1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,440 --> 00:00:14,520 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX 4 00:00:36,720 --> 00:00:39,480 Не бійтеся великих мрій. 5 00:00:48,720 --> 00:00:50,520 Неважливо, звідки ви родом. 6 00:00:55,720 --> 00:00:57,240 Ви можете довести всім… 7 00:01:00,960 --> 00:01:02,880 що неможливого не існує. 8 00:01:32,240 --> 00:01:36,600 У світі всього 14 гір з висотою понад 8000 метрів. 9 00:01:41,560 --> 00:01:46,400 Спроби підкорити ці гори почалися ще 100 років тому. 10 00:01:57,360 --> 00:02:02,200 На кону стоїть багато, коли ти на висоті 8000 метрів у зоні смерті. 11 00:02:04,360 --> 00:02:09,960 Холод, вітер, лавини. 12 00:02:12,840 --> 00:02:15,000 Коли альпініст потрапляє в біду, 13 00:02:15,080 --> 00:02:17,760 а поряд нема сильних напарників, 14 00:02:17,840 --> 00:02:19,440 він приречений на смерть. 15 00:02:22,560 --> 00:02:24,960 {\an8}В історії висотного альпінізму 16 00:02:25,040 --> 00:02:27,960 {\an8}нікого не поважають так, як Райнгольда Месснера. 17 00:02:28,960 --> 00:02:33,000 {\an8}Він був першим альпіністом, який підкорив усі 14 восьмитисячників. 18 00:02:33,920 --> 00:02:36,520 На це в нього пішло 16 років. 19 00:02:42,120 --> 00:02:44,280 Страх завжди з тобою. 20 00:02:45,400 --> 00:02:48,320 {\an8}Відчуваєш: «Я в безпеці лише в базовому таборі». 21 00:02:48,400 --> 00:02:49,680 {\an8}РАЙНГОЛЬД МЕССНЕР АЛЬПІНІСТ 22 00:02:49,760 --> 00:02:50,920 {\an8}«Лиш у цивілізації». 23 00:02:53,960 --> 00:03:00,040 Зійти на всі восьмитисячники за одне життя дуже важко. 24 00:03:08,040 --> 00:03:10,520 Зазвичай сходження на один восьмитисячник — 25 00:03:10,600 --> 00:03:12,200 {\an8}уже значне випробування. 26 00:03:12,280 --> 00:03:15,400 {\an8}Для підйому на таку вершину, потрібна двомісячна експедиція. 27 00:03:15,480 --> 00:03:16,960 {\an8}ДЖИММІ ЧІН ПРОФЕСІЙНИЙ АЛЬПІНІСТ 28 00:03:19,680 --> 00:03:22,200 Та десь навесні 2019 року 29 00:03:22,280 --> 00:03:27,080 у спільноті альпіністів заговорили про божевільного хлопця з Непалу. 30 00:03:35,400 --> 00:03:37,680 Раніше про нього ніхто не чув. 31 00:03:41,480 --> 00:03:42,840 Усі питали: 32 00:03:44,200 --> 00:03:46,360 «Хто, в біса, цей Німс Пурджа?» 33 00:03:46,440 --> 00:03:48,120 Гаразд, друже. 34 00:03:51,280 --> 00:03:53,000 Найшвидше зійти 35 00:03:53,080 --> 00:03:57,400 на всі 14 восьмитисячників вдалося за сім років. 36 00:04:03,440 --> 00:04:07,800 {\an8}Якщо виживу, то підкорю їх за сім місяців. 37 00:04:07,880 --> 00:04:09,200 {\an8}НІРМАЛ «НІМС» ПУРДЖА 38 00:04:15,720 --> 00:04:19,040 Я хочу надихнути весь людський рід. 39 00:04:21,920 --> 00:04:23,720 Спільнота альпіністів Непалу 40 00:04:23,800 --> 00:04:26,920 завжди складалася з першопрохідців восьмитисячників, 41 00:04:28,200 --> 00:04:31,040 але її ніколи не поважали, як належить. 42 00:04:32,480 --> 00:04:37,000 Я хочу представити непальську спільноту альпіністів. 43 00:04:37,920 --> 00:04:39,600 {\an8}14 ВЕРШИН ПО 8000 М — 7 МІСЯЦІВ 44 00:04:39,680 --> 00:04:42,600 {\an8}Я розділив свою місію на три етапи. 45 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 {\an8}Першим етапом був Непал. 46 00:04:50,040 --> 00:04:51,200 НЕПАЛ КВІТЕНЬ — ТРАВЕНЬ 47 00:04:51,280 --> 00:04:53,480 Я маю стати першим альпіністом в історії, 48 00:04:54,040 --> 00:04:58,040 який піднявся на шість восьмитисячників за весняний сезон. 49 00:05:04,680 --> 00:05:06,920 Другий етап буде в Пакистані… 50 00:05:07,000 --> 00:05:08,280 ПАКИСТАН ЧЕРВЕНЬ — ЛИПЕНЬ 51 00:05:08,360 --> 00:05:11,320 …де я маю піднятися на вершину К2, 52 00:05:11,400 --> 00:05:14,040 а вижити на цій горі дуже нелегко. 53 00:05:15,920 --> 00:05:16,960 НЕПАЛ/КИТАЙ ВЕРЕСЕНЬ — ЖОВТЕНЬ 54 00:05:17,040 --> 00:05:18,840 А для етапу три потрібен дозвіл 55 00:05:18,920 --> 00:05:21,840 від уряду Китаю на сходження в Тибеті. 56 00:05:23,440 --> 00:05:26,320 Мені казали, що мій план нездійсненний. 57 00:05:27,800 --> 00:05:32,120 Тому я вирішив назвати його «Здійсненний проєкт». 58 00:05:36,680 --> 00:05:42,200 {\an8}АНГЛІЯ — 15 БЕРЕЗНЯ 2019 59 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 Це була божевільна ідея. 60 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 Та вона мене не здивувала. 61 00:05:54,320 --> 00:05:56,560 {\an8}Він увесь час щось вигадує. 62 00:05:56,640 --> 00:05:57,520 {\an8}СУЧІ ПУРДЖА 63 00:05:57,600 --> 00:06:01,240 {\an8}Я й не знаю що. Але його мозок постійно працює. 64 00:06:03,200 --> 00:06:05,520 {\an8}ВЕСІЛЛЯ НІМСА ТА СУЧІ — 2008 65 00:06:05,600 --> 00:06:07,680 {\an8}Ми одружилися, коли були геть юні. 66 00:06:09,720 --> 00:06:14,720 Те, що вона мене відпустила і дала втілювати цей грандіозний проєкт… 67 00:06:16,280 --> 00:06:18,800 Сучі — неймовірна людина. 68 00:06:21,360 --> 00:06:23,360 Вона дуже сильна. 69 00:06:26,680 --> 00:06:29,520 Я знала про ризики, 70 00:06:30,480 --> 00:06:33,240 але така вже в нього натура. 71 00:06:35,320 --> 00:06:36,800 Він дуже завзятий. 72 00:06:42,160 --> 00:06:43,080 Нарешті! 73 00:06:43,160 --> 00:06:45,760 Нарешті ми це зробимо. Не хвилюйся, все буде гаразд. 74 00:06:47,880 --> 00:06:48,880 Бережи себе. 75 00:06:51,160 --> 00:06:53,160 Це було так небезпечно. 76 00:06:54,480 --> 00:06:59,880 Та я знала, що це змінить його життя. 77 00:07:08,320 --> 00:07:13,760 Під час проєкту мене підтримуватиме команда непальських альпіністів, 78 00:07:13,840 --> 00:07:15,600 яка сходитиме зі мною 79 00:07:15,680 --> 00:07:18,640 на різні гори протягом експедиції. 80 00:07:21,560 --> 00:07:24,680 Я маю довірити цим хлопцям своє життя. 81 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 Але я також знаю, що буде весело. 82 00:07:31,200 --> 00:07:33,760 Доброго ранку всім, хлопці! 83 00:07:33,840 --> 00:07:36,000 Командо «Здійсненного проєкту»! 84 00:07:38,280 --> 00:07:41,320 {\an8}Мінґма — найсильніший альпініст, якого я знаю. 85 00:07:41,400 --> 00:07:42,440 {\an8}МІНҐМА ДЕВІД 86 00:07:42,520 --> 00:07:44,360 Моя права рука. Ясно? 87 00:07:46,200 --> 00:07:51,120 Для мене альпінізм — це дослідження. 88 00:07:52,600 --> 00:07:56,120 {\an8}Ґелджен — найкращий танцівник на планеті. 89 00:08:00,720 --> 00:08:05,120 Усі в команді ставляться один до одного по-братерськи. 90 00:08:05,200 --> 00:08:06,800 Ми гуляємо разом. 91 00:08:09,640 --> 00:08:13,320 {\an8}Лакпа Денді може тягти на собі вантаж розміром з будинок. 92 00:08:14,160 --> 00:08:18,080 Я надіявся, що разом нам під силу втілити задумане. 93 00:08:18,160 --> 00:08:21,640 Це було б добре для Непалу. 94 00:08:21,720 --> 00:08:23,880 Ось мій брат Ґесман! Гей! 95 00:08:24,640 --> 00:08:28,400 {\an8}Ґесман може пожертвувати всім. 96 00:08:29,200 --> 00:08:32,560 «Здійсненний проєкт» — це щось досі нечуване. 97 00:08:34,320 --> 00:08:36,280 Ми мусили долучитися. 98 00:08:44,600 --> 00:08:50,240 {\an8}АННАПУРНСЬКИЙ РЕГІОН, НЕПАЛ — 27 БЕРЕЗНЯ 2019 РОКУ 99 00:08:53,680 --> 00:08:56,160 Прийнятна поведінка в альпінізмі — 100 00:08:56,240 --> 00:08:59,600 бути дуже скромним і розуміти свої цілі. 101 00:09:00,440 --> 00:09:02,360 {\an8}Німс інший. Він дуже відвертий. 102 00:09:02,440 --> 00:09:03,320 {\an8}ҐАРРЕТТ МЕДІСОН 103 00:09:04,640 --> 00:09:09,680 Це я, у мене пузо, але воно зникне. 104 00:09:12,200 --> 00:09:15,800 Коли він розповів про «Здійсненний проєкт», я остовпів. 105 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Справа у погодних вікнах, 106 00:09:21,560 --> 00:09:24,360 логістиці, умовах маршруту… 107 00:09:24,440 --> 00:09:26,240 і це надзвичайно небезпечно. 108 00:09:30,600 --> 00:09:35,400 Я подумав: дуже амбітно, але навряд чи йому вдасться. 109 00:09:37,320 --> 00:09:41,080 Іноді треба зосередитися на тому, що дуже важливе для тебе. 110 00:09:41,160 --> 00:09:42,480 Я втілю задумане, 111 00:09:43,280 --> 00:09:46,120 і він точно зникне. Бум. 112 00:09:46,760 --> 00:09:47,600 Так! 113 00:10:05,920 --> 00:10:07,560 Неважливо, скільки ти сходив 114 00:10:07,640 --> 00:10:09,400 {\an8}і скільки разів бачив гори. 115 00:10:09,480 --> 00:10:10,400 {\an8}ДОН БОВІ 116 00:10:10,480 --> 00:10:14,560 {\an8}Важко осягнути, яка Аннапурна велика. 117 00:10:18,200 --> 00:10:21,120 Здається, що ти йдеш у бій 118 00:10:21,200 --> 00:10:23,000 і борешся з чимось зловісним. 119 00:10:28,160 --> 00:10:31,360 На кожних трьох альпіністів, що потрапляють на вершину, 120 00:10:33,120 --> 00:10:34,480 припадає один загиблий. 121 00:10:35,240 --> 00:10:40,880 АННАПУРНА — 8091 М 122 00:10:43,200 --> 00:10:48,480 {\an8}7 КВІТНЯ 2019 123 00:10:52,200 --> 00:10:57,640 Я Ґелджен Шерпа. Іду на Аннапурну. 124 00:10:57,720 --> 00:11:00,960 Привіт! Я Мінґма Девід Шерпа. 125 00:11:02,640 --> 00:11:05,120 {\an8}Я вперше почув про Німса через дядька… 126 00:11:05,200 --> 00:11:06,400 {\an8}МІНҐМА ДЕВІД ШЕРПА «ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ» 127 00:11:06,480 --> 00:11:09,800 {\an8}…з ним він піднявся на свою першу гору — Лобуче. 128 00:11:13,720 --> 00:11:18,400 Я сказав Німсу: «Я підтримаю тебе як брата 129 00:11:19,840 --> 00:11:26,680 і зроблю все, що можу, задля проєкту». 130 00:11:32,160 --> 00:11:34,600 Я очолював групу фіксаторів. 131 00:11:36,320 --> 00:11:39,960 Ви встановлюєте мотузки, відкриваючи маршрут для решти. 132 00:11:43,280 --> 00:11:45,680 {\an8}Ось як встановлюють фіксовані лінії. 133 00:11:45,760 --> 00:11:47,800 {\an8}Гляньте, як втомився мій брат. 134 00:11:47,880 --> 00:11:49,120 {\an8}ҐЕЛДЖЕН ШЕРПА 135 00:11:49,200 --> 00:11:52,120 Он яке сонце. Сьогодні було тяжко. 136 00:11:56,680 --> 00:11:58,080 Дон, мій брат. 137 00:11:59,640 --> 00:12:02,800 Я був на Аннапурні одночасно з Німсом. 138 00:12:04,800 --> 00:12:06,200 Це мій друг Дон, 139 00:12:06,280 --> 00:12:10,600 намагається вторувати дорогу у двометровому снігу. 140 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 Я п'ять разів пробував зійти 141 00:12:14,280 --> 00:12:17,440 на вершину гори за 13 років, 142 00:12:17,520 --> 00:12:18,960 але так і не зумів. 143 00:12:23,400 --> 00:12:26,000 Більше ніде я не бував на підйомах, 144 00:12:26,080 --> 00:12:29,520 де гора буквально сиплеться на тебе. 145 00:12:31,480 --> 00:12:32,880 Це страхіття. 146 00:12:38,120 --> 00:12:39,040 Так. 147 00:12:41,560 --> 00:12:43,880 Здається, що ти нічого не контролюєш. 148 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 Вчасно. 149 00:12:51,440 --> 00:12:53,320 Ого. Пронесло. 150 00:13:08,280 --> 00:13:10,280 Погода була гарна, 151 00:13:10,360 --> 00:13:14,880 але через нещодавній снігопад було дійсно важко. 152 00:13:15,480 --> 00:13:17,320 Тут дуже глибоко. 153 00:13:17,880 --> 00:13:19,680 Десь по пояс. 154 00:13:22,240 --> 00:13:25,960 Після свіжого снігопаду часто сходять лавини. 155 00:13:29,320 --> 00:13:31,080 Це було дуже важко. 156 00:13:31,720 --> 00:13:34,480 Був момент, коли я здався, 157 00:13:35,080 --> 00:13:37,160 і сказав: «Німсе, нічого не вийде». 158 00:13:39,000 --> 00:13:42,360 Здаватися — не в нас у крові. Не в нас. 159 00:13:44,040 --> 00:13:45,800 {\an8}ВИСОТА: 7900 М 160 00:13:45,880 --> 00:13:48,880 {\an8}Я вперше реально глянув на його проєкт. 161 00:13:51,640 --> 00:13:54,880 Хлопець вірив, що вони це зроблять. 162 00:13:57,160 --> 00:13:58,400 І вони змогли. 163 00:14:00,200 --> 00:14:01,320 Вершина! 164 00:14:19,280 --> 00:14:20,160 Так. 165 00:14:20,760 --> 00:14:22,120 {\an8}АННАПУРНА — 23 КВІТНЯ 2019 166 00:14:22,200 --> 00:14:23,800 {\an8}Бачиш, друже? 167 00:14:27,240 --> 00:14:29,000 {\an8}Я пишаюся цим хлопцем. 168 00:14:29,080 --> 00:14:31,200 {\an8}Кожен раз, коли думаю: «Не схоже… 169 00:14:31,280 --> 00:14:32,200 {\an8}ДОН БОВІ 170 00:14:32,280 --> 00:14:34,640 {\an8}…що вони підіймуться на Аннапурну». 171 00:14:34,720 --> 00:14:37,560 Він каже: «А я вірю». І ось ми стоїмо на вершині. 172 00:14:37,640 --> 00:14:39,600 -Дякую тобі. -Це так круто. 173 00:14:40,200 --> 00:14:43,600 Люблю тебе, брате. Це для мене багато значить. 174 00:14:45,120 --> 00:14:46,200 Так! 175 00:14:49,000 --> 00:14:50,240 Поглянь на краєвид. 176 00:14:52,320 --> 00:14:54,520 Я був такий щасливий на вершині. 177 00:14:55,320 --> 00:14:57,120 Але сказав: «Ну, Німсе, 178 00:14:58,840 --> 00:15:00,480 відлік пішов». 179 00:15:00,560 --> 00:15:07,280 «ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 1 ДЕНЬ 24 КВІТНЯ 2019 180 00:15:09,720 --> 00:15:15,840 Ми спустилися з вершини, дісталися до табору №4 й проспали всю ніч. 181 00:15:19,680 --> 00:15:22,880 Уранці Німс просунув голову в намет. 182 00:15:23,800 --> 00:15:25,520 І сказав: «У нас проблема». 183 00:15:26,920 --> 00:15:30,200 «Альпініст з іншої команди вчора не спустився». 184 00:15:30,280 --> 00:15:31,320 «Він досі там». 185 00:15:35,800 --> 00:15:39,480 Прилітав гелікоптер, шукав його. 186 00:15:45,280 --> 00:15:51,800 {\an8}РОЗВІДУВАЛЬНИЙ ПОЛІТ 187 00:15:54,480 --> 00:15:56,760 Я скажу щось жахливе. 188 00:15:56,840 --> 00:15:58,960 Ми сподівалися, він спустився вночі. 189 00:15:59,840 --> 00:16:03,240 Думати, чи вижив він на тій висоті 190 00:16:03,320 --> 00:16:06,160 без кисню — просто жахливо. 191 00:16:08,400 --> 00:16:15,360 {\an8}ВЕРХНЯ ДІЛЯНКА — 7500 M 192 00:16:22,880 --> 00:16:24,400 Махав, коли ми пролітали. 193 00:16:26,360 --> 00:16:27,800 Я розплакався. 194 00:16:35,600 --> 00:16:38,440 {\an8}БАЗОВИЙ ТАБІР АННАПУРНИ 195 00:16:38,520 --> 00:16:41,160 {\an8}Я подумав: «А якби це був я?» 196 00:16:41,800 --> 00:16:43,280 Він помирав з надією. 197 00:16:44,360 --> 00:16:46,760 Тож ми прийняли рішення допомогти. 198 00:16:52,000 --> 00:16:53,200 Хто піде по нього? 199 00:16:54,400 --> 00:16:57,400 Я, Мінґма, Ґесман та Ґелджен. 200 00:16:58,200 --> 00:17:02,000 Це майже на межі можливостей вертольота. 201 00:17:11,240 --> 00:17:12,520 {\an8}МІНҐМА ДЕВІД ШЕРПА «ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ» 202 00:17:12,600 --> 00:17:15,480 {\an8}Я вже десять років займаюся альпінізмом. 203 00:17:15,560 --> 00:17:19,840 {\an8}Брав участь у понад 100 рятувальних операцій. 204 00:17:22,240 --> 00:17:25,240 {\an8}Ми втомилися і не мали сил. 205 00:17:25,320 --> 00:17:26,720 {\an8}ҐЕЛДЖЕН ШЕРПА «ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ» 206 00:17:29,880 --> 00:17:33,120 Я боявся, що щось станеться, коли гелікоптер 207 00:17:33,200 --> 00:17:37,240 опускатиме нас на гору. Я дуже нервувався. 208 00:17:56,920 --> 00:18:03,120 Хоробрість навіть віддалено не описує те, що мали зробити хлопці, аби повернутися. 209 00:18:07,080 --> 00:18:10,400 Ти щойно піднявся на одну з найнебезпечніших гір світу, 210 00:18:10,480 --> 00:18:12,640 і маєш вернутися туди знову? 211 00:18:18,400 --> 00:18:20,000 Це ризиковано. 212 00:18:27,600 --> 00:18:31,720 {\an8}ВИСОТА: 6500 М 213 00:18:45,880 --> 00:18:46,840 {\an8}Привіт! 214 00:18:46,920 --> 00:18:48,360 {\an8}ВЕРХНЯ ДІЛЯНКА — 17:00 215 00:18:48,440 --> 00:18:50,960 {\an8}Прийшли друзі. 216 00:18:51,040 --> 00:18:52,160 {\an8}Ходімо додому. 217 00:18:52,240 --> 00:18:54,840 Не хвилюйтеся. Кисень, ми дамо кисню. 218 00:18:54,920 --> 00:18:55,800 Швидко! 219 00:18:56,520 --> 00:18:59,000 Кожна секунда на вагу золота. 220 00:19:01,720 --> 00:19:04,440 Ми знали, гелікоптер не прилетить уночі. 221 00:19:07,160 --> 00:19:11,360 Отже, ми мусили спустити його до табору №4 якомога швидше. 222 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Ти дуже сильний! 223 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 Скоро будемо вдома. 224 00:19:21,680 --> 00:19:26,160 {\an8}ТАБІР №4 — 02:00 225 00:19:26,240 --> 00:19:29,360 Ґесмане, зроби йому подушку. 226 00:19:32,480 --> 00:19:37,120 Уночі ми били себе по обличчю, щоб не заснути, 227 00:19:38,520 --> 00:19:42,880 і ми його спустили до табору №3 о 6:00 ранку. 228 00:19:44,600 --> 00:19:46,760 За п'ять хвилин до прибуття гелікоптера. 229 00:19:48,960 --> 00:19:53,400 {\an8}БАЗОВИЙ ТАБІР АННАПУРНИ 230 00:19:56,760 --> 00:20:00,600 Я одразу підійшов і поклав йому руку на шию. 231 00:20:02,000 --> 00:20:04,920 Він був живий і дихав, але з труднощами. 232 00:20:11,520 --> 00:20:15,200 Ми мали доставити його в лікарню якомога швидше. 233 00:20:20,160 --> 00:20:25,400 {\an8}КАТМАНДУ — НЕПАЛ 234 00:20:31,920 --> 00:20:34,800 Ті хлопці справді ризикували власним життям. 235 00:20:36,200 --> 00:20:39,240 Це випробовування характеру, яке вони пройшли. 236 00:20:55,320 --> 00:20:59,440 {\an8}ЧІТВАН, НЕПАЛ 237 00:20:59,520 --> 00:21:02,840 {\an8}Це будинок, у якому я виріс. 238 00:21:04,400 --> 00:21:06,200 -Вітаю. Як ви? -Добре. 239 00:21:07,120 --> 00:21:08,960 Безпека тут понад усе. 240 00:21:09,040 --> 00:21:10,600 Знаєте, мама його зачиняла, 241 00:21:10,680 --> 00:21:13,480 тому жодних нічних вилазок і тому подібного. 242 00:21:14,760 --> 00:21:17,880 Привіт! Мамо? 243 00:21:21,240 --> 00:21:24,320 Я народився в бідній сім'ї. 244 00:21:25,400 --> 00:21:27,960 Мама з татом віддали нам усе. 245 00:21:28,920 --> 00:21:32,120 Привіт, мамо. Дякую. 246 00:21:32,200 --> 00:21:36,080 Моя мама не була зі мною ніжна. Вона була сувора, і не просто так. 247 00:21:38,400 --> 00:21:40,360 Я завжди встрявав у халепи. 248 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Не було й дня, 249 00:21:42,920 --> 00:21:44,720 щоб мене не били вчителі. 250 00:21:44,800 --> 00:21:46,600 Бо я був неслухом. 251 00:21:49,840 --> 00:21:51,640 {\an8}КАМАЛ ПУРДЖА — БРАТ 252 00:21:51,720 --> 00:21:55,960 {\an8}Він любив змагатися, бо мав трьох старших братів. 253 00:21:58,520 --> 00:21:59,680 Він був бійцем. 254 00:22:01,440 --> 00:22:05,800 Коли поставав якийсь виклик, він його приймав і хотів перемогти. 255 00:22:08,800 --> 00:22:11,920 Чотири роки тому у тата стався серцевий напад, 256 00:22:12,000 --> 00:22:14,040 і його частково паралізувало. 257 00:22:15,000 --> 00:22:16,640 Він був гуркхом. 258 00:22:18,680 --> 00:22:21,360 Одні з найбільш дужих бійців у світі, 259 00:22:21,440 --> 00:22:25,480 полки гуркхів воювали у британській армії протягом багатьох років. 260 00:22:27,000 --> 00:22:29,560 У Непалі можливості були обмежені. 261 00:22:30,760 --> 00:22:33,440 Гурхки мали змогу подорожувати. 262 00:22:36,600 --> 00:22:39,360 {\an8}Історія гуркхів дуже давня… 263 00:22:39,440 --> 00:22:40,280 {\an8}ГОЛОС ВІЙСЬКОВОГО 264 00:22:40,360 --> 00:22:41,880 {\an8}…вони унікальні солдати. 265 00:22:44,320 --> 00:22:45,600 Багато хто докладає 266 00:22:45,680 --> 00:22:49,040 чималі зусилля, щоб пройти відбір. 267 00:22:49,120 --> 00:22:50,000 Рушай! 268 00:22:54,000 --> 00:22:57,440 І тому має додатковий привід для гордості. 269 00:23:01,880 --> 00:23:05,360 {\an8}У юному віці я завжди конкурував з іншими. 270 00:23:05,440 --> 00:23:07,160 {\an8}Не знав, як відступати. 271 00:23:09,560 --> 00:23:13,360 {\an8}НАВЧАЛЬНИЙ ТАБІР ГУРКХІВ - 2004 272 00:23:13,440 --> 00:23:16,240 {\an8}Приєднавшись до гуркхів, головне, чого я навчився, — 273 00:23:16,320 --> 00:23:19,360 змагатися з собою. 274 00:23:21,080 --> 00:23:23,160 Щоб щодня ставати кращим. 275 00:23:32,920 --> 00:23:35,840 Моя мама дуже хвора. 276 00:23:37,560 --> 00:23:40,440 Їй треба до лікарні двічі на тиждень. 277 00:23:42,720 --> 00:23:44,680 Оскільки я наймолодший у сім'ї, 278 00:23:45,800 --> 00:23:48,000 то завжди був маминим синочком. 279 00:23:51,840 --> 00:23:53,440 Мені потрібна її підтримка, 280 00:23:54,240 --> 00:23:58,280 бо це найбільший виклик у моєму житті. 281 00:24:01,840 --> 00:24:04,840 Нема нікого особливішого за тебе в цьому світі, сину. 282 00:24:05,560 --> 00:24:07,360 Благословляю тебе. 283 00:24:08,240 --> 00:24:10,520 ВЕРШИНА СВІТУ 284 00:24:10,600 --> 00:24:11,800 Нірмал говорив нам: 285 00:24:11,880 --> 00:24:17,080 «Я хочу піднятися, щоб показати мамі, що її син може зробити завдяки їй». 286 00:24:21,520 --> 00:24:23,320 Що мені дала мама? 287 00:24:24,720 --> 00:24:29,240 Багато. Так. Багато всього. 288 00:24:40,280 --> 00:24:45,280 ДГАУЛАҐІРІ — 8167 М 289 00:24:46,320 --> 00:24:51,960 {\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 17 ДНІВ 10 ТРАВНЯ 2019 290 00:24:53,520 --> 00:24:57,320 Приїхавши з Непалу, я знав, що в мене найкраща команда у світі. 291 00:25:00,600 --> 00:25:03,200 Я подбав про те, щоб їм платили більше, 292 00:25:03,280 --> 00:25:06,400 ніж вони б отримали у західній експедиції. 293 00:25:08,880 --> 00:25:11,520 Також підйом на восьмитисячники — це шанс 294 00:25:11,600 --> 00:25:13,800 для їхньої кар'єри. 295 00:25:16,440 --> 00:25:17,680 {\an8}ГОЛОС МІНҐМИ ДЕВІДА ШЕРПИ 296 00:25:17,760 --> 00:25:21,000 {\an8}Непальські альпіністи мають давню історію, 297 00:25:21,080 --> 00:25:25,000 {\an8}та в лідерстві на міжнародній арені 298 00:25:25,080 --> 00:25:29,120 нам ще не вдалося досягти такого рівня. 299 00:25:31,280 --> 00:25:32,280 {\an8}ГОЛОС ҐЕЛДЖЕНА ШЕРПИ 300 00:25:32,360 --> 00:25:34,080 {\an8}Є різниця між підйомом 301 00:25:34,160 --> 00:25:36,520 {\an8}закордонного й непальського альпіністів. 302 00:25:37,720 --> 00:25:42,360 Ми страшенно пишаємось, що наш лідер — непалець. 303 00:25:50,200 --> 00:25:52,440 Ми йшли з хорошим темпом, 304 00:25:52,520 --> 00:25:59,160 та вдалині я побачив, що на нас насувається величезна хмара. 305 00:26:13,520 --> 00:26:16,120 Ми несли дуже тяжкі рюкзаки. 306 00:26:17,240 --> 00:26:21,120 Мали взяти намет, кисневі балони, мотузки тощо. 307 00:26:26,200 --> 00:26:29,680 Мимоволі думаєш, чи це того варте. 308 00:26:33,960 --> 00:26:34,800 {\an8}ГОЛОС ЛАКПИ ДЕНДІ ШЕРПИ 309 00:26:34,880 --> 00:26:38,400 {\an8}На тому етапі ми підіймалися попри страх. 310 00:26:40,680 --> 00:26:44,640 {\an8}Один неправильний рух — і нам гаплик. Така була ситуація. 311 00:26:50,240 --> 00:26:53,520 Я сказав їм: «Хлопці, це моя ідея». 312 00:26:55,320 --> 00:26:59,280 «Якщо вам здається, що це дурість і що ви помрете, 313 00:26:59,360 --> 00:27:00,840 вам не слід іти зі мною». 314 00:27:04,720 --> 00:27:06,320 Та вони пішли. 315 00:27:15,480 --> 00:27:18,720 Ми вирушили на ділянку перед вершиною о 21:00. 316 00:27:24,280 --> 00:27:26,840 Сподіваючись, що зійдемо наступного ранку. 317 00:27:39,280 --> 00:27:42,480 Ми піднялися близько шостої наступного дня. 318 00:27:44,240 --> 00:27:46,560 На це пішла 21 година. 319 00:27:47,720 --> 00:27:49,200 {\an8}0 МІСЯЦІВ 19 ДНІВ ДГАУЛАҐІРІ — 12 ТРАВНЯ 2019 320 00:27:49,280 --> 00:27:51,400 {\an8}Найскладніше, що я робив у житті. 321 00:28:03,160 --> 00:28:04,200 Старий. 322 00:28:05,000 --> 00:28:06,480 Сьогодні взяли силою. 323 00:28:07,040 --> 00:28:10,760 Якби всі не були такі дужі, ми б не зійшли. 324 00:28:10,840 --> 00:28:12,280 Сьогодні дуже втомилися. 325 00:28:15,160 --> 00:28:17,200 -Так, день вершини! -Ага. 326 00:28:18,840 --> 00:28:22,480 Він зазвичай не п'є. Тому дякую, старий. 327 00:28:23,240 --> 00:28:25,280 -Ну і день! -Оце так день, ага. 328 00:28:33,560 --> 00:28:39,720 2008 — 11 РОКІВ ДО «ЗДІЙСНЕННОГО ПРОЄКТУ» 329 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Відслуживши шість років з гуркхами, 330 00:28:43,640 --> 00:28:46,840 я вирішив податися до спецпризу Великої Британії. 331 00:28:50,400 --> 00:28:54,840 Я вперше побачила, як він іде до своєї мети. 332 00:28:57,960 --> 00:29:00,840 І який він божевільний. 333 00:29:03,520 --> 00:29:06,840 Він прокидався о 2:00 чи 3:00 ночі, 334 00:29:08,640 --> 00:29:10,000 пробігав 20 кілометрів, 335 00:29:11,800 --> 00:29:14,080 несучи 35 кілограмів на спині. 336 00:29:16,800 --> 00:29:20,560 Працював увесь день, а потім ішов у спортзал. 337 00:29:22,680 --> 00:29:24,200 І не вертався до 23:00. 338 00:29:26,760 --> 00:29:28,760 Це тривало півроку. 339 00:29:36,320 --> 00:29:39,520 Я став першим гуркхом в історії, 340 00:29:39,600 --> 00:29:42,520 який став спецпризначенцем ВМС. 341 00:29:46,640 --> 00:29:51,800 Був у спецпризі і представляв Непал — оце так! 342 00:29:52,800 --> 00:29:59,040 1000, 2000, 4000, 5000, 6000, 8000! 343 00:30:01,680 --> 00:30:02,760 Давай. 344 00:30:04,400 --> 00:30:08,720 Я швидко навчився: хай би яка була ситуація, 345 00:30:08,800 --> 00:30:10,160 треба її контролювати. 346 00:30:11,200 --> 00:30:12,840 Мені доведеться перерізати. 347 00:30:25,200 --> 00:30:31,000 Той досвід дав мені впевненості приймати важливі виклики. 348 00:30:41,800 --> 00:30:44,600 Але у 2011 році… 349 00:30:52,120 --> 00:30:53,600 Я був у бою зі зброєю. 350 00:30:58,520 --> 00:31:01,320 На даху, надавав вогневу підтримку. 351 00:31:02,960 --> 00:31:04,040 І раптом… 352 00:31:06,720 --> 00:31:08,560 Я лечу вниз. 353 00:31:11,320 --> 00:31:12,880 Впав на землю. 354 00:31:15,840 --> 00:31:17,800 Думав, мені вистрілили в обличчя. 355 00:31:19,600 --> 00:31:22,520 Снайпер цілився мені в шию. 356 00:31:25,360 --> 00:31:29,360 Але, на щастя, куля потрапила у подовжувач магазина. 357 00:31:31,520 --> 00:31:32,800 Зброя врятувала мене. 358 00:31:35,200 --> 00:31:37,800 Кілька сантиметрів — 359 00:31:38,800 --> 00:31:41,720 ось відстань між життям та смертю. 360 00:31:48,000 --> 00:31:52,080 Друзі запитують: «Як тобі вдається?» 361 00:31:58,560 --> 00:32:04,200 Я завжди кажу: «Якщо постійно перейматися через нього, 362 00:32:05,000 --> 00:32:09,120 мені від цього не полегшає». 363 00:32:16,640 --> 00:32:17,920 Я зламаюся. 364 00:32:21,800 --> 00:32:23,640 Треба бути сильною. 365 00:32:26,880 --> 00:32:30,760 Я ніколи не хотіла відмовляти його від мрії або цілей. 366 00:32:34,400 --> 00:32:37,440 Він знав, чим хоче займатись у житті. 367 00:32:45,040 --> 00:32:52,000 {\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 21 ДЕНЬ 14 ТРАВНЯ 2019 368 00:32:56,920 --> 00:33:00,000 {\an8}Коли людей запитують: «Нащо підкорюєте вершини?», 369 00:33:00,080 --> 00:33:04,680 {\an8}вони кажуть: «Бо це весело». Я їм не вірю. Це не так. 370 00:33:09,680 --> 00:33:16,640 Там ти вчишся долати біль, бо це боляче. 371 00:33:17,760 --> 00:33:23,520 КАНЧЕНДЖАНҐА — 8586 М 372 00:33:30,840 --> 00:33:33,080 О восьмій ранку ми в базовому таборі. 373 00:33:33,160 --> 00:33:36,080 Вчора гелікоптер летів до Катманду. Ми гуляли. Не спали. 374 00:33:37,920 --> 00:33:40,400 «Здійсненний проєкт», брате! 375 00:33:43,600 --> 00:33:48,800 Після сходження на Дгаулаґірі ми гуляли в Катманду. 376 00:33:50,040 --> 00:33:52,560 Мені було важко через похмілля. 377 00:33:54,760 --> 00:33:56,760 {\an8}БАЗОВИЙ ТАБІР КАНЧЕНДЖАНҐА 378 00:33:56,840 --> 00:33:59,720 {\an8}Більшість людей сходить на цю гору поетапно. 379 00:34:02,040 --> 00:34:04,600 Спершу до табору №1. І там ночують. 380 00:34:05,400 --> 00:34:07,120 Далі табір №2, і ніч там. 381 00:34:08,640 --> 00:34:13,480 Табір №3, табір №4, а потім вершина. 382 00:34:16,440 --> 00:34:20,280 Через погодне вікно нам довелося піднятися за один день. 383 00:34:25,520 --> 00:34:28,800 Піднятися на Канченджанґу 384 00:34:29,440 --> 00:34:32,680 {\an8}відразу з базового табору і до вершини, 385 00:34:33,440 --> 00:34:37,280 {\an8}та ще й з похмілля… Це… 386 00:34:38,960 --> 00:34:41,520 Я не знаю, що про це думати. 387 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 Це просто абсурдно. 388 00:34:46,480 --> 00:34:48,360 Тепер ми тут, у таборі №2. 389 00:34:49,000 --> 00:34:51,120 План — зійти просто на вершину. 390 00:34:52,080 --> 00:34:53,400 Тож ми не спатимемо. 391 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 Експедиції на восьмитисячники дуже шкодять вашому тілу. 392 00:35:07,920 --> 00:35:10,040 Піднявшись вище 8000 метрів, 393 00:35:12,000 --> 00:35:14,120 опиняєтеся в так званій зоні смерті. 394 00:35:18,720 --> 00:35:22,880 Вдихаєте втричі менше кисню, 395 00:35:22,960 --> 00:35:25,400 ніж на рівні моря. 396 00:35:28,360 --> 00:35:31,600 Найбільша небезпека у сходженні стосується кисню — 397 00:35:31,680 --> 00:35:33,480 ви стаєте залежними від нього. 398 00:35:39,000 --> 00:35:40,520 Якщо його немає, 399 00:35:41,560 --> 00:35:44,680 тіло перебуває в середовищі, до якого не пристосоване. 400 00:35:52,840 --> 00:35:55,280 Уявіть, що ви не можете дихати. 401 00:36:01,960 --> 00:36:07,800 {\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 22 ДНІ ПІК КАНЧЕНДЖАНҐА — 15 ТРАВНЯ 2019 402 00:36:13,400 --> 00:36:14,280 От гівно. 403 00:36:15,520 --> 00:36:18,960 Ми підкорили одну з найкращих гір у світі. 404 00:36:20,440 --> 00:36:23,280 Я роблю всіляке шаленство. 405 00:36:23,360 --> 00:36:26,400 Це все, що я вмію. 406 00:36:32,320 --> 00:36:33,880 Па-па, Канченджанґо! 407 00:36:44,480 --> 00:36:47,400 За сто метрів від вершини 408 00:36:48,440 --> 00:36:51,880 знайшли іншого альпініста, що загубився. 409 00:36:54,560 --> 00:36:56,760 У нього скінчився кисень. 410 00:37:00,360 --> 00:37:02,280 Будь сильним. Ми йдемо додому. 411 00:37:02,360 --> 00:37:04,120 Треба спішити до табору №4. 412 00:37:04,960 --> 00:37:06,480 Ходімо. 413 00:37:08,440 --> 00:37:11,760 Коли вичерпується кисень на цій висоті, 414 00:37:11,840 --> 00:37:13,960 стає дуже небезпечно. 415 00:37:18,200 --> 00:37:21,440 Але без кисню тут не виживеш. 416 00:37:24,440 --> 00:37:28,360 На службі я нікого не лишав напризволяще. 417 00:37:29,600 --> 00:37:32,680 І не збирався чинити інакше в горах. 418 00:37:34,560 --> 00:37:37,200 Тому ми дали альпіністу наш кисень. 419 00:37:38,560 --> 00:37:41,240 І зв'язалися по радіо з усіма таборами: 420 00:37:41,320 --> 00:37:43,600 «Хлопці, потрібна допомога». 421 00:37:47,480 --> 00:37:51,400 {\an8}ВИСОТА: 8450 М — 18:00 422 00:37:51,480 --> 00:37:53,760 {\an8}У таборі №4 було багато альпіністів, 423 00:37:54,640 --> 00:37:57,080 і я сказав: «Просто принесіть кисню». 424 00:37:59,920 --> 00:38:02,840 Я намагаюся з ними зв'язатися, але ніхто не чує. 425 00:38:05,040 --> 00:38:07,640 Вітер посилюється і кисень закінчується. 426 00:38:09,360 --> 00:38:12,320 Не ризикуй своїм життям. Спускайся. 427 00:38:13,080 --> 00:38:15,840 Я не звик кидати людину напризволяще. 428 00:38:18,920 --> 00:38:22,000 Альпіністові було дуже тяжко, 429 00:38:22,080 --> 00:38:26,360 але я не бачив ліхтариків, що йшли до нас із допомогою. 430 00:38:28,040 --> 00:38:30,760 -У когось є кисень? -Кисню більше немає. 431 00:38:31,560 --> 00:38:34,440 Кисню більше не лишилося. 432 00:38:37,680 --> 00:38:39,080 Німсе, брате… 433 00:38:39,160 --> 00:38:41,320 Якщо ми лишимось, то теж помремо. 434 00:38:42,000 --> 00:38:45,840 Що я вдію, брате? Ніхто не прийшов на допомогу. 435 00:38:50,720 --> 00:38:51,680 Брате… 436 00:38:53,800 --> 00:38:55,440 Мені сказали, що люди йдуть. 437 00:38:55,520 --> 00:38:56,440 Брате… 438 00:38:57,680 --> 00:38:59,360 Мені багато разів казали. 439 00:39:01,760 --> 00:39:06,040 Боже мій. Ніхто не прийде. 440 00:39:24,280 --> 00:39:26,280 Я була вдома, задзвонив телефон. 441 00:39:29,520 --> 00:39:31,720 Я почула голос Німса. 442 00:39:35,480 --> 00:39:36,520 Серце стиснулось. 443 00:39:40,240 --> 00:39:42,920 Він сказав: «Він помер у мене на руках». 444 00:39:44,120 --> 00:39:46,080 «Ніхто не прийшов на допомогу». 445 00:39:48,440 --> 00:39:49,960 Це було дуже страшно. 446 00:39:53,840 --> 00:39:56,360 У нього такий великий проєкт. 447 00:39:57,920 --> 00:40:03,320 Але він завжди перший запропонує допомогти. 448 00:40:11,560 --> 00:40:13,520 Я пробирався вниз. 449 00:40:14,320 --> 00:40:17,400 Мінґма і Ґесман були далеко попереду. 450 00:40:21,400 --> 00:40:24,120 У мене не було кисню більше, ніж 11 годин. 451 00:40:43,080 --> 00:40:45,600 Починався висотний набряк мозку. 452 00:40:51,320 --> 00:40:54,880 Чи може проста людина подолати невблаганні сили природи? 453 00:40:58,360 --> 00:41:01,200 Висотний набряк мозку — висотна хвороба. 454 00:41:03,360 --> 00:41:05,280 Ти не можеш контролювати рухи. 455 00:41:05,360 --> 00:41:09,960 Чи впораються вони з висотою, що позбавляє людину енергії й сили 456 00:41:10,480 --> 00:41:13,480 і змушує рухатися, неначе в уповільненому сні? 457 00:41:14,440 --> 00:41:16,600 Ні енергії, ні сил. 458 00:41:17,760 --> 00:41:19,080 Почувався безпорадним. 459 00:41:20,960 --> 00:41:22,760 Було страшно, чесно кажучи. 460 00:41:23,360 --> 00:41:25,960 Треба було швидко спуститися з гори. 461 00:41:26,880 --> 00:41:28,680 Це було питання життя і смерті. 462 00:41:31,800 --> 00:41:35,400 Раптом я почав втрачати контроль. 463 00:41:38,640 --> 00:41:41,760 Я побачив величезну постать. 464 00:41:42,400 --> 00:41:46,000 Великого чудовиська з волоссям єті. 465 00:41:49,320 --> 00:41:52,000 Якщо я нічого не вдію, то помру. 466 00:41:54,840 --> 00:41:56,120 Я сказав: «Чуєш?» 467 00:41:58,560 --> 00:41:59,800 А він: «Допоможіть». 468 00:42:02,000 --> 00:42:02,920 «Допоможіть». 469 00:42:06,520 --> 00:42:08,920 Це був альпініст, що загубився. 470 00:42:09,920 --> 00:42:11,320 З висотним набряком мозку. 471 00:42:12,680 --> 00:42:17,520 Мені довелося зібрати всю свою енергію, щоб потрапити до табору №4. 472 00:42:29,800 --> 00:42:33,200 Я був виснажений морально і фізично. 473 00:42:35,680 --> 00:42:39,320 Вперше я почав сумніватися у своєму плані. 474 00:42:49,760 --> 00:42:55,560 2018 — ЗА РІК ДО «ЗДІЙСНЕННОГО ПРОЄКТУ» 475 00:42:56,960 --> 00:43:02,960 {\an8}ЦЕНТР ВИСОТИ — ЛОНДОН 476 00:43:03,040 --> 00:43:07,360 Я й не ходив у гори до 2012 року. 477 00:43:08,800 --> 00:43:10,360 ЕВЕРЕСТ — 2012 478 00:43:10,440 --> 00:43:11,960 Тоді я зрозумів… 479 00:43:12,040 --> 00:43:13,200 ДГАУЛАҐІРІ — 2014 480 00:43:13,280 --> 00:43:15,760 …який я був сильний альпініст. 481 00:43:15,840 --> 00:43:17,160 ЕВЕРЕСТ — 2016 482 00:43:17,240 --> 00:43:20,800 Я полюбив фізичні й психологічні виклики. 483 00:43:20,880 --> 00:43:23,680 ЛХОЦЗЕ — 2017 484 00:43:27,000 --> 00:43:27,840 {\an8}ДЖЕЙМС БАРБЕР 485 00:43:27,920 --> 00:43:31,000 {\an8}Сьогодні перевіряємо здатність Німса витримати три хвилини 486 00:43:31,080 --> 00:43:33,960 {\an8}на велосипеді на висоті 6000 метрів, щоб побачити, 487 00:43:34,040 --> 00:43:35,840 як тіло реагує на нестачу кисню, 488 00:43:36,720 --> 00:43:40,400 коли водночас треба швидко й точно приймати рішення. 489 00:43:47,680 --> 00:43:51,280 Щоб ви розуміли: світові рекордсмени, витривалі велосипедисти, 490 00:43:51,360 --> 00:43:53,560 витримували близько 90 секунд 491 00:43:53,640 --> 00:43:55,520 перш ніж ми зупиняли тест. 492 00:43:58,680 --> 00:44:02,080 Давай, Німсе. Лишилася ще хвилина. 493 00:44:06,800 --> 00:44:10,480 Я вірю, що в мене природний дар витривалості. 494 00:44:13,360 --> 00:44:16,280 Я можу дертися вгору без сну чи відпочинку. 495 00:44:18,920 --> 00:44:22,600 Не має значення, наскільки відчайдушний виклик. 496 00:44:24,000 --> 00:44:25,440 Я не збираюся здаватися. 497 00:44:29,240 --> 00:44:31,680 Останні десять секунд. Спробуй пережити їх. 498 00:44:31,760 --> 00:44:33,200 Останні десять секунд. 499 00:44:33,280 --> 00:44:39,440 П'ять, три, два, один. І зупинись, відпочинь. Зупинись на цьому. 500 00:44:44,440 --> 00:44:47,000 Не можна недооцінювати його силу, 501 00:44:47,080 --> 00:44:49,160 якщо він витримав ці три хвилини. 502 00:44:50,560 --> 00:44:53,680 Його витривалість свідчить, що в нього більше кисню 503 00:44:53,760 --> 00:44:55,840 для фізичної роботи м'язів, 504 00:44:55,920 --> 00:44:58,280 а ще для прийняття рішень мозком. 505 00:44:58,360 --> 00:45:00,920 Він здатен функціонувати на дуже високому рівні. 506 00:45:01,000 --> 00:45:02,640 Це рівень насичення крові киснем. 507 00:45:02,720 --> 00:45:04,400 -Так. -Синім. Цікаво, що… 508 00:45:04,480 --> 00:45:06,120 Я не бачив кращих результатів. 509 00:45:07,400 --> 00:45:08,240 Ти перевірявся? 510 00:45:08,320 --> 00:45:09,560 -Чи я перевірявся? -Ага. 511 00:45:10,040 --> 00:45:10,920 Так. 512 00:45:11,480 --> 00:45:12,400 І як? 513 00:45:13,040 --> 00:45:16,160 -Не так. -Не так? Тоді добре, чудово. 514 00:45:18,280 --> 00:45:22,000 {\an8}ЖОВТЕНЬ 2018 ШІСТЬ МІСЯЦІВ ДО «ЗДІЙСНЕННОГО ПРОЄКТУ» 515 00:45:23,400 --> 00:45:24,520 {\an8}КАМАЛ ПУРДЖА — БРАТ 516 00:45:24,600 --> 00:45:26,240 {\an8}Він прийшов до мене. 517 00:45:28,760 --> 00:45:31,000 Сказав, що хоче піти з армії. 518 00:45:34,440 --> 00:45:37,000 Я сказав: «Нірмале, ні. Ти не можеш». 519 00:45:38,000 --> 00:45:40,200 Мама дуже тяжко захворіла, 520 00:45:40,280 --> 00:45:43,760 а Нірмал заробляв більше за всіх у сім'ї. 521 00:45:47,160 --> 00:45:49,800 В армії йому лишалося всього шість років. 522 00:45:51,720 --> 00:45:55,400 Я сказав йому: «Попрацюй ще трохи, щоб отримати пенсію, 523 00:45:55,480 --> 00:45:59,080 а потім роби що завгодно, ми тебе не зупинятимемо». 524 00:46:04,960 --> 00:46:06,840 Але він мене не слухає. 525 00:46:07,680 --> 00:46:09,160 Він пішов з армії. 526 00:46:12,800 --> 00:46:14,400 Ми посварилися. 527 00:46:17,080 --> 00:46:19,040 Я не розмовляв із ним три місяці. 528 00:46:24,480 --> 00:46:26,520 У сім'ї була непевна ситуація. 529 00:46:27,280 --> 00:46:31,240 Зазвичай у Непалі про батьків піклується наймолодший син. 530 00:46:32,240 --> 00:46:35,520 Та я так захопився сходженням на восьмитисячники. 531 00:46:38,400 --> 00:46:42,440 Я хотів показати світові, на що здатна людина. 532 00:46:44,800 --> 00:46:46,120 Я сказав: «Ти гаєш час». 533 00:46:47,520 --> 00:46:48,640 «Це марнотратство». 534 00:46:49,560 --> 00:46:51,600 Я сказав: «Ти думаєш лише про себе. 535 00:46:51,680 --> 00:46:54,080 Не думаєш про сім'ю, як ми почуваємось». 536 00:46:58,800 --> 00:47:00,640 Я дуже люблю свого брата. 537 00:47:04,480 --> 00:47:06,520 Я не хочу, щоб мій брат помер. 538 00:47:15,120 --> 00:47:16,800 Фінансування не було. 539 00:47:18,480 --> 00:47:21,080 Ми мали кілька місяців, щоб зібрати кошти. 540 00:47:21,160 --> 00:47:22,760 4:00 — БУДИЛЬНИК 541 00:47:23,600 --> 00:47:25,920 {\an8}У непальській культурі треба віддавати. 542 00:47:27,360 --> 00:47:29,280 Тож просити про гроші… 543 00:47:29,360 --> 00:47:30,720 14 ГІР / 7 МІСЯЦІВ 544 00:47:30,800 --> 00:47:34,080 …йому було особливо важко. 545 00:47:35,280 --> 00:47:37,880 Коли він зустрічав потенційних спонсорів, 546 00:47:39,440 --> 00:47:41,240 то говорив, як божевільний. 547 00:47:42,680 --> 00:47:44,880 Проєкт доведе силу здійсненного. 548 00:47:46,680 --> 00:47:49,520 {\an8}Потрібна йому сума була величезною. 549 00:47:52,040 --> 00:47:53,600 Ніхто не вірив, що це вдасться. 550 00:47:55,040 --> 00:47:57,320 Дякую вам за те, що прийшли. 551 00:47:58,000 --> 00:48:00,840 Він лише розчаровувався. 552 00:48:00,920 --> 00:48:03,200 Я в захваті від вашого бажання, 553 00:48:03,280 --> 00:48:05,440 але, на жаль, грошей не знайдеться. 554 00:48:06,320 --> 00:48:07,680 У таке не інвестують. 555 00:48:16,880 --> 00:48:20,760 Настав час прийняти рішення, як усе реалізувати. 556 00:48:25,040 --> 00:48:26,720 У Німса з'явилася ідея. 557 00:48:31,680 --> 00:48:34,080 Вдруге дати будинок під заставу. 558 00:48:37,400 --> 00:48:39,480 На кону було все. 559 00:48:40,760 --> 00:48:42,400 Але я в нього вірила. 560 00:48:59,720 --> 00:49:06,080 {\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 24 ДНІ 17 ТРАВНЯ 2019 561 00:49:06,560 --> 00:49:09,280 Я піднявся лише на три гори. 562 00:49:13,120 --> 00:49:14,600 Моя наступна ціль — 563 00:49:16,760 --> 00:49:19,200 найвища гора світу. 564 00:49:20,360 --> 00:49:27,320 ГОРА ЕВЕРЕСТ — 8848 М 565 00:49:35,000 --> 00:49:38,520 На горі Еверест керують шерпи. 566 00:49:41,480 --> 00:49:44,880 Вони наполегливо працюють, підтримуючи альпіністів із Заходу. 567 00:49:50,320 --> 00:49:52,600 Йдуть на великий ризик. 568 00:49:56,480 --> 00:50:00,560 Без їхньої підтримки альпіністського сезону не було б. 569 00:50:04,000 --> 00:50:07,160 Маршрут на гору Еверест навесні 570 00:50:07,240 --> 00:50:10,480 кардинально відрізняється від сходження на інші гори. 571 00:50:13,720 --> 00:50:17,080 Сотні альпіністів намагаються піднятися на вершину. 572 00:50:20,400 --> 00:50:24,480 Ви чіпляєтеся до фіксованого троса, який встановили шерпи. 573 00:50:26,200 --> 00:50:28,160 Ніби траса на саму вершину. 574 00:50:45,360 --> 00:50:47,640 Я знав, що на горі багато людей, 575 00:50:47,720 --> 00:50:51,880 і побоювався цього. Проте я дуже швидкий. 576 00:50:54,200 --> 00:50:56,840 За місію: Еверест, Лхоцзе і Макалу. 577 00:50:56,920 --> 00:50:59,240 -Дякую, брате. -Будьмо. 578 00:51:01,720 --> 00:51:02,920 -Боже мій! -Овва! 579 00:51:04,000 --> 00:51:05,360 За тебе! Лише за тебе! 580 00:51:09,720 --> 00:51:12,360 Я планував не лише піднятися на Еверест. 581 00:51:14,560 --> 00:51:18,240 Я хотів піднятися на Еверест, Лхоцзе та Макалу, 582 00:51:18,760 --> 00:51:21,080 першу, четверту 583 00:51:21,160 --> 00:51:25,120 і п'яту за висотою вершини за 48 годин. 584 00:51:26,600 --> 00:51:28,400 Такого ще ніхто не робив. 585 00:51:32,160 --> 00:51:38,400 {\an8}ТАБІР №4 — ВИСОТА: 7 900 М 586 00:51:44,520 --> 00:51:47,760 Ми обігнали 95% людей на шляху нагору. 587 00:51:50,680 --> 00:51:53,840 Зійшли на вершину досить рано, близько 5:30. 588 00:51:53,920 --> 00:51:55,840 {\an8}14 ГІР/ 7 МІСЯЦІВ 589 00:51:55,920 --> 00:52:01,680 {\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 29 ДНІВ ВЕРШИНА ГОРИ ЕВЕРЕСТ — 22 ТРАВНЯ 2019 590 00:52:01,760 --> 00:52:02,680 {\an8}На вершині… 591 00:52:06,840 --> 00:52:09,360 твоя душа стає частиною гори. 592 00:52:14,000 --> 00:52:17,000 Ти почуваєшся живим. 593 00:52:27,880 --> 00:52:30,760 {\an8}Весна 2019 року на Евересті була фатальна. 594 00:52:30,840 --> 00:52:32,440 {\an8}ГОЛОС ҐАРРЕТТА МЕДІСОНА ДРУГА Й АЛЬПІНІСТА 595 00:52:34,600 --> 00:52:38,640 Було погодне вікно, але лише 22 та 23 травня. 596 00:52:38,720 --> 00:52:42,840 Отже, було 400 альпіністів, плюс ще 400 шерпів, 597 00:52:42,920 --> 00:52:46,640 що планували сходження на вершину у це дводенне погодне вікно. 598 00:52:51,520 --> 00:52:53,320 Усі стоять на місці. 599 00:52:53,400 --> 00:52:55,280 Агов, хлопці, що ви робите? 600 00:52:56,120 --> 00:52:59,240 У черзі панувала така напруга. 601 00:53:01,200 --> 00:53:05,960 Люди сперечалися, хто першим піднімається чи спускається. 602 00:53:06,040 --> 00:53:06,960 Ну й хлопці. 603 00:53:12,640 --> 00:53:14,480 Ми почали спускатися. 604 00:53:22,000 --> 00:53:23,120 Я повертаюся 605 00:53:24,840 --> 00:53:26,000 і фотографую. 606 00:53:35,240 --> 00:53:37,440 Публікую фото онлайн. 607 00:53:40,320 --> 00:53:42,520 І воно підірвало світ. 608 00:53:42,600 --> 00:53:44,680 НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС 609 00:53:44,760 --> 00:53:46,680 На шляху до вершини світу… 610 00:53:46,760 --> 00:53:48,320 {\an8}ЗАТОР НА ГОРІ ЕВЕРЕСТ 611 00:53:48,400 --> 00:53:51,280 {\an8}Гляньте, 300 альпіністів у черзі, щоб видертись на гору. 612 00:53:51,360 --> 00:53:53,560 Ціла черга на світовій вершині. 613 00:53:53,640 --> 00:53:56,680 Дивовижне фото зроблене Німсом Пурджею. 614 00:53:59,120 --> 00:54:00,320 Сотні альпіністів… 615 00:54:00,400 --> 00:54:02,480 Усі як сказилися. 616 00:54:03,920 --> 00:54:07,320 Але я був сконцентрований. До справи. 617 00:54:10,800 --> 00:54:14,280 ЛХОЦЗЕ — 8516 М 618 00:54:14,360 --> 00:54:17,360 У зоні смерті я оживаю. 619 00:54:21,840 --> 00:54:23,760 {\an8}Так, брате. Не гальмувати! 620 00:54:23,840 --> 00:54:26,520 {\an8}0 МІСЯЦІВ 29 ДНІВ ВЕРШИНА ЛХОЦЗЕ — 22 ТРАВНЯ 2019 621 00:54:29,120 --> 00:54:32,560 МАКАЛУ — 8485 М 622 00:54:33,640 --> 00:54:37,360 Еверест, Лхоцзе та Макалу за 48 годин. 623 00:54:37,440 --> 00:54:39,200 {\an8}1 МІСЯЦЬ 1 ДЕНЬ МАКАЛУ — 24 ТРАВНЯ 2019 624 00:54:39,280 --> 00:54:40,640 {\an8}Новий світовий рекорд. 625 00:54:41,240 --> 00:54:42,440 {\an8}Це було епічно. 626 00:54:43,000 --> 00:54:45,800 {\an8}Я знаю, що багато хто не вірив, коли я почав, 627 00:54:45,880 --> 00:54:48,800 {\an8}але я просто тут, на вершині Макалу, 628 00:54:48,880 --> 00:54:53,640 і вона завершує перший етап «Здійсненного проєкту». 629 00:55:03,480 --> 00:55:10,000 {\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 1 МІСЯЦЬ 10 ДНІВ КАТМАНДУ — 2 ЧЕРВНЯ 2019 630 00:55:14,440 --> 00:55:15,960 Привіт, мамо. 631 00:55:19,680 --> 00:55:21,560 На скільки гір ти піднявся? 632 00:55:21,640 --> 00:55:22,800 На шість. 633 00:55:22,880 --> 00:55:27,640 Я піднявся на Аннапурну, Дгаулаґірі, Канченджанґу, 634 00:55:27,720 --> 00:55:31,040 Еверест, Лхоцзе та Макалу. 635 00:55:31,800 --> 00:55:32,840 Скільки лишилося? 636 00:55:32,920 --> 00:55:34,680 Ще вісім гір попереду. 637 00:55:35,760 --> 00:55:38,160 {\an8}Ми любимо маму всім серцем. 638 00:55:38,240 --> 00:55:39,400 {\an8}ГОЛОС КАМАЛА ПУРДЖІ — БРАТА 639 00:55:39,480 --> 00:55:42,600 {\an8}Але ми не знаємо, як довго вона пробуде з нами. 640 00:55:45,160 --> 00:55:51,120 Я запитала, де мій син, і мені показали твоє відео. 641 00:55:52,400 --> 00:55:56,200 Ти був у горах і ледве дихав. 642 00:55:56,280 --> 00:55:57,120 Ага. 643 00:56:00,480 --> 00:56:04,800 Я дуже налякалася. 644 00:56:07,560 --> 00:56:09,240 Нірмал близький із мамою, 645 00:56:10,400 --> 00:56:14,760 і вона, звісно, дуже хвилювалася через його бажання підкорювати гори. 646 00:56:19,960 --> 00:56:21,360 Чому ти плачеш, мамо? 647 00:56:24,040 --> 00:56:25,120 Не плач, мамо. 648 00:56:26,760 --> 00:56:29,760 Я роблю успіхи. 649 00:56:30,600 --> 00:56:32,920 Світ дізнається так багато нового. 650 00:56:33,960 --> 00:56:37,640 Це для Непалу та всіх непальців. 651 00:56:50,120 --> 00:56:54,720 {\an8}Едмунд Гілларі та Тенцинг Норґей ступили туди, де людина ще ніколи не бувала. 652 00:56:54,800 --> 00:56:57,760 {\an8}Вони доєдналися до числа видатних шукачів пригод. 653 00:56:57,840 --> 00:57:00,440 {\an8}Підкорили нездоланну гору Еверест. 654 00:57:01,960 --> 00:57:05,640 Підкорення Евересту Тенцингом Норґеєм було величезним проривом. 655 00:57:06,960 --> 00:57:09,760 Як почувався Тенцинг на вершині світу? 656 00:57:09,840 --> 00:57:14,880 {\an8}ТЕНЦИНГ НОРҐЕЙ ШЕРПА 657 00:57:14,960 --> 00:57:16,200 {\an8}Він дуже щасливий. 658 00:57:22,680 --> 00:57:28,800 Багато західних альпіністів зійшли на гору завдяки величезній допомозі шерпів. 659 00:57:32,480 --> 00:57:36,640 Найчастіше я чую: «Шерпа допоміг мені». І це все. 660 00:57:42,840 --> 00:57:45,920 Це неправильно, адже у нього є ім'я. 661 00:57:47,560 --> 00:57:50,680 Вони мають говорити: «Мені допомагав Мінґма Девід». 662 00:57:50,760 --> 00:57:53,040 Це Мінґма шукає старі мотузки. 663 00:57:53,120 --> 00:57:54,800 Глибокий сніг, так, брате? 664 00:57:55,400 --> 00:57:57,160 Чи «Ґесман Таманг допоміг». 665 00:57:57,240 --> 00:58:00,200 Ми з братом Ґесманом встановлюємо фіксовані троси. 666 00:58:00,280 --> 00:58:02,480 Зараз вертаємося до базового табору. 667 00:58:02,560 --> 00:58:03,680 Так, брате. 668 00:58:05,880 --> 00:58:08,800 А якщо ні, то ви привид. 669 00:58:18,200 --> 00:58:22,080 Німс представляє нове покоління 670 00:58:22,160 --> 00:58:27,040 недооцінених та невизнаних непальських альпіністів, 671 00:58:27,120 --> 00:58:28,160 і це захоплює. 672 00:58:29,160 --> 00:58:30,200 Це їхня мить. 673 00:58:30,280 --> 00:58:31,520 Так! 674 00:58:35,120 --> 00:58:40,080 Якби всі непальські альпіністи і люди з бідних сімей, 675 00:58:40,160 --> 00:58:41,960 побачили, що я роблю, 676 00:58:43,760 --> 00:58:46,600 вони б подумали: «І я б так зміг». 677 00:58:52,760 --> 00:58:59,680 «ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 1 МІСЯЦЬ 25 ДНІВ ПАКИСТАН — 17 ЧЕРВНЯ 2019 678 00:59:02,720 --> 00:59:05,000 Восьмитисячники Пакистану 679 00:59:05,080 --> 00:59:08,560 є одними з найбільш недоступних і важких. 680 00:59:09,160 --> 00:59:10,320 ЕТАП 2 681 00:59:10,400 --> 00:59:13,160 Спершу йде Нанґа-Парбат, гора-вбивця, 682 00:59:13,240 --> 00:59:15,680 що забрала життя стількох альпіністів. 683 00:59:17,400 --> 00:59:19,280 Потім ви вирушаєте в Каракорум. 684 00:59:20,080 --> 00:59:23,280 Ґашербрум I, Ґашербрум II, 685 00:59:24,920 --> 00:59:26,000 Броуд-пік. 686 00:59:27,080 --> 00:59:30,360 І тоді у вас лишається К2, що має горезвісну репутацію. 687 00:59:40,040 --> 00:59:45,000 НАНҐА-ПАРБАТ — 8125 М 688 00:59:48,600 --> 00:59:50,360 Гаразд, хлопці, спускайтеся. 689 00:59:53,520 --> 00:59:55,800 Як ми повернемося отак? 690 00:59:57,640 --> 01:00:01,240 Хлопець тут ледь не загинув, послизнувшись, трясця. 691 01:00:04,120 --> 01:00:05,320 Дідько! 692 01:00:05,400 --> 01:00:07,560 У мене тремтять ноги, Мінґмо. 693 01:00:10,600 --> 01:00:12,040 Це дуже небезпечно, так? 694 01:00:12,120 --> 01:00:15,040 Руки і пальці замерзають через камеру. 695 01:00:17,840 --> 01:00:20,520 Сьогодні дуже сніжить. 696 01:00:20,600 --> 01:00:23,120 Я щойно повідомив, що ми тут отаборимось. 697 01:00:23,200 --> 01:00:25,640 Якщо розвидниться, підемо вгору. 698 01:00:31,960 --> 01:00:35,080 Стіна Кінсгофера. Тут дуже технічний підйом. 699 01:00:36,680 --> 01:00:38,880 Якщо впасти звідси, полетиш донизу. 700 01:00:38,960 --> 01:00:40,440 Дуже небезпечно. 701 01:00:46,520 --> 01:00:50,440 Я завжди кажу собі: «Я сьогодні не помру». 702 01:00:52,320 --> 01:00:54,320 «Може, завтра, та не сьогодні». 703 01:01:10,760 --> 01:01:12,640 Горі байдуже, чи ти чорний, 704 01:01:13,680 --> 01:01:14,600 чи білий, 705 01:01:15,560 --> 01:01:17,680 чи сильний, чи слабкий. 706 01:01:20,800 --> 01:01:23,000 Правило для всіх одне. 707 01:01:25,280 --> 01:01:28,760 {\an8}2 МІСЯЦІ 10 ДНІВ ВЕРШИНА НАНҐА-ПАРБАТ — 3 ЛИПНЯ 2019 708 01:01:28,840 --> 01:01:32,560 {\an8}Якщо здасися… ти помреш. 709 01:01:39,640 --> 01:01:44,120 Наступного дня я спускався назад до базового табору. 710 01:01:47,760 --> 01:01:49,360 Раптом я послизнувся. 711 01:01:53,720 --> 01:01:56,320 Я летів усе швидше, падаючи. 712 01:01:58,280 --> 01:01:59,840 Цілком утратив контроль. 713 01:02:03,320 --> 01:02:05,400 Та потім я побачив мотузку. 714 01:02:06,720 --> 01:02:08,760 Я мав її схопити. 715 01:02:10,480 --> 01:02:13,840 Я напружився щодуху. Просто бум! 716 01:02:18,160 --> 01:02:21,400 З усіх сил тримався за життя. 717 01:02:24,760 --> 01:02:27,080 Я падав близько 100 метрів. 718 01:02:29,120 --> 01:02:32,600 Не сьогодні, Німсе. Не сьогодні. 719 01:02:39,560 --> 01:02:41,720 Це був жахливий досвід. 720 01:02:43,520 --> 01:02:45,960 Той випадок дуже похитнув мою впевненість. 721 01:02:53,040 --> 01:02:57,120 Команда має вірити у свого лідера, 722 01:02:57,200 --> 01:02:58,840 щоб правильно діяти. 723 01:03:03,200 --> 01:03:05,320 Іноді слід приховати свою слабкість. 724 01:03:07,320 --> 01:03:11,360 Були моменти, коли мені було зле, але цього ніхто не бачив. 725 01:03:12,000 --> 01:03:13,040 Ось і ми! 726 01:03:13,680 --> 01:03:17,320 Сьогодні прекрасний день, і тут приголомшливо. 727 01:03:23,520 --> 01:03:25,240 У світі альпінізму, 728 01:03:26,760 --> 01:03:30,120 те, як ти сходиш на гору, багато важить. 729 01:03:32,640 --> 01:03:37,240 ҐАШЕРБРУМ I — 8080 M — 08. 730 01:03:38,760 --> 01:03:42,840 Абсолютні пуристи вважають, що підніматися на восьмитисячники 731 01:03:42,920 --> 01:03:45,560 слід цілковито в альпійському стилі, 732 01:03:45,640 --> 01:03:48,160 тобто без використання кисню. 733 01:03:50,640 --> 01:03:52,280 Це постійна дилема. 734 01:03:55,720 --> 01:03:59,160 Німсова команда підіймається в гібридному стилі, 735 01:03:59,240 --> 01:04:03,520 використовуючи кисень вище 8000 метрів. 736 01:04:10,680 --> 01:04:14,040 Часто встановлюють фіксовані троси на гору 737 01:04:14,120 --> 01:04:16,920 і несуть власне альпіністське спорядження, 738 01:04:17,000 --> 01:04:19,280 тому вони самодостатні. 739 01:04:24,040 --> 01:04:27,320 Кажуть, що з киснем легко підніматися. 740 01:04:28,200 --> 01:04:29,480 Це маячня. 741 01:04:31,800 --> 01:04:34,800 Інші альпіністи прямо-таки чекали, 742 01:04:34,880 --> 01:04:37,920 поки ми закріпимо мотузки, щоб піти слідом. 743 01:04:39,720 --> 01:04:41,480 Так значно легше. 744 01:04:45,400 --> 01:04:47,400 {\an8}2 МІСЯЦІ 22 ДНІ ҐАШЕРБРУМ І — 15 ЛИПНЯ 2019 745 01:04:47,480 --> 01:04:48,320 {\an8}Усім привіт! 746 01:04:48,400 --> 01:04:52,600 {\an8}-Вершина! Вітаю! -Вершина, Німсдаю! Вітаю! 747 01:05:01,200 --> 01:05:06,280 {\an8}Райнгольд Месснер піднявся на всі 14 восьмитисячників 748 01:05:06,360 --> 01:05:08,320 без кисневих балонів. 749 01:05:10,320 --> 01:05:13,120 Та це зайняло у нього 16 років. 750 01:05:17,840 --> 01:05:22,320 ҐАШЕРБРУМ II — 8034 M 751 01:05:25,240 --> 01:05:30,480 Деякі альпіністи критикували Нірмала, але я не розумів чому. 752 01:05:33,400 --> 01:05:35,320 Він робив це по-своєму, 753 01:05:35,400 --> 01:05:38,600 адже інакше це неможливо за такий короткий час. 754 01:05:43,560 --> 01:05:46,520 Мені подобаються люди, що діють, а не базікають. 755 01:05:48,600 --> 01:05:51,480 Вони мають бути готові пробувати. 756 01:05:54,080 --> 01:05:56,600 Пробуючи, ти можеш зазнати невдачі. 757 01:06:00,160 --> 01:06:04,920 {\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 2 МІСЯЦІ 25 ДНІВ ВЕРШИНА ҐАШЕРБРУМ II — 18 ЛИПНЯ 2019 758 01:06:05,000 --> 01:06:09,920 {\an8}У Пакистані ми підкорили Нанґа-Парбат, 759 01:06:10,000 --> 01:06:15,760 Ґ1, Ґ2 і на завершення другого етапу залишились 760 01:06:15,840 --> 01:06:20,800 Броуд-пік і К2 ось тут, позаду. 761 01:06:32,240 --> 01:06:34,720 {\an8}Я люблю спостерігати за обличчями інших, 762 01:06:34,800 --> 01:06:37,200 {\an8}коли вони вперше бачать К2. 763 01:06:41,680 --> 01:06:45,560 Ви бачите цю гігантську піраміду з каменю. 764 01:06:49,600 --> 01:06:52,320 У голові точно проскакує думка: 765 01:06:52,400 --> 01:06:54,240 «Це дуже погана ідея». 766 01:06:55,720 --> 01:07:02,080 K2 — 8611 M 767 01:07:06,440 --> 01:07:07,440 {\an8}ГОЛОС ҐАРРЕТТА МЕДІСОНА 768 01:07:07,520 --> 01:07:10,360 {\an8}До прибуття Німса нам було складно на К2. 769 01:07:13,000 --> 01:07:14,640 Було три лавини, 770 01:07:14,720 --> 01:07:17,120 під час яких альпіністів знесло з гори. 771 01:07:19,240 --> 01:07:22,560 Ми, разом з усіма іншими командами, вирішили повернутися. 772 01:07:30,320 --> 01:07:33,360 Це була моя третя спроба зійти на K2. 773 01:07:34,520 --> 01:07:36,280 Ми всі думали: 774 01:07:36,360 --> 01:07:38,880 {\an8}«Її слід поважати. Іноді вона не пускає». 775 01:07:38,960 --> 01:07:39,840 {\an8}КЛАРА КОЛУЧОВА АЛЬПІНІСТКА 776 01:07:39,920 --> 01:07:41,560 {\an8}«Треба спускатися». 777 01:07:43,360 --> 01:07:44,200 {\an8}БАЗОВИЙ ТАБІР К2 778 01:07:44,280 --> 01:07:47,200 {\an8}Атмосфера була надзвичайно депресивною. 779 01:07:50,240 --> 01:07:52,480 Але потім щось сталося. 780 01:07:52,560 --> 01:07:54,640 Курвин сину! 781 01:07:56,520 --> 01:07:58,920 -Привіт! Як воно? -Привіт. Як ти? 782 01:07:59,000 --> 01:08:00,120 Дуже добре. 783 01:08:00,200 --> 01:08:01,760 Мені теж дуже приємно. 784 01:08:01,840 --> 01:08:02,840 Вітаю. 785 01:08:03,400 --> 01:08:06,680 Ми пішли в табір №4 і повернулися. 786 01:08:06,760 --> 01:08:11,040 Без проблем. Ми зараз тут. «Здійсненний проєкт» тут. Добре? 787 01:08:13,600 --> 01:08:18,440 Коли я прибув до базового табору, альпіністи були засмучені. 788 01:08:18,520 --> 01:08:21,760 Так. Ну, як другові… Добре? 789 01:08:21,840 --> 01:08:23,200 Оце річ. 790 01:08:23,280 --> 01:08:25,920 Тож я влаштував шалену вечірку. 791 01:08:26,000 --> 01:08:28,160 Будьмо, брате! 792 01:08:37,000 --> 01:08:41,560 Це те, що відрізняє його та його команду від інших. 793 01:08:43,000 --> 01:08:46,680 Йому байдуже, що роблять інші люди, чи що вони думають. 794 01:08:46,760 --> 01:08:51,720 Сьогодні п'ємо, плануємо завтра! Будьмо! 795 01:08:51,800 --> 01:08:53,480 Ти це зробиш. 796 01:09:00,720 --> 01:09:03,560 -Хлопці, одне життя, чи ні? Ми живемо. -Так! 797 01:09:14,680 --> 01:09:18,760 Завтра, рано-вранці, рухатимемося до табору №2, потім до табору №4. 798 01:09:18,840 --> 01:09:22,760 І наш план — зафіксувати мотузки принаймні до 12 години. 799 01:09:22,840 --> 01:09:27,400 Альпіністи, що намагалися піднятися, не хотіли повертатися нагору. 800 01:09:28,920 --> 01:09:31,360 Я бачу страх у їхніх очах. 801 01:09:32,240 --> 01:09:35,760 Люди здаються, адже троє людей опинилися під лавиною. 802 01:09:35,840 --> 01:09:36,680 Так, я знаю. 803 01:09:36,760 --> 01:09:39,640 Погода не змінюється уже п'ять днів. 804 01:09:39,720 --> 01:09:41,160 Ну, підемо побачимо. 805 01:09:41,240 --> 01:09:43,960 Німсе, ти чудовий хлопець, і це гарна агітація, 806 01:09:44,040 --> 01:09:45,680 та ти не зміниш гору. 807 01:09:46,280 --> 01:09:48,880 Звісно, я ніколи не казав, що зміню гору. 808 01:09:48,960 --> 01:09:52,120 Лідерові треба показувати себе 809 01:09:52,200 --> 01:09:54,680 зі значною впевненістю. 810 01:09:55,640 --> 01:09:57,120 Я ходив з гори на гору, 811 01:09:57,200 --> 01:09:59,680 та іноді здається, що ти в гівні, 812 01:10:00,320 --> 01:10:03,960 але, коли ти кажеш, що ти в гівні, часто ти в гівні лише на 45%. 813 01:10:05,440 --> 01:10:07,800 Багато людей повернулося, так? 814 01:10:08,440 --> 01:10:10,200 Багато хто зазнав невдачі. 815 01:10:10,280 --> 01:10:12,720 Ми маємо об'єднатися і піти разом. 816 01:10:23,000 --> 01:10:26,120 У мене був друг, дуже досвідчений альпініст, 817 01:10:27,480 --> 01:10:31,560 який казав: «Кларо, 50-відсотковий шанс, що ми зійдемо, 818 01:10:31,640 --> 01:10:33,920 і 50-відсотковий шанс, що ми помремо». 819 01:10:34,520 --> 01:10:38,320 І почувши це, як жінка і мати двох дітей, 820 01:10:40,200 --> 01:10:42,840 я думаю: «Що, в біса, я тут роблю?» 821 01:10:47,120 --> 01:10:50,720 Але тоді Німс сказав: «Не слухай інших». 822 01:10:51,640 --> 01:10:55,400 «Треба пробувати, треба іноді ризикувати, 823 01:10:55,480 --> 01:10:58,120 щоб усе в тебе вийшло». 824 01:11:00,720 --> 01:11:03,200 Саме тоді я зрозуміла: «До біса». 825 01:11:05,760 --> 01:11:08,000 «Я звинувачуватиму себе все життя, 826 01:11:08,080 --> 01:11:09,840 якщо не спробую ще раз». 827 01:11:18,440 --> 01:11:20,560 Над табором №4 на К2 828 01:11:20,640 --> 01:11:24,240 розташована звужена ділянка, що вважається ускладненням маршруту. 829 01:11:26,200 --> 01:11:27,040 {\an8}ВИСОТА: 8200 М 830 01:11:27,120 --> 01:11:31,600 {\an8}Там є гігантська нависла крижина, що називається сераком. 831 01:11:33,840 --> 01:11:38,240 Це стіна з навислого льоду, що іноді обвалюється і змітає 832 01:11:38,320 --> 01:11:40,040 усе аж до базового табору. 833 01:11:41,600 --> 01:11:43,720 Так можна згубити всю свою команду. 834 01:11:47,920 --> 01:11:51,680 Ми думали, що піднятися на K2 цього сезону немає шансів, 835 01:11:51,760 --> 01:11:55,800 але Німс так ставив на цей проєкт, 836 01:11:56,600 --> 01:11:59,040 що був готовий піти і ризикувати життям, 837 01:12:00,240 --> 01:12:02,000 і зробити все можливе. 838 01:12:12,560 --> 01:12:17,480 Багато людей намагалися зафіксувати мотузки 839 01:12:17,560 --> 01:12:20,480 навколо звуженої ділянки Ботлнек вдень, 840 01:12:20,560 --> 01:12:22,680 але це лавинонебезпечна зона. 841 01:12:25,360 --> 01:12:27,600 Мій план — дійти туди, 842 01:12:27,680 --> 01:12:31,320 де всі здалися, рівно о першій ночі. 843 01:12:32,600 --> 01:12:35,800 Сніг буде схожим на бетон. 844 01:12:45,320 --> 01:12:48,400 Тоді я вперше засумнівався, що мені це під силу, 845 01:12:49,400 --> 01:12:51,320 адже всі здалися. 846 01:12:56,000 --> 01:13:00,400 Але моя найбільша перевага — відсутність страху. 847 01:13:04,680 --> 01:13:05,960 Я піду туди 848 01:13:07,360 --> 01:13:08,840 і побачу, на що здатен. 849 01:13:12,840 --> 01:13:13,800 Сьогодні — табір №2. 850 01:13:15,160 --> 01:13:17,040 Завтра — №4, а тоді — вершина. 851 01:13:42,400 --> 01:13:46,240 Більшість із нас забуває, що з самого початку життя… 852 01:13:48,600 --> 01:13:50,400 ми наближаємось до смерті. 853 01:14:00,800 --> 01:14:02,440 Життя абсурдне… 854 01:14:05,840 --> 01:14:08,600 але його можна наповнити ідеями. 855 01:14:12,800 --> 01:14:14,360 Ентузіазмом. 856 01:14:17,080 --> 01:14:19,040 Наповнити своє життя радістю. 857 01:14:25,560 --> 01:14:30,120 У горах дізнаєшся, хто ти насправді. 858 01:14:32,600 --> 01:14:35,760 Кожна помилка може закінчитися смертю. 859 01:14:46,800 --> 01:14:49,640 І коли настає цей момент… 860 01:14:53,480 --> 01:14:55,240 ти хочеш вижити. 861 01:15:00,480 --> 01:15:01,600 Ти хочеш жити. 862 01:15:05,040 --> 01:15:09,280 Я ходжу в гори, щоб прожити кожну мить свого життя. 863 01:15:14,240 --> 01:15:16,960 У такій важливій ситуації… 864 01:15:19,840 --> 01:15:22,360 Сходження і медитація — це одне й те ж. 865 01:15:26,840 --> 01:15:30,200 Коли біль кричить, що пора спускатися… 866 01:15:33,600 --> 01:15:35,360 ти підіймаєшся. 867 01:15:40,560 --> 01:15:43,440 Ти на межі можливостей. 868 01:15:48,720 --> 01:15:50,680 На межі життя і смерті. 869 01:16:04,760 --> 01:16:08,480 {\an8}Сьогодні ми, п'ятеро непальських альпіністів… 870 01:16:08,560 --> 01:16:10,280 {\an8}3 МІСЯЦІ 1 ДЕНЬ K2 — 24 ЛИПНЯ 2019 871 01:16:10,360 --> 01:16:11,360 {\an8}…дістались вершини. 872 01:16:11,440 --> 01:16:16,400 {\an8}Ми зробили це не лише для нас, а для всіх. 873 01:16:28,320 --> 01:16:31,840 Прохід через ділянку Ботлнек викликає повагу. 874 01:16:35,360 --> 01:16:36,440 І, на додачу, 875 01:16:36,520 --> 01:16:39,720 багато людей піднялося слідом за ним. 876 01:16:43,120 --> 01:16:44,000 Добра вода. 877 01:16:48,600 --> 01:16:49,720 {\an8}НАСТУПНОГО ДНЯ 878 01:16:49,800 --> 01:16:50,680 {\an8}Так! 879 01:16:50,760 --> 01:16:53,280 {\an8}Умови на горі змінилися. 880 01:16:54,400 --> 01:16:55,840 {\an8}Ми це зробили. 881 01:16:58,400 --> 01:17:01,160 {\an8}Двадцять чотири альпіністи піднялися за два дні. 882 01:17:01,240 --> 01:17:02,280 {\an8}КЛАРА КОЛУЧОВА 883 01:17:02,960 --> 01:17:05,880 Німс та його команда зробили це можливим. 884 01:17:09,720 --> 01:17:10,560 Добре! 885 01:17:12,840 --> 01:17:14,720 -Вітаю. -Дякую. 886 01:17:16,680 --> 01:17:17,760 Вітання. 887 01:17:17,840 --> 01:17:19,280 Вітання. 888 01:17:19,360 --> 01:17:20,400 Вітаємо у таборі. 889 01:17:20,480 --> 01:17:22,400 Поздоровляю. Вітаємо у таборі. 890 01:17:22,480 --> 01:17:23,640 {\an8}ГОЛОС ЛАКПИ ДЕНДІ ШЕРПИ 891 01:17:23,720 --> 01:17:26,000 {\an8}Я піднявся на багато гір за життя, 892 01:17:26,080 --> 01:17:27,680 {\an8}але це — найліпший момент. 893 01:17:30,320 --> 01:17:34,720 Стільки людей казало, що нам не вдасться, 894 01:17:34,800 --> 01:17:36,440 і це нас ще більше мотивувало. 895 01:17:38,840 --> 01:17:42,360 Десять є, разом з К2, ще п'ять лишається. 896 01:17:42,440 --> 01:17:44,160 Ні, ще чотири. 897 01:17:44,240 --> 01:17:46,720 Підкоригуєш, добре? Ще чотири. 898 01:17:51,160 --> 01:17:53,160 Через 36 годин… 899 01:17:54,760 --> 01:17:56,280 БРОУД-ПІК — 8051 М 900 01:17:56,360 --> 01:17:58,360 …ми були на вершині Броуд-Пік. 901 01:17:59,400 --> 01:18:01,800 {\an8}Ми — я, Мінґма Девід… 902 01:18:01,880 --> 01:18:03,520 {\an8}3 МІСЯЦІ 3 ДНІ БРОУД-ПІК — 26 ЛИПНЯ 2019 903 01:18:03,600 --> 01:18:05,840 {\an8}…і Галунг Дорчі Шерпа. 904 01:18:05,920 --> 01:18:10,000 {\an8}Це ознаменує кінець другого етапу. 905 01:18:13,520 --> 01:18:17,960 Ми подолали п'ять найвищих гір Пакистану 906 01:18:18,040 --> 01:18:20,120 лише за 23 дні. 907 01:18:21,280 --> 01:18:23,680 Я відчував, що мені все під силу. 908 01:18:24,560 --> 01:18:26,920 -Так! Нумо! -Гаразд! 909 01:18:27,000 --> 01:18:30,120 Я — Усейн Болт на 8000 метрах. 910 01:18:30,200 --> 01:18:31,640 Перемога! 911 01:18:32,320 --> 01:18:33,760 Я непереможний. 912 01:18:39,880 --> 01:18:46,840 {\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 4 МІСЯЦІ 4 ДНІ КАТМАНДУ — 27 СЕРПНЯ 2019 913 01:18:52,640 --> 01:18:54,840 Під час перерви між етапами 2 й 3 914 01:18:56,400 --> 01:18:58,120 мамине здоров'я погіршилося. 915 01:18:58,920 --> 01:19:00,760 МІЖНАРОДНА ЛІКАРНЯ ҐРАНДЕ 916 01:19:01,720 --> 01:19:03,560 У неї був серцевий напад. 917 01:19:09,520 --> 01:19:12,000 Лікар сказав, що вона скоро може померти. 918 01:19:12,080 --> 01:19:14,760 І було б добре скликати сюди всю сім'ю. 919 01:19:23,000 --> 01:19:27,240 {\an8}Наші варіанти — або зробити операцію, або стабілізувати її. 920 01:19:27,760 --> 01:19:28,880 {\an8}АНІТА — СЕСТРА 921 01:19:28,960 --> 01:19:33,640 {\an8}Багато людей помирає на операційному столі. 922 01:19:34,520 --> 01:19:37,200 Як я розумію, шанси одужати у мами мізерні. 923 01:19:43,200 --> 01:19:46,560 Врешті-решт лікар сказав, що її не можна оперувати, 924 01:19:46,640 --> 01:19:49,000 бо вона дуже слабка. 925 01:19:51,120 --> 01:19:53,200 Німс дуже близький із мамою. 926 01:19:54,800 --> 01:19:57,800 Якщо щось станеться, проєкт закінчиться. 927 01:20:05,320 --> 01:20:06,880 Це було тяжко. 928 01:20:07,960 --> 01:20:11,920 Я просто відчував, що роблю щось натхненне, щось хороше. 929 01:20:13,680 --> 01:20:16,400 Але я відчув, що зазнав невдачі як син. 930 01:20:21,720 --> 01:20:24,880 Я лише сказала: «Не занепадай духом». 931 01:20:26,920 --> 01:20:28,480 «Вона тобою пишається». 932 01:20:44,960 --> 01:20:51,200 {\an8}ТИЖДЕНЬ ПО ТОМУ 933 01:20:56,200 --> 01:20:57,440 Це було диво. 934 01:20:59,920 --> 01:21:01,360 Вона вижила. 935 01:21:04,920 --> 01:21:07,480 Нехай Бог завжди тебе оберігає, сину. 936 01:21:07,560 --> 01:21:11,000 Мамо, не хвилюйся за мене. 937 01:21:11,080 --> 01:21:13,960 Бажаю тобі подальших успіхів, сину. 938 01:21:14,040 --> 01:21:16,880 Нехай світ про тебе дізнається. 939 01:21:16,960 --> 01:21:19,760 Я збираюся піднятися на гори, мамо. 940 01:21:27,000 --> 01:21:29,240 Мене так це вразило. 941 01:21:35,080 --> 01:21:36,640 У мене є ще один шанс. 942 01:21:39,360 --> 01:21:43,920 Мама сказала: «Німсе, заверши почате задля мене». 943 01:22:03,000 --> 01:22:04,160 ЕТАП 3 944 01:22:04,240 --> 01:22:08,960 Третій етап починався зі сходження на Манаслу в Непалі. 945 01:22:10,800 --> 01:22:15,040 А потім поїхати в Тибет, щоб піднятися на Чо-Ойю та Шишабангму. 946 01:22:16,600 --> 01:22:19,400 Та в горах усе йде не за планом, 947 01:22:19,480 --> 01:22:21,480 і ми давно мали це зрозуміти. 948 01:22:27,440 --> 01:22:33,200 «ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 4 МІСЯЦІ 21 ДЕНЬ БАЗОВИЙ ТАБІР МАНАСЛУ — 13 ВЕРЕСНЯ 2019 949 01:22:40,760 --> 01:22:43,160 У нас були дві погані новини. 950 01:22:44,680 --> 01:22:50,080 По-перше, запит на дозвіл піднятися на Шишабангму відхилили. 951 01:22:53,600 --> 01:22:58,600 Китайський уряд заявив, що цього року гора закрита. 952 01:23:00,080 --> 01:23:05,240 Проблема друга: я був у базовому таборі Манаслу, 953 01:23:05,320 --> 01:23:07,760 але на наступному тижні Чо-Ойю закривали. 954 01:23:08,560 --> 01:23:10,200 Я мав поспішити. 955 01:23:11,080 --> 01:23:13,080 Не час зупинятися, брате. 956 01:23:15,760 --> 01:23:17,360 Ми поспішаємо на літак, 957 01:23:17,440 --> 01:23:20,120 щоб потрапити в Тибет до завтрашнього вечора. 958 01:23:25,200 --> 01:23:28,160 Більшість людей планує за раз одну експедицію, 959 01:23:29,280 --> 01:23:31,000 а ми плануємо водночас 14. 960 01:23:32,280 --> 01:23:34,720 Логістика приносила багато стресу. 961 01:23:35,360 --> 01:23:38,160 Автомобіль далі не заїде. 962 01:23:42,200 --> 01:23:45,160 Часу було обмаль, 963 01:23:45,240 --> 01:23:49,000 і я бачила, під яким він тиском. 964 01:23:56,160 --> 01:23:59,800 ЧО-ОЙЮ — 8201 M 965 01:24:00,400 --> 01:24:05,320 Зараз ми в базовому таборі Чо-Ойю. 966 01:24:07,800 --> 01:24:09,800 Ми всі переживали за нього. 967 01:24:26,800 --> 01:24:28,960 {\an8}5 МІСЯЦІВ 0 ДНІВ ЧО-ОЙЮ — 23 ВЕРЕСНЯ 2019 968 01:24:29,040 --> 01:24:34,680 {\an8}Так, бути на вершині Чо-Ойю — абсолютна насолода. 969 01:24:34,760 --> 01:24:39,440 І за кілька днів я покажу вам вершину Манаслу. 970 01:24:53,760 --> 01:24:57,280 МАНАСЛУ — 8163 М 971 01:25:00,160 --> 01:25:03,040 Німса поза камерами 972 01:25:03,120 --> 01:25:05,240 турбувала думка про матір. 973 01:25:07,040 --> 01:25:08,680 Він за неї хвилювався. 974 01:25:14,640 --> 01:25:17,320 {\an8}5 МІСЯЦІВ 4 ДНІ МАНАСЛУ — 27 ВЕРЕСНЯ 2019 975 01:25:17,400 --> 01:25:21,080 {\an8}На Манаслу я був щасливий. 976 01:25:22,480 --> 01:25:24,040 {\an8}Та всередині… 977 01:25:27,520 --> 01:25:30,720 Я відчував, що це може бути моя остання вершина. 978 01:25:38,200 --> 01:25:40,320 «ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ» — 14 ВЕРШИН / 7 МІСЯЦІВ 979 01:25:47,840 --> 01:25:50,840 Єдине, що могло завадити Німсові завершити проєкт… 980 01:25:50,920 --> 01:25:51,960 ПРИБУТТЯ 981 01:25:52,040 --> 01:25:54,840 …був доступ до останньої гори, Шишабангми. 982 01:25:56,720 --> 01:25:59,040 ПРИБУТТЯ 983 01:25:59,120 --> 01:26:01,160 Для будь-якої нормальної людини 984 01:26:02,120 --> 01:26:05,480 тверде «ні» від уряду Китаю — 985 01:26:05,560 --> 01:26:10,040 достатня причина, щоб здатися. 986 01:26:12,000 --> 01:26:15,800 Нам сказали, що альпіністам заборонено сходити на Шишабангму. 987 01:26:16,600 --> 01:26:19,240 Та якщо податися через непальський уряд 988 01:26:19,320 --> 01:26:20,440 дозвіл можуть дати. 989 01:26:24,480 --> 01:26:27,760 Німс безперервно зустрічався з політиками. 990 01:26:27,840 --> 01:26:32,920 Що ми можемо зробити для людства? Довести цю силу можливостей. 991 01:26:33,960 --> 01:26:35,640 Колишній прем'єр-міністр. 992 01:26:35,720 --> 01:26:41,640 Пане, я як непалець вважаю, що мій проєкт важливий для нашої країни. 993 01:26:42,440 --> 01:26:44,720 Це могло зайняти чотири, п'ять, шість місяців. 994 01:26:44,800 --> 01:26:46,960 Я роблю це для всіх у цьому залі. 995 01:26:47,040 --> 01:26:48,480 Для всіх непальців. 996 01:26:51,400 --> 01:26:53,920 Для могутнього Китаю я ніхто. 997 01:26:57,720 --> 01:27:00,360 Та я ніколи не відступлюся. 998 01:27:07,360 --> 01:27:08,560 Я обрав два шляхи. 999 01:27:09,760 --> 01:27:12,200 Перший — політичний. 1000 01:27:13,960 --> 01:27:15,240 А другий… 1001 01:27:17,840 --> 01:27:19,920 Я попросив допомоги у підписників. 1002 01:27:20,000 --> 01:27:23,800 НІМСДАЙ — КАТМАНДУ, НЕПАЛ Сьогодні я щиро прошу допомоги. 1003 01:27:23,880 --> 01:27:26,080 Скромне прохання: не писати мені, 1004 01:27:26,160 --> 01:27:28,040 та буду вдячний, якби ви написали 1005 01:27:28,120 --> 01:27:30,520 китайському урядові. Адреса… 1006 01:27:31,160 --> 01:27:32,840 Багато хто написав урядові Китаю. 1007 01:27:32,920 --> 01:27:33,960 Готово, Німсе. 1008 01:27:35,640 --> 01:27:38,640 Лист надіслано. 1009 01:27:40,480 --> 01:27:42,040 {\an8}З усього світу. 1010 01:27:42,120 --> 01:27:42,960 {\an8}Ви надихаєте. 1011 01:27:44,840 --> 01:27:46,160 Є… Люблю вас і поважаю. 1012 01:27:46,240 --> 01:27:48,840 {\an8}Написав на всі адреси зі списку. Пишаюся тобою! 1013 01:27:49,040 --> 01:27:50,680 {\an8}Ми підпишемось за тебе, Німсе. 1014 01:27:50,760 --> 01:27:52,240 {\an8}27 ВЕРЕСНЯ 2019 СТЕФАН НЕСТЛЕР 1015 01:27:52,320 --> 01:27:54,600 {\an8}Відкритий лист щодо Німса та Шишабангми 1016 01:27:54,680 --> 01:27:56,600 Я повністю підтримую цей запит. 1017 01:27:56,680 --> 01:27:57,720 Неймовірно!! 1018 01:27:57,800 --> 01:27:59,000 Надіслав. Успіхів 1019 01:27:59,080 --> 01:28:00,600 {\an8}ВПОДОБАЛИ — НІМСДАЙ 1020 01:28:00,680 --> 01:28:02,520 Ти — боєць з хоробрим серцем. 1021 01:28:02,600 --> 01:28:06,320 Я також почав отримувати підтримку від альпіністської спільноти. 1022 01:28:06,400 --> 01:28:09,400 CONRAD_ANKER — Так!! @nimsdai та команда. Ми з вами! 1023 01:28:09,480 --> 01:28:11,200 {\an8}-Агов, Німсе. Це Конрад. -Джиммі. 1024 01:28:11,280 --> 01:28:12,440 {\an8}КОНРАД АНКЕР АЛЬПІНІСТ 1025 01:28:12,520 --> 01:28:14,440 {\an8}Привіт. Ти зійдеш на Шишабангму. 1026 01:28:14,520 --> 01:28:16,160 {\an8}Ти крутий. Покажи їм. 1027 01:28:16,240 --> 01:28:18,160 {\an8}Цей проєкт не лише для нього… 1028 01:28:18,240 --> 01:28:19,240 {\an8}МАЙК ГОРН ДОСЛІДНИК 1029 01:28:19,320 --> 01:28:22,280 …але й для Непалу, для шерпів, для альпінізму. 1030 01:28:22,360 --> 01:28:23,240 Термінатор. 1031 01:28:23,520 --> 01:28:25,920 Браво! 1032 01:28:28,200 --> 01:28:31,840 Уряд Китаю побачив, що весь світ підтримує його. 1033 01:28:35,640 --> 01:28:38,120 Врешті-решт прийшла новина, 1034 01:28:38,200 --> 01:28:41,680 що китайці відкриють гору для мене і моєї команди. 1035 01:28:44,080 --> 01:28:45,680 Ще одна гора. 1036 01:28:46,960 --> 01:28:48,200 До справи. 1037 01:28:48,280 --> 01:28:52,920 Шишабангмо, ось і ми! 1038 01:28:58,480 --> 01:29:03,080 ШИШАБАНГМА 8027 М 14. 1039 01:29:06,160 --> 01:29:07,960 Це моя остання гора. 1040 01:29:11,720 --> 01:29:13,080 Підемо повільно. 1041 01:29:15,200 --> 01:29:16,960 Не будемо напружуватися. 1042 01:29:22,400 --> 01:29:23,640 Ось такий був план. 1043 01:29:32,480 --> 01:29:34,000 Що з цією погодою? 1044 01:29:38,000 --> 01:29:40,800 Ґесмане. Ґесмане, брате. 1045 01:29:40,880 --> 01:29:42,840 Треба зв'язати мотузки. 1046 01:29:49,320 --> 01:29:50,880 Це було жахливо. 1047 01:29:55,400 --> 01:29:56,560 {\an8}ГОЛОС ҐЕСМАНА ТАМАНҐА 1048 01:29:56,640 --> 01:29:58,000 {\an8}Ми дуже хвилювалися. 1049 01:29:59,440 --> 01:30:03,600 {\an8}Ніхто не сходив на Шишабангму з 2014 року. 1050 01:30:10,680 --> 01:30:11,840 Це лавина. 1051 01:30:15,640 --> 01:30:16,800 {\an8}ГОЛОС МІНҐМИ ДЕВІДА ШЕРПИ 1052 01:30:16,880 --> 01:30:19,200 {\an8}Що ми за команда? Чи ми зуміємо? 1053 01:30:20,040 --> 01:30:23,360 {\an8}Ось про що думаєш у такій ситуації. 1054 01:30:31,400 --> 01:30:34,720 Але проєкт став нашою мрією, 1055 01:30:34,800 --> 01:30:37,160 і ми збиралися її втілити. 1056 01:30:53,560 --> 01:30:57,680 У житті треба робити те, у що віриш. 1057 01:31:04,520 --> 01:31:09,120 Треба запитати себе, чи ти справді хочеш цього всім серцем? 1058 01:31:17,000 --> 01:31:18,560 Це заради слави? 1059 01:31:20,600 --> 01:31:22,680 Чи заради чогось більшого? 1060 01:31:28,840 --> 01:31:31,120 Іноді вам спадає на думку ідея, 1061 01:31:31,200 --> 01:31:33,440 що може здатися неможливою решті світу, 1062 01:31:34,200 --> 01:31:36,880 але це не означає, що вам це не під силу. 1063 01:31:46,920 --> 01:31:51,400 І якщо ви можете надихнути одну чи дві людини, 1064 01:31:53,000 --> 01:31:55,080 то ви можете надихнути світ. 1065 01:32:04,440 --> 01:32:06,960 {\an8}ВЕРШИНА ШИШАБАНГМИ — 29 ЖОВТНЯ 2019 1066 01:32:07,040 --> 01:32:10,160 {\an8}Так! Шишабангма! Так! 1067 01:32:22,360 --> 01:32:25,440 Коли я був на вершині, відразу взявся дзвонити. 1068 01:32:28,480 --> 01:32:29,520 Мамуню. 1069 01:32:31,560 --> 01:32:35,120 Я спитав: «Мамо, пам'ятаєш той проєкт, про який я говорив?» 1070 01:32:37,080 --> 01:32:38,360 «Його завершено». 1071 01:32:42,240 --> 01:32:43,200 Ми це зробили. 1072 01:32:48,280 --> 01:32:52,560 НІМС ЗАВЕРШИВ «ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ» ЗА ШІСТЬ МІСЯЦІВ І ШІСТЬ ДНІВ. 1073 01:32:52,640 --> 01:32:59,640 ВІН ВСТАНОВИВ ШІСТЬ СВІТОВИХ РЕКОРДІВ З АЛЬПІНІЗМУ 1074 01:33:02,600 --> 01:33:06,400 {\an8}24 ГОДИНИ ПО ТОМУ 1075 01:33:12,240 --> 01:33:15,040 Мама, звісно, була дуже хвора. 1076 01:33:20,000 --> 01:33:22,880 Але вона дуже вперта жінка. 1077 01:33:31,240 --> 01:33:36,840 Вона тримається, бореться, бореться, бореться, поки її син не досягне успіху. 1078 01:33:47,560 --> 01:33:50,480 Те, що вона змогла розділити цей момент тріумфу 1079 01:33:50,560 --> 01:33:53,440 і святкування — 1080 01:33:54,960 --> 01:33:56,640 це ні з чим не зрівняється. 1081 01:34:03,960 --> 01:34:07,560 Моя мама сказала: «Камале, у ньому є божий дух». 1082 01:34:12,920 --> 01:34:14,000 Вона… 1083 01:34:31,000 --> 01:34:32,040 Привіт, Мінґмо. 1084 01:34:32,600 --> 01:34:34,800 -Вітання! -Дякую. 1085 01:34:34,880 --> 01:34:36,480 -Вітання! -Дякую. 1086 01:34:36,560 --> 01:34:38,360 Я знала, що він не здається. 1087 01:34:39,800 --> 01:34:43,800 Через стрес я так посивіла. 1088 01:34:46,840 --> 01:34:48,520 Справжні американські гірки. 1089 01:34:56,960 --> 01:34:58,040 {\an8}ГОЛОС МІНҐМИ ДЕВІДА ШЕРПИ 1090 01:34:58,120 --> 01:35:00,760 {\an8}Ми зробили неможливе можливим завдяки команді. 1091 01:35:01,600 --> 01:35:05,240 Хороше лідерство теж необхідне для досягнення успіху, 1092 01:35:05,320 --> 01:35:09,240 і Німс його дуже вдало продемонстрував. 1093 01:35:13,320 --> 01:35:16,120 Досягнення такого міжнародного рівня — 1094 01:35:16,200 --> 01:35:21,960 велика допомога непальським альпіністам у майбутньому. 1095 01:35:24,640 --> 01:35:30,240 Послухайте. Ми піднялися на 14 найвищих гір світу, так? 1096 01:35:30,800 --> 01:35:32,240 Будьмо чесними, 1097 01:35:33,480 --> 01:35:36,560 якби це зробив якийсь європейський чи західний альпініст, 1098 01:35:36,640 --> 01:35:39,560 новина була б в десять разів гучніша за цю. 1099 01:35:40,160 --> 01:35:43,800 Віддамо шану людям, які справді на неї заслуговують. 1100 01:35:43,880 --> 01:35:45,520 Ви на це здатні. 1101 01:35:47,040 --> 01:35:48,920 Єднаймося та змінюймо світ. 1102 01:35:49,000 --> 01:35:50,600 Дякую вам. 1103 01:35:58,440 --> 01:36:00,120 Команда «Здійсненного проєкту»! 1104 01:36:02,440 --> 01:36:04,040 Я його поважаю. 1105 01:36:09,320 --> 01:36:11,760 Він зробив це за своєю стратегією. 1106 01:36:14,960 --> 01:36:17,320 І він зробив це першим. 1107 01:36:20,440 --> 01:36:26,120 Це унікальна подія в історії альпінізму. 1108 01:36:36,000 --> 01:36:36,840 Дякую. 1109 01:36:36,920 --> 01:36:38,440 Що далі? 1110 01:36:39,640 --> 01:36:42,680 Ну, я навіть не думав. 1111 01:36:48,600 --> 01:36:51,960 Знаєте що? Далі буде більше. 1112 01:36:53,520 --> 01:36:54,440 Ага. 1113 01:36:56,440 --> 01:36:57,480 Поїхали. 1114 01:36:59,080 --> 01:37:00,520 До зустрічі. 1115 01:37:01,600 --> 01:37:02,880 Чекайте, і побачите. 1116 01:37:04,280 --> 01:37:05,480 Я серйозно. 1117 01:37:07,800 --> 01:37:08,840 До зустрічі. 1118 01:37:22,000 --> 01:37:27,360 {\an8}ПАМ'ЯТІ ПУРНИ КУМАРІ ПУРДЖІ 1944–2020