1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,854 --> 00:00:23,273
Meine Damen und Herren,
4
00:00:23,356 --> 00:00:25,483
Mr. und Mrs. Tim Russell.
5
00:00:25,567 --> 00:00:27,402
Applaus!
6
00:00:28,987 --> 00:00:30,822
Gott segne euch. Ok.
7
00:00:52,385 --> 00:00:54,888
Alle sagten, ich hätte gute Kinder.
8
00:00:57,766 --> 00:01:02,270
Meine Frau hat ihnen beigebracht,
wie man zusammenhält.
9
00:01:02,353 --> 00:01:05,899
Wenn es einem Kind schlecht geht,
dann leiden die anderen mit.
10
00:01:08,568 --> 00:01:10,820
Mehr weiß ich noch nicht.
11
00:01:12,363 --> 00:01:15,617
Angeblich war er ein Verbrecher.
Anders gesagt:
12
00:01:15,700 --> 00:01:18,036
Sie hatten es verdient,
erschossen zu werden.
13
00:01:18,119 --> 00:01:21,956
Es sollte so aussehen,
als habe er keine Familie,
14
00:01:22,040 --> 00:01:25,335
und niemanden, der ihn liebte
und sich für ihn interessierte.
15
00:01:25,418 --> 00:01:28,296
Das war frustrierend,
weil sie es falsch verstanden.
16
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
So war er nicht.
17
00:01:32,217 --> 00:01:34,928
Ich hörte es in den Nachrichten und sagte:
18
00:01:35,011 --> 00:01:38,515
"Oh Mann, ich hoffe,
der Familie geht es gut."
19
00:01:38,598 --> 00:01:41,434
Aber das sind wir. Ich. Meine Familie.
20
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
Also…
21
00:01:48,525 --> 00:01:52,862
Malissa hatte ein gutes Leben.
Sie hatte nur psychische Probleme.
22
00:01:54,864 --> 00:01:56,991
Es war schwer für unsere Familie.
23
00:01:59,452 --> 00:02:02,247
Selbst Bonnie und Clyde
wurden nicht so erschossen.
24
00:02:03,581 --> 00:02:04,582
Ihr Tod…
25
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Es hätte weltweit Schlagzeilen
machen müssen.
26
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
Weltweit.
27
00:02:21,683 --> 00:02:25,728
EINE NETFLIX DOKUMENTATION
28
00:02:25,812 --> 00:02:28,690
WWMS, Cleveland.
29
00:03:04,684 --> 00:03:07,103
Was hat Gewalt je bewirkt?
30
00:03:07,187 --> 00:03:08,688
Was ist je daraus entstanden?
31
00:03:10,607 --> 00:03:14,319
Und dennoch scheinen wir
einen Anstieg der Gewalt zu tolerieren.
32
00:03:15,612 --> 00:03:21,201
Zu oft ehren wir Angeberei, Wut
und Gewaltbereitschaft.
33
00:03:22,911 --> 00:03:27,624
Wenn ein Amerikaner unnötig
von einem anderen getötet wird,
34
00:03:28,374 --> 00:03:31,628
{\an8}im Namen des Gesetzes
oder außerhalb des Gesetzes,
35
00:03:32,503 --> 00:03:34,797
{\an8}wird das ganze Land bloßgestellt.
36
00:03:35,882 --> 00:03:37,467
Manche suchen nach Sündenböcken.
37
00:03:38,635 --> 00:03:40,511
Andere nach Verschwörungen.
38
00:03:41,512 --> 00:03:42,931
Aber so viel ist klar:
39
00:03:44,182 --> 00:03:46,142
Gewalt erzeugt Gegengewalt.
40
00:03:47,101 --> 00:03:49,270
Unterdrückung führt zu Vergeltung.
41
00:03:50,104 --> 00:03:53,775
Und nur eine Läuterung
der ganzen Gesellschaft
42
00:03:54,651 --> 00:03:56,527
kann diese Krankheit für immer
43
00:03:57,195 --> 00:03:58,488
{\an8}aus uns verbannen.
44
00:03:58,571 --> 00:04:02,742
{\an8}ROBERT F. KENNEDY
5. APRIL 1968
45
00:04:10,333 --> 00:04:12,085
KRIMINALERMITTLUNGSBEHÖRDE VON OHIO
46
00:04:12,752 --> 00:04:14,545
Eine Klarstellung zu Anfang.
47
00:04:16,798 --> 00:04:18,508
{\an8}Die BCI ist die leitende Behörde.
48
00:04:18,591 --> 00:04:22,804
{\an8}Immer, wenn ein Polizist schießt,
ermitteln wir in diesem Fall.
49
00:04:22,887 --> 00:04:24,055
{\an8}Keine interne Ermittlung.
50
00:04:24,597 --> 00:04:28,726
{\an8}Gelbe Polizeimarker am Tatort
zeigen die Anzahl der Schüsse an,
51
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
{\an8}möglicherweise Hunderte…
52
00:04:30,436 --> 00:04:33,231
{\an8}Nehmen Sie die Fragen nicht persönlich.
53
00:04:33,314 --> 00:04:35,149
{\an8}Und bitte seien Sie ehrlich.
54
00:04:35,233 --> 00:04:38,611
Wenn Sie etwas nicht wissen,
geben Sie nicht den Polizisten.
55
00:04:38,695 --> 00:04:40,154
Sagen Sie, dass Sie es nicht wissen.
56
00:04:40,238 --> 00:04:43,366
{\an8}Das Auto wurde durchsucht
und keine Waffe gefunden.
57
00:04:43,449 --> 00:04:46,786
{\an8}Es wurde keine Waffe im Fahrzeug
des Verdächtigen gefunden.
58
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
{\an8}Durch den neuen Staatsanwalt
in Cuyahoga County,
59
00:04:49,455 --> 00:04:52,125
{\an8}landen Sie
vor dem Großen Geschworenengericht.
60
00:04:52,208 --> 00:04:54,919
{\an8}Ich hole mir gerne die Zustimmung
der Geschworenen,
61
00:04:55,003 --> 00:04:57,922
{\an8}aber die Beamten des FBI
sind hier immer sehr genau.
62
00:04:58,006 --> 00:05:03,094
Dreizehn Polizisten
gaben 137 Schüsse auf das Fahrzeug ab.
63
00:05:04,887 --> 00:05:08,224
{\an8}Laut den Ermitteln tötete
einer der Schüsse Timothy Russell.
64
00:05:08,308 --> 00:05:12,270
{\an8}Das zweite Opfer ist eine 30-jährige Frau,
anscheinend obdachlos.
65
00:05:12,353 --> 00:05:14,022
{\an8}Im Namen der Familie Russell
66
00:05:14,105 --> 00:05:16,399
{\an8}drücken wir unser tiefes Mitgefühl
67
00:05:16,482 --> 00:05:20,611
{\an8}für Malissa Williams' Familie
und ihre Lieben aus.
68
00:05:26,576 --> 00:05:28,244
Sie haben das Recht zu schweigen.
69
00:05:28,328 --> 00:05:31,247
Jede Aussage kann und wird
vor Gericht gegen Sie verwendet.
70
00:05:31,748 --> 00:05:35,501
Die Familie will wissen,
was wirklich passiert ist.
71
00:05:35,585 --> 00:05:37,545
Sie dürfen mit einem Anwalt sprechen
72
00:05:37,628 --> 00:05:40,173
und ein Anwalt
darf während des Verhörs dabei sein.
73
00:05:40,757 --> 00:05:45,219
Wir wissen, dass Tim unbewaffnet war
und von der Polizei getötet wurde.
74
00:05:45,303 --> 00:05:47,096
Wenn Sie keinen Anwalt bezahlen können,
75
00:05:47,180 --> 00:05:50,183
wird Ihnen vor dem Verhör
kostenfrei einer gestellt.
76
00:05:50,266 --> 00:05:55,813
Die Polizei schoss 137 Mal
auf ein Auto mit zwei Unbewaffneten.
77
00:05:55,897 --> 00:05:58,066
Das kann nicht gerechtfertigt sein.
78
00:05:58,149 --> 00:05:59,650
-Verstehen Sie diese Rechte?
-Ja.
79
00:05:59,734 --> 00:06:01,944
-Wollen Sie eine Aussage machen?
-Ja.
80
00:06:03,154 --> 00:06:09,118
Wir glauben an die Kraft des Gebets
und daran, dass Gott Unrecht berichtigt.
81
00:06:32,558 --> 00:06:35,812
SECHS WOCHEN NACH DEN 137 SCHÜSSEN
82
00:06:35,895 --> 00:06:39,023
Sie hören The Forum with Mansfield Frazier
83
00:06:39,107 --> 00:06:43,486
auf WTAM 1100,
Clevelands Nachrichtenradio.
84
00:06:43,569 --> 00:06:46,239
Der Fall mit den 137 Schüssen.
85
00:06:46,989 --> 00:06:50,326
Da geht es im Grunde darum,
wer in diesem Land regiert.
86
00:06:50,410 --> 00:06:53,621
In totalitären Staaten
haben Männer mit Waffen das Sagen.
87
00:06:54,205 --> 00:06:55,498
Es geht um Macht.
88
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
Und Polizeiarbeit
spiegelt eben die Gesellschaft wider.
89
00:06:59,669 --> 00:07:04,507
Und wir haben eine Gesellschaft,
die nicht in den Spiegel schauen will.
90
00:07:04,590 --> 00:07:07,468
Das Forum mit Mansfield Frazier.
91
00:07:07,552 --> 00:07:11,347
Und unser nächster Anrufer
ist Karen aus Mentor. Bitte.
92
00:07:12,098 --> 00:07:16,352
Hi. Der rote Faden
bei all den Schießereien
93
00:07:16,436 --> 00:07:18,312
sind die Opfer,
94
00:07:18,396 --> 00:07:20,356
die sogenannten Opfer.
95
00:07:20,440 --> 00:07:22,442
Sie haben sich den Beamten widersetzt.
96
00:07:22,525 --> 00:07:23,484
Moment mal.
97
00:07:23,568 --> 00:07:26,696
{\an8}Sie sagen: "Wer sich nicht widersetzt,
dem passiert auch nichts." Ja?
98
00:07:26,779 --> 00:07:29,031
{\an8}-Haben Sie Respekt gelernt?
-Natürlich.
99
00:07:29,115 --> 00:07:31,617
{\an8}Ok. Was ist dann mit diesen Leuten?
100
00:07:31,701 --> 00:07:34,620
{\an8}Sie sehen nur, was Sie sehen wollen.
101
00:07:34,704 --> 00:07:37,748
{\an8}Es geht um mehr.
Sie wollen Ärger machen.
102
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
Warten Sie…
103
00:07:39,625 --> 00:07:43,880
Weil ich gegen Polizeigewalt spreche,
mache ich Ärger. Meinen Sie das?
104
00:07:43,963 --> 00:07:46,591
Aber das machen Sie ja nicht.
Sie stechen ins Wespennest.
105
00:07:46,674 --> 00:07:49,927
Und damit mache ich auch weiter. Na und?
106
00:07:50,011 --> 00:07:53,222
-Sie provozieren…
-Ich will Veränderung.
107
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
-Nein.
-Und das Land verändert sich.
108
00:07:55,641 --> 00:07:58,269
-Na, klar.
-Die Welt ändert sich. Glauben Sie mir.
109
00:07:58,352 --> 00:08:02,523
Die Frage ist doch,
ob das vor Gericht landet?
110
00:08:05,359 --> 00:08:06,611
Jetzt kommt Werbung.
111
00:08:06,694 --> 00:08:09,238
Sie hören The Forum mit Mansfield Frazier.
112
00:08:09,322 --> 00:08:10,656
Wir sind gleich wieder da.
113
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Wir könnten diese Show
immer wieder machen.
114
00:08:16,370 --> 00:08:18,789
Wir könnten diese Show
immer wieder machen.
115
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
Ich stelle den Staatsanwalt vor.
116
00:08:24,879 --> 00:08:28,090
Er kommt gleich nach vorne.
Er wird etwas sagen.
117
00:08:29,008 --> 00:08:31,260
Am Ende ist es so:
118
00:08:31,344 --> 00:08:36,098
{\an8}Wenn Polizisten eine Lage so einschätzen,
dass es um Leben und Tod geht,
119
00:08:36,891 --> 00:08:39,769
{\an8}und sie entscheiden sekundenschnell,
120
00:08:40,269 --> 00:08:43,481
werden die Männer
vom System im Stich gelassen.
121
00:08:44,815 --> 00:08:45,983
Und die Frauen.
122
00:08:49,820 --> 00:08:51,864
Es liegt jetzt in seiner Hand.
123
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
{\an8}Wenn wir den Eigenbeschuss bedenken,
der die Polizeiwagen zerlegt hat,
124
00:08:58,204 --> 00:09:01,165
war es schon ein Wunder,
125
00:09:01,249 --> 00:09:04,168
dass bei dieser Sache
nicht mehr Menschen starben.
126
00:09:14,220 --> 00:09:16,347
Im November 2012,
127
00:09:16,430 --> 00:09:18,808
einen Monat nach meinem Amtsantritt
als Staatsanwalt,
128
00:09:18,891 --> 00:09:21,894
gab es eine Verfolgungsjagd
wegen eines kleinen Vorfalls.
129
00:09:23,104 --> 00:09:24,146
Die Polizei
130
00:09:25,606 --> 00:09:27,692
erfuhr von einem anderen Polizisten,
131
00:09:27,775 --> 00:09:29,610
dass auf ihn geschossen wurde.
132
00:09:30,111 --> 00:09:32,154
{\an8}Aus einem alten Chevy wurde geschossen,
133
00:09:32,238 --> 00:09:35,324
{\an8}als er am Justice Center
Richtung Westen auf der Superior fuhr.
134
00:09:35,825 --> 00:09:37,618
In Wahrheit war es ein Auspuffknall.
135
00:09:37,702 --> 00:09:42,415
{\an8}Wenn man in einem altmodischen Vergaser
langsamer wird,
136
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
sammelt sich Benzin
und es kommt zu Fehlzündungen.
137
00:09:52,049 --> 00:09:56,345
Der betreffende Beamte hat überreagiert.
138
00:09:56,429 --> 00:10:00,016
Und dafür war er auch bekannt.
139
00:10:01,517 --> 00:10:04,312
Er meldete über Funk,
dass auf ihn geschossen wurde.
140
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
Die Polizei verfolgte das Auto
141
00:10:06,564 --> 00:10:11,068
und es begann eine Verfolgungsjagd,
23 Minuten lang, über knapp 40 Kilometer.
142
00:10:11,152 --> 00:10:13,988
Sie ging durch ganz Cleveland
und sogar aus der Stadt.
143
00:10:14,488 --> 00:10:17,742
Daran beteiligt waren etwa 60 Autos
und über 100 Beamte.
144
00:10:17,825 --> 00:10:19,744
Die Dienstwagen wechselten sich ab.
145
00:10:21,412 --> 00:10:24,081
Einige brachen ab, als sie erkannten,
wie irre das war.
146
00:10:26,000 --> 00:10:29,337
Es war absolut sinnlos
und ein totales Fiasko.
147
00:10:29,420 --> 00:10:31,505
Wie die Verfolgungsjagd
aus Blues Brothers.
148
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
Sie hatten die Kontrolle verloren.
149
00:10:33,924 --> 00:10:36,010
Die Vorgesetzten drehten durch.
150
00:10:37,303 --> 00:10:38,929
Wegen eines Auspuffknalls.
151
00:10:40,056 --> 00:10:41,515
Unsere Handys klingelten Sturm.
152
00:10:41,599 --> 00:10:44,101
Jeder Journalist erfuhr sofort davon.
153
00:10:44,185 --> 00:10:45,686
Mehr als 60 Autos.
154
00:10:46,479 --> 00:10:50,733
{\an8}Als ich zum ersten Mal davon hörte,
dachte ich: "Wer hat das angeordnet?"
155
00:10:50,816 --> 00:10:56,614
Es war irgendwie klar,
dass das chaotisch und brutal endet.
156
00:10:57,114 --> 00:10:59,158
{\an8}Warum beginnen wir mit Ihnen?
157
00:10:59,659 --> 00:11:02,953
{\an8}Sie sind der Schlüssel.
Mit Ihnen fing alles an.
158
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
{\an8}Wir wollen verstehen, wie alles begann.
159
00:11:07,166 --> 00:11:08,793
Ich parkte auf der St. Clair.
160
00:11:08,876 --> 00:11:11,879
Ich stieg vor dem Polizeipräsidium aus.
161
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Almeida kam raus…
162
00:11:14,674 --> 00:11:18,469
Ich war noch nicht lange da,
als es passierte.
163
00:11:19,553 --> 00:11:21,722
{\an8}STREIFENPOLIZIST ALAN ALMEIDA
POLIZEI CLEVELAND
164
00:11:21,806 --> 00:11:23,849
{\an8}Wir standen auf der St. Clair
165
00:11:23,933 --> 00:11:25,643
und hörten,
166
00:11:26,852 --> 00:11:28,270
wie sich ein Auto näherte.
167
00:11:28,354 --> 00:11:30,272
Richtig schnell.
168
00:11:30,356 --> 00:11:32,274
Der Motor heulte auf.
169
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
Als das Fahrzeug vorbeifuhr,
170
00:11:36,612 --> 00:11:37,655
hörte ich einen lauten…
171
00:11:38,823 --> 00:11:40,408
Schuss.
172
00:11:40,491 --> 00:11:44,120
Man konnte sogar kurz
den Schmauch riechen.
173
00:11:44,203 --> 00:11:45,621
Von dem Schuss.
174
00:11:45,705 --> 00:11:47,081
Er sagte: "Los geht's."
175
00:11:47,164 --> 00:11:49,250
{\an8}Aus einem alten Chevy wurde geschossen,
176
00:11:49,333 --> 00:11:53,129
{\an8}als er am Justice Center
Richtung Westen auf der Superior fuhr.
177
00:11:53,212 --> 00:11:54,213
{\an8}Zwei Schwarze Männer.
178
00:11:55,840 --> 00:11:59,427
{\an8}Wir hörten den Kollegen Nan rufen,
dass geschossen worden war.
179
00:11:59,510 --> 00:12:02,847
{\an8}Da steigt das Adrenalin.
Man hört: "Schüsse."
180
00:12:02,930 --> 00:12:05,933
{\an8}-Es ging also richtig zur Sache.
-Aha.
181
00:12:06,475 --> 00:12:08,686
{\an8}10-6-4, womit hat das zu tun?
182
00:12:08,769 --> 00:12:10,938
{\an8}Schüsse aus einem Fahrzeug.
183
00:12:11,021 --> 00:12:14,400
{\an8}Es fiel ein Schuss im Vorbeifahren.
184
00:12:14,483 --> 00:12:16,402
{\an8}Wie war die Beschreibung?
185
00:12:16,485 --> 00:12:19,780
{\an8}Ein Chevy ist vorbeigerast,
über die Detroit-Superior-Brücke.
186
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
{\an8}Richtung Westen.
187
00:12:21,907 --> 00:12:24,618
{\an8}Vorsicht. Die Insassen sind bewaffnet.
188
00:12:25,786 --> 00:12:27,079
{\an8}Mit wem waren Sie unterwegs?
189
00:12:27,788 --> 00:12:30,416
{\an8}Mein Partner war Mike Brelo.
190
00:12:30,499 --> 00:12:32,334
{\an8}-Wer fuhr?
-Er.
191
00:12:32,418 --> 00:12:35,171
{\an8}-Auf welchem Kanal waren Sie?
-Kanal zwei, Sir.
192
00:12:35,963 --> 00:12:37,214
{\an8}Passagiere sind…
193
00:12:39,008 --> 00:12:40,426
{\an8}Sehr wütend.
194
00:12:41,552 --> 00:12:45,806
Der Beifahrer hob seinen linken Arm
über die Kopfstütze.
195
00:12:45,890 --> 00:12:47,516
Und zeigte so.
196
00:12:47,600 --> 00:12:49,935
-Ok. Das haben Sie gesehen?
-Ja.
197
00:12:50,019 --> 00:12:52,772
{\an8}Da zielt einer
mit einer Waffe nach hinten.
198
00:12:52,855 --> 00:12:54,940
{\an8}Er richtet eine Waffe nach hinten.
199
00:12:55,024 --> 00:12:56,066
{\an8}Achtung.
200
00:12:56,859 --> 00:12:58,360
{\an8}Kanal fünf, Vorsicht.
201
00:12:58,444 --> 00:13:01,405
{\an8}Beifahrer zielt mit einer Waffe
nach hinten.
202
00:13:01,489 --> 00:13:04,408
{\an8}Der Beifahrer zielt mit einer Waffe
nach hinten.
203
00:13:06,202 --> 00:13:07,828
{\an8}Er fährt Richtung Highway.
204
00:13:10,289 --> 00:13:12,958
{\an8}Er fährt auf den Highway 90,
Richtung Osten.
205
00:13:13,042 --> 00:13:16,629
Das Adrenalin stieg.
Ich sah kurz nach unten. Ich fuhr 200.
206
00:13:16,712 --> 00:13:20,508
Die Verfolgungsjagd ging weiter,
und über Funk warnten sich alle.
207
00:13:20,591 --> 00:13:22,468
Es waren jede Menge Polizeiwagen.
208
00:13:22,551 --> 00:13:26,263
Kollegen überholten mich auch
und ich musste bremsen.
209
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
Ich war Zehnter oder so.
210
00:13:29,725 --> 00:13:31,727
{\an8}Er hat ein Polizeiauto gerammt.
211
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
{\an8}Achtung, Streifenwagen gerammt.
212
00:13:33,604 --> 00:13:35,231
{\an8}Streifenwagen gerammt.
213
00:13:35,731 --> 00:13:38,234
{\an8}Da passiert etwas auf dem Beifahrersitz.
214
00:13:38,901 --> 00:13:41,987
{\an8}Der Passagier scheint eine Waffe zu laden.
215
00:13:42,071 --> 00:13:43,948
{\an8}Beifahrer lädt womöglich eine Waffe.
216
00:13:44,031 --> 00:13:45,741
{\an8}Sergeant Coleman, sind Sie dabei?
217
00:13:46,450 --> 00:13:47,827
{\an8}Ich bin dran.
218
00:13:48,494 --> 00:13:51,580
Sie jagen das Auto aus der Stadt,
nach East Cleveland.
219
00:13:51,664 --> 00:13:54,750
Und schließlich auf einen Schulparkplatz.
220
00:13:56,585 --> 00:13:57,503
Kein Entkommen.
221
00:14:01,882 --> 00:14:04,802
Die Straße war unheimlich. Überall Rauch.
222
00:14:06,220 --> 00:14:09,557
Die Sicht war wegen der Autos
sehr schlecht.
223
00:14:10,057 --> 00:14:11,058
Ich hielt an.
224
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
Da hörte ich,
wie zwei oder drei Schüsse fielen.
225
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
Ich funkte, dass geschossen wird.
226
00:14:17,565 --> 00:14:20,109
Ich hörte: "Schüsse! Schüsse!"
227
00:14:20,192 --> 00:14:22,278
{\an8}Schüsse! Schüsse!
228
00:14:22,361 --> 00:14:24,154
Dann folgten weitere Schüsse.
229
00:14:24,238 --> 00:14:26,407
Ich saß im Fußraum,
230
00:14:26,490 --> 00:14:31,370
meine Waffe in der Luft
und spähte aus dem Beifahrerfenster.
231
00:14:31,453 --> 00:14:34,540
Ich wollte etwas sehen.
Ich schrie Billy an:
232
00:14:34,623 --> 00:14:37,084
"Kommen sie?"
233
00:14:37,585 --> 00:14:43,007
Dann hörte ich Schüsse aus
dem Bereich des verdächtigen Fahrzeuges.
234
00:14:43,090 --> 00:14:48,220
Ich hörte Schüsse
und schoss aus unserem Auto zurück.
235
00:14:50,389 --> 00:14:52,099
{\an8}Es wird geschossen! Schüsse!
236
00:14:52,683 --> 00:14:53,642
{\an8}Schüsse!
237
00:14:53,726 --> 00:14:55,394
{\an8}Vorsicht mit dem Kreuzfeuer.
238
00:14:58,272 --> 00:14:59,815
{\an8}Schüsse. Schnellfeuer.
239
00:15:27,801 --> 00:15:29,094
Was war da los?
240
00:15:35,476 --> 00:15:36,685
Ich sah…
241
00:15:41,857 --> 00:15:42,775
Schon gut.
242
00:15:46,612 --> 00:15:49,239
Ich sah Auto Nr. 217.
243
00:15:50,199 --> 00:15:52,034
Die Fenster waren alle zerschossen.
244
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
Und das Auto der Verdächtigen
war total zerstört.
245
00:15:55,704 --> 00:15:57,373
Die Heckscheibe.
246
00:15:57,957 --> 00:16:01,293
Und ich dachte,
die Kollegen in 217 wären tot.
247
00:16:03,921 --> 00:16:06,131
Sie war Polizeichefin im Zweiten Bezirk.
248
00:16:06,840 --> 00:16:09,718
Sie trägt viel Verantwortung
für diese Sache,
249
00:16:09,802 --> 00:16:12,221
weil die Polizei ihrem Anführer folgte.
250
00:16:12,888 --> 00:16:14,098
Sie war die Anführerin.
251
00:16:14,181 --> 00:16:16,809
Sie hätte nie im Auto sein
oder die Leitung übernehmen sollen.
252
00:16:16,892 --> 00:16:21,105
Sie hätte nicht so viele Autos
in eine Verfolgungsjagd schicken dürfen.
253
00:16:21,188 --> 00:16:24,108
Und es gibt noch mehr,
was sie falsch gemacht hat.
254
00:16:24,191 --> 00:16:27,236
Standen Ihre Handlungen
im Einklang mit Ihrer Ausbildung?
255
00:16:28,112 --> 00:16:32,533
Ja. Ich würde alles wieder so machen,
wenn ich müsste.
256
00:16:33,325 --> 00:16:38,163
Ich würde lediglich
den Abbruch befehlen.
257
00:16:40,332 --> 00:16:44,169
-Sie würde Ihre Handlungen nicht ändern?
-Nein.
258
00:16:45,587 --> 00:16:46,922
Das ist verrückt.
259
00:16:47,506 --> 00:16:50,259
Es war schrecklich, irrwitzig und falsch.
260
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
{\an8}Der Beifahrer winkt, damit wir anhalten.
261
00:16:52,886 --> 00:16:55,889
{\an8}Er hat keine Waffe.
Er trägt schwarze Handschuhe.
262
00:16:55,973 --> 00:16:57,933
{\an8}Er hat keine Waffe in der Hand.
263
00:16:58,434 --> 00:17:00,060
Irgendwann erkannten sie,
264
00:17:00,144 --> 00:17:03,480
dass der Schuss
eigentlich eine Fehlzündung gewesen war.
265
00:17:03,564 --> 00:17:04,982
{\an8}Er hält eine Limodose.
266
00:17:05,065 --> 00:17:07,359
{\an8}Es ist eine rote Dose. Vorsicht.
267
00:17:08,527 --> 00:17:11,447
{\an8}Er hat eine Getränkedose in der Hand.
268
00:17:11,530 --> 00:17:14,324
{\an8}Es ist keine Waffe. Es ist eine Dose.
269
00:17:17,661 --> 00:17:19,288
Am Ende der Verfolgungsjagd
270
00:17:19,371 --> 00:17:23,709
umstellen sie das Auto,
271
00:17:23,792 --> 00:17:28,213
ein richtiges Erschießungskommando,
und die Polizei schießt auch auf sich.
272
00:17:28,297 --> 00:17:31,425
Die Kugeln der Polizisten
durchschlagen das fremde Auto
273
00:17:31,508 --> 00:17:34,636
und die Polizisten gegenüber denken,
sie kommen aus dem fremden Auto.
274
00:17:34,720 --> 00:17:38,390
Dabei haben die Beamten
auf der anderen Seite geschossen.
275
00:17:38,974 --> 00:17:42,478
Wie durch ein Wunder
traf keiner der 137 Schüsse
276
00:17:42,561 --> 00:17:44,688
einen anderen Polizeibeamten.
277
00:17:44,772 --> 00:17:47,107
Aber viele der Fahrzeuge.
278
00:18:02,706 --> 00:18:05,250
Ich habe mit vielen Polizisten
inoffiziell gesprochen,
279
00:18:05,334 --> 00:18:07,878
nur so reden sie darüber.
280
00:18:07,961 --> 00:18:10,589
Und der Adrenalinschub ist beträchtlich.
281
00:18:10,672 --> 00:18:13,884
Die Kameradschaft der Polizei
ist sehr real.
282
00:18:15,177 --> 00:18:19,681
In jeder Geschichte geht es um Menschen.
So auch hier.
283
00:18:20,974 --> 00:18:24,728
{\an8}Gewerkschaftsvertreter halten die Taten
der Beamten für gerechtfertigt.
284
00:18:24,812 --> 00:18:27,189
Der Verdächtige hätte anhalten sollen.
285
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
Der Staatsanwalt verbringt Monate damit,
die Taten der Beamten zu analysieren,
286
00:18:31,527 --> 00:18:34,863
dabei hatten die Beamten nur Sekunden,
um zu entscheiden.
287
00:18:35,614 --> 00:18:39,243
{\an8}"Die Polizisten bildeten einen Kreis,
ein Erschießungskommando."
288
00:18:39,326 --> 00:18:42,121
{\an8}Ganz ehrlich? Hör auf.
Du bist doch kein Aktivist.
289
00:18:42,204 --> 00:18:46,250
{\an8}Du bist der Staatsanwalt
im größten County des Bundesstaats.
290
00:18:46,333 --> 00:18:47,835
GEDENKSTÄTTE POLIZEI CLEVELAND
291
00:18:52,548 --> 00:18:58,095
Lange Rede, kurzer Sinn:
Es wurde auf einen Polizisten geschossen.
292
00:18:58,178 --> 00:19:01,056
Das waren die Fakten,
die damals bekannt waren.
293
00:19:02,057 --> 00:19:05,894
Mr. Russell und Malissa fahren vorbei,
294
00:19:05,978 --> 00:19:07,563
und schießen.
295
00:19:07,646 --> 00:19:10,149
Und wir sagen "schießen",
296
00:19:10,232 --> 00:19:13,235
weil Polizisten den Unterschied
zwischen Fehlzündungen
297
00:19:13,318 --> 00:19:14,736
und Schüssen kennen.
298
00:19:14,820 --> 00:19:16,405
GEFALLENE HELDEN DER CPPA
299
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
Das ist vielleicht nicht schön,
300
00:19:18,490 --> 00:19:21,034
aber das war ja keine Situation,
301
00:19:21,118 --> 00:19:24,163
in der die Polizisten freiwillig waren.
302
00:19:25,372 --> 00:19:29,376
Tim Russell und Malissa Williams
haben das entschieden.
303
00:19:35,257 --> 00:19:38,385
Mein Bruder lebte neun Jahre lang bei mir.
304
00:19:38,468 --> 00:19:40,095
Wir standen uns sehr nahe.
305
00:19:40,596 --> 00:19:42,097
Ich weiß, er hatte Probleme,
306
00:19:42,181 --> 00:19:45,434
{\an8}aber das macht ihn nicht
zu einem schlechten Menschen.
307
00:19:45,517 --> 00:19:49,396
Meistens war ja clean,
308
00:19:49,479 --> 00:19:52,149
sechs, sieben Jahre am Stück.
309
00:19:52,232 --> 00:19:53,609
Aber dann…
310
00:19:53,692 --> 00:19:56,028
Dann passierte etwas Schlimmes,
311
00:19:56,111 --> 00:20:00,073
und er nahm wieder Drogen.
Aber er erholte sich immer wieder.
312
00:20:00,782 --> 00:20:05,621
Die Medien sagen, er sei drogenabhängig
und ein Nichtsnutz
313
00:20:05,704 --> 00:20:08,790
Sie sagten, er habe bekommen,
was er verdient hat. Nicht wörtlich.
314
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
So war er nicht.
315
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
war schockiert darüber,
316
00:20:14,171 --> 00:20:16,506
dass Tim so etwas passiert war.
317
00:20:16,590 --> 00:20:18,592
Er mochte Menschen. Er liebte sie.
318
00:20:18,675 --> 00:20:21,178
Er war eine Stimmungskanone.
319
00:20:21,261 --> 00:20:24,765
-Tim kam rein, quirlig.
-Aber nicht nur bei uns.
320
00:20:24,848 --> 00:20:27,476
-Einfach zu jedem.
-Ja, das stimmt.
321
00:20:27,559 --> 00:20:31,647
Der in dem weißen Hemd, das ist Tim.
Er hält eine Bibel in der Hand.
322
00:20:33,607 --> 00:20:35,776
Wir wussten, dass es nie eine Waffe gab.
323
00:20:35,859 --> 00:20:38,570
Daran zweifelte ich nie.
324
00:20:38,654 --> 00:20:41,907
Wir wussten alle,
dass es eine Fehlzündung war.
325
00:20:41,990 --> 00:20:44,159
Wenn von dem Schuss die Rede war,
326
00:20:44,243 --> 00:20:46,912
wussten wir, dass es eine Fehlzündung war.
327
00:20:47,746 --> 00:20:48,747
Und es ist…
328
00:20:49,456 --> 00:20:52,125
Klar war die Polizei ungehalten,
329
00:20:52,209 --> 00:20:53,835
weil er nicht angehalten hatte.
330
00:20:53,919 --> 00:20:59,675
Die Polizeigewerkschaft wusste übrigens,
dass es keine Waffe gab.
331
00:20:59,758 --> 00:21:04,346
Einer der Polizisten sagte
in der Nacht der Verfolgung aus.
332
00:21:04,429 --> 00:21:08,141
Er habe zwei, drei Fehlzündungen
des Autos gehört
333
00:21:08,225 --> 00:21:10,102
und gesehen, wie der Auspuffs abfiel.
334
00:21:10,185 --> 00:21:15,357
Er sagte es dem Gewerkschafter,
und der sagte, er solle den Mund halten.
335
00:21:16,149 --> 00:21:18,986
Das steht in den
Zeugenaussagen des Polizisten.
336
00:21:21,113 --> 00:21:24,241
{\an8}Sie waren das vorderste Auto.
Deshalb müssen wir darüber reden,
337
00:21:24,324 --> 00:21:26,743
{\an8}über diese Fehlzündungen.
338
00:21:26,827 --> 00:21:29,621
-Ok.
-Ok. Ich habe das gesehen.
339
00:21:29,705 --> 00:21:33,000
-Aus dem Auspuff kam Feuer.
-Aus dem Auspuff, ok.
340
00:21:33,083 --> 00:21:34,876
So… Wissen Sie?
341
00:21:34,960 --> 00:21:38,046
Und dann Knall, noch eine Fehlzündung,
und er war weg.
342
00:21:38,130 --> 00:21:41,216
Vielleicht hat die Fehlzündung
das alles ausgelöst.
343
00:21:41,717 --> 00:21:44,261
Ich habe nichts zu verbergen.
Ich will es richtig machen.
344
00:21:44,344 --> 00:21:46,305
Verstehen Sie? Ich bin nicht…
345
00:21:46,388 --> 00:21:48,974
Es ist… Wissen Sie?
346
00:21:49,516 --> 00:21:51,935
-Ich musste anrufen… Die Gewerkschaft.
-Aha.
347
00:21:52,019 --> 00:21:54,062
Was hat die Gewerkschaft gesagt?
348
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
Ich sollte es für mich behalten.
349
00:21:56,106 --> 00:21:58,608
"Sagen Sie das niemandem."
350
00:21:58,692 --> 00:22:02,154
"Wir haben weitere Verhöre und Zeugen.
Wir suchen die Waffe."
351
00:22:03,739 --> 00:22:06,616
Sie trieben sie
auf einem Schulparkplatz in die Enge.
352
00:22:06,700 --> 00:22:10,037
Dreizehn Polizisten schossen ins Auto.
353
00:22:10,120 --> 00:22:15,542
{\an8}Und es ist unglaublich,
aber einer der Polizisten, Michael Brelo,
354
00:22:16,293 --> 00:22:18,962
{\an8}sagte, wie alle, dass er Angst hatte.
355
00:22:19,463 --> 00:22:20,505
{\an8}Das glaube ich nicht.
356
00:22:20,589 --> 00:22:23,383
Ich glaube nicht, dass er Angst hatte,
357
00:22:23,467 --> 00:22:25,510
mehr Angst als je zuvor,
358
00:22:25,594 --> 00:22:27,429
als er auf das Auto sprang.
359
00:22:28,513 --> 00:22:31,183
Er sprang auf die Motorhaube.
360
00:22:32,392 --> 00:22:34,936
Brelo schoss 49 Mal.
361
00:22:35,020 --> 00:22:38,940
Die letzten 15 Schüsse gab er
auf der Motorhabe des Opfers ab.
362
00:22:50,494 --> 00:22:51,328
Ich habe nie…
363
00:22:52,496 --> 00:22:53,705
-Tut mir leid.
-Schon gut.
364
00:22:53,789 --> 00:22:56,166
Ich hatte noch nie so viel Angst.
365
00:22:56,249 --> 00:22:58,043
Ich konnte nicht verstehen,
366
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
warum die Verdächtigen sich noch bewegten
und auf uns schossen.
367
00:23:06,176 --> 00:23:10,013
Wenn er dachte, sie seien bewaffnet,
hätte er nicht aufs Auto springen sollen.
368
00:23:10,097 --> 00:23:12,224
Er hätte Angst gehabt,
erschossen zu werden.
369
00:23:12,307 --> 00:23:16,353
Ich wäre davongelaufen.
In die andere Richtung.
370
00:23:16,436 --> 00:23:18,397
Da oben auf der Motorhaube
371
00:23:18,480 --> 00:23:21,066
hätte er auch von seinen Kollegen
getroffen werden können.
372
00:23:21,149 --> 00:23:23,568
{\an8}STREIFENPOLIZIST BRIAN SABOLIK
POLIZEI CLEVELAND
373
00:23:23,652 --> 00:23:27,489
{\an8}Wir hielten an
und sofort hörten wir Schüsse.
374
00:23:27,572 --> 00:23:32,077
Ich drehte mich um und schoss zweimal.
375
00:23:32,160 --> 00:23:33,870
Dann hörte ich auf,
376
00:23:33,954 --> 00:23:37,165
weil ich sah,
wie jemand auf die Motorhaube sprang.
377
00:23:38,917 --> 00:23:41,670
Wir gehen nochmal zurück
und besprechen ein paar Details.
378
00:23:41,753 --> 00:23:42,921
-Ok?
-Ja, Sir.
379
00:23:43,672 --> 00:23:44,548
Ok.
380
00:23:44,631 --> 00:23:46,133
Was tat die Person?
381
00:23:46,216 --> 00:23:49,344
Sie schoss ins Auto.
382
00:23:51,805 --> 00:23:54,933
Sind Sie auf das Fahrzeug
der Verdächtigen gesprungen?
383
00:23:56,393 --> 00:23:59,521
Daran erinnere ich mich nicht.
Gar nicht.
384
00:24:00,647 --> 00:24:04,067
Und später erfuhren Sie,
wer das auf der Motorhaube war?
385
00:24:04,151 --> 00:24:06,069
-Ja.
-Wie?
386
00:24:07,404 --> 00:24:09,823
Weil er darüber sprach.
387
00:24:09,906 --> 00:24:12,492
Er sprach darüber? Wer war das?
388
00:24:12,576 --> 00:24:13,618
Mike Brelo.
389
00:24:14,369 --> 00:24:15,912
Das weiß ich nicht mehr.
390
00:24:15,996 --> 00:24:19,249
Die Schuhabdrücke
auf dem verdächtigen Fahrzeug
391
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
passen zu Ihren Schuhen.
392
00:24:20,917 --> 00:24:22,252
Wenn… Ich…
393
00:24:22,335 --> 00:24:24,379
Ich hatte solche Angst um mein Leben.
394
00:24:24,463 --> 00:24:27,674
Ich weiß nicht, wie ich dorthin kam, Sir.
395
00:24:28,467 --> 00:24:33,305
Es gab keine Erklärung, also sagte er,
er könne sich nicht erinnern.
396
00:24:33,388 --> 00:24:36,892
Aber selbst wenn:
Das machte keinen Unterschied.
397
00:24:36,975 --> 00:24:39,728
Die Beweise zeigen eindeutig,
dass er auf der Haube stand.
398
00:24:39,811 --> 00:24:42,105
Seine Fußspuren waren auf der Motorhaube.
399
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
Es wurde ballistisch
und wissenschaftlich bewiesen.
400
00:24:45,692 --> 00:24:47,068
Und nicht nur das.
401
00:24:47,152 --> 00:24:50,864
Es gab auch die Aussage eines Beamten
eines anderen Reviers.
402
00:24:50,947 --> 00:24:54,784
Es ist also sehr wichtig,
dass wir Gerechtigkeit walten lassen.
403
00:24:56,828 --> 00:25:00,665
{\an8}ACHTZEHN MONATE NACH DEM VORFALL
404
00:25:00,749 --> 00:25:04,461
{\an8}Brandneue Entwicklungen im Fall
der Verfolgungsjagd von 2012.
405
00:25:04,544 --> 00:25:07,172
Wir sind live im Justizzentrum
von Cuyahoga County.
406
00:25:07,255 --> 00:25:10,300
Bezirksstaatsanwalt Tim McGinty
steht am Podium.
407
00:25:10,383 --> 00:25:11,801
Meine Damen und Herren,
408
00:25:11,885 --> 00:25:15,639
{\an8}das Große Geschworenengericht
gibt heute bekannt:
409
00:25:15,722 --> 00:25:18,266
{\an8}Polizist Michael Brelo wird angeklagt,
410
00:25:18,350 --> 00:25:19,976
wegen zweifachen Totschlags
411
00:25:20,060 --> 00:25:23,230
im Fall Timothy Russell
und Malissa Williams
412
00:25:23,313 --> 00:25:26,107
vom 29. November 2012.
413
00:25:28,276 --> 00:25:31,112
Die Staatsanwaltschaft
empfiehlt den Geschworenen,
414
00:25:31,196 --> 00:25:35,784
von einer Anklage
der anderen zwölf Beamten abzusehen,
415
00:25:35,867 --> 00:25:39,955
die den Wagen beschossen haben.
416
00:25:43,708 --> 00:25:48,755
Insgesamt waren 62 Polizeifahrzeuge
aus Cleveland verwickelt.
417
00:25:49,714 --> 00:25:52,342
Sie fuhren über 160 km/h schnell.
418
00:25:53,593 --> 00:25:56,471
Dreizehn Polizeibeamte aus Cleveland
419
00:25:56,555 --> 00:26:00,141
gaben insgesamt 137 Schüsse
auf das Fahrzeug ab.
420
00:26:01,226 --> 00:26:05,814
Nur ein Beamter wurde angeklagt,
wegen vorsätzlichen Totschlags.
421
00:26:10,068 --> 00:26:12,737
Es wirkt, als stehe die Staatsanwaltschaft
422
00:26:12,821 --> 00:26:14,698
der Polizei einfach zu nahe,
423
00:26:14,781 --> 00:26:18,076
um einen Fall von Polizeigewalt
richtig zu behandeln.
424
00:26:18,159 --> 00:26:20,245
Ich kann das verstehen und schätzen.
425
00:26:20,829 --> 00:26:22,414
Aber es sieht so aus:
426
00:26:22,497 --> 00:26:26,209
{\an8}Wir ermitteln ständig gegen die Polizei.
427
00:26:26,293 --> 00:26:28,587
{\an8}Ich bin Staatsanwalt, ok?
428
00:26:28,670 --> 00:26:31,006
Das ist mein Job. Ich erhebe Anklage.
429
00:26:31,089 --> 00:26:37,554
Ich weiß, welche politische
und gesellschaftliche Lage wir haben.
430
00:26:37,637 --> 00:26:40,223
Aber ich versuche,
mich davon freizumachen.
431
00:26:42,225 --> 00:26:45,186
Schockierende neue Anschuldigungen
gegen die Polizisten,
432
00:26:45,270 --> 00:26:47,939
die 2012 an einer Schießerei
beteiligt waren.
433
00:26:48,023 --> 00:26:51,318
Die Staatsanwaltschaft in Cuyahoga County
beschuldigt sie,
434
00:26:51,401 --> 00:26:54,195
{\an8}nicht kooperativ zu sein.
435
00:26:54,279 --> 00:26:57,741
Deswegen haben die Staatsanwälte
heute beantragt,
436
00:26:57,824 --> 00:27:01,578
dass der Richter zulässt,
dass CPD-Beamte als Zeugen der Gegenseite
437
00:27:01,661 --> 00:27:03,663
{\an8}behandelt werden dürfen.
438
00:27:04,247 --> 00:27:06,499
Wir wünschen uns Geschworene,
439
00:27:06,583 --> 00:27:08,960
{\an8}die nicht negativ beeinflusst wurden
440
00:27:09,044 --> 00:27:13,840
{\an8}durch die rücksichtslosen
und falschen Darstellungen der Ereignisse,
441
00:27:13,923 --> 00:27:15,967
wie sie sich in der Nacht
zugetragen haben.
442
00:27:16,051 --> 00:27:18,261
Nicht durch kontextlose Schnipsel.
443
00:27:18,345 --> 00:27:22,182
Dutzende uniformierte Beamte
säumten die Flure vor dem Gerichtssaal,
444
00:27:22,265 --> 00:27:23,600
vor der Anklage.
445
00:27:23,683 --> 00:27:27,437
{\an8}Wir sind ein paar hundert Leute
hier im Gebäude.
446
00:27:27,520 --> 00:27:30,106
{\an8}Wir wollen unsere Kollegen unterstützen.
447
00:27:30,690 --> 00:27:35,320
Der Gewerkschaftsvertreter sagte immer,
sie hätten keine Familie gehabt,
448
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
dass sie obdachlos waren,
449
00:27:37,739 --> 00:27:40,950
und dass ihre Familienmitglieder
aus dem Nichts kommen,
450
00:27:41,034 --> 00:27:43,787
um sich zu bereichern,
451
00:27:43,870 --> 00:27:45,580
{\an8}am Tod dieser beiden Menschen.
452
00:27:45,664 --> 00:27:49,584
{\an8}Er sagte das alles,
dabei hatte er überhaupt keine Ahnung.
453
00:27:49,668 --> 00:27:51,211
Das geht nicht einfach weg.
454
00:27:51,294 --> 00:27:53,672
Ich bin mir sicher,
455
00:27:53,755 --> 00:27:56,216
dass es Disziplinarverfahren geben wird.
Ganz sicher.
456
00:27:57,008 --> 00:27:58,468
Was öffentlich geschah, war,
457
00:27:58,551 --> 00:28:02,555
dass die Gewerkschaft Leute ermutigte,
nicht mit den Ermittlern zu kooperieren,
458
00:28:03,515 --> 00:28:05,016
was ich schändlich finde.
459
00:28:06,434 --> 00:28:07,435
Und heuchlerisch.
460
00:28:07,519 --> 00:28:11,564
Der Richter setzte den Verhandlungstermin
für Michael Brelo auf den 6. April.
461
00:28:11,648 --> 00:28:15,443
Was passiert,
wenn Officer Brelo freigesprochen wird?
462
00:28:15,527 --> 00:28:17,237
Was macht er dann?
463
00:28:18,029 --> 00:28:20,115
Er schiebt das nur auf.
464
00:28:20,198 --> 00:28:22,951
Weil er ihn ja immerhin angeklagt hat.
465
00:28:23,034 --> 00:28:27,080
Er wird freigesprochen,
weil er kein Verbrechen begangen hat.
466
00:28:35,588 --> 00:28:38,341
Ich glaube, als Spezies
467
00:28:38,425 --> 00:28:41,052
sind wir auf dem richtigen Weg.
468
00:28:41,136 --> 00:28:42,679
Das glaube ich wirklich.
469
00:28:44,305 --> 00:28:46,725
Die Leute begreifen nur nicht,
470
00:28:46,808 --> 00:28:49,269
dass sich Kulturen langsam verändern.
471
00:28:49,352 --> 00:28:51,354
Dieser Bogen der Gerechtigkeit
472
00:28:51,438 --> 00:28:55,233
biegt sich, aber er biegt sich langsam.
473
00:28:55,316 --> 00:28:57,569
Das sehen wir doch.
474
00:28:57,652 --> 00:29:00,029
Wir sehen es vor uns. Direkt vor uns.
475
00:29:00,113 --> 00:29:01,698
Ganz nah und persönlich.
476
00:29:01,781 --> 00:29:03,408
Wir erleben es Tag für Tag.
477
00:29:04,909 --> 00:29:10,165
{\an8}22. NOV. 2014 - SECHS MONATE
VOR DEM PROZESS GEGEN MICHAEL BRELO
478
00:29:10,248 --> 00:29:11,916
{\an8}Cleveland Police, Hollinger.
479
00:29:12,834 --> 00:29:15,754
{\an8}Ich sitze im Park in West Cudell.
480
00:29:16,880 --> 00:29:19,340
{\an8}Hier ist jemand mit einer Pistole.
481
00:29:19,424 --> 00:29:22,260
{\an8}Vermutlich eine Attrappe,
aber er richtet sie auf Leute.
482
00:29:22,343 --> 00:29:24,554
{\an8}Er macht den Leuten Angst.
483
00:29:25,472 --> 00:29:29,601
{\an8}Wir warteten darauf,
was im Fall Brelo passieren würde.
484
00:29:29,684 --> 00:29:31,186
{\an8}Würde es Gerechtigkeit geben?
485
00:29:31,269 --> 00:29:34,773
Und dann erfuhren wir,
dass ein 12-Jähriger
486
00:29:34,856 --> 00:29:37,358
mit einer Spielzeugpistole in einem Park
487
00:29:37,442 --> 00:29:38,860
erschossen worden war.
488
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
{\an8}Ist er schwarz oder weiß?
489
00:29:43,490 --> 00:29:45,450
{\an8}-Bitte?
-Ist er schwarz oder weiß?
490
00:29:46,576 --> 00:29:50,163
{\an8}Er ist Schwarz.
Wahrscheinlich ein Jugendlicher.
491
00:29:50,246 --> 00:29:52,248
Ok, wir schicken eine Streife. Danke.
492
00:29:54,000 --> 00:29:55,794
Wenn man das zum ersten Mal sieht…
493
00:29:56,294 --> 00:29:57,462
Das vergesse ich nie.
494
00:29:57,545 --> 00:30:00,590
Ich saß mit meinem Mann zusammen.
495
00:30:00,673 --> 00:30:02,467
"Oh mein Gott!"
496
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
{\an8}Wir brauchen einen Rettungsdienst.
497
00:30:23,321 --> 00:30:25,865
Oh mein Gott, mein Bruder!
498
00:30:25,949 --> 00:30:27,867
Oh, sie haben ihren Bruder getötet.
499
00:30:27,951 --> 00:30:30,286
Schüsse. Mann am Boden.
500
00:30:30,370 --> 00:30:32,622
Ein Schwarzer. Vielleicht 20.
501
00:30:33,581 --> 00:30:35,875
Schwarzer Revolver in der Hand…
502
00:30:35,959 --> 00:30:40,255
Weniger als zwei Sekunden nach der Ankunft
der Polizei lag Tamir Rice am Boden.
503
00:30:40,338 --> 00:30:42,340
Und wir sollen glauben,
504
00:30:42,423 --> 00:30:45,134
dass die Beamten um ihr Leben fürchteten.
505
00:30:53,184 --> 00:30:56,312
Und wieder steht Polizeigewalt
in Cleveland heute im Fokus…
506
00:30:56,396 --> 00:31:01,568
In Cleveland wurde ein schwarzes Kind
von einem weißen Polizisten erschossen…
507
00:31:01,651 --> 00:31:05,697
Ich hoffe, wir fallen
nicht in die typischen Muster
508
00:31:05,780 --> 00:31:09,367
die wir nach solchen Ereignissen
beobachten.
509
00:31:09,868 --> 00:31:13,413
Das spaltet die Gesellschaft,
anstatt sie zu vereinen.
510
00:31:19,502 --> 00:31:21,963
{\an8}GERECHTIGKEIT FÜR TAMIR
ERMORDET VON CLEVELANDS POLIZEI
511
00:31:26,634 --> 00:31:29,846
Ich bat Gott,
mich meine Worte weise wählen zu lassen.
512
00:31:29,929 --> 00:31:32,515
Ich will nicht leichtsinnig
über jemanden reden.
513
00:31:33,308 --> 00:31:35,894
Aber für die, auf die es zutrifft:
514
00:31:35,977 --> 00:31:40,940
Gehen Sie auf die Knie und beten Sie
zu Gott, bitten Sie um zu Vergebung.
515
00:31:41,024 --> 00:31:44,777
Sie waren leichtsinnig, dumm
und einfach böse,
516
00:31:44,861 --> 00:31:47,572
als Sie damals auf den Parkplatz fuhren
517
00:31:47,655 --> 00:31:49,616
und einen 12-Jährigen erschossen.
518
00:31:49,699 --> 00:31:54,078
Gott, ich bitte darum, erinnere
Mr. McGinty und alle Beteiligten daran,
519
00:31:54,162 --> 00:31:58,708
dass Tamir nur 12 Jahre alt werden durfte.
520
00:31:58,791 --> 00:32:03,129
Niemand kennt den Tag,
wann er zu Gott kommt.
521
00:32:03,212 --> 00:32:06,090
Niemand weiß, wann er gehen muss.
522
00:32:06,174 --> 00:32:09,594
Aber Tamir war unschuldig
und seine Seele kam in den Himmel.
523
00:32:12,639 --> 00:32:15,224
Ich höre Tamir noch,
wie in den letzten Jahren.
524
00:32:15,308 --> 00:32:17,769
Er brachte Freude in unser Leben.
525
00:32:17,852 --> 00:32:23,149
Sie erzog Tamir zu einem so netten,
hilfsbereiten, liebenswerten jungen Mann.
526
00:32:24,692 --> 00:32:27,195
Es gibt keinen Grund,
527
00:32:27,278 --> 00:32:30,823
{\an8}warum zwei Polizisten
sich so auf mein Kind stürzen.
528
00:32:31,658 --> 00:32:35,828
Es braucht eine Reform
des Strafverfolgungssystems.
529
00:32:35,912 --> 00:32:37,121
Im ganzen Land.
530
00:32:38,539 --> 00:32:40,625
Diese Erschießungen…
531
00:32:41,876 --> 00:32:46,506
Ich hörte Geschichten von Leuten,
die 18 Jahre auf Gerechtigkeit warteten.
532
00:32:46,589 --> 00:32:48,633
Zwanzig Jahre.
533
00:32:49,133 --> 00:32:50,510
Wann heilen sie?
534
00:32:52,720 --> 00:32:54,806
Rechenschaft. Mehr wollen wir nicht.
535
00:32:55,556 --> 00:32:56,975
Rechenschaft.
536
00:33:14,117 --> 00:33:16,577
RATHAUS VON CLEVELAND
537
00:33:20,123 --> 00:33:22,834
Seit dem Ereignis
sind 24 Stunden vergangen.
538
00:33:22,917 --> 00:33:24,502
{\an8}Sorgen Sie sich um Proteste?
539
00:33:24,585 --> 00:33:28,214
{\an8}Nein, überhaupt nicht.
Die Menschen haben zurecht…
540
00:33:28,297 --> 00:33:32,468
Sie haben zurecht das Gefühl
von Ungerechtigkeit.
541
00:33:32,969 --> 00:33:35,888
{\an8}Die Schießereien der Polizei
sind so offensichtlich,
542
00:33:35,972 --> 00:33:37,807
{\an8}weil sie passiert sind.
543
00:33:37,890 --> 00:33:40,727
Aber es ist nicht nur die Strafjustiz.
544
00:33:40,810 --> 00:33:43,229
Es ist ein Mangel an Gerechtigkeit,
545
00:33:43,312 --> 00:33:46,858
gesellschaftlich,
wirtschaftlich und politisch.
546
00:33:46,941 --> 00:33:49,318
Und das ist legitim.
547
00:33:49,402 --> 00:33:52,196
Was sagen Sie heute der Familie?
548
00:33:52,947 --> 00:33:54,949
Ein 12-Jähriger hat sein Leben verloren.
549
00:33:55,033 --> 00:33:57,910
Was kann ich der Mutter sagen?
550
00:33:58,911 --> 00:34:04,459
Niemand hier, ich auch nicht,
kann etwas sagen, das reicht,
551
00:34:04,542 --> 00:34:06,294
um mit dieser Trauer umzugehen,
552
00:34:07,086 --> 00:34:09,797
der Trauer einer Mutter,
die ihr Kind verloren hat.
553
00:34:11,549 --> 00:34:13,217
Wollen Sie noch etwas sagen?
554
00:34:13,301 --> 00:34:16,637
Wir haben den Ausschuss für die Bewertung
kritischer Vorfälle,
555
00:34:16,721 --> 00:34:18,556
{\an8}und erwarten,
556
00:34:18,639 --> 00:34:21,350
{\an8}dass es schneller gehen wird,
557
00:34:21,434 --> 00:34:25,021
{\an8}als die Überprüfung
der 13 Polizisten von der Verfolgungsjagd.
558
00:34:25,104 --> 00:34:28,066
Wer ist in diesem Ausschuss?
559
00:34:28,149 --> 00:34:29,942
Die Liste bekommen Sie.
560
00:34:30,026 --> 00:34:33,362
-Ist das eine interne Ermittlung?
-Irgendwie schon.
561
00:34:33,446 --> 00:34:35,573
Außenstehende fragen vielleicht:
562
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
"Wie unabhängig
kann eine interne Ermittlung sein?"
563
00:34:38,034 --> 00:34:40,953
In diesem Ausschuss
sitzen auch Zivilisten.
564
00:34:41,746 --> 00:34:45,666
Herr Bürgermeister, spielen rassistische
Vorurteile eine Rolle in der Polizei?
565
00:34:46,626 --> 00:34:52,048
Natürlich liegt über diesem Thema
der Rasse-Kontext.
566
00:34:52,131 --> 00:34:53,466
Wir sind in Amerika.
567
00:34:59,013 --> 00:35:04,185
Ist es fair, dass schwarze Eltern
ihren Kindern sagen müssen:
568
00:35:04,268 --> 00:35:06,729
"Sei vorsichtig, jemand will dir wehtun."
569
00:35:06,813 --> 00:35:09,190
"Du musst besser sein als alle anderen."
570
00:35:09,273 --> 00:35:11,317
"Du musst dich anders benehmen."
571
00:35:11,400 --> 00:35:14,904
"Weil du Schwarz bist,
kannst du einfach abgeknallt werden."
572
00:35:14,987 --> 00:35:17,865
Ist das ein gerechtes Land?
573
00:35:21,661 --> 00:35:25,164
Ich bin Präsident der Polizeigewerkschaft
von Cleveland.
574
00:35:25,248 --> 00:35:31,712
Und wir sorgen dafür,
dass Polizisten verteidigt werden,
575
00:35:31,796 --> 00:35:35,258
{\an8}wenn sie beschuldigt werden.
576
00:35:37,093 --> 00:35:41,305
Ihr seid alt genug, um zu verstehen,
warum eine Polizei wichtig ist, oder?
577
00:35:41,806 --> 00:35:44,058
Kriminelle dürfen nicht frei sein.
578
00:35:44,142 --> 00:35:45,643
Wir wollen nicht, dass Leute…
579
00:35:45,726 --> 00:35:49,105
Wir haben Regeln und Gesetze,
wie ihr hier in der Schule.
580
00:35:50,773 --> 00:35:53,442
Ist es gerecht,
wenn jemand euer Rad klaut?
581
00:35:53,526 --> 00:35:54,527
Nein.
582
00:35:54,610 --> 00:35:56,946
-Nein.
-Das macht wütend, oder?
583
00:35:57,655 --> 00:36:00,032
Sollte er dafür zur Rechenschaft
gezogen werden?
584
00:36:00,616 --> 00:36:02,160
Es geht um Rechenschaft.
585
00:36:02,243 --> 00:36:05,413
Dass man für seine Taten
zur Rechenschaft gezogen wird.
586
00:36:07,206 --> 00:36:10,168
Jede Frage, die ihr habt,
587
00:36:10,251 --> 00:36:13,337
werden Lisa und ich
so ehrlich wie möglich beantworten.
588
00:36:17,800 --> 00:36:21,179
Irgendjemand hat doch eine Frage.
Zu irgendeinem Thema.
589
00:36:21,262 --> 00:36:24,765
Ich weiß, dass das kommt.
Deshalb sage ich es einfach.
590
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Tamir.
591
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
Tamir war im Park.
592
00:36:29,395 --> 00:36:34,066
Er hat etwas falsch gemacht.
Das sieht man auf dem Video.
593
00:36:34,150 --> 00:36:36,986
Wer Räuber und Gendarm spielen will,
kann das zu Hause machen.
594
00:36:37,069 --> 00:36:39,989
Nicht im Park,
wo die Leute Panik bekommen. Klar?
595
00:36:40,072 --> 00:36:41,282
Aber…
596
00:36:41,365 --> 00:36:44,619
Die Polizeigewerkschaft
schützt die Rechte der Polizei.
597
00:36:44,702 --> 00:36:48,998
Und ich bin Gewerkschafter
in einer Gewerkschaftsstadt.
598
00:36:50,082 --> 00:36:53,461
Das Problem ist nur:
Sie schützt auch, wer Unrecht tut.
599
00:36:55,338 --> 00:36:57,882
Das Video ist offensichtlich,
600
00:36:57,965 --> 00:37:02,637
aber manche Leute sagen:
"Es ist nicht so, wie es aussieht."
601
00:37:02,720 --> 00:37:05,431
Die Frage ist: "Glaubt ihr mir
oder der Lüge?"
602
00:37:05,514 --> 00:37:06,515
Ja, genau.
603
00:37:08,517 --> 00:37:09,560
Ja, bitte.
604
00:37:09,644 --> 00:37:11,062
Manche Schüler haben Bedenken,
605
00:37:11,145 --> 00:37:15,274
dass wir gegen die Polizei stehen.
606
00:37:15,358 --> 00:37:17,276
Bürger gegen Polizei.
607
00:37:17,360 --> 00:37:21,489
Ich hoffe, dass das nicht so ist.
608
00:37:21,572 --> 00:37:24,784
Ich kann zweifelsohne sagen,
dass es nicht so ist.
609
00:37:24,867 --> 00:37:26,410
Wir sind Teil der Gemeinschaft.
610
00:37:26,494 --> 00:37:28,412
Wir sind für euch da.
611
00:37:28,496 --> 00:37:30,539
Wir haben große Bedenken wegen der Dinge,
612
00:37:30,623 --> 00:37:34,210
die hier vor sich gehen,
und wir versuchen, es besser zu machen.
613
00:37:34,293 --> 00:37:35,586
Also nicht "wir gegen sie".
614
00:37:35,670 --> 00:37:39,882
Und wir tun alles dagegen,
was wir können…
615
00:37:39,966 --> 00:37:42,218
Das sind Lügengeschichten,
616
00:37:42,301 --> 00:37:44,428
denn sie sind nicht wahr.
617
00:37:45,471 --> 00:37:48,349
Jeder Polizist in jedem Revier
618
00:37:48,432 --> 00:37:52,770
sollte die Kinder dort kennen.
619
00:37:52,853 --> 00:37:55,398
Keine Fünf- und Sechsjährigen,
620
00:37:55,481 --> 00:37:59,986
aber jeden Teenager,
12, 13, 14 Jahre alt.
621
00:38:00,069 --> 00:38:02,655
Die Polizei hätte vorfahren
und sagen sollen:
622
00:38:02,738 --> 00:38:04,782
"Hey, Tamir. Was machst du da? "
623
00:38:04,865 --> 00:38:08,869
Der Polzisz hätte das Kind kennen sollen,
und Tamir hätte ihn kennen sollen.
624
00:38:08,953 --> 00:38:11,205
Das ist echte Polizeiarbeit.
625
00:38:11,289 --> 00:38:12,623
Aber es ist doch so:
626
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Das ist nicht die Art von Polizeiarbeit,
627
00:38:15,584 --> 00:38:19,297
die Menschen wie der Gewerkschaftschef…
628
00:38:19,380 --> 00:38:22,675
Er sagt: "Unsere Jungs glauben nicht
an Polizeiarbeit."
629
00:38:22,758 --> 00:38:26,178
Na ja… Und das
bringt die Sache auf den Punkt.
630
00:38:26,262 --> 00:38:31,183
Wer führt das Land? Führen sie Befehle aus
oder machen sie die Regeln?
631
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
Zwei Wochen nach Tamir Rice
632
00:38:35,688 --> 00:38:39,400
veröffentlichte das Justizministerium
Ermittlungsergebnisse gegen die Polizei.
633
00:38:39,483 --> 00:38:40,943
Ab ins Gefängnis!
634
00:38:41,027 --> 00:38:44,488
Das ganze System ist schuldig…
635
00:38:44,572 --> 00:38:47,533
Bundesermittler beschuldigten
die Polizei von Cleveland,
636
00:38:47,616 --> 00:38:50,786
exzessive Gewalt mit wenig
oder keiner Disziplin zu zeigen.
637
00:38:50,870 --> 00:38:52,371
…verdammt schuldig!
638
00:38:52,455 --> 00:38:54,415
Anklage! Verurteilung!
639
00:38:54,498 --> 00:38:56,459
Schickt die Killerpolizisten
ins Gefängnis!
640
00:38:56,542 --> 00:38:58,169
GERECHTIGKEIT FÜR TAMIR RICE
641
00:38:58,252 --> 00:39:00,838
Vor zehn Jahren
war das Justizministerium hier
642
00:39:00,921 --> 00:39:03,215
{\an8}und hat gegen die Polizei ermittelt.
643
00:39:03,716 --> 00:39:06,385
{\an8}Und zehn Jahre später
sind sie wieder hier.
644
00:39:06,969 --> 00:39:10,264
Sie untersuchten damals
den Einsatz von Gewalt,
645
00:39:10,348 --> 00:39:13,184
und heute geht es um exakt
dieselben Probleme.
646
00:39:13,768 --> 00:39:17,021
Das ist eine der ärmsten Städte
des Landes.
647
00:39:17,104 --> 00:39:22,360
Und hinter den Kulissen zahlen wir
Millionen Dollar Schadenersatz
648
00:39:22,443 --> 00:39:26,030
an Familien, weil Beamte
fahrlässig gehandelt haben.
649
00:39:28,657 --> 00:39:30,576
Ich bitte dich, Heiliger Geist,
650
00:39:30,659 --> 00:39:33,579
dass diese Leute hier
unsere Stimmen hören werden.
651
00:39:33,662 --> 00:39:37,833
Die Schwarzen sind den Herrschenden
völlig gleichgültig.
652
00:39:37,917 --> 00:39:39,377
Jetzt habe ich Angst.
653
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
Ich habe Angst um meine Jungs.
654
00:39:41,629 --> 00:39:44,256
Bei all dem technischem Fortschritt.
655
00:39:44,340 --> 00:39:46,175
wie kann die Kommunikation
so schlecht sein,
656
00:39:46,258 --> 00:39:48,469
zwischen der Zentrale
und den Beamten vor Ort?
657
00:39:48,552 --> 00:39:51,222
Der Anrufer sagte,
die Waffe sei eine Attrappe
658
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
und das Kind ein Jugendlicher.
659
00:39:53,182 --> 00:39:54,517
Ok?
660
00:39:54,600 --> 00:39:57,812
Und im Fall von Timothy und Malissa
wurde nichts getan.
661
00:39:57,895 --> 00:39:59,647
Sie glauben, Sie hätten Recht.
662
00:39:59,730 --> 00:40:03,484
Sie haben 63 Polizisten suspendiert,
neun Chefs degradiert,
663
00:40:03,567 --> 00:40:06,946
einen Chef gefeuert und einer
bekommt vielleicht lebenslänglich.
664
00:40:07,029 --> 00:40:09,448
Und Sie stehen da mit unbeweglicher Miene,
665
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
und wollen die Beziehungen
zwischen Polizei und Bürgern stärken.
666
00:40:12,576 --> 00:40:14,203
Ich sehe das nicht.
667
00:40:23,212 --> 00:40:25,798
6. APRIL 2015
STAAT OHIO V. MICHAEL BRELO, TAG 1
668
00:40:25,881 --> 00:40:27,425
Nach über zwei Jahren
669
00:40:27,508 --> 00:40:30,177
{\an8}wird eine tödliche Verfolgungsjagd
und eine Schießerei
670
00:40:30,261 --> 00:40:31,762
vor Gericht verhandelt.
671
00:40:33,973 --> 00:40:37,685
Dem 31-jährigen Michael Brelo
drohen 25 Jahre Haft.
672
00:40:37,768 --> 00:40:40,312
Er wird im Prozess nicht aussagen.
673
00:40:40,396 --> 00:40:42,857
Ein Richter wird urteilen.
674
00:40:46,318 --> 00:40:49,238
Wir verhandeln heute
den Fall Ohio gegen Michael Brelo.
675
00:40:49,321 --> 00:40:52,241
Das ist Fall Nummer 580457.
676
00:40:52,324 --> 00:40:54,618
{\an8}Wir sind im Prozess.
Alle Teilnehmer sind anwesend.
677
00:40:54,702 --> 00:40:56,620
{\an8}Das Eingangsplädoyer, bitte.
678
00:40:57,913 --> 00:41:01,041
In diesem Staat
hat der Angeklagte das Recht,
679
00:41:01,125 --> 00:41:04,503
{\an8}vor einen bestimmten Richter zu treten,
ohne Geschworene.
680
00:41:05,129 --> 00:41:08,632
{\an8}Wenn Verteidiger das tun,
681
00:41:08,716 --> 00:41:12,636
wollen sie die Emotionen
aus dem Fall nehmen,
682
00:41:12,720 --> 00:41:15,598
weil Richter nicht so emotional sind
683
00:41:15,681 --> 00:41:17,016
wie Geschworene.
684
00:41:17,641 --> 00:41:21,270
{\an8}Wir wollen nicht wissen, was Sie denken,
was in der Nacht passiert ist.
685
00:41:22,688 --> 00:41:26,108
Die Beweise zeigen,
dass die Opfer in der Nacht starben,
686
00:41:26,192 --> 00:41:27,693
nach einer schrecklichen Jagd
687
00:41:28,527 --> 00:41:30,321
und in einem Kugelhagel.
688
00:41:30,821 --> 00:41:35,826
49 dieser Schüsse
wurden vom Angeklagten Brelo abgefeuert.
689
00:41:38,078 --> 00:41:40,831
Euer Ehren, die Staatsanwaltschaft
690
00:41:40,915 --> 00:41:43,792
zeichnet die beiden Verdächtigen
sehr freundlich.
691
00:41:43,876 --> 00:41:47,796
Sie wollen die Ereignisse der Nacht
verdrehen.
692
00:41:47,880 --> 00:41:50,090
Sie werden die Aussage von Dr. Felo hören.
693
00:41:50,174 --> 00:41:53,344
{\an8}Beide Insassen
wurden toxikologisch untersucht.
694
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
{\an8}Im Verlauf der Verfolgungsjagd
rauchten sie Crack.
695
00:41:57,014 --> 00:42:00,267
Die Beamten sagten über Funk,
sie hätten eine Waffe gesehen.
696
00:42:00,351 --> 00:42:04,855
So hat es auf sie gewirkt,
Euer Ehren, ungeachtet der Hautfarbe.
697
00:42:05,606 --> 00:42:07,191
Er tat es aus Angst
698
00:42:07,274 --> 00:42:09,777
und weil er dachte,
auf ihn würde geschossen.
699
00:42:09,860 --> 00:42:11,445
Danke, Mr. D'Angelo.
700
00:42:14,865 --> 00:42:16,450
Mein Name ist Alfredo Williams.
701
00:42:18,118 --> 00:42:19,870
Malissa ist meine Schwester.
702
00:42:20,871 --> 00:42:24,208
{\an8}Vieles in diesem Fall wurde vertuscht.
703
00:42:24,792 --> 00:42:27,753
Die Geschichte
wurde nicht richtig erzählt.
704
00:42:28,420 --> 00:42:29,588
Nicht richtig.
705
00:42:31,340 --> 00:42:34,134
Vor dem Vorfall
706
00:42:34,218 --> 00:42:37,346
hat einer der Beamten
meine Schwester misshandelt.
707
00:42:39,056 --> 00:42:40,641
{\an8}Wie ist Ihr Name?
708
00:42:41,684 --> 00:42:42,893
{\an8}John Jordan.
709
00:42:43,477 --> 00:42:45,604
{\an8}Was war in jener Nacht Ihre Aufgabe?
710
00:42:46,230 --> 00:42:47,273
In Zivil.
711
00:42:47,773 --> 00:42:50,943
Wir suchen Drogen,
712
00:42:51,026 --> 00:42:52,570
Crack, alles.
713
00:42:52,653 --> 00:42:54,113
-Fälle für die Sitte?
-Ja.
714
00:42:54,196 --> 00:42:55,030
Ok.
715
00:42:56,323 --> 00:42:57,700
{\an8}Bishop Cosgrove
716
00:42:57,783 --> 00:43:00,244
{\an8}ist eine Obdachlosenunterkunft,
wo es Essen gibt.
717
00:43:00,327 --> 00:43:01,704
Und Schlafplätze.
718
00:43:02,746 --> 00:43:05,457
Dort sind immer Polizisten in Zivil.
719
00:43:05,541 --> 00:43:08,460
Die jubeln den Obdachlosen Sachen unter.
720
00:43:08,544 --> 00:43:12,006
Pfeifen, Drogen, verrücktes Zeug.
721
00:43:12,881 --> 00:43:14,341
Es sind korrupte Polizisten.
722
00:43:15,509 --> 00:43:19,430
Ganz ehrlich:
Ja, Malissa wollte sich zudröhnen.
723
00:43:20,055 --> 00:43:23,183
Als ich Malissa auf dem Rücksitz sah,
724
00:43:23,267 --> 00:43:25,352
sagte ich: "Malissa, steig sofort aus."
725
00:43:26,645 --> 00:43:31,108
Da habe ich Jordan gesehen.
Er kam um die Ecke.
726
00:43:32,610 --> 00:43:34,778
Malissa stieg aus und nannte meinen Namen.
727
00:43:34,862 --> 00:43:37,489
Ich sagte: "Nenne vor Jordan
nicht meinen Namen."
728
00:43:37,573 --> 00:43:40,200
"Das ist der Typ,
der Obdachlose verpürgelt."
729
00:43:40,284 --> 00:43:41,493
"Das ist seine Masche."
730
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
Dort kennen mich alle.
731
00:43:44,705 --> 00:43:46,081
Sie kennen Jordan.
732
00:43:46,165 --> 00:43:48,167
Ich parkte hinter dem Auto.
733
00:43:50,377 --> 00:43:52,504
Ich sah, wie sie losfuhren
734
00:43:52,588 --> 00:43:54,840
und dachte: "Ok, ich folge ihnen.
735
00:43:55,341 --> 00:43:58,927
Mal sehen, ob ich einen Grund finde,
sie anzuhalten."
736
00:43:59,011 --> 00:44:01,889
Er bog auf die 18. und St. Clair ab.
737
00:44:02,598 --> 00:44:05,476
Er hat nicht geblinkt.
Das war also mein grund.
738
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
{\an8}18TH STREET - KAMERA OST
22:20 UHR - 29,11.12
739
00:44:08,187 --> 00:44:11,440
Zuerst wollte ein verdeckter Ermittler
sie anhalten.
740
00:44:12,149 --> 00:44:13,942
Weil er nicht geblinkt hatte.
741
00:44:14,026 --> 00:44:16,570
Darum ging es bei der Jagd.
742
00:44:16,654 --> 00:44:17,655
Ich war allein.
743
00:44:17,738 --> 00:44:19,865
Ich machte die Tür auf
und sagte zum Fahrer:
744
00:44:19,948 --> 00:44:21,367
"Zeigen Sie mir Ihre Hände."
745
00:44:22,910 --> 00:44:25,871
Es waren zwei Leute. Er saß so da.
746
00:44:25,954 --> 00:44:29,792
Dann drehte sich die Beifahrerin um.
Sie fing an zu schreien.
747
00:44:29,875 --> 00:44:34,880
"Officer, warum halten Sie uns an?
Wir haben nichts getan."
748
00:44:34,963 --> 00:44:36,507
Da sah ich etwas in Ihrer Hand.
749
00:44:36,590 --> 00:44:39,802
Es sah Silber und Rot aus.
750
00:44:39,885 --> 00:44:42,638
Aber sie macte damit so…
Ich dachte mir: "Alter."
751
00:44:42,721 --> 00:44:45,891
"Dem Auto nähere ich mich nicht.
Ich habe keine Weste."
752
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
"Und sie ist verrückt."
753
00:44:47,518 --> 00:44:51,355
Ich stieg wieder ins Auto
und schaltete das Blaulicht aus.
754
00:44:51,438 --> 00:44:53,065
Dann fuhren sie weg.
755
00:44:54,024 --> 00:44:56,860
Wir wissen nicht, was genau passiert ist.
756
00:44:56,944 --> 00:45:00,864
Aber die beiden fuhren davon,
als hätten sie Angst um ihr Leben.
757
00:45:02,157 --> 00:45:05,577
Deshalb fuhren sie so schnell,
als es zur Fehlzündung kam.
758
00:45:10,582 --> 00:45:14,461
Ich glaube, Timothy hat sie beschützt,
um sie vor der Polizei zu schützen.
759
00:45:14,545 --> 00:45:16,547
Sie hatten es auf Malissa abgesehen.
760
00:45:16,630 --> 00:45:18,424
Das haben uns alle gesagt.
761
00:45:18,507 --> 00:45:20,134
Und Timothy beschützte sie,
762
00:45:20,217 --> 00:45:22,678
weil die Polizei gegen sie ermittelt hat.
763
00:45:22,761 --> 00:45:25,347
Sie haben den ganzen Tag
Obdachlose befragt,
764
00:45:25,431 --> 00:45:28,392
weil sie denken, sie sind nichts.
Sie sind jemand.
765
00:45:28,475 --> 00:45:30,978
Und sie müssen vor der Polizei
beschützt werden.
766
00:45:32,104 --> 00:45:35,149
Videoaufnahmen zeigen,
wie Russell und Williams
767
00:45:35,232 --> 00:45:37,818
von einem Polizisten angehalten werden.
768
00:45:37,901 --> 00:45:41,196
{\an8}Die Ermittler befragten ihn dazu.
769
00:45:41,280 --> 00:45:43,657
{\an8}Er hat mindestens zweimal behauptet,
770
00:45:43,741 --> 00:45:44,867
{\an8}dass sei nie passiert.
771
00:45:44,950 --> 00:45:47,911
{\an8}Also zeigten sie ihm das Video.
772
00:45:47,995 --> 00:45:50,456
{\an8}Dann gab er zu,
dass er sie angehalten hat.
773
00:45:50,539 --> 00:45:53,959
{\an8}Warum hat er die Ermittler angelogen?
Das wissen wir nicht.
774
00:45:55,919 --> 00:45:58,464
Vieles kam nicht zur Sprache
775
00:45:59,089 --> 00:46:01,383
in diesem Prozess.
776
00:46:04,470 --> 00:46:05,888
Sir, bitte heben Sie die Hand.
777
00:46:06,388 --> 00:46:09,683
Schwören Sie, dass Sie die Wahrheit sagen,
so wahr Ihnen Gott helfe?
778
00:46:09,767 --> 00:46:10,934
-Jawohl, Sir.
-Danke.
779
00:46:11,018 --> 00:46:13,771
Setzen Sie sich.
Bitte sprechen Sie ins Mikro.
780
00:46:13,854 --> 00:46:17,441
Nennen Sie bitte Ihren Namen
und buchstabieren Sie Ihren Nachnamen.
781
00:46:17,941 --> 00:46:21,278
John Jordan. Nachname ist J-O-R-D-A-N.
782
00:46:21,945 --> 00:46:24,782
Der Polizist war schwarz.
783
00:46:25,491 --> 00:46:30,245
Dieser Polizist hatte Malissa verprügelt.
784
00:46:33,373 --> 00:46:37,085
Der erste Beamte stand nicht vor Gericht,
aber auch er hatte die Regeln gebrochen.
785
00:46:38,420 --> 00:46:41,173
Dürfen Sie in einem Zivilfahrzeug
786
00:46:41,256 --> 00:46:43,008
ein Auto anhalten?
787
00:46:44,468 --> 00:46:46,428
Es gibt keine niedergeschriebene Regel,
788
00:46:46,512 --> 00:46:51,099
aber wenn das verdächtige Fahrzeug anhält,
darf man es kontrollieren.
789
00:46:52,893 --> 00:46:56,480
Hätte er seinen Job gemacht,
wäre all das nie passiert.
790
00:46:57,147 --> 00:47:00,526
Hätte man ihn angeklagt,
wäre der einzige schwarze Beamte,
791
00:47:00,609 --> 00:47:03,028
der in dem Fall dabei war,
angeklagt worden.
792
00:47:04,029 --> 00:47:06,406
Das Beispiel John Jordan beweist,
793
00:47:06,490 --> 00:47:10,327
dass es üblich war,
sich nicht an die Regeln zu halten.
794
00:47:10,410 --> 00:47:12,621
Es gab zu viele Momente,
795
00:47:12,704 --> 00:47:15,249
in denen sie beschlossen,
dass ihr Urteil
796
00:47:15,332 --> 00:47:18,710
mehr Gewicht hatte als die Regeln,
die für sie galten.
797
00:47:19,419 --> 00:47:23,423
Wann erfuhren Sie, dass das Auto,
das Sie angehalten hatten,
798
00:47:23,507 --> 00:47:26,426
jenes Auto war,
das die Polizei verfolgt hatte?
799
00:47:26,927 --> 00:47:28,846
In den Nachrichten am nächsten Morgen.
800
00:47:28,929 --> 00:47:30,931
{\an8}Und als Sie aufs Revier kamen
801
00:47:31,014 --> 00:47:33,350
{\an8}und alle von Ihrer Beteiligung wussten,
802
00:47:33,433 --> 00:47:35,644
{\an8}hat Sie da irgendwer kritisiert?
803
00:47:36,228 --> 00:47:38,897
-Ein wenig.
-Wie sah das aus?
804
00:47:38,981 --> 00:47:41,650
Was ich hätte tun oder lassen sollen.
805
00:47:41,733 --> 00:47:44,069
Und wie denken Sie darüber?
806
00:47:45,946 --> 00:47:48,073
Ich nahm es hin, war aber traurig.
807
00:47:50,826 --> 00:47:51,952
Bin es noch.
808
00:47:53,161 --> 00:47:55,747
Die meisten Leute respektieren Polizisten
und glauben,
809
00:47:55,831 --> 00:47:58,458
dass sie glaubwürdig und ehrlich sind,
810
00:47:59,084 --> 00:48:03,088
aber jetzt zeigt sich,
dass diese Beamten lügen.
811
00:48:03,171 --> 00:48:07,968
Und dann sagten sie alle im Verhör
genau das gleiche?
812
00:48:08,051 --> 00:48:10,429
"Ich hatte Angst.
Ich hatte noch nie so viel Angst."
813
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
Sie sagten es alle gleich.
814
00:48:12,723 --> 00:48:15,934
Wie ging es Ihnen am Tatort?
815
00:48:16,018 --> 00:48:17,853
Ich hatte schreckliche Angst.
816
00:48:18,604 --> 00:48:21,481
Ich hatte Angst um mein Leben
und das meines Partners.
817
00:48:21,565 --> 00:48:23,609
-Und hatten Sie Angst?
-Ja.
818
00:48:23,692 --> 00:48:26,570
Haben wir in unseren Fragen
noch was vergessen?
819
00:48:28,196 --> 00:48:30,532
-Mir fällt nichts ein.
-Nein? Ok.
820
00:48:32,701 --> 00:48:35,871
-Todesangst?
-Angst, ja. Definitiv Angst.
821
00:48:36,955 --> 00:48:38,290
Hier geht es um mehr
822
00:48:38,373 --> 00:48:42,502
als nur um Brelo, der geschossen hat
und aufs Auto sprang.
823
00:48:42,586 --> 00:48:46,173
Es geht um die Kultur
bei der Polizei in Cleveland.
824
00:48:46,256 --> 00:48:47,507
Die blaue Mauer.
825
00:48:48,133 --> 00:48:49,718
Niemand in der Polizei
826
00:48:49,801 --> 00:48:52,512
wird sich melden und sagen,
was wirklich passiert ist.
827
00:48:54,848 --> 00:48:57,726
Nennen Sie Ihren Namen
und buchstabieren Sie Ihren Nachnamen.
828
00:48:57,809 --> 00:49:02,397
Michael Demchak.
D wie Dan, E-M-C-H-A-K.
829
00:49:02,481 --> 00:49:05,943
{\an8}Sie haben in der Nacht
vom 29. November gearbeitet?
830
00:49:06,026 --> 00:49:07,736
{\an8}-Ja.
-Ok.
831
00:49:09,196 --> 00:49:14,576
Waren Sie an der Verfolgungsjagd
beteiligt?
832
00:49:15,786 --> 00:49:20,290
Auf Anraten meines Anwalts
berufe ich mich auf mein Schweigerecht.
833
00:49:24,002 --> 00:49:26,088
Euer Ehren, wir glauben,
834
00:49:26,171 --> 00:49:29,508
dass das "die blaue Mauer"
der Staatsanwaltschaft ist.
835
00:49:29,591 --> 00:49:31,760
Dieser Mann will nicht aussagen.
836
00:49:31,843 --> 00:49:35,639
Er ist Polizist und sollte
den Bürgern gegenüber loyal sein.
837
00:49:35,722 --> 00:49:37,641
Wir wollten etwas zeigen.
838
00:49:38,183 --> 00:49:40,602
Ob es legitim war oder nicht,
ich weiß nicht.
839
00:49:40,686 --> 00:49:43,313
Aber auch Polizisten dürfen schweigen.
840
00:49:43,397 --> 00:49:45,148
Ganz einfach. Genau wie wir.
841
00:49:45,232 --> 00:49:47,359
-…das sage ich Ihnen.
-Nun…
842
00:49:47,442 --> 00:49:51,446
{\an8}Ich erhebe Einspruch
gegen Mr. Gutierrez' Bemerkungen,
843
00:49:51,530 --> 00:49:53,991
sie mögen gestrichen werden,
was die "blaue Mauer"
844
00:49:54,074 --> 00:49:57,327
und dieses Argument im Prozess angeht.
845
00:49:58,495 --> 00:49:59,413
Notiert.
846
00:49:59,913 --> 00:50:02,874
Meinem Chef Mr. McGinty gefiel das nicht ,
aber…
847
00:50:03,959 --> 00:50:06,211
Darf ich als Staatsanwalt
eine Aussage machen?
848
00:50:06,294 --> 00:50:08,547
Ich habe bisher nichts gesagt
und möchte jetzt.
849
00:50:09,131 --> 00:50:11,508
Ihre Reaktion wird allen Polizisten
850
00:50:11,591 --> 00:50:12,968
und allen Zeugen zeigen,
851
00:50:13,051 --> 00:50:15,804
dass Sie Partei ergreifen.
852
00:50:15,887 --> 00:50:19,016
Alle Zeugen werden Immunität verlangen,
wenn sie reinkommen.
853
00:50:19,099 --> 00:50:22,561
Damit endet es nicht.
Es endet mit jedem Beamten.
854
00:50:22,644 --> 00:50:26,231
Wir brauchen seine Aussage
in diesem Prozess. Bitte.
855
00:50:26,314 --> 00:50:29,401
Wir bitten um die Wahrheit.
Das ist seine Pflicht als Polizist.
856
00:50:30,027 --> 00:50:32,863
{\an8}Wenn der Wunsch der Zeugen,
857
00:50:34,364 --> 00:50:36,324
{\an8}zu schweigen, erfüllt wird,
858
00:50:36,408 --> 00:50:40,120
{\an8}wie können Sie sagen,
dass dann alle Zeugen in jedem Fall
859
00:50:40,704 --> 00:50:42,205
{\an8}auch schweigen werden?
860
00:50:42,289 --> 00:50:43,749
{\an8}Passen Sie auf, Euer Ehren.
861
00:50:43,832 --> 00:50:46,084
Jeder Polizist wird dann schweigen wollen.
862
00:50:46,168 --> 00:50:47,294
Wir hatten schon zwei.
863
00:50:47,377 --> 00:50:49,755
So etwas habe ich
in 40 Jahren noch nicht erlebt.
864
00:50:49,838 --> 00:50:51,631
Die Polizei schweigt
865
00:50:51,715 --> 00:50:53,884
in einer Ermittlung
gegen einen Kollegen,
866
00:50:53,967 --> 00:50:55,302
der auf ein Auto sprang…
867
00:50:55,385 --> 00:50:57,679
Jeder weiß, dass es falsch war.
868
00:50:57,763 --> 00:51:01,058
Auf ein Auto zu springen
und zwei unbewaffnete Leute abzuknallen.
869
00:51:01,141 --> 00:51:03,602
Sie wussten sofort, dass das Ärger gibt.
870
00:51:04,978 --> 00:51:07,272
Von der Zentrale
bis zu den Beamten vor Ort.
871
00:51:07,355 --> 00:51:09,816
Sie sagten nichts.
Das ist alles, was wir sagen.
872
00:51:09,900 --> 00:51:13,653
Sie sagten es den Ermittlern erst,
als sie gezwungen wurden.
873
00:51:14,946 --> 00:51:18,283
Die ganze Sache stinkt nach Politik.
874
00:51:18,366 --> 00:51:22,162
Ich fragte Staatsanwalt McGinty:
"Für wen führen Sie diesen Tanz auf?"
875
00:51:24,081 --> 00:51:28,585
{\an8}Sie verlangen vom Gericht, Mr.Gutierrez,
876
00:51:28,668 --> 00:51:31,630
{\an8}dass wir ihn zwingen,
die Frage zu beantworten?
877
00:51:31,713 --> 00:51:34,091
-Richtig, Euer Ehren.
-Ok. Ich lehne ab.
878
00:51:35,926 --> 00:51:36,885
Ok.
879
00:51:38,470 --> 00:51:41,723
-Danke. Sie können gehen.
-Ok, danke.
880
00:51:43,141 --> 00:51:45,685
Die Wahrheit sagen.
Das macht ein guter Polizist.
881
00:51:45,769 --> 00:51:48,230
Selbst wenn man damit Kollegen anschwärzt.
882
00:51:48,772 --> 00:51:52,025
Es sah aus, als würden sie
mit zweierlei Maß messen.
883
00:51:52,943 --> 00:51:55,779
Wenn ein Polizist beschuldigt wird,
kooperieren sie nicht
884
00:51:55,862 --> 00:51:59,157
und weigern sich, ihre Pflicht zu tun
und auszusagen.
885
00:52:00,575 --> 00:52:02,702
Das Fifth Amendment war ein Deckmantel.
886
00:52:11,670 --> 00:52:15,423
Euer Ehren, die Staatsanwaltschaft wollte
887
00:52:16,258 --> 00:52:19,886
fünf Chefs aufrufen,
einen nach dem anderen.
888
00:52:19,970 --> 00:52:23,265
Jeder beruft sich auf sein Schweigerecht,
Euer Ehren.
889
00:52:26,184 --> 00:52:28,186
Gut, dann verfahren Sie so.
890
00:52:28,270 --> 00:52:30,939
Ich sehe sie alle hier mit ihren Anwälten.
891
00:52:31,022 --> 00:52:34,442
-Mr. Spellacy, vertreten Sie Coleman?
-Ja, Euer Ehren.
892
00:52:34,526 --> 00:52:36,444
-ist sie hier?
-Ja, Euer Ehren.
893
00:52:36,528 --> 00:52:39,197
Wenn sie aufgerufen wird,
würde sie aussagen?
894
00:52:39,281 --> 00:52:41,908
Sie würde
von ihrem Schweigerecht Gebrauch machen.
895
00:52:41,992 --> 00:52:44,494
Reicht Ihnen das, Mr. Bell?
896
00:52:44,578 --> 00:52:45,579
Ja, Euer Ehren.
897
00:52:45,662 --> 00:52:52,002
-Ms. Gragel, vertreten Sie Mr. Donegan?
-Ja, Euer Ehren.
898
00:52:52,085 --> 00:52:54,588
-Er ist anwesend. Habe ich recht?
-Ja.
899
00:52:54,671 --> 00:52:57,215
Wenn er aufgerufen wird,
würde er aussagen?
900
00:52:57,299 --> 00:52:59,551
Er würde
von seinem Schweigerecht Gebrauch machen.
901
00:52:59,634 --> 00:53:02,345
-Ausreichend, Mr. Bell?
-Ja, Euer Ehren. Danke.
902
00:53:02,429 --> 00:53:05,348
Wenn Mr. Dailey aufgerufen wird,
würde er aussagen?
903
00:53:05,432 --> 00:53:07,726
Nein. Er würde sein Schweigerecht nutzen.
904
00:53:07,809 --> 00:53:11,396
Mr. D'Angelo, Mack oder Shaughnessy,
905
00:53:11,479 --> 00:53:15,734
muss dem noch etwas hinzugefügt werden?
906
00:53:16,818 --> 00:53:17,986
Nein, Euer Ehren.
907
00:53:18,069 --> 00:53:20,280
Danke.
Dann geht das hier nicht zu Protokoll.
908
00:53:20,363 --> 00:53:21,615
Wir bleiben inoffiziell…
909
00:53:21,698 --> 00:53:23,491
Es ist ein beschämender Tag,
910
00:53:24,409 --> 00:53:28,038
wenn Polizisten
in einen Fall verwickelt sind,
911
00:53:28,121 --> 00:53:31,416
und dann im Zeugenstand schweigen
912
00:53:31,499 --> 00:53:32,876
und nicht kooperieren.
913
00:53:34,294 --> 00:53:35,795
Stellen Sie sich das vor.
914
00:53:35,879 --> 00:53:38,381
Die Polizei ist am Tatort.
915
00:53:38,965 --> 00:53:42,302
Man verlässt sich auf die Aussagen
der Beamten.
916
00:53:42,385 --> 00:53:46,806
Und einer nach dem anderen
macht Gebrauch vom Schweigerecht.
917
00:53:46,890 --> 00:53:50,518
Man sieht sich das an und denkt:
"Ihr redet nur nicht,
918
00:53:50,602 --> 00:53:54,064
weil wir nicht wissen sollen,
was passiert ist."
919
00:53:56,775 --> 00:54:00,070
Aber in jener Nacht,
war die Polizei nicht nur außer Kontrolle.
920
00:54:00,153 --> 00:54:01,488
Sie war kriminell.
921
00:54:01,571 --> 00:54:04,199
Er sprang auf die Motorhaube,
922
00:54:04,282 --> 00:54:07,702
als nicht geschossen wurde,
nach über 100 Schuss,
923
00:54:07,786 --> 00:54:09,162
während sich niemand rührte.
924
00:54:09,246 --> 00:54:12,374
Er versetzte zwei unbewaffneten Menschen
den Todesstoß.
925
00:54:12,457 --> 00:54:14,876
Und er wusste,
dass sie unbewaffnet waren.
926
00:54:14,960 --> 00:54:17,462
Man stellt sich nicht ungeschützt
927
00:54:18,046 --> 00:54:21,466
auf ein Auto, wenn man glaubt,
das Waffen im Spiel sind.
928
00:54:21,549 --> 00:54:23,468
Er wollte sichergehen, dass sie sterben.
929
00:54:24,177 --> 00:54:25,971
Und das waren sie dann auch.
930
00:54:26,054 --> 00:54:28,515
SIEGEL DES STAATES OHIO
931
00:54:28,598 --> 00:54:31,685
-Wo sind Sie aufgewachsen?
-Im Viertel West Park.
932
00:54:31,768 --> 00:54:33,645
-Highschool?
-Saint Ignatius.
933
00:54:33,728 --> 00:54:37,107
{\an8}Und dann sagte einer der Beamten
unter Eid aus.
934
00:54:37,190 --> 00:54:40,443
Er war im Grunde der Erste, der zugab,
935
00:54:40,527 --> 00:54:42,737
dass Brelo
auf die Motorhaube gesprungen war.
936
00:54:43,363 --> 00:54:46,241
Wenn Sie diese Person
auf der Motorhaube sahen,
937
00:54:47,033 --> 00:54:48,785
und schießen wollten,
938
00:54:48,868 --> 00:54:53,123
{\an8}hielten Sie inne,
hörten aber weiterhin Schüsse?
939
00:54:53,206 --> 00:54:54,457
Soweit ich mich erinnere.
940
00:54:55,542 --> 00:54:57,544
Könnten Sie zeigen, was Sie gesehen haben?
941
00:54:58,712 --> 00:55:02,465
Er stand auf der Motorhaube
und feuerte nach unten.
942
00:55:02,549 --> 00:55:05,010
Könnten Sie die Person identifizieren?
943
00:55:05,969 --> 00:55:07,470
Er sitzt dort.
944
00:55:07,971 --> 00:55:09,180
Ok, Moment mal.
945
00:55:10,724 --> 00:55:11,975
-Identifiziert?
-Ja.
946
00:55:12,058 --> 00:55:13,810
Danke.
947
00:55:14,811 --> 00:55:16,855
{\an8}-Sie waren in einer Schießerei, oder?
-Ja.
948
00:55:16,938 --> 00:55:18,606
{\an8}Und Sie waren überzeugt,
949
00:55:19,357 --> 00:55:22,694
dass Sie aus dem Auto beschossen wurden.
950
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
Als wir auf den Parkplatz fuhren…
951
00:55:25,989 --> 00:55:30,327
-Wie fühlten Sie sich da?
-So ängstlich wie nie.
952
00:55:30,410 --> 00:55:31,286
Ok.
953
00:55:33,872 --> 00:55:35,415
Sie sahen
954
00:55:36,249 --> 00:55:38,626
einen Offizier auf der Haube des Malibu.
955
00:55:38,710 --> 00:55:39,711
-Richtig?
-Richtig.
956
00:55:40,545 --> 00:55:44,090
{\an8}Sie hörten auf zu schießen,
um keinen Kollegen zu treffen,
957
00:55:44,174 --> 00:55:46,801
der anders positioniert war, korrekt?
958
00:55:46,885 --> 00:55:49,346
Richtig.
Ich fühlte mich immer noch bedroht.
959
00:55:49,429 --> 00:55:53,892
Sie sahen weiterhin eine Bedrohung
für sich und Ihre Kollegen,
960
00:55:53,975 --> 00:55:56,644
während Sie den Beamten
auf der Haube sahen?
961
00:55:56,728 --> 00:55:57,896
Korrekt, Sir.
962
00:55:57,979 --> 00:55:59,564
Sie wollen also sagen,
963
00:55:59,647 --> 00:56:03,151
dass jemand mehrmals
auf die Windschutz scheibe schießt
964
00:56:03,234 --> 00:56:04,903
und Sie sich dennoch bedroht fühlen?
965
00:56:05,737 --> 00:56:08,865
-Absolut.
-Sie dachte nicht, die Insassen seien tot?
966
00:56:08,948 --> 00:56:10,283
Ich weiß es nicht.
967
00:56:10,367 --> 00:56:13,536
Jemand schießt mehrmals
auf die Windschutzscheibe
968
00:56:13,620 --> 00:56:15,872
und Sie sehen immer noch eine Bedrohung?
969
00:56:15,955 --> 00:56:17,499
-Ja.
-Danke.
970
00:56:21,795 --> 00:56:23,213
Danke, Mr. Gutierrez.
971
00:56:23,296 --> 00:56:26,591
Sir, ich danke Ihnen für Ihr Kommen.
Sie dürfen gehen.
972
00:56:26,674 --> 00:56:27,675
Danke.
973
00:56:28,343 --> 00:56:31,721
Kurz ohne Protokoll.
Wer ist der nächste Zeuge?
974
00:56:32,222 --> 00:56:34,557
GERICHT VON CUYAHOGA
975
00:56:39,145 --> 00:56:40,021
Eilmeldung.
976
00:56:40,105 --> 00:56:42,899
Es gibt ein Urteil
im Prozess gegen Michael Brelo.
977
00:56:42,982 --> 00:56:44,818
Die Polizei ist überall.
978
00:56:44,901 --> 00:56:48,446
Glaubt wirklich noch jemand,
979
00:56:48,530 --> 00:56:50,281
dass er schuldig gesprochen wird?
980
00:56:50,365 --> 00:56:51,950
Die Chancen stehen 50 zu 50.
981
00:56:52,033 --> 00:56:53,701
Keine Gerechtigkeit, kein Frieden!
982
00:56:53,785 --> 00:56:56,162
Die Menge von über 50 wuchs weiter
983
00:56:56,246 --> 00:56:57,705
vor dem Justizzentrum.
984
00:56:57,789 --> 00:56:59,416
Keine Gerechtigkeit, kein Frieden!
985
00:56:59,499 --> 00:57:02,794
Weiter im Prozess
Staat Ohio gegen Michael Brelo.
986
00:57:02,877 --> 00:57:06,423
Alle Anwälte
und der Angeklagte sind anwesend.
987
00:57:08,258 --> 00:57:10,218
An vielen Orten in Amerika
988
00:57:10,718 --> 00:57:14,722
sind die Menschen wütend, misstrauisch
und haben Angst vor der Polizei.
989
00:57:14,806 --> 00:57:17,600
Cleveland gehört auch dazu.
990
00:57:18,101 --> 00:57:22,063
Manche glauben, die fragile Beziehung
zwischen Polizei und Bürgern
991
00:57:22,856 --> 00:57:25,567
sei auf die Erbsünde
unseres Landes zurückzuführen.
992
00:57:27,402 --> 00:57:28,736
Ob das so ist oder nicht,
993
00:57:29,362 --> 00:57:34,617
wird nicht gesühnt durch
das Urteil in einem einzigen Kriminalfall.
994
00:57:34,701 --> 00:57:38,538
Das Urteil wird erwartet. Polizisten
wappnen sich gegen Proteste.
995
00:57:38,621 --> 00:57:41,875
{\an8}Spannungen zwischen Polizisten
und Afroamerikanern
996
00:57:41,958 --> 00:57:43,418
beherrschen die Schlagzeilen…
997
00:57:43,501 --> 00:57:46,129
Ich will immer noch glauben,
998
00:57:46,212 --> 00:57:49,424
dass unser Justizsystem
gerecht und unvoreingenommen ist.
999
00:57:50,008 --> 00:57:52,844
Justizia trägt ja eine Augenbinde.
1000
00:57:52,927 --> 00:57:56,639
Aber sie spickt hin und wieder,
wie dick die Brieftasche ist,
1001
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
oder welche Hautfarbe man hat…
1002
00:57:58,808 --> 00:58:00,685
Keine Gerechtigkeit, kein Frieden!
1003
00:58:00,768 --> 00:58:04,022
Man will immer glauben,
dass es dieses Mal anders ist.
1004
00:58:04,522 --> 00:58:08,109
Dass wir endlich weiter sind,
dass wir uns entwickelt haben.
1005
00:58:08,193 --> 00:58:10,028
Vielleicht glauben wir,
1006
00:58:10,111 --> 00:58:12,697
dass sich Polizisten
manchmal sehr schlecht benehmen.
1007
00:58:14,616 --> 00:58:16,826
Außerdem handelte Brelo unter Bedingungen,
1008
00:58:16,910 --> 00:58:20,288
die sich selbst erfahrene Polizisten
schwer vorstellen konnten.
1009
00:58:21,289 --> 00:58:23,583
Er beschrieb es als
"schlimmer als einen Angriff
1010
00:58:23,666 --> 00:58:27,212
mit Raketen",
die er als Soldat im Irak erlebte.
1011
00:58:29,297 --> 00:58:32,717
Ich lehne ab, dass zwölf Sekunden
nach Beginn der Schießerei
1012
00:58:32,800 --> 00:58:35,428
klar war, vor allem aus der Perspektive
1013
00:58:35,512 --> 00:58:39,933
eines vernünftigen Polizisten wie Brelo,
1014
00:58:40,016 --> 00:58:41,976
dass die Bedrohung weg war.
1015
00:58:42,685 --> 00:58:46,147
Daher finden wir Brelo Gebrauch
tödlicher Gewalt
1016
00:58:46,814 --> 00:58:49,734
war eine Reaktion im Rahmen der Verfassung
1017
00:58:50,235 --> 00:58:55,198
{\an8}auf eine objektiv wahrgenommene Gefahr
für Leib und Leben.
1018
00:58:56,658 --> 00:59:00,828
Der Angeklagte
ist in beiden Anklagepunkten unschuldig
1019
00:59:01,454 --> 00:59:03,414
und wird freigesprochen.
1020
00:59:04,374 --> 00:59:06,000
Danke. Protokoll beendet.
1021
00:59:08,670 --> 00:59:09,796
Bitte erheben Sie sich.
1022
00:59:11,214 --> 00:59:13,550
Es ist alles ein Spiel.
Es ist nichts Neues.
1023
00:59:14,801 --> 00:59:18,012
Die Polizei kommt schon seit Jahren
mit Morden davon.
1024
00:59:19,055 --> 00:59:20,723
Und Anwälte hängen mit drin.
1025
00:59:21,307 --> 00:59:24,352
Anwälte, Richter, Polizisten,
alle korrupt.
1026
00:59:24,435 --> 00:59:26,312
Sie stecken alle unter einer Decke.
1027
00:59:27,438 --> 00:59:29,566
Weil alle dasselbe Spiel spielen.
1028
00:59:30,858 --> 00:59:33,111
Wir sind dankbar für das Urteil,
1029
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
aber ich spreche für alle Beamten,
wenn ich sage,
1030
00:59:36,072 --> 00:59:38,283
dass wir uns dadurch
nicht ermutigt fühlen.
1031
00:59:38,783 --> 00:59:40,159
Aber dennoch.
1032
00:59:40,743 --> 00:59:43,913
In meinen 37 Jahren
habe ich noch nie gesehen,
1033
00:59:43,997 --> 00:59:50,628
dass die Anklage eines Polizisten
so unprofessionell und gemein ist.
1034
00:59:50,712 --> 00:59:55,717
Ich hoffe, die afroamerikanische Gemeinde
kann verstehen und annehmen,
1035
00:59:55,800 --> 00:59:58,052
dass wir verstehen,
1036
00:59:58,136 --> 01:00:01,306
was sie in Sachen Misshandlungen
durchmacht.
1037
01:00:02,640 --> 01:00:05,435
Was vermittelt dieses Urteil
Ihren Beamten?
1038
01:00:05,518 --> 01:00:07,812
Mach es richtig
und dir wird nichts passieren.
1039
01:00:07,895 --> 01:00:11,816
Egal, was gesagt wird, wie die Emotionen
oder die Politik sind.
1040
01:00:11,899 --> 01:00:14,444
Was kommt als Nächstes für Brelo?
Arbeitet er weiter?
1041
01:00:14,527 --> 01:00:15,987
Ja, klar.
1042
01:00:16,070 --> 01:00:19,032
Absolut. Er ist Polizist.
Er liebt den öffentlichen Dienst.
1043
01:00:21,951 --> 01:00:25,121
Das war sehr schwer
für viele Menschen
1044
01:00:25,955 --> 01:00:28,625
in unserer Gruppe
und für alle Beteiligten.
1045
01:00:35,131 --> 01:00:36,341
Amen.
1046
01:00:39,552 --> 01:00:40,637
Amen.
1047
01:00:45,516 --> 01:00:47,060
Ich kann es nicht fassen.
1048
01:00:48,645 --> 01:00:50,730
Es macht keinen Sinn.
1049
01:00:52,940 --> 01:00:57,111
Und zum Schluss möchte ich euch sagen,
uns steht ein Kampf bevor.
1050
01:00:57,195 --> 01:01:00,615
Überall im Land
und hier in Cleveland.
1051
01:01:00,698 --> 01:01:02,450
Aber während wir kämpfen,
1052
01:01:02,533 --> 01:01:06,287
lasst uns den Mut haben,
gewaltlos zu bleiben.
1053
01:01:06,371 --> 01:01:08,998
Es braucht nicht viel Mut,
um gewalttätig zu sein.
1054
01:01:09,082 --> 01:01:13,378
Letztendlich ist es der starke Mann,
der gewaltlos sein kann.
1055
01:01:13,461 --> 01:01:18,466
Es ist der mutige Mann,
der gewaltlos sein kann.
1056
01:01:21,928 --> 01:01:25,348
Nach der Schießerei
bekam ich Panikattacken.
1057
01:01:27,058 --> 01:01:29,227
Ich hatte Angst um meine Familie.
1058
01:01:31,646 --> 01:01:34,232
Ich hatte Angst
vor Vergeltung von jemandem.
1059
01:01:37,485 --> 01:01:41,072
In den ersten drei Monaten schlief ich
auf der Couch mit einer 38er,
1060
01:01:41,155 --> 01:01:44,200
während die Kinder oben schliefen,
weil ich uns beschützen wollte.
1061
01:01:44,283 --> 01:01:48,746
{\an8}Das mag paranoid sein, aber meine Familie
ist das Wichtigste in meinem Leben.
1062
01:01:52,583 --> 01:01:55,086
Ich bin noch im Fegefeuer mit der Polizei.
1063
01:01:55,169 --> 01:01:58,506
Drei Jahre später warte ich immer noch,
dass die Stadt sich entscheidet.
1064
01:01:58,589 --> 01:02:00,550
Feuern. Nicht feuern. Was ist?
1065
01:02:02,260 --> 01:02:05,638
Das echte Leben, besonders in jener Nacht
vom 29. November,
1066
01:02:05,722 --> 01:02:07,640
war ein perfekter Sturm.
1067
01:02:08,933 --> 01:02:11,769
Können Sie mir von jener Nacht erzählen?
1068
01:02:11,853 --> 01:02:14,981
Vielleicht an einem anderen Tag.
Das ist doch sehr hart.
1069
01:02:19,610 --> 01:02:23,531
{\an8}11. SEPTEMBER 2001
1070
01:02:26,159 --> 01:02:28,202
Ich weiß noch, es war Dienstagmorgen.
1071
01:02:28,703 --> 01:02:30,830
Spanischunterricht. Zweite Stunde.
1072
01:02:32,206 --> 01:02:36,335
Als ich an jenem Abend betete, dachte ich:
"Ich will zu den Marines."
1073
01:02:39,964 --> 01:02:41,132
Wer 2003 eintrat,
1074
01:02:41,215 --> 01:02:44,135
wurde sicher in den Irak geschickt.
1075
01:02:46,512 --> 01:02:48,973
Ich war in Hit, westlich von Falludscha.
1076
01:02:51,142 --> 01:02:53,394
Man musste 24 Stunden am Tag
auf der Hut sein.
1077
01:02:53,478 --> 01:02:56,939
Wir sind mitten in diesem Land,
umringt von allem Möglichen.
1078
01:02:58,107 --> 01:03:00,902
Irgendwann wurden wir
jeden Tag bombardiert.
1079
01:03:06,783 --> 01:03:10,161
{\an8}Wir verloren insgesamt 49 Kameraden,
was schwer war.
1080
01:03:10,244 --> 01:03:12,413
{\an8}Die meisten pro Einheit seit Vietnam.
1081
01:03:12,497 --> 01:03:14,582
{\an8}Viele Soldaten aus Ohio starben im Irak,
1082
01:03:14,665 --> 01:03:17,794
{\an8}darunter 48 Angehörige des 3/25.
1083
01:03:17,877 --> 01:03:21,130
{\an8}Enormer Schmerz
für Gemeinden im Nordosten von Ohio.
1084
01:03:21,214 --> 01:03:24,634
{\an8}Selten hat eine so kleine Region
so viel verloren.
1085
01:03:24,717 --> 01:03:27,553
{\an8}Ein Einsatz, der Cleveland schockierte
1086
01:03:28,054 --> 01:03:30,223
{\an8}und 48 Leben forderte.
1087
01:03:30,723 --> 01:03:33,851
LCPL DANNY SCHERRY
HIGHWAY ZUM GEDENKEN
1088
01:03:33,935 --> 01:03:38,397
{\an8}Hier ein Rückblick. Das kam
immer wieder auf in der Ermittlung.
1089
01:03:38,481 --> 01:03:39,649
{\an8}Ich muss fragen.
1090
01:03:39,732 --> 01:03:44,570
Haben Sie irgendwann "Semper Fi"
oder so etwas gerufen?
1091
01:03:44,654 --> 01:03:46,405
-Auf gar keinen Fall.
-Sicher?
1092
01:03:46,489 --> 01:03:48,699
Absolut nicht. Niemals, Sir.
1093
01:03:50,618 --> 01:03:52,912
Viele haben PTSB.
1094
01:03:52,995 --> 01:03:57,124
Ich sage nicht, dass ich es hatte.
Ich habe es vielleicht in einer Form.
1095
01:03:57,708 --> 01:04:02,630
Aber als Kind wollte ich immer im Militär
und bei der Polizei sein.
1096
01:04:03,297 --> 01:04:06,717
Es ist mein Traumjob.
Ich träume jede Nacht davon.
1097
01:04:10,471 --> 01:04:12,098
Ist es besser?
1098
01:04:12,181 --> 01:04:17,854
Für uns ist der Tod Opa im Sarg,
mit Anzug und Blumen.
1099
01:04:18,354 --> 01:04:20,022
{\an8}Wir zollen unseren Respekt.
1100
01:04:20,773 --> 01:04:22,024
{\an8}Das ist nett.
1101
01:04:22,108 --> 01:04:25,319
{\an8}Aber auf der Straße oder im Kampf
ist es anders.
1102
01:04:34,996 --> 01:04:36,289
Jim Simone,
1103
01:04:37,123 --> 01:04:39,041
er ist ein Urgestein von einem Polizisten.
1104
01:04:39,125 --> 01:04:42,169
Es gibt ihn schon ewig.
Er war in einigen Schießereien.
1105
01:04:43,671 --> 01:04:44,881
Er war in Vietnam.
1106
01:04:45,965 --> 01:04:47,466
Der Typ ist eine Legende.
1107
01:04:49,093 --> 01:04:52,221
Nach der Schießerei wollten er
und seine Frau mit mir sprechen.
1108
01:04:52,305 --> 01:04:55,433
Wir gingen zu Applebee's
und unterhielten uns dort.
1109
01:04:57,977 --> 01:04:59,353
Ich sagte: "Michael,
1110
01:04:59,437 --> 01:05:03,566
{\an8}haben Sie geglaubt, dass Ihr Leben
und das eines anderen in Gefahr war?
1111
01:05:03,649 --> 01:05:07,486
{\an8}Egal, ob die Gefahr
echt war oder nicht,
1112
01:05:07,570 --> 01:05:09,447
{\an8}Sie dürfen tödliche Gewalt anwenden."
1113
01:05:10,281 --> 01:05:11,908
Das Gesetz ist sehr klar.
1114
01:05:11,991 --> 01:05:14,035
Sechs-sechs, wir verfolgen Richtung Süden…
1115
01:05:14,118 --> 01:05:17,455
Die Entscheidung des Obersten Gerichts
Graham gegen Connor
1116
01:05:17,538 --> 01:05:22,710
stellt sicher, dass Polizisten
nach dem Wissen beurteilt werden,
1117
01:05:22,793 --> 01:05:24,587
das sie während des Vorfalls hatten.
1118
01:05:25,880 --> 01:05:27,423
Der Mann hat eine Waffe, oder?
1119
01:05:27,924 --> 01:05:31,677
Ich war mal in einer Schießerei,
mit einem Typen,
1120
01:05:31,761 --> 01:05:34,263
der wollte, dass wir ihn töten.
1121
01:05:34,347 --> 01:05:36,599
Vorsichtan alle. Er wird langsamer.
1122
01:05:37,099 --> 01:05:39,727
Wir müssen akzeptieren,
was der Oberste Gerichtshof sagt.
1123
01:05:39,810 --> 01:05:42,271
Wenn ein Polizist nicht weiß,
ob es eine Attrappe ist,
1124
01:05:42,355 --> 01:05:43,439
kann er dann schießen?
1125
01:05:43,522 --> 01:05:45,483
Und der Oberste Gerichtshof sagt Ja.
1126
01:05:46,192 --> 01:05:48,527
Er scheint nach Hause zu wollen.
1127
01:05:49,028 --> 01:05:50,446
Gebt ihm Raum.
1128
01:05:50,947 --> 01:05:52,156
Keine Bewegung!
1129
01:05:53,157 --> 01:05:54,241
Keine Bewegung!
1130
01:05:54,325 --> 01:05:57,870
Das Letzte, was ich sagte: "Waffe weg,
sonst bringe ich Sie um."
1131
01:05:58,371 --> 01:06:00,831
Er sah mich an,
wir standen dicht voreinander.
1132
01:06:00,915 --> 01:06:03,918
Wie wir jetzt. Und er sagt:
"Machen Sie doch."
1133
01:06:04,001 --> 01:06:05,002
"Los."
1134
01:06:05,670 --> 01:06:06,712
Er zielte auf mich.
1135
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
{\an8}Keine Bewegung!
1136
01:06:09,590 --> 01:06:12,176
{\an8}Und ich kann Angst nicht beschreiben.
1137
01:06:13,970 --> 01:06:15,221
Bis es andersrum ist
1138
01:06:16,138 --> 01:06:19,058
{\an8}und man selbst furchtbare Angst hat.
1139
01:06:19,141 --> 01:06:21,686
{\an8}Die Angst ist manchmal überwältigend.
1140
01:06:25,690 --> 01:06:27,900
{\an8}-Jimmy.
-Verdammt.
1141
01:06:28,693 --> 01:06:31,570
{\an8}-Ich weiß nicht.
-Hol ihn ins Auto.
1142
01:06:31,654 --> 01:06:33,906
{\an8}-Warte. Bist du getroffen?
-Warte.
1143
01:06:33,990 --> 01:06:37,451
{\an8}Seine Waffe war leer.
Er konnte mich nicht töten.
1144
01:06:37,535 --> 01:06:41,747
Also war es Mord,
weil wir sein Leben nahmen…
1145
01:06:41,831 --> 01:06:44,125
Aber das stimmt nicht.
Es war Selbstmord.
1146
01:06:45,793 --> 01:06:48,087
Was da im Eifer des Gefechts geschah,
1147
01:06:48,170 --> 01:06:50,756
war ein bedauerlicher Irrtum.
1148
01:06:50,840 --> 01:06:54,260
Ich glaube nicht, dass die Beamten
in die Situation gingen,
1149
01:06:54,343 --> 01:06:56,095
um jemanden zu töten.
1150
01:06:56,178 --> 01:06:59,223
Sie hatten wahrscheinlich Angst
und nach allem, was war…
1151
01:06:59,306 --> 01:07:01,267
Derek, ich sage dir mal was.
1152
01:07:01,350 --> 01:07:04,103
-Wer Angst hat, braucht einen anderen Job.
-Ganz einfach.
1153
01:07:04,186 --> 01:07:07,231
Ja, wer Angst hast,
sollte die Waffe ziehen
1154
01:07:07,314 --> 01:07:08,482
und gerne schießen.
1155
01:07:08,566 --> 01:07:12,820
Und vielleicht sollte er
nicht in Cleveland unterwegs sein.
1156
01:07:14,196 --> 01:07:16,032
POLIZEIREVIER THIRD DISTRICT
1157
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Danke, Chef.
1158
01:07:17,033 --> 01:07:20,077
Wir müssen vorsichtig sein,
wer eine Marke und eine Waffe bekommt.
1159
01:07:20,161 --> 01:07:23,539
Wir müssen sie regelmäßig
im Laufe ihrer Karriere überprüfen.
1160
01:07:25,166 --> 01:07:28,294
{\an8}Wir haben diesen SuperPolizisten,
Jim Simone.
1161
01:07:28,377 --> 01:07:31,213
Irgendwann denkt man:
"Moment mal, Jim."
1162
01:07:31,297 --> 01:07:34,258
"Du bist oft in Situationen,
in denen du jemanden erschießt."
1163
01:07:34,341 --> 01:07:37,303
"Vielleicht wären wir sicherer,
wenn du weg wärst."
1164
01:07:37,386 --> 01:07:38,971
Oh nein. Für sie war er ein Held.
1165
01:07:41,849 --> 01:07:45,227
Heute, am 26. Mai 2015
1166
01:07:45,311 --> 01:07:48,272
{\an8}beginnt einer neuer Abschnitt
der Polizeiarbeit in Cleveland.
1167
01:07:48,355 --> 01:07:52,359
{\an8}Wir bauen auf eine starke Basis
aus Fortschritt,
1168
01:07:52,443 --> 01:07:55,112
anhaltendem Vertrauen
und Rechenschaftspflicht.
1169
01:07:57,948 --> 01:08:01,035
Das Justizministerium sagt der Stadt:
1170
01:08:01,118 --> 01:08:02,745
"Behebt das oder wir machen das."
1171
01:08:02,828 --> 01:08:04,872
"Sonst verklagen wir euch."
1172
01:08:04,955 --> 01:08:07,374
{\an8}Das neue Anerkenntnisurteil
hat 105 Seiten
1173
01:08:07,458 --> 01:08:10,211
und sieht vor, dass Beamte
weitergebildet und geprüft werden,
1174
01:08:10,294 --> 01:08:12,463
für den richtigen Gebrauch von Gewalt.
1175
01:08:17,259 --> 01:08:21,555
Wie Sie wissen, sind wir hier,
um über Polizeigewalt zu sprechen.
1176
01:08:21,639 --> 01:08:22,932
Wir brauchen Ihre Meinung.
1177
01:08:23,808 --> 01:08:26,143
Wir können nicht so sein
wie vor 20 Jahren.
1178
01:08:26,227 --> 01:08:30,981
{\an8}Die Chefs und Beamten im ganzen Land
1179
01:08:31,065 --> 01:08:33,567
nehme sich Zeit, denken nach und sagen:
1180
01:08:33,651 --> 01:08:36,570
"So sollte es nicht laufen.
Das wiederholt sich nicht."
1181
01:08:36,654 --> 01:08:38,572
{\an8}Die Dinge ändern sich.
1182
01:08:38,656 --> 01:08:40,032
{\an8}Ich sage meinen Leuten:
1183
01:08:40,116 --> 01:08:43,077
"Wir geben den Leuten
einen Vertrauensbonus."
1184
01:08:44,370 --> 01:08:46,622
Als Nächstes besprechen wir ein Update
1185
01:08:46,705 --> 01:08:50,584
zur Rechtsverordnung zur Überprüfung
der Polizei durch die Bürger.
1186
01:08:51,085 --> 01:08:54,713
Es gibt keinen offiziellen Plan
für Vielfalt und Inklusion
1187
01:08:54,797 --> 01:08:56,507
in der Polizei Cleveland.
1188
01:08:56,590 --> 01:08:59,510
Wir bitten seit Monaten
um Dokumente und Informationen,
1189
01:08:59,593 --> 01:09:02,680
die mit den Einstellungsregeln
zu tun haben.
1190
01:09:03,180 --> 01:09:05,182
{\an8}Die Afroamerikaner
1191
01:09:05,266 --> 01:09:08,686
fühlen sich respektlos
und würdelos behandelt,
1192
01:09:08,769 --> 01:09:10,521
in ihrer eigenen Gemeinde.
1193
01:09:11,897 --> 01:09:13,315
Guten Abend.
1194
01:09:13,399 --> 01:09:15,317
Mein Name ist Pierre Napier.
1195
01:09:15,401 --> 01:09:17,236
Ich bin Mitbegründer
1196
01:09:17,319 --> 01:09:21,866
der Neuen Schwarzen Demokratischen Partei
in Cuyahoga County.
1197
01:09:21,949 --> 01:09:25,494
Wir sind 137 Kugeln stark.
1198
01:09:26,328 --> 01:09:30,166
Die Vereinigten Staaten von Amerika
sind im Krieg mit sich selbst.
1199
01:09:30,249 --> 01:09:32,585
Cleveland
ist eine der rassistischsten Städte.
1200
01:09:32,668 --> 01:09:34,628
Alles klar. Na ja… Bitte.
1201
01:09:34,712 --> 01:09:40,259
Als Timothy und Malissa
137 Mal erschossen wurden,
1202
01:09:41,093 --> 01:09:44,513
sagte der Chef der Polizeigewerkschaft:
"Guter Mord."
1203
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
Also los. Was stimmt nicht
mit den Worten von Pierre Napier?
1204
01:09:51,604 --> 01:09:54,607
Wer denkt, es sei erfunden
1205
01:09:54,690 --> 01:09:56,192
und ein Angriff auf die Polizei,
1206
01:09:56,275 --> 01:09:59,820
hört nicht zu und versteht nicht.
1207
01:09:59,904 --> 01:10:01,530
Der versteht die Geschichte nicht.
1208
01:10:04,074 --> 01:10:07,828
In den 1960ern
gab es hier die Freiheitsbewegung.
1209
01:10:07,912 --> 01:10:10,956
Und die Black-Power-Bewegung.
1210
01:10:13,042 --> 01:10:15,002
{\an8}Wir hatten die Glenville Rebellions.
1211
01:10:18,005 --> 01:10:22,801
Drei der Männer gerieten
in eine Schießerei mit zwei Polizisten.
1212
01:10:22,885 --> 01:10:24,887
Sie wurden Zweite.
1213
01:10:24,970 --> 01:10:27,640
Am 18. Juli brachen in Hough Unruhen aus.
1214
01:10:27,723 --> 01:10:30,601
Auslöser war eine einfache Sache gewesen.
1215
01:10:30,684 --> 01:10:33,520
Ein weißer Barbesitzer
hatte die Bitte eines Negers
1216
01:10:33,604 --> 01:10:35,272
um ein Glas Wasser abgelehnt.
1217
01:10:35,356 --> 01:10:37,858
Wir hatten Martin Luther King hier.
1218
01:10:37,942 --> 01:10:40,277
Wie viele Städte in unserem Land,
1219
01:10:40,778 --> 01:10:42,404
ist Cleveland
1220
01:10:42,488 --> 01:10:44,657
ein Kessel voller Feindseligkeit,
1221
01:10:45,491 --> 01:10:48,535
mit brutalen Methoden
der Polizeiunterdrückung,
1222
01:10:48,619 --> 01:10:51,872
anstatt Mitgefühl
und kreative Zusammenarbeit.
1223
01:10:51,956 --> 01:10:55,501
Wir hatten einen der ersten
afroamerikanischen Bürgermeister
1224
01:10:55,584 --> 01:10:57,753
im Land, Carl Stokes.
1225
01:10:58,921 --> 01:11:00,422
{\an8}In der heutigen Wahl
1226
01:11:01,840 --> 01:11:05,928
{\an8}kamen verschiedene Teil Cleveland
1227
01:11:06,679 --> 01:11:07,846
{\an8}zusammen.
1228
01:11:08,973 --> 01:11:11,809
Der Osten und der Westen.
1229
01:11:13,727 --> 01:11:17,398
Eines seiner Ziele war eine Polizeireform.
1230
01:11:17,898 --> 01:11:19,775
Das war einer seiner Punkte.
1231
01:11:21,193 --> 01:11:24,530
In seiner politischen Autobiografie
schreibt Stokes,
1232
01:11:24,613 --> 01:11:26,532
in einem Kapitel namens "Die Polizei":
1233
01:11:27,032 --> 01:11:30,411
{\an8}"Fragen Sie sich, warum die Schreie
nach Recht und Ordnung
1234
01:11:30,494 --> 01:11:31,954
{\an8}von konservativen Weißen kommen,
1235
01:11:32,955 --> 01:11:35,291
die behütet in der Vorstadt leben."
1236
01:11:35,791 --> 01:11:38,043
"Die Menschen,
die am wenigsten betroffen sind,
1237
01:11:38,127 --> 01:11:40,004
sind am lautesten."
1238
01:11:41,380 --> 01:11:44,133
"Die schwarze Gemeinde will Polizeischutz,
1239
01:11:44,216 --> 01:11:46,635
und bekommt Gleichgültigkeit,
1240
01:11:46,719 --> 01:11:51,807
oder Streifenpolizisten, die eine Ausrede
suchen, um gewalttätig zu werden."
1241
01:11:52,766 --> 01:11:56,020
"Ich sah es
als eine meiner wichtigsten Aufgaben,
1242
01:11:56,103 --> 01:11:57,396
die Polizei zu reformieren."
1243
01:11:59,732 --> 01:12:03,861
"Diese große Hoffnung
wurde zu meiner größten Frustration,
1244
01:12:03,944 --> 01:12:06,280
meinem größten Versagen."
1245
01:12:06,363 --> 01:12:10,451
Er schildert, dass er nicht den Hauch
einer Chance hatte,
1246
01:12:10,534 --> 01:12:13,746
die Polizeikultur in Cleveland
zu verändern.
1247
01:12:13,829 --> 01:12:18,208
Das Anerkennungsurteil
verfolgt dasselbe Ziel.
1248
01:12:18,292 --> 01:12:21,253
Polizeiliche Verantwortung.
Gewaltanwendung.
1249
01:12:22,463 --> 01:12:24,965
Es spiegelt den Wunsch wider,
1250
01:12:26,175 --> 01:12:27,426
die Polizei zu reformieren.
1251
01:12:29,094 --> 01:12:31,972
Man kann die Polizei nicht reformieren.
1252
01:12:32,056 --> 01:12:35,100
Man kann die Polizei
nicht genug reformieren,
1253
01:12:35,184 --> 01:12:40,898
um Generationen und Jahrzehnte
sozialen Verfalls auszuradieren.
1254
01:12:40,981 --> 01:12:43,859
Vaterlose Familien.
Eltern, die selbst noch Kinder sind.
1255
01:12:44,735 --> 01:12:47,279
Schreckliche Schulsysteme in den Städten.
1256
01:12:47,363 --> 01:12:48,906
Enorm hohe Verbrechensraten.
1257
01:12:48,989 --> 01:12:51,492
Man muss die Probleme direkt angehen.
1258
01:12:51,575 --> 01:12:53,660
Das Problem ist nicht die Polizei.
1259
01:13:09,426 --> 01:13:11,887
In Cleveland werden morgen
Verwandte von Tamir Rice
1260
01:13:11,970 --> 01:13:15,974
vor dem Geschworenengericht aussagen,
ob der Beamte angeklagt werden soll
1261
01:13:16,058 --> 01:13:18,060
der ihn vor über einem Jahr tötete.
1262
01:13:20,187 --> 01:13:23,857
Wir wollten mit dem Staatsanwalt
Tim McGinty über den Fall reden.
1263
01:13:23,941 --> 01:13:26,485
Kooperieren die Cops mit Ihnen? Kommentar?
1264
01:13:26,568 --> 01:13:28,195
Kein Kommentar.
1265
01:13:29,488 --> 01:13:32,825
Das Geschworenengericht
war schrecklich.
1266
01:13:32,908 --> 01:13:36,954
James Gutierrez
schrie mich und meine Kinder an,
1267
01:13:37,037 --> 01:13:40,124
{\an8}als wäre mein Sohn selbst schuld.
1268
01:13:40,207 --> 01:13:43,544
{\an8}Er ergriff die Seite der Polizisten.
1269
01:13:44,044 --> 01:13:48,424
Es war das schrecklichste Gefühl,
das ich je hatte.
1270
01:13:49,174 --> 01:13:53,470
Er hatte sie schon vor meiner Ankunft
vergiftet.
1271
01:13:53,554 --> 01:13:57,224
Ich darf nicht.
Ich unterliege der Geheimnispflicht.
1272
01:13:57,808 --> 01:14:02,396
Aber ich weiß, dass die Polizei denkt,
niemand würde sie unterstützen.
1273
01:14:02,479 --> 01:14:04,982
Ich bin schon für die Polizei.
1274
01:14:05,065 --> 01:14:07,067
Ich arbeite seit 31 Jahren für sie.
1275
01:14:07,943 --> 01:14:14,199
McGinty und seine Kollegen sprachen
mit den Geschworenen voreingenommen.
1276
01:14:14,283 --> 01:14:16,743
{\an8}McGinty hat etwas getan,
das garantiert
1277
01:14:16,827 --> 01:14:19,538
{\an8}kein Staatsanwalt in Amerika je getan hat.
1278
01:14:19,621 --> 01:14:23,167
{\an8}Er ließ zu, dass die Verdächtigen
in einer Ermittlung,
1279
01:14:23,250 --> 01:14:25,919
in diesem Fall zwei Polizisten,
1280
01:14:26,003 --> 01:14:28,297
vor die Geschworenen treten,
1281
01:14:28,380 --> 01:14:31,425
selbstsüchtige Aussagen vorlesen,
1282
01:14:31,508 --> 01:14:34,219
und dann gehen,
ohne eine Frage zu beantworten.
1283
01:14:34,303 --> 01:14:38,182
Kein Kreuzverhör der Staatsanwälte,
keine Fragen der Geschworenen.
1284
01:14:38,265 --> 01:14:39,600
Vorlesen und gehen.
1285
01:14:40,476 --> 01:14:42,644
Was wussten die Polizisten damals?
1286
01:14:42,728 --> 01:14:47,441
Da war ein Mann mit einer Waffe im Park.
1287
01:14:47,524 --> 01:14:50,903
Wo sich zu diesem Zeitpunkt
über 100 Leute aufhielten.
1288
01:14:50,986 --> 01:14:53,906
Möglicherweise eine Schießerei,
1289
01:14:53,989 --> 01:14:57,951
die Polizisten haben als "Code Rot".
Sie legen sofort los.
1290
01:14:58,035 --> 01:15:01,705
Wenn in unserer heutigen Zeit
jemand böse Absichten hat,
1291
01:15:01,788 --> 01:15:05,167
und Leute abknallen will,
ist die Reaktion auch ok.
1292
01:15:06,043 --> 01:15:09,922
Das ist das Verhör
von Polizist Timothy Loehmann.
1293
01:15:10,005 --> 01:15:12,132
{\an8}Ich schrie Befehle.
1294
01:15:12,216 --> 01:15:16,220
{\an8}"Hände hoch! Hände hoch! Halt!"
1295
01:15:16,303 --> 01:15:18,096
{\an8}Ich sagte es oft und laut.
1296
01:15:18,180 --> 01:15:21,808
Ich zeigte durch das Fenster meine Waffe…
1297
01:15:21,892 --> 01:15:23,435
Das Fenster war offen.
1298
01:15:23,519 --> 01:15:27,773
Es war zu, glaube ich.
Ich bin mir aber nicht sicher.
1299
01:15:28,565 --> 01:15:32,778
Ein Beispiel. "Wann genau, Sir,
haben Sie die Befehle ausgesprochen?"
1300
01:15:32,861 --> 01:15:34,238
"Zeigen Sie mir das im Video."
1301
01:15:34,321 --> 01:15:36,740
{\an8}Oder: "Officer Loehmann,
machen Sie das oft,
1302
01:15:36,823 --> 01:15:39,576
{\an8}dass Sie
durch ein geschlossenes Fenster rufen,
1303
01:15:39,660 --> 01:15:43,247
{\an8}während Sie auf jemanden zu rasen,
der Sie nicht hören kann?"
1304
01:15:43,330 --> 01:15:44,164
"Ist das normal?"
1305
01:15:44,248 --> 01:15:47,334
Woher wissen wir, dass das passiert ist?
Das Verfahren war geheim.
1306
01:15:47,417 --> 01:15:49,127
Aber die Gewerkschaft sagt das.
1307
01:15:50,379 --> 01:15:54,800
Officer Garmback und Officer Loehmann
gaben eine schriftliche Erklärung ab.
1308
01:15:54,883 --> 01:15:56,510
Sie haben keine Fragen beantwortet,
1309
01:15:56,593 --> 01:16:01,265
weil sie eine Zielscheibe waren von dem,
was passierte.
1310
01:16:02,099 --> 01:16:03,308
Das geht nicht.
1311
01:16:03,392 --> 01:16:06,270
Man kann nicht auf sein Schweigerecht
pochen,
1312
01:16:06,353 --> 01:16:09,147
wenn man den Eid abgelegt
und einer Aussage zugestimmt hat.
1313
01:16:09,231 --> 01:16:12,818
Unterm Strich verzichteten
McGinty und die anderen Staatsanwälte
1314
01:16:12,901 --> 01:16:18,240
mit Absicht auf das Kreuzverhör
der Verdächtigen in einer Ermittlung.
1315
01:16:18,323 --> 01:16:19,741
Und ich schwöre,
1316
01:16:19,825 --> 01:16:22,661
dass man dieses Privileg nur hat,
1317
01:16:22,744 --> 01:16:25,247
wenn man ein Polizist aus Cleveland ist
1318
01:16:25,330 --> 01:16:29,001
und vom Staatsanwalt in Cuyahoga County
angeklagt wird.
1319
01:16:29,835 --> 01:16:31,128
Eine Eilmeldung heute:
1320
01:16:31,211 --> 01:16:33,505
Es geht um die Polizisten
aus dem Fall Tamir Rice.
1321
01:16:33,589 --> 01:16:36,592
Loehmanns frühere Chefs
wollten ihn feuern,
1322
01:16:36,675 --> 01:16:41,763
wegen Ungehorsam, Lügen
und emotionaler Unfähigkeit.
1323
01:16:41,847 --> 01:16:44,891
Timothy Loehmann hätte nie Polizist
sein sollen.
1324
01:16:44,975 --> 01:16:48,270
Er weinte auf dem Schießstand.
Seine Mama musste ihn holen.
1325
01:16:48,353 --> 01:16:50,355
Er weinte wegen seiner Freundin.
1326
01:16:50,939 --> 01:16:53,734
Wie wird man da Polizist
in Cleveland?
1327
01:16:53,817 --> 01:16:58,196
Die Polizei in Cleveland
wollte nie Loehmanns Personalakten sehen.
1328
01:16:58,280 --> 01:17:02,034
So hat er es geschafft.
Und jetzt ist mein Sohn tot.
1329
01:17:02,117 --> 01:17:03,285
Verstehen Sie?
1330
01:17:05,370 --> 01:17:08,665
Ich musste schnell entscheiden,
1331
01:17:08,749 --> 01:17:12,336
weil Frank und ich
in unmittelbarer Gefahr waren.
1332
01:17:12,419 --> 01:17:15,047
-Was dachten Sie?
-ich dachte, ich sterbe.
1333
01:17:20,469 --> 01:17:21,887
McGinty wusste…
1334
01:17:21,970 --> 01:17:25,932
Was er im Brelo-Prozess gesagt hatte,
1335
01:17:26,016 --> 01:17:29,519
würde politische Konsequenzen
für ihn haben.
1336
01:17:29,603 --> 01:17:30,729
Die Frage war,
1337
01:17:30,812 --> 01:17:33,357
wie er sich in Zukunft verhalten würde.
1338
01:17:33,440 --> 01:17:35,942
Wir bekamen unsere Antwort.
1339
01:17:41,865 --> 01:17:47,621
{\an8}Heute haben die Geschworenen
ihre Ermittlungen abgeschlossen
1340
01:17:47,704 --> 01:17:51,667
im Fall der tödlichen Schüsse
auf den 12-jährigen Tamir Rice.
1341
01:17:51,750 --> 01:17:53,085
Trotz der Beweise
1342
01:17:53,168 --> 01:17:56,797
und dem Gesetz, das für den Gewaltgebrauch
seitens der Polizei gilt,
1343
01:17:56,880 --> 01:18:00,300
lehnen die Geschworenen eine Anklage
1344
01:18:00,384 --> 01:18:04,930
gegen die Polizisten Timothy Loehmann
und Frank Garmback ab.
1345
01:18:06,640 --> 01:18:09,351
Das Ergebnis erfreut niemanden.
Sollte es auch nicht.
1346
01:18:09,976 --> 01:18:12,646
Jedes Mal, wenn ich an diesen Fall denke,
1347
01:18:13,230 --> 01:18:16,525
stelle ich mir vor, das Opfer
sei mein Sohn oder Enkel.
1348
01:18:22,948 --> 01:18:27,703
Polizei! Was sagt ihr?
Wie viele Kinder habt ihr heute gekillt?
1349
01:18:29,162 --> 01:18:34,751
Jetzt ist es Zeit für die Gemeinschaft
und uns alle, zu heilen.
1350
01:18:34,835 --> 01:18:37,462
NICHT NOCH EIN POLIZEIMORD
1351
01:18:37,546 --> 01:18:41,258
Ein angespanntes Wochenende in Cleveland:
Polizisten in Kampf-Outfit
1352
01:18:41,341 --> 01:18:45,220
stehen Demonstranten gegenüber,
die gegen den Freispruch protestieren.
1353
01:18:45,303 --> 01:18:47,055
Der Beamte erschoss...
1354
01:18:47,139 --> 01:18:51,268
Was soll ich als Bürger
oder Mitglied der Gemeinschaft denken?
1355
01:18:51,351 --> 01:18:56,898
Es gab genug Gründe,
um den Mord an Tamir Rice
1356
01:18:56,982 --> 01:18:59,401
als Verbrechen zu sehen.
1357
01:19:02,571 --> 01:19:04,781
Selbst im Fall Michael Brelo
1358
01:19:04,865 --> 01:19:07,659
waren 12 weitere Beamte am Tatort.
1359
01:19:07,743 --> 01:19:11,997
Er war schrecklich,
aber er war einer von 13.
1360
01:19:19,588 --> 01:19:24,509
Manche sagen, dass Staatsanwalt McGinty
diesen Fall aggressiv verfolgt hat.
1361
01:19:24,593 --> 01:19:28,346
Es gibt viele in der Gemeinde, die sagten,
er habe nur das Nötigste getan.
1362
01:19:29,014 --> 01:19:31,224
Dass es keine Gerechtigkeit gab.
1363
01:19:32,642 --> 01:19:37,397
McGinty ging in das Verfahren
und wusste, was er vorhatte.
1364
01:19:37,481 --> 01:19:39,274
-Das ist eine Tatsache.
-Ganz klar.
1365
01:19:39,357 --> 01:19:42,277
Er hat Demokratie zur Heuchelei gemacht.
1366
01:19:43,779 --> 01:19:47,866
Es ist eine Tragödie.
Ich verstehe nicht, was sein Motiv war.
1367
01:19:47,949 --> 01:19:50,035
Moment.
1368
01:19:50,118 --> 01:19:52,996
Das nennt man politisches Kalkül.
1369
01:19:53,079 --> 01:19:56,166
-Ich hörte davon.
-Es könnte eine Fehlkalkulation sein.
1370
01:19:56,249 --> 01:19:58,460
Definitiv eine Fehlkalkulation.
1371
01:20:00,837 --> 01:20:02,422
Wir sind auch hier,
1372
01:20:02,506 --> 01:20:06,718
weil die Bibel sagt,
dass Gott mit Kain sprach
1373
01:20:08,011 --> 01:20:10,472
und fragte: "Wo ist dein Bruder?"
1374
01:20:11,598 --> 01:20:13,767
{\an8}Er fragte:
"Bin ich der Hüter meines Bruders?"
1375
01:20:13,850 --> 01:20:16,061
{\an8}-Sind wir der Hüter unseres Bruders?
-Ja.
1376
01:20:16,144 --> 01:20:18,814
{\an8}-Sind wir der Hüter unseres Bruders?
-Ja.
1377
01:20:18,897 --> 01:20:23,276
Er sprach: "Das Blut deines Bruders
schreit aus der Erde."
1378
01:20:24,820 --> 01:20:27,531
Und Tamirs Leben…
1379
01:20:27,614 --> 01:20:28,532
Ja.
1380
01:20:29,032 --> 01:20:31,284
-…fordert Gerechtigkeit.
-Ja.
1381
01:20:31,368 --> 01:20:33,328
Wir sind also hier,
1382
01:20:33,829 --> 01:20:37,249
als Menschen unterschiedlichen Glaubens
und verschiedener Traditionen.
1383
01:20:37,332 --> 01:20:40,794
{\an8}Als Schwarze, Braune und Weiße.
1384
01:20:40,877 --> 01:20:42,629
Denn alles Blut ist rot.
1385
01:20:44,089 --> 01:20:45,590
Alles Blut ist rot.
1386
01:20:46,967 --> 01:20:51,596
McGinty muss weg!
1387
01:20:51,680 --> 01:20:55,851
McGinty muss weg!
1388
01:20:55,934 --> 01:20:59,312
Wir folgen dem Gesetz.
Mehr können wir nicht tun.
1389
01:20:59,396 --> 01:21:03,191
Egal, was die politischen Konsequenzen
sind, wir ertragen sie.
1390
01:21:10,991 --> 01:21:12,534
Neue Entwicklungen
1391
01:21:12,617 --> 01:21:15,912
im Fall der berüchtigten Verfolgungsjagd
und Schießerei von 2012.
1392
01:21:15,996 --> 01:21:19,249
Heute gab die Stadt Cleveland
die Entlassung
1393
01:21:19,332 --> 01:21:22,794
von sechs Beamten bekannt,
darunter Michael Brelo.
1394
01:21:22,878 --> 01:21:27,632
Diese Entscheidung erfolgt
über drei Jahre nach dem Vorfall.
1395
01:21:30,635 --> 01:21:32,596
Letzten Endes, Leute,
1396
01:21:32,679 --> 01:21:35,181
stützt sich diese Maßnahme
doch nicht auf Fakten.
1397
01:21:36,141 --> 01:21:39,352
Es geht hier nur um Politik.
1398
01:21:39,436 --> 01:21:40,937
Hier wurde gelost.
1399
01:21:41,021 --> 01:21:43,189
Es wurden Namen ausgelost,
1400
01:21:43,273 --> 01:21:45,817
bis man die Zahl hatte,
die man für gut genug hielt,
1401
01:21:45,901 --> 01:21:49,738
um einen Teil der Gesellschaft
zu beruhigen.
1402
01:21:50,655 --> 01:21:51,865
Unfassbar.
1403
01:21:52,574 --> 01:21:53,909
Tatsache ist,
1404
01:21:53,992 --> 01:21:56,411
dass zwei Leute befördert wurden.
1405
01:21:56,494 --> 01:22:01,833
{\an8}Mike McGrath, der damalige Polizeichef,
wird zum Sicherheitsbeauftragten.
1406
01:22:01,917 --> 01:22:04,127
{\an8}Marty Flask,
damaliger Sicherheitsbeauftragter,
1407
01:22:04,210 --> 01:22:07,505
{\an8}wird auf einen Posten im Rathaus gehoben.
1408
01:22:07,589 --> 01:22:11,009
Diese beiden Typen werden befördert,
dabie waren sie verantwortlich,
1409
01:22:11,092 --> 01:22:13,136
durch Kommando und Kontrolle.
1410
01:22:13,845 --> 01:22:17,557
Aber wir haben sechs Jungs gefeuert,
das passt politisch.
1411
01:22:17,641 --> 01:22:20,936
Loomis wird der Böse sein,
weil ich ihre Jobs zurückhole.
1412
01:22:21,436 --> 01:22:23,980
Ich schwöre,
dass sie wieder eingestellt werden.
1413
01:22:24,064 --> 01:22:27,359
Jeder Einzelne wird wiederkommen.
1414
01:23:18,368 --> 01:23:20,829
Die Institution ist so stark,
1415
01:23:21,454 --> 01:23:23,289
weil wir eine ängstliche Nation sind.
1416
01:23:23,373 --> 01:23:24,666
Angst verkauft sich.
1417
01:23:24,749 --> 01:23:26,668
Jeder will in seinem Zuhause sicher sein,
1418
01:23:26,751 --> 01:23:28,920
seine Familie sicher wissen.
1419
01:23:29,004 --> 01:23:31,881
Und die Polizei sagt:
"Ok, aber das hat seinen Preis."
1420
01:23:31,965 --> 01:23:35,260
"Ihr müsst uns die Macht
und Kontrolle geben."
1421
01:23:35,927 --> 01:23:38,596
Und wieder fürchten die Wähler,
1422
01:23:38,680 --> 01:23:41,933
wenn wir die Polizei nicht tun lassen,
was sie wollen,
1423
01:23:42,017 --> 01:23:43,268
zahlen wir den Preis.
1424
01:23:45,228 --> 01:23:48,857
Also gehen Politiker
vorsichtig mit der Polizei um.
1425
01:23:49,441 --> 01:23:52,485
Sie wollen gut Wetter mit der Polizei
und wiedergewählt werden.
1426
01:23:54,529 --> 01:23:58,783
McGinty war grausam zu Brelo.
1427
01:23:58,867 --> 01:24:01,619
Im fall Tamir Rice
hat er das Richtige getan.
1428
01:24:01,703 --> 01:24:05,165
Er will Lob dafür.
1429
01:24:05,832 --> 01:24:07,459
Er wird nicht wiedergewählt.
1430
01:24:07,542 --> 01:24:11,504
{\an8}Auf keinen Fall wird er wiedergewählt.
Das gebe ich Ihnen schriftlich.
1431
01:24:13,131 --> 01:24:14,591
Verstehen Sie mich richtig.
1432
01:24:14,674 --> 01:24:18,386
Die meisten Polizisten
sind gute, ehrliche, fleißige Männer.
1433
01:24:18,470 --> 01:24:20,346
Die meisten Cops sind gute Cops.
1434
01:24:21,014 --> 01:24:22,932
Aber sie beschützen die bösen Cops.
1435
01:24:27,771 --> 01:24:30,523
Und jetzt zu einer Geschichte,
über die das Land spricht.
1436
01:24:30,607 --> 01:24:32,358
Eine politische Bombe.
1437
01:24:32,442 --> 01:24:34,486
Cuyahoga County Staatsanwalt, Tim McGinty,
1438
01:24:34,569 --> 01:24:36,821
verliert gegen an Michael O'Malley.
1439
01:24:36,905 --> 01:24:38,782
McGintys Verhalten im Fall Tamir Rice
1440
01:24:38,865 --> 01:24:41,493
erzürnte die Afroamerikaner.
1441
01:24:41,576 --> 01:24:44,287
Die Polizei war verärgert,
dass er Michael Brelo anklagte,
1442
01:24:44,370 --> 01:24:49,042
weil er gegen Timothy Russell
und Malissa Williams der Haupttäter war.
1443
01:24:55,548 --> 01:24:57,300
Ich war sehr stolz,
1444
01:24:57,383 --> 01:24:59,010
{\an8}als Michael Polizist wurde.
1445
01:24:59,094 --> 01:25:03,348
{\an8}Mein Vater im Himmel
wäre überaus stolz gewesen.
1446
01:25:05,058 --> 01:25:06,351
Das ist mein Großvater.
1447
01:25:06,851 --> 01:25:10,522
Er war der erste 416. Marke 416.
1448
01:25:10,605 --> 01:25:14,859
Und mein Onkel, sein Sohn,
bekam es, und dann wurde ich 416.
1449
01:25:14,943 --> 01:25:18,363
Es blieb in der Familie,
in der dritten Generation.
1450
01:25:18,905 --> 01:25:22,867
Er war in Hough dabei.
Er war ein zäher Kerl.
1451
01:25:22,951 --> 01:25:24,828
Ich mochte ihn sehr, also…
1452
01:25:25,328 --> 01:25:28,665
Und er war ein Veteran der Marines.
1453
01:25:29,874 --> 01:25:34,546
Das haben wir immer hier.
Erinnerung ist gut.
1454
01:25:41,386 --> 01:25:45,473
Ein halbes Jahrhundert ohne Titel
für Cleveland ist Geschichte.
1455
01:25:45,557 --> 01:25:49,477
LeBron James und die Cavaliers
vollenden ein beispielloses Comeback.
1456
01:25:49,561 --> 01:25:51,771
Heute heißen wir einen Helden willkommen.
1457
01:25:51,855 --> 01:25:53,731
Cleveland!
1458
01:25:53,815 --> 01:25:55,859
Über eine Million Menschen sind unterwegs.
1459
01:25:55,942 --> 01:25:59,404
Wie passend, dass sich in Cleveland
die Rock and Roll Hall of Fame befindet.
1460
01:25:59,487 --> 01:26:01,948
Heute feiert jeder Block dieser Stadt
1461
01:26:02,031 --> 01:26:04,534
mit Rock and Roll.
1462
01:26:04,617 --> 01:26:08,788
Weltmeister 2016, Cleveland, Ohio!
1463
01:26:08,872 --> 01:26:11,166
Die Augen der Welt liegen auf Cleveland.
1464
01:26:11,249 --> 01:26:15,545
Arbeiter verwandeln das Stadion der Cavs
in eine Bühne für Donald Trump
1465
01:26:15,628 --> 01:26:18,089
und den Parteitag der Republikaner
nächsten Monat.
1466
01:26:18,590 --> 01:26:21,467
Die Organisatoren
sagten dem Stadtrat von Cleveland,
1467
01:26:21,551 --> 01:26:25,889
dass sie Proteste rund um den Parteitag
fürchten, weil der Wahlkampf unruhig ist.
1468
01:26:25,972 --> 01:26:27,974
Hunderte Polizisten aus dem ganzen Land
1469
01:26:28,057 --> 01:26:30,894
helfen hier in Cleveland aus.
1470
01:26:30,977 --> 01:26:33,438
Das FBI leitet die Terrorismusbekämpfung,
1471
01:26:33,521 --> 01:26:37,692
und der Secret Service
bietet Sicherheit für lokale Unternehmen.
1472
01:26:42,488 --> 01:26:46,409
Wir verwandeln uns in ein Land,
das die Gründerväter nicht wollten.
1473
01:26:46,492 --> 01:26:51,706
Männer mit Waffen machen die Regeln
und entscheiden, woran sie sich halten.
1474
01:26:52,332 --> 01:26:56,669
Und wir sehen die Folgen:
Junge Schwarze werden getötet.
1475
01:26:57,545 --> 01:27:00,798
Und nicht nur in Cleveland,
sondern landesweit.
1476
01:27:01,633 --> 01:27:03,801
{\an8}Wir beginnen heute Abend
mit wachsender Empörung
1477
01:27:03,885 --> 01:27:06,554
{\an8}nach einem tödlichen Polizeischuss
in Baton Rouge.
1478
01:27:07,055 --> 01:27:08,056
{\an8}Mein Vater!
1479
01:27:08,139 --> 01:27:10,308
Er war 15 Jahre alt.
1480
01:27:10,391 --> 01:27:12,560
Sterlings Familie verlangt Antworten.
1481
01:27:14,145 --> 01:27:15,605
{\an8}Geh nicht.
1482
01:27:15,688 --> 01:27:19,108
{\an8}Wir wurden wegen eines kaputten Rücklichts
angehalten,
1483
01:27:19,192 --> 01:27:22,320
{\an8}und die Polizei
hat einfach meinen Freund getötet.
1484
01:27:22,904 --> 01:27:24,822
-Auf die Knie.
-Das sind Verbrechen.
1485
01:27:25,323 --> 01:27:29,494
Das ist keine vertretbare Polizeitaktik
und Gewaltanwendung.
1486
01:27:29,577 --> 01:27:32,288
Sie sind unmenschlich.
Sie sind skrupellos.
1487
01:27:34,040 --> 01:27:36,793
Der Oberste Gerichtshof
mit dem Urteil Graham gegen Connors,
1488
01:27:36,876 --> 01:27:38,253
legt ein Mindestmaß fest.
1489
01:27:38,336 --> 01:27:40,046
Das Minimum.
1490
01:27:40,630 --> 01:27:44,509
Die Polizei
braucht einen höheren Maßstab,
1491
01:27:45,009 --> 01:27:47,053
geprägt von Menschenwürde und Respekt.
1492
01:27:47,845 --> 01:27:51,641
{\an8}Geprägt von Regeln,
die ihnen Zeit verschaffen,
1493
01:27:51,724 --> 01:27:53,393
in eiligen Situationen.
1494
01:27:53,476 --> 01:27:55,979
Damit sie wirklich urteilen können.
1495
01:28:00,233 --> 01:28:01,943
Am Vorabend der Konferenz
1496
01:28:02,026 --> 01:28:06,406
wurde das Land
von einem weiteren Gewaltakt erschüttert.
1497
01:28:06,489 --> 01:28:09,575
Drei Polizisten erschossen,
drei weitere verletzt
1498
01:28:09,659 --> 01:28:11,119
in Baton Rouge, Louisiana.
1499
01:28:11,202 --> 01:28:15,290
Der Schütze soll das Marine Corps
2010 mit einer ehrenhaften Entlassung
1500
01:28:15,373 --> 01:28:16,833
verlassen haben.
1501
01:28:16,916 --> 01:28:19,502
Sowohl in Dallas als auch heute
1502
01:28:19,585 --> 01:28:22,005
schossen zwei ehemalige Militärs.
1503
01:28:22,088 --> 01:28:26,175
Sie töteten acht Polizisten und verletzten
zehn weitere, darunter auch Veteranen.
1504
01:28:26,259 --> 01:28:30,972
Und in diesem Land begehen täglich
etwa 20 Veteranen Selbstmord.
1505
01:28:31,055 --> 01:28:33,850
Ich weiß nicht, wie es dazu kommen konnte,
1506
01:28:33,933 --> 01:28:37,145
dass die Polizei der Feind ist.
1507
01:28:37,228 --> 01:28:38,479
Ich kann eins sagen.
1508
01:28:39,188 --> 01:28:40,857
Wir stellen uns auf Angriffe ein.
1509
01:28:42,233 --> 01:28:43,943
Wir steigen nicht mehr aus.
1510
01:28:44,027 --> 01:28:46,529
Unsere Polizeiarbeit
ist nicht mehr proaktiv.
1511
01:28:46,612 --> 01:28:50,366
Wir fahren hin, wenn wir gerufen werden.
Aber wir sind nicht proaktiv.
1512
01:28:50,450 --> 01:28:52,160
Das bleibt so,
1513
01:28:52,243 --> 01:28:54,495
bis sich etwas verändert.
1514
01:28:55,705 --> 01:28:58,708
So bedrohlich ist die Polizei in Amerika.
1515
01:28:58,791 --> 01:29:00,918
Die sogenannte blaue Grippe.
1516
01:29:01,502 --> 01:29:03,421
Die Polizisten sagen:
1517
01:29:03,504 --> 01:29:07,133
"Wenn wir nicht so handeln können,
wie wir wollen,
1518
01:29:07,633 --> 01:29:09,886
hören wir auf."
1519
01:29:09,969 --> 01:29:12,221
Da geht es wieder um Macht.
1520
01:29:12,722 --> 01:29:14,807
Wer führt das Land?
1521
01:29:14,891 --> 01:29:17,894
Die Polizei sagt: "Wir führen das Land."
1522
01:29:18,895 --> 01:29:21,856
Wir fragen Paul in Twinsburg
nach seiner Meinung.
1523
01:29:22,774 --> 01:29:24,692
Ja. Sind…
1524
01:29:24,776 --> 01:29:26,527
Welche Nationalität haben Sie?
1525
01:29:26,611 --> 01:29:29,197
-Meine Nationalität?
-Ja.
1526
01:29:29,280 --> 01:29:30,490
Ich bin Amerikaner.
1527
01:29:31,699 --> 01:29:34,535
Warum? Was dachten Sie,
dass ich sage?
1528
01:29:35,203 --> 01:29:37,205
-Ich weiß nicht.
-Ich bin Amerikaner.
1529
01:29:37,288 --> 01:29:39,791
Bitte, Ihre nächste Frage.
1530
01:29:40,792 --> 01:29:42,335
Und wofür stehen Sie?
1531
01:29:42,418 --> 01:29:46,506
Ich stehe für demokratische Prinzipien.
1532
01:29:46,589 --> 01:29:49,759
Wir sprachen
über drei sehr intelligente Gespräche
1533
01:29:49,842 --> 01:29:51,761
über den Aufbau der Schwarzen Community.
1534
01:29:51,844 --> 01:29:53,221
Niemand hat angerufen.
1535
01:29:53,304 --> 01:29:55,681
Dann reden wir über den Fall Brelo,
1536
01:29:55,765 --> 01:29:58,351
und die Leitungen glühen.
1537
01:30:01,771 --> 01:30:05,441
{\an8}OLIVET BAPTISTENGEMEINDE
1538
01:30:05,942 --> 01:30:11,197
{\an8}21. JULI 2016, LETZTER TAG
DES PARTEITAGS DER REPUBLIKANER
1539
01:30:11,280 --> 01:30:13,116
Ich gehe nirgendwohin!
1540
01:30:13,199 --> 01:30:16,869
Und warum weiß ich, dass das Schicksal
dieser Nation in unseren Händen liegt?
1541
01:30:16,953 --> 01:30:18,663
Weil wir dieses Land gebaut haben.
1542
01:30:20,331 --> 01:30:23,334
{\an8}Meine Mama und mein Papa
halfen beim Aufbau dieses Landes.
1543
01:30:23,418 --> 01:30:25,503
{\an8}Wir haben dieses Land gebaut.
1544
01:30:25,586 --> 01:30:27,463
Wir bluteten in denselben Kriegen.
1545
01:30:27,547 --> 01:30:29,590
Wir kämpften in denselben Schlachten.
1546
01:30:29,674 --> 01:30:31,384
Wir leben in denselben Straßen.
1547
01:30:31,467 --> 01:30:34,220
Wie können sie sagen,
dass sie ihr Land zurückwollen?
1548
01:30:34,303 --> 01:30:36,889
Es war nie ihr Land.
1549
01:30:39,058 --> 01:30:40,601
Es war immer auch unser Land!
1550
01:30:44,981 --> 01:30:46,399
Ohne weitere Umschweife,
1551
01:30:46,482 --> 01:30:48,734
{\an8}Dr. Cornel West.
1552
01:30:48,818 --> 01:30:52,822
{\an8}Begrüßen wir ihn
nach Olivet-Cleveland.Ohio-Manier.
1553
01:30:58,703 --> 01:31:01,581
Ich beginne mit einer Lesung
1554
01:31:01,664 --> 01:31:05,585
des größten Intellektuellen
in Amerika,
1555
01:31:05,668 --> 01:31:09,088
des größten Gelehrten,
den die USA hervorgebracht haben.
1556
01:31:09,172 --> 01:31:11,674
Sein Name war W. E. B. Du Bois.
1557
01:31:12,258 --> 01:31:16,471
Du Bois sagt, dass sich jede Generation
vier Fragen stellen muss.
1558
01:31:18,347 --> 01:31:24,937
{\an8}Die erste Frage: Wie soll Integrität
mit Unterdrückung umgehen?
1559
01:31:27,523 --> 01:31:29,525
Lasst das sacken.
1560
01:31:29,609 --> 01:31:31,736
Lasst es auf euch wirken.
1561
01:31:31,819 --> 01:31:34,405
Wie soll Integrität
mit Unterdrückung umgehen?
1562
01:31:34,989 --> 01:31:35,865
Amen.
1563
01:31:37,867 --> 01:31:41,579
Und die zweite Frage ist:
Wie soll Ehrlichkeit
1564
01:31:42,663 --> 01:31:44,207
mit Täuschung umgehen?
1565
01:31:45,666 --> 01:31:49,504
Die Verlogenheit, die Lügen,
1566
01:31:49,587 --> 01:31:52,298
beginnen mit der weißen Vorherrschaft.
1567
01:31:52,882 --> 01:31:54,509
Was für eine Lüge!
1568
01:31:55,009 --> 01:31:58,679
Schwarze sind weniger schön,
anständig und intelligent?
1569
01:32:03,142 --> 01:32:07,146
USA!
1570
01:32:08,481 --> 01:32:13,486
{\an8}Während wir uns hier versammeln,
befindet sich unser Land in der Krise.
1571
01:32:13,569 --> 01:32:16,197
{\an8}Die Angriffe auf unsere Polizei
1572
01:32:16,280 --> 01:32:19,200
und der Terrorismus in unseren Städten
1573
01:32:19,283 --> 01:32:23,079
bedrohen unsere Lebensweise.
1574
01:32:23,162 --> 01:32:25,998
Eine Nation, die sich selbst
über ihre Unschuld belügt
1575
01:32:26,082 --> 01:32:29,168
und ihre Gewalt versteckt,
1576
01:32:29,252 --> 01:32:33,381
ihre psychische, wirtschaftliche,
soziale und körperliche Gewalt,
1577
01:32:33,464 --> 01:32:36,884
von der Plantage über das Lynchen
bis zur Polizei, die gerne schießt.
1578
01:32:36,968 --> 01:32:42,848
Es gibt keinen Wohlstand
ohne Recht und Ordnung.
1579
01:32:43,849 --> 01:32:47,019
Wie toll ist unsere Polizei?
1580
01:32:47,103 --> 01:32:49,564
Und wie toll ist Cleveland?
1581
01:32:56,862 --> 01:32:58,406
Dritte Frage.
1582
01:32:59,448 --> 01:33:01,867
Was macht Anstand
1583
01:33:02,702 --> 01:33:06,872
angesichts von Beleidigungen,
Übergriffen und Angriffen?
1584
01:33:09,292 --> 01:33:13,170
Und in einer Zeit massiver Übergriffe,
1585
01:33:14,255 --> 01:33:16,841
Institutionen, Strukturen…
1586
01:33:19,760 --> 01:33:22,722
Die unverantwortliche Rhetorik
unseres Präsidenten,
1587
01:33:23,598 --> 01:33:26,517
der die Kanzel der Präsidentschaft
benutzt hat,
1588
01:33:26,601 --> 01:33:29,520
um uns nach Rasse und Hautfarbe
zu trennen,
1589
01:33:29,604 --> 01:33:35,276
hat Amerika gefährlicher gemacht
1590
01:33:35,359 --> 01:33:37,486
als ich das Land je gesehen habe,
1591
01:33:37,570 --> 01:33:42,742
als jeder in diesem Raum
es je gesehen hat.
1592
01:33:43,743 --> 01:33:45,328
Die letzte Frage.
1593
01:33:46,120 --> 01:33:49,540
Wie soll Tugend brutaler Gewalt begegnen?
1594
01:33:49,624 --> 01:33:53,878
Und die Tugend, von der er spricht,
ist die Tugend der Courage.
1595
01:33:55,713 --> 01:33:57,298
Ich habe eine Nachricht.
1596
01:33:57,381 --> 01:33:59,133
An alle,
1597
01:33:59,216 --> 01:34:02,094
die den Frieden auf unseren Straßen
1598
01:34:02,178 --> 01:34:04,305
und die Sicherheit
unserer Polizei bedrohen.
1599
01:34:05,306 --> 01:34:09,602
Wenn ich nächstes Jahr den Amtseid ablege,
1600
01:34:10,186 --> 01:34:14,774
werde ich Recht und Ordnung
in unserem Land wiederherstellen.
1601
01:34:15,650 --> 01:34:17,443
Glauben Sie mir.
1602
01:34:19,153 --> 01:34:23,491
Jede Generation muss versuchen,
den Standards
1603
01:34:23,574 --> 01:34:28,954
von Integrität, Ehrlichkeit,
Anstand und Courage zu entsprechen.
1604
01:34:45,346 --> 01:34:48,641
Als wir aufwuchsen, wohnten wir alle
in einem Haus, wir waren 14.
1605
01:34:48,724 --> 01:34:50,726
Oma hat uns großgezogen.
1606
01:34:50,810 --> 01:34:52,645
Malissa war ein tolles Kind.
1607
01:34:52,728 --> 01:34:55,147
{\an8}Sie war normal.
1608
01:34:55,231 --> 01:34:56,565
{\an8}Draußen gespielt.
1609
01:34:58,192 --> 01:35:02,488
Wir bekamen keine Gerechtigkeit
für meine Schwester.
1610
01:35:03,072 --> 01:35:05,157
Dieser Fall muss neu aufgerollt werden.
1611
01:35:05,241 --> 01:35:08,661
Dieser Mann, Officer Brelo,
muss ins Gefängnis.
1612
01:35:08,744 --> 01:35:11,288
Es reicht mir nicht,
dass er gefeuert wurde.
1613
01:35:12,832 --> 01:35:15,167
Er verdient es nicht, frei zu sein.
1614
01:35:16,001 --> 01:35:18,879
Hätte ich so oft auf jemanden
geschossen,
1615
01:35:19,422 --> 01:35:21,966
hätte ich die beiden im Auto erschossen…
1616
01:35:22,466 --> 01:35:23,592
Ich wäre tot.
1617
01:35:25,886 --> 01:35:27,888
Tamir, mein geliebter Sohn,
1618
01:35:27,972 --> 01:35:30,975
zwei Polizisten
haben dir das Leben genommen.
1619
01:35:31,684 --> 01:35:33,602
Du warst erst 12 Jahre alt.
1620
01:35:34,812 --> 01:35:39,150
Obwohl niemand
zur Rechenschaft gezogen wurde,
1621
01:35:39,233 --> 01:35:41,527
für deinen vorzeitigen Tod,
1622
01:35:41,610 --> 01:35:47,199
kämpfe ich täglich dafür,
dass dein Name nicht vergessen wird
1623
01:35:47,283 --> 01:35:49,285
und du nicht umsonst gestorben bist.
1624
01:35:49,869 --> 01:35:51,078
In Liebe, Mom.
1625
01:35:55,499 --> 01:35:58,377
Hi, hier ist Michelle
von der gemeinnützigen Organisation
1626
01:35:58,461 --> 01:35:59,628
"From Darkness to Light".
1627
01:36:00,129 --> 01:36:02,631
Das ist unsere Wohltätigkeitsorganisation.
1628
01:36:02,715 --> 01:36:05,760
Wir versorgen Obdachlose und Bedürftige
mit Essen.
1629
01:36:05,843 --> 01:36:09,472
Und mein Bruder Tim
war die treibende Kraft.
1630
01:36:09,555 --> 01:36:13,267
Wir haben 2005 angefangen.
Und heute aind wir immer noch dran.
1631
01:36:13,350 --> 01:36:19,064
Er wollte anderen leidenschaftlich helfen.
1632
01:36:19,148 --> 01:36:22,359
Deswegen machen iwr das und…
1633
01:36:23,235 --> 01:36:25,571
Ja. Ich…
1634
01:36:26,781 --> 01:36:31,118
{\an8}Ich versuche, nicht nachtragend zu sein
1635
01:36:31,202 --> 01:36:35,998
{\an8}und versuche immer,
eine andere Perspektive einzunehmen.
1636
01:36:36,582 --> 01:36:40,294
Aber bis heute verstehe ich nicht,
1637
01:36:40,377 --> 01:36:43,547
wie oder warum sie so oft
1638
01:36:44,632 --> 01:36:47,259
auf Tim und Malissa schossen.
1639
01:36:51,514 --> 01:36:54,225
Fünf Jahre nachdem über 12 Polizisten
in Cleveland
1640
01:36:54,308 --> 01:36:57,394
137 Schüsse auf ein Auto abfeuerten,
1641
01:36:57,478 --> 01:37:00,314
werden fünf Beamte wieder eingestellt,
1642
01:37:00,397 --> 01:37:04,360
die 2012 an der Verfolgungsjagd
und der Schießerei beteiligt waren,
1643
01:37:04,443 --> 01:37:07,822
in deren Folge Timothy Russell
und Malissa Williams starben.
1644
01:37:09,490 --> 01:37:12,493
Der Gewerkschaftspräsident rief mich an,
Steve Loomis.
1645
01:37:13,077 --> 01:37:16,497
Er meinte,
der Schlichter habe endlich entschieden.
1646
01:37:16,997 --> 01:37:19,166
Ich bekomme meinen Job nicht zurück.
1647
01:37:19,250 --> 01:37:20,876
Die anderen fünf schon.
1648
01:37:27,424 --> 01:37:29,093
{\an8}Aus dem Chevy wurde geschossen.
1649
01:37:29,176 --> 01:37:30,427
{\an8}Er zielt mit einer Waffe.
1650
01:37:30,511 --> 01:37:32,346
{\an8}Schüsse! Schüsse!
1651
01:37:35,641 --> 01:37:38,060
Ich habe diese Nacht
so oft erneut durchlebt.
1652
01:37:38,143 --> 01:37:39,645
Jede Nacht.
1653
01:37:40,813 --> 01:37:42,606
Es erinnert mich an den Irak.
1654
01:37:44,733 --> 01:37:48,696
Überall war der Staub
von dieser Seitenstraße.
1655
01:37:49,738 --> 01:37:50,739
Es war dunkel.
1656
01:37:51,448 --> 01:37:53,701
Und durch meine Zeit im Militär…
1657
01:37:53,784 --> 01:37:56,370
Wir werden für Hinterhalte ausgebildet.
1658
01:37:56,871 --> 01:37:59,957
Man stellt sich dem Feind
und beißt sich durch.
1659
01:38:01,083 --> 01:38:04,253
Die Polizei wird immer paramilitärischer.
1660
01:38:04,753 --> 01:38:06,338
So wurden wir ausgebildet.
1661
01:38:17,349 --> 01:38:20,728
Cuyahoga bedeutet "krummer Fluss".
Es ist ein indianisches Wort.
1662
01:38:22,271 --> 01:38:25,524
Der Cuyahoga hilft uns,
1663
01:38:25,608 --> 01:38:28,986
über die Irrwege der Gerechtigkeit
nachzudenken.
1664
01:38:32,781 --> 01:38:34,867
So wie sich der Fluss windet,
1665
01:38:35,367 --> 01:38:37,077
tut es auch die Gesellschaft.
1666
01:38:37,161 --> 01:38:39,204
Sie wogt auf und ab.
1667
01:38:39,288 --> 01:38:42,458
Sie wird besser und schlechter.
1668
01:38:44,627 --> 01:38:48,297
Das amerikanische System ist genial,
1669
01:38:48,380 --> 01:38:50,716
weil es sich
mit der Zeit selbst korrigiert.
1670
01:38:52,927 --> 01:38:55,596
Wenn es zu weit in eine Richtung geht,
1671
01:38:55,679 --> 01:38:57,473
zieht die Öffentlichkeit es zurück.
1672
01:38:57,556 --> 01:38:59,683
Aber das gilt nicht für die Polizei.
1673
01:39:00,517 --> 01:39:04,146
Sie korrigiert sich nie.
1674
01:39:04,229 --> 01:39:05,439
Warum?
1675
01:39:05,522 --> 01:39:07,733
Weil sie auf nichts zurückfallen kann.
1676
01:39:07,816 --> 01:39:10,152
Ich mache Ihnen Beine. Raus aus dem Auto!
1677
01:39:10,235 --> 01:39:13,530
Sie haben die Waffe, die Macht,
die Marke
1678
01:39:13,614 --> 01:39:17,701
und den Glauben,
dass sie freigesprochen werden,
1679
01:39:17,785 --> 01:39:19,536
egal, was sie tun.
1680
01:39:19,620 --> 01:39:21,705
Alle Anklagepunkte
wurden fallengelassen,
1681
01:39:21,789 --> 01:39:23,123
im Fall von Freddie Gray.
1682
01:39:23,207 --> 01:39:25,751
Die Staatsanwaltschaft wird nicht anklagen
1683
01:39:25,834 --> 01:39:29,421
{\an8}im Fall Eric Garner.
1684
01:39:29,505 --> 01:39:30,923
ich bekomme keine Luft.
1685
01:39:31,882 --> 01:39:34,426
Der Polizist Alan Buford
wurde freigesprochen.
1686
01:39:34,510 --> 01:39:37,388
Der Beamte Jeronimo Yanez
wurde für nicht schuldig befunden.
1687
01:39:37,471 --> 01:39:40,557
Der Vorwurf des Meineids
wurde abgewiesen.
1688
01:39:41,558 --> 01:39:44,603
{\an8}Wir haben ein kaputtes Strafrechtssystem
in Amerika,
1689
01:39:44,687 --> 01:39:48,190
und die Spitze des Speers
sind Polizisten mit Waffen.
1690
01:39:48,273 --> 01:39:51,527
Aber dahinter steckt ein kaputtes System
der Geschworenen,
1691
01:39:51,610 --> 01:39:53,112
ein kaputtes Gefängnissystem.
1692
01:39:53,195 --> 01:39:57,658
Alles deutet auf Beamte,
die mit Waffen überreagieren.
1693
01:39:57,741 --> 01:40:00,244
Ich hatte Angst um mein Leben.
Todesangst.
1694
01:40:00,327 --> 01:40:04,123
Wie viele Beweise braucht man,
um einen weißen Polizisten anzuklagen?
1695
01:40:04,206 --> 01:40:07,960
Wenn man einem Mann beibringt,
seine Brüder zu hassen und zu fürchten,
1696
01:40:09,461 --> 01:40:12,881
wenn man ihm beibringt,
dass seine Hautfarbe weniger wert ist,
1697
01:40:12,965 --> 01:40:14,258
{\an8}GERECHTIGKEIT FÜR TAMIR RICE
1698
01:40:15,342 --> 01:40:18,095
dann bringt man ihm bei,
1699
01:40:18,178 --> 01:40:21,181
{\an8}andere nicht als Mitbürger,
sondern als Feinde zu konfrontieren,
1700
01:40:22,016 --> 01:40:25,561
{\an8}und nicht mit Kooperation,
sondern mit Eroberung.
1701
01:40:28,772 --> 01:40:33,027
{\an8}Die Frage ist, ob wir in unserer Mitte
und in unseren Herzen
1702
01:40:34,028 --> 01:40:36,280
{\an8}menschliche Führungskräfte finden,
1703
01:40:36,363 --> 01:40:40,159
die die schreckliche Wahrheit
unserer Existenz erkennen.
1704
01:40:41,201 --> 01:40:44,496
Wir müssen unsere eitlen
und falschen Unterscheidungen erkennen
1705
01:40:45,706 --> 01:40:48,167
und lernen, wie wir uns entwickeln können,
1706
01:40:48,250 --> 01:40:52,629
für den Fortschritt aller.
1707
01:41:19,907 --> 01:41:21,366
{\an8}Ich glaube an die Veränderung.
1708
01:41:21,450 --> 01:41:25,662
{\an8}Ich glaube, dass sich die Sicht
auf Polizeigewalt verändert.
1709
01:41:25,746 --> 01:41:30,000
Wir nehmen Anrufe entgegen.
Paul ist am Telefon.
1710
01:41:30,084 --> 01:41:31,293
Ja. Hi, Mansfield.
1711
01:41:31,376 --> 01:41:32,211
Wie geht's?
1712
01:41:32,294 --> 01:41:37,174
Ja, das ist die beste Radiosendung
in Cleveland.
1713
01:41:37,257 --> 01:41:40,719
Der Scheck kommt per Post, Paul.
Das höre ich ja gerne.
1714
01:41:40,803 --> 01:41:42,471
Danke. Sie machen gute Arbeit.
1715
01:43:59,942 --> 01:44:04,947
Untertitel von: Verena Ritter