deixar que eu pego, mãe.
- Eu pego.
12
00:01:34,083 --> 00:01:35,708
- [idosa] Ah…
- [homem] Senta, vai.
13
00:01:35,791 --> 00:01:37,791
- [idosa] Ah…
- [homem] Senta.
14
00:01:37,875 --> 00:01:39,833
[mulher] Falei pra senhora
não dobrar o serviço.
15
00:01:39,916 --> 00:01:42,750
- Toda vez fica desse jeito.
- Ah, tenho que trabalhar.
16
00:01:43,541 --> 00:01:45,125
Me dá a sacola de presente.
17
00:01:48,791 --> 00:01:50,708
Pra você. Eu acho que você vai gostar.
18
00:01:50,791 --> 00:01:52,500
[sacola amassa]
19
00:01:53,833 --> 00:01:54,666
Ó aqui.
20
00:01:56,333 --> 00:01:58,333
Camisa nova para você ir viajar.
21
00:01:59,916 --> 00:02:02,125
Já falei pra senhora não gastar dinheiro
com essas coisa.
22
00:02:02,208 --> 00:02:05,208
Gastar dinheiro?
Você vai viajar com roupa velha? Não.
23
00:02:05,291 --> 00:02:08,583
- Isso aqui é uma compra do mês, mãe.
- Mas vai bem bonito.
24
00:02:08,666 --> 00:02:09,791
Vê se ficou boa.
25
00:02:10,333 --> 00:02:11,750
- [homem] Hum.
- Tá bonita, né?
26
00:02:11,833 --> 00:02:13,541
- [mulher] Ficou bonita.
- Ficou bem bonita.
27
00:02:13,625 --> 00:02:14,666
Ficou.
28
00:02:14,750 --> 00:02:16,416
Olha, tem mais presente pra você.
29
00:02:18,458 --> 00:02:19,333
Dona Ana…
30
00:02:20,583 --> 00:02:21,416
[Ana] Né?
31
00:02:22,041 --> 00:02:23,625
Aproveita a viagem pra ler.
32
00:02:24,333 --> 00:02:25,541
Foi tu que escolheu, né?
33
00:02:26,416 --> 00:02:28,708
- Foi.
- Tá escrito o que aqui?
34
00:02:29,291 --> 00:02:31,333
Sobrevoo… Ô!
35
00:02:31,416 --> 00:02:32,875
[rindo] Não faz isso!
36
00:02:33,583 --> 00:02:35,416
Dá aqui. Deixa eu guardar.
37
00:02:36,416 --> 00:02:37,250
Obrigado, mãe.
38
00:02:38,083 --> 00:02:39,250
- Vamos comer?
- [Ana] Vamos.
39
00:02:39,333 --> 00:02:40,208
Faz a reza aí.
40
00:02:42,250 --> 00:02:45,208
Obrigado, Deus, por essa comida
que comemos hoje.
41
00:02:45,750 --> 00:02:48,125
Que o Mateus faça uma boa viagem.
42
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
E que o Senhor o proteja
e guie os caminhos dele.
43
00:02:51,041 --> 00:02:52,500
Assim seja.
44
00:02:52,583 --> 00:02:53,833
- Amém.
- Amém.
45
00:02:53,916 --> 00:02:56,750
- Ô! Pst! Toca esse gatinho daí.
- Sai!
46
00:02:56,833 --> 00:02:59,291
Deixa ele. Vem aqui. Pst.
47
00:02:59,375 --> 00:03:00,833
- Quer a comida da gente.
- Quer comer.
48
00:03:00,916 --> 00:03:02,583
Não, a senhora primeiro.
49
00:03:02,666 --> 00:03:05,125
- Senta.
- Come primeiro, filho, você trabalhou.
50
00:03:05,208 --> 00:03:07,000
Ô, meu Deus. Vou comer, mas…
51
00:03:07,083 --> 00:03:08,791
[homem] Tem que comer mais. Toma.
52
00:03:08,875 --> 00:03:10,958
- [Ana] Tá bom.
- [homem] Não, mais um pouquinho.
53
00:03:11,041 --> 00:03:12,250
[Ana] Não estou com fome.
54
00:03:12,916 --> 00:03:14,000
[passarinho pia]
55
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
[galinhas cacarejam]
56
00:03:19,458 --> 00:03:21,000
[mulher imita cacarejo]
57
00:03:22,416 --> 00:03:23,666
[galinha cacareja alto]
58
00:03:23,750 --> 00:03:24,708
Fugiram.
59
00:03:24,791 --> 00:03:27,375
- Tá fugindo. Tá fugindo de tu.
- [mulher ri]
60
00:03:27,916 --> 00:03:30,333
[homem imita cacarejo]
61
00:03:31,125 --> 00:03:32,000
[mulher gargalha]
62
00:03:32,083 --> 00:03:33,833
[galinhas cacarejam alto]
63
00:03:35,041 --> 00:03:35,875
[mulher ri]
64
00:03:36,958 --> 00:03:39,250
[passarinho pia]
65
00:03:47,875 --> 00:03:49,541
- [carro buzina]
- [porta se abre]
66
00:03:50,500 --> 00:03:51,708
[homem] Ô de casa!
67
00:03:52,708 --> 00:03:53,750
[risadinha]
68
00:03:55,291 --> 00:03:56,625
- [Gilson] E aí, Mateus?
- [Mateus] Gilson.
69
00:03:56,708 --> 00:03:58,291
- Tá preparado, rapá?
- [Mateus] Tô pronto.
70
00:03:58,375 --> 00:03:59,458
É isso aí.
71
00:03:59,541 --> 00:04:01,250
Vou te apresentar minha mãe e minhas irmã.
72
00:04:01,333 --> 00:04:02,875
Dona Ana. Prazer, viu?
73
00:04:02,958 --> 00:04:05,208
- O Mateus fala muito bem da senhora.
- [Ana] Bom dia.
74
00:04:05,291 --> 00:04:07,875
Qualquer dia eu passo com calma
pra gente tomar um cafezinho.
75
00:04:07,958 --> 00:04:10,541
- [Ana] Tudo bem.
- [Gilson] Verá como as coisas vão mudar.
76
00:04:10,625 --> 00:04:13,666
Com a graça de Deus, minha mãe nunca mais
precisou pegar na enxada na vida.
77
00:04:13,750 --> 00:04:16,958
[risadinha] Inclusive,
isso aqui é pra senhora, Dona Ana.
78
00:04:17,791 --> 00:04:19,875
Pra senhora ver
que as coisas vão melhorar de verdade.
79
00:04:19,958 --> 00:04:21,583
Isso aqui é só o começo, viu?
80
00:04:22,375 --> 00:04:23,916
Faço questão, Dona Ana.
81
00:04:28,541 --> 00:04:30,375
Esse menino vai dar muito orgulho
pra senhora.
82
00:04:32,458 --> 00:04:34,916
- Bora, Mateus, que a gente tá atrasado.
- Bora.
83
00:04:35,000 --> 00:04:36,750
São Paulo não espera ninguém.
84
00:04:37,291 --> 00:04:38,875
- [Mateus] Beleza, mano?
- Fala aí, Mateus.
85
00:04:38,958 --> 00:04:39,791
Opa.
86
00:04:42,333 --> 00:04:44,666
- [Mateus beija]
- [portas da van se fecham]
87
00:04:54,541 --> 00:04:57,125
[sapo coaxa]
88
00:04:59,750 --> 00:05:01,750
[motor da van liga]
89
00:05:08,666 --> 00:05:09,625
[van buzina]
90
00:05:20,875 --> 00:05:22,875
[motor arranca]
91
00:05:41,125 --> 00:05:43,708
E Julia? Deve tá doida longe de tu.
92
00:05:44,333 --> 00:05:48,291
Já está mandando mensagem aqui, já.
Mas não vou ficar muito tempo, não.
93
00:05:48,375 --> 00:05:51,125
Só o tempo de conseguir dinheiro
e construir uma casinha pra gente.
94
00:05:51,208 --> 00:05:54,333
Você é doido.
Ficar se atrasando por causa de mulher.
95
00:05:54,416 --> 00:05:57,583
Hunf. Se depender de mim,
não volto pra isso aqui nunca mais.
96
00:05:57,666 --> 00:05:59,916
[homem 1] Família é tudo pra mim.
Eles estão aqui.
97
00:06:00,000 --> 00:06:01,291
O dinheiro vai todo pra eles.
98
00:06:01,375 --> 00:06:05,041
O que vocês não podem é perder
a oportunidade de sair daqui,
99
00:06:05,125 --> 00:06:07,041
- ganhar dinheiro, prosperar.
- [homem 2] Ô!
100
00:06:07,125 --> 00:06:10,250
[Gilson] Toda semana,
faço questão de ir na barbearia.
101
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
- Tá certo.
- [Gilson] Perfume bom.
102
00:06:12,291 --> 00:06:14,250
- [ri]
- [Gilson] Pô, eu já sou feio.
103
00:06:14,333 --> 00:06:16,291
Se não me arrumar,
quem é que vai gostar de mim?
104
00:06:16,375 --> 00:06:17,500
[todos riem]
105
00:06:17,583 --> 00:06:19,208
Aguenta firme, hein, molecada?
106
00:06:19,291 --> 00:06:21,416
Cinco horinhas,
e nós estamos em São Paulo.
107
00:06:21,958 --> 00:06:24,625
[música instrumental]
108
00:06:46,208 --> 00:06:47,041
Samuel!
109
00:06:53,666 --> 00:06:56,375
[música instrumental se intensifica]
110
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
Bem-vinda à metrópole, molecada!
111
00:07:13,583 --> 00:07:14,583
Acorda!
112
00:07:14,666 --> 00:07:16,458
Nunca vi na minha vida tanto carro.
113
00:07:16,541 --> 00:07:18,541
[Gilson] São Paulo é bacana, não é não?
114
00:07:18,625 --> 00:07:20,500
- [homem ri]
- Olha, rapaz!
115
00:07:20,583 --> 00:07:22,666
É arranha-céu que não acaba mais.
116
00:07:23,375 --> 00:07:25,375
[música instrumental continua]
117
00:07:26,416 --> 00:07:27,625
[carro buzina]
118
00:07:35,500 --> 00:07:37,291
[música instrumental termina]
119
00:07:37,916 --> 00:07:40,083
[van buzina e freia]
120
00:07:49,250 --> 00:07:50,708
[Gilson] Fala, Seu Luca!
121
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
E aí? Como é que vai essa força?
122
00:07:53,125 --> 00:07:55,291
- [Luca] Vai indo, vai indo.
- [buzina]
123
00:07:55,375 --> 00:07:58,458
Trouxe os meninos aí.
Estão ansiosos pra começar.
124
00:08:02,500 --> 00:08:03,458
Fizeram boa viagem?
125
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Esse é o Samuel,
126
00:08:06,458 --> 00:08:07,291
Ezequiel,
127
00:08:08,625 --> 00:08:10,541
- Isaque e Mateus.
- Oi, Seu Luca.
128
00:08:11,875 --> 00:08:14,583
- De onde vocês são?
- São lá da região de Catanduva.
129
00:08:16,416 --> 00:08:17,416
Trabalhavam na roça?
130
00:08:18,333 --> 00:08:21,000
- Nós faz um pouco de tudo.
- [Gilson] O que não têm é preguiça.
131
00:08:21,083 --> 00:08:21,916
Boa.
132
00:08:22,541 --> 00:08:23,875
Era só isso, só, Seu Luca?
133
00:08:24,500 --> 00:08:26,125
Só isso mesmo, Gilson. Obrigado.
134
00:08:26,208 --> 00:08:28,541
Deixa eu ir, que tô na correria.
Fica bem, molecada.
135
00:08:28,625 --> 00:08:30,541
- [Mateus] Falou, Gilson.
- Chega aí.
136
00:08:32,250 --> 00:08:33,625
[Luca] O refeitório é ali, ó.
137
00:08:35,125 --> 00:08:36,875
- Ali é a oficina.
- [motor da van liga]
138
00:08:37,625 --> 00:08:39,208
Aqui é tudo sucata.
139
00:08:41,708 --> 00:08:43,625
[portal de metal arrasta]
140
00:08:44,958 --> 00:08:46,416
Deixa as coisa aí nas cama.
141
00:08:49,916 --> 00:08:52,416
Vou precisar do documento de vocês.
Trouxeram o RG?
142
00:08:53,625 --> 00:08:54,791
Posso saber pra quê, Seu Luca?
143
00:08:55,500 --> 00:08:56,583
Pra fazer o registro.
144
00:08:57,875 --> 00:08:58,875
Tá aqui, Seu Luca.
145
00:08:59,500 --> 00:09:01,416
- Obrigado.
- [Ezequiel] Aqui, Seu Luca.
146
00:09:02,166 --> 00:09:03,708
Seu Luca, e o nosso contrato?
147
00:09:04,833 --> 00:09:06,416
[Luca] Essa semana a gente vê isso.
148
00:09:09,250 --> 00:09:10,458
Seu Luca, com todo o respeito,
149
00:09:10,541 --> 00:09:13,333
é que nós veio caçar emprego certo
com contrato assinado.
150
00:09:15,708 --> 00:09:17,083
Eu vou falar com o RH.
151
00:09:18,541 --> 00:09:19,375
Ó, amanhã,
152
00:09:20,000 --> 00:09:21,625
tamo com sete entrega pra fazer.
153
00:09:22,750 --> 00:09:23,583
Começa às cinco.
154
00:09:24,958 --> 00:09:26,625
[Mateus] Ô, Seu Luca, e a janta?
155
00:09:27,541 --> 00:09:30,291
É que o Gilson falou
que nós ia ter todas as refeição.
156
00:09:31,750 --> 00:09:32,666
[risadinha]
157
00:09:33,750 --> 00:09:35,166
[Luca] Tem um PF bom ali na esquina.
158
00:09:36,416 --> 00:09:37,666
Toma vintão aí pra vocês.
159
00:09:39,166 --> 00:09:41,291
- Amanhã cedo, hein?
- Pode deixar, Seu Luca.
160
00:09:41,958 --> 00:09:43,625
- Amanhã cedinho.
- [zíper fecha]
161
00:09:44,666 --> 00:09:46,208
Olha aqueles prediozinhos ali.
162
00:09:47,250 --> 00:09:48,875
Vou comprar um apartamento aqui.
163
00:09:48,958 --> 00:09:50,916
Aquele ali, ó, é meu já. Eu já comprei.
164
00:09:51,000 --> 00:09:52,083
[todos riem]
165
00:09:52,166 --> 00:09:55,000
Bem alto, pra olhar as pessoa
bem pequeninha lá embaixo.
166
00:09:55,083 --> 00:09:56,291
Gostei daquele ali, ó.
167
00:09:56,375 --> 00:09:58,083
- É, boa.
- É bonito também.
168
00:09:59,708 --> 00:10:01,791
[homem assovia] Pra frente.
169
00:10:03,500 --> 00:10:06,291
E aí? Já decidiram?
170
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
- Ainda não.
- Obrigado.
171
00:10:09,000 --> 00:10:10,916
[mulher] Quando resolver,
me chama, tá bom?
172
00:10:13,125 --> 00:10:13,958
Eu quero bife.
173
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
Esse aqui, ó.
174
00:10:17,291 --> 00:10:19,791
- [Ezequiel] E vem só o bife?
- [Mateus] Tá escrito aqui.
175
00:10:22,583 --> 00:10:23,708
Esse aqui, tá vendo?
176
00:10:26,083 --> 00:10:29,208
Pode ser bife, né?
Aí, a gente pede dois e divide?
177
00:10:29,291 --> 00:10:31,625
[Isaque] Não quero ler, não.
Quero é comer. Eu, hein.
178
00:10:33,708 --> 00:10:35,625
Ô, tia. Dois PF de bife.
179
00:10:35,708 --> 00:10:37,916
[mulher] Vai sair dois bife! Casal!
180
00:10:39,833 --> 00:10:42,208
Você viu que abriu vaga
pra estudar à noite lá?
181
00:10:43,333 --> 00:10:45,833
- Quem sabe quando eu voltar, né?
- [Isaque] Você terminou?
182
00:10:45,916 --> 00:10:47,166
Fiz até a oitava.
183
00:10:47,250 --> 00:10:49,958
Nossa! E não tinha nada melhor
pra você trabalhar, não?
184
00:10:50,041 --> 00:10:52,166
- [ri]
- Tinha a roça, a roça e a roça.
185
00:10:52,250 --> 00:10:54,791
- [ambos riem]
- Foi lá que conheci esse daí.
186
00:10:54,875 --> 00:10:57,208
- Trabalhamos, viu?
- Nós trabalhamos?
187
00:10:58,083 --> 00:11:00,708
Davam uma tarefa de três horas,
e nós fazia em seis, porque ele fala…
188
00:11:00,791 --> 00:11:02,250
Ah, é eu que falo, né?
189
00:11:02,333 --> 00:11:04,708
- [Mateus] Falava…
- [Samuel] Você que não calava a boca.
190
00:11:04,791 --> 00:11:07,000
[todos riem]
191
00:11:07,083 --> 00:11:10,291
Como que tá esse colchãozinho
de princesa aí, hein? [ri]
192
00:11:11,333 --> 00:11:12,750
Tá melhor que lá em casa.
193
00:11:12,833 --> 00:11:14,291
[Ezequiel] Nunca dormi em cama.
194
00:11:15,291 --> 00:11:17,333
- Tu dorme onde?
- Na rede.
195
00:11:17,416 --> 00:11:20,291
- [Samuel] Nossa, odeio rede.
- É, não gosto muito de rede também, não.
196
00:11:20,833 --> 00:11:22,375
[Ezequiel] Cama é melhor mesmo.
197
00:11:23,541 --> 00:11:25,708
- Mora com teus pais?
- [Ezequiel] Moro com a vó.
198
00:11:25,791 --> 00:11:27,791
E com o Seu Reginaldo. Trabalho pra ele.
199
00:11:28,458 --> 00:11:30,458
- Você é de onde?
- [Ezequiel] De bem longe.
200
00:11:31,166 --> 00:11:32,625
Com quantos anos tu tá agora?
201
00:11:34,958 --> 00:11:36,375
[Isaque] Não sabe a sua idade, não?
202
00:11:37,291 --> 00:11:40,041
[ri] Você é muito bicho do mato mesmo, né?
203
00:11:40,125 --> 00:11:42,041
[Isaque e Samuel riem]
204
00:11:46,125 --> 00:11:47,500
Essa revista é do quê?
205
00:11:49,041 --> 00:11:51,750
- É de aviação.
- [Ezequiel] Deve ser bom saber ler.
206
00:11:52,375 --> 00:11:54,083
Você pensa em estudar, fazer faculdade?
207
00:11:54,583 --> 00:11:56,458
[desdenha] Faculdade…
208
00:11:57,166 --> 00:11:58,916
Faculdade. Acha que vou morrer
nesse ferro-velho?
209
00:11:59,000 --> 00:12:01,208
- Faculdade não é pra gente.
- [Mateus] Que nada.
210
00:12:04,125 --> 00:12:07,125
Ó, acabou de chegar
500 quilos de fio de cobre.
211
00:12:07,875 --> 00:12:10,416
- Tem que descascar.
- [caminhão apita]
212
00:12:13,208 --> 00:12:14,041
Ó.
213
00:12:14,958 --> 00:12:15,958
Segura firme…
214
00:12:21,291 --> 00:12:22,125
Ó.
215
00:12:22,875 --> 00:12:24,833
Tira toda a borracha.
216
00:12:25,625 --> 00:12:26,833
Aí, ó. Cobre mel.
217
00:12:27,875 --> 00:12:29,375
Isso aqui vale muito dinheiro.
218
00:12:30,375 --> 00:12:32,750
Coloca aqui, borracha ali.
219
00:12:32,833 --> 00:12:34,916
[fios de cobre balançam]
220
00:12:35,000 --> 00:12:36,416
[Luca] Vamos separar o inox.
221
00:12:37,250 --> 00:12:38,083
Segura aqui.
222
00:12:40,250 --> 00:12:41,166
Pega o ímã.
223
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
[bate no metal]
224
00:12:45,958 --> 00:12:48,000
Não grudou? Vale mais.
225
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
Joga aqui.
226
00:12:50,333 --> 00:12:51,375
[Luca] Muito difícil?
227
00:12:51,458 --> 00:12:52,708
- Não, senhor.
- [Luca] Bora trabalhar?
228
00:12:52,791 --> 00:12:55,458
- [todos] Bora.
- Divide aí. Cada um pega um canto.
229
00:12:57,041 --> 00:12:59,166
Bora, que o primeiro caminhão
tá chegando aí.
230
00:12:59,250 --> 00:13:00,583
[música de suspense]
231
00:13:00,666 --> 00:13:03,083
[metal bate]
232
00:13:09,750 --> 00:13:12,333
- [caminhão apita]
- Vem descarregar o caminhão.
233
00:13:13,208 --> 00:13:14,625
[Luca assovia]
234
00:13:14,708 --> 00:13:17,250
[Luca] Bora, fi! Parado custa mais caro.
235
00:13:17,333 --> 00:13:18,791
[caminhão buzina]
236
00:13:29,791 --> 00:13:30,625
[Mateus] Oi, mãe.
237
00:13:30,708 --> 00:13:34,458
- [Ana] Oi, Mateus! Chegou bem, filho?
- [Mateus] Cheguei bem, graças a Deus.
238
00:13:34,541 --> 00:13:36,041
[Ana] E aí? O que tá achando?
239
00:13:36,125 --> 00:13:39,250
Ah, mãe. Aqui é um ferro-velho grande.
Tem bastante serviço.
240
00:13:39,791 --> 00:13:41,458
[Ana] Não, da cidade.
241
00:13:41,541 --> 00:13:43,291
Ah, não. Não saí ainda, não.
242
00:13:43,375 --> 00:13:45,208
Acho que semana que vem
nós faz alguma coisa.
243
00:13:45,291 --> 00:13:48,583
[Ana] Você deve tá cansado, né, filho?
Saudade de você e…
244
00:13:48,666 --> 00:13:49,541
[ligação cai]
245
00:13:52,625 --> 00:13:54,583
[metal amassa]
246
00:13:59,458 --> 00:14:02,083
[Luca assovia] Separa uma pilha pra cada.
247
00:14:02,541 --> 00:14:04,541
[música de suspense]
248
00:14:28,041 --> 00:14:28,958
Desmanchar os carro.
249
00:14:31,375 --> 00:14:33,625
- [batidas]
- [moto buzina]
250
00:14:35,750 --> 00:14:37,875
[Mateus] Tamo trabalhando há uma semana
sem ganhar nada.
251
00:14:37,958 --> 00:14:39,291
Se ele receber, vai ter que pagar.
252
00:14:39,375 --> 00:14:41,125
Se fosse pra trabalhar de graça,
ficava em casa.
253
00:14:41,208 --> 00:14:42,583
Não vim trabalhar de graça.
254
00:14:42,666 --> 00:14:45,291
Estão preocupados à toa.
É só trabalhar certinho que ele paga.
255
00:14:45,375 --> 00:14:47,375
[música de suspense continua]
256
00:15:02,250 --> 00:15:04,250
[música de suspense termina]
257
00:15:07,750 --> 00:15:09,500
Pode deixar. Sim, senhor.
258
00:15:11,458 --> 00:15:14,875
Olha, tem mais duas entregas
pra fechar hoje. Acelera aí!
259
00:15:14,958 --> 00:15:15,958
[bate na mesa]
260
00:15:17,333 --> 00:15:19,375
Ainda não terminamos nosso almoço,
Seu Luca.
261
00:15:20,041 --> 00:15:20,875
[Luca] Ah, é?
262
00:15:21,958 --> 00:15:22,875
E nem as entrega.
263
00:15:24,458 --> 00:15:25,916
Estamos atrasados. Como fica?
264
00:15:26,000 --> 00:15:28,625
[Mateus] Fizemos mais de trinta entrega
essa semana e não recebemos nada.
265
00:15:28,708 --> 00:15:30,750
O senhor me desculpa,
mas vou terminar meu almoço.
266
00:15:31,291 --> 00:15:32,916
Com todo respeito, Seu Luca, a gente…
267
00:15:33,000 --> 00:15:36,791
Quando nós aceitou o trabalho do Gilson,
ele falou que nós ia receber por entrega.
268
00:15:36,875 --> 00:15:38,791
Fizemos hora extra
e ainda não recebemos nada.
269
00:15:38,875 --> 00:15:40,416
[Luca] Vocês não receberam?
270
00:15:41,625 --> 00:15:42,458
E eu?
271
00:15:44,541 --> 00:15:46,625
Quem é que pagou o adiantamento
pra família de vocês?
272
00:15:47,208 --> 00:15:48,916
Quem tá bancando o aluguel do dormitório?
273
00:15:49,750 --> 00:15:51,958
Comida, transporte,
todos os gastos de vocês?
274
00:15:52,500 --> 00:15:53,583
Acha que sai barato?
275
00:15:55,541 --> 00:15:57,958
[batidas no metal ao fundo]
276
00:15:58,041 --> 00:15:59,375
Claro que vocês vão receber.
277
00:16:00,000 --> 00:16:01,166
É só pagar o que me deve.
278
00:16:01,250 --> 00:16:03,250
Até lá, eu vou descontando
tudo do salário de vocês.
279
00:16:03,333 --> 00:16:04,375
Ninguém falou de dívida.
280
00:16:05,375 --> 00:16:06,791
Aí, o problema não é meu.
281
00:16:06,875 --> 00:16:08,875
[Mateus] Vai tomar no cu o senhor
e essa dívida.
282
00:16:11,208 --> 00:16:12,250
[Luca] Nando.
283
00:16:12,333 --> 00:16:13,791
[Mateus geme] Filho da puta!
284
00:16:14,458 --> 00:16:15,458
[Luca] Calma, Nando.
285
00:16:15,541 --> 00:16:16,625
[Mateus geme de dor]
286
00:16:19,458 --> 00:16:20,500
Ele já entendeu.
287
00:16:22,833 --> 00:16:24,875
A sorte de vocês é que eu anoto tudo.
288
00:16:32,708 --> 00:16:34,208
[Luca] É só trabalhar e pagar.
289
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
Dá o celular.
290
00:16:38,333 --> 00:16:39,166
[Nando] Vai, porra!
291
00:16:39,958 --> 00:16:40,791
[Luca] Vai.
292
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
[música sombria]
293
00:16:53,083 --> 00:16:53,916
Não tenho.
294
00:17:01,166 --> 00:17:02,666
[Luca suspira]
295
00:17:07,291 --> 00:17:08,166
[Luca] Vamo.
296
00:17:21,625 --> 00:17:22,750
Vão ficar de garantia.
297
00:17:26,750 --> 00:17:28,750
[Mateus] "Mil reais de adiantamento
pra cada um.
298
00:17:28,833 --> 00:17:30,083
Cinco mil recrutador.
299
00:17:31,000 --> 00:17:32,791
Três mil por mês de alojamento.
300
00:17:32,875 --> 00:17:34,583
Dois mil de transporte de lá pra cá.
301
00:17:35,125 --> 00:17:36,583
Setecentos por mês de comida.
302
00:17:37,291 --> 00:17:39,291
Duzentos por mês
de ferramenta de trabalho."
303
00:17:39,833 --> 00:17:42,125
Tem até os vinte real
que ele deu pra gente no primeiro dia.
304
00:17:42,208 --> 00:17:44,125
Filho da puta arrombado do caralho.
305
00:17:45,166 --> 00:17:46,375
[cadeira bate]
306
00:17:46,458 --> 00:17:49,000
Se ele gastou isso com a gente,
nós têm que pagar.
307
00:17:49,083 --> 00:17:51,333
Acha justo pagar três mil por mês
pra dormir nessa merda?
308
00:17:51,416 --> 00:17:54,208
Com três pau por mês,
lá em casa nós mora em mansão. Tsc.
309
00:17:54,291 --> 00:17:56,000
Eu não deixo dívida pra trás, não.
310
00:17:58,000 --> 00:18:00,750
É mais alto que o nosso salário.
A gente vai na polícia.
311
00:18:02,500 --> 00:18:03,791
Eu não posso.
312
00:18:04,541 --> 00:18:05,458
Vamos, Ezequiel.
313
00:18:05,541 --> 00:18:07,625
Não posso voltar
sem o dinheiro pro Seu Reginaldo.
314
00:18:10,041 --> 00:18:11,458
Não tem que voltar pra lá.
315
00:18:12,083 --> 00:18:13,416
Pode ficar na minha casa.
316
00:18:13,958 --> 00:18:15,416
Agora, vai. Arruma tuas coisa.
317
00:18:17,125 --> 00:18:17,958
[zíper abre]
318
00:18:19,333 --> 00:18:20,833
[zíper fecha]
319
00:18:24,625 --> 00:18:26,625
[música de suspense]
320
00:18:35,750 --> 00:18:37,750
[bate à porta]
321
00:18:42,083 --> 00:18:42,958
[Samuel] Não vai dar.
322
00:18:44,541 --> 00:18:46,250
Vou ver no portão lá de cima.
323
00:18:46,333 --> 00:18:48,333
[música de suspense continua]
324
00:19:01,750 --> 00:19:04,083
[abre gaveta e mexe em papéis]
325
00:19:10,125 --> 00:19:12,250
[molho de chaves tintila]
326
00:19:12,333 --> 00:19:13,333
Perdeu alguma coisa?
327
00:19:14,458 --> 00:19:15,958
Cadê a chave, seu filho da puta?
328
00:19:19,500 --> 00:19:20,333
Vão passear?
329
00:19:24,791 --> 00:19:26,625
Vamos deixar uma coisa bem clara aqui.
330
00:19:28,583 --> 00:19:30,208
Vocês pegaram uma carona pra cá.
331
00:19:31,208 --> 00:19:33,958
Eu fiz um favor pra vocês,
e agora vocês têm uma dívida.
332
00:19:34,750 --> 00:19:36,416
O que a gente faz quando tem dívida?
333
00:19:37,041 --> 00:19:38,250
- [pressiona arma]
- [Luca] Hum?
334
00:19:38,750 --> 00:19:39,875
- Paga.
- A gente paga.
335
00:19:41,458 --> 00:19:44,666
Vai pra porra do dormitório
que amanhã tem trabalho. Bora!
336
00:19:50,750 --> 00:19:52,208
[corrente de metal arrasta]
337
00:20:03,000 --> 00:20:05,125
[ofega e grita] Filho da puta!
338
00:20:08,708 --> 00:20:10,541
[som de estática]
339
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
[Isaque] Como o Gilson colocou
a gente nessa merda?
340
00:20:12,916 --> 00:20:15,166
- [Samuel] Ele não sabia.
- Sabia, sim!
341
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
Falou que conhecia os cara,
que estava tudo certo.
342
00:20:17,333 --> 00:20:19,833
- Vou matar aquele babaca.
- Tem que dar um jeito de sair daqui.
343
00:20:19,916 --> 00:20:22,708
Quando o filho da puta do Luca entrar,
a gente pega ele de surpresa.
344
00:20:22,791 --> 00:20:25,333
Ele vai perceber. Tem que ser
quando a porta da rua estiver aberta.
345
00:20:25,416 --> 00:20:27,583
- Quando chegar um caminhão de entrega.
- O cara tá armado.
346
00:20:27,666 --> 00:20:29,750
Será que dá pra fazer algo
pra chamar a atenção dele?
347
00:20:29,833 --> 00:20:32,125
É perder tempo.
Vamos pegar ele de manhã e pronto, porra.
348
00:20:32,208 --> 00:20:34,583
Um cara desses sabe
o que tá fazendo, Isaque.
349
00:20:34,666 --> 00:20:36,541
Nós têm que ser mais esperto que ele.
350
00:20:39,416 --> 00:20:41,708
[metal arrasta e bate]
351
00:20:51,041 --> 00:20:52,791
[carro buzina]
352
00:21:04,958 --> 00:21:07,291
[música de suspense]
353
00:21:09,291 --> 00:21:10,125
[Isaque] Vai.
354
00:21:11,541 --> 00:21:12,583
[Samuel geme]
355
00:21:13,708 --> 00:21:15,000
[portão metálico se abre]
356
00:21:15,083 --> 00:21:16,166
[grita] Seu Luca!
357
00:21:17,666 --> 00:21:19,166
[Isaque grita] Samuel! Samuel!
358
00:21:20,541 --> 00:21:21,791
Ajuda ele aqui, Seu Luca!
359
00:21:23,375 --> 00:21:25,375
Chama uma ambulância.
Ele tá morrendo aqui.
360
00:21:26,208 --> 00:21:27,083
Samuel!
361
00:21:27,666 --> 00:21:30,375
[bafora] Puta que pariu.
362
00:21:31,708 --> 00:21:32,791
[Luca] Pega uma água, lá.
363
00:21:39,166 --> 00:21:40,458
- [Luca geme]
- [metal bate]
364
00:21:42,875 --> 00:21:44,458
[Nando grita] Parou! Parou!
365
00:21:44,541 --> 00:21:45,500
Parou, caralho!
366
00:21:45,583 --> 00:21:47,583
Pra trás! Pra trás!
367
00:21:49,166 --> 00:21:50,000
Estão loucos?
368
00:21:55,708 --> 00:21:57,125
[Nando] Um fugiu, Seu Luca.
369
00:21:57,958 --> 00:21:59,958
[música de suspense se intensifica]
370
00:22:05,708 --> 00:22:07,125
[som de estática]
371
00:22:09,833 --> 00:22:11,250
[som de estática para]
372
00:22:18,375 --> 00:22:20,375
[portão metálico se fecha]
373
00:22:27,541 --> 00:22:29,666
[Isaque] Ei! [geme]
374
00:22:31,291 --> 00:22:32,750
[geme]
375
00:22:35,166 --> 00:22:37,625
[geme alto]
376
00:22:43,208 --> 00:22:46,500
[tosse e puxa ar]
377
00:22:47,166 --> 00:22:48,541
[policial] Lá em Ariranha,
378
00:22:49,041 --> 00:22:51,291
na saída da cidade,
tem uma casa meio isolada.
379
00:22:52,125 --> 00:22:53,166
É da Dona Ana.
380
00:22:54,250 --> 00:22:57,041
Ela mora lá com os três filhos dela.
Odete, Cirlene
381
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
e você, Mateus.
382
00:22:59,833 --> 00:23:00,833
E aí, Samuel?
383
00:23:02,500 --> 00:23:06,250
Sua família mora numa palafita,
perto da fazenda do Seu Geraldo.
384
00:23:07,541 --> 00:23:08,833
Você mora na casa dois,
385
00:23:08,916 --> 00:23:10,291
colada na rodovia.
386
00:23:11,583 --> 00:23:13,458
Sabe o que eu mais odeio no interior?
387
00:23:14,375 --> 00:23:16,375
É que qualquer coisa vira notícia.
388
00:23:17,375 --> 00:23:20,208
Eu não quero
que a mãe de ninguém aqui vire notícia.
389
00:23:22,708 --> 00:23:24,916
Ó, é melhor nem olhar pro Luca.
390
00:23:25,000 --> 00:23:27,250
Vai ser pior pra família de vocês.
391
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
[Luca] Pasta de dente!
392
00:23:40,625 --> 00:23:41,458
Coisa tua, né?
393
00:23:42,750 --> 00:23:45,333
Vai pra parede, vai! Vai, caralho!
394
00:23:45,416 --> 00:23:46,333
[batidas]
395
00:23:46,416 --> 00:23:47,583
Abre a perna, porra.
396
00:23:47,666 --> 00:23:49,416
[Luca] Querem agir que nem animal?
397
00:23:49,500 --> 00:23:50,958
A gente trata que nem animal.
398
00:23:51,041 --> 00:23:53,125
Corta banho. Corta pasta.
399
00:23:53,208 --> 00:23:54,208
Corta janta.
400
00:23:56,833 --> 00:23:57,666
O que foi?
401
00:23:58,416 --> 00:23:59,250
Quer comer?
402
00:24:01,291 --> 00:24:02,416
Tem que ser merecedor.
403
00:24:04,458 --> 00:24:05,333
Não tentar fugir!
404
00:24:06,750 --> 00:24:09,166
Trabalhar direito
pra fechar a porra das entrega.
405
00:24:11,125 --> 00:24:12,708
- Como é que estamos?
- Atrasado.
406
00:24:12,791 --> 00:24:14,916
- Quanto?
- Falta seis entregas, Seu Luca.
407
00:24:15,000 --> 00:24:16,583
[molho de chaves tintila]
408
00:24:18,291 --> 00:24:19,250
Bora trabalhar?
409
00:24:19,791 --> 00:24:20,916
[Mateus] Sim.
410
00:24:22,291 --> 00:24:24,166
"Sim, Seu Luca."
411
00:24:24,250 --> 00:24:25,791
"Obrigado, Seu Luca."
412
00:24:25,875 --> 00:24:27,500
"Por favor, Seu Luca."
413
00:24:27,583 --> 00:24:29,333
Respeito, porra!
414
00:24:30,125 --> 00:24:31,625
[garotos] Sim, Seu Luca.
415
00:24:34,833 --> 00:24:36,166
Bom trabalho aí pra vocês.
416
00:24:37,791 --> 00:24:39,291
[Nando] Vamos! Vai!
417
00:24:41,666 --> 00:24:42,500
Vai, porra!
418
00:24:43,791 --> 00:24:44,708
Vai! Se mexe aí, vai!
419
00:24:44,791 --> 00:24:46,291
[música sombria]
420
00:24:46,375 --> 00:24:47,208
Vamos!
421
00:24:50,041 --> 00:24:51,416
Parou! Parou! Parou! Parou!
422
00:24:52,750 --> 00:24:53,875
[Nando grita] Socorro!
423
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
Ô!
424
00:24:56,583 --> 00:24:57,416
Aqui, ó!
425
00:24:58,125 --> 00:24:58,958
Vai.
426
00:25:00,041 --> 00:25:02,291
Vai, pede socorro. Eles não vão te ouvir.
427
00:25:03,000 --> 00:25:03,916
Agora, se ouvir,
428
00:25:04,416 --> 00:25:07,166
eu ligo pros meus amigos
pra visitar a família de vocês.
429
00:25:09,833 --> 00:25:11,875
Vamos trabalhar? Vamos?
430
00:25:12,375 --> 00:25:13,291
Vai, vai.
431
00:25:20,250 --> 00:25:22,708
[Mateus ofegante]
432
00:25:28,583 --> 00:25:29,500
[Ezequiel chora]
433
00:25:31,541 --> 00:25:34,250
- [trovoadas]
- [Ezequiel soluça]
434
00:25:37,375 --> 00:25:39,958
- Cala a boca, imbecil.
- [Mateus] Para com isso, Isaque.
435
00:25:43,000 --> 00:25:45,166
[Ezequiel soluça]
436
00:25:47,333 --> 00:25:48,958
Esse jacu aí vai foder com tudo.
437
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
[Isaque] Para de miar, ou vou meter
a mão na sua cara, seu viado.
438
00:25:51,916 --> 00:25:53,083
[Mateus] Deixa ele.
439
00:25:53,166 --> 00:25:55,416
Você não acertou a cabeça do cara
por causa desse idiota.
440
00:25:55,500 --> 00:25:56,750
[Ezequiel soluça]
441
00:25:57,333 --> 00:26:00,083
[Isaque] A culpa é dele.
O Luca estava arrombado já a essa hora.
442
00:26:01,208 --> 00:26:03,208
[chuva aumenta]
443
00:26:04,958 --> 00:26:07,000
[Ezequiel soluça]
444
00:26:07,083 --> 00:26:09,166
[Isaque] Vou te pegar, seu filho da puta.
445
00:26:15,458 --> 00:26:16,875
[Ezequiel chora baixinho]
446
00:26:22,083 --> 00:26:23,125
[metal bate]
447
00:26:33,500 --> 00:26:34,791
[Ezequiel grita]
448
00:26:42,708 --> 00:26:44,708
- [Isaque] Idiota.
- [metal bate]
449
00:26:44,791 --> 00:26:45,916
[Ezequiel chora]
450
00:26:47,791 --> 00:26:49,041
Que porra é essa, Isaque?
451
00:26:49,125 --> 00:26:52,541
- Por que vai defender esse idiota aí?
- Quer foder a gente aqui dentro, porra?
452
00:26:55,375 --> 00:26:57,500
- Quem foi?
- [Ezequiel chora]
453
00:27:10,708 --> 00:27:13,291
Vão tudo fazer hora extra
pra compensar essa merda.
454
00:27:15,041 --> 00:27:16,875
[Ezequiel soluça]
455
00:27:18,625 --> 00:27:20,958
[Ezequiel chora de dor e geme]
456
00:27:22,541 --> 00:27:24,750
[Ezequiel geme de dor] Ai.
457
00:27:31,250 --> 00:27:32,208
[cadeira bate]
458
00:27:37,333 --> 00:27:39,875
[Ezequiel geme]
459
00:27:43,375 --> 00:27:44,791
[Ezequiel ofega]
460
00:27:46,458 --> 00:27:48,375
[Ezequiel geme de dor]
461
00:27:48,458 --> 00:27:50,333
Calma. Eu preciso limpar.
462
00:27:55,625 --> 00:27:57,291
Eu não quis fazer nada de errado.
463
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
Você tá com saudade da sua vó?
464
00:28:04,708 --> 00:28:05,541
Sim.
465
00:28:08,250 --> 00:28:09,583
[Mateus] E do Seu Reginaldo?
466
00:28:12,000 --> 00:28:13,541
Só minha vó que gosta de mim.
467
00:28:17,875 --> 00:28:19,333
Será que ela vem?
468
00:28:28,333 --> 00:28:30,416
[trovoadas]
469
00:28:32,875 --> 00:28:37,875
[Mateus] ♪ Sakafunã, Sakafunã ♪
470
00:28:39,166 --> 00:28:41,583
♪ E Omolu, que belo, belo ♪
471
00:28:42,250 --> 00:28:45,416
♪ Auê, Sakafunã ♪
472
00:28:46,250 --> 00:28:50,875
♪ Sakafunã, Sakafunã ♪
473
00:28:51,625 --> 00:28:53,958
♪ E Omolu, que belo, belo ♪
474
00:28:54,708 --> 00:28:57,750
♪ Auê, Sakafunã ♪
475
00:28:57,833 --> 00:28:59,791
Senhor Omolu, dos mortos e dos vivos,
476
00:29:00,625 --> 00:29:03,291
não deixa, senhor,
que nenhum mal se instale no corpo dele.
477
00:29:03,791 --> 00:29:06,916
Limpa sua cabeça, seus olhos,
sua garganta, seu corpo e sua alma.
478
00:29:07,416 --> 00:29:08,250
Axé.
479
00:29:09,750 --> 00:29:12,833
♪ Abençoai, meu pai ♪
480
00:29:12,916 --> 00:29:15,666
♪ Atotô Obaluayê ♪
481
00:29:15,750 --> 00:29:18,583
♪ Abençoai, meu pai ♪
482
00:29:18,666 --> 00:29:21,041
♪ Atotô Obaluayê ♪
483
00:29:21,625 --> 00:29:23,791
- ♪ Atotô Obaluayê… ♪
- [batida metálica]
484
00:29:29,875 --> 00:29:30,875
O que é isso?
485
00:29:32,625 --> 00:29:34,833
- Dá pra ele.
- Seu Luca, nós precisa de banho.
486
00:29:34,916 --> 00:29:36,916
[molho de chaves tintila]
487
00:29:46,041 --> 00:29:48,750
[Ezequiel geme de dor]
488
00:29:49,958 --> 00:29:52,333
[gemendo de dor]
489
00:29:56,291 --> 00:29:58,291
[som de maquinário]
490
00:30:03,708 --> 00:30:05,708
[metal bate]
491
00:30:06,875 --> 00:30:08,916
[música sombria]
492
00:30:09,791 --> 00:30:11,333
[Luca] Tão com a vida ganha aí?
493
00:30:12,000 --> 00:30:13,041
Bora, porra!
494
00:30:13,125 --> 00:30:14,125
Ô!
495
00:30:14,208 --> 00:30:15,125
Joga pra lá.
496
00:30:15,833 --> 00:30:17,750
[Isaque e Mateus martelam]
497
00:30:21,125 --> 00:30:23,416
[música sombria continua]
498
00:30:32,500 --> 00:30:34,500
[trovoada]
499
00:30:49,166 --> 00:30:51,875
[vozes indistintas no celular]
500
00:30:51,958 --> 00:30:53,416
[metal bate]
501
00:30:53,500 --> 00:30:56,000
Caralho! [geme]
502
00:30:56,083 --> 00:30:57,375
Ih, vai me abandonar?
503
00:30:58,291 --> 00:31:00,458
Eu vou. Boa sorte aí. [geme]
504
00:31:00,541 --> 00:31:03,083
Aqui, rapaz, ó. Faço mais rápido que tu.
505
00:31:03,166 --> 00:31:05,208
[ambos riem]
506
00:31:05,291 --> 00:31:06,708
[suspira]
507
00:31:06,791 --> 00:31:09,500
Eu não consigo imaginar
alguém machucando minha família.
508
00:31:09,583 --> 00:31:11,666
Quando a Julia souber,
é bom o Luca tá longe.
509
00:31:11,750 --> 00:31:13,458
Ela vai virar o bicho.
510
00:31:13,541 --> 00:31:16,000
[Mateus ri]
511
00:31:16,083 --> 00:31:17,500
Julia é foda.
512
00:31:17,583 --> 00:31:20,000
[Samuel] Mulher da minha vida.
Vou ter três filho com ela.
513
00:31:20,083 --> 00:31:21,500
É, mas tem que puxar a mãe, né?
514
00:31:21,583 --> 00:31:23,625
Se puxar o pai,
os moleque vai nascer todo fodido.
515
00:31:23,708 --> 00:31:26,083
[ambos gargalham]
516
00:31:29,750 --> 00:31:31,750
[molho de chaves tintila]
517
00:31:37,333 --> 00:31:38,291
Pra vocês.
518
00:31:41,208 --> 00:31:42,083
[Luca bafora]
519
00:31:42,166 --> 00:31:43,333
Porque a semana rendeu.
520
00:31:44,166 --> 00:31:45,541
Nós precisa de um banho.
521
00:31:54,125 --> 00:31:55,083
Vai.
522
00:31:57,666 --> 00:31:58,791
[Luca] Vai ou não vai?
523
00:32:01,000 --> 00:32:02,083
[abre cerveja]
524
00:32:24,583 --> 00:32:26,833
[água do chuveiro cai]
525
00:32:30,500 --> 00:32:32,625
[Isaque] Vou passar a faca nesse arrombado
e sair daqui.
526
00:32:32,708 --> 00:32:34,458
Sabe o que vai acontecer
se nós fizer isso?
527
00:32:34,541 --> 00:32:36,666
Morto, ele não vai atrás
da família de ninguém.
528
00:32:36,750 --> 00:32:38,375
- Ele não tá sozinho.
- Nós também não tá.
529
00:32:38,958 --> 00:32:40,083
Nós é quatro contra um.
530
00:32:41,166 --> 00:32:42,250
Hein?
531
00:32:44,541 --> 00:32:46,916
Vocês são uns merda. Vou fazer sozinho.
532
00:32:47,000 --> 00:32:48,458
- Vai matar ele sozinho?
- [Isaque] Vou.
533
00:32:49,458 --> 00:32:51,291
Você vai sair daqui sem nossa ajuda?
534
00:32:52,791 --> 00:32:54,541
E depois, Isaque? Qual é teu plano?
535
00:32:55,875 --> 00:32:58,000
Você acha
que não vão atrás da tua família?
536
00:32:58,083 --> 00:33:00,083
- Da tua mãe, da tua irmã?
- Não fala da minha irmã!
537
00:33:00,166 --> 00:33:01,750
Você não tem um plano, eu tenho!
538
00:33:01,833 --> 00:33:03,125
Nós vai fazer um acordo com ele,
539
00:33:03,208 --> 00:33:04,958
e nada vai acontecer com nós
ou nossa família.
540
00:33:05,041 --> 00:33:06,625
Eu não vou fazer acordo nenhum.
541
00:33:08,291 --> 00:33:10,166
Estão se vendendo por um banho.
542
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
Seus covarde.
543
00:33:25,791 --> 00:33:27,583
[Mateus] Consigo aumentar a produtividade.
544
00:33:28,083 --> 00:33:30,333
E o senhor não vai mais
ter problema com a gente.
545
00:33:30,416 --> 00:33:31,958
[música indistinta toca no rádio]
546
00:33:32,041 --> 00:33:33,916
Posso fazer mais dinheiro pro senhor.
547
00:33:37,625 --> 00:33:38,458
Ah, é?
548
00:33:43,375 --> 00:33:44,791
Quero oito entrega por dia.
549
00:33:46,625 --> 00:33:47,541
Eu consigo mais.
550
00:33:49,250 --> 00:33:50,666
Em seis meses, nós paga essa dívida.
551
00:33:54,208 --> 00:33:55,458
Dez entrega…
552
00:33:58,583 --> 00:33:59,666
seis meses…
553
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Se os teus amiguinhos fizerem merda,
554
00:34:09,458 --> 00:34:10,875
é o teu que tá na reta.
555
00:34:13,250 --> 00:34:15,250
[música indistinta continua]
556
00:34:17,250 --> 00:34:18,416
Vai lá contar pra eles.
557
00:34:21,000 --> 00:34:22,333
[metal bate]
558
00:34:28,750 --> 00:34:30,958
[Isaque] Seu bosta!
Em seis meses nós já tá morto!
559
00:34:32,625 --> 00:34:34,833
Não vai estragar a única coisa
que consegui pra gente.
560
00:34:34,916 --> 00:34:37,458
Faz teu trabalho.
Senão, vou te foder aqui dentro.
561
00:34:37,541 --> 00:34:39,166
Tem dez entrega. Vai!
562
00:34:40,083 --> 00:34:41,083
[grita] Vai, porra!
563
00:34:42,875 --> 00:34:43,791
Vai.
564
00:34:48,041 --> 00:34:50,083
Vamos se dividir aí
pra trabalhar mais rápido.
565
00:34:50,166 --> 00:34:51,000
Bora?
566
00:34:51,791 --> 00:34:52,625
Bora lá, gente.
567
00:34:53,208 --> 00:34:55,625
Vocês façam as entrega
pra tentar sair logo daqui.
568
00:34:55,708 --> 00:34:56,625
[metal bate]
569
00:34:56,708 --> 00:34:58,708
[música sombria]
570
00:35:00,125 --> 00:35:01,958
[metal bate]
571
00:35:25,333 --> 00:35:26,166
Vinte e sete.
572
00:35:32,166 --> 00:35:33,000
Tá tudo aí.
573
00:35:35,500 --> 00:35:37,250
- Já?
- Estamos adiantados.
574
00:35:40,375 --> 00:35:42,125
[música termina]
575
00:35:42,208 --> 00:35:44,291
Quando acabar aí,
vamos desmanchar as portas.
576
00:35:45,958 --> 00:35:46,791
Mateus.
577
00:35:51,791 --> 00:35:53,750
[Luca] É, tô vendo a porra do contrato.
578
00:35:55,041 --> 00:35:56,375
É, eu estou vendo isso.
579
00:35:57,125 --> 00:35:58,791
No papel, tudo funciona.
580
00:35:59,291 --> 00:36:00,125
Hã.
581
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
Ah, pra merda a inspeção deles.
582
00:36:04,083 --> 00:36:06,500
Oitocentos mil? Vale a pena, não.
583
00:36:06,583 --> 00:36:07,958
Tá bom. Tchau.
584
00:36:11,458 --> 00:36:14,166
Vai no bar da Shirley,
compra um maço pra mim.
585
00:36:29,458 --> 00:36:31,666
[portão range]
586
00:36:31,750 --> 00:36:35,416
Ó, se sentir saudade de casa
e quiser visitar tua mãe,
587
00:36:37,375 --> 00:36:38,291
pode ir.
588
00:36:40,458 --> 00:36:42,625
Só pede pra ela passar
um cafezinho pra nós,
589
00:36:43,666 --> 00:36:44,750
pra quando eu chegar.
590
00:37:09,250 --> 00:37:12,458
[passarinhos piam]
591
00:37:26,041 --> 00:37:26,958
[Mateus] Tia.
592
00:37:29,250 --> 00:37:30,083
Fala.
593
00:37:31,333 --> 00:37:32,750
Me vê um cigarro, por favor?
594
00:37:34,916 --> 00:37:36,250
Não, o de filtro vermelho.
595
00:37:49,666 --> 00:37:50,666
Espera aí um minuto.
596
00:37:52,166 --> 00:37:53,000
Tó.
597
00:37:54,000 --> 00:37:54,833
Tá paga, já.
598
00:37:58,583 --> 00:37:59,666
Você fala pro Luca
599
00:37:59,750 --> 00:38:02,208
que se ele precisar de alguma coisa,
estamos aí.
600
00:38:02,708 --> 00:38:03,916
Tá? Falou?
601
00:38:05,125 --> 00:38:06,291
Tô de boa, obrigado.
602
00:38:24,375 --> 00:38:25,208
Ô, Seu Luca,
603
00:38:26,166 --> 00:38:27,583
aqui é melhor colocar, ó:
604
00:38:27,666 --> 00:38:29,916
"durante o prazo,
a empresa poderá distribuir"
605
00:38:30,833 --> 00:38:33,833
e não "durante o prazo,
a empresa poderá estar distribuindo".
606
00:38:41,833 --> 00:38:42,666
Arruma aí, pô.
607
00:38:44,166 --> 00:38:45,000
Vai lá.
608
00:38:48,666 --> 00:38:50,166
- [Mateus geme]
- Tá lendo meu contrato?
609
00:38:50,250 --> 00:38:52,000
- Não, Seu Luca.
- Acha que não sei escrever?
610
00:38:52,083 --> 00:38:55,458
- Não, Seu Luca, só passei o olho.
- Nunca mais lê a porra do meu contrato.
611
00:39:00,166 --> 00:39:02,791
[porta range]
612
00:39:09,416 --> 00:39:11,416
[som de estática]
613
00:39:13,208 --> 00:39:14,083
Que dia é hoje?
614
00:39:15,041 --> 00:39:17,291
Acho que é 22 ou 23. Por aí.
615
00:39:18,333 --> 00:39:20,750
Se é 23, estou fazendo
três anos com a Julia.
616
00:39:20,833 --> 00:39:22,125
[risadinha]
617
00:39:22,208 --> 00:39:24,708
- Pô, parabéns!
- [desdenha] Três anos…
618
00:39:24,791 --> 00:39:26,833
Você aqui, e ela lá, dando pra outro.
619
00:39:26,916 --> 00:39:27,791
Sua mãe.
620
00:39:28,625 --> 00:39:30,291
Que gosta de dar pra todo mundo.
621
00:39:30,375 --> 00:39:32,416
Que paga babão em troca de pinga.
622
00:39:34,083 --> 00:39:36,000
Você fica com esse papinho família aí,
623
00:39:36,833 --> 00:39:38,500
mas foi tudo vendido, que nem eu.
624
00:39:39,750 --> 00:39:40,958
Adiantamento, né?
625
00:39:41,833 --> 00:39:43,208
Isso que falaram pra vocês?
626
00:39:43,833 --> 00:39:46,583
Vocês foram é vendido, seus merda. Hunf.
627
00:39:53,708 --> 00:39:55,291
[Samuel] Acha que é verdade isso aí?
628
00:39:55,833 --> 00:39:57,541
[Mateus] Minha mãe nem queria
que eu fosse.
629
00:39:59,125 --> 00:40:01,791
Acha que a sua mãe ia fazer
um negócio desses com você, Samuel?
630
00:40:02,666 --> 00:40:03,500
Ia nada.
631
00:40:05,083 --> 00:40:06,708
Para de pensar essas coisa, vai.
632
00:40:12,416 --> 00:40:13,833
[Samuel] Aqui, ó.
633
00:40:15,541 --> 00:40:16,583
Vai, Isaque.
634
00:40:17,416 --> 00:40:18,458
[Mateus] Ô!
635
00:40:20,041 --> 00:40:21,166
Já trocou de novo?
636
00:40:22,750 --> 00:40:23,958
Ih!
637
00:40:24,041 --> 00:40:24,875
Ali.
638
00:40:26,416 --> 00:40:27,458
Vai, Samuel.
639
00:40:28,125 --> 00:40:29,083
Vai embora, Mateus.
640
00:40:29,625 --> 00:40:30,750
[Mateus] Caralho, opa!
641
00:40:32,000 --> 00:40:33,375
Vai, Nando! Vai, vai, vai!
642
00:40:34,958 --> 00:40:37,416
- [Mateus] Vai!
- Não, parou!
643
00:40:40,291 --> 00:40:41,333
[Isaque] Caraca!
644
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
[celular toca e vibra]
645
00:40:54,541 --> 00:40:55,375
Sim?
646
00:40:58,375 --> 00:40:59,208
Quando?
647
00:41:01,541 --> 00:41:03,458
[grita] Parou! Parou! Parou! Parou!
648
00:41:04,041 --> 00:41:04,875
Entra na van!
649
00:41:06,916 --> 00:41:08,791
Vai, bora! Entra na van, pô!
650
00:41:09,708 --> 00:41:11,000
Fica rodando. Te ligo.
651
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Você vem comigo.
652
00:41:15,375 --> 00:41:17,375
[portão se abre]
653
00:41:22,000 --> 00:41:22,916
Tá vindo gente aí.
654
00:41:23,625 --> 00:41:25,416
Vão te fazer uma porrada de pergunta.
655
00:41:25,500 --> 00:41:27,541
Tu vai falar
que a gente faz tudo direito aqui.
656
00:41:27,625 --> 00:41:28,708
[carro buzina]
657
00:41:30,291 --> 00:41:31,791
- Tá claro?
- Sim, Seu Luca.
658
00:41:34,666 --> 00:41:36,000
[carro buzina]
659
00:41:38,541 --> 00:41:39,583
Vamos.
660
00:41:42,208 --> 00:41:45,458
[carro buzina insistentemente]
661
00:41:47,083 --> 00:41:49,083
[portão se abre]
662
00:42:04,666 --> 00:42:05,875
- Boa tarde.
- Tarde.
663
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
[mulher] O Sr. Luiz Carlos de Almeida
se encontra?
664
00:42:08,916 --> 00:42:11,333
- [Luca] É da parte de quem?
- [mulher] Somos auditores do MPT.
665
00:42:12,416 --> 00:42:13,750
- Algum problema?
- Rotina.
666
00:42:14,291 --> 00:42:16,041
Vamos começar
pelos funcionários, Oliveira?
667
00:42:16,125 --> 00:42:16,958
OK.
668
00:42:18,208 --> 00:42:19,041
Vem cá, querido.
669
00:42:21,583 --> 00:42:22,666
Esse aqui é o Mateus.
670
00:42:23,416 --> 00:42:24,833
- [Mateus] Boa tarde.
- Boa tarde, Mateus.
671
00:42:24,916 --> 00:42:26,916
- Boa tarde.
- Você trabalha aqui?
672
00:42:27,000 --> 00:42:29,583
- Sim, senhor.
- Desde quando você trabalha aqui?
673
00:42:29,666 --> 00:42:31,458
- Ah, umas seis semana.
- É.
674
00:42:32,666 --> 00:42:34,166
Deixa eu ver sua carteira de trabalho?
675
00:42:34,250 --> 00:42:36,875
- Tá com o Seu Luca pra tirar cópia.
- A documentação tá no escritório.
676
00:42:36,958 --> 00:42:39,250
Sabe que tem que ficar
com seus documentos, certo?
677
00:42:39,333 --> 00:42:41,000
- Sim, senhora.
- Quantos funcionários?
678
00:42:41,083 --> 00:42:43,166
- São quatro.
- E onde eles estão?
679
00:42:43,250 --> 00:42:44,875
Estão na rua, fazendo uma entrega.
680
00:42:44,958 --> 00:42:46,750
- Todos eles dormem aqui?
- Sim.
681
00:42:46,833 --> 00:42:48,625
- Ali.
- Eu quero ver o dormitório.
682
00:42:48,708 --> 00:42:49,541
Por favor.
683
00:42:50,166 --> 00:42:52,041
Você trabalha quantas horas
por dia, Mateus?
684
00:42:52,125 --> 00:42:54,333
- Oito.
- Essa pergunta é destinada ao Mateus.
685
00:42:54,416 --> 00:42:57,708
- É oito hora, mesmo.
- E com que frequência faz hora extra?
686
00:42:57,791 --> 00:42:58,916
Não, aqui nós não faz.
687
00:42:59,500 --> 00:43:01,625
[som de estática]
688
00:43:04,125 --> 00:43:05,333
Sujo demais, hein?
689
00:43:06,416 --> 00:43:07,250
Tem toda razão.
690
00:43:07,875 --> 00:43:09,041
Tem que dar uma limpada.
691
00:43:09,125 --> 00:43:10,166
[homem] Esse colchão
692
00:43:11,041 --> 00:43:12,125
tá nojento.
693
00:43:13,958 --> 00:43:15,541
É degradante.
694
00:43:16,250 --> 00:43:19,250
É que nós sempre fala pro Seu Luca
não gastar dinheiro com essas coisa
695
00:43:19,333 --> 00:43:21,208
e dar pra nós,
porque ajuda muito lá em casa.
696
00:43:32,708 --> 00:43:33,583
[clique]
697
00:43:39,250 --> 00:43:40,416
A senhora quer um café?
698
00:43:41,166 --> 00:43:42,875
Não, obrigada.
699
00:43:43,583 --> 00:43:45,083
Vocês trouxeram guarda-chuva?
700
00:43:45,166 --> 00:43:47,500
Tá pra cair uma chuva aí, agora à tarde.
701
00:43:47,583 --> 00:43:49,958
Não tem problema, a gente tá de carro.
Tá tudo certo.
702
00:43:50,041 --> 00:43:52,333
Quando tá chovendo assim,
nós faz trabalho de oficina.
703
00:43:52,416 --> 00:43:53,250
[mulher] É mesmo?
704
00:43:53,333 --> 00:43:55,416
Graças a Deus tem bastante trabalho aqui.
705
00:43:55,958 --> 00:43:56,791
Que bom.
706
00:43:58,333 --> 00:43:59,375
[Mateus] Obrigado.
707
00:44:03,500 --> 00:44:05,083
Quer, patrão? Chicletinho?
708
00:44:05,583 --> 00:44:06,416
[clique]
709
00:44:06,500 --> 00:44:07,333
Obrigado.
710
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Obrigado.
711
00:44:13,041 --> 00:44:14,041
[mulher] Tudo certo?
712
00:44:14,750 --> 00:44:16,750
[homem]
Tá faltando o alvará dos bombeiros…
713
00:44:16,833 --> 00:44:18,458
[Samuel] Como assim, não falou pra eles?
714
00:44:18,541 --> 00:44:20,375
Ele estava do meu lado o tempo todo.
715
00:44:21,083 --> 00:44:22,166
Não tinha como falar.
716
00:44:22,833 --> 00:44:26,041
Os cara não estava armado, ele estava.
Só eu sei o que eu passei.
717
00:44:26,125 --> 00:44:28,416
E o que nós passou
dentro da porra daquela van?
718
00:44:29,083 --> 00:44:32,958
Duas horas sem saber onde nós estava,
se nós ia morrer, se nós ia viver. Hein?
719
00:44:37,125 --> 00:44:38,875
Eu cumpro ordem igual todo mundo aqui.
720
00:44:40,083 --> 00:44:41,708
Se fosse eu, nós estava solto.
721
00:44:43,208 --> 00:44:44,333
[Mateus] Vai lá, então.
722
00:44:47,791 --> 00:44:49,500
- [joga prato]
- Você não é o fodão?
723
00:44:50,958 --> 00:44:51,833
Não quer matar?
724
00:44:53,333 --> 00:44:54,166
Vai lá e mata.
725
00:44:55,500 --> 00:44:57,833
Mata o Luca, mata o Nando,
mata a tiazinha do bar.
726
00:44:59,708 --> 00:45:00,625
Os policial.
727
00:45:01,625 --> 00:45:03,083
Mas tem que matar todo mundo.
728
00:45:04,833 --> 00:45:05,666
E aí?
729
00:45:06,708 --> 00:45:07,916
Quem vai ser o primeiro?
730
00:45:14,291 --> 00:45:15,125
[Mateus] Foi.
731
00:45:15,833 --> 00:45:17,833
[metal bate]
732
00:45:20,166 --> 00:45:21,000
Foi também.
733
00:45:21,666 --> 00:45:22,500
Pode tirar.
734
00:45:22,583 --> 00:45:24,000
[carro buzina]
735
00:45:29,250 --> 00:45:31,416
- [Luca assovia]
- [molho de chaves tintila]
736
00:45:42,500 --> 00:45:44,500
[portão se abre]
737
00:45:52,541 --> 00:45:55,000
[Nando] Vai, moleque.
Pega o negócio ali, ó.
738
00:45:56,583 --> 00:45:58,250
[Luca] Toma um banho,
que a gente vai sair.
739
00:46:00,250 --> 00:46:01,166
[Nando] Vai!
740
00:46:04,125 --> 00:46:06,208
[Luca] Pst. Não tá esquecendo nada, não?
741
00:46:06,833 --> 00:46:07,666
[Nando] Vai!
742
00:46:14,875 --> 00:46:17,250
- [porta range]
- [som de estática]
743
00:46:31,833 --> 00:46:33,291
[abre torneira]
744
00:46:36,875 --> 00:46:39,041
- [fecha torneira]
- [suspira]
745
00:46:45,625 --> 00:46:48,333
[levemente ofegante]
746
00:46:52,375 --> 00:46:54,375
- [vozerio]
- [barulho de trânsito]
747
00:47:36,166 --> 00:47:38,000
[portão se fecha]
748
00:47:43,041 --> 00:47:44,541
- [homem] E aí, tudo bom?
- [Luca] Tudo certo?
749
00:47:44,625 --> 00:47:45,666
Tudo certo.
750
00:47:55,541 --> 00:47:57,875
[molho de chaves tintila]
751
00:48:01,000 --> 00:48:02,750
[portão range]
752
00:48:05,083 --> 00:48:07,875
[homem, em espanhol] OK! De pé! Vamos!
753
00:48:08,625 --> 00:48:09,750
Vamos!
754
00:48:12,708 --> 00:48:14,625
[em português] Esses aqui são boliviano.
755
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
Haitiano.
756
00:48:16,291 --> 00:48:18,166
Venezuelano. É tudo saudável.
757
00:48:20,375 --> 00:48:21,208
Aí, Lucão!
758
00:48:22,041 --> 00:48:23,458
Não queria uns caras fortes?
759
00:48:24,000 --> 00:48:24,958
Hum?
760
00:48:28,250 --> 00:48:29,333
Escolhe três aí.
761
00:48:39,625 --> 00:48:40,708
[Luca] Tá na tua mão.
762
00:48:48,041 --> 00:48:49,041
Esses três.
763
00:48:49,125 --> 00:48:53,333
[homem, em espanhol]
OK! Venham! Venham! Venham! Vamos! Vai!
764
00:48:54,000 --> 00:48:55,458
Vamos! Vamos! Vamos!
765
00:48:56,583 --> 00:48:57,416
Andem!
766
00:48:58,041 --> 00:49:00,041
Aqui. Espera aqui! Espera aqui!
767
00:49:01,666 --> 00:49:03,166
[em francês] Por favor, senhor.
768
00:49:03,875 --> 00:49:05,750
[em português] Cala a boca, moleque, vai!
769
00:49:07,208 --> 00:49:08,625
Tá aqui, ó. Todos os passaportes.
770
00:49:14,458 --> 00:49:15,458
Bora.
771
00:49:21,291 --> 00:49:23,541
- [porta se fecha]
- [homens ofegam]
772
00:49:25,583 --> 00:49:27,583
[motor do carro acelera]
773
00:49:37,083 --> 00:49:39,083
[vozerio]
774
00:49:55,875 --> 00:49:58,500
[portão se abre]
775
00:49:58,583 --> 00:50:01,291
Aê! Como é que vai?
776
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
Vai.
777
00:50:06,625 --> 00:50:09,166
- E aí?
- Porra, não estão de bobeira, não, hein?
778
00:50:09,791 --> 00:50:11,333
[homem ri]
779
00:50:11,416 --> 00:50:12,625
Tá fazendo quantas?
780
00:50:13,666 --> 00:50:15,541
[homem] Duas mil peças por dia, brother.
781
00:50:15,625 --> 00:50:18,041
[máquinas de costura rolando]
782
00:50:18,125 --> 00:50:21,458
[Luca fala indistintamente]
783
00:50:23,791 --> 00:50:26,583
[homem] Quem me garante, pô?
Eles dormem aí…
784
00:50:27,833 --> 00:50:28,666
Vem cá.
785
00:50:30,041 --> 00:50:31,041
Tá aqui.
786
00:50:34,208 --> 00:50:36,083
- [porta range]
- Bora.
787
00:50:41,000 --> 00:50:42,416
[em espanhol] Senhor, deixe-me ir.
788
00:50:42,500 --> 00:50:45,166
- [em coreano] Devolve meu passaporte.
- [homem, em português] Levanta, vem.
789
00:50:45,250 --> 00:50:46,750
Bora.
790
00:50:46,833 --> 00:50:47,958
Levanta, pega tuas coisas.
791
00:50:48,041 --> 00:50:49,791
[em coreano] Espera! Espera, por favor…
792
00:50:49,875 --> 00:50:52,166
[homem, em português] Pega tuas coisas.
Vai, você também.
793
00:50:52,250 --> 00:50:53,958
Passa, vai.
794
00:50:54,041 --> 00:50:55,208
Vai, anda.
795
00:50:55,833 --> 00:50:56,666
Anda.
796
00:50:56,750 --> 00:50:59,916
[mulher, em coreano]
Aonde está me levando?
797
00:51:00,000 --> 00:51:01,166
[portão range]
798
00:51:06,583 --> 00:51:08,708
- [batida]
- [Mateus geme]
799
00:51:08,791 --> 00:51:09,708
[em português] Vai!
800
00:51:09,791 --> 00:51:11,416
[homem, em francês] Socorro!
801
00:51:11,500 --> 00:51:12,541
Socorro!
802
00:51:12,625 --> 00:51:13,958
[homem, em português] Pega ele!
803
00:51:16,833 --> 00:51:17,958
[haitiano geme]
804
00:51:20,333 --> 00:51:21,916
[homem] Traz aqui esse moleque.
805
00:51:25,208 --> 00:51:26,458
Vou fazer uma coisinha.
806
00:51:26,541 --> 00:51:30,250
Se você tentar fugir, a polícia te mata.
807
00:51:31,958 --> 00:51:35,625
[assistente fala mesma frase em francês]
808
00:51:36,625 --> 00:51:38,083
[homem] Agora entendeu, porra.
809
00:51:38,166 --> 00:51:40,916
Lucão, satisfação, velho.
810
00:51:41,000 --> 00:51:43,416
- Bora.
- [homem] Você é bom, moleque.
811
00:51:44,041 --> 00:51:44,958
Você é bom.
812
00:51:48,250 --> 00:51:50,250
[motor do carro liga]
813
00:51:51,250 --> 00:51:53,250
[música sombria]
814
00:52:13,125 --> 00:52:15,291
[sino toca]
815
00:52:25,541 --> 00:52:26,375
Agora, vai lá.
816
00:52:28,083 --> 00:52:30,166
Dez mil cada. Não dá mole, não.
817
00:52:30,250 --> 00:52:31,583
Bora, vamos.
818
00:52:31,666 --> 00:52:33,375
[Luca] Não aparece sem esse dinheiro.
819
00:52:33,875 --> 00:52:35,375
[portão range]
820
00:52:45,375 --> 00:52:47,083
[homem] Quem é você? Cadê o Luca?
821
00:52:47,666 --> 00:52:48,583
Cadê o Luca?
822
00:52:50,000 --> 00:52:51,375
Tá lá embaixo.
823
00:52:51,458 --> 00:52:52,791
[comprador, em coreano] Vai ver lá.
824
00:52:52,875 --> 00:52:54,333
[homem, em português] Vai.
825
00:52:54,416 --> 00:52:57,083
[mulher geme]
826
00:52:58,416 --> 00:53:01,125
[em coreano] Por favor, senhor…
827
00:53:01,208 --> 00:53:02,041
[Mateus] Cadê o dinheiro?
828
00:53:02,125 --> 00:53:05,333
[em coreano] Fala pra ele vir buscar.
Sei que ele quer o dinheiro, né?
829
00:53:06,208 --> 00:53:09,291
[homem, em português] Se o Luca quiser,
ele que venha buscar. Agora, vaza, irmão.
830
00:53:09,833 --> 00:53:11,625
É dez mil cada. Me dá o dinheiro.
831
00:53:11,708 --> 00:53:12,833
[comprador ri com desdém]
832
00:53:16,875 --> 00:53:20,250
[homem] Você é louco, porra?
Você quer tomar um tiro, porra?
833
00:53:20,333 --> 00:53:23,916
{\an8}[comprador, em coreano] Tá maluco?
Leva ele daqui. Agora! Maluco de merda.
834
00:53:24,000 --> 00:53:27,166
[homem, em português] Ele tá mandando
te dar um tiro. Quer morrer aqui, porra?
835
00:53:28,208 --> 00:53:31,166
Mata. O Luca vai me matar
se eu não levar esse dinheiro.
836
00:53:31,875 --> 00:53:33,250
Mas vai matar vocês também.
837
00:53:34,791 --> 00:53:35,625
Você ouviu?
838
00:53:36,916 --> 00:53:38,291
O Luca vai matar eu e você.
839
00:53:43,250 --> 00:53:45,750
[comprador, em coreano]
Fala pro Luca se foder, seu merda!
840
00:53:45,833 --> 00:53:48,458
[fala indistinta]
841
00:53:48,541 --> 00:53:51,000
[homem, em português] Tá me incitando?
Cadê o respeito? Vai!
842
00:53:51,958 --> 00:53:53,083
Vaza, porra!
843
00:54:07,916 --> 00:54:09,916
[portão range]
844
00:54:14,000 --> 00:54:14,833
[Luca] Tô escutando.
845
00:54:20,458 --> 00:54:22,166
Brother, quem é que vai pagar?
846
00:54:23,125 --> 00:54:24,833
Quem é que vai pagar, hã?
847
00:54:24,916 --> 00:54:26,916
[motor do carro ligado]
848
00:54:43,291 --> 00:54:45,375
- Tá.
- [Mateus] Seu Luca!
849
00:54:54,208 --> 00:54:55,291
[Luca] Quanto quer ganhar?
850
00:54:56,416 --> 00:54:57,250
Pode falar.
851
00:54:58,375 --> 00:54:59,208
Metade.
852
00:55:01,000 --> 00:55:01,833
Dez pau?
853
00:55:01,916 --> 00:55:04,166
[ri com desdém]
854
00:55:05,041 --> 00:55:07,041
[gargalha]
855
00:55:10,541 --> 00:55:12,083
Vou separar o do chefe.
856
00:55:12,666 --> 00:55:14,583
- Quinhentão.
- Mil.
857
00:55:26,250 --> 00:55:27,458
Como eles chegaram aqui?
858
00:55:29,000 --> 00:55:31,458
Avião, ônibus, navio.
859
00:55:32,791 --> 00:55:34,083
Igual a tudo que a gente compra.
860
00:55:35,708 --> 00:55:36,625
Tem muitos?
861
00:55:40,375 --> 00:55:43,583
Hum. Suficiente pra manter a cidade em pé.
862
00:55:46,500 --> 00:55:47,333
Tá vendo ali?
863
00:55:48,333 --> 00:55:50,125
Aquele fio de cobre
veio lá do ferro-velho.
864
00:55:52,833 --> 00:55:53,708
Aí!
865
00:55:53,791 --> 00:55:55,458
Olha o teu trabalho aí na cidade.
866
00:56:00,708 --> 00:56:02,708
[som de estática]
867
00:56:10,125 --> 00:56:12,125
[música sombria]
868
00:56:50,750 --> 00:56:52,666
{\an8}- [porta range]
- [Mateus] Bora.
869
00:56:57,291 --> 00:56:58,375
[Luca] Tira ele daí.
870
00:57:03,708 --> 00:57:05,958
[homem, em espanhol]
Senhor, não machuca ele.
871
00:57:07,125 --> 00:57:08,083
Ele só tá assustado.
872
00:57:28,166 --> 00:57:29,000
Vamos.
873
00:57:30,000 --> 00:57:30,916
- [batida]
- [Mateus geme]
874
00:57:46,000 --> 00:57:47,083
Vai dormir aí, agora.
875
00:57:49,791 --> 00:57:50,791
[Mateus] Não precisa.
876
00:57:52,250 --> 00:57:54,958
Ele vai meter uma faca no teu olho
quando estiver dormindo.
877
00:57:55,750 --> 00:57:56,875
[gelo tintila no copo]
878
00:57:57,750 --> 00:57:59,083
[Luca] Sei do que eu tô falando.
879
00:57:59,750 --> 00:58:01,208
Você faz isso há muito tempo?
880
00:58:02,000 --> 00:58:03,041
O suficiente.
881
00:58:04,541 --> 00:58:05,958
[Mateus] Alguém já conseguiu fugir?
882
00:58:09,041 --> 00:58:11,625
Comigo, não. [suspira]
883
00:58:11,708 --> 00:58:12,958
Vamos ver agora com você.
884
00:58:18,875 --> 00:58:21,791
Seu Luca, agradeço tudo
que o senhor faz por mim, mas não posso.
885
00:58:23,375 --> 00:58:24,208
Ah, é? Por quê?
886
00:58:28,291 --> 00:58:29,500
[Mateus] Porque não vou fazer.
887
00:58:30,583 --> 00:58:32,500
Não vou nem prender nem machucar eles.
888
00:58:36,000 --> 00:58:36,833
Tá bom.
889
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
Volta lá, então.
890
00:58:39,916 --> 00:58:40,750
Vai.
891
00:58:42,625 --> 00:58:43,750
Vai lá com teus amiguinho.
892
00:58:44,875 --> 00:58:46,541
Se tu não fizer, vem outro e faz.
893
00:58:50,750 --> 00:58:52,833
Não sei como você consegue fazer isso.
894
00:58:54,416 --> 00:58:55,791
Você também tá conseguindo.
895
00:58:56,833 --> 00:58:58,250
Não estou fazendo porque quero.
896
00:58:58,916 --> 00:59:00,458
Nós têm um acordo, depois tô livre.
897
00:59:01,208 --> 00:59:03,333
Livre? [bafora]
898
00:59:04,541 --> 00:59:05,375
Livre pra quê?
899
00:59:07,416 --> 00:59:08,250
Pra passar fome?
900
00:59:09,708 --> 00:59:11,083
Pra ver tua família na merda?
901
00:59:11,958 --> 00:59:13,041
Eu vi tuas revista, lá.
902
00:59:14,833 --> 00:59:16,166
Queria ser piloto?
903
00:59:17,375 --> 00:59:18,625
- [Mateus] Engenheiro.
- Boa.
904
00:59:20,916 --> 00:59:22,291
Trabalho de bacana.
905
00:59:23,041 --> 00:59:23,875
Também já quis.
906
00:59:25,500 --> 00:59:27,458
Então por que não arruma
outra coisa pra fazer?
907
00:59:30,250 --> 00:59:31,750
[bafora]
908
00:59:35,666 --> 00:59:37,583
Eu vim da merda que nem tu, moleque.
909
00:59:38,750 --> 00:59:40,833
Fui criado num barraco em cima do esgoto.
910
00:59:41,916 --> 00:59:45,291
Minha coroa se fodia toda
pra sustentar quatro. Sozinha.
911
00:59:46,750 --> 00:59:49,250
O patrão dela, gente fina pra caralho,
912
00:59:49,333 --> 00:59:50,666
tratava nós como família.
913
00:59:52,833 --> 00:59:55,291
Mas botava ela
pra trabalhar 12 hora por dia
914
00:59:55,375 --> 00:59:56,666
pra ganhar 600 conto.
915
00:59:57,916 --> 01:00:00,000
O tênis do filho da puta
era mais caro que isso.
916
01:00:03,708 --> 01:00:05,291
É essa a liberdade que tu quer?
917
01:00:10,166 --> 01:00:11,000
A porta tá aí.
918
01:00:13,583 --> 01:00:14,666
Vai ser livre.
919
01:00:20,291 --> 01:00:22,041
[porta range e bate]
920
01:00:46,708 --> 01:00:48,000
[molho de chaves tintila]
921
01:01:14,541 --> 01:01:16,166
Olha quem apareceu.
922
01:01:18,791 --> 01:01:20,041
Veio tirar a gente daqui?
923
01:01:20,625 --> 01:01:21,750
Abre essa porra!
924
01:01:22,416 --> 01:01:23,625
[Ezequiel] Você escolheu eles?
925
01:01:24,666 --> 01:01:25,625
Fala.
926
01:01:25,708 --> 01:01:27,666
[homem, em espanhol]
Foi ele que me trouxe pra cá.
927
01:01:27,750 --> 01:01:29,500
[Isaque] Virou macho agora?
928
01:01:30,541 --> 01:01:33,083
- Sabe usar essa merda aí?
- Vai pra trás, Isaque.
929
01:01:37,875 --> 01:01:38,750
Chega aí, Samuel.
930
01:01:44,416 --> 01:01:46,416
[molho de chaves tintila]
931
01:01:46,500 --> 01:01:47,458
Ele tá aí fora.
932
01:01:48,250 --> 01:01:49,333
Me ajuda com eles.
933
01:01:50,083 --> 01:01:52,125
Estou fazendo de tudo
pra tirar a gente daqui.
934
01:01:57,458 --> 01:01:59,083
- [corrente se solta]
- Vai.
935
01:02:00,958 --> 01:02:02,458
Abre a porta e sai todo mundo.
936
01:02:06,666 --> 01:02:07,500
Vamos.
937
01:02:09,458 --> 01:02:10,333
Vai, mais rápido!
938
01:02:20,500 --> 01:02:23,041
[molho de chaves tintila]
939
01:02:27,166 --> 01:02:30,250
[cliques metálicos]
940
01:02:38,125 --> 01:02:40,125
[música de suspense]
941
01:02:48,875 --> 01:02:49,708
Cobre mel.
942
01:02:50,666 --> 01:02:52,666
Cobre aqui, borracha aqui.
943
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
Entendeu?
944
01:03:00,833 --> 01:03:02,833
[batida]
945
01:03:04,875 --> 01:03:07,416
Vocês têm que carregar essas porra aqui,
não sou eu, não.
946
01:03:07,500 --> 01:03:09,000
Bora trabalhar. Agiliza aí.
947
01:03:09,083 --> 01:03:11,083
[rangido metálico]
948
01:03:21,333 --> 01:03:23,333
[música sombria]
949
01:03:48,875 --> 01:03:50,958
[música sombria continua]
950
01:03:51,625 --> 01:03:52,958
[porta range]
951
01:03:53,041 --> 01:03:55,208
[Mateus] Estão precisando de alguma coisa?
952
01:03:55,291 --> 01:03:57,208
O Isaque estava certo sobre você.
953
01:03:57,291 --> 01:03:58,375
[Mateus] Não escolhi isso.
954
01:03:59,500 --> 01:04:01,375
Quer que fale o quê pra ele?
Que não vou fazer?
955
01:04:02,083 --> 01:04:02,916
É.
956
01:04:03,458 --> 01:04:05,708
Você prefere o filho da puta
em cima da gente?
957
01:04:06,375 --> 01:04:07,541
Eu sou um de nós.
958
01:04:09,250 --> 01:04:10,958
Posso falar com a sua família.
959
01:04:11,625 --> 01:04:13,833
Posso ligar pra sua mãe, pra Julia.
960
01:04:15,083 --> 01:04:18,083
- Eu vou falar com os outros.
- Falar com quem? Com o Isaque?
961
01:04:20,875 --> 01:04:21,916
Esquece ele, Samuel.
962
01:04:22,958 --> 01:04:24,333
Ele só vai piorar as coisa.
963
01:04:25,083 --> 01:04:26,291
Nós veio do mesmo lugar.
964
01:04:27,791 --> 01:04:28,625
Tá bom.
965
01:04:29,916 --> 01:04:31,041
E o acordo?
966
01:04:33,250 --> 01:04:34,916
Eu consigo tirar nós daqui antes.
967
01:04:51,333 --> 01:04:52,291
Vai precisar disso.
968
01:04:53,666 --> 01:04:55,916
Eu salvei meu contato,
do Nando e do Batista.
969
01:04:56,000 --> 01:04:58,541
[som de estática]
970
01:04:58,625 --> 01:05:00,125
Pode ligar pra tua mãe também.
971
01:05:03,208 --> 01:05:04,333
Liga aí pra ela.
972
01:05:10,125 --> 01:05:11,833
[telefone chama]
973
01:05:17,041 --> 01:05:18,500
- [Ana] Alô?
- Mãe?
974
01:05:18,583 --> 01:05:20,458
[Ana] Mateus? Onde é que você tá?
975
01:05:20,541 --> 01:05:22,916
Eu fiquei tentando te ligar,
e você não atendia.
976
01:05:23,500 --> 01:05:26,083
Esse é o meu número novo, mãe.
Esqueci de avisar.
977
01:05:26,791 --> 01:05:28,250
[Ana] Como é que você some assim?
978
01:05:28,333 --> 01:05:30,333
Só manda o dinheiro e não diz mais nada?
979
01:05:31,291 --> 01:05:32,208
Que dinheiro, mãe?
980
01:05:32,875 --> 01:05:35,208
[Ana] O dinheiro que você mandou, filho.
981
01:05:35,291 --> 01:05:37,333
Como você ganhou tanto dinheiro assim?
982
01:05:39,416 --> 01:05:41,333
Não, mãe, tô trabalhando
um pouquinho mais.
983
01:05:41,416 --> 01:05:43,333
[Ana] E os outros meninos, como tão?
984
01:05:44,875 --> 01:05:47,375
- Tudo bem, graças a Deus.
- [Ana] Liga mais, filho.
985
01:05:47,458 --> 01:05:49,125
A gente fica com saudade.
986
01:05:49,208 --> 01:05:50,541
[Mateus] Sim, senhora.
987
01:05:50,625 --> 01:05:52,333
- Tchau.
- [Ana] Me liga.
988
01:05:58,375 --> 01:05:59,791
[Luca] Mandei quatro conto pra ela.
989
01:06:02,500 --> 01:06:04,958
- Foi o que você ganhou.
- [molho de chaves tintila]
990
01:06:05,041 --> 01:06:06,250
E isso é só o começo.
991
01:06:13,041 --> 01:06:15,041
♪ Ah ♪
992
01:06:15,125 --> 01:06:18,000
- [gritos indistintos]
- ♪ Tá escolhendo a última vez ♪
993
01:06:18,083 --> 01:06:21,416
♪ O melhor amor que você já fez ♪
994
01:06:21,500 --> 01:06:23,291
♪ Com sua… ♪
995
01:06:23,375 --> 01:06:26,125
[ambos riem]
996
01:06:26,208 --> 01:06:28,208
[Luca gargalha]
997
01:06:30,125 --> 01:06:32,708
- [Luca] Bebe, aí. Hoje a conta é minha.
- Uma delícia.
998
01:06:33,416 --> 01:06:34,250
[Luca] Ó…
999
01:06:34,333 --> 01:06:36,750
- [assovia] Ô!
- Desculpa, senhor.
1000
01:06:36,833 --> 01:06:39,458
- Você faz ele te chamar de senhor?
- Qual é o problema?
1001
01:06:39,541 --> 01:06:41,791
- [ri]
- [mulher] Olha como fala com os outros!
1002
01:06:42,583 --> 01:06:44,291
Você tem que controlar o cara, entendeu?
1003
01:06:44,375 --> 01:06:45,750
Pode deixar, vou controlar.
1004
01:06:46,416 --> 01:06:48,833
Mas, e aí, o que você faz lá no interior
pra passar o tempo?
1005
01:06:49,875 --> 01:06:52,833
- Dá um cigarro aí.
- Tá bom, agora estou gostando.
1006
01:06:52,916 --> 01:06:53,750
Aí!
1007
01:06:53,833 --> 01:06:55,625
♪ …a última vez ♪
1008
01:06:55,708 --> 01:06:58,750
♪ O melhor amor que você já fez ♪
1009
01:06:58,833 --> 01:07:00,958
- ♪ Com sua… ♪
- [gargalha]
1010
01:07:04,166 --> 01:07:05,875
Uma cerveja, por favor?
1011
01:07:06,583 --> 01:07:08,250
[mulher] E aí?
1012
01:07:08,333 --> 01:07:09,666
[fala indistinta]
1013
01:07:09,750 --> 01:07:12,958
♪ Mas a gente em cima do outro ♪
1014
01:07:13,041 --> 01:07:14,875
♪ Que se pega e me joga ♪
1015
01:07:14,958 --> 01:07:17,583
♪ É uma loucura apagar o fogo ♪
1016
01:07:17,666 --> 01:07:19,791
♪ Reclama, mas dá parte ♪
1017
01:07:19,875 --> 01:07:22,416
♪ Coisa boa é nós dois brigando de beijo ♪
1018
01:07:22,500 --> 01:07:23,750
E aí?
1019
01:07:23,833 --> 01:07:25,875
Tem que trazer tua mãe
pra conhecer a nora!
1020
01:07:25,958 --> 01:07:27,416
[ambos riem]
1021
01:07:27,500 --> 01:07:29,625
[Mateus] Minha mãe não se acostuma
com São Paulo.
1022
01:07:29,708 --> 01:07:30,541
É?
1023
01:07:31,583 --> 01:07:32,583
Vai largar ela lá?
1024
01:07:33,291 --> 01:07:34,625
[Mateus] Ela vai querer ficar lá.
1025
01:07:35,333 --> 01:07:37,500
Mas ela tem que parar de trabalhar,
senão ela morre.
1026
01:07:37,583 --> 01:07:39,916
- Eu não sei como ela aguenta.
- E teu pai?
1027
01:07:41,291 --> 01:07:42,125
Que pai?
1028
01:07:43,416 --> 01:07:45,916
Quando eu tiver filho,
vou ser um pai pros meus filho.
1029
01:07:46,000 --> 01:07:47,458
[Luca] Vai querer ter filho?
1030
01:07:47,541 --> 01:07:48,375
[Mateus] Quatro.
1031
01:07:49,250 --> 01:07:50,458
Duas mulher, dois homem.
1032
01:07:51,166 --> 01:07:54,541
Vai cuidar dos teus filho,
da tua coroa e da porra toda.
1033
01:07:54,625 --> 01:07:59,208
♪ Adoro aquele seu jeitinho sensual ♪
1034
01:08:01,208 --> 01:08:04,375
- ♪ Ai, ai, ai, ai ♪
- [mulher comemora]
1035
01:08:04,458 --> 01:08:05,875
Aê!
1036
01:08:05,958 --> 01:08:08,750
♪ Ai, ai, ai, ai ♪
1037
01:08:08,833 --> 01:08:12,541
♪ Ah, demorei muito pra te encontrar ♪
1038
01:08:12,625 --> 01:08:13,583
[Mateus comemora]
1039
01:08:13,666 --> 01:08:15,583
[música continua ao fundo]
1040
01:08:18,750 --> 01:08:20,583
[Luca] Ah!
1041
01:08:20,666 --> 01:08:22,250
[música fica abafada]
1042
01:08:22,333 --> 01:08:24,833
[música sombria]
1043
01:08:49,416 --> 01:08:50,666
[molho de chaves tintila]
1044
01:08:57,208 --> 01:08:58,333
[Luca ri]
1045
01:08:59,750 --> 01:09:01,750
- [porta range]
- [Luca cantarola]
1046
01:09:04,916 --> 01:09:06,916
[Luca cantarola e geme]
1047
01:09:09,375 --> 01:09:12,041
Vê uma breja lá pra nós? [geme]
1048
01:09:27,375 --> 01:09:28,375
Seu Luca…
1049
01:09:32,416 --> 01:09:33,250
Seu Luca?
1050
01:09:34,208 --> 01:09:35,041
Seu Luca?
1051
01:09:46,791 --> 01:09:47,958
[abre cerveja]
1052
01:09:55,125 --> 01:09:56,125
[engole cerveja]
1053
01:09:56,791 --> 01:09:59,791
[som rítmico de batimento cardíaco]
1054
01:10:02,333 --> 01:10:03,416
[suspira]
1055
01:10:34,166 --> 01:10:36,166
[coração acelera]
1056
01:10:46,125 --> 01:10:48,500
[cliques metálicos]
1057
01:10:51,791 --> 01:10:54,958
[som rítmico de batimento cardíaco]
1058
01:11:03,083 --> 01:11:05,083
[molho de chaves tintila]
1059
01:11:15,333 --> 01:11:17,333
- [passarinhos piam]
- [carros buzinam]
1060
01:11:19,416 --> 01:11:22,916
[falas indistintas]
1061
01:11:35,875 --> 01:11:36,958
[portão range]
1062
01:11:42,250 --> 01:11:44,375
Come aí, antes de ele ver.
1063
01:11:49,083 --> 01:11:50,750
[Isaque] Foi boa a noitada?
1064
01:11:50,833 --> 01:11:53,625
Cadê o Luca? Agora ele deixa
você entrar e sair quando quer?
1065
01:11:54,708 --> 01:11:58,000
- Cadê o Luca? Responde, porra!
- [Mateus] Tá ali, ó.
1066
01:11:58,833 --> 01:12:01,166
- No escritório.
- [Isaque] Deve tá lá desmaiado.
1067
01:12:01,250 --> 01:12:05,625
Agora esse aí é que saiu um homem livre
e voltou homem livre, né?
1068
01:12:05,708 --> 01:12:06,625
É verdade isso aí?
1069
01:12:07,375 --> 01:12:08,458
Fala, Mateus.
1070
01:12:11,375 --> 01:12:14,166
Come rápido aí
que tem entrega pra fechar. Bora.
1071
01:12:18,625 --> 01:12:20,625
[chuva forte]
1072
01:12:32,000 --> 01:12:34,833
♪ Ah ♪
1073
01:12:34,916 --> 01:12:39,500
♪ Banzo ♪
1074
01:12:39,583 --> 01:12:43,416
♪ Meus ancestrais ♪
1075
01:12:43,500 --> 01:12:48,583
♪ Me levem pro lar ♪
1076
01:12:49,333 --> 01:12:52,666
♪ Ah ♪
1077
01:12:52,750 --> 01:12:56,916
♪ Banzo ♪
1078
01:12:57,000 --> 01:13:01,041
♪ Meus ancestrais ♪
1079
01:13:01,125 --> 01:13:05,958
♪ Me levem pro lar ♪
1080
01:13:06,916 --> 01:13:09,916
♪ Ah ♪
1081
01:13:10,000 --> 01:13:14,208
♪ Banzo ♪
1082
01:13:14,291 --> 01:13:18,166
♪ Meus ancestrais ♪
1083
01:13:19,250 --> 01:13:21,625
♪ Banzo ♪
1084
01:13:21,708 --> 01:13:27,416
- [homens conversam e riem]
- ♪ Meus ancestrais ♪
1085
01:13:29,166 --> 01:13:31,791
- [Isaque] Solta a voz aí, vai.
- [Ezequiel] Vai, Samuel.
1086
01:13:32,333 --> 01:13:33,166
Hein?
1087
01:13:33,250 --> 01:13:34,416
[cachorro late]
1088
01:13:38,000 --> 01:13:40,000
[passarinhos piam]
1089
01:13:41,791 --> 01:13:43,791
[cachorro late]
1090
01:13:45,000 --> 01:13:46,250
[homem] Fala, Lucão!
1091
01:13:47,375 --> 01:13:49,166
- Como é que estamos?
- Tranquilo.
1092
01:13:51,166 --> 01:13:52,916
- [bipe]
- [portão se abre]
1093
01:14:02,250 --> 01:14:04,041
- [bipe]
- [portão se fecha]
1094
01:14:04,125 --> 01:14:05,291
Deixa eu dar uma olhadinha.
1095
01:14:06,833 --> 01:14:07,958
Tá. Afasta.
1096
01:14:11,666 --> 01:14:13,666
[vozerio]
1097
01:14:15,041 --> 01:14:17,041
[música animada]
1098
01:14:27,000 --> 01:14:29,166
- [Luca] Com licença.
- Opa!
1099
01:14:30,125 --> 01:14:32,166
- Como vai a senhora?
- Oi, Luca. Tudo bem?
1100
01:14:35,041 --> 01:14:36,875
Lembrancinha pra sua filha, Seu Bianchi.
1101
01:14:37,375 --> 01:14:38,750
Não precisava.
1102
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
Guarda lá dentro.
1103
01:14:40,333 --> 01:14:41,666
- Obrigada.
- Senta aí.
1104
01:14:41,750 --> 01:14:42,625
[estala os dedos]
1105
01:14:45,750 --> 01:14:46,916
[Bianchi] Chama o Rodiney.
1106
01:14:49,958 --> 01:14:51,041
Seguinte,
1107
01:14:51,125 --> 01:14:53,000
eu preciso focar na minha campanha.
1108
01:14:53,583 --> 01:14:55,250
Vou te dar a chave do escritório.
1109
01:14:55,833 --> 01:14:57,625
Você vai sair do ferro-velho.
1110
01:14:57,708 --> 01:15:00,041
Quero você na linha de frente
dos negócios.
1111
01:15:01,750 --> 01:15:04,083
Quero ver você rodando dia e noite,
1112
01:15:04,166 --> 01:15:06,958
checando a produtividade,
vendo a escala dos trabalhadores.
1113
01:15:07,041 --> 01:15:08,666
Depois você relata tudo pra mim.
1114
01:15:09,541 --> 01:15:11,250
- [aperta a mão]
- Conta comigo.
1115
01:15:13,125 --> 01:15:13,958
[Bianchi] Hum?
1116
01:15:14,791 --> 01:15:16,583
Aí, ó. Rodiney.
1117
01:15:17,125 --> 01:15:19,083
É ele que vai ficar no ferro-velho.
1118
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Boa.
1119
01:15:21,083 --> 01:15:22,208
Agora acabou a moleza.
1120
01:15:23,125 --> 01:15:24,791
Tá, vão lá. Vão se divertir, vai.
1121
01:15:24,875 --> 01:15:28,875
[mulher fala indistintamente]
1122
01:15:32,208 --> 01:15:33,958
- Opa! Tudo bem aí?
- Tudo bem?
1123
01:15:34,458 --> 01:15:36,333
[Luca] Tem uma do Noel Rosa
que gosto muito,
1124
01:15:36,416 --> 01:15:38,916
que é a música "Fita Amarela".
A senhora conhece?
1125
01:15:39,000 --> 01:15:41,416
- Então…
- A "Fita 'Amalera'". A "Fita Amarela".
1126
01:15:41,500 --> 01:15:44,083
[todos riem]
1127
01:15:47,666 --> 01:15:49,750
- [garota ri]
- Shh.
1128
01:15:49,833 --> 01:15:51,083
[sussurra] Não se mexe.
1129
01:15:51,166 --> 01:15:52,750
[Bianchi] Ô! O que é que tá fazendo?
1130
01:15:53,833 --> 01:15:55,458
- Não tem ninguém aqui, não.
- Tá.
1131
01:15:56,000 --> 01:15:59,375
Vai lá brincar com seus amiguinhos, vai.
Fala pra Cida se esconder na cozinha.
1132
01:15:59,875 --> 01:16:01,375
- Eita.
- Sua filha?
1133
01:16:03,125 --> 01:16:05,041
- Gosta de criança?
- Gosto, sim, senhor.
1134
01:16:05,125 --> 01:16:07,833
[Bianchi] Sabe que foi por causa deles
que eu me envolvi com política, né?
1135
01:16:07,916 --> 01:16:10,500
Quero fazer desse país
um lugar melhor pra eles.
1136
01:16:10,583 --> 01:16:13,083
- É você que tá com o Luca?
- [Mateus] Tô mesmo.
1137
01:16:13,166 --> 01:16:14,583
Se conhecem há muito tempo?
1138
01:16:14,666 --> 01:16:17,583
[Bianchi] É. Sabe, meu pai tinha
uns negócios lá em Itaquera.
1139
01:16:17,666 --> 01:16:20,583
Acabei ficando com os negócios dele,
assumi e tal.
1140
01:16:20,666 --> 01:16:23,500
E precisava de alguém pra ficar
me trazendo comida. Sabe, essas coisas?
1141
01:16:23,583 --> 01:16:25,250
- [Mateus] Uhum.
- Aí, eu vi esse cara.
1142
01:16:25,791 --> 01:16:27,791
Ele se destacava, assim, do pessoal.
1143
01:16:28,916 --> 01:16:31,166
E era só assobiar pra ele…
Eu assobiava assim…
1144
01:16:31,250 --> 01:16:32,375
[assovia]
1145
01:16:33,166 --> 01:16:34,291
[assovia]
1146
01:16:34,375 --> 01:16:36,333
[Mateus ri]
1147
01:16:36,416 --> 01:16:37,458
Tá comigo desde lá.
1148
01:16:50,541 --> 01:16:52,500
Todas as pessoa que nós comprou
trabalha pra ele?
1149
01:16:59,541 --> 01:17:01,500
Algumas consegue acordo, que nem nós?
1150
01:17:04,541 --> 01:17:05,541
Teve sorte, moleque.
1151
01:17:09,083 --> 01:17:10,625
Estou falando dos outros menino.
1152
01:17:15,708 --> 01:17:16,541
Não tem acordo?
1153
01:17:21,166 --> 01:17:22,958
Eles não vão sair quando pagar a dívida?
1154
01:17:30,541 --> 01:17:32,458
Semana que vem eu saio do ferro-velho.
1155
01:17:33,125 --> 01:17:35,000
Se tu quiser subir, tem lugar pra tu.
1156
01:17:37,333 --> 01:17:38,291
Se não, fica lá.
1157
01:17:40,208 --> 01:17:41,041
É contigo.
1158
01:17:55,208 --> 01:17:56,708
[ônibus freia]
1159
01:18:19,416 --> 01:18:21,916
- [ativa alarme do carro]
- [passarinhos piam]
1160
01:18:24,500 --> 01:18:26,250
[mulher] O chato era isso…
1161
01:18:33,166 --> 01:18:35,875
Essa barba cada vez mais branca, filho.
1162
01:18:36,916 --> 01:18:38,750
E esse aí? Quem é, hum?
1163
01:18:40,083 --> 01:18:42,541
- Trabalha lá comigo. Mateus.
- [mãe do Luca] Hum.
1164
01:18:43,125 --> 01:18:45,083
- Novinho assim?
- Não que nem a senhora.
1165
01:18:45,833 --> 01:18:49,875
- Prazer em conhecê-la.
- Bom de lábia, né? [ri]
1166
01:18:49,958 --> 01:18:51,958
- A Senhora tá no Céu.
- Vou no banheiro.
1167
01:18:52,041 --> 01:18:53,666
Vai. Seus irmãos estão chegando.
1168
01:18:53,750 --> 01:18:57,166
É milagre esse menino estar aqui.
É difícil, ele trabalha tanto.
1169
01:18:57,250 --> 01:18:59,500
Mas de vez em quando ele aparece.
Daí, é isso aí.
1170
01:18:59,583 --> 01:19:02,208
Dá uma esfrega nele,
que ele tá precisando levantar o ânimo.
1171
01:19:02,291 --> 01:19:04,666
- Quem vai levantar?
- [irmã do Luca] Olha quem tá vindo.
1172
01:19:04,750 --> 01:19:06,916
- Olha aí.
- Boa tarde.
1173
01:19:07,000 --> 01:19:08,083
Obrigada, Edileuza.
1174
01:19:08,166 --> 01:19:10,291
- Aê!
- [Edileuza] Bom proveito.
1175
01:19:10,375 --> 01:19:12,333
Não, não foi isso que te ensinei.
1176
01:19:12,416 --> 01:19:14,791
Primeiro as visita. Visita. Vai lá.
1177
01:19:14,875 --> 01:19:17,000
[Luca] Tu vai comer
a melhor coxinha da tua vida.
1178
01:19:17,083 --> 01:19:19,541
Isso aqui que banca esse lugar. Vai.
1179
01:19:19,625 --> 01:19:21,208
- [irmã] Olha o suspense.
- Vai.
1180
01:19:21,291 --> 01:19:22,333
[mulher ri]
1181
01:19:23,458 --> 01:19:26,083
[Luca] Chora! Diz aí!
1182
01:19:26,958 --> 01:19:29,958
Quem banca esse lugar é ele,
que comprou a padaria e deu pra mãe.
1183
01:19:30,041 --> 01:19:32,458
- Que mãe que pode falar isso? Eu posso.
- [irmã] Sério, mãe?
1184
01:19:32,541 --> 01:19:34,333
[Luca] E aí? Como é que tá a Ana?
1185
01:19:34,416 --> 01:19:37,875
[mãe] Fala aí, Mazinho.
Ela não quer ter filho de jeito nenhum.
1186
01:19:37,958 --> 01:19:40,375
- Biscate.
- [irmã] Deixa ele e esse assunto.
1187
01:19:40,458 --> 01:19:43,875
- Eu deixo. Quem não deixa é ela.
- Tá cheio de filho. Não vai faltar neto.
1188
01:19:43,958 --> 01:19:45,333
- Ah é? Não vai faltar neto?
- Não.
1189
01:19:45,416 --> 01:19:48,208
- E cadê os neto? Traz aí os neto.
- [Luca] Uhum.
1190
01:19:48,291 --> 01:19:50,416
- Tá escondido.
- Vou ver se tá ali. Vou ali ver.
1191
01:19:51,333 --> 01:19:53,791
Mãe só fala isso,
porque quer ver o bem dos filho, sabe?
1192
01:19:54,333 --> 01:19:56,291
Quero ver o bem deles, o dele.
1193
01:19:56,875 --> 01:19:58,041
Não é isso que sua mãe quer?
1194
01:19:58,125 --> 01:19:59,791
Então. O que é que tua mãe faz?
1195
01:19:59,875 --> 01:20:01,416
Trabalha na roça.
1196
01:20:01,500 --> 01:20:03,166
Também trabalhei um tempão na roça.
1197
01:20:03,250 --> 01:20:05,250
- [Mateus] A senhora é do interior?
- Não.
1198
01:20:05,333 --> 01:20:08,083
A gente morava no Rio,
no meio do nada, lá.
1199
01:20:09,041 --> 01:20:10,375
Uma pirambeira.
1200
01:20:10,458 --> 01:20:13,416
Só viemos pra São Paulo
quando o Luca estava taludo,
1201
01:20:13,500 --> 01:20:14,791
uns 13, 14 anos.
1202
01:20:15,583 --> 01:20:17,583
Nessa época ele deu muito trabalho
pra senhora, né?
1203
01:20:17,666 --> 01:20:19,083
Não, o Luca, não.
1204
01:20:20,125 --> 01:20:22,166
O Luca nunca teve medo de nada.
1205
01:20:22,250 --> 01:20:24,583
Ele roubava os cavalo do patrão,
1206
01:20:25,625 --> 01:20:27,500
fugia no meio da noite num galope só,
1207
01:20:27,583 --> 01:20:29,166
vendia as galinha do homem,
1208
01:20:29,250 --> 01:20:31,041
mas nunca mentiu pra mim. Nunca.
1209
01:20:31,125 --> 01:20:33,416
Sempre trouxe o dinheiro pra casa, sabe?
1210
01:20:34,208 --> 01:20:35,458
Um menino de ouro.
1211
01:20:35,541 --> 01:20:38,833
Nasceu pra ser chefe.
Você escreve aí. Tudo que ele falar é lei.
1212
01:20:38,916 --> 01:20:41,083
Vai por ele que você se dá bem, viu.
1213
01:20:42,083 --> 01:20:44,166
- Então você é peão?
- [mãe ri]
1214
01:20:44,250 --> 01:20:47,750
Não foi isso que eu fa… Não falei isso.
1215
01:20:47,833 --> 01:20:51,083
- Tomou uma cerveja e já tá soltinha, né?
- Não, mentira.
1216
01:20:51,166 --> 01:20:54,125
- [mãe] Não falei isso. Não falei.
- [Luca] Tá certo.
1217
01:20:54,208 --> 01:20:55,541
[mãe] Divide aí.
1218
01:20:55,625 --> 01:20:57,708
[portão range fora de cena]
1219
01:21:02,666 --> 01:21:03,958
[batida]
1220
01:21:14,791 --> 01:21:17,458
Semana que vem chega um carregamento
de cobre mel e inox.
1221
01:21:17,541 --> 01:21:19,541
- Positivo.
- Você pode estar vindo buscar.
1222
01:21:20,416 --> 01:21:21,958
[Nando] Ô! Olha lá!
1223
01:21:22,041 --> 01:21:23,375
- Segura eles!
- [Nando] Corre lá!
1224
01:21:23,458 --> 01:21:25,291
- Luca!
- [Nando] Luca!
1225
01:21:25,375 --> 01:21:27,500
Luca, cara fugiu aqui, meu!
1226
01:21:27,583 --> 01:21:29,916
[ofega]
1227
01:21:31,958 --> 01:21:33,958
[ofega]
1228
01:21:49,375 --> 01:21:50,708
- [pancada]
- [Mateus geme]
1229
01:21:54,708 --> 01:21:56,958
[Mateus grunhe]
1230
01:22:01,500 --> 01:22:03,000
[Samuel grunhe]
1231
01:22:10,208 --> 01:22:11,791
[Samuel tosse]
1232
01:22:19,625 --> 01:22:21,625
[ofega]
1233
01:22:34,916 --> 01:22:36,916
[molho de chaves tintila]
1234
01:22:37,958 --> 01:22:39,166
[Luca] Liga pro Batista.
1235
01:22:43,916 --> 01:22:44,916
Mostra a foto.
1236
01:22:46,833 --> 01:22:47,958
Não precisa disso.
1237
01:22:55,666 --> 01:22:56,750
É eles ou nós.
1238
01:22:57,625 --> 01:22:58,458
Liga.
1239
01:22:58,541 --> 01:23:00,541
[molho de chaves tintila]
1240
01:23:12,375 --> 01:23:14,375
[telefone chama]
1241
01:23:18,291 --> 01:23:19,916
- [Batista] Quem é?
- Mateus.
1242
01:23:20,541 --> 01:23:22,416
[Batista] E aí? Do que você precisa?
1243
01:23:22,500 --> 01:23:25,250
- Um dos trabalhadores tentou fugir.
- [Batista] Qual?
1244
01:23:25,875 --> 01:23:28,500
- Samuel.
- [Batista] O que é pra fazer?
1245
01:23:28,583 --> 01:23:31,458
- Dá um toque na casa dele.
- [Batista] É pra pesar a mão?
1246
01:23:32,291 --> 01:23:33,125
Não.
1247
01:23:34,125 --> 01:23:35,291
É só pra dar um susto.
1248
01:23:36,458 --> 01:23:38,458
[água fervendo]
1249
01:23:47,208 --> 01:23:49,208
[celular vibra]
1250
01:24:18,583 --> 01:24:20,166
[Isaque] Fala "português".
1251
01:24:21,000 --> 01:24:21,916
[homem] Português.
1252
01:24:30,208 --> 01:24:31,750
[Mateus] Eu não queria isso.
1253
01:24:34,708 --> 01:24:36,208
[grita]
1254
01:24:41,666 --> 01:24:44,708
[Samuel continua gritando]
1255
01:24:45,833 --> 01:24:47,833
[Samuel grita e chora]
1256
01:25:00,291 --> 01:25:03,000
[vozerio]
1257
01:25:07,458 --> 01:25:10,625
[Luca] O caminhão vem cinco vezes no dia.
Estamos fazendo 15 entrega.
1258
01:25:11,125 --> 01:25:12,000
Dá pra aumentar.
1259
01:25:13,250 --> 01:25:15,041
Qual foi o que tentou fugir?
1260
01:25:18,083 --> 01:25:18,916
Aquele ali.
1261
01:25:22,291 --> 01:25:23,666
Pensei que fossem sete.
1262
01:25:26,708 --> 01:25:27,833
Tá todo mundo aí.
1263
01:25:30,458 --> 01:25:33,416
Terça e quinta é mais pesado.
Tem que fazer estoque.
1264
01:25:34,416 --> 01:25:35,500
[homem] Ah…
1265
01:25:38,833 --> 01:25:40,625
[Mateus] Tá liberado pro almoço.
1266
01:25:43,791 --> 01:25:44,791
Tem um cigarro aí?
1267
01:25:51,416 --> 01:25:52,250
Preciso de fogo.
1268
01:25:53,291 --> 01:25:55,291
[britadeira no asfalto ao fundo]
1269
01:25:58,541 --> 01:25:59,625
[Mateus] Ai!
1270
01:26:20,000 --> 01:26:21,958
[Luca] É, bom mesmo.
1271
01:26:23,958 --> 01:26:25,583
- Pegou tudo?
- Peguei.
1272
01:26:27,916 --> 01:26:29,916
[molho de chaves tintila]
1273
01:26:40,083 --> 01:26:42,041
[motor do carro liga]
1274
01:26:51,416 --> 01:26:53,750
[música sombria]
1275
01:26:53,833 --> 01:26:55,833
{\an8}[carro acelera]
1276
01:27:01,291 --> 01:27:03,291
[portão se fecha]
1277
01:27:16,833 --> 01:27:18,833
[música sombria continua]
1278
01:27:59,458 --> 01:28:02,875
[música sombria termina]
1279
01:28:02,958 --> 01:28:06,333
[música instrumental]
1280
01:30:44,041 --> 01:30:46,041
[música instrumental termina]
1281
01:30:46,125 --> 01:30:49,458
[música suave]
1282
01:33:20,416 --> 01:33:22,750
[música suave termina]