1 00:00:10,760 --> 00:00:14,764 NETFLIX E SKYDANCE APRESENTAM 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 E se eu vos dissesse... 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,445 ... que sei o que acontece quando morremos? 4 00:00:29,654 --> 00:00:30,947 Tornamos-nos fantasmas... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 CRIANÇA ABANDONADA 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 ... presos numa terra de sombras. 7 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 Um mundo de sussurros... 8 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 ... visível apenas para os outros fantasmas. 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,587 Órfãos... 10 00:00:47,589 --> 00:00:49,674 ... sem poder voltar aos entes queridos. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 UNIVERSIDADE DE STANFORD 12 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 ORFANATO 13 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 Mas com a solidão... 14 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 {\an8}... vem a liberdade. 15 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 Para ir aonde nos apetecer. 16 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 Fazer o que quisermos. 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 Os fantasmas têm um poder acima de todos... 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,467 ... assombrar os vivos. 19 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 Assombrá-los... 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 ... pelos seus atos. 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 DITADOR ASSASSINA CENTENAS 22 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345, Tango, Tango. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Tango, Tango, temos uma falha no motor. 24 00:02:10,421 --> 00:02:11,840 Merda! 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 SOS! 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 Vou cair! 27 00:02:26,980 --> 00:02:28,898 Foi neste dia que morri há três anos... 28 00:02:29,941 --> 00:02:31,359 ... segundo todos julgam. 29 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Não houve elogio nem velório. 30 00:02:35,530 --> 00:02:37,198 Tornei-me um fantasma. 31 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 Mas não foi aqui que a história começou. 32 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 O PASSADO 33 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 Foi há quatro meses, na primeira missão da equipa. 34 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 E isso deu merda da grossa. 35 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 Não resultou, porra! 36 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 Um, Cinco para o Um. 37 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 Meu Deus, odeio estes números. 38 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 - São para tua segurança. - Entra no carro. 39 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 Ela está a sangrar. 40 00:02:55,633 --> 00:02:57,218 - Bem sei. - Arranca! 41 00:02:57,969 --> 00:02:59,888 Vou matar estes cabrões! 42 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Estão a disparar contra nós. 43 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Acelera! 44 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 - Precisamos de um hospital. - O ambiente está um pouco tenso? 45 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 {\an8}FLORENÇA, ITÁLIA 46 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 De onde surgiram os tipos? 47 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 - Disseste que vigiavas a porta. - E vigiei. 48 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 - Foste alvejada por uma janela. - Que amador. 49 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 - Amador? - Sim! 50 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 Pois, foste alvejada pela janela. Meu Deus, que mau. 51 00:03:37,634 --> 00:03:39,761 - Que advogado tem tantos guardas? - Vais morrer. 52 00:03:39,844 --> 00:03:41,888 Sei lá, um advogado com amigos importantes. 53 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 - Talvez da máfia. - Cristo. Da máfia? 54 00:03:43,932 --> 00:03:45,767 A questão é que temos isto. Mais nada importa. 55 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 - O que é isso? - É perturbador. 56 00:03:49,938 --> 00:03:51,022 Vai doer, sim? 57 00:03:51,105 --> 00:03:53,066 Vou entrar bem fundo para encontrar a bala. 58 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 Não vais meter isso dentro dela. 59 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Entrei. Sentes? 60 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 - Merda. - Meu Deus. Lá vai aquilo. 61 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 Que nojo. 62 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 - Vou vomitar. - Estão a seguir-nos. 63 00:04:04,786 --> 00:04:06,871 Para com a merda da arma e deixa-me trabalhar. 64 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 Cala-te. Queres morrer? 65 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 Acho que nos apanharam. Queres?... 66 00:04:11,292 --> 00:04:12,502 Vamos lá. Segurem-se. 67 00:04:13,419 --> 00:04:14,504 Está bem. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 É à tangente. 69 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 - Cuidado! - Vamos lá. 70 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 O que fizeram lá dentro? Porque estás coberto de sangue? 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 A cabeça, o pescoço e a cara são muito vasculares, há muito sangue. 72 00:04:38,945 --> 00:04:39,779 17 MINUTOS ANTES 73 00:04:39,862 --> 00:04:42,907 Diz-me que não mataste um tipo da máfia em Itália. 74 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Vá à merda. 75 00:04:45,827 --> 00:04:46,828 Não. 76 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Estou a tentar ajudá-lo. 77 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 Qualquer coisa que não seja "sim" vai ser péssimo para a sua cara. 78 00:04:54,627 --> 00:04:58,006 O seu cliente é um criminoso de guerra sacana e atrasado mental. 79 00:04:58,089 --> 00:04:59,132 Porque o protege? 80 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 O meu cliente nunca ordenou ataques de gás. 81 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 Ordenou aos quatro generais que trabalham para ele que os ordenassem. 82 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 Ligue-lhe. 83 00:05:07,265 --> 00:05:08,808 Vamos fazer uma loucura. 84 00:05:08,891 --> 00:05:09,851 O que me diz? 85 00:05:09,934 --> 00:05:11,060 Sigilo profissional. 86 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 Vai ser um pirata. 87 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 - Está a sujar o meu carro de sangue. - Cala-te! Está um BMW a seguir-nos. 88 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 Posso só agradecer-te? 89 00:05:28,953 --> 00:05:31,331 Não há nada que eu preferisse fazer na vida. 90 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 Não me interessa. 91 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 Depressa! 92 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Freiras, claro. 93 00:06:02,820 --> 00:06:03,738 Vão perdoar-me. 94 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 Mas que merda? 95 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Cuidado com... 96 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 {\an8}O CONDUTOR 97 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 Eu tinha prioridade! 98 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 Se bateres noutra pessoa, vou a pé. 99 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 - Ouviste? - Muitos bitaites aí atrás. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 O verde-fluorescente foi boa ideia. 101 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 - Demasiado berrante? - Combina com a arquitetura italiana. 102 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 - Não gostas da cor? - Olha o bebé! 103 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Não. Cachorrinhos! 104 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Foda-se! 105 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 {\an8}O MULTIMILIONÁRIO 106 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Ela está bem. 107 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Ele está armado. 108 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 - Afasta-te! - O quê? 109 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 - Cristo! - Apanha-o! 110 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 Fá-lo! 111 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 {\an8}ESPIA DA CIA 112 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 Ela está bem? 113 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 - Perdeu carradas de sangue. - Isto não são carradas. 114 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 Está a correr debaixo do meu banco. 115 00:07:49,093 --> 00:07:52,889 Eu sei o que são carradas. Vês? Sangue. Vermelho. 116 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 Podes "estrancá-lo" ou lá como se diz? 117 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 Oiço-o a bombear para fora. 118 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Ela esguichou. 119 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 - Foi literal... Ela esguichou. - É muito sangue. 120 00:08:03,983 --> 00:08:05,693 Diz-me que não te entrou na boca. 121 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 {\an8}A MÉDICA 122 00:08:11,782 --> 00:08:13,826 É no que dá tentar roubar um país inteiro. Certo, Um? 123 00:08:13,910 --> 00:08:16,037 Uma missão de aquecimento teria vindo a calhar. 124 00:08:16,120 --> 00:08:18,289 O problema é esse. Ainda estou a aquecer. 125 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 Foda-se! 126 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Porque andam todos de vespa, caralho? 127 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 Ena. 128 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Meu Deus, adoro a Itália. 129 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Começo a senti-lo. 130 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Estou enjoada de andar de carro. 131 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 Um para o Quatro? 132 00:09:07,797 --> 00:09:08,965 Diz para o Quatro. 133 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 Precisamos de ti. 134 00:09:10,299 --> 00:09:11,425 Claro que precisam. 135 00:09:11,509 --> 00:09:12,510 Estou aqui. 136 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 Lembra-me, onde raio é "aqui"? 137 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 Aqui. Tipo, aqui? 138 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Precisão. 139 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 Aqui. Mesmo aqui, porra! 140 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 No cimo do Duomo, como dissemos. 141 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 Olha para cima. 142 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 Aonde vão? 143 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Merda. 144 00:09:45,001 --> 00:09:45,960 Vou descer. 145 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Já te vejo. 146 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 Dá-lhe. Técnica de imobilização! 147 00:10:26,584 --> 00:10:27,585 Por cima de vocês! 148 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 {\an8}O SKYWALKER 149 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Vou para norte. A descer a Via de... 150 00:10:39,930 --> 00:10:41,515 Há tantas "vias" em Itália, porra. 151 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 Sentido errado! 152 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Voltem. Tive uma ideia. 153 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 Na esquina. 154 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 Isso. Continuem. 155 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 Seis... viste aquilo? Chama-se "habilidade". 156 00:11:16,717 --> 00:11:18,761 Quem diria que o nervo ótico era tão comprido? 157 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 Até admira que o olho do cu não venha atrás. 158 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 Isto não vai resultar. Encosta ali. 159 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 Não. Mas que merda, meu? 160 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 - Não! - Pois. Não... 161 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 Não o esmagues, filho da puta! 162 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 - Apanha-o, a sério! - Já vai! 163 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 - Se o esmagares, acabou a missão! - Apanha-o! 164 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 - Meu, vá lá. - Consegui! 165 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 - Foda-se! - Consegui! 166 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 - Deita-o fora! - Fica de olho na estrada! 167 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 Isto é tão stressante. 168 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 - De quem é esse olho? - Do advogado. 169 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 - Vazaste-o ou?... - Meu Deus, claro que não o vazei. 170 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 Foi a Dois. 171 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Ora bem... 172 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Pronto. Todas as transmissões do Rovach. 173 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 Vai levar-nos aos quatro generais. 174 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 - Estou a ficar tonto. - E não estás a pegar nisto. 175 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 Tens os generais? Posso ir? 176 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 Polícia. 177 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 - Polícia. - Foda-se, não te mexas. 178 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 Está um polícia a olhar para nós. 179 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 Arranca, meu! 180 00:12:52,146 --> 00:12:53,773 Despistem o helicóptero da Polícia. 181 00:12:53,856 --> 00:12:54,732 {\an8}"SINTA-SE ITALIANO" 182 00:12:54,815 --> 00:12:57,109 {\an8}Onde é a casa de banho? 183 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 {\an8}Onde é a casa de banho? 184 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 {\an8}Onde é a casa de banho? 185 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 O ASSASSINO 186 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Buongiorno, Uno. 187 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Estou. Uma merda. Estamos mesmo fodidos. 188 00:13:12,500 --> 00:13:14,210 Posso indicar-te il bagno. 189 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 Tanto faz. O Quatro precisa de um Uber. 190 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Já me adiantei, papi. 191 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 Buongiorno, Quattro. 192 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Vai! 193 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 Vou mandar outro ponto de extração. 194 00:13:28,682 --> 00:13:31,310 Assim que nos safarmos, despista o helicóptero. Consegues? 195 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 - Despistar o helicóptero? - "Consigo despistar o helicóptero?" 196 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Depressa! 197 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 - Merda! - Conduz, caralho! 198 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 Conduz, caralho! 199 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 Baixa-te. 200 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 - O teu braço está ferido? - O quê? Queres disparar? 201 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 Então, podes usá-lo para disparar de volta? 202 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 - Estás a ver aquilo? - Sim! 203 00:14:13,435 --> 00:14:15,187 Não me digas o que fazer! 204 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 - Lembras-te dos Uffizi? - Não, caralho. 205 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 O museu ao lado dos mocaccinos. 206 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 Lembro-me dos mocaccinos! Estou a dizer: "Não, caralho!" 207 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 Dá-lhe. 208 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 Desculpem ter gritado. 209 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Posso pôr uma música? 210 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Boa. 211 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 Cuidado com as pessoas! 212 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 Onde está a porra da porta principal? 213 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Arma! 214 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 Dois! 215 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Foda-se! 216 00:16:02,962 --> 00:16:04,338 Ainda bem que estás na equipa. 217 00:16:04,880 --> 00:16:05,839 Também digo. 218 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 Disseste para fazer o que fosse preciso, certo? Por isso, vou fazê-lo. 219 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 - Vamos aparecer nas notícias. - Podes crer. Segurem-se. 220 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 Merda. 221 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Não! 222 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 Era a Apolo e Dafne. 223 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 Vês algum helicóptero? Eu não. 224 00:16:55,889 --> 00:16:57,433 Três, despistámos o helicóptero. 225 00:16:57,516 --> 00:16:59,018 O David, não! 226 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 O David é o que tem a pequena... 227 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 É esse. 228 00:17:03,897 --> 00:17:06,525 Queres sair e comparar, ou será melhor ir andando? 229 00:17:06,608 --> 00:17:07,860 - Estou bem. - Sim. Vamos. 230 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 Vai! 231 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 Merda! Dois Suburbans pretos vão na vossa direção. 232 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 Seis, engana-os. Vou ter contigo. 233 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 Acelera! 234 00:17:32,009 --> 00:17:33,427 Eles esperam que eu acelere. 235 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 Temos um super-herói na equipa! 236 00:18:12,299 --> 00:18:13,759 Não tenho mais balas! 237 00:18:13,842 --> 00:18:14,802 Não falo isso. 238 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 Isto vai ser uma loucura. 239 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 Agora? Estou a fazer uma operação. 240 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 - Estou a despistar mil carros. - Ela vai morrer. 241 00:18:25,229 --> 00:18:27,564 Sobrevive-se vários dias com um tiro no estômago. 242 00:18:27,648 --> 00:18:28,690 Ela vai ficar bem. 243 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 Também não falo isso. 244 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Lá em cima! 245 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 Sinto-a. 246 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Apanhei-a. 247 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 Sinto-me tão melhor. 248 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 Apanhei-a, meus amores! 249 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 Boa! Assim é que se conduz! 250 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 Mas que raio? 251 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Não vejo nada! 252 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 Merda! 253 00:19:34,840 --> 00:19:35,799 Pronto. 254 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 Pronto. 255 00:19:39,595 --> 00:19:40,554 Vá. 256 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Vão! 257 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 Onde está?... 258 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 Um brinde a um miúdo de quem gostei. 259 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 Estás a chorar? 260 00:20:14,713 --> 00:20:16,215 Nem sabemos o nome dele. 261 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 Não sabemos o nome de ninguém. 262 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 Como se chamava ele? 263 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 Não importa. 264 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 Era um homem bom. 265 00:20:36,610 --> 00:20:38,737 Pensei ter calculado bem os riscos. Lamento. 266 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 Ele tinha família? 267 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Acho que estás a olhar para ela. 268 00:20:45,285 --> 00:20:46,453 Todos nós. 269 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Não somos uma família. 270 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 Não somos os Cleaver. 271 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 O quê? 272 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 Os Cleaver. 273 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 O Ward, a June? 274 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 - O quê? Não. - Leave It to Beaver. 275 00:21:02,761 --> 00:21:04,513 - Leave It to Beaver? - Jerry Mathers? 276 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 - Não. - Tony Dow? 277 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 - Não. - Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 278 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 - Nunca ouvi falar. - Não? Ninguém vê Nick at Nite? 279 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 Os franceses não veem merdas dessas. 280 00:21:13,188 --> 00:21:15,649 Millennials, franceses. Vamos agarrar a cabeça. 281 00:21:15,732 --> 00:21:16,817 O que significa isto? 282 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 Temos de encontrar um Sete. 283 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 Central, Assistência e Base. 284 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Assistência e Base, daqui a Central. A rede é vossa. 285 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 {\an8}AFEGANISTÃO - PROVÍNCIA DE HELMAND 286 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Na mosca. 287 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Espere! 288 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 Está uma carrinha a sair, Nações Unidas. 289 00:22:33,560 --> 00:22:35,228 O Serviço de Informações está a obter coordenadas. 290 00:22:35,312 --> 00:22:37,064 Black Hawk, vês a carrinha branca? 291 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Ele parece perturbado. Algo está errado. 292 00:22:40,734 --> 00:22:42,569 Dirige-se para os meus homens, não me agrada. 293 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 Disse que se dirige para os meus homens. 294 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 Os meus homens... 295 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 {\an8}FOTO DO ESQUADRÃO 296 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Parece que as letras estão ao contrário. 297 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 Eu disse que o "NU" está ao contrário. Peço autorização para disparar. 298 00:23:00,629 --> 00:23:02,756 Talvez não saibas, mas somos espectadores. 299 00:23:02,839 --> 00:23:04,383 - Comandante... - Se não queres 300 00:23:04,466 --> 00:23:08,387 levar com um tribunal marcial, sugiro que te recostes na cadeira e tenhas calma. 301 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 A carrinha! 302 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 Bazuca! 303 00:23:44,339 --> 00:23:45,465 Caro senhor e senhora... 304 00:23:47,300 --> 00:23:48,844 ... embora não me conheçam, 305 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 o Johnny é um dos meus irmãos Delta, um amigo. 306 00:24:01,731 --> 00:24:03,150 Bem-vindo a casa, Blaine. 307 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 Há algum tempo que procuramos um soldado especial como tu. 308 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 Quem és tu? 309 00:24:15,370 --> 00:24:17,414 Alguém que te deixaria premir o gatilho. 310 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 Desculpa? 311 00:24:22,794 --> 00:24:23,962 Ouvi a tua comunicação. 312 00:24:24,588 --> 00:24:25,755 Não importa como. 313 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 Eu teria deixado que disparasses. 314 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Posso entrar? 315 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 Obrigado. 316 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 Ninguém vai salvar o mundo. 317 00:24:48,487 --> 00:24:50,572 Mas podemos torná-lo um pouco menos merdoso. 318 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 Sabes? 319 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Sou o tipo que te pode ajudar a fazer isso. 320 00:24:59,372 --> 00:25:00,874 Nunca te perguntaste como seria 321 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 se pudesses fazer o trabalho que vieste à Terra para fazer? 322 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Podias matar pessoas verdadeiramente malvadas. 323 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Não as pessoas que o governo diz que são más 324 00:25:14,387 --> 00:25:17,807 com base na política, burocracia, 325 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 relações comerciais ou essas merdas. 326 00:25:19,643 --> 00:25:23,396 Não, estou a falar de cabrões 327 00:25:23,480 --> 00:25:25,941 mesmo malvados, ao nível mundial. 328 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Posso ajudar-te a apanhá-los. 329 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 Nunca te direi para não disparar. 330 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 O que me dirias? 331 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Rapaz! 332 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 - O que é que ele está a fazer? - Não faças isso! 333 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Homem ao mar! 334 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 O PRESENTE 335 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 O Blaine era um combatente nato. 336 00:26:21,246 --> 00:26:22,872 Um soldado de quarta geração. 337 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Aliás, a família dele lutou por nós desde a Segunda Guerra Mundial. 338 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 Tal como os antepassados, o Blaine acreditava no bem e no mal, 339 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 sabia a diferença e lutou por isso. 340 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 Ele contou-me histórias... 341 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 ... sobre o avô, que ouviu em criança. 342 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 Um aviador de Tuskegee que morreu em combate, em 1944. 343 00:26:45,770 --> 00:26:47,731 Ele ficaria contente por estarmos aqui 344 00:26:48,356 --> 00:26:49,816 a juntar estas fotos... 345 00:26:51,192 --> 00:26:52,569 ... no túmulo de herói dele. 346 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Ele amava a pátria, como o Capitão América. 347 00:27:00,035 --> 00:27:02,495 Nenhum de nós sabe como reagiria 348 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 se estivéssemos na situação em que ele esteve. 349 00:27:05,165 --> 00:27:06,499 O medo, o barulho. 350 00:27:07,334 --> 00:27:08,793 Mas se eu fosse o Blaine, 351 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 eu teria matado os cabrões. Teria rebentado com as cabeças deles. 352 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Sou assim. 353 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 Eu teria sido o último a ficar de pé. 354 00:27:17,135 --> 00:27:20,305 Não tenho formação militar, mas sou como uma mãe pata 355 00:27:20,388 --> 00:27:22,307 e quem se mete com os meus patinhos... 356 00:27:23,141 --> 00:27:24,100 Meu, senta-te. 357 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Senta-te. 358 00:27:26,227 --> 00:27:27,937 Devias tê-lo visto a ver o Coco. 359 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 Lavado em lágrimas. 360 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 É um filme comovente. 361 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 Está a chorar baba e ranho. 362 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Custa a ver. Pronto. 363 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 Acho que já vimos o suficiente. 364 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 A partir de agora, darás pelo nome de Sete. 365 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 Eu sou o Um. 366 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Então, somos sete. 367 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Não, seis. 368 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 {\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA 369 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 Temos um truque para suportar o dia. 370 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 {\an8}Pegamos numa caixa e metemos lá todos os horrores do mundo, 371 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 todos os males que os humanos fazem uns aos outros. 372 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 Depois, fechamos a caixa e fingimos que não existe. 373 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 Só que alguns de nós passam demasiado tempo dentro da caixa. 374 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Perdemos a capacidade de fingir. 375 00:28:24,786 --> 00:28:27,414 Há demasiados assuntos pendentes neste mundo fodido. 376 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 ENTRADA PROIBIDA, PORRA 377 00:28:29,249 --> 00:28:32,043 Como fantasmas, fazemos o trabalho sujo que os vivos não podem 378 00:28:32,127 --> 00:28:33,169 ou não querem fazer. 379 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 Fazemo-lo daqui. 380 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Esta é a nossa casa assombrada. 381 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 É muito parecida com a caverna do Batman, só que não é nada. 382 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 Sete, estás morto. 383 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 Ficas limitado a cidades que nunca visitaste. 384 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 Pessoas que não conheces. 385 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Exceto os teus colegas fantasmas, claro. 386 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 Cujos nomes não sabes. Só os conheces por números, por segurança... 387 00:28:56,067 --> 00:28:57,902 ... e para ninguém se aproximar muito. 388 00:28:58,737 --> 00:28:59,696 Chega aqui. 389 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 Este é o nosso painel de alvos. 390 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 Estes nove homens têm posto demasiada merda na caixa. 391 00:29:07,370 --> 00:29:08,955 Agora, têm de ajustar contas connosco. 392 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 Alvo número um: este filho da mãe. 393 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 Primeira missão: 394 00:29:16,963 --> 00:29:20,425 o ditador do Turguistão, Rovach Alimov. 395 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 Depois de mortos, acabam-se as tretas todas. 396 00:29:23,052 --> 00:29:26,014 Acabam as filas no IMT, as compras de Natal... 397 00:29:26,097 --> 00:29:27,390 As namoradas traiçoeiras. 398 00:29:27,474 --> 00:29:30,018 Devia haver uma mensagem automática para os mortos. 399 00:29:30,101 --> 00:29:31,853 "Lamento estar fora do planeta. 400 00:29:32,312 --> 00:29:33,271 Estou morta, porra." 401 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 Acabam os impostos, os registos criminais, 402 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 sermos presos pela bófia por estarmos nus e coisas normais... 403 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 Estarmos nus e bêbados, coisas corriqueiras. 404 00:29:42,864 --> 00:29:44,824 Sabem qual é a melhor parte de estarmos mortos? 405 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 Acabam as filas de imigração. 406 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 Não olhes para mim assim. Sou americana. 407 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 Eu sou ilegal. 408 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 Vocês são mesmo cínicos. 409 00:29:52,999 --> 00:29:54,250 E a hipertensão arterial? 410 00:29:54,334 --> 00:29:56,836 Vai-te foder, hipertensão. Como o que me der na gana. 411 00:29:56,920 --> 00:29:58,254 Muito obrigado. 412 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Percebes que ainda estás vivo, certo? 413 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Vai-te foder também, tecnológico. 414 00:30:10,683 --> 00:30:12,560 {\an8}O que eles não sabem é que faço ímanes 415 00:30:12,644 --> 00:30:14,687 desde a Feira de Ciências do sétimo ano. 416 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 Onde arrasei completamente, aliás. 417 00:30:17,148 --> 00:30:19,692 Depressa aprendi a tornar coisas grandes destas... 418 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 Isto é uma merda. 419 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ... em coisas destas. 420 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Descobri o neodímio, micro-ímanes. 421 00:30:25,448 --> 00:30:27,367 Telefones com vibração, dez milhões de telemóveis, 422 00:30:27,450 --> 00:30:29,953 Prius e Teslas, todos usam as minhas ideias. 423 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 Um dia, isto vai tornar-me muito rico. 424 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 Vocês enganam-se, sabem? 425 00:30:38,920 --> 00:30:40,505 O melhor de estar morto... 426 00:30:41,422 --> 00:30:42,423 ... é a liberdade. 427 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Vamos todos morrer. 428 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 É melhor que aconteça enquanto estamos vivos, não? 429 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 Em novos, prendemo-nos com muitas decisões erradas. 430 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 Casamentos, hipotecas, esse tipo de coisas. 431 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Mas morremos... 432 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 ... e tudo se apaga. 433 00:31:02,610 --> 00:31:03,528 Foi-se! 434 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 A partir daí, só importa o que escolhermos. 435 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 Devemos pôr o Sete a par do que fazemos. 436 00:31:13,246 --> 00:31:15,164 Passem-me isso, sim? 437 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 Muito bem. Uma pequena demonstração sem tecnologia. 438 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 É assim que se provoca um golpe de estado em três passos nada fáceis. 439 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 Temos um país, o Turguistão. 440 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 Estas são as pessoas, boa gente a viver a sua vida. 441 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 Depois, temos os quatro generais, quatro filhos da puta, vilões do pior. 442 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 Mas há um tipo pior. 443 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 O ditador de merda. 444 00:31:40,273 --> 00:31:41,608 Aqui em cima. 445 00:31:41,691 --> 00:31:42,984 Não te esqueças do irmão. 446 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 O irmão que adora a democracia. 447 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 Ele é a chave. 448 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 Vamos atacar os quatro generais. Vão levar-nos ao irmão. 449 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 Se matas os generais principais, fodes o dia ao ditador. 450 00:31:54,203 --> 00:31:56,539 A segunda coisa que faremos é libertar o irmão. 451 00:31:56,623 --> 00:31:59,459 A última coisa que faremos é dizer adeus 452 00:31:59,542 --> 00:32:03,838 ao ditador merdoso e olá ao irmão que adora a democracia. 453 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 Tudo acontecerá daqui a quatro meses. 454 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 El Día de los Muertos. Dia dos Mortos. 455 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Só isso? 456 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 É muito simples. 457 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 São copos. 458 00:32:22,982 --> 00:32:24,943 Vamos todos morrer? 459 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 Eu não. 460 00:32:27,195 --> 00:32:29,113 Ela não. Mas nós todos vamos. 461 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 - Dolorosamente. - Vocês são engraçados. 462 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 Que mais informação têm sobre esse tal Rovach no Turguistão? 463 00:32:42,001 --> 00:32:43,252 Na fronteira do Turguistão, 464 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 {\an8}centenas de milhares fogem do reinado de Rovach. 465 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 {\an8}O exército ataca o trabalho humanitário. 466 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 As tropas de Rovach atacam estes hospitais secretos. 467 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 Enquanto o mundo observa à margem... 468 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 {\an8}FRONTEIRA DO TURGUISTÃO 469 00:33:09,153 --> 00:33:11,990 Um milhão de pessoas foi desalojado desde o início do conflito. 470 00:33:12,073 --> 00:33:14,951 São mais de 80 mil só neste campo. Quase metade são crianças. 471 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 - Desolador. Meu Deus. - Pois. 472 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 Eu adoraria mostrar-vos o hospital novo. 473 00:33:19,038 --> 00:33:20,498 Não vamos ao hospital. 474 00:33:20,581 --> 00:33:22,625 Não tenho os comprimidos da malária em dia... 475 00:33:22,709 --> 00:33:24,085 Não há malária neste lado do mundo. 476 00:33:24,168 --> 00:33:27,547 Prefiro ser eu a decidir. Eis o que vamos fazer. Vou... 477 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 - Como era o seu nome? - Oliver. 478 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 O Oliver vai tirar-nos uma foto, 479 00:33:33,469 --> 00:33:36,014 depois vou tirar fotos a alguns miúdos 480 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 não muito doentes, nada de deprimente 481 00:33:37,932 --> 00:33:39,142 ou de amputados. 482 00:33:39,225 --> 00:33:43,146 Depois, vou carregar uns jarros de água 483 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 e passo um cheque enorme à vossa fundação. 484 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 - Como era o seu nome? - Mike. 485 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 Está bem. Obrigado, Mike. 486 00:33:52,822 --> 00:33:54,032 Cuidado. 487 00:33:54,115 --> 00:33:55,867 - Deixe-me ajudar. - Está equilibrado. 488 00:33:55,950 --> 00:33:58,494 Se eu deixasse cair um, andava em círculos. 489 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 O que faz aquele rico aqui? 490 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 Não sei. Veio ser fotografado, redes sociais? 491 00:34:03,374 --> 00:34:04,333 Finge que se importa? 492 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 Eu devia ter sido futebolista profissional. 493 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 - Põe-te a andar. - Estamos bem. 494 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 - Vão atacar-nos! - O que se passa? 495 00:34:35,114 --> 00:34:36,824 Venha! Precisamos das máscaras! 496 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 - As máscaras! - Gás! 497 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 As máscaras! 498 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Gás! 499 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 - Abra as caixas. - Distribua-as. 500 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 Põe isto. 501 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 LOUVRE DE ABU DHABI 502 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 Estamos no Louvre. No lugar mais belo do mundo. 503 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Desliga isso. 504 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 Mas, senhor... 505 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 - Onde encontraste isso? - Nas redes sociais, senhor. 506 00:37:45,721 --> 00:37:47,139 Está em todo o lado. 507 00:37:47,223 --> 00:37:50,434 Os noticiários e governos estrangeiros condenaram-no universalmente. 508 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Um criminoso de guerra que ninguém responsabiliza. 509 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 As suas piores atrocidades envolvem armas químicas proibidas. 510 00:37:57,441 --> 00:37:58,526 Tanto alarido. 511 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 Não se vê sangue nenhum. 512 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 Quem achas que o filmou? 513 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 Impressiona-me. 514 00:38:05,866 --> 00:38:09,370 O senhor filmou-o, mandou-o filmar e divulgar 515 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 para transmitir determinação e provocar medo. 516 00:38:17,586 --> 00:38:20,840 Mostrar aos meus inimigos o que os espera e aos seus entes queridos. 517 00:38:21,340 --> 00:38:22,842 É apenas o começo. 518 00:38:24,343 --> 00:38:26,512 {\an8}PARIS - SEIS MESES DEPOIS 519 00:38:26,595 --> 00:38:29,348 {\an8}Foi a vossa alma sanguinária que vos provocou, 520 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 pois sempre sonhou com carnificinas. 521 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 Não digais que os matei. 522 00:38:35,563 --> 00:38:38,607 Mas mortos estão e foram-no por vós, criatura infernal. 523 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 Porque me cuspis? 524 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Oxalá fosse veneno mortal para vós. 525 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 Nunca um lugar tão doce produziu veneno. 526 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Nunca caiu veneno num sapo tão pestilento. 527 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 Os vossos olhos, gentil dama, infetaram os meus. 528 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 Oxalá fossem basiliscos para vos fulminar! 529 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Um martíni. 530 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 Mexido. Não agitado. 531 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Qual a sua opinião? 532 00:39:22,401 --> 00:39:23,986 Quero um negroni. 533 00:39:24,070 --> 00:39:25,071 Basta servir. 534 00:39:27,281 --> 00:39:28,324 Desculpe? 535 00:39:28,407 --> 00:39:30,326 Da... peça? 536 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 Há aquele velho cliché: "A arte imita, de facto, a vida?" 537 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 Temos um tirano que passeia pelo palco... 538 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Baasha. 539 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 No Primeiro Ato... 540 00:39:41,379 --> 00:39:43,297 ... a crueldade dele fica impune. 541 00:39:43,381 --> 00:39:44,548 Mas no Quinto... 542 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 No Quinto... justiça. 543 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Sempre justiça. 544 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Vê um tirano. 545 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Eu vejo um homem a pôr ordem num mundo desordenado. 546 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 A limpar o esterco, a polir até brilhar. 547 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 Na arte, as nossas esperanças mais ardentes concretizam-se. 548 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 Os heróis vencem sempre. 549 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 É uma treta. 550 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 Na vida real, é muito diferente. 551 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 Não, estou com o Shakespeare. Vem aí o Quinto Ato. 552 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 Ao Shakespeare. 553 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 Ao Bill. 554 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 Acho que ambos arruinaram o fim. 555 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 Não. 556 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 Não arruinámos. 557 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 Como era o seu nome? 558 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 - Rovach. - Não, eu estava a falar com ela. 559 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 Importa-se? Sinto a ponta. 560 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 Pois. 561 00:40:51,157 --> 00:40:53,701 Ele já não está dentro de mim. Estamos a salvo. 562 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 Como se chama? 563 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 564 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Arianna. O grandalhão ainda está a olhar para mim, não está? 565 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 - Sim. - Ele vai dar-me uma tareia depois. 566 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 - Ainda bem. - Sim. 567 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 Devemos estar a fazer algo de errado. 568 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 Porquê? 569 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 Porque os chocolates ficaram ali a noite toda. 570 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 - Como se estivessem colados. - Que loucura. 571 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 Estou a ficar velho. 572 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 Acreditas no que aquele homem disse? 573 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 O mal fica sempre impune. 574 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Acredito que ele acredita. 575 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 E tu? 576 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 Sinto que o mundo inteiro está... 577 00:42:01,936 --> 00:42:03,812 ... num ciclo merdoso... 578 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 ... interminável e maligno. 579 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Mas ele terá o que merece. 580 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Isto foi divertido. 581 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 Vais desaparecer? 582 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 Pareço-te um fantasma? 583 00:42:25,292 --> 00:42:28,587 Não. Mas, com as coisas que dizes, parece que queres ser. 584 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 As coisas que digo. 585 00:42:31,632 --> 00:42:34,301 O que te faz pensar que te quero voltar a ver? 586 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 Não foste assim tão memorável. 587 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 Além disso, vou viver para Nova Iorque. 588 00:42:47,815 --> 00:42:50,359 É onde eu vivo. Apanhei-te. 589 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 Agora, persegues-me? 590 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Talvez um pouco. 591 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 Agora, já estão a par de tudo. 592 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 O PRESENTE 593 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 {\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA 594 00:43:16,051 --> 00:43:18,095 Aconteceu alguma coisa na escola hoje? 595 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 {\an8}A Angela Valentine disse que ia ficar doente na aula. 596 00:43:20,889 --> 00:43:22,016 {\an8}O que aconteceu? 597 00:43:22,099 --> 00:43:22,975 {\an8}Ficou. 598 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 - O que sabes sobre o Um? - Ele adora o cão, Wally. 599 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 Está obcecado com a série do Beaver. Acho que é órfão. 600 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Fizemos uma pequena aposta, se quiseres entrar. 601 00:43:32,443 --> 00:43:34,236 Têm uma equipa interessante, meu. 602 00:43:34,320 --> 00:43:35,571 Quantas missões cumpriram? 603 00:43:35,654 --> 00:43:36,822 - A contar com Florença? - Sim. 604 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 - Uma. - Uma quê? 605 00:43:39,116 --> 00:43:41,160 Aliás, não. Houve uma mini-missão. 606 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 Uma e um quarto. Foi na Sicília. 607 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 Mas Florença foi um desastre. 608 00:43:45,497 --> 00:43:48,334 Se eu não estivesse lá, teria morrido mais do que um de nós. 609 00:43:48,417 --> 00:43:50,502 - Só digo isso. - Estás a gozar? 610 00:43:51,170 --> 00:43:52,338 Não brinco em serviço. 611 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 Percebes que me enterrei diante da minha família e amigos? 612 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Sim, o Um contou-me. 613 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 Um grande funeral militar. 614 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 Tiros e bandeiras. 615 00:44:00,262 --> 00:44:02,556 Que fixe. No meu funeral, estavam cinco pessoas 616 00:44:02,640 --> 00:44:04,224 e duas saíram antes do fim. 617 00:44:04,308 --> 00:44:06,352 Custa ver a nossa mãe a chorar no enterro. 618 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 Pois. 619 00:44:07,353 --> 00:44:10,522 Tenho um bom presságio, um ótimo presságio acerca desta missão. 620 00:44:12,524 --> 00:44:13,734 MURAT - IRMÃO 621 00:44:13,817 --> 00:44:15,361 Porque não encontramos este tipo? 622 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 Não sei. O Um encontra sempre toda a gente, mas não o encontra a ele. 623 00:44:18,739 --> 00:44:20,824 Diz que os americanos o apanharam há uns anos. 624 00:44:20,908 --> 00:44:23,494 - Americanos? - Não sei. 625 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 Preparem a equipa... 626 00:44:26,622 --> 00:44:27,998 Camille, sei que odeias isto, 627 00:44:28,082 --> 00:44:30,125 {\an8}mas, às vezes, é preciso coroar um vilão. 628 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 {\an8}Faz o teu trabalho. 629 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 {\an8}UZBEQUISTÃO OCIDENTAL, 2017 630 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 Ninguém lhe toca. Ele é meu. 631 00:45:17,673 --> 00:45:20,509 O seu Departamento de Estado assegurou-me... 632 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 - Sou de outro departamento. - Meu Deus, CIA. 633 00:45:22,803 --> 00:45:24,471 Vim entregá-lo ao seu irmão. 634 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 Não conhece o meu irmão. O Rovach é um monstro. 635 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 Ele violará todos os princípios importantes para a vossa nação. 636 00:45:33,105 --> 00:45:35,649 Implorei junto do diretor para não fazer isto, Murat. 637 00:45:35,733 --> 00:45:38,068 Ele disse que os americanos o apanharam há uns anos 638 00:45:38,152 --> 00:45:40,279 e o entregaram ao irmão, o careca. 639 00:45:40,362 --> 00:45:41,697 Mas gostas do Um? 640 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 Ele é um idiota, mas um idiota simpático, não? 641 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 - Não. - Bem, ele gosta de ti. 642 00:45:48,328 --> 00:45:49,496 Eis a parte divertida. 643 00:45:49,580 --> 00:45:51,623 Quantos multimilionários conhecem? 644 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 Já ouviram falar de Elon Musk, Bill Gates, é... Que se foda. 645 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Pronto. Claro que nunca ouviram falar de mim. 646 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 A intenção é essa. Sou bom inventor. 647 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 Criei muita tecnologia, localizei e escondi rastos digitais de pessoas. 648 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Até vendi alguns à CIA. 649 00:46:04,928 --> 00:46:07,681 Conheci pessoas interessantes e tive umas aventuras lá. 650 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 Mas, gradualmente, limpei a casa e tive outras ideias. 651 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 Usei o dinheiro para ajudar pessoas em situações más. 652 00:46:15,481 --> 00:46:17,608 Mas percebi que os meus milhões não bastavam. 653 00:46:17,691 --> 00:46:19,693 Os governos não ajudam os necessitados. 654 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Por isso, pensei: "Que se foda o governo. Vou fazer isto sozinho." 655 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 Aqui estamos. Um olhinho levou-nos a estes generais merdosos. 656 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 Começa o jogo. 657 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 Bem, general, vai voar para Las Vegas. 658 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Tenho uma missão muito importante para si. 659 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 Vai encontrar-se com Viktor, o traficante de armas. 660 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 Embebedem-se. 661 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 Vamos para Vegas, menino. 662 00:46:44,760 --> 00:46:46,053 {\an8}Viktor, Vegas, vice-rei. 663 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 General Garioff, muitas consoantes. Vamos facilitar isto. 664 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 {\an8}O gordinho é responsável pelo irmão mais novo do Rovach. 665 00:46:54,144 --> 00:46:56,647 Las Vegas tem mais software de reconhecimento facial 666 00:46:56,730 --> 00:46:58,398 do que qualquer outro lugar. 667 00:46:58,482 --> 00:46:59,775 Eu sei o que vou ser! 668 00:46:59,858 --> 00:47:02,945 Escolham bem os disfarces. 669 00:47:03,028 --> 00:47:05,322 Sou um adulto. Sei lidar com a minha merda. 670 00:47:05,405 --> 00:47:06,740 A expressão não é assim. 671 00:47:06,824 --> 00:47:09,743 Não lides com a tua merda. Deita-a na retrete como um adulto. 672 00:47:09,827 --> 00:47:12,246 Sê subtil. Integra-te. Desaparece. 673 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Boa. 674 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Agora é seguro. 675 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 O vermelho ou o azul? 676 00:47:43,110 --> 00:47:45,988 - Um Ferrari, provavelmente. - Gás desta qualidade é raro. 677 00:47:46,071 --> 00:47:50,325 É gás sarin experimental do Exército dos EUA, para testar antídotos. 678 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Enterram no deserto o que sobra. 679 00:47:52,703 --> 00:47:54,121 Consigo arranjá-lo, 680 00:47:54,788 --> 00:47:56,582 mas recebem-no aqui. 681 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 Sem intermediários. 682 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 Mato-os a todos? 683 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 Adoro. 684 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 Que sorte. 685 00:48:13,807 --> 00:48:16,560 - Um presente do Viktor. - Adoro o Viktor. 686 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 Já vou! 687 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 Bem-vindos à festa! 688 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 Maldita borbulha! 689 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 É o último general vivo. 690 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 É demasiado tarde. 691 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 O negócio está feito. 692 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 Duas toneladas de gás sarin. 693 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 - Onde têm o irmão do Rovach? - O quê? 694 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 Tem três segundos. Seja preciso. 695 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 Não pense. Fale! 696 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 Três, dois... 697 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 A Torre Ni Hai em Hong Kong, na penthouse. 698 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ... um. 699 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 Podia ser pior. 700 00:50:09,089 --> 00:50:10,757 Ele podia ter acabado. 701 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 Bom trabalho. Eu disse infiltrados, não o Borg e o McEnroe a darem na coca. 702 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 Odeio esta cidade. A sério. 703 00:50:19,808 --> 00:50:22,310 Não, é a Navratilova. É uma jogadora de ténis. 704 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 O teu disfarce também é estúpido. Idiota de mota. 705 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Lamento, meninas. 706 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 Mas o que acontece em Vegas... 707 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 Sabem o resto, certo? 708 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 Não podemos. 709 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Devíamos ir a algum lado. 710 00:50:45,959 --> 00:50:47,252 Cuidado com a arma. 711 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 Céus. 712 00:50:49,921 --> 00:50:51,590 - Não podemos fazer isto. - O quê? 713 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 Nada de beijos. 714 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Não me importo. 715 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 Para de me beijar! 716 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 O quê? Não te estou a beijar. 717 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 - Vem cá. - Tira o nariz. 718 00:51:10,734 --> 00:51:11,610 Muito melhor. 719 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 Aonde vais com tanta pressa? 720 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 O Um prometeu recuperar a minha alma. 721 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 Tenho de falar com uma pessoa. 722 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 Estás com medo. 723 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 És um medricas. 724 00:51:38,053 --> 00:51:39,554 Já provocaste um golpe de estado? 725 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 Não. Nem sei o que isso quer dizer. 726 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 Caramba! Um coup d’état. É francês, Napoleão. 727 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Coisas da história francesa. 728 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 Pronto. 729 00:51:51,399 --> 00:51:54,319 Não podes fazer cair um lugar até ter alguém para o reconstruir. 730 00:51:54,402 --> 00:51:57,155 Esse alguém é o Murat, irmão do Rovach. 731 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 Preso em Hong Kong. 732 00:51:58,865 --> 00:52:01,368 O exército está fodido porque matámos os generais. 733 00:52:02,077 --> 00:52:03,745 Vão procurar um novo líder. 734 00:52:03,829 --> 00:52:05,205 Vamos dar-lhes um. 735 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 Coup. Nem sei o que significa. Que palavra estúpida. 736 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 {\an8}NEVADA - LAR DE ST. MARY 737 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 As minhas preferidas. 738 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 Eu sei, mãe. Como estás? 739 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 Sabes, mãe. 740 00:52:36,945 --> 00:52:41,783 Há um país, Uzbequis... Não, Tur... 741 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 "Turguis"... "Turguicas"... 742 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 Foda-se! "Turquicozastão?" 743 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Mãe, só sei que tem um "stão" no fim. 744 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 - É na Ásia. - Perto do Kansas! 745 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Mais ou menos. Sim, mãe, perto do Kansas. 746 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Seja como for, o homem que o liderava morreu e... 747 00:53:02,053 --> 00:53:03,722 ... deixou dois filhos. 748 00:53:03,805 --> 00:53:04,931 Um bom e um mau. 749 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 O mau ficou a ganhar. 750 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 Estás a olhar para o quê, enfermeiro Ratched? 751 00:53:11,688 --> 00:53:13,565 Vai ter com as freiras ou o caralho. 752 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 Vá, desanda. 753 00:53:15,650 --> 00:53:16,484 Vai. 754 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 Dou cabo de ti à frente da minha mãe. 755 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 Desculpa, mãe. 756 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 Então, os dois filhos lutaram e o mau ganhou. 757 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 Prendeu o bom e... 758 00:53:30,582 --> 00:53:32,250 Nunca gostei do Diego. 759 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 Nem eu, mãe. Não me dei bem a trabalhar para ele. 760 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 Mas agora trabalho para outro, mãe. Estamos a fazer coisas boas. 761 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Estamos a resolver o que se passa no Kansas. 762 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 As coisas boas podem apagar as más, não é, mãe? 763 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Adoro-te, Andrés. 764 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Não. 765 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 Não, mãe. O Andrés está em Bogotá. Sou eu, o Javi. 766 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 - O Javi. - Javi? 767 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 Não falo mais com o Javi, ele é um assassino. 768 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 Mãe, foram só pessoas más. 769 00:54:17,545 --> 00:54:19,172 Por favor, não tens de fazer isto. 770 00:54:19,256 --> 00:54:20,590 Tenho. O meu trabalho. 771 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 Pai? 772 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 Não consigo dormir. 773 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 Pai? 774 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 Ele não está aqui. 775 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 A tua mãe? 776 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 Não tenho mãe. 777 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 O Javi adora-te, mãe. 778 00:55:08,930 --> 00:55:10,682 Tu e as merdas do Bruce Wayne! 779 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 Uma regra. 780 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 Uma regra. 781 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 Não sabes como é ter alguém. 782 00:55:20,275 --> 00:55:22,152 Ela nem se lembra do meu nome. 783 00:55:22,235 --> 00:55:23,945 Não perceberá que deixaste de vir. 784 00:55:24,029 --> 00:55:27,324 Tens sorte por eu não pintar o interior deste carro 785 00:55:27,407 --> 00:55:28,783 com pedaços do teu crânio. 786 00:55:28,867 --> 00:55:30,452 Cristo, foste criado pela máfia? 787 00:55:30,535 --> 00:55:32,704 Não é da tua conta, Três. 788 00:55:33,371 --> 00:55:35,415 Sacrificámos tudo para fazer parte disto. 789 00:55:36,082 --> 00:55:38,126 Honra-o, respeita-o. É tudo o que temos. 790 00:55:39,794 --> 00:55:42,797 {\an8}TURGUISTÃO 791 00:55:45,633 --> 00:55:49,346 Não costumo ser dado a cerimónias, mas hoje, 792 00:55:49,429 --> 00:55:52,349 o que aconteceu aos vossos superiores na América 793 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 desfez mais de 60 anos de serviço leal à minha família. 794 00:55:56,478 --> 00:55:58,813 Não será fácil substituir aqueles excelentes homens. 795 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 Coronéis Zaga, Niazo, Abdulim e Daheem. 796 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 Os senhores são os sucessores. 797 00:56:09,657 --> 00:56:11,284 A vossa experiência conjunta 798 00:56:11,368 --> 00:56:13,244 é quase igual à dos vossos antecessores. 799 00:56:13,995 --> 00:56:16,289 Mas, para seguir as pisadas dos meus generais... 800 00:56:18,291 --> 00:56:19,876 ... preciso de homens como vocês. 801 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Como vocês... 802 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 ... mas não vocês. 803 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 Não sei quem matou os meus generais, 804 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 mas eu seria um tolo se confiasse nos homens que mais beneficiariam com isso. 805 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 Por isso, parabéns aos que estão a seguir! 806 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 {\an8}DESERTO DA CALIFÓRNIA 807 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 Vamos passar de mansinho nestes pontos intermédios, fora do radar. 808 00:57:06,256 --> 00:57:08,091 A entrada à socapa em Hong Kong é aqui. 809 00:57:08,466 --> 00:57:09,384 Um! 810 00:57:09,843 --> 00:57:11,678 Alguma vez me chamarás Seis? 811 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 - Não. - Está bem. 812 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 - Já sei que não se pode perguntar. - Então, não perguntes. 813 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 Mas quem é o Um? 814 00:57:19,769 --> 00:57:22,480 - Quem é ele? - Um rico que se passou. Só sei isso. 815 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 - Como é que o encontraram? - Não encontrámos. 816 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 Ele encontrou-nos. De formas muito estranhas. 817 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 - Sim. - Pois. 818 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Muito estranhas, com um timing perfeito. 819 00:57:35,326 --> 00:57:36,828 {\an8}UCRÂNIA - KIEV 820 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 Baratas. Falsas. 821 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 Foda-se! Não partimos até encontrarmos o Kalahari. 822 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 Vamos. 823 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 Merda. 824 00:58:34,052 --> 00:58:35,303 Merda! 825 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 Agarra a minha mão! 826 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Aguenta-te! 827 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 Sou rica. 828 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 O que queres, caralho? 829 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Tem calma. 830 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 Quem és tu? És bófia? 831 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 Tens medo? 832 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 Nunca. 833 00:59:50,712 --> 00:59:52,130 Há poder nisso. 834 00:59:53,548 --> 00:59:56,134 Há mais poder em encontrar uma causa. 835 00:59:58,886 --> 01:00:00,930 Algo tão importante que tens medo de o perder, 836 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 medo de morrer de outra forma. 837 01:00:03,349 --> 01:00:04,601 Por nada, 838 01:00:04,684 --> 01:00:07,228 em vez de por aquilo que lutas. - Vais cometer um erro. 839 01:00:07,312 --> 01:00:08,688 Sou um ladrão. 840 01:00:08,771 --> 01:00:10,982 Roubei toda a... Posso ganhar dinheiro para ti. 841 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 - Tens medo? - Tenho habilidades. 842 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 - Posso ser útil, ajudar-te. - Vais morrer agora. 843 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 - Posso ajudar-te! - Vais morrer. 844 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 - Se o vais fazer, faz. - Vais morrer! 845 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 Faz essa merda! 846 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 - Meu Deus! - Cabrão doentio! Quem faz isso? 847 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 - Devias ter visto a tua cara. - Tarado de merda! 848 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 Não tem piada nenhuma! 849 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 Teve muita piada. 850 01:00:38,551 --> 01:00:41,304 Nunca pensei conhecer uma família mais lixada do que a minha. 851 01:00:41,387 --> 01:00:44,307 Não digas isso. Ele odeia a palavra "família". Não sei. 852 01:00:44,390 --> 01:00:45,516 Acho que nunca teve uma. 853 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 Se ficares para trás numa missão... 854 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 ... ele não volta atrás por ti. 855 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 O quê? 856 01:00:51,147 --> 01:00:52,940 Nós, os Delta, não trabalhamos assim. 857 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 As coisas vão ter de mudar. Prometo-te isso. 858 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 FMS, Hong Kong. Arranque do motor. 859 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 Sei que não devíamos perguntar, mas sou muito curioso. 860 01:01:03,368 --> 01:01:04,827 Aqui vai. 861 01:01:04,911 --> 01:01:06,663 Podias travar um milhão de batalhas. 862 01:01:06,746 --> 01:01:09,666 Porquê agora e porquê o Turguistão? 863 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 Toda a gente fala em ajudar. É bom fazer alguma coisa. 864 01:01:33,398 --> 01:01:35,566 Que bela vista, mano. 865 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 Falando por mim, preferia mais ouro. 866 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Preto. 867 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 - Estou sozinho. - A fechar-se à nossa volta, escuro. 868 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 Sabes do sultão Ahmed I? 869 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 Essa merda. 870 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 Em 1603, o sultão Ahmed I deu um presente aos irmãos mais novos. 871 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 Uma ala magnífica no Palácio Topkapi. 872 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 A gaiola dourada. 873 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 Sim, também estudei história. 874 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 Preferes os sultões antes do Ahmed? 875 01:02:08,099 --> 01:02:11,227 Que estrangularam o irmão mais novo com os mesmos lençóis de seda? 876 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 Tens a tua própria biblioteca e sala de cinema. 877 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 Sim, é uma prisão divertida. 878 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 E isto, o que é? 879 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Arte. 880 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Arte feia. 881 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 E visitas ocasionais de um irmão querido. 882 01:02:29,495 --> 01:02:32,582 Muito generoso, após tentares tirar-me o que era meu por direito. 883 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 O trono não é teu nem meu. 884 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 - Pertence ao povo. - Ao povo? 885 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 Sim, irmão, ao povo. 886 01:02:39,088 --> 01:02:40,798 Como se fossem uma entidade sagrada. 887 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 Em vez de uma multidão violenta, ignorante e analfabeta que pede o chicote. 888 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Ele tem problemas de agressividade. 889 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 O que fazes aqui? 890 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 Estes teus ataques químicos vergonhosos. 891 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 Tornas-me mais popular do que tu. 892 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 A única forma de saíres daqui 893 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 é o Daqeeq atirar-te pela janela. 894 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Quem me dera. 895 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 Os meus generais, os Quatro Cavaleiros, foram executados. 896 01:03:17,335 --> 01:03:19,128 Sabes alguma coisa acerca disso? 897 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 Sabes? 898 01:03:25,551 --> 01:03:28,638 Estes ataques aos meus generais aumentarão a frequência 899 01:03:28,721 --> 01:03:30,223 dos meus ataques químicos. 900 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Pode demorar anos, mas vão cortar-te aos bocados 901 01:03:35,144 --> 01:03:38,356 por todas as coisas lindas que fizeste por esta gente. 902 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 Quem, os EUA? Criaram-me. 903 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 A Rússia? Armou-me. 904 01:03:46,364 --> 01:03:48,950 Daqeeq, a sério? 905 01:03:49,033 --> 01:03:50,535 Compraste essa t-shirt sozinho? 906 01:03:51,160 --> 01:03:52,328 Estás a humilhar-me. 907 01:03:52,411 --> 01:03:53,329 O HOMEM A LENDA 908 01:03:53,412 --> 01:03:54,705 Lamento. Tenho mau gosto. 909 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 O Daqeeq tem ordens claras: 910 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 se me acontecer algum mal, acontecer-te-á o mesmo. 911 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 Com precisão e de imediato. 912 01:04:05,466 --> 01:04:07,301 Vou voltar para o Turguistão... 913 01:04:08,219 --> 01:04:09,804 ... para as minhas viagens seguras. 914 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 {\an8}DESERTO DA MONGÓLIA 915 01:04:13,307 --> 01:04:15,017 {\an8}Equipa, estamos fora do radar. 916 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 Apertem os cintos, vai ser um voo turbulento. 917 01:04:20,606 --> 01:04:24,193 Costumo olhar para a hospedeira para ver se devia ter medo. 918 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 Assistente de bordo. 919 01:04:26,988 --> 01:04:28,447 Podes olhar para mim. 920 01:04:29,031 --> 01:04:31,284 Querida, podias estar a arder 921 01:04:31,367 --> 01:04:33,870 e terias a mesma expressão vazia na cara. 922 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 Não leves a mal. 923 01:04:36,205 --> 01:04:37,874 Sabem o que é uma treta, pessoal? 924 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Se o avião caísse, ninguém saberia ou se importaria. 925 01:04:41,669 --> 01:04:44,797 Não teríamos qualquer impacto. Como se não tivéssemos existido. 926 01:04:44,881 --> 01:04:47,550 Estou a ouvir e se vais borrar as calças, 927 01:04:47,633 --> 01:04:49,552 há uma casa de banho nas traseiras. 928 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 O mundo está envolto em burocracia... 929 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 ... e eu nem a conseguia cortar com uma espada de mil milhões de dólares. 930 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 Deixámos tudo para trás... 931 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 ... e todos, para nos tornarmos ninguém. 932 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 Há quanto tempo dura isto? 933 01:05:15,119 --> 01:05:16,245 O quê? 934 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 Tenho-me perguntado a mesma coisa. Florença? 935 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 Não, Las Vegas. 936 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 - Las Vegas. - Las Vegas, sem dúvida. 937 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 Vocês já sabiam de nós? 938 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 - Sabemos agora, idiota. - Boa. 939 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 Não é contra as regras, pois não? 940 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 Depende. Andam a foder ou a fazer amor? 941 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Qual é a diferença? 942 01:05:37,183 --> 01:05:38,100 A foder. 943 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 Ainda bem. 944 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 Oiçam, quem é este caramelo? 945 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 - Sou o Raymond. - Olá, Raymond. 946 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 És novo na equipa? 947 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 Vim só confraternizar. 948 01:05:49,153 --> 01:05:50,029 É a Britney, cabra. 949 01:05:50,446 --> 01:05:53,240 Só devíamos falar de assuntos geopolíticos delicados 950 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 quando estivermos livres do Raymond. Bela segurança. 951 01:05:56,118 --> 01:05:57,286 Excelente. 952 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 Especialmente tu. 953 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 {\an8}Hong Kong, extração da penthouse. 954 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Vamos libertar o irmão do Rovach da prisão do 90.o andar. 955 01:06:07,421 --> 01:06:10,466 Vai ser um simples "pega e agarra". Sem o "simples", porque não é. 956 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 - E menos a palavra "pega". - Pega? 957 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 - Pega. - Pega. 958 01:06:13,719 --> 01:06:15,262 - O quê? - Menos o "pega" e o "agarra" 959 01:06:15,346 --> 01:06:16,889 porque significam o mesmo. - Pega? 960 01:06:16,973 --> 01:06:18,391 Pega. Para de dizer isso. 961 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 Esta é minha. 962 01:06:21,894 --> 01:06:23,312 Pois, nada é simples. 963 01:06:23,396 --> 01:06:25,856 No edifício ao lado, usamos os guindastes. 964 01:06:25,940 --> 01:06:27,692 Um para um atirador oculto, eu. 965 01:06:27,775 --> 01:06:29,318 O outro é uma passagem entre os edifícios. 966 01:06:29,860 --> 01:06:32,071 Guindaste descontrolado. Muito perigoso. 967 01:06:32,655 --> 01:06:34,573 - Sai do telhado. - Como assim? 968 01:06:34,657 --> 01:06:36,867 - Porque eu fodo-te. - Não me fodes. 969 01:06:36,951 --> 01:06:38,869 {\an8}Filho da puta! 970 01:06:38,953 --> 01:06:40,037 - Quê? - Não me falas assim! 971 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 - Eu esmago-te, cabrão. - Não. 972 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 Não? Adeus. 973 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 Temos 15 minutos até a Polícia de Hong Kong chegar. 974 01:07:06,564 --> 01:07:08,524 - Tens medo? - Não. 975 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 - Boa sorte. - Dizer "boa sorte" dá azar. 976 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 - Retiro o que disse. - Isso ainda dá mais azar. 977 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 - Vai. - Sim. 978 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 Boa sorte. 979 01:07:17,533 --> 01:07:18,826 Queres que eu morra? 980 01:07:19,493 --> 01:07:20,453 Imbecil. 981 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 São horas. 982 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 O Ferrari aterrou. 983 01:07:40,097 --> 01:07:41,265 É confortável, Um. 984 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 Um pouco assustador cá em cima, mas... 985 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 Não, é divertido. 986 01:07:44,685 --> 01:07:46,228 Não sejas medricas, Sete. 987 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Eu tenho a arma, espertalhão. 988 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 Lembra-te disso. 989 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 Mais devagar, Um. 990 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 A vigia está pronta. 991 01:08:02,536 --> 01:08:04,747 O alvo está na cama a coçar os tomates 992 01:08:04,830 --> 01:08:06,290 e a ler um livro chinês. 993 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Avancem, pessoal. 994 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 A águia aterrou. 995 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 Adoro essa fala de filme. 996 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Olá, rapazes. 997 01:08:41,784 --> 01:08:43,702 Sabem, rir é viver. 998 01:08:44,245 --> 01:08:46,747 Estou a brincar. Roubei isso do consultório do meu dentista, 999 01:08:46,831 --> 01:08:48,332 com uma carga de óxido nitroso. 1000 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 Cartões de acesso? Não precisamos dessa porcaria. 1001 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 Um, o gás hilariante está a funcionar. 1002 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 Merda. 1003 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Temos um 112! 1004 01:09:10,396 --> 01:09:12,314 - Chamaram a Polícia. - Polícia? 1005 01:09:12,398 --> 01:09:13,399 Temos 13 minutos. 1006 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Tirolesa preparada. 1007 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Pronto. 1008 01:09:23,534 --> 01:09:24,660 Um. 1009 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 Há movimento, meu. 1010 01:09:27,663 --> 01:09:28,747 Onde? 1011 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Quatro gandulos. No telhado. 1012 01:09:41,218 --> 01:09:42,845 Achas que tenho piada? 1013 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 Tenho piada? 1014 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 Porque me achas piada? 1015 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 Divirto-te? 1016 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 Preciso do teu dedo. Anda cá. 1017 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 Dois e Três, no elevador. 1018 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 Tens alvos. 1019 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 À esquerda, ao nível dos olhos. 1020 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 Debaixo de água. Trinta segundos. 1021 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 Ele está na merda, meu. 1022 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 Quieto, Quatro. 1023 01:10:32,811 --> 01:10:34,146 Ele está por cima de ti. 1024 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 Sessenta segundos. 1025 01:10:36,565 --> 01:10:37,566 Um, ele vai afogar-se. 1026 01:10:37,650 --> 01:10:39,318 Há quatro tipos lá em cima. Queres que os abata? 1027 01:10:39,401 --> 01:10:40,694 Não, porá termo à missão. 1028 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 Deixa-me abatê-los, Um. É isto que eu faço. 1029 01:10:46,951 --> 01:10:48,827 Ele está debaixo de água há 120. 1030 01:10:50,079 --> 01:10:50,996 Vai afogar-se. 1031 01:10:51,789 --> 01:10:52,873 Quatro, para a direita. 1032 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 Bala a caminho. 1033 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 Não tens de quê. 1034 01:11:01,548 --> 01:11:04,510 Podem chamar-me Sr. Sete a partir de agora. 1035 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 Que máscara sensual. 1036 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 Estilo filha do Darth Vader. 1037 01:11:10,891 --> 01:11:13,477 Talvez mais tarde possamos?... 1038 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 Para. 1039 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 Um pouco exagerado, malta. 1040 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 Olha para isto. 1041 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 Fui ao dentista. 1042 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 Meu Deus. 1043 01:11:21,819 --> 01:11:23,737 Perdeste um dos filtros. 1044 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 Estás a respirar gás hilariante, cabrão idiota. 1045 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 Dá-me a tua arma. 1046 01:11:27,700 --> 01:11:30,202 - Não dou. - És um perigo para ti próprio. 1047 01:11:31,036 --> 01:11:33,497 - Eu sou o perigo. - Basta de falas do cinema. 1048 01:11:33,580 --> 01:11:35,582 Está bem? Não só esta noite, mas para sempre. 1049 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 É uma fala da TV, não do cinema. 1050 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Fica atrás de mim. 1051 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Sim, menina Vader. 1052 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 - Estás quase a acabar? - Bom, temos um problema. 1053 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 O Três respirou óxido nitroso e está mais tolo do que o normal. 1054 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 Isto é do mais engraçado. 1055 01:11:55,185 --> 01:11:56,478 Como está a correr aí? 1056 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 Já te estás a divertir? 1057 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 Já te fizeram perguntas tolas a uma altura de 90 andares? 1058 01:12:01,025 --> 01:12:02,484 Não é preciso escalar com raiva. 1059 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 Estás mesmo a desconcentrar-me, sabes? 1060 01:12:05,154 --> 01:12:06,780 Instala as colunas de alta potência. 1061 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Tenho os alvos reunidos na cozinha. 1062 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 Já foste a um cinema americano? 1063 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 Entre 1983 e 2015? 1064 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 Não, vejo cópias ilegais no telemóvel. 1065 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 Que manobra imbecil. Está bem. 1066 01:12:18,667 --> 01:12:20,711 Prepara-te para premir o gatilho. 1067 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Até me doer o dedo. 1068 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 Desliga essa música! 1069 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 Não há festas cá! Nada de festas! 1070 01:12:46,987 --> 01:12:47,988 Dispara. 1071 01:12:48,072 --> 01:12:48,989 Agora. 1072 01:12:56,288 --> 01:12:57,247 Vejo pessoas mortas. 1073 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 Ajuda-me. 1074 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 Três! 1075 01:13:10,886 --> 01:13:12,012 Sai. 1076 01:13:14,181 --> 01:13:15,140 O que estás a fazer? 1077 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Mexe-te! 1078 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 Tenho-os lá em cima. 1079 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Mexe-te. 1080 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 Quem é? Não se aproxime. 1081 01:13:38,330 --> 01:13:40,207 - Vamos. - Um, o Quatro tem o alvo. 1082 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 Começa sempre bem. 1083 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 - Abaixe-se. - São militares americanos? 1084 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 Dois, Três, podem subir. 1085 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 Quatro, avança. 1086 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 Tenho o alvo. Vou sair. 1087 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 Vamos. 1088 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Ena. Olha para isto. 1089 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 - Fica atrás de mim, idiota. - Sim. 1090 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 - Quietos! - Já o tenho. 1091 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 Vá lá. 1092 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 Depressa. 1093 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 Volta aqui. 1094 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Um segundo. 1095 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 - Punho de pérola. - Raios me partam. 1096 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 Que arma fixe. 1097 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 Isto é como trazer uma criança a um tiroteio. 1098 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 Lá está. Vá lá, diz "cucu", pulha. 1099 01:14:29,798 --> 01:14:31,383 - Não. Para! - Apanhei-o. 1100 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Ai! 1101 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 Quem era aquele? 1102 01:14:36,054 --> 01:14:37,639 Alguém fale comigo. 1103 01:14:37,723 --> 01:14:40,017 - Não me digam que matei o Três. - Mas que?... 1104 01:14:40,100 --> 01:14:41,268 Estas máscaras são boas. 1105 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 Por que raio estás a apanhar a arma de um vilão? 1106 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 - Acertaste-me, mano! - Está a correr bem. 1107 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 - Deste-me um tiro! - És um idiota. 1108 01:14:47,483 --> 01:14:49,318 Não se espreita por um buraco de bala. 1109 01:14:49,401 --> 01:14:50,777 Estou fula com todos. 1110 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 Que novidade! Gosto de ti zangada. 1111 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 Informação errada. Demasiados homens. 1112 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 Não. Estou furioso agora. 1113 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 Fui alvejado por um dos nossos. Vem aí mais gente. 1114 01:15:08,795 --> 01:15:10,464 O que se passa? Já só têm um minuto. 1115 01:15:10,547 --> 01:15:12,966 Só devia haver sete tipos a trabalhar. 1116 01:15:13,050 --> 01:15:14,551 De onde vêm eles? 1117 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 Vai. 1118 01:15:16,011 --> 01:15:17,554 Temos mais cinco alvos. 1119 01:15:26,772 --> 01:15:28,440 Traz os teus homens todos para cima. 1120 01:15:34,821 --> 01:15:36,156 Cuidado com os atiradores. 1121 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 Dois no bar, três no canto. 1122 01:15:39,576 --> 01:15:42,579 Vamos fazer como no filme Dois Homens e Um Destino, certo? 1123 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 Os heróis morreram no final. 1124 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 - A sério? - Sim. 1125 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 Chen, tudo bem? 1126 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 Dois, Três, esperem nas escadas. 1127 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 Quinze minutos. 1128 01:16:30,377 --> 01:16:32,004 Metade da China está no átrio. 1129 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 Que altura. 1130 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 Acabou o tempo. O que estão a fazer aí em cima? 1131 01:16:37,301 --> 01:16:38,844 Vá lá. 1132 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 Estamos presos nas escadas. 1133 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 Podemos descer? 1134 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 Negativo. Isto está cheio de polícias. Não desçam. 1135 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 Estão a cercar-nos. 1136 01:16:52,733 --> 01:16:54,318 Só há uma saída: para cima. 1137 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 Dois a subir. 1138 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 Pessoal, tive uma má ideia. 1139 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 O que queres dizer? Não, devias ter boas ideias. 1140 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 Uma ideia mesmo muito má. 1141 01:17:12,628 --> 01:17:15,172 Um, lembras-te de eu dizer que umas merdas correriam mal? 1142 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Mata pessoas! És atirador, caramba! 1143 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Está tudo fodido, vê-me a trabalhar. Vou improvisar. 1144 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 É melhor agarrarem-se a umas merdas. 1145 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 - Como assim? - A piscina! 1146 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 Não! Para trás! 1147 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 Agarrem qualquer coisa! 1148 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 Salta! 1149 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Segura-te! 1150 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 Afogaste toda a gente! 1151 01:18:35,794 --> 01:18:38,171 Afogou toda a equipa, caralho! 1152 01:18:38,255 --> 01:18:39,715 - Que ideia idiota. - Que loucura. 1153 01:18:39,798 --> 01:18:41,466 - Quase nos matou. - Não gosto do Sete. 1154 01:18:41,550 --> 01:18:44,094 - Vamos ter uma longa conversa. - Falamos depois. 1155 01:18:45,262 --> 01:18:46,555 Pronto. 1156 01:18:57,649 --> 01:18:59,985 Queres dizer ao pessoal onde aprendeste essa merda? 1157 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 - Vai. - Vem aí um helicóptero para nos salvar? 1158 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 - Em breve. - Quer dizer... 1159 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 Não! Vá lá, malta. O quê? Esperem. 1160 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 Meu Deus. Tenho medo de alturas. Vou ter um ataque cardíaco. 1161 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 Sim? Não tapes a cara! 1162 01:19:17,711 --> 01:19:18,628 Porquê? 1163 01:19:20,046 --> 01:19:21,631 - Vou deixá-lo inconsciente! - Para. 1164 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 - Devias salvar... - Vá lá! 1165 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 Vai acabar em breve! 1166 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 - Não faças isso. - Então! 1167 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 - Cai! - Para! 1168 01:19:28,263 --> 01:19:29,556 - Raios me partam! - Que treta é esta? 1169 01:19:29,639 --> 01:19:31,767 Pensei que me tinham vindo salvar. 1170 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 - Ele é bom. - Sim! 1171 01:19:33,643 --> 01:19:35,437 O que se passa contigo, gorila? 1172 01:19:35,520 --> 01:19:38,523 - Queria deixá-lo inconsciente. - Não. É o objetivo da missão. 1173 01:19:38,607 --> 01:19:40,025 - Usa a cabeça. - Ele não vinha. 1174 01:19:40,108 --> 01:19:40,942 Não, sai! Vá! 1175 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 - Vai. - Vou-me embora. 1176 01:19:46,364 --> 01:19:47,532 Adiós, imbecil. 1177 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 Não. 1178 01:20:03,048 --> 01:20:04,090 Não! 1179 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 - Afasta-te. - Anda cá! 1180 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Larga-me. 1181 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 - Seu... Para trás! - Então? 1182 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 Vá lá. 1183 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 O que foi agora? 1184 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 - Apanhaste raiva? - Não. 1185 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 Tu apanhaste raiva? 1186 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 - O quê? - O quê? 1187 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 - Qual é o teu problema, porra? - Ele ia fugir. 1188 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 Porque havia ele de querer fugir de ti? 1189 01:20:27,531 --> 01:20:29,783 Devias agradecer-me. Acabei de salvar a missão. 1190 01:20:29,866 --> 01:20:31,409 O quê? Sai de cima dele. 1191 01:20:31,535 --> 01:20:33,036 - Sai de cima dele. - Deixa-me. 1192 01:20:33,119 --> 01:20:35,288 Porque tenho de salvar esta missão? Porra. 1193 01:20:35,372 --> 01:20:38,500 - Devo ter gelo no carro. Tanto faz. - Cabrão doentio. Lamento. 1194 01:20:38,583 --> 01:20:40,168 - O teu amigo é um idiota. - Então? 1195 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 Vá lá. Vai melhorar. 1196 01:20:41,628 --> 01:20:42,462 Não ajudes. 1197 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 Não ajudes. Fica aí, James Bond. Obrigado. 1198 01:20:51,137 --> 01:20:52,180 Três balas. 1199 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Anda, Quatro. Vamos embora. 1200 01:20:58,562 --> 01:20:59,437 Vai. 1201 01:21:00,438 --> 01:21:01,565 Não consigo atravessar. 1202 01:21:02,607 --> 01:21:03,984 Cortaram a tirolesa. 1203 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 Lamento. 1204 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 Foi azar. 1205 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Vá lá. Vai! 1206 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 Pois. 1207 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 Azar. 1208 01:21:29,009 --> 01:21:30,552 Vá lá. 1209 01:21:32,012 --> 01:21:33,138 Há muitos polícias. 1210 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Vá lá. 1211 01:21:38,643 --> 01:21:40,228 Estou a ir. 1212 01:21:44,941 --> 01:21:47,319 O que levou o vosso Presidente a mudar de ideias? 1213 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 Não foi ele. O tipo nem sabe escrever "Turguistão". 1214 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Espero que isto não seja o que estou a pensar. 1215 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 - O quê? - Um golpe de estado. 1216 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 Trocar o meu irmão por mim. 1217 01:22:27,609 --> 01:22:30,153 - O que é isso? - O Três estourou o orçamento no Ferrari. 1218 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 - Lamento. A culpa foi minha. - Estúpido. 1219 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 - Adorável. - A noite não está a correr bem. 1220 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 Não sei guiar como o Seis. Vamos evitar tretas violentas, está bem? 1221 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 Merda! 1222 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 Foi um dos maus? 1223 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 Merda. 1224 01:23:34,676 --> 01:23:35,760 Devíamos? 1225 01:23:35,844 --> 01:23:37,595 - Quieto! Muito perigoso. - Não. 1226 01:23:37,679 --> 01:23:39,222 - Devíamos. - Não. 1227 01:23:39,305 --> 01:23:41,016 Ó polícias! 1228 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 - Fui raptado. - Vou matá-lo. 1229 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 - E eu vou deixar. - Estão a raptar-me! 1230 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 Polícias, aonde vão? 1231 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 Merda. 1232 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 Foda-se. 1233 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 Atira a granada lá para cima! 1234 01:24:59,886 --> 01:25:01,471 - Foda-se. - Consegui atravessar. 1235 01:25:01,971 --> 01:25:03,181 Lado sueste. 1236 01:25:04,557 --> 01:25:05,975 Onde estão vocês? 1237 01:25:06,059 --> 01:25:06,976 Não! 1238 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 - Para o carro. - Não pares o carro. 1239 01:25:13,358 --> 01:25:14,442 - Vamos deixá-lo. - Quê? 1240 01:25:14,526 --> 01:25:15,485 - Não. - Fica sozinho. 1241 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 - Para o carro. - Não pares carro. 1242 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 - Para a merda do carro! - Não faças isso! 1243 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 Ele engatilhou primeiro. 1244 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 Não volto a fazer isto. Não o vou deixar para trás. 1245 01:25:26,955 --> 01:25:28,540 Só nos temos uns aos outros. 1246 01:25:31,960 --> 01:25:34,337 - Sai do carro. - Vês o homem lá em cima. 1247 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 Meu, um pouco de espaço. 1248 01:25:51,229 --> 01:25:52,147 Morre! 1249 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Despacha-te, Sete. 1250 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 Vá lá. 1251 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 Vou matar-te. 1252 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 Não! 1253 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Depressa, Sete. 1254 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 Belo tiro. 1255 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 Os "Carver". 1256 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Os Cleaver. 1257 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 Estão em guerra comigo. 1258 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 Os meus generais mais leais estão mortos e o meu irmão está livre. 1259 01:26:56,544 --> 01:26:58,338 Não são sombras, são homens. 1260 01:26:58,421 --> 01:26:59,464 E mulheres. 1261 01:26:59,547 --> 01:27:02,508 Excecionalmente hábeis a encobrir o rasto. 1262 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 À exceção da violência contra ti, parece que não existem. 1263 01:27:05,386 --> 01:27:08,181 Vais dizer-me que, num mundo de telemóveis e browsers... 1264 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 Não encontrámos pegadas digitais. 1265 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 Ela foi declarada morta há sete meses. 1266 01:27:14,395 --> 01:27:15,980 A sua firma é inútil. 1267 01:27:16,731 --> 01:27:19,776 Encontro pessoas examinando as suas ligações ao mundo, 1268 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 às famílias, amigos, empregadores e organizações. 1269 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 Quando encontro um fio, puxo-o até os alcançar, 1270 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 para que as minhas equipas os matem. 1271 01:27:31,037 --> 01:27:32,538 Como é que isto é diferente? 1272 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 Quaisquer ligações ao mundo que estas pessoas tivessem, cortaram-nas. 1273 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 Mas andam na Terra, tal como nós. 1274 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 Têm tipos de sangue, aniversários e gavetas de meias. 1275 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 O papel de fantasma é uma fanfarronice. 1276 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 Se existem, podem deixar de o fazer. 1277 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 Estamos bem. 1278 01:28:07,991 --> 01:28:09,659 Esta merda não me caiu bem. 1279 01:28:09,742 --> 01:28:12,370 Prometeste-me que me deixarias sempre premir o gatilho. 1280 01:28:12,453 --> 01:28:14,289 Pois, eu disse isso. 1281 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 - Lembras-te? - Calma. 1282 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 - Sabes porque não usamos nomes? - Porquê? 1283 01:28:19,002 --> 01:28:20,503 Sem ofensa, Quatro, ainda bem que estás vivo, 1284 01:28:20,586 --> 01:28:23,506 mas deixaste-nos na rua. Estávamos completamente expostos. 1285 01:28:23,589 --> 01:28:25,842 Se fosse eu, esperaria que me deixassem lá. 1286 01:28:25,925 --> 01:28:28,011 - Foda-se. - A missão é o mais importante. 1287 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Que se foda a missão. 1288 01:28:30,555 --> 01:28:33,266 - Não se deixa um soldado para trás. - Tenho uma novidade. 1289 01:28:33,349 --> 01:28:36,686 Sete, já não és um soldado. Ela não é médica. 1290 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 Ela não é espia. 1291 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 - Ele não é assassino. Nem eu sou CEO. - Um idiota rico? 1292 01:28:41,232 --> 01:28:42,775 Ainda sou um idiota rico. 1293 01:28:42,859 --> 01:28:44,610 - Mas sem nome. - És. Como te chamas? 1294 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 - Não lhe digas. - Sou o Blaine. 1295 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 Acabei de te salvar a vida. 1296 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 Como te chamas? 1297 01:28:52,410 --> 01:28:53,369 Billy. 1298 01:28:53,453 --> 01:28:54,370 Billy. 1299 01:28:54,454 --> 01:28:56,456 - Pareces um Billy. - Pareces um Quatro. 1300 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 Sou o Javier. 1301 01:28:59,334 --> 01:29:00,251 Camille. 1302 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 Amelia. 1303 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 É um prazer conhecer-vos. Ótimo. 1304 01:29:05,631 --> 01:29:07,216 Vamos. 1305 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 Ótimo. 1306 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 Fantasmas, fala o Sete, também conhecido como Blaine. 1307 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 Estamos fora do radar a entrar no espaço aéreo do Turguistão. 1308 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 Faltam quatro dias para o Dia dos Mortos. 1309 01:29:19,103 --> 01:29:21,105 {\an8}TYRUS, TURGUISTÃO 1310 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Círculos concêntricos. 1311 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 O raio de operações do seu inimigo está a encolher. 1312 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 Há 38 horas, 1313 01:29:29,989 --> 01:29:33,326 um avião não identificado desapareceu do radar perto de Tyrus. 1314 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 Não apresentou plano de voo, ignorou a torre de controlo e desapareceu. 1315 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 Dois, Três, estão a mexer-se? 1316 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 Despachem-se. 1317 01:29:53,513 --> 01:29:54,347 Não a deixes cair. 1318 01:29:54,430 --> 01:29:55,848 São dois quarteirões. Anda. 1319 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Comediante. Qual é o teu número? 1320 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 Um, dois, três? Seja o que for. O meu número é zero. 1321 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Não estou a fazer nada aqui. 1322 01:30:07,235 --> 01:30:11,280 Tens o maior trabalho de todos, nada disto importa se não te chegares à frente. 1323 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 Vão apanhar-nos a todos. 1324 01:30:13,282 --> 01:30:14,575 Posso fazer-te uma pergunta? 1325 01:30:15,284 --> 01:30:16,619 Se tivesses uma hipótese... 1326 01:30:17,370 --> 01:30:20,081 ... uma oportunidade para conseguir tudo o que querias 1327 01:30:20,164 --> 01:30:23,084 num momento, agarrava-la ou deixava-la escapar? 1328 01:30:27,338 --> 01:30:29,715 Isso é... do Eminem? 1329 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 - Sim. - Provocaste-me arrepios, porra. 1330 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 Se eu fizer o que me pedem, o meu irmão corta-me a cabeça. 1331 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 Ele adora cortar cabeças. E acreditem: 1332 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 não será nada comparado ao que fará convosco, fantasmas. 1333 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Ativa-os. Mantém-te à direita. 1334 01:30:47,316 --> 01:30:49,777 Quanta gente é preciso matar para conseguir uma destas? 1335 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 {\an8}MONTANHAS DO TURGUISTÃO 1336 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 Estamos na emissora de TV. 1337 01:31:09,755 --> 01:31:10,673 Tens medo? 1338 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 Ele entrou. 1339 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Duas palavrinhas que ajudam os ditadores a governar... 1340 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 ... televisão estatal. 1341 01:31:27,148 --> 01:31:29,317 Vamos ser os novos diretores de programação... 1342 01:31:29,400 --> 01:31:30,443 O conversor está instalado. 1343 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ... e serás o nosso novo porta-voz. 1344 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 Após o comunicado à nação, ele terá uma grande festa no iate. 1345 01:31:41,370 --> 01:31:45,541 Para forçar o Rovach para o iate, temos de desligar a segurança no palácio, 1346 01:31:45,708 --> 01:31:48,377 o que significa uma sobretensão de eletricidade, 1347 01:31:48,461 --> 01:31:51,380 o que significa uma visita surpresa a um gerador estatal. 1348 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Este está bem defendido e não tem portas traseiras. Entramos pela frente. 1349 01:31:55,885 --> 01:31:57,929 Muito bem. O caminho está livre até ao portão. 1350 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 Nunca subestimem o poder de um belo fato. 1351 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 Lembrem-se, eles não gostam de americanos. 1352 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 Está tudo a correr bem. Entraram. 1353 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 Estão sentados. 1354 01:32:09,482 --> 01:32:12,151 {\an8}UM DIA ANTES DO DIA DOS MORTOS 1355 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 Manchester. 1356 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 Manchester e Farquarson. Temos um site, veja. 1357 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 A inspeção é a nossa especialidade. É o slogan. 1358 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 Como era o seu nome? 1359 01:32:30,878 --> 01:32:35,132 Chamo-me Sr. Worthington e este é o meu sócio, Sr. Phelps. 1360 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 Ele é... 1361 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 Do Turguistão. 1362 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 - Turguistão. - Turguistão. 1363 01:32:41,847 --> 01:32:42,932 Quer sopa? 1364 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 Isso contém álcool? 1365 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 Não. 1366 01:32:48,020 --> 01:32:50,147 - A caneca. Elogia a mulher. - É a sua mulher? 1367 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 É a minha filha. 1368 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 É difícil viver aqui, não é? 1369 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 Ela nasceu adulta? 1370 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 Enganou-me com o cabelo grisalho, as rugas 1371 01:33:06,372 --> 01:33:08,624 e os sapatos ortopédicos... - O que deseja? 1372 01:33:08,708 --> 01:33:10,042 Um teste surpresa. 1373 01:33:10,501 --> 01:33:12,128 As centrais três a sete passaram. 1374 01:33:12,211 --> 01:33:15,715 Certamente que também o fará. A única falha foi na central dois. 1375 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 Sabes, foi muito... 1376 01:33:16,924 --> 01:33:18,009 A central dois chumbou? 1377 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 Um pequeno... Sim, conhece o Sr. Noor? 1378 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 - Tentamos não envolver o nome dele. - Sim. 1379 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 O Noor é um tolo. 1380 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 Sim. 1381 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 - O Noor morreu. Diz que morreu. - Não, ele morreu. 1382 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 Ele morreu. 1383 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 É o tipo errado. Ele está vivo. Foda-se! 1384 01:33:39,447 --> 01:33:40,489 Recupera. 1385 01:33:40,906 --> 01:33:42,783 Sim. Foi encontrado com um cinto... 1386 01:33:43,659 --> 01:33:46,537 ... amarrado ao pescoço, num infeliz acidente de masturbação. 1387 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 Um acidente de masturbação feroz. 1388 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 Foi muito triste. 1389 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 Um, cala essa boca. 1390 01:33:54,420 --> 01:33:56,464 - O quê? - Vá lá. Já todos nos esganámos 1391 01:33:56,547 --> 01:33:58,174 a bater uma, não? 1392 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 Venham. 1393 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 Esta é a nossa melhor sala. 1394 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 Transmite toda a televisão estatal e energia para o palácio. 1395 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Muito eficiente. 1396 01:34:10,519 --> 01:34:12,313 {\an8}A TRANSFERIR... CONCLUÍDO 1397 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 Talvez o Sr. Grace o possa mencionar ao Sr. Bashir. 1398 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 Duvido. 1399 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 Nunca te incomoda, mano? 1400 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 Não significar nada para ninguém. 1401 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 Bastava uma palavra errada lá dentro e vão encontrar um Oito? 1402 01:34:31,874 --> 01:34:32,792 Um Nove? 1403 01:34:32,875 --> 01:34:34,335 Porque achas que te escolhi? 1404 01:34:34,502 --> 01:34:37,129 Um homem cuja relação mais longa foi com uma espingarda. 1405 01:34:37,963 --> 01:34:39,632 Não conheces a minha vida, meu. 1406 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 Não podes fazer o que fazemos e ter alguém que amas. 1407 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 Não funciona. 1408 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 Todos têm alguém ou algo a perder. 1409 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 Até tu. 1410 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 Não, vou deixar este mundo da mesma forma que nasci. 1411 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 Sozinho, muito obrigado. 1412 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 Podes parar com a choradeira porque não me enganas. 1413 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Foste bom lá dentro. 1414 01:35:05,032 --> 01:35:07,076 - Eu sei. - Aquele turcomeno foi péssimo. 1415 01:35:07,535 --> 01:35:08,786 Vai-te foder. 1416 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 Tens uma alma. Devias dar-lhe asas. 1417 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 {\an8}DIA DOS MORTOS 1418 01:35:19,755 --> 01:35:22,174 Presidente, vamos para o ar daqui a cinco minutos. 1419 01:35:30,015 --> 01:35:31,142 Quando há merda, 1420 01:35:31,225 --> 01:35:33,894 o protocolo presidencial é levarem-no para o iate. 1421 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 Metem-no num camarote. 1422 01:35:36,397 --> 01:35:37,898 É reforçada como um bunker. 1423 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 Ena. Que grande. 1424 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 Não é o comprimento do barco que conta... 1425 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 ... mas sim a largura. 1426 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 "SINTA-SE TURCOMENO" TURCOMENO FÁCIL EM CINCO MINUTOS 1427 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 Como estás, mãe? 1428 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 Três, no palácio. 1429 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 Que lindo. 1430 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Obrigado. 1431 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 Fi-lo num instante. 1432 01:36:15,311 --> 01:36:17,897 O caminho para o barco do Rovach levará cerca de uma hora. 1433 01:36:19,106 --> 01:36:20,441 Precisamos de cada segundo. 1434 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 Ninguém se lembrará de nós. 1435 01:36:30,868 --> 01:36:32,661 Mas lembrar-se-ão do que vai acontecer. 1436 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 As pequenas coisas acumulam-se e ganham importância. 1437 01:36:43,255 --> 01:36:44,840 Vamos mudar o mundo. 1438 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 Ouve, Um. 1439 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 Estou a passar-me. 1440 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 Meus compatriotas... 1441 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 Não posso fazer isto. 1442 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 Não posso falar em direto. 1443 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Meus irmãos e irmãs, 1444 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 estou aqui para ensinar. 1445 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 Chegou a hora da revolução. 1446 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 Ao longo de tantos anos, o nosso povo sofreu com o meu irmão. 1447 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 Libertem-se, insurjam-se. 1448 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Libertem-nos. 1449 01:37:29,593 --> 01:37:31,762 Está na hora de uma revolução. 1450 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 Quem escolheu isto? 1451 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 Não tens de quê. 1452 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 - É uma boa canção. - Isto... Não. 1453 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 - É perfeita. - É subjetivo. 1454 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 Insurjam-se e vamos recuperar o nosso país. 1455 01:38:13,470 --> 01:38:15,014 Veremos se isto funciona. 1456 01:38:16,098 --> 01:38:17,683 FOGO 1457 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 - Não me interessa. - Não há energia. 1458 01:38:41,624 --> 01:38:43,125 Diz-me. Quem é, caralho? 1459 01:38:43,208 --> 01:38:45,961 A televisão estatal foi comprometida. Está a emitir em todo o lado. 1460 01:38:46,045 --> 01:38:47,671 Estamos a ser atacados. 1461 01:38:58,933 --> 01:39:00,559 {\an8}NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA 1462 01:39:00,643 --> 01:39:02,311 {\an8}GOLPE DE ESTADO A DECORRER 1463 01:39:04,730 --> 01:39:07,024 Todos os soldados que temos, armados e equipados. 1464 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 Pessoal, lá vêm eles. 1465 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 Estou a contar carros. Parece um desfile. 1466 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Murat, vai. 1467 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 Destaquem todos os esquadrões. 1468 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 Mobilizem caças para me escoltar. 1469 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 Substituam o gás tradicional por sarin VX. 1470 01:39:48,732 --> 01:39:50,275 Comecem com a minha ordem. 1471 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 Porque sou sempre eu a fazer merdas destas? 1472 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 Ouve lá, tagarela. Sabes o que significa "câmbio e desligo"? 1473 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Só digo que tenho medo. O que queres tu? 1474 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 Acabou a conversa! Capisce? 1475 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 Há muitos vilões e sou o único tipo bom aqui. Mexam-se! 1476 01:40:09,586 --> 01:40:11,880 Se eu morrer, diz à minha mãe que a adoro. 1477 01:40:11,964 --> 01:40:13,298 Câmbio e desligo! 1478 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 Se mexerem num vespeiro, encontram vespas. 1479 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 Muito bem, papi. Eles têm caças. 1480 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 Têm caças, meu. 1481 01:40:45,122 --> 01:40:46,081 Isto resultará? 1482 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 Bem... 1483 01:40:49,960 --> 01:40:51,170 Espero que sim. 1484 01:40:51,253 --> 01:40:52,588 É melhor despacharmo-nos. 1485 01:41:08,937 --> 01:41:09,813 Onde as arranjaste? 1486 01:41:10,689 --> 01:41:11,774 São profissionais. 1487 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 Armas fantasma. 1488 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 Canos de cerâmica, armações e carregadores de plástico. 1489 01:41:24,995 --> 01:41:26,455 Já não é o meu povo. 1490 01:41:26,538 --> 01:41:28,415 Pelo meio da multidão. 1491 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 Não, sacana malvado! 1492 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 É agora que me perguntas se tenho medo. 1493 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 Estou a cagar-me de medo. 1494 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 Largar um! Dois! 1495 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 Três! Quatro! 1496 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 Acelera. 1497 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 Qual é a situação, Três? 1498 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 Estou bem. Só estou a melhorar o mundo. 1499 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 Vamos! 1500 01:42:50,080 --> 01:42:51,081 Vão! 1501 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 Tempo para o alvo, vamos embora! 1502 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 Quatro, tens de sabotar a âncora. 1503 01:42:56,044 --> 01:42:57,337 Vemo-nos do outro lado. 1504 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 Abre a ponte. 1505 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Abre-a toda. 1506 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 Não comecem a festa sem mim. 1507 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 Atenção às horas. Pessoal. 1508 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 Vamos. 1509 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 Presidente. Pronto para seguir caminho. 1510 01:43:44,343 --> 01:43:46,053 De onde apareceste? 1511 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Olá. 1512 01:43:57,898 --> 01:43:59,358 Porque não estamos a andar? 1513 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 A couve-flor está muito boa. 1514 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 Quero andar! 1515 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 Eu já disse ao capitão. Não posso fazer mais nada. 1516 01:44:05,697 --> 01:44:06,907 Quero andar já! 1517 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 Ele é alemão. É muito minucioso. 1518 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 Ligar motores. Preparar para zarpar. 1519 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 A porta lateral está a abrir. 1520 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 Toma o leme! 1521 01:44:53,996 --> 01:44:54,913 Tranquem o barco. 1522 01:44:54,997 --> 01:44:56,498 Vistam coletes à prova de bala 1523 01:44:56,581 --> 01:44:58,083 e digam ao capitão para zarpar. 1524 01:45:00,877 --> 01:45:02,254 Capitão do Kismet. 1525 01:45:02,337 --> 01:45:03,547 Preciso de escolta militar. 1526 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 Mais devagar. Vamos ficar e festejar. Para o chão. 1527 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 Para o chão. De joelhos. 1528 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 - Está bem. - Mostra-me as mãos, por favor. 1529 01:45:10,721 --> 01:45:11,763 As duas mãos! 1530 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Daqui a segurança do Turguistão no Kismet. Os piratas acabam de... 1531 01:45:19,104 --> 01:45:20,856 Comunicações cortadas. Tudo em ordem. 1532 01:45:28,572 --> 01:45:29,656 - Bonjour. - Olá. 1533 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 Olá, papi. 1534 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 Oiçam bem. 1535 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 O inimigo somos nós. 1536 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Temos de o atacar onde é fraco, não onde é forte. 1537 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 Nos hospitais, para lhe roubar a segurança. 1538 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 Nas escolas, para lhe roubar o futuro. 1539 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 Na juventude, para lhe sufocar a esperança. 1540 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 Parem. 1541 01:46:02,481 --> 01:46:04,399 - Iniciar ataque de gás. - Saiam da frente. 1542 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 Agora. 1543 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 Fá-lo! 1544 01:46:08,153 --> 01:46:08,987 Eu disse... 1545 01:46:09,654 --> 01:46:11,073 Juntem-se a mim, irmãos. 1546 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 Para não voltarem a matar o vosso povo. 1547 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 Digam ao exército para se afastar daquele barco. 1548 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 Juntos, traremos a paz ao nosso adorado país. 1549 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Estamos bem. 1550 01:46:24,002 --> 01:46:25,837 Os guardas têm coletes à prova de bala. 1551 01:46:25,921 --> 01:46:26,880 Pois têm. 1552 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 Temos o compósito de Kevlar sofisticado. Espero que resulte. 1553 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 - Vai resultar. - Têm comida toda chique lá em cima. 1554 01:46:32,219 --> 01:46:34,179 A sério? Fala-me disso. Não te contenhas. 1555 01:46:34,262 --> 01:46:38,809 Uma sopa de peixe a que chamam labu.... 1556 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 Estou a gozar. Concentra-te. 1557 01:46:40,310 --> 01:46:42,771 É tão deliciosa. Leva queijo por cima. 1558 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 Tem de ser no walkie-talkie? Estamos todos aqui. Sim? 1559 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 Não me fales assim, está bem? 1560 01:46:49,152 --> 01:46:50,529 Câmbio e desligo. 1561 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Não risquem o meu barco com as armas. Custou-me mil milhões de manat. 1562 01:46:55,158 --> 01:46:59,788 Agora, é invulnerável. É o navio mais seguro dos mares. 1563 01:46:59,913 --> 01:47:02,874 É uma sala de pânico com espreguiçadeiras. 1564 01:47:08,588 --> 01:47:12,259 Muito bem. Quando eu ativar isto, o impulso do íman durará 15 segundos. 1565 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 Bem-vindos ao maior íman do mundo. 1566 01:47:22,477 --> 01:47:25,939 Pensei que, quando isto acabar, quero que conheças a minha mãe. 1567 01:47:26,398 --> 01:47:28,191 Meu Deus. Não disseste isso. 1568 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 O quê? Disse, pois. 1569 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 Qual é o vosso problema? 1570 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 Armas grandes. 1571 01:47:45,167 --> 01:47:47,377 Encontrei a porta das traseiras da suite do Rovach. 1572 01:47:55,594 --> 01:47:56,803 Foda-se. 1573 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 Merda de fabrico americano. 1574 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 A porra do chip caiu. 1575 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 - O quê? - O quê? 1576 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 - O chip caiu! - Resolve isso. 1577 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 Não o posso resolver, percebes? O telefone é muito complicado. 1578 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 Não. Saia. 1579 01:48:19,159 --> 01:48:21,286 - Temos de sair já. - Tenho fome. Vim comer. 1580 01:48:21,369 --> 01:48:23,371 - Sou um convidado importante. - Por favor... 1581 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 Quis comer um pouco. 1582 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 Que frango suculento. 1583 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 - Mãos no ar. - Este cuscuz? 1584 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Mãos no ar! 1585 01:48:33,423 --> 01:48:34,257 Está bem. 1586 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 Olá. 1587 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 Sabes que mais? 1588 01:48:39,346 --> 01:48:40,972 Adoraria conhecer a tua mãe. 1589 01:48:41,723 --> 01:48:42,891 A sério? 1590 01:49:04,120 --> 01:49:05,622 Fico muito feliz. 1591 01:49:07,457 --> 01:49:08,750 Contacto! 1592 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 Vá lá. 1593 01:49:25,934 --> 01:49:27,060 Um! 1594 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 - Mas que porra? - Pousa o telefone e usa a arma. 1595 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 Vou tratar disso. 1596 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 Granada! 1597 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 Caramba! Eu não sabia se ia resultar. 1598 01:50:44,763 --> 01:50:47,515 Quer dizer, não tinha a certeza. Suspeitava, mas... 1599 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 Meu Deus, isto é perigoso como a merda. 1600 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 Mexam-se! 1601 01:50:55,231 --> 01:50:56,983 Já gostas do telefone, sacana? 1602 01:50:57,400 --> 01:50:58,360 Isto é fantástico. 1603 01:50:59,319 --> 01:51:01,613 Parem de fazer merda. Temos de encontrar o Rovach. 1604 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Merda. O que aconteceu? 1605 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 Mas que porra? 1606 01:51:12,832 --> 01:51:14,334 Este navio é uma espécie de íman. 1607 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 Cristo. O que fizeram? 1608 01:51:22,634 --> 01:51:24,010 Seus selvagens. 1609 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 Não fui eu. A malvada é ela. 1610 01:51:26,096 --> 01:51:27,639 - Fizeste isto? - Fiz. 1611 01:51:27,722 --> 01:51:28,973 - Porquê? - Se não nos apressarmos, 1612 01:51:29,057 --> 01:51:31,309 vão tirá-lo do barco. - És louca. 1613 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 Que nojo. 1614 01:51:35,522 --> 01:51:36,815 Vamos encontrar o Rovach. 1615 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 Vamos. 1616 01:52:08,555 --> 01:52:09,764 Vem aí mais gente. 1617 01:52:11,307 --> 01:52:12,726 Granada de atordoamento! 1618 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 Para aqui! 1619 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Depressa. 1620 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 - O barco está a andar. - Isso é mau. 1621 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 Munição! 1622 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 - Onde está o íman? - Eles já têm as armas! 1623 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 - Arranja o telemóvel! - Estou a tentar! 1624 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 O ecrã rachou! 1625 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 Já percebemos! Estão mortos! 1626 01:52:57,228 --> 01:52:59,564 Merda. Eles têm a nossa localização. Temos de ir. 1627 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 Sinceramente, nunca pensei que chegássemos até aqui. 1628 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 Vai desligar o motor. 1629 01:53:18,041 --> 01:53:21,252 - Que nojo. - Era uma granada de atordoamento. 1630 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Raios me partam. 1631 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Devíamos separar-nos. 1632 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 Vai com ele. 1633 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Leva-me para o barco. 1634 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Tu! Onde está o Rovach? 1635 01:53:52,075 --> 01:53:53,201 Sinto-me como um Jedi. 1636 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 Cinco, fá-lo sair. 1637 01:54:27,485 --> 01:54:29,737 Cinco, encontra o Rovach. Vou distrair os guardas. 1638 01:54:35,326 --> 01:54:36,202 Não faças isso. 1639 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Estamos a afundar. 1640 01:55:00,810 --> 01:55:04,105 Tenho quatro tipos atrás de mim. Estou no convés superior e estou lixado. 1641 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 Não! 1642 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 Vá lá! 1643 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 Não. Espera. Eu trato disto. 1644 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 Que grande filho da puta. 1645 01:55:58,368 --> 01:56:00,036 Quase te dei um tiro na cabeça. 1646 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 Raios me partam. Vai comer. 1647 01:56:01,663 --> 01:56:02,789 - Vai-te foder. - Vai-te foder. 1648 01:56:02,872 --> 01:56:03,748 Vai tu! 1649 01:56:07,126 --> 01:56:08,503 Estou na suite do Rovach. 1650 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 Leva-me ao barco salva-vidas. 1651 01:56:13,132 --> 01:56:17,011 Um, o Rovach vai-se embora com um guarda. O que queres que eu faça? 1652 01:56:17,095 --> 01:56:18,054 Quatro, onde estás? 1653 01:56:23,267 --> 01:56:24,143 Um, por favor! 1654 01:56:24,227 --> 01:56:25,478 - Quatro? - Ajuda-me! 1655 01:56:25,561 --> 01:56:26,437 Responde, amigo. 1656 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 Tira-me deste barco. 1657 01:56:34,195 --> 01:56:36,322 Onde estás? Alguém vê o alvo? 1658 01:56:36,406 --> 01:56:39,367 Não sei onde estou. Sai do canal. Vou acudir ao Quatro. 1659 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 - Quatro, onde estás, amigo? - Infringes as tuas regras. 1660 01:56:44,497 --> 01:56:46,249 Pensei que não tinhas família. 1661 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Presidente! 1662 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 Foda-se! 1663 01:57:17,405 --> 01:57:19,365 O barco é grande. Diz qualquer coisa, pá. 1664 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Ele vai matar-me. 1665 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 Bond, tens de vir depressa. 1666 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 Estás aí. 1667 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Cleavers. 1668 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 O quê? 1669 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 É uma série de TV. Anda, vamos. 1670 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 Millennials de merda. 1671 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 O barco está a afundar! Anda. 1672 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 Estão todos. 1673 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Voa o mais rápido possível para a vivenda em Dezar. 1674 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 Afundaram o meu barco. 1675 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 Eu estava a pensar noutro sítio. 1676 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 - Olá. - Rebento-te com a cabeça, caralho! 1677 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 Quem são? 1678 01:58:55,419 --> 01:58:56,295 Ninguém. 1679 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murat! 1680 01:59:19,026 --> 01:59:21,320 No Turguistão, estamos a ver uma mudança de regime. 1681 01:59:21,404 --> 01:59:24,448 - Notícias de última hora. - O governo foi derrubado... 1682 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Países de todo o mundo estão a mobilizar-se para os ajudar. 1683 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 Campos de refugiados esvaziam-se, um espetáculo incrível. 1684 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 Divulgamos uma notícia de última hora. 1685 01:59:41,757 --> 01:59:44,927 Soubemos que vão entregar Rovach aos rebeldes. 1686 02:00:14,248 --> 02:00:15,416 Eu conheço-te. 1687 02:00:17,168 --> 02:00:18,211 Da ópera, certo? 1688 02:00:18,920 --> 02:00:21,005 - Bem-vindo ao Quinto Ato. - Eu sabia. 1689 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 O que vais fazer? 1690 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 Murat! 1691 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 Sou teu irmão! 1692 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 Não me deste ouvidos, irmão. 1693 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Matas-me aqui? 1694 02:00:38,981 --> 02:00:40,399 Quero morrer com dignidade. 1695 02:00:41,108 --> 02:00:41,943 Mata-me aqui. 1696 02:00:42,026 --> 02:00:42,985 Mata-me aqui! 1697 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Mata-me! 1698 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 Mata-me já. 1699 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 Não deixes que me toquem. 1700 02:01:02,713 --> 02:01:04,298 Dá-me um tiro agora! 1701 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 Murat! 1702 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 Não! 1703 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 Querem a verdade? 1704 02:02:08,404 --> 02:02:10,698 Não faço ideia do que acontece quando morremos. 1705 02:02:11,699 --> 02:02:13,117 A morte ainda é um mistério. 1706 02:02:18,998 --> 02:02:20,249 Mas a vida... 1707 02:02:22,626 --> 02:02:24,211 ... é um pouco menos misteriosa. 1708 02:02:27,131 --> 02:02:28,466 Sozinhos... 1709 02:02:30,092 --> 02:02:31,427 ... caminhamos na Terra... 1710 02:02:33,637 --> 02:02:34,555 ... em silêncio. 1711 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 Mas juntos? 1712 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 Como uma equipa? 1713 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 Podemos fazer umas merdas... 1714 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 ... bem barulhentas. 1715 02:02:52,698 --> 02:02:54,992 Dizem que a nossa alma parte quando falecemos. 1716 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 Para nós, foi o contrário. 1717 02:03:05,836 --> 02:03:07,838 O momento em que nada a perder... 1718 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 ... se tornou em algo a ganhar. 1719 02:05:03,454 --> 02:05:06,165 SE ESTOU MORTO, USEM ESTA CHAVE PARA TODAS AS MINHAS CONTAS. 1720 02:05:06,248 --> 02:05:08,375 {\an8}FICA TUDO PARA O MEU FILHO... 1721 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 E o mundo inteiro... 1722 02:05:13,130 --> 02:05:14,882 ... pareceu um pouco menos assombrado. 1723 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 Sou um... mas ainda não acabei. 1724 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 Para a próxima, podemos assaltar a porra de um casino?