1 00:00:29,717 --> 00:00:32,887 NETFLIX І FOX 2000 PICTURES ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ 2 00:02:01,225 --> 00:02:05,146 ПОНЕДІЛОК 3 00:02:14,738 --> 00:02:16,323 Що ти їси? 4 00:02:16,407 --> 00:02:17,741 -Угадай. -Я не вмію. 5 00:02:17,825 --> 00:02:20,161 -Умієш. -І як мені вгадати? 6 00:02:20,244 --> 00:02:22,454 -Який сьогодні день? -Понеділок. 7 00:02:23,706 --> 00:02:26,709 Вчора був недільний вечір піци. Ти доїдаєш залишки. 8 00:02:26,792 --> 00:02:29,420 Нехай тато вибере тобі гарбуз. 9 00:02:29,503 --> 00:02:31,922 Зараз сезон. Гарбузи продаються повсюди. 10 00:02:32,006 --> 00:02:33,299 -Добре. -Гаразд. 11 00:02:33,382 --> 00:02:35,885 -Дай поговорити з татком, люба. -Доставка! 12 00:02:35,968 --> 00:02:39,013 Тату! 13 00:02:49,648 --> 00:02:51,567 -Привіт, Чемпіонко. -Привіт. 14 00:02:52,651 --> 00:02:53,861 Скажи щось хороше. 15 00:02:53,944 --> 00:02:55,112 Щось хороше. 16 00:02:56,947 --> 00:02:59,658 -Ти мав рацію щодо будинку 101. -Чому? 17 00:03:00,367 --> 00:03:02,036 Рассели — класичні білі. 18 00:03:02,745 --> 00:03:04,413 Як і весь район. 19 00:03:05,456 --> 00:03:10,085 -Але в'їхати одразу після фарбування стін? -Ти казала, будинок у гарному стані. 20 00:03:12,588 --> 00:03:14,131 Якби ж ти був тут. 21 00:03:14,215 --> 00:03:17,885 -І кому від цього легше, якщо так казати? -Я можу сама себе насварити. 22 00:03:17,968 --> 00:03:18,969 То й давай. 23 00:03:19,053 --> 00:03:22,014 Ти сама собі глядачка. Я пас. 24 00:03:22,806 --> 00:03:24,141 Скажи вийти на вулицю. 25 00:03:24,808 --> 00:03:28,062 Може, сьогодні той самий день, коли ти вийдеш на вулицю? 26 00:03:29,063 --> 00:03:30,898 То що чутно в сусідів? 27 00:03:32,066 --> 00:03:34,068 Що сталося з собакою, яка гавкала? 28 00:03:34,902 --> 00:03:37,655 Я думала, що ми поговоримо про ліки. 29 00:03:37,738 --> 00:03:38,739 Ще встигнемо. 30 00:03:39,907 --> 00:03:41,492 Хочете присісти? 31 00:03:42,326 --> 00:03:44,870 -Питання вирішили? -Із собакою? 32 00:03:47,331 --> 00:03:49,708 Певно, її почали забирати всередину. 33 00:03:50,417 --> 00:03:54,046 -Ви поскаржилися за номером 311? -Девід мене відмовив. 34 00:03:54,922 --> 00:03:58,300 Однаково це більше його допікає. Знизу звук голосніший. 35 00:03:58,384 --> 00:04:01,011 Він, певно, з кимось поговорив. 36 00:04:01,095 --> 00:04:02,721 Мирне вирішення. 37 00:04:02,805 --> 00:04:04,890 Ви вже другий сеанс це робите. 38 00:04:04,974 --> 00:04:06,475 Питаю про сусідів? 39 00:04:08,060 --> 00:04:09,853 Це вам не подобається? 40 00:04:09,937 --> 00:04:12,314 Я просто не розумію, нащо ви це робите. 41 00:04:14,692 --> 00:04:17,486 -Що з молитовною групою? -Та якось виживають. 42 00:04:18,362 --> 00:04:22,783 -Вони можуть знати, що ви спостерігаєте? -Ви справді хочете говорити про це? 43 00:04:24,743 --> 00:04:25,869 А сусіди зі 101-го? 44 00:04:27,496 --> 00:04:30,666 Схоже, вони вже заїхали. Скільки вони заплатили? 45 00:04:30,749 --> 00:04:33,085 П'ять з половиною. А просили шість. 46 00:04:33,168 --> 00:04:35,254 -Хто вони? -Рассели. 47 00:04:36,005 --> 00:04:38,799 Алістер і Джейн. Рієлтор каже, вони з Бостона. 48 00:04:38,882 --> 00:04:40,009 Звідки в них гроші? 49 00:04:40,634 --> 00:04:42,011 Вона каже, він банкір, 50 00:04:42,094 --> 00:04:44,179 але в мережі про них майже нічого. 51 00:04:44,263 --> 00:04:47,141 -Упевнений, ви дізнаєтеся. -Якого біса, Карле? 52 00:04:47,933 --> 00:04:51,145 Цікавість — це ознака зменшення депресивного стану. 53 00:04:51,854 --> 00:04:55,149 Люди, які підглядають за сусідами, не вбивають самі себе? 54 00:04:56,900 --> 00:04:58,360 Скажемо інакше. 55 00:04:58,444 --> 00:05:01,530 Після спроби самогубства про нього більше не жартуєш. 56 00:05:04,116 --> 00:05:06,910 Цього тижня лікарка Кеннер аналізуватиме мою роботу. 57 00:05:06,994 --> 00:05:10,456 Оскільки я не змусив вас вийти за останні десять місяців, 58 00:05:10,539 --> 00:05:12,458 вона здивується моєму оптимізму. 59 00:05:13,834 --> 00:05:15,252 Поговоримо про «Елеван». 60 00:05:16,045 --> 00:05:19,506 Відколи ви припинили пити, що скажете про побічні ефекти? 61 00:05:22,468 --> 00:05:24,136 Гадаю, тобі здається. 62 00:05:24,219 --> 00:05:27,848 Я 15 років працюю психіатром. Я відчуваю, коли є загроза. 63 00:05:27,931 --> 00:05:31,018 Він на твоєму боці, Чемпіонко. Завдяки йому ти ще жива. 64 00:05:31,101 --> 00:05:33,687 Це не терапія, коли на тебе тиснуть. 65 00:05:33,771 --> 00:05:37,316 Він приходить щотижня, незважаючи ні на що. Він постійно тут. 66 00:05:37,399 --> 00:05:39,610 Ні, йому подобається контролювати мене. 67 00:05:39,693 --> 00:05:40,652 -Невже? -Так. 68 00:05:40,736 --> 00:05:43,405 Ти читав про «Елеван»? Почитай побічні ефекти. 69 00:05:43,489 --> 00:05:45,866 Я знаю, що він несумісний із алкоголем. 70 00:05:45,949 --> 00:05:47,159 Так завжди говорять. 71 00:06:30,994 --> 00:06:31,995 Дідько. 72 00:06:42,631 --> 00:06:44,007 Так? 73 00:06:44,091 --> 00:06:45,968 Я живу напроти вас. 74 00:06:48,011 --> 00:06:48,846 І? 75 00:06:49,471 --> 00:06:51,515 Мама просила передати вам оце. 76 00:06:52,433 --> 00:06:53,434 Пробач. 77 00:06:54,560 --> 00:06:57,646 -Але я не готова приймати відвідувачів. -Гаразд. 78 00:06:58,313 --> 00:07:00,732 Що мені з цим робити, не скажете? 79 00:07:02,609 --> 00:07:03,610 Можеш просто… 80 00:07:06,488 --> 00:07:07,614 Штовхни двері. 81 00:07:11,410 --> 00:07:13,620 -Вітаю. Я Ітан. -Так. 82 00:07:14,455 --> 00:07:15,622 Привіт. Анна. 83 00:07:16,415 --> 00:07:20,502 -Я з того боку вулиці. -Так. 84 00:07:21,503 --> 00:07:23,464 Пробачте, знаю, до вас ніхто не ходить. 85 00:07:23,547 --> 00:07:26,925 Ні, все гаразд. Ти просто здивував мене, ось і все. 86 00:07:27,843 --> 00:07:31,805 Я не зовсім і відвідувач. Скоріше, я сусід. 87 00:07:36,518 --> 00:07:37,561 Люблю лаванду. 88 00:07:38,479 --> 00:07:41,648 Мама просила передати її вам ще кілька днів тому. 89 00:07:41,732 --> 00:07:45,027 Гадаю, це я мала б дати вам подарунок — 90 00:07:45,110 --> 00:07:46,528 привітати з переїздом. 91 00:07:54,203 --> 00:07:55,579 Люблю котячі язики. 92 00:07:57,247 --> 00:07:59,500 Пробач, що це не рибка, друже. 93 00:07:59,583 --> 00:08:00,751 Ти йому подобаєшся. 94 00:08:01,710 --> 00:08:02,544 Ні. 95 00:08:04,254 --> 00:08:05,714 Як тобі новий будинок? 96 00:08:05,797 --> 00:08:09,927 Я сумую за старим, але довелося поїхати з Бостона. 97 00:08:11,470 --> 00:08:13,305 Це ваші близькі? 98 00:08:13,388 --> 00:08:14,806 Сім'я? Так. 99 00:08:15,933 --> 00:08:16,808 Вони вдома? 100 00:08:19,102 --> 00:08:21,522 Ні, вони тут не живуть. Ми роз'їхалися. 101 00:08:23,148 --> 00:08:24,149 Скільки їй років? 102 00:08:25,609 --> 00:08:26,652 Вісім. 103 00:08:29,905 --> 00:08:30,822 А тобі? 104 00:08:31,573 --> 00:08:33,825 Буде 16 через шість місяців. 105 00:08:33,909 --> 00:08:34,785 Через п'ять. 106 00:08:41,917 --> 00:08:42,834 Чим займаєтеся? 107 00:08:45,212 --> 00:08:48,340 Я психолог. Працюю з дітьми. 108 00:08:48,423 --> 00:08:49,299 Справді? 109 00:08:49,383 --> 00:08:50,300 Справді. 110 00:08:51,176 --> 00:08:54,012 -Це цікаво. -Чому саме? 111 00:08:54,096 --> 00:08:57,558 Це цікавіше за роботу в ресторані «Taco Bell». 112 00:08:58,058 --> 00:08:59,434 Навіщо дітям психолог? 113 00:08:59,518 --> 00:09:01,812 Ти справді не знаєш, навіщо? 114 00:09:01,895 --> 00:09:04,481 Ні, я впевнений, що потрібен, але нащо? 115 00:09:04,565 --> 00:09:07,484 Навіщо дітям, які приходять до вас, психолог? 116 00:09:07,568 --> 00:09:09,194 Через різноманітні причини. 117 00:09:09,278 --> 00:09:12,573 -Стрілянина в школі чи знущання? -Не завжди так погано. 118 00:09:12,656 --> 00:09:16,451 У когось із них депресія, інші страждають від тривоги. 119 00:09:16,535 --> 00:09:20,122 Комусь складно звикнути до нового місця. 120 00:09:28,005 --> 00:09:31,383 Я бачу ваш будинок зі своєї кімнати. 121 00:09:34,928 --> 00:09:37,514 Тобто зазвичай. 122 00:09:40,684 --> 00:09:44,771 А зараз я бачу свого батька з вашого будинку. 123 00:09:52,404 --> 00:09:53,238 Усе гаразд? 124 00:09:54,781 --> 00:09:55,616 Так. 125 00:09:56,408 --> 00:09:57,618 Упевнений? 126 00:09:59,286 --> 00:10:00,912 Так, нічого такого. Просто… 127 00:10:01,747 --> 00:10:02,748 Слухай… 128 00:10:07,502 --> 00:10:08,545 Можеш розповісти. 129 00:10:10,088 --> 00:10:11,757 Я тут нікого не знаю. 130 00:10:12,841 --> 00:10:13,675 Ти знаєш мене. 131 00:10:14,676 --> 00:10:15,677 Не зовсім. 132 00:10:17,387 --> 00:10:19,973 -Познайомимося ближче. -Справді? 133 00:10:20,057 --> 00:10:22,142 Можемо стати друзями? 134 00:10:25,187 --> 00:10:26,229 Звісно. 135 00:10:27,814 --> 00:10:30,192 Овва. У вас багато фільмів. 136 00:10:30,984 --> 00:10:33,904 Забагато. Так говорить мій чоловік. 137 00:10:33,987 --> 00:10:38,617 -Ви ж наче казали, що роз'їхалися. -Він досі мій чоловік, але твоя правда. 138 00:10:39,993 --> 00:10:41,745 Можеш позичити будь-що. 139 00:10:42,954 --> 00:10:45,082 Мій батько суворий щодо телевізора. 140 00:10:51,296 --> 00:10:52,422 Бувай, Панчу. 141 00:10:53,674 --> 00:10:55,717 Пробач, що в мене алергія на тебе. 142 00:10:57,260 --> 00:10:58,512 Чому ти не сказав? 143 00:11:00,180 --> 00:11:01,682 Не хотів його образити. 144 00:11:02,432 --> 00:11:04,059 Він не настільки вразливий. 145 00:11:04,559 --> 00:11:05,394 Ясно. 146 00:11:14,027 --> 00:11:15,821 -Гаразд. -Насолоджуйся. 147 00:11:15,904 --> 00:11:16,780 Дякую. 148 00:11:20,784 --> 00:11:23,120 -Побачимося? -Так, побачимося. 149 00:11:27,207 --> 00:11:31,461 …в якомусь невихованому суспільстві, де не знають про гарні манери… 150 00:11:31,545 --> 00:11:34,339 Або ти страждаєш від звичайних жіночих ілюзій, 151 00:11:34,423 --> 00:11:36,842 що факт того, що ти жінка, звільняє тебе 152 00:11:36,925 --> 00:11:38,844 від загальноприйнятних правил. 153 00:11:38,927 --> 00:11:40,220 Правил. 154 00:11:40,303 --> 00:11:41,430 Або і те, й інше. 155 00:11:42,097 --> 00:11:45,058 Можливо, але ось що я хочу тобі показати… 156 00:12:04,494 --> 00:12:06,997 ВІВТОРОК 157 00:12:11,251 --> 00:12:12,544 Я їду в Бруклін. 158 00:12:12,627 --> 00:12:15,839 -Тобі щось треба? -Ні, дякую. Нічого. 159 00:12:16,506 --> 00:12:18,008 Упевнена? Сміття винести? 160 00:12:18,842 --> 00:12:22,012 -Так, оскільки ти вже тут. -Добре. 161 00:12:23,388 --> 00:12:26,183 Знаєш, Девіде, ти вже три місяці як мій орендар. 162 00:12:26,266 --> 00:12:27,768 Не треба формальностей. 163 00:12:27,851 --> 00:12:29,686 Можеш заходити через підвал. 164 00:12:29,770 --> 00:12:31,396 Ні, не хочу тебе лякати. 165 00:12:32,564 --> 00:12:34,524 Тут темно. Треба поміняти лампи? 166 00:12:35,442 --> 00:12:37,486 -Мені подобається морок. -Ясно. 167 00:12:38,653 --> 00:12:40,363 Сьогодні Гелловін. 168 00:12:40,447 --> 00:12:42,783 Як ми відсвяткуємо, якщо ти не вийдеш? 169 00:12:42,866 --> 00:12:46,369 -Принести тобі цукерки? -Я не роздаватиму цукерки. 170 00:12:46,453 --> 00:12:48,622 Я вимкну світло і вдам, що вдома нікого. 171 00:12:52,584 --> 00:12:55,879 Знаєш, ми б могли поставити тарілку з цукерками на ґанку… 172 00:12:56,713 --> 00:13:00,258 Якась дитина одразу забере їх, а тоді хтось забере тарілку. 173 00:13:00,342 --> 00:13:03,011 Може, тарілку з яблуками? Діти їх не заберуть. 174 00:13:03,970 --> 00:13:05,597 Тоді який сенс? 175 00:13:09,518 --> 00:13:11,019 Ну гаразд. 176 00:13:12,813 --> 00:13:16,316 -Гарного дня. -Авжеж. Веселого Гелловіна. 177 00:13:18,443 --> 00:13:20,695 Хай ваш розум повернеться в дитинство. 178 00:13:21,488 --> 00:13:24,407 Воно було щасливим? Кого ви знали в дитинстві? 179 00:13:26,785 --> 00:13:28,161 Мене переслідують, але… 180 00:13:29,579 --> 00:13:31,289 Не розумію, хто саме. 181 00:13:32,207 --> 00:13:33,041 Це марно. 182 00:13:33,124 --> 00:13:37,462 Ви десь жили, у вас була мати, вас любили, у вас були друзі. 183 00:13:37,546 --> 00:13:38,463 Так. 184 00:14:12,163 --> 00:14:14,040 Геть від мого будинку! 185 00:14:19,087 --> 00:14:21,756 -Ось! Дістанемо її! -Гей! 186 00:14:39,232 --> 00:14:41,443 -Це мій будинок! -Дістанемо її! 187 00:15:07,969 --> 00:15:08,887 Агов. 188 00:15:09,429 --> 00:15:12,515 Переконайте мене, що не потрібно викликати швидку. 189 00:15:12,599 --> 00:15:14,225 Ні, не викликайте. 190 00:15:14,309 --> 00:15:16,811 Ви знаєте, хто ви? Який сьогодні день? 191 00:15:17,479 --> 00:15:20,523 Так, я Анна. Сьогодні Гелловін. 192 00:15:20,607 --> 00:15:21,983 Добре, скільки пальців? 193 00:15:22,609 --> 00:15:24,194 -Три. -Чудово. 194 00:15:24,819 --> 00:15:26,905 Ви в нормі. З вами все буде добре. 195 00:15:27,572 --> 00:15:28,907 Варто просто подихати. 196 00:15:30,241 --> 00:15:33,954 Я йшла вулицею, коли ті малі недоумки почали кидати яйця, 197 00:15:34,037 --> 00:15:35,205 а ви знепритомніли. 198 00:15:35,288 --> 00:15:36,331 Ви Джейн Рассел. 199 00:15:38,124 --> 00:15:39,376 Чому ви так говорите? 200 00:15:40,210 --> 00:15:43,630 Ваш син заходив. Ітан. 201 00:15:44,339 --> 00:15:46,716 Сядьте. На випадок, якщо у вас струс. 202 00:15:46,800 --> 00:15:50,804 Господи, тут темно. Ви часто втрачаєте свідомість? 203 00:15:51,638 --> 00:15:53,139 Я не втратила свідомість. 204 00:15:53,723 --> 00:15:55,850 Але було схоже. 205 00:15:56,977 --> 00:15:58,353 Я не виходжу на вулицю. 206 00:15:59,854 --> 00:16:01,398 Ви не вийшли на вулицю. 207 00:16:02,273 --> 00:16:04,025 Ні. В мене панічні атаки. 208 00:16:04,109 --> 00:16:06,611 А в кого їх нема? Випийте трохи бренді. 209 00:16:06,695 --> 00:16:08,613 У мене агорафобія. 210 00:16:10,699 --> 00:16:12,742 Я не можу виходити назовні. 211 00:16:16,579 --> 00:16:18,540 Ви застрягли в кепському будинку. 212 00:16:19,207 --> 00:16:22,627 Дідько. Я б не хотіла застрягти в такому кепському будинку. 213 00:16:24,546 --> 00:16:26,089 Це повернувся ваш чоловік? 214 00:16:27,215 --> 00:16:31,011 Це мій орендар. Він живе в підвалі. 215 00:16:33,096 --> 00:16:37,100 То чим ви займаєтеся цілими днями? Ви працюєте? 216 00:16:41,021 --> 00:16:44,190 Господи, я до біса допитлива. 217 00:16:44,983 --> 00:16:46,526 Краще я піду. 218 00:16:47,777 --> 00:16:49,487 -Ви хочете, щоб я пішла? -Ні. 219 00:16:51,364 --> 00:16:54,451 Ні. Все гаразд. Я не проти. 220 00:16:54,534 --> 00:16:56,619 Я консультую людей. 221 00:16:56,703 --> 00:16:58,079 Ви консультуєте людей? 222 00:16:59,622 --> 00:17:00,749 То ви психолог. 223 00:17:02,459 --> 00:17:03,585 Це ж треба! 224 00:17:06,504 --> 00:17:08,965 -Ви заміжня? -Ми живемо окремо. 225 00:17:10,175 --> 00:17:11,176 Діти є? 226 00:17:12,302 --> 00:17:14,554 Моя дочка Олівія живе з батьком. 227 00:17:16,056 --> 00:17:18,349 -Це важко. -Так. 228 00:17:18,433 --> 00:17:21,311 Так. Жити окремо від власної дитини справді важко. 229 00:17:22,645 --> 00:17:23,980 Я щодня говорю з ними. 230 00:17:25,148 --> 00:17:26,691 Так, просто… 231 00:17:27,525 --> 00:17:30,111 Геть не те, якби вони були тут, так? 232 00:17:33,281 --> 00:17:34,657 Випийте ще, будь ласка. 233 00:17:41,790 --> 00:17:44,542 -А ви хочете вийти? -У мене є власний психолог. 234 00:17:44,626 --> 00:17:48,880 Гаразд. Я зрозуміла. Пробачте. 235 00:17:48,963 --> 00:17:51,508 -Дуже розумно з вашого боку. -Так. 236 00:17:53,176 --> 00:17:54,344 Я розумію. 237 00:17:56,513 --> 00:17:58,348 Так. 238 00:17:59,474 --> 00:18:02,519 Ми намагалися вивести мене за допомогою парасольки. 239 00:18:04,229 --> 00:18:06,981 Я поки не змогла. 240 00:18:09,067 --> 00:18:12,320 Ви зможете. Ви щось придумаєте. 241 00:18:13,780 --> 00:18:16,157 Зверни увагу: я не питаю, як це сталося. 242 00:18:16,241 --> 00:18:18,451 -Що сталося? -Як з'явилася агорафобія. 243 00:18:19,994 --> 00:18:23,748 У мене тривога. Тривожний невроз. 244 00:18:23,832 --> 00:18:24,666 Панчу. 245 00:18:25,416 --> 00:18:26,251 -Тож… -Панчу! 246 00:18:27,794 --> 00:18:29,879 Ось навіщо потрібні всі ці ліки? 247 00:18:31,840 --> 00:18:35,260 Для чого ось ці? Рожеві… 248 00:18:35,343 --> 00:18:36,594 Це «Індерал». 249 00:18:37,720 --> 00:18:40,098 -Блокує бета-рецептори. -Звідки ти знаєш? 250 00:18:40,807 --> 00:18:42,517 Так написано на пляшечці. 251 00:18:45,228 --> 00:18:47,814 Їх не варто приймати разом з алкоголем. 252 00:18:53,820 --> 00:18:55,280 Дякую тобі за свічку. 253 00:18:56,114 --> 00:18:58,449 Ітан приніс її. Дякую. 254 00:18:58,533 --> 00:19:00,577 Овва, зміна теми. 255 00:19:02,245 --> 00:19:03,746 У мене аж шию звело. 256 00:19:04,956 --> 00:19:05,999 Він хороший хлопчина. 257 00:19:09,878 --> 00:19:12,046 -Подивися. -Який милий. 258 00:19:12,130 --> 00:19:16,551 Так. Мій хлопчик. Мій малюк. 259 00:19:16,634 --> 00:19:21,264 Коли в тебе діти, то говориш так, ніби вони твої, 260 00:19:21,347 --> 00:19:23,516 наче вони твої, належать тобі. 261 00:19:23,600 --> 00:19:25,351 Але відчуття геть інші. 262 00:19:25,435 --> 00:19:27,228 -Це ти належиш їм. -Саме так. 263 00:19:28,521 --> 00:19:33,276 Так. Ти належиш їм. Можливо, раніше ти нікому не належала. 264 00:19:33,359 --> 00:19:37,322 Можливо, ти думала, що належала своїм батькам. Але це переростаєш. 265 00:19:37,405 --> 00:19:41,534 І ти не належала своєму чоловіку. Але з'являється дитина і привласнює тебе. 266 00:19:44,871 --> 00:19:46,289 Не мені тобі пояснювати. 267 00:19:57,258 --> 00:19:58,092 Гарні сережки. 268 00:19:59,219 --> 00:20:03,514 Дякую, так. Це подарунок. Від колишнього хлопця. 269 00:20:03,598 --> 00:20:04,974 Твій чоловік не проти? 270 00:20:05,058 --> 00:20:06,893 Навряд чи він знає. 271 00:20:10,230 --> 00:20:12,649 -У нього проблеми з довірою. -І чого б це? 272 00:20:12,732 --> 00:20:14,692 -Не знаю. -Не знаєш? 273 00:20:14,776 --> 00:20:19,072 Ні! Чесно! Я не знаю. Просто… 274 00:20:21,032 --> 00:20:23,076 Хто знає, звідки вони в нього? 275 00:20:24,702 --> 00:20:28,331 Він хороша людина, хороший батько. Просто він, розумієш… 276 00:20:29,207 --> 00:20:32,085 Дратівливий, контролює і… 277 00:20:33,586 --> 00:20:35,213 У мене є власні проблеми, 278 00:20:35,296 --> 00:20:38,258 але я працюю над ними, я можу їх владнати. 279 00:20:39,592 --> 00:20:43,346 Можливо, іноді мені потрібно встрявати між ними і я… 280 00:20:44,639 --> 00:20:48,559 Я хвилююся за Ітана, бо він вразливий. 281 00:20:59,946 --> 00:21:02,615 Сім'ї. Усе складно. 282 00:21:07,120 --> 00:21:09,289 Чому твоя сім'я складна? 283 00:21:14,627 --> 00:21:15,461 Подивися. 284 00:21:16,254 --> 00:21:19,507 -Неймовірно. -Так! Джейн Рассел, оригінал. 285 00:21:21,050 --> 00:21:23,386 -Бачиш, як я змінила тему? -Ще б пак. 286 00:21:23,469 --> 00:21:25,555 Еге, ти не знаєш, із ким зв'язалася. 287 00:21:31,352 --> 00:21:32,562 Я кидаю тобі виклик… 288 00:22:11,517 --> 00:22:12,352 Слухаю. 289 00:22:13,144 --> 00:22:17,982 Це Алістер Рассел. Ми переїхали в будинок навпроти, номер 101. 290 00:22:19,817 --> 00:22:20,902 Штовхніть двері. 291 00:22:29,827 --> 00:22:33,873 Пробачте, що турбую. Я просто хотів знати… 292 00:22:33,998 --> 00:22:38,795 Мені просто цікаво, чи хтось із моїх рідних приходив сюди цього вечора. 293 00:22:41,297 --> 00:22:42,131 Ні. 294 00:22:47,387 --> 00:22:49,097 Ні, я була сама. 295 00:22:53,309 --> 00:22:54,519 Гаразд, дякую. 296 00:22:56,020 --> 00:22:57,438 Пробачте, що потурбував. 297 00:22:59,190 --> 00:23:01,609 Подякуйте дружині за свічку. 298 00:23:02,443 --> 00:23:04,987 Ітан заніс її кілька днів тому. 299 00:23:09,242 --> 00:23:10,076 Добре. 300 00:23:14,497 --> 00:23:16,749 СЕРЕДА 301 00:23:53,119 --> 00:23:55,121 Це 911, що у вас сталося? 302 00:23:55,204 --> 00:23:57,290 Гадаю, хтось заліз до мого будинку. 303 00:23:57,915 --> 00:24:03,588 -Ваша адреса, пані? -Вулиця Західна 121-ша, будинок 104. 304 00:24:05,548 --> 00:24:06,841 -Гей! -Пробач. 305 00:24:06,924 --> 00:24:08,885 -Це я, Девід. -Пані, усе гаразд? 306 00:24:08,968 --> 00:24:11,512 -Так, пробачте. -Пані? 307 00:24:11,596 --> 00:24:14,682 Так, я знаю його, фальшива тривога. Мені шкода. 308 00:24:14,765 --> 00:24:16,767 Я дзвонив. Правда. Хвилин 30 тому. 309 00:24:20,062 --> 00:24:22,231 І я прибрав яйця з твого ґанку. 310 00:24:23,441 --> 00:24:24,817 Що ти шукаєш? 311 00:24:24,901 --> 00:24:29,071 Сусід попросив допомогти відкрити якісь коробки, скласти речі. 312 00:24:30,072 --> 00:24:31,741 Я шукав канцелярський ніж. 313 00:24:31,824 --> 00:24:35,453 Я не знала, що ти майстер. Гадала, ти співак і автор пісень. 314 00:24:35,536 --> 00:24:36,913 Тому я й майстер. 315 00:24:45,004 --> 00:24:47,882 -Ти знаєш, що тут є пліснява? -Так, знаю. 316 00:24:54,222 --> 00:24:55,765 Девіде, повернися всередину! 317 00:24:58,559 --> 00:24:59,519 Девіде? 318 00:25:02,563 --> 00:25:03,564 Дідько. 319 00:25:07,985 --> 00:25:11,197 Потрібен професіонал, щоб поладнати дах. Це небезпечно. 320 00:25:11,280 --> 00:25:12,823 Я викличу когось. 321 00:25:12,907 --> 00:25:15,159 -Усе гаразд? -Так. 322 00:25:16,077 --> 00:25:19,288 -Із ким ти працював по той бік вулиці? -Із Расселом. 323 00:25:20,748 --> 00:25:21,582 Ти знаєш його? 324 00:25:23,209 --> 00:25:25,920 -Як він тебе знайшов? -Я розклеїв листівки. 325 00:25:36,973 --> 00:25:39,850 Ні! 326 00:25:47,692 --> 00:25:49,986 Алістер Рассел. Вулиця Західна 121-ша. 327 00:25:50,069 --> 00:25:51,904 -Це будинок? -Так. 328 00:25:52,905 --> 00:25:55,866 -Натисніть один, щоб вам надіслали номер. -Господи. 329 00:25:57,785 --> 00:25:58,828 Алло? 330 00:25:58,911 --> 00:26:02,957 -Ітане? Це Анна, сусідка навпроти. -Вітаю. 331 00:26:04,667 --> 00:26:07,086 У вас щось сталося? Я чула крик. 332 00:26:07,169 --> 00:26:09,255 Ні, все добре. 333 00:26:10,506 --> 00:26:12,425 Я чула, як хтось кричав. Це був ти? 334 00:26:12,508 --> 00:26:14,760 Ні. Усе гаразд. 335 00:26:16,971 --> 00:26:18,139 Із тобою все добре? 336 00:26:21,684 --> 00:26:25,813 -Просто він… Усе гаразд… -Ітане, тобі потрібна допомога… 337 00:26:37,116 --> 00:26:38,826 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 338 00:26:40,161 --> 00:26:41,537 -Алло? -Так? 339 00:26:41,621 --> 00:26:43,247 Ви мені дзвонили? 340 00:26:44,999 --> 00:26:48,252 Вітаю. Це Анна Фокс з будинку навпроти. 341 00:26:48,336 --> 00:26:49,170 Так? 342 00:26:49,712 --> 00:26:54,175 Я чула, як хтось кричав. Хотіла перевірити… 343 00:26:54,258 --> 00:26:55,718 Перепрошую, що ви чули? 344 00:26:56,594 --> 00:27:00,681 Крик. Хвилину тому. 345 00:27:01,390 --> 00:27:02,516 Крик? 346 00:27:04,435 --> 00:27:05,811 Так, із вашого будинку. 347 00:27:05,895 --> 00:27:09,732 Пробачте, але вдома лише ми з сином. І ми не кричали. 348 00:27:09,815 --> 00:27:10,900 Я чула… 349 00:27:32,088 --> 00:27:34,298 Привіт, це Девід. Мене зараз немає. 350 00:27:34,382 --> 00:27:36,592 Залиште повідомлення, і я передзвоню. 351 00:27:41,097 --> 00:27:42,098 Девіде? 352 00:27:43,557 --> 00:27:44,975 Що сталося? 353 00:27:45,059 --> 00:27:47,561 -Ти чув крик із того боку вулиці? -Ні. 354 00:27:47,645 --> 00:27:50,314 -Щойно. Хвилин п'ять тому. -Я слухав музику. 355 00:27:50,398 --> 00:27:53,693 -Ти не чув, як хтось кричав? -Я не чув, щоб хтось кричав. 356 00:27:55,444 --> 00:27:56,278 Пробач. 357 00:28:38,320 --> 00:28:39,321 Заходь. 358 00:28:41,532 --> 00:28:43,242 Ти щось хочеш? Їсти? 359 00:28:43,325 --> 00:28:46,370 -Ні, все добре. -Справді? 360 00:28:50,708 --> 00:28:52,460 Ітане, що там відбувається? 361 00:28:53,961 --> 00:28:55,129 Він не погана людина. 362 00:28:55,212 --> 00:28:58,215 На нього багато навалилося. Він має випускати пару. 363 00:28:58,299 --> 00:29:00,718 -Усе гаразд. -Ні. І досить це повторювати. 364 00:29:00,801 --> 00:29:01,969 Так не має бути. 365 00:29:03,345 --> 00:29:04,513 Мені треба додому. 366 00:29:04,597 --> 00:29:08,100 -Не треба було приходити. Пробачте. Я лиш… -Ні! Стривай. 367 00:29:19,445 --> 00:29:21,697 -Пробачте. -Нічого. 368 00:29:23,991 --> 00:29:26,118 Чому ви така добра до мене? 369 00:29:26,911 --> 00:29:28,662 Бо дітям потрібен захист. 370 00:29:30,664 --> 00:29:32,333 Вибачте, це через кота. 371 00:29:37,588 --> 00:29:39,089 Візьми мій номер. 372 00:29:40,800 --> 00:29:41,926 Із мамою все добре? 373 00:29:42,676 --> 00:29:44,386 Так, мабуть. 374 00:29:45,179 --> 00:29:48,307 -Їй доводиться погоджуватися з ним. -Гаразд. 375 00:29:49,558 --> 00:29:50,392 Послухай… 376 00:29:53,270 --> 00:29:54,271 Ітане… 377 00:29:56,816 --> 00:30:00,444 Послухай, Ітане, що б там не сталося, 378 00:30:00,528 --> 00:30:03,447 хай навіть щось дуже погане, але тут ти в безпеці. 379 00:30:05,616 --> 00:30:07,117 Ти завжди можеш прийти. 380 00:30:08,619 --> 00:30:10,496 -Завжди. -Так. 381 00:30:24,593 --> 00:30:27,638 Ніколи не знаєш, що треба зробити. 382 00:30:27,721 --> 00:30:28,556 ЧЕТВЕР 383 00:30:28,681 --> 00:30:31,225 Подзвонити в захист дітей? Батько заперечить. 384 00:30:31,308 --> 00:30:32,393 -Дати пораду? -Ні. 385 00:30:32,476 --> 00:30:36,230 -Не заглядай у чужі будинки. -Карл каже, допитливість — це добре. 386 00:30:36,313 --> 00:30:38,482 Ти казала, він тебе надто контролює. 387 00:30:38,566 --> 00:30:41,068 А ти казав, ми можемо поговорити, коли захочу. 388 00:30:44,405 --> 00:30:46,866 -Усе гаразд, Анно? -Що сталося? 389 00:30:47,616 --> 00:30:50,661 -Ви залишили повідомлення. -Ні, не пригадую. 390 00:30:51,787 --> 00:30:55,165 Якби я знав, як працює цей телефон, я б дав вам послухати. 391 00:30:56,667 --> 00:30:57,626 Що робите? 392 00:30:59,587 --> 00:31:01,672 Дивлюся, як збирається їхати Девід. 393 00:31:02,298 --> 00:31:03,966 Схоже, це цікаво, так? 394 00:31:04,633 --> 00:31:06,302 Схоже, він тікає. 395 00:31:06,385 --> 00:31:08,596 Я дам вам інший номер, Анно. 396 00:31:08,679 --> 00:31:12,391 Не хочу пропустити ваш дзвінок, поки ви звикаєте до нових ліків. 397 00:31:36,290 --> 00:31:37,124 Стерво. 398 00:31:40,794 --> 00:31:42,922 Тому ходиш на слухання про вбивства? 399 00:31:43,631 --> 00:31:48,135 Ні. Я пішла, бо твоя справа схожа на справу мого батька. 400 00:31:48,218 --> 00:31:50,679 Знаю, він не вбивав мою… 401 00:31:57,311 --> 00:31:58,604 Ти погано поводилася. 402 00:32:08,113 --> 00:32:09,698 Зараз 21:50… 403 00:32:12,201 --> 00:32:13,035 Дякую. 404 00:33:14,972 --> 00:33:18,100 Не заглядай у чужі будинки, Панчу. 405 00:33:34,616 --> 00:33:37,661 Я зроблю кілька уколів, які заморозять ваше обличчя. 406 00:33:37,745 --> 00:33:40,914 А тепер просто заплющте очі. 407 00:33:48,964 --> 00:33:52,301 Усе буде гаразд, Вінсенте. Усе буде добре. 408 00:33:52,384 --> 00:33:54,887 Затримайте дихання, схрестіть пальці. 409 00:33:54,970 --> 00:33:56,305 Де мій телефон? 410 00:34:02,936 --> 00:34:06,732 Де мій телефон? Згадуй. 411 00:34:11,570 --> 00:34:13,030 Де ти? 412 00:34:39,139 --> 00:34:40,557 Влаштуй йому, Джейн. 413 00:35:13,924 --> 00:35:16,718 Просто заплющ очі, все буде гаразд. 414 00:35:22,558 --> 00:35:24,017 Де мій телефон? 415 00:35:28,605 --> 00:35:31,483 Девіде? 416 00:35:50,002 --> 00:35:51,753 Оператор 911, що сталося? 417 00:35:51,837 --> 00:35:53,463 Мою сусідку Джейн зарізали. 418 00:35:53,547 --> 00:35:56,091 Повільніше, пані. Як вас звати? Де ви? 419 00:35:56,175 --> 00:35:58,969 Анна Фокс, я Анна. 420 00:35:59,928 --> 00:36:01,221 Де ви зараз? 421 00:36:02,264 --> 00:36:06,310 Вулиця Західна 121-ша, будинок 104. 422 00:36:06,393 --> 00:36:09,438 -Ви сказали 121-ша? -Так, 121-ша. 423 00:36:09,521 --> 00:36:11,190 Кажете, що сусідку зарізали? 424 00:36:14,109 --> 00:36:15,611 Він щойно вимкнув світло. 425 00:36:16,320 --> 00:36:17,279 Де ваша сусідка? 426 00:36:17,946 --> 00:36:21,241 -Через дорогу. Я… -Знаєте адресу? 427 00:36:21,325 --> 00:36:25,412 Так. Вулиця Західна 124-та, будинок 104. 428 00:36:25,495 --> 00:36:27,372 Стривайте, ви сказали 124-та? 429 00:36:28,123 --> 00:36:30,125 Вулиця 121-ша! 430 00:36:30,209 --> 00:36:31,960 Допомога вже їде, пані. 431 00:36:32,044 --> 00:36:34,296 -Ви маєте заспокоїтися. -Добре. 432 00:36:34,379 --> 00:36:36,965 -Ви із сусідкою? -Вона по той бік вулиці. 433 00:36:37,049 --> 00:36:39,009 Я вже сказала. Ви не слухаєте! 434 00:36:39,092 --> 00:36:43,722 Анно! Пані! Анно, це ви зарізали сусідку? 435 00:36:47,476 --> 00:36:50,896 Допоможіть! 436 00:36:52,481 --> 00:36:54,608 Джейн! Я йду, Джейн! 437 00:36:55,651 --> 00:36:57,694 Я йду, Джейн! Іду! 438 00:37:33,230 --> 00:37:37,192 Я йду, Джейн! 439 00:37:56,086 --> 00:37:56,920 Вітаю. 440 00:38:01,717 --> 00:38:05,512 Детектив Літтл. Поліція Нью-Йорка. Можна поставити кілька питань? 441 00:38:05,595 --> 00:38:06,972 Чому ви в моєму будинку? 442 00:38:07,055 --> 00:38:09,224 Знизу живе орендар? Він удома? 443 00:38:09,308 --> 00:38:10,350 Я не знаю. 444 00:38:10,434 --> 00:38:11,977 -Це ваша донька? -Вона тут? 445 00:38:12,060 --> 00:38:14,479 Вона з батьком. Що сталося з Джейн? 446 00:38:15,439 --> 00:38:16,273 Вітаю. 447 00:38:18,734 --> 00:38:20,402 -Як так? -З вами все гаразд? 448 00:38:21,153 --> 00:38:22,863 Чому він тут? 449 00:38:22,946 --> 00:38:25,240 Містер Рассел упевнений, ви помилилися… 450 00:38:25,324 --> 00:38:27,117 Ви не знайомі з моєю дружиною. 451 00:38:27,743 --> 00:38:30,454 Вона мені якось допомогла. Ми провели разом вечір. 452 00:38:30,537 --> 00:38:32,331 Ні, я так не думаю. 453 00:38:32,414 --> 00:38:35,375 Узагалі-то, він шукав її тут. 454 00:38:35,459 --> 00:38:40,088 Я шукав сина, а не дружину. І ви сказали мені, що ніхто не приходив. 455 00:38:40,172 --> 00:38:42,799 Я збрехала. Ми грали в карти. 456 00:38:42,883 --> 00:38:45,635 -Навіщо брехати про таке? -Навіщо брехати? 457 00:38:45,719 --> 00:38:47,387 Я боялася, ви її покараєте. 458 00:38:47,471 --> 00:38:49,931 -За гру в карти? -Байдуже. 459 00:38:50,015 --> 00:38:52,351 Лікарко Фокс, нічого не сталося. 460 00:38:52,434 --> 00:38:55,520 -Ні! Я знаю, що я бачила! -Нічого не сталося. 461 00:38:55,604 --> 00:38:57,397 Я наблизила фотоапаратом. 462 00:38:57,481 --> 00:38:58,899 -Ви зробили знімок? -Ні. 463 00:38:58,982 --> 00:39:00,859 Вона шпигувала за нашим будинком! 464 00:39:00,942 --> 00:39:02,694 -Прошу… -Чому не зробили фото? 465 00:39:02,778 --> 00:39:05,655 Головне те, що всі цілі, так? 466 00:39:08,492 --> 00:39:09,826 Тоді де вона? 467 00:39:11,453 --> 00:39:12,329 Де Джейн? 468 00:39:21,213 --> 00:39:23,006 Пробачте, та ми не знайомі. 469 00:39:25,926 --> 00:39:27,344 Я Джейн Рассел. 470 00:39:29,388 --> 00:39:30,389 Вона не Джейн. 471 00:39:33,058 --> 00:39:34,059 Я даю вам слово. 472 00:39:34,935 --> 00:39:39,189 Ні, ви не Джейн. Вона не Джейн. Я знаю Джейн. Джейн була в мене. 473 00:39:39,272 --> 00:39:40,399 Це маячня. 474 00:39:41,191 --> 00:39:43,735 -Це Джейн Рассел. -Покличте Ітана. 475 00:39:48,240 --> 00:39:50,826 Усе гаразд, лікарко Фокс? 476 00:39:55,789 --> 00:39:56,915 Розкажи їм. 477 00:39:59,251 --> 00:40:01,169 Ви не зустрічалися з моєю мамою. 478 00:40:08,927 --> 00:40:11,221 Що ж, було весело. 479 00:40:15,308 --> 00:40:17,144 Побачимося на вечірці кварталу. 480 00:40:22,065 --> 00:40:25,652 Ви вчора дзвонили в 911 через проникнення в будинок? 481 00:40:25,735 --> 00:40:27,904 Ні. Тобто так, 482 00:40:27,988 --> 00:40:29,990 але то була помилка. 483 00:40:30,073 --> 00:40:32,200 Хибні дзвінки в поліцію — злочин. 484 00:40:32,284 --> 00:40:33,910 Дякую, детективе. 485 00:40:35,287 --> 00:40:37,497 Я можу лишити вас одну, лікарко Фокс? 486 00:40:38,957 --> 00:40:42,752 Якщо вам щось знадобиться, подзвоніть мені, вдень чи вночі. 487 00:40:43,670 --> 00:40:46,882 У мене четверо дітей. Я не сплю. 488 00:40:50,051 --> 00:40:51,386 Бувайте, лікарко Фокс. 489 00:41:06,735 --> 00:41:07,986 Чому не зробила фото? 490 00:41:08,069 --> 00:41:10,906 Я хотіла допомогти, а не зробити фото на пам'ять. 491 00:41:10,989 --> 00:41:12,991 -Ти теж не віриш? -Я на твоєму боці. 492 00:41:13,074 --> 00:41:14,117 А не схоже. 493 00:41:14,201 --> 00:41:16,119 Але розумію, чому вони не вірять. 494 00:41:16,203 --> 00:41:18,580 -Бо я не зробила фото? -Бо ти нездорова. 495 00:41:18,663 --> 00:41:20,248 І не знаю, чи тобі стає краще. 496 00:41:22,918 --> 00:41:25,378 П'ЯТНИЦЯ 497 00:41:27,214 --> 00:41:29,090 ПОШУК — ДЖЕЙН РАССЕЛ 498 00:41:38,475 --> 00:41:40,143 БОСТОН 499 00:41:46,525 --> 00:41:47,943 АЛІСТЕР РАССЕЛ — ДРУЖИНА 500 00:42:02,582 --> 00:42:04,292 ДИРЕКТОР В «АТКІНСОН» НЬЮ-ЙОРК 501 00:42:04,376 --> 00:42:05,460 «Аткінсон», Нью-Йорк. 502 00:42:06,711 --> 00:42:09,130 Вітаю, мені потрібен Алістер Рассел. 503 00:42:09,214 --> 00:42:11,758 ДЖЕЙН РАССЕЛ 504 00:42:11,841 --> 00:42:13,927 -Це Шеллі. -Привіт, Шеллі. 505 00:42:14,010 --> 00:42:18,014 Я хочу зв'язатися з Алістером Расселом, Джоан сказала спитати у вас. 506 00:42:18,098 --> 00:42:20,809 -Він тут не працює. -Його перевели в Мангеттен. 507 00:42:20,892 --> 00:42:22,435 Так, але не до нас. 508 00:42:24,187 --> 00:42:25,814 Він пішов з «Аткінсон»? 509 00:42:25,897 --> 00:42:28,692 Спробуйте подзвонити в Бостон. Мені мало відомо. 510 00:42:29,901 --> 00:42:31,653 Це могло статися давно. 511 00:42:32,779 --> 00:42:33,989 Подзвоніть у Бостон. 512 00:42:40,829 --> 00:42:43,039 РОЗШИРЕНИЙ ПОШУК 513 00:42:47,752 --> 00:42:51,131 «Моє серце назавжди розбите, але пам'ятник Пем прикрасили 514 00:42:51,214 --> 00:42:56,803 надихаючі листи і повідомленням від колег із "Аткінсон". 515 00:42:58,471 --> 00:43:00,015 Дякую, Алістер Рассел». 516 00:43:01,641 --> 00:43:03,143 «Дякую, Алістер Рассел»? 517 00:43:07,480 --> 00:43:10,817 Памела Нейзін. 518 00:43:10,900 --> 00:43:14,904 У БРУКЛІНІ ЗНАЙШЛИ МЕРТВУ ЖІНКУ. 519 00:43:22,621 --> 00:43:27,667 «Памелу Нейзін, 47 років, співробітницю "Аткінсон-Ґруп" у Бостоні, 520 00:43:27,751 --> 00:43:29,544 знайдено мертвою у четвер зранку». 521 00:43:30,712 --> 00:43:33,423 -«На парковці…» -Стів Раньян. Чим можу допомогти? 522 00:43:33,506 --> 00:43:35,425 Вітаю, Стіве. Мене звати Керол, 523 00:43:35,508 --> 00:43:39,220 я дзвоню перевірити страхову інформацію. 524 00:43:39,304 --> 00:43:41,890 -Гаразд. -Ви працюєте у відділі кадрів? 525 00:43:41,973 --> 00:43:45,352 Я не з Бостона. Велика фірма, малий офіс. Дзвоніть у Нью-Йорк. 526 00:43:45,435 --> 00:43:49,397 Просто мені порадили подзвонити до вас. 527 00:43:49,481 --> 00:43:50,774 Що за співробітник? 528 00:43:51,983 --> 00:43:52,984 Це «Індерал». 529 00:43:53,818 --> 00:43:54,653 Памела Нейзін. 530 00:43:55,362 --> 00:43:57,489 «Поліція вважає, що міс Нейзін упала 531 00:43:57,572 --> 00:44:00,200 з тераси своєї квартири на шостому поверсі». 532 00:44:04,245 --> 00:44:05,080 Мені шкода. 533 00:44:05,163 --> 00:44:09,250 Усе нормально. Я знав її. Тож, може, допоможу. 534 00:44:11,878 --> 00:44:13,421 Яка в неї була посада? 535 00:44:14,422 --> 00:44:16,716 Здається, помічниця керівника. 536 00:44:17,676 --> 00:44:19,511 Кого саме? 537 00:44:19,594 --> 00:44:22,597 Її боса. Алістера Рассела. 538 00:44:23,723 --> 00:44:25,225 Він ще працює в компанії? 539 00:44:26,601 --> 00:44:27,852 Чому ви питаєте? 540 00:44:29,604 --> 00:44:33,149 Я бачу, тут є адреса. Я знаю, що він перевівся до Мангеттена. 541 00:44:33,733 --> 00:44:34,609 Так. 542 00:44:34,693 --> 00:44:37,821 Я знаю, що він переїхав невдовзі після смерті міс Нейзін. 543 00:44:37,904 --> 00:44:39,906 Якщо ви знаєте, чому запитуєте? 544 00:44:41,324 --> 00:44:44,661 Просто… З такими документами ми прагнемо… 545 00:44:44,744 --> 00:44:47,080 У разі питань щодо причини смерті, ми хочемо… 546 00:44:47,163 --> 00:44:49,499 Залиште свій номер, а я вам передзвоню. 547 00:44:54,087 --> 00:44:56,339 Так, це мій хлопчик. 548 00:44:56,423 --> 00:45:00,635 Коли в тебе діти, то говориш так, ніби вони твої, 549 00:45:00,719 --> 00:45:02,303 наче належать… 550 00:45:08,393 --> 00:45:09,227 Девіде? 551 00:45:30,623 --> 00:45:31,458 Девіде? 552 00:45:55,148 --> 00:45:56,775 НАДАТИ ТЕРМІНОВУ ВІДПОВІДЬ 553 00:46:00,737 --> 00:46:02,906 РАДА З ДОСТРОКОВОГО ЗВІЛЬНЕННЯ МАССАЧУСЕТСА 554 00:46:04,032 --> 00:46:05,992 Що за… Що ти робиш? 555 00:46:06,826 --> 00:46:07,786 Господи. 556 00:46:08,912 --> 00:46:10,455 -Я шукала тебе. -Що це? 557 00:46:12,415 --> 00:46:13,708 Ти перевіряєш мою пошту? 558 00:46:13,792 --> 00:46:15,376 -Пробач. -Неймовірно. 559 00:46:15,460 --> 00:46:19,130 Я постукала. Просто хотіла спитати тебе дещо. 560 00:46:19,214 --> 00:46:22,217 Що саме? Ось я. Питай. 561 00:46:22,300 --> 00:46:23,134 Джейн. 562 00:46:24,219 --> 00:46:26,763 Ти бачив її? Бачив жінку з будинку навпроти? 563 00:46:26,846 --> 00:46:28,181 -Джейн? -Джейн Рассел. 564 00:46:28,264 --> 00:46:29,682 -Ні. -Ти працював на них. 565 00:46:29,766 --> 00:46:32,936 Я працював на містера Рассела! Його дружину не бачив. 566 00:46:33,019 --> 00:46:34,521 Я тобі що, посильний? 567 00:46:34,604 --> 00:46:37,065 Візьми слухавку й подзвони, а ще краще — 568 00:46:37,148 --> 00:46:39,943 прогуляйся вулицею! Ні? 569 00:46:41,611 --> 00:46:44,697 -Схоже, ти дуже засмучений. -Чого це раптом, Анно? 570 00:46:44,781 --> 00:46:46,449 Так. Проблеми з достроковим. 571 00:46:47,242 --> 00:46:48,743 Хочеш почитати? Тримай. 572 00:46:48,827 --> 00:46:50,703 -Він лежав на підлозі. -Я порушую. 573 00:46:50,787 --> 00:46:53,581 Я маю бути в Спрінґфілді, Массачусетс. 574 00:46:53,665 --> 00:46:55,708 -Добре. -Ні, не добре! 575 00:46:55,792 --> 00:46:57,001 Це була бійка в барі. 576 00:46:57,085 --> 00:47:00,922 Я опинився не там, де треба, на мене напали, я вдарив у відповідь! 577 00:47:02,507 --> 00:47:03,716 Господи! 578 00:47:08,221 --> 00:47:10,306 Не треба було спускатися сюди. 579 00:47:10,390 --> 00:47:11,891 Послухай, я займаюся цим. 580 00:47:11,975 --> 00:47:14,811 Сьогодні їду в Коннектикут, зранку зустріч щодо цього. 581 00:47:14,894 --> 00:47:16,980 -Ясно. -Я вирішую це питання. 582 00:47:20,817 --> 00:47:23,194 Вдамо, що цього не було? 583 00:47:32,120 --> 00:47:33,746 Ми все вирішили, так? 584 00:47:38,126 --> 00:47:39,043 Так. 585 00:47:45,800 --> 00:47:47,802 Дай мені кілька днів усе владнати. 586 00:48:02,650 --> 00:48:04,569 Девіде, поїхали вже! 587 00:48:06,154 --> 00:48:07,655 Забираємося звідси. 588 00:49:05,797 --> 00:49:07,298 Гадаю, ти знаєш, хто я. 589 00:49:08,675 --> 00:49:11,344 Перестань спостерігати, або я викличу поліцію. 590 00:49:27,151 --> 00:49:28,194 Панчу? 591 00:49:28,277 --> 00:49:29,654 СУБОТА 592 00:50:00,143 --> 00:50:01,144 Панчу. 593 00:50:16,242 --> 00:50:17,076 Девіде? 594 00:50:24,709 --> 00:50:25,543 Панчу? 595 00:50:36,012 --> 00:50:37,764 Що ти тут робиш? 596 00:50:39,307 --> 00:50:41,392 Бідолашний, ти був тут усю ніч. 597 00:50:43,186 --> 00:50:44,520 Як ти сюди спустився? 598 00:51:13,549 --> 00:51:14,634 Гарні сережки. 599 00:51:14,717 --> 00:51:18,763 Дякую, так. Це подарунок від колишнього хлопця. 600 00:51:22,141 --> 00:51:24,268 -Тепер не хочеш говорити? -Я зайнята. 601 00:51:24,352 --> 00:51:26,938 -Якщо не скажу що думаю… -це не галюцинації. 602 00:51:27,021 --> 00:51:30,316 Подумай, Чемпіонко. Хлопець, убивство в сусідів. 603 00:51:30,399 --> 00:51:32,110 Тепер якась жінка в Бостоні, 604 00:51:32,193 --> 00:51:34,487 сережка й бісів Девід, який тобі подобався… 605 00:51:34,570 --> 00:51:38,032 -Ти закінчив? Годі. -І ти серед цього п'єш кляті пігулки. 606 00:51:38,116 --> 00:51:38,950 Пішов ти. 607 00:51:39,033 --> 00:51:40,827 Тут нічого шукати, ти це знаєш. 608 00:51:40,910 --> 00:51:42,286 -Живи далі. -Не можу. 609 00:51:42,370 --> 00:51:45,248 -Чому? -Не знаю. Просто не можу інакше. 610 00:51:45,331 --> 00:51:47,375 Клянуся, я б хотіла, але не можу. 611 00:51:47,458 --> 00:51:50,002 Усі можуть жити далі. А я — ні. 612 00:52:04,767 --> 00:52:06,144 Де твоя мати? 613 00:52:06,227 --> 00:52:07,728 Досить уже! 614 00:52:09,856 --> 00:52:13,192 Ітане! Чому ти брешеш мені? 615 00:52:15,611 --> 00:52:18,489 -Не кричіть на мене на вулиці. -Я не допоможу, якщо… 616 00:52:18,573 --> 00:52:20,992 -Ви не знайомі з моєю матір'ю! -Ти брешеш. 617 00:52:21,075 --> 00:52:23,244 -Ви заплуталися. -Я знаю, що бачила. 618 00:52:23,327 --> 00:52:25,872 -Ні. Ви помиляєтеся. -Я знаю, що я бачила! 619 00:52:25,955 --> 00:52:27,874 -Не знаєте! -Ми говорили про тебе. 620 00:52:27,957 --> 00:52:29,750 -Вона розповідала. -Не треба! 621 00:52:29,834 --> 00:52:31,419 Навіщо брешеш заради нього? 622 00:52:33,588 --> 00:52:37,842 Ітане… чому ти захищаєш його? 623 00:52:42,305 --> 00:52:43,472 Я не можу сказати… 624 00:52:45,725 --> 00:52:46,851 Іди додому! 625 00:52:52,064 --> 00:52:54,025 Ви не маєте права бити хлопця. 626 00:52:54,108 --> 00:52:56,569 Я багато чого стерпів, місіс Фокс. Як і всі ми. 627 00:52:56,652 --> 00:52:59,572 Але це має закінчитися зараз! 628 00:52:59,655 --> 00:53:02,116 Ваші стосунки з Ітаном недоречні. 629 00:53:02,200 --> 00:53:03,910 Він юнак. 630 00:53:03,993 --> 00:53:08,831 Він хлопчина, йому 15 із половиною, а ви зріла жінка. 631 00:53:08,915 --> 00:53:12,001 І, звичайно ж, ви геть з'їхали з глузду! 632 00:53:12,084 --> 00:53:14,629 -Я викличу поліцію. -Викликайте. 633 00:53:15,379 --> 00:53:17,423 Вони з радістю вислухають вас — 634 00:53:17,506 --> 00:53:22,094 п'яну відлюдницю, яка ковтає пігулки, обіймаючи свого кота! 635 00:53:24,138 --> 00:53:25,139 Ви… 636 00:53:26,390 --> 00:53:28,851 Ви натрапили не на ту родину. 637 00:53:30,603 --> 00:53:34,690 Не підходьте до мого сина! 638 00:53:37,318 --> 00:53:38,527 Будь ласка. 639 00:54:06,222 --> 00:54:09,475 НЕДІЛЯ 640 00:54:53,728 --> 00:54:56,355 ДЖЕЙН РАССЕЛ 641 00:54:56,439 --> 00:54:58,649 Тримай, ось твоє кошеня. 642 00:54:58,733 --> 00:55:01,485 А ось його маленький ніс і гарні квіти. 643 00:55:01,569 --> 00:55:03,112 Такий гарний і обнадійливий. 644 00:55:26,594 --> 00:55:29,347 здогадайсяхтоанно@gmail.com БЕЗ ТЕМИ 645 00:56:01,045 --> 00:56:02,963 Щось причепилося до лапки? 646 00:56:04,507 --> 00:56:05,758 Там щось є? 647 00:56:05,841 --> 00:56:08,594 Панчу, що це? 648 00:56:09,136 --> 00:56:10,221 Усе гаразд. 649 00:56:33,035 --> 00:56:35,121 Не знаєте, хто міг це надіслати? 650 00:56:35,204 --> 00:56:38,290 Ні, ключ є лише в мого орендаря, Девіда. 651 00:56:38,374 --> 00:56:40,793 -Так, а де він? -Не знаю. 652 00:56:40,876 --> 00:56:42,128 Проблеми з Девідом? 653 00:56:42,211 --> 00:56:44,213 -Ні. Ні, я… -Нагорі нічого немає. 654 00:56:44,296 --> 00:56:45,965 Бачите? Все чисто. 655 00:56:46,048 --> 00:56:48,300 -Відслідкуєте пошту? -Відслідкую? 656 00:56:48,384 --> 00:56:50,344 -Відстежите. -Gmail не відстежується. 657 00:56:50,428 --> 00:56:51,971 Ви могли самі надіслати. 658 00:56:52,054 --> 00:56:54,390 -Я ж спала. -Або робили вигляд. 659 00:56:54,473 --> 00:56:56,350 Та я спала. Якого дідька? 660 00:56:56,434 --> 00:56:59,937 Лікарко Фокс, немає ніяких ознак, що тут хтось був. 661 00:57:00,020 --> 00:57:02,106 -Нічого не зникло. -Двері і вікна не зламані. 662 00:57:02,189 --> 00:57:06,152 Хтось був у моєму будинку. Я надала вам доказ. 663 00:57:06,235 --> 00:57:09,321 Вона дзвонила в мій офіс у Бостоні. Ви знали? 664 00:57:09,405 --> 00:57:11,782 -Дзвонила до мене додому! -Містере Рассел… 665 00:57:11,866 --> 00:57:14,493 -Чому вас звільнили? -Вона шпигує за нашим будинком! 666 00:57:14,577 --> 00:57:17,872 -Вона заманила мого сина до себе! -Він б'є його. 667 00:57:17,955 --> 00:57:22,168 -Вона переслідує мого сина. -Він вдарив сина. Я бачила. 668 00:57:22,251 --> 00:57:23,335 Вона божевільна. 669 00:57:23,419 --> 00:57:26,297 Ітан казав, Джейн казала, і я бачила, як він бив. 670 00:57:26,380 --> 00:57:29,091 Вона — Джейн! 671 00:57:29,633 --> 00:57:32,678 А ви п'яничка й сидите на ліках, ви все вигадали! 672 00:57:32,761 --> 00:57:35,389 Я ледь не повірила, а потім знайшла оце. 673 00:57:37,141 --> 00:57:41,353 -Що це? -Це намалювала й підписала ваша дружина. 674 00:57:41,437 --> 00:57:44,064 А ви називаєте мене божевільною, мерзотнику. 675 00:57:44,148 --> 00:57:45,232 Годі! 676 00:57:45,316 --> 00:57:46,650 Це ви. 677 00:57:47,401 --> 00:57:50,196 Вона була тут. Це доказ. 678 00:57:50,279 --> 00:57:54,575 Це нічого не доводить. Це доводить, що ви з'їхали з глузду. 679 00:57:54,658 --> 00:57:55,659 Що відбувається? 680 00:57:58,287 --> 00:57:59,246 Двері відчинені. 681 00:58:00,247 --> 00:58:02,333 -А хто ви? -Я живу знизу. 682 00:58:02,416 --> 00:58:05,336 Він мій орендар. Це Девід. 683 00:58:05,419 --> 00:58:06,670 Прізвище є, Девіде? 684 00:58:06,754 --> 00:58:09,298 Ні. Просто Девід. Як Стінґ. 685 00:58:09,381 --> 00:58:12,384 Вінтерс. Його прізвище Вінтерс. 686 00:58:12,468 --> 00:58:17,014 -Вінтер, узагалі-то. Без «с». -Де ви були вчора, містере Вінтерс? 687 00:58:18,432 --> 00:58:20,643 У Коннектикуті, працював. А що? 688 00:58:20,726 --> 00:58:23,479 Лікарку Фокс сфотографували о другій ночі, поки вона спала, 689 00:58:23,562 --> 00:58:25,064 і надіслали їй фото. 690 00:58:25,648 --> 00:58:28,776 -Хтось сюди заліз? -Звідки ми знаємо, що це було вчора? 691 00:58:28,859 --> 00:58:30,945 Хтось підтвердить, що ви були в Коннектикуті? 692 00:58:31,028 --> 00:58:34,573 -Так, жінка, з якою я був. -Мені потрібен її номер. 693 00:58:35,991 --> 00:58:38,661 Можете їй подзвонити. Її звати Елізабет. 694 00:58:38,744 --> 00:58:41,914 Лікарка Фокс каже, що бачила напад на жінку в будинку містера Рассела. 695 00:58:41,997 --> 00:58:43,499 Вам про це щось відомо? 696 00:58:44,416 --> 00:58:46,669 -Ні. -Ви зустрічалися з місіс Рассел? 697 00:58:47,253 --> 00:58:48,087 Ні. 698 00:58:48,629 --> 00:58:52,299 Її сережка лежала біля твого ліжка, на тумбочці. 699 00:58:52,383 --> 00:58:54,593 Та маленька троянда — сережка Джейн Рассел. 700 00:58:54,677 --> 00:58:56,637 Що ви робили в кімнаті орендаря? 701 00:58:59,390 --> 00:59:01,433 Їй невідомо про особисте життя. 702 00:59:04,019 --> 00:59:05,980 Хто б подумав? 703 00:59:07,147 --> 00:59:10,150 Ця сережка належить жінці, яку я знаю. 704 00:59:10,234 --> 00:59:12,111 І хто ця жінка? 705 00:59:12,194 --> 00:59:15,698 Її звати Кетрін. Вона провела тут ніч минулого тижня. 706 00:59:17,533 --> 00:59:19,910 Ти взяв мій канцелярський ніж. 707 00:59:20,494 --> 00:59:23,914 -Ти його позичила. -Перевірила. Вчора він був у Дарієні. 708 00:59:27,042 --> 00:59:29,920 Він сидів у в'язниці за напад. 709 00:59:30,629 --> 00:59:32,715 Йому не можна бути в Нью-Йорку. 710 00:59:32,798 --> 00:59:36,594 Він був у її будинку. Напевно, бачив її. 711 00:59:37,303 --> 00:59:40,389 Її сережка — біля його ліжка, 712 00:59:40,472 --> 00:59:45,352 і він позичив мій ніж, а ще сидів у в'язниці. 713 00:59:47,605 --> 00:59:50,983 Ну а його звільнили з роботи. 714 00:59:52,151 --> 00:59:53,819 Його помічниця померла. 715 00:59:56,071 --> 00:59:59,283 Він погрожував мені у моєму будинку. 716 01:00:00,784 --> 01:00:01,994 Він б'є свою дитину. 717 01:00:02,620 --> 01:00:03,996 Я дитячий психолог. 718 01:00:04,079 --> 01:00:09,043 Я знаю, як відрізнити дитину, якій загрожує небезпека і яку ображають, 719 01:00:09,126 --> 01:00:13,714 і я бачила, як Алістер вдарив Ітана у мене вдома вчора. 720 01:00:15,758 --> 01:00:16,967 Стривайте… 721 01:00:18,052 --> 01:00:19,928 Так, учора. 722 01:00:22,556 --> 01:00:23,432 Я… 723 01:00:24,725 --> 01:00:26,935 Бачу, як ви дивитеся на мене. 724 01:00:29,480 --> 01:00:30,939 Я не навіжена. 725 01:00:31,857 --> 01:00:34,818 Мені не ввижається. Вам здається, що я неадекватна? 726 01:00:36,320 --> 01:00:37,529 У мене є доказ. 727 01:00:38,489 --> 01:00:42,409 Той малюнок, який намалювала й підписала Джейн, 728 01:00:42,493 --> 01:00:47,289 а ще моя фотографія, яку хтось зробив, поки я спала. 729 01:00:48,332 --> 01:00:51,418 Байдуже, що ви думаєте про мене, 730 01:00:51,502 --> 01:00:55,005 чи погоджуєтеся зі мною, чи вважаєте, що мені можна вірити. 731 01:00:55,089 --> 01:00:59,093 У тому будинку хлопець у небезпеці. 732 01:00:59,176 --> 01:01:00,594 Просто допоможіть йому. 733 01:01:03,305 --> 01:01:05,599 Ви ж батько, так? 734 01:01:06,225 --> 01:01:08,977 Я думаю, що ви б хотіли допомогти дитині. 735 01:01:10,813 --> 01:01:12,314 Якби мій чоловік був тут… 736 01:01:13,565 --> 01:01:14,650 він би допоміг. 737 01:01:15,901 --> 01:01:17,486 Він повірив би мені. 738 01:01:17,569 --> 01:01:20,489 Лікарко Фокс, ваша сім'я загинула. 739 01:01:20,572 --> 01:01:23,200 Я не знаю, як ви зможете жити далі, 740 01:01:23,826 --> 01:01:27,788 якщо дозволите, щоб щось сталося з дитиною. 741 01:01:30,499 --> 01:01:33,419 Мені шкода, але ваша сім'я загинула. 742 01:01:41,176 --> 01:01:42,803 Ти любиш гори, Ліві? 743 01:01:43,512 --> 01:01:45,222 Вони схожі на ліжко велетня. 744 01:01:45,305 --> 01:01:47,474 Наче велетень спить під білою ковдрою. 745 01:01:47,558 --> 01:01:49,810 Завтра будеш там кататися на лижах. 746 01:01:51,270 --> 01:01:54,481 -Ота схожа на коня. -Як би ти назвала коня, якби в нас був? 747 01:01:55,065 --> 01:01:56,358 Я б назвала Лисичкою. 748 01:01:56,442 --> 01:01:58,193 Лисичка — це лисиця. 749 01:01:59,945 --> 01:02:01,613 Це дівчинка-лисиця, люба. 750 01:02:03,115 --> 01:02:06,493 -Як би ти назвала коня, мамо? -«Коня поганяй». 751 01:02:12,583 --> 01:02:14,418 Це стара телевізійна програма. 752 01:02:19,256 --> 01:02:20,424 Я так не можу. 753 01:02:21,049 --> 01:02:21,925 Як так? 754 01:02:27,598 --> 01:02:28,599 Як не можеш? 755 01:02:31,185 --> 01:02:32,186 Ось так. 756 01:02:32,895 --> 01:02:34,688 Ця щаслива родинна відпустка. 757 01:02:36,398 --> 01:02:39,067 У нас уже була жахлива розмова, 758 01:02:39,151 --> 01:02:42,946 і ми погодилися не псувати Різдво. 759 01:02:44,490 --> 01:02:46,825 Але я більше не можу. 760 01:02:48,410 --> 01:02:51,997 Граємо в цю гру як ідіоти. Це неповага до нашої доньки. 761 01:02:53,832 --> 01:02:55,834 Тобі байдуже, що вона засмутиться? 762 01:02:56,627 --> 01:02:58,796 Вона має сумувати. Це сумно. 763 01:03:03,133 --> 01:03:05,552 Не звинувачуй мене, якщо в неї буде травма. 764 01:03:06,345 --> 01:03:08,972 Я вже звинувачую тебе. Це ти винна. 765 01:03:11,141 --> 01:03:13,393 Винний той, хто злягається з іншим. 766 01:03:18,899 --> 01:03:20,526 НЕВІДОМИЙ НОМЕР 767 01:03:25,113 --> 01:03:25,948 Відповіси? 768 01:03:32,287 --> 01:03:33,372 Упевнений, це він. 769 01:03:36,083 --> 01:03:37,459 Я відповім. 770 01:03:37,543 --> 01:03:39,127 -Припини. -Припиніть. 771 01:03:45,801 --> 01:03:46,885 Анно! 772 01:04:05,946 --> 01:04:08,991 Мені шкода, але ваша сім'я загинула. 773 01:05:15,098 --> 01:05:17,351 Милий. 774 01:05:21,730 --> 01:05:22,564 Ліві? 775 01:05:24,232 --> 01:05:25,067 Ліві? 776 01:05:25,817 --> 01:05:26,652 Олівіє? 777 01:05:27,569 --> 01:05:28,862 Ходи сюди, люба. 778 01:05:29,696 --> 01:05:31,323 Я тримаю тебе. Йди до мене. 779 01:05:39,456 --> 01:05:40,457 Олівіє. 780 01:05:41,959 --> 01:05:44,586 Прокидайся. Ну ж бо! 781 01:05:46,630 --> 01:05:48,423 911 — ВИКЛИК НЕМОЖЛИВИЙ 782 01:06:16,243 --> 01:06:18,328 Я розмовляв із вашим лікарем Ленді, 783 01:06:19,037 --> 01:06:21,915 і ви пережили жахливі події. 784 01:06:23,458 --> 01:06:26,586 Гадаю, ви справді вірите, що зустрічалися з цією жінкою, 785 01:06:26,670 --> 01:06:29,047 як вірите, що розмовляєте зі своєю сім'єю. 786 01:06:30,757 --> 01:06:34,302 Ваш лікар сказав, що ліки можуть викликати галюцинації. 787 01:06:35,345 --> 01:06:36,888 Можливо, вас це влаштовує. 788 01:06:39,099 --> 01:06:40,600 Мене б це влаштовувало. 789 01:06:40,684 --> 01:06:43,478 -Джейн Рассел… -Її особа підтвердилася. 790 01:06:44,354 --> 01:06:46,857 Ця жінка зі 101-го будинку… 791 01:06:48,483 --> 01:06:50,527 саме та, ким себе називає. 792 01:06:50,610 --> 01:06:52,654 Вона Джейн Рассел. 793 01:06:54,197 --> 01:06:56,366 -Щодо того, що ви бачили тієї ночі… -Я… 794 01:06:58,994 --> 01:07:00,620 Мені так шкода. 795 01:07:05,000 --> 01:07:08,587 Звісно, ваша дружина — саме та, ким себе називає. 796 01:07:09,504 --> 01:07:10,338 Звісно, вона… 797 01:07:11,089 --> 01:07:13,341 Звісно, це ви. 798 01:07:14,551 --> 01:07:18,472 Мені справді шкода, що я вплутала вас у все це. Я… 799 01:07:20,474 --> 01:07:23,518 Мені шкода, що я вплутала в це Ітана. 800 01:07:30,776 --> 01:07:32,194 Я не знаю… 801 01:07:35,113 --> 01:07:36,406 що ви маєте думати. 802 01:07:38,325 --> 01:07:39,451 Усі ви. 803 01:07:49,419 --> 01:07:50,837 Я зрозумію… 804 01:07:52,297 --> 01:07:54,132 якщо ви захочете… 805 01:07:54,216 --> 01:07:55,217 ПОНЕДІЛОК 806 01:07:55,300 --> 01:07:56,635 …рекомендувати нагляд. 807 01:08:04,017 --> 01:08:05,102 Я слухаю. 808 01:08:10,440 --> 01:08:11,608 Я зловживала… 809 01:08:14,402 --> 01:08:15,987 Зловживала ліками. 810 01:08:17,823 --> 01:08:18,824 Пиячила. 811 01:08:20,992 --> 01:08:22,869 Занурювалася у справді… 812 01:08:25,747 --> 01:08:28,959 жахливий стан і не розказувала про це вам. 813 01:08:36,466 --> 01:08:38,135 Це важко визнавати. 814 01:08:42,097 --> 01:08:43,765 Зізнатися — таке полегшення. 815 01:08:45,684 --> 01:08:46,726 Як і чути це. 816 01:08:49,938 --> 01:08:52,315 Не думаю, що мені підходить «Елеван». 817 01:08:55,402 --> 01:08:57,904 -Ні. -Якщо з'являються галюцинації — ні. 818 01:08:57,988 --> 01:08:59,948 Якщо це спричиняє… Ні. 819 01:09:00,949 --> 01:09:03,785 А ще маніакальні нахили. 820 01:09:07,789 --> 01:09:12,335 Мені просто треба було опинитися в епіцентрі якихось подій. 821 01:09:15,630 --> 01:09:17,299 Треба було отримати копняка. 822 01:09:21,595 --> 01:09:24,347 Вам дуже пощастило з тим детективом. 823 01:09:26,099 --> 01:09:28,143 Ви розумієте, що все могло піти не так? 824 01:09:31,771 --> 01:09:33,523 Я просто хочу все виправити. 825 01:09:37,110 --> 01:09:38,904 Щодо Девіда, я й гадки не мав. 826 01:09:39,529 --> 01:09:42,490 -Це було казна-що. -Він тут? 827 01:09:42,574 --> 01:09:47,120 Ні, він… повернеться після обіду… 828 01:09:48,622 --> 01:09:50,165 забрати останні речі. 829 01:09:50,916 --> 01:09:53,335 І ви залишитеся одна. 830 01:09:54,628 --> 01:09:57,380 Заміна замків не буде параноєю? 831 01:09:58,173 --> 01:10:00,133 Хтось ще має бути тут, 832 01:10:01,760 --> 01:10:04,429 і ми повернемося до трьох сеансів на тиждень. 833 01:10:06,973 --> 01:10:07,807 Гаразд. 834 01:12:04,007 --> 01:12:05,258 Я Анна Фокс. 835 01:12:06,468 --> 01:12:08,386 Сьогодні… 836 01:12:09,512 --> 01:12:11,723 Понеділок, шосте листопада… 837 01:12:13,266 --> 01:12:15,060 і я записую це відео… 838 01:12:15,602 --> 01:12:16,603 Записую… 839 01:12:18,396 --> 01:12:19,397 Я Анна Фокс 840 01:12:19,481 --> 01:12:25,487 з будинку 104 по вулиці Західній 121-й, Мангеттен, Нью-Йорк, 841 01:12:26,863 --> 01:12:29,532 і це відео — 842 01:12:30,408 --> 01:12:32,494 моя остання воля і заповіт. 843 01:12:33,328 --> 01:12:37,248 Ренді Туро, адвокат, 844 01:12:37,332 --> 01:12:39,417 записав заповіт, 845 01:12:40,293 --> 01:12:42,295 який ми склали з Едом… 846 01:12:43,880 --> 01:12:47,842 після… народження Олівії. 847 01:12:50,261 --> 01:12:54,265 І я не буду вносити значні зміни… 848 01:12:55,809 --> 01:12:58,019 Значні… 849 01:12:58,103 --> 01:12:59,229 Дідько, невже? 850 01:12:59,521 --> 01:13:03,775 Я роблю це для того, щоб ніхто… 851 01:13:06,069 --> 01:13:07,195 не сумнівався… 852 01:13:08,446 --> 01:13:11,574 у моїй розсудливості. 853 01:13:16,329 --> 01:13:17,664 У моєму психічному стані. 854 01:13:17,747 --> 01:13:20,834 Я особливо хочу наголосити… 855 01:13:21,960 --> 01:13:26,965 що Девід Вінтерс ніяким чином не пов'язаний з моєю смертю. 856 01:13:27,048 --> 01:13:29,050 Узагалі, я чекаю, поки він прийде… 857 01:13:31,219 --> 01:13:32,929 Поки він прийде по свої речі, 858 01:13:33,847 --> 01:13:35,181 щоб я могла… 859 01:13:39,853 --> 01:13:40,854 закінчити. 860 01:13:54,409 --> 01:13:55,577 Закінчити з цим. 861 01:13:58,163 --> 01:14:00,206 Я просто хочу, щоб мені пробачили. 862 01:14:05,920 --> 01:14:10,300 Я справді хочу, щоб мене пробачили. 863 01:14:14,721 --> 01:14:16,222 Я хочу повернутися назад. 864 01:14:18,683 --> 01:14:20,310 Я хочу все виправити. 865 01:14:24,397 --> 01:14:25,899 Хочу зробити все інакше. 866 01:14:31,905 --> 01:14:32,906 І не можу. 867 01:14:37,035 --> 01:14:38,119 Я не можу. 868 01:14:44,626 --> 01:14:45,877 Не можу! 869 01:15:25,750 --> 01:15:26,834 Панчу. 870 01:15:27,585 --> 01:15:28,586 Панчу! 871 01:15:29,295 --> 01:15:30,255 Панчу! 872 01:15:43,810 --> 01:15:44,811 Гаразд. 873 01:15:48,106 --> 01:15:49,107 Агов? 874 01:15:59,784 --> 01:16:00,618 Гей? 875 01:16:02,078 --> 01:16:04,914 Пробач! Я намагався подзвонити. 876 01:16:04,998 --> 01:16:07,041 Лише заберу парасольку та рукавички. 877 01:16:07,125 --> 01:16:10,003 Ти можеш піднятися на хвилинку? 878 01:16:10,086 --> 01:16:13,298 Я мокрий. Був довгий день, і він не скоро закінчиться. 879 01:16:13,381 --> 01:16:15,425 Прошу. Лише на хвилинку. 880 01:16:30,106 --> 01:16:31,816 -Дякую. -За що? 881 01:16:36,321 --> 01:16:39,490 Я хочу показати тобі фотографію. 882 01:16:53,254 --> 01:16:54,839 Обличчя на бокалі з вином. 883 01:16:56,758 --> 01:16:57,800 Так, я бачу. 884 01:17:01,012 --> 01:17:05,099 Це її вбивство я бачила. Вона сказала, що її звати Джейн Рассел! 885 01:17:10,605 --> 01:17:12,732 Її звати Кеті. 886 01:17:14,817 --> 01:17:15,652 Що? 887 01:17:16,527 --> 01:17:18,029 Ітан, син, 888 01:17:19,030 --> 01:17:20,156 вона біологічна мати. 889 01:17:23,201 --> 01:17:24,869 Ти провів із нею ніч. 890 01:17:24,952 --> 01:17:26,579 У середу. Одну ніч. 891 01:17:27,455 --> 01:17:29,874 Вона була жахлива. Як думаєш, чому я втік? 892 01:17:30,500 --> 01:17:33,044 Я спав на дивані в «Асторії» в четвер, 893 01:17:33,127 --> 01:17:34,962 аби не побачитися з нею ще раз. 894 01:17:35,546 --> 01:17:38,841 Вона втекла від нього на восьмому місяці вагітності. 895 01:17:38,925 --> 01:17:40,885 Алістер два роки її розшукував. 896 01:17:40,968 --> 01:17:44,681 Знайшов у наркопритоні в Орегоні. Забрав хлопця. Її арештували. 897 01:17:44,764 --> 01:17:46,933 -Бачиш, як я змінила тему? -Ще б пак. 898 01:17:47,016 --> 01:17:48,810 Ти не знаєш, з ким зв'язалася. 899 01:17:52,397 --> 01:17:54,565 -Це вони тобі розповіли? -Вона. 900 01:17:54,649 --> 01:17:57,860 Вона не замовкала. Вони роками переховувалися від неї. 901 01:17:57,944 --> 01:18:01,739 Вона дізналася, що вони живуть у Бостоні. Він від неї відкупався. 902 01:18:02,240 --> 01:18:04,492 Чому вона назвалася Джейн Рассел? 903 01:18:04,575 --> 01:18:06,744 Ви Джейн Рассел. 904 01:18:07,453 --> 01:18:08,913 Чому ви так говорите? 905 01:18:08,996 --> 01:18:11,666 Ваш син заходив. Ітан. 906 01:18:13,584 --> 01:18:14,919 Я бачила, як її вбили. 907 01:18:18,005 --> 01:18:20,550 -Як скажеш, Анно. -Так. 908 01:18:22,385 --> 01:18:24,595 Я показала тобі фотографію. 909 01:18:25,638 --> 01:18:28,057 І вона на вигляд дуже навіть жива. 910 01:18:28,141 --> 01:18:29,517 Вона реальна. 911 01:18:30,518 --> 01:18:33,771 Ходімо зі мною в поліцію. 912 01:18:38,151 --> 01:18:40,027 Ні. 913 01:18:40,695 --> 01:18:44,407 Девіде, не можна просто втекти від цього. 914 01:18:45,199 --> 01:18:48,244 -Дивись, як я це зроблю. -Дідько. Прошу, Девіде. 915 01:18:49,996 --> 01:18:50,997 Чорт. 916 01:19:08,264 --> 01:19:09,265 Девіде? 917 01:19:34,248 --> 01:19:35,082 Господи. 918 01:19:36,584 --> 01:19:38,419 Знаєш, що чудово? 919 01:19:39,170 --> 01:19:41,631 Усі думають, що я зараз у Нью-Гемпширі. 920 01:19:41,714 --> 01:19:45,092 Це називається школою виживання, та насправді це в'язниця. 921 01:19:45,760 --> 01:19:49,722 Я мав поїхати минулого місяця, але там сталася пожежа чи щось таке. 922 01:19:52,683 --> 01:19:55,019 У нас не було можливості попрощатися. 923 01:19:55,812 --> 01:19:56,687 Девіде? 924 01:19:56,771 --> 01:19:59,982 Фішка в тому, щоб утекти раніше, ніж ти потрапиш туди. 925 01:20:00,066 --> 01:20:01,734 Що ти зробив? Девіде! 926 01:20:01,818 --> 01:20:04,695 Він мертвий. Ти вбила його. 927 01:20:04,779 --> 01:20:06,072 Ні. Що? 928 01:20:06,155 --> 01:20:10,576 Це твій ніж, твій будинок. Вас тут лише двоє. 929 01:20:10,660 --> 01:20:14,372 -Що ти зробив? -Він заслуговував на це. 930 01:20:14,455 --> 01:20:18,668 Він переспав із моєю мамою й розізлив її, а тоді вигнав її. 931 01:20:20,169 --> 01:20:23,089 Вона могла б просто поїхати, якби він її не чіпав. 932 01:20:23,923 --> 01:20:25,842 І, можливо, нічого б не сталося. 933 01:20:27,468 --> 01:20:29,220 Не кричи, Анно. 934 01:20:30,263 --> 01:20:32,014 Так буде гірше для всіх. 935 01:20:36,435 --> 01:20:37,353 Глибоко вдихни. 936 01:20:38,938 --> 01:20:41,023 Мені завжди радять це робити. 937 01:20:41,107 --> 01:20:43,025 Навички самоконтролю. 938 01:20:46,737 --> 01:20:48,447 Добре, можемо подихати разом. 939 01:20:53,661 --> 01:20:56,080 Чому ти така нажахана? 940 01:20:57,290 --> 01:20:59,542 Ти все одно збиралася себе вбити, так? 941 01:21:02,837 --> 01:21:03,880 Ні. 942 01:21:06,299 --> 01:21:09,468 А мені сподобалося відео. 943 01:21:11,053 --> 01:21:13,014 Як ти заліз до мого будинку? 944 01:21:14,015 --> 01:21:17,184 Адже ти так пильнуєш за своїми ключами. 945 01:21:17,268 --> 01:21:19,478 Ще й не п'єш! Точно. 946 01:21:21,230 --> 01:21:23,024 Я тут уже тиждень. 947 01:21:24,191 --> 01:21:25,693 Ти вбив свою матір. 948 01:21:32,241 --> 01:21:33,910 Тебе це непокоїть, так? 949 01:21:35,453 --> 01:21:36,662 Ти їй симпатизуєш? 950 01:21:38,414 --> 01:21:42,251 Ти й Кеті — у вас було одне завдання. 951 01:21:43,586 --> 01:21:45,630 Одне кляте завдання. 952 01:21:48,341 --> 01:21:50,259 Дбати про сім'ю, так? 953 01:21:51,677 --> 01:21:52,803 У вас обох. 954 01:21:54,055 --> 01:21:55,306 І що ти зробила? 955 01:21:56,849 --> 01:21:59,769 Рієлторка, яка продала батьку будинок, 956 01:21:59,852 --> 01:22:03,189 розказала про тебе й те, що сталося, 957 01:22:04,106 --> 01:22:09,028 і я не міг перестати думати, що ти ідеальна наступна жертва. 958 01:22:10,780 --> 01:22:12,865 Я чітко знав, якою ти будеш. 959 01:22:14,992 --> 01:22:19,246 Це талант чи навик — знати таке? 960 01:22:20,748 --> 01:22:22,583 На твою професійну думку. 961 01:22:25,670 --> 01:22:28,089 Бачиш? Я тобі більше не подобаюся. 962 01:22:29,090 --> 01:22:33,219 Саме це сталося в Бостоні між тобою та Пем? 963 01:22:33,302 --> 01:22:34,679 Ти дістав її? 964 01:22:37,056 --> 01:22:40,726 -Пем подобалося все, що я робив. -Щось ти в цьому не впевнений. 965 01:22:40,810 --> 01:22:42,687 Просто з неї треба було почати. 966 01:22:43,771 --> 01:22:45,022 Я досі роздумую. 967 01:22:45,106 --> 01:22:47,566 -Що це означає? -У мене ще немає схеми. 968 01:22:47,650 --> 01:22:49,485 -Схеми чого? -Цього! 969 01:22:50,319 --> 01:22:52,405 Такий великий вибір, еге? 970 01:22:53,864 --> 01:22:56,200 Ким я хочу бути, коли виросту? 971 01:22:57,702 --> 01:23:00,955 Я люблю бути поруч, коли це відбувається, відчувати все. 972 01:23:05,084 --> 01:23:08,087 Пем померла хвилин через п'ять після того, як упала. 973 01:23:10,506 --> 01:23:12,425 Якби ти не знайшла фото Кеті, 974 01:23:12,508 --> 01:23:16,345 я б прийшов у самому кінці, щоб попрощатися. 975 01:23:18,055 --> 01:23:19,974 Ти могла б удати, що мене немає. 976 01:23:25,021 --> 01:23:26,689 Хочу дивитися, як ти помреш. 977 01:23:30,693 --> 01:23:31,527 Гаразд. 978 01:23:34,989 --> 01:23:36,198 А пішло все в дупу. 979 01:23:37,450 --> 01:23:38,534 Хочеш подивитися? 980 01:23:48,377 --> 01:23:51,047 Бо світ із тобою, 981 01:23:52,631 --> 01:23:54,175 світ, у якому існуєш ти, — 982 01:23:55,634 --> 01:23:57,303 це паскудний світ. 983 01:24:02,391 --> 01:24:03,684 Із мене досить. 984 01:24:14,612 --> 01:24:16,697 Я більше не хочу дихати цим повітрям. 985 01:25:08,916 --> 01:25:10,251 Анно! 986 01:25:34,525 --> 01:25:35,526 Анно! 987 01:25:37,987 --> 01:25:39,738 Перестань битися зі мною! 988 01:26:30,581 --> 01:26:32,666 Ти ж навіть не хочеш більше жити! 989 01:26:32,750 --> 01:26:35,502 Ти вже давно не хочеш жити! 990 01:26:46,597 --> 01:26:47,890 Ось так. 991 01:26:49,558 --> 01:26:50,517 Ні! 992 01:28:12,308 --> 01:28:13,142 Привіт. 993 01:28:15,102 --> 01:28:17,062 Я збирався залишити повідомлення. 994 01:28:21,150 --> 01:28:22,359 Ви вже тут були? 995 01:28:22,443 --> 01:28:25,821 Так. Мені сказали не будити вас, тож… 996 01:28:28,032 --> 01:28:28,866 Вам боляче? 997 01:28:30,743 --> 01:28:31,827 Має бути, так? 998 01:28:31,910 --> 01:28:35,914 Не ковтайте ці гидотні анальгетики довго, бо вони затягують. 999 01:28:38,792 --> 01:28:40,127 Девід помер. 1000 01:28:42,004 --> 01:28:42,838 Так. 1001 01:28:44,715 --> 01:28:45,716 Мені шкода. 1002 01:28:47,509 --> 01:28:49,511 Але ми затримали Расселів. 1003 01:28:50,387 --> 01:28:54,016 Він нічого не каже, але Джейн не змовкає, тож… 1004 01:28:56,810 --> 01:28:58,562 Тіло Кетрін Меллі в нас. 1005 01:28:58,645 --> 01:29:00,689 Ми знайшли його у Форт-Лі, 1006 01:29:02,524 --> 01:29:05,027 тобто ви мали рацію щодо того, що бачили, 1007 01:29:05,110 --> 01:29:08,947 а ми налажали, тому перед вами будуть вибачатися багато людей, 1008 01:29:09,031 --> 01:29:11,408 і я прийшов, бо хотів це зробити першим. 1009 01:29:13,494 --> 01:29:14,536 Пробачте. 1010 01:29:16,080 --> 01:29:16,914 Дякую. 1011 01:29:23,212 --> 01:29:24,588 Я бачив ваше відео. 1012 01:29:32,721 --> 01:29:35,891 Послухайте, детектив Нореллі 1013 01:29:35,974 --> 01:29:37,768 поки що забрала Панча до себе. 1014 01:29:38,435 --> 01:29:42,189 Щойно будете готові вийти звідси, вона з радістю його поверне… 1015 01:29:42,272 --> 01:29:44,108 То всі бачили відео? 1016 01:29:47,861 --> 01:29:48,946 Поки що… 1017 01:29:50,864 --> 01:29:51,698 ні. 1018 01:29:53,992 --> 01:29:55,119 Ні. 1019 01:29:56,161 --> 01:29:59,415 Узагалі-то, ми поки не можемо знайти телефон. 1020 01:30:00,624 --> 01:30:04,336 Гадаю, що якимось чином телефон виявився у вас, 1021 01:30:04,420 --> 01:30:07,965 а коли я повернуся до вас за годину й запитаю про нього, 1022 01:30:10,426 --> 01:30:11,427 ви віддасте його. 1023 01:30:14,012 --> 01:30:16,640 Позбудьтеся всього, що не хочете показувати. 1024 01:30:19,351 --> 01:30:20,185 Справді? 1025 01:30:23,939 --> 01:30:28,360 Я й так налажав у цій справі, і дрібничка мені сильно не зашкодить. 1026 01:30:37,828 --> 01:30:39,246 Тільки скажіть чесно. 1027 01:30:44,209 --> 01:30:46,462 Мені не треба хвилюватися за вас, так? 1028 01:30:54,303 --> 01:30:55,137 Гаразд. 1029 01:31:18,035 --> 01:31:22,206 ДЕВ'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 1030 01:31:23,040 --> 01:31:27,753 НЕРУХОМІСТЬ — АУКЦІОН 1031 01:31:58,283 --> 01:31:59,660 Мені час іти. 1032 01:32:10,629 --> 01:32:11,838 Я сумую за вами. 1033 01:32:52,170 --> 01:32:53,005 Ти готовий? 1034 01:32:58,218 --> 01:32:59,219 Добре. 1035 01:33:00,345 --> 01:33:03,890 Гаразд, ми швидко. Ну ж бо. 1036 01:33:07,436 --> 01:33:08,312 Молодець. 1037 01:33:40,969 --> 01:33:42,471 ПЕРЕВЕЗЕННЯ 1038 01:34:27,808 --> 01:34:30,727 ЗА РОМАНОМ А. ДЖ. ФІННА 1039 01:40:07,897 --> 01:40:12,902 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський