1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,273 Meine Damen und Herren, 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,483 Mr. und Mrs. Tim Russell. 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,402 Applaus! 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 Gott segne euch. Ok. 7 00:00:52,385 --> 00:00:54,888 Alle sagten, ich hätte gute Kinder. 8 00:00:57,766 --> 00:01:02,270 Meine Frau hat ihnen beigebracht, wie man zusammenhält. 9 00:01:02,353 --> 00:01:05,899 Wenn es einem Kind schlecht geht, dann leiden die anderen mit. 10 00:01:08,568 --> 00:01:10,820 Mehr weiß ich noch nicht. 11 00:01:12,363 --> 00:01:15,617 Angeblich war er ein Verbrecher. Anders gesagt: 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,036 Sie hatten es verdient, erschossen zu werden. 13 00:01:18,119 --> 00:01:21,956 Es sollte so aussehen, als habe er keine Familie, 14 00:01:22,040 --> 00:01:25,335 und niemanden, der ihn liebte und sich für ihn interessierte. 15 00:01:25,418 --> 00:01:28,296 Das war frustrierend, weil sie es falsch verstanden. 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 So war er nicht. 17 00:01:32,217 --> 00:01:34,928 Ich hörte es in den Nachrichten und sagte: 18 00:01:35,011 --> 00:01:38,515 "Oh Mann, ich hoffe, der Familie geht es gut." 19 00:01:38,598 --> 00:01:41,434 Aber das sind wir. Ich. Meine Familie. 20 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 Also… 21 00:01:48,525 --> 00:01:52,862 Malissa hatte ein gutes Leben. Sie hatte nur psychische Probleme. 22 00:01:54,864 --> 00:01:56,991 Es war schwer für unsere Familie. 23 00:01:59,452 --> 00:02:02,247 Selbst Bonnie und Clyde wurden nicht so erschossen. 24 00:02:03,581 --> 00:02:04,582 Ihr Tod… 25 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 Es hätte weltweit Schlagzeilen machen müssen. 26 00:02:10,171 --> 00:02:13,341 Weltweit. 27 00:02:21,683 --> 00:02:25,728 EINE NETFLIX DOKUMENTATION 28 00:02:25,812 --> 00:02:28,690 WWMS, Cleveland. 29 00:03:04,684 --> 00:03:07,103 Was hat Gewalt je bewirkt? 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,688 Was ist je daraus entstanden? 31 00:03:10,607 --> 00:03:14,319 Und dennoch scheinen wir einen Anstieg der Gewalt zu tolerieren. 32 00:03:15,612 --> 00:03:21,201 Zu oft ehren wir Angeberei, Wut und Gewaltbereitschaft. 33 00:03:22,911 --> 00:03:27,624 Wenn ein Amerikaner unnötig von einem anderen getötet wird, 34 00:03:28,374 --> 00:03:31,628 {\an8}im Namen des Gesetzes oder außerhalb des Gesetzes, 35 00:03:32,503 --> 00:03:34,797 {\an8}wird das ganze Land bloßgestellt. 36 00:03:35,882 --> 00:03:37,467 Manche suchen nach Sündenböcken. 37 00:03:38,635 --> 00:03:40,511 Andere nach Verschwörungen. 38 00:03:41,512 --> 00:03:42,931 Aber so viel ist klar: 39 00:03:44,182 --> 00:03:46,142 Gewalt erzeugt Gegengewalt. 40 00:03:47,101 --> 00:03:49,270 Unterdrückung führt zu Vergeltung. 41 00:03:50,104 --> 00:03:53,775 Und nur eine Läuterung der ganzen Gesellschaft 42 00:03:54,651 --> 00:03:56,527 kann diese Krankheit für immer 43 00:03:57,195 --> 00:03:58,488 {\an8}aus uns verbannen. 44 00:03:58,571 --> 00:04:02,742 {\an8}ROBERT F. KENNEDY 5. APRIL 1968 45 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 KRIMINALERMITTLUNGSBEHÖRDE VON OHIO 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,545 Eine Klarstellung zu Anfang. 47 00:04:16,798 --> 00:04:18,508 {\an8}Die BCI ist die leitende Behörde. 48 00:04:18,591 --> 00:04:22,804 {\an8}Immer, wenn ein Polizist schießt, ermitteln wir in diesem Fall. 49 00:04:22,887 --> 00:04:24,055 {\an8}Keine interne Ermittlung. 50 00:04:24,597 --> 00:04:28,726 {\an8}Gelbe Polizeimarker am Tatort zeigen die Anzahl der Schüsse an, 51 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 {\an8}möglicherweise Hunderte… 52 00:04:30,436 --> 00:04:33,231 {\an8}Nehmen Sie die Fragen nicht persönlich. 53 00:04:33,314 --> 00:04:35,149 {\an8}Und bitte seien Sie ehrlich. 54 00:04:35,233 --> 00:04:38,611 Wenn Sie etwas nicht wissen, geben Sie nicht den Polizisten. 55 00:04:38,695 --> 00:04:40,154 Sagen Sie, dass Sie es nicht wissen. 56 00:04:40,238 --> 00:04:43,366 {\an8}Das Auto wurde durchsucht und keine Waffe gefunden. 57 00:04:43,449 --> 00:04:46,786 {\an8}Es wurde keine Waffe im Fahrzeug des Verdächtigen gefunden. 58 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 {\an8}Durch den neuen Staatsanwalt in Cuyahoga County, 59 00:04:49,455 --> 00:04:52,125 {\an8}landen Sie vor dem Großen Geschworenengericht. 60 00:04:52,208 --> 00:04:54,919 {\an8}Ich hole mir gerne die Zustimmung der Geschworenen, 61 00:04:55,003 --> 00:04:57,922 {\an8}aber die Beamten des FBI sind hier immer sehr genau. 62 00:04:58,006 --> 00:05:03,094 Dreizehn Polizisten gaben 137 Schüsse auf das Fahrzeug ab. 63 00:05:04,887 --> 00:05:08,224 {\an8}Laut den Ermitteln tötete einer der Schüsse Timothy Russell. 64 00:05:08,308 --> 00:05:12,270 {\an8}Das zweite Opfer ist eine 30-jährige Frau, anscheinend obdachlos. 65 00:05:12,353 --> 00:05:14,022 {\an8}Im Namen der Familie Russell 66 00:05:14,105 --> 00:05:16,399 {\an8}drücken wir unser tiefes Mitgefühl 67 00:05:16,482 --> 00:05:20,611 {\an8}für Malissa Williams' Familie und ihre Lieben aus. 68 00:05:26,576 --> 00:05:28,244 Sie haben das Recht zu schweigen. 69 00:05:28,328 --> 00:05:31,247 Jede Aussage kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet. 70 00:05:31,748 --> 00:05:35,501 Die Familie will wissen, was wirklich passiert ist. 71 00:05:35,585 --> 00:05:37,545 Sie dürfen mit einem Anwalt sprechen 72 00:05:37,628 --> 00:05:40,173 und ein Anwalt darf während des Verhörs dabei sein. 73 00:05:40,757 --> 00:05:45,219 Wir wissen, dass Tim unbewaffnet war und von der Polizei getötet wurde. 74 00:05:45,303 --> 00:05:47,096 Wenn Sie keinen Anwalt bezahlen können, 75 00:05:47,180 --> 00:05:50,183 wird Ihnen vor dem Verhör kostenfrei einer gestellt. 76 00:05:50,266 --> 00:05:55,813 Die Polizei schoss 137 Mal auf ein Auto mit zwei Unbewaffneten. 77 00:05:55,897 --> 00:05:58,066 Das kann nicht gerechtfertigt sein. 78 00:05:58,149 --> 00:05:59,650 -Verstehen Sie diese Rechte? -Ja. 79 00:05:59,734 --> 00:06:01,944 -Wollen Sie eine Aussage machen? -Ja. 80 00:06:03,154 --> 00:06:09,118 Wir glauben an die Kraft des Gebets und daran, dass Gott Unrecht berichtigt. 81 00:06:32,558 --> 00:06:35,812 SECHS WOCHEN NACH DEN 137 SCHÜSSEN 82 00:06:35,895 --> 00:06:39,023 Sie hören The Forum with Mansfield Frazier 83 00:06:39,107 --> 00:06:43,486 auf WTAM 1100, Clevelands Nachrichtenradio. 84 00:06:43,569 --> 00:06:46,239 Der Fall mit den 137 Schüssen. 85 00:06:46,989 --> 00:06:50,326 Da geht es im Grunde darum, wer in diesem Land regiert. 86 00:06:50,410 --> 00:06:53,621 In totalitären Staaten haben Männer mit Waffen das Sagen. 87 00:06:54,205 --> 00:06:55,498 Es geht um Macht. 88 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 Und Polizeiarbeit spiegelt eben die Gesellschaft wider. 89 00:06:59,669 --> 00:07:04,507 Und wir haben eine Gesellschaft, die nicht in den Spiegel schauen will. 90 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 Das Forum mit Mansfield Frazier. 91 00:07:07,552 --> 00:07:11,347 Und unser nächster Anrufer ist Karen aus Mentor. Bitte. 92 00:07:12,098 --> 00:07:16,352 Hi. Der rote Faden bei all den Schießereien 93 00:07:16,436 --> 00:07:18,312 sind die Opfer, 94 00:07:18,396 --> 00:07:20,356 die sogenannten Opfer. 95 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 Sie haben sich den Beamten widersetzt. 96 00:07:22,525 --> 00:07:23,484 Moment mal. 97 00:07:23,568 --> 00:07:26,696 {\an8}Sie sagen: "Wer sich nicht widersetzt, dem passiert auch nichts." Ja? 98 00:07:26,779 --> 00:07:29,031 {\an8}-Haben Sie Respekt gelernt? -Natürlich. 99 00:07:29,115 --> 00:07:31,617 {\an8}Ok. Was ist dann mit diesen Leuten? 100 00:07:31,701 --> 00:07:34,620 {\an8}Sie sehen nur, was Sie sehen wollen. 101 00:07:34,704 --> 00:07:37,748 {\an8}Es geht um mehr. Sie wollen Ärger machen. 102 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 Warten Sie… 103 00:07:39,625 --> 00:07:43,880 Weil ich gegen Polizeigewalt spreche, mache ich Ärger. Meinen Sie das? 104 00:07:43,963 --> 00:07:46,591 Aber das machen Sie ja nicht. Sie stechen ins Wespennest. 105 00:07:46,674 --> 00:07:49,927 Und damit mache ich auch weiter. Na und? 106 00:07:50,011 --> 00:07:53,222 -Sie provozieren… -Ich will Veränderung. 107 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 -Nein. -Und das Land verändert sich. 108 00:07:55,641 --> 00:07:58,269 -Na, klar. -Die Welt ändert sich. Glauben Sie mir. 109 00:07:58,352 --> 00:08:02,523 Die Frage ist doch, ob das vor Gericht landet? 110 00:08:05,359 --> 00:08:06,611 Jetzt kommt Werbung. 111 00:08:06,694 --> 00:08:09,238 Sie hören The Forum mit Mansfield Frazier. 112 00:08:09,322 --> 00:08:10,656 Wir sind gleich wieder da. 113 00:08:13,701 --> 00:08:15,828 Wir könnten diese Show immer wieder machen. 114 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 Wir könnten diese Show immer wieder machen. 115 00:08:22,543 --> 00:08:24,795 Ich stelle den Staatsanwalt vor. 116 00:08:24,879 --> 00:08:28,090 Er kommt gleich nach vorne. Er wird etwas sagen. 117 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 Am Ende ist es so: 118 00:08:31,344 --> 00:08:36,098 {\an8}Wenn Polizisten eine Lage so einschätzen, dass es um Leben und Tod geht, 119 00:08:36,891 --> 00:08:39,769 {\an8}und sie entscheiden sekundenschnell, 120 00:08:40,269 --> 00:08:43,481 werden die Männer vom System im Stich gelassen. 121 00:08:44,815 --> 00:08:45,983 Und die Frauen. 122 00:08:49,820 --> 00:08:51,864 Es liegt jetzt in seiner Hand. 123 00:08:54,450 --> 00:08:58,120 {\an8}Wenn wir den Eigenbeschuss bedenken, der die Polizeiwagen zerlegt hat, 124 00:08:58,204 --> 00:09:01,165 war es schon ein Wunder, 125 00:09:01,249 --> 00:09:04,168 dass bei dieser Sache nicht mehr Menschen starben. 126 00:09:14,220 --> 00:09:16,347 Im November 2012, 127 00:09:16,430 --> 00:09:18,808 einen Monat nach meinem Amtsantritt als Staatsanwalt, 128 00:09:18,891 --> 00:09:21,894 gab es eine Verfolgungsjagd wegen eines kleinen Vorfalls. 129 00:09:23,104 --> 00:09:24,146 Die Polizei 130 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 erfuhr von einem anderen Polizisten, 131 00:09:27,775 --> 00:09:29,610 dass auf ihn geschossen wurde. 132 00:09:30,111 --> 00:09:32,154 {\an8}Aus einem alten Chevy wurde geschossen, 133 00:09:32,238 --> 00:09:35,324 {\an8}als er am Justice Center Richtung Westen auf der Superior fuhr. 134 00:09:35,825 --> 00:09:37,618 In Wahrheit war es ein Auspuffknall. 135 00:09:37,702 --> 00:09:42,415 {\an8}Wenn man in einem altmodischen Vergaser langsamer wird, 136 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 sammelt sich Benzin und es kommt zu Fehlzündungen. 137 00:09:52,049 --> 00:09:56,345 Der betreffende Beamte hat überreagiert. 138 00:09:56,429 --> 00:10:00,016 Und dafür war er auch bekannt. 139 00:10:01,517 --> 00:10:04,312 Er meldete über Funk, dass auf ihn geschossen wurde. 140 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 Die Polizei verfolgte das Auto 141 00:10:06,564 --> 00:10:11,068 und es begann eine Verfolgungsjagd, 23 Minuten lang, über knapp 40 Kilometer. 142 00:10:11,152 --> 00:10:13,988 Sie ging durch ganz Cleveland und sogar aus der Stadt. 143 00:10:14,488 --> 00:10:17,742 Daran beteiligt waren etwa 60 Autos und über 100 Beamte. 144 00:10:17,825 --> 00:10:19,744 Die Dienstwagen wechselten sich ab. 145 00:10:21,412 --> 00:10:24,081 Einige brachen ab, als sie erkannten, wie irre das war. 146 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 Es war absolut sinnlos und ein totales Fiasko. 147 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 Wie die Verfolgungsjagd aus Blues Brothers. 148 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 Sie hatten die Kontrolle verloren. 149 00:10:33,924 --> 00:10:36,010 Die Vorgesetzten drehten durch. 150 00:10:37,303 --> 00:10:38,929 Wegen eines Auspuffknalls. 151 00:10:40,056 --> 00:10:41,515 Unsere Handys klingelten Sturm. 152 00:10:41,599 --> 00:10:44,101 Jeder Journalist erfuhr sofort davon. 153 00:10:44,185 --> 00:10:45,686 Mehr als 60 Autos. 154 00:10:46,479 --> 00:10:50,733 {\an8}Als ich zum ersten Mal davon hörte, dachte ich: "Wer hat das angeordnet?" 155 00:10:50,816 --> 00:10:56,614 Es war irgendwie klar, dass das chaotisch und brutal endet. 156 00:10:57,114 --> 00:10:59,158 {\an8}Warum beginnen wir mit Ihnen? 157 00:10:59,659 --> 00:11:02,953 {\an8}Sie sind der Schlüssel. Mit Ihnen fing alles an. 158 00:11:03,454 --> 00:11:05,873 {\an8}Wir wollen verstehen, wie alles begann. 159 00:11:07,166 --> 00:11:08,793 Ich parkte auf der St. Clair. 160 00:11:08,876 --> 00:11:11,879 Ich stieg vor dem Polizeipräsidium aus. 161 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 Almeida kam raus… 162 00:11:14,674 --> 00:11:18,469 Ich war noch nicht lange da, als es passierte. 163 00:11:19,553 --> 00:11:21,722 {\an8}STREIFENPOLIZIST ALAN ALMEIDA POLIZEI CLEVELAND 164 00:11:21,806 --> 00:11:23,849 {\an8}Wir standen auf der St. Clair 165 00:11:23,933 --> 00:11:25,643 und hörten, 166 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 wie sich ein Auto näherte. 167 00:11:28,354 --> 00:11:30,272 Richtig schnell. 168 00:11:30,356 --> 00:11:32,274 Der Motor heulte auf. 169 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 Als das Fahrzeug vorbeifuhr, 170 00:11:36,612 --> 00:11:37,655 hörte ich einen lauten… 171 00:11:38,823 --> 00:11:40,408 Schuss. 172 00:11:40,491 --> 00:11:44,120 Man konnte sogar kurz den Schmauch riechen. 173 00:11:44,203 --> 00:11:45,621 Von dem Schuss. 174 00:11:45,705 --> 00:11:47,081 Er sagte: "Los geht's." 175 00:11:47,164 --> 00:11:49,250 {\an8}Aus einem alten Chevy wurde geschossen, 176 00:11:49,333 --> 00:11:53,129 {\an8}als er am Justice Center Richtung Westen auf der Superior fuhr. 177 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 {\an8}Zwei Schwarze Männer. 178 00:11:55,840 --> 00:11:59,427 {\an8}Wir hörten den Kollegen Nan rufen, dass geschossen worden war. 179 00:11:59,510 --> 00:12:02,847 {\an8}Da steigt das Adrenalin. Man hört: "Schüsse." 180 00:12:02,930 --> 00:12:05,933 {\an8}-Es ging also richtig zur Sache. -Aha. 181 00:12:06,475 --> 00:12:08,686 {\an8}10-6-4, womit hat das zu tun? 182 00:12:08,769 --> 00:12:10,938 {\an8}Schüsse aus einem Fahrzeug. 183 00:12:11,021 --> 00:12:14,400 {\an8}Es fiel ein Schuss im Vorbeifahren. 184 00:12:14,483 --> 00:12:16,402 {\an8}Wie war die Beschreibung? 185 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 {\an8}Ein Chevy ist vorbeigerast, über die Detroit-Superior-Brücke. 186 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 {\an8}Richtung Westen. 187 00:12:21,907 --> 00:12:24,618 {\an8}Vorsicht. Die Insassen sind bewaffnet. 188 00:12:25,786 --> 00:12:27,079 {\an8}Mit wem waren Sie unterwegs? 189 00:12:27,788 --> 00:12:30,416 {\an8}Mein Partner war Mike Brelo. 190 00:12:30,499 --> 00:12:32,334 {\an8}-Wer fuhr? -Er. 191 00:12:32,418 --> 00:12:35,171 {\an8}-Auf welchem Kanal waren Sie? -Kanal zwei, Sir. 192 00:12:35,963 --> 00:12:37,214 {\an8}Passagiere sind… 193 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 {\an8}Sehr wütend. 194 00:12:41,552 --> 00:12:45,806 Der Beifahrer hob seinen linken Arm über die Kopfstütze. 195 00:12:45,890 --> 00:12:47,516 Und zeigte so. 196 00:12:47,600 --> 00:12:49,935 -Ok. Das haben Sie gesehen? -Ja. 197 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 {\an8}Da zielt einer mit einer Waffe nach hinten. 198 00:12:52,855 --> 00:12:54,940 {\an8}Er richtet eine Waffe nach hinten. 199 00:12:55,024 --> 00:12:56,066 {\an8}Achtung. 200 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 {\an8}Kanal fünf, Vorsicht. 201 00:12:58,444 --> 00:13:01,405 {\an8}Beifahrer zielt mit einer Waffe nach hinten. 202 00:13:01,489 --> 00:13:04,408 {\an8}Der Beifahrer zielt mit einer Waffe nach hinten. 203 00:13:06,202 --> 00:13:07,828 {\an8}Er fährt Richtung Highway. 204 00:13:10,289 --> 00:13:12,958 {\an8}Er fährt auf den Highway 90, Richtung Osten. 205 00:13:13,042 --> 00:13:16,629 Das Adrenalin stieg. Ich sah kurz nach unten. Ich fuhr 200. 206 00:13:16,712 --> 00:13:20,508 Die Verfolgungsjagd ging weiter, und über Funk warnten sich alle. 207 00:13:20,591 --> 00:13:22,468 Es waren jede Menge Polizeiwagen. 208 00:13:22,551 --> 00:13:26,263 Kollegen überholten mich auch und ich musste bremsen. 209 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Ich war Zehnter oder so. 210 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 {\an8}Er hat ein Polizeiauto gerammt. 211 00:13:31,811 --> 00:13:33,521 {\an8}Achtung, Streifenwagen gerammt. 212 00:13:33,604 --> 00:13:35,231 {\an8}Streifenwagen gerammt. 213 00:13:35,731 --> 00:13:38,234 {\an8}Da passiert etwas auf dem Beifahrersitz. 214 00:13:38,901 --> 00:13:41,987 {\an8}Der Passagier scheint eine Waffe zu laden. 215 00:13:42,071 --> 00:13:43,948 {\an8}Beifahrer lädt womöglich eine Waffe. 216 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 {\an8}Sergeant Coleman, sind Sie dabei? 217 00:13:46,450 --> 00:13:47,827 {\an8}Ich bin dran. 218 00:13:48,494 --> 00:13:51,580 Sie jagen das Auto aus der Stadt, nach East Cleveland. 219 00:13:51,664 --> 00:13:54,750 Und schließlich auf einen Schulparkplatz. 220 00:13:56,585 --> 00:13:57,503 Kein Entkommen. 221 00:14:01,882 --> 00:14:04,802 Die Straße war unheimlich. Überall Rauch. 222 00:14:06,220 --> 00:14:09,557 Die Sicht war wegen der Autos sehr schlecht. 223 00:14:10,057 --> 00:14:11,058 Ich hielt an. 224 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 Da hörte ich, wie zwei oder drei Schüsse fielen. 225 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 Ich funkte, dass geschossen wird. 226 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 Ich hörte: "Schüsse! Schüsse!" 227 00:14:20,192 --> 00:14:22,278 {\an8}Schüsse! Schüsse! 228 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 Dann folgten weitere Schüsse. 229 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 Ich saß im Fußraum, 230 00:14:26,490 --> 00:14:31,370 meine Waffe in der Luft und spähte aus dem Beifahrerfenster. 231 00:14:31,453 --> 00:14:34,540 Ich wollte etwas sehen. Ich schrie Billy an: 232 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 "Kommen sie?" 233 00:14:37,585 --> 00:14:43,007 Dann hörte ich Schüsse aus dem Bereich des verdächtigen Fahrzeuges. 234 00:14:43,090 --> 00:14:48,220 Ich hörte Schüsse und schoss aus unserem Auto zurück. 235 00:14:50,389 --> 00:14:52,099 {\an8}Es wird geschossen! Schüsse! 236 00:14:52,683 --> 00:14:53,642 {\an8}Schüsse! 237 00:14:53,726 --> 00:14:55,394 {\an8}Vorsicht mit dem Kreuzfeuer. 238 00:14:58,272 --> 00:14:59,815 {\an8}Schüsse. Schnellfeuer. 239 00:15:27,801 --> 00:15:29,094 Was war da los? 240 00:15:35,476 --> 00:15:36,685 Ich sah… 241 00:15:41,857 --> 00:15:42,775 Schon gut. 242 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 Ich sah Auto Nr. 217. 243 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Die Fenster waren alle zerschossen. 244 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 Und das Auto der Verdächtigen war total zerstört. 245 00:15:55,704 --> 00:15:57,373 Die Heckscheibe. 246 00:15:57,957 --> 00:16:01,293 Und ich dachte, die Kollegen in 217 wären tot. 247 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 Sie war Polizeichefin im Zweiten Bezirk. 248 00:16:06,840 --> 00:16:09,718 Sie trägt viel Verantwortung für diese Sache, 249 00:16:09,802 --> 00:16:12,221 weil die Polizei ihrem Anführer folgte. 250 00:16:12,888 --> 00:16:14,098 Sie war die Anführerin. 251 00:16:14,181 --> 00:16:16,809 Sie hätte nie im Auto sein oder die Leitung übernehmen sollen. 252 00:16:16,892 --> 00:16:21,105 Sie hätte nicht so viele Autos in eine Verfolgungsjagd schicken dürfen. 253 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 Und es gibt noch mehr, was sie falsch gemacht hat. 254 00:16:24,191 --> 00:16:27,236 Standen Ihre Handlungen im Einklang mit Ihrer Ausbildung? 255 00:16:28,112 --> 00:16:32,533 Ja. Ich würde alles wieder so machen, wenn ich müsste. 256 00:16:33,325 --> 00:16:38,163 Ich würde lediglich den Abbruch befehlen. 257 00:16:40,332 --> 00:16:44,169 -Sie würde Ihre Handlungen nicht ändern? -Nein. 258 00:16:45,587 --> 00:16:46,922 Das ist verrückt. 259 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 Es war schrecklich, irrwitzig und falsch. 260 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 {\an8}Der Beifahrer winkt, damit wir anhalten. 261 00:16:52,886 --> 00:16:55,889 {\an8}Er hat keine Waffe. Er trägt schwarze Handschuhe. 262 00:16:55,973 --> 00:16:57,933 {\an8}Er hat keine Waffe in der Hand. 263 00:16:58,434 --> 00:17:00,060 Irgendwann erkannten sie, 264 00:17:00,144 --> 00:17:03,480 dass der Schuss eigentlich eine Fehlzündung gewesen war. 265 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 {\an8}Er hält eine Limodose. 266 00:17:05,065 --> 00:17:07,359 {\an8}Es ist eine rote Dose. Vorsicht. 267 00:17:08,527 --> 00:17:11,447 {\an8}Er hat eine Getränkedose in der Hand. 268 00:17:11,530 --> 00:17:14,324 {\an8}Es ist keine Waffe. Es ist eine Dose. 269 00:17:17,661 --> 00:17:19,288 Am Ende der Verfolgungsjagd 270 00:17:19,371 --> 00:17:23,709 umstellen sie das Auto, 271 00:17:23,792 --> 00:17:28,213 ein richtiges Erschießungskommando, und die Polizei schießt auch auf sich. 272 00:17:28,297 --> 00:17:31,425 Die Kugeln der Polizisten durchschlagen das fremde Auto 273 00:17:31,508 --> 00:17:34,636 und die Polizisten gegenüber denken, sie kommen aus dem fremden Auto. 274 00:17:34,720 --> 00:17:38,390 Dabei haben die Beamten auf der anderen Seite geschossen. 275 00:17:38,974 --> 00:17:42,478 Wie durch ein Wunder traf keiner der 137 Schüsse 276 00:17:42,561 --> 00:17:44,688 einen anderen Polizeibeamten. 277 00:17:44,772 --> 00:17:47,107 Aber viele der Fahrzeuge. 278 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 Ich habe mit vielen Polizisten inoffiziell gesprochen, 279 00:18:05,334 --> 00:18:07,878 nur so reden sie darüber. 280 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 Und der Adrenalinschub ist beträchtlich. 281 00:18:10,672 --> 00:18:13,884 Die Kameradschaft der Polizei ist sehr real. 282 00:18:15,177 --> 00:18:19,681 In jeder Geschichte geht es um Menschen. So auch hier. 283 00:18:20,974 --> 00:18:24,728 {\an8}Gewerkschaftsvertreter halten die Taten der Beamten für gerechtfertigt. 284 00:18:24,812 --> 00:18:27,189 Der Verdächtige hätte anhalten sollen. 285 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 Der Staatsanwalt verbringt Monate damit, die Taten der Beamten zu analysieren, 286 00:18:31,527 --> 00:18:34,863 dabei hatten die Beamten nur Sekunden, um zu entscheiden. 287 00:18:35,614 --> 00:18:39,243 {\an8}"Die Polizisten bildeten einen Kreis, ein Erschießungskommando." 288 00:18:39,326 --> 00:18:42,121 {\an8}Ganz ehrlich? Hör auf. Du bist doch kein Aktivist. 289 00:18:42,204 --> 00:18:46,250 {\an8}Du bist der Staatsanwalt im größten County des Bundesstaats. 290 00:18:46,333 --> 00:18:47,835 GEDENKSTÄTTE POLIZEI CLEVELAND 291 00:18:52,548 --> 00:18:58,095 Lange Rede, kurzer Sinn: Es wurde auf einen Polizisten geschossen. 292 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 Das waren die Fakten, die damals bekannt waren. 293 00:19:02,057 --> 00:19:05,894 Mr. Russell und Malissa fahren vorbei, 294 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 und schießen. 295 00:19:07,646 --> 00:19:10,149 Und wir sagen "schießen", 296 00:19:10,232 --> 00:19:13,235 weil Polizisten den Unterschied zwischen Fehlzündungen 297 00:19:13,318 --> 00:19:14,736 und Schüssen kennen. 298 00:19:14,820 --> 00:19:16,405 GEFALLENE HELDEN DER CPPA 299 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 Das ist vielleicht nicht schön, 300 00:19:18,490 --> 00:19:21,034 aber das war ja keine Situation, 301 00:19:21,118 --> 00:19:24,163 in der die Polizisten freiwillig waren. 302 00:19:25,372 --> 00:19:29,376 Tim Russell und Malissa Williams haben das entschieden. 303 00:19:35,257 --> 00:19:38,385 Mein Bruder lebte neun Jahre lang bei mir. 304 00:19:38,468 --> 00:19:40,095 Wir standen uns sehr nahe. 305 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Ich weiß, er hatte Probleme, 306 00:19:42,181 --> 00:19:45,434 {\an8}aber das macht ihn nicht zu einem schlechten Menschen. 307 00:19:45,517 --> 00:19:49,396 Meistens war ja clean, 308 00:19:49,479 --> 00:19:52,149 sechs, sieben Jahre am Stück. 309 00:19:52,232 --> 00:19:53,609 Aber dann… 310 00:19:53,692 --> 00:19:56,028 Dann passierte etwas Schlimmes, 311 00:19:56,111 --> 00:20:00,073 und er nahm wieder Drogen. Aber er erholte sich immer wieder. 312 00:20:00,782 --> 00:20:05,621 Die Medien sagen, er sei drogenabhängig und ein Nichtsnutz 313 00:20:05,704 --> 00:20:08,790 Sie sagten, er habe bekommen, was er verdient hat. Nicht wörtlich. 314 00:20:08,874 --> 00:20:11,001 So war er nicht. 315 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 war schockiert darüber, 316 00:20:14,171 --> 00:20:16,506 dass Tim so etwas passiert war. 317 00:20:16,590 --> 00:20:18,592 Er mochte Menschen. Er liebte sie. 318 00:20:18,675 --> 00:20:21,178 Er war eine Stimmungskanone. 319 00:20:21,261 --> 00:20:24,765 -Tim kam rein, quirlig. -Aber nicht nur bei uns. 320 00:20:24,848 --> 00:20:27,476 -Einfach zu jedem. -Ja, das stimmt. 321 00:20:27,559 --> 00:20:31,647 Der in dem weißen Hemd, das ist Tim. Er hält eine Bibel in der Hand. 322 00:20:33,607 --> 00:20:35,776 Wir wussten, dass es nie eine Waffe gab. 323 00:20:35,859 --> 00:20:38,570 Daran zweifelte ich nie. 324 00:20:38,654 --> 00:20:41,907 Wir wussten alle, dass es eine Fehlzündung war. 325 00:20:41,990 --> 00:20:44,159 Wenn von dem Schuss die Rede war, 326 00:20:44,243 --> 00:20:46,912 wussten wir, dass es eine Fehlzündung war. 327 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Und es ist… 328 00:20:49,456 --> 00:20:52,125 Klar war die Polizei ungehalten, 329 00:20:52,209 --> 00:20:53,835 weil er nicht angehalten hatte. 330 00:20:53,919 --> 00:20:59,675 Die Polizeigewerkschaft wusste übrigens, dass es keine Waffe gab. 331 00:20:59,758 --> 00:21:04,346 Einer der Polizisten sagte in der Nacht der Verfolgung aus. 332 00:21:04,429 --> 00:21:08,141 Er habe zwei, drei Fehlzündungen des Autos gehört 333 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 und gesehen, wie der Auspuffs abfiel. 334 00:21:10,185 --> 00:21:15,357 Er sagte es dem Gewerkschafter, und der sagte, er solle den Mund halten. 335 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 Das steht in den Zeugenaussagen des Polizisten. 336 00:21:21,113 --> 00:21:24,241 {\an8}Sie waren das vorderste Auto. Deshalb müssen wir darüber reden, 337 00:21:24,324 --> 00:21:26,743 {\an8}über diese Fehlzündungen. 338 00:21:26,827 --> 00:21:29,621 -Ok. -Ok. Ich habe das gesehen. 339 00:21:29,705 --> 00:21:33,000 -Aus dem Auspuff kam Feuer. -Aus dem Auspuff, ok. 340 00:21:33,083 --> 00:21:34,876 So… Wissen Sie? 341 00:21:34,960 --> 00:21:38,046 Und dann Knall, noch eine Fehlzündung, und er war weg. 342 00:21:38,130 --> 00:21:41,216 Vielleicht hat die Fehlzündung das alles ausgelöst. 343 00:21:41,717 --> 00:21:44,261 Ich habe nichts zu verbergen. Ich will es richtig machen. 344 00:21:44,344 --> 00:21:46,305 Verstehen Sie? Ich bin nicht… 345 00:21:46,388 --> 00:21:48,974 Es ist… Wissen Sie? 346 00:21:49,516 --> 00:21:51,935 -Ich musste anrufen… Die Gewerkschaft. -Aha. 347 00:21:52,019 --> 00:21:54,062 Was hat die Gewerkschaft gesagt? 348 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 Ich sollte es für mich behalten. 349 00:21:56,106 --> 00:21:58,608 "Sagen Sie das niemandem." 350 00:21:58,692 --> 00:22:02,154 "Wir haben weitere Verhöre und Zeugen. Wir suchen die Waffe." 351 00:22:03,739 --> 00:22:06,616 Sie trieben sie auf einem Schulparkplatz in die Enge. 352 00:22:06,700 --> 00:22:10,037 Dreizehn Polizisten schossen ins Auto. 353 00:22:10,120 --> 00:22:15,542 {\an8}Und es ist unglaublich, aber einer der Polizisten, Michael Brelo, 354 00:22:16,293 --> 00:22:18,962 {\an8}sagte, wie alle, dass er Angst hatte. 355 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 {\an8}Das glaube ich nicht. 356 00:22:20,589 --> 00:22:23,383 Ich glaube nicht, dass er Angst hatte, 357 00:22:23,467 --> 00:22:25,510 mehr Angst als je zuvor, 358 00:22:25,594 --> 00:22:27,429 als er auf das Auto sprang. 359 00:22:28,513 --> 00:22:31,183 Er sprang auf die Motorhaube. 360 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 Brelo schoss 49 Mal. 361 00:22:35,020 --> 00:22:38,940 Die letzten 15 Schüsse gab er auf der Motorhabe des Opfers ab. 362 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 Ich habe nie… 363 00:22:52,496 --> 00:22:53,705 -Tut mir leid. -Schon gut. 364 00:22:53,789 --> 00:22:56,166 Ich hatte noch nie so viel Angst. 365 00:22:56,249 --> 00:22:58,043 Ich konnte nicht verstehen, 366 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 warum die Verdächtigen sich noch bewegten und auf uns schossen. 367 00:23:06,176 --> 00:23:10,013 Wenn er dachte, sie seien bewaffnet, hätte er nicht aufs Auto springen sollen. 368 00:23:10,097 --> 00:23:12,224 Er hätte Angst gehabt, erschossen zu werden. 369 00:23:12,307 --> 00:23:16,353 Ich wäre davongelaufen. In die andere Richtung. 370 00:23:16,436 --> 00:23:18,397 Da oben auf der Motorhaube 371 00:23:18,480 --> 00:23:21,066 hätte er auch von seinen Kollegen getroffen werden können. 372 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 {\an8}STREIFENPOLIZIST BRIAN SABOLIK POLIZEI CLEVELAND 373 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 {\an8}Wir hielten an und sofort hörten wir Schüsse. 374 00:23:27,572 --> 00:23:32,077 Ich drehte mich um und schoss zweimal. 375 00:23:32,160 --> 00:23:33,870 Dann hörte ich auf, 376 00:23:33,954 --> 00:23:37,165 weil ich sah, wie jemand auf die Motorhaube sprang. 377 00:23:38,917 --> 00:23:41,670 Wir gehen nochmal zurück und besprechen ein paar Details. 378 00:23:41,753 --> 00:23:42,921 -Ok? -Ja, Sir. 379 00:23:43,672 --> 00:23:44,548 Ok. 380 00:23:44,631 --> 00:23:46,133 Was tat die Person? 381 00:23:46,216 --> 00:23:49,344 Sie schoss ins Auto. 382 00:23:51,805 --> 00:23:54,933 Sind Sie auf das Fahrzeug der Verdächtigen gesprungen? 383 00:23:56,393 --> 00:23:59,521 Daran erinnere ich mich nicht. Gar nicht. 384 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 Und später erfuhren Sie, wer das auf der Motorhaube war? 385 00:24:04,151 --> 00:24:06,069 -Ja. -Wie? 386 00:24:07,404 --> 00:24:09,823 Weil er darüber sprach. 387 00:24:09,906 --> 00:24:12,492 Er sprach darüber? Wer war das? 388 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 Mike Brelo. 389 00:24:14,369 --> 00:24:15,912 Das weiß ich nicht mehr. 390 00:24:15,996 --> 00:24:19,249 Die Schuhabdrücke auf dem verdächtigen Fahrzeug 391 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 passen zu Ihren Schuhen. 392 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 Wenn… Ich… 393 00:24:22,335 --> 00:24:24,379 Ich hatte solche Angst um mein Leben. 394 00:24:24,463 --> 00:24:27,674 Ich weiß nicht, wie ich dorthin kam, Sir. 395 00:24:28,467 --> 00:24:33,305 Es gab keine Erklärung, also sagte er, er könne sich nicht erinnern. 396 00:24:33,388 --> 00:24:36,892 Aber selbst wenn: Das machte keinen Unterschied. 397 00:24:36,975 --> 00:24:39,728 Die Beweise zeigen eindeutig, dass er auf der Haube stand. 398 00:24:39,811 --> 00:24:42,105 Seine Fußspuren waren auf der Motorhaube. 399 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 Es wurde ballistisch und wissenschaftlich bewiesen. 400 00:24:45,692 --> 00:24:47,068 Und nicht nur das. 401 00:24:47,152 --> 00:24:50,864 Es gab auch die Aussage eines Beamten eines anderen Reviers. 402 00:24:50,947 --> 00:24:54,784 Es ist also sehr wichtig, dass wir Gerechtigkeit walten lassen. 403 00:24:56,828 --> 00:25:00,665 {\an8}ACHTZEHN MONATE NACH DEM VORFALL 404 00:25:00,749 --> 00:25:04,461 {\an8}Brandneue Entwicklungen im Fall der Verfolgungsjagd von 2012. 405 00:25:04,544 --> 00:25:07,172 Wir sind live im Justizzentrum von Cuyahoga County. 406 00:25:07,255 --> 00:25:10,300 Bezirksstaatsanwalt Tim McGinty steht am Podium. 407 00:25:10,383 --> 00:25:11,801 Meine Damen und Herren, 408 00:25:11,885 --> 00:25:15,639 {\an8}das Große Geschworenengericht gibt heute bekannt: 409 00:25:15,722 --> 00:25:18,266 {\an8}Polizist Michael Brelo wird angeklagt, 410 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 wegen zweifachen Totschlags 411 00:25:20,060 --> 00:25:23,230 im Fall Timothy Russell und Malissa Williams 412 00:25:23,313 --> 00:25:26,107 vom 29. November 2012. 413 00:25:28,276 --> 00:25:31,112 Die Staatsanwaltschaft empfiehlt den Geschworenen, 414 00:25:31,196 --> 00:25:35,784 von einer Anklage der anderen zwölf Beamten abzusehen, 415 00:25:35,867 --> 00:25:39,955 die den Wagen beschossen haben. 416 00:25:43,708 --> 00:25:48,755 Insgesamt waren 62 Polizeifahrzeuge aus Cleveland verwickelt. 417 00:25:49,714 --> 00:25:52,342 Sie fuhren über 160 km/h schnell. 418 00:25:53,593 --> 00:25:56,471 Dreizehn Polizeibeamte aus Cleveland 419 00:25:56,555 --> 00:26:00,141 gaben insgesamt 137 Schüsse auf das Fahrzeug ab. 420 00:26:01,226 --> 00:26:05,814 Nur ein Beamter wurde angeklagt, wegen vorsätzlichen Totschlags. 421 00:26:10,068 --> 00:26:12,737 Es wirkt, als stehe die Staatsanwaltschaft 422 00:26:12,821 --> 00:26:14,698 der Polizei einfach zu nahe, 423 00:26:14,781 --> 00:26:18,076 um einen Fall von Polizeigewalt richtig zu behandeln. 424 00:26:18,159 --> 00:26:20,245 Ich kann das verstehen und schätzen. 425 00:26:20,829 --> 00:26:22,414 Aber es sieht so aus: 426 00:26:22,497 --> 00:26:26,209 {\an8}Wir ermitteln ständig gegen die Polizei. 427 00:26:26,293 --> 00:26:28,587 {\an8}Ich bin Staatsanwalt, ok? 428 00:26:28,670 --> 00:26:31,006 Das ist mein Job. Ich erhebe Anklage. 429 00:26:31,089 --> 00:26:37,554 Ich weiß, welche politische und gesellschaftliche Lage wir haben. 430 00:26:37,637 --> 00:26:40,223 Aber ich versuche, mich davon freizumachen. 431 00:26:42,225 --> 00:26:45,186 Schockierende neue Anschuldigungen gegen die Polizisten, 432 00:26:45,270 --> 00:26:47,939 die 2012 an einer Schießerei beteiligt waren. 433 00:26:48,023 --> 00:26:51,318 Die Staatsanwaltschaft in Cuyahoga County beschuldigt sie, 434 00:26:51,401 --> 00:26:54,195 {\an8}nicht kooperativ zu sein. 435 00:26:54,279 --> 00:26:57,741 Deswegen haben die Staatsanwälte heute beantragt, 436 00:26:57,824 --> 00:27:01,578 dass der Richter zulässt, dass CPD-Beamte als Zeugen der Gegenseite 437 00:27:01,661 --> 00:27:03,663 {\an8}behandelt werden dürfen. 438 00:27:04,247 --> 00:27:06,499 Wir wünschen uns Geschworene, 439 00:27:06,583 --> 00:27:08,960 {\an8}die nicht negativ beeinflusst wurden 440 00:27:09,044 --> 00:27:13,840 {\an8}durch die rücksichtslosen und falschen Darstellungen der Ereignisse, 441 00:27:13,923 --> 00:27:15,967 wie sie sich in der Nacht zugetragen haben. 442 00:27:16,051 --> 00:27:18,261 Nicht durch kontextlose Schnipsel. 443 00:27:18,345 --> 00:27:22,182 Dutzende uniformierte Beamte säumten die Flure vor dem Gerichtssaal, 444 00:27:22,265 --> 00:27:23,600 vor der Anklage. 445 00:27:23,683 --> 00:27:27,437 {\an8}Wir sind ein paar hundert Leute hier im Gebäude. 446 00:27:27,520 --> 00:27:30,106 {\an8}Wir wollen unsere Kollegen unterstützen. 447 00:27:30,690 --> 00:27:35,320 Der Gewerkschaftsvertreter sagte immer, sie hätten keine Familie gehabt, 448 00:27:35,403 --> 00:27:37,656 dass sie obdachlos waren, 449 00:27:37,739 --> 00:27:40,950 und dass ihre Familienmitglieder aus dem Nichts kommen, 450 00:27:41,034 --> 00:27:43,787 um sich zu bereichern, 451 00:27:43,870 --> 00:27:45,580 {\an8}am Tod dieser beiden Menschen. 452 00:27:45,664 --> 00:27:49,584 {\an8}Er sagte das alles, dabei hatte er überhaupt keine Ahnung. 453 00:27:49,668 --> 00:27:51,211 Das geht nicht einfach weg. 454 00:27:51,294 --> 00:27:53,672 Ich bin mir sicher, 455 00:27:53,755 --> 00:27:56,216 dass es Disziplinarverfahren geben wird. Ganz sicher. 456 00:27:57,008 --> 00:27:58,468 Was öffentlich geschah, war, 457 00:27:58,551 --> 00:28:02,555 dass die Gewerkschaft Leute ermutigte, nicht mit den Ermittlern zu kooperieren, 458 00:28:03,515 --> 00:28:05,016 was ich schändlich finde. 459 00:28:06,434 --> 00:28:07,435 Und heuchlerisch. 460 00:28:07,519 --> 00:28:11,564 Der Richter setzte den Verhandlungstermin für Michael Brelo auf den 6. April. 461 00:28:11,648 --> 00:28:15,443 Was passiert, wenn Officer Brelo freigesprochen wird? 462 00:28:15,527 --> 00:28:17,237 Was macht er dann? 463 00:28:18,029 --> 00:28:20,115 Er schiebt das nur auf. 464 00:28:20,198 --> 00:28:22,951 Weil er ihn ja immerhin angeklagt hat. 465 00:28:23,034 --> 00:28:27,080 Er wird freigesprochen, weil er kein Verbrechen begangen hat. 466 00:28:35,588 --> 00:28:38,341 Ich glaube, als Spezies 467 00:28:38,425 --> 00:28:41,052 sind wir auf dem richtigen Weg. 468 00:28:41,136 --> 00:28:42,679 Das glaube ich wirklich. 469 00:28:44,305 --> 00:28:46,725 Die Leute begreifen nur nicht, 470 00:28:46,808 --> 00:28:49,269 dass sich Kulturen langsam verändern. 471 00:28:49,352 --> 00:28:51,354 Dieser Bogen der Gerechtigkeit 472 00:28:51,438 --> 00:28:55,233 biegt sich, aber er biegt sich langsam. 473 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 Das sehen wir doch. 474 00:28:57,652 --> 00:29:00,029 Wir sehen es vor uns. Direkt vor uns. 475 00:29:00,113 --> 00:29:01,698 Ganz nah und persönlich. 476 00:29:01,781 --> 00:29:03,408 Wir erleben es Tag für Tag. 477 00:29:04,909 --> 00:29:10,165 {\an8}22. NOV. 2014 - SECHS MONATE VOR DEM PROZESS GEGEN MICHAEL BRELO 478 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 {\an8}Cleveland Police, Hollinger. 479 00:29:12,834 --> 00:29:15,754 {\an8}Ich sitze im Park in West Cudell. 480 00:29:16,880 --> 00:29:19,340 {\an8}Hier ist jemand mit einer Pistole. 481 00:29:19,424 --> 00:29:22,260 {\an8}Vermutlich eine Attrappe, aber er richtet sie auf Leute. 482 00:29:22,343 --> 00:29:24,554 {\an8}Er macht den Leuten Angst. 483 00:29:25,472 --> 00:29:29,601 {\an8}Wir warteten darauf, was im Fall Brelo passieren würde. 484 00:29:29,684 --> 00:29:31,186 {\an8}Würde es Gerechtigkeit geben? 485 00:29:31,269 --> 00:29:34,773 Und dann erfuhren wir, dass ein 12-Jähriger 486 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 mit einer Spielzeugpistole in einem Park 487 00:29:37,442 --> 00:29:38,860 erschossen worden war. 488 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 {\an8}Ist er schwarz oder weiß? 489 00:29:43,490 --> 00:29:45,450 {\an8}-Bitte? -Ist er schwarz oder weiß? 490 00:29:46,576 --> 00:29:50,163 {\an8}Er ist Schwarz. Wahrscheinlich ein Jugendlicher. 491 00:29:50,246 --> 00:29:52,248 Ok, wir schicken eine Streife. Danke. 492 00:29:54,000 --> 00:29:55,794 Wenn man das zum ersten Mal sieht… 493 00:29:56,294 --> 00:29:57,462 Das vergesse ich nie. 494 00:29:57,545 --> 00:30:00,590 Ich saß mit meinem Mann zusammen. 495 00:30:00,673 --> 00:30:02,467 "Oh mein Gott!" 496 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 {\an8}Wir brauchen einen Rettungsdienst. 497 00:30:23,321 --> 00:30:25,865 Oh mein Gott, mein Bruder! 498 00:30:25,949 --> 00:30:27,867 Oh, sie haben ihren Bruder getötet. 499 00:30:27,951 --> 00:30:30,286 Schüsse. Mann am Boden. 500 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 Ein Schwarzer. Vielleicht 20. 501 00:30:33,581 --> 00:30:35,875 Schwarzer Revolver in der Hand… 502 00:30:35,959 --> 00:30:40,255 Weniger als zwei Sekunden nach der Ankunft der Polizei lag Tamir Rice am Boden. 503 00:30:40,338 --> 00:30:42,340 Und wir sollen glauben, 504 00:30:42,423 --> 00:30:45,134 dass die Beamten um ihr Leben fürchteten. 505 00:30:53,184 --> 00:30:56,312 Und wieder steht Polizeigewalt in Cleveland heute im Fokus… 506 00:30:56,396 --> 00:31:01,568 In Cleveland wurde ein schwarzes Kind von einem weißen Polizisten erschossen… 507 00:31:01,651 --> 00:31:05,697 Ich hoffe, wir fallen nicht in die typischen Muster 508 00:31:05,780 --> 00:31:09,367 die wir nach solchen Ereignissen beobachten. 509 00:31:09,868 --> 00:31:13,413 Das spaltet die Gesellschaft, anstatt sie zu vereinen. 510 00:31:19,502 --> 00:31:21,963 {\an8}GERECHTIGKEIT FÜR TAMIR ERMORDET VON CLEVELANDS POLIZEI 511 00:31:26,634 --> 00:31:29,846 Ich bat Gott, mich meine Worte weise wählen zu lassen. 512 00:31:29,929 --> 00:31:32,515 Ich will nicht leichtsinnig über jemanden reden. 513 00:31:33,308 --> 00:31:35,894 Aber für die, auf die es zutrifft: 514 00:31:35,977 --> 00:31:40,940 Gehen Sie auf die Knie und beten Sie zu Gott, bitten Sie um zu Vergebung. 515 00:31:41,024 --> 00:31:44,777 Sie waren leichtsinnig, dumm und einfach böse, 516 00:31:44,861 --> 00:31:47,572 als Sie damals auf den Parkplatz fuhren 517 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 und einen 12-Jährigen erschossen. 518 00:31:49,699 --> 00:31:54,078 Gott, ich bitte darum, erinnere Mr. McGinty und alle Beteiligten daran, 519 00:31:54,162 --> 00:31:58,708 dass Tamir nur 12 Jahre alt werden durfte. 520 00:31:58,791 --> 00:32:03,129 Niemand kennt den Tag, wann er zu Gott kommt. 521 00:32:03,212 --> 00:32:06,090 Niemand weiß, wann er gehen muss. 522 00:32:06,174 --> 00:32:09,594 Aber Tamir war unschuldig und seine Seele kam in den Himmel. 523 00:32:12,639 --> 00:32:15,224 Ich höre Tamir noch, wie in den letzten Jahren. 524 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 Er brachte Freude in unser Leben. 525 00:32:17,852 --> 00:32:23,149 Sie erzog Tamir zu einem so netten, hilfsbereiten, liebenswerten jungen Mann. 526 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 Es gibt keinen Grund, 527 00:32:27,278 --> 00:32:30,823 {\an8}warum zwei Polizisten sich so auf mein Kind stürzen. 528 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 Es braucht eine Reform des Strafverfolgungssystems. 529 00:32:35,912 --> 00:32:37,121 Im ganzen Land. 530 00:32:38,539 --> 00:32:40,625 Diese Erschießungen… 531 00:32:41,876 --> 00:32:46,506 Ich hörte Geschichten von Leuten, die 18 Jahre auf Gerechtigkeit warteten. 532 00:32:46,589 --> 00:32:48,633 Zwanzig Jahre. 533 00:32:49,133 --> 00:32:50,510 Wann heilen sie? 534 00:32:52,720 --> 00:32:54,806 Rechenschaft. Mehr wollen wir nicht. 535 00:32:55,556 --> 00:32:56,975 Rechenschaft. 536 00:33:14,117 --> 00:33:16,577 RATHAUS VON CLEVELAND 537 00:33:20,123 --> 00:33:22,834 Seit dem Ereignis sind 24 Stunden vergangen. 538 00:33:22,917 --> 00:33:24,502 {\an8}Sorgen Sie sich um Proteste? 539 00:33:24,585 --> 00:33:28,214 {\an8}Nein, überhaupt nicht. Die Menschen haben zurecht… 540 00:33:28,297 --> 00:33:32,468 Sie haben zurecht das Gefühl von Ungerechtigkeit. 541 00:33:32,969 --> 00:33:35,888 {\an8}Die Schießereien der Polizei sind so offensichtlich, 542 00:33:35,972 --> 00:33:37,807 {\an8}weil sie passiert sind. 543 00:33:37,890 --> 00:33:40,727 Aber es ist nicht nur die Strafjustiz. 544 00:33:40,810 --> 00:33:43,229 Es ist ein Mangel an Gerechtigkeit, 545 00:33:43,312 --> 00:33:46,858 gesellschaftlich, wirtschaftlich und politisch. 546 00:33:46,941 --> 00:33:49,318 Und das ist legitim. 547 00:33:49,402 --> 00:33:52,196 Was sagen Sie heute der Familie? 548 00:33:52,947 --> 00:33:54,949 Ein 12-Jähriger hat sein Leben verloren. 549 00:33:55,033 --> 00:33:57,910 Was kann ich der Mutter sagen? 550 00:33:58,911 --> 00:34:04,459 Niemand hier, ich auch nicht, kann etwas sagen, das reicht, 551 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 um mit dieser Trauer umzugehen, 552 00:34:07,086 --> 00:34:09,797 der Trauer einer Mutter, die ihr Kind verloren hat. 553 00:34:11,549 --> 00:34:13,217 Wollen Sie noch etwas sagen? 554 00:34:13,301 --> 00:34:16,637 Wir haben den Ausschuss für die Bewertung kritischer Vorfälle, 555 00:34:16,721 --> 00:34:18,556 {\an8}und erwarten, 556 00:34:18,639 --> 00:34:21,350 {\an8}dass es schneller gehen wird, 557 00:34:21,434 --> 00:34:25,021 {\an8}als die Überprüfung der 13 Polizisten von der Verfolgungsjagd. 558 00:34:25,104 --> 00:34:28,066 Wer ist in diesem Ausschuss? 559 00:34:28,149 --> 00:34:29,942 Die Liste bekommen Sie. 560 00:34:30,026 --> 00:34:33,362 -Ist das eine interne Ermittlung? -Irgendwie schon. 561 00:34:33,446 --> 00:34:35,573 Außenstehende fragen vielleicht: 562 00:34:35,656 --> 00:34:37,950 "Wie unabhängig kann eine interne Ermittlung sein?" 563 00:34:38,034 --> 00:34:40,953 In diesem Ausschuss sitzen auch Zivilisten. 564 00:34:41,746 --> 00:34:45,666 Herr Bürgermeister, spielen rassistische Vorurteile eine Rolle in der Polizei? 565 00:34:46,626 --> 00:34:52,048 Natürlich liegt über diesem Thema der Rasse-Kontext. 566 00:34:52,131 --> 00:34:53,466 Wir sind in Amerika. 567 00:34:59,013 --> 00:35:04,185 Ist es fair, dass schwarze Eltern ihren Kindern sagen müssen: 568 00:35:04,268 --> 00:35:06,729 "Sei vorsichtig, jemand will dir wehtun." 569 00:35:06,813 --> 00:35:09,190 "Du musst besser sein als alle anderen." 570 00:35:09,273 --> 00:35:11,317 "Du musst dich anders benehmen." 571 00:35:11,400 --> 00:35:14,904 "Weil du Schwarz bist, kannst du einfach abgeknallt werden." 572 00:35:14,987 --> 00:35:17,865 Ist das ein gerechtes Land? 573 00:35:21,661 --> 00:35:25,164 Ich bin Präsident der Polizeigewerkschaft von Cleveland. 574 00:35:25,248 --> 00:35:31,712 Und wir sorgen dafür, dass Polizisten verteidigt werden, 575 00:35:31,796 --> 00:35:35,258 {\an8}wenn sie beschuldigt werden. 576 00:35:37,093 --> 00:35:41,305 Ihr seid alt genug, um zu verstehen, warum eine Polizei wichtig ist, oder? 577 00:35:41,806 --> 00:35:44,058 Kriminelle dürfen nicht frei sein. 578 00:35:44,142 --> 00:35:45,643 Wir wollen nicht, dass Leute… 579 00:35:45,726 --> 00:35:49,105 Wir haben Regeln und Gesetze, wie ihr hier in der Schule. 580 00:35:50,773 --> 00:35:53,442 Ist es gerecht, wenn jemand euer Rad klaut? 581 00:35:53,526 --> 00:35:54,527 Nein. 582 00:35:54,610 --> 00:35:56,946 -Nein. -Das macht wütend, oder? 583 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 Sollte er dafür zur Rechenschaft gezogen werden? 584 00:36:00,616 --> 00:36:02,160 Es geht um Rechenschaft. 585 00:36:02,243 --> 00:36:05,413 Dass man für seine Taten zur Rechenschaft gezogen wird. 586 00:36:07,206 --> 00:36:10,168 Jede Frage, die ihr habt, 587 00:36:10,251 --> 00:36:13,337 werden Lisa und ich so ehrlich wie möglich beantworten. 588 00:36:17,800 --> 00:36:21,179 Irgendjemand hat doch eine Frage. Zu irgendeinem Thema. 589 00:36:21,262 --> 00:36:24,765 Ich weiß, dass das kommt. Deshalb sage ich es einfach. 590 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Tamir. 591 00:36:26,976 --> 00:36:28,311 Tamir war im Park. 592 00:36:29,395 --> 00:36:34,066 Er hat etwas falsch gemacht. Das sieht man auf dem Video. 593 00:36:34,150 --> 00:36:36,986 Wer Räuber und Gendarm spielen will, kann das zu Hause machen. 594 00:36:37,069 --> 00:36:39,989 Nicht im Park, wo die Leute Panik bekommen. Klar? 595 00:36:40,072 --> 00:36:41,282 Aber… 596 00:36:41,365 --> 00:36:44,619 Die Polizeigewerkschaft schützt die Rechte der Polizei. 597 00:36:44,702 --> 00:36:48,998 Und ich bin Gewerkschafter in einer Gewerkschaftsstadt. 598 00:36:50,082 --> 00:36:53,461 Das Problem ist nur: Sie schützt auch, wer Unrecht tut. 599 00:36:55,338 --> 00:36:57,882 Das Video ist offensichtlich, 600 00:36:57,965 --> 00:37:02,637 aber manche Leute sagen: "Es ist nicht so, wie es aussieht." 601 00:37:02,720 --> 00:37:05,431 Die Frage ist: "Glaubt ihr mir oder der Lüge?" 602 00:37:05,514 --> 00:37:06,515 Ja, genau. 603 00:37:08,517 --> 00:37:09,560 Ja, bitte. 604 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 Manche Schüler haben Bedenken, 605 00:37:11,145 --> 00:37:15,274 dass wir gegen die Polizei stehen. 606 00:37:15,358 --> 00:37:17,276 Bürger gegen Polizei. 607 00:37:17,360 --> 00:37:21,489 Ich hoffe, dass das nicht so ist. 608 00:37:21,572 --> 00:37:24,784 Ich kann zweifelsohne sagen, dass es nicht so ist. 609 00:37:24,867 --> 00:37:26,410 Wir sind Teil der Gemeinschaft. 610 00:37:26,494 --> 00:37:28,412 Wir sind für euch da. 611 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 Wir haben große Bedenken wegen der Dinge, 612 00:37:30,623 --> 00:37:34,210 die hier vor sich gehen, und wir versuchen, es besser zu machen. 613 00:37:34,293 --> 00:37:35,586 Also nicht "wir gegen sie". 614 00:37:35,670 --> 00:37:39,882 Und wir tun alles dagegen, was wir können… 615 00:37:39,966 --> 00:37:42,218 Das sind Lügengeschichten, 616 00:37:42,301 --> 00:37:44,428 denn sie sind nicht wahr. 617 00:37:45,471 --> 00:37:48,349 Jeder Polizist in jedem Revier 618 00:37:48,432 --> 00:37:52,770 sollte die Kinder dort kennen. 619 00:37:52,853 --> 00:37:55,398 Keine Fünf- und Sechsjährigen, 620 00:37:55,481 --> 00:37:59,986 aber jeden Teenager, 12, 13, 14 Jahre alt. 621 00:38:00,069 --> 00:38:02,655 Die Polizei hätte vorfahren und sagen sollen: 622 00:38:02,738 --> 00:38:04,782 "Hey, Tamir. Was machst du da? " 623 00:38:04,865 --> 00:38:08,869 Der Polzisz hätte das Kind kennen sollen, und Tamir hätte ihn kennen sollen. 624 00:38:08,953 --> 00:38:11,205 Das ist echte Polizeiarbeit. 625 00:38:11,289 --> 00:38:12,623 Aber es ist doch so: 626 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 Das ist nicht die Art von Polizeiarbeit, 627 00:38:15,584 --> 00:38:19,297 die Menschen wie der Gewerkschaftschef… 628 00:38:19,380 --> 00:38:22,675 Er sagt: "Unsere Jungs glauben nicht an Polizeiarbeit." 629 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 Na ja… Und das bringt die Sache auf den Punkt. 630 00:38:26,262 --> 00:38:31,183 Wer führt das Land? Führen sie Befehle aus oder machen sie die Regeln? 631 00:38:33,853 --> 00:38:35,604 Zwei Wochen nach Tamir Rice 632 00:38:35,688 --> 00:38:39,400 veröffentlichte das Justizministerium Ermittlungsergebnisse gegen die Polizei. 633 00:38:39,483 --> 00:38:40,943 Ab ins Gefängnis! 634 00:38:41,027 --> 00:38:44,488 Das ganze System ist schuldig… 635 00:38:44,572 --> 00:38:47,533 Bundesermittler beschuldigten die Polizei von Cleveland, 636 00:38:47,616 --> 00:38:50,786 exzessive Gewalt mit wenig oder keiner Disziplin zu zeigen. 637 00:38:50,870 --> 00:38:52,371 …verdammt schuldig! 638 00:38:52,455 --> 00:38:54,415 Anklage! Verurteilung! 639 00:38:54,498 --> 00:38:56,459 Schickt die Killerpolizisten ins Gefängnis! 640 00:38:56,542 --> 00:38:58,169 GERECHTIGKEIT FÜR TAMIR RICE 641 00:38:58,252 --> 00:39:00,838 Vor zehn Jahren war das Justizministerium hier 642 00:39:00,921 --> 00:39:03,215 {\an8}und hat gegen die Polizei ermittelt. 643 00:39:03,716 --> 00:39:06,385 {\an8}Und zehn Jahre später sind sie wieder hier. 644 00:39:06,969 --> 00:39:10,264 Sie untersuchten damals den Einsatz von Gewalt, 645 00:39:10,348 --> 00:39:13,184 und heute geht es um exakt dieselben Probleme. 646 00:39:13,768 --> 00:39:17,021 Das ist eine der ärmsten Städte des Landes. 647 00:39:17,104 --> 00:39:22,360 Und hinter den Kulissen zahlen wir Millionen Dollar Schadenersatz 648 00:39:22,443 --> 00:39:26,030 an Familien, weil Beamte fahrlässig gehandelt haben. 649 00:39:28,657 --> 00:39:30,576 Ich bitte dich, Heiliger Geist, 650 00:39:30,659 --> 00:39:33,579 dass diese Leute hier unsere Stimmen hören werden. 651 00:39:33,662 --> 00:39:37,833 Die Schwarzen sind den Herrschenden völlig gleichgültig. 652 00:39:37,917 --> 00:39:39,377 Jetzt habe ich Angst. 653 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 Ich habe Angst um meine Jungs. 654 00:39:41,629 --> 00:39:44,256 Bei all dem technischem Fortschritt. 655 00:39:44,340 --> 00:39:46,175 wie kann die Kommunikation so schlecht sein, 656 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 zwischen der Zentrale und den Beamten vor Ort? 657 00:39:48,552 --> 00:39:51,222 Der Anrufer sagte, die Waffe sei eine Attrappe 658 00:39:51,305 --> 00:39:53,099 und das Kind ein Jugendlicher. 659 00:39:53,182 --> 00:39:54,517 Ok? 660 00:39:54,600 --> 00:39:57,812 Und im Fall von Timothy und Malissa wurde nichts getan. 661 00:39:57,895 --> 00:39:59,647 Sie glauben, Sie hätten Recht. 662 00:39:59,730 --> 00:40:03,484 Sie haben 63 Polizisten suspendiert, neun Chefs degradiert, 663 00:40:03,567 --> 00:40:06,946 einen Chef gefeuert und einer bekommt vielleicht lebenslänglich. 664 00:40:07,029 --> 00:40:09,448 Und Sie stehen da mit unbeweglicher Miene, 665 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 und wollen die Beziehungen zwischen Polizei und Bürgern stärken. 666 00:40:12,576 --> 00:40:14,203 Ich sehe das nicht. 667 00:40:23,212 --> 00:40:25,798 6. APRIL 2015 STAAT OHIO V. MICHAEL BRELO, TAG 1 668 00:40:25,881 --> 00:40:27,425 Nach über zwei Jahren 669 00:40:27,508 --> 00:40:30,177 {\an8}wird eine tödliche Verfolgungsjagd und eine Schießerei 670 00:40:30,261 --> 00:40:31,762 vor Gericht verhandelt. 671 00:40:33,973 --> 00:40:37,685 Dem 31-jährigen Michael Brelo drohen 25 Jahre Haft. 672 00:40:37,768 --> 00:40:40,312 Er wird im Prozess nicht aussagen. 673 00:40:40,396 --> 00:40:42,857 Ein Richter wird urteilen. 674 00:40:46,318 --> 00:40:49,238 Wir verhandeln heute den Fall Ohio gegen Michael Brelo. 675 00:40:49,321 --> 00:40:52,241 Das ist Fall Nummer 580457. 676 00:40:52,324 --> 00:40:54,618 {\an8}Wir sind im Prozess. Alle Teilnehmer sind anwesend. 677 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 {\an8}Das Eingangsplädoyer, bitte. 678 00:40:57,913 --> 00:41:01,041 In diesem Staat hat der Angeklagte das Recht, 679 00:41:01,125 --> 00:41:04,503 {\an8}vor einen bestimmten Richter zu treten, ohne Geschworene. 680 00:41:05,129 --> 00:41:08,632 {\an8}Wenn Verteidiger das tun, 681 00:41:08,716 --> 00:41:12,636 wollen sie die Emotionen aus dem Fall nehmen, 682 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 weil Richter nicht so emotional sind 683 00:41:15,681 --> 00:41:17,016 wie Geschworene. 684 00:41:17,641 --> 00:41:21,270 {\an8}Wir wollen nicht wissen, was Sie denken, was in der Nacht passiert ist. 685 00:41:22,688 --> 00:41:26,108 Die Beweise zeigen, dass die Opfer in der Nacht starben, 686 00:41:26,192 --> 00:41:27,693 nach einer schrecklichen Jagd 687 00:41:28,527 --> 00:41:30,321 und in einem Kugelhagel. 688 00:41:30,821 --> 00:41:35,826 49 dieser Schüsse wurden vom Angeklagten Brelo abgefeuert. 689 00:41:38,078 --> 00:41:40,831 Euer Ehren, die Staatsanwaltschaft 690 00:41:40,915 --> 00:41:43,792 zeichnet die beiden Verdächtigen sehr freundlich. 691 00:41:43,876 --> 00:41:47,796 Sie wollen die Ereignisse der Nacht verdrehen. 692 00:41:47,880 --> 00:41:50,090 Sie werden die Aussage von Dr. Felo hören. 693 00:41:50,174 --> 00:41:53,344 {\an8}Beide Insassen wurden toxikologisch untersucht. 694 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 {\an8}Im Verlauf der Verfolgungsjagd rauchten sie Crack. 695 00:41:57,014 --> 00:42:00,267 Die Beamten sagten über Funk, sie hätten eine Waffe gesehen. 696 00:42:00,351 --> 00:42:04,855 So hat es auf sie gewirkt, Euer Ehren, ungeachtet der Hautfarbe. 697 00:42:05,606 --> 00:42:07,191 Er tat es aus Angst 698 00:42:07,274 --> 00:42:09,777 und weil er dachte, auf ihn würde geschossen. 699 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 Danke, Mr. D'Angelo. 700 00:42:14,865 --> 00:42:16,450 Mein Name ist Alfredo Williams. 701 00:42:18,118 --> 00:42:19,870 Malissa ist meine Schwester. 702 00:42:20,871 --> 00:42:24,208 {\an8}Vieles in diesem Fall wurde vertuscht. 703 00:42:24,792 --> 00:42:27,753 Die Geschichte wurde nicht richtig erzählt. 704 00:42:28,420 --> 00:42:29,588 Nicht richtig. 705 00:42:31,340 --> 00:42:34,134 Vor dem Vorfall 706 00:42:34,218 --> 00:42:37,346 hat einer der Beamten meine Schwester misshandelt. 707 00:42:39,056 --> 00:42:40,641 {\an8}Wie ist Ihr Name? 708 00:42:41,684 --> 00:42:42,893 {\an8}John Jordan. 709 00:42:43,477 --> 00:42:45,604 {\an8}Was war in jener Nacht Ihre Aufgabe? 710 00:42:46,230 --> 00:42:47,273 In Zivil. 711 00:42:47,773 --> 00:42:50,943 Wir suchen Drogen, 712 00:42:51,026 --> 00:42:52,570 Crack, alles. 713 00:42:52,653 --> 00:42:54,113 -Fälle für die Sitte? -Ja. 714 00:42:54,196 --> 00:42:55,030 Ok. 715 00:42:56,323 --> 00:42:57,700 {\an8}Bishop Cosgrove 716 00:42:57,783 --> 00:43:00,244 {\an8}ist eine Obdachlosenunterkunft, wo es Essen gibt. 717 00:43:00,327 --> 00:43:01,704 Und Schlafplätze. 718 00:43:02,746 --> 00:43:05,457 Dort sind immer Polizisten in Zivil. 719 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 Die jubeln den Obdachlosen Sachen unter. 720 00:43:08,544 --> 00:43:12,006 Pfeifen, Drogen, verrücktes Zeug. 721 00:43:12,881 --> 00:43:14,341 Es sind korrupte Polizisten. 722 00:43:15,509 --> 00:43:19,430 Ganz ehrlich: Ja, Malissa wollte sich zudröhnen. 723 00:43:20,055 --> 00:43:23,183 Als ich Malissa auf dem Rücksitz sah, 724 00:43:23,267 --> 00:43:25,352 sagte ich: "Malissa, steig sofort aus." 725 00:43:26,645 --> 00:43:31,108 Da habe ich Jordan gesehen. Er kam um die Ecke. 726 00:43:32,610 --> 00:43:34,778 Malissa stieg aus und nannte meinen Namen. 727 00:43:34,862 --> 00:43:37,489 Ich sagte: "Nenne vor Jordan nicht meinen Namen." 728 00:43:37,573 --> 00:43:40,200 "Das ist der Typ, der Obdachlose verpürgelt." 729 00:43:40,284 --> 00:43:41,493 "Das ist seine Masche." 730 00:43:42,244 --> 00:43:43,996 Dort kennen mich alle. 731 00:43:44,705 --> 00:43:46,081 Sie kennen Jordan. 732 00:43:46,165 --> 00:43:48,167 Ich parkte hinter dem Auto. 733 00:43:50,377 --> 00:43:52,504 Ich sah, wie sie losfuhren 734 00:43:52,588 --> 00:43:54,840 und dachte: "Ok, ich folge ihnen. 735 00:43:55,341 --> 00:43:58,927 Mal sehen, ob ich einen Grund finde, sie anzuhalten." 736 00:43:59,011 --> 00:44:01,889 Er bog auf die 18. und St. Clair ab. 737 00:44:02,598 --> 00:44:05,476 Er hat nicht geblinkt. Das war also mein grund. 738 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 {\an8}18TH STREET - KAMERA OST 22:20 UHR - 29,11.12 739 00:44:08,187 --> 00:44:11,440 Zuerst wollte ein verdeckter Ermittler sie anhalten. 740 00:44:12,149 --> 00:44:13,942 Weil er nicht geblinkt hatte. 741 00:44:14,026 --> 00:44:16,570 Darum ging es bei der Jagd. 742 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 Ich war allein. 743 00:44:17,738 --> 00:44:19,865 Ich machte die Tür auf und sagte zum Fahrer: 744 00:44:19,948 --> 00:44:21,367 "Zeigen Sie mir Ihre Hände." 745 00:44:22,910 --> 00:44:25,871 Es waren zwei Leute. Er saß so da. 746 00:44:25,954 --> 00:44:29,792 Dann drehte sich die Beifahrerin um. Sie fing an zu schreien. 747 00:44:29,875 --> 00:44:34,880 "Officer, warum halten Sie uns an? Wir haben nichts getan." 748 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 Da sah ich etwas in Ihrer Hand. 749 00:44:36,590 --> 00:44:39,802 Es sah Silber und Rot aus. 750 00:44:39,885 --> 00:44:42,638 Aber sie macte damit so… Ich dachte mir: "Alter." 751 00:44:42,721 --> 00:44:45,891 "Dem Auto nähere ich mich nicht. Ich habe keine Weste." 752 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 "Und sie ist verrückt." 753 00:44:47,518 --> 00:44:51,355 Ich stieg wieder ins Auto und schaltete das Blaulicht aus. 754 00:44:51,438 --> 00:44:53,065 Dann fuhren sie weg. 755 00:44:54,024 --> 00:44:56,860 Wir wissen nicht, was genau passiert ist. 756 00:44:56,944 --> 00:45:00,864 Aber die beiden fuhren davon, als hätten sie Angst um ihr Leben. 757 00:45:02,157 --> 00:45:05,577 Deshalb fuhren sie so schnell, als es zur Fehlzündung kam. 758 00:45:10,582 --> 00:45:14,461 Ich glaube, Timothy hat sie beschützt, um sie vor der Polizei zu schützen. 759 00:45:14,545 --> 00:45:16,547 Sie hatten es auf Malissa abgesehen. 760 00:45:16,630 --> 00:45:18,424 Das haben uns alle gesagt. 761 00:45:18,507 --> 00:45:20,134 Und Timothy beschützte sie, 762 00:45:20,217 --> 00:45:22,678 weil die Polizei gegen sie ermittelt hat. 763 00:45:22,761 --> 00:45:25,347 Sie haben den ganzen Tag Obdachlose befragt, 764 00:45:25,431 --> 00:45:28,392 weil sie denken, sie sind nichts. Sie sind jemand. 765 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 Und sie müssen vor der Polizei beschützt werden. 766 00:45:32,104 --> 00:45:35,149 Videoaufnahmen zeigen, wie Russell und Williams 767 00:45:35,232 --> 00:45:37,818 von einem Polizisten angehalten werden. 768 00:45:37,901 --> 00:45:41,196 {\an8}Die Ermittler befragten ihn dazu. 769 00:45:41,280 --> 00:45:43,657 {\an8}Er hat mindestens zweimal behauptet, 770 00:45:43,741 --> 00:45:44,867 {\an8}dass sei nie passiert. 771 00:45:44,950 --> 00:45:47,911 {\an8}Also zeigten sie ihm das Video. 772 00:45:47,995 --> 00:45:50,456 {\an8}Dann gab er zu, dass er sie angehalten hat. 773 00:45:50,539 --> 00:45:53,959 {\an8}Warum hat er die Ermittler angelogen? Das wissen wir nicht. 774 00:45:55,919 --> 00:45:58,464 Vieles kam nicht zur Sprache 775 00:45:59,089 --> 00:46:01,383 in diesem Prozess. 776 00:46:04,470 --> 00:46:05,888 Sir, bitte heben Sie die Hand. 777 00:46:06,388 --> 00:46:09,683 Schwören Sie, dass Sie die Wahrheit sagen, so wahr Ihnen Gott helfe? 778 00:46:09,767 --> 00:46:10,934 -Jawohl, Sir. -Danke. 779 00:46:11,018 --> 00:46:13,771 Setzen Sie sich. Bitte sprechen Sie ins Mikro. 780 00:46:13,854 --> 00:46:17,441 Nennen Sie bitte Ihren Namen und buchstabieren Sie Ihren Nachnamen. 781 00:46:17,941 --> 00:46:21,278 John Jordan. Nachname ist J-O-R-D-A-N. 782 00:46:21,945 --> 00:46:24,782 Der Polizist war schwarz. 783 00:46:25,491 --> 00:46:30,245 Dieser Polizist hatte Malissa verprügelt. 784 00:46:33,373 --> 00:46:37,085 Der erste Beamte stand nicht vor Gericht, aber auch er hatte die Regeln gebrochen. 785 00:46:38,420 --> 00:46:41,173 Dürfen Sie in einem Zivilfahrzeug 786 00:46:41,256 --> 00:46:43,008 ein Auto anhalten? 787 00:46:44,468 --> 00:46:46,428 Es gibt keine niedergeschriebene Regel, 788 00:46:46,512 --> 00:46:51,099 aber wenn das verdächtige Fahrzeug anhält, darf man es kontrollieren. 789 00:46:52,893 --> 00:46:56,480 Hätte er seinen Job gemacht, wäre all das nie passiert. 790 00:46:57,147 --> 00:47:00,526 Hätte man ihn angeklagt, wäre der einzige schwarze Beamte, 791 00:47:00,609 --> 00:47:03,028 der in dem Fall dabei war, angeklagt worden. 792 00:47:04,029 --> 00:47:06,406 Das Beispiel John Jordan beweist, 793 00:47:06,490 --> 00:47:10,327 dass es üblich war, sich nicht an die Regeln zu halten. 794 00:47:10,410 --> 00:47:12,621 Es gab zu viele Momente, 795 00:47:12,704 --> 00:47:15,249 in denen sie beschlossen, dass ihr Urteil 796 00:47:15,332 --> 00:47:18,710 mehr Gewicht hatte als die Regeln, die für sie galten. 797 00:47:19,419 --> 00:47:23,423 Wann erfuhren Sie, dass das Auto, das Sie angehalten hatten, 798 00:47:23,507 --> 00:47:26,426 jenes Auto war, das die Polizei verfolgt hatte? 799 00:47:26,927 --> 00:47:28,846 In den Nachrichten am nächsten Morgen. 800 00:47:28,929 --> 00:47:30,931 {\an8}Und als Sie aufs Revier kamen 801 00:47:31,014 --> 00:47:33,350 {\an8}und alle von Ihrer Beteiligung wussten, 802 00:47:33,433 --> 00:47:35,644 {\an8}hat Sie da irgendwer kritisiert? 803 00:47:36,228 --> 00:47:38,897 -Ein wenig. -Wie sah das aus? 804 00:47:38,981 --> 00:47:41,650 Was ich hätte tun oder lassen sollen. 805 00:47:41,733 --> 00:47:44,069 Und wie denken Sie darüber? 806 00:47:45,946 --> 00:47:48,073 Ich nahm es hin, war aber traurig. 807 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 Bin es noch. 808 00:47:53,161 --> 00:47:55,747 Die meisten Leute respektieren Polizisten und glauben, 809 00:47:55,831 --> 00:47:58,458 dass sie glaubwürdig und ehrlich sind, 810 00:47:59,084 --> 00:48:03,088 aber jetzt zeigt sich, dass diese Beamten lügen. 811 00:48:03,171 --> 00:48:07,968 Und dann sagten sie alle im Verhör genau das gleiche? 812 00:48:08,051 --> 00:48:10,429 "Ich hatte Angst. Ich hatte noch nie so viel Angst." 813 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 Sie sagten es alle gleich. 814 00:48:12,723 --> 00:48:15,934 Wie ging es Ihnen am Tatort? 815 00:48:16,018 --> 00:48:17,853 Ich hatte schreckliche Angst. 816 00:48:18,604 --> 00:48:21,481 Ich hatte Angst um mein Leben und das meines Partners. 817 00:48:21,565 --> 00:48:23,609 -Und hatten Sie Angst? -Ja. 818 00:48:23,692 --> 00:48:26,570 Haben wir in unseren Fragen noch was vergessen? 819 00:48:28,196 --> 00:48:30,532 -Mir fällt nichts ein. -Nein? Ok. 820 00:48:32,701 --> 00:48:35,871 -Todesangst? -Angst, ja. Definitiv Angst. 821 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 Hier geht es um mehr 822 00:48:38,373 --> 00:48:42,502 als nur um Brelo, der geschossen hat und aufs Auto sprang. 823 00:48:42,586 --> 00:48:46,173 Es geht um die Kultur bei der Polizei in Cleveland. 824 00:48:46,256 --> 00:48:47,507 Die blaue Mauer. 825 00:48:48,133 --> 00:48:49,718 Niemand in der Polizei 826 00:48:49,801 --> 00:48:52,512 wird sich melden und sagen, was wirklich passiert ist. 827 00:48:54,848 --> 00:48:57,726 Nennen Sie Ihren Namen und buchstabieren Sie Ihren Nachnamen. 828 00:48:57,809 --> 00:49:02,397 Michael Demchak. D wie Dan, E-M-C-H-A-K. 829 00:49:02,481 --> 00:49:05,943 {\an8}Sie haben in der Nacht vom 29. November gearbeitet? 830 00:49:06,026 --> 00:49:07,736 {\an8}-Ja. -Ok. 831 00:49:09,196 --> 00:49:14,576 Waren Sie an der Verfolgungsjagd beteiligt? 832 00:49:15,786 --> 00:49:20,290 Auf Anraten meines Anwalts berufe ich mich auf mein Schweigerecht. 833 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Euer Ehren, wir glauben, 834 00:49:26,171 --> 00:49:29,508 dass das "die blaue Mauer" der Staatsanwaltschaft ist. 835 00:49:29,591 --> 00:49:31,760 Dieser Mann will nicht aussagen. 836 00:49:31,843 --> 00:49:35,639 Er ist Polizist und sollte den Bürgern gegenüber loyal sein. 837 00:49:35,722 --> 00:49:37,641 Wir wollten etwas zeigen. 838 00:49:38,183 --> 00:49:40,602 Ob es legitim war oder nicht, ich weiß nicht. 839 00:49:40,686 --> 00:49:43,313 Aber auch Polizisten dürfen schweigen. 840 00:49:43,397 --> 00:49:45,148 Ganz einfach. Genau wie wir. 841 00:49:45,232 --> 00:49:47,359 -…das sage ich Ihnen. -Nun… 842 00:49:47,442 --> 00:49:51,446 {\an8}Ich erhebe Einspruch gegen Mr. Gutierrez' Bemerkungen, 843 00:49:51,530 --> 00:49:53,991 sie mögen gestrichen werden, was die "blaue Mauer" 844 00:49:54,074 --> 00:49:57,327 und dieses Argument im Prozess angeht. 845 00:49:58,495 --> 00:49:59,413 Notiert. 846 00:49:59,913 --> 00:50:02,874 Meinem Chef Mr. McGinty gefiel das nicht , aber… 847 00:50:03,959 --> 00:50:06,211 Darf ich als Staatsanwalt eine Aussage machen? 848 00:50:06,294 --> 00:50:08,547 Ich habe bisher nichts gesagt und möchte jetzt. 849 00:50:09,131 --> 00:50:11,508 Ihre Reaktion wird allen Polizisten 850 00:50:11,591 --> 00:50:12,968 und allen Zeugen zeigen, 851 00:50:13,051 --> 00:50:15,804 dass Sie Partei ergreifen. 852 00:50:15,887 --> 00:50:19,016 Alle Zeugen werden Immunität verlangen, wenn sie reinkommen. 853 00:50:19,099 --> 00:50:22,561 Damit endet es nicht. Es endet mit jedem Beamten. 854 00:50:22,644 --> 00:50:26,231 Wir brauchen seine Aussage in diesem Prozess. Bitte. 855 00:50:26,314 --> 00:50:29,401 Wir bitten um die Wahrheit. Das ist seine Pflicht als Polizist. 856 00:50:30,027 --> 00:50:32,863 {\an8}Wenn der Wunsch der Zeugen, 857 00:50:34,364 --> 00:50:36,324 {\an8}zu schweigen, erfüllt wird, 858 00:50:36,408 --> 00:50:40,120 {\an8}wie können Sie sagen, dass dann alle Zeugen in jedem Fall 859 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 {\an8}auch schweigen werden? 860 00:50:42,289 --> 00:50:43,749 {\an8}Passen Sie auf, Euer Ehren. 861 00:50:43,832 --> 00:50:46,084 Jeder Polizist wird dann schweigen wollen. 862 00:50:46,168 --> 00:50:47,294 Wir hatten schon zwei. 863 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 So etwas habe ich in 40 Jahren noch nicht erlebt. 864 00:50:49,838 --> 00:50:51,631 Die Polizei schweigt 865 00:50:51,715 --> 00:50:53,884 in einer Ermittlung gegen einen Kollegen, 866 00:50:53,967 --> 00:50:55,302 der auf ein Auto sprang… 867 00:50:55,385 --> 00:50:57,679 Jeder weiß, dass es falsch war. 868 00:50:57,763 --> 00:51:01,058 Auf ein Auto zu springen und zwei unbewaffnete Leute abzuknallen. 869 00:51:01,141 --> 00:51:03,602 Sie wussten sofort, dass das Ärger gibt. 870 00:51:04,978 --> 00:51:07,272 Von der Zentrale bis zu den Beamten vor Ort. 871 00:51:07,355 --> 00:51:09,816 Sie sagten nichts. Das ist alles, was wir sagen. 872 00:51:09,900 --> 00:51:13,653 Sie sagten es den Ermittlern erst, als sie gezwungen wurden. 873 00:51:14,946 --> 00:51:18,283 Die ganze Sache stinkt nach Politik. 874 00:51:18,366 --> 00:51:22,162 Ich fragte Staatsanwalt McGinty: "Für wen führen Sie diesen Tanz auf?" 875 00:51:24,081 --> 00:51:28,585 {\an8}Sie verlangen vom Gericht, Mr.Gutierrez, 876 00:51:28,668 --> 00:51:31,630 {\an8}dass wir ihn zwingen, die Frage zu beantworten? 877 00:51:31,713 --> 00:51:34,091 -Richtig, Euer Ehren. -Ok. Ich lehne ab. 878 00:51:35,926 --> 00:51:36,885 Ok. 879 00:51:38,470 --> 00:51:41,723 -Danke. Sie können gehen. -Ok, danke. 880 00:51:43,141 --> 00:51:45,685 Die Wahrheit sagen. Das macht ein guter Polizist. 881 00:51:45,769 --> 00:51:48,230 Selbst wenn man damit Kollegen anschwärzt. 882 00:51:48,772 --> 00:51:52,025 Es sah aus, als würden sie mit zweierlei Maß messen. 883 00:51:52,943 --> 00:51:55,779 Wenn ein Polizist beschuldigt wird, kooperieren sie nicht 884 00:51:55,862 --> 00:51:59,157 und weigern sich, ihre Pflicht zu tun und auszusagen. 885 00:52:00,575 --> 00:52:02,702 Das Fifth Amendment war ein Deckmantel. 886 00:52:11,670 --> 00:52:15,423 Euer Ehren, die Staatsanwaltschaft wollte 887 00:52:16,258 --> 00:52:19,886 fünf Chefs aufrufen, einen nach dem anderen. 888 00:52:19,970 --> 00:52:23,265 Jeder beruft sich auf sein Schweigerecht, Euer Ehren. 889 00:52:26,184 --> 00:52:28,186 Gut, dann verfahren Sie so. 890 00:52:28,270 --> 00:52:30,939 Ich sehe sie alle hier mit ihren Anwälten. 891 00:52:31,022 --> 00:52:34,442 -Mr. Spellacy, vertreten Sie Coleman? -Ja, Euer Ehren. 892 00:52:34,526 --> 00:52:36,444 -ist sie hier? -Ja, Euer Ehren. 893 00:52:36,528 --> 00:52:39,197 Wenn sie aufgerufen wird, würde sie aussagen? 894 00:52:39,281 --> 00:52:41,908 Sie würde von ihrem Schweigerecht Gebrauch machen. 895 00:52:41,992 --> 00:52:44,494 Reicht Ihnen das, Mr. Bell? 896 00:52:44,578 --> 00:52:45,579 Ja, Euer Ehren. 897 00:52:45,662 --> 00:52:52,002 -Ms. Gragel, vertreten Sie Mr. Donegan? -Ja, Euer Ehren. 898 00:52:52,085 --> 00:52:54,588 -Er ist anwesend. Habe ich recht? -Ja. 899 00:52:54,671 --> 00:52:57,215 Wenn er aufgerufen wird, würde er aussagen? 900 00:52:57,299 --> 00:52:59,551 Er würde von seinem Schweigerecht Gebrauch machen. 901 00:52:59,634 --> 00:53:02,345 -Ausreichend, Mr. Bell? -Ja, Euer Ehren. Danke. 902 00:53:02,429 --> 00:53:05,348 Wenn Mr. Dailey aufgerufen wird, würde er aussagen? 903 00:53:05,432 --> 00:53:07,726 Nein. Er würde sein Schweigerecht nutzen. 904 00:53:07,809 --> 00:53:11,396 Mr. D'Angelo, Mack oder Shaughnessy, 905 00:53:11,479 --> 00:53:15,734 muss dem noch etwas hinzugefügt werden? 906 00:53:16,818 --> 00:53:17,986 Nein, Euer Ehren. 907 00:53:18,069 --> 00:53:20,280 Danke. Dann geht das hier nicht zu Protokoll. 908 00:53:20,363 --> 00:53:21,615 Wir bleiben inoffiziell… 909 00:53:21,698 --> 00:53:23,491 Es ist ein beschämender Tag, 910 00:53:24,409 --> 00:53:28,038 wenn Polizisten in einen Fall verwickelt sind, 911 00:53:28,121 --> 00:53:31,416 und dann im Zeugenstand schweigen 912 00:53:31,499 --> 00:53:32,876 und nicht kooperieren. 913 00:53:34,294 --> 00:53:35,795 Stellen Sie sich das vor. 914 00:53:35,879 --> 00:53:38,381 Die Polizei ist am Tatort. 915 00:53:38,965 --> 00:53:42,302 Man verlässt sich auf die Aussagen der Beamten. 916 00:53:42,385 --> 00:53:46,806 Und einer nach dem anderen macht Gebrauch vom Schweigerecht. 917 00:53:46,890 --> 00:53:50,518 Man sieht sich das an und denkt: "Ihr redet nur nicht, 918 00:53:50,602 --> 00:53:54,064 weil wir nicht wissen sollen, was passiert ist." 919 00:53:56,775 --> 00:54:00,070 Aber in jener Nacht, war die Polizei nicht nur außer Kontrolle. 920 00:54:00,153 --> 00:54:01,488 Sie war kriminell. 921 00:54:01,571 --> 00:54:04,199 Er sprang auf die Motorhaube, 922 00:54:04,282 --> 00:54:07,702 als nicht geschossen wurde, nach über 100 Schuss, 923 00:54:07,786 --> 00:54:09,162 während sich niemand rührte. 924 00:54:09,246 --> 00:54:12,374 Er versetzte zwei unbewaffneten Menschen den Todesstoß. 925 00:54:12,457 --> 00:54:14,876 Und er wusste, dass sie unbewaffnet waren. 926 00:54:14,960 --> 00:54:17,462 Man stellt sich nicht ungeschützt 927 00:54:18,046 --> 00:54:21,466 auf ein Auto, wenn man glaubt, das Waffen im Spiel sind. 928 00:54:21,549 --> 00:54:23,468 Er wollte sichergehen, dass sie sterben. 929 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 Und das waren sie dann auch. 930 00:54:26,054 --> 00:54:28,515 SIEGEL DES STAATES OHIO 931 00:54:28,598 --> 00:54:31,685 -Wo sind Sie aufgewachsen? -Im Viertel West Park. 932 00:54:31,768 --> 00:54:33,645 -Highschool? -Saint Ignatius. 933 00:54:33,728 --> 00:54:37,107 {\an8}Und dann sagte einer der Beamten unter Eid aus. 934 00:54:37,190 --> 00:54:40,443 Er war im Grunde der Erste, der zugab, 935 00:54:40,527 --> 00:54:42,737 dass Brelo auf die Motorhaube gesprungen war. 936 00:54:43,363 --> 00:54:46,241 Wenn Sie diese Person auf der Motorhaube sahen, 937 00:54:47,033 --> 00:54:48,785 und schießen wollten, 938 00:54:48,868 --> 00:54:53,123 {\an8}hielten Sie inne, hörten aber weiterhin Schüsse? 939 00:54:53,206 --> 00:54:54,457 Soweit ich mich erinnere. 940 00:54:55,542 --> 00:54:57,544 Könnten Sie zeigen, was Sie gesehen haben? 941 00:54:58,712 --> 00:55:02,465 Er stand auf der Motorhaube und feuerte nach unten. 942 00:55:02,549 --> 00:55:05,010 Könnten Sie die Person identifizieren? 943 00:55:05,969 --> 00:55:07,470 Er sitzt dort. 944 00:55:07,971 --> 00:55:09,180 Ok, Moment mal. 945 00:55:10,724 --> 00:55:11,975 -Identifiziert? -Ja. 946 00:55:12,058 --> 00:55:13,810 Danke. 947 00:55:14,811 --> 00:55:16,855 {\an8}-Sie waren in einer Schießerei, oder? -Ja. 948 00:55:16,938 --> 00:55:18,606 {\an8}Und Sie waren überzeugt, 949 00:55:19,357 --> 00:55:22,694 dass Sie aus dem Auto beschossen wurden. 950 00:55:23,570 --> 00:55:25,905 Als wir auf den Parkplatz fuhren… 951 00:55:25,989 --> 00:55:30,327 -Wie fühlten Sie sich da? -So ängstlich wie nie. 952 00:55:30,410 --> 00:55:31,286 Ok. 953 00:55:33,872 --> 00:55:35,415 Sie sahen 954 00:55:36,249 --> 00:55:38,626 einen Offizier auf der Haube des Malibu. 955 00:55:38,710 --> 00:55:39,711 -Richtig? -Richtig. 956 00:55:40,545 --> 00:55:44,090 {\an8}Sie hörten auf zu schießen, um keinen Kollegen zu treffen, 957 00:55:44,174 --> 00:55:46,801 der anders positioniert war, korrekt? 958 00:55:46,885 --> 00:55:49,346 Richtig. Ich fühlte mich immer noch bedroht. 959 00:55:49,429 --> 00:55:53,892 Sie sahen weiterhin eine Bedrohung für sich und Ihre Kollegen, 960 00:55:53,975 --> 00:55:56,644 während Sie den Beamten auf der Haube sahen? 961 00:55:56,728 --> 00:55:57,896 Korrekt, Sir. 962 00:55:57,979 --> 00:55:59,564 Sie wollen also sagen, 963 00:55:59,647 --> 00:56:03,151 dass jemand mehrmals auf die Windschutz scheibe schießt 964 00:56:03,234 --> 00:56:04,903 und Sie sich dennoch bedroht fühlen? 965 00:56:05,737 --> 00:56:08,865 -Absolut. -Sie dachte nicht, die Insassen seien tot? 966 00:56:08,948 --> 00:56:10,283 Ich weiß es nicht. 967 00:56:10,367 --> 00:56:13,536 Jemand schießt mehrmals auf die Windschutzscheibe 968 00:56:13,620 --> 00:56:15,872 und Sie sehen immer noch eine Bedrohung? 969 00:56:15,955 --> 00:56:17,499 -Ja. -Danke. 970 00:56:21,795 --> 00:56:23,213 Danke, Mr. Gutierrez. 971 00:56:23,296 --> 00:56:26,591 Sir, ich danke Ihnen für Ihr Kommen. Sie dürfen gehen. 972 00:56:26,674 --> 00:56:27,675 Danke. 973 00:56:28,343 --> 00:56:31,721 Kurz ohne Protokoll. Wer ist der nächste Zeuge? 974 00:56:32,222 --> 00:56:34,557 GERICHT VON CUYAHOGA 975 00:56:39,145 --> 00:56:40,021 Eilmeldung. 976 00:56:40,105 --> 00:56:42,899 Es gibt ein Urteil im Prozess gegen Michael Brelo. 977 00:56:42,982 --> 00:56:44,818 Die Polizei ist überall. 978 00:56:44,901 --> 00:56:48,446 Glaubt wirklich noch jemand, 979 00:56:48,530 --> 00:56:50,281 dass er schuldig gesprochen wird? 980 00:56:50,365 --> 00:56:51,950 Die Chancen stehen 50 zu 50. 981 00:56:52,033 --> 00:56:53,701 Keine Gerechtigkeit, kein Frieden! 982 00:56:53,785 --> 00:56:56,162 Die Menge von über 50 wuchs weiter 983 00:56:56,246 --> 00:56:57,705 vor dem Justizzentrum. 984 00:56:57,789 --> 00:56:59,416 Keine Gerechtigkeit, kein Frieden! 985 00:56:59,499 --> 00:57:02,794 Weiter im Prozess Staat Ohio gegen Michael Brelo. 986 00:57:02,877 --> 00:57:06,423 Alle Anwälte und der Angeklagte sind anwesend. 987 00:57:08,258 --> 00:57:10,218 An vielen Orten in Amerika 988 00:57:10,718 --> 00:57:14,722 sind die Menschen wütend, misstrauisch und haben Angst vor der Polizei. 989 00:57:14,806 --> 00:57:17,600 Cleveland gehört auch dazu. 990 00:57:18,101 --> 00:57:22,063 Manche glauben, die fragile Beziehung zwischen Polizei und Bürgern 991 00:57:22,856 --> 00:57:25,567 sei auf die Erbsünde unseres Landes zurückzuführen. 992 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 Ob das so ist oder nicht, 993 00:57:29,362 --> 00:57:34,617 wird nicht gesühnt durch das Urteil in einem einzigen Kriminalfall. 994 00:57:34,701 --> 00:57:38,538 Das Urteil wird erwartet. Polizisten wappnen sich gegen Proteste. 995 00:57:38,621 --> 00:57:41,875 {\an8}Spannungen zwischen Polizisten und Afroamerikanern 996 00:57:41,958 --> 00:57:43,418 beherrschen die Schlagzeilen… 997 00:57:43,501 --> 00:57:46,129 Ich will immer noch glauben, 998 00:57:46,212 --> 00:57:49,424 dass unser Justizsystem gerecht und unvoreingenommen ist. 999 00:57:50,008 --> 00:57:52,844 Justizia trägt ja eine Augenbinde. 1000 00:57:52,927 --> 00:57:56,639 Aber sie spickt hin und wieder, wie dick die Brieftasche ist, 1001 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 oder welche Hautfarbe man hat… 1002 00:57:58,808 --> 00:58:00,685 Keine Gerechtigkeit, kein Frieden! 1003 00:58:00,768 --> 00:58:04,022 Man will immer glauben, dass es dieses Mal anders ist. 1004 00:58:04,522 --> 00:58:08,109 Dass wir endlich weiter sind, dass wir uns entwickelt haben. 1005 00:58:08,193 --> 00:58:10,028 Vielleicht glauben wir, 1006 00:58:10,111 --> 00:58:12,697 dass sich Polizisten manchmal sehr schlecht benehmen. 1007 00:58:14,616 --> 00:58:16,826 Außerdem handelte Brelo unter Bedingungen, 1008 00:58:16,910 --> 00:58:20,288 die sich selbst erfahrene Polizisten schwer vorstellen konnten. 1009 00:58:21,289 --> 00:58:23,583 Er beschrieb es als "schlimmer als einen Angriff 1010 00:58:23,666 --> 00:58:27,212 mit Raketen", die er als Soldat im Irak erlebte. 1011 00:58:29,297 --> 00:58:32,717 Ich lehne ab, dass zwölf Sekunden nach Beginn der Schießerei 1012 00:58:32,800 --> 00:58:35,428 klar war, vor allem aus der Perspektive 1013 00:58:35,512 --> 00:58:39,933 eines vernünftigen Polizisten wie Brelo, 1014 00:58:40,016 --> 00:58:41,976 dass die Bedrohung weg war. 1015 00:58:42,685 --> 00:58:46,147 Daher finden wir Brelo Gebrauch tödlicher Gewalt 1016 00:58:46,814 --> 00:58:49,734 war eine Reaktion im Rahmen der Verfassung 1017 00:58:50,235 --> 00:58:55,198 {\an8}auf eine objektiv wahrgenommene Gefahr für Leib und Leben. 1018 00:58:56,658 --> 00:59:00,828 Der Angeklagte ist in beiden Anklagepunkten unschuldig 1019 00:59:01,454 --> 00:59:03,414 und wird freigesprochen. 1020 00:59:04,374 --> 00:59:06,000 Danke. Protokoll beendet. 1021 00:59:08,670 --> 00:59:09,796 Bitte erheben Sie sich. 1022 00:59:11,214 --> 00:59:13,550 Es ist alles ein Spiel. Es ist nichts Neues. 1023 00:59:14,801 --> 00:59:18,012 Die Polizei kommt schon seit Jahren mit Morden davon. 1024 00:59:19,055 --> 00:59:20,723 Und Anwälte hängen mit drin. 1025 00:59:21,307 --> 00:59:24,352 Anwälte, Richter, Polizisten, alle korrupt. 1026 00:59:24,435 --> 00:59:26,312 Sie stecken alle unter einer Decke. 1027 00:59:27,438 --> 00:59:29,566 Weil alle dasselbe Spiel spielen. 1028 00:59:30,858 --> 00:59:33,111 Wir sind dankbar für das Urteil, 1029 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 aber ich spreche für alle Beamten, wenn ich sage, 1030 00:59:36,072 --> 00:59:38,283 dass wir uns dadurch nicht ermutigt fühlen. 1031 00:59:38,783 --> 00:59:40,159 Aber dennoch. 1032 00:59:40,743 --> 00:59:43,913 In meinen 37 Jahren habe ich noch nie gesehen, 1033 00:59:43,997 --> 00:59:50,628 dass die Anklage eines Polizisten so unprofessionell und gemein ist. 1034 00:59:50,712 --> 00:59:55,717 Ich hoffe, die afroamerikanische Gemeinde kann verstehen und annehmen, 1035 00:59:55,800 --> 00:59:58,052 dass wir verstehen, 1036 00:59:58,136 --> 01:00:01,306 was sie in Sachen Misshandlungen durchmacht. 1037 01:00:02,640 --> 01:00:05,435 Was vermittelt dieses Urteil Ihren Beamten? 1038 01:00:05,518 --> 01:00:07,812 Mach es richtig und dir wird nichts passieren. 1039 01:00:07,895 --> 01:00:11,816 Egal, was gesagt wird, wie die Emotionen oder die Politik sind. 1040 01:00:11,899 --> 01:00:14,444 Was kommt als Nächstes für Brelo? Arbeitet er weiter? 1041 01:00:14,527 --> 01:00:15,987 Ja, klar. 1042 01:00:16,070 --> 01:00:19,032 Absolut. Er ist Polizist. Er liebt den öffentlichen Dienst. 1043 01:00:21,951 --> 01:00:25,121 Das war sehr schwer für viele Menschen 1044 01:00:25,955 --> 01:00:28,625 in unserer Gruppe und für alle Beteiligten. 1045 01:00:35,131 --> 01:00:36,341 Amen. 1046 01:00:39,552 --> 01:00:40,637 Amen. 1047 01:00:45,516 --> 01:00:47,060 Ich kann es nicht fassen. 1048 01:00:48,645 --> 01:00:50,730 Es macht keinen Sinn. 1049 01:00:52,940 --> 01:00:57,111 Und zum Schluss möchte ich euch sagen, uns steht ein Kampf bevor. 1050 01:00:57,195 --> 01:01:00,615 Überall im Land und hier in Cleveland. 1051 01:01:00,698 --> 01:01:02,450 Aber während wir kämpfen, 1052 01:01:02,533 --> 01:01:06,287 lasst uns den Mut haben, gewaltlos zu bleiben. 1053 01:01:06,371 --> 01:01:08,998 Es braucht nicht viel Mut, um gewalttätig zu sein. 1054 01:01:09,082 --> 01:01:13,378 Letztendlich ist es der starke Mann, der gewaltlos sein kann. 1055 01:01:13,461 --> 01:01:18,466 Es ist der mutige Mann, der gewaltlos sein kann. 1056 01:01:21,928 --> 01:01:25,348 Nach der Schießerei bekam ich Panikattacken. 1057 01:01:27,058 --> 01:01:29,227 Ich hatte Angst um meine Familie. 1058 01:01:31,646 --> 01:01:34,232 Ich hatte Angst vor Vergeltung von jemandem. 1059 01:01:37,485 --> 01:01:41,072 In den ersten drei Monaten schlief ich auf der Couch mit einer 38er, 1060 01:01:41,155 --> 01:01:44,200 während die Kinder oben schliefen, weil ich uns beschützen wollte. 1061 01:01:44,283 --> 01:01:48,746 {\an8}Das mag paranoid sein, aber meine Familie ist das Wichtigste in meinem Leben. 1062 01:01:52,583 --> 01:01:55,086 Ich bin noch im Fegefeuer mit der Polizei. 1063 01:01:55,169 --> 01:01:58,506 Drei Jahre später warte ich immer noch, dass die Stadt sich entscheidet. 1064 01:01:58,589 --> 01:02:00,550 Feuern. Nicht feuern. Was ist? 1065 01:02:02,260 --> 01:02:05,638 Das echte Leben, besonders in jener Nacht vom 29. November, 1066 01:02:05,722 --> 01:02:07,640 war ein perfekter Sturm. 1067 01:02:08,933 --> 01:02:11,769 Können Sie mir von jener Nacht erzählen? 1068 01:02:11,853 --> 01:02:14,981 Vielleicht an einem anderen Tag. Das ist doch sehr hart. 1069 01:02:19,610 --> 01:02:23,531 {\an8}11. SEPTEMBER 2001 1070 01:02:26,159 --> 01:02:28,202 Ich weiß noch, es war Dienstagmorgen. 1071 01:02:28,703 --> 01:02:30,830 Spanischunterricht. Zweite Stunde. 1072 01:02:32,206 --> 01:02:36,335 Als ich an jenem Abend betete, dachte ich: "Ich will zu den Marines." 1073 01:02:39,964 --> 01:02:41,132 Wer 2003 eintrat, 1074 01:02:41,215 --> 01:02:44,135 wurde sicher in den Irak geschickt. 1075 01:02:46,512 --> 01:02:48,973 Ich war in Hit, westlich von Falludscha. 1076 01:02:51,142 --> 01:02:53,394 Man musste 24 Stunden am Tag auf der Hut sein. 1077 01:02:53,478 --> 01:02:56,939 Wir sind mitten in diesem Land, umringt von allem Möglichen. 1078 01:02:58,107 --> 01:03:00,902 Irgendwann wurden wir jeden Tag bombardiert. 1079 01:03:06,783 --> 01:03:10,161 {\an8}Wir verloren insgesamt 49 Kameraden, was schwer war. 1080 01:03:10,244 --> 01:03:12,413 {\an8}Die meisten pro Einheit seit Vietnam. 1081 01:03:12,497 --> 01:03:14,582 {\an8}Viele Soldaten aus Ohio starben im Irak, 1082 01:03:14,665 --> 01:03:17,794 {\an8}darunter 48 Angehörige des 3/25. 1083 01:03:17,877 --> 01:03:21,130 {\an8}Enormer Schmerz für Gemeinden im Nordosten von Ohio. 1084 01:03:21,214 --> 01:03:24,634 {\an8}Selten hat eine so kleine Region so viel verloren. 1085 01:03:24,717 --> 01:03:27,553 {\an8}Ein Einsatz, der Cleveland schockierte 1086 01:03:28,054 --> 01:03:30,223 {\an8}und 48 Leben forderte. 1087 01:03:30,723 --> 01:03:33,851 LCPL DANNY SCHERRY HIGHWAY ZUM GEDENKEN 1088 01:03:33,935 --> 01:03:38,397 {\an8}Hier ein Rückblick. Das kam immer wieder auf in der Ermittlung. 1089 01:03:38,481 --> 01:03:39,649 {\an8}Ich muss fragen. 1090 01:03:39,732 --> 01:03:44,570 Haben Sie irgendwann "Semper Fi" oder so etwas gerufen? 1091 01:03:44,654 --> 01:03:46,405 -Auf gar keinen Fall. -Sicher? 1092 01:03:46,489 --> 01:03:48,699 Absolut nicht. Niemals, Sir. 1093 01:03:50,618 --> 01:03:52,912 Viele haben PTSB. 1094 01:03:52,995 --> 01:03:57,124 Ich sage nicht, dass ich es hatte. Ich habe es vielleicht in einer Form. 1095 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 Aber als Kind wollte ich immer im Militär und bei der Polizei sein. 1096 01:04:03,297 --> 01:04:06,717 Es ist mein Traumjob. Ich träume jede Nacht davon. 1097 01:04:10,471 --> 01:04:12,098 Ist es besser? 1098 01:04:12,181 --> 01:04:17,854 Für uns ist der Tod Opa im Sarg, mit Anzug und Blumen. 1099 01:04:18,354 --> 01:04:20,022 {\an8}Wir zollen unseren Respekt. 1100 01:04:20,773 --> 01:04:22,024 {\an8}Das ist nett. 1101 01:04:22,108 --> 01:04:25,319 {\an8}Aber auf der Straße oder im Kampf ist es anders. 1102 01:04:34,996 --> 01:04:36,289 Jim Simone, 1103 01:04:37,123 --> 01:04:39,041 er ist ein Urgestein von einem Polizisten. 1104 01:04:39,125 --> 01:04:42,169 Es gibt ihn schon ewig. Er war in einigen Schießereien. 1105 01:04:43,671 --> 01:04:44,881 Er war in Vietnam. 1106 01:04:45,965 --> 01:04:47,466 Der Typ ist eine Legende. 1107 01:04:49,093 --> 01:04:52,221 Nach der Schießerei wollten er und seine Frau mit mir sprechen. 1108 01:04:52,305 --> 01:04:55,433 Wir gingen zu Applebee's und unterhielten uns dort. 1109 01:04:57,977 --> 01:04:59,353 Ich sagte: "Michael, 1110 01:04:59,437 --> 01:05:03,566 {\an8}haben Sie geglaubt, dass Ihr Leben und das eines anderen in Gefahr war? 1111 01:05:03,649 --> 01:05:07,486 {\an8}Egal, ob die Gefahr echt war oder nicht, 1112 01:05:07,570 --> 01:05:09,447 {\an8}Sie dürfen tödliche Gewalt anwenden." 1113 01:05:10,281 --> 01:05:11,908 Das Gesetz ist sehr klar. 1114 01:05:11,991 --> 01:05:14,035 Sechs-sechs, wir verfolgen Richtung Süden… 1115 01:05:14,118 --> 01:05:17,455 Die Entscheidung des Obersten Gerichts Graham gegen Connor 1116 01:05:17,538 --> 01:05:22,710 stellt sicher, dass Polizisten nach dem Wissen beurteilt werden, 1117 01:05:22,793 --> 01:05:24,587 das sie während des Vorfalls hatten. 1118 01:05:25,880 --> 01:05:27,423 Der Mann hat eine Waffe, oder? 1119 01:05:27,924 --> 01:05:31,677 Ich war mal in einer Schießerei, mit einem Typen, 1120 01:05:31,761 --> 01:05:34,263 der wollte, dass wir ihn töten. 1121 01:05:34,347 --> 01:05:36,599 Vorsichtan alle. Er wird langsamer. 1122 01:05:37,099 --> 01:05:39,727 Wir müssen akzeptieren, was der Oberste Gerichtshof sagt. 1123 01:05:39,810 --> 01:05:42,271 Wenn ein Polizist nicht weiß, ob es eine Attrappe ist, 1124 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 kann er dann schießen? 1125 01:05:43,522 --> 01:05:45,483 Und der Oberste Gerichtshof sagt Ja. 1126 01:05:46,192 --> 01:05:48,527 Er scheint nach Hause zu wollen. 1127 01:05:49,028 --> 01:05:50,446 Gebt ihm Raum. 1128 01:05:50,947 --> 01:05:52,156 Keine Bewegung! 1129 01:05:53,157 --> 01:05:54,241 Keine Bewegung! 1130 01:05:54,325 --> 01:05:57,870 Das Letzte, was ich sagte: "Waffe weg, sonst bringe ich Sie um." 1131 01:05:58,371 --> 01:06:00,831 Er sah mich an, wir standen dicht voreinander. 1132 01:06:00,915 --> 01:06:03,918 Wie wir jetzt. Und er sagt: "Machen Sie doch." 1133 01:06:04,001 --> 01:06:05,002 "Los." 1134 01:06:05,670 --> 01:06:06,712 Er zielte auf mich. 1135 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 {\an8}Keine Bewegung! 1136 01:06:09,590 --> 01:06:12,176 {\an8}Und ich kann Angst nicht beschreiben. 1137 01:06:13,970 --> 01:06:15,221 Bis es andersrum ist 1138 01:06:16,138 --> 01:06:19,058 {\an8}und man selbst furchtbare Angst hat. 1139 01:06:19,141 --> 01:06:21,686 {\an8}Die Angst ist manchmal überwältigend. 1140 01:06:25,690 --> 01:06:27,900 {\an8}-Jimmy. -Verdammt. 1141 01:06:28,693 --> 01:06:31,570 {\an8}-Ich weiß nicht. -Hol ihn ins Auto. 1142 01:06:31,654 --> 01:06:33,906 {\an8}-Warte. Bist du getroffen? -Warte. 1143 01:06:33,990 --> 01:06:37,451 {\an8}Seine Waffe war leer. Er konnte mich nicht töten. 1144 01:06:37,535 --> 01:06:41,747 Also war es Mord, weil wir sein Leben nahmen… 1145 01:06:41,831 --> 01:06:44,125 Aber das stimmt nicht. Es war Selbstmord. 1146 01:06:45,793 --> 01:06:48,087 Was da im Eifer des Gefechts geschah, 1147 01:06:48,170 --> 01:06:50,756 war ein bedauerlicher Irrtum. 1148 01:06:50,840 --> 01:06:54,260 Ich glaube nicht, dass die Beamten in die Situation gingen, 1149 01:06:54,343 --> 01:06:56,095 um jemanden zu töten. 1150 01:06:56,178 --> 01:06:59,223 Sie hatten wahrscheinlich Angst und nach allem, was war… 1151 01:06:59,306 --> 01:07:01,267 Derek, ich sage dir mal was. 1152 01:07:01,350 --> 01:07:04,103 -Wer Angst hat, braucht einen anderen Job. -Ganz einfach. 1153 01:07:04,186 --> 01:07:07,231 Ja, wer Angst hast, sollte die Waffe ziehen 1154 01:07:07,314 --> 01:07:08,482 und gerne schießen. 1155 01:07:08,566 --> 01:07:12,820 Und vielleicht sollte er nicht in Cleveland unterwegs sein. 1156 01:07:14,196 --> 01:07:16,032 POLIZEIREVIER THIRD DISTRICT 1157 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 Danke, Chef. 1158 01:07:17,033 --> 01:07:20,077 Wir müssen vorsichtig sein, wer eine Marke und eine Waffe bekommt. 1159 01:07:20,161 --> 01:07:23,539 Wir müssen sie regelmäßig im Laufe ihrer Karriere überprüfen. 1160 01:07:25,166 --> 01:07:28,294 {\an8}Wir haben diesen SuperPolizisten, Jim Simone. 1161 01:07:28,377 --> 01:07:31,213 Irgendwann denkt man: "Moment mal, Jim." 1162 01:07:31,297 --> 01:07:34,258 "Du bist oft in Situationen, in denen du jemanden erschießt." 1163 01:07:34,341 --> 01:07:37,303 "Vielleicht wären wir sicherer, wenn du weg wärst." 1164 01:07:37,386 --> 01:07:38,971 Oh nein. Für sie war er ein Held. 1165 01:07:41,849 --> 01:07:45,227 Heute, am 26. Mai 2015 1166 01:07:45,311 --> 01:07:48,272 {\an8}beginnt einer neuer Abschnitt der Polizeiarbeit in Cleveland. 1167 01:07:48,355 --> 01:07:52,359 {\an8}Wir bauen auf eine starke Basis aus Fortschritt, 1168 01:07:52,443 --> 01:07:55,112 anhaltendem Vertrauen und Rechenschaftspflicht. 1169 01:07:57,948 --> 01:08:01,035 Das Justizministerium sagt der Stadt: 1170 01:08:01,118 --> 01:08:02,745 "Behebt das oder wir machen das." 1171 01:08:02,828 --> 01:08:04,872 "Sonst verklagen wir euch." 1172 01:08:04,955 --> 01:08:07,374 {\an8}Das neue Anerkenntnisurteil hat 105 Seiten 1173 01:08:07,458 --> 01:08:10,211 und sieht vor, dass Beamte weitergebildet und geprüft werden, 1174 01:08:10,294 --> 01:08:12,463 für den richtigen Gebrauch von Gewalt. 1175 01:08:17,259 --> 01:08:21,555 Wie Sie wissen, sind wir hier, um über Polizeigewalt zu sprechen. 1176 01:08:21,639 --> 01:08:22,932 Wir brauchen Ihre Meinung. 1177 01:08:23,808 --> 01:08:26,143 Wir können nicht so sein wie vor 20 Jahren. 1178 01:08:26,227 --> 01:08:30,981 {\an8}Die Chefs und Beamten im ganzen Land 1179 01:08:31,065 --> 01:08:33,567 nehme sich Zeit, denken nach und sagen: 1180 01:08:33,651 --> 01:08:36,570 "So sollte es nicht laufen. Das wiederholt sich nicht." 1181 01:08:36,654 --> 01:08:38,572 {\an8}Die Dinge ändern sich. 1182 01:08:38,656 --> 01:08:40,032 {\an8}Ich sage meinen Leuten: 1183 01:08:40,116 --> 01:08:43,077 "Wir geben den Leuten einen Vertrauensbonus." 1184 01:08:44,370 --> 01:08:46,622 Als Nächstes besprechen wir ein Update 1185 01:08:46,705 --> 01:08:50,584 zur Rechtsverordnung zur Überprüfung der Polizei durch die Bürger. 1186 01:08:51,085 --> 01:08:54,713 Es gibt keinen offiziellen Plan für Vielfalt und Inklusion 1187 01:08:54,797 --> 01:08:56,507 in der Polizei Cleveland. 1188 01:08:56,590 --> 01:08:59,510 Wir bitten seit Monaten um Dokumente und Informationen, 1189 01:08:59,593 --> 01:09:02,680 die mit den Einstellungsregeln zu tun haben. 1190 01:09:03,180 --> 01:09:05,182 {\an8}Die Afroamerikaner 1191 01:09:05,266 --> 01:09:08,686 fühlen sich respektlos und würdelos behandelt, 1192 01:09:08,769 --> 01:09:10,521 in ihrer eigenen Gemeinde. 1193 01:09:11,897 --> 01:09:13,315 Guten Abend. 1194 01:09:13,399 --> 01:09:15,317 Mein Name ist Pierre Napier. 1195 01:09:15,401 --> 01:09:17,236 Ich bin Mitbegründer 1196 01:09:17,319 --> 01:09:21,866 der Neuen Schwarzen Demokratischen Partei in Cuyahoga County. 1197 01:09:21,949 --> 01:09:25,494 Wir sind 137 Kugeln stark. 1198 01:09:26,328 --> 01:09:30,166 Die Vereinigten Staaten von Amerika sind im Krieg mit sich selbst. 1199 01:09:30,249 --> 01:09:32,585 Cleveland ist eine der rassistischsten Städte. 1200 01:09:32,668 --> 01:09:34,628 Alles klar. Na ja… Bitte. 1201 01:09:34,712 --> 01:09:40,259 Als Timothy und Malissa 137 Mal erschossen wurden, 1202 01:09:41,093 --> 01:09:44,513 sagte der Chef der Polizeigewerkschaft: "Guter Mord." 1203 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 Also los. Was stimmt nicht mit den Worten von Pierre Napier? 1204 01:09:51,604 --> 01:09:54,607 Wer denkt, es sei erfunden 1205 01:09:54,690 --> 01:09:56,192 und ein Angriff auf die Polizei, 1206 01:09:56,275 --> 01:09:59,820 hört nicht zu und versteht nicht. 1207 01:09:59,904 --> 01:10:01,530 Der versteht die Geschichte nicht. 1208 01:10:04,074 --> 01:10:07,828 In den 1960ern gab es hier die Freiheitsbewegung. 1209 01:10:07,912 --> 01:10:10,956 Und die Black-Power-Bewegung. 1210 01:10:13,042 --> 01:10:15,002 {\an8}Wir hatten die Glenville Rebellions. 1211 01:10:18,005 --> 01:10:22,801 Drei der Männer gerieten in eine Schießerei mit zwei Polizisten. 1212 01:10:22,885 --> 01:10:24,887 Sie wurden Zweite. 1213 01:10:24,970 --> 01:10:27,640 Am 18. Juli brachen in Hough Unruhen aus. 1214 01:10:27,723 --> 01:10:30,601 Auslöser war eine einfache Sache gewesen. 1215 01:10:30,684 --> 01:10:33,520 Ein weißer Barbesitzer hatte die Bitte eines Negers 1216 01:10:33,604 --> 01:10:35,272 um ein Glas Wasser abgelehnt. 1217 01:10:35,356 --> 01:10:37,858 Wir hatten Martin Luther King hier. 1218 01:10:37,942 --> 01:10:40,277 Wie viele Städte in unserem Land, 1219 01:10:40,778 --> 01:10:42,404 ist Cleveland 1220 01:10:42,488 --> 01:10:44,657 ein Kessel voller Feindseligkeit, 1221 01:10:45,491 --> 01:10:48,535 mit brutalen Methoden der Polizeiunterdrückung, 1222 01:10:48,619 --> 01:10:51,872 anstatt Mitgefühl und kreative Zusammenarbeit. 1223 01:10:51,956 --> 01:10:55,501 Wir hatten einen der ersten afroamerikanischen Bürgermeister 1224 01:10:55,584 --> 01:10:57,753 im Land, Carl Stokes. 1225 01:10:58,921 --> 01:11:00,422 {\an8}In der heutigen Wahl 1226 01:11:01,840 --> 01:11:05,928 {\an8}kamen verschiedene Teil Cleveland 1227 01:11:06,679 --> 01:11:07,846 {\an8}zusammen. 1228 01:11:08,973 --> 01:11:11,809 Der Osten und der Westen. 1229 01:11:13,727 --> 01:11:17,398 Eines seiner Ziele war eine Polizeireform. 1230 01:11:17,898 --> 01:11:19,775 Das war einer seiner Punkte. 1231 01:11:21,193 --> 01:11:24,530 In seiner politischen Autobiografie schreibt Stokes, 1232 01:11:24,613 --> 01:11:26,532 in einem Kapitel namens "Die Polizei": 1233 01:11:27,032 --> 01:11:30,411 {\an8}"Fragen Sie sich, warum die Schreie nach Recht und Ordnung 1234 01:11:30,494 --> 01:11:31,954 {\an8}von konservativen Weißen kommen, 1235 01:11:32,955 --> 01:11:35,291 die behütet in der Vorstadt leben." 1236 01:11:35,791 --> 01:11:38,043 "Die Menschen, die am wenigsten betroffen sind, 1237 01:11:38,127 --> 01:11:40,004 sind am lautesten." 1238 01:11:41,380 --> 01:11:44,133 "Die schwarze Gemeinde will Polizeischutz, 1239 01:11:44,216 --> 01:11:46,635 und bekommt Gleichgültigkeit, 1240 01:11:46,719 --> 01:11:51,807 oder Streifenpolizisten, die eine Ausrede suchen, um gewalttätig zu werden." 1241 01:11:52,766 --> 01:11:56,020 "Ich sah es als eine meiner wichtigsten Aufgaben, 1242 01:11:56,103 --> 01:11:57,396 die Polizei zu reformieren." 1243 01:11:59,732 --> 01:12:03,861 "Diese große Hoffnung wurde zu meiner größten Frustration, 1244 01:12:03,944 --> 01:12:06,280 meinem größten Versagen." 1245 01:12:06,363 --> 01:12:10,451 Er schildert, dass er nicht den Hauch einer Chance hatte, 1246 01:12:10,534 --> 01:12:13,746 die Polizeikultur in Cleveland zu verändern. 1247 01:12:13,829 --> 01:12:18,208 Das Anerkennungsurteil verfolgt dasselbe Ziel. 1248 01:12:18,292 --> 01:12:21,253 Polizeiliche Verantwortung. Gewaltanwendung. 1249 01:12:22,463 --> 01:12:24,965 Es spiegelt den Wunsch wider, 1250 01:12:26,175 --> 01:12:27,426 die Polizei zu reformieren. 1251 01:12:29,094 --> 01:12:31,972 Man kann die Polizei nicht reformieren. 1252 01:12:32,056 --> 01:12:35,100 Man kann die Polizei nicht genug reformieren, 1253 01:12:35,184 --> 01:12:40,898 um Generationen und Jahrzehnte sozialen Verfalls auszuradieren. 1254 01:12:40,981 --> 01:12:43,859 Vaterlose Familien. Eltern, die selbst noch Kinder sind. 1255 01:12:44,735 --> 01:12:47,279 Schreckliche Schulsysteme in den Städten. 1256 01:12:47,363 --> 01:12:48,906 Enorm hohe Verbrechensraten. 1257 01:12:48,989 --> 01:12:51,492 Man muss die Probleme direkt angehen. 1258 01:12:51,575 --> 01:12:53,660 Das Problem ist nicht die Polizei. 1259 01:13:09,426 --> 01:13:11,887 In Cleveland werden morgen Verwandte von Tamir Rice 1260 01:13:11,970 --> 01:13:15,974 vor dem Geschworenengericht aussagen, ob der Beamte angeklagt werden soll 1261 01:13:16,058 --> 01:13:18,060 der ihn vor über einem Jahr tötete. 1262 01:13:20,187 --> 01:13:23,857 Wir wollten mit dem Staatsanwalt Tim McGinty über den Fall reden. 1263 01:13:23,941 --> 01:13:26,485 Kooperieren die Cops mit Ihnen? Kommentar? 1264 01:13:26,568 --> 01:13:28,195 Kein Kommentar. 1265 01:13:29,488 --> 01:13:32,825 Das Geschworenengericht war schrecklich. 1266 01:13:32,908 --> 01:13:36,954 James Gutierrez schrie mich und meine Kinder an, 1267 01:13:37,037 --> 01:13:40,124 {\an8}als wäre mein Sohn selbst schuld. 1268 01:13:40,207 --> 01:13:43,544 {\an8}Er ergriff die Seite der Polizisten. 1269 01:13:44,044 --> 01:13:48,424 Es war das schrecklichste Gefühl, das ich je hatte. 1270 01:13:49,174 --> 01:13:53,470 Er hatte sie schon vor meiner Ankunft vergiftet. 1271 01:13:53,554 --> 01:13:57,224 Ich darf nicht. Ich unterliege der Geheimnispflicht. 1272 01:13:57,808 --> 01:14:02,396 Aber ich weiß, dass die Polizei denkt, niemand würde sie unterstützen. 1273 01:14:02,479 --> 01:14:04,982 Ich bin schon für die Polizei. 1274 01:14:05,065 --> 01:14:07,067 Ich arbeite seit 31 Jahren für sie. 1275 01:14:07,943 --> 01:14:14,199 McGinty und seine Kollegen sprachen mit den Geschworenen voreingenommen. 1276 01:14:14,283 --> 01:14:16,743 {\an8}McGinty hat etwas getan, das garantiert 1277 01:14:16,827 --> 01:14:19,538 {\an8}kein Staatsanwalt in Amerika je getan hat. 1278 01:14:19,621 --> 01:14:23,167 {\an8}Er ließ zu, dass die Verdächtigen in einer Ermittlung, 1279 01:14:23,250 --> 01:14:25,919 in diesem Fall zwei Polizisten, 1280 01:14:26,003 --> 01:14:28,297 vor die Geschworenen treten, 1281 01:14:28,380 --> 01:14:31,425 selbstsüchtige Aussagen vorlesen, 1282 01:14:31,508 --> 01:14:34,219 und dann gehen, ohne eine Frage zu beantworten. 1283 01:14:34,303 --> 01:14:38,182 Kein Kreuzverhör der Staatsanwälte, keine Fragen der Geschworenen. 1284 01:14:38,265 --> 01:14:39,600 Vorlesen und gehen. 1285 01:14:40,476 --> 01:14:42,644 Was wussten die Polizisten damals? 1286 01:14:42,728 --> 01:14:47,441 Da war ein Mann mit einer Waffe im Park. 1287 01:14:47,524 --> 01:14:50,903 Wo sich zu diesem Zeitpunkt über 100 Leute aufhielten. 1288 01:14:50,986 --> 01:14:53,906 Möglicherweise eine Schießerei, 1289 01:14:53,989 --> 01:14:57,951 die Polizisten haben als "Code Rot". Sie legen sofort los. 1290 01:14:58,035 --> 01:15:01,705 Wenn in unserer heutigen Zeit jemand böse Absichten hat, 1291 01:15:01,788 --> 01:15:05,167 und Leute abknallen will, ist die Reaktion auch ok. 1292 01:15:06,043 --> 01:15:09,922 Das ist das Verhör von Polizist Timothy Loehmann. 1293 01:15:10,005 --> 01:15:12,132 {\an8}Ich schrie Befehle. 1294 01:15:12,216 --> 01:15:16,220 {\an8}"Hände hoch! Hände hoch! Halt!" 1295 01:15:16,303 --> 01:15:18,096 {\an8}Ich sagte es oft und laut. 1296 01:15:18,180 --> 01:15:21,808 Ich zeigte durch das Fenster meine Waffe… 1297 01:15:21,892 --> 01:15:23,435 Das Fenster war offen. 1298 01:15:23,519 --> 01:15:27,773 Es war zu, glaube ich. Ich bin mir aber nicht sicher. 1299 01:15:28,565 --> 01:15:32,778 Ein Beispiel. "Wann genau, Sir, haben Sie die Befehle ausgesprochen?" 1300 01:15:32,861 --> 01:15:34,238 "Zeigen Sie mir das im Video." 1301 01:15:34,321 --> 01:15:36,740 {\an8}Oder: "Officer Loehmann, machen Sie das oft, 1302 01:15:36,823 --> 01:15:39,576 {\an8}dass Sie durch ein geschlossenes Fenster rufen, 1303 01:15:39,660 --> 01:15:43,247 {\an8}während Sie auf jemanden zu rasen, der Sie nicht hören kann?" 1304 01:15:43,330 --> 01:15:44,164 "Ist das normal?" 1305 01:15:44,248 --> 01:15:47,334 Woher wissen wir, dass das passiert ist? Das Verfahren war geheim. 1306 01:15:47,417 --> 01:15:49,127 Aber die Gewerkschaft sagt das. 1307 01:15:50,379 --> 01:15:54,800 Officer Garmback und Officer Loehmann gaben eine schriftliche Erklärung ab. 1308 01:15:54,883 --> 01:15:56,510 Sie haben keine Fragen beantwortet, 1309 01:15:56,593 --> 01:16:01,265 weil sie eine Zielscheibe waren von dem, was passierte. 1310 01:16:02,099 --> 01:16:03,308 Das geht nicht. 1311 01:16:03,392 --> 01:16:06,270 Man kann nicht auf sein Schweigerecht pochen, 1312 01:16:06,353 --> 01:16:09,147 wenn man den Eid abgelegt und einer Aussage zugestimmt hat. 1313 01:16:09,231 --> 01:16:12,818 Unterm Strich verzichteten McGinty und die anderen Staatsanwälte 1314 01:16:12,901 --> 01:16:18,240 mit Absicht auf das Kreuzverhör der Verdächtigen in einer Ermittlung. 1315 01:16:18,323 --> 01:16:19,741 Und ich schwöre, 1316 01:16:19,825 --> 01:16:22,661 dass man dieses Privileg nur hat, 1317 01:16:22,744 --> 01:16:25,247 wenn man ein Polizist aus Cleveland ist 1318 01:16:25,330 --> 01:16:29,001 und vom Staatsanwalt in Cuyahoga County angeklagt wird. 1319 01:16:29,835 --> 01:16:31,128 Eine Eilmeldung heute: 1320 01:16:31,211 --> 01:16:33,505 Es geht um die Polizisten aus dem Fall Tamir Rice. 1321 01:16:33,589 --> 01:16:36,592 Loehmanns frühere Chefs wollten ihn feuern, 1322 01:16:36,675 --> 01:16:41,763 wegen Ungehorsam, Lügen und emotionaler Unfähigkeit. 1323 01:16:41,847 --> 01:16:44,891 Timothy Loehmann hätte nie Polizist sein sollen. 1324 01:16:44,975 --> 01:16:48,270 Er weinte auf dem Schießstand. Seine Mama musste ihn holen. 1325 01:16:48,353 --> 01:16:50,355 Er weinte wegen seiner Freundin. 1326 01:16:50,939 --> 01:16:53,734 Wie wird man da Polizist in Cleveland? 1327 01:16:53,817 --> 01:16:58,196 Die Polizei in Cleveland wollte nie Loehmanns Personalakten sehen. 1328 01:16:58,280 --> 01:17:02,034 So hat er es geschafft. Und jetzt ist mein Sohn tot. 1329 01:17:02,117 --> 01:17:03,285 Verstehen Sie? 1330 01:17:05,370 --> 01:17:08,665 Ich musste schnell entscheiden, 1331 01:17:08,749 --> 01:17:12,336 weil Frank und ich in unmittelbarer Gefahr waren. 1332 01:17:12,419 --> 01:17:15,047 -Was dachten Sie? -ich dachte, ich sterbe. 1333 01:17:20,469 --> 01:17:21,887 McGinty wusste… 1334 01:17:21,970 --> 01:17:25,932 Was er im Brelo-Prozess gesagt hatte, 1335 01:17:26,016 --> 01:17:29,519 würde politische Konsequenzen für ihn haben. 1336 01:17:29,603 --> 01:17:30,729 Die Frage war, 1337 01:17:30,812 --> 01:17:33,357 wie er sich in Zukunft verhalten würde. 1338 01:17:33,440 --> 01:17:35,942 Wir bekamen unsere Antwort. 1339 01:17:41,865 --> 01:17:47,621 {\an8}Heute haben die Geschworenen ihre Ermittlungen abgeschlossen 1340 01:17:47,704 --> 01:17:51,667 im Fall der tödlichen Schüsse auf den 12-jährigen Tamir Rice. 1341 01:17:51,750 --> 01:17:53,085 Trotz der Beweise 1342 01:17:53,168 --> 01:17:56,797 und dem Gesetz, das für den Gewaltgebrauch seitens der Polizei gilt, 1343 01:17:56,880 --> 01:18:00,300 lehnen die Geschworenen eine Anklage 1344 01:18:00,384 --> 01:18:04,930 gegen die Polizisten Timothy Loehmann und Frank Garmback ab. 1345 01:18:06,640 --> 01:18:09,351 Das Ergebnis erfreut niemanden. Sollte es auch nicht. 1346 01:18:09,976 --> 01:18:12,646 Jedes Mal, wenn ich an diesen Fall denke, 1347 01:18:13,230 --> 01:18:16,525 stelle ich mir vor, das Opfer sei mein Sohn oder Enkel. 1348 01:18:22,948 --> 01:18:27,703 Polizei! Was sagt ihr? Wie viele Kinder habt ihr heute gekillt? 1349 01:18:29,162 --> 01:18:34,751 Jetzt ist es Zeit für die Gemeinschaft und uns alle, zu heilen. 1350 01:18:34,835 --> 01:18:37,462 NICHT NOCH EIN POLIZEIMORD 1351 01:18:37,546 --> 01:18:41,258 Ein angespanntes Wochenende in Cleveland: Polizisten in Kampf-Outfit 1352 01:18:41,341 --> 01:18:45,220 stehen Demonstranten gegenüber, die gegen den Freispruch protestieren. 1353 01:18:45,303 --> 01:18:47,055 Der Beamte erschoss... 1354 01:18:47,139 --> 01:18:51,268 Was soll ich als Bürger oder Mitglied der Gemeinschaft denken? 1355 01:18:51,351 --> 01:18:56,898 Es gab genug Gründe, um den Mord an Tamir Rice 1356 01:18:56,982 --> 01:18:59,401 als Verbrechen zu sehen. 1357 01:19:02,571 --> 01:19:04,781 Selbst im Fall Michael Brelo 1358 01:19:04,865 --> 01:19:07,659 waren 12 weitere Beamte am Tatort. 1359 01:19:07,743 --> 01:19:11,997 Er war schrecklich, aber er war einer von 13. 1360 01:19:19,588 --> 01:19:24,509 Manche sagen, dass Staatsanwalt McGinty diesen Fall aggressiv verfolgt hat. 1361 01:19:24,593 --> 01:19:28,346 Es gibt viele in der Gemeinde, die sagten, er habe nur das Nötigste getan. 1362 01:19:29,014 --> 01:19:31,224 Dass es keine Gerechtigkeit gab. 1363 01:19:32,642 --> 01:19:37,397 McGinty ging in das Verfahren und wusste, was er vorhatte. 1364 01:19:37,481 --> 01:19:39,274 -Das ist eine Tatsache. -Ganz klar. 1365 01:19:39,357 --> 01:19:42,277 Er hat Demokratie zur Heuchelei gemacht. 1366 01:19:43,779 --> 01:19:47,866 Es ist eine Tragödie. Ich verstehe nicht, was sein Motiv war. 1367 01:19:47,949 --> 01:19:50,035 Moment. 1368 01:19:50,118 --> 01:19:52,996 Das nennt man politisches Kalkül. 1369 01:19:53,079 --> 01:19:56,166 -Ich hörte davon. -Es könnte eine Fehlkalkulation sein. 1370 01:19:56,249 --> 01:19:58,460 Definitiv eine Fehlkalkulation. 1371 01:20:00,837 --> 01:20:02,422 Wir sind auch hier, 1372 01:20:02,506 --> 01:20:06,718 weil die Bibel sagt, dass Gott mit Kain sprach 1373 01:20:08,011 --> 01:20:10,472 und fragte: "Wo ist dein Bruder?" 1374 01:20:11,598 --> 01:20:13,767 {\an8}Er fragte: "Bin ich der Hüter meines Bruders?" 1375 01:20:13,850 --> 01:20:16,061 {\an8}-Sind wir der Hüter unseres Bruders? -Ja. 1376 01:20:16,144 --> 01:20:18,814 {\an8}-Sind wir der Hüter unseres Bruders? -Ja. 1377 01:20:18,897 --> 01:20:23,276 Er sprach: "Das Blut deines Bruders schreit aus der Erde." 1378 01:20:24,820 --> 01:20:27,531 Und Tamirs Leben… 1379 01:20:27,614 --> 01:20:28,532 Ja. 1380 01:20:29,032 --> 01:20:31,284 -…fordert Gerechtigkeit. -Ja. 1381 01:20:31,368 --> 01:20:33,328 Wir sind also hier, 1382 01:20:33,829 --> 01:20:37,249 als Menschen unterschiedlichen Glaubens und verschiedener Traditionen. 1383 01:20:37,332 --> 01:20:40,794 {\an8}Als Schwarze, Braune und Weiße. 1384 01:20:40,877 --> 01:20:42,629 Denn alles Blut ist rot. 1385 01:20:44,089 --> 01:20:45,590 Alles Blut ist rot. 1386 01:20:46,967 --> 01:20:51,596 McGinty muss weg! 1387 01:20:51,680 --> 01:20:55,851 McGinty muss weg! 1388 01:20:55,934 --> 01:20:59,312 Wir folgen dem Gesetz. Mehr können wir nicht tun. 1389 01:20:59,396 --> 01:21:03,191 Egal, was die politischen Konsequenzen sind, wir ertragen sie. 1390 01:21:10,991 --> 01:21:12,534 Neue Entwicklungen 1391 01:21:12,617 --> 01:21:15,912 im Fall der berüchtigten Verfolgungsjagd und Schießerei von 2012. 1392 01:21:15,996 --> 01:21:19,249 Heute gab die Stadt Cleveland die Entlassung 1393 01:21:19,332 --> 01:21:22,794 von sechs Beamten bekannt, darunter Michael Brelo. 1394 01:21:22,878 --> 01:21:27,632 Diese Entscheidung erfolgt über drei Jahre nach dem Vorfall. 1395 01:21:30,635 --> 01:21:32,596 Letzten Endes, Leute, 1396 01:21:32,679 --> 01:21:35,181 stützt sich diese Maßnahme doch nicht auf Fakten. 1397 01:21:36,141 --> 01:21:39,352 Es geht hier nur um Politik. 1398 01:21:39,436 --> 01:21:40,937 Hier wurde gelost. 1399 01:21:41,021 --> 01:21:43,189 Es wurden Namen ausgelost, 1400 01:21:43,273 --> 01:21:45,817 bis man die Zahl hatte, die man für gut genug hielt, 1401 01:21:45,901 --> 01:21:49,738 um einen Teil der Gesellschaft zu beruhigen. 1402 01:21:50,655 --> 01:21:51,865 Unfassbar. 1403 01:21:52,574 --> 01:21:53,909 Tatsache ist, 1404 01:21:53,992 --> 01:21:56,411 dass zwei Leute befördert wurden. 1405 01:21:56,494 --> 01:22:01,833 {\an8}Mike McGrath, der damalige Polizeichef, wird zum Sicherheitsbeauftragten. 1406 01:22:01,917 --> 01:22:04,127 {\an8}Marty Flask, damaliger Sicherheitsbeauftragter, 1407 01:22:04,210 --> 01:22:07,505 {\an8}wird auf einen Posten im Rathaus gehoben. 1408 01:22:07,589 --> 01:22:11,009 Diese beiden Typen werden befördert, dabie waren sie verantwortlich, 1409 01:22:11,092 --> 01:22:13,136 durch Kommando und Kontrolle. 1410 01:22:13,845 --> 01:22:17,557 Aber wir haben sechs Jungs gefeuert, das passt politisch. 1411 01:22:17,641 --> 01:22:20,936 Loomis wird der Böse sein, weil ich ihre Jobs zurückhole. 1412 01:22:21,436 --> 01:22:23,980 Ich schwöre, dass sie wieder eingestellt werden. 1413 01:22:24,064 --> 01:22:27,359 Jeder Einzelne wird wiederkommen. 1414 01:23:18,368 --> 01:23:20,829 Die Institution ist so stark, 1415 01:23:21,454 --> 01:23:23,289 weil wir eine ängstliche Nation sind. 1416 01:23:23,373 --> 01:23:24,666 Angst verkauft sich. 1417 01:23:24,749 --> 01:23:26,668 Jeder will in seinem Zuhause sicher sein, 1418 01:23:26,751 --> 01:23:28,920 seine Familie sicher wissen. 1419 01:23:29,004 --> 01:23:31,881 Und die Polizei sagt: "Ok, aber das hat seinen Preis." 1420 01:23:31,965 --> 01:23:35,260 "Ihr müsst uns die Macht und Kontrolle geben." 1421 01:23:35,927 --> 01:23:38,596 Und wieder fürchten die Wähler, 1422 01:23:38,680 --> 01:23:41,933 wenn wir die Polizei nicht tun lassen, was sie wollen, 1423 01:23:42,017 --> 01:23:43,268 zahlen wir den Preis. 1424 01:23:45,228 --> 01:23:48,857 Also gehen Politiker vorsichtig mit der Polizei um. 1425 01:23:49,441 --> 01:23:52,485 Sie wollen gut Wetter mit der Polizei und wiedergewählt werden. 1426 01:23:54,529 --> 01:23:58,783 McGinty war grausam zu Brelo. 1427 01:23:58,867 --> 01:24:01,619 Im fall Tamir Rice hat er das Richtige getan. 1428 01:24:01,703 --> 01:24:05,165 Er will Lob dafür. 1429 01:24:05,832 --> 01:24:07,459 Er wird nicht wiedergewählt. 1430 01:24:07,542 --> 01:24:11,504 {\an8}Auf keinen Fall wird er wiedergewählt. Das gebe ich Ihnen schriftlich. 1431 01:24:13,131 --> 01:24:14,591 Verstehen Sie mich richtig. 1432 01:24:14,674 --> 01:24:18,386 Die meisten Polizisten sind gute, ehrliche, fleißige Männer. 1433 01:24:18,470 --> 01:24:20,346 Die meisten Cops sind gute Cops. 1434 01:24:21,014 --> 01:24:22,932 Aber sie beschützen die bösen Cops. 1435 01:24:27,771 --> 01:24:30,523 Und jetzt zu einer Geschichte, über die das Land spricht. 1436 01:24:30,607 --> 01:24:32,358 Eine politische Bombe. 1437 01:24:32,442 --> 01:24:34,486 Cuyahoga County Staatsanwalt, Tim McGinty, 1438 01:24:34,569 --> 01:24:36,821 verliert gegen an Michael O'Malley. 1439 01:24:36,905 --> 01:24:38,782 McGintys Verhalten im Fall Tamir Rice 1440 01:24:38,865 --> 01:24:41,493 erzürnte die Afroamerikaner. 1441 01:24:41,576 --> 01:24:44,287 Die Polizei war verärgert, dass er Michael Brelo anklagte, 1442 01:24:44,370 --> 01:24:49,042 weil er gegen Timothy Russell und Malissa Williams der Haupttäter war. 1443 01:24:55,548 --> 01:24:57,300 Ich war sehr stolz, 1444 01:24:57,383 --> 01:24:59,010 {\an8}als Michael Polizist wurde. 1445 01:24:59,094 --> 01:25:03,348 {\an8}Mein Vater im Himmel wäre überaus stolz gewesen. 1446 01:25:05,058 --> 01:25:06,351 Das ist mein Großvater. 1447 01:25:06,851 --> 01:25:10,522 Er war der erste 416. Marke 416. 1448 01:25:10,605 --> 01:25:14,859 Und mein Onkel, sein Sohn, bekam es, und dann wurde ich 416. 1449 01:25:14,943 --> 01:25:18,363 Es blieb in der Familie, in der dritten Generation. 1450 01:25:18,905 --> 01:25:22,867 Er war in Hough dabei. Er war ein zäher Kerl. 1451 01:25:22,951 --> 01:25:24,828 Ich mochte ihn sehr, also… 1452 01:25:25,328 --> 01:25:28,665 Und er war ein Veteran der Marines. 1453 01:25:29,874 --> 01:25:34,546 Das haben wir immer hier. Erinnerung ist gut. 1454 01:25:41,386 --> 01:25:45,473 Ein halbes Jahrhundert ohne Titel für Cleveland ist Geschichte. 1455 01:25:45,557 --> 01:25:49,477 LeBron James und die Cavaliers vollenden ein beispielloses Comeback. 1456 01:25:49,561 --> 01:25:51,771 Heute heißen wir einen Helden willkommen. 1457 01:25:51,855 --> 01:25:53,731 Cleveland! 1458 01:25:53,815 --> 01:25:55,859 Über eine Million Menschen sind unterwegs. 1459 01:25:55,942 --> 01:25:59,404 Wie passend, dass sich in Cleveland die Rock and Roll Hall of Fame befindet. 1460 01:25:59,487 --> 01:26:01,948 Heute feiert jeder Block dieser Stadt 1461 01:26:02,031 --> 01:26:04,534 mit Rock and Roll. 1462 01:26:04,617 --> 01:26:08,788 Weltmeister 2016, Cleveland, Ohio! 1463 01:26:08,872 --> 01:26:11,166 Die Augen der Welt liegen auf Cleveland. 1464 01:26:11,249 --> 01:26:15,545 Arbeiter verwandeln das Stadion der Cavs in eine Bühne für Donald Trump 1465 01:26:15,628 --> 01:26:18,089 und den Parteitag der Republikaner nächsten Monat. 1466 01:26:18,590 --> 01:26:21,467 Die Organisatoren sagten dem Stadtrat von Cleveland, 1467 01:26:21,551 --> 01:26:25,889 dass sie Proteste rund um den Parteitag fürchten, weil der Wahlkampf unruhig ist. 1468 01:26:25,972 --> 01:26:27,974 Hunderte Polizisten aus dem ganzen Land 1469 01:26:28,057 --> 01:26:30,894 helfen hier in Cleveland aus. 1470 01:26:30,977 --> 01:26:33,438 Das FBI leitet die Terrorismusbekämpfung, 1471 01:26:33,521 --> 01:26:37,692 und der Secret Service bietet Sicherheit für lokale Unternehmen. 1472 01:26:42,488 --> 01:26:46,409 Wir verwandeln uns in ein Land, das die Gründerväter nicht wollten. 1473 01:26:46,492 --> 01:26:51,706 Männer mit Waffen machen die Regeln und entscheiden, woran sie sich halten. 1474 01:26:52,332 --> 01:26:56,669 Und wir sehen die Folgen: Junge Schwarze werden getötet. 1475 01:26:57,545 --> 01:27:00,798 Und nicht nur in Cleveland, sondern landesweit. 1476 01:27:01,633 --> 01:27:03,801 {\an8}Wir beginnen heute Abend mit wachsender Empörung 1477 01:27:03,885 --> 01:27:06,554 {\an8}nach einem tödlichen Polizeischuss in Baton Rouge. 1478 01:27:07,055 --> 01:27:08,056 {\an8}Mein Vater! 1479 01:27:08,139 --> 01:27:10,308 Er war 15 Jahre alt. 1480 01:27:10,391 --> 01:27:12,560 Sterlings Familie verlangt Antworten. 1481 01:27:14,145 --> 01:27:15,605 {\an8}Geh nicht. 1482 01:27:15,688 --> 01:27:19,108 {\an8}Wir wurden wegen eines kaputten Rücklichts angehalten, 1483 01:27:19,192 --> 01:27:22,320 {\an8}und die Polizei hat einfach meinen Freund getötet. 1484 01:27:22,904 --> 01:27:24,822 -Auf die Knie. -Das sind Verbrechen. 1485 01:27:25,323 --> 01:27:29,494 Das ist keine vertretbare Polizeitaktik und Gewaltanwendung. 1486 01:27:29,577 --> 01:27:32,288 Sie sind unmenschlich. Sie sind skrupellos. 1487 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 Der Oberste Gerichtshof mit dem Urteil Graham gegen Connors, 1488 01:27:36,876 --> 01:27:38,253 legt ein Mindestmaß fest. 1489 01:27:38,336 --> 01:27:40,046 Das Minimum. 1490 01:27:40,630 --> 01:27:44,509 Die Polizei braucht einen höheren Maßstab, 1491 01:27:45,009 --> 01:27:47,053 geprägt von Menschenwürde und Respekt. 1492 01:27:47,845 --> 01:27:51,641 {\an8}Geprägt von Regeln, die ihnen Zeit verschaffen, 1493 01:27:51,724 --> 01:27:53,393 in eiligen Situationen. 1494 01:27:53,476 --> 01:27:55,979 Damit sie wirklich urteilen können. 1495 01:28:00,233 --> 01:28:01,943 Am Vorabend der Konferenz 1496 01:28:02,026 --> 01:28:06,406 wurde das Land von einem weiteren Gewaltakt erschüttert. 1497 01:28:06,489 --> 01:28:09,575 Drei Polizisten erschossen, drei weitere verletzt 1498 01:28:09,659 --> 01:28:11,119 in Baton Rouge, Louisiana. 1499 01:28:11,202 --> 01:28:15,290 Der Schütze soll das Marine Corps 2010 mit einer ehrenhaften Entlassung 1500 01:28:15,373 --> 01:28:16,833 verlassen haben. 1501 01:28:16,916 --> 01:28:19,502 Sowohl in Dallas als auch heute 1502 01:28:19,585 --> 01:28:22,005 schossen zwei ehemalige Militärs. 1503 01:28:22,088 --> 01:28:26,175 Sie töteten acht Polizisten und verletzten zehn weitere, darunter auch Veteranen. 1504 01:28:26,259 --> 01:28:30,972 Und in diesem Land begehen täglich etwa 20 Veteranen Selbstmord. 1505 01:28:31,055 --> 01:28:33,850 Ich weiß nicht, wie es dazu kommen konnte, 1506 01:28:33,933 --> 01:28:37,145 dass die Polizei der Feind ist. 1507 01:28:37,228 --> 01:28:38,479 Ich kann eins sagen. 1508 01:28:39,188 --> 01:28:40,857 Wir stellen uns auf Angriffe ein. 1509 01:28:42,233 --> 01:28:43,943 Wir steigen nicht mehr aus. 1510 01:28:44,027 --> 01:28:46,529 Unsere Polizeiarbeit ist nicht mehr proaktiv. 1511 01:28:46,612 --> 01:28:50,366 Wir fahren hin, wenn wir gerufen werden. Aber wir sind nicht proaktiv. 1512 01:28:50,450 --> 01:28:52,160 Das bleibt so, 1513 01:28:52,243 --> 01:28:54,495 bis sich etwas verändert. 1514 01:28:55,705 --> 01:28:58,708 So bedrohlich ist die Polizei in Amerika. 1515 01:28:58,791 --> 01:29:00,918 Die sogenannte blaue Grippe. 1516 01:29:01,502 --> 01:29:03,421 Die Polizisten sagen: 1517 01:29:03,504 --> 01:29:07,133 "Wenn wir nicht so handeln können, wie wir wollen, 1518 01:29:07,633 --> 01:29:09,886 hören wir auf." 1519 01:29:09,969 --> 01:29:12,221 Da geht es wieder um Macht. 1520 01:29:12,722 --> 01:29:14,807 Wer führt das Land? 1521 01:29:14,891 --> 01:29:17,894 Die Polizei sagt: "Wir führen das Land." 1522 01:29:18,895 --> 01:29:21,856 Wir fragen Paul in Twinsburg nach seiner Meinung. 1523 01:29:22,774 --> 01:29:24,692 Ja. Sind… 1524 01:29:24,776 --> 01:29:26,527 Welche Nationalität haben Sie? 1525 01:29:26,611 --> 01:29:29,197 -Meine Nationalität? -Ja. 1526 01:29:29,280 --> 01:29:30,490 Ich bin Amerikaner. 1527 01:29:31,699 --> 01:29:34,535 Warum? Was dachten Sie, dass ich sage? 1528 01:29:35,203 --> 01:29:37,205 -Ich weiß nicht. -Ich bin Amerikaner. 1529 01:29:37,288 --> 01:29:39,791 Bitte, Ihre nächste Frage. 1530 01:29:40,792 --> 01:29:42,335 Und wofür stehen Sie? 1531 01:29:42,418 --> 01:29:46,506 Ich stehe für demokratische Prinzipien. 1532 01:29:46,589 --> 01:29:49,759 Wir sprachen über drei sehr intelligente Gespräche 1533 01:29:49,842 --> 01:29:51,761 über den Aufbau der Schwarzen Community. 1534 01:29:51,844 --> 01:29:53,221 Niemand hat angerufen. 1535 01:29:53,304 --> 01:29:55,681 Dann reden wir über den Fall Brelo, 1536 01:29:55,765 --> 01:29:58,351 und die Leitungen glühen. 1537 01:30:01,771 --> 01:30:05,441 {\an8}OLIVET BAPTISTENGEMEINDE 1538 01:30:05,942 --> 01:30:11,197 {\an8}21. JULI 2016, LETZTER TAG DES PARTEITAGS DER REPUBLIKANER 1539 01:30:11,280 --> 01:30:13,116 Ich gehe nirgendwohin! 1540 01:30:13,199 --> 01:30:16,869 Und warum weiß ich, dass das Schicksal dieser Nation in unseren Händen liegt? 1541 01:30:16,953 --> 01:30:18,663 Weil wir dieses Land gebaut haben. 1542 01:30:20,331 --> 01:30:23,334 {\an8}Meine Mama und mein Papa halfen beim Aufbau dieses Landes. 1543 01:30:23,418 --> 01:30:25,503 {\an8}Wir haben dieses Land gebaut. 1544 01:30:25,586 --> 01:30:27,463 Wir bluteten in denselben Kriegen. 1545 01:30:27,547 --> 01:30:29,590 Wir kämpften in denselben Schlachten. 1546 01:30:29,674 --> 01:30:31,384 Wir leben in denselben Straßen. 1547 01:30:31,467 --> 01:30:34,220 Wie können sie sagen, dass sie ihr Land zurückwollen? 1548 01:30:34,303 --> 01:30:36,889 Es war nie ihr Land. 1549 01:30:39,058 --> 01:30:40,601 Es war immer auch unser Land! 1550 01:30:44,981 --> 01:30:46,399 Ohne weitere Umschweife, 1551 01:30:46,482 --> 01:30:48,734 {\an8}Dr. Cornel West. 1552 01:30:48,818 --> 01:30:52,822 {\an8}Begrüßen wir ihn nach Olivet-Cleveland.Ohio-Manier. 1553 01:30:58,703 --> 01:31:01,581 Ich beginne mit einer Lesung 1554 01:31:01,664 --> 01:31:05,585 des größten Intellektuellen in Amerika, 1555 01:31:05,668 --> 01:31:09,088 des größten Gelehrten, den die USA hervorgebracht haben. 1556 01:31:09,172 --> 01:31:11,674 Sein Name war W. E. B. Du Bois. 1557 01:31:12,258 --> 01:31:16,471 Du Bois sagt, dass sich jede Generation vier Fragen stellen muss. 1558 01:31:18,347 --> 01:31:24,937 {\an8}Die erste Frage: Wie soll Integrität mit Unterdrückung umgehen? 1559 01:31:27,523 --> 01:31:29,525 Lasst das sacken. 1560 01:31:29,609 --> 01:31:31,736 Lasst es auf euch wirken. 1561 01:31:31,819 --> 01:31:34,405 Wie soll Integrität mit Unterdrückung umgehen? 1562 01:31:34,989 --> 01:31:35,865 Amen. 1563 01:31:37,867 --> 01:31:41,579 Und die zweite Frage ist: Wie soll Ehrlichkeit 1564 01:31:42,663 --> 01:31:44,207 mit Täuschung umgehen? 1565 01:31:45,666 --> 01:31:49,504 Die Verlogenheit, die Lügen, 1566 01:31:49,587 --> 01:31:52,298 beginnen mit der weißen Vorherrschaft. 1567 01:31:52,882 --> 01:31:54,509 Was für eine Lüge! 1568 01:31:55,009 --> 01:31:58,679 Schwarze sind weniger schön, anständig und intelligent? 1569 01:32:03,142 --> 01:32:07,146 USA! 1570 01:32:08,481 --> 01:32:13,486 {\an8}Während wir uns hier versammeln, befindet sich unser Land in der Krise. 1571 01:32:13,569 --> 01:32:16,197 {\an8}Die Angriffe auf unsere Polizei 1572 01:32:16,280 --> 01:32:19,200 und der Terrorismus in unseren Städten 1573 01:32:19,283 --> 01:32:23,079 bedrohen unsere Lebensweise. 1574 01:32:23,162 --> 01:32:25,998 Eine Nation, die sich selbst über ihre Unschuld belügt 1575 01:32:26,082 --> 01:32:29,168 und ihre Gewalt versteckt, 1576 01:32:29,252 --> 01:32:33,381 ihre psychische, wirtschaftliche, soziale und körperliche Gewalt, 1577 01:32:33,464 --> 01:32:36,884 von der Plantage über das Lynchen bis zur Polizei, die gerne schießt. 1578 01:32:36,968 --> 01:32:42,848 Es gibt keinen Wohlstand ohne Recht und Ordnung. 1579 01:32:43,849 --> 01:32:47,019 Wie toll ist unsere Polizei? 1580 01:32:47,103 --> 01:32:49,564 Und wie toll ist Cleveland? 1581 01:32:56,862 --> 01:32:58,406 Dritte Frage. 1582 01:32:59,448 --> 01:33:01,867 Was macht Anstand 1583 01:33:02,702 --> 01:33:06,872 angesichts von Beleidigungen, Übergriffen und Angriffen? 1584 01:33:09,292 --> 01:33:13,170 Und in einer Zeit massiver Übergriffe, 1585 01:33:14,255 --> 01:33:16,841 Institutionen, Strukturen… 1586 01:33:19,760 --> 01:33:22,722 Die unverantwortliche Rhetorik unseres Präsidenten, 1587 01:33:23,598 --> 01:33:26,517 der die Kanzel der Präsidentschaft benutzt hat, 1588 01:33:26,601 --> 01:33:29,520 um uns nach Rasse und Hautfarbe zu trennen, 1589 01:33:29,604 --> 01:33:35,276 hat Amerika gefährlicher gemacht 1590 01:33:35,359 --> 01:33:37,486 als ich das Land je gesehen habe, 1591 01:33:37,570 --> 01:33:42,742 als jeder in diesem Raum es je gesehen hat. 1592 01:33:43,743 --> 01:33:45,328 Die letzte Frage. 1593 01:33:46,120 --> 01:33:49,540 Wie soll Tugend brutaler Gewalt begegnen? 1594 01:33:49,624 --> 01:33:53,878 Und die Tugend, von der er spricht, ist die Tugend der Courage. 1595 01:33:55,713 --> 01:33:57,298 Ich habe eine Nachricht. 1596 01:33:57,381 --> 01:33:59,133 An alle, 1597 01:33:59,216 --> 01:34:02,094 die den Frieden auf unseren Straßen 1598 01:34:02,178 --> 01:34:04,305 und die Sicherheit unserer Polizei bedrohen. 1599 01:34:05,306 --> 01:34:09,602 Wenn ich nächstes Jahr den Amtseid ablege, 1600 01:34:10,186 --> 01:34:14,774 werde ich Recht und Ordnung in unserem Land wiederherstellen. 1601 01:34:15,650 --> 01:34:17,443 Glauben Sie mir. 1602 01:34:19,153 --> 01:34:23,491 Jede Generation muss versuchen, den Standards 1603 01:34:23,574 --> 01:34:28,954 von Integrität, Ehrlichkeit, Anstand und Courage zu entsprechen. 1604 01:34:45,346 --> 01:34:48,641 Als wir aufwuchsen, wohnten wir alle in einem Haus, wir waren 14. 1605 01:34:48,724 --> 01:34:50,726 Oma hat uns großgezogen. 1606 01:34:50,810 --> 01:34:52,645 Malissa war ein tolles Kind. 1607 01:34:52,728 --> 01:34:55,147 {\an8}Sie war normal. 1608 01:34:55,231 --> 01:34:56,565 {\an8}Draußen gespielt. 1609 01:34:58,192 --> 01:35:02,488 Wir bekamen keine Gerechtigkeit für meine Schwester. 1610 01:35:03,072 --> 01:35:05,157 Dieser Fall muss neu aufgerollt werden. 1611 01:35:05,241 --> 01:35:08,661 Dieser Mann, Officer Brelo, muss ins Gefängnis. 1612 01:35:08,744 --> 01:35:11,288 Es reicht mir nicht, dass er gefeuert wurde. 1613 01:35:12,832 --> 01:35:15,167 Er verdient es nicht, frei zu sein. 1614 01:35:16,001 --> 01:35:18,879 Hätte ich so oft auf jemanden geschossen, 1615 01:35:19,422 --> 01:35:21,966 hätte ich die beiden im Auto erschossen… 1616 01:35:22,466 --> 01:35:23,592 Ich wäre tot. 1617 01:35:25,886 --> 01:35:27,888 Tamir, mein geliebter Sohn, 1618 01:35:27,972 --> 01:35:30,975 zwei Polizisten haben dir das Leben genommen. 1619 01:35:31,684 --> 01:35:33,602 Du warst erst 12 Jahre alt. 1620 01:35:34,812 --> 01:35:39,150 Obwohl niemand zur Rechenschaft gezogen wurde, 1621 01:35:39,233 --> 01:35:41,527 für deinen vorzeitigen Tod, 1622 01:35:41,610 --> 01:35:47,199 kämpfe ich täglich dafür, dass dein Name nicht vergessen wird 1623 01:35:47,283 --> 01:35:49,285 und du nicht umsonst gestorben bist. 1624 01:35:49,869 --> 01:35:51,078 In Liebe, Mom. 1625 01:35:55,499 --> 01:35:58,377 Hi, hier ist Michelle von der gemeinnützigen Organisation 1626 01:35:58,461 --> 01:35:59,628 "From Darkness to Light". 1627 01:36:00,129 --> 01:36:02,631 Das ist unsere Wohltätigkeitsorganisation. 1628 01:36:02,715 --> 01:36:05,760 Wir versorgen Obdachlose und Bedürftige mit Essen. 1629 01:36:05,843 --> 01:36:09,472 Und mein Bruder Tim war die treibende Kraft. 1630 01:36:09,555 --> 01:36:13,267 Wir haben 2005 angefangen. Und heute aind wir immer noch dran. 1631 01:36:13,350 --> 01:36:19,064 Er wollte anderen leidenschaftlich helfen. 1632 01:36:19,148 --> 01:36:22,359 Deswegen machen iwr das und… 1633 01:36:23,235 --> 01:36:25,571 Ja. Ich… 1634 01:36:26,781 --> 01:36:31,118 {\an8}Ich versuche, nicht nachtragend zu sein 1635 01:36:31,202 --> 01:36:35,998 {\an8}und versuche immer, eine andere Perspektive einzunehmen. 1636 01:36:36,582 --> 01:36:40,294 Aber bis heute verstehe ich nicht, 1637 01:36:40,377 --> 01:36:43,547 wie oder warum sie so oft 1638 01:36:44,632 --> 01:36:47,259 auf Tim und Malissa schossen. 1639 01:36:51,514 --> 01:36:54,225 Fünf Jahre nachdem über 12 Polizisten in Cleveland 1640 01:36:54,308 --> 01:36:57,394 137 Schüsse auf ein Auto abfeuerten, 1641 01:36:57,478 --> 01:37:00,314 werden fünf Beamte wieder eingestellt, 1642 01:37:00,397 --> 01:37:04,360 die 2012 an der Verfolgungsjagd und der Schießerei beteiligt waren, 1643 01:37:04,443 --> 01:37:07,822 in deren Folge Timothy Russell und Malissa Williams starben. 1644 01:37:09,490 --> 01:37:12,493 Der Gewerkschaftspräsident rief mich an, Steve Loomis. 1645 01:37:13,077 --> 01:37:16,497 Er meinte, der Schlichter habe endlich entschieden. 1646 01:37:16,997 --> 01:37:19,166 Ich bekomme meinen Job nicht zurück. 1647 01:37:19,250 --> 01:37:20,876 Die anderen fünf schon. 1648 01:37:27,424 --> 01:37:29,093 {\an8}Aus dem Chevy wurde geschossen. 1649 01:37:29,176 --> 01:37:30,427 {\an8}Er zielt mit einer Waffe. 1650 01:37:30,511 --> 01:37:32,346 {\an8}Schüsse! Schüsse! 1651 01:37:35,641 --> 01:37:38,060 Ich habe diese Nacht so oft erneut durchlebt. 1652 01:37:38,143 --> 01:37:39,645 Jede Nacht. 1653 01:37:40,813 --> 01:37:42,606 Es erinnert mich an den Irak. 1654 01:37:44,733 --> 01:37:48,696 Überall war der Staub von dieser Seitenstraße. 1655 01:37:49,738 --> 01:37:50,739 Es war dunkel. 1656 01:37:51,448 --> 01:37:53,701 Und durch meine Zeit im Militär… 1657 01:37:53,784 --> 01:37:56,370 Wir werden für Hinterhalte ausgebildet. 1658 01:37:56,871 --> 01:37:59,957 Man stellt sich dem Feind und beißt sich durch. 1659 01:38:01,083 --> 01:38:04,253 Die Polizei wird immer paramilitärischer. 1660 01:38:04,753 --> 01:38:06,338 So wurden wir ausgebildet. 1661 01:38:17,349 --> 01:38:20,728 Cuyahoga bedeutet "krummer Fluss". Es ist ein indianisches Wort. 1662 01:38:22,271 --> 01:38:25,524 Der Cuyahoga hilft uns, 1663 01:38:25,608 --> 01:38:28,986 über die Irrwege der Gerechtigkeit nachzudenken. 1664 01:38:32,781 --> 01:38:34,867 So wie sich der Fluss windet, 1665 01:38:35,367 --> 01:38:37,077 tut es auch die Gesellschaft. 1666 01:38:37,161 --> 01:38:39,204 Sie wogt auf und ab. 1667 01:38:39,288 --> 01:38:42,458 Sie wird besser und schlechter. 1668 01:38:44,627 --> 01:38:48,297 Das amerikanische System ist genial, 1669 01:38:48,380 --> 01:38:50,716 weil es sich mit der Zeit selbst korrigiert. 1670 01:38:52,927 --> 01:38:55,596 Wenn es zu weit in eine Richtung geht, 1671 01:38:55,679 --> 01:38:57,473 zieht die Öffentlichkeit es zurück. 1672 01:38:57,556 --> 01:38:59,683 Aber das gilt nicht für die Polizei. 1673 01:39:00,517 --> 01:39:04,146 Sie korrigiert sich nie. 1674 01:39:04,229 --> 01:39:05,439 Warum? 1675 01:39:05,522 --> 01:39:07,733 Weil sie auf nichts zurückfallen kann. 1676 01:39:07,816 --> 01:39:10,152 Ich mache Ihnen Beine. Raus aus dem Auto! 1677 01:39:10,235 --> 01:39:13,530 Sie haben die Waffe, die Macht, die Marke 1678 01:39:13,614 --> 01:39:17,701 und den Glauben, dass sie freigesprochen werden, 1679 01:39:17,785 --> 01:39:19,536 egal, was sie tun. 1680 01:39:19,620 --> 01:39:21,705 Alle Anklagepunkte wurden fallengelassen, 1681 01:39:21,789 --> 01:39:23,123 im Fall von Freddie Gray. 1682 01:39:23,207 --> 01:39:25,751 Die Staatsanwaltschaft wird nicht anklagen 1683 01:39:25,834 --> 01:39:29,421 {\an8}im Fall Eric Garner. 1684 01:39:29,505 --> 01:39:30,923 ich bekomme keine Luft. 1685 01:39:31,882 --> 01:39:34,426 Der Polizist Alan Buford wurde freigesprochen. 1686 01:39:34,510 --> 01:39:37,388 Der Beamte Jeronimo Yanez wurde für nicht schuldig befunden. 1687 01:39:37,471 --> 01:39:40,557 Der Vorwurf des Meineids wurde abgewiesen. 1688 01:39:41,558 --> 01:39:44,603 {\an8}Wir haben ein kaputtes Strafrechtssystem in Amerika, 1689 01:39:44,687 --> 01:39:48,190 und die Spitze des Speers sind Polizisten mit Waffen. 1690 01:39:48,273 --> 01:39:51,527 Aber dahinter steckt ein kaputtes System der Geschworenen, 1691 01:39:51,610 --> 01:39:53,112 ein kaputtes Gefängnissystem. 1692 01:39:53,195 --> 01:39:57,658 Alles deutet auf Beamte, die mit Waffen überreagieren. 1693 01:39:57,741 --> 01:40:00,244 Ich hatte Angst um mein Leben. Todesangst. 1694 01:40:00,327 --> 01:40:04,123 Wie viele Beweise braucht man, um einen weißen Polizisten anzuklagen? 1695 01:40:04,206 --> 01:40:07,960 Wenn man einem Mann beibringt, seine Brüder zu hassen und zu fürchten, 1696 01:40:09,461 --> 01:40:12,881 wenn man ihm beibringt, dass seine Hautfarbe weniger wert ist, 1697 01:40:12,965 --> 01:40:14,258 {\an8}GERECHTIGKEIT FÜR TAMIR RICE 1698 01:40:15,342 --> 01:40:18,095 dann bringt man ihm bei, 1699 01:40:18,178 --> 01:40:21,181 {\an8}andere nicht als Mitbürger, sondern als Feinde zu konfrontieren, 1700 01:40:22,016 --> 01:40:25,561 {\an8}und nicht mit Kooperation, sondern mit Eroberung. 1701 01:40:28,772 --> 01:40:33,027 {\an8}Die Frage ist, ob wir in unserer Mitte und in unseren Herzen 1702 01:40:34,028 --> 01:40:36,280 {\an8}menschliche Führungskräfte finden, 1703 01:40:36,363 --> 01:40:40,159 die die schreckliche Wahrheit unserer Existenz erkennen. 1704 01:40:41,201 --> 01:40:44,496 Wir müssen unsere eitlen und falschen Unterscheidungen erkennen 1705 01:40:45,706 --> 01:40:48,167 und lernen, wie wir uns entwickeln können, 1706 01:40:48,250 --> 01:40:52,629 für den Fortschritt aller. 1707 01:41:19,907 --> 01:41:21,366 {\an8}Ich glaube an die Veränderung. 1708 01:41:21,450 --> 01:41:25,662 {\an8}Ich glaube, dass sich die Sicht auf Polizeigewalt verändert. 1709 01:41:25,746 --> 01:41:30,000 Wir nehmen Anrufe entgegen. Paul ist am Telefon. 1710 01:41:30,084 --> 01:41:31,293 Ja. Hi, Mansfield. 1711 01:41:31,376 --> 01:41:32,211 Wie geht's? 1712 01:41:32,294 --> 01:41:37,174 Ja, das ist die beste Radiosendung in Cleveland. 1713 01:41:37,257 --> 01:41:40,719 Der Scheck kommt per Post, Paul. Das höre ich ja gerne. 1714 01:41:40,803 --> 01:41:42,471 Danke. Sie machen gute Arbeit. 1715 01:43:59,942 --> 01:44:04,947 Untertitel von: Verena Ritter