1 00:00:10,760 --> 00:00:14,764 NETFLIX OG SKYDANCE PRESENTERER 2 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 Tenk om jeg sa... 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,695 ...at jeg vet hva som skjer når du dør? 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,947 Du blir et gjenferd... 5 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 FORLATT BARN 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 ...fanget i et skyggeland. 7 00:00:37,495 --> 00:00:43,084 En verden fylt med hvisken, bare synlig for andre gjenferd. 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,171 Forlatt... 9 00:00:47,380 --> 00:00:49,674 ...ingen vei tilbake til de du elsket. 10 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 LUCKY B BARNEHJEM 11 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 Men ensomhet... 12 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 {\an8}...gir deg frihet. 13 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 Til å dra hvor du vil. 14 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 Gjøre som du vil. 15 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 Gjenferds fremste kraft... 16 00:01:31,091 --> 00:01:33,384 ...er å hjemsøke de levende. 17 00:01:35,845 --> 00:01:37,430 Hjemsøke dem... 18 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 ...for det de har gjort. 19 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 DIKTATOR MYRDER HUNDREVIS 20 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345-Tango-Tango. 21 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Tango-Tango, vi har motorsvikt. 22 00:02:10,421 --> 00:02:14,342 Faen! Mayday! Styrter! 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,898 Slik døde jeg for tre år siden... 24 00:02:29,941 --> 00:02:33,862 ...hva alle andre angår. Ingen minnetale eller gravøl. 25 00:02:35,530 --> 00:02:40,034 Jeg ble et gjenferd. Men det er ikke her historien starter. 26 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 FORTIDEN 27 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 Det var på teamets første oppdrag. 28 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 Det var en jævla katastrofe. 29 00:02:46,833 --> 00:02:50,003 Det funket ikke! En, Fem til En. 30 00:02:50,086 --> 00:02:52,755 -Jeg hater disse tallene. -De beskytter deg. 31 00:02:52,839 --> 00:02:55,550 Sett deg i bilen. Hun blør. 32 00:02:55,633 --> 00:02:57,886 -Jeg ser det. -Kjør! 33 00:02:57,969 --> 00:02:59,888 Jeg skal knuse de jævlene! 34 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 De skyter på oss. 35 00:03:08,438 --> 00:03:10,064 Kjør! 36 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 -Vi trenger et sykehus. -Er ting litt anspente? 37 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 {\an8}FIRENZE 38 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 Hvor kom de fra? 39 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 -Du hadde døra. -Jeg dekte den. 40 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 Amatøropplegg. 41 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 -Amatør? -Ja! 42 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 Du ble skutt gjennom vinduet. Gud, så ille. 43 00:03:37,634 --> 00:03:39,886 Hva slags advokat har så mange vakter? 44 00:03:39,969 --> 00:03:41,888 En med høytstående venner. 45 00:03:41,971 --> 00:03:43,848 -Mafia eller noe. -Mafia? 46 00:03:43,932 --> 00:03:46,351 Vi har dette, det er det viktigste. 47 00:03:46,434 --> 00:03:48,436 -Hva er det? -Det er foruroligende. 48 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 Dette vil gjøre vondt. Jeg skal gå inn og finne kula. 49 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 Nei, ikke stikk den inn i henne. 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Den er inne. Kjenner du det? 51 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 -Faen. -Der gjør hun det. 52 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 Så kvalmt. 53 00:04:02,242 --> 00:04:04,202 -Jeg må spy. -Vi blir skygget. 54 00:04:04,827 --> 00:04:07,121 Ikke lek med pistolen, jeg må jobbe. 55 00:04:07,205 --> 00:04:09,582 Hold kjeft. Vil du dø? 56 00:04:09,666 --> 00:04:12,502 -De tok oss igjen. -Nå kjører vi. Hold fast. 57 00:04:13,419 --> 00:04:14,837 Ok. 58 00:04:18,800 --> 00:04:20,468 Det er litt smalt. 59 00:04:21,719 --> 00:04:23,721 -Pass på! -Kom igjen. 60 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 Hva gjorde dere der inne? Hvorfor er du full av blod? 61 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Hodet, nakken og ansiktet har mange blodårer, så mye blod. 62 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 17 MIN. TIDLIGERE 63 00:04:39,946 --> 00:04:42,907 Du drepte vel ikke en mafioso i Italia? 64 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Dra til helvete. 65 00:04:45,827 --> 00:04:48,955 Nei. Jeg prøver å hjelpe. 66 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 Alt annet enn "ja" vil være dritkjipt for ansiktet ditt. 67 00:04:54,627 --> 00:04:59,132 Klienten din er en krigsforbryterjævel. Hvorfor beskytter du ham? 68 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 Klienten min ga aldri ordre om gassangrep. 69 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 Nei, han ba de fire generalene sine om å beordre angrepene. 70 00:05:05,430 --> 00:05:08,808 Ring ham. Vi slår oss løs. 71 00:05:08,891 --> 00:05:11,728 -Hva sier du? -Taushetsplikt. 72 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 Da blir du en pirat. 73 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 -Det blir blod i bilen. -Hold kjeft! En BMW jager oss. 74 00:05:26,701 --> 00:05:28,328 Kan jeg få takke deg? 75 00:05:28,953 --> 00:05:32,665 -Ikke noe annet jeg heller vil gjøre. -Det blåser jeg i. 76 00:05:34,584 --> 00:05:36,252 Kjør! 77 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Nonner, selvfølgelig. 78 00:06:02,737 --> 00:06:05,573 -De vil tilgi meg. -Hva faen? 79 00:06:06,574 --> 00:06:08,242 Se opp for... 80 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 {\an8}SJÅFØREN 81 00:06:12,705 --> 00:06:15,500 Jeg hadde forkjørsrett. 82 00:06:16,292 --> 00:06:18,127 Treffer du én til, går jeg. 83 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 -Forstått? -Mange baksetesjåfører. 84 00:06:30,348 --> 00:06:32,016 Knallgrønn var et godt valg. 85 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 Sklir rett inn i den italienske arkitekturen. 86 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 -Liker du ikke fargen? -Baby! 87 00:06:37,480 --> 00:06:39,982 Baby. 88 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Nei! Valper! 89 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Fy faen! 90 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 {\an8}MILLIARDÆREN 91 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Det gikk bra. 92 00:07:11,013 --> 00:07:12,432 Han har pistol. 93 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 -Flytt deg! -Hva! 94 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 -Herregud! -Ta ham! 95 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 Gjør det! 96 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 {\an8}CIA-SPION 97 00:07:42,462 --> 00:07:43,629 Gikk det bra? 98 00:07:44,922 --> 00:07:47,467 -Hun har mistet dritmye blod. -Ikke dritmye. 99 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 Det renner under setet. 100 00:07:49,093 --> 00:07:52,889 Jeg bestemmer hva som er dritmye. Ser du? Blod. Rødt. 101 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 Kan du bare stemme det, eller hva det heter? 102 00:07:56,142 --> 00:07:57,935 Jeg hører at det pumpes ut. 103 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Hun sprutet. 104 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 -Hun sprutet. -Det er mye blod. 105 00:08:03,983 --> 00:08:05,443 Ikke få det i munnen. 106 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 {\an8}LEGEN 107 00:08:11,782 --> 00:08:14,202 Sånt skjer når du prøver å stjele et land. 108 00:08:14,285 --> 00:08:15,870 Vi burde nok ha øvd først. 109 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Det er problemet. Jeg er ute av trening. 110 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 Fy faen! 111 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Hvorfor kjører alle jævla Vespa? 112 00:08:41,354 --> 00:08:42,230 Jøss. 113 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Jeg elsker Italia. 114 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Jeg har godfølelsen. 115 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Jeg føler meg bilsyk. 116 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 En til Fire? 117 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 -Fire her. -Vi trenger deg. 118 00:09:10,299 --> 00:09:12,510 Så klart. Jeg er her. 119 00:09:12,593 --> 00:09:16,389 -Hvor faen er "her"? -"Her" her. Som her? 120 00:09:16,472 --> 00:09:17,682 Mer nøyaktig. 121 00:09:26,857 --> 00:09:29,235 Her, for faen. 122 00:09:29,318 --> 00:09:31,070 På toppen av Il Duomo. 123 00:09:31,988 --> 00:09:33,030 Se opp. 124 00:09:35,116 --> 00:09:36,033 Hvor skal dere? 125 00:09:43,583 --> 00:09:45,960 -Faen. -Kommer ned. 126 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Jeg ser dere. 127 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 Tving ham av veien. 128 00:10:26,417 --> 00:10:27,585 Rett over dere! 129 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 {\an8}AKROBATEN 130 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Kommer nord. Ned Via de... 131 00:10:39,889 --> 00:10:41,515 For mange "Viaer" i Italia. 132 00:10:42,600 --> 00:10:43,684 Feil vei! 133 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 Kom tilbake. Jeg har en idé. 134 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 Rundt hjørnet. 135 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 Sånn ja. Fortsett. 136 00:11:12,213 --> 00:11:15,883 Seks... så du det? Det kalles "skills". 137 00:11:16,676 --> 00:11:20,930 Ante ikke at synsnerven var så lang. Rart at rasshølet ikke fulgte med. 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 Dette går ikke. Kjør til siden. 139 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 Nei. Hva faen? 140 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 -Nei! -Greit. Ikke... 141 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 Ikke mos det, din morrapuler! 142 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 -Ta det. -Jeg kødder ikke. 143 00:11:47,248 --> 00:11:49,500 -Mos det og oppdraget er over! -Ta det! 144 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 -Kom igjen! -Har det! 145 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 -Så jævlig! -Har det. 146 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 -Kast det! -Se hvor du kjører! 147 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 Dette er så stress. 148 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 -Hvem sitt øye er det? -Advokatens. 149 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 -Skrapet du det ut, eller... -Nei, herregud. 150 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 To gjorde det. 151 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 Nå gjelder det. 152 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Alle Rovachs overføringer. 153 00:12:25,911 --> 00:12:27,955 De vil føre oss til generalene. 154 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 -Jeg er svimmel. -Du holder det ikke. 155 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 Har du generalene? Kan jeg kjøre? 156 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 Purk. 157 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 -Purk. -Faen. Ikke rør deg. 158 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 En purk ser på oss. 159 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 Har det. Kjør! 160 00:12:52,229 --> 00:12:53,773 Rist av dere helikopteret. 161 00:12:53,856 --> 00:12:54,982 {\an8}"FØL DEG ITALIENSK" 162 00:12:55,065 --> 00:12:57,109 {\an8}Hvor er doen? 163 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 {\an8}Hvor er doen? 164 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 {\an8}Hvor er doen? 165 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 LEIEMORDEREN 166 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Buongiorno, Uno. 167 00:13:09,872 --> 00:13:12,082 Det gikk dritt. Vi er ferdige. 168 00:13:12,166 --> 00:13:14,210 Jeg kan si deg hvor il bagno er. 169 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 Fire trenger en Uber. 170 00:13:16,337 --> 00:13:17,505 Alt er ordnet. 171 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 Buongiorno, Quattro. 172 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Kjør! 173 00:13:27,097 --> 00:13:28,599 Sender ny uthenting. 174 00:13:28,682 --> 00:13:31,519 Må riste av oss helikopteret først. Kan du det? 175 00:13:31,602 --> 00:13:34,230 "Kan jeg riste av meg helikopteret?" 176 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Kjør! 177 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 -Faen! -Kjør! 178 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 Kjør, for faen! 179 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 Ned. 180 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 -Har du skadet armen? -Vil du skyte? 181 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 Kan du bruke den til å skyte tilbake? 182 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 -Ser du det? -Ja! 183 00:14:13,435 --> 00:14:15,187 Ikke fortell meg jobben min. 184 00:14:20,985 --> 00:14:23,070 -Husker du Uffizi? -Ikke faen. 185 00:14:23,153 --> 00:14:25,489 Museet ved siden av der vi kjøpte kaffe. 186 00:14:25,573 --> 00:14:28,075 Jeg husker kaffen! Jeg sier: Ikke faen! 187 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 Tving ham av veien. 188 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 Sorry at jeg skrek. 189 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Kan jeg slå på musikk? 190 00:15:04,194 --> 00:15:05,195 Ja. 191 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 Se opp for folk! 192 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 Hvor faen er inngangsdøra? 193 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Pistol! 194 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 To! 195 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Fy faen! 196 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Glad du er med. 197 00:16:04,880 --> 00:16:05,839 Jeg og. 198 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 Du sa uansett hva som må til. Så da gjør jeg det bare. 199 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 -Vi havner på nyhetene. -Sier du det. Hold fast. 200 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 Faen. 201 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Nei! 202 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 Det var Apollon og Dafne. 203 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 Ser du noen helikopter? Jeg ser ingen. 204 00:16:55,723 --> 00:16:57,266 Tre, helikopteret er vekk. 205 00:16:57,349 --> 00:16:59,018 Nei! Ikke David! 206 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 Er David den med den veldig lille... 207 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 Det er den, ja. 208 00:17:03,522 --> 00:17:06,358 Vil du ut og sammenligne, eller burde vi dra? 209 00:17:06,442 --> 00:17:07,860 -Nei, takk. -Vi drar. 210 00:17:07,943 --> 00:17:08,986 Kjør! 211 00:17:12,740 --> 00:17:15,367 Faen! To Suburban er på vei mot dere. 212 00:17:15,993 --> 00:17:18,078 Seks, fint dem ut. Jeg kommer. 213 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 Kjør! 214 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 De forventer, "Kjør!" 215 00:18:00,662 --> 00:18:02,581 Du har en superhelt på laget! 216 00:18:11,173 --> 00:18:12,466 N'ai plus de balles! 217 00:18:12,549 --> 00:18:14,802 -Ikke flere kuler! -Snakker ikke det. 218 00:18:19,056 --> 00:18:20,432 Nå tar det helt av her. 219 00:18:20,516 --> 00:18:22,601 Nå? Jeg opererer. 220 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 -Jeg rister av meg biler. -Hun vil dø. 221 00:18:25,229 --> 00:18:27,648 Du kan leve i dagevis etter et mageskudd. 222 00:18:27,731 --> 00:18:28,899 Hun vil klare seg. 223 00:18:29,108 --> 00:18:30,567 Snakker ikke det heller. 224 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Der oppe! 225 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 Jeg kjenner den. 226 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Jeg har den. 227 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 Jeg føler meg mye bedre. 228 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 Jeg har den! 229 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 Ja! Det kaller jeg kjøring! 230 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 Hva pokker? 231 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 Jeg ser ikke noe! 232 00:19:19,908 --> 00:19:21,034 Jøss! 233 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 Å, faen! 234 00:19:34,840 --> 00:19:35,799 Ok. 235 00:19:38,510 --> 00:19:40,554 Ok. Kom igjen. 236 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Gå! 237 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 Hvor er... 238 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 Skål for en unggutt jeg likte. 239 00:20:12,419 --> 00:20:13,462 Gråter du? 240 00:20:14,713 --> 00:20:16,340 Vi visste ikke navnet hans. 241 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 Vi vet ikke noens navn. 242 00:20:18,759 --> 00:20:19,968 Hva het han? 243 00:20:21,511 --> 00:20:22,721 Spiller ingen rolle. 244 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 Han var en bra mann. 245 00:20:36,735 --> 00:20:38,737 Trodde jeg hadde kontrollen. 246 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 Hadde han familie? 247 00:20:43,158 --> 00:20:44,701 Den er rett foran deg. 248 00:20:45,285 --> 00:20:46,787 Oss. 249 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Vi er ikke en familie. 250 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 Ikke Cleavers. 251 00:20:56,838 --> 00:20:58,882 -Hva? -Cleavers. 252 00:20:59,675 --> 00:21:01,093 Ward, June? 253 00:21:01,176 --> 00:21:02,678 -Nei. -Leave it to Beaver. 254 00:21:02,761 --> 00:21:05,847 -Leave it to Beaver? -Jerry Mathers? Tony Dow? 255 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 256 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 -Nei. -Ingen som ser på Nick at Nite? 257 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 Franskmenn ser ikke på dritt som det. 258 00:21:13,188 --> 00:21:15,774 Millenials, franskmenn. Ta tak i hodet. 259 00:21:15,857 --> 00:21:16,817 Hva betyr dette? 260 00:21:17,609 --> 00:21:19,945 At vi må finne en Sju. 261 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 Sentral, bistandsbase. 262 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Dette er Sentral. Nettet er deres. 263 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Jackpot. 264 00:22:27,721 --> 00:22:29,056 Hei, der! 265 00:22:29,139 --> 00:22:30,640 Hei. 266 00:22:31,433 --> 00:22:33,393 En van, tilsynelatende fra FN. 267 00:22:33,477 --> 00:22:37,814 -ISR nærmer seg koordinatene. -Black Hawk, ser du en hvit van? 268 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 Han virker urolig. Noe er galt. 269 00:22:40,734 --> 00:22:42,569 Han er på vei mot mine gutter. 270 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 Han er på vei mot mine gutter. 271 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 Mine gutter... 272 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 {\an8}SKVADRON FOTO 273 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Bokstavene er baklengs. 274 00:22:56,958 --> 00:23:00,545 "FN" er baklengs. Ber om tillatelse til å skyte. 275 00:23:00,629 --> 00:23:02,756 Vi er bare tilskuere her, kompis. 276 00:23:02,839 --> 00:23:08,387 Vil du ikke bli rævkjørt i krigsretten, bør du sette deg ned og observere. 277 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 Vanen! 278 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 RPG! 279 00:23:44,339 --> 00:23:45,465 Kjære Mr. og Mrs.... 280 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 ...dere kjenner nok ikke meg, 281 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 men Johnny var en av Delta-brødrene mine, en venn. 282 00:24:01,731 --> 00:24:03,150 Velkommen hjem, Blaine. 283 00:24:06,528 --> 00:24:09,531 Vi har lett etter en spesialoperatør som deg. 284 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 Hvem er du? 285 00:24:15,328 --> 00:24:17,414 En som ville ha latt deg trekke av. 286 00:24:17,914 --> 00:24:18,874 Hva behager? 287 00:24:22,794 --> 00:24:23,962 Hørte anropet ditt. 288 00:24:24,588 --> 00:24:25,755 Samme hvordan. 289 00:24:27,090 --> 00:24:29,009 Jeg ville ha latt deg trekke av. 290 00:24:32,137 --> 00:24:33,305 Kan jeg komme inn? 291 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 Takk. 292 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 Ingen vil redde verden. 293 00:24:48,487 --> 00:24:50,697 Men vi kan gjøre den mindre bedriten, 294 00:24:51,323 --> 00:24:52,365 ikke sant? 295 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Jeg kan hjelpe deg med det. 296 00:24:59,372 --> 00:25:03,627 Hvordan tror du det ville være å gjøre jobben som er ment for deg? 297 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Du kan bli kvitt noen veldig onde folk. 298 00:25:12,302 --> 00:25:14,304 Ikke de myndighetene kaller onde, 299 00:25:14,387 --> 00:25:17,807 basert på politikk og byråkrati, 300 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 eller handelsrelasjoner. 301 00:25:19,643 --> 00:25:25,941 Nei, jeg snakker om virkelig onde morrapulere. 302 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Jeg kan hjelpe deg å ta de folka. 303 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 Jeg vil aldri be deg om å ikke trekke av. 304 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 Hva sier du? 305 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Hei, du! 306 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 -Hva gjør han? -Ikke gjør det! 307 00:26:06,064 --> 00:26:07,482 Hei! 308 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Mann over bord! 309 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 NÅTIDEN 310 00:26:18,243 --> 00:26:20,328 Blaine var den fødte operatør, 311 00:26:21,246 --> 00:26:23,456 en fjerde generasjons soldat. 312 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Familien hans har kjempet for oss siden andre verdenskrig. 313 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 Som de før ham, trodde Blaine på rett og galt, 314 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 og på å vite forskjellen og gjøre noe med det. 315 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 Han fortalte historier. 316 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 Han hørte om bestefaren som liten. 317 00:26:41,766 --> 00:26:44,936 En Tuskegee flyver drept i krigen i 1944. 318 00:26:45,437 --> 00:26:47,355 Han ville ha likt at vi er her, 319 00:26:48,356 --> 00:26:49,816 og legger disse bildene... 320 00:26:51,192 --> 00:26:52,569 ...på hans heltegrav. 321 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Han elsket dette landet, som Captain America. 322 00:26:59,951 --> 00:27:02,495 Ingen av oss vet hvordan vi ville ha reagert 323 00:27:02,579 --> 00:27:04,706 hvis vi var i hans situasjon. 324 00:27:05,165 --> 00:27:06,499 Frykten, støyen. 325 00:27:07,334 --> 00:27:08,585 Var jeg Blaine, 326 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 ville jeg ha skutt hodet av de morrapulerne. 327 00:27:12,464 --> 00:27:13,590 Det er bare meg. 328 00:27:13,673 --> 00:27:16,635 Jeg ville ha vært den som sto igjen til sist. 329 00:27:17,010 --> 00:27:20,639 Jeg har ingen militær bakgrunn, men jeg er som en hønemor, 330 00:27:20,722 --> 00:27:23,058 er du slem med kyllingene mine... 331 00:27:23,141 --> 00:27:25,518 Sett deg. Sett deg ned. 332 00:27:26,144 --> 00:27:27,937 Du skulle ha sett ham se Coco. 333 00:27:29,105 --> 00:27:30,148 Tårevått. 334 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 Det er en trist film. 335 00:27:33,526 --> 00:27:36,613 Han hikster. Det er vanskelig å se på. 336 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 Vi har sett nok. 337 00:27:41,951 --> 00:27:44,162 Fra nå av er du Sju. 338 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 Jeg er En. 339 00:27:46,289 --> 00:27:47,499 Så vi er sju. 340 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Nei, seks. 341 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 {\an8}CALIFORNIAØRKENEN 342 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 Vi har et triks for å komme oss gjennom dagen. 343 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 {\an8}Vi legger alle verdens grusomheter i et skrin, 344 00:28:10,772 --> 00:28:13,400 alt det gale folk gjør mot hverandre. 345 00:28:13,858 --> 00:28:16,861 Så lukker vi skrinet, og later som om det ikke fins. 346 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 Men noen av oss tilbringer for mye tid inne i skrinet. 347 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Vi har mistet evnen til å late som. 348 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Vi vet det er for mye ugjort i denne verdenen. 349 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 INGEN JÆVLA ADGANG 350 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 Som gjenferd gjør vi drittjobben de levende ikke kan eller vil. 351 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 Vi gjør det herfra. 352 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Dette er vårt spøkelseshus. 353 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 Det ligner på Batman-hulen, men den er helt ulik. 354 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 Sju, du er død. 355 00:28:45,390 --> 00:28:48,184 Du er begrenset til byer du aldri har besøkt. 356 00:28:48,268 --> 00:28:49,436 Folk du aldri har møtt. 357 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Alle unntatt oss andre gjenferd. 358 00:28:51,771 --> 00:28:55,275 Som du ikke kan navnene på, av sikkerhetsgrunner, 359 00:28:56,067 --> 00:28:57,694 og så ingen kommer for nær. 360 00:28:58,737 --> 00:29:00,071 Kom hit. 361 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 Dette er målene våre. 362 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 Disse ni mennene har plassert for mye dritt i skrinet. 363 00:29:07,704 --> 00:29:08,955 De må stå til ansvar. 364 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 Første mål, denne kødden. 365 00:29:15,044 --> 00:29:16,212 Første oppdrag, 366 00:29:16,963 --> 00:29:20,425 Turgistans diktator, Rovach Alimov. 367 00:29:21,009 --> 00:29:25,930 Det blir slutt på all dritten når du dør. Ingen passkøer, juleshopping... 368 00:29:26,014 --> 00:29:27,390 Svikefulle kjærester. 369 00:29:27,474 --> 00:29:30,185 Det burde være en "ferievarsel"-mail for døde. 370 00:29:30,268 --> 00:29:33,271 "Er dessverre ikke på jorda akkurat nå. Jeg er død." 371 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 Ingen skatt, ikke noe rulleblad, 372 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 ingen flere arrestasjoner bare for å være naken og greier... 373 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 Du vet, naken, full. Vanlige greier. 374 00:29:43,198 --> 00:29:44,824 Vet du hva det beste er? 375 00:29:45,492 --> 00:29:47,202 Ingen fremmedpolitikøer. 376 00:29:47,702 --> 00:29:49,746 Ikke gi meg det blikket. Jeg er amerikansk. 377 00:29:49,829 --> 00:29:51,498 Jeg er ulovlig. 378 00:29:51,581 --> 00:29:54,167 -Dere er kyniske. -Hva med høyt blodtrykk? 379 00:29:54,250 --> 00:29:58,254 Dra til helvete, høyt blodtrykk. Spiser det jeg vil. Takk skal du ha. 380 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Du vet at du faktisk lever, sant? 381 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Til helvete med teknologi. 382 00:30:10,683 --> 00:30:14,687 Jeg har laget magneter siden et skoleprosjekt i sjuende. 383 00:30:15,313 --> 00:30:16,898 Som jeg dominerte. 384 00:30:17,732 --> 00:30:19,692 Jeg forvandlet store ting... 385 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 For noe dritt. 386 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ...til dette. 387 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Jeg fant opp neodymium, mikromagneter. 388 00:30:25,448 --> 00:30:27,617 Vibrerende telefoner, mobiler 389 00:30:27,700 --> 00:30:29,953 Priuser, Teslaer, bruker min oppfinnsomhet. 390 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 En dag vil dette gjøre meg kjemperik. 391 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 Dere tar feil, alle sammen. 392 00:30:38,920 --> 00:30:42,423 Det beste med å være død, er friheten. 393 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Alle skal dø. 394 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 Like greit å gjøre det mens vi lever, sant? 395 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 Når du er ung binder du deg til dårlige avgjørelser. 396 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 Som ekteskap og huslån og greier. 397 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Men når du dør... 398 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 ...slettes det. 399 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 Vips, borte. 400 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 Fra da av er det eneste som betyr noe, det du velger. 401 00:31:10,702 --> 00:31:13,162 Poenget er at vi bør innvie Sju. 402 00:31:13,246 --> 00:31:14,581 Gir du meg de der? 403 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 En liten demonstrasjon, ingen teknologi. 404 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 Slik gjennomfører man et statskupp i tre ikke helt enkle trinn. 405 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 Du har et land, Turgistan, sant? 406 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 Her har du de snille folka, opptatt med egne ting. 407 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 Så har du de fire generalene, cuatro fitter, fæle typer. 408 00:31:35,727 --> 00:31:37,353 Men det er én som er verre. 409 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Diktator-jævelen. 410 00:31:40,273 --> 00:31:41,566 Her på toppen. 411 00:31:41,649 --> 00:31:42,984 Ikke glem broren hans. 412 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 Demokrati-elsker broren. 413 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 Han er nøkkelen. 414 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 Først tar vi de fire generalene. De fører oss til broren. 415 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 Dreper du toppgeneraler, får diktatoren en jævla dag. 416 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 Så løslater vi broren. 417 00:31:56,289 --> 00:31:59,459 Og til slutt sier vi ha det 418 00:31:59,542 --> 00:32:03,838 til diktator-jævelen og hallo til demokrati-elskerbroren. 419 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 Alt dette skjer om fire måneder. 420 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 På Día de los Muertos. De dødes dag. 421 00:32:14,182 --> 00:32:15,266 Er det alt? 422 00:32:16,184 --> 00:32:18,436 Det virker enkelt. 423 00:32:20,188 --> 00:32:21,022 Koppespill. 424 00:32:22,982 --> 00:32:24,943 Så vi kommer til å dø? 425 00:32:25,735 --> 00:32:29,113 -Ikke jeg. -Ikke hun. Men alle vi andre. 426 00:32:30,198 --> 00:32:32,241 -Smertefullt. -Dere er så morsomme. 427 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 Hva mer vet vi om han Rovach-fyren i Turgistan? 428 00:32:42,001 --> 00:32:46,089 På Turgistan-grensa, flykter hundretusener Rovachs styre. 429 00:32:46,172 --> 00:32:50,843 {\an8}-Militæret angriper hjelpearbeidet. -Rovachs styrker angriper sykehusene. 430 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 Mens verden står på sidelinja... 431 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 {\an8}TURGISTAN-GRENSEN 432 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 En million mennesker har blitt fordrevet. 433 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 Vi har over 80 000 i denne leiren, halvparten barn. 434 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 -Hjerteskjærende. -Ja. 435 00:33:16,828 --> 00:33:20,373 -Jeg kan vise deg vårt nye sykehus. -Vi skal ikke dit. 436 00:33:20,456 --> 00:33:24,127 -Jeg har ikke tatt malariatablettene... -Det er ikke malaria her. 437 00:33:24,210 --> 00:33:25,420 Det får vi nå se på. 438 00:33:25,503 --> 00:33:27,547 Men vi gjør følgende. Jeg skal... 439 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 -Hva het du igjen? -Oliver. 440 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 Oliver skal ta et bilde av oss, sånn, 441 00:33:33,469 --> 00:33:36,014 og så skal jeg ta noen bilder av noen unger, 442 00:33:36,097 --> 00:33:37,849 ingen deprimerende greier, 443 00:33:37,932 --> 00:33:39,142 ingen amputerte ben. 444 00:33:39,225 --> 00:33:43,146 Så skal jeg bære rundt på noen vannmugger, 445 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 og deretter gir jeg stiftelsen din en stor sjekk. 446 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 -Hva het du igjen? -Mike. 447 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 Takk, Mike. 448 00:33:52,822 --> 00:33:53,990 Se opp. 449 00:33:54,073 --> 00:33:56,034 -La meg hjelpe. -Det er balansert. 450 00:33:56,117 --> 00:33:58,494 Slipper jeg en, vil jeg gå rundt i ring. 451 00:33:59,287 --> 00:34:01,080 Hva gjør han rikingen her? 452 00:34:01,164 --> 00:34:04,333 Vet ikke. Sosiale medier? Vise at han bryr seg? 453 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 Jeg kunne ha vært fotballproff. 454 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 -Stikk. -Vi er ferdige. 455 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 -De vil treffe oss! -Hva skjer her? 456 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 Kom! Vi må hente maskene. 457 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 -Hent maskene! -Gass! 458 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 Hent maskene! 459 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Gass! 460 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 -Åpne eskene. -Del dem ut. 461 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 Ta den på. 462 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 Vi er i Louvre, verdens vakreste sted. 463 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Slå den av. 464 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 Men, sir... 465 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 -Hvor fant du dette? -Sosiale medier. 466 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Det er overalt. 467 00:37:47,431 --> 00:37:50,434 Medier og utenlandske regjeringer fordømmer det. 468 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Ingen holder krigsforbryteren ansvarlig. 469 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 Han verste ugjerninger involverer forbudte kjemiske våpen. 470 00:37:57,441 --> 00:37:58,401 For et oppstyr. 471 00:37:59,277 --> 00:38:00,903 Det er helt tannløst. 472 00:38:01,529 --> 00:38:02,947 Hvem tror du filmet det? 473 00:38:03,447 --> 00:38:04,573 Imponer meg. 474 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 Du filmet det og lakk det, 475 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 for å formidle besluttsomhet, skape frykt. 476 00:38:17,586 --> 00:38:20,881 Vise fiendene mine hva de og deres kjære har i vente. 477 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 Det er bare starten. 478 00:38:24,343 --> 00:38:26,512 {\an8}6 MÅNEDER SENERE 479 00:38:26,595 --> 00:38:29,348 {\an8}Du var provosert av ditt råtne sinn, 480 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 som drømmer om intet annet en blodbad. 481 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 Si jeg ikke myrdet dem. 482 00:38:35,563 --> 00:38:38,607 Men døde er de, djevelsk myrdet av deg. 483 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 Hvorfor spytter du på meg? 484 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Om det bare var gift. 485 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 Aldri har gift kommet fra et sted så søtt. 486 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Aldri har gift hengt på et uslere padde. 487 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 Dine øyne, mine skjønne fru, har infestert mine. 488 00:38:56,709 --> 00:38:59,545 Gid de var basilisker, til å drepe deg! 489 00:39:11,724 --> 00:39:13,351 Martini. 490 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 Rørt. Ikke ristet, rørt. 491 00:39:21,317 --> 00:39:22,318 Hva mener du? 492 00:39:22,401 --> 00:39:25,071 Jeg tar en Negroni. Bare skjenket. 493 00:39:27,281 --> 00:39:30,326 Hva behager? Om skuespillet? 494 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 Det er en gammel klisje, "Imiterer kunst faktisk livet?" 495 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 For du har denne tyrannen gående på scenen... 496 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Baasha. 497 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Og i første akt... 498 00:39:41,253 --> 00:39:43,381 ...blir ondskapen hans aldri straffet. 499 00:39:43,464 --> 00:39:44,548 Men i femte... 500 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 I femte... rettferd. 501 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Alltid rettferd. 502 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Du ser en tyrann. 503 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Jeg ser en mann som skaper orden i en kaotisk verden. 504 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 Rensker bort skitten, pusser den til den skinner. 505 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 I kunst blir våre brennende håp sanne. 506 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 Helter vinner alltid. 507 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 Det er piss. 508 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 I livet er det helt annerledes. 509 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 Jeg holder med Shakespeare. Femte akt kommer. 510 00:40:19,834 --> 00:40:21,544 Skål for Shakespeare. 511 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 For Bill. 512 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 Jeg tror dere spolerte slutten. 513 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 Nei. 514 00:40:29,802 --> 00:40:31,011 Det gjorde vi ikke. 515 00:40:36,767 --> 00:40:38,519 Du sa ikke hva du het. 516 00:40:38,602 --> 00:40:40,855 -Rovach. -Jeg snakket til henne. 517 00:40:43,732 --> 00:40:45,943 Vær så snill, da. Jeg kjenner tuppen. 518 00:40:49,196 --> 00:40:50,156 Ja. 519 00:40:51,073 --> 00:40:53,492 Han er ikke inni meg lenger. Vi er trygge. 520 00:40:54,493 --> 00:40:55,411 Hva heter du? 521 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 522 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Arianna. Han store stirrer fortsatt på meg, sant? 523 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 -Ja. -Han skal banke meg senere. 524 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 -Bra. -Ja. 525 00:41:33,365 --> 00:41:35,159 Vi må gjøre noe feil. 526 00:41:35,242 --> 00:41:36,118 Hvorfor? 527 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 For sjokoladene har ligget rett der hele natten. 528 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 -Som om de er limt fast. -Sprøtt. 529 00:41:42,750 --> 00:41:44,376 Jeg begynner å bli gammel. 530 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 Tror du det han mannen sa? 531 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 Ondskap blir ikke straffet. 532 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Jeg tror han tror det. 533 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 Hva med deg? 534 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 Jeg synes at hele verden er inne i en... 535 00:42:01,936 --> 00:42:03,812 ...uendelig, ond, 536 00:42:04,605 --> 00:42:05,940 bedriten sirkel. 537 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Han vil få som fortjent. 538 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Dette var gøy. 539 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 Ghoster du meg? 540 00:42:23,624 --> 00:42:25,251 Ser jeg ut som et gjenferd? 541 00:42:25,334 --> 00:42:28,587 Ting du sier får det til høres ut som du vil være det. 542 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 Ting jeg sier. 543 00:42:31,590 --> 00:42:34,510 Hva får deg til å tro at jeg vil treffe deg igjen? 544 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 Du var ikke så minneverdig. 545 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 Uansett, jeg skal flytte til New York. 546 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 Det er der jeg bor. 547 00:42:49,316 --> 00:42:50,359 Dust. 548 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 Stalker du meg? 549 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Kanskje litt. 550 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 Nå er dere à jour. 551 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 NÅTIDEN 552 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 {\an8}CALIFORNIAØRKENEN 553 00:43:16,510 --> 00:43:18,095 Skjedde det noe på skolen? 554 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 {\an8}Angela sa hun kom til å kaste opp i timen. 555 00:43:20,889 --> 00:43:21,974 {\an8}Hva skjedde? 556 00:43:22,057 --> 00:43:22,975 {\an8}Hun gjorde det. 557 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 -Hva vet du om En? -Han elsker hunden, Wally. 558 00:43:26,937 --> 00:43:29,648 Er besatt av Beaver-serien. Han er foreldreløs. 559 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Vi har et veddemål på gang. 560 00:43:32,610 --> 00:43:34,236 Dere er interessante. 561 00:43:34,320 --> 00:43:36,822 -Hvor mange oppdrag? -Inkludert Firenze? 562 00:43:36,905 --> 00:43:39,033 -Ett. -Ett hva? 563 00:43:39,116 --> 00:43:41,160 Nei, vi hadde et minioppdrag, 564 00:43:41,243 --> 00:43:43,162 så ett og et kvart. På Sicilia. 565 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 Men Firenze gikk til helvete. 566 00:43:45,497 --> 00:43:48,334 Var det ikke for meg hadde flere enn én dødd. 567 00:43:48,417 --> 00:43:50,502 -Bare for å ha sagt det. -Kødder du? 568 00:43:51,378 --> 00:43:52,338 Jeg kødder ikke. 569 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 Jeg ble begravet foran familie og venner. 570 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Ja, En sa det. 571 00:43:56,634 --> 00:43:58,302 Stor militærbegravelse. 572 00:43:58,385 --> 00:43:59,595 Salutter, flagg. 573 00:44:00,262 --> 00:44:03,641 Det var bare fem i min begravelse, og to gikk tidlig. 574 00:44:04,141 --> 00:44:06,352 Tøft å se moren din gråte ved graven. 575 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 Ja. 576 00:44:07,353 --> 00:44:10,522 Dette oppdraget blir bra. Jeg har en god følelse. 577 00:44:12,524 --> 00:44:13,651 MURAT BROR 578 00:44:13,734 --> 00:44:15,361 Hvorfor er han ikke funnet? 579 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 Aner ikke. En finner alle, men klarer ikke å finne ham. 580 00:44:18,739 --> 00:44:20,824 Han sa amerikanerne tok ham. 581 00:44:20,908 --> 00:44:23,494 -Amerikanerne? -Jeg vet ikke. 582 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 Forbered teamet, målet... 583 00:44:26,622 --> 00:44:30,167 {\an8}Du hater det, men noen ganger må man sette skurker på troner. 584 00:44:30,250 --> 00:44:31,293 {\an8}Gjør jobben din. 585 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 {\an8}VEST-USBEKISTAN 586 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 Ingen rører ham. Han er min. 587 00:45:17,673 --> 00:45:20,509 Utenriksdepartementet ditt forsikret meg om... 588 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 -Ikke mitt departement. -Gud, CIA. 589 00:45:22,803 --> 00:45:24,471 Du skal til broren din. 590 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 Du kjenner ikke broren min. Rovach er et monster. 591 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 Han krenker hvert eneste prinsipp nasjonen din verdsetter. 592 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 Jeg bønnfalte direktøren om å ikke gjøre dette. 593 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Han sa amerikanerne leverte ham til broren. 594 00:45:38,944 --> 00:45:41,697 Han skalla fyren. Du liker En, sant? 595 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 Han er et sympatisk rasshøl, sant? 596 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 -Nei. -Han liker deg. 597 00:45:48,328 --> 00:45:49,455 Dette er morsomt. 598 00:45:49,538 --> 00:45:51,623 Hvor mange milliardærer vet du om? 599 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 Du har Elon Musk, Bill Gates... Drit i det. 600 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Selvfølgelig har du ikke hørt om meg. 601 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 Det liker jeg. Jeg er en god oppfinner. 602 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 Skapte teknologi, sporet og skjulte folks digitale spor. 603 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Jeg solgte noe til CIA, 604 00:46:04,928 --> 00:46:07,681 møtte interessante folk, gjorde farefulle ting. 605 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 Jeg kvittet meg med alt, og hadde andre ideer. 606 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 Brukte pengene til å hjelpe folk i nød. 607 00:46:15,481 --> 00:46:19,693 Men milliardene mine ikke var nok. Regjeringer hjelper ikke folk i nød. 608 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Jeg sa: "Til helvete med regjeringen. Jeg gjør dette selv." 609 00:46:23,530 --> 00:46:26,450 Et øyeeple førte oss til disse general-jævlene. 610 00:46:26,533 --> 00:46:27,576 Spillet er i gang. 611 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 Dere skal fly til Las Vegas, generaler. 612 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Jeg har et viktig oppdrag til dere. 613 00:46:33,248 --> 00:46:35,918 Dere skal møte Viktor, våpenhandleren. 614 00:46:36,752 --> 00:46:37,586 Bli fulle. 615 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 Vi skal til Vegas, baby. 616 00:46:44,218 --> 00:46:46,053 {\an8}Viktor, Vegas, visekonge. 617 00:46:46,136 --> 00:46:48,889 General Garioff, mange konsonanter, så enkelt sagt: 618 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 {\an8}Han lille feite passer på Rovachs lillebror. 619 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 Vegas har mer ansiktsgjenkjennings- teknologi enn noe annet sted. 620 00:46:58,482 --> 00:47:02,945 -Jeg vet hva jeg skal være. -Velg smarte forkledninger. 621 00:47:03,028 --> 00:47:05,280 Jeg fikser min egen dritt. 622 00:47:05,364 --> 00:47:06,740 Ikke slik uttrykket er. 623 00:47:06,824 --> 00:47:09,576 Ikke fiks dritten, spyl den i do som en voksen. 624 00:47:09,660 --> 00:47:12,246 Vær diskré. Pass inn. Forsvinn. 625 00:47:23,465 --> 00:47:24,591 Ja. 626 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Nå er det trygt. 627 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 Mener du den røde eller blå? 628 00:47:43,110 --> 00:47:46,113 -Sikkert en Ferrari. -Gassen er av sjelden kvalitet. 629 00:47:46,196 --> 00:47:50,242 Den amerikanske hærens eksperimentelle nervegass for å teste motgift. 630 00:47:50,325 --> 00:47:52,035 Restene begraves i ørkenen. 631 00:47:52,619 --> 00:47:54,121 Jeg kan skaffe det, 632 00:47:55,080 --> 00:47:56,582 men den leveres her. 633 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 Ingen mellommenn. 634 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 Drep alle? 635 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 Elsker det. 636 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 Min lykkedag. 637 00:48:13,807 --> 00:48:16,560 -En gave fra Viktor. -Jeg elsker Viktor. 638 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 Kommer! 639 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 Velkommen til fest! 640 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 Forbanna kvise! 641 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 Du er den siste levende generalen... 642 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 Det er for sent. 643 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 Avtalen er i boks. 644 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 To tonn med nervegass. 645 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 -Hvor holder du Rovachs bror? -Hva? 646 00:49:51,029 --> 00:49:53,115 Du har tre sekunder. Vær presis. 647 00:49:53,198 --> 00:49:54,950 Ikke tenk. Snakk! 648 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 Tre, to... 649 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 Ni Hai-tårnet i Hong Kong, penthouse-leiligheten. 650 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ...en. 651 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 Kunne vært verre. 652 00:50:09,089 --> 00:50:10,757 Han kunne ha kommet. 653 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 Bra jobba. Jeg sa forkledd, ikke rusa Borg og McEnroe. 654 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 Jeg hater denne byen. 655 00:50:19,307 --> 00:50:22,310 Det er Navratilova. En kvinnelig tennisspiller. 656 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 Kostymet ditt er teit. Motorsykkelkødd. 657 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Veldig lei for det, damer. 658 00:50:28,066 --> 00:50:29,776 Men det som skjer i Vegas... 659 00:50:31,069 --> 00:50:32,487 Dere vet resten, sant? 660 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 Vi kan ikke. 661 00:50:43,707 --> 00:50:44,875 Vi bør gå et sted. 662 00:50:45,959 --> 00:50:47,252 Pass på pistolen. 663 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 Jøsses. 664 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 -Dette går ikke. -Hva? 665 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 Ingen kyssing. 666 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Det er greit. 667 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 Slutt å kysse! 668 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 Hva? Jeg kysser ikke. 669 00:51:07,981 --> 00:51:09,775 -Kom hit. -Av med nesa. 670 00:51:10,734 --> 00:51:11,610 Mye bedre. 671 00:51:27,042 --> 00:51:28,627 Hvor skal du? 672 00:51:29,753 --> 00:51:31,630 En lovet meg sjelen tilbake. 673 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 Jeg må snakke med noen. 674 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 Du er redd. 675 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Du er så veik. 676 00:51:37,719 --> 00:51:39,721 Har du gjennomført et coup-d'état? 677 00:51:40,347 --> 00:51:42,390 Jeg vet ikke hva det betyr engang. 678 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 Jøss. Et kupp. Coup d’état. Det er fransk, Napoleon. 679 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Fransk historie greier. 680 00:51:49,481 --> 00:51:50,482 Ja vel. 681 00:51:51,191 --> 00:51:54,319 Du kan ikke rive noe uten noen til å gjenoppbygge det. 682 00:51:54,402 --> 00:51:57,155 Og det er Rovachs bror, Murat. 683 00:51:57,239 --> 00:51:58,782 Innesperret i Hongkong. 684 00:51:58,865 --> 00:52:01,368 Hæren er ferdig, nå som generalene er døde. 685 00:52:02,077 --> 00:52:05,205 De vil se etter en ny leder. Vi skal gi dem en. 686 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 "Coup". Aner ikke hva det betyr. Teit ord. 687 00:52:15,799 --> 00:52:19,678 {\an8}ST. MARY'S ELDREHJEM 688 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Favoritten min. 689 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 Jeg vet, mamma. Hvordan har du det? 690 00:52:32,566 --> 00:52:33,942 Du skjønner det, mamma... 691 00:52:36,945 --> 00:52:41,783 Det er et land, Usbekis... Nei, Turg... 692 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 Turkis... Turkikas... 693 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 Faen! Turkikasazhan? 694 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Jeg vet bare at det er "stan" på slutten. 695 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 -Det er i Asia. -Ved Kansas. 696 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Omtrent. Ja, mamma, ved Kansas. 697 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Mannen som styrte det døde, og... 698 00:53:02,053 --> 00:53:03,722 ...han etterlot to sønner. 699 00:53:03,805 --> 00:53:04,931 Én god og én slem. 700 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Og han slemme vant. 701 00:53:07,976 --> 00:53:09,978 Hva glor du på, pleier Ratched? 702 00:53:11,438 --> 00:53:13,565 Gå og heng med nonnene eller noe. 703 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 Ja, gå. 704 00:53:15,650 --> 00:53:16,484 Gå. 705 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 Jeg slår deg ned foran mora mi. 706 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 Unnskyld, mamma. 707 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 De to sønnene kranglet, og han slemme vant, 708 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 så han sperret den snille inne, og... 709 00:53:30,582 --> 00:53:32,250 Jeg har aldri likt Hugo. 710 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 Ikke jeg heller. Det var ikke bra å jobbe for ham. 711 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 Jeg jobber for noen andre nå. Vi gjør bra ting. 712 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Vi fikser det som skjer i Kansas. 713 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Gode ting kan slette fæle, sant? 714 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Jeg er glad i deg, Andres. 715 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Å, nei. 716 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 Nei, Andres er i Bogota. Det er meg, Javi. 717 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 -Javi. -Javi? 718 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 Jeg snakker ikke med Javi lenger, for han er en morder. 719 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 Det var bare fæle folk, mamma. 720 00:54:14,709 --> 00:54:15,543 Hei. 721 00:54:17,545 --> 00:54:19,172 Du må ikke gjøre dette. 722 00:54:19,256 --> 00:54:20,590 Jo. Min jobb. 723 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 Pappa? 724 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 Jeg får ikke sove. 725 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 Pappa? 726 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 Han er ikke her. 727 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 Hvor er mamma? 728 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 Jeg har ikke en mamma. 729 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 Javi er glad i deg, mamma. 730 00:55:08,930 --> 00:55:10,682 Du og din Bruce Wayne dritt! 731 00:55:10,765 --> 00:55:11,891 Bu. 732 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 Én regel. 733 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 Én regel. 734 00:55:17,981 --> 00:55:20,191 Du vet ikke hvordan det er å ha noen. 735 00:55:20,275 --> 00:55:23,945 -Hun husker ikke navnet. -Vil ikke vite at du sluttet å komme. 736 00:55:24,029 --> 00:55:28,783 Flaks for deg at jeg ikke pynter innsiden av bilen med biter av skallen din. 737 00:55:28,867 --> 00:55:30,493 Ble du oppdratt av mafiaen? 738 00:55:30,577 --> 00:55:32,704 Det har ikke du noe med, Tre. 739 00:55:33,663 --> 00:55:35,999 Vi ofret alt for å være en del av dette. 740 00:55:36,082 --> 00:55:38,126 Respekter det. Det er alt vi har. 741 00:55:45,633 --> 00:55:49,346 Jeg er vanligvis ikke formell, men det som skjedde i dag, 742 00:55:49,429 --> 00:55:52,349 med deres overordnede i Amerika, 743 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 opphevet over 60 år av lojal tjeneste til min familie. 744 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 Det blir tøft å erstatte de mennene. 745 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 Oberster Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 746 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 Dere er de neste. 747 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 Deres felles erfaring matcher nesten forgjengerne deres, 748 00:56:13,995 --> 00:56:16,289 men hvis generalenes sko skal fylles... 749 00:56:18,291 --> 00:56:19,918 ...trenger jeg menn som dere. 750 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Som dere... 751 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 ...men ikke dere. 752 00:56:44,067 --> 00:56:46,277 Aner ikke hvem som drepte generalene, 753 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 men det ville være dumt å stole på de som hadde mest å vinne. 754 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 Så de neste i køen, gratulerer! 755 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 {\an8}CALIFORNIAØRKENEN 756 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 Vi skal snike oss mellom disse punktene, under radaren. 757 00:57:06,256 --> 00:57:07,841 Bakveien til Hongkong. 758 00:57:08,466 --> 00:57:11,678 Du, En! Har du tenkt å kalle meg Seks? 759 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 -Nei. -Nei vel. 760 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 -Jeg vet vi ikke får spørre... -Så la være. 761 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 Men hvem er En? 762 00:57:19,769 --> 00:57:22,480 -Hvem er han? -En rik fyr som klikket. 763 00:57:22,564 --> 00:57:27,485 -Hvordan møttes dere? -Møttes ikke. Han møtte oss. På rare vis. 764 00:57:27,569 --> 00:57:28,445 -Å, ja. -Ja. 765 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Veldig rare, perfekt timing rare. 766 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 Billig. Falsk. 767 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 Faen! Vi drar ikke før vi finner Kandahari. 768 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 Kom an. 769 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 Faen. 770 00:58:34,052 --> 00:58:35,303 Faen! 771 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 Jøss! 772 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 Ta hånda mi! 773 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Hold fast! 774 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 Jeg er rik. 775 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 Hva i helvete vil du? 776 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Ro deg ned. 777 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 Hvem er du? En jævla purk? 778 00:59:42,120 --> 00:59:43,288 Er du redd? 779 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 Aldri. 780 00:59:50,712 --> 00:59:52,130 Det står det respekt av. 781 00:59:53,548 --> 00:59:56,134 Mer respekt om du finner en grunn. 782 00:59:58,886 --> 01:00:00,930 Noe viktig du er redd for å miste, 783 01:00:01,014 --> 01:00:03,266 redd for å dø på en annen måte. 784 01:00:03,349 --> 01:00:07,228 -Forgjeves, istedenfor det du kjemper for. -Dette er en tabbe. 785 01:00:07,312 --> 01:00:08,688 Jeg er en tyv. 786 01:00:08,771 --> 01:00:10,982 Jeg kan tjene penger for deg. 787 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 -Er du redd? -Jeg har evner. 788 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 -Jeg kan være nyttig. -Nå skal du dø. 789 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 -Jeg kan hjelpe! -Faen meg dø. 790 01:00:17,947 --> 01:00:20,199 -Så bare gjør det. -Nå dør du! 791 01:00:20,283 --> 01:00:21,451 Gjør det, for faen! 792 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 -Herregud! -Din syke jævel. Hvem gjør sånt? 793 01:00:31,919 --> 01:00:34,756 -Du skulle sett ansiktet ditt. -Din syke jævel! 794 01:00:34,839 --> 01:00:36,174 Det er ikke morsomt! 795 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 Det er kjempemorsomt. 796 01:00:38,676 --> 01:00:41,304 Trodde ingen slo min forskrudde familie. 797 01:00:41,387 --> 01:00:44,307 Ikke si det. Han hater ordet "familie". 798 01:00:44,390 --> 01:00:45,516 Han har ingen. 799 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 Blir du etterlatt på et oppdrag... 800 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 Han kommer ikke tilbake. 801 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 Hva? 802 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 Delta opererer ikke slik. 803 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 Ting må endre seg. Det lover jeg deg. 804 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 FMS, Hongkong. Starter motor. 805 01:01:00,782 --> 01:01:03,284 Vet vi ikke skal spørre, men jeg er frekk. 806 01:01:03,368 --> 01:01:04,827 Så jeg sier det bare. 807 01:01:04,911 --> 01:01:06,663 Det er en million kamper. 808 01:01:06,746 --> 01:01:09,666 Hvorfor nå... og hvorfor Turgistan? 809 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 Alle snakker om å hjelpe. Det er deilig å gjøre noe. 810 01:01:33,398 --> 01:01:35,566 For en utsikt, lillebror. 811 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 Jeg foretrekker mer gull. 812 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Sort. 813 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 -Jeg er alene. -Lukker seg rundt deg, det er dystert. 814 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 Du vet sultan Ahmed den første? 815 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 Den dritten. 816 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 I 1603 ga sultan Ahmed sine to yngre søsken en gave. 817 01:01:57,296 --> 01:01:59,298 Flott fløy i Topkapipalasset. 818 01:01:59,382 --> 01:02:00,550 Det gylne bur. 819 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 Ja, jeg har lest historie og. 820 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 Foretrekker du sultanene før Ahmed? 821 01:02:08,099 --> 01:02:11,227 Som drepte lillebroren sin med de samme silkelaknene? 822 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 Du har ditt eget bibliotek, filmrom. 823 01:02:18,735 --> 01:02:20,445 Ja, det er et gøyalt fengsel. 824 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 Hva er dette? 825 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Kunst. 826 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Stygg kunst. 827 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Og et besøk fra en kjær bror. 828 01:02:29,495 --> 01:02:32,582 Sjenerøst etter at du prøvde å ta det som var mitt. 829 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 Tronen er verken din eller min. 830 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 -Den tilhører folket. -Folket? 831 01:02:37,587 --> 01:02:39,005 Ja, bror, folket. 832 01:02:39,088 --> 01:02:40,798 Som om de er en hellig organ. 833 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 Istedenfor en voldelig, uvitende, ordblind masse som ber om pisken. 834 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Han har sinneproblemer. 835 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Hva gjør du her? 836 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 Disse skamfulle kjemiske angrepene dine, 837 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 gjør meg mer populær enn deg. 838 01:02:59,525 --> 01:03:01,360 Den eneste veien ut herfra 839 01:03:01,444 --> 01:03:04,489 er om Daqeeq hiver deg ut det vinduet. 840 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Det hadde vært flott. 841 01:03:13,247 --> 01:03:16,125 Generalene mine ble nettopp henrettet. 842 01:03:17,335 --> 01:03:19,128 Vet du noe om det? 843 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 Gjør du? 844 01:03:25,551 --> 01:03:28,638 Angrepet på generalene mine vil bare øke frekvensen 845 01:03:28,721 --> 01:03:30,223 på min kjemiske angrep. 846 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Det kan ta mange år, men de vil kutte deg opp 847 01:03:35,144 --> 01:03:38,356 for alle de fine tingene du har gjort for folket. 848 01:03:38,439 --> 01:03:41,025 Hvem? USA? De skapte meg. 849 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 Russland? De bevæpnet meg. 850 01:03:46,364 --> 01:03:48,825 Seriøst, Daqeeq? 851 01:03:48,908 --> 01:03:50,535 Kjøpte du den skjorta selv? 852 01:03:51,410 --> 01:03:52,328 Jeg blir flau. 853 01:03:52,411 --> 01:03:53,329 MANNEN LEGENDEN 854 01:03:53,412 --> 01:03:54,705 Jeg har dårlig smak. 855 01:03:57,250 --> 01:03:59,085 Daqeeq har fått streng beskjed: 856 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 hvis noe skulle skje meg, vil nøyaktig det samme skje deg. 857 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 Presist og omgående. 858 01:04:05,466 --> 01:04:07,301 Jeg drar tilbake til Turgistan... 859 01:04:08,219 --> 01:04:09,595 Skål for trygg reise. 860 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 {\an8}MONGOLØRKENEN 861 01:04:13,307 --> 01:04:15,017 {\an8}Vi er under radaren. 862 01:04:15,101 --> 01:04:17,687 Spenn dere fast, for nå blir det humpete. 863 01:04:20,606 --> 01:04:24,193 Jeg ser på flyvertinnen for å se om jeg bør være redd. 864 01:04:24,277 --> 01:04:25,736 Kabinansatt. 865 01:04:26,988 --> 01:04:28,447 Du kan se på meg. 866 01:04:29,031 --> 01:04:31,200 Du kunne stå i brann, 867 01:04:31,284 --> 01:04:33,870 og fortsatt ha det samme blanke uttrykket. 868 01:04:33,953 --> 01:04:34,954 Ikke vondt ment. 869 01:04:36,205 --> 01:04:37,874 Vet dere hva som suger? 870 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Hvis vi krasjet, ville ingen vite det eller bry seg. 871 01:04:41,669 --> 01:04:44,755 Ville ikke ha noen innvirkning. Som om vi aldri eksisterte. 872 01:04:44,839 --> 01:04:47,550 Hvis du har tenkt å drite i buksa, 873 01:04:47,633 --> 01:04:48,843 er det do bak. 874 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 Verden er innpakket av byråkrati, 875 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 som selv ikke milliardsverdet mitt kunne skjære gjennom. 876 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 Vi la igjen alt, 877 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 alle, for å bli ingen. 878 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 Hvor lenge har dette pågått? 879 01:05:15,119 --> 01:05:16,245 Hva? 880 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 Jeg har lurt på det samme. Firenze? 881 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 Nei, Vegas. 882 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 -Vegas. -Definitivt Vegas. 883 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 Så dere vet om oss? 884 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 -Ja, nå så, idiot. -Pent. 885 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 Det er vel ikke mot reglene, sant? 886 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 Kommer an på. Knuller dere eller elsker dere? 887 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Hva er forskjellen? 888 01:05:37,183 --> 01:05:38,100 Vi knuller. 889 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 Bra. 890 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 Hvem er denne lykkejegeren? 891 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 -Jeg heter Raymond. -Hei, Raymond. 892 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Er du ny i teamet? 893 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 Jeg henger bare. 894 01:05:49,153 --> 01:05:50,029 Britney, bitch. 895 01:05:50,112 --> 01:05:53,240 Vi burde kanskje diskutere ømtålige geopolitiske saker 896 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 når vi er Raymond-løse. Bra vakthold, da. 897 01:05:56,118 --> 01:05:57,286 Kjempebra. 898 01:05:57,745 --> 01:05:58,829 Særlig deg. 899 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 {\an8}Hongkong, penthouse uthenting. 900 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Vi skal få Rovachs bror ut av fengselet i 90. etasje. 901 01:06:07,338 --> 01:06:10,466 Enkel napp-og-ta minus "enkel", for det er det ikke. 902 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 -Og minus "napp"... -Napp? 903 01:06:12,259 --> 01:06:13,636 -Napp. -Napp. 904 01:06:13,719 --> 01:06:15,262 -Nappe hva? -Minus napp-og-ta 905 01:06:15,346 --> 01:06:16,973 -for de er det samme. -Napp? 906 01:06:17,056 --> 01:06:18,391 Napp. Slutt å si det. 907 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 Denne er min. 908 01:06:21,894 --> 01:06:23,229 Ingenting er enkelt. 909 01:06:23,312 --> 01:06:25,856 Vi bruker kranene på bygningen ved siden av. 910 01:06:25,940 --> 01:06:27,692 En til skarpskytteren, meg, 911 01:06:27,775 --> 01:06:29,318 og en som en gangbru. 912 01:06:29,860 --> 01:06:32,071 Kran, mistet kontroll. Farlig. 913 01:06:32,655 --> 01:06:34,573 -Ikke gå på taket. -Hvorfor ikke? 914 01:06:34,657 --> 01:06:36,867 -For jeg banker deg. -Ikke banke meg. 915 01:06:36,951 --> 01:06:38,869 {\an8}Morrapuler. 916 01:06:38,953 --> 01:06:40,037 -Hva? -Ikke si sånt! 917 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 -Knuse deg som en bitch. -Nei. 918 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 Nei? Ha det. 919 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 Vi har 15 minutter før politiet kommer. 920 01:07:06,564 --> 01:07:08,524 -Er du redd? -Nei. 921 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 -Lykke til. -Det betyr uhell å si det. 922 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 -Jeg tar det tilbake. -Det er verre. 923 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 -Gå -Ja. 924 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 Lykke til. 925 01:07:17,533 --> 01:07:18,826 Vil du jeg skal dø? 926 01:07:19,493 --> 01:07:20,453 Kødd. 927 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 Tiden er inne. 928 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Ferrari har landet. 929 01:07:40,097 --> 01:07:41,265 Fin tur, En. 930 01:07:41,348 --> 01:07:43,225 Litt skummelt her oppe, men... 931 01:07:43,309 --> 01:07:44,602 Nei, dette er gøy. 932 01:07:44,685 --> 01:07:46,228 Ikke vær så veik, Sju. 933 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Jeg har pistolen, smarten. 934 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 Husk det. 935 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 Sakne farten, En. 936 01:07:57,823 --> 01:07:59,158 Observasjonspost klar. 937 01:08:02,536 --> 01:08:04,789 Målet er i senga, klør seg på ballene, 938 01:08:04,872 --> 01:08:06,290 leser en kinesisk bok. 939 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Kjør, folkens. 940 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 Ørnen har landet. 941 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 Jeg elsker den replikken. 942 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Hei, gutter. 943 01:08:41,784 --> 01:08:43,702 Latter er livet. 944 01:08:44,370 --> 01:08:48,332 Tulla. Tok det fra tannlegekontoret. I tillegg til masse lystgass. 945 01:08:51,752 --> 01:08:52,753 Hei! 946 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 Skilt? Vi trenger ingen forbaska skilt. 947 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 En, lystgassen funker. 948 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 Faen. 949 01:09:08,686 --> 01:09:09,937 Vi har en 911. 950 01:09:10,396 --> 01:09:12,314 -Politiet ble ringt. -Politiet? 951 01:09:12,398 --> 01:09:13,524 Vi har 13 minutter. 952 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Ziplinen er festet. 953 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Klar. 954 01:09:23,534 --> 01:09:24,660 En. 955 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 Det er bevegelse. 956 01:09:27,663 --> 01:09:28,747 Hvor? 957 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Fire fiender. På taket. 958 01:09:41,218 --> 01:09:42,845 Syns du jeg er morsom? 959 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 Er jeg morsom? 960 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 På hvilken måte? 961 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 Morer jeg deg? 962 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 Jeg trenger fingeren din. 963 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 To og Tre, i heisen. 964 01:10:02,615 --> 01:10:04,033 Dere har mål. 965 01:10:04,116 --> 01:10:05,284 Til venstre, synshøyde. 966 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 Under vann. Tretti sekunder. 967 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 Han er i trøbbel. 968 01:10:31,101 --> 01:10:32,269 Stå stille, Fire. 969 01:10:32,811 --> 01:10:33,854 Han er over deg. 970 01:10:35,272 --> 01:10:36,482 Seksti sekunder. 971 01:10:36,565 --> 01:10:39,318 Han vil drukne. Skal jeg skyte de på taket? 972 01:10:39,401 --> 01:10:41,278 Nei, da blir oppdraget avslørt. 973 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 La meg skyte dem. Det er det jeg gjør. 974 01:10:46,951 --> 01:10:48,827 Han har vært under i 120. 975 01:10:50,079 --> 01:10:50,996 Han vil drukne. 976 01:10:51,914 --> 01:10:52,873 Fire, til høyre. 977 01:10:55,417 --> 01:10:56,669 Skudd avfyres. 978 01:11:00,381 --> 01:11:01,465 Bare hyggelig. 979 01:11:01,548 --> 01:11:04,510 Kall meg Mr. Sju fra nå av. 980 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 Sexy maske. 981 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 På en slags Darth Vader-datter måte. 982 01:11:10,891 --> 01:11:13,477 Kanskje vi kan kose-vose senere? 983 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 Kutt ut. 984 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 Nusse, susse, susse. 985 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 For mye av det gode. 986 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 Sjekk dette. 987 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 Jeg gikk til tannlegen. 988 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 Herregud. 989 01:11:21,819 --> 01:11:23,737 Du mistet et av seglene. 990 01:11:24,280 --> 01:11:26,448 Du fikk i deg lystgass, din idiot. 991 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 Hit med pistolen. 992 01:11:27,700 --> 01:11:28,951 Nei, den får du ikke. 993 01:11:29,034 --> 01:11:30,786 Du er til fare for deg selv. 994 01:11:31,036 --> 01:11:32,454 Jeg er faren. 995 01:11:32,538 --> 01:11:35,582 Ingen flere filmreplikker. Greit? For alltid. 996 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Det er en TV-replikk, ikke film. 997 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Hold deg bak meg. 998 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Ja, Miss Vader. 999 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 -Er dere ferdige? -Vi har et problem. 1000 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 Tre fikk i seg lystgass og er dummere enn vanlig. 1001 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 Dette er dritkult. 1002 01:11:55,185 --> 01:11:56,478 Hvordan går det? 1003 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 Har du det gøy? 1004 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 Har du fått dumme spørsmål så høyt oppe? 1005 01:12:01,233 --> 01:12:02,484 Ikke klatre sint. 1006 01:12:02,568 --> 01:12:05,070 Du ødelegger flyten min. 1007 01:12:05,154 --> 01:12:06,780 Plasser de høyttalerne. 1008 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Alle målene er på kjøkkenet. 1009 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 Har du vært på en amerikansk kino? 1010 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 Mellom 1983 og 2015? 1011 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 Nei, jeg piratkopierer. 1012 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 Det er bedritent gjort. Greit. 1013 01:12:18,667 --> 01:12:22,046 -Vær klar til å trekke av. -Til fingeren gjør vondt. 1014 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 Slå av musikken! 1015 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 Ingen fest her! 1016 01:12:46,987 --> 01:12:47,988 Skyt. 1017 01:12:48,072 --> 01:12:48,989 Nå. 1018 01:12:56,163 --> 01:12:57,539 Jeg ser døde mennesker. 1019 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 Hjelp meg. 1020 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 Tre! 1021 01:13:10,886 --> 01:13:12,012 Kom deg av meg. 1022 01:13:14,181 --> 01:13:15,140 Hva gjør du? 1023 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Fort, fort. 1024 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 Jeg har de på taket. 1025 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Beveg deg. 1026 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 Hvem er dere? Hold dere unna. 1027 01:13:38,330 --> 01:13:40,207 -Kom igjen. -En, Fire har målet. 1028 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 Begynner alltid bra. 1029 01:13:42,042 --> 01:13:44,086 Er dere det amerikansk militæret? 1030 01:13:45,712 --> 01:13:47,714 To, Tre dere kan gå opp. 1031 01:13:48,465 --> 01:13:49,967 Fire, gå. 1032 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 Har målet. Trekker oss ut. 1033 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 Kom igjen. 1034 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Se på dette. 1035 01:13:54,930 --> 01:13:57,015 -Hold deg bak meg, idiot. -Å, ja. 1036 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 -Stopp! -Jeg har dem. 1037 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 Kom igjen. 1038 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 Beveg dere. 1039 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 Kom tilbake. 1040 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Ett øyeblikk. 1041 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 -Perlemorskjefte. -Fy faen. 1042 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 For et kult våpen. 1043 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 Som å ta med en unge på skytekamp. 1044 01:14:22,749 --> 01:14:23,709 Jøss. 1045 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 Sånn ja. Si titt-tei, din drittsekk. 1046 01:14:29,798 --> 01:14:31,383 -Nei! Stopp! -Jeg tok ham. 1047 01:14:33,427 --> 01:14:34,261 Au! 1048 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 Hvem faen var det? 1049 01:14:36,054 --> 01:14:37,639 Si noe. 1050 01:14:37,723 --> 01:14:39,975 -Ikke si at jeg drepte Tre. -Hva i... 1051 01:14:40,058 --> 01:14:41,268 Bra masker. 1052 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 Hvorfor plukker du opp en fiendes våpen? 1053 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 -Du skjøt meg! -Dette går fint. 1054 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 -Du skjøt meg! -Idiot. 1055 01:14:47,483 --> 01:14:50,777 -Ikke se gjennom et kulehull. -Jeg er sint på alle nå. 1056 01:14:50,861 --> 01:14:52,488 Jeg liker når du er sint. 1057 01:14:52,571 --> 01:14:54,740 Feil informasjon. For mange menn. 1058 01:14:54,823 --> 01:14:56,825 Jeg er forbannet nå. 1059 01:14:56,909 --> 01:14:59,578 Jeg ble skutt av min egen mann. Flere kommer. 1060 01:15:08,795 --> 01:15:10,464 Dere har ett minutt igjen. 1061 01:15:10,547 --> 01:15:13,967 Det skulle bare være sju på vakt. Hvor kommer de fra? 1062 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 Gå. 1063 01:15:16,011 --> 01:15:17,554 Vi har fem mål til. 1064 01:15:27,231 --> 01:15:28,440 Få alle opp hit. 1065 01:15:34,988 --> 01:15:36,740 Se opp for skarpskytterne. 1066 01:15:37,282 --> 01:15:39,493 To i baren, tre i hjørnet. 1067 01:15:39,576 --> 01:15:42,579 Vi gjør som Butch Cassidy and the Sundance Kid. 1068 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 De døde på slutten av filmen. 1069 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 -Gjorde de? -Ja. 1070 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 Hei, Chan, står til? 1071 01:16:10,649 --> 01:16:12,359 To, Tre. vent ved trappa. 1072 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 Femten minutter. 1073 01:16:30,377 --> 01:16:32,004 Halve Kina er i lobbyen. 1074 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 Det er høyt. 1075 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 Vi har ikke mer tid. Hva gjør dere der oppe? 1076 01:16:37,301 --> 01:16:38,844 Kom igjen. 1077 01:16:41,305 --> 01:16:42,806 Vi står fast ved trappa. 1078 01:16:43,473 --> 01:16:44,850 Kan vi gå ned? 1079 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 Nei. Det kryr av politi her. Ikke kom ned. 1080 01:16:51,148 --> 01:16:52,649 De omringer oss. 1081 01:16:52,733 --> 01:16:54,318 Bare én vei ut. Opp. 1082 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 To kommer opp. 1083 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 Jeg har en dårlig idé. 1084 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 Hva mener du? Du skal jo ha gode ideer. 1085 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 Det er en kjempedårlig idé. 1086 01:17:12,794 --> 01:17:15,172 Husker du jeg sa at ting ville gå dårlig? 1087 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Skyt folk! Du er en skarpskytter! 1088 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Det har gått til helvete, så jeg improviserer. 1089 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 Dere bør nok holde dere fast i noe. 1090 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 -Hva mener du? -Bassenget! 1091 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 Å, nei! Tilbake! 1092 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 Grip tak i noe! 1093 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 Hopp! 1094 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Hold deg fast! 1095 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 Du druknet alle! 1096 01:18:35,794 --> 01:18:38,171 Druknet hele jævla teamet! 1097 01:18:38,255 --> 01:18:41,466 Dum idé. Han drepte oss nesten. Jeg liker ikke Sju. 1098 01:18:41,550 --> 01:18:44,094 -Vi trenger en prat. -Ja, snakkes senere. 1099 01:18:44,177 --> 01:18:46,555 Hei. Jøss. Ok. 1100 01:18:57,649 --> 01:18:59,901 Kan si oss hvor du lærte det der? 1101 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 -Gå. -Blir vi reddet av et helikopter? 1102 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 -Ja, snart. -Fordi at... 1103 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 Nei. Gi deg. Hva? Vent. 1104 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 Jeg har høydeskrekk. Jeg kommer til å få hjerteinfarkt. 1105 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 Ja vel? Ikke dekk ansiktet! 1106 01:19:17,711 --> 01:19:18,628 Hvorfor? 1107 01:19:20,213 --> 01:19:21,631 Jeg slår ham i svime. 1108 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 -Du skal redde... -Kom igjen! 1109 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 Det er snart over! 1110 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 -Ikke gjør dette. -Hei! 1111 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 -Svim av! -Stopp! 1112 01:19:28,263 --> 01:19:29,556 Pokker heller! 1113 01:19:29,639 --> 01:19:31,767 Jeg trodde dere skulle redde meg. 1114 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 -Han er en av de snille. -Ja! 1115 01:19:33,643 --> 01:19:35,854 Hva feiler deg, din jævla idiot? 1116 01:19:35,937 --> 01:19:40,025 -Prøvde å svimeslå ham. -Det er poenget ved oppdraget. Bruk hodet. 1117 01:19:40,108 --> 01:19:40,942 Nei, gå! 1118 01:19:44,905 --> 01:19:46,281 -Gå. -Jeg drar. 1119 01:19:46,364 --> 01:19:47,532 Adiós, rasshøl. 1120 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 Nei. 1121 01:20:03,048 --> 01:20:04,090 Nei! 1122 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 -Hold deg unna. -Kom hit! 1123 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Slipp meg. 1124 01:20:11,515 --> 01:20:13,642 -Din jævla... -Hei! 1125 01:20:15,435 --> 01:20:16,269 Kom igjen. 1126 01:20:16,353 --> 01:20:17,938 Hva nå? 1127 01:20:18,522 --> 01:20:19,898 -Har du rabies? -Nei. 1128 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 Har du rabies? 1129 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 -Hva? -Hva? 1130 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 -Hva faen feiler det deg? -Han slapp unna. 1131 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 Hvorfor tror du han vil bort fra deg? 1132 01:20:27,531 --> 01:20:29,241 Jeg reddet nettopp oppdraget. 1133 01:20:29,324 --> 01:20:31,034 Hva? Kom deg av ham. 1134 01:20:31,535 --> 01:20:33,036 -Kom deg av. -Kom deg av. 1135 01:20:33,119 --> 01:20:35,330 Hvorfor må jeg redde oppdraget? Faen. 1136 01:20:35,413 --> 01:20:36,873 Har sikkert is i bilen. 1137 01:20:36,957 --> 01:20:38,500 Jævla syke kødd. Unnskyld. 1138 01:20:38,583 --> 01:20:40,168 Han er et rasshøl. 1139 01:20:40,252 --> 01:20:41,545 Kom. Det blir bedre. 1140 01:20:41,628 --> 01:20:42,462 Ikke hjelp. 1141 01:20:42,921 --> 01:20:45,507 Ikke hjelp. Bli der, James Bond. Takk. 1142 01:20:51,137 --> 01:20:52,180 Tre kuler. 1143 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Kom igjen, Fire. Vi drar. 1144 01:20:58,562 --> 01:20:59,437 Bare dra. 1145 01:21:00,438 --> 01:21:02,148 Jeg kommer ikke over. 1146 01:21:02,607 --> 01:21:03,984 De kuttet ziplinen. 1147 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 Lei for det. 1148 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 Det er bare uflaks. 1149 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Kom igjen. Gå! 1150 01:21:14,286 --> 01:21:15,370 Ja. 1151 01:21:15,453 --> 01:21:16,580 Uflaks. 1152 01:21:29,009 --> 01:21:30,552 Kom igjen. 1153 01:21:32,012 --> 01:21:33,138 Det er mye politi. 1154 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Kom igjen. 1155 01:21:38,643 --> 01:21:40,228 Jeg kommer. 1156 01:21:44,816 --> 01:21:47,110 Hvorfor ombestemte presidenten din seg? 1157 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 Det var ikke ham. Fyren vet ikke hvordan man staver Turgistan. 1158 01:21:52,657 --> 01:21:55,493 Håper ikke dette er det jeg tror. 1159 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 -Hva er det? -Et kupp. 1160 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 Bytte ut broren min med meg. 1161 01:22:27,776 --> 01:22:30,153 -Hva er det? -Pengene gikk til Ferrarien. 1162 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 -Unnskyld. Min feil. -Dumt. 1163 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 Den er søt. Vi har ikke en god kveld. 1164 01:22:53,009 --> 01:22:56,346 Jeg kan ikke kjøre som Seks, så ingen voldelige greier. 1165 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 Faen! 1166 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 Var det en skurk? 1167 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 Faen. 1168 01:23:34,676 --> 01:23:35,760 Skal vi? 1169 01:23:35,844 --> 01:23:37,595 Stopp! Veldig farlig! 1170 01:23:37,679 --> 01:23:39,222 -Vi kan. -Nei. 1171 01:23:39,305 --> 01:23:41,016 Hei! Hei, purker. 1172 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 -Jeg er kidnappet! -Jeg dreper ham. 1173 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 -Jeg lar deg. -De kidnapper meg! 1174 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 Purker, hvor skal dere? 1175 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 Fy faen. 1176 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 Faen. 1177 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 Kast granaten opp der! 1178 01:24:59,886 --> 01:25:01,471 Faen. Jeg kom meg over. 1179 01:25:01,971 --> 01:25:03,181 Sydvestlige siden. 1180 01:25:04,557 --> 01:25:05,975 Hvor er dere, folkens? 1181 01:25:06,059 --> 01:25:06,976 Nei! 1182 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 -Stopp bilen. -Nei. 1183 01:25:13,358 --> 01:25:15,485 Vi drar. Han må klare seg selv. 1184 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 -Stopp bilen. -Ikke stopp bilen. 1185 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 -Stopp den jævla bilen! -Nei! 1186 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 Han spente først. 1187 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 Dette skjer ikke igjen. Jeg drar ikke fra ham. 1188 01:25:26,955 --> 01:25:28,289 Vi har bare hverandre. 1189 01:25:31,960 --> 01:25:34,337 -Ut av bilen. -Han er i nettet der oppe. 1190 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 Gi meg plass. 1191 01:25:51,229 --> 01:25:52,147 Dø! 1192 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Fort deg, Sju. 1193 01:26:04,742 --> 01:26:05,994 Kom igjen. 1194 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 Jeg skal drepe deg. 1195 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 Nei! 1196 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Fort deg, Sju. 1197 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 Bra skudd. 1198 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 Carvers. 1199 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Cleavers. 1200 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 De erklærer krig mot meg. 1201 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 Mine lojale generaler er døde, broren min er fri. 1202 01:26:56,544 --> 01:26:58,379 De er ikke skygger, de er menn. 1203 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 Og kvinner. 1204 01:26:59,547 --> 01:27:02,508 Uvanlig flinke til å skjule sporene sine. 1205 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 Det er som de ikke eksisterer. 1206 01:27:05,386 --> 01:27:08,181 I en verden av mobiler og nettlesere... 1207 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 Vi har ikke funnet digitale fotspor. 1208 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 Hun ble erklært død for sju måneder siden. 1209 01:27:14,395 --> 01:27:16,022 Firmaet ditt er sjanseløst. 1210 01:27:16,731 --> 01:27:19,776 Jeg finner folk gjennom deres lenker til verden, 1211 01:27:19,859 --> 01:27:23,988 til familier, venner, arbeidsgivere, organisasjoner. 1212 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 Når jeg finner en tråd nøster jeg den opp til jeg når dem, 1213 01:27:28,952 --> 01:27:30,954 så teamene mine kan drepe dem. 1214 01:27:31,037 --> 01:27:32,247 Hva er annerledes? 1215 01:27:33,081 --> 01:27:36,960 Disse folkene har kuttet alle lenker til verdenen. 1216 01:27:37,043 --> 01:27:38,878 Men de er like levende som oss. 1217 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 De har blodtyper og bursdager og sokkeskuffer. 1218 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Gjenferd-greiene er en form for overmot. 1219 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 Eksisterer de, kan de forsvinne. 1220 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 Klar bane. 1221 01:28:07,991 --> 01:28:10,618 Jeg liker ikke dette her. Du ga meg et løfte. 1222 01:28:10,702 --> 01:28:12,370 Du sa du ville la meg skyte. 1223 01:28:12,453 --> 01:28:14,289 Ja, jeg sa det. 1224 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 -Husker du det? -Rolig. 1225 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 -Vet du hvorfor vi ikke bruker navn? -Nei. 1226 01:28:19,002 --> 01:28:20,503 Ikke vondt ment, Fire, 1227 01:28:20,586 --> 01:28:23,506 men du forlot oss på gata. Vi var helt ubeskyttet. 1228 01:28:23,589 --> 01:28:26,050 Jeg hadde forventet at dere dro. 1229 01:28:26,134 --> 01:28:28,011 -Nei. -Oppdraget er viktigst. 1230 01:28:28,094 --> 01:28:29,679 Til helvete med oppdraget. 1231 01:28:30,888 --> 01:28:33,266 -Du forlater ikke en soldat. -Hør her. 1232 01:28:33,349 --> 01:28:36,686 Sju, du er ikke en soldat lenger. Hun er ikke en lege. 1233 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 Hun er ikke en spion. 1234 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 -Han er ingen leiemorder. Jeg er ikke CEO. -Et rasshøl? 1235 01:28:41,232 --> 01:28:42,775 Jo, jeg er fortsatt det. 1236 01:28:42,859 --> 01:28:44,610 -Uten navn. -Hva heter du? 1237 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 -Ikke si det. -Jeg heter Blaine. 1238 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 Jeg reddet livet ditt. 1239 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 Hva heter du? 1240 01:28:52,410 --> 01:28:53,369 Billy. 1241 01:28:53,453 --> 01:28:54,370 Billy. 1242 01:28:54,454 --> 01:28:56,456 -Du ser ut som en Billy. -Som Fire. 1243 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 Jeg er Javier. 1244 01:28:59,334 --> 01:29:00,251 Camille. 1245 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 Amelia. 1246 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Hyggelig å møte dere. 1247 01:29:05,631 --> 01:29:07,216 Kjempefint. Vi stikker. 1248 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 Supert. 1249 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 Hei, gjenferd. Dette er Sju, AKA Blaine. 1250 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 Vi er på vei inn i Turgistans luftrom. 1251 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 Fire dager til De dødes dag. 1252 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Konsentriske sirkler. 1253 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 Din fiendes operasjonsradius krymper. 1254 01:29:28,780 --> 01:29:29,906 For 38 timer siden, 1255 01:29:29,989 --> 01:29:33,326 forsvant et uidentifisert fly fra radaren nær Tyrus. 1256 01:29:33,785 --> 01:29:37,622 Det hadde ingen flygeplan, svarte ikke på anrop og forsvant. 1257 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 To, Tre, rasker dere på? 1258 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 Opp med farta. 1259 01:29:53,513 --> 01:29:54,347 Ikke mist den. 1260 01:29:54,430 --> 01:29:55,848 Vi må gå to kvartaler. 1261 01:30:00,061 --> 01:30:01,646 Hva er nummeret ditt? 1262 01:30:01,729 --> 01:30:04,857 En, to, tre? Samme hva det er. Mitt nummer er null. 1263 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Jeg gjør ikke en dritt her. 1264 01:30:07,235 --> 01:30:09,779 Du har faktisk den største jobben, 1265 01:30:09,862 --> 01:30:11,280 for du må ta ansvar. 1266 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 De vil ta oss. 1267 01:30:13,282 --> 01:30:14,617 Kan jeg spørre om noe? 1268 01:30:15,243 --> 01:30:16,577 Om du hadde én sjanse, 1269 01:30:17,370 --> 01:30:19,580 én mulighet, til å gripe alt du ønsket 1270 01:30:19,664 --> 01:30:23,084 i ett øyeblikk, ville du ta den eller la den gå? 1271 01:30:27,338 --> 01:30:29,715 Var det Eminem? 1272 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 -Ja. -Jeg fikk gåsehud. 1273 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 Gjør jeg det dere ber om, kapper broren min hodet av meg. 1274 01:30:38,141 --> 01:30:41,102 Han elsker å kappe hoder. Og tro meg, 1275 01:30:41,185 --> 01:30:43,729 dere har noe verre i vente. 1276 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Armer dem. Klikk mot høyre. 1277 01:30:47,316 --> 01:30:49,777 Hvor mange må du drepe for å få en slik? 1278 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 {\an8}TURGISTANFJELLENE 1279 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 Vi er ved TV-senderen. 1280 01:31:09,755 --> 01:31:10,673 Er du redd? 1281 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 Han er inne. 1282 01:31:15,136 --> 01:31:17,889 Tre små ord har hjulpet diktatorer å herske: 1283 01:31:19,098 --> 01:31:21,476 Statlig tv-kringkasting. 1284 01:31:27,148 --> 01:31:29,317 Vi er de nye programsjefene... 1285 01:31:29,400 --> 01:31:30,443 Vekselretter på. 1286 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ...og du er vår nye talsmann. 1287 01:31:36,073 --> 01:31:39,410 Etter talen til nasjonen holder han en fest på yachten. 1288 01:31:41,370 --> 01:31:45,541 For å få Rovach til yachten, må palassets sikkerhetssystem deaktiveres, 1289 01:31:45,625 --> 01:31:47,793 som betyr en kraftig utladning, 1290 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 som betyr et uannonsert besøk til et statlig eid kraftverk. 1291 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Dette har god sikkerhet, ingen bakveier, så vi går inn foran. 1292 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Klar bane til porten. 1293 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 Ikke undervurder makten til en fin dress. 1294 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 Husk, de liker ikke amerikanere. 1295 01:32:05,311 --> 01:32:07,146 Alt ser bra ut. De er inne. 1296 01:32:07,230 --> 01:32:08,564 Sett dere ned. 1297 01:32:09,482 --> 01:32:12,151 {\an8}1 DAG TIL DE DØDES DAG 1298 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 Manchester. 1299 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 Manchester og Farquarson. Vi har en nettside, sjekk den. 1300 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 Inspeksjon er oss. Det er slagordet. 1301 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 Og du heter? 1302 01:32:30,878 --> 01:32:35,132 Jeg heter Mr. Worthington, dette er min partner Mr. Phelps. 1303 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 Han er fra... 1304 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 Turgistan. 1305 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 -Turgistan. -Turgistan. 1306 01:32:41,847 --> 01:32:42,932 Vil dere ha suppe? 1307 01:32:43,558 --> 01:32:44,976 Alkohol i den? 1308 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 Nei. 1309 01:32:48,020 --> 01:32:50,147 -Kopp. Si noe pent om kona. -Kona di? 1310 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 Datteren min. 1311 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 Hardt liv her ute, sant? 1312 01:33:02,368 --> 01:33:03,995 Ble hun født voksen? 1313 01:33:04,078 --> 01:33:06,289 Lurte meg med det grå håret, rynkene 1314 01:33:06,372 --> 01:33:08,624 -og de ortopediske skoa... -Hva vil du? 1315 01:33:08,708 --> 01:33:10,042 En stresstest. 1316 01:33:10,501 --> 01:33:12,128 Anlegg tre til sju sto. 1317 01:33:12,211 --> 01:33:14,255 Og det vil utvilsomt du også. 1318 01:33:14,338 --> 01:33:15,715 Anlegg to strøk. 1319 01:33:15,798 --> 01:33:16,841 Det var bare... 1320 01:33:16,924 --> 01:33:18,009 Strøk anlegg to? 1321 01:33:18,092 --> 01:33:19,844 ...småting. Kjenner du Mr. Noor? 1322 01:33:19,927 --> 01:33:22,054 Prøver å holde navnet hans utenfor. 1323 01:33:22,138 --> 01:33:23,598 Noor er en idiot. 1324 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 Ja. 1325 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 -Noor er død. Si han er død. -Nei, han er død. 1326 01:33:31,606 --> 01:33:32,648 Han døde. 1327 01:33:32,732 --> 01:33:34,692 Feil fyr. Han lever. Faen! 1328 01:33:39,363 --> 01:33:40,489 Hent deg inn igjen. 1329 01:33:40,906 --> 01:33:42,825 Ja. Han ble funnet med et belte 1330 01:33:43,618 --> 01:33:46,537 knyttet rundt halsen i et uheldig onaneringsuhell. 1331 01:33:48,289 --> 01:33:50,791 Et intenst onaneringsuhell. 1332 01:33:51,459 --> 01:33:52,293 Det var trist. 1333 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 Klapp igjen, for faen. 1334 01:33:54,420 --> 01:33:56,464 -Hva? -Alle har vel kvalt seg selv 1335 01:33:56,547 --> 01:33:58,174 mens vi kveler slangen? 1336 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 Kom. 1337 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 Dette er vårt fineste rom. 1338 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 Det sender all statlig tv-kringkasting og strøm til palasset. 1339 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Det er effektivt. 1340 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 Kanskje Mr. Grace kan nevne det for Mr. Bashir. 1341 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 Det tviler jeg på. 1342 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 Plager det deg? 1343 01:34:23,741 --> 01:34:26,202 Å ikke bety noe for noen. 1344 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 Ett galt ord der inne, så må de ut å finne en Åtte. 1345 01:34:31,874 --> 01:34:34,335 -Ni? -Hvorfor tror du jeg valgte deg? 1346 01:34:34,919 --> 01:34:37,129 Ditt lengste forhold er med ei rifle. 1347 01:34:37,963 --> 01:34:39,757 Du vet ikke noe om livet mitt. 1348 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 Du kan ikke gjøre det vi gjør og ha noen du elsker. 1349 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 Det funker ikke. 1350 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 Alle har noen eller noe å miste. 1351 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 Til og med deg. 1352 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 Nei, jeg skal forlate denne verdenen som jeg kom inn i den. 1353 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 Alene, takk. 1354 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 Jeg faller ikke for det stakkars meg-tullet. 1355 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Du var god der inne. 1356 01:35:05,032 --> 01:35:07,076 -Ja. -Turmansken din var tragisk. 1357 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 Dra til helvete. 1358 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 Du har sjel, mann. Slipp den løs. 1359 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 {\an8}DE DØDES DAG 1360 01:35:19,755 --> 01:35:22,258 Presidente, vi sender live om fem minutter. 1361 01:35:30,015 --> 01:35:33,894 Når helvete bryter løs, er vanlig prosedyre å få ham til yachten. 1362 01:35:34,729 --> 01:35:36,313 De putter ham i en lugar. 1363 01:35:36,397 --> 01:35:37,898 Forsterket som en bunker. 1364 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 Den er så stor. 1365 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 Det er ikke lengden på båten... 1366 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 ...det er omkretsen. 1367 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 "FØL DEG SOM EN TURKMANER" 1368 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 Står til, søta? 1369 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 Tre, klar ved palasset. 1370 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 Det er vakkert. 1371 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Takk. 1372 01:36:13,100 --> 01:36:14,643 Bare noe jeg slang på meg. 1373 01:36:15,770 --> 01:36:17,897 Ruten til båten tar rundt en time. 1374 01:36:19,106 --> 01:36:20,524 Vi trenger hvert sekund. 1375 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 Ingen av oss vil bli husket. 1376 01:36:31,160 --> 01:36:32,661 Det som skjer straks vil. 1377 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 Småting blir til store ting. 1378 01:36:43,255 --> 01:36:44,840 La oss forandre verden. 1379 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 Hei, En. 1380 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 Jeg friker ut. 1381 01:37:03,400 --> 01:37:05,444 Kjære landsmenn... 1382 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 Dette går ikke. 1383 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 Ikke på direkten. 1384 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Mine brødre og søstre. 1385 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 Jeg er her for å undervise. 1386 01:37:19,375 --> 01:37:21,335 Tiden er inne for en revolusjon. 1387 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 I mange år har folk lidd under broren min. 1388 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 Frigjør dere selv, reis dere. 1389 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Sett oss fri. 1390 01:37:29,593 --> 01:37:31,762 Tiden er inne for en revolusjon. 1391 01:37:47,069 --> 01:37:48,153 Hvem valgte denne? 1392 01:37:49,321 --> 01:37:50,239 Bare hyggelig. 1393 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 -Det er en bra sang. -Nei. 1394 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 -Den er perfekt. -Det er subjektivt. 1395 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 Reis dere og la oss ta landet tilbake. 1396 01:38:13,470 --> 01:38:15,014 Vi får se om dette funker. 1397 01:38:16,098 --> 01:38:17,683 BRANN 1398 01:38:39,622 --> 01:38:41,582 -Blåser jeg i. -Strømmen har gått. 1399 01:38:41,665 --> 01:38:43,334 Hvem faen er det? 1400 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 Statskanalene er kompromittert. Det vises overalt. 1401 01:38:45,878 --> 01:38:47,421 Vi blir angrepet. 1402 01:39:04,730 --> 01:39:06,732 Alle mann, fullt bevæpnet. 1403 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 Her kommer de. 1404 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 Det er som en jævla parade. 1405 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Kjør, Murat. 1406 01:39:41,767 --> 01:39:43,477 Få skvadronene på vingene. 1407 01:39:43,560 --> 01:39:45,771 Få kampfly til å eskortere meg. 1408 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 Bytt ut vanlig forordninger med nervegass. 1409 01:39:48,649 --> 01:39:50,484 Toktene starter på mitt signal. 1410 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 Hvorfor må jeg alltid gjøre denne dritten? 1411 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 Hei, skravlebøtta. Vet du hva over og ut betyr? 1412 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Jeg er redd. Hva vil du jeg skal si? 1413 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 Samtalen er over. Capisce? 1414 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 Det er mange skurker her, jeg er den eneste snille. 1415 01:40:09,586 --> 01:40:11,880 Hvis jeg dør, si til mamma at jeg er glad i henne. 1416 01:40:11,964 --> 01:40:13,298 Over og ut! 1417 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 Forstyrrer du bolet, blir du stukket. 1418 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 Ja vel, papi. De har jagerfly. 1419 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 De har jagerfly. 1420 01:40:45,122 --> 01:40:46,081 Vil dette funke? 1421 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 Tja... 1422 01:40:49,960 --> 01:40:52,588 Jeg håper det. Vi må raska på. 1423 01:41:08,937 --> 01:41:10,397 Hvor fikk du disse? 1424 01:41:10,689 --> 01:41:11,774 Proffe greier. 1425 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 Ghost-våpen. 1426 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 Keramiske løp, plastrammer, plastmagasin. 1427 01:41:24,995 --> 01:41:28,415 Dette er ikke mitt folk lenger. Gjennom den mengden. 1428 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 Nei, din onde jævel! 1429 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 Det er nå du spør om jeg er redd. 1430 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 Akkurat nå er jeg drittredd. 1431 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 Firer ned en! To! 1432 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 Tre! Fire! 1433 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 Kjør fort. 1434 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 Hva er statusen, Tre? 1435 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 Det går bra. Gjør verden til et bedre sted. 1436 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 Kom igjen! 1437 01:42:50,080 --> 01:42:51,081 Gå! 1438 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 Tid til målet, kom igjen! 1439 01:42:53,876 --> 01:42:55,961 Hei, Fire, du må sabotere ankeret. 1440 01:42:56,044 --> 01:42:57,337 Sees etterpå. 1441 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 Åpne brua. 1442 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Helt opp. 1443 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 Ikke start festen uten meg. 1444 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 Klokka. Folkens. 1445 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 Da kjører vi. 1446 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 President. Klar til avgang. 1447 01:43:45,177 --> 01:43:46,053 Ciao. 1448 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Hallo. 1449 01:43:57,898 --> 01:43:59,274 Hvorfor står vi stille? 1450 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 Blomkål er godt. 1451 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 Jeg vil kjøre! 1452 01:44:03,320 --> 01:44:05,614 Jeg sa i fra til kapteinen. 1453 01:44:05,697 --> 01:44:06,907 Jeg vil kjøre nå! 1454 01:44:06,990 --> 01:44:08,742 Han er tysk. Veldig presis. 1455 01:44:08,825 --> 01:44:10,661 Klar for avgang. 1456 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 Sidedøren åpnes. 1457 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 Ta rattet! 1458 01:44:53,996 --> 01:44:54,913 Sikre båten. 1459 01:44:54,997 --> 01:44:56,498 På med skuddsikre vester, 1460 01:44:56,581 --> 01:44:58,083 og be kapteinen kjøre. 1461 01:45:00,877 --> 01:45:03,547 Kapteinen på Kismet. Ber om militær støtte. 1462 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 Ingen hast. Vi blir og fester litt. Ned. 1463 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 Ned på kne. 1464 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 -Greit. -Vis meg hendene, por favor. 1465 01:45:10,721 --> 01:45:11,763 To hender! 1466 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Dette er sikkerhetsvakten på Kismet. Pirater har nettopp... 1467 01:45:19,104 --> 01:45:20,605 Kommunikasjonen er brutt. 1468 01:45:28,572 --> 01:45:29,656 -Hei. -Hei. 1469 01:45:33,368 --> 01:45:34,411 Hei, papi. 1470 01:45:44,880 --> 01:45:45,964 Hør nøye etter. 1471 01:45:47,049 --> 01:45:48,383 Fienden er oss. 1472 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Vi må slå til der han er svak. 1473 01:45:52,220 --> 01:45:54,598 Sykehus, for å fjerne sikkerheten hans. 1474 01:45:55,098 --> 01:45:57,684 Skoler, for å fjerne framtiden. 1475 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 Ungdommen, for å kvele håpet hans. 1476 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 Stopp. 1477 01:46:02,481 --> 01:46:04,441 -Fortsett gassangrepet. -Unna vei. 1478 01:46:04,524 --> 01:46:05,400 Gjør det nå. 1479 01:46:06,651 --> 01:46:07,736 Gjør det! 1480 01:46:08,153 --> 01:46:08,987 Jeg sa gjør... 1481 01:46:09,654 --> 01:46:11,073 Bli med meg, brødre. 1482 01:46:11,156 --> 01:46:13,450 Så dere ikke må drepe deres egne folk. 1483 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 Be militæret trekke seg unna båten. 1484 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 Sammen vil vi bringe fred til vårt kjære land. 1485 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Alt er klart. 1486 01:46:24,252 --> 01:46:26,880 -Vaktene har vester med metallplater. -Ja. 1487 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 Vi har fancy Kevlar. Håper dette funker. 1488 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 -Det vil funke. -De har fancy mat. 1489 01:46:32,219 --> 01:46:34,388 Fortell meg mer. Ikke spar på noe. 1490 01:46:34,471 --> 01:46:38,809 Den fiskesuppa de kaller... Labuan. 1491 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 Jeg kødder. Fokuser. 1492 01:46:40,310 --> 01:46:42,771 Den er så god. Litt ost på toppen. 1493 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 Må det være på walkie-talkien? Vi står jo rett her. 1494 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 Ikke vær frekk. 1495 01:46:49,152 --> 01:46:49,986 Over og ut. 1496 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Ikke rip båten med våpnene. Den kostet én milliard manat. 1497 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 Du er uangripelig nå. 1498 01:46:58,161 --> 01:47:02,916 Dette er verdens sikreste skip. Det er et panikkrom med dekkstoler. 1499 01:47:08,588 --> 01:47:12,592 Når jeg aktiverer denne vil den magnetiske pulsen vare i 15 sekunder. 1500 01:47:17,222 --> 01:47:19,433 Velkommen til verdens største magnet. 1501 01:47:22,477 --> 01:47:25,689 Jeg tenkte du kunne møte mora mi når dette er over. 1502 01:47:26,398 --> 01:47:28,191 Du sa ikke nettopp det. 1503 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 Hva? Jo, jeg sa det. 1504 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 Hva feiler det dere? 1505 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 Store pistoler. 1506 01:47:45,167 --> 01:47:47,377 Jeg fant bakveien til Rovachs suite. 1507 01:47:55,594 --> 01:47:56,803 Faen. 1508 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 Laget i USA, for faen. 1509 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 Brikken falt ut. 1510 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 -Hva? -Hva? 1511 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 -Brikken falt ut! -Fiks den. 1512 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 Jeg kan ikke bare fikse den. Telefonen er jævla komplisert. 1513 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 Nei. Gå. 1514 01:48:19,367 --> 01:48:21,870 -Vi må dra nå. -Sulten. Tok en dukkert. 1515 01:48:21,953 --> 01:48:23,371 -Jeg er VIP. -Vi må... 1516 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 Jeg tok en dukkert. 1517 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 Dette er saftig kylling. 1518 01:48:27,083 --> 01:48:29,085 -Vis meg hendene dine. -Couscousen? 1519 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Hendene dine! 1520 01:48:33,423 --> 01:48:34,257 Greit. 1521 01:48:35,675 --> 01:48:36,676 Hei. 1522 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 Vet du hva? 1523 01:48:39,179 --> 01:48:40,972 Jeg vil gjerne møte moren din. 1524 01:48:41,765 --> 01:48:42,891 Ja vel? 1525 01:49:04,120 --> 01:49:05,622 Nå ble jeg glad. 1526 01:49:07,457 --> 01:49:08,750 Kontakt! 1527 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 Kom igjen. 1528 01:49:25,934 --> 01:49:27,060 En! 1529 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 -Hva faen? -Legg fra deg mobilen og bruk våpenet. 1530 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 Jeg fikset det. 1531 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 Granat! 1532 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 Fy faen! Var ikke sikker på at det ville funke. 1533 01:50:44,763 --> 01:50:47,557 Jeg var ikke "sikker" sikker. Det ante meg, men... 1534 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 Al dette er så jævla farlig. 1535 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 Gå! 1536 01:50:54,189 --> 01:50:56,983 Hei. Liker du telefonen nå, morrapuler? 1537 01:50:57,400 --> 01:50:58,360 Den er utrolig. 1538 01:50:59,319 --> 01:51:01,404 Slutt å kødde. Vi må finne Rovach. 1539 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Fy faen. Hva skjedde? 1540 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 Hva faen? 1541 01:51:12,832 --> 01:51:14,334 Båten er en slags magnet. 1542 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 Hva gjorde dere? 1543 01:51:22,634 --> 01:51:24,010 Dere er så brutale. 1544 01:51:24,094 --> 01:51:25,679 Hun er den onde. 1545 01:51:25,762 --> 01:51:28,223 -Er dette ditt verk? -Ja. Hvordan det? 1546 01:51:28,306 --> 01:51:31,309 -Raska på ellers får de ham av båten. -Du er syk. 1547 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 Ekkelt. 1548 01:51:35,480 --> 01:51:36,690 La oss finne Rovach. 1549 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 Kom igjen. 1550 01:52:08,555 --> 01:52:09,764 Flere menn kommer. 1551 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 Flashbang! 1552 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 Flytt det hit! 1553 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Flytt deg. 1554 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 -Båten beveger seg. -Det er ikke bra. 1555 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 Magasin! 1556 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 -Hvor er magneten? -De henter våpnene! 1557 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 -Fiks telefonen. -Jeg prøver! 1558 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 Skjermen er sprukket! 1559 01:52:55,310 --> 01:52:56,811 Vi skjønner! De er døde! 1560 01:52:57,979 --> 01:52:59,564 Vi må flytte på oss. 1561 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 Jeg trodde ikke vi ville komme så langt. 1562 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 Slå av motoren. 1563 01:53:18,041 --> 01:53:20,877 -Det er motbydelig. -Det var en flashbang. 1564 01:53:21,336 --> 01:53:22,462 Fy faen. 1565 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Vi bør dele oss. 1566 01:53:28,301 --> 01:53:29,385 Gå med ham. 1567 01:53:30,470 --> 01:53:31,471 Få meg til båten. 1568 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Du. Hvor er Rovach? 1569 01:53:52,075 --> 01:53:53,201 Jeg er som en Jedi. 1570 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 Fem, tving ham ut. 1571 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 Finn Rovach. Jeg oppholder vaktene. 1572 01:54:35,326 --> 01:54:36,202 Ikke gjør det. 1573 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Vi synker. 1574 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 Jeg har fire på meg på øvre dekk. Jeg er ferdig. 1575 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 Nei! 1576 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 Kom igjen! 1577 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 Vent. Jeg fikser det. 1578 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 Stor jævel. 1579 01:55:58,326 --> 01:56:00,036 Jeg skjøt deg nesten i hodet. 1580 01:56:00,119 --> 01:56:01,579 Pokker. Gå og spis. 1581 01:56:01,663 --> 01:56:03,748 -Faen ta deg. -Nei, faen ta deg. 1582 01:56:07,126 --> 01:56:08,503 Jeg er i Rovachs lugar. 1583 01:56:10,964 --> 01:56:12,507 Få meg til redningsbåten. 1584 01:56:13,132 --> 01:56:15,593 En. Rovach drar med en livvakt. 1585 01:56:15,677 --> 01:56:16,970 Hva skal jeg gjøre? 1586 01:56:17,053 --> 01:56:18,054 Fire, hvor er du? 1587 01:56:23,267 --> 01:56:24,727 -En, vær så snill! -Fire? 1588 01:56:24,811 --> 01:56:26,437 -Hjelp meg. -Svar meg. 1589 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 Få meg av båten. 1590 01:56:34,195 --> 01:56:36,322 -Hvor er du? -Ser noen målet? 1591 01:56:36,406 --> 01:56:39,492 -Vet ikke hvor jeg er. Ikke snakk. -Jeg henter Fire. 1592 01:56:39,575 --> 01:56:42,286 -Fire, hvor er du? -Du bryter din egne regler. 1593 01:56:44,163 --> 01:56:46,249 Trodde ikke du hadde en familie. 1594 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Presidente! 1595 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 Faen! 1596 01:57:17,572 --> 01:57:19,365 Det er et stort skip. Si noe. 1597 01:57:20,908 --> 01:57:21,993 Han vil drepe meg. 1598 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 Du må forte deg hit, Bond. 1599 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 Der er du. 1600 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Cleavers. 1601 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 Hva? 1602 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 En TV-serie. Kom, vi stikker. 1603 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 Jævla millenials. 1604 01:57:41,095 --> 01:57:42,597 Skipet synker. Kom igjen. 1605 01:58:07,663 --> 01:58:08,706 Sjekk tre. 1606 01:58:09,791 --> 01:58:11,250 -Mottatt. Hvor? -Ja. 1607 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 Alle er inne. 1608 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Fly så fort du kan til villaen i Dezar. 1609 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 De senket båten min. 1610 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 Jeg hadde et annet sted i tankene. 1611 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 -Hei. -Jeg skyter hodet av deg! 1612 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 Hvem er du? 1613 01:58:55,419 --> 01:58:56,295 Ingen. 1614 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murat! 1615 01:59:18,526 --> 01:59:21,320 I Turgistan er vi vitne til et regjeringsskifte. 1616 01:59:21,404 --> 01:59:24,448 -Dette er siste nytt. -Landet har blitt styrtet... 1617 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Vi hører at land verden rundt mobiliserer hjelp. 1618 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 Flyktningeleirer tømmes. For et utrolig syn. 1619 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 Dette er siste nytt... 1620 01:59:41,757 --> 01:59:44,343 De vil overgi Rovach til opprørerne. 1621 02:00:14,248 --> 02:00:15,416 Jeg kjenner deg. 1622 02:00:17,126 --> 02:00:18,211 Fra operaen, sant? 1623 02:00:18,920 --> 02:00:21,005 -Velkommen til akt fem. -Visste det. 1624 02:00:21,756 --> 02:00:22,965 Hva skal du gjøre? 1625 02:00:28,221 --> 02:00:30,806 Murat! Jeg er broren din! 1626 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 Du hørte ikke på meg, bror. 1627 02:00:36,187 --> 02:00:37,480 Drep meg her. 1628 02:00:38,898 --> 02:00:40,399 Jeg vil dø med verdighet. 1629 02:00:41,108 --> 02:00:41,943 Drep meg her. 1630 02:00:42,026 --> 02:00:42,985 Drep meg her! 1631 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Drep meg! 1632 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 Drep meg nå. 1633 02:01:01,337 --> 02:01:02,630 Ikke la dem røre meg. 1634 02:01:02,713 --> 02:01:04,298 Skyt meg nå! 1635 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 Murat! 1636 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 Nei! 1637 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 Sannheten? 1638 02:02:08,404 --> 02:02:10,781 Jeg aner ikke hva som skjer når du dør. 1639 02:02:11,615 --> 02:02:13,451 Døden er fortsatt et mysterium. 1640 02:02:18,998 --> 02:02:20,249 Men livet... 1641 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 ...er det ikke. 1642 02:02:27,131 --> 02:02:28,382 Alene... 1643 02:02:30,092 --> 02:02:31,427 ...går vi på denne jord... 1644 02:02:33,637 --> 02:02:34,555 ...i stillhet. 1645 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 Men sammen? 1646 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 Som et team? 1647 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 Vi kan gjøre greier... 1648 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 ...veldig høylytt. 1649 02:02:52,656 --> 02:02:55,159 De sier sjelen din forlater deg når du dør. 1650 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 For oss var det motsatt. 1651 02:03:05,836 --> 02:03:07,838 Øyeblikket da ingenting å tape... 1652 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 ...ble alt å vinne. 1653 02:05:03,621 --> 02:05:06,624 {\an8}BRUK DENNE NØKKELEN TIL KONTOENE MINE ETTER MIN DØD, 1654 02:05:06,707 --> 02:05:08,375 {\an8}ALT GÅR TIL MIN SØNN... 1655 02:05:10,044 --> 02:05:11,879 Og hele den vide verden... 1656 02:05:13,130 --> 02:05:14,840 ...virket litt mindre hjemsøkt. 1657 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 Jeg er En, men ikke ferdig. 1658 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 Kan vi bare rane et jævla kasino neste gang?