1
00:00:10,802 --> 00:00:14,764
NETFLIX与SKYDANCE 联合出品
2
00:00:23,648 --> 00:00:25,150
你信吗?我能告诉你…
3
00:00:26,568 --> 00:00:28,194
你死了之后会发生什么
4
00:00:29,821 --> 00:00:30,947
你会变成一只鬼…
5
00:00:31,031 --> 00:00:32,157
(弃儿)
6
00:00:32,240 --> 00:00:33,908
被囚禁于一片暗影之地中
7
00:00:37,495 --> 00:00:39,247
在一个耳语世界里
8
00:00:40,040 --> 00:00:43,084
除了别的鬼之外 没人能看见你
9
00:00:44,627 --> 00:00:45,587
变成了孤儿
10
00:00:47,589 --> 00:00:49,674
再也不能回到你所爱之人的身边
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,302
(斯坦福大学)
12
00:00:53,178 --> 00:00:55,597
(幸运B孤儿院)
13
00:00:58,808 --> 00:01:00,101
虽然很孤独…
14
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
{\an8}却也因之而自由
15
00:01:10,695 --> 00:01:12,155
想去哪儿就去哪儿
16
00:01:18,661 --> 00:01:19,954
想做什么就做什么
17
00:01:27,128 --> 00:01:30,006
鬼有一样超越常人的力量
18
00:01:31,091 --> 00:01:32,467
那就是去搅扰活人
19
00:01:35,845 --> 00:01:36,930
让他们为…
20
00:01:37,972 --> 00:01:39,808
自己的所作所为而恶鬼缠身
21
00:01:39,891 --> 00:01:41,392
(独裁者谋杀上百人)
22
00:01:58,243 --> 00:02:00,370
三四五 探戈探戈
23
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
探戈探戈 发动机失灵了
24
00:02:10,421 --> 00:02:11,840
该死!
25
00:02:11,923 --> 00:02:13,133
呼救!
26
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
要坠落了!
27
00:02:26,354 --> 00:02:28,898
这就是三年前我死的那天
28
00:02:29,941 --> 00:02:31,359
至少在别人眼里是这样
29
00:02:32,277 --> 00:02:33,862
没有悼词 无人守灵
30
00:02:35,530 --> 00:02:37,198
我变成了一只鬼
31
00:02:37,740 --> 00:02:40,034
但这并非故事开始的地方 不是
32
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
(过去)
33
00:02:41,035 --> 00:02:43,496
故事开始于四个月前
我们团队的第一项任务
34
00:02:43,580 --> 00:02:46,749
那可真是混乱得美不胜收
35
00:02:46,833 --> 00:02:47,917
他妈根本没用!
36
00:02:48,001 --> 00:02:50,003
一号 五号呼叫一号
37
00:02:50,086 --> 00:02:51,671
天啊 我恨死这些数字了
38
00:02:51,754 --> 00:02:53,756
-用数字是为了你们的安全着想
-快上车
39
00:02:53,840 --> 00:02:55,550
她在… 她在流血
40
00:02:55,633 --> 00:02:57,218
-我知道了
-快开车啊!
41
00:02:57,969 --> 00:02:59,888
我要废了这些混账东西!
42
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
他们在朝我们开枪
43
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
快!
44
00:03:13,026 --> 00:03:14,694
我们得找家医院
45
00:03:14,777 --> 00:03:16,362
有点紧张起来了 嗯?
46
00:03:19,157 --> 00:03:21,367
{\an8}(意大利 佛罗伦萨)
47
00:03:28,041 --> 00:03:29,375
那些家伙从哪儿冒出来的?
48
00:03:29,459 --> 00:03:31,544
-你不是说你会看门的吗?
-我是在看门啊
49
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
-子弹是穿过窗户打中你的
-真业余
50
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
-哦 业余?
-对!
51
00:03:34,839 --> 00:03:37,550
嗯 你被穿过窗户的子弹打中了
天啊 太糟糕了
52
00:03:37,634 --> 00:03:39,761
-哪有律师有这么多保镖的?
-你肯定要死了
53
00:03:39,844 --> 00:03:41,888
我怎么知道
这律师认识身居高位的人
54
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
-也许是有黑帮朋友什么的
-黑帮?
55
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
重点是拿到了这玩意
这才是最重要的
56
00:03:46,267 --> 00:03:48,436
-什么玩意?
-令人… 令人不适的玩意
57
00:03:49,938 --> 00:03:51,022
会很疼的 行吗?
58
00:03:51,105 --> 00:03:53,066
我要很深地插进去
把那颗子弹给找到了
59
00:03:53,149 --> 00:03:55,818
别 不要
你不能把那玩意插到她身体里
60
00:03:55,902 --> 00:03:57,654
我进去了 感觉到了吗?
61
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
-该死
-天啊 进去了
62
00:04:00,990 --> 00:04:02,158
真是太恶心了
63
00:04:02,242 --> 00:04:03,952
-我要吐了
-有人跟上来了
64
00:04:04,786 --> 00:04:06,871
别玩你他妈的枪了 让我好好做事
65
00:04:06,955 --> 00:04:09,040
闭嘴 你想死吗?
66
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
他们好像是追上了 你要不要…
67
00:04:11,292 --> 00:04:12,502
嗯 来吧 坐稳了
68
00:04:13,419 --> 00:04:14,504
好
69
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
有点紧啊
70
00:04:22,679 --> 00:04:24,305
-小心!
-加把劲 快点 我们得…
71
00:04:31,980 --> 00:04:35,233
你们在里面做了什么啊?
为什么你也满身是血啊?
72
00:04:35,316 --> 00:04:38,736
头、颈和脸有好多动脉
所以血非常多
73
00:04:38,945 --> 00:04:39,779
(17分钟前)
74
00:04:39,862 --> 00:04:42,907
噢 千万别告诉我
你在意大利杀了个混黑帮的
75
00:04:43,324 --> 00:04:44,909
滚 开
76
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
不
77
00:04:47,495 --> 00:04:48,871
我是来帮你的
78
00:04:48,955 --> 00:04:50,581
如果我今天听不到简单的一声好…
79
00:04:50,665 --> 00:04:54,210
那样的话… 你的这张脸…
就要倒大霉了
80
00:04:54,627 --> 00:04:58,006
听着 你的客户是个
傻逼又人渣的战争犯
81
00:04:58,089 --> 00:04:59,132
你为什么要保护他?
82
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
我的客户从未命令
要进行任何的毒气袭击过
83
00:05:01,801 --> 00:05:05,346
对 但他命令了那四位
为他卖命的将军来命令进行毒气袭击
84
00:05:05,430 --> 00:05:06,764
让他接个电话就行
85
00:05:07,265 --> 00:05:08,808
我们就他妈地疯一把吧
86
00:05:08,891 --> 00:05:09,851
你说好不好?
87
00:05:09,934 --> 00:05:11,060
要替客户保密
88
00:05:11,811 --> 00:05:13,479
那你要做海盗了
89
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
-要弄得我满车是血了
-能不能闭下嘴啊!
90
00:05:16,566 --> 00:05:17,734
有辆宝马在追我们呢
91
00:05:26,701 --> 00:05:28,328
嘿 我能不能借此机会谢你一下?
92
00:05:28,953 --> 00:05:31,164
没什么比这活儿更让我想做的了
93
00:05:31,247 --> 00:05:32,081
我根本不在乎
94
00:05:34,417 --> 00:05:35,585
快点!
95
00:06:00,151 --> 00:06:02,111
唉 修女啊 我就知道
96
00:06:02,820 --> 00:06:03,738
她们会原谅我的
97
00:06:03,821 --> 00:06:05,573
搞你妈啊?
98
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
小心别撞了这…
99
00:06:10,495 --> 00:06:12,497
{\an8}(司机)
100
00:06:12,705 --> 00:06:15,500
喔 刚才路权绝对在我这儿
101
00:06:16,292 --> 00:06:18,127
你要是再撞一个人 我就走了
102
00:06:18,211 --> 00:06:20,505
-听见了吗?
-坐个车还指手画脚的嘞
103
00:06:30,390 --> 00:06:32,016
这荧光绿真是选的太对了
104
00:06:32,100 --> 00:06:35,311
-是不是太招摇了?
-与这意大利的建筑融为一色啊
105
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
-怎么 你还不满意这颜色了?
-婴儿!
106
00:06:48,574 --> 00:06:51,577
不好!有小狗!
107
00:06:52,912 --> 00:06:54,664
操!
108
00:06:56,207 --> 00:06:58,668
{\an8}(亿万富翁)
109
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
她没事
110
00:07:11,013 --> 00:07:11,889
他有枪
111
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
-让开!
-什么?
112
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
-天啊!
-做了他!
113
00:07:29,449 --> 00:07:30,366
快!
114
00:07:34,162 --> 00:07:36,205
{\an8}(中情局特工 幽灵)
115
00:07:42,795 --> 00:07:43,629
她没事吧?
116
00:07:45,047 --> 00:07:47,467
-她流了一大堆血
-这算什么“一大堆”
117
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
啊 都流到我座位下来了
118
00:07:49,093 --> 00:07:50,720
是不是一大堆我说了算 看到了?
119
00:07:50,803 --> 00:07:52,889
血 红色的
120
00:07:52,972 --> 00:07:56,058
你就不能把血止住么?
想他妈个办法出来啊
121
00:07:56,142 --> 00:07:57,935
我都能听到血涌出来的声音了
122
00:08:00,271 --> 00:08:01,606
她喷了
123
00:08:01,689 --> 00:08:03,900
-噢 真的是… 她真的喷了
-好多血啊
124
00:08:03,983 --> 00:08:05,443
别告诉我血喷到你嘴里去了
125
00:08:07,195 --> 00:08:09,280
{\an8}(医生)
126
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
看来打算窃国就会遇上这种事
对吧 一号?
127
00:08:14,076 --> 00:08:15,870
嗯 我们本来是应该先搞个热身任务
128
00:08:15,953 --> 00:08:18,289
对 我的问题就在这里
我只是还在热身而已
129
00:08:29,717 --> 00:08:30,968
噢!操了!
130
00:08:31,052 --> 00:08:31,886
噢!
131
00:08:33,137 --> 00:08:35,097
怎么各个都他妈骑个小摩托啊?
132
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
哟!
133
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
天呐 我好爱意大利
134
00:08:51,739 --> 00:08:52,949
我开始有感觉了
135
00:08:54,659 --> 00:08:56,953
我他妈还开始晕车了呢
136
00:09:06,295 --> 00:09:07,713
一号呼叫四号
137
00:09:07,797 --> 00:09:08,965
这里是四号 请讲
138
00:09:09,048 --> 00:09:09,882
我们需要你
139
00:09:10,299 --> 00:09:11,425
你们当然需要我了
140
00:09:11,509 --> 00:09:12,510
我就在这儿呢
141
00:09:12,593 --> 00:09:14,929
提醒我一下 “这儿”是他妈哪儿?
142
00:09:15,012 --> 00:09:16,305
“这儿”的这儿啊?就这儿
143
00:09:16,389 --> 00:09:17,682
说的具体点
144
00:09:26,857 --> 00:09:29,235
这儿 就他妈在这儿!
145
00:09:29,318 --> 00:09:31,070
大教堂顶上 我们之前说好的啊
146
00:09:31,988 --> 00:09:33,030
抬头看
147
00:09:35,116 --> 00:09:36,033
你们去哪儿啊?
148
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
噢 糟糕了
149
00:09:45,001 --> 00:09:45,960
下来了
150
00:10:07,064 --> 00:10:08,274
我看到你们了
151
00:10:08,357 --> 00:10:10,109
踩油门 从侧面撞过去!
152
00:10:26,751 --> 00:10:27,585
从你头顶上!
153
00:10:32,965 --> 00:10:35,051
{\an8}(天行者)
154
00:10:36,218 --> 00:10:39,388
向北开 走那条… 那条…
155
00:10:39,930 --> 00:10:41,515
意大利的路名读起来都他妈一样
156
00:10:42,600 --> 00:10:43,684
走错路了!
157
00:10:44,644 --> 00:10:46,354
回来 我有主意了
158
00:10:53,194 --> 00:10:54,028
转弯
159
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
就这样 继续开
160
00:11:12,213 --> 00:11:15,883
六号 你看到了么?这就叫“技术”
161
00:11:17,009 --> 00:11:18,761
谁会想得到视觉神经有这么长?
162
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
没连到他屁眼上都意外了
163
00:11:21,681 --> 00:11:23,599
这样不行 你能不能靠… 靠边停一下
164
00:11:30,147 --> 00:11:32,817
不 搞什么鬼啊 大哥?
165
00:11:33,484 --> 00:11:35,152
-不要啊!
-好了 别…
166
00:11:37,279 --> 00:11:39,281
别把它踩扁了 你个混蛋!
167
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
-快捡 明白吗?
-我他妈认真的!
168
00:11:47,248 --> 00:11:49,417
-要是被你踩扁了 任务就完了!
-捡起来!
169
00:11:50,418 --> 00:11:51,711
-大哥 拜托!
-捡起来了!
170
00:11:51,794 --> 00:11:53,295
-哎呦 我操!
-捡起来了!
171
00:11:53,379 --> 00:11:55,881
-扔了它!
-眼睛给我盯着路开!
172
00:11:56,966 --> 00:11:58,300
真够紧张的
173
00:12:05,015 --> 00:12:07,601
-这是谁的眼睛?
-那个律师的
174
00:12:08,144 --> 00:12:09,562
你就… 这样挖出来的?还是…
175
00:12:09,645 --> 00:12:12,106
才不是呢 不是我挖出来的
176
00:12:12,189 --> 00:12:13,399
二号挖的
177
00:12:13,482 --> 00:12:15,025
好 我们来试试
178
00:12:23,617 --> 00:12:25,828
好嘞 洛瓦克的所有通讯记录
179
00:12:25,911 --> 00:12:27,955
有了它我们就能直接找到那四个将军
180
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
-我头都有点晕起来了
-又不是你在拿
181
00:12:33,794 --> 00:12:35,838
将军们到手了吗?我可以走了吗?
182
00:12:36,422 --> 00:12:37,548
警察
183
00:12:37,631 --> 00:12:39,216
-警察
-操 别给我动
184
00:12:39,300 --> 00:12:40,843
有个警察在盯着我们看
185
00:12:42,511 --> 00:12:44,138
走 解锁了 快走
186
00:12:52,313 --> 00:12:53,773
你得把那架警用直升机给甩了
187
00:12:53,856 --> 00:12:54,732
{\an8}(《学说意大利语》)
188
00:12:54,815 --> 00:12:57,109
{\an8}“厕所… 在哪里?”
189
00:12:57,193 --> 00:12:58,402
{\an8}“厕所在哪里?”
190
00:12:59,445 --> 00:13:00,529
{\an8}“厕所在哪里啊?”
191
00:13:04,116 --> 00:13:06,076
(杀手)
192
00:13:09,872 --> 00:13:12,082
喂喂 情况他妈一坨屎…
我们闯大祸了
193
00:13:12,500 --> 00:13:14,210
是么 我能指给你看“厕所”怎么走
194
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
什么玩意 帮四号叫一辆优步
195
00:13:16,337 --> 00:13:17,505
早想到了 大佬
196
00:13:23,052 --> 00:13:24,053
走!
197
00:13:27,097 --> 00:13:28,599
我马上就叫撤退增援来
198
00:13:28,682 --> 00:13:31,519
只要我们没人追了 甩掉那架直升机
你能做到吗?
199
00:13:31,602 --> 00:13:34,230
-甩掉那架直升机?
-呵 还用问我能不能甩掉直升机
200
00:13:40,236 --> 00:13:41,070
快!
201
00:13:48,035 --> 00:13:49,620
-妈的!
-他妈的快开!
202
00:13:49,703 --> 00:13:50,704
你他妈快开!
203
00:13:54,250 --> 00:13:55,125
趴下
204
00:14:02,216 --> 00:14:04,635
-你手臂还疼吗?
-怎么?你他妈想开枪?
205
00:14:04,718 --> 00:14:06,929
那你能不能动一动手开枪打回去啊?
206
00:14:07,847 --> 00:14:10,015
-你看到了吗?
-看到了!
207
00:14:13,435 --> 00:14:14,645
别教我怎么干自己的活
208
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
-喂 记得乌菲齐么?
-别他妈…
209
00:14:23,279 --> 00:14:25,364
就是我们喝摩卡那地方
旁边的那个博物馆
210
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
我记得摩卡!我是说…
别他妈现在说!
211
00:14:47,219 --> 00:14:48,387
撞他
212
00:14:59,690 --> 00:15:00,816
刚才吼你了 很抱歉
213
00:15:01,942 --> 00:15:03,402
介意我放点音乐么?
214
00:15:04,194 --> 00:15:05,195
爽
215
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
小心别撞到人!
216
00:15:22,504 --> 00:15:25,341
好嘞 前门到底在他妈哪里啊?
217
00:15:33,057 --> 00:15:34,892
枪!
218
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
二号!
219
00:15:59,083 --> 00:16:00,250
噢 操!
220
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
还好队里有你在
221
00:16:04,880 --> 00:16:05,839
我也觉得
222
00:16:09,718 --> 00:16:12,972
你说的 为达目的不择手段 对吧?
那我就来真的了
223
00:16:13,681 --> 00:16:16,600
-我们绝对要上新闻了
-还用说 坐稳了
224
00:16:34,827 --> 00:16:35,744
该死
225
00:16:40,791 --> 00:16:41,917
不要!
226
00:16:42,376 --> 00:16:44,044
那可是《阿波罗和达芙妮》
227
00:16:51,593 --> 00:16:54,430
你看还有直升机么?
我啥直升机都没看到
228
00:16:55,889 --> 00:16:57,266
三号 直升机甩掉了
229
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
别撞《大卫》 不要!
别撞《大卫》!
230
00:16:59,560 --> 00:17:02,229
大卫是不是那个啥特别小的那家伙?
231
00:17:02,312 --> 00:17:03,439
没错 就是他
232
00:17:03,897 --> 00:17:06,525
你想下车去比吗?
还是说我们应该多想想怎么逃?
233
00:17:06,608 --> 00:17:07,860
-不 不用了
-对 我们走
234
00:17:07,943 --> 00:17:08,986
走!
235
00:17:12,740 --> 00:17:15,367
要命了!
有两辆黑色萨博班冲着你们过来了
236
00:17:15,993 --> 00:17:18,078
六号 耍他们一下 我过来找你们了
237
00:17:24,501 --> 00:17:25,961
走!
238
00:17:32,176 --> 00:17:33,427
他们以为我们就只知道逃
239
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
你队里来了个超级英雄呢!
240
00:18:12,549 --> 00:18:13,759
{\an8}我没子弹了!
241
00:18:13,842 --> 00:18:14,802
{\an8}我听不懂
242
00:18:19,056 --> 00:18:20,432
情况马上要变得更疯狂了
243
00:18:20,516 --> 00:18:22,601
偏挑现在?我正在做手术啊
244
00:18:22,684 --> 00:18:25,145
-我在努力甩掉一千辆车呢
-她会死的 你知道么?
245
00:18:25,229 --> 00:18:27,564
人腹部中了枪 可以活好几天的
246
00:18:27,648 --> 00:18:28,690
她没事的
247
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
不 这我也听不懂
248
00:18:32,694 --> 00:18:33,529
上面!
249
00:18:43,747 --> 00:18:45,374
哦 我感觉到了
250
00:18:46,166 --> 00:18:47,584
我拿到了
251
00:18:48,752 --> 00:18:50,921
这下我感觉好多了
252
00:18:51,004 --> 00:18:52,172
我拿出来了 宝贝!
253
00:19:05,769 --> 00:19:08,355
太好了!这才叫开车嘛!
这才叫开车!
254
00:19:11,775 --> 00:19:12,818
搞什么鬼?
255
00:19:16,238 --> 00:19:17,239
我看不见了
256
00:19:19,908 --> 00:19:21,034
喂!
257
00:19:21,910 --> 00:19:23,412
要命了!
258
00:19:34,840 --> 00:19:35,799
好吧
259
00:19:38,510 --> 00:19:39,511
好吧
260
00:19:39,595 --> 00:19:40,554
镇静
261
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
走!快走!
262
00:19:46,602 --> 00:19:47,769
六号在…
263
00:20:09,124 --> 00:20:11,710
为我喜欢的这小子敬一杯酒
264
00:20:12,419 --> 00:20:13,462
你这是在哭吗?
265
00:20:14,713 --> 00:20:16,215
我们连他的名字都不知道
266
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
我们都不知道彼此的名字
267
00:20:18,759 --> 00:20:19,968
他到底叫什么名字?
268
00:20:21,553 --> 00:20:22,596
无所谓了
269
00:20:24,223 --> 00:20:25,432
他是个好人
270
00:20:36,818 --> 00:20:38,737
我以为自己管控好了风险的 对不起
271
00:20:40,948 --> 00:20:42,157
他有家人吗?
272
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
我想你眼前的就是
273
00:20:45,285 --> 00:20:46,453
我们所有人
274
00:20:51,792 --> 00:20:53,252
我们可不是一家人
275
00:20:54,836 --> 00:20:56,380
我们又不是“克利佛一家”
276
00:20:56,838 --> 00:20:57,714
什么?
277
00:20:57,798 --> 00:20:58,882
克利佛一家啊
278
00:20:59,675 --> 00:21:01,093
沃德?琼?
279
00:21:01,176 --> 00:21:02,636
-啊?什么?
-《天才小麻烦》
280
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
-《天才小麻烦》?
-杰瑞马瑟斯?
281
00:21:04,846 --> 00:21:05,847
-没听过
-托尼道?
282
00:21:05,931 --> 00:21:08,183
-没听过
-芭芭拉比林斯利 休博蒙特?
283
00:21:08,267 --> 00:21:10,644
-从没听说过
-没?没人看《晚间尼克》的?
284
00:21:10,727 --> 00:21:13,105
法国人不看这种破玩意儿
285
00:21:13,188 --> 00:21:15,816
唉 你们千禧一代啊 还有法国人
一起抬起来吧
286
00:21:15,899 --> 00:21:16,817
这意味着什么?
287
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
意味着 我们要找个七号了
288
00:21:35,085 --> 00:21:36,503
中央呼叫支援部与基地
289
00:21:36,586 --> 00:21:39,506
支援部与基地 这里是中央
网是你们的了
290
00:21:46,179 --> 00:21:48,890
{\an8}(阿富汗 赫尔曼德省)
291
00:22:00,902 --> 00:22:02,988
中头奖了
292
00:22:04,990 --> 00:22:09,161
{\an8}(佐治亚州 萨凡纳)
293
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
有一辆厢车从联合国出来了
294
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
侦查对象接近坐标中
295
00:22:35,312 --> 00:22:37,064
黑鹰 你盯好那辆白色厢车了吗?
296
00:22:38,440 --> 00:22:40,650
他看上去很焦虑啊 有点不对劲
297
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
他正朝着我的兄弟们去
感觉不太妙
298
00:22:42,652 --> 00:22:44,488
重复 他正朝着我的兄弟们去
299
00:22:44,571 --> 00:22:45,989
我的兄弟们…
300
00:22:46,073 --> 00:22:47,324
{\an8}(中队集体照)
301
00:22:53,622 --> 00:22:55,457
看起来字母写反了
302
00:22:56,958 --> 00:23:00,545
重复 “UN”写反了 请求开火的准许
303
00:23:00,629 --> 00:23:02,798
也许你没还听说
我们在这里只是旁观者 伙计
304
00:23:02,881 --> 00:23:04,383
-指挥官 你有…
-除非你想在…
305
00:23:04,841 --> 00:23:08,387
军事法庭上吃苦头 我建议你还是
拉把椅子好好坐着 不要插手
306
00:23:08,887 --> 00:23:10,347
厢车!
307
00:23:10,430 --> 00:23:11,848
有榴弹!
308
00:23:44,339 --> 00:23:45,465
亲爱的先生和太太
309
00:23:47,300 --> 00:23:48,844
你们可能不认识我
310
00:23:49,302 --> 00:23:52,931
但约翰尼是我三角洲特种部队的兄弟
是我的朋友
311
00:24:01,731 --> 00:24:03,150
欢迎回家 布莱恩
312
00:24:06,528 --> 00:24:09,406
我们找你这样的特种兵找了好久了
313
00:24:12,826 --> 00:24:13,994
你是谁?
314
00:24:15,370 --> 00:24:17,414
我是一个会让你扣下扳机的人
315
00:24:17,914 --> 00:24:18,874
什么?
316
00:24:22,794 --> 00:24:23,962
我窃听了你打的电话
317
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
别管我是怎么做到的了
318
00:24:27,090 --> 00:24:28,967
我会让你扣下那个扳机的
319
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
能让我进来吗?
320
00:24:40,145 --> 00:24:41,146
谢谢你
321
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
没有人能拯救这个世界
322
00:24:48,487 --> 00:24:51,865
但我们能让它变得
稍稍不糟糕一点 是吧?
323
00:24:54,242 --> 00:24:56,244
我是能帮助你做这件事的人
324
00:24:59,456 --> 00:25:02,959
你有没有想过要是自己能
完成来这人间的使命该有多好?
325
00:25:04,127 --> 00:25:04,961
嗯?
326
00:25:06,338 --> 00:25:10,050
你能除掉一些真正邪恶之人
327
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
不是那些政府因为什么地方政策
328
00:25:14,387 --> 00:25:17,807
或是政治和官僚体制
或是贸易关系之类的破玩意
329
00:25:17,891 --> 00:25:19,559
才告诉你说邪恶的人
330
00:25:19,643 --> 00:25:26,066
不 我说的是那些真正的
世界级邪恶的混账东西
331
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
我能帮你去找那些家伙算账
332
00:25:32,239 --> 00:25:36,159
而且我永远也不会阻止你扣下扳机的
333
00:25:38,411 --> 00:25:39,663
你觉得这个提议怎么样?
334
00:25:49,464 --> 00:25:50,715
(玛丽)
335
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
喂 孩子!
336
00:26:03,728 --> 00:26:05,981
-嘿 那家伙要做什么?
-别跳!
337
00:26:06,064 --> 00:26:07,482
喂!
338
00:26:08,733 --> 00:26:10,068
有人跳船了!
339
00:26:17,158 --> 00:26:18,159
(现今)
340
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
布莱恩天生就是当兵的料
341
00:26:21,246 --> 00:26:22,872
家族里第四代的士兵
342
00:26:23,540 --> 00:26:27,252
实际上 他的家族自从二战起
就在为我们战斗了
343
00:26:27,335 --> 00:26:31,256
跟之前的父辈们一样
布莱恩明是非 知对错
344
00:26:31,923 --> 00:26:33,341
而且还为之做出了行动
345
00:26:35,260 --> 00:26:36,720
他跟我讲过不少故事
346
00:26:38,513 --> 00:26:40,724
他小时候从爷爷那里听来的故事
347
00:26:41,766 --> 00:26:44,936
爷爷是一名塔斯克基飞行员
1944年在战斗中牺牲
348
00:26:45,770 --> 00:26:47,355
他会希望我们聚在这里
349
00:26:48,356 --> 00:26:49,816
把这些相片拼凑起来
350
00:26:51,192 --> 00:26:52,569
摆放在他的英雄墓上
351
00:26:54,654 --> 00:26:58,617
而且他爱极了自己的国家
像美国队长一样
352
00:27:00,035 --> 00:27:02,495
而且我们这里没人知道
自己会有什么反应
353
00:27:02,579 --> 00:27:04,706
如果我们也陷入了与他一样的处境
354
00:27:05,165 --> 00:27:06,499
那份恐惧 那种噪声
355
00:27:07,334 --> 00:27:08,585
但如果换了是我
356
00:27:09,294 --> 00:27:12,380
我肯定会开枪崩了那些混蛋们
我肯定会他妈把他们的头都打爆
357
00:27:12,464 --> 00:27:13,590
只是我个人的观点
358
00:27:13,673 --> 00:27:16,635
我肯定会作战到只剩我最后一个
359
00:27:17,135 --> 00:27:20,639
我没什么军队背景
但我就像是鸭妈妈一样
360
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
你要是敢妨碍我的小鸭们…
361
00:27:23,141 --> 00:27:24,100
唉 还是坐下吧
362
00:27:24,184 --> 00:27:25,518
坐下吧你
363
00:27:25,935 --> 00:27:27,937
你真该欣赏下
他看《寻梦环游记》的样子
364
00:27:29,105 --> 00:27:30,148
泪流满面的
365
00:27:31,149 --> 00:27:32,901
毕竟是部挺感人的电影嘛
366
00:27:33,526 --> 00:27:34,986
他还真是嚎啕大哭啊
367
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
天啊 真是看不下去了 好吧
368
00:27:37,864 --> 00:27:39,658
我觉得我们看得够多了
369
00:27:41,951 --> 00:27:44,162
从现在起 你将被称为七号
370
00:27:44,829 --> 00:27:45,789
我是一号
371
00:27:46,289 --> 00:27:47,499
就是说我们有七个人
372
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
不 六个
373
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
{\an8}(加利福尼亚州沙漠)
374
00:28:03,473 --> 00:28:06,351
我们每个人都有这么一招
用来苟且度日
375
00:28:06,434 --> 00:28:10,689
{\an8}我们找这么一个盒子 然后在里面呢
装进这世间一切的龌龊之事
376
00:28:10,772 --> 00:28:13,400
一切人类彼此之间做的孽
377
00:28:13,900 --> 00:28:16,861
然后我们把这个盒子关上
假装这一切都不存在
378
00:28:18,488 --> 00:28:21,616
而我们中有一小部分人
在那个盒子里呆的时间太久了
379
00:28:22,075 --> 00:28:24,369
我们失去了假装的能力
380
00:28:24,786 --> 00:28:27,414
我们明白在这个操蛋的世界上
有太多未完成的事
381
00:28:27,497 --> 00:28:28,790
(别他妈进来)
382
00:28:29,249 --> 00:28:33,169
我们作为鬼影的使命是做那些
活人做不了或不愿做的苦差事
383
00:28:34,754 --> 00:28:36,423
而我们就是在这里做
384
00:28:37,132 --> 00:28:39,092
这是我们的鬼屋
385
00:28:39,718 --> 00:28:43,138
这里跟蝙蝠洞很像
只不过完全比不上蝙蝠洞
386
00:28:43,221 --> 00:28:44,472
七号 你已经死了
387
00:28:45,390 --> 00:28:48,184
你将被限制只能
去那些你从未去过的城市
388
00:28:48,268 --> 00:28:49,436
见你从未见过的人
389
00:28:49,519 --> 00:28:51,688
当然了 除了你的鬼影同袍们之外
390
00:28:51,771 --> 00:28:55,066
谁的名字你都不会知道
只以数字相称 为了安全起见
391
00:28:56,067 --> 00:28:57,652
同时也是为了避免彼此走得太近
392
00:28:58,737 --> 00:28:59,696
走到这边来
393
00:29:01,072 --> 00:29:02,615
这是我们的击杀目标板
394
00:29:03,074 --> 00:29:07,287
一直以来这九个人往盒子里
放了太多的脏东西
395
00:29:07,537 --> 00:29:08,955
现在呢 我们要找他们算账了
396
00:29:11,750 --> 00:29:13,877
第一个目标 是这个混球
397
00:29:15,044 --> 00:29:16,212
第一项任务
398
00:29:16,963 --> 00:29:20,425
土耳吉斯坦的独裁者
洛瓦克阿里莫夫
399
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
死了之后呢
所有操蛋的事你都不用管了
400
00:29:23,052 --> 00:29:26,014
不用再去车管所排队
不用再为圣诞节购物…
401
00:29:26,097 --> 00:29:27,390
或是对女友们背后捅刀
402
00:29:27,474 --> 00:29:29,768
他们应该给死人搞个
“离岗休假”的自动回复
403
00:29:30,268 --> 00:29:31,853
“很抱歉 我现在不在这个星球上
404
00:29:32,312 --> 00:29:33,271
我他妈已经死了”
405
00:29:33,354 --> 00:29:36,024
不用再交税 不用再管犯罪记录
406
00:29:36,107 --> 00:29:40,320
不用再被条子逮捕
就因为裸个体或其他什么的正常事…
407
00:29:40,403 --> 00:29:42,697
你懂的 裸体啊 醉酒啊 挺平常的事
408
00:29:43,156 --> 00:29:44,824
你知道死了以后最棒的是什么吗?
409
00:29:45,492 --> 00:29:47,118
不用再去移民海关排队
410
00:29:47,702 --> 00:29:49,746
别用这眼神看着我 我他妈是美国人
411
00:29:49,829 --> 00:29:51,039
我是非法移民
412
00:29:51,498 --> 00:29:52,957
你们这些家伙还真愤世嫉俗啊
413
00:29:53,041 --> 00:29:54,250
那高血压呢?
414
00:29:54,334 --> 00:29:56,836
高血压我操你妈
我他妈想吃啥就吃啥
415
00:29:56,920 --> 00:29:58,254
非常感谢
416
00:29:58,338 --> 00:30:00,465
你有意识到
自己其实还是活着的 对吧?
417
00:30:08,473 --> 00:30:10,141
还有科技 我也操你妈
418
00:30:10,683 --> 00:30:11,768
{\an8}他们不知道的一件事
419
00:30:11,851 --> 00:30:14,687
是我自从初一的科学展起
就开始做磁铁了
420
00:30:15,313 --> 00:30:16,898
顺便一提 我碾压了所有对手
421
00:30:17,732 --> 00:30:19,692
很快我想出了办法把这样的大玩意…
422
00:30:19,776 --> 00:30:20,902
这完全是垃圾啊
423
00:30:20,985 --> 00:30:21,986
…变成了这个
424
00:30:22,570 --> 00:30:25,365
我想出了用钕做微型磁铁
425
00:30:25,448 --> 00:30:27,617
由此才有了会震动的手机
然后是千万种手机
426
00:30:27,700 --> 00:30:29,953
普锐斯 特斯拉
皆因我的聪明才智而生
427
00:30:30,036 --> 00:30:33,081
将来有天 这会让我富得流油
428
00:30:35,375 --> 00:30:38,127
你们几个呀 你们全搞错了 知道不
429
00:30:38,920 --> 00:30:40,505
做死人最大的好处…
430
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
是自由
431
00:30:44,050 --> 00:30:45,718
我说 人终有一死
432
00:30:46,594 --> 00:30:49,138
不如就趁还活着的时候
把事儿给办了 对吧?
433
00:30:49,597 --> 00:30:52,809
你被自己年轻时做的
各种各样的糟糕决定给困住了
434
00:30:52,892 --> 00:30:55,854
你懂的 婚姻啊 房贷啊 诸如此类的
435
00:30:55,937 --> 00:30:56,938
但你一死…
436
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
都全被抹掉了
437
00:31:01,776 --> 00:31:03,528
噗的一下 全消失了
438
00:31:04,320 --> 00:31:09,242
从那一刻起 一切都由你做主了
439
00:31:10,702 --> 00:31:13,162
重点是 应该让七号了解一下
我们幕后要怎么做事
440
00:31:13,246 --> 00:31:15,164
介意帮我把那些拿过来么?
441
00:31:15,623 --> 00:31:19,377
好嘞 小小地示范一下 不用科技
442
00:31:19,460 --> 00:31:24,549
如何通过不那么容易的三步
来发动一场政变
443
00:31:24,632 --> 00:31:27,427
好嘞 首先你有这么个国家
土耳吉斯坦 对吧?
444
00:31:27,510 --> 00:31:30,555
这些代表人民 都是良民
安分守己地过着各自的生活
445
00:31:31,222 --> 00:31:35,643
然后呢 有这么四个将军
“贱货四人组” 都是坏到底的人
446
00:31:35,727 --> 00:31:37,228
但还有一个更坏的家伙
447
00:31:38,187 --> 00:31:39,606
那就是这个王八蛋独裁者
448
00:31:40,273 --> 00:31:41,608
高高在上
449
00:31:41,691 --> 00:31:42,984
别忘了他的弟弟
450
00:31:43,067 --> 00:31:44,694
爱民主的弟弟
451
00:31:45,278 --> 00:31:46,487
他是关键
452
00:31:47,363 --> 00:31:50,783
因此 我们要除掉这四个将军
从他们这儿找到弟弟在哪里
453
00:31:50,867 --> 00:31:54,120
杀光了上将军
独裁者的日子就不好过了
454
00:31:54,203 --> 00:31:56,205
我们要做的第二件事是 放走弟弟
455
00:31:56,289 --> 00:31:57,665
我们要做的最后一件事是
456
00:31:57,749 --> 00:32:01,210
跟这个王八蛋独裁者说再见
457
00:32:01,294 --> 00:32:03,838
然后跟这个爱民主的弟弟问声好
458
00:32:04,589 --> 00:32:07,133
这一切都将在四个月后爆发
459
00:32:07,216 --> 00:32:10,470
就在亡灵节的当天
460
00:32:14,182 --> 00:32:15,266
哦 这样就完了?
461
00:32:16,184 --> 00:32:18,436
好吧 这也挺容易的嘛
462
00:32:20,188 --> 00:32:21,022
杯子而已
463
00:32:22,982 --> 00:32:24,943
那我们… 都会死吧?
464
00:32:25,735 --> 00:32:26,778
我可不会
465
00:32:27,195 --> 00:32:29,113
她不会 我们都会
466
00:32:30,198 --> 00:32:32,241
-痛苦地死去
-嗯 你们都挺搞笑的
467
00:32:32,325 --> 00:32:35,703
那么 你们还有什么别的能告诉我?
关于土耳吉斯坦的这家伙 洛瓦克
468
00:32:42,001 --> 00:32:43,252
在土耳吉斯坦边境上
469
00:32:43,336 --> 00:32:46,089
{\an8}数十万的人正在想方设法
逃脱洛瓦克的统治
470
00:32:46,172 --> 00:32:47,799
{\an8}军队把救援队定做目标…
471
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
洛瓦克的军队朝着这些秘密医院进攻
472
00:32:50,927 --> 00:32:52,804
全世界都在袖手旁观…
473
00:33:01,062 --> 00:33:03,356
{\an8}(土耳吉斯坦边境)
474
00:33:09,153 --> 00:33:11,823
自从冲突开始后
已经有一百万人流离失所
475
00:33:11,906 --> 00:33:14,951
光是这个营地我们就有超过八万人
几乎一半都是儿童
476
00:33:15,034 --> 00:33:16,744
-真让人心碎 天啊
-是啊
477
00:33:16,828 --> 00:33:18,955
如果你有时间
我想带你看下我们刚建的医院
478
00:33:19,038 --> 00:33:20,498
不了 我们就不去医院了
479
00:33:20,581 --> 00:33:22,458
我的疟疾药是有点不够了 但…
480
00:33:22,542 --> 00:33:24,085
其实这边是不闹疟疾的
481
00:33:24,168 --> 00:33:25,294
这还是我自己来判断吧
482
00:33:25,378 --> 00:33:27,547
要不我们这样吧 好么 我就…
483
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
-你叫啥名字来着?
-奥利弗
484
00:33:30,258 --> 00:33:33,386
奥利弗 奥利弗呢
要在这里给我们拍张照
485
00:33:33,469 --> 00:33:36,014
然后呢 我要去拍几张孩子们的照片
486
00:33:36,097 --> 00:33:37,849
希望不要病得太重 搞得太抑郁
487
00:33:37,932 --> 00:33:39,142
不要找被截肢了的那种
488
00:33:39,225 --> 00:33:43,146
然后呢
我去搬个几桶 那什么水桶啥的
489
00:33:43,229 --> 00:33:46,482
然后呢 我就给你的基金会
捐一张巨大的支票
490
00:33:46,566 --> 00:33:48,192
-好嘞 你叫啥名字来着?
-迈克
491
00:33:48,276 --> 00:33:50,361
嗯 好的 谢谢啊 迈克!
492
00:33:52,822 --> 00:33:54,032
小心哦
493
00:33:54,115 --> 00:33:55,867
-让我来帮你一把吧
-这样才平衡
494
00:33:55,950 --> 00:33:58,494
如果少拿了一边 我会原地转圈的
495
00:33:59,287 --> 00:34:01,080
那个有钱人在这里干什么?
496
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
我不知道 拍宣传照?发社交媒体?
497
00:34:03,374 --> 00:34:04,333
假装他很有爱?
498
00:34:05,251 --> 00:34:07,712
我应该去踢足球的
说不定就搞职业了
499
00:34:07,795 --> 00:34:09,213
-赶快走吧
-我们结束了
500
00:34:30,401 --> 00:34:32,403
-他们要攻击我们了!
-怎么回事?
501
00:34:35,281 --> 00:34:36,824
跟我们来!赶快把面具戴上!
502
00:34:45,083 --> 00:34:47,627
-快去戴面具!
-毒气来了!
503
00:34:47,710 --> 00:34:48,628
快去戴面具!
504
00:34:56,427 --> 00:34:58,679
{\an8}有毒气!
505
00:34:58,763 --> 00:35:00,473
-快去把盒子打开
-分发出去
506
00:35:49,897 --> 00:35:51,232
戴上去 把这个戴上去
507
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
(阿布达比卢浮宫)
508
00:37:37,755 --> 00:37:40,841
我们这可是在卢浮宫里
全世界最美丽的地方
509
00:37:40,925 --> 00:37:41,926
快关了吧
510
00:37:42,009 --> 00:37:43,052
可是先生…
511
00:37:43,135 --> 00:37:45,638
-你从哪里找来的?
-社交媒体上 先生
512
00:37:45,721 --> 00:37:47,348
到处都是
513
00:37:47,431 --> 00:37:50,434
新闻机构和外国政府都一致表示谴责
514
00:37:50,518 --> 00:37:52,937
他是个没人管得了的战争犯
515
00:37:53,020 --> 00:37:57,024
他最糟糕的残暴行径中
用到了被禁止的化学武器
516
00:37:57,441 --> 00:37:58,401
大惊小怪
517
00:37:59,277 --> 00:38:00,903
这样一来才不流血嘛
518
00:38:01,529 --> 00:38:02,947
你认为是谁拍下来的?
519
00:38:03,447 --> 00:38:04,573
看看你聪明不
520
00:38:05,866 --> 00:38:09,203
是你拍的 拍下来故意泄露出去
521
00:38:09,912 --> 00:38:12,832
来传达你的这份决心 激发恐惧
522
00:38:17,586 --> 00:38:20,840
好让我的敌人们知道
是什么在等着他们和他们的所爱之人
523
00:38:21,340 --> 00:38:22,591
这仅仅是个开始而已
524
00:38:24,343 --> 00:38:26,929
{\an8}(法国 巴黎 六个月后)
525
00:38:27,013 --> 00:38:29,348
{\an8}正是你那豺狼之心激怒了自己
526
00:38:29,974 --> 00:38:33,436
你弑杀成性 心中别无善念
527
00:38:33,519 --> 00:38:35,479
莫说是我杀害了他们
528
00:38:35,563 --> 00:38:38,607
但他们确实死了
就是被你这魔鬼的奴仆杀的
529
00:38:41,944 --> 00:38:43,487
你为何唾我?
530
00:38:43,571 --> 00:38:46,282
对付你 我巴不得能喷出毒液来!
531
00:38:46,907 --> 00:38:49,952
这样甜蜜的嘴里哪能喷得出毒液
532
00:38:50,036 --> 00:38:52,997
这样肮脏的毒蛤蟆 真是毒液也没用
533
00:38:53,080 --> 00:38:56,625
你的媚眼啊 甜蜜的夫人
已经殃及了我的官能
534
00:38:56,709 --> 00:38:59,545
愿我眼光如蛇怪 好致你死命!
535
00:39:11,724 --> 00:39:12,725
马天尼
536
00:39:13,434 --> 00:39:15,561
搅匀了 不要摇匀 要搅匀
537
00:39:21,317 --> 00:39:22,318
你有什么看法?
538
00:39:22,401 --> 00:39:23,986
我要一杯尼克罗尼
539
00:39:24,070 --> 00:39:25,071
倒出来就行
540
00:39:27,281 --> 00:39:28,324
你说什么?
541
00:39:28,407 --> 00:39:30,326
关于那… 关于那场戏
542
00:39:30,409 --> 00:39:33,829
就是那套陈词滥调
艺术真的是在模仿生活吗?
543
00:39:33,913 --> 00:39:36,832
因为你看到这么个暴君走在舞台上…
544
00:39:36,916 --> 00:39:37,750
瓦沙
545
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
然后在第一幕里
546
00:39:41,379 --> 00:39:43,297
他的暴虐完全没受到任何的惩罚
547
00:39:43,381 --> 00:39:44,548
但到了第五幕…
548
00:39:46,384 --> 00:39:49,470
在第五幕里… 审判
549
00:39:51,055 --> 00:39:52,640
审判终究会来
550
00:39:53,432 --> 00:39:55,017
你看到的是一个暴君
551
00:39:55,101 --> 00:39:58,479
我看到的却是一个人
把秩序带给这个混乱无序的世界
552
00:39:59,146 --> 00:40:02,650
冲刷掉世间的污秽 打磨出光亮为止
553
00:40:02,733 --> 00:40:05,945
在艺术作品中
我们最热烈的愿望总会得以实现
554
00:40:06,028 --> 00:40:07,655
每次都是主人公赢
555
00:40:08,739 --> 00:40:09,657
其实是一派胡言
556
00:40:10,699 --> 00:40:13,869
在生活中 完全不一样
557
00:40:16,163 --> 00:40:19,750
不对 我赞同莎士比亚 第五幕会来的
558
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
敬莎士比亚
559
00:40:21,627 --> 00:40:22,586
敬比尔
560
00:40:23,379 --> 00:40:25,297
我感觉你们俩好像剧透了
561
00:40:26,340 --> 00:40:27,341
没有
562
00:40:29,802 --> 00:40:30,928
我们没剧透
563
00:40:36,767 --> 00:40:38,436
我还没问你的名字呢
564
00:40:38,519 --> 00:40:40,855
-洛瓦克
-不是 我是在跟她说话
565
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
你介意远一点么?我能感觉到有硬物
566
00:40:49,196 --> 00:40:50,156
嗯
567
00:40:51,157 --> 00:40:53,200
他终于不在我的体内了 我们安全了
568
00:40:54,535 --> 00:40:55,411
你叫什么名字?
569
00:40:56,120 --> 00:40:57,288
爱莉安娜
570
00:40:57,371 --> 00:41:00,332
爱莉安娜
大块头还在盯着我看 对吧?
571
00:41:02,001 --> 00:41:03,961
-是啊
-他等下肯定要痛扁我一顿了
572
00:41:04,044 --> 00:41:05,004
-很好
-是啊
573
00:41:33,365 --> 00:41:35,159
我们肯定是做错了什么
574
00:41:35,242 --> 00:41:36,118
为什么?
575
00:41:36,202 --> 00:41:39,121
因为过了整整一晚
这几块巧克力还是安然无恙
576
00:41:39,205 --> 00:41:41,207
-就跟是黏在那边似的
-太疯狂了
577
00:41:42,750 --> 00:41:43,792
我老了
578
00:41:46,045 --> 00:41:47,963
你相信那个男人说的吗?
579
00:41:49,173 --> 00:41:51,425
邪恶不会得到惩罚
580
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
我相信他相信
581
00:41:54,720 --> 00:41:56,055
那你呢?
582
00:41:58,682 --> 00:42:01,143
我只是觉得这个世界
就像是卡在了这么个…
583
00:42:01,936 --> 00:42:05,940
无尽的、糟糕透顶的邪恶循环里
584
00:42:08,901 --> 00:42:10,361
但他会罪有应得的
585
00:42:17,034 --> 00:42:18,702
你知道么 昨晚挺棒的
586
00:42:20,871 --> 00:42:22,498
你这是打算像鬼魂一样消失了?
587
00:42:23,624 --> 00:42:25,209
你觉得我看起来像鬼吗?
588
00:42:25,292 --> 00:42:28,587
不 是你说的话
听起来你好像是有这个打算
589
00:42:28,671 --> 00:42:30,089
我说的话啊
590
00:42:31,632 --> 00:42:34,301
但你凭什么认为
我会想要再见到你?
591
00:42:38,347 --> 00:42:40,099
你也没那么难忘吧
592
00:42:42,810 --> 00:42:45,479
另外 我要搬到纽约去了
593
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
我就住在那里
594
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
上当了吧
595
00:42:51,360 --> 00:42:53,028
哦 你现在要尾行我了?
596
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
也许有那么一点吧
597
00:43:07,459 --> 00:43:09,837
现在 来龙去脉你都知道了
598
00:43:10,462 --> 00:43:12,756
(现今)
599
00:43:13,507 --> 00:43:15,384
{\an8}(加利福尼亚州沙漠)
600
00:43:16,427 --> 00:43:18,095
今天在学校有发生什么新鲜事么?
601
00:43:18,178 --> 00:43:20,806
{\an8}安吉拉瓦伦丁说她会在课上生病
602
00:43:20,889 --> 00:43:22,016
{\an8}后来呢?
603
00:43:22,099 --> 00:43:22,975
{\an8}她真生了
604
00:43:23,392 --> 00:43:26,478
-嘿 你对一号有什么了解吗?
-他很爱这只狗 沃利
605
00:43:27,062 --> 00:43:29,648
他很迷这个《小麻烦》电视剧
我想他是个孤儿
606
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
我们还打了个赌
你要不要也押一点钱进来
607
00:43:32,610 --> 00:43:34,236
你们这班人马挺有意思的啊 兄弟
608
00:43:34,320 --> 00:43:35,696
你们执行过几次任务了?
609
00:43:35,779 --> 00:43:36,822
-包括佛罗伦萨?
-嗯
610
00:43:36,905 --> 00:43:39,033
-一
-一什么?
611
00:43:39,116 --> 00:43:41,160
哦 不对 有过那么一次迷你任务
612
00:43:41,243 --> 00:43:43,162
或许该说是一又四分之一次
在西西里岛
613
00:43:43,245 --> 00:43:45,414
但佛罗伦萨 那完全是一团糟
614
00:43:45,497 --> 00:43:46,582
要不是我在场…
615
00:43:46,915 --> 00:43:49,001
我们死的估计就不止一个了
我这么说吧
616
00:43:49,084 --> 00:43:50,502
你他妈逗我吧?
617
00:43:51,420 --> 00:43:52,338
我他妈可不胡说
618
00:43:52,421 --> 00:43:55,007
你意识到我当着家人和朋友的面
把自己给埋了吧?
619
00:43:55,090 --> 00:43:56,550
嗯 一号都告诉我了
620
00:43:56,634 --> 00:43:58,302
一场好盛大的军人葬礼
621
00:43:58,385 --> 00:43:59,595
枪炮齐鸣 旗帜飘扬
622
00:44:00,262 --> 00:44:03,641
挺酷的 要知道我葬礼上就来了五个
而且其中两个没结束就走了
623
00:44:04,141 --> 00:44:06,352
看着妈妈在自己的葬礼上哭
应该挺难受的
624
00:44:06,435 --> 00:44:08,062
-是
-话说 这次的任务
625
00:44:08,145 --> 00:44:10,522
我有很好的预感
这次的任务 我感觉会很顺利的
626
00:44:12,524 --> 00:44:13,734
(弟弟 穆拉特)
627
00:44:13,817 --> 00:44:15,361
我们怎么会找不到这家伙?
628
00:44:15,444 --> 00:44:18,656
我也不知道 一般找个人是不难的
但却怎么也找不到他
629
00:44:18,739 --> 00:44:20,240
他说几年前美国人把他给抓了
630
00:44:20,616 --> 00:44:21,492
美国人?
631
00:44:22,409 --> 00:44:23,494
我也不知道
632
00:44:24,870 --> 00:44:26,246
让你的团队准备好 目标锁…
633
00:44:26,330 --> 00:44:27,998
卡米尔 我理解你很讨厌这么做
634
00:44:28,082 --> 00:44:30,125
{\an8}可有时你不得不让坏人坐上王位
635
00:44:30,209 --> 00:44:31,293
{\an8}做好你自己的工作
636
00:44:36,882 --> 00:44:39,301
{\an8}(乌兹别克斯坦西部 2017)
637
00:44:54,983 --> 00:44:56,777
谁也不许碰 他是我的
638
00:45:17,673 --> 00:45:20,509
是你们自己的国务院 向我保证…
639
00:45:20,592 --> 00:45:22,720
-我是别的部门来的
-天啊 中情局
640
00:45:22,803 --> 00:45:24,471
我来是要把你送回你哥哥那里
641
00:45:25,013 --> 00:45:28,267
你不了解我的哥哥
洛瓦克是一个怪物
642
00:45:28,350 --> 00:45:33,021
你们国家珍视的每一项原则
他都会逐一亵渎
643
00:45:33,105 --> 00:45:36,150
我求了我的指挥官不要这么做
穆拉特 我求过了
644
00:45:36,233 --> 00:45:38,861
他说几年前美国人抓走了他
把他交到了他哥哥手上
645
00:45:38,944 --> 00:45:40,279
那个秃头的家伙
646
00:45:40,362 --> 00:45:41,697
但你喜欢他的 一号 对吧?
647
00:45:41,780 --> 00:45:44,074
他确实是个混蛋
但是个讨人喜欢的混蛋 嗯?
648
00:45:44,700 --> 00:45:46,410
-不
-反正他喜欢你
649
00:45:48,328 --> 00:45:49,496
有趣的是
650
00:45:49,580 --> 00:45:51,623
你到底认识多少个亿万富翁?
651
00:45:51,707 --> 00:45:54,501
你听说过埃隆马斯克啊
比尔盖茨啊 那些都是… 算了
652
00:45:54,585 --> 00:45:56,754
好的 你之前当然没听说过我
653
00:45:56,837 --> 00:45:59,465
那是我故意的 我是个优秀的发明家
654
00:45:59,548 --> 00:46:02,801
创造了一堆科技
跟踪和隐藏人们的数字踪迹
655
00:46:02,885 --> 00:46:04,845
有些我甚至卖给了中情局
656
00:46:04,928 --> 00:46:07,681
在那里我遇见了不少有趣的人
做了不少冒险的事
657
00:46:09,933 --> 00:46:12,811
但渐渐的 我金盆洗手
生出了其他的想法来
658
00:46:12,895 --> 00:46:15,397
用我的钱来帮助那些身处困境中的人
659
00:46:15,481 --> 00:46:17,608
但我意识到
凭我的亿万资产 还远远不够
660
00:46:17,691 --> 00:46:19,693
政府其实并不怎么帮助有需要的人
661
00:46:19,777 --> 00:46:23,447
于是我就想:
“去他妈的政府 我自己来”
662
00:46:23,530 --> 00:46:26,450
然后就到了现在 一个小眼球
带着我们找到了那些混蛋将军
663
00:46:26,533 --> 00:46:27,576
比赛要开始了
664
00:46:28,035 --> 00:46:30,704
好的 将军 你飞到拉斯维加斯去
665
00:46:30,788 --> 00:46:33,165
我有一项非常重要的任务要交给你
666
00:46:33,248 --> 00:46:35,918
你要去见维克多 那个军火商…
667
00:46:36,752 --> 00:46:37,586
然后大醉一场
668
00:46:42,341 --> 00:46:44,134
我们要去维加斯了 宝贝
669
00:46:44,760 --> 00:46:46,053
{\an8}维克多 维加斯 总督
670
00:46:46,136 --> 00:46:48,889
伽利略夫将军 念起来有点拗口
我们按简单的来说
671
00:46:48,972 --> 00:46:51,725
{\an8}就是这个小胖子
他是洛瓦克宝贝弟弟的监管人
672
00:46:54,394 --> 00:46:58,398
拉斯维加斯是整个地球上
面部识别程序最多的地方
673
00:46:58,482 --> 00:46:59,775
噢 我知道我要扮成谁了
674
00:46:59,858 --> 00:47:02,945
选自己伪装的时候 给我想清楚了
675
00:47:03,028 --> 00:47:05,322
我是个成年人
自己的屁股我会处理的
676
00:47:05,405 --> 00:47:06,740
这话好像不是这么说的
677
00:47:06,824 --> 00:47:09,576
别“处理”你的屁股了
有个成年人样 擦好赶紧把马桶冲了
678
00:47:09,660 --> 00:47:12,246
低调点 混进去 消失掉
679
00:47:34,434 --> 00:47:37,312
(拉斯维加斯)
680
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
好 现在安全了
681
00:47:41,149 --> 00:47:43,026
你是说红色的呢 还是蓝色的?
682
00:47:43,110 --> 00:47:45,988
-应该是辆法拉利
-你是找不到这样高质量的毒气的
683
00:47:46,071 --> 00:47:50,325
这可是美国军队来的
实验用沙林毒气 测试解毒剂用的
684
00:47:50,409 --> 00:47:52,035
无论剩下什么 都会被埋进沙漠里
685
00:47:52,536 --> 00:47:54,121
虽然我能把它取出来
686
00:47:55,080 --> 00:47:56,582
但从这儿起 就要由你负责送货
687
00:47:57,249 --> 00:47:58,625
不能有中间人
688
00:48:01,670 --> 00:48:02,629
全杀光?
689
00:48:04,298 --> 00:48:05,257
正合我意
690
00:48:11,513 --> 00:48:13,724
{\an8}多幸运呀
691
00:48:13,807 --> 00:48:16,560
-维克多送来的礼物
-我爱维克多
692
00:48:38,916 --> 00:48:39,833
来了!
693
00:48:40,834 --> 00:48:43,045
欢迎来参加派对!
694
00:48:59,603 --> 00:49:01,229
{\an8}该死的痘!
695
00:49:35,347 --> 00:49:37,391
{\an8}你是最后一个活着的将军了…
696
00:49:39,393 --> 00:49:40,519
太晚了
697
00:49:41,937 --> 00:49:43,689
交易已经完成了
698
00:49:45,357 --> 00:49:47,401
两吨沙林毒气
699
00:49:48,944 --> 00:49:50,946
-你把洛瓦克的弟弟关在哪里?
-什么?
700
00:49:51,029 --> 00:49:53,115
给你三秒钟的时间 说具体点
701
00:49:53,198 --> 00:49:54,950
不 别想 别想 给我说 !
702
00:49:55,909 --> 00:49:57,411
三 二…
703
00:49:57,494 --> 00:50:01,665
香港霓海大厦的顶层
704
00:50:02,332 --> 00:50:03,375
一
705
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
情况本来可能会更糟
706
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
知道么 他本来会完事的
707
00:50:11,383 --> 00:50:15,929
干得好 我说了要佯装
不是扮成嗑了可卡因的博格和麦肯罗
708
00:50:16,555 --> 00:50:18,473
我太讨厌这个城市了 真的
709
00:50:19,808 --> 00:50:22,310
不 这是纳芙拉蒂洛娃
她是个女子网球选手
710
00:50:22,394 --> 00:50:24,771
你的服装也挺蠢啊 骑摩托车的二逼
711
00:50:25,731 --> 00:50:27,983
我真的非常非常抱歉 女士们
712
00:50:28,066 --> 00:50:29,776
但在维加斯发生的事…
713
00:50:30,902 --> 00:50:32,487
你知道那句话怎么说的 对吧?
714
00:50:41,246 --> 00:50:42,164
我们不能…
715
00:50:43,707 --> 00:50:44,875
我们应该找个地方
716
00:50:45,959 --> 00:50:47,252
小心枪
717
00:50:47,335 --> 00:50:48,211
我的天
718
00:50:50,130 --> 00:50:51,590
-我们不能这么做?
-什么?
719
00:50:51,673 --> 00:50:52,841
不能接吻
720
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
不接就不接啊
721
00:50:59,556 --> 00:51:00,891
别再吻我了!
722
00:51:04,227 --> 00:51:05,562
什么?我没有在接吻啊
723
00:51:07,981 --> 00:51:09,775
-过来
-把鼻子摘了
724
00:51:10,734 --> 00:51:11,610
好太多了
725
00:51:27,042 --> 00:51:28,627
你这么着急是要去哪儿呀?
726
00:51:29,753 --> 00:51:31,630
一号答应我说 要还我灵魂
727
00:51:32,714 --> 00:51:34,299
我要去找个人聊一聊
728
00:51:34,382 --> 00:51:35,717
你是害怕了
729
00:51:36,468 --> 00:51:37,636
你就是个怂逼
730
00:51:38,053 --> 00:51:39,554
你发动过“苦跌打”吗?
731
00:51:40,347 --> 00:51:42,390
没有 我连这词什么意思都不知道
732
00:51:43,433 --> 00:51:47,270
噢 哇喔 就是政变
“苦跌打” 是法语 拿破仑
733
00:51:47,354 --> 00:51:48,814
法国历史什么的
734
00:51:49,481 --> 00:51:50,482
好吧
735
00:51:51,525 --> 00:51:54,319
在找到能重建的人之前
你不能先把地方给拆了
736
00:51:54,402 --> 00:51:56,988
而这个人就是洛瓦克的弟弟 穆拉特
737
00:51:57,239 --> 00:51:58,198
被囚禁在香港
738
00:51:58,865 --> 00:52:01,368
这样的 我们杀了将军后
军队就要大乱了
739
00:52:02,077 --> 00:52:03,745
他们会想要找一个新领袖
740
00:52:03,829 --> 00:52:05,205
而我们就给他们一个
741
00:52:06,623 --> 00:52:09,251
还“政变” 我都不知道是个什么意思
这个词真傻
742
00:52:15,632 --> 00:52:19,678
{\an8}(内华达州 圣玛丽养老院)
743
00:52:28,645 --> 00:52:29,813
我的最爱
744
00:52:29,896 --> 00:52:32,107
是的 妈妈 你还好吗?
745
00:52:32,566 --> 00:52:33,900
这样的 妈
746
00:52:36,945 --> 00:52:42,284
有这么一个国家 乌兹别克斯…
不对 土耳吉…
747
00:52:42,367 --> 00:52:44,661
土耳其斯… 土耳其卡斯…
748
00:52:44,744 --> 00:52:46,746
操!土耳其卡萨斯坦?
749
00:52:46,830 --> 00:52:49,833
妈 我只知道是个以“斯坦”结尾的
750
00:52:49,916 --> 00:52:52,335
-在亚洲
-噢 就在堪萨斯州旁边!
751
00:52:53,128 --> 00:52:55,881
差不多 是的 妈妈 在堪萨斯州旁边
752
00:52:55,964 --> 00:52:59,009
反正 掌权的人死了 然后…
753
00:53:02,053 --> 00:53:03,430
他留下了两个儿子
754
00:53:03,805 --> 00:53:04,931
一个好一个坏
755
00:53:06,183 --> 00:53:07,893
结果被那个坏的掌了权 所以…
756
00:53:07,976 --> 00:53:09,978
你他妈看什么看啊?护士长拉契特?
757
00:53:11,688 --> 00:53:13,565
滚一边去跟他妈的修女们玩好不好
758
00:53:14,482 --> 00:53:15,567
对 给我走
759
00:53:15,650 --> 00:53:16,484
快走
760
00:53:17,068 --> 00:53:19,571
小心我当着我妈的面把你给废了
761
00:53:22,782 --> 00:53:23,742
对不起 妈妈
762
00:53:24,618 --> 00:53:27,954
回到正题上 这两个儿子争斗之后
坏的那个当权了
763
00:53:28,038 --> 00:53:29,873
于是他把好的那个关了起来
764
00:53:30,165 --> 00:53:32,250
-然后…
-我就从没喜欢过迪亚哥
765
00:53:33,001 --> 00:53:36,254
是啊 我也是 妈妈
替他卖命让我很不舒服
766
00:53:37,547 --> 00:53:40,634
但我现在为别人工作了 妈
我们在做好事
767
00:53:41,509 --> 00:53:43,929
我们在解决堪萨斯州里发生的问题
768
00:53:45,764 --> 00:53:48,266
做好事就能弥补做过的坏事
对吧 妈妈?
769
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
我爱你 安德烈斯
770
00:53:53,021 --> 00:53:54,648
哦 我不是的
771
00:53:54,731 --> 00:53:57,651
不对 妈 安德烈斯在波哥大呢
是我呀 哈维
772
00:53:58,485 --> 00:54:00,195
-哈维
-哈维?
773
00:54:00,528 --> 00:54:03,907
我不会再理哈维了
因为他是个杀人犯
774
00:54:04,491 --> 00:54:07,160
妈 死的都是坏人呀 妈妈
775
00:54:14,709 --> 00:54:15,543
喂
776
00:54:17,545 --> 00:54:19,172
求你了 你不用这么做的
777
00:54:19,256 --> 00:54:20,590
不对 要做的 这是我的工作
778
00:54:28,139 --> 00:54:29,182
爸爸?
779
00:54:29,599 --> 00:54:31,184
我睡不着
780
00:54:42,779 --> 00:54:43,697
爸爸?
781
00:54:46,366 --> 00:54:47,450
他不在这儿
782
00:54:48,201 --> 00:54:49,244
你妈妈呢?
783
00:54:49,828 --> 00:54:51,746
我没有妈妈
784
00:55:00,630 --> 00:55:02,215
哈维爱你 妈妈
785
00:55:08,930 --> 00:55:10,682
你个傻逼还想做布鲁斯韦恩!
786
00:55:10,765 --> 00:55:11,891
喂
787
00:55:12,475 --> 00:55:13,435
唯一的规矩
788
00:55:14,686 --> 00:55:15,770
唯一的规矩
789
00:55:18,231 --> 00:55:20,191
你不懂生命中有惦记的人是什么感觉
790
00:55:20,275 --> 00:55:22,110
她连我的名字都不记得了
791
00:55:22,193 --> 00:55:23,945
所以你要是不去了 她也不会察觉到
792
00:55:24,029 --> 00:55:27,449
知道么 我没一枪让你
当场在这辆车里脑袋开花
793
00:55:27,574 --> 00:55:28,783
就算你走运了
794
00:55:28,867 --> 00:55:30,452
天啊 谁把你养大的 黑手党吗?
795
00:55:30,535 --> 00:55:32,704
这些他妈都不关你的事 三号
796
00:55:33,705 --> 00:55:35,415
我们牺牲了一切 才成为了一员
797
00:55:36,082 --> 00:55:38,126
遵守规矩 放尊重点
我们就只有这个了
798
00:55:39,794 --> 00:55:42,797
{\an8}(土耳吉斯坦)
799
00:55:45,633 --> 00:55:47,260
我通常是不参加庆典的
800
00:55:47,844 --> 00:55:48,803
但今天
801
00:55:49,429 --> 00:55:51,806
你们上级在美国发生的事
802
00:55:52,432 --> 00:55:55,935
抵消了对我家族六十余年的忠诚辅佐
803
00:55:56,644 --> 00:55:58,813
要找到这些将才的接班人绝非易事
804
00:55:58,897 --> 00:56:04,110
各位上校 扎加 尼亚佐
阿布杜林 达西姆
805
00:56:05,445 --> 00:56:07,113
接下来就轮到你们了 先生们
806
00:56:09,657 --> 00:56:13,244
你们四个的经验加起来
与你们的先任不相上下
807
00:56:13,995 --> 00:56:15,705
但如果我要找人接替将军们的重任
808
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
我就需要像你们这样的人
809
00:56:20,919 --> 00:56:22,003
像你们这样的人
810
00:56:23,254 --> 00:56:24,339
但不能选你们
811
00:56:44,067 --> 00:56:46,111
我不知道是谁杀了我的将军们
812
00:56:46,778 --> 00:56:49,781
但我要是信任因之受益最大的人
我就是个笨蛋
813
00:56:50,448 --> 00:56:53,993
所以 下一级的军官们 恭喜!
814
00:56:55,161 --> 00:56:56,913
{\an8}(加利福尼亚州沙漠)
815
00:57:02,669 --> 00:57:05,922
好嘞 我们要蹑溜过这些航点
不要引人注意
816
00:57:06,005 --> 00:57:07,257
这里是我们去香港的后门
817
00:57:08,466 --> 00:57:09,384
喂 一号!
818
00:57:09,843 --> 00:57:11,678
你有没有打算过要叫我六号?
819
00:57:12,470 --> 00:57:14,180
-没有
-好吧
820
00:57:15,056 --> 00:57:17,475
-嘿 那个 我知道我们不该问…
-那就别问
821
00:57:17,559 --> 00:57:19,352
但一号到底是谁?
822
00:57:19,769 --> 00:57:22,480
-他是谁?
-一个发飙了的有钱人 我就知道这些
823
00:57:22,564 --> 00:57:24,691
-嗯 但你们是怎么找到他的?
-我们没找他
824
00:57:24,774 --> 00:57:27,485
是他找的我们 用很诡异的方式
825
00:57:27,569 --> 00:57:28,445
-哦 是的
-是啊
826
00:57:28,528 --> 00:57:31,197
非常诡异
时机掐得恰到好处的那种诡异
827
00:57:35,326 --> 00:57:36,828
{\an8}(乌克兰 基辅)
828
00:57:41,624 --> 00:57:43,251
不值钱 假货
829
00:57:43,334 --> 00:57:46,754
操!在找到喀拉哈里珠宝之前
我们是不会走的
830
00:57:59,684 --> 00:58:01,060
我们走
831
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
噢 该死
832
00:58:34,052 --> 00:58:35,178
要命了!
833
00:58:46,689 --> 00:58:48,983
抓住我的手!
834
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
坚持住!
835
00:59:13,299 --> 00:59:14,300
我发财了
836
00:59:31,568 --> 00:59:33,861
你想怎么样?你他妈到底想怎么样?
837
00:59:33,945 --> 00:59:35,947
喂 冷静点
838
00:59:36,614 --> 00:59:38,908
你是谁?你他妈是条子么?
839
00:59:42,120 --> 00:59:43,288
你害怕了?
840
00:59:44,914 --> 00:59:46,082
我从不害怕
841
00:59:50,461 --> 00:59:51,337
挺有力量啊
842
00:59:53,548 --> 00:59:56,134
力量会更强大
要是你能找到一个目标的话
843
00:59:58,886 --> 01:00:00,930
一个重要到你会害怕失去的目标
844
01:00:01,014 --> 01:00:04,225
一个会让你害怕
自己会以其他方式白白死去
845
01:00:04,684 --> 01:00:07,228
-而不能为之奋斗而死的目标
-你这样做是在犯错误
846
01:00:07,312 --> 01:00:08,688
我… 我是个贼
847
01:00:08,771 --> 01:00:10,982
我这辈子都他妈在抢劫…
我可以帮你赚钱
848
01:00:11,065 --> 01:00:12,734
-你害怕吗?
-我浑身都是本领
849
01:00:13,693 --> 01:00:15,987
-我很有用的 我能帮得上你
-你现在要死了
850
01:00:16,070 --> 01:00:17,864
-我真他妈能帮得上你!
-去他妈死吧
851
01:00:17,947 --> 01:00:20,366
-如果你真要杀 就他妈动手吧
-你现在就要死了!
852
01:00:20,450 --> 01:00:21,451
你他妈动手啊!
853
01:00:28,499 --> 01:00:29,375
我的天啊!
854
01:00:29,459 --> 01:00:31,836
你这个扭曲的变态!
谁他妈干这种事啊?
855
01:00:31,919 --> 01:00:34,756
-要是你看到自己刚才的表情就好了
-你这个扭曲的变态!
856
01:00:34,839 --> 01:00:36,174
这他妈一点也不好笑!
857
01:00:36,257 --> 01:00:37,717
实在太好笑了
858
01:00:38,718 --> 01:00:41,304
我还以为我是永远也碰不上
比我家更操蛋的家庭了呢
859
01:00:41,387 --> 01:00:44,307
喂 别 别说那个词
他最恨“家庭”这个词了 我也不懂
860
01:00:44,390 --> 01:00:45,516
我觉得他就没有过
861
01:00:45,600 --> 01:00:47,644
所以如果你在任务中被落下了…
862
01:00:48,144 --> 01:00:49,646
他是不会回来救你的
863
01:00:49,729 --> 01:00:50,688
什么?
864
01:00:51,272 --> 01:00:52,940
我们三角洲特种兵做事可不会这样
865
01:00:53,441 --> 01:00:55,985
方式得做出些改变
这点我向你们保证
866
01:00:56,694 --> 01:00:59,530
飞行管理系统 香港 启动引擎
867
01:01:00,782 --> 01:01:03,284
听着 我知道我们不应该问的
可我是个爱打听的家伙
868
01:01:03,368 --> 01:01:04,827
所以我得问问
869
01:01:04,911 --> 01:01:06,663
你应该有过上百万次出手的机会了
870
01:01:06,746 --> 01:01:09,666
为什么偏偏要现在…
还有为什么挑土耳吉斯坦?
871
01:01:10,208 --> 01:01:11,709
大家整天在嘴上挂着说要帮忙
872
01:01:11,793 --> 01:01:13,294
如果能做点实事 那就太好了
873
01:01:16,547 --> 01:01:18,633
{\an8}(香港)
874
01:01:29,769 --> 01:01:31,270
{\an8}(霓海顶层)
875
01:01:33,398 --> 01:01:35,566
风景不错啊 弟弟
876
01:01:38,569 --> 01:01:40,863
要我说的话
多一点金色会更好 你说呢?
877
01:01:43,032 --> 01:01:43,950
黑色
878
01:01:44,033 --> 01:01:47,161
-我一个人
-很有压迫感 很暗
879
01:01:49,038 --> 01:01:51,082
你知道苏丹艾哈迈德一世吗?
880
01:01:51,582 --> 01:01:52,625
那个混蛋?
881
01:01:52,709 --> 01:01:57,213
1603年 苏丹艾哈迈德一世
送了个礼物给他的弟弟们
882
01:01:57,296 --> 01:01:59,298
多普卡帕宫中 雄伟壮丽的一翼
883
01:01:59,382 --> 01:02:00,550
金丝笼
884
01:02:01,092 --> 01:02:02,802
-是的
-我也学过历史
885
01:02:04,762 --> 01:02:07,306
那你是更喜欢
艾哈迈德之前的苏丹们吗?
886
01:02:08,099 --> 01:02:10,935
那些拿着绸缎来绞杀弟弟的人?
887
01:02:14,981 --> 01:02:18,067
你有自己的图书馆 影音室
888
01:02:18,776 --> 01:02:20,445
是啊 是个挺好玩的监狱
889
01:02:20,528 --> 01:02:23,448
还有这个 这是什么来着?
890
01:02:23,865 --> 01:02:24,741
艺术品
891
01:02:24,824 --> 01:02:25,867
难看的艺术品
892
01:02:26,743 --> 01:02:29,412
再加上有一个仁爱的哥哥
偶尔会来拜访你
893
01:02:29,495 --> 01:02:32,165
我这样已经很宽厚了
在你试图夺走属于我的东西之后
894
01:02:32,665 --> 01:02:34,917
王位不是你的 也不是我的
895
01:02:35,334 --> 01:02:37,295
-它是属于人民的
-人民?
896
01:02:37,587 --> 01:02:39,005
没错 弟弟 人民
897
01:02:39,088 --> 01:02:40,798
说得他们好像是什么神圣的群体
898
01:02:41,591 --> 01:02:45,970
而不是一群暴力的 愚昧无知的暴民
乞求着被鞭子抽
899
01:02:46,304 --> 01:02:48,556
他继承了父亲的暴脾气
900
01:02:50,433 --> 01:02:52,518
你来这里做什么?
901
01:02:53,060 --> 01:02:55,813
你这些可耻的化学武器攻击
902
01:02:56,147 --> 01:02:58,566
只会让我比你更受欢迎而已
903
01:02:59,525 --> 01:03:01,360
你离开这里的唯一方法
904
01:03:01,444 --> 01:03:04,489
是我们达基克 把你从窗户里扔出去
905
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
那就正合我意
906
01:03:13,247 --> 01:03:16,125
我的将军们 四骑士 被人处死了
907
01:03:17,335 --> 01:03:18,503
这件事你知情吗?
908
01:03:20,671 --> 01:03:21,547
知情吗?
909
01:03:25,551 --> 01:03:26,969
对我的将军下手
910
01:03:27,386 --> 01:03:29,847
只会增加我发动化武袭击的频率
911
01:03:31,307 --> 01:03:35,061
可能还要等上好多年 但终有一天
912
01:03:35,144 --> 01:03:38,356
他们会因为你对人民做的这些好事
而把你大卸八块的
913
01:03:38,439 --> 01:03:41,025
谁啊?美国?就是他们成就了我
914
01:03:41,651 --> 01:03:43,986
俄罗斯?是他们给我的武器
915
01:03:46,364 --> 01:03:48,950
达基克 有没有搞错?
916
01:03:49,033 --> 01:03:50,535
这件衣服是你自己买的吗?
917
01:03:51,410 --> 01:03:52,328
你这是在丢我的脸
918
01:03:52,411 --> 01:03:53,329
(在下传说哥)
919
01:03:53,412 --> 01:03:54,705
抱歉 我很没品味
920
01:03:57,291 --> 01:03:59,085
达基克会严格执行命令
921
01:03:59,168 --> 01:04:02,964
如果我受到了任何伤害
同样的伤害也会施加在你身上
922
01:04:03,047 --> 01:04:04,841
即刻动手 一模一样的伤害
923
01:04:05,466 --> 01:04:07,301
我要回土耳吉斯坦去了
924
01:04:08,219 --> 01:04:09,595
祝我一路平安
925
01:04:12,181 --> 01:04:13,224
{\an8}(蒙古沙漠)
926
01:04:13,307 --> 01:04:15,017
{\an8}嘿 各位 我们正在躲避雷达
927
01:04:15,101 --> 01:04:17,687
所以坐稳了 因为颠簸要来了
928
01:04:20,606 --> 01:04:23,776
知道么 我通常会通过看空姐
来判断我应不应该害怕
929
01:04:24,277 --> 01:04:25,736
要叫空乘人员
930
01:04:26,988 --> 01:04:28,447
你可以看着我
931
01:04:29,031 --> 01:04:31,284
喔 亲爱的 就算你全身着火了
932
01:04:31,367 --> 01:04:33,870
你也肯定是这幅
瘆人的老样子 面无表情
933
01:04:33,953 --> 01:04:34,954
无意冒犯
934
01:04:36,205 --> 01:04:37,874
各位 你们知道什么最糟糕吗?
935
01:04:37,957 --> 01:04:41,335
如果我们坠机了
没人会知道 没人会在乎
936
01:04:41,669 --> 01:04:43,421
我们对任何事情都不会有任何影响
937
01:04:43,504 --> 01:04:44,797
好像我们从未存在过一样
938
01:04:44,881 --> 01:04:46,132
我能听见你说话
939
01:04:46,215 --> 01:04:48,759
如果你吓得尿裤子了
可以到后面的厕所里去
940
01:04:52,388 --> 01:04:55,266
整个世界都被官僚主义绑得动弹不得
941
01:04:55,975 --> 01:04:59,312
即便是用我亿万元的剑
也无法将其劈开
942
01:05:00,563 --> 01:05:02,231
因此 我们抛下了一切
943
01:05:02,857 --> 01:05:03,900
我们每个人…
944
01:05:04,609 --> 01:05:05,776
都变成了…
945
01:05:06,402 --> 01:05:07,278
无名氏
946
01:05:11,282 --> 01:05:13,993
那么 你们俩有多久了?
947
01:05:14,785 --> 01:05:15,620
啊?
948
01:05:16,329 --> 01:05:19,081
我也在好奇这件事呢 佛罗伦萨?
949
01:05:19,707 --> 01:05:21,167
不对 是拉斯维加斯
950
01:05:21,250 --> 01:05:23,127
-维加斯
-肯定是维加斯
951
01:05:24,086 --> 01:05:25,421
你们知道我们的关系了?
952
01:05:26,464 --> 01:05:28,883
-你承认了我们才知道的 蠢蛋
-真棒
953
01:05:28,966 --> 01:05:31,594
我想这并不违反规定 对吧?
954
01:05:31,677 --> 01:05:35,264
得看情况 你们俩是在打炮呢
还是在做爱?
955
01:05:35,348 --> 01:05:36,515
有什么区别?
956
01:05:37,183 --> 01:05:38,100
我们只是打炮而已
957
01:05:39,518 --> 01:05:40,645
哦 那就好
958
01:05:40,728 --> 01:05:43,230
嘿 这只蜜獾是哪位呀?
959
01:05:43,314 --> 01:05:45,566
-我… 我叫雷蒙德
-嗨 雷蒙德
960
01:05:45,650 --> 01:05:46,901
你是新来的成员吗?
961
01:05:46,984 --> 01:05:48,486
随… 随便坐坐而已
962
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
布兰妮来了 婊子
963
01:05:50,446 --> 01:05:53,240
我们应该暂缓讨论
敏感的地缘政治问题
964
01:05:53,324 --> 01:05:56,035
等雷蒙德走了再谈
不过安保工作做得很棒
965
01:05:56,118 --> 01:05:57,286
真的很棒
966
01:05:57,745 --> 01:05:58,829
尤其是你
967
01:06:00,915 --> 01:06:02,959
{\an8}香港 顶层救援
968
01:06:03,501 --> 01:06:06,754
我们要把洛瓦克的宝贝弟弟
从他九十楼的监狱里救出来
969
01:06:07,421 --> 01:06:08,756
这是一次简单的抢夺行动
970
01:06:08,839 --> 01:06:10,591
除掉“简单”这个词 因为根本不简单
971
01:06:10,675 --> 01:06:12,176
-再除掉“抢”这个字…
-“强”?
972
01:06:12,259 --> 01:06:13,636
-“枪”?
-是“抢”
973
01:06:13,719 --> 01:06:15,262
-“墙”啥?
-除掉“抢” 只有“夺”
974
01:06:15,346 --> 01:06:16,889
-因为这俩字一个意思
-“呛”?
975
01:06:16,973 --> 01:06:18,391
“抢” 别再重复了
976
01:06:19,517 --> 01:06:20,935
这我的
977
01:06:21,894 --> 01:06:23,312
嗯 一点也不简单
978
01:06:23,396 --> 01:06:25,856
在旁边的大楼顶上
我们要用好高空吊车
979
01:06:25,940 --> 01:06:27,692
一个作为狙击手的掩体 给在下用
980
01:06:27,775 --> 01:06:29,318
另一个作为楼与楼之间的桥梁
981
01:06:29,860 --> 01:06:32,071
吊车 失控了 非常危险
982
01:06:32,655 --> 01:06:34,573
-别站到楼顶上去
-离开楼顶什么意思?
983
01:06:34,657 --> 01:06:36,867
-小心我揍扁你
-你别想揍扁我
984
01:06:36,951 --> 01:06:38,869
{\an8}敢跟我这么讲话 我揍你老母
985
01:06:38,953 --> 01:06:40,037
-啊?
-敢这样跟我说话
986
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
-我把你打得求饶
-过了过了
987
01:06:42,164 --> 01:06:43,499
太过了?拜
988
01:06:51,757 --> 01:06:54,343
在香港警察到场之前
我们有十五分钟
989
01:07:06,564 --> 01:07:07,440
你害怕么?
990
01:07:07,523 --> 01:07:08,524
不
991
01:07:08,607 --> 01:07:10,985
-祝你好运
-说“祝你好运”会倒霉运的
992
01:07:11,068 --> 01:07:13,404
-那我收回
-收回的话 运气就更霉了
993
01:07:13,487 --> 01:07:15,281
-赶快走
-嗯
994
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
祝你好运
995
01:07:17,533 --> 01:07:18,826
你想让我死吗?
996
01:07:19,493 --> 01:07:20,453
贱人
997
01:07:23,706 --> 01:07:24,623
是时候了
998
01:07:34,175 --> 01:07:35,301
法拉利已到位了
999
01:07:40,097 --> 01:07:41,265
嗯 这坐起来不错 一号
1000
01:07:41,348 --> 01:07:43,225
这么高是有点让人害怕 但…
1001
01:07:43,309 --> 01:07:44,602
没有啦 很好玩
1002
01:07:44,685 --> 01:07:46,228
别跟个怂逼似的 七号
1003
01:07:46,729 --> 01:07:48,731
喂 手上有枪的是我 少耍嘴皮子
1004
01:07:48,814 --> 01:07:49,815
给我记住了
1005
01:07:52,234 --> 01:07:54,195
慢一点啊 一号 慢一点
1006
01:07:57,865 --> 01:07:59,158
掩护射击位就绪
1007
01:08:02,536 --> 01:08:04,747
我看到目标躺在床上
挠着自己的屌
1008
01:08:04,830 --> 01:08:06,290
在读一本中文书
1009
01:08:06,373 --> 01:08:07,458
行动吧 各位
1010
01:08:17,384 --> 01:08:18,719
“雄鹰已着陆”
1011
01:08:18,803 --> 01:08:20,429
我爱死这句电影台词了
1012
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
男士们 大家好呀
1013
01:08:41,784 --> 01:08:43,619
知道么 笑一笑十年少
1014
01:08:44,411 --> 01:08:46,872
开个玩笑 这句是从
我以前的牙医办公室里偷来的
1015
01:08:46,956 --> 01:08:48,332
顺便偷了一大堆氧化亚氮
1016
01:08:51,752 --> 01:08:52,753
嘿!
1017
01:08:53,796 --> 01:08:56,423
证件?我们可不需要什么证件
1018
01:08:58,384 --> 01:09:00,177
一号 笑气起作用了
1019
01:09:04,640 --> 01:09:05,933
喔 见鬼
1020
01:09:08,686 --> 01:09:09,937
我们有紧急情况
1021
01:09:10,396 --> 01:09:12,314
-有人通知了警察
-警察?
1022
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
我们还有十三分钟
1023
01:09:18,404 --> 01:09:19,530
滑索已就位
1024
01:09:21,740 --> 01:09:22,575
做好准备
1025
01:09:23,534 --> 01:09:24,368
一号
1026
01:09:25,870 --> 01:09:27,580
他们有行动 哥们
1027
01:09:27,663 --> 01:09:28,747
哪里?
1028
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
四个人渣 楼顶上
1029
01:09:41,218 --> 01:09:42,845
怎么 你觉得我很好笑吗?
1030
01:09:43,888 --> 01:09:44,930
我很好笑吗?
1031
01:09:45,014 --> 01:09:46,724
你怎么就觉得我好笑了?
1032
01:09:46,807 --> 01:09:48,350
我逗你开心了?
1033
01:09:50,936 --> 01:09:52,521
我需要借用一下你的手指 过来
1034
01:09:59,236 --> 01:10:00,988
二号和三号 已进入电梯
1035
01:10:02,615 --> 01:10:04,033
好嘞 你的目标来了
1036
01:10:04,116 --> 01:10:05,284
在你左边 视线高度
1037
01:10:18,797 --> 01:10:20,633
在水下 三十秒
1038
01:10:24,511 --> 01:10:25,804
他有大麻烦了 唉
1039
01:10:31,101 --> 01:10:32,269
别动 四号
1040
01:10:32,811 --> 01:10:33,854
他在你正上方
1041
01:10:35,272 --> 01:10:36,482
六十秒
1042
01:10:36,565 --> 01:10:37,566
一号 他要被淹死了
1043
01:10:37,650 --> 01:10:39,318
顶上有四个家伙
我要做了他们吗?
1044
01:10:39,401 --> 01:10:40,694
不行 这样任务就有麻烦了
1045
01:10:41,487 --> 01:10:43,864
让我把他们做了 一号 这是我的专长
1046
01:10:46,951 --> 01:10:48,827
他已经在水下待了120秒了
1047
01:10:50,079 --> 01:10:50,996
他会被淹死的
1048
01:10:51,997 --> 01:10:52,873
四号 向右挪一点
1049
01:10:55,417 --> 01:10:56,669
子弹来了
1050
01:11:00,381 --> 01:11:01,465
不客气
1051
01:11:01,548 --> 01:11:04,510
从现在起
你们都可以称我为七号先生了
1052
01:11:06,720 --> 01:11:08,013
面具挺火辣的啊
1053
01:11:08,097 --> 01:11:10,808
有点像是黑武士女儿的感觉
1054
01:11:10,891 --> 01:11:13,477
也许晚点我们可以嗯哼一下?
1055
01:11:13,560 --> 01:11:14,395
住口
1056
01:11:14,478 --> 01:11:15,854
嗯嗯啊啊哼哼…
1057
01:11:15,938 --> 01:11:17,314
有点太明目张胆了啊 两位
1058
01:11:17,398 --> 01:11:18,607
噢 瞧瞧这个
1059
01:11:18,691 --> 01:11:20,067
我去看了趟牙医
1060
01:11:20,567 --> 01:11:21,402
我的天呐
1061
01:11:21,819 --> 01:11:23,737
你一边的封盖掉了
1062
01:11:24,280 --> 01:11:26,448
你吸进了笑气 你这个蠢货
1063
01:11:26,532 --> 01:11:27,616
把枪给我
1064
01:11:27,700 --> 01:11:28,951
我才不把枪给你呢
1065
01:11:29,034 --> 01:11:30,202
你这样会有危险的
1066
01:11:31,036 --> 01:11:32,454
“我就是危险本身”
1067
01:11:32,538 --> 01:11:33,497
别再说电影台词了
1068
01:11:33,580 --> 01:11:35,582
好吗?不光是今晚 永远也别说了
1069
01:11:35,666 --> 01:11:37,710
这句是电视剧台词 不是电影台词
1070
01:11:37,793 --> 01:11:39,003
乖乖站在我身后吧你
1071
01:11:39,086 --> 01:11:40,838
遵命 黑武士小姐
1072
01:11:43,841 --> 01:11:46,093
-你们搞完了没?
-好吧 我们有麻烦了
1073
01:11:46,176 --> 01:11:49,138
三号吸进了氧化亚氮
他现在比平常还要蠢了
1074
01:11:49,221 --> 01:11:50,472
这真他妈太搞笑了
1075
01:11:55,185 --> 01:11:56,478
你那边怎么样?
1076
01:11:57,146 --> 01:11:58,188
玩得还开心么?
1077
01:11:58,272 --> 01:12:00,691
你爬到九十楼高时
也有谁问过你这种蠢问题吗?
1078
01:12:01,233 --> 01:12:02,484
没必要怒气冲冲地爬吧
1079
01:12:02,568 --> 01:12:05,070
伙计 你这样真的很影响我的节奏
你知道的吧?
1080
01:12:05,154 --> 01:12:06,780
把那些高强度扬声器放好就行
1081
01:12:06,864 --> 01:12:08,866
我这边的目标全聚集在厨房里
1082
01:12:08,949 --> 01:12:12,161
嘿 你有没有…
你有没有去过美国的电影院?
1083
01:12:12,244 --> 01:12:14,246
1983年到2015年之间?
1084
01:12:14,330 --> 01:12:16,206
没有 我都是用手机下盗版的
1085
01:12:16,665 --> 01:12:18,584
这样做太不厚道了 好嘞
1086
01:12:18,667 --> 01:12:20,711
最好扣扳机的准备
1087
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
扣到我手指疼为止
1088
01:12:33,182 --> 01:12:35,976
{\an8}操你妈!别那么响了啊!
1089
01:12:36,060 --> 01:12:37,603
这里不许开派对!不许开!
1090
01:12:46,987 --> 01:12:47,988
动手
1091
01:12:48,072 --> 01:12:48,989
就现在
1092
01:12:56,288 --> 01:12:57,247
“我能看见死人”
1093
01:13:09,009 --> 01:13:09,885
帮我一把
1094
01:13:09,968 --> 01:13:10,803
三号!
1095
01:13:10,886 --> 01:13:12,012
滚开!
1096
01:13:14,181 --> 01:13:15,140
你搞什么啊?
1097
01:13:16,475 --> 01:13:18,936
快走快走
1098
01:13:25,275 --> 01:13:26,693
顶上的交给我
1099
01:13:30,948 --> 01:13:31,949
行动
1100
01:13:35,035 --> 01:13:37,579
你是谁?离我远点
1101
01:13:38,330 --> 01:13:40,207
-我们走
-一号 四号已经抓到目标了
1102
01:13:40,290 --> 01:13:41,959
开头总是比较顺利
1103
01:13:42,042 --> 01:13:44,086
-俯身前进
-你是美国军队的人?
1104
01:13:45,712 --> 01:13:47,714
二号 三号 你们可以安全地上楼顶了
1105
01:13:48,465 --> 01:13:49,967
四号 行动
1106
01:13:50,050 --> 01:13:51,927
目标到手 撤退中
1107
01:13:52,010 --> 01:13:53,137
我们走
1108
01:13:53,220 --> 01:13:54,847
噢 哇喔 瞧瞧这个
1109
01:13:54,930 --> 01:13:57,015
-待在我后面 白痴
-噢 对哦
1110
01:14:01,270 --> 01:14:02,729
-不许动!
-交给我
1111
01:14:04,273 --> 01:14:05,190
快走
1112
01:14:05,566 --> 01:14:07,067
快走快走
1113
01:14:11,697 --> 01:14:13,323
快回来
1114
01:14:13,407 --> 01:14:14,450
等一下
1115
01:14:15,117 --> 01:14:16,994
-噢 珍珠枪柄啊
-真要命
1116
01:14:17,077 --> 01:14:18,454
这把枪酷
1117
01:14:18,537 --> 01:14:20,664
这简直就像是带个小孩去打枪战
1118
01:14:24,710 --> 01:14:28,755
就这样 来吧
再躲猫猫啊 你个小混球
1119
01:14:29,798 --> 01:14:31,383
-不要!住手!
-被我打中了
1120
01:14:33,427 --> 01:14:34,261
好痛!
1121
01:14:34,344 --> 01:14:35,971
刚才他妈是谁?
1122
01:14:36,054 --> 01:14:37,639
来个人说句话呀
1123
01:14:37,723 --> 01:14:40,017
-千万别告诉我 我刚才把三号给杀了
-搞什…
1124
01:14:40,100 --> 01:14:41,268
这面具真结实
1125
01:14:41,351 --> 01:14:43,687
你他妈拿坏人的枪干嘛 大哥?
1126
01:14:43,770 --> 01:14:45,647
-是你开枪打我 大哥!
-越来越顺利了
1127
01:14:45,731 --> 01:14:47,399
-你开枪打我!
-因为你是个白痴
1128
01:14:47,483 --> 01:14:50,777
-你干嘛透过子弹孔看啊?
-我对每个人的怒气要爆发了
1129
01:14:50,861 --> 01:14:52,488
老样子嘛?我就喜欢你生气
1130
01:14:52,571 --> 01:14:54,740
情报不对 人比想象的多
1131
01:14:54,823 --> 01:14:56,909
没事 我现在要气炸了
1132
01:14:56,992 --> 01:14:59,578
我刚才被自己人打了
更多的人来了
1133
01:15:08,795 --> 01:15:10,464
到底什么情况?你们只剩一分钟了
1134
01:15:10,547 --> 01:15:12,966
明明应该只有七个人当班的啊
1135
01:15:13,050 --> 01:15:14,551
他们是哪里来的?
1136
01:15:14,968 --> 01:15:15,928
上
1137
01:15:16,011 --> 01:15:17,554
我们又来了五个目标
1138
01:15:27,231 --> 01:15:28,440
立刻上来 你们所有人
1139
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
小心狙击手
1140
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
两人在吧台 三人在角落里
1141
01:15:39,576 --> 01:15:42,579
好的 我们就按那部电影
《虎豹小霸王》来行动 好么?
1142
01:15:43,413 --> 01:15:45,207
电影最后他们都死了
1143
01:15:46,458 --> 01:15:48,126
-死了吗?
-是啊
1144
01:16:01,723 --> 01:16:03,267
嘿 陈 你好么?
1145
01:16:10,649 --> 01:16:12,359
二号 三号 守住楼梯
1146
01:16:27,207 --> 01:16:29,001
十五分钟到
1147
01:16:30,377 --> 01:16:32,004
大厅里来了有半个中国的人
1148
01:16:32,754 --> 01:16:34,381
太高了
1149
01:16:34,464 --> 01:16:37,217
我们超时了
你们几个在上面搞什么啊?
1150
01:16:37,301 --> 01:16:38,844
来吧
1151
01:16:41,305 --> 01:16:42,806
我们被困在楼梯井里了
1152
01:16:43,473 --> 01:16:44,850
我们可以下楼吗?
1153
01:16:44,933 --> 01:16:47,603
否 这地方到处是警察了 别下楼
1154
01:16:51,148 --> 01:16:52,649
他们把我们包围了
1155
01:16:52,733 --> 01:16:54,318
只有一条路了 就是向上
1156
01:16:56,153 --> 01:16:57,362
二号上来了
1157
01:16:59,698 --> 01:17:01,283
各位 我想出了个坏主意
1158
01:17:01,366 --> 01:17:04,453
你想出了个坏主意是什么意思?
不 你应该想出好主意才对
1159
01:17:06,580 --> 01:17:10,208
真的是一个很坏很坏的主意
1160
01:17:12,836 --> 01:17:15,172
一号 记得我说过
情况早晚会变糟的 对吧?
1161
01:17:15,255 --> 01:17:17,215
朝人射啊!你是个狙击手 可恶!
1162
01:17:17,299 --> 01:17:20,052
现在情况已经不能再糟了
所以好好看着我即兴表演一场
1163
01:17:20,135 --> 01:17:22,262
你们最好都找个地方抓牢了
1164
01:17:23,347 --> 01:17:25,140
-找个地方抓牢了是啥意思?
-泳池!
1165
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
不好!后退!
1166
01:17:26,767 --> 01:17:28,518
找个地方抓牢!
1167
01:17:34,941 --> 01:17:36,193
跳!
1168
01:18:04,388 --> 01:18:05,430
抓紧了!
1169
01:18:33,125 --> 01:18:34,918
你把大家都淹了!
1170
01:18:35,836 --> 01:18:38,171
整队人马都被淹了!
1171
01:18:38,255 --> 01:18:39,715
-史上最蠢的主意
-太他妈疯了
1172
01:18:39,798 --> 01:18:41,466
-他差点害死我们
-我不喜欢七号
1173
01:18:41,550 --> 01:18:44,094
-我们需要好好谈一谈
-嗯 我们晚点再谈
1174
01:18:44,177 --> 01:18:46,555
嘿 别这样 好的
1175
01:18:57,649 --> 01:18:59,776
想告诉大家你这番身手
是从哪里学来的吗?
1176
01:19:04,489 --> 01:19:07,325
-走
-有没有直升机来救援我们?
1177
01:19:07,409 --> 01:19:08,702
-嗯 很快就来
-我说 因为…
1178
01:19:08,785 --> 01:19:11,329
噢 不行 别这样 什么?等等
1179
01:19:11,413 --> 01:19:14,624
我的天 我有恐高症 我会发心脏病的
1180
01:19:14,708 --> 01:19:16,835
是吗?别挡着脸!
1181
01:19:17,711 --> 01:19:18,628
为什么啊?
1182
01:19:20,213 --> 01:19:21,631
-我要把他打晕了
-住手
1183
01:19:21,715 --> 01:19:23,467
-你们是来救…
-快点!
1184
01:19:23,550 --> 01:19:25,051
一下就好了!
1185
01:19:25,135 --> 01:19:26,678
-别这样!
-喂!
1186
01:19:26,762 --> 01:19:28,180
-快晕过去!
-住手!
1187
01:19:28,263 --> 01:19:29,556
-喂!该死!
-这算什么?
1188
01:19:29,639 --> 01:19:31,767
我还以为你们是来救我的
1189
01:19:31,850 --> 01:19:33,560
-他是好人
-对啊
1190
01:19:33,643 --> 01:19:35,979
有什么毛病啊 你他妈个蠢货?
1191
01:19:36,062 --> 01:19:38,523
-我只是想把他打晕了
-不 整个任务就是为了他
1192
01:19:38,607 --> 01:19:40,025
-你得动动脑子
-他不愿意滑
1193
01:19:40,108 --> 01:19:40,942
不 滑下去 快!
1194
01:19:44,905 --> 01:19:46,281
-快走
-随便了 我要走了
1195
01:19:46,364 --> 01:19:47,532
再见了 混蛋
1196
01:20:01,922 --> 01:20:02,964
不要啊
1197
01:20:03,048 --> 01:20:04,090
不要啊!
1198
01:20:04,174 --> 01:20:06,134
-离我远点
-回来!给我回来!
1199
01:20:09,179 --> 01:20:10,472
放开我
1200
01:20:11,515 --> 01:20:13,642
-你他妈的… 回来!
-喂!
1201
01:20:15,435 --> 01:20:16,269
别这样
1202
01:20:16,353 --> 01:20:17,521
噢 又怎么了?
1203
01:20:18,522 --> 01:20:19,898
-你有狂犬病吗?
-没有
1204
01:20:19,981 --> 01:20:21,107
你有狂犬病吗?
1205
01:20:21,191 --> 01:20:22,234
-什么?
-什么?
1206
01:20:22,317 --> 01:20:24,945
-你他妈是有什么毛病?
-他刚才想逃
1207
01:20:25,028 --> 01:20:27,447
那你觉得他为什么想离你远一点?
1208
01:20:27,531 --> 01:20:29,241
你应该谢我 我把任务挽救下来了
1209
01:20:29,324 --> 01:20:30,450
什么?从他身上下来
1210
01:20:31,451 --> 01:20:32,285
从他身上下来
1211
01:20:32,369 --> 01:20:34,996
-放开我
-我都不知道干嘛要挽救这个任务 操
1212
01:20:35,330 --> 01:20:36,873
去车里敷点冰就行了 随便了
1213
01:20:36,957 --> 01:20:38,583
真他妈是扭曲的混球一个 真抱歉
1214
01:20:38,667 --> 01:20:39,584
你朋友是个混蛋
1215
01:20:40,252 --> 01:20:41,545
来吧 接下来就好了
1216
01:20:41,628 --> 01:20:42,462
别帮我
1217
01:20:42,921 --> 01:20:45,507
别帮我 你站着就行
詹姆斯邦德 谢谢你
1218
01:20:51,137 --> 01:20:52,180
三颗子弹
1219
01:20:55,392 --> 01:20:57,686
快点 四号 我们要撤了
1220
01:20:58,562 --> 01:20:59,437
你们走吧
1221
01:21:00,438 --> 01:21:01,565
我过不来了
1222
01:21:02,607 --> 01:21:03,984
他们把滑索给切断了
1223
01:21:04,901 --> 01:21:05,777
对不起
1224
01:21:07,195 --> 01:21:08,363
只是倒霉运而已
1225
01:21:10,240 --> 01:21:12,325
快点 走!
1226
01:21:14,286 --> 01:21:15,370
对
1227
01:21:15,453 --> 01:21:16,580
倒霉运
1228
01:21:29,009 --> 01:21:30,552
快点啊快点
1229
01:21:32,012 --> 01:21:33,138
好多警察啊
1230
01:21:36,016 --> 01:21:37,017
快来
1231
01:21:38,643 --> 01:21:40,228
哇喔 我来了
1232
01:21:44,941 --> 01:21:47,110
是什么让你们总统改变主意的?
1233
01:21:48,194 --> 01:21:51,865
不是他 那家伙连
土耳吉斯坦怎么写都不知道
1234
01:21:52,657 --> 01:21:54,826
这件事最好不是像我想象的那样
1235
01:21:55,577 --> 01:21:57,245
-你觉得这是什么?
-政变
1236
01:21:57,829 --> 01:21:59,748
用我来换掉我哥哥
1237
01:22:27,984 --> 01:22:30,153
-这什么玩意?
-三号把钱都用在法拉利上了
1238
01:22:31,488 --> 01:22:33,823
-抱歉 我的错
-蠢
1239
01:22:33,907 --> 01:22:36,368
-真可爱
-我们今晚太不顺利了
1240
01:22:53,218 --> 01:22:56,346
我可没办法像六号那样开车
所以尽量不要搞什么暴力 好吗?
1241
01:23:13,446 --> 01:23:14,614
噢 该死!
1242
01:23:14,698 --> 01:23:15,949
刚才那个是坏人吗?
1243
01:23:33,174 --> 01:23:34,592
糟糕了
1244
01:23:34,676 --> 01:23:35,760
开过去吗?
1245
01:23:35,844 --> 01:23:37,595
{\an8}停下!很危险!
1246
01:23:38,013 --> 01:23:39,222
我可以碾过去
1247
01:23:39,305 --> 01:23:40,515
-不要
-或者开枪打
1248
01:23:40,598 --> 01:23:42,976
-警察 我被绑架了!
-我要把他杀了
1249
01:23:43,059 --> 01:23:45,270
-我只能让你这么做了
-他们在绑架我!
1250
01:23:45,770 --> 01:23:47,439
喂 警察 你到哪儿去啊?
1251
01:23:51,985 --> 01:23:53,361
哇喔 糟了
1252
01:24:16,926 --> 01:24:17,761
操
1253
01:24:17,844 --> 01:24:20,138
{\an8}把手榴弹扔上去!
1254
01:25:00,053 --> 01:25:01,471
操 我过来了
1255
01:25:01,971 --> 01:25:03,389
西南边
1256
01:25:04,557 --> 01:25:05,975
你们在哪儿?
1257
01:25:06,059 --> 01:25:06,976
不好!
1258
01:25:11,606 --> 01:25:13,274
-停车
-不行 不许停车
1259
01:25:13,358 --> 01:25:14,526
-只能丢下他了
-什么?
1260
01:25:14,609 --> 01:25:15,485
-不
-靠他自己了
1261
01:25:15,568 --> 01:25:17,445
-停车
-不许停车
1262
01:25:17,529 --> 01:25:19,656
-快他妈把车停下!
-喂!别他妈停!
1263
01:25:21,574 --> 01:25:23,076
是他先掏枪的
1264
01:25:23,159 --> 01:25:25,912
我不会再这么做了
我不会把他丢下的
1265
01:25:26,955 --> 01:25:28,206
我们只有彼此了
1266
01:25:31,960 --> 01:25:34,087
-快从车里出来
-你看 上面有人
1267
01:25:42,887 --> 01:25:45,181
大哥 让一下
1268
01:25:51,229 --> 01:25:52,147
去死!
1269
01:25:59,988 --> 01:26:00,947
加把劲 快点 七号
1270
01:26:04,742 --> 01:26:05,994
快点
1271
01:26:07,162 --> 01:26:08,746
我要宰了你
1272
01:26:09,497 --> 01:26:10,415
不要啊!
1273
01:26:12,667 --> 01:26:13,835
快点 七号
1274
01:26:32,478 --> 01:26:33,479
射得好准
1275
01:26:35,273 --> 01:26:36,316
克拉佛一家
1276
01:26:40,570 --> 01:26:41,654
克利佛一家
1277
01:26:51,372 --> 01:26:53,333
他们是对我开战了
1278
01:26:53,416 --> 01:26:56,461
我最忠诚的将军都死了
现在我弟弟也跑了
1279
01:26:56,544 --> 01:26:58,338
他们可不是影子 是活生生的男人
1280
01:26:58,421 --> 01:26:59,464
还有女人
1281
01:26:59,547 --> 01:27:02,091
有着非同寻常的藏匿自己踪迹的技术
1282
01:27:02,592 --> 01:27:05,261
除了对你发起的攻击之外
他们好像完全不存在一样
1283
01:27:05,345 --> 01:27:08,264
难道你想跟我说 在如今这个
满是手机和网络浏览器的世界…
1284
01:27:08,348 --> 01:27:10,475
我们什么数字踪迹都没找到
1285
01:27:11,351 --> 01:27:14,312
她七个月前就已经被宣告死亡了
1286
01:27:14,395 --> 01:27:15,980
你的公司一点用也没
1287
01:27:16,731 --> 01:27:19,484
我是通过考查
人们与这个世界的联系来找人的
1288
01:27:19,859 --> 01:27:23,613
与家人、朋友、雇佣者和组织的联系
1289
01:27:24,113 --> 01:27:28,826
一旦让我找到了哪怕一根线头
我就能顺着它 一路找到目标为止
1290
01:27:28,952 --> 01:27:30,954
然后我就能让我的团队杀了他们
1291
01:27:31,037 --> 01:27:32,247
这次怎么就不一样了?
1292
01:27:33,081 --> 01:27:37,001
无论这些人原本与这世界有什么联系
都已经被他们斩断了
1293
01:27:37,085 --> 01:27:38,878
但他们还像你和我
在这个地球上行走
1294
01:27:39,754 --> 01:27:42,423
他们有血型 有生日
还有装袜子的抽屉
1295
01:27:42,799 --> 01:27:45,343
这些鬼影行动本身 就是狂妄的表现
1296
01:27:45,885 --> 01:27:48,429
只要他们存在
就有办法让他们消失掉
1297
01:27:53,559 --> 01:27:54,394
我们安全了
1298
01:28:07,991 --> 01:28:10,660
干这种破事我可不同意
你向我保证的
1299
01:28:10,743 --> 01:28:12,370
你说永远都不会阻止我扣扳机的
1300
01:28:12,453 --> 01:28:14,289
对 没错 是我说的
1301
01:28:14,372 --> 01:28:16,165
-嗯 你还记得啊?
-好了 冷静点
1302
01:28:16,249 --> 01:28:18,918
-你知道我们为什么不用名字吗?
-为什么?
1303
01:28:19,002 --> 01:28:20,503
无意冒犯 四号 你活着我很高兴
1304
01:28:20,586 --> 01:28:23,506
但是你把我们丢在了大庭广众之下
我们完全被暴露了
1305
01:28:23,589 --> 01:28:26,050
如果是我在上面
我会希望你们丢下我别回来
1306
01:28:26,134 --> 01:28:28,011
-不 才他妈不要
-任务比人更重要
1307
01:28:28,094 --> 01:28:29,095
去他妈的任务
1308
01:28:30,888 --> 01:28:33,266
-一个士兵也不能丢下
-我有消息要告诉你
1309
01:28:33,349 --> 01:28:36,686
七号 你已经不是士兵了
她也不是医生了
1310
01:28:36,769 --> 01:28:38,062
她不是间谍了
1311
01:28:38,146 --> 01:28:41,149
-他不是杀手 我不是CEO…
-不是个有钱的混蛋?
1312
01:28:41,232 --> 01:28:42,775
噢 我依旧是个有钱的混蛋
1313
01:28:42,859 --> 01:28:44,610
-只是没了名字
-对 你叫什么名字?
1314
01:28:44,694 --> 01:28:46,946
-别告诉他
-我叫布莱恩
1315
01:28:47,030 --> 01:28:48,406
我刚才救了你的命
1316
01:28:49,240 --> 01:28:50,325
你叫什么名字?
1317
01:28:52,410 --> 01:28:53,369
叫比利
1318
01:28:53,453 --> 01:28:54,370
比利
1319
01:28:54,454 --> 01:28:56,456
-你看上去就该叫比利
-你看上去该叫四号
1320
01:28:57,749 --> 01:28:58,791
我叫哈维尔
1321
01:28:59,334 --> 01:29:00,251
卡米尔
1322
01:29:00,752 --> 01:29:01,669
阿米莉娅
1323
01:29:02,712 --> 01:29:04,922
能认识大家很高兴 真棒
1324
01:29:05,631 --> 01:29:07,216
很好 我们走吧
1325
01:29:09,177 --> 01:29:10,136
棒极了
1326
01:29:10,845 --> 01:29:14,057
嗨 鬼影们 这里是七号
也就是布莱恩
1327
01:29:14,140 --> 01:29:16,392
我们正在躲避雷达
要进入土耳吉斯坦领空了
1328
01:29:16,476 --> 01:29:18,353
这样我们离亡灵节就还有四天时间
1329
01:29:19,103 --> 01:29:21,105
{\an8}(土耳吉斯坦 泰勒斯)
1330
01:29:24,317 --> 01:29:25,902
同心圆
1331
01:29:25,985 --> 01:29:28,696
你敌人的行动范围正在缩小中
1332
01:29:28,780 --> 01:29:29,906
三十八小时前
1333
01:29:29,989 --> 01:29:33,326
一架未知飞机在泰勒斯附近
消失在了雷达之下
1334
01:29:33,785 --> 01:29:37,622
它没有提交飞行计划
忽略了航空控制 然后消失了
1335
01:29:49,342 --> 01:29:51,594
二号 三号 你们在干活吗?动作快点
1336
01:29:53,513 --> 01:29:54,347
别掉地上了
1337
01:29:54,430 --> 01:29:55,848
才两个街区的路 拜托
1338
01:30:00,061 --> 01:30:01,646
搞笑的家伙 你是几号?
1339
01:30:01,729 --> 01:30:04,857
一 二 三?随便你几号
但我的号码是零
1340
01:30:04,941 --> 01:30:06,818
因为我他妈在这儿什么也做不了
1341
01:30:07,235 --> 01:30:09,779
不对 你的责任最重 伙计
1342
01:30:09,862 --> 01:30:11,280
因为你不争气的话 全都白瞎
1343
01:30:11,364 --> 01:30:13,199
他们会把我们全抓起来的
1344
01:30:13,282 --> 01:30:14,575
我能问你件事吗?
1345
01:30:15,284 --> 01:30:16,494
如果你有一次机会
1346
01:30:17,328 --> 01:30:19,580
有那么一次契机
能获得你梦寐以求的一切
1347
01:30:19,664 --> 01:30:21,457
在那一刻 你是会抓住它呢
1348
01:30:21,541 --> 01:30:23,084
还是会让它溜走?
1349
01:30:27,338 --> 01:30:29,715
刚才那是阿姆说的吧?
1350
01:30:30,675 --> 01:30:31,509
是的
1351
01:30:31,926 --> 01:30:33,594
你把我说的鸡皮疙瘩都他妈起来了
1352
01:30:34,762 --> 01:30:38,057
如果我全按照你的要求来做
我哥肯定会把我的头给砍下来的
1353
01:30:38,141 --> 01:30:41,102
要知道他可喜欢砍头了
而且你要相信我
1354
01:30:41,185 --> 01:30:43,729
跟他会对你们鬼影做的事相比
砍个头根本不算什么
1355
01:30:43,813 --> 01:30:45,690
武装好了 靠着右边
1356
01:30:47,316 --> 01:30:49,777
我很好奇你得杀多少人
才能搞到哪怕一个这种货
1357
01:30:53,406 --> 01:30:56,951
{\an8}(土耳吉斯坦山脉)
1358
01:31:01,164 --> 01:31:02,623
我们到电视转播台了
1359
01:31:09,755 --> 01:31:10,673
喂 你害怕吗?
1360
01:31:14,218 --> 01:31:15,052
他进去了
1361
01:31:15,136 --> 01:31:17,889
独裁者的统治离不开这玩意的帮助:
1362
01:31:19,098 --> 01:31:21,476
国营电视台
1363
01:31:27,148 --> 01:31:29,317
我们呢 要做新的节目主管…
1364
01:31:29,400 --> 01:31:30,443
变频器已就位
1365
01:31:32,278 --> 01:31:34,030
而你呢 就是我们新的发言人
1366
01:31:36,073 --> 01:31:39,410
在他对全国发表完讲话后
他会在他的游艇上开一个大派对
1367
01:31:41,370 --> 01:31:43,414
如果我们想把洛瓦克逼到他的游艇上
1368
01:31:43,498 --> 01:31:45,541
我们就得让他宫殿里的安保系统失灵
1369
01:31:46,000 --> 01:31:47,793
也就意味着需要一股破坏力强的电涌
1370
01:31:47,877 --> 01:31:51,380
也就意味着
要突击拜访一趟国营发电厂
1371
01:31:51,464 --> 01:31:55,510
这座戒备森严 没有后门
所以我们要从正门走进去
1372
01:31:56,052 --> 01:31:57,929
好嘞 各位 去大门的路上没异常
1373
01:31:58,012 --> 01:32:00,973
永远也别低估一套高级西装的力量
1374
01:32:02,433 --> 01:32:05,228
记住了 他们不喜欢美国人
1375
01:32:05,311 --> 01:32:07,146
目前一切状况良好 他们进去了
1376
01:32:07,230 --> 01:32:08,564
屁股坐椅子上了
1377
01:32:09,315 --> 01:32:12,151
{\an8}(离亡灵节还有一天)
1378
01:32:22,828 --> 01:32:23,996
曼彻斯特
1379
01:32:24,080 --> 01:32:27,583
曼彻斯特与法克沃森
我们还有个网站 你可以查查看
1380
01:32:27,667 --> 01:32:29,794
“检验即是我们的事业”
这是我们的标语
1381
01:32:29,877 --> 01:32:30,795
你叫啥名字来着?
1382
01:32:30,878 --> 01:32:33,422
在下沃辛顿先生 这位是我的同事…
1383
01:32:33,923 --> 01:32:35,049
-菲尔普斯先…
-休捷普
1384
01:32:35,132 --> 01:32:35,967
“休捷普”?
1385
01:32:37,009 --> 01:32:38,010
他来自…
1386
01:32:38,094 --> 01:32:39,136
“秃儿”吉斯坦
1387
01:32:40,221 --> 01:32:41,764
-土耳吉斯坦
-土耳吉斯坦
1388
01:32:41,847 --> 01:32:42,932
要喝点汤吗?
1389
01:32:43,474 --> 01:32:44,392
里面有酒吗?
1390
01:32:46,519 --> 01:32:47,353
没有
1391
01:32:47,812 --> 01:32:50,147
-看杯子 夸一下他妻子
-那是你妻子吗?
1392
01:32:51,190 --> 01:32:52,108
这是我女儿!
1393
01:32:59,407 --> 01:33:01,284
在这边生活挺不容易的 不是么?
1394
01:33:02,368 --> 01:33:03,619
她都长这么大了
1395
01:33:04,078 --> 01:33:06,289
完全把我给骗了 这白头发加皱纹的…
1396
01:33:06,372 --> 01:33:08,040
-这矫形鞋 还有…
-你到底想怎样?
1397
01:33:08,541 --> 01:33:10,042
进行一次突击压力测试
1398
01:33:10,501 --> 01:33:12,128
三号到七号厂都通过了
1399
01:33:12,211 --> 01:33:14,255
毫无疑问 我觉得你也肯定会通过的
1400
01:33:14,338 --> 01:33:15,715
唯一没通过的 只有二号厂
1401
01:33:15,798 --> 01:33:16,841
知道么 那次就…
1402
01:33:16,924 --> 01:33:18,009
二号厂没通过?
1403
01:33:18,092 --> 01:33:19,844
差一点… 是的 你认识努尔先生吗?
1404
01:33:19,927 --> 01:33:22,054
-我们尽可能不提他的名字
-是啊
1405
01:33:22,138 --> 01:33:23,598
努尔是个傻瓜
1406
01:33:26,017 --> 01:33:26,851
是呀
1407
01:33:28,686 --> 01:33:31,522
-努尔死了 快说他死了
-嗯 他… 他现在死了
1408
01:33:31,606 --> 01:33:32,648
他死了
1409
01:33:32,732 --> 01:33:34,692
搞错人了 他还活着 操!
1410
01:33:39,447 --> 01:33:40,489
想办法转移话题
1411
01:33:40,906 --> 01:33:42,783
是啊 他被发现的时候…
1412
01:33:43,659 --> 01:33:46,537
脖子上绑了一条皮带
出了一起非常不幸的自慰意外
1413
01:33:48,289 --> 01:33:50,791
凶残的自慰意外啊
1414
01:33:51,459 --> 01:33:52,293
真让人伤心
1415
01:33:52,376 --> 01:33:53,878
一号 快他妈闭嘴
1416
01:33:54,420 --> 01:33:56,464
-啊?
-拜托 我们每个人都掐过自己几回
1417
01:33:56,547 --> 01:33:58,174
稍稍掐一掐撸一撸 不是么?
1418
01:34:01,844 --> 01:34:02,762
来
1419
01:34:03,346 --> 01:34:05,222
这是我们最厉害的房间
1420
01:34:05,306 --> 01:34:09,226
负责给所有的国营电视台
和宫殿输送电流
1421
01:34:09,310 --> 01:34:10,436
效率相当之高
1422
01:34:10,519 --> 01:34:12,313
(上传完成)
1423
01:34:13,356 --> 01:34:17,109
也许格雷斯先生
能跟巴席尔先生美言几句?
1424
01:34:18,110 --> 01:34:19,236
我觉得有点悬
1425
01:34:21,739 --> 01:34:23,240
你有没有感到不安过 兄弟?
1426
01:34:23,741 --> 01:34:26,202
自己对任何人都毫无意义
1427
01:34:27,203 --> 01:34:31,457
刚才在里面说错一个字
他们就得自己去找一个八号来
1428
01:34:31,874 --> 01:34:32,792
甚至九号?
1429
01:34:32,875 --> 01:34:34,335
你觉得我为什么选了你?
1430
01:34:35,002 --> 01:34:37,129
一个与自己的步枪关系最长久的人
1431
01:34:37,963 --> 01:34:39,632
你他妈可不了解我的人生 兄弟
1432
01:34:40,216 --> 01:34:43,302
如果你有爱的人
就做不了我们做的这些事
1433
01:34:43,386 --> 01:34:44,595
这样是不行的
1434
01:34:44,679 --> 01:34:47,598
每个人都有
害怕失去的人或者东西 哥们
1435
01:34:48,516 --> 01:34:49,475
即便你也不例外
1436
01:34:51,644 --> 01:34:56,315
不 我离开这个世界时
要跟我到来时一样
1437
01:34:57,024 --> 01:34:58,275
一个人 谢谢了
1438
01:34:59,360 --> 01:35:02,238
你不用再胡说八道了
因为这都已经被我看穿了
1439
01:35:03,698 --> 01:35:04,949
你刚才演得不错
1440
01:35:05,032 --> 01:35:07,076
-我知道
-是啊 就是土库曼语说的太垃圾
1441
01:35:07,535 --> 01:35:08,494
去你的
1442
01:35:09,245 --> 01:35:11,622
你是有灵魂的呀
你应该多让它亮出来
1443
01:35:13,416 --> 01:35:15,960
{\an8}(亡灵节)
1444
01:35:19,755 --> 01:35:21,966
总统 五分钟后开始直播
1445
01:35:22,633 --> 01:35:23,884
(命运号)
1446
01:35:30,015 --> 01:35:31,142
当混乱开始时
1447
01:35:31,225 --> 01:35:33,894
按总统礼节来
他们会把他带上他的游艇
1448
01:35:34,729 --> 01:35:36,313
然后让他躲进一间特等客舱里
1449
01:35:36,397 --> 01:35:37,898
一间固若金汤的特等客舱
1450
01:35:40,484 --> 01:35:43,446
哇喔 好大哦
1451
01:35:43,529 --> 01:35:45,823
{\an8}船这个东西啊 长度并不重要…
1452
01:35:47,074 --> 01:35:49,660
{\an8}重要的是够大
1453
01:35:51,954 --> 01:35:53,748
(《学说土库曼语》)
1454
01:35:56,751 --> 01:35:58,002
你好么 妈妈?
1455
01:35:59,670 --> 01:36:01,338
三号 已经在宫殿就位
1456
01:36:09,638 --> 01:36:10,806
好美啊
1457
01:36:11,390 --> 01:36:12,475
谢谢你
1458
01:36:13,142 --> 01:36:14,477
我只是随便弄弄而已
1459
01:36:15,770 --> 01:36:17,897
通往洛瓦克的船的路程
大约会花上一小时
1460
01:36:19,106 --> 01:36:20,441
每一秒都必不可少
1461
01:36:25,154 --> 01:36:26,989
我们中没有一个人会被世人铭记
1462
01:36:31,160 --> 01:36:32,661
但接下来要发生的事会
1463
01:36:35,581 --> 01:36:38,250
一件件小事 加起来就成了大事
1464
01:36:43,255 --> 01:36:44,840
一起去改变世界吧
1465
01:36:57,561 --> 01:36:58,729
喂 一号
1466
01:36:58,813 --> 01:36:59,814
我他妈惊慌失措了
1467
01:37:03,400 --> 01:37:05,444
我的同胞们 欢…
1468
01:37:05,528 --> 01:37:06,570
不行 我做不到
1469
01:37:06,654 --> 01:37:08,072
直播我搞不定啊
1470
01:37:13,536 --> 01:37:16,205
我的兄弟姐妹们
1471
01:37:16,288 --> 01:37:18,123
我来这里是教你们的
1472
01:37:19,708 --> 01:37:21,335
是时候闹革命了
1473
01:37:21,418 --> 01:37:25,589
这么多年来 我们人民
在我哥哥的统治之下受尽了苦难
1474
01:37:25,673 --> 01:37:27,883
解放自己 站起来起义
1475
01:37:27,967 --> 01:37:29,510
解放我们
1476
01:37:29,593 --> 01:37:31,178
是时候闹革命了
1477
01:37:47,069 --> 01:37:48,153
这歌谁选的?
1478
01:37:49,321 --> 01:37:50,239
不用谢我
1479
01:37:50,322 --> 01:37:51,824
-这是首好歌啊
-这… 不是
1480
01:37:51,907 --> 01:37:54,535
-再适合不过了
-这… 这是主观的
1481
01:38:02,084 --> 01:38:04,837
站起来起义 一起夺回我们的国家
1482
01:38:13,470 --> 01:38:15,014
看看能不能成功吧
1483
01:38:16,849 --> 01:38:17,683
(开火)
1484
01:38:39,622 --> 01:38:41,540
-不 我不在乎
-停电了
1485
01:38:41,624 --> 01:38:43,334
快告诉我 到底他妈是谁?
1486
01:38:43,417 --> 01:38:45,794
国营电视台被控制了 到处都在播
1487
01:38:45,878 --> 01:38:47,212
我们被攻击了
1488
01:38:59,350 --> 01:39:00,643
{\an8}(推翻政权 举国起义)
1489
01:39:00,726 --> 01:39:02,311
{\an8}(突发新闻 政变进行中)
1490
01:39:04,730 --> 01:39:06,774
把我们所有的人都全副武装起来
1491
01:39:13,948 --> 01:39:15,407
好嘞 大家 他们来了
1492
01:39:21,914 --> 01:39:23,832
我在数车 简直他妈就像是一场游行
1493
01:39:25,417 --> 01:39:26,669
穆拉特 走
1494
01:39:41,767 --> 01:39:43,394
召集所有中队
1495
01:39:43,477 --> 01:39:45,771
派出战斗机来护送我
1496
01:39:45,854 --> 01:39:48,315
用沙林VX毒气代替传统镇压手段
1497
01:39:48,732 --> 01:39:50,275
准备听我一声令下
1498
01:39:54,279 --> 01:39:56,740
为什么每次都让我来
干这种苦差事 嗯?
1499
01:39:58,993 --> 01:40:02,329
喂 话痨同志
你明白“通话完毕”是什么意思吗?
1500
01:40:02,413 --> 01:40:04,498
我只是说我有点害怕
你还想要我怎么样?
1501
01:40:04,581 --> 01:40:06,208
对话结束了 了解?
1502
01:40:06,291 --> 01:40:09,503
知道么 这里有好多坏人
但好人却只有我一个 让开!
1503
01:40:09,586 --> 01:40:11,296
如果我死了 替我跟我妈说 我爱她
1504
01:40:11,380 --> 01:40:12,715
通话完毕!
1505
01:40:17,302 --> 01:40:19,638
他们敢捅马蜂窝 就不要怕被蛰
1506
01:40:37,239 --> 01:40:39,575
噢 好吧 大爹 他们有战斗机
1507
01:40:39,658 --> 01:40:41,201
他们有战斗机啊 哥们!
1508
01:40:45,122 --> 01:40:46,081
会成功吗?
1509
01:40:46,582 --> 01:40:47,416
这个嘛…
1510
01:40:49,960 --> 01:40:51,170
希望如此吧
1511
01:40:51,712 --> 01:40:52,588
我们最好赶紧了
1512
01:41:08,854 --> 01:41:09,813
你从哪里弄来的?
1513
01:41:10,689 --> 01:41:11,774
够他妈专业吧?
1514
01:41:12,274 --> 01:41:13,609
幽灵枪
1515
01:41:13,692 --> 01:41:16,445
陶瓷枪管 塑料枪身 塑料弹夹
1516
01:41:24,995 --> 01:41:26,455
这些都已经不是我的人民了
1517
01:41:26,538 --> 01:41:28,415
从人群里碾过去
1518
01:41:34,004 --> 01:41:35,255
不 你这个邪恶的混蛋!
1519
01:41:49,269 --> 01:41:51,480
到了你问我害不害怕的时候了
1520
01:41:51,563 --> 01:41:53,565
此时此刻 我他妈害怕极了
1521
01:42:03,784 --> 01:42:06,328
下海 一!二!
1522
01:42:07,121 --> 01:42:08,997
三!四!
1523
01:42:15,337 --> 01:42:16,171
快开 快点
1524
01:42:29,059 --> 01:42:30,435
你那边情况如何 三号?
1525
01:42:30,519 --> 01:42:33,063
我没事
只是在努力让世界变得更好而已
1526
01:42:46,827 --> 01:42:47,786
快点
1527
01:42:48,245 --> 01:42:49,997
我们走!
1528
01:42:50,080 --> 01:42:51,081
快走!
1529
01:42:51,540 --> 01:42:53,792
算准时间 我们走!
1530
01:42:53,876 --> 01:42:55,961
四号 你一定得把锚给破坏了
1531
01:42:56,044 --> 01:42:57,337
我们那一头再见了
1532
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
把桥打开了
1533
01:43:05,596 --> 01:43:06,597
完全打通
1534
01:43:09,808 --> 01:43:11,435
开派对别丢下我啊
1535
01:43:13,061 --> 01:43:14,313
时间算好了 各位
1536
01:43:14,396 --> 01:43:15,731
出发
1537
01:43:23,906 --> 01:43:25,824
总统 准备好出发了
1538
01:43:45,052 --> 01:43:46,053
{\an8}你从哪儿来的呀?
1539
01:43:47,304 --> 01:43:48,347
你好
1540
01:43:57,898 --> 01:43:59,107
我们怎么还没动起来?
1541
01:44:00,776 --> 01:44:02,069
这花菜很好吃啊
1542
01:44:02,152 --> 01:44:03,237
我想赶紧走 !
1543
01:44:03,320 --> 01:44:05,614
我已经叫船长走了 我也没办法呀
1544
01:44:05,697 --> 01:44:06,907
我要这艘船立刻动起来
1545
01:44:06,990 --> 01:44:08,742
他是德国人 非常一板一眼
1546
01:44:08,825 --> 01:44:10,661
开启引擎 准备离港
1547
01:44:20,796 --> 01:44:22,464
侧门打开了
1548
01:44:40,357 --> 01:44:41,608
你来开!
1549
01:44:53,996 --> 01:44:54,913
把船封锁起来
1550
01:44:54,997 --> 01:44:56,498
所有人都穿上防弹衣
1551
01:44:56,581 --> 01:44:58,083
告诉船长 赶快开船
1552
01:45:00,877 --> 01:45:02,254
这里是命运号的船长
1553
01:45:02,337 --> 01:45:03,547
我需要军事护卫
1554
01:45:03,630 --> 01:45:05,966
别着急 我们要留下来开派对 趴下
1555
01:45:06,049 --> 01:45:07,926
趴下 快趴下 跪好了
1556
01:45:08,010 --> 01:45:10,178
-好吧
-把手给我 劳驾
1557
01:45:10,721 --> 01:45:11,763
两只手!
1558
01:45:14,725 --> 01:45:18,270
这里是命运号上的土耳吉斯坦警卫队
海盗刚刚登…
1559
01:45:19,104 --> 01:45:20,397
通讯被剪断了 我们没事了
1560
01:45:28,572 --> 01:45:29,656
-嗨
-嘿
1561
01:45:33,368 --> 01:45:34,411
嘿 各位
1562
01:45:44,880 --> 01:45:45,964
仔细听好了
1563
01:45:47,049 --> 01:45:48,383
敌人是国民
1564
01:45:49,051 --> 01:45:51,720
我们必须攻击敌人的弱点
而不是硬碰硬
1565
01:45:52,220 --> 01:45:54,598
医院 夺走他们的安全
1566
01:45:55,098 --> 01:45:57,684
学校 夺走他们的将来
1567
01:45:58,560 --> 01:46:01,480
年轻人 断绝他们的希望
1568
01:46:01,563 --> 01:46:02,397
住手
1569
01:46:02,481 --> 01:46:04,399
-进行毒气攻击
-别挡着我
1570
01:46:04,483 --> 01:46:05,359
立刻动手
1571
01:46:06,651 --> 01:46:07,736
动手!
1572
01:46:08,153 --> 01:46:08,987
我说动…
1573
01:46:09,654 --> 01:46:11,073
加入我吧 兄弟们
1574
01:46:11,156 --> 01:46:13,450
这样你们就不用再杀害自己的人民了
1575
01:46:14,576 --> 01:46:17,162
通知军队 让他们远离那艘船
1576
01:46:17,704 --> 01:46:21,166
团结一致 我们将把和平
带给我们深爱的祖国
1577
01:46:22,084 --> 01:46:23,085
我们没事了
1578
01:46:24,252 --> 01:46:25,837
守卫都穿了防弹甲
1579
01:46:25,921 --> 01:46:26,880
是的 都穿了
1580
01:46:26,963 --> 01:46:29,841
我们只有这高级的混合凯芙拉防弹布
希望能有用啊 唉
1581
01:46:29,925 --> 01:46:32,135
-会有用的
-他们上面有不少高级的食物啊
1582
01:46:32,219 --> 01:46:34,221
真的吗?多跟我介绍介绍
不要有所保留
1583
01:46:34,304 --> 01:46:38,809
有这么道鱼汤 他们叫…
拉布… 拉布亚?
1584
01:46:38,892 --> 01:46:40,352
我他妈开玩笑的 给我专心点
1585
01:46:40,435 --> 01:46:42,771
美味极了 唉
他们在里面会放这么种奶酪
1586
01:46:43,313 --> 01:46:46,942
我就不用对讲机说了吧?
反正我们都站的这么近 对吧?
1587
01:46:47,025 --> 01:46:49,069
别对我这种态度 好吗?
1588
01:46:49,152 --> 01:46:50,612
通话完毕
1589
01:46:51,696 --> 01:46:55,075
管好你们的枪 别把我的船刮花了
花了我十亿元呢
1590
01:46:55,158 --> 01:46:58,078
{\an8}现在没人能动得了你了
1591
01:46:58,161 --> 01:47:02,874
{\an8}这是海上最安全的船
这就是一间放着折叠椅的逃命房
1592
01:47:08,588 --> 01:47:12,259
好嘞 当我开启之后
电磁波会持续十五秒
1593
01:47:17,264 --> 01:47:19,433
欢迎来到全世界最大的磁铁
1594
01:47:22,477 --> 01:47:25,105
我在想 等这件事结束后
我想带你去见我妈妈 好吗?
1595
01:47:26,398 --> 01:47:28,191
我的天 你不会真说了这样的话吧
1596
01:47:28,275 --> 01:47:29,985
怎么了?我是说了呀
1597
01:47:31,695 --> 01:47:33,113
你们这些人都什么毛病啊?
1598
01:47:41,455 --> 01:47:42,581
好大的枪哟
1599
01:47:45,500 --> 01:47:47,377
我找到了洛瓦克套房的后门
1600
01:47:55,594 --> 01:47:56,803
操
1601
01:47:57,679 --> 01:47:59,264
操
1602
01:47:59,973 --> 01:48:01,641
操他妈的美国货
1603
01:48:05,061 --> 01:48:06,438
这该死的芯片掉出来了
1604
01:48:07,105 --> 01:48:08,106
-什么?
-什么?
1605
01:48:08,190 --> 01:48:09,941
-芯片掉出来了!
-那你快修好啊
1606
01:48:10,025 --> 01:48:13,987
我没办法修好 好吗?
这手机他妈不是一般的复杂
1607
01:48:16,490 --> 01:48:18,825
不 快走
1608
01:48:19,326 --> 01:48:21,828
-先生 拜托 我们必须立刻离开
-饿死了 我刚游完泳
1609
01:48:21,912 --> 01:48:23,371
-我是贵宾啊
-先生 我们必须…
1610
01:48:23,455 --> 01:48:24,748
我才刚游完泳 好吗?
1611
01:48:24,831 --> 01:48:26,625
这鸡肉可真嫩滑啊 哎呦
1612
01:48:27,083 --> 01:48:28,877
-把手举起来
-这个藜麦?
1613
01:48:30,170 --> 01:48:31,171
把手举起来!
1614
01:48:33,423 --> 01:48:34,257
好吧
1615
01:48:35,258 --> 01:48:36,092
嘿
1616
01:48:37,135 --> 01:48:38,178
你猜怎么着?
1617
01:48:39,346 --> 01:48:40,764
我很乐意去见一见你妈妈
1618
01:48:41,473 --> 01:48:42,307
真的吗?
1619
01:49:03,912 --> 01:49:04,746
我好开心啊
1620
01:49:07,457 --> 01:49:08,750
遇敌!
1621
01:49:16,383 --> 01:49:17,259
拜托
1622
01:49:25,600 --> 01:49:26,476
一号!
1623
01:49:28,687 --> 01:49:31,898
-搞什么鬼啊?
-把手机放下来 用一下你的枪
1624
01:49:40,282 --> 01:49:41,449
搞定了!
1625
01:49:44,327 --> 01:49:45,495
手榴弹!
1626
01:50:03,263 --> 01:50:04,139
很好
1627
01:50:41,885 --> 01:50:44,679
老天啊!我还不确定真能成功呢
1628
01:50:44,763 --> 01:50:47,515
好吧 应该说我不是那么确定
还是抱有怀疑的 但我…
1629
01:50:48,058 --> 01:50:50,101
天啊 这真是太他妈危险了
1630
01:50:50,185 --> 01:50:51,061
行动!
1631
01:50:54,189 --> 01:50:55,148
喂
1632
01:50:55,231 --> 01:50:56,983
现在你喜欢这个手机了吧 混蛋?
1633
01:50:57,400 --> 01:50:58,360
这玩意棒极了
1634
01:50:59,319 --> 01:51:00,862
别打酱油了 赶快把洛瓦克找到
1635
01:51:05,158 --> 01:51:06,493
糟糕 发生了什么事?
1636
01:51:06,951 --> 01:51:08,536
怎么回事?
1637
01:51:12,832 --> 01:51:14,334
{\an8}这艘船好像是某种磁铁
1638
01:51:20,799 --> 01:51:22,550
天啊 你们干了什么?
1639
01:51:22,634 --> 01:51:24,010
简直他妈是禽兽啊
1640
01:51:24,094 --> 01:51:25,679
别这样看我 她才是邪恶的那个
1641
01:51:26,096 --> 01:51:27,639
-是你干的?
-没错
1642
01:51:27,722 --> 01:51:28,973
-怎么?
-如果我们不快点
1643
01:51:29,057 --> 01:51:31,309
-他们会把他救下船的
-你太扭曲了
1644
01:51:31,393 --> 01:51:32,686
好恶心
1645
01:51:35,522 --> 01:51:36,606
快把洛瓦克找到了
1646
01:51:53,164 --> 01:51:54,249
我们走
1647
01:52:08,304 --> 01:52:09,180
有更多人来了
1648
01:52:11,349 --> 01:52:12,225
闪光弹!
1649
01:52:12,809 --> 01:52:14,185
躲进来!
1650
01:52:28,575 --> 01:52:29,576
走 快走
1651
01:52:35,665 --> 01:52:37,834
-船动起来了
-糟糕了
1652
01:52:39,919 --> 01:52:40,920
弹夹!
1653
01:52:42,338 --> 01:52:45,091
-磁铁!磁铁呢?
-他们拿起枪来了!
1654
01:52:46,718 --> 01:52:48,803
-把手机修好!
-我在修呢!
1655
01:52:49,596 --> 01:52:51,723
屏幕裂开了
1656
01:52:55,310 --> 01:52:56,811
我们明白了!他们已经死了!
1657
01:52:57,228 --> 01:52:59,564
妈的 他们知道我们的位置
我们得转移了
1658
01:52:59,647 --> 01:53:02,025
说句实话
我没想到我们能走到这一步
1659
01:53:02,567 --> 01:53:04,110
去把引擎破坏了
1660
01:53:18,041 --> 01:53:19,751
这实在是太恶心了
1661
01:53:19,834 --> 01:53:20,877
不过就是个闪光弹嘛
1662
01:53:21,336 --> 01:53:22,462
这么厉害
1663
01:53:23,463 --> 01:53:24,923
我们应该分头行动了
1664
01:53:28,301 --> 01:53:29,385
跟他走
1665
01:53:30,470 --> 01:53:31,471
带我上船
1666
01:53:39,229 --> 01:53:41,189
你 洛瓦克去哪儿了?
1667
01:53:51,950 --> 01:53:53,201
我感觉自己像个绝地武士
1668
01:54:02,919 --> 01:54:04,337
五号 把他引出来
1669
01:54:27,735 --> 01:54:29,737
五号 去找洛瓦克 我来引开守卫
1670
01:54:35,326 --> 01:54:36,202
我可不会这么做
1671
01:54:53,720 --> 01:54:55,013
我们在下沉
1672
01:55:01,185 --> 01:55:04,105
这边有四个人跟着我
在上层甲板上 我完蛋了
1673
01:55:16,242 --> 01:55:17,201
不要啊
1674
01:55:23,333 --> 01:55:24,250
加把劲
1675
01:55:24,334 --> 01:55:27,045
哦 不 等等 有了
1676
01:55:29,130 --> 01:55:31,174
混账东西
1677
01:55:58,368 --> 01:56:00,036
我差点一枪爆了你的头
1678
01:56:00,119 --> 01:56:01,579
该死的 吃你的东西去
1679
01:56:01,663 --> 01:56:02,789
-操你妈
-操你妈
1680
01:56:02,872 --> 01:56:03,748
不 我操你妈
1681
01:56:07,126 --> 01:56:08,503
我在洛瓦克的特等客舱里
1682
01:56:10,964 --> 01:56:12,507
带我去救生艇
1683
01:56:13,132 --> 01:56:15,593
一号 洛瓦克要带着一个守卫离开了
1684
01:56:15,677 --> 01:56:17,011
你想让我怎么做?
1685
01:56:17,095 --> 01:56:18,054
四号 你在哪里?
1686
01:56:23,267 --> 01:56:24,143
一号 拜托!
1687
01:56:24,227 --> 01:56:25,395
-四号?
-救救我!
1688
01:56:25,478 --> 01:56:26,437
给我吱一声啊 伙计
1689
01:56:31,109 --> 01:56:32,860
快带我下船
1690
01:56:34,195 --> 01:56:36,322
你在哪里?有人发现目标了吗?
1691
01:56:36,406 --> 01:56:39,033
我不知道自己在哪儿 别占用频道了
我要去救四号了
1692
01:56:39,450 --> 01:56:42,286
-四号 你在哪里啊 伙计?
-你这是要违反自己定的规矩啊
1693
01:56:44,497 --> 01:56:46,249
我还以为你没有家庭呢
1694
01:57:02,849 --> 01:57:03,975
总统!
1695
01:57:13,192 --> 01:57:14,485
操!
1696
01:57:17,655 --> 01:57:19,449
这艘船很大 说点什么 朋友
1697
01:57:20,992 --> 01:57:21,993
他要把我杀掉了
1698
01:57:22,410 --> 01:57:24,412
听着 邦德 你得快点来
1699
01:57:34,338 --> 01:57:35,757
你在这儿呀
1700
01:57:35,840 --> 01:57:36,716
克利佛一家
1701
01:57:36,799 --> 01:57:37,759
什么?
1702
01:57:37,842 --> 01:57:39,552
一部电视剧 快点 我们走
1703
01:57:39,635 --> 01:57:41,012
他妈的千禧一代啊
1704
01:57:41,095 --> 01:57:42,513
船要沉了 快点
1705
01:58:04,327 --> 01:58:05,620
路线已经点亮
1706
01:58:07,663 --> 01:58:08,706
检查三号
1707
01:58:09,791 --> 01:58:11,250
-已检查完毕
-是
1708
01:58:12,460 --> 01:58:13,628
发现他们了
1709
01:58:34,816 --> 01:58:37,527
尽快飞到德扎尔的别墅去
1710
01:58:37,610 --> 01:58:39,028
他们把我的船击沉了
1711
01:58:41,030 --> 01:58:42,990
我看还是去别的地方吧
1712
01:58:48,079 --> 01:58:50,373
-喂
-小心我一枪打爆你的头!
1713
01:58:53,918 --> 01:58:54,961
你们是什么人?
1714
01:58:55,419 --> 01:58:56,295
无名氏
1715
01:59:06,514 --> 01:59:07,515
穆拉特!
1716
01:59:19,026 --> 01:59:21,320
在土耳吉斯坦
我们正目睹着一场政权的更替
1717
01:59:21,404 --> 01:59:24,448
-我们正在跟踪报道一起突发新闻
-这个国家已经被推翻了…
1718
01:59:24,532 --> 01:59:27,535
据悉世界各地的国家
都已经动员起来为他们提供帮助
1719
01:59:27,618 --> 01:59:30,163
难民营里的人都搬了出来
真是一幅惊人的景象
1720
01:59:39,755 --> 01:59:41,674
我们正在跟踪报道一起突发新闻
1721
01:59:41,757 --> 01:59:44,343
据悉他们正准备
将洛瓦克移交给反抗军
1722
02:00:14,248 --> 02:00:15,416
我见过你
1723
02:00:17,126 --> 02:00:18,211
看歌剧的时候 对吧?
1724
02:00:18,920 --> 02:00:21,005
-欢迎来到第五幕
-我就知道
1725
02:00:21,756 --> 02:00:22,965
你打算怎么做?
1726
02:00:28,221 --> 02:00:29,180
穆拉特!
1727
02:00:29,722 --> 02:00:30,806
我是你哥哥!
1728
02:00:32,475 --> 02:00:34,477
你当初没听我的话 哥哥
1729
02:00:36,187 --> 02:00:37,480
想在这里杀了我 嗯?
1730
02:00:38,981 --> 02:00:40,399
我正想要死得有尊严
1731
02:00:41,108 --> 02:00:41,943
在这里杀了我
1732
02:00:42,026 --> 02:00:42,985
快杀了我!
1733
02:00:45,029 --> 02:00:46,072
杀了我!
1734
02:00:50,159 --> 02:00:51,535
现在就杀了我
1735
02:01:01,337 --> 02:01:02,630
别让他们碰我
1736
02:01:02,713 --> 02:01:04,298
现在就开枪!
1737
02:01:09,470 --> 02:01:10,471
穆拉特!
1738
02:01:12,306 --> 02:01:13,724
不要啊!
1739
02:02:05,484 --> 02:02:06,485
想听真话?
1740
02:02:08,404 --> 02:02:10,323
其实我不知道
你死了之后会发生什么
1741
02:02:11,699 --> 02:02:13,117
死亡依旧是个谜
1742
02:02:18,998 --> 02:02:20,249
但生命…
1743
02:02:22,626 --> 02:02:23,836
就没那么神秘了
1744
02:02:27,131 --> 02:02:28,090
一个人…
1745
02:02:30,009 --> 02:02:30,843
行走于这地球上
1746
02:02:33,637 --> 02:02:34,555
很安静
1747
02:02:38,559 --> 02:02:39,769
但一起呢?
1748
02:02:41,520 --> 02:02:42,563
作为一个团队?
1749
02:02:44,815 --> 02:02:46,650
噢 那我们能做的事就大了…
1750
02:02:48,152 --> 02:02:49,904
还不是一般的大声
1751
02:02:52,698 --> 02:02:54,992
他们说当你去世时 灵魂会离去
1752
02:02:58,662 --> 02:03:00,873
但对我们来说 恰恰相反
1753
02:03:05,836 --> 02:03:07,838
那一刻 从再无可失…
1754
02:03:09,882 --> 02:03:11,592
变成了死有所求
1755
02:05:03,662 --> 02:05:06,165
{\an8}(如果我死了
请用这把钥匙开启我的所有账户)
1756
02:05:06,248 --> 02:05:08,375
(一切都应留给我的儿子……)
1757
02:05:10,044 --> 02:05:11,879
而这个广阔的世界…
1758
02:05:13,130 --> 02:05:14,590
似乎也少了一些鬼怪的搅扰
1759
02:05:15,883 --> 02:05:18,886
我是一号 但任务尚未完成
1760
02:05:34,777 --> 02:05:37,821
下一回 我们能不能
抢他妈一个赌场就算了啊?
1761
02:07:32,603 --> 02:07:34,521
字幕翻译:Yi Ding