1 00:00:29,717 --> 00:00:32,887 ‎NETFLIX ȘI FOX 2000 PICTURES PREZINTĂ 2 00:02:01,225 --> 00:02:05,146 ‎LUNI 3 00:02:14,738 --> 00:02:16,323 ‎Ce mănânci? 4 00:02:16,407 --> 00:02:17,741 ‎- Ghicește! ‎- Nu pot. 5 00:02:17,825 --> 00:02:20,161 ‎- ‎Pun pariu că poți. ‎- Cum să ghicesc? 6 00:02:20,244 --> 00:02:22,454 ‎- Ce zi e azi? ‎- Luni. 7 00:02:23,706 --> 00:02:26,709 ‎Duminică e seara de pizza. ‎Mănânci ce a mai rămas. 8 00:02:26,792 --> 00:02:29,128 ‎Trimite-l pe tata să-ți ia un dovleac. 9 00:02:29,211 --> 00:02:31,922 ‎E acea perioadă a anului. ‎Au umplut cartierul. 10 00:02:32,006 --> 00:02:33,299 ‎- Bine. ‎- În regulă. 11 00:02:33,382 --> 00:02:34,967 ‎Dă-mi-l pe tati la telefon. 12 00:02:35,050 --> 00:02:35,885 ‎O livrare! 13 00:02:35,968 --> 00:02:38,971 ‎Tati! 14 00:02:49,648 --> 00:02:51,567 ‎- Bună, duro! ‎- Bună! 15 00:02:52,651 --> 00:02:53,903 ‎Spune-mi ceva frumos. 16 00:02:53,986 --> 00:02:55,112 ‎Ceva frumos. 17 00:02:56,947 --> 00:02:59,658 ‎- Aveai dreptate cu cei de la 101. ‎- Cum așa? 18 00:03:00,367 --> 00:03:02,661 ‎Se poartă ca niște albi tipici. 19 00:03:02,745 --> 00:03:04,413 ‎S-a ales praful de cartier. 20 00:03:05,456 --> 00:03:09,543 ‎- Cine se mută după o zi de zugrăvit? ‎- Casa arată bine, așa ai zis. 21 00:03:12,588 --> 00:03:14,131 ‎Aș vrea să fii aici. 22 00:03:14,215 --> 00:03:17,885 ‎- ‎Pe cine ajută să spui asta? ‎- Pot să mă chinui, dacă vreau. 23 00:03:17,968 --> 00:03:18,969 ‎N-ai decât. 24 00:03:19,053 --> 00:03:22,014 ‎Ai un singur ascultător. Eu nu joc. 25 00:03:22,806 --> 00:03:24,725 ‎Spune-mi să ies din casă. 26 00:03:24,808 --> 00:03:28,020 ‎Ce-ar fi să fie azi ziua ‎în care ieși din casă? 27 00:03:29,063 --> 00:03:30,898 ‎Ce se mai aude prin cartier? 28 00:03:32,149 --> 00:03:34,026 ‎Ce-a pățit câinele care lătra? 29 00:03:34,902 --> 00:03:38,739 ‎- Credeam că o să vorbim despre tratament. ‎- Ajungem și la asta. 30 00:03:39,907 --> 00:03:41,492 ‎Vrei să iei loc? 31 00:03:42,326 --> 00:03:44,870 ‎- S-a rezolvat? ‎- Cu câinele? 32 00:03:47,122 --> 00:03:50,334 ‎Cred că l-au băgat în casă. 33 00:03:50,417 --> 00:03:54,046 ‎- Ai sunat să faci reclamație? ‎- David m-a convins să renunț. 34 00:03:55,005 --> 00:03:58,592 ‎E mai neplăcut pentru el. ‎Jos se aude mai tare. 35 00:03:58,676 --> 00:04:01,011 ‎Așa că… probabil că a vorbit cu cineva. 36 00:04:01,095 --> 00:04:02,721 ‎O rezolvare amiabilă. 37 00:04:02,805 --> 00:04:04,890 ‎E a doua ședință în care faci asta. 38 00:04:04,974 --> 00:04:06,684 ‎În care întreb de cartier? 39 00:04:08,060 --> 00:04:09,853 ‎Te deranjează? 40 00:04:09,937 --> 00:04:12,314 ‎Nu știu ce urmărești. 41 00:04:14,400 --> 00:04:15,567 ‎Și grupul de rugăciuni? 42 00:04:16,485 --> 00:04:18,279 ‎Se descurcă. 43 00:04:18,362 --> 00:04:20,364 ‎Oare ei știu că-i urmărești? 44 00:04:20,447 --> 00:04:22,616 ‎Despre asta vrei să vorbim? 45 00:04:24,743 --> 00:04:25,869 ‎Dar cei de la 101? 46 00:04:27,496 --> 00:04:30,666 ‎Se pare că s-au mutat deja. Cât au plătit? 47 00:04:30,749 --> 00:04:33,085 ‎Cinci milioane și jumătate. Cereau șase. 48 00:04:33,168 --> 00:04:35,296 ‎- Cine sunt? ‎- Familia Russell. 49 00:04:36,005 --> 00:04:38,799 ‎Alistair și Jane. ‎Agenta zice că-s din Boston. 50 00:04:38,882 --> 00:04:40,551 ‎De unde au bani? 51 00:04:40,634 --> 00:04:44,179 ‎Cică el e bancher, ‎dar nu apare mai nimic despre ei online. 52 00:04:44,263 --> 00:04:45,514 ‎Sigur afli tu ceva. 53 00:04:45,597 --> 00:04:47,141 ‎Ce dracu', Karl? 54 00:04:47,933 --> 00:04:51,770 ‎Curiozitatea e dovada ‎unei scăderi a intensității depresiei. 55 00:04:51,854 --> 00:04:54,523 ‎Cei care-și spionează vecinii ‎nu se sinucid? 56 00:04:56,900 --> 00:04:58,402 ‎Să încercăm altceva. 57 00:04:58,485 --> 00:05:01,613 ‎Cei cu tendințe sinucigașe ‎nu mai pot glumi despre asta. 58 00:05:04,116 --> 00:05:06,910 ‎O să fac o analiză ‎cu dr. Kenner săptămâna asta. 59 00:05:06,994 --> 00:05:10,497 ‎Cum n-am reușit să te conving să ieși ‎în ultimele zece luni, 60 00:05:10,581 --> 00:05:13,042 ‎o să se întrebe de ce sunt optimist. 61 00:05:13,834 --> 00:05:15,961 ‎Să vorbim despre Elevan. 62 00:05:16,045 --> 00:05:19,757 ‎Acum, c-ai mai lăsat băutura, ‎ce spui despre efectele secundare? 63 00:05:22,468 --> 00:05:24,136 ‎Cred că exagerezi. 64 00:05:24,219 --> 00:05:27,848 ‎Am fost psiholog 15 ani. ‎Recunosc o amenințare când o aud. 65 00:05:27,931 --> 00:05:31,018 ‎E de partea ta, duro. ‎Datorită lui încă mai trăiești. 66 00:05:31,101 --> 00:05:33,687 ‎Nu e terapie dacă simți un cuțit în spate. 67 00:05:33,771 --> 00:05:37,316 ‎Vine negreșit în fiecare săptămână. ‎Ți-a fost mereu alături. 68 00:05:37,399 --> 00:05:39,610 ‎Nu, îi place să mă controleze. 69 00:05:39,693 --> 00:05:40,652 ‎- Serios? ‎- Da. 70 00:05:40,736 --> 00:05:43,405 ‎Ai citit despre Elevan? ‎Uite ce efecte secundare! 71 00:05:43,489 --> 00:05:47,159 ‎- Știu că n-ai voie să bei când îl iei. ‎- Așa îți spun mereu. 72 00:06:30,994 --> 00:06:31,995 ‎Rahat! 73 00:06:42,631 --> 00:06:44,007 ‎Da? 74 00:06:44,091 --> 00:06:45,968 ‎Locuiesc vizavi. 75 00:06:48,011 --> 00:06:49,388 ‎Și? 76 00:06:49,471 --> 00:06:51,515 ‎Mama m-a rugat să vă dau asta. 77 00:06:52,433 --> 00:06:53,434 ‎Îmi pare rău. 78 00:06:54,560 --> 00:06:57,646 ‎- Nu sunt pregătită să primesc oaspeți. ‎- Bine. 79 00:06:58,313 --> 00:07:01,400 ‎Ce aș putea face cu asta? 80 00:07:02,609 --> 00:07:03,610 ‎Poți să… 81 00:07:06,488 --> 00:07:07,614 ‎împingi ușa. 82 00:07:11,410 --> 00:07:13,620 ‎- Bună ziua! Eu sunt Ethan. ‎- Da. 83 00:07:14,455 --> 00:07:15,622 ‎Bună! Anna. 84 00:07:16,415 --> 00:07:20,502 ‎- Locuiesc vizavi. ‎- Da. 85 00:07:21,336 --> 00:07:23,464 ‎Scuze, știu că nu primiți oaspeți. 86 00:07:23,547 --> 00:07:26,925 ‎E în regulă, ‎doar că m-ai luat prin surprindere. 87 00:07:27,843 --> 00:07:31,805 ‎Nu sunt oaspete. ‎Sunt mai degrabă un vecin. 88 00:07:36,518 --> 00:07:37,853 ‎Îmi place levănțica. 89 00:07:38,479 --> 00:07:41,648 ‎Mama m-a rugat să v-o dau ‎cu câteva zile în urmă. 90 00:07:41,732 --> 00:07:45,027 ‎Cred că eu trebuia ‎să vă dau vouă un cadou… 91 00:07:45,110 --> 00:07:46,528 ‎de bun venit în cartier. 92 00:07:54,203 --> 00:07:55,787 ‎Îmi place limba pisicilor. 93 00:07:57,206 --> 00:07:59,500 ‎Îmi pare rău că nu-s batoane de pește. 94 00:07:59,583 --> 00:08:00,751 ‎Te place. 95 00:08:01,710 --> 00:08:02,544 ‎Nu. 96 00:08:04,254 --> 00:08:05,714 ‎Îți place noua voastră casă? 97 00:08:05,797 --> 00:08:09,927 ‎Mi-e dor de cea veche, ‎dar a trebuit să plecăm din Boston. 98 00:08:11,470 --> 00:08:13,305 ‎Sunt ai dv.? 99 00:08:13,388 --> 00:08:14,806 ‎Familia mea? Da. 100 00:08:16,016 --> 00:08:17,226 ‎Sunt acasă? 101 00:08:19,102 --> 00:08:21,522 ‎Nu, nu locuiesc aici. Ne-am despărțit. 102 00:08:23,148 --> 00:08:24,149 ‎Ea câți ani are? 103 00:08:25,609 --> 00:08:26,652 ‎Opt. 104 00:08:29,905 --> 00:08:31,490 ‎Tu câți ani ai? 105 00:08:31,573 --> 00:08:33,659 ‎Fac 16 ani peste șase luni. 106 00:08:33,742 --> 00:08:34,785 ‎Cinci luni. 107 00:08:41,792 --> 00:08:42,834 ‎Cu ce vă ocupați? 108 00:08:45,212 --> 00:08:48,340 ‎Sunt psiholog. Lucrez cu copii. 109 00:08:48,423 --> 00:08:49,299 ‎Serios? 110 00:08:49,883 --> 00:08:51,093 ‎Serios. 111 00:08:51,176 --> 00:08:54,012 ‎- Interesant! ‎- De ce? 112 00:08:54,096 --> 00:08:57,599 ‎E mai interesant ‎decât dacă ați lucra la Taco Bell. 113 00:08:57,683 --> 00:09:01,812 ‎- De ce au copiii nevoie de psiholog? ‎- Nu știi de ce ar avea nevoie? 114 00:09:01,895 --> 00:09:04,481 ‎Adică… sunt sigur că au nevoie, dar de ce? 115 00:09:04,565 --> 00:09:07,526 ‎De ce au nevoie de psiholog ‎copiii cu care lucrați? 116 00:09:07,609 --> 00:09:09,194 ‎Din tot felul de motive. 117 00:09:09,278 --> 00:09:11,363 ‎Atacuri armate în școli sau tortură? 118 00:09:11,446 --> 00:09:12,906 ‎Nu neapărat așa dramatic. 119 00:09:12,990 --> 00:09:16,451 ‎Unii sunt depresivi, ‎alții suferă de anxietate, 120 00:09:16,535 --> 00:09:20,122 ‎alții nu se pot adapta într-un loc nou. 121 00:09:28,005 --> 00:09:31,383 ‎Din camera mea se vede casa dv. 122 00:09:35,012 --> 00:09:37,514 ‎Adică… în mod normal. 123 00:09:40,684 --> 00:09:44,771 ‎Acum, îl văd pe tata din casa dv. 124 00:09:52,237 --> 00:09:53,238 ‎Ești bine? 125 00:09:54,823 --> 00:09:55,824 ‎Da. 126 00:09:56,408 --> 00:09:57,618 ‎Sigur? 127 00:09:59,286 --> 00:10:00,621 ‎N-am nimic, doar… 128 00:10:01,747 --> 00:10:02,748 ‎Hei! 129 00:10:07,502 --> 00:10:08,754 ‎Poți vorbi cu mine. 130 00:10:10,088 --> 00:10:11,757 ‎Nu cunosc pe nimeni aici. 131 00:10:12,674 --> 00:10:13,675 ‎Mă cunoști pe mine. 132 00:10:14,676 --> 00:10:15,677 ‎Nu prea. 133 00:10:17,387 --> 00:10:19,973 ‎- Ai putea să mă cunoști. ‎- Serios? 134 00:10:20,057 --> 00:10:22,142 ‎Putem fi prieteni? 135 00:10:25,187 --> 00:10:26,229 ‎Sigur. 136 00:10:28,315 --> 00:10:30,233 ‎Aveți multe filme. 137 00:10:31,068 --> 00:10:33,904 ‎Soțul meu zice că am prea multe. 138 00:10:33,987 --> 00:10:36,114 ‎Parcă erați despărțiți. 139 00:10:36,198 --> 00:10:38,617 ‎Încă e soțul meu, dar ai dreptate. 140 00:10:39,993 --> 00:10:41,745 ‎Poți împrumuta orice. 141 00:10:42,954 --> 00:10:45,582 ‎Tata e dictator în privința televizorului. 142 00:10:51,296 --> 00:10:52,422 ‎Pa, Punch! 143 00:10:53,465 --> 00:10:55,717 ‎Îmi pare rău că sunt alergic la tine. 144 00:10:57,260 --> 00:10:58,512 ‎De ce n-ai spus? 145 00:11:00,180 --> 00:11:01,682 ‎Nu voiam să-l jignesc. 146 00:11:02,516 --> 00:11:03,892 ‎Nu e așa sensibil. 147 00:11:04,559 --> 00:11:05,394 ‎Bine. 148 00:11:14,027 --> 00:11:15,821 ‎- În regulă. ‎- Vizionare plăcută! 149 00:11:15,904 --> 00:11:16,780 ‎Mulțumesc. 150 00:11:20,784 --> 00:11:23,120 ‎- Ne mai vedem? ‎- Da, ne mai vedem. 151 00:11:27,207 --> 00:11:31,461 ‎…într-o comunitate rustică, ‎unde bunele maniere lipsesc… 152 00:11:31,545 --> 00:11:34,339 ‎Sau suferi de obișnuita amăgire feminină 153 00:11:34,423 --> 00:11:38,844 ‎că simplul fapt că ești femeie te scutește ‎de regulile comportării civilizate. 154 00:11:38,927 --> 00:11:40,220 ‎Comportare. 155 00:11:40,303 --> 00:11:41,430 ‎Poate că amândouă. 156 00:11:42,097 --> 00:11:45,058 ‎Poate, dar uite ce voiam să-ți arăt… 157 00:12:04,494 --> 00:12:06,955 ‎MARȚI 158 00:12:11,251 --> 00:12:12,544 ‎Mă duc în Brooklyn. 159 00:12:12,627 --> 00:12:15,797 ‎- Vrei să te ajut cu ceva? ‎- Nu, mersi, mă descurc. 160 00:12:16,506 --> 00:12:18,759 ‎Sigur? Nu vrei să duc gunoiul? 161 00:12:18,842 --> 00:12:21,386 ‎- Bine. Dacă tot ești aici… ‎- Bine. 162 00:12:23,430 --> 00:12:27,768 ‎David, ești chiriașul meu de trei luni. ‎Nu trebuie să fii așa oficial. 163 00:12:27,851 --> 00:12:31,396 ‎- Poți veni pe scările de la subsol. ‎- Nu vreau să te sperii. 164 00:12:32,564 --> 00:12:34,524 ‎E întuneric aici. S-au ars becurile? 165 00:12:35,442 --> 00:12:37,486 ‎- Îmi place obscuritatea. ‎- Bine. 166 00:12:38,653 --> 00:12:40,363 ‎Azi e Halloweenul. 167 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 ‎Cum facem să nu ieși? 168 00:12:42,866 --> 00:12:44,743 ‎Vrei să cumpăr bomboane? 169 00:12:44,826 --> 00:12:48,622 ‎Nu împart bomboane. ‎Sting lumina și mă prefac că nu-s acasă. 170 00:12:52,584 --> 00:12:55,879 ‎Am putea umple un coș cu bomboane ‎și să-l lăsăm pe verandă. 171 00:12:56,713 --> 00:13:00,258 ‎Orice copil ar lua toate bomboanele, ‎cu tot cu coș. 172 00:13:00,342 --> 00:13:03,386 ‎Atunci, să punem mere. ‎Copiii n-o să ia merele. 173 00:13:03,970 --> 00:13:05,597 ‎Atunci, ce rost are? 174 00:13:09,518 --> 00:13:11,019 ‎Da, bine. 175 00:13:12,896 --> 00:13:16,316 ‎- Distracție plăcută! ‎- Sigur. Halloween fericit! 176 00:13:18,443 --> 00:13:20,570 ‎Adu-ți aminte de copilărie. 177 00:13:21,238 --> 00:13:24,407 ‎A fost o perioadă fericită? ‎Pe cine cunoșteai? 178 00:13:26,785 --> 00:13:28,078 ‎Sunt tulburat, dar… 179 00:13:29,579 --> 00:13:31,289 ‎nu văd ce e. 180 00:13:32,040 --> 00:13:33,041 ‎N-are rost. 181 00:13:33,124 --> 00:13:37,462 ‎Ai locuit undeva. Ai avut mamă. ‎Ai fost iubit, aveai prieteni. 182 00:13:37,546 --> 00:13:38,463 ‎Da. 183 00:14:12,163 --> 00:14:14,040 ‎Plecați de lângă casa mea! 184 00:14:19,087 --> 00:14:21,756 ‎- Acolo! Pe ea! ‎- Hei! 185 00:14:39,232 --> 00:14:41,443 ‎- Asta e casa mea! ‎- Pe ea! 186 00:15:08,261 --> 00:15:12,599 ‎Hei! Trebuie să mă convingi ‎că n-ai nevoie să chem salvarea. 187 00:15:12,682 --> 00:15:14,225 ‎Nu face asta. 188 00:15:14,309 --> 00:15:16,811 ‎Știi cine ești? Știi ce zi e azi? 189 00:15:17,604 --> 00:15:20,523 ‎Da, sunt Anna. E Halloweenul. 190 00:15:20,607 --> 00:15:21,816 ‎Câte degete vezi? 191 00:15:22,609 --> 00:15:24,194 ‎- Trei. ‎- Bine. 192 00:15:24,819 --> 00:15:26,905 ‎Ești teafără. O să-ți revii. 193 00:15:27,656 --> 00:15:28,907 ‎Ajută să respiri adânc. 194 00:15:30,241 --> 00:15:33,954 ‎Mă duceam vizavi, ‎când golanii ăia au aruncat cu ouă 195 00:15:34,037 --> 00:15:35,205 ‎și ai căzut rău de tot. 196 00:15:35,288 --> 00:15:36,331 ‎Ești Jane Russell. 197 00:15:37,916 --> 00:15:39,209 ‎De ce spui asta? 198 00:15:40,210 --> 00:15:44,255 ‎Fiul tău a venit pe aici. Ethan. 199 00:15:44,339 --> 00:15:46,716 ‎Ridică-te! În caz că ai o comoție. 200 00:15:46,800 --> 00:15:50,804 ‎Doamne! Ce întuneric e aici! Leșini des? 201 00:15:51,721 --> 00:15:53,098 ‎N-am leșinat. 202 00:15:53,807 --> 00:15:55,850 ‎Seamănă cu leșinul. 203 00:15:56,977 --> 00:15:58,520 ‎Nu pot să ies din casă. 204 00:15:59,854 --> 00:16:01,398 ‎N-ai ieșit. 205 00:16:02,273 --> 00:16:04,025 ‎Sufăr atacuri de panică. 206 00:16:04,109 --> 00:16:06,611 ‎Toți avem așa ceva. ‎Poftim! Ia niște coniac. 207 00:16:06,695 --> 00:16:08,613 ‎Sunt agorafobă. 208 00:16:10,699 --> 00:16:12,742 ‎Nu pot să ies din casă. 209 00:16:16,579 --> 00:16:19,124 ‎Ești blocată în casa asta oribilă. 210 00:16:19,207 --> 00:16:23,086 ‎Nu mi-ar plăcea să fiu blocată ‎într-o casă atât de oribilă. 211 00:16:24,421 --> 00:16:26,089 ‎Soțul tău se aude? 212 00:16:27,215 --> 00:16:31,011 ‎E chiriașul meu. Locuiește la subsol. 213 00:16:33,096 --> 00:16:37,100 ‎Ce faci toată ziua? Muncești? 214 00:16:41,021 --> 00:16:44,190 ‎Doamne, ce băgăcioasă sunt! 215 00:16:44,983 --> 00:16:46,526 ‎Mai bine plec. 216 00:16:47,777 --> 00:16:49,487 ‎- Vrei să plec? ‎- Nu. 217 00:16:51,364 --> 00:16:54,451 ‎Nu, e în regulă. Mă simt bine. 218 00:16:54,534 --> 00:16:56,619 ‎Consiliez oameni. 219 00:16:56,703 --> 00:16:58,079 ‎Consiliezi oameni? 220 00:16:59,622 --> 00:17:00,749 ‎Ești psiholog! 221 00:17:02,459 --> 00:17:03,585 ‎Ce surpriză! 222 00:17:06,504 --> 00:17:08,965 ‎- Ești căsătorită? ‎- Ne-am despărțit. 223 00:17:10,175 --> 00:17:11,176 ‎Ai copii? 224 00:17:12,302 --> 00:17:14,554 ‎Fiica mea, Olivia, stă cu tatăl ei. 225 00:17:16,056 --> 00:17:18,349 ‎- Trebuie să fie greu. ‎- Da. 226 00:17:18,433 --> 00:17:21,311 ‎Da. E greu să fii departe de copil. 227 00:17:22,729 --> 00:17:23,980 ‎Vorbesc cu ei zilnic. 228 00:17:25,148 --> 00:17:26,691 ‎Da, dar… 229 00:17:27,525 --> 00:17:30,111 ‎E altceva când stai cu ei, nu? 230 00:17:33,281 --> 00:17:34,824 ‎Mai ia o gură! 231 00:17:41,790 --> 00:17:44,542 ‎- Tu vrei să ieși? ‎- Am un psiholog. 232 00:17:44,626 --> 00:17:48,880 ‎Bine. Am înțeles. Scuze. 233 00:17:48,963 --> 00:17:51,508 ‎- E o decizie înțeleaptă. ‎- Da. 234 00:17:53,176 --> 00:17:54,344 ‎Înțeleg. 235 00:17:56,513 --> 00:17:58,348 ‎Da. 236 00:17:59,474 --> 00:18:02,519 ‎Am încercat să ies cu o umbrelă. 237 00:18:04,229 --> 00:18:06,981 ‎N-am reușit încă. 238 00:18:09,067 --> 00:18:12,320 ‎O să reușești. Găsești tu o soluție. 239 00:18:13,905 --> 00:18:16,157 ‎Nu te întreb cum ai ajuns așa. 240 00:18:16,241 --> 00:18:18,409 ‎- Așa, cum? ‎- Agorafobă. 241 00:18:19,994 --> 00:18:23,748 ‎Sufăr de anxietate. ‎E o tulburare de anxietate. 242 00:18:23,832 --> 00:18:24,666 ‎Punch. 243 00:18:25,250 --> 00:18:26,251 ‎- Deci… ‎- Punch! 244 00:18:27,794 --> 00:18:29,879 ‎De aia ai toate pastilele astea? 245 00:18:31,840 --> 00:18:35,260 ‎Asta ce efect are? Cea roz care… 246 00:18:35,343 --> 00:18:36,594 ‎E Inderal. 247 00:18:37,720 --> 00:18:39,764 ‎- E beta-blocant. ‎- De unde știi? 248 00:18:40,807 --> 00:18:42,517 ‎Scrie pe flacon. 249 00:18:45,228 --> 00:18:47,814 ‎Sunt sigură că n-ai voie ‎să le iei cu alcool. 250 00:18:53,820 --> 00:18:55,280 ‎Mulțumesc pentru lumânare. 251 00:18:56,114 --> 00:18:58,449 ‎Ethan a adus-o. Mulțumesc. 252 00:18:58,533 --> 00:19:00,577 ‎Bine. Schimbare de subiect. 253 00:19:02,245 --> 00:19:03,746 ‎Cred că mi-am sucit gâtul. 254 00:19:04,956 --> 00:19:05,999 ‎E de treabă. 255 00:19:09,878 --> 00:19:12,172 ‎- Uite. ‎- Ce drăgălaș! 256 00:19:12,255 --> 00:19:16,551 ‎Da. E băiețelul meu. Bebelușul meu. 257 00:19:16,634 --> 00:19:21,264 ‎Când ai un copil, spui că e al tău. 258 00:19:21,347 --> 00:19:23,516 ‎De parcă ți-ar aparține. 259 00:19:23,600 --> 00:19:25,351 ‎Dar nu asta simți. 260 00:19:25,435 --> 00:19:27,228 ‎- Tu le aparții lor. ‎- Exact. 261 00:19:28,521 --> 00:19:33,276 ‎Tu le aparții lor și poate ‎că n-ai aparținut nimănui înainte. 262 00:19:33,359 --> 00:19:37,322 ‎Poate ai crezut că le aparții părinților. ‎Dar ai crescut. 263 00:19:37,405 --> 00:19:41,743 ‎Sigur nu-i aparțineai soțului tău. ‎Iar, când apare copilul, te cucerește. 264 00:19:44,621 --> 00:19:46,539 ‎Nu era nevoie să-ți spun asta. 265 00:19:57,008 --> 00:19:58,092 ‎Îmi plac cerceii tăi. 266 00:19:59,469 --> 00:20:03,514 ‎Mulțumesc. I-am primit cadou ‎de la un fost iubit. 267 00:20:03,598 --> 00:20:04,974 ‎Soțul tău nu e deranjat? 268 00:20:05,058 --> 00:20:06,893 ‎Mă îndoiesc că știe. 269 00:20:10,021 --> 00:20:11,522 ‎Are probleme cu încrederea. 270 00:20:11,606 --> 00:20:12,649 ‎De ce? 271 00:20:12,732 --> 00:20:14,692 ‎- Nu știu. ‎- Nu știi? 272 00:20:14,776 --> 00:20:19,072 ‎Nu. Haide… Nu știu. 273 00:20:21,032 --> 00:20:23,076 ‎Cine știe de ce e așa? 274 00:20:24,702 --> 00:20:28,373 ‎E un om bun, un tată bun. Dar e… 275 00:20:29,207 --> 00:20:32,085 ‎E înțepat, obsedat de control și… 276 00:20:33,419 --> 00:20:35,213 ‎Am și eu problemele mele, 277 00:20:35,296 --> 00:20:38,258 ‎dar încerc să le rezolv și le pot stăpâni. 278 00:20:39,676 --> 00:20:43,346 ‎Uneori trebuie să intervin între ei și… 279 00:20:44,639 --> 00:20:48,559 ‎Îmi fac griji pentru Ethan, ‎pentru că e sensibil. 280 00:20:59,946 --> 00:21:02,615 ‎Familiile. Sunt complicate. 281 00:21:07,120 --> 00:21:09,289 ‎De ce e familia ta complicată? 282 00:21:14,419 --> 00:21:15,253 ‎Uite. 283 00:21:16,254 --> 00:21:19,507 ‎- Fantastic! ‎- Da. O creație originală Jane Russell. 284 00:21:21,050 --> 00:21:23,386 ‎- Vezi cum am schimbat subiectul? ‎- Da. 285 00:21:23,469 --> 00:21:25,555 ‎Nu știi cu cine te pui. 286 00:21:31,352 --> 00:21:32,478 ‎Te provoc… 287 00:22:11,517 --> 00:22:12,352 ‎Alo? 288 00:22:13,144 --> 00:22:17,982 ‎Sunt Alistair Russell. ‎Ne-am mutat vizavi, la numărul 101. 289 00:22:19,817 --> 00:22:20,902 ‎Împinge ușa. 290 00:22:29,827 --> 00:22:33,873 ‎Scuze de deranj. Voiam doar să știu… 291 00:22:33,998 --> 00:22:38,795 ‎Sunt curios dacă vreun membru ‎al familiei mele te-a vizitat azi. 292 00:22:41,089 --> 00:22:42,090 ‎Nu. 293 00:22:47,387 --> 00:22:49,097 ‎Nu, am fost singură. 294 00:22:53,309 --> 00:22:54,519 ‎Bine, mulțumesc. 295 00:22:56,020 --> 00:22:57,230 ‎Scuze de deranj. 296 00:22:59,190 --> 00:23:01,609 ‎Mulțumește-i soției pentru lumânare. 297 00:23:02,443 --> 00:23:04,987 ‎A adus-o Ethan acum câteva zile. 298 00:23:09,075 --> 00:23:10,076 ‎Bine. 299 00:23:14,497 --> 00:23:16,749 ‎MIERCURI 300 00:23:53,119 --> 00:23:55,121 ‎Ce urgență aveți? 301 00:23:55,204 --> 00:23:57,832 ‎Cred că e cineva în casa mea. 302 00:23:57,915 --> 00:24:03,588 ‎- Care e adresa? ‎- Strada 121 Vest, numărul 104. 303 00:24:05,548 --> 00:24:06,841 ‎- Hei! ‎- Scuze. 304 00:24:06,924 --> 00:24:08,885 ‎- Sunt eu, David. ‎- ‎Dnă, sunteți bine? 305 00:24:08,968 --> 00:24:11,512 ‎- Da. Iertați-mă. ‎- Doamnă? 306 00:24:11,596 --> 00:24:14,682 ‎Da, îl cunosc. ‎A fost alarmă falsă. Îmi pare rău. 307 00:24:14,765 --> 00:24:16,767 ‎Am sunat acum jumătate de oră. 308 00:24:20,062 --> 00:24:22,231 ‎Și am curățat ouăle de pe verandă. 309 00:24:23,441 --> 00:24:24,817 ‎Ce cauți? 310 00:24:24,901 --> 00:24:29,238 ‎Un vecin m-a rugat să-l ajut să deschidă ‎niște cutii, să depoziteze ceva. 311 00:24:30,072 --> 00:24:31,741 ‎M-am gândit că ai un cutter. 312 00:24:31,824 --> 00:24:35,453 ‎Acum ești meseriaș? Parcă erai cantautor. 313 00:24:35,536 --> 00:24:36,913 ‎De asta sunt meseriaș. 314 00:24:45,004 --> 00:24:47,882 ‎- Știi că ai mucegai? ‎- Da. 315 00:24:54,222 --> 00:24:55,765 ‎David, treci în casă! 316 00:24:58,559 --> 00:24:59,519 ‎David? 317 00:25:02,563 --> 00:25:03,564 ‎Rahat! 318 00:25:07,777 --> 00:25:11,197 ‎Trebuie să izoleze acoperișul ‎un profesionist, e periculos. 319 00:25:11,280 --> 00:25:12,823 ‎O să chem pe cineva. 320 00:25:12,907 --> 00:25:15,159 ‎- Ești bine? ‎- Da. 321 00:25:16,077 --> 00:25:18,037 ‎Cu cine lucrai vizavi? 322 00:25:18,663 --> 00:25:19,664 ‎Cu Russell. 323 00:25:20,581 --> 00:25:21,582 ‎Îl cunoști? 324 00:25:23,292 --> 00:25:25,920 ‎- Cum te-a găsit? ‎- Am pus anunțuri. 325 00:25:36,973 --> 00:25:39,850 ‎Nu! 326 00:25:47,692 --> 00:25:49,986 ‎Alistair Russell. Strada 121 Vest. 327 00:25:50,069 --> 00:25:51,904 ‎- E locuință? ‎- Da. 328 00:25:52,905 --> 00:25:54,949 ‎Tastați unu să vi se trimită numărul. 329 00:25:55,032 --> 00:25:55,866 ‎Doamne! 330 00:25:57,785 --> 00:25:58,828 ‎Alo? 331 00:25:58,911 --> 00:26:02,957 ‎- Ethan? Sunt Anna, de vizavi. ‎- Bună! 332 00:26:04,667 --> 00:26:07,086 ‎Se întâmplă ceva acolo? Am auzit un țipăt. 333 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 ‎Nu, totul e în regulă. 334 00:26:10,214 --> 00:26:12,425 ‎Am auzit pe cineva țipând. Tu erai? 335 00:26:12,508 --> 00:26:14,760 ‎Nu. Totul e în regulă. 336 00:26:16,971 --> 00:26:18,139 ‎Te simți bine? 337 00:26:21,684 --> 00:26:24,270 ‎El… E-n regulă… 338 00:26:24,353 --> 00:26:25,813 ‎Ai nevoie de ajutor… 339 00:26:37,116 --> 00:26:38,826 ‎NUMĂR NECUNOSCUT 340 00:26:40,161 --> 00:26:41,537 ‎- Alo? ‎- Da? 341 00:26:41,621 --> 00:26:43,247 ‎M-ați sunat? 342 00:26:44,999 --> 00:26:48,252 ‎Sunt Anna Fox, de vizavi. 343 00:26:48,336 --> 00:26:49,629 ‎Da? 344 00:26:49,712 --> 00:26:54,175 ‎Tocmai am auzit pe cineva țipând ‎și voiam să verific… 345 00:26:54,258 --> 00:26:55,718 ‎Ce ați auzit? 346 00:26:56,594 --> 00:27:00,681 ‎Un țipăt. Un pic mai devreme. 347 00:27:01,390 --> 00:27:02,516 ‎Un țipăt? 348 00:27:04,435 --> 00:27:05,811 ‎Da, din casa dv. 349 00:27:05,895 --> 00:27:09,732 ‎Suntem doar eu și fiul meu în casă. ‎Și noi n-am țipat. 350 00:27:09,815 --> 00:27:10,900 ‎Am auzit… 351 00:27:32,088 --> 00:27:34,298 ‎Bună, sunt David. Nu sunt acasă. 352 00:27:34,382 --> 00:27:37,176 ‎Lăsați un mesaj și încerc să vă sun. 353 00:27:41,097 --> 00:27:42,098 ‎David? 354 00:27:43,557 --> 00:27:44,975 ‎Ce e? 355 00:27:45,059 --> 00:27:47,561 ‎- Ai auzit țipătul de vizavi? ‎- Nu. 356 00:27:47,645 --> 00:27:50,314 ‎- S-a auzit acum cinci minute. ‎- Ascultam muzică. 357 00:27:50,398 --> 00:27:53,609 ‎- N-ai auzit pe nimeni țipând? ‎- Nu. 358 00:27:55,778 --> 00:27:56,862 ‎Îmi pare rău. 359 00:28:38,320 --> 00:28:39,321 ‎Intră. 360 00:28:41,532 --> 00:28:43,242 ‎Vrei să-ți dau ceva să mănânci? 361 00:28:43,325 --> 00:28:46,370 ‎- Nu, sunt bine. ‎- Chiar? 362 00:28:50,708 --> 00:28:52,460 ‎Ethan, ce se întâmplă acolo? 363 00:28:53,961 --> 00:28:55,129 ‎Nu e un om rău. 364 00:28:55,212 --> 00:28:58,215 ‎E stresat. Se adună în el ‎și trebuie să se elibereze. 365 00:28:58,299 --> 00:29:00,718 ‎- E în regulă. ‎- Ba nu e. Nu mai spune asta. 366 00:29:00,801 --> 00:29:01,969 ‎E evident că nu e. 367 00:29:03,345 --> 00:29:06,599 ‎Trebuie să mă duc acasă. ‎Nu trebuia să vin. Scuze, dar… 368 00:29:06,682 --> 00:29:08,100 ‎Nu, stai! 369 00:29:19,195 --> 00:29:21,697 ‎- Îmi pare rău. ‎- Nu-i nimic. 370 00:29:23,991 --> 00:29:26,118 ‎De ce te porți așa frumos cu mine? 371 00:29:26,911 --> 00:29:28,662 ‎Copiii trebuie protejați. 372 00:29:30,664 --> 00:29:32,333 ‎Scuze. E de la pisică. 373 00:29:37,588 --> 00:29:39,340 ‎Ia numărul meu de telefon. 374 00:29:40,800 --> 00:29:41,884 ‎Mama ta e bine? 375 00:29:42,676 --> 00:29:44,386 ‎Cred că da. 376 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 ‎- Trebuie să fie de partea lui. ‎- Bine. 377 00:29:49,558 --> 00:29:50,851 ‎Uite ce e… 378 00:29:53,020 --> 00:29:54,271 ‎Ethan… 379 00:29:56,816 --> 00:30:00,444 ‎Uite, orice s-ar întâmpla acolo, 380 00:30:00,528 --> 00:30:03,405 ‎oricât de rău ar fi, ‎aici ești în siguranță. 381 00:30:05,616 --> 00:30:07,117 ‎Poți să vii oricând aici. 382 00:30:08,619 --> 00:30:10,496 ‎- Oricând. ‎- Da. 383 00:30:24,593 --> 00:30:27,638 ‎Nu știi niciodată ‎care e decizia cea mai bună. 384 00:30:27,721 --> 00:30:28,556 ‎JOI 385 00:30:28,681 --> 00:30:31,225 ‎La Protecția Copilului ‎nu mă cred pe cuvânt. 386 00:30:31,308 --> 00:30:32,393 ‎- Un sfat? ‎- Nu. 387 00:30:32,476 --> 00:30:34,353 ‎Nu te mai uita în casele oamenilor. 388 00:30:34,436 --> 00:30:36,230 ‎Karl încurajează curiozitatea. 389 00:30:36,313 --> 00:30:38,482 ‎Tu ziceai că-i place să te controleze. 390 00:30:38,566 --> 00:30:40,985 ‎Iar tu ai spus că putem vorbi oricând. 391 00:30:44,405 --> 00:30:47,533 ‎- ‎E totul în regulă, Anna? ‎- Ce e? 392 00:30:47,616 --> 00:30:48,909 ‎Mi-ai lăsat un mesaj. 393 00:30:48,993 --> 00:30:50,536 ‎Nu cred. 394 00:30:51,787 --> 00:30:54,790 ‎Dacă aș ști să-mi folosesc telefonul, ‎ți l-aș pune. 395 00:30:56,667 --> 00:30:57,835 ‎Ce faci? 396 00:30:59,587 --> 00:31:01,213 ‎Mă uit cum pleacă David. 397 00:31:02,381 --> 00:31:03,966 ‎Pare distractiv, nu? 398 00:31:04,717 --> 00:31:06,302 ‎Parcă ar evada. 399 00:31:06,385 --> 00:31:08,637 ‎O să-ți dau alt număr de telefon. 400 00:31:08,721 --> 00:31:12,391 ‎Nu-mi place să-ți ratez apelurile ‎chiar când modificăm tratamentul. 401 00:31:36,123 --> 00:31:37,041 ‎Javră. 402 00:31:41,295 --> 00:31:42,838 ‎De asta mergi la procese? 403 00:31:43,631 --> 00:31:48,135 ‎Nu. Dar cazul tău semăna ‎cu al tatălui meu. 404 00:31:48,218 --> 00:31:50,679 ‎Știu că nu mi-a ucis… 405 00:31:57,311 --> 00:31:58,604 ‎Ai fost rea. 406 00:32:07,905 --> 00:32:09,698 ‎E 21:50. Și… 407 00:32:11,992 --> 00:32:13,035 ‎Mersi. 408 00:33:14,972 --> 00:33:18,100 ‎Nu te uita în casele oamenilor, Punch! 409 00:33:34,616 --> 00:33:37,661 ‎O să-ți fac niște injecții ‎care o să-ți înghețe fața. 410 00:33:37,745 --> 00:33:40,914 ‎Închide ochii! 411 00:33:48,964 --> 00:33:52,301 ‎O să fie bine, Vincent. O să fie bine. 412 00:33:52,384 --> 00:33:54,887 ‎Ține-ți respirația, ține pumnii. 413 00:33:54,970 --> 00:33:56,305 ‎Unde mi-e telefonul? 414 00:34:02,936 --> 00:34:06,732 ‎Unde mi-e telefonul? Refă-ți pașii! 415 00:34:11,570 --> 00:34:13,030 ‎Unde ești? 416 00:34:39,139 --> 00:34:40,557 ‎Fără milă, Jane! 417 00:35:13,924 --> 00:35:16,718 ‎Închide ochii, vei fi bine. 418 00:35:22,558 --> 00:35:24,768 ‎Unde mi-e telefonul? 419 00:35:28,605 --> 00:35:31,483 ‎David? 420 00:35:50,002 --> 00:35:53,463 ‎- Ce urgență aveți? ‎- ‎Vecina mea a fost înjunghiată. 421 00:35:53,547 --> 00:35:56,091 ‎Liniștiți-vă! Cum vă numiți, unde sunteți? 422 00:35:56,175 --> 00:35:58,969 ‎Sunt Anna Fox. Anna. 423 00:35:59,928 --> 00:36:01,221 ‎Și unde sunteți? 424 00:36:02,264 --> 00:36:06,310 ‎Strada 121 Vest, nr. 104. 425 00:36:06,393 --> 00:36:09,438 ‎- ‎Ați spus 121? ‎- 121. Da. 426 00:36:09,521 --> 00:36:11,857 ‎Vecina dv. a fost înjunghiată? 427 00:36:14,109 --> 00:36:15,527 ‎El tocmai a stins lumina. 428 00:36:16,320 --> 00:36:17,863 ‎Unde e vecina dv.? 429 00:36:17,946 --> 00:36:21,241 ‎- E vizavi. Eu… ‎- Aveți adresa? 430 00:36:21,325 --> 00:36:25,412 ‎Da. Strada 124 Vest, nr. 104. 431 00:36:25,495 --> 00:36:28,040 ‎Stați puțin, ați spus „strada 124”? 432 00:36:28,123 --> 00:36:30,125 ‎Strada 121! 433 00:36:30,209 --> 00:36:31,960 ‎Am trimis ajutoare, dnă. 434 00:36:32,044 --> 00:36:34,296 ‎- ‎Trebuie să vă liniștiți. ‎- Bine. 435 00:36:34,379 --> 00:36:36,965 ‎- ‎Sunteți cu vecina dv. acum? ‎- E vizavi. 436 00:36:37,049 --> 00:36:39,009 ‎V-am mai spus asta. Nu mă ascultați! 437 00:36:39,092 --> 00:36:43,722 ‎Anna! Doamnă! ‎Anna, tu ți-ai înjunghiat vecina? 438 00:36:47,476 --> 00:36:50,896 ‎Ajutor! 439 00:36:52,481 --> 00:36:54,608 ‎Jane! Vin, Jane! 440 00:36:55,651 --> 00:36:57,694 ‎Vin, Jane. Vin. 441 00:37:33,230 --> 00:37:37,192 ‎Vin, Jane. 442 00:37:56,211 --> 00:37:57,254 ‎Bună ziua. 443 00:38:01,800 --> 00:38:05,512 ‎Detectiv Little, poliția din New York. ‎Pot să vă întreb câte ceva? 444 00:38:05,595 --> 00:38:06,972 ‎Ce căutați în casa mea? 445 00:38:07,055 --> 00:38:08,807 ‎Am înțeles că aveți un chiriaș. 446 00:38:08,890 --> 00:38:10,350 ‎- E acasă? ‎- Nu știu. 447 00:38:10,434 --> 00:38:11,977 ‎- Ea e fiica dv.? ‎- E aici? 448 00:38:12,060 --> 00:38:14,479 ‎E cu tatăl ei. Ce a pățit Jane? 449 00:38:15,439 --> 00:38:16,273 ‎Bună. 450 00:38:18,567 --> 00:38:20,402 ‎- Ce-i asta? ‎- Vă simțiți bine? 451 00:38:21,153 --> 00:38:22,863 ‎Ce caută el aici? 452 00:38:22,946 --> 00:38:25,240 ‎Dl Russell crede că ați greșit… 453 00:38:25,324 --> 00:38:27,159 ‎Nici n-o cunoști pe soția mea. 454 00:38:27,743 --> 00:38:30,454 ‎M-a ajutat într-o seară. Am stat împreună. 455 00:38:30,537 --> 00:38:32,331 ‎Nu cred. 456 00:38:32,414 --> 00:38:35,375 ‎De fapt, el a venit aici s-o caute. 457 00:38:35,459 --> 00:38:40,088 ‎Îmi căutam fiul, nu soția, ‎și mi-ai spus că nu fusese nimeni aici. 458 00:38:40,172 --> 00:38:42,799 ‎Am mințit. Am jucat gin cu ea. 459 00:38:42,883 --> 00:38:45,635 ‎- De ce ai minți în privința asta? ‎- Chiar așa. 460 00:38:45,719 --> 00:38:47,387 ‎Mă temeam că o s-o pedepsești. 461 00:38:47,471 --> 00:38:49,931 ‎- Pentru că a jucat gin? ‎- Nu contează. 462 00:38:50,015 --> 00:38:52,351 ‎Ideea e că nu s-a întâmplat nimic. 463 00:38:52,434 --> 00:38:55,520 ‎- Nu! Știu ce am văzut! ‎- Nimeni n-a pățit nimic. 464 00:38:55,604 --> 00:38:57,397 ‎Am apropiat cu aparatul foto. 465 00:38:57,481 --> 00:38:58,899 ‎- Ați făcut o poză? ‎- Nu! 466 00:38:58,982 --> 00:39:00,734 ‎Tocmai a admis că ne spionează. 467 00:39:00,817 --> 00:39:02,694 ‎- Vă rog… ‎- De ce n-ați făcut o poză? 468 00:39:02,778 --> 00:39:05,655 ‎Important e că toată lumea e teafără, da? 469 00:39:08,617 --> 00:39:09,826 ‎Atunci, ea unde e? 470 00:39:11,453 --> 00:39:12,329 ‎Unde e Jane? 471 00:39:21,004 --> 00:39:23,006 ‎Îmi cer scuze, nu ne-am cunoscut. 472 00:39:25,926 --> 00:39:27,344 ‎Sunt Jane Russell. 473 00:39:29,388 --> 00:39:30,389 ‎Ea nu e Jane. 474 00:39:33,058 --> 00:39:34,059 ‎Pe cuvânt că sunt. 475 00:39:34,935 --> 00:39:39,189 ‎Nu ești Jane. Nu e ea. O cunosc pe Jane. ‎A fost în casa mea. 476 00:39:39,272 --> 00:39:40,399 ‎E absurd. 477 00:39:41,191 --> 00:39:43,735 ‎- Ea e Jane Russell. ‎- Chemați-l pe Ethan. 478 00:39:48,323 --> 00:39:50,826 ‎Vă simțiți bine, dnă dr. Fox? 479 00:39:55,789 --> 00:39:56,915 ‎Spune-le. 480 00:39:59,251 --> 00:40:00,919 ‎N-ați cunoscut-o pe mama. 481 00:40:09,010 --> 00:40:11,221 ‎A fost distractiv. 482 00:40:15,392 --> 00:40:17,269 ‎Ne vedem la cheful cartierului. 483 00:40:22,065 --> 00:40:25,652 ‎Ați sunat ieri la urgențe, ‎spunând că e un intrus în casă? 484 00:40:25,735 --> 00:40:27,779 ‎Nu. Adică da, 485 00:40:27,863 --> 00:40:29,990 ‎dar aceea a fost o greșeală. Asta… 486 00:40:30,073 --> 00:40:32,200 ‎E o infracțiune să faceți plângeri false. 487 00:40:32,284 --> 00:40:33,910 ‎Mulțumesc, dnă detectiv. 488 00:40:35,287 --> 00:40:37,456 ‎Pot să vă las singură, dnă dr. Fox? 489 00:40:38,957 --> 00:40:42,752 ‎Dacă aveți nevoie de ceva, sunați-mă. ‎La orice oră. 490 00:40:43,670 --> 00:40:46,882 ‎Am patru copii. Nu dorm. 491 00:40:49,885 --> 00:40:51,219 ‎Numai bine, dnă dr. Fox! 492 00:41:06,443 --> 00:41:07,986 ‎De ce n-ai făcut o poză? 493 00:41:08,069 --> 00:41:10,906 ‎Încercam să o ajut, ‎nu să imortalizez clipa. 494 00:41:10,989 --> 00:41:12,991 ‎- ‎Și tu te îndoiești? ‎- Sunt de partea ta. 495 00:41:13,074 --> 00:41:14,117 ‎Nu pare. 496 00:41:14,201 --> 00:41:16,119 ‎E de înțeles că nu te-au crezut. 497 00:41:16,203 --> 00:41:18,580 ‎- ‎Din cauza pozei? ‎- Din cauza sănătății. 498 00:41:18,663 --> 00:41:20,373 ‎Și nu știu dacă te faci bine. 499 00:41:22,918 --> 00:41:25,378 ‎VINERI 500 00:41:27,214 --> 00:41:29,090 ‎CĂUTARE - JANE RUSSELL 501 00:41:46,525 --> 00:41:47,901 ‎SOȚIA LUI ALISTAIR RUSSELL 502 00:42:02,582 --> 00:42:04,292 ‎DIRECTOR GENERAL LA ATKINSON 503 00:42:04,376 --> 00:42:05,460 ‎Atkinson, New York. 504 00:42:06,711 --> 00:42:09,130 ‎Bună! Încerc să dau de Alistair Russell. 505 00:42:11,841 --> 00:42:13,927 ‎- Shelly la telefon. ‎- Bună, Shelly! 506 00:42:14,010 --> 00:42:18,014 ‎Încerc să dau de Alistair Russell, ‎iar Joan mi-a zis să vorbesc cu tine. 507 00:42:18,139 --> 00:42:20,809 ‎- Nu lucrează aici. ‎- Se transferase în Manhattan. 508 00:42:20,892 --> 00:42:22,435 ‎Da, dar nu la noi. 509 00:42:24,187 --> 00:42:25,897 ‎A renunțat la Atkinson? 510 00:42:25,981 --> 00:42:28,608 ‎Sunați la Boston. ‎Eu nu am multe informații. 511 00:42:29,943 --> 00:42:32,237 ‎Cred că s-a transferat de curând. 512 00:42:32,821 --> 00:42:34,656 ‎Sunați mai bine la Boston. 513 00:42:40,829 --> 00:42:43,039 ‎CĂUTARE AVANSATĂ 514 00:42:47,752 --> 00:42:49,379 ‎„Am inima frântă, 515 00:42:49,462 --> 00:42:51,131 ‎dar Pam a primit la înmormântare 516 00:42:51,214 --> 00:42:56,803 ‎numeroase scrisori și mesaje ‎din partea colegilor de la Atkinson.” 517 00:42:58,471 --> 00:43:00,390 ‎„Mulțumesc, Alistair Russell.” 518 00:43:01,641 --> 00:43:03,476 ‎„Mulțumesc, Alistair Russell”? 519 00:43:07,480 --> 00:43:10,817 ‎Pamela Nazin. 520 00:43:10,900 --> 00:43:14,904 ‎FEMEIE GĂSITĂ MOARTĂ ÎN BROOKLINE 521 00:43:22,746 --> 00:43:27,667 ‎„Pamela Nazin, 47 de ani, ‎director la Atkinson Group, în Boston, 522 00:43:27,751 --> 00:43:29,544 ‎a fost găsită moartă joi-dimineață 523 00:43:30,712 --> 00:43:31,880 ‎în parcarea…” 524 00:43:31,963 --> 00:43:33,423 ‎Steve Runyan. Spuneți. 525 00:43:33,506 --> 00:43:35,425 ‎Bună, Steve! Sunt Carol, 526 00:43:35,508 --> 00:43:39,220 ‎și sun ca să verific informațiile ‎de pe o poliță de asigurare. 527 00:43:39,304 --> 00:43:41,890 ‎- Bine. ‎- Lucrezi la Resurse Umane? 528 00:43:41,973 --> 00:43:44,142 ‎Nu avem la Boston. E o filială mică. 529 00:43:44,225 --> 00:43:45,352 ‎Sunați la New York. 530 00:43:45,435 --> 00:43:49,397 ‎Bine, dar ei au sugerat să sun la voi. 531 00:43:49,481 --> 00:43:50,774 ‎Pentru ce angajată? 532 00:43:51,983 --> 00:43:52,984 ‎E Inderal. 533 00:43:53,818 --> 00:43:54,653 ‎Pamela Nazin. 534 00:43:55,362 --> 00:43:57,489 ‎„Autoritățile cred că dra Nazin a căzut 535 00:43:57,572 --> 00:44:00,200 ‎de la balcon apartamentului ‎de la etajul șase.” 536 00:44:04,037 --> 00:44:05,080 ‎Îmi pare rău. 537 00:44:05,163 --> 00:44:09,250 ‎Nu, e în regulă. ‎Am cunoscut-o, poate vă sunt de folos. 538 00:44:12,003 --> 00:44:13,421 ‎Ce poziție avea? 539 00:44:14,506 --> 00:44:16,716 ‎Cred că era asistentă. 540 00:44:17,676 --> 00:44:19,260 ‎Asistenta cui? 541 00:44:19,344 --> 00:44:22,597 ‎A șefului ei. Alistair Russell. 542 00:44:23,723 --> 00:44:25,183 ‎El mai lucrează în firmă? 543 00:44:26,601 --> 00:44:27,852 ‎De ce întrebați asta? 544 00:44:29,604 --> 00:44:33,149 ‎Am o adresă aici. ‎Știu că s-a transferat în Manhattan. 545 00:44:33,733 --> 00:44:34,609 ‎Da. 546 00:44:34,693 --> 00:44:37,821 ‎Știu că s-a mutat la scurt timp ‎după decesul drei Nazin. 547 00:44:37,904 --> 00:44:39,906 ‎Dacă știți asta, de ce întrebați? 548 00:44:41,324 --> 00:44:44,661 ‎Doar… În asemenea cazuri, vrem… 549 00:44:44,744 --> 00:44:47,080 ‎Avem întrebări despre cauza morții. 550 00:44:47,163 --> 00:44:49,916 ‎Dați-mi numărul dv. și vă sun mai târziu. 551 00:44:54,421 --> 00:44:56,089 ‎Da. E băiețelul meu. 552 00:44:56,965 --> 00:45:00,635 ‎Când ai un copil, spui că e al tău. 553 00:45:00,719 --> 00:45:02,303 ‎De parcă ți-ar aparține. 554 00:45:08,393 --> 00:45:09,394 ‎David? 555 00:45:30,665 --> 00:45:31,708 ‎David? 556 00:45:55,148 --> 00:45:56,775 ‎SE SOLICITĂ RĂSPUNS URGENT 557 00:46:00,737 --> 00:46:02,906 ‎COMISIA DE ELIBERĂRI CONDIȚIONATE 558 00:46:04,032 --> 00:46:05,992 ‎Ce… Ce faci? 559 00:46:06,826 --> 00:46:07,786 ‎Iisuse! 560 00:46:08,912 --> 00:46:10,455 ‎- Te căutam. ‎- Ce-i asta? 561 00:46:12,415 --> 00:46:13,708 ‎Verificai corespondența? 562 00:46:13,792 --> 00:46:16,002 ‎- Îmi pare rău. ‎- Incredibil! 563 00:46:16,085 --> 00:46:19,130 ‎Am bătut. Voiam să te întreb ceva. 564 00:46:19,214 --> 00:46:22,217 ‎Ce anume? Sunt aici, care-i întrebarea? 565 00:46:22,300 --> 00:46:23,134 ‎Jane. 566 00:46:24,260 --> 00:46:26,763 ‎Ai cunoscut-o pe femeia de vizavi? 567 00:46:26,846 --> 00:46:28,181 ‎- Jane? ‎- Jane Russell. 568 00:46:28,264 --> 00:46:29,682 ‎- Nu. ‎- Ai lucrat cu ei. 569 00:46:29,766 --> 00:46:32,936 ‎Am lucrat pentru dl Russell. ‎Nu i-am cunoscut soția. 570 00:46:33,019 --> 00:46:34,521 ‎Acum sunt și curierul tău? 571 00:46:34,604 --> 00:46:36,231 ‎Pune mâna pe telefon și sună-l! 572 00:46:36,314 --> 00:46:39,901 ‎Sau mai bine du-te până vizavi. Nu? 573 00:46:41,611 --> 00:46:44,697 ‎- Pari foarte supărat. ‎- Oare de ce, Anna? 574 00:46:44,781 --> 00:46:46,366 ‎Am probleme cu eliberarea. 575 00:46:47,242 --> 00:46:48,743 ‎Vrei s-o citești? Poftim! 576 00:46:48,827 --> 00:46:50,703 ‎- Era pe jos. ‎- Am încălcat condițiile. 577 00:46:50,787 --> 00:46:53,581 ‎Trebuia să fiu ‎în Springfield, Massachusetts. 578 00:46:53,665 --> 00:46:55,708 ‎- Bine. ‎- Nu e bine! 579 00:46:55,792 --> 00:46:57,001 ‎A fost o încăierare. 580 00:46:57,085 --> 00:47:01,130 ‎Eram în locul și la momentul nepotrivit, ‎am fost atacat și am reacționat! 581 00:47:02,507 --> 00:47:03,716 ‎Doamne! 582 00:47:08,304 --> 00:47:10,306 ‎N-ar fi trebuit să cobor. 583 00:47:10,390 --> 00:47:11,891 ‎Încerc să găsesc o soluție. 584 00:47:11,975 --> 00:47:14,811 ‎Mă duc diseară în Connecticut, ‎vorbesc cu cineva. 585 00:47:14,894 --> 00:47:16,980 ‎- Bine. ‎- O s-o rezolv. 586 00:47:20,817 --> 00:47:23,194 ‎Ce-ar fi să ne prefacem că n-a fost nimic? 587 00:47:32,120 --> 00:47:33,746 ‎Suntem în regulă, nu? 588 00:47:38,126 --> 00:47:39,043 ‎Da. 589 00:47:45,800 --> 00:47:48,219 ‎Lasă-mă două zile, să rezolv problema. 590 00:48:02,650 --> 00:48:04,569 ‎David, haide, să mergem! 591 00:48:06,154 --> 00:48:07,655 ‎Ia-mă de-aici! 592 00:49:05,922 --> 00:49:07,298 ‎Cred că știi cine sunt. 593 00:49:08,675 --> 00:49:11,594 ‎Nu ne mai supraveghea casa, ‎altfel, chem poliția. 594 00:49:12,095 --> 00:49:15,098 ‎Nu ne mai supraveghea casa, ‎altfel, chem poliția... 595 00:49:27,151 --> 00:49:28,194 ‎Punch? 596 00:49:28,277 --> 00:49:29,654 ‎SÂMBĂTĂ 597 00:50:00,143 --> 00:50:01,144 ‎Punch. 598 00:50:16,325 --> 00:50:17,326 ‎David? 599 00:50:24,792 --> 00:50:25,793 ‎Punch? 600 00:50:36,012 --> 00:50:37,764 ‎Hei, ce faci aici? 601 00:50:39,307 --> 00:50:41,392 ‎Bietul de tine, ‎ai stat aici toată noaptea. 602 00:50:43,186 --> 00:50:44,520 ‎Cum ai ajuns aici? 603 00:51:13,549 --> 00:51:14,634 ‎Îmi plac cerceii tăi. 604 00:51:14,717 --> 00:51:18,763 ‎Mulțumesc. I-am primit cadou ‎de la un fost iubit. 605 00:51:22,141 --> 00:51:24,268 ‎- Acum nu vrei să vorbești? ‎- Sunt ocupată. 606 00:51:24,352 --> 00:51:26,938 ‎- Dacă nu pot spune ce cred… ‎- N-am halucinații. 607 00:51:27,021 --> 00:51:28,189 ‎Gândește-te, duro! 608 00:51:28,272 --> 00:51:30,441 ‎Întâi, băiatul, apoi, crima de vizavi. 609 00:51:30,525 --> 00:51:32,110 ‎Acum mai e o femeie în Boston, 610 00:51:32,193 --> 00:51:34,487 ‎un cercel și David, ‎care ți-a plăcut mereu. 611 00:51:34,570 --> 00:51:36,447 ‎- Gata? ‎- Iar tu ești în mijloc… 612 00:51:36,531 --> 00:51:38,032 ‎- Nu. ‎- …plină de pastile. 613 00:51:38,116 --> 00:51:38,950 ‎Du-te-n mă-ta! 614 00:51:39,033 --> 00:51:40,827 ‎N-ai ce să descoperi și o știi. 615 00:51:40,910 --> 00:51:42,286 ‎- Vezi-ți de viață. ‎- Nu pot. 616 00:51:42,370 --> 00:51:45,248 ‎- De ce? ‎- Nu știu, nu sunt făcută așa‎. 617 00:51:45,331 --> 00:51:47,375 ‎Crede-mă, aș vrea să pot, dar nu pot. 618 00:51:47,458 --> 00:51:50,002 ‎Ceilalți își pot vedea de viață. ‎Eu nu pot. 619 00:52:04,767 --> 00:52:06,144 ‎Unde e mama ta? 620 00:52:06,227 --> 00:52:07,728 ‎Încetează! 621 00:52:09,856 --> 00:52:13,192 ‎Ethan! De ce mă minți? 622 00:52:15,611 --> 00:52:18,489 ‎- Nu mai țipa pe stradă! ‎- Nu pot să te ajut, dacă… 623 00:52:18,573 --> 00:52:20,992 ‎- N-ai cunoscut-o pe mama. ‎- Minți, știi bine. 624 00:52:21,075 --> 00:52:23,244 ‎- Ești derutată. ‎- Nu, știu ce am văzut. 625 00:52:23,327 --> 00:52:25,872 ‎- Ba nu. Te înșeli. ‎- Știu ce am văzut! 626 00:52:25,955 --> 00:52:27,874 ‎- Te înșeli! ‎- Am vorbit despre tine. 627 00:52:27,957 --> 00:52:29,750 ‎- Ea mi-a zis. ‎- Nu-mi face asta! 628 00:52:29,834 --> 00:52:31,419 ‎De ce minți pentru el? 629 00:52:33,588 --> 00:52:37,842 ‎Ethan… de ce îl protejezi? 630 00:52:42,305 --> 00:52:43,472 ‎Nu pot să-ți spun. 631 00:52:45,808 --> 00:52:46,851 ‎Du-te acasă! 632 00:52:52,064 --> 00:52:54,025 ‎Nu poți să-l pălmuiești! 633 00:52:54,108 --> 00:52:56,569 ‎Am îndurat multe cu toții, ‎dar treaba asta… 634 00:52:56,652 --> 00:52:59,572 ‎se oprește acum! 635 00:52:59,655 --> 00:53:02,116 ‎Relația ta cu Ethan e nepotrivită. 636 00:53:02,200 --> 00:53:03,993 ‎E un tânăr bărbat! E… 637 00:53:04,076 --> 00:53:08,831 ‎E un băiat! Are 15 ani și jumătate, ‎iar tu ești o femeie matură! 638 00:53:08,915 --> 00:53:12,001 ‎Și ești nebună de legat! 639 00:53:12,084 --> 00:53:15,296 ‎- Chem poliția. ‎- N-ai decât. 640 00:53:15,379 --> 00:53:17,423 ‎Hai! O să le facă plăcere să te audă, 641 00:53:17,506 --> 00:53:22,094 ‎o bețivă izolată, ‎plină de pastile, cu o pisică. 642 00:53:24,138 --> 00:53:25,139 ‎Tu… 643 00:53:26,390 --> 00:53:28,851 ‎Te joci cu familia nepotrivită! 644 00:53:30,603 --> 00:53:34,690 ‎Nu te mai apropia de fiul meu! 645 00:53:37,318 --> 00:53:38,527 ‎Te rog. 646 00:54:06,222 --> 00:54:09,475 ‎DUMINICĂ 647 00:54:56,439 --> 00:54:58,649 ‎Aici ești tu și aici e pisicuța ta. 648 00:54:58,733 --> 00:55:01,485 ‎Cu năsucul ei. Și toate florile frumoase. 649 00:55:01,569 --> 00:55:03,112 ‎E frumos. E plin de speranță. 650 00:55:26,594 --> 00:55:29,347 ‎GHICEȘTECINEANNA@GMAIL.COM ‎FĂRĂ SUBIECT 651 00:56:00,044 --> 00:56:02,963 ‎Ai ceva la picior? 652 00:56:04,507 --> 00:56:05,758 ‎Ai ceva acolo? 653 00:56:05,841 --> 00:56:08,594 ‎Punch, ce e? 654 00:56:09,136 --> 00:56:10,221 ‎E-n regulă. 655 00:56:33,035 --> 00:56:35,121 ‎Nu știți cine v-a trimis asta? 656 00:56:35,204 --> 00:56:38,290 ‎Nu. Doar chiriașul meu, David, are cheia. 657 00:56:38,374 --> 00:56:40,793 ‎- El unde e? ‎- Nu știu. 658 00:56:40,876 --> 00:56:42,128 ‎Aveți probleme cu David? 659 00:56:42,211 --> 00:56:44,213 ‎- Nu. Adică… ‎- Nu e nimic aici. 660 00:56:44,296 --> 00:56:45,965 ‎Vedeți? E liber. 661 00:56:46,048 --> 00:56:48,134 ‎- Puteți urmări e-mailul? ‎- Să-l urmărim? 662 00:56:48,217 --> 00:56:50,344 ‎- Sau să-l depistați. ‎- Nu e posibil. 663 00:56:50,428 --> 00:56:51,971 ‎Poate v-ați trimis singură poza. 664 00:56:52,054 --> 00:56:54,390 ‎- Dormeam! ‎- Sau așa voiați să păreți. 665 00:56:54,473 --> 00:56:56,434 ‎Dormeam! Ce naiba? 666 00:56:56,517 --> 00:56:59,937 ‎Dnă dr. Fox, nu sunt urme ‎că ar fi fost cineva aici. 667 00:57:00,020 --> 00:57:02,106 ‎- N-a dispărut nimic. ‎- Ușile sunt întregi. 668 00:57:02,189 --> 00:57:06,152 ‎Cineva a fost în casa mea. ‎V-am dat dovezi. 669 00:57:06,235 --> 00:57:09,488 ‎A sunat la firma mea, în Boston! ‎Știați asta? 670 00:57:09,572 --> 00:57:11,782 ‎- M-a sunat acasă! ‎- Dle Russell, vă rog! 671 00:57:11,866 --> 00:57:14,493 ‎- De ce ai fost concediat? ‎- Ne spionează! 672 00:57:14,577 --> 00:57:17,872 ‎- Mi-a ademenit fiul în casa ei. ‎- E agresiv. 673 00:57:17,955 --> 00:57:22,168 ‎- Îmi hărțuiește fiul. ‎- L-am văzut lovindu-și fiul. 674 00:57:22,251 --> 00:57:23,335 ‎Are halucinații. 675 00:57:23,419 --> 00:57:25,713 ‎Ethan și Jane mi-au spus, ‎l-am văzut și eu. 676 00:57:26,380 --> 00:57:28,299 ‎Ea e Jane! 677 00:57:29,633 --> 00:57:32,678 ‎Ești bețivă și drogată, ai inventat tot. 678 00:57:32,761 --> 00:57:35,681 ‎Aproape că mă convinseseși, ‎dar am găsit ăsta. 679 00:57:36,932 --> 00:57:41,353 ‎- Ce-i ăsta? ‎- Un desen făcut și semnat de soția ta. 680 00:57:41,437 --> 00:57:44,064 ‎Și spui că am halucinații, nenorocitule! 681 00:57:44,148 --> 00:57:45,232 ‎Hei! 682 00:57:45,316 --> 00:57:46,650 ‎Sunteți dv. 683 00:57:47,401 --> 00:57:49,570 ‎A fost aici. Asta o dovedește. 684 00:57:50,279 --> 00:57:53,991 ‎Nu dovedește nimic! Doar că ești nebună. 685 00:57:54,658 --> 00:57:55,659 ‎Ce se întâmplă? 686 00:57:58,245 --> 00:57:59,246 ‎Ușa era deschisă. 687 00:58:00,247 --> 00:58:02,333 ‎- Tu cine ești? ‎- Locuiesc la subsol. 688 00:58:02,416 --> 00:58:05,336 ‎E chiriașul meu. David. 689 00:58:05,419 --> 00:58:06,670 ‎Ai un nume de familie? 690 00:58:06,754 --> 00:58:09,298 ‎Nu, doar David. Ca Sting. 691 00:58:09,882 --> 00:58:12,384 ‎Îl cheamă Winters. 692 00:58:12,468 --> 00:58:15,054 ‎De fapt, mă cheamă Winter. 693 00:58:15,137 --> 00:58:17,014 ‎Unde ai fost azi-noapte? 694 00:58:18,432 --> 00:58:20,643 ‎În Connecticut, cu treabă. De ce? 695 00:58:20,726 --> 00:58:23,479 ‎Cineva a pozat-o pe dr. Fox dormind ‎în jurul orei 2:00 696 00:58:23,562 --> 00:58:25,064 ‎și i-a trimis poza pe e-mail. 697 00:58:25,648 --> 00:58:28,776 ‎- A intrat cineva? ‎- De unde știm că a fost azi-noapte? 698 00:58:28,859 --> 00:58:30,945 ‎Poate confirma cineva că erai acolo? 699 00:58:31,028 --> 00:58:33,447 ‎Da. Doamna cu care am fost. 700 00:58:33,531 --> 00:58:34,573 ‎Vreau numărul ei. 701 00:58:35,991 --> 00:58:38,661 ‎Puteți s-o sunați. O cheamă Elizabeth. 702 00:58:38,744 --> 00:58:41,914 ‎Dr. Fox zice că o femeie ‎a fost atacată în casa dlui Russell. 703 00:58:41,997 --> 00:58:43,499 ‎Știi ceva despre asta? 704 00:58:44,416 --> 00:58:46,669 ‎- Nu. ‎- Ai cunoscut-o pe dna Russell? 705 00:58:47,253 --> 00:58:48,546 ‎Nu. 706 00:58:48,629 --> 00:58:53,008 ‎Cercelul ei e pe noptiera ta. ‎Cel cu trandafirul? 707 00:58:53,092 --> 00:58:54,593 ‎Cercelul lui Jane Russell. 708 00:58:54,677 --> 00:58:56,845 ‎Ce căutați în dormitorul chiriașului? 709 00:58:59,390 --> 00:59:01,433 ‎Are probleme cu respectarea intimității. 710 00:59:04,019 --> 00:59:05,980 ‎Ca să vezi! 711 00:59:07,147 --> 00:59:10,150 ‎Cercelul e al unei femei ‎pe care am cunoscut-o. 712 00:59:10,234 --> 00:59:12,111 ‎Cine e această femeie? 713 00:59:12,194 --> 00:59:15,698 ‎O cheamă Katherine. A rămas peste noapte ‎săptămâna trecută. 714 00:59:17,533 --> 00:59:21,620 ‎- Mi-ai luat un cutter. ‎- Mi l-ai împrumutat tu. 715 00:59:21,704 --> 00:59:23,914 ‎Are dreptate. A fost în Darien azi-noapte. 716 00:59:27,126 --> 00:59:29,920 ‎A fost la închisoare pentru violență. 717 00:59:30,629 --> 00:59:32,715 ‎N-ar trebui să fie la New York. 718 00:59:32,798 --> 00:59:36,594 ‎A fost în casa ei. Sigur a cunoscut-o. 719 00:59:37,303 --> 00:59:40,389 ‎Cercelul ei era pe noptiera lui, 720 00:59:40,472 --> 00:59:45,352 ‎a împrumutat un cuțit de la mine ‎și a făcut pușcărie. 721 00:59:47,605 --> 00:59:50,983 ‎Iar el a fost concediat. 722 00:59:52,151 --> 00:59:53,819 ‎Asistenta lui a murit. 723 00:59:56,071 --> 00:59:59,283 ‎M-a amenințat, în casa mea. 724 01:00:00,784 --> 01:00:02,536 ‎Își bate copilul. 725 01:00:02,620 --> 01:00:03,996 ‎Sunt psiholog de copii. 726 01:00:04,079 --> 01:00:09,043 ‎Știu să identific un copil în pericol, ‎o victimă a abuzurilor. 727 01:00:09,126 --> 01:00:13,714 ‎L-am văzut pe Alistair pălmuindu-l ‎pe Ethan în casa mea, ieri. 728 01:00:15,758 --> 01:00:16,967 ‎Stați… 729 01:00:18,052 --> 01:00:19,928 ‎Da, ieri. 730 01:00:22,556 --> 01:00:23,432 ‎Văd… 731 01:00:24,725 --> 01:00:26,935 ‎Văd cum mă priviți. 732 01:00:29,480 --> 01:00:30,939 ‎Nu sunt nebună. 733 01:00:31,857 --> 01:00:34,652 ‎Nu am halucinații. Par nerezonabilă? 734 01:00:36,320 --> 01:00:37,529 ‎Am dovezi. 735 01:00:38,489 --> 01:00:42,409 ‎Desenul făcut și semnat de Jane, 736 01:00:42,493 --> 01:00:47,289 ‎fotografia pe care mi-a făcut-o cineva ‎când dormeam. 737 01:00:48,332 --> 01:00:51,418 ‎Nu contează ce credeți despre mine, 738 01:00:51,502 --> 01:00:55,005 ‎dacă vă sunt pe plac, ‎dacă mă considerați de încredere. 739 01:00:55,089 --> 01:00:59,093 ‎Există un băiat în pericol în acea casă. 740 01:00:59,176 --> 01:01:00,594 ‎Ajutați-l, vă rog! 741 01:01:03,305 --> 01:01:04,181 ‎Ești tată. 742 01:01:06,308 --> 01:01:08,977 ‎Cred că vrei să ajuți un copil. 743 01:01:10,813 --> 01:01:12,648 ‎Dacă soțul meu ar fi aici, 744 01:01:13,565 --> 01:01:14,650 ‎m-ar ajuta. 745 01:01:15,901 --> 01:01:17,486 ‎M-ar crede. 746 01:01:17,569 --> 01:01:20,489 ‎Dnă dr. Fox, familia dv. a murit. 747 01:01:20,572 --> 01:01:23,742 ‎Nu știu cum te-ai mai putea suporta 748 01:01:23,826 --> 01:01:27,788 ‎dacă ai permite ‎ca un copil să pățească ceva. 749 01:01:30,499 --> 01:01:33,419 ‎Îmi pare rău, dar familia dv. a murit. 750 01:01:41,176 --> 01:01:42,803 ‎Îți plac munții, Livy? 751 01:01:43,512 --> 01:01:45,222 ‎Sunt ca patul unui uriaș. 752 01:01:45,305 --> 01:01:47,474 ‎Ca un uriaș care doarme sub o pătură albă. 753 01:01:47,558 --> 01:01:49,810 ‎O să schiezi pe unii dintre ei mâine. 754 01:01:51,270 --> 01:01:54,481 ‎- Ăla arată ca un cal. ‎- Cum ți-ai boteza calul? 755 01:01:55,065 --> 01:01:56,358 ‎I-aș spune Vixen. 756 01:01:56,442 --> 01:01:58,193 ‎„Vixen” înseamnă vulpe. 757 01:01:59,945 --> 01:02:01,613 ‎O vulpe-fetiță, iubito. 758 01:02:03,115 --> 01:02:06,493 ‎- Tu cum i-ai spune calului, mami? ‎- „E clar, e clar.” 759 01:02:12,583 --> 01:02:14,418 ‎Era un serial vechi. 760 01:02:19,256 --> 01:02:20,424 ‎Nu pot să fac asta. 761 01:02:21,049 --> 01:02:22,092 ‎Ce anume? 762 01:02:27,598 --> 01:02:28,599 ‎Ce anume? 763 01:02:31,185 --> 01:02:32,186 ‎Asta. 764 01:02:32,895 --> 01:02:34,688 ‎Vacanța fericită în familie. 765 01:02:36,398 --> 01:02:39,067 ‎Am discutat în amănunt 766 01:02:39,151 --> 01:02:42,946 ‎și parcă stabiliserăm ‎să nu stricăm Crăciunul. 767 01:02:44,490 --> 01:02:46,825 ‎Dar nu mai pot. 768 01:02:48,410 --> 01:02:51,997 ‎E o prostie să ne prefacem. ‎E o jignire pentru fiica noastră. 769 01:02:53,707 --> 01:02:55,834 ‎Nu-ți pasă dacă se supără? 770 01:02:56,627 --> 01:02:58,796 ‎Are voie să se supere. E supărător. 771 01:03:03,133 --> 01:03:04,968 ‎Nu e vina mea dacă va fi traumatizată. 772 01:03:06,345 --> 01:03:08,972 ‎Dar e vina ta! Tu ești vinovată. 773 01:03:11,141 --> 01:03:13,393 ‎Cel care și-o trage ‎cu altcineva e de vină. 774 01:03:18,899 --> 01:03:20,526 ‎NUMĂR NECUNOSCUT 775 01:03:24,822 --> 01:03:25,948 ‎Nu răspunzi? 776 01:03:32,287 --> 01:03:33,372 ‎Sigur e el. 777 01:03:36,083 --> 01:03:37,459 ‎Răspund eu. 778 01:03:37,543 --> 01:03:39,127 ‎- Termină! ‎- Terminați! 779 01:03:45,801 --> 01:03:46,885 ‎Anna! 780 01:04:05,946 --> 01:04:08,991 ‎Îmi pare rău, dar familia dv. a murit. 781 01:05:15,474 --> 01:05:17,351 ‎Ed? 782 01:05:21,730 --> 01:05:22,564 ‎Livy? 783 01:05:25,817 --> 01:05:26,652 ‎Olivia? 784 01:05:27,569 --> 01:05:28,862 ‎Hai, scumpo! 785 01:05:29,696 --> 01:05:31,782 ‎Aici sunt. Haide! 786 01:05:39,456 --> 01:05:40,457 ‎Olivia. 787 01:05:41,959 --> 01:05:44,586 ‎Trezește-te! 788 01:05:46,630 --> 01:05:48,423 ‎URGENȚE ‎NUMĂRUL NU POATE FI APELAT 789 01:06:16,326 --> 01:06:18,954 ‎Am vorbit cu medicul dv., dr. Landy. 790 01:06:19,037 --> 01:06:21,915 ‎Ați trecut prin clipe cumplite. 791 01:06:23,458 --> 01:06:26,586 ‎Chiar credeți că ați cunoscut-o ‎pe femeia asta, 792 01:06:26,670 --> 01:06:29,047 ‎așa cum credeți că vorbiți cu familia dv. 793 01:06:30,757 --> 01:06:34,302 ‎Doctorul a spus că medicamentele dv. ‎pot provoca halucinații. 794 01:06:35,345 --> 01:06:36,805 ‎Poate că nu vă deranjează. 795 01:06:39,099 --> 01:06:40,600 ‎Nici pe mine nu m-ar deranja. 796 01:06:40,684 --> 01:06:43,478 ‎- Jane Russell… ‎- Vedeți dv., am verificat-o. 797 01:06:44,354 --> 01:06:46,857 ‎Doamna de la numărul 101… 798 01:06:48,483 --> 01:06:50,527 ‎e cine spune că e. 799 01:06:50,610 --> 01:06:52,654 ‎E Jane Russell. 800 01:06:54,197 --> 01:06:56,366 ‎Legat de ce ați văzut în acea noapte… 801 01:06:58,994 --> 01:07:00,620 ‎Îmi pare foarte rău. 802 01:07:05,000 --> 01:07:08,587 ‎Sigur că soția ta e cine spune că e. 803 01:07:09,504 --> 01:07:11,006 ‎Sigur că e. 804 01:07:11,089 --> 01:07:13,341 ‎Sigur că ești. 805 01:07:14,551 --> 01:07:18,346 ‎Îmi pare rău că v-am implicat ‎în treaba asta. 806 01:07:20,474 --> 01:07:23,518 ‎Îmi pare rău că l-am implicat pe Ethan. 807 01:07:30,776 --> 01:07:32,194 ‎Nu știu… 808 01:07:35,113 --> 01:07:36,406 ‎ce credeți despre mine. 809 01:07:38,325 --> 01:07:39,451 ‎Voi toți. 810 01:07:49,419 --> 01:07:50,837 ‎Înțeleg… 811 01:07:52,297 --> 01:07:54,132 ‎dacă vrei să recomanzi… 812 01:07:54,216 --> 01:07:55,217 ‎LUNI 813 01:07:55,300 --> 01:07:56,301 ‎…supravegherea. 814 01:08:04,017 --> 01:08:05,102 ‎Ascult. 815 01:08:10,440 --> 01:08:11,608 ‎Nu mi-am luat mereu… 816 01:08:14,486 --> 01:08:16,279 ‎Nu mi-am luat medicamentele. 817 01:08:17,823 --> 01:08:18,824 ‎Am băut. 818 01:08:20,992 --> 01:08:22,869 ‎Am fost într-o… 819 01:08:25,747 --> 01:08:28,959 ‎stare de spirit foarte întunecată, ‎de care nu ți-am zis. 820 01:08:36,466 --> 01:08:38,135 ‎E greu să recunoști așa ceva. 821 01:08:42,097 --> 01:08:43,890 ‎Dar e plăcut să pot s-o spun. 822 01:08:45,684 --> 01:08:46,726 ‎Și s-o aud. 823 01:08:49,938 --> 01:08:52,315 ‎Nu cred că Elevanul mă ajută. 824 01:08:55,402 --> 01:08:57,904 ‎- Nu. ‎- Nu, dacă ai halucinații. 825 01:08:57,988 --> 01:08:59,948 ‎Nu când… nu. 826 01:09:01,032 --> 01:09:03,785 ‎Și mai sunt și episoade maniacale. 827 01:09:07,789 --> 01:09:12,335 ‎Aveam nevoie să fiu implicată în ceva. 828 01:09:15,630 --> 01:09:17,174 ‎Să fiu trezită la realitate. 829 01:09:21,595 --> 01:09:24,347 ‎Ai avut noroc cu detectivul ăla. 830 01:09:26,099 --> 01:09:28,143 ‎Se putea sfârși cu totul altfel. 831 01:09:31,771 --> 01:09:33,523 ‎Vreau să mă schimb. 832 01:09:37,110 --> 01:09:39,446 ‎Nu știam despre David. 833 01:09:39,529 --> 01:09:42,490 ‎- A fost un dezastru. ‎- E aici? 834 01:09:42,574 --> 01:09:47,120 ‎Nu. O să vină după-amiază, 835 01:09:48,622 --> 01:09:50,165 ‎să-și ia restul lucrurilor. 836 01:09:50,916 --> 01:09:53,335 ‎Deci rămâi singură în casă. 837 01:09:54,628 --> 01:09:58,089 ‎Nu sunt paranoică ‎dacă vreau să schimb yalele, nu? 838 01:09:58,173 --> 01:10:00,133 ‎Va trebui să fie cineva aici. 839 01:10:01,760 --> 01:10:05,138 ‎Iar noi revenim ‎la trei ședințe pe săptămână. 840 01:10:06,973 --> 01:10:07,974 ‎Bine. 841 01:12:04,007 --> 01:12:05,258 ‎Sunt Anna Fox. 842 01:12:06,468 --> 01:12:08,386 ‎Azi e… 843 01:12:09,512 --> 01:12:11,723 ‎Luni, 6 noiembrie. 844 01:12:13,266 --> 01:12:15,060 ‎Și fac filmarea asta… 845 01:12:15,602 --> 01:12:16,603 ‎Fac… 846 01:12:18,396 --> 01:12:19,397 ‎Sunt Anna Fox 847 01:12:19,481 --> 01:12:25,487 ‎și locuiesc pe Strada 121 Vest, nr. 104, ‎în Manhattan, New York. 848 01:12:26,863 --> 01:12:30,325 ‎Fac această filmare 849 01:12:30,408 --> 01:12:32,494 ‎ca testament. 850 01:12:33,328 --> 01:12:37,248 ‎Randy Turo e avocat. 851 01:12:37,332 --> 01:12:42,295 ‎El are testamentul scris ‎pe care l-am făcut împreună cu Ed 852 01:12:43,880 --> 01:12:47,842 ‎după ce… s-a născut Olivia. 853 01:12:50,261 --> 01:12:54,849 ‎N-o să fac modificări superimportante… 854 01:12:55,809 --> 01:12:58,019 ‎Super… 855 01:12:58,103 --> 01:12:59,437 ‎La naiba! Pe bune? 856 01:12:59,521 --> 01:13:03,775 ‎Mă înregistrez ca să nu existe… 857 01:13:06,069 --> 01:13:07,195 ‎nelămuriri… 858 01:13:08,530 --> 01:13:11,574 ‎despre sănătatea mea mintală. 859 01:13:16,329 --> 01:13:17,664 ‎Starea mea de spirit. 860 01:13:17,747 --> 01:13:20,834 ‎Vreau să mă asigur, mai ales, că știți 861 01:13:21,960 --> 01:13:26,965 ‎că David Winters n-are nicio legătură ‎cu moartea mea. 862 01:13:27,048 --> 01:13:28,758 ‎De fapt, aștept să vină… 863 01:13:31,219 --> 01:13:32,887 ‎Să vină să-și ia lucrurile, 864 01:13:33,930 --> 01:13:35,181 ‎ca să pot… 865 01:13:39,853 --> 01:13:40,854 ‎s-o fac. 866 01:13:54,409 --> 01:13:55,577 ‎S-o fac. 867 01:13:58,163 --> 01:14:00,206 ‎Aș vrea să pot fi iertată. 868 01:14:05,920 --> 01:14:10,300 ‎Chiar aș vrea să pot fi iertată. 869 01:14:14,804 --> 01:14:16,222 ‎Vreau să mă întorc în timp. 870 01:14:18,683 --> 01:14:20,310 ‎Vreau să o iau de la capăt. 871 01:14:24,230 --> 01:14:25,899 ‎Vreau să procedez diferit. 872 01:14:31,905 --> 01:14:32,906 ‎Și nu pot. 873 01:14:37,118 --> 01:14:38,119 ‎Și nu pot. 874 01:14:44,626 --> 01:14:45,877 ‎Nu pot! 875 01:15:25,750 --> 01:15:28,169 ‎Punch! 876 01:15:29,295 --> 01:15:30,255 ‎Punch! 877 01:15:43,810 --> 01:15:44,811 ‎Bine. 878 01:15:48,106 --> 01:15:49,107 ‎E cineva? 879 01:15:59,784 --> 01:16:00,827 ‎E cineva? 880 01:16:02,078 --> 01:16:07,041 ‎Scuze. Am încercat să sun. ‎Trebuie să-mi iau umbrela și mănușile. 881 01:16:07,125 --> 01:16:10,003 ‎Poți să urci doar o clipă? 882 01:16:10,086 --> 01:16:13,298 ‎Nu, sunt fleașcă. ‎Am avut o zi lungă, încă nu s-a terminat. 883 01:16:13,381 --> 01:16:15,425 ‎Te rog! Nu durează mult. 884 01:16:30,189 --> 01:16:32,317 ‎- Mulțumesc. ‎- Pentru ce? 885 01:16:36,321 --> 01:16:39,490 ‎Vreau să-ți arăt o fotografie. 886 01:16:53,254 --> 01:16:54,839 ‎Chipul reflectat în pahar. 887 01:16:56,758 --> 01:16:57,800 ‎Da, văd. 888 01:17:01,012 --> 01:17:02,930 ‎E femeia pe care am văzut-o ucisă. 889 01:17:03,014 --> 01:17:05,099 ‎Spunea că o cheamă Jane Russell! 890 01:17:11,105 --> 01:17:12,732 ‎O cheamă Katie. 891 01:17:14,901 --> 01:17:15,943 ‎Poftim? 892 01:17:17,028 --> 01:17:18,029 ‎Ethan, fiul… 893 01:17:19,030 --> 01:17:20,156 ‎E mama lui naturală. 894 01:17:23,201 --> 01:17:24,869 ‎Ai petrecut noaptea cu ea. 895 01:17:24,952 --> 01:17:26,579 ‎Miercuri. O noapte. 896 01:17:27,455 --> 01:17:29,874 ‎Era vraiște. ‎De ce crezi c-am lăsat-o baltă? 897 01:17:30,500 --> 01:17:33,044 ‎Joi-noapte am dormit ‎pe canapea, în Astoria, 898 01:17:33,127 --> 01:17:35,463 ‎doar ca să nu mă întâlnesc cu ea. 899 01:17:35,546 --> 01:17:38,841 ‎L-a părăsit când era gravidă ‎în luna a opta. A dispărut. 900 01:17:38,925 --> 01:17:40,885 ‎Alistair a căutat-o doi ani. 901 01:17:40,968 --> 01:17:44,681 ‎Umbla cu drogați, în Oregon. ‎El a luat băiatul, ea a fost închisă. 902 01:17:44,764 --> 01:17:46,933 ‎- Vezi cum am schimbat subiectul? ‎- Da. 903 01:17:47,016 --> 01:17:49,185 ‎Nu știi cu cine te pui. 904 01:17:52,397 --> 01:17:54,565 ‎- Ei ți-au spus asta? ‎- Nu, ea. 905 01:17:54,649 --> 01:17:56,067 ‎Nu mai tăcea. 906 01:17:56,150 --> 01:17:57,860 ‎Se ascund de ea de mulți ani. 907 01:17:57,944 --> 01:18:02,031 ‎Ea a aflat că sunt în Boston. ‎El o plătește ca să-i lase în pace. 908 01:18:02,115 --> 01:18:04,492 ‎De ce mi-a spus că o cheamă Jane Russell? 909 01:18:04,575 --> 01:18:06,744 ‎Ești Jane Russell. 910 01:18:07,453 --> 01:18:08,913 ‎De ce spui asta? 911 01:18:08,996 --> 01:18:11,666 ‎Fiul tău a venit pe aici. Ethan. 912 01:18:13,668 --> 01:18:14,919 ‎Am văzut cum a fost ucisă. 913 01:18:18,089 --> 01:18:20,550 ‎- Cum zici tu, Anna. ‎- Da. 914 01:18:22,385 --> 01:18:24,595 ‎Ți-am arătat fotografia. 915 01:18:25,638 --> 01:18:28,057 ‎Da, pare foarte vie. 916 01:18:28,141 --> 01:18:29,517 ‎Există! 917 01:18:30,518 --> 01:18:33,771 ‎Vreau să vii la poliție cu mine. 918 01:18:38,151 --> 01:18:40,027 ‎Nu. 919 01:18:40,695 --> 01:18:44,407 ‎David, nu poți să fugi de asta! 920 01:18:45,199 --> 01:18:48,244 ‎- Ba asta fac. ‎- Rahat! Te rog, David. 921 01:18:49,996 --> 01:18:50,997 ‎Rahat! 922 01:19:08,264 --> 01:19:09,265 ‎David? 923 01:19:34,081 --> 01:19:35,082 ‎Doamne! 924 01:19:36,584 --> 01:19:38,419 ‎Știi ce e grozav? 925 01:19:39,170 --> 01:19:41,631 ‎Toată lumea crede ‎că sunt în New Hampshire. 926 01:19:41,714 --> 01:19:45,676 ‎Ei spun că e o tabără în natură, ‎dar, de fapt, e o închisoare. 927 01:19:45,760 --> 01:19:49,722 ‎Trebuia să mă duc luna trecută, ‎dar a fost un incendiu sau așa ceva. 928 01:19:52,683 --> 01:19:55,019 ‎N-am apucat să ne luăm rămas-bun. 929 01:19:55,812 --> 01:19:56,687 ‎David? 930 01:19:56,771 --> 01:19:59,982 ‎Șmecheria e să fugi ‎înainte să ajungi acolo. 931 01:20:00,066 --> 01:20:01,734 ‎Ce ai făcut? David! 932 01:20:01,818 --> 01:20:04,695 ‎E mort. Tu l-ai ucis. 933 01:20:04,779 --> 01:20:06,072 ‎Nu. Poftim? 934 01:20:06,155 --> 01:20:10,576 ‎E cuțitul tău, casa ta. ‎Erați doar voi doi. 935 01:20:10,660 --> 01:20:14,372 ‎- Ce ai făcut? ‎- A meritat-o. 936 01:20:14,455 --> 01:20:18,668 ‎S-a culcat cu mama și a înfuriat-o, ‎apoi a dat-o afară. 937 01:20:20,169 --> 01:20:22,922 ‎Poate că ar fi plecat, ‎dacă el o lăsa în pace. 938 01:20:23,923 --> 01:20:25,842 ‎Poate nu s-ar fi întâmplat nimic. 939 01:20:27,468 --> 01:20:29,220 ‎Nu țipa, Anna! 940 01:20:30,263 --> 01:20:32,014 ‎Ar fi rău pentru toată lumea. 941 01:20:36,227 --> 01:20:37,353 ‎Inspiră adânc! 942 01:20:38,938 --> 01:20:41,023 ‎Asta mi se spune mereu să fac. 943 01:20:41,107 --> 01:20:43,025 ‎Ca să înveți să te controlezi. 944 01:20:46,821 --> 01:20:48,698 ‎Bine. Putem respira împreună. 945 01:20:53,661 --> 01:20:56,080 ‎De ce ești atât de speriată? 946 01:20:57,290 --> 01:20:58,958 ‎Oricum o să te sinucizi, nu? 947 01:21:02,837 --> 01:21:03,880 ‎Nu. 948 01:21:06,424 --> 01:21:09,468 ‎Mi-a plăcut filmarea. 949 01:21:11,053 --> 01:21:13,014 ‎Cum ai intrat în casa mea? 950 01:21:14,015 --> 01:21:17,184 ‎La cât de atentă ești unde-ți lași cheile… 951 01:21:17,268 --> 01:21:19,478 ‎Și nu bei! Vezi să nu… 952 01:21:21,230 --> 01:21:23,024 ‎Am stat aici toată săptămâna. 953 01:21:24,191 --> 01:21:25,693 ‎Tu ți-ai ucis mama. 954 01:21:32,325 --> 01:21:33,910 ‎Te deranjează, nu? 955 01:21:35,453 --> 01:21:36,662 ‎Ți-e milă de ea? 956 01:21:38,414 --> 01:21:42,251 ‎Tu și Katie aveați o singură sarcină. 957 01:21:43,586 --> 01:21:45,630 ‎Una singură! 958 01:21:48,341 --> 01:21:50,259 ‎Să aveți grijă de familie, nu? 959 01:21:51,677 --> 01:21:52,803 ‎Amândouă. 960 01:21:54,055 --> 01:21:55,306 ‎Și ce ați făcut? 961 01:21:56,849 --> 01:21:59,769 ‎Agenta imobiliară ‎care i-a vândut casa tatălui meu 962 01:21:59,852 --> 01:22:03,189 ‎ne-a spus despre tine ‎și despre ce s-a întâmplat. 963 01:22:04,106 --> 01:22:09,028 ‎Mă tot gândeam ‎că erai vecina ideală pentru mine. 964 01:22:10,780 --> 01:22:12,865 ‎Știam foarte bine ce o să-ți placă. 965 01:22:14,992 --> 01:22:19,246 ‎E un talent sau o abilitate ‎să știi așa ceva? 966 01:22:20,748 --> 01:22:22,583 ‎Care e părerea ta profesională? 967 01:22:25,670 --> 01:22:28,089 ‎Vezi? Acum nu-ți mai plac. 968 01:22:29,090 --> 01:22:33,219 ‎Asta s-a întâmplat și la Boston, ‎cu tine și Pam? 969 01:22:33,302 --> 01:22:34,679 ‎S-a săturat de tine? 970 01:22:37,098 --> 01:22:40,726 ‎- Lui Pam i-a plăcut tot ce am făcut. ‎- Nu pari foarte sigur. 971 01:22:40,810 --> 01:22:42,687 ‎A fost doar un început. 972 01:22:43,479 --> 01:22:45,022 ‎Încă n-am lămurit tot. 973 01:22:45,106 --> 01:22:47,566 ‎- Ce înseamnă asta? ‎- Încă n-am un tipar. 974 01:22:47,650 --> 01:22:49,485 ‎- Tipar pentru ce? ‎- Pentru asta! 975 01:22:50,319 --> 01:22:52,405 ‎Sunt atâtea variante, nu? 976 01:22:53,864 --> 01:22:56,200 ‎Ce vreau să fiu când o să fiu mare? 977 01:22:57,702 --> 01:23:00,955 ‎Știu că-mi place să fiu de față ‎când se întâmplă, s-o simt. 978 01:23:05,084 --> 01:23:08,087 ‎Pam a murit în cinci minute ‎după ce a căzut. 979 01:23:10,506 --> 01:23:12,425 ‎Dacă nu găseai poza cu Katie, 980 01:23:12,508 --> 01:23:16,345 ‎voiam să vin chiar la final, ‎să-mi iau adio. 981 01:23:17,930 --> 01:23:20,391 ‎Ai putea să te prefaci că nu sunt aici. 982 01:23:25,062 --> 01:23:27,106 ‎Vreau doar să văd cum mori. 983 01:23:30,818 --> 01:23:31,736 ‎Bine. 984 01:23:34,989 --> 01:23:36,407 ‎Știi ce? Dă-o în mă-sa! 985 01:23:37,450 --> 01:23:38,534 ‎Vrei să te uiți? 986 01:23:48,377 --> 01:23:51,047 ‎Pentru că o lume în care ești și tu, 987 01:23:52,631 --> 01:23:54,175 ‎în care exiști tu, 988 01:23:55,718 --> 01:23:57,303 ‎e o lume mizerabilă. 989 01:24:02,516 --> 01:24:03,684 ‎Am terminat. 990 01:24:14,612 --> 01:24:16,697 ‎Nu vreau să mai respir aerul ăsta. 991 01:25:08,916 --> 01:25:10,251 ‎Anna! 992 01:25:34,525 --> 01:25:35,526 ‎Anna! 993 01:25:37,987 --> 01:25:39,738 ‎Nu te mai opune! 994 01:26:30,581 --> 01:26:32,666 ‎Nici măcar nu vrei să mai trăiești! 995 01:26:32,750 --> 01:26:35,502 ‎Nu mai vrei să trăiești de multă vreme. 996 01:26:46,597 --> 01:26:47,890 ‎Haide! 997 01:26:49,558 --> 01:26:50,517 ‎Nu! 998 01:28:12,308 --> 01:28:13,142 ‎Salut. 999 01:28:15,102 --> 01:28:17,187 ‎Voiam să-ți las un mesaj. 1000 01:28:21,150 --> 01:28:22,359 ‎Ai mai fost aici? 1001 01:28:22,443 --> 01:28:25,821 ‎Da. Și… mi-au spus ‎să nu te trezesc, așa că… 1002 01:28:28,032 --> 01:28:29,241 ‎Ai dureri? 1003 01:28:30,743 --> 01:28:31,827 ‎Ar trebui să am, nu? 1004 01:28:31,910 --> 01:28:35,914 ‎Nu lua porcăria asta prea mult, ‎te face să te simți prea bine. 1005 01:28:38,792 --> 01:28:40,127 ‎David a murit. 1006 01:28:42,046 --> 01:28:43,047 ‎Da. 1007 01:28:44,715 --> 01:28:45,716 ‎Îmi pare rău. 1008 01:28:47,509 --> 01:28:49,511 ‎Dar i-am arestat pe soții Russell. 1009 01:28:50,387 --> 01:28:54,016 ‎El nu scoate o vorbă, ‎dar Jane vorbește întruna, așa că… 1010 01:28:56,810 --> 01:29:00,689 ‎Avem cadavrul lui Katherine Melli. ‎L-am găsit în Fort Lee. 1011 01:29:02,524 --> 01:29:05,027 ‎Asta înseamnă ‎că tot ce ai văzut era adevărat. 1012 01:29:05,110 --> 01:29:08,947 ‎Noi am greșit, ‎o să-ți ceară iertare multă lume 1013 01:29:09,031 --> 01:29:11,367 ‎și am vrut să fiu primul care o face. 1014 01:29:13,494 --> 01:29:14,536 ‎Îmi pare rău. 1015 01:29:16,121 --> 01:29:17,122 ‎Mulțumesc. 1016 01:29:23,212 --> 01:29:24,588 ‎Am văzut filmarea ta. 1017 01:29:32,721 --> 01:29:38,352 ‎Uite, detectivul Norelli l-a luat pe Punch ‎la ea, sper că nu te superi. 1018 01:29:38,435 --> 01:29:42,189 ‎Când ești gata să pleci de aici, ‎ți-l dă înapoi cu plăcere. 1019 01:29:42,272 --> 01:29:44,108 ‎A văzut toată lumea filmarea? 1020 01:29:47,861 --> 01:29:48,946 ‎Deocamdată… 1021 01:29:50,864 --> 01:29:51,698 ‎nu. 1022 01:29:53,992 --> 01:29:55,160 ‎Nu. 1023 01:29:56,161 --> 01:29:59,415 ‎Nu reușim să găsim telefonul. 1024 01:30:00,624 --> 01:30:04,336 ‎Cred că telefonul a ajuns cumva la tine 1025 01:30:04,420 --> 01:30:07,965 ‎și, când o să ți-l cer, peste o oră, 1026 01:30:10,426 --> 01:30:11,635 ‎o să mi-l dai. 1027 01:30:14,012 --> 01:30:16,640 ‎Șterge tot ce nu vrei ‎să devină public, bine? 1028 01:30:19,351 --> 01:30:20,352 ‎Serios? 1029 01:30:23,939 --> 01:30:26,066 ‎Am greșit mult în cazul ăsta. 1030 01:30:26,150 --> 01:30:28,360 ‎Nu cred că mai contează ‎o greșeală în plus. 1031 01:30:37,828 --> 01:30:39,246 ‎Dar fii sinceră cu mine. 1032 01:30:44,209 --> 01:30:46,462 ‎Nu trebuie ‎să-mi fac griji pentru tine, nu? 1033 01:30:54,303 --> 01:30:55,304 ‎Bine. 1034 01:31:18,035 --> 01:31:22,206 ‎DUPĂ NOUĂ LUNI 1035 01:31:23,040 --> 01:31:27,753 ‎LICITAȚIE IMOBILIARĂ 1036 01:31:58,283 --> 01:31:59,660 ‎Trebuie să plec acum. 1037 01:32:10,629 --> 01:32:11,838 ‎Mi-e dor de voi. 1038 01:32:52,170 --> 01:32:53,422 ‎Ești gata? 1039 01:32:58,218 --> 01:32:59,219 ‎Bine. 1040 01:33:00,345 --> 01:33:03,890 ‎Nu durează mult. Hai! 1041 01:33:07,519 --> 01:33:08,520 ‎Ce băiețel cuminte! 1042 01:33:40,969 --> 01:33:42,471 ‎FIRMA DE MUTĂRI ZUBIN 1043 01:34:27,808 --> 01:34:30,727 ‎INSPIRAT DIN ROMANUL LUI A.J. FINN 1044 01:40:07,897 --> 01:40:12,902 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru