1 00:00:10,760 --> 00:00:14,764 NETFLIX JA SKYDANCE ESITTÄVÄT 2 00:00:23,648 --> 00:00:28,445 Entä jos kertoisin, että tiedän, mitä tapahtuu, kun kuolee? 3 00:00:29,821 --> 00:00:30,947 Muuttuu aaveeksi... 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,157 HYLÄTTY LAPSI 5 00:00:32,240 --> 00:00:33,908 ...jää ansaan varjomaahan, 6 00:00:37,495 --> 00:00:39,247 kuiskausten maailmaan, 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,084 joka on näkymätön, paitsi muille aaveille. 8 00:00:44,627 --> 00:00:45,670 Orvoksi jääneenä, 9 00:00:47,464 --> 00:00:49,674 kykenemättä palaamaan rakkaiden luokse. 10 00:00:51,051 --> 00:00:52,302 STANFORDIN YLIOPISTO 11 00:00:53,178 --> 00:00:55,597 ORPOKOTI LUCKY B 12 00:00:58,808 --> 00:01:00,101 Mutta yksinäisyys - 13 00:01:01,436 --> 00:01:02,312 {\an8}TIEDUSTELUPALVELU 14 00:01:02,395 --> 00:01:03,605 {\an8}antaa vapauden - 15 00:01:10,695 --> 00:01:12,155 mennä, mihin haluaa, 16 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 tehdä, mitä haluaa. 17 00:01:27,128 --> 00:01:30,006 Aaveilla on yksi muut ylittävä voima: 18 00:01:31,091 --> 00:01:32,467 kummitella eläville. 19 00:01:35,845 --> 00:01:36,930 Kummitella - 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 heidän tekojensa takia. 21 00:01:39,891 --> 00:01:41,392 DIKTAATTORI MURHAA SATOJA 22 00:01:58,243 --> 00:02:00,370 345-Tango-Tango. 23 00:02:06,000 --> 00:02:08,002 Tango-Tango, moottorihäiriö. 24 00:02:10,421 --> 00:02:11,840 Hitto! 25 00:02:11,923 --> 00:02:13,133 Mayday! 26 00:02:13,216 --> 00:02:14,342 Syöksyn alas! 27 00:02:27,021 --> 00:02:31,401 Kuolinpäiväni oli kolme vuotta sitten kaikkien tietämän mukaan. 28 00:02:32,277 --> 00:02:33,862 Ei muistopuhetta eikä hautajaisia. 29 00:02:35,613 --> 00:02:37,198 Minusta tuli aave. 30 00:02:37,740 --> 00:02:40,034 Mutta tarina ei oikeasti ala tästä. 31 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 MENNEISYYS 32 00:02:41,035 --> 00:02:46,749 Neljä kuukautta sitten tiimini ensitehtävä oli upea fiasko. 33 00:02:46,833 --> 00:02:47,917 Se ei toiminut. 34 00:02:48,001 --> 00:02:50,003 Ykkönen, Viitonen Ykköselle. 35 00:02:50,086 --> 00:02:51,671 Vihaan näitä numeroita. 36 00:02:51,754 --> 00:02:53,756 -Ne ovat turvaksesi. -Nouse autoon. 37 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 Hän vuotaa verta. 38 00:02:55,633 --> 00:02:57,218 -Tiedän. -Aja! 39 00:02:57,969 --> 00:02:59,888 Suolaan nämä paskiaiset. 40 00:03:03,975 --> 00:03:05,310 Meitä tulitetaan. 41 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Aja! 42 00:03:13,359 --> 00:03:16,362 -Pitää päästä sairaalaan. -Onko vähän jännää? 43 00:03:19,407 --> 00:03:21,367 {\an8}FIRENZE, ITALIA 44 00:03:28,082 --> 00:03:29,375 Mistä he tulivat? 45 00:03:29,459 --> 00:03:31,544 -Sinun piti suojata ovea. -Tein sen. 46 00:03:31,628 --> 00:03:33,338 -Se tuli ikkunasta. -Amatööri. 47 00:03:33,421 --> 00:03:34,756 -Amatööri vai? -Niin! 48 00:03:34,839 --> 00:03:37,550 Sinua ammuttiin ikkunan läpi. Pahan näköistä. 49 00:03:37,634 --> 00:03:39,802 Millä lakimiehellä on noin monta vartijaa? 50 00:03:39,886 --> 00:03:41,888 Jos on ystäviä korkeissa asemissa, 51 00:03:41,971 --> 00:03:45,767 ehkä mafia-ystäviä tai jotain. Onnistuimme. Vain se merkitsee. 52 00:03:46,267 --> 00:03:48,436 -Mikä tuo on? -Se järkyttää. 53 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 Kohta sattuu. Menen syvälle ja löydän sen luodin. 54 00:03:53,149 --> 00:03:55,818 Ei, älä. Et pane tuota häneen. 55 00:03:55,902 --> 00:03:57,654 Olen sisällä. Tunnetko? 56 00:03:58,613 --> 00:04:00,281 -Hitto. -Luoja. Siinä menee. 57 00:04:00,990 --> 00:04:02,158 Inhottavaa. 58 00:04:02,242 --> 00:04:03,952 -Minä yökkään. -Saimme seuraa. 59 00:04:04,786 --> 00:04:06,871 Älä leiki aseella. Anna työrauha. 60 00:04:06,955 --> 00:04:09,040 Turpa kiinni. Haluatko kuolla? 61 00:04:09,666 --> 00:04:12,502 -He saivat kiinni. Haluatko... -Pitäkää kiinni. 62 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Vähän ahdasta. 63 00:04:22,345 --> 00:04:23,721 -Varo! -Mene. 64 00:04:31,980 --> 00:04:35,233 Mitä te puuhaatte? Miksi sinä olet veressä? 65 00:04:35,316 --> 00:04:38,736 Päässä, kaulassa ja kasvoissa on paljon verisuonia. 66 00:04:38,945 --> 00:04:39,862 17 MIN AIEMMIN 67 00:04:39,946 --> 00:04:42,907 Sano, ettet tappanut mafiatyyppiä Italiassa. 68 00:04:43,324 --> 00:04:44,909 Häivy. 69 00:04:45,827 --> 00:04:48,955 En. Yritän auttaa sinua. 70 00:04:49,038 --> 00:04:54,210 Kaikki muu kuin "kyllä" räjähtää naamallesi. 71 00:04:54,627 --> 00:04:59,132 Asiakkaasi on puolihullu sotarikollinen. Miksi suojelet häntä? 72 00:04:59,215 --> 00:05:01,718 Asiakkaani ei määrännyt kaasuhyökkäystä. 73 00:05:01,801 --> 00:05:05,346 Ei, hän käski neljää kenraaliaan määräämään kaasuhyökkäyksen. 74 00:05:05,430 --> 00:05:08,808 Soita hänelle. Pannaan hösseliksi. 75 00:05:08,891 --> 00:05:11,102 -Mitä sanot? -Salassapitovelvollisuus. 76 00:05:11,811 --> 00:05:13,479 Sinusta tulee merirosvo. 77 00:05:14,397 --> 00:05:17,734 -Autooni valuu verta. -Turpa kiinni. BMW ajaa takaa. 78 00:05:26,701 --> 00:05:31,331 Voinko kiittää teitä? En tekisi mieluummin mitään muuta. 79 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 En välitä. 80 00:05:34,584 --> 00:05:35,585 Aja! 81 00:06:00,151 --> 00:06:02,111 Nunnia tietysti. 82 00:06:02,820 --> 00:06:05,573 -He antavat anteeksi. -Mitä vittua? 83 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Varo... 84 00:06:10,495 --> 00:06:12,455 {\an8}KUSKI 85 00:06:12,705 --> 00:06:18,127 -Minulla oli etuajo-oikeus. -Jos osut vielä yhteenkin, minä kävelen. 86 00:06:18,211 --> 00:06:20,505 -Kuulitko? -Paljon takapenkkiajoa. 87 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 Kirkuvanvihreä, mikä valinta. 88 00:06:32,100 --> 00:06:35,311 -Liian pramea? -Sulautuu Italian arkkitehtuuriin. 89 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 -Etkö tykkää väristä? -Vauva! 90 00:06:37,480 --> 00:06:39,982 Vauva. 91 00:06:48,574 --> 00:06:51,494 Ei! Koiranpentuja! 92 00:06:52,912 --> 00:06:54,664 Vittu! 93 00:06:56,207 --> 00:06:58,668 {\an8}MILJARDÖÖRI 94 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Hän on kunnossa. 95 00:07:11,013 --> 00:07:11,889 Hänellä on ase. 96 00:07:21,649 --> 00:07:22,733 -Väistä. -Mitä? 97 00:07:24,152 --> 00:07:26,571 -Jessus! -Nappaa hänet. 98 00:07:29,240 --> 00:07:30,158 Tee se! 99 00:07:34,162 --> 00:07:36,205 {\an8}CIA:N VAKOOJA 100 00:07:42,795 --> 00:07:43,629 Miten hän voi? 101 00:07:45,047 --> 00:07:47,467 -Menetti paljon verta. -Enkä menettänyt. 102 00:07:47,550 --> 00:07:49,051 Sitä valuu penkkini alle. 103 00:07:49,135 --> 00:07:52,889 Minä tiedän, mitä on paljon. Katso. Verta, punaista. 104 00:07:52,972 --> 00:07:56,017 Etkö voi tyrehdyttää sitä tai mitä se onkin? 105 00:07:56,100 --> 00:07:57,935 Kuulen, kuinka sitä pulppuaa ulos. 106 00:08:00,271 --> 00:08:01,564 Hän ruiskaisi. 107 00:08:01,647 --> 00:08:03,900 -Se oli kirjaimellista. -Paljon verta. 108 00:08:03,983 --> 00:08:05,526 Ethän saanut sitä suuhusi. 109 00:08:07,195 --> 00:08:09,280 {\an8}LÄÄKÄRI 110 00:08:11,782 --> 00:08:15,870 -Näin käy, kun yrittää varastaa maan. -Olisiko lämmittelytehtävä auttanut? 111 00:08:15,953 --> 00:08:18,289 Se on minun ongelmani. Alan vasta lämmetä. 112 00:08:29,717 --> 00:08:30,968 Voi vittu! 113 00:08:33,137 --> 00:08:35,097 Miksi kaikki ajavat Vespalla? 114 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Rakastan Italiaa. 115 00:08:51,739 --> 00:08:52,949 Alan tuntea sen. 116 00:08:54,659 --> 00:08:56,953 Alkaa tuntua matkapahoinvointia. 117 00:09:06,295 --> 00:09:07,713 Ykkönen Neloselle. 118 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 -Nelonen kuulee. -Tarvitsemme sinua. 119 00:09:10,299 --> 00:09:12,510 Tietysti tarvitsette. Olen täällä. 120 00:09:12,593 --> 00:09:14,929 Muistuta, missä on "täällä?" 121 00:09:15,012 --> 00:09:16,305 "Täällä" täällä. 122 00:09:16,389 --> 00:09:17,682 Täsmällisesti. 123 00:09:26,857 --> 00:09:31,070 Saamarin täällä! Duomon katolla, kuten sovimme. 124 00:09:31,988 --> 00:09:36,033 Katso ylös. Mihin te menette? 125 00:09:43,583 --> 00:09:45,960 Voi hitto. Tulen alas. 126 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Näen teidät. 127 00:10:08,357 --> 00:10:09,609 Tönäise sitä. 128 00:10:26,751 --> 00:10:27,585 Yläpuolella. 129 00:10:32,965 --> 00:10:35,051 {\an8}NUORALLAKÄVELIJÄ 130 00:10:36,218 --> 00:10:41,515 Tulen pohjoiseen, via de... Niin monta viaa Italiassa. 131 00:10:42,600 --> 00:10:43,643 Väärä suunta! 132 00:10:44,644 --> 00:10:46,312 Tulkaa takaisin. Sain idean. 133 00:10:53,194 --> 00:10:54,028 Kulman ympäri. 134 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 Juuri niin. Eteenpäin. 135 00:11:11,796 --> 00:11:12,672 Kuutonen. 136 00:11:13,881 --> 00:11:15,883 Näetkö? Tätä kutsutaan taidoksi. 137 00:11:17,009 --> 00:11:20,930 Onpa optinen hermo pitkä. Ihme, ettei persreikä tullut mukana. 138 00:11:21,681 --> 00:11:23,599 Tämä ei toimi. Aja sivuun. 139 00:11:30,147 --> 00:11:32,817 Ei. Mitä vittua? 140 00:11:33,484 --> 00:11:35,152 -Ei! -Älä... 141 00:11:37,279 --> 00:11:39,281 Älä liiskaa sitä, paskiainen! 142 00:11:45,621 --> 00:11:47,164 -Ota se. -Olen vakavissani! 143 00:11:47,248 --> 00:11:48,499 Muuten tehtävä on ohi. 144 00:11:50,418 --> 00:11:51,711 -Vauhtia! -Sain sen! 145 00:11:51,794 --> 00:11:53,295 -Vittu! -Sain sen! 146 00:11:53,379 --> 00:11:55,881 -Heitä ulos! -Katse tiehen, jumalauta! 147 00:11:56,966 --> 00:11:58,300 Niin stressaavaa. 148 00:12:05,015 --> 00:12:07,601 -Kenen silmä se on? -Lakimiehen. 149 00:12:08,144 --> 00:12:12,106 -Kaivoitko sen ulos vai...? -Voi luoja, en kaivanut. 150 00:12:12,189 --> 00:12:13,399 Kakkonen kaivoi. 151 00:12:13,482 --> 00:12:15,025 No niin. 152 00:12:23,617 --> 00:12:27,955 Kaikki Rovachin viestit johtavat meidät suoraan neljään kenraaliin. 153 00:12:31,417 --> 00:12:33,711 -Hutera olo. -Se ei ole sinun kädessäsi. 154 00:12:33,794 --> 00:12:35,838 Saitko kenraalit? Voinko ajaa? 155 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 Poliisi. 156 00:12:37,631 --> 00:12:39,216 Älä liiku. 157 00:12:39,300 --> 00:12:41,010 Poliisi katsoo suoraan tänne. 158 00:12:42,511 --> 00:12:44,138 Aja! 159 00:12:52,396 --> 00:12:53,773 Eksyttäkää se kopteri. 160 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 {\an8}ITALIAA 5 MINUUTISSA 161 00:12:55,274 --> 00:12:57,109 {\an8}Missä on kylpyhuone? 162 00:12:57,193 --> 00:12:58,402 {\an8}Missä on kylpyhuone? 163 00:12:59,445 --> 00:13:00,529 {\an8}Missä kylpyhuone? 164 00:13:04,116 --> 00:13:06,076 PALKKATAPPAJA 165 00:13:08,496 --> 00:13:09,789 Buongiorno, Uno. 166 00:13:09,872 --> 00:13:14,210 -Paska on ohi. Olemme superkusessa. -Voisin ohjata teidät il bagnoon. 167 00:13:14,293 --> 00:13:17,505 -Ihan sama. Nelonen tarvitsee Uberia. -Olen askelen edellä. 168 00:13:21,592 --> 00:13:22,968 Buongiorno, Quattro. 169 00:13:23,052 --> 00:13:24,053 Aja! 170 00:13:27,097 --> 00:13:31,519 -Uusi ulossoluttautumispyyntö. -Heti kun eksytämme kopterin. Voitko? 171 00:13:31,602 --> 00:13:34,396 -Eksyttää kopterin? -"Voinko eksyttää kopterin?" 172 00:13:40,236 --> 00:13:41,070 Aja! 173 00:13:48,035 --> 00:13:49,620 -Hitto! -Aja! 174 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 Aja, helvetti! 175 00:13:54,250 --> 00:13:55,125 Pää alas. 176 00:14:02,216 --> 00:14:04,635 -Toimiiko käsi? -Mitä? Haluatko ampua? 177 00:14:04,718 --> 00:14:06,929 Voitko käyttää sitä ampumiseen? 178 00:14:07,847 --> 00:14:10,015 -Näetkö tuon? -Kyllä. 179 00:14:13,435 --> 00:14:14,645 Älä neuvo minua. 180 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 -Muistatko Uffizin? -Vittu, ei. 181 00:14:23,279 --> 00:14:25,364 Museo mochaccino-paikan vieressä. 182 00:14:25,447 --> 00:14:28,075 Muistan mochaccinot. Sanon: "Vittu, ei!" 183 00:14:47,219 --> 00:14:48,387 Tönäise sitä. 184 00:14:59,690 --> 00:15:00,816 Anteeksi, että huusin. 185 00:15:01,942 --> 00:15:03,402 Sopiiko musiikki? 186 00:15:19,293 --> 00:15:21,086 Kunhan varot ihmisiä! 187 00:15:22,504 --> 00:15:25,341 Missä vitussa etuovi on? 188 00:15:33,057 --> 00:15:34,892 Ase! 189 00:15:43,025 --> 00:15:44,109 Kakkonen! 190 00:15:59,083 --> 00:16:00,250 Voi vittu! 191 00:16:03,295 --> 00:16:05,839 -Kiva, että olet tiimissä. -Minustakin. 192 00:16:09,718 --> 00:16:12,972 Sanoit, että mitä vain täytyy, joten teen sen. 193 00:16:13,681 --> 00:16:16,600 -Pääsemme uutisiin. -Ihan tosi? Pitäkää kiinni. 194 00:16:34,827 --> 00:16:35,744 Hitto. 195 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Ei! 196 00:16:42,376 --> 00:16:44,044 Se oli Apollo ja Dafne. 197 00:16:51,593 --> 00:16:54,430 Näetkö koptereita, minä en. 198 00:16:55,889 --> 00:16:59,018 Kolmonen eksytti kopterin. Ei Davidia. Ei! 199 00:16:59,560 --> 00:17:02,229 Onko David se, jolla on tosi pieni... 200 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 Se se on. 201 00:17:03,897 --> 00:17:06,525 Nousetko vertaamaan vai pitäisikö mennä? 202 00:17:06,608 --> 00:17:08,986 -Ei. Minulle riitti. -Mennään. Aja! 203 00:17:12,740 --> 00:17:18,078 -Kaksi mustaa Suburbania tulossa kohti. -Johda ne harhaan, Kuutonen. Tulen apuun. 204 00:17:24,501 --> 00:17:25,961 Aja! 205 00:17:32,176 --> 00:17:33,427 Ne odottavat sitä. 206 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 Ryhmässäsi on supersankari. 207 00:18:12,549 --> 00:18:13,759 Ammukset on loppu. 208 00:18:13,842 --> 00:18:14,802 En puhu tuota. 209 00:18:19,056 --> 00:18:22,601 -Tästä on tulossa hullua. -Nytkö? Teen leikkausta. 210 00:18:22,684 --> 00:18:25,145 -Yritän eksyttää tuhat autoa. -Hän kuolee. 211 00:18:25,229 --> 00:18:28,732 Luodinreikä mahassa voi elää päiväkausia. Hän tulee kuntoon. 212 00:18:29,191 --> 00:18:30,567 Ei. En puhu tuotakaan. 213 00:18:32,694 --> 00:18:33,529 Ylhäällä. 214 00:18:43,747 --> 00:18:45,374 Tunnen sen. 215 00:18:46,166 --> 00:18:47,584 Sain sen. 216 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 Nyt tuntuu niin paljon paremmalta. 217 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 Sain sen. 218 00:19:05,769 --> 00:19:08,355 Tuo on ajamista! 219 00:19:11,775 --> 00:19:12,818 Mitä hemmettiä? 220 00:19:16,238 --> 00:19:17,239 En näe! 221 00:19:21,910 --> 00:19:23,412 Voi hitto. 222 00:19:41,138 --> 00:19:42,639 Mennään! 223 00:19:46,602 --> 00:19:47,769 Missä... 224 00:20:09,124 --> 00:20:11,710 Malja pojalle, josta tykkäsin. 225 00:20:12,419 --> 00:20:16,215 -Itketkö sinä? -Emme edes tienneet hänen nimeään. 226 00:20:16,840 --> 00:20:19,968 -Emme tiedä yhtään nimeä. -Mikä hänen nimensä oli? 227 00:20:21,553 --> 00:20:22,596 Ei sillä väliä. 228 00:20:24,223 --> 00:20:25,432 Hän oli hyvä mies. 229 00:20:36,818 --> 00:20:38,737 Luulin hoitaneeni riskin. Pahoittelen. 230 00:20:40,948 --> 00:20:42,157 Oliko perhettä? 231 00:20:43,158 --> 00:20:46,453 Se taitaa olla edessäsi. Me kaikki. 232 00:20:51,792 --> 00:20:53,252 Emme ole perhe. 233 00:20:54,836 --> 00:20:56,380 Emme ole Cleavereita. 234 00:20:56,838 --> 00:20:57,714 Mitä? 235 00:20:57,798 --> 00:20:58,882 Cleaverit. 236 00:20:59,675 --> 00:21:01,218 Ward, June? 237 00:21:01,301 --> 00:21:02,678 -Mitä? Ei. -Beaver. 238 00:21:02,761 --> 00:21:04,513 -Beaver? -Jerry Mathers? 239 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 -Ei. -Tony Dow? 240 00:21:05,931 --> 00:21:08,183 Barbara Billingsley, Hugh Beaumont? 241 00:21:08,267 --> 00:21:10,644 Eikö kukaan katso Nick at Nitea? 242 00:21:10,727 --> 00:21:13,105 Ranskalaiset eivät katso sellaista paskaa. 243 00:21:13,188 --> 00:21:15,816 Millenniaalit, ranskalaiset, otetaan päästä. 244 00:21:15,899 --> 00:21:19,945 -Mitä tämä merkitsee? -Sitä, että etsimme Seiskan. 245 00:21:35,085 --> 00:21:36,503 Keskus, Tuki ja Asema. 246 00:21:36,586 --> 00:21:39,506 Tuki ja Asema, Keskus. Verkko on teidän. 247 00:21:46,179 --> 00:21:48,890 {\an8}AFGANISTAN - HELMANDIN MAAKUNTA 248 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 Jättipotti. 249 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 Paku kiihdyttää... YK. 250 00:22:33,560 --> 00:22:37,064 -ISR lähestyy koordinaatteja. -Black Hawk, näkyykö valkoinen paku? 251 00:22:38,440 --> 00:22:42,569 Näyttää kiihtyneeltä. Jotain on vinossa. Suuntaa miehiäni kohti. En tykkää. 252 00:22:42,652 --> 00:22:44,488 Hän suuntaa miehiäni kohti. 253 00:22:44,571 --> 00:22:45,989 Miehiäni... 254 00:22:46,073 --> 00:22:47,324 {\an8}152. JOUKKUE 255 00:22:53,622 --> 00:22:55,457 Kirjaimet ovat väärinpäin. 256 00:22:56,958 --> 00:23:02,756 -UN on väärinpäin. Pyydän lupaa ampua. -Ehkä et kuullut, että olemme katsojia. 257 00:23:02,839 --> 00:23:04,383 -Komenta... -Jos et halua - 258 00:23:04,841 --> 00:23:08,387 hävitä sotaoikeudessa, ota tuoli ja katsele. 259 00:23:08,887 --> 00:23:10,347 Paku! 260 00:23:10,430 --> 00:23:11,848 Sinko! 261 00:23:44,339 --> 00:23:48,844 Hyvä herra ja rouva, ette ehkä tunne minua, 262 00:23:49,302 --> 00:23:52,931 mutta Johnny on Delta-veljeni, ystävä. 263 00:24:01,731 --> 00:24:03,275 Tervetuloa kotiin, Blaine. 264 00:24:06,528 --> 00:24:09,406 Olemme etsineet kaltaistasi erikoismiestä. 265 00:24:12,826 --> 00:24:13,994 Kuka sinä olet? 266 00:24:15,370 --> 00:24:18,874 -Se, joka antaa sinun painaa liipaisinta. -Anteeksi? 267 00:24:22,794 --> 00:24:28,967 Kuuntelin puheluasi. Älä välitä, miten. Olisin antanut painaa liipaisinta. 268 00:24:32,137 --> 00:24:33,346 Voinko tulla sisään? 269 00:24:40,145 --> 00:24:41,146 Kiitos. 270 00:24:44,065 --> 00:24:45,817 Kukaan ei pelasta maailmaa. 271 00:24:48,487 --> 00:24:52,365 Mutta voimme tehdä siitä vähän vähemmän paskan. 272 00:24:54,242 --> 00:24:56,244 Ja minä voin auttaa sinua siinä. 273 00:24:59,456 --> 00:25:03,668 Mietit, millaista olisi saada tehdä työtä, jota varten olet Maan päällä. 274 00:25:06,338 --> 00:25:10,050 Voisit poistaa pelistä oikeasti pahoja ihmisiä. 275 00:25:12,385 --> 00:25:14,513 Ei hallituksen pahoiksi nimittämiä - 276 00:25:14,596 --> 00:25:17,807 perustuen linjaan, politiikkaan, byrokratiaan - 277 00:25:17,891 --> 00:25:19,559 kauppaan tai mihinkään. 278 00:25:19,643 --> 00:25:25,941 Tarkoitan oikeasti maailmanluokan pahoja paskiaisia. 279 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Voin auttaa jahtaamaan heitä. 280 00:25:32,239 --> 00:25:36,159 Enkä ikinä kiellä painamasta liipaisinta. 281 00:25:38,328 --> 00:25:39,746 Mitä siihen sanot? 282 00:25:56,930 --> 00:25:58,056 Hei, pentu! 283 00:26:03,728 --> 00:26:05,981 -Mitä tuo tyyppi tekee? -Älä teet sitä! 284 00:26:08,733 --> 00:26:10,068 Mies yli laidan! 285 00:26:17,158 --> 00:26:18,159 NYKYHETKI 286 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 Blaine oli täydellinen operoija. 287 00:26:21,705 --> 00:26:23,415 Neljännen sukupolven sotilas. 288 00:26:23,540 --> 00:26:27,252 Hänen sukunsa taisteli toisesta maailmansodasta lähtien. 289 00:26:27,335 --> 00:26:30,213 Kuten edeltäjänsä, hän uskoi oikeaan ja väärään - 290 00:26:30,297 --> 00:26:33,341 ja niiden eron tuntemiseen ja toimintaan sen takia. 291 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 Hän kertoi kertomuksia, 292 00:26:38,513 --> 00:26:40,724 joita kuuli lapsena isoisältään, 293 00:26:41,766 --> 00:26:45,061 Tuskegeen lentäjältä, joka kuoli taistelussa vuonna 1944. 294 00:26:45,770 --> 00:26:49,816 Hän pitäisi siitä, että olemme täällä asettelemassa kuvia - 295 00:26:51,192 --> 00:26:52,611 hänen sankarihaudalleen. 296 00:26:54,654 --> 00:26:58,617 Hän varmasti rakasti maataan kuten Kapteeni Amerikka. 297 00:27:00,035 --> 00:27:04,706 Kukaan ei tiedä, miten reagoisimme, jos meidät pantaisiin samaan asemaan. 298 00:27:05,165 --> 00:27:08,585 Pelko, melu. Mutta jos olisin Blaine, 299 00:27:09,294 --> 00:27:12,380 olisin ampunut ne paskiaiset, ampunut heitä päähän. 300 00:27:12,464 --> 00:27:16,635 Sellainen minä olen. Olisin ollut viimeinen jaloillaan. 301 00:27:17,135 --> 00:27:20,639 Eikä minulla ole sotilastaustaa, mutta olen kuin sorsaemo. 302 00:27:20,722 --> 00:27:24,100 -Jos tulet poikasteni tielle... -Istu. 303 00:27:24,184 --> 00:27:25,518 Istu vain alas. 304 00:27:26,227 --> 00:27:30,148 Olisitpa nähnyt, kun hän katsoi Cocoa. Kyynellammikko. 305 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 Se on tunteellinen leffa. 306 00:27:33,526 --> 00:27:34,986 Hän tosiaan parkuu. 307 00:27:35,070 --> 00:27:36,613 Niin rankkaa katsella. 308 00:27:37,864 --> 00:27:39,658 Olemme nähneet tarpeeksi. 309 00:27:41,951 --> 00:27:45,789 -Tästä lähin olet Seiska. -Minä olen Ykkönen. 310 00:27:46,289 --> 00:27:49,167 -Meitä on siis seitsemän. -Ei, kuusi. 311 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 {\an8}KALIFORNIAN AAVIKKO 312 00:28:03,473 --> 00:28:06,351 Teemme kaikki tätä selvitäksemme päivästä. 313 00:28:06,434 --> 00:28:10,689 {\an8}Otamme laatikon, johon panemme kaikki maailman kauheudet, 314 00:28:10,772 --> 00:28:13,441 kaikki ihmisten toisilleen tekemät vääryydet. 315 00:28:13,900 --> 00:28:16,861 Sitten suljemme laatikon ikään kuin sitä ei olisi. 316 00:28:18,488 --> 00:28:21,616 Jotkut meistä vain viipyvät liikaa laatikossa. 317 00:28:22,075 --> 00:28:24,369 Menetimme kykymme teeskennellä. 318 00:28:24,786 --> 00:28:27,414 Pilatussa maailmassa on liikaa keskeneräistä. 319 00:28:27,497 --> 00:28:28,790 PYSYKÄÄ POISSA 320 00:28:29,249 --> 00:28:33,169 Aaveina teemme likaisen työn, jota elävät eivät osaa tai halua. 321 00:28:34,754 --> 00:28:36,423 Teemme sen täältä. 322 00:28:37,132 --> 00:28:39,092 Tämä on kummitustalomme. 323 00:28:39,718 --> 00:28:43,138 Se on kuin Lepakkoluola, paitsi ettei yhtään muistuta sitä. 324 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 Seiska, olet kuollut. 325 00:28:45,390 --> 00:28:49,436 Olet rajoitettu vieraisiin kaupunkeihin, tuntemattomiin ihmisiin. 326 00:28:49,519 --> 00:28:51,688 Poikkeuksena aavetoverisi, 327 00:28:51,771 --> 00:28:55,066 jotka tunnet vain numerolta, turvallisuuden takia. 328 00:28:56,067 --> 00:28:59,696 Kenestäkään ei tule liian läheistä. Tule tänne. 329 00:29:01,072 --> 00:29:02,615 Tämä on kohdetaulumme. 330 00:29:03,074 --> 00:29:07,287 Nämä yhdeksän miestä ovat panneet liikaa paskaa laatikkoon. 331 00:29:07,537 --> 00:29:08,955 Nyt he vastaavat meille. 332 00:29:11,750 --> 00:29:13,877 Kohde yksi, tämä mulkero. 333 00:29:15,044 --> 00:29:20,425 Ensimmäinen tehtävä, Turgistanin diktaattori Rovach Alemov. 334 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 Kuollut saa lopettaa kaiken potaskan. 335 00:29:23,052 --> 00:29:27,390 -Ei ajokorttijonoja, ei jouluostoksia... -Selkään puukottavia tyttöystäviä. 336 00:29:27,474 --> 00:29:30,226 Kuolleille pitäisi olla oma poissaoloviesti. 337 00:29:30,310 --> 00:29:33,271 "Pahoittelen. En ole planeetalla. Olen kuollut." 338 00:29:33,354 --> 00:29:36,024 Ei veroja, ei rikosrekisteriä, 339 00:29:36,107 --> 00:29:40,320 ei enää pidätetyksi tuloa, vain koska on nakuna tai tavallisista... 340 00:29:40,403 --> 00:29:42,697 Nakuna kännissä. Rentoa meininkiä. 341 00:29:43,198 --> 00:29:44,824 Tiedätkö, mikä on parasta? 342 00:29:45,492 --> 00:29:47,118 Ei enää maahantulojonoja. 343 00:29:47,702 --> 00:29:51,039 -Älä minua katso. Olen amerikkalainen. -Minä olen laiton. 344 00:29:51,581 --> 00:29:52,916 Olette tosi kyynisiä. 345 00:29:52,999 --> 00:29:56,836 -Entä korkea verenpaine? -Vitut siitä. Syön mitä haluan. 346 00:29:56,920 --> 00:29:58,254 Kiitos paljon. 347 00:29:58,338 --> 00:30:00,465 Tajuatko, että olet yhä elossa? 348 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Haista vittu, teknologia. 349 00:30:10,683 --> 00:30:14,687 {\an8}He eivät tiedä magneeteista, joita tein jo seiskaluokan tiedeprojektiin, 350 00:30:15,313 --> 00:30:19,692 jota hallitsin täysin. Opin pian, miten isoista jutuista... 351 00:30:19,776 --> 00:30:20,902 Tämä on ihan paska. 352 00:30:20,985 --> 00:30:21,986 ...saa tällaisia. 353 00:30:22,570 --> 00:30:25,365 Keksin neodyymin, mikromagneetit. 354 00:30:25,448 --> 00:30:29,953 Värisevät puhelimet, kännykät, Prius, Tesla, kaikki käyttävät nerokkuuttani. 355 00:30:30,036 --> 00:30:33,081 Jonain päivänä tämä tekee minusta hyvin rikkaan. 356 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 Käsititte kaiken aivan väärin. 357 00:30:38,920 --> 00:30:42,423 Parasta kuolleena olemisessa on vapaus. 358 00:30:44,050 --> 00:30:45,718 Kaikki me kuolemme. 359 00:30:46,594 --> 00:30:49,138 Voi yhtä hyvin kuolla, kun on elossa. 360 00:30:49,597 --> 00:30:52,809 Nuorena lukitsee itsensä kaikkiin huonoihin päätöksiin. 361 00:30:52,892 --> 00:30:55,854 Avioliittoihin, asuntolainoihin ja kaikkeen. 362 00:30:55,937 --> 00:30:56,938 Mutta kun kuolee, 363 00:30:58,940 --> 00:31:00,400 se kaikki pyyhitään. 364 00:31:01,776 --> 00:31:03,528 Puf, poissa. 365 00:31:04,320 --> 00:31:09,242 Siitä lähtien vain omilla valinnoilla on väliä. 366 00:31:10,702 --> 00:31:14,581 Tuodaan Seiska esiripun taakse. Voitko ojentaa minulle nuo? 367 00:31:15,623 --> 00:31:19,377 No niin, pieni demonstraatio, ei teknologiaa. 368 00:31:19,460 --> 00:31:24,549 Näin lavastetaan vallankaappaus kolmessa ei niin helpossa vaiheessa. 369 00:31:24,632 --> 00:31:27,427 On maa, Turgistan. 370 00:31:27,510 --> 00:31:30,555 He ovat mukavia ihmisiä, kulkevat tehden juttujaan. 371 00:31:31,222 --> 00:31:35,643 Sitten on neljä kenraalia, cuatro kusipäätä, hyvin pahoja tyyppejä. 372 00:31:35,727 --> 00:31:37,228 On yksi pahempi tyyppi. 373 00:31:38,187 --> 00:31:39,606 Se paskapäädiktaattori. 374 00:31:40,273 --> 00:31:42,984 -Tässä ylimpänä. -Älä unohda hänen veljeään. 375 00:31:43,067 --> 00:31:44,694 Demokratiaa rakastava veli. 376 00:31:45,278 --> 00:31:46,487 Hän on avain. 377 00:31:47,363 --> 00:31:50,783 Iskemme neljään kenraaliin. He johtavat meidät veljen luo. 378 00:31:50,867 --> 00:31:54,120 Kun tappaa kenraalit, pilaa diktaattorin päivän. 379 00:31:54,203 --> 00:31:56,205 Toiseksi vapautamme veljen. 380 00:31:56,289 --> 00:31:59,459 Viimeiseksi sanomme hyvästi - 381 00:31:59,542 --> 00:32:03,838 paskapäädiktaattorille ja terve demokratiasta tykkäävälle veljelle. 382 00:32:04,589 --> 00:32:07,133 Kaikki tapahtuu neljässä kuukaudessa. 383 00:32:07,216 --> 00:32:10,470 Día de los Muertosina. Kuolleiden päivänä. 384 00:32:14,182 --> 00:32:18,436 Siinä kaikki? Aika yksinkertaista. 385 00:32:20,188 --> 00:32:24,943 Mukeja. Me siis kaikki kuolemme? 386 00:32:25,735 --> 00:32:26,778 En minä. 387 00:32:27,195 --> 00:32:32,241 -Hän ei. Me kaikki. Kivuliaasti. -Olette hauskoja. 388 00:32:32,325 --> 00:32:35,703 Mitä muuta voit kertoa Turgistanin Rovachista? 389 00:32:42,001 --> 00:32:43,252 Turgistanin rajalla - 390 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 {\an8}sadattuhannet pakenevat Rovachin hallintoa. 391 00:32:46,172 --> 00:32:47,799 {\an8}Asevoiman kohde on avustustyö. 392 00:32:47,882 --> 00:32:50,843 Rovachin asevoiman kohde on nämä salaiset sairaalat. 393 00:32:50,927 --> 00:32:52,929 Kun maailma katselee sivusta... 394 00:33:01,062 --> 00:33:03,356 {\an8}TURGISTANIN RAJA 395 00:33:09,153 --> 00:33:11,823 Miljoona ihmistä on lähtenyt konfliktin alettua. 396 00:33:11,906 --> 00:33:14,951 Tässä leirissä on yli 80 000, lähes puolet lapsia. 397 00:33:15,034 --> 00:33:16,744 Sydäntäsärkevää. Luoja. 398 00:33:16,828 --> 00:33:18,955 Haluaisin näyttää uuden sairaalamme. 399 00:33:19,038 --> 00:33:22,458 Me emme mene sairaalaan. Malarialääkkeeni ovat myöhässä... 400 00:33:22,542 --> 00:33:25,461 -Malaria ei ole ongelma täällä. -Minä arvioin sen. 401 00:33:25,545 --> 00:33:27,547 Teemme kuitenkin näin. Minä... 402 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 -Mikä nimesi olikaan? -Oliver. 403 00:33:30,258 --> 00:33:33,386 Oliver ottaa kuvan meistä, 404 00:33:33,469 --> 00:33:37,849 ja sitten kuvaan joitakin lapsia, ei liian sairaita, ei liian masentavaa, 405 00:33:37,932 --> 00:33:43,146 ei amputoituja eikä sellaista. Sitten kannan vesikannuja ympäriinsä - 406 00:33:43,229 --> 00:33:46,482 ja sitten lahjoitan säätiöllenne valtavan sekin. 407 00:33:46,566 --> 00:33:48,192 -Teidän nimenne oli? -Mike. 408 00:33:48,276 --> 00:33:50,361 Kiitos, Mike. 409 00:33:52,822 --> 00:33:55,867 -Varo. Minä autan. -Olen tasapainossa. 410 00:33:55,950 --> 00:33:58,494 Jos pudotan toisen, kävelen ympyrää. 411 00:33:59,287 --> 00:34:04,333 -Mitä tuo rikas tyyppi tekee täällä? -En tiedä. Somea? Esittää välittävänsä? 412 00:34:05,251 --> 00:34:07,712 Olisi pitänyt alkaa jalkapalloammattilaiseksi. 413 00:34:07,795 --> 00:34:09,213 -Älä naurata. -Valmista. 414 00:34:30,401 --> 00:34:32,403 -Ne iskevät! -Mitä tapahtuu? 415 00:34:35,281 --> 00:34:36,824 Tulkaa. Haetaan naamarit. 416 00:34:45,083 --> 00:34:47,627 -Ottakaa naamarit! -Kaasua! 417 00:34:47,710 --> 00:34:48,628 Naamarit! 418 00:34:56,427 --> 00:34:58,679 Kaasua! 419 00:34:58,763 --> 00:35:00,473 -Avaa laatikot. -Jaa niitä. 420 00:35:49,897 --> 00:35:51,232 Laita naamalle. 421 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 LOUVRE ABU DHABI 422 00:37:37,755 --> 00:37:40,841 Olemme Louvressa, maailman kauneimmassa paikassa. 423 00:37:40,925 --> 00:37:41,926 Sulje se. 424 00:37:42,009 --> 00:37:43,052 Mutta sir... 425 00:37:43,135 --> 00:37:45,638 -Mistä löysit tämän? -Somesta, sir. 426 00:37:45,721 --> 00:37:47,348 Se on kaikkialla. 427 00:37:47,431 --> 00:37:50,434 Tiedotusvälineet ja hallitukset tuomitsevat. 428 00:37:50,518 --> 00:37:52,937 Hän on sotarikollinen, joka ei joudu vastuuseen. 429 00:37:53,020 --> 00:37:57,024 Pahimmissa hirmuteoissa ovat mukana kemialliset aseet. 430 00:37:57,441 --> 00:38:00,903 Mikä hälinä. Kaikki on täysin veretöntä. 431 00:38:01,529 --> 00:38:04,573 Kuka kuvasi sen? Tee minuun vaikutus. 432 00:38:05,866 --> 00:38:09,203 Sinä kuvasit, kuvautit ja vuosit - 433 00:38:09,912 --> 00:38:12,832 ilmoittaaksesi ratkaisusta, luodaksesi pelkoa. 434 00:38:17,586 --> 00:38:21,132 Näytän vihollisille, mikä heitä ja heidän rakkaitaan odottaa. 435 00:38:21,340 --> 00:38:22,591 Se on vasta alkua. 436 00:38:24,343 --> 00:38:26,512 {\an8}PARIISI, RANSKA - PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 437 00:38:26,595 --> 00:38:29,348 {\an8}Oma kirottu mielesi provosoi sinua, 438 00:38:29,974 --> 00:38:33,436 joka et muuta ajattele kuin teurastusta. 439 00:38:33,519 --> 00:38:35,479 Sanotaan, etten surmannut heitä. 440 00:38:35,563 --> 00:38:38,691 Mutta kuolleita he ovat, sinun pirullisesti lyöminäsi. 441 00:38:41,944 --> 00:38:43,487 Miksi syljet päälleni? 442 00:38:43,571 --> 00:38:46,282 Olisipa se tappavaa myrkkyä sinun tähtesi. 443 00:38:46,907 --> 00:38:49,952 Myrkkyä ei ikinä tule niin ihanasta paikasta. 444 00:38:50,036 --> 00:38:52,997 Myrkky ei ikinä pysy noin rumassa konnassa. 445 00:38:53,080 --> 00:38:56,625 Silmäsi, ihana lady, ovat tartuttaneet minun silmäni. 446 00:38:56,709 --> 00:38:59,795 Olisivatpa ne basiliskeja, jotka löisivät sinut kuoliaaksi. 447 00:39:11,724 --> 00:39:12,725 Martini. 448 00:39:13,434 --> 00:39:15,561 Sekoitettuna, ei ravistettuna. 449 00:39:21,317 --> 00:39:25,071 Mitä mieltä olette? Otan Negronin, vain kaadettuna. 450 00:39:27,281 --> 00:39:28,324 Anteeksi? 451 00:39:28,407 --> 00:39:30,326 Näytelmästä? 452 00:39:30,409 --> 00:39:33,829 On vanha klisee: "Imitoiko taide elämää?" 453 00:39:33,913 --> 00:39:36,832 Koska tyranni astelee näyttämöllä... 454 00:39:36,916 --> 00:39:37,750 Baasha. 455 00:39:37,833 --> 00:39:43,297 Ensimmäisessä näytöksessä hänen julmuutensa jää täysin rankaisematta. 456 00:39:43,381 --> 00:39:44,590 Mutta viidennessä... 457 00:39:46,384 --> 00:39:49,470 Viidennessä... oikeus. 458 00:39:51,055 --> 00:39:52,640 Aina oikeus. 459 00:39:53,432 --> 00:39:55,017 Sinä näet tyrannin. 460 00:39:55,101 --> 00:39:58,479 Minä miehen, joka tuo järjestystä epäjärjestykseen. 461 00:39:59,146 --> 00:40:02,650 Pesee sen saastan, kiillottaa sen kiiltäväksi. 462 00:40:02,733 --> 00:40:05,945 Taiteessa hartaimmat toiveemme toteutuvat. 463 00:40:06,028 --> 00:40:07,655 Sankarit voittavat aina. 464 00:40:08,739 --> 00:40:09,657 Se on potaskaa. 465 00:40:10,699 --> 00:40:13,869 Elämässä on aivan toisin. 466 00:40:16,163 --> 00:40:19,750 Yhdyn Shakespeareen. Viides näytös tulee. 467 00:40:19,834 --> 00:40:21,043 Shakespearelle. 468 00:40:21,627 --> 00:40:22,586 Billille. 469 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 Te kumpikin pilasitte lopun. 470 00:40:26,340 --> 00:40:27,341 Ei. 471 00:40:29,802 --> 00:40:30,928 Emme pilanneet. 472 00:40:36,767 --> 00:40:38,436 En kuullut nimeäsi. 473 00:40:38,519 --> 00:40:40,855 -Rovach. -Ei, puhuin hänelle. 474 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 Relaa. Tunnen kärjen. 475 00:40:51,157 --> 00:40:55,411 Hän ei ole enää sisällä. Olemme turvassa. Mikä on nimesi? 476 00:40:56,120 --> 00:40:57,288 Arianna. 477 00:40:57,371 --> 00:41:00,332 Arianna, tuijottaako iso mies yhä? 478 00:41:02,001 --> 00:41:03,961 -Joo. -Hän antaa myöhemmin turpiin. 479 00:41:04,044 --> 00:41:05,004 Hyvä. 480 00:41:33,365 --> 00:41:36,118 -Teemme varmaan jotain väärin. -Miten niin? 481 00:41:36,202 --> 00:41:39,121 Koska suklaat ovat säilyneet koko yön tuossa. 482 00:41:39,205 --> 00:41:41,207 -Kuin liimattuina. -Hullua. 483 00:41:42,750 --> 00:41:43,792 Alan ikääntyä. 484 00:41:46,045 --> 00:41:47,963 Uskomatonta, mitä se mies sanoi. 485 00:41:49,173 --> 00:41:51,425 Pahuus jää rankaisematta. 486 00:41:52,176 --> 00:41:53,719 Uskon, että hän uskoo sen. 487 00:41:54,720 --> 00:41:56,055 Entä sinä? 488 00:41:58,682 --> 00:42:01,143 Minusta koko maailma on - 489 00:42:01,936 --> 00:42:05,940 loppumattomassa pahuuden paskasilmukassa. 490 00:42:08,901 --> 00:42:10,361 Mutta hän saa palkkansa. 491 00:42:17,034 --> 00:42:18,702 Tämä oli hauskaa. 492 00:42:20,871 --> 00:42:22,373 Jäätkö aaveeksi minulle? 493 00:42:23,624 --> 00:42:25,209 Näytänkö sinusta aaveelta? 494 00:42:25,292 --> 00:42:28,587 Et. Puhut kuin haluaisit olla. 495 00:42:28,671 --> 00:42:30,089 Puhun kuin. 496 00:42:31,632 --> 00:42:34,301 Miksi luulet, että haluan nähdä uudelleen? 497 00:42:38,347 --> 00:42:40,099 Et ollut niin ikimuistoinen. 498 00:42:42,810 --> 00:42:45,479 Sitä paitsi muutan New Yorkiin. 499 00:42:47,815 --> 00:42:50,359 Asun siellä. Voi surkeus. 500 00:42:51,360 --> 00:42:53,028 Nyt siis stalkkaat minua? 501 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Ehkä vähän. 502 00:43:07,459 --> 00:43:09,837 Ja nyt olette ajan tasalla. 503 00:43:10,462 --> 00:43:12,756 NYKYHETKI 504 00:43:13,507 --> 00:43:15,384 {\an8}KALIFORNIAN AAVIKKO 505 00:43:16,510 --> 00:43:18,095 Tapahtuiko koulussa jotain? 506 00:43:18,178 --> 00:43:20,806 {\an8}Angela Valentine sanoi voivansa pahoin tunnilla. 507 00:43:20,889 --> 00:43:22,016 {\an8}Mitä tapahtui? 508 00:43:22,099 --> 00:43:22,975 {\an8}Hän voi pahoin. 509 00:43:23,392 --> 00:43:26,478 -Mitä tiedät Ykkösestä? -Hän tykkää Wally-koirasta. 510 00:43:27,062 --> 00:43:29,648 Hänellä on pakkomielle Beaveriin. Hän lienee orpo. 511 00:43:29,732 --> 00:43:32,192 Meillä on pieni veto, jos haluat osallistua. 512 00:43:32,610 --> 00:43:35,696 Kiinnostava ryhmä. Montako tehtävää olette tehneet? 513 00:43:35,779 --> 00:43:39,033 -Firenze mukaan lukien? Yhden. -Yhden mitä? 514 00:43:39,116 --> 00:43:43,162 Oli yksi minitehtävä, joten ehkä yksi ja neljäsosa. Sisiliassa. 515 00:43:43,245 --> 00:43:45,414 Mutta Firenze oli täysi paskanäytös. 516 00:43:45,497 --> 00:43:48,334 Ilman minua enemmän kuin yksi olisi kuollut. 517 00:43:48,417 --> 00:43:50,502 -Sanon vain. -Pilailetko? 518 00:43:51,420 --> 00:43:52,338 En pelleile. 519 00:43:52,421 --> 00:43:55,007 Hautasin itseni suvun ja ystävien edessä. 520 00:43:55,090 --> 00:43:56,550 Joo, Ykkönen kertoi. 521 00:43:56,634 --> 00:43:59,595 Isot sotilashautajaiset. Aseet paukkuivat, lippuja. 522 00:44:00,262 --> 00:44:04,224 Aika siistiä. Minulla oli viisi ihmistä, joista kaksi lähti kesken. 523 00:44:04,308 --> 00:44:06,352 Rankkaa, kun äiti itki haudallani. 524 00:44:07,353 --> 00:44:11,106 Tästä tehtävästä on hyvä tunne, todella hyvä tunne. 525 00:44:12,524 --> 00:44:13,734 MURAT VELI 526 00:44:13,817 --> 00:44:15,361 Miksette löydä häntä? 527 00:44:15,444 --> 00:44:18,656 En tiedä. Ykkönen löytää yleensä kenet vain. 528 00:44:18,739 --> 00:44:20,824 Amerikkalaiset nappasivat pari vuotta sitten. 529 00:44:20,908 --> 00:44:23,494 -Amerikkalaiset? -En tiedä. 530 00:44:24,870 --> 00:44:26,538 Valmistele tiimi, kohde... 531 00:44:26,622 --> 00:44:30,125 {\an8}Camille, vihaat tätä, mutta joskus pahikset täytyy nostaa valtaan. 532 00:44:30,209 --> 00:44:31,293 {\an8}Tee vain työsi. 533 00:44:36,882 --> 00:44:39,301 {\an8}LÄNSI-UZBEKISTAN VUONNA 2017 534 00:44:54,983 --> 00:44:56,777 Kukaan ei koske. Hän on minun. 535 00:45:17,673 --> 00:45:20,509 Ulkoministeriönne vakuutti... 536 00:45:20,592 --> 00:45:22,720 -Olen eri ministeriöstä. -Luoja, CIA. 537 00:45:22,803 --> 00:45:24,471 Luovutan sinut veljellesi. 538 00:45:25,013 --> 00:45:28,267 Et tunne häntä. Rovach on hirviö. 539 00:45:28,350 --> 00:45:33,021 Hän rikkoo joka periaatetta, jota maasi pitää kalliina. 540 00:45:33,105 --> 00:45:36,150 Rukoilin johtajalta, ettei tätä tehtäisi, Murat. 541 00:45:36,233 --> 00:45:38,861 Amerikkalaiset nappasivat ja luovuttivat veljelle, 542 00:45:38,944 --> 00:45:41,697 tuolle kaljupäälle. Mutta tykkäät Ykkösestä, eikö? 543 00:45:41,780 --> 00:45:44,074 Hän on paskiainen, mutta miellyttävä. 544 00:45:44,700 --> 00:45:46,410 -Ei. -Hän pitää sinusta. 545 00:45:48,328 --> 00:45:51,623 -Tässä on hauska osa. -Montako miljardööriä tunnet? 546 00:45:51,707 --> 00:45:54,501 Olet kuullut Elon Muskista, Bill Gatesista... Vitut. 547 00:45:54,585 --> 00:45:56,754 Et tietenkään ole kuullut minusta. 548 00:45:56,837 --> 00:45:59,465 Pidän siitä. Olen hyvä keksijä. 549 00:45:59,548 --> 00:46:02,801 Loin teknologiaa, digijälkien seurantaa ja piilotusta. 550 00:46:02,885 --> 00:46:04,845 Myin jotain jopa CIA:lle. 551 00:46:04,928 --> 00:46:08,307 Tapasin siellä kiinnostavia ihmisiä ja koin seikkailuja. 552 00:46:09,933 --> 00:46:12,811 Hitaasti siivosin talon ja sain muita ideoita. 553 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 Autoin rahoillani vaikeuksissa olevia. 554 00:46:15,481 --> 00:46:19,693 Mutta miljardini eivät riitä. Hallitukset eivät auta tarvitsevia. 555 00:46:19,777 --> 00:46:23,447 Sanoin: "Vitut hallituksesta. Teen tämän itse." 556 00:46:23,530 --> 00:46:27,576 Tässä ollaan. Silmämuna johti meidät kenraalien luo. Peli alkaa. 557 00:46:28,035 --> 00:46:30,704 Kenraali, lennätte Vegasiin. 558 00:46:30,788 --> 00:46:33,165 Minulla on teille tärkeä tehtävä. 559 00:46:33,248 --> 00:46:37,586 Tapaatte Viktorin, asekauppiaan. Vetäkää kännit. 560 00:46:42,341 --> 00:46:44,134 Lähdemme Vegasiin. 561 00:46:44,760 --> 00:46:48,889 Viktor, Vegas, varakuningas, kenraali Garioff, konsonantteja. Helpotetaan: 562 00:46:48,972 --> 00:46:51,725 {\an8}Pieni lihava on Rovachin pikkuveljen avustaja. 563 00:46:54,394 --> 00:46:58,398 Las Vegasissa on enemmän kasvojentunnistussoftaa kuin missään. 564 00:46:58,482 --> 00:47:02,945 -Tiedän, mikä aion olla. -Valitkaa valeasunne viisaasti. 565 00:47:03,028 --> 00:47:06,740 -Olen aikuinen. Hallitsen paskani. -Ilmaisu ei taida mennä niin. 566 00:47:06,824 --> 00:47:12,246 Vedä se vessasta alas kuin aikuinen. Ole hienovarainen, sulaudu, katoa. 567 00:47:37,396 --> 00:47:38,772 Nyt se on turvallista. 568 00:47:41,149 --> 00:47:43,026 Punainen vai sininen? 569 00:47:43,110 --> 00:47:46,029 -Varmaan Ferrari. -Tämänlaatuista kaasua et löydä. 570 00:47:46,113 --> 00:47:50,325 Se on USA:n maavoimien kokeellista sariinia vasta-ainetesteihin. 571 00:47:50,409 --> 00:47:52,619 Ylijäämä haudataan aavikolle. 572 00:47:52,703 --> 00:47:56,582 Voin hankkia sitä, mutta otat vastaan täällä. 573 00:47:57,249 --> 00:47:58,625 Eikä välimiehiä. 574 00:48:01,670 --> 00:48:02,629 Tapetaan kaikki? 575 00:48:04,298 --> 00:48:05,257 Tykkään siitä. 576 00:48:11,513 --> 00:48:13,724 Miten hyvä onni. 577 00:48:13,807 --> 00:48:16,560 -Lahja Viktorilta. -Tykkään Viktorista. 578 00:48:38,916 --> 00:48:39,833 Minä tulen. 579 00:48:40,834 --> 00:48:43,045 Tervetuloa bileisiin. 580 00:48:59,603 --> 00:49:01,229 Pirun finni. 581 00:49:35,347 --> 00:49:37,391 Olet viimeinen elävä kenraali. 582 00:49:39,393 --> 00:49:40,519 Liian myöhäistä. 583 00:49:41,937 --> 00:49:43,689 Kaupat on tehty. 584 00:49:45,357 --> 00:49:47,401 Kaksi tonnia sariinikaasua. 585 00:49:48,944 --> 00:49:50,946 -Missä Rovachin veli on? -Mitä? 586 00:49:51,029 --> 00:49:54,950 Annan kolme sekuntia. Ole täsmällinen. Älä ajattele. Puhu. 587 00:49:55,909 --> 00:49:57,411 Kolme, kaksi... 588 00:49:57,494 --> 00:50:01,665 Nihai Towerin kattohuoneistossa Hongkongissa. 589 00:50:02,332 --> 00:50:03,375 ...yksi. 590 00:50:08,005 --> 00:50:10,757 Voisi olla pahemminkin. Hän olisi voinut tulla. 591 00:50:11,383 --> 00:50:15,929 Hyvää työtä. Sanoin peiterooli, ei Borg ja McEnroe pöllyssä. 592 00:50:16,555 --> 00:50:18,473 Vihaan tätä kaupunkia. 593 00:50:19,808 --> 00:50:22,310 Se on Navratilova, naistennispelaaja. 594 00:50:22,394 --> 00:50:24,771 Sinunkin asusi on tyhmä, motskarimulkero. 595 00:50:25,731 --> 00:50:27,983 Olen pahoillani, naiset. 596 00:50:28,066 --> 00:50:32,487 Mutta mikä tapahtuu Vegasissa... Tiedätte lopun. 597 00:50:41,246 --> 00:50:42,164 Emme voi. 598 00:50:43,707 --> 00:50:47,252 Pitäisi mennä johonkin. Varo asetta. 599 00:50:47,335 --> 00:50:48,211 Voi hitsi. 600 00:50:50,130 --> 00:50:51,590 -Emme voi. -Mitä? 601 00:50:51,673 --> 00:50:52,841 Ei suutelemista. 602 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Sopii minulle. 603 00:50:59,556 --> 00:51:00,891 Lakkaa suutelemasta. 604 00:51:04,227 --> 00:51:05,562 Mitä? En minä suutele. 605 00:51:07,981 --> 00:51:11,610 -Tule tänne. -Nenä pois. Paljon parempi. 606 00:51:27,042 --> 00:51:31,630 -Mihin sinä juokset? -Ykkönen lupasi palauttaa sieluni. 607 00:51:32,714 --> 00:51:34,299 Pitää puhua jollekin. 608 00:51:34,382 --> 00:51:35,717 Sinä pelkäät. 609 00:51:36,468 --> 00:51:37,636 Olet nössö. 610 00:51:38,053 --> 00:51:42,390 -Oletko järjestänyt coup-d'étatia? -En edes tiedä, mikä se on. 611 00:51:43,433 --> 00:51:47,270 Vallankaappaus. Coup d’état. Se on ranskaa. Napoleon. 612 00:51:47,354 --> 00:51:48,814 Ranskan historiaa. 613 00:51:51,399 --> 00:51:54,319 Ei voi purkaa ennen kuin tietää uuden rakentajan. 614 00:51:54,402 --> 00:51:58,782 Se on Rovachin veli Murat, vankina Hongkongissa. 615 00:51:58,865 --> 00:52:03,703 Armeija on sekaisin, kun tapoimme kenraalit. He etsivät uutta johtajaa. 616 00:52:03,787 --> 00:52:05,205 Me annamme sen heille. 617 00:52:06,623 --> 00:52:09,251 "Coup." En tiedä, mitä se on. Tyhmä sana. 618 00:52:15,507 --> 00:52:19,678 {\an8}PYHÄN MARYN HOIVAKOTI 619 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Suosikkejani. 620 00:52:29,896 --> 00:52:32,107 Tiedän, äiti. Mitä kuuluu? 621 00:52:32,566 --> 00:52:33,900 Kuule, äiti. 622 00:52:36,945 --> 00:52:41,783 On maa nimeltä Uzbekis... Ei, Turg... 623 00:52:42,367 --> 00:52:44,661 Turkis... Turkikas... 624 00:52:44,744 --> 00:52:46,746 Vittu. Turkikasazhan? 625 00:52:46,830 --> 00:52:49,833 Tiedän, että sen lopussa on "stan." 626 00:52:49,916 --> 00:52:52,335 -Se on Aasiassa. -Kansasin vieressä. 627 00:52:53,128 --> 00:52:55,881 Tavallaan Kansasin vieressä. 628 00:52:55,964 --> 00:52:59,009 Sen johtaja kuoli ja - 629 00:53:02,053 --> 00:53:04,931 jätti kaksi poikaa, yhden hyvän ja yhden pahan. 630 00:53:06,183 --> 00:53:07,893 Paha voitti. 631 00:53:07,976 --> 00:53:13,565 Mitä tuijotat, hoitaja Ratched? Hengaile vitun nunnien kanssa tai jotain. 632 00:53:14,482 --> 00:53:15,567 Joo, poistu. 633 00:53:15,650 --> 00:53:16,484 Poistu. 634 00:53:17,068 --> 00:53:19,571 Tyrmään sinut äitini edessä. 635 00:53:22,782 --> 00:53:23,742 Anteeksi, äiti. 636 00:53:24,618 --> 00:53:27,954 Kaksi poikaa siis taisteli, ja paha voitti, 637 00:53:28,038 --> 00:53:30,498 joten hän vangitsi hyvän... 638 00:53:30,582 --> 00:53:32,250 En ikinä pitänyt Diegosta. 639 00:53:33,001 --> 00:53:36,254 En minäkään. Hänelle työskentely ei sopinut minulle. 640 00:53:37,547 --> 00:53:40,634 Mutta olen nyt toisen töissä. Teemme hyvää. 641 00:53:41,509 --> 00:53:43,929 Korjaamme sen, mitä Kansasissa tapahtuu. 642 00:53:45,764 --> 00:53:48,266 Hyvät asiat pyyhkivät pahan pois. 643 00:53:51,019 --> 00:53:52,938 Olet rakas, Andres. 644 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Voi ei. 645 00:53:54,731 --> 00:53:57,651 Ei, äiti. Andres on Bogotassa. Olen Javi. 646 00:53:58,485 --> 00:54:00,445 Javi? 647 00:54:00,528 --> 00:54:03,907 En enää puhu Javille, koska hän on murhaaja. 648 00:54:04,491 --> 00:54:07,535 He olivat vain pahoja ihmisiä. 649 00:54:17,545 --> 00:54:20,757 -Sinun ei tarvitse tehdä tätä. -Minä teen. Minun työni. 650 00:54:28,139 --> 00:54:29,182 Isi? 651 00:54:29,599 --> 00:54:31,184 En saa unta. 652 00:54:42,779 --> 00:54:43,697 Isi? 653 00:54:46,366 --> 00:54:47,450 Hän ei ole täällä. 654 00:54:48,201 --> 00:54:49,244 Missä äitisi on? 655 00:54:49,828 --> 00:54:51,746 Minulla ei ole äitiä. 656 00:55:00,630 --> 00:55:02,215 Javi rakastaa sinua, äiti. 657 00:55:08,930 --> 00:55:10,682 Sinä ja Bruce Wayne -juttusi. 658 00:55:12,475 --> 00:55:13,435 Yksi sääntö. 659 00:55:14,686 --> 00:55:15,770 Yksi sääntö. 660 00:55:18,231 --> 00:55:22,152 Et tiedä, millaista on, kun on joku. Hän ei edes muista nimeäni. 661 00:55:22,235 --> 00:55:27,324 Hän ei siis tiedä, että lakkaat käymästä. Tuuria, etten maalannut auton sisustaa - 662 00:55:27,407 --> 00:55:28,783 kallosi kappaleilla. 663 00:55:28,867 --> 00:55:32,704 -Kuka sinut kasvatti, mafia vai? -Ei kuulu sinulle, Kolmonen. 664 00:55:33,705 --> 00:55:35,999 Uhrasimme kaiken kuuluaksemme tähän. 665 00:55:36,082 --> 00:55:38,126 Kunnioita sitä. Meillä on vain se. 666 00:55:45,633 --> 00:55:49,346 En yleensä seiso seremonioissa, mutta se, 667 00:55:49,429 --> 00:55:52,349 mikä kohtasi tänään esimiehiänne Amerikassa, 668 00:55:52,432 --> 00:55:55,935 kumosi yli 60 vuotta uskollista palvelusta suvulleni. 669 00:55:56,644 --> 00:55:58,813 Hienoja miehiä ei korvata helposti. 670 00:55:58,897 --> 00:56:04,110 Everstit Zaga, Niazo, Abdulim, Daheem. 671 00:56:05,445 --> 00:56:07,113 Olette seuraavina vuorossa. 672 00:56:09,657 --> 00:56:13,244 Kokemuksenne on lähes edeltäjienne pituinen, 673 00:56:13,995 --> 00:56:19,709 mutta jos kenraalieni kengät pitää täyttää, tarvitsen kaltaisianne miehiä. 674 00:56:20,919 --> 00:56:22,003 Kaltaisianne, 675 00:56:23,254 --> 00:56:24,339 mutta en teitä. 676 00:56:44,067 --> 00:56:46,111 En tiedä, kuka tappoi kenraalini, 677 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 mutta olisin tyhmä, jos luottaisin eniten hyötyneisiin. 678 00:56:50,448 --> 00:56:53,993 Joten seuraajat, onnittelut. 679 00:56:55,161 --> 00:56:56,913 {\an8}KALIFORNIAN AAVIKKO 680 00:57:02,669 --> 00:57:06,172 Hiivimme huomaamatta näiden reittipisteiden kautta. 681 00:57:06,256 --> 00:57:08,174 Se on takaporttimme Hongkongiin. 682 00:57:08,466 --> 00:57:11,678 Hei, Ykkönen. Aiotko ikinä kutsua minua Kuutoseksi? 683 00:57:12,470 --> 00:57:14,180 -En. -Selvä. 684 00:57:15,056 --> 00:57:17,475 -Tiedän, ettemme saa kysyä... -Älä kysy. 685 00:57:17,559 --> 00:57:19,352 Kuka Ykkönen on? 686 00:57:19,769 --> 00:57:22,480 Rikas, jolla napsahti. Tiedän vain sen. 687 00:57:22,564 --> 00:57:24,691 -Miten tapasitte? -Emme tavanneet. 688 00:57:24,774 --> 00:57:27,485 Hän tapasi meidät. Oudoilla tavoilla. 689 00:57:28,528 --> 00:57:31,197 Hyvin oudoilla. Täydellisellä ajoituksella. 690 00:57:35,326 --> 00:57:36,828 {\an8}UKRAINA - KIOVA 691 00:57:41,624 --> 00:57:43,251 Halpa. Väärennös. 692 00:57:43,334 --> 00:57:46,754 Vittu. Emme lähde ennen kuin löydämme Kalaharin. 693 00:57:59,684 --> 00:58:01,060 Mennään. 694 00:58:28,129 --> 00:58:29,214 Voi hitto. 695 00:58:34,052 --> 00:58:35,303 Hitto! 696 00:58:46,689 --> 00:58:48,983 Tartu käteeni. 697 00:58:49,651 --> 00:58:50,485 Pidä kiinni. 698 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 Olen rikas. 699 00:59:31,568 --> 00:59:33,861 Mitä vittua haluat? 700 00:59:33,945 --> 00:59:35,947 Rauhoitu. 701 00:59:36,614 --> 00:59:38,908 Kuka olet? Oletko kyttä? 702 00:59:41,869 --> 00:59:43,037 Pelkäätkö? 703 00:59:44,914 --> 00:59:46,082 En ikinä. 704 00:59:50,712 --> 00:59:52,130 Siinä on voimaa. 705 00:59:53,548 --> 00:59:56,134 Tarkoituksen löytämisessä vielä enemmän. 706 00:59:58,886 --> 01:00:03,266 Niin tärkeän, että pelkäät hukkaavasi sen ja kuolevasi jotenkin muuten. 707 01:00:03,349 --> 01:00:04,601 Ilman syytä, 708 01:00:04,684 --> 01:00:08,688 -sen sijaan, minkä puolesta taistelet. -Teet virheen. Olen varas. 709 01:00:08,771 --> 01:00:10,982 Olen varasta... Voin tienata sinulle. 710 01:00:11,065 --> 01:00:12,734 -Pelkäätkö? -Olen taitava. 711 01:00:13,693 --> 01:00:15,987 -Voin olla hyödyksi. -Sinä kuolet nyt. 712 01:00:16,070 --> 01:00:17,864 -Voin auttaa. -Sinä kuolet nyt. 713 01:00:17,947 --> 01:00:20,366 -Jos aiot tehdä sen, tee se. -Kuolet nyt. 714 01:00:20,450 --> 01:00:21,451 Vittu, tee se! 715 01:00:28,583 --> 01:00:31,836 -Voi Luoja. -Sairas paska. Kuka tekee tuollaista? 716 01:00:31,919 --> 01:00:36,174 -Olisitpa nähnyt naamasi. -Sairas paska. Ei ole hauskaa. 717 01:00:36,257 --> 01:00:37,717 Todella hauskaa. 718 01:00:38,718 --> 01:00:41,304 En uskonut tapaavani omaani sekompaa perhettä. 719 01:00:41,387 --> 01:00:45,516 Älä sano niin. Hän vihaa sanaa "perhe". Hänellä ei ehkä ollut. 720 01:00:45,600 --> 01:00:47,644 Jos jäät jälkeen tehtävän aikana, 721 01:00:48,144 --> 01:00:49,646 hän ei palaa hakemaan. 722 01:00:49,729 --> 01:00:50,688 Mitä? 723 01:00:51,272 --> 01:00:52,940 Me Deltat emme toimi niin. 724 01:00:53,441 --> 01:00:55,985 Asioiden pitää muuttua. Lupaan sen. 725 01:00:56,694 --> 01:00:59,530 FMS, Hongkong. Moottorien käynnistys. 726 01:01:00,782 --> 01:01:04,827 Meidän ei pitäisi kysellä, mutta olen utelias. Tässä tulee. 727 01:01:04,911 --> 01:01:09,666 Olisit voinut valita miljoona taistelua. Miksi nyt ja miksi Turgistan? 728 01:01:10,208 --> 01:01:13,294 Kaikki puhuvat auttamisesta. On kiva tehdä jotain. 729 01:01:16,673 --> 01:01:18,633 {\an8}HONGKONG 730 01:01:29,894 --> 01:01:31,270 {\an8}NIHAIN KATTOHUONEISTO 731 01:01:33,398 --> 01:01:35,566 Melkoinen näköala, pikkuveli. 732 01:01:38,569 --> 01:01:40,863 Tykkään enemmästä kullasta. 733 01:01:43,032 --> 01:01:43,950 Mustaa. 734 01:01:44,033 --> 01:01:47,161 -Olen yksin. -Sinun lähelläsi on synkkää. 735 01:01:49,038 --> 01:01:51,082 Tunnetko Sultan Ahmed I:n? 736 01:01:51,582 --> 01:01:52,625 Tuo paska. 737 01:01:52,709 --> 01:01:57,213 Vuonna 1603 Sultan Ahmed I antoi lahjan pikkusisaruksilleen. 738 01:01:57,296 --> 01:02:00,550 -Mahtavan siiven Topkapin palatsista. -Kullatun häkin. 739 01:02:01,092 --> 01:02:03,386 Minäkin olen oppinut historiaa. 740 01:02:04,762 --> 01:02:07,306 Valitsisitko sulttaanit ennen Ahmedia? 741 01:02:08,099 --> 01:02:11,227 Jotka kuristivat nuoremmat veljet silkkilakanoilla. 742 01:02:14,981 --> 01:02:18,067 Sinulla on oma kirjasto, elokuvahuone. 743 01:02:18,776 --> 01:02:20,445 Hauska vankila. 744 01:02:20,528 --> 01:02:23,448 Ja mitä tämä on? 745 01:02:23,865 --> 01:02:24,741 Taidetta. 746 01:02:24,824 --> 01:02:25,867 Rumaa taidetta. 747 01:02:26,743 --> 01:02:29,412 Ja satunnainen rakkaan veljen vierailu. 748 01:02:29,495 --> 01:02:32,582 Jalomielistä, vaikka yritit ottaa minulle kuuluvan. 749 01:02:32,665 --> 01:02:34,917 Valtaistuin ei ole sinun tai minun. 750 01:02:35,334 --> 01:02:37,503 -Se kuuluu kansalle. -Kansalle? 751 01:02:37,587 --> 01:02:40,798 -Niin, kansalle. -Kuin se olisi jokin pyhä kokonaisuus. 752 01:02:41,591 --> 01:02:46,220 Se on väkivaltainen, tietämätön, lukutaidoton lauma, joka kerjää ruoskaa. 753 01:02:46,304 --> 01:02:48,556 Hänellä on vihaongelma. 754 01:02:50,433 --> 01:02:52,518 Mitä sinä teet täällä? 755 01:02:53,060 --> 01:02:56,063 Nämä häpeälliset kemialliset iskusi - 756 01:02:56,147 --> 01:02:58,566 tekevät minusta suositumman kuin sinusta. 757 01:02:59,525 --> 01:03:04,489 Ainoa tapa sinun lähteä täältä on, jos Dahkik heittää sinut ikkunasta. 758 01:03:04,572 --> 01:03:06,032 Toivoisin. 759 01:03:13,247 --> 01:03:19,128 Kenraalini, neljä ratsastajaa, teloitettiin juuri. Tiedätkö mitään siitä? 760 01:03:20,671 --> 01:03:21,756 Tiedätkö? 761 01:03:25,551 --> 01:03:30,223 Hyökkäykset kenraalieni kimppuun vain kiihdyttävät kemiallisia iskujani. 762 01:03:31,307 --> 01:03:35,061 Se voi viedä vuosia, mutta sinut nyljetään - 763 01:03:35,144 --> 01:03:38,439 kaiken kauniin tähden, mitä olet tehnyt näille ihmisille. 764 01:03:38,523 --> 01:03:41,025 Ketkä? USA? He tekivät minut. 765 01:03:41,651 --> 01:03:43,986 Venäjä? He aseistivat minut. 766 01:03:46,364 --> 01:03:48,950 Dahkik, oikeasti? 767 01:03:49,033 --> 01:03:52,328 Ostitko tuon paidan itse? Nolostutat minua. 768 01:03:52,411 --> 01:03:53,329 MIES LEGENDA 769 01:03:53,412 --> 01:03:54,705 Anteeksi. Huono maku. 770 01:03:57,291 --> 01:03:59,085 Dahkikilla on selvä käsky: 771 01:03:59,168 --> 01:04:02,964 jos minulle sattuu jotain, samoin käy sinulle. 772 01:04:03,047 --> 01:04:04,841 Täsmälleen ja välittömästi. 773 01:04:05,466 --> 01:04:09,595 Palaan Turgistaniin. Turvallisille matkoilleni. 774 01:04:12,181 --> 01:04:13,224 {\an8}MONGOLIAN AAVIKKO 775 01:04:13,307 --> 01:04:17,687 {\an8}Hei, olemme tutkakatveessa. Vyöt kiinni, koska tästä tulee töyssyistä. 776 01:04:20,606 --> 01:04:24,193 Katson yleensä lentoemäntää nähdäkseni, pitääkö pelätä. 777 01:04:24,277 --> 01:04:28,447 Matkustamohenkilökuntaa. Voit katsoa minua. 778 01:04:29,031 --> 01:04:31,284 Voi kulta, voisit olla tulessa, 779 01:04:31,367 --> 01:04:34,954 ja kasvosi olisivat yhtä karmivan ilmeettömät. Ei pahalla. 780 01:04:36,205 --> 01:04:37,874 Arvatkaa, mikä on syvältä? 781 01:04:37,957 --> 01:04:41,586 Jos syöksymme maahan, kukaan ei tiedä eikä välitä. 782 01:04:41,669 --> 01:04:44,797 Emme vaikuttaisi mihinkään. Kuin emme olisi olemassa. 783 01:04:44,881 --> 01:04:47,550 Kuulen sinut. Jos aiot paskantaa housuihisi, 784 01:04:47,633 --> 01:04:49,552 takana on vessa. 785 01:04:52,388 --> 01:04:55,266 Maailma on kiedottu byrokratiaan. 786 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 En päässyt sen läpi edes miljardin dollarin miekalla. 787 01:05:00,563 --> 01:05:02,231 Jätimme siis kaiken taakse, 788 01:05:02,857 --> 01:05:07,278 jokainen, tullaksemme ei keneksikään. 789 01:05:11,282 --> 01:05:13,993 Miten kauan tämä on jatkunut? 790 01:05:15,119 --> 01:05:16,245 Mikä? 791 01:05:16,329 --> 01:05:19,081 Olen miettinyt samaa. Firenzestä? 792 01:05:19,707 --> 01:05:21,167 Ei, Vegasista. 793 01:05:21,250 --> 01:05:23,127 -Vegasista. -Ehdottomasti. 794 01:05:24,086 --> 01:05:25,421 Tiedättekö meistä? 795 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 -Tiedämme nyt, tollo. -Kiva. 796 01:05:28,966 --> 01:05:31,594 Se ei kai riko sääntöjä. 797 01:05:31,677 --> 01:05:35,264 Se riippuu. Nussitteko vai rakasteletteko? 798 01:05:35,348 --> 01:05:36,515 Mikä on ero? 799 01:05:37,183 --> 01:05:38,100 Nussimme. 800 01:05:39,518 --> 01:05:40,645 Hyvä. 801 01:05:40,728 --> 01:05:43,230 Kukas tämä mesimäyrä on? 802 01:05:43,314 --> 01:05:45,566 -Olen Raymond. -Moi, Raymond. 803 01:05:45,650 --> 01:05:46,901 Oletko uusi tiimissä? 804 01:05:46,984 --> 01:05:50,029 -Vain hengaan. -Se on Britney, narttu. 805 01:05:50,446 --> 01:05:53,240 Ei ehkä pitäisi puhua arasta geopolitiikasta, 806 01:05:53,324 --> 01:05:56,035 kun Raymond on läsnä. Hyvät turvatoimet. 807 01:05:56,118 --> 01:05:58,829 Tosi hyvä. Varsinkin sinulta. 808 01:06:00,915 --> 01:06:02,959 {\an8}Hongkong. Nouto kattohuoneistosta. 809 01:06:03,501 --> 01:06:06,754 Vapautamme Rovachin pikkuveljen 90. kerroksen vankilasta. 810 01:06:07,421 --> 01:06:10,466 Yksinkertainen sieppaus ja nappaus. Ei yksinkertainen. 811 01:06:10,549 --> 01:06:12,176 -Ei sieppaus... -Sieppaus. 812 01:06:12,259 --> 01:06:15,262 -Mikä sieppaus? -Eikä sieppaus ja nappaus, 813 01:06:15,346 --> 01:06:18,391 koska ne ovat sama asia. Lakkaa sanomasta sitä. 814 01:06:19,517 --> 01:06:20,935 Tämä minun. 815 01:06:21,894 --> 01:06:25,856 Ei ole yksinkertaista. Käytämme viereisen rakennuksen nostureita. 816 01:06:25,940 --> 01:06:29,318 Yksi on tarkka-ampujan pesä, toinen väylä rakennukseen. 817 01:06:29,860 --> 01:06:32,071 Nosturi, ei hallintaa, hyvin vaarallinen. 818 01:06:32,655 --> 01:06:35,658 -Pois katolta. -Miten niin lähde katolta? Telon sinut. 819 01:06:35,741 --> 01:06:36,867 Et telo minua. 820 01:06:36,951 --> 01:06:40,037 {\an8}Paskiainen. 821 01:06:40,121 --> 01:06:42,081 -Liiskaan sinut kuin nartun. -Ei. 822 01:06:42,164 --> 01:06:43,499 Eikö? Kuulemiin. 823 01:06:51,757 --> 01:06:54,343 Meillä on 15 minuuttia ennen poliisin tuloa. 824 01:07:06,564 --> 01:07:08,524 -Pelkäätkö? -En. 825 01:07:08,607 --> 01:07:10,985 -Onnea. -Onnen toivottaminen on huonoa onnea. 826 01:07:11,068 --> 01:07:13,404 -Peruutan sen. -Peruuttaminen vielä pahempi. 827 01:07:13,487 --> 01:07:15,281 Mene. 828 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 Onnea. 829 01:07:17,533 --> 01:07:20,453 Haluatko, että kuolen? Runkku. 830 01:07:23,706 --> 01:07:24,623 On aika. 831 01:07:34,175 --> 01:07:35,301 Ferrari on laskeutunut. 832 01:07:40,097 --> 01:07:43,225 Hyvä reki, Ykkönen. Vähän pelottavaa täällä, mutta... 833 01:07:43,309 --> 01:07:46,228 Eikä, tämä on hauskaa. Älä ole nössö, Seiska. 834 01:07:46,729 --> 01:07:48,731 Minulla on ase, neropatti. 835 01:07:48,814 --> 01:07:49,815 Muista se. 836 01:07:52,234 --> 01:07:54,195 Hidasta, Ykkönen. 837 01:07:57,865 --> 01:07:59,158 Valvonta on asetettu. 838 01:08:02,536 --> 01:08:06,290 Kohde raapii pallejaan sängyssä lukien kiinalaista kirjaa. 839 01:08:06,373 --> 01:08:07,458 Käyntiin. 840 01:08:17,384 --> 01:08:18,719 Kotka on laskeutunut. 841 01:08:18,803 --> 01:08:20,429 Tykkään siitä sitaatista. 842 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Terve, pojat. 843 01:08:41,784 --> 01:08:43,702 Nauru on elämää. 844 01:08:44,411 --> 01:08:48,332 Vitsailen. Varastin sen vastaanotoltani, samoin tonnin ilokaasua. 845 01:08:53,796 --> 01:08:56,423 Kulkukortti? Emme tarvitse niitä. 846 01:08:58,384 --> 01:09:00,177 Ykkönen, naurukaasu toimii. 847 01:09:04,640 --> 01:09:05,933 Voi hitto. 848 01:09:08,686 --> 01:09:12,314 -Meillä on 112. Poliisille soitettiin. -Poliisille? 849 01:09:12,398 --> 01:09:13,524 13 minuuttia aikaa. 850 01:09:18,404 --> 01:09:19,530 Köysi varmistettu. 851 01:09:21,740 --> 01:09:22,575 Valmis. 852 01:09:23,534 --> 01:09:24,660 Yksi. 853 01:09:25,870 --> 01:09:27,580 Siellä on liikettä. 854 01:09:27,663 --> 01:09:28,747 Missä? 855 01:09:28,831 --> 01:09:31,000 Neljä maalia. Katolla. 856 01:09:41,218 --> 01:09:42,845 Näytänkö hauskalta? 857 01:09:43,888 --> 01:09:44,930 Olenko hauska? 858 01:09:45,014 --> 01:09:46,724 Miten olen hauska? 859 01:09:46,807 --> 01:09:48,350 Huvitanko sinua? 860 01:09:50,936 --> 01:09:52,521 Tarvitsen sormesi. Tule. 861 01:09:59,236 --> 01:10:00,988 Kakkonen ja Kolmonen hississä. 862 01:10:02,615 --> 01:10:05,284 Sinulla on maaleja. Vasemmalla, silmän tasalla. 863 01:10:18,797 --> 01:10:20,633 Veden alla. 30 sekuntia. 864 01:10:24,511 --> 01:10:25,804 Hän on pulassa. 865 01:10:31,101 --> 01:10:33,854 Paikallasi, Nelonen. Hän on yläpuolella. 866 01:10:35,272 --> 01:10:37,566 -60 sekuntia. -Ykkönen, hän hukkuu. 867 01:10:37,650 --> 01:10:40,694 -Neljä miestä. Pudotanko ne? -Ei, tehtävä paljastuisi. 868 01:10:41,487 --> 01:10:43,864 Anna minun pudottaa ne. Sitä minä teen. 869 01:10:46,909 --> 01:10:48,827 Kaksi minuuttia veden alla. 870 01:10:50,621 --> 01:10:51,580 Hän hukkuu. 871 01:10:51,997 --> 01:10:52,873 Oikealle. 872 01:10:55,501 --> 01:10:56,669 Ammus tulee. 873 01:11:00,506 --> 01:11:01,465 Ole hyvä. 874 01:11:01,548 --> 01:11:04,260 Voitte kutsua minua hra Seiskaksi tästä lähin. 875 01:11:06,720 --> 01:11:08,013 Kuuma naamari. 876 01:11:08,097 --> 01:11:10,808 Darthvaderimaisesti. 877 01:11:10,891 --> 01:11:13,477 Voimme ehkä muhinoida myöhemmin? 878 01:11:13,560 --> 01:11:14,395 Lopeta. 879 01:11:14,478 --> 01:11:15,854 Muhinaa, suhinaa. 880 01:11:15,938 --> 01:11:17,314 Vähän liioittelua. 881 01:11:17,398 --> 01:11:18,607 Katso tätä. 882 01:11:18,691 --> 01:11:20,067 Kävin hammaslääkärillä. 883 01:11:20,609 --> 01:11:21,735 Voi luoja. 884 01:11:21,819 --> 01:11:26,448 Yksi tiiviste on irronnut. Olet saanut kaasua, tyhmä paskiainen. 885 01:11:26,532 --> 01:11:27,616 Anna aseesi. 886 01:11:27,700 --> 01:11:30,202 -Enkä anna. -Olet vaaraksi itsellesi. 887 01:11:31,036 --> 01:11:32,454 Minä olen vaara. 888 01:11:32,538 --> 01:11:35,582 Ei leffasitaatteja. Eikä vain tänään vaan ikinä. 889 01:11:35,666 --> 01:11:37,710 Se on TV:stä, ei elokuvasta. 890 01:11:37,793 --> 01:11:39,003 Pysy takanani. 891 01:11:39,086 --> 01:11:40,838 Kyllä, nti Vader. 892 01:11:43,841 --> 01:11:46,093 -Onko valmista? -Meillä on ongelma. 893 01:11:46,176 --> 01:11:49,138 Kolmonen sai kaasua ja on typerämpi kuin yleensä. 894 01:11:49,221 --> 01:11:50,472 Hauskinta ikinä. 895 01:11:55,185 --> 01:11:56,562 Miten pärjäilet siellä? 896 01:11:57,146 --> 01:11:58,188 Onko jo hauskaa? 897 01:11:58,272 --> 01:12:00,691 Onko sinulta kysytty tyhmiä 90. kerroksessa? 898 01:12:01,233 --> 01:12:05,070 -Ei tarvitse kiivetä vihaisena. -Tiesitkö, että pilaat flow'ni? 899 01:12:05,154 --> 01:12:06,780 Asenna nyt ne kaiuttimet. 900 01:12:06,864 --> 01:12:08,866 Kaikki maalit ovat keittiössä. 901 01:12:08,949 --> 01:12:12,161 Oletko ikinä ollut amerikkalaisessa elokuvateatterissa? 902 01:12:12,244 --> 01:12:14,246 Vuosina 1983-2015? 903 01:12:14,330 --> 01:12:16,206 En, piratoin ne puhelimeeni. 904 01:12:16,665 --> 01:12:18,584 Paskapäinen siirto. 905 01:12:18,667 --> 01:12:22,046 -Valmiina painamaan liipaisinta. -Kunnes sormeen sattuu. 906 01:12:33,182 --> 01:12:35,976 Katkaise se musiikki. 907 01:12:36,060 --> 01:12:37,603 Täällä ei ole bileitä. 908 01:12:47,154 --> 01:12:47,988 Ammu. 909 01:12:48,072 --> 01:12:48,989 Nyt. 910 01:12:56,288 --> 01:12:57,247 Näen kuolleita. 911 01:13:09,009 --> 01:13:09,885 Auttakaa. 912 01:13:09,968 --> 01:13:10,803 Kolmonen! 913 01:13:10,886 --> 01:13:12,012 Pois päältäni. 914 01:13:14,181 --> 01:13:15,140 Mitä sinä teet? 915 01:13:16,475 --> 01:13:18,936 Liiku. 916 01:13:25,275 --> 01:13:26,693 Nappaan katolla olevat. 917 01:13:30,948 --> 01:13:31,949 Liiku. 918 01:13:35,035 --> 01:13:37,579 Kuka sinä olet? Pysy kaukana. 919 01:13:38,330 --> 01:13:40,207 -Mennään. -Kohde on Nelosella. 920 01:13:40,290 --> 01:13:41,959 Aina alkaa hyvin. 921 01:13:42,042 --> 01:13:44,211 -Matalana. -Oletko amerikkalaissotilas? 922 01:13:45,712 --> 01:13:49,967 Kakkonen, Kolmonen, siirtykää katolle. Liikettä, Nelonen. 923 01:13:50,050 --> 01:13:51,927 Kohde on minulla. Tulemme ulos. 924 01:13:52,010 --> 01:13:53,137 Mennään. 925 01:13:53,220 --> 01:13:54,847 Katso tätä. 926 01:13:54,930 --> 01:13:56,557 Pysy takanani, idiootti. 927 01:14:01,270 --> 01:14:02,729 -Älä liiku. -Sain ne. 928 01:14:04,273 --> 01:14:05,190 Tulkaa. 929 01:14:05,566 --> 01:14:07,067 Liikkukaa. 930 01:14:11,697 --> 01:14:13,323 Tule takaisin. 931 01:14:13,407 --> 01:14:14,450 Hetkinen. 932 01:14:15,117 --> 01:14:16,994 -Helmiäiskahva. -Voi hitto. 933 01:14:17,077 --> 01:14:18,454 Siisti mutka. 934 01:14:18,537 --> 01:14:20,664 Kuin toisi lapsen tulitaisteluun. 935 01:14:24,710 --> 01:14:28,755 No niin. Kurkkaa, retku. 936 01:14:29,798 --> 01:14:31,383 -Ei. Seis. -Sain hänet. 937 01:14:34,344 --> 01:14:35,971 Kuka vittu se oli? 938 01:14:36,054 --> 01:14:37,639 Puhukaa joku. 939 01:14:37,723 --> 01:14:40,017 Sanokaa joku, etten tappanut Kolmosta. 940 01:14:40,100 --> 01:14:41,268 Hyvät naamiot. 941 01:14:41,351 --> 01:14:43,687 Miksi otit pahiksen aseen? 942 01:14:43,770 --> 01:14:45,647 -Ammuit minua. -Hyvin menee. 943 01:14:45,731 --> 01:14:47,399 -Ammuit minua. -Olet ääliö. 944 01:14:47,483 --> 01:14:50,777 -Luodinreiästä ei katsota. -Olen nyt vihainen kaikille. 945 01:14:50,861 --> 01:14:54,740 -Mikä on uutta? Pidän sinusta vihaisena. -Väärää tietoa. Liikaa miehiä. 946 01:14:54,823 --> 01:14:56,909 Ei. Nyt olen vihainen. 947 01:14:56,992 --> 01:14:59,578 Oma mies ampui minua. Lisää miehiä tulossa. 948 01:15:08,795 --> 01:15:12,966 -Mitä tapahtuu? Minuutti jäljellä. -Piti olla vain seitsemän miestä töissä. 949 01:15:13,050 --> 01:15:13,967 Mistä he tulevat? 950 01:15:14,968 --> 01:15:15,928 Mene. 951 01:15:16,011 --> 01:15:17,554 Viisi maalia lisää. 952 01:15:27,231 --> 01:15:28,440 Tuo kaikki miehesi. 953 01:15:34,988 --> 01:15:39,493 -Varokaa tarkka-ampujia. -Kaksi baarissa, kolme kulmassa. 954 01:15:39,576 --> 01:15:42,663 Pidämme Butch ja Kid – auringonlaskun ratsastajista. 955 01:15:43,413 --> 01:15:45,207 He kuolivat leffan lopussa. 956 01:15:46,458 --> 01:15:48,126 -Kuolivatko? -Joo. 957 01:16:01,723 --> 01:16:03,267 Hei, Chan, terve. 958 01:16:10,649 --> 01:16:12,901 Kakkonen, Kolmonen, pysykää portaissa. 959 01:16:27,207 --> 01:16:29,001 15 minuuttia. 960 01:16:30,377 --> 01:16:32,004 Aulassa on puoli Kiinaa. 961 01:16:32,754 --> 01:16:34,381 Tämä on korkealla. 962 01:16:34,464 --> 01:16:37,217 Aika loppui. Mitä hittoa te teette? 963 01:16:37,301 --> 01:16:38,844 Tulkaa. 964 01:16:41,305 --> 01:16:44,850 Olemme jumissa portaikossa. Voimmeko tulla alas? 965 01:16:44,933 --> 01:16:47,603 Ei. Paikka on täynnä poliiseja. Älkää tulko. 966 01:16:51,148 --> 01:16:54,318 -He piirittävät meidät. -Vain yksi tie ulos. Ylöspäin. 967 01:16:56,153 --> 01:16:57,362 Kaksi tulee ylös. 968 01:16:59,698 --> 01:17:01,283 Minulla on huono idea. 969 01:17:01,366 --> 01:17:04,453 Mitä tarkoitat? Sinulla pitäisi olla hyviä ideoita. 970 01:17:06,580 --> 01:17:10,208 Oikein tosi huono idea. 971 01:17:12,836 --> 01:17:15,172 Muistatko, kun sanoin pieleen menosta? 972 01:17:15,255 --> 01:17:17,215 Ammu ihmisiä. Olet tarkka-ampuja. 973 01:17:17,299 --> 01:17:20,052 Nyt on sotkua, joten katso, kun improvisoin. 974 01:17:20,135 --> 01:17:22,262 Pitäkää jostain kiinni. 975 01:17:23,347 --> 01:17:25,140 -Mitä tarkoitat? -Allasta. 976 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 Voi ei. Takaisin. 977 01:17:26,767 --> 01:17:28,518 Tartu johonkin. 978 01:17:34,941 --> 01:17:36,193 Hyppää! 979 01:18:04,388 --> 01:18:05,430 Pidä kiinni. 980 01:18:33,125 --> 01:18:34,918 Hukutit kaikki. 981 01:18:35,794 --> 01:18:38,171 Hukutit koko tiimin. 982 01:18:38,255 --> 01:18:39,715 -Tyhmin idea ikinä. -Hullua. 983 01:18:39,798 --> 01:18:41,466 Melkein tappoi meidät. 984 01:18:41,550 --> 01:18:44,094 -Tästä puhutaan vielä. -Jutellaan myöhemmin. 985 01:18:57,649 --> 01:18:59,776 Kertoisitko, mistä opit tuon? 986 01:19:04,489 --> 01:19:07,325 -Menkää. -Tuleeko helikopteri pelastamaan? 987 01:19:07,409 --> 01:19:08,702 -Joo, pian. -Koska... 988 01:19:08,785 --> 01:19:11,329 Ei, älkää nyt. Mitä? Odota. 989 01:19:11,413 --> 01:19:14,624 Voi luoja. Pelkään korkeita paikkoja. Saan sydärin. 990 01:19:14,708 --> 01:19:16,835 Älä peitä kasvojasi. 991 01:19:17,711 --> 01:19:18,628 Miksi? 992 01:19:20,213 --> 01:19:21,631 -Tyrmään hänet. -Seis. 993 01:19:21,715 --> 01:19:23,467 -Pääset turvaan... 994 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 Se on kohta ohi. 995 01:19:25,135 --> 01:19:26,678 Älä tee tätä. 996 01:19:26,762 --> 01:19:28,180 -Putoa! -Seis! 997 01:19:28,263 --> 01:19:31,767 -Mitä potaskaa tämä on? -Luulin, että tulitte pelastamaan. 998 01:19:31,850 --> 01:19:33,560 -Hän on hyviä. -Kyllä. 999 01:19:33,643 --> 01:19:35,979 Mikä sinua vaivaa, korsto? 1000 01:19:36,062 --> 01:19:38,523 -Yritin tyrmätä. -Ei, se on koko tehtävän ydin. 1001 01:19:38,607 --> 01:19:40,025 -Ajattele. -Hän ei mennyt. 1002 01:19:40,108 --> 01:19:40,942 Lähde. Mene! 1003 01:19:44,905 --> 01:19:47,532 -Mene. -Minä lähden. Adiós, kusipää. 1004 01:20:01,922 --> 01:20:02,964 Ei. 1005 01:20:03,048 --> 01:20:05,592 -Ei. Pysy kaukana. -Tule tänne. 1006 01:20:09,179 --> 01:20:10,472 Pois päältäni. 1007 01:20:16,353 --> 01:20:17,521 Mitä nyt? 1008 01:20:18,522 --> 01:20:21,107 -Onko sinulla rabies? -Ei. Onko sinulla? 1009 01:20:21,191 --> 01:20:22,234 Mitä? 1010 01:20:22,317 --> 01:20:24,945 -Mikä sinulla on? -Hän pakeni. 1011 01:20:25,028 --> 01:20:27,447 Miksi luulet, että hän pakeni sinua? 1012 01:20:27,531 --> 01:20:31,034 -Kiittäisit. Pelastin tehtävän. -Mitä? Pois hänen päältään. 1013 01:20:31,535 --> 01:20:33,036 Pois hänen päältään. 1014 01:20:33,119 --> 01:20:35,288 Miksi minun pitää pelastaa tehtävä? 1015 01:20:35,372 --> 01:20:38,667 -Ehkä autossa on jäätä. -Sairas mulkero. Olen pahoillani. 1016 01:20:38,750 --> 01:20:41,545 -Kaverisi on paskiainen. -Nouse. Kyllä se siitä. 1017 01:20:41,628 --> 01:20:45,507 Ei tarvitse auttaa. Pysy siinä, James Bond. Kiitos. 1018 01:20:51,137 --> 01:20:52,180 Kolme luotia. 1019 01:20:55,392 --> 01:20:57,686 Tule, Nelonen. Lähdemme. 1020 01:20:58,562 --> 01:20:59,437 Menkää. 1021 01:21:00,689 --> 01:21:03,984 En pääse yli. He katkaisivat köyden. 1022 01:21:04,734 --> 01:21:05,777 Olen pahoillani. 1023 01:21:07,195 --> 01:21:08,363 Huonoa tuuria. 1024 01:21:10,240 --> 01:21:12,325 Menkää! 1025 01:21:15,662 --> 01:21:16,580 Huonoa tuuria. 1026 01:21:29,009 --> 01:21:30,552 Tulkaa. 1027 01:21:32,012 --> 01:21:33,138 Paljon poliiseja. 1028 01:21:36,016 --> 01:21:37,017 Tule. 1029 01:21:38,643 --> 01:21:40,228 Minä tulen. 1030 01:21:44,941 --> 01:21:47,110 Miksi presidenttinne muutti mieltään? 1031 01:21:48,194 --> 01:21:51,865 Hän ei edes osaa kirjoittaa "Turgistan". 1032 01:21:52,657 --> 01:21:55,160 Tämän on syytä olla jotain muuta kuin luulen. 1033 01:21:55,577 --> 01:21:57,245 -Mikä se on? -Vallankaappaus. 1034 01:21:57,829 --> 01:21:59,748 Veljeni vaihtaminen minuun. 1035 01:22:27,984 --> 01:22:30,153 -Mikä tuo on? -Kolmonen hankki Ferrarin. 1036 01:22:31,488 --> 01:22:33,823 -Anteeksi. Minun virheeni. -Tyhmä. 1037 01:22:33,907 --> 01:22:36,368 -Se on söpö. -Meillä ei ole hyvä ilta. 1038 01:22:53,218 --> 01:22:56,346 En osaa ajaa kuin Kutonen, joten vältetään väkivaltaa. 1039 01:23:13,446 --> 01:23:14,614 Voi hitto. 1040 01:23:14,698 --> 01:23:15,949 Oliko se pahis? 1041 01:23:33,174 --> 01:23:34,592 Hitto. 1042 01:23:34,926 --> 01:23:35,760 Pitäisikö? 1043 01:23:35,844 --> 01:23:37,595 Seis! Hyvin vaarallista. 1044 01:23:37,679 --> 01:23:39,222 -Pitäisi. -Ei. 1045 01:23:39,305 --> 01:23:41,016 Hei, poliisit. 1046 01:23:41,099 --> 01:23:42,976 -Minut siepattiin. -Tapan hänet. 1047 01:23:43,059 --> 01:23:45,270 -Saat. -He sieppaavat minut. 1048 01:23:45,770 --> 01:23:47,439 Mihin te menette? 1049 01:23:51,985 --> 01:23:53,361 Hitto. 1050 01:24:16,926 --> 01:24:17,761 Vittu. 1051 01:24:17,844 --> 01:24:20,138 Heitä kranaatti sinne. 1052 01:24:59,886 --> 01:25:01,471 -Helvetti. -Pääsin yli. 1053 01:25:01,971 --> 01:25:03,181 Lounaispuoli. 1054 01:25:04,557 --> 01:25:05,975 Missä te olette? 1055 01:25:06,059 --> 01:25:06,976 Ei. 1056 01:25:11,606 --> 01:25:13,274 -Pysäytä. -Älä pysäytä. 1057 01:25:13,358 --> 01:25:14,526 -Jätämme hänet. -Mitä? 1058 01:25:14,609 --> 01:25:15,485 Hän on omillaan. 1059 01:25:15,568 --> 01:25:17,445 -Pysäytä. -Älä pysäytä. 1060 01:25:17,529 --> 01:25:19,656 -Pysäytä, helvetti! -Et helvetissä pysäytä! 1061 01:25:21,574 --> 01:25:23,076 Hän viritti ensin. 1062 01:25:23,159 --> 01:25:25,912 En tee tätä enää. En jätä häntä. 1063 01:25:26,955 --> 01:25:28,206 Meillä on vain me. 1064 01:25:31,960 --> 01:25:34,337 -Ulos autosta. -Mies on ylhäällä. 1065 01:25:42,887 --> 01:25:45,181 Vähän tilaa. 1066 01:25:51,229 --> 01:25:52,147 Kuole. 1067 01:26:00,280 --> 01:26:01,573 Vauhtia, Seiska. 1068 01:26:07,162 --> 01:26:08,746 Tapan sinut. 1069 01:26:09,497 --> 01:26:10,415 Ei! 1070 01:26:12,667 --> 01:26:13,835 Vauhtia, Seiska. 1071 01:26:32,478 --> 01:26:33,479 Hyvä laukaus. 1072 01:26:35,273 --> 01:26:36,316 Carverit. 1073 01:26:40,570 --> 01:26:41,654 Cleaverit. 1074 01:26:51,372 --> 01:26:53,333 He sotivat minua vastaan. 1075 01:26:53,416 --> 01:26:56,461 Uskolliset kenraalit ovat kuolleet, ja veli on vapaana. 1076 01:26:56,544 --> 01:26:59,464 -He eivät ole varjoja, vaan miehiä. -Ja naisia. 1077 01:26:59,547 --> 01:27:02,508 Epätavallisen taitavia peittämään jälkensä. 1078 01:27:02,592 --> 01:27:05,303 Väkivallasta huolimatta he eivät näytä olevan olemassa. 1079 01:27:05,386 --> 01:27:08,181 Ettäkö kännyköiden ja nettiselainten maailmassa... 1080 01:27:08,264 --> 01:27:10,475 Emme ole löytäneet digijälkiä. 1081 01:27:11,351 --> 01:27:14,312 Hänet julistettiin kuolleeksi 7 kuukautta sitten. 1082 01:27:14,395 --> 01:27:15,980 Firmasi on avuton. 1083 01:27:16,731 --> 01:27:19,817 Löydän ihmiset tutkimalla heidän linkkinsä maailmaan, 1084 01:27:19,901 --> 01:27:23,988 sukuun, ystäviin, työnantajiin, organisaatioihin. 1085 01:27:24,072 --> 01:27:28,868 Kun löydän langan, kiskon sitä, kunnes löydän heidät, 1086 01:27:28,952 --> 01:27:32,372 -jotta tiimini voi tappaa heidät. -Miten tämä on erilaista? 1087 01:27:33,081 --> 01:27:37,001 He ovat katkaisseet kaikki linkkinsä maailmaan. 1088 01:27:37,085 --> 01:27:38,878 Silti he kulkevat maan päällä. 1089 01:27:39,754 --> 01:27:42,715 On veriryhmät, syntymäpäivät ja sukkalaatikot. 1090 01:27:42,799 --> 01:27:45,343 Tämä aavetoiminta on itsessään ylimielistä. 1091 01:27:45,885 --> 01:27:48,429 Jos he ovat olemassa, heidät voi poistaa. 1092 01:27:53,559 --> 01:27:54,394 Kaikki hyvin. 1093 01:28:07,991 --> 01:28:12,370 Tämä ei sovi. Lupasit minulle. Annat muka aina painaa liipaisinta. 1094 01:28:12,453 --> 01:28:14,289 Niin sanoin. 1095 01:28:14,372 --> 01:28:16,165 -Muistatko sen? -Rauhoitu. 1096 01:28:16,249 --> 01:28:18,918 -Tiedätkö, miksemme käytä nimiä? -Miksi? 1097 01:28:19,002 --> 01:28:20,503 Kiva, että elät, Nelonen, 1098 01:28:20,586 --> 01:28:23,506 mutta jätit meidät kadulle. Olimme suojattomia. 1099 01:28:23,589 --> 01:28:28,011 Ylhäällä olisin odottanut teidän lähtevän. Tehtävä on tärkeämpi kuin mies. 1100 01:28:28,094 --> 01:28:29,095 Vitut tehtävästä. 1101 01:28:30,888 --> 01:28:33,308 -Sotilasta ei jätetä. -Minulla on uutinen. 1102 01:28:33,391 --> 01:28:36,686 Et ole enää sotilas. Hän ei ole lääkäri. 1103 01:28:36,769 --> 01:28:38,062 Hän ei ole vakooja. 1104 01:28:38,146 --> 01:28:41,149 -Hän ei ole palkkatappaja. En ole TJ. -Rikas kusipää? 1105 01:28:41,232 --> 01:28:44,610 -Olen yhä rikas kusipää, vain ilman nimeä. -Mikä on nimesi? 1106 01:28:44,694 --> 01:28:46,946 -Älä kerro. -Olen Blaine. 1107 01:28:47,030 --> 01:28:48,406 Pelastin juuri henkesi. 1108 01:28:49,240 --> 01:28:50,325 Mikä on nimesi? 1109 01:28:52,410 --> 01:28:53,369 Billy. 1110 01:28:53,453 --> 01:28:54,370 Billy. 1111 01:28:54,454 --> 01:28:56,539 -Näytät Billyltä. -Näytät Neloselta. 1112 01:28:57,749 --> 01:28:58,791 Olen Javier. 1113 01:28:59,334 --> 01:29:00,251 Camille. 1114 01:29:00,752 --> 01:29:01,669 Amelia. 1115 01:29:02,712 --> 01:29:04,922 Mukava tutustua. Hienoa. 1116 01:29:05,631 --> 01:29:07,216 Hienoa. Mennään. 1117 01:29:09,177 --> 01:29:10,136 Hienoa. 1118 01:29:10,845 --> 01:29:14,057 Hei, aaveet. Tässä Seiska alias Blaine. 1119 01:29:14,140 --> 01:29:16,392 Olemme tutkakatveessa tulossa Turgistaniin. 1120 01:29:16,476 --> 01:29:18,353 Neljä päivää kuolleiden päivään. 1121 01:29:24,317 --> 01:29:25,902 Samankeskiset ympyrät. 1122 01:29:25,985 --> 01:29:28,696 Vihollisesi toimintasäde kutistuu. 1123 01:29:28,780 --> 01:29:33,326 38 tuntia sitten tunnistamaton kone katosi tutkasta Tyruksen lähellä. 1124 01:29:33,785 --> 01:29:37,705 Lentosuunnitelma puuttui, ja se katosi välittämättä lennonjohdosta. 1125 01:29:49,342 --> 01:29:50,718 Kakkonen, Kolmonen? 1126 01:29:51,135 --> 01:29:52,178 Vauhdittakaa. 1127 01:29:53,513 --> 01:29:55,848 -Älä pudota. -Kahden korttelin kävely. 1128 01:30:00,061 --> 01:30:04,857 Mikä on numerosi, hauska mies? Mikä onkin, minä olen nolla. 1129 01:30:04,941 --> 01:30:06,818 Minusta ei ole hyötyä täällä. 1130 01:30:07,235 --> 01:30:11,280 Sinulla on isoin työ, koska tällä ei ole väliä, jos et ryhdistäydy. 1131 01:30:11,364 --> 01:30:13,199 Meidät saadaan kiinni. 1132 01:30:13,282 --> 01:30:16,494 Voinko kysyä? Jos sinulla olisi yksi mahdollisuus - 1133 01:30:17,370 --> 01:30:23,084 saada kerralla kaikki, mitä olet ikinä halunnut, ottaisitko vai jättäisitkö? 1134 01:30:27,338 --> 01:30:29,715 Eminemiä vai? 1135 01:30:31,092 --> 01:30:33,594 -Kyllä. -Menin kananlihalle. 1136 01:30:34,762 --> 01:30:38,057 Jos teen, mitä pyydätte, veljeni katkaisee pääni. 1137 01:30:38,141 --> 01:30:43,729 Ja hän tykkää siitä. Eikä se ole mitään siihen verrattuna, mitä hän tekee teille. 1138 01:30:43,813 --> 01:30:45,690 Viritä ne. Pysy oikealla. 1139 01:30:47,316 --> 01:30:49,819 Montako pitää tappaa saadakseen tällaisen. 1140 01:30:53,406 --> 01:30:56,951 {\an8}TURGISTANIN VUORET 1141 01:31:01,164 --> 01:31:02,623 Olemme tv-asemalla. 1142 01:31:09,755 --> 01:31:10,673 Pelkäätkö sinä? 1143 01:31:14,218 --> 01:31:15,052 Hän on sisällä. 1144 01:31:15,136 --> 01:31:21,476 Kaksi pientä sanaa on auttanut diktaattoreita hallitsemaan: valtion tv. 1145 01:31:27,148 --> 01:31:30,443 -Olemme uusia ohjelmapäälliköitä... -Inventteri on kiinni. 1146 01:31:32,278 --> 01:31:34,030 ...ja sinä olet puhemiehemme. 1147 01:31:36,073 --> 01:31:39,619 Valtakunnallisen puheen jälkeen hänellä on juhlat jahdillaan. 1148 01:31:41,370 --> 01:31:45,541 Jos savustamme Rovachin jahdilleen, pitää lamauttaa palatsin vartiointi - 1149 01:31:46,000 --> 01:31:47,793 sähköjännitepiikillä. 1150 01:31:47,877 --> 01:31:51,380 Siksi pitää tehdä yllätyskäynti valtion sähkölaitokselle. 1151 01:31:51,464 --> 01:31:55,510 Siinä on vahva puolustus, ei takaovia, joten mennään edestä. 1152 01:31:56,052 --> 01:31:57,929 Tie portille on auki. 1153 01:31:58,012 --> 01:32:00,973 Älä ikinä aliarvioi hyvän puvun voimaa. 1154 01:32:02,433 --> 01:32:05,228 Muista, että he eivät pidä amerikkalaisista. 1155 01:32:05,311 --> 01:32:08,564 Hyvältä näyttää. He ovat sisällä. Persposket tuolissa. 1156 01:32:09,482 --> 01:32:12,151 {\an8}YKSI PÄIVÄ KUOLLEIDEN PÄIVÄÄN 1157 01:32:22,828 --> 01:32:23,996 Manchester. 1158 01:32:24,080 --> 01:32:27,583 Manchester ja Farquarson. Meillä on verkkosivut. 1159 01:32:27,667 --> 01:32:29,794 Tarkastus on bisnestämme. Se on slogan. 1160 01:32:29,877 --> 01:32:30,795 Nimenne vielä? 1161 01:32:30,878 --> 01:32:35,132 Olen hra Worthington ja hän on kumppanini hra Phelps. 1162 01:32:37,009 --> 01:32:38,010 Hän on - 1163 01:32:38,094 --> 01:32:39,136 Turgistanista. 1164 01:32:40,221 --> 01:32:41,764 Turgistanista. 1165 01:32:41,847 --> 01:32:44,976 -Haluatteko keittoa? -Onko siinä viinaa? 1166 01:32:46,894 --> 01:32:47,937 Ei. 1167 01:32:48,020 --> 01:32:50,147 -Kehu hänen vaimoaan. -Onko tuo vaimonne? 1168 01:32:51,190 --> 01:32:52,108 Tyttäreni. 1169 01:32:59,407 --> 01:33:01,284 Onko täällä eläminen rankkaa? 1170 01:33:02,368 --> 01:33:06,289 Näyttää täysi-ikäiseltä. Huijasi harmailla hiuksilla, rypyillä, 1171 01:33:06,372 --> 01:33:08,624 -ortopedisillä kengillä... -Mitä haluatte? 1172 01:33:08,708 --> 01:33:10,042 Yllätysstressitestin. 1173 01:33:10,501 --> 01:33:14,255 Voimalat kolmesta seitsemään läpäisivät. Tekin varmasti. 1174 01:33:14,338 --> 01:33:16,841 Vain kakkonen epäonnistui. Se oli hyvin... 1175 01:33:16,924 --> 01:33:19,844 -Kakkonen epäonnistui? -Kyllä. Tunnetteko hra Noorin? 1176 01:33:19,927 --> 01:33:23,598 -Yritämme pitää hänen nimensä erillään. -Noor on typerys. 1177 01:33:26,017 --> 01:33:26,851 Kyllä. 1178 01:33:28,686 --> 01:33:31,522 -Noor on kuollut. Sano se. -Ei. Hän on kuollut. 1179 01:33:31,606 --> 01:33:34,692 -Hän kuoli. -Väärä tyyppi. Hän on elossa. Vittu! 1180 01:33:39,447 --> 01:33:42,783 -Hän toipui. Toipui. -Hän löytyi vyö - 1181 01:33:43,659 --> 01:33:46,537 kaulasta. Valitettava masturbointionnettomuus. 1182 01:33:48,289 --> 01:33:52,293 Hirveä masturbointionnettomuus. Hyvin surullista. 1183 01:33:52,376 --> 01:33:53,878 Turpa kiinni, Ykkönen. 1184 01:33:54,420 --> 01:33:58,174 -Mitä? -Älä nyt. Olemme kaikki kuristaneet vähän. 1185 01:34:01,844 --> 01:34:02,762 Tulkaa. 1186 01:34:03,346 --> 01:34:05,222 Tämä on hienoin tilamme. 1187 01:34:05,306 --> 01:34:09,226 Se lähettää valtion tv:tä ja sähköä palatsiin. 1188 01:34:09,310 --> 01:34:10,436 Hyvin tehokas. 1189 01:34:10,519 --> 01:34:12,313 LADATAAN VALMIS 1190 01:34:13,356 --> 01:34:17,109 Ehkä hra Grace voi mainita sen hra Bashirille. 1191 01:34:18,110 --> 01:34:19,236 Epäilen. 1192 01:34:21,739 --> 01:34:26,202 Eikö sinua ikinä vaivaa, ettet merkitse mitään kellekään? 1193 01:34:27,203 --> 01:34:31,457 Kuten yksi väärä sana tuolla, niin haetaan Kahdeksaa? 1194 01:34:31,874 --> 01:34:34,543 -Yhdeksää? -Miksi luulet, että valitsin sinut, 1195 01:34:35,002 --> 01:34:39,632 -jonka pisin suhde on kiväärin kanssa? -Et tunne elämääni. 1196 01:34:40,216 --> 01:34:43,302 Et voi tehdä, mitä teemme, ja rakastaa jotakuta. 1197 01:34:43,386 --> 01:34:44,595 Se ei toimi. 1198 01:34:44,679 --> 01:34:47,598 Kaikilla on joku tai jotain menetettävää. 1199 01:34:48,516 --> 01:34:49,475 Jopa sinulla. 1200 01:34:51,644 --> 01:34:56,315 Ei, jätän maailman samoin kuin tulin tänne. 1201 01:34:57,024 --> 01:34:58,275 Yksin, kiitos. 1202 01:34:59,360 --> 01:35:02,238 Voit lopettaa potaskan, koska näen sen läpi. 1203 01:35:03,698 --> 01:35:04,949 Olit hyvä tuolla. 1204 01:35:05,032 --> 01:35:07,076 -Tiedän. -Se turkistanilainen oli roskaa. 1205 01:35:07,535 --> 01:35:08,494 Haista vittu. 1206 01:35:09,245 --> 01:35:11,622 Sinulla on sielu. Päästäisit sen esiin. 1207 01:35:13,416 --> 01:35:15,960 {\an8}KUOLLEIDEN PÄIVÄ 1208 01:35:19,755 --> 01:35:22,133 Presidente, viisi minuuttia lähetykseen. 1209 01:35:30,015 --> 01:35:33,894 Ongelmien tullen presidentti viedään jahdille protokollan mukaan. 1210 01:35:34,729 --> 01:35:37,898 Hänet pannaan bunkkeriksi vahvistettuun hyttiin. 1211 01:35:40,484 --> 01:35:43,446 Niin iso. 1212 01:35:43,529 --> 01:35:46,157 Ei se laivan pituus, 1213 01:35:47,074 --> 01:35:49,660 vaan ympärysmitta. 1214 01:35:51,954 --> 01:35:53,748 TURKMENIA 5 MINUUTISSA 1215 01:35:56,751 --> 01:35:58,002 Mitä kuuluu, äiti? 1216 01:35:59,670 --> 01:36:01,338 Kolmonen, asetu palatsille. 1217 01:36:09,638 --> 01:36:10,806 Kaunista. 1218 01:36:11,432 --> 01:36:12,433 Kiitos. 1219 01:36:13,142 --> 01:36:14,477 Minä vain kyhäsin sen. 1220 01:36:15,770 --> 01:36:20,441 Reitti Rovachin laivalle vie noin tunnin. Tarvitsemme joka sekunnin. 1221 01:36:25,154 --> 01:36:26,989 Ketään meistä ei muisteta. 1222 01:36:31,160 --> 01:36:32,661 Tapahtuma muistetaan. 1223 01:36:35,581 --> 01:36:38,250 Pienistä asioista tulee isoja. 1224 01:36:43,255 --> 01:36:44,840 Muutetaan maailmaa. 1225 01:36:57,561 --> 01:36:58,729 Hei, Ykkönen. 1226 01:36:58,813 --> 01:36:59,814 Pelkään sikana. 1227 01:37:03,400 --> 01:37:05,152 Kanssakansalaiseni... 1228 01:37:05,528 --> 01:37:06,570 En pysty tähän. 1229 01:37:06,654 --> 01:37:08,072 En voi esiintyä. 1230 01:37:13,536 --> 01:37:16,205 Veljet ja siskot. 1231 01:37:16,288 --> 01:37:18,123 Olen täällä opettamassa. 1232 01:37:19,708 --> 01:37:21,335 On vallankumouksen aika. 1233 01:37:21,418 --> 01:37:25,589 Monta vuotta kansamme on kärsinyt veljeni vallassa. 1234 01:37:25,673 --> 01:37:27,883 Vapauttakaa itsenne. Nouskaa. 1235 01:37:27,967 --> 01:37:29,510 Vapauttakaa meidät. 1236 01:37:29,593 --> 01:37:31,762 On vallankumouksen aika. 1237 01:37:47,069 --> 01:37:50,239 -Kuka valitsi tämän? -Ole hyvä. 1238 01:37:50,322 --> 01:37:51,824 -Hyvä laulu. -Tämä... Ei. 1239 01:37:51,907 --> 01:37:54,535 -Se on täydellinen. -Se on subjektiivista. 1240 01:38:02,084 --> 01:38:04,837 Nouskaa, niin otetaan maamme takaisin. 1241 01:38:13,470 --> 01:38:15,014 Katsotaan, toimiiko tämä. 1242 01:38:16,098 --> 01:38:17,683 TULTA 1243 01:38:39,622 --> 01:38:41,540 -En välitä. -Sähköt katkesivat. 1244 01:38:41,624 --> 01:38:43,334 Kerro, kuka se on? 1245 01:38:43,417 --> 01:38:45,794 TV:hen on murtauduttu. Se näkyy kaikkialle. 1246 01:38:45,878 --> 01:38:47,421 Kimppuumme hyökätään. 1247 01:39:04,730 --> 01:39:06,732 Kaikki miehet aseisiin. 1248 01:39:13,948 --> 01:39:15,407 He tulevat. 1249 01:39:21,914 --> 01:39:23,832 Lasken autoja. Kuin paraatissa. 1250 01:39:25,501 --> 01:39:26,669 Murat, mene. 1251 01:39:41,767 --> 01:39:43,394 Hälytä kaikki laivueet. 1252 01:39:43,477 --> 01:39:45,771 Tuo hävittäjät saattamaan. 1253 01:39:45,854 --> 01:39:48,315 Vaihda aseistus sariini VX:ään. 1254 01:39:48,732 --> 01:39:50,275 Aloita käskystäni. 1255 01:39:54,279 --> 01:39:56,740 Miksi aina minun pitää tehdä tällaiset? 1256 01:39:58,993 --> 01:40:02,329 Hei, papupata. Tiedätkö, mitä "loppu" tarkoittaa? 1257 01:40:02,413 --> 01:40:04,498 Vähän pelkään. Mitä pitäisi sanoa? 1258 01:40:04,581 --> 01:40:06,208 Keskustelu on ohi. Capisce? 1259 01:40:06,291 --> 01:40:09,503 Täällä on paljon pahiksia, ja olen ainoa hyvis. Väistäkää! 1260 01:40:09,586 --> 01:40:11,880 Jos kuolen, kerro äidille, että hän on rakas. 1261 01:40:11,964 --> 01:40:13,298 Loppu. 1262 01:40:17,302 --> 01:40:19,638 He sohivat pesää ja löytävät ampiaisia. 1263 01:40:37,239 --> 01:40:39,575 Papi, heillä on hävittäjiä. 1264 01:40:39,658 --> 01:40:41,201 Heillä on hävittäjiä. 1265 01:40:45,122 --> 01:40:46,081 Toimiiko tämä? 1266 01:40:46,582 --> 01:40:47,416 No, 1267 01:40:49,960 --> 01:40:52,588 toivotaan. Pidetään kiirettä. 1268 01:41:08,937 --> 01:41:11,774 -Mistä sait nämä? -Ammattilaiskamaa. 1269 01:41:12,274 --> 01:41:13,609 Aaveaseita. 1270 01:41:13,692 --> 01:41:16,445 Keramiikkapiiput, muovirungot ja -lippaat. 1271 01:41:24,995 --> 01:41:28,415 He eivät enää ole kansani. Väkijoukon läpi. 1272 01:41:34,004 --> 01:41:35,255 Sinä paha paska! 1273 01:41:49,269 --> 01:41:51,480 Tässä kohtaa kysyt, pelkäänkö minä. 1274 01:41:51,563 --> 01:41:53,565 Nyt pelottaa sikana. 1275 01:42:03,784 --> 01:42:06,328 Pudotan: yksi, kaksi, 1276 01:42:07,121 --> 01:42:08,997 kolme, neljä. 1277 01:42:15,337 --> 01:42:16,171 Aja kovaa. 1278 01:42:29,059 --> 01:42:30,435 Tilanne, Kolmonen? 1279 01:42:30,519 --> 01:42:33,063 Kaikki hyvin. Teen maailmasta paremman paikan. 1280 01:42:48,245 --> 01:42:49,997 Mennään. 1281 01:42:50,080 --> 01:42:51,081 Menkää. 1282 01:42:51,540 --> 01:42:53,792 Aika lähteä. 1283 01:42:53,876 --> 01:42:57,337 -Nelonen, sabotoi se ankkuri. -Nähdään toisella puolella. 1284 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 Avaa silta. 1285 01:43:05,596 --> 01:43:06,597 Kokonaan. 1286 01:43:09,808 --> 01:43:11,435 Älä ala juhlia ilman minua. 1287 01:43:13,061 --> 01:43:14,313 Työaika, kaverit. 1288 01:43:14,396 --> 01:43:15,731 Mennään. 1289 01:43:23,906 --> 01:43:25,824 Presidentti, lähtövalmiita. 1290 01:43:45,177 --> 01:43:46,053 Mistä sinä tulit? 1291 01:43:47,304 --> 01:43:48,347 Terve. 1292 01:43:57,898 --> 01:43:59,107 Miksi emme liiku? 1293 01:44:00,776 --> 01:44:02,069 Kukkakaali on hyvää. 1294 01:44:02,152 --> 01:44:03,237 Haluan liikkeelle. 1295 01:44:03,320 --> 01:44:06,907 -Käskin kapteenia. En voi muuta. -Haluan liikkeelle heti. 1296 01:44:06,990 --> 01:44:10,661 -Hän on täsmällinen saksalainen. -Moottorit käyntiin. Lähtövalmius. 1297 01:44:20,796 --> 01:44:22,130 Sivuovi aukeaa. 1298 01:44:40,357 --> 01:44:41,608 Ota ruori. 1299 01:44:53,996 --> 01:44:54,913 Lukitse alus. 1300 01:44:54,997 --> 01:44:58,083 Luotiliivit päälle. Käskekää kapteeni liikkeelle. 1301 01:45:00,877 --> 01:45:03,547 Kismetin kapteeni. Tarvitsen sotilassaattueen. 1302 01:45:03,630 --> 01:45:05,966 Ei niin pian. Jäämme juhlimaan. 1303 01:45:06,049 --> 01:45:07,926 Maahan. Polvillesi. 1304 01:45:08,010 --> 01:45:10,178 Kädet näkyvissä, por favor. 1305 01:45:10,721 --> 01:45:11,555 Molemmat. 1306 01:45:14,725 --> 01:45:18,270 Tämä on Kismetin turvallisuusjoukko. Merirosvot ovat... 1307 01:45:19,104 --> 01:45:20,397 Viestintä on poikki. 1308 01:45:44,880 --> 01:45:48,383 Kuunnelkaa tarkkaan. Me olemme vihollinen. 1309 01:45:49,051 --> 01:45:51,720 Häntä pitää iskeä heikkoon kohtaan. 1310 01:45:52,220 --> 01:45:57,684 Sairaaloihin turvallisuuden poistamiseksi. Kouluihin tulevaisuuden poistamiseksi. 1311 01:45:58,560 --> 01:46:01,480 Nuorisoon toivon tukahduttamiseksi. 1312 01:46:01,563 --> 01:46:02,397 Seis. 1313 01:46:02,481 --> 01:46:04,399 -Kaasuhyökkäys käyntiin. -Väistykää. 1314 01:46:04,483 --> 01:46:05,359 Tehkää se nyt. 1315 01:46:06,651 --> 01:46:08,987 Tehkää se. Sanoin tehkää... 1316 01:46:09,654 --> 01:46:13,450 Liittykää minuun, ettei teidän tarvitse taas tappaa kansaanne. 1317 01:46:14,576 --> 01:46:17,162 Käskekää asevoimat pois alukselta. 1318 01:46:17,704 --> 01:46:21,166 Tuomme yhdessä rauhan rakkaaseen maahamme. 1319 01:46:22,084 --> 01:46:23,085 Kaikki hyvin. 1320 01:46:24,211 --> 01:46:25,837 Vartijoilla on luotiliivit. 1321 01:46:25,921 --> 01:46:26,880 Niin on. 1322 01:46:26,963 --> 01:46:29,841 Ja meillä hienot komposiitti-Kevlarit. Toivottavasti toimii. 1323 01:46:29,925 --> 01:46:32,135 -Se toimii. -Heillä on hienoja ruokia. 1324 01:46:32,219 --> 01:46:38,809 -Oikeasti? Kerro lisää. Älä pidättele. -Kalakeitto, jonka nimi on labuan. 1325 01:46:38,892 --> 01:46:40,227 Vitsailin. Keskity. 1326 01:46:40,310 --> 01:46:42,771 Se on niin herkkua. Siihen tulee juustoa. 1327 01:46:43,313 --> 01:46:46,942 Pitääkö se kertoa radioon, kun seisomme tässä? 1328 01:46:47,359 --> 01:46:49,945 -Älä ole niin hyökkäävä. -Loppu. 1329 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Älä naarmuta alustani aseillasi. Se maksoi miljardi manatia. 1330 01:46:55,158 --> 01:46:58,078 Nyt olet koskematon. 1331 01:46:58,161 --> 01:47:02,749 Tämä on merten turvallisin laiva. Se on paniikkihuone kansituoleilla. 1332 01:47:08,588 --> 01:47:12,259 Kun poksautan tämän, magneettipulssi kestää 15 sekuntia. 1333 01:47:17,264 --> 01:47:19,433 Tervetuloa maailman suurimpaan magneettiin. 1334 01:47:22,477 --> 01:47:25,689 Tämän jälkeen haluan, että tapaat äitini. 1335 01:47:26,398 --> 01:47:28,191 Luoja. Et sanonut tuota. 1336 01:47:28,275 --> 01:47:29,985 Mitä? Kyllä sanoin. 1337 01:47:31,695 --> 01:47:33,113 Mikä teitä vaivaa? 1338 01:47:41,455 --> 01:47:42,581 Isoja aseita. 1339 01:47:45,500 --> 01:47:47,377 Löysin takaovet Rovachin sviittiin. 1340 01:47:55,594 --> 01:47:56,803 Vittu. 1341 01:47:59,973 --> 01:48:01,641 Vitun Made in Amerikka. 1342 01:48:05,061 --> 01:48:06,438 Siru putosi. 1343 01:48:07,105 --> 01:48:08,106 Mitä? 1344 01:48:08,190 --> 01:48:09,941 -Siru putosi. -Korjaa se. 1345 01:48:10,025 --> 01:48:13,987 En pysty. Puhelin on vitun monimutkainen. 1346 01:48:16,490 --> 01:48:18,825 Ei. Mene. 1347 01:48:19,367 --> 01:48:21,870 -Täytyy lähteä, sir. -Nälkä. Kävin uimassa. 1348 01:48:21,953 --> 01:48:23,371 Olen tärkeä vieras. 1349 01:48:23,455 --> 01:48:24,748 Kävin uimassa. 1350 01:48:24,831 --> 01:48:26,625 Mehukasta kanaa. 1351 01:48:27,083 --> 01:48:28,877 -Kädet näkyville. -Tämä kuskus? 1352 01:48:30,170 --> 01:48:31,171 Kädet näkyviin. 1353 01:48:33,423 --> 01:48:34,257 Hyvä on. 1354 01:48:37,135 --> 01:48:38,178 Arvaa mitä? 1355 01:48:39,346 --> 01:48:40,972 Olisi ihana tavata äitisi. 1356 01:48:41,723 --> 01:48:42,891 Oikeasti? 1357 01:49:04,120 --> 01:49:05,622 Olen tosi onnellinen. 1358 01:49:07,457 --> 01:49:08,750 Kontakti. 1359 01:49:16,383 --> 01:49:17,259 Toimi nyt. 1360 01:49:25,934 --> 01:49:27,060 Ykkönen! 1361 01:49:28,687 --> 01:49:31,898 -Mitä vittua? -Puhelin pois. Käytä asettasi. 1362 01:49:40,282 --> 01:49:41,449 Sain sen. 1363 01:49:44,327 --> 01:49:45,495 Kranaatti! 1364 01:50:41,885 --> 01:50:44,679 Hitto! En ollut varma, toimiiko se. 1365 01:50:44,763 --> 01:50:47,515 Siis ihan varma. Oli epäilyjä, mutta... 1366 01:50:48,058 --> 01:50:50,101 Tämä on helvetin vaarallista. 1367 01:50:50,185 --> 01:50:51,061 Liikettä. 1368 01:50:55,231 --> 01:50:56,983 Tykkäätkö puhelimesta nyt? 1369 01:50:57,400 --> 01:51:01,404 -Se on uskomaton. -Lopettakaa pelleily. Pitää löytää Rovach. 1370 01:51:05,158 --> 01:51:06,493 Hitto. Mitä tapahtui? 1371 01:51:06,951 --> 01:51:08,536 Mitä vittua? 1372 01:51:12,832 --> 01:51:14,334 Laiva on jokin magneetti. 1373 01:51:20,799 --> 01:51:22,550 Jessus. Mitä sinä teit? 1374 01:51:22,634 --> 01:51:25,679 -Te pirun eläimet. -Älä minua katso. Hän on se paha. 1375 01:51:26,096 --> 01:51:28,306 -Teitkö sinä tämän? -Joo. Miten niin? 1376 01:51:28,390 --> 01:51:31,309 -Jos emme toimi, hänet viedään aluksesta. -Olet sairas. 1377 01:51:31,393 --> 01:51:32,686 Kuvottavaa. 1378 01:51:35,522 --> 01:51:36,606 Etsitään Rovach. 1379 01:51:53,164 --> 01:51:54,249 Mennään. 1380 01:52:08,555 --> 01:52:09,764 Lisää miehiä. 1381 01:52:11,516 --> 01:52:12,726 Tainnutuspaukku. 1382 01:52:12,809 --> 01:52:14,185 Tännepäin. 1383 01:52:28,575 --> 01:52:29,576 Liikettä. 1384 01:52:35,665 --> 01:52:37,834 -Alus liikkuu. -Paha juttu. 1385 01:52:39,919 --> 01:52:40,920 Lipas! 1386 01:52:42,338 --> 01:52:45,091 -Missä on magneetti? -He ottavat aseensa. 1387 01:52:46,718 --> 01:52:48,803 -Korjaa puhelin. -Yritän. 1388 01:52:49,596 --> 01:52:51,723 Näyttö on halki. 1389 01:52:55,310 --> 01:52:59,564 -Tajuamme. He ovat kuolleet. -He tietävät sijaintimme. Pitää liikkua. 1390 01:52:59,647 --> 01:53:02,025 En uskonut, että pääsemme näin pitkälle. 1391 01:53:02,567 --> 01:53:04,110 Sammuta moottori. 1392 01:53:18,041 --> 01:53:19,751 Yököttävää. 1393 01:53:19,834 --> 01:53:22,462 Se oli tainnutuskranaatti. Voi hitto. 1394 01:53:23,463 --> 01:53:24,923 Meidän pitää jakautua. 1395 01:53:28,301 --> 01:53:31,471 -Mene hänen kanssaan. -Vie minut veneelle. 1396 01:53:39,229 --> 01:53:41,189 Sinä. Missä on Rovach? 1397 01:53:52,075 --> 01:53:53,201 Tuntuu jediltä. 1398 01:54:02,919 --> 01:54:04,337 Viitonen, aja hänet esiin. 1399 01:54:27,735 --> 01:54:29,737 Viitonen, etsi Rovach. Harhautan. 1400 01:54:35,326 --> 01:54:36,202 En tekisi tuota. 1401 01:54:53,720 --> 01:54:55,013 Me uppoamme. 1402 01:55:01,185 --> 01:55:04,105 Neljä tyyppiä on kimpussani. Olen yläkannella pulassa. 1403 01:55:16,242 --> 01:55:17,201 Ei. 1404 01:55:23,333 --> 01:55:24,250 Älä nyt. 1405 01:55:24,334 --> 01:55:27,045 Ei, odota. Sain sen. 1406 01:55:29,130 --> 01:55:31,174 Iso paskiainen. 1407 01:55:58,368 --> 01:56:01,579 -Melkein ammuin sinua päähän. -Hitto vie. Menet syömään. 1408 01:56:01,663 --> 01:56:03,748 -Haista vittu. -Haista itse. 1409 01:56:07,126 --> 01:56:08,503 Olen Rovachin hytissä. 1410 01:56:10,964 --> 01:56:12,757 Viekää minut pelastusveneelle. 1411 01:56:13,132 --> 01:56:15,593 Ykkönen, Rovach lähtee vartijan kanssa. 1412 01:56:15,677 --> 01:56:18,054 -Mitä haluat, että teen? -Nelonen, missä olet? 1413 01:56:23,267 --> 01:56:24,143 Ykkönen, pyydän. 1414 01:56:24,227 --> 01:56:25,478 -Nelonen? -Auta. 1415 01:56:25,561 --> 01:56:26,437 Anna vihje. 1416 01:56:31,109 --> 01:56:32,860 Vie minut pois alukselta. 1417 01:56:34,195 --> 01:56:36,322 -Missä olet? -Näkeekö kukaan kohdetta? 1418 01:56:36,406 --> 01:56:39,367 En tiedä. Pysy pois kanavalta. Menen Nelosen avuksi. 1419 01:56:39,450 --> 01:56:42,286 -Missä olet, Nelonen? -Rikot omia sääntöjäsi. 1420 01:56:44,497 --> 01:56:46,249 Luulin, ettei sinulla ole perhettä. 1421 01:57:02,849 --> 01:57:03,975 Presidente. 1422 01:57:13,192 --> 01:57:14,485 Vittu. 1423 01:57:17,572 --> 01:57:19,365 Laiva on iso. Sano jotain. 1424 01:57:20,992 --> 01:57:21,993 Hän tappaa minut. 1425 01:57:22,410 --> 01:57:24,412 Tule nopeasti, Bond. 1426 01:57:34,338 --> 01:57:35,757 Siinähän sinä olet. 1427 01:57:35,840 --> 01:57:36,716 Cleavers. 1428 01:57:36,799 --> 01:57:37,759 Mitä? 1429 01:57:37,842 --> 01:57:39,552 TV-sarjasta. Tule, mennään. 1430 01:57:39,635 --> 01:57:41,012 Vitun millenniaalit. 1431 01:57:41,095 --> 01:57:42,513 Laiva uppoaa. Tule. 1432 01:58:04,327 --> 01:58:05,620 Jäljet menevät ylös. 1433 01:58:07,663 --> 01:58:08,748 Tarkista kolmonen. 1434 01:58:09,791 --> 01:58:11,250 Missä se on? 1435 01:58:12,460 --> 01:58:13,628 He ovat sisällä. 1436 01:58:34,816 --> 01:58:37,527 Lennä niin kovaa kuin pystyt Dezarin huvilalle. 1437 01:58:37,610 --> 01:58:39,028 He upottivat alukseni. 1438 01:58:41,030 --> 01:58:43,533 Ajattelin johonkin muualle. 1439 01:58:48,079 --> 01:58:50,373 Ammun pääsi irti. 1440 01:58:53,918 --> 01:58:54,961 Keitä te olette? 1441 01:58:55,419 --> 01:58:56,295 Emme ketään. 1442 01:59:06,514 --> 01:59:07,515 Murat. 1443 01:59:19,026 --> 01:59:21,320 Todistamme vallanvaihtoa Turgistanissa. 1444 01:59:21,404 --> 01:59:24,448 -Seuraamme isoa uutista. -Maa on kukistettu... 1445 01:59:24,532 --> 01:59:27,535 Moni maa mobilisoi apua. 1446 01:59:27,618 --> 01:59:30,163 Pakolaisleirit tyhjenevät. Ihmeellinen näky. 1447 01:59:39,755 --> 01:59:41,674 Seuraamme isoa uutista. 1448 01:59:41,757 --> 01:59:44,927 Rovach jätetään kapinallisille. 1449 02:00:14,624 --> 02:00:15,499 Tunnen sinut. 1450 02:00:17,168 --> 02:00:18,211 Oopperasta, eikö? 1451 02:00:18,920 --> 02:00:22,965 -Tervetuloa viidenteen näytökseen. -Tiesin sen. Mitä aiot tehdä? 1452 02:00:28,221 --> 02:00:29,180 Murat. 1453 02:00:29,722 --> 02:00:30,806 Olen veljesi. 1454 02:00:32,475 --> 02:00:34,477 Et kuunnellut minua. 1455 02:00:36,187 --> 02:00:40,399 Tapatko minut? Haluan kuolla arvokkaasti. 1456 02:00:41,108 --> 02:00:42,985 Tapa minut tässä. 1457 02:00:45,029 --> 02:00:46,072 Tapa minut. 1458 02:00:50,159 --> 02:00:51,535 Tapa minut nyt. 1459 02:01:01,337 --> 02:01:04,298 Älä anna heidän koskea minuun. Ammu minut nyt. 1460 02:01:09,470 --> 02:01:10,471 Murat. 1461 02:01:12,306 --> 02:01:13,724 Ei. 1462 02:02:05,484 --> 02:02:06,485 Totuus? 1463 02:02:08,404 --> 02:02:13,117 En tiedä, mitä kuollessa tapahtuu. Kuolema on yhä mysteeri. 1464 02:02:18,998 --> 02:02:19,957 Mutta elämä - 1465 02:02:22,626 --> 02:02:23,836 vähän vähemmän. 1466 02:02:27,131 --> 02:02:30,843 Yksin vaellamme Maan päällä - 1467 02:02:33,637 --> 02:02:34,555 hiljaa. 1468 02:02:38,559 --> 02:02:39,769 Mutta yhdessä? 1469 02:02:41,520 --> 02:02:42,563 Tiiminä? 1470 02:02:44,815 --> 02:02:46,650 Voimme tehdä jotain - 1471 02:02:48,152 --> 02:02:49,904 kamalan äänekästä. 1472 02:02:52,698 --> 02:02:55,034 Sanotaan, että sielu lähtee, kun kuolee. 1473 02:02:58,662 --> 02:03:00,873 Meille tapahtui päinvastoin. 1474 02:03:05,836 --> 02:03:07,838 Kun ei ollut mitään menetettävää, 1475 02:03:09,882 --> 02:03:11,592 voitti jotain. 1476 02:05:03,662 --> 02:05:06,165 {\an8}KUN OLEN KUOLLUT TÄMÄ AVAIN AVAA TILINI. 1477 02:05:06,248 --> 02:05:08,375 {\an8}KAIKKI PITÄÄ ANTAA POJALLENI... 1478 02:05:10,044 --> 02:05:14,590 Ja koko avara maailma näytti kummittelevan vähemmän. 1479 02:05:15,883 --> 02:05:18,886 Olen yksi, mutta en lopettanut. 1480 02:05:34,777 --> 02:05:37,821 Voimmeko seuraavaksi kaataa jonkin kasinon?