1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,273 ‪女士们 先生们 我现在宣布 4 00:00:23,356 --> 00:00:25,483 ‪提姆罗素先生与太太结为夫妇 5 00:00:25,567 --> 00:00:27,402 ‪大家给他们一点掌声 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,822 ‪上帝保佑你们 好了 很好… 7 00:00:52,385 --> 00:00:54,888 ‪人人都说我的孩子们很优秀 8 00:00:57,766 --> 00:01:02,270 ‪我太太教会了他们如何团结一致 9 00:01:02,353 --> 00:01:05,899 ‪如果他们中有一个人受伤了 ‪所有人都会感觉到痛 10 00:01:08,568 --> 00:01:10,820 ‪这就是我目前知道的全部 11 00:01:12,363 --> 00:01:15,617 ‪人们说他是个暴徒 换句话说 12 00:01:15,700 --> 00:01:18,036 ‪他们活该挨枪子 13 00:01:18,119 --> 00:01:21,956 ‪他们试图营造出一种 ‪他是个孤家寡人的样子 14 00:01:22,040 --> 00:01:25,335 ‪没有人关心他、爱他 15 00:01:25,418 --> 00:01:28,296 ‪这非常令人沮丧 因为他们都搞错了 16 00:01:28,379 --> 00:01:30,173 ‪他不是那样的人 17 00:01:32,217 --> 00:01:34,928 ‪我看到那条新闻的时候就知道了 ‪我说: 18 00:01:35,011 --> 00:01:38,515 ‪“天啊 希望那个家庭没事” 19 00:01:38,598 --> 00:01:41,434 ‪可原来那个人就是我 是我的家人 20 00:01:41,518 --> 00:01:42,727 ‪你懂的 所以… 21 00:01:48,525 --> 00:01:52,862 ‪玛丽莎的生活很幸福 ‪她只是有些心理上的问题 22 00:01:54,864 --> 00:01:56,991 ‪这对我们家来说很痛苦 23 00:01:59,452 --> 00:02:02,247 ‪他们围剿邦妮和克莱德时 ‪都没开那么多枪 24 00:02:03,581 --> 00:02:04,582 ‪她死去的方式 25 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 ‪这个案子应该让全世界都知道 26 00:02:10,171 --> 00:02:13,341 ‪它应该被全世界所了解 27 00:02:21,683 --> 00:02:25,728 ‪NETFLIX 纪录片 28 00:02:25,812 --> 00:02:28,690 ‪WMMS广播 克利夫兰 29 00:03:04,684 --> 00:03:07,103 ‪暴力达成过什么目标? 30 00:03:07,187 --> 00:03:08,688 ‪它创造出来过什么? 31 00:03:10,607 --> 00:03:14,319 ‪但我们面对不断升级的暴力行为 ‪似乎愈发麻木不仁了 32 00:03:15,612 --> 00:03:21,201 ‪我们经常对招摇过市、虚张声势 ‪和崇尚暴力的人示以尊重 33 00:03:22,911 --> 00:03:27,624 ‪每当一位美国人被另一个美国人 ‪毫无必要地夺去生命时 34 00:03:28,374 --> 00:03:31,628 {\an8}‪无论是以法律之名 ‪还是无视法律的存在 35 00:03:32,503 --> 00:03:34,797 {\an8}‪都意味着整个国家的堕落 36 00:03:35,882 --> 00:03:37,467 ‪有的人在找替罪羊 37 00:03:38,635 --> 00:03:40,511 ‪其他人则痴迷阴谋论 38 00:03:41,512 --> 00:03:42,931 ‪但有一点很明确 39 00:03:44,182 --> 00:03:46,142 ‪暴力会滋生暴力 40 00:03:47,101 --> 00:03:49,270 ‪镇压则会招致反抗 41 00:03:50,104 --> 00:03:53,775 ‪只有对整个社会进行净化 42 00:03:54,651 --> 00:03:56,527 ‪才能将这种恶疾 43 00:03:57,278 --> 00:03:58,488 {\an8}‪从我们的灵魂中剔除 44 00:03:58,571 --> 00:04:02,742 {\an8}‪(罗伯特F肯尼迪 1968年4月5日) 45 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 ‪(俄亥俄州刑事调查局) 46 00:04:12,752 --> 00:04:14,545 ‪让所有人了解一下情况 47 00:04:16,881 --> 00:04:18,508 {\an8}‪这次行动由刑事调查局牵头 48 00:04:18,591 --> 00:04:22,804 {\an8}‪我们的政策是 涉及警员的枪击案 ‪属于刑事案件调查 49 00:04:22,887 --> 00:04:24,013 {\an8}‪不是内部调查 50 00:04:24,597 --> 00:04:28,726 {\an8}‪现场的黄色警方标记牌 ‪代表着开枪的次数 51 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 {\an8}‪很可能有几百… 52 00:04:30,436 --> 00:04:33,231 {\an8}‪不要把其中的一些问题 ‪看成是针对个人的 53 00:04:33,314 --> 00:04:35,149 {\an8}‪当然啦 请务必坦诚 54 00:04:35,233 --> 00:04:38,611 ‪如果你不清楚 不要说些警方的套话 55 00:04:38,695 --> 00:04:40,071 ‪说你不知道就行了 56 00:04:40,154 --> 00:04:43,366 {\an8}‪法医刚刚检查过那辆车 ‪没有发现枪支 57 00:04:43,449 --> 00:04:46,786 {\an8}‪再强调一次 ‪法医没有在嫌犯的车里发现枪支 58 00:04:46,869 --> 00:04:49,372 {\an8}‪和凯霍加县的新检察官一起 59 00:04:49,455 --> 00:04:52,125 {\an8}‪你很快就会收到大陪审团的传票 60 00:04:52,208 --> 00:04:54,919 {\an8}‪就我个人而言 ‪我希望让大陪审团签字许可 61 00:04:55,003 --> 00:04:57,922 {\an8}‪但联邦调查局的探员们 ‪已经正确了解到了所有细节 62 00:04:58,006 --> 00:05:03,094 ‪13名警员 对着车开了137枪 63 00:05:04,887 --> 00:05:08,224 {\an8}‪调查人员说 其中一名死者 ‪名叫提莫西罗素 64 00:05:08,308 --> 00:05:12,270 {\an8}‪我们得知 另一个人 ‪是一位30岁的流浪女性 65 00:05:12,353 --> 00:05:14,022 {\an8}‪我代表罗素的家人 66 00:05:14,105 --> 00:05:16,399 {\an8}‪我们想向玛丽莎威廉姆斯小姐的 67 00:05:16,482 --> 00:05:20,611 {\an8}‪家人和亲友们表达最深切的问候 68 00:05:26,576 --> 00:05:28,244 ‪你有权保持沉默 69 00:05:28,328 --> 00:05:31,247 ‪你说的每一句话都可能成为呈堂证供 70 00:05:31,748 --> 00:05:35,501 ‪我们一家人正在奋力寻求事情的真相 71 00:05:35,585 --> 00:05:37,545 ‪你有权向律师咨询 72 00:05:37,628 --> 00:05:40,173 ‪并在审讯期间要求有律师在场 73 00:05:40,757 --> 00:05:45,219 ‪目前我们知道 提姆身上没有武器 ‪他是被警察处决的 74 00:05:45,303 --> 00:05:47,013 ‪如果你负担不起律师费用 75 00:05:47,096 --> 00:05:50,183 ‪我们可以在审讯前 ‪为你分配一位免费律师 76 00:05:50,266 --> 00:05:55,813 ‪警方决定对着一辆坐着两个 ‪手无寸铁的人的车子 连开137枪 77 00:05:55,897 --> 00:05:58,066 ‪这是完全说不过去的 78 00:05:58,149 --> 00:05:59,650 ‪-你了解自己的权利吗? ‪-是的 79 00:05:59,734 --> 00:06:01,944 ‪-你现在想跟我说话吗? ‪-是的 80 00:06:03,154 --> 00:06:09,118 ‪我们相信祈祷的力量 ‪我们知道上帝会纠正所有错误 81 00:06:32,558 --> 00:06:35,812 ‪(137枪击事件发生的六个星期后) 82 00:06:35,895 --> 00:06:39,023 ‪这里是由曼斯菲尔德弗雷泽 ‪为你带来的“论坛” 83 00:06:39,107 --> 00:06:43,486 ‪我们是克利夫兰新闻广播 WTAM 1100 84 00:06:43,569 --> 00:06:46,239 ‪137枪击案 85 00:06:46,989 --> 00:06:50,326 ‪这要追溯到国家管理者头上了 86 00:06:50,410 --> 00:06:53,621 ‪在集权主义国家 谁有枪谁掌权 87 00:06:54,205 --> 00:06:55,498 ‪这事关权力 88 00:06:55,998 --> 00:06:59,585 ‪警务工作仍然是社会的一个缩影 89 00:06:59,669 --> 00:07:04,507 ‪而我们的社会并不愿意承认它的问题 90 00:07:04,590 --> 00:07:07,468 ‪由曼斯菲尔德弗雷泽 ‪为你带来的“论坛” 91 00:07:07,552 --> 00:07:11,347 ‪我们下一位打进电话来的听众 ‪是来自曼托的凯伦 你请说 92 00:07:12,098 --> 00:07:16,352 ‪嗨 所有这些枪击事件的共同之处 93 00:07:16,436 --> 00:07:18,312 ‪是受害者们 94 00:07:18,396 --> 00:07:20,356 ‪那些所谓的受害者们 95 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 ‪他们全都没有服从警察的指挥 96 00:07:22,525 --> 00:07:23,484 ‪所以 稍等一下 97 00:07:23,568 --> 00:07:26,696 {\an8}‪你是说:“只要你服从命令 ‪你就会没事” 对吧? 98 00:07:26,779 --> 00:07:29,031 {\an8}‪-你学过尊重吗? ‪-当然学过 99 00:07:29,115 --> 00:07:31,617 {\an8}‪很好 那为什么这些人没有呢? 100 00:07:31,701 --> 00:07:34,620 {\an8}‪你只看到了自己想看到的东西 101 00:07:34,704 --> 00:07:37,748 {\an8}‪这件事还有隐情 你只是想引发矛盾 102 00:07:37,832 --> 00:07:39,542 ‪你的意思是叫… 103 00:07:39,625 --> 00:07:43,880 ‪我公开反对暴行 是在引发矛盾 ‪是这么说吗? 104 00:07:43,963 --> 00:07:46,591 ‪你不是在公开反对暴行 ‪你是在故意挑唆怒火 105 00:07:46,674 --> 00:07:49,927 ‪那我会继续挑唆怒火 还有吗? 106 00:07:50,011 --> 00:07:53,222 ‪-你在挑起… ‪-我在挑起变革 107 00:07:53,306 --> 00:07:55,558 ‪-不 ‪-这个国家正在改变 108 00:07:55,641 --> 00:07:58,269 ‪-好吧 ‪-这个国家正在改变 相信我 109 00:07:58,352 --> 00:08:02,523 ‪真正的问题在于 ‪这次事件能上得了法庭吗? 110 00:08:05,359 --> 00:08:06,611 ‪我们休息一下 111 00:08:06,694 --> 00:08:09,238 ‪您正在收听的是由曼斯菲尔德弗雷泽 ‪带来的“论坛” 112 00:08:09,322 --> 00:08:10,656 ‪马上回来 113 00:08:13,701 --> 00:08:15,828 ‪这个节目我们可以不断地重复做 114 00:08:16,370 --> 00:08:18,789 ‪这种类型的节目我们可以不停重复做 115 00:08:22,543 --> 00:08:24,795 ‪我来介绍一下检察官 116 00:08:24,879 --> 00:08:28,090 ‪他要不就上来吧 他有事要说 117 00:08:29,008 --> 00:08:31,260 ‪说到底 当警察们处于 118 00:08:31,344 --> 00:08:36,098 {\an8}‪他们认为的生死关头 119 00:08:36,891 --> 00:08:39,769 {\an8}‪他们要在一瞬间做出决定 120 00:08:40,269 --> 00:08:43,481 ‪我们的体制让这些人寒心了 121 00:08:44,815 --> 00:08:45,983 ‪让女性寒心了 122 00:08:49,820 --> 00:08:51,864 ‪结果现在已经在他手中 123 00:08:54,450 --> 00:08:58,120 {\an8}‪考虑到误伤警车的友军火力 124 00:08:58,204 --> 00:09:01,165 ‪我承认 这件事没有造成更多的伤亡 125 00:09:01,249 --> 00:09:04,168 ‪确实是个奇迹 126 00:09:14,220 --> 00:09:16,430 ‪2012年11月 127 00:09:16,514 --> 00:09:18,766 ‪在我担任检察官的一个月后 128 00:09:18,849 --> 00:09:21,894 ‪因为一个很小的意外 ‪引发了一场高速追逃事件 129 00:09:23,104 --> 00:09:24,146 ‪警方 130 00:09:25,606 --> 00:09:27,692 ‪收到一名警员的报告 131 00:09:27,775 --> 00:09:29,610 ‪说有人朝他开枪了 132 00:09:30,194 --> 00:09:32,154 {\an8}‪一辆老式雪佛兰在他经过司法中心 133 00:09:32,238 --> 00:09:35,324 {\an8}‪沿苏必利尔街向西行驶的时候 ‪忽然开了一枪 134 00:09:35,825 --> 00:09:37,618 ‪那其实是汽车回火的声音 135 00:09:37,702 --> 00:09:42,415 {\an8}‪当你开着一辆老式化油器汽车 ‪不规范地减速时 136 00:09:43,249 --> 00:09:45,543 ‪气体积聚就会发生回火 137 00:09:51,757 --> 00:09:56,345 ‪那名警员有些反应过度 138 00:09:56,429 --> 00:10:00,016 ‪而且他是出了名地容易反应过度 139 00:10:01,517 --> 00:10:04,312 ‪那天晚上 他通过警方的无线电 ‪报告自己遭受了枪袭 140 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 ‪然后就引发了一场 141 00:10:06,564 --> 00:10:10,901 ‪持续了23分钟 ‪约长达37公里的追捕警方 142 00:10:10,985 --> 00:10:14,071 ‪路线遍布克利夫兰市 143 00:10:14,155 --> 00:10:17,742 ‪六十多辆车 一百多名警员一起追捕 144 00:10:17,825 --> 00:10:19,744 ‪不同的车来来往往 145 00:10:21,412 --> 00:10:24,081 ‪有些车意识到这太过疯狂 便退出了 146 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 ‪这次追捕纯属徒劳 是一次惨败 147 00:10:29,420 --> 00:10:31,505 ‪和《蓝调兄弟》里的追捕一样 148 00:10:32,173 --> 00:10:33,841 ‪他们完全失控了 149 00:10:33,924 --> 00:10:36,010 ‪上级主管彻底疯了 150 00:10:37,303 --> 00:10:38,929 ‪一切只因为一次汽车回火 151 00:10:40,056 --> 00:10:41,515 ‪我们的电话都被打爆了 152 00:10:41,599 --> 00:10:44,101 ‪只要是记者 ‪全都在第一时间听说了这件事 153 00:10:44,185 --> 00:10:45,603 ‪当时现场有超过60辆车 154 00:10:46,479 --> 00:10:50,733 {\an8}‪我刚听到这个消息时 我在想: ‪“什么…这是谁下的命令?” 155 00:10:50,816 --> 00:10:52,485 ‪这种状况 156 00:10:52,568 --> 00:10:56,614 ‪除了以混乱跟暴力收场 ‪还能有什么别的可能? 157 00:10:57,114 --> 00:10:59,158 {\an8}‪我们先找你谈的原因是… 158 00:10:59,659 --> 00:11:02,953 {\an8}‪因为你是个关键人物 ‪整件事都是从你这里开始的 159 00:11:03,454 --> 00:11:05,873 {\an8}‪我们需要搞清楚这一切是怎么开始的 160 00:11:07,166 --> 00:11:08,793 ‪我把车停在了圣克莱尔街 161 00:11:08,876 --> 00:11:11,879 ‪我在警局总部的大楼前下了车 162 00:11:12,546 --> 00:11:13,964 ‪阿尔梅达走了出来 然后… 163 00:11:14,674 --> 00:11:18,469 ‪这事发生前 我在那儿还没待多久 164 00:11:19,553 --> 00:11:21,722 {\an8}‪(艾伦阿尔梅达巡警 ‪克利夫兰警局) 165 00:11:21,806 --> 00:11:23,849 {\an8}‪我们站在圣克莱尔街上 166 00:11:23,933 --> 00:11:25,643 ‪然后就听到 167 00:11:26,852 --> 00:11:28,270 ‪一辆车引擎发动的声音 168 00:11:28,354 --> 00:11:30,272 ‪油门踩得很用力 169 00:11:30,356 --> 00:11:32,274 ‪引擎开始猛转起来 170 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 ‪那辆车从我们面前经过时… 171 00:11:36,654 --> 00:11:37,655 ‪我听到一声响亮的… 172 00:11:38,823 --> 00:11:40,408 ‪枪声 173 00:11:40,491 --> 00:11:44,120 ‪有一瞬间 ‪你甚至能闻到那种粉末的味道 174 00:11:44,203 --> 00:11:45,621 ‪从那一枪里 175 00:11:45,705 --> 00:11:47,081 ‪他说:“抓住他们” 176 00:11:47,164 --> 00:11:49,542 {\an8}‪一辆老式雪佛兰在他经过司法中心 177 00:11:49,625 --> 00:11:53,129 {\an8}‪沿苏必利尔街向西行驶的时候 ‪忽然开了一枪 178 00:11:53,212 --> 00:11:54,213 {\an8}‪两名黑人男性 179 00:11:55,840 --> 00:11:59,427 {\an8}‪我们听到楠警官开始大喊 ‪有人开枪了 180 00:11:59,510 --> 00:12:02,847 {\an8}‪听到“有人开枪” ‪你的肾上腺素就开始飙升 181 00:12:02,930 --> 00:12:05,933 {\an8}‪-于是你就会认为 这是真枪实弹了 ‪-没错 182 00:12:06,475 --> 00:12:08,686 {\an8}‪10-6-4 涉及的是什么案件? 183 00:12:08,769 --> 00:12:10,938 {\an8}‪有辆车向车外开枪 184 00:12:11,021 --> 00:12:14,400 {\an8}‪他开车经过我们的时候忽然就开枪了 185 00:12:14,483 --> 00:12:16,402 {\an8}‪是辆什么样的车? 186 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 {\an8}‪一辆雪佛兰从我们身边呼啸而过 ‪驶向底特律苏必利尔大桥 187 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 {\an8}‪往西行 188 00:12:21,907 --> 00:12:24,618 {\an8}‪要小心 车里的人有武器 189 00:12:25,786 --> 00:12:27,079 {\an8}‪你当时和谁一起巡逻? 190 00:12:27,788 --> 00:12:30,416 {\an8}‪我那晚的搭档是迈克布雷洛 191 00:12:30,499 --> 00:12:32,334 {\an8}‪-当时谁在开车? ‪-他开车 192 00:12:32,418 --> 00:12:35,171 {\an8}‪-你们用的是哪个频道? ‪-第二频道 长官 193 00:12:35,963 --> 00:12:37,214 {\an8}‪乘客们… 194 00:12:39,008 --> 00:12:40,426 {\an8}‪非常生气 195 00:12:41,552 --> 00:12:45,806 ‪乘客抬起了左手臂 越过头枕 196 00:12:45,890 --> 00:12:47,516 ‪用枪这样指着 197 00:12:47,600 --> 00:12:49,935 ‪-好的 你能看到乘客做出的动作? ‪-是的 198 00:12:50,019 --> 00:12:52,772 {\an8}‪乘客用枪指着后玻璃 199 00:12:52,855 --> 00:12:54,940 {\an8}‪他用枪指着后玻璃 200 00:12:55,024 --> 00:12:56,066 {\an8}‪小心 201 00:12:56,859 --> 00:12:58,360 {\an8}‪第五频道 请注意 202 00:12:58,444 --> 00:13:01,405 {\an8}‪乘客用枪指着汽车后方 203 00:13:01,489 --> 00:13:04,408 {\an8}‪乘客用枪指着汽车后方 204 00:13:06,202 --> 00:13:07,828 {\an8}‪前往高速方向 205 00:13:10,289 --> 00:13:12,958 {\an8}‪他上了高速 东90号 206 00:13:13,042 --> 00:13:16,629 ‪我的肾上腺素飙到顶点 我匆匆朝下 ‪看了眼 我的时速是201公里 207 00:13:16,712 --> 00:13:20,508 ‪追捕一直持续着 所有人 ‪都在无线电波里大喊着要小心 208 00:13:20,591 --> 00:13:22,468 ‪那里当时有很多警车 209 00:13:22,551 --> 00:13:26,263 ‪我旁边有几辆警车 因为前方有车 ‪我不得不停下来 210 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 ‪最后我差不多排到了第十位 211 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 {\an8}‪他刚刚撞上了一辆警车 212 00:13:31,811 --> 00:13:33,521 {\an8}‪请注意 他刚刚撞了一辆警车 213 00:13:33,604 --> 00:13:35,064 {\an8}‪警车被撞了 214 00:13:35,731 --> 00:13:38,234 {\an8}‪他们正在前座上摸什么东西 215 00:13:38,901 --> 00:13:41,987 {\an8}‪乘客看起来好像在给武器装弹 216 00:13:42,071 --> 00:13:43,948 {\an8}‪乘客可能在给武器装弹 217 00:13:44,031 --> 00:13:45,741 {\an8}‪科尔曼警司 交给你了? 218 00:13:46,450 --> 00:13:47,827 {\an8}‪我来了! 219 00:13:48,494 --> 00:13:51,580 ‪他们追着车出了城 ‪一路追到了东克利夫兰 220 00:13:51,664 --> 00:13:54,750 ‪那辆车最后被撵到了 ‪一所学校的停车场上 221 00:13:56,585 --> 00:13:57,503 ‪穷途末路 222 00:14:01,590 --> 00:14:04,885 ‪那条街很诡异 烟雾弥漫的 223 00:14:05,928 --> 00:14:09,557 ‪前面都是警车 视野很差 224 00:14:10,057 --> 00:14:11,058 ‪我正在停车 225 00:14:12,810 --> 00:14:15,354 ‪就在那时 我听到了两三声枪响 226 00:14:15,437 --> 00:14:17,481 ‪然后我通报大家有人开枪了 227 00:14:17,565 --> 00:14:20,109 ‪我听到了:“有人开枪 有人开枪” 228 00:14:20,192 --> 00:14:22,278 {\an8}‪有人开枪!有人开枪! 229 00:14:22,361 --> 00:14:24,154 ‪接着 我听到了更多枪声 230 00:14:24,238 --> 00:14:26,407 ‪我趴在了车地板上 231 00:14:26,490 --> 00:14:31,370 ‪我举起枪 从乘客位的窗户往外看 232 00:14:31,453 --> 00:14:34,540 ‪想偷偷看一下 我对着比利大喊: 233 00:14:34,623 --> 00:14:37,084 ‪“他们是冲着我们来的吗?” 234 00:14:37,585 --> 00:14:43,007 ‪在那时 ‪我听到了嫌疑车辆附近有枪声 235 00:14:43,090 --> 00:14:48,220 ‪我听到了枪声 ‪于是从警车的挡风玻璃处回击 236 00:14:50,389 --> 00:14:52,099 {\an8}‪有人开枪了!开枪了! 237 00:14:52,683 --> 00:14:53,642 {\an8}‪有人开枪! 238 00:14:53,726 --> 00:14:55,394 {\an8}‪小心你们的交叉火力 239 00:14:58,314 --> 00:14:59,815 {\an8}‪开枪了 火力密集 240 00:15:27,801 --> 00:15:29,094 ‪后来怎么样了? 241 00:15:35,476 --> 00:15:36,685 ‪我看到… 242 00:15:41,857 --> 00:15:42,775 ‪没事的 243 00:15:46,612 --> 00:15:49,239 ‪我看到217号警车 244 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 ‪窗户全被打碎了 245 00:15:53,285 --> 00:15:55,621 ‪而嫌犯的车整个被打穿 246 00:15:55,704 --> 00:15:57,373 ‪后窗 247 00:15:57,957 --> 00:16:01,293 ‪我认为217号警车上的人已经死了 248 00:16:03,921 --> 00:16:06,131 ‪她是第二区的警督 249 00:16:06,840 --> 00:16:09,718 ‪她对这次事件负有很大的责任 250 00:16:09,802 --> 00:16:12,221 ‪因为警察都是听从上级命令行事的 251 00:16:12,888 --> 00:16:14,098 ‪她就是那个上级 252 00:16:14,181 --> 00:16:16,809 ‪她当时就不该坐上那辆车 ‪不该负责指挥 253 00:16:16,892 --> 00:16:19,561 ‪她不该让那么多辆车出来追捕 254 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 ‪她不该把事情扩大到这种程度 255 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 ‪对于她不负责任的行为 ‪我还能继续细数下去 256 00:16:24,191 --> 00:16:27,236 ‪你觉得自己的行为 ‪与你所接受的训练是一致的吗? 257 00:16:28,112 --> 00:16:32,533 ‪是的 如果再来一次的话 ‪我不会做出任何改变 258 00:16:33,325 --> 00:16:38,163 ‪我唯一想要改变的是 他们应该停火 259 00:16:40,332 --> 00:16:44,169 ‪-也就是说你不会改变自己的行为 ‪-我不会改变我自己的行为 不会 260 00:16:45,587 --> 00:16:46,922 ‪这太疯狂了 261 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 ‪整件事骇人听闻、荒谬至极 ‪而且错得离谱 262 00:16:50,676 --> 00:16:52,594 {\an8}‪乘客把手伸出窗外 让我们停下 263 00:16:52,678 --> 00:16:55,848 {\an8}‪他没有枪 他带了一双黑色的手套 264 00:16:55,931 --> 00:16:57,850 {\an8}‪他手上没有枪 265 00:16:58,434 --> 00:16:59,810 ‪他们在中途就发现 266 00:16:59,893 --> 00:17:03,480 ‪那个所谓的枪声其实是回火声 267 00:17:03,564 --> 00:17:04,982 {\an8}‪他手上拿着个易拉罐 268 00:17:05,065 --> 00:17:07,484 {\an8}‪请注意 ‪他手上拿着一个红色的易拉罐 269 00:17:08,569 --> 00:17:11,238 {\an8}‪注意 他手上拿着易拉罐 270 00:17:11,321 --> 00:17:14,324 {\an8}‪他手上的不是枪 是易拉罐 271 00:17:17,661 --> 00:17:19,288 ‪追捕最后的结果是 272 00:17:19,371 --> 00:17:23,709 ‪他们在这辆车周围形成一个圈 273 00:17:23,792 --> 00:17:28,213 ‪一个环形的行刑队 结果还表明 ‪这些警察打中了自己人 274 00:17:28,297 --> 00:17:31,425 ‪他们看到警方的子弹从那辆车旁飞过 275 00:17:31,508 --> 00:17:34,636 ‪另一边的人以为子弹 ‪是被包围在中间的人向他们射出的 276 00:17:34,720 --> 00:17:38,390 ‪但其实是他们对面的警察开的枪 277 00:17:38,974 --> 00:17:42,478 ‪神奇的是 我们所知的这137枪 278 00:17:42,561 --> 00:17:44,688 ‪没有一枪打中了警察 279 00:17:44,772 --> 00:17:47,107 ‪很多都打在了警车上 280 00:18:02,706 --> 00:18:05,250 ‪我私底下跟很多警察聊过 281 00:18:05,334 --> 00:18:07,878 ‪这是唯一让他们愿意跟我对话的方式 282 00:18:07,961 --> 00:18:10,589 ‪肾上腺素的影响是相当可观的 283 00:18:10,672 --> 00:18:13,884 ‪警察之间的同志情谊是非常真实的 284 00:18:15,177 --> 00:18:19,681 ‪每个故事都与人有关 ‪这个故事是一个关于人类的故事 285 00:18:20,974 --> 00:18:24,728 {\an8}‪工会的官员们说 ‪他们相信警员的行为是正当的 286 00:18:24,812 --> 00:18:27,189 ‪他们说嫌疑人应该靠边停车的 287 00:18:27,272 --> 00:18:31,443 ‪他们还补充说明 检察官花了 ‪几个月的时间来审查警员们的行为 288 00:18:31,527 --> 00:18:34,863 ‪而警员们当时 ‪只有几秒钟的时间做出决定 289 00:18:35,614 --> 00:18:39,243 {\an8}‪“警察围成了一个环形的行刑队” 290 00:18:39,326 --> 00:18:42,121 {\an8}‪知道吗?闭嘴吧 你又不是活动家 291 00:18:42,204 --> 00:18:46,250 {\an8}‪你是全州最大的一个县的检察官 292 00:18:46,333 --> 00:18:47,835 ‪(克利夫兰警方纪念牌) 293 00:18:50,045 --> 00:18:52,464 ‪(海湾战争 退伍军人) 294 00:18:52,548 --> 00:18:58,095 ‪总而言之 有个警察中枪了 295 00:18:58,178 --> 00:19:01,056 ‪这就是他们当时得知的事实 296 00:19:02,057 --> 00:19:05,894 ‪罗素先生和玛丽莎 他们开车经过 297 00:19:05,978 --> 00:19:07,563 ‪开了一枪 298 00:19:07,646 --> 00:19:10,149 ‪我们说“开了一枪” 299 00:19:10,232 --> 00:19:13,235 ‪因为警员们能够区分回火 300 00:19:13,318 --> 00:19:14,736 ‪与开枪的不同 301 00:19:14,820 --> 00:19:16,405 ‪(陨落的克利夫兰巡警协会英雄们) 302 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 ‪这也许不太好看 303 00:19:18,490 --> 00:19:21,034 ‪但这并不是在场的警员们 304 00:19:21,118 --> 00:19:24,163 ‪主动选择的情况 305 00:19:25,372 --> 00:19:29,376 ‪是提姆罗素和玛丽莎威廉姆斯 ‪做出了那些选择 306 00:19:35,257 --> 00:19:38,385 ‪我哥哥断断续续地跟我住在一起 ‪有九年了 307 00:19:38,468 --> 00:19:40,095 ‪我们非常亲近 308 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 ‪我知道他有问题 309 00:19:42,181 --> 00:19:45,434 {\an8}‪但这不代表他就是个坏人 310 00:19:45,517 --> 00:19:49,396 ‪大部分的时间里 他会戒毒 311 00:19:49,479 --> 00:19:52,149 ‪每次持续大约六、七年 312 00:19:52,232 --> 00:19:53,609 ‪然后他会… 313 00:19:53,692 --> 00:19:56,028 ‪他在生活中遭遇了一些不幸 314 00:19:56,111 --> 00:20:00,073 ‪他最终开始吸毒 但每次都能戒掉 315 00:20:00,782 --> 00:20:05,621 ‪媒体试图把他塑造成一个 ‪一无是处的瘾君子 316 00:20:05,704 --> 00:20:08,790 ‪用大白话说 ‪他们就是在说他罪有应得 317 00:20:08,874 --> 00:20:11,001 ‪他不是那样的人 318 00:20:11,585 --> 00:20:13,253 ‪每一个认识提姆的人 319 00:20:14,171 --> 00:20:16,506 ‪都很震惊这种事居然会发生在他身上 320 00:20:16,590 --> 00:20:18,592 ‪因为他很喜欢社交 他很爱与人相处 321 00:20:18,675 --> 00:20:21,178 ‪他是聚会上的灵魂人物 322 00:20:21,261 --> 00:20:24,765 ‪-提姆每次进门都满面春风 ‪-但这并不仅仅是对我们 而是… 323 00:20:24,848 --> 00:20:27,476 ‪-就是所有人 ‪-是的 没错 324 00:20:27,559 --> 00:20:31,647 ‪穿白衬衫的就是提姆 ‪他拿着一本圣经 325 00:20:33,607 --> 00:20:35,776 ‪我们知道根本就不存在什么枪 326 00:20:35,859 --> 00:20:38,570 ‪我心里甚至从没有过疑虑 327 00:20:38,654 --> 00:20:41,907 ‪而且 我们都知道他的车会回火 328 00:20:41,990 --> 00:20:44,159 ‪所以当他们说什么开枪时 329 00:20:44,243 --> 00:20:46,912 ‪我们就已经知道是汽车回火了 330 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 ‪这是… 331 00:20:49,456 --> 00:20:52,125 ‪在我看来 这是显而易见的 ‪警察被他们 332 00:20:52,209 --> 00:20:53,835 ‪没有靠边停车这件事惹恼了 333 00:20:53,919 --> 00:20:59,675 ‪顺便提一句 警察工会 ‪他们是知道他没有枪的 334 00:20:59,758 --> 00:21:04,346 ‪因为其中一名警员告诉过他们 ‪那晚的追捕中 335 00:21:04,429 --> 00:21:08,141 ‪他看到那辆车回火了两、三次 336 00:21:08,225 --> 00:21:10,102 ‪而且他看到消音器掉了下来 337 00:21:10,185 --> 00:21:15,357 ‪他跟工会代表说过这件事 ‪但他们让他闭嘴 338 00:21:16,149 --> 00:21:18,986 ‪这点是包含在警员的证词中的 339 00:21:21,113 --> 00:21:24,241 {\an8}‪因为你们是第一辆到场的车 ‪所以我们要做的事 340 00:21:24,324 --> 00:21:26,743 {\an8}‪就是说说回火的事 341 00:21:26,827 --> 00:21:29,621 ‪-好的 ‪-好的 我看到了 342 00:21:29,705 --> 00:21:33,000 ‪-排气管闪了一次火光 ‪-排气管喷出来的 好的 343 00:21:33,083 --> 00:21:34,876 ‪就像…你们明白哦? 344 00:21:34,960 --> 00:21:38,046 ‪然后 嘭 又一次回火 ‪然后他就开走了 345 00:21:38,130 --> 00:21:41,216 ‪也许是回火 ‪导致了接下来的这一连串事情 346 00:21:41,717 --> 00:21:44,219 ‪我没什么可隐瞒的 ‪我只想做正确的事 347 00:21:44,303 --> 00:21:46,305 ‪你明白我的意思吗?我不是… 348 00:21:46,388 --> 00:21:48,974 ‪这是…你懂的 349 00:21:49,516 --> 00:21:51,935 ‪-我必须打电话…我打过电话给工会 ‪-好的 350 00:21:52,019 --> 00:21:54,062 ‪你告诉他们这件事时 ‪工会是怎么说的? 351 00:21:54,146 --> 00:21:56,023 ‪他们说:“现在先不要告诉别人” 352 00:21:56,106 --> 00:21:58,608 ‪“别满世界去说这件事” 353 00:21:58,692 --> 00:22:02,154 ‪“我们还在做其他审讯 有别的证人 ‪我们已经在外面找那把枪了” 354 00:22:03,739 --> 00:22:06,616 ‪他们把他围堵在一个学校的停车场上 355 00:22:06,700 --> 00:22:10,037 ‪13个警察在对着那辆车射击 356 00:22:10,120 --> 00:22:15,542 {\an8}‪接着 你们可能不会相信 ‪但其中一个警察 迈克尔布雷洛 357 00:22:16,293 --> 00:22:18,962 {\an8}‪和他们其他人一样 他说他很害怕 358 00:22:19,463 --> 00:22:20,505 {\an8}‪我根本不信 359 00:22:20,589 --> 00:22:23,383 ‪我不相信他会觉得害怕 惊恐万分 360 00:22:23,467 --> 00:22:25,510 ‪他这辈子都没这么怕过 361 00:22:25,594 --> 00:22:27,429 ‪他可是跳到了车上的那个人 362 00:22:28,472 --> 00:22:31,183 ‪他跳到了汽车的引擎盖上 363 00:22:32,392 --> 00:22:34,936 ‪布雷洛开了49枪 364 00:22:35,020 --> 00:22:38,940 ‪最后15枪 ‪是站在受害人的车引擎盖上发射的 365 00:22:50,494 --> 00:22:51,328 ‪我从没有… 366 00:22:52,496 --> 00:22:53,705 ‪-对不起 ‪-没事 367 00:22:53,789 --> 00:22:56,166 ‪我这辈子都没这么怕过 368 00:22:56,249 --> 00:22:58,043 ‪我不明白 369 00:22:58,543 --> 00:23:01,630 ‪为什么嫌犯还在移动 ‪并且朝着我们开枪 370 00:23:06,176 --> 00:23:07,677 ‪如果他觉得他们有枪 371 00:23:08,261 --> 00:23:10,013 ‪他就不应该跳到车上去 372 00:23:10,097 --> 00:23:12,224 ‪没错 他肯定会担心被枪射中 373 00:23:12,307 --> 00:23:16,353 ‪如果我觉得害怕 我肯定撒腿就跑 ‪我会朝着相反的方向逃走 374 00:23:16,436 --> 00:23:18,397 ‪或者你会觉得 如果跳到那上面 375 00:23:18,480 --> 00:23:21,066 ‪你的警察同僚可能会不小心射中你 376 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 {\an8}‪(布赖恩萨博利克巡警 ‪克利夫兰警局) 377 00:23:23,652 --> 00:23:27,489 {\an8}‪我们刚停下车 就听到枪声响了起来 378 00:23:27,572 --> 00:23:32,077 ‪我转身开了两枪 379 00:23:32,160 --> 00:23:33,870 ‪然后就停了下来 380 00:23:33,954 --> 00:23:37,165 ‪因为我看到有人跳上了 ‪那辆车的引擎盖 381 00:23:38,917 --> 00:23:41,670 ‪我们再讨论一下前面的内容 ‪再回顾一些细节 382 00:23:41,753 --> 00:23:42,921 ‪-好吗? ‪-是 长官 383 00:23:43,672 --> 00:23:44,548 ‪好的 384 00:23:44,631 --> 00:23:46,133 ‪你看到他们在做什么了吗? 385 00:23:46,216 --> 00:23:49,344 ‪是的 他们在朝车里开枪 386 00:23:51,805 --> 00:23:54,933 ‪在某一个时刻 你跳上了嫌犯的车? 387 00:23:56,393 --> 00:23:59,521 ‪我不记得我这么做过 长官 ‪一点印象都没有了 388 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 ‪你说 后来你发现 ‪有人在那辆车的引擎盖上? 389 00:24:04,151 --> 00:24:06,069 ‪-是的 ‪-你是怎么发现的? 390 00:24:07,404 --> 00:24:09,823 ‪因为他在说这件事 391 00:24:09,906 --> 00:24:12,492 ‪他在说这件事?他是谁? 392 00:24:12,576 --> 00:24:13,618 ‪迈克布雷洛 393 00:24:14,369 --> 00:24:15,912 ‪我不记得了 长官 394 00:24:15,996 --> 00:24:19,249 ‪嫌犯车顶上的鞋印 395 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 ‪和你的鞋印相符 396 00:24:20,917 --> 00:24:22,252 ‪如果…我… 397 00:24:22,335 --> 00:24:24,379 ‪不 我当时非常担心我的生命安全 398 00:24:24,463 --> 00:24:27,674 ‪我不记得我是怎么上去的了 长官 399 00:24:28,467 --> 00:24:33,305 ‪他根本编不出合理的解释 ‪于是他声称自己不记得了 400 00:24:33,388 --> 00:24:36,892 ‪但就算他不记得了 ‪也不会改变任何事 401 00:24:36,975 --> 00:24:39,728 ‪物证显示他当时确实站在引擎盖上 402 00:24:39,811 --> 00:24:42,105 ‪他的脚印留在了引擎盖上 403 00:24:42,606 --> 00:24:45,609 ‪弹道实验和科学检验都证明了这一点 404 00:24:45,692 --> 00:24:47,068 ‪不止有物证 405 00:24:47,152 --> 00:24:50,864 ‪还有来自另一个警察局的一位警员 406 00:24:50,947 --> 00:24:54,784 ‪所以 确保正义得到伸张 ‪对我们来说非常重要 407 00:24:56,912 --> 00:25:00,665 {\an8}‪(枪击案过去18个月后) 408 00:25:00,749 --> 00:25:04,461 {\an8}‪2012年警察追捕射击致死事件的 ‪爆炸性新进展 409 00:25:04,544 --> 00:25:07,172 ‪让我们连线凯霍加县司法中心 410 00:25:07,255 --> 00:25:10,300 ‪讲台上的 是县检察官提姆麦金蒂 411 00:25:10,383 --> 00:25:11,801 ‪女士们 先生们 412 00:25:11,885 --> 00:25:15,639 {\an8}‪凯霍加县大陪审团今天通过投票决定 413 00:25:15,722 --> 00:25:18,266 {\an8}‪以两项过失杀人罪起诉克利夫兰警员 414 00:25:18,350 --> 00:25:19,976 ‪迈克尔布雷洛 415 00:25:20,060 --> 00:25:23,230 ‪他导致了提莫西罗素 ‪和玛丽莎威廉姆斯的死亡 416 00:25:23,313 --> 00:25:26,107 ‪那是在2012年11月29日 417 00:25:28,276 --> 00:25:31,112 ‪县检察官没有建议 418 00:25:31,196 --> 00:25:35,784 ‪让大陪审团对其他12名警员提起诉讼 419 00:25:35,867 --> 00:25:39,955 ‪他们也参与了 ‪最初对那辆车的密集射击 420 00:25:43,708 --> 00:25:48,755 ‪克利夫兰有62辆警车参与了这场追捕 421 00:25:49,714 --> 00:25:52,342 ‪他们的时速都超过了160公里 422 00:25:53,593 --> 00:25:56,471 ‪13位克利夫兰警员 423 00:25:56,555 --> 00:26:00,141 ‪朝那辆车开了137枪 424 00:26:01,226 --> 00:26:05,814 ‪但只有一名警员被指控故意杀人 425 00:26:10,068 --> 00:26:12,737 ‪人们认为检察官办公室 426 00:26:12,821 --> 00:26:14,698 ‪跟警局的关系太过亲密 427 00:26:14,781 --> 00:26:18,076 ‪以至无法侦办此类滥用武力的案件 428 00:26:18,159 --> 00:26:20,245 ‪我能明白 也很理解这一点 429 00:26:20,954 --> 00:26:22,414 ‪但现实是 430 00:26:22,497 --> 00:26:26,209 {\an8}‪我们部门经常起诉警察 431 00:26:26,293 --> 00:26:28,587 {\an8}‪我是个检察官 好吗? 432 00:26:28,670 --> 00:26:31,006 ‪这是我的工作 我就是… ‪我对案件提起诉讼 433 00:26:31,089 --> 00:26:37,554 ‪我对我们所处的 ‪政治或社会环境并无天真幻象 434 00:26:37,637 --> 00:26:40,223 ‪但我尽量不…我不让自己卷入其中 435 00:26:42,225 --> 00:26:45,186 ‪针对参与2012年11月的 ‪警察追捕和枪击事件的 436 00:26:45,270 --> 00:26:47,939 ‪克利夫兰警员的新指控令人震惊 437 00:26:48,023 --> 00:26:51,318 ‪他们今晚将会受到 ‪凯霍加县检察官的传唤 438 00:26:51,401 --> 00:26:54,195 {\an8}‪因为他们在一起 ‪针对自己同僚的案件中拒绝合作 439 00:26:54,279 --> 00:26:57,741 ‪这正是检察官们今天提出动议的原因 440 00:26:57,824 --> 00:27:01,578 ‪他们请求法官 ‪允许他们将克利夫兰警局 441 00:27:01,661 --> 00:27:03,663 {\an8}‪列为敌对证人 442 00:27:04,247 --> 00:27:06,499 ‪我们要求成立一个准陪审团 443 00:27:06,583 --> 00:27:08,960 {\an8}‪他们没有被那些针对当晚事实做出的 444 00:27:09,044 --> 00:27:13,840 {\an8}‪不负责任、有失偏颇、谬误百出的 445 00:27:13,923 --> 00:27:15,967 ‪案件描述所侵蚀污染 446 00:27:16,051 --> 00:27:18,261 ‪不会对此案断章起义 447 00:27:18,345 --> 00:27:22,182 ‪在传讯之前 身穿制服的 ‪克利夫兰警员挤满了 448 00:27:22,265 --> 00:27:23,600 ‪法庭外的大厅 449 00:27:23,683 --> 00:27:27,437 {\an8}‪从四楼到楼下 里面挤了几百号人 450 00:27:27,520 --> 00:27:30,106 {\an8}‪我们是来这儿支持我们的同僚弟兄的 451 00:27:30,690 --> 00:27:35,320 ‪工会一直坚称他们没有家人 452 00:27:35,403 --> 00:27:37,656 ‪他们无家可归 453 00:27:37,739 --> 00:27:40,950 ‪如今他们的家人 ‪不知从哪儿全冒出来了 454 00:27:41,034 --> 00:27:43,787 ‪就是想借这两个人的死亡 455 00:27:43,870 --> 00:27:45,580 {\an8}‪趁机捞钱 456 00:27:45,664 --> 00:27:49,584 {\an8}‪感觉就是 他说的这些话 ‪根本就是信口雌黄 457 00:27:49,668 --> 00:27:51,211 ‪这件事不会轻易了结的 458 00:27:51,294 --> 00:27:53,672 ‪毫无疑问 我们还会因为这件事 459 00:27:53,755 --> 00:27:56,216 ‪参加一些纪律聆讯 这一点我很确定 460 00:27:57,008 --> 00:27:58,468 ‪工会公然地 461 00:27:58,551 --> 00:28:02,555 ‪鼓动大家不要配合调查 462 00:28:03,515 --> 00:28:05,016 ‪我觉得这太可耻 463 00:28:06,434 --> 00:28:07,435 ‪太虚伪了 464 00:28:07,519 --> 00:28:11,564 ‪法官将迈克尔布雷洛的审讯 ‪定在了4月6日 465 00:28:11,648 --> 00:28:15,443 ‪如果迈克尔布雷洛警员 ‪被无罪释放会怎样? 466 00:28:15,527 --> 00:28:17,237 ‪他之后会做什么? 467 00:28:18,029 --> 00:28:20,115 ‪他不过是在拖延时间 然后说: 468 00:28:20,198 --> 00:28:22,951 ‪“嘿 各位你们看 我让他受到了起诉” 469 00:28:23,034 --> 00:28:27,080 ‪他一定会被释放 因为他没有犯罪 470 00:28:35,588 --> 00:28:38,341 ‪我认为 作为人类这个物种 471 00:28:38,425 --> 00:28:41,052 ‪我们正朝着正确的方向行进 472 00:28:41,136 --> 00:28:42,679 ‪我真的相信这一点 473 00:28:44,305 --> 00:28:46,725 ‪大家所不能理解的 474 00:28:46,808 --> 00:28:49,269 ‪是文化的转变是如此的缓慢 475 00:28:49,352 --> 00:28:51,354 ‪正义之弧 476 00:28:51,438 --> 00:28:55,233 ‪它确实在倾斜 但速度实在太慢了 477 00:28:55,316 --> 00:28:57,569 ‪因为我们现在就面临着这个问题 478 00:28:57,652 --> 00:29:00,029 ‪它在我们眼下 在我们面前 479 00:29:00,113 --> 00:29:01,698 ‪近在眼前 切身体会 480 00:29:01,781 --> 00:29:03,408 ‪我们每天都过着这样的日子 481 00:29:04,909 --> 00:29:10,165 {\an8}‪(2014年11月22日 ‪迈克尔布雷洛受审前六个月) 482 00:29:10,248 --> 00:29:11,916 {\an8}‪克利夫兰警局 霍林格 483 00:29:12,834 --> 00:29:15,754 {\an8}‪我正坐在西库代尔的公园里 484 00:29:16,880 --> 00:29:19,048 {\an8}‪这儿有个人拿着一把手枪 485 00:29:19,132 --> 00:29:22,260 {\an8}‪可能是把假枪 ‪但他一直用枪指着大家 486 00:29:22,343 --> 00:29:24,679 {\an8}‪他把大家都吓坏了 487 00:29:25,472 --> 00:29:29,601 {\an8}‪我们一直在等待布雷洛案的结果 488 00:29:29,684 --> 00:29:31,186 {\an8}‪正义会不会得到彰显? 489 00:29:31,269 --> 00:29:34,773 ‪然后 我们听闻一名12岁的男孩 490 00:29:34,856 --> 00:29:37,358 ‪在社区公园里挥舞着一把气枪 491 00:29:37,442 --> 00:29:38,860 ‪结果被击毙了 492 00:29:41,237 --> 00:29:42,447 {\an8}‪他是黑人还是白人? 493 00:29:43,490 --> 00:29:45,450 {\an8}‪-不好意思? ‪-他是黑人还是白人? 494 00:29:46,576 --> 00:29:50,163 {\an8}‪他是黑人 ‪可能就是个少年犯 你知道吗? 495 00:29:50,246 --> 00:29:52,248 ‪好的 我们派车过去 谢谢你 496 00:29:54,000 --> 00:29:55,794 ‪你第一次看到那场景… 497 00:29:56,294 --> 00:29:57,462 ‪我这辈子都忘不了 498 00:29:57,545 --> 00:30:00,590 ‪我当时和我丈夫坐在一起 499 00:30:00,673 --> 00:30:02,467 ‪“天啊!” 500 00:30:19,651 --> 00:30:21,486 {\an8}‪我们需要紧急救援 501 00:30:23,321 --> 00:30:25,865 ‪我的天啊 我弟弟! 502 00:30:25,949 --> 00:30:27,867 ‪他们刚刚杀了他弟弟 503 00:30:27,951 --> 00:30:30,286 ‪有人开枪 一名男性中枪 504 00:30:30,370 --> 00:30:32,622 ‪黑人男性 大约20岁 505 00:30:33,289 --> 00:30:35,875 ‪一把黑色左轮手枪 ‪黑色的手枪在他旁… 506 00:30:35,959 --> 00:30:40,255 ‪他们停车不到两秒 ‪塔米尔赖斯就倒在了地上 507 00:30:40,338 --> 00:30:42,340 ‪我们却要去相信 508 00:30:42,423 --> 00:30:45,134 ‪那两位警员 ‪担心自己的生命安全受到了威胁 509 00:30:53,184 --> 00:30:56,312 ‪警察枪击事件 ‪再次成为了克利夫兰的焦点 510 00:30:56,396 --> 00:31:01,568 ‪今天 在克利夫兰 ‪一名黑人儿童被白人警察击毙… 511 00:31:01,651 --> 00:31:05,697 ‪我希望我们不要陷入 512 00:31:05,780 --> 00:31:09,367 ‪此类事件发生后的典型模式 513 00:31:09,868 --> 00:31:13,413 ‪它撕裂了彼此 而不是叫人团结 514 00:31:19,502 --> 00:31:21,963 {\an8}‪(为塔米尔讨回公道 ‪被克利夫兰警察谋杀) 515 00:31:26,634 --> 00:31:29,846 ‪我请求上帝 让我能谨言 516 00:31:29,929 --> 00:31:32,515 ‪我不想对任何人横加指责 517 00:31:33,308 --> 00:31:35,894 ‪但那些适用此话的人 518 00:31:35,977 --> 00:31:40,940 ‪请你们跪在上帝面前 ‪祈求他宽恕你们的所作所为 519 00:31:41,024 --> 00:31:44,777 ‪如果你那天把车开进公园 ‪射杀了一个12岁的男孩时 520 00:31:44,861 --> 00:31:47,572 ‪只是一个鲁莽又愚蠢 521 00:31:47,655 --> 00:31:49,616 ‪纯粹的恶魔 522 00:31:49,699 --> 00:31:54,078 ‪上帝啊 我请求你提醒一下 ‪麦金蒂先生 以及所有涉事人员 523 00:31:54,162 --> 00:31:58,708 ‪如果塔米尔的生命注定要终止于12岁 524 00:31:58,791 --> 00:32:03,129 ‪没有人知道上帝何年何月何时会来 525 00:32:03,212 --> 00:32:06,090 ‪而你们也不会知道 ‪自己会在哪天离开人世 526 00:32:06,174 --> 00:32:09,594 ‪但塔米尔是无辜的 ‪他的灵魂升上了天堂 527 00:32:12,639 --> 00:32:15,224 ‪塔米尔过去几年的音容笑貌 ‪还历历在目 528 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 ‪他为我们的生活带来了欢乐 529 00:32:17,852 --> 00:32:23,149 ‪她将塔米尔养育成了敦厚善良 ‪乐于助人、温柔体贴的少年 530 00:32:24,692 --> 00:32:27,195 ‪这根本说不通 531 00:32:27,278 --> 00:32:30,823 {\an8}‪两个警察就这么冲向了我的孩子 532 00:32:31,658 --> 00:32:35,828 ‪执法系统绝对需要改革 毫无疑问 533 00:32:35,912 --> 00:32:37,121 ‪全国都是 534 00:32:38,539 --> 00:32:40,625 ‪所有这些枪击案 都… 535 00:32:41,876 --> 00:32:46,506 ‪我听说过有人坐了18年牢 ‪等待沉冤得雪 536 00:32:46,589 --> 00:32:48,633 ‪坐了20年牢 等待沉冤得雪 537 00:32:49,133 --> 00:32:50,510 ‪他们何时才能得到治愈? 538 00:32:52,720 --> 00:32:54,806 ‪问责 这就是我们的诉求 539 00:32:55,556 --> 00:32:56,975 ‪问责 540 00:32:59,268 --> 00:33:04,190 {\an8}‪(Black Lives Matter) 541 00:33:14,117 --> 00:33:16,577 ‪(克利夫兰市政厅) 542 00:33:20,123 --> 00:33:22,834 ‪在过去的几小时里 ‪现在距离事发是24小时了 543 00:33:22,917 --> 00:33:24,502 {\an8}‪你是否担心会发生抗议活动? 544 00:33:24,585 --> 00:33:28,214 {\an8}‪不 我不担心会有抗议活动 ‪大家有权利… 545 00:33:28,297 --> 00:33:32,468 ‪人们会有一种不公正的感觉 ‪这合情合理 546 00:33:32,969 --> 00:33:35,888 {\an8}‪警察枪击案是最明显的 547 00:33:35,972 --> 00:33:37,807 {\an8}‪因为这种事已经发生了 548 00:33:37,890 --> 00:33:40,727 ‪但这不止存在于司法系统里 549 00:33:40,810 --> 00:33:43,229 ‪而是在社会、经济 550 00:33:43,312 --> 00:33:46,858 ‪和政治层面的正义的缺失 551 00:33:46,941 --> 00:33:49,318 ‪而且这么想是合情理的 552 00:33:49,402 --> 00:33:52,196 ‪你今天对那家人说了些什么? 553 00:33:52,947 --> 00:33:54,949 ‪一个12岁的孩子失去了生命 554 00:33:55,033 --> 00:33:57,910 ‪我能对他的母亲说些什么呢? 555 00:33:58,911 --> 00:34:04,459 ‪这房间里的任何一个人 包括我… ‪都不够分量 556 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 ‪去安抚这样的伤痛 557 00:34:07,086 --> 00:34:09,797 ‪一位母亲失去孩子的伤痛 558 00:34:11,549 --> 00:34:13,217 ‪局长 你有什么要补充的吗? 559 00:34:13,301 --> 00:34:16,637 ‪我们会由重大事件审查委员会开始 560 00:34:16,721 --> 00:34:18,556 {\an8}‪我们预期 561 00:34:18,639 --> 00:34:21,350 {\an8}‪这次肯定比调查追捕案中 562 00:34:21,434 --> 00:34:25,021 {\an8}‪13名枪手的时间要短 563 00:34:25,104 --> 00:34:28,066 ‪这个重大事件审查委员会里 ‪都有些什么人? 564 00:34:28,149 --> 00:34:29,942 ‪我们会把名单给大家的 565 00:34:30,026 --> 00:34:33,362 ‪-但这算是内部调查吗? ‪-算是 是的 566 00:34:33,446 --> 00:34:35,573 ‪那在外人看来 大家可能就会说: 567 00:34:35,656 --> 00:34:37,950 ‪“内部调查的独立性有多少?” 568 00:34:38,034 --> 00:34:40,953 ‪重大事件审查委员会里 ‪是有普通市民的 569 00:34:41,746 --> 00:34:45,666 ‪市长 你认为种族偏见 ‪在你的警察部门里产生着影响吗? 570 00:34:46,626 --> 00:34:52,048 ‪当然 这次记者会的主题 ‪就是基于种族的大背景之下的 571 00:34:52,131 --> 00:34:53,466 ‪我们这里是美国 572 00:34:58,930 --> 00:35:04,185 ‪这样公平吗?黑人父母们 ‪不得不告诉自己的孩子 在美国 573 00:35:04,268 --> 00:35:06,729 ‪“小心点 因为会有人想伤害你” 574 00:35:06,813 --> 00:35:09,190 ‪“你必须遵从另一套准则” 575 00:35:09,273 --> 00:35:11,317 ‪“你必须按另一种方式生活” 576 00:35:11,400 --> 00:35:14,904 ‪“因为你是黑人 ‪你很容易就会挨枪子” 577 00:35:14,987 --> 00:35:17,865 ‪这种治理国家的方式公平吗? 578 00:35:21,661 --> 00:35:25,164 ‪我是克利夫兰警局巡警协会的主席 579 00:35:25,248 --> 00:35:31,712 ‪我们的任务 ‪就是确保警察部门的成员们 580 00:35:31,796 --> 00:35:35,258 {\an8}‪在受到指控时 能有机会辩护 581 00:35:37,093 --> 00:35:39,554 ‪你们的年纪已经能够理解 ‪警察部门对一座城市来说 582 00:35:39,637 --> 00:35:41,305 ‪为什么会很重要了 对吧? 583 00:35:41,806 --> 00:35:44,058 ‪我们不能让犯罪分子满大街乱跑 584 00:35:44,142 --> 00:35:45,643 ‪我们不能让大家吸… 585 00:35:45,726 --> 00:35:49,105 ‪我们这是一个法治社会 ‪就像你们学校里的也有校规一样 586 00:35:50,773 --> 00:35:53,442 ‪你觉得别人把你的自行车抢走 ‪这公平吗? 587 00:35:53,526 --> 00:35:54,527 ‪不公平 588 00:35:54,610 --> 00:35:56,946 ‪-不公平 ‪-那会让你们有些生气 对吧? 589 00:35:57,655 --> 00:36:00,032 ‪你们不觉得他们应该被追究责任吗? 590 00:36:00,616 --> 00:36:02,160 ‪重点就在于追究责任 591 00:36:02,243 --> 00:36:05,413 ‪确保人们会对自己的行为负责 592 00:36:07,206 --> 00:36:10,168 ‪你们的任何问题 593 00:36:10,251 --> 00:36:13,337 ‪丽莎和我都会尽我们所能 ‪如实回答的 594 00:36:17,800 --> 00:36:21,179 ‪肯定有人有问题嘛 任何方面都行 595 00:36:21,262 --> 00:36:24,765 ‪我知道肯定会提到这件事 ‪所以我先说出来吧 596 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 ‪塔米尔 597 00:36:26,976 --> 00:36:28,311 ‪塔米尔当时在公园里 598 00:36:29,395 --> 00:36:34,066 ‪他做错了 视频上很明显 在我看来… 599 00:36:34,150 --> 00:36:36,986 ‪如果你想玩警匪游戏 ‪你应该在你家院子里玩 600 00:36:37,069 --> 00:36:39,989 ‪而不是在公园 ‪那里的人会被吓到 对吧? 601 00:36:40,072 --> 00:36:41,282 ‪但是… 602 00:36:41,365 --> 00:36:44,619 ‪警察工会的职责 ‪就是保护警察们的权力 603 00:36:44,702 --> 00:36:48,998 ‪我也是工会社区里的工会成员 604 00:36:50,082 --> 00:36:53,461 ‪但它的脱离正轨之处就在于 ‪他们在保护做错事的人 605 00:36:55,338 --> 00:36:57,882 ‪录像上已经很明显了 606 00:36:57,965 --> 00:37:02,637 ‪但你还是会听到有人说:“你看到的 ‪不是你以为自己看到的那样” 607 00:37:02,720 --> 00:37:05,431 ‪就像:“你是要相信我 ‪还是信你自己那会说谎的眼睛?” 608 00:37:05,514 --> 00:37:06,515 ‪对 没错 609 00:37:08,517 --> 00:37:09,560 ‪请说 女士 610 00:37:09,644 --> 00:37:11,062 ‪有些学生担心 611 00:37:11,145 --> 00:37:15,274 ‪跟警察之间的关系就是 ‪“我们对阵他们” 612 00:37:15,358 --> 00:37:17,276 ‪公民对阵警察 613 00:37:17,360 --> 00:37:21,489 ‪是的 我希望你们不是这样的 614 00:37:21,572 --> 00:37:24,784 ‪我可以毫不怀疑地告诉你们 ‪事情不是这样的 615 00:37:24,867 --> 00:37:26,410 ‪我们也是社区的一份子 616 00:37:26,494 --> 00:37:28,412 ‪我们也是为了你们大家 617 00:37:28,496 --> 00:37:30,539 ‪我们对在这里看到的一些事情 ‪深感担忧 618 00:37:30,623 --> 00:37:34,210 ‪我们正在努力让情况变得更好 619 00:37:34,293 --> 00:37:35,586 ‪所以不是“我们对阵他们” 620 00:37:35,670 --> 00:37:39,882 ‪如果我们不尽我们所能 ‪对抗这种虚假… 621 00:37:39,966 --> 00:37:42,218 ‪我觉得那是一种虚假陈述 622 00:37:42,301 --> 00:37:44,428 ‪因为那不是事实 623 00:37:45,471 --> 00:37:48,349 ‪每个在自己警区巡逻的警察 624 00:37:48,432 --> 00:37:52,770 ‪都应该要认识他那个警区的小孩们 625 00:37:52,853 --> 00:37:55,398 ‪你可以不认识那些五、六岁的孩子 626 00:37:55,481 --> 00:37:59,986 ‪但得认识每一个青少年 ‪12、13、14岁那些 627 00:38:00,069 --> 00:38:02,655 ‪警察应该停下车说: 628 00:38:02,738 --> 00:38:04,782 ‪“嘿 塔米尔 你在干嘛呢?” 629 00:38:04,865 --> 00:38:08,869 ‪他应该要认识那个孩子 ‪而塔米尔也应该认识他 630 00:38:08,953 --> 00:38:11,205 ‪这才是真正的社区警务工作 631 00:38:11,289 --> 00:38:12,623 ‪但问题是 632 00:38:12,707 --> 00:38:15,501 ‪这不是警察工会主席那些人 633 00:38:15,584 --> 00:38:19,297 ‪喜欢的警务工作方式 634 00:38:19,380 --> 00:38:22,675 ‪他说:“我的人 ‪不相信什么社区警务工作” 635 00:38:22,758 --> 00:38:26,178 ‪那…这话才是切入核心了 636 00:38:26,262 --> 00:38:30,933 ‪是谁在管理着这个国家? ‪他们在服从命令 还是在制造规则? 637 00:38:33,853 --> 00:38:35,604 ‪(在塔米尔赖斯被杀后两周) 638 00:38:35,688 --> 00:38:39,400 ‪(美国司法部公布了 ‪针对克利夫兰警方的调查发现) 639 00:38:39,483 --> 00:38:40,943 ‪…让杀人警察把牢底坐穿! 640 00:38:41,027 --> 00:38:44,488 ‪这整个该死的体制都他妈罪大恶极… 641 00:38:44,572 --> 00:38:47,533 ‪(联邦调查局指控克利夫兰警方) 642 00:38:47,616 --> 00:38:50,786 ‪(过度使用武力 ‪缺乏纪律或缺失纪律性) 643 00:38:50,870 --> 00:38:52,371 ‪…罪大恶极! 644 00:38:52,455 --> 00:38:54,415 ‪起诉!定罪! 645 00:38:54,498 --> 00:38:56,459 ‪让杀人警察把牢底坐穿! 646 00:38:56,542 --> 00:38:58,169 ‪(为塔米尔赖斯伸张正义) 647 00:38:58,252 --> 00:39:00,838 ‪十年前 司法部来到这儿 648 00:39:00,921 --> 00:39:03,215 {\an8}‪调查克利夫兰警察部门 649 00:39:03,716 --> 00:39:06,385 {\an8}‪十年后 他们又来了 650 00:39:06,969 --> 00:39:10,264 ‪他们当时调查的是武力使用中的问题 651 00:39:10,348 --> 00:39:13,184 ‪而他们今天调查的依然是同样的问题 652 00:39:13,768 --> 00:39:17,021 ‪这里是全国最贫困的城市之一 653 00:39:17,104 --> 00:39:22,360 ‪但是 在不为人知的时候 ‪我们在背后花了几百万美元 654 00:39:22,443 --> 00:39:26,030 ‪支付给那些 ‪因为警察的疏忽而遭遇悲剧的家庭 655 00:39:28,657 --> 00:39:30,576 ‪圣灵 我现在来到你的面前 656 00:39:30,659 --> 00:39:33,579 ‪希望在座的人们能听到我们的声音 657 00:39:33,662 --> 00:39:37,833 ‪黑人的生命对那些坐在 ‪这个帝国顶端的人来说根本一文不值 658 00:39:37,917 --> 00:39:39,377 ‪我现在很害怕 659 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 ‪我替我的儿子们感到害怕 660 00:39:41,629 --> 00:39:44,256 ‪在这个科技鼎盛的时代 661 00:39:44,340 --> 00:39:46,175 ‪为什么调度人员 662 00:39:46,258 --> 00:39:48,469 ‪和现场警员之间的沟通还会这么糟? 663 00:39:48,552 --> 00:39:51,222 ‪警察根本不知道 ‪报警人说那是一把假枪 664 00:39:51,305 --> 00:39:53,099 ‪而那孩子只是个青少年 665 00:39:53,182 --> 00:39:54,517 ‪好吧? 666 00:39:54,600 --> 00:39:57,812 ‪而在提莫西和玛丽莎的案子中 ‪经历了那么多的教训 667 00:39:57,895 --> 00:39:59,647 ‪你们仍然认为自己没有做错 668 00:39:59,730 --> 00:40:03,484 ‪你们有63名警员被停职 ‪九名主管被降级 669 00:40:03,567 --> 00:40:06,946 ‪一名主管被开除 ‪还有一个人在为他的生命接受审判 670 00:40:07,029 --> 00:40:09,448 ‪而你们还能站在这里一本正经地说着 671 00:40:09,532 --> 00:40:12,493 ‪要修复警方和社区之间的关系 672 00:40:12,576 --> 00:40:14,203 ‪我没看到你们在这么做 673 00:40:23,129 --> 00:40:25,798 ‪(2015年4月6日 俄亥俄州 ‪诉迈克尔布雷洛案 第一天) 674 00:40:25,881 --> 00:40:27,425 ‪在经历了超过两年的时间 675 00:40:27,508 --> 00:40:30,177 {\an8}‪警察追捕射击致死案 676 00:40:30,261 --> 00:40:31,762 ‪终于要开庭了 677 00:40:33,973 --> 00:40:37,685 ‪31岁的迈克尔布雷洛 ‪将面临最高25年监禁 678 00:40:37,768 --> 00:40:40,312 ‪据估计 他不会在这次审判中作证 679 00:40:40,396 --> 00:40:42,857 ‪法官将对本案作出裁决 680 00:40:46,318 --> 00:40:49,238 ‪这里是俄亥俄州诉迈克尔布雷洛案 681 00:40:49,321 --> 00:40:52,241 ‪案件编号580457 682 00:40:52,324 --> 00:40:54,618 {\an8}‪我们将在这里进行审判 ‪所有涉案方都已到庭 683 00:40:54,702 --> 00:40:56,620 {\an8}‪我很乐意听取双方的开庭陈述 684 00:40:57,913 --> 00:41:01,041 ‪在这个州 被告有个单方面的权利 685 00:41:01,125 --> 00:41:04,503 {\an8}‪可以在某个法官面前辩护 ‪而不用面对陪审团 686 00:41:05,129 --> 00:41:08,632 {\an8}‪通常来说 当辩方律师这么做时 687 00:41:08,716 --> 00:41:12,636 ‪他们通常是想把感情因素 ‪排除在庭审之外 688 00:41:12,720 --> 00:41:15,598 ‪因为法官不会像陪审团那样 689 00:41:15,681 --> 00:41:17,016 ‪有些情感羁绊 690 00:41:17,641 --> 00:41:21,270 {\an8}‪他们不是来这儿 以他们的角度 ‪告诉我们那晚发生了什么事 691 00:41:22,688 --> 00:41:26,108 ‪证据显示 他们那晚 ‪在经历了一段惨烈的追捕后 692 00:41:26,192 --> 00:41:27,693 ‪在枪林弹雨中 693 00:41:28,527 --> 00:41:30,321 ‪失去了生命 694 00:41:30,821 --> 00:41:35,826 ‪其中有49枪是被告布雷洛射出的 695 00:41:38,078 --> 00:41:40,831 ‪法官大人 控方律师描绘出了一幅 696 00:41:40,915 --> 00:41:43,792 ‪这两人非常令人同情的画面 697 00:41:43,876 --> 00:41:47,796 ‪努力想要重现当晚的场景 698 00:41:47,880 --> 00:41:50,090 ‪但你会听到费洛医生 ‪关于那两名乘客的证词 699 00:41:50,174 --> 00:41:53,344 {\an8}‪因为他们当晚的毒素水平显示 700 00:41:53,427 --> 00:41:56,263 {\an8}‪在整个追捕过程中 ‪他们都在吸食可卡因 701 00:41:57,014 --> 00:42:00,267 ‪警方的广播说 ‪他们认为自己看到了武器 702 00:42:00,351 --> 00:42:04,855 ‪他们这样的认知 法官大人 ‪与肤色无关 703 00:42:05,606 --> 00:42:07,191 ‪他这么做是因为害怕 704 00:42:07,274 --> 00:42:09,777 ‪是出于认为对方正在开枪的认知 705 00:42:09,860 --> 00:42:11,445 ‪谢谢 丹吉洛先生 706 00:42:14,865 --> 00:42:16,450 ‪我叫阿尔弗雷多威廉姆斯 707 00:42:18,118 --> 00:42:19,870 ‪玛丽莎是我妹妹 708 00:42:20,871 --> 00:42:24,208 {\an8}‪这个案子有很多东西都被掩盖了 709 00:42:24,792 --> 00:42:27,753 ‪整个故事没有被准确还原 710 00:42:28,420 --> 00:42:29,588 ‪没有被准确还原 711 00:42:31,340 --> 00:42:34,134 ‪在这次事件发生前 712 00:42:34,218 --> 00:42:37,346 ‪有一个警察虐待过我妹妹 713 00:42:39,056 --> 00:42:40,641 {\an8}‪请告诉我们你的全名 先生 714 00:42:41,684 --> 00:42:42,893 {\an8}‪约翰乔丹 715 00:42:43,477 --> 00:42:45,604 {\an8}‪你当晚的任务是什么? 716 00:42:46,230 --> 00:42:47,273 ‪便衣 717 00:42:47,773 --> 00:42:50,943 ‪我们的任务是搜寻毒品 718 00:42:51,026 --> 00:42:52,570 ‪可卡因 所有东西 719 00:42:52,653 --> 00:42:54,113 ‪-黄赌毒? ‪-对 黄赌毒 720 00:42:54,196 --> 00:42:55,030 ‪好的 721 00:42:56,323 --> 00:42:57,700 {\an8}‪科斯格罗夫主教收容所 722 00:42:57,783 --> 00:43:00,244 {\an8}‪是为露宿者提供食物的地方 723 00:43:00,327 --> 00:43:01,704 ‪他们给他们提供住处 724 00:43:02,746 --> 00:43:05,457 ‪警察 他们总是穿着便服在那附近晃 725 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 ‪他们会袭击那些流浪汉 栽赃给他们 726 00:43:08,544 --> 00:43:12,006 ‪烟斗、大块毒品 ‪各种乱七八糟的东西 727 00:43:12,881 --> 00:43:14,341 ‪真是一帮黑警 728 00:43:15,509 --> 00:43:19,430 ‪你知道吗?我知道玛丽莎想嗑药 729 00:43:20,055 --> 00:43:23,183 ‪当我看到玛丽莎坐到后座上时 730 00:43:23,267 --> 00:43:25,352 ‪我说:“玛丽莎 快下车” 731 00:43:26,645 --> 00:43:31,108 ‪然后我就看到了乔丹 他来这附近 732 00:43:32,610 --> 00:43:34,778 ‪玛丽莎从车上下来 叫我的名字 733 00:43:34,862 --> 00:43:37,489 ‪我说:“别在乔丹面前叫我的名字” 734 00:43:37,573 --> 00:43:40,200 ‪“他是那种喜欢打露宿者的人” 735 00:43:40,284 --> 00:43:41,493 ‪“那是他的作案手法” 736 00:43:42,244 --> 00:43:43,996 ‪那里的每个人都认识我 737 00:43:44,705 --> 00:43:46,081 ‪他们认识乔丹 738 00:43:46,165 --> 00:43:48,167 ‪于是我把车停在了后面 739 00:43:50,377 --> 00:43:52,504 ‪我看到了那辆车 740 00:43:52,588 --> 00:43:54,840 ‪我想:“行吧 让我来跟着他们 741 00:43:55,341 --> 00:43:58,927 ‪看我能不能找到理由把他们拦下来” 742 00:43:59,011 --> 00:44:01,889 ‪于是他在第18街 ‪和圣克莱尔街交叉口转了个弯 743 00:44:02,598 --> 00:44:05,476 ‪他没有打转向灯 ‪于是我心想:“我抓到他了” 744 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 {\an8}‪(第18街 东侧摄像头 ‪22点20分 2012年11月29日) 745 00:44:08,187 --> 00:44:11,440 ‪最开始试图阻止他们的 ‪是这个便衣警察 746 00:44:12,149 --> 00:44:13,942 ‪只是因为违反了转向灯的规定 747 00:44:14,026 --> 00:44:16,570 ‪整个追捕就是为了这点事 748 00:44:16,654 --> 00:44:17,655 ‪我是自己一个人 749 00:44:17,738 --> 00:44:19,865 ‪我打开门 跟司机说: 750 00:44:19,948 --> 00:44:21,367 ‪“让我看到你的双手” 751 00:44:22,910 --> 00:44:25,871 ‪有两个人 他像这样 752 00:44:25,954 --> 00:44:29,792 ‪然后乘客转过身来 她开始尖叫 753 00:44:29,875 --> 00:44:34,880 ‪她说:“警官 你为什么要拦下我? ‪干嘛拦下我们?我们什么也没做过” 754 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 ‪我看到她手上有东西 755 00:44:36,590 --> 00:44:39,802 ‪看起来好像是银色和红色的 756 00:44:39,885 --> 00:44:42,638 ‪但她开始这样子…我心想:“天啊” 757 00:44:42,721 --> 00:44:45,891 ‪“我不会靠近这辆车 ‪我没穿防弹背心” 758 00:44:45,974 --> 00:44:47,434 ‪“她的行为好疯狂” 759 00:44:47,518 --> 00:44:51,355 ‪我回到车上 关掉车顶的警示灯 760 00:44:51,438 --> 00:44:53,065 ‪就走了 他们也走了 761 00:44:54,024 --> 00:44:56,860 ‪第一次被拦停时 ‪我们不知道发生了什么事 762 00:44:56,944 --> 00:45:00,864 ‪我们不知道 但他们走了 ‪好像生命受到了威胁似的 763 00:45:02,157 --> 00:45:05,577 ‪所以他们在发生回火的那个地方 ‪才会超速行驶 764 00:45:10,582 --> 00:45:14,461 ‪我觉得提莫西是在保护她 ‪想带她远离警察 765 00:45:14,545 --> 00:45:16,547 ‪因为他们一直在骚扰玛丽莎 766 00:45:16,630 --> 00:45:18,424 ‪大家都跟我们这么说过 767 00:45:18,507 --> 00:45:20,134 ‪提莫西是在保护她 768 00:45:20,217 --> 00:45:22,678 ‪因为两天前他们还去调查过她 769 00:45:22,761 --> 00:45:25,347 ‪他们成天都在调查露宿者 770 00:45:25,431 --> 00:45:28,392 ‪因为他们觉得他们什么都不是 ‪他们是人啊 771 00:45:28,475 --> 00:45:30,978 ‪需要有人保护他们不受警察欺负 772 00:45:32,104 --> 00:45:35,149 ‪监控摄像头排到了罗素和威廉姆斯 773 00:45:35,232 --> 00:45:37,818 ‪被一名克利夫兰警察拦停了下来 774 00:45:37,901 --> 00:45:41,196 {\an8}‪调查人员询问他把他们拦下来的事 775 00:45:41,280 --> 00:45:43,657 {\an8}‪很显然 至少有两次 776 00:45:43,741 --> 00:45:44,867 {\an8}‪他跟他们说那从没发生过 777 00:45:44,950 --> 00:45:47,911 {\an8}‪于是他们给他看了录像带 778 00:45:47,995 --> 00:45:50,456 {\an8}‪然后这位警员才说 ‪是的 他确实拦停过他们 779 00:45:50,539 --> 00:45:53,959 {\an8}‪那他为什么要对调查人员撒谎呢? ‪对此我们不得而知 780 00:45:55,919 --> 00:45:58,464 ‪看吧 有很多事没有被说出来 781 00:45:59,089 --> 00:46:01,383 ‪在这次…庭审中 782 00:46:04,470 --> 00:46:05,888 ‪先生 请你举起手 783 00:46:06,388 --> 00:46:09,683 ‪你愿在上帝的保佑下 庄严宣誓 ‪所言为全部的事实 绝无虚言吗? 784 00:46:09,767 --> 00:46:10,934 ‪-是的 ‪-谢谢 785 00:46:11,018 --> 00:46:13,771 ‪请坐 请对着麦克风说话 786 00:46:13,854 --> 00:46:17,441 ‪先生 请你说出你的全名 ‪并把姓氏拼写读出来 以便记录 787 00:46:17,941 --> 00:46:21,278 ‪约翰乔丹 姓氏J-O-R-D-A-N 788 00:46:21,945 --> 00:46:24,782 ‪这个警察 他是个黑人警察 789 00:46:25,491 --> 00:46:30,245 ‪玛丽莎就是被这个警察打过 790 00:46:33,373 --> 00:46:37,085 ‪第一名警员没有受审 ‪但他当时也没有遵守规则 791 00:46:38,420 --> 00:46:41,173 ‪首先 你是否有权利 ‪在一辆未有警方标识的车里 792 00:46:41,256 --> 00:46:43,008 ‪拦停其他车辆? 793 00:46:44,468 --> 00:46:46,428 ‪这不是一条成文的规定 794 00:46:46,512 --> 00:46:51,099 ‪但如果他们在你面前违反了交规 ‪你可以拦停他们 795 00:46:52,893 --> 00:46:56,480 ‪假如他尽职尽责 ‪那场追捕就不会发生 796 00:46:57,147 --> 00:47:00,526 ‪但如果起诉他 他就会是唯一一名 797 00:47:00,609 --> 00:47:03,028 ‪真正和案件相关的警察 黑人警察 798 00:47:04,029 --> 00:47:06,406 ‪约翰乔丹警官所说的是 799 00:47:06,490 --> 00:47:10,327 ‪不按规则办事 已经成了一种风气 800 00:47:10,410 --> 00:47:12,621 ‪有太多的时候 801 00:47:12,704 --> 00:47:15,249 ‪他们觉得自己的主观臆断 802 00:47:15,332 --> 00:47:18,710 ‪比规章制度更优秀 可供遵循效仿 803 00:47:19,419 --> 00:47:23,423 ‪你是什么时候发现你拦停的那辆车 804 00:47:23,507 --> 00:47:26,426 ‪就是当晚被追捕的那辆车的? 805 00:47:26,927 --> 00:47:28,846 ‪第二天早上看新闻时 806 00:47:28,929 --> 00:47:30,931 {\an8}‪先生 当你回到警局 807 00:47:31,014 --> 00:47:33,350 {\an8}‪大家都知道你和这件事有关 808 00:47:33,433 --> 00:47:35,644 {\an8}‪你有没有受到其他同僚的批评? 809 00:47:36,228 --> 00:47:38,897 ‪-有一点 ‪-是什么样的批评? 810 00:47:38,981 --> 00:47:41,650 ‪我不该那么做 或者我应该做什么 811 00:47:41,733 --> 00:47:44,069 ‪你对此有何感想? 812 00:47:45,946 --> 00:47:48,073 ‪我默默承受了 但我当时觉得很难过 813 00:47:50,826 --> 00:47:51,952 ‪我现在也觉得很难过 814 00:47:53,161 --> 00:47:55,747 ‪大部分人都很尊敬警察 ‪相信他们很可靠 815 00:47:55,831 --> 00:47:58,458 ‪他们都很坦率 很诚实 816 00:47:59,084 --> 00:48:03,088 ‪但事实证明这些警察都在撒谎 817 00:48:03,171 --> 00:48:07,968 ‪然后他们在取证时 ‪还都说了完全一样的台词? 818 00:48:08,051 --> 00:48:10,429 ‪“我好怕 我这辈子从没这么害怕过” 819 00:48:10,512 --> 00:48:12,097 ‪他们用同一种方式说了这句话 820 00:48:12,723 --> 00:48:15,934 ‪当时在现场 你是怎样一种心态? 821 00:48:16,018 --> 00:48:17,853 ‪我非常害怕 822 00:48:18,604 --> 00:48:21,481 ‪我很担心自己的生命安全 ‪担心我搭档的生命安全 823 00:48:21,565 --> 00:48:23,609 ‪-你害怕吗? ‪-害怕 824 00:48:23,692 --> 00:48:26,570 ‪还有什么我们没问到 ‪但你觉得我们需要知道的事吗? 825 00:48:28,196 --> 00:48:30,532 ‪-我想不到还有什么 ‪-没了?好的 826 00:48:32,701 --> 00:48:35,871 ‪-很害怕? ‪-很怕 是的 非常怕 827 00:48:36,955 --> 00:48:38,290 ‪这不仅仅是 828 00:48:38,373 --> 00:48:42,502 ‪布雷洛向他们开枪 发生了意外 829 00:48:42,586 --> 00:48:46,173 ‪这是克利夫兰警局的一种风气 830 00:48:46,256 --> 00:48:47,507 ‪警察部门的互相包庇 831 00:48:48,133 --> 00:48:49,718 ‪那个警察部门里没有人 832 00:48:49,801 --> 00:48:52,512 ‪会站出来 说出事实真相 833 00:48:54,848 --> 00:48:57,726 ‪请你说出你的全名 ‪并把姓氏拼写读出来 以便记录 834 00:48:57,809 --> 00:49:02,397 ‪我叫迈克尔德姆查克 ‪D-A-N-E-M-C-H-A-K 835 00:49:02,481 --> 00:49:05,943 {\an8}‪2012年11月29日那晚 你在值班吗? 836 00:49:06,026 --> 00:49:07,736 {\an8}‪-是的 ‪-好的 837 00:49:09,196 --> 00:49:14,576 ‪有没有某一时刻你参与了一场追捕? 838 00:49:15,786 --> 00:49:20,290 ‪根据我律师的意见 ‪我要在此行使我保持沉默的权利 839 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 ‪法官大人 此刻我们相信 840 00:49:26,171 --> 00:49:29,508 ‪这正是控方律师所说的互相包庇 841 00:49:29,591 --> 00:49:31,760 ‪这位证人不愿出来作证 842 00:49:31,843 --> 00:49:35,639 ‪他是一名警察 ‪他应该对市民们保持忠诚… 843 00:49:35,722 --> 00:49:37,641 ‪我们努力想说明一点 844 00:49:38,183 --> 00:49:40,602 ‪不管这合不合法 我不知道 845 00:49:40,686 --> 00:49:43,313 ‪但警察享有他们第五修正案的权利 846 00:49:43,397 --> 00:49:45,148 ‪就这么简单 就和我们一样 847 00:49:45,232 --> 00:49:47,359 ‪-…我告诉你 吉姆 ‪-好吧… 848 00:49:47,442 --> 00:49:51,446 {\an8}‪如果可以的话 ‪我想反对古特雷斯先生的言论 849 00:49:51,530 --> 00:49:53,991 ‪以及删除他们关于包庇行为的说辞 850 00:49:54,074 --> 00:49:57,327 ‪并在本次审判中设立这一论点 851 00:49:58,495 --> 00:49:59,413 ‪知道了 852 00:49:59,913 --> 00:50:02,874 ‪现在 我的老板 麦金蒂先生 ‪不喜欢这样 但… 853 00:50:03,959 --> 00:50:06,211 ‪作为县检察官 我能做个陈述吗? 854 00:50:06,294 --> 00:50:08,547 ‪我一直没说话 我现在想说了 855 00:50:09,131 --> 00:50:11,508 ‪你的裁决将会影响到所有警察 856 00:50:11,591 --> 00:50:12,968 ‪接着 所有证人 857 00:50:13,051 --> 00:50:15,804 ‪如果你想想看 就像你现在 ‪支持的一样 他们都会跟随 858 00:50:15,887 --> 00:50:19,016 ‪那么所有证人都会在进来之前 ‪要求得到豁免 859 00:50:19,099 --> 00:50:22,561 ‪事情不会就此结束 ‪它会波及到每一位警察 860 00:50:22,644 --> 00:50:26,231 ‪我们需要他在庭上作证 ‪我们要他的证词 861 00:50:26,314 --> 00:50:29,401 ‪我们要求知道真相 ‪这是他作为警察的职责所在 862 00:50:30,027 --> 00:50:32,863 {\an8}‪如果他们坚持第五修正案中的权利 863 00:50:34,364 --> 00:50:36,324 {\an8}‪被予以准许 864 00:50:36,408 --> 00:50:40,120 {\an8}‪你怎么能说这会导致每个案件的 ‪所有证人都能行使 865 00:50:40,704 --> 00:50:42,205 {\an8}‪第五修正案的权利呢? 866 00:50:42,289 --> 00:50:43,749 {\an8}‪你等着看吧 法官大人 867 00:50:43,832 --> 00:50:46,084 ‪每个警察都会要求行使 ‪第五修正案权力的 868 00:50:46,168 --> 00:50:47,294 ‪我们已经有两个了 869 00:50:47,377 --> 00:50:49,755 ‪我在这行做了40年 从没见过这种事 870 00:50:49,838 --> 00:50:51,631 ‪在针对他们一个同僚的调查中 871 00:50:51,715 --> 00:50:53,884 ‪这些警察要求行使第五修正案的权力 872 00:50:53,967 --> 00:50:55,302 ‪这个同僚跳上了引擎盖… 873 00:50:55,385 --> 00:50:57,679 ‪大家都知道当时发生的事是错的 874 00:50:57,763 --> 00:51:01,058 ‪跳到引擎盖上 ‪对着两个手无寸铁的人开枪 875 00:51:01,141 --> 00:51:03,602 ‪他们从那一刻起就知道自己有麻烦了 876 00:51:04,978 --> 00:51:07,272 ‪从调度员到现场警员 都早知道了 877 00:51:07,355 --> 00:51:09,816 ‪他们没有告诉大家 ‪这就是我们争论的点 878 00:51:09,900 --> 00:51:13,653 ‪他们直到迫不得已才告诉了调查人员 879 00:51:14,946 --> 00:51:18,283 ‪这一切都充满了政治气息 880 00:51:18,366 --> 00:51:22,162 ‪我问麦金蒂检察官 我说: ‪“你这是想分散谁的注意力?” 881 00:51:24,081 --> 00:51:28,585 {\an8}‪你现在对本庭的要求 古特雷斯先生 882 00:51:28,668 --> 00:51:31,630 {\an8}‪是要本庭命令他回答问题吗? 883 00:51:31,713 --> 00:51:34,091 ‪-是的 法官大人 ‪-好的 我拒绝 884 00:51:35,926 --> 00:51:36,885 ‪行 885 00:51:38,470 --> 00:51:41,723 ‪-谢谢你 你随时可以离开了 ‪-好的 谢谢你 886 00:51:43,141 --> 00:51:45,685 ‪说实话 一个好警察就是会这么做的 887 00:51:45,769 --> 00:51:48,230 ‪就算它是针对另一名警员的 888 00:51:48,772 --> 00:51:52,025 ‪这让他们看起来像是在 ‪以双重标准运作 889 00:51:52,943 --> 00:51:55,779 ‪如果被指控的人是个警察 ‪他们就不会合作 890 00:51:55,862 --> 00:51:59,157 ‪他们拒绝履行职责 ‪拒绝说出真相 上庭作证 891 00:52:00,575 --> 00:52:02,702 ‪第五修正案只是个幌子 892 00:52:11,670 --> 00:52:15,423 ‪法官大人 检方接下来准备传唤 893 00:52:16,258 --> 00:52:19,886 ‪五位主管 一个接一个地出庭 894 00:52:19,970 --> 00:52:23,265 ‪他们每一位都要求行使自己的 ‪第五修正案权力 法官大人 895 00:52:26,184 --> 00:52:28,186 ‪那我想说 896 00:52:28,270 --> 00:52:30,939 ‪我看到他们都是携同 ‪自己的律师一起出庭的 897 00:52:31,022 --> 00:52:34,442 ‪-斯佩勒西先生 你代表的是科尔曼? ‪-是的 法官大人 898 00:52:34,526 --> 00:52:36,444 ‪-她在场吗? ‪-在的 法官大人 899 00:52:36,528 --> 00:52:39,197 ‪如果她被传唤上庭 她会作证吗? 900 00:52:39,281 --> 00:52:41,908 ‪法官大人 ‪她将行使第五修正案的权利 901 00:52:41,992 --> 00:52:44,494 ‪贝尔先生 ‪这记录对你来说足够了吗? 902 00:52:44,578 --> 00:52:45,579 ‪够了 法官大人 903 00:52:45,662 --> 00:52:52,002 ‪-格雷格小姐 你代表多纳根先生? ‪-是的 法官大人 904 00:52:52,085 --> 00:52:54,588 ‪-我看到他已经到庭了 对吗? ‪-是的 905 00:52:54,671 --> 00:52:57,215 ‪如果他被传唤上庭 他会作证吗? 906 00:52:57,299 --> 00:52:59,551 ‪不会 他将行使第五修正案的权利 907 00:52:59,634 --> 00:53:02,345 ‪-这记录够了吗 贝尔先生? ‪-够了 法官大人 谢谢你 908 00:53:02,429 --> 00:53:05,348 ‪如果戴利先生被传唤上庭 ‪他会作证吗? 909 00:53:05,432 --> 00:53:07,726 ‪不会 法官大人 ‪他要行使第五修正案的权力 910 00:53:07,809 --> 00:53:11,396 ‪丹吉洛或麦克或肖内西先生 911 00:53:11,479 --> 00:53:15,734 ‪你们认为是否需要做些别的事 ‪以使记录完整吗? 912 00:53:16,818 --> 00:53:17,986 ‪不需要 法官大人 913 00:53:18,069 --> 00:53:20,280 ‪谢谢 现在我们暂停记录 914 00:53:20,363 --> 00:53:21,615 ‪我们不会记录… 915 00:53:21,698 --> 00:53:23,491 ‪真是可耻的一天 916 00:53:24,409 --> 00:53:28,038 ‪当被卷入一个案件的警察 917 00:53:28,121 --> 00:53:31,416 ‪走上证人席 根据第五修正案 918 00:53:31,499 --> 00:53:32,876 ‪拒绝合作 919 00:53:34,294 --> 00:53:35,795 ‪想想看吧 920 00:53:35,879 --> 00:53:38,381 ‪警方就在案发现场 921 00:53:38,965 --> 00:53:42,302 ‪你指望他们说出自己看到的情况 922 00:53:42,385 --> 00:53:46,806 ‪但一个接一个 ‪都以第五修正案作辩护拒绝回答 923 00:53:46,890 --> 00:53:50,518 ‪你看着这一幕就会想: ‪“你们不愿开口的唯一理由 924 00:53:50,602 --> 00:53:54,064 ‪就是因为你们不想 ‪大家知道事情的真相” 925 00:53:56,775 --> 00:54:00,070 ‪那晚不仅仅是警方行为失控 926 00:54:00,153 --> 00:54:01,488 ‪那是犯罪行为 927 00:54:01,571 --> 00:54:04,199 ‪当这个人跳上一辆车的引擎盖时 928 00:54:04,282 --> 00:54:07,702 ‪在停火时 已经开了100多枪 929 00:54:07,786 --> 00:54:09,162 ‪其他所有人都停下了 930 00:54:09,246 --> 00:54:12,374 ‪他对那两个手无寸铁的人痛下杀手 931 00:54:12,457 --> 00:54:14,876 ‪而他当时已经知道他们没有武器了 932 00:54:14,960 --> 00:54:17,462 ‪因为如果你认为他们持有武器 ‪你是不会 933 00:54:18,046 --> 00:54:21,466 ‪跳到车上去 ‪让自己的蛋蛋暴露在危险之中 934 00:54:21,549 --> 00:54:23,468 ‪他过去就是为了确保他们死了 935 00:54:24,177 --> 00:54:25,971 ‪在他停火后他们确实死了 936 00:54:26,054 --> 00:54:28,515 ‪(俄亥俄州的伟大印章) 937 00:54:28,598 --> 00:54:31,685 ‪-你在哪里长大的? ‪-我是在西公园社区长大的 938 00:54:31,768 --> 00:54:33,645 ‪-高中? ‪-圣伊格内修斯 939 00:54:33,728 --> 00:54:37,107 {\an8}‪终于 有一位警察站了出来 宣誓作证 940 00:54:37,190 --> 00:54:40,443 ‪他几乎可以算第一个承认 941 00:54:40,527 --> 00:54:42,737 ‪布雷洛跳上了引擎盖的人 942 00:54:43,363 --> 00:54:46,241 ‪那么当你看到这个人站在引擎盖上时 943 00:54:47,033 --> 00:54:48,785 ‪你刚准备开枪 944 00:54:48,868 --> 00:54:53,123 {\an8}‪你停止了射击 但你在证词中说 ‪现场的枪声仍在继续? 945 00:54:53,206 --> 00:54:54,457 ‪我记得是这样的 946 00:54:55,542 --> 00:54:57,544 ‪你能演示一下你看到的事情吗? 947 00:54:58,712 --> 00:55:02,465 ‪他站在引擎盖上 朝着下面开枪 948 00:55:02,549 --> 00:55:05,010 ‪你能指出他是谁吗? 949 00:55:05,969 --> 00:55:07,470 ‪坐在那边 950 00:55:07,971 --> 00:55:09,180 ‪好的 稍等 951 00:55:10,724 --> 00:55:11,975 ‪-身份明确? ‪-当然 952 00:55:12,058 --> 00:55:13,810 ‪谢谢你 警官 953 00:55:14,811 --> 00:55:16,855 {\an8}‪-你参与了枪战 对吗? ‪-是的 954 00:55:16,938 --> 00:55:18,606 {\an8}‪你真心觉得 955 00:55:19,357 --> 00:55:22,694 ‪那辆车里的人在对着你开枪 956 00:55:23,570 --> 00:55:25,905 ‪在我们刚进入停车场时… 957 00:55:25,989 --> 00:55:30,327 ‪-好 你当时有什么感觉? ‪-是我这辈子觉得最恐惧的一刻 958 00:55:30,410 --> 00:55:31,286 ‪好的 959 00:55:33,913 --> 00:55:34,998 ‪你看到 960 00:55:36,249 --> 00:55:38,626 ‪有个警察在那辆迈锐宝的引擎盖上 961 00:55:38,710 --> 00:55:39,711 ‪-对吗? ‪-对 962 00:55:40,545 --> 00:55:41,713 {\an8}‪你停止了射击 963 00:55:41,796 --> 00:55:44,090 {\an8}‪因为你不想误伤到另一位 964 00:55:44,174 --> 00:55:46,801 ‪处于不同战术位置的警员 对吗? 965 00:55:46,885 --> 00:55:49,346 ‪对 我仍然感觉到有威胁 966 00:55:49,429 --> 00:55:53,892 ‪在你看到那位警员站在引擎盖上后 967 00:55:53,975 --> 00:55:56,644 ‪你仍然感觉自己和同僚受到威胁 968 00:55:56,728 --> 00:55:57,896 ‪是的 969 00:55:57,979 --> 00:55:59,564 ‪你现在是想告诉我们 970 00:55:59,647 --> 00:56:03,151 ‪即使有人往挡风玻璃里面 ‪开了很多枪 971 00:56:03,234 --> 00:56:04,903 ‪你仍然感觉自己受到威胁? 972 00:56:05,737 --> 00:56:08,865 ‪-当然… ‪-你不觉得他们当时已经死了吗? 973 00:56:08,948 --> 00:56:10,283 ‪我不知道 974 00:56:10,367 --> 00:56:13,536 ‪有人往面挡风玻璃里面开了很多枪 975 00:56:13,620 --> 00:56:15,872 ‪你跟我们说你仍然感觉受到威胁? 976 00:56:15,955 --> 00:56:17,499 ‪-是的 ‪-谢谢你 977 00:56:21,795 --> 00:56:23,213 ‪谢谢你 古特雷斯先生 978 00:56:23,296 --> 00:56:26,591 ‪先生 很感谢你今天过来 ‪你现在可以离开了 979 00:56:26,674 --> 00:56:27,675 ‪谢谢 980 00:56:28,343 --> 00:56:31,721 ‪我们先暂停记录一会儿 ‪你们的下一位证人是谁? 981 00:56:32,222 --> 00:56:34,557 ‪(凯霍加县法院) 982 00:56:39,145 --> 00:56:40,021 ‪突发新闻 983 00:56:40,105 --> 00:56:42,899 ‪我们收到消息 迈克尔布雷洛的案子 ‪已经有裁决了 984 00:56:42,982 --> 00:56:44,818 ‪警察在天上 在地下 985 00:56:44,901 --> 00:56:48,446 ‪有人真的觉得这案子会是 986 00:56:48,530 --> 00:56:50,281 ‪有罪判决吗? 987 00:56:50,365 --> 00:56:51,950 ‪我觉得是一半一半 988 00:56:52,033 --> 00:56:53,701 ‪没有正义 就没有和平! 989 00:56:53,785 --> 00:56:56,162 ‪司法中心外面 ‪聚集的人群已超过50人 990 00:56:56,246 --> 00:56:57,705 ‪并且人数还在不断增加 991 00:56:57,789 --> 00:56:59,416 ‪没有正义 就没有和平! 992 00:56:59,499 --> 00:57:02,794 ‪我们正在审理的是 ‪俄亥俄州诉迈克尔布雷洛案 993 00:57:02,877 --> 00:57:06,423 ‪所有律师以及被告均已到场 994 00:57:08,258 --> 00:57:10,218 ‪在美国的很多地方 995 00:57:10,718 --> 00:57:14,722 ‪人们对警察感到愤怒、不信任和恐惧 996 00:57:14,806 --> 00:57:17,600 ‪克利夫兰也是其中之一 997 00:57:18,101 --> 00:57:22,063 ‪有人说警察和社区之间不稳定的关系 998 00:57:22,856 --> 00:57:25,567 ‪是源于我们伟大祖国的原罪 999 00:57:27,402 --> 00:57:28,736 ‪不管是不是如此 1000 00:57:29,362 --> 00:57:34,617 ‪单凭一起刑事案件的判决 ‪是无法弥补这一罪过的 1001 00:57:34,701 --> 00:57:37,287 ‪宣判后 身穿防爆服的警察 1002 00:57:37,370 --> 00:57:38,538 ‪开始准备面对抗议 1003 00:57:38,621 --> 00:57:41,875 {\an8}‪警察与非裔美国人之间的紧张气氛 1004 00:57:41,958 --> 00:57:43,418 ‪占据着各大头条… 1005 00:57:43,501 --> 00:57:46,129 ‪我仍然愿意相信 1006 00:57:46,212 --> 00:57:49,424 ‪我们的司法系统是公平公正的 1007 00:57:50,008 --> 00:57:52,844 ‪正义女神 她戴着的那个眼罩 1008 00:57:52,927 --> 00:57:56,639 ‪她掀开眼罩是为了看看你钱包的大小 1009 00:57:56,723 --> 00:57:58,725 ‪你皮肤的颜色… 1010 00:57:58,808 --> 00:58:00,685 ‪没有正义 就没有和平! 1011 00:58:00,768 --> 00:58:04,022 ‪你心里总会希望这个故事 ‪会是不同的结局 1012 00:58:04,522 --> 00:58:08,109 ‪这也许就是我们开始改变的时刻 1013 00:58:08,193 --> 00:58:10,028 ‪也许我们将会开始相信 1014 00:58:10,111 --> 00:58:12,697 ‪有时候 警察可以表现得很糟糕 1015 00:58:14,616 --> 00:58:16,826 ‪另外 布雷洛的行为发生在 1016 00:58:16,910 --> 00:58:20,288 ‪哪怕是经验丰富的警察 ‪也难以想象的情况之下 1017 00:58:21,289 --> 00:58:23,583 ‪他将其描述为:“比在伊拉克服役时 1018 00:58:23,666 --> 00:58:27,212 ‪遭受火箭和迫击炮的攻击还要糟糕” 1019 00:58:29,297 --> 00:58:32,717 ‪因此 我拒绝如下说法: ‪即在射击开始12秒后 1020 00:58:32,800 --> 00:58:35,428 ‪站在布雷洛的角度 1021 00:58:35,512 --> 00:58:39,933 ‪以一个合理的警察身份可以明显看出 1022 00:58:40,016 --> 00:58:41,976 ‪威胁已经解除 1023 00:58:42,685 --> 00:58:46,147 ‪因此 我认为布雷洛 ‪对致命武力的使用 1024 00:58:46,814 --> 00:58:49,734 ‪是客观上当身体感知到 ‪巨大伤害的威胁时 1025 00:58:50,235 --> 00:58:55,198 {\an8}‪出于本能的合理反应 1026 00:58:56,658 --> 00:59:00,828 ‪因此 我认为被告的第一 ‪和第二项罪名不成立 1027 00:59:01,454 --> 00:59:03,414 ‪被告当庭释放 1028 00:59:04,374 --> 00:59:06,000 ‪谢谢各位 记录结束了 1029 00:59:08,795 --> 00:59:09,796 ‪全体起立 1030 00:59:11,214 --> 00:59:13,550 ‪这就是个游戏 不是什么新鲜事 1031 00:59:14,801 --> 00:59:18,012 ‪多年以来 ‪警察总能在杀人后逃脱法律制裁 1032 00:59:19,055 --> 00:59:20,723 ‪你们也应该去看看那些律师 1033 00:59:21,307 --> 00:59:24,352 ‪律师、法官、警察 他们都被腐化了 1034 00:59:24,435 --> 00:59:26,312 ‪他们都是一丘之貉 1035 00:59:27,438 --> 00:59:29,566 ‪因为他们都在玩同一个游戏 1036 00:59:30,858 --> 00:59:33,111 ‪我们对他的判决保持谦卑 1037 00:59:33,194 --> 00:59:35,989 ‪我可以代表克利夫兰所有的警察们说 1038 00:59:36,072 --> 00:59:38,283 ‪我们不会因此而狂妄自大 1039 00:59:38,783 --> 00:59:40,159 ‪但话又说回来了 1040 00:59:40,743 --> 00:59:43,913 ‪在我37年的职业生涯中 从未见过 1041 00:59:43,997 --> 00:59:49,210 ‪如此不专业且恶毒的针对一位警员的 1042 00:59:49,294 --> 00:59:50,628 ‪诉讼 1043 00:59:50,712 --> 00:59:55,717 ‪我希望非裔美国人社区 ‪能够理解并接受 1044 00:59:55,800 --> 00:59:58,052 ‪我们理解 1045 00:59:58,136 --> 01:00:01,306 ‪我们是他们被凌虐的经历中的一部分 1046 01:00:02,640 --> 01:00:05,435 ‪这份判决给你的警员们 ‪传递了一个怎样的信息? 1047 01:00:05,518 --> 01:00:07,812 ‪用正确的方式做事 你就不会有事 1048 01:00:07,895 --> 01:00:11,816 ‪不用理会那些舆论、情绪、政治因素 1049 01:00:11,899 --> 01:00:14,444 ‪布雷洛接下来会怎样? ‪他想要重回警察岗位吗? 1050 01:00:14,527 --> 01:00:15,987 ‪是的 绝对的 1051 01:00:16,070 --> 01:00:19,032 ‪当然 他是名警察 他热爱为公众服务 1052 01:00:21,951 --> 01:00:25,121 ‪这对社区里许多人 ‪以及与此事直接相关的人来说 1053 01:00:25,955 --> 01:00:28,625 ‪都非常难以接受 1054 01:00:35,131 --> 01:00:36,341 ‪阿门 1055 01:00:39,552 --> 01:00:40,637 ‪阿门 1056 01:00:45,516 --> 01:00:47,060 ‪对我来说 这简直难以置信 1057 01:00:48,645 --> 01:00:50,730 ‪好像没有任何意义 1058 01:00:52,940 --> 01:00:57,111 ‪最后 我想对大家说 ‪我们还将面对一些艰难的抗争 1059 01:00:57,195 --> 01:01:00,615 ‪它们遍布全国各地 也在克利夫兰 1060 01:01:00,698 --> 01:01:02,450 ‪但在我们抗争的同时 1061 01:01:02,533 --> 01:01:06,287 ‪我们还要有勇气决不诉诸暴力 1062 01:01:06,371 --> 01:01:08,998 ‪大家知道 ‪实施暴力并不需要太多的勇气 1063 01:01:09,082 --> 01:01:13,378 ‪但最终 只有强者才能摒弃暴力 1064 01:01:13,461 --> 01:01:18,466 ‪只有勇者才能放弃武力 1065 01:01:21,928 --> 01:01:25,348 ‪在那次枪击事件后 ‪我开始会有惊恐发作 1066 01:01:27,058 --> 01:01:29,227 ‪我开始担心我的家人 1067 01:01:31,646 --> 01:01:34,232 ‪我担心会有人实施报复 1068 01:01:37,485 --> 01:01:41,072 ‪最初的三个月 ‪我都是拿着一把点38在沙发上睡觉 1069 01:01:41,155 --> 01:01:44,200 ‪而孩子们都在楼上 ‪因为我想要保护我们一家 1070 01:01:44,283 --> 01:01:48,746 {\an8}‪我或许过于疑神疑鬼了 ‪但我的家人是我生命中最重要的东西 1071 01:01:52,583 --> 01:01:55,086 ‪我仍然和同事们活在炼狱中 1072 01:01:55,169 --> 01:01:58,506 ‪三年过去了 ‪我还在等待市里做出决定 1073 01:01:58,589 --> 01:02:00,550 ‪开除我 不开除我 究竟是怎样? 1074 01:02:02,260 --> 01:02:05,638 ‪现实生活中 尤其是那一晚 11月29日 1075 01:02:05,722 --> 01:02:07,640 ‪那就是一场完美风暴 1076 01:02:08,933 --> 01:02:11,769 ‪你能跟我描述一遍吗 11月29日? 1077 01:02:11,853 --> 01:02:14,981 ‪我们还是改天吧 因为情况太复杂了 1078 01:02:19,610 --> 01:02:23,531 {\an8}‪(2001年9月11日) 1079 01:02:26,159 --> 01:02:28,202 ‪我记得那是一个星期二的早上 1080 01:02:28,703 --> 01:02:30,830 ‪当时是西班牙语课 第二节课 1081 01:02:32,206 --> 01:02:36,335 ‪那天晚上 当我在为所有逝去的人 ‪祈祷时 我想:“我想成为水兵” 1082 01:02:39,964 --> 01:02:41,132 ‪在2003年 如果你想参军 1083 01:02:41,215 --> 01:02:44,135 ‪被派遣到伊拉克那也是意料之中的事 1084 01:02:46,512 --> 01:02:48,973 ‪我当时是在希特 费卢杰以西 1085 01:02:51,142 --> 01:02:53,394 ‪你必须24小时保持警惕 1086 01:02:53,478 --> 01:02:56,939 ‪因为我们身处这个国家的腹地 ‪根本不知道身边是些什么人 1087 01:02:58,107 --> 01:03:00,902 ‪战况紧张到我们每天都会遭到轰炸 1088 01:03:06,783 --> 01:03:10,161 {\an8}‪我们最终失去了49位战友 很惨烈 1089 01:03:10,244 --> 01:03:12,413 {\an8}‪是越战以来 小队损失最严重的一次 1090 01:03:12,497 --> 01:03:14,582 {\an8}‪许多俄亥俄州人在伊拉克献出了生命 1091 01:03:14,665 --> 01:03:17,794 {\an8}‪包括48位海军陆战队 ‪第25团3营的队员 1092 01:03:17,877 --> 01:03:21,130 {\an8}‪俄亥俄州东北部的社区 ‪经历了巨大的痛苦 1093 01:03:21,214 --> 01:03:24,634 {\an8}‪在这个国家的这么一个小地方 ‪很少遭受如此大的损失 1094 01:03:24,717 --> 01:03:27,553 {\an8}‪这一部署震惊了克利夫兰 1095 01:03:28,054 --> 01:03:30,223 {\an8}‪带走了48条鲜活的生命 1096 01:03:30,723 --> 01:03:33,851 ‪(准下士丹尼谢里 纪念高速) 1097 01:03:33,935 --> 01:03:38,397 {\an8}‪回顾一下 这在我们的 ‪调查过程中出现过 1098 01:03:38,481 --> 01:03:39,649 {\an8}‪我必须问一下 1099 01:03:39,732 --> 01:03:44,570 ‪是否有某个时刻 你在大喊: ‪“永远忠诚”或者之类的话? 1100 01:03:44,654 --> 01:03:46,405 ‪-绝对没有 ‪-你确定吗? 1101 01:03:46,489 --> 01:03:48,699 ‪绝对没有 从没有 长官 1102 01:03:50,618 --> 01:03:52,912 ‪有许多人得了创伤后应激障碍 1103 01:03:52,995 --> 01:03:57,124 ‪我不是说我有 ‪我可能在某种身份下会有 1104 01:03:57,708 --> 01:04:02,630 ‪但从小到大 ‪我一直都想参军和当警察 1105 01:04:03,297 --> 01:04:06,717 ‪这是我梦想的工作 ‪我每晚都梦到自己成为了警察 1106 01:04:10,471 --> 01:04:12,098 ‪感觉好点了吗? 1107 01:04:12,181 --> 01:04:17,854 ‪我们都把死亡看作是爷爷躺在棺材里 ‪穿着西装 手捧鲜花 1108 01:04:18,354 --> 01:04:20,022 {\an8}‪我们过去致敬 1109 01:04:20,773 --> 01:04:22,024 {\an8}‪这很美好 1110 01:04:22,108 --> 01:04:25,319 {\an8}‪但在街头或战场上就不是这样了 1111 01:04:34,996 --> 01:04:36,289 ‪吉姆西蒙尼 1112 01:04:37,123 --> 01:04:39,041 ‪他是警察中的警察 1113 01:04:39,125 --> 01:04:42,169 ‪他干这行很久了 ‪他经历过十几次枪击事件 1114 01:04:43,671 --> 01:04:44,881 ‪他参加过越战 1115 01:04:45,965 --> 01:04:47,466 ‪这家伙就是个传奇 1116 01:04:49,093 --> 01:04:52,221 ‪在枪击事件之后 ‪他和他老婆想找我一起坐坐 1117 01:04:52,305 --> 01:04:55,433 ‪我们去了一家阿普尔比 坐下来聊天 1118 01:04:57,977 --> 01:04:59,353 ‪我说:“迈克尔 1119 01:04:59,437 --> 01:05:03,566 {\an8}‪你是否相信你的生命 ‪或和你在一起的人处于危险之中 1120 01:05:03,649 --> 01:05:07,486 {\an8}‪如果你这么觉得 ‪不管这风险是真是假 1121 01:05:07,570 --> 01:05:09,447 {\an8}‪你都有权使用致命武力” 1122 01:05:10,281 --> 01:05:11,908 ‪法律说得很具体 1123 01:05:11,991 --> 01:05:14,035 ‪六六 我们正在向南追踪… 1124 01:05:14,118 --> 01:05:17,079 ‪具有里程碑意义的最高法院判决 ‪格雷厄姆诉康纳案 1125 01:05:17,163 --> 01:05:22,710 ‪确保了警员接受审判时 ‪会以他们对现场状况掌握的信息 1126 01:05:22,793 --> 01:05:24,587 ‪为判决依据 1127 01:05:25,880 --> 01:05:27,423 ‪这名男性持有枪支 对吗? 1128 01:05:27,924 --> 01:05:31,677 ‪有一次 我参与了一次枪击事件 1129 01:05:31,761 --> 01:05:34,263 ‪那家伙故意引诱我们杀掉他 1130 01:05:34,347 --> 01:05:36,724 ‪大家要小心 他减速了 1131 01:05:36,807 --> 01:05:39,727 ‪我们必须接受最高法院告诉我们的事 1132 01:05:39,810 --> 01:05:42,271 ‪如果警员不知道那是一支仿真枪 1133 01:05:42,355 --> 01:05:43,439 ‪他能开枪吗? 1134 01:05:43,522 --> 01:05:45,483 ‪最高法院说 可以 1135 01:05:46,192 --> 01:05:48,527 ‪看来他想设法回家去 1136 01:05:49,028 --> 01:05:50,446 ‪给他一些空间 1137 01:05:50,947 --> 01:05:52,156 ‪站住! 1138 01:05:53,157 --> 01:05:54,241 ‪站住! 1139 01:05:54,325 --> 01:05:57,870 ‪我说的最后一句话是:“放下枪 ‪否则我会立刻将你击毙” 1140 01:05:58,371 --> 01:06:00,831 ‪他看着我 我们只间隔几米远 1141 01:06:00,915 --> 01:06:03,918 ‪就像我们俩这个距离 然后他说: ‪“来吧 开枪” 1142 01:06:04,001 --> 01:06:05,002 ‪“开枪” 1143 01:06:05,670 --> 01:06:06,712 ‪他用枪指着我 1144 01:06:06,796 --> 01:06:07,797 {\an8}‪别动! 1145 01:06:09,590 --> 01:06:12,176 {\an8}‪我无法给你描述那种恐惧 1146 01:06:13,970 --> 01:06:15,221 ‪除非我们换换身份 1147 01:06:16,138 --> 01:06:19,058 {\an8}‪你才是那个被吓得魂飞魄散的人 1148 01:06:19,141 --> 01:06:21,686 {\an8}‪恐惧有时是压倒性的 1149 01:06:25,690 --> 01:06:27,900 {\an8}‪-吉米 ‪-该死 1150 01:06:28,693 --> 01:06:31,570 {\an8}‪-我不知道 ‪-把他带上车 1151 01:06:31,654 --> 01:06:33,906 {\an8}‪-等等 你受伤了吗? ‪-等一下 1152 01:06:33,990 --> 01:06:37,451 {\an8}‪他的枪里没有子弹 他没有能力杀我 1153 01:06:37,535 --> 01:06:41,747 ‪所以他们判定这是他杀案 ‪因为我们用暴力方式结束了他的生命 1154 01:06:41,831 --> 01:06:44,125 ‪但不是这样的 这应该被判定成自杀 1155 01:06:45,793 --> 01:06:48,087 ‪在千钧一发之际 我认为发生的事 1156 01:06:48,170 --> 01:06:50,756 ‪是一个真实的、确实的错误 1157 01:06:50,840 --> 01:06:54,260 ‪我不认为那些警察去到现场就是为了 1158 01:06:54,343 --> 01:06:56,095 ‪让自己的双手沾满鲜血 1159 01:06:56,178 --> 01:06:59,223 ‪我猜他们大概是太害怕了 ‪现在的状况… 1160 01:06:59,306 --> 01:07:01,267 ‪让我告诉你点事吧 德瑞克 1161 01:07:01,350 --> 01:07:04,103 ‪-如果他们觉得害怕 那就换一个工作 ‪-说得没错 1162 01:07:04,186 --> 01:07:07,231 ‪如果你一害怕 就得拔枪 1163 01:07:07,314 --> 01:07:08,482 ‪随时准备射击 1164 01:07:08,566 --> 01:07:11,068 ‪那也许在克利夫兰的街头巡逻 1165 01:07:11,152 --> 01:07:12,820 ‪不是你该做的事 1166 01:07:14,196 --> 01:07:16,032 ‪(第三区警察局) 1167 01:07:16,115 --> 01:07:16,949 ‪谢谢 局长 1168 01:07:17,033 --> 01:07:20,077 ‪给人警徽和配枪时 我们应该谨慎 1169 01:07:20,161 --> 01:07:23,539 ‪我认为我们必须对他们 ‪职业生涯的每个阶段重新审视 1170 01:07:25,166 --> 01:07:28,294 {\an8}‪我们有个超级警察 吉姆西蒙尼 1171 01:07:28,377 --> 01:07:31,213 ‪有时你会想:“等一下 吉姆” 1172 01:07:31,297 --> 01:07:34,258 ‪“你总是遇到 ‪不得不开枪打死别人的状况” 1173 01:07:34,341 --> 01:07:37,303 ‪“也许为了公共安全 ‪我们应该别再让你继续巡逻了” 1174 01:07:37,386 --> 01:07:38,971 ‪但不是 大家觉得他是个英雄 1175 01:07:41,849 --> 01:07:45,227 ‪今天 2015年5月26日 1176 01:07:45,311 --> 01:07:48,272 {\an8}‪标志着克利夫兰市迎来了 ‪一种新的警务工作方式 1177 01:07:48,355 --> 01:07:52,318 {\an8}‪一个建立在渐进式变革、持续信任 ‪和问责制的 1178 01:07:52,401 --> 01:07:55,112 ‪坚实基础上的方式 1179 01:07:57,948 --> 01:08:01,035 ‪司法部告诉克利夫兰市政府 1180 01:08:01,118 --> 01:08:02,745 ‪“要么你解决 要么我们来解决” 1181 01:08:02,828 --> 01:08:04,872 ‪“如果你们不这么做 ‪我们就起诉你们” 1182 01:08:04,955 --> 01:08:07,374 {\an8}‪新的105页《同意法令》 1183 01:08:07,458 --> 01:08:10,211 ‪要求警察部对警员们 ‪进行再培训和资格复核 1184 01:08:10,294 --> 01:08:12,463 ‪以确保他们正确地使用武力 1185 01:08:17,259 --> 01:08:21,555 ‪如大家所知我们来这儿 ‪是为了讨论警察使用武力的政策 1186 01:08:21,639 --> 01:08:22,932 ‪我们需要大家的意见 1187 01:08:23,808 --> 01:08:26,143 ‪我们不能再像20年前那样做事 1188 01:08:26,227 --> 01:08:30,981 {\an8}‪我认为全国的警察局长以及警员 1189 01:08:31,065 --> 01:08:33,567 ‪在一个人独处时 他们都会想: 1190 01:08:33,651 --> 01:08:36,570 ‪“是啊 我们不应该那么做的 ‪我们不会那样做了” 1191 01:08:36,654 --> 01:08:38,572 {\an8}‪所以事情在改变 1192 01:08:38,656 --> 01:08:40,032 {\an8}‪我对我的手下们说: 1193 01:08:40,116 --> 01:08:43,077 ‪“我们对大家要做到疑罪从无” 1194 01:08:44,370 --> 01:08:46,622 ‪议程上的下一项是 1195 01:08:46,705 --> 01:08:50,584 ‪关于公民警察 ‪审查委员会条例的最新情况 1196 01:08:51,085 --> 01:08:54,713 ‪我们知道我们还没有一个 ‪具有多样性和包容性的计划 1197 01:08:54,797 --> 01:08:56,507 ‪交给克利夫兰的警察去执行 1198 01:08:56,590 --> 01:08:59,510 ‪但几个月来 我们一直在 1199 01:08:59,593 --> 01:09:02,680 ‪要求拿到有关招聘政策的文件或信息 1200 01:09:03,180 --> 01:09:05,182 {\an8}‪在非裔美国人的社区 1201 01:09:05,266 --> 01:09:08,686 ‪人们觉得自己在自己的社区里 1202 01:09:08,769 --> 01:09:10,521 ‪没有得到尊重和尊严 1203 01:09:11,897 --> 01:09:13,315 ‪大家晚上好 1204 01:09:13,399 --> 01:09:15,317 ‪我叫皮埃尔纳皮尔 1205 01:09:15,401 --> 01:09:17,236 ‪我是凯霍加县的 1206 01:09:17,319 --> 01:09:21,866 ‪新黑人民主党派的联合创始人 1207 01:09:21,949 --> 01:09:25,494 ‪我有137颗子弹的威力 1208 01:09:26,328 --> 01:09:30,166 ‪美国正陷入和自己的斗争之中 1209 01:09:30,249 --> 01:09:32,585 ‪克利夫兰是种族主义歧视 ‪最严重的城市之一… 1210 01:09:32,668 --> 01:09:34,628 ‪好了 那个…拜托 1211 01:09:34,712 --> 01:09:40,259 ‪当提莫西和玛丽莎被137枪击毙时 1212 01:09:41,093 --> 01:09:44,513 ‪克利夫兰警察协会会长说:“杀得好” 1213 01:09:44,597 --> 01:09:48,017 ‪所以 拜托皮埃尔纳皮尔的措辞 ‪有什么问题? 1214 01:09:51,604 --> 01:09:54,607 ‪如果你觉得这是编造的 ‪大家都在针对警察 1215 01:09:54,690 --> 01:09:56,192 ‪攻击警察 1216 01:09:56,275 --> 01:09:59,820 ‪那你并没有好好听那些故事 ‪你不明白大家都在经历些什么 1217 01:09:59,904 --> 01:10:01,530 ‪你没有在听这段历史 1218 01:10:04,074 --> 01:10:07,828 ‪1960年代 我们这儿组织了自由运动 1219 01:10:07,912 --> 01:10:10,956 ‪我们有“黑人力量”政治活动 1220 01:10:13,042 --> 01:10:15,002 {\an8}‪我们有格伦维尔叛乱 1221 01:10:18,005 --> 01:10:22,801 ‪其中有三人与第六区的两名警察 ‪发生了枪战 1222 01:10:22,885 --> 01:10:24,887 ‪结果屈居第二 1223 01:10:24,970 --> 01:10:27,640 ‪7月18日 霍夫发生了暴乱 1224 01:10:27,723 --> 01:10:30,601 ‪一件简单小事就引发了骚乱 1225 01:10:30,684 --> 01:10:33,520 ‪一名白人酒吧老板 ‪拒绝了一个黑人男子 1226 01:10:33,604 --> 01:10:35,272 ‪想要一杯水的请求 1227 01:10:35,356 --> 01:10:37,858 ‪马丁路德金来过我们这里 1228 01:10:37,942 --> 01:10:40,277 ‪和我们国家的许多城市一样 1229 01:10:40,778 --> 01:10:42,404 ‪我们发现克利夫兰 1230 01:10:42,488 --> 01:10:44,657 ‪是个充满敌意的大熔炉 1231 01:10:45,491 --> 01:10:48,535 ‪这里充斥着粗暴的警察镇压手段 1232 01:10:48,619 --> 01:10:51,872 ‪而不是富有同情心和创造力的项目 1233 01:10:51,956 --> 01:10:55,501 ‪我们还有全国第一位非裔美国人市长 1234 01:10:55,584 --> 01:10:57,753 ‪卡尔斯托克斯 1235 01:10:58,921 --> 01:11:00,422 {\an8}‪今天的选举 1236 01:11:01,840 --> 01:11:05,928 {\an8}‪看到了克利夫兰各个不同的团体 1237 01:11:06,679 --> 01:11:07,846 {\an8}‪齐聚一堂 1238 01:11:08,973 --> 01:11:11,809 ‪东边和西边 1239 01:11:13,727 --> 01:11:17,398 ‪他想做的其中一件事 ‪就是重新改革警察队伍 1240 01:11:17,898 --> 01:11:19,775 ‪这是他的其中一个使命 1241 01:11:21,193 --> 01:11:24,530 ‪在他的政治自传中 斯托克斯说: 1242 01:11:24,613 --> 01:11:26,532 ‪有一章叫“警察” 1243 01:11:27,032 --> 01:11:30,494 {\an8}‪“问问你自己为什么对法律与秩序 1244 01:11:30,577 --> 01:11:31,954 {\an8}‪的呼声是来自保守的白人 1245 01:11:32,955 --> 01:11:35,291 ‪而他们大部分人 ‪都能在郊外安全地生活” 1246 01:11:35,791 --> 01:11:38,043 ‪“他们是受犯罪影响最小的人 1247 01:11:38,127 --> 01:11:40,004 ‪对此发声却最强烈” 1248 01:11:41,380 --> 01:11:44,133 ‪“黑人社区请求警方的保护 1249 01:11:44,216 --> 01:11:46,635 ‪但得到的却是漠不关心 1250 01:11:46,719 --> 01:11:51,807 ‪或者让那些寻找借口 ‪自己施暴的人过来巡逻” 1251 01:11:52,766 --> 01:11:56,020 ‪“我将其视为我最重要的任务之一 1252 01:11:56,103 --> 01:11:57,396 ‪对警察队伍的重新改革” 1253 01:11:59,732 --> 01:12:03,861 ‪“这个最大的希望 成了我最大的挫折 1254 01:12:03,944 --> 01:12:06,280 ‪我最大的败笔” 1255 01:12:06,363 --> 01:12:10,451 ‪他谈到了他如何在俄亥俄州克利夫兰 1256 01:12:10,534 --> 01:12:13,746 ‪的治安文化改革中没能改变分毫 1257 01:12:13,829 --> 01:12:18,208 ‪而这份同意协议提到了同样的问题 1258 01:12:18,292 --> 01:12:21,253 ‪警察的职责 武力的使用 1259 01:12:22,463 --> 01:12:25,049 ‪它呼应了这种 1260 01:12:25,966 --> 01:12:27,426 ‪对警察改革的渴望 1261 01:12:29,094 --> 01:12:31,972 ‪你无法改革警察队伍 1262 01:12:32,056 --> 01:12:35,100 ‪你对警察部门的改革永远都 1263 01:12:35,184 --> 01:12:40,898 ‪不足以抚慰几代人 ‪应对几十年的社会退步 1264 01:12:40,981 --> 01:12:43,859 ‪没有父亲的家庭 ‪父母双亡、大孩子养育小孩子 1265 01:12:44,735 --> 01:12:47,279 ‪市内糟糕的学校系统 1266 01:12:47,363 --> 01:12:48,906 ‪犯罪率已创下了新高 1267 01:12:48,989 --> 01:12:51,492 ‪你得直接处理这些问题 1268 01:12:51,575 --> 01:12:53,660 ‪而这些问题都不是警察部门的问题 1269 01:13:09,426 --> 01:13:11,887 ‪明天 在克利夫兰 塔米尔赖斯的家人 1270 01:13:11,970 --> 01:13:15,974 ‪会在大陪审团决定 ‪是否起诉那名警察前先作证 1271 01:13:16,058 --> 01:13:18,060 ‪那个一年多前杀了他的警察 1272 01:13:20,187 --> 01:13:23,857 ‪我们尝试和凯霍加县的检察官 ‪提姆麦金蒂交流这个案子 1273 01:13:23,941 --> 01:13:26,485 ‪警察跟你合作了吗? ‪你能回答这个问题吗? 1274 01:13:26,568 --> 01:13:28,195 ‪我跟你说了 无可奉告 1275 01:13:29,488 --> 01:13:32,825 ‪大陪审团召集令 太可怕了 1276 01:13:32,908 --> 01:13:36,954 ‪詹姆斯古特雷斯 ‪对着我和我的孩子们大吼大叫 1277 01:13:37,037 --> 01:13:40,124 {\an8}‪好像这是我儿子的错一样 1278 01:13:40,207 --> 01:13:43,544 {\an8}‪好像他是支持警察的一样 你懂吗? 1279 01:13:44,044 --> 01:13:48,424 ‪走进那个房间 ‪那是我有生以来最害怕的一次 1280 01:13:49,174 --> 01:13:53,470 ‪我觉得他在我去那儿之前 ‪已经先给他们洗过脑了 1281 01:13:53,554 --> 01:13:57,224 ‪很显然 我做不到 ‪我受大陪审团的保密制度所约束 1282 01:13:57,808 --> 01:14:02,396 ‪我知道警察觉得 ‪现在没有人会支持他们了 1283 01:14:02,479 --> 01:14:04,982 ‪你们得明白 ‪我是一个非常支持警察的人 1284 01:14:05,065 --> 01:14:07,067 ‪因为我已经和他们共事了31年了 1285 01:14:07,943 --> 01:14:14,199 ‪麦金蒂和他的助手接近大陪审团 ‪的方式是如此充满偏见 1286 01:14:14,283 --> 01:14:16,743 {\an8}‪麦金蒂做的事 我可以向你保证 1287 01:14:16,827 --> 01:14:19,538 {\an8}‪美国从没有一个检察官这么做过 1288 01:14:19,621 --> 01:14:23,167 {\an8}‪也就是允许犯罪调查的对象 1289 01:14:23,250 --> 01:14:25,919 ‪也就是那两个警察 1290 01:14:26,003 --> 01:14:28,297 ‪允许他们去见大陪审团 1291 01:14:28,380 --> 01:14:31,425 ‪阅读之前写的自我辩护声明 1292 01:14:31,508 --> 01:14:34,219 ‪然后没有回答任何问题就离开了 1293 01:14:34,303 --> 01:14:38,182 ‪检察官没有盘问 ‪大陪审团也没有提问 1294 01:14:38,265 --> 01:14:39,600 ‪看完就走了 1295 01:14:40,476 --> 01:14:42,644 ‪警员们当时掌握了哪些信息? 1296 01:14:42,728 --> 01:14:47,441 ‪活动中心有个持枪男人 1297 01:14:47,524 --> 01:14:50,903 ‪你知道那个活动中心 ‪当时有上百号人吗? 1298 01:14:50,986 --> 01:14:53,906 ‪也就是说有一个潜在的枪手 1299 01:14:53,989 --> 01:14:57,951 ‪于是警察说:“红色警报” ‪他们会带着已经上弹的枪赶往现场 1300 01:14:58,035 --> 01:15:01,705 ‪如果他是一个心怀不轨的人 ‪在我们这个时代 1301 01:15:01,788 --> 01:15:05,167 ‪冲进人群开枪 这个假设不过分吧? 1302 01:15:06,043 --> 01:15:09,922 ‪我们是来找蒂莫西洛曼警员谈话的 1303 01:15:10,005 --> 01:15:12,132 {\an8}‪我开始大声下达口头命令 1304 01:15:12,216 --> 01:15:16,220 {\an8}‪“举起手来!让我看得到你的手! ‪别动!” 1305 01:15:16,303 --> 01:15:18,096 {\an8}‪我喊了好几次 1306 01:15:18,180 --> 01:15:21,808 ‪然后我把枪伸出窗外 这样… 1307 01:15:21,892 --> 01:15:23,435 ‪你的窗子摇下来了吗? 1308 01:15:23,519 --> 01:15:27,773 ‪我相信窗子是关着的 不是100%确定 ‪我相信是关着的 1309 01:15:28,565 --> 01:15:32,778 ‪举个例子:“你是在什么时候 ‪大喊那些命令的 先生?” 1310 01:15:32,861 --> 01:15:34,238 ‪“请在视频上帮我指出” 1311 01:15:34,321 --> 01:15:36,740 {\an8}‪或者“洛曼警官 ‪你是不是习惯在一辆快速前移 1312 01:15:36,823 --> 01:15:39,576 {\an8}‪窗户紧闭的车里 1313 01:15:39,660 --> 01:15:43,247 {\an8}‪大声下达别人根本听不见的命令? 1314 01:15:43,330 --> 01:15:44,164 ‪“这样正常吗?” 1315 01:15:44,248 --> 01:15:47,334 ‪我们怎么知道这的确发生了? ‪大陪审团的诉讼过程是保密的 1316 01:15:47,417 --> 01:15:49,127 ‪因为工会是这么说的 1317 01:15:50,379 --> 01:15:54,800 ‪加姆巴克警员和洛曼警员 ‪做了一份书面陈述 1318 01:15:54,883 --> 01:15:56,510 ‪他们没有回答任何问题 1319 01:15:56,593 --> 01:16:01,265 ‪因为他们是当前这些事的目标对象 1320 01:16:02,099 --> 01:16:03,308 ‪你不能这么做的 1321 01:16:03,392 --> 01:16:06,270 ‪你不能借着第五修正案 ‪对一切都缄口不言 1322 01:16:06,353 --> 01:16:09,147 ‪你宣誓后 就应该开始作证 1323 01:16:09,231 --> 01:16:12,818 ‪所以底线是麦金蒂检察官和他的助手 1324 01:16:12,901 --> 01:16:18,240 ‪故意搞砸了针对犯罪调查对象的盘问 1325 01:16:18,323 --> 01:16:19,741 ‪我可以向你们保证 1326 01:16:19,825 --> 01:16:22,661 ‪这项特权只有你们能够拥有 1327 01:16:22,744 --> 01:16:25,247 ‪如果你是一名克利夫兰警察 1328 01:16:25,330 --> 01:16:29,001 ‪凯霍加县检察官 1329 01:16:29,835 --> 01:16:31,128 ‪今早的最新消息 1330 01:16:31,211 --> 01:16:33,505 ‪是关于赖斯案的涉事警察的 1331 01:16:33,589 --> 01:16:36,592 ‪洛曼以前在警局的主管想要开除他 1332 01:16:36,675 --> 01:16:41,763 ‪理由是不服从指挥、说谎 ‪以及情感功能的丧失 1333 01:16:41,847 --> 01:16:44,891 ‪蒂莫西洛曼就不该做警察 1334 01:16:44,975 --> 01:16:48,270 ‪他在打靶的时候哭了 ‪还得他妈妈去接他 1335 01:16:48,353 --> 01:16:50,355 ‪他因为女朋友哭 1336 01:16:50,939 --> 01:16:53,734 ‪你是怎么当上克利夫兰警察的? 1337 01:16:53,817 --> 01:16:58,196 ‪克利夫兰警局从未要求 ‪查看洛曼的个人档案 1338 01:16:58,280 --> 01:17:02,034 ‪他就是这么混进警察队伍的 ‪而现在我儿子死了 1339 01:17:02,117 --> 01:17:03,285 ‪你明白吗? 1340 01:17:05,370 --> 01:17:08,665 ‪我不得不快速做出决定 1341 01:17:08,749 --> 01:17:12,336 ‪因为弗兰克和我正处于即刻危险中 1342 01:17:12,419 --> 01:17:15,047 ‪-所以你在想什么 ‪-我想着自己要死了 1343 01:17:20,469 --> 01:17:21,887 ‪麦金蒂知道… 1344 01:17:21,970 --> 01:17:25,932 ‪当他像审讯布雷洛时那样大声质问时 1345 01:17:26,016 --> 01:17:29,519 ‪他知道这能带来政治后果 1346 01:17:29,603 --> 01:17:30,729 ‪问题是 1347 01:17:30,812 --> 01:17:33,357 ‪他接下来要如何继续开展工作 1348 01:17:33,440 --> 01:17:35,942 ‪我猜我们已经有答案了 1349 01:17:41,865 --> 01:17:47,621 {\an8}‪今天 凯霍加县的大陪审团 ‪完成了他们针对 1350 01:17:47,704 --> 01:17:51,667 ‪12岁的塔米尔赖斯 ‪致命枪击案的全面调查 1351 01:17:51,750 --> 01:17:53,085 ‪根据现有证据 1352 01:17:53,168 --> 01:17:56,797 ‪法律适用于警察使用致命武力的规定 1353 01:17:56,880 --> 01:18:00,300 ‪大陪审团拒绝对克利夫兰警员 1354 01:18:00,384 --> 01:18:04,930 ‪蒂莫西洛曼和弗兰克加姆巴克 ‪提起刑事诉讼 1355 01:18:06,640 --> 01:18:09,351 ‪这个结果并不令人欢欣 ‪也不应该令人欢欣 1356 01:18:09,976 --> 01:18:12,646 ‪每次想到这个案子时 我都不禁会想 1357 01:18:13,230 --> 01:18:16,525 ‪受害者可能会是我的儿子、孙子 1358 01:18:22,948 --> 01:18:27,703 ‪克利夫兰警方 你们怎么说? ‪你们今天杀了几个孩子了? 1359 01:18:29,162 --> 01:18:34,751 ‪现在 是时候让这个社区 ‪以及我们所有人开始疗愈了 1360 01:18:34,835 --> 01:18:37,462 ‪(不能再让警察杀人了) 1361 01:18:37,546 --> 01:18:41,258 ‪克利夫兰度过了一个紧张的周末 ‪警察们穿着防爆服 1362 01:18:41,341 --> 01:18:45,220 ‪与愤怒的抗议者们对峙着 ‪因为有名被控开枪致人死亡的警员 1363 01:18:45,303 --> 01:18:47,055 ‪被无罪释放了… 1364 01:18:47,139 --> 01:18:51,268 ‪作为公民 我能怎么想? ‪作为社区成员 我能怎么想? 1365 01:18:51,351 --> 01:18:56,898 ‪有足够的合理理由证明 ‪在塔米尔赖斯被杀害的案件里 1366 01:18:56,982 --> 01:18:59,401 ‪确实涉及到了犯罪 1367 01:19:02,571 --> 01:19:04,781 ‪就算是迈克尔布雷洛的案件 1368 01:19:04,865 --> 01:19:07,659 ‪现场还有其他12个警察 1369 01:19:07,743 --> 01:19:11,997 ‪他是最恶劣的 ‪但他也只是13个人中的一个 1370 01:19:19,588 --> 01:19:24,509 ‪有人会说 麦金蒂检察官 ‪积极地起诉了那个案子 1371 01:19:24,593 --> 01:19:28,346 ‪社区里有很多人说 ‪他做了他能做的最微小的工作 1372 01:19:29,014 --> 01:19:31,224 ‪当中毫无正义可言 1373 01:19:32,642 --> 01:19:37,397 ‪麦金蒂去找大陪审团时 ‪已经知道自己想怎么做了 1374 01:19:37,481 --> 01:19:39,274 ‪-确实如此 ‪-请细说 1375 01:19:39,357 --> 01:19:42,277 ‪他将民主变成了伪善 1376 01:19:43,779 --> 01:19:47,866 ‪这是一个悲剧 我无论如何也想不通 ‪他的动机是什么 1377 01:19:47,949 --> 01:19:50,035 ‪等一下 1378 01:19:50,118 --> 01:19:52,996 ‪麦金蒂的所作所为叫做政治计算 1379 01:19:53,079 --> 01:19:56,166 ‪-人家就是这么跟我说的 ‪-可能就是一次误算 1380 01:19:56,249 --> 01:19:58,460 ‪对 绝对是次误算 1381 01:20:00,837 --> 01:20:02,422 ‪我们在这儿还因为 1382 01:20:02,506 --> 01:20:06,718 ‪《圣经》里说 当神对该隐说话时 1383 01:20:08,011 --> 01:20:10,472 ‪他说:“你的兄弟在哪里?” 1384 01:20:11,598 --> 01:20:13,767 {\an8}‪他说:“我是我兄弟的守护者吗?” 1385 01:20:13,850 --> 01:20:16,061 {\an8}‪-我们是我们兄弟的守护者吗? ‪-是的 1386 01:20:16,144 --> 01:20:18,814 {\an8}‪-我们是我们兄弟的守护者吗? ‪-是的 1387 01:20:18,897 --> 01:20:23,276 ‪他说:“你兄弟的鲜血在地上哭泣” 1388 01:20:24,820 --> 01:20:27,531 ‪所以塔米尔赖斯的生命… 1389 01:20:27,614 --> 01:20:28,532 ‪是的 1390 01:20:29,032 --> 01:20:31,284 ‪-…要求得到正义 ‪-对 1391 01:20:31,368 --> 01:20:33,328 ‪所以我们来到这里 1392 01:20:33,829 --> 01:20:37,249 ‪带着各自不同的信仰与传统 1393 01:20:37,332 --> 01:20:40,794 {\an8}‪我们有黑色、棕色和白色的皮肤 1394 01:20:40,877 --> 01:20:42,629 ‪因为所有人的血都是红色的 1395 01:20:44,089 --> 01:20:45,590 ‪所有人的血都是红色的 1396 01:20:46,967 --> 01:20:51,596 ‪麦金蒂必须走人! 1397 01:20:51,680 --> 01:20:55,851 ‪麦金蒂必须走人! 1398 01:20:55,934 --> 01:20:59,312 ‪我们按法律行事 ‪这是我们唯一能做的 1399 01:20:59,396 --> 01:21:03,191 ‪至于后果 ‪我们接受政治上的一切后果 1400 01:21:10,991 --> 01:21:12,534 ‪现已臭名昭著的克利夫兰警方 1401 01:21:12,617 --> 01:21:15,912 ‪2012年的追捕和枪击案件 ‪今日又有了新进展 1402 01:21:15,996 --> 01:21:19,249 ‪今天 克利夫兰市宣布会解雇 1403 01:21:19,332 --> 01:21:22,794 ‪六个涉事的警察 包括迈克尔布雷洛 1404 01:21:22,878 --> 01:21:24,379 ‪这些决定被传达下来时 1405 01:21:24,462 --> 01:21:27,632 ‪距离最初的事件已经超过三年了 1406 01:21:30,635 --> 01:21:32,596 ‪总之 各位 1407 01:21:32,679 --> 01:21:35,181 ‪这些解雇的命令并非以事实为依据 1408 01:21:36,141 --> 01:21:39,352 ‪这就是政治 政治最基本的一点 1409 01:21:39,436 --> 01:21:40,937 ‪他们拿了个帽子放点纸条进去 1410 01:21:41,021 --> 01:21:43,189 ‪然后就开始随机抓阄 1411 01:21:43,273 --> 01:21:45,817 ‪直到他们拿到一个他们认为 1412 01:21:45,901 --> 01:21:49,738 ‪足够安抚社会上的某部分人的号码 1413 01:21:50,655 --> 01:21:51,865 ‪难以置信 1414 01:21:52,574 --> 01:21:53,909 ‪事实是 1415 01:21:53,992 --> 01:21:56,411 ‪这件事之后有两个人还升职了 1416 01:21:56,494 --> 01:22:01,833 {\an8}‪迈克麦格拉思 当时的警察局长 ‪升职成了安全官员 1417 01:22:01,917 --> 01:22:04,127 {\an8}‪马蒂弗拉斯克 当时的安全官员 1418 01:22:04,210 --> 01:22:07,505 {\an8}‪被提升到市长办公室 ‪去做不知道什么事了 1419 01:22:07,589 --> 01:22:11,009 ‪那两个人升职了 ‪而他们本应该对发生的事负责的 1420 01:22:11,092 --> 01:22:13,136 ‪因为政策、命令、指挥都是他们出的 1421 01:22:13,845 --> 01:22:17,557 ‪但我们却有六个同僚被开除了 ‪所以 政治上我们没事了 1422 01:22:17,641 --> 01:22:20,936 ‪卢米斯要做一回坏人了 ‪因为我会去帮他们把工作讨回来 1423 01:22:21,436 --> 01:22:23,980 ‪我向你们保证 ‪他们一定能要回自己的工作 1424 01:22:24,064 --> 01:22:27,359 ‪他们每一个人都会拿回自己的工作 1425 01:23:18,368 --> 01:23:20,829 ‪这个机构是如此强大 1426 01:23:21,454 --> 01:23:23,289 ‪因为我们是个充满恐惧的国家 1427 01:23:23,373 --> 01:23:24,666 ‪恐惧很有效 1428 01:23:24,749 --> 01:23:26,668 ‪人人都希望他们在家里是安全的 1429 01:23:26,751 --> 01:23:28,920 ‪他们的家人是安全的 1430 01:23:29,004 --> 01:23:31,881 ‪而警察说:“可以 但需要付出代价” 1431 01:23:31,965 --> 01:23:35,260 ‪“你们必须将权力和控制权交给我们” 1432 01:23:35,927 --> 01:23:38,596 ‪选民们再次开始担心 1433 01:23:38,680 --> 01:23:41,933 ‪如果我们不让警察随心所欲 1434 01:23:42,017 --> 01:23:43,268 ‪我们将会付出代价 1435 01:23:45,228 --> 01:23:48,857 ‪于是政客们开始小心对待警察 1436 01:23:49,441 --> 01:23:52,485 ‪他们不愿与警方产生冲突 ‪他们想要继续当选 1437 01:23:54,529 --> 01:23:58,783 ‪麦金蒂在布雷洛案上是很凶狠的 1438 01:23:58,867 --> 01:24:01,619 ‪在塔米尔赖斯的案子上 ‪他做了正确的事 1439 01:24:01,703 --> 01:24:05,165 ‪他做了正确的事 想得到别人的嘉奖 1440 01:24:05,832 --> 01:24:07,459 ‪他不会继续当选了 1441 01:24:07,542 --> 01:24:11,504 {\an8}‪他绝对不可能再当选了 ‪先记住我这话 1442 01:24:13,131 --> 01:24:14,591 ‪不要搞错了 1443 01:24:14,674 --> 01:24:18,386 ‪大部分的警察都是 ‪优秀、忠诚、兢兢业业的人 1444 01:24:18,470 --> 01:24:20,346 ‪大部分警察都是好警察 1445 01:24:21,014 --> 01:24:22,932 ‪他们只是在保护坏警察 1446 01:24:27,771 --> 01:24:30,523 ‪现在来看一个 ‪全国都在讨论的本土故事 1447 01:24:30,607 --> 01:24:32,358 ‪一颗政治炸弹 1448 01:24:32,442 --> 01:24:34,486 ‪凯霍加县检察官 提姆麦金蒂 1449 01:24:34,569 --> 01:24:36,821 ‪在竞选连任时输给了迈克尔奥马利 1450 01:24:36,905 --> 01:24:38,782 ‪麦金蒂对塔米尔赖斯案的处理方式 1451 01:24:38,865 --> 01:24:41,493 ‪激怒了非裔美国人社区的许多人 1452 01:24:41,576 --> 01:24:44,287 ‪警方和支持者对他起诉迈克尔布雷洛 1453 01:24:44,370 --> 01:24:49,042 ‪指控其为杀死提莫西罗素 ‪和玛丽莎威廉姆斯的主犯感到不满 1454 01:24:55,548 --> 01:24:57,300 ‪迈克尔成为警察时 1455 01:24:57,383 --> 01:24:59,010 {\an8}‪我非常骄傲 1456 01:24:59,094 --> 01:25:03,348 {\an8}‪我天堂的爸爸肯定也是非常骄傲 1457 01:25:05,058 --> 01:25:06,351 ‪那是我祖父 1458 01:25:06,851 --> 01:25:10,522 ‪他其实是第一代416 416徽章 1459 01:25:10,605 --> 01:25:14,859 ‪然后我舅舅 他儿子拿到了它 ‪然后我成了416 1460 01:25:14,943 --> 01:25:18,363 ‪一直在家族传承 ‪这已经是第三代徽章了 所以… 1461 01:25:18,905 --> 01:25:22,867 ‪霍夫暴乱时期他就在那儿 ‪他是个非常强悍的人 1462 01:25:22,951 --> 01:25:24,828 ‪我很喜欢他 所以… 1463 01:25:25,328 --> 01:25:28,665 ‪他也是一名退伍老兵 海军退伍军人 1464 01:25:29,874 --> 01:25:34,546 ‪我们一直保留着这个 ‪能记得自己的根是很好的 1465 01:25:41,386 --> 01:25:45,473 ‪克利夫兰半世纪来都与冠军无缘 ‪今天终于结束了 1466 01:25:45,557 --> 01:25:49,477 ‪勒布朗詹姆斯和骑士队前所未有的 ‪一系列赛逆转 1467 01:25:49,561 --> 01:25:51,771 ‪今天 触地得分的英雄们 ‪受到了热烈欢迎 1468 01:25:51,855 --> 01:25:53,731 ‪克利夫兰! 1469 01:25:53,815 --> 01:25:55,859 ‪超过一百万人涌上街头 1470 01:25:55,942 --> 01:25:59,404 ‪克利夫兰是摇滚名人堂的所在地 1471 01:25:59,487 --> 01:26:01,948 ‪今天 这座欢快的城市的每一个街区 1472 01:26:02,031 --> 01:26:04,534 ‪都在尽情摇摆 1473 01:26:04,617 --> 01:26:08,788 ‪2016年世界冠军 ‪俄亥俄州克利夫兰! 1474 01:26:08,872 --> 01:26:11,166 ‪全世界的目光都将停留在克利夫兰 1475 01:26:11,249 --> 01:26:15,545 ‪工作人员将骑士队的主场变成了 ‪中心舞台 以招待唐纳德特朗普 1476 01:26:15,628 --> 01:26:18,506 ‪以及下个月的共和党全国代表大会 1477 01:26:18,590 --> 01:26:21,467 ‪共和党全国委员会的组织者 ‪告诉克利夫兰市议会 1478 01:26:21,551 --> 01:26:25,889 ‪他们担心不稳定的竞选 ‪会导致大会上发生暴力事件 1479 01:26:25,972 --> 01:26:27,974 ‪来自全国各地的警察 1480 01:26:28,057 --> 01:26:30,894 ‪正在宣誓会保卫克利夫兰并为之服务 1481 01:26:30,977 --> 01:26:33,438 ‪联邦调查局正在主持反恐工作 1482 01:26:33,521 --> 01:26:37,692 ‪而特勤局也为当地企业 ‪提供了安全支持 1483 01:26:42,488 --> 01:26:46,409 ‪我们正在变成一个 ‪开国元勋们从未想象过的国家 1484 01:26:46,492 --> 01:26:51,706 ‪有枪的人开始制定规则 ‪并决定他们要遵守哪些规则 1485 01:26:52,332 --> 01:26:56,669 ‪我们看到了结果 ‪年轻的黑人男性惨遭杀害 1486 01:26:57,545 --> 01:27:00,798 ‪而这不仅是在克利夫兰 ‪它是全国性的 1487 01:27:01,633 --> 01:27:03,801 {\an8}‪今晚 我们从巴吞鲁日发生的 ‪警察枪杀事件 1488 01:27:03,885 --> 01:27:06,554 {\an8}‪引发的日益强烈的愤怒开始 1489 01:27:07,055 --> 01:27:08,056 {\an8}‪我爸爸! 1490 01:27:08,139 --> 01:27:10,308 ‪他才15岁 1491 01:27:10,391 --> 01:27:12,560 ‪斯特林的家人要一个说法 1492 01:27:14,145 --> 01:27:15,605 {\an8}‪撑住 1493 01:27:15,688 --> 01:27:19,108 {\an8}‪我们因为后面的尾灯坏了而被拦下 1494 01:27:19,192 --> 01:27:22,320 {\an8}‪而警察就这样…他们杀了我男朋友 1495 01:27:22,904 --> 01:27:24,822 ‪-跪下 ‪-这是犯罪 1496 01:27:25,323 --> 01:27:29,494 ‪它们不是正当的警察战术和武力使用 1497 01:27:29,577 --> 01:27:32,288 ‪它们是非人道行为 是不合理的 1498 01:27:34,040 --> 01:27:36,793 ‪美国最高法院的标准 ‪格雷厄姆诉康纳斯案 1499 01:27:36,876 --> 01:27:38,253 ‪这是最低标准 1500 01:27:38,336 --> 01:27:40,046 ‪只是最低水准而已 1501 01:27:40,630 --> 01:27:44,509 ‪警察部门需要 ‪顺应人类尊严和尊重的驱动 1502 01:27:45,009 --> 01:27:47,053 ‪用更高标准要求自己 1503 01:27:47,845 --> 01:27:51,641 {\an8}‪使政策在那些 ‪需要做出瞬时决定的场合下 1504 01:27:51,724 --> 01:27:53,393 ‪能给他们点时间 1505 01:27:53,476 --> 01:27:55,979 ‪以便以不同的方式进行评估 1506 01:28:00,233 --> 01:28:01,943 ‪在大会前夕 1507 01:28:02,026 --> 01:28:06,406 ‪又一起致命的暴力事件 ‪撼动了这个国家 1508 01:28:06,489 --> 01:28:09,575 ‪在路易斯安那州巴吞鲁日 ‪三名警察枪杀了 1509 01:28:09,659 --> 01:28:11,119 ‪另外还有三名受伤人员 1510 01:28:11,202 --> 01:28:15,290 ‪至于枪手 我们被告知 ‪他于2010年光荣退伍 1511 01:28:15,373 --> 01:28:16,833 ‪离开了美国海军陆战队 1512 01:28:16,916 --> 01:28:19,502 ‪从达拉斯枪击案到今天的枪击案 1513 01:28:19,585 --> 01:28:22,005 ‪已经有两名退伍军人 ‪杀死了八名警察 1514 01:28:22,088 --> 01:28:26,175 ‪另外打伤十人 ‪其中包括一些退伍军人 1515 01:28:26,259 --> 01:28:30,972 ‪在这个国家 ‪每天大约有20名退伍军人自杀 1516 01:28:31,055 --> 01:28:33,850 ‪我不知道美国 ‪是如何走到今天这个地步的 1517 01:28:33,933 --> 01:28:37,145 ‪警察成为了人民的敌人 1518 01:28:37,228 --> 01:28:38,479 ‪我可以告诉你这一点 1519 01:28:39,188 --> 01:28:40,857 ‪他们把我们困住了 1520 01:28:42,233 --> 01:28:43,943 ‪我们出不去了 1521 01:28:44,027 --> 01:28:46,529 ‪纵观全国 ‪我们并没有主动进行警务工作 1522 01:28:46,612 --> 01:28:50,366 ‪有人需要我们 我们才会过去 ‪但我们从未采取过主动 1523 01:28:50,450 --> 01:28:52,160 ‪我们不会再继续这样工作 1524 01:28:52,243 --> 01:28:54,495 ‪除非一切有所改变 巨大的改变 1525 01:28:55,705 --> 01:28:58,708 ‪这就是警方对美国发出的威胁 1526 01:28:58,791 --> 01:29:00,918 ‪它被称作蓝色流感 1527 01:29:01,502 --> 01:29:03,421 ‪警察们基本就是在说: 1528 01:29:03,504 --> 01:29:07,133 ‪“如果你们不让我们 ‪按自己想要的方式执行警务 1529 01:29:07,633 --> 01:29:09,886 ‪我们就干脆罢工” 1530 01:29:09,969 --> 01:29:12,221 ‪而这又回到了权力的问题上 1531 01:29:12,722 --> 01:29:14,807 ‪谁在真正掌管着这个国家? 1532 01:29:14,891 --> 01:29:17,894 ‪警察们说:“我们掌管着这个国家” 1533 01:29:18,895 --> 01:29:21,856 ‪我们来听听 ‪住在特温斯堡的保罗的想法 1534 01:29:22,774 --> 01:29:24,692 ‪对 是… 1535 01:29:24,776 --> 01:29:26,527 ‪你是哪国人? 1536 01:29:26,611 --> 01:29:29,197 ‪-我的国籍? ‪-对 1537 01:29:29,280 --> 01:29:30,490 ‪我是美国人 1538 01:29:31,699 --> 01:29:34,535 ‪为什么?你觉得我会说什么? 1539 01:29:35,203 --> 01:29:37,205 ‪-我不知道 ‪-我是美国人 1540 01:29:37,288 --> 01:29:39,791 ‪那你的下一个问题 请继续吧 1541 01:29:40,792 --> 01:29:42,335 ‪你的立场是什么? 1542 01:29:42,418 --> 01:29:46,506 ‪我主张民主原则 1543 01:29:46,589 --> 01:29:49,759 ‪我们刚刚讨论了关于建立黑人社区的 1544 01:29:49,842 --> 01:29:51,761 ‪三段非常有智慧的对话 1545 01:29:51,844 --> 01:29:53,221 ‪没有人打电话进来 1546 01:29:53,304 --> 01:29:55,681 ‪我们开始讨论布雷洛的案子 1547 01:29:55,765 --> 01:29:58,351 ‪天啊 电话就响个不停了 1548 01:30:01,771 --> 01:30:05,441 {\an8}‪(橄榄山机构 浸信会教堂) 1549 01:30:06,025 --> 01:30:11,197 {\an8}‪(2016年7月21日 ‪共和党全国代表大会 最后一天) 1550 01:30:11,280 --> 01:30:13,116 ‪我哪儿也不去! 1551 01:30:13,199 --> 01:30:16,869 ‪我为什么知道 ‪这个国家的命运掌握在我们手里? 1552 01:30:16,953 --> 01:30:18,663 ‪因为是我们建立起了这个国家 1553 01:30:20,331 --> 01:30:23,334 {\an8}‪我妈妈和爸爸帮忙 ‪一起建立起了这个国家 1554 01:30:23,418 --> 01:30:25,503 {\an8}‪建国之初也有我们的付出 1555 01:30:25,586 --> 01:30:27,463 ‪我们在同一场战役中流血牺牲 1556 01:30:27,547 --> 01:30:29,590 ‪我们并肩作战 1557 01:30:29,674 --> 01:30:31,384 ‪我们在同一条街上泼洒热血 1558 01:30:31,467 --> 01:30:34,220 ‪你们怎么能说: ‪“把你们的国家还给你们”? 1559 01:30:34,303 --> 01:30:36,889 ‪这里从一开始就不光是属于你们的 1560 01:30:39,058 --> 01:30:40,601 ‪这儿也是我们的国家! 1561 01:30:44,981 --> 01:30:46,399 ‪无需多言 1562 01:30:46,482 --> 01:30:48,734 {\an8}‪科内尔韦斯特博士 1563 01:30:48,818 --> 01:30:52,822 {\an8}‪让我们以俄亥俄 ‪克利夫兰橄榄山的方式欢迎他 1564 01:30:58,703 --> 01:31:01,581 ‪我想以一句铭文开始 1565 01:31:01,664 --> 01:31:05,585 ‪它来自美利坚帝国 ‪有史以来最伟大的智者 1566 01:31:05,668 --> 01:31:09,088 ‪美国民主历史上最伟大的学者 1567 01:31:09,172 --> 01:31:11,674 ‪他的名字叫作W·E·B·杜波依斯 1568 01:31:12,258 --> 01:31:16,471 ‪杜波依斯说 ‪每一代人都要面对四个问题 1569 01:31:18,347 --> 01:31:24,937 {\an8}‪第一个问题是 ‪正直该如何面对欺压? 1570 01:31:27,523 --> 01:31:29,525 ‪让这个问题停留一会儿吧 1571 01:31:29,609 --> 01:31:31,736 ‪让它在你的脑中、心中 ‪灵魂中待上一会儿 1572 01:31:31,819 --> 01:31:34,405 ‪正直该如何面对欺压? 1573 01:31:34,989 --> 01:31:35,865 ‪阿门 1574 01:31:37,867 --> 01:31:41,579 ‪第二个问题是 诚实该如何 1575 01:31:42,663 --> 01:31:44,207 ‪应对欺诈? 1576 01:31:45,666 --> 01:31:49,504 ‪虚伪 谎言 1577 01:31:49,587 --> 01:31:52,298 ‪就是从白人至上主义本身而来的 1578 01:31:52,882 --> 01:31:54,509 ‪多大的谎言啊! 1579 01:31:55,009 --> 01:31:58,679 ‪黑人没那么美丽 ‪没那么正直 没那么智慧 1580 01:32:03,142 --> 01:32:07,146 ‪美国! 1581 01:32:08,481 --> 01:32:13,486 {\an8}‪我们的大会 ‪是在国家面临危机的时刻召开的 1582 01:32:13,569 --> 01:32:16,197 {\an8}‪对我们警察的袭击 1583 01:32:16,280 --> 01:32:19,200 ‪和对我们城市的恐怖主义威胁 1584 01:32:19,283 --> 01:32:23,079 ‪威胁着我们每个人的生活 1585 01:32:23,162 --> 01:32:25,998 ‪一个自欺欺人地宣称自己无罪的国家 1586 01:32:26,082 --> 01:32:29,168 ‪隐藏和掩盖着它的暴力 1587 01:32:29,252 --> 01:32:33,381 ‪心理、经济、社会和身体暴力 1588 01:32:33,464 --> 01:32:36,884 ‪从种植园到私刑 再到好战的警察 1589 01:32:36,968 --> 01:32:42,848 ‪没有法律和秩序 就不会有繁荣 1590 01:32:43,849 --> 01:32:47,019 ‪我们的警察有多棒? 1591 01:32:47,103 --> 01:32:49,564 ‪克利夫兰有多伟大? 1592 01:32:56,862 --> 01:32:58,406 ‪第三个问题 1593 01:32:59,448 --> 01:33:01,867 ‪面对侮辱、殴打和攻击 1594 01:33:02,702 --> 01:33:06,872 ‪正直的人该怎么做? 1595 01:33:09,292 --> 01:33:13,170 ‪你们看 在一个充斥着暴力的时代 1596 01:33:14,255 --> 01:33:16,841 ‪机构、架构… 1597 01:33:19,760 --> 01:33:22,722 ‪总统不负责任的言辞 1598 01:33:23,598 --> 01:33:26,517 ‪他利用了总统的演讲台 1599 01:33:26,601 --> 01:33:29,520 ‪以种族和肤色来分裂我们 1600 01:33:29,604 --> 01:33:35,276 ‪让美国变得更加凶险 1601 01:33:35,359 --> 01:33:37,486 ‪坦白说 我从未见过现在这种样子 1602 01:33:37,570 --> 01:33:42,742 ‪这房间里在座的各位大概也没见过 1603 01:33:43,743 --> 01:33:45,328 ‪最后一个问题 1604 01:33:46,120 --> 01:33:49,540 ‪当美德面对暴力时会怎么做? 1605 01:33:49,624 --> 01:33:53,878 ‪而他所谈论的美德 ‪是勇气这一为我们赋能的美德 1606 01:33:55,713 --> 01:33:57,298 ‪我有句话 1607 01:33:57,381 --> 01:33:59,133 ‪想送给每一个 1608 01:33:59,216 --> 01:34:02,094 ‪威胁着我们街道和平 1609 01:34:02,178 --> 01:34:04,305 ‪威胁着我们警察安危的人 1610 01:34:05,306 --> 01:34:09,602 ‪当我明年宣誓就职时 1611 01:34:10,186 --> 01:34:14,774 ‪我将恢复我们国家的法律和秩序 1612 01:34:15,650 --> 01:34:17,443 ‪相信我 1613 01:34:19,153 --> 01:34:23,491 ‪每一代人都必须努力达到 1614 01:34:23,574 --> 01:34:28,954 ‪正直、诚实、正派和勇敢的标准 1615 01:34:45,346 --> 01:34:48,641 ‪从小到大 我们都住在一个房子里 ‪我们家有14个人 1616 01:34:48,724 --> 01:34:50,726 ‪祖母把我们养大 1617 01:34:50,810 --> 01:34:52,645 ‪玛丽莎是个很优秀的孩子 1618 01:34:52,728 --> 01:34:55,147 {\an8}‪做着跟普通孩子一样的事 1619 01:34:55,231 --> 01:34:56,565 {\an8}‪出去玩 1620 01:34:58,192 --> 01:35:02,488 ‪我们没有为我妹妹讨回公道 ‪我们没有得到正义 1621 01:35:03,072 --> 01:35:05,157 ‪这个案子需要再审 1622 01:35:05,241 --> 01:35:08,661 ‪那个人 布雷洛警官 他需要去坐牢 1623 01:35:08,744 --> 01:35:11,288 ‪开除他对我来说还不够 1624 01:35:12,832 --> 01:35:15,167 ‪他们不配在外面自由生活 1625 01:35:16,001 --> 01:35:18,879 ‪如果是我开了那么多枪 1626 01:35:19,422 --> 01:35:21,966 ‪把两个人在车里打成筛子 1627 01:35:22,466 --> 01:35:23,592 ‪他们早把我杀了 1628 01:35:25,886 --> 01:35:27,888 ‪塔米尔 我亲爱的儿子 1629 01:35:27,972 --> 01:35:30,975 ‪两个警察夺走了你宝贵的生命 1630 01:35:31,684 --> 01:35:33,602 ‪你才12岁 1631 01:35:34,812 --> 01:35:39,150 ‪虽然还没有人因为你的逝去 1632 01:35:39,233 --> 01:35:41,527 ‪被问责 1633 01:35:41,610 --> 01:35:47,199 ‪我依然每天在战斗 ‪以确保你的名字继续流传 1634 01:35:47,283 --> 01:35:49,285 ‪确保你不会白白牺牲 1635 01:35:49,869 --> 01:35:51,078 ‪爱你的妈妈 1636 01:35:55,499 --> 01:35:58,377 ‪你好 我是来自非营利组织 ‪“从黑暗到光明”的 1637 01:35:58,461 --> 01:35:59,628 ‪米歇尔 1638 01:36:00,129 --> 01:36:02,631 ‪这是我们的慈善机构 ‪名叫“从黑暗到光明” 1639 01:36:02,715 --> 01:36:05,760 ‪我们为无家可归的人提供食物 1640 01:36:05,843 --> 01:36:09,472 ‪我哥哥蒂姆在刚开始时 ‪真的帮了大忙 1641 01:36:09,555 --> 01:36:13,267 ‪我们是从2005年开始的 ‪现在还继续在做 1642 01:36:13,350 --> 01:36:19,064 ‪因为他对帮助别人总是充满了热情 1643 01:36:19,148 --> 01:36:22,359 ‪这也是我们成立的初衷 另外… 1644 01:36:23,235 --> 01:36:25,571 ‪是啊 我就是…我… 1645 01:36:26,781 --> 01:36:31,118 {\an8}‪我尽量不在心里藏有恶意 1646 01:36:31,202 --> 01:36:35,998 {\an8}‪我总是试着站在别人的角度考虑问题 1647 01:36:36,582 --> 01:36:40,294 ‪但时至今日 我仍然不明白 1648 01:36:40,377 --> 01:36:43,547 ‪他们怎么能 为什么要对 1649 01:36:44,632 --> 01:36:47,259 ‪提姆和玛丽莎开那么多枪 1650 01:36:51,514 --> 01:36:54,225 ‪五年前 十几名克利夫兰警察 1651 01:36:54,308 --> 01:36:57,394 ‪骇人听闻地对着一辆车开了137枪… 1652 01:36:57,478 --> 01:37:00,314 ‪克利夫兰警方恢复了五名 1653 01:37:00,397 --> 01:37:04,360 ‪曾经参与2012年备受瞩目的 ‪警察追捕枪击事件 1654 01:37:04,443 --> 01:37:07,822 ‪并导致提莫西罗素和 ‪玛丽莎威廉姆斯死亡的警员的职位 1655 01:37:09,490 --> 01:37:12,493 ‪我接到工会主席 ‪史蒂夫卢米斯的电话 1656 01:37:13,077 --> 01:37:16,497 ‪他告诉我 仲裁员最终决定 1657 01:37:16,997 --> 01:37:19,166 ‪我不能恢复职位了 1658 01:37:19,250 --> 01:37:20,876 ‪不过另外五个人回去了 1659 01:37:27,424 --> 01:37:28,676 {\an8}‪雪佛兰忽然开了一枪 1660 01:37:28,759 --> 01:37:30,427 {\an8}‪他拿着一把枪 1661 01:37:30,511 --> 01:37:32,346 {\an8}‪有人开枪!有人开枪! 1662 01:37:35,641 --> 01:37:38,060 ‪我一次次地回想当晚的场景 1663 01:37:38,143 --> 01:37:39,645 ‪差不多每晚都会 1664 01:37:40,813 --> 01:37:42,606 ‪它让我想起了伊拉克 1665 01:37:44,567 --> 01:37:48,696 ‪我们要进入的那条小路灰尘漫天 1666 01:37:49,780 --> 01:37:51,240 ‪很黑暗 1667 01:37:51,323 --> 01:37:53,576 ‪我在军队的时候 1668 01:37:53,659 --> 01:37:56,287 ‪受过训练 当遇到伏击时 1669 01:37:56,871 --> 01:37:59,957 ‪你应该直面敌人并冲破出去 1670 01:38:01,083 --> 01:38:04,253 ‪警察正在努力成为准军事化机构 ‪像军队一样 1671 01:38:04,753 --> 01:38:06,338 ‪这就是我们的训练方式 1672 01:38:17,349 --> 01:38:20,728 ‪凯霍加的意思是“弯曲的河流” ‪这是一个印第安词汇 1673 01:38:22,271 --> 01:38:25,524 ‪凯霍加河帮助我们思考 1674 01:38:25,608 --> 01:38:28,986 ‪正义的崎岖或缺失 1675 01:38:32,781 --> 01:38:34,867 ‪河道曲曲折折 1676 01:38:35,367 --> 01:38:37,077 ‪社会也是 1677 01:38:37,161 --> 01:38:39,204 ‪潮起潮落 1678 01:38:39,288 --> 01:38:42,458 ‪前进后退 1679 01:38:44,627 --> 01:38:48,297 ‪美国体制的天才之处在于 1680 01:38:48,380 --> 01:38:50,716 ‪随着时间的推移 它会自我纠正 1681 01:38:52,927 --> 01:38:55,596 ‪如果它在一个方向上走得太远 1682 01:38:55,679 --> 01:38:57,473 ‪公众会将它拉回来 1683 01:38:57,556 --> 01:38:59,683 ‪但这并不适用于警务工作 1684 01:39:00,517 --> 01:39:04,146 ‪这个机构从来没有走过相反的路 1685 01:39:04,229 --> 01:39:05,439 ‪为什么? 1686 01:39:05,522 --> 01:39:07,733 ‪因为已经没有回头路了 1687 01:39:07,816 --> 01:39:10,152 ‪我会毙了你的 快下车! 1688 01:39:10,235 --> 01:39:13,530 ‪他们有枪、有权力、有警徽 1689 01:39:13,614 --> 01:39:17,701 ‪并且笃信自己会被赦免 1690 01:39:17,785 --> 01:39:19,536 ‪无论他们做过什么 1691 01:39:19,620 --> 01:39:21,705 ‪弗雷迪格雷死了 1692 01:39:21,789 --> 01:39:23,123 ‪对警方的所有指控都撤销了 1693 01:39:23,207 --> 01:39:25,751 ‪埃里克加纳死了 1694 01:39:25,834 --> 01:39:29,421 {\an8}‪检察官不会对任何涉事警员提起诉讼 1695 01:39:29,505 --> 01:39:30,923 ‪我无法呼吸 1696 01:39:31,882 --> 01:39:34,426 ‪艾伦布福德警员被判无罪 1697 01:39:34,510 --> 01:39:37,388 ‪杰罗尼莫亚涅斯警员被判无罪 1698 01:39:37,471 --> 01:39:40,557 ‪对该警员的伪证指控已被驳回 1699 01:39:41,558 --> 01:39:44,603 {\an8}‪我们美国的刑事司法系统已经腐烂 1700 01:39:44,687 --> 01:39:48,190 ‪冲在前线的是带枪的警察 1701 01:39:48,273 --> 01:39:51,527 ‪但在他们身后的 ‪是一个支离破碎的大陪审团系统 1702 01:39:51,610 --> 01:39:53,112 ‪一个破碎的监狱系统 1703 01:39:53,195 --> 01:39:57,658 ‪所有这些导致了 ‪警察会对武器反应过度 1704 01:39:57,741 --> 01:40:00,244 ‪我非常担心我的生命安全 害怕会死 1705 01:40:00,327 --> 01:40:04,123 ‪要起诉一个白人警察需要多少证据? 1706 01:40:04,206 --> 01:40:07,960 ‪当你教导一个人去憎恨惧怕他的弟兄 1707 01:40:09,461 --> 01:40:12,881 ‪当你告诉他 因为他的肤色 ‪他就是低人一等 1708 01:40:12,965 --> 01:40:14,258 {\an8}‪(为塔米尔赖斯伸张正义) 1709 01:40:15,342 --> 01:40:18,095 ‪然后你同时也学会了与他人对抗 1710 01:40:18,178 --> 01:40:21,181 {\an8}‪不是作为同胞 而是作为敌人 1711 01:40:22,016 --> 01:40:25,561 {\an8}‪迎接我们的不是合作 而是征服 1712 01:40:28,772 --> 01:40:33,027 {\an8}‪问题在于 我们能否在我们之间 ‪在自己的内心深处 1713 01:40:34,028 --> 01:40:36,280 {\an8}‪找到一种人道主义的领导力量 1714 01:40:36,363 --> 01:40:40,159 ‪让它认识到我们的存在这一事实 1715 01:40:41,201 --> 01:40:44,496 ‪我们必须承认 ‪我们的错误区分的虚荣心 1716 01:40:45,706 --> 01:40:48,167 ‪并学会在寻求所有人的进步中 1717 01:40:48,250 --> 01:40:52,629 ‪找到我们自己的进步的方向 1718 01:41:19,907 --> 01:41:21,366 {\an8}‪我相信改变正在发生 1719 01:41:21,450 --> 01:41:25,662 {\an8}‪我认为在警察暴力问题上 ‪事情已经在变化 无法回头 1720 01:41:25,746 --> 01:41:30,000 ‪这是一档热线节目 ‪打进电话来的是保罗 1721 01:41:30,084 --> 01:41:31,293 ‪嗨 曼斯菲尔德 1722 01:41:31,376 --> 01:41:32,211 ‪你好吗? 1723 01:41:32,294 --> 01:41:37,174 ‪是的 这是克利夫兰最棒的广播节目 1724 01:41:37,257 --> 01:41:40,719 ‪钱已经给你打过去了 保罗 ‪我一向喜欢听别人这么说 1725 01:41:40,803 --> 01:41:42,471 ‪谢谢 你们做得很好 1726 01:43:59,942 --> 01:44:04,947 ‪字幕翻译:Zeo Niu