1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,273 Panie i panowie: 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,483 państwo Russell. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,402 Proszę o oklaski. 6 00:00:28,862 --> 00:00:29,696 Niech wam Bóg… 7 00:00:29,779 --> 00:00:30,822 No dobrze… 8 00:00:52,385 --> 00:00:54,888 Wszyscy mówili, że dzieci mi się udały. 9 00:00:57,766 --> 00:01:02,270 Żona nauczyła je trzymać się razem. 10 00:01:02,353 --> 00:01:05,899 Jeśli jedno cierpi, wszystkie cierpią. 11 00:01:08,568 --> 00:01:10,820 To wszystko, co mi zostało. 12 00:01:12,363 --> 00:01:14,616 Mówili, że był zbirem. 13 00:01:14,699 --> 00:01:18,036 Innymi słowy: że zasłużyli sobie na zastrzelenie. 14 00:01:18,119 --> 00:01:21,956 Sprawiali wrażenie, jakby nie miał rodziny, 15 00:01:22,040 --> 00:01:25,335 że nikogo nie obchodził, że nikt go nie kochał. 16 00:01:25,418 --> 00:01:28,296 Denerwowałam się, bo to nieprawda. 17 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 On nie był taką osobą. 18 00:01:32,217 --> 00:01:34,928 Dowiedziałem się o tym z wiadomości. Myślę: 19 00:01:35,011 --> 00:01:38,515 „Kurczę, oby ta rodzina się pozbierała”. 20 00:01:38,598 --> 00:01:41,434 A tu proszę. Chodziło o mnie. O moją rodzinę. 21 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 No więc… 22 00:01:48,525 --> 00:01:52,862 Malissa miała dobre życie. Trochę problemów ze zdrowiem psychicznym. 23 00:01:54,864 --> 00:01:56,574 To dla naszej rodziny trudne. 24 00:01:59,452 --> 00:02:02,247 Nawet Bonnie i Clyde’a tak nie zastrzelili. 25 00:02:03,581 --> 00:02:04,582 Jak jej. 26 00:02:07,877 --> 00:02:13,341 Na całym świecie powinno być o tym głośno. Na całym świecie. 27 00:02:21,766 --> 00:02:25,728 NETFLIX — FILM DOKUMENTALNY 28 00:02:25,812 --> 00:02:28,690 WMMS, Cleveland. 29 00:03:04,684 --> 00:03:07,103 Czego kiedykolwiek dokonała przemoc? 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,354 {\an8}Co stworzyła? 31 00:03:08,438 --> 00:03:09,689 {\an8}POLICJA SŁUŻYMY Z DUMĄ 32 00:03:10,607 --> 00:03:14,319 Jednak zdajemy się tolerować rosnący poziom przemocy. 33 00:03:15,612 --> 00:03:21,201 Zbyt często akceptujemy butę i buńczuczność u dzierżących władzę. 34 00:03:22,911 --> 00:03:27,624 Gdy jeden Amerykanin bez potrzeby odbiera drugiemu życie, 35 00:03:28,374 --> 00:03:31,628 {\an8}w imię prawa lub wbrew prawu, 36 00:03:32,503 --> 00:03:34,797 {\an8}upokarza to cały naród. 37 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 Niektórzy szukają kozłów ofiarnych. 38 00:03:38,635 --> 00:03:40,511 Inni spisków. 39 00:03:41,512 --> 00:03:42,931 {\an8}Ale jedno jest jasne. 40 00:03:43,014 --> 00:03:44,098 {\an8}AMERYKAŃSKA ODWAGA 41 00:03:44,182 --> 00:03:46,142 Przemoc rodzi przemoc. 42 00:03:47,101 --> 00:03:49,270 Represje rodzą odwet. 43 00:03:50,104 --> 00:03:53,775 I jedynie oczyszczenie całego społeczeństwa 44 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 może usunąć tę chorobę 45 00:03:57,278 --> 00:03:58,488 {\an8}z naszych dusz. 46 00:03:58,571 --> 00:04:02,742 {\an8}5 KWIETNIA 1968 R. 47 00:04:10,208 --> 00:04:12,502 ZEZNANIA W SPRAWIE ZASTRZELENIA… 48 00:04:12,585 --> 00:04:13,503 Rozeznajmy się. 49 00:04:13,586 --> 00:04:15,964 …TIMOTHY’EGO RUSSELLA I MALISSY WILLIAMS 50 00:04:16,881 --> 00:04:18,508 {\an8}Biuro prowadzi dochodzenie. 51 00:04:18,591 --> 00:04:21,511 {\an8}W sprawach strzelanin z udziałem funkcjonariuszy 52 00:04:21,594 --> 00:04:24,013 {\an8}są śledztwa kryminalne. Nie wewnętrzne. 53 00:04:24,597 --> 00:04:28,726 {\an8}Żółte znaczniki policyjne pokazują liczbę oddanych strzałów, 54 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 {\an8}może nawet setki… 55 00:04:30,436 --> 00:04:32,689 {\an8}Proszę nie brać pytań do siebie. 56 00:04:33,231 --> 00:04:35,149 {\an8}I oczywiście proszę o szczerość. 57 00:04:35,233 --> 00:04:38,611 Jeśli pani nie wie, proszę nie iść w policyjną gadkę. 58 00:04:38,695 --> 00:04:40,071 Tylko to powiedzieć. 59 00:04:40,154 --> 00:04:43,366 {\an8}Koroner przeszukał samochód i nie znalazł w nim broni. 60 00:04:43,449 --> 00:04:46,786 Powtarzam: nie znalazł broni w pojeździe podejrzanych. 61 00:04:46,869 --> 00:04:49,289 {\an8}Hrabstwo Cuyahoga ma nowego prokuratora. 62 00:04:49,372 --> 00:04:52,125 {\an8}Będzie wezwanie przed wielką ławę przysięgłych. 63 00:04:52,208 --> 00:04:54,919 {\an8}Wolałbym, żeby ława to zatwierdziła, 64 00:04:55,003 --> 00:04:57,922 {\an8}ale agenci FBI mają tu rację. 65 00:04:58,006 --> 00:05:03,094 Trzynaścioro policjantów oddało w kierunku pojazdu 137 strzałów. 66 00:05:04,887 --> 00:05:08,224 {\an8}Według śledczych jednym z zabitych jest Timothy Russell. 67 00:05:08,308 --> 00:05:12,270 {\an8}Drugą osobą jest podobno 30-letnia bezdomna kobieta. 68 00:05:12,353 --> 00:05:14,022 {\an8}Rodzina Russellów 69 00:05:14,105 --> 00:05:16,399 {\an8}składa najszczersze wyrazy współczucia 70 00:05:16,482 --> 00:05:20,611 {\an8}rodzinie i bliskim pani Malissy Williams. 71 00:05:26,576 --> 00:05:28,244 Może pan zachować milczenie. 72 00:05:28,328 --> 00:05:31,247 To, co pan powie, może być użyte przeciwko panu. 73 00:05:31,748 --> 00:05:35,501 Rodzinie trudno jest uzyskać informacje o tym, co się stało. 74 00:05:35,585 --> 00:05:37,545 Ma pan prawo do adwokata… 75 00:05:37,628 --> 00:05:40,173 …i do jego obecności przy przesłuchaniu. 76 00:05:40,757 --> 00:05:45,219 Wiemy to, że Tim był nieuzbrojony i że policja dokonała na nim egzekucji. 77 00:05:45,303 --> 00:05:47,221 Jeśli nie stać pana na adwokata… 78 00:05:47,305 --> 00:05:50,183 …możemy go zatrudnić i pokryć koszty. 79 00:05:50,266 --> 00:05:55,813 Policja wystrzeliła 137 nabojów w samochód z dwojgiem nieuzbrojonych ludzi. 80 00:05:55,897 --> 00:05:58,107 Nie da się tego usprawiedliwić. 81 00:05:58,191 --> 00:05:59,650 - Prawa są jasne? - Tak. 82 00:05:59,734 --> 00:06:01,944 - Czy chce pan rozmawiać? - Tak. 83 00:06:03,154 --> 00:06:09,118 Wierzymy w moc modlitwy i wiemy, że Bóg naprawi wszystko to, co złe. 84 00:06:32,558 --> 00:06:35,812 SZEŚĆ TYGODNI PO ZDARZENIU 137 STRZAŁÓW 85 00:06:35,895 --> 00:06:39,023 Zapraszamy na The Forum z Mansfieldem Frazierem 86 00:06:39,107 --> 00:06:43,486 w Newsradio WTAM 1100 z Cleveland. 87 00:06:43,569 --> 00:06:46,239 W sprawie 137 strzałów 88 00:06:46,989 --> 00:06:50,326 chodzi o to, kto rządzi krajem. 89 00:06:50,410 --> 00:06:53,621 Państwami totalitarnymi rządzą ludzie z bronią. 90 00:06:54,205 --> 00:06:55,498 Tu chodzi o władzę. 91 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 Policja wciąż jest odzwierciedleniem społeczeństwa. 92 00:06:59,669 --> 00:07:04,507 A nasze społeczeństwo nie chce się przeglądać w lustrze. 93 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 The Forum z Mansfieldem Frazierem. 94 00:07:07,552 --> 00:07:11,347 Dzwoni do nas Karen z Mentor. Śmiało. 95 00:07:12,098 --> 00:07:16,352 Dzień dobry. Te wszystkie strzelaniny łączy to, 96 00:07:16,436 --> 00:07:18,312 że ofiary, 97 00:07:18,396 --> 00:07:20,356 tak zwane ofiary, 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 nie słuchały poleceń policjantów. 99 00:07:22,525 --> 00:07:23,484 Chwileczkę. 100 00:07:23,568 --> 00:07:26,696 {\an8}Czyli według pani tym, którzy słuchają, nic nie grozi? 101 00:07:26,779 --> 00:07:29,157 - Nauczył się pan szacunku? - Oczywiście. 102 00:07:29,240 --> 00:07:31,617 {\an8}A dlaczego ci ludzie nie? 103 00:07:31,701 --> 00:07:34,620 {\an8}Widzi pan dokładnie to, co chce pan widzieć. 104 00:07:34,704 --> 00:07:37,748 {\an8}To skomplikowane. Pan wsadza kij w mrowisko. 105 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 Czyli… 106 00:07:39,625 --> 00:07:43,880 wypowiadając się przeciw brutalności, wsadzam kij w mrowisko. No proszę. 107 00:07:43,963 --> 00:07:46,591 Nie wypowiada się pan, a prowokuje. 108 00:07:46,674 --> 00:07:49,927 I nie przestanę. Co w związku z tym? 109 00:07:50,011 --> 00:07:53,222 - Powoduje pan… - Zmiany. 110 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 - Nie. - I kraj się zmienia. 111 00:07:55,641 --> 00:07:58,269 - Akurat. - Naprawdę. Proszę mi wierzyć. 112 00:07:58,352 --> 00:08:02,523 Pytanie brzmi, czy będzie w ogóle proces. 113 00:08:05,359 --> 00:08:06,611 Zrobimy przerwę. 114 00:08:06,694 --> 00:08:10,364 Słuchacie The Forum z Mansfieldem Frazierem. Zaraz wracamy. 115 00:08:13,701 --> 00:08:15,828 Możemy tak w kółko. 116 00:08:16,370 --> 00:08:18,831 W kółko możemy robić takie programy. 117 00:08:22,543 --> 00:08:24,795 Przedstawię państwu prokuratora. 118 00:08:24,879 --> 00:08:28,090 Niech już podejdzie. Coś państwu powie. 119 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Powiem tyle, że kiedy policjanci 120 00:08:31,344 --> 00:08:35,389 {\an8}uważają, że są w sytuacji zagrożenia życia… 121 00:08:35,473 --> 00:08:36,974 {\an8}PROKURATOR GENERALNY OHIO 122 00:08:37,058 --> 00:08:39,769 {\an8}…i podejmują decyzje w ułamku sekundy… 123 00:08:40,269 --> 00:08:43,481 System zawiódł tych policjantów. 124 00:08:44,815 --> 00:08:45,983 I policjantki. 125 00:08:49,820 --> 00:08:51,864 Jest to teraz w jego rękach. 126 00:08:52,698 --> 00:08:54,367 {\an8}PROKURATOR HRABSTWA CUYAHOGA 127 00:08:54,450 --> 00:08:58,120 {\an8}Zważywszy na ostrzał własny, który podziurawił radiowozy, 128 00:08:58,204 --> 00:09:01,165 zgodziłbym się z tym, że to cud, 129 00:09:01,249 --> 00:09:04,168 że po tym zdarzeniu nie było więcej pochówków. 130 00:09:14,220 --> 00:09:18,766 W listopadzie 2012 roku, miesiąc po tym, jak zostałem prokuratorem, 131 00:09:18,849 --> 00:09:21,894 doszło do pościgu z powodu błahego incydentu. 132 00:09:23,104 --> 00:09:24,146 Policja 133 00:09:25,606 --> 00:09:29,610 dostała od funkcjonariusza informację, że do niego strzelano. 134 00:09:30,111 --> 00:09:32,154 {\an8}Strzał ze starego chevroleta 135 00:09:32,238 --> 00:09:35,741 {\an8}przejeżdżającego obok Justice Center w kierunku zachodnim. 136 00:09:35,825 --> 00:09:37,618 A to strzelił gaźnik. 137 00:09:37,702 --> 00:09:42,415 {\an8}Kiedy będący w kiepskim stanie stary samochód z gaźnikiem zwalnia, 138 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 napływa paliwo i gaźnik strzela. 139 00:09:52,049 --> 00:09:56,345 Ten policjant zareagował przesadnie. 140 00:09:56,429 --> 00:10:00,016 I był z tego znany. 141 00:10:01,517 --> 00:10:04,312 Przez radio powiedział, że do niego strzelano. 142 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 W pościg ruszyły radiowozy. 143 00:10:06,564 --> 00:10:11,068 Tak zaczął się 23-minutowy pościg na odcinku 37 kilometrów. 144 00:10:11,152 --> 00:10:13,988 Przez całe miasto i poza Cleveland. 145 00:10:14,488 --> 00:10:17,783 Ścigało ich jakieś 60 radiowozów i ponad 100 policjantów. 146 00:10:17,867 --> 00:10:19,910 Radiowozy dołączały i odjeżdżały. 147 00:10:21,412 --> 00:10:24,540 Niektórzy rezygnowali, bo widzieli, że to szaleństwo. 148 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 Walka z wiatrakami. Absolutne fiasko. 149 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 Pościg jak z Blues Brothers. 150 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 Zero panowania nad sytuacją. 151 00:10:33,924 --> 00:10:36,010 Przełożonym totalnie odbiło. 152 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 A wszystko z powodu gaźnika. 153 00:10:40,056 --> 00:10:41,515 Telefony wariowały. 154 00:10:41,599 --> 00:10:44,101 Każdy dziennikarz od razu o tym wiedział. 155 00:10:44,185 --> 00:10:45,686 Ponad 60 samochodów. 156 00:10:46,479 --> 00:10:50,733 {\an8}Na początku pomyślałam: „Co? Kto wydał taki rozkaz?”. 157 00:10:50,816 --> 00:10:56,614 Jak mogło się to skończyć inaczej niż chaosem i przemocą? 158 00:10:57,114 --> 00:10:59,158 {\an8}Zaczynamy od pana, 159 00:10:59,659 --> 00:11:02,953 {\an8}ponieważ jest pan kluczem. Od pana wszystko się zaczęło. 160 00:11:03,454 --> 00:11:05,873 {\an8}Musimy zrozumieć, jak to się zaczęło. 161 00:11:07,166 --> 00:11:08,793 Zaparkowałem na St Clair. 162 00:11:08,876 --> 00:11:11,879 Wysiadłem z samochodu przed komendą. 163 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Almeida wyszedł i… 164 00:11:14,674 --> 00:11:18,469 Nie minęło dużo czasu do momentu, kiedy to się stało. 165 00:11:19,553 --> 00:11:21,722 {\an8}FUNKCJONARIUSZ ALAN ALMEIDA 166 00:11:21,806 --> 00:11:23,849 {\an8}Stoimy na St Clair 167 00:11:23,933 --> 00:11:25,643 i słyszymy 168 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 zbliżający się silnik. 169 00:11:28,354 --> 00:11:30,272 Na pełnym gazie. 170 00:11:30,356 --> 00:11:32,274 Silnik zaczyna ryczeć. 171 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 Kiedy przejeżdżał przed nami… 172 00:11:36,654 --> 00:11:37,655 Słyszę głośny… 173 00:11:38,823 --> 00:11:40,408 wystrzał. 174 00:11:40,491 --> 00:11:44,120 Przez chwilę czuć było nawet proch. 175 00:11:44,203 --> 00:11:45,621 Z tego wystrzału. 176 00:11:45,705 --> 00:11:47,081 Mówi: „Za nimi”. 177 00:11:47,164 --> 00:11:49,250 {\an8}Strzał ze starego chevroleta 178 00:11:49,333 --> 00:11:52,712 {\an8}przejeżdżającego obok Justice Center w kierunku zachodnim. 179 00:11:52,795 --> 00:11:54,213 {\an8}Dwóch czarnych mężczyzn. 180 00:11:55,840 --> 00:11:59,427 {\an8}Funkcjonariusz Nan krzyczy, że padły strzały. 181 00:11:59,510 --> 00:12:02,847 {\an8}Przypływ adrenaliny. Policjant woła: „Padły strzały”. 182 00:12:02,930 --> 00:12:05,933 {\an8}- Uznajesz, że to poważna sprawa. - Tak. 183 00:12:06,475 --> 00:12:08,686 {\an8}O co chodzi? 184 00:12:08,769 --> 00:12:10,938 {\an8}Padły strzały z samochodu. 185 00:12:11,021 --> 00:12:14,400 {\an8}Jeden wystrzał, kiedy przejeżdżał obok nas. 186 00:12:14,483 --> 00:12:16,402 {\an8}Co to był za samochód? 187 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 {\an8}Rozpędzony chevrolet pojechał na Detroit–Superior Bridge. 188 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 {\an8}Na zachód. 189 00:12:21,907 --> 00:12:24,618 {\an8}Zachować ostrożność. Są uzbrojeni. 190 00:12:25,786 --> 00:12:27,079 {\an8}Z kim pani jechała? 191 00:12:27,788 --> 00:12:30,416 {\an8}Moim partnerem był wtedy Mike Brelo. 192 00:12:30,499 --> 00:12:32,334 {\an8}- Kto prowadził? - On. 193 00:12:32,418 --> 00:12:35,171 {\an8}- Na którym kanale byliście? - Na drugim. 194 00:12:35,963 --> 00:12:37,214 {\an8}Pasażerowie są… 195 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 {\an8}bardzo zdenerwowani. 196 00:12:42,261 --> 00:12:45,806 Pasażer podnosi lewe ramię za zagłówek. 197 00:12:45,890 --> 00:12:47,516 I robi tak. 198 00:12:47,600 --> 00:12:49,935 - Rozumiem. I pani to widzi? - Tak. 199 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 {\an8}Mężczyzna celuje bronią w tylną szybę. 200 00:12:52,855 --> 00:12:54,940 {\an8}Celuje bronią! W tylną szybę. 201 00:12:55,024 --> 00:12:56,066 {\an8}Uwaga. 202 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 {\an8}Kanał piąty, uwaga. 203 00:12:58,444 --> 00:13:03,783 {\an8}Pasażer celuje bronią w tył pojazdu. 204 00:13:06,202 --> 00:13:07,828 {\an8}Kieruje się na autostradę. 205 00:13:10,289 --> 00:13:12,917 {\an8}Wjeżdża na autostradę 90 na wschód. 206 00:13:13,000 --> 00:13:16,629 Adrenalina. Spojrzałem szybko na licznik. Dwieście na godzinę. 207 00:13:16,712 --> 00:13:20,549 Pościg trwał wieki. Wszyscy krzyczeli przez radio, żeby uważać. 208 00:13:20,633 --> 00:13:22,468 Było już mnóstwo radiowozów. 209 00:13:22,551 --> 00:13:26,263 Radiowozy obok. Zatrzymywałem się, bo były też przed nami. 210 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Ja byłem chyba dziesiąty. 211 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 {\an8}Wjechał w radiowóz. 212 00:13:31,811 --> 00:13:33,521 {\an8}Uwaga: uderzył w radiowóz. 213 00:13:33,604 --> 00:13:35,231 {\an8}Radiowóz stuknięty. 214 00:13:35,731 --> 00:13:38,234 {\an8}Przy czymś tam z przodu gmerają. 215 00:13:38,901 --> 00:13:41,987 {\an8}Możliwe, że pasażer ładuje broń. 216 00:13:42,071 --> 00:13:43,948 {\an8}Pasażer może ładować broń. 217 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 {\an8}Pani sierżant, słyszy pani? 218 00:13:46,450 --> 00:13:47,827 {\an8}Tak jest. 219 00:13:48,494 --> 00:13:51,580 Ścigają ten samochód poza miasto, do East Cleveland. 220 00:13:51,664 --> 00:13:54,750 Wreszcie trafiają na szkolny parking. 221 00:13:56,085 --> 00:13:57,503 Nie ma dokąd uciec. 222 00:14:01,882 --> 00:14:04,802 Ulica była upiorna, cała zadymiona. 223 00:14:06,220 --> 00:14:09,557 Widoczność fatalna przez tyle radiowozów przed nami. 224 00:14:10,057 --> 00:14:11,058 Zatrzymuję się. 225 00:14:12,810 --> 00:14:17,481 Wtedy usłyszałam dwa czy trzy strzały i powiedziałam przez radio, że padły. 226 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Słyszę: „Padły strzały”. 227 00:14:20,192 --> 00:14:22,278 {\an8}Padły strzały! 228 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 I zaraz słyszysz ich więcej. 229 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 Jestem na podłodze samochodu. 230 00:14:26,490 --> 00:14:31,370 Broń trzymam w górze, wyglądam przez okno pasażera, 231 00:14:31,453 --> 00:14:34,540 próbuję coś zobaczyć i krzyczę do Billy’ego: 232 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 „Idą po nas?”. 233 00:14:37,585 --> 00:14:43,007 Wtedy usłyszałem strzały dochodzące z okolicy pojazdu podejrzanych. 234 00:14:43,090 --> 00:14:48,220 Usłyszałam strzały i odpowiedziałam ogniem przez przednią szybę radiowozu. 235 00:14:50,389 --> 00:14:52,099 {\an8}Padły strzały! 236 00:14:52,683 --> 00:14:53,642 {\an8}Padły strzały! 237 00:14:53,726 --> 00:14:55,394 {\an8}Uwaga na ogień krzyżowy. 238 00:14:58,272 --> 00:14:59,815 {\an8}Strzały. Szybki ostrzał. 239 00:15:27,801 --> 00:15:29,094 Co się wtedy działo? 240 00:15:35,476 --> 00:15:36,685 Zobaczyłam… 241 00:15:41,857 --> 00:15:42,775 Spokojnie. 242 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 Zobaczyłam radiowóz 217. 243 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Szyby były ostrzelane. 244 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 Auto podejrzanych kompletnie ostrzelane. 245 00:15:55,704 --> 00:15:57,414 Tylna szyba. 246 00:15:57,957 --> 00:16:01,293 Myślałam, że ci z 217 nie żyją. 247 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 Była przełożoną w okręgu drugim. 248 00:16:06,840 --> 00:16:09,718 Ponosi za to zdarzenie dużą odpowiedzialność, 249 00:16:09,802 --> 00:16:12,221 bo policjanci słuchali dowódczyni. 250 00:16:12,888 --> 00:16:14,098 Czyli właśnie jej. 251 00:16:14,181 --> 00:16:16,809 Nie powinna być w samochodzie ani na czele. 252 00:16:16,892 --> 00:16:21,105 Nie powinna tylu radiowozów dopuścić do pościgu na takim obszarze. 253 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 Mogę tak wymieniać jej nieodpowiedzialne decyzje. 254 00:16:24,191 --> 00:16:27,569 Uważa pani, że działała zgodnie z tym, jak panią szkolono? 255 00:16:28,112 --> 00:16:32,533 Tak. Gdybym miała to powtórzyć, absolutnie niczego bym nie zmieniła. 256 00:16:33,325 --> 00:16:38,163 No może jedno. Powinni byli się zatrzymać. 257 00:16:40,332 --> 00:16:44,169 - Ale swoich działań by pani nie zmieniła? - Nie. 258 00:16:45,587 --> 00:16:46,922 To jakiś obłęd. 259 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 To było horrendalne, niedorzeczne i złe. 260 00:16:50,342 --> 00:16:53,262 {\an8}Pasażer wyciągnął rękę. Prosi, żebyśmy przestali. 261 00:16:53,345 --> 00:16:55,889 {\an8}Nie ma broni. Ma czarne rękawiczki. 262 00:16:55,973 --> 00:16:57,933 {\an8}Nie trzyma broni. 263 00:16:58,434 --> 00:17:03,480 W środku pościgu zdają sobie sprawę, że ten „strzał” był strzałem gaźnika. 264 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 {\an8}Trzyma w ręku puszkę. 265 00:17:05,065 --> 00:17:07,359 {\an8}Trzyma czerwoną puszkę. Uwaga. 266 00:17:08,527 --> 00:17:10,738 {\an8}Trzyma w ręku puszkę. 267 00:17:11,530 --> 00:17:14,408 {\an8}To nie jest broń. Ma w ręku puszkę. 268 00:17:17,661 --> 00:17:19,288 Na koniec pościgu 269 00:17:19,371 --> 00:17:23,584 otaczają ten samochód. Tworzą wokół niego krąg. 270 00:17:23,667 --> 00:17:28,213 Okazało się, że był plutonem egzekucyjnym, a policja strzelała sama do siebie. 271 00:17:28,297 --> 00:17:31,425 Widzą policyjne naboje przechodzące przez ten samochód 272 00:17:31,508 --> 00:17:34,636 i myślą, że to pasażerowie do nich strzelają. 273 00:17:34,720 --> 00:17:38,390 A strzelają policjanci stojący naprzeciwko. 274 00:17:38,974 --> 00:17:42,478 Jakimś cudem żaden ze 137 strzałów, o których wiemy, 275 00:17:42,561 --> 00:17:44,688 nie trafił w policjantów. 276 00:17:44,772 --> 00:17:47,107 Wiele trafiło w radiowozy. 277 00:18:02,539 --> 00:18:05,375 Z wieloma policjantami rozmawiałam nieoficjalnie. 278 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 Tylko tak zgadzają się o tym mówić. 279 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Przypływ adrenaliny jest znaczący. 280 00:18:10,672 --> 00:18:13,884 Braterstwo policji jest rzeczywiste. 281 00:18:15,177 --> 00:18:19,681 Każda historia opowiada o ludziach. Podobnie jak ta. 282 00:18:20,974 --> 00:18:24,728 Według związków działania funkcjonariuszy były uzasadnione, 283 00:18:24,812 --> 00:18:27,189 a podejrzani powinni się zatrzymać. 284 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 Dodano, że prokurator miesiącami analizował działania policjantów, 285 00:18:31,527 --> 00:18:34,863 którzy mieli zaledwie sekundy na podjęcie decyzji. 286 00:18:35,614 --> 00:18:39,243 {\an8}„Policja utworzyła okrągły pluton egzekucyjny”. 287 00:18:39,326 --> 00:18:42,121 {\an8}Przestań. Nie jesteś aktywistą. 288 00:18:42,204 --> 00:18:46,250 Jesteś prokuratorem największego hrabstwa stanu. 289 00:18:50,045 --> 00:18:52,464 PUSTYNNA BURZA WETERAN 290 00:18:52,548 --> 00:18:58,095 Krótko mówiąc, strzelano do policjanta. 291 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Takie były wówczas dla nich fakty. 292 00:19:02,057 --> 00:19:05,894 Russell, pan Russell i Malissa przejeżdżają, 293 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 oddają strzał. 294 00:19:07,646 --> 00:19:10,149 Mówimy, że „oddają strzał”, 295 00:19:10,232 --> 00:19:13,235 bo policjanci potrafią odróżnić strzał gaźnika 296 00:19:13,318 --> 00:19:14,736 od strzału z broni. 297 00:19:14,820 --> 00:19:16,405 POLEGLI BOHATEROWIE 298 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 Może i nie wygląda to ładnie, 299 00:19:18,490 --> 00:19:21,034 ale nie są to okoliczności, 300 00:19:21,118 --> 00:19:24,163 w których ci policjanci znaleźli się z własnej woli. 301 00:19:25,372 --> 00:19:29,376 To Tim Russell i Malissa Williams podjęli tu decyzję. 302 00:19:32,629 --> 00:19:35,174 DZIĘKOWALIŚCIE DZIŚ BOGU? 303 00:19:35,257 --> 00:19:38,510 Mój brat pomieszkiwał ze mną przez jakichś dziewięć lat, 304 00:19:38,594 --> 00:19:40,512 więc byliśmy bardzo blisko. 305 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Wiem, że miał problemy, 306 00:19:42,181 --> 00:19:45,434 {\an8}ale problemy nie znaczą, że jesteś złą osobą. 307 00:19:45,517 --> 00:19:47,686 Przeważnie… 308 00:19:47,769 --> 00:19:52,149 Przez jakieś sześć, siedem lat z rzędu był czysty, 309 00:19:52,232 --> 00:19:53,609 a potem… 310 00:19:53,692 --> 00:19:56,028 Spotykało go coś złego 311 00:19:56,111 --> 00:20:00,073 i zaczynał brać narkotyki, ale zawsze z tego wychodził. 312 00:20:00,782 --> 00:20:05,621 Media próbują zrobić z niego nic niewartego narkomana. 313 00:20:05,704 --> 00:20:08,790 Mówili, że dostał to, na co zasłużył. Po prostu. 314 00:20:08,874 --> 00:20:11,001 On nie był taką osobą. 315 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 Każdy, kto znał Tima, 316 00:20:14,171 --> 00:20:16,506 był w szoku, że go to spotkało. 317 00:20:16,590 --> 00:20:18,592 On lubił ludzi. Uwielbiał. 318 00:20:18,675 --> 00:20:21,178 Był duszą towarzystwa. 319 00:20:21,261 --> 00:20:24,765 - Zawsze taki radosny. - Nie tylko nas… 320 00:20:24,848 --> 00:20:27,476 - Po prostu lubił ludzi. - To prawda. 321 00:20:27,559 --> 00:20:29,895 Tim jest tu w białej koszuli. 322 00:20:30,562 --> 00:20:31,647 Trzyma Biblię. 323 00:20:33,440 --> 00:20:35,776 Wiedzieliśmy, że nie było żadnej broni. 324 00:20:35,859 --> 00:20:38,570 Nawet przez myśl mi to nie przeszło. 325 00:20:38,654 --> 00:20:41,907 Poza tym wszyscy wiedzieliśmy, że gaźnik mu strzelał, 326 00:20:41,990 --> 00:20:44,159 więc kiedy mówili o wystrzale, 327 00:20:44,243 --> 00:20:46,912 wiedzieliśmy, że musiało chodzić o gaźnik. 328 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Po prostu… 329 00:20:49,456 --> 00:20:52,125 To dla mnie oczywiste, że policja była zła, 330 00:20:52,209 --> 00:20:53,835 że się nie zatrzymali. 331 00:20:53,919 --> 00:20:59,675 A poza tym związek zawodowy policji wiedział, że broni nie było, 332 00:20:59,758 --> 00:21:04,263 bo w noc pościgu jeden z policjantów powiedział im, 333 00:21:04,346 --> 00:21:08,225 że widział, jak w tym samochodzie dwa czy trzy razy strzela gaźnik 334 00:21:08,308 --> 00:21:10,102 i odpada z niego tłumik. 335 00:21:10,185 --> 00:21:15,357 Powiedział to przedstawicielowi związku, ale kazano mu milczeć. 336 00:21:16,149 --> 00:21:18,735 Jest to w zeznaniach policjantów. 337 00:21:19,569 --> 00:21:21,029 {\an8}SIERŻANT JAMES HUMMEL 338 00:21:21,113 --> 00:21:26,743 {\an8}Ponieważ jechał pan pierwszy w pościgu, musimy pogadać o tym strzelającym gaźniku. 339 00:21:26,827 --> 00:21:29,621 - Dobrze. - Dobrze. Widziałem to. 340 00:21:29,705 --> 00:21:33,000 - Błysnęła rura wydechowa. - Rura wydechowa, OK. 341 00:21:33,083 --> 00:21:34,876 Coś… Coś takiego. 342 00:21:34,960 --> 00:21:38,046 I bum. Znowu strzelił gaźnik. I odjechał. 343 00:21:38,130 --> 00:21:41,216 Może gaźnik zapoczątkował całą tę serię zdarzeń. 344 00:21:41,717 --> 00:21:46,305 Nie mam nic do ukrycia. Chcę postąpić słusznie. Wiecie? Nie… 345 00:21:46,388 --> 00:21:48,974 To… No wiecie. 346 00:21:49,516 --> 00:21:51,935 - Musiałem zadzwonić. Do związku. - Tak. 347 00:21:52,019 --> 00:21:54,062 Co panu powiedzieli? 348 00:21:54,146 --> 00:21:58,608 „Na razie zachowaj to dla siebie. Nie rozpowiadaj tego. 349 00:21:58,692 --> 00:22:02,154 Przed nami inne przesłuchania i świadkowie. Szukamy broni”. 350 00:22:03,739 --> 00:22:06,616 Osaczyli ich na szkolnym parkingu. 351 00:22:06,700 --> 00:22:10,037 Trzynaścioro policjantów strzelało do samochodu. 352 00:22:10,120 --> 00:22:15,542 {\an8}Trudno w to uwierzyć, ale jeden z nich, Michael Brelo, 353 00:22:16,293 --> 00:22:18,962 {\an8}powiedział, tak jak oni wszyscy, że się bał. 354 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 {\an8}Nie kupuję tego. 355 00:22:20,589 --> 00:22:23,383 Nie wierzę, że tak bardzo się bał, 356 00:22:23,467 --> 00:22:25,510 bardziej niż kiedykolwiek w życiu, 357 00:22:25,594 --> 00:22:27,429 bo wskoczył na maskę. 358 00:22:28,430 --> 00:22:31,183 Wskoczył na maskę tego samochodu. 359 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 Brelo wystrzelił 49 razy. 360 00:22:35,020 --> 00:22:38,690 Ostatnie 15 strzałów oddał, stojąc na masce samochodu ofiar. 361 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Nigdy… 362 00:22:52,412 --> 00:22:53,830 - Przepraszam. - Jest OK. 363 00:22:53,914 --> 00:22:56,166 Nigdy w życiu tak się nie bałem 364 00:22:56,249 --> 00:22:58,043 i nie mogłem zrozumieć, 365 00:22:58,543 --> 00:23:01,838 dlaczego podejrzani się ruszają i wciąż do nas strzelają. 366 00:23:06,051 --> 00:23:07,677 Jeśli sądził, że mają broń, 367 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 nie powinien wskakiwać na maskę. 368 00:23:10,305 --> 00:23:12,224 Właśnie. Bałby się postrzału. 369 00:23:12,307 --> 00:23:16,353 Gdybym się bał, pobiegłbym. Pobiegłbym w przeciwną stronę. 370 00:23:16,436 --> 00:23:21,066 No i jeśli tam wskoczysz, inny policjant może cię zastrzelić przez pomyłkę. 371 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 {\an8}FUNKCJONARIUSZ BRIAN SABOLIK 372 00:23:23,652 --> 00:23:27,072 {\an8}Jak tylko się zatrzymaliśmy, usłyszeliśmy strzały. 373 00:23:27,572 --> 00:23:32,077 Odwróciłem się i strzeliłem dwa razy. 374 00:23:32,160 --> 00:23:33,870 Potem przestałem strzelać, 375 00:23:33,954 --> 00:23:37,582 bo zobaczyłem, że ktoś wskoczył na maskę tego samochodu. 376 00:23:38,917 --> 00:23:41,670 Cofnijmy się trochę. Omówimy szczegóły. 377 00:23:41,753 --> 00:23:42,921 - Dobrze? - Tak. 378 00:23:43,672 --> 00:23:44,548 Dobrze. 379 00:23:44,631 --> 00:23:46,133 Widział pan, co robi? 380 00:23:46,216 --> 00:23:49,344 Tak. Strzelał w dół, do samochodu. 381 00:23:51,805 --> 00:23:54,933 Czy wskoczył pan na samochód podejrzanych? 382 00:23:56,393 --> 00:23:59,521 Nie przypominam sobie, czy tak było. Zupełnie. 383 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 Czyli później dowiedział się pan, kto stał na masce. 384 00:24:04,151 --> 00:24:06,069 - Tak. - Jak się pan dowiedział? 385 00:24:07,404 --> 00:24:09,823 Mówił o tym. 386 00:24:09,906 --> 00:24:12,492 Mówił o tym? Kto taki? 387 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Mike Brelo. 388 00:24:14,369 --> 00:24:15,912 Nie pamiętam tego. 389 00:24:15,996 --> 00:24:19,249 Ślady butów z maski samochodu podejrzanych 390 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 odpowiadają pańskim. 391 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Jeśli… 392 00:24:22,335 --> 00:24:24,379 Nie, tak się bałem o swoje życie. 393 00:24:24,463 --> 00:24:27,674 Nie pamiętam, jak się tam znalazłem. 394 00:24:28,467 --> 00:24:33,305 Nie było logicznego wyjaśnienia, więc twierdził, że sobie nie przypomina. 395 00:24:33,388 --> 00:24:36,892 Ale nawet jeśli naprawdę nie pamiętał, to bez różnicy. 396 00:24:36,975 --> 00:24:39,811 Dowody fizyczne wskazują na to, że stał na masce. 397 00:24:39,895 --> 00:24:42,105 Były tam ślady jego butów. 398 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 Zostało to udowodnione balistycznie, naukowo. 399 00:24:45,692 --> 00:24:50,864 Oprócz dowodów fizycznych są zeznania policjanta z innego posterunku. 400 00:24:50,947 --> 00:24:55,118 Więc to bardzo ważne, żebyśmy zadbali o wymierzenie sprawiedliwości. 401 00:24:56,828 --> 00:25:00,665 {\an8}OSIEMNAŚCIE MIESIĘCY PO STRZELANINIE 402 00:25:00,749 --> 00:25:04,461 {\an8}Policyjny pościg i śmiertelna strzelanina z 2012 roku. 403 00:25:04,544 --> 00:25:07,172 Na żywo z Justice Center hrabstwa Cuyahoga. 404 00:25:07,255 --> 00:25:10,300 Konferencja prokuratora okręgowego Tima McGinty’ego. 405 00:25:10,383 --> 00:25:11,801 Panie i panowie, 406 00:25:11,885 --> 00:25:16,389 {\an8}wielka rada przysięgłych hrabstwa Cuyahoga zdecydowała o postawieniu zarzutów 407 00:25:16,473 --> 00:25:20,393 {\an8}spowodowania śmierci funkcjonariuszowi Michaelowi Brelo 408 00:25:20,477 --> 00:25:26,107 za zabójstwo Timothy’ego Russella i Malissy Williams 29 listopada 2012 roku. 409 00:25:28,276 --> 00:25:31,112 Prokuratura okręgowa nie zaleciła 410 00:25:31,196 --> 00:25:35,784 postawienia przez ławę zarzutów wobec pozostałych 12 funkcjonariuszy, 411 00:25:35,867 --> 00:25:39,955 którzy wzięli udział w pierwszym gradzie strzałów do samochodu. 412 00:25:43,708 --> 00:25:48,755 W pościgu wzięły udział 62 radiowozy policji z Cleveland. 413 00:25:49,714 --> 00:25:52,801 Jechali z prędkością ponad 160 kilometrów na godzinę. 414 00:25:53,593 --> 00:25:56,471 Trzynaścioro funkcjonariuszy policji z Cleveland 415 00:25:56,555 --> 00:26:00,141 oddało 137 strzałów w kierunku tego pojazdu. 416 00:26:00,725 --> 00:26:02,727 I tylko jednemu funkcjonariuszowi 417 00:26:02,811 --> 00:26:05,814 postawiono zarzut umyślnego spowodowania śmierci. 418 00:26:10,068 --> 00:26:12,737 Uważa się, że prokuratura 419 00:26:12,821 --> 00:26:14,698 jest zbyt blisko policji, 420 00:26:14,781 --> 00:26:18,076 żeby prowadzić sprawy o użycie siły. 421 00:26:18,159 --> 00:26:20,245 Jestem w stanie to zrozumieć. 422 00:26:20,829 --> 00:26:22,414 Ale prawda jest taka, 423 00:26:22,497 --> 00:26:26,209 {\an8}że prowadzenie spraw dotyczących policji to dla nas codzienność. 424 00:26:26,293 --> 00:26:28,587 {\an8}Jestem prokuratorem. 425 00:26:28,670 --> 00:26:31,006 Tym się zajmuję. Prowadzę sprawy. 426 00:26:31,089 --> 00:26:37,554 Jestem świadom panującej atmosfery politycznej czy społecznej, 427 00:26:37,637 --> 00:26:40,223 ale staram się nie… Nie mieszam się w to. 428 00:26:42,225 --> 00:26:45,186 Szokujące zarzuty wobec policjantów z Cleveland, 429 00:26:45,270 --> 00:26:48,565 którzy brali udział w pościgu i strzelaninie w 2012 roku. 430 00:26:48,648 --> 00:26:54,195 {\an8}Chodzi o odmowę współpracy z prokuraturą w sprawie przeciwko jednemu z nich. 431 00:26:54,279 --> 00:26:57,741 Prokuratura złożyła dziś do sądu wniosek 432 00:26:57,824 --> 00:27:01,578 o traktowanie funkcjonariuszy policji w Cleveland 433 00:27:01,661 --> 00:27:03,663 {\an8}jak wrogich świadków. 434 00:27:04,247 --> 00:27:08,960 {\an8}Prosimy o rozpatrzenie sprawy przez osoby, które nie zostały źle nastawione 435 00:27:09,044 --> 00:27:13,798 {\an8}przez lekkomyślne, niestosowne i fałszywe przedstawianie zdarzeń. 436 00:27:13,882 --> 00:27:18,261 Chodzi o zdarzenia w czasie rzeczywistym, a nie wyrwane z kontekstu urywki. 437 00:27:18,345 --> 00:27:23,600 Dziesiątki umundurowanych funkcjonariuszy ustawiły się przed salą sądową. 438 00:27:23,683 --> 00:27:27,437 {\an8}Między czwartym piętrem i parterem jest tu paręset osób. 439 00:27:27,520 --> 00:27:30,106 {\an8}Chcemy okazać naszym braciom wsparcie. 440 00:27:30,690 --> 00:27:35,320 Przedstawiciel związku powtarzał, że nie mieli rodziny, 441 00:27:35,403 --> 00:27:37,656 że byli bezdomni. 442 00:27:37,739 --> 00:27:40,950 I że teraz raptem pojawiła się ich rodzina, 443 00:27:41,034 --> 00:27:43,787 żeby zdobyć pieniądze 444 00:27:43,870 --> 00:27:45,580 {\an8}za śmierć tych dwóch osób. 445 00:27:45,664 --> 00:27:49,584 {\an8}Mówi to, a nie ma pojęcia, o czym mówi. 446 00:27:49,668 --> 00:27:51,211 To nie zniknie. 447 00:27:51,294 --> 00:27:53,672 Nie mam wątpliwości, że czekają nas 448 00:27:53,755 --> 00:27:56,216 przesłuchania dyscyplinarne. Na pewno. 449 00:27:57,008 --> 00:27:58,468 Wiadome jest, 450 00:27:58,551 --> 00:28:02,555 że związek zniechęcał ludzi do współpracy ze śledczymi, 451 00:28:03,515 --> 00:28:05,016 co uważam za haniebne. 452 00:28:06,309 --> 00:28:07,435 I pełne hipokryzji. 453 00:28:07,519 --> 00:28:11,564 Sędzia wyznaczył datę rozprawy Michaela Brelo na szóstego kwietnia. 454 00:28:11,648 --> 00:28:15,443 Co będzie, kiedy funkcjonariusz Brelo zostanie uniewinniony? 455 00:28:15,527 --> 00:28:17,237 Co wtedy zrobi? 456 00:28:18,029 --> 00:28:20,115 On po prostu to wszystko przeciąga. 457 00:28:20,198 --> 00:28:22,951 „Patrzcie, oskarżyłem go”. 458 00:28:23,034 --> 00:28:27,080 A zostanie uniewinniony, bo nie popełnił przestępstwa. 459 00:28:35,588 --> 00:28:38,341 Myślę, że jako gatunek 460 00:28:38,425 --> 00:28:41,052 zmierzamy w dobrym kierunku. 461 00:28:41,136 --> 00:28:42,721 Naprawdę w to wierzę. 462 00:28:44,305 --> 00:28:46,683 Ale ludzie nie rozumieją, 463 00:28:46,766 --> 00:28:49,269 że zmiany kulturowe zachodzą bardzo wolno. 464 00:28:49,352 --> 00:28:51,354 Łuk sprawiedliwości 465 00:28:51,438 --> 00:28:55,233 ugina się, ale bardzo, bardzo powoli. 466 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 Jesteśmy tego świadkami. 467 00:28:57,652 --> 00:29:00,029 Mamy to przed oczami. Twarzą w twarz. 468 00:29:00,113 --> 00:29:01,698 Na wyciągnięcie ręki. 469 00:29:01,781 --> 00:29:03,408 To część naszego życia. 470 00:29:04,909 --> 00:29:10,165 {\an8}22 LISTOPADA 2014 R. 6 MIESIĘCY PRZED ROZPRAWĄ MICHAELA BRELO 471 00:29:10,248 --> 00:29:11,583 {\an8}Policja, Hollinger. 472 00:29:12,834 --> 00:29:15,170 {\an8}Siedzę w parku przy West–Cudell. 473 00:29:16,880 --> 00:29:19,340 {\an8}Jest tu gość z pistoletem. 474 00:29:19,424 --> 00:29:22,260 {\an8}Pewnie atrapą, ale celuje nim we wszystkich. 475 00:29:22,343 --> 00:29:24,053 {\an8}Ludzie się normalnie boją. 476 00:29:25,472 --> 00:29:29,559 {\an8}Czekaliśmy na rozwiązanie sprawy Brelo. 477 00:29:29,642 --> 00:29:31,186 {\an8}Czy będzie sprawiedliwość? 478 00:29:31,269 --> 00:29:34,773 A tu dowiadujemy się, że 12-letni chłopiec 479 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 machający repliką broni palnej w parku 480 00:29:37,442 --> 00:29:38,860 został zastrzelony. 481 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 {\an8}Czarny czy biały? 482 00:29:43,490 --> 00:29:45,492 {\an8}- Słucham? - Jest czarny czy biały? 483 00:29:46,576 --> 00:29:50,163 {\an8}Czarny. Wie pani, to pewnie nieletni. 484 00:29:50,246 --> 00:29:52,248 Wyślemy kogoś. Dziękuję. 485 00:29:54,000 --> 00:29:57,462 Kiedy oglądasz to po raz pierwszy… Nigdy tego nie zapomnę. 486 00:29:57,545 --> 00:30:00,590 Byłam z mężem. 487 00:30:00,673 --> 00:30:02,467 „O Boże!” 488 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 {\an8}Potrzebna karetka. Natychmiast. 489 00:30:23,321 --> 00:30:25,865 Boże, mój brat! 490 00:30:25,949 --> 00:30:27,867 Zabili jej brata. 491 00:30:27,951 --> 00:30:30,286 Padły strzały. Postrzelony mężczyzna. 492 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 Czarny. Może z 20 lat. 493 00:30:33,581 --> 00:30:35,792 Obok niego czarny rewolwer, pistolet. 494 00:30:35,875 --> 00:30:40,255 Mniej niż 2 sekundy odkąd się zatrzymali, Tamir Rice już leży na ziemi. 495 00:30:40,338 --> 00:30:42,340 I mamy uwierzyć, 496 00:30:42,423 --> 00:30:45,134 że ci dwaj policjanci bali się o swoje życie. 497 00:30:53,184 --> 00:30:56,312 W Cleveland powraca sprawa strzelanin policyjnych… 498 00:30:56,396 --> 00:31:01,568 W Cleveland pochowano dziś czarne dziecko zastrzelone przez białego policjanta… 499 00:31:01,651 --> 00:31:05,697 Mam nadzieję, że nie popadniemy w typowe schematy, 500 00:31:05,780 --> 00:31:09,367 które pojawiają się po tym, jak dochodzi do takich zdarzeń. 501 00:31:09,868 --> 00:31:13,413 Dzielą one ludzi, zamiast ich do siebie zbliżać. 502 00:31:19,043 --> 00:31:21,963 SPRAWIEDLIWOŚĆ DLA TAMIRA ZAMORDOWANEGO PRZEZ POLICJĘ 503 00:31:26,634 --> 00:31:29,846 Poprosiłam Boga, żebym mądrze dobierała słowa. 504 00:31:29,929 --> 00:31:32,515 Nie chcę o nikim mówić lekkomyślnie. 505 00:31:33,308 --> 00:31:35,894 Ale tym, których to dotyczy, powiem: 506 00:31:35,977 --> 00:31:40,940 uklęknijcie przed Bogiem i poproście o wybaczenie za to, co zrobiliście. 507 00:31:41,024 --> 00:31:44,777 Skoro byliście lekkomyślni, głupi i zwyczajnie źli, 508 00:31:44,861 --> 00:31:47,572 kiedy zatrzymaliście się na tym parkingu 509 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 i zastrzeliliście 12-latka. 510 00:31:49,699 --> 00:31:54,078 Boże, przypomnij panu McGinty’emu i wszystkim, których to dotyczy, 511 00:31:54,162 --> 00:31:58,708 że jeśli Tamirowi było pisanych tylko 12 lat, 512 00:31:58,791 --> 00:32:03,129 nikt nie zna dnia ani godziny przyjścia Boga 513 00:32:03,212 --> 00:32:06,090 i wy też nie znacie dnia, kiedy odejdziecie. 514 00:32:06,174 --> 00:32:09,594 Ale Tamir był bez winy i jego dusza poszła do nieba. 515 00:32:12,639 --> 00:32:15,224 Mam przed oczami Tamira z ostatnich lat. 516 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 Przynosił nam tyle radości. 517 00:32:17,852 --> 00:32:23,149 Wychowała go na niezwykle życzliwego, pomocnego i kochanego młodzieńca. 518 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 Nie ma usprawiedliwienia 519 00:32:27,278 --> 00:32:30,823 {\an8}dla takiego rzucenia się dwóch policjantów na moje dziecko. 520 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 Konieczna jest reforma organów ścigania. Koniec kropka. 521 00:32:35,912 --> 00:32:37,121 W całym kraju. 522 00:32:38,539 --> 00:32:40,625 Te wszystkie strzelaniny… 523 00:32:40,708 --> 00:32:41,793 SKRADZIONE ŻYCIA 524 00:32:41,876 --> 00:32:46,506 Słyszałam o ludziach, którzy 18 lat czekają na sprawiedliwość. 525 00:32:46,589 --> 00:32:48,800 Dwadzieścia lat. 526 00:32:48,883 --> 00:32:50,510 Kiedy rany mają się zagoić? 527 00:32:52,553 --> 00:32:55,056 Odpowiedzialność. Tego chcemy. 528 00:32:55,556 --> 00:32:57,350 Odpowiedzialności. 529 00:33:14,117 --> 00:33:16,577 RATUSZ MIASTA CLEVELAND 530 00:33:20,123 --> 00:33:22,834 Minęły 24 godziny. 531 00:33:22,917 --> 00:33:24,502 {\an8}Martwi się pan o protesty? 532 00:33:24,585 --> 00:33:28,214 {\an8}Protesty mnie nie martwią. Ludzie mają prawo… 533 00:33:28,297 --> 00:33:32,468 Ludzie mają uzasadnione poczucie niesprawiedliwości. 534 00:33:32,969 --> 00:33:35,888 {\an8}Strzelaniny policyjne są najbardziej oczywiste. 535 00:33:35,972 --> 00:33:37,807 {\an8}Bo jest to coś, co się stało. 536 00:33:37,890 --> 00:33:40,727 Ale nie chodzi tu tylko o wymiar sprawiedliwości. 537 00:33:40,810 --> 00:33:43,229 Chodzi o brak sprawiedliwości 538 00:33:43,312 --> 00:33:46,858 społecznej, gospodarczej i politycznej. 539 00:33:46,941 --> 00:33:49,318 I jest to uzasadnione. Tak. 540 00:33:49,402 --> 00:33:52,196 Co chce pan powiedzieć rodzinie? 541 00:33:52,947 --> 00:33:54,949 Dwunastolatek stracił życie. 542 00:33:55,033 --> 00:33:57,910 Co ja mogę powiedzieć matce? 543 00:33:58,911 --> 00:34:04,459 Słowa żadnej z osób tu zgromadzonych, łącznie ze mną, nie są w stanie pomóc 544 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 w radzeniu sobie z żałobą 545 00:34:07,086 --> 00:34:09,797 matki po stracie dziecka. 546 00:34:11,549 --> 00:34:13,217 Komendant chce coś dodać? 547 00:34:13,301 --> 00:34:16,637 Zaczniemy od komitetu ds. oceny zdarzeń śmiertelnych. 548 00:34:16,721 --> 00:34:18,556 {\an8}Spodziewamy się, 549 00:34:18,639 --> 00:34:21,350 {\an8}że na pewno potrwa to krócej, 550 00:34:21,434 --> 00:34:25,021 {\an8}niż ocena działań 13 strzelających w sprawie pościgu. 551 00:34:25,104 --> 00:34:28,066 Kto wejdzie w skład tego komitetu? 552 00:34:28,149 --> 00:34:29,942 Damy państwu listę nazwisk. 553 00:34:30,026 --> 00:34:33,529 - Czy jest to dochodzenie wewnętrzne? - W pewnym sensie tak. 554 00:34:33,613 --> 00:34:37,950 Ktoś z zewnątrz mógłby spytać, jak niezależne może być takie dochodzenie. 555 00:34:38,034 --> 00:34:40,953 W komitecie są też osoby spoza policji. 556 00:34:41,746 --> 00:34:45,666 Czy na działania policji mają wpływ uprzedzenia rasowe? 557 00:34:46,626 --> 00:34:52,048 Nad całym tym tematem rozciąga się oczywiście kontekst rasowy. 558 00:34:52,131 --> 00:34:53,466 To przecież Ameryka. 559 00:34:58,930 --> 00:35:04,185 Czy to sprawiedliwe, że w Ameryce czarni rodzice muszą mówić swoim dzieciom: 560 00:35:04,268 --> 00:35:06,729 „Uważaj, bo ktoś chce cię skrzywdzić. 561 00:35:06,813 --> 00:35:09,190 Ciebie obowiązują inne standardy. 562 00:35:09,273 --> 00:35:11,317 Musisz zachowywać się inaczej. 563 00:35:11,400 --> 00:35:14,904 Jesteś czarny i bardzo łatwo możesz zostać zastrzelony”? 564 00:35:14,987 --> 00:35:17,865 To sprawiedliwy sposób funkcjonowania kraju? 565 00:35:21,577 --> 00:35:25,206 Jestem przewodniczącym związku zawodowego policji w Cleveland. 566 00:35:25,289 --> 00:35:31,712 Naszym zadaniem jest zapewnienie funkcjonariuszom policji 567 00:35:31,796 --> 00:35:35,258 {\an8}obrony, jeśli zostaną o coś oskarżeni. 568 00:35:37,051 --> 00:35:38,261 Jesteście już duzi. 569 00:35:38,344 --> 00:35:41,305 Rozumiecie, dlaczego dla miasta ważna jest policja. 570 00:35:41,806 --> 00:35:44,058 Ulice nie mogą być pełne przestępców. 571 00:35:44,142 --> 00:35:45,643 Ludzie nie mogą… 572 00:35:45,726 --> 00:35:49,105 Jesteśmy społeczeństwem praw i zasad. Jak u was w szkole. 573 00:35:50,773 --> 00:35:53,442 To sprawiedliwe, kiedy ktoś zabiera wam rower? 574 00:35:53,526 --> 00:35:54,527 Nie. 575 00:35:54,610 --> 00:35:56,946 - Nie. - Trochę was to wkurza, prawda? 576 00:35:57,655 --> 00:36:02,160 Czy ktoś taki nie powinien ponieść konsekwencji? O to tu właśnie chodzi. 577 00:36:02,243 --> 00:36:05,538 Trzeba dopilnować, żeby ludzie ponosili konsekwencje. 578 00:36:07,206 --> 00:36:10,168 Jeśli macie jakieś pytania, 579 00:36:10,251 --> 00:36:13,337 Lisa i ja postaramy się na nie szczerze odpowiedzieć. 580 00:36:17,800 --> 00:36:21,179 Ktoś musi mieć jakieś pytanie. Dowolny temat. 581 00:36:21,262 --> 00:36:24,765 Wiem, że temat się pojawi, więc już zacznę. 582 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Tamir. 583 00:36:26,976 --> 00:36:28,311 Tamir był w parku. 584 00:36:29,395 --> 00:36:34,066 Robi coś złego. Moim zdaniem na nagraniu dobrze to widać. 585 00:36:34,150 --> 00:36:36,944 W policjantów i złodziei można się bawić w domu, 586 00:36:37,028 --> 00:36:39,989 a nie w parku, gdzie ludzie będą panikować. Prawda? 587 00:36:40,072 --> 00:36:41,282 Ale… 588 00:36:41,365 --> 00:36:44,619 Zadaniem związku zawodowego jest ochrona praw policji. 589 00:36:44,702 --> 00:36:48,998 Ja jestem związkowcem w mieście związkowym. 590 00:36:49,957 --> 00:36:53,461 Ale problem w tym, że związki chronią złe postępowanie. 591 00:36:55,338 --> 00:36:57,882 To oczywiste, co widać na nagraniu, 592 00:36:57,965 --> 00:37:02,637 ale niektórzy mówią: „Nie widziałeś tego, co ci się zdawało”. 593 00:37:02,720 --> 00:37:05,431 „Uwierzysz mnie czy swoim oczom?” 594 00:37:05,514 --> 00:37:06,515 No właśnie. 595 00:37:08,517 --> 00:37:09,560 Tak. 596 00:37:09,644 --> 00:37:15,274 Niektórzy uczniowie mają obawy, że oni i policja są po przeciwnych stronach. 597 00:37:15,358 --> 00:37:17,318 Obywatele kontra funkcjonariusze. 598 00:37:17,401 --> 00:37:21,489 Tak. Mam głęboką nadzieję, że tak nie myślą. 599 00:37:21,572 --> 00:37:24,784 Z absolutną pewnością powiem, że tak nie jest. 600 00:37:24,867 --> 00:37:26,410 Należymy do społeczności. 601 00:37:26,494 --> 00:37:28,412 Jesteśmy na ulicach dla was. 602 00:37:28,496 --> 00:37:34,210 Niektóre rzeczy bardzo nas martwią i staramy się, żeby było lepiej. 603 00:37:34,293 --> 00:37:35,586 Nie „my kontra oni”. 604 00:37:35,670 --> 00:37:39,924 I jeśli nie zrobimy wszystkiego, żeby walczyć z tym fałszywym… 605 00:37:40,007 --> 00:37:42,218 Bo jest to fałszywy obraz sytuacji. 606 00:37:42,301 --> 00:37:44,428 To nie jest prawda. 607 00:37:45,471 --> 00:37:48,349 Każdy gliniarz patrolowy 608 00:37:48,432 --> 00:37:52,770 powinien znać dzieciaki ze swojego rejonu. 609 00:37:52,853 --> 00:37:55,398 Niekoniecznie pięciolatki i sześciolatki, 610 00:37:55,481 --> 00:37:59,944 ale wszystkie nastolatki: 12, 13, 14 lat. 611 00:38:00,027 --> 00:38:02,655 Gliniarze powinni się zatrzymać i powiedzieć: 612 00:38:02,738 --> 00:38:04,782 „Tamir, co robisz?”. 613 00:38:04,865 --> 00:38:08,869 Powinien znać tego dzieciaka, a Tamir powinien znać jego. 614 00:38:08,953 --> 00:38:11,205 To się nazywa policja środowiskowa. 615 00:38:11,289 --> 00:38:12,581 Ale problem w tym, 616 00:38:12,665 --> 00:38:15,584 że nie jest to sposób prowadzenia działań policji, 617 00:38:15,668 --> 00:38:19,297 który odpowiada osobom takim jak przewodniczący związku… 618 00:38:19,380 --> 00:38:22,675 Powiedział: „My nie wierzymy w policję środowiskową”. 619 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 I to jest właśnie sedno sprawy. 620 00:38:26,262 --> 00:38:30,641 Kto rządzi tym krajem? Czy policja przyjmuje rozkazy czy ustala zasady? 621 00:38:32,810 --> 00:38:36,355 DWA TYGODNIE PO ZABÓJSTWIE TAMIRA RICE’A PRZEDSTAWIONO WYNIKI 622 00:38:36,439 --> 00:38:39,400 TRZYLETNIEJ FEDERALNEJ KONTROLI POLICJI W CLEVELAND 623 00:38:39,483 --> 00:38:41,193 …gliniarzy-morderców do paki! 624 00:38:41,277 --> 00:38:44,488 Cały ten system jest winny jak diabli… 625 00:38:44,572 --> 00:38:47,283 FEDERALNI ŚLEDCZY OSKARŻYLI POLICJĘ W CLEVELAND 626 00:38:47,366 --> 00:38:50,786 O REGULARNE NADUŻYWANIE SIŁY NIEMAL BEZ KONSEKWENCJI. 627 00:38:52,455 --> 00:38:54,415 Oskarżyć! Skazać! 628 00:38:54,498 --> 00:38:56,459 Wysłać gliniarzy-morderców do paki! 629 00:38:56,542 --> 00:38:58,461 {\an8}SPRAWIEDLIWOŚĆ DLA TAMIRA RICE’A 630 00:38:58,544 --> 00:39:01,547 Dziesięć lat temu Departament Sprawiedliwości 631 00:39:01,630 --> 00:39:03,549 {\an8}kontrolował policję w Cleveland. 632 00:39:03,632 --> 00:39:06,385 {\an8}Dziesięć lat później ich śledczy znów tu są. 633 00:39:06,969 --> 00:39:10,264 Zajmowano się wtedy kwestią użycia siły 634 00:39:10,348 --> 00:39:13,184 i dziś zajmują się dokładnie tym samym. 635 00:39:13,768 --> 00:39:17,021 To jedno z najbiedniejszych miast w kraju. 636 00:39:17,104 --> 00:39:22,276 Jednak za zamkniętymi drzwiami wydajemy miliony dolarów 637 00:39:22,360 --> 00:39:26,447 na odszkodowania dla rodzin dotkniętych zaniedbaniami funkcjonariuszy. 638 00:39:28,574 --> 00:39:31,077 Duchu Święty, pokładam w tobie wiarę, 639 00:39:31,160 --> 00:39:33,579 że ci ludzie usłyszą nasze głosy. 640 00:39:33,662 --> 00:39:37,833 Życie czarnych nie jest nic warte dla tych na szczycie tego imperium. 641 00:39:37,917 --> 00:39:39,377 Teraz się boję. 642 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 O swoich synów. 643 00:39:41,629 --> 00:39:44,256 Jak w szczytowym okresie rozwoju technologii 644 00:39:44,340 --> 00:39:48,052 komunikacja między centralą a policjantem może być tak fatalna, 645 00:39:48,135 --> 00:39:51,263 że ten nie wie, że według dzwoniącego broń to atrapa, 646 00:39:51,347 --> 00:39:53,099 a dzieciak jest nieletni? 647 00:39:53,182 --> 00:39:54,433 Tak? 648 00:39:54,517 --> 00:39:58,145 Jak w sprawie Timothy’ego i Malissy, przy tych waszych karach, 649 00:39:58,229 --> 00:39:59,647 nie widzicie nic złego? 650 00:39:59,730 --> 00:40:03,692 Zawieszono 63 funkcjonariuszy, zdegradowano dziewięciu przełożonych, 651 00:40:03,776 --> 00:40:06,946 jednego zwolniono i trwa proces jednego gościa. 652 00:40:07,029 --> 00:40:09,115 A wy chcecie tu stać z poważną miną 653 00:40:09,198 --> 00:40:12,743 i mówić o naprawianiu relacji między policją a społecznością. 654 00:40:12,827 --> 00:40:14,203 Nie widzę tego. 655 00:40:23,212 --> 00:40:25,798 PIERWSZY DZIEŃ PROCESU MICHAELA BRELO 656 00:40:25,881 --> 00:40:27,425 Po ponad dwóch latach 657 00:40:27,508 --> 00:40:30,219 sprawa pościgu i śmiertelnej strzelaniny 658 00:40:30,302 --> 00:40:31,762 trafiła na salę rozpraw. 659 00:40:33,973 --> 00:40:37,935 Trzydziestojednoletniemu Michaelowi Brelo grozi do 25 lat więzienia. 660 00:40:38,018 --> 00:40:40,312 Ma nie zeznawać, 661 00:40:40,396 --> 00:40:42,857 a o wyroku zdecyduje sędzia. 662 00:40:46,318 --> 00:40:49,238 Stan Ohio kontra Michael Brelo. 663 00:40:49,321 --> 00:40:52,241 Sprawa numer 580457. 664 00:40:52,324 --> 00:40:54,618 {\an8}Wszystkie strony są obecne na sali. 665 00:40:54,702 --> 00:40:56,036 {\an8}Proszę o mowy wstępne. 666 00:40:57,913 --> 00:41:01,041 W tym stanie oskarżony ma wyłączne prawo do tego, 667 00:41:01,125 --> 00:41:04,503 {\an8}żeby stanąć przed konkretnym sędzią, bez przysięgłych. 668 00:41:05,129 --> 00:41:08,632 {\an8}Kiedy obrońcy się na to decydują, 669 00:41:08,716 --> 00:41:12,636 chcą wykluczyć z rozprawy emocje, 670 00:41:12,720 --> 00:41:17,016 bo na sędziów nie można wpłynąć tak samo jak na ławę przysięgłych. 671 00:41:17,641 --> 00:41:21,270 {\an8}Nie mogą nam dziś przedstawić swojej wersji wydarzeń. 672 00:41:22,688 --> 00:41:26,108 Dowody wykażą, że tamtego wieczora zginęli 673 00:41:26,192 --> 00:41:27,693 po straszliwym pościgu, 674 00:41:28,527 --> 00:41:30,321 pod gradem kul. 675 00:41:30,821 --> 00:41:35,826 49 z nich wystrzelił oskarżony Brelo. 676 00:41:38,078 --> 00:41:40,831 Wysoki sądzie, prokuratura maluje 677 00:41:40,915 --> 00:41:43,792 budzący sympatię obraz dwojga pasażerów, 678 00:41:43,876 --> 00:41:47,796 chcąc przedstawić wydarzenia tamtego wieczora w innym świetle. 679 00:41:47,880 --> 00:41:50,090 Doktor Philo zezna jednak, 680 00:41:50,174 --> 00:41:53,344 {\an8}że toksykologia pasażerów wskazuje na to, 681 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 {\an8}że w trakcie całego pościgu palili crack. 682 00:41:56,847 --> 00:42:00,267 Funkcjonariusze nadali, że wydaje im się, że widzą broń. 683 00:42:00,351 --> 00:42:04,855 To spostrzeżenie nie jest zależne od koloru skóry. 684 00:42:05,606 --> 00:42:07,191 Zrobił to ze strachu 685 00:42:07,274 --> 00:42:09,777 i ponieważ sądził, że są pod ostrzałem. 686 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 Dziękuję, panie mecenasie. 687 00:42:14,865 --> 00:42:16,450 Jestem Alfredo Williams. 688 00:42:18,118 --> 00:42:19,870 Malissa to moja siostra. 689 00:42:20,871 --> 00:42:24,208 {\an8}Wiele kwestii dotyczących tej sprawy zatuszowano. 690 00:42:24,792 --> 00:42:27,753 Zupełnie źle to wszystko przedstawiono. 691 00:42:28,420 --> 00:42:29,588 Zupełnie. 692 00:42:31,340 --> 00:42:34,134 Przed tym zdarzeniem 693 00:42:34,218 --> 00:42:37,346 jeden z gliniarzy dręczył moją siostrę. 694 00:42:37,429 --> 00:42:38,973 {\an8}DETEKTYW JOHN JORDAN 695 00:42:39,056 --> 00:42:40,641 {\an8}Imię i nazwisko. 696 00:42:41,684 --> 00:42:42,893 {\an8}John Jordan. 697 00:42:43,477 --> 00:42:45,563 {\an8}Pańskie zadanie tamtego wieczora? 698 00:42:46,230 --> 00:42:47,273 Cywilne ubranie. 699 00:42:47,773 --> 00:42:50,943 Szukamy wtedy narkotyków. 700 00:42:51,026 --> 00:42:52,570 Cracku, wszystkiego. 701 00:42:52,653 --> 00:42:54,113 - Obyczajówka? - Właśnie. 702 00:42:54,196 --> 00:42:55,030 Rozumiem. 703 00:42:56,323 --> 00:43:00,244 {\an8}W schronisku im. biskupa Cosgrove’a bezdomni dostają posiłki. 704 00:43:00,327 --> 00:43:01,704 Dach nad głową. 705 00:43:02,746 --> 00:43:05,457 Gliny zawsze kręcą się tam w cywilnym ubraniu. 706 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 Rzucają się na bezdomnych, podrzucają im coś. 707 00:43:08,544 --> 00:43:11,463 Fifki, koks, no obłęd. 708 00:43:12,881 --> 00:43:14,341 Skorumpowani gliniarze. 709 00:43:15,509 --> 00:43:19,430 Wiecie co? Wiem, że Malissa chciała coś wziąć. 710 00:43:20,055 --> 00:43:23,183 Kiedy zobaczyłam, jak siada na tylnym siedzeniu, 711 00:43:23,267 --> 00:43:25,352 powiedziałam: „Malissa, wysiadaj”. 712 00:43:26,645 --> 00:43:31,108 I wtedy zobaczyłam Jordana. Podjechał. 713 00:43:32,610 --> 00:43:34,778 Malissa wysiadła i mnie zawołała. 714 00:43:34,862 --> 00:43:37,489 Mówię: „Nie po imieniu przy Jordanie. 715 00:43:37,573 --> 00:43:41,243 To taki, który lubi bić bezdomnych. To jego sposób działania”. 716 00:43:42,244 --> 00:43:43,996 Wszyscy mnie tam znają. 717 00:43:44,705 --> 00:43:46,081 Znają Jordana. 718 00:43:46,165 --> 00:43:48,167 Zatrzymałem się za tym samochodem. 719 00:43:50,377 --> 00:43:52,504 Zobaczyłem, że odjeżdża, 720 00:43:52,588 --> 00:43:54,840 więc uznałem, że za nimi pojadę, 721 00:43:55,341 --> 00:43:58,927 to może pojawi się powód, żebym ich zatrzymał. 722 00:43:59,011 --> 00:44:01,889 Skręcił na skrzyżowaniu 18 i St Clair. 723 00:44:02,598 --> 00:44:05,476 Nie użył migacza. Myślę: „Mam go”. 724 00:44:08,187 --> 00:44:11,440 {\an8}To ten tajniak jako pierwszy próbował ich zatrzymać. 725 00:44:12,149 --> 00:44:13,942 Chodziło o kierunkowskaz. 726 00:44:14,026 --> 00:44:16,570 O to był cały ten pościg. 727 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 Jestem sam. 728 00:44:17,738 --> 00:44:19,865 Otwieram drzwi i mówię kierowcy, 729 00:44:19,948 --> 00:44:21,367 żeby pokazał mi ręce. 730 00:44:22,910 --> 00:44:25,871 Były tam dwie osoby. On trzymał ręce tak. 731 00:44:25,954 --> 00:44:29,792 Pasażerka odwróciła się i zaczęła krzyczeć. 732 00:44:29,875 --> 00:44:34,880 „Czemu pan mnie zatrzymał? O co chodzi? Nic nie zrobiliśmy”. 733 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 Zobaczyłem, że coś trzyma. 734 00:44:36,590 --> 00:44:39,802 Coś jakby srebrno-czerwonego. 735 00:44:39,885 --> 00:44:42,638 Ona wtedy… Myślę: „Kurde. 736 00:44:42,721 --> 00:44:45,891 Nie podejdę do tego samochodu. Nie mam kamizelki, 737 00:44:45,974 --> 00:44:47,518 a jej coś odbija”. 738 00:44:47,601 --> 00:44:51,355 Wróciłem do samochodu, wyłączyłem stroboskop. 739 00:44:51,438 --> 00:44:53,232 Odjechałem. Oni też odjechali. 740 00:44:54,024 --> 00:44:56,860 Nie wiemy, co się stało podczas tego zatrzymania. 741 00:44:56,944 --> 00:45:00,614 Nie wiemy, ale ruszyli, jakby ich życie było zagrożone. 742 00:45:02,157 --> 00:45:05,869 Dlatego jechali szybko przy komendzie, gdzie strzelił gaźnik. 743 00:45:10,582 --> 00:45:14,461 Myślę, że Timothy ją chronił, chciał ją zabrać od gliniarzy, 744 00:45:14,545 --> 00:45:16,547 którzy wcześniej dręczyli Malissę. 745 00:45:16,630 --> 00:45:18,424 Wszyscy nam to mówili. 746 00:45:18,507 --> 00:45:20,134 Timothy ją chronił, 747 00:45:20,217 --> 00:45:22,594 bo dwa dni wcześniej ją nachodzili. 748 00:45:22,678 --> 00:45:25,389 Cały dzień nachodzili bezdomnych ze schroniska. 749 00:45:25,472 --> 00:45:28,392 Bo myślą, że są niczym. A oni są kimś. 750 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 I trzeba ich chronić przed tymi glinami. 751 00:45:32,020 --> 00:45:33,981 Nagrania z monitoringu pokazują, 752 00:45:34,064 --> 00:45:37,818 jak Russella i Williams zatrzymuje policjant z Cleveland. 753 00:45:37,901 --> 00:45:41,196 {\an8}Śledczy zapytali go o to zatrzymanie. 754 00:45:41,280 --> 00:45:45,367 {\an8}Podobno co najmniej dwa razy powiedział im, że nie miało miejsca. 755 00:45:45,451 --> 00:45:47,828 Pokazano mu więc nagranie. 756 00:45:47,911 --> 00:45:50,581 {\an8}Wtedy przyznał, że rzeczywiście ich zatrzymał. 757 00:45:50,664 --> 00:45:53,959 {\an8}Dlaczego okłamał śledczych? Tego nie wiemy. 758 00:45:55,919 --> 00:45:58,464 Widzicie? O wielu rzeczach 759 00:45:59,089 --> 00:46:01,383 na rozprawie nie mówiono. 760 00:46:04,470 --> 00:46:05,888 Proszę podnieść rękę. 761 00:46:06,388 --> 00:46:09,683 Przysięga pan mówić całą prawdę i tylko prawdę? 762 00:46:09,767 --> 00:46:10,934 - Tak. - Dziękuję. 763 00:46:11,018 --> 00:46:13,771 Proszę usiąść i mówić do mikrofonu. 764 00:46:13,854 --> 00:46:17,441 Proszę podać pełne imię i nazwisko i przeliterować nazwisko. 765 00:46:17,941 --> 00:46:21,278 John Jordan. Nazwisko to: J-o-r-d-a-n. 766 00:46:21,945 --> 00:46:24,782 Ten gliniarz to czarny gliniarz. 767 00:46:25,491 --> 00:46:30,245 Malissę pobił właśnie ten gliniarz. 768 00:46:33,373 --> 00:46:37,085 Ten pierwszy policjant nie był oskarżony, ale też złamał zasady. 769 00:46:38,337 --> 00:46:41,423 Czy w ogóle policjant w nieoznakowanym wozie 770 00:46:41,507 --> 00:46:43,008 może kogoś zatrzymać? 771 00:46:44,468 --> 00:46:46,428 Nie jest to pisana zasada, 772 00:46:46,512 --> 00:46:51,099 ale jeśli ktoś się przed tobą zatrzyma, możesz wtedy ich zatrzymać. 773 00:46:52,810 --> 00:46:56,480 Gdyby dobrze wykonał swoje obowiązki, do pościgu by nie doszło. 774 00:46:57,147 --> 00:47:03,028 Ale oskarżenie go… To jedyny czarny policjant zaangażowany w tę sprawę. 775 00:47:04,029 --> 00:47:06,657 Na przykładzie funkcjonariusza Jordana widać, 776 00:47:06,740 --> 00:47:10,327 że panowała tam kultura nieprzestrzegania zasad. 777 00:47:10,410 --> 00:47:15,249 Zbyt często uznawano, że osobiste opinie policjantów 778 00:47:15,332 --> 00:47:18,710 są więcej warte niż obowiązujące procedury. 779 00:47:19,419 --> 00:47:23,423 Kiedy się pan dowiedział, że samochód, który pan zatrzymał, 780 00:47:23,507 --> 00:47:26,426 to ten, który tamtego wieczora ścigała policja? 781 00:47:26,927 --> 00:47:28,846 Następnego ranka z wiadomości. 782 00:47:28,929 --> 00:47:30,931 Kiedy poszedł pan na posterunek 783 00:47:31,014 --> 00:47:33,350 i wszyscy wiedzieli o pańskim udziale, 784 00:47:33,433 --> 00:47:35,644 czy mieli to panu za złe? 785 00:47:36,228 --> 00:47:38,814 - Troszkę. - O co chodziło? 786 00:47:38,897 --> 00:47:41,650 Czego nie powinienem lub co powinienem zrobić. 787 00:47:41,733 --> 00:47:44,069 I jak się pan z tym czuje? 788 00:47:45,946 --> 00:47:48,323 Wziąłem to na klatę, ale było mi smutno. 789 00:47:50,826 --> 00:47:52,035 Teraz też mi smutno. 790 00:47:53,161 --> 00:47:58,458 Większość ludzi szanuje policjantów i wierzy w ich szczerość i uczciwość. 791 00:47:59,084 --> 00:48:03,088 Ale pokazano, że ci policjanci kłamią. 792 00:48:03,171 --> 00:48:07,968 A potem wszyscy zeznali dokładnie to samo? 793 00:48:08,051 --> 00:48:10,554 „Tak się bałem. Bardziej niż kiedykolwiek”. 794 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 Takimi samymi słowami. 795 00:48:12,723 --> 00:48:15,934 Jaki był pański stan umysłu na miejscu zdarzenia? 796 00:48:16,018 --> 00:48:17,853 Cholernie się bałem. 797 00:48:18,604 --> 00:48:21,481 Bałam się o swoje życie. I o życie partnera. 798 00:48:21,565 --> 00:48:23,609 - Bał się pan? - Tak. 799 00:48:23,692 --> 00:48:26,570 Czy powinniśmy jeszcze o czymś wiedzieć? 800 00:48:28,196 --> 00:48:30,532 - Nie wydaje mi się. - Nie? OK. 801 00:48:32,701 --> 00:48:35,871 - Śmiertelnie przerażona? - Tak, na pewno się bałam. 802 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 To coś więcej 803 00:48:38,373 --> 00:48:42,502 niż Brelo, który do nich strzela i wchodzi na maskę. 804 00:48:42,586 --> 00:48:46,173 Chodzi o kulturę pracy policji w Cleveland. 805 00:48:46,256 --> 00:48:47,507 O niebieską ścianę. 806 00:48:48,133 --> 00:48:49,718 Nikt z policji w Cleveland 807 00:48:49,801 --> 00:48:52,512 nie powie, co zdarzyło się naprawdę. 808 00:48:54,765 --> 00:48:57,893 Proszę podać imię i nazwisko i przeliterować nazwisko. 809 00:48:57,976 --> 00:49:02,397 Michael Demchak. D jak Dan, e-m-c-h-a-k. 810 00:49:02,481 --> 00:49:05,943 {\an8}Czy pracował pan wieczorem 29 listopada 2012 roku? 811 00:49:06,026 --> 00:49:07,653 {\an8}- Tak. - Rozumiem. 812 00:49:07,736 --> 00:49:09,112 {\an8}POLICJANT Z CLEVELAND 813 00:49:09,196 --> 00:49:14,576 Czy w którymkolwiek momencie był pan zaangażowany w pościg? 814 00:49:15,786 --> 00:49:20,290 Za radą adwokata powołuję się na prawo do zachowania milczenia. 815 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Wysoki sądzie, uważamy, 816 00:49:26,171 --> 00:49:29,508 że widzimy tu właśnie tę niebieską ścianę. 817 00:49:29,591 --> 00:49:31,760 Ta osoba nie chce zeznawać. 818 00:49:31,843 --> 00:49:35,639 To policjant. Powinien być lojalny wobec mieszkańców… 819 00:49:35,722 --> 00:49:37,641 Chcieliśmy coś pokazać. 820 00:49:38,183 --> 00:49:40,602 Nie wiem, czy było to uzasadnione. 821 00:49:40,686 --> 00:49:43,313 Ale policjanci też mają piątą poprawkę. 822 00:49:43,397 --> 00:49:45,148 Proste. Tak samo jak my. 823 00:49:45,232 --> 00:49:47,359 - …tyle powiem. - Cóż… 824 00:49:47,442 --> 00:49:51,363 Zgłaszam sprzeciw wobec uwag pana prokuratora i wnioskuję 825 00:49:51,446 --> 00:49:53,991 o usunięcie z protokołu „niebieskiej ściany” 826 00:49:54,074 --> 00:49:57,327 i tworzenia w ten sposób argumentacji w środku procesu. 827 00:49:58,495 --> 00:49:59,413 Rozumiem. 828 00:49:59,913 --> 00:50:03,417 Mojemu szefowi, panu McGinty’emu, to się nie spodobało, ale… 829 00:50:03,959 --> 00:50:06,378 Proszę o wypowiedź w imieniu prokuratury. 830 00:50:06,461 --> 00:50:08,547 Jeszcze nic nie powiedziałem. 831 00:50:08,630 --> 00:50:11,508 Decyzja sądu sprawi, że wszyscy policjanci, 832 00:50:11,591 --> 00:50:13,010 wszyscy świadkowie… 833 00:50:13,093 --> 00:50:15,721 Jeśli zamierza sąd to zrobić. 834 00:50:15,804 --> 00:50:19,057 Wszyscy świadkowie zażądają immunitetu przed przyjściem. 835 00:50:19,141 --> 00:50:22,561 Nie skończy się to na tym, a na każdym policjancie. 836 00:50:22,644 --> 00:50:26,231 Potrzebujemy jego zeznań. Prosimy o jego zeznania. 837 00:50:26,314 --> 00:50:29,401 Prosimy o prawdę. To jego obowiązek jako policjanta. 838 00:50:30,027 --> 00:50:32,863 {\an8}Jeśli przychylę się do ich wniosku 839 00:50:34,322 --> 00:50:36,324 {\an8}o powołanie się na piątą poprawkę, 840 00:50:36,408 --> 00:50:40,120 {\an8}skąd może pan wiedzieć, że wtedy każdy świadek w każdej sprawie 841 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 {\an8}powoła się na nią? 842 00:50:42,289 --> 00:50:43,749 {\an8}Sam sąd zobaczy. 843 00:50:43,832 --> 00:50:46,084 Każdy policjant się na nią powoła. 844 00:50:46,168 --> 00:50:47,294 Mamy już dwóch. 845 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 To pierwszy raz w 40-letniej karierze. 846 00:50:49,838 --> 00:50:53,884 Policja powołuje się na piątą poprawkę w sprawie przeciw policjantowi, 847 00:50:53,967 --> 00:50:55,385 który wskoczył na maskę… 848 00:50:55,469 --> 00:50:57,679 Każdy z nich wie, że to coś złego. 849 00:50:57,763 --> 00:51:01,058 Wskoczył na maskę i zastrzelił dwie nieuzbrojone osoby. 850 00:51:01,141 --> 00:51:03,602 Już wtedy wiedzieli, że będą kłopoty. 851 00:51:04,978 --> 00:51:07,272 Od centrali po policję na miejscu. 852 00:51:07,355 --> 00:51:09,816 Nikomu nic nie mówili. O to tu chodzi. 853 00:51:09,900 --> 00:51:13,653 Nie powiedzieli śledczym, dopóki ich do tego nie zmuszono. 854 00:51:14,946 --> 00:51:18,283 To wszystko wręcz cuchnie polityką. 855 00:51:18,366 --> 00:51:22,162 Pytam prokuratora McGinty’ego: „Dla kogo ty tak podskakujesz?”. 856 00:51:24,081 --> 00:51:28,585 {\an8}Czyli prosi pan sąd, 857 00:51:28,668 --> 00:51:31,630 {\an8}żeby kazał świadkowi odpowiedzieć na pytanie? 858 00:51:31,713 --> 00:51:34,091 - Zgadza się. - W takim razie odmawiam. 859 00:51:35,926 --> 00:51:36,885 Dobrze. 860 00:51:38,470 --> 00:51:41,765 - Dziękuję. Świadek jest wolny. - Dziękuję. 861 00:51:43,141 --> 00:51:45,685 Powiedz prawdę. Tak robi dobry policjant. 862 00:51:45,769 --> 00:51:48,230 Nawet przeciwko innemu policjantowi. 863 00:51:48,772 --> 00:51:52,025 Wyglądali, jakby mieli podwójne standardy. 864 00:51:52,943 --> 00:51:55,779 Jeśli oskarżony jest policjant – brak współpracy. 865 00:51:55,862 --> 00:51:59,157 Odmowa spełnienia obowiązku i zeznania prawdy. 866 00:52:00,575 --> 00:52:02,702 Piąta poprawka była przykrywką. 867 00:52:11,670 --> 00:52:15,423 Wysoki sądzie, prokuratura miała teraz wezwać na świadków 868 00:52:16,258 --> 00:52:19,886 pięcioro przełożonych, jednego za drugim. 869 00:52:19,970 --> 00:52:23,265 Każda z tych osób powoła się na piątą poprawkę. 870 00:52:26,184 --> 00:52:28,186 Powiem więc tak: 871 00:52:28,270 --> 00:52:30,939 widzę, że są tu obecni razem z prawnikami. 872 00:52:31,022 --> 00:52:34,442 - Mecenas Spellacy reprezentuje Coleman? - Zgadza się. 873 00:52:34,526 --> 00:52:36,444 - Jest obecna na sali? - Tak. 874 00:52:36,528 --> 00:52:39,197 Czy wezwana na świadka złożyłaby zeznania? 875 00:52:39,281 --> 00:52:41,908 Powołałaby się na piątą poprawkę. 876 00:52:41,992 --> 00:52:44,494 Panie Bell, tyle wystarczy do protokołu? 877 00:52:44,578 --> 00:52:45,579 Tak. 878 00:52:45,662 --> 00:52:52,002 - Mecenas Gragel w imieniu pana Donegana? - Zgadza się. 879 00:52:52,085 --> 00:52:54,588 - Widzę go. Zgadza się? - Tak. 880 00:52:54,671 --> 00:52:57,215 Czy wezwany na świadka złożyłby zeznania? 881 00:52:57,299 --> 00:52:59,551 Nie, powołałby się na piątą poprawkę. 882 00:52:59,634 --> 00:53:02,304 - Panie Bell, tyle wystarczy? - Tak, dziękuję. 883 00:53:02,387 --> 00:53:05,390 Czy wezwany na świadka pan Dailey złożyłby zeznania? 884 00:53:05,473 --> 00:53:07,726 Nie, powołałby się na piątą poprawkę. 885 00:53:07,809 --> 00:53:11,396 Panowie D’Angelo, Mack, Shaughnessy, 886 00:53:11,479 --> 00:53:15,734 czy coś jeszcze jest potrzebne do protokołu? 887 00:53:16,776 --> 00:53:17,903 Nie, wysoki sądzie. 888 00:53:17,986 --> 00:53:20,322 Dziękuję. Koniec części protokołowanej. 889 00:53:20,405 --> 00:53:21,615 Tak będzie… 890 00:53:21,698 --> 00:53:23,491 Dniem wstydu jest dzień, 891 00:53:24,409 --> 00:53:28,038 w którym policjanci zaangażowani w sprawę 892 00:53:28,121 --> 00:53:31,416 wchodzą do sądu i powołują się na piątą poprawkę, 893 00:53:31,499 --> 00:53:32,876 odmawiając współpracy. 894 00:53:34,294 --> 00:53:35,795 Pomyślmy o tym. 895 00:53:35,879 --> 00:53:38,381 Policjanci są na miejscu zbrodni. 896 00:53:38,465 --> 00:53:42,302 Chcemy móc liczyć na to, że zeznają, czego byli świadkami. 897 00:53:42,385 --> 00:53:46,806 A tu jedno za drugim powołuje się na piątą poprawkę. 898 00:53:46,890 --> 00:53:50,518 Od razu nasuwa się myśl, że nie zeznają tylko dlatego, 899 00:53:50,602 --> 00:53:54,064 że nie chcą, żebyśmy wiedzieli, co się stało. 900 00:53:56,775 --> 00:54:00,070 To było coś więcej niż chaos na posterunku. 901 00:54:00,153 --> 00:54:01,488 To było przestępstwo. 902 00:54:01,571 --> 00:54:04,199 Ta osoba wskoczyła na maskę samochodu – 903 00:54:04,282 --> 00:54:09,162 przy wstrzymaniu ognia, po poprzedniej setce strzałów, kiedy nikt nie strzelał – 904 00:54:09,246 --> 00:54:12,457 i wbiła gwóźdź do trumny tym dwóm nieuzbrojonym osobom. 905 00:54:12,540 --> 00:54:14,876 Wiedział już, że są nieuzbrojone, 906 00:54:14,960 --> 00:54:17,462 bo nie stajesz z jądrami na wierzchu 907 00:54:18,046 --> 00:54:21,466 na masce samochodu, jeśli myślisz, że ktoś jest uzbrojony. 908 00:54:21,549 --> 00:54:23,510 Chciał dopilnować, żeby nie żyli. 909 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 I, kiedy skończył, tak było. 910 00:54:28,598 --> 00:54:31,685 - Gdzie się pan wychował? - W dzielnicy West Park. 911 00:54:31,768 --> 00:54:33,645 - Liceum? - Saint Ignacius. 912 00:54:33,728 --> 00:54:37,107 {\an8}Wreszcie jeden z policjantów zeznawał pod przysięgą. 913 00:54:37,190 --> 00:54:40,443 To on jako pierwszy przyznał, 914 00:54:40,527 --> 00:54:42,737 że Brelo wskoczył na maskę. 915 00:54:43,363 --> 00:54:46,241 Czyli zobaczył pan tę osobę na masce, 916 00:54:47,033 --> 00:54:48,785 kiedy już miał pan strzelić. 917 00:54:48,868 --> 00:54:53,123 {\an8}Przestał pan strzelać, ale zeznał pan, że strzały nie ustały. 918 00:54:53,206 --> 00:54:54,457 Z tego, co pamiętam. 919 00:54:55,542 --> 00:54:57,544 Może pan pokazać, co pan widział? 920 00:54:58,712 --> 00:55:02,465 {\an8}Stał na masce i strzelał w dół. W taki sposób. 921 00:55:03,049 --> 00:55:05,010 Może pan wskazać tę osobę? 922 00:55:05,969 --> 00:55:07,137 Siedzi tam. 923 00:55:07,971 --> 00:55:09,180 Chwileczkę. 924 00:55:10,724 --> 00:55:12,142 - Identyfikacja? - Jasne. 925 00:55:12,225 --> 00:55:13,810 Dziękuję. Dziękuję panu. 926 00:55:14,602 --> 00:55:16,938 {\an8}- Brał pan udział w strzelaninie. - Tak. 927 00:55:17,022 --> 00:55:18,606 {\an8}I był pan przekonany, 928 00:55:19,357 --> 00:55:22,694 że strzelają do was ludzie z tego samochodu. 929 00:55:23,570 --> 00:55:25,989 Kiedy zatrzymaliśmy się na tym parkingu… 930 00:55:26,072 --> 00:55:29,868 - Jak się pan czuł? - Nigdy w życiu się tak nie bałem. 931 00:55:30,410 --> 00:55:31,286 Rozumiem. 932 00:55:33,913 --> 00:55:34,998 Zobaczył pan 933 00:55:36,249 --> 00:55:38,626 policjanta na masce malibu? 934 00:55:38,710 --> 00:55:39,711 - Tak? - Tak. 935 00:55:40,545 --> 00:55:44,090 {\an8}Przestał pan strzelać, żeby nie trafić innego policjanta 936 00:55:44,174 --> 00:55:46,801 na innej pozycji taktycznej. Zgadza się? 937 00:55:46,885 --> 00:55:49,346 Tak. Dalej miałem poczucie zagrożenia. 938 00:55:49,429 --> 00:55:53,892 Wciąż miał pan poczucie zagrożenia swojej osoby i innych funkcjonariuszy, 939 00:55:53,975 --> 00:55:56,644 kiedy ten policjant stał na masce. 940 00:55:56,728 --> 00:55:57,896 Zgadza się. 941 00:55:57,979 --> 00:55:59,731 Twierdzi pan, że mimo tego, 942 00:55:59,814 --> 00:56:03,151 że ktoś oddaje w tę przednią szybę wiele strzałów, 943 00:56:03,234 --> 00:56:04,903 pan ma poczucie zagrożenia? 944 00:56:05,737 --> 00:56:08,865 - Oczywiście… - Nie sądzi pan, że oni już nie żyją? 945 00:56:08,948 --> 00:56:10,283 Nie mam pojęcia. 946 00:56:10,367 --> 00:56:13,495 Ktoś wielokrotnie strzela w przednią szybę, 947 00:56:13,578 --> 00:56:15,830 a pan wciąż ma poczucie zagrożenia? 948 00:56:15,914 --> 00:56:17,499 - Tak. - Dziękuję. 949 00:56:21,711 --> 00:56:23,254 Dziękuję prokuraturze. 950 00:56:23,338 --> 00:56:26,591 Dziękuję panu za przybycie. Jest pan już wolny. 951 00:56:26,674 --> 00:56:27,675 Dziękuję. 952 00:56:28,343 --> 00:56:31,346 Nie protokołujmy przez chwilę. Następny świadek? 953 00:56:32,222 --> 00:56:34,557 SĄD HRABSTWA CUYAHOGA 954 00:56:39,062 --> 00:56:42,899 Mamy informację o tym, że jest wyrok w sprawie Michaela Brelo. 955 00:56:42,982 --> 00:56:44,818 Policja na niebie i na ziemi. 956 00:56:44,901 --> 00:56:50,281 Czy ktoś naprawdę myśli, że zapadnie wyrok skazujący? 957 00:56:50,365 --> 00:56:51,950 Dla mnie pół na pół. 958 00:56:54,285 --> 00:56:57,705 Grupa ponad 50 osób przed sądem zwiększała się. 959 00:56:59,499 --> 00:57:02,794 Stan Ohio przeciwko Michaelowi Brelo. 960 00:57:02,877 --> 00:57:06,423 Na sali obecni są obrońcy i oskarżony. 961 00:57:08,258 --> 00:57:10,218 W wielu miejscach w kraju 962 00:57:10,718 --> 00:57:14,722 ludzie są źli na policję, nie ufają jej i się jej boją. 963 00:57:14,806 --> 00:57:17,600 W Cleveland również tak jest. 964 00:57:18,101 --> 00:57:22,063 Niektórzy twierdzą, że krucha relacja między policją a społecznością 965 00:57:22,730 --> 00:57:25,900 wynika z grzechu pierworodnego tego wspaniałego kraju. 966 00:57:27,277 --> 00:57:29,279 Niezależnie od tego, czy tak jest, 967 00:57:29,362 --> 00:57:34,617 tego grzechu nie odpokutujemy poprzez wyrok w jednej sprawie karnej. 968 00:57:34,701 --> 00:57:39,080 Odczytywano wyrok, a uzbrojona policja szykowała się na protesty. 969 00:57:39,164 --> 00:57:41,875 {\an8}Napięcia między policjantami i Afroamerykanami 970 00:57:41,958 --> 00:57:43,418 zdominowały nagłówki… 971 00:57:43,501 --> 00:57:46,129 Wciąż chcę wierzyć, 972 00:57:46,212 --> 00:57:49,424 że nasz system sądowy jest sprawiedliwy, bez uprzedzeń. 973 00:57:50,008 --> 00:57:52,886 Temida z przepaską na oczach. 974 00:57:52,969 --> 00:57:56,639 Podnosi tę przepaskę, żeby zobaczyć rozmiar portfela, 975 00:57:56,723 --> 00:57:58,558 kolor skóry… 976 00:57:58,641 --> 00:58:00,894 - Bez sprawiedliwości… - Nie ma pokoju. 977 00:58:00,977 --> 00:58:04,314 Gdzieś w środku chcesz, żeby tym razem było inaczej, 978 00:58:04,397 --> 00:58:08,109 żeby to była chwila, w której może zaczniemy iść w dobrą stronę. 979 00:58:08,193 --> 00:58:12,697 Może uwierzymy, że czasami policjanci zachowują się bardzo źle. 980 00:58:14,616 --> 00:58:16,743 Ponadto Brelo działał w warunkach, 981 00:58:16,826 --> 00:58:20,663 które trudno jest sobie wyobrazić nawet doświadczonym policjantom. 982 00:58:21,164 --> 00:58:23,374 Opisał to jako coś gorszego od ataków 983 00:58:23,458 --> 00:58:27,253 rakietowych i moździerzowych z czasów służby w piechocie w Iraku. 984 00:58:29,214 --> 00:58:33,134 Odrzucam więc stwierdzenie, że 12 sekund po rozpoczęciu strzelaniny 985 00:58:33,218 --> 00:58:35,428 było absolutnie jasne z perspektywy 986 00:58:35,512 --> 00:58:39,933 rozsądnego policjanta na miejscu Brelo, 987 00:58:40,016 --> 00:58:41,976 że zagrożenie powstrzymano. 988 00:58:42,685 --> 00:58:46,231 W związku z tym uznaję użycie śmiercionośnej siły przez Brelo 989 00:58:46,814 --> 00:58:49,734 za dopuszczoną w konstytucji rozsądną odpowiedź 990 00:58:50,235 --> 00:58:55,198 {\an8}na obiektywne, rozsądnie postrzegane zagrożenie poważnym uszkodzeniem ciała. 991 00:58:56,658 --> 00:59:00,828 Uznaję więc oskarżonego za niewinnego zarzutów pierwszego i drugiego. 992 00:59:01,454 --> 00:59:03,414 Oskarżony jest wolny. 993 00:59:04,374 --> 00:59:05,750 Dziękuję państwu. 994 00:59:08,795 --> 00:59:09,796 Proszę wstać. 995 00:59:11,214 --> 00:59:13,550 To wszystko gra. Nic nowego. 996 00:59:14,801 --> 00:59:18,012 Policji od tak wielu lat morderstwa uchodzą na sucho. 997 00:59:19,055 --> 00:59:20,723 Pamiętajmy i o prawnikach. 998 00:59:21,307 --> 00:59:24,310 Prawnicy, sędziowie, gliny. Wszyscy są zepsuci. 999 00:59:24,394 --> 00:59:26,312 Razem jedzą, razem się trzymają. 1000 00:59:27,438 --> 00:59:29,566 Bo wszyscy grają w tę samą grę. 1001 00:59:30,858 --> 00:59:33,111 Czujemy pokorę wobec wyroku. 1002 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 W imieniu wszystkich policjantów z Cleveland 1003 00:59:36,072 --> 00:59:38,283 powiem, że nie dodał on nam buty. 1004 00:59:38,783 --> 00:59:40,159 Zaznaczę jednak, 1005 00:59:40,743 --> 00:59:43,913 że w ciągu 37 lat kariery nie byłem jeszcze świadkiem 1006 00:59:43,997 --> 00:59:49,210 tak nieprofesjonalnej i okrutnej pracy prokuratury 1007 00:59:49,294 --> 00:59:50,628 wobec policjanta. 1008 00:59:50,712 --> 00:59:55,717 Mam nadzieję, że społeczność afroamerykańska zrozumie i uwierzy, 1009 00:59:55,800 --> 00:59:58,052 że ją rozumiemy 1010 00:59:58,136 --> 01:00:01,306 i dzielimy z nią doświadczenie złego traktowania. 1011 01:00:02,640 --> 01:00:05,435 Jakie jest przesłanie wyroku dla policjantów? 1012 01:00:05,518 --> 01:00:07,854 Postępujcie słusznie, to będzie dobrze. 1013 01:00:07,937 --> 01:00:11,816 Pomimo całej tej retoryki, emocji i polityki. 1014 01:00:11,899 --> 01:00:14,527 Co z Michaelem Brelo? Chce wrócić do policji? 1015 01:00:14,611 --> 01:00:15,987 Tak, oczywiście. 1016 01:00:16,070 --> 01:00:19,032 Tak. Jest policjantem. Uwielbia służbę publiczną. 1017 01:00:21,951 --> 01:00:25,121 To było bardzo trudne dla bardzo wielu ludzi. 1018 01:00:25,204 --> 01:00:28,625 Ze społeczności i tych, których to bezpośrednio dotknęło. 1019 01:00:35,131 --> 01:00:36,341 Amen. 1020 01:00:39,552 --> 01:00:40,637 Amen. 1021 01:00:45,433 --> 01:00:47,226 To dla mnie nie do pomyślenia. 1022 01:00:48,645 --> 01:00:50,730 To nie miało żadnego sensu. 1023 01:00:52,940 --> 01:00:57,111 Na koniec chcę wam powiedzieć, że czekają nas wielkie zmagania, 1024 01:00:57,195 --> 01:01:00,615 w całym kraju i tutaj, w Cleveland, 1025 01:01:00,698 --> 01:01:02,450 ale podczas tych zmagań 1026 01:01:02,533 --> 01:01:06,287 miejmy odwagę, by nie stosować przemocy. 1027 01:01:06,371 --> 01:01:08,998 Do przemocy nie potrzeba wiele odwagi. 1028 01:01:09,082 --> 01:01:13,378 Silny człowiek potrafi nie stosować przemocy. 1029 01:01:13,461 --> 01:01:18,466 Odważny człowiek potrafi nie stosować przemocy. 1030 01:01:21,928 --> 01:01:25,348 Po strzelaninie zacząłem mieć napady paniki. 1031 01:01:27,058 --> 01:01:29,227 Zacząłem się martwić o rodzinę. 1032 01:01:31,646 --> 01:01:34,232 O to, że ktoś będzie się chciał zemścić. 1033 01:01:37,443 --> 01:01:41,114 Przez pierwsze trzy miesiące spałem na kanapie z pistoletem. 1034 01:01:41,197 --> 01:01:43,783 Dzieci spały na górze. Chciałem nas chronić. 1035 01:01:44,283 --> 01:01:48,746 {\an8}Może i mam paranoję, ale rodzina jest dla mnie najważniejsza. 1036 01:01:52,583 --> 01:01:55,086 W policji ciągle jestem w czyśćcu. 1037 01:01:55,169 --> 01:01:58,464 Wciąż czekam, aż miasto się zdecyduje. Trzy lata później. 1038 01:01:58,548 --> 01:02:00,550 Zwolnijcie mnie albo nie. Co jest? 1039 01:02:02,260 --> 01:02:05,638 W prawdziwym życiu… Zwłaszcza tamtej nocy, 29 listopada, 1040 01:02:05,722 --> 01:02:07,640 wszystko działo się naraz. 1041 01:02:08,933 --> 01:02:11,769 Opowie pan o tym? O wydarzeniach z 29 listopada. 1042 01:02:11,853 --> 01:02:14,981 Zróbmy to kiedy indziej, bo to dość intensywne. 1043 01:02:19,610 --> 01:02:23,531 {\an8}11 WRZEŚNIA 2001 R. 1044 01:02:26,159 --> 01:02:28,202 To był wtorkowy poranek. 1045 01:02:28,703 --> 01:02:30,830 Byłem na hiszpańskim. Druga lekcja. 1046 01:02:32,206 --> 01:02:36,335 Kiedy wieczorem modliłem się za ofiary, postanowiłem zostać żołnierzem. 1047 01:02:39,964 --> 01:02:44,135 Jeśli się zaciągnąłeś w 2003 roku, jasne było, że jedziesz do Iraku. 1048 01:02:46,512 --> 01:02:49,223 Przydzielono mnie do Hit, na zachód od Faludży. 1049 01:02:51,142 --> 01:02:53,394 Całą dobę konieczna była czujność. 1050 01:02:53,478 --> 01:02:56,939 Jesteśmy w środku tego kraju, a wokół nas Bóg wie kto. 1051 01:02:58,107 --> 01:03:00,902 Doszło do tego, że codziennie nas bombardowano. 1052 01:03:06,783 --> 01:03:09,952 {\an8}Straciliśmy 49 żołnierzy, co było trudne. 1053 01:03:10,036 --> 01:03:12,413 {\an8}Największe straty jednostki od Wietnamu. 1054 01:03:12,497 --> 01:03:17,794 {\an8}W Iraku zginęło wielu mieszkańców Ohio, w tym 48 członków batalionu 3/25. 1055 01:03:17,877 --> 01:03:21,130 {\an8}Niesamowity ból społeczności w północno-wschodnim Ohio. 1056 01:03:21,214 --> 01:03:24,717 {\an8}Rzadko tak mały region kraju ponosi tak wielkie straty. 1057 01:03:24,801 --> 01:03:27,553 {\an8}Misja wojskowa, która uderzyła w Cleveland 1058 01:03:28,054 --> 01:03:30,223 i kosztowała życie 48 osób. 1059 01:03:30,723 --> 01:03:33,851 AUTOSTRADA IM. KPR. DANNY’EGO SCHERRY’EGO 1060 01:03:33,935 --> 01:03:38,397 {\an8}Wróćmy do czegoś, bo jest to temat, który pojawił się podczas śledztwa. 1061 01:03:38,481 --> 01:03:39,649 {\an8}Muszę zapytać. 1062 01:03:39,732 --> 01:03:44,570 Czy w pewnym momencie krzyczał pan „Semper fi” albo coś podobnego? 1063 01:03:44,654 --> 01:03:46,405 - Absolutnie nie. - Na pewno? 1064 01:03:46,489 --> 01:03:48,699 Zdecydowanie. Nigdy. 1065 01:03:50,493 --> 01:03:52,995 Wiele osób miało zespół stresu pourazowego. 1066 01:03:53,079 --> 01:03:57,124 Nie mówię, że też go miałem albo mogę mieć w takim czy innym sensie. 1067 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 Ale… jako dziecko zawsze chciałem być w wojsku i policji. 1068 01:04:03,297 --> 01:04:06,717 To moja wymarzona praca. Co noc śniłem o byciu gliną. 1069 01:04:10,471 --> 01:04:12,098 Czy już lepiej? 1070 01:04:12,181 --> 01:04:15,601 Śmierć wyobrażamy sobie jako dziadka w trumnie. 1071 01:04:15,685 --> 01:04:17,854 W garniturze, z kwiatami. 1072 01:04:18,354 --> 01:04:20,022 {\an8}Idziemy się pożegnać. 1073 01:04:20,773 --> 01:04:22,024 {\an8}Miło. 1074 01:04:22,108 --> 01:04:25,319 {\an8}Ale nie tak to wygląda na ulicy czy na polu bitwy. 1075 01:04:34,996 --> 01:04:36,289 Jim Simone 1076 01:04:37,123 --> 01:04:38,791 to glina nad glinami. 1077 01:04:38,875 --> 01:04:42,169 Jest tu od zawsze. Brał udział w tuzinie strzelanin. 1078 01:04:43,671 --> 01:04:44,881 Był w Wietnamie. 1079 01:04:45,965 --> 01:04:47,466 Gość jest legendą. 1080 01:04:49,093 --> 01:04:52,221 Po strzelaninie on i jego żona chcieli się spotkać. 1081 01:04:52,305 --> 01:04:55,433 Poszliśmy do Applebee’s i gadaliśmy ze trzy godziny. 1082 01:04:57,977 --> 01:04:59,353 Mówię: „Michael, 1083 01:04:59,437 --> 01:05:03,691 {\an8}czy uważałeś, że twoje życie lub życie innych policjantów jest zagrożone? 1084 01:05:03,774 --> 01:05:07,403 {\an8}Jeśli tak, to niezależnie od tego, czy to prawda, czy nie, 1085 01:05:07,486 --> 01:05:09,447 możesz użyć śmiercionośnej siły”. 1086 01:05:10,281 --> 01:05:11,908 {\an8}Prawo mówi o tym jasno. 1087 01:05:11,991 --> 01:05:13,910 {\an8}Pościg w kierunku południowym… 1088 01:05:13,993 --> 01:05:17,830 {\an8}Przełomowa decyzja Sądu Najwyższego w sprawie Graham kontra Connor 1089 01:05:17,914 --> 01:05:22,710 gwarantuje to, że policjantów osądza się na podstawie informacji, które mieli 1090 01:05:22,793 --> 01:05:24,587 w trakcie zdarzenia. 1091 01:05:25,880 --> 01:05:27,423 {\an8}Mężczyzna ma broń, tak? 1092 01:05:27,924 --> 01:05:31,677 {\an8}Brałem kiedyś udział strzelaninie, w której gość 1093 01:05:31,761 --> 01:05:34,263 podpuszczał nas, żebyśmy go zabili. 1094 01:05:34,347 --> 01:05:36,599 {\an8}Zachować ostrożność. Zwalnia. 1095 01:05:37,099 --> 01:05:39,727 {\an8}Musimy przyjąć decyzję Sądu Najwyższego. 1096 01:05:39,810 --> 01:05:43,439 Jeśli policjant nie wie, czy to replika broni, może strzelać? 1097 01:05:43,522 --> 01:05:45,483 Sąd Najwyższy uważa, że tak. 1098 01:05:46,192 --> 01:05:48,527 {\an8}Chyba spróbuje wejść do swojego domu. 1099 01:05:49,028 --> 01:05:50,446 {\an8}Trzymać dystans. 1100 01:05:50,947 --> 01:05:52,156 {\an8}Stać! 1101 01:05:53,157 --> 01:05:54,158 {\an8}Stać! 1102 01:05:54,241 --> 01:05:58,120 {\an8}Ostatnie, co mu powiedziałem: „Rzuć broń, bo cię, kurwa, zabiję”. 1103 01:05:58,204 --> 01:06:00,831 {\an8}Spojrzał na mnie z odległości pół metra, 1104 01:06:00,915 --> 01:06:03,918 takiej jak między nami, i mówi: „To zrób to. 1105 01:06:04,001 --> 01:06:05,002 Zrób to”. 1106 01:06:05,670 --> 01:06:06,712 Celował we mnie. 1107 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 {\an8}Nie ruszaj się! 1108 01:06:09,590 --> 01:06:12,176 {\an8}Nie potrafię opisać strachu. 1109 01:06:13,469 --> 01:06:15,221 {\an8}Dopóki role się nie odwrócą 1110 01:06:16,138 --> 01:06:19,058 {\an8}i to wy nie będziecie totalnie przerażeni. 1111 01:06:19,141 --> 01:06:21,686 {\an8}Strach bywa przytłaczający. 1112 01:06:25,690 --> 01:06:27,900 {\an8}- Jimmy. - Jasna cholera. 1113 01:06:28,693 --> 01:06:31,570 {\an8}- Nie wiem. - Do auta z nim. 1114 01:06:31,654 --> 01:06:33,906 {\an8}- Moment. Jesteś ranny? - Chwila. 1115 01:06:33,990 --> 01:06:37,451 {\an8}Jego broń nie była naładowana. Nie mógł mnie zabić. 1116 01:06:37,535 --> 01:06:41,747 Uznali, że to zabójstwo, bo odebraliśmy mu życie w brut… 1117 01:06:41,831 --> 01:06:44,125 Ale to nieprawda. To samobójstwo. 1118 01:06:45,793 --> 01:06:48,087 Myślę, że w tym ogniu emocji 1119 01:06:48,170 --> 01:06:50,756 naprawdę popełnili po prostu błąd. 1120 01:06:50,840 --> 01:06:54,260 Nie sądzę, żeby ci policjanci brali w tym udział, 1121 01:06:54,343 --> 01:06:56,095 żeby mieć krew na rękach. 1122 01:06:56,178 --> 01:06:59,223 Pewnie się bali i po tym, co się stało… 1123 01:06:59,306 --> 01:07:01,183 Coś ci powiem, Derek. 1124 01:07:01,267 --> 01:07:04,353 - Jeśli się boją, niech znajdą inną pracę. - Właśnie. 1125 01:07:04,437 --> 01:07:07,231 Jeśli tak się boisz, że musisz wyciągać broń 1126 01:07:07,314 --> 01:07:11,068 i strzelać bez zastanowienia, może patrolowanie ulic Cleveland 1127 01:07:11,152 --> 01:07:12,862 to nie jest praca dla ciebie. 1128 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 Dzięki. 1129 01:07:17,033 --> 01:07:20,077 Musimy uważać, komu dajemy odznakę i broń. 1130 01:07:20,161 --> 01:07:23,539 I trzeba to kontrolować na każdym etapie ich kariery. 1131 01:07:25,166 --> 01:07:28,294 - Weźmy tego superglinę, Jima Simone’a. - Tak. 1132 01:07:28,377 --> 01:07:31,213 Logiczne jest wreszcie pomyśleć: „Zaraz, Jim. 1133 01:07:31,297 --> 01:07:34,258 Ciągle w sytuacjach, kiedy musisz kogoś zastrzelić. 1134 01:07:34,341 --> 01:07:37,178 Może koniec patroli. Tak będzie bezpieczniej”. 1135 01:07:37,261 --> 01:07:38,971 Ale nie. Mają go za bohatera. 1136 01:07:41,849 --> 01:07:45,227 Dzisiejszy dzień, 26 maja 2015 roku, 1137 01:07:45,311 --> 01:07:48,314 {\an8}to początek nowej ery dla policji w Cleveland. 1138 01:07:48,397 --> 01:07:52,401 {\an8}Nowy sposób działania będzie oparty na fundamencie postępowych zmian, 1139 01:07:52,485 --> 01:07:55,112 pielęgnowania zaufania i odpowiedzialności. 1140 01:07:57,907 --> 01:08:02,745 Departament Sprawiedliwości do Cleveland: „Naprawcie to albo my to zrobimy. 1141 01:08:02,828 --> 01:08:04,872 Jak nie naprawicie, będzie pozew”. 1142 01:08:04,955 --> 01:08:07,374 {\an8}Nowa, stupięciostronicowa ugoda 1143 01:08:07,458 --> 01:08:12,463 wzywa policję do przeszkolenia i kontroli policjantów w kwestii użycia siły. 1144 01:08:17,259 --> 01:08:21,597 Jak państwo wiedzą, chcemy omówić zasady użycia siły przez policję. 1145 01:08:21,680 --> 01:08:22,932 Prosimy o wypowiedzi. 1146 01:08:23,808 --> 01:08:26,185 Nie możemy działać tak, jak 20 lat temu. 1147 01:08:26,268 --> 01:08:30,981 {\an8}Myślę, że komendanci i funkcjonariusze w całym kraju 1148 01:08:31,065 --> 01:08:33,359 po cichu mówią sobie: 1149 01:08:33,442 --> 01:08:36,570 „No tak, nie powinniśmy tego robić i już nie zrobimy”. 1150 01:08:36,654 --> 01:08:38,572 Zachodzą zmiany. 1151 01:08:38,656 --> 01:08:40,032 Powiedziałem ludziom: 1152 01:08:40,116 --> 01:08:42,660 „Nie będziemy nikogo za szybko oceniać”. 1153 01:08:44,370 --> 01:08:46,622 Zajmiemy się teraz informacjami 1154 01:08:46,705 --> 01:08:51,001 dotyczącymi rozporządzenia o kontroli policji z inicjatywy obywateli. 1155 01:08:51,085 --> 01:08:54,713 Wiemy, że nie ma wytycznych dotyczących różnorodności 1156 01:08:54,797 --> 01:08:56,507 dla policji w Cleveland, 1157 01:08:56,590 --> 01:08:59,510 ale o dokumenty i informacje 1158 01:08:59,593 --> 01:09:02,680 dotyczące rekrutacji prosimy już od miesięcy. 1159 01:09:03,180 --> 01:09:05,182 {\an8}Społeczność afroamerykańska 1160 01:09:05,266 --> 01:09:08,686 ma poczucie, że nie jest traktowana z szacunkiem i godnością 1161 01:09:08,769 --> 01:09:10,521 tam, gdzie mieszka. 1162 01:09:11,897 --> 01:09:13,315 Dobry wieczór. 1163 01:09:13,399 --> 01:09:15,317 Nazywam się Pierre Napier. 1164 01:09:15,401 --> 01:09:17,236 Jestem współzałożycielem 1165 01:09:17,319 --> 01:09:21,866 Nowej Czarnej Partii Demokratycznej Hrabstwa Cuyahoga. 1166 01:09:21,949 --> 01:09:25,494 O sile 137 nabojów. 1167 01:09:26,328 --> 01:09:29,999 Stany Zjednoczone same ze sobą toczą wojnę. 1168 01:09:30,082 --> 01:09:32,585 To jedno z najbardziej rasistowskich miast. 1169 01:09:32,668 --> 01:09:34,628 No dobrze, to… Proszę… 1170 01:09:34,712 --> 01:09:40,259 Kiedy Timothy’ego i Malissę zastrzelono i oddano 137 strzałów, 1171 01:09:41,093 --> 01:09:44,513 szef związku zawodowego policji mówi: „Nie widzę problemu”. 1172 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 No proszę. Co się nie zgadza w słowach Pierre’a Napiera? 1173 01:09:51,604 --> 01:09:56,192 Jeśli myślisz, że to wymyślone i że wszyscy się uwzięli na policję, 1174 01:09:56,275 --> 01:09:59,820 nie słuchasz tych opowieści, nie rozumiesz ludzkich przejść, 1175 01:09:59,904 --> 01:10:01,530 nie słyszysz historii. 1176 01:10:04,074 --> 01:10:07,828 W latach 60. mieliśmy tu Freedom Movement. 1177 01:10:07,912 --> 01:10:10,956 Politykę Black Power. 1178 01:10:13,042 --> 01:10:15,002 {\an8}Rebelię w Glenville. 1179 01:10:18,005 --> 01:10:22,801 Trzech z nich uczestniczyło w strzelaninie z dwoma policjantami z szóstego okręgu 1180 01:10:22,885 --> 01:10:24,887 i nie wygrali tego starcia. 1181 01:10:24,970 --> 01:10:27,681 Osiemnastego lipca w Hough wybuchły zamieszki. 1182 01:10:27,765 --> 01:10:30,601 Prosta sprawa i rozpętał się ogień. 1183 01:10:30,684 --> 01:10:33,520 Biały właściciel baru odmówił Murzynowi 1184 01:10:33,604 --> 01:10:35,272 szklanki wody. 1185 01:10:35,356 --> 01:10:37,858 Był tutaj Martin Luther King. 1186 01:10:37,942 --> 01:10:40,694 Podobnie jak wiele innych miast kraju 1187 01:10:40,778 --> 01:10:42,404 Cleveland jawi się nam 1188 01:10:42,488 --> 01:10:44,657 jako parujący kocioł wrogości 1189 01:10:45,491 --> 01:10:48,535 z brutalnymi metodami policyjnej represji 1190 01:10:48,619 --> 01:10:51,872 zamiast współczucia i kreatywnych programów. 1191 01:10:51,956 --> 01:10:56,835 Mieliśmy też jednego z pierwszych afroamerykańskich burmistrzów w kraju. 1192 01:10:56,919 --> 01:10:57,753 Carla Stokesa. 1193 01:10:58,921 --> 01:11:00,422 {\an8}W dzisiejszych wyborach… 1194 01:11:00,506 --> 01:11:01,757 {\an8}BURMISTRZ CARL STOKES 1195 01:11:01,840 --> 01:11:05,928 {\an8}…wiele różnych części Cleveland 1196 01:11:06,679 --> 01:11:07,846 {\an8}zjednoczyło się. 1197 01:11:08,973 --> 01:11:11,809 Część wschodnia i zachodnia. 1198 01:11:13,727 --> 01:11:17,398 Chciał między innymi zreformować policję. 1199 01:11:17,898 --> 01:11:19,775 Dlatego go wybrano. 1200 01:11:21,193 --> 01:11:26,240 W swojej autobiografii politycznej, w rozdziale „Policja”, Stokes pisze: 1201 01:11:27,032 --> 01:11:30,494 {\an8}„Zadaj sobie pytanie, dlaczego wołanie o prawo i porządek 1202 01:11:30,577 --> 01:11:32,746 {\an8}pochodzi od konserwatywnych białych, 1203 01:11:32,830 --> 01:11:35,708 którzy mieszkają na bezpiecznych przedmieściach. 1204 01:11:35,791 --> 01:11:38,043 Najmniej dotknięci przestępczością 1205 01:11:38,127 --> 01:11:40,004 mówią o niej najgłośniej. 1206 01:11:41,380 --> 01:11:44,133 Czarna społeczność błaga o ochronę policji, 1207 01:11:44,216 --> 01:11:46,635 a spotyka się z obojętnością 1208 01:11:46,719 --> 01:11:51,807 albo patrolowaniem ulic przez mężczyzn, którzy sami szukają pretekstu do przemocy. 1209 01:11:52,766 --> 01:11:57,396 Reformę policji postrzegałem jako jedno z moich najważniejszych zadań. 1210 01:11:59,732 --> 01:12:03,861 Ta wielka nadzieja stała się moją największą frustracją, 1211 01:12:03,944 --> 01:12:06,280 największą porażką”. 1212 01:12:06,363 --> 01:12:10,451 Mówi o tym, że nie udało mu się nawet odrobinę zmienić kultury 1213 01:12:10,534 --> 01:12:13,746 pracy policji w Cleveland w stanie Ohio. 1214 01:12:13,829 --> 01:12:17,916 W ugodzie również jest mowa o tych kwestiach. 1215 01:12:18,000 --> 01:12:21,253 Ponoszenie konsekwencji przez policję. Użycie siły. 1216 01:12:22,463 --> 01:12:24,965 Znów widać tu pragnienie 1217 01:12:26,216 --> 01:12:27,843 zreformowania policji. 1218 01:12:29,094 --> 01:12:31,972 Nie da się zreformować policji. 1219 01:12:32,056 --> 01:12:35,100 Nie da się na tyle zreformować policji, 1220 01:12:35,184 --> 01:12:40,898 żeby zaradzić całym pokoleniom i dekadom upadku społecznego. 1221 01:12:40,981 --> 01:12:43,859 Rodziny bez ojców. Dzieci wychowujące dzieci. 1222 01:12:44,735 --> 01:12:47,279 Okropne szkolnictwo w biednych dzielnicach. 1223 01:12:47,363 --> 01:12:48,906 Rekordowa przestępczość. 1224 01:12:48,989 --> 01:12:51,533 Trzeba się zająć tymi problemami. 1225 01:12:51,617 --> 01:12:53,577 To nie policja jest problemem. 1226 01:13:09,218 --> 01:13:11,887 Członkowie rodziny Tamira Rice’a będą zeznawać 1227 01:13:11,970 --> 01:13:14,765 przed wielką ławą przysięgłych, która zdecyduje, 1228 01:13:14,848 --> 01:13:18,268 czy postawić zarzuty policjantowi, który go zabił rok temu. 1229 01:13:20,187 --> 01:13:23,857 O komentarz w sprawie prosiliśmy prokuratora Tima McGinty’ego. 1230 01:13:23,941 --> 01:13:26,485 Czy policja z panem współpracuje? Powie pan? 1231 01:13:26,568 --> 01:13:28,195 Mówiłem, że bez komentarza. 1232 01:13:29,488 --> 01:13:32,825 Ta wielka ława przysięgłych to było coś okropnego. 1233 01:13:32,908 --> 01:13:36,954 James Gutierrez krzyczał na mnie i na moje dzieci, 1234 01:13:37,037 --> 01:13:40,124 {\an8}jakby to była wina mojego syna. 1235 01:13:40,207 --> 01:13:43,544 {\an8}Po prostu wstawiał się za policjantami. 1236 01:13:44,044 --> 01:13:48,424 Nigdy nie czułam się tak okropnie. 1237 01:13:49,174 --> 01:13:53,470 Miałam wrażenie, że już ich negatywnie nastawił, zanim tam przyszłam. 1238 01:13:53,554 --> 01:13:57,224 Oczywiście nie mogę. Tajemnica wielkiej ławy przysięgłych. 1239 01:13:57,808 --> 01:14:02,396 Ale wiem, że policjanci sądzą, że nikt ich teraz nie wspiera. 1240 01:14:02,479 --> 01:14:04,982 Proszę zrozumieć. Ja jestem za policją. 1241 01:14:05,065 --> 01:14:07,067 Pracuję z nimi od 31 lat. 1242 01:14:07,943 --> 01:14:14,199 Na wielkiej ławie przysięgłych zespół McGinty’ego był bardzo stronniczy. 1243 01:14:14,283 --> 01:14:16,743 {\an8}McGinty zrobił coś, czego, zapewniam, 1244 01:14:16,827 --> 01:14:19,455 {\an8}nie robi żaden prokurator w USA. 1245 01:14:19,538 --> 01:14:23,750 {\an8}Pozwolił na to, żeby osoby, wobec których toczy się postępowanie karne – 1246 01:14:23,834 --> 01:14:25,878 czyli ci dwaj policjanci – 1247 01:14:25,961 --> 01:14:28,297 stanęły przed wielką ławą przysięgłych, 1248 01:14:28,380 --> 01:14:31,425 przeczytały korzystne dla siebie oświadczenia 1249 01:14:31,508 --> 01:14:34,219 i wyszły, nie odpowiedziawszy na pytania. 1250 01:14:34,303 --> 01:14:38,182 Żadnych pytań ze strony prokuratury ani ławy. 1251 01:14:38,265 --> 01:14:39,600 Czytają i wychodzą. 1252 01:14:40,476 --> 01:14:42,644 Co wtedy wiedzieli policjanci? 1253 01:14:42,728 --> 01:14:47,441 W parku jest mężczyzna z bronią. 1254 01:14:47,524 --> 01:14:50,903 Wiedzą państwo, że było w nim wtedy ponad 100 osób? 1255 01:14:50,986 --> 01:14:53,906 Możliwe, że ta osoba rozpocznie strzelaninę. 1256 01:14:53,989 --> 01:14:57,951 Policjanci mówią: „Kod czerwony”. Przyjadą uzbrojeni. 1257 01:14:58,035 --> 01:15:01,622 Jeśli byłby to ktoś o złych zamiarach… W naszych czasach… 1258 01:15:01,705 --> 01:15:05,167 Jeśli chciałby strzelać do ludzi… Można to założyć, prawda? 1259 01:15:06,043 --> 01:15:09,922 Przesłuchanie funkcjonariusza Timothy’ego Loehmanna. 1260 01:15:10,005 --> 01:15:12,132 {\an8}Zacząłem wykrzykiwać polecenia. 1261 01:15:12,216 --> 01:15:16,220 {\an8}„Ręce do góry! Pokaż ręce! Stój!” 1262 01:15:16,303 --> 01:15:18,096 {\an8}Powtórzyłem to wielokrotnie. 1263 01:15:18,180 --> 01:15:21,808 Pokazałem broń przez szybę, więc… 1264 01:15:21,892 --> 01:15:23,435 Szyba była opuszczona? 1265 01:15:23,519 --> 01:15:27,773 Wydaje mi się, że nie. Nie na pewno. Chyba nie była opuszczona. 1266 01:15:28,565 --> 01:15:32,736 Przykład: „Kiedy konkretnie wykrzykiwał pan te polecenia? 1267 01:15:32,819 --> 01:15:34,238 Kiedy na tym nagraniu?”. 1268 01:15:34,321 --> 01:15:36,740 {\an8}Albo: „Czy ma pan w zwyczaju 1269 01:15:36,823 --> 01:15:39,535 {\an8}wykrzykiwać polecenia przez zamknięte okno, 1270 01:15:39,618 --> 01:15:43,247 {\an8}jadąc z dużą prędkością w stronę kogoś, kto pana nie słyszy? 1271 01:15:43,330 --> 01:15:44,164 To normalne?”. 1272 01:15:44,248 --> 01:15:47,376 Skąd wiemy, że tak było? Postępowanie ławy jest tajne. 1273 01:15:47,459 --> 01:15:49,127 Związek tak twierdzi. 1274 01:15:50,379 --> 01:15:54,800 Funkcjonariusze Garmback i Loehmann złożyli zeznania na piśmie. 1275 01:15:54,883 --> 01:15:56,593 Nie odpowiedzieli na pytania, 1276 01:15:56,677 --> 01:16:01,265 bo są celem tego czegoś, co tu się dzieje. 1277 01:16:02,099 --> 01:16:03,308 Tak nie można. 1278 01:16:03,392 --> 01:16:06,270 Nie można znów sobie wrócić do piątej poprawki, 1279 01:16:06,353 --> 01:16:09,147 skoro złożyło się przysięgę i zaczęło zeznawać. 1280 01:16:09,231 --> 01:16:12,818 Chodzi tu o to, że zespół prokuratora McGinty’ego 1281 01:16:12,901 --> 01:16:18,240 zrezygnował z przesłuchania oskarżonych w sprawie kryminalnej. 1282 01:16:18,323 --> 01:16:19,741 Zapewniam, 1283 01:16:19,825 --> 01:16:22,661 że ten przywilej należy ci się tylko wówczas, 1284 01:16:22,744 --> 01:16:25,247 jeśli jesteś policjantem z Cleveland 1285 01:16:25,330 --> 01:16:28,625 pod jurysdykcją prokuratora hrabstwa Cuyahoga. 1286 01:16:29,793 --> 01:16:33,505 Teraz o policjantach, którzy brali udział w zastrzeleniu Rice’a. 1287 01:16:33,589 --> 01:16:36,592 Poprzedni przełożeni Loehmanna chcieli go zwolnić 1288 01:16:36,675 --> 01:16:41,763 ze względu na niesubordynację, kłamstwa i problemy emocjonalne. 1289 01:16:41,847 --> 01:16:44,891 Timothy Loehmann nie powinien zostać policjantem. 1290 01:16:44,975 --> 01:16:48,270 Płakał na strzelnicy. Mama musiała po niego przyjechać. 1291 01:16:48,353 --> 01:16:50,355 Płakał z powodu dziewczyny. 1292 01:16:50,939 --> 01:16:53,734 Jak ty zostałeś policjantem w Cleveland? 1293 01:16:53,817 --> 01:16:58,196 Policja w Cleveland nie poprosiła o dostęp do akt Loehmanna. 1294 01:16:58,280 --> 01:17:02,034 Przegapiono to, a teraz ja mam martwego syna. 1295 01:17:02,117 --> 01:17:03,285 Rozumiecie? 1296 01:17:05,370 --> 01:17:08,665 Musiałem szybko podjąć decyzję, 1297 01:17:08,749 --> 01:17:12,336 bo byliśmy z Frankiem w niebezpieczeństwie. 1298 01:17:12,419 --> 01:17:15,047 - Co pan myślał? - Myślałem, że umrę. 1299 01:17:20,469 --> 01:17:21,887 McGinty wiedział. 1300 01:17:21,970 --> 01:17:25,932 Wiedział, że jego słowa z procesu Brelo 1301 01:17:26,016 --> 01:17:29,519 mogą mieć konsekwencje polityczne. 1302 01:17:29,603 --> 01:17:30,729 Pytanie brzmiało, 1303 01:17:30,812 --> 01:17:33,523 jak będzie się zachowywał później, no i… 1304 01:17:34,316 --> 01:17:35,942 chyba dostaliśmy odpowiedź. 1305 01:17:41,865 --> 01:17:47,621 {\an8}Wielka ława przysięgłych hrabstwa Cuyahoga zakończyła dziś szczegółowe dochodzenie 1306 01:17:47,704 --> 01:17:51,667 w sprawie zastrzelenia 12-letniego Tamira Rice’a. 1307 01:17:51,750 --> 01:17:53,001 Na podstawie dowodów 1308 01:17:53,085 --> 01:17:56,797 oraz prawa dotyczącego użycia przez policję śmiercionośnej siły 1309 01:17:56,880 --> 01:18:00,300 wielka ława przysięgłych odmówiła postawienia zarzutów 1310 01:18:00,384 --> 01:18:04,930 policjantom Timothy’emu Loehmannowi i Frankowi Garmbackowi. 1311 01:18:06,640 --> 01:18:09,351 Ta decyzja nikogo nie ucieszy i nie powinna. 1312 01:18:09,976 --> 01:18:12,646 Gdy myślę o tej sprawie, zawsze mam poczucie, 1313 01:18:13,230 --> 01:18:16,525 że ofiarą mógł być mój własny syn albo wnuk. 1314 01:18:29,162 --> 01:18:34,751 Pora teraz na to, aby cała społeczność, abyśmy wszyscy zaczęli leczyć rany. 1315 01:18:34,835 --> 01:18:37,462 ANI JEDNEGO WIĘCEJ ZABITEGO PRZEZ POLICJĘ 1316 01:18:37,546 --> 01:18:41,299 Pełny napięć weekend w Cleveland. Uzbrojona policja 1317 01:18:41,383 --> 01:18:45,220 kontra protestujący przeciwko uniewinnieniu funkcjonariusza 1318 01:18:45,303 --> 01:18:47,055 oskarżonego o zastrzelenie… 1319 01:18:47,139 --> 01:18:51,268 Co mam myśleć jako obywatelka? Jako członkini społeczności. 1320 01:18:51,351 --> 01:18:54,855 Prawdopodobieństwo winy było wystarczające, aby stwierdzić, 1321 01:18:54,938 --> 01:18:59,401 że zamordowanie Tamira Rice’a było przestępstwem. 1322 01:19:02,571 --> 01:19:04,781 Nawet w sprawie Michaela Brelo 1323 01:19:04,865 --> 01:19:07,659 na miejscu zdarzenia było 12 innych policjantów. 1324 01:19:07,743 --> 01:19:11,997 On zachował się najbardziej skandalicznie, ale był jednym z 13. 1325 01:19:19,588 --> 01:19:20,839 Ktoś może powiedzieć, 1326 01:19:20,922 --> 01:19:24,509 że prokurator McGinty ostro prowadził tamtą sprawę. 1327 01:19:24,593 --> 01:19:28,346 Według wielu członków społeczności zrobił absolutne minimum. 1328 01:19:28,930 --> 01:19:31,308 A sprawiedliwości nie stało się zadość. 1329 01:19:32,642 --> 01:19:37,397 McGinty poszedł na posiedzenie wielkiej ławy przysięgłych z planem. 1330 01:19:37,481 --> 01:19:39,274 - Tak. - Niech to będzie jasne. 1331 01:19:39,357 --> 01:19:42,110 Z demokracji zrobił hipokryzję. 1332 01:19:42,194 --> 01:19:43,028 Tak! 1333 01:19:43,779 --> 01:19:47,866 To tragedia. Zupełnie nie rozumiem jego motywacji. 1334 01:19:47,949 --> 01:19:50,035 Chwileczkę. 1335 01:19:50,118 --> 01:19:52,996 Nazywa się to rachunkiem politycznym. 1336 01:19:53,079 --> 01:19:56,166 - Tak słyszę. - Może źle to sobie wyliczył. 1337 01:19:56,249 --> 01:19:58,460 Zdecydowanie źle. 1338 01:20:00,837 --> 01:20:02,422 Jesteśmy tu też dlatego, 1339 01:20:02,506 --> 01:20:06,718 że Biblia mówi, że gdy Bóg zwrócił się do Kaina 1340 01:20:08,011 --> 01:20:10,472 z pytaniem: „Gdzie jest twój brat?”, 1341 01:20:11,389 --> 01:20:13,767 {\an8}Kain odparł: „Czy jestem jego stróżem?”. 1342 01:20:13,850 --> 01:20:16,061 {\an8}- My jesteśmy stróżami brata? - Tak. 1343 01:20:16,144 --> 01:20:18,814 {\an8}- Jesteśmy? - Tak. 1344 01:20:18,897 --> 01:20:23,276 Powiedział: „Krew twojego brata woła z ziemi”. 1345 01:20:24,820 --> 01:20:27,531 Życie Tamira… 1346 01:20:27,614 --> 01:20:28,532 Tak. 1347 01:20:29,032 --> 01:20:31,284 - …domaga się sprawiedliwości. - Tak. 1348 01:20:31,368 --> 01:20:33,328 Przybyliśmy tu 1349 01:20:33,829 --> 01:20:37,249 jako ludzie różnych wyznań i tradycji. 1350 01:20:37,332 --> 01:20:40,794 {\an8}Czarni, brązowi i biali, 1351 01:20:40,877 --> 01:20:42,629 bo każda krew jest czerwona. 1352 01:20:42,712 --> 01:20:44,005 Tak. 1353 01:20:44,089 --> 01:20:45,590 Każda krew jest czerwona. 1354 01:20:46,967 --> 01:20:51,596 McGinty musi odejść! 1355 01:20:51,680 --> 01:20:55,851 McGinty musi odejść! 1356 01:20:55,934 --> 01:20:59,312 Postępujemy zgodnie z prawem. Tylko tyle możemy zrobić. 1357 01:20:59,396 --> 01:21:03,191 I przyjmujemy wszelkie konsekwencje polityczne. 1358 01:21:10,991 --> 01:21:11,950 Dalszy ciąg 1359 01:21:12,033 --> 01:21:15,912 głośnej sprawy pościgu policyjnego i strzelaniny z 2012 roku. 1360 01:21:15,996 --> 01:21:19,249 Miasto Cleveland ogłosiło, że zwalnia 1361 01:21:19,332 --> 01:21:22,794 sześcioro funkcjonariuszy, w tym Michaela Brelo. 1362 01:21:22,878 --> 01:21:24,379 Decyzję podjęto 1363 01:21:24,462 --> 01:21:27,632 ponad trzy lata po zdarzeniu. 1364 01:21:30,635 --> 01:21:32,596 Koniec końców 1365 01:21:32,679 --> 01:21:35,181 tej kary nie uzasadniają fakty. 1366 01:21:36,141 --> 01:21:39,352 To polityka. Podstawy polityki. 1367 01:21:39,436 --> 01:21:40,937 Włożyli losy do kapelusza 1368 01:21:41,021 --> 01:21:43,189 i zaczęli wyciągać nazwiska, 1369 01:21:43,273 --> 01:21:45,817 aż doszli do liczby, 1370 01:21:45,901 --> 01:21:49,738 która miała udobruchać pewną część społeczeństwa. 1371 01:21:50,530 --> 01:21:51,823 Nie do pomyślenia. 1372 01:21:52,574 --> 01:21:53,909 Fakty są takie, 1373 01:21:53,992 --> 01:21:56,411 że dwie osoby po tym awansowały. 1374 01:21:56,494 --> 01:22:01,833 {\an8}Mike McGrath, ówczesny komendant policji, został dyrektorem ds. bezpieczeństwa. 1375 01:22:01,917 --> 01:22:05,629 {\an8}Marty Flask, ówczesny dyrektor ds. bezpieczeństwa, dostał awans 1376 01:22:05,712 --> 01:22:07,505 {\an8}i coś niby robi u burmistrza. 1377 01:22:07,589 --> 01:22:10,967 Tamci dostali awans, a to oni powinni za to odpowiedzieć 1378 01:22:11,051 --> 01:22:13,136 przez procedury i zarządzanie. 1379 01:22:13,845 --> 01:22:17,557 Ale zwolniono sześciu z nas, więc politycznie będzie dobrze. 1380 01:22:17,641 --> 01:22:20,936 Loomis będzie tym złym, bo odzyskam im tę pracę. 1381 01:22:21,436 --> 01:22:23,980 Gwarantuję, że ją odzyskają. 1382 01:22:24,064 --> 01:22:27,359 Każdy z nich odzyska pracę. 1383 01:23:18,368 --> 01:23:20,829 Ta instytucja jest tak silna, 1384 01:23:21,413 --> 01:23:24,666 bo jesteśmy krajem pełnym strachu. Strach się sprzedaje. 1385 01:23:24,749 --> 01:23:28,920 Każdy chce być bezpieczny w domu, chce bezpieczeństwa dla rodziny. 1386 01:23:29,004 --> 01:23:31,923 Policja mówi: „OK, ale ma to swoją cenę. 1387 01:23:32,007 --> 01:23:35,260 Musicie nam dać tyle władzy i kontroli”. 1388 01:23:35,927 --> 01:23:38,596 Wyborcy obawiają się, 1389 01:23:38,680 --> 01:23:41,933 że jeśli nie pozwolimy policji robić tego, co chce, 1390 01:23:42,017 --> 01:23:43,268 zapłacimy za to. 1391 01:23:45,228 --> 01:23:48,857 Politycy obchodzą się więc z policją bardzo delikatnie. 1392 01:23:49,441 --> 01:23:52,527 Nie chcą sporu z policją, bo chcą znów wygrać wybory. 1393 01:23:54,529 --> 01:23:58,783 Postępowanie McGinty’ego w sprawie Brelo było okropne. 1394 01:23:58,867 --> 01:24:01,619 W sprawie Tamira Rice’a postąpił słusznie. 1395 01:24:01,703 --> 01:24:05,165 Chce, żebyśmy go za to pochwalili. 1396 01:24:05,832 --> 01:24:07,459 Nie wybiorą go ponownie. 1397 01:24:07,542 --> 01:24:11,504 {\an8}Nie ma mowy, żeby znów wygrał wybory. Ja mówię wam to pierwszy. 1398 01:24:13,131 --> 01:24:14,591 Żeby nie było. 1399 01:24:14,674 --> 01:24:18,386 Większość policjantów to dobrzy, uczciwi i pracowici ludzie. 1400 01:24:18,470 --> 01:24:20,346 Większość gliniarzy jest dobra. 1401 01:24:21,014 --> 01:24:22,932 Tyle że chronią tych złych. 1402 01:24:27,771 --> 01:24:30,523 A teraz lokalny temat, o którym mówi cały kraj. 1403 01:24:30,607 --> 01:24:32,358 Polityczna sensacja. 1404 01:24:32,442 --> 01:24:34,110 Prokurator Tim McGinty 1405 01:24:34,194 --> 01:24:36,696 przegrał w wyborach z Michaelem O’Malleyem. 1406 01:24:36,780 --> 01:24:41,493 Prowadzenie sprawy Tamira Rice’a oburzyło wielu w społeczności afroamerykańskiej. 1407 01:24:41,576 --> 01:24:44,287 Policji nie podobało się jego prowadzenie 1408 01:24:44,370 --> 01:24:49,042 sprawy Michaela Brelo za zastrzelenie Timothy’ego Russella i Malissy Williams. 1409 01:24:55,548 --> 01:24:57,300 Byłam bardzo dumna, 1410 01:24:57,383 --> 01:24:59,219 {\an8}jak Michael został policjantem. 1411 01:24:59,302 --> 01:25:03,348 {\an8}Mój tata, który jest w niebie, byłby niesamowicie dumny. 1412 01:25:05,058 --> 01:25:06,351 To mój dziadek. 1413 01:25:06,851 --> 01:25:10,522 Jako pierwszy miał numer 416. Numer odznaki. 1414 01:25:10,605 --> 01:25:14,859 Potem mój wujek, jego syn, ją miał, a potem ja. 1415 01:25:14,943 --> 01:25:18,363 Wszystko w rodzinie. To odznaka trzeciego pokolenia… 1416 01:25:18,905 --> 01:25:22,867 Był w policji podczas zamieszek w Hough. Twardziel. 1417 01:25:22,951 --> 01:25:24,828 Bardzo go lubiłem… 1418 01:25:25,328 --> 01:25:28,665 Był też weteranem. Służył w marynarce. 1419 01:25:29,874 --> 01:25:34,546 Zachowaliśmy to. Dobrze jest pamiętać, skąd pochodzisz. 1420 01:25:41,386 --> 01:25:45,473 Koniec półwiecznej posuchy. Cleveland ma mistrzostwo. 1421 01:25:45,557 --> 01:25:49,519 LeBron James i Cavaliers bezprecedensowo odwrócili sytuację. 1422 01:25:49,602 --> 01:25:51,771 Zostali powitani jak bohaterowie. 1423 01:25:51,855 --> 01:25:53,731 Cleveland! 1424 01:25:53,815 --> 01:25:55,859 Ponad milion ludzi na ulicach. 1425 01:25:55,942 --> 01:25:59,404 Pasuje, że w Cleveland mamy Rock and Roll Hall of Fame, 1426 01:25:59,487 --> 01:26:01,948 bo na każdej ulicy świętującego miasta 1427 01:26:02,031 --> 01:26:04,534 panuje dziś rockandrollowa atmosfera. 1428 01:26:04,617 --> 01:26:08,788 Mistrzowie świata 2016: Cleveland, Ohio! 1429 01:26:08,872 --> 01:26:11,166 Cleveland pozostanie w centrum uwagi, 1430 01:26:11,249 --> 01:26:15,503 a boisko Cavsów stanie się sceną, na której pojawi się Donald Trump 1431 01:26:15,587 --> 01:26:18,089 podczas konwencji republikanów za miesiąc. 1432 01:26:18,590 --> 01:26:21,467 Organizatorzy konwencji powiedzieli radzie miasta 1433 01:26:21,551 --> 01:26:25,889 o swoich obawach, że trudna kampania doprowadzi do przemocy na konwencji. 1434 01:26:25,972 --> 01:26:27,974 Setki policjantów z całego kraju 1435 01:26:28,057 --> 01:26:30,935 składają przysięgę ochrony i służby w Cleveland. 1436 01:26:31,019 --> 01:26:33,521 FBI prowadzi działania antyterrorystyczne, 1437 01:26:33,605 --> 01:26:37,692 a Secret Service pomaga sklepom w zapewnieniu bezpieczeństwa. 1438 01:26:42,405 --> 01:26:46,284 Stajemy się krajem, który nigdy nie był wizją ojców założycieli. 1439 01:26:46,367 --> 01:26:51,706 Ludzie z bronią zaczynają ustalać zasady i decydować, których będą przestrzegać. 1440 01:26:52,332 --> 01:26:56,669 Rezultatem tego jest zabijanie młodych czarnych mężczyzn. 1441 01:26:57,545 --> 01:27:00,798 Nie tylko w Cleveland, ale w całym kraju. 1442 01:27:01,633 --> 01:27:03,801 {\an8}Zaczynamy od rosnącego oburzenia 1443 01:27:03,885 --> 01:27:06,554 {\an8}śmiertelnymi strzałami policji w Baton Rouge. 1444 01:27:08,139 --> 01:27:10,308 Ma 15 lat. 1445 01:27:10,391 --> 01:27:12,769 Rodzina Sterlinga domaga się odpowiedzi. 1446 01:27:14,145 --> 01:27:15,605 {\an8}Zostań ze mną. 1447 01:27:15,688 --> 01:27:19,108 {\an8}Zatrzymano nas za stłuczone tylne światło. 1448 01:27:19,192 --> 01:27:22,320 {\an8}A policja… zabiła mojego chłopaka. 1449 01:27:22,904 --> 01:27:24,822 - Na kolana. - To przestępstwa. 1450 01:27:25,323 --> 01:27:29,494 A nie uzasadniona taktyka policyjna i uzasadnione użycie siły. 1451 01:27:29,577 --> 01:27:30,828 To nieludzkie. 1452 01:27:30,912 --> 01:27:32,288 Niewyobrażalne. 1453 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 Precedensowa sprawa Graham kontra Connor 1454 01:27:36,876 --> 01:27:38,253 to minimum. 1455 01:27:38,336 --> 01:27:40,046 Sam dół. 1456 01:27:40,630 --> 01:27:47,053 Policja musi dążyć do wyższych standardów opartych na godności ludzkiej i szacunku, 1457 01:27:47,845 --> 01:27:53,393 {\an8}na przepisach, które dają jej czas, kiedy są tylko sekundy na reakcję, 1458 01:27:53,476 --> 01:27:55,979 na inny sposób oceny sytuacji. 1459 01:28:00,233 --> 01:28:01,943 W przeddzień konwencji 1460 01:28:02,026 --> 01:28:06,406 krajem wstrząsnął kolejny śmiertelny akt przemocy. 1461 01:28:06,489 --> 01:28:09,492 Zastrzelono trzech policjantów, a trzech zraniono 1462 01:28:09,575 --> 01:28:11,119 w Baton Rouge w Luizjanie. 1463 01:28:11,202 --> 01:28:15,290 Strzelający odszedł podobno z piechoty morskiej w 2010 roku 1464 01:28:15,373 --> 01:28:16,874 z honorami. 1465 01:28:16,958 --> 01:28:19,502 Najpierw strzelanina w Dallas, potem dziś. 1466 01:28:19,585 --> 01:28:22,005 W obu przypadkach byli wojskowi 1467 01:28:22,088 --> 01:28:26,175 zabili ośmiu policjantów i zranili dziesięciu, w tym weteranów. 1468 01:28:26,259 --> 01:28:30,972 W całym kraju codziennie około 20 weteranów popełnia samobójstwo… 1469 01:28:31,055 --> 01:28:33,850 Nie wiem, jak w Ameryce doszło do tego, 1470 01:28:33,933 --> 01:28:37,145 że policjanci są wrogami. 1471 01:28:37,228 --> 01:28:38,479 Tyle mogę powiedzieć. 1472 01:28:39,188 --> 01:28:40,857 Musimy się chronić. 1473 01:28:42,233 --> 01:28:43,943 Nie wysiadamy z radiowozów. 1474 01:28:44,027 --> 01:28:46,529 W całym kraju nie patrolujemy z inicjatywą. 1475 01:28:46,612 --> 01:28:50,366 Pojedziemy, jeśli nas wezwą, ale nie z własnej woli. 1476 01:28:50,950 --> 01:28:54,495 I tak pozostanie, dopóki coś się nie zmieni i to znacząco. 1477 01:28:55,705 --> 01:28:58,708 W taki właśnie sposób policja w Ameryce nam grozi. 1478 01:28:58,791 --> 01:29:00,918 Nazywa się to niebieską grypą. 1479 01:29:01,502 --> 01:29:03,421 Gliniarze oznajmiają: 1480 01:29:03,504 --> 01:29:07,133 „Jeśli nie pozwolicie nam działać, tak jak chcemy, 1481 01:29:07,633 --> 01:29:09,886 w ogóle przestaniemy działać”. 1482 01:29:09,969 --> 01:29:12,221 I znów chodzi o władzę. 1483 01:29:12,722 --> 01:29:14,807 Kto tak naprawdę rządzi krajem? 1484 01:29:14,891 --> 01:29:17,894 Gliny mówią: „To my rządzimy krajem”. 1485 01:29:18,895 --> 01:29:21,856 Zapytamy Paula z Twinsburga, co o tym sądzi. 1486 01:29:22,774 --> 01:29:24,692 Tak. Czy… 1487 01:29:24,776 --> 01:29:26,527 Jakiej jest pan narodowości? 1488 01:29:26,611 --> 01:29:29,197 - Jakiej jestem narodowości? - Tak. 1489 01:29:29,280 --> 01:29:30,490 Jestem Amerykaninem. 1490 01:29:31,699 --> 01:29:34,535 A dlaczego? Myślał pan, że co powiem? 1491 01:29:35,203 --> 01:29:37,205 - Nie wiem. - Jestem Amerykaninem. 1492 01:29:37,288 --> 01:29:39,791 Następne pytanie. Śmiało. 1493 01:29:40,708 --> 01:29:42,335 I za czym się pan opowiada? 1494 01:29:42,418 --> 01:29:46,506 Za demokratycznymi zasadami. 1495 01:29:46,589 --> 01:29:49,759 Przeprowadziliśmy trzy inteligentne rozmowy 1496 01:29:49,842 --> 01:29:51,844 o wspieraniu czarnej społeczności. 1497 01:29:51,928 --> 01:29:53,221 Nikt nie zadzwonił. 1498 01:29:53,304 --> 01:29:55,681 Ale jak zaczynamy mówić o sprawie Brelo, 1499 01:29:55,765 --> 01:29:58,351 jejku, jejku, telefon się urywa. 1500 01:30:01,771 --> 01:30:05,441 {\an8}ZBÓR KOŚCIOŁA BAPTYSTÓW OLIVET PASTOR JAWANZA KARRIEM COLVIN 1501 01:30:05,942 --> 01:30:11,197 {\an8}21 LIPCA 2016 R. OSTATNI DZIEŃ KONWENCJI REPUBLIKAŃSKIEJ 1502 01:30:11,280 --> 01:30:13,116 Nigdzie się nie wybieram! 1503 01:30:13,199 --> 01:30:16,869 Skąd wiem, że los tego narodu jest w naszych rękach? 1504 01:30:16,953 --> 01:30:18,663 Bo zbudowaliśmy ten kraj. 1505 01:30:20,331 --> 01:30:23,334 {\an8}Moi rodzice pomogli zbudować ten kraj. 1506 01:30:23,418 --> 01:30:25,420 {\an8}Pomogliśmy założyć ten kraj. 1507 01:30:25,503 --> 01:30:29,590 Krwawiliśmy na tych samych wojnach. Walczyliśmy w tych samych bitwach. 1508 01:30:29,674 --> 01:30:31,384 Krew na tych samych ulicach. 1509 01:30:31,467 --> 01:30:34,303 Jak możecie mówić, że chcecie odzyskać swój kraj? 1510 01:30:34,387 --> 01:30:36,889 To nie jest tylko wasz kraj. 1511 01:30:39,058 --> 01:30:40,601 Jest też nasz! 1512 01:30:44,981 --> 01:30:46,399 A teraz już zapraszam 1513 01:30:46,482 --> 01:30:48,734 {\an8}doktora Cornela Westa. 1514 01:30:48,818 --> 01:30:52,822 {\an8}Powitajmy go, jak przystało na Olivet, Cleveland i Ohio. 1515 01:30:58,703 --> 01:31:01,581 Chcę zacząć od epigrafu 1516 01:31:01,664 --> 01:31:05,585 największego intelektualisty w dziejach amerykańskiego imperium, 1517 01:31:05,668 --> 01:31:09,088 największego uczonego amerykańskiej demokracji. 1518 01:31:09,172 --> 01:31:11,674 A jest to W. E. B. Du Bois. 1519 01:31:12,258 --> 01:31:16,471 Według niego każde pokolenie musi się zmierzyć z czterema pytaniami. 1520 01:31:18,347 --> 01:31:24,937 {\an8}Pierwsze pytanie brzmi: jak uczciwość ma stawić czoła opresji? 1521 01:31:27,523 --> 01:31:29,525 Niech to pytanie wybrzmi. 1522 01:31:29,609 --> 01:31:31,736 Zagości w umyśle, sercu i duszy. 1523 01:31:31,819 --> 01:31:34,405 Jak uczciwość ma stawić czoła opresji? 1524 01:31:34,989 --> 01:31:35,865 Amen. 1525 01:31:37,867 --> 01:31:41,579 Drugie pytanie brzmi: jak szczerość… 1526 01:31:42,663 --> 01:31:44,207 ma stawić czoła oszustwu? 1527 01:31:45,666 --> 01:31:49,504 Łgarstwu i tym wszystkim kłamstwom, 1528 01:31:49,587 --> 01:31:52,298 od białej supremacji zaczynając. 1529 01:31:52,882 --> 01:31:54,509 Co za kłamstwo! 1530 01:31:55,009 --> 01:31:58,679 Że czarni są mniej piękni, mniej moralni, mniej inteligentni. 1531 01:32:08,481 --> 01:32:13,486 {\an8}Nasza konwencja ma miejsce w momencie kryzysowym dla naszego narodu. 1532 01:32:13,569 --> 01:32:16,197 {\an8}Ataki na naszą policję 1533 01:32:16,280 --> 01:32:19,200 i terroryzm naszych miast 1534 01:32:19,283 --> 01:32:23,079 zagrażają naszemu stylowi życia. 1535 01:32:23,162 --> 01:32:29,168 Naród, który okłamuje się w sprawie swojej niewinności i ukrywa swoją przemoc. 1536 01:32:29,252 --> 01:32:33,381 Przemoc psychiczną, gospodarczą, społeczną i fizyczną. 1537 01:32:33,464 --> 01:32:36,884 Od plantacji po lincze i po chętnie strzelającą policję. 1538 01:32:36,968 --> 01:32:42,848 Nie ma dobrobytu bez prawa i porządku. 1539 01:32:43,849 --> 01:32:47,019 Ale wspaniała jest nasza policja. 1540 01:32:47,103 --> 01:32:49,564 Ale wspaniałe jest Cleveland. 1541 01:32:56,862 --> 01:32:58,406 Trzecie pytanie. 1542 01:32:59,448 --> 01:33:01,867 Co ma zrobić przyzwoitość… 1543 01:33:02,702 --> 01:33:06,872 w obliczu zniewag, napaści i ataków? 1544 01:33:09,292 --> 01:33:13,170 W epoce masowych napaści, 1545 01:33:14,255 --> 01:33:16,841 instytucji, struktur… 1546 01:33:19,760 --> 01:33:22,722 Nieodpowiedzialna retoryka naszego prezydenta, 1547 01:33:23,598 --> 01:33:26,517 który głos prezydentury wykorzystał do tego, 1548 01:33:26,601 --> 01:33:29,520 żeby dzielić nas według rasy i koloru skóry, 1549 01:33:29,604 --> 01:33:35,276 zrobiła z Ameryki bardziej niebezpieczne miejsce, 1550 01:33:35,359 --> 01:33:37,486 niż kiedykolwiek widziałem 1551 01:33:37,570 --> 01:33:42,742 i niż ktokolwiek na tej sali kiedykolwiek oglądał lub widział. 1552 01:33:43,743 --> 01:33:45,328 Ostatnie pytanie. 1553 01:33:46,120 --> 01:33:49,540 Co ma zrobić cnota w obliczu brutalnej siły? 1554 01:33:49,624 --> 01:33:53,878 A mówi tu o dającej siłę cnocie odwagi. 1555 01:33:55,713 --> 01:33:57,298 Mam wiadomość. 1556 01:33:57,381 --> 01:33:59,133 Dla każdej osoby 1557 01:33:59,216 --> 01:34:02,094 zagrażającej pokojowi na naszych ulicach 1558 01:34:02,178 --> 01:34:04,305 i bezpieczeństwu naszej policji. 1559 01:34:05,306 --> 01:34:09,602 Kiedy w przyszłym roku złożę przysięgę, 1560 01:34:10,186 --> 01:34:14,774 przywrócę w naszym kraju prawo i porządek. 1561 01:34:15,650 --> 01:34:17,443 Możecie mi wierzyć. 1562 01:34:19,153 --> 01:34:23,491 Każde pokolenie musi starać się dorównać standardom 1563 01:34:23,574 --> 01:34:28,954 uczciwości, szczerości, przyzwoitości i odwagi. 1564 01:34:45,346 --> 01:34:48,641 Dorastając, wszyscy mieszkaliśmy razem. Czternaścioro. 1565 01:34:48,724 --> 01:34:50,726 Babcia nas wychowała. 1566 01:34:50,810 --> 01:34:52,812 Malissa była wspaniałym dzieckiem. 1567 01:34:52,895 --> 01:34:55,147 {\an8}Robiła to, co zwykle robią dzieciaki. 1568 01:34:55,231 --> 01:34:56,565 {\an8}Bawiła się na dworze. 1569 01:34:58,192 --> 01:35:00,986 Nie było sprawiedliwości dla mojej siostry. 1570 01:35:01,070 --> 01:35:02,488 Nie było. 1571 01:35:03,072 --> 01:35:05,074 Powinna być nowa rozprawa. 1572 01:35:05,157 --> 01:35:08,703 Ten człowiek, funkcjonariusz Brelo, musi trafić do więzienia. 1573 01:35:08,786 --> 01:35:11,288 Zwolnienie go mi nie wystarcza. 1574 01:35:12,748 --> 01:35:15,251 Nie zasługują na to, żeby patrolować ulice. 1575 01:35:16,001 --> 01:35:18,838 A gdybym to ja tyle razy do kogoś strzelił? 1576 01:35:19,338 --> 01:35:22,049 Strzelił tyle razy do nich, siedzących w aucie. 1577 01:35:22,550 --> 01:35:23,592 Mnie by zabili. 1578 01:35:25,886 --> 01:35:27,888 Tamir, mój ukochany synu, 1579 01:35:27,972 --> 01:35:30,975 dwóch policjantów odebrało twoje piękne życie. 1580 01:35:31,684 --> 01:35:33,602 Miałeś tylko 12 lat. 1581 01:35:34,812 --> 01:35:39,150 Mimo że nie poniesiono konsekwencji 1582 01:35:39,233 --> 01:35:41,527 za twoją przedwczesną śmierć, 1583 01:35:41,610 --> 01:35:47,199 codziennie walczę o to, żeby twoje imię wciąż żyło 1584 01:35:47,283 --> 01:35:49,285 i żebyś nie umarł na próżno. 1585 01:35:49,869 --> 01:35:51,036 Buziaki, mama. 1586 01:35:55,499 --> 01:35:58,419 Dzień dobry, tu Michelle z organizacji non profit 1587 01:35:58,502 --> 01:36:00,045 From Darkness to Light. 1588 01:36:00,129 --> 01:36:03,382 Nasza organizacja charytatywna – From Darkness to Light. 1589 01:36:03,466 --> 01:36:05,843 Żywność dla bezdomnych i potrzebujących. 1590 01:36:06,343 --> 01:36:09,472 Mój brat Tim odegrał kluczową rolę w jej powstaniu. 1591 01:36:09,555 --> 01:36:13,267 Założyliśmy ją w 2005 roku i wciąż tu jesteśmy, 1592 01:36:13,350 --> 01:36:19,064 bo pomaganie innym było jego wielką pasją. 1593 01:36:19,148 --> 01:36:22,359 Dlatego właśnie to robimy i… 1594 01:36:23,235 --> 01:36:25,488 Ja po prostu… 1595 01:36:26,781 --> 01:36:31,118 {\an8}Staram się nie chować w sercu żalu 1596 01:36:31,202 --> 01:36:35,998 {\an8}i zawsze staram się myśleć o rzeczach z punktu widzenia innej osoby. 1597 01:36:36,582 --> 01:36:40,294 Ale do dziś nie potrafię zrozumieć, 1598 01:36:40,377 --> 01:36:43,547 jak i dlaczego mogli strzelić 1599 01:36:44,632 --> 01:36:47,259 do Tima i Malissy tyle razy. 1600 01:36:51,388 --> 01:36:54,600 Pięć lat po tym, jak kilkunastu policjantów z Cleveland 1601 01:36:54,683 --> 01:36:57,394 oddało zadziwiającą liczbę 137 strzałów w auto… 1602 01:36:57,478 --> 01:37:00,314 Do służby przywrócono pięciu policjantów, 1603 01:37:00,397 --> 01:37:04,360 którzy brali udział w głośnym pościgu i strzelaninie w 2012 roku, 1604 01:37:04,443 --> 01:37:08,405 w wyniku których Timothy Russell i Malissa Williams stracili życie. 1605 01:37:09,490 --> 01:37:12,910 Zadzwonił do mnie przewodniczący związku Steve Loomis. 1606 01:37:12,993 --> 01:37:16,497 Powiedział mi, że arbiter w końcu podjął decyzję 1607 01:37:16,997 --> 01:37:19,166 i że nie odzyskam pracy. 1608 01:37:19,250 --> 01:37:21,085 Ale pozostała piątka odzyskała. 1609 01:37:27,383 --> 01:37:29,093 {\an8}Strzał z chevroleta. 1610 01:37:29,176 --> 01:37:30,427 {\an8}Celuje bronią! 1611 01:37:30,511 --> 01:37:32,346 {\an8}Padły strzały! 1612 01:37:35,641 --> 01:37:39,645 Tyle razy powtarzałem sobie w głowie tamtą noc. Prawie co wieczór. 1613 01:37:40,813 --> 01:37:42,606 Przypomina mi to Irak. 1614 01:37:44,733 --> 01:37:48,696 Wszędzie był pył z bocznej drogi, w którą wjechaliśmy. 1615 01:37:49,738 --> 01:37:50,739 Jest ciemno. 1616 01:37:51,448 --> 01:37:53,701 Kiedy byłem w wojsku… 1617 01:37:53,784 --> 01:37:56,370 Szkolą cię, że w przypadku ataku z zasadzki 1618 01:37:56,871 --> 01:37:59,957 masz stawić czoła wrogowi i przeć do przodu. 1619 01:38:01,083 --> 01:38:04,253 Policja stara się być paramilitarna, jak wojsko. 1620 01:38:04,753 --> 01:38:06,338 Tak nas szkolono. 1621 01:38:17,099 --> 01:38:20,728 Cuyahoga znaczy „krzywa rzeka”. To słowo rdzennych Amerykanów. 1622 01:38:22,271 --> 01:38:25,524 Rzeka Cuyahoga pomaga wyobrazić sobie 1623 01:38:25,608 --> 01:38:28,986 meandry sprawiedliwości. Albo jej brak. 1624 01:38:32,781 --> 01:38:34,867 Rzeka skręca, 1625 01:38:35,367 --> 01:38:37,077 społeczeństwa też. 1626 01:38:37,161 --> 01:38:39,204 Przypływy i odpływy. 1627 01:38:39,288 --> 01:38:42,458 Poprawiają się. Robią krok w tył. 1628 01:38:44,627 --> 01:38:48,297 Geniusz amerykańskiego ustroju polega na tym, 1629 01:38:48,380 --> 01:38:50,716 że z czasem sam się naprawia. 1630 01:38:52,927 --> 01:38:55,596 Jeśli pójdzie za daleko w jednym kierunku, 1631 01:38:55,679 --> 01:38:57,473 ludzie to wycofają. 1632 01:38:57,556 --> 01:38:59,683 Ale nie dotyczy to policji. 1633 01:39:00,517 --> 01:39:04,146 Ta instytucja nigdy się nie cofa. 1634 01:39:04,229 --> 01:39:05,439 Dlaczego? 1635 01:39:05,522 --> 01:39:07,733 Bo nie ma do czego wracać. 1636 01:39:07,816 --> 01:39:10,152 Zaraz cię rozwalę. Wysiadaj! 1637 01:39:10,235 --> 01:39:13,530 {\an8}Mają broń, władzę, odznakę 1638 01:39:13,614 --> 01:39:17,618 {\an8}i przekonanie, że zostaną uniewinnieni, 1639 01:39:17,701 --> 01:39:19,536 {\an8}niezależnie od tego, co zrobią. 1640 01:39:19,620 --> 01:39:23,749 Bez zarzutów dla policjantów w sprawie śmierci Freddiego Graya. 1641 01:39:23,832 --> 01:39:25,751 Prokuratura nie postawi zarzutów 1642 01:39:25,834 --> 01:39:29,421 {\an8}policjantom, którzy przyczynili się do śmierci Erica Garnera. 1643 01:39:29,505 --> 01:39:30,923 Nie mogę oddychać. 1644 01:39:31,882 --> 01:39:34,426 Uniewinniono policjanta Alana Buforda. 1645 01:39:34,510 --> 01:39:37,388 Policjant Jeronimo Yanez uznany za niewinnego… 1646 01:39:37,471 --> 01:39:40,557 Oddalono zarzut krzywoprzysięstwa wobec policjanta. 1647 01:39:41,558 --> 01:39:44,603 Mamy w Ameryce zepsuty system sądownictwa karnego, 1648 01:39:44,687 --> 01:39:48,190 a jego pierwszym problemem są policjanci z bronią. 1649 01:39:48,273 --> 01:39:51,527 Dalej mamy zepsuty system wielkiej ławy przysięgłych, 1650 01:39:51,610 --> 01:39:53,112 więziennictwa. 1651 01:39:53,195 --> 01:39:57,658 Wszystko wskazuje na policjantów przesadnie reagujących z użyciem broni. 1652 01:39:57,741 --> 01:40:00,244 Bałem się o swoje życie. Przerażenie. 1653 01:40:00,327 --> 01:40:04,123 Ile potrzeba dowodów, aby postawić zarzuty białemu policjantowi? 1654 01:40:04,206 --> 01:40:07,960 Kiedy uczy się człowieka nienawiści i lęku przed bliźnim, 1655 01:40:09,461 --> 01:40:12,881 tego, że bliźni jest gorszy ze względu na swój kolor skóry, 1656 01:40:15,342 --> 01:40:18,137 uczy się go również podchodzenia do innych 1657 01:40:18,220 --> 01:40:21,181 {\an8}nie jako do współobywateli, a wrogów, 1658 01:40:22,016 --> 01:40:25,561 {\an8}z którymi nie należy współpracować, a których należy podbić. 1659 01:40:28,772 --> 01:40:33,027 {\an8}Pytanie brzmi, czy pośród nas, w naszych sercach potrafimy odnaleźć 1660 01:40:34,028 --> 01:40:36,280 {\an8}przywództwo ludzkiego celu, 1661 01:40:36,363 --> 01:40:40,159 które przyjmie do wiadomości straszliwą prawdę o nas samych. 1662 01:40:41,201 --> 01:40:44,496 Musimy uznać jałowość naszych fałszywych rozróżnień 1663 01:40:45,664 --> 01:40:48,167 i nauczyć się znajdować korzyść dla siebie 1664 01:40:48,250 --> 01:40:52,629 w poszukiwaniu korzyści dla wszystkich. 1665 01:41:19,907 --> 01:41:21,950 {\an8}Uważam, że nadchodzą zmiany. 1666 01:41:22,034 --> 01:41:25,662 Ludzie poznali prawdę o brutalności policji. 1667 01:41:25,746 --> 01:41:30,000 Można do nas dzwonić i dzwoni Paul. 1668 01:41:30,084 --> 01:41:31,293 Cześć, Mansfield. 1669 01:41:31,376 --> 01:41:32,211 Co tam? 1670 01:41:32,294 --> 01:41:37,174 Jest to absolutnie najlepszy program radiowy w Cleveland. 1671 01:41:37,257 --> 01:41:40,761 Twój czek jest już w drodze, Paul. Lubię, kiedy tak mówisz. 1672 01:41:40,844 --> 01:41:42,930 Dziękuję. Wykonujecie dobrą robotę. 1673 01:44:02,027 --> 01:44:05,030 Napisy: Katarzyna Puścian