1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,440 --> 00:00:14,520
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ ФІЛЬМ NETFLIX
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
Не бійтеся великих мрій.
5
00:00:48,720 --> 00:00:50,520
Неважливо, звідки ви родом.
6
00:00:55,720 --> 00:00:57,240
Ви можете довести всім…
7
00:01:00,960 --> 00:01:02,880
що неможливого не існує.
8
00:01:32,240 --> 00:01:36,600
У світі всього 14 гір
з висотою понад 8000 метрів.
9
00:01:41,560 --> 00:01:46,400
Спроби підкорити ці гори
почалися ще 100 років тому.
10
00:01:57,360 --> 00:02:02,200
На кону стоїть багато, коли ти
на висоті 8000 метрів у зоні смерті.
11
00:02:04,360 --> 00:02:09,960
Холод, вітер, лавини.
12
00:02:12,840 --> 00:02:15,000
Коли альпініст потрапляє в біду,
13
00:02:15,080 --> 00:02:17,760
а поряд нема сильних напарників,
14
00:02:17,840 --> 00:02:19,440
він приречений на смерть.
15
00:02:22,560 --> 00:02:24,960
{\an8}В історії висотного альпінізму
16
00:02:25,040 --> 00:02:27,960
{\an8}нікого не поважають так,
як Райнгольда Месснера.
17
00:02:28,960 --> 00:02:33,000
{\an8}Він був першим альпіністом,
який підкорив усі 14 восьмитисячників.
18
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
На це в нього пішло 16 років.
19
00:02:42,120 --> 00:02:44,280
Страх завжди з тобою.
20
00:02:45,400 --> 00:02:48,320
{\an8}Відчуваєш: «Я в безпеці
лише в базовому таборі».
21
00:02:48,400 --> 00:02:49,680
{\an8}РАЙНГОЛЬД МЕССНЕР
АЛЬПІНІСТ
22
00:02:49,760 --> 00:02:50,920
{\an8}«Лиш у цивілізації».
23
00:02:53,960 --> 00:03:00,040
Зійти на всі восьмитисячники
за одне життя дуже важко.
24
00:03:08,040 --> 00:03:10,520
Зазвичай сходження
на один восьмитисячник —
25
00:03:10,600 --> 00:03:12,200
{\an8}уже значне випробування.
26
00:03:12,280 --> 00:03:15,400
{\an8}Для підйому на таку вершину,
потрібна двомісячна експедиція.
27
00:03:15,480 --> 00:03:16,960
{\an8}ДЖИММІ ЧІН
ПРОФЕСІЙНИЙ АЛЬПІНІСТ
28
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
Та десь навесні 2019 року
29
00:03:22,280 --> 00:03:27,080
у спільноті альпіністів заговорили
про божевільного хлопця з Непалу.
30
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
Раніше про нього ніхто не чув.
31
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
Усі питали:
32
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
«Хто, в біса, цей Німс Пурджа?»
33
00:03:46,440 --> 00:03:48,120
Гаразд, друже.
34
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
Найшвидше зійти
35
00:03:53,080 --> 00:03:57,400
на всі 14 восьмитисячників
вдалося за сім років.
36
00:04:03,440 --> 00:04:07,800
{\an8}Якщо виживу, то підкорю їх за сім місяців.
37
00:04:07,880 --> 00:04:09,200
{\an8}НІРМАЛ «НІМС» ПУРДЖА
38
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
Я хочу надихнути весь людський рід.
39
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
Спільнота альпіністів Непалу
40
00:04:23,800 --> 00:04:26,920
завжди складалася
з першопрохідців восьмитисячників,
41
00:04:28,200 --> 00:04:31,040
але її ніколи не поважали, як належить.
42
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
Я хочу представити
непальську спільноту альпіністів.
43
00:04:37,920 --> 00:04:39,600
{\an8}14 ВЕРШИН ПО 8000 М — 7 МІСЯЦІВ
44
00:04:39,680 --> 00:04:42,600
{\an8}Я розділив свою місію на три етапи.
45
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}Першим етапом був Непал.
46
00:04:50,040 --> 00:04:51,200
НЕПАЛ
КВІТЕНЬ — ТРАВЕНЬ
47
00:04:51,280 --> 00:04:53,480
Я маю стати першим альпіністом в історії,
48
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
який піднявся на шість
восьмитисячників за весняний сезон.
49
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
Другий етап буде в Пакистані…
50
00:05:07,000 --> 00:05:08,280
ПАКИСТАН
ЧЕРВЕНЬ — ЛИПЕНЬ
51
00:05:08,360 --> 00:05:11,320
…де я маю піднятися на вершину К2,
52
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
а вижити на цій горі дуже нелегко.
53
00:05:15,920 --> 00:05:16,960
НЕПАЛ/КИТАЙ
ВЕРЕСЕНЬ — ЖОВТЕНЬ
54
00:05:17,040 --> 00:05:18,840
А для етапу три потрібен дозвіл
55
00:05:18,920 --> 00:05:21,840
від уряду Китаю на сходження в Тибеті.
56
00:05:23,440 --> 00:05:26,320
Мені казали, що мій план нездійсненний.
57
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
Тому я вирішив назвати
його «Здійсненний проєкт».
58
00:05:36,680 --> 00:05:42,200
{\an8}АНГЛІЯ — 15 БЕРЕЗНЯ 2019
59
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
Це була божевільна ідея.
60
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
Та вона мене не здивувала.
61
00:05:54,320 --> 00:05:56,560
{\an8}Він увесь час щось вигадує.
62
00:05:56,640 --> 00:05:57,520
{\an8}СУЧІ ПУРДЖА
63
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}Я й не знаю що.
Але його мозок постійно працює.
64
00:06:03,200 --> 00:06:05,520
{\an8}ВЕСІЛЛЯ НІМСА ТА СУЧІ — 2008
65
00:06:05,600 --> 00:06:07,680
{\an8}Ми одружилися, коли були геть юні.
66
00:06:09,720 --> 00:06:14,720
Те, що вона мене відпустила і дала
втілювати цей грандіозний проєкт…
67
00:06:16,280 --> 00:06:18,800
Сучі — неймовірна людина.
68
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
Вона дуже сильна.
69
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Я знала про ризики,
70
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
але така вже в нього натура.
71
00:06:35,320 --> 00:06:36,800
Він дуже завзятий.
72
00:06:42,160 --> 00:06:43,080
Нарешті!
73
00:06:43,160 --> 00:06:45,760
Нарешті ми це зробимо.
Не хвилюйся, все буде гаразд.
74
00:06:47,880 --> 00:06:48,880
Бережи себе.
75
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
Це було так небезпечно.
76
00:06:54,480 --> 00:06:59,880
Та я знала, що це змінить його життя.
77
00:07:08,320 --> 00:07:13,760
Під час проєкту мене підтримуватиме
команда непальських альпіністів,
78
00:07:13,840 --> 00:07:15,600
яка сходитиме зі мною
79
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
на різні гори протягом експедиції.
80
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
Я маю довірити цим хлопцям своє життя.
81
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
Але я також знаю, що буде весело.
82
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
Доброго ранку всім, хлопці!
83
00:07:33,840 --> 00:07:36,000
Командо «Здійсненного проєкту»!
84
00:07:38,280 --> 00:07:41,320
{\an8}Мінґма — найсильніший альпініст,
якого я знаю.
85
00:07:41,400 --> 00:07:42,440
{\an8}МІНҐМА ДЕВІД
86
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
Моя права рука. Ясно?
87
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
Для мене альпінізм — це дослідження.
88
00:07:52,600 --> 00:07:56,120
{\an8}Ґелджен — найкращий танцівник на планеті.
89
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
Усі в команді ставляться
один до одного по-братерськи.
90
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
Ми гуляємо разом.
91
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}Лакпа Денді може
тягти на собі вантаж розміром з будинок.
92
00:08:14,160 --> 00:08:18,080
Я надіявся,
що разом нам під силу втілити задумане.
93
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
Це було б добре для Непалу.
94
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
Ось мій брат Ґесман! Гей!
95
00:08:24,640 --> 00:08:28,400
{\an8}Ґесман може пожертвувати всім.
96
00:08:29,200 --> 00:08:32,560
«Здійсненний проєкт» —
це щось досі нечуване.
97
00:08:34,320 --> 00:08:36,280
Ми мусили долучитися.
98
00:08:44,600 --> 00:08:50,240
{\an8}АННАПУРНСЬКИЙ РЕГІОН,
НЕПАЛ — 27 БЕРЕЗНЯ 2019 РОКУ
99
00:08:53,680 --> 00:08:56,160
Прийнятна поведінка в альпінізмі —
100
00:08:56,240 --> 00:08:59,600
бути дуже скромним і розуміти свої цілі.
101
00:09:00,440 --> 00:09:02,360
{\an8}Німс інший. Він дуже відвертий.
102
00:09:02,440 --> 00:09:03,320
{\an8}ҐАРРЕТТ МЕДІСОН
103
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
Це я, у мене пузо, але воно зникне.
104
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
Коли він розповів
про «Здійсненний проєкт», я остовпів.
105
00:09:19,920 --> 00:09:21,480
Справа у погодних вікнах,
106
00:09:21,560 --> 00:09:24,360
логістиці, умовах маршруту…
107
00:09:24,440 --> 00:09:26,240
і це надзвичайно небезпечно.
108
00:09:30,600 --> 00:09:35,400
Я подумав: дуже амбітно,
але навряд чи йому вдасться.
109
00:09:37,320 --> 00:09:41,080
Іноді треба зосередитися на тому,
що дуже важливе для тебе.
110
00:09:41,160 --> 00:09:42,480
Я втілю задумане,
111
00:09:43,280 --> 00:09:46,120
і він точно зникне. Бум.
112
00:09:46,760 --> 00:09:47,600
Так!
113
00:10:05,920 --> 00:10:07,560
Неважливо, скільки ти сходив
114
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
{\an8}і скільки разів бачив гори.
115
00:10:09,480 --> 00:10:10,400
{\an8}ДОН БОВІ
116
00:10:10,480 --> 00:10:14,560
{\an8}Важко осягнути, яка Аннапурна велика.
117
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
Здається, що ти йдеш у бій
118
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
і борешся з чимось зловісним.
119
00:10:28,160 --> 00:10:31,360
На кожних трьох альпіністів,
що потрапляють на вершину,
120
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
припадає один загиблий.
121
00:10:35,240 --> 00:10:40,880
АННАПУРНА — 8091 М
122
00:10:43,200 --> 00:10:48,480
{\an8}7 КВІТНЯ 2019
123
00:10:52,200 --> 00:10:57,640
Я Ґелджен Шерпа. Іду на Аннапурну.
124
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
Привіт! Я Мінґма Девід Шерпа.
125
00:11:02,640 --> 00:11:05,120
{\an8}Я вперше почув про Німса через дядька…
126
00:11:05,200 --> 00:11:06,400
{\an8}МІНҐМА ДЕВІД ШЕРПА
«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»
127
00:11:06,480 --> 00:11:09,800
{\an8}…з ним він піднявся на
свою першу гору — Лобуче.
128
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
Я сказав Німсу:
«Я підтримаю тебе як брата
129
00:11:19,840 --> 00:11:26,680
і зроблю все, що можу, задля проєкту».
130
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
Я очолював групу фіксаторів.
131
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
Ви встановлюєте мотузки,
відкриваючи маршрут для решти.
132
00:11:43,280 --> 00:11:45,680
{\an8}Ось як встановлюють фіксовані лінії.
133
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
{\an8}Гляньте, як втомився мій брат.
134
00:11:47,880 --> 00:11:49,120
{\an8}ҐЕЛДЖЕН ШЕРПА
135
00:11:49,200 --> 00:11:52,120
Он яке сонце. Сьогодні було тяжко.
136
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Дон, мій брат.
137
00:11:59,640 --> 00:12:02,800
Я був на Аннапурні одночасно з Німсом.
138
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Це мій друг Дон,
139
00:12:06,280 --> 00:12:10,600
намагається вторувати
дорогу у двометровому снігу.
140
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
Я п'ять разів пробував зійти
141
00:12:14,280 --> 00:12:17,440
на вершину гори за 13 років,
142
00:12:17,520 --> 00:12:18,960
але так і не зумів.
143
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
Більше ніде я не бував на підйомах,
144
00:12:26,080 --> 00:12:29,520
де гора буквально сиплеться на тебе.
145
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
Це страхіття.
146
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
Так.
147
00:12:41,560 --> 00:12:43,880
Здається, що ти нічого не контролюєш.
148
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Вчасно.
149
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Ого. Пронесло.
150
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
Погода була гарна,
151
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
але через нещодавній снігопад
було дійсно важко.
152
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
Тут дуже глибоко.
153
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
Десь по пояс.
154
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
Після свіжого снігопаду
часто сходять лавини.
155
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
Це було дуже важко.
156
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
Був момент, коли я здався,
157
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
і сказав: «Німсе, нічого не вийде».
158
00:13:39,000 --> 00:13:42,360
Здаватися — не в нас у крові. Не в нас.
159
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
{\an8}ВИСОТА: 7900 М
160
00:13:45,880 --> 00:13:48,880
{\an8}Я вперше реально глянув на його проєкт.
161
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
Хлопець вірив, що вони це зроблять.
162
00:13:57,160 --> 00:13:58,400
І вони змогли.
163
00:14:00,200 --> 00:14:01,320
Вершина!
164
00:14:19,280 --> 00:14:20,160
Так.
165
00:14:20,760 --> 00:14:22,120
{\an8}АННАПУРНА — 23 КВІТНЯ 2019
166
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
{\an8}Бачиш, друже?
167
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
{\an8}Я пишаюся цим хлопцем.
168
00:14:29,080 --> 00:14:31,200
{\an8}Кожен раз, коли думаю: «Не схоже…
169
00:14:31,280 --> 00:14:32,200
{\an8}ДОН БОВІ
170
00:14:32,280 --> 00:14:34,640
{\an8}…що вони підіймуться на Аннапурну».
171
00:14:34,720 --> 00:14:37,560
Він каже: «А я вірю».
І ось ми стоїмо на вершині.
172
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
-Дякую тобі.
-Це так круто.
173
00:14:40,200 --> 00:14:43,600
Люблю тебе, брате.
Це для мене багато значить.
174
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
Так!
175
00:14:49,000 --> 00:14:50,240
Поглянь на краєвид.
176
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
Я був такий щасливий на вершині.
177
00:14:55,320 --> 00:14:57,120
Але сказав: «Ну, Німсе,
178
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
відлік пішов».
179
00:15:00,560 --> 00:15:07,280
«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 1 ДЕНЬ
24 КВІТНЯ 2019
180
00:15:09,720 --> 00:15:15,840
Ми спустилися з вершини,
дісталися до табору №4 й проспали всю ніч.
181
00:15:19,680 --> 00:15:22,880
Уранці Німс просунув голову в намет.
182
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
І сказав: «У нас проблема».
183
00:15:26,920 --> 00:15:30,200
«Альпініст з іншої команди
вчора не спустився».
184
00:15:30,280 --> 00:15:31,320
«Він досі там».
185
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
Прилітав гелікоптер, шукав його.
186
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}РОЗВІДУВАЛЬНИЙ ПОЛІТ
187
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
Я скажу щось жахливе.
188
00:15:56,840 --> 00:15:58,960
Ми сподівалися, він спустився вночі.
189
00:15:59,840 --> 00:16:03,240
Думати, чи вижив він на тій висоті
190
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
без кисню — просто жахливо.
191
00:16:08,400 --> 00:16:15,360
{\an8}ВЕРХНЯ ДІЛЯНКА — 7500 M
192
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
Махав, коли ми пролітали.
193
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
Я розплакався.
194
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
{\an8}БАЗОВИЙ ТАБІР АННАПУРНИ
195
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
{\an8}Я подумав: «А якби це був я?»
196
00:16:41,800 --> 00:16:43,280
Він помирав з надією.
197
00:16:44,360 --> 00:16:46,760
Тож ми прийняли рішення допомогти.
198
00:16:52,000 --> 00:16:53,200
Хто піде по нього?
199
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
Я, Мінґма, Ґесман та Ґелджен.
200
00:16:58,200 --> 00:17:02,000
Це майже на межі можливостей вертольота.
201
00:17:11,240 --> 00:17:12,520
{\an8}МІНҐМА ДЕВІД ШЕРПА
«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»
202
00:17:12,600 --> 00:17:15,480
{\an8}Я вже десять років займаюся альпінізмом.
203
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
{\an8}Брав участь у понад
100 рятувальних операцій.
204
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
{\an8}Ми втомилися і не мали сил.
205
00:17:25,320 --> 00:17:26,720
{\an8}ҐЕЛДЖЕН ШЕРПА
«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»
206
00:17:29,880 --> 00:17:33,120
Я боявся, що щось станеться,
коли гелікоптер
207
00:17:33,200 --> 00:17:37,240
опускатиме нас на гору. Я дуже нервувався.
208
00:17:56,920 --> 00:18:03,120
Хоробрість навіть віддалено не описує те,
що мали зробити хлопці, аби повернутися.
209
00:18:07,080 --> 00:18:10,400
Ти щойно піднявся на одну
з найнебезпечніших гір світу,
210
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
і маєш вернутися туди знову?
211
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
Це ризиковано.
212
00:18:27,600 --> 00:18:31,720
{\an8}ВИСОТА: 6500 М
213
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}Привіт!
214
00:18:46,920 --> 00:18:48,360
{\an8}ВЕРХНЯ ДІЛЯНКА — 17:00
215
00:18:48,440 --> 00:18:50,960
{\an8}Прийшли друзі.
216
00:18:51,040 --> 00:18:52,160
{\an8}Ходімо додому.
217
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
Не хвилюйтеся. Кисень, ми дамо кисню.
218
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
Швидко!
219
00:18:56,520 --> 00:18:59,000
Кожна секунда на вагу золота.
220
00:19:01,720 --> 00:19:04,440
Ми знали, гелікоптер не прилетить уночі.
221
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
Отже, ми мусили спустити його
до табору №4 якомога швидше.
222
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Ти дуже сильний!
223
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Скоро будемо вдома.
224
00:19:21,680 --> 00:19:26,160
{\an8}ТАБІР №4 — 02:00
225
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
Ґесмане, зроби йому подушку.
226
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
Уночі ми били себе по обличчю,
щоб не заснути,
227
00:19:38,520 --> 00:19:42,880
і ми його спустили
до табору №3 о 6:00 ранку.
228
00:19:44,600 --> 00:19:46,760
За п'ять хвилин до прибуття гелікоптера.
229
00:19:48,960 --> 00:19:53,400
{\an8}БАЗОВИЙ ТАБІР АННАПУРНИ
230
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
Я одразу підійшов
і поклав йому руку на шию.
231
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
Він був живий і дихав, але з труднощами.
232
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
Ми мали доставити його
в лікарню якомога швидше.
233
00:20:20,160 --> 00:20:25,400
{\an8}КАТМАНДУ — НЕПАЛ
234
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
Ті хлопці справді
ризикували власним життям.
235
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
Це випробовування характеру,
яке вони пройшли.
236
00:20:55,320 --> 00:20:59,440
{\an8}ЧІТВАН, НЕПАЛ
237
00:20:59,520 --> 00:21:02,840
{\an8}Це будинок, у якому я виріс.
238
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
-Вітаю. Як ви?
-Добре.
239
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
Безпека тут понад усе.
240
00:21:09,040 --> 00:21:10,600
Знаєте, мама його зачиняла,
241
00:21:10,680 --> 00:21:13,480
тому жодних нічних вилазок
і тому подібного.
242
00:21:14,760 --> 00:21:17,880
Привіт! Мамо?
243
00:21:21,240 --> 00:21:24,320
Я народився в бідній сім'ї.
244
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
Мама з татом віддали нам усе.
245
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
Привіт, мамо. Дякую.
246
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
Моя мама не була зі мною ніжна.
Вона була сувора, і не просто так.
247
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
Я завжди встрявав у халепи.
248
00:21:41,240 --> 00:21:42,840
Не було й дня,
249
00:21:42,920 --> 00:21:44,720
щоб мене не били вчителі.
250
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
Бо я був неслухом.
251
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}КАМАЛ ПУРДЖА — БРАТ
252
00:21:51,720 --> 00:21:55,960
{\an8}Він любив змагатися,
бо мав трьох старших братів.
253
00:21:58,520 --> 00:21:59,680
Він був бійцем.
254
00:22:01,440 --> 00:22:05,800
Коли поставав якийсь виклик,
він його приймав і хотів перемогти.
255
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
Чотири роки тому
у тата стався серцевий напад,
256
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
і його частково паралізувало.
257
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
Він був гуркхом.
258
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
Одні з найбільш дужих бійців у світі,
259
00:22:21,440 --> 00:22:25,480
полки гуркхів воювали у британській армії
протягом багатьох років.
260
00:22:27,000 --> 00:22:29,560
У Непалі можливості були обмежені.
261
00:22:30,760 --> 00:22:33,440
Гурхки мали змогу подорожувати.
262
00:22:36,600 --> 00:22:39,360
{\an8}Історія гуркхів дуже давня…
263
00:22:39,440 --> 00:22:40,280
{\an8}ГОЛОС ВІЙСЬКОВОГО
264
00:22:40,360 --> 00:22:41,880
{\an8}…вони унікальні солдати.
265
00:22:44,320 --> 00:22:45,600
Багато хто докладає
266
00:22:45,680 --> 00:22:49,040
чималі зусилля, щоб пройти відбір.
267
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
Рушай!
268
00:22:54,000 --> 00:22:57,440
І тому має
додатковий привід для гордості.
269
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
{\an8}У юному віці я завжди конкурував з іншими.
270
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
{\an8}Не знав, як відступати.
271
00:23:09,560 --> 00:23:13,360
{\an8}НАВЧАЛЬНИЙ ТАБІР ГУРКХІВ - 2004
272
00:23:13,440 --> 00:23:16,240
{\an8}Приєднавшись до гуркхів,
головне, чого я навчився, —
273
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
змагатися з собою.
274
00:23:21,080 --> 00:23:23,160
Щоб щодня ставати кращим.
275
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
Моя мама дуже хвора.
276
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
Їй треба до лікарні двічі на тиждень.
277
00:23:42,720 --> 00:23:44,680
Оскільки я наймолодший у сім'ї,
278
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
то завжди був маминим синочком.
279
00:23:51,840 --> 00:23:53,440
Мені потрібна її підтримка,
280
00:23:54,240 --> 00:23:58,280
бо це найбільший виклик у моєму житті.
281
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
Нема нікого особливішого
за тебе в цьому світі, сину.
282
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
Благословляю тебе.
283
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
ВЕРШИНА СВІТУ
284
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
Нірмал говорив нам:
285
00:24:11,880 --> 00:24:17,080
«Я хочу піднятися, щоб показати мамі,
що її син може зробити завдяки їй».
286
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
Що мені дала мама?
287
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
Багато. Так. Багато всього.
288
00:24:40,280 --> 00:24:45,280
ДГАУЛАҐІРІ — 8167 М
289
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 17 ДНІВ
10 ТРАВНЯ 2019
290
00:24:53,520 --> 00:24:57,320
Приїхавши з Непалу, я знав,
що в мене найкраща команда у світі.
291
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
Я подбав про те, щоб їм платили більше,
292
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
ніж вони б отримали у західній експедиції.
293
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
Також підйом на восьмитисячники — це шанс
294
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
для їхньої кар'єри.
295
00:25:16,440 --> 00:25:17,680
{\an8}ГОЛОС МІНҐМИ ДЕВІДА ШЕРПИ
296
00:25:17,760 --> 00:25:21,000
{\an8}Непальські альпіністи мають давню історію,
297
00:25:21,080 --> 00:25:25,000
{\an8}та в лідерстві на міжнародній арені
298
00:25:25,080 --> 00:25:29,120
нам ще не вдалося досягти такого рівня.
299
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
{\an8}ГОЛОС ҐЕЛДЖЕНА ШЕРПИ
300
00:25:32,360 --> 00:25:34,080
{\an8}Є різниця між підйомом
301
00:25:34,160 --> 00:25:36,520
{\an8}закордонного й непальського альпіністів.
302
00:25:37,720 --> 00:25:42,360
Ми страшенно пишаємось,
що наш лідер — непалець.
303
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
Ми йшли з хорошим темпом,
304
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
та вдалині я побачив, що на нас
насувається величезна хмара.
305
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
Ми несли дуже тяжкі рюкзаки.
306
00:26:17,240 --> 00:26:21,120
Мали взяти намет,
кисневі балони, мотузки тощо.
307
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
Мимоволі думаєш, чи це того варте.
308
00:26:33,960 --> 00:26:34,800
{\an8}ГОЛОС ЛАКПИ ДЕНДІ ШЕРПИ
309
00:26:34,880 --> 00:26:38,400
{\an8}На тому етапі ми підіймалися попри страх.
310
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}Один неправильний рух —
і нам гаплик. Така була ситуація.
311
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
Я сказав їм: «Хлопці, це моя ідея».
312
00:26:55,320 --> 00:26:59,280
«Якщо вам здається,
що це дурість і що ви помрете,
313
00:26:59,360 --> 00:27:00,840
вам не слід іти зі мною».
314
00:27:04,720 --> 00:27:06,320
Та вони пішли.
315
00:27:15,480 --> 00:27:18,720
Ми вирушили на ділянку
перед вершиною о 21:00.
316
00:27:24,280 --> 00:27:26,840
Сподіваючись, що зійдемо наступного ранку.
317
00:27:39,280 --> 00:27:42,480
Ми піднялися близько
шостої наступного дня.
318
00:27:44,240 --> 00:27:46,560
На це пішла 21 година.
319
00:27:47,720 --> 00:27:49,200
{\an8}0 МІСЯЦІВ 19 ДНІВ
ДГАУЛАҐІРІ — 12 ТРАВНЯ 2019
320
00:27:49,280 --> 00:27:51,400
{\an8}Найскладніше, що я робив у житті.
321
00:28:03,160 --> 00:28:04,200
Старий.
322
00:28:05,000 --> 00:28:06,480
Сьогодні взяли силою.
323
00:28:07,040 --> 00:28:10,760
Якби всі не були такі дужі,
ми б не зійшли.
324
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Сьогодні дуже втомилися.
325
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
-Так, день вершини!
-Ага.
326
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
Він зазвичай не п'є. Тому дякую, старий.
327
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
-Ну і день!
-Оце так день, ага.
328
00:28:33,560 --> 00:28:39,720
2008 — 11 РОКІВ
ДО «ЗДІЙСНЕННОГО ПРОЄКТУ»
329
00:28:39,800 --> 00:28:42,400
Відслуживши шість років з гуркхами,
330
00:28:43,640 --> 00:28:46,840
я вирішив податися
до спецпризу Великої Британії.
331
00:28:50,400 --> 00:28:54,840
Я вперше побачила,
як він іде до своєї мети.
332
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
І який він божевільний.
333
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
Він прокидався о 2:00 чи 3:00 ночі,
334
00:29:08,640 --> 00:29:10,000
пробігав 20 кілометрів,
335
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
несучи 35 кілограмів на спині.
336
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
Працював увесь день,
а потім ішов у спортзал.
337
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
І не вертався до 23:00.
338
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
Це тривало півроку.
339
00:29:36,320 --> 00:29:39,520
Я став першим гуркхом в історії,
340
00:29:39,600 --> 00:29:42,520
який став спецпризначенцем ВМС.
341
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
Був у спецпризі
і представляв Непал — оце так!
342
00:29:52,800 --> 00:29:59,040
1000, 2000, 4000, 5000, 6000, 8000!
343
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
Давай.
344
00:30:04,400 --> 00:30:08,720
Я швидко навчився:
хай би яка була ситуація,
345
00:30:08,800 --> 00:30:10,160
треба її контролювати.
346
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
Мені доведеться перерізати.
347
00:30:25,200 --> 00:30:31,000
Той досвід дав мені впевненості
приймати важливі виклики.
348
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
Але у 2011 році…
349
00:30:52,120 --> 00:30:53,600
Я був у бою зі зброєю.
350
00:30:58,520 --> 00:31:01,320
На даху, надавав вогневу підтримку.
351
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
І раптом…
352
00:31:06,720 --> 00:31:08,560
Я лечу вниз.
353
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
Впав на землю.
354
00:31:15,840 --> 00:31:17,800
Думав, мені вистрілили в обличчя.
355
00:31:19,600 --> 00:31:22,520
Снайпер цілився мені в шию.
356
00:31:25,360 --> 00:31:29,360
Але, на щастя, куля потрапила
у подовжувач магазина.
357
00:31:31,520 --> 00:31:32,800
Зброя врятувала мене.
358
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
Кілька сантиметрів —
359
00:31:38,800 --> 00:31:41,720
ось відстань між життям та смертю.
360
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
Друзі запитують: «Як тобі вдається?»
361
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
Я завжди кажу:
«Якщо постійно перейматися через нього,
362
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
мені від цього не полегшає».
363
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
Я зламаюся.
364
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
Треба бути сильною.
365
00:32:26,880 --> 00:32:30,760
Я ніколи не хотіла
відмовляти його від мрії або цілей.
366
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
Він знав, чим хоче займатись у житті.
367
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
{\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 21 ДЕНЬ
14 ТРАВНЯ 2019
368
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}Коли людей запитують:
«Нащо підкорюєте вершини?»,
369
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}вони кажуть: «Бо це весело».
Я їм не вірю. Це не так.
370
00:33:09,680 --> 00:33:16,640
Там ти вчишся долати біль, бо це боляче.
371
00:33:17,760 --> 00:33:23,520
КАНЧЕНДЖАНҐА — 8586 М
372
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
О восьмій ранку ми в базовому таборі.
373
00:33:33,160 --> 00:33:36,080
Вчора гелікоптер летів
до Катманду. Ми гуляли. Не спали.
374
00:33:37,920 --> 00:33:40,400
«Здійсненний проєкт», брате!
375
00:33:43,600 --> 00:33:48,800
Після сходження на Дгаулаґірі
ми гуляли в Катманду.
376
00:33:50,040 --> 00:33:52,560
Мені було важко через похмілля.
377
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
{\an8}БАЗОВИЙ ТАБІР КАНЧЕНДЖАНҐА
378
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
{\an8}Більшість людей сходить
на цю гору поетапно.
379
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
Спершу до табору №1. І там ночують.
380
00:34:05,400 --> 00:34:07,120
Далі табір №2, і ніч там.
381
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
Табір №3, табір №4, а потім вершина.
382
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
Через погодне вікно
нам довелося піднятися за один день.
383
00:34:25,520 --> 00:34:28,800
Піднятися на Канченджанґу
384
00:34:29,440 --> 00:34:32,680
{\an8}відразу з базового табору і до вершини,
385
00:34:33,440 --> 00:34:37,280
{\an8}та ще й з похмілля… Це…
386
00:34:38,960 --> 00:34:41,520
Я не знаю, що про це думати.
387
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
Це просто абсурдно.
388
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
Тепер ми тут, у таборі №2.
389
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
План — зійти просто на вершину.
390
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
Тож ми не спатимемо.
391
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
Експедиції на восьмитисячники
дуже шкодять вашому тілу.
392
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
Піднявшись вище 8000 метрів,
393
00:35:12,000 --> 00:35:14,120
опиняєтеся в так званій зоні смерті.
394
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
Вдихаєте втричі менше кисню,
395
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
ніж на рівні моря.
396
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
Найбільша небезпека
у сходженні стосується кисню —
397
00:35:31,680 --> 00:35:33,480
ви стаєте залежними від нього.
398
00:35:39,000 --> 00:35:40,520
Якщо його немає,
399
00:35:41,560 --> 00:35:44,680
тіло перебуває в середовищі,
до якого не пристосоване.
400
00:35:52,840 --> 00:35:55,280
Уявіть, що ви не можете дихати.
401
00:36:01,960 --> 00:36:07,800
{\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 22 ДНІ
ПІК КАНЧЕНДЖАНҐА — 15 ТРАВНЯ 2019
402
00:36:13,400 --> 00:36:14,280
От гівно.
403
00:36:15,520 --> 00:36:18,960
Ми підкорили одну з найкращих гір у світі.
404
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Я роблю всіляке шаленство.
405
00:36:23,360 --> 00:36:26,400
Це все, що я вмію.
406
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
Па-па, Канченджанґо!
407
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
За сто метрів від вершини
408
00:36:48,440 --> 00:36:51,880
знайшли іншого альпініста, що загубився.
409
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
У нього скінчився кисень.
410
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
Будь сильним. Ми йдемо додому.
411
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Треба спішити до табору №4.
412
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
Ходімо.
413
00:37:08,440 --> 00:37:11,760
Коли вичерпується кисень на цій висоті,
414
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
стає дуже небезпечно.
415
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
Але без кисню тут не виживеш.
416
00:37:24,440 --> 00:37:28,360
На службі я нікого не лишав напризволяще.
417
00:37:29,600 --> 00:37:32,680
І не збирався чинити інакше в горах.
418
00:37:34,560 --> 00:37:37,200
Тому ми дали альпіністу наш кисень.
419
00:37:38,560 --> 00:37:41,240
І зв'язалися по радіо з усіма таборами:
420
00:37:41,320 --> 00:37:43,600
«Хлопці, потрібна допомога».
421
00:37:47,480 --> 00:37:51,400
{\an8}ВИСОТА: 8450 М — 18:00
422
00:37:51,480 --> 00:37:53,760
{\an8}У таборі №4 було багато альпіністів,
423
00:37:54,640 --> 00:37:57,080
і я сказав: «Просто принесіть кисню».
424
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
Я намагаюся з ними
зв'язатися, але ніхто не чує.
425
00:38:05,040 --> 00:38:07,640
Вітер посилюється і кисень закінчується.
426
00:38:09,360 --> 00:38:12,320
Не ризикуй своїм життям. Спускайся.
427
00:38:13,080 --> 00:38:15,840
Я не звик кидати людину напризволяще.
428
00:38:18,920 --> 00:38:22,000
Альпіністові було дуже тяжко,
429
00:38:22,080 --> 00:38:26,360
але я не бачив ліхтариків,
що йшли до нас із допомогою.
430
00:38:28,040 --> 00:38:30,760
-У когось є кисень?
-Кисню більше немає.
431
00:38:31,560 --> 00:38:34,440
Кисню більше не лишилося.
432
00:38:37,680 --> 00:38:39,080
Німсе, брате…
433
00:38:39,160 --> 00:38:41,320
Якщо ми лишимось, то теж помремо.
434
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
Що я вдію, брате?
Ніхто не прийшов на допомогу.
435
00:38:50,720 --> 00:38:51,680
Брате…
436
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
Мені сказали, що люди йдуть.
437
00:38:55,520 --> 00:38:56,440
Брате…
438
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
Мені багато разів казали.
439
00:39:01,760 --> 00:39:06,040
Боже мій. Ніхто не прийде.
440
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
Я була вдома, задзвонив телефон.
441
00:39:29,520 --> 00:39:31,720
Я почула голос Німса.
442
00:39:35,480 --> 00:39:36,520
Серце стиснулось.
443
00:39:40,240 --> 00:39:42,920
Він сказав: «Він помер у мене на руках».
444
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
«Ніхто не прийшов на допомогу».
445
00:39:48,440 --> 00:39:49,960
Це було дуже страшно.
446
00:39:53,840 --> 00:39:56,360
У нього такий великий проєкт.
447
00:39:57,920 --> 00:40:03,320
Але він завжди перший
запропонує допомогти.
448
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
Я пробирався вниз.
449
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
Мінґма і Ґесман були далеко попереду.
450
00:40:21,400 --> 00:40:24,120
У мене не було кисню більше, ніж 11 годин.
451
00:40:43,080 --> 00:40:45,600
Починався висотний набряк мозку.
452
00:40:51,320 --> 00:40:54,880
Чи може проста людина
подолати невблаганні сили природи?
453
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
Висотний набряк мозку — висотна хвороба.
454
00:41:03,360 --> 00:41:05,280
Ти не можеш контролювати рухи.
455
00:41:05,360 --> 00:41:09,960
Чи впораються вони з висотою,
що позбавляє людину енергії й сили
456
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
і змушує рухатися,
неначе в уповільненому сні?
457
00:41:14,440 --> 00:41:16,600
Ні енергії, ні сил.
458
00:41:17,760 --> 00:41:19,080
Почувався безпорадним.
459
00:41:20,960 --> 00:41:22,760
Було страшно, чесно кажучи.
460
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
Треба було швидко спуститися з гори.
461
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
Це було питання життя і смерті.
462
00:41:31,800 --> 00:41:35,400
Раптом я почав втрачати контроль.
463
00:41:38,640 --> 00:41:41,760
Я побачив величезну постать.
464
00:41:42,400 --> 00:41:46,000
Великого чудовиська з волоссям єті.
465
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
Якщо я нічого не вдію, то помру.
466
00:41:54,840 --> 00:41:56,120
Я сказав: «Чуєш?»
467
00:41:58,560 --> 00:41:59,800
А він: «Допоможіть».
468
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
«Допоможіть».
469
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
Це був альпініст, що загубився.
470
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
З висотним набряком мозку.
471
00:42:12,680 --> 00:42:17,520
Мені довелося зібрати всю свою енергію,
щоб потрапити до табору №4.
472
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
Я був виснажений морально і фізично.
473
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
Вперше я почав сумніватися у своєму плані.
474
00:42:49,760 --> 00:42:55,560
2018 — ЗА РІК ДО «ЗДІЙСНЕННОГО ПРОЄКТУ»
475
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}ЦЕНТР ВИСОТИ — ЛОНДОН
476
00:43:03,040 --> 00:43:07,360
Я й не ходив у гори до 2012 року.
477
00:43:08,800 --> 00:43:10,360
ЕВЕРЕСТ — 2012
478
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
Тоді я зрозумів…
479
00:43:12,040 --> 00:43:13,200
ДГАУЛАҐІРІ — 2014
480
00:43:13,280 --> 00:43:15,760
…який я був сильний альпініст.
481
00:43:15,840 --> 00:43:17,160
ЕВЕРЕСТ — 2016
482
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
Я полюбив фізичні й психологічні виклики.
483
00:43:20,880 --> 00:43:23,680
ЛХОЦЗЕ — 2017
484
00:43:27,000 --> 00:43:27,840
{\an8}ДЖЕЙМС БАРБЕР
485
00:43:27,920 --> 00:43:31,000
{\an8}Сьогодні перевіряємо здатність
Німса витримати три хвилини
486
00:43:31,080 --> 00:43:33,960
{\an8}на велосипеді на висоті
6000 метрів, щоб побачити,
487
00:43:34,040 --> 00:43:35,840
як тіло реагує на нестачу кисню,
488
00:43:36,720 --> 00:43:40,400
коли водночас треба швидко
й точно приймати рішення.
489
00:43:47,680 --> 00:43:51,280
Щоб ви розуміли: світові рекордсмени,
витривалі велосипедисти,
490
00:43:51,360 --> 00:43:53,560
витримували близько 90 секунд
491
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
перш ніж ми зупиняли тест.
492
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
Давай, Німсе. Лишилася ще хвилина.
493
00:44:06,800 --> 00:44:10,480
Я вірю, що в мене
природний дар витривалості.
494
00:44:13,360 --> 00:44:16,280
Я можу дертися вгору
без сну чи відпочинку.
495
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
Не має значення,
наскільки відчайдушний виклик.
496
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
Я не збираюся здаватися.
497
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Останні десять секунд.
Спробуй пережити їх.
498
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
Останні десять секунд.
499
00:44:33,280 --> 00:44:39,440
П'ять, три, два, один. І зупинись,
відпочинь. Зупинись на цьому.
500
00:44:44,440 --> 00:44:47,000
Не можна недооцінювати його силу,
501
00:44:47,080 --> 00:44:49,160
якщо він витримав ці три хвилини.
502
00:44:50,560 --> 00:44:53,680
Його витривалість свідчить,
що в нього більше кисню
503
00:44:53,760 --> 00:44:55,840
для фізичної роботи м'язів,
504
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
а ще для прийняття рішень мозком.
505
00:44:58,360 --> 00:45:00,920
Він здатен функціонувати
на дуже високому рівні.
506
00:45:01,000 --> 00:45:02,640
Це рівень насичення крові киснем.
507
00:45:02,720 --> 00:45:04,400
-Так.
-Синім. Цікаво, що…
508
00:45:04,480 --> 00:45:06,120
Я не бачив кращих результатів.
509
00:45:07,400 --> 00:45:08,240
Ти перевірявся?
510
00:45:08,320 --> 00:45:09,560
-Чи я перевірявся?
-Ага.
511
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Так.
512
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
І як?
513
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
-Не так.
-Не так? Тоді добре, чудово.
514
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}ЖОВТЕНЬ 2018
ШІСТЬ МІСЯЦІВ ДО «ЗДІЙСНЕННОГО ПРОЄКТУ»
515
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
{\an8}КАМАЛ ПУРДЖА — БРАТ
516
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}Він прийшов до мене.
517
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
Сказав, що хоче піти з армії.
518
00:45:34,440 --> 00:45:37,000
Я сказав: «Нірмале, ні. Ти не можеш».
519
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Мама дуже тяжко захворіла,
520
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
а Нірмал заробляв більше за всіх у сім'ї.
521
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
В армії йому лишалося всього шість років.
522
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
Я сказав йому: «Попрацюй ще трохи,
щоб отримати пенсію,
523
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
а потім роби що завгодно,
ми тебе не зупинятимемо».
524
00:46:04,960 --> 00:46:06,840
Але він мене не слухає.
525
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
Він пішов з армії.
526
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
Ми посварилися.
527
00:46:17,080 --> 00:46:19,040
Я не розмовляв із ним три місяці.
528
00:46:24,480 --> 00:46:26,520
У сім'ї була непевна ситуація.
529
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
Зазвичай у Непалі про батьків
піклується наймолодший син.
530
00:46:32,240 --> 00:46:35,520
Та я так захопився сходженням
на восьмитисячники.
531
00:46:38,400 --> 00:46:42,440
Я хотів показати світові,
на що здатна людина.
532
00:46:44,800 --> 00:46:46,120
Я сказав: «Ти гаєш час».
533
00:46:47,520 --> 00:46:48,640
«Це марнотратство».
534
00:46:49,560 --> 00:46:51,600
Я сказав: «Ти думаєш лише про себе.
535
00:46:51,680 --> 00:46:54,080
Не думаєш про сім'ю, як ми почуваємось».
536
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
Я дуже люблю свого брата.
537
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
Я не хочу, щоб мій брат помер.
538
00:47:15,120 --> 00:47:16,800
Фінансування не було.
539
00:47:18,480 --> 00:47:21,080
Ми мали кілька місяців, щоб зібрати кошти.
540
00:47:21,160 --> 00:47:22,760
4:00 — БУДИЛЬНИК
541
00:47:23,600 --> 00:47:25,920
{\an8}У непальській культурі треба віддавати.
542
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
Тож просити про гроші…
543
00:47:29,360 --> 00:47:30,720
14 ГІР / 7 МІСЯЦІВ
544
00:47:30,800 --> 00:47:34,080
…йому було особливо важко.
545
00:47:35,280 --> 00:47:37,880
Коли він зустрічав потенційних спонсорів,
546
00:47:39,440 --> 00:47:41,240
то говорив, як божевільний.
547
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
Проєкт доведе силу здійсненного.
548
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}Потрібна йому сума була величезною.
549
00:47:52,040 --> 00:47:53,600
Ніхто не вірив, що це вдасться.
550
00:47:55,040 --> 00:47:57,320
Дякую вам за те, що прийшли.
551
00:47:58,000 --> 00:48:00,840
Він лише розчаровувався.
552
00:48:00,920 --> 00:48:03,200
Я в захваті від вашого бажання,
553
00:48:03,280 --> 00:48:05,440
але, на жаль, грошей не знайдеться.
554
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
У таке не інвестують.
555
00:48:16,880 --> 00:48:20,760
Настав час прийняти рішення,
як усе реалізувати.
556
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
У Німса з'явилася ідея.
557
00:48:31,680 --> 00:48:34,080
Вдруге дати будинок під заставу.
558
00:48:37,400 --> 00:48:39,480
На кону було все.
559
00:48:40,760 --> 00:48:42,400
Але я в нього вірила.
560
00:48:59,720 --> 00:49:06,080
{\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 24 ДНІ
17 ТРАВНЯ 2019
561
00:49:06,560 --> 00:49:09,280
Я піднявся лише на три гори.
562
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
Моя наступна ціль —
563
00:49:16,760 --> 00:49:19,200
найвища гора світу.
564
00:49:20,360 --> 00:49:27,320
ГОРА ЕВЕРЕСТ — 8848 М
565
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
На горі Еверест керують шерпи.
566
00:49:41,480 --> 00:49:44,880
Вони наполегливо працюють,
підтримуючи альпіністів із Заходу.
567
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
Йдуть на великий ризик.
568
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
Без їхньої підтримки
альпіністського сезону не було б.
569
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
Маршрут на гору Еверест навесні
570
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
кардинально відрізняється
від сходження на інші гори.
571
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
Сотні альпіністів
намагаються піднятися на вершину.
572
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
Ви чіпляєтеся до фіксованого троса,
який встановили шерпи.
573
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
Ніби траса на саму вершину.
574
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
Я знав, що на горі багато людей,
575
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
і побоювався цього. Проте я дуже швидкий.
576
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
За місію: Еверест, Лхоцзе і Макалу.
577
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
-Дякую, брате.
-Будьмо.
578
00:51:01,720 --> 00:51:02,920
-Боже мій!
-Овва!
579
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
За тебе! Лише за тебе!
580
00:51:09,720 --> 00:51:12,360
Я планував не лише піднятися на Еверест.
581
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
Я хотів піднятися на Еверест,
Лхоцзе та Макалу,
582
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
першу, четверту
583
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
і п'яту за висотою вершини за 48 годин.
584
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
Такого ще ніхто не робив.
585
00:51:32,160 --> 00:51:38,400
{\an8}ТАБІР №4 — ВИСОТА: 7 900 М
586
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
Ми обігнали 95% людей на шляху нагору.
587
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
Зійшли на вершину
досить рано, близько 5:30.
588
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}14 ГІР/ 7 МІСЯЦІВ
589
00:51:55,920 --> 00:52:01,680
{\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 0 МІСЯЦІВ 29 ДНІВ
ВЕРШИНА ГОРИ ЕВЕРЕСТ — 22 ТРАВНЯ 2019
590
00:52:01,760 --> 00:52:02,680
{\an8}На вершині…
591
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
твоя душа стає частиною гори.
592
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Ти почуваєшся живим.
593
00:52:27,880 --> 00:52:30,760
{\an8}Весна 2019 року на Евересті була фатальна.
594
00:52:30,840 --> 00:52:32,440
{\an8}ГОЛОС ҐАРРЕТТА МЕДІСОНА
ДРУГА Й АЛЬПІНІСТА
595
00:52:34,600 --> 00:52:38,640
Було погодне вікно,
але лише 22 та 23 травня.
596
00:52:38,720 --> 00:52:42,840
Отже, було 400 альпіністів,
плюс ще 400 шерпів,
597
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
що планували сходження
на вершину у це дводенне погодне вікно.
598
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
Усі стоять на місці.
599
00:52:53,400 --> 00:52:55,280
Агов, хлопці, що ви робите?
600
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
У черзі панувала така напруга.
601
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
Люди сперечалися, хто першим
піднімається чи спускається.
602
00:53:06,040 --> 00:53:06,960
Ну й хлопці.
603
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
Ми почали спускатися.
604
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
Я повертаюся
605
00:53:24,840 --> 00:53:26,000
і фотографую.
606
00:53:35,240 --> 00:53:37,440
Публікую фото онлайн.
607
00:53:40,320 --> 00:53:42,520
І воно підірвало світ.
608
00:53:42,600 --> 00:53:44,680
НЬЮ-ЙОРК ТАЙМС
609
00:53:44,760 --> 00:53:46,680
На шляху до вершини світу…
610
00:53:46,760 --> 00:53:48,320
{\an8}ЗАТОР НА ГОРІ ЕВЕРЕСТ
611
00:53:48,400 --> 00:53:51,280
{\an8}Гляньте, 300 альпіністів у черзі,
щоб видертись на гору.
612
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
Ціла черга на світовій вершині.
613
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
Дивовижне фото зроблене Німсом Пурджею.
614
00:53:59,120 --> 00:54:00,320
Сотні альпіністів…
615
00:54:00,400 --> 00:54:02,480
Усі як сказилися.
616
00:54:03,920 --> 00:54:07,320
Але я був сконцентрований. До справи.
617
00:54:10,800 --> 00:54:14,280
ЛХОЦЗЕ — 8516 М
618
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
У зоні смерті я оживаю.
619
00:54:21,840 --> 00:54:23,760
{\an8}Так, брате. Не гальмувати!
620
00:54:23,840 --> 00:54:26,520
{\an8}0 МІСЯЦІВ 29 ДНІВ
ВЕРШИНА ЛХОЦЗЕ — 22 ТРАВНЯ 2019
621
00:54:29,120 --> 00:54:32,560
МАКАЛУ — 8485 М
622
00:54:33,640 --> 00:54:37,360
Еверест, Лхоцзе та Макалу за 48 годин.
623
00:54:37,440 --> 00:54:39,200
{\an8}1 МІСЯЦЬ 1 ДЕНЬ
МАКАЛУ — 24 ТРАВНЯ 2019
624
00:54:39,280 --> 00:54:40,640
{\an8}Новий світовий рекорд.
625
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}Це було епічно.
626
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}Я знаю, що багато хто
не вірив, коли я почав,
627
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}але я просто тут, на вершині Макалу,
628
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
і вона завершує перший
етап «Здійсненного проєкту».
629
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 1 МІСЯЦЬ 10 ДНІВ
КАТМАНДУ — 2 ЧЕРВНЯ 2019
630
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
Привіт, мамо.
631
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
На скільки гір ти піднявся?
632
00:55:21,640 --> 00:55:22,800
На шість.
633
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
Я піднявся на Аннапурну,
Дгаулаґірі, Канченджанґу,
634
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
Еверест, Лхоцзе та Макалу.
635
00:55:31,800 --> 00:55:32,840
Скільки лишилося?
636
00:55:32,920 --> 00:55:34,680
Ще вісім гір попереду.
637
00:55:35,760 --> 00:55:38,160
{\an8}Ми любимо маму всім серцем.
638
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
{\an8}ГОЛОС КАМАЛА ПУРДЖІ — БРАТА
639
00:55:39,480 --> 00:55:42,600
{\an8}Але ми не знаємо,
як довго вона пробуде з нами.
640
00:55:45,160 --> 00:55:51,120
Я запитала, де мій син,
і мені показали твоє відео.
641
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
Ти був у горах і ледве дихав.
642
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
Ага.
643
00:56:00,480 --> 00:56:04,800
Я дуже налякалася.
644
00:56:07,560 --> 00:56:09,240
Нірмал близький із мамою,
645
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
і вона, звісно, дуже хвилювалася
через його бажання підкорювати гори.
646
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
Чому ти плачеш, мамо?
647
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
Не плач, мамо.
648
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
Я роблю успіхи.
649
00:56:30,600 --> 00:56:32,920
Світ дізнається так багато нового.
650
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
Це для Непалу та всіх непальців.
651
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}Едмунд Гілларі та Тенцинг Норґей ступили
туди, де людина ще ніколи не бувала.
652
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}Вони доєдналися до числа
видатних шукачів пригод.
653
00:56:57,840 --> 00:57:00,440
{\an8}Підкорили нездоланну гору Еверест.
654
00:57:01,960 --> 00:57:05,640
Підкорення Евересту Тенцингом
Норґеєм було величезним проривом.
655
00:57:06,960 --> 00:57:09,760
Як почувався Тенцинг на вершині світу?
656
00:57:09,840 --> 00:57:14,880
{\an8}ТЕНЦИНГ НОРҐЕЙ ШЕРПА
657
00:57:14,960 --> 00:57:16,200
{\an8}Він дуже щасливий.
658
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
Багато західних альпіністів зійшли на гору
завдяки величезній допомозі шерпів.
659
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
Найчастіше я чую:
«Шерпа допоміг мені». І це все.
660
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
Це неправильно, адже у нього є ім'я.
661
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
Вони мають говорити:
«Мені допомагав Мінґма Девід».
662
00:57:50,760 --> 00:57:53,040
Це Мінґма шукає старі мотузки.
663
00:57:53,120 --> 00:57:54,800
Глибокий сніг, так, брате?
664
00:57:55,400 --> 00:57:57,160
Чи «Ґесман Таманг допоміг».
665
00:57:57,240 --> 00:58:00,200
Ми з братом Ґесманом
встановлюємо фіксовані троси.
666
00:58:00,280 --> 00:58:02,480
Зараз вертаємося до базового табору.
667
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
Так, брате.
668
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
А якщо ні, то ви привид.
669
00:58:18,200 --> 00:58:22,080
Німс представляє нове покоління
670
00:58:22,160 --> 00:58:27,040
недооцінених
та невизнаних непальських альпіністів,
671
00:58:27,120 --> 00:58:28,160
і це захоплює.
672
00:58:29,160 --> 00:58:30,200
Це їхня мить.
673
00:58:30,280 --> 00:58:31,520
Так!
674
00:58:35,120 --> 00:58:40,080
Якби всі непальські альпіністи
і люди з бідних сімей,
675
00:58:40,160 --> 00:58:41,960
побачили, що я роблю,
676
00:58:43,760 --> 00:58:46,600
вони б подумали: «І я б так зміг».
677
00:58:52,760 --> 00:58:59,680
«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 1 МІСЯЦЬ 25 ДНІВ
ПАКИСТАН — 17 ЧЕРВНЯ 2019
678
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
Восьмитисячники Пакистану
679
00:59:05,080 --> 00:59:08,560
є одними з найбільш недоступних і важких.
680
00:59:09,160 --> 00:59:10,320
ЕТАП 2
681
00:59:10,400 --> 00:59:13,160
Спершу йде Нанґа-Парбат, гора-вбивця,
682
00:59:13,240 --> 00:59:15,680
що забрала життя стількох альпіністів.
683
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
Потім ви вирушаєте в Каракорум.
684
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
Ґашербрум I, Ґашербрум II,
685
00:59:24,920 --> 00:59:26,000
Броуд-пік.
686
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
І тоді у вас лишається К2,
що має горезвісну репутацію.
687
00:59:40,040 --> 00:59:45,000
НАНҐА-ПАРБАТ — 8125 М
688
00:59:48,600 --> 00:59:50,360
Гаразд, хлопці, спускайтеся.
689
00:59:53,520 --> 00:59:55,800
Як ми повернемося отак?
690
00:59:57,640 --> 01:00:01,240
Хлопець тут ледь не загинув,
послизнувшись, трясця.
691
01:00:04,120 --> 01:00:05,320
Дідько!
692
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
У мене тремтять ноги, Мінґмо.
693
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
Це дуже небезпечно, так?
694
01:00:12,120 --> 01:00:15,040
Руки і пальці замерзають через камеру.
695
01:00:17,840 --> 01:00:20,520
Сьогодні дуже сніжить.
696
01:00:20,600 --> 01:00:23,120
Я щойно повідомив, що ми тут отаборимось.
697
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
Якщо розвидниться, підемо вгору.
698
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
Стіна Кінсгофера.
Тут дуже технічний підйом.
699
01:00:36,680 --> 01:00:38,880
Якщо впасти звідси, полетиш донизу.
700
01:00:38,960 --> 01:00:40,440
Дуже небезпечно.
701
01:00:46,520 --> 01:00:50,440
Я завжди кажу собі: «Я сьогодні не помру».
702
01:00:52,320 --> 01:00:54,320
«Може, завтра, та не сьогодні».
703
01:01:10,760 --> 01:01:12,640
Горі байдуже, чи ти чорний,
704
01:01:13,680 --> 01:01:14,600
чи білий,
705
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
чи сильний, чи слабкий.
706
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
Правило для всіх одне.
707
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}2 МІСЯЦІ 10 ДНІВ
ВЕРШИНА НАНҐА-ПАРБАТ — 3 ЛИПНЯ 2019
708
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}Якщо здасися… ти помреш.
709
01:01:39,640 --> 01:01:44,120
Наступного дня я спускався
назад до базового табору.
710
01:01:47,760 --> 01:01:49,360
Раптом я послизнувся.
711
01:01:53,720 --> 01:01:56,320
Я летів усе швидше, падаючи.
712
01:01:58,280 --> 01:01:59,840
Цілком утратив контроль.
713
01:02:03,320 --> 01:02:05,400
Та потім я побачив мотузку.
714
01:02:06,720 --> 01:02:08,760
Я мав її схопити.
715
01:02:10,480 --> 01:02:13,840
Я напружився щодуху. Просто бум!
716
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
З усіх сил тримався за життя.
717
01:02:24,760 --> 01:02:27,080
Я падав близько 100 метрів.
718
01:02:29,120 --> 01:02:32,600
Не сьогодні, Німсе. Не сьогодні.
719
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
Це був жахливий досвід.
720
01:02:43,520 --> 01:02:45,960
Той випадок дуже
похитнув мою впевненість.
721
01:02:53,040 --> 01:02:57,120
Команда має вірити у свого лідера,
722
01:02:57,200 --> 01:02:58,840
щоб правильно діяти.
723
01:03:03,200 --> 01:03:05,320
Іноді слід приховати свою слабкість.
724
01:03:07,320 --> 01:03:11,360
Були моменти, коли мені було зле,
але цього ніхто не бачив.
725
01:03:12,000 --> 01:03:13,040
Ось і ми!
726
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
Сьогодні прекрасний день,
і тут приголомшливо.
727
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
У світі альпінізму,
728
01:03:26,760 --> 01:03:30,120
те, як ти сходиш на гору, багато важить.
729
01:03:32,640 --> 01:03:37,240
ҐАШЕРБРУМ I — 8080 M — 08.
730
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
Абсолютні пуристи вважають,
що підніматися на восьмитисячники
731
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
слід цілковито в альпійському стилі,
732
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
тобто без використання кисню.
733
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
Це постійна дилема.
734
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
Німсова команда підіймається
в гібридному стилі,
735
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
використовуючи кисень вище 8000 метрів.
736
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
Часто встановлюють
фіксовані троси на гору
737
01:04:14,120 --> 01:04:16,920
і несуть власне
альпіністське спорядження,
738
01:04:17,000 --> 01:04:19,280
тому вони самодостатні.
739
01:04:24,040 --> 01:04:27,320
Кажуть, що з киснем легко підніматися.
740
01:04:28,200 --> 01:04:29,480
Це маячня.
741
01:04:31,800 --> 01:04:34,800
Інші альпіністи прямо-таки чекали,
742
01:04:34,880 --> 01:04:37,920
поки ми закріпимо мотузки,
щоб піти слідом.
743
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
Так значно легше.
744
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
{\an8}2 МІСЯЦІ 22 ДНІ
ҐАШЕРБРУМ І — 15 ЛИПНЯ 2019
745
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}Усім привіт!
746
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}-Вершина! Вітаю!
-Вершина, Німсдаю! Вітаю!
747
01:05:01,200 --> 01:05:06,280
{\an8}Райнгольд Месснер піднявся
на всі 14 восьмитисячників
748
01:05:06,360 --> 01:05:08,320
без кисневих балонів.
749
01:05:10,320 --> 01:05:13,120
Та це зайняло у нього 16 років.
750
01:05:17,840 --> 01:05:22,320
ҐАШЕРБРУМ II — 8034 M
751
01:05:25,240 --> 01:05:30,480
Деякі альпіністи критикували Нірмала,
але я не розумів чому.
752
01:05:33,400 --> 01:05:35,320
Він робив це по-своєму,
753
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
адже інакше це неможливо
за такий короткий час.
754
01:05:43,560 --> 01:05:46,520
Мені подобаються люди,
що діють, а не базікають.
755
01:05:48,600 --> 01:05:51,480
Вони мають бути готові пробувати.
756
01:05:54,080 --> 01:05:56,600
Пробуючи, ти можеш зазнати невдачі.
757
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 2 МІСЯЦІ 25 ДНІВ
ВЕРШИНА ҐАШЕРБРУМ II — 18 ЛИПНЯ 2019
758
01:06:05,000 --> 01:06:09,920
{\an8}У Пакистані ми підкорили Нанґа-Парбат,
759
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
Ґ1, Ґ2 і на завершення
другого етапу залишились
760
01:06:15,840 --> 01:06:20,800
Броуд-пік і К2 ось тут, позаду.
761
01:06:32,240 --> 01:06:34,720
{\an8}Я люблю спостерігати за обличчями інших,
762
01:06:34,800 --> 01:06:37,200
{\an8}коли вони вперше бачать К2.
763
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
Ви бачите цю гігантську піраміду з каменю.
764
01:06:49,600 --> 01:06:52,320
У голові точно проскакує думка:
765
01:06:52,400 --> 01:06:54,240
«Це дуже погана ідея».
766
01:06:55,720 --> 01:07:02,080
K2 — 8611 M
767
01:07:06,440 --> 01:07:07,440
{\an8}ГОЛОС ҐАРРЕТТА МЕДІСОНА
768
01:07:07,520 --> 01:07:10,360
{\an8}До прибуття Німса нам було складно на К2.
769
01:07:13,000 --> 01:07:14,640
Було три лавини,
770
01:07:14,720 --> 01:07:17,120
під час яких альпіністів знесло з гори.
771
01:07:19,240 --> 01:07:22,560
Ми, разом з усіма іншими командами,
вирішили повернутися.
772
01:07:30,320 --> 01:07:33,360
Це була моя третя спроба зійти на K2.
773
01:07:34,520 --> 01:07:36,280
Ми всі думали:
774
01:07:36,360 --> 01:07:38,880
{\an8}«Її слід поважати. Іноді вона не пускає».
775
01:07:38,960 --> 01:07:39,840
{\an8}КЛАРА КОЛУЧОВА
АЛЬПІНІСТКА
776
01:07:39,920 --> 01:07:41,560
{\an8}«Треба спускатися».
777
01:07:43,360 --> 01:07:44,200
{\an8}БАЗОВИЙ ТАБІР К2
778
01:07:44,280 --> 01:07:47,200
{\an8}Атмосфера була надзвичайно депресивною.
779
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
Але потім щось сталося.
780
01:07:52,560 --> 01:07:54,640
Курвин сину!
781
01:07:56,520 --> 01:07:58,920
-Привіт! Як воно?
-Привіт. Як ти?
782
01:07:59,000 --> 01:08:00,120
Дуже добре.
783
01:08:00,200 --> 01:08:01,760
Мені теж дуже приємно.
784
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
Вітаю.
785
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
Ми пішли в табір №4 і повернулися.
786
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
Без проблем. Ми зараз тут.
«Здійсненний проєкт» тут. Добре?
787
01:08:13,600 --> 01:08:18,440
Коли я прибув до базового табору,
альпіністи були засмучені.
788
01:08:18,520 --> 01:08:21,760
Так. Ну, як другові… Добре?
789
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
Оце річ.
790
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
Тож я влаштував шалену вечірку.
791
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
Будьмо, брате!
792
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
Це те, що відрізняє його
та його команду від інших.
793
01:08:43,000 --> 01:08:46,680
Йому байдуже, що роблять
інші люди, чи що вони думають.
794
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
Сьогодні п'ємо, плануємо завтра! Будьмо!
795
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
Ти це зробиш.
796
01:09:00,720 --> 01:09:03,560
-Хлопці, одне життя, чи ні? Ми живемо.
-Так!
797
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
Завтра, рано-вранці, рухатимемося
до табору №2, потім до табору №4.
798
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
І наш план — зафіксувати мотузки
принаймні до 12 години.
799
01:09:22,840 --> 01:09:27,400
Альпіністи, що намагалися піднятися,
не хотіли повертатися нагору.
800
01:09:28,920 --> 01:09:31,360
Я бачу страх у їхніх очах.
801
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
Люди здаються, адже троє людей
опинилися під лавиною.
802
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
Так, я знаю.
803
01:09:36,760 --> 01:09:39,640
Погода не змінюється уже п'ять днів.
804
01:09:39,720 --> 01:09:41,160
Ну, підемо побачимо.
805
01:09:41,240 --> 01:09:43,960
Німсе, ти чудовий хлопець,
і це гарна агітація,
806
01:09:44,040 --> 01:09:45,680
та ти не зміниш гору.
807
01:09:46,280 --> 01:09:48,880
Звісно, я ніколи не казав, що зміню гору.
808
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
Лідерові треба показувати себе
809
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
зі значною впевненістю.
810
01:09:55,640 --> 01:09:57,120
Я ходив з гори на гору,
811
01:09:57,200 --> 01:09:59,680
та іноді здається, що ти в гівні,
812
01:10:00,320 --> 01:10:03,960
але, коли ти кажеш, що ти в гівні,
часто ти в гівні лише на 45%.
813
01:10:05,440 --> 01:10:07,800
Багато людей повернулося, так?
814
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
Багато хто зазнав невдачі.
815
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
Ми маємо об'єднатися і піти разом.
816
01:10:23,000 --> 01:10:26,120
У мене був друг,
дуже досвідчений альпініст,
817
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
який казав: «Кларо,
50-відсотковий шанс, що ми зійдемо,
818
01:10:31,640 --> 01:10:33,920
і 50-відсотковий шанс, що ми помремо».
819
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
І почувши це, як жінка і мати двох дітей,
820
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
я думаю: «Що, в біса, я тут роблю?»
821
01:10:47,120 --> 01:10:50,720
Але тоді Німс сказав: «Не слухай інших».
822
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
«Треба пробувати, треба іноді ризикувати,
823
01:10:55,480 --> 01:10:58,120
щоб усе в тебе вийшло».
824
01:11:00,720 --> 01:11:03,200
Саме тоді я зрозуміла: «До біса».
825
01:11:05,760 --> 01:11:08,000
«Я звинувачуватиму себе все життя,
826
01:11:08,080 --> 01:11:09,840
якщо не спробую ще раз».
827
01:11:18,440 --> 01:11:20,560
Над табором №4 на К2
828
01:11:20,640 --> 01:11:24,240
розташована звужена ділянка,
що вважається ускладненням маршруту.
829
01:11:26,200 --> 01:11:27,040
{\an8}ВИСОТА: 8200 М
830
01:11:27,120 --> 01:11:31,600
{\an8}Там є гігантська нависла крижина,
що називається сераком.
831
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
Це стіна з навислого льоду,
що іноді обвалюється і змітає
832
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
усе аж до базового табору.
833
01:11:41,600 --> 01:11:43,720
Так можна згубити всю свою команду.
834
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
Ми думали, що піднятися на K2
цього сезону немає шансів,
835
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
але Німс так ставив на цей проєкт,
836
01:11:56,600 --> 01:11:59,040
що був готовий піти і ризикувати життям,
837
01:12:00,240 --> 01:12:02,000
і зробити все можливе.
838
01:12:12,560 --> 01:12:17,480
Багато людей намагалися
зафіксувати мотузки
839
01:12:17,560 --> 01:12:20,480
навколо звуженої ділянки Ботлнек вдень,
840
01:12:20,560 --> 01:12:22,680
але це лавинонебезпечна зона.
841
01:12:25,360 --> 01:12:27,600
Мій план — дійти туди,
842
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
де всі здалися, рівно о першій ночі.
843
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
Сніг буде схожим на бетон.
844
01:12:45,320 --> 01:12:48,400
Тоді я вперше засумнівався,
що мені це під силу,
845
01:12:49,400 --> 01:12:51,320
адже всі здалися.
846
01:12:56,000 --> 01:13:00,400
Але моя найбільша перевага —
відсутність страху.
847
01:13:04,680 --> 01:13:05,960
Я піду туди
848
01:13:07,360 --> 01:13:08,840
і побачу, на що здатен.
849
01:13:12,840 --> 01:13:13,800
Сьогодні — табір №2.
850
01:13:15,160 --> 01:13:17,040
Завтра — №4, а тоді — вершина.
851
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
Більшість із нас забуває,
що з самого початку життя…
852
01:13:48,600 --> 01:13:50,400
ми наближаємось до смерті.
853
01:14:00,800 --> 01:14:02,440
Життя абсурдне…
854
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
але його можна наповнити ідеями.
855
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
Ентузіазмом.
856
01:14:17,080 --> 01:14:19,040
Наповнити своє життя радістю.
857
01:14:25,560 --> 01:14:30,120
У горах дізнаєшся, хто ти насправді.
858
01:14:32,600 --> 01:14:35,760
Кожна помилка може закінчитися смертю.
859
01:14:46,800 --> 01:14:49,640
І коли настає цей момент…
860
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
ти хочеш вижити.
861
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
Ти хочеш жити.
862
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
Я ходжу в гори, щоб прожити
кожну мить свого життя.
863
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
У такій важливій ситуації…
864
01:15:19,840 --> 01:15:22,360
Сходження і медитація — це одне й те ж.
865
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
Коли біль кричить, що пора спускатися…
866
01:15:33,600 --> 01:15:35,360
ти підіймаєшся.
867
01:15:40,560 --> 01:15:43,440
Ти на межі можливостей.
868
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
На межі життя і смерті.
869
01:16:04,760 --> 01:16:08,480
{\an8}Сьогодні ми,
п'ятеро непальських альпіністів…
870
01:16:08,560 --> 01:16:10,280
{\an8}3 МІСЯЦІ 1 ДЕНЬ
K2 — 24 ЛИПНЯ 2019
871
01:16:10,360 --> 01:16:11,360
{\an8}…дістались вершини.
872
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}Ми зробили це не лише для нас, а для всіх.
873
01:16:28,320 --> 01:16:31,840
Прохід через ділянку
Ботлнек викликає повагу.
874
01:16:35,360 --> 01:16:36,440
І, на додачу,
875
01:16:36,520 --> 01:16:39,720
багато людей піднялося слідом за ним.
876
01:16:43,120 --> 01:16:44,000
Добра вода.
877
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}НАСТУПНОГО ДНЯ
878
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}Так!
879
01:16:50,760 --> 01:16:53,280
{\an8}Умови на горі змінилися.
880
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}Ми це зробили.
881
01:16:58,400 --> 01:17:01,160
{\an8}Двадцять чотири
альпіністи піднялися за два дні.
882
01:17:01,240 --> 01:17:02,280
{\an8}КЛАРА КОЛУЧОВА
883
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
Німс та його команда зробили це можливим.
884
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
Добре!
885
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
-Вітаю.
-Дякую.
886
01:17:16,680 --> 01:17:17,760
Вітання.
887
01:17:17,840 --> 01:17:19,280
Вітання.
888
01:17:19,360 --> 01:17:20,400
Вітаємо у таборі.
889
01:17:20,480 --> 01:17:22,400
Поздоровляю. Вітаємо у таборі.
890
01:17:22,480 --> 01:17:23,640
{\an8}ГОЛОС ЛАКПИ ДЕНДІ ШЕРПИ
891
01:17:23,720 --> 01:17:26,000
{\an8}Я піднявся на багато гір за життя,
892
01:17:26,080 --> 01:17:27,680
{\an8}але це — найліпший момент.
893
01:17:30,320 --> 01:17:34,720
Стільки людей казало, що нам не вдасться,
894
01:17:34,800 --> 01:17:36,440
і це нас ще більше мотивувало.
895
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
Десять є, разом з К2, ще п'ять лишається.
896
01:17:42,440 --> 01:17:44,160
Ні, ще чотири.
897
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
Підкоригуєш, добре? Ще чотири.
898
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
Через 36 годин…
899
01:17:54,760 --> 01:17:56,280
БРОУД-ПІК — 8051 М
900
01:17:56,360 --> 01:17:58,360
…ми були на вершині Броуд-Пік.
901
01:17:59,400 --> 01:18:01,800
{\an8}Ми — я, Мінґма Девід…
902
01:18:01,880 --> 01:18:03,520
{\an8}3 МІСЯЦІ 3 ДНІ
БРОУД-ПІК — 26 ЛИПНЯ 2019
903
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}…і Галунг Дорчі Шерпа.
904
01:18:05,920 --> 01:18:10,000
{\an8}Це ознаменує кінець другого етапу.
905
01:18:13,520 --> 01:18:17,960
Ми подолали п'ять найвищих гір Пакистану
906
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
лише за 23 дні.
907
01:18:21,280 --> 01:18:23,680
Я відчував, що мені все під силу.
908
01:18:24,560 --> 01:18:26,920
-Так! Нумо!
-Гаразд!
909
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
Я — Усейн Болт на 8000 метрах.
910
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
Перемога!
911
01:18:32,320 --> 01:18:33,760
Я непереможний.
912
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 4 МІСЯЦІ 4 ДНІ
КАТМАНДУ — 27 СЕРПНЯ 2019
913
01:18:52,640 --> 01:18:54,840
Під час перерви між етапами 2 й 3
914
01:18:56,400 --> 01:18:58,120
мамине здоров'я погіршилося.
915
01:18:58,920 --> 01:19:00,760
МІЖНАРОДНА ЛІКАРНЯ ҐРАНДЕ
916
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
У неї був серцевий напад.
917
01:19:09,520 --> 01:19:12,000
Лікар сказав, що вона скоро може померти.
918
01:19:12,080 --> 01:19:14,760
І було б добре скликати сюди всю сім'ю.
919
01:19:23,000 --> 01:19:27,240
{\an8}Наші варіанти — або зробити
операцію, або стабілізувати її.
920
01:19:27,760 --> 01:19:28,880
{\an8}АНІТА — СЕСТРА
921
01:19:28,960 --> 01:19:33,640
{\an8}Багато людей помирає
на операційному столі.
922
01:19:34,520 --> 01:19:37,200
Як я розумію,
шанси одужати у мами мізерні.
923
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
Врешті-решт лікар сказав,
що її не можна оперувати,
924
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
бо вона дуже слабка.
925
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
Німс дуже близький із мамою.
926
01:19:54,800 --> 01:19:57,800
Якщо щось станеться, проєкт закінчиться.
927
01:20:05,320 --> 01:20:06,880
Це було тяжко.
928
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
Я просто відчував,
що роблю щось натхненне, щось хороше.
929
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
Але я відчув, що зазнав невдачі як син.
930
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
Я лише сказала: «Не занепадай духом».
931
01:20:26,920 --> 01:20:28,480
«Вона тобою пишається».
932
01:20:44,960 --> 01:20:51,200
{\an8}ТИЖДЕНЬ ПО ТОМУ
933
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
Це було диво.
934
01:20:59,920 --> 01:21:01,360
Вона вижила.
935
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
Нехай Бог завжди тебе оберігає, сину.
936
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
Мамо, не хвилюйся за мене.
937
01:21:11,080 --> 01:21:13,960
Бажаю тобі подальших успіхів, сину.
938
01:21:14,040 --> 01:21:16,880
Нехай світ про тебе дізнається.
939
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
Я збираюся піднятися на гори, мамо.
940
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
Мене так це вразило.
941
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
У мене є ще один шанс.
942
01:21:39,360 --> 01:21:43,920
Мама сказала:
«Німсе, заверши почате задля мене».
943
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
ЕТАП 3
944
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
Третій етап починався
зі сходження на Манаслу в Непалі.
945
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
А потім поїхати в Тибет,
щоб піднятися на Чо-Ойю та Шишабангму.
946
01:22:16,600 --> 01:22:19,400
Та в горах усе йде не за планом,
947
01:22:19,480 --> 01:22:21,480
і ми давно мали це зрозуміти.
948
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»: 4 МІСЯЦІ 21 ДЕНЬ
БАЗОВИЙ ТАБІР МАНАСЛУ — 13 ВЕРЕСНЯ 2019
949
01:22:40,760 --> 01:22:43,160
У нас були дві погані новини.
950
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
По-перше, запит на дозвіл
піднятися на Шишабангму відхилили.
951
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
Китайський уряд заявив,
що цього року гора закрита.
952
01:23:00,080 --> 01:23:05,240
Проблема друга:
я був у базовому таборі Манаслу,
953
01:23:05,320 --> 01:23:07,760
але на наступному тижні Чо-Ойю закривали.
954
01:23:08,560 --> 01:23:10,200
Я мав поспішити.
955
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
Не час зупинятися, брате.
956
01:23:15,760 --> 01:23:17,360
Ми поспішаємо на літак,
957
01:23:17,440 --> 01:23:20,120
щоб потрапити в Тибет
до завтрашнього вечора.
958
01:23:25,200 --> 01:23:28,160
Більшість людей планує
за раз одну експедицію,
959
01:23:29,280 --> 01:23:31,000
а ми плануємо водночас 14.
960
01:23:32,280 --> 01:23:34,720
Логістика приносила багато стресу.
961
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
Автомобіль далі не заїде.
962
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
Часу було обмаль,
963
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
і я бачила, під яким він тиском.
964
01:23:56,160 --> 01:23:59,800
ЧО-ОЙЮ — 8201 M
965
01:24:00,400 --> 01:24:05,320
Зараз ми в базовому таборі Чо-Ойю.
966
01:24:07,800 --> 01:24:09,800
Ми всі переживали за нього.
967
01:24:26,800 --> 01:24:28,960
{\an8}5 МІСЯЦІВ 0 ДНІВ
ЧО-ОЙЮ — 23 ВЕРЕСНЯ 2019
968
01:24:29,040 --> 01:24:34,680
{\an8}Так, бути на вершині Чо-Ойю —
абсолютна насолода.
969
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
І за кілька днів
я покажу вам вершину Манаслу.
970
01:24:53,760 --> 01:24:57,280
МАНАСЛУ — 8163 М
971
01:25:00,160 --> 01:25:03,040
Німса поза камерами
972
01:25:03,120 --> 01:25:05,240
турбувала думка про матір.
973
01:25:07,040 --> 01:25:08,680
Він за неї хвилювався.
974
01:25:14,640 --> 01:25:17,320
{\an8}5 МІСЯЦІВ 4 ДНІ
МАНАСЛУ — 27 ВЕРЕСНЯ 2019
975
01:25:17,400 --> 01:25:21,080
{\an8}На Манаслу я був щасливий.
976
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}Та всередині…
977
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
Я відчував, що це може
бути моя остання вершина.
978
01:25:38,200 --> 01:25:40,320
«ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ» —
14 ВЕРШИН / 7 МІСЯЦІВ
979
01:25:47,840 --> 01:25:50,840
Єдине, що могло
завадити Німсові завершити проєкт…
980
01:25:50,920 --> 01:25:51,960
ПРИБУТТЯ
981
01:25:52,040 --> 01:25:54,840
…був доступ до останньої гори, Шишабангми.
982
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
ПРИБУТТЯ
983
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
Для будь-якої нормальної людини
984
01:26:02,120 --> 01:26:05,480
тверде «ні» від уряду Китаю —
985
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
достатня причина, щоб здатися.
986
01:26:12,000 --> 01:26:15,800
Нам сказали, що альпіністам заборонено
сходити на Шишабангму.
987
01:26:16,600 --> 01:26:19,240
Та якщо податися через непальський уряд
988
01:26:19,320 --> 01:26:20,440
дозвіл можуть дати.
989
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
Німс безперервно зустрічався з політиками.
990
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
Що ми можемо зробити для людства?
Довести цю силу можливостей.
991
01:26:33,960 --> 01:26:35,640
Колишній прем'єр-міністр.
992
01:26:35,720 --> 01:26:41,640
Пане, я як непалець вважаю,
що мій проєкт важливий для нашої країни.
993
01:26:42,440 --> 01:26:44,720
Це могло зайняти чотири,
п'ять, шість місяців.
994
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
Я роблю це для всіх у цьому залі.
995
01:26:47,040 --> 01:26:48,480
Для всіх непальців.
996
01:26:51,400 --> 01:26:53,920
Для могутнього Китаю я ніхто.
997
01:26:57,720 --> 01:27:00,360
Та я ніколи не відступлюся.
998
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
Я обрав два шляхи.
999
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
Перший — політичний.
1000
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
А другий…
1001
01:27:17,840 --> 01:27:19,920
Я попросив допомоги у підписників.
1002
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
НІМСДАЙ — КАТМАНДУ, НЕПАЛ
Сьогодні я щиро прошу допомоги.
1003
01:27:23,880 --> 01:27:26,080
Скромне прохання: не писати мені,
1004
01:27:26,160 --> 01:27:28,040
та буду вдячний, якби ви написали
1005
01:27:28,120 --> 01:27:30,520
китайському урядові. Адреса…
1006
01:27:31,160 --> 01:27:32,840
Багато хто написав урядові Китаю.
1007
01:27:32,920 --> 01:27:33,960
Готово, Німсе.
1008
01:27:35,640 --> 01:27:38,640
Лист надіслано.
1009
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
{\an8}З усього світу.
1010
01:27:42,120 --> 01:27:42,960
{\an8}Ви надихаєте.
1011
01:27:44,840 --> 01:27:46,160
Є… Люблю вас і поважаю.
1012
01:27:46,240 --> 01:27:48,840
{\an8}Написав на всі адреси зі списку.
Пишаюся тобою!
1013
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
{\an8}Ми підпишемось за тебе, Німсе.
1014
01:27:50,760 --> 01:27:52,240
{\an8}27 ВЕРЕСНЯ 2019 СТЕФАН НЕСТЛЕР
1015
01:27:52,320 --> 01:27:54,600
{\an8}Відкритий лист щодо Німса та Шишабангми
1016
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
Я повністю підтримую цей запит.
1017
01:27:56,680 --> 01:27:57,720
Неймовірно!!
1018
01:27:57,800 --> 01:27:59,000
Надіслав. Успіхів
1019
01:27:59,080 --> 01:28:00,600
{\an8}ВПОДОБАЛИ — НІМСДАЙ
1020
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
Ти — боєць з хоробрим серцем.
1021
01:28:02,600 --> 01:28:06,320
Я також почав отримувати підтримку
від альпіністської спільноти.
1022
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
CONRAD_ANKER — Так!! @nimsdai та команда.
Ми з вами!
1023
01:28:09,480 --> 01:28:11,200
{\an8}-Агов, Німсе. Це Конрад.
-Джиммі.
1024
01:28:11,280 --> 01:28:12,440
{\an8}КОНРАД АНКЕР — АЛЬПІНІСТ
1025
01:28:12,520 --> 01:28:14,440
{\an8}Привіт. Ти зійдеш на Шишабангму.
1026
01:28:14,520 --> 01:28:16,160
{\an8}Ти крутий. Покажи їм.
1027
01:28:16,240 --> 01:28:18,160
{\an8}Цей проєкт не лише для нього…
1028
01:28:18,240 --> 01:28:19,240
{\an8}МАЙК ГОРН — ДОСЛІДНИК
1029
01:28:19,320 --> 01:28:22,280
…але й для Непалу,
для шерпів, для альпінізму.
1030
01:28:22,360 --> 01:28:23,240
Термінатор.
1031
01:28:23,520 --> 01:28:25,920
Браво!
1032
01:28:28,200 --> 01:28:31,840
Уряд Китаю побачив,
що весь світ підтримує його.
1033
01:28:35,640 --> 01:28:38,120
Врешті-решт прийшла новина,
1034
01:28:38,200 --> 01:28:41,680
що китайці відкриють гору
для мене і моєї команди.
1035
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
Ще одна гора.
1036
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
До справи.
1037
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
Шишабангмо, ось і ми!
1038
01:28:58,480 --> 01:29:03,080
ШИШАБАНГМА — 8027 М — 14.
1039
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
Це моя остання гора.
1040
01:29:11,720 --> 01:29:13,080
Підемо повільно.
1041
01:29:15,200 --> 01:29:16,960
Не будемо напружуватися.
1042
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
Ось такий був план.
1043
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
Що з цією погодою?
1044
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
Ґесмане. Ґесмане, брате.
1045
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
Треба зв'язати мотузки.
1046
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
Це було жахливо.
1047
01:29:55,400 --> 01:29:56,560
{\an8}ГОЛОС ҐЕСМАНА ТАМАНҐА
1048
01:29:56,640 --> 01:29:58,000
{\an8}Ми дуже хвилювалися.
1049
01:29:59,440 --> 01:30:03,600
{\an8}Ніхто не сходив на Шишабангму з 2014 року.
1050
01:30:10,680 --> 01:30:11,840
Це лавина.
1051
01:30:15,640 --> 01:30:16,800
{\an8}ГОЛОС МІНҐМИ ДЕВІДА ШЕРПИ
1052
01:30:16,880 --> 01:30:19,200
{\an8}Що ми за команда? Чи ми зуміємо?
1053
01:30:20,040 --> 01:30:23,360
{\an8}Ось про що думаєш у такій ситуації.
1054
01:30:31,400 --> 01:30:34,720
Але проєкт став нашою мрією,
1055
01:30:34,800 --> 01:30:37,160
і ми збиралися її втілити.
1056
01:30:53,560 --> 01:30:57,680
У житті треба робити те, у що віриш.
1057
01:31:04,520 --> 01:31:09,120
Треба запитати себе,
чи ти справді хочеш цього всім серцем?
1058
01:31:17,000 --> 01:31:18,560
Це заради слави?
1059
01:31:20,600 --> 01:31:22,680
Чи заради чогось більшого?
1060
01:31:28,840 --> 01:31:31,120
Іноді вам спадає на думку ідея,
1061
01:31:31,200 --> 01:31:33,440
що може здатися неможливою решті світу,
1062
01:31:34,200 --> 01:31:36,880
але це не означає, що вам це не під силу.
1063
01:31:46,920 --> 01:31:51,400
І якщо ви можете надихнути
одну чи дві людини,
1064
01:31:53,000 --> 01:31:55,080
то ви можете надихнути світ.
1065
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}ВЕРШИНА ШИШАБАНГМИ — 29 ЖОВТНЯ 2019
1066
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}Так! Шишабангма! Так!
1067
01:32:22,360 --> 01:32:25,440
Коли я був на вершині,
відразу взявся дзвонити.
1068
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
Мамуню.
1069
01:32:31,560 --> 01:32:35,120
Я спитав: «Мамо, пам'ятаєш
той проєкт, про який я говорив?»
1070
01:32:37,080 --> 01:32:38,360
«Його завершено».
1071
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
Ми це зробили.
1072
01:32:48,280 --> 01:32:52,560
НІМС ЗАВЕРШИВ «ЗДІЙСНЕННИЙ ПРОЄКТ»
ЗА ШІСТЬ МІСЯЦІВ І ШІСТЬ ДНІВ.
1073
01:32:52,640 --> 01:32:59,640
ВІН ВСТАНОВИВ ШІСТЬ
СВІТОВИХ РЕКОРДІВ З АЛЬПІНІЗМУ
1074
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}24 ГОДИНИ ПО ТОМУ
1075
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
Мама, звісно, була дуже хвора.
1076
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
Але вона дуже вперта жінка.
1077
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
Вона тримається, бореться, бореться,
бореться, поки її син не досягне успіху.
1078
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
Те, що вона змогла
розділити цей момент тріумфу
1079
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
і святкування —
1080
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
це ні з чим не зрівняється.
1081
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
Моя мама сказала:
«Камале, у ньому є божий дух».
1082
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
Вона…
1083
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
Привіт, Мінґмо.
1084
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
-Вітання!
-Дякую.
1085
01:34:34,880 --> 01:34:36,480
-Вітання!
-Дякую.
1086
01:34:36,560 --> 01:34:38,360
Я знала, що він не здається.
1087
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
Через стрес я так посивіла.
1088
01:34:46,840 --> 01:34:48,520
Справжні американські гірки.
1089
01:34:56,960 --> 01:34:58,040
{\an8}ГОЛОС МІНҐМИ ДЕВІДА ШЕРПИ
1090
01:34:58,120 --> 01:35:00,760
{\an8}Ми зробили неможливе
можливим завдяки команді.
1091
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
Хороше лідерство теж
необхідне для досягнення успіху,
1092
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
і Німс його дуже вдало продемонстрував.
1093
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
Досягнення такого міжнародного рівня —
1094
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
велика допомога непальським
альпіністам у майбутньому.
1095
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
Послухайте. Ми піднялися
на 14 найвищих гір світу, так?
1096
01:35:30,800 --> 01:35:32,240
Будьмо чесними,
1097
01:35:33,480 --> 01:35:36,560
якби це зробив якийсь
європейський чи західний альпініст,
1098
01:35:36,640 --> 01:35:39,560
новина була б
в десять разів гучніша за цю.
1099
01:35:40,160 --> 01:35:43,800
Віддамо шану людям,
які справді на неї заслуговують.
1100
01:35:43,880 --> 01:35:45,520
Ви на це здатні.
1101
01:35:47,040 --> 01:35:48,920
Єднаймося та змінюймо світ.
1102
01:35:49,000 --> 01:35:50,600
Дякую вам.
1103
01:35:58,440 --> 01:36:00,120
Команда «Здійсненного проєкту»!
1104
01:36:02,440 --> 01:36:04,040
Я його поважаю.
1105
01:36:09,320 --> 01:36:11,760
Він зробив це за своєю стратегією.
1106
01:36:14,960 --> 01:36:17,320
І він зробив це першим.
1107
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
Це унікальна подія в історії альпінізму.
1108
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
Дякую.
1109
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
Що далі?
1110
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
Ну, я навіть не думав.
1111
01:36:48,600 --> 01:36:51,960
Знаєте що? Далі буде більше.
1112
01:36:53,520 --> 01:36:54,440
Ага.
1113
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
Поїхали.
1114
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
До зустрічі.
1115
01:37:01,600 --> 01:37:02,880
Чекайте, і побачите.
1116
01:37:04,280 --> 01:37:05,480
Я серйозно.
1117
01:37:07,800 --> 01:37:08,840
До зустрічі.
1118
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}ПАМ'ЯТІ ПУРНИ КУМАРІ ПУРДЖІ
1944–2020