1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,500 --> 00:00:12,000 [grilos cricrilam] 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 [grilos continuam cricrilando] 5 00:00:48,833 --> 00:00:50,958 [pessoa martela na madeira] 6 00:01:00,125 --> 00:01:01,291 [madeira bate] 7 00:01:02,583 --> 00:01:04,291 - [galinha cacareja] - [martela] 8 00:01:18,125 --> 00:01:19,208 [madeira bate] 9 00:01:22,458 --> 00:01:24,083 [martela] 10 00:01:26,625 --> 00:01:28,291 [pratos batem] 11 00:01:31,083 --> 00:01:33,250 - Ah! Pode deixar que eu pego, mãe. - Eu pego. 12 00:01:34,083 --> 00:01:35,708 - [idosa] Ah… - [homem] Senta, vai. 13 00:01:35,791 --> 00:01:37,791 - [idosa] Ah… - [homem] Senta. 14 00:01:37,875 --> 00:01:39,833 [mulher] Falei pra senhora não dobrar o serviço. 15 00:01:39,916 --> 00:01:42,750 - Toda vez fica desse jeito. - Ah, tenho que trabalhar. 16 00:01:43,541 --> 00:01:45,125 Me dá a sacola de presente. 17 00:01:48,791 --> 00:01:50,708 Pra você. Eu acho que você vai gostar. 18 00:01:50,791 --> 00:01:52,500 [sacola amassa] 19 00:01:53,833 --> 00:01:54,666 Ó aqui. 20 00:01:56,333 --> 00:01:58,333 Camisa nova para você ir viajar. 21 00:01:59,916 --> 00:02:02,125 Já falei pra senhora não gastar dinheiro com essas coisa. 22 00:02:02,208 --> 00:02:05,208 Gastar dinheiro? Você vai viajar com roupa velha? Não. 23 00:02:05,291 --> 00:02:08,583 - Isso aqui é uma compra do mês, mãe. - Mas vai bem bonito. 24 00:02:08,666 --> 00:02:09,791 Vê se ficou boa. 25 00:02:10,333 --> 00:02:11,750 - [homem] Hum. - Tá bonita, né? 26 00:02:11,833 --> 00:02:13,541 - [mulher] Ficou bonita. - Ficou bem bonita. 27 00:02:13,625 --> 00:02:14,666 Ficou. 28 00:02:14,750 --> 00:02:16,416 Olha, tem mais presente pra você. 29 00:02:18,458 --> 00:02:19,333 Dona Ana… 30 00:02:20,583 --> 00:02:21,416 [Ana] Né? 31 00:02:22,041 --> 00:02:23,625 Aproveita a viagem pra ler. 32 00:02:24,333 --> 00:02:25,541 Foi tu que escolheu, né? 33 00:02:26,416 --> 00:02:28,708 - Foi. - Tá escrito o que aqui? 34 00:02:29,291 --> 00:02:31,333 Sobrevoo… Ô! 35 00:02:31,416 --> 00:02:32,875 [rindo] Não faz isso! 36 00:02:33,583 --> 00:02:35,416 Dá aqui. Deixa eu guardar. 37 00:02:36,416 --> 00:02:37,250 Obrigado, mãe. 38 00:02:38,083 --> 00:02:39,250 - Vamos comer? - [Ana] Vamos. 39 00:02:39,333 --> 00:02:40,208 Faz a reza aí. 40 00:02:42,250 --> 00:02:45,208 Obrigado, Deus, por essa comida que comemos hoje. 41 00:02:45,750 --> 00:02:48,125 Que o Mateus faça uma boa viagem. 42 00:02:48,208 --> 00:02:50,958 E que o Senhor o proteja e guie os caminhos dele. 43 00:02:51,041 --> 00:02:52,500 Assim seja. 44 00:02:52,583 --> 00:02:53,833 - Amém. - Amém. 45 00:02:53,916 --> 00:02:56,750 - Ô! Pst! Toca esse gatinho daí. - Sai! 46 00:02:56,833 --> 00:02:59,291 Deixa ele. Vem aqui. Pst. 47 00:02:59,375 --> 00:03:00,833 - Quer a comida da gente. - Quer comer. 48 00:03:00,916 --> 00:03:02,583 Não, a senhora primeiro. 49 00:03:02,666 --> 00:03:05,125 - Senta. - Come primeiro, filho, você trabalhou. 50 00:03:05,208 --> 00:03:07,000 Ô, meu Deus. Vou comer, mas… 51 00:03:07,083 --> 00:03:08,791 [homem] Tem que comer mais. Toma. 52 00:03:08,875 --> 00:03:10,958 - [Ana] Tá bom. - [homem] Não, mais um pouquinho. 53 00:03:11,041 --> 00:03:12,250 [Ana] Não estou com fome. 54 00:03:12,916 --> 00:03:14,000 [passarinho pia] 55 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 [galinhas cacarejam] 56 00:03:19,458 --> 00:03:21,000 [mulher imita cacarejo] 57 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 [galinha cacareja alto] 58 00:03:23,750 --> 00:03:24,708 Fugiram. 59 00:03:24,791 --> 00:03:27,375 - Tá fugindo. Tá fugindo de tu. - [mulher ri] 60 00:03:27,916 --> 00:03:30,333 [homem imita cacarejo] 61 00:03:31,125 --> 00:03:32,000 [mulher gargalha] 62 00:03:32,083 --> 00:03:33,833 [galinhas cacarejam alto] 63 00:03:35,041 --> 00:03:35,875 [mulher ri] 64 00:03:36,958 --> 00:03:39,250 [passarinho pia] 65 00:03:47,875 --> 00:03:49,541 - [carro buzina] - [porta se abre] 66 00:03:50,500 --> 00:03:51,708 [homem] Ô de casa! 67 00:03:52,708 --> 00:03:53,750 [risadinha] 68 00:03:55,291 --> 00:03:56,625 - [Gilson] E aí, Mateus? - [Mateus] Gilson. 69 00:03:56,708 --> 00:03:58,291 - Tá preparado, rapá? - [Mateus] Tô pronto. 70 00:03:58,375 --> 00:03:59,458 É isso aí. 71 00:03:59,541 --> 00:04:01,250 Vou te apresentar minha mãe e minhas irmã. 72 00:04:01,333 --> 00:04:02,875 Dona Ana. Prazer, viu? 73 00:04:02,958 --> 00:04:05,208 - O Mateus fala muito bem da senhora. - [Ana] Bom dia. 74 00:04:05,291 --> 00:04:07,875 Qualquer dia eu passo com calma pra gente tomar um cafezinho. 75 00:04:07,958 --> 00:04:10,541 - [Ana] Tudo bem. - [Gilson] Verá como as coisas vão mudar. 76 00:04:10,625 --> 00:04:13,666 Com a graça de Deus, minha mãe nunca mais precisou pegar na enxada na vida. 77 00:04:13,750 --> 00:04:16,958 [risadinha] Inclusive, isso aqui é pra senhora, Dona Ana. 78 00:04:17,791 --> 00:04:19,875 Pra senhora ver que as coisas vão melhorar de verdade. 79 00:04:19,958 --> 00:04:21,583 Isso aqui é só o começo, viu? 80 00:04:22,375 --> 00:04:23,916 Faço questão, Dona Ana. 81 00:04:28,541 --> 00:04:30,375 Esse menino vai dar muito orgulho pra senhora. 82 00:04:32,458 --> 00:04:34,916 - Bora, Mateus, que a gente tá atrasado. - Bora. 83 00:04:35,000 --> 00:04:36,750 São Paulo não espera ninguém. 84 00:04:37,291 --> 00:04:38,875 - [Mateus] Beleza, mano? - Fala aí, Mateus. 85 00:04:38,958 --> 00:04:39,791 Opa. 86 00:04:42,333 --> 00:04:44,666 - [Mateus beija] - [portas da van se fecham] 87 00:04:54,541 --> 00:04:57,125 [sapo coaxa] 88 00:04:59,750 --> 00:05:01,750 [motor da van liga] 89 00:05:08,666 --> 00:05:09,625 [van buzina] 90 00:05:20,875 --> 00:05:22,875 [motor arranca] 91 00:05:41,125 --> 00:05:43,708 E Julia? Deve tá doida longe de tu. 92 00:05:44,333 --> 00:05:48,291 Já está mandando mensagem aqui, já. Mas não vou ficar muito tempo, não. 93 00:05:48,375 --> 00:05:51,125 Só o tempo de conseguir dinheiro e construir uma casinha pra gente. 94 00:05:51,208 --> 00:05:54,333 Você é doido. Ficar se atrasando por causa de mulher. 95 00:05:54,416 --> 00:05:57,583 Hunf. Se depender de mim, não volto pra isso aqui nunca mais. 96 00:05:57,666 --> 00:05:59,916 [homem 1] Família é tudo pra mim. Eles estão aqui. 97 00:06:00,000 --> 00:06:01,291 O dinheiro vai todo pra eles. 98 00:06:01,375 --> 00:06:05,041 O que vocês não podem é perder a oportunidade de sair daqui, 99 00:06:05,125 --> 00:06:07,041 - ganhar dinheiro, prosperar. - [homem 2] Ô! 100 00:06:07,125 --> 00:06:10,250 [Gilson] Toda semana, faço questão de ir na barbearia. 101 00:06:10,333 --> 00:06:12,208 - Tá certo. - [Gilson] Perfume bom. 102 00:06:12,291 --> 00:06:14,250 - [ri] - [Gilson] Pô, eu já sou feio. 103 00:06:14,333 --> 00:06:16,291 Se não me arrumar, quem é que vai gostar de mim? 104 00:06:16,375 --> 00:06:17,500 [todos riem] 105 00:06:17,583 --> 00:06:19,208 Aguenta firme, hein, molecada? 106 00:06:19,291 --> 00:06:21,416 Cinco horinhas, e nós estamos em São Paulo. 107 00:06:21,958 --> 00:06:24,625 [música instrumental] 108 00:06:46,208 --> 00:06:47,041 Samuel! 109 00:06:53,666 --> 00:06:56,375 [música instrumental se intensifica] 110 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 Bem-vinda à metrópole, molecada! 111 00:07:13,583 --> 00:07:14,583 Acorda! 112 00:07:14,666 --> 00:07:16,458 Nunca vi na minha vida tanto carro. 113 00:07:16,541 --> 00:07:18,541 [Gilson] São Paulo é bacana, não é não? 114 00:07:18,625 --> 00:07:20,500 - [homem ri] - Olha, rapaz! 115 00:07:20,583 --> 00:07:22,666 É arranha-céu que não acaba mais. 116 00:07:23,375 --> 00:07:25,375 [música instrumental continua] 117 00:07:26,416 --> 00:07:27,625 [carro buzina] 118 00:07:35,500 --> 00:07:37,291 [música instrumental termina] 119 00:07:37,916 --> 00:07:40,083 [van buzina e freia] 120 00:07:49,250 --> 00:07:50,708 [Gilson] Fala, Seu Luca! 121 00:07:51,291 --> 00:07:53,041 E aí? Como é que vai essa força? 122 00:07:53,125 --> 00:07:55,291 - [Luca] Vai indo, vai indo. - [buzina] 123 00:07:55,375 --> 00:07:58,458 Trouxe os meninos aí. Estão ansiosos pra começar. 124 00:08:02,500 --> 00:08:03,458 Fizeram boa viagem? 125 00:08:04,375 --> 00:08:05,500 Esse é o Samuel, 126 00:08:06,458 --> 00:08:07,291 Ezequiel, 127 00:08:08,625 --> 00:08:10,541 - Isaque e Mateus. - Oi, Seu Luca. 128 00:08:11,875 --> 00:08:14,583 - De onde vocês são? - São lá da região de Catanduva. 129 00:08:16,416 --> 00:08:17,416 Trabalhavam na roça? 130 00:08:18,333 --> 00:08:21,000 - Nós faz um pouco de tudo. - [Gilson] O que não têm é preguiça. 131 00:08:21,083 --> 00:08:21,916 Boa. 132 00:08:22,541 --> 00:08:23,875 Era só isso, só, Seu Luca? 133 00:08:24,500 --> 00:08:26,125 Só isso mesmo, Gilson. Obrigado. 134 00:08:26,208 --> 00:08:28,541 Deixa eu ir, que tô na correria. Fica bem, molecada. 135 00:08:28,625 --> 00:08:30,541 - [Mateus] Falou, Gilson. - Chega aí. 136 00:08:32,250 --> 00:08:33,625 [Luca] O refeitório é ali, ó. 137 00:08:35,125 --> 00:08:36,875 - Ali é a oficina. - [motor da van liga] 138 00:08:37,625 --> 00:08:39,208 Aqui é tudo sucata. 139 00:08:41,708 --> 00:08:43,625 [portal de metal arrasta] 140 00:08:44,958 --> 00:08:46,416 Deixa as coisa aí nas cama. 141 00:08:49,916 --> 00:08:52,416 Vou precisar do documento de vocês. Trouxeram o RG? 142 00:08:53,625 --> 00:08:54,791 Posso saber pra quê, Seu Luca? 143 00:08:55,500 --> 00:08:56,583 Pra fazer o registro. 144 00:08:57,875 --> 00:08:58,875 Tá aqui, Seu Luca. 145 00:08:59,500 --> 00:09:01,416 - Obrigado. - [Ezequiel] Aqui, Seu Luca. 146 00:09:02,166 --> 00:09:03,708 Seu Luca, e o nosso contrato? 147 00:09:04,833 --> 00:09:06,416 [Luca] Essa semana a gente vê isso. 148 00:09:09,250 --> 00:09:10,458 Seu Luca, com todo o respeito, 149 00:09:10,541 --> 00:09:13,333 é que nós veio caçar emprego certo com contrato assinado. 150 00:09:15,708 --> 00:09:17,083 Eu vou falar com o RH. 151 00:09:18,541 --> 00:09:19,375 Ó, amanhã, 152 00:09:20,000 --> 00:09:21,625 tamo com sete entrega pra fazer. 153 00:09:22,750 --> 00:09:23,583 Começa às cinco. 154 00:09:24,958 --> 00:09:26,625 [Mateus] Ô, Seu Luca, e a janta? 155 00:09:27,541 --> 00:09:30,291 É que o Gilson falou que nós ia ter todas as refeição. 156 00:09:31,750 --> 00:09:32,666 [risadinha] 157 00:09:33,750 --> 00:09:35,166 [Luca] Tem um PF bom ali na esquina. 158 00:09:36,416 --> 00:09:37,666 Toma vintão aí pra vocês. 159 00:09:39,166 --> 00:09:41,291 - Amanhã cedo, hein? - Pode deixar, Seu Luca. 160 00:09:41,958 --> 00:09:43,625 - Amanhã cedinho. - [zíper fecha] 161 00:09:44,666 --> 00:09:46,208 Olha aqueles prediozinhos ali. 162 00:09:47,250 --> 00:09:48,875 Vou comprar um apartamento aqui. 163 00:09:48,958 --> 00:09:50,916 Aquele ali, ó, é meu já. Eu já comprei. 164 00:09:51,000 --> 00:09:52,083 [todos riem] 165 00:09:52,166 --> 00:09:55,000 Bem alto, pra olhar as pessoa bem pequeninha lá embaixo. 166 00:09:55,083 --> 00:09:56,291 Gostei daquele ali, ó. 167 00:09:56,375 --> 00:09:58,083 - É, boa. - É bonito também. 168 00:09:59,708 --> 00:10:01,791 [homem assovia] Pra frente. 169 00:10:03,500 --> 00:10:06,291 E aí? Já decidiram? 170 00:10:06,375 --> 00:10:07,500 - Ainda não. - Obrigado. 171 00:10:09,000 --> 00:10:10,916 [mulher] Quando resolver, me chama, tá bom? 172 00:10:13,125 --> 00:10:13,958 Eu quero bife. 173 00:10:15,333 --> 00:10:16,458 Esse aqui, ó. 174 00:10:17,291 --> 00:10:19,791 - [Ezequiel] E vem só o bife? - [Mateus] Tá escrito aqui. 175 00:10:22,583 --> 00:10:23,708 Esse aqui, tá vendo? 176 00:10:26,083 --> 00:10:29,208 Pode ser bife, né? Aí, a gente pede dois e divide? 177 00:10:29,291 --> 00:10:31,625 [Isaque] Não quero ler, não. Quero é comer. Eu, hein. 178 00:10:33,708 --> 00:10:35,625 Ô, tia. Dois PF de bife. 179 00:10:35,708 --> 00:10:37,916 [mulher] Vai sair dois bife! Casal! 180 00:10:39,833 --> 00:10:42,208 Você viu que abriu vaga pra estudar à noite lá? 181 00:10:43,333 --> 00:10:45,833 - Quem sabe quando eu voltar, né? - [Isaque] Você terminou? 182 00:10:45,916 --> 00:10:47,166 Fiz até a oitava. 183 00:10:47,250 --> 00:10:49,958 Nossa! E não tinha nada melhor pra você trabalhar, não? 184 00:10:50,041 --> 00:10:52,166 - [ri] - Tinha a roça, a roça e a roça. 185 00:10:52,250 --> 00:10:54,791 - [ambos riem] - Foi lá que conheci esse daí. 186 00:10:54,875 --> 00:10:57,208 - Trabalhamos, viu? - Nós trabalhamos? 187 00:10:58,083 --> 00:11:00,708 Davam uma tarefa de três horas, e nós fazia em seis, porque ele fala… 188 00:11:00,791 --> 00:11:02,250 Ah, é eu que falo, né? 189 00:11:02,333 --> 00:11:04,708 - [Mateus] Falava… - [Samuel] Você que não calava a boca. 190 00:11:04,791 --> 00:11:07,000 [todos riem] 191 00:11:07,083 --> 00:11:10,291 Como que tá esse colchãozinho de princesa aí, hein? [ri] 192 00:11:11,333 --> 00:11:12,750 Tá melhor que lá em casa. 193 00:11:12,833 --> 00:11:14,291 [Ezequiel] Nunca dormi em cama. 194 00:11:15,291 --> 00:11:17,333 - Tu dorme onde? - Na rede. 195 00:11:17,416 --> 00:11:20,291 - [Samuel] Nossa, odeio rede. - É, não gosto muito de rede também, não. 196 00:11:20,833 --> 00:11:22,375 [Ezequiel] Cama é melhor mesmo. 197 00:11:23,541 --> 00:11:25,708 - Mora com teus pais? - [Ezequiel] Moro com a vó. 198 00:11:25,791 --> 00:11:27,791 E com o Seu Reginaldo. Trabalho pra ele. 199 00:11:28,458 --> 00:11:30,458 - Você é de onde? - [Ezequiel] De bem longe. 200 00:11:31,166 --> 00:11:32,625 Com quantos anos tu tá agora? 201 00:11:34,958 --> 00:11:36,375 [Isaque] Não sabe a sua idade, não? 202 00:11:37,291 --> 00:11:40,041 [ri] Você é muito bicho do mato mesmo, né? 203 00:11:40,125 --> 00:11:42,041 [Isaque e Samuel riem] 204 00:11:46,125 --> 00:11:47,500 Essa revista é do quê? 205 00:11:49,041 --> 00:11:51,750 - É de aviação. - [Ezequiel] Deve ser bom saber ler. 206 00:11:52,375 --> 00:11:54,083 Você pensa em estudar, fazer faculdade? 207 00:11:54,583 --> 00:11:56,458 [desdenha] Faculdade… 208 00:11:57,166 --> 00:11:58,916 Faculdade. Acha que vou morrer nesse ferro-velho? 209 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 - Faculdade não é pra gente. - [Mateus] Que nada. 210 00:12:04,125 --> 00:12:07,125 Ó, acabou de chegar 500 quilos de fio de cobre. 211 00:12:07,875 --> 00:12:10,416 - Tem que descascar. - [caminhão apita] 212 00:12:13,208 --> 00:12:14,041 Ó. 213 00:12:14,958 --> 00:12:15,958 Segura firme… 214 00:12:21,291 --> 00:12:22,125 Ó. 215 00:12:22,875 --> 00:12:24,833 Tira toda a borracha. 216 00:12:25,625 --> 00:12:26,833 Aí, ó. Cobre mel. 217 00:12:27,875 --> 00:12:29,375 Isso aqui vale muito dinheiro. 218 00:12:30,375 --> 00:12:32,750 Coloca aqui, borracha ali. 219 00:12:32,833 --> 00:12:34,916 [fios de cobre balançam] 220 00:12:35,000 --> 00:12:36,416 [Luca] Vamos separar o inox. 221 00:12:37,250 --> 00:12:38,083 Segura aqui. 222 00:12:40,250 --> 00:12:41,166 Pega o ímã. 223 00:12:44,375 --> 00:12:45,875 [bate no metal] 224 00:12:45,958 --> 00:12:48,000 Não grudou? Vale mais. 225 00:12:49,166 --> 00:12:50,250 Joga aqui. 226 00:12:50,333 --> 00:12:51,375 [Luca] Muito difícil? 227 00:12:51,458 --> 00:12:52,708 - Não, senhor. - [Luca] Bora trabalhar? 228 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 - [todos] Bora. - Divide aí. Cada um pega um canto. 229 00:12:57,041 --> 00:12:59,166 Bora, que o primeiro caminhão tá chegando aí. 230 00:12:59,250 --> 00:13:00,583 [música de suspense] 231 00:13:00,666 --> 00:13:03,083 [metal bate] 232 00:13:09,750 --> 00:13:12,333 - [caminhão apita] - Vem descarregar o caminhão. 233 00:13:13,208 --> 00:13:14,625 [Luca assovia] 234 00:13:14,708 --> 00:13:17,250 [Luca] Bora, fi! Parado custa mais caro. 235 00:13:17,333 --> 00:13:18,791 [caminhão buzina] 236 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 [Mateus] Oi, mãe. 237 00:13:30,708 --> 00:13:34,458 - [Ana] Oi, Mateus! Chegou bem, filho? - [Mateus] Cheguei bem, graças a Deus. 238 00:13:34,541 --> 00:13:36,041 [Ana] E aí? O que tá achando? 239 00:13:36,125 --> 00:13:39,250 Ah, mãe. Aqui é um ferro-velho grande. Tem bastante serviço. 240 00:13:39,791 --> 00:13:41,458 [Ana] Não, da cidade. 241 00:13:41,541 --> 00:13:43,291 Ah, não. Não saí ainda, não. 242 00:13:43,375 --> 00:13:45,208 Acho que semana que vem nós faz alguma coisa. 243 00:13:45,291 --> 00:13:48,583 [Ana] Você deve tá cansado, né, filho? Saudade de você e… 244 00:13:48,666 --> 00:13:49,541 [ligação cai] 245 00:13:52,625 --> 00:13:54,583 [metal amassa] 246 00:13:59,458 --> 00:14:02,083 [Luca assovia] Separa uma pilha pra cada. 247 00:14:02,541 --> 00:14:04,541 [música de suspense] 248 00:14:28,041 --> 00:14:28,958 Desmanchar os carro. 249 00:14:31,375 --> 00:14:33,625 - [batidas] - [moto buzina] 250 00:14:35,750 --> 00:14:37,875 [Mateus] Tamo trabalhando há uma semana sem ganhar nada. 251 00:14:37,958 --> 00:14:39,291 Se ele receber, vai ter que pagar. 252 00:14:39,375 --> 00:14:41,125 Se fosse pra trabalhar de graça, ficava em casa. 253 00:14:41,208 --> 00:14:42,583 Não vim trabalhar de graça. 254 00:14:42,666 --> 00:14:45,291 Estão preocupados à toa. É só trabalhar certinho que ele paga. 255 00:14:45,375 --> 00:14:47,375 [música de suspense continua] 256 00:15:02,250 --> 00:15:04,250 [música de suspense termina] 257 00:15:07,750 --> 00:15:09,500 Pode deixar. Sim, senhor. 258 00:15:11,458 --> 00:15:14,875 Olha, tem mais duas entregas pra fechar hoje. Acelera aí! 259 00:15:14,958 --> 00:15:15,958 [bate na mesa] 260 00:15:17,333 --> 00:15:19,375 Ainda não terminamos nosso almoço, Seu Luca. 261 00:15:20,041 --> 00:15:20,875 [Luca] Ah, é? 262 00:15:21,958 --> 00:15:22,875 E nem as entrega. 263 00:15:24,458 --> 00:15:25,916 Estamos atrasados. Como fica? 264 00:15:26,000 --> 00:15:28,625 [Mateus] Fizemos mais de trinta entrega essa semana e não recebemos nada. 265 00:15:28,708 --> 00:15:30,750 O senhor me desculpa, mas vou terminar meu almoço. 266 00:15:31,291 --> 00:15:32,916 Com todo respeito, Seu Luca, a gente… 267 00:15:33,000 --> 00:15:36,791 Quando nós aceitou o trabalho do Gilson, ele falou que nós ia receber por entrega. 268 00:15:36,875 --> 00:15:38,791 Fizemos hora extra e ainda não recebemos nada. 269 00:15:38,875 --> 00:15:40,416 [Luca] Vocês não receberam? 270 00:15:41,625 --> 00:15:42,458 E eu? 271 00:15:44,541 --> 00:15:46,625 Quem é que pagou o adiantamento pra família de vocês? 272 00:15:47,208 --> 00:15:48,916 Quem tá bancando o aluguel do dormitório? 273 00:15:49,750 --> 00:15:51,958 Comida, transporte, todos os gastos de vocês? 274 00:15:52,500 --> 00:15:53,583 Acha que sai barato? 275 00:15:55,541 --> 00:15:57,958 [batidas no metal ao fundo] 276 00:15:58,041 --> 00:15:59,375 Claro que vocês vão receber. 277 00:16:00,000 --> 00:16:01,166 É só pagar o que me deve. 278 00:16:01,250 --> 00:16:03,250 Até lá, eu vou descontando tudo do salário de vocês. 279 00:16:03,333 --> 00:16:04,375 Ninguém falou de dívida. 280 00:16:05,375 --> 00:16:06,791 Aí, o problema não é meu. 281 00:16:06,875 --> 00:16:08,875 [Mateus] Vai tomar no cu o senhor e essa dívida. 282 00:16:11,208 --> 00:16:12,250 [Luca] Nando. 283 00:16:12,333 --> 00:16:13,791 [Mateus geme] Filho da puta! 284 00:16:14,458 --> 00:16:15,458 [Luca] Calma, Nando. 285 00:16:15,541 --> 00:16:16,625 [Mateus geme de dor] 286 00:16:19,458 --> 00:16:20,500 Ele já entendeu. 287 00:16:22,833 --> 00:16:24,875 A sorte de vocês é que eu anoto tudo. 288 00:16:32,708 --> 00:16:34,208 [Luca] É só trabalhar e pagar. 289 00:16:35,750 --> 00:16:36,750 Dá o celular. 290 00:16:38,333 --> 00:16:39,166 [Nando] Vai, porra! 291 00:16:39,958 --> 00:16:40,791 [Luca] Vai. 292 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 [música sombria] 293 00:16:53,083 --> 00:16:53,916 Não tenho. 294 00:17:01,166 --> 00:17:02,666 [Luca suspira] 295 00:17:07,291 --> 00:17:08,166 [Luca] Vamo. 296 00:17:21,625 --> 00:17:22,750 Vão ficar de garantia. 297 00:17:26,750 --> 00:17:28,750 [Mateus] "Mil reais de adiantamento pra cada um. 298 00:17:28,833 --> 00:17:30,083 Cinco mil recrutador. 299 00:17:31,000 --> 00:17:32,791 Três mil por mês de alojamento. 300 00:17:32,875 --> 00:17:34,583 Dois mil de transporte de lá pra cá. 301 00:17:35,125 --> 00:17:36,583 Setecentos por mês de comida. 302 00:17:37,291 --> 00:17:39,291 Duzentos por mês de ferramenta de trabalho." 303 00:17:39,833 --> 00:17:42,125 Tem até os vinte real que ele deu pra gente no primeiro dia. 304 00:17:42,208 --> 00:17:44,125 Filho da puta arrombado do caralho. 305 00:17:45,166 --> 00:17:46,375 [cadeira bate] 306 00:17:46,458 --> 00:17:49,000 Se ele gastou isso com a gente, nós têm que pagar. 307 00:17:49,083 --> 00:17:51,333 Acha justo pagar três mil por mês pra dormir nessa merda? 308 00:17:51,416 --> 00:17:54,208 Com três pau por mês, lá em casa nós mora em mansão. Tsc. 309 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 Eu não deixo dívida pra trás, não. 310 00:17:58,000 --> 00:18:00,750 É mais alto que o nosso salário. A gente vai na polícia. 311 00:18:02,500 --> 00:18:03,791 Eu não posso. 312 00:18:04,541 --> 00:18:05,458 Vamos, Ezequiel. 313 00:18:05,541 --> 00:18:07,625 Não posso voltar sem o dinheiro pro Seu Reginaldo. 314 00:18:10,041 --> 00:18:11,458 Não tem que voltar pra lá. 315 00:18:12,083 --> 00:18:13,416 Pode ficar na minha casa. 316 00:18:13,958 --> 00:18:15,416 Agora, vai. Arruma tuas coisa. 317 00:18:17,125 --> 00:18:17,958 [zíper abre] 318 00:18:19,333 --> 00:18:20,833 [zíper fecha] 319 00:18:24,625 --> 00:18:26,625 [música de suspense] 320 00:18:35,750 --> 00:18:37,750 [bate à porta] 321 00:18:42,083 --> 00:18:42,958 [Samuel] Não vai dar. 322 00:18:44,541 --> 00:18:46,250 Vou ver no portão lá de cima. 323 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 [música de suspense continua] 324 00:19:01,750 --> 00:19:04,083 [abre gaveta e mexe em papéis] 325 00:19:10,125 --> 00:19:12,250 [molho de chaves tintila] 326 00:19:12,333 --> 00:19:13,333 Perdeu alguma coisa? 327 00:19:14,458 --> 00:19:15,958 Cadê a chave, seu filho da puta? 328 00:19:19,500 --> 00:19:20,333 Vão passear? 329 00:19:24,791 --> 00:19:26,625 Vamos deixar uma coisa bem clara aqui. 330 00:19:28,583 --> 00:19:30,208 Vocês pegaram uma carona pra cá. 331 00:19:31,208 --> 00:19:33,958 Eu fiz um favor pra vocês, e agora vocês têm uma dívida. 332 00:19:34,750 --> 00:19:36,416 O que a gente faz quando tem dívida? 333 00:19:37,041 --> 00:19:38,250 - [pressiona arma] - [Luca] Hum? 334 00:19:38,750 --> 00:19:39,875 - Paga. - A gente paga. 335 00:19:41,458 --> 00:19:44,666 Vai pra porra do dormitório que amanhã tem trabalho. Bora! 336 00:19:50,750 --> 00:19:52,208 [corrente de metal arrasta] 337 00:20:03,000 --> 00:20:05,125 [ofega e grita] Filho da puta! 338 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 [som de estática] 339 00:20:11,208 --> 00:20:12,833 [Isaque] Como o Gilson colocou a gente nessa merda? 340 00:20:12,916 --> 00:20:15,166 - [Samuel] Ele não sabia. - Sabia, sim! 341 00:20:15,250 --> 00:20:17,250 Falou que conhecia os cara, que estava tudo certo. 342 00:20:17,333 --> 00:20:19,833 - Vou matar aquele babaca. - Tem que dar um jeito de sair daqui. 343 00:20:19,916 --> 00:20:22,708 Quando o filho da puta do Luca entrar, a gente pega ele de surpresa. 344 00:20:22,791 --> 00:20:25,333 Ele vai perceber. Tem que ser quando a porta da rua estiver aberta. 345 00:20:25,416 --> 00:20:27,583 - Quando chegar um caminhão de entrega. - O cara tá armado. 346 00:20:27,666 --> 00:20:29,750 Será que dá pra fazer algo pra chamar a atenção dele? 347 00:20:29,833 --> 00:20:32,125 É perder tempo. Vamos pegar ele de manhã e pronto, porra. 348 00:20:32,208 --> 00:20:34,583 Um cara desses sabe o que tá fazendo, Isaque. 349 00:20:34,666 --> 00:20:36,541 Nós têm que ser mais esperto que ele. 350 00:20:39,416 --> 00:20:41,708 [metal arrasta e bate] 351 00:20:51,041 --> 00:20:52,791 [carro buzina] 352 00:21:04,958 --> 00:21:07,291 [música de suspense] 353 00:21:09,291 --> 00:21:10,125 [Isaque] Vai. 354 00:21:11,541 --> 00:21:12,583 [Samuel geme] 355 00:21:13,708 --> 00:21:15,000 [portão metálico se abre] 356 00:21:15,083 --> 00:21:16,166 [grita] Seu Luca! 357 00:21:17,666 --> 00:21:19,166 [Isaque grita] Samuel! Samuel! 358 00:21:20,541 --> 00:21:21,791 Ajuda ele aqui, Seu Luca! 359 00:21:23,375 --> 00:21:25,375 Chama uma ambulância. Ele tá morrendo aqui. 360 00:21:26,208 --> 00:21:27,083 Samuel! 361 00:21:27,666 --> 00:21:30,375 [bafora] Puta que pariu. 362 00:21:31,708 --> 00:21:32,791 [Luca] Pega uma água, lá. 363 00:21:39,166 --> 00:21:40,458 - [Luca geme] - [metal bate] 364 00:21:42,875 --> 00:21:44,458 [Nando grita] Parou! Parou! 365 00:21:44,541 --> 00:21:45,500 Parou, caralho! 366 00:21:45,583 --> 00:21:47,583 Pra trás! Pra trás! 367 00:21:49,166 --> 00:21:50,000 Estão loucos? 368 00:21:55,708 --> 00:21:57,125 [Nando] Um fugiu, Seu Luca. 369 00:21:57,958 --> 00:21:59,958 [música de suspense se intensifica] 370 00:22:05,708 --> 00:22:07,125 [som de estática] 371 00:22:09,833 --> 00:22:11,250 [som de estática para] 372 00:22:18,375 --> 00:22:20,375 [portão metálico se fecha] 373 00:22:27,541 --> 00:22:29,666 [Isaque] Ei! [geme] 374 00:22:31,291 --> 00:22:32,750 [geme] 375 00:22:35,166 --> 00:22:37,625 [geme alto] 376 00:22:43,208 --> 00:22:46,500 [tosse e puxa ar] 377 00:22:47,166 --> 00:22:48,541 [policial] Lá em Ariranha, 378 00:22:49,041 --> 00:22:51,291 na saída da cidade, tem uma casa meio isolada. 379 00:22:52,125 --> 00:22:53,166 É da Dona Ana. 380 00:22:54,250 --> 00:22:57,041 Ela mora lá com os três filhos dela. Odete, Cirlene 381 00:22:57,708 --> 00:22:58,750 e você, Mateus. 382 00:22:59,833 --> 00:23:00,833 E aí, Samuel? 383 00:23:02,500 --> 00:23:06,250 Sua família mora numa palafita, perto da fazenda do Seu Geraldo. 384 00:23:07,541 --> 00:23:08,833 Você mora na casa dois, 385 00:23:08,916 --> 00:23:10,291 colada na rodovia. 386 00:23:11,583 --> 00:23:13,458 Sabe o que eu mais odeio no interior? 387 00:23:14,375 --> 00:23:16,375 É que qualquer coisa vira notícia. 388 00:23:17,375 --> 00:23:20,208 Eu não quero que a mãe de ninguém aqui vire notícia. 389 00:23:22,708 --> 00:23:24,916 Ó, é melhor nem olhar pro Luca. 390 00:23:25,000 --> 00:23:27,250 Vai ser pior pra família de vocês. 391 00:23:38,125 --> 00:23:39,125 [Luca] Pasta de dente! 392 00:23:40,625 --> 00:23:41,458 Coisa tua, né? 393 00:23:42,750 --> 00:23:45,333 Vai pra parede, vai! Vai, caralho! 394 00:23:45,416 --> 00:23:46,333 [batidas] 395 00:23:46,416 --> 00:23:47,583 Abre a perna, porra. 396 00:23:47,666 --> 00:23:49,416 [Luca] Querem agir que nem animal? 397 00:23:49,500 --> 00:23:50,958 A gente trata que nem animal. 398 00:23:51,041 --> 00:23:53,125 Corta banho. Corta pasta. 399 00:23:53,208 --> 00:23:54,208 Corta janta. 400 00:23:56,833 --> 00:23:57,666 O que foi? 401 00:23:58,416 --> 00:23:59,250 Quer comer? 402 00:24:01,291 --> 00:24:02,416 Tem que ser merecedor. 403 00:24:04,458 --> 00:24:05,333 Não tentar fugir! 404 00:24:06,750 --> 00:24:09,166 Trabalhar direito pra fechar a porra das entrega. 405 00:24:11,125 --> 00:24:12,708 - Como é que estamos? - Atrasado. 406 00:24:12,791 --> 00:24:14,916 - Quanto? - Falta seis entregas, Seu Luca. 407 00:24:15,000 --> 00:24:16,583 [molho de chaves tintila] 408 00:24:18,291 --> 00:24:19,250 Bora trabalhar? 409 00:24:19,791 --> 00:24:20,916 [Mateus] Sim. 410 00:24:22,291 --> 00:24:24,166 "Sim, Seu Luca." 411 00:24:24,250 --> 00:24:25,791 "Obrigado, Seu Luca." 412 00:24:25,875 --> 00:24:27,500 "Por favor, Seu Luca." 413 00:24:27,583 --> 00:24:29,333 Respeito, porra! 414 00:24:30,125 --> 00:24:31,625 [garotos] Sim, Seu Luca. 415 00:24:34,833 --> 00:24:36,166 Bom trabalho aí pra vocês. 416 00:24:37,791 --> 00:24:39,291 [Nando] Vamos! Vai! 417 00:24:41,666 --> 00:24:42,500 Vai, porra! 418 00:24:43,791 --> 00:24:44,708 Vai! Se mexe aí, vai! 419 00:24:44,791 --> 00:24:46,291 [música sombria] 420 00:24:46,375 --> 00:24:47,208 Vamos! 421 00:24:50,041 --> 00:24:51,416 Parou! Parou! Parou! Parou! 422 00:24:52,750 --> 00:24:53,875 [Nando grita] Socorro! 423 00:24:54,791 --> 00:24:55,625 Ô! 424 00:24:56,583 --> 00:24:57,416 Aqui, ó! 425 00:24:58,125 --> 00:24:58,958 Vai. 426 00:25:00,041 --> 00:25:02,291 Vai, pede socorro. Eles não vão te ouvir. 427 00:25:03,000 --> 00:25:03,916 Agora, se ouvir, 428 00:25:04,416 --> 00:25:07,166 eu ligo pros meus amigos pra visitar a família de vocês. 429 00:25:09,833 --> 00:25:11,875 Vamos trabalhar? Vamos? 430 00:25:12,375 --> 00:25:13,291 Vai, vai. 431 00:25:20,250 --> 00:25:22,708 [Mateus ofegante] 432 00:25:28,583 --> 00:25:29,500 [Ezequiel chora] 433 00:25:31,541 --> 00:25:34,250 - [trovoadas] - [Ezequiel soluça] 434 00:25:37,375 --> 00:25:39,958 - Cala a boca, imbecil. - [Mateus] Para com isso, Isaque. 435 00:25:43,000 --> 00:25:45,166 [Ezequiel soluça] 436 00:25:47,333 --> 00:25:48,958 Esse jacu aí vai foder com tudo. 437 00:25:49,458 --> 00:25:51,833 [Isaque] Para de miar, ou vou meter a mão na sua cara, seu viado. 438 00:25:51,916 --> 00:25:53,083 [Mateus] Deixa ele. 439 00:25:53,166 --> 00:25:55,416 Você não acertou a cabeça do cara por causa desse idiota. 440 00:25:55,500 --> 00:25:56,750 [Ezequiel soluça] 441 00:25:57,333 --> 00:26:00,083 [Isaque] A culpa é dele. O Luca estava arrombado já a essa hora. 442 00:26:01,208 --> 00:26:03,208 [chuva aumenta] 443 00:26:04,958 --> 00:26:07,000 [Ezequiel soluça] 444 00:26:07,083 --> 00:26:09,166 [Isaque] Vou te pegar, seu filho da puta. 445 00:26:15,458 --> 00:26:16,875 [Ezequiel chora baixinho] 446 00:26:22,083 --> 00:26:23,125 [metal bate] 447 00:26:33,500 --> 00:26:34,791 [Ezequiel grita] 448 00:26:42,708 --> 00:26:44,708 - [Isaque] Idiota. - [metal bate] 449 00:26:44,791 --> 00:26:45,916 [Ezequiel chora] 450 00:26:47,791 --> 00:26:49,041 Que porra é essa, Isaque? 451 00:26:49,125 --> 00:26:52,541 - Por que vai defender esse idiota aí? - Quer foder a gente aqui dentro, porra? 452 00:26:55,375 --> 00:26:57,500 - Quem foi? - [Ezequiel chora] 453 00:27:10,708 --> 00:27:13,291 Vão tudo fazer hora extra pra compensar essa merda. 454 00:27:15,041 --> 00:27:16,875 [Ezequiel soluça] 455 00:27:18,625 --> 00:27:20,958 [Ezequiel chora de dor e geme] 456 00:27:22,541 --> 00:27:24,750 [Ezequiel geme de dor] Ai. 457 00:27:31,250 --> 00:27:32,208 [cadeira bate] 458 00:27:37,333 --> 00:27:39,875 [Ezequiel geme] 459 00:27:43,375 --> 00:27:44,791 [Ezequiel ofega] 460 00:27:46,458 --> 00:27:48,375 [Ezequiel geme de dor] 461 00:27:48,458 --> 00:27:50,333 Calma. Eu preciso limpar. 462 00:27:55,625 --> 00:27:57,291 Eu não quis fazer nada de errado. 463 00:28:02,500 --> 00:28:04,000 Você tá com saudade da sua vó? 464 00:28:04,708 --> 00:28:05,541 Sim. 465 00:28:08,250 --> 00:28:09,583 [Mateus] E do Seu Reginaldo? 466 00:28:12,000 --> 00:28:13,541 Só minha vó que gosta de mim. 467 00:28:17,875 --> 00:28:19,333 Será que ela vem? 468 00:28:28,333 --> 00:28:30,416 [trovoadas] 469 00:28:32,875 --> 00:28:37,875 [Mateus] ♪ Sakafunã, Sakafunã ♪ 470 00:28:39,166 --> 00:28:41,583 ♪ E Omolu, que belo, belo ♪ 471 00:28:42,250 --> 00:28:45,416 ♪ Auê, Sakafunã ♪ 472 00:28:46,250 --> 00:28:50,875 ♪ Sakafunã, Sakafunã ♪ 473 00:28:51,625 --> 00:28:53,958 ♪ E Omolu, que belo, belo ♪ 474 00:28:54,708 --> 00:28:57,750 ♪ Auê, Sakafunã ♪ 475 00:28:57,833 --> 00:28:59,791 Senhor Omolu, dos mortos e dos vivos, 476 00:29:00,625 --> 00:29:03,291 não deixa, senhor, que nenhum mal se instale no corpo dele. 477 00:29:03,791 --> 00:29:06,916 Limpa sua cabeça, seus olhos, sua garganta, seu corpo e sua alma. 478 00:29:07,416 --> 00:29:08,250 Axé. 479 00:29:09,750 --> 00:29:12,833 ♪ Abençoai, meu pai ♪ 480 00:29:12,916 --> 00:29:15,666 ♪ Atotô Obaluayê ♪ 481 00:29:15,750 --> 00:29:18,583 ♪ Abençoai, meu pai ♪ 482 00:29:18,666 --> 00:29:21,041 ♪ Atotô Obaluayê ♪ 483 00:29:21,625 --> 00:29:23,791 - ♪ Atotô Obaluayê… ♪ - [batida metálica] 484 00:29:29,875 --> 00:29:30,875 O que é isso? 485 00:29:32,625 --> 00:29:34,833 - Dá pra ele. - Seu Luca, nós precisa de banho. 486 00:29:34,916 --> 00:29:36,916 [molho de chaves tintila] 487 00:29:46,041 --> 00:29:48,750 [Ezequiel geme de dor] 488 00:29:49,958 --> 00:29:52,333 [gemendo de dor] 489 00:29:56,291 --> 00:29:58,291 [som de maquinário] 490 00:30:03,708 --> 00:30:05,708 [metal bate] 491 00:30:06,875 --> 00:30:08,916 [música sombria] 492 00:30:09,791 --> 00:30:11,333 [Luca] Tão com a vida ganha aí? 493 00:30:12,000 --> 00:30:13,041 Bora, porra! 494 00:30:13,125 --> 00:30:14,125 Ô! 495 00:30:14,208 --> 00:30:15,125 Joga pra lá. 496 00:30:15,833 --> 00:30:17,750 [Isaque e Mateus martelam] 497 00:30:21,125 --> 00:30:23,416 [música sombria continua] 498 00:30:32,500 --> 00:30:34,500 [trovoada] 499 00:30:49,166 --> 00:30:51,875 [vozes indistintas no celular] 500 00:30:51,958 --> 00:30:53,416 [metal bate] 501 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 Caralho! [geme] 502 00:30:56,083 --> 00:30:57,375 Ih, vai me abandonar? 503 00:30:58,291 --> 00:31:00,458 Eu vou. Boa sorte aí. [geme] 504 00:31:00,541 --> 00:31:03,083 Aqui, rapaz, ó. Faço mais rápido que tu. 505 00:31:03,166 --> 00:31:05,208 [ambos riem] 506 00:31:05,291 --> 00:31:06,708 [suspira] 507 00:31:06,791 --> 00:31:09,500 Eu não consigo imaginar alguém machucando minha família. 508 00:31:09,583 --> 00:31:11,666 Quando a Julia souber, é bom o Luca tá longe. 509 00:31:11,750 --> 00:31:13,458 Ela vai virar o bicho. 510 00:31:13,541 --> 00:31:16,000 [Mateus ri] 511 00:31:16,083 --> 00:31:17,500 Julia é foda. 512 00:31:17,583 --> 00:31:20,000 [Samuel] Mulher da minha vida. Vou ter três filho com ela. 513 00:31:20,083 --> 00:31:21,500 É, mas tem que puxar a mãe, né? 514 00:31:21,583 --> 00:31:23,625 Se puxar o pai, os moleque vai nascer todo fodido. 515 00:31:23,708 --> 00:31:26,083 [ambos gargalham] 516 00:31:29,750 --> 00:31:31,750 [molho de chaves tintila] 517 00:31:37,333 --> 00:31:38,291 Pra vocês. 518 00:31:41,208 --> 00:31:42,083 [Luca bafora] 519 00:31:42,166 --> 00:31:43,333 Porque a semana rendeu. 520 00:31:44,166 --> 00:31:45,541 Nós precisa de um banho. 521 00:31:54,125 --> 00:31:55,083 Vai. 522 00:31:57,666 --> 00:31:58,791 [Luca] Vai ou não vai? 523 00:32:01,000 --> 00:32:02,083 [abre cerveja] 524 00:32:24,583 --> 00:32:26,833 [água do chuveiro cai] 525 00:32:30,500 --> 00:32:32,625 [Isaque] Vou passar a faca nesse arrombado e sair daqui. 526 00:32:32,708 --> 00:32:34,458 Sabe o que vai acontecer se nós fizer isso? 527 00:32:34,541 --> 00:32:36,666 Morto, ele não vai atrás da família de ninguém. 528 00:32:36,750 --> 00:32:38,375 - Ele não tá sozinho. - Nós também não tá. 529 00:32:38,958 --> 00:32:40,083 Nós é quatro contra um. 530 00:32:41,166 --> 00:32:42,250 Hein? 531 00:32:44,541 --> 00:32:46,916 Vocês são uns merda. Vou fazer sozinho. 532 00:32:47,000 --> 00:32:48,458 - Vai matar ele sozinho? - [Isaque] Vou. 533 00:32:49,458 --> 00:32:51,291 Você vai sair daqui sem nossa ajuda? 534 00:32:52,791 --> 00:32:54,541 E depois, Isaque? Qual é teu plano? 535 00:32:55,875 --> 00:32:58,000 Você acha que não vão atrás da tua família? 536 00:32:58,083 --> 00:33:00,083 - Da tua mãe, da tua irmã? - Não fala da minha irmã! 537 00:33:00,166 --> 00:33:01,750 Você não tem um plano, eu tenho! 538 00:33:01,833 --> 00:33:03,125 Nós vai fazer um acordo com ele, 539 00:33:03,208 --> 00:33:04,958 e nada vai acontecer com nós ou nossa família. 540 00:33:05,041 --> 00:33:06,625 Eu não vou fazer acordo nenhum. 541 00:33:08,291 --> 00:33:10,166 Estão se vendendo por um banho. 542 00:33:13,458 --> 00:33:14,833 Seus covarde. 543 00:33:25,791 --> 00:33:27,583 [Mateus] Consigo aumentar a produtividade. 544 00:33:28,083 --> 00:33:30,333 E o senhor não vai mais ter problema com a gente. 545 00:33:30,416 --> 00:33:31,958 [música indistinta toca no rádio] 546 00:33:32,041 --> 00:33:33,916 Posso fazer mais dinheiro pro senhor. 547 00:33:37,625 --> 00:33:38,458 Ah, é? 548 00:33:43,375 --> 00:33:44,791 Quero oito entrega por dia. 549 00:33:46,625 --> 00:33:47,541 Eu consigo mais. 550 00:33:49,250 --> 00:33:50,666 Em seis meses, nós paga essa dívida. 551 00:33:54,208 --> 00:33:55,458 Dez entrega… 552 00:33:58,583 --> 00:33:59,666 seis meses… 553 00:34:06,958 --> 00:34:08,625 Se os teus amiguinhos fizerem merda, 554 00:34:09,458 --> 00:34:10,875 é o teu que tá na reta. 555 00:34:13,250 --> 00:34:15,250 [música indistinta continua] 556 00:34:17,250 --> 00:34:18,416 Vai lá contar pra eles. 557 00:34:21,000 --> 00:34:22,333 [metal bate] 558 00:34:28,750 --> 00:34:30,958 [Isaque] Seu bosta! Em seis meses nós já tá morto! 559 00:34:32,625 --> 00:34:34,833 Não vai estragar a única coisa que consegui pra gente. 560 00:34:34,916 --> 00:34:37,458 Faz teu trabalho. Senão, vou te foder aqui dentro. 561 00:34:37,541 --> 00:34:39,166 Tem dez entrega. Vai! 562 00:34:40,083 --> 00:34:41,083 [grita] Vai, porra! 563 00:34:42,875 --> 00:34:43,791 Vai. 564 00:34:48,041 --> 00:34:50,083 Vamos se dividir aí pra trabalhar mais rápido. 565 00:34:50,166 --> 00:34:51,000 Bora? 566 00:34:51,791 --> 00:34:52,625 Bora lá, gente. 567 00:34:53,208 --> 00:34:55,625 Vocês façam as entrega pra tentar sair logo daqui. 568 00:34:55,708 --> 00:34:56,625 [metal bate] 569 00:34:56,708 --> 00:34:58,708 [música sombria] 570 00:35:00,125 --> 00:35:01,958 [metal bate] 571 00:35:25,333 --> 00:35:26,166 Vinte e sete. 572 00:35:32,166 --> 00:35:33,000 Tá tudo aí. 573 00:35:35,500 --> 00:35:37,250 - Já? - Estamos adiantados. 574 00:35:40,375 --> 00:35:42,125 [música termina] 575 00:35:42,208 --> 00:35:44,291 Quando acabar aí, vamos desmanchar as portas. 576 00:35:45,958 --> 00:35:46,791 Mateus. 577 00:35:51,791 --> 00:35:53,750 [Luca] É, tô vendo a porra do contrato. 578 00:35:55,041 --> 00:35:56,375 É, eu estou vendo isso. 579 00:35:57,125 --> 00:35:58,791 No papel, tudo funciona. 580 00:35:59,291 --> 00:36:00,125 Hã. 581 00:36:02,125 --> 00:36:04,000 Ah, pra merda a inspeção deles. 582 00:36:04,083 --> 00:36:06,500 Oitocentos mil? Vale a pena, não. 583 00:36:06,583 --> 00:36:07,958 Tá bom. Tchau. 584 00:36:11,458 --> 00:36:14,166 Vai no bar da Shirley, compra um maço pra mim. 585 00:36:29,458 --> 00:36:31,666 [portão range] 586 00:36:31,750 --> 00:36:35,416 Ó, se sentir saudade de casa e quiser visitar tua mãe, 587 00:36:37,375 --> 00:36:38,291 pode ir. 588 00:36:40,458 --> 00:36:42,625 Só pede pra ela passar um cafezinho pra nós, 589 00:36:43,666 --> 00:36:44,750 pra quando eu chegar. 590 00:37:09,250 --> 00:37:12,458 [passarinhos piam] 591 00:37:26,041 --> 00:37:26,958 [Mateus] Tia. 592 00:37:29,250 --> 00:37:30,083 Fala. 593 00:37:31,333 --> 00:37:32,750 Me vê um cigarro, por favor? 594 00:37:34,916 --> 00:37:36,250 Não, o de filtro vermelho. 595 00:37:49,666 --> 00:37:50,666 Espera aí um minuto. 596 00:37:52,166 --> 00:37:53,000 Tó. 597 00:37:54,000 --> 00:37:54,833 Tá paga, já. 598 00:37:58,583 --> 00:37:59,666 Você fala pro Luca 599 00:37:59,750 --> 00:38:02,208 que se ele precisar de alguma coisa, estamos aí. 600 00:38:02,708 --> 00:38:03,916 Tá? Falou? 601 00:38:05,125 --> 00:38:06,291 Tô de boa, obrigado. 602 00:38:24,375 --> 00:38:25,208 Ô, Seu Luca, 603 00:38:26,166 --> 00:38:27,583 aqui é melhor colocar, ó: 604 00:38:27,666 --> 00:38:29,916 "durante o prazo, a empresa poderá distribuir" 605 00:38:30,833 --> 00:38:33,833 e não "durante o prazo, a empresa poderá estar distribuindo". 606 00:38:41,833 --> 00:38:42,666 Arruma aí, pô. 607 00:38:44,166 --> 00:38:45,000 Vai lá. 608 00:38:48,666 --> 00:38:50,166 - [Mateus geme] - Tá lendo meu contrato? 609 00:38:50,250 --> 00:38:52,000 - Não, Seu Luca. - Acha que não sei escrever? 610 00:38:52,083 --> 00:38:55,458 - Não, Seu Luca, só passei o olho. - Nunca mais lê a porra do meu contrato. 611 00:39:00,166 --> 00:39:02,791 [porta range] 612 00:39:09,416 --> 00:39:11,416 [som de estática] 613 00:39:13,208 --> 00:39:14,083 Que dia é hoje? 614 00:39:15,041 --> 00:39:17,291 Acho que é 22 ou 23. Por aí. 615 00:39:18,333 --> 00:39:20,750 Se é 23, estou fazendo três anos com a Julia. 616 00:39:20,833 --> 00:39:22,125 [risadinha] 617 00:39:22,208 --> 00:39:24,708 - Pô, parabéns! - [desdenha] Três anos… 618 00:39:24,791 --> 00:39:26,833 Você aqui, e ela lá, dando pra outro. 619 00:39:26,916 --> 00:39:27,791 Sua mãe. 620 00:39:28,625 --> 00:39:30,291 Que gosta de dar pra todo mundo. 621 00:39:30,375 --> 00:39:32,416 Que paga babão em troca de pinga. 622 00:39:34,083 --> 00:39:36,000 Você fica com esse papinho família aí, 623 00:39:36,833 --> 00:39:38,500 mas foi tudo vendido, que nem eu. 624 00:39:39,750 --> 00:39:40,958 Adiantamento, né? 625 00:39:41,833 --> 00:39:43,208 Isso que falaram pra vocês? 626 00:39:43,833 --> 00:39:46,583 Vocês foram é vendido, seus merda. Hunf. 627 00:39:53,708 --> 00:39:55,291 [Samuel] Acha que é verdade isso aí? 628 00:39:55,833 --> 00:39:57,541 [Mateus] Minha mãe nem queria que eu fosse. 629 00:39:59,125 --> 00:40:01,791 Acha que a sua mãe ia fazer um negócio desses com você, Samuel? 630 00:40:02,666 --> 00:40:03,500 Ia nada. 631 00:40:05,083 --> 00:40:06,708 Para de pensar essas coisa, vai. 632 00:40:12,416 --> 00:40:13,833 [Samuel] Aqui, ó. 633 00:40:15,541 --> 00:40:16,583 Vai, Isaque. 634 00:40:17,416 --> 00:40:18,458 [Mateus] Ô! 635 00:40:20,041 --> 00:40:21,166 Já trocou de novo? 636 00:40:22,750 --> 00:40:23,958 Ih! 637 00:40:24,041 --> 00:40:24,875 Ali. 638 00:40:26,416 --> 00:40:27,458 Vai, Samuel. 639 00:40:28,125 --> 00:40:29,083 Vai embora, Mateus. 640 00:40:29,625 --> 00:40:30,750 [Mateus] Caralho, opa! 641 00:40:32,000 --> 00:40:33,375 Vai, Nando! Vai, vai, vai! 642 00:40:34,958 --> 00:40:37,416 - [Mateus] Vai! - Não, parou! 643 00:40:40,291 --> 00:40:41,333 [Isaque] Caraca! 644 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 [celular toca e vibra] 645 00:40:54,541 --> 00:40:55,375 Sim? 646 00:40:58,375 --> 00:40:59,208 Quando? 647 00:41:01,541 --> 00:41:03,458 [grita] Parou! Parou! Parou! Parou! 648 00:41:04,041 --> 00:41:04,875 Entra na van! 649 00:41:06,916 --> 00:41:08,791 Vai, bora! Entra na van, pô! 650 00:41:09,708 --> 00:41:11,000 Fica rodando. Te ligo. 651 00:41:13,208 --> 00:41:14,041 Você vem comigo. 652 00:41:15,375 --> 00:41:17,375 [portão se abre] 653 00:41:22,000 --> 00:41:22,916 Tá vindo gente aí. 654 00:41:23,625 --> 00:41:25,416 Vão te fazer uma porrada de pergunta. 655 00:41:25,500 --> 00:41:27,541 Tu vai falar que a gente faz tudo direito aqui. 656 00:41:27,625 --> 00:41:28,708 [carro buzina] 657 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 - Tá claro? - Sim, Seu Luca. 658 00:41:34,666 --> 00:41:36,000 [carro buzina] 659 00:41:38,541 --> 00:41:39,583 Vamos. 660 00:41:42,208 --> 00:41:45,458 [carro buzina insistentemente] 661 00:41:47,083 --> 00:41:49,083 [portão se abre] 662 00:42:04,666 --> 00:42:05,875 - Boa tarde. - Tarde. 663 00:42:06,000 --> 00:42:08,333 [mulher] O Sr. Luiz Carlos de Almeida se encontra? 664 00:42:08,916 --> 00:42:11,333 - [Luca] É da parte de quem? - [mulher] Somos auditores do MPT. 665 00:42:12,416 --> 00:42:13,750 - Algum problema? - Rotina. 666 00:42:14,291 --> 00:42:16,041 Vamos começar pelos funcionários, Oliveira? 667 00:42:16,125 --> 00:42:16,958 OK. 668 00:42:18,208 --> 00:42:19,041 Vem cá, querido. 669 00:42:21,583 --> 00:42:22,666 Esse aqui é o Mateus. 670 00:42:23,416 --> 00:42:24,833 - [Mateus] Boa tarde. - Boa tarde, Mateus. 671 00:42:24,916 --> 00:42:26,916 - Boa tarde. - Você trabalha aqui? 672 00:42:27,000 --> 00:42:29,583 - Sim, senhor. - Desde quando você trabalha aqui? 673 00:42:29,666 --> 00:42:31,458 - Ah, umas seis semana. - É. 674 00:42:32,666 --> 00:42:34,166 Deixa eu ver sua carteira de trabalho? 675 00:42:34,250 --> 00:42:36,875 - Tá com o Seu Luca pra tirar cópia. - A documentação tá no escritório. 676 00:42:36,958 --> 00:42:39,250 Sabe que tem que ficar com seus documentos, certo? 677 00:42:39,333 --> 00:42:41,000 - Sim, senhora. - Quantos funcionários? 678 00:42:41,083 --> 00:42:43,166 - São quatro. - E onde eles estão? 679 00:42:43,250 --> 00:42:44,875 Estão na rua, fazendo uma entrega. 680 00:42:44,958 --> 00:42:46,750 - Todos eles dormem aqui? - Sim. 681 00:42:46,833 --> 00:42:48,625 - Ali. - Eu quero ver o dormitório. 682 00:42:48,708 --> 00:42:49,541 Por favor. 683 00:42:50,166 --> 00:42:52,041 Você trabalha quantas horas por dia, Mateus? 684 00:42:52,125 --> 00:42:54,333 - Oito. - Essa pergunta é destinada ao Mateus. 685 00:42:54,416 --> 00:42:57,708 - É oito hora, mesmo. - E com que frequência faz hora extra? 686 00:42:57,791 --> 00:42:58,916 Não, aqui nós não faz. 687 00:42:59,500 --> 00:43:01,625 [som de estática] 688 00:43:04,125 --> 00:43:05,333 Sujo demais, hein? 689 00:43:06,416 --> 00:43:07,250 Tem toda razão. 690 00:43:07,875 --> 00:43:09,041 Tem que dar uma limpada. 691 00:43:09,125 --> 00:43:10,166 [homem] Esse colchão 692 00:43:11,041 --> 00:43:12,125 tá nojento. 693 00:43:13,958 --> 00:43:15,541 É degradante. 694 00:43:16,250 --> 00:43:19,250 É que nós sempre fala pro Seu Luca não gastar dinheiro com essas coisa 695 00:43:19,333 --> 00:43:21,208 e dar pra nós, porque ajuda muito lá em casa. 696 00:43:32,708 --> 00:43:33,583 [clique] 697 00:43:39,250 --> 00:43:40,416 A senhora quer um café? 698 00:43:41,166 --> 00:43:42,875 Não, obrigada. 699 00:43:43,583 --> 00:43:45,083 Vocês trouxeram guarda-chuva? 700 00:43:45,166 --> 00:43:47,500 Tá pra cair uma chuva aí, agora à tarde. 701 00:43:47,583 --> 00:43:49,958 Não tem problema, a gente tá de carro. Tá tudo certo. 702 00:43:50,041 --> 00:43:52,333 Quando tá chovendo assim, nós faz trabalho de oficina. 703 00:43:52,416 --> 00:43:53,250 [mulher] É mesmo? 704 00:43:53,333 --> 00:43:55,416 Graças a Deus tem bastante trabalho aqui. 705 00:43:55,958 --> 00:43:56,791 Que bom. 706 00:43:58,333 --> 00:43:59,375 [Mateus] Obrigado. 707 00:44:03,500 --> 00:44:05,083 Quer, patrão? Chicletinho? 708 00:44:05,583 --> 00:44:06,416 [clique] 709 00:44:06,500 --> 00:44:07,333 Obrigado. 710 00:44:09,541 --> 00:44:10,375 Obrigado. 711 00:44:13,041 --> 00:44:14,041 [mulher] Tudo certo? 712 00:44:14,750 --> 00:44:16,750 [homem] Tá faltando o alvará dos bombeiros… 713 00:44:16,833 --> 00:44:18,458 [Samuel] Como assim, não falou pra eles? 714 00:44:18,541 --> 00:44:20,375 Ele estava do meu lado o tempo todo. 715 00:44:21,083 --> 00:44:22,166 Não tinha como falar. 716 00:44:22,833 --> 00:44:26,041 Os cara não estava armado, ele estava. Só eu sei o que eu passei. 717 00:44:26,125 --> 00:44:28,416 E o que nós passou dentro da porra daquela van? 718 00:44:29,083 --> 00:44:32,958 Duas horas sem saber onde nós estava, se nós ia morrer, se nós ia viver. Hein? 719 00:44:37,125 --> 00:44:38,875 Eu cumpro ordem igual todo mundo aqui. 720 00:44:40,083 --> 00:44:41,708 Se fosse eu, nós estava solto. 721 00:44:43,208 --> 00:44:44,333 [Mateus] Vai lá, então. 722 00:44:47,791 --> 00:44:49,500 - [joga prato] - Você não é o fodão? 723 00:44:50,958 --> 00:44:51,833 Não quer matar? 724 00:44:53,333 --> 00:44:54,166 Vai lá e mata. 725 00:44:55,500 --> 00:44:57,833 Mata o Luca, mata o Nando, mata a tiazinha do bar. 726 00:44:59,708 --> 00:45:00,625 Os policial. 727 00:45:01,625 --> 00:45:03,083 Mas tem que matar todo mundo. 728 00:45:04,833 --> 00:45:05,666 E aí? 729 00:45:06,708 --> 00:45:07,916 Quem vai ser o primeiro? 730 00:45:14,291 --> 00:45:15,125 [Mateus] Foi. 731 00:45:15,833 --> 00:45:17,833 [metal bate] 732 00:45:20,166 --> 00:45:21,000 Foi também. 733 00:45:21,666 --> 00:45:22,500 Pode tirar. 734 00:45:22,583 --> 00:45:24,000 [carro buzina] 735 00:45:29,250 --> 00:45:31,416 - [Luca assovia] - [molho de chaves tintila] 736 00:45:42,500 --> 00:45:44,500 [portão se abre] 737 00:45:52,541 --> 00:45:55,000 [Nando] Vai, moleque. Pega o negócio ali, ó. 738 00:45:56,583 --> 00:45:58,250 [Luca] Toma um banho, que a gente vai sair. 739 00:46:00,250 --> 00:46:01,166 [Nando] Vai! 740 00:46:04,125 --> 00:46:06,208 [Luca] Pst. Não tá esquecendo nada, não? 741 00:46:06,833 --> 00:46:07,666 [Nando] Vai! 742 00:46:14,875 --> 00:46:17,250 - [porta range] - [som de estática] 743 00:46:31,833 --> 00:46:33,291 [abre torneira] 744 00:46:36,875 --> 00:46:39,041 - [fecha torneira] - [suspira] 745 00:46:45,625 --> 00:46:48,333 [levemente ofegante] 746 00:46:52,375 --> 00:46:54,375 - [vozerio] - [barulho de trânsito] 747 00:47:36,166 --> 00:47:38,000 [portão se fecha] 748 00:47:43,041 --> 00:47:44,541 - [homem] E aí, tudo bom? - [Luca] Tudo certo? 749 00:47:44,625 --> 00:47:45,666 Tudo certo. 750 00:47:55,541 --> 00:47:57,875 [molho de chaves tintila] 751 00:48:01,000 --> 00:48:02,750 [portão range] 752 00:48:05,083 --> 00:48:07,875 [homem, em espanhol] OK! De pé! Vamos! 753 00:48:08,625 --> 00:48:09,750 Vamos! 754 00:48:12,708 --> 00:48:14,625 [em português] Esses aqui são boliviano. 755 00:48:14,708 --> 00:48:15,708 Haitiano. 756 00:48:16,291 --> 00:48:18,166 Venezuelano. É tudo saudável. 757 00:48:20,375 --> 00:48:21,208 Aí, Lucão! 758 00:48:22,041 --> 00:48:23,458 Não queria uns caras fortes? 759 00:48:24,000 --> 00:48:24,958 Hum? 760 00:48:28,250 --> 00:48:29,333 Escolhe três aí. 761 00:48:39,625 --> 00:48:40,708 [Luca] Tá na tua mão. 762 00:48:48,041 --> 00:48:49,041 Esses três. 763 00:48:49,125 --> 00:48:53,333 [homem, em espanhol] OK! Venham! Venham! Venham! Vamos! Vai! 764 00:48:54,000 --> 00:48:55,458 Vamos! Vamos! Vamos! 765 00:48:56,583 --> 00:48:57,416 Andem! 766 00:48:58,041 --> 00:49:00,041 Aqui. Espera aqui! Espera aqui! 767 00:49:01,666 --> 00:49:03,166 [em francês] Por favor, senhor. 768 00:49:03,875 --> 00:49:05,750 [em português] Cala a boca, moleque, vai! 769 00:49:07,208 --> 00:49:08,625 Tá aqui, ó. Todos os passaportes. 770 00:49:14,458 --> 00:49:15,458 Bora. 771 00:49:21,291 --> 00:49:23,541 - [porta se fecha] - [homens ofegam] 772 00:49:25,583 --> 00:49:27,583 [motor do carro acelera] 773 00:49:37,083 --> 00:49:39,083 [vozerio] 774 00:49:55,875 --> 00:49:58,500 [portão se abre] 775 00:49:58,583 --> 00:50:01,291 Aê! Como é que vai? 776 00:50:01,375 --> 00:50:02,208 Vai. 777 00:50:06,625 --> 00:50:09,166 - E aí? - Porra, não estão de bobeira, não, hein? 778 00:50:09,791 --> 00:50:11,333 [homem ri] 779 00:50:11,416 --> 00:50:12,625 Tá fazendo quantas? 780 00:50:13,666 --> 00:50:15,541 [homem] Duas mil peças por dia, brother. 781 00:50:15,625 --> 00:50:18,041 [máquinas de costura rolando] 782 00:50:18,125 --> 00:50:21,458 [Luca fala indistintamente] 783 00:50:23,791 --> 00:50:26,583 [homem] Quem me garante, pô? Eles dormem aí… 784 00:50:27,833 --> 00:50:28,666 Vem cá. 785 00:50:30,041 --> 00:50:31,041 Tá aqui. 786 00:50:34,208 --> 00:50:36,083 - [porta range] - Bora. 787 00:50:41,000 --> 00:50:42,416 [em espanhol] Senhor, deixe-me ir. 788 00:50:42,500 --> 00:50:45,166 - [em coreano] Devolve meu passaporte. - [homem, em português] Levanta, vem. 789 00:50:45,250 --> 00:50:46,750 Bora. 790 00:50:46,833 --> 00:50:47,958 Levanta, pega tuas coisas. 791 00:50:48,041 --> 00:50:49,791 [em coreano] Espera! Espera, por favor… 792 00:50:49,875 --> 00:50:52,166 [homem, em português] Pega tuas coisas. Vai, você também. 793 00:50:52,250 --> 00:50:53,958 Passa, vai. 794 00:50:54,041 --> 00:50:55,208 Vai, anda. 795 00:50:55,833 --> 00:50:56,666 Anda. 796 00:50:56,750 --> 00:50:59,916 [mulher, em coreano] Aonde está me levando? 797 00:51:00,000 --> 00:51:01,166 [portão range] 798 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 - [batida] - [Mateus geme] 799 00:51:08,791 --> 00:51:09,708 [em português] Vai! 800 00:51:09,791 --> 00:51:11,416 [homem, em francês] Socorro! 801 00:51:11,500 --> 00:51:12,541 Socorro! 802 00:51:12,625 --> 00:51:13,958 [homem, em português] Pega ele! 803 00:51:16,833 --> 00:51:17,958 [haitiano geme] 804 00:51:20,333 --> 00:51:21,916 [homem] Traz aqui esse moleque. 805 00:51:25,208 --> 00:51:26,458 Vou fazer uma coisinha. 806 00:51:26,541 --> 00:51:30,250 Se você tentar fugir, a polícia te mata. 807 00:51:31,958 --> 00:51:35,625 [assistente fala mesma frase em francês] 808 00:51:36,625 --> 00:51:38,083 [homem] Agora entendeu, porra. 809 00:51:38,166 --> 00:51:40,916 Lucão, satisfação, velho. 810 00:51:41,000 --> 00:51:43,416 - Bora. - [homem] Você é bom, moleque. 811 00:51:44,041 --> 00:51:44,958 Você é bom. 812 00:51:48,250 --> 00:51:50,250 [motor do carro liga] 813 00:51:51,250 --> 00:51:53,250 [música sombria] 814 00:52:13,125 --> 00:52:15,291 [sino toca] 815 00:52:25,541 --> 00:52:26,375 Agora, vai lá. 816 00:52:28,083 --> 00:52:30,166 Dez mil cada. Não dá mole, não. 817 00:52:30,250 --> 00:52:31,583 Bora, vamos. 818 00:52:31,666 --> 00:52:33,375 [Luca] Não aparece sem esse dinheiro. 819 00:52:33,875 --> 00:52:35,375 [portão range] 820 00:52:45,375 --> 00:52:47,083 [homem] Quem é você? Cadê o Luca? 821 00:52:47,666 --> 00:52:48,583 Cadê o Luca? 822 00:52:50,000 --> 00:52:51,375 Tá lá embaixo. 823 00:52:51,458 --> 00:52:52,791 [comprador, em coreano] Vai ver lá. 824 00:52:52,875 --> 00:52:54,333 [homem, em português] Vai. 825 00:52:54,416 --> 00:52:57,083 [mulher geme] 826 00:52:58,416 --> 00:53:01,125 [em coreano] Por favor, senhor… 827 00:53:01,208 --> 00:53:02,041 [Mateus] Cadê o dinheiro? 828 00:53:02,125 --> 00:53:05,333 [em coreano] Fala pra ele vir buscar. Sei que ele quer o dinheiro, né? 829 00:53:06,208 --> 00:53:09,291 [homem, em português] Se o Luca quiser, ele que venha buscar. Agora, vaza, irmão. 830 00:53:09,833 --> 00:53:11,625 É dez mil cada. Me dá o dinheiro. 831 00:53:11,708 --> 00:53:12,833 [comprador ri com desdém] 832 00:53:16,875 --> 00:53:20,250 [homem] Você é louco, porra? Você quer tomar um tiro, porra? 833 00:53:20,333 --> 00:53:23,916 {\an8}[comprador, em coreano] Tá maluco? Leva ele daqui. Agora! Maluco de merda. 834 00:53:24,000 --> 00:53:27,166 [homem, em português] Ele tá mandando te dar um tiro. Quer morrer aqui, porra? 835 00:53:28,208 --> 00:53:31,166 Mata. O Luca vai me matar se eu não levar esse dinheiro. 836 00:53:31,875 --> 00:53:33,250 Mas vai matar vocês também. 837 00:53:34,791 --> 00:53:35,625 Você ouviu? 838 00:53:36,916 --> 00:53:38,291 O Luca vai matar eu e você. 839 00:53:43,250 --> 00:53:45,750 [comprador, em coreano] Fala pro Luca se foder, seu merda! 840 00:53:45,833 --> 00:53:48,458 [fala indistinta] 841 00:53:48,541 --> 00:53:51,000 [homem, em português] Tá me incitando? Cadê o respeito? Vai! 842 00:53:51,958 --> 00:53:53,083 Vaza, porra! 843 00:54:07,916 --> 00:54:09,916 [portão range] 844 00:54:14,000 --> 00:54:14,833 [Luca] Tô escutando. 845 00:54:20,458 --> 00:54:22,166 Brother, quem é que vai pagar? 846 00:54:23,125 --> 00:54:24,833 Quem é que vai pagar, hã? 847 00:54:24,916 --> 00:54:26,916 [motor do carro ligado] 848 00:54:43,291 --> 00:54:45,375 - Tá. - [Mateus] Seu Luca! 849 00:54:54,208 --> 00:54:55,291 [Luca] Quanto quer ganhar? 850 00:54:56,416 --> 00:54:57,250 Pode falar. 851 00:54:58,375 --> 00:54:59,208 Metade. 852 00:55:01,000 --> 00:55:01,833 Dez pau? 853 00:55:01,916 --> 00:55:04,166 [ri com desdém] 854 00:55:05,041 --> 00:55:07,041 [gargalha] 855 00:55:10,541 --> 00:55:12,083 Vou separar o do chefe. 856 00:55:12,666 --> 00:55:14,583 - Quinhentão. - Mil. 857 00:55:26,250 --> 00:55:27,458 Como eles chegaram aqui? 858 00:55:29,000 --> 00:55:31,458 Avião, ônibus, navio. 859 00:55:32,791 --> 00:55:34,083 Igual a tudo que a gente compra. 860 00:55:35,708 --> 00:55:36,625 Tem muitos? 861 00:55:40,375 --> 00:55:43,583 Hum. Suficiente pra manter a cidade em pé. 862 00:55:46,500 --> 00:55:47,333 Tá vendo ali? 863 00:55:48,333 --> 00:55:50,125 Aquele fio de cobre veio lá do ferro-velho. 864 00:55:52,833 --> 00:55:53,708 Aí! 865 00:55:53,791 --> 00:55:55,458 Olha o teu trabalho aí na cidade. 866 00:56:00,708 --> 00:56:02,708 [som de estática] 867 00:56:10,125 --> 00:56:12,125 [música sombria] 868 00:56:50,750 --> 00:56:52,666 {\an8}- [porta range] - [Mateus] Bora. 869 00:56:57,291 --> 00:56:58,375 [Luca] Tira ele daí. 870 00:57:03,708 --> 00:57:05,958 [homem, em espanhol] Senhor, não machuca ele. 871 00:57:07,125 --> 00:57:08,083 Ele só tá assustado. 872 00:57:28,166 --> 00:57:29,000 Vamos. 873 00:57:30,000 --> 00:57:30,916 - [batida] - [Mateus geme] 874 00:57:46,000 --> 00:57:47,083 Vai dormir aí, agora. 875 00:57:49,791 --> 00:57:50,791 [Mateus] Não precisa. 876 00:57:52,250 --> 00:57:54,958 Ele vai meter uma faca no teu olho quando estiver dormindo. 877 00:57:55,750 --> 00:57:56,875 [gelo tintila no copo] 878 00:57:57,750 --> 00:57:59,083 [Luca] Sei do que eu tô falando. 879 00:57:59,750 --> 00:58:01,208 Você faz isso há muito tempo? 880 00:58:02,000 --> 00:58:03,041 O suficiente. 881 00:58:04,541 --> 00:58:05,958 [Mateus] Alguém já conseguiu fugir? 882 00:58:09,041 --> 00:58:11,625 Comigo, não. [suspira] 883 00:58:11,708 --> 00:58:12,958 Vamos ver agora com você. 884 00:58:18,875 --> 00:58:21,791 Seu Luca, agradeço tudo que o senhor faz por mim, mas não posso. 885 00:58:23,375 --> 00:58:24,208 Ah, é? Por quê? 886 00:58:28,291 --> 00:58:29,500 [Mateus] Porque não vou fazer. 887 00:58:30,583 --> 00:58:32,500 Não vou nem prender nem machucar eles. 888 00:58:36,000 --> 00:58:36,833 Tá bom. 889 00:58:38,416 --> 00:58:39,250 Volta lá, então. 890 00:58:39,916 --> 00:58:40,750 Vai. 891 00:58:42,625 --> 00:58:43,750 Vai lá com teus amiguinho. 892 00:58:44,875 --> 00:58:46,541 Se tu não fizer, vem outro e faz. 893 00:58:50,750 --> 00:58:52,833 Não sei como você consegue fazer isso. 894 00:58:54,416 --> 00:58:55,791 Você também tá conseguindo. 895 00:58:56,833 --> 00:58:58,250 Não estou fazendo porque quero. 896 00:58:58,916 --> 00:59:00,458 Nós têm um acordo, depois tô livre. 897 00:59:01,208 --> 00:59:03,333 Livre? [bafora] 898 00:59:04,541 --> 00:59:05,375 Livre pra quê? 899 00:59:07,416 --> 00:59:08,250 Pra passar fome? 900 00:59:09,708 --> 00:59:11,083 Pra ver tua família na merda? 901 00:59:11,958 --> 00:59:13,041 Eu vi tuas revista, lá. 902 00:59:14,833 --> 00:59:16,166 Queria ser piloto? 903 00:59:17,375 --> 00:59:18,625 - [Mateus] Engenheiro. - Boa. 904 00:59:20,916 --> 00:59:22,291 Trabalho de bacana. 905 00:59:23,041 --> 00:59:23,875 Também já quis. 906 00:59:25,500 --> 00:59:27,458 Então por que não arruma outra coisa pra fazer? 907 00:59:30,250 --> 00:59:31,750 [bafora] 908 00:59:35,666 --> 00:59:37,583 Eu vim da merda que nem tu, moleque. 909 00:59:38,750 --> 00:59:40,833 Fui criado num barraco em cima do esgoto. 910 00:59:41,916 --> 00:59:45,291 Minha coroa se fodia toda pra sustentar quatro. Sozinha. 911 00:59:46,750 --> 00:59:49,250 O patrão dela, gente fina pra caralho, 912 00:59:49,333 --> 00:59:50,666 tratava nós como família. 913 00:59:52,833 --> 00:59:55,291 Mas botava ela pra trabalhar 12 hora por dia 914 00:59:55,375 --> 00:59:56,666 pra ganhar 600 conto. 915 00:59:57,916 --> 01:00:00,000 O tênis do filho da puta era mais caro que isso. 916 01:00:03,708 --> 01:00:05,291 É essa a liberdade que tu quer? 917 01:00:10,166 --> 01:00:11,000 A porta tá aí. 918 01:00:13,583 --> 01:00:14,666 Vai ser livre. 919 01:00:20,291 --> 01:00:22,041 [porta range e bate] 920 01:00:46,708 --> 01:00:48,000 [molho de chaves tintila] 921 01:01:14,541 --> 01:01:16,166 Olha quem apareceu. 922 01:01:18,791 --> 01:01:20,041 Veio tirar a gente daqui? 923 01:01:20,625 --> 01:01:21,750 Abre essa porra! 924 01:01:22,416 --> 01:01:23,625 [Ezequiel] Você escolheu eles? 925 01:01:24,666 --> 01:01:25,625 Fala. 926 01:01:25,708 --> 01:01:27,666 [homem, em espanhol] Foi ele que me trouxe pra cá. 927 01:01:27,750 --> 01:01:29,500 [Isaque] Virou macho agora? 928 01:01:30,541 --> 01:01:33,083 - Sabe usar essa merda aí? - Vai pra trás, Isaque. 929 01:01:37,875 --> 01:01:38,750 Chega aí, Samuel. 930 01:01:44,416 --> 01:01:46,416 [molho de chaves tintila] 931 01:01:46,500 --> 01:01:47,458 Ele tá aí fora. 932 01:01:48,250 --> 01:01:49,333 Me ajuda com eles. 933 01:01:50,083 --> 01:01:52,125 Estou fazendo de tudo pra tirar a gente daqui. 934 01:01:57,458 --> 01:01:59,083 - [corrente se solta] - Vai. 935 01:02:00,958 --> 01:02:02,458 Abre a porta e sai todo mundo. 936 01:02:06,666 --> 01:02:07,500 Vamos. 937 01:02:09,458 --> 01:02:10,333 Vai, mais rápido! 938 01:02:20,500 --> 01:02:23,041 [molho de chaves tintila] 939 01:02:27,166 --> 01:02:30,250 [cliques metálicos] 940 01:02:38,125 --> 01:02:40,125 [música de suspense] 941 01:02:48,875 --> 01:02:49,708 Cobre mel. 942 01:02:50,666 --> 01:02:52,666 Cobre aqui, borracha aqui. 943 01:02:53,208 --> 01:02:54,041 Entendeu? 944 01:03:00,833 --> 01:03:02,833 [batida] 945 01:03:04,875 --> 01:03:07,416 Vocês têm que carregar essas porra aqui, não sou eu, não. 946 01:03:07,500 --> 01:03:09,000 Bora trabalhar. Agiliza aí. 947 01:03:09,083 --> 01:03:11,083 [rangido metálico] 948 01:03:21,333 --> 01:03:23,333 [música sombria] 949 01:03:48,875 --> 01:03:50,958 [música sombria continua] 950 01:03:51,625 --> 01:03:52,958 [porta range] 951 01:03:53,041 --> 01:03:55,208 [Mateus] Estão precisando de alguma coisa? 952 01:03:55,291 --> 01:03:57,208 O Isaque estava certo sobre você. 953 01:03:57,291 --> 01:03:58,375 [Mateus] Não escolhi isso. 954 01:03:59,500 --> 01:04:01,375 Quer que fale o quê pra ele? Que não vou fazer? 955 01:04:02,083 --> 01:04:02,916 É. 956 01:04:03,458 --> 01:04:05,708 Você prefere o filho da puta em cima da gente? 957 01:04:06,375 --> 01:04:07,541 Eu sou um de nós. 958 01:04:09,250 --> 01:04:10,958 Posso falar com a sua família. 959 01:04:11,625 --> 01:04:13,833 Posso ligar pra sua mãe, pra Julia. 960 01:04:15,083 --> 01:04:18,083 - Eu vou falar com os outros. - Falar com quem? Com o Isaque? 961 01:04:20,875 --> 01:04:21,916 Esquece ele, Samuel. 962 01:04:22,958 --> 01:04:24,333 Ele só vai piorar as coisa. 963 01:04:25,083 --> 01:04:26,291 Nós veio do mesmo lugar. 964 01:04:27,791 --> 01:04:28,625 Tá bom. 965 01:04:29,916 --> 01:04:31,041 E o acordo? 966 01:04:33,250 --> 01:04:34,916 Eu consigo tirar nós daqui antes. 967 01:04:51,333 --> 01:04:52,291 Vai precisar disso. 968 01:04:53,666 --> 01:04:55,916 Eu salvei meu contato, do Nando e do Batista. 969 01:04:56,000 --> 01:04:58,541 [som de estática] 970 01:04:58,625 --> 01:05:00,125 Pode ligar pra tua mãe também. 971 01:05:03,208 --> 01:05:04,333 Liga aí pra ela. 972 01:05:10,125 --> 01:05:11,833 [telefone chama] 973 01:05:17,041 --> 01:05:18,500 - [Ana] Alô? - Mãe? 974 01:05:18,583 --> 01:05:20,458 [Ana] Mateus? Onde é que você tá? 975 01:05:20,541 --> 01:05:22,916 Eu fiquei tentando te ligar, e você não atendia. 976 01:05:23,500 --> 01:05:26,083 Esse é o meu número novo, mãe. Esqueci de avisar. 977 01:05:26,791 --> 01:05:28,250 [Ana] Como é que você some assim? 978 01:05:28,333 --> 01:05:30,333 Só manda o dinheiro e não diz mais nada? 979 01:05:31,291 --> 01:05:32,208 Que dinheiro, mãe? 980 01:05:32,875 --> 01:05:35,208 [Ana] O dinheiro que você mandou, filho. 981 01:05:35,291 --> 01:05:37,333 Como você ganhou tanto dinheiro assim? 982 01:05:39,416 --> 01:05:41,333 Não, mãe, tô trabalhando um pouquinho mais. 983 01:05:41,416 --> 01:05:43,333 [Ana] E os outros meninos, como tão? 984 01:05:44,875 --> 01:05:47,375 - Tudo bem, graças a Deus. - [Ana] Liga mais, filho. 985 01:05:47,458 --> 01:05:49,125 A gente fica com saudade. 986 01:05:49,208 --> 01:05:50,541 [Mateus] Sim, senhora. 987 01:05:50,625 --> 01:05:52,333 - Tchau. - [Ana] Me liga. 988 01:05:58,375 --> 01:05:59,791 [Luca] Mandei quatro conto pra ela. 989 01:06:02,500 --> 01:06:04,958 - Foi o que você ganhou. - [molho de chaves tintila] 990 01:06:05,041 --> 01:06:06,250 E isso é só o começo. 991 01:06:13,041 --> 01:06:15,041 ♪ Ah ♪ 992 01:06:15,125 --> 01:06:18,000 - [gritos indistintos] - ♪ Tá escolhendo a última vez ♪ 993 01:06:18,083 --> 01:06:21,416 ♪ O melhor amor que você já fez ♪ 994 01:06:21,500 --> 01:06:23,291 ♪ Com sua… ♪ 995 01:06:23,375 --> 01:06:26,125 [ambos riem] 996 01:06:26,208 --> 01:06:28,208 [Luca gargalha] 997 01:06:30,125 --> 01:06:32,708 - [Luca] Bebe, aí. Hoje a conta é minha. - Uma delícia. 998 01:06:33,416 --> 01:06:34,250 [Luca] Ó… 999 01:06:34,333 --> 01:06:36,750 - [assovia] Ô! - Desculpa, senhor. 1000 01:06:36,833 --> 01:06:39,458 - Você faz ele te chamar de senhor? - Qual é o problema? 1001 01:06:39,541 --> 01:06:41,791 - [ri] - [mulher] Olha como fala com os outros! 1002 01:06:42,583 --> 01:06:44,291 Você tem que controlar o cara, entendeu? 1003 01:06:44,375 --> 01:06:45,750 Pode deixar, vou controlar. 1004 01:06:46,416 --> 01:06:48,833 Mas, e aí, o que você faz lá no interior pra passar o tempo? 1005 01:06:49,875 --> 01:06:52,833 - Dá um cigarro aí. - Tá bom, agora estou gostando. 1006 01:06:52,916 --> 01:06:53,750 Aí! 1007 01:06:53,833 --> 01:06:55,625 ♪ …a última vez ♪ 1008 01:06:55,708 --> 01:06:58,750 ♪ O melhor amor que você já fez ♪ 1009 01:06:58,833 --> 01:07:00,958 - ♪ Com sua… ♪ - [gargalha] 1010 01:07:04,166 --> 01:07:05,875 Uma cerveja, por favor? 1011 01:07:06,583 --> 01:07:08,250 [mulher] E aí? 1012 01:07:08,333 --> 01:07:09,666 [fala indistinta] 1013 01:07:09,750 --> 01:07:12,958 ♪ Mas a gente em cima do outro ♪ 1014 01:07:13,041 --> 01:07:14,875 ♪ Que se pega e me joga ♪ 1015 01:07:14,958 --> 01:07:17,583 ♪ É uma loucura apagar o fogo ♪ 1016 01:07:17,666 --> 01:07:19,791 ♪ Reclama, mas dá parte ♪ 1017 01:07:19,875 --> 01:07:22,416 ♪ Coisa boa é nós dois brigando de beijo ♪ 1018 01:07:22,500 --> 01:07:23,750 E aí? 1019 01:07:23,833 --> 01:07:25,875 Tem que trazer tua mãe pra conhecer a nora! 1020 01:07:25,958 --> 01:07:27,416 [ambos riem] 1021 01:07:27,500 --> 01:07:29,625 [Mateus] Minha mãe não se acostuma com São Paulo. 1022 01:07:29,708 --> 01:07:30,541 É? 1023 01:07:31,583 --> 01:07:32,583 Vai largar ela lá? 1024 01:07:33,291 --> 01:07:34,625 [Mateus] Ela vai querer ficar lá. 1025 01:07:35,333 --> 01:07:37,500 Mas ela tem que parar de trabalhar, senão ela morre. 1026 01:07:37,583 --> 01:07:39,916 - Eu não sei como ela aguenta. - E teu pai? 1027 01:07:41,291 --> 01:07:42,125 Que pai? 1028 01:07:43,416 --> 01:07:45,916 Quando eu tiver filho, vou ser um pai pros meus filho. 1029 01:07:46,000 --> 01:07:47,458 [Luca] Vai querer ter filho? 1030 01:07:47,541 --> 01:07:48,375 [Mateus] Quatro. 1031 01:07:49,250 --> 01:07:50,458 Duas mulher, dois homem. 1032 01:07:51,166 --> 01:07:54,541 Vai cuidar dos teus filho, da tua coroa e da porra toda. 1033 01:07:54,625 --> 01:07:59,208 ♪ Adoro aquele seu jeitinho sensual ♪ 1034 01:08:01,208 --> 01:08:04,375 - ♪ Ai, ai, ai, ai ♪ - [mulher comemora] 1035 01:08:04,458 --> 01:08:05,875 Aê! 1036 01:08:05,958 --> 01:08:08,750 ♪ Ai, ai, ai, ai ♪ 1037 01:08:08,833 --> 01:08:12,541 ♪ Ah, demorei muito pra te encontrar ♪ 1038 01:08:12,625 --> 01:08:13,583 [Mateus comemora] 1039 01:08:13,666 --> 01:08:15,583 [música continua ao fundo] 1040 01:08:18,750 --> 01:08:20,583 [Luca] Ah! 1041 01:08:20,666 --> 01:08:22,250 [música fica abafada] 1042 01:08:22,333 --> 01:08:24,833 [música sombria] 1043 01:08:49,416 --> 01:08:50,666 [molho de chaves tintila] 1044 01:08:57,208 --> 01:08:58,333 [Luca ri] 1045 01:08:59,750 --> 01:09:01,750 - [porta range] - [Luca cantarola] 1046 01:09:04,916 --> 01:09:06,916 [Luca cantarola e geme] 1047 01:09:09,375 --> 01:09:12,041 Vê uma breja lá pra nós? [geme] 1048 01:09:27,375 --> 01:09:28,375 Seu Luca… 1049 01:09:32,416 --> 01:09:33,250 Seu Luca? 1050 01:09:34,208 --> 01:09:35,041 Seu Luca? 1051 01:09:46,791 --> 01:09:47,958 [abre cerveja] 1052 01:09:55,125 --> 01:09:56,125 [engole cerveja] 1053 01:09:56,791 --> 01:09:59,791 [som rítmico de batimento cardíaco] 1054 01:10:02,333 --> 01:10:03,416 [suspira] 1055 01:10:34,166 --> 01:10:36,166 [coração acelera] 1056 01:10:46,125 --> 01:10:48,500 [cliques metálicos] 1057 01:10:51,791 --> 01:10:54,958 [som rítmico de batimento cardíaco] 1058 01:11:03,083 --> 01:11:05,083 [molho de chaves tintila] 1059 01:11:15,333 --> 01:11:17,333 - [passarinhos piam] - [carros buzinam] 1060 01:11:19,416 --> 01:11:22,916 [falas indistintas] 1061 01:11:35,875 --> 01:11:36,958 [portão range] 1062 01:11:42,250 --> 01:11:44,375 Come aí, antes de ele ver. 1063 01:11:49,083 --> 01:11:50,750 [Isaque] Foi boa a noitada? 1064 01:11:50,833 --> 01:11:53,625 Cadê o Luca? Agora ele deixa você entrar e sair quando quer? 1065 01:11:54,708 --> 01:11:58,000 - Cadê o Luca? Responde, porra! - [Mateus] Tá ali, ó. 1066 01:11:58,833 --> 01:12:01,166 - No escritório. - [Isaque] Deve tá lá desmaiado. 1067 01:12:01,250 --> 01:12:05,625 Agora esse aí é que saiu um homem livre e voltou homem livre, né? 1068 01:12:05,708 --> 01:12:06,625 É verdade isso aí? 1069 01:12:07,375 --> 01:12:08,458 Fala, Mateus. 1070 01:12:11,375 --> 01:12:14,166 Come rápido aí que tem entrega pra fechar. Bora. 1071 01:12:18,625 --> 01:12:20,625 [chuva forte] 1072 01:12:32,000 --> 01:12:34,833 ♪ Ah ♪ 1073 01:12:34,916 --> 01:12:39,500 ♪ Banzo ♪ 1074 01:12:39,583 --> 01:12:43,416 ♪ Meus ancestrais ♪ 1075 01:12:43,500 --> 01:12:48,583 ♪ Me levem pro lar ♪ 1076 01:12:49,333 --> 01:12:52,666 ♪ Ah ♪ 1077 01:12:52,750 --> 01:12:56,916 ♪ Banzo ♪ 1078 01:12:57,000 --> 01:13:01,041 ♪ Meus ancestrais ♪ 1079 01:13:01,125 --> 01:13:05,958 ♪ Me levem pro lar ♪ 1080 01:13:06,916 --> 01:13:09,916 ♪ Ah ♪ 1081 01:13:10,000 --> 01:13:14,208 ♪ Banzo ♪ 1082 01:13:14,291 --> 01:13:18,166 ♪ Meus ancestrais ♪ 1083 01:13:19,250 --> 01:13:21,625 ♪ Banzo ♪ 1084 01:13:21,708 --> 01:13:27,416 - [homens conversam e riem] - ♪ Meus ancestrais ♪ 1085 01:13:29,166 --> 01:13:31,791 - [Isaque] Solta a voz aí, vai. - [Ezequiel] Vai, Samuel. 1086 01:13:32,333 --> 01:13:33,166 Hein? 1087 01:13:33,250 --> 01:13:34,416 [cachorro late] 1088 01:13:38,000 --> 01:13:40,000 [passarinhos piam] 1089 01:13:41,791 --> 01:13:43,791 [cachorro late] 1090 01:13:45,000 --> 01:13:46,250 [homem] Fala, Lucão! 1091 01:13:47,375 --> 01:13:49,166 - Como é que estamos? - Tranquilo. 1092 01:13:51,166 --> 01:13:52,916 - [bipe] - [portão se abre] 1093 01:14:02,250 --> 01:14:04,041 - [bipe] - [portão se fecha] 1094 01:14:04,125 --> 01:14:05,291 Deixa eu dar uma olhadinha. 1095 01:14:06,833 --> 01:14:07,958 Tá. Afasta. 1096 01:14:11,666 --> 01:14:13,666 [vozerio] 1097 01:14:15,041 --> 01:14:17,041 [música animada] 1098 01:14:27,000 --> 01:14:29,166 - [Luca] Com licença. - Opa! 1099 01:14:30,125 --> 01:14:32,166 - Como vai a senhora? - Oi, Luca. Tudo bem? 1100 01:14:35,041 --> 01:14:36,875 Lembrancinha pra sua filha, Seu Bianchi. 1101 01:14:37,375 --> 01:14:38,750 Não precisava. 1102 01:14:39,416 --> 01:14:40,250 Guarda lá dentro. 1103 01:14:40,333 --> 01:14:41,666 - Obrigada. - Senta aí. 1104 01:14:41,750 --> 01:14:42,625 [estala os dedos] 1105 01:14:45,750 --> 01:14:46,916 [Bianchi] Chama o Rodiney. 1106 01:14:49,958 --> 01:14:51,041 Seguinte, 1107 01:14:51,125 --> 01:14:53,000 eu preciso focar na minha campanha. 1108 01:14:53,583 --> 01:14:55,250 Vou te dar a chave do escritório. 1109 01:14:55,833 --> 01:14:57,625 Você vai sair do ferro-velho. 1110 01:14:57,708 --> 01:15:00,041 Quero você na linha de frente dos negócios. 1111 01:15:01,750 --> 01:15:04,083 Quero ver você rodando dia e noite, 1112 01:15:04,166 --> 01:15:06,958 checando a produtividade, vendo a escala dos trabalhadores. 1113 01:15:07,041 --> 01:15:08,666 Depois você relata tudo pra mim. 1114 01:15:09,541 --> 01:15:11,250 - [aperta a mão] - Conta comigo. 1115 01:15:13,125 --> 01:15:13,958 [Bianchi] Hum? 1116 01:15:14,791 --> 01:15:16,583 Aí, ó. Rodiney. 1117 01:15:17,125 --> 01:15:19,083 É ele que vai ficar no ferro-velho. 1118 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Boa. 1119 01:15:21,083 --> 01:15:22,208 Agora acabou a moleza. 1120 01:15:23,125 --> 01:15:24,791 Tá, vão lá. Vão se divertir, vai. 1121 01:15:24,875 --> 01:15:28,875 [mulher fala indistintamente] 1122 01:15:32,208 --> 01:15:33,958 - Opa! Tudo bem aí? - Tudo bem? 1123 01:15:34,458 --> 01:15:36,333 [Luca] Tem uma do Noel Rosa que gosto muito, 1124 01:15:36,416 --> 01:15:38,916 que é a música "Fita Amarela". A senhora conhece? 1125 01:15:39,000 --> 01:15:41,416 - Então… - A "Fita 'Amalera'". A "Fita Amarela". 1126 01:15:41,500 --> 01:15:44,083 [todos riem] 1127 01:15:47,666 --> 01:15:49,750 - [garota ri] - Shh. 1128 01:15:49,833 --> 01:15:51,083 [sussurra] Não se mexe. 1129 01:15:51,166 --> 01:15:52,750 [Bianchi] Ô! O que é que tá fazendo? 1130 01:15:53,833 --> 01:15:55,458 - Não tem ninguém aqui, não. - Tá. 1131 01:15:56,000 --> 01:15:59,375 Vai lá brincar com seus amiguinhos, vai. Fala pra Cida se esconder na cozinha. 1132 01:15:59,875 --> 01:16:01,375 - Eita. - Sua filha? 1133 01:16:03,125 --> 01:16:05,041 - Gosta de criança? - Gosto, sim, senhor. 1134 01:16:05,125 --> 01:16:07,833 [Bianchi] Sabe que foi por causa deles que eu me envolvi com política, né? 1135 01:16:07,916 --> 01:16:10,500 Quero fazer desse país um lugar melhor pra eles. 1136 01:16:10,583 --> 01:16:13,083 - É você que tá com o Luca? - [Mateus] Tô mesmo. 1137 01:16:13,166 --> 01:16:14,583 Se conhecem há muito tempo? 1138 01:16:14,666 --> 01:16:17,583 [Bianchi] É. Sabe, meu pai tinha uns negócios lá em Itaquera. 1139 01:16:17,666 --> 01:16:20,583 Acabei ficando com os negócios dele, assumi e tal. 1140 01:16:20,666 --> 01:16:23,500 E precisava de alguém pra ficar me trazendo comida. Sabe, essas coisas? 1141 01:16:23,583 --> 01:16:25,250 - [Mateus] Uhum. - Aí, eu vi esse cara. 1142 01:16:25,791 --> 01:16:27,791 Ele se destacava, assim, do pessoal. 1143 01:16:28,916 --> 01:16:31,166 E era só assobiar pra ele… Eu assobiava assim… 1144 01:16:31,250 --> 01:16:32,375 [assovia] 1145 01:16:33,166 --> 01:16:34,291 [assovia] 1146 01:16:34,375 --> 01:16:36,333 [Mateus ri] 1147 01:16:36,416 --> 01:16:37,458 Tá comigo desde lá. 1148 01:16:50,541 --> 01:16:52,500 Todas as pessoa que nós comprou trabalha pra ele? 1149 01:16:59,541 --> 01:17:01,500 Algumas consegue acordo, que nem nós? 1150 01:17:04,541 --> 01:17:05,541 Teve sorte, moleque. 1151 01:17:09,083 --> 01:17:10,625 Estou falando dos outros menino. 1152 01:17:15,708 --> 01:17:16,541 Não tem acordo? 1153 01:17:21,166 --> 01:17:22,958 Eles não vão sair quando pagar a dívida? 1154 01:17:30,541 --> 01:17:32,458 Semana que vem eu saio do ferro-velho. 1155 01:17:33,125 --> 01:17:35,000 Se tu quiser subir, tem lugar pra tu. 1156 01:17:37,333 --> 01:17:38,291 Se não, fica lá. 1157 01:17:40,208 --> 01:17:41,041 É contigo. 1158 01:17:55,208 --> 01:17:56,708 [ônibus freia] 1159 01:18:19,416 --> 01:18:21,916 - [ativa alarme do carro] - [passarinhos piam] 1160 01:18:24,500 --> 01:18:26,250 [mulher] O chato era isso… 1161 01:18:33,166 --> 01:18:35,875 Essa barba cada vez mais branca, filho. 1162 01:18:36,916 --> 01:18:38,750 E esse aí? Quem é, hum? 1163 01:18:40,083 --> 01:18:42,541 - Trabalha lá comigo. Mateus. - [mãe do Luca] Hum. 1164 01:18:43,125 --> 01:18:45,083 - Novinho assim? - Não que nem a senhora. 1165 01:18:45,833 --> 01:18:49,875 - Prazer em conhecê-la. - Bom de lábia, né? [ri] 1166 01:18:49,958 --> 01:18:51,958 - A Senhora tá no Céu. - Vou no banheiro. 1167 01:18:52,041 --> 01:18:53,666 Vai. Seus irmãos estão chegando. 1168 01:18:53,750 --> 01:18:57,166 É milagre esse menino estar aqui. É difícil, ele trabalha tanto. 1169 01:18:57,250 --> 01:18:59,500 Mas de vez em quando ele aparece. Daí, é isso aí. 1170 01:18:59,583 --> 01:19:02,208 Dá uma esfrega nele, que ele tá precisando levantar o ânimo. 1171 01:19:02,291 --> 01:19:04,666 - Quem vai levantar? - [irmã do Luca] Olha quem tá vindo. 1172 01:19:04,750 --> 01:19:06,916 - Olha aí. - Boa tarde. 1173 01:19:07,000 --> 01:19:08,083 Obrigada, Edileuza. 1174 01:19:08,166 --> 01:19:10,291 - Aê! - [Edileuza] Bom proveito. 1175 01:19:10,375 --> 01:19:12,333 Não, não foi isso que te ensinei. 1176 01:19:12,416 --> 01:19:14,791 Primeiro as visita. Visita. Vai lá. 1177 01:19:14,875 --> 01:19:17,000 [Luca] Tu vai comer a melhor coxinha da tua vida. 1178 01:19:17,083 --> 01:19:19,541 Isso aqui que banca esse lugar. Vai. 1179 01:19:19,625 --> 01:19:21,208 - [irmã] Olha o suspense. - Vai. 1180 01:19:21,291 --> 01:19:22,333 [mulher ri] 1181 01:19:23,458 --> 01:19:26,083 [Luca] Chora! Diz aí! 1182 01:19:26,958 --> 01:19:29,958 Quem banca esse lugar é ele, que comprou a padaria e deu pra mãe. 1183 01:19:30,041 --> 01:19:32,458 - Que mãe que pode falar isso? Eu posso. - [irmã] Sério, mãe? 1184 01:19:32,541 --> 01:19:34,333 [Luca] E aí? Como é que tá a Ana? 1185 01:19:34,416 --> 01:19:37,875 [mãe] Fala aí, Mazinho. Ela não quer ter filho de jeito nenhum. 1186 01:19:37,958 --> 01:19:40,375 - Biscate. - [irmã] Deixa ele e esse assunto. 1187 01:19:40,458 --> 01:19:43,875 - Eu deixo. Quem não deixa é ela. - Tá cheio de filho. Não vai faltar neto. 1188 01:19:43,958 --> 01:19:45,333 - Ah é? Não vai faltar neto? - Não. 1189 01:19:45,416 --> 01:19:48,208 - E cadê os neto? Traz aí os neto. - [Luca] Uhum. 1190 01:19:48,291 --> 01:19:50,416 - Tá escondido. - Vou ver se tá ali. Vou ali ver. 1191 01:19:51,333 --> 01:19:53,791 Mãe só fala isso, porque quer ver o bem dos filho, sabe? 1192 01:19:54,333 --> 01:19:56,291 Quero ver o bem deles, o dele. 1193 01:19:56,875 --> 01:19:58,041 Não é isso que sua mãe quer? 1194 01:19:58,125 --> 01:19:59,791 Então. O que é que tua mãe faz? 1195 01:19:59,875 --> 01:20:01,416 Trabalha na roça. 1196 01:20:01,500 --> 01:20:03,166 Também trabalhei um tempão na roça. 1197 01:20:03,250 --> 01:20:05,250 - [Mateus] A senhora é do interior? - Não. 1198 01:20:05,333 --> 01:20:08,083 A gente morava no Rio, no meio do nada, lá. 1199 01:20:09,041 --> 01:20:10,375 Uma pirambeira. 1200 01:20:10,458 --> 01:20:13,416 Só viemos pra São Paulo quando o Luca estava taludo, 1201 01:20:13,500 --> 01:20:14,791 uns 13, 14 anos. 1202 01:20:15,583 --> 01:20:17,583 Nessa época ele deu muito trabalho pra senhora, né? 1203 01:20:17,666 --> 01:20:19,083 Não, o Luca, não. 1204 01:20:20,125 --> 01:20:22,166 O Luca nunca teve medo de nada. 1205 01:20:22,250 --> 01:20:24,583 Ele roubava os cavalo do patrão, 1206 01:20:25,625 --> 01:20:27,500 fugia no meio da noite num galope só, 1207 01:20:27,583 --> 01:20:29,166 vendia as galinha do homem, 1208 01:20:29,250 --> 01:20:31,041 mas nunca mentiu pra mim. Nunca. 1209 01:20:31,125 --> 01:20:33,416 Sempre trouxe o dinheiro pra casa, sabe? 1210 01:20:34,208 --> 01:20:35,458 Um menino de ouro. 1211 01:20:35,541 --> 01:20:38,833 Nasceu pra ser chefe. Você escreve aí. Tudo que ele falar é lei. 1212 01:20:38,916 --> 01:20:41,083 Vai por ele que você se dá bem, viu. 1213 01:20:42,083 --> 01:20:44,166 - Então você é peão? - [mãe ri] 1214 01:20:44,250 --> 01:20:47,750 Não foi isso que eu fa… Não falei isso. 1215 01:20:47,833 --> 01:20:51,083 - Tomou uma cerveja e já tá soltinha, né? - Não, mentira. 1216 01:20:51,166 --> 01:20:54,125 - [mãe] Não falei isso. Não falei. - [Luca] Tá certo. 1217 01:20:54,208 --> 01:20:55,541 [mãe] Divide aí. 1218 01:20:55,625 --> 01:20:57,708 [portão range fora de cena] 1219 01:21:02,666 --> 01:21:03,958 [batida] 1220 01:21:14,791 --> 01:21:17,458 Semana que vem chega um carregamento de cobre mel e inox. 1221 01:21:17,541 --> 01:21:19,541 - Positivo. - Você pode estar vindo buscar. 1222 01:21:20,416 --> 01:21:21,958 [Nando] Ô! Olha lá! 1223 01:21:22,041 --> 01:21:23,375 - Segura eles! - [Nando] Corre lá! 1224 01:21:23,458 --> 01:21:25,291 - Luca! - [Nando] Luca! 1225 01:21:25,375 --> 01:21:27,500 Luca, cara fugiu aqui, meu! 1226 01:21:27,583 --> 01:21:29,916 [ofega] 1227 01:21:31,958 --> 01:21:33,958 [ofega] 1228 01:21:49,375 --> 01:21:50,708 - [pancada] - [Mateus geme] 1229 01:21:54,708 --> 01:21:56,958 [Mateus grunhe] 1230 01:22:01,500 --> 01:22:03,000 [Samuel grunhe] 1231 01:22:10,208 --> 01:22:11,791 [Samuel tosse] 1232 01:22:19,625 --> 01:22:21,625 [ofega] 1233 01:22:34,916 --> 01:22:36,916 [molho de chaves tintila] 1234 01:22:37,958 --> 01:22:39,166 [Luca] Liga pro Batista. 1235 01:22:43,916 --> 01:22:44,916 Mostra a foto. 1236 01:22:46,833 --> 01:22:47,958 Não precisa disso. 1237 01:22:55,666 --> 01:22:56,750 É eles ou nós. 1238 01:22:57,625 --> 01:22:58,458 Liga. 1239 01:22:58,541 --> 01:23:00,541 [molho de chaves tintila] 1240 01:23:12,375 --> 01:23:14,375 [telefone chama] 1241 01:23:18,291 --> 01:23:19,916 - [Batista] Quem é? - Mateus. 1242 01:23:20,541 --> 01:23:22,416 [Batista] E aí? Do que você precisa? 1243 01:23:22,500 --> 01:23:25,250 - Um dos trabalhadores tentou fugir. - [Batista] Qual? 1244 01:23:25,875 --> 01:23:28,500 - Samuel. - [Batista] O que é pra fazer? 1245 01:23:28,583 --> 01:23:31,458 - Dá um toque na casa dele. - [Batista] É pra pesar a mão? 1246 01:23:32,291 --> 01:23:33,125 Não. 1247 01:23:34,125 --> 01:23:35,291 É só pra dar um susto. 1248 01:23:36,458 --> 01:23:38,458 [água fervendo] 1249 01:23:47,208 --> 01:23:49,208 [celular vibra] 1250 01:24:18,583 --> 01:24:20,166 [Isaque] Fala "português". 1251 01:24:21,000 --> 01:24:21,916 [homem] Português. 1252 01:24:30,208 --> 01:24:31,750 [Mateus] Eu não queria isso. 1253 01:24:34,708 --> 01:24:36,208 [grita] 1254 01:24:41,666 --> 01:24:44,708 [Samuel continua gritando] 1255 01:24:45,833 --> 01:24:47,833 [Samuel grita e chora] 1256 01:25:00,291 --> 01:25:03,000 [vozerio] 1257 01:25:07,458 --> 01:25:10,625 [Luca] O caminhão vem cinco vezes no dia. Estamos fazendo 15 entrega. 1258 01:25:11,125 --> 01:25:12,000 Dá pra aumentar. 1259 01:25:13,250 --> 01:25:15,041 Qual foi o que tentou fugir? 1260 01:25:18,083 --> 01:25:18,916 Aquele ali. 1261 01:25:22,291 --> 01:25:23,666 Pensei que fossem sete. 1262 01:25:26,708 --> 01:25:27,833 Tá todo mundo aí. 1263 01:25:30,458 --> 01:25:33,416 Terça e quinta é mais pesado. Tem que fazer estoque. 1264 01:25:34,416 --> 01:25:35,500 [homem] Ah… 1265 01:25:38,833 --> 01:25:40,625 [Mateus] Tá liberado pro almoço. 1266 01:25:43,791 --> 01:25:44,791 Tem um cigarro aí? 1267 01:25:51,416 --> 01:25:52,250 Preciso de fogo. 1268 01:25:53,291 --> 01:25:55,291 [britadeira no asfalto ao fundo] 1269 01:25:58,541 --> 01:25:59,625 [Mateus] Ai! 1270 01:26:20,000 --> 01:26:21,958 [Luca] É, bom mesmo. 1271 01:26:23,958 --> 01:26:25,583 - Pegou tudo? - Peguei. 1272 01:26:27,916 --> 01:26:29,916 [molho de chaves tintila] 1273 01:26:40,083 --> 01:26:42,041 [motor do carro liga] 1274 01:26:51,416 --> 01:26:53,750 [música sombria] 1275 01:26:53,833 --> 01:26:55,833 {\an8}[carro acelera] 1276 01:27:01,291 --> 01:27:03,291 [portão se fecha] 1277 01:27:16,833 --> 01:27:18,833 [música sombria continua] 1278 01:27:59,458 --> 01:28:02,875 [música sombria termina] 1279 01:28:02,958 --> 01:28:06,333 [música instrumental] 1280 01:30:44,041 --> 01:30:46,041 [música instrumental termina] 1281 01:30:46,125 --> 01:30:49,458 [música suave] 1282 01:33:20,416 --> 01:33:22,750 [música suave termina]